Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2
ESTUDIOS LINGSTICOS Y TURISMO
1
La especializacin lingstica
en el mbito del turismo
1. Ed., 2006
Mara Borrueco Rosa (coord.)
EDITA:
Junta de Andaluca
Consejera de Turismo, Comercio y Deporte
PRODUCCIN EDITORIAL:
Signatura Ediciones de Andaluca, S.L.
ISBN-13: 978-84-690-0934-6
ISBN-10: 84-690-0934-6
DEPSITO LEGAL: SE-3582-06
Esta publicacin est disponible para la consulta y prstamo en el Centro de Documentacin de la
Consejera de Turismo, Comercio y Deporte de la Junta de Andaluca y accesible a texto completo en:
http://www.juntadeandalucia.es/turismocomercioydeporte/publicaciones
ndice general
NDICE
Autores .................................................................................................................
Introduccin .........................................................................................................
11
33
53
71
83
ndice general
93
113
145
155
183
201
ndice general
AUTORES
ndice general
INTRODUCCIN
Desde que surgieran los primeros pasos en la formacin turstica en nuestro pais
en los aos sesenta del pasado siglo hasta el sistema universitario actual, el papel
desempeado por las lenguas extranjeras ha sido siempre central junto a otras reas
importantes, como la econmico-empresarial, la jurdica, la de humanidades o la tcnico-turstica. Durante mucho tiempo, sin embargo, la formacin en lenguas extranjeras
se ha caracterizado slo en escasos contextos educativos por la especializacin, es
decir, se imparta con carcter general sin atender a la cualicacin especializada del
egresado, que al igual que experto en las reas mencionadas anteriormente deba
serlo en lenguas extranjeras, contribuyendo de esta forma a la calidad en el servicio
turstico, por un lado, y a la calidad en la gestin del producto por otro, al entrar en contacto con numerosos expertos a nivel internacional.
En este contexto, la investigacin desarrollada en las universidades es punto de partida para mejorar la cualicacin del egresado en turismo, que sin un profesorado especializado difcilmente alcanza las competencias necesarias. La investigacin lleva pues
a la cualicacin del docente y as a la del aprendiz. Tambin en lenguas extranjeras.
La presente recopilacin de trabajos es buena muestra de que en las universidades
se maniesta la necesidad y el inters por investigar en torno a los diversos aspectos
asociados al complejo fenmeno turstico. Entre ellos debe considerarse tambin la
especializacin lingstica. Estas aportaciones, que relacionan la lengua extranjera con
la labor del experto turstico, se centran en diversas cuestiones tanto lingsticas como
aplicadas. En este sentido es objeto de reexin no slo la lengua inglesa, sin duda
de gran peso en el sector turstico, tambin la alemana y la francesa, que, junto con el
ingls, contribuyen a la mxima cualicacin del experto turstico.
El objetivo principal queda pues resumido en el inters por aunar esfuerzos entre
los docentes de diferentes universidades, con el objeto de contribuir de esta forma a la
mejora constante de la formacin lingstica del aprendiz de la lengua aplicada al complejo sistema turstico. Ha sido posible reunir a investigadores de amplia experiencia
docente que con sus aportaciones han hecho realidad el inicio de una lnea investigadora respaldada por la Consejera de Turismo, Comercio y Deporte que pretende ante
todo impulsar la investigacin en el mbito de la formacin turstica.
Introduccin
aprendizaje directas en las clases de alemn para nes especcos que son integradas mediante actividades para textos especializados del sector turstico, en este caso
comerciales. Son estrategias adquiridas de forma contextualizada y practicadas en un
entorno muy similar al contexto comunicativo real.
Mara-Rosario Mart Marco (Universidad de Alicante) centra su estudio en el lenguaje ecolgico en su investigacin kosprache im Tourismus. Accede la autora en este
trabajo a un tipo de corpus representativo y monolinge, que recoge un conjunto de
textos autnticos, elaborados por especialistas de la ecologa y la sostenibilidad en la
economa del turismo, dentro de su comunidad epistemolgica. Se trata de materias
interdisciplinares, en las que se han estudiado los trminos in vivo. Se ha ilustrado
el uso de estos trminos y se han desarrollado informaciones de inters conceptual,
pragmtico o lingstico. El n de esta investigacin es, en denitiva, la enseanza del
lenguaje de especialidad de la ecologa en los estudios de turismo.
Aborda Pilar Martino Alba (Universidad Rey Juan Carlos) en su artculo La especializacin lingstica del gua turstico: El caso particular de un recorrido histricomonumental la cuestin en torno a la formacin en lenguas del gua turstico. Deende
la autora que a las exigencias ociales para acceder a la profesin de gua turstico,
que tiene como pilares fundamentales una amplia y slida formacin humanstica y el
dominio de dos lenguas extranjeras adems de la propia, se habr de aadir la capacidad de transmisin de conocimientos. En este artculo, tras analizar algunas cuestiones
relativas a las lenguas de especialidad desarrolla de forma muy acertada el ejemplo de
un recorrido histrico-monumental de primer orden, que evidencia los planteamientos
tericos expuestos en la primera parte de su investigacin.
Angela Olivares Gulln y Mara Antonia Urqua Muoz (Universidad Rey Juan
Carlos) analizan en su artculo Trayectoria y consolidacin de la lengua inglesa como
idioma global en la industria del turismo, cmo la lengua inglesa se ha ido consolidando de forma paulatina como lengua principal en todos los mbitos del sector turstico
hasta convertirse en el idioma global de esta industria a nivel mundial. Argumentan las
autoras que la sencillez de estructura de esta lengua y la facilidad de concrecin de su
terminologa, han sido causas determinantes para que el ingls haya sido admitido tcitamente como lengua de nexo cultural comn (linga franca), con la consecuencia lgica de una gran proliferacin de anglicismos. Su experiencia en este campo les lleva a
armar que el Turismo, y la gigantesca industria que ha desarrollado, ha sido el motivo
principal de que la lengua inglesa se haya convertido en el idioma global de una nueva cultura universal y multitnica, fruto del rpido desarrollo de las comunicaciones.
Nos ofrece M Teresa Quevedo Aparicio (Universidad Rey Juan Carlos) un amplio
estudio lxico en su extensa investigacin Recorrido terminolgico francs-espaol por
el mundo del Turismo. Realiza la autora un estudio terminolgico centrado en la jerga
del profesional, a n de caracterizarla e ilustrar su precisin lxica. Analiza, igualmente,
los procedimientos de creacin lingstica (morfolgicos, semnticos, tropolgicos, siglacin, extranjerismos, etc.), prestando atencin especial a los trminos culturales y a
la neologa como reejo de la idiosincrasia francesa y del dinamismo del sector.
10
La importancia de la aplicacin de las TIC en la investigacin, la docencia y la prctica profesional del sector turstico es ya una realidad. En nuestro captulo describimos
la utilidad de los corpus electrnicos para la enseanza de la lenguas extranjeras aplicadas al turismo. Por un lado, ofreceremos una vista panormica de los proyectos de
corpus en lengua alemana que se estn llevando a cabo en la actualidad, centrndonos en aquellos ms tiles para los usuarios de la lengua alemana en los Estudios de
Turismo. Y por el otro, abogando por la especicidad de la lengua extranjera aplicada
al turismo, y a nuestra propia experiencia en la docencia de la lengua alemana en la
Escuela Universitaria de Turismo realizaremos algunas propuestas para la utilizacin
de corpus especializados (paralelos y comparables) en el aula, especialmente en el
nivel de Usuario independiente y Usuario competente.
Nuestra investigacin y aplicacin de los corpus textuales en la didctica de las lenguas extranjeras aplicadas al turismo parte del inters profesional y acadmico por esta
disciplina que se constituye como una tcnica instrumental que abarca el conocimiento
de la lengua utilizada en la atencin al cliente, as como la de las empresas tursticas
destinada a la promocin y comercializacin del producto turstico. Las empresas tursticas necesitan profesionales con un gran dominio de la lengua aplicada al turismo,
expertos interculturales y profesionales que dominen las convenciones textuales y la
terminologa especca. Es en la dcada de los noventa cuando la investigacin de
textos especializados cobra un auge espectacular, sobre todo la investigacin de textos
especializados con un nivel alto de estandarizacin. Gran parte de estos estudios se
han visto favorecidos por el creciente uso de Internet que ha facilitado el acceso y la
disponibilidad de corpus electrnicos a un gran nmero de usuarios de la lengua interesados en los ms diversos estudios a los que nos referimos en nuestra contribucin.
Actualmente son numerosos autores (Dann, 1996; Alesn Carbonell, 2000; Borrueco,
2005) los que deenden que el lenguaje del turismo tiene un discurso propio y rasgos
que lo distinguen de otras lenguas de especialidad. De ah, que se estn produciendo numerosos estudios del discurso turstico en diferentes lenguas, entre los ms
recientes destacamos el anlisis de los aspectos pragmticos, patrones retricos y
terminologa de textos tursticos en lengua inglesa de Pstigo Pinazo (2006); Pstigo
Pinazo y Tejedor Martnez (2006), los de Borrueco (2002, 2005) y Hernndez Medina
11
12
En lengua alemana existen en la actualidad compilaciones de corpus de gran importancia, sobre todo aquellos proyectos llevados a cabo por el Institut fr Deutsche
Sprache (IDS) en Mannheim y el Deutscher Wortschatz de la Universidad de Leipzig.
En el IDS puede accederse a la mayor recopilacin de textos electrnicos escritos en
lengua alemana, formada por dos mil millones de palabras. Esta gran base de datos
est compuesta por un gran nmero de corpus. Los siguientes proyectos de corpus en
lengua alemana ms representativos y usados en la investigacin lingstica, pueden
ofrecernos una idea aproximada de la diversidad y el creciente inters por la recopilacin y creacin de corpus. Por razones de derechos de autor slo es posible acceder a
parte de los mismos con nes cientcos y no comerciales en su mayoria:
El corpus periodstico Bonner Zeitungskorpus (bzk), compilado en el IDS de Bonn,
est compuesto por 10.840 textos, aproximadamente 3,1 millones de palabras recogidas de artculos publicados durante los aos 1949, 1954, 1959, 1964, 1969 y 1974
en los diarios Neues Deutschland (DDR) y Die Welt (Bundesrepublik Deutschland).
El Goethe-Korpus (goe), compilado por la Universidad Kyushu de Japn por el
profesor Higuchi. Comprende 29 textos, 1,4 millones de palabras de las siguientes
obras: Dichtung und Wahrheit, Maximen und Reexionen, Wilhelm Meisters Lehrund Wanderjahre, Die Wahlverwandtschaften, Die Leiden des jungen Werther,
otras obras autobiogrcas y textos sobre arte y ciencias naturales.
El GRIMM-Korpus (gri) agrupado bajo la supervisin de Nakayama y Yamada de
la Universidad de Kyoto y que est congurado por 585 sagas, 201 cuentos infantiles y 10 leyendas infantiles que suponen alrededor de 0,5 millones de palabras.
Fueron publicados a principios del siglo XIX y recopilados por Jacob und Wilhelm
Grimm.
El Handbuchkorpora (hbk: h85, h86, h87, h88) que est formado por 17.330 textos
y aproximadamente 11 millones de palabras recopiladas durante los aos 1985
1988 de artculos de prensa, en especial del peridico Mannheimer Morgen, Die
ZEIT, y del semanario Stern.
El LIMAS-Korpus (lim) (LIMAS = Linguistik und Maschinelle Sprachbearbeitung),
compilado por el grupo de investigacin de Bonn y Regensburg, comprende 1 milln de palabras de obras publicadas en 1970 y 1971 sobre temas muy diversos y
est anotado morfosintcticamente.
El Korpus Kartei, recopilado por la Gesellschaft fr deutsche Sprache (GfdS) de
Wiesbaden y el IDS desde los aos setenta hasta nales de 1991, con 0,3 millones
de palabras procedentes en gran parte de la documentacin de la GfdS y de las
revistas Der Sprachdienst y Muttersprache que publican dichas instituciones.
El Korpus Magazin Lufthansa Bordbuch DEUTSCH, que consta de 298 textos,
es decir, 0,25 millones de palabras extrados de la revista Lufthansa Bordbuch.
Das Magazin der Lufthansa. Ihr persnliches Exemplar, editado por la Deutsche
Lufthansa AG de Colonia y publicados durante los aos 1995-1997. Este conjunto incluye publicidad, formularios y agendas, adems de textos tursticos sobre
13
14
se recogen 10.800 poemas, 1.300 cuentos, 1.000 fbulas, 3.000 sagas, 1.200 novelas,
relatos.
Por ltimo queremos mencionar dos proyectos importantes: El corpus TIGER y el
corpus Negra. El primero de ellos, el corpus TIGER que, aunque no es muy extenso
incluye 50.000 frases, es importante por el proceso continuo de anotacin que se
realiza (IDS, 2006). Este proyecto est siendo desarrollado por el Departamento de
Lingstica Computacional de Saarbrcken, el Departamento de Procesamiento de
Lengua Natural del Institut fr Maschinelle Sprachverarbeitung (IMS) de Stuttgart y la
participacin del Instituto de Germanstica de la Universidad de Potsdam. El segundo,
el Negra Corpus de la Universidad de Saarland, tambin es un corpus anotado sintcticamente y ha sido compilado de textos del peridico Frankfurter Rundschau. Contiene
20.602 frases (355.096 palabras).
Adems de los corpus textuales descritos existen numerosos corpus de textos orales, en su mayoria (transcripciones), a los que puede accederse desde la pgina web
del IDS en Mannheim.
2. Diseo de corpus ad hoc para la didctica de lenguas extranjeras
Como acabamos de ver existen numerosos proyectos de compilacin de corpus en
todo el mundo y en cualquier idioma, muy variados por lo que respecta a la extensin,
al diseo y a las nalidades. La proliferacin de textos en formato electrnico facilita el
trabajo con corpus en la enseanza de la lengua extranjera. Adems de la utilizacin
de los corpus presentados es muy til la compilacin de corpus ad hoc especializados,
no necesariamente extensos. En la actualidad se estn desarrollando numerosos proyectos, investigaciones y obras centradas en la didctica de las lenguas (Ahmad, 1997;
Dodd, 1997; Gavioli, 1997; Jackson, 1997; Jones, 1997; Minugh, 1997; Wichmann,
Fligelstone, McEnery y Knowles, 1997; Wilson, 1997; Almahano Geto y Maggi, 2002),
dedicados a investigaciones en terminologa o lexicograa (Cabr, 1997, Steyer y
Vachkov, 2005), a estudios de las lenguas de especialidad (Thomas y Wilson, 1997),
dedicados a la recuperacin de informacin (Klatt, 2006) o especializadas en la didctica y documentacin profesional de los traductores (Corpas Pastor, 2001, 2002, 2003b,
2003c, 2003d) que son testigos del gran inters en este campo.
El estudio de textos especializados del sector turstico como, por ejemplo, los contratos tursticos, es tambin objetivo de investigaciones recientes basadas en corpus
comparables (Almahano Geto, 2002) o proyectos de corpus especializados multilinges, como el proyecto TURICOR. En este proyecto se estn diseando herramientas
para determinar la representatividad de un corpus (Corpas Pastor y Seghiri Domnguez,
2006; Maggi y Trujillo, 2006); generadores textuales, bases de datos de conocimiento,
etc. que nos servirn para el estudio del lenguaje turstico y su terminologa especializada. La compilacin y utilizacin de corpus especializados en contratos tursticos
multilinges es muy til para la docencia de lenguas extranjeras aplicadas al turismo
en niveles avanzados de la actual diplomatura y ms an, dado el aumento de crditos
para la lengua extranjera aplicada al turismo, la prevista en el futuro Grado y Posgrado.
15
Para los alumnos y profesionales del sector turstico ser imprescindible en un futuro
muy prximo la consulta y uso de corpus multilinges especializados.
En las clases prcticas de la lengua extranjera podemos beneciarnos del gran
nmero de corpus ya citados o, en su caso, optar por disear corpus ad hoc con una
nalidad determinada. A continuacin realizamos una propuesta de compilacin de un
corpus ad hoc para la docencia de lenguas extranjeras en turismo. Los ejemplos que
se ilustran son en lengua alemana pero la metodologa propuesta puede adaptarse a
cualquier lengua.
Siguiendo los parmetros propios de la lingstica del corpus habr que considerar diversos aspectos en el momento de disear nuestro corpus como, por ejemplo,
los lmites geogrcos y temporales, el tamao del corpus y su representatividad, la
reutilizabilidad, los derechos de autor y la forma de compilar los datos. Para el diseo
de corpus especcos proponemos seguir a Cerazzari y Picci, (1994; 1997), Almahano
Geto (2002) y Maggi y Almahano Geto (2003).
En los apartados que siguen a continuacin describimos las diferentes fases del
diseo y compilacin de nuestro corpus turstico.
Durante la primera fase localizamos los textos que deseamos integren nuestro
corpus. Si buscamos textos electrnicos en la Web normalmente nos conectamos a
la red y directamente utilizamos, si no conocemos la direccin exacta, directorios o
motores de bsqueda para localizarlos como, por ejemplo, google. Antes de proceder a
la bsqueda de cualquier informacin deberamos, sin embargo, planicar la estrategia
de bsqueda haciendo, en la medida de lo posible, partcipe a nuestros alumnos. Normalmente los estudiantes, e incluso a veces los docentes e investigadores dedicamos
ms tiempo a buscar la informacin que a preparar y planicar qu es lo que estamos
buscando. A menudo pasamos la mayora del tiempo haciendo bsquedas con una
sola palabra clave dedicando poqusimo tiempo a la planicacin de nuestras bsquedas y al anlisis de los resultados obtenidos. La bsqueda eciente requiere un 60%
de planicacin, la bsqueda propiamente dicha un 15% y el posterior anlisis de los
resultados un 25%, segn nuestra propia experiencia. Para planicar las bsquedas
sugerimos elaborar una cha basada en el Concept Mapping (Almahano Geto, I y R.
Maggi, 2002) la cual facilitar la labor a nuestros alumnos.
Con el n de obtener documentos tiles y de calidad en Internet se aconseja,
una vez localizadas las pginas web, que nos resultan a primera vista interesantes,
proceder a evaluar las mismas atendiendo a su autora, contenido, acceso y diseo
(Alexander y Tate, 1999; Palomares, 1999; Palomares Perraut y Gmez Camarero,
2003). Previamente al diseo de nuestro corpus especializado debemos realizar una
serie de reexiones en cuanto al uso de la lengua de nuestros alumnos y los recursos
que los alumnos disponen en el propio centro. En la actualidad accedemos fcilmente
a una gran cantidad de textos electrnicos. La mayoria de los organismos ociales y
empresas tursticas facilitan su informacin en Internet.
