Sunteți pe pagina 1din 341

The Parish

Book of Chant
Expanded Second Edition

The Parish

Book of Chant
Expanded Second Edition
A Manual of Gregorian Chant
and a Liturgical Resource
for Scholas and Congregations

including
Order of Sung Mass for both
Ordinary and Extraordinary Forms of the Roman Rite
with a complete Kyriale, along with
Chants and Hymns for Occasional and Seasonal Use
and their literal English translations

Prepared for the

The Church Music Association of America

Copyright 2012 CMAA


Creative Commons Attribution 3.0
http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/
Excerpts from the English translation of The Roman Missal 2010
International Commission on English in the Liturgy Corporation.
All rights reserved.

Dedicated to His Holiness, Pope Benedict XVI,


in thanksgiving for his motu proprio, Summorum Pontificum
and to Msgr. Andrew Wadsworth,
Executive Director, ICEL Secretariat, Washington, D.C.

TABLE OF CONTENTS
ORDER OF SUNG MASS, ORDINARY FORM
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.

16.
17.
18.
19.
20.
21.

Introductory Rite................................................................... 2
Penitential Act ...................................................................... 3
Confiteor ................................................................................ 3
Miserere nostri....................................................................... 4
Petitions with Kyrie............................................................... 5
Kyrie, Missa XVI.................................................................... 5
Gloria, Missa VIII .................................................................. 6
Liturgy of the Word .............................................................. 7
Alleluia, simple melody............................................................. 8
Gospel Acclamation, simple melody ........................................ 8
Miserere mei, Deus, psalm and response ................................. 8
Credo.................................................................................... 10
Prayer of the Faithful .......................................................... 11
Kyrie, Response ................................................................... 11
Ut nos exaudire, petition and response ................................... 11
Liturgy of the Eucharist....................................................... 12
Preface Dialogue ............................................................ 1314
Solemn Tone, Sundays and Feasts ........................................ 13
Ferial Tone, Weekdays .......................................................... 13
Most Solemn Tone, Solemnities ........................................... 14
Sanctus, Missa XVIII ........................................................... 14
Eucharistic Prayer I, Roman Canon...................................... 15
Memorial Acclamation ........................................................ 17
Eucharistic Prayer II ............................................................ 19
Eucharistic Prayer III........................................................... 21
Eucharistic Prayer IV........................................................... 23
Communion Rite ................................................................. 26
Pater noster.......................................................................... 26
Agnus Dei, Missa XVIII....................................................... 28
Concluding Rite................................................................... 30
Pontifical Blessing................................................................ 30
Dismissal, Mass XI............................................................... 31
Dismissal, simple................................................................... 31
Dismissal, with alleluias ........................................................ 31

ORDER OF SUNG MASS, EXTRAORDINARY FORM


22.
23.
24.
25.

page no.

Asperges me ......................................................................... 34
Asperges me, ad libitum I ..................................................... 35
Vidi aquam .......................................................................... 35
Mass of the Catechumens ................................................... 36
Mass of the Faithful ............................................................ 42
Preface Dialogue, Solemn Tone ............................................. 45
Preface of the Most Holy Trinity, Sundays......................... 46
Common Preface, weekdays .................................................. 46
Canon of the Mass .............................................................. 47

viii

The Parish Book of Chant

26.
27.

Holy Communion ................................................................51


Prayers After Communion ...................................................54
Dismissal, Missa XI ..............................................................55
Dismissal, Holy Saturday to Easter Saturday .........................55
Last Gospel ...........................................................................56
Prayers After Low Mass .......................................................57

CHANTS FOR THE ORDINARY OF THE MASS


Mass I, Lux et origo, in Paschal Time .............................................60
28. Kyrie 29. Gloria 30. Sanctus 31. Agnus 32. Ite 33. Ite, Alleluia

Mass II, Kyrie fons bonitatis, for Solemn Feasts ..............................63


34. Kyrie 35. Gloria 36. Sanctus 37. Agnus 38. Ite 39. Ite, alternate

Mass III, Kyrie Deus sempiterne, for Feasts....................................66


40. Kyrie 41. Gloria 42. Sanctus 43. Agnus

Mass IV, Cunctipotens Genitor Deus............................................69


44. Kyrie 45. Gloria 46. Sanctus 47. Agnus 48. Ite

Mass V, Kyrie magn Deus potenti............................................72


49. Kyrie 50. Gloria 51. Sanctus 52. Agnus 53. Ite

Mass VI, Kyrie Rex Genitor ...........................................................75


54. Kyrie 55. Gloria 56. Sanctus 57. Agnus 58. Ite

Mass VII, Kyrie Rex splendens.......................................................79


59. Kyrie 60. Gloria 61. Sanctus 62. Agnus 63. Ite

Mass VIII, De Angelis.....................................................................82


64. Kyrie 65. Gloria 66. Sanctus 67. Agnus 68. Ite

Mass IX, Cum jubilo, Feasts of the Blessed Virgin Mary...................85


69. Kyrie 70. Gloria 71. Sanctus 72. Agnus 73. Ite

Mass X, Alme Pater, Feasts of the Blessed Virgin Mary.....................88


74. Kyrie 75. Gloria 76. Sanctus 77. Agnus

Mass XI, Orbis factor......................................................................91


78. Kyrie 79. Gloria 80. Sanctus 81. Agnus 82. Ite

Mass XII, Pater cuncta....................................................................94


83. Kyrie 84. Gloria 85. Sanctus 86. Agnus 87. Ite

Mass XIII, Stelliferi Conditor orbis................................................97


88. Kyrie 89. Gloria 90. Sanctus 91. Agnus 92. Ite

Mass XIV, Jesu Redemptor.......................................................... 100


93. Kyrie 94. Gloria 95. Sanctus 96. Agnus 97. Ite

Mass XV, Dominator Deus ......................................................... 103


98. Kyrie 99. Gloria 100. Sanctus 101. Agnus 102. Ite

Mass XVI, Weekdays throughout the Year ...................................... 106


103. Kyrie 104. Gloria 105. Sanctus 106. Ite

Mass XVII, Sundays of Advent and Lent ........................................ 107


107. Kyrie 108. Gloria 109. Sanctus 110. Ite

Mass XVIII, Deus Genitor, Weekdays of Advent and Lent ............ 108
111. Kyrie 112. Gloria 113. Sanctus 114. Ite
115, 116. Dismissal during Advent and Lent, older practice ........ 109

Table of Contents
117.
118.
119.
120.
121.
122.

ix

Credo I ............................................................................... 110


Credo II.............................................................................. 112
Credo III ............................................................................ 114
Credo IV ............................................................................ 117
Credo V.............................................................................. 119
Credo VI ............................................................................ 121

Ordinary Chants ad libitum


123. Ambrosian Gloria .............................................................. 124
124. Kyrie I, Clemens Rector .................................................... 125
125. Kyrie II, Summe Deus....................................................... 126
126. Kyrie III, Rector cosmi pie ................................................ 126
127. Kyrie IV, Kyrie altissime ................................................... 127
128. Kyrie V, Conditor Kyrie omnium ..................................... 128
129. Kyrie VI, Te Christe Rex supplices ................................... 128
130. Kyrie VII, Splendor terne ............................................... 129
131. Kyrie VIII, Firmator sancte ............................................... 130
132. Kyrie IX, O Pater excelse................................................... 130
133. Kyrie X, [Orbis factor, alt.], Sundays ................................ 130
134. Kyrie XI, [Kyrie Salve], Sundays of Advent and Lent ........... 131
135. Gloria I ............................................................................... 131
136. Gloria II.............................................................................. 133
137. Gloria III ............................................................................ 134
138. Sanctus I ............................................................................ 136
139. Sanctus II ........................................................................... 136
140. Sanctus III.......................................................................... 137
141. Agnus Dei I ....................................................................... 137
142. Agnus Dei II...................................................................... 138
143. Pater noster, B ................................................................... 138
144. Pater noster, C ................................................................... 139
145. Asperges me, ad libitum, II ................................................. 140
Settings of the Alleluia......................................................................... 141
Simple: 146. Mode VI 147. Mode II 148. Mode VIII
Melismatic: 149. Mode II 150. Mode IV 151. Mode VIII

SEQUENCES
152. Victim paschali laudes, Easter......................................... 142
153. Veni Sancte Spiritus, Pentecost .......................................... 143
154. Lauda Sion, Corpus Christi................................................. 145

MISSA PRO DEFUNCTIS


155. Responsory on entering the church, Subvenite .................. 151
156. Introit, Requiem ternam .................................................... 152
157. Kyrie................................................................................... 153
Collect ................................................................................ 153
158. Gradual, Requiem ternam .................................................. 153
159. Tract, Absolve Domine ......................................................... 154

The Parish Book of Chant


160. Sequence, Dies Ir............................................................. 156
161. Offertory, Domine Jesu Christe............................................ 160
Secret ................................................................................. 162
Preface ............................................................................... 162
162. Agnus Dei .......................................................................... 162
163. Communion, Lux terna.................................................... 163
Postcommunion ................................................................ 163
Absolution ......................................................................... 163
164. Responsory, Libera me........................................................ 164
165. Kyrie, before the Pater noster................................................ 165
Final Prayer ....................................................................... 166
166. In paradisum ..................................................................... 166
167. Chorus Angelorum ............................................................ 166
168. Ego sum resurrectio, at Graveside ...................................... 166
169. Si iniquitates, Antiphon at the Meeting of the Body.............. 167
170. Exultabunt, Antiphon while Entering the Church ................. 167

HYMNS AND CHANTS


Communion Chants ad libitum ........................................................... 170
171. Ego sum vitis vera ............................................................. 170
172. Gustate et videte ............................................................... 170
173. Hoc corpus......................................................................... 170
174. Manducaverunt ................................................................. 171
175. Panem de clo................................................................... 171
176. Panis quem ego dedero ..................................................... 172
177. Qui manducat carnem meam............................................ 172
General
178.
179.
180.
181.
182.
183.
184.
185.
186.
187.
188.
189.
190.
191.
192.
193.
194.
195.
196.

Hymns and Chants


Adoremus in ternum ...................................................... 173
Adoro te devote ................................................................. 174
Anima Christi .................................................................... 176
Anima Christi, another tune................................................ 177
Ave verum Corpus............................................................. 178
Christus vincit ................................................................... 179
Confirma hoc..................................................................... 185
Cor Jesu sacratissimum ..................................................... 185
Cor Jesu sacratissimum, another tune................................. 185
Da pacem Domine ............................................................ 186
Ecce panis Angelorum ....................................................... 186
Jesu dulcis memoria .......................................................... 187
O panis dulcissime ............................................................ 189
O salutaris Hostia.............................................................. 191
Verbum supernum ............................................................ 191
O salutaris Hostia, another tune ......................................... 192
Oremus pro Pontifice ........................................................ 193
Pange lingua ...................................................................... 194
Tantum ergo ...................................................................... 195

Table of Contents
197.
198.
199.
200.
201.
202.
203.
204.
205.
206.
207.

xi

Panis angelicus................................................................... 196


Sacris solemniis.................................................................. 197
Panis angelicus, another tune .............................................. 199
Sacerdos et Pontifex .......................................................... 200
Te decet laus ...................................................................... 200
Te decet laus, another tune.................................................. 200
Te Deum laudamus, solemn tone ........................................ 201
Te Deum laudamus, simple tone ......................................... 205
Veni Creator Spiritus ........................................................ 208
Veni Sancte Spiritus.......................................................... 210
Venite adoremus................................................................ 210

HYMNS AND CHANTS IN HONOR OF THE BLESSED VIRGIN MARY


208.
209.
210.
211.
212.
213.
214.
215.
216.
217.
218.
219.
220.
221.
222.
223.
224.
225.
226.

Salve Regina, solemn tone.................................................... 211


Salve Regina, simple tone .................................................... 212
Salve Regina, solemn tone, monastic use ............................... 213
Alma Redemptoris Mater, solemn tone ............................... 214
Alma Redemptoris Mater, simple tone................................ 216
Ave Regina clorum, solemn tone ....................................... 216
Ave Regina clorum, simple tone........................................ 217
Regina cli, solemn tone ...................................................... 218
Regina cli, simple tone....................................................... 219
Regina cli, ad lib. Office antiphon ..................................... 219
Ave Maria........................................................................... 220
Ave maris stella.................................................................. 220
Inviolata ............................................................................. 222
Maria Mater grati ........................................................... 223
O Sanctissima .................................................................... 224
Salve Mater misericordi.................................................. 224
Sub tuum prsidium ......................................................... 226
Tota pulchra es .................................................................. 226
Tota pulchra es, another version (Dom Pothier) ................... 227

SEASONAL HYMNS AND CHANTS


Advent
227.
228.
229.
230.

Creator alme siderum ........................................................ 230


Conditor alme siderum...................................................... 231
Rorate cli desuper ........................................................... 232
Veni, veni Emmanuel ........................................................ 234

Christmas
231. Adeste fideles .................................................................... 237
232. Corde natus ex Parentis..................................................... 237
233. Ecce nomen Domini .......................................................... 240
234. Hodie Christus natus est ................................................... 241
235. Puer natus in Bethlehem ................................................... 241
236. Resonet in laudibus ........................................................... 245
237. Salve Virgo singularis ........................................................ 247

xii

The Parish Book of Chant

Epiphany
238. Verbum bonum et suave ................................................... 248
Candlemas (Feb. 2)
239. Lumen ad revelationem, ant. blessing of candles ................. 249
Lent
240.
241.
242.
243.

Attende Domine................................................................ 250


Parce Domine .................................................................... 252
Stabat Mater, sequence ....................................................... 254
Stabat Mater, simple tone ................................................... 257

Palm Sunday
244. Hosanna filio David .......................................................... 261
245. Pueri Hebrorum.............................................................. 261
246. Versicle and Response before the Procession................... 261
247. Gloria, laus et honor ......................................................... 262
Holy Thursday
248. Ubi caritas et amor............................................................ 264
Good Friday
249. Ecce lignum ....................................................................... 265
250. Ecce lignum, simplified (Graduale Simplex)......................... 265
251. Improperia, Responses ...................................................... 266
252. Crucem tuam..................................................................... 267
253. Crux fidelis ........................................................................ 267
254. Vexilla Regis ...................................................................... 272
Easter
255.
256.
257.
258.
259.
260.
261.
262.

Lumen Christi, at the Easter Vigil ...................................... 275


Alleluia, at the Easter Vigil.................................................. 275
Concordi ltitia ................................................................ 275
Exsultemus et ltemur...................................................... 277
Lapis revolutus est............................................................. 279
O filii et fili ..................................................................... 280
Regina cli jubila .............................................................. 283
Salve festa dies .................................................................. 284

Sacred Heart
263. Cor Jesu amantissimum .................................................... 287

GOSPEL CANTICLES AND LITANY OF SAINTS


264.
265.
266.
267.
268.
269.
270.

Benedictus, at Lauds .......................................................... 289


Magnificat, at Vespers, solemn tone ..................................... 290
Magnificat, at Vespers, simple tone...................................... 292
Salva nos / Nunc dimittis, at Compline ............................. 293
Salva nos / Nunc dimittis, Liber usualis............................. 294
Litany of Saints, Ordinary Form ........................................ 295
Litany of Saints, Extraordinary Form ................................. 297
Complete List of Saints..................................................... 303

Table of Contents

xiii

GUIDE TO SINGING CHANT............................................................. 305


Notes and Groups of Notes ......................................................... 305
Staff and Clef Signs...................................................................... 306
Rhythmic Markings and Expressed Notes .................................. 307
Barlines ........................................................................................ 309
Plainsong Rhythm ........................................................................ 310
Repercussions ............................................................................... 311
Modal Melodies............................................................................ 312
Table of Neums ............................................................................ 313

GUIDE TO PRONOUNCING LITURGICAL LATIN ............................ 314


INDEX .................................................................................................. 316
BENEDICTION OF THE BLESSED SACRAMENT .............................. 320

FOREWORD TO THE SECOND EDITION


As a composer, I have learned over the years that, as exciting as premiere performances may be, what really matters is a second performance. And while the vast majority of my favorite works await that validating experience, I am no less gratified to see The Parish Book of Chant
enter its next phase.
This expanded edition is the result of much user feedback (which
points to many actual usersgratifying in itself). But it also comes out
of personal indulgence, the opportunity not only to correct first-run
omissions, but to make the book better. It is, in fact, the book we
should have published in 2008 (which seems an age ago now). I only
hope that ratty bindings and dog-eared pages, the result of frequent
use, may sufficiently justify replacement copies a mere four years later.
Principally, this edition includes all hymn verses fully notated. It includes the Sequences, and all four Eucharistic Prayers for the Ordinary
Form. It provides a complete Kyriale, including all 18 chant Masses, all
six Credos, and all the ad libitum Ordinary chants. To acknowledge
growing interest in the Mass Propers, it includes the ad libitum Communion chants listed in the Graduale Romanum. For the Extraordinary
Form, it includes the complete Requiem Mass, as well as the Litany of
Saints for the Easter Vigil in both Forms. All of which makes the book
twice as big, and hopefully several times more useful.
The other significant change was compelled by events, and by yet
another significant development in the greater world of liturgy. The
promulgation of the Third Edition of the Roman Missal in English may
not be as obvious an impetus as Summorum Pontificum was to the original PBC. Nevertheless, like all Catholic hymnographers in the English
speaking world, I can hardly ignore the event. It was with utter joy that
I replaced our literal-but-not-for-liturgical-use translation of the Ordinary Form of the Roman Rite with ICELs new English translation,
which comes so much closer to giving us the Latin verbatim. It is a
great aesthetic improvement, for sure. But I would suggest it also goes
a long way toward vindicating the Latin itself, in the ears of the leery,
who never quite believed the chant represented their Roman Rite. As
they absorb the new translation, they will begin to see in the Latin of
the chant a real and ready reference, and realize that the Churchs liturgy, like her faith, comes from somewhere far beyond any one language, culture, or personality.
xv

xvi

The Parish Book of Chant

With that in mind, I dedicate the Second Edition of The Parish Book
of Chant to Msgr. Andrew Wadsworth, Executive Director of the ICEL
Secretariat in Washington, D.C., and a leading architect of the new
English translation of the Roman Missal.
* * *
For this second edition, I am especially indebted to Professor Peter
Kwasniewski, Wyoming Catholic College, who provided several muchimproved translations and other helpful editorial suggestions. His proficiency in both the music and language of the Latin liturgy never ceases
to amaze and inspire me. Thanks also to Greg Bennett, with his eye for
detail, and Kathy Pluth, always ready with a pertinent comment.
Richard Rice, Editor
www.RiceScores.com

FOREWORD TO THE FIRST EDITION


Therefore if any man be in Christ, he is a new creature:
old things are passed away; behold, all things are become new.
(2 Cor. 5: 17, KJV)

What justifies a new collection of Gregorian chant for todays Church?


Based on the interest and activity generated by organizations such as
the Church Music Association of America, we are witnessing a true
renaissance of traditional music for the Catholic liturgy. Leading the
way is Gregorian chant, to which the Second Vatican Council gave
pride of place among the many forms of liturgical music.
This pride of place belongs to chant by its very nature, having been
born of and for the Churchs liturgy, having served her for a millennium or more, having nourished her saints, catechized her people, comforted those who mourn, given voice to those who rejoice.
More than any other form of music, chant fulfills the Councils
vision that sacred music be considered the more holy in proportion as
it is more closely connected with the liturgical action, whether it adds
delight to prayer, fosters unity of minds, or confers greater solemnity
upon the sacred rites. To this end, Gregorian chant is specially suited
to the Roman liturgy.
With his motu proprio, Summorum Pontificum, Pope Benedict XVI has
given new impetus for a re-appropriation of chant in the liturgical life
of the modern Church. By expanding the use of the traditional form of
the Roman Rite (now known as the Extraordinary Form), the Holy
Father provides for the mutual coexistence of this form, along with its
modern expression (the Ordinary Form). Beyond mere coexistence,
however, he envisions that the proximity of the two forms can be
mutually enriching, the inherent sacrality of the old influencing the
reverent celebration of the new. Constitutive of that sacrality has
always been the sacred chant.
The present collection is offered, then, as a direct response to the
Holy Fathers call for this mutual enrichment. We have included the
Order of Mass for both Ordinary and Extraordinary Forms of the
Roman Rite, with their musical settings. Rather than reproducing the
official English version of the modern Roman Rite, we have instead
provided English translations that render the Latin as faithfully and
as elegantly as possible. [This new edition uses the recently published
English translation of the Roman Missal, Third Edition.] For the Ordinary Form, we have selected Eucharistic Prayer I, the Roman Canon, to

cf. Constitution on the Sacred Liturgy 112, 116.

xvii

xviii

The Parish Book of Chant

show as clearly as possible the concordance between the two Forms of


Mass. [All four EPs are included in the new edition.]
Our Order of Mass is necessarily limited to the ordinary (unvarying)
texts, and congregations that celebrate Mass in Latin regularly, under
either Form, will need to supplement this collection with the texts
proper to each celebration (prayers, readings, prefaces, proper chants).
Following the Orders of Mass, we include a dozen settings of the
Mass Ordinary (Kyrie, Gloria, Sanctus, Agnus Dei), four settings of the
Credo, and various other ordinary chants. [The complete Kyriale is included in the new edition.] We have given only minimal directions for
specific uses of the various Mass Ordinaries. Indeed, congregations are
free to choose the settings that best serve their needs, and may even
mix and match movements from a variety of Ordinaries.
A collection of about six dozen chants of various styles follows,
which are arranged by genre and liturgical season. These chants were
collated from a variety of sources, including Liber Cantualis (Solesmes,
1978), Chants of the Church (Gregorian Institute of America, 1953), and
several traditional hymnals. We hope the selections are extensive
enough to provide for the needs of most congregations, without overwhelming them. Nor have we limited our selections to authentic chant,
and have included a few popular Latin hymns (Adeste fideles; O Sanctissima) that work well in the context of sung Latin Mass.
In the course of preparing this collection, it became obvious that
differences abound in even the most well-known chants. The editor
begs indulgence for the choices he has made.
The occasional and seasonal chants included in this collection are intended for use at Mass as supplementary chants only. They should not
impinge on the prerogatives of the Proper chants of the Mass, as found
in the Graduale Romanum, and should in no way be allowed to impede
the scholas progress toward realizing a fully chanted Missa cantata, in
either Ordinary or Extraordinary Form. That goal remains the ideal.
In the Extraordinary Form, the supplementary chants provide music
for congregational singing at Low Mass. They can serve as processional
and recessional chants, as well as additional music for the offertory and
communion rites for more solemn Masses.
Those intending to use this collection in the context of the Ordinary
Form have the luxury, when introducing (or re-introducing) chant into
the parish repertoire, of taking a gradualist approach, inserting chants
at various points during the Mass as their congregations can absorb
them. Occasional and seasonal chants provide a good starting point.
Nevertheless, the goal of the liturgical movement has always been, and
remains, the full, conscious, and active participation of the faithful
in the Mass itself.

Foreword to the First Edition

xix

That means, first and foremost, singing the parts of the Massthe
responses and chants from the Order of Mass itselfand not relying
exclusively on extra-liturgical hymnody (whether in Latin or English)
to foster participation. To this end, the priest must lead with his own
chant. Never forget that a fully-chanted Mass, as prescribed by the
modern Graduale Romanum, remains the ideal for the new Mass, no less
than for the old.
Summorum Pontificum in no way consigns the Churchs treasure of
Gregorian chant exclusively to the Extraordinary Form of the Roman
Rite, just as it does not sequester the lovers of liturgical tradition,
including Latin, to the Extraordinary Form. A collection such as this
can serve to encourage mutual enrichment, but only if congregations
and liturgical musicians are willing to reevaluate their commitment to
the Churchs treasure of sacred chant, and follow Pope Benedicts
admonition, in the words of St. Paul, to widen your hearts also!
(2 Cor 6:11-13)
* * *
In addition to the officers and associates of the Church Music Association of America, I am grateful for the editorial assistance provided
by Gregory Bennett, Jane Errera, Dennis Nilsen, Marion Smedburg,
and David Sullivan. Thanks also to the Catholic Liturgical Library
(www.catholicliturgy.com), whose resources proved invaluable.
Richard Rice, Editor

ORDER OF SUNG MASS


Ordinary Form of the Roman Rite
with Missa Jubilate Deo

The Parish Book of Chant

Introductory Rite
I NTROIT (Entrance Chant), proper to the day
S IGN OF THE C ROSS

Bb
b
v
z
g
v
v
z
h
v
z
h
v
b
z
h
v
b
v
z
h
b
v
z
g
v
b
v
z
h
v
b
v
z
j
b
z
v
b
h
b
v

h
v
z
b
[
z
b
z
h
v
v
v
z
b
h
v
v
g
v
z
h
b
v
b

I
Bvbvygv vgbv, bz}v zgv bz YG bv,. zb }zv b xxxxxxxxbb
N nmi-ne Patris, et F- li- i,

et Sp- ri-tus

Sancti. R. Amen.

V. In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.
R. Amen.

G REETING

Bv
b
h
v
z
h
v
z
h
v
v
z
h
v
z
h
v
z
h
v
v
z
b
h
v
v
z
h
v
b
z
h
v
z
h
v
v
z
v
v
h
v
z
b
h
v
z
b
[
v
b
z
h
v
v
z
h
v
b
h
v
b
v
h
b
v

G
Bvzbhv bzgv zb[zbvbgv vzhbv v vzhv vhv zhv bhbv zhv bvzhv vz hv bv vjbv bhv zh v b [bvbvhv vzhvzb
Bvzbhv v bgvb vzhv vz ygvbz gbv, bvb}bvbvzgv vz hv v v zbhzvzbgvbvzgv vzhv zhbv. }bzv v vb xv b
R-ti- a Dmi-ni nostri Je-su Christi,

De- i,

et c-ri-tas

et commu-ni-c-ti- o Sancti Sp- ri-tus

sit cum

mni-bus vo- bis. R. Et cum sp- ri- tu tu- o.

V. The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, and the
communion of the Holy Spirit be with you all. R. And with your spirit.

Bz
b
z
g
v
b
v
z
b
h
b
v
z
h
v
b
v
z
b
Y
G
v
b
z
b
v
y
g
b
z
b
g
b
v
,
z
}
v
b
z
v
g
b
z
v
v
b
h
v
v
v
b
h
b
v
z
b
g
z
b
v
z
g
v
b
v
z
b
h
z
v
b
z
h
b
.
v
b
}
v
b
D

or:

mi-nus vo- bscum. R. Et cum sp- ri-tu tu- o.


Pax vo-bis. (If the celebrant is a bishop)

The Lord be with you. [Peace be with you.] R. And with your spirit.

Translations of liturgical texts are taken from the English translation of The Roman
Missal, Third Edition 2011, International Committee on English in the Liturgy,
Inc. All rights reserved.

Order of Sung Mass Ordinary Form of the Roman Rite

Vz
b
z
h
v
b
v
z
b
h
b
v
z
h
v
b
v
z
b
h
v
b
v
h
b
v
b
z
f
b
v
,
z
}
v
b
z
v
h
b
z
v
v
b
h
v
v
v
b
h
b
v
z
b
h
z
b
v
z
h
v
b
v
z
b
h
z
v
b
z
f
b
v
,
z
b
}
z
v
v
D

or:

Omi-nus vo-bscum. R. Et cum sp- ri-tu tu- o.

P ENITENTIAL A CT

The priest invites the faithful, saying:


Fratres, agnoscmus peccta nostra,
ut apti simus ad sacra mystria celebrnda.

Brethren, let us acknowledge our


sins, and so prepare ourselves to
celebrate the sacred mysteries.

1. The Confiteor is recited by all:


Confteor Deo omnipotnti et vobis, fratres, quia peccvi nimis cogitatine, verbo, pere et omissine:
[strike breast three times] mea culpa,
mea culpa, mea mxima culpa. Ideo
precor betam Maram semper Vrginem, omnes Angelos et Sanctos,
et vos, fratres, orre pro me ad Dminum Deum nostrum.

and may be sung:

I confess to almighty God and to


you, my brothers and sisters, that
I have greatly sinned, in my
thoughts and in my words, in
what I have done and in what I
have failed to do, through my
fault, through my fault, through
my most grievous fault; therefore
I ask blessed Mary ever-Virgin, all
the Angels and Saints, and you,
my brothers and sisters, to pray
for me to the Lord our God.

Vz
z
h
v
v
z
h
v
b
h
z
b
v
z
h
v
z
v
z
b
h
v
z
h
z
v
b
z
h
v
v
z
b
h
v
h
v
b
v
h
v
z
b
f
b
v
,
{
b
z
h
v
z
h
b
v
h
v
v
z
g
v
z
v
b
Y
G
b
.
,
z
b
{
b

C
Vbvbhv hv vzhvz hv hv bz hzbvzbhbv. [b vhvzhbv hvz hv zhv bhvzv hvz b hvz b hv hv bhvz hvzbvzhv|zgb b
Vbbfzb |z gv bsbvm zb]bzvbhvzb hv zbhv vfbv, [z vbhvzb hv zbhzbv fbv, [vzbhv zhvzbvzbhv|zgv zbfvb|zgv zsbzm b ]b
Vvhvzhbv hv vz hv hv vzbhvzbhvzb hvbvzv vzhvzb hzb vhv vbv hv v zbhv vzb hv zfv fbv, {bz bhv v zhb
Onf-te- or De- o omnipotnti

et vobis, fratres,

qui- a peccvi nimis cogi-ta-ti- ne, verbo, pe-re et omis-

si- ne: me- a culpa, me- a culpa, me- a m-xima culpa.

Ide- o precor be- tam Ma-r- am semper Vrginem, omnes

Three forms are given in the Missale Romanum. When the Sprinkling Rite is celebrated, the Penitential Act is omitted, and the Asperges me (p. 34) is sung (with
Gloria Patri ad lib.).

The Parish Book of Chant

Vzbvhv zb zhv zhv zbvhv zvzhv vz hbv. [zvhv zbvhv vzv gv bvYG bv., zb{bzvhv zbhbv hv v bzhbv v hv zhvb
Vvzbhv vhv zhv vzbv|zgzbv fv v |zgv v sbvm z}xxxxxxcvb
Ange-los et Sanctos, et vos, fratres,

o-r-re pro me ad

Dminum De- um nostrum.

After which, the priest concludes with the Absolution:


Miseretur nostri omnpotens Deus
et, dimssis pecctis nostris, perdcat nos ad vitam trnam.

May almighty God have mercy on


us, forgive us our sins, and bring
us to everlasting life.

R. Amen.

R. Amen.

2. Alternatively, this dialogue may be sung in place of the Confiteor:

Bb
z
b
h
v
b
v
b
h
b
v
h
b
z
v
z
b
h
v
b
z
b
h
b
v
b
v
h
v
v
z
b
h
v
b
z
g
v
z
g
b
v
,
z
v
z
b
}
z
b
v
z
b
g
b
v
b
h
b
v
b
v
z
h
b
v
v
h
v
b
v
b
z
g
z
v
z
b
g
b
v

M
Bbb hbvzbhb.vb}zbvbhv bzhvzbvbzhvzb vhvbvzhvzbv zhbvzb hvbzvhv bz vhvbzhvbvhvbvbhbv hv bhv v zbhvzb gb, b}z
Bvbzgv vzbhv zhvbvzhvbvbhvbzvhv bzgv v vzgv zb hz v hbv. bz }v zvzbhbv zhbv zhbv zhv zhvbv zb hv vzbhvb
Bzz hv vbvhvb vhvbvzhv bzvzvz hbv zgbv, zb{b vz bgvbv z hzbvzhv zhvbzv hv zb hb v hv v hbv vzhv v zbhv
Bbbvbhvbz vhv v bhv bvhbvzvzb hv zbgv bv hv z bygv zgbv, z}vzvbz gz v zbYG b,v. z}xxxvb
I-se-r-re nostri, Dmi-ne. R. Qui- a pecc-vimus

ti-bi. V. Ostnde no-bis Dmi-ne, mi-se-ri-crdi- am tu- am.

R. Et sa-lu-t-re tu- um da no-bis. V. Mi-se-re- -tur nostri

omn-po-tens De- us

et, dimissis pecc- tis nostris, per-

d-cat nos ad vi-tam -trnam. R. Amen.

V. Have mercy on us, O Lord. R. For we have sinned against you.


V. Show us, O Lord, your mercy. R. And grant us your salvation.
V. May almighty God have mercy on us, forgive us our sins, and bring
us to everlasting life. R. Amen.

Order of Sung Mass Ordinary Form of the Roman Rite


3. Or, these petitions and responses may be said or sung:
Qui missus es sanre contrtos
corde:

You were sent to heal the contrite of heart:

Vvvzb zhv bfv zfvbvzfvbvbfv zdv bfbv, vz}v v zbhv bfv bfvbvzfvbvbfv zdv bfbv, }

V. K-ri- e e- l- i-son. R. K-ri- e e- l- i-son.


Lord, have mercy.
Qui peccatres vocre vensti:

You came to call sinners:

Vvvzb zv bhv zbgvbvbzhvbvbfv zgv bhbv. vz}v vzbv vbhv zbgvbvbzhvbvbfv zgv bhbv. zb}
V. Christe e- l- i-son. R. Christe e- l- i-son.
Christ, have mercy.
Qui ad dxteram Patris sedes, ad interpellndum pro nobis:

You are seated at the right hand


of the Father to intercede for us:

Vvvzb zhv bfv zfvbvzfvbvbfv zdv bfbv, vz}v v zbhv bfv bfvbvzfvbvbfv zdv bfbv, }
V. K-ri- e e- l- i-son. R. K-ri- e e- l- i-son.
Lord, have mercy.

K YRIE

Absolution, as above.

Missa XVI

Bz
z
b
g
v
b
v
z
b
U
H
v
b
v
b
j
z
j
v
v
g
b
v
b
z

h
v
b
v
j
v
b
v
b
j
b
v
.
z
b
}
v
b
z
b
z
g
b
v
z
b
U
H
v
b
v
b
j
z
j
v
v
g
b
v
z

h
v
b
v
j
v
b
j
b
v
.
}
z

v
b
K
Bvz v vzlvb z IJ vbvbzhbvbz hvbvjvbvbjb.v zb }v vz v lvb z IJ vbvbzhbvbz hvbvjvbvbjb.v }zxxvv b
Bvvzb zgbv zbHUvbvbjzjv vgbvz hvbvjv b jb.v z }vz b vzgbv zbHUvbvbjzjv vgb v IH vbvbhzv ugz6z%$#bvm }cvvb
III

Y- ri- e

e- l- i- son. R. K- ri- e

e- l- i- son.

V. Christe e- l- i- son. R. Christe e- l- i- son.

V. K- ri- e

e- l- i- son. R. K- ri- e

e- l- i- son.

Lord, have mercy. Christ, have mercy. Lord, have mercy.


Other settings, pp. 60, 63, 66, 69, 72, 75, 79, 82, 85, 88, 91, 94,
97, 100, 103, 107, 108, 125 ff.

The Kyrie follows the first and second option for the Penitential Act, but is omitted if the third option is used. In the Ordinary Form of the Roman Rite, the six-fold
Kyrie is sung. Settings that use the same music for each petition (traditionally
marked iij.) are repeated only once. When using a through-composed setting, the
triple invocation may be sung.

The Parish Book of Chant

G LORIA

Missa VIII

Vb
v
h

v
b
h
b
v
z
f

v
b
v
d
v
b
z
s
v
b
v
d

b
v
f
v
b
v
v
b
d
b
v
m
v
b
s
b
m
z
}
b
z
h

v
z
b
z
h
b
v
b
z
v
b
f

v
b
v
b
d
v
v
s

v
v
b
v
b
d
v
b
v
z
f

v
b

G
Vbbzdb bzvbsbvm bz {zbvs v bdv bvf v bhvbv zjbv. zb hbv. b }vbz lv vb8z&^bvzjbv. bvzbhbz. b }vbzl vzb kbv j vbz hbv zIJ vb
Vzbz uhb<z> }zb bh vbvzhvzb4z#@zbvRD v z bsbvm z}vzb s v dv fvzb h v zb jvz bvzbhbv. b}bz z h v bjzb vkvzb zl vzb kv zIJ b
Vbz bjbv. zb hbv. bz {zbvh v vbhvzvbzvzf vbv zdv v v bs bv bdvbvfv bvbz dbvm zb zsbvm z}vbz bhv zhbv bf vb vzdv zsbm b
Vbvbd v v bfbzvbdbvm bzsbvm bz {bvzsvbvRD v zbvzhv zuhzb vIJ v v zokv uhvz hbv. zb }vbzvbh bz vhvbz bf vb vzdb z s b
Vvzbdvbz zfzb vzh vzb bjbzvbzhbv. zb [bzvzIJ v bzokvbv zbvzjbv. bvz hbv. bz }bzvzl vbvzkzb vzj vbvb zbkvbvbuhvbvbz j vbv zbkvb
Vzbz jbv. zb zhb.z bz{bz bh bvz hb vb4z#@bz bvbdfdzb vsbvm z}bz zbs bvbvbdv f v zvhv z j bzvzbhv vbzIJ zokv uhbv>< bz{bvh v bhb
Vbvz4z#@z bz RD vzvzdbvm bzsbvm zb}bvbz l bvzb kvbz j v bvzhv bzj vz bkvzbvz bjbv. vhbv. b{zbvhv zbhzbv fbv, zb bdbv zbs zb
Vzvdbv f v bhvbvuhv vb zIJ zokvzbzuhb<> z b}bzvbzh vzbvzbhbvbzf vbvbdvzb v bs v b dz b zbfbvbzv v dbvm vbsbvm b{bz bs zb
Vzz b dbvzb f b bvhvbvzb jbv. vhbv. b}bvbvzl vz bkbvbvbj bvz bz hvbv j v zkvbv zjbv. v zhbv. z }vbz bl vb vzbkvbvuhvb
V

L-ri- a in exclsis De- o.

Et in terra pax hom-

ni-bus bon vo-lunt- tis. Laud- mus te. Bene-d-cimus

te.

Ado-r-mus te. Glo-ri-fi-cmus te. Gr-ti- as -gimus

ti- bi propter magnam gl- ri- am tu- am. Dmi-ne De- us,

Rex c-l-stis, De- us Pa-ter omn- pot- ens. Dmi-ne Fi- li

u-ni-g-ni-te,

Je-su Chri-ste.

Dmi-ne De- us, Agnus

De- i, F- li- us Pa- tris. Qui tollis pecc-ta mun-di, mi-se-

r- re no- bis. Qui tollis pecc-ta mundi,

ssci-pe depre-

ca-ti- nem no-stram. Qui sedes ad dxte-ram Pa-tris, mi-

se-r-re no-bis. Qu-ni- am tu so-lus sanctus. Tu so-lus

Order of Sung Mass Ordinary Form of the Roman Rite

Vzz IJ vbvzuhvbvbhbv. z}vz bhv zbh v zfv bzeszb RD v hb vzuhbv>< z b[bvbIJ bvbvokv b v zbjb.vbvzbhbv. b}zb vh vzbv v hvb
Vbbz b4z#@bvzbvRD vbvbdbv bsbvm b{vbs v v vbdbv zf v bhbz b vz j vzb hvzv IJ zokvz uhbv>< b }zb |z6z$# @z5z$#bv esbMN b}
Dmi- nus. Tu so-lus Altssimus, Je-su Chri-ste. Cum San-

cto Sp- ri-tu,

in gl- ri- a De- i Pa- tris.

A-

men.

Glory to God in the highest, and on earth peace to people of good will.
We praise you, we bless you, we adore you, we glorify you, we give you
thanks for your great glory, Lord God, heavenly King, O God, almighty
Father. Lord Jesus Christ, Only Begotten Son, Lord God, Lamb of God,
Son of the Father, you take away the sins of the world, have mercy on
us; you take away the sins of the world, receive our prayer; you are
seated at the right hand of the Father, have mercy on us. For you alone
are the Holy One, you alone are the Lord, you alone are the Most High,
Jesus Christ, with the Holy Spirit, in the glory of God the Father. Amen.
Other settings, pp. 60, 63, 67, 70, 73, 76, 79, 85, 88, 91, 94, 97,
100, 103, 124, 131 ff.

C OLLECT (Opening Prayer), proper to the day

Bz
z
h
b
v
z
b
Y
G
v
z
b
h
b
.
v
}
v
z
b
v
g
v
z
h
v
v
z
b
h
z
b
v
z
b
h
v
z
b
h
v
h
b
v
h
v
v
g
v
b
h
z
v
y
g
b
v
g
b
v
,
z
}
v
z
g
v
b
z
Y
G
b
.
,
b
}
O
- rmus Per mni- a s
cu-la scu-l-rum. R. Amen.

Let us pray [Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and
reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God,] for ever and
ever. R. Amen.

Vz
z
h
b
v
z
b
h
v
z
b
h
b
.
v
}
v
z
b
v
h
v
z
h
v
v
z
b
h
z
b
v
z
b
h
v
z
b
h
v
h
b
v
h
v
v
h
v
b
h
z
v
b
h
b
b
v
h
b
v
.
z
}
v
b
v
z
h
b
v
.
b
z
b
h
b
.
b
}
O

or:

- rmus Per mni- a s


cu-la scu-l-rum. R. Amen.
Liturgy of the Word

A FTER THE F IRST R EADING

Vz
z
b
h
v
v
z
b
h
v
v
v
z
h
v
z
s
v
z
s
b
m
v
z
}
v
z
z
b
b
h
z
b
v
z
b
h
v
v
z
b
h
v
z
b
s
b
v
s
b
v
m
}
b
x
xv
v
v
V
Erbum Dmi-ni. R. De- o gr- ti- as.

The word of the Lord. R. Thanks be to God.

The Parish Book of Chant

G RADUAL C HANT (or Responsorial Psalm), proper to the day


A FTER THE S ECOND R EADING

Vz
z
b
h
v
v
z
b
h
v
v
v
z
h
v
z
f
v
z
f
b
,
v
z
}
v
z
z
b
b
h
z
b
v
z
b
h
v
v
z
b
h
v
z
b
f
b
v
f
b
v
,
}
b
x
xv
v
v
V
Erbum Dmi-ni. R. De- o gr- ti- as.

A LLELUIA C HANT , proper to the day


or using a simple melody with psalm tone (for other settings, see p. 141):

Bb
b
z
f
v
b
v
z

g
v
z
h
v
z
b
f
b
,
v
[
b
v
Y
G
v
z

g
v
z
f
v
z

w
a
z
b
[
z
v
f
v
z
Y
G
v
z
t
v
f
v
z
f
b
v
,
}
xcz
v
b
z
v
b
v
v
v
b
A
Bvvfv YG v hv hv hv gv hx v v fbv, ]v hv hv hv fv YG v gx v v fbv, z}ccxvzbcv vb
VI

L-le-l-ia,

alle-l-ia,

alle-l-ia.

On Easter, Pentecost, and Corpus Christi, the SEQUENCE precedes the Alleluia
(see p. 142 ff.)
During Lent, in place of the Alleluia, the T RACT is sung,
which may be replaced by the GOSPEL ACCLAMATION, using a simple melody:

Bv
b
z
h
b
v
z
v
z
g

v
b
v
z
f
v
v
v
b
v
z
b
Y
G
v
b
v
b
g
b
v
,
b
[
v
z
g
v
b
v
d
v
z
b
f

v
v
z
b
d
v
b
v
z
b
s
v
z
b
s
b
v
z
b
s
b
m
v
}
b
b
v
v
v
b
L
Ia

Aus ti- bi, Christe,

Rex -trn gl- ri- .

Praise to you, [Lord Jesus] Christ, King of endless glory.

Bvvfv YG v hv hv hv \vxjv v hv xgv v hbv. ]v hv hv hv gv fv xgv v hbv. z}ccvbczb


Xb
v
b
h
v
z
h
z
b
v
h
v
b
z
h
v
b
v
z
h
b
v
z
b
h
v
z
b
v
z
b
j
b
v
z
h
b
v
.
b
z
]
b
v
z
h
v
b
v
h
v
v
z
h
v
b
v
b
v
v
z
h
v
b
v
z
h
v
b
h
v
z
b
v
h
v
b

M
Xvbzhbv gv v zbdv z fb,v vz}v vz bfv zhv ztfbv ygvbvz fbv, b zfbv, }zxxvv v vcb b

or by the following PSALM AND RESPONSE

Ps (50)51: 14

I-se-r-re me- i De- us: * secndum mi-se-ri-cr-

di- am tu- am. R. Mi-se-r- re me- i.

V. Have mercy on me, O God, according to your great mercy.


R. Have mercy on me.

Order of Sung Mass Ordinary Form of the Roman Rite

Xbb hvbv zhz vhvz b zhv z z bvz hbvzbhv hv hv hv v vzhzb vbhv zhvz hvbvhv hv v vhv zjzv hbz. b b ]z
Xvvhv hv zbhz vz hv vzhv zhbz vzgvzbv vzbdv z fbv, vz}v vbz bfv zhv ztfbv ygvbvz fbv, b zfbv, }zv v
Xbb hvbv z bzhz vzbhvz b zhbvz hbz bvzbhvzvhv bvhv zhv vzhv zhv zhv bvzjzv hbz. b b]v hv zhv vhbv zhvb
Xzzb hvz vzbhbz vzgvzbvz dv vzbfvzv z fb,v z}vzvbz bfv zhv ztfbv ygvbvz fbv, b z fbv, }zv vxcvb
Xzz z b hz bzhzbvzhvz b zhb vz hbz bvzhvzvhvbzhv zv vzhbv zhv z bhvzb hv zhbvz bvzjzbv hbz. b b]bzvhv vzhv zhb
Xzbzhvz zb zvzbhbzv hv v vbhv vz hv vzhz vzgvzb vz bdz bv zfbv, z}bvbz zbfv zhv ztfbv ygvb z fbv, b vbfb, }zbv

2.

Et secndum multi-tdinem mi-se-ra-ti- num tu- -rum:*

de-le in-iqui-t-tem me- am. R. Mi-se-r- re me- i.

And according to the multitude of your mercies blot out my iniquity.

3.

Ampli- us lava me ab in-iqui-t-te me- a: * et a pecc-

to me- o munda me. R. Mi-se-r- re me- i.

Wash me yet more from my iniquity, and cleanse me from my sin.

4.

Quni- am in-iqui-t-tem me- am ego cognsco: * et pecc-

tum me- um contra me est semper. R. Mi-se-r- re me- i.

For I know my iniquity, and my sin is always before me.

A T THE G OSPEL

Bz
b
z
g
v
b
v
z
b
h
b
v
z
h
v
b
v
z
b
Y
G
v
b
v
y
g
b
z
g
b
,
v
z
}
v
b
z
v
g
b
z
v
v
b
h
v
v
v
b
h
b
v
z
b
g
z
b
v
z
g
v
b
v
z
b
h
z
v
b
z
h
b
v
.
z
b
}
z

v
b
D
Bbbv b vzhzbvzbhv zhvz bzb hzv vzfv bzhv gvzbvzgbvbz hbvz hbz. b [bvzhzbvzhv z bhbv vb vz hbzv vzgbv, bzgbv, z }zvb
Bvvzv hvz bhvzb hzbv hz vzhzbv vbgbv gv bgb,z b}zbvz b z bz gbv, zgbv, zb}zb bz gbv, bzgbv, zb }zvz bhb vbgbv, zb gbv, }
Omi-nus vo-bscum. R. Et cum sp- ri-tu tu- o.

V. ! Lcti- o sancti Evang-li- i

R. Gl-ri- a ti-bi Dmine.

secndum Matth
- um.

Marcum Lu-cam Jo- nnem.

The Lord be with you. R. And with your spirit. V. ! A reading from the
holy Gospel according to N. R. Glory to you, O Lord.

10

The Parish Book of Chant

Vz
b
z
h
v
b
v
z
b
h
b
v
z
h
v
b
v
z
b
h
v
b
v
h
v
z
b
z
h
b
.
v
z
}
v
b
z
v
h
b
z
v
v
z
h
v
v
v
b
h
v
z
b
h
z
b
v
z
h
v
z
b
h
z
v
z
h
b
v
.
z
b
}
z

b
v
v
b
D
Vbbv b vzhzbvzbhv zhvz bzb hzv vzhv bzhv hvzbvzhbvbzhbvzhvzb vhbzvzhv z bfv v v z hbzv vzhbv. zhbv. zb}zv vb
Vvvzv hvz bhvzb hzbv hz vzfzbv vbhbv hv hbz. b}v z b z bz hbv. zhbv. zb}zb bzhbv. bzhbv. zb }zvz bhb vbhbv. zb hbv. }

or:

Omi-nus vobscum. R. Et cum sp-ri-tu tu- o.

V. ! Lcti- o sancti Evang-li- i secndum Matth- um.

R. Gl-ri- a ti-bi Dmine.

Marcum Lu-cam Jo- nnem.

A FTER THE G OSPEL

Bz
z
b
h
v
v
z
b
h
v
v
v
z
H
U
v
z
h
v
z
h
b
.
v
z
}
v
z
z
b
b
h
j
h
z
h
v
z
g
v
z
Y
G
v
v
v
v
h
b
v
.
v
z
h
b
v
.
}
xc
V
Erbum Dmi-ni. R. Laus

ti-bi, Chri-ste.

The Gospel of the Lord. R. Praise to you, Lord Jesus Christ.

Vz
z
b
h
v
v
z
b
h
v
v
v
z
U
H
v
z
h
v
z
h
b
v
.
z
}
v
z
z
b
b
h
v
z
v
z
h
v
z
h
v
v
v
z
h
v
b
z

g
z
b
6
z
%
$

#
z
f
g
f
b
v
M
}
v
v
b
V

or:

Erbum Dmi-ni. R. Laus ti-bi, Christe.

C REDO (Credo III, p. 114)


Credo in unum Deum, Patrem
omnipotntem, factrem cli et
terr, visiblium mnium et invisiblium. Et in unum Dminum
Jesum Christum, Flium Dei unignitum. Et ex Patre natum ante
mnia s
cula. Deum de Deo,
lumen de lmine, Deum verum de
Deo vero. Gnitum, non factum,
consubstantilem Patri: per quem
mnia facta sunt. Qui propter nos
hmines et propter nostram saltem descndit de clis.

Stand
I believe in one God, the Father
almighty, maker of heaven and
earth, of all things visible and invisible. I believe in one Lord Jesus
Christ, the Only Begotten Son of
God, born of the Father before all
ages. God from God, Light from
Light, true God from true God,
begotten, not made, consubstantial
with the Father; through him all
things were made. For us men and
for our salvation he came down
from heaven,

11

Order of Sung Mass Ordinary Form of the Roman Rite

Here all bow


E T INCARNTUS EST DE S PRITU
S ANCTO EX M ARA V RGINE : ET
HOMO FACTUS EST .

AND BY THE

HOLY S PIRIT WAS


VIRGIN MARY,
AND BECAME MAN.

Crucifxus tiam pro nobis: sub


Pntio Pilto passus, et sepltus
est. Et resurrxit trtia die, secndum Scriptras. Et ascndit in clum: sedet ad dxteram Patris. Et
terum ventrus est cum glria judicre vivos et mrtuos: cujus
regni non erit finis. Et in Spritum
Sanctum, Dminum et vivificntem: qui ex Patre, Filique procdit. Qui cum Patre, et Flio
simul adortur, et conglorifcatur:
qui loctus est per Prophtas. Et
unam, sanctam, cathlicam et
apostlicam Ecclsiam. Confteor
unum baptsma in remissinem
peccatorum. Et expecto resurrectinem mortuorum. Et vitam ventri s
culi. Amen.

For our sake he was crucified


under Pontius Pilate, he suffered
death and was buried, and rose
again on the third day in accordance with the Scriptures. He
ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father.
He will come again in glory to
judge the living and the dead and
his kingdom will have no end. I
believe in the Holy Spirit, the
Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son,
who with the Father and the Son
is adored and glorified, who has
spoken through the prophets. I
believe in one, holy, catholic and
apostolic Church. I confess one
Baptism for the forgiveness of sins
and I look forward to the resurrection of the dead and the life of the
world to come. Amen.

INCARNATE OF THE

Other settings, pp. 110, 112, 117, 119, 121

P RAYER OF THE F AITHFUL , to which a response may be sung following


each petition, using these or other formulas

Vv
b
h
v
z
h
b
v
h
v
z
h
v
z
h
b
v
z
h
v
z
h
b
v
.
b
v
}
v
b
v
z
h
v
z
h
v
z

6
z
%
$
z
v
z
b
g
v
h
v
b
v
z
h
b
v
.
z
}
b
x
xb
b
K

Y-ri- e e-l- i-son. R. K-ri- e e-l- i-son.

Lord, have mercy.

Vb
b
h
v
z
h
v
b
v
b
h
v
z
b
h
b
v
z
h
v
b
z
h
z
b
z
b
v
g
v
z
v
j
b
v
b
v
k
b
v
/
z
}
v
v
z
b
h
b
v
z
g
v
z
f
b
z
v
d
v
z
v
b
z
f
b
v
g
v
b
z
b
h
b
z
.
}
U

or:

T nos exaud-re dign-ris. R. Te rogmus, audi nos.

That you would deign to hear us. R. We beseech you, hear us.

10

12

The Parish Book of Chant

Liturgy of the Eucharist


O FFERTORY C HANT , proper to the day
O FFERTORY P RAYERS
Benedctus es, Dmine, Deus univrsi, quia de tua largitte accpimus panem, quem tibi offrimus,
fructum terr et peris mnuum
hminum, ex quo nobis fiet panis
vit.

Blessed are you, Lord God of all


creation, for through your goodness we have received the bread
we offer you: fruit of the earth
and work of human hands, it will
become for us the bread of life.

When the Offertory chant is not sung, the prayers are audible, and all respond:
R. Benedctus Deus in s
cula.

R. Blessed be God for ever.

Per hujus aqu et vini mystrium


ejus efficimur divinittis consrtes, qui humanittis nostr feri
digntus est prticeps.

By the mystery of this water and


wine may we come to share in the
divinity of Christ who humbled
himself to share in our humanity.

Benedctus es, Dmine, Deus univrsi, quia de tua largitte accpimus vinum, quod tibi offrimus,
fructum vitis et peris mnuum
hminum, ex quo nobis fiet potus
spiritlis.

Blessed are you, Lord God of all


creation, for through your goodness we have received the wine we
offer you: fruit of the vine and
work of human hands, it will
become our spiritual drink.

R. Benedctus Deus in s
cula.

R. Blessed be God for ever.

In spritu humilittis et in nimo


contrto suscipimur a te, Dmine;
et sic fiat sacrifcium nostrum in
conspctu tuo hdie, ut plceat tibi, Domine Deus.

With humble spirit and contrite


heart may we be accepted by you,
O Lord, and may our sacrifice in
your sight this day be pleasing to
you, Lord God.

Lava me, Dmine, ab iniquitte


mea, et a peccto meo munda me.

Wash me, O Lord, from my iniquity and cleanse me from my sin.

V. Orte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifcium acceptbile fiat


apud Deum Patrem omnipotntem.

V. Pray, brethren, that my sacrifice


and yours may be acceptable to
God, the almighty Father.

R. Suscpiat Dminus sacrifcium


de mnibus tuis ad laudem et glriam nminis sui, ad utilittem
quoque nostram totisque Ecclsi su sanct.

R. May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise
and glory of his name, for our
good and the good of all his holy
Church.

Order of Sung Mass Ordinary Form of the Roman Rite

13

P RAYER O VER THE O FFERINGS , proper to the day, which concludes:

Vv
b
d
b
v
z
b
v
v
v
z
f
v
b
v
b
f
z
b
v
z
v
v
z
f
z
b
v
z
b
d
v
z
v
z
f
v
v
z
v
b
r
d
z
v
z
b
d
b
m
v
v
}
v
b
v
z
b
d
v
v
z
R
D
b
m
,
v
}
z

z
b
v
v
v
P
Er Christum Dmi-num nostrum. R. Amen.

We ask this (Grant this) through Christ our Lord. R. Amen.

Vv
b
h
b
v
z
b
v
v
v
z
h
v
b
v
b
h
z
b
v
z
v
v
z
h
z
b
v
z
b
h
v
z
v
z
h
v
v
z
v
b
h
v
z
v
z
b
f
b
v
,
v
}
v
b
v
z
b
h
b
v
.
v
z
h
b
v
.
}
z

x
v
b
P

or:

Er Christum Dmi-num nostrum. R. Amen.

P REFACE D IALOGUE , S OLEMN T ONE (Sundays and Feasts)

Vb
z
b
d
v
v
f
b
v
z
b
g
c
v
z
R
D
v
z
t
f
v
b
f
b
c
,
}v
z
b
v
z
b
d
c
v
b
f
x
z
b
g
v
b
v
d
b
v
z
f
z
v
z
v
z
t
f
z
b
v
z
f
b
v
,
b
}
z
b
b

D
VczfY vz bzgcb z zTF crdbv,m b }zb z bgv zfYv bzgzbvb z bgvbczb FTv zbfz z rdbm,v z bz}zb vzvzgbv rdvb zRD vb
Vbb gz vfY vbz gbv, b[bvzgv zfzvzrdz z b RD vbvgbv z FTz bz bz fb,vz b }vz bfYv b gbz z bz gv vzbTF vb z fvzbvbvzrdb,m zb }

11

Omi-nus vo-bscum. R. Et cum sp- ri-tu tu- o.

V. Sur-sum corda. R. Hab-mus ad Dmi-num. V. Gr- ti- as

agmus Dmino De- o nostro. R. Dignum et justum est.

V. The Lord be with you. R. And with your spirit. V. Lift up your hearts.
R. We lift them up to the Lord. V. Let us give thanks to the Lord our
God. R. It is right and just.

P REFACE D IALOGUE , F ERIAL T ONE (Weekdays)

Vb
z
b
d
v
v
f
b
v
z
b
g
c
v
z
R
D
v
z
g
v
z
v
b
f
b
c
,
}b
v
b
z
v
z
b
d
c
v
b
f
x
z
b
g
b
v
b
v
d
b
v
z
f
z
v
z
v
z
g
z
b
v
z
f
b
v
,
b
}
z
b
b

D
Vczhv zb gcb vbzTF cbrdbmv, z b}cbbgv zbhv bzgzbvzb zbfvbz z b zbgvbvzbfz zbrdbv,m z bz}b zvz vzbhb v gvb z gvb b
Vbb fzbv gvbvzbgbv, z[bz bzgv zbgvb zgz zb zdvbvfzvbvz gzb z vfbv, zb }vbz bhzbv bgzb z b z fbvzb vzbgvb vfv bvzrdb,m vb}
Omi-nus vo-bscum. R. Et cum sp- ri-tu tu- o.

V. Sursum corda. R. Habmus ad Dminum. V. Gr- ti- as

a-gmus Dmino De- o nostro. R. Dignum et justum est.

12

14

The Parish Book of Chant

P REFACE D IALOGUE , M OST S OLEMN T ONE (Solemnities)

13

Vb
z
b
d
v
v
f
b
v
z
b
g
c
v
z
R
D
v
z
t
f
v
b
f
b
,
c
}v
z
b
v
z
b
d
c
v
b
f
x
z
b
g
b
v
b
v
f
b
v
z
R
D
z
v
z
v
z
t
f
z
b
v
z
f
b
v
,
b
}
z
b
b

D
VbcRD Ym vzb tfb zb zvbTF crdbv,m b }zb z b dv zRD Ym v bzgzbvb zbtf cv zbfY vb fbz zrdbv,m z}z b vz vzhbvzb 5z$#zb zfvb
Vbb fz vygvbz gbv, b[bvzfY vbzgzvzrdz zb RD vbvhbv z g Tzb zfbv, z b}vz bfY v bgbz z bz tfv v zbfY b bz fvzbvbvzrdb,m zb}
Omi-nus vo-bscum. R. Et cum sp- ri-tu tu- o.

V. Sursum corda. R. Hab-mus ad Dmi-num. V. Gr- ti-

as

agmus Dmino De- o nostro. R. Dignum et ju-stum est.

P REFACE , proper to the season or occasion


S ANCTUS

14

Missa XVIII

Vv
z
b
g
v
v
b
v
t
f
b
M
<
v
b
z
[
z
v
g
v
v
z
b
t
f
b
M
<
v
z
b
[
z
v
z

d
v
v
z
f
v
b
v
v
g

v
z
b
g
v
z
b
v
b
g

v
v
v
b
g
v
z
b
g

v
v
z
g
b
b

S
Vzbz fvbvbgbv, vz]v vd vzb fbv bg v v v gbv g v bgv z gvbvbfbv, bv bh vzb gbv g v bzfvz dbvm ]vzd vzb fvbv bzg zb
Vvbgvbvb g vbvzbfvbz gbv, b]zb zd vbzfbvz b gv zgbv, vbv gv bzgvbz g v zfv bv bh v zbgvbz bf vbv zgzbv fbv dbvm b ]
Vvvavzb zD$v zbvf vbvb fv zbgv bz rvd bz zRD b,mv z}xxxxxxxvv b
Anctus, * Sanctus, Sanctus Dmi-nus De- us S-

ba- oth. Ple-ni sunt c-li et terra gl-ri- a tu- a. Ho-snna

in exclsis. Bene-dctus qui ve-nit in nmi-ne Dmi-ni.

Ho-snna in excl-sis.

Holy, Holy, Holy Lord God of hosts. Heaven and earth are full of your
glory. Hosanna in the highest. Blessed is he who comes in the name of
the Lord. Hosanna in the highest.
Other settings, pp. 61, 65, 68, 71, 74, 77, 80, 83, 87, 92, 95, 98,
102, 105, 106, 107, 136 ff.

Order of Sung Mass Ordinary Form of the Roman Rite

15

Eucharistic Prayer
E UCHARISTIC P RAYER I, Roman Canon (II p. 19; III p. 21; IV p. 23)
T E IGITUR , clementssime Pater,
per Jesum Christum, Flium tuum,
Dminum nostrum, spplices rogmus ac ptimus, uti accpta hbeas
et benedcas hc dona, hc mnera, hc sancta sacrifcia illibta, in
primis, qu tibi offrimus pro
Ecclsia tua sancta cathlica: quam
pacificre, custodre, adunre et
rgere dignris toto orbe terrrum:
una cum fmulo tuo Papa nostro
N. [Benedcto] et Antstite nostro
N. et mnibus orthodxis atque
cathlic et apostlic fdei cultribus.

To you, therefore, most merciful


Father, we make humble prayer
and petition through Jesus Christ,
your Son, our Lord: that you
accept and bless these gifts, these
offerings, these holy and unblemished sacrifices, which we offer
you firstly for your holy catholic
Church. Be pleased to grant her
peace, to guard, unite and govern
her throughout the whole world,
together with your servant N.
our Pope and N. our Bishop, and
all those who, holding to the
truth, hand on the catholic and
apostolic faith.

Memnto, Dmine, famulrum


famularmque turum N. et N. et
mnium circumstntium, quorum
tibi fides cgnita est et nota devtio, pro quibus tibi offrimus: vel
qui tibi fferunt hoc sacrifcium laudis, pro se susque mnibus: pro redemptine animrum surum, pro
spe saltis et incolumittis su: tibque reddunt vota sua trno Deo,
vivo et vero.

Remember, Lord, your servants


N. and N. and all gathered here,
whose faith and devotion are
known to you. For them, we offer
you this sacrifice of praise or they
offer it for themselves and all who
are dear to them: for the redemption of their souls, in hope of
health and well-being, and paying
their homage to you, the eternal
God, living and true.

The beginning of the following prayer varies on major feast days:


Communicntes, et memriam venerntes, in primis gloris semper
Vrginis Mar, Genetrcis Dei et
Dmini nostri Jesu Christi: sed et
beti Joseph, ejsdem Vrginis
Sponsi, et beatrum Apostolrum
ac Mrtyrum turum, Petri et Pauli,
Andr, (Jacbi, Jonnis, Thom,
Jacbi, Philppi, Bartholom
i, Matth
i, Simnis et Thadd
i: Lini,
Cleti, Clemntis, Xysti, Cornlii,
Cyprini, Laurntii, Chrysgoni, Jo-

In communion with those whose


memory we venerate, especially
the glorious ever-Virgin Mary,
Mother of our God and Lord,
Jesus Christ, and blessed Joseph,
her Spouse, your blessed Apostles
and Martyrs, Peter and Paul,
Andrew, (James, John, Thomas,
James, Philip, Bartholomew, Matthew, Simon and Jude; Linus, Cletus, Clement, Sixtus, Cornelius,
Cyprian, Lawrence, Chrysogonus,

16

The Parish Book of Chant

nnis et Pauli, Cosm et Damini)


et mnium Sanctrum turum; quorum mritis precibsque concdas,
ut in mnibus protectinis tu munimur auxlio. (Per Christum Dminum nostrum. Amen.)

John and Paul, Cosmas and Damian) and all your Saints; we ask
that through their merits and
prayers, in all things we may be
defended by your protecting help.
(Through Christ our Lord. Amen.)

Hanc gitur oblatinem servittis


nostr, sed et cunct famli tu,
qu
sumus, Dmine, ut plactus accpias: disque nostros in tua pace
dispnas, atque ab trna damnatine nos ripi et in electrum turum jbeas grege numerri. (Per
Christum Dminum nostrum.
Amen.)

Therefore, Lord, we pray: graciously accept this oblation of


our service, that of your whole
family; order our days in your
peace, and command that we be
delivered from eternal damnation
and counted among the flock of
those you have chosen. (Through
Christ our Lord. Amen.)

Quam oblatinem tu, Deus, in


mnibus, qu
sumus, benedctam,
adscrptam, ratam, rationbilem, acceptabilmque fcere dignris: ut
nobis Corpus et Sanguis fiat dilectssimi Flii tui, Dmini nostri
Jesu Christi.

Be pleased, O God, we pray, to


bless, acknowledge, and approve
this offering in every respect;
make it spiritual and acceptable,
so that it may become for us the
Body and Blood of your most beloved Son, our Lord Jesus Christ.

Qui, prdie quam patertur, accpit


panem in sanctas ac venerbiles manus suas, et elevtis culis in clum
ad te Deum Patrem suum omnipotntem, tibi grtias agens benedxit, fregit, dedtque discpulis suis
dicens:

On the day before he was to


suffer, he took bread in his holy
and venerable hands, and with
eyes raised to heaven to you, O
God, his almighty Father, giving
you thanks, he said the blessing,
broke the bread and gave it to
his disciples, saying:

A CCPITE

TAKE THIS, ALL OF YOU, AND EAT


OF IT, FOR THIS IS MY BODY,

HOC

ET

OMNES:

C ORPUS

MANDUCTE
HOC

M EUM ,
VOBIS TRADTUR .

EST
QUOD

EX

ENIM
PRO

Smili modo, postquam centum


est, accpiens et hunc prclrum
clicem in sanctas ac venerbiles
manus suas, item tibi grtias agens
benedxit, dedtque discpulis suis,
dicens:

WHICH WILL BE GIVEN UP FOR


YOU.

In a similar way, when supper


was ended, he took this precious
chalice in his holy and venerable
hands, and once more giving you
thanks, he said the blessing and
gave the chalice to his disciples,
saying:

17

Order of Sung Mass Ordinary Form of the Roman Rite


ACCPITE ET BBITE EX EO
OMNES : HIC EST ENIM CALIX
S NGUINIS M EI , NOVI ET TR NI TESTAMNTI , QUI PRO VOBIS

T AKE THIS , ALL OF YOU , AND


DRINK FROM IT , FOR THIS IS
THE C HALICE OF MY B LOOD ,

ET PRO MULTIS EFFUNDTUR

ETERNAL

IN REMISSINEM
PECCATRUM.
H OC FCITE IN MEAM COMMEM ORATINEM .

AND FOR MANY FOR THE FOR -

THE BLOOD OF THE NEW AND


COVENANT ,

WHICH

WILL BE POURED OUT FOR YOU


GIVENESS OF SINS . DO THIS IN
MEMORY OF ME .

M EMORIAL A CCLAMATION following the consecration

Vb
b
z
a
v
z
v
z
b
R
D
v
z
f
v
b
r
d
c
z
b
f

v
6
f
b
v
z
b
R
D
v
z
b
f
b
v
,
b
z
}
z
b
z
b
v
b
a
v
z
v
z
R
D
v
b
v
f
v
z
f
c
v
z
b
g
v
v
f
b
z
v
f
b
,
z
b
}
z

M
Vvz z b z av zbdcbvz RD v bzf czb fcbzfbv zfvbvfv zdczbv zbfY v zbfbvz fbv, zvz{zbvzb zavzbv bRD v bzfvb
Vvbfvbvzbfv zfzvzbfzvz b fzvzfz bz bv bzgb vzbfb v zRD vzbvbdbmv zb[bvzbrsb zvdzdzbvb zavbz`vQ+ `zb vabvn zb }zvccbb b
Yst-ri- um f-

de- i. or: Myst-ri- um f-de- i.

R. Mortem tu- am annunti- mus, D- mi-ne,

et tu- am

re-surrecti- nem confi- tmur, do-nec v-ni- as.

The mystery of faith. R. We proclaim your Death, O Lord, and profess


your Resurrection until you come again.
or: Quotiescmque manducmus
panem hunc et clicem bbimus,
mortem tuam annuntimus, Dmine, donec vnias.

When we eat this Bread and


drink this Cup, we proclaim your
Death, O Lord, until you come
again.

or: Salvtor mundi, salva nos, qui


per crucem et resurrectinem tuam
libersti nos.

Save us, Savior of the world, for


by your Cross and Resurrection
you have set us free.

Unde et mmores, Dmine, nos


servi tui, sed et plebs tua sancta,
ejsdem Christi, Flii tui, Dmini
nostri, tam bet passinis, necnon et ab nferis resurrectinis, sed
et in clos gloris ascensinis: offrimus prclr majestti tu de
tuis donis ac datis hstiam puram,

Therefore, O Lord, as we celebrate the memorial of the blessed


Passion, the Resurrection from
the dead, and the glorious Ascension into heaven of Christ, your
Son, our Lord, we, your servants
and your holy people, offer to
your glorious majesty from the

15

18

The Parish Book of Chant

hstiam sanctam, hstiam immacultam, panem sanctum vit trn et clicem saltis perptu.

gifts that you have given us, this


pure victim, this holy victim, this
spotless victim, the holy Bread of
eternal life and the Chalice of
everlasting salvation.

Supra qu proptio ac serno vultu


respcere dignris: et accpta habre, scuti accpta habre digntus
es mnera peri tui justi Abel, et
sacrifcium Patrirch nostri Abrah, et quod tibi btulit summus sacrdos tuus Melchsedech, sanctum
sacrifcium, immacultam hstiam.

Be pleased to look upon these


offerings with a serene and kindly countenance, and to accept
them, as once you were pleased to
accept the gifts of your servant
Abel the just, the sacrifice of
Abraham, our father in faith, and
the offering of your high priest
Melchizedek, a holy sacrifice, a
spotless victim.

Spplices te rogmus, omnpotens


Deus: jube hc perfrri per manus
sancti Angeli tui in sublme altre
tuum, in conspctu divn majesttis tu; ut, quotquot ex hac altris participatine sacrosnctum Flii tui Corpus et Snguinem sumpsrimus, omni benedictine clsti
et grtia replemur. (Per Christum
Dminum nostrum. Amen.)

In humble prayer we ask you,


almighty God: command that
these gifts be borne by the hands
of your holy Angel to your altar
on high in the sight of your
divine majesty, so that all of us,
who through this participation at
the altar receive the most holy
Body and Blood of your Son,
may be filled with every grace
and heavenly blessing. (Through
Christ our Lord. Amen.)

Memnto tiam, Dmine, famulrum famularmque turum N. et


N., qui nos prcessrunt cum signo
fdei, et drmiunt in somno pacis.
Ipsis, Dmine, et mnibus in Christo quiescntibus, locum refrigrii,
lucis et pacis, ut indlgeas, deprecmur. (Per Christum Dminum
nostrum. Amen.)

Remember also, Lord, your servants N. and N., who have gone
before us with the sign of faith
and rest in the sleep of peace.
Grant them, O Lord, we pray, and
all who sleep in Christ, a place of
refreshment, light and peace.
(Through Christ our Lord. Amen.)

Nobis quoque peccatribus fmulis


tuis, de multitdine miseratinum
turum sperntibus, partem liquam
et societtem donre dignris cum
tuis sanctis Apstolis et Martribus: cum Jonne, Stphano, Mat-

To us, also, your servants, who,


though sinners, hope in your
abundant mercies, graciously
grant some share and fellowship
with your holy Apostles and Martyrs: with John the Baptist, Ste-

Order of Sung Mass Ordinary Form of the Roman Rite

19

tha, Brnaba, (Igntio, Alexndro,


Marcellno, Petro, Felicitte, Perptua, Agatha, Lcia, Agnte, Cclia, Anastsia) et mnibus Sanctis
tuis: intra quorum nos consrtium,
non stimtor mriti, sed vni,
qu
sumus, largtor admtte. Per
Christum Dminum nostrum.

phen, Matthias, Barnabas, (Ignatius, Alexander, Marcellinus, Peter,


Felicity, Perpetua, Agatha, Lucy,
Agnes, Cecilia, Anastasia) and all
your Saints; admit us, we beseech
you, into their company, not
weighing our merits, but granting
us your pardon, through Christ
our Lord.

Per quem hc mnia, Dmine,


semper bona creas, sanctficas, vivficas, benedcis, et prstas nobis.

Through whom you continue to


make all these good things, O
Lord; you sanctify them, fill them
with life, bless them, and bestow
them upon us.

A FTER THE C ANON (the Great Amen)


Per ipsum, et cum ipso, et in ipso,
est tibi Deo Patri omnipotnti, in
unitte Spritus Sancti, omnis honor et glria

Through him, and with him, and


in him, O God, almighty Father,
in the unity of the Holy Spirit,
all glory and honor is yours,

Vv
b
d
b
v
z
b
v
f
v
v
z
f
v
b
f
z
b
v
z
g
v
z
f
v
z
f
z
b
v
b
v
z
b
d
v
z
f
v
b
r
d
v
z
b
d
b
v
m
v
}
v
b
v
z
b
d
v
v
z
R
D
b
m
v
,
}
z
v
b
x
v
P
Er mni- a s cu-la scu-l-rum. R. Amen.

For ever and ever. R. Amen.


Communion Rite: p. 26

E UCHARISTIC P RAYER II
Vere Sanctus es, Dmine, fons
omnis sanctittis.

You are indeed Holy, O Lord,


the fount of all holiness.

Hc ergo dona, qu
sumus, Spritus
tui rore sanctfica, ut nobis Corpus
et Sanguis fiant Dmini nostri Jesu
Christi.

Make holy, therefore, these gifts,


we pray, by sending down your
Spirit upon them like the dewfall, so that they may become for
us the Body and Blood of our
Lord Jesus Christ.

Qui cum Passini voluntrie tradertur, accpit panem et grtias agens fregit, dedtque discpulis suis,
dicens:

At the time he was betrayed and


entered willingly into his Passion,
he took bread and, giving thanks,
broke it, and gave it to his disciples, saying:

20

The Parish Book of Chant

A CCPITE
HOC

ET

OMNES :

MANDUCTE
HOC

C ORPUS

M EUM ,
VOBIS TRADTUR .

EST
QUOD

EX

ENIM
PRO

TAKE THIS, ALL OF YOU, AND EAT


OF IT, FOR THIS IS MY BODY,
WHICH WILL BE GIVEN UP FOR
YOU.

Smili modo, postquam centum


est, accpiens et clicem, terum
grtias agens dedit discpulis suis,
dicens:

In a similar way, when supper


was ended, he took the chalice
and, once more giving thanks, he
gave it to his disciples, saying:

ACCPITE ET BBITE EX EO
OMNES : HIC EST ENIM CALIX
S NGUINIS M EI , NOVI ET TR NI TESTAMNTI , QUI PRO VOBIS

T AKE THIS , ALL OF YOU , AND


DRINK FROM IT , FOR THIS IS
THE C HALICE OF MY B LOOD ,

ET PRO MULTIS EFFUNDTUR

ETERNAL

THE BLOOD OF THE NEW AND


COVENANT ,

WHICH

PECCATRUM.

WILL BE POURED OUT FOR YOU

H OC FCITE IN MEAM COMMEM ORATINEM .

AND FOR MANY FOR THE FOR -

IN REMISSINEM

GIVENESS OF SINS . DO THIS IN

MEMORY OF ME .

Mystrium fdei (p. 17)

The mystery of faith

Mmores gitur mortis et resurrectinis ejus, tibi, Dmine, panem vit et clicem saltis offrimus, grtias agntes qui nos dignos habusti
astre coram te et tibi ministrre.

Therefore, as we celebrate the


memorial of his Death and Resurrection, we offer you, Lord, the
Bread of life and the Chalice of
salvation, giving thanks that you
have held us worthy to be in your
presence and minister to you.

Et spplices deprecmur ut Crporis et Snguinis Christi partcipes


a Spritu Sancto congregmur in
unum.

Humbly we pray that, partaking


of the Body and Blood of Christ,
we may be gathered into one by
the Holy Spirit.

Recordre, Dmine, Ecclsi tu


toto orbe diffs, ut eam in caritte perfcias una cum Papa nostro N.
[Benedcto] et Epscopo nostro N.
et univrso clero.

Remember, Lord, your Church,


spread throughout the world, and
bring her to the fullness of charity, together with N. our Pope and
N. our Bishop and all the clergy.

Memnto tiam fratrum nostrrum,


qui in spe resurrectinis dormirunt, omnimque in tua miseratine defunctrum, et eos in lumen
vultus tui admtte. Omnium nostrum, qu
sumus, miserre, ut cum
beta Dei Genetrce Vrgine Mara,
betis Apstolis et mnibus Sanctis,
qui tibi a s
culo placurunt, tr-

Remember also our brothers and


sisters who have fallen asleep in
the hope of the resurrection, and
all who have died in your mercy:
welcome them into the light of
your face. Have mercy on us all,
we pray, that with the Blessed
Virgin Mary, Mother of God,
with the blessed Apostles, and all

Order of Sung Mass Ordinary Form of the Roman Rite

21

n vit meremur esse consrtes,


et te laudmus et glorificmus, per
Flium tuum Jesum Christum.

the Saints who have pleased you


throughout the ages, we may
merit to be coheirs to eternal life,
and may praise and glorify you
through your Son, Jesus Christ.

Per ipsum, et cum ipso, et in ipso,


est tibi Deo Patri omnipotnti, in
unitte Spritus Sancti, omnis honor
et glria per mnia s
cula sculrum. Amen.

Through him, and with him, and


in him, O God, almighty Father,
in the unity of the Holy Spirit,
all glory and honor is yours, for
ever and ever. Amen.

Communion Rite: p. 26

E UCHARISTIC P RAYER III


Vere Sanctus es, Dmine, et mrito
te laudat omnis a te cndita creatra, quia per Flium tuum, Dminum nostrum Jesum Christum, Spritus Sancti opernte virtte, vivficas et sanctficas univrsa, et ppulum tibi congregre non dsinis, ut
a solis ortu usque ad occsum obltio munda offertur nmini tuo.

You are indeed Holy, O Lord,


and all you have created rightly
gives you praise, for through
your Son our Lord Jesus Christ,
by the power and working of the
Holy Spirit, you give life to all
things and make them holy, and
you never cease to gather a people to yourself, so that from the
rising of the sun to its setting a
pure sacrifice may be offered to
your name.

Spplices ergo te, Dmine, deprecmur, ut hc mnera, qu tibi


sacrnda detlimus, edem Spritu
sanctificre dignris, ut Corpus et
Sanguis fiant Flii tui Dmini nostri Jesu Christi, cujus mandto hc
mystria celebrmus.

Therefore, O Lord, we humbly


implore you: by the same Spirit
graciously make holy these gifts
we have brought to you for consecration, that they may become
the Body and Blood of your Son
our Lord Jesus Christ, at whose
command we celebrate these
mysteries.

Ipse enim in qua nocte tradebtur


accpit panem et tibi grtias agens
benedxit, fregit, dedtque discpulis
suis, dicens:

For on the night he was betrayed


he himself took bread, and, giving
you thanks, he said the blessing,
broke the bread and gave it to
his disciples, saying:

A CCPITE
HOC

ET

OMNES :

C ORPUS

MANDUCTE
HOC

M EUM ,
VOBIS TRADTUR .

EST
QUOD

EX

ENIM
PRO

TAKE THIS, ALL OF YOU, AND EAT


BODY,

OF IT, FOR THIS IS MY

WHICH WILL BE GIVEN UP FOR


YOU.

22

The Parish Book of Chant

Smili modo, postquam centum


est, accpiens clicem, et tibi grtias
agens benedxit, dedtque discpulis
suis, dicens:

In a similar way, when supper


was ended, he took the chalice,
and, giving you thanks, he said
the blessing, and gave the chalice
to his disciples, saying:

ACCPITE

T AKE THIS , ALL OF YOU , AND


DRINK FROM IT , FOR THIS IS
THE C HALICE OF MY B LOOD ,

OMNES :

ET

HIC

BBITE
EST

ENIM

EX

EO

CALIX

S NGUINIS M EI , NOVI ET TR NI TESTAMNTI , QUI PRO VOBIS


ET PRO MULTIS EFFUNDTUR

THE BLOOD OF THE NEW AND


ETERNAL

COVENANT ,

WHICH

PECCATRUM.

WILL BE POURED OUT FOR YOU

H OC FCITE IN MEAM COMMEM ORATINEM .

AND FOR MANY FOR THE FOR -

IN REMISSINEM

GIVENESS OF SINS . DO THIS IN


MEMORY OF ME .

Mysterium fidei (p. 17)

The mystery of faith

Mmores gitur, Dmine, ejsdem


Flii tui salutfer passinis necnon
mirbilis resurrectinis et ascensinis in clum, sed et prstolntes
lterum ejus advntum, offrimus
tibi, grtias referntes, hoc sacrifcium vivum et sanctum.

Therefore, O Lord, as we celebrate the memorial of the saving


Passion of your Son, his wondrous Resurrection and Ascension
into heaven, and as we look forward to his second coming, we
offer you in thanksgiving this
holy and living sacrifice.

Rspice, qu
sumus, in oblatinem
Ecclsi tu et, agnscens Hstiam, cujus volusti immolatine placri, concde, ut qui Crpore et
Snguine Flii tui refcimur, Spritu
ejus Sancto replti, unum corpus et
unus spritus invenimur in Christo.

Look, we pray, upon the oblation


of your Church and, recognizing
the sacrificial Victim by whose
death you willed to reconcile us
to yourself, grant that we, who
are nourished by the Body and
Blood of your Son and filled with
his Holy Spirit, may become one
body, one spirit in Christ.

Ipse nos tibi perfciat munus trnum, ut cum elctis tuis heredittem cnsequi valemus, in primis
cum beatssima Vrgine, Dei Genetrce, Mara, cum betis Apstolis
tuis et glorisis Martribus (cum
Sancto N.) et mnibus Sanctis, quorum intercessine perptuo apud te
confdimus adjuvri.

May he make of us an eternal


offering to you, so that we may
obtain an inheritance with your
elect, especially with the most
Blessed Virgin Mary, Mother of
God, with your blessed Apostles
and glorious Martyrs (with Saint
N.) and with all the Saints, on
whose constant intercession in
your presence we rely for unfailing help.

Order of Sung Mass Ordinary Form of the Roman Rite

23

Hc Hstia nostr reconciliatinis


profciat, qu
sumus, Dmine, ad
totus mundi pacem atque saltem.
Ecclsiam tuam, peregrinntem in
terra, in fide et caritte firmre dignris cum fmulo tuo Papa nostro
N. [Benedcto], et Epscopo nostro
N., cum episcopli rdine et univrso clero et omni ppulo acquisitinis tu.

May this Sacrifice of our reconciliation, we pray, O Lord, advance the peace and salvation of
all the world. Be pleased to confirm in faith and charity your pilgrim Church on earth, with your
servant N. our Pope and N. our
Bishop, the Order of Bishops, all
the clergy, and the entire people
you have gained for your own.

Votis hujus famli, quam tibi astre volusti, adsto proptius. Omnes
flios tuos ubque disprsos tibi, clemens Pater, misertus conjnge.

Listen graciously to the prayers


of this family, whom you have
summoned before you: in your
compassion, O merciful Father,
gather to yourself all your children
scattered throughout the world.

Fratres nostros defnctos et omnes


qui, tibi placntes, ex hoc s
culo
transirunt, in regnum tuum bengnus admtte, ubi fore spermus, ut
simul glria tua pernniter satimur, per Christum Dminum nostrum, per quem mundo bona cuncta largris.

To our departed brothers and sisters and to all who were pleasing
to you at their passing from this
life, give kind admittance to your
kingdom. There we hope to enjoy
for ever the fullness of your glory
through Christ our Lord, through
whom you bestow on the world
all that is good.

Per ipsum, et cum ipso, et in ipso,


est tibi Deo Patri omnipotnti, in
unitte Spritus Sancti, omnis honor
et glria per mnia s
cula sculrum. Amen.

Through him, and with him, and


in him, O God, almighty Father,
in the unity of the Holy Spirit,
all glory and honor is yours, for
ever and ever. Amen.

Communion Rite: p. 26

E UCHARISTIC P RAYER IV
Confitmur tibi, Pater sancte, quia
magnus es et mnia opera tua in
sapintia et caritte fecsti. Hminem ad tuam imginem condidsti,
eque commissti mundi curam univrsi, ut, tibi soli Creatri srviens,
creatris mnibus imperret. Et
cum amictiam tuam, non ob
diens, amissset, non eum dereliqusti
in mortis imprio. Omnibus enim
misericrditer subvensti, ut te qurntes invenrent. Sed et f
dera

We give you praise, Father most


holy, for you are great and you
have fashioned all your works in
wisdom and in love. You formed
man in your own image and entrusted the whole world to his
care, so that in serving you alone,
the Creator, he might have dominion over all creatures. And when
through disobedience he had lost
your friendship, you did not abandon him to the domain of death.

24

The Parish Book of Chant

pluries homnibus obtulsti esque


per prophtas erudsti in exspectatine saltis.

For you came in mercy to the aid


of all, so that those who seek
might find you. Time and again
you offered them covenants and
through the prophets taught them
to look forward to salvation.

Et sic, Pater sancte, mundum dilexsti, ut complta plenitdine tmporum, Unignitum tuum nobis
mtteres Salvatrem. Qui, incarntus de Spritu Sancto et natus ex
Mara Vrgine, in nostra condicinis
forma est converstus per mnia
absque peccto; saltem evangelizvit paupribus, redemptinem captvis, mstis corde lttiam. Ut tuam vero dispensatinem implret,
in mortem trdidit semetpsum ac,
resrgens a mrtuis, mortem destrxit vitmque renovvit.

And you so loved the world, Father most holy, that in the fullness of time you sent your Only
Begotten Son to be our Savior.
Made incarnate by the Holy
Spirit and born of the Virgin
Mary, he shared our human nature in all things but sin. To the
poor he proclaimed the good
news of salvation, to prisoners,
freedom, and to the sorrowful of
heart, joy. To accomplish your
plan, he gave himself up to death,
and, rising from the dead, he destroyed death and restored life.

Et, ut non mplius nobismetpsis


vivermus, sed sibi qui pro nobis
mrtuus est atque surrxit, a te,
Pater, misit Spritum Sanctum primtias credntibus, qui, opus suum
in mundo perfciens, omnem sanctificatinem complret.

And that we might live no longer


for ourselves but for him who
died and rose again for us, he sent
the Holy Spirit from you, Father,
as the first fruits for those who
believe, so that, bringing to perfection his work in the world, he
might sanctify creation to the full.

Qu
sumus gitur, Dmine, ut idem
Spritus Sanctus hc mnera sanctificre digntur, ut Corpus et
Sanguis fiant Dmini nostri Jesu
Christi ad hoc magnum mystrium
celebrndum, quod ipse nobis relquit in fdus trnum.

Therefore, O Lord, we pray: may


this same Holy Spirit graciously
sanctify these offerings, that they
may become the Body and Blood
of our Lord Jesus Christ for the
celebration of this great mystery,
which he himself left us as an
eternal covenant.

Ipse enim, cum hora vensset ut


glorificartur a te, Pater Sancte, ac
dilexsset suos qui erant in mundo,
in finem dilxit eos: et cenntibus
illis accpit panem, benedxit ac fregit, dedtque discpulis suis, dicens:

For when the hour had come for


him to be glorified by you, Father
most holy, having loved his own
who were in the world, he loved
them to the end: and while they
were at supper, he took bread,
blessed and broke it, and gave it
to his disciples, saying,

Order of Sung Mass Ordinary Form of the Roman Rite


A CCPITE
HOC

ET

OMNES:

MANDUCTE
HOC

CORPUS

MEUM,
VOBIS TRADTUR .

EST
QUOD

EX

ENIM
PRO

25

TAKE THIS, ALL OF YOU, AND EAT


OF IT, FOR THIS IS MY BODY,
WHICH WILL BE GIVEN UP FOR
YOU.

Smili modo, accpiens clicem, ex


genmine vitis repltum, grtias egit,
dedtque discpulis suis, dicens:

In a similar way, taking the chalice filled with the fruit of the
vine, he gave thanks, and gave
the chalice to his disciples, saying:

ACCPITE ET BBITE EX EO
OMNES : HIC EST ENIM CALIX
S NGUINIS M EI , NOVI ET TR NI TESTAMNTI , QUI PRO VOBIS

T AKE THIS , ALL OF YOU , AND


DRINK FROM IT , FOR THIS IS
THE C HALICE OF MY B LOOD ,

ET PRO MULTIS EFFUNDTUR

THE BLOOD OF THE NEW AND


ETERNAL

COVENANT ,

WHICH

PECCATRUM.

WILL BE POURED OUT FOR YOU

H OC FCITE IN MEAM COMMEM ORATINEM .

AND FOR MANY FOR THE FOR -

IN REMISSINEM

GIVENESS OF SINS . DO THIS IN


MEMORY OF ME .

Mysterium fidei (p. 17)

The mystery of faith

Unde et nos, Dmine, redemptinis


nostr memorile nunc celebrntes,
mortem Christi ejsque descnsum
ad nferos reclimus, ejus resurrectinem et ascensinem ad tuam
dxteram profitmur, et, exspectntes ipsus advntum in glria, offrimus tibi ejus Corpus et Snguinem,
sacrifcium tibi acceptbile et toti
mundo salutre.

Therefore, O Lord, as we now


celebrate the memorial of our redemption, we remember Christs
Death and his descent to the
realm of the dead, we proclaim
his Resurrection and his Ascension to your right hand, and, as
we await his coming in glory, we
offer you his Body and Blood,
the sacrifice acceptable to you
which brings salvation to the
whole world.

Rspice, Dmine, in Hstiam, quam


Ecclsi tu ipse parsti, et concde bengnus mnibus qui ex hoc
uno pane participbunt et clice,
ut, in unum corpus a Sancto Spritu congregti, in Christo hstia viva
perficintur, ad laudem glri tu.

Look, O Lord, upon the Sacrifice


which you yourself have provided for your Church, and grant in
your loving kindness to all who
partake of this one Bread and one
Chalice that, gathered into one
body by the Holy Spirit, they may
truly become a living sacrifice in
Christ to the praise of your glory.

Nunc ergo, Dmine, mnium recordre, pro quibus tibi hanc oblatinem offrimus: in primis fmuli tui,
Pap nostri N. [Benedcti], Epscopi nostri N. et Episcoprum rdinis

Therefore, Lord, remember now


all for whom we offer this sacrifice: especially your servant N.
our Pope, N. our Bishop, and the
whole Order of Bishops, all the

26

The Parish Book of Chant

univrsi, sed et ttius cleri, et offerntium, et circumstntium, et cuncti ppuli tui, et mnium, qui te
qurunt corde sincro.

clergy, those who take part in this


offering, those gathered here before
you, your entire people, and all
who seek you with a sincere heart.

Memnto tiam illrum, qui obirunt in pace Christi tui, et mnium


defunctrum, quorum fidem tu
solus cognovsti.

Remember also those who have


died in the peace of your Christ
and all the dead, whose faith you
alone have known.

Nobis mnibus, fliis tuis, clemens


Pater, concde, ut clstem heredittem cnsequi valemus cum beta
Vrgine, Dei Genetrce, Mara, cum
Apstolis et Sanctis tuis in regno
tuo, ubi cum univrsa creatra, a
corruptine peccti et mortis liberta, te glorificmus per Christum
Dminum nostrum, per quem mundo bona cuncta largris.

To all of us, your children, grant,


O merciful Father, that we may
enter into a heavenly inheritance
with the Blessed Virgin Mary,
Mother of God, and with your
Apostles and Saints in your kingdom. There, with the whole of
creation, freed from the corruption of sin and death, may we
glorify you through Christ our
Lord, through whom you bestow
on the world all that is good.

Per ipsum, et cum ipso, et in ipso,


est tibi Deo Patri omnipotnti, in
unitte Spritus Sancti, omnis honor
et glria per mnia s
cula sculrum. Amen.

Through him, and with him, and


in him, O God, almighty Father,
in the unity of the Holy Spirit,
all glory and honor is yours, for
ever and ever. Amen.

P ATER NOSTER

Communion Rite

Prcptis salutribus mniti, et divna institutine formti, audmus


dcere:

16

At the Saviors command and


formed by divine teaching, we
dare to say:

Vz
b
z
d
c
f
c
v
z
g
z
z

c
[
z
z
b
f
v
z
v
z
h
c
b
g
c
z
b
f
v
z
d
z
v
M
b
z
{
z
v
z
v
f
c
v
z
d
z
v
z
f
v
z
g
v
z
r
d
z
b

P
Vbv bRD cgczvTF v zfzc, ]zbv gczbhvbvzgv zbgczfczgcvz bfv zbdzvM zvb{vz gv bgczbfv zbgb b
Vvzbfcz fv bzdzvM b{bvzfv zdcbfczb gv zbrdv[vbRD cgcbz TF z z bfzv, z b]bzv dv bfcbv zgczgvzb
A-ter noster, qui es in c-lis:

nomen tu- um;

tas tu- a,

sancti- fi-c-tur

adv-ni- at regnum tu- um; fi- at vo-ln-

sic-ut in c-lo,

et in terra.

Panem nostrum

Order of Sung Mass Ordinary Form of the Roman Rite

27

Vbzbvbgbv zbfv zbgbv bhbcg v z[v bgcbfvbvzgcz fcdvzb zbdzvM z z ]z vzbfcbzdv zfv zbgzbcbhcg vb
Vvbzgv zfbzvz bgcbfzczdzvM zb{vbvfvbvzdvbvzbfczbgczbfbv z gv z fvz bfcvbdv bfv zgv bfcdzb
Vbv fczfzv, z ]zb vzacbz bdbcbfb v zbfczbgv zf cbfcbz fv z bdvzbvbfvzb zrdz z dzvM bvz {zbvz dvb
Vzbzfv zfv zbfcbfcbgczrdzvz dzMv }xxxxxxzz zbxb

co- ti-di- -num da no-bis h-di- e;

d-bi-ta nostra,

nostris;

et dimtte no-bis

sic-ut et nos di-mt-timus de-bi-t-ri-bus

et ne nos ind-cas in tenta- ti- - nem;

l-be-ra nos a ma- lo.

sed

Other settings, pp. 138, 139

Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name; thy kingdom
come, thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our
daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Lbera nos, qu
sumus, Dmine, ab
mnibus malis, da proptius pacem
in dibus nostris, ut, ope misericrdi tu adjti, et a peccto simus
semper lberi et ab omni perturbatine secri: exspectntes betam
spem et advntum Salvatris nostri
Jesu Christi.

Deliver us, Lord, we pray, from


every evil, graciously grant peace
in our days, that, by the help of
your mercy, we may be always free
from sin and safe from all distress,
as we await the blessed hope and
the coming of our Savior, Jesus
Christ.

Vbv vzbfv zfv zfv zfv v zfbv vzdv vzbfv zgv v vz dzdvzb zabvn bvzb }v vzbvzbabv RD vzb bfv zbfzbcbfb zb
Vzz fcbzfcbvzb fzb v zbdzb zbvYG bz bvtfvz b [z zfcbz bfbvz bdv bfbvzvgbvzvbzdv zdbv abzn z}xxb
Salva-t-ris nostri Je-su Chri- sti.

regnum, et po-tstas,

R. Qui- a tu- um est

et gl-ri- a in scu-la.

R. For the kingdom, the power and the glory are yours now and for ever.

In the EF, the traditional quotidianum is used.

28

The Parish Book of Chant

A T THE S IGN OF P EACE (before the Agnus Dei)


Dmine Jesu Christe, qui dixsti
Apstolis tuis: Pacem relnquo
vobis, pacem meam do vobis: ne
respcias peccta nostra, sed fidem
Ecclsi tu; emque secndum
volunttem tuam pacificre et coadunre dignris.

Lord Jesus Christ, who said to


your Apostles: Peace I leave you,
my peace I give you; look not on
our sins, but on the faith of your
Church, and graciously grant her
peace and unity in accordance
with your will.

Vbbz dbvbvbfvbvfb bvzfzb v fv bvbfvb vfvbz v fbvzbfb z bfbz bz bdb vbfzbvbrdbvbzdbvm b }b zb zb dv vzRD bv,m bz }zv v
Qui vi-vis et regnas in s
cu-la scu-l- rum. R. Amen.
Who live and reign for ever and ever. R. Amen.

Vzbv bfvzv bz RD vbz fb vzfbz vzgzbv bfvbzvz dvbvbzfzbvbrdbz dbvm }bz bz bdbz v zfv vbzvb fb z bdzb zdbv z bfv fb, }
V. Pax Dmi-ni sit semper vobscum. R. Et cum sp-ri-tu tu- o.
The peace of the Lord be with you always. R. And with your spirit.
Offrte vobis pacem.

Let us offer each other the sign


of peace.

A GNUS D EI

17

Missa XVIII

Bz
b

g
v
b
v
b
g
v
v
b
v
Y
G
b
v
b
h
b
.
v
b
v
z
b
[
b
v
z

h
b
v
z
h
v
h

v
v
b
g
v
b
v
h
b
v
b
f

v
v
z
b
g
v
b
v
z
h
b
v
.
b
z
[
b
v
z
g

v
z
b
h
b
v
b

A
Bbbvbj zb vzgz b z bvygvbvgbv, z}zbvzg vzbv bgv v zbYG vbvhbv. zb[vb vbh bv zhv h vzbv bgv vhv bzf v zb zgv vzbhbv. zb [b
Bvzg vbz bhb zbvbj zvzbgzbv zbygbvz bgbv, zb }zb vzg vzbv bgvbv vzbYG zbvbzhbv. zb [b v zhv bz hbv h v v bgv zb hb vbzf vb b
Bzz gv vzbhbv. zb z[zvbg bzvbhbzvbz j vzbvzgz bv zbygvbvgbv, z }xxxxxxvb
- gnus De- i, * qui tollis pecc- ta mundi: mi- se-

r- re no- bis.

Agnus De- i, * qui tollis pecc-ta mundi:

mi- se-r-re no- bis.

mundi:

Agnus De- i, * qui tollis pecc- ta

dona no-bis pa- cem.

Order of Sung Mass Ordinary Form of the Roman Rite

29

Lamb of God, you take away the sins of the world, have mercy on us.
Lamb of God, you take away the sins of the world, have mercy on us.
Lamb of God, you take away the sins of the world, grant us peace.
Other settings, pp. 62, 65, 68, 72, 75, 78, 81, 84, 87, 90, 93, 96,
99, 102, 105, 106, 108, 137 ff.
At the elevation:
V. Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit
peccta mundi. Beti qui ad cenam
Agni vocti sunt.

V. Behold the Lamb of God, behold him who takes away the sins
of the world. Blessed are those
called to the supper of the Lamb.

R. Dmine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum, sed tantum
dic verbo et sanbitur nima mea.

R. Lord, I am not worthy that you


should enter under my roof, but
only say the word and my soul
shall be healed.

C OMMUNION C HANT , proper to the day


(for Communion Chants ad libitum, see p. 170)

P RAYER AFTER C OMMUNION , proper to the day, which concludes:

Vv
b
d
b
v
z
b
v
v
v
z
f
v
b
v
b
f
z
b
v
z
v
v
z
f
z
b
v
z
b
d
v
z
v
z
f
v
v
z
v
b
r
d
z
v
z
b
d
b
m
v
v
}
v
b
v
z
b
d
v
v
z
R
D
b
m
,
v
}
cv
v
v
b
P
Er Christum Dmi-num nostrum. R. Amen.

We ask this (Grant this) through Christ our Lord. R. Amen.

Vv
b
h
b
v
z
b
v
v
v
h
v
b
v
b
h
z
b
v
z
v
v
z
h
z
b
v
z
b
h
v
z
v
z
h
v
v
z
v
b
h
v
z
v
z
b
f
b
v
,
v
}
v
b
v
z
b
h
b
v
.
v
z
h
b
v
.
z
}
cv
v
v
b
P

or:

Er Christum Dmi-num nostrum. R. Amen.

30

The Parish Book of Chant

Concluding Rite
F INAL B LESSING

Bz
b
z
g
v
b
v
z
b
h
b
v
z
h
v
b
v
z
b
Y
G
v
b
v
y
g
b
z
g
b
,
v
z
}
v
b
z
v
g
b
z
v
v
b
h
v
v
v
b
h
b
v
z
b
g
z
b
v
z
g
v
b
v
z
b
h
z
v
b
z
h
b
v
.
z
b
}
z

v
b
D
Bvzbvzgv zhv zhv zhv v bhvzbvbhv vbvhv bzhvbvhv vbv vzhvbvgb,v b {bv gv zbhv vbhvbv jzbvhv zh z v[z
Bvzhv v vzbhv zgvbvzhv v zygv vzbgb,v zb}vzvzgv vzYG b,.v z}xxxxxvvzb
Omi-nus vo-bscum. R. Et cum sp- ri-tu tu- o.

V. Bene-d-cat vos omn-po-tens De- us, Pa-ter, et F- li- us,

et Sp- ri-tus Sanctus. R. Amen.

The Lord be with you. R. And with your spirit. V. May almighty God
bless you, the Father, and the Son, and the Holy Spirit. R. Amen.

Vz
b
z
h
v
b
v
z
b
h
b
v
z
h
v
b
v
z
b
h
v
b
v
h
b
v
b
z
f
b
v
,
z
}
v
b
z
v
h
b
z
v
v
b
h
v
v
v
b
h
b
v
z
b
h
z
b
v
z
h
v
b
v
z
b
h
z
v
b
z
f
b
v
,
z
b
}
z

v
D
Vvzbvzhv zhv zhv zhv v bhvzbvbhv vbvhv bzgvbvfv vbv vzhvbvhb.v b {bv hv zbgv vbfvbv hzbvhv zh z v[z
Vvzhv v vzbhv zhvbvbhv v zbhv v zbfbv, zb}vzvzhbz. bvzbhbv. z}xxxxxvvzb

or:

Omi-nus vo-bscum. R. Et cum sp- ri-tu tu- o.

V. Bene-d-cat vos omn-po-tens De- us, Pa-ter, et F- li- us,

et Sp- ri-tus Sanctus. R. Amen.

P ONTIFICAL B LESSING

18

Bz
b
z
g
v
b
v
z
b
h
b
v
z
h
v
b
v
z
b
Y
G
v
b
v
y
g
b
z
g
b
,
v
z
}
v
b
z
v
g
b
z
v
v
b
h
v
v
v
b
h
b
v
z
b
g
z
b
v
z
g
v
b
v
z
b
h
z
v
b
z
h
b
v
.
z
b
}
z

v
b
D
Bzb bzhvbv vhv zhv v vzbhv zhvbvhzbv bhv hvzbvhv zgbv, zb}vbz vgvzbv zbhzb v zb hv vzb hz v hv v bgb b
Omi-nus vo-bscum. R. Et cum sp- ri-tu tu- o.

V. Sit nomen Dmi-ni bene-dctum. R. Ex hoc nunc et usque

31

Order of Sung Mass Ordinary Form of the Roman Rite

Bbvzbgzvbv vhvbvhzb v hbv. vz}vbzv hvbvz hvb vhvb vhb v hv bv vzhv bz vhv zb vb zhv bv zhv zbhvb vhb b
Bvzbhvbvzgzbv gbv, bv }v zvzbgbv zbhv zhv vzbhbv gv vbzgv vzhv zbhbv. v}zvbxxxcz
in scu- lum. V. Adju-t- ri- um nostrum in nmi-ne

Dmi- ni. R. Qui fe-cit clum et terram.

Blessed be the name of the Lord. R. Now and for ever. V. Our help is in
the name of the Lord. R. Who made heaven and earth.
Benedicat vos, as above

D ISMISSAL (Mass XI for Sundays)


I

I
or:

Bz\vHUvbvzygzysbm.vbz [bz \zfYG 7z^%z4z#@vz WA vzvsbvm z}bxxxxcvb bvb b

- te,
R. De- o

misgr-

19

sa est.
ti- as.

BzvgbvbvbIH v v bijv zhvzvbjbc. b}czz b gzb vbIH v v ijvbz hbvz jbz. z }b bxxbbv b

20

- te, mis-sa est. R. De- o gr- ti- as.

Go forth, the Mass is ended. R. Thanks be to God.


Other settings, pp. 62, 72, 84, 87, 96, 99
or: Ite, ad Evanglium Dmini annuntindum.

Go and announce the Gospel of


the Lord.

or: Ite in pace, glorificndo vita


vestra Dminum.

Go in peace, glorifying the Lord


by your life.

or: Ite in pace.

Go in peace.

From the Easter Vigil to the Second Sunday of Easter, and on the
day of Pentecost:
VIII

Bbvgv bgv vbvgbzvbgz bvbhz. v vbvbgv bfbv bG^v bhbv. b[vzhv bIG z&^ %vb fYG v bygbv., }b bccv

- te, missa est, alle-l-ia,


R. De- o gra- ti- as, alle-l-ia,

allealle-

l- ia.
l- ia.

21

ORDER OF SUNG MASS


Extraordinary Form of the Roman Rite

34

The Parish Book of Chant

A SPERGES ME , Principal Sunday Mass, outside Paschal Time V. Ps 50: 1

22

Cv
b
W
A
v
z
b
b
4
z
#
@
b
v
z
b
R
D
v
v
b
g
b
v
,
z
b
z
[
b
v
z
b
h

I
v
z
b
i
j
b
v
b
y
g
v
z
b
[
v
z
b
h
v
b

t
f
v
z
b
R
D
v
z
b
v
b
5
z
$
z
@

z
b
v
b
d
z
z
b
v
b

a
s

a
b

A
Czbvabvn ]v WA vb 4z#@zb bRD v v b gbv, b{bvzgv7z^%v brdbv bsv vb fvbz bRD v v vb5z$bz@vbz dbv b asavbvabn b}z
Ccbvb afdvb FTv bgbv bgvzbv vGUvb bhv v bygvzbYG b,.v vzb]zv b tdzvb F%v v g vbv v vbgv vbg v v v bgzbvb
Cbvbgv bgvbvbgUvbvgv bfv v vbfzfzfvzbwabnmvz b}vzvbzafdvb FTvb gzbv vbgv bgvzvbgbv vbgvbvgbv bgbv, zb[bvgzb
Cvb gz bvbUG vbvh v bhvb vb yvg zb zvb YG b,.vzb ]bvbtdb zb FTb b zb gvbvgbv b gv bv zbgv zgv bgvbvgb,vb[b gbz v b UG v b
Cbbz hvb b byvg zb vbYG b,.v z]vbtdb bzFTb v b gv bgv bgv b gv bgUv bgv bfv v zbfzfzfv bwabnmvzb}bbcccv
VII

-sper- ges me, * D-mi- ne, hyss-po, et mund-

bor: lav- bis me,

et

su-per ni-vem de-

alb- bor.

Ps. Mi- se-r-re me- i, De- us, * se- cndum magnam mi-

se-ri-crdi- am tu-

am. Gl- ri- a Patri, et F- li- o,

et

Spi-r-tu- i Sancto. * Sic- ut e-rat in princ-pi- o, et nunc,

et semper,

et in scu-la scu- l-rum. A- men.

Asperges.

Thou shalt sprinkle me, O Lord, with hyssop, and I shall be cleansed; Thou
shalt wash me, and I shall become whiter than snow. Ps. Have mercy on me, O
God, according to Thy great mercy. Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Spirit: as it was in the beginning, is now, and ever shall be,
world without end. Amen.

Versicles, Responses, and Prayer following the Asperges

V. Ostnde nobis, Dmine, misericrdiam tuam. (P.T. Allelia.)

Cbvbfb vbvbfvbz fz b fzbvbfbvzfvzb fcv bfvz zbfbzvv sbvm b}vzvzv fvzbvfvzb zfv zb fv bfvz fbz zbsbm z}zbvb
R. Et sa-lu-t-re tu- um da no- |bis. P.T. da no-bis. Alle-l-ia.
V. Dmine exudi oratinem meam.
R. Et clamor me-us ad te v-|ni- at.

On Passion Sunday and Palm Sunday, the Gloria Patri is not said, but the antiphon Asperges me is repeated immediately after the Psalm.

35

Order of Sung Mass Extraordinary Form of the Roman Rite

V. Dminus vobscum.

Cvb fv v bfvbv v vzfv bfzbvbfvbvb fv b fbv, b}vxxvzfv bvsbvm b }vb b fbv, z bv fbv, b}cbb
R. Et cum sp-ri-tu tu- o. V. Ormusnostrum. R. A-men.

