Sunteți pe pagina 1din 72

TTTinTTTTTTirTITiTiTrjTIB

iirvlMT!Ti!!r?i

KMMMMHMMBMMWMM

FRENCf
n
BALLARD AND TILLY
lUBatMKiammmmmwiitmm

M a mM

tJ'{li*t^>W?'?i;^1'?-:J'"';'';'';''!:-ii;ji!JiJ-J?.i{?i!r!:"

tt

mmuMim m mHmnimmmmmimmmam

jrt.\'m

-^

^'

^dm/^Ate^^

'

PHONETIC FRENCH READER

Digitized by the Internet Archive


in

2010

http://www.archive.org/details/phoneticfrenchreOOball

PHONETIC FRENCH READER


PHONETIC TRANSCRIPTION OF SHORT
STORIES FOR ORAL FRENCH

BY

ANNA WOODS BALLARD,

M.A.

DIPLME DE l'association PHONTIQUE INTERNATIONALE


ASSISTANT PROFESSOR OF FRENCH IN COLUMBIA UNI\'ERSITY, IN CHARGE
OF FRENCH IN THE SCHOOL OF PRACTICAL ARTS, TEACHERS
COLLEGE, COLUilBLA UNIVERSITY

AND

EDIMUND TILLY
(late OF INSTITUT TILLY BEI BERLIN)
DIPLM DE l'association PHONTIQUE INTERNATIONALE

INSIRUCTOR IN FRENCH AND GERMAN IN UNION COLLEGE


SCHENECTADY, N. Y.

CHARLES SCRIBNER'S SONS


NEW YORK

CHICAGO

BOSTON

Copyright, 1916, by

CHARLES SCRIBNER'S SONS

PREFACE
In spite of the eagerness shown by pupils in learning the

sounds of French, and in spite of their rapid progress in


correct pronunciation

teachers will find that

from them

is

by the use
if all

and are eager

have a firm grasp


they realize

sounds and

all

reading

given up too soon, the pronunciation of the

class will deteriorate rapidly.

practice

of phonetic transcription,

drill in

Pupils will ask for

for fresh material.

When

more

once they

of the exact pronunciation of each sound,

how wonderfully

the phonetic transcription

helps them to pronounce correctly, even

when working

alone.

The phonetic
of love,

transcription of these stories, a real labor

was undertaken partly

to furnish this additional

may be used

early in the first year, and partly


whose well-trained classes are invaded in
The
the second year by pupils who pronounce badly.
quickest and the only thorough method of reforming an
incorrect pronunciation is to teach the sounds and to have
constant reading from phonetic transcription. If stories
in phonetic transcription are used for oral work, and if
the pupils are trained to read them comprehendingly, the
wrong sounds soon give place to more correct ones. The
large majority of pupils are very anxious to pronounce
well and are unwilling to have their spoken French incom-

material that

to help teachers

prehensible.

The

pity

is

that correct pronunciation

ever neglected in work with beginners.

That

is

is

the proper

PHONETIC FRENCH EEADER

VI

place for constant

drill,

welcomed and appreciated by the

pupils.

We owe the heartiest thanks to Miss Frances Tilly


and Mile Chevreux, teachers of German and French in
the Frankhn School, Buffalo, N. Y. They have given us
the most willing help not only in reading the proof but in
the preparation of the phonetic transcription.

We

hope that

Stories for Oral

company

this

phonetic transcription of ''Short

French"

of teachers

will

be welcomed by the great

who have used

the "Stories" issued

three years ago.

Anna Woods Ball\rd.


Edmund Tilly.
June, 1916.

CONTENTS
PAGE

IXTRODUCTION

The Method

xv

Notes on Transcription
Tr.\nscription of "Short Stories for Oral French"
Lists of

Words for Constant Drill

xix
i

31

soxxnds and letters

34

Drill

38

INTRODUCTION
French Pronunciation {Prononciation du franais)
1.

weak
stress and

English pronunciation has strong stress and

action of the organs of speech French has

little

very energetic articulation.


2.

French consonants are sounded at the beginning of a

word and are often

The

grand.

final

silent at the end, as in bras, souvent,

consonants,

generally pronouncecf; r
3. All

English.

is

c,

f and /

sometimes

{done, neuf, seul) are

{hiver, hier, etc.)

French vowels have greater distinctness than in

They must be pronounced

as one sound, not

as a diphthong as in English.

Franais
Tableau(Systme
des Sons
Vitor)
>

-vt\

Labiales Dentales Palatales Vlaires

es

nr ^~r
^)
(

(u)

a aa

o
souffles
^

This

is

printed 0.

vocaliques

nasales
'

This

is

printed

oe.

PHONETIC FRENCH READER

X
1.

by lips.
by tongue and teeth.
Palatales are formed by tongue and hard palate.
Vlaires are formed by tongue and soft palate.
Labiales are fonned

I.

Dentales are formed

2.

3.
4.

II.

I.

In the vertical columns the sounds are classified

as to the place of formation.


2.

In the horizontal columns the sounds are

to the

maimer

of

completely closed {ferme), or

comparatively open

classified as

formation, the breath passage

much narrowed

being

{rtrci),

or

{ouvert).

Voiced sounds are printed in red, voiceless sounds

III.

black, nasal sounds in green.


Underlining
shows that the sound is occasionally voiceless.

in

with lip-rounding are represented by

( ).

Seunds and Words


I

in black

Sounds

PHONETIC FRENCH READER

XU
(ji)

is

formed between the middle

of the

tongue and the

hard palate.

The point

(1).

of the

tongue

is

placed against the lower

and the surface against the upper teeth and the


gums, exactly as for (t), (d): only, an opening through
which the air passes is left on both sides or on one.
(r) is formed by trilling with the tip of the tongue against
the upper teeth. Those who find difficulty in forming it
teeth,

will

be

infallibly successful

and

(t)

if

they practise the two sounds

quick succession.

(d) in

as constant as possible and kept

The practice must be


up for three months,

perhaps longer.

The

(w).

brought near, the comers are contracted

lips are

vigorously: the opening

out

freely.

The

(q).

brought near, the comers slightly con-

lips are

tracted, the Hps slightly

tongue

is

(s),

raised slightly

The upper

(f), (v).

is

>

(z)

teeth rest

on the lower

lip

and the

air

by the tongue and the teeth with a

are formed

(5) 3.re

for the air.

formed by the tongue and the teeth with a wider

passage for the

air.

The middle

(j).

of the

palate expelling the


(y) is

rounded.

(i)

teeth, the lips


(0) is (e)

is

brought near the hard


at the lower

roimded instantly.

rounded; or

is (e)

tongue

air.

The tongue must be kept

and tightening the


()

advanced: the middle of the

toward the hard palate.

expelled through the teeth.

narrow passage
(S)

small and the lips are thrust

is

rounded.

it

may

be formed perfectly by blowing

lips before uttering

the sound.

INTRODUCTION
In

nasal sounds

ail

(, , ,

XIU

), part of the air must be ex-

pelled through the nostrils.

Linking of Letters (Liaison)

The

final

consonant of a word

is

Hnked

often

to the initial

vowel of the next.


It takes place

An

(a)

whenever

article is followed

by a noun

or adjective:

urL,lve

une_autre page

A numeral precedes a noun

(b)

(c)

personal pronoun
II

(d)

verb

is

or adjective:

Trois_autres pages

Dix_ans
is

followed

by a verb

nous_aime

followed

by a personal pronoun:

crit-il?
(e)

An

adjective or a verb
II

(/)

preposition

is

preceded by an adverb:

faut bien^couter.

followed

is

by

its

complement:

Sur^une autre page.

Note.

of

i.

2.

s 0

is

never linked.

mais

is

not linked as a

sounds hke

3. ^

z,

d Hke

/,

rule.

like v.

H aspirate and h mute


The

letter

//

is

l'homme
le

hros

not sounded in French.


cet

homme

ce hros

We

say:

les_hommes
les

hros

PHONETIC FRENCH READER

XIV
because

homme

pirate.

Before

begins with h
//

mute the

mute and

article, etc., is

hros,

with h ac"

written and pro-

nounced as before a vowel: before h aspirate the article..


etc., is written and pronoimced as before a consonant (without

elision or Uaison).

In vocabularies a mark before one or other distinguishes


h aspirate from h mute.^

Syllables

In French, syllables end in a vowel sound when pos-

1.

sible _^-/>, ci-t.


:

2.

single consonant

sound goes with the following vowel

sound a-mi, fi-ni.


:

Combinations of consonants which

3.

together, of

which the

last

consonant

go with the following vowel sound

or r (not

rl

or

Ir)

ou-vrir, por-trait.

Other combinations of consonants are divided: mon-

4.

per-du, es-prit.

trer,

5.

Final

6.

Doubled

e forrnis

a syllable: dou-ze, u-ne.

letters

but are divided


^

may be pronounced

is /

have regularly only a

single

sound

in writing: presser.

See vocabularies of Walter-Ballard's Beginners^ French and of Bal

lard's

French Reader.

SOUXD

PHONETIC FRENCH READER

XVI

where they are exactly hke the French sound. Sounds


seem "hard" because they do not occur in English.
Lists of

words are practised

Pupils must not confuse

p. 33.

and

(z)

we use them interchangeably


they

phonetics,

soxmd

(S)

two

represent

Printers do because

In French

English.

sounds.

different

The

must not be written as a capital letter S. Pupils


this mistake and it must be guarded against.

make

often

A thorough review begins each

N.B.

The same method

II.

is

(u)

mou

(0)

mot

(0)

robe

(a)

tasse

only

sound

07ie

practised as for
(a) is easily

in the throat

Lists of
(y) is
tice is

and

(e).

Each

words are

(e).

taught as being a longer sound and lower

than

taught as

(0).

(i)

with

31, 32.

lips well

rounded.

Much

prac-

given in saying une correctly and in producing the

pupil

(i)

who

and the
finds

correctly in the

une before each.


class.

m.

(o) as to (i)

Lists of English

in French.

and

une

(y)

words are practised, pp.

sound from

The

(i)

lesson.

used in teaching.

Attention should be called to


is

(3).

in

A.

(3)

it

words

list

of

words

difficult to

is

practised, p. 33.

pronounce

this

sound

of the list should practise saying

Teachers should do

this constantly in

XVll

THE METHOD
A. These are nasal sounds

part

of

must
teach bon and
the

air

come through nose. The easy way is to


main by repetition: then to practise Hsts of words,
In all this practice, class must be sure that part

p. 32.

of air

Teacher should do sounds repeatedly

passes through nose.

at different places in the class-room so that air can be

heard passing through the nose.


B. (ce) is easily taught as (e) with rounded
tise

passing from
(j)

and

(ji)

Hsh and

(ji)

is

C.

(f) to

like ni in

(j)

occurs in Eng-

Be

"onion."

words as cahier are pronounced as words of two


not kaie, but kaje. Practice lists, p. 33.
rV.

This lesson

already learned.

Prac-

Practise Ust, p. 33.

().

give no difficulty because

ahnost

lips.

sure such
syllables

begun by dictating all the sounds


The same sound is often given twice in
is

the course of the dictation.

sounds learned in cahier, in


()

plan

()

brun

(9)

je

Pupils are asked to write the


je,

bon, signe,
(0)

etc., etc.

peu, yeux

Teach plan and brun and practise Hsts, p. 32.


The only two very short sounds are (o) and (a), (a) is
the e of the German word "Hunde," with rounding of lips.
So is the re
Little words like je, me, te are very short.
needs consound
This
of words like redire, refaire, etc.
Practice list, p. 33.
stant practice and careful correction.
The easy way to produce (0) correctly is to blow hard

and tighten the hps.


energy

sound
in

is
is

required.

This

is

invariably successful.

Practise constantly

list,

p. 33.

Much
This

not taught as (e) rounded, because of difficulty

producing

(e).