La cuestin siguiente nos plantea el modo de recopilar los textos electrnicos.
Basndonos en nuestra experiencia proponemos bajar sitios web utilizando progra-
16
mas de copiado de sitios web (Ofine-Browser) como HTTrack u otro con similares
caractersticas. En los sitios web solemos encontrar textos con diferentes formatos. Si
buscamos catlogos de viajes, por ejemplo, suelen ser PDF. Este formato requiere un
tratamiento posterior de conversin al formato texto.
La mayoria de las pginas webs contienen frames y otros elementos de navegacin
que no contienen la informacin que necesitamos. En este caso debemos eliminar la
informacin supera antes de grabar las pginas webs. El renombramiento de los cheros grabados utilizando nombres formales, tipo: AAA###.txt (tres letras seguidas de
cinco nmeros y extensin txt) facilitar nuestra tarea. No se aconseja eliminar automticamente las etiquetas HTML de los cheros originales. Suelen contener datos sobre
el creador de la pgina web, los derechos de autor, el nombre del editor, referencias al
tema de las pginas, etc. que debemos grabar con el n de poder localizar en el futuro
cualquier informacin que necesitemos.
Es absolutamente necesario limpiar los cheros renombrados. Las etiquetas HTML
pueden eliminarse con WordSmith Tools. Una vez limpio el corpus podemos utilizar
programas comerciales como, por ejemplo, WordSmith Tools, o de Open Source desarrollados por investigadores de Universidades, como AntConc o TextSTAT para generar
listas de palabras, ndices de frecuencias, palabras clave as como obtener concordancias (KWIC), visualizando una palabra o ejemplos en su contexto, etc. La utilizacin de
estos programas no resulta muy difcil pero requiere una pequea inversin de tiempo
para su aprendizaje. Se aconseja que los alumnos se centren en la utilizacin de las
herramientas ms bsicas.
3. Uso de corpus textuales en la docencia
El uso de corpus en nuestras prcticas de la lengua alemana aplicadas al turismo
parte de la experiencia de numerosos profesores de lengua inglesa (Tribble, 1997;
Gavioli, 1997) y lengua alemana (Dood, 1997). Siguiendo los pasos descritos para
el diseo de corpus podemos compilar numerosos subcorpus textuales en nuestra
lengua objeto de estudio, que puede utilizarse con nes de investigacin, preparacin
de material de clase o como base para que nuestros alumnos descubran fenmenos
lingusticos y nueva terminologa.
Partiendo de la necesidad que tiene el profesional del sector turstico de conocer
muy bien la tipologa textual del campo de especialidad del que se ocupa es muy til
compilar pequeos subcorpus que respondan a sus necesidades. A continuacin
presentamos algunas de las posibilidades de nuestros corpus ad hoc, Katcorp (monolinges) y el CGSCVC (bilinge), compuesto por el RVcorpus (alemn) y el COVICOMcorpus (espaol). Una de las grandes ventajas de un corpus es la autenticidad
de los ejemplos que los propios aprendices descubren, incluso una lista de palabras
extraida de un nico texto o la realizacin de concordancias puede proporcionarles
informacin muy til.
17
Palabras
Frec.
RVcorpus %
Frec.
BGB(Refc)
KEYNESS
0,01
REISE
1.677
0,90
22
1.766,2
0,00000
WIR
971
0,52
1.058,6
0,00000
REISEANTRITT
630
0,34
685,5
0,00000
REISEPREISES
623
0,34
668,6
0,00000
UNS
579
0,31
629,8
0,00000
REISEVERAN
STALTER
682
0,37
42
0,02
622,4
0,00000
REISENDE
607
0,33
21
0,01
598,4
0,00000
REISEPREIS
558
0,30
13
567,9
0,00000
REISENDEN
593
0,32
31
0,02
555,6
0,00000
10
SIE
1.527
0,82
562
0,28
535,3
0,00000
18
Las palabras clave no son las que aparecen con ms frecuencia en un texto sino
que se trata de formas inusualmente frecuentes si atendemos a las expectativas generadas por el corpus de referencia (Scott, 1998). En el caso del RVcorpus hemos utilizado el BGB como corpus de referencia (Refc). Como podemos apreciar estas palabras
clave nos pueden dar una idea general de la temtica del texto. El primer trmino indica
la temtica del texto; se trata de un viaje (Reise); el segundo, un pronombre, reere a
una de las partes del contrato (wir), que sustituye con frecuencia al organizador (Reiseveranstalter) que aparece en sexto lugar y al pronombre uns. Nos llama la atencin
que la otra parte del contrato, el viajero o viajeros (Reisende o Reisenden) aparecen en
el rango sptimo y noveno respectivamente. La gura del emisor del contrato destaca
frente al receptor, que es el que se adhiere al contrato. Este tipo de anlisis es interesante para la realizacin de ejercicios en clase con cualquier texto incluido en nuestro
corpus. Los alumnos pueden deducir el tema a partir de las palabras clave generadas
y redactar un texto que las contenga. La competencia escrita se ver motivada al comprobar que generalmente aciertan al comparar posteriormente su propia redaccin con
el original.
3.2. Uso de concordancias
La extraccin de concordancias por parte de los alumnos es muy sencilla. Sinclair
(1991: 170) dene la concordancia como un ndice de las palabras de un texto. Con el
uso de los ordenadores se ha impuesto la denominacin KWIC (Key Word in Kontext).
El usuario del corpus visualiza la palabra o ejemplos en su contexto, decidiendo el mismo el radio colocacional a la izquierda y a la derecha del lexema, palabra o colocacin
que desea estudiar.
El anlisis de las palabras ms frecuentes del corpus Katcorp tambin nos lleva a la
identicacin de conceptos que caracterizan a esta clase de tipo textual Katalog. Las
15 formas ms frecuentes son: Sie (691), Tag (400), bernachtung (343), Abendessen
(279), Stadt (177), Hotel (160), fahren (142), Frhstck (126), Stadtfhrung (97), Anreise (78), Reiseleitung (69), weiter (69), Ausug (67), DZ (67), Heute (67).
Una vez que los alumnos conocen las palabras ms frecuentes pueden elegir qu
terminos estudiar en el aula de informtica. Con el n de facilitar su trabajo podemos
elaborar una cha donde introduzcan la informacin cotextual. En la primera columna,
bajo palabra, incorporarn la palabra cuya colocacin vamos a estudiar. En el recuadro
lexemas en su radio colocacional se presentan los colocados ms frecuentes en su
radio colocacional (+/- 5) e indicamos la frecuencia de colocacin de la palabra clave
con las mismas. Supongamos que el usuario del corpus elige la palabra fahren para
realizar la concordancia. Podr comprobar que tanto el anlisis de las palabras ms
frecuentes como al realizar las concordancias dicho trmino aparece 142 veces. Una
vez realizado el anlisis presentara la siguiente cha:
19
fahren
fahren Sie
1. um unterscheidet. Durch das malerische Dorf Anyos fahren Sie nach Andorra la Vella zurck.
Bis zum Abendes
2. Metern die hchstgelegene Hauptstadt Europas ist, fahren Sie in das Tal Valira dOrient mit
dem Kur und B
3. rcelona. 3.Tag: Barcelona Crdoba Am Vormittag fahren Sie weiter in die bedeutende
andalusische Stadt C
...
fahren nach
1. sa Acireale Ihr heutiges Ziel ist Siracusa. Sie fahren nach Sden, meist nahe
am Meer entlang. Die Lage
...
fahren Sie nach
1. d zu den rmischen Ruinen Conimbigas.Anschlieend fahren Sie nach Batalha und
besuchen die wunderschne Kl
...
fahren durch
1. bernachtung einen kleinen Koffer mitnehmen). Sie fahren durch das mchtige Taurusgebirge
und erreichen An
Como podemos ver en las concordancias de fahren nos interesan sobre todos los lemas que se colocan predominantemente a su derecha. En primer lugar nos encontramos con el pronombre de 3 persona de cortesa (Sie), seguido de las preposiciones,
nach (29), ber (10), durch (3), y de indicaciones de lugar o de adverbios temporales
como, por ejemplo, heute (3). Los colocados que aparecen a la izquierda suelen ser
indicadores temporales; Abend (5), nach dem Frhstck, etc. La generacin de concordancias nos facilita el estudio de las convenciones textuales. Los aprendices podrn
comprobar el uso de la cortesa en este tipo de texto escrito, los tiempos verbales, tipos
de oraciones, estudiar el caso de las preposiciones con numerosos ejemplos.
Otro posible ejercicio con concordancias podra consistir en buscar adjetivos frecuentes que anteceden a un determinado substantivo o hallar las palabras compuestas
con Dorf. En la siguiente concordancia podemos ver el resultado de algunos ejemplos
de la cadena adjetivo + Dorf y sus compuestos.
20
21
ALMAHANO GETO, I., (2000): La pgina Web: manual del alumno en formato electrnico. En Cebrin de la Serna, M. (coord.) Campus Virtuales y Enseanza Universitaria. Mlaga: Innovacin Educativa y Enseanza Virtual de la Universidad
de Mlaga, pp. 363-376.
ALMAHANO GETO, I., (2002): El contrato de viaje combinado en alemn y espaol:
las condiciones generales. Un estudio basado en corpus. Tesis doctoral. Universidad de Mlaga.
ALMAHANO GETO, I. Y R. MAGGI., (2002): Compilacin y explotacin de un corpus
textual para la didctica de la traduccin y la lengua alemana. En: Fernndez de
la Torre Madueo (Coord.), Estudios sobre lxico. Anlisis y Docencia. Universidad de Mlaga: Mlaga.
ALMAHANO GETO, I. Y PAZ RODRGUEZ, B. (2004): Internetprojekte im DaFUnterricht: Unterrichtseinheiten fr Deutsch im Bereich Touristik. En: Ehlers, C.
Actas del III. Congreso de la Federacin de Asociaciones de Germanistas en
Espaa (F.A.G.E.) celebrado en la Universidad de Mlaga en septiembre 2000.
Cdiz: Universidad de Cdiz.
ALVAR EZQUERRA, M., CORPAS PASTOR, G., (1994): Criterios de diseo para la
creacin de crpora. En: Alvar Ezquerra, M.y Ponsoda Villena, J. A. (coords.).
1994. Estudios para un corpus del espaol. Mlaga: Universidad de Mlaga, pp.
31-40.
BORRUECO ROSA, M., (2002): La didactizacin del lxico especializado turstico.
En: Magallanes Latas G. y Lpez-Campos Bodineau, R. (eds.) Estudios Filolgicos Alemanes (Vol. 1). Sevilla: Kronos, pp. 287-310.
BORRUECO ROSA, M., (2005): La especicidad de la enseanza del alemn como
lengua extranjera aplicada al turismo. Sevilla: Consejeria de Turismo, Comercio
y Deporte.
CABR, M. T. (1998): Terminology. Theory, methods and applications. Amsterdam,
Philadelphia.: Benjamins.
CORPAS PASTOR, G., (2001): Compilacin de un corpus ad hoc para la enseanza
de la traduccin inversa especializada. TRANS. Revista de traductologa. 5, pp.
155-184.
CORPAS PASTOR, G., (2002): Traducir con corpus: de la teora a la prctica. En:
Garca Palacios, J. y Fuentes Morn, M T. (eds.). 2002. Texto, terminologa y
traduccin. Salamanca: Almar, pp. 189- 226.
CORPAS PASTOR, G., (2003a): Diseo de un tipologizador para la traduccin jurdica:
del corpus al prototipo textual. En: Corpas Pastor, G. (ed.), 2003b. Recursos
documentales y tecnolgicos para la traduccin del discurso jurdico (espaol,
alemn, ingls, italiano, rabe). Granada: Comares.
22
CORPAS PASTOR, G. (Ed.)., (2003b): Recursos documentales, terminolgicos y tecnolgicos para la traduccin del discurso jurdico (espaol, alemn, ingls, italiano, rabe). Granada: Comares.
CORPAS PASTOR, G., (2003c): TURICOR: Compilacin de un corpus de contratos
tursticos (alemn, espaol, ingls, italiano) para la generacin textual multilinge y la traduccin jurdica. En: Ortega Arjonilla, E. (dir.) y Echeverra Pereda,
E. Alarcn Navo, E. y Mata Pastor, C. (coords.). 2003. Panorama actual de la investigacin en traduccin e interpretacin. Vol. II. Granada: Atrio, pp. 373-384.
CORPAS PASTOR, G., (2003d): Localizacin de recursos y compilacin de corpus va
Internet: aplicaciones para la didctica de la traduccin mdica especializada.
En: Garca Yebra, V. C. Peinado, J. M. y Ortega Arjonilla, E. (Coords.) 2003. Actas del II Simposio Internacional Traduccin, Texto e Interferencias. La investigacin y la prctica profesional de la Traduccin e Interpretacin en los albores
del siglo XXI. Granada: Comares.
CORPAS PASTOR, B., (2004): The Turicor Project: Work in Progress. En Revista
Europea de derecho y la navegacin martima y aeronutica, n XX, pp. 20433052.
CORPAS PASTOR, G.; AGUAYO MALDONADO, A.; CARO HERRERO, J. L.; GUEVARA PLAZA, A.; GMEZ GALLEGO, I. M., (2005): Modelo de gestin de proyectos I+D vinculados al rea de Traduccin e Interpretacin: una experiencia
piloto. En Actas del II Congreso Internacional AIETI 2005. Formacin, Investigacin y Profesin. Madrid, 9-11 de febrero 2005. AIETI/Universidad Ponticia de
Comillas. Edicin en CD-ROM, pp. 284-300. ISBN: 84-8468-151-3.
CORPAS PASTOR, G. Y SEGHIRI DOMNGUEZ, M., (2006): El concepto de representatividad en la Lingstica del Corpus: aproximaciones tericas y metodolgicas.
Documento tcnico. [BFF2003-04616 MCYT/TI-DT- 2006-1].
CORTES ZABORRAS, C. Y TURCI DOMINGO, I., (2000): Partez chaque mois la dcouverte du monde libre comme lair! O la persuasin en las revistas de viajes,
Thlme, Revista Complutense de Estudios Franceses, 15, pp. 237-248.
CORTS ZABORRAS, C.; RASKIN, L. Y TURCI DOMINGO, I., (2004): La negacin
de la alteridad en las revistas de viajes en Surez, M. P., Alfaro, M. et al. (eds).
Lautre et soi-mme. La identidad y la alteridad en el mbito francs y francfono. Madrid: Departamento de Filologa Francesa, Facultad de Filosofa y Letras.
Universidad Autnoma de Madrid. IMA Ibrica Asistencia, pp. 357-367.
DANN, GRAHAM M.S., (1996): The language of tourism: A sociolinguistic perspective.
Oxon: CAB International.
DODD, B., (1997), Exploting a corpus of written German for advanced language learning. En: Wichmann, A., Fligelstone, S., McEnery, T. y Knowles, G. 1997. Teaching and language corpora. Londres y Nueva York: Longman, pp. 131-145.
23
24
25
die
mit
dem
Es
sie
Am
das
oder
man
kann
seine
ich
dieser
will
Er
wurden
mit
ihr
sondern
ihren
und
sich
nicht
an
nach
sind
so
aber
sein
gegen
Mark
eines
wieder
zwischen
gibt
beim
neue
seinen
selbst
weil
in
des
ein
werden
wird
noch
sie
vor
wurde
vom
ihre
es
keine
im
alle
doch
neuen
mssen
ersten
ihm
den
auf
die
aus
bei
wie
zum
zur
sei
knnen
dann
Jahr
Uhr
immer
dm
jetzt
damit
ab
nun
seien
von
fr
eine
er
einer
einem
war
bis
in
schon
unter
zwei
seiner
ein
diesem
warem
bereits
iher
etwa
Menschen
zu
ist
als
hat
der
ber
haben
mehr
Prozent
wenn
wir
Jahren
worden
was
seit
drei
da
nach
bei
26
Apndice II.
1
reise Paris Eine interessante Reise beginnnt. Sie fahren heute bis in den Raum Paris. 2.Tag: Paris Am Mo
eute verlassen Sie Barcelona und auch Spanien und fahren ber die spanisch/franzsische Grenze zurck bis
um unterscheidet. Durch das malerische Dorf Anyos fahren Sie nach Andorra la Vella zurck. Bis zum Abendes
Metern die hchstgelegene Hauptstadt Europas ist, fahren Sie in das Tal Valira dOrient mit dem Kur- und B
ach dem frhstck verlassen sie den raum lyon und fahren weiter nach spanien. bernachtung im raum barcelo
rcelona. 3.Tag: Barcelona Crdoba Am Vormittag fahren Sie weiter in die bedeutende andalusische Stadt C
tag verlassen Sie Crdoba und auch Andalusien und fahren weiter zurck in den Raum Barcelona. Hier besteht
ntonio Gaudi, besuchen. Wenn Sie noch Zeit haben, fahren Sie in den Olympischen Hafen oder besuchen Sie da
Barcelona Lyon Nach einem ausgiebigen Frhstck fahren Sie weiter ber die spanisch/franzsische Grenze
10
den werden Sie den Hafen von Palma erreichen. Sie fahren in Ihr Hotel nach Santa Ponsa oder nach Canyamel,
11
Kathedrale des Lichts genannt wird. Anschlieend fahren Sie zum Schloss Bellver, das Schloss zur Schnen
12
Klosterapotheke und die Pfarrkirche. Im Anschluss fahren Sie nach Dei, das Dorf der Knstler, welches a
13
a Alcudia ber Inca, die Hauptstadt des Leders, fahren Sie heute zum Tal von Lluc mit seinem Kloster. In
14
Millor Art Capdepera Manacor Petra Heute fahren Sie nach Felanitx,wo Sie die Klosterkirche San Sa
15
Raum Lyon Eine eindrucksvolle Reise beginnt. Sie fahren heute zur Zwischenbernachtung in den Raum Lyon.