V. Show us, O Lord, Thy mercy. R. And grant us Thy salvation. V. O Lord, hear
my prayer. R. And let my cry come unto Thee. V. The Lord be with you. R. And
with thy spirit. V. Let us pray: Hear us, O holy Lord, Almighty Father, everlasting God, and vouchsafe to send Thy holy Angel from heaven, to guard, cherish,
protect, visit, and defend all that are assembled in this place. Through Christ
our Lord. R. Amen.

Another tune: ad libitum I (see also p. 140)

Cv
b
W
A
v
z
b
b
r
d
v
z
b
v
b
T
F
v
v
b
g
b
v
,
z
b
z
[
b
v
z
b
h
z
U
H
v
z
b
h
b
v
b

g
v
z
b
v
z
h
v
b

t
f
v
b
z
R
D
v
z
b
v
b
t
f
b
v
b
v
b
s
z
b
z
v
b
z
a
b
v
n
z
b
v
a
b
v
n
b
]
b

A
CbbzWA vb rdzb b TF v v b gbv, b[bvzYG v b vfb v rvs vzbfv vRD v v vbtfv b sb bvabvn b vabvn z}zxxvvb
VII

23

-sperges me, * D-mine, hyss-po, et mund-bor:

lav- bis me,

et super ni-vem de- alb-bor. V. Miserre.

as above

V IDI AQUAM , Sundays in Paschal Time


(Easter Sunday through Pentecost Sunday)

Ezek 47: 1, 9 V. Ps 117: 1

Vv
z
R
D
v
z
b
r

s
z
r
d
b
v
b

d
f

d
v
d
b
v
m
z
b
[
z
b
z
d
v
b
R
D
z
y
g
v
b
t
f
z
b
v
b
h
z
h
v
b
T
F
v
v
b
R
D
z
b
v
b
d
b
h
z
h
z
u
v

f
v
z
b
r
d
z
f
g
f
b
v
M
b
{
z

V
VvbRD bv bdzhzUH vb fv brdvbvb fbzRv besbvMN zb {bvzdv bd4EvzbvRD z6Tv brdbm,vzb ]z z RD vzbvbdT6v b hvbv bhz b
Vvb hv v btvf v YG vb zgbv, zb[vzhzhzygv UF vbvby gvbvbUH z^ %z6z%$#zrdbm,vzb {zvbdzhzhzHUv bhbv bhvkjvb 6z%$bvzbfbv, zb[b
Vvbrvd vzb fbzRv besbvMN z b{bz vRD v bfbv bftv b bfb,v [bz4z#@vb RD zyf. Yvbz bdfdvbz dbmv bz }vbzv dv zbrdb b zYD z
VIII

I-di

aquam * egre- di- ntem de tem-plo,

a l- te-re dex- tro,

alle-

l-

quos perv-nit a- qua i-sta,

et di-

cent,

alle-l- ia, al- le-

ia:

sal-

et omnes, ad

vi fa- cti

sunt,

l- ia. Ps. Confi- t-

24

36

The Parish Book of Chant

Vzzbhzbvb h b v vhv bhbvb hv v bygbvb UH bv jv v vbHUvbvbhb.v vb]b zv b yfbv YF vb bhv vbhv vzbh bv bhv zbhz bz
Vvzhvbvbhvbvbhzbvbhzygbvb RD v bygv bfbv bdbvm zv}bv zbdbv brdvzb YD vzbvb hv bh v z bhv vb hvz zhv bhbv. z [bvb hbz
Vzvbhvz bygv HUv jvbv HUv v hb.v b]vb yfzvbYF v bzhv bh v bhv bv zhv zbh vz bhz vbhbv. zb[vbygv b UH v z bvbjz b
Vbbvz HUv zbvb hb.v [bz yfbv YF v v hv bhv bhbv b hv bhzygvb RD v b ygv v fv vbdbvm b}zxxcb
mi-ni Dmino qu- ni- am bonus: * qu- ni- am in scu-lum

mi-se-ri-cr- di- a

e-jus. Gl- ri- a Patri, et F- li- o,

Spi-r- tu- i Sancto. * Sic- ut e-rat in princ-pi- o,

semper,

et

et nunc, et

et in scu-la scu- l-rum. Amen. Vidi aquam.

I saw water flowing from the right side of the temple; and all they to whom
that water came were saved, and they shall say: alleluia. Ps. Give thanks to the
Lord, for He is good, for His mercy endureth forever.

Versicles and Responses as for Asperges me above, with alleluias.

Mass of the Catechumens


P. In

Kneel

nmine Patris, ! et Flii, et


Spritus Sancti. Amen.

the Name of the Father, ! and


of the Son, and of the Holy Spirit.
Amen.

P. Introbo

P.

ad altre Dei.

P. In

I will go in unto the Altar of


God.

S.

Ad Deum qui ltficat juventtem meam.

S. To God, Who giveth joy to my


youth.

P.

Jdica me, Deus, et discrne causam meam de gente non sancta: ab


hmine inquo, et dolso rue me.

P. Judge

S. Quia

tu es, Deus, fortitdo mea:


quare me repulsti, et quare tristis
incdo, dum afflgit me inimcus?

For Thou, O God, art my


strength: why hast Thou cast me
off? and why do I go sorrowful
whilst the enemy afflicteth me?

P. Emtte

P. Send

lucem tuam, et verittem


tuam: ipsa me deduxrunt, et adduxrunt in montem sanctum tuum, et in taberncula tua.

me, O God, and distinguish my cause from the nation


that is not holy: deliver me from
the unjust and deceitful man.
S.

forth Thy light and Thy


truth: they have led me and
brought me unto Thy holy hill,
and into Thy tabernacles.

Order of Sung Mass Extraordinary Form of the Roman Rite

37

S.

Et introbo ad altre Dei: ad


Deum qui ltficat juventtem
meam.

S. And I will go in unto the Altar


of God: unto God, Who giveth joy
to my youth.

P.

Confitbor tibi in cthara, Deus,


Deus meus: quare tristis es, nima
mea, et quare contrbas me?

P. I

S. Spera

in Deo, quniam adhuc


confitbor illi: salutre vultus mei,
et Deus meus.

S. Hope

P. Glria

P. Glory

Patri, et Flio, et Spirtui

Sancto.
S. Sicut

will praise Thee upon the harp,


O God, my God: why art thou sad,
O my soul? and why dost thou disquiet me?
thou in God, for I will yet
praise Him: Who is the salvation
of my countenance, and my God.
be to the Father, and to
the Son, and to the Holy Spirit.

erat in princpio et nunc,


et semper, et in s
cula sculrum.
Amen.

S. As it was in the beginning, is


now, and ever shall be, world without end. Amen.

P. Introbo

P. I

ad altre Dei.

will go in unto the Altar of God.

S. Ad Deum qui ltficat juventtem meam.

S. Unto

P. Adjutrium

P.

nostrum ! in nmi-

God, Who giveth joy to


my youth.

ne Dmini.

Our help ! is in the Name of the


Lord.

S. Qui

S. Who

fecit clum et terram.

hath made heaven and

earth.
Confiteor
P.

Confiteor Deo omnipotnti, etc.

P. I

confess to Almighty God, etc.

S. Miseretur

tui omnpotens Deus,


et dimssis pecctis tuis, perdcat
te ad vitam trnam.

S. May

P. Amen.

P. Amen.

Confteor Deo omnipotnti, bet Mar semper Vrgini, beto


Michali Archngelo, beto Joanni
Baptst, sanctis Apstolis Petro et
Paulo, mnibus Sanctis, et tibi, pater: quia peccvi nimis cogitatine,
verbo et pere: [strike breast three
times] mea culpa, mea culpa, mea
mxima culpa. Ideo precor betam
Maram semper Vrginem, betum
Michalem Archngelum, betum
Jonnem Baptstam, sanctos Ap-

S. I

S.

Almighty God have mercy


upon you, forgive you your sins,
and bring you to life everlasting.
confess to Almighty God, to
blessed Mary ever Virgin, to blessed Michael the Archangel, to blessed John the Baptist, to the holy
Apostles Peter and Paul, to all the
Saints, and to you, father, that I
have sinned exceedingly, in thought,
word and deed: through my fault,
through my fault, through my
most grievous fault. Therefore I
beseech blessed Mary ever Virgin,
blessed Michael the Archangel,

38

The Parish Book of Chant

stolos Petrum et Paulum, omnes


Sanctos, et te, pater, orre pro me
ad Dminum Deum nostrum.

blessed John the Baptist, the holy


Apostles Peter and Paul, all the
Saints, and you father, to pray for
me to the Lord our God.

P. Miseretur

vestri omnpotens
Deus, et dimssis pecctis vestris,
perdcat vos ad vitam trnam.

P. May

S. Amen.

S. Amen.

P. Indulgntiam,

! absolutinem,
et remissinem peccatrum nostrrum trbuat nobis omnpotens et
misricors Dminus.

P. May

S. Amen.

S. Amen.

P. Deus,

tu convrsus vivificbis

nos.
S. Et

plebs tua ltbitur in te.

Almighty God have mercy


upon you, forgive you your sins,
and bring you to life everlasting.
the Almighty and merciful
Lord grant us pardon, ! absolution, and remission of our sins.

P. Thou

wilt turn, O God, and


bring us to life.
S. And

Thy people shall rejoice in

Thee.
P. Ostnde

nobis, Dmine, misericrdiam tuam.

P. Show

S. Et

S. And

salutre tuum da nobis.

us, O Lord, Thy mercy.

grant us Thy salvation.

Dmine, exudi oratinem meam.

P. O

S. Et

S. And

let my cry come unto Thee.

P. The

Lord be with you.

S. And

with thy spirit.

P.

clamor meus ad te vniat.

P. Dminus
S. Et

vobscum.

cum spritu tuo.

Lord, hear my prayer.

P. Ormus.

P. Let

Aufer a nobis, qu
sumus, Dmine,
iniquittes nostras: ut ad Sancta
sanctrum puris meremur mntibus introre. Per Christum Dminum nostrum. Amen.

Take away from us our iniquities,


we entreat Thee, O Lord, that with
pure minds we may worthily enter
into the Holy of Holies. Through
Christ our Lord. Amen.

Ormus te, Dmine, per mrita


Sanctrum turum, quorum relqui hic sunt, et mnium Sanctrum: ut indulgre dignris mnia
peccta mea. Amen.

We beseech Thee, O Lord, by the


merits of Thy Saints, whose relics
are here, and of all the Saints, that
Thou wilt deign to pardon me all
my sins. Amen.

I NTROIT C HANT , proper to the day

us pray.

Order of Sung Mass Extraordinary Form of the Roman Rite

39

K YRIE , priest and server alternating


Krie, elison. iij.

Lord, have mercy.

Christe, elison. iij.

Christ, have mercy.

Krie, elison. iij.

Lord, have mercy.

Mass Ordinary settings: I p. 60, II p. 63, III p. 66, IV p. 69, V p. 72, VI p. 75,
VII p. 79, VIII p. 82, IX p. 85, X p. 88, XI p. 91, XII p. 94, XIII p. 97,
XIV p. 100, XV p. 103, XVI p. 106, XVII p. 107, XVIII p. 108, ad lib. pp.125 ff.

G LORIA

Stand (High Mass)

Glria in exclsis Deo, et in terra


pax homnibus bon volunttis.
Laudmus te. Benedcimus te.
Adormus te. Glorificmus te.
Grtias gimus tibi propter
magnam glriam tuam. Dmine
Deus, Rex clstis, Deus Pater
omnpotens. Dmine Fili unignite, Jesu Christe. Dmine Deus,
Agnus Dei, Flius Patris. Qui tollis peccta mundi, miserre nobis.
Qui tollis peccta mundi, sscipe
deprecatinem nostram. Qui sedes ad dxteram Patris, miserre
nobis. Quniam tu solus Sanctus.
Tu solus Dminus. Tu solus Altssimus, Jesu Christe. Cum Sancto
Spritu, ! in glria Dei Patris.
Amen.

Glory be to God on high. And on


earth peace to men of good will.
We praise Thee. We bless Thee.
We adore Thee. We glorify Thee.
We give Thee thanks for Thy great
glory. Lord God, heavenly King,
God the Father Almighty. Lord
Jesus Christ, Only-begotten Son,
Lord God, Lamb of God, Son of
the Father. Thou Who takest away
the sins of the world, have mercy on
us. Thou Who takest away the sins
of the world, receive our prayer.
Thou Who sittest at the right hand
of the Father, have mercy on us.
For Thou alone art holy. Thou
alone art Lord. Thou alone, O Jesus
Christ, art most high. With the
Holy Spirit, ! in the glory of God
the Father. Amen.

C OLLECT , proper to the day

Vv
z
h
v
b
v
z
b
h
v
z
h
v
v
z
b
h
v
b
v
h
v
z
b
z
h
b
.
v
z
}
v
b
z
v
h
b
z
v
v
z
h
v
v
v
b
h
v
z
b
h
z
b
v
z
h
v
z
b
h
z
v
z
b
h
b
v
.
z
b
}
z

b
v
v
v
D
Vvzhv zhv zbhbv. z}v vhv zbhv v bhz vzhv zhv zhbv hv vhv bhzbv hvzbvhbv. v}zb v hbv. z bhbv. zb}cbb
Ominus vobscum. R. Et cum sp-ri-tu tu- o.

V. Ormus Per mni- a s


cu-la scu-l-rum. R. Amen.

The Lord be with you. R. And with thy spirit. V. Let us pray
[Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth
with Thee in the unity of the Holy Spirit, God,] world without end.
R. Amen.

40

The Parish Book of Chant

Bv
z
g
b
v
z
b
h
v
z
h
v
v
z
b
Y
G
v
b
v
y
g
b
z
g
b
v
,
z
}
v
b
z
v
g
b
z
v
v
z
h
v
v
v
b
h
v
z
b
g
z
b
v
z
g
v
z
b
h
z
v
z
b
h
b
v
.
z
b
}
z

b
v
v
z
b
D
Bvzhv zYG v zbhbv. z}v zgv zbhv v bhzvzhv zhv zhbv hv vgv bhzbv ygb vgbv, v}zb v bgv bz YG b,.vzb}bv vb

or:

Ominus vobscum. R. Et cum sp-ri-tu tu- o.

V. Ormus Per mni- a s


cu-la scu-l- rum. R. Amen.

E PISTLE
S. Deo

Sit (High Mass)

grtias.

S. Thanks

be to God.

G RADUAL AND A LLELUIA , proper to the day


During Lent, in place of the Alleluia, the T RACT is sung
During Easter, in place of the Gradual, a second A LLELUIA is sung
On Easter, Pentecost, and Corpus Christi, and at the Mass for the Dead,
the SEQUENCE follows the Alleluia.

G OSPEL

Stand

P. Munda

cor meum ac lbia mea,


omnpotens Deus, qui lbia Isa
Propht clculo mundsti ignto:
ita me tua grata miseratine dignre mundre, ut sanctum Evanglium tuum digne vleam nuntire.
Per Christum Dminum nostrum.
Amen.

P. Cleanse my heart and my lips,


Almighty God, Who didst cleanse
the lips of the prophet Isaias with
a burning coal: through Thy gracious mercy so purify me that I
may worthily proclaim Thy holy
Gospel. Through Christ our Lord.
Amen.

Jube, Dmine, benedcere.

Grant, O Lord, Thy blessing.

Dminus sit in corde meo, et in


lbiis meis: ut digne et competnter annntiem Evanglium suum.
Amen.

May the Lord be in my heart and


on my lips that I may worthily
and fittingly proclaim His Gospel.
Amen.

Vz
b
z
h
v
b
v
z
b
h
b
v
z
h
v
b
v
z
b
h
v
b
v
h
v
z
b
z
h
b
.
v
z
}
v
b
z
v
h
b
z
v
v
z
h
v
v
v
b
h
v
z
b
h
z
b
v
z
h
v
z
b
h
z
v
z
b
h
b
v
.
z
b
}
z

b
v
v
b
D
Vzzb v vzhv vzbhvzvhv zhvbz bhzv vzbhv bzhv hvzbvzhbvbzhbvz hvzbvzhzbvzhv z bfv v v z hbzv vzhbv. zhbv. b}z
Omi-nus vobscum. R. Et cum sp-ri-tu tu- o.

V. ! Sequnti- a sancti Evang-li- i secndum Matth- um.

41

Order of Sung Mass Extraordinary Form of the Roman Rite

Vvvzvzhvz bhvzb hzbv hz vzfzbv vbhbv hv hb.z b}v z b z bz hbv. zhbv. zb}zb bzhbv. bzhb.vzb }zvz bhb vbhb.v zb zhb.v }
R. Gl-ri- a ti-bi Dmine.

Marcum Lu-cam Jo- nnem.

The Lord be with you. R. And with thy spirit. V. ! The continuation of
the Holy Gospel according to N. R. Glory be to Thee, O Lord.

Bz
b
z
g
v
b
v
z
b
h
b
v
z
h
v
b
v
z
b
Y
G
v
b
v
y
g
b
z
g
b
v
,
z
}
v
b
z
v
g
b
z
v
v
b
h
v
v
v
b
h
b
v
z
b
g
z
b
v
z
g
v
b
v
z
b
h
z
v
b
z
h
b
v
.
z
b
}
z

v
b
D
Bvb v zhv vzhvzvhv zhvbz bhzv vzbfv bzhv gvzbvzgbvbzhbvzhb.z b [vzhzbvzhv z hbv vbv z hbz v vzgbv, zgb, }z
Bvvzvzhvz bhvzb hzbv hz vzhzbv bvbgbv gv bgb,z b}zbvz b z bz gb,v zgb,vzb}zb bz gb,v bzgb,vzb }zvz bhb vbgbv, zb zgbv, }

or:

Omi-nus vo-bscum. R. Et cum sp- ri-tu tu- o.

V. ! Sequnti- a sancti Evang-li- i

R. Gl-ri- a ti-bi Dmine.

secndum Matth- um.

Marcum Lu-cam Jo- nnem.

At the end of the Gospel:


S. Laus

tibi, Christe.

Per evanglica dicta, delentur


nostra delcta.

P.

S. Praise

be to Thee, O Christ.

P. By

the words of the Gospel, may


our sins be blotted out.

C REDO (chant settings begin on p. 110)

Stand

Credo in unum Deum, Patrem


omnipotntem, factrem cli et
terr, visiblium mnium et invisiblium. Et in unum Dminum
Jesum Christum, Flium Dei unignitum. Et ex Patre natum ante
mnia s
cula. Deum de Deo,
lumen de lmine, Deum verum de
Deo vero. Gnitum, non factum,
consubstantilem Patri: per quem
mnia facta sunt. Qui propter nos
hmines et propter nostram saltem descndit de clis.

I believe in one God, the Father


Almighty, Maker of heaven and
earth, and of all things visible and
invisible. And in one Lord Jesus
Christ, the Only-begotten Son of
God. Born of the Father before all
ages. God of God, Light of Light,
true God of true God. Begotten,
not made, consubstantial with the
Father; by Whom all things were
made. Who for us men and for
our salvation came down from
heaven.
Kneel

E T INCARNTUS EST DE S PRITU


S ANCTO EX M ARA V RGINE : ET
HOMO FACTUS EST .

A ND WAS INCARNATE BY THE


H OLY S PIRIT OF THE V IRGIN
M ARY : AND WAS MADE MAN .

42

The Parish Book of Chant


Stand

Crucifxus tiam pro nobis: sub


Pntio Pilto passus, et sepltus
est. Et resurrxit trtia die, secndum Scriptras. Et ascndit in clum: sedet ad dxteram Patris. Et
terum ventrus est cum glria judicre vivos et mrtuos: cujus regni
non erit finis.

He was crucified also for us: suffered under Pontius Pilate, and
was buried. And on the third day
He rose again according to the
Scriptures. And He ascended into
heaven: and sitteth at the right
hand of the Father. And He shall
come again with glory to judge the
living and the dead: of Whose
kingdom there shall be no end.

Et in Spritum Sanctum, Dminum et vivificntem: qui ex Patre,


Filique procdit. Qui cum Patre,
et Flio simul adortur, et conglorifcatur: qui loctus est per Prophtas. Et unam, sanctam, cathlicam et apostlicam Ecclsiam.
Confteor unum baptsma in remissinem peccatorum. Et expcto resurrectinem morturum. Et
vitam ! ventri s
culi. Amen.

And in the Holy Spirit, the Lord


and Giver of Life: Who proceedeth from the Father and the Son.
Who together with the Father and
the Son is adored and glorified:
Who spoke through the Prophets.
And in One, Holy, Catholic and
Apostolic Church. I confess one
Baptism for the remission of sins.
And I look for the resurrection of
the dead, and the life ! of the
world to come. Amen.

Sung as for the Collect, p. 39


P. Dminus
S. Et

vobscum.

cum spritu tuo.

P. Ormus.

P. The

Lord be with you.

S. And

with thy spirit.

P. Let

us pray.

Mass of the Faithful


O FFERTORY C HANT , proper to the day

Sit

P. Sscipe,

sancte Pater, omnpotens trne Deus, hanc immacultam hstiam, quam ego indgnus
fmulus tuus ffero tibi Deo meo
vivo et vero, pro innumerablibus
pecctis, et offensinibus, et negligntiis meis, et pro mnibus circumstntibus, sed et pro mnibus
fidlibus christinis vivis atque defnctis: ut mihi et illis profciat ad
saltem in vitam trnam. Amen.

P. Accept,

O Holy father, Almighty


and Eternal God, this spotless
Host, which I, Thine unworthy
servant, offer unto Thee, my living
and true God, for my numberless
sins, offenses, and negligences; on
behalf of all here present and
likewise for all faithful Christians
living and dead, that it may profit
me and them as a means of salvation to life everlasting. Amen.

Deus, ! qui humn substnti


dignittem mirabliter condidsti

O God, ! Who in creating man


didst exalt his nature very won-

Order of Sung Mass Extraordinary Form of the Roman Rite

43

et mirablius reformsti: da nobis,


per hujus aqu et vini mystrium,
ejus divinittis esse consrtes, qui
humanittis nostr feri digntus
est prticeps, Jesus Christus, Flius
tuus, Dminus noster: Qui tecum
vivit et regnat in unitte Spritus
Sancti Deus: per mnia s
cula sculrum. Amen.

derfully and yet more wonderfully


didst establish it anew: by the
Mystery of this water and wine,
grant us to have part in the Godhead of Him Who hath deigned
to become a partaker of our humanity, Jesus Christ, Thy Son our
Lord: Who liveth and reigneth
with Thee, in the unity of the
Holy Spirit, God: world without
end. Amen.

Offrimus tib, Dmine, clicem


salutris, tuam deprecntes clemntiam: ut in conspctu divn
majesttis tu, pro nostra et totus mundi salte, cum odre suavittis ascndat. Amen.

We offer unto Thee, O Lord,


the chalice of salvation, entreating
Thy mercy that it may ascend
with a sweet fragrance in the sight
of Thy divine Majesty, for our
own salvation, and for that of the
whole world. Amen.

In spritu humilittis, et in nimo


contrto suscipimur a te, Dmine: et sic fiat sacrifcium nostrum in conspctu tuo hdie, ut
plceat tibi, Dmine Deus.

Humbled in spirit and contrite of


heart, may we find favor with
Thee, O Lord: and may our sacrifice be so offered this day in Thy
sight as to be pleasing to Thee, O
Lord God.

Veni, Sanctifictor omnpotens


trne Deus: et bnedic ! hoc sacrifcium, tuo sancto nmini prpartum.

Come Thou, the Sanctifier, Almighty and Everlasting God, and


bless ! this sacrifice which is prepared for the glory of Thy holy
Name.

Incensation
Per intercessinem beti Michalis Archngeli, stantis a dextris altris incnsi, et mnium electrum
surum, incnsum istud digntur
Dminus bene!dcere, et in odrem suavittis accpere. Per Christum Dminum nostrum. Amen.

Through the intercession of


Blessed Michael the Archangel,
standing at the right hand of the altar of incense, and of all His elect,
may the Lord vouchsafe to bless !
this incense and to receive it in the
odor of sweetness. Through Christ
our Lord. Amen.

Incnsum istud a te benedctum,


ascndat ad te, Dmine: et descndat super nos misericrdia tua.

May this incense which Thou


hast blessed, O Lord, ascend to
Thee: and may Thy mercy descend
upon us.

Dirigtur, Dmine, ortio mea,


sicut incnsum, in conspctu tuo:
elevtio mnuum merum sacrif-

Let my prayer, O Lord, come like


incense before Thee: the lifting up
of my hands, like the evening

44

The Parish Book of Chant

cium vespertnum. Pone, Dmine,


custdiam ori meo, et stium circumstnti lbiis meis: ut non
declnet cor meum in verba malti, ad excusndas excusatines in
pecctis.

sacrifice. O Lord, set a watch


before my mouth, a guard at the
door of my lips. Let not my heart
incline to thoughts of evil, to
make excuses for sins.

Accndat in nobis Dminus ignem


sui amris, et flmmam trn
carittis. Amen.

May the Lord enkindle in us the


fire of His love and the flame of
everlasting charity. Amen.

Lavabo
Lavbo inter innocntes manus
meas: et circmdabo altre tuum,
Dmine. Ut udiam vocem laudis:
et enrrem univrsa mirablia tua.
Dmine, dilxi decrem domus
tu: et locum habitatinis glri
tu. Ne perdas cum mpiis, Deus:
nimam meam, et cum viris snguinum vitam meam. In quorum
mnibus iniquittes sunt: dxtera
erum replta est munribus.

I will wash my hands among the


innocent: and I will encompass
Thine Altar, O Lord. That I may
hear the voice of praise: and tell
of all Thy wondrous works. I have
loved, O Lord, the beauty of Thy
house: and the place where Thy
glory dwelleth. Take not away my
soul, O God, with the wicked, nor
my life with men of blood. In
whose hands are iniquities: their
right hand is filled with gifts.

Ego autem in innocntia mea ingrssus sum: rdime me, et miserre mei. Pes meus stetit in dircto: in ecclsiis benedcam te,
Dmine.

But as for me, I have walked in


my innocence: redeem me, and
have mercy on me. My foot hath
stood in the right way: in the
churches I will bless Thee, O Lord.

Glria Patri, et Flio, et Spirtui


Sancto. Sicut erat in princpio, et
nunc, et semper, et in s
cula sculrum. Amen.

Glory be to the Father, and to the


Son, and to the Holy Spirit. As it
was in the beginning, is now, and
ever shall be, world without end.
Amen.

Sscipe, Sancta Trnitas, hanc


oblatinem, quam tibi offrimus
ob memriam passinis, resurrectinis, et ascensinis Jesu Christi,
Dmini nostri, et in honrem bet Mar semper Vrginis, et beti
Jonnis Baptst, et sanctrum
Apostolrum Petri et Pauli, et
istrum, et mnium Sanctrum: ut
illis profciat ad honrem, nobis
autem ad saltem: et illi pro nobis

Receive, O Holy Trinity, this


oblation which we make to Thee
in memory of the Passion, Resurrection and Ascension of our Lord
Jesus Christ, and in honor of Blessed Mary ever Virgin, of blessed
John the Baptist, the holy Apostles
Peter and Paul, of these and of all
the Saints. To them let it bring
honor, and to us salvation: and
may they whom we are commem-

Order of Sung Mass Extraordinary Form of the Roman Rite

45

intercdere dignntur in clis, quorum memriam gimus in terris.


Per emdem Christum Dminum
nostrum. Amen.

orating here on earth deign to


plead for us in heaven. Through
the same Christ our Lord. Amen.

P. Orte

fratres: ut meum ac vestrum sacrifcium acceptbile fiat apud Deum Patrem omnipotntem.

P.

S. Suscpiat

Dminus sacrifcium
de mnibus tuis ad laudem et
glriam nminis sui, ad utilittem
quoque nostram, totisque Ecclsi su sanct.

S. May

P. Amen.

P. Amen.

Pray, brethren, that my Sacrifice


and yours may be acceptable to
God the Father Almighty.
the Lord accept the Sacrifice from thy hands, to the praise
and glory of His Name, for our
benefit and for that of all His holy
Church.

S ECRET P RAYER , proper to the day

Vv
b
a
v
b
z
v
b
d
v
v
z
b
f
v
b
f
z
b
v
z
g
v
z
f
v
z
f
z
b
v
z
b
d
v
z
f
v
b
r
d
v
z
b
d
b
v
m
v
}
v
b
v
z
b
d
v
v
z
R
D
b
v
,
m
}
z

c
cz
z
b
P
Er mni- a s
cu-la scu-l-rum. R. Amen.

World without end. R. Amen.

P REFACE D IALOGUE , Solemn Tone (Sundays and Feasts; for Ferial and
Most Solemn Tones, see p. 1314)
Stand (High Mass)

Vbzbv zdzbv fbv zbgczb RD v ztfv bfbv, b}vbvzbdz z bvbfxbgbvbvdbv fzvzvztfzbvzfb,vz }z b z zfY vbvzgvb
Vzbz TF cbrdbmv, zb }zb z bgbv bfY v bzgzbvb zbgvbzcz TF v zbfcrdbv,m z bz}b bzvzvzbgb v rdvb zRD zb b bgzb zbvfYvb
Vbvzgbz, bv[zbvzgv zbfv zrdcb zRD vbvbgbzv z FTz b z bvfb,vz b zb}vzb z bfYv bzgbcz gv bvzTF vb vfvzbvzb rdbm, z }b b
V. Dmi-nus vo-bscum. R. Et cum sp- ri-tu tu- o. V. Sur-sum

corda. R. Hab-mus ad Dmi-num. V. Gr- ti- as a-g-

mus Dmi-no De- o nostro. R. Dignum et justum est.

V. The Lord be with you. R. And with thy spirit. V. Lift up your hearts.
R. We have lifted them up to the Lord. V. Let us give thanks to the
Lord, our God. R. It is fitting and just.

25

46

The Parish Book of Chant

P REFACE
The following Preface of the Most Holy Trinity is said on all Sundays,
except during seasons and on Feasts that have a proper Preface:
P. Vere

dignum et justum est,


quum et salutre, nos tibi semper, et ubque grtias gere: Dmine sancte, Pater omnpotens, trne Deus: Qui cum unignito Flio
tuo, et Spritu Sancto, unus es
Deus, unus es Dminus: non in
unus singularitte persn, sed in
unus Trinitte substnti. Quod
enim de tua glria, revelnte te,
crdimus, hoc de Flio tuo, hoc de
Spritu Sancto, sine differntia
discretinis sentmus. Ut in confessine ver sempitern
que Deittis, et in persnis propretas, et
in essntia nitas, et in majestte
adortur qulitas. Quam laudant
Angeli atque Archngeli, Chrubim quoque ac Sraphim: qui non
cessant clamre quotdie, una voce dicntes:

P. It

is truly meet and just, right


and availing unto salvation, that
we should at all times and in all
places give thanks unto Thee, O
holy Lord, Father almighty and
everlasting God; who with Thine
only begotten Son and the Holy
Ghost art one God, one Lord: not
in the unity of a single person, but
in the Trinity of a single nature.
For that which we believe on Thy
revelation concerning Thy glory,
that same we believe of Thy Son,
that same of the Holy Ghost, without difference or discrimination.
So that in confessing the true and
everlasting Godhead, we shall adore
distinction in persons, oneness in
being, and equality in majesty.
This the angels and archangels,
the cherubim too, and the seraphim do praise; day by day they
cease not to cry out, saying as with
one voice:

The following Common Preface is said on all weekdays that do not have
a proper Preface:
P. Vere

dignum et justum est,


quum et salutre, nos tibi semper, et ubque grtias gere: Dmine sancte, Pater omnpotens, trne Deus: per Christum Dminum nostrum. Per quem majesttem tuam laudant Angeli, adrant
Dominatines, tremunt Potesttes.
Cli, clormque Virttes, ac beta Sraphim, scia exultatine conclebrant. Cum quibus et nostras
voces, ut admtti jbeas, deprecmur, spplici confessine dicntes.

P. It

is truly meet and just, right


and availing unto salvation, that
we should at all times and in all
places give thanks unto Thee, O
holy Lord, Father almighty and everlasting God, through Christ our
Lord. Through whom the angels
praise Thy majesty, the dominations adore, the powers are in awe,
the virtues of highest heaven and
the blessed seraphim unite in
blissful exultation. With them we
praise Thee; grant that our voices
too may blend, saying in adoring
praise:

Order of Sung Mass Extraordinary Form of the Roman Rite

S ANCTUS

47
Kneel

Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dminus Deus Sbaoth. Pleni sunt cli


et terra glria tua. Hosnna in
exclsis.

Holy, holy, holy, Lord God of


Hosts. Heaven and earth are full
of Thy Glory. Hosanna in the
highest.

! Benedctus qui venit in nmine


Dmini. Hosnna in exclsis.

! Blessed is He Who cometh in


the Name of the Lord. Hosanna
in the highest.

C ANON OF THE M ASS


P. TE IGITUR,

clementssime Pater,
per Jesum Christum Flium tuum,
Dminum nostrum, spplices
rogmus, ac ptimus, uti accpta
hbeas, et benedcas, hc ! dona,
hc ! mnera, hc ! sancta sacrifcia illibta, in primis, qu tibi
offrimus pro Ecclsia tua sancta
cathlica: quam pacificre, custodre, adunre, et rgere dignris
toto orbe terrrum: una cum fmulo tuo Papa nostro N. (Benedcto)
et Antstite nostro N. et mnibus
orthodxis, atque cathlic et apostlic fdei cultribus.

P. Most

merciful Father, we humbly pray and beseech Thee, through


Jesus Christ Thy Son, Our Lord,
to accept and to bless these ! gifts,
these ! presents, these ! holy unspotted Sacrifices, which we offer
up to Thee, in the first place, for
Thy Holy Catholic Church: that it
may please Thee to grant her peace,
to preserve, unite, and govern her
throughout the world: as also for
Thy servant N. (Benedict), our
Pope, and N. our Bishop, and for
all orthodox believers, and all who
profess the Catholic and Apostolic
faith.

Memnto, Dmine, famulrum


famularmque turum N. et N. et
mnium circumstntium, quorum
tibi fides cgnita est, et nota devtio, pro quibus tibi offrimus: vel
qui tibi fferunt hoc sacrifcium
laudis, pro se, susque mnibus:
pro redemptine animrum surum, pro spe saltis et incolumittis su: tibque reddunt vota sua
trno Deo, vivo et vero.

Be mindful, O Lord, of Thy servants and handmaids N. and N.


and of all here present, whose faith
and devotion are known to Thee,
for whom we offer, or who offer
up to Thee this Sacrifice of praise
for themselves and all those dear
to them: for the redemption of
their souls and the hope of their
safety and salvation: who now pay
their vows to Thee, the everlasting, living and true God.

Communicntes, et memriam
venerntes, in primis gloris semper Vrginis Mar, Genitrcis Dei
et Dmini nostri Jesu Christi: sed
et beti Joseph ejsdem Vrginis

In communion with, and honoring the memory in the first place


of the glorious ever Virgin Mary,
Mother of our God and Lord Jesus
Christ: also of blessed Joseph, her

48
Sponsi, et beatrum Apostolrum
ac Mrtyrum turum, Petri et
Pauli, Andr, Jacbi, Jonnis,
Thom, Jacbi, Philppi, Bartholom
i, Matth
i, Simnis et Thadd
i: Lini, Cleti, Clemntis, Xysti,
Cornlii, Cyprini, Laurntii, Chrysgoni, Jonnis et Pauli, Cosm et
Damini: et mnium Sanctrum
turum; quorum mritis precibsque concdas, ut in mnibus protectinis tu munimur auxlio.
Per emdem Christum Dminum
nostrum. Amen.

The Parish Book of Chant


Spouse, and likewise of Thy blessed Apostles and Martyrs, Peter
and Paul, Andrew, James, John,
Thomas, James, Philip, Bartholomew, Matthew, Simon and Thaddeus: Linus, Cletus, Clement, Sixtus, Cornelius, Cyprian, Lawrence,
Chrysogonus, John and Paul, Cosmas and Damian: and of all Thy
Saints; grant for the sake of their
merits and prayers that in all things
we may be guarded and helped by
Thy protection. Through the same
Christ our Lord. Amen.

Prayers at the Consecration


Hanc gitur oblatinem servittis
nostr, sed et cunct famli tu,
qu
sumus, Dmine, ut plactus
accpias: disque nostros in tua
pace dispnas, atque ab trna
damnatine nos ripi, et in electrum turum jbeas grege numerri.
Per Christum Dminum nostrum.
Amen.

O Lord, we beseech Thee, graciously to accept this oblation of


our service and that of Thy whole
household. Order our days in Thy
peace, and command that we be
rescued from eternal damnation
and numbered in the flock of
Thine elect. Through Christ our
Lord. Amen.

Quam oblatinem tu, Deus, in


mnibus, qu
sumus, bene!dctam, adscrp!tam, ra!tam, rationbilem, acceptabilmque fcere
dignris: ut nobis Cor!pus, et
San!guis fiat dilectssimi Flii tui
Dmini nostri Jesu Christi.

Humbly we pray Thee, O God, be


pleased to make this same offering
wholly blessed !, to consecrate !
it and approve ! it, making it reasonable and acceptable, so that it
may become for us the Body !
and Blood ! of Thy dearly beloved
Son, our Lord Jesus Christ.

Qui prdie quam patertur, accpit panem in sanctas ac venerbiles manus suas, et elevtis culis
in clum ad te Deum Patrem
suum omnipotntem, tibi grtias
agens, bene!dxit, fregit, dedtque
discpulis suis, dicens: Accpite, et
manducte ex hoc omnes:

Who, the day before He suffered,


took bread into His Holy and venerable hands, and having lifted up
His eyes to heaven, to Thee, O
God, His Almighty Father, giving
thanks to Thee, blessed it !, broke
it, and gave it to His disciples, saying: Take and eat of this, all of
you:

H OC EST ENIM C ORPUS M EUM .

F OR THIS IS M Y B ODY .

Order of Sung Mass Extraordinary Form of the Roman Rite

49

Smili modo postquam cntum


est, accpiens et hunc prclrum
Clicem in sanctas ac venerbiles
manus suas: item tibi grtias agens,
bene!dxit, dedtque discpulis suis,
dicens:

In like manner, after He had


supped, taking also into His holy
and venerable hands this goodly
Chalice, again giving thanks to
Thee, He blessed it !, and gave it
to His disciples, saying:

Accpite, et bbite ex eo omnes:

Take and drink of this, all of you:

H IC EST ENIM CALIX S ANGUINIS


M EI , NOVI ET TERNI TESTA MENTI : M YSTERIUM F IDEI : QUI
MULTIS

F OR THIS IS THE C HALICE OF


M Y B LOOD , OF THE NEW AND
ETERNAL TESTAMENT : THE MYS TERY OF F AITH : WHICH SHALL

EFFUNDETUR IN REMISSIONEM

BE SHED FOR YOU AND FOR MANY

PECCATORUM .

UNTO THE REMISSION OF SINS .

Hc quotiescmque fecritis, in
mei memriam facitis.

As often as ye shall do these


things, ye shall do them in remembrance of me.

PRO

VOBIS

ET

PRO

Prayers after the Consecration


Unde et mmores, Dmine, nos
servi tui, sed et plebs tua sancta,
ejsdem Christi Flii tui Dmini
nostri tam bet passinis nec non
et ab nferis resurrectinis, sed et
in clos gloris ascensinis: offrimus prclr majestti tu de
tuis donis, ac datis, hstiam ! puram, hstiam ! sanctam, hstiam
! immacultam, Panem ! sanctum
vit trn, et Clicem ! saltis
perptu.

And now, O Lord, we, Thy servants, and with us all Thy holy
people, calling to mind the blessed
Passion of this same Christ, Thy
Son, our Lord, likewise His Resurrection from the grave, and also
His glorious Ascension into heaven, do offer unto Thy most sovereign Majesty out of the gifts Thou
hast bestowed upon us, a Victim
! which is pure, a Victim ! which
is holy, a Victim ! which is spotless, the holy Bread ! of life eternal, and the Chalice ! of everlasting Salvation.

Supra qu proptio ac serno vultu respcere dignris: et accpta habre, scuti accpta habre digntus es mnera peri tui justi Abel,
et sacrifcium Patrirch nostri
Abrah: et quod tibi btulit summus sacrdos tuus Melchsedech,
sanctum sacrifcium, immacultam
hstiam.

Deign to look upon them with a favorable and gracious countenance:


and to accept them as Thou didst
accept the offerings of Thy just
servant Abel, and the sacrifice of
our Patriarch Abraham: and that
which Thy high priest Melchisedech offered up to Thee, a holy
Sacrifice, an immaculate Victim.

Spplices te rogmus, omnpotens


Deus: jube hc perfrri per manus
sancti Angeli tui in sublme altre

Humbly we beseech Thee, almighty


God: to command that these our
offerings be carried by the hands

50

The Parish Book of Chant

tuum, in conspctu divn majesttis tu: ut quotquot ex hac altris participatine sacrosnctum
Flii tui, Cor!pus, et Sn!guinem
sumpsrimus, omni benedictine
clsti et grtia replemur. Per
emdem Christum Dminum nostrum. Amen.

of Thy holy Angel to Thine Altar


on high, in the sight of Thy divine
Majesty: so that those of us who
shall receive the most sacred Body
! and Blood ! of Thy Son by partaking thereof from this Altar may
be filled with every grace and heavenly blessing. Through the same
Christ our Lord. Amen.

Memnto tiam, Dmine, famulrum famularmque turum N. et


N. qui nos prcessrunt cum signo
fdei, et drmiunt in somno pacis.

Be mindful, also, O Lord, of Thy


servants and handmaids N. and N.
who are gone before us with the
sign of faith, and who sleep the
sleep of peace.

Ipsis, Dmine, et mnibus in Christo quiescntibus, locum refrigrii,


lucis et pacis, ut indlgeas, deprecmur. Per emdem Christum Dminum nostrum. Amen.

To these, O Lord, and to all who


rest in Christ, grant, we beseech
Thee, a place of refreshment, light
and peace. Through the same
Christ our Lord. Amen.

Nobis quoque peccatribus fmulis tuis, de multitdine miseratinum turum sperntibus, partem
liquam, et societtem donre dignris, cum tuis sanctis Apstolis
et Martribus: cum Jonne, Stphano, Mattha, Brnaba, Igntio,
Alexndro, Marcellno, Petro, Felicitte, Perptua, Agatha, Lcia,
Agnte, Cclia, Anastsia, et
mnibus Sanctis tuis: intra quorum nos consrtium, non stimtor mriti, sed vni, qu
sumus,
largtor admtte. Per Christum
Dminum nostrum.

To us also Thy sinful servants,


who put our trust in the multitude of Thy mercies, vouchsafe to
grant some part and fellowship
with Thy holy Apostles and Martyrs: with John, Stephen, Matthias, Barnabas, Ignatius, Alexander,
Marcellinus, Peter, Felicity, Perpetua, Agatha, Lucy, Agnes, Cecilia,
Anastasia, and all Thy Saints: into
their company we beseech Thee
admit us, not considering our
merits, but freely pardoning our
offenses. Through Christ our Lord.

Per quem hc mnia, Dmine,


semper bona creas, sanct!ficas,
viv!ficas, bene!dcas, et prstas
nobis.

By whom, O Lord, Thou dost always create, sanctify !, quicken !,


bless !, and bestow upon us all
these good things.

P ER IP ! SUM , ET CUM IP ! SO , ET
IN IP ! SO , est tibi Deo Patri
! omnipotnti, in unitte Spritus
! Sancti, omnis honor, et glria.

T HROUGH H IM !, AND WITH


H IM !, AND IN H IM !, is unto
Thee, God the Father ! Almighty,
in the unity of the Holy ! Spirit,
all honor and glory.

Order of Sung Mass Extraordinary Form of the Roman Rite

51

Vv
b
a
v
z
b
v
b
d
v
v
z
b
f
v
b
f
z
b
v
z
g
v
b
f
v
z
f
z
b
v
z
b
d
v
z
f
v
b
r
d
v
z
b
d
b
v
m
v
}
v
b
v
z
b
d
v
v
z
R
D
b
v
,
m
}
z
v
c
b
v
v
b
P
Er mni- a s
cu-la scu-l-rum. R. Amen.

World without end. R. Amen.

Holy Communion
P ATER N OSTER (music for the entire Pater is on p. 26)
Stand (High Mass)
P. Ormus.

P. Let

us pray.

Prcptis salutribus mniti, et


divna institutine formti, audmus dcere:

Admonished by saving precepts,


and following divine instruction,
we make bold to say:

Pater noster, qui es in clis: Sanctifictur nomen tuum: Advniat


regnum tuum: Fiat volntas tua,
sicut in clo, et in terra. Panem
nostrum quotidinum da nobis
hdie: Et dimtte nobis dbita nostra, sicut et nos dimttimus debitribus nostris. Et ne nos indcas
in tentatinem.

Our Father, Who art in heaven,


hallowed be Thy Name: Thy kingdom come: Thy will be done on
earth, as it is in heaven. Give us
this day our daily bread: and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation.

Vzvzvzdb z b bzfv zfv zbfcbfcbgczrdzvz dzMv }xxxxxxzz z b


R. Sed l-be-ra nos a ma- lo.
R. But deliver us from evil.
P. Amen.

P. Amen.

Lbera nos, qu
sumus, Dmine, ab
mnibus malis, prtritis, prsntibus, et futris: et intercednte beta et glorisa semper Vrgine Dei
Genitrce Mara, cum betis Apstolis tuis Petro et Paulo, atque
Andra, et mnibus sanctis, ! da
proptius pacem in dibus nostris:
ut ope misericrdi tu adjti, et
a peccto simus semper lberi, et
ab omni perturbatine secri.

Deliver us, we beseech Thee, O


Lord, from all evils, past, present,
and to come, and by the intercession of the blessed and glorious
ever Virgin Mary, Mother of God,
together with Thy blessed apostles
Peter and Paul, and Andrew, and
all the Saints, ! mercifully grant
peace in our days: that through
the bounteous help of Thy mercy,
we may be always free from sin,
and safe from all disquiet.

52

The Parish Book of Chant

Per emdem Dminum nostrum


Jesum Christum Flium tuum, Qui
tecum vivit et regnat in unitte
Spritus Sancti, Deus.

Through the same Jesus Christ,


Thy Son our Lord, Who liveth
and reigneth with Thee in the
unity of the Holy Spirit, God.

Vv
b
a
v
z
b
v
b
d
v
v
z
b
f
v
b
f
z
b
v
z
g
v
z
f
v
z
f
z
b
v
z
b
d
v
z
f
v
b
r
d
v
z
b
d
b
v
m
v
}
v
b
v
z
b
d
v
v
z
R
D
b
v
,
m
z
b
}
z
b
v
z
f
b
v
z
b

P
Vzbz RD v zbfb vzfz bv zgv vbfv zbvz dv vzfzv brdbz bz dbvm z}vbz vdbzv vzfv vbv vfb z b dz bvzdbv z fvzb fb, z b}
Er mni- a s
cu-la scu-l-rum. R. Amen. V. Pax

Dmi-ni sit semper vobs-cum. R. Et cum sp-ri-tu tu- o.

World without end. R. Amen. May the peace ! of the Lord be ! always
! with you. R. And with thy spirit.
Kneel
P. Hc

commxtio et consecrtio
Crporis et Snguinis Dmini nostri Jesu Christi, fiat accipintibus
nobis in vitam trnam. Amen.

P. May

this mingling and hallowing of the Body and Blood of our


Lord Jesus Christ, be for us who
receive it a source of eternal life.
Amen.

A GNUS D EI
Agnus Dei, qui tollis peccta
mundi: miserre nobis.

Lamb of God, Who takest away


the sins of the world: have mercy
on us.

Agnus Dei, qui tollis peccta


mundi: miserre nobis.

Lamb of God, Who takest away


the sins of the world: have mercy
on us.

Agnus Dei, qui tollis peccta


mundi: dona nobis pacem.

Lamb of God, Who takest away


the sins of the world: grant us
peace.

P. Dmine Jesu Christe, qui dixsti


Apstolis tuis: Pacem relnquo
vobis, pacem meam do vobis: ne
respcias peccta mea, sed fidem
Ecclsi tu; emque secndum
volunttem tuam pacificre et coadunre dignris: Qui vivis et regnas Deus per mnia s
cula sculrum. Amen.

P. O

Lord, Jesus Christ, Who didst


say to Thine Apostles: Peace I
leave you, My peace I give to you:
look not upon my sins, but upon
the faith of Thy Church; and
deign to give her that peace and
unity which is agreeable to Thy
will: God Who livest and reignest
world without end. Amen.

Order of Sung Mass Extraordinary Form of the Roman Rite

53

Dmine Jesu Christe, Fili Dei


vivi, qui ex voluntte Patris, coopernte Spritu Sancto, per mortem tuam mundum vivificsti:
lbera me per hoc sacrosnctum
Corpus et Snguinem tuum ab
mnibus iniquittibus meis, et univrsis malis: et fac me tuis semper
inhrre mandtis, et a te numquam separri permttas: Qui cum
edem Deo Patre, et Spritu Sancto vivis et regnas Deus in s
cula
sculrum. Amen.

O Lord Jesus Christ, Son of the


living God, Who, by the will of
the Father and the co-operation of
the Holy Spirit, hast by Thy death
given life to the world: deliver me
by this, Thy most sacred Body and
Blood, from all my iniquities, and
from every evil: make me cling
always to Thy commandments,
and permit me never to be separated from Thee. Who with the same
God the Father, and the Holy
Spirit livest and reignest God
world without end. Amen.

Percptio Crporis tui, Dmine


Jesu Christe, quod ego indgnus smere prsmo, non mihi provniat in judcium et condemnatinem:
sed pro tua piette prosit mihi ad
tutamntum mentis et crporis, et
ad medlam percipindam: Qui
vivis et regnas cum Deo Patre in
unitte Spritus Sancti Deus, per
mnia s
cula sculrum. Amen.

Let not the partaking of Thy


Body, O Lord Jesus Christ, which
I, though unworthy, presume to
receive, turn to my judgment and
condemnation: but through Thy
mercy may it be unto me a safeguard and a healing remedy both
of soul and body: Who livest and
reignest with God the Father in
the unity of the Holy Spirit God,
world without end. Amen.

Panem clstem accpiam, et nomen Dmini invocbo.

I will take the Bread of Heaven,


and will call upon the name of the
Lord.

Dmine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanbitur nima
mea. iij.

Lord, I am not worthy that Thou


shouldst enter under my roof: but
only say the word, and my soul
shall be healed. iij.

Corpus Dmini nostri Jesu Christi


custdiat nimam meam in vitam
trnam. Amen.

May the Body of Our Lord Jesus


Christ preserve my soul unto life
everlasting. Amen.

Quid retrbuam Dmino pro


mnibus qu retrbuit mihi? Clicem salutris accpiam, et nomen
Dmini invocbo. Laudans invocbo Dminum, et ab inimcis
meis salvus ero.

What return shall I make to the


Lord for all the things that He
hath given unto me? I will take
the Chalice of salvation, and call
upon the Name of the Lord. I will
call upon the Lord and give praise,
and I shall be saved from mine
enemies.

54

The Parish Book of Chant

Sanguis Dmini nostri Jesu Christi custdiat nimam meam in vitam trnam. Amen.

May the Blood of Our Lord


Jesus Christ preserve my soul unto
life everlasting. Amen.

If the Confiteor (p. 37) is said again:


P. Miseretur

vestri omnpotens
Deus, et dimssis pecctis vestris,
perdcat vos ad vitam trnam.

P. May

S. Amen.

S. Amen.

P.

Indulgntiam, ! absolutinem
et remissinem peccatrum vestrrum trbuat vobis omnpotens,
et misricors Dminus.

P. May

S. Amen.

S. Amen.

P. Ecce

Agnus Dei, ecce qui tollit


peccta mundi.

P. Behold

S. Dmine,

S. Lord,

non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanbitur nima
mea. iij.

Almighty God have mercy


on you, forgive you your sins, and
bring you to life everlasting.

the Almighty and merciful


Lord grant you pardon, ! absolution, and remission of your sins.

the Lamb of God, behold Him Who taketh away the


sins of the world.
I am not worthy that
Thou shouldst enter under my
roof: but only say the word, and
my soul shall be healed. iij.

As Communion is distributed:
Corpus Dmini nostri Jesu Christi custdiat nimam tuam in vitam trnam. Amen.

P.

P. May

the Body of Our Lord Jesus


Christ preserve your soul unto life
everlasting. Amen.

Prayers After Communion


P. Quod

ore smpsimus, Dmine,


pura mente capimus: et de mnere temporli fiat nobis remdium sempitrnum.

P. Grant,

O Lord, that what we


have taken with our mouth, we
may receive with a pure mind:
and that from a temporal gift it
may become for us an everlasting
remedy.

Corpus tuum, Dmine, quod sumpsi, et Sanguis, quem potvi, adh


reat viscribus meis: et prsta;
ut in me non remneat sclerum
mcula, quem pura et sancta refecrunt sacramnta: Qui vivis et regnas in s
cula sculrum. Amen.

May Thy Body, O Lord, which I


have received, and Thy Blood,
which I have drunk, cleave to my
inmost parts: and grant that no
stain of sin remain in me, whom
these pure and holy Sacraments
have refreshed: Who livest and
reignest world without end. Amen.

Order of Sung Mass Extraordinary Form of the Roman Rite

55

C OMMUNION C HANT , proper to the day


P. Dminus
S. Et

vobscum.

cum spritu tuo.

P. Ormus.

P. The

Lord be with you.

S. And

with thy spirit.

P. Let

us pray.

P OSTCOMMUNION P RAYER , proper to the day


(sung as for the Collect, p. 39)
P. per

mnia s
cula sculrum.

S. Amen.
P. Dminus
S. Et

P. world

without end.

S. Amen.

vobscum.

cum spritu tuo.

Stand

P. The

Lord be with you.

S. And

with thy spirit.

D ISMISSAL (Mass XI for Sundays)


I

Bz\vHUvbvzygzysbm.vbz [bz \zfYG 7z^%z4z#@vz WA vzvsbvm z}bxxxxcvb bvb b

- te,
R. De- o

misgr-

26

sa est.
ti- as.

Go, the Mass is ended. R. Thanks be to God.


or according to the melody given for each setting of the Mass Ordinary.
From Holy Saturday to Easter Saturday, inclusive:
VIII

Bbvgv bgv vbvbgbv bgzbvbhz. v v bgv bfbv bG^v bhbv. b[vzhv bIG z&^ %vb fYG v bygbv., }b bccv

- te, missa est, alle-l-ia,


R. De- o gra- ti- as, alle-l-ia,

F INAL B LESSING

allealle-

l- ia.
l- ia.

Kneel

P.

Plceat tibi, sancta Trnitas, obsquium servittis me: et prsta;


ut sacrifcium, quod culis tu
majesttis indgnus btuli, tibi sit
acceptbile, mihque, et mnibus,
pro quibus illud btuli, sit, te misernte, propitibile. Per Christum
Dminum nostrum. Amen.

P. May

the tribute of my homage


be pleasing to Thee, O most holy
Trinity. Grant that the Sacrifice
which I, unworthy as I am, have
offered in the presence of Thy
Majesty, may be acceptable to
Thee. Through Thy mercy may it
bring forgiveness to me and to all
for whom I have offered it.
Through Christ our Lord. Amen.

P. Benedcat

vos omnpotens Deus,


Pater, et Flius, ! et Spritus Sanctus.

P. May

S. Amen.

S. Amen.

Almighty God bless you,


the Father, the Son, ! and the
Holy Spirit.

27

56

The Parish Book of Chant

L AST G OSPEL
P. Dminus
S. Et

vobscum.

cum spritu tuo.

Stand
P. The

Lord be with you.

S. And

with thy spirit.

Intium sancti Evanglii secndum Jonnem.

P. !

S. Glria

S. Glory

P. !

tibi, Dmine.

The beginning of the holy


Gospel according to Saint John.
be to Thee, O Lord.

P. In

princpio erat Verbum, et


Verbum erat apud Deum, et Deus
erat Verbum. Hoc erat in princpio apud Deum. Omnia per ipsum
facta sunt: et sine ipso factum est
nihil, quod factum est: in ipso vita
erat, et vita erat lux hminum: et
lux in tnebris lucet, et tnebr
eam non comprehendrunt.

P. In

the beginning was the Word,


and the Word was with God, and
the Word was God. The same was
in the beginning with God. All
things were made by Him: and
without Him was made nothing
that was made: in Him was life,
and the life was the Light of men:
and the Light shineth in darkness,
and the darkness did not comprehend it.

Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat Jonnes. Hic venit in
testimnium, ut testimnium perhibret de lmine, ut omnes crderent per illum. Non erat ille lux,
sed ut testimnium perhibret de
lmine. Erat lux vera, qu illminat omnem hminem venintem
in hunc mundum.

There was a man sent from God,


whose name was John. This man
came for a witness, to bear witness
of the Light, that all men might
believe through Him. He was not
the Light, but was to bear witness
of the Light. That was the true
Light, which enlighteneth every
man that cometh into this world.

In mundo erat, et mundus per ipsum factus est, et mundus eum


non cognvit. In prpria venit, et
sui eum non receprunt. Quotquot autem receprunt eum, dedit
eis potesttem flios Dei feri, his
qui credunt in nmine ejus: qui
non ex sangunibus, neque ex voluntte carnis, neque ex voluntte
viri, sed ex Deo nati sunt.

He was in the world, and the world


was made by Him, and the world
knew Him not. He came unto His
own, and His own received Him not.
But as many as received Him, to
them He gave power to become the
sons of God, to them that believe
in His name: who are born, not of
blood, nor of the will of the flesh,
nor of the will of man, but of God.
Genuflect

V ERBUM CARO FACTUM EST ,


et habitvit in nobis: et vdimus
glriam ejus, glriam quasi Unigniti a Patre, plenum grti et
verittis.

AND THE

S. Deo

S. Thanks

ET

grtias.

WORD WAS MADE FLESH,


and dwelt among us: and we saw
His glory, the glory as of the Onlybegotten of the Father, full of
grace and truth.
be to God.

Order of Sung Mass Extraordinary Form of the Roman Rite

57

Prayers After Low Mass


Customarily recited in English, but some congregations may prefer Latin
P.

Ave Mara, grtia plena, Dminus tecum, benedcta tu in muliribus, et benedctus fructis ventris
tui, Jesus.

P.

Hail Mary, full of grace, the


Lord is with thee; blessed art thou
among women, and blessed is the
fruit of thy womb, Jesus.

R. Sancta Mara, Mater Dei, ora

R. Holy Mary, Mother of God,

pro nobis peccatribus, nunc et in


hora mortis nostr. Amen. iij.

pray for us sinners, now and at


the hour of our death. Amen. iij.

Salve Regna, mater misericrdi,


vita, dulcdo, et spes nostra, salve.
Ad te clammus, xsules flii Hev.
Ad te suspirmus, gemntes et flentes in hac lacrimrum valle. Eia
ergo, Advocta nostra, illos tuos
misericrdes culos ad nos convrte. Et Jesum, benedctum fructum ventris tui, nobis post hoc
exlium ostnde. O clemens: o pia:
o dulcis Virgo Mara.

Hail, Holy Queen, Mother of Mercy, our life, our sweetness, and
our hope. To thee do we cry, poor
banished children of Eve. To thee
do we send up our sighs, mourning and weeping in this vale of
tears. Turn then, most gracious
Advocate, thine eyes of mercy
towards us. And after this our exile, show unto us the blessed Fruit
of thy womb, Jesus. O clement, O
loving, O sweet Virgin Mary.

P.

Ora pro nobis, sancta Dei Gnitrix.

P.

R. Ut digni efficimur promissi-

R. That we may be made worthy

nibus Christi.

of the promises of Christ.

P.

Ormus. Deus, refgium nostrum


et virtus, ppulum ad te clamntem proptius rspice; et intercednte glorisa, et immaculta Vrgine Dei Genitrce Mara, cum beto Joseph, ejus Sponso, ac betis
Apstolis tuis Petro et Paulo, et
mnibus Sanctis, quas pro conversine peccatrum, pro libertte et
exaltatine sanct Matris Ecclsi, preces effndimus, misricors
et bengnus exudi. Per endum
Christum Dminum nostrum.

P.

R. Amen.

R. Amen.

Pray for us, O holy Mother of


God.

Let us pray: O God, our refuge


and our strength, look down with
favor upon Thy people who cry to
Thee; and by the intercession of
the glorious and Immaculate Virgin
Mary, Mother of God, of St. Joseph her Spouse, of Thy blessed
Apostles Peter and Paul, and of all
the Saints, mercifully and graciously hear the prayers which we pour
forth for the conversion of sinners,
and for the liberty and exaltation
of our holy Mother the Church.
Through the same Christ our Lord.

58
P.

Sancte Mchael Archngele:

The Parish Book of Chant


P.

Saint Michael, the Archangel:

R. Defnde nos in pr
lio; contra

R. Defend us in battle; be our pro-

nequtiam et insdias diboli esto


prsdium. Imperet illi Deus, spplices deprecmur: tuque, Princeps milti Clstis, stanam alisque spritus malgnos, qui ad
perditinem animrum pervagntur in mundo, divna virtte in
infrnum detrde. Amen.

tection against the wickedness and


snares of the devil. May God rebuke him, we humbly pray: and
do thou, O Prince of the heavenly
host, by the power of God, thrust
down to hell Satan and all the evil
spirits who roam through the
world seeking the ruin of souls.
Amen.

P.

Cor Jesu sacratssimum.

R. Miserre nobis. iij.

P.

Most Sacred Heart of Jesus.

R. Have mercy on us. iij.

CHANTS FOR THE


ORDINARY OF THE MASS

60

The Parish Book of Chant

M ASS I , Lux et origo

28

in Paschal Time

Vv
z
R
D
z
6
v
b
f
v
b
Y
F
z
6
z
%
z
#
v
b
4
z
#
@
v

d
v
b
v
d
v
b
a
b
n
v
v
z
b
}
v
v
b
v
b
v
b

h
j

h
v
b

g
Y

b
v
.
f
y
g
z

d
4
b
z
,
b
[
z
b
T
F
6
z
%
$

#
b

K
Vbavbzsb vbdbmv vz}bz b vb DTmv7vzbhb b jkjzugb,z[bz 7z^%$#vb fgfbvbfv bdbmv v}vbvb gv rdv DTvm 7zbHUzijzbugb,z [b
Vbbz7z^% $#v bfgf v fv bdbvm z}xxxxxxxxxbb
Vz
b
g
b
v
b
r
d
z
b
v
b
d

v
b
z
b
d
v
v
T
F
v
v
b
t
f
v
b
f

v
h
g
b
v
r
d
z
b
v
b
d
b
v
m
b
}
v
z
b
d
b
v
b
g
&
H
v
v
7
z
^
%
b
v
b
T
F
v
b
g
v
b
v
v
t
f
b

G
Vzzh v bfvbvdbvm zb[zb hv brdv bfv zbTF vbv bfzfbvbdbvm zb}vbz RD bvbvb g v b fvzv bRD bv,m zb}vb hbv YG vb jvb 7z^%zbvbTF b
Vvbgbv, }bvbdv bfbvzTF vb vfv vb dbvm z}vzbgbvb d vz bgv buhv uhv zUG z7z^z$ zfzb}zb zbdbvbFTv bgv bgvzb fzb vbFTzb
Vbb fzfzbvzdbvm zb[vzdv bzvF^v v zhv vzbYG v v vzu hvb IJ vbvuh v v zbgbv, b gbv, z}vz b zIF 9vb bkbvz bj v bzvkvbz u hb [b
Vvbjvbv zuhbv gb,vzbvbgb,vz [b z gUvb 7z^%vbvfzfv d vbvb jvbzv bygvb zTF vbvbgbv, z b}vbzvdvbz TF v g v bhvzrdb
VIII

Y- ri- e

* e- l- i-son. iij. Chri- ste

l- i-son. iij. K- ri- e

e-

29

l-

e-

l-

e-

i-son. ij. K-ri- e

i-son.

IV

L- ri- a in exclsis De- o.

Et in ter- ra pax ho-

m-nibus bon vo-lunt- tis. Laudmus te. Bened-ci- mus

te.

Adormus te. Glo-ri-fi-cmus te.

Gr-ti- as -gimus

ti- bi propter magnam gl- ri- am tu- am. D-mi-ne De- us,

Rex c- l-stis, De- us Pa- ter omn- pot-ens. Dmine Fi-li

The traditional designations are suggestive, not prescriptive. Mass settings, and even
individual movements, may be used throughout the year. One should bear in mind
the relative solemnity of a given Mass and choose accordingly.

Phrases (marked by double bars) may be sung alternatim between two halves of the
choir. An asterisk (*) in the last phrase indicates where the full choir joins the half
choir (see also note p. 63).

61

Chants for the Ordinary of the Mass

VvzbfvbvTF vzb f vbz fv bdbvm z[vzuhzbvbuhv v vbgbv, zb vzgbv, zb }vzb 8z&^ v jv b uhv zbgbv, zb zbgb,vz b[zb gUv v7z^%b
Vvzfzfbvbdbvm z[vz7z^%bvbrdvbzTF v v bgbv, vgb,vz}v zbdbv zTF vbzgv v tfvz hv zrdv zfzfvbvbdbmvzb[vbdv zTF b
Vvbgv brdvbvfzfvzb dbvm z }vz bdbv bYF v hv v GYv vjv buhv b gbv, vbgbv, zb[z bdvbvbYF vb hbv. zbvgv vh vb jvb
Vvbuhb vbjv bjkjv bvgbv, zbvgbv, z}zb vbfi jvzb OK bv k vbvbkv bv zb8z&^ bvbjvzb uvh zbvzbv gbv, zb gbv, z b[vzgbz vbUH b
Vvb jv bygb vzfzfvb dbvm }v vdv TF vbvgv zv btfvbvbh vbz bfvzbv D$v v b fbv, z}vzbYG vzb jbvbz IJ v v z7z^%b
VvzTF vbzgbv, z}vzbdv zbTF v zbgv zbtvf z b h v fvzbvdbvm zb[bvzbuhzbvbuhv vzbvbgbv, bvbgbv, zb}vbz FI v v vzbkv v buhbz b
Vvvbjv bygvbvbgbv, zb [vzdv bv vYF v bh v bhv vzgUvbv7z^%bv bfzfbv dbmv b}vbzjzuhv8z&^z7b^%vbz FTbMv< z}v vb
uni-gni-te

Je- su Chri-ste. D- mi-ne De- us, Agnus

De- i, F- li- us Pa-tris. Qui tollis pecc-ta mundi, mi-se-

r-re no- bis. Qui tollis pecc-ta mundi, sscipe depreca-

ti- nem nostram. Qui sedes ad dx- te-ram Pa-tris, mi-se-

r-re no- bis. Quni- am tu so-lus sanctus. Tu so-lus D-

minus. Tu so-lus Altssimus, Je- su Chri-ste.

Sp-ri- tu,

in gl-ri- a De- i

Pa- tris.

Cum Sancto

A-

men.

Alternate intonation

Vbbz RD 6vbz hbv hvbvbgv zbhvb vjvb gv v z 7z^%vzbgbv, zb}bvbz dv b gH&v bz7z^%v bTF vbv gv }zv v b v v vb
Gl- ri- a in exclsis De- o.

Et in ter- ra pax.

Vv
b
g
v
v
v
T
F
z
$
#
b
v
m
b
z
[
b
v
z
b
d

T
v
z
b
T
F
z
$
#
b
v
m
b
z
[
b
z
b
d

v
v
z
b
g
v
b
v
v
j
v
z
U
H
v
b
j
b
v
.
v
z
b
v
z
j
b
v
b
u

h
b
v
b
v
z
I
J
b
v
z

S
IV

Anctus, * Sanctus,

Sanctus Dmi-nus De- us S-

30

62

The Parish Book of Chant

Vzbz7z^%b vzgbv, zb]zbv bFI 9bz b k bzvb kv v vzjzuhvbzjbvbvjkjv bgb,vzb bgb,vzb[bvgv7z^%vb fv FTvbz brdzbvbdbvm zb ]b
Vbzbvdv zbD& v vbzjzuhvbvbjv zjkjzbvbgbv, bzgbv, z ]zbvzIF vbvijvbzOK v bzkvbv vb kbv vu hv jbv. zb[bz bjv v bjzuhb
Vvbzjb vbvjkjvbzvygbv FTvbz bgb,v zb]bv gv7z^%b vzTF vzbvz r dvzb UD v b zuhvbvbjkjzjv bgbv, }xxbb
Vv
b
z
g
b
v
b
v
b
T
F
z
$
#

v
b
v
b
d
b
v

U
G
v
v
z
[
v
z
j
b
v
b
I
J
v
b
v
j

v
b
v
z
j
v
z
b
u

h
z
b
v
b
I
J
v
v
7
z
^
%
b
z
v
b
g
b
v
,
z
b
{
b
v
z
b
d
v
z
b
Y
F
z
b

A
Vbvbg6fzfTbv, IJ z& ^vb jbv bv7z^%bvbgbv, zb}zb zbgv vb FTz$#v bz dbvzb GUv vz[zv jb v bIJ v bjv v jvb vu hvb IJ zb
Vvz7z^%bv gbv, z {vzb dvbvbYF v b g6fzfTb,vIJ z& ^vzb jvbv 7z^%vb gbz, b}vzb gv vb FTz$#vbv db vb GUv vb[bv bjb
VvbIJ v bj v v bjbv vu hvzvbIJ vbvb z7z^%b zvgb,vz b{vzb dv bYF bvbvb g6fzfTbv, IJ z& ^zbvbjv zbv7z^%zbvbgbv, z b}cvb
Vz
T
D

m
v
7
z
b
v

U
H
z
i

j
z
u

g
b
v
,
7
z
^
%

$
#
z
b
v
f
g
f
b
z
b
f
v
d
b
v
m
z
v
}
v
b
z
v
z
T
D
m

v
7
z
b
z

U
H
z
i

j
z
u

g
b
z
,
7
z
^
%

$
#
v
b
f
g
f
v
b
z
f
v
b
d
b
z
m
b
}
I
ba-

oth. Ple- ni sunt c- li et ter-ra gl-

Ho-snna

in ex-cl-sis. Bene- dctus qui ve-nit

mi-ne D-mi-ni.

31

ri- a tu- a.

Ho-

snna

in n-

in excl- sis.

IV

- gnus De- i, * qui tollis pecc- ta mun-di: mi-se-

r-

re no- bis.

Agnus De- i, * qui tollis pecc- ta

mun-di: mi-se-r-

tollis pecc- ta mun-di:

32

re no- bis.

Agnus De- i, * qui

dona no-

bis pa- cem.

VII

te,

mis- sa est. R. De- o

gr- ti- as.

Dismissal for the Octave of Easter (EF: through Easter Saturday)

33

VIII

Bbvgv bgv vbvbgbv bgzbvbhz. v v bgv bfbv bG^v bhbv. b[vzhv bIG z&^ %vb fYG v bygbv., }b bccv

- te, missa est, alle-l-ia,


R. De- o gra- ti- as, alle-l-ia,

allealle-

l- ia.
l- ia.

63

Chants for the Ordinary of the Mass

M ASS II , Kyrie fons bonitatis

for Solemn Feasts

Bz
b
v
g
b
v
z
v
U
H
v
b
7
b
v
.
I
H
z
&

^
%
b
v
,
z
h
z
6
z
%
$

#
@
b
v
N
z
b
[
z
b
v
Y

S
z
y
g
z
I
H
z
&

^
%

v
b
z
f
v
b
g
h
g

v
z
b
g
v
z
d
b
v
m
v
}
v
v
v
e
s
z
v
z

K
Bvb YG z8zkz8z& ^% zUH zjv[vdYG z8zkz8z& ^%bv, bhz6z%$#@bvN z[bzvYS zygzIH z& ^% vbzfv bghg vb gv zdbmv vz }v vzijzvzbKOzb
Bvz9bv/ OJ z*& ^%bv, hz6z%$ #@bvN z [bzvSY zygzIH z&^%vbz bfv bghgv b gbv zdbmv vb}v zbvbijzv zbKOzvzb9bv/ OJ z*& ^%bv, [vb
BvzIJ 9bv/ OJ z*& ^%bv, hz6z%$ #@bvN zb[bzvSY zygzIH z&^% vbz bfv bghg v b gv zdbvm vb}xxxxzz
Bv
b
h
v
b
t
f
v
z
b
f

v
b
v
f
v
v
g
v
b
h

v
b
g
v
z
b
\
v
u
h
v
z
h
b
.
v
z
b
}
v
z
b
h
v
b
v
k
v
v
z
l
v
b
i

h
v
b
v
z
b
g
v
b
\
v
h
I
J
v
b

G
Bzb\v7z^%v 4z#@v sbvm zb[vzav zbRS v vzbtfv bRD v vzsbmv zsbmvz }vzbhv vzbgvb\vhjhvzvbYG b,.vz}vz hv kvzblvzk zb
Bvvlv vzhbv. zb}vzb k v zgvzb\vUH v zbkvz\vuhb<>vbz }vzb hv bkv lv b-b)~(vb OK v vzhbv. }vbvbk v zgv bf vz
Bvzhvzbg v zbhv vzsbvm vzbabvn [vbzf v vzgv z\vHUz^ %vzbfbv, v vzbYG z% $v esbv A@v v vbsbmvz vsbmv zb}v zbsvb
Bvbav fv v YG v zhbv. z[v kv v tfvbvYG v bhbv. z[v zblv zOK v v blvzbgbv, z\vhIJ v vblv b8z&^v zhbv. b }b
III

Y-ri- e

ste

e-l-

i-son. iij. Chri-

e-l-

i-son. iij. K- ri-

e-l-

i-son. ij. K- ri- e

e-l-

i-son.

**

L-ri- a in exclsis De- o.

Et in terra pax ho-

m- ni- bus bon vo- lunt-tis. Laudmus te. Benedci-

mus te.

Ado- rmus te.

Glo-ri-fi-c-mus te. Gr-ti- as

gimus ti- bi propter magnam gl- ri- am tu- am. D-

mine De- us, Rex c-lstis, De- us Pater

34

omnpot- ens.

Here, the single asterisk in the last phrase indicates where the half choirs alternate;
the double asterisk (**) indicates where the full choir joins the half choir.

35

64

The Parish Book of Chant

B\zUH 8z8z&^ zjvzgvzbfbv, zhv zbsvbfv tfv zbesv z av zbRS vz[vzbtfv zRD v bv vzbsbmv zbsbmvz}vz bh v bgvbvfvb
Bvb YG v zhbv. [vbkv vz tfv v zYG v hbv. zb[vzlOvzgzb\zhIJ v vzblzv\v8z&^bv< }v\vhIJ zb\z 8z&^ zjbvzg v v fvb
Bvbhvzbg v \vjv vzhbv. [vzfv bztfv zesv zbWA RD vbvzbsbvm vzsbvm z}v\vhIJ zb\z 8z&^ zjvzbvg v v fv zhvbzg zb
Bzzb\vjv vzhbv. [v blv vOK vzbgbv, v hv vzkvbvbl v zbkv\vuhvbgv v vbhbv. v hbv. z}v z hv zbYG v bfv, b
Bb\vhIJ v vzkv\vuhbvbgv v z hYvbsbvm zb[vz bfvbvtfvzbesbv bzWA RD v vsbvm bzsbvm z}v zb h vz gvzfvz v\vhIJ bz b
Bzz\v8z&^v g vzb\vjv v vbhbv. b}v blv vk v zblv vz\vuhvzYG v hb.v b}v zhvbvbkvz lv b-b)~(vbz blv bOK vz
Bvvlb/v [vzb9z*z^vb\vugv v zfRv zbsbvm }v bf v v vzbgv v zbs v v zfv esv zbabvn z[vbfYG vzb\v8z&^ zjb
Bvbgv bf v vzgv vhbv z4z#@vzb abvn }bv bf5 abvn RS 5z$# @bv zbWA bvmn z}xxxxcvvz
D-

mine Fi- li uni- g- ni-te

Je- su Christe.

De- us, Agnus De- i, F- li- us Pa-tris. Qui

cta mundi, mi-se- r- re no- bis. Qui

mundi,

tol-

Dmine

tol- lis pec-

lis peccta

sscipe depre-ca-ti- nem nostram. Qui sedes

ad dxte-ram Pa-tris, mi-se-r- re no-bis. Quni- am tu

so- lus sanctus. Tu so-lus Dminus. Tu solus Al- tssi-

mus, Je-

su Chri- ste.

ri- a De- i Pa- tris.

Cum Sancto Sp-ri- tu,

A-

in gl-

men.

Alternate intonation

Bbb\z FT7vbz jbv bjvbvbhv\zjvb bvkvb hv z\z8z&^vzbhb.vzb}bvbz hvb vkv v zlzvbihv zbgvz}zv v b v v v b
Gl- ri- a in exclsis De- o.

Et in terra pax.

65

Chants for the Ordinary of the Mass

Bv
z
b
a
e
s
z
5
z
5
z
$
#
z
r

s
v
z
s
b
v
m
v
z
[
b
v
v
Y

S
8
z
&
z
%

$
z
Y
G
v
z
6
z
%
$

#
@
v
N
v
[
v
z
b
a
e
s
z
5
z
5
z
$
#
z
r

s
v
b
s
b
v
m
v
[
v
s

v
z
b

S
BvzsvbvYS v v vz6z%$v esv v bgvbvYG v bhbv. vz]v vbav esv zb TS v v v YG v zhbv. v zygv v hv8hzbvhb.z b [b
Bvz9z*&^v bgv bYG v zbsv zsv4z#@!nvzb]vzbav evs vzbvTS z5z$#@vN zbfv zdfdvzbsbvm vsbvm b]z av besv TS vbvzYG vb
Bvbygv b hv8hv hb.v b[bzvlvbv v8z&^zbvzbgzvzb YG v vzsv vsv bzsv4z#@!nzvb]bzvavbves v bzvTS z5z$#@vN zb zfz b
Bzdfdzvzsbvm bvzsbvm }xxxxxxxxxxvvb
Bb
b
v
E
S
v
v
a
z
d
f
d
z
e
c
s
z
v
z

s
d

s
v
s
b
v
m
v
z
[
v
v
T
D
v
z
5
z
$
z
@
z

d
E
v
z
w
a
b
v
m
n

v
z
d

T
v
b
v

Y
G
v
b
z
E
S
4
z
#
@

z
s
v
z
b

A
Bvzavdrsv vsbvm z{v bsv zbES v zdzghgbv r dv TD z5z$z@ !zd4sv sbvm bz}vbvbzfzfvzvzES v v vz3Wv zsbvm v[vb
Bvbsv zrdvz TF v v ztfv ES v zeszfzrdv 3z@!zdrsv bvsbvm z {bvzsv zbES v zdzghgbv r dbv TD z5z$z@ !zd4sv sbzm }z
BzzES v v azdfdzecs vzsdsv sbmv vz[v zvDTv z5z$z@zdEv zwabnmv zvzdTvbvYG v bzSE4z#@zsv zbavdrsv vsbvm z{z
Bvvbsv bES v vzdzghgzbv r dv vTD z5z$z@ !zd4svzbvsbvm bz}xxxxxxvvz
I

An-

minus De-

gl-

ctus, * San-

ctus,

us Sba- oth. Pleni

ri- a tu- a.

qui ve- nit

San-

sunt c-li

Hosnna

36

ctus D-

et ter- ra

in excl-sis. Bene-dctus

in n- mine Dmi-ni.

Hosnna

in

ex-cl- sis.
I

-gnus

mun-di:

De-

mi-se-r-

qui tol-lis pecc-ta

Agnus

dona no-

De-

i,

* qui tol-

re no-

bis.

mun- di: mi-se-r-

i, * qui tol-

bis pa-

lis

cem.

lis

pecc-ta

Agnus De-

i, *

re no-

bis.

pecc-ta

mun-di:

37

66

38

The Parish Book of Chant

BvbgHUvb7b.vIH b&^%,vbhz6z%$#@Nvz[zvS6zygzIH z&^%$vbvbghgv bgvbvbdbmv v}xxxvb

III

- te,
R. De- o

mis- sa est.
gr- ti- as.

Or, more usually:

39

Bvb8z&z% zhvzb5bv, RD 5z5zES z@!vn [v8z&z% zhvzb5bv, RD 5z5z SEz@!nvz[vzbaSEzrdv zwabvbz abnv v}xvvzb

R. De-

te,
o

misgr-

sa est.
ti- as.

M ASS III , Kyrie Deus sempiterne

40

for Feasts

Bz
z
b
R
D
5
z
$
#
v
E
S
v
b
d
b
v
m
z
b
[
v
z
T
D
6
z
%
$
#
b
v
m
b
t

d
v
4
z
#
@

!
v
z
b
s
v
b
v
f

v
b
v
s
b
v
d
b
v
m
z
}
v
z
d
b
v
Y
G
v
b
v
6
z
%
$

z
@
z
d
b
z
m
b
[
z

K
BvDTzysbmvbDTz$z@!vbz svbvfvbvsb z vdbmvz b }vzb bz RD 5z$#bvbvSEv bdbmvz b[zbvzDT6z%$#bmvbtdv4z#@!vzbvsvbvfvbvsb vb
Bzbvdbvm z }vz b z 3z@!zES zbv RD zrdbvm [vzRD YG zhz6z%$ z@z3z@ !vzb svbvf vbvsb vzdbvm z z}v v RD v zb3bmvbsRD 5ztdbmvz [zb
BvDTzysbmvbDTz$z@!vb zsvbvfvbvsb v dbmvzb }vzb zb z3z@!zSEzb v RD zrdbmv z[bz vzRD YG zhz6z%$z@z3z@ !vzb zbsvbvf vbvsb vb
Bbvdbvm z z}vz\z SY 7v vhvbv6bv. bgTz6z%$#bmv v[v RD ztdzb4z#@!vzb z bsbvbvfvb vsb v dbvm z z }z b vz bfvzbveszb
Bzb3bvm bsWz 4Ebmvz[vRD ztdzb4z#@!vbz svbvfvbvsb v dbmvzb}z \zSY 7vzbvhvbv6bv. bgTz6z%$#bvm b[bvRD 5z5z$z@zdbzm zb{zb
Bb\zSY zuhzhzbgTz6z%$#bvm [vzRD 5z5z$z@zdbmv z{vzbRD ztfz6z%$#bvm [v RD 5z5z$z@ !vbz sbvbvf vbvsb v dbvm z }zcvb
IV

Y-

ri- e *

e-l- i- son. K- ri- e

e-l- i- son.

son. Chri-

K-

ste

e-l- i-

e-l- i- son. Christe

e-l- i- son. Chri-

son.

ri- e

K- ri- e

ste

e-l- i-

e- l- i- son.

K- ri-

e-l- i- son. K- ri- e

**

e- l- i- son.

67

Chants for the Ordinary of the Mass

Bz
b
z
Y
G
z
v
b
z
t
f
b
z
b
v
g

v
b
z
v
b
h
v
z
b
g
v
z
b
v
k
z
k
v
b
v
Y
G
v
v
z
b
7
z
^
%
v
g
b
v
,
b
z
}
z
b
v
z
g
h
g
v
b
v
r
s
v
z
b
v
d
v
b
v
f
g
f
z
b
v
g
b
v
,
b
z

G
BvYG zbv h vbvbgvb vfbv, z b[bvzIH zijv ygvzbvygv F%zb v gbv, bzvgbv, zb}zbvzgH* vzbvijv ygvzbvh7gbv, zb}b vzh vbvgzv
Bzzrdvbvfgf bv bgv zb gbv, z b}vbz gzv IH bvbvijb v ygzb v h7gbv, zb}bzvzh bv gbv rdbv fgf bv gv zbvgbv, zb}zb
BvzsvzvTS vzvg vb z bhvbvg vzvfvbv YG vbvhbv. zb [bvzfvzbvH*v zb vkzijbv ygv v bvUH vbvh v hv vzbvgbv, b vgbv, zb}z
Bbbzk b v jbv h z bv kvbvgbv, zb [bvz kvzbv uhv kv bhzv. b[vbvh vb vgv vb fY bv h zbvzbIH zijvb ygvbvTF bv bgbv, }zb
Bvbzk vb vjvb vh vb vkvbvgbv, zb[bvz kvbvuhbv k vb vhb v hzv. b[bvtfv YG v z zbv gbv, zb vgbv, zb}zvbzk vb vjb v h b
Bvzbkbv gbv, z[vzkvzbv uhvb v kvbvhzv. z [bvhv gvbvfv vzvYG v bhbv. zb}vzb zszbv F%vbvg v vb IH zijv ygvzUH b
Bbzhzb v gbv, zb[bvz h v bgvzbvrdvbvfgfvbz gbv, zvgbv, z b}b bz szbv F%vzbvg vz z bvIH zijv ygv UH zbv vzhvzb vgbv, z b [b
Bbz h v bgvbvhbv. zb vf v zbhvbvijvzbygvb UH vbvhbv v vgb,vz bvgb,vz }bz b z gb v gkjv KOvb blb v b~ b; ~v blbvb ivj b
Bvzklkvbz lbv/ [v ijv bhijzbvYG vbvuhvb zgbv, zbgbv, z }zbv f vbvgbv IG v bv k zbv jvbvh v vzbkvzb b vgb, b}b
VIII

L- ri- a

in excl- sis De-

o.

Et in terra pax

hom-ni-bus bo- n vo-lunt- tis. Lau-dmus te.

d- ci- mus te.

Ado- r-mus te.

Bene-

Glo-ri- fi- c- mus te.

Gr-ti- as -gimus ti-bi propter ma-gnam gl-ri- am tu- am.

Dmi-ne De- us, Rex c-lstis, De- us Pa- ter omn- pot-ens.

Dmi-ne Fi- li

u-ni- g-ni- te

Je- su Chri-ste. Dmi-ne

De- us, Agnus De- i, F- li- us Patris. Qui tol-lis pec- c-ta

mundi, mi-se-r- re no-bis. Qui tol-lis pec- c-ta mundi,

ssci-pe depre-ca- ti- -nem nostram. Qui se- des ad dxte-ram

Pa- tris, mi- se- r- re no- bis. Qu-ni- am tu so-lus sanctus.

41

68

The Parish Book of Chant

Bzzkz bv j vbvhv zb v k vzbvhzbv hbv. zb}vzb kzb v kvbvjvbzvhvbvkbv KOvbvlb/v b[v ~l;~lvbvijbv zv OK z*z^ %zb
Bbbz gbv, zb}bzvzh v vb v gv bv f v vb vgzbv YG zbvzbhbv. [vzfv v vIH v bkbv k vzbv kbv uhzbv OK z*z^ %v gbv, b}z
BzbvIH z^ %$ zgv bgbv, z}xxxxxxxxxxcbb
Tu so-lus Dmi-nus. Tu so-lus Altssimus, Je- su Chri-

ste. Cum Sancto Sp- ri-tu,

A-

in gl-ri- a De- i Pa-

tris.

men.

Alternate intonation

Bzb ghgv zTF vbvg vzbvgv vUH v bvij v bygv vzdTF vbvbgbz,vb}bvzghgvbvrs vzbvz dvb vfgfzb zgbv, b}zxcvb
Bv
b
Y
G
8
z
8
z
^
%

$
z
g
z
g
v
z
b
z
d
b
v
m
z
v
z
b
[
z
v
z
g
z
t
v
f
b
v
E
S
z
v
M
N
z
b
[
z
v
Y
G
8
z
8
z
^
%

$
z
g
z
g
b
v
d
b
v
m
z
b
[
b
v
r
d
v
b
z
v
E
S
v
b
v
z
b
d
b
v
m
b
v
b

S
Bvzszbv RS YG v b tfzb vES vbvdbvm z b]bz v azbv RS v b fvz z bv RD vbvtfvzbvS#vzbvdbvm zbvdbmvz[b vYG 8z8z^% $v gvbvghgb
Bvbdbmvb vdbmv b]bvztdz4z#@vb zRS YG vb vtfvbvYG vzbvtfvbvdbmvb vdbmv b]bvzgv IH vbvijv hb.vz z b z ygbvbvHUvb vhb.vb [b
Bbzhv vzbtfbv gzbv ghgbv rdbv ES vb vdbvm b ]bvztdz4z#@bvb zRS YG vb vtfvb vYG vzbvtfvbvdbvm b vdbvm b}xb
Bv
4
z
#
@
z
b
v
E
S
v
v
v

d
f

d
v
b
v
d
b
v
m
z
b
[
b
v
z
b
v
w
a
b
v
b
E
S
T
F
z
$
z
@

z
#
S
b
v
b
d
b
v
m
z
b
[
z
b
v
g
v
b
v
h
i
j
z
O
K
v
b
b
9
z
*
&
^

z
h
v
b

A
Gl- ri- a in exclsis De- o.

42

Et in terra pax.

IV

An-

ctus, * Sanctus, San-

ctus D-mi-nus

De- us S-ba- oth. Ple-ni sunt c-li et terra gl-

tu- a. Ho-

snna in excl-sis. Bene-dctus qui ve-nit

in nmi-ne D-mi-ni.

43

ri- a

Ho-

snna

in excl-sis.

IV

- gnus De-

i,

* qui tol-

lis

pecc-

ta

69

Chants for the Ordinary of the Mass

BbbvgU8z^%vbvygb,.v {v tfzfbz vesbv fv bfgfbv dbmvzb vdbmvbv}vbvaz bv SEvz zbv dfdvzbvdbmv bv[z b v wavb
BvES TF z$z@ zS#bvb vdbmv z[zbv gvzbvhijzKOvzbv9z*&^zhzb vzgU8z^%bvbvygbv., b{zvbvtfzfz vesv fvb vfgfzb vdbmvb zb
Bvdbmv z}zbvbv4z#@zbv SEv z bv dfdvbvdbmv zb [v zvwazbv ES TF z$z@ zS#v zbdbvm zvb[zbv gvz vhijzOK vbvz9z*&^ zhvzb
BvgU8z^%zv ygb,.v z{zbvzbtfzfz bveszbv fvzbvfgfzbv dbvm zbdbvm b}xxxxxvb
mun- di:

mi- se- r-re no- bis.

tol-

lis

bis.

A-gnus De-

mun- di:

pecc-

ta

Agnus De-

mun- di:

i, * qui tol-

i, * qui

mi- se- r-re no-

lis

pecc-

ta

do- na no-bis pa- cem.

Ite Missa est: see Mass II, p.66

M ASS IV , Cunctipotens Genitor Deus

Bz
b
v
h
v
b
y
g
z
b
v
z
h

z
8
z
&
^

%
z
h
b
v
.
z
b
[
b
v
z
6
z
%
$

z
@
z
d
b
m
v
z
b
[
b
z
v
T
D
z
y

s
b
v
m
z
T
D
z
$

#
v
b
f

v
b
s
v
z
s
b
v
m
v
v
}
xz
b
h
b
z
b

K
Bvzb6v. bYG b%$vM zgzg6fzYG z#@vN z[bzvTD z$ #v zbf vbvbsv zsbmv v }czbvYS vbvzygv z IH b&b%vuhvkzihb.vzb[zvhjhz5b$#z
Bzb zg v b hvb vhbv. bz }vb vbz SY bvzbygbvbz HIb&b%vuhvkzihb.vzb b[zb z SY bzygzb IH b&b%vuhvkzihb.vbz b[zb zb hjhz5b$#zb
Bzz g vbz bhbz zb hb. b z}xxxxxxxxxxcbb
I

Y-ri- e

ste

* e-

e- l- i-son. iij. K- ri-

l- i- son. ij. K- ri- e

l- i- son.

l- i-son. iij. Chri-

e-

** e-

44

70

45

The Parish Book of Chant

Bz
b
z
W
A
4
v
b
f
b
v
z
f

v
z
b
d
c
b
f
c
b

g
v
b
d
c
v
b
z
5
z
$
#
v
d
b
v
m
b
}
b
v
z
b
T

S
v
b
v
^
G
v
v
I
H
v
b
h
b
.
v
v
z
b
h
b
c
b
z
t

f
b

G
BzYG bvz t fvzb dbvm [bvzbfv zbs v vbavbvS#v vzdbvm vdbvm zb}z bvecs vbfv vSEcbz dbmvb}vbz sbvz wavz sv bsvbvz SEzb
Bvzdbmvb}zbvgv bzYG v zbygzbIH vbvgzgbv zdbmvz}v fv bdv zFTv z5b$b@bvzbsv vzt<fv6b%$bgztdbmv}vzb fb vES vb d b
Bzfbv sv zw av zES v zdbvm zb[bzavbv bS$v b vzfbzvbvzRD cvzb t fzb vYG bv tvf cvzbdbvm b vdbvm }v zbf v zbszb vbzw azb
BvzSEv zbdbmv z[v zbgcz tdzb vFTv zdbmv z[v zb5b$b@z vscbvzRS vN 6b%$v bgvbvzgcvzbrdzbvz bSEvbvzbdbm b }b
Bvzfv zsv zbwav zSEv zdbmv z[vzbgv b tdvbvzFTv bzrdv bdbmvbvz[v z5b$b@v bscbv b RS vN 6b%$bgzgbvb dbvm z b}b
Bbbz f v zsv zbw av bzES v zbdbvm z[vzgcbz YG cv zIH v zbhbv. [vz6b%$ bvzgvbz YG cbzv6b%$zgzYG vb 5z$#vm b}vbzfbz
BvbzES vbzd cz dv b fvz b zw azbv zES czdbmv [bvbgzb vbt fv YG bv t fvbvbdbvm zb dbvm z }vzb fbv zES vz bd czb dz b b
Bzbfv zw acz ES czbdbvm zb[z av b RS vbvfb,czbd cfv g v bfbv YG vbvtf cbv zdbvm vzdbvm v}cbgvbvzbgIH zb
IV

L- ri- a in exclsis De-

o.

Et in terra pax ho-

mni-bus bon vo-lunt- tis. Laudmus te. Bene-d-cimus

te.

Ado-r- mus te. Glo-ri-fi-c- mus te.

Gr-ti- as

-gimus ti-bi propter magnam gl- ri- am tu- am. Dmi-ne

De- us, Rex c- lstis, De-

Dmi-ne Fi- li

us Pa-

u-ni- g-ni- te

ter omn- pot-ens.

Je- su Chri-

Dmi-ne De- us, Agnus De- i, F- li- us Pa-

ste.

tris. Qui

tollis pecc-ta mundi, mi-se- r-re no- bis. Qui tollis pec-

c-ta mundi, sscipe depreca-ti- nem nostram. Qui se-

71

Chants for the Ordinary of the Mass

Bvbhbv. zbvbgcvzbh cbgvzvfcv zbYG v zhbv. z[v hvzvbtfzbvbYG v btfvbvbdbmv bz dbmv zb}vbvzbfv vesbvbzES vb
Bbbw azb vzsvzb ES cbzdbcm vzdbvm z}v btfbv YG v zbgcvzb rdvz bzES v bz dbvm z }z bvd bv zbfv b s v zbav zbsv zES zb
Bvvdbmv b[vbv5b$b@vzbscv bzRS vN 6b%$zgzgbvzbdbmv b}vzb zgcv zb 5b$z@vbvzbscvzRS vN 6b%$v b5b$#bv dbmvb [b
Bvzacv zRS v zfv zf vbv zbfvbvzesvbvz3b@!zES v zbsbmv b}vbvzSTztfv6b%$z5b$#b vzSEbNmv }xvzbxvb
des ad dxte-ram Patris, mi-se- r-re no- bis. Qu-ni- am

tu so-lus sanctus. Tu so-lus D-mi-nus. Tu so-lus Altssi-

mus, Je- su Chri-

ste.

in gl-ri- a De- i Pa-

Cum San-cto Sp-

tris.

A-

ri- tu,

men.

Bz
b
z
I

G
z
^
%

z
d
z
%
F
v
b
v
g
b
v
,
z
b
[
b
v
z
U
G
O
K
v
v
z
b
8
b
&
^
%
v
,
b
[
b
z
G
I

z
^
%

z
d
z
%
F
z
b
v
g
b
v
,
z
[
z
b
v
b
g

v
z
b
d
v
z
b
f

c
b
v
b
v
d
b
v
z
b
s
b
z
m
b
z

S
Bvbfygv bTF v zgbv, vzb]zv zgb vzbj zbv zbkcbv zlv zkv bjv bvzlv bkb/v z[v 7b^%vbzIH vbvtdvbvbrdvzb sbvm zb]b
Bvvfygv zF%v vb gbv, [bz UG OK v bv8b&^ %v bIH b% b#z F%v zgbv, zb]bvbvgbv vj v b kv vl cv bzkv zbuhv bgbv, bz [z
Bvzhczb k v zgv zbdbcv4b#@vN zfygbv zTF v zbgbv, zb z]bz bvztdz4b#@NvzfygzbvbvF%v bvzbgbv, b[bvzUG OK v zb8b&^ %zb
BvvIH b% b#bz4b#@vN bzygzbH&vbvbygb,v. b}xxxxxxxxzcvzb
VIII

An- ctus, * Sanctus, San- ctus Dmi-nus De- us

S- ba- oth. Ple-ni sunt c-li et terra gl- ri- a tu- a.

Ho- snna

in ex- cl-

in nmi-ne D-

cl-

sis.

mi-ni.

sis. Be-ne-dctus qui ve- nit

Ho-

snna

in ex-

46

72

47

The Parish Book of Chant

Bb
z
b
T
F
v
v
z
b
Y
G
c
v
6
b
%
$

#
v
b
z
f
b
v
,
z
b
[
b
z
b
z
f
z
b
v
b
v
b
^
G
v
z
h

c
b
z
k
v
b
\
v
j
v
b
v
6
b
%
$
b
v
z
b
^
G
c
b
h
b
.
v
b
{
b
v
z

h
z
b
v
z
b
f
b
z

A
Bvz5b$#vbvgbc, vbg6fv zbfbv, z}zb vfbczbh v vb\vjv kbv/ b[bv\vjb v zl v bvkv \vj v b kv v6b%$bvbvbG^b b
Bvb hbv. zb {bz b h v zfbv z5b$#v gbc, zb g6fv zfbv, b}vb vzTF vzbv zYG cvbz6b%$ #vbvfbv, z [bz vzfzbv zG^v vh zb
Bvbvkvz\zjvbvz6b%$vbvz G^cbhb.vzv{zb vzhv zfzbvzbvz5b$#v bzgb,cvbz g6fvz fbv, z b}xxvzv v vb
Bv
b
h
v
z
v
z
h

Y
z
8
z
&
^

%
z
h
b
v
.
[
v
z
6
z
%
$

b
@
z
d
b
v
m
z
[
z
v
T
D
z
y

s
b
v
m
T
D
z
$

#
v
b
f

v
b
z
b
s
v
b
s
b
v
m
z
}
cz
b
b
x
cv
v
b
I
VI

- gnus De-

r- re no- bis.

i, * qui tol-lis pecc-ta mundi: mi-se-

Agnus De- i, * qui tol-lis pecc-ta mun-

di: mi-se-r- re no- bis.

pecc-ta mundi:

48

Agnus De-

i, * qui tol-lis

dona no- bis pa- cem.

- te,
R. De- o

missa est.
gr- ti- as.

M ASS V , Kyrie magn Deus potenti

49

Bz
b
g
z
b
v
b
g
b
v
b
v
U
H
8
z
&
^
%
b
v
,
h
j

b
z
4
z
#

@
!
b
v
n
b
[
v
b
z
g
U
H
8
z
&
^
%
b
v
,
h
z
6
z
%
$

#
v
z
b
v
f

v
b
z
g
v
b
z
g
b
v
,
v
}
v
v
v
z
g
I
J
z

l
O
z
b

K
Bvzbgbv, 8z&^% z5z$#@bvN [vES TF 6z6z%$ #vbvzbf v bgv bgb,v vzb}bvzv bgb zvgbvbvHU8z&^%b,vhjdbz4z#@!bzn [vzgUH 8z&^%bv, b
Bvbhz6z%$ #vzbvf vbzgbvbzgbv, vz}xxxxxxxxxv
VIII

Y-ri- e

ste

e-

l- i-son. iij.

* e-

l- i-son. iij. Chri-

l- i-son. iij. K-ri- e

* e-

73

Chants for the Ordinary of the Mass

Bz
b
v
g
b
v
z
b
4
z
#
@
z
b
v
z
b
s

b
v
z
v
b
s
v
b
v
d
T
F
v
z
b
t
v
f
b
v
h
v
b
v
z
b
g
b
v
,
b
z
b
g
b
v
,
z
b
}
z
b
v
b
z
g

v
z
b
j
v
v
(
K
v
z
l

v
z
b
v
b
j
b
v

G
Bvbz9z*&^ %bzvzUH v vygbv gbv, [v kv zygbv zbhvbvzdTvbz bzygvbz gbv, zb }bvbz bk v vbgv bvygvb vzRD z#@bNz b}z
BbbzsbvzbvdTF vb zb g vbvzfz z hzhbv zgbv, z b}z bvzg vbvzjz bvbzOK v vblv vzj Ubv. bz}vzb l v zblvbvijb vzbygv bhjhz b
Bzbzgbz, b z}zb z b 8z^%bv ygbv RD z#@bNz bz[zb z b ES TF v zbg zvz bfv bvzhbv. z gbv, z [zb vb gv vzjOK v bvzblvbvz jUbv. bz b
Bzzb 9z*&^ %b z bhvbvbhjhv vgbv, vbgbv, v}zbvz8z^%bv zygb v RD z#@bvN zv zsbv bdTF bv, bz[zbvzbgvbv vzfvzvbhzhz b
Bvgbv, z{bv bgvz bzjOK v vblzb z jUbv. bvbz 9z*&^ %b vzUH zbvzbygvzvgbv, z}v v8z^%v zygbv RD z#@bvN zb[bvzsv bdTF vb
Bbzbgzbv gvzb zg vzb gv bgbv, b[zvtfbvzhv v v gbv, zbvzbgbv, bz }b zb z g b vzjb vbvOK vz v lvzb zjUbv. bz b[bz b9z*&^ %bz
Bzzb hjhvbv gbv, bzgbv, z[bvz kvb zygzvzbygv zvbRD z#@bv sbvm z}bvbvbsb vzbdTF vbvg v v bgzv z gvz fv vz byvg z b
Bzz gb,v zb [zbvz bgbvbvbIJ zojv b9z*&^%z bzhjhvbvz gb,v bzgb,v bz}vbvz8z^%v zygvbz RD z#@bvN b[zvbsv vdTF vzvfzb
Bbbvyg v bzgbv, b[zvbg v bjz bvOK v vblv vjUvzb lv z8z&^ %vbzhbvz vbhjhvzvzbgbv, zb vzgb,v vz}v v8z^%vbvygvb
VIII

L- ri-

ho-

in excl-sis De- o.

m-ni- bus bon vo-lun- t- tis.

Be-ne- d- cimus te.

te.

gl-

Gr-

ti- as

- gimus ti- bi

ri- am tu- am. D- mi- ne

stis, De- us Pa-ter

u-ni-g-ni-te

gnus De- i,

di,

Ado-rmus te.

Et in terra pax

Laudmus te.

Glo-ri- fi- cmus

propter magnam

De- us

Rex c-l-

o- mn-pot-ens. D- mi- ne

Je- su Chri-ste.

Fi- li

Dmi-ne De- us

A-

F- li- us Pa- tris. Qui tol- lis pecc-ta mun-

mi- se- r-

re

no- bis. Qui

mundi, ssci-pe depre- ca-ti-

tol- lis

pecc- ta

-nem nostram. Qui

se-

50

74

The Parish Book of Chant

BvzRD z#@bvN bv[v sv bv vdTF vzb g vbz fv v bvzbhb.vzbvzgb,v zb[z bvzbgv b IJ zojv 9z*&^%v zhjhv bgbv, bzgb,z z }zb z
Bzbzvb8z^%zvzb ygvbz RD z#@bvN bz b zsb v zbdTF bvbz fv vzbhzhvb vzbgbv, b z}zbvzvsbz v dTF vbvbf vbv vbhzb vzTF vzbvbgbv, zb }z b
Bbzgvb vzbjOK vbvjUbv. zbvb9z*&^ %bvzUH v zygbv gbv, b[vbz8z^%bv ygv bzvbz RD z#@bvzbsbmvzb}bvz bsv zbvb vbdTF v zb f zb
BzbzhzvzTF bv bgbv, z[z bg v v vjv zk vbvlbv v lv jUbv. bz9z*&^ %bzvgbv, z}vzb8z^%z6bv. RD z#@bvN dTF z6Tv bgb, }
des

ad dxte- ram Pa-tris, mi-se- r-

re no- bis.

Qu- ni- am tu so- lus sanctus. Tu so- lus Dmi-nus.

Tu so- lus

Sp- ri- tu,

Al-

tssi-mus, Je- su Chri- ste.

in gl-ri- a De- i

Pa-

tris.

Cum Sancto

A-

men.

Alternate intonation

Bzb ghgvbvzTF vbvg vzbvgv vUH v bvij v bygv vzdTF vbvgbz,vb}bvbzg v zbjv v K(v zl vzbv bjb }zcv v v v vb
Bz
b
Y

S
z
y
g
z
t

s
z
b
t
v
f
b
v
d
b
v
m
v
[
z
b
v
E
S

N
v
g
T
v
b
z
g
b
v
,
z
b
{
b
v
h
z
y
g
z
t

s
z
b
t
v
f
v
z
b
d
b
v
m
[
v
z
b
f
v
z
b
s

b
v
z
b
d
v
v
b
v
g

v
z
b
h
v
b

S
Bvb8z^%bvzbfzrdbvzdbvm vzb]v vzs vzb dbv zbg v v v hv zhbv zG^v vzrdvbz dbvm z[b zbTF v zdTF vzbtfb v eszfzrdvb
Bbbdbmvz b]z bzgU8z^%zhv gzgv zsbmv bz bdv vFTvzbvtfz6z%z#vbzdbvm bz ]bzvs v dvbzfbv z gvbv v hvzb zygb bz dTF b, [b
Bvbhz zb vygvzbrdbv dv bvzTF v vdTF vb zgbv, z]v zgU8z^%zhv zgzgv zbsbmv z bdv bvFTvzvbtfz6z%z#zb vdbvm z}v b
Gl- ri- a in exclsis De- o.

51

Et in terra pax.

IV

An-

S- ba-

a. Ho-

ctus, * San- ctus, San-

ctus Dminus De- us

oth. Ple-ni sunt c-li et ter-ra gl-ri- a tu-

snna

in excl-

in nmi- ne Dmi- ni. Ho-

sis. Bene-dctus qui ve- nit

snna

in excl-

sis.

75

Chants for the Ordinary of the Mass

Bv
W
A

R
n
z
4
z
#

@
!
z
s
v
b
s
v
v
v
b
d
F
T
v
z
b
r
d
b
m
,
v
z
[
v
g
v
z
Y
G
8
z
^
%

z
h
v
f
z
r
d
v
z
b
g
z
t
f
v
z
b
R
D
z
#

@
v
w
a
v
z
b
E
S
T
F
z
#
S
v
b
v

A
Bbbzdbvm zb{zvgvbvzYG vb zbHI z^% zygvzbr dvb zvDRz# @zghgbv rdbz,m b}z b vWA nR z4z#@ !zszbvzbsv vzbvbdTF vbz rdbmv, bvb[b vzbgbz
BbvzYG 8z^% zhz b fzrdb vzbgztfvzbRD z# @vzwav z bES TF zS#b vbdbvm zb {b vbgv bYG vbz bIH z^% zygvbzr dzvbvRD z# @zghgv rdbz,m }
BvWA Rn z4z#@ !zsbz bvbsvbzv vbdTF bvbzrdbmv, bzvz[zvbvgb v zYG 8z^% zhbv fzrdbvzb gztfv zbRD z# @b vzwabzvz bES TF zS#bvb dbvm b {b
Bbzbgv zbYG b vb zbIH z^% zygb vbzr dzvzvRD z# @zghgbv rdbz,m bv}xxxxxxcvb
Bz
v
g
v
z
b
v
g
U
H
8
z
&
^
%
b
v
,
h
j

z
4
z
#

@
!
b
v
n
z
b
[
v
b
g
U
H
8
z
&
^
%
b
v
,
h
z
6
z
%
$

#
z
b
z
b
v
f

v
b
z
g
v
b
z
g
b
v
,
}
xxv
v
I
IV

gnus De- i, *qui tol-

di: mi-se-r-

re no-

bis.

lis pec-c- ta mun-

A-

gnus De- i, * qui

tol-

lis pec-c- ta mun- di: mi-se-r-

A-

gnus De- i, * qui tol-

dona no-

bis pa-

52

re no-

bis.

lis pec- c- ta mun- di:

cem.

VII

- te,
R. De- o

53

missa est.
gr- ti- as.

M ASS VI , Kyrie Rex Genitor

Vz
b
d
v
b
v
T
F
v
b
v
5
b
v
,
b
Y
F
z
%
z
#

f
v
4
s
b
v
m
[
v
R
S
6
z
6
z
%
$

#
b
v

T
F
v
d
b
v
d
b
v
m
z
}
b
v
z
v
d
v
b
z
R
D
z
b
z
4
z
#
@

z
b
e
s
b
N
z
[
z
b
R
S
6
z
6
z
%
$

#
b

K
VvzFTvbvdbv dbmv }vzvdvbvFTvbv5b,vbYF z%z#zfv4sbmz [z bRS 6z6z%$#bv FTv dbv dbmvz }vbz bztf< Y vbz 5bv, bRD z#@bzN [b
VbbRS 6z6z%$#zvFTv dbv dbmvz }bv z 3Wvb ` bq=b` RD z#@bNv[bz RS 6z6z%$#bv FTv dbv dbmvz }b z bzt<fYvbz 5b,vbRD z#@bNz [
VII

Y-ri- e

* e-

l- i-son. K-ri- e

e-

l- i-son. K-ri- e

e-

l- i-son. Chri- ste

e-

e-

l- i-son. Chri- ste

l- i-son. Chri- ste

54

76

The Parish Book of Chant

Vzb RS 6z6z%$#zb vFTv dbv dbmvz }vbvjvbvuhvbvjb.vbokb~ PL b~ (*&b.vbz[vb9z*&^v KOv jv jb.v b}vbzuhzIJ z&^zhvz bfb
Vzb gv7bz^z$#bmv b[bvzb RS 6z6z%$#zb vFTv dbv dbvm z b}vb vjvbvuhvbvjbv. bokb~ PL b~ (*&b.vbz [zv 9z*&^zk9jb.v z {z b
VvvjUbv. bokb~ PL b~ (*&b.vbz[v 9z*&^zk9jb.vbz{z buhzIJ z&^zyfzg z7bz^ z$#bmz [zb bRS 6z6z%$ #zb vTF v dbv dbvm z b}cvvb
e-

l- i-son. K-ri- e

e-

l- i-son. K-

l- i-son. K-ri- e

**

55

e-

ri-

e-

l- i-son.