XVm

PHONETIC FRENCH READER

Never compare sounds that are alike. Pupils -will ask


and (). Have them practise lists of words containing each.
Gradually all sounds become completely distinct.
N.B.

for (y)

V. Practise

all

then sounds, then

nasal sounds repeatedly,


lists of

(d)

(t)

(t),

(d).

The

first

key-words,

words.
(1)

point of the tongue

is

placed against the

lower teeth and the surface against the upper teeth and
the gums.
(1).

The point

of the

tongue

is

placed against the lower

and the surface against the upper teeth and the


gums, exactly as for (t) (d): only, an opening through
which the air passes is left on both sides or on one. The
tongue must be kept down at the back, so that the "1"
teeth,

may

not be "thick."
(P)

(q)

(t)

(k)

must not be followed by the "soufHe" or


Enghsh and German. Thin paper held
before the mouth should not move when the sounds are
(p),

(t),

"Hauch"

(k)

as in

uttered.
(q) is best

practise

VI.

taught in words where

it

appears.

Let

class

lui, huit, suis.

have pupil say (t) (d)


Constant practice of this gives the

If there is trouble in rolling r,

in rapid succession.
result desired.

NOTES ON TRANSCRIPTION
I.

T.

tion,

Numbers
(o) is

AS TO SPEED
and careful pronunciaThere is no abbreviation of

to lo: very slow

seldom omitted.

vowels.
2.

(0) is

3.

Numbers

ii to 20: slow

and

careful pronunciation.

sometimes omitted.

Numbers

of vowels.

21 to 40:

medium

speed; a few abbreviations

Less liaisons.

Numbers
any means as
4.

21 to 63: fairly rapid pronunciation, not

rapid as the spoken language.

lengths are used.

marked long

In numbers

No

by

half-

to 40, half-lengths are

(bjito); in 41 to 63 they are left short (bjto).

In reading more quickly, the vowels naturally become


shorter.
II.

AS TO SIGNS

sign _ is used to Hnk words.


Where it is used,
must be no stop between words. In printing, it often
happens to come at the end of a Hne. This must of course
be disregarded and the sound carried over.
2. The sign shows that the sound under which it comes
is "whispered" as so often in final -le, -re and in last
1.

The

there

syllable of merci.
3.

Breath groups are marked

off

by

wise they

may

Students should

||.

be careful to take breath always where

||

occurs.

Other-

be obliged to pause in the wrong place.

PHONETIC FRENCH READER

XX

numbers 40-63 is the "/ facultatif ^


This 1 is usually omitted in more rapid speech when it
comes before a word beginning with a consonant.
"1"

4.

'

5.

(in italics) in

indicates stress.

Stress in

ble.

unless
Then
the

there

French
is

It precedes the
falls in

general on the last syllable

shifting of stress {dplacement d'accent).

the stress usually comes on the

first

accentuated sylla-

beginning with a consonant.

first syllable,

or

on

A PHONETIC FRENCH READER


1

S8 liVeir.lI

il

'frap_a_yn

il

wazo_':tr.

o pri't
'kai5 e

el

II

yn

||

'frwa

potit_wa'zo_a 'f_e 'frwa.H

s i'vol.

na

il
II

i3 'ga

yn 'dam^a^eCyn

'peir

do

dam

'soir

dy maga'z.

la

'ry.

Il

yn

potit

dam

'fi:j

raVj syr se 'pa e

'fi:j;

3 ('trwa).ll

patit^'f plir

"mn_.:'f,

d0

||

purkwa

mar'S

la

'g.||

el

||

Va

||

'g.||

eLe

dam

la

if la Iqi

'r.||

la

'tre k/tit.jl

l'f ki 'plir
la 'ry.

le g5.||

'pe:r_ 'g d

'truiv^e la ra'mas.||
la

'Ser^

ramer'si la patit

lif^uivra la

II

la

g e

's\va;i 'tu li'v8jr.|I

'$!t 'ply.||

||

2 Cd0).||

'pe:j le

I|

p8tit 'fiij^uivro la f'neitr e

doix_a mai'se e

li^i

wazo_e'trist.

wazo

fe 'frwa.|l

fg'neitr.

kLa

Iwa'zo

(').|I

||

'plir ty?"||

||

masj0 Vj^e

"ma

'meir

Iqi 'd:|I

ma

do'ne

'su e 5a leze per'dy."||

"na

'plir 'ply," di la masj0,

don d0 'su^a

l:'f.||

'plir da ply

'bel.||

masj0

la
il

||

"vwasi d0

'pair.

ra'vj.||

'su,"

|I

ejl

iLi't l/f ki

||

"pur'kwa 'plir ty_a

pre'z?"||

"si 3a
pre'z."||

nave

'pa per'dy

me d0

'su,

||

5 n_ore 'katr^a

PHONETIC FRENCH READER

iLegza'min

II

'So:z syr la

la

||

salqi

da'mid:

Iqi

'si

da sa

'1

om,

||

kelka

''a,

la

ty truve^

la pati gar's ti:r la

'pa$ e la rcLo ma'sj0.|l

e_il si' va.

II

ra-

la

il

dy ma'sj0_

la pati gar's s a'proS

ka'nif 'nf a plyzjir 'lam?"||


'nif

'rut.||

kani^a plyzjir 'lam^e^

va'niir^a 'liii_ ina'sj0 ki SerS

'rut.||

poli'm.||

s salii'

la ka'nif.

vwa

il

tirbu'S.ll

ka'nif syr la

truiv^ce

gar'so

pgti

'mas.

la ka'nif

('katr).II

ka-

"mersi 'mil 'fwa," di

||

('s:k).||

n^etur'no^a 'swaf.

wa'zo kjLa 'swaf

il

||

|1

v0 'bwair diz^yn

ka'raf;

||

'frap la bu'teij puir la bri'ze;


me s5 'bek^e tro 'ku:r.
iLe'scij da river'se la ka'raf;
me la 've:r_e tro 'dyjr.
me^eLe tro 'lurd.H a'bir^iLaport de pati ka'ju^e le 'set
il

||

||

||

|I

lo 'mt:

'lo,|l

||

wazo^aport tu'suir de

ijl p0 'bwair^a s'n^eiz.

6
3

e_yn

'letr

e 3a la 'poiz

II

II

3a

'vlop,

II

'1

3a prz^yn

||

U!vr,

Il

3a 'ferm

|I

'fij

dav 'mwa syr la 'ta:bl.||


ma 'plym d 'likr e

dy papje
3a
1

da papje^a
5a prz^d

3a

3e'kri.||

I|

'pli

ma

/vlop

|I

by'vair.

||

letr_ 'd0,

e 3 e'kri

d la kw 'drwa sype'rjir da
'letra d la 'bwait^o 'letr.

'tbra

la

'letr

3a tr:p

ekri'tyir^avek

5 'vlop,
1

||

i-

||

5^e'krLyn

II

'letr^a^e'kriir.

porta'plym,
'seS

('sis).

ka'ju.||

3a prz^yn^i||

3a la

3a

a'dres.H
li'vlop

I|

'glis

'koL

e 3a 'set

||

d pre

'gw.

||

PHONETIC FRENCH READER

('set).

' e 'd0 f3 'trwa

II

dy

lorska frede'rik rove

vuly moitre^a

'tuis

domes'tik serVi d0

j]

ko'leis^o va'kis do 'pa:k,

sa 'sj:s_e sDL.es'pri.

||

il

o dii'ne la

||

pu'le.|[

"pa'pa," di frede'rik,
ro'ti syir so 'pla?||

||

"vu

e 'bj, 50

krvva'jc ki

a 'd0 pule

v0 vu pru've k

il

n^a

'tr\va!"||

"vwa'jo," dirpeir.II
"da'boir, solqi

'_e 'd0

'si

'trwa.jl

fe^'

e solqi 'la fe 'd0.||

||

'o:r,

||

nuz^avo 'dk 'trwa pu'le^a m:5e

so'swair."||

10

"se 'parfetmcLe'gzakt," repidi

pr'dr^,
sera

pu^

'fam

||

il

3Uir,
'riir

do

vwa

e'kol;

so

il

||

II

Il

II

no

ki

||

dez^i'f,

res'pekt

'tus

kj't

eLa^

||

i'siblo

||

per'son,

la mE:r_o'z_a:n!"||

[j

'bj

e_el '5as dov't^el ka'tr^oitro'z^ain.

II

trwa'zjem

lo

syr la 'rut ki 'pais dov

moite syr^'n^ain.

a so spek'takl,
el've

la 'meir^o'z ain

('qit).ll

sort

dezL.i'f

'klais^e fi'n;

'm

"ma'm va

|I

||

'twa!"||

'vjeij

lo 'peir;

'mwa, 3a pr'z__oi'si

||

||

'l

[|

kair la

e'kol

||

yn

||

do se poti gar's maL,


'kri:

||

"bi'suir,

le'z^oitro poti gar's so

'kri:

||

'fwe_a la

"bi'suir,

||

|1

bi-

met^a

bi'suir,

||

la

meir_o'z_ain!"||
la vjeij

b'suir,

Il

'fam

le

bi'suir,

ro'gard^ su'rj
||

mez_i'f.||

||

e lir re'p bj^'o:

||

10

PHONETIC FRENCH READER

pe/^oeir set sa

a'po^e lam's5.||

mwa

de

3a

||

la pr:'Soc:r re'po:
5

Ve,

'ka:r

Il

di't^

||

"

'liji

la pati

la liber'te.

l9

Cnoef).I|

||

'lo.]]

pati pwa's5_aval

pwa'sS^et^atra'pe.
pa'ti.

siji 'si

'na,

|I

pwa'sD

||

||

il 'di:|I

mwa

leise

r:-

gr:'di:r.
||

'meim 5a

sa 'swair

ta m:-

vo 'mj0 ka 'd0 ty 1 o'ra:


'1 oitra na 1 e 'pa."

'tj

||

||

'1

^e 'syir;

10

'pa,

"mer'si,

II

'l^i^^l
II

|I

||

part si'ga:r_u've!r_a so wva'ze

s5
|1

'fy:m

3a na fy:m 'pa."|I

sa ra'turn ve:r s5 vwa'ze da 'goi^.

il

"5a na fy:m

||

mer'si."||
II

sa 'fam Iqi

('dis).

fy'mir pre'zit

(5

da 'drwat.

||

tu 'ba:

'di

"ty n 'n^afra paz^o kapi-

'ten?"!!

"'ail'no;

||

'Iqi,

11

'nal

II

||

'vil.

e preska 'tut

opti'sj

'za

part^

Veir,

"kel
10

liiLne'se:j

ragard

"'no,

II

5a

d:z_d

n pqi

fi'ni
II

de ly'net pur

si 3
'liir."||

lor'jio^u

||

'tu

\\

'liivr:
1

||

ly'net.

'peir

mez_a

||

'liir

'vwa.

^a^k^e'se^l

||

||

||

3ur-

la pei-

||

pid k

'liir.

la

||

pei-

re'po:

||

d Iqi^eseje se
"'me save vu 'li:r?"I|
3a n vuz^ore pa dm:'de

opti'sj fati'ge

kli':

save

de

kil

'lii^

'dmid de ly'net pur

ply'zjir

'li!r."||

par 'diir_o

kes'tj5!||

'Hir

ra'mark

il

||

pur

ra'mark ka boiku d per'son

il

'zcLtra lez^n^opti's]
5

ly'net

('5iz).||

va_

pei'za

par_eg'z:pl

irfy!m!"|I

PHONETIC FRENCH READER

bD 'pwa

12 Cdu:z).|l

'5a:k dy'po,

kLabite

pei'z

buli'se,

'meim

o bu d kelka 'ta

il

rki'tr

1|

a^te so 'bir ^e '5 ri'go,

||

||

vi'la:5.||

aper'sy k

il
I|

'bir pur s5n^ar'5,

||

no rosave 'paz ase d


il
d
1 aky'za
H

ri'go,

mabnct'te.ll

nia

viv'm

'5y:5

da

pei'zci

la

dav

'plit

"aporte 'mwa,"

||

'pe.