16
ach dem Frhstck verlassen Sie den Raum Lyon und fahren ber die franzsisch/spanische Grenze nach Barcel
17
und vieles mehr. In Anschluss an die Besichtigung fahren Sie in den landschaftlich einzigartig gelegenen O
18
ster besuchen.Zum Abendessen und zur bernachtung fahren Sie an die wunderschne Costa Brava. 3.Tag: Cost
19
lgeciras. Hier verlassen Sie die Kstenstrae und fahren weiter auf der Ruta del Toro. Entlang dieser St
20
Frankreich Am Vormittag verlassen Sie Andorra und fahren zur Zwischenbernachtung nach Frankreich. Abendes
21
zum Abendessen und zur bernachtung in Ihr Hotel fahren. 10.Tag: Elche Alicante Die heutige Tagesetapp
22
endessen. 11.Tag: Costa Brava Nach dem Frhstck fahren Sie weiter an die Costa Brava.Abendessen und ber
23
und vieles mehr.Im Anschluss an die Besichtigung fahren Sie in den landschaftlich einzigartig gelegenen O
24
ter besuchen. Zum Abendessen und zur bernachtung fahren Sie nach Barcelona zurck. 3.Tag: Durch Kastilie
25
chst in die hbsche Stadt Zaragoza. Im Anschluss fahren Sie weiter nach Toledo, eine der ltesten Stdte
26
Tag: Gibraltar Costa del Sol Nach dem Frhstck fahren Sie in die britische Kronkolonie Gibraltar. Die a
27
htung. 9.Tag: Vigo und Bayona Nach dem Frhstck fahren Sie nach Vigo, die grte Stadt Galiciens. Als mo
28
tung in Sanxenxo. 10.Tag: Ausug Portugal Heute fahren Sie weiter am Meer entlang nach La Guardia, einem
29
xo Heute verlassen Sie den Pilgerort Santiago und fahren nach Sanxenxo, ein Stdtchen mit mediterranem Fla
30
ch dem Frhstck verlassen Sie den Raum Paris und fahren ber die franzsisch/spanische Grenze bis in den
31
llen Gebude und gepegten Grten der Stadt. Sie fahren weiter nach Burgos. Die Hauptstadt Kastiliens ist
32
r Glaubensarchitektur. Nach der Stadtbesichtigung fahren Sie in die spanische Hauptstadt Madrid. bernacht
33
ava Nach dem Frhstck verlassen Sie Alicante und fahren weiter nach Barcelona. Dort angekommen, darf eine
34
Lissabon Am Vormittag verlassen Sie Madrid und fahren weiter nach Mrida. Die Stadt liegt in der an Por
35
hste Stadt Spaniens. Nach einer Stadtbesichtigung fahren Sie ber die spanische/portugiesische Grenze bis
36
lgarve Am heutigen Tag verlassen Sie Lissabon und fahren an die Algarve. In Ihrem Hotel werden Sie bereits
37
on Am Vormittag verlassen Sie die Costa Brava und fahren ber die spanisch/franzsische Grenze zur Zwische
38
sen Sie den romantischen Landesteil Portugals und fahren ber die portugiesisch/spanische Grenze bis nach
39
Crdoba Granada Heute verlassen Sie Sevilla und fahren nach Crdoba. Sie werden bei einer Stadtfhrung m
27
Compostela Am Vormittag verlassen Sie Oviedo und fahren weiter ber Ribadeo und Mondonedo nach Santiago d
41
Crdoba Granada Heute verlassen Sie Sevilla und fahren zuerst nach Crdoba.In kaum einer anderen Stadt f
42
to Heute verlassen Sie Santiago de Compostela und fahren ber die spanisch/portugiesische Grenze weiter na
43
ssabon Nach dem Frhstck verlassen Sie Porto und fahren weiter in die portugiesische Hauptstadt nach Liss
44
rlassen Sie Granada und somit auch Andalusien und fahren weiter nach Madrid. Am Nachmittag besuchen Sie da
45
ttag verlassen Sie Lissabon und auch Portugal und fahren ber die portugiesisch/spanische Grenze und weite
46
Barcelona Costa Brava Sie verlassen Madrid und fahren weiter nach Barcelona.Dort angekommen knnen Sie
47
a Costa Brava Morgens verlassen Sie Granada und fahren ber Valencia an die Costa Brava, wo Sie noch ein
48
nca Rabat Tanger Sie verlassen Casablanca und fahren in die weie Kstenstadt Rabat, Hauptstadt Marokk
49
des verstorbenen Knigs Mohammed V. Anschlieend fahren Sie zu Ihrem bernachtungsort Tanger. Abendessen
50
g:Tanger Algeciras Granada Nach dem Frhstck fahren Sie in den Hafen,wo die Einschiffung auf ein Fhr
51
g. 7.Tag:Tanger Meknes/Fes/Azrou An diesem Tag fahren Sie in die Knigsstadt Meknes. Eine gigantische S
52
Algeciras Golf von Almeria Nach dem Frhstck fahren Sie in den Hafen,wo die Einschiffung auf ein Fhr
53
va Morgens verlassen Sie den Golf von Almeria und fahren ber Valencia und Barcelona an die Costa Brava, w
54
s Nach dem Frhstck verlassen Sie Marrakesch und fahren weiter nach Fes.Abendessen und bernachtung. 7.T
55
Erfoud Nach dem Frhstck verlassen Sie Fes und fahren weiter nach Erfoud. Dieser inmitten der Talalet
56
e vor dieser herrlichen Kulisse. Nach dem Ausug fahren Sie weiter auf der Strae der 1000 Kasbahs nach Q
57
Musik, einer Brettljauce und Wein. ber Blumenau fahren Sie zurck in Ihr Hotel.Abendessen und bernachtu
58
Kaltern, dem Hauptort des beretsch.Anschlieend fahren Sie auf einen Bauernhof und feiern den uralten un
59
Felskulisse des Latemar spiegelt. Zum Abendessen fahren Sie zurck in Ihr Hotel. bernachtung. 3.Tag: St
60
rbarossas Zeit total verwstet. Am Sptnachmittag fahren Sie wieder zurck.Abendessen und bernachtung in
61
ute einen ganztgigen Ausug zum Ortasee. Zuerst fahren Sie nach Pallanza zur Besichtigung der Villa Tara
62
bernachtung. 4.Tag: Gardasee Nach dem Frhstck fahren Sie zum Gardasee, dem grssten See Italiens. Der
63
3.Tag: Siena und San Gimignano Nach dem Frhstck fahren Sie zunchst nach Siena, berhmt fr sein alljhr
64
rgen beginnt die Reise in Ihrem Heimatort und Sie fahren in das Herz Italiens, die Toskana. Das Hotel in
65
em Hotel. 4.Tag: Lucca Pisa Nach dem Frhstck fahren Sie in die Bischofsstadt Lucca, die auch gerne D
66
3.Tag: Siena und San Gimignano Nach dem Frhstck fahren Sie zunchst nach Siena, berhmt fr sein alljhr
67
rgen beginnt die Reise in Ihrem Heimatort und Sie fahren an die Lagune des Seebades Jesolo. Abendessen und
68
len eine Gefhrdung fr die Lagunenstadt dar. Sie fahren mit dem Bus nach Punta Sabbioni und von hier aus
69
e und die Cattedrale di San Giusto. Am Nachmittag fahren Sie zu dem Schloss Miramare, das 18551860 fr de
70
el erwartet. 3.Tag: Padua Treviso Am Vormittag fahren Sie nach Padua, bekannt als Stadt des Heiligen An
71
Eremitani.Am Nachmittag sollten Sie nach Treviso fahren . Eine von Kanlen umgebene Stadtmauer zieht sich
72
und die Kirche Santi Pietro e Biago.Am Nachmittag fahren Sie dann nach Aquileja, der Ruinensttte einer 18
73
ie Ausgrabungen des rmischen Fluhafens.Am Abend fahren Sie zum Abendessen und zur bernachtung zurck in
74
pel standen. Verpassen Sie nicht auf den Vesuv zu fahren , der die Zerstrung von Pompeji verursachte.Abend
75
ng Sie verlassen die sorrentinische Halbinsel und fahren zu einem Zwischenbernachtungsort Ihrer Wahl.Aben
76
und elegantesten Badeziele Europas geworden. Sie fahren ber berhmte Orte wie Cala di Volpe, Porto Cervo
77
heien. bernachtung. 3.Tag: Cagliari Heute frh fahren Sie quer durch die reizvolle Landschaft der Insel
78
4.Tag:Alghero Sie verlassen den Raum Olbia und fahren in westlicher Richtung bis in den Raum Alghero. A
79
rnachtung. 5.Tag: Capo Caccia Nach dem Frhstck fahren Sie mit zum Capo Caccia, von wo aus Sie einen her
80
te und die Bucht von Alghero haben. Am Nachmittag fahren Sie zurck nach Alghero. Hier haben Sie Zeit zu e
28
a aus dem 15. Jahrhundert besichtigen.Nachmittags fahren Sie weiter zum Fhranleger von Olbia,wo Sie auf e
82
te nehmen Sie Abschied von der Region Apulien und fahren in Richtung Norden. Ihre Zwischenbernachtung n
83
ecchia. Quer ber die Alpen und durch Deutschland fahren Sie in Ihren Heimatort zurck. 7 x bernachtun
84
Felskulisse des Latemar spiegelt. Zum Abendessen fahren Sie zurck in Ihr Hotel. bernachtung. 3.Tag:Ven
85
iva del Garda an der Nordwestspitze des Sees. Sie fahren von dort aus durch Limone, Gardone Riviera, Tosco
86
ft Am Morgen erwartet Sie Ihr Reiseleiter und Sie fahren in die ber 1000jhrige Stadt Brixen. Den Mittel
87
lichen Erlebnis dieser Reise wird. Zum Abendessen fahren Sie zurck nach Sdtirol. Abendessen und bernach
88
rnehmen Sie eine gefhrte Dolomitenrundfahrt. Sie fahren durch das grne Pustertal bis Toblach, einem hbs
89
nsten Straenzgen Sdtirols zhlt. Anschlieend fahren Sie zurck in Ihr Hotel.Abendessen und bernachtu
90
le Oratori di San Bernardino und vieles mehr. Sie fahren weiter nach Assisi und besuchen die Citt Vecchi
91
sserflle Trasimenischer See Nach dem Frhstck fahren Sie in die von Etruskern gegrndete Stadt Orvieto
92
ena San Gimignano Volterra Nach dem Frhstck fahren Sie nach Siena,wo Sie die Gelegenheit zu einer St
93
d um den berhmten Platz II Campo. Anschlieend fahren Sie durch das Chiantigebiet und sehen San Gimigna
94
m Arezzo Gardasee Sie verlassen die Toskana und fahren in den Norden zum Gardasee. Den Nachmittag knnen
95
2.Tag: Gardasee Raum Arezzo Nach dem Frhstck fahren Sie in das grne Herz Italiens zwischen Umbrien u
96
rte Dolomitenrundfahrt nicht entgehen lassen. Sie fahren durch das grne Pulstertal bis Toblach, einem hb
97
hnsten Straenzgen Sdtirols zhlt.Anschlieend fahren Sie zum Abendessen in Ihr Hotel zurck. bernacht
98
enaden und den Tappeinerweg. Am spten Nachmittag fahren Sie zurck in Ihr Hotel, wo Sie zum Abendessen er
99
ahrt nach Sizilien. Von dem Fhrhafen Messina aus fahren Sie ber die Autobahn Autostrada del Sol nach A
100
e Taormina tna Acireale Nach dem Frhstck fahren Sie auf der malerischen Strae Via Pirandello i
101
Fu oder mit der tnaRundbahn erreichen.Am Abend fahren Sie zum Abendessen und zur bernachtung wieder zu
102
sa Acireale Ihr heutiges Ziel ist Siracusa. Sie fahren nach Sden, meist nahe am Meer entlang. Die Lage
103
ner antiken Akropolis errichtet wurde.Gegen Abend fahren Sie wieder ins Hotel zurck, Abendessen und bern
104
rnehmen Sie den letzten Ausug auf Sizilien. Sie fahren in den Sden Richtung Selinunte.Die Stadt wurde u
105
n Sie zwei Stunden zur freien Verfgung. Am Abend fahren Sie wieder ins Hotel zurck, Abendessen und bern
106
rina Agrigento Heute verlassen Sie Acireale und fahren nach Piazza Armerina.Die Stadt besitzt schne Kir
107
g:Agrigento Cefal Palermo Nach dem Frhstck fahren Sie quer ber die Insel nach Cefal.Die Hafen un
108
len eine Gefhrdung fr die Lagunenstadt dar. Sie fahren mit dem Bus nach Punta Sabbioni und von hier aus
109
denstraen Italiens u. v. m..Am spten Nachmittag fahren Sie zurck ins Hotel. Abendessen und bernachtung
110
6.Tag: Siena und San Gimignano Nach dem Frhstck fahren Sie zunchst nach Siena, berhmt fr sein alljhr
111
ensammlung der Welt aufbewahrt wird.Am Nachmittag fahren Sie zur Zwischenbernachtung an den Gardasee. Abe
112
sa Acireale Ihr heutiges Ziel ist Siracusa. Sie fahren nach Sden, meist nahe am Meer entlang. Die Lage
113
achtung. 7.Tag: Iglesias Cagliari Am Vormittag fahren Sie nach Iglesias, das schon zur Zeit der Rmer f
114
o. 12.Tag:Acireale Taormina Nach dem Frhstck fahren Sie auf der malerischen Strae Via Pirandello i
115
u oder mit der tnaRundbahn erreichen. Am Abend fahren Sie zur bernachtung wieder zurck ins Hotel. Abe
116
e einen Ausug in die Umgebung von Lissabon. Sie fahren in Richtung Sden ber die lngste Hngebrcke Eu
117
und nehmen an einer Weinprobe teil. Anschlieend fahren Sie weiter ber das Arrabidagebirge,Serra da Arra
118
e tausend Besucher aus aller Welt an.Anschlieend fahren Sie weiter in Richtung Westen. Sie kreuzen Batalh
119
g: Lissabon vora Lissabon Nach dem Frhstck fahren Sie nach vora, einer Stadt die ihr mittelalterli
120
uch ein Besuch des Seefahrtsmuseums. Anschlieend fahren Sie zum Herzstck des stdtischen Lebens von Liss
121
Alvor Gestrkt durch das morgendliche Frhstck fahren Sie nach Sden ber die Tejobrcke und zunchst
29
hnt ein Besuch des Seefahrtsmuseums. Anschlieend fahren Sie zum Herzstck des stdtischen Lebens von Liss
123
Versailles Portugals ansehen werden. Anschlieend fahren Sie nach Sintra und besuchen die ehemalige Sommer
124
bra Batalha Ftima Lissabon Am heutigen Tag fahren Sie in die Stadt Coimbra und werden diese besicht
125
dt Coimbra und werden diese besichtigen. Zunchst fahren Sie in die Universittsbibliothek, die zu den lt
126
d zu den rmischen Ruinen Conimbigas.Anschlieend fahren Sie nach Batalha und besuchen die wunderschne Kl
127
e eine ganztgige Stadtfhrung in Porto. Zunchst fahren Sie zu dem beeindruckend gebauten Brsenpalast, d
128
Sicht ber die Stadt genieen kann. Anschlieend fahren Sie in die Kathedrale S, eine mit Blattgold ausg
129
ag: Sintra Estoril Cascais Nach dem Frhstck fahren Sie nach Sintra, die knigliche Sommerresidenz. S
130
,dem westlichen Punkt des europischen Festlandes fahren Sie nach Estoril, das wohl modernste Seebad Portu
131
: Mykene Epidaurus Korinth Nach dem Frhstck fahren Sie nach Mykene,wo der bedeutende Forscher Heinri
132
Abendessen und bernachtung. 7.Tag: Delphi Heute fahren Sie zu einer der berhmtesten Kultsttten der Ant
133
d bernachtung. 8.Tag:Olympia Nach dem Frhstck fahren Sie nach Olympia, die Sttte der antiken Olympisc
134
Grad. Das in 5.Tag: Ljubliana Nach dem Frhstck fahren Sie nach Ljubliana. Hier werden Sie mit den Sehen
135
:. Portoroz Venedig Portoroz Am frhen Morgen fahren Sie in die unvergleichliche Stadt Venedig mit ihr
136
ieend knnen Sie in den beliebten Kurort Opatija fahren. Durch den Berg Ucka wird der Ort vor den kalten
137
ttag steht zu Ihrer freien Verfgung. Nachmittags fahren Sie nach Buje, einer mittelalterlichen Stadt,die
138
uten aus dem 15. und 16. Jahrhundert.Von dort aus fahren Sie ber Groznian,eine Knstlerkolonie, in der si
139
bernachtung einen kleinen Koffer mitnehmen). Sie fahren durch das mchtige Taurusgebirge und erreichen An
140
tel mit Thermalbad in Pamukkale. Am folgenden Tag fahren Sie ber eine andere Strecke zurck. Unterwegs be
30
31
VON
UND
IN
DES
DEN
FRHSTCK
DIE
10
10
SIE
DEN
UND
DIE
VERLASSEN
L4
RAUM
AUCH
UND
DES
AM
SIE
NACH
L3
AM
DEM
L2
ABEND
NACHMITTAG
ANSCHLIEEND
SIE
FRHSTCK
UND
L1
13
19
24
FAHREN
Centre
NACH
IN
UBRE
WEITER
SIE
R1
SIE
TAG
L5
AUF
ZU
DAS
BER
ZUM
ZURCK
WEITER
DIE
IN
NACH
R2
DAS
BER
DEN
NACH
IN
DIE
R3
IN
DAS
IHR
UND
SPANISCHE
DIE
R4
DIE
ZURCK
HOTEL
UND
STADT
GRENZE
R5
Apndice III.
1. Introduccin
Todo proceso de didactizacin de contenidos de una determinada materia, objeto de enseanza por parte del docente y de aprendizaje por parte del discente,
considera generalmente entre sus objetivos aquellos factores que de alguna forma
pueden determinar la competencia del que aprende. Cuando, en este sentido, nos
planteamos el perl de enseanza de una lengua de especialidad, en nuestro caso
adems como lengua extranjera, conuyen un conjunto de elementos muy diversos
que contribuyen a que el conjunto sea muy complejo, principalmente por la interdisciplinariedad, resultado de la simbiosis entre lengua de especialidad y lengua
extranjera.
El discurso turstico, en el que inclumos tanto la produccin textual escrita como
oral, se maniesta de la misma forma como una estructura sistmica constituida por
elementos heterogneos. Tiene como consecuencia este hecho que el aprendizaje de
lenguas extranjeras aplicadas al mbito turstico est condicionado por unos componentes complejos que determinan sobremanera el proceso global de adquisicin de
competencias. El proceso de enseanza ha considerado tradicionalmente como mtodo la descripcin estructural y funcional de las situaciones comunicativas relevantes,
sin duda alguna de forma acertada. Pero hemos de tener en cuenta que en el proceso
hay otros factores, con frecuencia no didactizados, que de forma implcita participan en
el sistema.