Bz
b
z
f
Y
G
v
b
v
F
T
v
b
v

g
v
b
v
g
v
b
v
Y
G
v
b
v
H
U
v
b
v
h
v
v
z
b
g
b
v
,
z
b
v
g
b
v
,
}
v
b
g
v
b
v
^
G
v
z
b
v
z
y
g
z
g
b
z
v
f
b
v
,
z
b
v
f
v
z
b
v
Y
F
z
b

G
Bvzygv TF v gbv, zb[bz gvbvtfbvbvdvb vF%v vgbv, zbgbv, zb}vb zG^vzb vUH vzbvhzhbv gbv, z}bzvgbv YG vbvUH vbvhzb zbhzhb
Bzbgbv, }vbvgb v YG vzbvUH vzbvhzhbv gbv, b }bz vgv bgbvzgkjv KOvzb vijvzbvhz8z8z&z%zb6Tbv, b}vzb gbv YG vbvhzb
BvbUH vbvhzbv h vzb vgvbvgbv, [zbvgvz v G^v z bz ygzgbvzfvb v zvy gv rdbzvF%v vzbvgbv, zvgbv, bv}v b gvb vrdb
BvsR 5bv, bv gbv YG v v zvh vz bv gvzbvgzgvbvfbv, z [zbvzygbv g v b v IG zijbv hvzbvy gvzbvrdbvbvTF vb vgbv, b}zb
Bbbgb vrdb vsR 5b, vbvgzvYG vbvh vbzgzbvzbgvzfb vfbv, b[vby gv rdv z bvTF vbvgbv, b}b vGYvbz hbv UH vb bvhzhbvbgbz, b[b
VIII

L- ri- a in exclsis De- o.

Et in ter- ra pax ho-

m- nibus bon vo-lunt- tis. Laudmus te. Bene-d-cimus

te.

Ado-rmus te. Glo-ri- fi- cmus te.

Gr-ti- as

-gimus ti-bi propter magnam gl-ri- am tu- am. Dmi-

ne De- us, Rex c-l-stis, De- us Pa- ter omn- pot-ens.

Dmi-ne

Fi- li uni-gni-te Je- su Christe. Dmine De- us,

77

Chants for the Ordinary of the Mass

BbbYG z bv zb UH vzb v hzhv gbv, zb[b vzYG v hv bUH v b vzhzhvbvgbv, b}bvz hvb vygzgvbvf v b vIH zijv h vbvjvb zbv ygvzvb
Bvbgbv, zb[b vhvb z y gzb zbrdb z vTF b zbvgb,vzb vgb,v b}vbvbgzbv YG zihbv hb.v bzvygvbz rdbvzTF v z bv5z$#bv sR 5bv, zb[b
Bbbz IH zijb zb hbv hbv. b vhv bvh v hv tfv YG vbvhv vzvbgb,v zvgb,v zb}bvzbvgb v YG zihbvzhbv. zb hvbz v y gvb
Bzbrdbv F%v vz bv5z$#bv sR 5bv, z[bvhvb zygzb brdbz FTbz bvgb,vbzvgb,v b}vb z bgvbz bYG b bvbhv bvz bUH vzbvhzb v UH vb
Bbvhzhz bv gbv, b z}zb z YG bvz bhvz zUH v v zbhzhzbv gvbvgbv, zb{z v gvz bvYG vzbvhvz b vHUv bhvbvgb v ghgb,vz [zb
BzzrdbvbvTF v v zbvgbv, b vgbv, bz }zb zbvgv vbz vz YG zihz bv hvbvz bvHUbv hbv gb,vzb z[bz b vG^v b vzy gvbvrdvbvTF b bv
Bbbvgvbvbghgzb vdTF vbvgbv, z b}vzb 4z#@ zR zGYzygbv TF bv<M }xxxxxxvv b
Agnus De- i, F- li- us Pa- tris. Qui tol- lis pec- c-ta mun-

di, mi-se- r- re no- bis. Qui tol- lis pecc- ta mun-di,

ss- ci-pe depreca-ti- nem nostram. Qui se- des ad d-

xte- ram Pa- tris, mi-se- r- re no-bis. Qu-ni- am tu so-lus

sanctus.

Tu so-lus D- minus.

Tu so-lus Altssimus,

Je- su Christe.

Cum San-cto Sp- ri-tu,

De- i

A-

Pa-tris.

in gl- ri- a

men.

Alternate intonation

Bzb ghgvbvzTF vbvg vzbvgv vUH v bvij v bygv vzdTF vbvgbz,vb}v bgvb vG^vzbvz ygzgbz vfb,v zbvfvz}zcv v v vb
Gl- ri- a in exclsis De- o.

Et in ter- ra pax.

Bv
z
b
k
v
z
z
b
v
8
z
&
^
b
v
<
b
z
[
b
v
z
j

O
v
b
z
b
v
j
b
v
.
z
b
[
b
v
k
z
v
z
z
y
g
v
z
b
v
h
z
v
U
H
v
b
v
j
b
v
.
b
[
b
v
k
v
b
z
v
6
z
%
$
v
b
v
z
Y
G
v
b

S
III

Anctus, * Sanctus, Sanctus Dminus De- us S-

56

78

The Parish Book of Chant

Bbzbt fv dbvm z ]bz b zvzd zbv dzbv esv v v vgUv bijvzbvHUvz bvhzhv gb,v z[bzvbzkbv ygvbvgzb v hihv bjb.v z]z b
BvzjOz9z*&vbvjzbv vgU8z^%$bMv zbgvz bvghgv dEvbvdbvm z b]bv dvbvesbv gzb v IH v z bv kbv vijbv hbv. b[b
Bbb hv v zbjOz9z*&vbvkvzbvygz bv hzbv HUvbvjb.v z b]z vz8z^%zU8z^%vzvgvzb vdTz5z$#@bNvz [z bvzSY vzb vy gvzb
Bzz hkgz6z%$z@zbdz bvzdbmv }xxxxxxxxxvv v b
ba- oth. Ple-ni sunt c- li

Ho-

snna

in n-

cl-

57

et ter-ra

gl- ri- a tu-

a.

in ex-cl- sis. Bene- dctus qui ve- nit

mi-ne Dmi-ni.

Ho-

snna

in ex-

sis.

Vv
d
f
d
z
d
z
v
E
S
v
v
b
v

d
f

d
v
b
d
b
v
m
z
[
z
b
v
f
v
b
z
h
j
h
z
j
o

j
b
v
y

g
v
b
v
4
z
#
@
b
v
b
z
r

d
b
z
v
Y

D
z
6
b
b
v

a
z
#
S
v
b

A
Vvdbvm bz {z b` =b` vbaEzesvbvrdv YD zygv zdbmvzbvdbmvz b}bzvzbdfdzdbzv SEv zvbz dfdvbvdbmv zb[bzv fv zhjhzjojv
Vvygvb v4z#@zb zrdbz vDY z6b v eazS#vbvdbvm bzb{z`b =b` vbaEzesvbvrdvbvYD zygbv dbmvzbvdbmvz }z bvzbdfdzdzb v SEvzb
Vbzb dfdv bdbmv zb [bzv fvbzbzhjhzjojbv ygvb v4z#@vb zrdb z bvDY z6b v eazS#vb vdbvm b z{z b` =b` b vbaEzesvbzvrdb
VbvYD zygzv dbvm zbvdbvm zb }xvv bxxxxxxxcvvbcvb
VIII

- gnus De-

di: mi-se-

i, * qui tol-

r- re no- bis.

A- gnus De-

lis pec- c- ta mun- di: mi-se-

De-

i, * qui tol-

bis pa-cem.

lis pec- c- ta mun-

i, * qui tol-

r- re no-bis.

lis pec- c- ta mun- di:

A- gnus

do-na

no-

79

Chants for the Ordinary of the Mass


VII

VbbzdTF vbv5bv, bYF z%z# zfv4sbmvz[bzvRS 6z6z%$#bzv FTvzbvdb v dbmvzb}xxxxbb

- te,
R. De- o

58

missa est.
gr- ti- as.

M ASS VII , Kyrie Rex splendens

Bz
b
z
h
z
b
v
z
b
t
f
b
v
b
v
Y
G
z

h
s
b
z
m
z
[
z
b
v
E
S
f

v
6
z
%
$

#
@
b
v
N
z
{
b
z
b
v
b
E
S
f
Y

z
y
g
z
y

f
v
z
v
h

v
b
v
h
z
v
z
b
g
b
v
,
z
}
v
b
v
v
v
z
k
b
v

K
Bzb7z^% zgY b.vbz[zv8z&z%zygzgY zhsbmz b[zvSEfv6z%$#@bNvzb{bvbSEfYzygzyfvzvhvbvhz vzbgb,v vz}v v bIG v zijvb
BvbOK z*& ^% zgY b.vz [zbv8z&z%zygzgY zhsbmz z[z vSEfv6z%$#@bNvbz {bzvbSEfYzygzyfvzvhvbvhzbvzbgb,v z }ccvv
Bz
z
h
v
z
g
h
g
v
b
v
f

v
b
z
f
v
b
v
z
Y
G
v
b
z
y
v
g
b
v
Y
G
v
v
b
v
t
f
v
b
f
b
v
,
b
}
z
b
b
f
b
v
b
Y
G
v
z
v
y
g
v
T
F
v
v
s
v
v
w
a
v
b
z
s
v
b

G
BzbAR v bfbv, b[v fv zYG v vzhv bztvf vzbgzgv bfbv, zb}bv vyg v vhbv vYG v vzfbv, zb}v bh v bhvbzygv fv zbtfbvb
Bbbzsbvm }bz sv zbwavbzfv vbtfv zsbvm z}vzbh v zhbv ygvzbfbv vtfv zsbvm z}v bdbv bwav abv zwavzbsv zbf zb
Bvbgv zbfbv, zb[bvfvbv zTF v v vhv zb g vbv v vfbv zrdv ES v v vzszsv abvn }v zbfzv YG v bh v vzfv bgbz, b
Bvzhv vzbtfv gzgv bfbv, b[v rdz vbYG v vb tfb vz YG v bzyvg v vygzbvbrdv fbv, zb}vz\vUH v zhv g v zbhv tfzb
VIII

Y-ri- e

ste

e-

e-

l- i-son. iij. Chri-

l- i-son. iij. K-ri-

* e-

l- i-son. iij.

VI

L-ri-

a in exclsis De- o.

Et in terra pax hom-

nibus bon vo-lunt- tis. Laudmus te.

te.

59

Bened- cimus

Ado- rmus te. Glo-ri-fi-cmus te. Gr-ti- as -gimus

ti-bi propter magnam gl-ri- am tu- am. Dmine De- us

Rex c- l-stis, De- us Pa- ter omn-pot-ens. Dmine Fi- li

60

80

The Parish Book of Chant

Bvzsv wavzfv ztfvzbfbv, zb[bvzbhv ztfbv v vbtfv zsbvm z }zbvz fv vYG v hv v 6z%$v fbv, z[bvzfv vz YG v
Bvz6z%$vzfbv, [vzsv wavbfv v zgzgvzfbv, b}v zfbvbvYG v vbh v v bfv zg v fv vzbdzdv zsbvm z[bz bfbv bzYG vb
Bvzhv ztfv bgbvzbfbv, z}v zYG z% $v gvzbYG v v bhv vgvzbfv v gzG^v zbhbv. [vfvbvzYG v bzh v vbhv vbg vzhbz
Bvbfvbvg v bhv v vzbgzgv zfbv, v}v vbzfgfvbvbYG v bhv zgv v zbfv z gvz hv v vzbgzgv bfb,v b[v dv bsb
Bvzdv bfv vbdzdvzsbvm z}v zfvzYG vzb h v v vfv zg v zbfv vzgzG^v vzhbv. zb}vzvbfb v zg v zbfv v zg v zbgvzb
Bvhbv. z}v zfv zg v zbhv bztvf zvg v bfv zfbv, z[vbvg vz hv v zb\vhjhv bhbv. }v bfYG v v b6z%$ zgzbv szb
Bbv3z@!vzbRS v zfbv, [vzfv v bvTF v ztfv bYG vbv vygvb zTF v vtfv zesbvMN }bv TS ztfzYG v ztfbv<M z}xvvzb
uni-g-ni- te

De-

Je-su Chri-ste.

Dmine De-

us, Agnus

i, F-li- us Pa-tris. Qui tol-lis peccta mundi, mi-se-

r-re nobis. Qui

tollis peccta mundi, ssci-pe depreca-

ti- nem nostram. Qui

sedes ad dxteram Pa-tris, mi-se-

r-re no-bis. Quni- am tu so-lus sanctus. Tu so-lus Dmi-

nus. Tu so-lus Altssimus, Je-su Chri- ste. Cum San- cto

Sp- ri-tu,

in gl-ri- a De- i Pa-tris.

A- men.

Alternate intonation

Bbb\z FT7vbz jbv bjvbvbhv\zjvb bvkvb hv z\z8z&^vzbhbv. zb}bvzb fb v bYG vzv ygv TF v bvsvz}zxcvvb
Gl- ri- a in exclsis De- o.

61

Et in terra pax.

Bv
b
z
Y
G
z

k
I
z
b
v
z
y
g
b
,
v
.
z
b
z
[
v
b
z
~
l
;
l
~
z
b
Y
G
z

k
I
v
z
y
g
b
v
.
,
z
b
[
b
z
g
h

d
z
4
z
@
!
b
v
n
g
h

d
z
%
F
v
z
g
b
v
,
z
b
{
v
z
g
v
b
v
z
b
U
H
v
b
k
z
b
b

S
VIII

An-ctus, * San-

ctus, San-

ctus Dminus

81

Chants for the Ordinary of the Mass

Bvz7z^%v gb,v v bhijz8z^%v yfbvzbgb,v vzb]bv vblv ~zp~lvbvzkObv/ zb [b vblvb ~ zp~lvbvzijz8z^%bvb z YF zigzyfbz b
Bbbzgb, b[bvzlv zijv zygvbz FTY zydvz dbmv z]v YG zigzyfvbzhzhv bgb,vz [b 6z%$v b3z@!bv abnvdFTzygzydzF%v bgbv, zb]
Bbb ~l;~lzbvOK vb b~l;~lzlv gb,v z[zbvbgHU8z^%zgzbvzbfYG zigzyfbvzbgb,vzb[z bhv v zIJ v zbgvzb zbfvbv zgv zhz bvz kb/vb b]z
Bbb b~ z PL ~z*&kz vzbhzhv bgb,v b[bvbz6z%$v b3z@!v babnvdFTzygzydzF%vbvbgbv, }xxxxcbb
Bv

h
I

v
b
z
b
O
K
v
b
v
v
z
o
k
z
o

h
v
b
z
h
b
v
.
z
[
v
b
z
y

f
z
y
g
b
v

g
h

g
v
g
b
,
v
z
R
S
v
v
Y
F
v
b
z
h
z
y
g
v
z
b
%
F
v
v
z
g
b
v
,
{
b
v
g
z

A
BvzYG v zhI b/vhkgvzgb,v v tfzygvbgb,v }v hI vbzKOv v vzokzohvbzhb.v v[v zyfzygv ghgv gb,v vzRS vb
BbzbYF vbz bhzygv zbF%v vzgbv, zb{bvgvbz YG v zhI b/vhkgvzgb,v v tfzygvbgb,vz}vzijv zKOv v vb9z*&^zigbvbgb,vz[b
Bvbfvb vG^v vh v zvzfv ztfzfbvbwav b vgY vb hb.v {zbvbfbz vzIH v bv8z&^zigbvzbgb,v vztfzygvb gbv, z}cvvb
Bv
b
k
v
b
7
z
^
%

g
Y

b
.
v
[
v
z
8
z
&
z

%
z
y
g
z

g
Y

h
s
b
m
v
[
v
z
E
S
f

v
6
z
%
$

#
@
z
N
v
[
z
v
z
E
S
f

v
6
z
y
g
z
y

f
b
z
v
b
h
v
z
h
v
z
b
g
b
z
,
b
}
b
I
De-

us S-

ba- oth. Ple-ni sunt

ra gl-ri- a tu-

a. Ho-

Be- ne-d- ctus qui

Ho-

snna

in

snna

ve-

nit

ex- cl-

c- li

et

in ex- cl-

ter-

sis.

in nmi-ne Dmi-ni.

sis.

VIII

- gnus De-

se-r-

i, * qui

re no- bis.

c-ta mundi: mi-se-r-

tol- lis pecc-ta mundi: mi-

Agnus De-

i, * qui

re no- bis.

qui tol-lis pecc- ta mundi: dona no-

tol- lis pec-

Agnus De-

i, *

bis pa- cem.

VIII

- te,
R. De- o

62

missa est.
gr- ti- as.

63

82

The Parish Book of Chant

M ASS VIII , De Angelis

64

Vb
b
s
z
b
|
v
f
Y
G
b
z
b
h
b
v
.
b
7
z
^
%
z
h
b
v
.
9
z
&
^

%
z
h
j
h
b
v
<
z
b
[
b
|
b
z
6
z
$
#

@
z
t
f
b
b
z
d

v
b
z
d
v
z
s
b
v
m
v
z
}
v
b
z
b
z
v
f
v
b
z
4
z
#
@

!
z
s
b
m
b

K
Vz|sbTF 6bv. b7z^%zhbv. zb[b|z6z$# @ztfbvzb d v bdv zsbmv bvzb}v bvlv bkv z9z*&zklhb.vb|ohz7b.vFT6b.vb[b|z 6z$# @ztfb
Vbbdv bdvzbsbmv z}vzb z b lv kv 9z*&zklhb.z b[zb okz9z*&zklhb.vb|bohz7b.vFT6b.z z[b |z b6z$# @ztfb vd vb dbz b sbzm b}
Vb
v
h

v
b
h
b
v
z
f

v
b
v
d
v
b
z
s
v
b
v
d

b
v
f
v
b
v
v
b
d
b
v
m
v
b
s
b
m
z
}
b
z
h

v
z
b
z
h
b
v
b
z
v
b
f

v
b
v
b
d
v
v
s

v
v
b
v
b
d
v
b
v
z
f

v
b

G
Vbbzdb bzvbsbvm bz {zbvs v bdv bvf v bhvbv zjbv. zb hbv. b }vbz lv vb8z&^bvzjbv. bvzbhbz. b }vbzl vzb kbv j vbz hbv zIJ vb
Vzbz uhb<z> }zb bh vbvzhvzb4z#@zbvRD v z bsbvm z}vb s v dv fvzb h v zb jvz bvzbhbv. b}bz z h v bjzb vkvzb zl vzb kv zIJ b
Vbz bjbv. zbhbv. bz {zbvh v vbhvzvbzvzf vbv bdv v v bs bv bdvbvfv bvbz dbvm zb zsbvm z}vbz bhv zbhbv bf vb vz dv zsbm b
Vzzbd v v fbzvbdbvm bzsbvm bz {bvz svbvRD v zbvzhv zuhzb vIJ v v zokv buhbvz hbv. zb }vzbvbh bz vhvbz bf vb vzdb z s b b
Vvzbdvbz zfzb vzh vzb bjbzvbzhbv. zb [bzvzIJ v bzokvbv zbvzjbv. bvz hbv. bz }bzvzl vbvzkzb vzj vbvb zbkvbvbuhvbvbz j vbv zbkvb
V

Y-ri- e

e-

l- i-son. iij. Christe

l- i-son. iij. K-ri- e

l- i-son. ij. K-ri- e

65

e-

e-

** e-

l- i-son.

L-ri- a in exclsis De- o.

Et in terra pax hom-

ni-bus bon vo-lunt- tis. Laud- mus te. Bene-d-cimus

te.

Ado-r-mus te. Glo-ri-fi-cmus te. Gr-ti- as -gimus

ti- bi propter magnam gl- ri- am tu- am. Dmi-ne De- us,

Rex c-l-stis, De- us Pa-ter omn- pot- ens. Dmi-ne Fi- li

u-ni-g-ni-te,

Je-su Chri-ste.

Dmi-ne De- us, Agnus

83

Chants for the Ordinary of the Mass

Vzbz jbv. zb zhb.z bz{bz bh bvz hb vb4z#@bz bvbdfdzb vsbvm z}bz bs bvbvbdv f v zvbhv z j bzvzbhv vbzIJ zokv uhbv>< bz{bvh v bhb
Vbvb4z#@z bz RD vbvzdbvm bzsbvm zb}bvbz l bvzb kvbz j v bvzhv bzj vz bkvzbvz bjbv. bv hbv. b{zbvhv zbhzbv fbv, zb bdbv zbs zb
Vzvdbv f v bhvbvuhv vb zIJ zokvzbzuhb<> z b}bzvbzh vzbvzbhbvbzf vbvbdvzb v bs v b dz b zbfbvbzv v dbvm vbsbvm b{bz bs zb
Vzz b dbvzb f b bzhvbvzb jbv. vhbv. b}bvbvzlvz bkbvbvbj bvz bz hvbv j v zkvbv zjbv. v zhb.vz }vbz blvb vzbkvbvuhvb
Vzz IJ vbvzuhvbvbhbv. z}vz bhv zbh v zfv beszb zbRD v hb vzuhbv>< z b[bvbIJ bvbvokv b v zbjbv. bvzbhbv. b}b vh vzbv v hvb
Vbbz 4z#@bvzbvRD vbvbdbv bsbvm b{vbs v v vbdbv zf v bhbz b vz j vzb hvzv IJ zokvz uhbv>< b}zb |z6z$# @z5z$#bv esbMN b}
De- i, F- li- us Pa- tris. Qui tollis pecc-ta mun-di, mi-se-

r- re no- bis. Qui tollis pecc-ta mundi,

ssci-pe depre-

ca-ti- nem no-stram. Qui sedes ad dxte-ram Pa-tris, mi-

se-r-re no-bis. Qu-ni- am tu so-lus sanctus. Tu so-lus

Dmi- nus. Tu so-lus Altssimus, Je-su Chri-ste. Cum San-

cto Sp- ri-tu,

in gl- ri- a De- i Pa- tris.

A-

men.

Bb
z
T
F
z
y

f
z
g
z
t
f
v
b
z
v
b
f
b
v
,
b
v
b
[
b
z
v
z
r
d
v
v
z
b
z
w
a
b
v
m
n
z
b
[
z
b
v
z
f
Y
G
z
i

h
z
6
z
%
$
v
z
t
f
b
v
<
M
b
z
{
z
v
\
v
Y
F
z

k
I
b
v
b
u
h
v
h
b
v
.
z
b

S
Bbbz bzkvzb\vuhbvb v btfzg6fz4z@!bfYG zihz6z%$bvzb tfbvbzfbv, vz]bvbv fvzb zIH vbvbz kbv/ vbvzb hI bvbz kbv/ z bvzbK(vbz
Bbb\z9z*& bkb zvuhbv>< [vzbkvz\vuhv YG v z6z%$vz fbv, z]v fvbzvrd v vzwabvbvfv zbYG v vbhzihz6z%$bvzb tfbM<v bz]z
VI

An- ctus, * Sanctus,

De- us S-

ter- ra

San-

ctus

D- mi-nus

ba- oth. Ple-ni sunt c- li

gl- ri- a tu- a. Ho-snna

in excl-

sis.

et

66

84

The Parish Book of Chant

Bzz fbv IH bz bvz8z^% zkbvbvbkbv/ v vOK vzb \v9z*&zkvbvuhbv>< bz[bz vzh v vbvzbhv zf vzbvbhbv v kzOK zb vbkv zbkbz/ vbz ]z
Bvvbkbvb\vOK z9z*z^ zjzbvzbtfvz[bvzYG vbzvzbrdvbvw avfYG zihz6z%$v btfbM<vzb }xxxxcvb
67

Bene-d-

ctus qui ve-

Ho- sn-

na

in excl-

in nmi-ne D- mi-ni.

sis.

Bz
z
b
T
F
z
t
f
b
v
z
Y
G
b
v
v
v
b

f
g

f
v
f
b
v
,
z
[
b
v
z
b
f
v
b
z
r
v
s
z
b
w
a
v
z
b
s

b
v
b
a
b
v
z
b
R
S
v
v
b

f
g

f
v
b
f
b
v
,
b
{
b
v
z
b
f
b
v
z
Y
G
z
b

A
Bbbvhzb\vGUz^%zhvbvzfgfvb fb,vb}b vzfv vzbIH v b v zb8z^% bkb vb kbv/ bz[b v bkvzb vhYvb bf vbv zbgvbvz fb vzbYG vb
Bzbz fgfbvzbfb,v {bvfvbvYG v zhvb\b GUz^%zhvzb fgfbvbfb,vzb}vbz FTztfvzYG v v vfgfvbzfb,v zb[bz zbfvbvzbrvs b zbwab
Bbbvbsz zbvazvbzRS vzbv vfgfbvb fb,v b{v fzbvzYG bv bzhvzb\b GUz^%zhvbvzbfgfbvb fb,vzb }xxxvb
VI

- gnus De-

r- re

68

nit

no- bis.

i, * qui tol-lis pecc-ta mun-di: mi-se-

Agnus De-

mun-di: mi-se-r- re

no- bis.

pecc-ta mun-di:

dona no- bis

i, * qui tol- lis pecc-ta

Agnus De-

i, * qui tol-lis

pa- cem.

Vz|bszfYG vbvhb.vb7z^%zhb.v9z&^%zhjhb<v [v|v6z$#@ztfvzbvbd bv zdv zbsbvm z}bxxcvv

- te,
R. De- o

missa est.
gr- ti- as.

85

Chants for the Ordinary of the Mass

M ASS IX , Cum jubilo

Feasts of the Blessed Virgin Mary

Bbbz RS YG bvz tfv esbvMN b4z@! zsvbvWA v TF v bfv zesbNMvzb}zb`vZv` b WA v sbvm b4z@! zsv bWA v zTF v fvzbesbzMN }z
K
BbzRS YG vbztfbvbzesbNvM b4z@! zsbv WA vbzTF v bfv besbvMN b}bv zhzb\zygz7z^% zgzb vfv\b UG vbvgvzb hbv. v}bv z6z%$ztfb
Bbb esbNvM b4z@! zsbv WA vbvTF v fv zesbvMN b}v vbhzb \zygz7z^% zgzbvzbfvb\b UG v gv zhbv. }vbzvzhv bKOv b9b/vklhb.z b
B\zbYG 7z^% zgv bfvz\b UG vzb gzbvbhbv. zb}vzb 6z%$vztfbvzesbvMN b4z@! zsbv WA v TF vbvfv besbMNvb}zvzbhv bKOv 9b/vklhb. b
B\vYG 7z^%$zYG zhvz[vzIH 9b/vklhb.z \vYG 7z^%$zYG zhvb[vz6z%$z5z$#@vN 4z@! zsbvb z WA v bTF vbvfv zesbMNvbz}xcbb
Vv
d
f
d
v
z
E
S
v
d

v
z
b
v
d
v
v
T
F
v
b
v
y
g
v
b
r
d
v
v
z
a
E
S
v
b
v
b
d
b
z
m
v
b
}
v
b
z
j

v
b
v
b
k
b
v
v
g
U
H
v
b
j
b
v
.
v
b
d
v
v
z
b
T
F
z
b
z

G
Vvzbygv rdv zdbvm [zvh v zbfv vzd v zbfv vzaES v bdbvm zb}zb zjv v6z%$vb hbv. vzbjbv. z}bvzbjbv 7z^% zhbvbzf b
Vvzbdv zhbv. b v zjbv. z}bz bjbv z7z^% zhb z b4z#@ bzvz bfv vzbdbvm z b}zv jbv bk v bjv z6z%$bvzhb.v z jb.vz b}zbvbz dzb b
Vvbfv gvzbvbh vz b fv zbdv zb hbv. bz jbv. z [bvzbjvzbvbOK v bzv~ b;~v vbijv v vijb vbygv bTF v v z5z$#v dbzm b}b
I

Y- ri- e *

K- ri- e

ste

e-l- i-son. K-ri- e

e-l- i-son. Christe

e-l- i-son. Christe

e-l- i-son.

e- l- i-son. Chri-

e- l- i-son. K-ri- e

e- l- i-son. K- ri- e

**

e-l- i-son. K-ri- e

e-l- i-son.

VII

L- ri- a in exclsis De- o.

Et in ter-ra pax ho-

m- ni- bus bon vo-lunt- tis. Laud-mus te. Bene-

cimus te.

Ado-

69

d-

r- mus te. Glo-ri-fi-c- mus te. Gr-

ti- as -gimus ti- bi propter magnam gl- ri- am tu- am.

70

86

The Parish Book of Chant

Vvzbjv bhv 5z$#v hbv. zbjbv. zv[z b~ zJP ~vz bvb9z*& ^bvbOK v bjbv. z b[zb RD v bygv vrdvbzUH v bzijv vbYG vzbrdzbvbES bMN }b
Vvzbf bv bdv sbvm vbd bvbfbv h vzbjbvbijvbhbv jbv. z[vbh v blv v vzb8z&^bvbjbv. }vzdy gvzhvzj v vb kvbvjbv. b [b
Vzz ygv vrdv vbzhbv. zbjbv. z [bvk vb jv ygv vbrdbvzUH bv>< zb}vzb lb vz bOK v j vbv zjv zh vb jv vzbOK v vbjbz. b [b
Vvbk vbzjv zygv brdv bUH v bjbv. }v~ b;~ vb~vb~PL ~v i~ j~v v~ b;~v b~ ;b~v bokzbv~b PL ~v vbijb/.vz b[vzb7z^% zhvbvbfv dbm z b
Vvvj v vjv h v bjv b~kPL ~vzb 9z*&v vUH v vzbjbv. zb}v vj bv zdvbzjbv. zb hv bvbz l v bkbvb j v v vzhv jb. b [b
VvbjvbvOK bv~ p~lv ijb vzUH vzjbv. }vzvj v hv YG v v brdzbvbh v jv vb KOv v bjb.vzb}z~b z; ~vbvblvzb kIv bh b b
Vvbjv bjbv. }vz~bv; ~v ~zbB~v ~v;~v v bIJ vz~ b PL ~v blv zbijv [vzbhv b lv v vb 8z&^zvbjb.vzb}vbz bIJ v v vbzyvg bvb
Vbbz rdv vb h bv jv bjbv. [bvz)J ~v b bz~v; ~vb~vl~vb~v;~v v jv lv z b8z&^zIJ zvbjb.vz}vzbugz6z%$#bmvRS 6z%$v rdbz,m }
Dmine De- us, Rex c- lstis, De- us Pa-ter omnpot- ens.

Dmine Fi- li unig-ni-te, Je-su Chri-ste. D-mine De- us,

Agnus De- i, F- li- us Patris. Qui tollis peccta mundi,

mise-r- re nobis. Qui tollis pecc-ta mundi,

ss- cipe

depreca-ti- -nem nostram. Qui sedes ad dxteram Patris,

mi-se-r- re nobis. Quni- am tu so-lus sanctus. Tu so-lus D-

minus. Tu so-lus

cto Sp-ri-tu,

Altssimus, Je-su Chri- ste.

in gl-ri- a De- i Pa- tris. A-

Alternate intonation

Cum San-

men.

Vzbvj v bjbvz g vbvbfbv zdbv vf bv gvbzv vbfbv, bvdbm zb}vbzjvb vbkbv v gUH v bjbv. bvbdv z}zxxbb
Gl-ri- a in exclsis De- o.

Et in ter-ra pax.

87

Chants for the Ordinary of the Mass

Vv
z
b
h
z
y

f
z
r

s
z
d
f
d
v
z
b
s
b
v
m
v
[
v
v
z
b
f
z
r
d
v
z
s
b
v
m
z
[
z
b
v
b
R
S
z
h
z
h
z
9
z
*
&

z
k
v
z
u
h
b
v
>
<
v
[
b
z
v
z
b

l
v
z
b
k
b
v
z
b
I
J
z
b
b

S
Vvb 9z*&vbvhb.v b|b rsz5z$#zfvzb esbvzbsbmv vz]v vzfv zrdv zbsv v vzbdv zfvbvhv vzjkjzuvh bvhbv. z b[bvzblb b
Vvzijbvzbyfvzb|v5z$#zb zbesbNMvzb {bvbfvzbvhjhvzb hzhvbz bf v zbsv vbdfdbv esbvMN bz b]bzvb9z*& zkbvzbhzb vz IJ vbvzkbv/ b
VvvbIJ b vz b9z*&vz hbv. b[vb zlvbv v8z&^zJIbz bvuhbvzbhb.vz |vrsz5z$#zfvbvesvbvbsbmz b z]zb |bSEzrszRD 5z$#z4b,vbRS z b
Vbzb zhzUH v zhb. bz[zbvlv zb8z&^vbz4z#@bNvfhfzsdsvb zsbmv }xxxxxxvb
Vv
s
v
b
v
z
Y
F
v
v
v
r
d
z
h
z
h
v
b
z
u
h
b
<
v
>
z
b
[
b
v
b
z
h
J
I
v
z
v
b
9
z
*
&
^

z
j
v
b
v
h
b
v
.
z
b
[
b
z
b
l
v
z
I
J
v
b
l
v
v
b
8
z
&
^

z
j
v
z
b
h
b
.
z
b
{
b

A
Vbb|vfYG vbz6z%$bvzesb vzbRD vbv sdsvzbsbmvbz}vzb szbv zb YF v v vbrdzhzhvzbuhbv>< zb[bvbfvb|v5z$#vzbsbvm vzbhb
Vvbzf b |vgv vz bUH v bzhbv. zb{zb|b fYG vb 6z%$vzbesb vb RD bv vzsdsvbz sbmvb}bv szb v z YF v v vrdzhzhvzb uhbv>< zb [b
VvbvzhIJ b zb 9z*&^ zjv hbv. b[vzblv zb IJ v blv vb 8z&^ zjv bhbv. z{zb|vfYG vz 6z%$bvzbesbvzbRD v bv sdsbvzsbmv b}
Bb
b
R
S
Y
G
z
%

$
v
e
s
b
v
M
N
z
4
z
@
!

z
s
v
W
A
v
b
v
T
F
v
b
v
b
f
v
b
e
s
b
c
M
N
}b
b
v
z
b
R
S
Y
G
z
%

$
b
v
b
e
s
b
v
M
N
z
4
z
@
!

z
s
v
W
A
z
v
b
v
T
F
v
b
f
b
v
b
e
s
b
N
M
z
}
I
V

An-

De-

ctus, * Sanctus, San-

us S-

ri- a

tu-

Dmi-nus

ba- oth. Ple-ni sunt c-li et ter- ra gl-

a. Ho-snna

qui ve- nit

snna

ctus

in excl- sis. Be-

in n- mi- ne D-

in ex- cl-

mi- ni.

ne-dctus

Ho-

sis.

- gnus De-

i, * qui tol-

mi- se- r- re no- bis.

Agnus De-

lis pecc-ta mun- di:

i, * qui tol- lis pec-

Agnus De-

i,

do-na no-bis pa- cem.

te,

72

lis pecc-ta mun- di:

c- ta mundi: mi- se- r- re no- bis.

* qui tol-

71

missa est. R. De-

gr-ti- as.

73

88

The Parish Book of Chant

M ASS X , Alme Pater

74

Feasts of the Blessed Virgin Mary

BbbRS zygv rdvbvsbmv zbv3z@!zsbv fvbvsvbvsbmvzb}b b` Zb` b` q=b` vzWA vzv3z@!zsvbvfvbvsvbvsbmvzb}bz


K
Bbbz RS zygv rdvbvsbmv zbv3z@!zsbv fvbvsvbvsbmvz bz}vbv zhvbvygzb zb v6z%$bv gvbvhzb vhb.v z }v bz vhzygzb
Bbb4z#@bNv bv3z@!zsb v fvbvsvbvsbmvzb }vb v zhvbvygzb zb v6z%$bv gvbvhzb vhb.v z}vzb bkbv lvb vklhzygzb
Bzb6z%$bv gvbvhzb vhb.v }vbz hzygvzbrdbv sbmv v3z@!zsb vfvbvsvbvsbmvz}v zbkbv lvb klhzygz6z%$zYG zhb [b
BvzKOzklhzygz6z%$zYG zhb z[bvz6z%$#@bNvbvz 3z@!zsb v fvbvsvbvsbmvzb}xxxxxbb
Bz
b
z
k
v
b
v
y
g
b
v

g
b
v
z
b
d
v
z
b
v

f
z
b
v
g
z
v
H
U
v
b
v
b
v
y
g
b
v
g
b
v
,
z
b
}
b
z
v
z
d

v
z
b
v
f
z
b
v
g
z
b
v
h
j
h

v
z
v
b
g
b
z
v
v
t

d
b
z

G
Bbbf vzvdb v sbvm z[bvzg vbvbgvzb vf b v hvb vhbv. b vgbv, }v kb v h vb vkb bv gbv, zb}vb gbv f vbvdbv f b v gzb
Bzbgb, z}bz bgbv f vbvdvb bvTF vb vgbv, b}bvbgbv f bv dvbvf z bv gz bv gbv, b }v gbz vrdbv s v zbdb v s vzbvdz b
Bbabvn b vabvn b [z gvbv UH v bvb vijvbvhv v zv IJ v ygv F%v v b gbv, bz bgbv, }zb vzgvbvrdb zbvs vzbvb dbv s3abn[
I

Y- ri- e * e-

K- ri- e

ste

e-

e-

l- i-son. K- ri- e e-

l- i-son. Christe

l- i-son. Christe

e- l- i-son. K- ri- e

**

75

e-

e-

e-

e-

l- i-son.

l- i-son. Chri-

l- i-son. K- ri- e

l- i-son. K- ri- e

l- i-son.

VIII

L- ri- a

in exclsis De- o.

Et in terra pax ho-

m-ni-bus bon vo-lunt- tis. Laudmus te.

te.

Bene-d-cimus

Ado-rmus te. Glo-ri- fi-cmus te. Gr-ti- as -gimus

ti- bi propter magnam gl-ri- am tu- am. Dmi- ne De- us,

89

Chants for the Ordinary of the Mass

Bvrdvzbv f vbz bhv gbv, zb{bv gzbv UH vzbv jbv uhvzb z ivj vzvygbv TF vbvgbv, b}vb vgvb vUH vb vjbv. b bvj v bjbv
Bbbh vbvkvb vj vb vhvbvgbv, b[vd vbvfvb b b bgbv, bgbv, }vbgb vzbrdv s v vb dbv sbmv z dv bv SEvz zbvabnv babn[b
Bzbzf vbvdbvbvf v v bhvbvgbv, z}v bgb v S%zb vg vbz bvgvzb vh vbvgbz zvg Y v b hb.vzb [b vzhbvzygv brdbv fgfz b
Bbbgbv, zbgbv, z }vz b gvb vS%z b vgzb z bvgvb vhvbvgbz zvgY v b hb.vzb[bvzHUzijbvzhbv hb.v b bhv b hv bh v bhv bhzb
BzzF%v v vbgb,v vbgb,v z}z bv gkjb v KOzbv lv zbjz zb v l v bkbv j v v vbhv bgbv, z [zbvzg vbz bhvzbvd b v fv
Bbbgbv, zbgbv, }v zbYG v tfzbvgbv, vbvIH vb vijzbvbhvzbv K(v v blbv/ b}vb zjvb vl vzbvkz zbv bijbzvbvHIbv igb,/ }z
Bzbgz bv UH vbvjvzbv uvh bvk vbvhv b ghgbv, z b[zvzd vb vfv v v gbv, zbvgbv, zb}bzvzg v v vzhv zb vg v v bhbv tfbz
Bzbfbv, z b[bzvzH*v v zbkzijbv ygvbvg vz zb z gvbvhv vzbdTF vbvgb,v b}vbvtdz4z#@bNvgzhjhzhbv ygb,.vz}xvb
Rex c-lstis, De- us Pa-ter omn- pot-ens. Dmi-ne Fi- li

u-ni-g-ni-te Je-su Christe. Dmi-ne De- us, Agnus De- i,

F- li- us Patris. Qui tol-lis pecc-ta mun-di, mi-se- r- re

no- bis. Qui tol-lis pecc-ta mun-di, ss- ci-pe depre-ca-ti- -

nem nostram. Qui se-des ad dxte-ram Patris, mi-se- r- re

no-bis. Quni- am tu so- lus sanctus. Tu so-lus D-mi-nus.

Tu so-lus Altssimus,

tu,

Je- su Chri-ste. Cum Sancto Sp- ri-

in gl- ri- a De- i Pa-tris.

A-

men.

Alternate intonation

Bzb ghgvbvzTF vbvg vzbvgv vUH v bvij v bygv vzdTF vbvgbz,vb}zbvzd vzbvfz bv gzbv hjhvzvbgbz }zxx
Gl- ri- a in exclsis De- o.

Et in terra pax.

90

76

The Parish Book of Chant

Bv
d
z
T
D
b
v
v
d
b
v
m
z
b
[
b
v
f
z
f
z
f
v
z
b
v
w
a
v
z
b
[
v
s
r

s
z
b
v
b
v
d
b
v
m
z
v
b
{
b
z
v
g

v
z
b
f
b
v
b
v
g

v
b
v
z
b
v
g
v
b
v
t
f
v
z
v
g
v
b

S
Bbrdv bdbvm zb]zb zvzg v b fvzbvwav z zbvsv bfvbvsvbv SEv zdbmvb [b z gbv fbv gvzbvrdvbvdbvm zb]bv gvb vG^vb
Bzzh vzbvgv zb fvz bvgzgbv dbvm zv]bzvzgb v db v fvbvwav z bvsvzb vsrsvbvdbmvb[b bgbv b vg vbvbgbvb vf v zb gb
Bzbzrdbv dbvm v]vzvgvb vG^vzb bzhvbzvgvb z bfvz bvgzgb v dbmvz }xxxxxvv b
Xz
b
g
v
z
b
v
r
d
v
v
z
v
F
T
v
z
v
g
b
,
v
z
b
[
z
b
v
g
v
b
v

j
v
z
b
v
k
v
z
v
b
u
h
v
b
j
v
b
v
u
h
v
z
b
g
b
v
,
z
b
v
g
b
v
,
b
{
b
v
z
g
z
b
v
t
f
z
b

A
Xbvhbv FTvzb gb,vzb vgb,vz}bz jz bv jv z z bkvb vjbv. z b[bz vzhz bv j z v kv vzuhb vjvzvuhvb vgbv, zbgb, b {b
Xbb ygvbvHUvbvhzygvzbrdb z bvFTvb vgb,vz}vzbgbvz bvrdv vzvTF vzvgbv, zb[zbv gvbv j vzbvkv zb vbuhvb jvbvuhzb
Xzbvgb,v zbgb, b z{z bzgzbv tfzb vz hzb v TF vz zb gbv, zb vgbv, z }xxxxxcvvb
IV

Anctus, * San-ctus, Sanctus Dmi-nus De- us S-

ba- oth. Ple-ni sunt c-li et terra gl-ri- a tu- a. Ho-sn-

na in excl- sis. Be-ne-dctus qui ve- nit

mi- ni.

77

in nmi-ne D-

Ho-snna in excl- sis.

IV

- gnus De- i, * qui tol-lis pecc-ta mundi: mi-se-

r-re no- bis. Agnus De- i, * qui tol-lis pecc-ta mundi:

mi- se-r- re no-bis.

Agnus De- i, * qui tol-lis pecc-ta

mundi: do-na no-bis pa- cem.

Ite Missa est: see Mass IX, p. 87

91

Chants for the Ordinary of the Mass

M ASS XI , Orbis factor

B\
v
U
H
v
z
y
g
v
y

s
b
m
v
.
b
z
[
b
z
\
z
f
Y
G
7
z
^
%
z
4
z
#
@
b
v
z
b
a

b
v
b
z
s
v
z
s
b
c
m
z
v
}
v
v
v
z
b
y
g
v
z
b
9
b
z
/
v
O
K
z
*
z
^

%
v
h
b
z
.
b
z
[
b

K
Bz\zfYG 7z^%z4z#@bv bavbz sv zsbcm v}v z\vUH vbvygv ysbm.vbvzb [vz\zfYG 7z^%z4z#@v bavbz svzb vbsbvm v}vzb
Bbvsrsv zWA v zsbmvzb5b,vzFTz$z@!zsbmvzb [b \z fYG 7z^%z4z#@v bavz szb vbsbmv z}xxxzb v v v b
I

Y-ri- e

e-

* e-

l- i-son. iij. Chri-ste

l- i-son. iij. K-ri- e

K- ri- e

* e-

e-

l- i- son. ij.

l- i-son.

Xv
z
b
U

F
c
y
g
b
v
U
H
v
z
b
y
g
c
f

c
b
g
b
v
h
c
b
v
z
b
g
b
c
,
b
f
b
v
,
}
v
z
b
v
b
d

c
b
f
c
v
g
v
z
y
g
v
z
b
f
b
v
z
b

G
XzbzFUv z jv zbygbv bHUv z[vzygbvzbfcbgchczgb,czfbv, b}vbzvrd v zbgv vygbv zbfbv, z}vbz fv vzTF zb
Xbbz tfvbz dv vfbczdbmvb}v dv zbfbv zgv vygv bzfbv, zb}bv zf bv bgbv bhv zbj v zb hcbz YG z% $zgztfb, b}z
Xbb dv zfv bgvz bzhb vzbgvzvbfv vbgbv zfbv, [bzdz b zb zbD$vczbf czbfxrdvbzgv bygcvfbv, bvbfbv, b}b
Xzb zFUv bzygbvz HUcvygvzb fb,v bz[bv gcbvhv zgbv, vzfbv, z[bzvzdv zbTF cvzbg v zbgvbvzbYF cbvbygzbvzbRD z b
Xvz fb,c}vvzbFUv zbygvz HUcygv zfb,v [vz gv z hbv zg v zbfv zbdbvm [v rdzbvzghgczbvfbc, zfbz, b}zb
II

L- ri- a

in exclsis De- o.

hom-ni-bus bon vo- lunt- tis.

d- cimus te.

Et in terra pax

Laudmus te.

Be-ne-

Ado-rmus te. Glo- ri-fi-cmus te.

Gr-ti- as -gimus ti- bi propter magnam gl- ri- am tu- am.

Dmi- ne De- us, Rex c-l-stis, De- us Pa-ter omn- pot-

ens. Dmi- ne Fi- li

78

u-ni-g-ni-te

Je- su Chri-ste.

79

92

The Parish Book of Chant

XzbvzFUv zbygbvz HUczygbvz fb,v z[vzb gvbvz vbhcv zgbv, zfbv, b[bvrdbvzgv bygbczbfbc, fbv, bv}cbgb
XbbzRD bv z fcvrdv bgv zbhczb tfzfbv dbmv [zbvfz zb rdzbvzbgzb b ygvbvzfbc, fb,v z}cbgczbRD v vfb b
Xvzrdv gv zhbcztfzfbvzbdbmvz[bzvgv z RD vbvbfvbvbzfv zbfbvbz f v dv bgv zbygczbvbfbc, zfbv, zb}bv zbFU bv
XzbzygvbvHUvbvzhz z bv 6z%$bvbzgvzb hcv zgb,cfbv, b[zbvfv zrdbvzbgv zygvbvfbv, bzfbv, b}v zUF vbzygbvzUH b
Xbbz6z%$v bgv zhcvgb,cvz fb,vz}vbz rdbv zgv z hcv bg v zfcdbzm v}vbz fbvbvzrdbz zbg vbvzhv zb gb b
Xvzfvbvzbdbmv z[v brdbv zghgbcz fb,v vzbfb,vz }vzbgcbv zRD cvzbFTcvbdzvzbfv zbdbm v[bvzgcv bjb b
Xzbz jv zbIJ czb7z^%vbz gb,cbzGUz7z^z$#zvYG vzvtfbM,v }vbvDTvyfv bRD bM,z z}xxxxvb
Dmi- ne De- us,

Agnus De- i,

F- li- us Pa-tris. Qui

tol-lis pecc-ta mun-di, mi- se- r- re no- bis. Qui tol-lis

pecc-ta mun-di, ssci-pe depreca-ti- -nem nostram. Qui

se-des ad dx-te-ram Pa-tris, mi-se- r-re no-bis. Quni- am

tu so-lus sanctus. Tu so-lus Dmi-nus. Tu so- lus Alts-

simus, Je- su Chri-ste. Cum Sancto Sp- ri-tu,

ri- a De-

i Pa-

tris.

in gl-

A- men.

Alternate intonation

Xbzb RD 6vbz hv bhvbvbgv zbhvb vjvb gv v z7z^%vzbgbv, b}bz vbd cfcvzgv zygvbvzbfb z }zxv vzb
Gl- ri- a in exclsis De-

80

o.

Et in terra pax.

Xv
r

a
z
$
D
v
b
v
z
b
f
b
v
,
v
z
[
c
b

T
z
t
f
v
b
v
z
f
b
v
,
b
z
[
z
b
v
z
b
T
F
U
H
c
z
b
j
k
j
c
v
b
y
g
v
z
b
T
F
c
g
b
v
,
z
[
v
z
t
f
v
z
v
f
Y
G
z
b

S
II

Anctus, * San-ctus, Sanctus D-mi-nus De- us

93

Chants for the Ordinary of the Mass

Xvbztfv zRD v zbfb,cbz]zcijbvz 6z%$v zFUcbv bjkjvbzygvbz D$vbv bfgfzfvbvbdbvm [v bgUH v zuhvz ghgzb
Xvz fb,v z fb,v zb]zvz bIF v zbJ*v vz8z&^ %$vM zv dv bzgY zyfbv D$v vfbv, zb]v zdv vzRD v zbTF v zbfbc, v zgUH zb
Xvz uhv zgb,v v[v IF zijzb vklkbvbz jzv bjkjv bzygbvzbTF bv zbgUH z% $z5Rbv, zb]zvbvbIF v zbJ*v vz8z&^ %$vM b b
Xvbdv bzgY zyfbv D$v vfbz, z}xxxxxxxbxcvvb
Bz
z
E
S
z
r

s
v
b
z
w
a
c
z
b
W
A
v
b
s
b
v
m
z
v
z
[
b
z
v
d
z
b
v
z
G
Y
v
v
5
z
$
#
v
v
d
T
F
v
z
5
z
$
#
v
b
w
a
v
z
b
v
b
#
S
v
b
v
z
d
b
v
m
z
b
{
z
b
v
d
z
b

A
BzzYG v ztsv z4z#@v zbWA v vsbmzv}vb vSEcvYG vbv \vHUv zhb.v v[z v zYG z%$v zd Evzb dbvm bv zfv vg v zsb
Bzz4z#@vbvabvn b{bv dv zYG v btfzbvzesz zb WA v vsbvm b}bzv ES cvb5z$# vbvzgbv hb.v bz [bvzvzygvbvzk v vlzb b
Bbbv8z&^zbvzg6f v zdcvbS#v vz3z@!bnvbz{b vbdvbv YG v vbTF vbzv4z#@vbvzbWA v zsbvm }xxxzb
Bz
\
v
U
H
v
b
v
z
y
g
z
y

s
b
m
v
.
b
z
[
b
z
\
z
f
Y
G
7
z
^
%
z
4
z
#
@
v
z
W
A
v
z
v
s
b
v
m
z
}
b
x
xxxcv
b
b
v
b
b
I
S-ba- oth. Ple- ni

sunt c- li

tu- a. Ho-snna

ve- nit

et ter- ra gl- ri- a

in ex- cl-sis. Be-ne-dctus qui

in n- mi-ne D-mi-ni.

Ho-snna

in ex- cl-sis.

- gnus De- i, * qui tol-lis pec-c- ta mundi:

se-r- re

no-bis.

Agnus De- i, * qui

mun-di: mi-se-r- re no-bis.

pec- c- ta mundi:

misgr-

mi-

tol- lis pecc-ta

Agnus De- i, * qui tol-lis

do-na no-bis pa-cem.

- te,
R. De- o

81

sa est.
ti- as.

82

94

The Parish Book of Chant

M ASS XII , Pater cuncta

83

Bv
z
g

v
z
b
h
b
v
z
u

g
z
9
z
*
&

^
%
b
v
,
z
b
[
z
b
y
g
v
z
b
h
j
h

v
b
z
h
v
b
v
z
g
b
v
,
v
b
v
}
v
b
v
v
z
g
v
b
v
z
t

d
z
5
z
$
#
@
b
v
N
z
b
f
v
b
d

v
b
f
b
z

K
Bvzgb,v vb}v v gvb hvbz ugz9z*&^%b,vz[bvygvzb hjhvbz hv zgb,v z}v zvbzgvb hvz ugz9z*& ^%ztdz5z$#@bNzvb
Bvzfvbvd v bfv zgbv, vb}xxxxxxxxxccbb
VIII

Y-ri- e

son. iij. K-ri- e

* e- l-

e- l-

i-son. iij. Christe

e-l- i-

i-son. ij. K-ri- e

e-l- i-son.

84

Bb
z
Y

S
v
z
h
v
b
5
z
$
#
b
v
z
b
s

v
b
z
d
v
b
v
f

v
z
b
g
v
v
z

6
z
%
$

#
v
b
z
d
b
v
m
b
}
b
v
z
s

v
z
b
d
v
v
z
f

v
z
b
g
v
v
b
h

v
v
z
b
z
h
b

G
Bvzg v zbfvbvbgbv, [vzh vbvzgzbv bzRD v bzgv vzdbvm vdbvm zb}v zsv zrdv zsv vzdbvm z}vzsbv RD v g v bgv zrdb
Bvbdbvm z}vbzgz bzvbf vzb gv zbrdv zdbvm zb}vbzh vbvgzvbf zb vgb v rdvbvzdbvm z}vz bdbvz bgbv zhv zbhb vzbgv z hb
BzzbIJ vz bhbv. z b[bvzbh vbvz hv bv z h v bvzgv bv v f v zgvzb YG v v vgbv, b dbvm b}vbvzf v zbdvbvs v vbzdv bfbv, b
Bzvgzbv vf v zgvbvbgbv, [zvbh vbvbhv vbvzg vzb fvbvbh v v zgvzvrdbzvdbvm zb}v zb f vzvdbvbz s vbvzbdv fbv, b b
Bbbzg bvzb fzb vz g vz b gbv bfbv, bv[bvzh vzb zgv v bv rdzbvz dbmvz b}zbvz hvbz zgz bvzhv vbvIJ vbvzhbv. b[b vzg v v svbz
IV

L-ri- a

in exclsis De-

o.

Et in terra pax ho-

m-nibus bon vo-lunt- tis. Laudmus te. Bened-cimus

te.

Ado-rmus te. Glo-ri-fi-cmus te. Gr- ti- as -gimus

ti-bi propter magnam gl-ri- am tu- am. Dmine De- us,

Rex c-lstis, De- us Pa-ter omn-pot- ens. Dmi-ne Fi- li

u-ni-g-ni-te,

Je-su Chri-ste.

Dmi-ne De- us,

Agnus

95

Chants for the Ordinary of the Mass

BbvRD v zbgbv, zb[vbgvbz rdv zsv vz dbvm vzdbvm b}v zgvbvb f v gv vzbh vbvz gv zf v vzbgv z hb.v [vzgv bzfzb
BzvYG vzbtfb vbvdbvm z b dbvm b}bv av b s vbzdv vzf v zb gbv zf v vbvgv zb gbv, zb[bvzh v zbgbvz f v bzgvbv f vbzgb
Bzbzhvbvbf v bgbv vzb vzdbmzvbvzbdbvm zb}zb v h v zbgbv h vbvzbhv v zhv z g b vzbhv vz v JIv zhb.vz b[z vbgbv rsb
Bbz bdbv bTF v zbdbvm bvdbmz zb}vbvbabvbvWA bvzs v v zbszbvb zrdbvzbs v vzbdv vbvbfbv, zb}vbvgzbv zg v zfv zv zg b b
Bzzb gzbv bgbv, zb }bvz hbv zg bv zfb zvz h vbvbgv brdv dbmvz[bvzhzbvzYG vz bv v IJ v zbhb.vb}vbzgv v vb g vbvzvb sb
Bzz bdTF vbz rdvbvdbvm b[b zdbv v zf zb z bdvbvbsbv vzdvzbf vb vzgv zhbv. zb}vbz tf< Y z%$z5z$#bvbz ES bvMN }xc
De- i, F- li- us Pa-tris. Qui tollis pecc-ta mundi, mi-se-

r-re no- bis. Qui tollis pecc-ta mundi, ssci-pe depreca-

ti- nem nostram. Qui sedes ad dxte-ram Patris, mi-se-

r-re no- bis. Qu-ni- am tu so- lus sanctus. Tu so-lus D-

mi-nus. Tu so-lus Altssimus, Je-su Christe. Cum Sancto

Sp- ri- tu

in gl-ri- a De- i Patris.

A-

men.

Alternate intonation

Bbbz WA 4vbz fbv bfv bdv vfvb vgvb dv v z5z$#vzbdbvm zb}b vzs v zbdv vz f v zbgv vbh vb}zv vb bv v vbv zb
Gl- ri- a in exclsis De- o.

Et in terra pax.

Xb
b
Y
F
z
%

$
#
z
f
b
v
z
b
f
b
,
v
z
[
z
b

v
Y
F
z
k
z
K
O
v
b
k
b
/
v
z
[
v
z
i

h
z
u

f
z
6
z
%
$

#
z
f
v
z
b
f
b
v
,
b
{
b
v
a
v
z
b
R
D
v
z
b
v
b
f
v
v
v
y
g
b
z
b
f

S
XvbdvbvbRD vbz fb,v vz]zbv zfvz bzIH v bvkb/v v vzbkbvz j v zbgvbv bygvz bfbv, zb[zbvdv bztfv bghgvzb fbv, bzvfbv, b b]
II

An- ctus, * Sanctus, San-

Sba- oth. Ple-ni sunt c-li

ctus Dmi-nus De- us

et ter-ra gl-ri- a tu- a.

85

96

The Parish Book of Chant

Xbz baz bz D$vbv zbfb,v bz kv zbuhvzbufz6z%$#zfvb zfb,v bz]zv fvbvIH vzvkbv zbj v v vzbgb v bzygbvz bfb,v [vzbdvb
Xzbvbtfv gzb vygv zb fv z RD v zbfb,v z]vzbaz bz D$vbv zbfb,v bz kv zbuhvzbufz6z%$#zfvb zfb,v }xcvzb
Ho-snna

in excl-

sis. Bene-dctus qui ve- nit

nmi-ne Dmi-ni. Ho-snna

86

sis.

Xb
v
A
E
v
v
z
Y
F
v
b
v
v
Y
G
z

%
$
v
z
f
b
,
v
b
z
[
b
v
g
b
v
z

j
U
b
v
b
z
y
g
v
z
b
I

F
v
b
v
z
b
k
z
i
j
v
z
b
y
g
v
b
v
z
b
%
F
v
v
z
g
b
v
,
b
{
b
z
v
g
b
z
b

A
Xzzbg Y vz bygbvbzRD v bzfbv, zfbv, b}bzvav vbz dv v vrdvzbfbv, z[v zfbv bzTF v bfv vzrdv bTD v zgvzbvzfzfb b
Xvzbdbmv b{b zfv zrdbvzbFTv zgvbv bfb,v vfb,vzb}bv AEv vbvYF v v vbYG z%$vzbfb,v bz[v zgvzvzjUbvbvygbvb vbFI vb
Xzzb kzijv bygvbvzb F%vbv zgbv, bz{zv gbv gY vbvbygbv RD v bv fbv, bzfbv, }xxxcvvb
II

-gnus De-

se- r- re no-bis.

i, * qui tol- lis pecc- ta mundi: mi-

Agnus De- i, * qui tollis pecc-ta mun-

di: mi-se- r-re no- bis.

c- ta mundi:

87

in excl-

in

VIII

Agnus De-

i, * qui tol- lis pec-

dona no- bis pa- cem.

BvYG vbvbugz9z*&^%,vzygv zbhjhvzb hvbvbgb,v }xxxvv v zxxbb

- te,
R. De- o

mis- sa est.
gr- ti- as.

97

Chants for the Ordinary of the Mass

M ASS XIII , Stelliferi Conditor orbis

Bz
b
s
v
b
v
z
w
a
v
z
b
R
S
z
#
z
!
b
v
n
v
z
b
e
s
z
f
z
r

s
b
v
a

v
b
s
v
b
s
b
v
m
b
v
}
v
v
v
z
g
v
z
5
z
$
#
@
b
v
N
z
5
z
$
#
z
!
b
v
n
b
z
e
s
z
f
z
r

s
b

K
Bzz ba vbz svbvsbvm zvb}v v bYS vb z bygzb zb HOz*&z%b,v zb zuhzkzihvz bgbvzhbv bhb.v v}v v bYS vz bygbvbvHOz*&z%b,vb
Bzvuhzkz8z^%zhzhvbz [vzshgzHOz*&z%b,vuhzkz8z^%zhzhvzb[vbz6z%$ #@bvN bz 3Wvz bfzfzv sbv zsbvm }xcbb
I

Y-ri- e

* e-

l- i-son. iij. Christe

l- i-son. iij. K- ri- e

e-

**

e-

l- i-son. ij. K- ri- e

e- l-

i-son.

Bb
b
z
h
v
z
t
f
v
b
Y
G
v
b
v
g
v
b
z
d

v
b
v
f
v
z
E
S
v
v
z
b
4
z
#
@
v
z
b
s
b
v
m
z
b
}
z
v
b
s
v
b
z
S
^

v
v
b
z
h
v
b
v
z
b
Y
G
v
b
v
z
h

v
v
z
b
h
b
b

G
BvzkzkvzYG v bhbv. z[vbzhv zbg v vzfv b G^bv vhbv. bvzhbv. zb}zbvz yvg v gv z rdv zb sbvm z}z bzav RS v zf v bsv vWA b
Bzzbsbvm b}zb zhv zbtfbvzgv vYG v vzhbv. b}vbvh v bkv bOK vzb lbv zb ijv zhbv. zb}vbz h v bgbv bfvbvzbYG vzb f v zbgb
Bzbzfb,zvzb sbvm zb[bvbav vzS$v v bzF%vbv fv v v brdvbzsv bA@v bv zbsbvm bzsbvm }v zh vbvgv bfvbv zbYG v bhbz. b[b
Bzbz hvzbvbz tfv bgzgbvzsbvm zb [vzbav zRS v bz vbTF v bfvbvzbrdv zbsv zbWA v zsbvm z}vbvzbh vb gv bfbv zbYG b vbhbv. b [
Bbbz hzb vtfb zvgv vrdvzbsbvm zb[vzfzrdvzbAWvb v v zsbvm vbsbvm zb}vbz h vbvgbv fvbv zbYG v bhbv. zb [bvzbyvg v bzfb b
I

L-ri- a in exclsis De- o.

Et in terra pax ho-

m-nibus bon vo-lunt- tis. Laudmus te. Bene-d-cimus

te.

Ado- rmus te. Glo-ri-fi-cmus te. Gr-ti- as -gimus

ti- bi propter magnam gl- ri- am tu- am. Dmine De- us,

Rex c- l-stis, De- us Pa-ter omn-pot-ens. Dmine Fi- li

uni- g-ni- te

88

Je- su Chri-ste. Dmine De- us,

Agnus

89

98

The Parish Book of Chant

Bbz YG vbvhbv. z[vbzh b vbgzbvbfvzbv bzYG zb vbhb.vzb }bv bshgz b\vHUv bhv bvzhbv zgbvzb fzbv zbG^vb v bhbv. z b[b zfv bzYG b b
Bbbv6z%$vzbgbz bv tfvz sbmvzb}vz b shgzb \vUH vbvh vbvbvzhbv zbg bz zbfzb v z bG^vbvbvhb.vb z[bzvfvbvbYG vb hbv. bvzbh vb
Bbbfb vg v bdvbvbTF b v rdv vbvbsbvm bvzsbmv zb}vbv zab v zWA v bs vbvbsv bv zbfv b zrdbz bzSEv vbv zszsvbzabn zb[b
Bzbdbv TF bvz rdvzbRS zb vz esbv sbvm b}v zbavzbvWA vbvYS v vbvzbh vbvzbgbvzfvbv zG^v v zhbv. z }z bvbYS vb vzgzvzbf b b
Bzzbgbv zYG v hbv. z}vzb YS vb vbh v bgv bzYG v zgv brdvbzsbvm bz[b vfzrdv WA vzv zvzb sbmv vbsbvm zb}zbvzbSY v vzbv gbvzb
Bbvzbf vzbv z bgbv YG vbvbhbv. z b[bvbzfv bv zYG v zh vbvhbv vz6z%$ zb vgvb vz tfv zsbvm bz}vbz fz4z#z! zszb zsbvm zb}v vb
De- i, F- li- us Patris. Qui

r- re no-bis. Qui

tollis pecc-ta mundi, mi-se-

tollis pecc-ta mundi,

sscipe de-

preca-ti- -nem nostram. Qui sedes ad dxte- ram Pa- tris,

mi-se-r- re no- bis. Qu-ni- am tu so-lus sanctus. Tu so-lus

Dminus. Tu so-lus Altssimus, Je- su Chri-ste. Cum San-

cto Sp- ri-tu,

in gl-ri- a De-

i Pa-tris.

A-

men.

Alternate intonation

Bbbz WA 4vbz fbv bfv bdv vfvb vgvb dv v z5z$#vzbdbvm zb }zv bsv bzS^v vbzhvbvzbYG vbv zh v }zxcvb b
Gl- ri- a in exclsis De- o.

90

Et in terra pax.

Bb
v
z
Y
G
v
v
v
g
b
v
,
v
z
[
z
v
z
b
R
D
v
v
z
b
s
b
v
m
[
b
z
v
z
b

d
v
v
z
g
v
z
[
z
b
v
z
b
g

v
z
h
b
v
b
j

v
v
v
k
b
v
z
b
h

v
b
v
b
v
g
z
b
z
T
F
b
v

S
Bbzgbv, v]vzvg vzb bjb v kv bv z bl bvb~ z;~v bzk v vzlvbvbjbv. [zb k vbvbhvz bhb v zgb,v zb gbv, z ]bvzbhbvzb tdv z b vbgb
VIII

Anctus, * Sanctus, Sanctus Dminus De- us Sba-

oth. Ple-ni sunt c-li et terra gl- ri- a tu- a. Ho-snna

99

Chants for the Ordinary of the Mass

BbvbUH vbv7z^% vzbhvz gbv, zb ]b vgv g v zbhv zbgv v vbfbv zbrdvzb sbmv vzdv bv zDTv zdbvzbsv vzbd v zbgv zgbz, b ]b
BvzgvbzvH*v vzb8zb^%$ vzb hbz vbz hjhzb vzgbv, bvz gbv, z }xxxxxxcbb b
in ex-clsis. Bene-dctus qui ve- nit in nmine Dmi-ni.

Ho-snna

in ex- cl- sis.

Bv
b
E
S
v
v
z
w
a
v
v
b
f
v
b
v
e
s
b
v
M
N
z
v
z
[
z
v
b
d
b
v
z
g

v
z
b
h
v
b
\
v
h
j
h

v
b
g
z
b
z
b
4
z
#
@

v
z
b
a
R
D
z
#
@

!
z
b
v
b
s
b
v
m
z
b
{
z
v
d
b
v
b

A
Bvzg vzb hv zbRS z# @! v zbfv besbvMN z}vbz hv v KOv v vz8z&^ %bvzhbv. zb[zv\vUH z^ %vbz4z#@ zdv bsbvm bvzbdv vYG zb
Bvsv v bRD v vz3z@!bvn z{bvz d v zfv z3z@!v bsbvm v bdzghsz4z#@!zfvbvesbNMvb}vbz SEv v wavzv vfvbvesbMN b[
Bvdbv zg vzbhv b\vhjh v bgzbvzb4z#@ v zbaRD z#@ !v bsbmvzb {bzvz dv bgvbvbz hv bRS z#@!zbvzbfvzbesbNMvzb }xvvb
I

-gnus De- i, * qui tollis pec-c-ta mun- di:

se-r-re

nobis.

ta mundi:

Agnus De-

mi-se-r- re no-

qui tollis pec-c-ta mun- di:


I

i, * qui

bis.

dona nobis

tol-

mi-

lis pecc-

Agnus De- i, *

pacem.

Bzzbsv zwazRS z#z!bnvbv beszfzrsvbz WA v bsbmc}xxxxxxbb

- te,
R. De- o

misgr-

sa est.
ti- as.

91

92

100

The Parish Book of Chant

M ASS XIV , Jesu Redemptor

93

Bbghgzygzgzb szb bSTbm<vzFTz$#@bNz[bvSEFT6zygbzvf vb gbz vgbv, z }zv v vbIH zijb z hzkzkzhijzYG z%$ #@bN [
K
BbbES TF 6zygb vf vb gbz vgbv, z }zvzb vz glkb~ PL ~z(*zkbvb zjvbvhzKOzlz KOz*z^zbyfb,vb[bvzIH z&^%zyfbv hv bhvbvgb,vz }z b
Bbbz glkb~ PL ~z(* zkbvb zjvbvhzOK zlzv[zbvzOK z*z^zhvOK zlzOK z*z^zbyfb,vb[b vzIH z&^%zyfbv hv bhvbvgb,vz}xxzzb
Bz
b
z
k
z
k
z
v
h
z
b
v

h
v
b
z
v
g
z
b
v
z
b
h
z
b
v
I
J
v
b
h
v
z
b
v
y
g
z
b
v
Y
G
b
v
,
.
z
b
v
}
v
z
b
v
g

z
b
v
h
v
z
b
v
j

O
v
b
v
i

j
v
z
b
v
j
z
b

G
Bbbzuhzb v k vzb zhzbv gbv, z[zb v kvbvygzv hvb vhvzbvgzgbv dbmvzv}vzbvG^vzvIH vz bvygzbv YG bv., }vbvg vbvhvb
Bzb ijbv OK vzbvi jzbv jbv. z}vzb vg vbvhvb vIH vb vygbz v YG bv., b}zb v g vzbvhvb zbijzv KOvzbvijvbz vjb.v }z
Bbbz jvbvjvzbvuhvzbkbz vhv z bgvb vhihvbvjbv. [bvdvz ves v z bvg vz bvhvz z z vk vbzhbv g v zv hvbvgb, }b
Bbbkbv hvb vgz bv hihvbvjb.v b[vbvDUvz zb 7z^%vbvhihbv jb.v b [b v JObv jv zvjvb vHUvzbvijz v ygbv hz b
Bbbgbv, z }vzbvdvbvesv bgvbv UH vbvjbv. b vOJ vb vjvb vjvb vuhvbvHUv b[v YG v bIH v v v hzhbv gbv, }v kzb
VIII

Y-

e-

K-

94

ri- e

* e-

l- i-son. iij. K-

ri- e

l- i-son. iij. Chri- ste

ri- e

e-

* e-

l- i-son. ij.

l- i-son.

III

L- ri- a

ho-m-ni-bus

d- cimus te.

in exclsis De- o.

Et in ter-ra pax

bon vo-lunt- tis. Laudmus te.

Ado-rmus te.

Bene-

Glo- ri- fi- cmus te.

Gr-ti- as -gimus ti- bi propter magnam gl-ri- am tu- am.

Dmi-ne De- us, Rex c- l- stis, De- us Pa-ter omn- pot-

ens. Dmi- ne Fi- li

u-ni-g-ni- te

Je-su Chri-ste. D-

101

Chants for the Ordinary of the Mass

Bbb hvzbvgvz zvhihbv jb.v zb[zv DUv v b7z^%vzbvhihbv jb.v b[zv DUvbvbjbv 7z^%b v hihbv jb.vz }vzvhjh z b
Bbbhb v h v z vgz bv UH vzbvjbvz zbvhzhz b vgb,vz vb[b v jvbv7z^%b v uhvbvigz6z%$bz b vSEz v dbmvz b}vbzvhjhz b
Bbbhb v h v z vgz bv UH vzbvjbvz zbvhzhz b zbgb,vzb[b z bkzkb zbvhz v hb.v z bgz v hvz vkvbvhvbvhvz bvgz z bv hihzb
Bbb jbv. z}z bv jz bv OJ vzbvj z bv hv v b kvb vygzb vUH v v bvhzhbv gbv, z[vbvjzbv 7z^%bvbvuhvbvigz6z%$zb
BbbES zv dbvm z b}vb vk vbvhbv h vz zbvjvzb vhzv gv bzvhihzv jb.vzb}bzvJOvz bvjvzbvhv v b kvbvygv jb. }z
Bbb jvz bvOJ vb vj z bv hvzvkvbvygvzbvjbv. z b[bz vzg vb vhv z zbv gzgzbv dbvm zb}zbvzhv v bv UH v bv ygvzbv UH zb
Bbb hbv hbv. z [bvzbdv vzbvYD vbvhz v h v v bgvbvHUvbzvgzgzv dbmvz}vz dhgzIH z^%zb5z$#zb vSEbNMvzb}xvv b
mi-ne De- us,

Agnus De-

tol-lis pecc-ta mundi,

i,

F- li- us Pa- tris. Qui

mi-se- r- re

no- bis. Qui

tol-lis pecc-ta mundi, ss-ci-pe depre-ca-ti- -nem no-

stram. Qui se-des ad dxte- ram Pa- tris, mi-se- r- re

no-bis. Quni- am tu so-lus sanctus. Tu so-lus Dmi-nus.

Tu so-lus Altssi-mus, Je- su Chri- ste. Cum Sancto Sp-

ri-tu,

in gl-ri- a De- i Pa-tris.

A-

men.

Alternate intonation

Bbbz YG 8vbz kbv bk v bjv vkvb vlvb jv v z9z*&vzbjbv. zb }z bvg zb v hvz b vjOvbvijvzbvjz z}zcvb bv v b
Gl- ri- a in exclsis De- o.

Et in ter-ra pax.

102

95

The Parish Book of Chant

Bz
z
s

v
4
z
#
z
!
z
f
z
f
b
v
e
s
b
v
M
N
z
b
[
z
b
z
v
T
F
6
z
%
$
z
g
z
g
z
v
r
d
b
v
,
m
z
b
z
[
z
v
s

v
4
z
#
z
!
z
f
z
f
z
b
v
e
s
b
v
M
N
z
b
[
z
v
z
d

v
z
b
v
g
z
b

S
Bbzbhz zbv v6z%$bv esv bvdtdzrszbv eazv sbmv vz]zbv h v b gvz bvhv v v 9z*&zbOK vzb hbv. bz \vUH z^ %bvbvrdzb
Bbzbsbvm zb[vbva bvbvdbv gv b v6z%$vbvesbMNv zb]v dtdzrsvzbvea vzb vsbmv [v AEvzb vYG v vsv4z#z!zfzfbv esbNMv b]z
Bbbv9z*&zbKObvzb hb v hv8z&z%zkzkb v uhb<>v z b[z b z\vUH z^ %bvbvrdb bzsbvm bvzbbvbvavzb vbvdb v g vzb zhbv b v6z%$v
Bzzbesv sbmvzv]v dtdzrsvzbvea vzb vsbmv [v AEvzb vYG v vsv4z#z!zfzfbv esbNMv b}xxxvv b
I

An-

nus De-

ra

us S-

ctus,

San-

ba- oth. Ple-ni sunt c-

a.

Ho-

snna

ne-d-

ctus

qui

ve- nit

mi- ni. Ho-

snna

Be-

96

ctus, * San-

gl- ri- a tu-

in excl-

ctus

li

in excl-

Dmi-

et ter-

sis.

in nmi-ne D-

sis.

Bz
z
g
z
Y
G
v
z
b
v
g
v
z
v
r
d
b
v
R
S
5
b
,
v
z
[
z
b
v
Y
G
z
b
v
y
g
z
g
b
v
f
v
v
I
H
v
z
v

j
I

v
b
v
y
g
v
v
b
%
F
v
b
v
g
b
v
,
b
{
b
z
g
b
z

A
BbbzFTvbvyfbv RD zvbvzbgb,vz bvgb, vz}bv hv bz vYG vz v tfbv fbv, z[zbv fb v IH vb vk v v zlzv ijvbvhz bv kzkzvb
Bbvygb.,v {zvgv b FTvbvyfbv RD zbv zbgb,vzbvgb, vb}bz zgzYG vz vgv z v rdb v RS 5b,v z[zbv YG zbv ygzgbv fvz v IH vb
BbvjI vbvygv vbF%vbv gb,v z{bz bzgz zb zFTvzb vyfbv RD zvzbvzbgbv, zbvgb, vzb}bxxxxvv
VIII

- gnus De- i, * qui tol- lis pecc- ta mundi: mi-

se-r- re no- bis.

di:

Agnus De- i, * qui tol-lis pecc- ta mun-

mi-se-r- re no- bis.

c- ta mundi:

Agnus De- i, * qui tol- lis pec-

do-na no- bis pa- cem.

103

Chants for the Ordinary of the Mass


VIII

Bbbvghgzygzgzb b TS bv<m zTF z$ #@bzN z [z bvSEFT6zygbz vFTbz vgb,v z}zxxxxcbb

R. De-

te,
o

misgr-

97

sa est.
ti- as.

M ASS XV , Dominator Deus

Vz
z
b
Y
G
v
b
z
g
v
b
v
t
f
v
b
v
z
5
z
$
#
z
v
z
b

f
v
g
b
v
g
b
v
,
z
b
}
b
v
z
E
A
b
v
b
v
b
R
D
b
v
b
T
F
z
t
f
v
b
b
5
z
$
#
v
z
b

f
v
b
g
b
v
g
b
v
,
z
b
}
v
b
v
z
Y
G
b
v

K
Vbzbgvzb tfbvzb5z$#vzbfv gv gb,v z}bz zvbjv zhzjzugzyfbz b 5z$#vbzfv gbv gb,v z}bzv bzfvhgb vzgb,vzvzbf5db
Vzvfvzb gb vzbgb,v v}vbv zjv zbhzjzugzyfvbz5z$#vbz fv bgbv gb,v b}bv jbv IJ bvbz8z&^zjzugzyfbvzb5z$#bvzfvb
Vbvgzb vgb,z zb}b vzdbvbvTF v zt fv b6z%$ #zYF vbzfv gv bgb,v b}vbvzjv bygv rdv vu>hv8z&^zbvjvzbjb v gb, b}
Bv
d

v
z
g
v
z
Y
G
v
b
v
h
v
z
h

v
v
g
v
b
z
h

v
v
z
b
g
v
z
d
b
v
m
z
}
v
b
d

v
b
z
v
g
v
b
v
v
h

v
z
b
h
b
v
v
g

v
v
z
h
z
v
j

z
b
z

G
Bvzbhv bhbv. v[v bhv bzh v vgvzbvh v vbgv zbdbvm zb}vbzvbgz bv h v vbgv vzdbvm bz}bv gvbvYG vz h v bgbv zgvb
Bvbdbvm zb}z bgbv zYG v zh vzbvbgbvz bvbdbvm zb}vzvgbvbvh bvzgzv bh vbvzgzv vdbvm b}zbvdbv gbvz h vbvzbhbzvzbgzb vz h vb
Bbvjb vzhbv. z b[zvbhvbv zh v vzbvbhv vzbhvzbv v zh v zgbvbvh v bv bzgbv zdbvm b}v zd v bzgbvzb h v bvzhbv zh vb
IV

Y-ri- e * e- l- i-son. K- ri- e

ri- e e- l- i-son. Christe

l- i-son. Christe

i-son. K- ri- e

e- l- i-son. K-

e- l- i-son. Chri- ste

e- l- i-son. K-ri- e

e-

l- i-son. K- ri- e * e-

e-

e- l-

l- i- son.

IV

L-ri- a in exclsis De- o.

Et in terra pax hom-

nibus bon vo-lunt-tis. Laudmus te.

te.

98

Bene-d-cimus

Ado-rmus te. Glo-ri-fi-cmus te. Gr-ti- as -gimus

ti-bi propter magnam gl-ri- am tu- am. Dmi-ne De- us,

99

104

The Parish Book of Chant

Bbz bgvz b bvh v b gbv dbvm z[zbvbdbv bg v vbvhv zg vbvzhvzbvzvbg vbvzdzb vz dbvm b}vz b zdvbvzbgb v bhv bzhbv hvb
Bbbzgvbz bhbvz b zj b vzbhbv bhbv. z b[b vgv z h vb zv v gbv bdbvm zb b}bvbvz d v bgb v h vbv zbgvbvbdbvm zb[b z gvbvzb zh vb
Bzbvjbz vhbv. b[b vh z bvgv bh v vbvbgvbvbdbvm bz}bzvzd bz vbz gbz vbh vzb v hv zbgbv zbh v zbvbjvbz vzhbv. [zbvhzb vzbh b b
Bvzgvbvbh vbvzbgvzb vdbmz b }zbv d v bz gv zhv v bhvbvzbgv zbhv vzbjv vz hb.v b[v jv zbhvzbvh bv vhbv vbh bvb
Bbz b hvbvh v zgbzvzh v v vbgz b bvzdbvm zb}vbzvzbd v b gbv bh vb vzhv vz bzh v zgbv zhv v vzbjbv bhbz.vzb[b vhb b
Bvzh vzb gbvzb h bv vbgvzbvdbvm b b}vb vbdvbvzgbv bhvzbv z bhbv zbgvbvzhv bvz gbv v zbdbvm b }vbvhzb z bzg v bzhb b
Bzbvbg v zdbv b dbvm zb }zbv d vbvz gvbz bh z zbvzhv zbgv zdv zbdbmv b[bz bzdbvzb gbvbv v bz hjhvb zhb.v }vzbvzdvbv
Bzbzg vbv vzhvbv vzj v bhzvzhbv. zb[vzbhzbvzbz vhv bhv bhz bvzv hvbvgvzbv h7gztdzbvzbdbmvzb}vzb dv5z$#v bSEbNMvb}
Rex c-lstis, De- us Pa-ter omn-pot-ens. Dmi-ne Fi- li

u-ni-g-ni-te

De- i,

Je-su Christe.

Dmi-ne De- us, Agnus

F- li- us Patris. Qui tollis pecc-ta mundi, mi-se-

r-re no-bis. Qui tollis pecc-ta mundi, ssci-pe depre-

ca-ti- nem nostram. Qui sedes ad dxte-ram Patris, mi-

se-r-re no-bis. Qu-ni- am tu so-lus sanctus. Tu so-lus

Dmi-nus. Tu so-lus Altssimus, Je- su Chri- ste.

Sancto Sp-ri-tu,

in gl-ri- a De- i Pa-

tris.

Cum

A- men.

Alternate intonation

Bbbz WA 4vbz fbv bfv bdv vfvb vgvb dv v z5z$#vzbdbvm zb }bvbz d vbzvgvbv zh v zbhbv vg v }zxbv v vb
Gl- ri- a in exclsis De-

o.

Et in terra pax.

105

Chants for the Ordinary of the Mass

Xb
b
z
d
z
$
D
v
v
z
f
b
v
,
v
b
[
v
z
v
b
Y
G
v
v
z
b
f
b
v
,
z
[
z
b
v
b
g

v
v
z
b
j
v
z
[
z
b
v
z
j

v
z
g
z
b
v
b
h

v
z
b
v
v
z
g
v
z
f
v
v
b
z
t
f
b
b

S
XzvzRD vbvzfb,v vz]bv z dbvzbvRD bvzbvzfv vbzbvzrdvz bzgbz v ygvbvzfzfv bdbvm z[vzbtfvzbvrdvbvRD vbz vzfbv, zvbzfbv, bz b]z
XzbzFTMvIJ bz vzbjzjvbz FT6z%$Mvbvbz fv zrdvbvbgyfv bzvfbv, zb]bz vzbdvbz vRD vbzvTF vbvzbfbv, vzbvz bhvzvzbtfbv dbmz b[z b zgz b
Xvzjv z gb vzbhbz b vzbtfz zbRD zbvz bfb,v zb]vbvFTvM IJ vbz jzjv bFT6z%$bMv bz bfv zbrdv bgyfv zbvfb,vz }xcvvb
II

100

Anctus, * Sanctus, Sanctus Dmi-nus De- us S-

ba- oth. Ple-ni sunt c- li

Ho- snna

et ter-ra gl- ri- a tu- a.

in excl- sis. Be-ne-dctus qui ve- nit

nmi-ne Dmi-ni. Ho- snna

in

in excl- sis.

Bb
z
b
s

v
b
v
z
b
v
z
f
v
v
z

E
v
b
z
d
b
v
m
z
[
b
v
z
b
d
z
b
v
z
v
%

S
z
b
v
g

v
v
b
h
v
z
b
g
b
v
4
z
#
@
b
z
v
z
R
D
v
v
z
d
b
v
m
z
b
{
b
v
z
g

v
b
v
f
b
z

A
BbvrdvbzWA vzbvz bsv4svz sbmvz }vzb zYS v vzbygv v zhvbvsbzm v b[v zfbv z3z@!vb sbvm v TD v vYG v zwav vzdrsvzb
Bbbzsbvm b{bvhv zYG vz bIH z& z%zj8hbvzbhbv. bvbsDR6z%z#zrsvzvsbmvb}b bsvbv zfv v vsEvz dbvm zb[b vzbdv zbS% zbvg b b
Bbvzhbv zgv zb4z#@zbv zRD v vzbdbvm zb{zb vz g v zfv zbrdzbvzWA vbz vzbsv4sbvz sbmvzvz}xxxbv b
I

- gnus De-

r- re no- bis.

di: mi-se-r-

i, * qui tol-lis pecc-ta mundi: mi-se-

Agnus De- i, * qui tol- lis pecc-ta mun-

re no-

pecc-ta mundi:

IV

101

bis.

Agnus De-

i, * qui tollis

dona no-bis pa- cem.

XzvdbvbvbYF v v ygv zbfvzvbgb,cb}czzbzdzb vbYF v v ygvbz fbvz gbz, z }bxxbbv b


- te, mis-sa est. R. De- o gr- ti- as.

102

106

The Parish Book of Chant

M ASS XVI

103

Weekdays throughout the Year

Bz
z
b
g
v
z
b
U
H
v
b
j
z
j
v
v
z
g
b
v
z

h
v
b
v
j
v
b
j
b
v
.
z
b
}
v
b
v
v
l
v
z
I
J
v
b
v
b
h
v
z

h
v
b
j
z
v
z
b
j
b
v
.
v
z
b
}
v
v
v
z
g
z
b

K
BvzHUv bjzjv bzgbvz hv bjbv zjb.v zb}v v zgv zHUv bjzjv bvgbv IH v bhv ugz6z%$#bmv }xxvb b
III

Y-ri- e * e-l- i-son. iij. Christe e-l- i-son. iij. K-

ri- e

104

e-l- i-son. ij. K-ri- e * e-l- i-son.

Xb
b
z
h
v
v
z
z
b
r
d
v
b
v
[
z
b
v
z
f
v
v
z
y
g
v
[
v

f
v
v
z
d
v
b
[
b
v
z
b
Y
F
v
z
h
v
z
z
h
b
v
.
z
v
v
z
y
g
b
v
f

v
v
b
v
g
b
z
b

S
Xzzb HUv zjb.v vz]v z jvbvzjzbv zkv v vzbjv zh vbvbhvbv bygb vbfbv, b vzbg v fv bdzbvz bTF v zgbv, zb ]bz j vzbvjb b
Xzbz jz7z^%vbzgv vtfv zgHUv ygb,.vzb]bvzbgv jvbvIJ bv zj v v vzbhv bvygbv fbv, z[b hv v zbgUH bvzygbvbzrdb
Xvz FTv z gv z gb,v b]bz jvzbvjzb vz jz7z^%vb zgvzb vbtfbv bRD Ym vbvtfbM<v }xxxxbb b
II

Anctus, * Sanctus, Sanctus Dmi-nus De- us S-

ba- oth. Ple-ni sunt c-li et terra gl-ri- a tu- a. Ho-sn-

na

in excl-sis. Benedctus qui ve- nit

Dmi-ni. Ho-snna

105

in nmi- ne

in excl- sis.

Bv
D
T
v
b
v
z
f
v
v
v
z
r
d
z
b
z
W
A
3
z
e
s
b
v
N
[
b
v
b
d

v
z
g
v
b
Y
G
v
v
z
h

v
b
z
h
v
z
y
g
v
v
b
h
7
g
z
g
v
z
d
b
m
v
z
b
{
b
v
z
g

v
z
f
b

A
Bvzbrdvbzwabv bd4sv sbvm zb}zvzbd v vzgv vbv YG v hbv. z[vzb hzbvbz h v bhvbv zygv UG v zjzbvzbzvHUv vzhb.z b {b
Bvzhv zygvbvhv zhjhbv tfv dbvm z}bzvzTD vbvz zfv v vrdbz zWA 3zesbvN [b vzd v z gvbvYG v v zh v bzhv zygzb
I

- gnus De- i,

r- re no- bis.

* qui tollis pecc-ta mun- di: mi-se-

Agnus De- i, * qui tollis pecc-ta mundi:

mi-se- r-re no-bis.

Agnus De- i, * qui tollis pecc-ta

107

Chants for the Ordinary of the Mass

Bvzh7gzgb zdbvm z b{zbvzg vzb fbv zbrdvzb wavbvbzd4sv sbvm zb}xxxxxxvzb


Xz
v
d
b
v
b
v
b
Y
F
v
v
b
y
g
v
z
b
f
v
z
v
b
g
b
,
c
b
}
cz
z
b
z
d
z
b
v
b
Y
F
v
v
y
g
v
b
z
f
b
v
z
g
b
z
,
z
}
b
x
xb
b
v
b
I
mun- di: dona no-bis pa- cem.
IV

106

- te, mis-sa est. R. De- o gr- ti- as.

M ASS XVII

Sundays of Advent and Lent

Bz
b
f
v
z
b

g
T
v
b
h
b
v
.
z
\
v
8
z
&
^

%
z
6
b
z
$

#
v
z
b
g
h

g
v
z
b
g
v
b
f
b
v
,
v
}
v
b
v
\
v
k
v
b
8
b
v
/
U
H
8
b
v
/
z
b
\
v
8
z
&
^

%
z
6
b
z
$

#
b

K
Bzzvbghg v gbv bfbv, vz}vbv vfv bIH vb\vkzk9Ibv/ bz b\v8z&^ %z6bz$ #vbvghg vb gbv bfbv, v}vzbv bfbv bIH bvb
Bb\vkzk9Ibv/ zb [vb\fbIH zk9Ibv/ z b\v8z&^ %z6bz$ #vzb ghg bvb gbv bfbv, v}xxxxvzb
Vz
b
z
h
z
y

f
b
z
r
v
d
z
b
v
b
s
b
c
m
[
c
z
R

S
z
h
z
U
H
v
v
h
b
v
.
z
b
[
z
b
v
z
h
z
y

f
b
z
r
v
d
v
z
b
s
b
v
m
b
[
z
b
b
f
v
z
s

v
v
f
c
v
z
h
z
U
H
v
b
v
h
b
.
z
b
z

S
Vvz hvKOz&^v zuhvzb hb.czb]zv vhzb |vgvz|vfYG v v|v6z%z#zbvbfvb vzRD v vzsdsv bsbmv z[v bsbv zrdvbvYD zb b
Vvzhjhvbzhb.v b]zvhvKOz&^zb z uvh b|vFT6z6z%z#vb zfvzb vRD bv z sdsvzb sbmv b]zbvsvbvrdzb zbDY vbz bh vb v z hbv vUH b
Vzzbhbv. z b[zsv v zbrdzbvz YD v zbhcvUH v zhv zhb.v b]vzbhvKOz&^bzvuh vz|vFT6z6z%z#bvb fb bzvzRD vzbvzsdsv bsbmvzb}
VI

Y-ri-

l-

e * e-

l-

i-son. iij. K-ri- e

e-

i-son. iij. Christe

e-

l-

l-

e-

i-son. ij. K- ri-

i-son.

An- ctus, * San-ctus, San- ctus Dmi-nus De- us

S-

ba- oth. Ple- ni sunt c- li

tu- a. Ho-

nit

snna

et ter- ra

gl- ri- a

in excl- sis. Be-ne- dctus qui ve-

in n-mi-ne Dmi-ni. Ho-

107

snna

in excl- sis.

108

108

109

The Parish Book of Chant

Vv
z
h
z
h
b
v
z
f
c
v
b

s
d

s
v
b
v
s
b
v
m
b
z
[
v
b
v
R

S
v
z
b
z
b
h
z
U
H
v
z
h
b
c
.
z
b
O
J
c
b
o
k
v
z
u
h
v
v
b
j
c
z
b
h
b
v
.
b
z
{
b
z
v
h
b
z

A
Vvzfv bzsv zRD vbzvzsdsvzb sbmvzb}vz` bX `czb scv bsdsvzsbmvz b[bv zRS vz bz hzHUv zhb.cbz JOcbokv zuhb b
Vvvjczbhb.v b{zb hz bvzbfv bsv zbRD vzvzsdsv zbsbmvz}zb zbhzhv zbfcv zsdsvbzsbmv z[vbvzRS vz bhzUH v zhbv. b b
VvvzOJ cbokv zuhvb vzjczbhbv. b{bvzbhzb vz f zvbvbzszb vz RD vzb zvz sdsv zbsbmvzb }xxxvb b
Xz
v
d
b
v
b
v
b
Y
F
v
v
b
y
g
v
z
b
f
v
z
v
b
g
b
c
,
b
}
cz
z
b
z
d
z
b
v
b
Y
F
v
v
y
g
v
b
z
f
b
v
z
g
b
z
,
z
}
b
x
xb
b
v
b
I
V

- gnus De-

se-r-re no- bis.

i, * qui tol- lis pecc- ta mundi: mi-

Agnus De-

mundi: mi-se-r-re no- bis.

pecc- ta mundi:

110

i, * qui tol- lis pecc- ta

Agnus De-

i, * qui tol-lis

do-na no-bis pa- cem.

IV

- te, mis-sa est. R. De- o gr- ti- as.

M ASS XVIII , Deus Genitor alme

111

Weekdays of Advent and Lent

Vb
b
z
h
z
y
g
b
v
z
b
T
F
b
v
f

v
v
z
d
z
b
v
z

f
b
v
b
v
g
v
z
b
g
b
,
v
b
v
}
v
v
z
b
v
z
j
v
z
b
I
J
b
v
b
u
h
b
v
b
z
j

v
b
z
b
j
b
v
b
g
b
v
,
v
b
"
}
v
b
v

K
Vbvhzygb z bFTbvbvfbvbzdbz vbfvbvgv zgb,v bvz}vbv zgUvz bFTv brdvb vzbuhzIJ z&^zbvbjv bjv bgbz,vz}xvv b
Vv
z
b
g
v
v
b
v
t
f
b
M
<
v
b
z
[
z
v
z
g
v
b
v
z
t
f
b
M
<
v
z
b
[
z
v
z
d

v
v
z
f
v
b
v
v
g

v
z
b
g
v
z
b
v
b
g

v
v
v
b
g
v
z
b
g

v
v
b
g
b
b

S
Vzbz fvbvbgbv, vz]v vd vzb fbv bg v v v gbv g v bgv vzgvbvbfbv, bv bh vzb gbv g v bzfvz dbvm ]vzdvzb fvbv zbgzb
IV

Y- ri- e * e- l- i-son. iij. Chrste e- l- i-son. iij.

K- ri- e e- l- i-son. ij. K- ri- e * e-

112

l- i-son.

Anctus, * Sanctus, Sanctus Dmi-nus De- us S-

ba- oth. Ple-ni sunt c-li et terra gl-ri- a tu- a. Ho-snna

109

Chants for the Ordinary of the Mass

Vvbgvbvb g vbvzfvbz gbv, b]zb zd vbzfbvz b gv zgbv, vbv gv bzgvbz g v zfv bv bh v zgvbzbf vbv zgzbv fbv dbvm b ]
Vvzavzb zD$v zbvf vbvb fv zbgv bz rvd bz zRD bm,v z}xxxxxxxvv b
Bz
b
g

v
b
v
g
v
v
b
v
Y
G
b
v
b
h
b
v
.
b
v
z
b
[
b
v
z
h

b
v
z
h
v
h

v
v
b
g
v
b
v
h
b
v
b
f

v
v
z
b
g
v
b
v
z
h
b
v
.
b
z
[
b
v
z

g
v
z
b
h
b
v
b

A
Bbbvbj zb vbgz b z bvygvbvgbv, zb}zbvzg vzbv gv v zbYG vbvhbv. zb[vb vbh bv zhv h vzbv bgv vhv bzf v zb zgv vzbhbv. zb [b
Bbvg vbz bhb zbvbj zvzbgzbv zbygbv gbv, zb }zb vzg vzbv bgvbv vzbYG zbvbzhbv. zb [b v zh v bz hbv h v v bgv zb hbv bzf vb
Bzz gv vzbhbv. zb z[z vbg bzvzhbz vbz j vzbvzgz bv zbygvbvgbv, z }xxxxxxvb
Xz
v
d
b
v
b
v
b
Y
F
v
v
b
y
g
v
z
b
f
v
z
v
b
g
b
,
c
b
}
cz
z
b
d
v
b
v
b
Y
F
v
v
b
y
g
v
z
f
v
z
v
g
b
c
,
b
}
b
x
xb
b
v
I
in exclsis. Bene-dctus qui ve-nit in nmi-ne Dmi-ni.

Ho-snna in excl-sis.

113

- gnus De- i, * qui tollis pecc- ta mundi: mi- se-

r- re no- bis.

Agnus De- i, * qui tollis pecc-ta mundi:

mi- se-r-re no- bis.

mundi:

Agnus De- i, * qui tollis pecc- ta

dona no-bis pa- cem.

IV

114

- te, mis-sa est. R. De- o gr- ti- as.

Dismissal during Advent and Lent, according to the older practice:

Bz

f
v
b
z
g
b
v
z
b

f
v
z
b
g
z
b
v
z
h
b
.
v
z
b
v
b
\
z
8
z
&

^
%
z
6
b
z
$

#
z
g
h
g

v
z
g
v
z
b
z
f
b
v
,
z
z
}
v
z
z
f
g
T
v
z
b
h
b
.
z
v
b
z
\
z
8
z
&
^

%
z
6
b
z
$

#
b

B
Bzzghg zb zb gvbvfb, z }xxxxxxxxxxcvb
Bz
z
b

h
v
b
h
b
z
v
b
h
z
b
v
b
Y
F
v
b
z
h
b
.
v
v
v
Y
G
v
b
g
b
v
z
b
v
5
z
$
#
z
v
m
z
b
}
v
b
v
v
h

v
b
h
v
z
v
v
Y
G
v
b
g
v
b
5
z
$
#
z
v
m
z
}
b
b
v
B
VI

Enedi-cmus D-

mi-no. R. De-

115

o gr-

ti- as.

IV

Ene-di-cmus Dmi-no.

R. De- o gr-ti- as.

116

110

The Parish Book of Chant

Settings of the Credo


C REDO I

117

Bz
g
v
b
d

v
b
v
f
v
z
b
s
v
b
d

x
z
g
v
z
b
h
b
v
.
z
}
v
\
v
U
H
c
b
h

c
z
b
h
c
v
z
g
v
z

f
v
b
z
g
v
v
b
g
b
,
v
z
b
{
v
R
D
z
b

C
Bvzgv zbg cv bgv zbf v zhczgbv, zgbv, v[vzd v bfv zg v zbgzbvzh czb gcvbfv zesbvmN z[bz\vUH vb h vb b
Bvzgvbvf v zbhv ztfbvzgbv, z}v d v bzfvbvzgzbvzbgxzgv zbfzvz dfdzdzb[vsv zbd xv zgbv zbhbv. b {b
Bzb\vUH v hzvzh cczhvzh v bgv zf v zbhv ztfbv gb,vzb}zb vd v zfcvzgvzb d vbvzgv zhbv. zb[b\vUH v z h b b
Bvbhcvbgzb zf v bzhv ztfbvzgbv, }vbzgbvzb f cv zhczbgbv, vgbv, zb[bvgv z f cbvbhvz bg v bzfb v dfdzdb [b
Bvbzsvzbd cbv gv zhbc. vzh cbzgvzbfbv zgv gbv, z}vzbd v bfbv gbc, vbvzb h czb gvzb dbvm z[v bf v vbsb
Bvzd v zbfv bgvz bd cv zgv bhbv. z{z\z bHUcv zh cz hczb gv zfvbvbhv ztfvbvgb,v zb}czbdb z zbvfb b
Bzbgbczbh cvbgv zfbv zdbvm [vbsczvzd czfczgczd cvzbfv bgv zgbv, bz[bv g v zgcbf czhvb
Bzbgbv, zgbv, b}bvzsv zbd cfcbg v zfv zbdbcm bz dcvzf bv bsbzvzd v zgcvbhb.vb {b\b UH cvbzh v bgbvzf b
IV

Redo

in unum De- um, Patrem omnipot-ntem, fa-

ct-rem c-li et terr,

vi-si-b- li- um mni- um,

et in-

vi-si-b- li- um. Et in unum Dmi-num Je-sum Christum,

F-li- um De- i u-ni-g-ni- tum. Et ex Patre na-tum ante

mni- a scu- la. De- um de De- o, lumen de lmi-ne,

De- um ve-rum de De- o ve-ro. G-ni-tum, non factum, consub-

stanti- -lem Patri: per quem mni- a facta sunt. Qui pro-

pter nos hmi-nes, et propter nostram sa-l-tem descndit de

c- lis. Et incarn-tus est de Sp- ri-tu Sancto

ex Ma-r- a

111

Chants for the Ordinary of the Mass

Bzbzhv zbtfzb zgbv, zb {z\vUH cvzbhcf bv zhv vtfv bgb,v }vbvz dvbvfv gv z dv zbfvbvdv bsxzdb b
Bzzgzbvz hbv. z b{b\vUH cv bh z z bhv bgbcf bv bgv zbgbv, zb {b\vUH z zb h czbgczfv bhz z tfbvzb gbv, z b}vbz svb
Bbbzd bv zbfv zgvb zd cbfvzbsv bd vbvzgbz vzhbv. z b{b\bz UH zbvzbh vzb vgbv vz z vz bf vbvzbgbv zbgbv, b}zb d vbvfvzbvgb b
Bbbz f vbvdcvgbv hbv. {z\vUH v z h vb vzhczvh v zgv zbf cv zgv zgbv, bz}bvzbRD bv g v zgbv zg cv zgvb
Bvzbg v zgcg cvzhxg v bfvz dfdzdvb[vsvzb zd vz gv zhbv. z b\vUH bvzbhv zf cvzbhz z btfv gbv, b {b
Bvzd v zbfcbzgz z b g czbgcf vbvhvbvzgbc, zgbv, }v bd vbvzfcv zbg v bgv zbg cv zgcvzhbv. b
Bzbz g v zfzbv esbvNm z[z\vbUH v zb h zbvzgbv f v zgz z gb,c{z z bd v bfcvbgv bg vzvzgv gv bgz bz bvf v v zhb
Bzzgbv, vbgbv, b}v zd zv zfcv zgv zg vbvzhczg v bfbv dbvm zb[zvfv zd vbvzbsbv zbd v zgv zbhb.vz b[b \vUH b
Bbzhb cz h v bgbvz bf v bgv zgbv, zb{vbvzd v zbfvz b zg vbz bgv zbgczbvzf cvzb hbczgbv, bzgbv, b}vbz RD v bvgvb
Bvgb, v b zbgbcvbfbc, v bhcbg v bfv zesbzmN [b\b UH vb vzhcbhv zbh bv bhv bgcz f czb hvbvtfvbzgbz, }z
Vrgi- ne:

Et homo factus est. Cru-ci-f-xus t- i- am pro

no-bis: sub Pnti- o Pi- l-to

re-surr-xit trti- a di- e,

passus, et sepltus est. Et

secndum Script-ras. Et ascn-

dit in clum: se-det ad dxte-ram Patris.

t-rus est cum gl-ri- a,

Et -te-rum ven-

ju-di-c-re vivos et mrtu- os:

cu-jus regni non e-rit fi- nis.

Et in Sp-ri-tum Sanctum,

Dmi-num, et vi-vi-fi-cntem: qui ex Patre Fi- li- que pro-

c- dit. Qui cum Patre et F- li- o

simul ad-o-r-tur,

conglo-ri-fi-c-tur: qui lo-c-tus est per Proph- tas.

et

Et u-

nam sanctam cath- li-cam et a-post- li-cam Eccl-si- am.

112

The Parish Book of Chant

Bzbz RD vzb zg v zbgvbz bg vb vzgvbvzf cv zhcbgbczdbvm zb [b vbfcbzd vbvzsvbvd bv bgbvbz bhcbv zf cbhvbz
Bzvzgbv, b bz gb,z b }bz bz d vzb zbfcvzgbv zdbcm z bfv zbd v zbsb vz d bvzbgchbv v vzbfv zhvzvbgb,v z gb,zvb }zb
BvzRD bzv zbgbz b g vbz v zgv vbtfvzb d vbz\b SY 7v zbhz zbhb.zvz}vzvb6z%$vYG z% $#zb z ES bNmvzb}xxcvb
Conf-te- or unum baptsma

t- rum. Et exspcto

in remissi- -nem pecca-

re-surrecti- -nem mortu- - rum.

Et vi- tam vent- ri s -cu- li.

A-

men.

C REDO II

118

Bz
g
v
b
d

v
b
v
f
v
z
b
s
v
b
d

x
z
g
v
z
b
h
b
v
.
z
}
v
v
h

c
b
h
c
z
b
h

c
v
z
g
v
z

f
v
b
z
g
v
v
b
f
b
,
v
z
b
[
v

d
z
b

C
Bvzfv zbg cv bgv zbf vbvzhczgbv, z gbv, v[vbzdv bfv zg v zbgzbvzg czb gcvbfvbvzdbvm zvbz hvb vbh v
Bvbgvbvbfv zbYG v zgb vzdbvm zb}vbvd v bzfvbvzgzbvzbg xzgv zbfzvz dbzm zvbz vsv zbdxv zgbv zbhv. b z[b
Bzzvh v hbzvzh ccbhb vz h vbvbgvb zbfv zbYG v bzgb v dbvm zb}zb vd v b fcvzbgvzb d vbvzbgbv zhbv. zbvzbvh v bzhb b
Bvbh cvbgzb zfv bzYG v bgbvzdbvm bz}zbvbzdbvzb fcv zg czbgbv vgbv, zb[bvgv z f cbvhb vz bg v bzfb v dbm b [b
Bzsvbz d cbvbgv zhbc. vz h cbzgbvzbf bv zgv fb,vzb}b vzbd v bfbv gbc, v zbgczb gvzb dbvm z[bv bfv vbdb b
IV

Redo

in unum De- um, Patrem omnipot-ntem, fa-

ct-rem c-li et terr,

vi-si-b- li- um mni- um, et in-

vi-si-b- li- um. Et in unum Dmi-num Je-sum Christum,

F- li- um De- i u-ni-g-ni- tum. Et ex Patre na-tum ante

mni- a scu-la.

De- um de De- o, lumen de lmi-ne,

De- um ve-rum de De- o ve-ro. G-ni-tum, non factum, consub-

113

Chants for the Ordinary of the Mass

Bbbzs v zdv bgvz bd cv zgv bhbv. z b{zvz bhcv z hczh czb gv zfvbvbYG v zgvb vdbvm zb}czbd b b z zbfb
Bzzgbczbg cbvgv zfbv zdbvm b [b sczvzd czbfcz bgbcbd cvzbfv bgv zgbv, bz [bvz g v zbgcbf czbhb
Bzzgbv, zgbv, b}bvzsv zbd cfbcbg v zfv zbdbcm b fcvbzd bvzbsbz vzd v zb gcvbhbv. b [bz hcvbz hv bgzb zfb
BzbzYG v zgzb z dbvm zb {zv h cvbgcfbv zYG v vgv bz dbvm b}vbvzd vbvfbv gv zd v bz fbvbvdbv bs xbdb
Bzbgzbvz hbv. z b[bv hcv bh z z bhv bgbcf bv bgv bfbv, zb [zb vhz z b h czbgczfvbvbYG z zgbvz bzdbvm z b}b bz svb
Bbbzd bv zfv zgvb zd cbfvzbsv bd vbvzgbz vzhbv. z [b zhzbvzbh vzb vgbv vzb z vzbf vbvzbgvb zfbv, b}z b zd vb vfvzbvbgb b
Bbbz f vbvdcvgbv hbv. b{bzvhvz h vb vzhczvh v zbgv zbf cv zbgv zfbv, zb}bzvbzdbvbvfv zgbv zg cv zgvb
Bvzg v zgcg cvzbgxbg v bfvz dbvm bz[zbvsvzb zd vz gv zhbv. z bv h bvzb gvbvz fbcvzbYG z zbgv bdbvm b zb{z
Bvbd v zbfcbzgz z b g czhcbgvbvf vbvzgbz bzfbv, b}bv bd vbvzfcv zbg bv bgv zbg cv zgcvzgbv, b
Bbb zg v zbfzbv dbvm zb[z vbhv zb h zbvzgbv f v zgz z bzfb,v zb]bz z bd vbvbfcvzgv bg vzvzgvbvgvbvbgzb z bvf v v hb
stanti- -lem Patri:

per quem mni- a facta sunt. Qui pro-

pter nos hmi-nes, et propter nostram sa-l-tem descndit de

c- lis.