"'o!
'p

II

di

koma

fet '\ni

bje

's:pl.||

d katra

'li:vr,

'bir ka 5 IqLcn'vwa tu

"e 'bj!"

Il

di

pur paze

||

ma

e 3

sam'di.

le

me

||

me

"kt^a

mo vwaz
da 'pwa
3a

||

'boe:r
||

"votra ba'l:s_e

||

'pwa

10

'bir?"||

seir

'5y!3^a dy'p,

3 a'Set_a

e sa 'p

||

pla'to d la ba'lis

repoidi ri'go;

II

||

ri'go

'3y:S-,a

se

dy'p5 porta sa

||

vo 'pwa."||
"vwa'la ma ba'ls,"
3a n n^e 'pa."||
"a'loir

lakyizai'sjS,

||

'plas

dy'p

ce

1|

pur paze

de

15

'lo!tr."||

"vu dave^eitra

satis-

'fe."l|

13

la kor'bo_e la ra'nair

('treiz).ll

d 'r\_arbr.

kor'bo^e per^e sur la 'br:^

'bek_il tj_ fro'mai3.


"bi'suir,

'di:
Il

ra'nair,

||

||

o pje d

||

masj0

'1

kor'bo."||

mez_il na rep 'pa,

||

|I

arbr_e
la

||

la ra'nair.

sa
||

il

kor'bo ragard

la

kair^iLa^ fro'mais d

'bek.ll

ronair 'di:

la

||

"ka vuz^et

bel 'plym 'nwair.||


't,

Il

mez^il na di

la ra'nair

'bo,

masj0

kel 3ali 'bek!"||

la

kor'bo!||

korbo_a

kel

esr ki-

"'wi,

vu^et

'rj.||

davj ipa'sj;

||

iLa3it la 'k0:

|I

PHONETIC FRENCH READER

6
lo 'bo," di'tjl;

'ma:3,
la

"e

II

vuz_et

||

kor'bo^a

eir 'tre ki't.H

tre sa 'bel 'vw^a.

va

e s

'vit.

votra 'vwa_et_osi 'bel ko votra ply-

si

'pris dez_wa'zo."||

1|

fromais

il

uivra

'tb,

||

'bek pur moi-

ra'nair la ra'mas

d pre

14

va_a

li'li

'liir^ 'p0?"||

||

''li'li,

saku

Uli

Il

la sav'tje
final's je.

de

dy

se ty

||

"a'bir kes ka ty_i

H'ii

'fe?"||

||

fin:'sje.||

'riS

sav'tje S:'te_ trava-

'suir la 5wa'j0

fatige par sez_a'fe:r,

la fini'sje,

||

il

dor'me,

||

sa ple'jie da

[j

eitra reve'je

par

n
le

s vwa'z.||
'5U!r,

il fi
Il

"5a 'v0,"

va'niir gre'gwa:r

di'tjl,

Il

"ka vu

s kabi'ne-lj

swaje^oisi

prone se st^e'ky e 'garde lez^avek 'sw


10 'viir_a

||

ki

syr'priiz.

Il

nave 'same vy

||

'ta dar's,

aprez^avwair ramer'sje

ritra Se 'lqi_o ply


'kaiv.ll

'riS

'rwa.||

pur vuz^

ser-

oka!'zj3."||

la sav'tje,

avek

bo:'ku.||

Il

puvsvair dor'miir
'$

e'kol?

gre'gwair dami're pre d la mei'z

la 'pw:t

'j.||

I|

"se ty^e'kri:r?"||

la sav'tje e

('kz).jl

5 a't

ka fe'ty^a

la 'teit.||

rako'mis a sakwe la 'teit.jj


" 'mwa,
3 at k 5 'sort."

15

||

la f:'ten.||

sLa'myiz pa

na

mez^el

e'kol

'mwa,

(ka'tDrz).ll

s5'n^5:kla lite'rois:

||

|1

'vit,

||

I|

uvri le'z_j0^
fini'sje,

ka'^a s tre'zo:r_o

||

il

sa

PHONETIC FRENCH EEADER

16

la sav'tje e

('se!z).II

a par'tiir d sa mo'm,
'kr:t

la

deitro vo'le,

pur

feir lo 'ge.

'Sa

prane

||

la 'nqi,

||

ar's

||

n y ply

dele/se tu
si

||

kelka

so

dy

faze

'Sa

ra'po.]]

'suir

gregwair kure

'vit

11

finai'sje-H

la sav'tje

||

il

tra'vaij

'briii,

la

||

'vwa:r so treS

'za:r.||
il

na puvc trava'je,

na dorme

'pa,

1|

|1

||

raide

S's^e

mo

ritre
'va:j,

II

'som

"'ride 'mwa,"

vo

e rapra'ne

|I

gre'gwair

'Iqi,

Se

pran^a'lojr sn_ar'5,

mal'r0.||

'fair

tur'na Se so vwa'z.||

||

sa ge'te^e se

S's.

Iqi di'tjl,

||

17 (dis

yn

su'ri soir

so 'tru;

dz^ 'kw;

ku'Se

sa 'brqi;
seSa'pe.
'trap,

II

II

||

il

||

e la 'm:5.

srL,'tr_o

e la su'ri

la 'Sa

II

||

el 'trot

il_aper'swa la

tra-

|I

su'ri.

la suri 'kri;
||

||

sa ra'leiv

il

[j

la 'Sa^e

la 'Sa la

me

'leis

'Sa la ra-

'poivra patit su'ri !||

(di'z_iiit).||

'5u:r_ale'ksdr,

"me

la fai'ten.lj

la 'S:br.|l

bje 'vit veir so 'tru,


||

||

ra-

||

'bidi sy'r_el.||

el 'kuir

18

da

'set).

il
I|

st^e'ky."I|

ratru'va

d apre

da

Saitc 'ply-H

il puve mitn dor'miir 'tut la mati'ne.||


fin'sje,
bu d kelka sa'men, la sav'tje koi'ppi ka sa ri'Ses

kt_o

la

]I

ale'ksdr^e dio'sein

pais par ko'rit,

1|

||

la kyrjozi'te

'\^va:r dio'5ein:||
Iqi di'tjl.
"sa sqi 1 'gr 'rwo^ale'ksaidr,"
repi'di
1 filo'zof.||
sqi
dio'sem,"
"e 'mwa, 3a
||

||

||

lo

fJlUJN 11.11^ J^K-tiNL-M KJ^AUilvX

"na ma 'kr ty 'pw?"


"e ty 'b_u mo've?"

||

"3e

sqi 'bo," raparti_ale'ksidr.

"'e!

kLe 'bo?"

ki 'kre s

II

ale'ks.'dr^admira
10

il

kitiniia^ale'ksidr.

Iqi 'di:

"ty_e

||

ta saku'riir;

"me

||

m 'pe:S da

'poivr,

||

dio'sein;

damid 'mwa tu

'twa^

p0

'3\viir

dy

II

rapri dio'3ein.||

||

da dio'sem,

es 'pri_e la fri'Siiz

|1

rapri dio'5e;n.||

||

||

5a sre bj'ix_e:z da

||

ka ty vu'dra."||

koi'te,"

rep5:di

||

dio'sein;

"ty

||

so'le!J."||

fen'l.jl

19 (diz
5

'di

ro'm

dy'ma n

ale'ksdra

'5u:r

||

o'tir da plyzjoeir
rikitra so

il

mo dernje
mo 'pe:r, e

ro'm?

n le pa 'ly,
di_aleks:dra dy'ma 'fis
do la

'vu?"

'ly?"

"e

||

"no,

II

II

'bjc,

ka

'pais ty

3a

repytai'sj

||

bj ko'ny e bj meri'te.

20

"kom
ri'k

('v).||

ri'k;

'sla?"
1

"me

||

Il

"3

jgla'teir

||

tre

ameri'k_a_!gl9'teir

'riS,

Us et^yn^il

dat:'be."||

||

repi-

||

es'pri^e

"set_

1|

m'n^eiz."

prom'nad^apre
'si

II

damida't 5_a^rL,ame-

e 'bj kylti've,"

'paza

e:rrL,a fe!r_}Ti

||

||

v\va'ja!3_n^'rop.

ni^ete

prom'nad^abi'tqel;

pur

'fis

a ty

||

||

truve vu ligla'teir?"

ravne

ki

'bjn^agre'aibl,

pa

ki port sa sipa'ty:r.||

II

e Iqi 'di:

e 'vu?

'noef).I|

pa'tit

ka

||

||

rep

purkwa

"e

de30!'ne;

0!ze

pei

ame-

||

'feir

ave 'pir d aie tro pre dy

'o:r,

ma

'bo:r e

PHONETIC FRENCH READER

21 (v!te_').l|

ber5e bro't,

il j

(1/

a_yn

bel

tre 'Iw."

aw!"||

II

\y

swa

II

||

||

lite'reir

'sla?"||

||

39 vudre

'd0).I|

fr:'se_e n^i'gle

mili'teir,

'Iw,

Iqi

sa

'1

da

||

l:r

vul termine poli'm la dis'pyt,

'rest,

ete paz^'gle,

23

||

'da:

Il

"e

kli'ma!||

si

Il

5a vudre

paise

ribar'ke pur
'bj,

||

ete

repidi

(vit 'trwa).||

n_:'gle_ave

u^iLale

||

"e 'mwa,"

igle."||

sa pa'tri ete la pra'mjeir da

ma'sj0,

'1

pa

'di:
||

"si

eitr."||

ai'gleLan^ame'rik

'rop

||

|I

'pa d kli'ma;

||

mo'm

||

d sez^a'mi

ka pise vu d notra kli'ma?"

me vu nave

||

l:'gle.||

'n__oz_etaz_y'ni.
1

sa-

'tut.||

vudrez^eitr^

fri'se 3a

fjer'ma

Sak

pa'tri.||

pid

"dy

||

Iqi

dmi-

"votra

vu n n^a've k

de^eS:ti'j5!"|l

24

(vit 'katr).||

a la repeti'sj sene'ral,

'mo

II

kiLavet^a

o sy38 d la 'glwair

sa dispy'te

sjiti'fik

eitr

fr'se

||

"59 vwa ply


"atide k

reste persi^a'de
1

||

'pa?"

es

||

'di:

ame'rik?"||

koma

a'bord^e

fa'leiz,

e 3 vere la 'lyn."l|

22 (vt

vwaje

'01!

pai'se,

vu wvaje

isiljl

d yn^oit

'kret

la

turist syr'v ki

"vu

"'01!
II

'niiai3

dabu syr

||

k5!t!ple lose'.ll

vwaje 'Iw

il

||

ak'tir^e

o'tir

n^ak'tir dize

proni'se.jl

||

tra 'vit kelka

"aie ply lt'm,"

Iqi kria

PHONETIC FRENCH READER

lO
1

o'tir;

"prane votra

||

"'no, m9'sj0,"
5

"e 'bj!"

II

pur

vu

"si

rep

II

rapri

il

n j a k yn vir'gyl."||
"metez^ 'pw_e vir-

||

s ekri'a

II

de Sis'm,

fet 'tusuir

[|

d al'maji,

dz_ kabrio'le k

travcrst_yn
'Said

'plas,

a'pein

il

il

||

d le'gym,

'frqi_e

bita 'mil_e:'3y:r,

39 n

||

||

||

3oe'n^

same

sre

parkure su'va

kodqize

Iqi

r: versa
'ki,

uq

'meim.

la

'pre

rama's se 'Su_e se ka'rot.

||

i'prir

da r'tuir^o

fytjl

'krwa k el_ora

'lj0

p0 IqLavwair

10 so'n^eiz

'fe,

pa'le,

e 3 Iqi^e

||

||

ry d

'5u:r,

||

d yn mar||

Iqi de-

||

||

k iL&vwa-

5 di'za:

|I

"3a

5a repair la 'tair ka

||

done 'tu

'ta

da pes'te^a

koitra 'mwa."||

26

(vit 'sis).