Para determinar estrategias de intervencin pedaggica se requiere por esta razn
un anlisis ms amplio que el de los objetivos de orientacin comunicativa. Atendiendo
a estas premisas resulta interesante desarrollar un estudio de los diferentes elementos
que conforman el sistema conceptual del mbito turstico y que contribuyen de forma
clara a la conguracin del proceso de enseanza para nes especcos. Abordamos
nuestro trabajo, segn lo expuesto, en dos fases. Una primera que presenta el texto
turstico desde la perspectiva del mbito comunicativo que lo determina y una segunda
fase en la que se denen los niveles conceptuales implicados en la recepcin y produccin de este corpus textual especco y su inferencia en el proceso de aprendizaje de
la lengua extranjera.
33
34
De forma paralela a la evolucin del sector turstico como fenmeno complejo, han
surgido disciplinas que lo estudian desde diversas perspectivas. Hasta ahora se ha
considerado el turismo parte de otras disciplinas superiores, pero esta posicin es difcil
de sostener por la propia evolucin y desarrollo del turismo, que se maniesta como
una realidad multidisciplinar en constante desarrollo y ampliacin. Aunque an hay reticencias en admitir la existencia de una disciplina independiente, encontramos autores
como Freyer (2001: 34) que hablan de una Fremdenverkehrslehre, entendida como
una disciplina global en la que se integran disciplinas parciales.
35
36
37
38
Hotel Garni es dentro de la categora hotelera alemana el hotel que slo ofrece alojamiento y desayuno.
Se trata de una oferta de la DB, por la cual grupos de hasta cinco personas pueden viajar libremente por
el pas. No existe limitacin kilomtrica y es vlido sbados y domingos desde las 0 horas hasta las 15.00
horas del da siguiente.
3
El denominado Consolidator es un mayorista que elabora ofertas especiales en relacin con vuelos y plazas
de alojamiento.
4
Voll-Reisebro es un tipo de empresa de intermediacin turstica que asume todas las funciones de intermediacin posibles, tanto de mayorista como de minorista.
5
Este trmino hace referencia a los consumidores del producto turstico, tanto viajeros como turistas.
39
Desde la perspectiva del producto turstico entendemos como aspectos interculturales las diferencias en las manifestaciones culturales de cada pas que son objeto de
inters turstico. En este sentido, hablamos de recursos tursticos histricos, artsticos,
gastronmicos, deportivos, es decir, de los recursos que son objeto de explotacin
turstica8. Precisamente las diferencias existentes en estos recursos son las que aportan carcter propio a la oferta turstica de cada pas, pues las divergencias en estas
manifestaciones culturales generan un producto turstico diferente, creando as la necesidad de un contraste intercultural. Y son muchos los recursos tursticos existentes:
los naturales y artstico-monumentales, los que representan la tradicin y el folclore de
cada destino, los acontecimientos sociales, entre otros.
Si consideramos la gestin del producto turstico podemos diferenciar problemas
interculturales importantes al aparecer divergencias en la concepcin del fenmeno turstico o en su organizacin. No son tan evidentes como los mencionados anteriormente, dado que el producto turstico como servicio que se ofrece (alojamiento, transporte,
etc.) es homogneo. No obstante existen formas de organizar la gestin diferentes, es
decir, a nivel empresarial no es fcil equiparar por ejemplo la clasicacin de agencias
de viajes espaolas (minoristas, mayoristas, y minoristas-mayoristas) con la alemana
(Reisebros, Reiseveranstalter) con otras formas como Voll-Reisebros o Reiseagenturen que presentan diferencias notables en cuanto a la gestin que llevan a cabo.
Existen formas de explotacin y gestin empresarial, por ejemplo, totalmente diferentes
como los Touristik-Reisebros9. Podemos armar, en denitiva, que existe una clara
convergencia en el servicio turstico en s, pero que ste se diversica en el momento
en que forma parte de un entorno histrico y cultural diferente.
Estos ejemplos que mencionamos en el contexto de la enseanza, evidencian que
los factores culturales propios de una comunidad inuyen en la realizacin lingstica
de los hablantes de tal forma que no es posible encontrar equivalencias semnticas.
Slo un anlisis intercultural contribuye a la determinacin justa de conceptos culturales
ajenos a la propia cultura, y de esta forma a la conguracin del sistema especco.
3.2. Nivel social y sociolingstico
La recepcin y produccin textual siempre se produce dentro del contexto de una
situacin comunicativa concreta y como parte del sistema de relaciones sociales. Esta
circunstancia motiva que el receptor del texto construya una representacin mental
(Baumann, 1996: 158) del contexto social en el que se produce el acto comunicativo,
que inuir tanto en el procesamiento de datos como en futuros procesos de construccin y produccin textual. As Schwarz (1992: 158):
Vid. para ms informacin Callizo, J. (1999): Un estudio tipolgico de los recursos tursticos. En: Tudela
Aranda, J. (ed.), Rgimen jurdico de los recursos tursticos, Zaragoza: Diputacin Regional de Aragn.
8
A diferencia de las agencias espaolas es un tipo de intermediacin que se limita a los viajes combinados
organizados por mayoristas, sin licencia para la mediacin del transporte turstico. Vid. Mundt, J. W. (1996):
Reiseveranstaltung, Mnchen: Oldenbourg.
9
40
41
42
43
44
d) actividades complementarias: sanfter Tourismus, Thermalbadekurort, Ozonhallenbad, Bordfest, Flusswanderung, Promenadenbummel, Alpenrundug,
Skiwanderfhrung, Winterkurinsel, Luftkurort, Landausug
La naturaleza interdisciplinar de la actividad turstica determina la presencia de un
corpus lxico muy hetergeno. Por ello la terminologa es de origen muy variado:
a) economa (transacciones comerciales): Eigenvermarktung, Tarifvertrag, Tourismusstatistik, Workshop, Innenmarketing, Logistik, Reisebro-Marketing
b) derecho: Gaststttenrecht, Reiserecht, Reisevertrag, Befrderungsvertrag, Verbraucherschutz im Tourismus, Arbeitsrecht im Tourismus, Pauschalreisevertrag,
touristisches Recht, Tourismus-Gesetz, Tourismusgemeinde, Tourismusverband
c) geografa: Tourismusgebiete, Touristenregionen, Reiselnder, Reiseziele, Reisewege, touristische Verkehrstrger, Freizeitgeographie,
d) historia, historia del arte y cultura: Kulturmanagement, Kulturreise, Kulturerbe, historisches Erbe
Sin duda alguna la creacin de neologismos es la caracterstica principal del lenguaje turstico alemn, si cabe, ms llamativa que en espaol por la productividad del
mecanismo de formacin de palabras de la lengua alemana.
Algunos ejemplos en relacin con la creacin de neologismos:
1. por derivacin
a. en ung: Buchung, Reservierung, Autovermietung, Beherbergung,
b. en keit: Sehenswrdigkeit, Reisehugkeit,
c. en schaft: Reisegesellschaft, Touristikgesellschaft
d. en er: Reisemittler, Bummler, Windsurfer, Tourenlufer, Reisender, Urlauber,
Fhrer, Reisefhrer, Bergfhrer, Reiseleiter, Reiseveranstalter, Flugbegleiter, Reiseberater, Reservierungsleiter
e. en tt: Reiseintensitt
2. por composicin
a. sustantivo+sustantivo:
Reiselust, Reisepaket, Flugreise, Stdtereise, Tagesausug, Entdeckungsreise,
Familienurlaub, Sporturlaub, Urlaubsort, Ferienangebot, Ferienort, Besichtigungsmglichkeit, Unterkunftsmglichkeit, Reisemittler, Ausugsverkehr, Burghotel, Erholungsort, Flugkette, Landausug, Kettenbro, Erholungsort, Erlebnisurlaub
b. topnimo+sustantivo:
Afrikareise, Spanienreise,
Alpenstrae
Mallorca-Urlaub,
c. empresa+sustantivo:
45
Alpenrundug,
Palma-Bummel,
46
47
48
una mejor competencia lxica especializada en relacin con los contenidos adquiridos.
Mayor automatizacin.
En ocasiones los expertos no pueden explicar las razones de su actuacin. Se
debe principalmente a que los procesos cognitivos se hallan automatizados y no
se producen de forma consciente, como ocurre en procesos de aprendizaje que
an no han sido procesados con xito y memorizados.
Estrategias ms efectivas.
Los expertos utilizan recursos ms efectivos a la hora de resolver problemas principalmente debido a que disponen de un mayor nmero de modelos de actuacin con los que cotejar los elementos implicados en el problema y establecer
analogas. Desde la perspectiva lingstica al disponer de un mayor nmero de
estructuras, por un lado, y un mayor nmero de modelos de actuacin que han
resuelto problemas anteriores han desarrollado en denitiva una competencia comunicativa ms amplia, al aplicar las estrategias adecuadas en las situaciones de
comunicacin problemticas.
Desde la perspectiva didctica este anlisis contrastivo entre expertos y aprendices evidencia la dicultad de transmisin de estructuras cognitivas de expertos a
aprendices de una especialidad, pero tambin entre docentes de una especialidad,
como la lengua para nes especcos, y estudiantes, pues sus esquemas conceptuales
son muy diferentes. En este sentido es necesario facilitar la percepcin que tienen los
aprendices de los problemas planteados al experto. El docente ha de hacerlos visibles
si no son percibidos con claridad.
Los procedimientos docentes que destacamos son bsicamente los siguientes:
actuar como transmisor de conceptos, reglas y estrategias presentes en la produccin y recepcin de textos si se evidencia que no han sido percibidos con claridad.
Es decir, ofrecer unos modelos de actuacin en relacin con el corpus textual
didactizado.
acercar las capacidades del aprendiz a las del experto, en la medida en que se
proponen soluciones cercanas al sistema conceptual del especialista, seleccionando stas frente a otras propias de otros mbitos comunicativos como la lengua
general.
equilibrar la propuesta de soluciones por parte del docente y la autonoma del que
aprende. En cierta manera, desbloquear el proceso de aprendizaje si est estancado, pero cediendo la actuacin al que aprende, a travs de un procedimiento de
cooperacin e interaccin.
ceder al aprendiz la posibilidad de expresar y analizar los modelos de actuacin del
experto, aanzando as el recurso de feed-back en caso de necesidad.
49
50
MEYER, P. (1996): Textfunktion-Textstruktur-Textanalyse: Zur Linguistik des Sachtextes. En: Brner, W. / KL. Vogel, Texte im Fremdsprachenerwerb, Tbingen: Gunter Narr Verlag, pp. 21-44.
VOLLMER, H. J. (1994): Interkulturelles Lernen interkulturelles Kommunizieren: Vom
Wissen zum sprachlichen Handeln. En: Bausch, K.-R./ Christ, H./ Krumm, H.J. (eds.), Interkulturelles Lernen im Fremdsprachenunterricht. Arbeitspapiere der
14. Frhjahrskonferenz zur Erforschung des Fremdsprachenunterrichts, Tbingen: Gunter Narr, pp. 172-185.
WENDT, M. (2000): Kognitionstheorie und Fremdsprachendidaktik zwischen Informationsverarbeitung und Wirklichkeitskonstruktion. En: M. Wendt (ed.), Konstruktion statt Instruktion, Frankfurt am Main: Peter Lang, pp. 15-43.
VOGEL, KL. (1998): Cognitive apprenticeship: ein Modell zur Lehr- und Lernbarkeit
von Strategien im Fremdsprachenunterricht. En: Bausch, K.-R, Kognition als
Schlsselbegriff bei der Erforschung des Lehrens und Lernens fremder Sprachen, Tbingen, Gunter Narr Verlag, pp.187-196.
SANDIG, B. (1986): Stilistik der deutschen Sprache. Berlin: de Gruyter.
51
1. Einleitung
1.1. Zur Denition
Verben wie simsen, chatten oder mailen sind prsent in unserem alltglichen
Wortschatz. Die Sprache als lebendiges Kommunikationsmittel, das den vielfltigsten
gesellschaftlichen Vernderungen unterworfen ist, entwickelt sich rasch, um den neuen
kommunikativen Anforderungen der jeweiligen Sprachbereiche entgegenzukommen. Die
ersten sprbaren Erscheinungen dieses Sprachwandels sind zweifellos die Neologismen.
Darunter und in Anlehnung an Heller (1988) verstehen wir jene Wortschatzeinheit, die sich
in Form oder im Inhalt, oder auch in beidem, von vorhandenen Lexemen unterscheidet.
Es handelt sich also um eine breite Denition, die keine zeitliche oder funktionale
Abgrenzung des Begriffs vornimmt. Eine Erweiterung der Neologismen-Beschreibung
um diese zwei Aspekte ist aber aus verschieden Grnden wichtig.
Durch die zeitliche Perspektive werden auch einmalige oder kurzlebige
Worterscheinungen mitbercksichtigt. Das bedeutet die Integration von Ad-hocBildungen oder Okkasionalismen10, die nur in einem bestimmten Kontext verstndlich
sind, besondere stilistische Aufgaben bernehmen oder ganz konkrete Assoziationen
beim Leser auslsen. Gerade in der Sprache der Werbung sind viele Beispiele davon
zu nden. Eine dynamische und stets verndernde Welt wie die der Werbung erfordert
immer neue Wrter. Sie leben oft nur so lange wie das Produkt, fr das sie werben. Oft
jedoch dringen sie in andere Sprachbereiche ein und verndern damit ihre ursprngliche
Sprachbedeutung bzw. Kommunikationsfunktion.
Neben der zeitlichen Perspektive ist auch der funktionale Aspekt zu betonen. Dieses
Kriterium ist besonders in der Lexikograe von Bedeutung, da neue Wrter nicht mehr
als Neologismen gelten, wenn sie einmal in der Standardsprache etabliert und in die
Standardwrterbcher aufgenommen worden sind.
Sind hug nur im Kontext verstndlich. Sie ben sprachkonomische oder verschiedene stilistische
Funktionen aus und fllen lexikalische Lcken (Elsen, 2004: 21).
10
53
Mit dieser neuen erweiterten Denition lsst sich zusammenfassend der Begriff
Neologismus auf alle Fremdwrter, Wortschpfungen und Wortbildungen beziehen, die
unabhngig von ihrer Gebrauchsdauer in Form oder Bedeutung oder in beidem neu
sind, und die nicht in den Standardworterbchern verzeichnet sind.
1.2. Gegenstand und Ziel
Im folgenden Beitrag beschftigen wir uns mit der Frage nach der Bildung von Neologismen. Welche sind die Techniken, die der Schaffung von neuen Wrtern zugrunde
liegen? Im Prinzip und ganz allgemein lassen sich zwei wichtige Elemente unterscheiden, die dabei bestimmend sind. Auf der einen Seite die Gebrauchsbedingungen, die
vom jeweiligen Kontext und von den Sprechern abhngen und auf der anderen Seite die
Kommunikationsfunktionen, die bestimmte Effekte erzielen oder eine bestimmte Zielgruppe erreichen bzw. ansprechen sollen. Sowohl die Gebrauchsbedingunen als auch
die Kommunikationsfunktionen beeinussen die Wortbildungsprozesse bei der Entstehung von Neologismen. So knnen zum Beispiel Entlehnungen aus anderen Sprachen,
Zusammenrckungen oder Wortgruppenlexeme zu neuen Bildungen fhren.
Das Ziel des vorliegenden Beitrags kann keine komplette Bestandsaufnahme neuer
Wrter und Analyse der Kriterien sein, nach denen Neologismen in der Werbesprache
des Tourismus gebildet werden. Das wrde den Rahmen dieser Untersuchung sprengen und der Natur der Sache widersprechen, da neue Wrter gerade als ein Reex des
schnellen Sprachwandels zu betrachten sind.
Vielmehr handelt es sich hier um die Darstellung einer reprsentativen Sammlung
von typischen Wortbildungsprozessen in der Werbesprache, die konkret auf den Bereich
des Tourismus bezogen sind. Es interessiert uns besonderes die Feststellung von Wortbildungsphnomenen, die als spezische Merkmale der untersuchten Sprachvariett
gelten knnten, und ihre praktische Anwendung im Deutschunterricht fr den Tourismusbereich.
Dafr haben wir uns auf die Untersuchung der geschriebenen Werbesprache
beschrnkt, da sich die Ausarbeitung von Fernseh oder Radiomaterial um vieles
schwieriger gestaltet. Das Korpus besteht aus hundertfnfzig Werbeanzeigen aus der
Zeitschrift Fvw International. Dabei handelt es sich um ein internationales Magazin fr
Touristik und Business Travel in deutscher Sprache. Die Fvw International existiert seit
40 Jahren und ist die grte deutschsprachige Fachzeitschrift fr die Reisebranche. Sie
erscheint 14-ttig und hat eine Auage von 32.433 Exemplaren. Die Entscheidung fr
diese Zeitschrift el wegen der Vielzahl und Verschiedenartigkeit der Werbetexte, die
sie enthlt. Auch die Marktreiterposition und huge Erscheinung des Magazins sind
besonders interessant fr uns, da sich darin die neuesten Tendenzen und aktuellsten
Produkte in der Reisebranche widerspiegeln.
Wir haben sowohl die am hugsten auftretenden Neuwrter, als auch die Einmalbildungen gesammelt, und sie in eine Tabelle nach ihrer grammatikalischen Kategorie,
z.T. auch nach semantischen Kriterien und nach der Wortbildungstechnik, eingetragen.
54
55
tet. Daraus folgt einen Zuwachs des Konkurrenzdrucks und des Drangs nach immer
neueren und ertragreicheren Strategien. Das impliziert einen verstrkten Einsatz von
psychologischen und gestalterischen Elementen, die Produkte attraktiver und Werbebotschaften prgnanter machen sollen. Die Werbesprache muss positive Gefhle und
schne Assoziationen auslsen. Im Vordergrund steht nicht die sachliche Information,
sondern die emotionale Wirkung, die der Verfhrung und berraschung des Empfngers dient. Die Werbesprache ist nicht eindeutig, sie ist und soll mehrdeutig sein. Dafr
werden allerlei Formeln eingesetzt.
Fremdwrter insbesondere Anglizismen wirken jugendhaft und lsen Bezge zur
groen weiten Welt aus. Poetische Elemente wie Reime oder stark konnotierte Wrter
sprechen intime Gefhle an oder haben Erinnerungs und Wiedererkennungseffekte.
Die Werbesprache ist in erster Linie zielgruppenorientiert. Deswegen weist sie hug
Merkmale aus anderen Sprachvarietten auf. Sie greift oft auf die Kinder oder Jugendsprache zurck und kann von dialektalen, umgansprachlichen bis zu fachsprachlichen
Elementen protieren. Die Werbesprache ist eine besondere Sprachvariett, da sie
auf syntaktischer und morphologischer Ebene nicht immer regelkonform ist. Die Satzbau und Wortbildungskriterien entsprechen oft nicht den gammatikalischen Regeln
der Sprache. Vielmehr werden sie semantischen Kriterien untergeordnet. Hug kommen Einmalbildungen, Wortspiele und Kunstwrter vor und machen deutlich, dass in
der Werbesprache kreative Elemente berwiegen.