Vrgi-ne:

Et incarn-tus est de Sp- ri-tu Sancto

ex Ma-r- a

Et homo factus est. Cru-ci- f-xus t- i- am pro

no-bis: sub Pnti- o Pi- l-to

passus, et sepltus est.

re-surr-xit trti- a di- e, secndum Script-ras.

dit in clum: sedet ad dxte-ram Patris.

Et

Et ascn-

Et -te-rum ven-

t-rus est cum gl-ri- a, ju-di-c-re vi-vos et mrtu- os:

cu-jus regni non e-rit fi-nis.

Et in Sp- ri-tum Sanctum,

Dmi-num, et vi-vi- fi-cntem: qui ex Patre Fi- li- que pro-

114

The Parish Book of Chant

Bzbgbv, vbgbv, b}v zd zv zfcv zgv zg vbvzgczb gv bfbv dbvm zb[bzvfv zd vbvzbsbvzb d vbvzgv zb hbv. z b[b vzhb b
Bbzbhb czbh v bgbvzbf v bgv zfbv, zb]z b zd v zbfvzb zg vbz bgv zbgczbvzf cvzb hbczgbv, bzgbv, b}vbz d v bvfbv
Bvgb, v b z gbcvgbc, v bgcbg v bfv bdbmz b[bz bhvbvzh cbhv zbh bv bhv bgcz fczb YG vbvbgbvb zdbzm b}z
Bvd vbz b fv bzgbz zbg vb vzgvbvzg cv zgcbgbczdbvm zb [b vbfcbzd vbvzsvbvd bv bgbvb z bh cbv zgcf vzb
Bvzbgb bz fb,z b }z bz d vzb bfcvzgbv zdbmcbz fv zbd v zbsb vzd bvz bgch bv v vzbgv zf vzvbgbvzb fb,zv}zb z RD zb
Bbbz gbz b d vbz vbvzfv vbd vzb svbz\vUH vbzhz zbhbz. vz}vzvb6z%$vYG z% $#zb z ES bvmN zb}xxcvccv
c- dit. Qui cum Patre et F- li- o

simul ad-o-r-tur,

conglo-ri- fi-c-tur: qui lo-c-tus est per Proph- tas.

et

Et u-

nam sanctam cath- li-cam et a-post- li-cam Eccl-si- am.

Conf- te- or unum baptsma

in remissi- -nem pecca-

t-rum. Et exspcto re-surrecti- -nem mortu- -rum. Et

vi- tam vent-ri s cu- li.

A-

men.

C REDO III

119

Vv
b
h
v
b
f
v
b
s
v
z
|
v
g
v
b
f
v
v
v
z
4
z
#
@
v
b
v
s
b
m
v
z
}
v
b
|
v
F
T
z
v
f

v
b
v
z
b
h
v
v
z
b
f

v
b
s
v
z
b
d
v
v
b
s
b
z
m
z
b
{
z

C
Vbz bsbv zf v|vgcvbvbh vbvhvbvbh v bvbjv b hb.v z{zvz hbv bhbv bjzv jbvbvlv v 8 Uvzbvjvbvbhbv. b{bz bh vb
Vvbfvbvb s vb|vgvzb 4Ev bdv bsbvm z}zb bh vbvbhv zbf vbvbfcv vzbs v bsbv dbvm v vfzv|vg v bv v v bdvb
V

Redo in unum De-

um, Patrem omnipot-ntem,

fact- rem c-li et terr,

vi- si-b- li- um -mni- um, et

invi- si-b-

li- um. Et in unum Dminum Je- sum Chri-

115

Chants for the Ordinary of the Mass

Vzb sbvm zb[vbvzf bvzfv bf v v b|vgv bd vb vhvbzhbvbz j bvzjv bhbv. b}vz bf vbvb dv b|vgv bgvzb b4Ev bsbm b [b
Vvbf v vbfbv bh v v bjv bhvzb 4Evbvdvzbsbvm zb}v h v bhv v vbh v vb fvbvbsbvm zb[vbsv vbd v v zdbv bf b
Vvbdvzb zbsbvm zb[b zbhv bh v v vbjvbz bhb.v vbv l v v kvbvbh bv b jv bhb.z b}bvz bf bvb fv dbmv v b|vgv bv4Eb
Vzb sbvm bz[v zbfvzb b f v v bhv zbh vb bjv bh v vzb|vgv bhbv. zb {vzbjv v vb l vbv bzkv v h v bhzbv bj vzb|vgb
Vzb hbv. zbv}v vb h v v bhzv b f vzbv b fzv vb h v zjz bv hbv. bvb[bvsv v vbs v vbsv v bsvzbvb dv v b fzb|vgz b
Vvbhb.v b[v jv b kbv vblv bv ihv bjvb hb.vzb}bvbzhvbvbfv vbfv vbsvzbvdv b sbmv v b fvbv vbf vbvdv bfb
VvbvUH v v zbhbv. z b[bvzj v vbv blvbvbk v hvbvzbjvbvbjbv bhb.vzb [vsv vb bfv vbfvb|vgv vgv bzhbv. z}v zfb
Vzb|vTD vbv4Evbvs v b sv bdv bf v v zb|vgv b UH v bhbv. z b[bz bhv v bvhvzvbhv bjvz|vgv bhzbvzbfb,vz [bvzhb b
Vzb fzbv zbs vz|vgbv 4Evbvbdv b sbvm }zbvbhvzbv bhbv h v zjb vbh v bvbhv bf v|zgbv b hv bhbv. z [bz s vz dz b
Vvf v v v |vgv bvdbvm zb sbvm z}vbzs vzbvbfv vUH v vbkvbvblv vb8 Uvb hbv. zb{zbvhvbvzbh v b hv v zf vb zbfb
stum, F- li- um De- i uni-gni-tum. Et ex Patre na- tum

ante mni- a s- cu-la. De- um de De- o, lumen de l-

mi-ne, De- um ve-rum de De- o ve-ro. Gni-tum, non fa-

ctum, consubstanti- -lem Patri: per quem mni- a fa-cta

sunt. Qui propter nos hmi-nes, et propter nostram sa- l-

tem descndit de clis.

Sancto

Et incarn-tus est de Sp- ri-tu

ex Ma-r- a Vrgi-ne:

Et homo factus est. Cru-

ci- f- xus t- i- am pro nobis: sub Pnti- o Pi-l-to

pas-

sus, et sepl- tus est. Et re-surr-xit trti- a di- e, se-cn-

dum Script- ras.

Et ascndit in c- lum: se-det ad dxte-

116

The Parish Book of Chant

Vzb|vgv v vz4Ev bsbmz b}vbzhvz bhvbvbhvzb fv v vbfvz vbsvz bzszbvb d vzbv vdv v zbvbf bv bdvbvbsbvm zb[vzhb
Vzb h vbvbjb vb h v zb lzbv k v bz hv v b jv b jbv bhbv. z {bz bhzbvb h v vb fv vbs vb|vgv b fv bfv bvdbmv zb sbm z b}z
Vzbz l vbzvlv v bvzj v bjv bl v v vb hv zvb hbv. v v vbj v bjbv hbv. z[zvsv zb fzbvbhvbz h bv bjv b bhbv. b{z
Vzbz hb zb|vgv v b h v bfvz|vg b vdv bf v vzbgv vbz rsvzvdvbvbsbmvz bz}zv zbszbv bfv vbv zhzvb h vb vfvzb
Vzb|vg vbvfvb hbv. z [bz bjv bzh vzvblv bk vbz bjvzbvhbv. b[bzsv zbvbf v v bfvbvbh vbvbhzb vzbjv bhb.v z{zbvbhv bhb b
Vzbvfvz fz b vzsv vb|vgv v bvrsv b dv bsbmvz}z b zh zbv hv bhbv. bv bfv zbv fbv, v zsv vbdvbz dvbvzsbm b[b
Vvbhz b vbh v z bhv vh bv hbvzb j zbvb|vgv v h vzb hv bfbv, zb }vbvbhv z j v bkvbvbl vbvb jv blv v bvihvz bjbz b
Vvvhbv. b[bvf v v dv bf v bhbz |vg v fv v vzbd v zb fvzbvdbvm vbsbvm zb}vzbhvzvb h v v vfbv b sbvm vbhvzbvh z b
Vzz hbv bh b bz jzbvbvh v v b|vgzbvb f zbvbz gvbvfbv, b }vz blvbv bijvzb h v v zb fv vbj v bhv b f vb|vgvbzhbz. }z
Vbbz b6zb$z@zdzesbmz|z 9z*z^zjzuhvFTzyszdzesbzvzsbvm b}xxcvb xxxxvb
ram Pat- ris. Et -te-rum vent-rus est cum gl- ri- a, ju-

di-c-re vi-vos et mrtu- os: cu-jus regni non e-rit fi- nis.

Et in Sp-ri-tum Sanctum, Dminum, et vi-vi-fi-cntem:

qui

ex Patre Fi- li- que pro- c-dit.

F- li- o

Qui cum Patre et

simul ado-r-tur, et conglo-ri- fi-c-tur: qui lo-

c-tus est per Proph-tas. Et unam sanctam cath- li-cam

et a-post- li-cam Eccl-si- am. Conf-te- or unum bapt-

sma

in remissi- nem pecca-t- rum. Et exspcto re-sur-

recti- -nem mortu- -rum. Et vi- tam vent-ri s-cu- li.

A-

men.

117

Chants for the Ordinary of the Mass

C REDO IV

Bb
b
z
g
z
v
b
d

v
b
z
f
b
v
b
v
z
s
v
z
b
d

x
z
g
v
z
b
h
b
.
z
z
b
}
v
b
z
b
h

v
b
v
z
b
s
v
b
v
z
b
h

v
v
z
g
z
b
v
f
z
v
b
v
3
z
@
!
b
v
b
z
s
b
v
m
z
b
{
z
b

C
Bbbvd bvzb gz bvz h zv v zjbvzb k bz b zjbv vz7z^%zb hbv. zb [bzvj bvz kbv l bvzbkzb z bjbvbv zbj v v hbv zgbv, bv bj bvzb kbvb
Bvzj zbvbhbz bz buhb vzgbvz hbv. z}bvzbh vb vbsvbvzh v zhv vbv vbg v bfvbvdbvm vb vs vbz babv v v vzbsRD vb bdbzm b b{b
Bzzd vzb gbz bvh zv vzb zbjvzbk vbz jbv zhz b z uhzb zb gvbvzhbv. b}vbvj v bzkv v b lbv zkbv z jv zbhb.vzb [zb vhv z sb b
Bbbvh v vzbgvbvbhbz vzg z b zbfvb vdbzm b }bvzb sv bav v vzd v vb gvbvbhbv. zb[zvjv vk v v bjb v bh v zbgbzv hbv. b [b
Bvbzgbv bf v vbvbvbdv bzsbvm bvzb vdv bvb f vbvbdbv zwabvbvsbvm b }vbz h vbz bgbv zhbv. zv v vjv bvzijvbvhbv. b [b
Bzzb g v zb hv vz g v vfvbvd bvbvsbv z bz baSEvbz dbmvz b{z b dv v bvzgv vbz hv v bsbzv gvbvzrdbv dvbvzbsbvm b}zb
Bbbvbh vb zv zbgvbvzbh v bvbvjv bv bk v zbjb bvhb.vz b[bzvzhv bv vhv bvbgv bvbvhvzv sv v bzdvbvbfbv bgbv, b [bz
Bbvzbg z bv hvbvbz g v vzfvbvzb3z@!vbzsbvm bz}zvbzlbz bz k vbvbzlb v zk v bzjbvbvzbhbv. bzvz gvzv vk zb bzjvbvzh vb vzgvbz
I

Redo

in unum De- um, Patrem omni-pot-n- tem,

fact-rem c-li et ter- r, vi-si-b-li- um mni- um, et in-

vi-si- b- li- um. Et in unum Dminum Je-sum Chri-stum,

F- li- um De- i u-ni-g- ni-tum. Et ex Patre na-tum ante

mni- a scu- la. De- um de De- o, lumen de lmi-ne,

De- um ve-rum de De- o ve- ro.

G-ni-tum, non factum,

consubstanti- - lem Pa-tri: per quem mni- a facta sunt.

Qui propter nos hmi-nes,

descndit de c- lis.

et propter nostram sa-l-tem

Et incarn-tus est de Sp- ri-tu San-

120

118

The Parish Book of Chant

Bvhb. vb{bvzbh v bv zhbv zg vbzhb v bzg v zbfb zvdbvm z b{vb dv bv g v vbdvb vzrdv dv bzsbvm bvb}v bvs vbvzaz b
Bbbsrdzb zbs vbzvzfvzbvgbv h v bvbv zkvbv 7z^%zb zbhbv. z b{vzhzbvbv vs v bzdbv bf v zbgvbv4z#@bz zabvn z[bz f v zdbvb
Bvzbf v vzbsv besvb zav bzsbvm zb}zb zblbvbv zk vb z hb bvzk z bvzlvbvbvk bv bjbv h bv zgv bhbv. z b[bvbg vbvhvbv zg vb
Bvbzfvbv 3z@!bvbsbvm b}zb zs vb vzdvbvbfv bz gvb zbfvbz b zYG zb vhbv. z{vbzhbv j vbz bkvbv vzbj vb zbhvbvzjvbv vzbYG b
Bzzbhbv. z}vz lbz zvk v bjv zbh v v vzgvbv f vzbvgvb vbh zv z bzgv bv vb k v bjv bhbv. [z gvbzhb vz5z$#bzvsbvm b
Bbz bazb vzbs vbzb zdv bv zbf vzb zbsbv bdbmv z {zb z hbvzb gv bvzbhvbzvbjbz b vkvbv j v bhbv zbgbv, z b zhbv. z}bz b zh v zb svb
Bzbzd bvzbfbz vzg v v vzgv v zbhbv. vbv vzg v zfbzv dbvm v zsvb zb d bvbvbfb vb g bv bdbv z sbvm vb{bv zs v b dbz
Bvfv zd v zbfb zsz bvbdv vbzf v v dbvbzwaz bzsbvm z b}bvzbhv zbf v vzbvbgbvz bh v bzjv vzk bvzjbv hbv. zb[vzhv bzg b
Bzbzhv bk v zbjv zhbv. [vzlv bz k v bv zjv bh zbvzgzb z TF v zdbvm z b z{bzvs vzb avbz s vzb dvbvzbfv bv vgv v vbdb b
cto

ex Ma- r- a Vrgi-ne:

Et homo factus est. Cru-ci-

f- xus t- i- am pro no- bis: sub Pnti- o Pi-l- to passus,

et sepl-tus est. Et re-surr-xit trti- a di- e,

secndum

Script- ras. Et ascndit in clum: sedet ad dxte-ram Pa-

tris. Et -te-rum vent-rus est cum gl-ri- a, judi-c- re

vi-vos et mrtu- os: cu-jus regni non e-rit fi- nis.

Et in

Sp- ri-tum Sanctum, Dmi-num, et vi- vi- fi- cntem: qui ex

Patre Fi- li- que proc- dit. Qui cum Patre et F- li- o

simul

ado-r-tur, et conglo-ri- fi-c-tur: qui loc-tus est per Pro-

119

Chants for the Ordinary of the Mass

Bzzrdvbvbsbvm bz}vz b l vzvzblbvz kbv/ v zjv zv bhbv. v zbhvbv j vb kb bz lbv/ zb [zvbzlbvbvbkv bjbzvz hbv gbzvzhvb
Bzbgv bvzf v bgbvz bdbvm }vbvzsv bzh bv bgzb b h vbvzbkv zj v v bvzhb z bzgz b bz bfv, b [z s bv vzbavbvs v fvzvbg b b
Bvfbv b zvzd vzbvzfvzb 3z@!bvzsbvm b}bvbzhvzbvbj v bvbvbkvbvblbv/ b v l vbz~ b;b~vzvl vbvbkvzbj v zhv v v k v zjzb
Bbz7z^%vzhbv. b}vzbhv zbtfb vbd v v vbfvzvbdbv svbvesb z babvzbsbmz b}bz bFTzysbmvFT6z%$#bmvz5z$#@z3z@!zb bsbm b}
ph- tas.

Et unam sanctam cath- li-cam

Eccl-si- am. Conf- te- or unum baptsma

nem pecca-t- rum. Et exspcto

et apost- li-cam

in remissi- -

re-surrecti- nem mortu-

- rum. Et vi- tam vent-ri scu- li.

A-

men.

C REDO V

Bb
g
v
b
d

b
v
b
v
f
v
z
s
v
z
b
d

x
z
g
v
z
b
h
b
v
.
z
}
b
v
\
v
U
H
c
b
h

c
z
b
h
c
v
z
g
v
z

f
v
b
z
g
v
v
b
d
b
m
v
z
b
{
v
f
z
b

C
Bvzgbv zbg cv bgv zbgv zYG czgbv, zdbvm zv[vzb d v bfv zg v zbgv zgvbz \vUH cvzhv bhbv. zb[z vzhv bh vzb
Bvzbgv bf v zbgv ztfvzesbvMN }v bd v zfv zgv zbYG xzg v zfv z dbvm bz[zvd v zbfxv zbgv zbhbv. b [
Bzz\vUH v hv zh cczhv h v bgv zfbv zbg vzbfv bdbmvz}v d v zfcvzbgv zbRD v zgv zb hbv. z[z\vUH v z hzb
Bvzhcvzgvz f v zbgv ztfvbzesbvMN z}vzbfv zbd cv bfczgvbvzgbv, zb[bzvgv z gcvzYG vz bg v zfvzdbmzvzb[
IV

Redo in unum De- um, Patrem omnipot-ntem, fa-

ct-rem c-li et terr,

vi-si-b- li- um.

vi-si-b- li- um mni- um,

et in-

Et in unum Dmi-num Je-sum Christum,

F-li- um De- i u-ni-gni-tum. Et ex Patre na-tum ante

mni- a s
cu- la.

De- um de De- o,

lumen de lmine,

121

120

The Parish Book of Chant

Bzbd vzfcv gv zhbc. v h czbgvzbfv ztfv esbvMN zb}vzb d zb fbv gbc, v z YG czgbv, z bdbvm z[vzbfv vfbz
Bzzd v zfv zgv zbRD cv zgv zhbv. z[z\zbHUcv zh cz hcvzbgv zf v bgv ztfv esbvMN zb}zb z zfcvbd z z
BzzfczbYG cvbg v zfv zdbvm [vzbfcvzd czfczg czgcvz YG v bgbv, bvdbvm [v f v zgcg czhbvb
Bbtfv besbNMv}bz fv bdcfczgvz bgbv zbgcv gcvbzgv bd v zfcbgcvbhbv. b[z\vUH cvzh vbzgvbvf zb
Bvgv ztfv zesbvMN z{z\vUH cvzygb z f v bzgv vtfv esbNMv }vzb dv zfv bgv z gv zbgv bgv bdxzfb
Bzzbgv z hbv. z [bz\vUH cv bh chv bgcf v bgv zbdbvm [zb\vUH czh czb gczfv zgcztfv esbvMN b}zb fz b
Bzbd v zbfcgvzbg czgv zd v bfv zgv zhbv. zb[zb\bz HUv zbhcvgxvzbfv zbtfvbzesbNMz }vb svbvzscfvb
Bzbd vbvfcvgv hbv. {v\vUH v z h v zhcv h v zb gv zbf cv zgv zdbvm zb}vzb fbv g v zgv zg cv zgv b
Bvzbg v zgcgcv YG xzg v zbfvz dbvm [vbd v zfv zgv zhbv. zbv h vzbgv vf cvzbgctfv esbzMN vzb{
Bvvd v zbfczbgcbhbv. vzbh cbgv fv zbtfv zesbvMN }v bd v zfcv zbg v gv zbg cv bgv vb gbv, vb
De- um ve-rum de De- o ve- ro.

Gni-tum, non factum, consub-

stanti- -lem Patri: per quem mni- a facta sunt. Qui pro-

pter nos hmi-nes, et propter nostram sa-l- tem descndit de

c- lis.

Et incarntus est de Sp-ri-tu Sancto

Vrgi- ne:

ex Mar- a

Et homo factus est. Cru-ci-f-xus t-i- am pro

no-bis: sub Pnti- o Pi-l-to

re-surrxit trti- a di- e,

passus, et sepl-tus est. Et

se-cndum Script-ras.

dit in clum: se-det ad dxte-ram Patris.

Et ascn-

Et -te-rum ven-

t-rus est cum gl-ri- a, ju-di-c-re vivos et mrtu- os:

cu-jus regni non e-rit fi- nis.

Et in Sp-ri-tum Sanctum,

121

Chants for the Ordinary of the Mass

Bzb\vbUH v zhv zhbv. v zhv vbzh v bgv fv z tcf vesbNMv zb{bzvzbdv fcbvgv zbgv zgv gv zgcvgv vbzhb z
Bvtfvb esbvMN }v zbd v zbfcv zg v zbgv zYG czg v bfv dbvm zb[zvfv zfv zbd v zbfv zgv zhbv. b[z \vUH vbz
Bzbhcz h v zgvzbfv tfvzesbvMN zb{bz d vbvzfv z gv zbgv zbgcvzgcv hczbtfv esbNMvbz}vz fbvzbvdv bfzb
Bzgcvbgbc, v YG czg v bfv zbdbvm [zb\vUH v zhcbhch v bhvbvzgcz f cvgv ztfvz esbvMN b}vzvfv b
Bzfv zd vz bfv zg v zgcv bzYG v zbgbc, zdbvm z[vbfcvfv zbd v zfv zgv zbh cv zgcfv zbtfvzbesbMNz b}z
Bzzd v zbfcvzgcbg z bz gv zbgv zgv zgv vgczhxgbcf vzvbgv zbdbmv zb}vbvzfczbgv zbd vbv
Bbbzfv vbgzbvzhbv. zvb\vUH zbvzhz zbhbv. z}v b6z%$vtb<fv6z%$#bv SEbNmc}xxxcvzb v zv b
Dminum, et vi-vi-fi-cntem: qui ex Patre Fi-li- que pro-

c-dit. Qui cum Patre et F-li- o

simul ad-o-r-tur,

conglo-ri-fi-c-tur: qui lo-c-tus est per Proph- tas.

sanctam cath-li-cam

in remissi- nem pecca-t-rum.

Et exspcto re-surrecti- -nem mortu- -rum.

s
cu-li.

Et unam

et a-post-li-cam Eccl-si- am. Con-

f-te- or unum baptsma

vent- ri

et

A-

Et vi-tam

men.

C REDO VI

Bz
z
g
b
v
b

d
v
b
v
f
v
b
v
z
s
v
z
b

d
x
z
g
v
z
b
h
b
.
v
z
}
v
\
v
H
U
c

h
c
b
z
h
b
c
v
h

v
b
v
h
z
b
v
Y
G
z
%
$
v
b
v
R
D
z
#
@
b
N
b
{
z
b

C
BvzbRD v ztfv RD v v bvtfvzbesvbvYS v vzYG z%$vbzRD z#@Nv [bvsvbvRD v zgvzfv zRD v v bgv v bfbv zRD v z[zvbYS z b
IV

Redo in unum De- um, Patrem omnipot-n- tem,

fact-rem c- li

et ter- r,

vi-si-b-li- um mni- um, et

122

122

The Parish Book of Chant

Bvbh v zbhbv hvzbvbYG vbztfvbzRD z#@vN }vzszv RD v z tfbvzRD v v vzvgv zfbv RD v vbvzsvbzRD v v v v tfbvzesb[
Bbbz YS vbzhzvz h v v v zhvz h vbvhv hv YG vbztfv zRD z#@Nvz}bvzsv zbRD v v ztfvbzRD v vtfzvesvb[b zSY v vbh zb
Bvzbhv z zhv zhv bz YG v tfvzRD z#@vN }vb4z#@bvdv v vzfvbv ztfv zRD v vtfv zd v v zbfbvbvg v zfbv RD b [
Bvzbsv zbRD v v vztfv esv vzbvYS v vbzhv zhv vYG z%$vbvRD z#@vN }v f v sv bd v v v zbfv v vztfvbvdbvm zb
Bzzfv vzbsv v zbdv zfv ztfbvzRD v vzbvztfzbvzesv[vzYS v vbv zbh vbv zhv v hbv bhbv zYG v ztfbv DRz#@bN }b
Bvz4z#@b vz d v vzfv vzvg v v zbgv zbfvz dbvm zb[vzsv v vd v vzfv v ztfv z d v v vbfbv zbtfbz z esz b[bz
BvvbYS vbv hv vzh v v hv bvYG z%$v RD z#@vN z}zb z4z#@bvbvd v vzfv vzg v zbfv zbd vbv vzbfbv v bg v zfvbvRD zb
Bzz btfv bvzesvbz[bzvbYS v v vzhvbvbhv bhvbvbvYG vbvtfvbvRD z#@Nvzb {bz z SYv vbvbhv zbhv vYG v ztfv vRD z#@Nz b}zb
Bbvbszb vzRD v btfvb zRD v bvg v bfvbvd v v v zbfv vztfv dbmvzb[z vfv v bz gv zbfbv bdvbvz fv tfvzbesv[b zYS b
Bzz h v zb hv zb hv zYG v ztfv RD z#@zN }zb z4z#@bvzdv zbfv btfvbzesvbvYS v hbvzb hv zhvzhb.vb[z hvbz hv vzbhz b
invi-si-b-li- um.

Et in unum Dminum Jesum Christum,

F-li- um De- i unigni- tum.

mni- a scu-la.

Et ex Patre na-tum ante

De- um de De- o, lumen de lmine,

De- um ve-rum de De- o ve- ro.

Gni-tum, non factum,

consubstanti- - lem Pa-tri: per quem mni- a facta sunt.

Qui propter nos hmines,

descndit de c- lis.

Sancto

et propter nostram sa- l- tem

Et

incarn-tus est de Sp- ri-tu

ex Ma-r- a Vrgi-ne:

Et homo factus est.

Cru-ci-f- xus t-i- am pro no-bis: sub Pnti- o Pi-l-to pas-

sus, et sepltus est. Et re-surr-xit trti- a di- e, secndum

123

Chants for the Ordinary of the Mass

Bvvhbvbv YG z%$v RD z#@vN z}vbzsvbvzRD v vtfv zd vbvbfv v btfbvbzesv [vbvzYS v bhvbvzhv v zhv zhvbz hvzb
BvbYG z%$v RD z#@vN }zb zRD vbvbg v bfvzbd v v z bfbv vg v bzfv zbd v v zbfv v vbz g v bfvzvRD vzb[bsbv RD v btfb
BbbzRD vbvzYS zbvbzh vbvzbhv v zbYG v bztfbvz RD z#@Nvb{zbsv bzRD v vztfv esvbvbYS v zbhv zhvbvbz YG z%$bvbRD z#@bN }vzszb
BvzRD v v vzg v zfv zRD v v v tvf v v RD v v v bvgv zbfbv RD v b[b zvYS vbv bzhbv h bv hbv zYG z%$bv RD z#@vN z{b
Bzzsv zbRD v vbvtfv RD v bzsbvzbRD v ztfv zRD v vzvYS v YG z%$vzRD z#@Nv}vzbsvbvbRD v v vztfv dv bzfv vzg vzbfzb
Bbzdbmvbvzfvbvzbsvbvzbdv bfv btfbvzesv[vzYS v vzbhv vz bh v bhv hv YG z%$vzbRD z#@vN z {vzsb v RD v bgzbvb fv vRD b z
BvzYS v vbv bhv v YG z%$v RD z#@vN z}bzvzDRvzbvztfzbvbzRD v v vtfv vzb dv v vbfv vbgv bfv besvz[z bYS vbvbhbz
Bvbhv zh v hv zh v v hvbv vYG v btfvzbRD z#@zN b}zvbzRD v bzg vzbfv zRD vbvzbtfzbvbzd v v vbfv zbtfv b dbmvz bvfbz
Bzsvzb dvbz fvbztfbvzesv v zYS v bhvbvbYG z%$b zRD z#@bN }vbzsvbvbRD v bzvbtfvzdbvm bvfvzb szvzb dv bfb vztfz bzeszb
BzbYS v zbhvbvbYG z%$bvzRD z#@zN }vz RD v bvbtfbvbzdv v vzfv vbgbv zd bv zfv zdvbvsbm }zb zYS v vygztfvhgz5z$#mzb}
Script- ras.

Pa- tris.

Et ascndit in c-lum: sedet ad dxte-ram

Et -terum vent-rus est cum gl-ri- a, judi-c-

re vi-vos et mrtu- os: cu-jus regni non e-rit fi- nis.

Et

in Sp-ri-tum Sanctum, Dminum, et vi-vi- fi-cn-tem:

qui ex Patre Fi-li- que proc- dit. Qui cum Patre et F-li-

o simul ado-r-tur, et conglo-ri-fi-c- tur: qui loc-tus est

per Proph- tas.

Et u-nam sanctam cath-li-cam et a-

post-li-cam Eccl-si- am. Conf-te- or u-num baptsma

remissi- -nem pecca-t- rum.

mortu- - rum.

in

Et exspcto re-surrecti- -nem

Et vi- tam vent-ri scu-li.

Amen.

124

The Parish Book of Chant

Ordinary Chants ad libitum


A MBROSIAN G LORIA

123

Bv
z
b
h
v
z
h
v
b
h
v
v
h
v
v
h
v
z
h
v
v
h
b
v
v
z
h
b
v
.
z
b
g
b
v
,
}
v
b
g
b
v
b
g
v
b
v
z
b
h
v
z
h
v
v
b
h
v
v
z
b
h
b
b

G
Bvbjbvzb hbv bhbv. v vbhv zhv vbhv zbhv vhbv. vgbv, zb}zb vzhb v bzh bv zhv vzbgbv, z}vzbhv hv h v hvb bhb b
Bzzgbv, }bvbhvbvbhvbvh v zhbvzbvz gbv, zb}vz bhvzb hv hbvzbh vzbvzhv vzbgb,z b}v gv bgzbvzg bv bgvzb gzbv g v zb gb
Bvz7z^%zkzOK z*& zkzUH z^%bv, z[bvzhv vzhv bv zhv vz hv v v bjb vzhbv bhv v zbhbv. vbgbv, b}bv zhv vhvbvhzb
Bvbhvbvzgbv, v zbhv v hv zhv zbgbv, zb[vzbhv zbhv v hv zbhv bvhv vzbh v bhbv gbv, b}v bzhv zhvbvhb b
Bzbzhv hbv hvb zhb vzbh vbvhv bgbv, bvz bjv zj v v vbzkbzvz UH z^ %zkzOK z*& zkzUH z^%bv, b}vbhv zhb vz hvbv zhb vbgbv, b
Bbz hv v hv v vzhv vbgbv, v vhvzvhv zhv v zbhbv. vbgbv, zb }v zbhv zb hbvz bhv v bhv vjvzb h vbvz bgb b
Bvz7z^%zkzOK z*& zkzUH z^%bv, z b[vzb hv bhv zhv zbhv vbhbv. zbgbv, zb}vzvzbhbv zb hbvzbhv v bhv vjvzb zh v z bgz b
Bbvb7z^%zkzOK z*& zkzUH z^%bv, z b[bzvhv zhbvb vhvbv hv vbhvbzhv bhv zhv bhbv v bvhbv. vb gbv, vb}v vzgv zbhbvb
Bvzhzbv hv v zhvbvzhzb vzbhv v vzhvb zgbv, vzvzhv zbhv zhv zhv vzhbv. vgbv, b}v bhbvzbhv hvbv zbvhb b
IV

L-ri- a

in excl-sis De- o.

Et in terra pax ho-

m-ni-bus bon vo-lunt- tis. Laudmus te. Bened-cimus

te.

bi

Ado-rmus te. Glo-ri-fi-cmus te. Gr-ti- as -gimus ti-

propter magnam gl-ri- am tu- am. Dmi-ne

De- us, Rex c-lstis, De- us Pa-ter omnpot-ens. Dmi-ne

Fi-li u-ni-gni-te, Je-su Christe.

Agnus De- i,

Dmi-ne De- us,

F- li- us Pa-tris. Qui tollis pecc-ta mun-

di,

mi-se-r-re no- bis. Qui tollis pecc-ta mun-

di,

ssci-pe depreca-ti- nem nostram. Qui se-

des ad dxte-ram Patris, mi-se-r-re no- bis. Quni- am tu

125

Chants for the Ordinary of the Mass

Bvbhv zbhv vzhbv. v zgbv, zb}vbzhv zhbv zhv v vzhv z hbv bgb,vzb}vbvhv z hv zbhvbvz hvzb hvbvzhv zgb,z bz
Bbvjvbvzj v v v bkv zUH z^ %zkzOK z*& zkzUH z^%bv, b}vzhv v vzbhv v zbhv v bhv bhv zhb.v vbhv v vuhvzvgvb
Bvbhvbv vjbv hv vbhvz b hb.v b[vzbhbv vbghgzHUz^%z6z%$# zFTvg zgv5 z$#zdv}b xxvv v b cv b
so-lus sanctus. Tu so-lus Dmi-nus. Tu so-lus Altssimus,

Je-su Christe.

a De- i Patris.

Cum Sancto Sp-ri-tu, in gl- ri-

Amen.

K YRIE I , Clemens Rector

Bbb\bTF UH vbvhbv 6v. bYG z$z@bvm b [z \bTF hjhbv< bYG z$z@bmv b4z#@zsbz vavbzsbv sbmvzb}bzvzwab bv`2z`!zC `vb WA zsbz
K
BRA z TD z$#bvm [z ES `z! `zC`vbz azavzbsbv sbvm zb}zb \bTF UH vbvhbv 6v. bYG z$z@bmz[bz\bTF hjhbv< bYG z$z@bmv b4z#@ zsbzva vbzsbvz bsbmz}b
BvvzbhjhbvzhOzlzohb.vbj8hz7Ybv. zb[b zIG z& z%zhz6z%$ #@ zsvbz a vbzsvbvsbvm z}bz vz wab bv`2z`!zC b` WA zsz bzRA z TD z$#bm [
BzzES `z! `zC`vbz azavz bsbv sbvm zb }vz zb hjhb vzhOzlzohb.vbj8hz7Ybv. zb [bz bGI z& z%zhz6z%$#@ zsb vbz a vb zsvbvsbvm zb}z
Bzzbw\azTF UH vbvhbvb 6v. bYG z$z@ zbWA zsvzv[v zbw\azFThjhb<vbYG z$z@bmvzhzygzhzyfzYG z$z@bmv z[z z4z#@!bvn beszTF z$#bvm bzES `z!`zC`vb
Bzzbazab z bsb v sbmvzb }b zbvsv4z#@zsb bvAWbvb 2bvm bRA bzTD z$#bvm z b[bz zES `z!`zC`vb z azavz bsb z vsbvm zb }bvz bw\azTF UH bvbvhb b
I

Y- ri- e

e-

K-

e-

l- i-son. K- ri-

l- i-son. K- ri- e

Chri- ste

e-

e-

e-

l- i-son.

l- i-son. Chri-ste

l- i-son. Chri- ste

e-

l- i-son.

ri- e

l- i- son. K-

e-

ri- e

e-

l- i- son. K-

ri-

124

126

The Parish Book of Chant

Bzb6v. bYG z$z@ zbWA zszb [bz w\azTF hjhbv< bYG z$z@zbWA zszb [z bzhzygzhzyfzYG z$z@bmz [zb zhzygzhzyfzYG z$z@bmz [z bz4z#@!bnvbeszFTz$#bmv
Bbzb ES `z!`zC`vbz bazavzb sb v sbvm z b }xxxxxxxxxvvb
e

e-

**

l- i- son.

K YRIE II , Summe Deus

125

Bb
b
Y
S

v
b
h
b
v
8
z
^
%
z
6
b
v
.
b
T
F
z
$
z
@
!
b
v
n
b
[
v
b
f
g
f
v
b
v
g

v
b
h
v
z
b
h
b
v
.
b
}
v
v
I
H
b
v
b
v
O
K
v
b
v

l
O
b
v
/
b
\
z
U
H
z
g
6
f
b
v
,
z
[
z
b

K
BbbzIH z&z% $bvg v hzbvhbv. b }v YS bvbhb v8z^%z6bv. bTF z$z@!bzn [bfgfzbvg v hv hbv. zb}v v bIH vbvKOzl Obv/ b\zUH z%$bM [b
BzbzIH z&z% $b vg vb hv hbv. z}z zbv hvzbv~KOB~zB~kz8z&z%bv, b 9z*&z% $bzvg vb hvbvhbv. }vb v HIbv OK zlObv/ b\z UH z%$bM[b
BzbIH z&z% $bzvg v hvbvhbv. z}z v ygvbvf vbvtfz4z#@zFT6zysbmvb zb fgfzYG 8z&z%$bv gv bhbv hbv. b}zbv h bvb kbz b
Bzb9z*&z9z*&z%zhbz. z[b z9z*&z% $zvg bv hbv hb.v}vzvygbv fvbvtfz4z#@zFT6zysbmvbz[z v6z%$ztfz4z#@zFT6zysbmz bz[zb
BzbfgfzYG 8z&z% $v g vbvhbv hbv. z}xxxxvccccccccczz zb
I

Y-ri- e

* e- l- i-son. K- ri- e

e-

l- i-son. K-ri- e

e-

l- i-son. Christe

e-

l- i-son. K- ri- e

e-

e-

l- i-son.

e- l- i-son. Christe

e-

l- i-son. Christe

e-

l- i-son. K- ri- e

l- i-son. K- ri-

**

K YRIE III , Rector cosmi pie

126

Xz
b
z
f
b
v
r
d
v
d
z
R
D
b
,
v
z
Y
F
z

%
$
#
b
m
v
z
b
[
b
z
v
z
G
U
z
^
z

$
#
z
v
g

v
b
g
v
b
v
f
b
v
,
}
b
v
b
f
b
v
r
d
v
b
v
R
D
z
r

a
b
v
n
b
`
b
Q
+
3
`
z
e

a
v
b
v
d

z
b

K
II

Y-ri- e *

e-

l- i-son. K- ri- e

e-

l-

127

Chants for the Ordinary of the Mass

Xbbz fv fb,v z}zbv zfb v rdvbvdzRD b,vz YF z%$#bvm zb[bz vUG z^z$ #z bvg v bgvbvfbv, z}bz zv fYvbvygzhijzhzydbmz b[bz
XbvzGUz^z$#zbvgv bgvbvfb,v zb}vb v fvzbv4z#z!bvbdfdzfygv d vbvfvbvfbv, zb}vzb v fY vbvygzhijzhzydbmz [b
XvzGUz^z$#zbvgv bgvbvfb,v z }bv z IF vbvijvb IJ zihb.v z[zv kzijzhzyfvbvRD v bgbvbvfb,v b}vb z fbv rdzbvjbv. zb
Xvbhv8z&^zjzufzb vRD vbvgvbvfb,v b}vbvzIF vbvbijvb bIJ zihb.v [bvbkz8z&^zjzuhbzYF z%z#zfb,vbvb{bvzdFTHU8zihb.vzb[bz
Xzzbkzijzhzyfvb vRD vbvbgb vfb,v b}xxxxxxxxcvvb
i-son. K- ri- e

e-

e-

l- i-son. Christe

e-

l- i-son. K- ri- e

e-

e-

l- i-son. Chri-ste

e-

l- i-son. Chri-ste

e-

l- i-son. K- ri- e

l- i-son. K- ri- e

l- i-son.

K YRIE IV , Kyrie altissime

Vb
b
z
s
b
v
b
Y
F
b
v
y

f
z
U
H
z
u
h
z
8
z
&
^

z
u

f
b
v
,
z
b
|
z
6
z
%

$
#

z
r

s
b
v
b
v
d
f
d

v
b
v
d
b
v
s
b
v
m
z
b
}
b
v
s
b
v
R
D
v
|
z
r
d
5
z
$
z
@
b
z
m
b
z

K
Vb|sYF 7z7z^z$#v5z$#zrsb z bdfdvbvdbv sbmvzb}bv svbvYF vbvyfzHUzuhz8z&^zufb,vzb|b6z%$#zrsbvzbdfd v dzbvsbm }z
Vvvzbhzbv|z UH z^ %z6z%$# zfYG bv. b7z^%zhbv. zb[zbv IJ z&^zhbv|z gvbvhbv hb.v z v}zbv vz hvzb|z fbv, 6z%$#zrsbmv v [vz
Vb|sYF 7z7z^z$#v5z$#zrsb z bdfdvbvdbv sbmvzb }z bvzbhbv|z HUz^%z6z%$#zfYG b.vb7z^%zhb.vb[vIJ z&^ zhbz|z g vb hb vhb. }b
Vzbzhjhbv|z YG z bvhbv. bo~kzPL ~z(*&^b<vbj8hzbfYG zuhb<vzb[bz|zb YF z%$#zrsv dfdv dbv sbvm z }zb z bokzb ~bzPL ~zb b 0~z(* &^bv< b [b
V

Y- ri- e

e-

l-

Chri-ste

e-

K- ri- e

e-

i-son. K- ri- e

e-

l-

l-

i-son. K- ri- e

e-

l-

i-son.

l- i-son. Chri-ste

i-son. Chri-ste

e-

e-

l-

l- i-son.

i-son. K- ri- e

127

128

The Parish Book of Chant

Vb|zj8hzygzbOJ z* &^ zhbv g vbvbhbv hbv. b }b v zhjhbv|zYG z bvhbv. bo~kzPL ~z(* &^bv< bj8hzbfYG zuhbv< zb b {v bo~kzPL ~z(* &^bv< b
Vb|zj8hzbfYG zuhb<vzb [zb z|zb YF z%$#zrsbvbvdfd vbvdbv sbvm z }xxxxxxvb
e-

l- i-son. K- ri- e

** e-

l-

i-son.

K YRIE V , Conditor Kyrie omnium

128

Vb
z
d
f
d
b
v
S
E
v
b
v
3
b
v
m
b
R
S
6
z
%
$
b
v
M
v
b
[
b
v
z
U
H
z
^

%
#
b
v
m
b
4
z
#
@
b
v
f

b
v
b
v
f
b
v
d
b
v
m
z
b
}
z
b
`
b
Q
+
`
b
z
b
E
S
b
v
R
D
z
#
@
z
f
b
v
,
z
b
[
b

K
Vbz YF z6z%$# zdv s vbvdvbvdbvm }v bdfdbv ES vbv3bvm bRS 6z%$bvM [bz UH z^ %z#bvm z b 4z#@b vf bvbzfbv dbvm zb}v vbjkjb
Vzzb6z6z%$bvM z[z UF 8z&^ z6z%z#bvm bv4z#@zb zf vzb fbv dbmv z}bz z b` Q+ `SEb v RD z#@zfb,vzb[bz YF z6z%$#zdbv svbvdvbvdbvm }z
Vzzbvbjkjb z b6z6z%$bvM zb[bz FU 8z&^ z6z%z#bvm bv4z#@zb zf vzb fbvz bdbvm b}vz bjkjvbvUH zbv7bv. bIH 9z*&bv. b v8z&^v OK vb zjz b
Vzbjbv. z}b vjkjv hzygzbvfbv, [zUF 8z&^ z6z%z#bvm bv4z#@zb zf vzb fbvzbdbvm z }vz bjkjv UH zbv7bv. IH 9z*&bv. 8z&^zk9jb. zb[b
VzzIJ z&^zjzjzb IH 9z*&bv. 8z&^zk9jb. z b[vbz IJ z&^z6z%z$ zfbvIJ z&^ z6z%z#bvm b v4z#@zb zf vzb fb vz bdbvm b}ccccvvb
VII

Y- ri- e

e-

e- l- i-son. K- ri- e

l- i-son. K- ri- e

ste

e- l- i-son. Chri-

e- l- i-son. Chri-ste

Chri-ste

e-

e- l- i-son. K- ri- e

son. K- ri-

e- l- i-son. K- ri- e

**

l- i-son.

e- l- i-

e- l- i-son.

K YRIE VI , Te Christe Rex supplices

129

Bz
z
b
g

v
I
J
v
b
v
u
h
b
v
b
v
U
H
z
i
j
z
u

g
z
b
6
z
%
z
#
z
4
z
#
@
z
d
b
m
v
b
[
b
z
v
b
z
g
I
H
z
^

%
$
b
v
b
v
g

v
b
v
g
b
v
d
b
v
m
b
v
z
}
v
z
v
a

v
R
D
z
b
v
e
s
z

K
VIII

Y- ri- e

e-

l- i-son.

K- ri-

129

Chants for the Ordinary of the Mass

BbbzSEzrdzeszb3z@!zSEzdzb[bzavdfdzeszb3z@!vzvsvbzdbv dbmv z}v vbzgvIJ vb vuhbz bvHUzijzugzb6z%z#z4z#@zdbvm b[bz


BvbgIH z^ %$bvbvg vbvgbv dbvm bvz}vbz z bklkzvzjI bv/ hijzgY b.v b[z vbIH z&^%zhbz bvdvbvfbv gb,v vb}b v zghdzb
BbzFTzgvghdzFTzgz[b STz5z$#@b vdvzbfbvz bgb,v z}vbz z bklkzvzjI bv/ hijzgY b.vb[b zIH z&^%zhbz vdvbz fbvz gb, }bbzV
Vbbz I~J P. z;~vb~ k~b b 0z~(*b>v v JOz*&zihzb vkbv jzb vjb.v b}bv jzIJ bv uhv b6bv. bYF z% z#vzv4 R vbvFTvbvdvbvdbmvb }z
Vzz~IJ P. z;~vb~kb ~b0z~(*b>vzJOz*&zihzkzijb.vb[zb~IJ P. z0z~(*b0z~(*&zb9z*&zihzkzijb.v[zuhzIJ z&^b<vbYF z%z#b zv4R vbzFTvzbdb vbdbm }
e-

e-

e-

l- i-son.

l- i-son. Chri- ste

ste

e-

K- ri- e

K- ri- e

e-

l- i-son. Chri- ste

e-

K- ri- e

l- i-son. Chri-

e-

l- i- son. K- ri- e

l- i-son.

e- l- i-son.

**

e- l- i-son.

K YRIE VII , Splendor terne

Bbbzs v bsbvb` w`azq` Zb` WA b`mv zbvz STzyfz4z#@!v RD vbzsbv sbmv v }v v v zhzbv YG z%$bvM b5Rz#@bvN zb[b
K
BzbAE5ztdz4z#@zeszsv WA 3vzdvbvsbmv z z}v vz bh v bhbv ygzKOz*&^zkzihb.v b[zbvb7z^%z#bz b zYG 7v bjbv hbv. b}zb
Bzz bhv bhbv ygzKOz*&^zkzihb.vb7z^%z#zYG z7zuhb<v v z{vzv KOz*&^zkzihb.vb7z^%z#zYG zhvzv[zvbvHUz^% z6z%z# zesbvN b[b z
BzbAE5ztdz4z#@zeszsv WA 3vzdvbvsbmv z}xxxxxxxxc
I

Y-ri- e

e-

* e-

l- i-son. iij. K-ri- e

K-ri- e

e-

l- i-son. iij. Christe

l- i-son.

e-

l- i-son. ij.

**

130

130

The Parish Book of Chant

K YRIE VIII , Firmator sancte

131

Bz
z
f
b
v
z
R
S
z
\
z
f
b
v
,
b
Y
G
7
z
^
%
$

v
b
v
z
b
f
v
b
v
s

v
b
v
d
v
b
z
f
b
v
,
v
v
}
b
v
v
I
F

b
v
\
v
8
z
&
^
z
I
J
z
o
k
z
i

h
z
7
z
^
%
$

v
z
b
f
v
b

K
Bvbs vbz bdv zbfbv, vb}vbvbv IF v bkv okb~ Bb)~(*>vb\vIJ zokzihz7z^%$vbvzbfv bsbvz bdv zbfb,v vb}vb v IF v bkbz
Bvzokb~ Bb)~(*>vb\vIJ zokzihb.vbz[v\vijzklkzihz7z^%$vbvzbfv bs vzb dv zfbv, b}xxxcvb
VI

Y- ri- e

* e-l- i-son. iij. Chri-ste

l- i-son. iij. K-ri- e

e-

e-l- i-son. ij. K-ri-

e-l- i-son.

K YRIE IX , O Pater excelse

132

Vzzbdv zbdvbv3z@b_ zbszdfdbvm zb[bvYD z6z%z#vbz rdbz zbs vbzbdbvbvdbvm z b }zb bz z v fzbv YD z%z# zd R zv, zb [z
K
VzbYF z6z%$ #vbvf5dz3z@!zv s vbz dbvbz dbvm zb z}z bvz z bvDUbv HUvbv7b.vbojzjI b/~ bPL ~z*&zb9z*&b.vzb[bv uhz6z%$#z b
Vzbfgf v bfbv dbvm zb }xxxxxxxxccccvvb
VIII

Y-ri- e

e-

l-

e- l- i-son. iij. Christe

l- i-son. iij. K- ri- e

* e-

i-son. iij.

K YRIE X , [Orbis factor, alt.]

133

Sundays

B\
v
U
H
v
z
y
g
v
z
y

s
b
v
.
m
b
z
[
b
v
z
Y
F
z
%
z
#

@
v
b
z
a

b
v
z
s
b
v
z
s
b
z
m
z
v
}
xv
y
g
b
b
9
b
z
/
v
O
K
z
*
z
^

%
v
h
b
z
.
v
b
[
b
z
y
g
z
4
z
#
@
z
b

K
Bba z b zsv zsbcm }czbz bh vbz gb vzhvhsbmvbz[bz b YF z%z#@vb abvzsv zsbmz zb }zvbv zbsrsv zWA zvzsbmvb5z5z$#@bNz [b
I

Y-ri- e

* e-

l- i-son. iij. K- ri- e

l- i-son. iij. Chri-ste

e-

l- i-son. ij. K- ri- e

e-

131

Chants for the Ordinary of the Mass

BbbEA 4z#@bvb avzb zsvbzvbsbzm zb}xxxxxxxxxvv b


e-

l- i- son.

K YRIE XI , [Kyrie Salve]

Sundays of Advent and Lent

Bb
b
z
a
v
b
z
b
R
S
z
b
z
3
z
@
!
z
s
r
d
b
z
m
b
[
z
b
z
b
T
F
z
$

#
@
b
v
R
D
v
b
s
b
v
s
b
v
m
z
}
v
v
z
v
Y
S

z
%
$
#

z
d
b
v
s
b
z
m
b
[
b
v
F
T
z

$
#
@
z
3
z
@
!
z
b

K
BbbzRD vbvsbvbvsbvm z }v vzv hb v YG vb vhbv. bOK z*&^zkzihb.v zb[bvz b6z%$#@bv RD vbvsvbvsbmv zb}vz zb bvhvzbvYG zv
Bzzbhb.vbKOz*&^zkzihb.v b[bv hYzhz bKOz*&^zkzihb.vbv[z b v6z%$#@v RD v bsvbvsbmv }xxxczb
I

Y-ri- e

* e-

l- i-son. iij. Chri-

l- i-son. iij. K- ri- e

e-

** e-

ste

134

e-

l- i-son. ij. K- ri-

l- i-son.

G LORIA I

Vv
d
z
v
E
A
v
b
v
d

v
b
v
d
z
b
v
z
b
T
F
b
v
6
z
$
#

b
z
$
D
v
b
v
d
v
z
v
a
E
S
v
d
b
v
m
b
}
v
b
z
d

v
b
v
h
z
z
b
v
z
g
&
H
b
v
j

v
z
b
v
j
z
z
b
v
y
g
z
b

G
VzbzUH bv ygvbvgbv, z [zbvzUH vbz 7z^%bv rdbv YF vzbvdbvm zbvdbvm zb}b `bz=`A#vzvf vzbvab v b` z=`AEbmvzb}bvz dv bgzv HUz^%$#zb
Vvzfyfbv fz bv dbmvz}bz b fb b` b=`vbz aES vz brdzv zaES bvM z}vzb sb vz YF z% $b vd`f= `vbz aSEvbvrdv zbaSEbmvb}vbvdhgzb
Vzb UH bv jz bv ijvbvh vbvgvb bvUH vb bjb.vzb{b vjv zb dvz vz b YF v z zevs bz z b b` W+ `v zbavzb S#v z zb dbvm b dbvm z}bz
Vbbzh vbvgvbvfz bvb UH v bjbv. zb[bzvzijv zbygzbvb HUvbvdbmvzb {bvzfb v hv vb jvbv6z%z#vbvfhdzdb ` b=`vbz ES vb dbvm b}z
VIII

L-ri- a in excl-

sis De- o.

Et in terra pax ho-

m-ni-bus bon vo-lunt-tis. Laudmus te.

ci- mus te.

Bene-d-

Ado-rmus te. Glo-ri- fi- cmus te.

Gr-

ti- as - gimus ti-bi propter magnam gl- ri- am tu- am.

Dmine De- us, Rex c-lstis, De- us Pa-ter o-mnpot-ens.

135

132

The Parish Book of Chant

Vzzbj vbvhvbvj v b jbv h vbvjvb vl vb ~ b;~vbvbokvzbhbv. zb[vzygv YF vb b b vdbvm bdbmvb}vbzjvbvhbv jv b bjbv jb.vz[z
Vbzbj v zb~ ;~v ~zb v~ PL ~vb~v;b~vz [b ~ zB~z bv;~vb~vbLP~v b~ v;b~v zhbv. z b}bz zj v zblvb ~ b;~vb v jb v UH vbvfb zbv H&v b jbv. b {b
VvdTF vbvYF vbvdvbv`2z!_`vbz ES v dbvm }vbz jvbvblbvb ~ b;~vb v jb vb UH vbvfv vb H&v b jbv. zb{b~ zJPB~bv~ ;~v ; ~bv~ z b;~z b
Vbbz l b b~ ;b~ vbygv fbv H&v v vbjb.v vzbjb.v z }bz v RD bv z dvbv`2z!_ `v dv vz fygbv f zvzbdvz v vUH vbvjbv. zb{z
VvdTF bvbvYF vbvdvbv`2z!_`vbzES vbvdbvm b}vbvzh vbvbgbv fvb v vUH vb vokvbvjb b v H&v vb zjbv. zb }b zbvzUD vbz b h vb
Vbvlz bz b vzijvbz bUH bv jbv. bz}z b ~ bJP ~vb zbl vb ~b;~vbz~v~z B;~vbvl vbvkbvbvjbv. b [b vygb v YF vz z z bvdbvm z bvzdbvm b }b Vbb` z=`vbz bv vbS#v v bdvzbv vdhgvz hjhvbvjb.vz b[bzvzIJ v vzbvjvbvygv rdvb v YF vbvrdb v aES vbv`2z!_`vb }zb
Vbb zRD 6z%$zydbmvbWA zdfdb v SEbNMvz }xxxxxxxxcvv v b
Dmine Fi- li u-ni-g-ni- te Je- su Christe. Dmine De- us,

Agnus De- i, F- li- us Pa-tris. Qui tollis pecc-ta mundi,

mi- se-r-re nobis. Qui tol-lis pecc-ta mundi, ssci-pe de-

pre-ca-ti- nem nostram. Qui sedes

ad d-xte-ram Patris,

mi- se-r-re nobis. Quni- am tu so- lus sanctus. Tu so-

lus Dmi-nus. Tu so-lus Al-tssimus, Je- su Chri-ste.

Cum Sancto Sp- ri- tu,

A-

in gl-ri- a De- i Pa-tris.

men.

Alternate intonation

Vzb dfdv zES vbvd vzbvdv vTF v bvyg v brdv vzaES vbvbdbzmvb}vzb zd vb vhz z bvgH&bv j vzbvjz bz}zxxbb
Gl- ri- a in exclsis De- o.

Et in terra pax.

133

Chants for the Ordinary of the Mass

G LORIA II

Xbzbazbv RD v bfv b gv bzrdbv DTvbvgv v b fgfvzb fbv, b}b ` b=`vbv a v vzbsb v RD vzb vrdvz bz bf z b
G
XbbzgvbvRD vb bfb,vzb[bz fb v rdvb z bFTvbvgv b bfgfv fb,vz}vbvrd v zbDTv bz YG z%$v fgfbMv}vzfv fbvbvrdv DTzb
Xbbz YG z%$vzbfgfbMz b}vzfv rdv DTv bz YG z%$v fgfbMvb}bvzfbv gbvbvHUvb hv v6z%$zgv dFT6z%$zgTzhzygbz, }b
Xzbzgbv tfvbvRD 5ztfv b gb v FTv b rdz v dFT6z%$v fb,vbg Tzhzygbv, bz {b vgvb v IJ v v vkz b v 7z^%vz b vgUH z b
Xzbygv FTv bvzb dFT6z%$v FT6zygb,v}vbgv b GUbvb hv z bygbv r dvz[zb zf v v bhb bvTF vbvYG zygbv, zb{bvgzb bzrdzb
Xbzbfgfv fb,v zb gHUv zbhbz zygvbvFT6zygb,vz}vzb g v bjbv k zbv kvbvj bv hvb z bg v zfb vzbYG bvb gb,vzb [b zrdbv FTz b
Xzbz fv zbFTzhjhzygb,vbz}bzvzb gb v GUvbvhv z bygbv r dz b[z bzf v z bhv z z b TF vbvGYzygbv, zb {bvzbrdbv TF vbvgzb
Xbb fgfvbvfb,vzb}vb vfzbv dFTvbvfb,vzb vrdzbv TF bv gvzb b vTF v zb TF zhjhzygbv, z {vzbgvbvrdbvbvFTvbvgbv b fgfzb
Xzbfb,vz }vzb fzbv dFTvbvfb,v z brdz bvFTv bgvz zb TF v zbTF zhjhzygbv, zb{bvg v zjvb vk v zbkv zb j v hbvzg z bvfz b
II

L-ri- a in exclsis De- o.

Et in terra pax ho-

m-nibus bon vo-lunt- tis. Laudmus te.

mus te.

Gr-ti- as

ri- am tu-

Ado-rmus te.

-gimus ti-

Bene-d- ci-

Glo-ri- fi-cmus te.

bi

propter magnam gl-

am. Dmine De- us, Rex c-lstis, De- us

Pa- ter omnpot-ens. Dmine Fi- li u-ni-g-ni-te Je- su

Christe.

Dmine De- us,

Agnus De- i,

Pa- tris. Qui tol-lis pecc-ta mundi,

bis. Qui tol-lis pecc-ta mundi,

F- li- us

mi-se- r-re no-

ssci-pe depreca-ti- -

136

134

The Parish Book of Chant

Xbbz YG v v vbfb,v vb fb,vz }b vz zbdFT6z%$# zTF ztfbvM zb vgzv UG v zbhv z z bygbv TF v brdv v zbFTv bfb,vz b{bz vbfbz
Xzbzrdb vFTvbzgbvbvb fgfbz bfb,vz }vz bzdzb bvFTb vgv vb vrdzbv fv zbhvz b vF%v v zgbv, zb}vbz fzb v g vzvfb
Xzbtfb zvRD bv fb,vz}z b zfvz b gv zbhvz bvtf vzb tfvbvRD vzbvTF zhjhzygbv, z{zb zrdbv TF z z bz bvfzbvz bTF zhjhzygbz, b}z
Xbbz gvbv v b RD YG vz bvgvz z bz hbvbzTF b vrdbv,m z b{z vzbdv z v TF v bg zb vgv z v6z%$#v dvzbvb fgfbz bfb,vz }z b
Xzbz FU8z&^%bv GUz%$#zFTztfbMvz }xxxxxxxxxvb
nem nostram. Qui

sedes ad dxte-ram Patris, mi-

se- r-re no- bis. Qu-ni- am tu so-lus sanctus. Tu so-lus

Dmi-nus. Tu so-lus Alts-simus,

Cum Sancto Sp- ri-tu,

Je- su Christe.

in gl-ri- a De-

i Pa- tris.

A- men.

Alternate intonation

XvvzFUv zygvbvHUz zygcfcbgv bhcbz gb,cbfbv, }vb` =`vbv a v vzbsb v RD vzb vrdv}zv v vb v v b
Gl- ri- a in exclsis De- o.

Et in terra pax.

G LORIA III

137

Xv
v
z
F
T
z
z
t
f
z
b
v
b
R
D
v
b
y
g
v
z
H
U
c
b
7
z

^
%
v
z
b
F
T
v
z
b
v
z

R
D
v
b
v
f
b
v
,
}
v
b
f
c
b
f
Y

v
v
z
b
t
v
f

z
b
f
b
v
,
z
z
U
G
z
^

%
b
z

G
Xzbz HUz b vzYG vzvtfbv fb,v bz[zv fvbvrdzeavbzbvesvb vD$vzb v4bv, bRD 6z%$ #zfbvbvfbv, v}v zb zF&v bz jzbv ygvz b
Xvzfb,vbjzuhz7z^%$zg6fzfRbv, zb}bz vzfvbvUF vb zjkj vbvhv b ygvz bvfb,zjzuhz7z^%$ zg6fzfRbv, zb}vzb dz v TF zb
II

L-ri- a in excl- sis De- o.

hom-ni- bus

te.

bon

vo- lunt-

Bene-d- cimus te.

Et in terra pax

tis.

Laudmus

Ado-

135

Chants for the Ordinary of the Mass

XzbzgY vb ztfv zbfb,zjzuhz7z^%$zg6fzf Rbv, zb}b zvzRD v bdvbvTF v zgY vb vtfvbvbzfb,zjzuhz7z^%$zg6fzf Rb, b}zb
Xzz FTv btfvbvRD vz vgHUvzvygzb v FTz$#z bvTF vzbvgbv, z{zvzb gY vz b FTz$#zbv F%vz bzvgbv, vz zb gY vbvygbv tvf zb
Xbz bRD 5ztfvbvfb,v b }zb z bvFTz b vtfbv FTHUzb zv YG vbvtfbv<M zbv[bzv zYF z zbv rdvbvTF vzvgbv, zb z{bz bzgY zygv bgb,vzb
Xbv5z$#zFTb z bfb,vb bvrd vb z bvfz4z#z!zn RD ztfzb vRD vb z bfbv, b }bvzzFI zijzOK z*& z7z^%b v FTvzbvgbv, zb[bzvjkjbvb 6z%$zb
Xvzgvzb bjvz vgv zbfb v GUz%$zgb,v bz[zv tfv bygvz z zb vRD 5ztfvzvfb,v z}bz z IF zijzOK z*& z7z^%b v TF bvzbvgv
XzbvbRD vzvfb,v b[zv hvz zvygz z bv FTvzvgb,v zb[zbvzjkjbvbv6z%$bzvUG z% $zgb bvRD vbvfbv, b}vzb hb vbvtf vz bvf z b
Xbb gz v IJ z&^v tfb v u hbv TF bv<M bz{zbvdbv RD vbvr dbv ghgzbvfbv, zb vfbv, }bvbvhz bvtf vb vf z zbvzgv vIJ z& ^zb
Xvbtfb bv u hbvzvTF bv<M bz {bzvdbvbvRD vb vTF z$#vm zb[bz gvz brdbv fvzbvygvbvUH 8z&z% $bv ygv z zbv RD v vz fb,v }zb
Xbbvzhz bv 5z$#zFTvbvfb,v bv gv v zbjzbv IJ vbvijzKOz*&z7z^%b v FTb vgb,v b{bv dbv RD vbvrdbv ghgzbvfb,vz b
Xzbzfb,v b}zb vFTv b tfb vRD vb b bvgvbv hbv brdvb vTF vzbvz zbfbv, z}bv h vb bjbv 6z%$ zgzbv dvb vRD vb vfb, b}z
r- mus te.

Glo-ri-fi-c- mus te.

Gr-ti- as - gi-mus ti-bi

tu-

Pa-

pro-pter magnam gl- ri- am

am. Dmi- ne De- us,

ter

omn-

u-ni-g-ni- te

De- us,

Rex c- lstis, De-

pot-ens. D-

mi-ne Fi- li

Je- su Chri- ste.

Agnus De- i,

F-

li-

us

us

D-

mi-ne

Patris. Qui tol-lis

pecc- ta mundi, mi-se-r- re no-bis. Qui tol-lis pecc-

ta mundi,

Qui se-

des

ssci-pe

depre- ca- ti- -

ad dxte- ram

nem nostram.

Patris, mi-se-r- re no-

bis. Qu-ni- am tu so-lus sanctus. Tu so-lus Dmi-nus.

136

The Parish Book of Chant

Xbb zbgz bv jvz vijzKOz*&zkb/vbv FTHUb v 7z^%b v TF vzb zbgbv, bz[zbv tfbv bygvb z z b vRD 5ztfvbvfb,v bz}z b vz bhb v
Xvz5z$#zFTvzbvfb,v v vygz7z%$zyfb v RD b v fb,v z {zb v rdv vbv vfz4z#z!bvn RD ztfb v RD vb vfbv, b [bz b vd vbvbgzv
Xv7b.vbKOz*&z7z^%z#zfb,vb6z%$z5z$#zfb,vb bz TD IJ z&z% zhbz vtfbv<M }bv fz4z#z!zvn RD ztfbv RD b,mvz}xxvb
Tu so- lus

San- cto Sp-

Al- ts- simus,

ri- tu,

Je- su Chri- ste.

in gl-

Pa-

tris.

A-

ri- a

Cum

De- i

men.

Alternate intonation

XvvbFUv zygvbvHUz zygcfcbgv bhcbz gb,cbfbv, }zvbvbfcbfY v vzbtvf z bfbv, z z UG z^ %bz}zv v vb


Gl- ri- a in exclsis De- o.

Et in terra pax.

S ANCTUS I

138

Bz
a
z
@
A
v
z
z
b
v
s
b
v
m
z
b
[
b
v

3
W
v
z
b
s
b
v
m
z
b
[
b
v
T
F
v
z
b
z
b
v
s
b
v
m
b
[
b
v
d

v
b
g
b
v
z
b
g
v
z
b
b
v
z
b
g

v
b
v
b
d
v
v
b
g

v
b

S
Bzbgvbvhbv. vz]z bvzh vzbvhvz bvyg v vzbv IH vzbvg vz bvbhb z b RD vbvdbvm z[v 3z@!v sbvbvsrdvzb sbvm bvsbvm z ]z
Bzzbsv zbd v z zfb vb vg vzbvfvz vwazA@v zsbvm zb ]bzv d vbvdvbvesbv av vzbvdvz bz bYG v bhbv. b[v gbv z zbIH vb
Bzb gvzbvTD vzv rdvbvES vbvdbvm zb]bvz sv bzES vb z b` bq` Z`v vav zbsrdbv wazA@v zbsbvm z}xxxbb
I

Anctus, * Sanctus, Sanctus Dminus De- us S-

ba- oth. Ple-ni sunt c- li

Ho-snna

in excl- sis.

mi-ne Dmi-ni.

et terra

gl- ri- a

Bene-dctus qui ve-nit

Ho-snna

tu- a.

in n-

in ex- cl- sis.

S ANCTUS II

139

Bb
z
a
$
S
v
z
b
z
f
z
4
z
#
@
b
v
N
[
v

g
T
v
z
b
v
g
b
v
,
b
[
b
v

d
R

v
z
b
f
z
4
z
#
@
z
d
b
v
m
z
[
b
z
v
s

v
b
d
b
v
g
v
z
z
b
v
f

v
z
b
z
g
v
z
b

S
IV

Anctus,

* Sanctus, Sanctus

Dmi-nus De- us

137

Chants for the Ordinary of the Mass

Bbbesbvz bfzrdvzbdbvm z ]zb v s vbvdzbv gHIv vz 6z%$v gvbvYG vzbv5z$#v dbmvz[vztfbv dvbvFTbv 4z#@v sbzm b ]b
Bbbdb v F%vbv vg vzb vfvzbvgzb v eszfzrdvbvdbvm zb ]b vsbv dbv gIH vbvhb.vz zvz bhz bv ygbv IH vz [zvgvz z vtfbz
Bzbdzbv TF z bv fvb zb4z#@vbvsbvm z]zv dvz bvF%vzb vg vzbvfvzvgv b eszfzrdbv dbvm z}xxx
S-ba-

oth. Ple-ni sunt c- li et ter- ra gl-ri- a tu- a.

Ho-snna

in excl-

mi-ne Dmi- ni.

sis. Bene-dctus qui ve- nit

Ho-snna in excl-

in n-

sis.

S ANCTUS III

Vb
b
d
z
d
z
r
d
z
6
z
%
$
v
b
g
b
v
,
z
v
[
v
v
z
b
d
f
d
v
z
b
d
b
m
v
z
[
b
v
z
b
d
v
v
z
U
G
v
v
v
z
j
v
z
6
z
%
$
v
b
z
g
b
v
,
z
b
[
b
v
z
b
d
v
b
z
T
F
v
b

S
VzbvUG z%z#bvm 6z%$ #zTF vbz rdb vbdbvm vzb]bv zRD v bdvb vzTF bv v vbdfdvzbdbvm zb[b vdzUG vzb 6b%$z zgbv, zb vd bvbzfbvzb TF z b
Vvzrdvzbdbvm z]zb dvb vG&v vzb7bz%z#bvm b hv bz fgfbv bdbvm zdbvm zb ]b vjkj bzvbgbvbz UH v zjbv. z[vzb 7z^z$ zgbv dfdzb
Vvvdbvm z{vbvRD v v zdbv zTF vb vg v v jv z8z&^v jbv. b]v j vzb bgv vzbdbvm bvhv zb fgfbv dbvm zdbvm }v v
VIII

An-

S-

ctus, * Sanctus, Sanctus Dmi- nus De- us

ba- oth. Ple-ni sunt c- li

tu- a. Ho-snna

nit

140

et ter- ra gl- ri- a

in ex- cl-sis. Be- nedctus qui

in nmi-ne Dmi- ni. Ho-snna

ve-

in ex- cl-sis.

A GNUS D EI I

Bz
z
g
z
g
z
j
8
h
z
h
b
v
z
b
g
v
v
z
b
g
u
h
z
y
g
v
b
g
b
v
,
z
[
b
v

d
T

z
U
H
b
v
b
v
j
8
h
z
h
v
b
g
b
v
,
z
b
v
g

v
b
v
k
b
b
~
b
P
L
v
~
z
b
v
~
;
v
~
b

A
Bbb9z*&b.vz {b vjvbvkbv ojv ijz7z^%v hjhzygvbvgbv, z}bvzgzgzj8hzhvzbgv v zbguhzygv gbv, zb[b zb d T zUH b
VIII

di:

gnus De-

mi-se-r- re

no-

i, * qui

tol-

lis pecc- ta mun-

bis. A-

gnus De-

i, * qui

141

138

The Parish Book of Chant

Bbvj8hzhb bgbv, zb v g vbvkb b~ bPL ~v b ~v;~v b b9z*&b.vzb{b vjvb kbv ojv ijz7z^%v hjhzygzbvgbv, b}b z gzgzj8hzhzb
Bvbgv v zbguhzygv bgbv, bz [b v dT zUH bvbvj8hzhv bgbv, bz bv g vb vkb b ~ bPL ~v zb ~v;~v zb 9z*&bv. zb {zb vj vb kb b
Bbvojzbvijz7z^%bv hjhzygvbvgb,vz}bxxxxxxxxcbb
tol- lis pecc-ta mundi:

gnus De-

no- bis

i, * qui

pa-

tol-

mi-se-r- re

no-

bis.

lis pecc- ta mundi:

A-

dona

cem.

A GNUS D EI II

142

B\
v
j
b
v
b
v
z
b
y
g
v
v
z
h
v
b
v
b
f
b
v
,
b
z
[
b
v
b
d
b
v
b
v
z
f

v
b
v
g
v
b
v
b
g

v
b
z
b
f
b
v
z
b
s

v
b
v
d
v
b
v
a
b
v
n
z
b
{
z
b
v
f

v
b
z
s
b
z
b

A
Bvbd vzb fz bzvgbv, bvfbv, b}v\vjv v ygv vzhvbvbfbv, z [zbv bdbv zf v bgvb v bg v zbfbvz bsv v dv bvabvn z{z
Bzz f v zsbvb d vb fzbvz bvgbv, bvfbv, b z}vzb\vjv v ygv b z hvbvbfbv, zb [b v bdb v zfvbvgvb v gv zbfz bz bsv b
Bbbdvbvbvabvn zb {z bz f v zsbv zb d bvb fz bvz bvgbv, bvfbv, z}vxxxvbxxxbb
VI

- gnus De- i, * qui tollis pecc- ta mundi: mi-se-

r-re no- bis.

Agnus De- i, * qui tollis pecc- ta mundi:

mi-se-r-re no- bis.

mundi:

Agnus De- i, * qui tollis pecc- ta

dona nobis pa- cem.

P ATER NOSTER , B

143

Vz
b
z
d
c
f
c
v
z
g
z
z

f
c
[
z
z
b
f
v
z
v
z
d
c
b
f
c
z
b
d
z
d
b
v
z
b
a
z
v
n
b
z
]
z
b
v
z
b
f
c
v
z
f
z
v
z
f
v
z
f
v
z
f
z
b

P
Vvbdcfczvdzdv zazvn b]z bzfczbfzb vzfv bfcbzdczfcvz bdzdv zbazvn zvb]vzb fv bfczbfv zbdb b
A-ter noster, qui es in c- lis:

sancti- fi-c-tur

nomen tu- um; adv-ni- at regnum tu- um; fi- at vo-ln-

139

Chants for the Ordinary of the Mass

Vvzbfcz gv bzfv b[bvzfv zfcbfczb fv zbfv zbdcfcbz dzdz zbaznvz b]bzv fv bfcbv bfcz fvzb
Vbzbvfbv zdv zbfbv bgbcf v zb[bv bfcbdvbvzfbcz dcdvzb zbazvn z zb]bzvz bfcbzfv zfv zbfzbcfbv b fz zb
Vvbzfv zdbzvz bfcbgzcbfv zb[vbvfvbvzfvbvzbfczbfcbzfbv z fv z fvz bfz z[bvbfv bfv bfv bdcfzb
Vbv dzdzvb azvn zb]bz zfcbz bfbcbdb v zbfcz gv zfz z [zb zfcbz bfv z dvzbvbfvzb zdzdz bz aznvbvz]bvz avbvb
Vzbzdv zfv zbfcbfcbfczbfbzvz fzv, }xxxxxxzz z bxb vb
tas tu- a,

sic-ut in c-lo, et in ter-ra.

co- ti-di- -num da no-bis h-di- e;

d-bi-ta nostra,

nostris;

Panem nostrum

et dimtte no-bis

sic-ut et nos di-mt-timus de-bi-t-ri-bus

et ne nos ind-cas

in tenta- ti- - nem; sed

l-be-ra nos a ma-lo.

P ATER NOSTER , C

Vz
b
z
a
c
d
c
v
z
f
z
z
f
c
[
z
z
f
v
z
v
z
d
c
b
f
c
z
b
g
b
v
z
b
b
f
z
v
,
b
z
{
z
b
v
z
b
f
c
v
z
f
z
v
z
f
v
z
f
v
z
f
z
b

P
VvbdcTF czv5z$#vzbdzvm b]z bzTD czbhzb vzgv bfcbzfcz fcvz bgvzbzfz,vzvb{vzb av bdczbfv zbfvb
Vvzbfczbgv bzfv b[bvzfv zfcbfczb fv zbfvbvzbdcbFTcbz5z$#vzbdzmv b ]bzv dv bgcbvbygz v zbfv
Vbzbvfbv zfv zbfbv bfbcfv zb[bv bfcbdvbvzfbcz gcfvzb zbfzv, z zb{bz vzbacbzdv zfv zbfzbcfbv b fz zb
A-ter noster, qui es in c- lis:

nomen tu-

tas tu- a,

sancti- fi-c-tur

um; adv-ni- at regnum tu- um; fi- at vo-ln-

sic-ut in c-lo, et in ter- ra.

co- ti-di- -num da no-bis h-di- e;

Panem nostrum

et dimtte no-bis

144

140

The Parish Book of Chant

Vvbzfv zdbzvz bfcbgzcbfb, vzb{b vfvbvzfvbvzbfczbfcbzfbv z fv z fvz bfz z[bvbfv bfv bfv bdcTF zb
Vzz b z5z$#vzbdzvm b ]b zb zdcbz bdbcbdb v zbgczygvb zbfz z b fcbz bfv z fvzbvbfvzb zgz b zb z fzv, bvz{bvz fvb
Vzbzfv zfv zbfcbdcbfczbdzdbz bz aznv }xxxxxxzz zbccvb
d-bi-ta nostra,

no-stris;

sic-ut et nos di-mt-timus de-bi-t-ri-bus

et ne nos ind- cas in tenta- ti- -nem; sed

l-be-ra nos a ma- lo.

A SPERGES ME , ad libitum, II

145

Bv
b
f
z
b
b
r
d
b
v
b
E
S
v
v
b
d
b
v
m
z
b
z
[
b
v
b
d

z
b
b
g
b
v
b
Y
G
v
z
b
\
v
H
U
v
b
h
v
z
b
t
f
v
b
Y
G
z
b
v
b
z
b
z
t
f
z
b
v
R
D
v
z
b
v
e
s
b
M
N
b
]

A
BbbWA vb rdzb b TF v b vb gbv, zb[bz gvb\vUH bvz bh v zb gvb zb tvf vbv vYG v btfz bvz b dbmvz dbm bz }zv v bz hbv YG v b hv bhbz
Bbgv bhv v bjv bhbv. z]vbz hv hv vb hv v vz hv vb hv bv vbhv bhv bhv bg v b hv buhv vbtfb vbdbm }z
Bbvhvb YG vbvbhv vhv bzh v bhv b zbh bvb hz vzhbv. zb[zbvbhv v zbhv zhv bgv bhv zbvjv v zbhb.v b]v z hvbvzYG vz
Bbzhv bh v b hv v vbhb v bhv zbhv bhbv. v hv vzb gv v vbhv vzb jv b vzbhbv. bz]z bvzhvzb zhv zb hvz b hb vzhvb
Bvvhv bg v bhvzvzuhv v ztfv zbdbvm z}zxxxxxxxcvvb
IV

-sperges me, * Dmi-ne, hyss-po, et mund-bor:

lav- bis me,

et super ni-vem de- alb-bor. Ps. Mi-se-r-re

me- i, De- us, * secndum magnam mi-se-ri-crdi- am tu- am.

Gl-ri- a Patri et F- li- o,

e-rat in princ-pi- o,

et Spi-r-tu- i Sancto. * Sic-ut

et nunc, et semper,

scu-l-rum. Amen. Asperges me.

et in s
cu-la

141

Chants for the Ordinary of the Mass

S ETTINGS OF THE A LLELUIA with simple Psalm Tones


Simple Settings

Bb
b
z
f
v
b
v
z

g
v
z
h
v
z
b
f
b
,
v
[
b
v
Y
G
v
z

g
v
z
f
v
z

w
a
z
b
[
z
v
f
v
z
Y
G
v
z
t
v
f
v
z
f
b
v
,
}
z

A
VI

L-le-l-ia,

alle-l-ia,

alle-l-ia.

Bvvfv YG v hv hv hv gv xhv v fb,v ]v hv hv hv fv YG v xgv v fbv, z }

Xv
z
f
v
b
v
b
f
v
z
b
g
v
z
r
d
v
z
b
f
v
b
z
y
g
z
v
z
b
f
b
v
b
a
b
n
v
z
{
z
z
b
g
b
v
z
b
h
b
v
b
v
g
b
v
b
f
b
v
,
}
z

A
II

L-le-lu-ia, al-le- lu- ia,

147

al-le-lu-ia.

Xvvdv fv hv hv hv jx v v hbv. ]v hv hv hv gv dx v v fb,vz }

Vb
b
z
h
v
b
g
v
b
h
b
z
v
b
f
b
,
v
b
[
b
v
z
d
v
z
b
s
v
b
v
d
v
b
v
b
f

b
v
b
v
z
b
g
b
z
v
b
r
d
b
v
b
z
f
b
v
z
b
d
b
v
m
}
z

A
VIII

L-le-l-ia,

146

148

alle-l-ia, alle- l-ia.

Vvvdv fv hv hv hv xjv v hbv. ]v hv hv hv gv hv fx v v dbvm z}

Common Melismatic Settings

Xv
z
b
d
z
b
z
b
f
b
v
b
&
H
v
v
u

h
z
u

g
z
t
f
b
v
M
z
b
[
v
z
6
b
v
.
b
j
k
j
b
v
.
R
D
z
y

f
z
6
b
v
.
g
h

d
z
h
z
h
z
y

f
>

v
6
f
b
v
,
z
b
}
z

A
II

149

L-le-l-ia.

Xvvdv fv hv hv hv xjv v hbv. ]v hv hv hv gv xdv v fb,vz }

Bb
b
r
v
s
z
b
d

T
F
v
b
v

h
Y
v
b
\
v
U
H
z
^
%

z
t
f
b
v
M
z
[
v
\
v
U
H
z
^
%

z
t

d
b
v
m
Y
G
z
%
$

#
z

f
g
f
z
r
d
b
v
m
b
z
}
z

A
IV

150

L-le- l- ia.

Bvvhv YG v hv hv hv gv hvvxjv v hbv. ]v hv hv hv gv hv jv xgv v dbvm z }

Vb
z
s
R
D
v
z
b
z
r

d
z
f

v
h
g
v
z
b
Y
F
z
h

z
h
v
z
U
H
z
^
z
$

z
r
d
b
m
z
z
v
b
{
z
v
z
Y
G
z
R
D
z
#
@
v
N
f
Y

z
y
g
v
d

h
f
z
t
f
z
r
d
b
z
m
v
}
z

A
VIII

L- le-

l- ia.

Vvvdv fv hv hv hv xjv v hbv. ]v hv hv hv gv hv fx v v dbvm z}

151

SEQUENCES

V ICTIM PASCHALI LAUDES , Easter

152

Bb
s
v
b
a

v
v
s
v
b
v
b
f
v
v
b
g
v
f
v
b
v
b
d
z
v
b
s
b
v
m
z
b
[
z
b
v
b
h
v
b
v
z
b
g
v
b
v
d
v
v
v
v
b
g
v
b
f
v
b
v
d
v
z
b
s
b
m
b
}
b

V
I

Ictim pasch-li laudes * mmo-lent Christi- ni.

To the Paschal Victim, Christians, offer a sacrifice of praise.

Bbb hv v kvzbv blvzb bhv b gvzvbhv bhbv. vb{bv vhv b gzvbvbhvbv bgv bfv v bz bdv bsbmvzb [zbvzbfvb gb zb
Bbszb bdzbvbsb vbabvn bvbzvbdvbvb fbvzbvdb vb sbmv z}bvz b bhv v kv bvblvb vbhv b gvbz bhbv hb.vz b [zbvzbhv zb bgvzb
Bvbhb vbgvzv b fvb dvbvb bsbvm bv{vbzfv vbvgvzvsv bv bdv vsvbvbabvn bv bdv vbfv v dvzbvbsbvm z}zv v vb

2.

Agnus re-dmit oves: Chrstus nnocens Patri

ci-li- -vit pecca-t-res. 3. Mors et vi- ta du- llo

recon-

confli-

x-re mi-rndo: dux vi-t mrtu- us, regnat vi-vus.


The Lamb has ransomed his sheep; the innocent Christ has reconciled sinners
with the Father. Death and life confronted each other in a prodigious battle;
the Prince of life who died, now reigns living.

BbvbZv b vazbv bsv v b fvzb gbvb e szb zb[z vbav vzbfvzb dbv bsvzb dv vb av bsbvm z }vz bz fvbvhvzbv bgv
Bvvbhv bfbv bgvzb vrd bz b sbvm zb {bvzsv v b gv bfvb bgv v vhvzb gzbv bfvzb gv bvrd vzb bsbvm bz}zvccvvb
4.

Dic no-bis Ma-r- a, quid vi-dsti in vi- a? 5. Seplcrum

Christi vi-vntis,

et gl-ri- am vi-di re-surgntis:

Tell us, Mary, what did you see upon the way? I saw the sepulcher of the living
Christ; I saw the glory of the Risen One.

In the Ordinary Form, the Sequence precedes, rather than follows, the Alleluia
chant, in which case the Amen. Alleluia. at the end of the Sequence is omitted.
The translations given are literal, and are not intended for liturgical use.

142

143

Sequences

Bbb Zv vzabv sbvbz fcbvbgvbvbe sz b z[bzvbavbz b fbv bdbzvbsv v b dzb z vav zbsbvm z }z bvb fv zhzb vgv
Bzbv bhv bfvcvzbgv v b rdb zb sbvm bz b{bzvzsv b gv bfv b bgvb zbhvbvzbgv bv bfb vgvbz rdvbvsbvm z}zcvb
Ang- li- cos testes, su-d- ri- um, et vestes. 7. Surr-xit

6.

Christus spes me- a: pr-cdet su- os in Ga-li-l


- am.

I saw the angels, his witnesses, the shroud and the garments. Christ, my Hope,
is risen; he will go before his own into Galilee.

Bvbzhv b kv v v vblbv bhv v bvhv bzgvzb hv bhbv. zb [bz hv vb kv vgvbvbfvzb b dvbz bsbvm bz{bvbav bvfzb
Bbbvbdv v bgv b hv v b hbv. bz[v fv bgv brdv zsbvm zb}b vbsdsv bWA bnvm zb[bvbav bfv b evs b z bsbvm bz }xb
8.

Scimus Christum surre-xsse

a mrtu- is ve-re:

bis, victor Rex, mi-se-r- re.

A-men.

tu no-

Alle- l- ia.

We know that Christ is truly risen from the dead; O Victorious King, have
mercy on us.

V ENI S ANCTE S PIRITUS , Pentecost

Bv
b
a
v
z
b
v
s
v
z
b
v
d
v
v
z
f
v
b
v
v
z
e
s
b
v
z
a
z
v
b
s
b
v
m
b
z
{
b
z
b
v
f
z
b
v
b
g
v
b
z
h
v
b
\
z
j
v
z
v
z
b
6
z
%
$

v
b
z
g
v
z
h
b
v
.
z
b
{
b
v

V
Bzzbavbvzsv bvzbfzbvzgv v4z#@ vzb av zsbvm v}vzb v azb vzszvbvbzdbz vzfv zvz esbz bz abvzb sbvm vb{zv fbvzb gbv
Bzz hb \vjzbvz z b6z%$ vz gbz vzhbv. z {bzv babvzbzsvzvzbfbv zgvbv v4z#@b vzbav zsbmv }zxxcbb
I

E-ni Sancte Sp- ri-tus,

Et emt-te c
- li-tus

Lu-cis tu- r- di- um. 2. Ve-ni pa-ter pupe-rum, Ve-ni

da-tor m- ne-rum, Ve-ni lumen cr- di- um.

Come, Holy Spirit, and send forth from heaven the rays of thy light. 2. Come,
Father of the poor; come, giver of gifts; come, light of hearts.

153

144

The Parish Book of Chant

Bzzbhv vzkv zblzvzblvbzvzijv zkbz vlbv/ z {bvzkv zbhv vzb ijv zbgvbvzrdbvzbsv zbabnvz {z bvzgv zbfzvbz YG v b
Bvbgvz b4z#@ vzb av zsbvm b}v vhvzbvb kv blvz lbzv zijv zkv zlbv/ b{v kvb vzbhv zbijzvzb gvzv zrdz bzszb
Bzbabvn zb {bvbzgv v zbfbvzb YG vzbvbgvzb 4z#@z bvbav bsbvm }zxxxxxxvvb
3.

Conso-l-tor ptime, Dulcis hospes - nim, Dulce re-

fri-g- ri- um. 4. In lab-re rqui- es,

es,

In stu temp- ri-

In fle-tu so-l- ti- um.

O best Comforter, sweet guest of the soul, sweet refreshment. 4. Rest amidst
labor; temperateness amidst heat; solace amidst tears.

Bzz blvzvzlv v zbijv bkv zokvbz jv z hbv. z{bzvbfbv zbsb v zazv bsvzvbfv zbgv bfbv, bv{bvzbYG zb\z jzbv hzb b
Bzz bgvzbvb4z#@ v zav zsbvm vz}v vzlvzbvlv zbijbz vbkzbvzvzokvzbjvzb zhbv. b{zb b fv zbszbvz bazbv vbsvbvzv fvb
Bvbgvzbvfbv, z{zbvz YG z b\vjvb zb hzv bzgvbv b4z#@ v zav zsbvm }zxxxxxvvb

5.

O lux be- a-ts-sima, Reple cordis ntima Tu- -rum

fi-d-

mi-ne,

li- um. 6. Si-ne tu- o nmi-ne,

Ni-hil est in h-

Ni- hil est inn- xi- um.

O most blessed Light, fill the inmost heart of thy faithful. 6. Without thy
divinity, there is nothing in man, nothing is harmless.

Bvhvzbvkv v zuhbvbvbjv v bzijv hbv gbv, z b{zb z hvzb zhvz bv zbrdvbvzfv vztfvz dv zsbvm zb{v zdv gv b
Bzzhbzv bvgv vz vzkbvz jz vzbhbv. z}z bv bz hv zbkzb z z zbuhvbvzjv v bijbvzbhbv gbv, zb{vbvbhv hv v zbrdb b
7.

La-va quod est srdidum, Ri-ga quod est - ridum, Sana

quod est suci- um. 8. Flecte quod est r- gidum, Fove quod

145

Sequences

Bbzb fv bv vbtfbvzbdbv bsbvm zb {v zdvz b gvzv vzhv vbzgv vz zbkzbvzbjbv bhbv. }zxxxvb
est fr- gidum, Re-ge quod est d-vi- um.

Wash what is filthy, water what is dry, heal what is wounded. 8. Bend what is
rigid, warm what is cold, direct what is deviant.

Bzzlvzbvzblvbvbgvbvzhvb vkbv jvbvhbv. {zvbhvz\z jv zbygv zhvb vfzvzgbv zfbv, bz {vbvbdv z gvbv vzbhvzb
Bbsvbvfv zdzvzbsbvm v }v vzblvzb lbv bgzvzhv vzbvkzbvjvzvhbv. b z{z b vbhbz \z jvzb ygb b hvzbvfb zgvz fb, b{
Bzzbdzv zgb vzbhbv vbszb zvz fbv zdv bsbvm }bz vbsdszvbWA bvmn z b [bvzbav bfvzb evs bz bsbmvb}xxcvb
9.

Da tu- is fi-d-li-bus, In te confi-dntibus, Sacrum sep-

ten-ri- um. 10. Da virt-tis m-ri-tum, Da sa-l- tis xi-tum,

da pe-rnne gudi- um. A-men. Alle-l- ia.

Give to thy faithful, who trust in thee, the sacred sevenfold [gift]. 10. Grant
[us] the merit of virtue, grant [us] salvation at our going forth, grant [us] perpetual joy.

L AUDA S ION , Corpus Christi (Body and Blood of Christ)

154

Vb
v
b
a
z
v
d
v
b
z
b
f
b
v
d
v
v
b
h
v
z
b
g
v
b
f
v
b
d
b
v
m
z
b
{
v
z
f
v
b
v
g
v
v
d
v
a
v
v
z
b
s
v
v
z
a
v
z
v
`
Q
+
v
`
b
z
d
b
v
m
b
{
b

L
Vbfv v zgv v zbfv zbdv vzbsv z dv bdbmv z}v v v av vbdv v vz fvbvdv v bhv vzbgv v bz fzv z dbmvb {
Vvzbfv gv vzbdvbav zbsv v bazbz`v+Q`z bvdbvm b{v fv vz gv vfvbdv zbsv dv bdbvm b}zxxcb
VII

Auda Si- on Salvatrem, Lauda ducem et pastrem,

In hymnis et cnti-cis. 2. Quantum potes, tantum aude:

Qui- a major omni laude, Nec laudre sffi-cis.

Sion, praise the Savior, praise the leader and the shepherd, in hymns and
songs. 2. Dare as much as you can: because He is greater than any praise, nor
can you praise [Him] enough.

146

The Parish Book of Chant

Vvzb zgvz bdvzv fz b bdv v jv hv 5z$# bfvbzgbv, zv{bvbzgv bfv vzhv bdv bav vb sv zavb` =b`vn z{bzv fvb
Vvbgbv bfvbv b dv bszb dv bdbvm v}v vbzv vgbv vbdv v fv vzdv v bjv vbhv vb5z$# zfbv bgbv, b{z vgvzb
Vzzbfv v bhvbv dv vbz zav bsv bavb`v=b`vn {zbvzfz bvbgv v vzfv b vbdv v sv bdzbvbdbmv b}z cvbcv b
3.

Laudis thema speci- -

lis, Panis vivus et vi-t-lis H-

di- e prop-ni-tur. 4. Quem in sacr mensa c- n, Tur-

b fratrum du- odn Da-tum non amb-gi-tur.

A theme of special praise, living and life-giving bread is proposed today. 4. That
this was given at table of the sacred dinner, to the group of the twelve brothers,
there is no doubt.

Vbvdv zb bjvzv vz bkvzbhvbv jv zbtfzvzbhzb vbjbv. zb{bzvzjvbv hv bgv vzfzbv zhv vbvjvzb jbvbz dbvm bvb{zb
Vvbz fbv zgv z bfbv dbz bzsv bdz zbdbvm z b}vbzvbdz zbsv `vq=`z b `vZv` v zdvbz bfvbv zdvzvbsvzb dv zdbvm b{bz vdz b
Vbbvsv b`vq=`z b `zbZv` b z vbdvbvbfvbvzdvbzsv bdzbvzbdbvm b {bz vhz vzbgv zb fv v dv zbsv bdbv dbvm zb }zxvb

5.

Sit laus plena, sit so-no-ra,

Sit jucnda, sit dec- ra

Mentis jubi- l-ti- o. 6. Di- es e- nim so-lmnis -gi-tur,

In

qua mens prima rec-li-tur Hu-jus insti-t-ti- o.

Let praise be full, let it be sonorous, let it be a joyful, let it be a fitting jubilation of the mind. 6. For a solemn day is celebrated, in which the first institution of this meal is recalled.

Vvdv v zjv v vkv vzhv vjv zbtfvzbvbhbvzb jbv. z{zbvzbjzv bhv zb vbvbgzbv vzbfv vbhv zjvbvbzjbz bzdbvm b {b
Vvzfvbz gbvbvz fv zdbv vzbsv vzbdv bdbvm zb}vzbvzdzbvz bszbvb`vq=`z b `bzZv` v vzRD vzbvsv bdbvm zb{bvdz bv v vzsvz
7.

In hac mensa no-vi Re-gis, Novum Pascha nov le-gis,

Pha-se ve-tus trminat. 8. Ve-tust- tem n-vi-tas, Umbram

147

Sequences

Vb`vq=b` z b`zZv` v RD v bsv bdbvm z{v bhv vbgv bv zfv b zbdbv svbvbdvz dbvm z}zxxxcvvb
fu-gat v-ri-tas, Noctem lux e- lminat.

At this meal of the new King, the new Pasch of the new law ends the old Passover. 8. Newness chases old age away, truth [chases] shadow [away], daylight
eliminates night.

Vzzv jv bvzhv v zbjv vzIJ v v v~ b;~v vlv v bkv zjbv. bvb{b~vb;~v zblbv bkv vzbhv v v jv z kv vzvbjbvz
Vvzdbvm {zbvbfv v bgv zfv vzbdv zbsv bdv zdbvm v }v v vzjv vhv zbjzv zIJ v ~vb;~vbv blbvbvkbvbz jbv. z{zb
Vz~vb;~v zlbv vzbvbkvbvzbhv vzbjz v zbkzv bjvz dbvm b{z vbfv z bgv zbfv zdvzb zvz bsvbvbdvzb dbvm bv}zxvbvb
9. Quod

sit

in c-na Christus gessit, Fa-ci- ndum hoc exprs-

In su- i mem-ri- am. 10. Docti sacris insti-t-tis,

Panem, vi-num in sa-l-tis Consecrmus hsti- am.

What Christ performed at the supper, He urged that it be done in His memory. 10. Instructed by the sacred precepts, we consecrate the bread, the wine into
the victim of salvation.

Vzzvzjzb vz bhvbvzb jv zhv v zb zb lbzvzkvbvjvbvzhbv. zb {zbv bhzbv zb jzvbv zlv zvkv zbv vzjvbvzhzbv vjbz
Vzz bjbv. z {bz jzb vzbgzbvbzhzvbvrdv zbsvzbvzb zbdbv zdbvm v }v zb bv zjvzv vbzhz bzv zjzb vzbhv bv vzblz bv zkz b
Vzz bjbv zhbv. zb {z b hbv bjv zlv zkvzb zjzv b hzbvz b jv vjb.v b{vzvbjbzv gvzbvzbhb vbvrdv zb svbvbzdzbv bdbvm b }z
11. Dogma

da-tur christi- -nis, Quod in carnem transit pa-

nis, Et vinum in sngui-nem. 12. Quod non ca-pis, quod non

vi-des, Anim-sa firmat fi-des, Prter re-rum rdi-nem.

A dogma is given to Christians: that bread passes into flesh, and wine into
blood. 12. What you do not grasp, what you do not see, courageous faith confirms, beyond the order of things.

148

The Parish Book of Chant

Vvbzjbv v bhvbzvYG vbvrdvzbvzgbv bhbvbvJIv jbz. vb{bvzbhbv zjv vbzlvbv bkv bv zjv v hv v bgbv zfbv, {z
Vbzb zbhv zbjvzv vzbdz bz zbfvzvbgbv bfb vzbdbmv zb}v v b jv zbhbvzb YG vzb zrdvbv bzgvzb v bhvbv vIJ vzbvjbz. vzb {bz
Vbzvzbhv zjv vzblv vbkvz z vz b z jbzv hzb v bgzv fbv, zb {b z bhvzbvzb jz bvzbdv zvbfzbv bvzgvbvbfvbz dbvm zb }zv b
13.

Sub di-vrsis spe-ci- bus, Signis tantum, et non rebus,

La-tent res ex-mi- . 14. Ca-ro ci-bus, sanguis po-tus:

Manet tamen Christus to-tus

Sub utrque sp-ci- e.

Under the different species, signs only, and not things themselves, extraordinary things lie hidden. 14. Flesh is food, blood is drink: however, Christ entire
remains under either species.

VbzjvbvbzIJ vbv~ b;~v zbjzb v~ b;~v v bzlvzb zbkv bzjbv. zb {v kv vzvlvzbv~ b;~v bzlv v z kv vb jzvbz jbvzb gbv, z{b
Vbzvjv zbgvzvhvzvbrdvzbsv zdv bdbvm bvz}bz b zvbjvbvzbIJ vzb~vb;~vbzjbv bv~ b;~vzvzlv vzbvbz kb vz jbv. bz b{zb zvkvz
Vzzvlzb zv~ b;~vbz lz vbvzkvb vzbjvb vz bjzb zbgbv, bz {bz bjzb v zbgz v vbvzhz bzv brdvbz bsbvbvbdvbvdbvm b}zxv
15.

A sumnte non conc-sus, Non confrctus, non di-v-sus:

Inte-ger acc-pi-tur. 16. Sumit unus, sumunt mille: Quan-

tum isti, tantum ille: Nec sumptus consmi-tur.

[Christ] is not severed by the partaker, nor broken, nor divided: He is received
entire. 16. One partakes [of Him], a thousand partake: these as much as that
one: nor, when partaken of, is He consumed.

Vzbvdv vbjzbvbv vzjbvbvhv z jv vzlv v v 8z&^v jb.vbz {bz bzjv zbkv vhv zbfv bzhv zjv vzbhv gbz, b {z
Vbbz bdvbz fvzvzbdbvz b zfv bzsbvz bdvbvdbmv z }vbv vbdzvbvzvjvz z z bzjb zvhbvbv zbjb zvzlv v8z&^bvzjbv. zb{zb
17.

Sumunt boni, sumunt ma- li: Sorte tamen inqu-li,

Vi-t vel intr-i-tus. 18. Mors est ma-lis, vi-ta bo- nis:

149

Sequences

Vzvbjvbvzbkvbvz hb zvbfvbz vzhvzv zb jbvz bhvb vgb,vz z b{b z vzbdv vbvbzfzb v zbdvz bz fvzvzbszb zb dvb vdbvm }zcvb
Vi-de pa-ris sumpti- -nis Quam sit dispar -xi-tus.

The good partake, the bad partake: with, however, an unequal share of life and
death. 18. It is death to the bad, life to the good: behold how unlike is the result of like partaking.

Vzv bhv bz gvbv fvbvzdvbv vzfv bzszv bdb vb dbvm bz{bz bzdbv zbgvzb jbv jv bv zkvz zvbzhbv zjzbv zjbv. zb{b
Vzbz bjbv zjbv vzb kvzbvbhv z bjvzv vz kv zbv bjv bzgbz, vbz {bz vjv bz bgv v zbhzbvz rdbvzbvzbszbvz dz bz bdbvm zb}vb
Vvvbv zbhv zgv zfbv dvbz fv v zbsv zdvbz bdbmvzb zb{zbvzb dbv zbgz b zb bjzbv z jvzbvzvbvkzbv vhv zbjzbvzbjbz.vb {bz
Vvzbjvzbv jzbvbvz bvzkvbvzbhvzvbzvzbjvbv vbzkzbvzb jbz vzgb,z vbz{bvb jvbv gv bhbvzb zbrdvbvsv zdv zdbvm }zcvb
19. Fracto

demum sacramnto, Ne va-clles, sed memnto

Tantum esse sub fragmnto, Quantum to-to t-gi-tur.

20. Nulla

re- i fit sciss-ra:

Signi tantum fit fract-ra,

Qua nec sta-tus, nec sta-t-ra

Sign-ti mi-n- i-tur.

Finally the sacrament having been broken, you should not waver, but remember that under the fragment there is as much as there is covered by the whole.
20. There is no rending of the thing: there is only a breaking of the sign, through
which neither the status nor the stature of the signified is diminished.

Vvzbjvzbv hbvzb vzjvbvgv zb hzbz bv zfvzbvbsvzbvdbvm vb{bv bdv zbgv vzjv bjv vzbkv bhb bzjzb vzbjb.v zb{bz
Vzvzkvzvlvb ~vb;~v blv z ijb z bhvb zjvbvjbv. z b{bv b jv v vzgv zbhv vzrdv bz sv dv bdbmvzb }z vbjv z bhb
Vbbvjvbvgzb v v zhvbz bfzv vsb vzbdbvm bvzb{bzv dv bvzbgvbz jbv bjv bz kv vzvbhvbz bjb vzjbv. bz{zbvbkv v blzb vb

21.

E CCE PANIS A NGE - LRUM , Factus cibus vi- a- t-rum:

Ve-re panis fi- li- -rum, Non mittndus cnibus. 22. In fi-

g-ris pr-sign-tur, Cum I-sa- ac immo-l-tur,

Agnus

150

The Parish Book of Chant

Vzzb~vb;~v v zlzbv zijvb bhbvz jbv jbv. zb {bzvzbjzbvzbgv v vhvbv zrdzbvbzsvz bzdbvzbvdbvm }zxxbb
Pasch de- pu-t-tur, Da-tur manna ptri-bus.

Behold the Bread of Angels, become the food of the pilgrims: truly the bread of
the sons, which cannot be thrown to the dogs. 22. It is pre-signified in types,
when Isaac is brought to be sacrificed, the Paschal lamb is chosen, manna is
given to the fathers.

Vzbvzdv dvb vz fv zdz b vzvbvgvzbvhvzbvbvIJ vbz jbv. zbv{bvbkv lzb z vzkv bvzjb v vzkv btfvbzhbv jbv. bz{bvz db
Vzbvgv v bzjv zbjbvbvzkv bz bhv zbjbvz jbv. {bzvjv vzkv v zhbz b fbvzvzhz v vgv fvb zdbzm {vzsv vzfv bzUH bz
Vzz bdvzbvfvbvzdvbvbdbvm bvb}zvzb v dv v bdbv bzfv zbvzbdbvzbvzb gzb zb zhv vbzIJ vzb jbv. z{bv b kvbvzb lv bv kvb
Vzz bjvzbv zkv vzb zbtfvbz bhvbvzjbv. b{zvzdvbvbgvbvbz jbv jbv bkz v v hvzb z bjv zbjb.vz b{bv jv zkvbvhvbzfb z
Vzbzhbv z b gzvbfv zdbvm bz{zvbsvbvz fv z vzbUH vzvbdv v b fv zdv zdbvm zb}bz b dfdvz bSEbMvN [vzfz z bsvbvrd v zdbvm }

23.

Bone pastor, pa-nis ve-re,

Jesu, nostri mi-se- r-re: Tu

nos pasce, nos tu- -re, Tu nos bona fac vid-re

In terra

vi-vnti- um. 24. Tu qui cuncta scis et va-les, Qui nos pa-

scis his mor-t-les: Tu- os i-bi commens-les, Cohe-rdes

et sod-les Fac sanct-rum c-vi- um. A-men. Alle-l-ia.

Good shepherd, true bread, Jesus, have mercy on us: feed us, protect us, make
us see good things in the land of the living. 24. You Who know and can do all
things, You who feed us mortals here, make us there your table companions,
coheirs and comrades of the holy citizens.

STABAT MATER
Feast of the Seven Dolors of the BVM (Passiontide hymn, ad lib.), p. 254
Simple Tone for the Stations of the Cross, p. 257
DIES IR, Mass for the Dead, p. 156

MISSA P RO DEFUNCTIS
Chants for the Traditional Requiem Mass
Responsory on entering the church

(see also the Antiphons on p. 167)

Bz
b
s
v
b
v
z
r

s
v
R
D
v
b
f
b
v
,
v
b
v
f
v
z
b
v
z
f
v
v
z
b
r
d
v
b
T
D
z
$

#
z
4
z
#
@
z
e
s
b
v
M
N
z
b
{
z
R
D
v
\
v
g
h
g
z
U
H
v
z
h
v
b
z
h
b
v
.
b
[
z
b
h
b
z
b

S
Bzbtfb\vfYG zugzygv zdv zdtfzfvbz rdbm,v zb]zvfv zdv zfv zgv vbfvbz bgbv zfvbvzfv v 4z#@zb zrszdfdbmvzb]
Bbbzav zbRS vbvbfvzvbav z waz `z ba`zq=bz` [bz bav v bRS v vb zb4z#@vbzTF z\zb5,vfYG zugzygbvbzdvb dtfzfbz zrdbm,vb}bz
Bzzhvzbvhv zbhbv zYG vbv zt<fvhgzygzgzdfdbmvz [zb zb gvbvzbtfv v vbzYG v vztfv bdv zdvgfvzb rdbm,z vb]bvzfzb
BvbRS v vzbfv zbfv v vRD v vzfv zfbv, zb[bz fv vz fv zdv5z$#bvz gv z ygz6z%$v RD z5Rv bzesbvMN zb}zx
Bbbzhz bv zYG vbz t<fvhgzygzgzdfdbmvz bgvzvGYv z gb,v z[zvzgvz btfv bzYG vzbtfvzb zbdv zdvgfvzb rdbz,m bz ]zbvbfz
Bbz RS v v zbfvz vRD v zfv zfb,vzb [zvzdv5z$#bvz gvbz ygz6z%$vbvRD z5 Rv bzesbvMN zb}z xxcvvb v
IV

Ubve-n-te * Sancti De- i,

ge- li

Dmi-

Offe-rntes e-

occr- ri-te

An-

ni: * Susci-pi- ntes -nimam e- jus:

am

in consp- ctu Al-

V. Susc-pi- at te

tssi- mi.

Christus, qui vo- c-vit

in si-num Abrah

Ange-li

de-d-

te:

et

cant te.

* Suscipintes. Offerntes.

V. Rqui- em

lux perp-tu- a

trnam dona

l-

ce- at

e-

e- i Dmi- ne:

i.

et

Offerntes.

Come to his (her) assistance, ye Saints of God; meet him (her), ye Angels of the
Lord, receive his (her) soul, offering it in the sight of the Most High. V. May
Christ, Who has called you, receive you, and may the Angels conduct you into
Abrahams bosom. Receive his (her) soul V. Eternal rest grant unto him (her),
O Lord, and let perpetual light shine upon him (her). Offering it

For the Extraordinary Form; however, the Introit (with caveat noted), Gradual,
Tract, Offertory, and Communion chants may be used in the Ordinary Form as well.

151

155

152

The Parish Book of Chant

Simplified verses

BzzygvbvYG vz bhbv hv vzh v vzbv vhv zygv bv vzUG v bzjv bUH vbvhvbv hbv. zb z]zb vbygvb z bYG v zb hbvz bvhz z
Bzb zhvbvz hv zhv z bhv vzh v bhv zvtfvbvYG v vgv v z bdbmvz }zxxbv v bxxvb
Bzb zygbv zYG v zhv v hv bhzbvz h z bv v zhbv zygv bUG v bjv zbvbzUH v zhv vhbv. zbz]bzvzb ygvbvbYG zbv v hvzb
Bbbvzbhv zhbv zh v vbhzbv tfv bYG v vbzgbv bdbvm zb }zxxxxxbxcvb
Bv
z
b
f
z
T
F
v
z
f
z
v
z
b
f
v
v
z
b
v
z
f
Y
G

v
b
v
z
y
g
z

g
T
v
b
z
b
t
f
b
v
<
M
b
z
{
z
b
v
z
f

Y
G
b
v
b
z
y
g
v
z
b
z
b
h
v
\
v
H
I
z
^
%

v
7
z
^
%

v
b
v
z
f
v
b
z

R
Bzzb TF 6z%$ zgz bztfbMv< zb ]z bvyg vbv z6z%$ vz hv vbYG v btfvzb fbv, z {zvbygvzbhzb\z IH z^%zv7z^%bz bzFT6z%$zgzbvztfzM< b}z
Bzbv bvbzTF bz vz tfvbz YG vz z bvhv bv bhv vb vzhv bhvzvh v vzb gbv hbv. z b{bz vfv zb gvzb hv z bhv vzhbvzb hz z
Bzz b hvz bzhv bvz bh bzv\vgzvzbjvzb zgzbvzhbz. vbz ]zb z bzfz vzG^vzbvhvz bhbz vbhv bhzb b hv bh v vbv bz hvbvhbv. bz {z
Bzzb hvb z bvhbv bzhv bzvzh v vb fz vz YG v b vgvz b fvbz fbv, zb}zbcvbxxxxxvb
V. Susc-pi- at te Christus, qui voc-vit te:

et in si-num

Abrah Ange-li de-d-cant te: * Suscipintes. Offerntes.