'mo
ka d

are'jie^ se

"mo

deitra ki'tit;

le

rkonesa 'pa,

la

||

||

^a'ret

'ja_yn du'zein da dy'ka^a set ban 'fam,

poivra

30'zef 'd0^e la mar'Said

(vit 'sik).||

30zef 'd0, prir

Vjen

vir'gyl."||

"il

||

'rj,

ma'sj0,"

a_ 'pw8_e

'din."||

25

||

deby't,

o'tir^

'fwa,

"niS'

'gyl-"ll

om,

II

'ta,

II

lare'pe_e

raije

'veir^a 'swa

veir^a 'swa:||

'dj0!
litoeir d tu s ka ty 'fe!||
'vwa kbj p0 d 'ta 5 i'plwa
a tapise^ 'myir d ini'braibla fi'le."||
"'swat!"
repdi la 'veir;
"me ta 'twaLe
II

||

Il

e 'pqi^a

kwa

pur 'mwa,

||

'seirCel?

ma

||

||

'rj.

fra'sil,

||

tra'vaij^et^y'til:

Ij

si3f8'p0, ||3olfe'bj."||
la ba'ji.

||

||

PHONETIC FRENCH READER


27

(vit 'set).

II

bra'vuir de go'lwa

II

||

go'lwa erne la 'geir_e la faze su'v.||

1.

le

2.

ilz^ete 'braiv.

Il

ba'taij,

d len'mi:

avi'se^a kelka pa

'mwa?"

5u:r

le

II

il

'r; H

il

"ki v0 ki'batr^avek

jj

krie'Ul.lJ

etet_yn '5wa pur_0 ka d eitra ble'se,

3. s

tre_avek^or'g:j la 'sa ki dekore lir pwa'trin.


4. ilz^ete

kupe

de

sorte

pur

'p:dra la

metr_a

la

do lir

'sel

ppla bar'bair.
il
n
5. malr0z'm,
'1
eitra d le ba'taij.
fo

I|

kom

la

f5Ciko!r_03ur'dqi

le

da lir

Iqi

il

la 'pwit

S'vo,

moi-

||

kt_ilz_ave v!'ky_n_en'mi.||

'fjeir

la 'teit

e^

||

'lis,

||

10

||

||

pw 'ferme

ete

kom^il

pa'sj,

ib^^atake 1 en'mi_avek^yn braemni lir rezis'te, il sa fatia 'koiz da 'sla,


tuCn^et 'braiv,
||

'vu!r_ekla'tt;

||

'me,

'ge e s dekura'5e.||

si

||

pa d b5 sol'da;
'braiv syska d la de'fet.

il

||

ete

||

'kair la

||

b sol'da rest 'kalm^e

||

la' vis.

28

'jir
1

il
Il

pai'seir,

ki trava'je,

II

ele'f,

e_

kor'nak

'suir^d

'vwair.

Il

la

'bwair,

il
Il

dav

'ta

pri sa ra'v!S.||

lisa

'friii

ta'jir,

'tut

'lo

dav

||

syr la 'taibl,

pur

||

ata'lje

la

||

abri-

ta-

alisa sa 'trip

py'niir,

||

ele'f kitinqa sa

lisi'd,

il

'd0,

le

ripli sa'trip 'do.

lorsk ilz^ari'veir

n^ele'f

Il

pre d sa fa'neitra grjCu'vert.jj

s5rL,e'giti:j.||

blet^avwa:r_ubli'e

kidiiizet^dn^ele'f

tu

asi

vwaj kelka

sezi_'.||

'tr5:p_avek

vi'sis

(ve!'t_qit).||

15

[j

||

ata'lje

vi'zai5

Iqi

dy

kor'nak
ta'jir,

la
||

la

'$m e si-

mez_aprez_avwa!r
la

pika

fini

ram'na,

||

d
'e

ele'f s are-

da son en'mi;

||

set_i'si 10

PHONETIC FRENCH READER

12

29

puvwair d

(vit'nf).||

ki^ave duiz

(5'n_om

'fis

d 'mo!r.|| il lir mi'tra^ fe'so d


'k 'd0 da roiprs le 'flciS tut_a

'fle!$

il

||

so

li

||

Sa-

8isi_ata'Se.

||

'feir.
||

lir di_!'siiit da le 'ripra 'l}Ti^apr8

r/piir^avek

da

e^ordona^a

'fwa

la

II

person no py

||

fit_a'ple_otu!r

le

||

la koi'kord

'loitr.jl

le

il

fasili'te.||

dy pu'vwair d la ki'kord,"
li't k vu restrez^y'ni,
'persan

"vwa'la_n_i'bleim

||

lir di
lia

'peir;

||

"oisi

||

pura vu Vkr."||

d
30

n^ego'ist

('trait).
Il

^erybi'ni, la se'leibra kipozi'tir,


'pje,

Il

par_yn

admira' tir,
fet^are'te,

'plqi ba'tit,

||

||

'om

'foir 'riS,

desi'd,

||

5 'foir, Seir 'meitr," di't^il,

n ve pa dy meim

3a

"m5

para'plqi."||

prt 3a'me.

st^o ko'Se,

||

Il

||

||

la

"prane

koi'te;

para'plqi,"

||

||

va'le raswa

myzi'sj:

ma

||

||

"il

pl0

kitiny

mwa

votra

"3a n

||

't^ a

la va'le fet^yn bei'tiiz

il

tro

'mwa,

vwa'tyir.||

s ekri Serybi'ni,
||

d sez

vwa'tyir.||

sl'm, prte

al5z_ p0 'vit,"
"5a sqiz^a r'tair."||

31 (tr:t^ej).|l

sa ridet_ 'susr^a

'vwa d sa

la

||

||

o kiserva'twair.

apel
||

||

apre^o'to.

la

s adre-

jj

da pridra le 'letr
il j rL.
d le portera la 'post.
ave 'trwa d't^yn n ave pa d a'dres.
la va'le le port
tut 'trwa_a la 'post.
la 'mcitra s apersav d 1 e'rir
e
<5

kil

sa 'meitra 'lordr

truvra syr s3 by'ro,


||

||

||

||

||

||

||

||

PHONETIC FRENCH READER

dm/d pur'kwa^il ave parlera la


nave pa da'drcs: "3a krwa'je," rep5
Iqi

'post^yn 'ktro ki

|1

||

n vulje 'pa ko 'sy_a

32

vn

'ki

pi'kr,

da

||

II

II

pur

||

"il

nj n^a

rt

bu'teij?"

'by."

II

di

"prane'z__a

||

Iqi

rep5:-

prt_5 pa tu'suir ka'siir,

||

mez;_5ix_a

av'niir karit_e_'yn,

le

'rwa^ave

'suir la
"'siir,"

||

"'wi,

'r\va.||

'rwa k pur

ki porte s 'v,

|I

'v.

"n

'ply."||

|I

la

'me:m

la distri'bqe.

ve:r

vu

portet^a sa 'sqit ka-

||

'mw pur

e s0 la

dm/da^

e_il

di't_5,

I|

domes'tik

le

la 'Sas,

s etc

le palfra'nje

ki s faze pe'je

'swaf

'v.

||

''ka

adre'sje."]!

(trait 'd0).||

ka Iwi ka'torz_alet_a
'rt bu'tcij

va'le,

||

'tu

pur k LL

'res't^yn pur 'mwa."l|

33

v'dy^a^

fy

e'zop

tz^a'pre,

itrapri

|I

's0

iL.a've.

pri

ply pa'za,

il

ave

ita'me,
'swair,

II

fe
||

||

par

panje^o

bei'tiiz,

far'do dve

n ave ply 'rjn_a

sate

d 'meim

34

mar'^a

vwa'jais

'p.||

'ki,
p0 d
pur ra'vaidra

es'klaiv,
e'feiz

||

||

Sa'k_etet_obli'5e d porte_ far'do.

||

panje d

la

(trait 'trwa).||

||

'prir_ore'lj,
le

||

e'zop
'kryir

ra'pa 1 p fyt_
iL fy d 'me:m la
il
da 'sort k a la 'f

pa'z;
||

||

|1

||

(trait 'katr).||

e^n^ej tru've

||

kama'rad

mez^o pramje

mw

la l'dm,

por'te.

se

'p-lj

iprir^ore'lj

ett_ari've

port

fer'me,

dv
H

la

3y'ra

||

da

'tjan,

d sa

ko'leir

vil

||

||

PHONETIC FRENCH READER

14

il

'bel.
5

no

sl'm paz^

leis're

sol'da

le

II

fe:r_ 'gr by't.||


se 'tmp,

ki

Il

da n pa

la

k.'sy're

leise_' 'Sj

'tu le 'Sj

II

me n

35

n^ave

a'vis

viLejt^ete

da

||

ser'm:

"s ne pa
'le."

vu

vu'le,

||

fet^ok 'maLozLabi't."||

la Jval vo'le

lo

'Sval

'Svo

pei'z.

|I

salqi

|I

pur_n^a5te_'ix_0!tr.

||

'v:t.

||

'1

||

"3e sy're

||

si

ra-

dit_a

ore'lj

||

tqe 'dik,

parmi 's0 ki_etet_


"sa 'SvaLet^a 'mwa,"
di'tJLa
"5 m 1 a vo'le il j a 'trwa '3U!r."||

s5 'propra '$val

||

||

'priiz,

s5

ta'ni.-r

set 'vil;

(trait 's:k).||

vo'le

a_yn 'fwair^o

d set Vil
d 1 es'pwair

'vi

'Sj^

reswise

di 'lo:tr,

po'siibl,"

"il

||

raidit^

'si

rako'ny

il
i|

||

om

ki

gar'de,

j]

a 'trvvoz^ k 53

II

"'trwa'z^?" di
sybit'm

'm syr

le

pei'z;

le

||

"3

dy

d0'zj0

'Sval:

||

meta

'p^i,

'dut."||

"da ke'Lij_

ioet^irborji?"||

"dalij

'gOS," di 'lo:tr.|I

la pei'z^oit sa

"'o! 3a

'm

1|

ij 'go$ pare 'klejr^e bri'j.

sqi tri'pe," di 'loitr;

||

"3a v0

'diir

||

:j

'dr^'a."||
15

il

||

vu

la vo'lir^eseja
il

d sa

s S'val.

||

:j

||

'goi,

||

di

k vuzetz_cfi

iL.et_evi'd

k!tinqa't_il_ s adre-

'Iqi.
||

soi've,

fy sei'zi e ki'dqi^dv

pose'sj

"

vwa'je, \ai'z_o:tr!"

st_a la 'ful_Otu:r da

20

:j 'drwa, 'ni d

n^ot loitra 'm.||

Il

vo'lir;

'borji 'ni

pei'z,

||

n^iti'd se 'mo.

ma3is'tra,

||

||

mez_

pei'z rapri

PHONETIC FRENCH READER

36

Iwi 'k!z,||

'le

II

ubli'e

le

||

sii'pc,

domestik

mj'se so pu'lcjl
**5e

||

par se domes'tik.

e rekla'ma so
'ta:r.

m'/^e

37

||

II

'swair,

||

||

di:r

'wi.

n ave pa

||

si

k iLa

't^il,
||

||

"se

||

seir la va'ksin

il

so'na

serve

ekria

kg

e_il sa ku'^a sa su'pe.

di'ze

il

||

e Iqi re'poid

"ko'ma!"

a 'kwa

II

||

domes'tik

le

||

pu'lc fyt_

la

||

ale s ku'Sc

dm:'d purkwa^

a_y'n_ce!r.||

pu'le?"