Gerade diese kreativen, spielerischen, sprachbergreifende Aspekte der Werbesprache knnen dem Deutschunterricht sehr vonnutzen sein. Sie erlauben besser als andere Textsorten kognitive und affektive Aspekte des Lernens miteinander zu verknpfen
und tragen dadurch zu einer Verbesserung der Efzienz des Lernprozesses bei.
Im Folgenden gehen wir auf eine spezische Form der Werbesprache ein: die Werbesprache des Tourismus.
2.2. Die Werbesprache des Tourismus
Die Wortwahl in den Werbeanzeigen zielt auf das Aufwerten des Produkts, die Beeinussung der Leser und das Auslsen von Kaumpulsen ab, was sehr viele positive
Wertungen erfordert. Aus diesem Grund ist das Adjektiv die hugste Wortart nach dem
Substantiv.
Im Folgenden werden wir versuchen, eine Typologie von Neologismen in der
Tourismuswerbung festzustellen. Wir haben uns auf die zwei hugsten Wortklassen
konzentriert: Substantive und Adjektive. Neben den Neologismen werden hier auch die
in den Texten am meisten gebrauchten Substantive und Adjektive mitgezhlt und nach
semantischen Kategorien klassiziert.
Zum Schluss werden verbale Neologismen und typische Verben in den Anzeigen
analysiert.
56
2.2.1. Substantive
Insgesamt haben wir 175 Substantive aufgelistet. Davon gelten 158 als Neologismen, da sie nicht in den Standardwrterbchern aufgenommen sind.
Nach dem Hugkeitsgrad
Am hugsten verwendet werden alleinstehende Nomen, die sich sehr direkt auf
die Bereiche der Gefhle, des Wohlbendens oder der Lust beziehen. Es handelt sich
um sehr stark konnotierte Substantive wie Leidenschaft, Genu, Spa, Verwhnung,
Wrme, Herz, Wnsche, Glck, Vergngen usw. die sehr emotional sind, positive Assoziationen auslsen und zur Steigerung des positiven Eindrucks bzw. zur bertreibung
neigen. Viele dieser Wrter wie Glck, Sonne oder Paradies kommen nicht nur hug
allein vor, sondern auch in vielen Zusammensetzungen wie z.B. Strandparadies, Paradiesinseln, Sonnenziel usw. (siehe Tabelle 1).
Das Wort Traum ist von den oben genannten am produktivsten und kommt in Verbindung mit allen mglichen Substantiven vor. Traumstrand, Traumurlaub, Traummen,
Traumkonditionen, Traumkste usw. (s.o.) Obwohl es sich dabei um Komposita handelt, wo Traum ein Bestimmungswort ist, bernimmt dieses Wort die Funktion eines
gesteigerten Adjektivs. Es drckt aus, dass das im zweiten Bestandteil Gennante dem
hchsten Ideal, dem grten Wunsch entspricht.
Nach der Wortbildungsart
a) Determinativkomposita
Nach der Wortbildungsart treten die Komposition und die Determinativkomposita
als Untergruppe am hugsten auf. Das Erstglied (Bestimmungswort) bestimmt das
Zweitglied (Grundwort) nher. Diese Wortbildungskategorie ist auch in den von uns
analysierten Werbetexten am zahlreichsten. Insgesamt werden 57 Determinativkomposita aufgelistet. Hier nden wir viele Neologismen wie Nostalgiege, Gaumenfreuden, Pandaland, Fernwehinsel, Luxustouristen, Ferienhausfreunde, Glckskinder,
Fliegenpreise, Beinfreiheit usw. Wie wir oben bereits erwhnt haben, sind manche Bestimmungswrter wie Sonne, Urlaub, Leben und insbesondere Traum sehr produktiv und
werden mit allen mglichen Susbtantiven kombiniert: wie z. B. in Traumziel, Urlaubsglck,
Urlaubswunsch, Urlaubstrume, Urlaubsidee, Urlaubsvergngen usw.
Die berwiegende Zahl der Determinativkomposita in den Werbetexten sind zweigliedrig. Determinativkomposita mit Fremdwrtern sind in diesem Zusammenhang keine Seltenheit, meistens sind sie ebenfalls zweigliedrig und kombinieren ein englisches
internationales Wort mit einem deutschen: Expertenteam, Funpltze, Urlaubsfeelings
usw. (siehe Tabelle 1).
Auffllig in den Werbeanzeigen sind auch die Phrasenkomposita als Sonderform der
Determinativkomposita. Es handelt sich um die Verbindung mit Wortgruppen/Stzen als
Konstituente. Ein Beispiel: Mehr-Lnder-Kombinationen. Zu den Kompositionsgliedern
zhlen Einzelbuchstaben, Konxe oder auch Fremdwrter. In der Tourismuswerbung
sind besonders viele Phrasenkomposita in Verbindung mit Fremdwrtern zu nden:
57
Super First Minute-Rabatt, Low-cost-Pauschalreisen, One-way-Preise, -la-carte Abteilung, All-Inclusive-Anbieter, Low Budget-Preisknller, Sun und Fun, All-Inclusive-Resorts, Beauty and Fitness usw.
b) Wortgruppenlexeme
Sie bilden hier die zweitgrte Wortbildungskategorie von Neologismen nach den
Determinativkomposita. Es handelt sich um stehende Begriffe, lexikalisierte feste
Fgungen mindestens zweier getrennt geschriebener Wrter in der Nhe der Komposita ( vgl. Mohn 1986, 120). Die Einzelwrter lassen sich nicht austauschen. Sie beziehen
sich auf eine begrifiche Einheit und bestehen zum grten Teil aus Adjektiv/Substantiv
und Substantiv/Substantiv-Kombinationen: Weltklasse-Urlaub, Spanien-Ziele, Einkaufsbummel-Therapie, Schppchen-Jger, Flitterwochen-Service Frhbucher-Rabatte,
Frhbucher-Preis, Reisebaustein-Angebot, Business-Kunden, Echsen-Schau, ExtraSchnppchen, Heie-Tipps, Spitzen-Gastronomie, Geschftsreise-Tipps, Ich-Kultur.
Bei Wortgruppenlexemen im Gegensatz zu Phraseologismen ist die Gesamtbedeutung des Ausdrucks aus den Bedeutungen der Einzelwrter ableitbar. Ebenso wie
bei manchen Determinativkomposita und bei den meisten Phrasenkomposita sind die
Wortgruppenlexeme berwiegend zweisprachig Englisch/Deutsch.
c) Zusammenbildungen
Zusammenbildungen sind ein besonderer Typ von Komposita. Oft benden sich
Zusammenbildungen in einem Zwischenbereich von Komposition und Derivation. Bei
dieser Art von Wortbildung kommt das Zweitglied nicht frei vor. Hier nden wir einige
Neologismen als Zusammenbildungen: Allesknner, Insel-Hpfer, Kurzurlauber, Frhbucher, Zigarren-Roller, Honeymooner, Snowboarder, Bodyboarder, Personal-Shopper
oder Aprs-Skier. Die explizite Derivation von Verben ist durch das Anhngen eines
Derivationsafxes gekennzeichnet. In diesem Fall handelt es sich um das Sufx er.
Wiederholer, Kombinierer u.a.
d) Deverbale Komposita
Unter dieser Kategorie sind einige Beispiele zu nennen: Schwimmgenuss, Verwhnurlaub, Wanderwelten u.a. Bei dieser Art der Wortbildung ist das Bestimmungswort ein
Verb.
e) Adjektivische Derivation
Bestzeit, Buchbarkeit, Kurzreisen u.a.
f) Fremdwrter
Die Tourismuswerbung wird durch Fremdwrter, insbesondere durch Anglizismen
ausgezeichnet. Diese transportieren meistens Internationalitt, Weltoffenheit, Modernitt, Fortschritt, Qualitt und Jugend: skyteam, youngster action, kids, Comfort Class
usw.
Alleinstehende Fremdwrter kommen weniger hug vor als jene in Verbindung mit
deutschen Wrtern.
58
12
59
Zusammenbildungen
Hoher Hugkeitsgrad
Allesknner
Bodyboarder
Einseifer
Frhbucher
Ferien-Macher
Jetsetterin
Insel-Hpfer
Kurzurlauber
Zigarren-Roller
Personal-Shopper
Snowboarder
Aprs-Skier
Honeymooner
Aktion
Entspannung
Erholung
Genu
Herz
Leidenschaft
Paradies
Relax
Spa
Temperament
Trume
Unterhaltung
Verwhnung
Vergngen
Vitalitt
Wrme
Wnsche
Wortgruppenlexeme
Beauty and Fitness
Business-Kunden
Comfort-Class
Echsen-Schau
Einkaufsbummel-Therapie
Event-Tag
Family-hits
Fiesta-Preisen
Flitterwochen-Service
Frh-Frhbucher
Frhbucher-Preis
Frhbucher-Rabatte
Haute-Cuisine
Hot-Spots
Ich-Kultur
Internett-Tipps
Jumbo-Liner
Kombi-Knller
Kombi-Touren
Kultur und shopping
Last-minute-Tipps
Life-Wochen
Nonstop-Verbindung
Outdoor-Fieber
Outdoor-Paradies
Outdoor-Training
Outdoor-Urlaub
60
Alleinstehende Fremdwrter
City
Entertainment
Fiesta
Hydrobyke
Hightlights
Kids
Melange
Nightlife
Nonstop
Pasta
Power
Skyteam
Siesta
Trends
Vita
Determinativkomposita mit Fremdwrtern
Expertenteam
Funpltze
Naturfreaks
Partylwe
Ruraltourismus
Urlaubsfeeling
Winterhits
Arbeitsfreude
Beinfreiheit
Diskothekbesuche
Ferienparadies
Fernwehinsel
Fliegenpreise
Gaumenfreuden
Genussurlaub
Golfklientel
Glckskinder
Imagewerte
Incentivreisen
Kulturschtze
Lebensfreude
Lebensgefhle
Lebenslust
Luxusoase
Luxustouristen
61
Okkasionalismen
Edutainment
Schsismus (Sachsen-Anhalt)
Adjektivische Ableitung
Bestzeit
Buchbarkeit
Kurzreisen
Wohlerlebnisse
2.2.2. Adjektive
Wir haben festgestellt, dass Neologismen unter den Adjektiven weniger hug sind
als unter den Substantiven. Dennoch sind einige Beispiele relevant, insbesondere diejenigen, die im Bereich der Determinativkomposita vorkommen. Innerhalb dieser Wortbildungsart, welche die zahlreichsten Neologismen erstellt, haben wir insgesamt 14
gefunden. Wie bei den Substantiven handelt es sich um ein Bestimmungswort und ein
Grundwort, wobei das erste Glied immer ein Nomen ist. kinderfreundlich, sonnenklar,
stressgeplagt, badefreudig u.s.w. (siehe Tabelle 2).
Auch Kontaminationen (Okkasionalismen) und Fremdwrter sind seltener als bei
Substantiven zu beobachten. Letztere stammen hauptschlich aus dem Englischen
und Franzsischen. Afxbildungen d.h. Ableitungen mit Prxen, die einen hheren
Grad oder einen Extremwert kennzeichnen, sind bei der Bildung von Neologismen
sehr produktiv: berglcklich, berschallschnell, super-super gnstig, hochmodern
usw. Prxe wie extra, hoch, super, ber und ultra dienen zur Steigerung des Adjektivs. Manchmal werden sie sogar verdoppelt wie im Fall von super-super. Dieses Prx
stammt aus dem Bereich der Umgangssprache bzw. Jugendsprache. Bei der Ableitung
62
mit Sufxen ist nur ein Adjektiv vorgekommen, das als Neologismus bezeichnet werden
kann: buchbar.
Alle anderen Adjektive, die wir aufgelistet haben, sind keine Neologismen. Sie zeichnen sich durch eine hohe Frequenz des Gebrauchs in der Werbung aus. Es handelt
sich meistens um qualikative Adjektive, die sehr positive Eigenschaften bezeichnen.
Es kommen keine Komparative oder Superlative vor. Auffllig ist der hohe Gebrauch
von Synonymen in fast allen semantischen Kategorien insbesondere bei den qualikativen Adjektiven. Diese stammen meistens aus dem Bereich der Standardsprache.
Zusammenfassend lsst sich fr die Adjektive sagen, dass in der Werbesprache des
Tourismus die Synonyme berwiegen. Es scheint weniger das Bedrfnis zu bestehen,
neue Adjektive als Substantive zu bilden. Wenn das der Fall ist, werden Zusammensetzungen verwendet. Die Prgierung und insbesondere die Determinativkomposita
ergeben die meisten Neologismen unter den Adjektiven.
63
Prgierungen
Referentielle Adjektive
extra
extralang
hoch
hochmodern
hochwertig
super
supermodern
super-super
super-super gnstig
ber
berschallschnell
berglcklich
ultra
ultramodern
immergrn
immerwhrend
Quantikative Adjektive
gigantisch
gewaltig
endlos
ewig
abertausend
ausgiebig
komplett
reichhaltig
umfangreich
unzhlig
ppig
zahllos
zahlreich
Kontaminationen
elefantastisch
Hoher Hugkeitsgrad
Hoher Hugkeitsgrad
Qualikative Adjektive
angenehm
attraktiv
aufregend
betrend
charmant
dynamisch
erfolgreich
exotisch
freundlich
herzlich
idyllisch
liebevoll
atemberaubend
ausgezeichnet
aussergewhnlich
beeindruckend
bemerkenswert
betrend
erlesen
erstklassig
exzellent
faszinierend
groartig
hervorrangend
magisch
mrchenhaft
mitreiend
spektakulr
traumhaft
berwltigend
unglaublich
unvergesslich
unvergleichlich
unwiderstehlich
naturkundlich
natrlich
pulsierend
quirlig
spannend
strahlend
toll
unberhrt
unterhaltsam
ursprnglich
urwchsig
verfhrerisch
vertrumt
64
2.2.3. Verben
Unter dieser grammatikalischen Kategorie sind mehr Neologismen zu verzeichnen
als unter den Adjektiven. Sowohl Entlehnungen aus dem Englischen: boomen, shoppen, toppen usw. als auch verbale Komposita ergeben die meisten Neologismen. Bei
der letzteren Kategorie handelt es sich vor allem um transitive Verben wie machen oder
kssen: wellenreiten, freundemachen, blaumachen usw.
Die Anglizismen werden besonders bei Verben verwendet, die Sportaktivitten
bezeichnen. Okkasionalismen kommen selten bei Verben vor, wie auch die Ableitung
von Substantiven wenig relevant ist. Zusammenfassend knnen wir also sagen, dass
sich die meisten Verben in der Werbesprache auf Gefhle beziehen oder Freizeit- bzw.
Sportaktivitten bezeichnen. Letztere sind meistens Anglizismen.
Hug werden reexive Verben, die im Zusammenhang mit positiven Gefhlen, der
Freizeit oder des Wohlbendens stehen, gebraucht. Anglizismen, Entlehnungen aus
dem Englischen und verbale Komposita sind die wichtigsten Neologismusgenerierer
bei Verben.
65
Anglizismen
Hoher Hugkeitsgrad
aqua jogging
balloning
barefoot-jumping
boarding
bodybuilding
canyoning
caravanning
cargo handling
carsharing
catering
rafting
inlineskating
mountainbiking
surfen
begehren
begeistern
entdecken
erleben
faulenzen
feiern
fesseln
genieen
staunen
toben
trumen
wohlerleben
motivieren
verdienen
sich gehen lassen
sich verlieben
sich verzaubern lassen
sich wundern
Entlehnungen
auschecken
biken
boomen
boarden
brunchen
dinieren
einchecken
hitchhiken
outsourcen
schippern
skaten
Okkasionalismen
spa(r)nien
tuining (TUI)
Nominale Derivation
urlauben
jetten
Verbale Komposita
blaumachen
freundemachen
luftschmusen
wellenkssen
wellenreiten
sightseen
shoppen
skaten
sponsern
stylen
timen
toppen
updaten
3. Didaktische Konsequenzen
Eines unserer Hauptanliegen bei der Analyse der Werbesprache war die Perspektive einer praktischen Anwendung des Materials im Unterricht. Drei sind die fr uns
wichtigsten Argumente fr den Einsatz von Werbetexten im berufsorientierten Deutschunterricht.
66
Auf der einen Seite handelt es sich um authentisches Lernmaterial, das eine wichtige
und bereits kontextualisierte Wortschatzquelle darstellt. Auf der anderen Seite erlaubt
die Arbeit mit Neologismen in Werbetexten die Aktivierung von Weltwissen, affektiven
und kreativen Momenten im Lernprozess, die zur besseren Prgung und letzendlich
zum Spracherwerb fhren werden. Das Werbeprinzip wird von uns zum Spracherwerb
ausgenutzt. Auerdem erlaubt die Beschftigung mit Neologismen die Erweiterung des
Wortschatzes und der Grammatik im Allgemeinen, da wir sie als Brcke zum Standardlexikon ber Umschreibungen einsetzen knnen.
Fr den Einsatz von Neologismen im Deutschunterricht fr Tourismus schlagen wir
folgende Arbeitschritte und die entsprechenden Lernstrategien vor:
a) Vokabeln einfhren
Die Neologismen werden immer anhand des Werbetextes, in dem sie eingebettet
sind, eingefhrt. Damit wird ihre kommunikative Funktion im Kontext mitgeliefert.
b) Vokabeln erkennen
Die meisten Neologismen werden unter den Determinativkomposita festgestellt.
Die Aufgabe der Lerner besteht darin, die verschiedenen Wortkonstituenten, nmlich
Bestimmungs- und Grundwort zu erkennen und die grammatikalischen Kategorien
feststellen. Beinfreiheit, Taumziel (Subst.+ Subst.).
c) Vokabeln verstehen
In einem zweiten Schritt wird die Bedeutung aus den Teilkonstituenten und dem
Kontext erschlossen. Die Lerner knnen versuchen die Bedeutung zu erraten, das Wort
zu paraphrasieren, es mit anderen Wrtern zu assoziieren oder Synonyme zu nden.
Beispiele: Zu Beinfreiheit: Genug Platz im Flugzeug, um die Beine auszustrecken.
Zu toppen: etwas ist nicht mehr zu bertreffen.
Bei Fremdwrtern oder gemischten Neologismen knnen die Lerner Teile oder das
ganze Wort sinngem ins Deutsche bersetzen bzw. bertragen, sodass neue deutsche Wrter entstehen. Haute-Cuisine wird zu Feine-Kche oder Fiesta-Preisen zu Festpreisen, Sun und Fun zu Sonne und Spa, Wellness-Tourismus zu Schnheitsurlaub
usw. Damit wird nicht nur die Bedeutung erschlossen, sondern auch der Wortschatz
erweitert.
d) Vokabeln speichern
Bei diesem Schritt werden Datenstrukturen entstehen, die zum Aufbau eines mentalen Lexikons dienen sollen. Zu jedem Wort wird ein Netz von Informationen gebildet.