V. Rqui- em trnam dona

p-tu- a l-ce- at e- i.

e- i Dmi-ne:

Offerntes.

Introit

156

et lux per-

4 Esd 2: 34, 35 V. Ps 64: 2, 3

VI

Equi- em * - tr- nam

mi-

ne:

et lux perp-tu- a

do- na

e- is

l-ce- at

e-

Ps. Te de- cet hymnus De- us in Si- on,

D-

is.

et ti-bi redd-tur

vo-tum in Je-r-sa-lem: * exudi o-ra-ti- nem me- am,

ad te omnis ca-ro v-ni- et. Rquiem.

Eternal rest grant unto them, O Lord; and let perpetual light shine upon them.
Ps. A hymn, O God, becometh Thee in Sion; and a vow shall be paid to Thee
in Jerusalem: hear my prayer; all flesh shall come to Thee.

In the Ordinary Form, a different tone is used for multiple verses.

153

Missa Pro Defunctis

B\
z
T
F
U
H
v
z
v
b
h
b
v
b
v
y
g
b
v
.
,
b
z
[
z
b
6
z
%
$

#
z
f
b
z
b
z
g
v
b
z
f
v
z
b
f
b
v
,
v
z
}
b
v
v
b
v
\
v
T
F
U
H
v
b
v
b
y
g
b
v
.
,
b
z
[
b
z
b
6
z
%
$

#
z
f
v
b
z
g
z
b

K
Bzbz fbvz bfbv, zb}z z bz\bzTF UH vz b hvbvygb,.vzb [b z 6z%$#zfbz z gbvbz fbv bfb,v v}v v zbkvb vfz\zfbv, ijzOK z* &^%bv, bz[zb
Bzvz6z%$ #zfbz zgbvbz fvbvbfbv, zb}xxxxxxxxxvvz
VI

Y- ri- e

* e-

i-son. iij. K- ri- e

* e-

l- i-son.

l- i-son. iij. Chr-ste

e-

e-

157

l-

l- i-son. ij. K- ri- e

Collect
O God, whose property is ever to have mercy and to spare, we humbly
entreat Thee on behalf of the soul of Thy servant N., whom Thou hast
bidden this day to pass out of this world: that Thou wouldst not
deliver him/her into the hands of the enemy nor forget him/her for
ever, but command him/her to be taken up by the holy Angels, and to
be borne to our home in paradise, that as he/she had put his/her faith
and hope in Thee he/she may not undergo the pains of hell but may
possess everlasting joys. Through our Lord Jesus Christ
Gradual

IV Esdr 2: 34, 35 V. Ps 111: 7

Vb
v
z
d
t
f
v
z
f
v
z
f
b
v
,
v
v
z
f
v
z

6
T
z
6
z
$

#
z
t

d
z
T
F
v
z
f
b
v
,
z
b
{
b
v
z
v
z
y

f
z
h
I
J

v
z
b
6
z
%
$

v
f
v
|
v
r
d
z
5
z
$
#
b
v
m
b
[
z

R
VbvzbeszfRvbvzfRvz brszRD 6z6z$#vfYzuhzhzfgfbMv z]zvzhzhv z bhv v zbhv vygzUH 8z^%zhzygvzb[bzvzu hz7z^z$ z
Vvzfv zYF z$#zYF zyfv6z6z%$zydzesbNvz]vzsDRz6z%$zgbz bzdv bfv bzyfzHUvz buhzIJ z&^z[vihzKOz&z% z6z$ #zfY 7bv. bhIJ vb[b
VvbjkIz^z$v6fbMz b}vz bfv v z bhv zHUv zjv bjzbvzb IJ vzb 8z&^%z6zb$#v[vztdzfzhzhzjkIbv/ zb[bvzIH 9z&z% z6zb$ #zb
II

Equi- em * tr-

D-

tu- a

mi- ne:

nam

do- na

e- is

et lux perp-

l-

ce- at e-

is.

V. In mem-ri- a tr-

In the Ordinary Form, the Kyrie, along with the rest of the Penitential Act, is
omitted when the body is present.

158

154

The Parish Book of Chant

VvFTz$#zfb,v[vjvlkz9z*&zkb vzijb./v ]bvzjv9z*&zv9z*&bv IJ v vzihz8z&^zyfzhzyfz6b.vbhzhzyfb[b HU8z&^z8z&^zufb


Vvzfbv, z b]zvbzhzhv vhv zhv bhv zhvbvUH v v zb7z^%z#vYF z%z#zYF b,.vzb[b z GU8z^z$vz YF z$#zYF zyfv6z6z%$zydzesbNvz]z
Vbb vzsRD z6z%$zgv bzRD v zyfzHUvbvIJ z^%zHUb<v> b[vdYF zIH z&^%$v6fb,v}zvcvbxxxxc
na

stus:

* non

e-

rit ju-

ab audi-ti- ne ma-

la

tim- bit.

Eternal rest grant unto them, O Lord; and let perpetual light shine upon them.
V. The just shall be in everlasting remembrance; he shall not fear the evil hearing.

Simplified verse

Vbz bdv v vzrdvbvYD v zhv hv zh v hv z ygv bUH v zjv vHUv vzhb.v zb]bvbzyfbv bvFYbz vbhv bjvzvyfbz zhz b
Vbbvtdvzb fgfbMv zb{b vzsRD z6z%$zgv bzRD v zyfzHUvbvIJ z^%zHUb<>v b[vdYF zIH z&^%$v6fb,v}zv b b xxcv
V. In mem-ri- a trna

ma- la

* non

e-rit justus:

ab audi-ti- -ne

tim- bit.

Tract

159

Bv
z
b
g
z
v
z
g
z
h
j
h
v
z
g
z
h
z
y
g
b
v
,
b
v
z
[
b
v
z
I

G
z
O
K
v
z
h
v
v
t
f
z
Y
G
z
y
g
b
v
,
z
v
{
z
b
v
z
I

G
v
b
z
v
k
v
b
z
k
v
v
z
b
k
v
v
z
k
v
z
b
k
v
z

A
Bbbz kzb vbIH vbvkvbvkbv/ z[v bkv zbkv vbvb~JOzp ~kzihvbvihzygvygzkzihzigztfbMvzb ]zb fbv bvIH vbv bz7YbvbvtfzYG b
Bbvgb vzgbv, b[bzvgvbvYG zbkIbzvbzih? Ivzvbkzkz8z&^z7z^%zygb,.vzb}z vgvzbv vzbIG vbvkv bkv vz kv zkb/v [vzbkv zkzb
VIII

Bsl- ve,

* D-mi-ne,

fi-d-li- um de-funct-

cu-lo de-li- ct- rum.

rum

-nimas mni- um

ab omni

V. Et gr-ti- a tu- a

vn-

il-lis

155

Missa Pro Defunctis

Bzvkv vzkv zb~JOzp ~kzihzbv ihzygvygzkzihzigztfbMvzbv]vbz bfbv zfvzbvIH v zb7 Ybv btfzbvzYG vbvgbvz gbv, b[bvgzb
Bbz bzYG vbvgvz gv v b gvbvYG zkIvzb ih? Ivz bkzkz8z&^z7z^%zygb,.vbz vzb}zbv z bgbzv zIG vbzvkv z zb kzvz b~JOzp ~kzihzb
BbzihzygvygzkzihzigztfbM vzb]bz bgbvz gvzb gvzvy gzhI v bYG z% $v bfbz, vzb{vzYF MI 9zbvbkzbvzkIz^%vg zgzygzgTb, b[b
Bzvkzkzkz9z*&^zygvIH z&^%zg6fb,vz[vzhv8z&^zuhzygbv, z}zv bxxxxxxb
succurrn-

te,

d-ci- um ulti-

me-re- ntur

- nis.

be- a-ti-t-

e-vde-re

V. Et lu-cis

ju-

-tr-

di- ne * prfru- i.

Absolve, O Lord, the souls of the faithful departed from every bond of sin.
V. And by the help of Thy grace may they be enabled to escape the avenging
judgment. V. And enjoy the bliss of everlasting light.

Simplified verses

Bv
z
b
g
v
z
y
g
v
b
z
G
I

v
z
z
b
k
v
z
b
k
v
k
v
b
k
v
k
v
z
k
v
z
k
v
v
z
v
k
v
z
b
k
v
v
z
k
v

k
v
k
v
z
i
j
b
v
v
z
K
O
b
z

A
Bvzlv v vKOv kb/v v]v zihv vIH v v zkzv kv vzbkvz bkzijzvYG zb z ijzb zhbvzgbv, vb}vbv zgv v vygzb z IG z b
Bvzbkv bkv zk v bkvbz ijv vOK czlv vOK v zbkbv/ z ]v vihz vIH v b kv vbkv zkv kv kvz bkv zkvzkvbzkvz
Bbz bkzijvzb YG vz ijv bhv gbv, z}v zbkv z ijvzbKOv zlv bzKOvbv kb/vbvb]v bkzijvbz YG vzbijvbz hv zhvbvgbv, b{z
BvzYF MI 9zbvbkzbvzkIz^%vg zgzygzgTb, b[bvkzkzkz9z*&^zygvIH z&^%zg6fb,vz[vzhv8z&^ zuhzygbv, z}xxb
VIII

Bslve, Dmine, nimas mni- um fid-li- um de-

functrum * ab omni vncu-lo de-lictrum. V. Et gr- ti-

a tu- a il-lis succurrnte, * me-re- ntur evde-re judci-

um ulti- nis. V. Et lu-cis -trn * be-

prfru- i.

a-ti- tdi-ne

156

The Parish Book of Chant

Sequence, D IES I R

160

Bz
b
z
f
v
z
b
d

v
z
b
v
z
f
v
b
v
s
v
z
b
v
b
z
d
z
b
v
z
b
a
z
b
v
s
v
s
b
v
m
z
b
{
b
z
b
z
f
v
z
b
v
T
F
z
v
z
b
r
d
v
z
b
w
a
v
z
b
v
d
v
z
v
f
z
b
v
d
v
z
s
b
v
m
z
b
{
z

D
Bbz` Z`vz bWA v zvsvz wazb vzb dv vzvzfbv dzvzsbvm zv}vbvbvbfzbvz bd v zbv zfv bvsvbvbzdbv v zav sv sbvm b{zb
Bzzvzfv vbvTF zb z rdvbz wavb vdv bvzbvfv bvdvbzsbvm vb{zb` zZ`vzbv zb WA vzvzvsvzb zwaz bz dv zfv bvdbvbz sbvm b }z
I- es i-r, di- es illa, Solvet sclum in favlla:

Teste David cum Siblla. 2. Quntus tremor est futrus,

Quando ju-dex est ventrus, Cuncta stricte discussrus!

The day of wrath, that awful day, shall reduce the world to ashes, as David and
the Sibyl prophesied. 2. How great will be the terror, when the Judge shall
come to examine all things rigorously!

Bbb hb vbk v zb kz b v7Yvz bz 6z%$zb vgv vzbvbzhvbz ysbm.zvb {bzvzfvzb z bd vbz fvzvz szbvbz dzb z abv bsvbzsbvm zb {z
Bbvbfbzvz YG vz b6z%$v z3z@!vzbdv z fvbv zv dvzb sbvm bvbz b}z v vhvzv v bk zbvzbkz b v7 Yvzb 6z%$z b vgv hb b
Bzzb ysbm.vzb{bvzfvbvbv zbdvbz fv z szbv v bdv zavbvbsvbzsbvm z{zbvbfvz YG vz 6z%$bvz3z@!vzbdbv vfv vzdbvzsbm b}z
3.

Tuba mi-rum spar-gens sonum Per seplcra re-gi- num,

Coget omnes

ante thronum. 4. Mors stup-bit

ra, Cum resrget cre- a-tra,

Judi-cn-ti

et nat-

responsra.

The trumpet, with astounding blast, echoing over the sepulchers of the whole
world, shall compel all before the throne. 4. Death and nature will stand aghast,
when the creature shall rise again, to answer before his Judge.

Bbbhvbvtfv v bgv bzysbz v bzwazb ` bZ`vzb zAWvzb sbmz b {z brdv zv zbsbv zazbv`z bZ`v bvzbvzav b sv fbz bz3Wbvm b {b
Bvhvbz v f v zvzbgvzbv zbsv vzavzb sbv zfvzv3Wbmvzb}vzb hvbvtfvbvzgbv zysv bzwav zb `zbZ`vbz WA vbz sbvm z b{z

5.

Liber scriptus pro-fe-r-tur, In quo to-tum contin-tur,

Unde mundus judi-c-tur. 6. Judex ergo cum sedbit,

157

Missa Pro Defunctis

Bvbzrdvbv zb svbvz av `zZ`v zbabv vzsvbvfvzb3Wbvm z{b zvhv bzf z bvzbgvbvzbsv vzbvbazbv zsv bfvzv3Wbzm }z
Qudquid la-tet appa-rbit:

Nil in-ltum reman-bit.

The written book shall be brought forth, containing all for which the world
must be judged. 6. When, therefore, the Judge shall be seated, whatsoever is
hidden shall be brought to light, naught shall remain unpunished.

Bbb vfvb zvzd vbvzv zfv zsvzvbdv v bz avzb sv sbvm vz{zv bfv vb z bTF vbvrdzb vwav bz bdbvzfbvzbdb z bsbm zb{
B`bzZ`vzv zvWA v z bsvbvzwav zbdv bzfzbvzvdv zsbvm bz bz}vzvbfzv vzd vbv fv vb svzbvbzbdbvbvzazb z svbvbsbmvz b {bz
BbbvfbvbvzTF v bzrdv bvwav bz dv bzfv bv zdz bzsbm vbz {b z`b Z`vz bvWA v zvsvbvbzwav v zdvzbvfvbz dv zsbvm b }zb
7.

Quid sum mi-ser tunc dictrus? Quem patr-num roga-t-rus?

Cum vix justus sit se-c-rus. 8. Rex tremnd ma- jest-tis,

Qui salvndos salvas gra-tis, Salva me, fons pi- e- t-tis.

What then shall I, unhappy man, allege? Whom shall I invoke as protector?
When even the just shall hardly be secure. 8. O King of awful majesty, who of
thy free gift savest them that are to be saved, save me, O fount of mercy!

Bbz hvbvk v vkvz 7Yvb zb6z%$zbvgvzvhvz bzysbm.vzb{vz fbv vzbd v v zb zfbvbz svzb vzdzb vbabz b sv zsbmvz b {b
Bzb fb z vz YG vzbvb6z%$bz z3z@!vb dvb fbvbvdbz bsbvm bz }b vz zbhb vzbk v v b vkvzb z7Yvbz 6z%$b zbgvbvhbvb zysbm.vb{b
Bzzfbvzbd vbz fvbz sb vbz vzdv bav v zb sb vzsbmv z{bvzbfzb zvzbYG vzvbz6z%$b vz3z@!zbvzdv bvb fbv vdvz bzsbvm bz}zvb
9.

Record-re

Ne me per- das

Je- su pi- e, Quod sum causa tu- vi- :

illa di- e. 10. Qu-rens me, se- d- sti lassus:

Redemsti crucem passus: Tantus la- bor non sit cassus.

Remember, O loving Jesus, twas for my sake thou camest on earth, let me not
then be lost on that day. 10. Seeking me thou didst sit weary, thou didst redeem me by dying on the cross, let not such suffering be all in vain.

158

The Parish Book of Chant

Bbbzhzbvztfzvzgv zysz bvwabz b` Z`vbzWA vbz sbmvzb {v rdvbz sv vbvzbazb z `zb Z`v zavz sv bfzb zb 3Wbvm zb {zbvhvbz b f zb
Bzbgbzvzbsv bz vbaz b zsz b vzfzvbz 3Wbmz b}bvzhzbvbztfbvz gbzvzyszvz bwavbvzbvz`b Z`vzbvbvzWA vz sbvm z b{zv rdz bzvsz b
Bzbzabvz` bZv` v avzvzsv vz bvfzvzb 3Wbvm z b{z bz hv bvbvf zvbzgzbv zsbvz bvbabzv bsbz zb zfzv 3 Wbvm z }zxb
11.

Juste judex ul-ti- nis, Do-num fac remissi- -nis,

Ante

di- em ra-ti- -nis. 12. Ingemsco, tamquam re- us: Cul-pa

rubet vultus me- us:

Suppli-cnti parce De- us.

O righteous Awarder of retribution, grant me the gift of pardon before the day
of reckoning. 12. I groan as one guilty, while my countenance blushes for my
fault: O spare thy supplicant, O God!

Bvvzbvfbz z vzb d bzvzfbvzb svbzvbzdv vzav zbsv bsbvm zb{bz zfv vzbTF vz brdvz bwav b bdvzvbfzbvzbdz bz sbmvbzb {bz
B`zb `ZvzvbWA vb vbvb sv vzwav bzdv vzb vfvz dzvzsbmvbz }zb vzb fvbz dvzb zvbfz b z szb vbdzb zvbvzazb bz bz zbsvz vbsbmvb {b
Bbz bfzvz bvzTF vzb vrdvzb wav bz dv zvzb fbz bdbz zb sbvm b z{bz` Z`vzb vWA v bsbv zwaz bvbzdvzbvfzb zb dvzb vzsbvm bz}zv vb
13.

Qui Ma- r- am absolvsti,

Et latr-nem exaudsti,

Mi- hi quoque spem dedsti. 14. Preces me- non sunt dign:

Sed tu bo-nus fac bengne, Ne per-nni cremer igne.


Thou who didst absolve Mary [Magdalene], and didst hear the prayer of the
thief, to me also thou hast given hope. 14. My prayers are not worthy, but
thou who art good, grant in thy kindness that I may not burn in the everlasting
fire.

Bbbzhvbvbk vzb zkz bz 7Yvbz6z%$zbvgvz bzv zb zhzbvzb ysbm.vz{bz fvz bd v bz vzbfbvz svzvzbvzdb v avbv svzb vsbm b {b

15.

Inter oves lo- cum prsta,

Et ab hdis me sequstra,

159

Missa Pro Defunctis

Bbbfbz vzYG vzbvb6z%$bz z3z@!b z b dvz bfvzb zb dz bzvbzsbvm bvb}vbvz bhvz bvk vz bkzb v7Yb vzb6z%$b z gb zb hzvbzysbm.vb {b
Bbvzfv bv zbd z b vz fbvzb svzvzbdv bzavz bvbsvzb sbvm z{z bvzfbvz YG vzvz 6z%$b vz3z@!vz vbzdzb zfvbzdbvzsbvm z}zv vb
St-tu- ens in parte dextra. 16. Confu-t-tis ma- ledctis,

Flammis cri-bus addctis, Voca me cum benedctis.

Give me a place among thy sheep and separate me from the goats, setting me on
thy right side. 16. When the reprobate, covered with confusion, shall have been
sentenced to the cruel flames, call me with the blessed.

Bbbz hzb zb tfzvbz gz v bvzyszvbzwaz b` Z`v bz AWvz bsbvm zb {zbvrdvbz bzsv zb zazb z` bZ`v bvzbvbvb ab z sz b z fzb z3Wbm b{
Bbzb hbvbvf z vb gbvzb sv zbvzbvbabzvzszv zfzvz 3Wbvm zb}vbz sv zbhv\bzUH vbzhb v zgbv rdb bz gbvzhbv. b zb{bv zbfvzb
Bzzbd zb zb gbz vzbhbv. vRS z#@ !v zfzbvbdbv sbmvzb }v vhvb vk v zblv v 8z&^v vz6z%$vzb gvzbvzhbvbzysbm.vzb {bzvfvb
Bzzbd vbvbgv zbhbv. vzRS z#@ !vzbfv vzbdvbvzsbvm zb}zxxxxxxxvb
17.

O-ro supplex et accl-nis, Cor contr-tum qua-si ci-nis:

Ge-re cu-ram me- i fi-nis. 18. Lacrimsa di- es illa, Qua

re-srget ex

fa-vlla, 19. Ju-di-cndus ho- mo re- us: Hu-

ic ergo par- ce De- us.

Prostrate in supplication I implore thee, with a heart contrite as though


crushed to ashes, O have a care of my last hour! 18. A mournful day that day
shall be, when from the dust shall arise 19. guilty man, that he may be judged;
therefore, spare him, O God!

Bbbz bh vbz gvb z bfzb vzbdb zv vgbv zgv hb. b {b vfv bdvbvbgv d Evzb zbfvzvb dvbvsbvm zb}zbvz EA 4z#@zvbzWA bnm zb}v

20.

Pi- e Je-su Dmine, dona e- is rqui- em.

O tender Lord Jesus, grant them eternal rest.

A- men.

160

The Parish Book of Chant

Offertory

161

Xz
b
z
f
v
v
z
R
D
v
z
b
v
f
v
b
z
f
v
z
r
d
b
v
z
b
v
v
f
v
z
b
z
f
y

f
z
r
d
b
v
m
b
[
v
z
6
b
v
.
g
U
H
v
z
g

b
v
.
g
6
f
z
t
f
v
z
b
R
D
v
z
b
f
y

f
z
r
d
b
m
z
{
z

D
XbbvzbgzbvbRD bz vzfbv zFTvzbvfv z fb,vzb[zb zF%v bvbzfbv bfvbv vzbgvbvzgY v bzf5dvbvdv v bvzbdYF vbz YG v z bvzfgfv
Xbbzfb,vbv{zbvbfv vzbRD vz bfbv bfzvbvfv6fbvbzfb,vzb[vzbgvbv zbdv zvzfv zhv zb zbgv bzfgfb zb fbv, b z]bz gz bvzbdbz b
Xbvzfvzb hvbvygbz vfv zbgz vz fv z jvbvb7z7z^z$#v fvhgb,vzb{bvzbdv bfv vzhv zb gzbvbfv zbgv zfbv, zb g6fzb
Xzbz RD vz bzfb,v z {z bvz fz b bzfz bvzeva v bz bdvbvb zFTv vbvzbt<fv6fbz vfb,v z b]bz vz FTUM vzvb yvg vbvTF v bgbv, bz bvtf vb
Xzz fvhgbz vbfgfbv bRD v zbfb,vzb{b vzfbv vbfvb vzyvg bzvzUH v z 7z7z^z$ #vbvTF bMv< zb [b vD%v vbztf< Y vb vtf v v vTD zyvf b
Xbbz fb,vz bz ]z zb z zbfzbv vb zfvbz eva bvzb dvzbvzTF v ztfv vzhvbvzbygvbvbTF vzbfzrdbmv z{b zb HUv z bztfzHUz^z$zrdbmvz
Xzzbfygzh7gz bz[bz fygb vbf5dvb z eaz vbdTzyfv bvfbv, z}zxxxxccccvb
II

Omi-ne Je-su Christe,

lbe-ra -nimas

mni- um fi-d- li-

rum de pnis infr- ni,

ra e- as de o-re le- -

ta-rus,

* Rex gl-

nis,

rum: sed sgni- fer san-

as

ctam: Quam o- lim Abrah promi- ssti,

e- jus.

l-be-

ne absrbe- at e- as tr-

repr-sntet e-

mi- ni

um de- funct-

et de pro-fndo la- cu:

ne cadant in obsc-

ctus M-cha- el

ri- ,

in lu- cem san-

et s-

V. Hostias.

O Lord Jesus Christ, King of glory, deliver the souls of all the faithful departed
from the pains of hell and from the bottomless pit: deliver them from the lions
mouth, that hell swallow them not up, that they fall not into darkness, but let
the standard-bearer, holy Michael, lead them into that holy light; which
Thou didst promise of old to Abraham and to his seed.

161

Missa Pro Defunctis

Xvzbdzb z YF v bhzygv zb rvd v zvzYF v zb hzygbv, b z [z bdzb z b YF vz zb hzbv zbFTz$#bvzbdbmvz b[bzvztvf zbvbz YG z vbz tfbz bdz b
XzzbRD v zfb,v zb]bvz bFTMUv b ygz bz FTvb zgbv, b[vzfvzvzfvzbvdvzb zYF b b zbghgvbvbfbv, zfb,v z{v buhvbvjkj vzvz hz b
XzvbYG vbvbfb,v b[bvzbfv zbrdbvzb fbz vbygv v FTv brdbv dbmvzbvbz]bz v FTv b dvbveavbv vzdv bzRD vzbvfbv, zb[zbvzhbz b
Xzzbtfzfv zdv vz gH&v bjzuhbv tfv bghgvzvfbv, vfbv, z zb}bzv vzbfzbv vbzfvbz eva bvzb dvzbvz FTv ztfvz z bhb b
XvzbygvbvbFTvzb fzrdbmv z{b z bHUv z bztfzHUz^z$zrdbmvz bfygzh7gz bz[bz fygb vbf5dvb ze az vbdTzyfv bvfbv, z }zcv b
V. Hsti- as

et pre-ces

ti- bi Dmi- ne

rimus: tu ssci-pe pro a-nim-bus

di- e

mem- ri- am f-cimus:

mor- te trans- re

mi- ssti,

laudis off-

il-lis, qua- rum h-

fac e- as, Dmi-ne, de

ad vi- tam. Quam o- lim Abrah pro-

et s-

mi- ni

e- jus.

V. We offer to Thee, O Lord, sacrifices and prayers of praise: do Thou receive


them in behalf of those souls of whom we make memorial this day. Grant
them, O Lord, to pass from death to that life which Thou didst promise of
old to Abraham and to his seed.

Simplified verse

Xzbdz bz rdbz vYD vzb z hv vz z hv hvbz bhvbvhzbvz bhv bhv bhz vz ygz vUH vzbvbjzvb UH zvzbhvz hb.vz ]zb yfvzvYF v
Xzz hzbvzhvbz vzhbz vhzbvzbhzbvzhz bvzhzbvbz hvbzhbv. bz [bv hv zhzbv v zhz b zhvzb hvz bvzhvb zygvbvUH v zjv v zbUH z b
Xvbhv zhb.vz]vzyfvzvYF v bhbv zb vzhv zhv bhv z bhvzbvz hvzb hv vzhv zjz b zyfz z hz bv tdv zfgfzMvz}zzb
V. Hsti- as et preces ti-bi Dmine laudis off-rimus: tu s-

scipe pro animbus illis, qua-rum hdi- e mem- ri- am f-

cimus: fac e- as, Dmine, de morte trans-re ad vi- tam.

Quam olim Abrah.

162

The Parish Book of Chant

Secret
Be merciful, we beseech Thee, O Lord, to the soul of Thy servant N.,
for whom we offer to Thee the sacrifice of praise, humbly entreating
Thy Majesty: that by this service of pious atonement, he/she may
deserve to attain to eternal rest. Through our Lord Jesus Christ
Preface (Preface Dialogue, Ferial Tone, p. 13)
It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at
all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father
almighty, everlasting God, through Christ our Lord. In whom the hope
of a blessed resurrection hath shone forth unto us; so that those who
are saddened by the certain lot of dying, may be consoled by the
promise of a future deathless life. For to Thy faithful people, O Lord,
life is changed, not taken away: and when the home of this earthly
sojourn is dissolved, an eternal dwelling place is being prepared in the
heavens. And therefore with Angels and Archangels
Sanctus, Mass XVIII, p. 108

162

Bz
b

g
v
v
z
g
v
v
v
b
Y
G
v
b
v
h
b
.
v
v
[
v
z

h
b
v
z
h
v

h
v
v
b
g
v
v
h
v
b
z
f

v
b
v
z
b
g
v
b
v
z
b
h
b
v
.
z
b
[
z
v
z
g

z
b
v
h
z
b
z
b
j

z
b

A
Bzzbgz zbvzbh v vbgzv gbv, zb}zb bzg vzbv bgv v bvbYG v bhbv. z b[b vzh bv zhbv h v v bgv vhv bzf v vzbgv vzbhbv. zb[b
Bzz g v zhvbvbj zbvgzv vzbh v vgz vzgbv, b}zb z b g vbzv bgv v bvYG v bhbv. z [vbvzh zbv zhbv h v zbvbgbv vhv bzf vzb
Bbzb zgv vzbhbv. zbvb[bz bz g v hvbvbj zbvgzv vbhv vgzb vzgbv v zbv vbfv vzbhv zbyvg vzgbv, }xxvv
-gnus De- i, * qui tollis pecc-ta mundi: dona e-

is rqui- em. Agnus De- i, * qui tollis pecc-ta mundi:

dona e- is rqui- em.

mundi:

Agnus De- i, * qui tollis pecc-ta

dona e- is rqui- em ** sempi-trnam.

Lamb of God, Who takest away the sins of the world, grant them rest. Lamb of
God, Who takest away the sins of the world, grant them rest. Lamb of God,
Who takest away the sins of the world, grant them rest eternal.

In the Ordinary Form, the standard Agnus Dei is sung (Mass XVIII, p. 109).

163

Missa Pro Defunctis


Communion

4 Esd 2: 35, 34

Bv
v
h
v
v
z
t
f
v
b
v
Y
G
v
v
g
b
v
,
z
b
[
b
z
v
h
v
z
k
z
b
v
b
z
j
v
z
b
k
v
b
h
v
v
b
z
b
g
b
v
T
F
v
b
v
g
b
v
,
z
]
b
z
v
b
h
v
b
v
v
k
b
v
z

L
Bbb vjv b z kv zhv zbjbv b kv zbhv vzghgbv, z [bzvzdvz fvbz bYG vbvhv bz gbv, zb }zb v zgzbv bhv zbkv vb zkv kvb
Bbbzvzkv z bv kvbvkv zkbvzblv b v blvbvbkb vbkbv/ z b {zb zb hbz bvbvkv zbvzkv vbkbvbvkvbvbkvb zb kv bzjz b vkz b
Bvzhbv gbv, z}vbzvbhvz z bvbkb v vzjv vb kv b hvbvbjz v bkv b hzv bzghgbv, z[v zdv bfv bzYG v zbhv zb gb,z z}
VIII

UX - trna * l-ce- at e- is, Dmi-ne:

Cum san-

ctis tu- is in -trnum, qui- a pi- us es. V. Rqui- em tr-

nam dona e- is, Dmine,

et lux perp-tu- a l-ce- at

e- is. * Cum sanctis tu- is in -trnum, qui- a pi- us es.

May eternal light shine upon them, O Lord: With Thy Saints for evermore, for
Thou art gracious. V. Eternal rest grant unto them, O Lord; and let perpetual
light shine upon them * with Thy Saints for evermore, for Thou art gracious.

Postcommunion
Grant, we beseech Thee, almighty God, that the soul of Thy servant
N., who this day has departed out of this world, being purified by this
sacrifice, and delivered from his/her sins, may receive both pardon and
everlasting rest. Through our Lord Jesus Christ

Bz
b
g
v
z
h
v
b
v
z
h
v
z
b
g
z
v
b
v
b
h
v
v
z
b
y
g
b
v
z
g
b
,
v
}
v
z
b
v
b
g
v
v
b
Y
G
b
v
.
,
}
xxxcv
v
b
v
b
R
Equi- scat in pa- ce. R. Amen.

May he (she) rest in peace. R. Amen. [Requiscant in pace: May they rest in peace.]

Absolution
Enter not into judgment with Thy servant, O Lord; for, save Thou
grant him forgiveness of all his sins, no man shall be justified in Thy
sight. Wherefore suffer not, we beseech Thee, the sentence Thou pronounce in judgment upon one whom the faithful prayer of Christian
people commends to Thee, to be a doom which shall crush him utterly.
Rather succor him by Thy gracious favor, that he may escape Thine
avenging justice who, in his lifetime, was signed with the seal of the
holy Trinity. Who livest and reignest world without end.

163

164

The Parish Book of Chant

Responsory

164

Bv
z
s
v
b
z
w
a
v
b
z
s
v
b
v
z
f
b
v
,
v
z
b
z
e
s
z
d
4
s
b
z
v
b
A
W
v
z
b
v
s
b
v
m
z
[
b
v
d
T
F

v
z
b
t
f
v
z
b
v
s
v
z
b
z
f
v
e
s
z
f
z
r

s
v
z
b
s
b
v
m
z
b
{
z

L
Bvsaev zvzsv zTS v zbgv tfzrdbv wavbvES 4z#z!v wabvmn z ]zbv zbA@v vzbszvbvdTF v b5z$#vm bz\vTD zh7g vbzfzv zbRD zb
Bzvzsbvm z [bz ES z@ !v sR vbvesbvNM z]bvzhv z b\vhv6fbvM gzh7gz4z#@zbvesbvbzsbvm b[vzhvbvygbvbzIH z& z%vbz YG z%$ #@bN b
Bbbz RD z5vfdbvbz WA vbvzsbmv z[v afdzFTvz vtazsRvzbvesbNMv }zxxxxxcvv
I

I-be- ra me, D-

in di- e illa

mi-ne, * de morte tr-

tremn- da: Quando c- li

sunt et ter-ra: Dum v-

s-

cu-lum per

na,

mo- vndi

ne- ris ju-di- c- re

i- gnem.

Deliver me, O Lord, from eternal death in that awful day. When the heavens
and the earth shall be moved: When Thou shalt come to judge the world by fire.

Bzz bfv vdv v vbfv vbdv v bsv v dbv sbmv [vwav zsvfdvzwavzabvn zb{zvdv v vzfv vgv zfv bdvb
Bvvfbv esbvbzsbvm b[vzbsdszszbvzav bvD%v vtdvz rdvbvbWA vbvsbmvzb }zxxxxcbb
V. Tremens factus sum ego,

vne- rit,

at-que vent- ra

et t- me- o, dum discssi- o

i- ra. Quandoterra.

V. Dread and trembling have laid hold on me, and I fear exceedingly because of
the judgment and of the wrath to come. When the heavens

Bbbzfv bdbv b fvbvsbvm bvzdv zwavbvES vzvsbvm [vbsv zdv z fv zgv bzYG v bztvf bv vzsv zbfv btfbvzfbv, b{z
Bvzbdbvz fv v zgv vzbfbv, b[vzrdvbvwav sv zfv bv3z@!bv sbvm }zxxxxcb
V. Di- es illa, di- es i-r, ca-lami-t-tis et mi-s-ri- ,

di- es magna

et am-ra val- de. Dum vnerisignem.

V. O that day, that day of wrath, of sore distress and of all wretchedness, that
great day and exceeding bitter. When Thou shalt

165

Missa Pro Defunctis

Bbzfv zbdzv bfvbvzvbszb v dv vbsbvm zvb[bv sv bdv zbfv zgv bv ztfvbvwabv babvn zb {zb zvYF v bvygv vz fvb
Bvvbgvbvzrdvzbsbvm b[bvwav bdv zbrdv zbsbvm vsbmv b}zxxxxxxvvb
V. Rqui- em -trnam dona e- is D-mi-ne:

p-tu- a

et lux per-

l-ce- at e- is. * Libera meper ignem.

V. Eternal rest grant unto him (her or them), O Lord, and let perpetual light
shine upon him (her or them). Deliver me, O Lord

The Kyrie is sung by the schola alone; otherwise, it is recited in alternation


by the priest and server

Bzz bfvzb fbv fv zfbv YG vb bgb vztfbMv< zb}vbv vzfb vzbf bzvzfbvz YG vb bgb vztfbv<M bz }vbz hbvzbgvbvfb,v vhkgvb
Bzz bhv bgv zrdbz,m }xxxxxxxxxxcvb
K-ri- e e-l- i-son. * Christe e-l- i-son. K-ri- e

e-

l- i-son.

Lord, have mercy on us. Christ, have mercy on us. Lord, have mercy on us.

Pater noster (recited silently)

Our Father

V. Et ne nos indcas in tentatinem.

And lead us not into temptation.

R. Sed lbera nos a malo.

But deliver us from evil.

V. A porta nferi.

From the gates of hell.

R. Erue, Dmine, nimam ejus


(nimas erum).

Deliver his (her) soul (their souls),


O Lord.

V. Requisca(n)t in pace.

May he (she, they) rest in peace.

R. Amen.

Amen.

V. Dmine, exudi oratinem meam.

O Lord, hear my prayer.

R. Et clamor meus ad te vniat.

And let my cry come unto Thee.

V. Dminus vobscum.

The Lord be with you.

R. Et cum spritu tuo.

And with thy spirit.

165

166

The Parish Book of Chant

Final Prayer, when the body is present


O God, whose property is ever to have mercy and to spare, we humbly
entreat Thee on behalf of the soul of Thy servant N., whom Thou hast
bidden this day to pass out of this world: that Thou wouldst not
deliver him/her into the hands of the enemy nor forget him/her for
ever, but command him/her to be taken up by the holy Angels, and to
be borne to our home in paradise, that as he/she had put his/her faith
and hope in Thee he/she may not undergo the pains of hell but may
possess everlasting joys. Through Christ our Lord. R. Amen.
Final Commendation (or at the Burial)

166

Vb
z
d
v
b
v
z
g

z
b
v
z
h
v
z
b
z

j
b
v
b
z

j
b
z
v
z
b
v
[
b
v
z
b
j
v
b
k

v
b
j
v
v
z
b
h

v
z
b
g
v
v
z
U
H
v
b
j
b
v
.
z
b
{
z
v
b
z
f

v
z
b
v
z
b
h
b
v
z
h
z
b
v

I
Vzbz hz zb zbHUv vzbhb.vzb [z GYv zbjv zbhv bzgv v vf v v zdv vYF v zygbv., zb {bvzgv vzbhv vzbjvbzjv v vzj bz b[b
Vzzb jbv vbzj vz bjvbvzk v zbjv vbvzbhzH&v vzufv zvtfvzb gb vzdvbvzdbmv z}zxxxxbb
VII

N pa-ra-d-sum * dedcant te Ange-li:

advntu

susc-pi- ant te Mrty-res,

in tu- o

et perdcant te

in ci-vi-t-tem sanctam Je- r-sa-lem.

May the Angels lead you into paradise: may the martyrs receive you at your
coming, and lead you into the holy city, Jerusalem.

167

Vb
v
b
z
D

v
z
v
b
f
v
b
v
r
d
v
z
b
v
s
v
z

R
D
v
b
v
b
d
b
v
m
b
z
[
b
v
z

G
Y
v
z
b
z

7
z
^
z
b
$
z
b
h

v
b
h
v
b
g
b
v
,
b
{
b
z
v
g
v
v
z
b
h
v
z
z
v
z

I
J
v
b
h
b
z

C
Vvzbfv zv zhv vbvtd v vzbv bf v zbdv bzsbvm z b{z zsvbz vrd vzbvRD vm 6z%$v bdv bfbv zFTv vzdv vbdzbvbdbmv }cb
VIII

Ho-rus Ange-l-rum te sus- c-pi- at,

ro quondam pupe-re

et cum Lza-

-trnam hbe- as rqui- em.

May the choir of Angels receive you, and with Lazarus, who once was poor,
may you have everlasting rest.

Antiphon and Canticle at Graveside

168

Xv
b
z
h
z
b
v
Y
G
v
v

f
v
z
b
v
v
f
v
b
v
b
f
v
b
v
z
f

v
b
v
b
d
b
v
z
b
f
v
b
v
b
z
h
v
b
v
z

T
F
v
z
f
z
r
d
b
v
m
b
z
{
b
v
z
h
v
v
z

J
I
v
b
v
z
j
b
z
b
v

U
H
z
b

E
II

- go sum * re-surrcti- o et vi-ta:

qui cre-dit in

167

Missa Pro Defunctis

Xvvhb.vzb[vbzjv zhv bhv bvz hv vz jv z hv z gv v dv zfv zygv vbfbv fbv, b]bz bhv bzjUvzb f v vzbvbfb
Xvbzhbv zgv zbfv v vhv gv z fv v vzdbmv bz{bzvbfv v b z dvbvbfv bhvbvYG v vzbjv vygvbvfb,v vfb,zv}zv zb
me,

t-i- am si mrtu- us f- e-rit, vi-vet:

vi-vit et credit in me,

et mnis qui

non mo-ri- -tur in -trnum.

I am the resurrection and the life; he who believes in Me, even if he die, shall
live; and whoever lives and believes in Me, shall never die.

Canticle: Benedictus, p. 289; in place of the Gloria Patri:

Xzbvbzdv z fv b hv vz hvz v zjx v zhbv. zb ]bv vzhv hbvz bhz z bgv vz dv vz fvzb zfbv, z b}vbvbzhv vzhbz b
Xvbz hbvz bvz jv z hbv zbhb.v zb]bvbz hv hbvz gbv vdv bfbv, }zxxxxxvv b
13.

Rqui- em -|tternam * dona e-|is D-mi-ne. 14. Et lux

per-|p
p-tu- a * lce-|at e- is. A. Ego sum.
______________________

Antiphon at the Meeting of the Body before Mass

Ps 129, De profundis

Bv
b
g

v
b
v
f
v
z
b
v
d

v
b
v
f
v
z
b
g
b
z
v

v
b
[
b
z
v
z
g
v
b
z
b
g
b
v
h

v
b
g
v
b
f
v
b
v

Y
G
v
z
b
h
v
h
b
v
.
z
b
{
b
z
v
f

v
z
b
s
v
z
d

S
Bzzfz bv vYG v zhv gbv, b vgbv, }xvv b xxxxxxxcvb
VIII G

169

I in-iqui-t-tes * observve-ris Dmine: Dmine,

quis sustin- bit?

If Thou, O Lord, wilt mark iniquities, Lord, who shall endure it?

Antiphon while Entering the Church

Ps 50, Miserere

Bz
b
s
b
v

R
D
v
b
z
g
z
b
v
g
v
v
v
b
f
v
b
v
d
v
b
v
s
b
v
m
b
z
[
z
b
v
Y
F
v
v
g
v
b
b
v

R
D
v
b
v
g
v
r
d
v
s
b
v
m
b
s
b
v
m
z
b
}
xv
v
b
E
If

Xsultbunt Dmino

ossa humi-li- - ta.

They shall rejoice in the Lord, the bones that have been humbled.

170

HYMNS AND CHANTS

COMMUNION CHANTS AD LIBITUM


Suitable for any occasion
when the Proper chant is not sung

E GO SUM VITIS VERA

171

Jo 15: 5 V. Ps (79)80

Vv
g
z
Y
G
v
b
v
b
f
Y

v
v
y

d
v
v
v
v
z
g
z
Y
G
v
b
v
z
y
c
f
v
f

j
U
v
z
b

g
6

f
v
[
v
z
g
v
v
d
z
T
F
v
b
v
T
F
v
v
z
d
z
T
F
v
v
f
b
v
,
z
b
{
z

E
Vvvbgv vzjv z hv vzjkjv vzgbv, z[v hv vzbjv hv z YG v vfv zeszRD zrdbmv z{zbvzgv vzfb,vbgjfzrdzv GUvz
Vvzhv v v zbIJ z&z%v zgbv, vz{v zgvbzv5zv, dzUG zb vjUvzb gbv, zb[v zhv b4bv, dzTF v ztfzfRv vrdbv,m }zv vzb b
VIII

- go sum * vi- tis ve-

qui ma-net in me,

ctum mul- tum,

et ego

alle-

ra

et vos plmi- tes,

in e- o,

l- ia,

hic fert

alle-

l-

fru-

ia.

I am the vine, and you the branches; he that abideth in me, and I in him, the
same beareth much fruit. (Not suitable for Lent)

G USTATE ET VIDETE

172

Ps (33)34: 9 V. Ps (33)34

( z kv vzbkv vkzkzkbvzhbv. v[v bhzkzkzkvbz bGYz% $#zfbzvzbrdv bv fv zbdYF vb hzb


Bz
b
g
v
v
b
I
H
v
b
k
v
z
[
b
G
Bvbygztfzghgv vbdv zdtfzfv zbrdbv,m ]zvdTF v zgv z YG z%$ zhv vhbv. bvz[bv 6bv. bYG bz$ z@vbzYF v zgvbvbzygztfzghgzb
Bbvbdtfzfv rdbv,m }zvxxxxxxxxxczzbv v b
III

Ust-te

est

e-

Dmi-

et vi-d- te, * qu-

nus: be- -tus

ni-

vir, qui

am su- - vis

spe-rat in

o.

O taste and see that the Lord is sweet: blessed is the man that hopeth in him.

H OC CORPUS

173

1 Cor 11: 24, 25 V. Ps (22)23

Bb
b
Y
G
v
v
v
b

6
v
y
g
v
b
g
b
v
,
v
z
b
[
v
v
g
v
z
b
v
b
v
v
g
6
d
b
v
z
b
T
F
v
b
v
Y
G
v
v
z
b
v
b
U
H
z
^

%
b
v
b
v

g
h

g
v
b
v
g
b
v
,
z
v
z
{
v

H
VIII

OC cor- pus, * quod pro


170

vo-bis tra- d- tur:

171

Communion Chants ad libitum

Bbbvgvzbv fygv bgv bv gUH vzb jbv bjv bhv vbjv b gv b UG z^ %zhbv. b[bzvYG v vbv bYG zuhzvb hbv b bYG v v vtfb
Bbb fb,vz b{bz hijv bHUv v zgv b ghgv gb,vzbv]vb ihbv zkIvbvbjv bgbv, z[v bhvbvbijvbzhv b kz b v bvz~bOK 0zp~lb
Bvb jz bvb jokzkv bijbv/. b{bv jv v vb6bz. YG 7zuhv bhv v vhbv v vb hv b yfvbz YG v bygbv bghgv bgb,v }bvz
hic ca- lix no- vi testamnti est

in me-

o sngui-

ne, di- cit Dmi- nus: hoc f- ci-te, quo-ti- escmque

smi-

tis,

in me-

am commemo- ra- ti- - nem.

This is my body, which shall be delivered for you: this chalice is the new testament in my blood: do this, as often as you shall drink, in commemoration of
me.

M ANDUCAVERUNT

Ps (77)78: 29, 30 V. Ps (77)78

Bz
b
E
S
v
v
z
a
v
z
b
s
v
b
v
T
F
v
z
b
y

f
z
Y
G
z
y
g
b
v
,
b
z
[
z
v
z
b
F
Y
v
v
z
b
g
v
z
b
r
d
z
b
v
Y
F
v
z
g
v
z
b
z
t
v
f
v
v
z
b
g
v
b
z
s
b
v
m
z
b
]
z
b
z
b
s
z

M
Bvvrdzb zfzbvzbvYG v bgvzb gv vzbgvbvzgTvb zs3abvn zb [bvz TF v zfbv fv zb fzb\vfYG zug>v 7z^%vzb fbzv zFT6z%$zgvzb
Bbztfbv<M zb ]bz bhzv bvzgv v vzb z tvf vbzgzgvzbsbvm b[bzsR z4z#@ zsvbz av bsv TF v bgv g6fz5z$#zvzsvfRvbvesbMN }vb
I

Andu-cav-runt, * et sa- tu- r-ti sunt nimis,

de- si-d-ri- um e- - rum

nus: non sunt fraud- ti

ttu-lit e- is

de-sid-ri- o

174

et

Dmi-

su-

o.

They did eat, and were filled exceedingly, and he gave them their desire: they
were not defrauded of that which they craved.

P ANEM DE CLO

Sap 16: 20 V. Ps (77)78

Vz
z
s
z
E
S
v
b
s
c
v
z
b
R
S
v
b
z
r
d
z

d
E
z
b
v
e

s
v
b
z
[
v
b
v
b
s
v
z
R
D
v
z
y

f
z
r
d
z
b
z
b
h
z
U
H
v
z
b
h
c
v
z
b
h
i
j
v
z
u
h
z
y

f
z
b

P
Vvfbv, z {bzvfv zbH&v zbhbczb zbhcvz hzhzhvzvzbfYG vzb ze szbvzb44vbvzrdztfvzbvfbv, zb z]bz bzfz b vzbH&vczbjvzb
V

A-nem de c-

ne,

habntem omne

lo * de-dsti

no- bis, D- mi-

de- le-cta- mn- tum, et omnem

175

172

The Parish Book of Chant

Vvvuhbvzuhz7z^%$zgv ztfvzb [zvzbfhsbv zsRD vbzvYF z$#v5z$#bzvzSE4z#@zdbvz esbNmvz }zvxxcvvb


sa-p-

rem su-

a- vi-

t-

tis.

Thou hast bestowed on us bread from heaven, O Lord, having in it all that is
delicious and the sweetness of every taste.

P ANIS QUEM EGO DEDERO

176

Jo 6: 52 V. Ps (110)111

Bz
b
\
v
T

S
h
j
h
v
h
b
v
.
v
[
v
v
z
h
v
b
v
v
h
z
y
g
z
y
g
z
t
f
\
g

z
7

Y
v
b
z
v
h
v
v
z

6
T
v
z
h
v
z
g
b
v
,
z
{
b
v
h
v
z
b
z
g
b
z

P
BvzghgzysvFT6z%z@v bsv zsbmv v ]v vgv vbgztfztsvRD zygz6Tv vr<dvgTvzvztfvzb [bzvhihz8z%$#mv [z
BbvYG zihz8z%$z4z#@v4z#@zdv zesbNMvz}zvxxxxxxxczzbcvb
I

A- nis, * quem e-

me-

a est

pro s
-

go d- de-ro,

cu-

li

ca-ro

vi-

ta.

The bread that I will give is my flesh for the life of the world.

Q UI MANDUCAT CARNEM MEAM

177

Jo 6: 57 V. Ps (118)119

Bv
b
a
v
b
v
z
b
s
v
v
f
z
f
v
z
f
b
v
v
z
b
f
v
v
z
f
v
v
v
b
t
f
z
6
z
%
$
v
b
v
z
f
b
v
,
z
b
{
z
b
v
z
b
f
v
v
z
b
f
Y
G

v
b
v
z
y

g
v
v
b
I
H
b
v

Q
Bvvbkv vkv v v zihz8z&^v bhb.v zb{zvbz yvg v v bhI v b YG z%$ zgv btfbv<M v]vbvsv zszfzfzfv zw av zb 4R vb
BvbgTv bgb,v z{v\vjzuhz7z^%zbygzyfzfvbvbfv v zfv vfgfv zbfb,v }zvxxxxvb
VI

UI mand- cat carnem me-

gui-nem me-

e-

o,

di-

um,

in me ma-

am, * et bi- bit sn-

net,

et e-

go

in

cit Dmi- nus.

He that eateth my flesh and drinketh my blood abideth in me: and I in him,
saith the Lord.

173

General Hymns and Chants

GENERAL HYMNS AND CHANTS


A DOREMUS IN TERNUM , post Benediction

V. Ps (116)117

Vv
z
f
v
b
d
v
b
v
z
b
f
v
z
e

s
v
b
z
b
h
v
z
v
z
j
v
v
y

g
v
b
f
b
v
,
z
b
[
b
z
v
f
v
v
z
d

v
z
f
v
z
e
s
v
z
v
b
v
z
R
D
v
v
d
b
v
z
b

A
Vbb zsbvm b sbvm z }v v bvzsv vfbv hv v zhv zbhv zbhv v bhv v bhv v bjv z hbv. b ]bvz b hbv zhz bvzhvb
Vvzbhv zhv v jv v zgv v zhv zfv zfbv, }v zbsv zfv zhv v vzhv zbhv v hv zhv bzhv zbv hv zhb
Vvbz hv v zhvbvzhv zhbv zhvzvzhbv zhv zbjv zhbv. bz]bv hv vzhv bhbv zhvzv vzhv zbhvbvzhbv vz hv zhvzb
Vvvbjv vbgvbv hv bvfbv, }zxxxxxxxxxvvb
Vvz sv zbfv zhv vzbhv zhv vbhv vzbjv zhv zhbv. zb]v zhv v vbhv zjbv zgbv zgv vzbhvzbv zbfbv, z b}z
Vvvsv zbfvbvb hbv zhbv bzhv v vzhv vhv zhv zhv z hv zvzhv vbv zhv vzjbv v zhbv. z b]zbv zhbvzb hvb
Vvb hv zhv bzhv vhvbvhvbvjv zbgv v vbhv z fbv, b}zxxxxxxvb
V

D- o- rmus

in -trnum

sanctssimum Sacra-

mntum. Ps. Laud-te Dmi-num omnes gentes: * laud-te

e- um omnes ppu-li. Qu-ni- am confirm-ta est super

nos mi-se-ri-crdi- a e-jus: * et v-ri-tas Dmi-ni manet

in -trnum. Adormus.

Gl- ri- a Patri

et F- li- o, * et Spi- r-tu- i Sancto.

Sic-ut e-rat in princ-pi- o, et nunc, et semper: * et in

s cu-la scu-l-rum. Amen. Adormus.

Let us worship forever the most holy Sacrament. Ps. O praise the Lord, all ye
nations: praise Him, all ye people. For His mercy is confirmed upon us: and the
truth of the Lord remaineth for ever. Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Spirit: as it was in the beginning, is now, and ever shall be,
world without end. Amen.

178

174

The Parish Book of Chant

A DORO TE DEVOTE , Hymn of St. Thomas Aquinas

V|
v
b
s
v
z
b
f

v
z
b
v
h
b
v
z
b
h

v
z
h
b
v
U
H
v
b
h
b
v
.
z
b
[
v
z
g

v
z
f
v
b
z
v
v
z
d

v
b
v
s
v
b
s
b
v
m
v
b
{
b
v
b
s

v
b
v
z
f
v
b
v
v
z
h

z
b

A
V|vbzhzvbvUH vbvbhbv. z b[b vzbg v zfzv zd v bzsbv zsbvm zb]bvzvbhvbvzhvzbvzIJ vbv lv v vokvbvhbv. bz[bvzbvj vbvzhvb
V|vzg v zfv zdbmv zb{bzv f v bhbzv zg v vfv vbesv v zdbmv z[v bfvz vsv v bvzbdbv bsbv bsbmv }zxvb
V

- d-ro te dev-te, la-tens D- i-tas, Qu sub his

fi-g-ris

ve-re l- ti- tas:

Ti-bi se cor me- um

to-tum

sbji-cit Qui- a te contmplans to-tum d- fi-cit.

Devoutly I adore thee, hidden Godhead, who truly stayest hidden under these
forms: to thee doth my whole heart subject itself, because, in contemplating
thee, everything [else] is found lacking.

V|vzbsv zbfvz bzvzbh v vhv vbv UH zvbvbhb.vzb[bvzg vz bvzbfzbv zd vbvzbsvbvbsbvm zb {b vbs vb vzb fvbvzh zb z bhzb vbz UH bz b
V|zb zbhbv. z b[bz bg vzvzfz bv zd vzbvzsbv zsbmv bz ]bvzvbhbv bhzbvz bvzIJ vbvz bvlv v zokvbvhbv. b[bzvj vbvhvzvzg bv fzb
V|zvzdbmv zb{zbvz f vz vbhvz b v zg vbv fvzvzesv bdv bfzb vsbv vzbdb v sv bsbmv }zxxcvvbvb

2.

Vi-sus, tactus, gustus

in te fl-li-tur, Sed aud-tu so-

lo tu-to cr-di-tur: Credo quidquid di- xit De- i F- li-

us: Nil hoc verbo ver- i- t-tis v- ri- us.

Sight, touch, taste fail with regard to thee, but only by hearing does one
believe surely; I believe whatever Gods Son said: nothing is truer than the
word of Truth.

V|bz svbvzbv bfzbvbzh v bzhvzvUH zbvbhbv. zb [bvbg vbz bfbz bv bd vbzsb vbsbvm zb {b z bs vbvbz bfvbvb zh zb z bhzb vbz UH bz bvhb. z b[z
V|zb zbg vzvz bzfbzv zd zbvb zsv zsbvm bz b]bvzb hz z bv bhzbvbvzIJ vbzvlv vz vzokvbvhb.v b[bz vj vbvz z hz bvzg bzvb fbvb
3.

In cru-ce la-tbat so-la D- i-tas,

et hum-ni-tas:

At hic la-tet simul

Ambo tamen cre-dens

atque cnfi-

179

175

General Hymns and Chants

V|zvzdbmv zb{zbvz f vbzvbhvz b v zg vbv b vfvzb esv bdzvm zb[zvf zb zvsbv vzbd v svzb sbvm }zxbxcvb
tens, Pe-to quod pe-t- vit

latro pni-tens.

On the Cross the Godhead alone was hidden, but here, hidden too is the humanity. However, believing and confessing both, I ask what the penitent thief asked.

V|bz bsvbz b fzbv zb h v bzhv zv v bUH zb bvbhbv. zb [b vbg vbz bzfb v bd vzb sb vbsbvm zb b{b bz bs vbzbfvbvb v zh zb zbhzb b
V|zb zUH bz bvhb. z b[z b zg vzb zb fbv zd zbvb sbvb zsbvm bz]vzb hz z bv hbvbvzIJ vbz lv vzokzbvbvhbv. [zbvj z z hz bz bvzg bz
V|zv fzb z dbmv z{bv f vbzvbz hvz b v zg vbv b vfvzb esvzbdzvm zb[z vf zb zvsbvzbd vzbvsvzb sbvm }zxxbb
4.

Pla-gas, sic-ut Thomas, non int- e- or

De- um tamen

me- um te conf-te- or: Fac me ti-bi semper ma-gis cr-

de-re,

In te spem hab- re, te di- l-ge-re.

I do not immediately gaze on wounds, as Thomas did; yet nonetheless I confess thee my God. Make me believe in thee more and more, [make me] put my
hope in thee, love thee.

V|bz sbzbz b bfbvz b h zbvbzhbv bUH zb vhb.vb [bvbgvbz bfbz zb v bdvzb sb vbsbmvzb {b z bs vzb zbfvbv zh zb zbhzb v z UH v zhb. b [b
V|zb zbg vzb zb fbv z bv zd zbvb sbvb zsbmv zb]b zbhbz v hbv bvbIJ vbz lvzv zokzb vhbv. [bz vj z zb zhz b zg bz bvfzb z dbmzb {b
V|zvbf vbzvbzhbvz b g vbvbfvb zb esvz bz dzvm zb[bzvf zb zvsbvb zbd v svzb sbvm }zxxbb xxbb

5.

O memo-ri- -le mortis Dmi-ni,

Pa-nis vi-vus vi-tam

prstans hmi-ni, Prsta me- menti

de te v-ve-re,

Et te il-li semper dulce spe-re.

O memorial of the Lords death! Living bread, granting life to man! Grant to
me always to live from thee and that thou mayest always taste sweet to me.

6.

V|bz sbzb fb vz b h zbvbzhbvbvUH zb vhbv. b [bvbg vbz bfbz bzbvbd vzb sb bvbsbvm zb {b zb svzb zfvbvb bvzhzb b zb hv bz bv zUH v b
Pi- e pelli-cne

Je-su Dmi-ne, Me immndum mun-

176

The Parish Book of Chant

V|zb vhb. z [b zg vbz fbvbvzd zbv vb sbvb zsbvm b]bz hbzv hbvb vIJ vbzlv vokzb vhbv. [b vj z bz hzb zb z bvzg bz bfv dbzm {z
V|bzvbf vb zhbv v bvzb g vzvbvbfvbv v bz besvzb dv bz bfz b zb vsbvz b zbdv bsvzb sbvm }zxxbb v v
da tu- o sngui-ne, Cu-jus una stil-la

salvum fce-re

To-tum mundum quit ab omni sc-le-re.

Kindly pelican, Lord Jesus, cleanse me, the unclean one, in thy blood, of which
[just] one drop can save the entire world of all crime.

V|bz sb z b fbv v zb h zbv v bzhbvbvUH zb vzbhb.vb z[zbvbgvbv zb fb zbvbdvb zbsb vbsbvm z b {bz bzs vzb zfvbvbh zb z bhvb z HUvb
V|zb bhb. z bz [bvbzg vbvb z fbz b vbvzd zbvb sbvb sbvm zv]zb hzb v hbvb z bIJ vb zlvbvokzb vhbv. z [zbvj zb zb zhz b zvz z gbz bzfbz b
V|bzvdbmz z {bvbf vb zhbvbz b g vz b vbvbfvbz besvz bdzvm zb[bzvf zb z bsbvzb zbd vbvsvzbsbvm z b}zb vsdsbv bWA bvmn b}ccbb
7.

Je-su, quem ve- l-tum nunc asp- ci- o,

lud quod tam s- ti- o:

O-ro fi- at il-

Ut te re-ve-l- ta cernens f-ci-

e, Vi-su sim be- - tus tu- gl-ri- .

A- men.

Jesus, whom now I behold under a veil, I pray that that for which I so thirst
may come to pass: that, looking intently upon thy unveiled face, I may be
blessed with the sight of thy glory.

A NIMA C HRISTI , Thanksgiving after Mass

180

Bb
z
b
g
v
z
b
g
v
z

g
v
v
v
b
g
v
z
g
b
,
v
z
b
d
v
v
b
f
v
z
g
v
d
v
v
z
b
s
b
v
m
z
b
{
b
v
g
v
v
z
g

v
v
v
v
z
g
v
z
d

z
b

A
Bvzbfbv zb5z$#zfzbvzb gbv, }v zbgv zb vbz gv vz v vbgv zgbv, z zbdzbvbfz vz gvbvdvbv zbsbvm zb {vzvgv vzbgz vbgbz
Bvgv zg v v v bzgzbvzd z bz b fvzbv5z$#zfvzb gb,vz }bz vgv zgv bgv vzbv zgvz bdbvzbvbfvz zb g vzbvdvbv zbsbm b {b
VIII

- nima Christi, sanct- fica me:

salva

me. 2. Sanguis Christi,

te-ris Christi, la-va

Corpus Christi,

inbri- a me:

aqua l-

me. 3. Pssi- o Christi, confrta me:

177

General Hymns and Chants

Bvbzgbz bzvbgzv gz bvbgv zgbv, zb zvzd z b zbfzvbv5z$#zfbvzb gbv, }vbz bgvbv vgv zbgv zbgbv zb gv zbgz vbzd v zbfv b
Bvvg v bvzdv vzbsbvm zb z{bvz gv v bgv vzbgbv gv v z gvbvz gvzbvbgz bv d vbz bfzvzb z5z$#zfvzb gbv, z }bzvzbgvb
Bzzvgv zgvbv zgbv zgv zbvd v z fzvzbzg vzb vdbvbv zbsbvm z b{b zgv v zgv zbgv v zgv zbgv vbvzbgv zbd v zbfb b
Bvzb5z$#zfbvzb gbv, zb}vbz bgv vzgv zgv vbzgbv, bvzdvzb fbz bzg vbz dvbv zbsbvm zb {b zbgbv v gv v vzgzv zbvgvzb
Bbvbzd bv bfv v g v vbdv v zsbvm z {bz bzgv v zgv zgv zgv vgbv zgv bzd vzbvfv v zb5z$#zfbvzb gbv, }zv vb
O bone Je-su,

cnde me:

exudi

me.

Intra tu- a vlne-ra abs-

ne permttas me se-pa- r- ri

hoste ma- lgno de-fnde me:

ca

4.

te. 5. Ab

in ho-ra mortis me- vo-

me. 6. Et jube me ve-n-re ad te:

tu- is laudem te

ut cum Sanctis

in s cu-la scu-l-rum. A- men.

Soul of Christ, sanctify me: Body of Christ, save me. 2. Blood of Christ, inebriate me: water from the side of Christ, wash me. 3. Passion of Christ, strengthen
me: O good Jesus, hear me. 4. Within Thy wounds hide me: nor permit me to
be separated from Thee. 5. From the foe malign defend me: in the hour of my
death call me. 6. And bid me come to Thee: that with Thy Saints I may praise
Thee world without end. Amen.

Another tune:

Bz
b
h
v
b
v
g
b
v
h
v
z
z
z
v
g
v
b
v

f
b
z
[
z
v
g
v
z
b
v
t
f
v
b
z
s
v
z
b
v
W
A
v
z
b
v
s
b
m
}
b
z
v
h
v
z
b
v
Y
G
v
z
z
z
v
b
g
b
v

f
b
[
b

A
Bbvztfzbvwavbv sbm z}v zWA v v zbfgfv v zbRD v fb v[v gv zhv bgbv zFTv v gb, zb}vz av z bzszbv fvzbvgvb
Bbzfv bv v vRD v zfb zb [vzghgv zFTv vz gb, z }v bhv\zjvbvkv v v YG v zgb v[vzbfv z gv zhv v hb. z}z
I

- nima Christi, sanct- fi-ca me. Corpus Christi,

salva me.

ris Christi,

Sanguis Christi,

la- va me.

inbri- a me.

Aqua l-te-

Pssi- o Christi, confrta me.

181

178

The Parish Book of Chant

Bbzbhvb\z jvbvkv zvYG v zgvb[bvfvz bgz vz hvzbv hb. }zb \z UH vzbvbzhv bz YG vbvgv z rdv zsvbvavbzsv z bz bsv4sb
BvvWA v v sbm }vz\z UH vzb bzhb v bz YG vbvgv z z rdvzbvzsz bvabvbz sR v sv bWA v bvsbm z }zbvz SY v v z hIvzbvuhb
Bvzbgv zhv vzhvzb [zbvzjvbvzKOvzvzijv zbhb. v}vbz YS vbv z hI vzbvjbvzb vzbhvz gvz zv zhbv zhvzb[bz bjKOv zijb
Bzzbhb. b}bvzbhbv z YG vzbvbsvbvz dv bz fzv tfvbzwav zbsv z zdfdbm z{zbvzbfv z bzgv vbv bYG v \zjv bvzhvzvbgvb
Bb\zUH 8z bklkz7z^%bv rvd v vbzTF v b{zb zbsv bv fv bdvbvfv b z gvbvbhv z5z$#bv sv z[v WA v vzsbm v}xvb
O bone Je-su, exudi me.

de me.

Ne permttas me sepa-r- ri a te.

ma-lgno

me.

lau-

Intra tu- a vlne-ra abscn-

de-fnde me.

In ho- ra mortis me- vo- ca

Et ju-be me ve-n- re ad te,

dem te

Ab ho-ste

ut cum Sanctis tu- is

in scu-la scu-l- rum. Amen.

A VE VERUM C ORPUS , in Honor of the Blessed Sacrament

182

Bf
Y
G
b
v
z
f
v
z
v
z
b
g
b
v
f
b
v
,
b
z
v
b
z
b
\
v
j
v
v
h
v
v
g
v
z
h
b
v
.
z
b
{
v
g
v
v
z
b
f
b
v
d
v
b
v
f
v
b
v
b
z
Y
G
v
b
g
b
b
v
t
f
b
M
<
z
}
z

A
BzbfYG zvzbfvbvzbgz v fbv, bz b\vjvzv vzhv zgbv z hbv. zb{b vgz bv vzbfbv dbv zvbfvbvbvYG vzvbgbv tfbM< b}bvbhvb bkbz
Bzbzlv zkbv/ zvb\vjv zhv zgTz bzhbv. z{bz\vjvzb z7z^% vzb hv z bygv zrdvzbvzYG v v vbgvzbvtfbz<M b}vb hbv zbkb
Bvvlzb bz kbv/ b b\vjv zhv zgTzb zhbv. b{zb \vjbvz 7z^%vbz ygvbvrdzvzb GYv bgbv tfbz<M }zbvbTF 6vbvbfbz\vjbv. zb
VI

- ve ve-rum Corpus na-tum de Ma-r- a Vrgi-ne:

Ve- re passum, immo-l-tum in cruce pro hmi-ne: Cu-jus

la-tus perfo-r- tum flu-xit

no-bis prgust- tum mortis

aqua

et sngui-ne:

in ex-mi-ne.

Esto

O Je- su

179

General Hymns and Chants

Bb\v7z^%vzhbv. b}z b TF 6v bfbz\vjbv. z b\v7z^%vzbhbv. z}vzbhbv. klkzb \v7z^%zvbhbv. zfvzbYG vz b\vjv zygv tfbz<M b}
dul- cis! O Je- su

pi- e!

Je- su fi-li Ma-r- .

Hail, true Body, born of the Virgin Mary: truly having suffered, immolated on
the cross for man: from whose pierced side flowed water and blood, be unto us
a foretaste [of glory] in the trial of death. O sweet Jesus, O loving Jesus, O
Jesus, Son of Mary.

C HRISTUS VINCIT , in Honor of Christ the King

Cantor:
All:

Bvbz bzhv zbygv zhzv bhv vz[bv zhbv zygv zbhv vbhbv. vzb[bz v bh v zgv bz h v zbvbdv zdbm z b }zb

Christus vincit, Christus regnat, Christus mpe-rat. ij.


Christ conquers, Christ reigns, Christ commands.

Cantor:

Bbvzbgvbvz IH v zb j v v v zbkv zbgbv, zv}zv vzbvzgvbvz IH v zb j v v v zbkv zbgbv, zv}zcv v b


Exu-di, Christe.

All:

Exu-di, Christe.

Give ear, O Christ.

Cantor:

Bbvbdv v zYG v zhv zhv zjv v vzygv z hv zh vzb [z bgv zb hzbv zhv vzbhzbv hv vbvzbhzb v h bz b
Bvvbhv vg v zhvzb vbj v vbhbvz hbv. b {bvzhbv zh v v zgvbvbzh v bzdv zdbvm }zxxbb
Eccl-si- sanct De- i,

nectnti

supra regn-rum fi-nes

-nimas: sa-lus perp-tu- a!

For the holy Church of God, uniting the faithful beyond the limits
of kingdoms, may there be everlasting weal!

Cantor:

Bbbvzbhbv bhv v vzygv v zhv vzdbzmvz }v zbvz bvzb hvzbvbhvbvgv vzhv vbdb v dbmv }zv v b b
Redmptor mundi.
Redeemer of the world.

All:

Tu illam dju-va.
Grant her assistance.

183

180

The Parish Book of Chant

Cantor:

Bbbvzbhv bv hvzv zbgbv zygbvbzrdbzm,vz vb }v zbvz bvzb hvzbvbh vbvgv vzh v vbdb v dbvm }zv v b
Bbbvzbhv bv gvzv ygbvbzrdb,zmvz v v vb b}v zbvz bvzb hvzbvbh vbvgv vzh v vbdb v dbvm }zv v b
Bbvzb hv bvzgv z vbvhv vbgvbz rdbzm,v zvb }v zbvz bvzb hvzbvbh vbvgv vzh v vbdb v dbvm }zv v b
Bvbz bzhv zbygv zhzv bhv vz[bv zhbv zygv zbhv vbhbv. vzb[bz v bh v zgv bz h v zbvbdv zdbm z b }zb
Sancta Ma- r- a.

All:

Holy Mary.

Cantor:

Sancte Jo- seph.

Grant her assistance.

All:

Holy Joseph.

Cantor:

Sancte Mcha- el.

Tu illam dju-va.

Grant her assistance.

All:

Holy Michael.

All:

Tu illam dju-va.

Tu illam dju-va.

Grant her assistance.

Christus vincit, Christus regnat, Christus mpe-rat.

Christ conquers, Christ reigns, Christ commands.

II

Cantor:

Bbvzbgvbvz IH v zb j v v v zbkv zbgbv, zv}zv vzbvzgvbvz IH v zb j v v v zbkv zbgbv, zv}zcv v b


Bbvzbdzbv zYG vzbvbbv zb v bz jv v vzbh zbv vzgzbvzb hbv hbz vzh vzb [zb bhv bz gv bzhv vzb vbj vb zhvb
Bbb z hbv z[zbvzhv vzbhb v hbzvb zhvbv vzhvzbvjvzbvzh v vbhb z vg vzb zhbvbvzdbvm zb{b zvbdv zgvzvhvb
Bbbvzjbv hbv h vzb [bvzbhvbvhvb vhv vzgvbz bvh v zbdbvbvdbvm z}bzxxxcvb
Exu-di, Christe.

All:

Exu-di, Christe.

Give ear, O Christ.

Cantor:

Be-ne-dcto Summo Pont- fi-ci,

in unum ppu-

los doctr-na congre-gnti, ca- ri-t- te:

Past-ri

gr- ti- a, gre-gi obsequnti- a.

For the Supreme Pontiff [Benedict], who gathereth into one all peoples by [his] teaching, in charity: let there be dignity for the Shepherd, and obedience from the flock.

181

General Hymns and Chants

Cantor:

Bzbvzhb v hv bzygv v zhv vzdbzmvz v zb }v zbvz bvzb hvzbvbh vbvgvbv zh v vdb v dbvm }zv vb
Salv-tor mundi.

All:

O Savior of the word.

Cantor:

Grant him assistance.

Bbbvzbhv bv hvzvbvzbgbv zygvbzrdbzm,vz v b}v zbvz bvzb hvzbvbh vbvgvbv zh v vbdb v dbvm }zv v b
Sancta Ma- r- a.

All:

Holy Mary.

Cantor:

Bbbvzbhv bv gvbzv ygbvbzrdbzm, v vz zvbvz}v zbvz bvzb hvzbvbh vbvgvbv zh v vbdb v dbvm }zv b b
Sancte Pe-tre.

All:

Bzbvzbhv bv gvbz vbvygb z bzrdbm,z b vzv v zb}v zbvz bvzb hvzbvbh vbvgvbv zh v vbdb v dbvm }zv bvb
Sancte Pau- le.

All:

Tu illum dju-va.
Grant him assistance.

Bbbvzbhv bvz bhvz bvzhv bz gzb vygb z bzrdbm,z bz}v zbvz bvzb hvzbvbh vbvgvbv zbh v vbdb v dbvm }zv vb
Sancte Be-ne-d-cte.

All:

Holy Benedict.

All:

Tu illum dju-va.
Grant him assistance.

Holy Paul.

Cantor:

Tu illum dju-va.
Grant him assistance.

Holy Peter.

Cantor:

Tu illum dju-va.

Tu illum dju-va.
Grant him assistance.

Bvbz bzhv zbygv zhzv bhv vz[bv zhbv zygv zbhv vbhbv. vzb[bz v bh v zgv bz h v zbvbdv zdbm z b }zb

Christus vincit, Christus regnat, Christus mpe-rat.


Christ conquers, Christ reigns, Christ commands,

III

Cantor:

Bbvzbgvbvz IH v zb j v v v zbkv zbgbv, zv}zv vzbvzgvbvz IH v zb j v v v zbkv zbgbv, zv}zcv v b


Exu-di, Christe.
Give ear, O Christ.

All:

Exu-di, Christe.

182

The Parish Book of Chant

Cantor:

Bzbz dzb z YG vzbvbv vv zbhv vzgv vzbhbvz jvz bhb vzbhbv. zbz[bz bhvbz zbjvzvz bygz bvbzhzb vzh vbz bhvb
Bbbzhv bzgvb vbv bhv zdbmvb zb{bz bg v zb zhv bz bjvbvhbv. zbv[bzvzbhvb z hbv zg bvbz bvhvzbvdbvm z }bzvb
N.

(archi-) e-pscopo

bi commsso

et omni cle-ro si-

pax et virtus, pl-rima merces.

For N. our (Arch)bishop and for every cleric committed to him: let
there be peace and strength, and a great bounty of good.

Cantor:

Bbbvzbhv bv hvzvz gbz bvzygvbz rdbm,zvz bzv b}v zbvz bvzb hvzbvbh vbvgvbv zh v vdb v dbmv }zv vb
Sancte [Jo- nnes.]

All:

Holy N.

Cantor:

Grant him assistance.

Bzbvzbhv bv gzvbz b z bvhv z gb zbzrdbzm, b v b}v zbvz bvzb hvzbvbh vbvgvbv zh v vdb v dbvm }zv vb
Sancte [Math- .]

All:

Holy N.

All:

Tu illum dju-va.

Tu illum dju-va.
Grant him assistance.

Bvbz bzhv zbygv zhzv bhv vz[bv zhbv zygv zbhv vbhbv. vzb[bz v bh v zgv bz h v zbvbdv zdbm z b }zb
Christus vincit, Christus regnat, Christus mpe-rat.

Christ conquers, Christ reigns, Christ commands.

Cantor:

Bbvbz bYG v zbvzhvb vbhbv. vzb}bv vzb zvzb GYv bv bhzbv hb.v z}zxxbxxbb
Rex re-gum. All: Rex noster .
King of kings.

Cantor:

Our King.

Bbbvzb YG v b vzjvz bvbhbv. bv}bv bv zbv vbjbv bhbv zg vbv bhvb v bhbv. }bxxcvvb
Spes nostra.

Our Hope.

All:

Gl- ri- a nostra.


Our Glory.

183

General Hymns and Chants

IV

Cantor:

Bbvzbgvbvz IH v zb j v v v zbkv zbgbv, zv}zv vzbvzgvbvz IH v zb j v v v zbkv zbgbv, zv}zcv v b


Exu-di, Christe.

All:

Exu-di, Christe.

Give ear, O Christ.

Cantor:

Bbbz bdbvz b YG vbz bvhvzbhvz bhbvz bhbv zhv v zhz vz bgv zvzhvzbvzjvzb hb v h v b[zb hb v bhz bvz h vb
Bzbgv zhvbvzdvbvdbzm bz{vzbdv zbYG v vzgbv zhv vzb jv zh v [bvbhzb zvhv zhv v gvbvzhv zbdbm b}b
Ma-gistr-tibus et mni-bus conc-vi-bus no-bscum

o-rntibus: cordis ve-ra qui- es, vo-t-rum effctus.

To the magistrates and all fellow citizens praying with us: let the
effect of their devotions be true rest for the heart.

Cantor:

Bbzbhbv h vbzhbv hv v v vzbhbvzh zb z gb vygbvzrdbvm, bvzb}v vzvhzbvbh vbvgv zh v zbdb vbvdbm b}b
Aux-li- um christi- an- rum. All: Tu illos dju-va.
O Help of Christians:

Cantor:

Grant them assistance.

Bbvzb hv bvzgv z vbvhv vbgvbz rdbzm,v zvb }v zbvz bvzb hvzbvbh vbvgv vzh v vbdb v dbvm }zv v b
Sancte Mcha- el.

All:

Holy Michael.

Cantor:

Grant them assistance.

Bbbvzbhv bvz bhvz bvzhv bz gzb vygb z bzrdbm,z bz}vzb vz bvzb hvzbvbh vbvgvbv zh v vdb v dbvm }zv v b
Sancte Be-ne-d-cte.

Holy Benedict.

All:

Tu illos dju-va.

All:

Tu illos dju-va.
Grant them assistance.

Bvbz bzhv zbygv zhzv bhv vz[bv zhbv zygv zbhv vbhbv. vzb[bz v bh v zgv bz h v zbvbdv zdbm z b }zb

Christus vincit, Christus regnat, Christus mpe-rat.


Christ conquers, Christ reigns, Christ commands.

184

Cantor:

The Parish Book of Chant

Bbbzgb vz h v bz jvbvzh v zb gv vzb h vbvzhbv h v bv[bv zgv vzhvbv bjv bygbv hvbvhv zh v zbvbgb b
Bvzh v zbjvzbvijbv h zvbvbzjvbz hbvz h v vgv bhbv uhv bhbv. v }vb v zYG v zbhbv. }zxb
Ipsi so- li

imp- ri- um, laus et jubi- l-ti- o, per

inf-ni- ta s cu-la scu-l- rum. All: Amen.

To Him alone be empire, praise, and jubilation for endless ages of


ages.

Cantor:

Bvvbzgv v bzfbvzbvgb v zb h v bjbv bvk v bhbv zhbv. v}zv v v z vzgv v bzfbvzbvgbvbvzb h v bjvb
Bvbvkv bhbvz hv z[v zgbvzbvhv vbv hb v zb jv v z hbvzbvgv v vbz hbv bhb.v}zxzbv v b
Tmpo- ra bona hbe- ant! All: Tmpo- ra bona

hbe- ant red-mpti sngui-ne Christi!

May they have prosperous times! May they, redeemed by the blood
of Christ, have prosperous times!

Cantor:

Bzzb zbgbv UH v zjv zjbv. zb}vzv vzb zgbv UH vbvjv zjbv. b}v zgbv UH v zjv zjbv. }zxcb
Fe- l-ci-ter! All: Fe- l-ci-ter!

Fe- l-ci-ter!

Joyously!

Cantor:

Bbbz hzv z zv zbg v zhzb vzIJ vzvbhvbvbhbv. zv}zbv vcz vz hv vzhvzv vbv v g v bhzbvbzvzIJ v zbhz b
Bbbhb. zb}bz vzhbv bgbv vzhv zbjvzbvbijvbz [v hvY vzb zbhbv. b}xxxxzzb
Pax Christi v-ni- at!

at! De- o gr-ti- as.

All:

Regnum Christi v-ni-

A- men.

Let the Peace of Christ come! Let the reign of Christ come! Thanks
be to God. Amen.

185

General Hymns and Chants

C ONFIRMA HOC , Antiphon for Confirmation

Ps (67)68: 29, 30

Vz
z
b
h
v
z
b
h
z
b
v
z
h
v
b
v
z
h
v
v
z
v
z
h
j
h
v

h
Y
b
z
.
z
[
v
z
b
h
v
v
z
h
v
v
h
v
z
b
h
v
b
v
h
v
v
f

v
z
h
z
z
v
z
t

f
b

C
Vvzbdbvm b{bz zdv vdv bv z RD v vzsv v zfv vby gvzb zdbmv zb[bv fv vz hv bvz gv vz hv vfv zbdbvzvdbvm z b}zb
Vbbv bvzbdbz vzbfbzvb hv vzbhv zhbv vhbv vzjbv hb vzhbv. b]bvzhvbv v hbv zhv zfbv hv vzjv v z hb.vzb}zvb
Vvzvzdvbvzbfvzbvzhbz vzbhvbvzbhvz bv vhv vhv bzhv bhv bzhv zvzhbv vbv zhv vzbjbv b vzhbv. zb ]z b zhv zhzb
Vbvzhv zhv zhv z bhbv hvbvfv vhv v vbjv z bhb.v z}zxxxxxx
VIIIc

184

Onfrma hoc De- us * quod o-pe-r-tus es in no-

bis,

a templo sancto tu- o, quod est in Je-r-sa- lem.

V. Gl-ri- a Patri, et F- li- o,

et Spi- r-tu- i Sancto.

R. Sic-ut e- rat in princ-pi- o, et nunc, et semper,

s cu-la scu-l-rum. Amen.

et in

Confrma.

Confirm, O God, what Thou hast wrought in us, from Thy holy temple, which
is in Jerusalem. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

C OR J ESU AMANTISSIMUM : p. 287


C OR J ESU SACRATISSIMUM , post Benediction

Bb
b
z
h
v
v
h

v
z
h
v
b
v
z
g
v
\
v
j
v
z
y
g
v
z
f
b
v
z
b
f
b
v
,
v
b
{
v
z
b

g
v
z
b
h
v
z
t
f
v
z
v
d
v
b
v
z
r
d
v
s
b
m
v
b
z
}
z
v
b
c
C
I

185

Or Je-su sacra-ts-simum, mi-se-r- re no-bis.

Most sacred Heart of Jesus, have mercy on us.

Another tune:

Bb
b
z
d
v
v
R
D
v
z
d
v
b
v
z
d
v
v
d
v
z
g
v
z
5
z
$
#
v
b
z
d
b
v
m
v
{
v
z
b
h
v
z
b
g
v
z
b
j
b
v
z
v
h
v
b
v
z
d
b
v
m
z
b
d
b
m
z
b
}
z
v
b
c
C
IV

Or Je-su sacra-tssi- mum, mi-se-r-re no- bis.

186

186

The Parish Book of Chant

D A PACEM D OMINE , Antiphon to Beg for Peace

187

Xv
z
b
f
z
f
v
v
b

d
v
f
v
v
v
z
b

h
b
v
z
j
v
z
h
b
.
v
b
v
[
b
v
z

g
v
v
z
h
v
z
b
j
v
z
y
g
v
z
b
v
z
f
b
v
,
v
z
f
b
v
,
z
v
z
{
b
v
h

v
z
h
z
b

D
Xvvzygv z bfv vz gzbvz hbzvjkjzklkb>v zb [zbv kv vz kv vz jv v vbhvzbv zbHUv z hb.v b [bv bhv b hzv bz YG vb
Xvz jv zygbv vfb,v vfb,v }zvxxxxxxxxxvb
II

A pacem Dmi-ne

non est - li- us

in di- bus nostris: qui- a

qui pugnet pro no-bis,

ni- si tu

De- us noster.

V. Fiat pax in virtte tua.


R. Et abundntia in trribus tuis.
Grant us, O Lord, peace in our day: for there is none other who fights for us
but Thee, our God. V. May peace reign in thy walls. R. And abundance in thy
towers.

E CCE PANIS A NGELORUM , in Honor of the Blessed Sacrament

188

Vv
v
j
v
h

b
v
b
v
z
j
v
g

v
b
v
b
h
v
v
z
f

v
b
v
b
s
v
z
b
v
d
b
v
m
v
{
v
b
d
v
z
b
g

v
v
b
z
j
v
b
j

v
v
z
b
k
v
b
v
b
h

b
b
z
j
b
v
z
b
j
b
.
v
z
b
{
b

E
Vvzk zv lvb ~vb; ~v zblv z ijzb zbh vbz jbv jbv. z b{bv bjv v vzg v zbhv vzbrdv bzs v bdbv bdbvm b }zb vjvzb vzh b
Vbbvzbjbvbvg z b v vzhvbz bzf vbv sb zvdbvm zb{bvzvdv bvbzg vbz jbv bj v bz bkv v vh vzb jb vz jbv. b{bvbk vbv vlz bz
Vzzb ~vb; ~vzv vlv vzijbvb h bvz jb v jbv. zb z{z bzjb vzbg v v vbhvbvz rdb v bzs zbvbzdbz v dbvm }zvzd vbvdbvbvz f vb
VII

Cce panis Ange-l-rum, Factus cibus vi- a-t-rum:

Ve-re pa-nis fi- li- -rum, Non mittndus cni-bus.

In fi-

g-ris pr-sign-tur, Cum I-sa- ac immo-l-tur,

Agnus

Pasch de-pu-t-tur, Da-tur manna ptri-bus. Bone pa-

Ecce panis angelorum is taken from the last four verses of Lauda Sion Salvatorem, the
Sequence for the Feast of Corpus Christi (p. 145). It is included here for votive use
at the adoration of the Blessed Sacrament, and is not intended as an abbreviated
substitute for the Sequence.

187

General Hymns and Chants

Vvzdz vzvbzg v zbhv z b zIJ vb zbjbv. z {bvbkbv l zb v zbkvzbvzj v vbzkvzb tfvb zhbv jb.vzb {zvz dvbv gv v bjz vzb jb b
Vzzb zbkv bz b h vbvzjbvbzjbv. zb{b zvjv z kvbv vzhb z b z bf vzb vzhv vzg v bfbvbzdbmz z b{bzvzsv vzb fv bzHUv bz dzbv fz b
Vvzdbv bdbvm bz b}zb vz d v v bdvzvbzf v bzvbz dbvzbvzb g zb zb hv bvzIJ vzb jbv. z {bv bkb v zb l v b v kvzb j vb v zkvb
Vbz btfvb bhbv zjbv. b{bv zdv bg vb vbjvbvjvzbvbkz v v hvbzvzbjv zjb.vzvz{bv jvbvzkv bhbvzf vbvzb hbv vzg zb
Vbbvbfv zdbvm z{bv bs vbv bzfv zv zUH vzvbdv bv b f v zdvbvbdbvm zb }bz bdfdvbz bES bNvM z}xxxvb
stor, pa-nis ve-re, Je-su, nostri mi-se- r-re: Tu nos pasce,

nos tu- -re, Tu nos bo-na fac vid-re

In terra vi-vn-

ti- um. Tu qui cuncta scis et va-les, Qui nos pascis hic

mor-t-les: Tu- os i-bi commens-les, Cohe-rdes et so-

d-les

Fac sanct-rum c-vi- um.

A-men.

Behold the Bread of Angels, become the food of the pilgrims: truly the bread of
the sons, which cannot be thrown to the dogs. V. It is pre-signified in types,
when Isaac is brought to be sacrificed, the Paschal lamb is chosen, manna is
given to the fathers. V. Good shepherd, true bread, Jesus, have mercy on us:
feed us, protect us, make us see good things in the land of the living. V. You
Who know and can do all things, You who feed us mortals here, make us there
your table companions, coheirs and comrades of the holy citizens.

J ESU DULCIS MEMORIA , in Honor of the Holy Name of Jesus

Bv
z
h
v
h

v
v
z
h
v
b
h
c
v
z
s
v
b
v
z
f

v
b
d
v
b
s
v
z
[
v
z
h
c
v
z
b
v
h

v
z
j
v
z
b
g
v
z
h
v
z
v
z
v
k

z
z
b
j
v
z
h
b
v
.
b
{
z

J
Bzbzhv bvz j v zkv v zblvzbvzkvbvbh v v zbkvbvb7z^% vz[bvzbhvbvbh v v zjvbvzgv v vbdbv zbg bv zhv bhbv. z }z
I

Esu dulcis mem-ri- a, Dans ve-ra cordis gudi- a:

Sed super mel et mni- a,

E-jus dulcis pr-snti- a.

How sweet the memory of Jesus, giving joy to true hearts; but beyond honey
and all else, is the sweetness of His presence.

189

188

The Parish Book of Chant

Bvbzhz b v h vbvzbhvbvbhz b vzsv zf bv bdbv bsvzb[vbz hczbh v zjvb zbgz bv zhbvzbvk z b z bjv zbhbv. b z b{zb z hv
Bzz j v zbkzvzblz bvzkv zb vbh v zbkvbvb7z^%vzb[z bvzbhvz bvbvbh v zjvz vbvzgbv bdbv zbg bv bhzvbhbv. z }zx

2.

Nil c-ni-tur su- -vi- us, Nil aud-tur ju-cndi- us, Nil

co-gi-t-tur dlci- us, Quam Je-sus De- i F- li- us.

Nothing is sung more agreeably, nothing heard more delightfully, nothing


thought more sweetly, than Jesus the Son of God.

Bvbzhb v h vbvzvb hvzvbvbhzbvzbsvb z f bv bdbv b svzb [zb vbz hvz czbhv b jvb zbgz b v z hzb vk z bz bjv zbhbv. b z{z
Bzbz bzhz bv bvz j v zkzbv zlvzvbz vzkvb vbhvzb kb vb7z^%vbz[zb zbhvbv z b hz zbvbzjbvbvzgb vbdbvzb gbz vhvb bhb.z z}zb
3.

Je-su spes pni-tnti-bus, Quam pi- us es pe-tnti-bus!

Quam bonus te qu-rntibus! Sed quid inveni- ntibus?

Jesus, hope of penitents, how kind to those who beg, how good to those who
seek: but what art Thou to those who find Thee!

Bvbzhb v h vbvb zvb hvzbvbhzbvbzsvb b zfbv dv b sbz b[bz zhvzvb hv bjzb zbgv zhz bz bvkz bz bjv zbhb.vb z{zb hvzb
Bbvz j v zkz b v zlvbzvzkvbvz bvbh vz b kb vb7z^% vbz[zb bzhzvz b h z zbvbzjbz bvzgb v zbvbdbvzb gbz vhvb bhb.z z}zbv b
4.

Nec lingua va- let d-ce-re, Nec ltte-ra exprme-re:

prtus pot-est crde-re,

Ex-

Quid sit Je-sum di- l-ge-re.

Tongue cannot speak, pen cannot write; experience alone can believe, what it is
to love Jesus.

5.

Bbbzhb bv h v b hvbz bvbhzb vbzsvbz z b b zf b zbvdbv bsbz bz z[bz b z hvzb h v z bjzb bz gv zhz b z bz bz vkz bz bjz zb
Sis Je-su nostrum gudi- um, Qui es fu-t-rus pr
mi-

189

General Hymns and Chants

Bzz bhbv. z z {z z b zhvb b vz j v b z kzb z zblvb zb vkvbvzb zbhvz b kb vb 7z^% zb zb[z b zbhzb z b hzb zb zbvbjzbvz zgb vz bvbdzb
Bvzb g bz vhvb bhbz. z}z bzhjhz zbYG b,v. }xxxxxxxxvv
um:

Sit nostra

s
cu-la.

in te gl- ri- a,

Per cuncta semper

A- men.

Be thou, O Jesus, our joy, Who shall be our future reward: may our glory be in
Thee, through everlasting ages.

O PANIS DULCISSIME , Sequence in Honor of the Blessed Sacrament

Bz
b
s

v
v
b
d
v
z
b
v
f
v
v
b
g
v
z
b
f

v
b
d
v
z
s
b
v
m
z
{
z
b
v
f

v
b
v
z
g
b
v
h
v
b
v
h
v
b
v
z
b
g

v
z
b
z
f
v
z
d
b
v
m
z
{
b
z
h

v
z
s
v
b
d
z
b

O
Bvbgv f v zdv zsbvm b}vbs vzv dv zv fv bgv vzbf v bdv zsbvm zb{vf v zb zgvz v hv bz hzb vzbg vz bfbv zdbvm zb{b
Bzbz h vbzsbv bdvbz b gbv vf v bdv zsbvm bz}vbz bfvz vfbv zbgbvzb gbz\vjvbvhzbv gb,v bz {bv zd v bz fv v zgv zb hvb
Bvbg v zfbv hbv. zb{b vzd vbvfbv gvbv bsbvbvzfvbzvdvbvbsbvm bvz}bv vf v vfv z bzgvbvgz\vj vbz hbv gbv, b{zvd zb
Bzbvfzb zb gvzbv bhv vz z g vz fbv hbv. z b{z bvd vbvbzfb v gv vbzsv v vzf vbvdvbzvsbvm v}vbvzbh v vbkv z lv b
Bzzvlz z bvb zk v zjvbzvhbv. vb{zbvz k bzv bgbvzvzgv vbvbfv vbzgv vgv zhb.vz {bvzfv zdbz vzbszbv zdbvbvbazbvzsvb
I

pa-nis dulcssime,

O fid- lis -nim Vi-t-lis

refcti- o! 2. O Pasch-lis vctim, Agne mansuetssime,

Leg- lis obl-ti- o! 3. Je-su di- lectssime, Qu sub pa-nis

sp-ci- e Ve-l-ris di- v-ni-tus! 4. Victu multi-f-ri- e

cre- a nos gr-ti-

R-

Septi-frmis Sp- ri-tus! 5. Sumntem,

cum sme-ris, Qui- a non consme-ris, trne vi-v- fi-

190

190

The Parish Book of Chant

Bbzsbvm z z}zv zh zb v z bzkvbvzlbvbvlv v zvzbk bvzb jbv zhbv. bv{bvzk v bgbv bzgv zfvbv bzg v zgv zhbv. b{bvz f b b
Bzbz dv zbsv v bdvz bab v szb z sbvm b}vbz hv vzbhv bvgvbvzlvbv j v zgbv hbv. zb {b vj vbv bkvbvzlvzb hbv bvk b
Bzzb jbvbz hbv. z{vzb j bzv zkvb vhz b bz jvz vg v zb hv zhbz. b}bv h v vzbhvbv bgv zblbv vbj vbvbgvbvbhbv. bv{b vzj b
Bzz kb v lv vzbv zhv vbzk vzvjb vzhbv. bz{b vj bv kv vzb zbhvbvjb v zg vzbvhzbv hbv. bz}vbz h vbvzb gvz b zgbvbz sb b
Bvzf vzvzdbzv sbzm bz{zvf vbvzb vgbvzb hvzb \vjzb vzg v\vjv zhbv. z{vzh zbvz gbv vdv zfvbvzb d vbvz sbv bsbvm b}z
Bvv zh bvzgbz bvgvb z sbv v zb f v bdbvbvsbmvzb{bz bfbz vzgz bz hv\vjzv zb gzb \vjv bhbv. {bvzbh vbz bzgzv dvbvfb b
Bvzbd vbz bsbvbvzsbvm bz}vbz sdszvbzWA bvmn zb}czbv vb xxxxxxxvb
cas. 6. Nam re- -tum sc- le-ris Dono tanti mne-ris Cle-

mnter pu-r- fi-cas. 7. In te nos ut -ni- as, Et virt-te m-

ni- as, Da te digne sme-re. 8. Ut carn-les f- ri- as Pro-

pllens, nos f-ci- as Tecum pi- e v-ve-re. 9. Sic re-fcti

p-cu- lis Sngui-nis, et -pu-lis Tu- carnis ptimis.

10. Scu-l-rum

-zymis.

s
cu- lis, Epu-lmur s-du-lis

Invi-t-ti

A-men.

O sweetest Bread, O life-giving food of the faithful soul! 2. O paschal Victim,


meekest Lamb, lawful oblation! 3. O Jesus, most loved, you are divinely concealed under the appearance of bread! 4. Create us anew in every way by the
nourishment of the sevenfold grace of the Holy Spirit! 5. Because Thou art not
consumed when Thou art received, Thou dost eternally vivify the receiver.
6. For by so great a gift Thou dost mercifully cleanse the guilty one of crime.
7. In order to unite us in Thee and fortify us in good, grant us to receive Thee
worthily, 8. that driving away fleshly frenzy, you may make us live in holiness
with Thee. 9. Thus restored by the cup of Thy Blood, by the noble banquet of
Thy flesh, 10. let us, who are invited to the Pasch, feast for ever and ever.

191

General Hymns and Chants

O SALUTARIS H OSTIA , in Honor of the Blessed Sacrament

Bv
v
g
v
v
b
Y
G
8
z
&
^
v
t
f
v
z
b
y
g
v
z
h
j
h
v
v
z
b
g

v
b
v
z
f
b
v
z
g
b
,
v
v
z
{
z
b
v
z
g
v
v
z
j

v
v
z
k
v
v
z
b
l
v
v
z
i
j
v
b

O
Bvzygv zbhvbvzkbv/ vzb]v zkvbvzbh v v zkv vgv v vbvYG v zygbz vzfbv bgbv, zb{zbv fv bvbygvbvzIH vzv vzijz b
Bvzygv bd v zbfv zgbv, }zxxxxxxxxxcvb
VIII

Sa-

lu- t- ris Hsti- a,

191

Qu c- li pandis

-sti- um, Bel-la premunt host- li- a,

Da ro-bur, fer

au-x- li- um.

O saving victim Who open the gate of heaven, hostile wars are pressing; give
strength, grant help.

Bzzb gbv bYG 8z&^v zbtfzvbygzvz hjhzb b g bv zfzv zgbv, z{zb zgvzv zj v v bkvbzlv vbijvzbvzygv zhb vkbz/ bz]b
Bvbvkbv bh bvbz kvzv vgzbv YG vbvzbygvbvbfzb zvbgb,vz b {bvzfv vygvzbvzIH zvzijz zb ygv b vbd v zfv zgbv, b}zvz b
Bbvzbghgv zbTF bv<M }xxxxxxxczxxxvb

2.

Uni

tri- nque Dmi-no

Sit sempi-trna gl- ri- a,

Qui vi-tam si-ne trmi-no No-bis donet in ptri- a.

A-men.

To the One and Triune Lord may there be eternal glory: may He give us in the
fatherland life without end.

Additional verses: V ERBUM SUPERNUM , Hymn for Corpus Christi

Bbvgv zbYG 8z&^v tfv bygv zhjhv vzb gvbvzbfbz vzgbv, z b{bvzb zgvbv bzj vb z kv zblv zb bvzijz b v z ygb z hzb
Bvzkbv/ ]b vkbv zbh bvbzkvzbvbgzbv YG vbvzb zygvb fbz vbgbv, z b {bzvz fv zygvb zIH zvbvzijbz zygb z bd vbvzfv zgb, b }b
1.

Verbum su-prnum pr-di- ens, Nec Patris linquens dxte-

ram, Ad opus su- um - xi- ens, Ven-it ad vi- t vspe-ram.

The celestial Word going out, but not relinquishing the right hand of the
Father, leaving for His work, came to the evening of life.

192

192

The Parish Book of Chant

Bbzbgv vz zbYG 8z&^v tfv zbygv zhjhvzb gvzb fbzvzgbv, z {bz zgvzbzj vz b zkvbz lz b vzijzb zb ygb z hzb vkb/v ]b
Bvzbkbvbz h bvb zkbvzbv gzbv YG vbvzbygvb fbz vbgbv, z b{zvz fvb vz ygvb zIH z bvzijbz b z ygzb z bd vb zfbvzbgbv, zb }zbcv vb

2.

In mor- tem a di- scpu-lo

Pri- us in vi-t frcu-lo

Su- is tradndus
mu-lis,

Se tr- di-dit di-scpu-lis.

He who, unto death, by the disciple was going to be given to his enemies, First
as a dish of life gave Himself to the disciples.

Bbz bgbz zbYG 8z&^vbvtfv zbygv zhjhvzb g vzb fbzvzgbv, z {bz zgvz bzj v z b zbkz bz lzb vzijzbz ygb z b z hzb vkb/vb]b
Bvzbkbvbvz bh bvb z kbzvzgz bv YG vbvz bzygvb fzvbgbv, z b {zvz fv zygvbvzb zIH z bvzijbz bz ygz bz bdvb zfb vzbgb,vzb }zb
3.

Quibus sub bi-na sp-ci- e

Ut dpli-cis substnti-

Carnem dedit et sngui-nem:

To-tum ci-b- ret hminem.

To whom under the two species gave He flesh and blood; so that from the
double substance He would nourish the whole man.

Bbz bgz bz zbYG 8z&^zbvtfv zvzbygv zhjhvbz gvzb fbzvzgbv, z zb{bz bz gzvz b zj zb bz kvz b z bzlzb vzijz b ygbz hz b kb/ b]
Bvzbkbvbz bh b bz kzbvz gz bv YG vbvzb z bzygbvb fzvbgb,vz b{zvz fv zbygb z b zIH zv zb zvijbz bz ygzb zb z bd vb zfb vzbgbv, zb}z
4.

Se na- scens de- dit s-ci- um, Convscens in e-d- li- um,

Se m-ri- ens in pr- ti- um, Se regnans dat in pr


mi- um.

Being born, He gave Himself as a companion; sharing a meal, as food; dying,


Himself as price; reigning, He gives Himself as reward.
5.

O Salutris Hostia p. 191

Another tune:

193

Vz
z
d
v
z
b
4
z
#
@

v
z
d
v
v
f
z
v
d
v
v
v
f

v
h
g
v
z
b
r
d
b
v
z
b
d
b
v
m
v
z
[
v
v
g
v
z
v
j
k
j
v
b
h
v
v
t
f
v
z
d
b
v

O
VII

Sa- lu-t- ris H- sti- a,

Qu c- li pandis

193

General Hymns and Chants

Vvb f v zbsbv dbvm vz{v zgvbv j v v zjv vbkv v v jv zh vbvzgv zf5dbvm b[bv dv vzb4z#@ vbz dv v zbfvb
Vvzdv zfvhgv zrdvz dbmv z}v vzdvbz bz4z#@bvzdz bv fvzbv dv v bfvhgv brdbz bz dbmz b[bzvgv vzbjkjv bhb b
Vvzbtfvb zdv z zf zbvz sbv dbzmvz b{vzbvgbv zbjvz bzjvzbv bvkzv zjz bvz hv vzgv zf5dbmvb[vzdvbvzb4z#@ vbvbdv bfb b
Vvzdv bv zfvhgv zrdvzbdbmv }v vdfdv zSEbNMv }xxxxxxcvzv
sti- um, Bel-la premunt host- li- a,

aux-

Da ro- bur, fer

li- um. 2. U-ni tri-nque D- mi- no Sit sempi-

trna gl-ri- a, Qui vi-tam si-ne trmino

in p- tri- a.

No-bis donet

A-men.

O REMUS PRO P ONTIFICE , Prayer for the Holy Father the Pope

Bv
b
g
v
z
y
g
v
I

G
b
,
v
/
b
v
v
b
v
j

v
b
v
z
k
v
v
l

v
b
v
k
b
v
z
I
J
v
v
b
z
y
g
v
z
b
Y
G
v
v
z

v
b

b
v
g
b
v
z
R
D
z
t

d
z
e
s
b
v
m
z
}
z

v
z
b
O
Bvbv zhv zbgb v h vbv vbkv z ijv ygbv zIJ v zhbv. {v jv vzbkv zl vbvkv zIJ v vzygv zYG bv., z{bzvhv v bh b
Bbbz hv zygv bvzbIH v zg vbvbgvzvzbtfzb vYG v vz gv vbvdbvm zbdbvm b]bvzf v bv zdzbv bv zTS vbz vg v zb gv ztfbv<M {b
Bzzbgv b zYG vbvbgbv zg v vbzgbvbvg vbvgvbvz5z$#vbvwavbvbvRD v zsbvm zb}xxxxcvv b
I

- rmus pro Pont- fi-ce nostro Bene-dcto.

R. Dmi-nus consrvet e- um, et vi-v-fi-cet e- um, et be-

-tum f-ci- at e- um in ter-ra,

et non tra-dat e- um

in -nimam in-imi-c- rum e-jus.

V. Fiat manus tua super virum dxter tu.


R. Et super flium hminis quem confirmsti tibi.
Let us pray for [Benedict] our Pope, that the Lord may preserve him, give him
life, make him blessed upon the earth, and hand not his soul over to his enemies. V. May Thy hand be upon the man of Thy right hand. R. And upon the
son of man whom Thou hast confirmed.

194

194

The Parish Book of Chant

P ANGE LINGUA / T ANTUM ERGO , at the Eucharistic Procession

195

Bb
z
d
v
z
b
v

d
v
b
z
v
f
v
v
z
e
s
b
v
z
v

g
v
z
b
g
b
v
b
v
H
I
v
b
z
k
b
v
/
z
b
[
b
z
v
O
K
v
z
v
k
z
v
z
b
k

v
v
z
b
j
z
b
v
h

v
k
z
v
7
z
^
%
b
v
,
z
b
]
b

P
Bzzbvgzv zb zbvh v bzkv zbv j vzv bhbvbvg vbvhvzvgbv, bvzb[zvzbvh v vz jv v zvg v vzgbvbz v dbvbvhbvbvysbm.vb ]z
Bzbvdv b g v zv gvz zvd vz vzgzv h vzb hbvbvgbv, zv[vzhzbvzbvj vbvbgv vygvzbvzrdvbvsbvbvdbvm }zxv b
III

Ange lingua glo-ri- -si

Sangui-nsque pre-ti- -si,

Fructus ventris gene-r-si

Crpo-ris myst-ri- um,

Quem in mundi pr- ti- um

Rex eff-dit gnti- um.

O tongue, sing the mystery of the glorious body, and of the precious blood,
which, as price for the world, the Fruit of the generous womb, the King of the
peoples shed.

Bbb dz vd vb b vfvbvzesb z b zvg vzb gzb vb HIvzb zkb/vbz [b vKOvbvbkbz vzbkv bzjbz zbvh zb bzkvbvb7z^%b, bz]z gvbvzh b
Bzzb kvzbv j vzvzhb bvbvg vbvbhvbzvgbv, bvz [zvzbvhv bzjv bzvgv vgbvbzvdbvbzhbvbvysbvm. b ]zb zdzb bg vzb vzbgbvzvd vz
Bzb gzb v h vzb hbvbvgbv, zv[bvzhzb zbvj vbz bvbgb v ygvzb rdvbz bsb vbvdbmv }zxv bxxcvvb

2.

Nobis da-tus, nobis na-tus Ex intcta Vrgi-ne,

mundo convers-tus, Sparso verbi smi-ne,

Et in

Su- i mo-ras

inco-l-tus Mi-ro clausit r-di-ne.

The One given to us, born to us from the untouched Virgin, and Who lived in
the world, the seed of the word having been spread, the time of his dwelling He
closed in an admirable order.

Bbb dz z vd vb bzfvbvzesb z vg vb zbgzb vb IH vb zkbv/ bz [b vOK vbz bkbz b z vzbk v v zbz jz zb z b vh zb bzkb vb7z^%b, b ]b
Bzz b gzv bvh v bzkv bj vzb hbvbvg v b vhb zbvgbv, bv[b zvh v zjvbzvg v vzgbvbvd bvbvhb vysbm.vb zb ]bzv dvzb vgz b
3.

In suprm nocte cn Re-cmbens cum frtri-bus,

Observ-ta le-ge ple-ne

Ci-bis in le-g- libus,

Ci-bum

195

General Hymns and Chants

Bzz bgbz vzvd vz b zbgzb v h vz bhbvbvgbv, zv[bvz hzb zb vj vbz vbgb vbvygvzb z rdvbz bsb vbvdbvm }zvb xxvb
turb du- odn

Se dat su- is m- ni-bus.

In the final night at the supper, reclining with [His] brethren, with the law
having been fully observed in foods according to the law, He gave himself as
food to the group of Twelve with his own hands.

Bbb dz zvd vz bvb bzfvbvzesb z b vg vb zgzb vzbvb IH vb zkbv/ bz b[b bvOK vbz b kb z vzbk v zb jb z zbvh zb b kb vb7z^%b, bv]zb
Bzb gzbv bvh v bzkvz bv bj vzbv z zb hvbvgvbvbvhb zbvgbv, bz[bzvh v zb jvb vgv vzbgb bvbvdbvb hb bvysbm.vb ]vb dvz
Bzbvg zb zb zbgbz bvzvd vz b b z b gb zbv h vz b hbvbvgbv, zvb[b vzhzb zb j vbz b gb vbvygvbz rdvb sb vdbmv }zvb vbxvb
4.