(trdit 'set).

||

ki'fjs

Il

"a kwa
'bo

||

mo'm d

e'kut frwad'mci

'n^om tre kre'dyl


la va'ksin.

||

loe:r

'bj! a'le," l:r di't^il,

'f

||

su'pe

mi'se tU5Uir 'sl.

il

||

dy kardi'nal dy'bwa, mi'nistro


dy kardi'nal kisis'tet^n^ pu-

ra'kSit set_is'twair

kardi'naLe so su'pe

l9

(trait 'sis).||

"3a kone'se^n^:ka sa fa'mirj^ave 'fe vaksi'ne;


e

'se:rt_el?" asuta 't_il;

kom

la 'suir,

||

||

||

iLe 'mo:r 'd0 5U!rz_a'pre."||


"ko'ma! d0 5Uirz^a'pre?"||

'bj!

II

"'wi,

iLe

t'be

dy_o d 'n^arbr^e se

'd:k vaksi'ne vozL,:'f_apre 'sla!"||

38

'5u:r,

||

koizt^'tr_0,

lue 'boku

'fil

si

||

'du,

||

diferz^ani'mo

||

ver^a 'swa:

"kel ta'l," dize'tjl,


5 kipo'z se

la Sa'niij

(tr:'t^tit).||

||

"set^:'sekt de'plwa
||

si 'f,

kida'lom flari'Ses!"

||

||

si

'bo

||

'tqe.||

fet

PHONETIC FRENCH RE.\DER

l6

'tu!s v'te SD tra'vaij,

egzal'te sn^a'dres:

\\

'sLi truve de de'fo,


oz^ani'mo syr'priiz^ foze la kri'tik,

}Ti Sa'niij

dize de 'me_e pqi de

I|

j|

ra'nair s ekri'a:

||

''me'sj0,

||

ma'dam

se ka

||

'si.

fiLo'si."

sola s eks'plik;

\\

||

||

flo'rj.

39

o 'boir d

d
il

^d'la:5.

ferma

'fl:v

'lak^il

||

'suir,

avet_ brr'5e
il s aper'sy k

kom

||

sez^ibasa'dir porte
lo

d tu

ba:t

'pje:r,

la

ber'se

[]

dy

'fliv.

ko
||

il

!|

mez_il_i

tz^a'pre,

'pers.H

ber'^e so su'v d so bai't;

10 'lak^ete la 'surs

|[

'fl!V_avet_ete

s5

dy

'lak fqi'je.

||

syl't

rwa'joim^viro'n

le

da

'surs

la

dy

lo

kelka

ber'5e.I!

!|

ki garde le a'mo

'grois

de pro'vrs

:w\-aja dez^emi'seir

deku'\Ti:r

ba:'t5

s5

dz^}-!!

ta'ri

apor'te.ll

||

I9 'floe:v ta'ri

i'sy sute'reii_avek_}'n

t:'be

le:sa
5

(tr5:t 'ncef).'

pur

ta'ri.
||

'fl:v_avet^
ki'pri

s3

I|

"ko 'fra 1 syl't pur so'lqi


domida 't^JLoz^ivwa'je.

ki Iqi ri'dra s3 'fl:v?"

||

||

"il Iqi don'ra,"

d
15

rep5!diir'tjl,

"sa

||

'fiij^e

la

mwa'tje

s rv\'a'jo!m."||

"aie 'd5:k/"

replika 'tjl,

la 'pers e re5wira
lo

'k:r

dy

lo

'K

dy

'floeiv.

sa'd:r_avek sa

'fi:j

se pro'vs.

la

!|

"e

|!

'ceiv per'dy^aroizra

syl't."

ber'5e_oita la 'grois 'pje:r,

nu'vo

20 'tje

|1

e le'z_o;^aleir r:pli:r

syl't_:vwa'ja d nuvoz^iba-

cer0 ber'se,

||

e Iqi do'na la

mwa-

Il

d pre

lamar'tin.

||

PHONETIC FRENCH READER


40

"apr

mwa

dom'dc
a

I9

(ka'rt).]!

la

pc!s5_e la
Si's5!"|l
'pi

e'pin

vu vu mo'ke,

|]

a '5a da votr_Es'p8!S,

1|

'a!

"'me

ka pur

se
il

||

||

sei'strqiir^e

ma

'mi;

||

'rj."

||

39ta'pri!"|I

sawva:r 'bj

foi'dre savwair^eku'te;

\\

10
||

ma'dam da
41 (kartLe_').||

S:'te,

|]

5a'me baWjair n ekuta da sa 'vi!"

|[

30 gai5re 'bj

||

la re/z5,

||

fl:'ri.|l

ka 5a'me_5 ix_apr!dra

"e'kwa!

||

bavard8

agre'a:bl_e 'ge pi's,

"a'le,

'pi

'doik^yn

ki Sitet^o pr't syr

la fer:'dje:r.

ale'ksSidr^e se sol'da

||

||

mar^ 'lg^e pe'nibla dz^ pei2^a'rid,


d ale'ksidra su'fret^eks'tremam d la 'swaf
kelka sol'da,
avwaje par la 'rwa_a la deku'vert,
truveir^de p0 'do d 1 'kr0 d ce ro'Se,
e 1 apor'teir^o 'rwa
dz_ 'kask.
ale'kscndra mtra set_o_a se sol'da,
pur
pcidat^yn

I|

arme

|I

||

||

||

II

||

lez^kura'se a s}^orte la 'swaf^avek pa'sjis,


leer
i/

ano'set^yn 'surs vwa'zin.

5ata

'ki,

o par

suzL.

II

'teir o'z j0

tel 'Sef ,

||

'3Uir

(3

'seir
II

'n^eigl,

'Ijeivr;
1

||

i/

porta d

||

||

a'loir,

'd0).||

'leigLe

turnt^otuir

||

||

de priva'sjz^e de f a'tig?

'Sa

d yn

tba syr sa 'prwa,


le'z^eir.

lj0

||

'leigla s

jj

pqisk^el

d 'bwair,
keLe 1 sol'da,

||

'tut lar'me.

sa sre 'pie

42 (kart

v\vair_

||

||

||

'ferm,
la se'zi

[[

kry

apersy bj'to

||

se

ka

^^

PHONETIC FRENCH READER

l8
f

maigre
s

'pri.

de

da

'seir

'grif

s
1

10

ekria
'5a,

'1

||

'leigl,

e:gl,

"da

'pqi

||

etc tr'pe:
||

ka

eteCce

||

ta laiS're."||

'ku.

||

a_

43 (kait
se'leibra

s5

'fis.

o'si

||

me'ts^ej

||

3a n
k vu vudrie

di't^el,

kom

"1/
||

sa 'pe!J 'pa.||

sa've

p'se

'bjrL.aksep'te

brode d

ma

dok'tir,

"ma'dam,"

'm."||

"la me'tsin

k'pri

||

il

'vit.
||

fr:'kl.||

ka'do

a de

rako'neitra

|I

||

pdt^yn

Se

so'vir

ser'vis ki

vo

3e

'sw.||

portmo'ne

||

ka 3 e

replika^ p0 r>'d'm 1
d sti'm e

ne paz^yn^a'feir

no 'sw vLeitra remyne're_n^ar'3.

||

I|

pti

le

ka'do^

n tratjen 'pa no me'z5."||


'dam syr'priiz^e ble'se,
"par'le,
"ma'dam, se 'd0 mil 'fr."|| la 'dam^
fi'kse^ 'Sifr."||
'tiir se bije d 'bik da mil 'fr,||
uivra 1 portmo'ne,
rame le trwa'z^oitra d 1 port don 'd0zo me'ts,
saly frwad'm e sa r'tiir.
mo'ne,

tratjcn
10

pti

meir rakonc'st_ari:v

la

'pri."||

desdit^Lo ply

me'ts^ave swajie^ ptiC'f

"dok'tir,"

Il

la

'trwa).||

mala'di d'5r0!z.

ty

ma

Ij

loitra Iqi di'ze,

||

di

d pre

'mwa,"

"'la.'S

||

"3a ne 'nyL'vi,"

rme 'mwa u ty
'd_e le 'grif dy 'Sa,

pre'z

le

'$a

etc degase 'p0_a 'p0

ave sezLo 'koir^avek se katra

||

i/

||

deba't

ekraze^ t'b d yn teLo'tir.||

par

desire

'feir s

"e 3

||

mwa^a

'des

Il

8!gl,

dve

'1

Il

lVe,

la 'Sa_ s

m'tn lqi_f5se se 'd d

II

d sa 'vy

la fi'nes

k iLave

"me

mez_i/

lami'tje||

dak'tir,"

di la

||

||

||

||

||

||

Il

44 (kart

kyre_ita'lj,

pur^

vwa'ja:3,

||

'katr).l|

||

se'leibra

e fy pri'e

il

fo 'peje

par se b

a'vQis

'mo

||

||

bar'ka

par plyzjir d sez^a'mi

[|

da

PHONETIC FRENCH READER


dez^'plrt

leer fr.T

de me'mwair;

|1

ky're^plwaja

ar's

dona

'sl Iqi
||

pur^aS'te

'Iqi,

5a'kd

II

lr di

'sj0/'

for'me

ky're,

vo me'mwair syr
ordr;

||

'mr:r.

mez^i/

"sp'd,"

45

Il

(karit
la

'd0,

pur

||

le

lez^ciporta

ki

||

replika
1

||

||

ky're;

ar's

ka

ko'm_5

fe

r5e pa'r_

'suir

'tr^'f

II

||

"par'bl0/'
e

Il

"v0

ka

la 10

il

||

"me

fa'le
||

se

||

k iLavet

pur^ peje

'gr dijii'teir
di't

'sjel t

i/,

"il

||

se

||

ki v
sz_ stim d'vi,
||

||

nbr0 servi'tir,

'piir.

15

mare'$al da 'frais

da'vj

|I

|I

pur_

'va lpor'ta."||

e ki admi'ra, 'n

se bel \^va'ty!r,

Iqi
1

'tuis

'plet

tel

"memi tu

|I

5a

mareSal la'feibr^avet^ kama'rad da resi'm

s beLo'tel,

||

ro'tuir $e

fe lez^'plet.

"vuz^ave

||

me'mwair

's:k).||

'vwair^

'r0,

'pwa_a_pe'Se

kt^il fy

1|

na'viir,

'va

la

||

dik^ete^'po'siibla d feir vo komi'sj."

"se 'vre,"

'tel. "Il

vlo'pe

m't,

di

dy

'p5

elya^

ma

i/
Il

nese'seir.

"lorska 5 fyz^bar'ke,

||

la

liiL doneir 'tuis

ar's

marS'diz dam'de

iLave

||

il

||

le

n ssa 'paz_o komi'sj de'z^oitr.

o pe'LiiJLa'le.

I|

||

tu

||

fot^a'vwe ka ty^e 'bjn^

a bj tre'te!"||

'ty," l^i repdi

mare'Sal,

||

"avw^ar tu

'sla?"||

"'wi, serten'm."||

"la 'Soz_e tre


mrL,o'tel;

||

syr 'twa.||

m 'vi.II

si

se

'sipl:

||

ty va de'sidra

la 'kuir

5a me'tre_a 'Sak fa'neitra d0 sol'da ki tirar

ty_e'Sap_o

kom

'sla

'bal,

ka 3

||

5a ta donre 'tu s ka ty

e^opta'ny."||
*

se

'mark drar'd.

[j

10

PHONETIC FRENCH READER

20

46 (karSit

vjej^aVair

tre ma'lad.ll
s

fe

'sis).I|

vniir^de me'ts

"50 vu don're 'd0 sa


la

'fr;

ka vu

||

me'tse^a'ksept,

ma

ty'je

da'mid^a

me

||

||

'fam u ka vu

maigre se 'sw,

il

Il

11

11

47 (kart
tu 'pre
tra

dy

d0

kom pur
el

'lak filtr^yn

si\^a'le bj 'Iw.

su la

la 'sjel sa

'riiv

Il

|1

'nwairlU

ver'dwa,

'miir^a

m5

"a ma 'kup 1 wa'zo


ki 'se?