Phonetische Informationen (Wortakzent meist auf dem Bestimmungswort, Aussprache), syntaktische Informationen (Genus, Pluralbildung usw.), morphologische Informationen (Wortbildungsart Komposition, Derivation usw.), semantische Informationen
(Merkmale und lexikalische Relationen, Kollokationen, Konnotationen).
Zum Schluss wird auf den Registerindex hingewiesen (Jugendsprache, Fremdwort,
Werbesprache usw.). Wortfamilien oder Wortfelder knnen mit einem beliebigen Wort
67
68
69
Voir tableau nal intitul Les dix donnes cls des deux destinations.
Pour consulter les supports analyss, se reporter aux adresses indiques sur la Toile pour chaque corpus
ou visualiser notre diaporama sur http://webpages.ull.es/users/jocruz/tf972_archivos/frame.htm
14
71
72
73
exploit. Llment festif se dcline partout. Les festivits la Martinique sont offertes
tout moment selon un calendrier qui a lair de sadapter toutes les circonstances. Mais
le visiteur reste tout de mme dans son rle passif de spectateur devant les manifestations des danses traditionnelles, dun carnaval trs fminin, de courses de yoles ou des
ftes du Nol antillais. Si le visiteur a une participation limite, la femme martiniquaise
prend toute son ampleur, tale toutes ses charmes et devient la vraie vedette. Ce rle
principal est presque en quilibre avec la place et le poids du paysage physique de
lle. Nanmoins, lhomme martiniquais reste absent, oubli, sans un visage propre. Or,
tout ceci nest rien de nouveau dans lanthropologie sociale et culturelle des Antilles.
Laccent nest pas mis sur le politiquement correct ni sur la discrimination positive. La
femme semble encore objet et sujet la fois, elle est prte nous charmer par la fte et
par son sourire. Lle vante a le visage dune jeune lle dans la diversit du mtissage
antillais: Chabine17, capresse18, chap coolie19 et multresse.
Pour sa part, la promotion de Tnrife exploite le ple smantique le-continent et
le ple Hdonisme. Cette le aux allures et la varit dun continent de petite taille
est prsente comme le cadre et lespace parfaits pour rendre possible lhdonisme et
pour jouir, en toute scurit, de moments de plaisirs, loisirs et dtente. Le deuxime
aspect important est celui dun hdonisme la carte. La concentration de plaisirs au
quotidien se veut et tous les sens sont sollicits: loue, lodorat, le toucher, la vue. Cet
appel constant ces quatre sens ne devrait pas laisser indiffrent le visiteur potentiel,
qui ainsi devient protagoniste. Les crateurs de la campagne ont tendance mettre en
scne des tres humains visiteurs et habitants dans une diversit dimages relevant
du politiquement correct: ge, sexe, loisirs, gots... Par rapport au cas martiniquais,
la focalisation fminine reste beaucoup moins marque pour ne pas dire inexistante.
Dans le tableau suivant nous synthtisons les cinq qualits qui sous-tendent la
formule entrant dans la composition de la mise en place de lhospitalit dans chaque
promotion.
lHospitalit
La Martinique
Tnrife
Le chabin ou le fminin chabine correspond un type de mtis(se) au teint clair, souvent aux yeux bleus,
verts ou gris et aux cheveux crpus ou friss.
17
18
La capresse dont lorthographe reste imprcise (cpre ou capre pour lhomme et aussi cabresse ou cpresse
pour la femme) correspond un type de mtis(se) peau plus ou moins fonce et cheveux crpus ou friss.
Pour certains la capresse est une femme rsultant du mtissage entre une multresse et un noir ou le contraire.
Le chap-couli, lorthographe aussi incertaine (chapp-couli, chappe-coulie, voire chapp(e)), correspond un type de mtis(se) issu(e) dun Indien ou dune Indienne (hindous) et dun Blanc ou dun multre ou
dun Noir. Selon note et chante le pote martiniquais Gilbert Gratiant dans ses Fables croles (1996: 176 et
712), d. Stock, les femmes dites chappes-coulies passent souvent pour les plus belles lles des Antilles
franaises, alliant la nesse et leurs traits dIndiennes lharmonie athltique des mtis dorigine noire et
blanche. De teint gnralement brun clair et de chevelure lisse.
19
74
En somme, nous sommes face une image de la Martinique qui reste charmante
grce son mtissage, son sens de lhospitalit dans la fte offerte au visiteur dans le
cadre des traditions. De son ct, lle canarienne mise sur les charmes de sa diversit
continentale o les plaisirs de la vie sont garantis en toute scurit.
4. De la diversit insulaire aux singularits vantes des deux les
Les rsultats obtenus montrent que sur deux aspects il y a concidence dans les
qualits vantes pour faire vendre ces deux destinations: la diversit et linsularit.
Or, ces deux points communs appellent des prcisions et des nuances. Ainsi, la
diversit dans le cas martiniquais estelle intimement associe aux tres humains, aux
habitants de la Martinique et son peuplement. Cest sur les traces du mtissage que
la diversit de lle est clbre. Lhistoire trouble et douloureuse de lesclavage semble
laisser la place des rencontres sur lle de gens dorigines ethniques et culturelles
diffrentes qui font de la Martinique une destination sduisante grce cette population
mtisse. Par contre, dans le corpus Tnrife, la diversit est exploite par rapport au
groupe notionnel du paysage physique. Ce sont les paysages et lenvironnement trs
varis de lle-continent qui sont mis en relief. Tnrife nous est donc prsente comme
le continent en miniature o les visiteurs potentiels pourront satisfaire un voyage
dagrment trs htrogne pourtant garanti dans un espace rduit de 2 034 km2.
En plus de la diversit et de linsularit, les deux destinations sont prsentes comme des les lhospitalit toute naturelle chez leurs habitants. Linsularit devient
presque synonyme de bon accueil, au point que lon retrouve le groupe notionnel hospitalit comme un lment rcurrent ct de linsularit. Cet accueil chaleureux semble
staler partout sur les les et leur gographie devient un espace privilgi pour la fte.
Toute lle devient une fte nimporte quelle priode et en toutes occasions: courses
de yoles20 en Martinique, carnaval antillais et canarien, danses traditionnelles, entre
autres festivits. De par leur environnement maritime, les deux destinations sont aussi
montres comme des les privilgies pour les sports nautiques o les amateurs de
voile et des sports de glisse sen donnent cur joie et les plongeurs se dlectent de
la dcouverte de leurs trsors sous-marins.
A propos des singularits, chaque destination marque ses diffrences notamment
dans le traitement des images des tres humains et, tout particulirement, dans les processus mettant en rapport visiteur et habitant. Ainsi, le corpus Martinique montre-t-il des
images de personnes o la focalisation sur lobjet femme semble simposer autour de
6% face un vide quant aux reprsentations masculines, presque inexistantes. Lacteur
principal des vnements festifs dj signals reste la femme: lors du carnaval ou des
danses traditionnelles, mme dans le sport trs masculin des courses de yole, limage
de la femme simpose au dtriment de celle de lhomme, qui nest mme pas prsente.
Dans cette conception la destination Martinique prsente davantage un rapport aux acIl sagit dune embarcation non ponte et lgre propuls laviron. Ctait lembarcation traditionnellement
destine la pche puis des rgates trs suivies en Martinique.
20
75
tivits de loisir et la fte o lhabitant reste lacteur du processus alors que le visiteur
est rduit au rle du spectateur passif.
Quant aux images des personnes en activit sur lle de Tnrife, les choix de la
campagne misent sur la diversit des prols de reprsentation. Le politiquement correct a lair de staler dans les images montrant les diffrents ges et sexes: pre
avec petit-ls dune part, trois gnrations de femmes ensemble, dautre part. Sans doute le publicitaire sy fait-il cho de cette valeur pour lassocier image de la destination
Tnrife. la diffrence du choix martiniquais, le visiteur prsent dans la campagne
canarienne montre un hte qui devient facilement acteur de sa visite et de sa dcouverte de Tnrife. Pour sa part, limage de lhabitant correspond principalement celle du
guide appoint et accueillant qui facilite et accompagne le visiteur. Il sagit donc dun
rapport visiteur-acteur et habitant-cicrone.
Quant la scurit, laffectivit et lesthtique les trois dsirs proposs par Bernard
Guilbaud21 pour bien satisfaire le visiteur potentiel de nos deux destinations la manire
de rendre possible leur assouvissement rpond deux choix bien diffrents. La destination Martinique prtend les assouvir principalement par le biais de deux lments ou
motifs: la femme et la mer, tandis que le cas de Tnrife rvle lexploitation de trois
lments, savoir le paysage, la gastronomie et la fte.
La scurit, dans le cas de la Martinique, semble tre un aspect sans objet, presque une case vide qui pourrait rvler soit un oubli, soit un aspect non ncessaire. Par
contre, loption de la promotion de Tnrife prsente la scurit comme un lment
fondamental: le sentiment de scurit est vant et prsent comme garanti par les
quipements et par les infrastructures rsultant de lappartenance de lle canarienne
lUnion Europenne.
Laffectivit, dans le cas martiniquais, est comble dune manire voile par
limage de la femme douce et accueillante. Cette image est certes puise dans la
tradition doudouiste22 que nous retrouvons en littrature et dans les tiquettes des
rhums (St-tienne, La Mauny et Maniba) trs souvent et cela au moins depuis le XIXe
sicle. Pour sa part, Tnrife semble rester dle sa tradition hispanique en mettant
en scne laffectivit autour dune table o lon partage la convivialit de dguster quelques tapas ou mets de la gastronomie canarienne.
Lesthtique pour la Martinique nouveau reste une affaire de femmes. Cest grce
aux charmes de la femme crole en costume traditionnel ou aux charmes du littoral et
des paysages maritimes que le sens de la beaut est vant pour satisfaire et captiver le
regard du visiteur potentiel. Pour sa part, Tnrife met en place les couleurs des ftes
et, de nouveau, les paysages de lle-continent dans sa diversit imposante.
21
Le doudouisme aux Antilles aurait comme tendance considrer la culture crole non pas comme une
vritable culture mais plutt comme un produit exotique.
22
76
24
25
26
27
Chez Gallimard.
77
imaginer des solutions hardies pour satisfaire les attentes des visiteurs dans un avenir
proche:
La Martinique nest pas une le de la Polynsie. Tant de gens le croient qui, au
tmoignage de sa rputation, dsireraient y faire un sjour dagrment. [] Un
responsable politique martiniquais imaginait par amre raillerie quen lan 2010 les
touristes seraient convis par satellopublicit visiter cette le et y connatre sur le vif
ce qutait une colonie aux sicles passs.
La destination Tnrife, pour sa part, doit relever un d majeur: satisfaire ses
presque quatre millions de visiteurs annuels, de plus en plus exigeants. Le malaise
et la saturation engendrs par un ux croissant de touristes (4,25 visiteurs pour un
habitant) semblent aussi avoir provoqu des chos chez certains visiteurs dus. Cest
notamment le cas de lcrivain britannique David Lodge qui raille dans son roman
Thrapie (1996) cette destination en recourant des qualications dsobligeantes
comme trou rats ou trou du cul du monde. Lodge (1996:179) est reparti sans avoir
t charm par la couleur noire du basalte des plages: Toutes les plages sont noires
Tenerife, on dirait des ngatifs. Lhdonisme la carte et laspect festif clbrs
provoquent aussi chez le Britannique un dgot par les excs des divertissements
dmesurs et bruyants:
la premire vision [] gch par la violente odeur chlore de bains publics qui
montait nos narines, et le martlement des basses dune disco encore en plein boun
de lautre ct. (1996:180)
Sa raction est loppos de celle dun Andr Breton qui, visitant Tnrife en 1934,
exprimait la fascination exerce sur lui par ce sable noir dans tout le chapitre V de
Lamour fou (1937):
Toute lombre porte sur la mer est faite des grandes tendues de sable plus noir
encore qui composent tant de plages comme celle de Puerto de la Cruz, voilettes interchangeables entre leau et la terre, pailletes dobsidienne sur leur bord par le ot qui
se retire. Sable noir [...] je nai pu mempcher de trembler lorsque lon ma dlgu le
mystrieux pouvoir de te faire glisser entre mes doigts.
Le pote surraliste dit son regret davoir dcouvert si tard ces zones ultra-sensibles de la terre, le jardin de charme.
6. Conclusion
Ces brves incursions dans les textes littraires font voir une certaine relation intertextuelle entre le discours littraire et le publicitaire, ne serait-ce quau niveau des deux
axes relevs: dune part, la mise en avant dune certaine image de la femme martiniquaise comme objet publicitaire privilgie la Doudou et, dautre part, la diversit du
paysage physique de Tnrife, lle-continent o lhdonisme est une valeur sre comme
stratgie pour conserver une bonne image, malgr les excs connus dun tourisme
surdimensionn. Or, ces deux tendances sont rvlatrices de deux problmatiques
78
diffrentes. Dabord, quelle image doit-on choisir pour reprsenter le Martiniquais dans
la publicit? Quelle imagologie retenir? Et deuximement, comment exploiter lespace
insulaire Tnrife, avec ses contraintes et ses limites?
En ce qui concerne la Martinique, se pose la question de savoir quelle image choisir
pour reprsenter la Martiniquaise ou le Martiniquais: problme dj pos par une bonne
partie de la littrature antillaise autour de la question identitaire comme par exemple
dans loge de la crolit28 (1989: 15):
Ceux qui plantrent les yeux sur eux-mmes et notre environnement, mais l aussi
en forte extriorit, avec les yeux de lAutre. Ils virent de leur tre ce quen voyait la
France travers ses prtres-voyageurs, ses chroniqueurs, ses peintres ou potes de
passage, ou par ses grands touristes.
Tnrife, le problme est de savoir comment trouver une harmonie entre le
respect dun environnement riche et fragile, dun ct, et la satisfaction dune clientle
touristique nombreuse et dlise, mais exigeante et tente par dautres destinations
voisines plus attrayantes car moins chres, de lautre. Cest aussi ce qui semble troubler
le voyagiste mis en scne par Michel Houellebecq dans le roman Plateforme (2001) lors
du choix des destinations offrir sur son catalogue:
Le cas de Tnrife nous retint encore moins longtemps. La destination obtenait des
rsultats moyens, mais elle tait, selon Jean-Yves, stratgique sur le march anglosaxon. On pouvait facilement celer un circuit aventure potable avec une ascension du
pic de Teide et une excursion en hydroglisseur Lanzarote. Linfrastructure htelire
tait correcte, abilise. (2001: 264)
[]
Finalement, jai pris la Thalande. Il faut reconnatre que le texte de prsentation de
la brochure tait habile, propre sduire les mes moyennes. (2001: 35)
Mondialisation oblige, la scurit et la ncessit dassurer tout moment la protection du visiteur, notamment aprs la crise des attaques du 11 septembre 2001 ou la
srie de catastrophes naturelles qui ont endeuill la plante, semblent faire partie des
soucis du publicitaire, lequel se veut rassurant au moment de vendre la destination
Tnrife.
Les ds auxquels les promotions doivent faire face et les contraintes auxquelles
elles sont soumises dans leur projection dans lavenir ont pour origine les critiques
mises par des visiteurs exigeants et le problme des quipements. Il faut des quipements pour faire face une offre souvent surdimensionne, une offre sans limites exigeant des ports, des rseaux routiers. Mais alors, comment prserver lharmonie avec
la nature, comment concevoir un dveloppement durable? Les espaces insulaires, de
par leur surface limite, sont particulirement sensibles la pression dmographique,
et il convient den tenir le plus grand compte dans la dnition des programmes touristiques.
28
Manifeste de la Crolit paru chez Gallimard et sign par J. Bernab, P. Chamoiseau et R. Conant.
79
Quoi quil en soit, entre esthtique fminine et esthtique du paysage physique continuent de se construire les images de ces deux les privilgies et par la nature et par
leur population respective.
80
TENERIFE29
812 839 hab. (01/04)
Surface
2 034 km2
Densit
Visiteurs annuels
>4M
3 457 070 en 2004
Britanniques: 1 764 356
Pninsulaires: 715 664
Allemands: 671 942
Belges: 129 206
Italiens: 95 559
Franais: 82 395
LA MARTINIQUE30
393 000 hab. (01/04)
1 100 km2
> double
419 839 hab.
934 km2
52 hab./km2
> 3 M visiteurs
Pression touristique
4,25
Lits hbergements
professionnels
touristiques
117 819
10 820
60 157
9 612
50 545 Lits
448 M euros
244 M euros
204 M euros
Dpenses totales
Budget rgional
(1996)
1,15
CARTS
3,1
(Ultra) Priphricit
3 000 Km de Madrid
100 Km cte africaine
7 000 Km de Paris
2 000 Km de Floride
1 000 Km du Vnzuela
4 000 Km
Climat et saisons
(Sub) tropical
23/26
29
30
81
83
84
elegir entre la simple repeticin de una serie de palabras o la asociacin de estas con
otras mediante el recurso de la sinonimia o antonimia.
Las estrategias directas e indirectas32:
Direct Strategies
I. Memory
strategies
II. Cognitive
strategies
Indirect Strategies
A. Creating mental
images
I. Metacognitive
strategies
B. Applying images
and sounds
C. Reviewing well
A. Practising
B. Receiving and
sending messages
II. Affective
strategies
C. Analysing and
reasoning
D. Creating structure
for input and output
III. Compensation
strategies
A. Guessing
intelligently
III. Social
strategies
B. Overcoming
limitations in
speaking and writing
A. Asking questions
B. Cooperating with others
C. Empathising with others
Por otra parte la utilizacin de las estrategias depende de los estilos de asimilacin
que el alumno desarrolle para la adquisicin del cdigo extranjero. Hans Werner Huneke y Wolfgang Steinig, basndose en reexiones de otro investigador sobre la didctica
de segundas lenguas, adems de explicar los tipos de aprendizaje: visual, auditivo y
kinesttico, ofrecen ejemplos interesantes para cada uno de dichos estilos:
Zu den persnlichen Eigenschaften gehrt auch, ob bevorzugt visuell, auditiv,
oder kinsthetisch gelernt wird (Ehrmann 1996, S. 59-63). Die entsprechenden
Lernstile sind an visuell erfabarem Material, also an schriftlichen Texten und
Bildern, an Hrtexten und mndlicher Kommunikation oder aber an sprachlichen
Handlungen in Verbindung mit krperlichen Aktivitten ausgerichtet. Lerner die
visuelle Strategien bevorzugen, also den sprachlichen Input lieber lesen und
schreiben als hren und sprechen, haben in einem Unterricht, in dem schriftliche Leistungen hher bewertet werden als mndliche, deutliche Vorteile. Auditiv
orientierte Lerner erzielen bessere Leistungen mit gesprochenem Input und
kinsthetisch orientierte Lerner mchten ihren ganzen Krper in das Lerngeschehen einbringen und nicht als sprechende Oberkrper auf einem Stuhl hinter
einer Bank gefesselt bleiben. Eine visuelle Lernstrategie knnte konkret im Wor32
bid., p. 17.