Verbum ca-ro, panem ve-rum Verbo carnem ffi-cit:

Fitque sanguis Christi me-rum, Et si sensus d-fi-cit,

Ad

firmndum cor sinc-rum So-la fi-des sffi-cit.

The Word-made-flesh makes, by a word, true bread flesh: and the [pure] wine
becomes the blood of Christ; and if perception falls short, for the strengthening
of the sincere heart faith alone suffices.

Hymn before Benediction

Bzbdzb z b z vd vbz b vfvzb zvzesb bz vgvzb gb vbvIH vbz b zkb/vbz bz[bz bzvKOvbvkbzvzbk v bzjz bz bzvh zbv bzkv b7z^%b, bz]z
Bbbgbz bvh b b bkbz b z j vzbv zvzhbvzb g zvb vhzb bvgbv, bvb[bvbvh vbz jzb v gvb gz bv dbvbz hzb vysbm. b zb]b zbvdv vg vb
Bbz bgb v d v vb gbvbvbvz h z bvz hb zv gb,v b[bzvzhzbvbz bj vbvbgvzbv zvzygzb z rdvbzsb zb dbvm zb }zxxvb

5.

T ANTUM ERGO Sacramntum Vene-rmur crnu- i:

Et antquum do-cumntum Novo cedat r-tu- i:

Prstet

fi-des supplemntum Sensu- um de- fctu- i.

Therefore such a great Sacrament let us venerate with bowed heads: and let the
ancient teaching give way to the new rite: let faith supplement the incapacity
of the senses.

196

196

The Parish Book of Chant

Bzb dz b vd vbvfvbvzesb bz vg vzb gbvbvHIvbz b zkbv/ bz [zb vOK vbvb kbz vzbk v zjzb vh zb zbkv b7z^%b, bz b]zb bgbz bvh bz b
Bbb bkb b z j vzb vzvz hbvzb g vz zb vb zhz bz bvgbv, bz[zbvh vbz bjzb bv g vb gz b vd bvb hzb vy sb.m bz]b zvdv g vbvgv zbd bz
Bbz bgbvbvbzh z bz hbz v gbv, b[bzvzhzbvb zb j vb bvbgvzb zvygzb z rdvb zsb z bdbvm zb }z b bdfdbz b ES bMN z b}xcvb
Ge-ni-t-ri, Ge-ni-tque Laus et ju-bi-l-ti- o,

6.

ho-nor, virtus quoque

ab utrque

Sa- lus,

Sit et bene-dcti- o: Procednti

Compar sit lau-d- ti- o.

A- men.

To the Begetter and to the Begotten praise and jubilation, salvation, honor,
and virtue and also benediction let there be; to the One proceeding from both
let there be an equal praising.

P ANIS ANGELICUS , in Honor of the Blessed Sacrament

197

Bz
b
z
Y

S
7
v
b
h
b
v
z
b
v
y
g
v
z
b
h
I

v
z
b
7
z
^
%
b
v
b
h
b
v
.
z
b
[
z
h
v
z
b
v
f

b
v
g
v
b
z
v
g

v
z
f
b
v
d
b
v
m
z
b
{
b
z
v
f

v
b
z
b
g
b
z

P
Bzzb fYG bz b zf vbvdvb vsbvm bz[bz b fbzv svbvav z RD v vb svzb vsbmv bz ]zb zvhzb vz jv vbvb ijvbvgvzb zbhzv gb,vz b[bz
Bzbzvuhvbvzjvz bijbz b zbvh vzb zgbz v hb.vz vb{bv\vSY 7vzb vh v v zbgv bz4z#@ vzvbdbv zb vTF vbvzfb vz dbmz bz}zcvb
IV

A-nis ang- li- cus fit pa-nis hmi-num; Dat pa-

nis c -li-cus

fi-g-ris trmi-num:

O res mi- r-bi- lis!

mand-cat Dmi-num Pau-per, servus, et hmi- lis.

The angelic bread becomes the bread of men; the celestial bread puts an end to
figures; O wondrous thing! The poor, the slave and the humble one eats the Lord.

BbzvSY 7vzbvzhvzbvygzvzvzhI vbv7z^%zbvhbv. zb[bz bhvbz vfv bzvgbzv zb gvzvfzv dbmv zb{bzv fv v bgv bvzfYG zb
Bzbvf vbvdbv sbvm [zvfbvzvs v bvbav vRD bvzvsvzvsbvm zb]bv hvzb vzjz bvzijzb v g vzvhzv gbv, b[zb vuhvzb vzjbz b
2.

Te tri-na D- i- tas

-naque pscimus: Sic nos tu

v-si-ta, sic-ut te c- limus; Per tu- as smi-tas duc nos

197

General Hymns and Chants

Bzzvijz vz h v bvgzbv hbv. zb{b \vSY 7v zbvbh vzb vgv v vbvz4z#@ vzbvdv zbvTF vzbvfzbvzdbvm z}zb v dfdzbv ES bvMN bz}
quo tndimus,

Ad lu-cem quam inh-bi-tas.

A-men.

You, Deity triune and one, we urgently ask: thus [please] visit us, as we worship you; along your paths lead us to where we long [to be], to the light which
you inhabit.

Additional verses: S ACRIS SOLEMNIIS , Hymn for Corpus Christi

Bbbz bSY 7bvbvbhbvz bvygvzb hI vbz b 7z^%b zb hbv. zb [zb zhvbz b vf bz bv gvbz b zv gv zbfb vbdbmv z b {z b vfv bz bgbz b
BzbzfYG b bz f vb vdvb bsbvm bz[bz bfbv svbv v z b azb zRD vzb sb vsbmv bz]zb vhzbvz jbvb ijv zbvg vb z bhzv gbv, b[bz zuhb
Bzz bjvz vijz bvz h vb vbvgz bvzbhbv. zb{b \vSY7vzbvbh vb zbvgvbz4z#@ vzbvdv zb TF vbz fb vz dbvm }zxxvb
1.

Sa- cris so- lmni-

is

juncta sint gudi- a,

pr- crdi- is sonent prcni- a:

va sint mni- a,

Cor-da, voces

Et ex

Recdant v-te-ra, no-

et pe-ra.

May joys be joined to sacred solemnities, and may praises resound from the
bottom of hearts; let old things step back, let all things be new, hearts, voices,
and deeds.

Bbb zbSY 7bvbvbhb z bvygvzb hI vb z7z^%b zb hb.vzb [b z hzb zbvfbz vbvgvbzvgv bfb vbdbvm bvbz{zb bvf v vzvbz bgbz bvbfYG vb
Bbbz f vb bdvb bsbvm bz[bz bfb bv s vb z b az b z DRvzb sb bvsbvm bz]zb zvhzbvbz jb vb ijv b g vb zhbzv gbv, bz [bz bzuhbz b z jv
Bzz bijz b z h vbvgzbvzbhbv. zb{b \vSY 7vzbvbh vb zb gvb bz 4z#@ vbvdv zb TF vbz bfb vzdbvm }zxxvbxb
2.

No-ctis re- c- li- tur c-na no-vssima, Qua Christus

cr-di-tur

le- g-tima

agnum et zyma

De-dsse frtri-bus, ju-xta

Pri- scis indl- ta ptri-bus.

That nights Last Supper is recalled, when Christ is believed to have given the
lamb and unleavened bread to the brethren according to the laws granted to
the ancient fathers.

198

198

The Parish Book of Chant

BbbzYS 7bvbvb hb z bvygvzbvzb hI vb zb7z^%b zb hb.vzb [b z hzb bz bvfbz vgvbz vgv fb b dbvm b v{bz bvf v z bgbz vbv vfYG b
Bbbz f vb bdvb bsbvm bz [zb zb fb bvsvbz b z b azb zb RD vzb sb bvsbmv bz]zb vhzbvb z bjb vb ijv b gvb b zhbv gbv, bz b[bz bzuhb
Bbz bjb z bz bijzvz b z h vbz vgz bvbhbv. zb{b \vYS 7vbvbhvb zb gvb z 4z#@vbvdv vz b FTvbz bfb bvzdbvm }zxx
3.

Post agnum t- pi- cum, expl-tis pu-lis, Corpus Do-

m-ni-cum da-tum disc-pu-lis, Sic to-tum mnibus, quod

to-tum sngu-lis,

E- jus fa-t- mur m-ni-bus.

After the typological lamb, the banquet having been fulfilled, we confess that
the Body of the Lord was given to the disciples, thus entire to all as entire to
each one, from His hands.

Bbb zSY 7bvb bhb bz bzygb zb hI vb zb7z^%b zb hb.vzb [b zhb z bvf bz bvgvbz bvg v b fb b bdbvm b vb{b zb vf v zgbz bz vfYG b b
Bbbzf vb bdvb bsbvm bz[bz b fvz b b bs vzb azbvzb z bRD bvb bsb bvsbvm bz]bz b vhzb z bjv zb bvbijvb g b bz hbv gb,vb [bz zuhb b
Bbz bjb z bz bijzvb z h vbz vgz bvbhbv. zb{b \vSY 7vbvz bh vb zb gvbz z4z#@ vbvbdv zb TF b zb fbvbz dbmv }zxxbb
4.

De- dit fra- g- li- bus crpo- ris frcu-lum, De-dit et

trsti-bus sngui-nis p-cu-lum, Di-cens: Acc-pi-te quod

tra-do vscu-lum, Omnes ex e-

o b-bi- te.

He gave to the weak the dish [or course] of his body, He also gave to the sad
the cup of blood, saying: Take the vessel I hand over; all drink from it.

BbbzYS 7bvb bhbz b ygbz bhI vb zb7z^%b zb hbv. zb[b zhb z bvf bz bvb gvbz bvg v bfb b dbvm b z{zb zf v zgbz bz vfYG b vfb vbdb
Bbbz sbvm bz[bz b fvz b b bs vz b azbvzb z RD bvb sb vsbvm b ]b z hzb zbjv b bvbijvb bg b bz hbv gbv, b b[b zb uhb zb jb bz bz ijbz b

5.

Sic sacri- f- ci-

um istud inst-tu- it, Cu-jus of-f-ci-

um commtti v-lu- it

So-lis presb-te-ris, qui- bus sic

199

General Hymns and Chants

Bbz b zh vbz b b gzb vbhbv. zb{b \vSY 7vbvbz bh vb zb gv vbz z4z#@ vb vbdv zb z b FTb z b fbvbz dbmv }zxxbb vb b
cngru- it.

Ut sumant, et dent c-te-ris.

That sacrifice thus He instituted, the responsibility for which He wanted to be


committed to priests alone, to whom it is thus fitting that they partake and
[then] give to others.
6.

Panis anglicus p. 196

Another tune:

Vb
b
z
d
v
z
b
g

v
v
h
b
v
v
b
z
I
J
v
z
u
h
v

j
v
b
[
b
v
d
v
v
T
F
v
z
b
h
v
v
b
v
5
z
$
#

v
z
b
f
v
d
b
v
m
z
{
v
z
d
v
v
b
v
g

b
v
h
z
b

P
VzbvbIJ v zuhbv jv b[bzdv FTvzb hv vb5z$#bvzfbv dbvm b]bzvuhvbvbjbv vzIJ vb~ z; ~v z lv zkIbv/ b[b~ zb; ~v v blb
Vzzvk v v bvjv zuhvz gTbv, bz {vz bgUH v zfv v zesv zfv zb RD v v bgv z 6z%$vbvdbvm }v zb dbvzb bzg v vhb
VbvbzIJ v zuhvbvjv b[bz dbv FTv z bhv zbv5z$#bvbzfzv dbvm bvz{vbz dv vbvg bv z bhzbv bzIJ v zuhvbvj zvb[b zdbv FTvb
Vzbz hvzbvb5z$# bvbzfzbv dbvm b ]bzvuhvb vbjbzvz IJ vzb ~ bz; ~v zlv zkIbv/ b[b~ zb; ~v vbvblb bv v zk vzvbvjvbvzuhvb
Vbz gTbv, bz {vbzgUH v vzfzvzesv v zvzfv z b RD vbv bgzvz6z%$vbzdbvm }vbz dfdv zES bvMN zb}xxvvb
I

Anis ang- li- cus fit pa-nis h- minum; Dat panis

c-li- cus fig-ris tr-minum: O res mi-r-bi- lis! mand-

cat Dmi-num Pauper, servus, et hmi-

D- i- tas

naque p- scimus: Sic nos tu v-si- ta, sic-ut

te c- limus; Per tu- as smi-tas

mus,

lis. 2. Te tri-na

Ad lucem quam inhbi-

tas.

duc nos quo tndi-

A-men.

199

200

The Parish Book of Chant

S ACERDOS ET P ONTIFEX , Antiphon at the reception of a bishop

200

Bz
b
s
v
z
s
z
s
v
a
v
b
z
s
v
v
z
b

T
F
v
z
b
s
v
z

s
r

s
z
w
a
b
v
n
z
b
[
z
z
b
f

v
v
z
g
v
z
h
b
v
z
g

v
v
b
z
h
v
v
t
f
b
v
f
b
v
,
z
{
z

S
Bvzbhzv gv v zhv zgvbvzfv v zrdvbvFTv z5z$#@Nvz [vz szsv vz av sv bfv zfgfvb vzbsv zWA v zbsbvm b}zb b
I

Acrdos et Pnti-fex

pastor bone in p-pu-lo,

* et virt-tum -pi- fex,

sic placu- sti Dmi-no.

Priest and bishop, and worker of virtues, good shepherd among the people,
thus hast thou pleased the Lord.

T E DECET LAUS , post Benediction

201

Vv
z
D
U

8
v
z
b
j
v
U
H
v
v
z
7
z
^
z
$
z
h
z
U
H
b
v
.
b
[
b
v
b
j
v
v
z
k
v
z
l

v
v
z
b
k
z
v
z
z
j
b
v
.
b
v
b
{
b
v
k
v
z
l
v
v
b
z

k
z
v
z
b
j
z
b
v
z

Y
G
z
b
[
b

T
Vzbvjv zgv vzbjv zkvzb vhv vzbjvbvhvbvg vzb[bz gvbv vbvzIJ v v zihvb v zbjzbvz hv ztfbM<v z{zbvD%v v tfzb
VvbzRD b bz bf vbv dbv zUG v z7z^%v gbv, z{v UG 8z&z%z6z%$MvbdvYG vb z tfbM<vzb}xxxxcbb
I

E decet laus,

De- o Patri

* te decet hymnus, ti-bi gl- ri- a

et F- li- o, cum Sancto Sp- ri-tu,

cu- la scu-l- rum. A-

in s -

men.

Praise becometh Thee, a hymn becometh Thee, to Thee be glory, God the
Father and the Son, with the Holy Spirit, world without end. Amen.

Another tune:

202

Bbb` Z`v vzav ES v vzb 3z@!zszES bvm zb[bzdvbv TD v rdv vSEv v zdbmv b{bz YS v zhzbv vIH v zbgv zg b b[b
T
Bvzbgvbvzdv z bfv zgv bzdvbv bfbv dv zs vzb[vbzdv v vzDTv bv brdvzbv zbsv zavzb sbmv {bvbhkhv vgv zfvb
Bvbesv zav zsv zbRD z#@NvbavRD v zesbMNv z{b` XQs` R z#@bv WA bvmn b}xxxxxcvb
II

E decet laus,

De- o Patri

la scu-l-

* te decet hymnus, ti-bi gl- ri- a

et F- li- o, cum Sancto Sp- ri-tu,

rum. A- men.

in s cu-

201

General Hymns and Chants

T E D EUM LAUDAMUS , Hymn of Thanksgiving (Solemn Tone)

Bv
z
b
d
v
v
b
z
b
Y
G
v
z
b
h
v
v
v
z
b
y
g
v
z
h
I

z
v
z
u
h
b
v
>
<
b
z
v
b
z
{
z
b
z
b
d
v
z
b
v
v
Y
G
v
z
b
h
z
b
v
z
b
h

v
v
v
z
g
b
v
z
U
H
v
z
b
7
z
^
%
b

T
Bzzgbv, b}bz bUG v vhv zk vb vjv vbzv zUH v vhb.v {vbdv z bvYG v vzbhzbv bh vzb bgz vzUH v z7z^%zbvgbv, b}b b UG vz hzb
Bzvbk v v zbjvbvzbUH v vzygv bhbv. zb{bvbdv zbYG v vzbhvz hv zhv zhvz hbvzbhzvz h vbv bgzb vzUH vz 7z^%vz gb,vzb}bz
Bzbz UG v zhvbv vzk vzbvjvzbvhv zbvhv bvzUH vzvygv zhbv. zb{zvzdv vzYG v zhvz bhzvzhvzb zh vzb gz z bvUH vz 7z^%b
Bvzgbv, z}z bvbYG I, v v uhbv>< zb}v bYG I, v v uhb<>vzb}z b zbDThIv bzuhb<>vz b{z vbhv zbhv zhv zbvz gzbvzbUH vbz z zjb b
Bvbzygv bgbv, zb}vbvzbUG vbzvjbvz bvhv v vbzk bz b zjvzvzhv vzUH vz bhbv. z {zbvbdv z YG v zhv zhvz bv zh v zgv bUH zb
Bv7z^%v gbv, b}vzguhzbvzk v bjvbzUH zvz bhbv. z b{bvbhv zbhv zh vzvbgzvz bUH vzvz v b 7z^%zvzgb,vbz}vz bguhvz bk z b
Bbbz jzvzbUH vzbvhbv. zb{vzvhvbvzbh vzvgvzbUH vbv vjv zygbvb gbz, b}bvb zguhzvbvk vzbvbjbzv hv v zb hvz z hz bvzHUz b
III

E De- um laud-mus: * te Dmi-num confi-t-

mur. Te trnum Patrem omnis terra vene-r- tur. Ti-bi

omnes Ange- li,

ti-bi C-li et univrs Potest- tes:

Ti-bi Ch-ru-bim et S-raphim incess-bi- li vo-ce procl-

mant: Sanctus:

Sanctus:

Sanctus

Dminus De- us S-

ba- oth. Ple-ni sunt c-li et terra ma-jest-tis gl-ri-

tu- . Te glo-ri- -sus Aposto-l-rum cho- rus: Te Pro-

phe-t-rum laud-bi-lis nme- rus: Te Mrty-rum candid-

We praise Thee, O God, we acknowledge Thee to be the Lord. All the earth doth
worship Thee, the Father everlasting. To Thee all angels cry aloud, the heavens
and all the powers therein. To Thee cherubim and seraphim continually do cry:
Holy, holy, holy, Lord God of hosts. Heaven and earth are full of the majesty of
Thy glory. The glorious choir of the apostles praise Thee. The admirable company of the prophets praise Thee. The white-robed army of martyrs praise Thee.

203

202

The Parish Book of Chant

Bvbhbv. z b{vbzh v zbgvzbvUH v jbvbzygvzbgbv, zb}vbz UG vbz hzbvzbvk v vzjv v zbhzv UH v zbhbv. zb {bzvdvz bz z YG vbz hvzb
Bvbhbv h v zbgv vUH vbv vjv zygzvzbgbv, zb}v bYG I, vbvbuhbv>< {zbhv v vzhv vzh bv vzgv zbUH bvz b7z^%zb zgbv, }z
BvbUG vzb hbvz k v vzjvbv vbzh vbz bhzbv vz HUv bhbv. zb {vzhvbvzbh vzb gb vbzUH v v zbjb zvygb z bgb,vzb}vbz bYG I, v zvuhz
Bbz bUH vbv hbv. bz{bz bhvbvh vbz gbz vUH v v v zbjbvb ygvzbgbv, z b}vbz bYG vzv bhv vzbvygvzb hbvzbUH v v[v zgbv, z dbm b}b
Bzbz dzv zYG v zhbv. bz [zb vhv zvbhv zygv zhv z UH v vzbgbzvbgbvzdbvm bz b}bvbzdbv zbG^v vzhzvb bhbvzvhv vzbhv b
Bzbvbhv bvhvbv h vzbvbgv zbv hI bvzb 7z^%bz zhb.v bz{zbvzbdv v vbYG v zbhvzb hbv hbvzb vzygvzbhzb z UH v bgvb vgb v
Bbbvbdbvm b}v zbdzv zbYG vbvhvbvhv vzbhv zbh vzbvzgvzb zhI vb z7z^%bz hbv. z b{bz dvbz YG v zbhb vzbhz bvbhv zvhvz bjz b
Bzz bhz b zhv v ygv b hv zvUH v bzgbv, bz dbvm }vbvzdv bzG^v vbvzbhv zhzvzbhv v v zh v bgvbvzhI vzb uhb<>vb {b
Bzz bhvbv zb zbygzbvzhvzb UH bvbvzbgbv, vdbvm bz}b zvYG v bzhv v vbHUvbz hbv hb.vzb {zb bygvbzhzbv z UH v bz gbv, b dbmz b}zb
tus laudat exrci- tus. Te per orbem terr-rum sancta con-

fi-t-tur Eccl-si- a:

Pa-trem

immns ma-jest- tis:

Vene-rndum tu- um ve-rum, et -nicum F- li- um: Sanctum

quoque Pa-rcli-tum Sp-ri- tum. Tu Rex gl- ri- , Christe.

Tu Patris

sempi-trnus es F- li- us.

Tu ad li-be-rndum

suscept-rus h-mi- nem, non horru- sti Vr-gi-nis -te-

rum. Tu devcto mortis a-c- le- o,

ape-ru- sti credn-

ti-bus regna c-l- rum. Tu ad dxte-ram De- i se- des,

in gl- ri- a Pa-tris.

Judex crde-ris

esse vent- rus.

The holy Church throughout all the world doth acknowledge Thee, the Father
of infinite majesty, Thy adorable, true, and only Son. And the Holy Spirit, the
Comforter. Thou art the King of glory, O Christ. Thou art the everlasting Son of
the Father. Thou, having taken upon thee to deliver man, didst not disdain the
Virgins womb. When Thou hadst overcome the sting of death, Thou didst open
the kingdom of heaven to all believers. Thou sittest at the right hand of God,
in the glory of the Father. We believe that Thou shalt come to be our Judge.

203

General Hymns and Chants


All kneel during the singing of this verse

Bbvdbz zbG^vbz hbv vzb hbvz hvbvzhb.vzb [zb zhvzb hvbvz hvzvbzh v bgvbv b hI v z7z^%vzhbv. z {zbvzbdvz v vbYG v zhb b
Bbvzhb zvhvzbvbjv zb z vhvzbvzygzb vhv zUH vz bgbv, b vzbdbzm bz}bzvz bfzbvz rdzbvz RS vzb zb3z@!bvn z{bvbav v vzdv vzvfb
Bzbzgvz bgbv gzv v zgzbz gv bgvbvzb hv vfv z5z$#bvzdbmz }vb avz bRS v vbvzfv v bfv bfzvbfv vbv fv zbfvb
Bzb zsbv zbfvzb zb3z@!bzn z{zbvav v zRS v bfvzvfv vbvfvzbvrdvz sv zfvz YG vbzv5z$#zb zbdbvm z b}z b z bfbv vzrdvzbszbv
Bzbzfbvbz3z@!bvn b{bzaz bvzbRS vbzvrdvbvsv zgv bgbv, z[bz gv v bgvbz bhv bz fvbvb5z$#zbvbdbmvz }bz vdv zb YG vz bz bhb b
BvzygvbvzhI vbz uhbv>< z b {vzbhz vbygvzhvbz HUv bgbv, b z bdbvm b}vbzdv vz G^v zbhbv zbhv v bzhv zhv vbvhzvzbh vb
Bvzgvzb z bhI vbz 7z^%b vhbv. z b{b zbhvbvhv bvbzygzb vbhv z UH v vzbvzbgbvzbgv bdbvm z}b vbdv bz YG vzbvhv zvbhvz b hvzb
Bbbz hbzvz h vz gbvbz bhI v buhb<v> z b{bz dbz vzbGYv b hzbv bhzbvzbhv zb ygvz bhv vHUv zbgb,v vdbmvzb}bzvzdvbvbYG v bzhzb
Te ergo qusumus, tu- is fmu-lis sbve- ni, quos pre-ti-

-so sngui-ne redem- sti.

-trna fac

cum sanctis

tu- is in gl-ri- a nume-r- ri. Salvum fac ppu-lum tu- um

Dmi-ne,

e- os,

et bne-dic he-re-di-t-ti tu- .

Et re-ge

et extl-le illos usque in tr- num. Per sngu-

los di- es, bene-d-cimus te.

Et laudmus nomen tu- um

in s-cu- lum, et in s-cu-lum scu- li. Dign-re Dmi-

ne di- e i-sto

si-ne pecc-to nos custo-d- re. Mi-se-r-

We pray Thee, therefore, help Thy servants, whom Thou hast redeemed with
Thy precious blood. Make them to be numbered with Thy saints in glory everlasting. O Lord, save Thy people, and bless Thine inheritance. Govern them
and lift them up for ever. Day by day we bless Thee. And we praise Thy Name
for ever, yea for ever and ever. Vouchsafe, O Lord, this day to keep us without sin.
O Lord, have mercy upon us, have mercy upon us. O Lord, let Thy mercy be

204

The Parish Book of Chant

Bzbz hvz b vh v vzgvb zb zbhI v 7z^%bz hbv. b {bzvhv ygbvbzhzbvz UH vzb vbgbv, b vdbzm b}b z bdv zYG v v hv zhv zhvzbhb b
Bzbz hbv hv bzhbz vhbv. bz bvzbhv zh vzvbgbv bzhI vzb 7z^%bzvzbhbv. z{zv zdv bzG^vbvbv hvzb hvbv vzvzhbv ygbvzbhvb
Bzzb UH v zbgbv, vzdbmz zb}vz av bvzRS vzbv bzrdvzbsvzb fv v zYG vzbtfztfb z esbvMN zb {b z av v zRS v bvrdzbv wazb
BzvfvzvbYG vzb tfz5z$#b zvdbvm b z}xxxxxxxxxvb
re nostri Dmi- ne, mi-se- r-re nostri.

Fi- at mi-se-ri-cr-

di- a tu- a Dmi-ne su-per nos, quemdmodum spe-r- vi-

mus in te.

In te Dmi-ne spe-r-

vi:

non confndar

in -tr- num.

upon us, as we have hoped in Thee. O Lord, in Thee have I hoped, let me not
be confounded for ever.

Versicles, Responses, and Prayer, ad lib.


V. Benedicmus Patrem et Flium
cum Sancto Spritu.

V. Let us bless the Father and the


Son with the Holy Spirit.

R. Laudmus et superexaltmus
eum in s
cula.

R. Let us praise and exalt Him


above all for ever.

V. Benedctus es Dmine in firmamnto cli.

V. Blessed be the Lord in the


firmament of heaven.

R. Et laudbilis, et glorisus, et superexalttus in s


cula.

R. To be praised, and glorified,


and exalted above all for ever.

V. Dmine exudi oratinem meam.

V. Lord hear my prayer.

R. Et clamor meus ad te vniat.

R. And let my cry come unto Thee.

V. Dminus vobscum.

V. The Lord be with you.

R. Et cum spritu tuo.

R. And with thy spirit.

Ormus: Deus, cujus misericrdi


non est nmerus, et bonittis infintus est thesurus: pissim
majestti tu pro colltis donis
grtias gimus, tuam semper clemntiam exorntes; * ut qui petntibus postulta concdis, esdem non dserens, ad pr
mia futra dispnas. Per Christum Dminum nostrum. R. Amen.

Let us pray: O God, whose mercies


are numberless and the treasure of
whose goodness has no end, we
give thanks to Thy most gracious
Majesty for the gifts Thou hast
bestowed, beseeching Thy mercy,
that as Thou grantest the petitions
of those who ask, so not forsaking
them, Thou wilt prepare them for
rewards to come. Through Christ
our Lord. R. Amen.

205

General Hymns and Chants

T E D EUM LAUDAMUS , Hymn of Thanksgiving (Simple Tone)

Bb
b
d
v
z
v
b
z
Y
G
v
z
b
h
v
v
v
y
g
z
v
z
h
I

z
v
z
u
h
b
v
>
<
b
z
{
b
z
b
h
z
b
v
v
h
v
z
b
h
z
b
v
b
g
v
v
v
b
h

b
v
j
v
z
b
h
b
v
.
z
v
z
b
g
b
,
b
}
z
b

T
Bzzbkv b kvbvzk vb vjv vbz vzUH vzbvhbv. b {z b hv bz vhv vzhzb vbgvzb bhz vzjvz bhb.vz bzgb, b}b bkz bvkzb b k v v zbjb
BzvUH v vzbhv bhbv. zb {bvb hv zhv vzbhv bhv zhv vhv vhv vhb v zgvzv h v zjvb zbhbv. zb zb gb, b }v bkbv kzb
Bvzkvbvbkb v k v vbzjv vzb UH v bhv vbhbv. z b{z bvhv b hvbvb hv b hvbvhv vbgzv hv v bjzvbzhbv. z bz bgb, b }b
BvbYG I, v v uhbv>< zb}v bYG I, v zvuhbv>< zb}z b zbydzYG bv bzhb.vz b{bzvbhv zbhv zgv zbvz hz bvzbjvbz z zh bv zhvbvgbz, b }b
Bvbzkvbzvkbvzbvkv v vbzkbz b zk vzvzjv vzUH vz bhbv. bz {zbvbhv zhv zhv zhvz bv zgv zh v bjvzvbhbv. zvzb gb, b }b z
Bvzbkz zbvz k v bjvbzUH zvz bhbv. z{zb hv zbhv bzgzbvz hvzvbjvz vzb zv bhb.vzvbzgb, b}zvz bkz bvz bk z bv jv zUH v zhb. b{b
Bbb zhzbv gvzbvh v bjv vzbh v zhbvbvgbv, z b}b zvzkv zb b kv bkv bkv v bvbkv z bjvzbvHUv zbhbv. zb {bzvzgvb vh z b
Bbz bjb v h vbvhvbz bgbv, z }zbvzkv z bkv z bkv vzk v v zbjv b UH v bhbv. z {b vzhv v zbhvbvb hv b hv bgvb vh zb
III

E De- um laud-mus: * te Dmi-num confi-t-mur.

Te -trnum Patrem omnis terra vene-r- tur. Ti-bi omnes

Ange-li,

ti-bi C-li et u-ni-vrs Pot-est- tes: Ti-bi

Ch-ru-bim et S-raphim

Sanctus:

Sanctus:

incess-bi- li vo-ce procl-mant:

San-ctus Dminus De- us Sba- oth.

Ple-ni sunt c-li et terra ma-jest-tis gl-ri- tu- .

Te glo-ri- -sus Aposto-l-rum cho- rus: Te Prophe-t-rum

laud-bi-lis nme-rus: Te Mrty-rum candi-d-tus laudat

ex-rci-tus. Te per orbem terr-rum sancta confi-t-tur

204

206

The Parish Book of Chant

Bvjbvzvbh bvb hzvzbgbv, b}bvbYG I, vbvbuhbv>< b{z bhv v z hbv z gv vb h v bjv hbv. zvbgb, b}zv kvbvb kv bkv vb kzvb
Bbz bk vb vjbv v zUH v zbhbv. b{bvzhvb vgzbvb h vb vjv vbzvh vb hvbvgbv, z b}b zvzgv v bzh v v v vbjb bv hbv. z b {bz
Bzbhv gvzb h v zbjvz v vzvh bzvhb vgbv, z }bzvzYG v vzbhv v bgvbvh v jv v v b gb,vzbvdbvm }vbhv vjv bhb. b[b
Bbbhv vzbhb zbvgz v h v bzjzv z b g v bgvbvdbvm zb}bz vzGI v bkv z kv b kv b kv vzbkv v zbkv zbkv zvj v zbhz
BvbIJ v zbjv bhbv. z b{bz vzhv v bhv zbhv bhv hv z b gvbvh v zjvzbvg vzbvgvbvdbvm z }zbvzGI vz b kv zbkvbvkz b
Bbz bkv bj v zbhzb vIJ vbvjvbvhbv. zb{bvbhv hv bhvbz hv hv zb zhv bjvzb hv zbhv vzbgz v bh vbvz bjv gbv, zbzdbvm b}z
BzzbGI v zkv v zbkv bkv bkv v v zj bv hvzb vIJ vzbvuhb<v> zb {bvzhv v zbgvzbvh vbvjvzb z bgbv, zb dbvm zb }b vzhv hzb

Eccl-si- a: Pa-trem immns ma-jest- tis: Ve-ne-rndum

tu- um ve-rum, et -ni-cum F- li- um: Sanctum quoque

Pa-rcli-tum Sp-ri-tum. Tu Rex gl-ri-, Chri-ste. Tu Patris

sempi-trnus es F- li- us. Tu ad li-be-rndum suscept-rus

hmi-nem, non horru- sti Vrgi-nis -te-rum. Tu de-vcto

mortis a-c-le- o,

ape-ru- sti crednti-bus regna c-l-rum.

Tu ad dxte-ram De- i se-des,

in gl- ri- a Pa-tris. Judex

All kneel during the singing of this verse

Bzzjvzhv hbv. z{zvzgzbv h v zb jv zbgbv, z dbmvz }vzb GI v zkv zbkv vz zbkvzbvbkv zb kb/v v z bkzbvbkv zbkv zb j z b
Bbhv z bIJ v z bjbvbvhbv. zb {bvz hv v vbhv hbv hvzvhv z bjv v zbhv zbgz bv h v jbv gbv, zbdbvm z }zvz fzbv rdz
BbzRS vbz b3z@!bvn b{zbav v vzdv vz fb z zb gvzbgbv bgv v z gzbz gv bgvbzvzb hv vfv z5z$#bvzdbmz b}bz bavbz bRS vz
crde-ris

esse vent- rus. Te ergo qu


-sumus, tu- is fmu-

lis sbve-ni, quos pre-ti- -so sngui-ne redem-sti.

-tr-

na fac cum sanctis tu- is in gl-ri- a nume-r- ri. Salvum

207

General Hymns and Chants

Bzfv v bfv bfzvbfv vbv fv zbfvbz bv vzsbvzb fvzb zb3z@!bnz b{bzav v zRS v bfvzvfv vbvfvzbvrdvz sv zfvz YG z
Bzb5z$#zb zbdbvm z b}zb z bfbv vbrdbvzbszbvzb fbvbz3z@!bvn bz{z b zazb bvzRS vbz rdvbvsbv zbgv bgbv, z[zb zbgv v vgvzb hvzb
Bzzfb vb5z$#bz vbdbvm z }b zvzhv zb hbvz bz hb vgv vbvIJ vbvuhbv<> zb{bvhv bgv bh vbvjvz b gbv, zbdbvm z }v hvz z bhz b
Bvhv zhv v hv vbhv zbvhv zh v v gvb v IJ v bjbv hbv. zb{z b hv z bhv vz gv zh v zjv vbvzg vzb dbvz dbm }b
Bbzhvbvz hvbvzhv v hv zbhv zhbv vh vzvzgzbvzvIJ v zuhbv>< z{bv hv zb hv z hvzbvzhv zbhvbvz gbvzv vh vbvzjzb
Bbbgbv, zbdbvm zb}v hvzb hz bvzhv zhv vzh v vz gv v IJ v vjvbvzhbv. b{vzhv zgv zbh v zjv vzbgb,v bz dbvm zb}bz
Bzhbv hv vz hv zhzvzhvz hbv zhv zhzvz hv zhb.v v zhv zh v zbgv zIJ v bjvzvzhb.v zb{zbv hv z hvbv vzhvb
Bvhv v v vbhv zgzv zh zbv jvzbvbgbv, z bdbvm zb}bv av bvzbRS vz vbzrdz bvz bsbvzb fvbv vzYG bvzb tfztfb z esbvMN zb {zb
Bbbz av v zRS v bvrdzbv wazb vfvzvbYG vzb tfz5z$#b z bdbvm b z}xxxxxx
fac ppu-lum tu- um Dmi-ne,

tu- .

Et re- ge e- os,

et bne-dic he-re-di-t-ti

et extl-le

illos

usque in

tr- num. Per sngu-los di- es, bene-d-cimus te.

Et lau-

dmus nomen tu- um in scu-lum, et in scu-lum scu-li.

Dign-re Dmine di- e

isto

si-ne pecc-to nos custo-

d- re. Mi-se-r-re nostri Dmi-ne, mi-se-r-re nostri.

Fi- at mi-se-ri-crdi- a tu- a Dmi-ne super nos, quemdmo-

dum spe-r-vimus in te.

In te D-mi-ne spe- r-

vi:

non confndar in -tr- num.

Translation begins on p. 201. For versicles and prayer, see p. 204.

208

The Parish Book of Chant

V ENI C REATOR S PIRITUS , in Honor of the Holy Spirit

205

Vv
z
b
d
b
z
b
z
f
v
b
v
z
b
v
e
s
b
z
v
b
d
b
v
z
r
d
v
z
b
v
z

h
v
b
j
b
v
b
v
h
b
v
.
z
b
{
z
v
h
v
b
v
d

v
z
b
v
f
v
z
b
h
b
v
z
u
h
v
z
b
v
z
j

z
b
v
z
b
k
b
b

V
Vbbvjbv. ]zbvhvbv vzIJ vbz ygb vbrdbzvUH vzb vzbd bvzbfv hbv. zb {bzvYG v zbfvbz bzesvbz fb vbzfgfzb vd z b vsb bvdbmvb}bz
VIII

E-ni Cre- -tor Sp- ri-tus, Mentes tu- -rum v- si-

ta:

Imple su-prna gr-ti- a Qu tu cre- sti pcto-ra.

Come Creator Spirit, visit the minds of Thy people, fill with grace from on
high the hearts which Thou hast created.

Vzzbvzdb zb z fvzbvesb zvbdbvzbvz rdvzb h z vbjbvbvhbv. zb {z vhvbvd v bfvbzbhbz vz uhvbvzj zbv vz bz kb bz jbv. vb]b z
Vbvhv zbv vIJ vbzvygbz bvbrdzb vUH vzb vzbdbvzb fvbvhbv. zb {bz bYG v z bvzbfvzb esvbz fbvbzfgfzb vd zvz bz bsb b dbmvz}zb

2.

Qui d-ce- ris Pa- rcli-tus,

Altssimi do-num De- i,

Fons vi-vus, i-gnis, c-ri- tas, Et spi-ri- t-lis

ncti- o.

Thou Who art called the Comforter, gift of the most high God, living fountain,
fire, charity, and spiritual anointing.

Vzbvzbdb zb zfvzbvesb zvbdbvbvz rdvz bz h zb vbjbvbvhbv. zb {z vhvbz bvd v bz z bfbvbz hbz vz uhvb vzj zb vbkb b zjbv. z b]z
Vbbvhv vIJ vbvygbz bvbrdzb vUH vb zbd bv vz bz bfz bvhbv. zb {b zb YG vbz bvzbfvb zesvb zbfbvbzfgfzb zb vd zvzb sb b bdbmvzb}zb
3.

Tu septi- frmis mne-re, Dgitus pa-trn dxte-r,

Tu ri-te pro-mssum Patris, Sermne di-tans gttu-ra.

Thou sevenfold gift, finger of the Fathers right hand, Thou promised truly of
the Father, giving speech to tongues.

4.

Vzbzdb zb z fzbvzb esb z bdb vz rdvz bz h zb vbjb bvhbv. zb {zb zhbvzb zd v bz vbz bfbvb z bhbvbz uhvzb vzjzb vbkb zjb.vz ]zb
Accnde lumen snsibus,

Infnde am-rem crdibus,

Here and elsewhere, italicized text indicates vowels that may be elided. I have
avoided the practice of adding extra notes, but have occasionally split a neum.

209

General Hymns and Chants

Vbbvbhv vIJ vbvzbygbz bvbrdzb vUH vb bz dbvzb bfbz bvhb.vzb {b zb YG vb zbfvb zesvb zbfbvz bzfgfzb z b vd zvz b sb b dbmvzb}zb
Infrma nostri crpo-ris

Virt-te firmans prpe-ti.

Enkindle light in our senses, pour Thy love into our hearts, strengthen our
weak bodies with lasting power.

Vbzb db b zfz bz vzb esb z bdb z zrdvzbz h zb zvbjb bvhbv. zb {zb zhbvbz dv v zb bfb vb zhvbz uhvbz b vzj zb vbkb b z jb.vz b]z
Vbvbhv vIJ vb z bygb bvbrdzb vUH vb bz bz dbvzb fbz bvbhb.vzb {b zb YG vb zbfvb zbesvb zbfbz bvz bzfgfzb vd zvzbsb b dbmvz }z b

5.

Hostem re-pllas lngi- us, Pa-cmque dones pr-ti-nus:

Duct-re sic te pr-vi- o

Vi-tmus omne n-xi- um.

You drive the enemy far away and grant peace at once: thus with Thee as
leader going before, may we shun every harmful thing.

Vzbzdb b zfz bz bzesb z bdb zb zrdb z bz hzb zvbjb bvhb.vzb vb{z b z hbvbz dv vfb bz bhv zb z uhbvb vzjzb vbkb bz jbv. z b ]zb
Vvbhv vjz b kvbzygbvbrdz b zbvUH vb z bzbd b zbfb vbhbv. zb zb{b bz bYG vb zfvb zbesvb bfbz z b zfgfzb bd z zbvzbsb b dbm b}zb
6.

Per te sci- mus da Patrem, Noscmus atque F- li- um,

Teque utri- sque Sp-ri-tum Credmus omni tmpo-re.

Give us to know the Father through Thee, and also to come to know the Son,
and Thee, Spirit of both, may we believe at all times.

Vbvzdbz bz fbv zbvesb zvbdbvbz rdbzv zh v bjbvbz hb.vzb {bz vhvbvb vdvz bfvzb hbvz v zbjvbz hbvbz bvzj zbvzbkb b jbv. b ]b
VbvhvbvzIJ vb zygb b rdbz bz vUH vbzd b vzbfvbvhbv. zb{bzvYG v z bzfvb zesvb fb vbzfgfzb bvd z bvsb bz dbmz b}zvbdfdv zES bMN }
7.

De- o Pa-tri sit gl-ri- a,

Surr-xit, ac Pa-rcli-to,

Et F-li- o, qui a mrtu- is

In scu-l-rum scu-la.

A-men.

To God the Father be glory, and to the Son Who rose from the dead, and to
the Comforter, for ever and ever.

Versicle and Response, ad libitum, see Veni sancte Spiritus, p. 210.

210

The Parish Book of Chant

V ENI S ANCTE S PIRITUS , Invocation of the Holy Spirit

206

Bv
z
b

g
v
b
z
v
d
z
b
v
z
f
z
v
v
s
v
v
b
z
f
y
g
b
z
v
z
F
T
v
z
g
b
,
v
z
b
[
z
b
z
b
g
v
z
b
g

b
v
b
z
g
v
z
b
h
v
z
b
g

v
b
v
b
z
h
v
v
k

b
v
b
g
b

V
Bvvh zb vgvbz fbv, z{bzvf v vzbgbzvbh vbvbkv zbijvbvygvb[bz IH v vygvbvYG vzvygv zrdv b zfgfbvb zgbv, vzgbv, zb ]z
Bbbz f vzb zb gbv vzh vbz bkbv lvbvbijvbvh v bvzb kvb vzb z h vbvbgv bvbv h v v zbgb vzfb,v zb {bzv zfv vgvbz vbhvb
Bzz bkb vz blbvz ijb vbh vb vkv b ygbz bGYvb vzhv bvbvzTF vbz zgbv, b zvgbv, }xxxxcvvb
VIII

E-ni Sancte Sp- ri-tus, * reple tu- -rum corda fi-

d-li- um, et tu- i am- ris

in e- is ignem ac- cnde:

qui per di-versi-t- tem lingu-rum cunct-rum, gentes in

u-ni-t- te f-de- i congre-g-sti.

Versicle and Response, ad libitum

V. Emtte Spritum tuum, et creabntur.


R. Et renovbis fciem terr.
Come Holy Spirit, fill the hearts of Thy faithful, and enkindle in them the fire
of Thy love, Who, through a diversity of all the tongues, hast gathered together the nations in the unity of faith. V. Send forth Thy Spirit, and they shall
be created. R. And Thou shalt renew the face of the earth.

V ENITE ADOREMUS , post Benediction

207

Ps (94)95

Bv
z
b
g
b
v
b
v

k
v
b
v
u

g
z
b
v
j

z
v
k
z
v
h

v
z
b
z
g
v
z
b
v
y

g
v
f
b
v
,
v
z
[
z
v
g
v
z
v

Y
F
v
z
v
k

v
z
b
v
k
v
z
b
v
u

g
v
z
z
b
v
j

v
z
b
v
k
b

V
Bvbhv z v j v zbhv zb bgbv, zgbv, }xxxxxxxxcvb
VIII

En- te * ado-rmus e- um: qui- a ipse est Dmi-

nus De- us noster.

Come let us adore him: for he is the Lord our God.

HYMNS AND CHANTS IN HONOR OF


THE BLESSED VIRGIN MARY
S ALVE R EGINA , Solemn Tone
Votive Antiphon post Pentecost (OF: Ordinary Time)

Bv
z
b
h
z

h
Y
v
z
b
s
b
v
m
b
[
z
v
z
y
g
v
b
v
r
d
z
f
g
f
z
v
b
e

s
v
b
{
z
b
v
z
a
b
v
z
b
s
c
b
v
z
w
a
b
v
s
v
z
R
D
v
z
b
g
b
v
v
s
3
a
b
z
b
s
b
m
}
b

S
BvbhzhYvzb sbmv [zbvzygv rdzfgfbzvbesvb {b vacbv scvzRD czbgb,v b[bvsdabvb zsbmvbz}bvzb RS cbvhz b
Bbvbgv zbgY vb zdbvm bz {bvzgv vfvbvzdT b,v b[zb abvzbsbv d T v vbrdvbvsbvm bz}zb z RS cbvh v zb kv vgvbz gTzb
Bvzhbv. b{bvzsbv z bF%v vbg vbvzbscvb4z#@vzbvabvn zb{bzvscvzsR v zYG v zgv bzrdz bvgcbvbz rvd vsWbzm b}z
BzbfzTF v zfv bG^vbvzhv [bvzbkbcz gv b6z%$bvzsv zbgv vzb hb.vzb {bz blv lv bvzijzKOvb z h v b[bvzblbv zkv bhb b
BzgY vbz gvbvzbSEv fv z3z@!nvz{zb WA cbvzfcbztvf z zb zsWvb zsbvm b}bzvbzsvz b` bZ` vzb zAWv z[v zbsbvbvES vz eszszb
Bbzba ccbgz z bfcv zesvcz gbcrdv sWbvm bv{z\vYS 7bvbvhb.vzb [bv6z%$cbgcbsvbvzfbv rdzb vwab [b
Bzb dfdvbvbsbcm zbsbvm zb }bz vzbhzygzhI bvbv7z^%vbzhbv. z b }z bvzb YG ,I zijv zygvbz YG bv., b}vbvysz4z#@!zsz b[bz SEFTvzb
I

Al- ve, * Re-g-

Vi-

ta, dulc-

do,

clam-mus, xsu-les,

na, mater mi- se-ri-crdi- :

et spes nostra, sal- ve.

f- li- i He-v.

mus, gemntes et flen- tes

E- ia ergo,

ad nos convr- te.

ctum fructum ventris tu- i,

os- tnde.

Ad te suspi-r-

in hac lacrim- rum valle.

Advoc- ta nostra,

crdes cu-los

Ad te

illos tu-

os mi-se-ri-

Et Je-sum, bene-d-

no- bis post hoc exs- li- um

cle-mens:

211

pi- a:

208

212

The Parish Book of Chant

Bbbvztfv bvzbYG z vbv vzsv vazcbvsv zstfzfvzb zesbMNc}xxxxxvv v v v


dulcis * Virgo Ma-r-

a.

Hail, Holy Queen, Mother of Mercy, our life, our sweetness and our hope! To
thee do we cry, poor banished children of Eve; to thee do we send up our sighs,
mourning and weeping in this valley of tears. Turn then, O most gracious advocate, thine eyes of mercy toward us, and after this our exile, show unto us the
blessed fruit of thy womb, Jesus. O clement, O loving, O sweet Virgin Mary!

Versicle, Response, and Prayer, ad lib.


V. Ora pro nbis sncta Di Gnitrix.

V. Pray for us, O holy Mother of


God.

R. Ut dgni efficimur promissinibus Chrsti.

R. That we may be made worthy


of the promises of Christ.

Ormus. Omnpotens sempitrne


Deus, qui gloris Vrginis Matris
Mar corpus et nimam, ut dignum Flii tui habitculum ffici
merertur, Spritu Sancto coopernte prparsti: da, ut cujus
commemoratine ltmur, * ejus
pia intercessine ab instntibus
malis et a morte perptua libermur. Per emdem Christum Dminum nostrum. R. Amen.

Let us pray. Almighty and everlasting God, who by the cooperation


of the Holy Spirit didst make
ready the body and soul of the
glorious Virgin and Mother Mary
to be a fit dwelling for thy Son,
grant that we, who rejoice in her
memory, may be freed from present ills and from eternal death by
her prayers. Through the same
Christ our Lord. R. Amen.

S ALVE R EGINA , Simple Tone

209

Bz
b
a
b
c
d
c
b

g
v
b
v
z
h
v
z
b
g
z
,
v
b
v
z
v
h
v
b
z

k
c
z
b
j
v
b
v
b
h
v
z
g
v
z
b
h

v
z
b
g
v
z
b
g
z
v
,
z
b
{
b
z
b
k
v
b
g

v
z
b
v
z
h
b

S
Bbbz fzfvbvzbszvm b{bvzbdcv zfcvzg czdbcesv azvn zb}bzvzbgcvzhczbj ckcbgzv, b{b vbhcbjb b
Bvbkcbvj vbvhbv g cbzhv zgzv, zb}bvbkcvbg bv zbhcf v zscbdbvm z z{v dcg chbck z vz bzhvbz
V

Alve Re-g-na, * ma-ter mi-se-ri-crdi- , Vi-ta, dul-

c- do,

et spes nostra, salve.

les, f- li- i Hev.

Ad te clammus,

xsu-

Ad te suspi-rmus, gemntes et flen-

213

Hymns and Chants in Honor of the Blessed Virgin Mary

Bbvzgbv, z b{zbvhbcvzg cz fv zd v zbsb v d cv bsv zazvn b}v gv zh vbvbjckb/v bzvzgcvh ckzbvzb j b b


Bvhz zbvzgzv, b {bvzkbv g czhvbvzbfbv, z vzbsv zd bv fzv zg cbfcbh v zbgzbv bgb,vzvzbz bfcvzbdcvbsvb
Bvvesv zbazvn }v gcbzUH zv zbkbkv bzv bjcg v zhcg xbgch cvbvzkcvj cbzhbv gzv, b b{b
Bvvbacgbc, zvbhcv zk cbjv bh vbvbgv bdbcm zbvfcesv zbazn zb }cbbdTcvzdzdczaznv b }b z
BbbvgUzijv bygv zgz,v zb}vzvkzkzkzg6fzrsvbvzbRD vbvgbv, zb{v av zbf cbvbdbv bwabv azvn }xvzv b
tes

in hac lacrim-rum valle.

nostra,

vr-te.

E-ia ergo, Advo-c-ta

illos tu- os mi-se-ri-crdes -cu- los

Et Je-sum, be-ne-dctum fructum ventris tu- i,

no-bis post hoc exs- li- um ostnde.

ad nos con-

pi- a:

dulcis

O cle- mens:

Virgo Ma- r- a.

S ALVE R EGINA , Solemn Tone, Monastic Use

Bv
z
h
z

h
Y
v
z
b
s
b
v
m
v
z
v
z
y
g
b
v
z

4
z

#
@

v
T
F
z
b
v
b
e
s
b
v
M
N
b
[
v
b
a
v
z
b
s
c
b
v
z
w
a
b
v
s
v
b
R

D
v
z
b
v
b
g
z
b
v
s
3
a
z
v
b
s
b
v
m
b
}
b

S
BvbhzhYvbzsbvm zbv zyvg bvzb4z#@vFTbz vbesbNMz bz[bz acbv scvzRD cvgbv zb vsdavzb zsbmz b}vz b RS cbvh bz b
BbvgbcgY vbz dbvm bvz[vzgbv vfvbvzdT bvbvzabvzbsvbvs Tv bvbrdvbvsbmvzb}zbvz RS cbvh v zbgv vsvbv4z#@zb
Bvzabv b[b `zbZ`bv zbA@v vbs vzb `z bZb`v bv A@vzb vsvzb[zvbscvzsR vb vzYG v zgv bzrdv gcbvbzrvd v sWbzm b}b
I

Al- ve, * Re- g-

Vi-

ta, dulc-

clam-mus,

do,

na, ma-ter mi- se-ri-crdi- :

et spes nostra, sal- ve.

xsu-les, f- li- i

mus, gemntes et flentes

He-v.

Ad te

Ad te suspi-r-

in hac lacrim- rum val-le.

210

214

The Parish Book of Chant

BzbfzTF v bf v bgbvbvzh v z[zvzbkcvgv vb6z%$bvzsv zb gv vzb hbv. zb z{zb lvzvlv bvzijzbOK vbz h v bv zblv zk zb
Bvbhzbz g6v zg bv zbsv bfv z3z@!bvn bz[zb A@cvzbfcbz tvf czsWvzb sbvm zb}b z b zsbvz b` b`Zvz b zWA v zb[v zbsz b
BbzbES vzb 3z@! zsbz va ccgcrvd v vzb s cz bgbcrdvbvsWbvm bz {zvSY 7vz vhbvz b v6z%$z z b gzv bvsvzvfz b
Bzzbrdzv wazbvzvRD vbzvbsbcm bzsbvm b}bvbz ygzv bzhvKOzb v7z^%b,vzb}bvzb YG I, zv zygv YG b,.vz}bvbzhzysz4z#@!zsbmz SEFTz b
Bvzb tvf vzbYG z vbz [bzvz sv zsT v bzvrdvzvsbvm zbzsbvm b}xxxxxxcb
E- ia ergo,

Advo-c- ta nostra,

ri-cr-des cu-los

il-los tu-

ad nos convr- te.

(n)

ne-d- ctum fructum ventris tu- i,

li- um ostnde:

O cle-mens:

os mi-se-

Et Je-sum, be-

no- bis post hoc exs-

O pi- a:

dulcis * Virgo Ma- r- a.

A LMA R EDEMPTORIS M ATER , Solemn Tone


Votive Antiphon Advent Feb. 2 (OF: Advent and Christmas)

211

V|
b
z
R
S

Y
N
z
6
v
J
O
z
9
z

*
z
&
z

^
%
z
h
j
h
z
h
v
b

f
R
b
v
,
z
b
[
v
z
h
v
b
v
h

v
b
v
v
z
b
s
v
z
R
D
v
v
b
v
5
z
#
@
b
v
s
b
v
m
v
{
v
b
h
v
v
z
b
O
K
z
b

A
V|vzuhbvzYG vbzvhv bhb.v [zSEFTv fv zvy.sR 5v fbv, z}vzlv v vk9jzuvh bzgv v hjfv fb,vzb{bvsvbv bDTvzvzgb
V|vzgvbvbf5dzesv zb sbvm b[b z h v vhb vzbh v bv bgbvbvzbhjhvbvtfvbvzb bdvz b fbvzvfbv, b}vz9z&^v zl v bzkb ~b PL ~vb
V

L-

ma * Redempt-ris Ma- ter, qu pr-

vi- a c-li porta ma- nes, Et stel-

la ma- ris, succrre

cadn- ti, srge-re qui cu- rat ppu-lo: Tu qu genu-

Hymns and Chants in Honor of the Blessed Virgin Mary

215

V|vzokb bzuhvb[z YG v 6z%$vzbfbv vgv zf5dzevs vsbvm zb{vbsvz RD v vzbvbfv bvzbrvd v v vbtfzbvesvzbdvb sbm }b
V|zbvz9zb&z%zhvzvhb.v vzyfz5z#@v sbmvzb[bz hvbvbv zOK v zuhbzvzYG vbvzhbv. b{bv bh v vhv zygbvzbfvbvbYG v vzbygzb
V|bz besbz[z bsv bzRD v vz bgvbvesv vRD v bfb,v z[bzv hv zbgv z hv vSEv v v bfvbvzdb vzsbvm bz sbvm z }cvvb
-sti, nat- ra mi-rn- te, tu- um sanctum Ge-ni- t-rem:

Vir- go pri-

us

ac post- ri- us, Gabri- - lis ab o-

re sumens illud Ave, * pecca-t-rum mi-se-r- re.

Kind mother of the Redeemer, who remain the open gate of heaven and the
star of the sea: help your falling people who want to rise, you who bore your
holy Parent, while nature marveled: a Virgin before and after, receiving that
Ave from Gabriels mouth, have mercy on [us] sinners.

Versicle, Response, and Prayer, ad lib., During Advent:


V. Angelus Dmini nuntivit Mar.

V. The angel of the Lord declared


unto Mary.

R. Et concpit de Spritu Sncto.

R. And she conceived of the Holy


Spirit.

Ormus. Grtiam tuam, qu


sumus
Dmine, mntibus nostris infnde:
ut qui, Angelo nuntinte, Christi
Flii tui incarnatinem cognvimus, * per passinem ejus et crucem ad resurrectinis glriam perducmur. Per emdem Christum
Dminum nostrum. R. Amen.

Let us pray. Pour forth, we beseech


thee, O Lord, thy grace into our
hearts, that we to whom the incarnation of Christ thy Son was
made known by the message of an
angel, may be his passion and cross
be brought to the glory of his
resurrection. Through the same
Christ our Lord. R. Amen.

From 1st Vespers of Christmas to 2nd Vespers of the Purification:


V. Post prtum Vrgo inviolta permanssti.

V. After childbirth thou didst remain a pure virgin.

R. Di Gnitrix intercde pro nbis.

R. Mother of God, pray for us.

Ormus. Deus, qui saltis trn,


bet Mar virginitte fcnda,
humno gneri pr
mia prstitsti:
trbue, qu
sumus; ut ipsam pro
nobis intercdere sentimus, * per
quam merimus auctrem vit suscpere, Dminum nostrum Jesum
Christum Flium tuum. R. Amen.

Let us pray. O God, who by the fruitful virginity of blessed Mary hast
given to mankind the rewards of
eternal salvation; grant, we beseech
the, that we may experience her intercession for us, through whom we
received the author of life, our Lord
Jesus Christ, thy Son. R. Amen.

216

The Parish Book of Chant

A LMA R EDEMPTORIS M ATER , Simple Tone

212

Bz
a
R
D
Y
G
v
z
b
g
b
c
,
v
b
z
g
b
v
b
g

c
v
z
b
h
v
z
j
c
v
b
z
k
v
b
v
g
b
v
,
v
b
z
{
b
v
z
d
b
c
z
d

v
z
b
d
v
b
f
v
z
b
v
z
d
v
z
b
s
b
z

A
Bzb dvb z bf bv vzbhvbvzgbv, zb {bzvzh czb zkv bjv vbzhv zgbv, zbv{vbvbdv vbf v vdv zbsv zdvbvzgbv, b{bvzd v bz fzb
Bvzgbv zvbhzv zkvbvzjcbvlv zkvbvbkbv/ z]zbv kcv jv vbkbv kzbvz lv bgb,z z b {bvzbkzb vzbjzbvz hbv bvgvb
Bzvbfbz bvzdbvm zb {b vd vbvbdvz v z hzbv vzgcbzv zfbvzb dzbvzbSEvzvrdbm,v b ]vbzkbv bjvzv zhzv gbz,vb zb h bv vzbgb b
Bbbz bdbz zfvbvbgbv, bz b{zbvzh v vhv zkbz zhbv zgv vbfb vzdbmzvb {bvbfvbv d v zvzbgbv gv vzhv zgbv, z{vzbkv bvj zb
Bbbvzbkzbvz ygv v vh bv zfv bzesvzb abzn vz}xxxxxxxcvzvb
V

L-ma * Redempt- ris Ma-ter, qu prvi- a c- li

porta manes,

Et stella ma-ris,

re qui cu-rat ppu-lo:

succrre cadnti

Tu qu genu- sti,

srge-

na-t-ra mi-

rnte, tu- um sanctum Ge-ni-t-rem: Virgo pri- us ac po-

st- ri- us, Gabri- - lis ab o-re

sumens illud Ave, pecca-

t-rum mi-se-r- re.

A VE R EGINA CLORUM , Solemn Tone


Votive Antiphon Feb. 3 Holy Week (OF: Lent)

213

Cv

v
4
z
#
@

z
d
v
z
a
R
S
b
v
,
b
[
b
v
f
v
b
z
Y
G
v
z

U
v
z
6
z
%
$
v
z
g
6
f
v
f
b
v
,
z
{
v

v
4
z
#
@

z
d
b
v
a
R
S
b
v
,
b
[
v
z
f
v
z
Y
G
z
b

A
Czzb hUvbzb yvg zv vzbfv zg6fzb z fb,vz b}vbz fY 7v zbhbv vijv b6z%$b v g v zbhvb v tfv bvzfbv, z {bz zfvzbvz bzvz RD v
VI

na

ve * Re-g-na c- l- rum, A-

ve

Ange-l- rum: Sal- ve ra-dix, salve porta,

Dmi-

Ex qua

Hymns and Chants in Honor of the Blessed Virgin Mary

217

Cvz4zb@! zfvzb fbv, [vfv vzYG v bv7z^% zgv fbv, z}v bfv zbIH bv zbijv 6z%$z zg v zhv ztfzbvzfbz, bz{zbvfbz vz RD v
Cvz4zb@! zfbvzbfbv, b [bzvfvbvzYG v zb7z^% zgbvbvfbv, zb}z bvbYF zkIz&^b vhbv. b[vbzkv zbuhvzbygvzb zfbvzb zYG v zbhbv. b {b
Czbz uvh v vzb gv v g6fvbvfb,v bz[bv v5z$z@!zb zb fbv v bz fvbvg6fzbgztfvzbfbv, bz}xxxzzbv
mun- do

lux est or- ta: Gaude Virgo glo-ri- - sa, Su-per

o- mnes spe-ci- -

sa: Va-

le

Et pro n- bis Chr- stum * ex-

o valde de-c-ra,

ra.

Hail, Queen of heaven, hail Lady of the angels. Hail root and gate from which
the Light of the world was born. Rejoice glorious Virgin, fairest of all. Fare thee
well, most beautiful, and pray for us to Christ.

Versicle, Response, and Prayer, ad lib.


V. Dignre me laudre te Vrgo sacrta.

V. Grant that I may praise thee, O


holy Virgin.

R. Da mhi virttem contra hstes


tos.

R. Give me strength against thine


enemies.

Ormus. Concde, misricors Deus, fragilitte nostr prsdium:


ut qui sanct Dei Genetrcis memriam gimus, * intercessinis
ejus auxlio a nostris iniquittibus
resurgmus. Per emdem Christum
Dminum nostrum. R. Amen.

Let us pray. Grant, O merciful God,


help to our weakness, that we who
commemorate the holy Mother of
God, may by the help of her intercession rise from our sins. Through
the same Christ our Lord. R. Amen.

A VE R EGINA CLORUM , Simple Tone

Bv
b
f
v
z
d
z
v
v
b
s
b
v
z
a
v
z
b
z
b
s
z
b
v
z
f
b
v
b
z
g
z
b
v
b
z
f
b
v
,
z
b
{
z
b
z
v
h
z
b
v
k
z
v
b
z
\
z
j
v
b
v
b
g
v
b
z
v
h
b
v
b
z
v
b
g
z
b
v
z
f
z
b
z
b

A
Bzzhbvz bgbv, zb{bzv fv zbdbz vbszbvbz av bvzbsv zbfzvbvzbgzbvzbfbv, z{zbvzbhv v bz gzbv \zjv bvbhzb v gbvz bszb
VI

- ve Re-g-na c-l- rum, * A-ve Dmi-na Ange-

l-rum: Salve ra-dix, salve porta,

Ex qua mundo lux est

214

218

The Parish Book of Chant

Bbbgv zbfbv, b]bvzbfv zb gzvz bvhb vzhv vzbgbv bhvb\zjvzb hbv. b {vzkb \zjvzb bhzbv vzbgv b z bzfz bz bsz z gbv fb, zb ]
Bb\zjv zhvzvgvb\zjbv zbhvbvzgb zb fY vbz hb.vzb {bz kvbvz b\z jvb \z jKOv bhb.v vzbv zbhbv gvzbvzb fbvb zgzgv fb, b}
orta: Gaude Virgo glo- ri- -sa, Super omnes spe-ci- -sa:

Va-le, o valde dec- ra, Et pro no- bis Christum ex-- ra.

R EGINA CLI , Solemn Tone


Votive Antiphon Easter Pentecost Sunday

215

B\
z
f
v
b
v
b
g

z
b
v
b
f
v
b
v
b
Y
G
v
b
v
h
b
z
.
v
b
[
v
z
j
v
z
y
g
z
7
z
^
z
$

b
z
t
f
b
v
,
z
y
g
z
y

f
z
g
z
t
f
b
z
v
b
f
b
z
,
b
[
v
z
b
j
b
v
z
t
f
v
b
z
Y
G
v
z
f
b
,
v
b
}
z

R
B\zbfv bkv v zKOzokv vzbuhvbztfvb YG bvz hb.vz [vzjzjzu gvjkfztfbMvb[z bjzjzu gvjkfztfbMvghYbvzbvfgfbz bzfb,vb[b
B\vbuvh bztfzYG z YF z% $bz bRD v bzfbv, b}vzbjbz bk v zokzijzb bkbv/ z[bz kzb zbf vzbvzgvz bfb,z [z buhvbvzGU8zifz bztvf zb fb,z }z
B\zbz kzkv zbfv zb zbYG v vbuhvbv5z$#v bztfv bfbv, b{bzvfbv YF zklkz8z&z%zhbv. 8z&^z$ bztfbvM bz {zvYF zklkz8z&z%zhbv. b
B\vb8z&^z$bztfbMvzb[vzGUz^%zhz bz bfgfvbvfb,v }xxxxxxxczzb
VI

E-gna c-li * lt-

re,

alle- l-ia:

Qui- a quem me- ru- sti por-

alle-

t- re,

l-ia: Resurr- xit, sic-ut di-xit, alle-

O- ra pro no-bis De- um, alle-

**

l-ia:

l- ia.

Queen of heaven, rejoice, for He whom thou didst merit to bear, hath risen,
even as He said: pray God for us.

Versicle, Response, and Prayer, ad lib.


V. Gude et ltre Vrgo Mara,
allelia.

V. Rejoice and be glad, O Virgin


Mary, alleluia.

R. Quia surrxit Dminus vere,


allelia.

R. For the Lord hath risen indeed,


alleluia.

219

Hymns and Chants in Honor of the Blessed Virgin Mary


Ormus. Deus, qui per resurrectinem Flii tui Dmini nostri Jesu
Christi mundum ltificre digntus es: prsta, qu
sumus; ut per
ejus Genitrcem Vrginem Maram
* perptu capimus gudia vit.
Per emdem Christum Dminum
nostrum. R. Amen.

Let us pray. O God, who didst


vouchsafe to give joy to the world
through the resurrection of thy Son
our Lord Jesus Christ; grant, we
beseech thee, that, through his
mother the Virgin Mary, we may
obtain the joys of everlasting life.
Through the same Christ our Lord.
R. Amen.

R EGINA CLI , Simple Tone

Bb
z
f
v
b
v
g
b
v
b
f
v
b
g
v
b
v
b
h
b
v
.
b
z
\
v
j
v
b
h
b
v
b
z
g
b
,
v
b
z
\
v
j
v
h
v
b
g
v
z
v
f
b
v
,
b
v
b
{
z
v
b
f
b
v
b
k
b
v
/
v
b
k
v
z
b
v
v
l
b
z
b

R
Bbvbkbz \vjbvbzhb v bz fvbvbgbvz bhbv. b \vjvzb hvbvbgbvbvfbv, bz b]b vzkb vb kz v lzbvbzkbv/ zbvzb kvbz fbvz bvzbgzbvzbfbv, zb
Bbvzgvzbhbz \vjvbvbkbv/ b{v bkzbvzfv v bgvb\vjvbz vhv vzb zgbv bfbv, zv vbdvbvgvbvbgzgbv zbfbv, }zxb
VI

E-gna c-li * lt-re,

ru- sti port-re,

alle- l-ia:

alle-l-ia:

216

alle-l-ia: Qui- a quem me-

Re-surr-xit, sic-ut di-xit,

O- ra pro no-bis De- um, alle-l- ia.

R EGINA CLI , ad lib. (from the Office of the Blessed Virgin Mary on
Saturdays in Paschal Time, Benedictus and Magnificat antiphon)

Bb
b
z
w
a
b
v
b
f
b
v
b
T
F
v
b
t
f
b
v
b
w

a
v
b
z
v
b
v
f
v
b
b

d
b
v
b
z
f
b
v
z
b
v
g
v
b
v
r
d
v
z
b
s
b
m
v
z
b
v
s
b
m
v
b
v
b
z
{
z
b
z
v
b
E
S
z
@

!
b
v
b
a
b
v
v
z
b
v
$
D
v

R
Bbbgbv fvb vrdv wavbvfzbv d vbvfv zbgvbvrdvz bsbvm zbvsbvm bz ]zbvzhv b g v bhv bk v vb lv zivj vz bhvbvhjhzb
BbvgvzbYG v zbhv zbhb.v b{v 6z%$vbvgvz zbvghgb v rdbv waz bvz bfvzbvRD v v zgvbvrdbz zbsbmvzbvsbmvbz }xb
ID

E- gna c- li * l-t-re, alle- l- ia: Qui-

a quem

me-ru- -sti port-re, alle- l- ia: Re-surr-xit, sic-ut di-xit,

alle- l-ia:

O- ra pro no- bis De- um, alle- l- ia.

217

220

The Parish Book of Chant

A VE M ARIA

218

Bv
b
f
v
z

a
c
v
b
s
z
\
z
b
Y
S

7
v
z
h
z
v
.
z
b
[
b
v
b
h

v
b
g
v
f
c
b

Y
G
v
z
h
z
v
.
z
v
z
b
h
v
b
g
b
z
v
f

v
b
v
z
b
g
v
z
b
z
s
z
v
m
z
b
{
b

A
Bbbzgbvzbgbzvbzh zv gb vz bfzb,vz vbzRD vb zbv zbgbvbzrdb b zsb bvWA vb sbvm z {bz vbdbv zbvav sbvzbfvb vzfv vzbvdvbv fvz
Bvbgvz b zd vb z gvzb rdvbvzWA zb z bRS bv,m zb}bz b zhbv vzbgv v bhvzbijvzbgb,v zb zbvgzvbzfvzbvbv YG vb zhbv. zb{bz bhbv g bz b
Bbbfzb z btfz b szb v bzfv zbrdbvbz ES b z bsbv abvn z b{z b zsv vbvbabz b vRS v vbz fzTF vb z fvbvzb zdzb vfvbvzbvYG vb vbzrdbz
Bbzsbvm bz smb zv}xxxxxxxxxxxvv
I

- ve Ma- r- a, * gr-ti- a ple-na, Dmi-nus te-cum,

benedcta tu

in mu- li- - ribus,

et bene-dctus fructus

ventris tu- i, Je-sus. Sancta Ma-r- a, Ma-ter De- i,

o-ra

pro no-bis pecca- t-ribus, nunc et in ho- ra mortis nostr.

Amen.

Hail Mary, full of grace! the Lord is with thee; blessed art thou among women,
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray
for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.

A VE MARIS STELLA

219

Bv
s
b
z
v
U
H
z
v
z
b
z
g
z
v
z
U
H
v
z
b
v
z
b
l
v
z
b
z
8
z
&
^

%
z
h
b
.
v
z
b
[
b
z
v
h

v
z
b
h
b
v
z
b
v
E
S
v
b
v
g
v
b
z
r
d
b
v
z
b
v
s
b
v
m
z
b
{
z
b
f
v
z
b
v
z
b
v
d

z
b

A
Bvzgvzb z bz hvz vzb hvbvzsv4z#@!nvb[bz dbv g v z bz dvb vf zv zbdvzvbsbvm bz}zxxxcvvzb
I

- ve ma-ris stel-la,

semper Virgo,

De- i Ma-ter alma,

Atque

Fe- lix c- li porta.

Hail, star of the sea, kindly Mother of God and ever Virgin, happy gate of heaven.

2.

Bvsbzvzb vUH zvzb vb gzb zvzUH vz b zblvzb z 8z&^%zhb.vzb [b zvhvzb bhbz vSEvb z bgbvbz brdbvbvsbmvzb{b z b fvbvzbvdz b z zgvb
Su-mens il-lud A-ve

Gabri- - lis o- re, Funda nos

Hymns and Chants in Honor of the Blessed Virgin Mary

221

Bzb hbvz bz bzhbvb zsv4z#@!nvb [zb zdbvbvg v zb v zb zdb b vf zv b zbdbvzvbsbmvz }zxxxvb cb


in pa-ce,

Mu-tans He-v nomen.

Receiving that Ave from the mouth of Gabriel, establish us in peace, changing
the name of Eva [Eve].

Bbb sb zvbvUH zvzbvbgvzb zvzUH vz b lvz b 8z&^ %zhbv. zb [bzvh vzb hb zb vES vbz b gvb b zb rdbvb sbmvzb {bz b fvbvd z bvbz gvb
Bbbz hbz bz bzhb bz sv4z#@!nvb [zb zbdb vg v b zdbz b b vf z vzb bdbvzvbsbvm bz }zxxxxvvb b
3.

Sol-ve vincla re- is,

stra pelle,

Pro-fer lumen c-cis: Ma-la no-

Bona cuncta posce.

Loosen the chains of the guilty, bring light to the blind, dispel our evils, obtain
for us all good things.

Bbb b sbvzb vbvUH zv b zbvbgbz vzUH vz bz b lbvz b 8z&^ %zhbv. zb [bzvh vzb bhbz b zb vES vbz b gvb b zb rdb vb sbvm zb zb{b zb bfvb
Bbbvdz bvz gvzb vhvz vzb hz bvz sv4z#@!nvb[bz db v gv z bdb bvfz vzb dvzvbsbmvbz }zxvzxxvvzb
4.

Monstra te esse matrem:

pro no-bis na-tus,

Sumat per te pre- ces, Qui

Tu- lit esse tu- us.

Show thyself a Mother: may he who, being born for us, was willing to be thine,
receive [our] prayers through thee.

Bbb sbvbvUH zv b gb z vzUH vzb blbvzb 8z&^ %zhb.vzb [bzvh vzb bhbz b z bES vz bz b gvb b zb rdb b sbmvzb {zb bfvzbz vd z b vzgb b
Bzbvhvbz bhz bvz sv4z#@!nvb [b z db v gv z bdb zb vf zvzb dvbzvbsbvm bz }zxvzxxvvzbxv b

5.

Virgo singu- l-ris,

so-l-tos,

Inter omnes mi- tis, Nos culpis

Mi-tes fac et castos.

O singular Virgin, meek above all others, make us free from fault, meek and chaste.

6.

Bbb sbvbvUH zv v vb gb z vzUH vzb b lbvz b 8z&^%zhbv. zb[zb h vzb hb z b zbES vbz bgvb bzrdb b sbmvzb {bz b fvz bz vd z b gb b
Vi- tam prsta pu-ram,

I-ter pa-ra tu- tum: Ut vidn-

222

The Parish Book of Chant

Bzbvhv b zb hz bvz sv4z#@!nvb [bz dbvz b v gv zb dbz bvfz b zbdvbzvbsbmvbz }zxxxxcv


tes Je-sum,

Semper coll-tmur.

Bestow a pure life, prepare a safe path, that seeing Jesus we may rejoice for ever.

Bbb sbvbvbvUH zv v vbgb z bUH vzb b lvz b 8z&^ %zhbv. zb[bz h v zbvzb hb zv zb bz SEvbz bgvb b zbrdb b sbmvzb z{bz b fb vzdzb
Bbvzgvzbvhv bz bhvzb vzsv4z#@!nvb [b z dbv vg v z bzdb vf z bz bdb zvbsbvm bz }vz bsdsz zbWA bmnvb }xcvvb
7.

Sit laus De- o Patri,

tu- i Sancto,

Summo Christo de- cus, Spi-r-

Tri-bus honor unus.

A- men.

Be praise to God the Father, glory to the Most High Christ [and] to the Holy
Spirit, one honor to the Three.

I NVIOLATA

B\
z
b
v
f

v
z
g
b
v
f
v
b
v
z
g
v
z
b
h
b
v
.
b
v
b
j
v
z
b

h
v
z
b
g
v
v
z
h
b
v
b
v
z
g
v
z
f
v
b
v
z
b
g
v
b
v
v
b
f
b
v
b
g
b
v
b
h
b
v
.
z
b
}
b

I
B\zb vfb vz h vzb vjbv zhv zgbv zhbv gbz v fv vbgbvbvzfvzbvzbgvbvbhb.vz b}z vzb hv v zbgv zfv zb gv vzbfvzb
B\vzgzbvzhvbz bkbvbvjv zgbv zbhbz. b}bzvbhv zgzbv fv zb gbv bfz bv gv bz hv v v z kzb zvjvbzvgvz bhbv. b }zb
B\bvf bvzbv fv v v zbhzb vjbvz hbv. v bvzhv bgbv zfbvbvzbgv vbgvzbvzbhvzvzbgzb vz fbv, zb }vzb zbf vbv zfbvbvhbz b
Bb\zvjvz bhbv. bzvhv vg vbvfvb zvbgv zb zbgvzbv zhv vzgbv zfbv, zb b}vbz bfzbv f v zb zhv bv vjv zbhbv zbgvb
B\z zhvzvbkb zbvjbv bhbv. z b}z b z bfvbzvf v vzbhvbzv jbv hbv. zv vbh vz gvbvbfv v vzhv vzbkbvzvjvbvzhbv. z }bz
VI

N-vi- o- l-ta, * ntegra, et casta es Ma- r- a:

Qu es effcta flgi-da c- li porta.

O Ma-ter alma

Christi ca- rssima: Ssci-pe pi- a laudum prc-ni- a.

Te nunc fl-gi-tant dev- ta corda et o- ra:

pu-ra pcto-ra sint et crpo- ra.

dulc-sona:

Nostra ut

Tu- a per pre-c- ta

No-bis concedas v-ni- am per s


-cu-la.

220

Hymns and Chants in Honor of the Blessed Virgin Mary

223

B\z hzhzbv bgvz b gbv, bvfbv, z b}z b z hzhzbvbvbgbvzb gbv, zbvzfbv, z}zb zhzhvzbvzgvbvbgbv, bz fbv, }zbv bf vz bzgbv bfbv, b b
B\z fv vfv bfzvbvYF 7z^%bvzbtdb vz YG v v bghgzvb zTF 6z%$ zgzb vtfbv<M zb }xxxxvv b
O be-ngna!

invi- o- l-

O Re-g- na!

ta perman- s-

O Ma-r- a! Qu so- la

sti.

Inviolate, whole, and chaste are thou, Mary, who wast made the radiant gate of
heaven. O kind Mother of Christ most precious, receive the dutiful proclamation of [our] praises. Our devoted hearts and speech now entreat thee that our
souls and bodies may be pure. By thy sweet-sounding prayers, allow us pardon
forever. O gracious one! O Queen! O Mary! Thou alone remainest inviolate.

M ARIA M ATER GRATI

Bz
z
b
h
v
b
v
z

y
g
v
b
e
s
v
v
b
g
v
z
I
H
v
v
z
b
i
j
b
v
h
v
z
j
b
v
.
b
{
z
b
v
O

H
v
z
l
v
v
z
b
j
v
v
i
j
v
v
v
b
h
v
v
u
h
b

M
Bvzgv bhbv. zb]vz lv vzbl bv vjv v vlvbvb ~l;~lv vijbvbvUH v z7z^%v, b{bvzijv bv bOK v zjv v ijv bhvb
Bvzuhvbz gvbvbhbv. }zv bhzb vzy gvbvb esb vbgv zIH v v zbijbvb hv zjbv. zb{zbv OH v z bzlvbz jvbv ijv vbhvzb
Bzzvuhvbz gvbvbhbv. bz]vzvlv v z bl v bv vjvbv lzbvbvb ~l;~lvzbvzijbvbvUH v z7z^%v, zb{zbvzijvbv bOK vz bvzjzb
Bzz ijv bhvzbvuhvbz gzbvbhbv. zb}zbvz hjhvbz YG bv., zb}xxxxxxxbb
II

A-r- a Ma-ter gr- ti- , Dulcis Pa-rens clemn-

ti- ,

Tu nos ab hoste pr- te-ge,

susc-pe. 2. Je-su

Vr-gi-ne,

Et mortis ho- ra

ti- bi sit gl- ri- a, Qui na-tus es de

Cum Patre et almo Sp- ri-tu,

trna s -cu-la.

In sempi-

A-men.

Mary, mother of grace, sweet mother of mercy, protect us from the enemy, and
receive us at the hour of death. 2. Jesus, to Thee be glory, Who was born of the
Virgin, with the Father and the loving Spirit, unto everlasting ages. Amen.

221

224

The Parish Book of Chant

O S ANCTISSIMA

222

O sanctssima, O pissima,
Dulcis Virgo Mara!
Mater amta, intemerta,
Ora, ora pro nobis!

O most holy, O most loving, O


sweet Virgin Mary! Mother best
beloved, undefiled: Pray, O pray
for us!

2.

Tu, soltium et refgium,


Virgo Mater Mara!
Quidquid optmus, per te spermus;
Ora, ora pro nobis!

2.

3.

Tota pulchra es, O Mara, et


Mcula non est in te;
Mater amta, intemerta,
Ora, ora pro nobis.

3. Thou art all fair, O Mary, and


no stain of sin is in thee; Mother best beloved, undefiled: Pray,
O pray for us.

4.

In misria, in angstia,
Ora, Virgo, pro nobis;
Pro nobis ora in mortis hora,
Ora, ora pro nobis.

4. In misery, in anguish, pray


for us, O Virgin; pray for us in
the hour of death: Pray, O pray
for us.

5.

Ecce dbiles, perquam flbiles,


Salva nos, O Mara!
Tolle langures, sana dolres,
Ora, ora pro nobis!

5.

Virgo, rspice, Mater, spice,


Audi nos, O Mara!
Tu, medicnam, portas divnam,
Ora, ora pro nobis!

6.

Thou art our comfort, and our


refuge, Virgin Mother Mary! All
that we long for, through thee we
hope for: Pray, O pray for us!

See how weak we are, lost in


tears; save us, O Mary! Lighten
our anguish; soothe our sorrows:
Pray, O pray for us!
Virgin, turn and look; Mother
behold us; hear us, O Mary!
Thou art the bearer of health
divine: Pray, O pray for us!

6.

S ALVE M ATER MISERICORDI

223

Bb
v
z
b
g
v
v
z
g

v
b
v
z
k
v
v

k
v
z
b
v
v
b
k
v
b
z
j

v
b
v
h
v
z
b
v
g

v
z
h
b
z
v
z
b
g
b
v
,
b
z
v
b
{
b
z
v
z
d
v
b
z
d

v
v
z
b
g
b
v
z

g
v
z
b
f
b
b

S
Bvzd v vsv vzba vzbvszvzbabn z b ]zv av zba v v z sv bd v vbsbv v zdv zfv v zbgv bgbv gb, vzb{z bvgvbvzg zb b
Bbbz hbvbvgv zb gzv vzvfbv vfvbzgzvbfvzb dbzm vb[zb zs v v bdbv zszsv zbabvn zb}zxxxvv vb
V

Alve ma-ter mi-se-ri-crdi- , Ma-ter De- i,

et

ma-ter v-ni- , Ma-ter spe- i, et ma-ter gr-ti- , Ma-ter

plena sanct lt- ti- ,

O Ma- r-

a!

Repeat:

Salve mater.

R. Hail, Mother of mercy, Mother of God, and Mother of pardon, Mother of


hope, and Mother of grace, Mother full of holy joy, O Mary!

225

Hymns and Chants in Honor of the Blessed Virgin Mary

Bbzb dv z bgzv vrdzbvzs vbv vzfv z dvb vsb v za v sv zdbvm zb{bzvavzbzd bv zbgv zh v vbzkv vj v zbgb b
Bzbzhv zfv zgb,v vz]bv vkvbv kv bgbvbvh v zb gv v zg v v zbfv v vz d v bsv dbvm {b vdvbvz av bdv bg zb
Bvzbdv zf v zbgv v zh v zjv zkbv/ b[bvzkv vbvzhv zlzlvbvzkbv/ }zxxxxzz z z b
1.

Salve de- cus hum-ni gne-ris, Salve Virgo dgni- or

c-te-ris, Qu vrgines omnes transgrde-ris, Et lti- us

sedes in spe-ris,

O Ma-r-

a!

R. Salve, mater.

Hail, honor of mankind; hail, Virgin worthier than others, who surpass all virgins and in heaven occupy the highest seat of honor, O Mary!

Bbbzdv z bgzv vrdzb zs vbvz bvzfvbz dvb vsb vbza v zbsv zdbvm zb{bzvavzbv v bzd bvb z bgbvzhv bzkvzbv vjvb
Bbbzgbvb bz h vbvzfv bzgbv, zb]v bkb v k v bv zgb vh v zbv z gv zgv vbz fvb z dv vbsvbvdbvm zb{zb vdvb zvz avb
Bzvbdbv bgz b vzbdvz bv zfv zbgv bvzhv zbjv zkbv/ b[bvzk v vbvzhv zlzlvbvzkbv/ }zxxxbb

2.

Salve fe- lix Virgo pu- rpe-ra: Nam qui sedet in Pa-

tris dxte-ra, C-lum regens, terram et


the-ra,

tu- a se clau-sit vsce-ra,

O Ma-r-

a!

Intra

R. Salve, mater.

Hail, happy child-bearing Mother, for He Who sits at the right hand of the
Father, ruling heaven, earth, and sky, didst enclose Himself within Thy womb,
O Mary!

Bbbzdv z bgz bv vrdb zb zs vbvbz vzfvzb zb d vb v z sb vbza vz bsvz dbvm z b{zb vavz bvbzdbvb bzbgb vzhvzbvbzkz b
Bbbzj vb zbgb vb bz h vbvbzfv bzgbv, zb ]bv bkvb bv kvbv zgbvzb vhvbzv z gvzbv vzg vbz zbfvbz d bv bsvbvdbvm z b b{b
3.

Esto, Ma- ter, nostrum so-l-ti- um; Nostrum esto, tu

Virgo, gu-di- um;

Et nos tandem post hoc exs- li- um,

226

The Parish Book of Chant

Bbvdb z avb zvbdzb v bgz b bvzbdvzb fvzbvz bgb vhvb jv zkb/v b[bvz kv v zhv blzlv zkb/v }zxcvvb v v
Ltos junge cho-ris clsti- um, O Ma-r- a!

R. Salve, mater.

O Mother, be our solace; thou Virgin, be our joy; at last, after this exile, join
us, rejoicing, to the heavenly choirs, O Mary!

S UB TUUM PRSIDIUM

224

Vb
b
z
d

v
b
v
z
d
b
v
z
b
g

v
v
v
z
h
v
b
z
b
j

b
v
z
j
b
v
z
g

v
v
b
v
h
v
b
v
z
I
J
v
b
v
b
k
v
b
v
z
j
b
v
.
z
b
[
b
v
z
j
v
b
v
b
z
j
b
v
b

S
Vvzh z b fz b bvzh vz b zhbv gbv, zb {zb vdv vbzdvbv bvgv vbhv zbjvbvbhbv IJ v bjb.v b[bzvkvbv zjbvbz h vbvbfvbz YG b
Vvzbuhv vzfv vg zb vbfvz bd vbzdb vzdbvm zb]zbvzfv bvs vbv bfbvbvh v zgv zfv vzb UH vzbv zbjbv. [bvzjbvzbvjb z bvh z b
Vbbvzhv v bjkjbzv ygzhjhbv< z b{vzbf vbvzdbv v fbv zhvbvbHUv zbygvzb [bvzrdbv bvfv6fvzvtfvbvzdbvm zb vdbmz b }
VII

Ub tu- um pr- s- di- um conf- gimus, * sancta

De- i G-nitrix: nostras depre-ca-ti- nes

ne desp- ci- as

in neccessi-t-tibus: sed a per- -cu-lis cunctis

nos semper,

Virgo glo- ri- -sa

et be-

l-be-ra

ne- d-cta.

We fly to thy patronage, O holy Mother of God; despise not our petitions in
our necessities, but deliver us always from all dangers, O glorious and blessed
Virgin.

T OTA PULCHRA ES

225

B\
z
b
s

v
z
b
v
b
s
b
v
z
f

v
z
b
v
v
z
f
v
z
b
g
b
v
,
b
v
v
v
h

b
v
b
j
v
z
h
b
v
.
z
b
}
b
z
v
z
b
h

v
z
h
b
v
v
b
f

v
b
v
v
z
h
v
b
v
k
b
v
/
b
v

T
B\zbvzl vbz bjvbvbhb.z b}zb zlv vbvbl v bkvzb lv zhbv kv bjv b hb v g vb [bvzlv zvzlv zb zkv zb zlbv/ z}vbz hbv
B\vzbj zbvhvbz g vzbvbfb v g v bfbv zbdb vz bsbvb[vbzhvbv h v vb gvbv zhbv. zb}bvbz hzhvbv fbv zbgbv hb v zIJ v zl b b
I

O-ta pulchra es, Ma- r- a!

Ma- r- a!

To-ta pulchra es,

Et mcu-la o-ri-gi-n- lis non est in te!

Et

mcu-la o- ri-gi-n- lis non est in te! Tu, gl- ri- a Je-r-

227

Hymns and Chants in Honor of the Blessed Virgin Mary

B\bvzkbzvzlbv/ z b}bvzblzlzvb kv zj v hv g vbvzRS v b gbvzb hbv. z}b zszsvbvzbs v bsv f vbvgv zdv bsvbvszvzvzfvb
B\bvgvbz h v b zjv vzhb. b }b vblzlvzb kv vzl v jvbvh vbv fv bzg vbvzdv zbsbzmvb}bvzblvbv bvijvz OK bz vhb.v}zb
B\bvbzhv b v tfbvzb YG vbvsbmz b}bvbz lzb vzblzbv bvzbkv bvblvbvzbjv bhv zhb.vzb}zbvz hvbvzhvbv vbf v bzgvzbvzd v b
B\bvbsbv sbvm zb }b z vl v b lvzbv zijbv bzKOvbvzbhbz. bz}zv bh v b zgv zf bv gv bv svzb bvrdvbvzsbvm bz[zbvzfvb
B\v gvz bhbz v jb.v v zbgvbvzhv v vzv vzsrdvbvzsbvm zb}cvzbxxxxxvb
sa-lem! Tu, l-t-ti- a Isra- el! Tu, hono-ri-fi-cnti- a p-

pu-li nostri! Tu, advoc-ta pecca-t-rum! O Ma- r- a!

O Ma- r- a!

sima!

Virgo pru-dentssima! Ma-ter clements-

O-ra pro no-bis,

Intercde pro no- bis

ad

Dmi-num Je-sum Chri- stum.

Thou art all fair, O Mary! Thou art all fair, O Mary! And the original stain is
not in thee! And the original stain is not in thee! Thou art the glory of Jerusalem! Thou, the joy of Israel! Thou art the honor of our people! Thou art the
advocate of sinners! O Mary! O Mary! Virgin most prudent! Mother most
merciful! Pray for us, intercede for us with our Lord Jesus Christ.

T OTA PULCHRA ES , Another version (Dom Pothier)

Bv
z
b
d
v
z
d
v
z
b
a
v
v
z
v
z
d
v
z
v
g
b
v
,
z
[
z
b
g
v
z
b
v
z
b
r
d
v
z
T
F
v
z
e

s
v
z
b
{
v
b
z
f
v
z
r

s
v
v
b
d
v
v
z
b
s
v
z
b
a
b
n
b
[
b

T
Bzz bdv v vgbvzbvgbv zfv bv gv vzb hv bvzgbv vzbdbvm zvb]vzvzbgv v v zbfbv zhbv zgvbvzbgb,v bv[vbv kvzb
Bbbvbygz bvzHUv zbygv z[vzhv v zyfbv gv zgv zdbmv z{vzav vzbdv zdv zsbv bzdv bzfvbvzdzdbzvz sbvm }zbv b
V

O-ta pulchra es, O Ma- r- a,

Et m-cu- la non est in te.

su- -vis

to-ta pulchra es,

Quam spe- ci- - sa,

in de- l-ci- is Concpti- o

quam

il-li-b- ta.

226

228

The Parish Book of Chant

Bvzbdv zgvzb v rdbvbvsb v vdv vzbfv zsbvz dbvm zb {bz zbgv zhvbvzb kv zbhvzbv bjv zb zkbvbvhvbvgbv, bz b]b
Bbbvzdvzbvzgbvz bvz hbv zesv vzfbv zbsvzb dv bsv babvn }zxxxxxxvb
R. Ve-ni, ve- ni de L-bano,

ve-ni, ve-ni

ve-ni, ve-ni de L-bano,

co-ronbe-ris.

Thou art all fair, O Mary, thou art all fair, and no stain is in thee. How lovely,
how sweet in its delights, thy Conception unstained. R. Come from Mount
Lebanon, come from Mount Lebanon; come, thou shalt be crowned.

Bbvzbdv zbvz bdbvzb azvz dvzvgbv, z [z bzgbz bvz brdbvzb FTvbvzesvzb{bvzb fv bzrsvb vbdvz bsbvzb abn bvzb[bvbz dv b gbvb
Bzbvgbv zfvb vgv bzhb vzgb vzbdbvm zb]bzvbgbv zbfbv bhbv zgvbvzb gbv, bvb[vb v kvzb zygzbv vbzHUv zbygv [vzhvb
Bbbzyfbv gv zgvbvzdbmv z{vzav b zdv z dvbvzbsv zb zdv zbfv bzdzdzbvbzsbvm }zbv vbxxxbb

2.

Tu progrde-ris

ut au-r- ra

valde r-ti- lans, Affers

gudi- a sa-l-tis, Per te ortus est Christus De- us, sol

ju-st-ti- .

O flgi-da porta lu- cis.

R. Veni.

Thou goest forth like the rose-tinted dawn; Thou bringest the joys of salvation;
Through thee is risen Christ God, the sun of justice. O gleaming portal of light.

Bbb zdvbvzbdbvbz bazvzb dvzvbgbv, zb [b z bgbzvz brdbz bvzb FTvbvzesvzb {bvzb fv bzrsvb vbdvzb sb zb abn bvzb[bvbz dv b zbgbvb
Bzb gbv zfvb vgvb zhbvzgb vzbdbvm zb]bzvbgbv bfv b v bhv bzgb vzb gbv, b[b v kvb ygbz bzHUvbvzbygvzb[vzbhv bzb zyfbz
Bzzbvgv z bgvzbvzdbvm z b{bvz abvb zdvz bvz dvbvbzsz b z bdbvz bfv b zdzdzbvbzsbvm }zbv vbxxxvvb
3.

Sic-ut l- li- um inter spi-nas:

Virgo benedcta.

Tu- um re-flget

inter f- li- as

Sic tu

vestimntum ut nix

cndi-dum, Sic-ut sol f-ci- es tu- a.

R. Veni.

Like a lily among thorns, so art thou blest among the daughters, O Virgin. Thy
raiment shines white as snow, thy face like the sun.

229

Hymns and Chants in Honor of the Blessed Virgin Mary

Bbbz dz vbvzbdbz bvbz baz bzvbz dvzbvbgbv, zb [b z bgb zb z brdbz bzFTvbvbzesvzb {bz vzb fv z b zrsvz b vdvzb sb zb abn b[bz bdvb
Bvbgzvb gbv fbvb vgbvb hb vzbgbvzbdbvm z]bzvbgbv bz bfv b hvz bzgb vzb gbv, [b vkvb zygb zbzHUvbvbygvzb[vbzhvb z yfb
Bzbvgv bgvbvzdbvm zb{bvz bab bzdz bvzdbvbzsz bz bz dvzbvz bz fvzb zdzdzbvbzsbmv }zbv vbvbxxcvzb
In te spes vi- t

4.

et vir-t- tis,

omnis gr-ti- a

vi- et ve-ri-t-tis. Post te currmus

Et

in o-d-rem su- a-

vssimum Trahnti- um unguent- rum. R. Veni.

In thee is the hope of life and of virtue, every grace of the way and of the truth.
We shall run behind thee in the sweetest odor of enticing ointments.

Bzb zbdz bvzbdbz bvbz bazb zvbz dvzbvbgb,vzb [b zbgbvzb zb z brdbz bTF vbz e svzb {b zb zfz b zrsbvb vdbvz b sb bz babn b [b zbdvb
Bvbgzbvb gbv fb b bgb vb hb vzbgbvzbdbmv bz]bzvbgbz bv fb z bhvz bzgvzb gb,vz b[b bkvb zygb zbHUvbvbygvzb[bvbzhvb z yfbz
Bbbvgv b gvbvzdbvm z b{b z babvz zb bzdz bvzdbvbz bsz bz bz dbz bz fvb zdzdzbvbzsbvm }zbxxxcvvb

5.

Hortus concl-sus, fons sign-tus, De- i G-ni-trix, Et

gr-ti- pa-rad- sus;

trnsi- it,

Imber -bi- it

et re-cssit, hi- ems

Jam flo-res appa-ru- - runt. R. Veni.

A garden enclosed, a fountain sealed, bearer of God, and a paradise of grace.


The rain is over and gone, the winter is past, now the flowers have appeared.

Bbbz dz bzvzbdb zb azbvb zb dvz bvbgb,vzb [b z bgbvzb z brdbz bzFTvb zesvzb {zb zb fv zb bzrsbvbvdbvz bsb zb abn z z[zb zbdz b
Bbvbgz bvb gbv fb z b b bgz zb vbhb vbzgbvzb z bz dbvm bz b]zb vbgz b v fb z bhvzb zb gvbz b gb,vzb[z b bkvb zb ygb zb UH vbvb
Bvzbygbz b[bz bhvz b zyfb vgv bgvbvzdbmv z {b z baz b bzdz z zbvz dbz bz szbz bdbz bz fz bvb zdzdzbvbzsbmv }zbxv v
In terra nostra, vox au-d- ta,

6.

trtu-ris, vox co- lmb;

ba

formo- sssima!

vox dul-cssima, Vox

Assme pennas, O co- lm-

Surge, prpe-ra et ve- ni.

R. Veni.

A voice is heard in our land, a voice most sweet, the voice of the dove and the
turtledove: take wing, O dove most fair! Arise, hasten, and come.

SEASONAL HYMNS AND CHANTS


ADVENT

C REATOR ALME SIDERUM

227

Bb
b
z
d
b
v
a

b
v
z
v
d
z
v
b
z
b
g
v
z
b
v
z
g
z
b
v
z
h

b
v
f
b
v
z
b
g
v
b
[
z
b
v
b
g
v
z
v
h

b
v
b
v
z
f
z
b
v
z
v
g
v
v
b
z
v
z
f
b
v
d

b
v
b
v
b
s
v
b
v
z
d
b
v
m
b
b
{
b

C
Bzbz gz bvzbf vz bz vsvzb dvbzv zb zfbv vdv zbvbsbv av z[b bzazb z vd zb bz zfz bvz bgvbvfvzbv dv vbz bsbz z bdbm z b}b
Bbb bzv bdbz bv a bvzvzdzbvbz bgvbz vz gz zb vz hbvbvfb bvzbgv b[zbvbgz bvhbvz b fzbvz bgb z vzfb vb vd bvz b vbsv zdbvm b b{b
Bzzb gz bvzbf vzvbsvzb zbdvzbvfz bv vd v zb vbsbv av z[b zazb z vd zb bz b zfzb zbgvbvfvzbvdvz b sbz z b dbm z }bv vb
IV

Re- -tor alme sde-rum, trna lux crednti- um,

Je-su, Re-dmptor mni- um, Intnde vo-tis sppli-cum.

2.

Qui d
mo-nis ne fradi-bus Per-- ret orbis, mpe-tu

Am- ris actus, lngui-di Mundi med-la factus es.

Propitious Creator of the stars, eternal light of believers, Jesus, Redeemer of all,
hearken to the prayers of suppliants. 2. Who, lest the world should perish
through deceits of demons, urged by the vigor of love, becamest the healing of
a sickly world.

Bbb zbdbz z b v a bvbz bzdzbvbz bz gvbz vz gbz b vz hbvb vfb z bgv bz[z bvbgz bz b zbhbvzb zbfb zbz gb bz vzfb zb z b d bz z bzv bsvb
Bzbvbdbvm bzb{z b z gz bvzbf vz bsvz bdvzb vfz v d v bsbv azb [b zazb z vd zb bzfz zb z bgvbz zbfvzb zb d vzb sbz bzdbm z b}zvb
Bbbz vb dzbv a bvbz bz dz bz bgzbvzgbz b bvz hbvb fb z bgvbz[bzvgz b zbhbz zbvzb zbfb z bz gz z b b zvzfzb zb dbz bzv bsvb zdbm b {b
Bzbgzb z bvzbf vz bsvz bdvz b vfz v d v b sbvbvazb b[b bzazb zvd zb bzfz zb zbgvbz zbfbz zb dvz b zb sb z b dbm z b}zvbv v b
3.

Comm-ne qui mundi ne-fas

cem

4.

E Vrgi-nis sacr-ri- o

Ut expi- - res, ad cru-

Intcta pro-dis vctima.

Cu-jus po-tstas gl-ri- , Nomnque cum primum sonat,

Et c
-li-tes et nfe- ri Tremnte curvntur genu.
230

231

Seasonal Hymns and Chants Advent

Who, to expiate the common sin of the world, camest forth a spotless victim
from the sanctuary of the Virgin. 4. When the power of whose glory and whose
name is first sounded, the inhabitants both of heaven and hell are bent on
trembling knee.

Bbbzdzb v a bvb zb dz bzbgzbvz bgbz b vz h bvb fb bz bgvbz [bzvgzb zb zbh bz zb vzb zbfbz bgz vbzfzb z b dbz b sbvb zdbm b zb{zbvbzgz vb
Bzb f vz z bsvz bdvz b zfzb bzv d vb sbvbvazb b[b bzazb vd z b zb zbfzb bz bgvbz zbfbz z bz b dzb b sb zb dbm zb }zvbvcv b
Bbbvb zdbzv a bvb z zb zdz bz bgzvz b vz bgbz z z b vzhbvb bfb bz bgvbz[bz bgzb bz hbz bz bzfbz bgzvb zfzbvz bz b d bz b svb zdbm b z{zb
Bbzgz b z bvzbf vzbzsvbz bdvzb zbvfbzv dv bsbv azb [b azb z bzvd zb bfz zbgvzb zbfvzbz zb dvzb sbz bzdbm zb}zb zdfdzb vES zvMN }

5.

Te depre-cmur, ltim Magnum di- - i Jdi-cem, Ar-

mis suprn gr-ti- De- fnde nos ab hsti-bus.

6.

Virtus, honor, laus, gl- ri- a De- o Patri cum F- li- o,

Sancto simul Pa-rcli-to, In scu-l-rum s


cu-la.

A-men.

We beseech thee, Great Judge of the last day, defend us from our enemies with
arms of grace from above. 6. Power, honor, praise, glory to God the Father
with the Son, together with the Holy Paraclete, unto ages of ages.

C ONDITOR ALME SIDERUM , Alternate text to the same tune


Cnditor alme sderum,
trna lux credntium,
Christe, redmptor mnium,
Exudi preces spplicum.

Loving Creator of the stars, eternal


light of believers; Christ, redeemer of
all, hear the prayers of Thy suppliants.

2.

Qui cndolens intritu


Mortis perre s
culum,
Salvsti mundum lnguidum,
Donans reis remdium.

2. Thou who, grieving that creation


was perishing through the destructive
power of death, didst save the suffering world, and didst bestow a cure on
sinners.

3.

Vergnte mundi vspere,


Uti sponsus de thlamo,
Egrssus honestssima
Vrginis matris clusula.

3. In the worlds eventide, like a bridegroom from the bridal chamber, thou
didst come forth from the most noble
cloister of the Virgin Mothers womb.

Cujus forti potnti


Genu curvntur mnia:
Clstia, terrstria
Nutu fatntur sbdita.

4. Before whose mighty power, all creation bends the knee, all things heavenly and earthly confess themselves
subject to thy nod [of command].

4.

cont.

228

232

The Parish Book of Chant

5.

Te, Sancte, fide qu


sumus,
Ventre judex s
culi,
Consrva nos in tmpore
Hostis a telo prfidi.

5. In faith we pray Thee, Holy One,


Who shalt come as creations judge:
guard us in this life from the dart of
the perfidious enemy.

Sit, Christe, rex pissime,


Tibi Patrque glria
Cum Spritu Parclito,
In sempitrna s
cula.

6. To thee, O Christ, most gracious


King, and to the Father be glory, with
the Holy Paraclete, for ages unending.

6.

R ORATE CLI DESUPER

229

B\
z
b
f
v
b
z
Y
G
v
z
h
b
v
.
z
v
z
l

b
z
v
z
k
v
v
i
j
v
b
z
h
b
v
y
g
b
v
.
,
b
{
z
v
h
v
z
b
v
z
b
j

v
b
v
b
h
v
v
z
t
f
v
z
v
d
c
v
z
b
r
d
v
b
s
b
m
b
}
z

R
I

Or-te c-li d-super,

et nubes plu- ant justum.


Repeat:

Rorte.

Drop down dew, ye heavens, from above, and let the clouds rain down the Just One.

B\zb fbvz bg bv hv vygvzb hvb vbv UH vbvzbhzbv hbv. zb [bvbhz z bhbv vzhv vzb hbv zhbvb vhvzbvhvbz bgzb vz jv zbhb
B\zb ygvzbfbv, z b ]b z hbv zjzbv kv bkbv bkcvbkv vz kb/vz b z kv z kvbvbkb v v z kv bzkzbvzkbv/ zb [b vkvbz kvb
B\zvbkbz bz OK vbvzkvzb vijzbvbhzv bhbv. bvb{b z bzfvzvYG vbz bhvz bzhb.v v bvGUvzb hvbzvygv bfvzvbfb,v bz ]bv hv z hb b
B\z b hv vzhv bhz z hvbz hz vbhvbvhzv bz bhzb zb h bv b vhczvbhzbv zgvz bkvzbzijz bz hb.vzb{bvzbfzbvz bYG vzv bhb b
B\zvbhvbv UH vzbvhcvzb hbv. zvz tfvzbdcbzrdv z sbvm z}zxxxxxvv vb
1.

Ne i-rasc- ris Dmi-ne, ne ultra mem-ne-ris in-iqui-

t- tis:

ecce c-vi-tas Sancti facta est de-srta: Si- on

de-srta facta est: Je-r-sa-lem de-so-l- ta est: domus

sancti-fi-ca-ti- -nis tu-

da-v-runt te patres nostri.

et gl- ri- tu- ,

u-bi lau-

R. Rorte.

Be not angry, O Lord, and remember no longer our iniquity: behold the city of the
Holy One is become a desert: Sion is become a desert: Jerusalem is desolate:
the house of thy sanctification and of thy glory, where our fathers praised thee.

233

Seasonal Hymns and Chants Advent

B\b fvbvz YG v zbhzv zhbv bvbhzbchv zbhzbvz bhv vbhbv. v bhcv bvgbv vbzhv bvbv UH v bvzhvbvbv hb. vb[b
B\zb bh bv vgvzb f vbz bdbv zbsbvm b{v hvz bhzbv hvb hvbzgvbz v jzbvhzb vygzb z fb,vzb ]bz bhzb vjzbvzkbv vkv bkvb
B\zb kv vz kv v kbv/ z vzbkzvzkz bvbvkv vbkvbvzlcbvkbv ijbvzb hcvzbvzhbv. zv{zb fv v zbYG v vzhvzbhzb
B\vzhzbvbhbzv hv vbvzbhbv zh bv z b fzbv zgv zrdbm,v z]zb fzbv YG v hv hvbvhvzbvzh bv b zhvbcz hv zhvzbvhz v
B\zbvUH v vbhv z6z%$ bvzbdv vbzrdczsbmvz}zxxxxxxxvvz

2.

Pecc-vimus, et facti sumus tamquam immndus nos,

et ce-c-dimus qua-si f-li- um uni-vr-si:

et in-iqui-t-

tes nostr qua-si ventus abstu-l- runt nos: abscondsti

f-ci- em tu- am a nobis,

iqui-t- tis nostr.

et alli-ssti nos in manu in-

R. Rorte.

We have sinned and are become as one that is unclean: and we have all fallen
as a leaf, and our iniquities like the wind have carried us away: thou hast
hidden thy face from us, and hast crushed us in the hold of our iniquity.

B\bzfvzbvYG v v hv zbhvz bzhbv. vbhv zbhv zhvzvhbvzbhz cvzhv zgvbzvkvbzvijzb zhbv. {zb hv v zHOv zk b b
B\bzvjcv zhv zbygbvzbfvbvzfbv, z ]bvzhz vzjv bkbzvzbkv v kbv/ vzbv zkv zbkv bkzbvbOK vbvkv bv ijbv hbv. b {b
B\zb hvbv hv bzhv vhv zbhv h bv zbhv v vzhzbv zbhbv v UG vzvhz vbhv vygvbz fb,v zb]b z fvz bvzYG v bhzbvbzhz b
B\v hv zhbv zvzbhvzb hcvz hv vHUv zhv 6z%$bvzdv vzbrdv zsbzm bz}zxxxvvbcvb
3.