"'o! kel 'swa!]]

'te:r_i| faze si

ma

1|

'surs,

dz_ 'kw;

o 'pr sa 'kurs

myr'myir:

m'tn

la 'surs

'sEt).||

'pjeir,

alegra'm

jg

1|

||

la

Vj rekla'me sn^arfam 'm:r.|| kelko tz^a'pre,


'5a.
"keLar's?" di 1 a'va:r.|| "ave vu geri ma 'fam?"I|
"a'bir vu lave 't^e?"lI
38n le pa ge'ri."ll
"'no,
"e 'bjjj
"'tqe!
keLo'r:r!|l vu save bj ka 'n5."ll
dmde
'ni
'tqe,
ka
'ni
ge'ri
pqisko vu n 1 a've
'vu?"ll
H
H

pur vwarr sa 'fam

||

'"swat," di la'vair,

||

||

10

I|

me'ts ki konese s'n^om,

arase d a'boir pur sez^ono'reir.

5 la geri'sje."||

mar'Se

mi'rwair.

a'briv

||

pre kelka de'tuir

p0't_eitra davj'dre
be'ji va'l,

5_

'fliv

ro'^e^e 'tu:r.

||

"5a bro'dre da mn^e'kjnn


p5 da 'pjeir, H ke da gra'ni,

||

.||

PHONETIC IRENCH READER


sti'mir ki 'f>Tn j
ose'.u 'tu fi'ni." H

port

e'si la

la

sn

'surs '50:2,

kom

s3 'flo

me

dz_

ki 'bu

'lo

na 'p0 sa

|1

'va.'z,

kS'tniir;

|I

20

||

la bcr'so 'tuS^a la 't3:b,

'mir

la 5e' fy'tyir

ne^a'pen

pa'ti:

la 'surs 'toib

la 'gr 'lak ki

||

||

||

glu'ti.

is

I|

for'm sa pro'5e d av'niir;

21

||

teo'filgo'tje.ll

48

da

forty'ne;

p0

'liivr,

||

il

||

u^iLave

a'pre^i/ r'kitra

"par'fe,
tere's
la

||

'rwa

'siir,"

ka

w\'a'ja nuvo
avek se 'mo^

|I

|I

pla'se

I|

rep3

'e,

"e

ta'le!r.||

'bje!"

kolo'nel,

P^go

k v

kelka tz^

Iqi dit'J/,

||

"kos

1|

"e 'me:m 'tcbnC

vo'l>Tn_avek_pa'sj!S."l|

la

'fejt

da

ofi'sje,

il
|I

IqL

apsoly'ma s'blabLo pra'mje,


dy 'liivr: "se'Civra n a ka 'd0

porta'fij
'teit

'sa

'se

u'vrai3 ka 3 vu2L,e_adr8'se? "

3 n^a't

su'ri;

||

lofis'je.||

'mCave vu tru've

|I

rwa d 'prys, avt_'n^e:d da


IqL'vwa pti porta'fjj, 'form

frede'rik gi'joim 'trwa,


'ka,

d0 vo'lym

(kari'Ctiit).II

||

|1

||

vo'lym."||

49 (karSit
alfois 'sk,

ki^ete

'nf).Ii

rwa d

'foir^bara'se,

al'f3:s 'sik^e

ara'go,
||

||

pei'za

1|

rktra^ '3Uir_ pei'z


Sarse d fa'rin

parska so'n^ain

H
H

10

PHONETIC FRENCH READER

22

vane d

s f'se

'drwa u^ete
par la

'test,

'1

la 'bu.

e s diri'sa ve:r

a:n,

da

pre'se:r
10 la pei'z,

||

'di

me

par'd.||

k le'z^omz^ete

50

faze

'su.T,

ki vj

ka

bord set

la

||

||

||

||

"vu

'bu,

al-

il

||

oitra vet'm.||

'rwa ki Iqi^ete
||

e_a

Iqi

e Iqi

||

||

la 'viv

||

*"k ave vu,"

sarje

||

sa t'bo^osi l't

li^i
|I

||

di za-

d vu 'me:m?"||
kom 'mwa, si vuzL,avje

sn^e'pu

d sa du'lir,

||

la si^it

dez_eks'ky:z

5 e^ete ksa'le la

za'dig,

ti're

tut^ ko'leir d yn prom'nad,

el've_ t'bo^a s5
pre'ri.

s ete

"ki vu p0 me'tr^si

3 e 'vy.

'5a

||

5-

a'pen^

bur'bje.||

rasy'ra^avek b'te,

s ei'de.

ravn

azo'ra

dm're_opre d
"e 'bj!" di
[o

'rwa

pur

'feir

(s'ka:t).||

"e'iais," di't^el,

'vy

Iqi

'gridzeksklama:'sj5.I|

dig s3rL_e'pu,

d 'vwair ka

'fe

le

'mi:r_a

||

dy

Sa'val

arive^a

||

tu ku'veir

'rwci

kam'sa^a

||

pei'z

ka

\\

le'de.

e da Iqi proky're

||

fo!r_eto'ne

vny_'n^c:d,

dmde

esqi'je

'heit,

vwaj

||

fe:r sor'tiir

yirtJU rey'sl_a_rtire la
'fs^ari'veir,

rwa des'di_osito d

'rwa^e

la

||

af da

||

la
I|

po/vr^om pur

'o:r

3n 'viv
I|

eLa pro'miiz^o
ka sa

kos'ru,

||

opre dy rqi'so ki
'dj0,

da

||

rqi'so^i kul're."l|

"vwala^yn 'fam^esti'maibl

||

ki^

e'me 'veritabla'm sa ma'ri."||


'"a!" raprLaza'ra,

IqLe rdy

"akwa

'dik,

||

"si

vu sa'vje^a kwa^el saky'pe

vi'zit!"||

beLazo'ra? "

"el fa'ze detur'ne

||

rqi'so."||

d pre

val'tejr.

||

PHONETIC FRENCH READER

51 (skate_').||

m9SJ0

'So!z,

tro fr'se,

par

pasci

mosj0

'sal."

||

'Soiz;

e
||

'plasma kote d

mosj0

'So!Z

'Iqi

3a'me.||

'di:

so 'no,

"mos'j0,

||

masj0

'vre

'Soiz,

'Joiz

||

'liibr^o teai-

'swair sp'd,

me

||

'vj 'tu le 'swair,

ktro'loeir

nu kones

||

||

'trc

iLe de'sa d la
done^yn
"vje
||

||

39 srezooe'r0 d feir sa kone's:s."I|

||

peja 'dik^e^'tra.

swa di'z 'So:z.


"vuz_et 'vrcm m8SJ0

'la_o

masj0

di'z

ave sez^tre

||

don

il

||

liii

i/

*'e 'bje," di

II

j^a'lc

i'LJtr.

seveir'm

r'gard
'bj

myzi'sj fr'se,

mez^i/ n

||

'la,

swa

la

2$

pd

||

'trakt^i/ par-

I|

'Sojz,"

||

Iqi

dit_'i/,

"voiz^n^

10

et'syir?"!!
V

"'me, m3'sj0,"

"vu

balbysja

||

5 krwa'je

vol'te:r_avet_a
pare's0,

||

"50'zef,"

kom

Iqi dit_

||

rep'di:

por'tcijs sola

So'sa^e

sor'ti.||

"mo'sj0! la 'kle?"

dy

by'fc,

||

||

fi'del,

me

par 'mwa.

'fr

"aport 'mwa

de su'lje_osi

||

me

||

me

'sal

30'zef

'kle!
||

||

50

||

do

ko m'tn."||

kle?"

la

n vwa pa keL

kury^apre

'kel

"30 n

||

'sal."||

pi^iska le 'r^ s plen

sr't^osi

"la

pur de3ce'ne."

|1

ekri'a^avek ko'leir:

"'me, m9'sj0,

su'lje

||

I|

e vol'teir s aperso'v ko se su'lje^

p0t_a'vwa:r,

da d0'z_:r vo
'teir so

||

vol'teir

vts

||

'meitr,

so

m apor'te

kswa 'pa k ty^'oiz

'braiv gar's,

'ga!5,

'3u:r

etet^koir ku'veir d 'bu,

domes'tik

"dopqi sk't^

myzi'sj.jl

ser'vis^

so

ki ros've,
II

le su'lje

'd0).I|

30zeLa'riiv,

II

p0_'kje.|I

'loitr,

sete 'mwa."|l

52 (skit

su'lje."

dusm

nx_eto'ne," di

||

'bu.||

vol-

'liii^e 'di:

"'wi,

"mn^a'mi," repdi

1|

||

la kle

vol'teir,

||

10

PHONETIC FRENCH READER

24

"a kwa

d0'z_!rz_a'pr8 ty_ora_osi

'b5?II

a par'tiir d sa suir

|[

'f

sozef sira tu'3Uir

'la,

m'tn."|l

le su'lje

s3

15 'me:tr.||

53 (skt

lu

'm_
d
s la
1

go'zje.

e'se

10

1/
'1

Iqi

\\\i

'sji

la

||

si'goji

si/vu'ple."||

"'pqi 3 vu^etr^y'til?"||
la

'gars

kelka

||

dit_o

'lu:

||

j]

ki

'So:z

replika la

Il

1|

la 'rij^e

'katr).l|

'riS

||

se'ji:r

'pjeir^ari'va^avek se
se'pir;

j]

me

S lsa da'oir e

resep'sj

||

mta^o
'kle,

sa 'dut_i/

ferma

ka

Il

salqi

'si

'zik^ale rkom'se.||

||

||

fazet^o

'sjel

k'seir fy termi'ne,

'vx_om.

nave pa

la 'port.

||

||

"vu
le'se

'riS,

mem
1

k a

||

la 'port

ka

'ta

'port,

'vy

la fi'ten.

pei'z

se

||

fit_'tre

||

dy pa-

'Iqi.

pei'z,

||

kar_il la

pei'zcLt'di la 3wa'j0iz
||

avek 'S_e my'zik.||

se 'pjeir ra'v^e

at'de

me

la

vt_a

||

'sjel_

uvri la

||

||

1|

a sa 'moir^ 'poivra b pei'z

ma'sj0,
'lu.lj

j|

54 (skt

ka

la lu

se'ne.

ma'dam.
n es paz^a'se ka d vuz^avwair
votre 'tejt d ma go'zje?
vuz_etz_yn_'grat.
d pre

ra'di.

operasj3_et ter-

*'ma rek'pis,

||

pre

*"k ave

turm'te.||

1|

na 'p0

il

||

pasa par^azair

sasi'te^e

''votra rek'ps!"

plezte,
rtire

||

'ku

13

'beis la 'teit,

|I

pen^iny'til!

Qis^avek s3 'bek.

'1

aveCavale glutondm're

uivra la 'gl,

||

't el.||

k iLave d

si'goji ratiir

mi'ne,

'lu

||

||

e_n_o.'s pw'ty liiLete

si'gojvo

dmda

vu?"

||

s a'sit,

u meitra

II

trez^afa'me,

||

a'jio,

ois^avek sa 'pat;

yn

rti're.||

dam

Il

ratire

'drwa

fi

gu'ly,

'tre

kar'tje

ramer 'si

la 'lu

'trwa).I|

sn^'tre

'tu resta tr'kil.|I

fit

tre

SLe la

rasy

'poi-

myd b

PHONETIC FRENCH READER


'koeir;

me

||

pcr'son

no

parsjali'te rejiet_o

la

si

nuz^ez^osi

vwa'ty,
'suirjsi,

'Se:r

t'di

Il

k de

55 (skt

'riS

'twa,

n vj

i/

||

||

kom

yn

's!k).||

(n^a'mi dy dwaj 'swift

||

syr la

repodi

Iqi

se

kom pur

'Iqi

kom

'sjel

kokcb'n^oitr,"

de poivro peiza

II

dmda^a

\l

S'ta.|l

pur'kvva^ n fozc pa d my'zik pur

2$

||

'pjeir
lo 'ri5,

'se;

||

ii_'n^tro

lo

||

"ty
"me,

'teir.||
1

||

'tu le

pa'z^^ tu le s't_."|| 15

d senerozi'te

las

IqLv^vaja^ '3Uir_ tyr-

par_ 5n domes' tik ki n ave same 'rsy d la


tre
dy dwa'j la 'mwidro 'mark do senerozi'te.
d la me'z, lo 5'nom_uvri la 'port dy kabi'ne dy
'bo

||

II

'pair

||

||

||

dwa'j,
'o:t:

Il

Il

'e,

"m

di 'swift,

"es^'si

Il

do'ne^yn

lo's

d poK'tes:

nuz^al $536 d 'rod

vu do'vre vu
d

fit_yn

pro'fid

vu'meim

"fet

domi

set

56 (skit
aprezL,avwar

trwa

'3u:r,

|!