85
86
Empfnger:
Datum:
03.05.2004 16:36
Anlagen:
Betreff:
Koller Kaiser, M.: Die Frderung von Lernerautonomie und bewusstem Lernen: Lernstrategien und Arbeitstechniken im Deutschunterricht fr Ingenieure, en Posteguillo, S. y otros (eds.): Methodology and new
Technologies in Languages for Specic Purposes, Publicaciones de la Universidad Jaime I, Castelln de la
Plana, 2001.
35
Prosser Van der Riet, Michael: Etymologie im Deutschunterricht fr Ingenieure, en Actas del Congreso Fundacional de la Federacin de Asociaciones de Germanistas en Espaa (FAGE), Ed. Idiomas, Madrid, 1998.
36
37
Language learning strategies: what every teacher should know, op. cit.
38
39
87
1.
Stellen Sie eine Liste von Wrtern mit dem Grundmorphem bitt zusammen:
bitten, die Bitte, bitte (Partikel), der Bittbrief.
9. Stellen Sie eine Liste von Wrtern mit dem Grundmorphem send zusammen:
die bersendung, senden, die Sendung, der Sender, der Absender, der Rundfunksender, die Rundfunksendung, usw.
10. Stellen Sie eine Liste von Komposita mit dem Substantiv Hotel zusammen:
Luxushotel, First-Class-Hotel, Hotelangestellte, Hotelbar, Hoteldirektor, Hotelbett, Hotelfachschule, Hotelgast, Hotelgewerbe, Hotelhalle, Hotelkette, Hotelkche, Hotelpersonal, Hotelrechnung, Hotelzimmer.
11. Mit welchem auersprachlichen Referenzobjekt assoziieren Sie das Wort Stadt?
Bilden Sie in Ihrem Kopf das Bild von einer Stadt nach.
12. Suchen Sie nach einem Wort Ihrer Muttersprache, dass lautliche hnlichkeiten
zu dem Substantiv Stadt aufweist z.B. Estadista und stellen Sie einen visuellen Zusammenhang zwischen den beiden her: Sich das Bild von einem Estadista (Staatsmann) in einer Stadt ausdenken.
88
B) Kognitive Lernstrategien
Absender:
Empfnger:
Datum:
03.05.2004 16:36
Anlagen:
1 Prospekt
Betreff:
Ihre Anfrage
89
13. Finden Sie die Wrter, die mit Prxen gebildet worden sind, aus dem Text heraus.
Existiert dieses Wortbildungsphnomen in Ihrer Sprache?
14. Zergliedern Sie folgende Wrter in ihre kleinsten bedeutungstragenden Einheiten: Einzelzimmer, bersendung, freundlich.
15. Finden Sie die Konjunktionen aus dem Text heraus.
16. Suchen Sie die komplexen Satzglieder aus dem Text heraus.
17. Suchen Sie die komplexen Satzkonstruktionen aus dem Text heraus.
18. Zergliedern Sie das Briefkorpus in seine Satzglieder.
19. Welche Tempusform berwiegt im Text? Suchen Sie Beispiele dafr.
20. In welcher Person und in welchem Numerus steht der Groteil der konjugierten
Verbformen?
21. Finden Sie die Konjunktivformen des Textes heraus.
22. Schreiben Sie die Informationen, die Sie markiert haben, aus dem Text heraus.
C) Kompensationsstrategien
1. Suchen Sie die Fremdwrter aus dem Text heraus. Welche davon kommen Ihnen
bekannt vor? Warum kommen Sie Ihnen bekannt vor? Wrden Sie sie beim Kommunizieren in der deutschen Sprache hug benutzen? Wenn ja, warum wrden
Sie sie benutzen? Begrnden Sie diese Antwort.
2. Schreiben Sie die Fremdwrter heraus. Dabei geht es um die Praxis einer Kompensationsstrategie.
3. Suchen Sie im Netz nach einem Hotel in Deutschland und schreiben Sie eine EMail mit den folgenden Informationen. Sie knnen dazu, Mustertexte benutzen
oder in Sachbchern zur schriftlichen Geschftskommunikation oder in Wrterbchern nachschlagen:
-
90
TEXT B (Unterrichtstext)
Absender:
Empfnger:
Datum:
03.05.2004 16:36
Anlagen:
Betreff:
Reserva de habitacin
Empfnger:
Datum:
03.05.2004 16:36
Anlagen:
Betreff:
Ms preguntas
91
8. Suchen Sie nach echten Geschftsbriefen, E-Mails und Faxen und benutzen Sie
diese bei der Erledigung der Geschftskorrespondenz.
9. Lassen Sie den Text, den Sie erstellt haben, von einem orthograschen Computerkorrektor durchgehen.
10.Beantworten Sie den vorliegenden Brief, indem Sie mglichst die Wrter oder
Sprachstrukturen des Briefes benutzen, sich also an den Absenderbrief halten.
4. Bilbiografa
ALCARAZ VAR, E. (2000): El ingls profesional y acadmico. Madrid: Alianza Editorial.
BIMMEL, P. (1995): Lernstrategien im Deutschunterricht Funktionen und Vemittlungsfragen. En: Fremdsprachen Deutsch, H. 8, pp. 15-23.
BORRUECO ROSA, M. (2002): La didactizacin del lxico especializado turstico. En:
Estudios Filolgicos Alemanes, 1, pp. 287-307.
GLABONIAT, M. et al. (2002): Prole Deutsch. Berln: Langenscheidt.
HERNNDEZ MEDINA, J. (2004): Los anlisis del gnero, discurso y registro en el
alemn para nes tursticos. Almera: Universidad de Almera.
HUNEKE, H. W. y STEINIG, W. (1997): Deutsch als Fremdsprache. Berln: Erich Schmidt
Verlag.
KOLLER KAISER, M. (2001): Die Frderung von Lernerautonomie und bewusstem
Lernen: Lernstrategien und Arbeitstechniken im Deutschunterricht fr Ingenieure. En: Methodology and new Technologies in Languages for Specic Purposes, H.1, pp. 212-217.
OXFORD, R. L. (1990): Language learning strategies: what every teacher should know.
Boston: Heinle & Heinle Publishers.
PROSSER VAN DER RIET, M. (1998): Etymologie im Deutschunterricht fr Ingenieure. En Actas del Congreso Fundacional de la Federacin de Asociaciones
de Germanistas en Espaa (FAGE), pp. 194-199.
92
KOSPRACHE IM TOURISMUS
1. Einleitung
Durch die Weiterentwicklung von Wirtschaft, Technik und Wissenschaft im Verein
mit der wachsenden Globalisierung auf zahlreichen Gebieten gewinnen Fachsprachen
immer mehr an Bedeutung. Nicht Fachliches im sozialen Leben lsst sich kaum
mehr entdecken. Zum fachlichen Handeln insgesamt gehrt immer auch fachliche
Kommunikation, also das Sprechen und Schreiben ber fachliche Sachverhalte, die
fachsprachliche Instruktion und Information.
Der Begriff Fachwort ist in der Fachsprachenforschung bis heute noch nicht
befriedigend deniert. Fachsprachen besitzen einerseits keinen komplett eigenen
Wortschatz, den man somit vollstndig aufzeichnen und damit isolieren knnte,
sondern bedienen sich neben der Verwendung spezieller Fachausdrcke auch der
Standardsprache.
Die Fachsprache der kologie gilt zur Zeit als weitgehend unerforscht. Die
wissenschaftliche kologie wird in den meisten berblicks-darstellungen als eine
umfangreiche Teildisziplin der Biologie bezeichnet, die mit anderen ihrer Teilgebiete
interdisziplinr verochten ist und wachsenden Einu auf die Gegenstandsbestimmung
anderer Fachbereiche, z.B. der Chemie, Geographie, Palologie und Medizin auf
diese Weise ausbt. Trotz allmhlich erreichter institutioneller Selbstndigkeit wird die
kologie noch heute als Subdisziplin der Biologie eingestuft.
In der Lehre stellt sich die kologie also als multidisziplinre Wissenschaft
dar. Die Bio, Geo und Humanwissenschaften (Medizin, Pharmazie), die Agrar,
Forst und Ernhrungswissenschaften sowie Architektur und Stdtebau schlieen
die kologische Perspektive ebenfalls ein und besitzen kologisch ausgewiesene
Lehrsthle. Neuerdings zeigt man auch in den hermeneutischen Sozial, Politik und
Geschichtswissenschaften wachsendes Interesse an dieser Perspektive.
Die Erforschung der wissenschaftlichen Fachsprache der kologie ist von der
wissenschaftlichen Sprachkritik der umweltpolitischen Kommunikation zu unterscheiden,
die sich seit den 70er Jahren vor allem in der germanistischen Linguistik und in der
nichtwissenschaftlichen Medienffentlichkeit herausgebildet hat (Ha-Zumkehr 1998,
93
kosprache im tourimus
1363). Die Beschreibung der Fachsprache der kologie muss die Wechselbeziehungen
zwischen Fachkommunikation und gesellschaftspolitischer Diskussion in noch
eingehender Weise bercksichtigen als dies bei anderen Fachsprachen der Fall ist. Die
Unerforschtheit der Fachsprache der kologie resultiert z. T. aus den Schwierigkeiten,
die wissenschaftliche Disziplin kologie zu bestimmen und gegenber anderen
Disziplinen, vor allem der Biologie, sowie dem gesellschaftlichen Handlungsbereich
kologie abzugrenzen.
Aber ber die Geschichte der Fachsprache der kologie an sich, abgesehen von
einzelnen Lexem und Begriffsgeschichten, bisher nichts geschrieben worden.
Es ist nicht anzunehmen, dass das Tourismusdeutsch spezische linguistische
Merkmale aufweist, die es von anderen Lernervarietten unterscheidet, bis auf die
charakteristischen Fachterminologien. Die Fachterminologie von Wirtschaftssprache,
Tourismussprache, kologischer Sprache (wissenschaftliche und technische Sprache)
deniert und typologisiert die Leistungen und prgt Ausbildung und Kommunikation der
Tourismusexperten. Sie entwickelt sich mit dem Markt und seinen Medien rasch weiter
und verlangt den Beschftigten im Tourismussektor Vertrautheit mit der Aktualitt.
Sie muss eindeutig und nicht weiter interpretationsbedrftig sein. Das ist das Diktat
einer Branche, in der es auf Tempo und Zuverlssigkeit ankommt (Schrder 2000).
Die Formel aus dem politischen Tagesvokabular, konomie und kologie, sind kein
Widerspruch, sie lassen sich im Tourismus vershnen.
Mit den unzhligen Fachwrtern erweitern die Fachsprachen auch die
Ausdrucksmglichkeiten der Gemein oder Standardsprache (Flck 2000, 90). Die
Verknpfung von kologie mit Linguistik ist gerade siebzig Jahre alt. Das grne
Deutsch stellt ausdifferenzierte Sprachmittel bereit. Sprachgeschichtlich betrachtet
ist der Beitrag der kologie zur Gemeinsprache von groem Interesse. Wir knnen
von sprachlicher Innovation sprechen und zwei Blickrichtungen betrachten: von
diesbezglich der Sprache zur kologie und von der kologie zur Linguistik. Die
kologische Fachterminologie hat sich dank Massenmedien sehr schnell in der
Alltagssprache eingebrgert. Wrter wie Ozonloch, Treibhauseffekt und Klranlage
sind Beispiele fr kreativen Sprachgebrauch.
Zudem beschftigen sich die Sprachkologen mit Themen wie der Gefhrdung und
dem Aussterben von Sprachen und Dialekten, mit der Frage der Sprachminderheiten,
mit Sprachenrettung und Sprachplanung. Die Untersuchung der Versprachlichung von
Umweltthemen kann von einem neutralen Gesichtspunkt aus erfolgen, im Sinne einer
speziellen Wort und Textlinguistik, die etwa Gesetzestexte, Umweltbestimmungen und
Terminologien analysiert sowie Wortbildungsprozesse im Bereich des Umweltvokabulars
studiert, die aber weder Stellung bezieht noch Kritik bt (Fill 1996, 8). Es stellt sich
allerdings die Frage, ob es sich dabei wirklich um kolinguistik im eigentlichen Sinne
handelt, oder nicht vielmehr um eine auf bestimmte ontologische Bereiche spezialisierte
Diskurs und Lexemanalyse.
Tourismus spielt in unserer heutigen Gesellschaft eine zentrale Rolle. Dies lsst
sich an ganz verschiedenen Tatsachen und Entwicklungen belegen, aber offenbar wird
94
tatschlich mehr ber das Thema Umwelt im Tourismus geredet und geschrieben als
gehandelt.
2. kologisches Denken
In den letzten Jahren stieg die Zahl der Publikationen zum Thema kologie stetig an.
Forscherinnen und Forscher aus den verschiedensten Disziplinen reagieren damit auf
die Herausforderungen der gegenwrtigen kologieproblematik und suchen angestrengt
nach Lsungsmodellen fr die sich immer strker abzeichnenden Krisenprozesse.
Fachbergreifende Forschungsanstze werden dabei als immer dringlichere
Aufgabe wahrgenommen. Entsprechend bemhen sich Wissenschaftlerinnen und
Wissenschaftler an unterschiedlichen Universitten und Forschungseinrichtungen
zunehmend, die Grenzen der Fachdisziplinen durch Vernetzung und Zusammenarbeit
zu berwinden ( Deutsche Bahn, Meissner Porzellan).
Whrend die Philologen seit jeher Naturbilder und metaphern in poetischen
Werken und sthetischen Texten analysieren und diskutieren, vermeiden sie es (von
wenigen Ausnahmen abgesehen) sorgfltig, die kulturellen und gesellschaftsrelevanten
Implikationen der kologischen und zivilisatorischen Krise, wie sie in literarischen
Werken reektiert werden, in ihre Betrachtungen einzubeziehen. So musste die
Umweltbehrde der Vereinten Nationen (UNEP) krzlich ofziell besttigen, dass
schon innerhalb der nchsten Jahre eine sprbare und massive Verschlechterung
des kologischen Gleichgewichts eintreten werde, in deren Folge Naturkatastrophen
an Hugkeit und Ausma noch weiter zunhmen (Morris-Keitel 2000, 3). Als
Hauptursachen benennt die Behrde, deren Bericht auf Forschungsergebnisse von 30
einschlgigen Institutionen und ber 800 Wissenschaftlern basiert, neben dem weltweit
ungebremsten Bevlkerungs und Wirtschaftswachstum vor allem das exzessive
Konsumverhalten in den hochindustrialisierten Lndern.
Der Naturbegriff war von Anfang an kulturell bedingt, d.h. immer vom wirtschaftlich
handelnden Menschen abhngig. Die Natur zu ignorieren bedeutet eben auch, die Kultur
in Frage zu stellen. In Gesellschaften sind Gaben regelhaft mit Verpichtungen versehen,
sie haben einen Spender und einen Empfnger. Die Natur ist eine Gabe. Der Mensch
muss fr die Gabe der Natur selbst Sorge tragen. Die Natur als Gabe anzuerkennen heit
nicht, sie blo zu bewahren. Sondern gerade als Gabe bedeutet Natur, dass sie Ausgang
der Vernderung und Gestaltung ihrer selbst ist. Die gegebene Gabe der Natur schliet
Technik ein, ja, verlangt sie. In der Debatte stehen heute vier Modelle zur Diskussion
(Bhme 2000, 10), die im europischen Denken ber Natur eine mchtige Rolle spielen.
1. Das hermeneutische Projekt: "Die Natur wird gelesen aber nicht beherrscht.
2. Das technisch-konstruktive Projekt: "Die Natur wird instrumentell beherrscht aber
nicht verstanden.
3. Das kologische Projekt: "Die Natur wird repariert und balanciert aber nicht gestaltet.
4. Das kulturelle Projekt: "Die Natur wird gestaltet aber nicht beherrscht.
95
kosprache im tourimus
3. Das Korpus
Das Korpus der beiliegenden Untersuchung stammt aus Materialien fr das
Forschungsprojekt "Nachhaltiger Tourismus. Welche Initiative und Projekte haben die
deutschen Tourismusunternehmen fr den umweltvertrglichen Tourismus entwickelt?
Mit welchen Kommunikations und mit welchen Sprachmitteln werden diese Initiativen
umgesetzt? Wir haben transdisziplinr geforscht: Nachhaltige Tourismuswirtschaft
und Linguistik. Der erste Teil des Projekts wurde 2001 und 2002 an der Technischen
Universitt Dresden (Lehrstuhl fr Tourismuswirtschaft) entwickelt. Der zweite Teil wird
im Zeitraum 2007-08 von Prof. Dr. K. Jakob (Institut fr Germanistik, T.U. Dresden)
betreut.
Im ersten Teil unserer Arbeit haben wir Textsorten oder Fachtextsorten aus
den wichtigsten wissenschaftlichen Handbchern fr "Nachhaltigen Tourismus"
durchgearbeitet. Texte, die funktionelle und sprachliche Faktoren beinhalten. Wir
haben sie interdisziplinr analysiert und versucht, die Sprachmittel umzusetzen. Im
zweiten Teil haben wir Internettexte der wichtigsten deutschen Tourismusunternehmen
benutzt. Unter den Texten nden sich sowohl Werbetexte als auch kontrete und
sachbezogene Informationen. Diese Textsorten stellen einen Mischtypen dar.. Die
Texte sind sowohl theorielastige Wissenschaftstexte mit einer Vielzahl technischer
Begriffe, Werbematerial wie etwa vertraglich bindende Leistungsbeschreibungen. Wir
haben in diesen Informations und Werbetexten einen umfangreichen kologischen
Fachwortschatz vorgefunden, besonders die Standardwrter der kologie und die
Fachsprache der Technik.
Das gewhlte Korpus ist auch kulturspezisch sowohl die wissenschaftlichen
Handbcher als auch die Webseiten sind fr deutsche Kunden (Wissenschaftler und
Studenten) gedacht und in diesem Sinne entworfen. Deutschsprachler sind international
dafr bekannt, da sie das Thema Umweltverschmutzung sehr ausfhrlich diskutieren.