Vi-de Domi-ne

quem miss-rus es:

de Petra de-srti

afflicti- nem ppu- li tu- i,

et mitte

emtte Agnum domina-t-rem terr,

ad montem f- li- Si- on:

ipse jugum capti-vi-t- tis nostr.

ut ufe-rat

R. Rorte.

Behold, O Lord, the affliction of thy people, and send forth Him Who is to
come: send forth the Lamb, the ruler of the earth, from the Rock of the desert,
to the mount of daughter Sion: that he may take away the yoke of our captivity.

234

The Parish Book of Chant

B\vfczgv zb h bv zhbv zhbv. bz zfvbvz bgbvbvhbv zbhbvbvzhbv. zv zb hv zgbvbz kvzb v ijvbzhb.vzb {zb z hvzbvhb vb
B\bvzbl vbvkzbv kbv/ z b vz jv zbhv vbzygvbzfbv, zb]bvz hbv zjvzv bzkv zkzbvzOK vbvzkvzv ijvzb hbv hbv. zb{bzvzhbz b
B\vbhvzbvhv bvzhz vhvz bhbz bvzbtfz bzvUF v zhb.v z]zvzlbv vijzb zvhzbv zh bvz [bz hbv bg zbvzbhv zTF v zrdbv,m b z]bz
B\bzfbz bYG vb vhzb vz hbv v zbhv v bz vzl v zbkbv zkvzb vz vz jv zhvzbvzb ygv zfb,v zb{zbvzhvzbv zhzbvzvUH v z bhvb
B\vzhbv bz vzgvbz vtfv v b dvzbv zbrdvbz bsbmzvbz}zxxxxxvbcccvb
4.

Conso- lmi- ni, conso- lmi- ni, ppu-le me- us: ci-to

v-ni- et sa-lus tu- a: qua-re mr-re consme-ris, qui-

a innov-vit te do-lor? Salv- bo te, no- li tim-re,

ego e-nim sum Dmi-nus De- us tu- us, Sanctus Is-ra-

el, Red-mptor tu- us. R. Rorte.

Be comforted, be comforted, my people: thy salvation cometh quickly: why art


thou consumed with grief: for sorrow hath estranged thee: I will save thee: fear
not, for I am the Lord thy God, the Holy One of Israel, thy Redeemer.

V ENI , VENI E MMANUEL

230

B\
z
s
v
f

v
v
b
h
v
z
b
h
v
b
h
v
v
v
z
g

j
h
z
b
v
g
v
z

f
v
[
v
b
z
g
v
z
b
h

v
f
v
v
b
v
s
v
z
b
f
v
z
5
z
#
@
z
z
b
a
z
b
b
s
b
m
z
b
{
b

V
B\z b gb v zgvbvzsv zbsv vdv vrdvbzsbvzbavz b[zvzfvb vgv b hv v vbhvbvbhzbv z gjhzbvbgv zfbv, zv]zcv
B\vbzkv zkvz vzhbv zhbvbvbhv v vzbgjhzb vgzbvz fvbz[vbzgvzbvzbhvzvfv vbv sv zfvbvb5z#@z zbaz b bsbzm }bz
I

Eni, veni, Emm-nu- el, Captvum solve Is- ra- el,

Qui gemit in exs- li- o Pri-v-tus De- i F- li- o.

R. Gaude, gaude, Emm- nu- el Nasc-tur pro te, Is- ra- el.

Come, O come, Emmanuel, release captive Israel, who mourns in exile deprived
of Gods Son. R. Rejoice, rejoice! Emmanuel shall be born for you, O Israel.

Seasonal Hymns and Chants Advent

235

B\zsbvbvfv bvbhvzb zbhz b v bhv zb vgjhzb vgvbvzfvzvb[vz bzgvbvzbhv zb z fvbz svz bz z b zfbvz bz 5z#@zb z babz
B\b sbmz z b{bz b gb bvz b g vbvzsv zb bsv zdv zb rdvbz bsbvb zavz[bvzfvb vgv bhv b hvbvhzb vz gjhzb vbgv zfb,vz b]z

2.

Ve-ni, ve-ni, Rex gn- ti- um, Ve-ni, Redmptor -mni-

um: Ut salvas tu- os fmu-los Pecc-ti si-bi cnsci- os.


R. Gaude.

Come, O come, King of the nations, come, Redeemer of all: that Thou mayst
save Thy servants from the guilt of their sins.

B\zbsbvbvfv bvbhvz b zbhz b bhb z bvgjhzb vgvbvzfvzvb[vz bzgv zbhzb z fb vbz svz bz bfb vz z 5z #@zb z ab zb sbmz zb {z
B\zb gb bz g vbz bvzsvb sbvzdvz b z rdvbz bsbvb zavzb[b vz fvb vgv bz zbhbvb vb hvb vhz b vzgjhzb vbgzbv zfb,vz b]zv v
3.

Ve-ni, ve-ni, O O- ri- ens, So-l-re nos ad-v- ni- ens:

Noctis deplle n- bu-las, Di-rsque noctis t- nebras.


R. Gaude.

Come, O come, rising star, comfort us as you come, dispel the clouds of night
and the horrible shadow of death.

B\zbsbvbvf v bz b vbhvzb bhz z bz b hbz bvgjhzb vgvbvzfvzb [bz b gb v zbhzb bz fbvbz svbz fbz b z 5z #@zb zb abz b sbmz zb {z
B\zb gb bz g v zsvzb bsb vzdvz bvz b z rdb zb sbvb zavzb[b vz fvbz z bvgvz bhb vb hb vhz bz gjhzb bgb zvzfbv, z bz ]bzv b
4.

Ve-ni, Cla-vis Da-v- di-ca, Regna reclde c - li-ca;

Fac i-ter tu-tum su-p-rum, Et claude vi- as n- fe-rum.


R. Gaude.

Come, Key of David, open the kingdom of heaven; make safe the heavenly
way, and shut up the infernal way.

5.

B\zbsbvbvf v bz hvzb zbhzb b hbz bz bvgjhzb vgvbz fvzb[b z gb z bv zbhzb z bfb vbz svbz b fbz b z 5z#@zb z b abz b bsbmz zb {z
Ve-ni, O Jesse Vr- gu-la:

Ex hostis tu- os n- gu- la,

236

The Parish Book of Chant

B\zb gbz zb b z g vbvzsvzb bsb vz dvz bz rdvbz bsbvb zavzb[bz fbz bvgvz zb hb vb hz zb bvhz bz gjhzb b gb z zbvzfbv, bz b]zv
De spe-cu tu- os tr-ta- ri

Educ, et antro b- rathri.


R. Gaude.

Come, O Rod of Jesse: from the clutches of the enemy, from the snares of hell,
and from the depths of the netherworld lead forth thine own.

B\zbsbvbvf v bz b hbz bz hzb b hb zbvgjhzb vgvbz fvzb [b bz gbvzvzbhzb z bfb z bsvbz bfbz zb z 5z#@zb zb abz b sbzm zb{z b gzb
B\zbg vbvz bvzszb z b sb vzbdvz b z r dvbzsbvb zavzb [bzvfz z z bvg vbz bhbvb hb bvhzb z b zgjhzb bgbz b zfb,vbz b]zxb b
6.

Ve-ni, ve-ni, Ad- na- i, Qui ppu-lo in S- na- i, Le-

gem de-dsti vr-ti-ce,

In ma-jest-te gl- ri- .

R. Gaude.
Come, O come, O Adonai [Lord], Who to thy people on Sinais summit didst
give the law in glorious majesty.

B\zb sbvbvf v b hb zb zb hzb b hb zvgjhzb b gbz bzfvbz b[b bz gbvz bvzbh zb z b z bfb b z bsvbz bfbz zb z5z#@zb zb abz b sbzm zb {bz
B\zb gvb vg vz bvzszb zbsbv v b vzbdvzb rdvb zsbvbzavzb [bzvbzfzb z z bvgvz bzhbvb hb bvz hzb bz bz gjhzb b gbz z fbv, bz b]zz b
B\vbzkv zkvz vzhbv zhbvbvbhv v vzbgjhzb vgzbvz fvbz[vbzgvzbvzbhvzvfv vbv sv zfvbvb5z#@z zbaz b bsbzm }bzv
7.

Ve-ni, O Sa-pi- n- ti- a, Qu hic disp-nis -mni- a:

Ve-ni, vi- am prudnti-

Ut d-ce- as et gl- ri- .

R. Gaude, gaude, Emm- nu- el Nasc-tur pro te, Is- ra- el.

Come, O Wisdom, Who arrangest all things: come, that thou mayest teach us
the way of prudence and of glory. R. Rejoice, rejoice! Emmanuel shall be born
for you, O Israel.
NB: The verses of Veni, veni Emmanuel are poetic adaptations of the O Antiphons,
sung at Vespers during the week preceding Christmas. The hymn verses are in
reverse chronological order; a true liturgical order would be:
Dec. 17: Verse 7
Dec. 21: Verse 3

Dec. 18: Verse 6


Dec. 22: Verse 2

Dec. 19: Verse 5


Dec. 23: Verse 1

Dec. 20: Verse 4

237

Seasonal Hymns and Chants Christmas


CHRISTMAS

A DESTE FIDELES

Adste, fidles, lti triumphntes;


Vente, ven
nte in Bthlehem:
Natum vidte Regem angellrum:

O come, all ye faithful, joyful and


triumphant, O come ye, O come ye
to Bethlehem; Come and behold
Him, Born the King of angels:

R. Vente adormus,
Vente adormus,
mus Dminum.
Vente adorm

R. O come, let us adore Him, O


come, let us adore Him, O come,
let us adore Him, Christ the Lord.

2. Deum

de Deo, lumen de lmine,


l-ll vscera;
Gestant pu
um verum, gnitum, non factum: R.
Deu

2. God of God, Light of Light, Lo!

3. En

grege relcto, hmiles ad cunas,


stres app
prperant.
Vocti pas
nmus: R.
Et nos ovnti gradu festin

3. See how the shepherds, summoned


to His cradle, leaving their flocks,
draw nigh to gaze. We too will
thither bend our joyful footsteps:

4. Stella

duce, Magi, Christum adorntes,


Aurum, thus, et myrrham dant mnera.
Jesu infnti corda prbe-
mus: R.

4. Lo! Star-led chieftains, Magi,


Christ adoring, offer Him incense,
gold and myrrh. We to the Christchild, bring our hearts oblations:

5. Pro

nobis egnum et fno cubntem,


Pi-is fove-
mus amp
plexibus.
mret? R.
Sic nos amntem quis non redam

5. Child, for us sinners, poor and in


the manger, fair we embrace thee,
with awe and love; Who would not
love Thee, loving us so dearly?

6. Cantet

nunc I-o! Chorus angelrum:


Cantet nunc aula cllstium:
Glria, glria, in exclsis Deo! R.

6. Sing, choirs of angels, Sing in


exultation, Sing, all ye citizens of
heavn above: Glory to God in the
highest:

7. Ergo

7. Yea, Lord, we greet Thee, Born


this happy morning; Jesus, to Thee
be glory givn; Word of the Father,
Now in flesh appearing:

qui natus Die hodirna,


Jesu tibi sit glria:
Patris trni Verbum caro factum! R.

231

He abhors not the Virgins womb;


Very God, Begotten, not created:

C ORDE NATUS EX P ARENTIS

Bb
b
f
b
v
z
b
z
g
v
b
v
z
b
h
z
b
\
v
j
v
z
b
h
v
z
b
v
b
g
v
z
b
y
g
b
z
b
f
b
v
,
z
[
z
b
h
v
b
\
v
j
z
b
v
v
k
v
v
v
z
l
v
z
i

h
b
z
\
v
j
v
z
b
k
b
/
b
{

C
Bzbz lvb v vzb ~ zb;~vz b ~ bB~bvbvbvkzbvbvz bkvb\vjb vz ygv zfbv, bz [zb zsv b dv vfv zbv gv vz z rsbz vdvzvfb, vzb{bz
V

Orde na- tus ex Pa-rntis Ante mundi ex-r- di- um

Alpha et O cogno-mi-n- tus

Ipse fons et clusu-la

The rhythm of the Latin is somewhat irregular. Syllables that receive two notes are
bold; those that require an extra note are italicized.

232

238

The Parish Book of Chant

Bbzbfbz b b bzgz b bhb vzb z \vjvzb zbhbv v zb gb \vOK z8 Uvbz kbv/ z b[bzvbvbfz bzvzvdvbzvsvbz zvdv zfbvbsbvbvabn b {b
Bzzb zb fzb vzgbv vhv zbkv bv vhvbzvfzb vztfbM<vzb}zcxxxxxxcb
mni- um qu sunt, fu- -

runt Quque post fu-t-ra sunt:

R. Scu- l-rum s cu- lis.

Begotten of the Fathers love before the world was made, called Alpha and
Omega, he the source and end of all things that are, that were, and that shall
be: for ever and ever.

Bbbfzvzb zgv zbhzb \vjv z bhv b gvz z ygb zb fb,vz [zb zhv\vjzb v kv v vzlv zihbz \vjvzb kb/ b {z blzb ~ zb;~vzb b
Bzzb ~ bB~bvbvbzkzbvbvz bkvz zb\vjb z ygv zfbv, bz b[bz bzsvb bdv bvfv zb zvgv vz zrsbzvdvzvfb, vzb{bz bfb zb b zgzb b hz b
Bbb\vjvz bhbv vbvzbgb b\vOK z8Uvzb kbv/ zb[bvzbfzbzvzvdvbzvsvbzvdv zv vz bfbvzb sbvbz abn b {bxxvb
Bzzb zb fzb vzgbv zhv zbkv bv vhvbzvfzb vztfbv<M zb}zcxxxxxxcbb

2.

O be- - tus ortus il- le Virgo cum pu- r-pe-ra

dit nostram sa-l- tem Fe-ta sancto Sp- ri-tu,

redmptor or- bis

E-di-

Et pu- er

Os sacr-tum pr-tu- lit:

R. Scu- l-rum s cu- lis.

O blessed birth, when the Virgin conceiving of the Holy Spirit brought forth
our salvation, and when the Child, redeemer of the world, lifted his sacred face:
for ever and ever.

Bzzb fz b zgv zb hzb \vjvz bhz vb gvz zygb zb fbv, z b[bz bzhzb \vjz bzv kv zbv zlv z ihbz \vjvzb kb/ b zb{b vz lvb b
Bbb b~ z;~vz~ b bBb~vbvbz bzkzvz bkbz \vjzb bz ygv z zbfb,vbz b z[zb zb zsbvb dvz vbvz bfv zb z bgbvz zrsbv z bz vdvzvfb, vzb {b z
3.

Psallat al-ti-tdo c- li, Psal-lant omnes n-ge- li, Quid-

quid est vrtu- tis unquam Psallant in laudem De- i;

Seasonal Hymns and Chants Christmas

239

Bzb zfb b zgz b bhbz z b\vjvzb hbv bvzbgb \vOK z8Uvbz bkbv/ z bz[zbvbfz b zvbdvbzvbsvbz zvdbv z zfbz bvbsbvbz abn b z {z z
Bzzb zb fzb vzbgbv vhv zbkv bv vhvbzvfzb vztfbv<M z b}zcxxxxxxc
Nulla lingu-rum si- l-

scat Vox et omnis cnsonet:

R. Scu- l-rum s cu- lis.

Let the height of heaven sing; sing, all ye angels; whatever has any power, sing
unto the praise of God. Let no tongue fall silent, and let every voice sound
forth: for ever and ever.

Bzb fzb z gvzb hzb \vjvzb z bhzvb gbvz ygb zb fbv, zb[zb zbhbz\vjbz zbkzbv zlv z z ihbz z\vjvzb kb/ b z{bvzblzb b~ zb;~vzb
Bbb~ bB~bvb zkzv v bz kbz\vjzb z ygzbv z z bfb,vb [zb sbvz b vb dvz bfv zb z bgbvz rsbz vdv zbfb, vzb{b z fbv zgvb z hz zb
Bbb\vjvzb z bhb vbvzb gb b\vOK z8Uvbz kbv/ z bz[bvbfz zb zvbdvbvbsvbz b z vdbv z fbz bvbsbvzb babn b z{zv xbv vb
Bzzb zb fzb vzgbv vhv zbkv bv vhvbzvfzb vztfbM<vzb}zcxxxxxxcb
4.

Te senes et te juvntus, Parvu-l-rum te cho-rus, Turba

matrum virgi-nmque

crdes pu- d-

cis

Smpli-ces pu- l-lu-l Vo-ce con-

Prstrepent concnti-bus:

R. Scu- l-rum s cu- lis.

Harmonious in voice, old men and young men, a choir of children, the throng
of mothers and virgins, simple lasses resound in modest concerts: for ever and
ever.

Bzbfzb zgv v vbz bhbz\vjvzb zhz vb gvz z bvzygb bz fbv, z b[bz bhbz\vjbz bz kbzv zlv z bz ihbz \vjvzb kb/ b z{b
Bbvzblzb zb b~ zb;~vz z b ~ bB~bvb z kzv v bz kv b zb\vjzb z ygzb z fbv, b zb [bz bsb z b dbvz fb z bgzb vzb zrsb zvdv bfb, vz b{bz

5.

Ti-bi, Christe, sit cum Pa-tre Ha- gi- que Pnuma-te

Hymnus, de-cus, laus pe-rnnis, Gra- ti- -rum -cti- o,

240

The Parish Book of Chant

Bzb zfb b zgzvz bz b hzb\vjvzb z bhb vzb gb \vKOz8 Uvbz kbv/ z bz[zbvbfzb bzvbdvbzvbz svbzvdvzb z fbz b sbvbz abn b vz{bc
Bzzb zb fzb vzgbv vhv zbkv bv vhvbzvfzb vztfbM<vzb}z zbfgfv zRD bm,vz }xxxxxbb
Honor, virtus, vict- ri-

R. Scu- l-rum s cu- lis.

a,

Regnum -tern- li-ter:

A-men.

To thee, O Christ, with the Father and the Holy Spirit, be hymns, glory,
perennial praise, giving of thanks, honor, virtue, victory, and eternal kingship:
for ever and ever.

E CCE NOMEN D OMINI

233

Bz
z
b

g
v
z
b
z
f
b
v
b
v
z
b

d
v
v
f
v
b
v
z
b
v
z

g
v
b
v
z
b
f
b
b
z
z
d

v
b
z
f
b
v
b
z
v
v
b
g

v
z
b
v
z
b
f
b
v
z
b
g
b
v
,
v
z
b
[
b
v
b
v
z
a
v
z
b
z
s
b
v

E
Bzzbd zbzvfbv zg vbz bfv vbvd v v vbzfzv v bs v vsbv zabvn z[zbv g v zbgbv bg bvb vbgvbv zk vzvhb vzbg v bz gvzb
Bzz g v zbfvzb gbv, z b{bvav v vbsvzb d v bfv v vzbgv z fbvzbvdv vzbfv v vbsv z sv v zbabnvz b ]b vgzgvzb dbvm b
Bzz bh v bz gvzvbz g z bvzfv v vzd v bsb vzdbvm zb{zbvh v vbzgbv zg vb zbfbv z d zbvzsvb d v v bzfv b s v zsbz bvabznvb ]zb
Bzz bav v vav bv d v bvfv v bvzg vzbvhv vgbv, z[zbvgvzbvbg v v gvzb g vb zbgv bgbv v zh v zgv zfbv, bv{zb
Bbbz hvbzbkbz b vbzijv vzhv v vzkv zgbv, zb[bv hv zgv zfv bsvzbzfv zfv zb RD v v vbztfvbvzbsvbvzsbzvzbabn }z
V

C-ce nomen Dmi- ni

nunti- -tum est per Gbri- el,

Emm-nu- el, * quod an-

h-di- e

app-ru- it in

Isra- el: per Ma-r- am Vrgi-nem est na-tus Rex. E- ia!

Virgo De- um gnu- it,

ut di-v-na v-lu- it clemnti- a.

In Bthle-hem na-tus est, et in Je-r-sa-lem vi-sus est,

et in omnem terram hono-ri- fi-c-tus est Rex Isra- el.

E-ia! (ad lib.)

241

Seasonal Hymns and Chants Christmas

Behold, the name of the Lord Emmanuel, which was announced by Gabriel,
today has appeared in Israel: of the Virgin Mary was born the King. O joy! A
Virgin has brought forth God, as the divine clemency has willed. Born in
Bethlehem, seen in Jerusalem, and honored in all the earth is the king of Israel.

H ODIE C HRISTUS NATUS EST

Bz
z
f
v
b
z
Y
G
v
b
z
h
b
v
.
b
[
v
z
b
\
v
y
g
>

U
v
b
v
h

v
v
b
v
b
g
z
b
v
Y
F
v
z
b
h
b
v
.
b
{
b
v
f
b
v
z
T
F
v
z

g
v
b
z
[
b
v
g
v
z
g
v
z
g
b
b

H
Bzbz YG vbz vzhv ztfvbvfbv, zb z]zb vzfbzvzbYG vbvbh vbz [zvbzhv bzvzhv zygbvb\vjzb vzhv v bzgv zvzYF bvbvh vzb z[bz bzhbv
Bbzb ygvb\vjb bz h v vzbvgv bz YF vzvhb.vz b {bvz bhv zkbv KOz*&^vbz[vb hz b\vy>gUvbz hv v zb gbv zYF vzv[v fvb
Bbvb hv bvYG vzvzb{vbz bYG bvzb rdbvzbsz bvb dv bzfv vbYG v zgv v zbrdv bwav b sv brdzbvbsbvm bvbsbvm z }xvvb
I

O-di- e * Chri- stus na-tus est: h-di- e

app-ru- it:

h-di- e

tn-tur Archnge- li:

cntes: Gl-ri- a

in terra

h-di- e

234

Salv-tor

canunt Ange- li,

l-

exsl- tant justi,

di-

in exclsis De- o, alle- l- ia.

Today Christ is born; today the Savior appears; today on earth the angels sing,
archangels rejoice; today the just exult, saying: Glory to God in the highest,
alleluia.

P UER NATUS IN B ETHLEHEM

Bb
z
b
s
v
z
b
z
b
f

v
v
b
f
z
v
z
v
d

v
z
b
f
v
v
z
b
g

v
v
b
f
v
b
v
b
d

v
v
z
b
s
v
z
b
f

v
z
v
z
d
b
v
z
b
s
b
v
m
b
{
b
v
z
b
s
v
v
b
f

v
z
v
z
g
b
v
b

P
Bzvzh bv vbgbzvz h vzbvgvbvzfbv, z{v bfvzbvf bv bfbvzvf vbvzbhvzb zg vbvbfv zbdbvm b}zxxxvb
I

U- er na-tus in Bthlehem, al-le-l- ia:

det Je-r-sa-lem, al-le-l- ia, al-le-l- ia.

Unde gau-

235

242

The Parish Book of Chant

Bzzbsvbzvbv f v zb gvzbv bh zb \vjbv zkbv/ z z[zbv zb kv zbf v vzbv zbfbz v f v vzbvhbvzbvbg bz vzbfbv zdbvm zb {zbv
Bbz bsv z bv zbf vzbvzfb v bzd v vdvzb sbvm b}zxcvvzxxxxxx
R. In cordis j- bi- lo

Christum na- tum a-do- rmus,

Cum no-vo cnti-co.

A child is born in Bethlehem; wherefore Jerusalem rejoices.


R. In jubilation of heart, let us adore the newborn Christ with a new song.

Bbzbsvzb vbf v vz bvbfzb z vd v zb fv vb vzgv bfvbvbdv vzbsv zbfvzvzdbv zbsbmv b{bvzbsv b f vzvzbgvz hz vz bgvb
Bbbz h vzb gvbvzfbv, z{v bfvzbvf bv bfbvzvf vbvzbhvz b zg vbvbfv zbdbvm b}zxxxxcvv

2.

Assmpsit carnem F- li- us, al-le-l- ia, De- i Patris al-

tssimus,

al-le-l- ia, al-le-l- ia. R. In cordis.

The Son hath assumed flesh, the Most High of God the Father.

Bbbzsvzvb vbf vz bvfbz vd vbz fv vb vzg v bz fvbvbd v bv zbsv zbf vzvzdbv zbsbvm b{bvzbsv b f vzvzbgv z bhzb vzbgv
Bbb zh vzb gb vzfbv, z{v bfvzbvf bv bfbvzvfvbvzbhvz b zgvbvbfv zbdbmv b}zxxxxcvv
3.

Per Gabri- -lem nnti- um, al-le-l- ia, Virgo conc-pit

F- li- um, al-le-l- ia, al-le-l- ia. R. In cordis.

Through the messenger Gabriel, the Virgin conceived a Son.

Bbbz svz bzvb vbf v v zb zbvfb z vd vbz z b fb vb vzg vb z fbvbvbd vbvbzsbz vzbfvzvzdbv zbsbmv b z {bz vzbsvzb bfbzvzbgvb
Bzbz hzbvz bgvb bz h vbz bgb vzfbv, z{vzbfvzbvfbv bfbvzvf vbvzhvzb zg vbvbfv zbdbvm b}zxxxvvb
4.

Tamquam sponsus de th-lamo, al-le-l- ia,

Matris -te-ro,

Pro-cssit

al-le-l- ia, al-le-l- ia. R. In cordis.

Like a bridegroom from his chamber, he came forth from his Mothers womb.

243

Seasonal Hymns and Chants Christmas

Bbbz svz b vf vbvfb zb d vbz zb z b fb vzb g vb z fvbvbd vbvbsbz vzbf vzvzdbv zbsvm bz{b vzbsvbz b f z bzvzbgvb vzhbv zgvb
Bzbz h vbz b bgb bvzfbv, z{vzbfb zbvf bv bfbvzvfvbvzbhvzb zg vbvbfv zbdbvm b}zxxxxcbb

5.

Hic jacet in pr-s-pi- o, al-le-l- ia, Qui regnat si-ne

trmi-no,

al-le-l- ia, al-le-l- ia. R. In cordis.

He lies in the manger, Who reigns without end.

Bbbz svz b vf vbvz bfzb b d vbz zb fb vzb g vbz fb vbd vbvb bsbzvz bf vzvzdbv zbsbvm b{bvzbsvzb f z bzgvb z z bvzhbvz vz gzb
Bzbz h vbz b gb bvzfbv, z{vzbfb zbvf bv bfbvzvfvbvzbhvzb zg vbvbfv zbdbvm b}zxxxxcbb
6.

Et Ange-lus past-ribus, al-le-l- ia, Re-v-lat quod sit

Dmi-nus, al-le-l- ia, al-le-l- ia. R. In cordis.

And the Angel reveals to the shepherds that this is the Lord.

Bbbz sbz b vf vb vz bfzb b b d z b zbfb bvzb gvb zbfb bvbdvbvz b bsbzvz bf vzvzdbv zbsbvm bv{zb vzbsvzb b f z v v z bz bgvb z b
Bbvzbhbvbz vzgzbvb zb h vbz bgb vzfbv, bz{vzbfb zbvf bv bfbvzvf vbvzhvz b zg vbvbfv zbdbvm b}zxxcvvb
7.

Re-ges de Sa-ba v-ni- unt, al-le-l- ia,

Au-rum, thus,

myrrham ffe-runt, al-le-l- ia, al-le-l- ia. R. In cordis.

Kings from Saba come, offering gold, incense, and myrrh.

Bbbzsvbzb vf b vz bfz b b b d z b zbfb b vzb gvb zb fb bvbdvbvz b sbz vz bf vzvzdbv zbsbvm b{bvzbsvzb bf zvz bz bz gvb zbhb b
Bbb z gzbvbv z b zb h vbz bgb bvzfbv, z{z bfb zbvfbv bfbvzvfvbvzbhvz bzgvbvbfv zbdbvm b}zxxxvb b
8.

Intrntes domum nvi-cem, al-le-l- ia, No-vum sa-l-

tant prnci-pem, al-le-l- ia, al-le-l- ia. R. In cordis.

Entering the house, in turn they greet the newborn Prince.

244

The Parish Book of Chant

Bbbz sbz z b vf vbz bfzb b bd z bz bfb z b vzb g vb zbfb bvbd vb z sbz vzbf vzvzdbv zbsbmvzb{zb vzsbvb bfzb zb gvb z bhv v z gb
Bbbzh vbz bgb bvzfbv, z{z bfb zbvf bv bfbvzvf vbvzhvbz bg vbvbfv zbdbvm b}zxxxxcvv
9.

De Matre na-tus Vrgi-ne, al-le-l- ia: Qui lumen est de

lmi-ne,

al-le-l- ia, al-le-l- ia. R. In cordis.

Of a Virgin Mother born, [Him] Who is Light of Light.

Bbb zbsz b vf vbz zbfzb b bd zb bz fbz b vzb g vb zb fb bvbd vb vsbzvz bf vzvzdbv zbsbmvz b{zb vzsbvb b f zb bz bzgvb vzhv vgvb
Bbbz h vbz b b bgb bvzfbv, z{z bfb zbvf bv bfbvzvf vbvzhvbz bg vbvbfv zbdbvm b}zxxxxvvb
10.

Si-ne serpntis vlne-re, al-le-l- ia, De nostro ve-nit

sngui-ne,

al-le-l- ia, al-le-l- ia. R. In cordis.

Without the serpents wound, he came of our blood.

Bbb szvbz bvf vbz zbfzb b bd zb bz fbz bvzb gvbz bfb bz dvb vbsbz vz fvzvzdbv zbsbmvz b {zb vzsbvb bfzb bzgvb vzhv zb vgvzb
Bbbz h b b gb b zfbv, z{z bfb zbvfbv bfbvzvfvbvzhvbz bgvbvbfv zbdbmv b}zxxxxcvvb
11.

In carne no-bis smi- lis, al-le-l- ia,

smi- lis,

Pecc-to sed dis-

al-le-l- ia, al-le-l- ia. R. In cordis.

Like unto us in flesh, yet unlike us as to sin.

Bbb szvbz bvf vb z b zfb b bd zb bz bz fb bz bvzb gvbz bfb b zbdvbvb sbzvz f vzvzdbv zbsbmvz b{b vzsbvb f zb bz gvb vbzhb bz bgvb
Bbbz h b b gb bzfbv, z{z b fb zbvfbv bfbvzvfvbvzhvbz bgvbvbfv zbdbmv b}zxxxxcvvb
12.

Ut rdde-ret nos hmi-nes, al-le-l- ia, De- o et si-bi

smi-les,

al-le-l- ia, al-le-l- ia. R. In cordis.

In order to render us men like unto God and Himself.

245

Seasonal Hymns and Chants Christmas

Bbb szvb z b vf vb z b bz fb b bd zb zb fb bz vzb gvbz fb bz dvb b sbz vzf vbvzdbv zsbmvzb zb{zb vzsbvb f zb bz gv bzhb bz bgvb
Bbb zbh b b bgzb b zfbv, z{z b fb zbvfbv bfbvzvfvbvzhvbz bgvbvbfv zbdbmv b}zxxxxcvb
In hoc na-t- li gudi- o, al-le-l- ia,

13.

Dmi-no,

Bene-di-cmus

al-le-l- ia, al-le-l- ia. R. In cordis.

On this joyous natal day, let us bless the Lord.

Bvzb bsbz b vf vb zbfbvb b b d zvzb z b fb bz vzbgvb zbfb b zbd vb b sbz vzf vbvzdbv zbsbmvzbz{zb vzsbvb f zbvb b gvb zbhb b
Bzzb gv zb zb zbh b b bgzb bzfbv, bz{z b fb zbvf bv bfbvzvf vbvzhvbz bg vbvbfv zbdbvm b}zxxxvv vb
Laud-tur sancta Tr-ni- tas, al-le-l- ia,

14.

mus gr- ti- as,

De- o di-c-

al-le-l- ia, al-le-l- ia. R. In cordis.

Praised be the Holy Trinity; let us give thanks to God.

R ESONET IN LAUDIBUS

Vz
|
v
h
b
v
z
f
v
z
s
v
z
f
v
v
z
h
v
z
j
b
v
z
h
b
.
v
z
b
[
v
b
h
v
b
v
z
f
v
b
v
s
v
z
b
z
f
z
v
v
b
v
z
h
z
b
v
z
b
j
v
z
h
b
v
.
z
b
{
z
b

R
Vz|v bgv bgv v zgv v bzhv bgvbvbfv zdbvm bz b[bvbvfv v h v zfbv zsv v vgv v vbfvzbvzdvbvfvzvbvz bgzb b
Vz|v dbvm bvsbvm zb]zv zdv vbfvbvzfbv, v vzdv zfv zbfbv, v v zdv zfv v zgv vfv v bdv zbdvbvbsbvm z b{zb
Vz|vzbvzdv vfvbvzfbv, v vzdv zfv zbfbv, bv zdv zbv zb fvbvzgbvbvfvzb vbdbv zdbvbvsbvm z}zxccvzb
V

Esonet in ludi-bus Cum ju-cndis plusi-bus,

Si- on cum fid- li-bus: R. App-ru- it quem g-nu- it Ma-

r- a.

Gaud-te, gaud-te, Christus na-tus h-di- e!

Gaud-te, gaud-te,

ex Ma- r- a Vrgi-ne.

Let Zion resound in praises with the joyful acclaim of the faithful:
R. He whom Mary bore has appeared. Rejoice, rejoice, Christ is born today!
Rejoice, rejoice, born of the Virgin Mary.

236

246

The Parish Book of Chant

Vz|vzhbv fv v zbsb vz fv vb zhv zjbvz hbv. zb[bz bvbhv zfvbvsvbz zfz b vzhzbvbz bzjv zhbv. z b {zv gv zgvb
Vz|vb gv bzhv bz bgvbvfb vz dbvm bz z[zbvbvfv v bh v zfbv zsvz}xxxxxvv b

2.

Si- on lauda Dmi-num, Salva-t-rem mni- um, Virgo

pa- rit F- li- um. R. App-ru- itVrgine.

Zion, laud your Lord, the Savior of all; the Virgin bears a son.

Vz|z hz bvzbfvbz sb vz fvzvb zhv bjb z hb.v [bzvbhv zfvbz bvsvbz fz b z b vzhz bzjbvz hbv. b {b vgv zgvbvzgv hb
Vz|vb gvbvfb vz dbmz z[bvbvfv bvbh v zbfbv zsvz}xxxxxvv bxcvb
3.

P- e- ri concrri-te, Na-to Re-gi pslli-te, Vo-ce pi- a

d-ci-te. R. App-ru- it.

Gather round, ye children; sing to the newborn King; tell it with devout voice.

Vz|zvhz bvzbfbvbz b sbz b vz bzfvz bzvb zhv bjb z hb.v zb[bz bvbhv v v vzfvbz vsvb z fz b zb vzhz bzjbvz hbv. b z {b b
Vz|v gbv gv zb gvzbv hb z b gvb vfb vzdbmz zb[b vbvfv bvbh v zbfbv zsvz}xxcvb xcvb
4.

Na-tus est Emmnu- el, Quem pr-d- xit Gbri- el

Testis est Ezchi- el. R. App-ru- it.

Emmanuel is born, whom Gabriel prophesied and Ezekiel testified.

Vz|z hzbvzbfbvb bsbz b vz bzfvzb zhv bjb z hbv. zb[bz bvbhv zfbz vsvb bz fz b vhz bzjb vz hbv. b z b{b vbgvbzvz gb b
Vz|bvbzgvz z bv hb z b gb bvfzb vzdbmz z b[b vbvfv bvbh v zbfbv zsvz}xxxxxvb

5.

Juda cum cant-ri-bus, Grde-re de f-ri-bus

Et dic

cum past-ri-bus. R. App-ru- it.

O Judah, with the singers go out the gate and sing with the shepherds.

6.

Vz|z hzbvbz fbvb bsbz b zb fvzb zhv bz jb z hbv. b[bzvhzbv zfbz vzsvb z bfzbv z z b zhbz bzjbvz hbv. b {bvbgb vz gv b
Qui regnat in the-re, Ve-nit o-vem qu -re-re, No-lens

247

Seasonal Hymns and Chants Christmas

Vz|vbzgvzbvhb v zb zb gb b vfzb vzdbmz zb[vbvfv bvbh v zbfbv zsvz}xxxxxcbb


e- am prde-re. R. App-ru- it.

Who reigns in heaven, has come to seek the sheep, not wishing their ruin.

Vz|z hzvzbvbz fvb bsbz bzfvz b b hbv bjb z hb.v b[bzvhzb v zfbz b vzsvb fv v z b z hbz zbjbvz hbv. b {bvbgb vbzgb
Vz|vbzgvzbvb hbz b gb bvfzb vzdbmz vz[zbvbvfv bvbh v zbfbv zsvz}xxxxxcvvb
Sancta ti-bi Tr-ni-tas,

7.

Os mni- um gr-ti- as R-so-

net altssimas. R. App-ru- it.

To Thee, holy Trinity, may highest thanks ring out from the mouth of all.

S ALVE V IRGO SINGULARIS

Bb
b
v
h
v
z

h
v
b
v
b
f
v
z

h
v
z
b
\
v
j
v
v
z
t
f
b
z
v
z
h
b
v
h
b
v
.
z
b
[
b
v
z
h
z
v
z
h

v
b
v
b
f
z
v
z
h

v
v
b
v
z
b
\
v
j
v
z
t
f
z
b

S
Bbbzvhb v hbv. zb{v zhvzbvz h vb vbfv zg v vgv zesvbvav zWA v v[v zbfv vYG bv vzgv zfbv, z{zbvhvzb zh zvb fvb
Bzzb g v zv gv v vz besvbzav zAW v z[zb vzbfv vYG bv vzbgv zfbv, z }z zvzhvz z bvz hb vb fb vz h bv\vjzvztfzb
Bvzhbvzhbv. [bvzhzb vz h v vfzvzh z b z\vjvz vtfzb vbhv hbv. {zbvzhvzb bz h vbvbfbv z g v z b zgz z b esbvbzavbz bWA b [
Bzz bfv v YG bv vzgv zfbv, z{zbvhvzb vzb h z vz bfvzb zg vbzv gvzbzeszb vbz av zWA vz b[zvzbfzbv YG bvbz gz vzfb,vz}v v b
VI

Alve Virgo singu- l- ris: Virgo manens De- um

pa- ris,

Ante scla gene- r-tum Corde Patris:

Ado-r-

mus nunc cre- -tum Carne Matris. 2. Nos Ma- r- a tu- a

prece

A pecc- ti purga fce: Nostri cursum inco- l-tus

Sic dispne,

Ut det su- a fru- i Na-tus vi- si- ne.

Hail, singular Virgin! While remaining a virgin thou didst beget God, who was
generated before all ages from the heart of the Father. Let us adore now the
One created from the flesh of the Mother. 2. O Mary, purge us, by thy prayer,
from the filth of sin, and so dispose the course of our dwelling-time that thy
Son may grant us to enjoy His vision.

237

248

The Parish Book of Chant


EPIPHANY

V ERBUM BONUM ET SUAVE , Sequence in honor of the BVM

238

Bz
b
d
v
b
v
b
g

v
v
v
h
v
z
b
g
v
v
b
k
v
z
v
z
j

z
b
v
z
b
h
v
z
b
g
b
,
v
b
{
b
v
b
h
v
z
j

v
z
h
b
v
z
b
g
v
v
z
d
v
f

v
v
z
d
v
b
s
b
v
m
z
b
]
z

V
Bvbgv v v g v v v v sv bgv bzgvbv bzh v v bhvz gb,v z{bvzhv bzjv v z hv zgvbv fvbvgv bgb,vzb}vz bdb
Bvzbg v vzhv gv bvkvzvbj v zbhvzb gbv, {b vbhvz v z j v vzhbvzgbv vzdzbv f v vzbdv bsbvm z]zvbgvbvzg vbv zbszb
Bvzgv z z gv vh v z hzbvz gbv, b{bvbzh vbvzbjvzv vzhvz gvbv f v gv bgbv, b}vbzgv zijvbvzbk v blv vijbvzygzb
Bbbhv gbv, {v gvzvbzijvzbvzbk v blv v vijbzvbygbvzhvzgbv, bv]bvzbUH v zijv v hv g v vdv f v v bdvzsbmz b {b
Bvzg v b hbv v zvsbv zbfbvbz bh v bgv bgbv, zvz}v zgbv zijvbz k vzvblv zv zbijb vzygvzb hv gbv, {vzgvzvbzijb
Bzbzk v bvblzbv vbijbz vygzb vbhbvzgbv, zb]bz HUvbz ijvbvbhvbvg v v vb vdvzbvf v bdbvzsbzm b{bz g vz bhvbzvzsvzbvfz b
Bbbvzbh zb vgbv bgbv, z}vzbvzgv bd vzbv vzfv vzszv vz dv vgv b zhv vz vzgb,v zb{vz gv bdv vzbfzv sv v dbvb
Bbb g v v z zhvzbvgbv, b]zb kbvzbvj v zhvz bzgv v z dv bzf zbv zbdv zbsbvm zb{z bh vbvz bjv bhvzbvgv vzv f vzb gzb
VIII

Erbum bonum et su- ve, Personmus illud Ave,

Per quod Christi fit conclve

Virgo, ma-ter f- li- a. 2. Per

quod Ave sa-lu-t-ta Mox concpit fcund-ta Virgo Da-

vid stirpe na-ta,

Inter spinas l-li- a. 3. Ave ve-ri Sa-lo-

mnis Ma-ter, vellus Ge-de- nis, Cu-jus Magi tribus donis

Laudant pu- erp-ri- um. 4. Ave, so-lem ge-nu- sti, Mundo

lapso contu- lsti,

Ave, so-lem pro-tu-lsti, Vi-tam et im-

p-ri- um. 5. Ave sponsa Verbi summi, Ma-ris portus, si-

gnum dumi,

A-rma-tum virga fumi,

Ange-l-rum dmi-

Seasonal Hymns and Chants Candlemas (Feb. 2)

249

Bbb gbv, bz}z bvzgz bvbv bd vz zfvbvzsbv bz vzdvb vz g vbvzbhbzv vgbv, bz {zb zgz v bdv zb zbfv z svbvbv dvbz zbvgv b
Bzzb hv vzgbv, bz ]vb kbzv j vbv zhvbvzgbv zbdvbz vbz f v zdv vzbsbvm z {z bzh vbvz bjvbvbhvzbvgvzv f vzb gbz vgbz, b}z
Bbzb ghgzvzb TF bMz< }xxxxxxxxxxxbb
na. 6. Suppli-cmus, nos emnda,

mnda Tu- o Na-to, ad habnda

Emend-tos nos com-

Sempi-trna gudi- a.

A-men.

Let us sound forth that Ave, the good and pleasing Word, through which the
Virgin, mother and daughter, was made the chamber of Christ. 2. Greeted by
that Ave, the Virgin made fruitful then conceived, who was born of the root of
David, a lily among thorns. 3. Hail, thou Mother of the true Solomon, fleece of
Gideon, whose childbirth the Magi praise with three gifts. 4. Hail, thou who
hast begotten the sun, and brought it to a fallen world. Hail, thou who hast
brought forth the sun, life, and empire. 5. Hail, thou spouse of the Word most
high; haven from the raging sea; sign of the bush: a burning, aromatic shoot;
Lady of the angels. 6. We beg you, correct us, and once we are corrected,
commend us to thy Son, that we may have everlasting joy. Amen.

CANDLEMAS (Feb. 2)

L UMEN AD REVELATIONEM , Antiphon at the Blessing of Candles

Vb
z
b
h
v
b
v
b

g
v
b
v
b
d
v
v
g
z
v
z
h
v
f
b
v
z
b
d
v
b
z
b

f
v
b
d
v
v
v
b
f

v
z
b
v
d
b
v
s
b
v
m
z
v
{
b
v
z

R
S
v
v
b
z

h
v
z
h
v
b
v
t

d
b

L
Vzbz g vzbvzhv vzbfbv fvbvbzg v bzfv bzdbvm z}zxxxxxxxvv b
VIII G

Umen * ad reve-la- ti- nem gnti- um: et gl-ri- am

ple-bis tu- Isra- el.

A light of revelation to the Gentiles, and the glory of Thy people Israel.

Vvzvdv fv hv hv hv jx v v hb.v ]v hv hv hv gv hv fx v v dbmv }

Canticle Nunc dimittis, p. 293, using Tone VIII G above

239

250

The Parish Book of Chant


LENT

A TTENDE D OMINE

240

Bv
b
z
a
z
v
b
z

d
v
b
v
b
g
v
b
v
z

g
v
z
b
v
g
b
v
b
v
g
b
<
v
z
b
z
v
b
z

k
v
z
b
v
v
j
v
b

g
v
z
v
b
h
b
z
v
g
b
<
v
v
b
z
{
b
z
v
z
b
k
b
z
b
z
g

v
z
b
v
b
s
b
v
b

A
Bzbz f zb vb gb bz bdz vbzbvesvbzvabvN bz }zxxxxxxbxxcbb
T-tnde Dmi-ne,

c- vimus ti- bi.

Repeat:

et mi-se- r- re,

qui- a pec-

Attnde.

Look down, O Lord, and have mercy, for we have sinned against thee.

Bzbvbdvzb v zdzvzv avb vb vbszv v vSEvbz b vh v vzb hbzvbg v bz v hvzbvbrdvb vbvzdbMvzbvb{bvb zg bvzb gbvbz g vbz
Bzb gz bvzb dbM b v bzf vbvzgbz b z h v b zgv zb b rdbvbzsvm zb {b bz g vbvhzb b j vbv bz v kb vbzgbv< bvbz bg v b vzsvb b f zb b
Bbbz dv z b z bvz eszb vabN z }bxxxxxxxxcvvbcvb
1.

Ad te Rex summe, mni- um red-mptor,

nostros suble-vmus flentes:

-cu-los

exudi, Christe, suppli-cn-

tum pre- ces. R. Attnde.

To thee, high King, Redeemer of all, weeping we lift our eyes; hear, Christ, the
prayers of thy servants.

Bzbvbdvzb zdz vb avb vszv SEvbz bvhv bhbzvbgv vbhvbvrdbvzdbMvzb{zb zgbz b gb vbz g vbz gb z vdbM v b f vbzgv zhb
Bzb zbgvb rdbvbzsvm zb {b zb g vbvbhbz b j vb v kb vbzgbv< bvbz bg vbvzsvb bf zb vzb dbvzbeszbvabN z }bxxvb

2.

Dxte-ra Patris, lapis angu-l- ris, vi- a sa-l-tis, jnu- a

cl-stis,

blu- e nostri m-cu-las de- lcti.

R. Attnde.

Right hand of the Father, cornerstone, path of salvation and gate of heaven,
cleanse the stains of our sins.

251

Seasonal Hymns and Chants Lent

Bbvbdvz b dzvb avbv b bvbszv SEvbz bvbvhv bzhbv z bzvbg v b hvbvrdbvbz dbMvzb {bz b zgbz b gbvbz gv zb bgb zvdbM b
Bbvb f vb zbgv zhb z b zbgvbz brdbvbzsmvzb {b zb gvb vbhbz zb j b v bkb bvbz gbv< b b zb g vbvzsvb b f zvzb dbz vzb eszb z babN zb}z
3.

Rogmus, De- us, tu- am ma-jest- tem: u-ribus sacris

gmi-tus exu-di: cr-mi-na nostra pl-ci-dus indlge.

R. Attnde.
O God, we pray thy majesty, lend thy holy ears to our sighs, mercifully forgive
our offenses.

Bbvbdvzb zdzvb avbvbsz v SEvbz bvbvhv bhz b vbgvbvbhvbvzbvrdbvbzdbMvbz{bz bzgbz b zb gbvbz gv zb gb bzvdbM vbvzfvb
Bbb zbgv bzhb z b zbgvb z brdbvbzsvm zb {b zbg vbvbhbz vz b j b vbkb z zb vbz gbv< b zb zb g vbvzsvb bfzvzb dbz vzb eszb z babN zb}zb
4.

Ti-bi fa-tmur crmi-na adms-sa:

dimus occl-ta:

contr-to corde pn-

tu- a, Redmptor, p- e- tas ignscat.

R. Attnde.
To thee we confess committed sin, with contrite heart we unveil hidden faults;
may thy mercy, Redeemer, forgive.

Bbvdvzb vzdz vb avb vz bvbsz v SEvbz bzvbvhv bvzbhz bvbg v bvbhvbv zbzvrdbvb zdbMvbz b{b b zg bz b gbvbz g v zb bgb b
Bbb dbvm z b bzf vb bgv b bgb vbz hb bz bz gvb b zbrdb bzsvm zb zb{z b zb gv b vbhbz b jb vbkb bz gb<vb z bg vbvzbsvb b f zvzb dzb
Bbz bvzeszb vabN z b}zxxxxxxxxxxvv v

5.

Inno-cens cptus, nec repgnans ductus;

tsti-bus fal-

sis pro mpi- is damn- tus: quos redemsti, tu consrva,

Chri-ste. R. Attnde.

Seized though innocent, led away unresisting, condemned by false witness in


place of the guilty, Christ keep those whom thou hast redeemed.

252

The Parish Book of Chant

P ARCE D OMINE

241

Bv
b
h

v
v
b
h
b
v
z
b
v
b
h

v
b
g
v
b
t
f
b
v
<
M
z
b
[
b
z
v
b

h
v
z
b
h
z
b
v
b
v
h

v
b
g
b
v
b
t
f
v
b
v
b
t
f
v
b
v
e
s
b
M
N
v
b
z
b
{
b
z
b
v
b

f
v
b
b
d
z
b
b

P
Bzzbf zb vzgbv zhbv. zb z d vzvfvbvb tfbvbz dvzv brdvzb sbvm z}zcvb xxxxcbb v b
I

Arce Dmi-ne, * parce ppu- lo tu- o:

-trnum i- rasc- ris no-bis.

Repeat:

ne in

Parce Dmine.

Spare, O Lord, spare Thy people, lest Thou be angry with us forever.

Bvzh v zb hz vzbg vz bhbz\vj vzv vzbhvzb z tfbz zfbv v[zv zgzb\vjvzvzjzbvzbhvz zbfzbv zg vz bz gvbvzYG b.,vzb{b
Bzzkbv z l z bvzhvz b\vj vz hz v g vz z zbfzvzbfbz, b[z zd vz b zfvzvg vzvzbhz zbv zbs vzv zfvz zrdz vzbsbvm bz}zv b
1.

Flectmus i- ram vndi-cem, Plo-rmus ante J-di-cem;

Clammus o-re sppli-ci, Di-cmus omnes crnu- i:


R. Parce Dmine.
Let us bow down before the avenging wrath; let us weep before the Judge; let
us cry forth in prayer of supplication, and all fall prostrate in prayer.

Bzvzhv zb hzb bz bvz bg vz hzb \vj vbvzbhvzb z tfbz zf bvz b[vzgzb\vj vzvzbvbvzbjz b b hvz z zbfzbv zgvz bzgvz YG b,.vzb {b
Bzbzkbv z l bz bvzhvzb\vj vz hz b zv g vbz bfbzvzbfbz, b [zb zd b z b zfbvzvg vzvzbhz bv zbsvzb zfvbz zrdz vzbsbmz }zcv v

2.

Nostris ma- lis offndimus Tu- am De- us clemnti- am

Effnde nobis d-super Remssor indulgnti- am.

R. Parce Dmine.
By our sins we have offended thy clemency, O God; pour out on us thy pardon
from on high, Thou Who dost forgive.

3.

Bvzhv vbz vhb zb zbvzbg vz b hb \vj vbvbzhvz tfbz zf bvzb [zvz gzb b\vj vb zbjzb b h vzb zbfzbvz bvzg vzb zgvz YG b.,vzb {b
Dans tempus acceptbi- le, Da lacrim- rum r-vu- lis

253

Seasonal Hymns and Chants Lent

Bbb z kbvzb l b z bzhvzb\vj vz b hzb zv g vbz bfbz vzbfbz, bzb z[z bz bz d b z z bz b zfbvz bzvg vzb zbhz b zbs v zb fb z brdzvzbsbzm b}zb
La-v-re cordis vctimam, Quam lta a-d-rat c-ri- tas.

R. Parce Dmine.
Offering an acceptable time, give streams of tears to wash the sacrifice of our
heart, which joyful charity enkindles.

Bvhvzvhb zbvz bg vzb hb \vj vzbvb hvz b z tfbz bz fbvzb [bzvzgb b\vjvb zbv b jb b h zvbz zbfvzvzb zbvzg vzb gb z YG b,.vzb{b
Bbb z bkb v zb zl bvb zbz hv\vj vz bhzbv gvbz bfbzvzbfbz, b[bz zd b z bzfbvz zb zvg vzb zbhbz b zbs vbvzfb z rdz vzbsbmz }zv vb
4.

Audi, be-ngne Cndi- tor, Nostras preces cum fl-tibus

In hoc sacro je-j-ni- o

Fu-sas quadra-ge-n-ri- o.

R. Parce Dmine.
Hear, thou merciful Creator, the tearful prayers poured forth during this holy
fast of forty days.

Bbvz zbhvbz bhzbvz bg vz b bhz b \vj vzb vbhbz b z tfbz z fbvzb[b vzgb \vjvbz b jb b b hz bvzb zbfz vbvgvzb zgb z YG b,.vzb z{zv
Bbb zkb vb z bzl bvb zbhv\vj vzbhzbvbvg vb z bfbz vzbfb,z b [bz zd bz bzfzb zvgvzb hbz b zbsvbvz vzfb z rdzbvzbsbmz }zv v v vb

5.

Scru-t-tor alme crdi- um, Infrma tu scis v- ri- um;

Ad te re-vrsis xhi-be

Remissi- -nis gr-ti- am.

R. Parce Dmine.
Beloved searcher of hearts, thou knowest the infirmities of men; show pardoning grace to those who return to thee.

254

The Parish Book of Chant

S TABAT M ATER , Sequence, Feast of the Seven Dolors, Sept. 15


(Passiontide hymn, ad lib.)

242

translation begins on p. 257

Xz
z
f
b
v
z
d
v
z
b
v
b
f
v
b
z
F
T
v
v
z
j
v
z
h
v
z
b
g
v
z
f
b
,
v
{
v
b
h
b
v
z
g
b
v
v
f
b
v
r
d
v
v
z
f
b
v
z
g
v
b
v
z
f
v
z
d
b
m
v
b
{
b

S
Xvz gv v vzhv vzbgv fv z zdb vzfbvbvfb,vz }vz z fv zbdvbvzbfv zTF v zbjv v vzhvbvzgv z fbv, v{v zhbv
Xzz gvzb fz vbzrdv bz fvbv z gv b fv zb dbmv z{z bvbgvbvz hvbvz gv zfv vzbzdv zfbv fbv, z }vz bkv vz zhv
Xbvzkv ijbz bzgz v hv z gv zbfb,v b{bvbgbv hvz bjvbz ygvz zhbvz gv bzjv zkbv/ b{bvzkv zbjv zhbvz gbv zbfvb
Xzbdvbz fb, zv}bv vzvbkbvbv vhbzvzkbvzb ijv zgv vzb hv zgbvzbfbv, z b{vb zgvz hb vbv zjv zygvbvbvzhv v zbgbv
Xbbzjbvzb kb/vb {vbzkvbvbjb b z bvhvzb gvbz fbv vzdvzb fbz, z}vz zb fz vbhvzv vzbjv zbygbv vzfzbv zbdv vbvzfb
Xzbzgb,v z {vzbvhv z gvz v b v vzfb vzbrdbz zbfzbv dvvsbv babvn zb{z fbv vzbdbv vgb v zhv v bgv bfv bfb,vb}z
Xvzbz fv vz hv v vjv zygvbz fv z bdbvzbfvbz gbv, bz b{z z hv bgvb vzb fbv rdbv vzbfzbv vdvb zbvsv abzn b{b
Xzzfb vz dbv vgvz v z zhvz bz z gb vbfz bvfbz, b z }z bv zbfbv z dvz b zavz brdvzb vgvbvhvz vgzv fb,v {vbhvbvbkbz b
Xbvjvbvygvzbvhz bv gv z bvfvbvdbmvb{vgv vbvjvbzgzvbhv zvgvbv fvbvfbv, z}vz zb zfzbvz dvzb zavbz rdz b
II

Tabat Ma-ter do-lo-r-sa Juxta crucem lacrim-sa,

Dum pendbat F- li- us. 2. Cu-jus -nimam gemntem, Con-

trist-tam et do-lntem, Pertrans-vit gl-di- us. 3. O quam

tristis et afflcta

Fu- it il-la bene-dcta Ma-ter Uni-g-

ni- ti! 4. Qu mrbat et do-lbat, Pi- a Ma-ter, dum vi-

dbat Na-ti pnas ncly-ti. 5. Quis est homo qui non fle-

ret, Matrem Christi si vi-d-ret In tanto suppl-ci- o?

6. Quis

non posset contrist-ri, Christi Matrem contempl-ri

Do-lntem cum F- li- o? 7. Pro pecc- tis su- gntis V-dit

Je-sum in tormntis, Et flagllis sbdi-tum. 8. Vi-dit su- um

Seasonal Hymns and Chants Lent

255

Xvgvbvhv vbz vgbzv fb,v z {z vbhvbvbkbz vjzbvbvygz bvhzv gz bvfvb vdbvm bz b{bz zvgv zbvjzb zgb zvbhv zvbgb z
Xvbfvbvfb,v z}v vfbv fv zbvhvz vygz v fv vz gvz vfvbvdbvm z{v gvzvgvz hv tfvbvhv vzbvbjv bkb
Xvbkb/zv{zbvhv vz bhvbv gvbvfvz v dvzbfvbvfb,v v}v v vfb v fvzbvhvzvygzvzfvzb z gv bvz fvbvdbvm zb{b
Xbb vgvzb vgvzb z hvzbv tfv bz bvhzb vbjv vzb v bkb vbkbz/v {zb vhv zb hzb bvgbz bvfvzbvz vz dvbz fz bvfbv, }zb
Xvvz kz bv vjvbvz bz hv vygvbvhbvbz gz b z zfvbvdbvm b{vbvgvzbvhbv jvbvygbvbvjb vzkvz zvhbv gbv, bz {bz vhb b
Xzzbgvb v fvbvgbv vhv gvbvfb,v }v z kbv jvz bzhbv ygbvbvhzbvbz gbz zfz bvdbvm {zbvgv vbzvhv vbjv ygb
Xzzjbvzb vzkbz zvhbvz gb,vb {zvhbz b zgvb bvz fv gvzbv vhv bgbvbvfbv, b}vbvzfvzb zv kvzvkbzvuhvzv kvbvjb
Xbvhvzvgb,v b{z vhbvz gbv jvbvuhvbvgvzbv bhbv gbv fbv, zb{zvdvbvfvbvgv hzv gvzfv fbz, z}v vzbfv zbkb
Xvzkbzvuhvzb v kvbvjbv v b hvzvgb,v b {bz vhv b vzgbz v jvbvuhvbvgvbvbhbv gb v fbv, zb {zb vdvbv z bfvzb
Xbbz gv bz hzvz bgbvbz fv fb,z z }v bvhz v HUvzbvkv bijbv kv z bv vzjzb vhbv gbv, {bvhvbvbjzbv hv vzvygb
dulcem na-tum Mo-ri- ndo de-so-l-tum, Dum em-sit sp-

ri-tum. 9. E-ia Ma-ter, fons am-ris, Me sent-re vim do-l-

ris Fac, ut tecum lge- am. 10. Fac ut rde- at cor me- um

In amndo Christum De- um, Ut si-bi complce- am.

11. Sancta

Ma-ter, istud agas, Cru-ci- f-xi fi-ge plagas Cor-

di me- o v-lide. 12. Tu- i na-ti vulne-r-ti, Tam dign-ti

pro me pa-ti, Pnas mecum d-vi-de. 13. Fac me tecum pi- e

fle-re, Cru-ci-f-xo condo-l-re, Donec ego vxe-ro. 14. Juxta

crucem tecum sta-re,

Et me ti-bi so-ci- - re

In plan-

ctu de-sde-ro. 15. Virgo vrgi-num prcl-ra, Mi-hi jam non

256

The Parish Book of Chant

Xvbhzvbz bgzbz vfbv dbmv zb{bvbvgv zbvzbjzb vzgvbvhv bvz zbvgb v bfbv fbv, b}vbv zhzvbz vUH vz bvkvbvbijbvb
Xvzbkb vzjz z b vhbv gb,v vz{bvbvhvbvbjzbv hvz vygbv bhzvbz zbgb z bz fzbv dbvm zb{b vbgv zbvz bjbvzgvzvbvhzb
Xbz gb vbfbv fb,v b}v vzfv vz vhvz v gvz vYG v zvjvzbvhvbvgvbvfzv, {v dvzv vhv vzjvbv z buhvbvgvb
Xbvzhv jv kb/vz{z vhv v vgvzbvfvbvdbv vgv fbv fb,v z}vz vzfbv vz vhvzb v gvzvYG vbzvjvb zbvhb vb vgvb
Xbvfz,v z{zbv dvz vhvbv z jvb vuhvb z gv v zbhv bjz zbvkbv/ zb {zb zvhbv v gvbvfvbvzdbv gvbvfbv fbv, zb}vb
Xvb v bvz hbv fz v vfz v v rdvzvfv zbv gv bhbv gz,vzb{zvhv bvkv zv kvzvijvzbv zkv vhv gv fbz, b{b
Xbzbdv z v fvb v gvzbzv vjvbvhb z vgbv fb,vz }v bv vzhbz bv fzb v fzbv vrdv b z bfbv bgvbvbhbv bgzv, z b{b
Xbzvhzbv bkvbz kzb vijz bz kvbvbvhvbvgvbvfb,z bv{bz b dz b vbfb vz gbz bvjb bz bvbhb vzgbv fbv, zb}bzvzfgfb vzRD bmv, b}z
sis am-ra:

Fac me tecum plnge-re. 16. Fac ut portem

Christi mortem, Passi- -nis fac consrtem, Et plagas re-

c-le-re. 17. Fac me pla-gis vulne-r-ri, Fac me cruce in- e-

bri- -ri, Et cru- -re F- li- i. 18. Flammis ne u- rar succn-

sus, Per te Virgo, sim de-fnsus

19.

In di- e jud- ci- i.

Christe, cum sit hinc ex--re, Da per Matrem me ven-re

Ad palmam vict-ri- . 20. Quando corpus mo-ri- -tur,

Fac ut nim don-tur Pa-ra-d- si gl-ri- a.

outside Lent (EF: Septuagesima)

A-men.

Xbzdvb z hvbvtf bvb fb, z}xxxxxxxxxxvb


Alle-l-ia.

257

Seasonal Hymns and Chants Lent

S TABAT M ATER , Simple Tone for the Stations of the Cross

Bz
z
b
f
v
z
b
b

g
v
v
z
b
h
v
b
v
z

g
v
z
b
v
z
h
b
v
z
b

k
b
v
b
\
v
j
z
b
v
z
b
h
b
v
.
z
v
{
z
v
z
v
b
h
v
b
v
z
b
g

v
b
v
z
b
f
v
z
b
v
z
d

v
b
v
z
s
v
b
v
z
b
d

v
b

S
Bbsbvzb abzn vb{bzvzbg v v vzfvzbv zg vzbvzhv bvzbg bv bfvbvbfbv, zb}z z bzfb z b g vz zbhvbvzg vbvzbhv zbvzb k z b\vjzb zb
Bzzbhbv. zvb{bvzvbhb vb vzbg vbz fvzvzd vb v zsvb bvzbd vbzbszbvzb abnz bz {z bzg vbvbz fv vzg vbvzhv b vzbg bv bfvbvbfbz, b}zb
VI

Ta-bat Ma-ter do-lo- r-sa

Juxta cru-cem lacri-

m-sa, Dum pend-bat F- li- us. 2. Cu-jus -nimam gemn-

tem, Contrist-tam et do-lntem Pertrans-vit gl-di- us.

Sorrowful, weeping stood the Mother by the cross on which hung her Son.
2. Whose soul, mournful, sad, lamenting, was pierced by a sword.

Bzzb fz b bz b g vz z z zbhb vzg vbvb hv b zk z b \vjzb vbhbv. z bz {z vzhvbz g vb zb fbzvzd vb vzsb vzbd vbz bsbz bvabzn zb{vb
Bbvzbg v bzfv vbzg vbvzhv zbg bvb fbv bfbv, zb }v z z b zfzb z b bz g vz b zhb vzg vbvb hv bz bzkzb\z jzb bhbv. z {zb hvbz bgb b
Bbbzfb zvzd vbvzb vzsbz bv bvzbd vb zsb bvabnz bz {z vzg v zfv bvbzg vbvzhv zb g bvz b fbv bfb,vzb}zxxvvb
3.

O quam tristis et af-flcta

Fu- it illa bene-dcta

Ma-ter Uni-g-ni-ti! 4. Qu m-rbat et do- lbat, Pi- a

Ma-ter, dum vi-dbat

Na-ti pnas ncly-ti.

Oh how sad, how afflicted was that blessed Mother of the Only-begotten.
4. How did she mourn and lament, loving Mother, while she saw the torment
of her divine Son.

Bbz b zfzb z b g vzvz bz hb bvzg vbz bvb hv bz kzb z b\vjzb b hbv. z bz{bz bzhvb z bg bv v zb zbz bfbz bvzd vb zsbz vbzd vb
Bzbsb bvabzn bz{zvzg v z bfvb vbzg vbvzb hzbvzb zb g bvb fbv fbv, zb }z z b zfbz zb bz g vz bvb z bhb bvbg vbvbzhv bz b k zb \z jz b

5.

Quis est homo qui non fle-ret, Matrem Chri-sti si vi-

d-ret

In tanto suppl-ci- o? 6. Quis non posset contrist-

243

258

The Parish Book of Chant

Bbb hbv. z b{z b zbhvbz bg b b zb fb zvzd vbv bz bszb zvzbd vbzv vzszb abnz {zbvzg vzb fvbvbzg vbvzvz bhb v bz bg bvb fbv fbv, }z
ri, Christi matrem contempl-ri Do-lntem cum F- li- o?

What man would not weep if he saw the mother of Christ in such sorrow?
6. Who would not mourn with her, beholding Christs mother mourning with
her Son?

Bzzb fzb zb zbg vzb zhb vzg vbvzb hv bzk z b \vjzb zb hbv. z b{zb zbhvb zbg bz bz bfb zvzd vbvzb sbz bv zbd vb b z bsb bvabzn bz b{bz
Bbvzg vz b vzfvbvbzg vbvbzhv zb bg bvbz bfbvbvbfbv, zb z }z z b zfzb bz g vzb z bhb vzgvz zb vzb hv b zkz zb b\vjzb zb hb.vz b{bz
Bbb zbhvb z bg b zb fbz bzvzd vbvb szb vzbd vbz sb bvabzn b z{z bzvzg vz b vzfz bvbzgvbvzhv z b b gb zb fvbvbfb,vzb }zv v v vb
7.

Pro pecc-tis su- gentis, Vi-dit Je-sum in tormntis,

Et fla-gl-lis sbdi-tum. 8. Vi-dit su- um dulcem na-tum

Mo- ri- ndo de-so-l-tum, Dum em- sit sp- ri-tum.

For the sins of her race, she sees Jesus in torments and subjected to scourges.
8. She sees her dear Son dying in anguish, as he gives up the ghost.

Bbbz fb zb g vzb z bhb bvzg vbz vzb hv bvb zk zb \vjzb b hbv. z b{bz bzhbvbz bg b bz bfbzvzd vbvb szb z b zvzbdvbz bsb bvabnz b {z
Bbvzg vz vzfz b vbg b vzhv zb b bg b zb fvbvbfb,vzb z}zv vzb zfbz b zb gvb z bhb bvzgvb zbhvb vb zkzb vzb\vjzb b hbv. z bz{z b
Bzbhbvb zbg b bz bfz b zbvzd vbz z vb sb zvzbd vz z z b z bsb b babzn bz{z bvzg vz z b fvbvbzg vb zb hzv zb bz g bzvb fb v fbv, }z
9.

E- ia Ma-ter, fons am-ris, Me sent- re vim do-l-ris

Fac, ut tecum l-ge- am. 10. Fac ut rde- at cor me- um

In amndo Christum De- um, Ut si- bi compl-ce- am.

O Mother, fount of love, make me feel the strength of thy sorrow, that I may
mourn with thee. 10. Make my heart burn with love for Christ my God, that I
may please him.

Seasonal Hymns and Chants Lent

259

Bbbz fzb z b bz g vzb z b hb bvzg vbvzb hv bzk zb b\vjzb zb hbv. z b {b zb zhvb z bg b bz fbzvbzd vbvb szb vzbd vbz zb sbz b vabnz b {z
Bbvzg vzbvzfz b bvbg b zvzhv b bg b zb fvbvbfbv, zb }zvzb z fzb zbg vzb zb hb bzg vb zb hbv bzk zb \vjzb b hbv. zb{bz bhvbzv vzg vb
Bbbzfb zvzd vb bvb sz b zb vzd vb z b sbz b abnz b {b zvbgvbz fz bz b bvbg b zvzhvz bvb bg b zb fbvbvbfbv, zb }zxv v v b
11.

Sancta Ma-ter, istud a-gas, Cru-ci- f- xi fi-ge pla-gas

Cordi me- o v- li-de. 12. Tu- i na- ti vulne- r- ti, Tam di-

gn- ti pro me pa- ti, Pnas me-cum d-vi-de.

Holy Mother, do this: fix the wounds of the Crucified firmly in my heart.
12. Share with me the pain of thy wounded Son, Who deigns to bear so much
for me.

Bbb zfzv b bz g vzb b hb b zg vbvzb zb hb bzk zb \vjzb b hbv. z b{bz bhzb zbg b bz fbzvzd vbz b sz b zb vzdvb bsbz b abnz z b{bzvgv
Bbb zfz bz b g b zvbhvz b bg b zb fb vbfb,vzb }vbz bz fb b zbgvzb z b hb b zgvbvzb bhb bz kzb z z b\vjzb b hbv. zb{b bzhz z bz bg b
Bbzbfbzvzd vb z b szb vbd vb bsbz b abnz zb{bz vbg vbz vz bfzb z b bvbg b bz vzhvzb gb zb fb bvbfb,vzb}zxxcvb
13.

Fac me tecum pi- e fle-re, Cruci- f-xo condo- l-re, Do-

nec e-go v-xe-ro. 14. Juxta crucem te-cum sta-re,

ti-bi so-ci- - re

Et me

In planctu de-s-de-ro.

While I shall live, make me dutifully weep with thee, [make me] suffer with
the Crucified. 14. I desire to stand beside the cross with thee, and to unite
myself with thee in lamentation.

Bbb z fb b zbg vz b bhb b zg vb zb hbv v b zb zk zb \vjzb b hbv. z b{bz bhzb bzgb b zbfbz z bzvzdvb bz bszb zvbdvb bsbz b abnz b{z
Bbb g vbz bz bfzb z vbg bzvzhv zbvzb gbz b zb fb vbfb,vzb }zb z zfb b bz gvzb z bhb b zgvb v v vzbhbz b zkzb b\vjzb zb hb.vbz{
15.

Virgo vrgi-num prcl-ra, Mi-hi jam non sis am-ra:

Fac me tecum plnge-re. 16. Fac ut portem Christi mortem,

260

The Parish Book of Chant

Bbbz hbz bzg b zb fbz bvzd vb zb szvzb zvbd vbz zsz b babnz bz{zb z bzgvz z b zbfvb bzgvb zb hb bz bgbvb fbv fbv, zb}zv v v vb
Passi- -nis fac consrtem, Et pla-gas re-c-le-re.

Foremost virgin of virgins, be not harsh to me now: make me weep with thee.
16. Make me a bearer of the death of Christ, make me a sharer in [his] Passion
and to ponder his wounds.

Bbb z fb vz b zbg vz bz bhb b zg vbz b zbhbvzb zk zb \vjzb b hbv. z b{zb hzv bz bzgbz b bz fbz z bvzdvbz bsb z vbd vb sbz b abzn b{z
Bbvbg vbz b z bfbz vbg b zvzhv bz bg bz b fb bzfb,vzb }zv v zfb vz b zbgvz bz bhb b bzg vb zbhbvb zb zkzb \vjzb zb bhbv. z b {b
Bbbz hvbz b zbg bz b bz fz bvzd vb z bzsbz zb zvbd vb bsbz b b abnz bz{zb zb gvzvz b fb b zgvb zbhb b zbgbvb fbv fbv, z b}zxb
17.

Fac me pla-gis vulne- r-ri, Fac me cruce in-ebri- - ri,

Et cru- - re F- li- i. 18. Flammis ne u- rar succnsus,

Per te, Virgo, sim de-fnsus

In di- e ju-d- ci- i.

Make me be wounded by [his] wounds, make me be inebriated with the cross


and the blood of [thy] Son. 18. That I may not burn in flames, may I be protected by thee, holy Virgin, at the day of judgment.

Bzz b bz fbz b zbg vzbz bhz b b bzg vbz bz bhbvbz bz b k zb \vjbz b hb.vzb {b z bhb vzb zbgbz zb bz fzb vzd vb vz b zb sb z bvbd vz b sz b
Bbabzn b{zb zg vzvzb zb fz b b zg vbz zb zbhb bz gbvb fbvz fb,vz b}z vz b z fb z b zbg vbz bhbz b b zg zv bvb hb zb zk zb \vjzb bhbz. b{z
Bbzbhzb vb zg bz b bfb z bvzd vbz bsbz b zvbd vb sbz b abzn bz{z bz b g vzb fzb b zg vb zbhbz b bz g bvb fbv fbv, zb}z bzfgfzbv RD zv,m zb}b
19.

re

Christe, cum sit hinc ex- - re, Da per Matrem me ve-n-

Ad palmam vict-ri-. 20. Quando corpus mo-ri- -tur,

Fac ut -nim don-tur Pa-ra-d- si gl- ri- a.

A-men.

Christ, when I depart from here, grant that through Thy Mother, I may gain the
palm of victory. 20. When the body dies, grant that my soul may enter the
glory of paradise.

261

Seasonal Hymns and Chants Palm Sunday


PALM SUNDAY

H OSANNA FILIO D AVID , Antiphon at the Blessing of Palms

Vb
z
b
d
v
z
b
v
b

D
&
v
b
v
z
j
b
v
.
z
b
z
j
b
v
h
b
v
z
g
b
v
z
b
v
b
h
z
v
b
j
k
j
b
v
.
z
b
{
b
z
z
g
b
v
b
h
b
v
b
z
j
k
j
b
b
h
j
h
b
v
<
z
b
[
b
v
b
h
b
b
v
b
r
d
v
b
e
s
b

H
VvzF^zvz b zyfz bzbgzbvb FTvbzv bdv bdbvb dbzm vb ]bvbhvbvbhzhzhvbvYF 7z^% zhvb zygb,.vzb{bvbdbvb D& v vb IJ z^z$ vb gvzb
Vbbz F%v b zdbvm z zdbm z }xxxxxxxxxxcbb
VII

O-snna * f- li- o Da-vid:

244

bened-ctus qui ve-nit

in no-mi-ne Dmi-ni. Rex Is- ra-

el: Ho-snna

in

excl-sis.

Hosanna to the Son of David! Blessed is He Who comes in the name of the
Lord. O King of Israel: Hosanna in the highest.

P UERI H EBRORUM , Antiphon at the Distribution of Palms

Bb
b
s
v
f
v
b
w

a
v
b
v
b
f
v
v
b
g
v
b

Y
F
v
b
z
b

h
b
v
v
z
b
[
z
v
b
h
v
b
h

v
v
b
k
v
v
b
h
v
b
v
g
v
b
v
b
y
g
v
b
f
b
v
b

Y
G
v
b
z
h
b
.
b
{
b

P
Bbzb f v vbhvbvbg vzbvhvzb tvf vzbv v bgv b rdvb bsbv zb{bvbz bfbv vfzrdvzb w avb zb avbvb RS v b fzTF vbz bfb,v b [b
Bzbvbfvzb G^vb vb 6z%z#v bfv b dv vbsbmv vbsbmv }xxxxxxxvb
I

245

U-e-ri Hebr--rum, * portntes ramos o- li-v-rum,

obvi- a-v-runt Dmi- no,

Ho-snna

clamn- tes et di-cn-tes:

in excl-sis.

The Hebrew children, bearing olive branches, went forth to meet the Lord,
crying out and saying: Hosanna in the highest. V. Ps (23)24

P ROCEDAMUS IN PACE , Versicle and Response before the Procession

Vv
b
h
v
b
h
v
z
b
h
v
z
z
h
v
z
b
h
v
v
b
h
v
b
f
b
,
v
b
}
v
b
h
v
v
z
h
v
b
h
v
z
b
h
v
v
v
h
v
b
h
v
v
b
h
v
v
f
b
v
,
z
}
v
b
P
Rocedmus in pace. R. In nmine Christi. Amen.

Let us go forth in peace R. In the name of Christ. Amen.

246

262

The Parish Book of Chant

G LORIA LAUS , Hymn during the Palm Sunday Procession

247

Bb
b
v
z
b
h
b
v
b
g
b
v
b
v
Y
G
v
z
b
v
b
g
z
g
v
z
b
b
f
b
v
z
b
v
b
g
v
b
v
b
Y
G
v
b
v
z
b
f
b
v
b
v
b
d
b
z
b
v
s
b
v
m
z
b
[
b
z
v
b
z
g
v
v
b
v
v

g
v
z
b
v
b
z
d
b
v
z
b

G
Bbvgv bz gzgv bz vfbv, z]v zYF v bhvbv bhbv b6z%$ bvbzgbv bYG vbvz brdzbvb RS vzb z[bv bfv v vb rdvbv zbsvbz bwva b
Bbb b RD bvzb bsbvm vbsbvm b}zxxxxxxxxxxbb
I

L- ri- a, laus et honor ti- bi sit,

Rex Chri-ste

Red-mptor: Cu- i pu- e- r- le de- cus prompsit Ho-sn-

na pi- um. Repeat: Glria, laus.

R. Glory, praise and honor to Thee, O Christ, our King and Redeemer: to
Whom children sang their glad and sweet hosannas.

Bzz bhvz gbz zbhvzb hI vzb ijzv bzy gvzb [bz b YG vzb kbvb bOK vbvbkzbv ijz bzvz zbhzb zb gvbz bvbhzb z b hbv. bz ]bvzhvb z bhzb
Bzb z gzb z vzbh z bI zvb bv zbkzvbz ijzb by gzb [bvbYG zv vzkzvzb OK z bvbijbzb hvbz vbYG zb zbhb. z}bxxvvzb b
1.

Isra- el es tu Rex, Da-v-dis et ncli- ta pro-les: Nmi-

ne qui in Dmi- ni, Rex bene-dcte, ve-nis. R. Glria, laus.

Hail, King of Israel! Davids Son of royal fame! Thou who comest in the name
of the Lord, O blessed King.

Bzbz bhbvz bgb z zbhvbzvzhI vz b ijzvbvygvz [zb zb YG bvb vzkvzb bOK v bz bijbz bzhzb zb gvbz vbhzvzb z b hbv. bz bz]bvbzhvzb
Bzbz hzbz bgbvzb hbI zvb bijzb by gzb [vbYG zvbvzb kzv vz bOK z v zbkvbvzijzb zb hbv bYG zb zb hb. bz}bxxcbb
2.

Ctus in ex-cl-sis

mort- lis homo,

te ludat c - li-cus omnis,

Et

et cuncta cre- - ta simul. R. Glria, laus.

All the heavenly host on high praise thee, and mortal man, together with all
created things.

263

Seasonal Hymns and Chants Palm Sunday

Bzz bhv v zbvzgbz z bhbz vzhI vb z bijbv y gvz[zb YG vb vbzv zkvzb b OK vzb z ij z bzvz hbz bzgbvb vbhb zb hb.vbz b]b vzhb z
Bzz b hzvz bgvzbvz bhvz bhbI zvb bijz bz b bygzb zb[bvbYG zvbvzkz vz bKOzv z ijzb zhbv bYG zb zbhb. bz}bzbxxvzb
3.

Plebs Hebr - a ti- bi

pre-ce, vo-to, hymnis,

cum palmis bvi- a ve-nit: Cum

dsumus ecce ti-bi.

Glria, laus.

With palms the Hebrew people went forth to meet thee. We greet thee now
with prayers, vows, and hymns.

Bzzbhzb z gz z hzb vzhI bz bijzvzby gvb[zb YG vb z kvzb OK v bvzbz b zijbz zhbz bgvb vbhbz bz hb.vb b]b vzhvz b zbhbz bz gvz
BvzbhbI z b bijzb by gzb b[b zbYG zvbvbkz vz bOK z v zijzb bhv zvbYG zb zb hb. bz}bxxcvzbxzbcv b
4.

Hi ti-bi pass- ro

regnnti

solvbant m- ni- a ludis: Nos ti-bi

pngimus ecce me-los. R. Glria, laus.

As thou didst go forth to die, they crowned thee with praise; now we raise our
song unto thee, O King on high.

Bbbz hvzb z hvz gz z bhzvzbhI vz bijzvzby gvb[b z YG vbzkb zb OK vzb vkvzb zijbz zhbz zbgzbvbvbhbzvzb bhbv. b zb]bzvzhvzb
Bzzb hzbvzbgvbv vzbhbI z b vb ijzb b y gzb z b[z b z bYG z vbvbkzvzbKObz vbz ij bvz bz vz hv zbvbYG z bzb hb. zv}bxxvb
5.

Hi placu- -re ti- bi, pl-ce-at de-v- ti- o nostra: Rex

bone, Rex clemens, cui bona cuncta pla-cent. R. Glria, laus.

These ones pleased thee; let our devotion please thee, O gracious King, O clement King, to whom all good things are pleasing.

264

The Parish Book of Chant


HOLY THURSDAY

U BI CARITAS ET AMOR , Hymn for Holy Thursday

248

Bv
z
f
v
b
v
f
b
v
b
v
z
Y
G
v
z
y
g
v
b
h
b
v
z
b
\
v
j
c
z
y
g
v
v
y

g
v
[
v
f
v
b
z
f
b
v
b
v
b
f
b
v
b
g
b
v
b
g
z
v
,
z
}
z

z
x
cv
b
U
VI

- bi c-ri- tas et a-mor, De- us i-bi est.

Where charity and love are found, God is there.

Bvbfv vz bfbv vYG v zbygvb vzhzv\vjzbvbvygzbv y gv vb[bz bvfbv fvzvgv vgbv, z]bz bzfv bvfvbzvYG vzbvygb
Bzvhvb\vjzvbvygvbzy gv[bvfv fvbvzb zgbz v gbv, ]zb zfzbv gvbz fzbv YG v vzbhvbvbfv ztfzbv w av bvbvgvbvhzb
Bzbvgvzbvfbv, b]zvbfvzbz gv v fv vYG v zhbvzbfvzvtfbv w avbv zgv vzghgbvz4R v fbv, z}zxvbcvb
1.

Congre-g-vit nos in u-num Christi amor.

et in ipso

Exsultmus,

jucundmur. Time- mus, et am-mus De- um

vi-vum. Et ex corde di- li-gmus nos sin-c- ro. R. Ubi critas.

The love of Christ has gathered us together into one. Let us rejoice and be glad
in Him. Let us fear and love the living God, and love each other from the
depths of our heart.

Bvfvzb fvbvz YG vbvzygvzbvhzvb\vjzbv ygzbvzy gvzb[zbvfv zv fv zbgv vgbv, bz b]b z b zfzbv bzfv zbvz YG vzb ygb
Bzbvhbz\bz jzv ygvzby gvz[vfbvzfvzb gzbv gb,v b]zb zbfzv gvbvbv zfzbv YG vbz hvb zv bfbv tfbzvw avbz vgv vhb b
Bvgvbz fbv, z b]bvzfvb vgvbv bvzbfzb vYG vbvhbvzvzbfv bz tfbv w av zvzvzgvbz bghgz bv 4 R vbvfbv, z b}zcv vb

2.

Simul ergo cum in u-num congre-gmur: Ne nos mente

di-vi-dmur cave- mus. Cessent jrgi- a ma-lgna, cessent

li-tes. Et in m-di- o nostri sit Christus De-

us.

R. Ubi.

Therefore when we are gathered into one, let us take heed not to be divided in
mind. Let there be an end to bitterness and quarrels, an end to strife, and in
our midst be Christ God.

EF: at the Washing of Feat (or ad lib.); OF: in place of the Offertory. Modern
sources have: Ubi critas est vera (Where love is found to be authentic)

265

Seasonal Hymns and Chants Good Friday

Bvbfbvbz fvzb v vzYG v zvbygvzvbhvz vb\vjzbv ygzbvzby gvzb [vz bfv vfzv bgv vgbv, bz b]bz vzbfvb vfvbzvYG v b
Bzvygvzvbzhb \vjzv vzbvygzb z by gvz bz [zb z bz fzbv fvzbvzbgz vzbgb,vbz b]bzvbvfz v gv bfv zb v zb v YG v bz bhb b
Bzzbfv v vtfzvbzw av b vbgvzv zhvzv bzgvz bfbv, z vb]bv bfvbvgvz fvz bvYG vb vhvzb fvzvtfbzvwavzbvbgvbvghgb b
Bvb4R v bfbv, bz}v zfgfzb vzRD bmv, }
3.

Simul quoque cum be- - tis

vi-de- mus

Glo- ri- n-

ter vultum tu- um, Christe De- us: Gudi- um, quod est

immnsum, atque probum, Scu-la per infi-n- ta scu-

l- rum. A-men.

And, in company with the blessed, may we


see thy face in glory, O Christ God: pure and
unbounded joy for infinite ages of ages.

GOOD FRIDAY

E CCE LIGNUM , Procession at the Adoration of the Cross

Bv
f
v
b
z
f
z
f
z
v
b
s

v
f
d
v
w
a
v
b
v
z
b
v
z
b
f

v
h
Y
v
b
t
f
b
v
<
M
b
z
{
b
z
b
f
t
v
v
v
f
z
\
v
g
U
H
v
b
h
v
v
v
Y
G
z
%

$
z
b
z
b
g
z
t
f
b
M
[

E
Bbbzfbz \vYG z%$Y7z^%b vbygb,.v v}zb bvz 6z%$bvbhI v b5bv, bfzfzsdsbzN {zbvfzrdvzb gbv zbGYz%$ zgbzvbtfbv<M z }v zbcvb
VI

Cce li- gnum Cru-

pe-pn-

dit. R. Ve- n- te,

cis,

249

in quo sa- lus mun-di

ad- o-r- mus. iij.

Behold the wood of the Cross, on which hung the Savior of the world. R. Come,
let us adore. (Repeated a step higher each time.)

Simplified (Graduale Simplex, p.140, with added rhythmic markings)

Bzbz fz vbz fvb zbfb v zfv v bv vzgvzbvf bv b[bzvzfvbvbv b fv vbfv zbfvbzv z fbv vzfzb vb fv bzYG v zygbv., zb}zb
Bzv z fv bzYG bvbvgv bvfv zgv b gb, v fbv, zb}xxxxxxxvcb
V. Ecce lignum Cru-cis,

in quo sa-lus mundi pepndit.

R. Ve-n-te, ado-rmus. iij.

250

266

The Parish Book of Chant

I MPROPERIA , Responses

251

Bb
z
a
v
b
z
b
z
b
E
S
b
v
b
v
b
R
D
z
#
@

z
s
b
v
z
W
A
v
b
s
b
v
m
z
b
[
b
z
b
v
z
d

T
v
b
v
b
g
z
t
f
v
z
b
d
b
v
z
b
v
r

d
v
z
b
E
S
b
v
M
N
v
z
b
{
v
z
b
v
b
a
v
b
b
v
b
d
v
z
b

P
Bbb\zb5bv, hjhzghgbvbzrvd vbv TF v zdvb bTF v bvbRD z#@ zsvzb{bvzav vbdfdbvzwav bzRD v zsbvm }xxvvb
I

O-pu- le

quo

me- us, quid fe-

contrist-vi te?

ci ti- bi?

Aut in

Respnde mi-hi.

O my people, what have I done to you, or in what have I offended you?


Answer Me.

Bz
b
g
v
r
d
v
f
g
f
z
r
d
v
b
a
v
v
v
b
s
v
b
v
b
T
F
6
z
y
g
b
v
,
}
Bz
g
v
v
v
z
b
f
g
f
z
r
d
v
z
b
W
A
v
z
T
F
6
z
y
g
b
,
}
H
S
Bb
z
g
v
r
d
v
f
g
f
z
r
d
v
b
a
v
b
v
v
z
s
v
z
v
b
T
F
6
z
y
g
b
v
,
z
}
Bz
g
v
v
v
z
b
f
g
f
z
r
d
z
b
v
z
b
W
A
v
z
T
F
6
z
y
g
b
,
b
}
H
S
Bb
b
Y
G
v
b
z
g
b
z
\
z
y
g
z
U
H
z
^
%

z
g
z
b
b
z
f
v
b
v
b
g
b
v
z
b
h
b
v
b
z
h

v
8
z
&
^
z
j
z
u
h
b
v
<
z
v
z
b
{
b
v
z
b
g
b
v
b
I
H
z
8
z
&

^
v
b
z
b
g
b
v
b
z
y
g
z

y
g
v
b
z

H
Bzzbrsb zvz FT6zygb, b} S Bbb YG vb bz\vygzUH z^% zgv zbfvbv bvbgb v hb vzhv8z&^zjzuhb<z vb{bz
Bvzbgvzb IH z8z&^vb gzb vbygzygzvb brszb zFT6zygb, b}xxxxxxxbb
1

Agi- os

o The- s.

Anctus

De- us.

Anctus

Fortis.

Agi- os

Ischy-rs.

Agi- os

Athna-tos,

e-l-

i- son

Anctus

hy-ms.

mi-se-

r- re

Immort-lis,

no-bis.

O Holy God! O Holy Strong One! O Holy, immortal One, have mercy on us.

Sung alternately by two halves of the choir. Basic Greek pronunciation would
include: Hgios with a hard g ; o as an aspirate, i.e. ho; Theos and Athnatos with a soft th ; and Ischyros with a hard ch (k).

267

Seasonal Hymns and Chants Good Friday

C RUCEM TUAM , Antiphon in Honor of the Holy Cross

Bb
v
z
d
b
v
z
g
v
v
v
z
Y
G
v
v
h
v
v
v
h
b
v
b
h
v
z
h
v
b
z
g
v
b
v
v
z
h
I

v
z
h
b
v
h
b
v
.
z
b
{
z
b
v
d
v
b
v
Y
G
v
v
b
v
h
z
b

C
Bvzhv zhv zhv zbhvbvzbjv vhv vbv YG v zgbv, b [vbvgv vbYG v vgv vgv v zbgv ztfv sv zbfvbv RD bv,m z b b{z
Bvbgzv bzs v bfvzbvRD v v vz bgzbv zfv zb sbvm zv sbmv v[vzbsv4z#@v bsRb,v vzsvbvbSgv zbgvz[vzgv vgvz ztfzb
Bvvgv zghgv bdbvm v dbvm vz}v zbygvbvYG v v zhv zhv zhv bhv zbhv v zhv z hbv. z[zbvzhzbv vhbv ygb
BvbzUG v zjv bv zUH v bhbv. z bz ]b vz ygbvzbvYG v zhv zhbv v hv vhv v vbhv vhv v zb hv zhv v hbv. zb[vzhvb
Bvzhbv zhv zhbvzb tfv zYG v v zgvbv zdbvm }zxxxxxxxcb
IV

Ru-cem tu- am * ado-rmus, D-mine:

252

et sanctam

re-surrecti- -nem tu- am laudmus et glo-ri- fi-cmus:

ecce e-nim propter lignum ve-

nit gudi- um in u-ni-

vrso mundo. Ps. De- us mi-se-re- -tur nostri,

et bene-

d-cat nobis: * illmi-net vultum su- um super nos,

mi-se-re- - tur nostri.

et

Crucem.

We adore thy Cross, O Lord, and we praise and glorify thy holy Resurrection,
for behold by that wood joy came into the whole world. Ps. May God have mercy on us and bless us; may he let his face shine upon us, and have mercy on us.

C RUX FIDELIS , Hymn for Good Friday

Bv
z
s
v
b
v
z
d
v
v
Y
G
v
b
z
y
g
v
b
z
h
v
v
k
v
b
v
z
i
j
v
v
z
b
y

g
v
z
[
b
z
b
j
v
v
z
b
k
b
v
~
z
b
P
L
v
~
b
y
g
v
b
v
z
k
v
z
b
u
h
z
v
h
b
.
z
b
]
z

C
Bvzbhvbvbhijv bgv bztdv zbfv zwav zbv b SEv zdfdbvm z [vbz bsv v YS v v ygv bzesvb vzfv vbesv zbsbvm bz b]z
I

Rux fi-d-lis, inter omnes

Nulla

Arbor una n-bi- lis:

silva ta-lem pro-fert, Fronde, flo- re, grmi- ne:

253

268

The Parish Book of Chant

Bvvbhbv vhijv zbgv vbztdv v vzb fvbvzwav zbvbSEv bdfdbvm [b sv zYS vbv ygv zbesv vbfvzb eszbvsbmz b }b
* Dulce

lignum, dulces clavos, Dulce pondus ssti-net.

R. O faithful Cross, incomparable Tree, the noblest of all; no forest hath ere
put forth the likes of thine own leaves, thy flowers, thy fruits;
* Sweet the wood, sweet the nails, that bear so sweet a burden.

Bbbz sb v zbdvbz bvYG vzb z bz ygvb vbzhbvbvkvbz ijzb zby gbvbz[b z b jvz bkbz ~vzbPL ~v z vbygz bzkvz buhzb zhb. zb ]zvzhz b
Bvzbhijzbvbgv z bvbtdvzb fv vbz wav b SEv zbdfdbvm z[bz bsv bv YS v bygv bv zb esv zb vzbfzvzb esb vbzsbvm bvzb]z b
Bzbvbhbv hijvbzgv z vbztdz bz fv zvbvzwavbvbES v b dfdbvm [b sv vz z SY vbvygvzb esv vb fvzb eszb vsbmz b }b
1.

Pange, lingua, glo-ri- - si

su- per cru-cis troph - o

Lure- am certmi- nis,

Et

Dic tri- mphum n-bi- lem:

Qu-li- ter Re-dmptor orbis

Immo-l- tus v-ce- rit.


Cruxgrmine.

Sing, O my tongue, of the battle, of the glorious struggle; and over the trophy
of the Cross, proclaim the noble triumph; tell how the Redeemer of the world
won victory through his sacrifice.

Bbbz sb zbvzbdvb vYG vzb zygvb vbzhbvb vkvb z ijbz zby gbvbz[bz b jvb z bkbz b ~vzbPL ~v b ygzb zb z kvz zb uhzb zhb. zb zb]vb z
Bzz bhvzbvzbhijzbvb gv bztdvbz bfvbz wavb ES vz b dfdbvm z b[bz bsvbvbv YS vzb ygv vb zb esvzb fz vzb esbvbzsbvm bvz]zv vb
Bzb hb v hijvb zgvzvbztdz v b z fv zb zvbvzwab vbES vb b dfdbvm z [b svz zb z YS vbvygvzv bzesbvz bfvzb zbeszb vsbmz }z

2.

De pa-rntis pro-topl-sti Fraude Factor cndo- lens,

Quando pomi no-xi- - lis

Ipse

In necem morsu ru- it:

lignum tunc no- t-vit, Damna ligni ut slve- ret.

* Dulce.
The Creator looked on sadly as the first man, our forefather, was deceived, and
as he fell into the snare of death, taking a bite of a lethal fruit; it was then that
God chose this blessed piece of wood to destroy the other trees curse.

269

Seasonal Hymns and Chants Good Friday

Bbbz sb zbvzbdvb vYG vz z bz ygvb bzhbvb bvkvb z ijbz zby gbvbz[bz b jb vb z bkbz b ~vzbPL ~vbvb ygzb zb kvbz bzuhzb z hb. zb z]vz
Bzz bhvzb hijzb bgvzbvbztdvb z bzfvzb wavb ES vz b dfdbvm z b[bz svbz v YS vzb vygvbz esvzvzb fz b esbvbzsbvm bvz]zvzhvb
Bbvbhijbvbzgbvb ztdzvzb zb fvbvzwavb SEvbvb dfdbvm [b sbz z SY vbvb ygbvzb esv b fvb zbeszb vsbzm b}zxcbb
3.

Hoc o-pus nostr sa-l- tis

Multi- frmis prodi- t-ris

me- d-lam ferret inde,

Ordo de-po-psce- rat:

Ars ut ar-tem flle- ret:

Et

Hostis unde l -se- rat.


Cruxgrmine.

Such was the act called for by the economy of our salvation: to outwit the
resourceful craftiness of the Traitor and to obtain our remedy from the very
weapon with which our enemy struck.

Bzz bz bsb bz vzbdvb bvYG vzb zygvb zb hb b vkvb bzijb z zby gbvz[bz b jb vbkb ~vzbPL ~vbvb ygz bz b kvbz zb zbuhzb zhb. zvz]zvb
Bzz bhvzb bhijzb b gvz bvbztdvb zb fvbz bwavb b ES vzb dfdbvm z b[bz svb vSY vz b zygvbzesvzvzb fz bz b esbzb sbmvbvz]vzb hvb
Bzb hijvb zgvz bzvbztdzvbz fvbvzwab vbSEvb bdfdbvm z [b szb v vbz YS vb vygb vbzesbv vz bfvbz eszb vbsbmz z}zv v v b
4.

Quando ve-nit

ergo sa-cri

Missus est ab arce Patris

que ventre virgi- n- li

Ple-ni-t-do tmpo- ris,

Na-tus, orbis Cndi- tor,

Carne am-ctus prdi- it.

At-

* Dulce.

And so, when the fullness of that blessed time had come, the Son, the Creator
of the world, was sent from the throne of the Father, and having become flesh,
he came forth from the womb of a virgin.

Bbbz bsb b zdvb b YG vz b zygvb zb hb b vkvb bz ijb z zby gbvz [bz b jb vb kb ~vzbPL ~vbv zvb ygz b z kzb bzuhzb zhb. z v]zvb
Bzbz bhvzv b zbhijzb b gvz bvbztdvb bfvb zb wavb ES vzb dfdbvm z b[zb bsvb vYS vzb z b z ygbvb zesvbzvbfz b besb zb sbvm z b]zb

5.

Va-git infans inter arcta

Membra pannis invo- l-ta

Cndi-tus pr-s-pi- a:

Virgo Ma- ter l-li- gat:

270

The Parish Book of Chant

Bbvbhv v b hijbvbzgbz bvb ztdzb zb fv vbvzwavb ES vz bvb dfdbvm bv[b b sbz z SY vbvb ygbvbzesv b fvbz beszb b sbzm b}b z
Et De-

i ma-nus pe-dsque

Stricta cingit fsci- a.

Cruxgrmine.
The infant cried as he was placed in the narrow manger; his Virgin Mother
wrapped his limbs in swaddling clothes, encircling Gods hands and feet with
tight bands.

Bbbz sbz b bzdvb b YG vzb vz bzygvb bzhb v b z bkb b zijb z zby gbvz[bz b jz b bvb kvb ~vzbPL ~vbv zb bygzbv z bz kzb b zuhzb
Bzzb hb. zvzb]zb zbhvb zbhijzb b gv bztdvb bfvb zb waz b bSEv z z b dfdbvm zb[b szb zSY vzb ygbvb zesvz fz b besb bzsbvm zb ]b
Bbzb hv vzbhijvb zgvzvz bzvbztdz bz fvbvbzwab vbES vb bdfdbvm z[b szb v vbzSY vbz bygb vbzesbv bz bfvb zbesb vbsbmz z}vbz
6.

Lustra sex qui jam pe-r- git, Tempus implens crpo-

ris, Sponte

l-be- ra Re-dmptor Passi- - ni d-di- tus,

Agnus in Cru-cis le-v-tur

Immo-lndus st-pi- te.

* Dulce.
When more than thirty years had past, at the end of his earthly life, he willingly
gave himself up to the Passion; it was for this that he was born. The Lamb was
lifted up onto a Cross, offered in sacrifice on wood.

Bbz bsb bzdvb b YG vz bzygvb bhb bz bkb b zijb z zb zbygbvzb[bz b jzb b kvz b ~vzbPL ~vbvb ygz bvbzkzb b zbuhzb zhb. z ]z bzhb
Bzbz hijzb b gzv bztdvbvb bfvb zbwazb bES vzb dfdbvm z bz[bz b szb z b zSY vz bz ygbvb zesvz fz bz z b esb bzsbvm zb v]bv zhvb
Bbvzhijb vbzgbz vb ztdzb bz fv bvzwavbz b ES vzbvb dfdbvm bv[b b sbz bz SY vb bygbvbzesv b zbfvbz beszb b sbmz b}zb v vb
7.

Felle po-tus ecce languet: Spi-na, cla- vi, lnce- a, Mi-

te corpus perfo- r-runt,

Unda ma-nat et cru- or:

Ter-

ra, pontus, astra, mundus, Quo la-vntur flmi- ne!

Cruxgrmine.

271

Seasonal Hymns and Chants Good Friday

Behold the vinegar, the gall, the reed, the spittle, the nails and spear! His
precious body is torn open, water and blood rush forth. This great and mighty
river washes land, sea, starsthe entire world!

Bbzb sb b zbdbvb bYG vzb zb ygbvb b hb b z bkb b bzijzb z bygbvzb[bz b jbz bz b kbz b~vzbPL ~vbvb ygz bvbz kzb b zuhzb zhb. z bz]z vzhzb
Bzbz hijzb b gzv b ztdvb bfvb zbwaz b b SEvzb dfdbmvz bz[b zb bsz b bz b z YS vzb zygbvbz bzesvz fz b besb bzsbmvzb z ]zbv hvzb
Bbzb hijvb zgzb vbztdz b zb fvbz zbvbzwab bvbSEvb bdfdbvm z b[b sbv bz YS vbz bzygb vzbesb z bfzb zbesb vbsbmz z}zvbv v b
8.

Flecte ramos, arbor al-ta,

ri- gor lentscat

ille,

Tensa la- xa vsce- ra,

Quem de-dit na- t-vi- tas:

su- prni membra Re-gis

Et

Et

Tende mi- ti st-pi- te.

* Dulce.
Bend thy branches, tallest of trees, relax thy hold on his tightly stretched body;
soften up the hardness which nature hath given thee, and present to the body
of the Heavenly King a more bearable support.

Bbbzsb b zbdbvb b YG vzb zbygbvb bhb b z bkb b zijzb zbygbvzb[b z b jzb b kbz b ~vzbPL ~vbvb bygbz vbz kzb b zuhzb zhb. z bz]z vzhz b
Bzbz hijzb b gz vb ztdvbv vb b fvb zbwazb bSEvzb dfdbvm z[b sbz b z YS vz bz ygbvb zesvz bz fz b b esb bzsbvm zb z]z bvhvzb
Bbbvzhijb bzgbz vzbvb ztdzb zfv zbvzwavbzES vzb bdfdbvm bv[b b sbz bz SY vb b ygbvbzeszb zbfvb zb eszb b sbzm b}zbcv vb
9.

So- la digna tu fu- - sti

que pro-tum prpa- r-re

sa- cer cru- or per- nxit,

Ferre mundi Vcti-mam: At-

Arca mundo nufra-go: Quam

Fusus Agni crpo- re.

Cruxgrmine.
Thou alone hast been worthy to carry the ransom of the world; mankinds ship
had gone down beneath the waves, but thou openest the way to our port of
rescue. For thou art anointed with the sacred blood which sprung forth from
the body of the Lamb.

272

The Parish Book of Chant

Bbbz bsvbv zbdvzvYG vzb zygvb zhv bvkvbz ijzb zby gbvz[bz bjv zbkz b~vzbPL ~v bygz bvzkvz buhzb zhb. zb]z hvz b vbhijbz
Bzzbgv bztdvzb vzfvz wazvb SEv vzdfdbmvz [zb sv v YS vzbvygvzbvbzesv zfv besvbz sbvm zb z]z bvb hzbv hijvbvgbzb
Bzvbztdvbz fzbvbvzwavbvbSEvzvbdfdbmv z[bz bsvbvzYS vbv ygvzb eszbvbfvzb esvzbvsbzm b }b zbvsdsbv WA bvnm }zcv b
Bbzb hbv zbhijv zbgv vbztdv v vbzfvbvzwav zbvbSEvbvbdfdbvm b[b sv zSY vbvbvygv zbesv vbfvzb esvzbvsbzm b}
10.

Sempi-trna sit be- - t Tri-ni-t- ti gl-ri- a: qua

Patri

Fi- li- que;

Par de-cus Pa- rcli- to:

Tri- nque nomen Laudet u- ni-vrsi- tas.

* Dulce

Un-

us

A-men.

lignum, dulces clavos, Dulce pondus ssti- net.

Equal and eternal glory to the Father and to the Son and to the Illustrious
Paraclete, the Blessed Trinity whose divine grace redeems and conserves us
always. Amen. * Sweet the wood, sweet the nails, that bear so sweet a burden.

V EXILLA R EGIS , Hymn in Honor of the Holy Cross

254

Bb
v
b
f
b
v
z
v
Y
G
b
v
b
\
v
j
b
v
z
b
v
b
6
z
%
$

b
v
b
z
g
v
v
z
v
z
b
g
h
g
b
v
z
b
f
v
b
v
e
s
b
v
m
N
z
b
{
b
z
v
g
z
b
v
g

v
v
v
h
v
z
b
v
r

s
v
z
b
v
z
f
b
z

V
BzzvRD zb vbsvbzvWA bNvm bvzb ]z bv zbsbvzbvs vbvbfv bv wavbzfv v vbfYG vzb gvz btfbv,M z b zb{bz vzfvz zb\vYF 7z^%vbzhvzb
Bbbvrszbvzbfv vzvz bvRD z b vsbvbvWA bNmv z}zxxxxxxxxvb b
I

E- xl- la Re- gis prd- e- unt: Fulget Cru-cis my-

st- ri- um, Qua vi- ta mortem pr-tu- lit,

Et mor- te

vi- tam pr-tu- lit.

The banners of the King go forth, the mystery of the Cross shines, by which
life overcame death and by death gave birth to life.

Seasonal Hymns and Chants Good Friday

273

Bzz b zvbfvzb z YG vb\vjzv 6z%$ vzbgvb vghgbvbvfbvzbesbNmvbz {bzvgv b gvbzhzbvbzvrsvzb fv vzvRD vbz svb vWA bvmN b ]z
Bbbsvzbvzbvs vbz b fvzwavb fzb zv bfYG bz b gb z btfbMv, zb{zvzfzb\zYF 7z^% b zhvzb fz bv zbsb vzbfvz bvRD z bvzb vsbvbvWA bNmz b }zb

2.

Qu vulne-r- ta ln-ce- Mucrne di- ro, crmi-num

Ut nos lav-ret sr-dibus, Man- vit unda et snguine.

Which was pierced by the sharp point of the lance, from the stain of sin to
wash us, shedding water and blood.

Bzfv b zb zYG v\zjzvz b6z%$ vbv vzbgzbvb vghgbvb fbvzbesbvmN bz{zbvgb z b g vbz bzhbz bvrsvbzfvbzvRD vbz zbsb bvWA bNmvz b]z
Bbbz svzbvs vbzb bfvz bzwavb fzb z fYG b bz gbz zbtfbM,vzb {bzvzfzb z\z YF 7z^%b zhvbz brszvb fvz bvRD zbvb vsbvbvWA bNmz z}zv b
3.

Impl-ta sunt qu cn-ci-nit Da-vid fi-d- li crmi-ne,

Di-cndo na- ti- - nibus:

Regn- vit a ligno De- us.

Now is fulfilled what was foretold by David in his faithful hymn, saying to the
nations: God has reigned from a tree.

Bbzfv b zbYG vz b\z jzb zbygvbzfbvzb gzbvb vghgbvb fbvzbesbNvm bz{b zgbzb z b g bz bzhb zbvrsvbzfbv bzvRD vbz bsb bvWA bNmvzb]b
Bbzsvzvs vbz b fvz bz wavb fzb z bfYG b bzgz zbtfbM,vzb{zvzfzb vzb \z YF 7z^%b bzhzb vbz brszvbz zb fvz bvRD z bvbz bsb bvWA bmNz b}z
4.

Arbor dec- ra et fl- gi-da,

E-lcta digno st-pi-te

Orn-ta Re-gis prpu-ra,

Tam san-cta membra tnge-re.

O tree, fair and radiant, with royal purple adorned, chosen with thy worthy
boughs to touch such sacred limbs.

5.

Bbzfbvb YG zb \z jzb z b z 6z%$ b zbgz zbvb vghgbvb fbvzbesbvmN bz{b zgb b zbzb gbz zv vzhb vrsvbz fvb zvRD vbz sb vWA bNvm b ]b
Be- - ta, cu- jus br-chi- is Prti- um pepndit scu-li:

274

The Parish Book of Chant

Bbzbsbvzvs vb bfvzb zwavb fzb z bfYG b bzgz bztfbM,vzbz{z vzfzb \zYF 7z^%b zhzb z bz brsz b fvz z bvRD z b z sb bvWA bNmzv}zv v b
Sta-t-ra facta crpo-ris, Tu- ltque prdam trta-ri.

O blessed tree, from whose branches hung the redemption of the world; thou,
from whom his body hangs, dost snatch from hell its prey.

6.