'taiblo

'di:

fo'tij;

||

||

s a'si,

||

pa respek'tq0,

"mo'sj0,

||

''vre'm?"

me

'ri

'sis).

ga'jie

bona'part

romersi'm,
lo

||

||

||

'bj,

||

replika

prone pur

Iqi

do'na^yn ku'ron.

bona'part^e la sti'nel

||

I|

d ar'kol ki^ave
foir 'sipl,
vetm
suz^

la

s 10

dwa'j, si k'tra_n_

d b 'kir^e

Il

||

'meitro

k vu vu porte

'tu

av'niir

dwa'j

iLe!nx_,a p'se

ku'ron."||
[|

so pti pre'z."||

'Iqi

akt do 3enerozi'te,

'vu

aseje

notro gars

|1

reve'rs
||

Il

||

||

ve vu m'tre komcLa

'port ver la

la

vu fe sez^ami'tje,
e vu pri d aksep'te
gar's,

1|

e 3

kpor'te,"

diri'sa

1
pwa's,
dit^a vwa_
vuz_vwa_ tyr'bo."|| "s'n^om,"
k vu fet votro komi'sj?|| 50 ve vu

depoz brysko'm

1|

'meitro

dyre

ba'taij

1|

par-

15

PHONETIC FRENCH READER

fib

kure s5 'k,
af d egzami'ne par kqi 'meim
si le fa'tig
da trwa sur'ne^osi pe'nibla n ave 'rje fe 'perdr^a se
sol'da
d leer disi'plin e d lr syrve'jis^abi'tqel.H b
I|

||

1|

II

tru:v_yn sti'neLdor'mi,

Sene'ral

sa

fy'zi

eve'je,

momz^a'pre,

'me
10

la sol'da

||

'twa,"

fa'tig,

vila'5wa

3urne d

e'te.

'frqi

yn

'ta,

5 si'truj

[j

dy krea'tir,
dy pu'se syr
r'pt."||

d sa

ka 'dj0_a
S el

la

pd

reve'ja.||

F,re

||

"59 sqi per'dy!"||

pa ply

k'pap,

la

le 'Sein,

"il
||

ma

3 are

||

so'meij la ga'ji
ki/

dor'me,

||

jj

'tet.
'si

'mj0_ar3e

sa 'gr't arbr,

||

"apre
H

le

d avwair_ar3e

1/

ramar'ka,

'tcir,
||

porte de

se't^om sa dit^

||

||

la si'truij^ore

iLala

ku'^e

suz_ gr

vi'zais,

le

[j

il

truva

ekri'a:

'Soz tel

||

kel

la si'tru:j_avet_ete syr la 'Sem?||

m oreCe'kraize

'$oid

se'z arbra por-

'gl Iqi t'ba syr la 'ne, e

notra 'sa!3

si

par_yn

||

||

'Soiz:

'barb.||

dav'ny

|I

'gl syr set patit 'plit

m_o

a'ioir

a'vi

3 ave2L.ete_a la 'plas

portcLosi'to la

re'z

rpt^a

ka

'sibla

'vi

'pus.

'ki,

||

il

||

ka

'gro

patit 'plit,

||

le vila'swa $013

Il

katra fwa ply 'gro:s ka sa

'me:m:

10 'Sem.||

'set).

rgard

tet^d pti

pri

so vwajt^'si dezar-

||

s e'kri:

mez^yix_o:tr8 'fwa Swazi 'mj0 to

||

prom'net^,a

||

mem
Iqi

||

i/

II

57 (skit

so re'veij;

so

kelka

||

p0t^e:tr8 per'mi^a^ 'braiv tel ko 'twa

da syk5be_o so'meij;
'ta."

dus'm

bona'part^avek du'sir,

di

Iqi

||

il

||

Iqi^aleiv

||

e 'moit la fa'ksjo^a sa 'plas.

e rkone's s5 sene'ral,

"rasyir
'ta

||

"3 a'vu
's.

ka

||

t'b

la 'te!t!"|!

d pre

'gl

la fi'ten.

I|

PHONETIC FRENCH READER

27

la port dra'po

58 (sekai'Cnit).ll

||

re3im fr'se^eteC ba'taij kitro tut 1 ar'me pryme per'son na


"kuSe 'vu!"||
le^ofisje kri'c:
'sjen.ll
grupe^od'bu,
reste
fjeir
resi'ma
1
e
vulet^obe'iir,
II

|1

|1

'tuir

s5 dra'po.

da 'tz^
'traij,

'ta

II

||

"o

||

fy'me:

la

dra'po,

ofisje s el'se,

ba'taij.

dra'po ki

so'bre

e 'fjeir:

\\

flo'te

'm mu'rit,

bti

1|

elve 'gra:v_

o dra'po! "11

osi'to^iu

|1

radre'se;

||

dy resi'm

1|

II

pur

iL'tra d

fe;r

la 'ru syr la

e per'san

'nf).||

repare

dy

('kit

||

30zef 'd0 Se

'feir

e 'pqi, sala

d yn de

sery'rje

||

e tu

3we 1 su'fle."
"3a fre 'bj 3we

ieir

forsa'r

1|

reSo'fra."||

mo'nark

la

vwa'tyir^ete 'pret-H

su'fl, H

tu 'd0

uvri'e

for's,

d^

d sa v\va'ty:r. H
dm'da d repare

"'k a
su'fle

Ij

sareta

masj0,"

'mid^et^a

||

li'di).ll

'ru

Iqi

dy

"il fodraa't:dr^ 'p0,

'l.\\

repdi l'prir;

||

^s

ata'lje

pur

10

so'leij

pwajie 'dom

|1

luvri'e^ll "se 'feit^osur'dqi,

e^ape

trwa'zjeim port

'vt

la

'prir 50zef 'd0 vwaja5 'sLn^ita'li

vi'la!3

drapo n ete 'ply k yn ga-

la

apre^al'fis do'de

59 (skSit

lorsk^o

'e,

||

a'pen^yn

'm dy ser'scLor'nys,

11

39

'vt 'd0 'fwa sa^'ip,

fy se'zi,

lt'm^ ra'tret,

dra'po d la 3ur'ne.

mi-

II

ku'S s ki res'te

'niij

1|

la

eroik^'seji planet^'koir^o d sy d la

'vt 'd0 'fwa^el t5'ba!||

dyn

alo:r_yn 'vwa

||

mez^'f,

1|

Va d

asite^o

|1

sla

1|

di

le'gliiz.H

mwa

'tjen!"||

'meim;

miir 'dik^o tra'vaij,


||

H
||

e^n^yn damL'ir

"kbjjes?"

|1

damda

30'zef.ll

PHONETIC FRENCH READER

28
'su,"

'"si

repdi

II

vwa'la,"

'"tje,

'lo:tr.||

|I

'prir

mi si dy'ka d la 'm.
la sery'rje_uvri d 'gr'z_j0.
"vu vu tr'pe, m9'sj0; vu m done 'si pjes 'd oir e, da
'plys,
5a ne pw d mo'ne."I|
"gard 'tu, mo 'braiv,"||

Iqi

||

||

||

||

II

30'zeL

IS di

'ziir

ka

su'rj;

e_'y_a

60
diz

"la syr'plys da te

||

le 'sak

(swa'sit).ll

ktrab'dje,

\\i

da

'sak s ale'sc,

s5

de'p d la

'5m k i/z_ave parku'ry.


la 'marS

'ait,

a sa

e,

Il

la 'trup

bwa:r_ 'ku

'kri,

||

||

||

10 ari'va^o

'fr.||

||

pur_

de'trqiir le 'tras.

||

'di_yn detona'sj formi'daibl,


'le_e

le 'gor5;

la tre'ne,

||

sote^

||

'1

avek

d 'puidra syr

tra'priz.||

s a'siir

pd

la

tre'ne
||

il

kria

syr le 'sak,

pur

'loitra

rave

s 'ta,

||

'puidr.

iLj^

||

e_avek sa 'pip

||

mi

d0 minytz^a'pre, iLtki s reperky'te d le va||

||

ete le 'dis set 'sak,

eir

||

aper-

aleis'm^etet^o

lig trene

kSpro'metra

der'nje

la

||

etet_cn 'dis ki puve tra'iir

le'z^oitra

e sesqije

sak da 'puidr,

ka

sa du'ta

3ysko koms'm d la
bu d9 d0'z_ir d 'marS,

syr se 'pa

'f0

||

||

vwa'je^yn

'Sar3.ll

'puidr||

Sar5e $akd

||

pa'sc syr^yn 'rut ku'pe d de ro'$e,


sa'v

'su^e pur la ple-

si

su'fle/'|I

||

'ki,

rasw par

fa'miij_asi

le 'dis set 'pe:r

is 'dsy.ll

d pre

61 (swas3t_e_').||
la di's

la pri'z

a'f.II

'tipl,

'tipl
Il

la

Iwi 'se:z_ pri'zo

||

||

v 'duiz, Iwi 'seiz fyt_5fer'me


la 'rein_e se d0z_
avek sa 'sir,
famiij rwa'jal sa reyni'se d la sur-

dis se 'sa katra

dy

t'pfeir.

||

||

||

PHONETIC FRENCH READER


'ne;

lorsko

I|

'swair,

't

'rwa

lo
II

k iLokypc

e'ta:5

pcrmc'tr,

'socl;

Sak

||

Ij

nave
mez^yn

'pw,"

ditJLo

||

rprez't,

kSv'sj

la

Il

62 (swasSit

la 'frais

r'prdr,

e la

[j

5y'no,

la

pd

'seiz^ave kspi're
'mo:r.||

'treiz,

||

I|

rwaja'list

le

'tair rciidro

pur

||

kali'te d

ko napole'

'sjci3

do 'gr ser'vis^a

'sjei3

rktra

pd k

Il

||

|I

||

||

||

zta '^osi'to,

'meim,

||

"'b," di

j]

tb

e set 'priv

rkom'de^a

'grad do

sa koresp'dis.

bu'le

sol'da^ekri'v,

s ete 5y'no,
lo

s5

ar'me.

ksser-

pre-

e napole', lo fozt^a'swair syr lo te'r 10

||

Iqi dik'ta

termi'ne

'piir.

faze
lo 'sn komd d artij'ri
iLy bazw d e'kriir, e dmda^
il sa
'3_Uv^ kapo'ral pur Iqi ser'viir d sokre'teir.
'suir,

trqiir_yn ba'tri,

10

de'f:s_etet_

r'dit_aprez_

so

1|

la^'iz de-

||

tut

kda'na^a

'vil

'Soi

sys'm.IJ

napole'^e sy'no

'd0).I|

il

sre sy'se

i/

s'tis^a 'ridr,

napole'_i fyt^vwa'je
||

so fy

dve ply

ki

Il

I|

artij'ri,

reste se'leibr.H

||

livreir lo 'po:r do tu'l5_o^'gle.

5n

lo

|1

kom'd d

"do

vetse't^u dis se 'sa katro v

dy midi d
lo

|1

sa

dekla'ra ko Iwi

ktro la liber'te py'blik,

lo

'moir

sa

'rwa pa'ry dv las'ble.||

lo

Iwi 'seiz_etet_ pri'z da-

mo'zyir do saly py'blik^a 'pridr.

'sibro,
iny'til.

vule

dm'de

sd

i/

lorsko la kv'sj dekre'ta

robes'pjpir

pa'r_el.||

lo

pur m'te^o promjer^

'swa:r

ravere sa fa'miij lo ld'mc.H

pqi se 'mwa,

des'det_o 5ar'd.I|

||

sa fa'miij

kite

29

||

tu

||

la 'letr^etet^a

||

'pre,

1|

la

kuvri

"50 n ore pa bozw d

do ku'rai3_e d sa 'frwa

kom'd,

||

ki

pen

'teir.

||

'saibl."||

syfi

pur

pu'sa^'sqit^o promje

15

PHONETIC FRENCH READER

30

63 (swasfiit
a

filadel'fi

pa Iw d

syr_yn modest

'tib

kpoze par liti'meim


si '5!

'koir

do

le

la

me:'z5_u

||

fr'kl,

la kuver'tyir

la 'taibla

fr'kl,

u'vra:5

vj0

liii

'lijvr.

sra

nu'veLedi'sJD

kori'se^e pyri'fje

par

||

||

pa per'dy,

|1

o'tir.

1|

'vwa

||

de Veir.

'me:m na

e la do'ryjr ter'ni;

||

kar_i/ pare'tra suz^d'n^oitra for'ma

d^yn

||

set^epi'taf,

pri'mir,

||

|I

|1

'mo:r:l|

de ma'tje:r_a_ete_ara'Se,

la pa'tyir
1

mury

plyzjrz^a'nez^av sa

karak'teir t_ete_efa'se

sapd

da fr'kl

kuvert da 'muis so'vai5,

da bsa'm

s'blabLa

epi'taf

'trwa).II

||

[}

LISTS OF
1.

(i)

WORDS FOR CONSTANT DRILL

PHONETIC FRENCH READER

32
5.

(u)

LISTS OF
13.

(y)

WORDS FOR CONSTANT DRILL

33

SOUNDS AND LETTERS


WORD

SOUND LETTER
1.

2.

(i)

(e)

animal.

qu'il fint.

syllabe.

donn, tonn.

er (final)

ez

donner, dernier.

nez, chez, entrez.

ai (final in verbs)
les, des,

3.

(e)

j'ai, je

mes,

et,

donnai; je donnerai.

chef-d'uvre,

aprs, pre, pice.

fort, prt, tte.

fermer, permettre.

ei

neige, Seine, treize.

clef.

ai (not final in verbs) mais, fait, jamais, Aisne.

et

4.

(a)

secret, billet, objet.


es, est,

mets, donnais, donnerait.

animal,

la, sa.

donnmes, donntes,
5.

6.

(u)

(o)

ou

tout, nous, rouge.

got.

mot, nos, vos.

tt, ct, le ntre,

au
eau

beau, tableau.

aussi,

il

faut, autre.,

34

asseoir.

SOUNDS AND LETTERS


WORD

SOUND LETTER
7.

(o)

voler, fort, joli, soldat.

au

aura.

pas, sable, nation.

ge, bton, chteau.

votre, obir,

8.

9.

10.

(d)

(5)

()

on

bon, son, long.

om

compter, triomphe.

an

am

dans, enfant, banc, franc, quand, rang.


champ, chambre, flamber, camp.

en

cent, dent.

em

temps, emporter,
ennui, ennoblir.

11.

()

in

fin,

im

simple, timbre, impoli.

vin, lapin.

ain

pain, ainsi.

aim

faim.

ein

plein, peindre.

eim
yn

Reims.

ym

symbole, symphonie.

syntaxe, synthse.

point,

12.

(d)

jmn, mien.

un

un, lundi, chacun.

um

humble, parfum.
jeun.

13.

(y)

sur, du, lu, nul.

eu, j'eus.

35

PHONETIC FRENCH READER

36
SOUND
14-

15.

(J)

()

WORD

LETTER
i

escalier, pied.

Bayonne, Mayence.

il

soleil, travail.

ill

bataille.

11

fille,

eu
u,

neuf, peur, leur, heure, jeune.

famiUe.

sur,
il, illet.

16.

(ji)

17.

(0)

gn

gagner, signe.

eu

feu, dieu, ceux.

vu, nud.

18.

(a)

me,

de, te, petit, prenez.

19.

(q)

lui,

huit, puis, suis, nuit.

20.

21.

22.

(w)

ou

oui.

wa
w

ci

trois, bois.

oin

loin.

(z)

zle.

plaisant, maison, nous_avons, Alsace,

sixime, dixime.

(s)

renverser, os,

soleil, escalier,

ss

chasse, brasse.

commencer, merci.
commena, garon, aperu.

six, dix.

fils,

ours, hlas.

SOUNDS AND LETTERS


SOUND
23-

(3)

LETTER
J

WORD
jour.

manger,

ge

mangeant, mangeons.

logis.

24.

($)

ch

chasse, chou.

25-

(g)

aigu, grand.

gu

fatigue, guide.

26.

27.

28.

(k)

(v)

(f)

cadeau, comme, curieux, donc.

qu

que, qui, cinq, coq.

ch

orchestre, chrtien, fuchsia, cho.

brave.

wagon, Weimar.

fort.

ph

triomphe.

37

DRILL
What

is

the

jamais

first

See pp. 34 to 37

sound in

DRILL
soldat

39

The Walter-Ballard French

Series

A FRENCH READER
By

Axi;a Woods Ball.\rd, ALA. Diplme de 'Association


phontique internationale, Assistant Professor of French in
Columbia University, in charge of French in the School cf
Practical Arts, Teachers College, Columbia University.
1

Price S I. GO
Like "BEGINNERS' FRENCH," the French Reader is based on the
Direct Method.
It consists of 38 selections in verse and prose from the
works of such representative French writers as Lamartine, Victor Hugo,
Balzac, Daudet, Lavisse. Souli, Labiche, and Branger, with a rsum of

French grammar and a vocabuhiry. The book is made more useful as well
as attractive by a map of Paris, eight half-tone illustrations, and a number
of smaller line-cuts.
Though primarily designed to be usecl in connection
with or after "
it may profitably be used with

BEGINNERS' FRENCH,"

any other

text.

SERIES OF

FRENCH TEXTS

Under the general editorship of Dr. Max Walter and Anna


Woods Ballard, M.A., Diplme de l'Association phontique
internationale. Assistant Professor of French in Columbia
University, in charge of French in the School of Practical
Arts, Teachers College, Columbia University.
These books

present some novel features that will appeal to progrestext will be divided into reading-sections, each directly
followed by explanations, questions, and exercises, all in French. Now ready.

sive teachers.

will

The

George Sand's "LA MARE AU


Karcher Brooks, Instructor
School, Columbia University.

DL\BLE."
in

French

Edited by Mabie
Horace Mann
Price 60 cents

in the

"CONTES DIVERS,"

a collection of short stories by such


eminent French writers as Claretie, Daudet, Lematre, Maupassant, Coppe, Sardou, Arne, and Bazin, edited with explanations, questions, and exercises by Hlne J. Harvitt,
Instructor in French in Teachers College, Columbia University.
Price 60 cents

CHARLES SCRIBNER'S SONS


NEW YORK
ATLANTA

CHICAGO
SAN FRANCISCO

BOSTON

The

French

Walter-Ballard

Series

BEGINNERS' FRENCH
By Anna Woods Ballard,

M.A., Diplme de l'Association pho-

ntique internationale, Assistant Professor of French in Columbia


University, in charge of French in the School of Practical Arts,
Teachers College, Columbia University.
Price $i.oo

This is the basic book of the Walter-Ballard French Series.


presents the essentials of French grammar and a systematic
study of the French verb in a carefully developed series of
sixty-three lessons.
These are followed by selections for reading, an outline of French grammar in French, a group of the
best-known French songs with music, and a vocabulary.
The usefulness and attractiveness of the book are greatly
increased by a map of France, a phonetic chart in colors, eight
full-page half-tone illustrations, and five large line-drawings
representing a kitchen, a dining-room, a bedroom, a drawingroom, and the interior of a railroad station, designed to supplement by the direct appeal to the eye the lessons in the text.
The book embodies the best features of the Direct Method
and has been carefully planned to meet conditions in our American schools. The following features are noteworthy:
1. Pronunciation is explained by the use of phonetics.
2. Oral work is insisted on from the outset.
3. Grammar is taught inductively.
4. Ample provision is made for home work.
5. The building up of a working vocabulary is systematicIt

ally emphasized.
6. A French atmosphere
out the book.
While every opportunity

is

carefully maintained through-

is given for the exercise of the


teacher's indiN-iduality, and for adapting the instruction to the
needs of different kinds of classes, the complete materials are

furnished and all the necessary directions are given for the
successful treatment of each lesson.

CHARLES SCRIBNER'S SONS


NEW YORK

CHICAGO

ATLANTA

S.\N FIL\NCISCO

BOSTON

The

Walter-Ballard

French

Series

Short Stories for Oral French


By Anna Woods Ballard,
Columbia University,
cal Arts,

in

Assistant Professor of French in


charge of French in the School of Practi-

Teachers College, Columbia University.

Price 80 cents

Teachers who are looking for material to use in teaching oral French will
be interested in this little book. It consists of 63 short stories or anecdotes
carefully graded and provided with (juestions and exercises to assist the
teacher in drilHng the pupil on the spoken language.
Verb lists and a
vocabulary complete the book. The requirement of oral drill which has
recently been added to the school programme in various parts of the country
makes this book especially timely.

PHONETIC FRENCH READER


By Anna Woods Ballard and
French and German
This

in

Ediiltnd Tilly, Instructor in

Union College.

Price 60 cents

a phonetic transcription of "Short Stories for Oral French," with


an introduction on French pronunciation, a sound chart in colors, and suggestions as to method.
is

THE FIRST ELEVEN LESSONS OF BEGINNERS'


FRENCH IN PHONETIC TRANSCRIPTION
By Anna Woods Ballard.

Pamphlet.
Price 15 cents

FRENCH SONGS
Compiled by

Max Walter

and Anna Woods Ballard.


Price 50 cents

This collection includes only songs that can be easily and successfully
used in the classroom. The authors were assisted by Charles O. Farnsworth, Associate Professor of Music in Teachers College, in selecting songs
that were adapted to classroom use.

CHARLES SCRIBNER'S SONS


NEW YORK
ATLANTA

CHICAGO
SAN FR.\NCISCO

BOSTON

MAX WALTER'S FRENCH


LESSONS
By Max Walter, Recorded word by word
and edited by Anna Woods Ballard.
A

in

Price 50 cents

faithful transcript of eighteen lessons as taught

group

of pupils in the

Horace

Mann

School.

the classroortij

by Dr. Walter

to

Full of invaluable suggestion

to the teacher of French.

SHORT STORIES FOR ORAL


SPANISH
By Anna Woods Ballard and Charles
Professor of English, State

Normal

O. Stewart,

Revised edition.

A
and

collection of interesting short stories, with


exercises, a brief

Head

School, Huntsville, Texas.


Price 80 cents

accompanying questions

rsum of grammar, and a vocabulary.

DIRECT METHOD IN MODERN

LANGUAGES
By Carl

A.

Krause, Ph.D., Head of the Department


in Jamaica High School, New York.

of

Modern Languages

Price $1.00

sane, explicit,

and

forceful exposition of the underlying principles of

the Direct Method.

CHARLES SCRTBNER'S SONS


NEW YORK
ATLANTA

CHICAGO
SAN FRANCISCO

BOSTON

S-ar putea să vă placă și