Bbzfv vzb bYG zb \zjzb zb6z%$ b zbgb bvghgbz bfz bzesbvmN b {b zgbz bz bz bg bz b bz hb vrszb b b bfvb zvRD vbz b bsb bvWA bvmN b ]b
O CRUX AVE, spes - ni-ca, Hoc Pas- si- -

Exaltation of the Holy Cross, Sept 14:

nis tmpo-re:
In hac tri- umphi glo- ri- a:

Bbzbsb zvs vb bfvbz b zwavb bfz b z bfYG b bzgz bztfbv,M z bz{z vzfzb\z YF 7z^% b zhzb zb rsz b fbz zbvRD zb zsb bvWA bNmzvb}zv v b
Pi- is adu-ge gr- ti- am, Re- sque de- le crmi-na.

Hail, O Cross, our only hope! At this Passiontide, [In this thy triumphant
glory,] increase grace to the just and blot out the sin of the wicked.

Bzvbfvzbvz YG v vbz\vjzvbv6z%$ vzbgvbv v ghgbvbvfbvbvesbNmvbvzb{bz v gv bvgvbvzhzbv vrsv vzfv zbv RD vb


Bvbsb v WA bvmN z b]z b z svbz vs v v v fvzbvwav zb fzb v fYG v zgzv tfbv,M bz{bv fz\vYF 7z^% vzhvzb vrsv zfvbz b
BbvRD vzbvsb v WA bvmN zb }z vb sdsvbvbWA bvmn }xxxxxxxxvv
7.

Te, fons sa-l- tis Tr- ni-tas,

Colludet omnis sp-

ri-tus: Qui-bus Cru-cis vict- ri- am

prmi- um.

Larg-

ris, adde

A-men.

Thee, holy Trinity, fount of salvation, let every spirit praise. To whom the
victory of the Cross thou givest, give also its prize.

275

Seasonal Hymns and Chants Easter


EASTER

L UMEN C HRISTI , at the Easter Vigil (Holy Saturday)

Xv
z
h
v
v
z
b
h
v
v
v
v
z
b
h
b
v
.
v
z
f
b
v
,
}
v
v
z
h
v
z
b
h
v
v
z
h
v
z
b
f
v
z
f
b
v
,
}
v
b
x
xc
L

255

Umen Chri- sti. R. De- o gr-ti- as. iij.

Light of Christ. R. Thanks be to God. (Repeat a step higher each time.)

Litany of Saints for the Easter Vigil (Holy Saturday)


Ordinary Form, p. 295
Extraordinary Form, p. 297

A LLELUIA , at the Easter Vigil (Holy Saturday)

Bb
d
v
z
b
g
z
g
z
h
7
g
z
g

z
g
z
y

g
b
v
b
v
g
z
g
z
h
7
g
b
v
z
g
z
Y
G
v
g

k
h
z
u
h
z
y
g
b
v
,
z
b
}
xxxxcv
v
b
A
VIII

Lle-

l-

ia.

256

iij. Repeat a step higher each time

C ONCORDI LTITIA , in Honor of the Blessed Virgin Mary

B\
b
z
f

v
v
z
g
v
b
v
z
h
z
b
v
z
f
v
b
z
g

v
d
v
b
f
b
z
,
b
[
b
v
z
k

v
z
b
k
v
z
l
v
v
z
j
b
v
z
b
k

v
b
v
k
v
b
v
h
b
v
.
{
b
z
h

v
b
g
v
j
b
z
b

C
B\vzhv zg v fv zhbv. z [zbvzk v jv zhvbvzfv bv g vbvbdv zfbv, b{bvzbfv zb g v v zhbv zgbv, zb fbv, }zxb
VI

Oncrdi l-t-ti- a, Proplsa mst-ti- a, Ma-r-

prcni- a

Rco-lat Eccl-si- a: Virgo Ma- r- a!

With harmonious joy, with sadness repelled, the Church recalls Marys praise:
O Virgin Mary!

B\bz bzf vbvbzgvbzhb vzfvbz zb g v b dvb fb,z b [bvzk v bzkvb bzlb vzjbz bv zbkvbvzbkvb vhbv. b{bz zh vbvbgbv jbz b z hzb
B\b zg v bfv zhbv. z b[bz vzk vbzvjv zv z hbvbzvzfv zvbv g vbvbdv zfbv, b {b vzbfv zbg v v z hbv zgb,v zb fb,v b}zb

2.

Qu fe-l-ci gadi- o, Re-surgnte Dmi-no, Fl-ru- it ut

l- li- um, Vi-vum cernens F- li- um: Virgo Ma- r- a!

Who, with happy joythe Lord having risenflowered like a lily, beholding
her Son alive.

257

276

The Parish Book of Chant

B\bz bzf v z b vbgvbvzb zhb b vzfvbz z b gv bdvb fb,z b z[z bvzkv b kvbz b bzlb bvzjbz bz bv zbkvb zbkb bvhbv. bz {b zb h zb
B\bz bgbv bv bjbv zb b zhzb zb g v bfbvbvzhb.vz b[zbvzk vbz vjv zv zb zhvbz zfv zbv g vbvb dbv zfbv, b{b vzbfv zb g zb
B\z bz hbv zgbv, bz fbv, b}zxxxxxxxxxcvvb
3.

Quam concntu p- ri- li

Cho- ri ludant c
-li- ci,

Et

nos cum c-lsti-bus No-vum me- los pngimus: Virgo

Ma- r- a!

O how the celestial choruses sing praise with equal concert, and we, together
with the dwellers in heaven, compose a new melody: O Virgin Mary!

B\bz f vbvbz bgvb z hb bvzfvbz zb g bvb dvb bfbz, zb [bz bvzk v zbkvb b zlb vzjb v zbkvz bvzkbvb vhb.v b{bzb zhvzbvb vbgbz b
B\b zjv vhv v vg b vb fv zbhbv. z b[bz bvzkvbzvjv bz hvbzvbfv zvbv gvb vbdv zfb,v b z{b bvzbfzbvzb g v v zhbvzb
B\zb gbv, bz fbv, b}zxxxxxxxxxcvvb cvb
4.

O Re-g-na vrgi-num, Vo-tis fa-ve sppli-cum, Et post

mortis st-di- um, Vi-t confer pr


mi- um: Virgo Ma-

r- a!

O Queen of virgins, be favorable to the prayers of your suppliants, and after


the circuit of death, confer the prize of life: O Virgin Mary!

B\bz f vbz bgz b zbhb vzfvbz z bzg bvb db b fbz, b[b z k v bz kvb bzlb vzjb vbzk v zkb bvhbv. b{b z h vzbv vz gbvz bjv bhb
B\b zbg b vb fz vzbhbv. z [z bvzk vbz bz jz b z bhvbz vzfv z vg vbvb dvbvbfbv, bz{b vzbfzbvzb g v v zhbvzb gbv, bz fbv, b}cbb

5.

Glo-ri- -sa Tr-ni-tas, Indi-v- sa Uni-tas, Ob Ma-r-

me-r- ta, Nos salva per s -cu-la:

Virgo Ma- r- a!

O glorious Trinity, indivisible Unity, on account of Marys merits, save us


throughout the ages: O Virgin Mary!

277

Seasonal Hymns and Chants Easter

E XSULTEMUS ET LTEMUR

Bz
z
s
v
z
b
g
v
z
b
g
v
z
b
h
v
v
k
v
v
z
j
v
h
v
v
t
f
v
v
z
g
v
z
b
v
Y
G
v
b
v
d
b
v
m
b
z
{
z
b
g
v
b
h
v
z
k
v
z
j
v
b
v
h
b
v
z
b
t
f
b
b

E
Bvzgv vzbvYG v zfvbvbrsb vzdbmvzb }z b z bsvbz hv zgbvbv8z&^%b,vzb[z bhbvbvgv zrdvbz svzbvvzbfz bvzghgvbvdbvm b}z
III

X-sultmus et ltmur h-di- e, Di- es iste, di- es

est l-t- ti- : R. Alle-l- ia,

re-surr- xit Dmi- nus.

Let us exalt today and be joyful; This day is a day of joy. R. Alleluia, the Lord
is risen.

Bzzsbv zbgv zbgbv z bhv vkv vzjv zbhvbv tfvbz bgv bz bvYG vbvb dbvm bz {bz bzgz b v bhv zbkv z zjbv vzhz b
Bbbtfbvzgvb vYG vz bzfzb vbvrsbvzdbmvzb }zb bvsvbz hv zgbvbv8z&^%b,v[zbhbvbvgv zrdvbz svb v zbfzbvzghgb bdbm }b

2.

Exsultndi et l-tndi tempus est: Pascha nostrum im-

mo- l-tus Agnus est. R. Alle-l-ia,

re-surr- xit Dmi-nus.

It is the time for exulting and rejoicing: the Lamb, our Passover, is sacrificed.

Bbzsbvz bgv zb gbzvz bhzv vkvbvzjvz bvz bhz bv tfvbz gbz vYG vb bdbvm bz {bz bgz b vzhvz bkvz zjv z z bv hzbvz tfb
Bbvzgvb vYG vzbvzfz b brsbvzdbmvzb }zb vbsvbz hv zgbvbv8z&^%bv, zb[z bhbvbvgv zrdvbz svzbv zbfz bvzghgvbvdbvm b}zb b
3.

Timor absit, absit despe- r-ti- o:

re-surrcti- o. R. Alle-l- ia,

Jam ill-xit Christi

re-surr- xit Dmi- nus.

Put away fear and despair; Christs resurrection has already dawned.

Bbbz sbvzvzb zgbvzb gzb zvz bhzvz z v vkvbz jvbz bhzbv tfvbz zbgb bz bYG vb bdbvm bz bz{zb zb gz b vzbhvz bz bkvz jv b zbhzb
Bzztfb vzgvbv zbvYG zvzfzb vrsvbzdbmvzb }v b zsvbz hv zgbvbv8z&^%bv, [zbhbvbvgv zrdvbz svb v zbfzbvzghgb bdbm }b
4.

Ad seplcrum mu-l- e-res v-ni- unt,

spnsum rec-pi- unt. R. Alle-l-ia,

Ab Ange-lo re-

re-surr- xit Dmi-nus.

The women come to the tomb; they receive the Angels message.

258

278

The Parish Book of Chant

Bbbzsbvzvzb gbvzb gb zvz bhzvzb v vkvbz v z jbvbz bhbzv tfvbz zb z bgb bz YG vb dbvm bz z{b zb gzb vzbhvzb bkbvz jv vhz
Bztfbvzgvb bvYG v bfbz bvrsbz b dbmvzb}bvbzsvbz hv zgbvbv8z&^%b,vz[zb hbvbvgv zrdvbz svbv zbfzb vzghgb bdbm b }bz

5.

In seplcro quem do-lntes qu


-ri- tis? Surre- xsse d-

ci- te disc-pu- lis. R. Alle-l-ia,

re-surr- xit Dmi- nus.

Whom, sorrowing, do you seek in the tomb? Tell his disciples that he is risen.

Bbb zsbvz bgbvzb gb zvz bhzvzb v kvbz vb z jz b vbz bhbzvz btfvbz zbgb bz YG vb bdbmvbz b{b zb gzbvzbhvzb kbvz jv vbvzhz b
Bzztfb vzgvbvYG vbz fbz b rsbz b dbmvzb }b v svbz hv zgbvbv8z&^%bv, z[z bhbvbvgv zrdvbz svzb zvzbfbz bvzghgzbvdbm }z
6.

Ce- lebrntes hoc Pascha sanctssimum, Epu- lmur ve-

ri- t-tis zymum. R. Alle-l- ia,

re-surr- xit Dmi- nus.

As we celebrate this most holy Passover, let us feast on the unleavened bread of
truth.

Bbbzsbz zvzbgbvzb gb zb hzvzbvz bkvb bzjzbvbz bhb vz btfvbz z bgb bz YG vb dbvm bz b{b zb gzbvzbhvz b zbkvzb zjv vzb hzvz tfb
BzzgvbvYG vz bfz zb zbvrsb zb dbmvzb }vz zbsvbz hv zgbvbv8z&^%bv, zb[z bhbvbvgv bzrdvbz svzbv zbfz bvzghgvbvdbvm b}z
7.

Ferment-tum expurgmus n-xi- um: Victor surgit, ve-ra

vi-ta mni- um. R. Alle-l- ia,

re-surr- xit Dmi- nus.

Let us expel the harmful leaven; the Conqueror is risen, true life of all.

Bbbzsbz bz vzbgb vzb gb zb hvzbvzbkvb zjzb z bhb vz btfvbz bgbz b z bYG vb bdbmvbz {b z bgzbvzbhvz b zbkvzb zjv vzb zhv ztfzb
Bzz bgbvbvYG vz bv bfz zb zrsb zb dbmvzb}vb svbz hv zgbvbv8z&^%bv, zb[z bhbvbvgv zrdvbz svzbv zbfz bvzghgvbvdbvm b}z
8.

In hoc ergo ve-tust-tis trmi-no, Servus li-ber B ENE -

DCAT

D MI - NO . R. Alle-l- ia,

re-surr- xit Dmi- nus.

Therefore, in this ending of oldness, let the free slave bless the Lord.

279

Seasonal Hymns and Chants Easter

Bbzsbz bz bgbvbz gb zb hvzbvz bkvbv vbzjz b z bhbz bvztfb z bgb bz YG vb dbvm bz {b zbgzb z bv bhvz b z b bkvbz zjv bvhzb btfb
Bzbgzb bvYG vz zb zbv bfz b rsb zb dbmvzb }zbvb svbz hv zgbvbv8z&^%bv, b[bz hbvbzgv zrdb z bsvzbv zbfvbz bghgb vbdbvm zb}
Ab nfe-ris nunc re-dit capt-vi-tas: Omnes DE- O re-fe-

9.

rmus GR- TI- AS. R. Alle-l- ia,

re-surr- xit Dmi- nus.

Captivity has now returned from hell; let us all return thanks to the Lord.

L APIS REVOLUTUS EST

Vv
b
h
b
v
z
b
h
b
v
b
j
k
j
v
b
z
U
H
b
v
>
<
b
z
[
b
z
b
z
f
v
z
b
v
f
b
v
b
v
b
v
f

v
b
d
v
z
f

v
z
b
z
d
v
b
v
s
b
v
m
v
z
f
v
b
d
b
v
b
r
d
v
z
b
s
b
v
m
b
{
b

A
Vvbfvbzvbfv bzfv bf v vzb svzb f v vbhv zhbv. b[bvzhv bgbv zhjhv fbv, v fbv dfdbv sbvm vbsbmvz }zv v b
V

L-le-l- ia,

La-pis revo-l-tus est, alle- l- ia,

ab sti- o monumnti,

alle-l- ia,

alle- l- ia.

The stone is rolled away from the mouth of the tomb.

Vvzbhbzvzhvbvbjkjvzb UH bv>< zb [z bzfv v v zvbdv zfvbzv zbd v bsvz sbvm bzvbfv bdv brdvzb sbmvbz{zvfbz vzbdzb
Vbvzbs v v vbfv v v zh v zhv zbhbv. b[bvbhv bgvbvzhjhv fbv, vb fv bdfdvbvsbvm vsbvm z}zxv v v b
2.

Alle-l- ia, Quem qu-ris m-li- er? alle-l- ia, vi-vn-

tem cum mrtu- is,

alle-l- ia,

alle- l- ia.

Whom do you seek, O woman? The living among the dead?

Vbvzhzbvzbhv b jkjvzb UH bv>< b [bz bfbv fvb vbvf vbz dv zv zbf vb zdv bsbvm bvfv bdv brdzbvzbsbmz vz{bvzbfbvzb dbz b
Vbbvzs bzvbfv v vh v zbhb v hbv. zb [vb hv bgv bzhjhv bfbv, v bfv bdfdv bsbvm vsbvm z}zxv v v v v vb
3.

Alle-l- ia, No- li fle-re, Ma-r- a, alle-l- ia:

r-xit Dmi-nus, alle-l- ia,

Do not weep, Mary: the Lord is risen.

alle- l- ia.

re-sur-

259

280

The Parish Book of Chant

O FILII ET FILI

260

Vv
z
f
b
z
v
z
f
b
v
z
b
g
v
z
r
d
v
b
v
z
f
v
b
v
y
g
b
v
z
f
b
v
z
a
b
n
v
b
{
v
b
z
g
v
z
b
h
v
b
g
v
z
f
b
v
,
z
}
z

b
v
c
b
x
xv
b
A
Vbz bfz bv hvzbjzb vijz b z bhv vuhzb vgvzbvfbv, zb{bz zbfvbvbv hvzb jbv ijv zb zbhvbvbzv uhbvb zgb vzbfbz, b{z
Vbv fzbv fzbv zbgvzbvrdz bzfz bv vygzbv fbz bvabvn b{vzbgbvz bhv bgv zfbv, zb}zxxxcvzb
II

L-le-l-ia, alle- l- ia,

1.

O f- li- i

et f- li- ,

alle-l-ia.

Repeat: Allelia.

Rex c-lstis, Rex gl- ri- ,

Morte surr- xit h- di- e,

alle-l-ia.

R. Allelia.

O sons and daughters, the celestial King, the glorious King, from death arose
today.

Vbz bfz z bv hvzbjz zb zvijz b z bhv vuhzb vgvzbvfbv, {z bfvz bvhvzb jbv ijv v zb hbv uhbvb zgb bvzfb,z zb{z
Vzb fb zv fzbv zbgvzb zrdzv zb zbfzb vz ygzbv fbz bvabvn b{vz bgbvz bhv bgv zfbv, zb}zxxxcbb

2.

Et mane pri-ma sbba-ti,

Access-runt disc- pu- li,

Ad sti- um monumnti

alle-l-ia.

R. Allelia.

Early on the first day of the week, the disciples approached the entrance of the
tomb.

Vbz bfz z zbvz hvz b jzb vijz bz zbhvzbv uhzb zbgb zvfbv, bvb{bz bfvz bvhbz z bjb v ijvbz b hbz bv uhbvbzgb vzbfb,z z {z
Vzb fbzvfzbvbzgvzv vzb rdzvzb fzb v zygzbv fbz bvabvn b{bvzbgbvz bhv bgv zfbv, zb}zxxxvv
3.

Et Ma-r- a Magda- lne,

Ven-runt corpus nge- re,

Et Ja-co-bi

alle-l-ia.

et Sa- lme,

R. Allelia.

Mary Magdalene, and Mary of James, and Salome, came to anoint the body.

4.

Vbz bfz z bhvz b jzvzb zvijbz zbhvz bv buhzb bzgb zvfbv, b {b z bfbvzb vhbz zbjb vz bzijvbz bhbv uhbvbzgb vzbfb,z z b{bz
In albis se-dens Ange-lus Pr-d-xit mu- li- - ri-bus:

281

Seasonal Hymns and Chants Easter

Vzb fbv z b zvfz bzgvzvfvbvbdzvzb fzvz b v zygzbv fb zb vabvn {vzbgbvz bhv bgv zfbv, zb}zxxcvvb
In Ga-li-l- a est D-mi-nus,

alle-l-ia.

R. Allelia.

A white-robed Angel sitting there, foretold unto the women: The Lord is in
Galilee.

Vbz bfz z bz hvzb jzvbz vijbz zb hbz vbuhzb bzgb zvfb,v bz{b z zbfbz bvhb z bjbz b z b zijbvbz bhbzvbvuhbvbzgb vzbfbz, v{bz
Vbbz bfzb vfz bz bgvz bvrdzvbz bfzvz ygzbvz vfb zbvabvn zv{z zbgvz bhv bgv zfbv, zb}zxxxcbb

5.

Et Jo- nnes Ap-sto-lus

Monumnto ve-nit pri- us,

Cu-crrit Pe-tro c- ti- us,

alle-l-ia.

R.

The Apostle John quickly outran Peter, and came first to the tomb.

Vbz bfz bz hvzb jzvbz ijbz zb hbz bvbuhzb bzgb zvfbv, b{b z bfbvz bz b vbhb z b zjb z b zijbvbz b hbz vuhbv z bvb zgb vzbfb,z b {z
Vbb fbz bvfzbvz bv vzb gvbzvzb zrdzvb zfzb vbzygzbvzbvfbz bvabvn b{bvz bgbvz bhv bgv zfbv, zb}zxxcvv
6.

Disc-pu-lis astn-tibus,

In m-di- o st-tit Christus,

Di-cens: Pax vo- bis mni-bus,

alle-l-ia.

R. Allelia.

As the disciples stood together, in their midst stood Christ, and said: Peace be
to all of you.

Vbz bfz b zb hvzb bjzvb z ijbz zb hbz zb vbuhb zb gb zvfbv, bz{zb z bfb zb hb z b z jb z b ijbz b hbz vuhbz vbzgb vzbfb,z b z{z
Vbb fbz bvfbvzb gvbvzb rdzvbzfzb vbzygz bvfbz bvabvn b{bvz bgbvz bhv bgv zfbv, zb}zxxxcvvb
7.

Ut intell- xit D-dymus Qui- a surr- xe-rat Je-sus,

Remnsit fe- re d-bi- us,

alle-l-ia.

R. Allelia.

When word reached the Twin that Jesus had risen, he persisted in his doubt.

8.

Vbz bfz b zb hvzbv z b jzvb z ijbz bz bhbz bvbuhb zb gb zvfbv, b{bz bfb zb hb zb zjb z b ijbz b bhbz bvuhbz vzb gb vzbfbz, b {z
Vi-de, Thoma, vi-de la-tus, Vi-de pedes, vi-de manus,

282

The Parish Book of Chant

Vbb fzbvfbvz bgvbz zrdzvbz fz bz vbzygz bvfbz b abvn b{bvz bgbvz bhv bgv zfbv, zb}zxxxx
No-li esse

incr-du-lus,

alle-l-ia.

R. Allelia.

Behold, Thomas, see my side, see my feet, see my hands; be unbelieving no more.

Vbvzb fzb zb zb hvb vzb zbjz b zijbz vbvz bz hb vbuhb zb zgb zvfbv, zb{bz zbfbz zb hb zb zjb zb zbijbz bz bhvbz vzb uhbv zbgb
Vzbzfb,z bv{z b fz b vfbv zbvz bgvbz rdzv zb fb vbzygzvz bvfbz b abvn b{bvzbgbvz bhv bgv zfbv, zb}zxxvvb
9.

Quando Thomas Christi la-tus, Pe-des vi-dit atque ma-

nus, Di-xit: Tu es De- us me- us,

alle-l-ia.

R. Allelia.

When Thomas beheld Christs side, his feet, his hands, he proclaimed: Thou
art my God.

Vbz bfzb zb hzb zb jzvz b bzijbz bz hbz bz bvbuhbz b gb zvfbv, b{bz bfzb zb bhb bz bzjb z b ijbz b zb hb z vuhbz bz gb vzbfb,z bvzb{z
Vbb bfzb vfbv z bzgvbz rdzvbz fz zb zb vbzygzb vfbz b abnv b{bvz bgvz bhv bgv zfbv, zb}zxxxvvb
10.

Be- -ti qui non vi-d-runt, Et frmi-ter cre-di- d-runt,

Vi-tam -trnam ha-bbunt, alle-l-ia.

R. Allelia.

Blessed are they who have not seen, yet firmly believed; they shall have life
eternal.

Vbz bfzv b zb hzvz b zb jzb bzijbz bz bhbz bz bvbuhbz b zgb zvfbv, {z bfzb z b bhb zb zjz b z b ijbz bhbz vuhbz b gb vbfb,zvb {z
Vbb fzb vfz bz gvbz rdzvbz fz zb vbzygzb vfbz b abvn zb {bvz bgvz bhv bgv zfbv, zb}zxxxcvvb
11.

In hoc festo sancts-simo

BENE-DI-CMUS D-MINO,

Sit laus et ju- bi- l- ti- o,

alle-l-ia.

R. Allelia.

On this most holy feast, let there be praise and jubilation, and let us bless the
Lord.

283

Seasonal Hymns and Chants Easter

Vbz bfzb z b zb hz bz b jzvzb b zijbz bz b hbz zb uhbz b gb z fbv, {bz bfz zb hb z bjz b z b ijbz zb bhbz bvuhbz bgb vbfb,z z b{z
Vbb bfb b fz b zb gvbz rdz bz fz z z bz vbzygzb z fbz b abnvzb {bvz b gvz bhv bgv zfbv, zb}zxxxcb
12.

De qui-bus nos huml-limas De-v-tas atque d-bi-tas

D E - O di-cmus G R - TI - AS ,

alle-l-ia.

R. Allelia.

For these things, let us most humbly, devoutly and dutifully, render thanks to
God.

R EGINA CLI JUBILA

V|
z
b
s
z
v
z
s

v
b
z
h
z
v
z
b
f
v
z
s
z
b
v
b
z
d
v
b
z
d
b
b
z
f
v
z
[
z
v
z
h
b
z
v

g
v
b
v
v
b
f
v
z
b
d
z
d
v
z
s
b
m
v
z
b
{
z
b
v
g
v
v
v
b
g

b
b
g
v

R
V|zbvfv zdv v vz fvbvgvbvh v [z|vgv zfv zdzdv bsbmv z]bzvzhv b jbv zhvb v gv vzb fv zdzdv bszmb }z
V

E-g-na c-li, jbi-la; Gaude, Ma-r- a! Jam pulsa

cedunt n-bi-la,

Alle-l- ia!

L-t-re, O Ma-r- a.

Queen of heaven, rejoice; Be joyful, Mary! Now the clouds yield to sunlight,
Alleluia! Rejoice, O Mary.

V|vbszvz vz s vbz bz hzvzb fvz sz vbzdz bvbz db b zfvbz[zvz hbz v gvbv vbfvzb dzdv zsbvm zb {zbv gv bzg vzv gvb
V|vzbfv bzdv zb fbzvgbvbvh vz b[zb|vgv zfv zdzdv bsbmv z]bzvzhv b j bv bhvb v gv vzb fv zdzdv bszvm zb}b

2.

Quem digna terris ggne-re; Gaude, Ma-r- a!

srgit f-ne-re,

Alle-l- ia!

Vi-vus re-

L-t-re, O Ma-r- a.

He whom thou wast worthy to bring forth upon earth, has risen to life from
the tomb.

3.

V|zbszvb vz bz s bvbz bhbz bvzb fvzb szb vzvb dz bzdb bzfvbz[zvbzhbzv gvbzv b fb z bzdzdv zsbmvzb{b vgvzb g zb vz gb b fzb
Sunt fracta mortis spcu-la; Gaude, Ma-r- a! Je-su jacet

261

284

The Parish Book of Chant

V|bz b zdv z bz zfbzbvgvbvhz b z[zb |vgv zfv zdzdv bsbmv zb]zb zb hv b j bv zhvbv gv vzb fv zdzdvbvbszbm z}bzv b
mors sbdi-ta,

Alle-l- ia!

L-t-re, O Ma-r- a.

The pains of death are broken; Jesus has subdued death.

V|zb sz vzb s vbz bz bhz bzfvzb sz vz vbzdzb z db b zfvbz [bzvz hbz v gvbv vbfvzbzdzdv zsbmvzb{v gvzb g zb vzgb vfb
V|zb zdvzb z fb zvgvb vhz b z b[zb|vgv zfv zdzdv bsbmv z]bzvzhv b j bvbvzhvb v gv vzb fv zdzdvbvbszvm bz}zvbv vb
Ergo Ma-r- a pludi-to; Gaude, Ma-r- a! Cli- ntibus

4.

succ- ri-to,

Alle-l- ia!

L-t-re, O Ma-r- a.

Therefore we praise Mary and depend upon her aid.

S ALVE FESTA DIES , Processional Hymn

262

Bb
v
z
b
d
z
T
D
v
z
b
v
d
z
b
v
b
Y
G
v
z
r
d
v
z
b
v
b
s
b
v
b

d
v
z
[
b
v
z
g
v
b
v
z
b
I
H
v
b
v
b
h
z
b
v
g
v
z
b
z
h
b
v
z
g
b
v
f
v
b
v
z
b
S
E
v
v
d
b
v
m
z
b
{
z
b

S
Bzzbvzfbv vzdvz bsv bz fv vbygvbvesv b[v fbv bgvzb vbhvzbvzgv vzbfbv zES vzbvdbvm z}zvzbxxvb
IV

Al-ve festa di- es, to- to ve-ne-r-bi- lis -vo,

Qua De- us infrnum vi- cit et astra te-net.

Hail, thou festive, ever venerable day, whereon hell is conquered, and heaven is
won by Christ.

Bvvgv vbhv bkv bkv b tfvb hb.vzb[vzfv zbrsvzbgv v b gbvzbfbv sv v eav bzsbmvzb{bvzrdbv vzbsv bdb b
Bvvtfcv b sv bzavb zdbvm zb[vzbdv bsb v bfvz bszbvzbav zbES vbvbdbvm }bxxxxcbb
1.

Ecce renascntis test-tur gr-ti- a mundi

cum Dmi-no dona redsse su- o.

Omni- a

R. Salve.

Lo! our earth is in her spring, bearing thus her witness that, with her Lord, she
has all her gifts restored.

285

Seasonal Hymns and Chants Easter

Bzvbgv v vb hbv bz bkv bkv bvb vbztfvb hbv. zb[bvfv v vzbfvbvsvzbgb vzb gbv zfv bsv vzbv eabz bsbmvzb{b
Bzbzrdv zbsvz bvbdbz bv tfzbv bszv bzavbvbzdbmvz b [bzvzbdv zbsv bfvz bz svzb azb vzbSEvbvdbvm z b}bxxb

2.

Namque tri- umphnti

post trsti- a trta-ra Christo

Undique fronde nemus, grmina flo-re favent. R. Salve.

For now the woods with their leaves and the meadows with their flowers, pay
homage to Jesus triumph over the gloomy tomb.

Bzzbvbgbz vb hvz bkv v bzkvbv tfv bhbv. zb z[zbvrsv bgv vbvzgvbz bgbvzvfvb v bsvbveavb z bsbvm z b {bz brdvb b
Bbvzbsbz bvbdbvzbvgvbv zfzvbsbvb zbazbvbzdbvm zb[zb dv vbv zbsv zvfzb zb svzvzbazbv bvzbES v vdbvm }zvbxv vb
3.

Qui genus hum-num cernes merssse pro-fndo,

hmi-nem e-r-pe-res, es quoque factus homo.

Ut

R. Salve.

Seeing the human race was sunk in misery deep, thou wast made Man, that
thou mightest rescue man.

Bvb gzb zvb hzbvbz bkbv bkz bv zgzbvz fvbvbhb.vz b z[zb vrsvbvbgbvbz gvzb vbvgbvzbvz gv zbfbzvbsbvzveazb zbsbmvz b{b
Bzvbz rdz bzvsb z bvbdbvbvtfzvbv vwazb vbzdbvm z b[bz bdvbv zbszb vbfbz bzsvzbvzbazv bzES vb vdbvm }zvxcvb
4.

Redde tu- am f-ci- em, v- de- ant ut s cu- la lumen.

Redde di- em qui nos, te mo- ri- nte, fu-git. R. Salve.

Show us once more thy face, that all ages may see the light! Bring back the day
which fled when thou didst die.

5.

Bzzb gbv vzbhv zkv vzkv zgbv zfbv hvz b fv bsv bgb,v b{bzvgvzbv bv gv vzbfb v zszbvzeavbv z bsbvm bz ]b
Rex sa-cer, ecce tu- i r-di- at pars magna tri- mphi,

286

The Parish Book of Chant

Bvbzrdv v zES v vtfv vbsvzbvavbvzdbvm bvb{v dvzbvbsvbv bfvzb vsv zbabv bvSEv zdbmv bz}zxccvvb
Cum pu-ras

-nimas

sacra la-vcra be- ant. R. Salve.

O King divine! lo! here a bright ray of thy triumph, the souls made pure by the
holy font.

Bbvbzgv vzhv vkv bvbkbv zgv zfvzbvhbv. b{vzbfbv bsv zgbz bvzgb v gv zfbv zsv bzeavz bsbmvbvb]b vzrdz b
Bvzbsbvz bdvzbvtfv bvsbvbvav zdbvm bvb{v bdv zbsv bz fvzb vsvz bv ab v bzES v zb dbvm z}zxxvv b
6.

Cndi-dus egr-di-tur n- ti-dis ex-rci- tus undis,

que ve-tus v- ti- um pergat in amne no-vo.

At-

R. Salve.

The white robed troop comes from the limpid waters; and the old iniquity is
cleansed in the new stream.

Bzbgbvzb IH v vbkvzb vgvbvzbfzbv hbv. z{z vfz bvfv v zvszvzbvgbvzvgv vfv z sbvzb eazb vbsbvm bz ]z rdzv vzsb
Bzdv bvtfv vsv zav bzdbvm bvb{v dvz s vbvbfbv z bsvbvzbav bvzbES v bdbvm z b}bvzbdfdbv zES bvNM zb}zxcvv
7.

Fulgntes -nimas vestis quoque cndi-da signat, Et gre-

ge de n-ve- o

A-men. R. Salve.

gudi- a pastor habet.

The white garments symbolize unspotted souls, and the Shepherd rejoices in
his snow-like flock.

PENTECOST
Veni Creator Spiritus, p. 208
Veni Sancte Spiritus, p. 210
CORPUS CHRISTI
Anima Christi, p. 176

Ave verum Corpus, p. 178

O panis dulcissime, p. 189

Ecce panis Angelorum, p. 186

O salutaris Hostia, p.191

Panis angelicus, p. 196

Additional verses are available in Cantus selecti, Solesmes (Descle), 1949, p. 59;
and in Processionale monasticum, Solesmes, 1983 (reprint), p. 62.

287

Seasonal Hymns and Chants Sacred Heart


SACRED HEART

C OR J ESU AMANTISSIMUM , Hymn to the Sacred Heart

Bv
b
z
W
A
z
f
z
f
b
v
z
f

v
z
b
f
v
z
b
r
d
z
b
v
b
s
v
b
v
z
E
S
v
z
w
a
v
a
b
v
n
v
{
v
v
b
f

h
g
v
b
v
r
d
v
b
v
s
v
v
z
T
F
v
v
z
b
g
b
v
,
z
v
[
b

C
BzvbTS vbvbdv zrdv vbsv v zWA v zsbvm zb]v YS v zbygvbvbhv vzbijv bygbv bhbv vzbhb.vzb[bvzHOv v zijvbvzbgb,vb [b
Bvzg v bhv vygzbvhv zijvbzhvz g vbvbvbhv vzhbv. z b{zb hbv IH v v zygvb vzbhbv vzbgbv, b[bvzg v hbz vtfbzvYG zb
Bbb\vhzjzuhz b z hbv. zb {bzv h v zgbzvzbrdvbvzbvz bftv vzbgbv, zbvzb sbvb zTS bvzbfbvzb fzbvz bvrdvbvzbszvbvzdfd vb bsvz b
Bzb WA vb sbzm bvb]b \z SY 7zb zb ygbz bvhbv. bz[b z ijb vz h bzvbv zgvbz YG vbvbhbv. zb [bzvOH vbvbzijv zb bhb zbvzYG vbvbhb vztfvbz
BvbdvbvbTF v bzgbv, bz{bvbabv RS z zb f v vbvzgv zbrdbvz sv v vzrdv wav babvn z[b vWA vzbvzbFTz$#vbz ghgvbv4b#b@!b
BbbvSTvbvbdfdzbvsbmv z bsbmvz }xxvzSTv vzdfdv zsbvm vzsbvm z}xxxxvvb
I

Or Je-su a-mantssimum! * fons in- exhustus

bon-rum mni- um, vi- a

et vi- ta nostra, Pax nostra,

reconci- li- - ti- o nostra,

exmplar nostrum, ref-gi- um

no- strum, gudi- um nostrum, ex-- li- i nostri so- l-

ti- um. Ti- bi laus, ti- bi gl-ri- a,

cti- o:

ti-bi

ti- bi gra- ti- - rum

imp- ri- um crdi- um in - tr- num,

alle- l- ia. Outside Lent: in - trnum.

Heart of Jesus, most loving! Inexhaustible fount of all goodness, our way and
our life, our peace, our reconciliation, our ideal, our refuge, our joy, comfort for
our weakness. To Thee be praise, to Thee be glory, to Thee be thanksgiving: to
Thee be the empire of hearts forever.

263

GOSPEL CANTICLES AND LITANY OF SAINTS


B ENEDICTUS , at Lauds

Luke 1:6879, Canticle of Zechariah

Xv
z
b
d
v
z
b
f
z
b
v
h
v
z
b
h
v
v
v
z
h
v
z
b
h
v
z
h
v
v
z
b
h
v
z
h
v
v
v
b
j
v
v

v
b
z
h
b
v
.
z
b
]
z
v
b
v
z
b
h
v
z
h
v
b

x
B
Xbb z hbv hvbvhvbvhvbv bhvbv hvzvhv bz hvbvhv v z hv zbhbv hv vb v zbhv v gzbv vdx v zb v zfbv, zb}zb
II

Ene-dctus Dmi-nus De- us | I s ra- el: * qui- a

vi-si-t-vit, et fe-cit redempti- nem ple-|bis s u -

Blessed be the Lord God of Israel: because he hath visited and wrought the
redemption of his people:
And hath raised up an horn of
salvation to us, in the house of
David his servant:

2. Et

erxit cornu saltis


n o -bis, * in domo David
|n
pe-|ri s u -i:

2.

3.

Sicut loctus est per os


c t o -rum, * qui a s culo
san-|c
sunt, prophet-|rum e -jus:

3. As he spoke by the mouth of


his holy prophets, who are from
the beginning:

4.

Saltem ex inimcis
n o -stris, * et de manu
|n
mnium qui |o-d
d e -runt nos:

4. Salvation from our enemies,


and from the hand of all that
hate us:

5.

Ad facindam misericrdiam
no-stris: * et mecum ptribus |n
morri testamnti su-|i s a n -cti.

5.

6.

Jusjurndum, quod jurvit ad


n o -strum, *
Abraham patrem |n
datrum |se n o -bis:

6. The oath, which he swore to


Abraham our father, that he
would grant to us,

7.

Ut sine timre, de manu


inimicrum nostrrum
libe-|rra -ti, * servi-|mus i l -li:

7. That being delivered from the


hand of our enemies, we may
serve him without fear,

8.

In sanctitte et justtia
coram |ii-pso, * mnibus
di-|bus n o -stris.

8. In holiness and justice before


him, all our days.

Et tu puer, prophta Altssimi


c a -be-ris: * prbis enim
vo-|c
ante fciem Dmini parre
vi-|as e -jus:

9. And thou, child, shalt be called


the prophet of the Highest: for
thou shalt go before the face of
the Lord to prepare his ways:

9.

To perform mercy to our fathers, and to remember his holy


testament.

The hollow punctum is sung only for the extra italicized syllable.

289

264

290

The Parish Book of Chant

10.

Ad dandam scintiam sae -jus, * in remisltis plebi |e


sinem peccatrum |e-o
o -rum:

10. To give knowledge of salvation


to his people, unto the remission
of their sins:

11.

Per vscera misericrdi Dei


n o -stri: * in quibus visitvit
|n
nos, riens |ex a l -to:

11. Through the bowels of the


mercy of our God, in which the
Dawn from on high hath visited
us:

12.

Illuminre his qui in


tnebris et in umbra mortis
|s
s e -dent: * ad dirigndos pedes
nostros in vi-|am p a -cis.

12. To enlighten them that sit in


darkness, and in the shadow of
death: to direct our feet into the
way of peace.

13.

Glria Patri, et |F
F -li-o, *
et Spirtu-|i S a n -cto.

13. Glory be to the Father, and to


the Son, and to the Holy Spirit.

Sicut erat in princpio, et


nunc, et |s
s e m -per, * et in
s cula scul-|rum. A -men.

14. As it was in the beginning, is


now, and ever shall be, world
without end. Amen.

14.

M AGNIFICAT , at Vespers

265

Luke 1: 4655, Canticle of Mary


Solemn Tone 8G (translation p. 292)

Vz
z
b
d
c
z
r
d
v
b
z
b
D
Y

v
b
z
v
b
h
b
v
.
b
v
b
]
v
z
h
v
z
h
b
z
z
b
h
v
z
b
v
b
z
g
v
b
v
b
z
h
c
v
b
f
v
z
d
z
b
v
z
b
d
b
v
m
b
}
z

z
b
v
v
v
M
Vbbz dbcrdzbvbYD zbvzb hv zbhv z b vbvzygzb vUH bvzb jvz bzvz UH v zhb.z z b ]zbvzbhv vzb zhvbz hbz bvzhv zbhzbvb zb gz vhz b
Vzbz fvzb zdbvm z b}bz bvz bdbz zrdb vz b YD zbvz hzbvz hv vz hv zhv hbv hv zbhz bzvb z ygz bvHUbvz bjbzv zHUb z bzhb.z bz ]b
Vzb hv vhbv zhzv bhz vzb hv v zbhv v bhv zhv zhv v v zhv zhv zhv v zbhv zbz hvbzvbvbhbv hv bvgvbz
Vbvhz bz fvzb dbzm z }b vzvz dz z rdvb zb YD zb vhbz vz bz hvzb zhvzbvzb z ygzv HUbvz bz bjz bvbvbHUv z hbz bz zb hb.z z]z b zhzb
VIII

Agn- fi- cat * -nima |me- a Dmi-num.

2.

Et exsult-vit |sp- ri-tus me- us * in De- o sa-lu-|t-ri

me- o. 3. Qui- a resp-xit humi-li-t-tem |ancll su- :

ecce e-nim ex hoc be- -tam me di-cent omnes gene-|ra-

ti- nes. 4. Qui- a fe-cit mi-hi |magna qui pot-ens est: et

291

Gospel Canticles and Litany of Saints

Vzvzhvzvz bz hbzvbv z bvz bgzbvbvhz b zb fbvbz dbm z b}bvbvbdv b z zrdbv YD bz bvhbz bzhvzb hv zhbv hv zhvb vhv v hvb
Vzbvbhvbvhbz b zygzbvbUH bvzv z bzjv UH bv bhb z hb.z v]bvzhvzb hz b z bvz bgzbvbvhz bz zbfb z bzdbmvzb z}zbvzb dvzb rdv vYD z b
Vbzvhbz z hvbz hv vbzhv v v zygzb vUH bvzbjzbvzvbzUH b z bzhbz.vz b]b vzhvzb z hzvz bhv vzhzbvzhzvz zhv vzbvzhvbz zhb b
Vvbz gzbvbvhz bz bzfvbz bdbvm z}vbvzdb z rdbz bzDY bz vhbz bz z bhz z vzygbz bvUH bvbvbzjvz b zUH zb zb hbz. bz]b bzhvbz bhv hvb
Vzz bgbvbvhz b z bzfvbvzbdz b zbdbvm bz}bv bdz z brdbv YD bz bz hbz z hzb v ygvbv zbUH bvz bjz vzvzUH bz b zhb.z z ]b zhvbz bz hvb
Vbz hvbvzhz b vzbhzv zhb bz bgb vzbhz bz fvbz bdbmvbz }vzb bvdvbv rdbv YD zb zvzbhb bvhbz zhz bz bz vygb zvHUbv b jvb b
Vzb zUH zb z bhbz. z b]bz b zhvz bhbvz bhzv hv v bz hv zhz vzbhv zhz b bz zbgbvzbhb zb fvzb dbmzvzb}bvzbvbdv zrdvb vz YD bz b
Vbvzhb bvhvzb z hz zb z vbygbz vb UH bvbvbjv v HUzb zb zhb.z bz ]bv hv vzhzb vzhz bz vzbhz v zhb bz hbv zhzb zvhv zbgbv
Vvbhz bz bz fvbz dbvzb dbm zvbz}bz bzvbvdb zvrdbz vDY vzv b ygbz vUH bvzb jzb zb zbHUvzb hbz bzhb.z bz]b zvhv v vzbhbzvhvb
Vbb zbgbz bz bhzb z bz fvbvz bzbdbvm z }zb z bvdbv zrdbvzb YD v zhv zb hv v vbhvzbvhv zhbv hv bvbygbz v UH bvbv zbvjvb
Vzzb UH zb zb zb hb.z bz ]zb vhvzvhv v bhvbvhv zhv z hv zhv vzbgv zbhv vzbz fvbz bzdbmvz }z bxxc
sanctum |nomen e- jus. 5. Et mi- se-ri-crdi- a e-jus a pro-

g-ni-|e

in prog-ni- es

timn-|ti-bus e- um. 6. Fe-cit po-

tnti- am in |brchi- o su- o:

disprsit suprbos mente

|cordis su- i. 7. Dep- su- it po-|tntes de se-de,

et exal-

|t-vit hmi-les. 8. E-su- ri- ntes |impl-vit bo-nis

et d-

vi-tes dim-|sit in-nes. 9. Susc- pit Isra- el |p- e-rum

su- um, record-tus mi-se-ri-cr-|di- su- . 10. Sic-ut lo-

c-tus est |ad patres nostros,

Abra-ham et smi-ni e-|jus

in s
cu-la. 11. Gl- ri- a |Pa-tri, et F- li- o,

et Spi-r-

|tu- i Sancto. 12. Sic-ut e-rat in princ-pi- o, |et nunc, et

semper,

et in s
cu-la scu-|l-rum. Amen.

292

The Parish Book of Chant

M AGNIFICAT , Simple Tone 8 G

266

Bb
z
b
g
c
y
g
v
b
z
b
I

G
v
b
v
b
k
b
v
/
z
b
]
b
z
v
z
k
v
z
b
k
z
z
b
k
v
z
b
z
b
j
v
b
z
b
k
z
v
z
b
h
z
b
v
z
g
b
z
b
z
g
b
v
,
b
z
}
z
b
v
g
b
z
b
z
h
z
b
z
v
b
k
b
z
v
b

M
Bbzkvz kv bvzbkbv kvzb kz bz bczlv bv zkbz/ z]b zbkvbv vkbvz kv vkvzb kzbvzvbjzb zbkz b zcxhv b vgb, b}z
VIIIG

Agn- fi-cat * -nima me- a Dminum. 2. Et exsul-

t-vit sp-ri-tus |m
me -

us * in De- o sa-lu-|t- ri me-

o.

My soul doth magnify the Lord: and my spirit hath rejoiced in God my Savior.
3. Qui-a

respxit humilittem
ancll |s
su-: * Ecce enim ex hoc
betam me dicent omnes
-nes.
gene-|ra-ti-

3. Because he hath regarded the


humility of his handmaid; for behold from henceforth all generations shall call me blessed.

4. Qui-a

fecit mihi ma-gna qui


pot-ens est: * et sanctum
|p
|no-men e-jus.

4. Because he that is mighty, hath


done great things to me; and
holy is his name.

5. Et

mi-sericrdia ejus a prognie


g-ni-es * timn-|ti-bus
in pro-|g
e-um.

5.

6. Fe-cit

potntiam in brchio
|s
su-o: * disprsit suprbos mente
|cor-dis su-i.

6. He hath showed might in his


arm: he hath scattered the proud
in the conceit of their heart.

7. De-p-suit

potn-tes de |s
se-de,
* et exal-|t-vit h-mi-les.

7. He hath put down the mighty


from their seat, and hath exalted
the humble.

8. E-su-rintes

implvit |b
bo-nis: *
-nes.
et dvites dim-|sit in-

8. He hath filled the hungry with


good things; and the rich he hath
sent empty away.

9. Su-sc-pit

Israel perum |s
su-um,
* recordtus misericr-|di- su-.

9. He hath received Israel his servant, being mindful of his mercy:

10.

Sic-ut loctus est ad patres


no-stros: * Abraham et smini
|n
e-|jus in s
-cu-la.

10. As he spoke to our fathers, to


Abraham and to his seed for ever.

11. Gl-ri-a Patri, et |F


F-li-o, * et
Spir-|tu-i San-cto.

11. Glory be to the Father, and to


the Son, and to the Holy Spirit.

Sic-ut erat in princpio,


et nunc, et |s
sem-per, * et in
s
cula scu-|l-rum. A-men.

12. As it was in the beginning, is


now, and ever shall be, world
without end. Amen.

12.

And his mercy is from generation unto generations, to them


that fear him.

293

Gospel Canticles and Litany of Saints

N UNC DIMITTIS , at Compline

Luke 2: 2932, Canticle of Simeon

Bv
z
b
g
b
v
z
v
b
H
U
c
b
j
b
x
b
v
b
J
O
v
b
k
b
v
z
v
b
i
j
v
b
v
h
v
b
j
b
v
b
v
h
c
b
g
z
v
,
b
{
b
v
g
b
v
z
j
v
z
b
k
z
b
v
z
b
l

v
z
b

S
Bbbzvbkczhvz bkcbjzv. z {zbvzb jzbcgv bjb v lv zbk cbz hxv zbkbv zbJIvzb [zb vzhcb hcbhvb
Bvbzhb v ztfbv zbYG vzb vbvzbtfzb v bdzvm zb dzm zb}zv v v ztfv vzdv vzRD v zbgv ztfv zdbmv vbdbvm }zcvb
A. III

Alva nos, * Dmi-ne, vi-gi- lntes,

dormi- ntes:

cust-di nos

ut vi-gi- lmus cum Christo

et requi-

esc-mus in pa- ce. T.P. in pa- ce, alle- l- ia.

Protect us, Lord, as we stay awake; watch over us as we sleep, that awake, we
may keep watch with Christ, and asleep, rest in his peace.

Bv
z
g
v
v
z
v
z
U
H
v
b
z
j
v
b
v
j
v
v
b
j
b
z
v
j
v
v
b
v
b
z
v
l
v
z
b
k
v
b
v
z
v
z
k
z
z
u
h
v
z
k
z
/
b
z
b
]
b
z
v
z
b
j
z
v
z
j
v
v
z
j
v
b

N
Bzbjv z jv vbvzvkbv zhbcbhvzb z zbkv zuhz<.v zb}bvzb gz vzHUvb z jvbvjvb jz bv z z lvz bkvzkz bz z uhzbvkz/ b]
Bbbz jzb vzjv vzvkbv bhzvz bkv zuhzv.< zb }bv v vz bzlvz zbz bkbz zuhbz bvkz/ bz z]zb z bjv vjbv z jv zjv z jvzb
Bbbz jv z bzjbv bjv v z vkbv zhbz bz kv zuhzv.< zb }bz b vz b gz zvzUH vb z zjz zbvbz jbvb jb zvzjb v jvz zlvz bz bkz
Bbbz kbz zuhbz vkz/ bz ]z bz jv vbvjbz bz jv zjv z z bvzjvzbjv vzvkbv hbz bz kbv zkvz buhzv.< b}bzvz b gz vzUH vbvbjbz
Bbbz lv zbkvzbvkbv vbkbz zuhbzvkz/ bz ]z bz jvzbv bvjbz vbzkzbv hbz zhz bz zkvz z buhz<v. b}bz bzgzb zvzUH vbvbzjv zjbz b
IIIa

Unc dimttis servum |tu- um Dmi- ne,

secndum

verbum |tu- um in pa-ce: 2. Qui- a vid-runt |cu-li me- i

sa-lu-|t-re tu- um: 3. |Quod pa- r-sti

ante f-ci- em

mni- um |popu-l-rum: 4. Lumen ad re-ve- la- ti-|-nem

gnti- um, et gl-ri- am plebis |tu- Isra- el. 5. Gl-ri- a

|Patri, et F- li- o,

et Spi-|r-tu- i Sancto. 6. Sic-ut e-rat

267

294

The Parish Book of Chant

Bbbzjv vz z jv zbjvbvjzb z jvzbvjv vz vblv vzbvbvkbv vzuhbz zvkz/ bz ]z bz jvzbvjbzv vzjbv jvbvjvb vzjv zjvb
Bzzb kzb z hz vz bz zkvz zbuhzv.< b}zxxxxxxxxxb
in princ-pi- o, et |nunc, et semper,

et in s
cu-la scu-

|l-rum. Amen. A. Salva nos.

Now thou dost dismiss thy servant, O Lord, according to thy word in peace:
Because my eyes have seen thy salvation, 3. Which thou hast prepared before
the face of all peoples: 4. A light to the revelation of the Gentiles, and the glory
of thy people Israel. 5. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy
Spirit. 6. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without
end. Amen.

2.

N UNC DIMITTIS , according to the Liber usualis

Bv
z
b
g
b
v
z
v
b
I
H
c
b
k
b
x
b
v
b
K
O
v
b
k
b
v
z
v
b
i
j
v
b
v
h
v
b
j

b
v
b
v
h
c
b
g
z
v
,
b
{
b
v
g
b
v
z
j

v
z
b
k
z
b
v
z
b
l

v
z
b

S
Bbbzvbkczh vz bkcbjzv. z {zbvzb jzbv zbgv bjb v l v zbkcbz h xv zbkbv zbJIvzbz[zb vzbhcb hcbhvb
Bvbzhb v ztfbv zbYG vzb zbtfzb v bdzvm z bzdzm z b}zv v b gvbvztfv zdbvm zbdbvm }zcvb xxcvv b
Bbvzgv v zvzIH vbzkvbvkv vbkbzv kv vbvbz b zlvb zb z bkvbvzv z z z uh}v zkz/ b ]bvzbkzvzkv bvzkvb v z kzb
Bzzb kv z z kbv bzkb cbz hvzb z bzkvzbbvzuhz<v. b }z

268 A. IIIa

Alva nos, * Dmi-ne, vi-gi- lntes,

dormi- ntes:

ut vi-gi- lmus cum Christo

cust-di nos

et requi-

esc-mus in pa- ce. T.P. Alle- l- ia.

V. Nunc dimttis servum |ttu-

bum tu- um | in pa- ce.

um Dm
mi- ne, secndum ver-

2. Quia vidrunt |
-cu-li me-i *
salut-|re tu-um:
3. |Q
Quod pa-rr-sti * ante fciem mnium po-|pu-ll-rum:

-nem gn-tti-um, * et glriam plebis tu-| Is-ra-el.


4. Lumen ad revelati-|
5. Glria |P
Pa-tri, et F-lli-o, * et Spirtu-|i San-cto.
6. Sicut erat in princpio, et |n
nunc, et sem-per, * et in s
cula
scul-|rum. A-men. A. Salva nos.

295

Gospel Canticles and Litany of Saints

L ITANY OF S AINTS , at the Easter Vigil (Ordinary Form)

Vbbzvz hbv fbv fv bz fbvzfbv dbvz bfbv, z v}bz bzxxbb cvz hbv fbv fv bz fbvz fbv dbvzbfbv, b}z
Vbbzvz vz bzhbzv fv bz fbvz fbv dbvzbfbv, z vb}bz bz z b zxxcvvz hbvzvfv bz fbvz fbv dbvzbfbv, b }z
Vbbzvz hbv fbv fv bz fbvzfbv dbvz bfbv, z v}bz bzxxbb cvz hbv fbv fv bz fbvz fbv dbvzbfbv, b}z
V. Ky-ri- e, e-l- i-son.

R. Ky-ri- e, e-l- i-son.

V. Christe, e-l- i-son.

R. Christe, e-l- i-son.

V. Ky-ri- e, e-l- i-son.

R. Ky-ri- e, e-l- i-son.

Lord, have mercy. Christ, have mercy. Lord, have mercy.

Vvbv hvzv vhv v bhvbvhbzvzhv zbvz hvzbvhbv zbv zbvbjvbz gbv, zb}vbv v zbvbgvb vbfvb z bz gvbv hv zbhbv. b}z
V. Sancta Ma-r- a, Ma-ter |De- i,

R. O-ra pro no-bis.

Holy Mary, Mother of God, R. Pray for us.

Vvbv hvzv vhvz bv vbjvzb zbgvbvgbv, zb }vbv vxxccvzbvbgvb vbfvb z bz gvbv hv zbhbv. b}z
V. Sancte |Mcha- el,

R. O-ra pro no-bis.

Saint Michael, R. Pray for us.

Vvv hv v zhvzvhv vzbhzv hvz bvbvbjzvzb vbvzgb,vzb}vxv b v b vbgbvbvbgbvzb fbz bv gvbv hvz hbv. b}z
V. Sancti Ange- li |De-

i,

Holy Angels of God, R. Pray for us.

V. Sancte Jonnes Bap-|tsta,


V. Sancte |Joseph,
V. Sancti Petre et |Paule,
V. Sancte An-|dra,
V. Sancte Jo-|nnes,
V. Sancta Mara Magda-|lna,
V. Sancte |St-pha-ne,
V. Sancte Ignti Antio-|chne,
V. Sanct Perptua et Fe-|l-ci-tas,
V. Sancta |Agnes,

R. O-ra-te pro nobis.

[for all plural saints]

R. Ora pro nobis.


R. Ora pro nobis.
R. Orate pro nobis.
R. Ora pro nobis.
R. Ora pro nobis.
R. Ora pro nobis.
R. Ora pro nobis.
R. Ora pro nobis.
R. Orate pro nobis.
R. Ora pro nobis.

269

296

The Parish Book of Chant

V. Sancte Gre-|gri,
V. Sancte Augu-|stne,
V. Sancte Atha-|nsi,
V. Sancte Ba-|sli,
V. Sancte Mar-|tne,
V. Sancte Bene-|dcte,
V. Sancti Francsce et Do-|m-ni-ce,
V. Sancte Fran-|csce [Xavier],
V. Sancte Jonnes Ma-|ra [Vianney],
V. Sancta Catha-|rna [of Siena],
V. Sancta Te-|r-si-a [of Avila],
V. Omnes Sancti et Sanct |De-i,

R. Ora pro nobis.


R. Ora pro nobis.
R. Ora pro nobis.
R. Ora pro nobis.
R. Ora pro nobis.
R. Ora pro nobis.
R. Orate pro nobis.
R. Ora pro nobis.
R. Ora pro nobis.
R. Ora pro nobis.
R. Ora pro nobis.
R. Orate pro nobis.

All holy men and women, Saints of God, R. Pray for us.

Vzb v zbhvz b zbhzb vbzgbv fvzbvbhzvzbvz jb.v b}vb zxv zb bgb zvhvz b fb z vzbdvbv bv bfv zbdbv zsbmvz}z
V. Pro-p-|ti- us e- sto,

R. L-be-ra nos, Dmi-ne.

[Lord,] be merciful; R. Lord, deliver us.

V. Ab |omni malo,
V. Ab om-|ni peccto,
V. A mor-|te perp-tu-a,
V. Per incarnati-|nem tuam,
V. Per mortem et resurrecti-|nem tuam,
V. Per effusinem Sp-|ritus Sancti,

R. Lbera nos, Dmine.


R. Lbera nos, Dmine.
R. Lbera nos, Dmine.
R. Lbera nos, Dmine.
R. Lbera nos, Dmine.
R. Lbera nos, Dmine.

From all evil. From every sin. From everlasting death. By your
Incarnation. By your Death and Resurrection. By the outpouring
of the Holy Spirit.

Vvzbvhvz bb vzgvz jv z kbv/ z}v zb xxxbbhzb v bgvbvzfbv zdv vzvfvbvbgbvbvz hbv. zb}z
V. Pec-|ca-t-res,

R. Te ro-gmus, audi nos.

[Be merciful to] us sinners, R. [Lord,] we ask you, hear our prayer.

If there are candidates to be baptized:

V. Ut hos elctos per grtiam Baptsmi


regenerre |dign-ris,
R. Te rogmus, audi nos.
Bring these chosen ones to new birth through the grace of Baptism.

297

Gospel Canticles and Litany of Saints


If there is no one to be baptized:

V. Ut hunc fontem, regenerndis tibi fliis, grtia tua


sanctificre |dign-ris,
R. Te rogmus, audi nos.
Make this font holy by your grace for the new birth of your children.

V. Jesu, Fili De-|i vivi,

R. Te rogmus, audi nos.

Jesus, Son of the living God.

Vvv z vzhbvzvzYG vzbvz fvbvgb v zbhbv. zbvz}v vzxxxvzbvbz vzhbvzvzYG vzbvzfvbvgb v zbhbv. b}z
Vvv z vzhv bzgbvb vhbvbv fvbvbgbzv zbhb.vz b}vz z zb xxbbzvzhv bzgbvb vhbvbv fvbvbgb v zbhbv. b}zv
V. Christe, audi nos.

R. Christe, audi nos.

V. Christe, ex-udi nos.

R. Christe, ex-udi nos.

Christ, hear us. Christ, graciously hear us.

L ITANY OF S AINTS , at the Easter Vigil (Extraordinary Form)


PART I

Vvz b zhvbzfbv fv zbfbvzfvbvdbvzbfbv, zvz}zvbz bzv v bhzvbz fzbv zfvbvfvzbdv bfbv, z }v vbzvzhbzvbfbv fvbz b
Vbbfbvz fvzbdvbvfbv, z}z bv vbvzhb v YG vbv fvbvbgvbvbzhbv. zb}vz zbv vz hzbvbzgbv b hv bvfv zbgvbvzhbv. z }z
V. Ky-ri- e, e-l- i-son. R. Christe, e-l- i-son. V. K-ri- e,

e-l- i-son. V. Christe, audi nos. R. Christe, ex-udi nos.


Lord, have mercy. Christ, have mercy. Lord, have mercy. Christ,
hear us. Christ, graciously hear us.

Vbbzvz hvbvzbhbv vzhvbvbzhbv bhvbvbv zbvzjv b gbv, z b}bxv v zbvb v gvb vgv bfbv gb v zbhv zhbv. zb }z
V. Pa-ter de c-lis, |De- us,

R. Mi-se-r-re no-bis.

God, the Father of heaven, R. Have mercy on us.

V. Fili Redmptor mundi, |De-us,


V. Spritus Sancte, |De-us,
V. Sancta Trnitas, unus |De-us,

R. Miserre nobis.
R. Miserre nobis.
R. Miserre nobis.

God, the Son, Redeemer of the world. God, the Holy Spirit. Holy
Trinity, one God.

270

298

The Parish Book of Chant

Vvbv hv zv hv zbv hbzvz bjzb vbz z gbv, zb}bv v bvbvxxvv bvb gzvbvzfvzb v gvzv hbv zhbv. b }z
V. Sancta Ma-|r-

a,

R. O-ra pro no-bis.

Holy Mary, R. Pray for us.

V. Sancta Dei |G-ni-trix,


V. Sancta Virgo |vr-gi-num,

R. Ora pro nobis.


R. Ora pro nobis.

Holy Mother of God. Holy Virgin of virgins.

V. Sancte |M-cha-el,
V. Sancte |G-bri-el,
V. Sancte |R-pha-el,

R. Ora pro nobis.


R. Ora pro nobis.
R. Ora pro nobis.

Vvvhzbvbv hv vzhv vzhv zhv vhvzhvbz bhv bhv zv z bjv zvzgbz, }vzvgv zbgzbvbfvzbvzbgvzbvhv bzhb. zb}z
V. Omnes sancti Ange-li et Arch-|nge-li, R. O-ra-te pro no-bis.
All holy Angels and Archangels, R. Pray for us. [for all plural saints]

V. Omnes sancti beatrum


Spirtuum |r-di-nes,

R. Orate pro nobis.

All you holy orders of blessed Spirits.

V. Sancte Jonnes Bap-|tsta,


V. Sancte |Joseph,
V. Omnes sancti Patrirch et Pro-|pht,

R. Ora pro nobis.


R. Ora pro nobis.
R. Orate pro nobis.

All you holy Patriarchs and Prophets.

V. Sancte |Petre,
V. Sancte |Paule,
V. Sancte An-|dra,
V. Sancte Jo-|nnes,
V. Omnes sancti Apstoli et Evange-|lst,
V. Omnes sancti Discpuli |D-mi-ni,

R. Ora pro nobis.


R. Ora pro nobis.
R. Ora pro nobis.
R. Ora pro nobis.
R. Orate pro nobis.
R. Orate pro nobis.

All you holy apostles and Evangelists. All you holy Disciples of the Lord.

V. Sancte |St-pha-ne,
V. Sancte Lau-|rnti,
V. Sancte Vin-|cnti,
V. Omnes sancti |Mr-ty-res,
All you holy Martyrs.

R. Ora pro nobis.


R. Ora pro nobis.
R. Ora pro nobis.
R. Orate pro nobis.

299

Gospel Canticles and Litany of Saints

V. Sancte Sil-|vster,
V. Sancte Gre-|gri,
V. Sancte Augu-|stne,
V. Omnes sancti Pontfices et Confes-|sres,
V. Omnes sancti Doc-|tres,

R. Ora pro nobis.


R. Ora pro nobis.
R. Ora pro nobis.
R. Orate pro nobis.
R. Orate pro nobis.

All you holy Bishops and Confessors. All you holy Doctors.

V. Sancte An-|tni,
V. Sancte Bene-|dcte,
V. Sancte Do-|m-ni-ce,
V. Sancte Fran-|csce,
V. Omnes sancti Sacerdtes et Le-|vt,
V. Omnes sancti Mnachi et Ere-|mt,

R. Ora pro nobis.


R. Ora pro nobis.
R. Ora pro nobis.
R. Ora pro nobis.
R. Orate pro nobis.
R. Orate pro nobis.

All you holy Priests and Levites. All you holy Monks and Hermits.

V. Sancta Mara Magda-|lna,


V. Sancta |Agnes,
V. Sancta C-|c-li-a,
V. Sancta |A-ga-tha,
V. Sancta Ana-|st-si-a,
V. Omnes sanct Vrgines et |V-du-,

R. Ora pro nobis.


R. Ora pro nobis.
R. Ora pro nobis.
R. Ora pro nobis.
R. Ora pro nobis.
R. Orate pro nobis.

All you holy Virgins and Widows.

Vvvhbvzv hv v hv bzhbvbz hv vzhv zvzhvzv bz jzb vgbv, zb}vbz gzvzbgvbvgbz zgz b zvfbv vbgzbv hv bzhb. b}z
V. Omnes Sancti et Sanct |De- i, R. Interc-di-|te pro no-bis.
All you holy men and women, Saints of God, R. Intercede for us.

PART II

Vzbv vbhvzbz bhz vzgbv fvzbvzhzbv jbv. }v v v v v v bvzv zbgzbv hv vbfzbvz bdvbv v bfvbvzbdbv zsbvm zb}z
V. Pro-p- ti- us esto,

R. Parce no-bis, Dmi-ne.

Be merciful to us, R. Spare us, O Lord.

Vzbv vzbhvz b zhzvz gbv fvzbvzhzbv jbv. }v zbv v v v v v vbgzbv hzbv bfzbvzb dvbv bv bfbv zbdbv zbsbvm zb}z
V. Pro-p- ti- us esto,

R. Exudi nos, Dmi-ne.

Be merciful to us, R. Graciously hear us, O Lord.

300

The Parish Book of Chant

Vvb hvzvzbvz vgv vz fzb v zhvz bb vbz jb.v }vzbxv vzb zgbz vhvzb fb z vzbdvbv bv bfv bz db v zsbmvzb}z
V. Ab

|omni ma-

lo,

R. Lbe-ra nos, Dmi-ne.

From all evil, R. Deliver us, O Lord.

V. Ab o-|mni peccto,

R. Lbera nos, Dmine.

From all sin.

V. A mor-|te perp-tu-a,

R. Lbera nos, Dmine.

From everlasting death.

V. Per mystrium sanct


incarnati-|nis tu,

R. Lbera nos, Dmine.

Through the mystery of your holy incarnation.

V. Per ad-|vntum tuum,

R. Lbera nos, Dmine.

Through your advent.

V. Per nativi-|ttem tuam,

R. Lbera nos, Dmine.

Through your nativity.

V. Per baptsmum et
sanctum jej-|nium tuum,

R. Lbera nos, Dmine.

Through your baptism and holy fasting.

V. Per crucem et passi-|nem tuam,

R. Lbera nos, Dmine.

Through your cross and passion.

V. Per mortem et sepul-|tram tuam,

R. Lbera nos, Dmine.

Through your death and burial.

V. Per sanctam resurrecti-|nem tuam,

R. Lbera nos, Dmine.

Through your holy resurrection.

V. Per admirbilem ascensi-|nem tuam, R. Lbera nos, Dmine.


Through your admirable ascension.

V. Per advntum Spritus


San-|cti Par-cli-ti,

R. Lbera nos, Dmine.

Through the coming of the Holy Spirit, the Comforter.

V. In di-|e jud-ci-i,
In the day of judgment.

R. Lbera nos, Dmine.

301

Gospel Canticles and Litany of Saints

Vvv bhvzb zv gvz jv bv zkbv/ }vccccvv zbv vbhzv bgvbvzbfzv zdv zv fv b gbz bvz hbv. z}z
V. Pec- |ca-t-

res,

R. Te ro-gmus, audi nos.

We sinners, R. We beseech you, hear us.

V. Ut no-|bis parcas,
That you spare us.

R. Te rogmus, audi nos.

V. Ut Ecclsiam tuam sanctam


rgere et conservre |dignris,

R. Te rogmus, audi nos.

That you be pleased to rule and preserve your holy Church.

V. Ut Dmnum Apostlicum et omnes Ecclesisticos rdines in sancta


religine conservre |dignris,
R. Te rogmus, audi nos.
That you be pleased to preserve your apostolic prelate, and all
ecclesiastical orders in holy religion.

V. Ut inimcos sanct Ecclsi


humilire |dignris,

R. Te rogmus, audi nos.

That you be pleased to humble the enemies of your holy Church.

V. Ut rgibus et princpibus christinis pacem et veram


concrdiam donre |dignris, R. Te rogmus, audi nos.
That you be pleased to grant peace and true concord to Christian
kings and princes.

V. Ut nosmetpsos in tuo sancto servtio confortre


et conservre |dignris,
R. Te rogmus, audi nos.
That you be pleased to confirm and preserve us in your holy service.

V. Ut mnibus benefactribus nostris


sempitrna bona |retr-bu-as,

R. Te rogmus, audi nos.

That you render eternal good things to all our benefactors.

V. Ut fructus terr dare et


conservre |dignris,

R. Te rogmus, audi nos.

That you be pleased to give and preserve the fruits of the earth.

V. Ut mnibus fidlibus defnctis


donre |dignris,

, rquiem trnam

R. Te rogmus, audi nos.

That you be pleased to give eternal rest to all the faithful departed.

V. Ut nos exaudre |dignris,


That you be pleased graciously to hear us.

R. Te rogmus, audi nos.

302

The Parish Book of Chant

Vzbvzbhvbv zhv v vUH vbvjb.vz b[bz vjb v jvzb jv vzbhvzvzjvb|vgvzbv zbhv vzjbv. b}bz v vhv zbjvzbvzbkv zhvzb
Vvvjvzb hbv zhbv. }bv hvbv zhv v vUH vbvjb.vzb[bzvjb v jvzb jv vzbhvzvzjvb|vgvzbv zbhv vzjbv. z}zcvb
Vzvbhv vjv b kzbv zhv vzv zbjv zbhvbz hbv. z}v hvbv zhv v vUH vbvjb.vzb[bzvjb v jvzb jv vzbhvzvzjbvb|vgzv
Vbvzbhv vzjbv. z }vz bzhbvbz jbvb kbvzbhvzbvbzjv zbhbv. zv}zxxxxxxvb
V. Agnus De- i, qui tollis pecc- ta mundi, R. Parce no-bis,

Dmi-ne. V. Agnus De- i, qui tollis pecc- ta mundi,

R. Exudi nos, Dmi-ne. V. Agnus De- i, qui tollis pecc- ta

mundi, R. Mi-se-r-re no-bis.

Lamb of God, who takest away the sins of the world. R. Spare us,
O Lord. R. Graciously hear us, O Lord. R. Have mercy on us.

Vvv z vzjvzvzUH vzb|vgvbvhb v zbjbv. z}vz zbv vbjv bzhbvbvjbv|vgvbvbhb v zbjbv. z }zxxvv v b
V. Christe, audi nos. R. Christe, ex-udi nos.
Christ, hear us. R. Christ, graciously hear us.

Kyrie I, p. 60

303

Gospel Canticles and Litany of Saints

C OMPLETE L IST OF S AINTS from the Graduale Romanum


(* Orate pro nobis.)
Patriarchs and Prophets
Sancte |A-bra-ham
Sancte |M-y-ses
Sancte E-|la
Sancte Jonnes Bap-|tsta

Sancte |Joseph
*Omnes sancti patrirch
et pro-|pht

Apostles and Disciples


*Sancti Petre et |Paule
Sancte An-|dra
*Sancti Jonnes et Ja-|cbe
Sancte |Thoma
Sancte Mat-|th
-e
*Omnes sancti A-|p-sto-li

Sancte |Luca
Sancte |Marce
Sancte |Br-na-ba
Sancta Mara Magda-|lna
*Omnes sancti discpuli |D-mi-ni

Martyrs
Sancte |St-pha-ne
Sancte I-|gnti [of Antioch]
Sancte Poly-|crpe
Sancte Ju-|stne
Sancte Lau-|rnti
Sancte Cypri-|ne
Sancte Boni-|fti
Sancte Stanis-|l-e
Sancte |Thoma [Becket]
*Sancti Jonnes [Fisher]
et |Thoma [More]

Sancte |Paule [Miki]


*Sancte Jonnes [de Brbeuf]
et |I-sa-ac [Jogues]
Sancte |Petre [Chanel],
Sancte |C-ro-le [Lwanga],
*Sanct Perptua et Fe-|l-ci-tas
Sancta |Agnes
Sancta Ma-|ra [Goretti],
*Omnes sancti |mr-ty-res

Bishops and Doctors


Sancte Jonnes Chry-|s-sto-me
Sancte Mar-|tne
Sancte Pa-|trci
*Sancti Cyrlle et Me-|thdi
Sancte |C-ro-le [Borromeo]
Sancte Fran-|csce [de Sales]
Sancte |Pi-e [the Tenth]

*Sancti Leo et Gre-|gri


Sancte Am-|brsi
Sancte Hie-|r-ny-me
Sancte Augu-|stne
Sancte Atha-|nsi
*Sancti Basli et Gre-|gri
[Nazianzen]

Priests and Religious


Sancte An-|tni
Sancte Bene-|dcte
Sancte Ber-|nrde
*Sancti Francsce et Do-|m-ni-ce
Sancte |Thoma [Aquinas]
Sancte I-|gnti [of Loyola]
Sancte Fran-|csce [Xavier]

Sancte Vin-|cnti [de Paul]


Sancte Jonnes Ma-|ria [Vianney]
Sancte Jo-|nnes [Bosco]
Sancta Catha-|rna [of Siena]
Sancta Te-|r-si-a [of Avila]
Sancta |Rosa [of Lima]

Laity
Sancte Ludo-|vce
Sancta |M-ni-ca

Sancta E-|l-sa-beth [of Hungary]


*Omnes Sancti et Sanct |De-i

GUIDE TO SINGING CHANT


This collection uses the traditional square notation, and includes the
rhythmic markings of the classic Solesmes editions. For a detailed
explanation, consult the introduction to the Liber usualis or any one of
several chant textbooks. The following guide, which follows the classic
Solesmes interpretation, is necessarily brief.1
Notes and Groups of Notes
Traditional chant notation uses various types of individual notes and
groups of notes. Each note, either alone or in a group, receives a single,
equal pulse, regardless of its shape. The classic Solesmes method does
not recognize different proportionate note values (half-notes, sixteenthnotes, etc.) among the different shapes.2 The basic individual pulse can
be considered the equivalent of an eighth note in modern music. It
may be stretched by the use of various rhythmic markings (see below).
Of the individual notes, the most basic are the punctum . and virga N .
These are combined to form groups of notes, called neums, which are
sung in consecutive order. For the clivis ,, the first and higher note is
sung first, followed by the second, lower note. For the podatus <, the
bottom note is sung first, followed by the top note. These two-note
groups may describe an interval of a second, third, fourth, or fifth.
The three-note groups include the torculus ], for which the three notes
are sung consecutively, the middle note always being the highest. For
the porrectus v, the extended diagonal element represents the progression of two descending pitches from one end to the other, while the
higher single note at the end is sung third in the series. The climacus c
uses a series of smaller notes. Each rhombus receives the same standard
pulse, and the shape merely indicates the downward progression of the
notes. For groups of three or more notes, any of the constitutive intervals may describe a second, third, or fourth (rarely larger).
Repeated single notes in proximity are customarily rendered as a single
note of proportionate value: two punctums . . (bistropha) equal a note
two pulses in length; three punctums . . . (tristropha) equal three pulses.
The same applies to neums that contain repeated notes, like the pressus
. . Though repeated notes are treated as a single composite tone, the
,
passage of the individual notes may be marked by a slight swelling of
the voice (crescendo).
The final note in a two- or three-note group may sometimes appear
smaller than normal x. This small note is a liquescent, and is used for
1

For this guide, I have borrowed freely from the work of Dr. Lila Collamore.

This method follows the classic Solesmes interpretation, which is equalist. Some
theorists do recognize proportionate values in the manuscript notation.

305

306

The Parish Book of Chant

Latin syllables whose final consonant is voiced (l, m, n, j, etc.) or whose


vowels are treated as a diphthong (au). It is rendered by singing the
regular notes of the group on the vowel (a, in the case of au), and closing to the voiced consonant or auxiliary vowel on the liquescent note.
Some conductors advocate closing to the auxiliary for the entire value
of the liquescent note, and an unusually warm acoustic might call for
this. Others may find it excessive, and will prefer to wait until roughly
halfway through the note before closing to the auxiliary. When the
liquescent takes the consonant t, it is best to treat it as a normal note.
The liquescent note receives the same rhythmic pulse as any other note.
Additional neums with special rhythmic properties appear below.
Beginning singers need not be overwhelmed by the terminology, but
they should learn to recognize the basic shapes and how to sing them.
(See the Table of Neums, p. 313)
Staff and Clef Signs
Chant is notated on a four-line staff. Notes fall on lines and spaces, as
they do on the modern five-line staff, and moving from a line to a
space represents the movement of one degree in the scale, at the interval of either a whole step or a half step. The staff can be extended by
the use of ledger lines.
The chant staff accommodates melodies of varying range by using two
types of moveable clefs:

BvvVv Cv

XvvZv

Do-clef
marks do on the staff

Fa-clef
marks fa on the staff

Clef signs are placed first on every line of chant. They mark the position
of either do m or fa, M on the staff (and thus the position of the semitones, or half-steps, in a diatonic scale), and from these the singer
determines the relative positions of all the other degrees in the scale. In
longer pieces, the range might shift part way through the piece, and
may require a clef change. The new clef appears following a double bar,
and do (or fa) is repositioned accordingly. The various placements of
the different clefs can be confusing, but they are necessary to keep the
majority of notes for a given melody on the staff. In time, with consistent use of solfeggio (do-re-mi), finding the relative position of notes on
the different clefs will become second nature.

Bbb zczbcvb cbxvbcbvbzcvbzcvbzczcv\c}vVbzczbcvbcbxvbcvbzcb }


Xxbcvb cbxvbcvbzcvbzcvbzczb v vb }vZzczbcvbcbxvbcvbzcb}
DO

TI

LA

SOL

|half-step|
DO

TI

TE

FA

MI

RE

SOL

FA

LA

SOL

|half-step|
DO

MI

TI

DO

|half-step|

LA

DO

RE

DO

TI

FA

MI

|half-step|

LA

SOL

FA

MI

307

Guide to Singing Chant


Other notational signs include the flat, natural, and custos:
flat sign

Bvv
vv

natural sign

Bvvjv

creates te (ti-flat)
lasts for word or incise,
whichever is smaller

cancels

Bv\vjv

custos
cue to the first pitch of the
next line

The only accidental in chant is the one flat on ti, which lowers that tone
a half step (to te). The flat remains in effect until the end of the word
or until the next barline, whichever comes first. The natural sign is
used to cancel the flat, if necessary.
The custos (or guide) appears at the end of every line of chant. It is not a
note, but a visual cue for the first pitch on the next line.
Rhythmic Markings and Expressed Notes
Most characteristic of the classic Solesmes method is its use of special
rhythmic markings. These markings are not present in the chant manuscripts (though they are sometimes inferred), but are added as an aid
to singers in order to achieve an artful and coherent rendering of the
chant melodies.
As we have said, individual notes receive the same rhythmic value,
irrespective of their shape. However, notes can be expressed in several
different ways, which may affect their relative length:
1.

by the addition of a dot:

2.

by the addition of a
horizontal episema:

3.

in the context of a
special neum:

cfb,c cfzfc
cfc cYG c ctfc cfgfc
cfYcv cfYG cv
cfGYcv cfYG cv
=

i.e. two pulses

quilisma

sung as

salicus

sung as

The most fundamental rhythmic marking is the dot, which doubles the
length of the note it follows (whether punctum, virga, or rhombus),
giving it two pulses instead of one. Dotted notes often precede a
barline, in which case they receive a slight relaxation (ritardando and
diminuendo). Those that appear in the middle of the phrase may mark
the end of a sub-phrase, and also may receive a slight relaxation of the
tone; however, this is followed by a re-energizing of the tone on the
dot, to propel the voice into the rest of the phrase.

308

The Parish Book of Chant

The horizontal episema _ affects the sound of the note by adding expression. Such expression is best understood as a slight pressure and lengthening (as in the description of the quilisma and salicus below). It is not
an accent, as understood in modern music. It is not a doubling of the
note value. It is much more nuanced and subtle, and should never
affect the overall rhythmic flow of the melody. Often, beginning singers adopt too rigorous an interpretation that does, in effect, double all
the notes marked with a horizontal episema. It might be more fruitful
for beginners to wait to include episemas until the melody itself, in its
rhythmic integrity, has been well absorbed.
The amount of expression given by the horizontal episema depends on
its context. It chiefly affects the note it is over (in the case of a podatus,
the first note of the group). However, as with the quilisma and salicus,
the horizontal episema should never be rendered rigorously or mechanically. Expressed notes of all types may need to be prepared by a slight
anticipation, and their effect may need to linger by a slight reluctance
to return to tempo. The musical and textual context, the shape of the
phrase, and rules of good taste will, with practice, guide their ultimate
interpretation.
Longer episemas extending over two or more notes affect all the notes,
but with decreasing strength. The first note receives the most obvious
expression, and each subsequent note less expression. Long episemas at
the ends of phrases are most marked; those in the middle of the phrase
less so, and in this case, the final note of the group generally should
return to the regular tempo.

is a special note; as customarily rendered, it gives exThe quilisma


pression to the note preceding it (a slight pressure and lengthening).
Otherwise, the quilisma itself is sung like any other note. Despite
appearances, it is not treated as a vocal trill.3
The salicus b is a special neum; it can be recognized by the vertical
stroke that marks the middle note of the group (the same as an ictus
mark, described below, but in this context, it is called a vertical episema).
Like the quilisma, the salicus is rhythmically modified, with expression
given to the note marked with the vertical episema.
Except as part of a salicus, the vertical episema (ictus mark) + does not
affect the rendering of the notes to which it is attached, either through
length or stress. As discussed below, it is added purely as a guide to
ensure proper grouping of musical pulses into two- and three-note
rhythms.
3

The Liber usualis, in its guide to interpretation, hints at the possibility of a trill,
but recommends this more practical rendering if one has not learnt how to execute
these tremolo or shaken notes, or, knowing how to render them, has nevertheless to
sing with others. Most conductors consider this very good advice.

309

Guide to Singing Chant


Barlines

Chant is not measured; its notes fall into unequal groups of twos and
threes. Barlines in chant mark the ends of various types of phrases:
quarter bar

half bar

full bar

double bar

Bzcccvvcc[v ccczcc{cczv ccc]cv cbccc}cv


Full and double bars mark the end of a significant phrase. They are
treated as full stops and preceded by a slight ritardando. Half bars mark
less significant sections; breath may be taken, but the rhythm should
not be significantly interrupted. Quarter bars mark shorter musical
phrases. The rhythm should not be interrupted, and breathing, if
needed, should steal time from the note preceding the barline.
Full barlines also serve as musical rests. Following the barline, time is
added using rests that are equal in value to either a single or double
pulse (where the punctum receives a single pulse, equivalent to an
eighth note). The value of the rest depends on the rhythm of the
phrase following the barline. If the first note of the next phrase receives
an ictus, it is treated as a downbeat, and is prepared by two pulses
(quarter rest). If the first note of the next phrase does not receive an
ictus, it is treated as an upbeat, and is prepared by one pulse (eighth
rest). This affects counting as follows:
if the note following
a full or double bar
is ictic:
if the note following
a full or double bar
is not ictic:

v vbfzc, b ]v vzTF cbz fbvz bfv z cbfz,bcv z ]v zTF vzb fbvz bfv z
cbbfz,cbz]v z fcbtfv zbfbz zfc cbfz,cz]zv z fvbvtfvzvfvzvfv

12 12 12 1 2

(downbeat)

12 1 2 12 1 2

(upbeat)

In a psalm recitation, the next known ictus following the full or double
bar may be many notes away. Counting back (described below) may
yield a result that seems especially counterintuitive, or that contradicts
the textual rhythm in a particularly unnatural way. In this case, the
conductor is free to add the value of rest that seems most natural.
It is important that the note before a full or double bar (invariably a
dotted note) be given its full value. Singers can enhance the sense of
cadence at these points by singing into the barline, placing any final
consonant on it, or even slightly after it.

310

The Parish Book of Chant

The asterisk * is generally used to signal the end of an intonation (the


opening phrase of a piece, usually sung by a cantor) and the entrance
of all the singers. Some conductors treat the asterisk as a full or double
bar, always adding a rest after it. However, in cases where the note
before the asterisk is not dotted or lengthened in some other way (e.g.,
the first Kyrie from Mass I, page 60), it may be better not to add time,
but to keep the rhythm flowing, and have the singers enter as if they
had already been singing. Experience will judge whether this is practical.
Plainsong Rhythm
Nothing is more characteristic of the classic Solesmes method, nor has
been the source of more scholarly controversy, than the topic of plainsong rhythm. Even a cursory discussion is beyond the scope of this
guide, but a thorough understanding of the Solesmes rhythmic method
is essential for the proper and artful singing of chant.4
Of basic consideration is the proper arrangement of notes into twoand three-note groups, which form the basic pattern of beats in chant
rhythm. The beginning of each group receives the rhythmic ictus, or
touching point. Of itself, the ictus is purely organizational, and indicates
no qualitative change in the rendering of the notenot emphasis, not
lengthening. The basic rhythmic groups of twos and threes are further
combined to form larger groups that either tend to rise (arsis) or fall
(thesis). It is up to the conductor to expresses this pattern of rise and
fall. See a more detailed method for a complete discussion of chant
conducting (chironomy).
The musical ictus may or may not correspond to a textual ictus, the
strong syllable of the word. This subtle interweaving of the musical and
textual ictus is the defining characteristic of classic Solesmes rhythm,
and once grasped, it is the key that unlocks the magic of plainsong.
As a practical matter, the proper marking of the rhythmic ictus is
invaluable for keeping a schola together and moving forward at a
steady, deliberate pace. Within this firm, ictic framework, the rhythmic
markings (horizontal episemas and special neums) provide subtle,
supple points of relaxation and expression to the melody. Conductors
and singers both need to know the exact placement of the ictus and
how to find it, when it is not marked.
4

Consult one of the following:

Gajard, Joseph. The Rhythm of Plainsong According to the Solesmes School. New York:
J. Fischer and Bro., 1945; reprint ed., Richmond, VA: Church Music Association of
America, 2007.
Mocquereau, Dom Andre. A Study of Gregorian Musical Rhythm (Le Nombre Musical
Gregorien). Volume 1. Solesmes, trans. Aileen Tone, 1989; reprint ed., Church Music
Association of America, 2007.

311

Guide to Singing Chant

There are four ways to find the musical ictus, which are presented in
order of precedence:
1.

as indicated by the
ictus mark:

2.

as it falls at the beginning


of a long or doubled note:

3.

as it falls on the first note


of a neum:

cfc
z z ygbtfz vbzfbfbz vzszmvbv z z yg btfz bvzfbfbz vzs bmvbv
z z fYG vbz rdv fb,vbv z z fYG vbz r dv fb,vbv
=

4. by counting backward by twos from next known ictus:


written:

Bzz fYG vbz fv zbgv fbv, bv z b\vjv vzhvbv vgbv z hb.v {v gv vz fbv bdv bfv bvGYv bgv tfb<M z }
Bzz f YG vbz fv zbgv fb,vbv bz\vjv vzhvbv vgbv z hb.v b{v gv vz fbv bdv bfv bvYG v bgv t fb<M z}
Bzz f YG vbz f v zbgv f bv, bv bz\vjv vzh vbv vgbv z hb.v b{v gv vz fbv bdv bfv bvGYv bgv t fb<M zb}
A-ve verum Corpus na-tum de Ma-r- a Vrgine:

known, using
rules 13:

A-ve verum Corpus na-tum de Ma-r- a Vrgine:

added,
counting back
by twos:

A-ve verum Corpus na-tum de Ma-r- a Vrgine:

Conductors may need to modify this rule for the sake of musical sense,
or to preserve a good ensemble. They must also determine how much
of this information they want to provide to their schola, or how much
they want to rely on conducting alone to communicate the rhythm.
Order of precedence means, for instance, that a note marked with an ictus
takes precedence over the first note of a neum; the first note of a
double note also takes precedence over the first note of a neum; etc.
Marking all the ictuses helps the conductor and singers see the groups
of twos and threes that form the basis of chant rhythm. This is further
reinforced by counting out the resulting patterns, beginning with one on
the ictus, followed by two and, as necessary, three on the non-ictic
notes. Just as solfeggio reinforces the relative pitches of a melody,
counting instills a clear sense of its underlying rhythm.
Repercussions
For groups of repeated notes that appear consecutively and slightly
separated, the second group receives a fresh impetus, called a repercussion, which should mark, but not interrupt, the flow of the sound.

312

The Parish Book of Chant

The same effect applies when a group of repeated notes precedes a


neum, or when it precedes the same note marked with a vertical episema. Some cases of repercussion follow:
1.

on a new ictus:

2.

before a new neum:

cfzfr dc[cfzfzffzffzfc}
cfzfrdc

The repercussion is best rendered subtly. Should the effect prove too
strong when sung by the whole group, the conductor might want to
assign the task of rendering the repercussions to only a few singers.
Modal Melodies
Chant melodies are modal, and each is given a modal classification
(which appears as a Roman numeral on the first line of each chant),
based on one of the eight ecclesiastical modes.5 These eight modes correspond to the first four modes in the ancient Greek system, with each
of the four appearing in two forms, either authentic or plagal, depending
on the range of the melody (higher or lower, respectively) and the prevailing dominant (or tenor) of the scale. The final (or tonic) of the mode
is usually the last note of the chant, and gives the mode its tonality.
Ecclesiastical mode
I

and II

III
V

and IV

and VI

VII

and VIII

Greek mode

Final

Dorian

RE

Phrygian

MI

Lydian

FA

Mixolydian

SOL

Dominant
I: LA
III: TI (DO)
V: DO
VII: RE

II: FA
IV: LA
VI: LA
VIII: DO

Modes are most easily understood as they correspond to scales played


on the white keys of a piano, starting on D (Dorian), E (Phrygian),
F (Lydian), and G (Mixolydian). This exercise shows how modal scales
are characterized by their arrangement of whole steps and half steps,
which fall in different places depending on the starting note, but it is
only for demonstration. In practice, modal scales can be sung starting
on any pitch. Chant does not have key signatures like those of modern
music.6 The modal classification, and the pattern of whole and half
steps it implies, is the only tonal information given. Chant notation
represents relative pitch only, not absolute pitch.
For this reason, it is essential that beginning students of chant use the
classic solfeggio system (do-re-mi) when learning a new melody, always
5

The corpus of Gregorian chant employs additional modes, but they do not appear
in this collection.
6
A few chants use a flatted ti throughout, and are written with a key signature of
one flat.

313

Guide to Singing Chant

remembering that do is moveable, and corresponds to whatever pitch is


chosen. It is up to the conductor to choose the absolute pitch for do (or
for the final of the mode), based on the melodic range of the piece, and
how it falls within the vocal range of the singers.
Although the eight ecclesiastical modes do not correspond to the major
and minor scales of modern music, each features either a major or minor
third, and can be described as major (VVIII) or minor (IIV). With practice, singers can begin to recognize the special character of each of the
modes, including certain characteristic melodic gestures.
Table of Neums
The following table lists the most basic notes and groups:

v gv
vTF v FYv
bghgv fhfb
v 6b%$v
v gbgv
v gbtdv
vYF 7v fGUv
vyg v vF^v

punctum
podatus (pes)

bottom note sung first

torculus
all notes are of equal
value, sung consecutively

v 7v
v yfv
bhYv6Y b

virga
clivis
higher note sung first

porrectus
three notes, the first two at
either end of the diagonal

climacus

all notes, including the small rhombus, are


of equal value, and are sung consecutively

bistropha (distropha)

repeated notes sung as a


single note of double length

pressus
repeated notes sung as a
single note of double length

scandicus
all notes are of equal value

liquescent notes
pronounce a diphthong
(a-u) or voiced consonant
( l, m, n, j, etc.) on the
small note

zvgbgzgvz
v fY v
vdYF v AEFY v
v SY 7v

tristropha
repeated notes sung as a
single note of triple length

quilisma
middle note of a three-note
group; the note before is
expressed

salicus
the last two notes form a
podatus; the note marked
with the ictus is lengthened
when the first interval of
the salicus is a 5th, the first
two notes form the podatus;
the note marked with the
ictus is lengthened

GUIDE TO PRONOUNCING LITURGICAL LATIN


Successful singing of plainsong requires attention to the proper pronunciation
of traditional liturgical Latin, which differs from that of classical Latin in
several ways. In the first place, vowels follow the Italianate model, and are
sung as purely as possible (within the bounds of vocal taste), with no hint of
diphthongthe elision of vowel sounds common in vernacular languages. The
following table gives equivalents, which hold true no matter the position of the
vowel in the word:
A

as in father (never as in add)

as in mellow, with no elision to the i, as in obey; singers who


chronically make diphthongs of es are encouraged to add an h
(Domin-eh D-eh-us)

as in pizza; it is always sung with a long e sound, as in feet; this holds


true even when it is followed by a voiced consonant (in = een;
dimittimus = dee-meet-tee-mus)
[Obviously, this can be overdone, and should be modified for
grateful singing, especially on high notes.]
Note: In this edition, I is always used as a vowel; in some editions, I
is used as a consonant in place of J, following classical usage, and is
equivalent in sound to the English consonant y (iubilate = jubilate =
yoo-bee-lah-teh)

as in motion or for, with never a hint of diphthong to u (as in mowing);


adding an h might help (n- oh-mine D- oh-mini)

as in truth; it is always sung like a long oo sound (as in boot, not as in


foot), and is never shortened (but or put); it should never be preceded
by a diphthong (as in cute)

is always treated as a vowel, equivalent to I above

and , in sung Latin, are treated as E above; they are often written as
separate letters (ae, oe), but are always treated as a single vowel sound
AU is a true diphthong, with A receiving the majority of the pitch, and U
added just before the next syllable; especially in melismatic passages
where the syllable with au receives several notes, singers should maintain a pure ah sound for as long as possible (ca--usam, la--udate)
NGU , when the U is followed by a vowel, creates another true diphthong, in which the second vowel receives the majority of the pitch
(san-guIs, san-guI-ne, lin-guA, un-guEn-tum, pin-guI-um, etc.)
Otherwise, consecutive vowels are almost always pronounced separately and more or less equally (De- i, me- us, tu- um, tu- o, Evangeli- i)
Pay special attention to words that look like English words, but which nevertheless are sung using pure Latin vowels:
Immaculati = ee-mah-coo-lah-tee
In liturgical Latin, certain consonants receive special pronunciation:
C

is hard, like k before hard vowels (a, o, u); but


is soft, like ch before soft vowels (e, i, , , y)

CC becomes t-ch before soft vowels (ecce = et-che)


CH is always hard, like k, before all vowels and consonants

314

Guide to Pronouncing Liturgical Latin


G

315

is hard, as in got, before hard vowels (a, o, u); but


is soft, as in gentle, before soft vowels (e, i, , , y)

GN is pronounced as in Italian (signor), it sounds like n-(i), with a soft


diphthong before the vowel (Agnus = an-(i)us)
H

is always silent, never aspirant; when sung at the beginning of a


word, it may modify the vowel slightly to prevent a glottal

sounds like the English consonant y; in some editions, it is replaced


by I (see note above)
is a troublesome consonant generally, as sung by Americans, and can
be excruciating when applied to Latin; great pains must be taken to
see that it is never significantly voiced (even when it falls on a
liquescent); it should receive a quick flip with the tip of the tongue,
nothing more; it should never modify or interrupt the vowel it
follows; beginning singers may need to draw a line through all
problematic rs

PH is always pronounced like F


S
is always hard, as in pass (never soft or z-like, as in was); however,
when it falls between two vowels, it may be softened somewhat
(miserere)
SC

becomes sh before soft vowels (e, i, , , y) (ascendit = a-shen-dit);


before hard vowels (a, o, u), it is sk (scandalum, sculptus)
TH is always hard, as in Thomas

TI

becomes tsi when followed by any vowel (ltitia = leh-tee-tsee-ah); the


rule does not apply when it is preceded by S, X, or T (hostiam)

is always hard, like ks; however, when it falls between two vowels, it
may be softened somewhat (exercitus = ek-ze-rchi-tus)

XC becomes k-sh before a soft vowel (e, i, y) (excelsis = ek-shel-sis), but not
before a hard vowel (a, o, u) (excubo = eks-ku-bo)
Z
is softened and dental, like dz (azymus = a-dzy-mus)
Finally, in order to achieve the sort of rhythmic fluidity within solidity
demanded by plainsong, care must be taken when executing the Latin accent.
For two-syllable words, the accent always falls on the first syllable; for longer
words, the accent is marked (Laudte Dminum). Unlike vernacular languages,
Latin employs a quality accent, rather than one of quantity, either of weight
or volume. Because this quality mostly involves lifting the pitch, it is difficult
to apply to a text that has a fixed melody. Howeverand especially in cases of
recitation, such as in Psalm verses and other passages with a single repeated
note on several syllablesthe sense of a lifted accent can be achieved through a
slight heightening of the voice, both in strength and, to a lesser degree, duration.
But this can never sound mechanical, and is best achieved when thought, more
than sung.
Plainsong, following the classic Solesmes model, respects the rhythmic impulse
of the music in equal degree to that of the text; the seamless integration of these
two rhythmic elements is the ultimate goal in singing the chant, even in cases
where the two may seem at odds. A gently flowing, steady musical rhythm
need not be disrupted in an effort to convey the Latin accent; but neither
should the music obscure the meaning of the text, which is, after all, the
essence of the prayer it seeks to enliven.

INDEX
page no.

page no.

Absolve Domine, tract.............. 154


Adeste fideles............................ 237
Adoremus in ternum............... 173
Adoro te devote......................... 174
Alleluia, settings ....................... 141
Alleluia, at the Easter Vigil ...... 275
Alma Redemptoris, solemn....... 214
Alma Redemptoris, simple........ 216
Ambrosian Gloria ..................... 124
Anima Christi............................ 176
Asperges me........................ 34, 140
Attende Domine........................ 250
Ave Maria ................................. 220
Ave maris stella ........................ 220
Ave Regina clorum, solemn ... 216
Ave Regina clorum, simple .... 217
Ave verum Corpus .................... 178
Benedicamus Domino............... 109
Benediction ............................... 320
Benedictus, canticle .................. 289
BVM Antiphons
Salve Regina, solemn ............ 211
Salve Regina, simple ............. 212
Alma Redemptoris, solemn ... 214
Alma Redemptoris, simple .... 216
Ave Regina clorum, slmn ... 216
Ave Regina clorum, smpl ... 217
Regina cli, solemn .............. 218
Regina cli, simple ............... 219
Chant, Guide to Singing............ 305
Christus vincit ........................... 179
Communion chants ad libitum .. 170
Ego sum vitis vera ................. 170
Gustate et videte .................... 170
Hoc corpus ............................ 170
Manducaverunt...................... 171
Panem de clo....................... 171
Panis quem ego ..................... 172
Qui manducat ........................ 172
Concordi ltitia ........................ 275
Conditor alme siderum.............. 231
Confirma hoc ............................ 185
Confiteor ....................................... 3

Cor Jesu amantissimum............ 287


Cor Jesu sacratissimum ............ 185
Corde natus ex Parentis ............ 237
Creator alme siderum .............. 230
Credo I...................................... 110
Credo II .................................... 112
Credo III ................................... 114
Credo IV................................... 117
Credo V .................................... 119
Credo VI................................... 121
Crucem tuam ............................ 267
Crux fidelis............................... 267
Da pacem Domine .................... 186
Dies ir, sequence.................... 156
Domine Jesu Christe, offertory . 160
Ecce lignum.............................. 265
Ecce nomen Domini ................. 240
Ecce panis Angelorum.............. 186
Ego sum resurrectio, antiphon .. 166
Ego sum vitis vera, antiphon.... 170
Eucharistic Prayers, OF
I................. 15
III.............. 21
II ............... 19
IV.............. 23
Exsultabunt, antiphon............... 167
Exsultemus et ltemur ............. 277
Gloria laus ................................ 262
Gosp. Accl. Psalm, OF ................. 8
Gospel Canticles
Benedictus, Lauds................. 289
Magnificat, Vespers .......290, 292
Nunc dimittis, Compline ....... 293
Guide to Singing Chant ............ 305
Guide to Liturgical Latin .......... 314
Gustate et videte, antiphon....... 170
Hagios o Theos, Improperia..... 266
Hoc corpus, antiphon ............... 170
Hodie Christus natus est ........... 241
Hosanna filio David.................. 261
Improperia ................................ 266
In paradisum, antiphon............. 166
Inviolata.................................... 222
Jesu dulcis memoria ................. 187
Lapis revolutus est.................... 279
316

Index
Latin, Guide to Liturgical..........314
Lauda Sion ................................145
Libera me, responsory ..............164
Litany of Saints
A. Easter Vigil, OF................295
B. Easter Vigil, EF ................297
C. List of Saints .....................303
Lumen ad revelationem.............249
Lumen Christi, Easter Vigil ......275
Lux terna, communion............163
Magnificat, canticle .......... 290, 292
Manducaverunt, antiphon .........171
Maria Mater grati ...................223
Mass I..........................................60
Mass II ........................................63
Mass III .......................................66
Mass IV.......................................69
Mass V ........................................72
Mass VI.......................................75
Mass VII .....................................79
Mass VIII ....................................82
Mass IX.......................................85
Mass X ........................................88
Mass XI.......................................91
Mass XII .....................................94
Mass XIII ....................................97
Mass XIV..................................100
Mass XV ...................................103
Mass XVI..................................106
Mass XVII.................................107
Mass XVIII ...............................108
Masses by Title:
Alme Pater...............................88
Cum jubilo...............................85
Cunctipotens Genitor Deus......69
De Angelis...............................82
Deus Genitor alme.................108
Dominator Deus ....................103
Jesu Redemptor .....................100
Lux et origo .............................60
Kyrie Deus sempiterne ............66
Kyrie fons bonitatis .................63
Kyrie magn Deus potenti ...72
Kyrie Rex Genitor ...................75
Kyrie Rex splendens................79
Orbis factor..............................91

317
Pater cuncta............................. 94
Stelliferi Conditor orbis .......... 97
Mass Ordinary Chants ad libitum:
Kyrie I, Clemens Rector ....... 125
Kyrie II, Summe Deus .......... 126
Kyrie III, Rector cosmi pie ... 126
Kyrie IV, Kyrie altissime ...... 127
Kyrie V, Conditor omnium ... 128
Kyrie VI, Te Christe Rex ...... 128
Kyrie VII, Splendor terne... 129
Kyrie VIII, Firmator sancte... 130
Kyrie IX, O Pater excelse ..... 130
Kyrie X, [Orbis factor, alt.]... 130
Kyrie XI, [Kyrie Salve]......... 131
Kyrie, requiem ...................... 153
Gloria, Ambrosian................. 124
Gloria I.................................. 131
Gloria II................................. 133
Gloria III ............................... 134
Sanctus I................................ 136
Sanctus II .............................. 136
Sanctus III ............................. 137
Agnus Dei I........................... 137
Agnus Dei II.......................... 138
Agnus Dei, requiem, EF ....... 162
Memorial Acclamation, OF........ 17
Miserere mei, Gosp. Accl. OF ...... 8
Miserere nostri, Penit. Rite OF..... 4
Missa pro defunctis, EF............ 151
Subvenite, responsory........... 151
Requiem ternam, introit ..... 152
Kyrie, requiem ...................... 153
Requiem ternam, gradual... 153
Absolve Domine, tract.......... 154
Dies ir, sequence ................ 156
Domine Jesu Christe, offer.... 160
Agnus Dei, requiem .............. 162
Lux terna, communion........ 163
Requiescat in pace................. 163
Libera me, responsory .......... 164
Kyrie, Christe, Kyrie............. 165
In paradisum, antiphon ......... 166
Ego sum, antiphon ................ 166
Si iniquitates, antiphon ......... 167
Exsultabunt, antiphon ........... 167
Mortem tuam, Mem. Accl. OF .... 17

318
Nunc dimittis, canticle...... 293, 294
O filii et fili ............................ 280
O panis dulcissime .................... 189
O salutaris Hostia...................... 191
O Sanctissima ........................... 224
Order of Mass
Ordinary Form........................... 1
Extraordinary Form................. 33
Oremus pro Pontifice ................ 193
Panem de clo, antiphon .......... 171
Pange lingua.............................. 194
Panis angelicus.......................... 196
Panis quem ego, antiphon......... 172
Parce Domine............................ 252
Pater noster ................................. 26
B, alternate tune 1 ................. 138
C, alternate tune 2 ................. 139
Penitential Act, OF ....................... 3
Pontifical Blessing ...................... 30
Popule meus, Improperia.......... 266
Prayer of the Faithful, resp. ........ 11
Preface Dialogue,
Ferial ....................................... 13
Solemn (Sundays) ................... 13
Most Solemn ........................... 14
Puer natus in Bethlehem ........... 241
Pueri Hebrorum...................... 261
Qui manducat, antiphon............ 172
Regina cli, solemn .................. 218
Regina cli, simple ................... 219
Regina cli, ofc. ant. ad lib. ..... 219
Regina cli jubila ..................... 283
Requiem ternam, introit ......... 152
Requiem ternam, gradual....... 153
Requiem chants......................... 151
see also Missa pro defunctis
Requiescat in pace, dismissal.... 163
Resonet in laudibus................... 245
Roman Canon, EF ...................... 47
Rorate cli desuper................... 232

The Parish Book of Chant


Sacerdos et Pontifex ................. 200
Sacris solemniis........................ 197
Salva nos, antiphon ...........293, 294
Salve festa dies ......................... 284
Salve Mater misericordi......... 224
Salve Regina, solemn ............... 211
Salve Regina, simple ................ 212
Salve Regina, monastic ............ 213
Salve Virgo singularis .............. 247
Sequences
Victim Paschali Laudes...... 142
Veni Sancte Spiritus.............. 143
Lauda Sion ............................ 145
Stabat Mater
sequence ............................ 254
simple tone ........................ 257
Dies ir................................. 156
Si iniquitates, antiphon............. 167
Stabat Mater ......................254, 257
Sub tuum prsidium................. 226
Subvenite, responsory. ............. 151
Tantum ergo ............................. 195
Te decet laus............................. 200
Te Deum laudamus
solemn................................... 201
simple.................................... 205
Tota pulchra es ......................... 226
Tota pulchra es, Dom Pothier... 227
Ubi caritas et amor ................... 264
Veni Creator Spiritus................ 208
Veni Sancte Spiritus, sequ........ 143
Veni Sancte Spiritus, ant. ......... 210
Veni, veni Emmanuel ............... 234
Venite adoremus....................... 210
Verbum bonum, sequence ........ 248
Verbum supernum .................... 191
Vexilla Regis ............................ 272
Victim paschali laudes ........... 142
Vidi aquam ................................. 35

BENEDICTION OF THE BLESSED SACRAMENT


Opening Hymn:
O salutaris Hostia................................................................ p. 191
Other Hymns in Honor of the Blessed Sacrament:
Adoro te devote ................................................................... p. 174
Ave verum Corpus ............................................................... p. 178
Ecce panis Angelorum ......................................................... p. 186
O panis dulcissime............................................................... p. 189
Panis angelicus..................................................................... p. 196
Hymn before the Blessing:
Tantum ergo ........................................................................ p. 195
V. Panem de clo prstitsti eis. (Allelia.)
R. Omne delectamntum in se habntem. (Allelia.)
Ormus: Deus, qui nobis sub Sacramnto mirbili passinis tu
memriam reliqusti: trbue, qu
sumus, ita nos crporis et snguinis tui sacra mystria venerri; ut redemptinis tu fructum in
nobis jgiter sentimus. Qui vivis et regnas in s
cula sculrum.
R. Amen.
V. Thou hast given them bread from heaven. R. Containing in itself all sweetness. Let us pray: O God, under a marvelous sacrament Thou hast left us the
memorial of Thy Passion; grant us, we beseech Thee, so to venerate the sacred
mysteries of Thy body and blood, that we may ever perceive within us the fruit
of Thy redemption. Who liveth and reigneth, world without end. Amen.

The Divine Praises


Blessed be God.
Blessed be his Holy Name.
Blessed be Jesus Christ, true God
and true Man.
Blessed be the Name of Jesus.
Blessed be his most Sacred Heart.
Blessed be his most Precious
Blood.
Blessed be Jesus in the most holy
Sacrament of the Altar.
Blessed be the Holy Spirit, the
Paraclete.

Blessed be the great Mother


of God, Mary most holy.
Blessed be her holy and
Immaculate Conception.
Blessed be her glorious
Assumption.
Blessed be the name of
Mary, Virgin and Mother.
Blessed be St. Joseph, her
most chaste spouse.
Blessed be God in his Angels
and in his Saints.

Hymns after the Blessing:


Cor Jesu sacratissimum ....................................................... p. 185
Adoremus in ternum, Ps. Laudate Dominum ................. p. 173
Te decet laus ........................................................................ p. 200
Christus vincit ..................................................................... p. 179
320

S-ar putea să vă placă și