Gelegentlich wird in der Presse der Vorwurf laut, da sie beinahe obsessiv mit dieser
Thematik umgehen. Wir haben diese Sprachgemeinschaft in ihrem Sprachbiotop
analysiert.
Der untersuchte Zeitraum wurde im Internet auf das Jahr 2001 begrenzt, die
zugrundeliegende Literatur ab 1990. Es war eine positive berraschung zu entdecken,
dass immer mehr deutsche Webseiten und Kataloge, vor allem mit den allgemeinen
Informationen, Hinweise auf angemessenes Benehmen im Zielland und Anleitungen zu
einem kologisch korrekten Verhalten geben.
Die Textintention ist einheitlich. Entscheidender Gedanke ist dabei, knftigen
Generationen Gestaltungsspielrume zu garantieren und die Produkte schn wie
mglich zu inszenieren, um sie besser zu verkaufen. Die Nachhaltigkeit im Tourismus
ist ein wichtiges Paradigma zu einer langfristigen Lsung der heute erkennbaren und
immer drngenderen Probleme im konomischen und kologischen Bereich.
96
4. Wichtige Begriffe
4.1 kologie
Leben ist nur in Gemeinschaft mit anderen Lebewesen mglich. Das ist die zentrale
Aussage der kologie. Das Zusammenleben von Panzen, Mikroorganismen, Tieren
und Menschen in verschiedenen Gebieten der Erde: Lebensrume oder Biome der Erde
(Wald, Tundra, Wste oder Weltmeer). Die kologie ist das Bemhen, Lebensrume
und Lebensgemeinschaften als Einheiten, als kosysteme zu verstehen (Christner
2001: 5)
Der deutsche Zoologe Ernst Haeckel (1866) prgte den Begriff "cologie als die
gesamte Wissenschaft von den Beziehungen des Organismus zur umgebenden
Auenwelt, wohin wir im weiteren Sinne alle Existenzbedingungen rechnen knnen.
Das Wort kommt vom griechischen "oikos und bedeutet Haushalt, Heim oder
Wohnplatz. So handelt die kologie von den Wohnsttten der Lebewesen. Zum
Wohnraum gehren dabei Mitbewohner genauso wie Rume und Ausstattung. Zur
Wohnung gehren Energie und Wasserversorgung, Nahrungsvorrte und Beseitigung
von Abwasser und Abfall kurz, der gesamte Haushalt. Zum Auftakt greift er auf einen
metaphorischen Prozess zurck, der sich aus der bersetzung und Auslegung des
griechischen Namens der Wissenschaft ergibt. Die Verbindung der beiden Nomina
"oikos" und "logos" bedeutet "Lehre vom Haushalt von der Hauswirtschaft. Den
metaphorischen Prozess kann man also versprachlichen als: die natrliche Welt ist
eine Haushaltung Hauswirtschaft. Fr die Bezeichnung des Haushalts und der Kunst
der Haushaltsfhrung wurde im Deutschen und im Englischen etwa zeitgleich nmlich
zu Beginn des 16. Jahrhunderts das Wort "konomie" bzw. "oekonomy" aus dem
Griechischen direkt ber das Lateinische als Fremdwort bernommen (Morgenthaler
2000). Weiter sind sich die Autoren darin einig, dass Haeckel diesen Wissensbereich
nicht erfunden hat, sondern dass er bereits vorhandenes Wissen unter dem Eindruck
von Darwins Evolutionslehre zu einem eigenstndigen Sachgebiet einer Wissenschaft
erklrt hat. Als wichtiger Vorlufer der von Haeckel denierten kologie wird allgemein
Linn angesehen, an dessen Einordnung sich dann aber schon die Geister scheiden.
Trepl differenziert aus heutiger Sicht zwischen kologie als Weltansschauung (politische
kologie) und der kologie als Wissenschaft (Fachkologie oder Biokologie)
(Morgenthaler 2000, 60).
Zu einer populren Wissenschaft wurde die kologie erst in den Jahren nach 1960.
Erst als der Haushalt der Natur durch die Zivilisation des Menschen stark gestrt,
stellenweise schon zerstrt war, wurde eine breite ffentlichkeit darauf aufmerksam,
dass funktionsfhige kosysteme fr den Menschen lebensnotwendig sind, dass
auch hochtechnisierte Nationen ohne eine intakte Natur nicht berleben knnen. Die
kologie ist damit nach der Evolutionsbiologie die komplexeste aller biologischen
Teildisziplinen.
Wir haben gelernt, dass die Natur verletzlich ist, dass die Ressourcen der Natur
begrenzt sind, und dass es auf begrenztem Raum kein unbegrenztes Wachstum geben
97
kosprache im tourimus
98
Umwelt ist etwas, was man schtzen muss. Ehe es die neu entdeckte Umwelt
gab, gab es schon den Umweltschutz; so jedenfalls nach Ausweis unserer Wrterbcher, die das Wort Umweltschutz wie das Wort Umweltverschmutzung schon
registrieren und angemessen erklren, als sie in ihren Bedeutungserluterungen
zu Umwelt selbst noch alles beim alten lassen. Und in der Tat: die Umwelt ist in
das Bewutsein der ffentlichkeit getreten zuerst und vor allem als etwas, das
gefhrdet (und gefhrlich) ist und das man deshalb schtzen muss (...). Schutz vor
Schmutz. Vor allem gegen die Umweltverschmutzung, denn diese scheint es weit
mehr als die Umweltbelastung und Umweltvergiftung zu sein, die in der ffentlichkeit als das evident Unertrgliche und Unerlaubte, das man unbedingt beenden
muss, erscheint. Dies macht das Wort Umwelt zu einem Gegenstand par excellence einer deontischen Semantik. Wrter haben nicht nur deskriptive und autodeskriptive Bedeutungsmomente, sie haben auch eine prskriptive (appellfunktionale)
Bedeutung, eine deontische Bedeutung (Hermanns 1990, 112).
Der Bedeutung von Umwelt Mitwelt (Hopfenbeck 1993, 41) ist ein, wenn man so
will, implizites Gerundium eingeschrieben, das besagt, dass die Umwelt eine zu schtzende ist. Im Rahmen einer Untersuchung verschiedener Lexika zeigte sich, dass sich
nur in einem von neun Lexika ein Hinweis darauf fand, dass der Begriff Mitwelt besser
sei (Trampe 1996, 59). Umwelt ist des sterreichischen gem Umweltministeriums
"die Gesamtheit aller Erscheinungen, mit denen ein Organismus in seinem artspezischen Lebensraum in Wechselbeziehung steht".
Die Zahl der Zusammensetzungen mit Umwelt ist natrlich unbegrenzt. Ein sehr
auffallender Aspekt der Wortbildungsproduktivitt besteht in der Entstehung von Synonymen. Auer Umweltverschmutzung gibt es auch Umweltbelastung, Umweltverunreinigung, Umweltverseuchung, Umweltverpestung, Umweltvergiftung (s. Auistung).
4.3 kotourismus
kotourismus ist in den letzten Jahren ein Modewort geworden. Sehr verschieden
sind die touristischen Entwicklungen, die sich mit dem Beiwort "ko" schmcken. Es
handelt sich etwa um:
den Ausbau naturnaher Urlaubsformen (z.B. Wandern, Radfahren)
die Frderung von Sportarten im Freien (z.B. Golf)
die touristische Erschlieung bislang unberhrter Naturrume (z.B. Dschungelexpeditionen)
den Schutz bereits erschlossener Naturrume (z.B. National-parktouren)
die verstrkt umweltvertrgliche Betriebsfhrung (z.B. in einem kohotel)
die Mitarbeit an Naturschutzprojekten (z.B. bei Aufforstungen)
kotourismus ist ein natur oder umweltorientiertes Urlaubs oder Freizeitangebot
mit deutlichem Informations und Erziehungsanspruch, mit einer umweltpdagogischen
99
kosprache im tourimus
Komponente. Manche Anbieter von kotourismus-Reisen ordnen sich der Gruppe des
"Alternativtourismus" zu, um ihr Angebot von den Pauschalreisen zu unterscheiden.
"Alternativer Tourismus" ist ein Sammelbegriff fr viele Formen themenbezogenen Reisens, von den Fasten oder Meditationsreisen ber die Fahrradtouren oder TpferkursAufenthalte bis zur Dschungelboot oder Trekkingtour. Generell ist "Alternativtourismus" ein eher vager, bergeordneter Begriff, der nichts ber die Umweltorientierung
des Angebots aussagt.
kologischem Tourismus entspricht das Wort ecological Tourism. Andere Wrter
dafr sind auch ko-Tourismus und sanfter Tourismus (Stadtfeld 1992). Als Alternative
zu umweltfreundlich gibt es kologisch, das fr naturschonend, umweltbewusst, antiindustriell, ganzheitlich steht. Wortverbindungen mit "ko" bedeuten stets ein Kontrastprogramm zum traditionellen Produzieren, Forschen, Handeln.
4.4 Nachhaltigkeit
In jngster Zeit ist eine kowelle ber den Tourismus hereingebrochen. Die Zukunft
der Reisebranche und der Schutz der Natur knnen nicht mehr isoliert voneinander
betrachtet werden. Heute man kann schon von der zweiten Generation des sanften
Tourismus sprechen gilt Vieles als sanft, so etwa, wenn das Hotelfrhstck nicht in
Aluminium oder Plastikverpackung serviert wird, die Handtcher im Hotel, die ungenutzt
sind, nicht mehr tglich gewechselt werden oder wenn die Innenstadt eines Kurortes
verkehrsberuhigt ist.
Der Begriff der nachhaltigen Nutzung stammt ursprnglich aus der Forstwirtschaft und
bedeutet, da nur so viel Holz geschlagen werden darf, wie spter wieder nachwchst
(Haedrich 1998, 81). Aus dem Wald wird nicht mehr Holz entfernt, als im gleichen
Zeitraum nachwchst. Dazu mssen die Waldchen exakt erfasst werden. Holzvorrte
werden gemessen, der Zuwachs berechnet. Das Prinzip der Nachhaltigkeit sorgt fr
fortdauernde, gleichbleibende Ertrge und ist damit vorbildlich fr landwirtschaftliche
und industrielle Produktionsweisen, bei denen sonst oft die Grundlage der Produktion
zerstrt wird.
Hach dem Umweltgipfel in Rio 1992 tauchte als neues Schlagwort "Sustainable
Development" auf. Im Deutschen hat sich schon ein gngiger Begriff durchgesetzt:
Nachhaltige Entwicklung. Eingefhrt wurde der Begriff durch die World Commission
on Environment and Development der UNO unter dem Vorsitz von Frau Gro Harlem
Brundtland. Diese Kommission denierte "dauerhafte Entwicklung als Entwicklung,
die die Bedrfnisse der Gegenwart befriedigt, ohne zu riskieren, da zuknftige
Generationen ihre eigenen Bedrfnisse nicht befriedigen knnen" (BrundtlandBericht der UN-Umweltbehrde. bersetzung von Hauff, 1987). Nachhaltigkeit ist die
Notwendigkeit der Beachtung der Umwelt und wird so verstanden, dass die Bedrfnisse
der Gegenwart befriedigt werden, ohne zu riskieren, dass zuknftige Generationen
ihre Bedrfnisse nicht befriedigen knnen (Mundt 2004, 326). Der Dreiklang der
Nachhaltigkeit umfasst kologische, soziale und konomische Vertrglichkeit. Diese
drei Eigenschaften gelten auch fr den nachhaltigen Tourismus. Umweltvertrglicher
100
Tourismus ist also ein Teil des nachhaltigen Tourismus, der speziell die kologische
Vertrglichkeit des Reisens fordert. Der Denition "sanfter Tourismus" fehlt diese
zeitliche Komponente. Nachhaltiger Tourismus ist also nicht mit kotourismus
gleichzusetzen. Ein kotourismus-Anbieter kann umweltvertrglich wirtschaften oder
auch nicht: Umweltvertrglichen Tourismus kann man fr jedes Tourismusangebot
anstreben, unabhngig davon, ob man mit kotourismus zu tun hat oder nicht.
5. Begriffsvielfalt im nachhaltigen Tourismus
Die Untersuchung der Versprachlichung von Umweltthemen kann von einem neutralen Gesichtspunkt aus erfolgen, im Sinne einer speziellen Wort und Textlinguistik,
die Wortbildungsprozesse im Bereich des Umweltvokabulars im Tourismus analysiert
und studiert. In dieser Arbeit wird die Sprache des Tourismus untersucht, die Sprache
also, die zuerst in Tourismuswirtschafts und Geographiehandbchern und danach in
Anzeigen und besonders im Internet eingesetzt wird.
Der Wortschatz der Fachsprache der kologie setzt sich in bereinstimmung mit
der Rahmen bzw. Nachbardisziplin Biologie sowie weiterer Disziplinen und ihrer gemeinsamen naturgeschichtlichen Tradition zusammen aus:
(1) Aus dem Lateinischen bildeten, an die jeweilige Nationalsprache mehr oder weniger assimilierten Europismen.
(2) Aus den einzelsprachlichen quivalenten lateinischer taxonomischer Benennungen.
(3) Aus anglo-amerikanischen Ausdrcken
Die Wortbildung der deutschen Sprache muss im Fachsprachenunterricht thematisiert werden. Die Wortbildungsregeln spielen eine zentrale Rolle. Die Brisanz des Themas "Umwelt" zwingt dazu, nach neuen ausdrucksstarken Sprachmitteln zu suchen.
Das Thema ist daher prdestiniert fr bereits gebruchliche, aber auch fr noch vorzunehmende Neuschpfungen (kofreak). Da die Umweltproblematik von integralem
Charakter ist, ndet man ihre Widerspiegelung in vielen Bereichen der menschlichen
Ttigkeit. Wir knnen in einer ersten Annherung mehrere Ebenen der Verwendung der
ko-Lexik im Tourismus unterscheiden: lexikalische Innovation, Wortbildung, stehende
Redewendungen und Fremdwrter. Als besonders aktiv wurden folgende Wortbildungselemente herausgehoben: ko, Bio, Natur, Umwelt, Abfall, abfall, Mll, mll. Das
Substantivkompositum ist der verbreitetste Worttyp des Deutschen berhaupt. Der erste
Bestandteil ist Modikator des zweiten, bestimmt ihn nher oder determiniert ihn. Konxkomposita gibt es nicht nur bei den Anglizismen, sondern bei allen Arten von Fremdwrtern und insbesondere auch den Latinismen und Grzismen. Mit Wortelementen
(Fluck 2000, 94) aus fremden Sprachen, in den Wissenschaftssprachen insbesondere
aus dem Lateinischen und Griechischen, wird ein wesentlicher Teil des Wortschatzes
gebildet. Dies gilt nicht nur fr traditionelle Fachbereiche wie Chemie, Physik, Medizin
oder Jura, sondern auch fr die jngeren wie z.B. Betriebswirtschaft, Elektrotechnik,
Informatik oder Umwelttechnik.
101
kosprache im tourimus
In der Morphologie besteht vermutlich weitgehende bereinstimmung mit den morphologischen Charakteristika der Biologie und benachbarter Disziplinen. Die Konxe:
BIO, KO, Agro, Agri, u.a., signalisieren Grzismus und Latinismus. Sie treten im unmarkierten Fall mit der Fuge o, in einigen Fllen mit i auf. Sie verbinden sich produktiv
und sogar ziemlich frei mit Stmmen, wie wir auf den nchsten Seiten zeigen werden.
"Bio" ist griechischer Herkunft und ist ein Bestimmungswort von Zusammensetzungen
mit der Bedeutung "Leben". kologie stammt ebenfalls aus dem Griechischen und die
Bedeutung haben wir bereits oben festgelegt. Aber von den neuentwickelten Bedeutungen der Zusammensetzungen knnen wir folgende absondern: natrlich, im Gegensatz
zu knstlich oder ohne knstliche Zusatzmittel (kofarben, Biogarten),; kologisch rein
(Biolieferant); ein Geschehen oder eine Ttigkeit von Menschen, die Natur betreffend
(koinvestment). Diese Konxe gelten auch als Zusatzattribute: ko-Strom, Bio-Lebensmittel, usw.
Wein. Alles ko.
Bio-Freunde, aufgepat! Der kowein des Monats Mai kommt vom Kaiserstuhl:
ein 2002er Weiburgunder, Kabinett, trocken. Darauf macht der Bundesverband
Ecovin aufmerksam ein Weiwein, passend zur Spargel-Zeit. Wer noch mehr
ko-Weine trinken will, sollte vom Kaiserstuhl ein paar Kilometer weiter nach
Freiburg fahren. Dort ndet am Samstag die grte Ecovin-Prsentation statt. 26
badische Ecovin und Bioland-Weingter und Winzergenossenschaften stellen
mehr als 150 Weine und Sekte aus kontrolliert biologischem Anbau zur Verkostung
vor. Einen "ungetrbten Genu mit der Natur", versprechen die Veranstalter. Die
Ecovin-Richtlinien zur Erzeugung von Trauben, Saft, Wein und Sekt sind streng,
der kologische Weinbau duldet keinen Frevel an Mutter Natur. Endlich trinken fr
einen guten Zweck, ohne Reue, schlimmstensfalls mit Kater." (FAZ 18.05.03)
Neubedeutungen sind volle Synonyme mit der Bedeutung "natrlich" oder "auf Natur
ausgerichtet". Da erhebt sich ganz natrlich die Frage, ob es nicht einfacher wre, die
Wrter "Natur" und "Umwelt" selbst als Bestimmungselemente zu gebrauchen (Malachowa 1996, 207). Tatschlich gibt es eine Reihe von Zusammensetzungen mit diesen
Wrtern.
Die Komposita mit dem Element Umwelt werden aufgrund der Aktualitt des Themas immer zahlreicher., Die Komposita lassen sich mit dem Bestimmungselement
"Umwelt drei bevorzugten Geschehensbereichen zuordnen (Malachowa 1996, 207): a)
Personen, die mit der Umwelt zu tun haben (Umweltbeauftragte); b) Verhaltensweisen
einer Person in bezug auf die Umwelt (Umweltbewutsein); c) und Mittel zum Umweltschutz (Umweltsiegel).
102
KO
Positiv:
Negativ:
Adj.:
Umweltaktion
Umweltarbeit
Umweltaspekt
Umweltaufgabe
Umweltaufklrung
Umweltausbildung
Umweltbeauftragte
Umweltbedeutung
Umweltbewutsein
Umweltbilanz
Umweltcontrolling
Umweltchance
Umweltdachmarke
Umweltdenken
Umweltdiskussion
Umweltempfehlungen
Umwelterziehung
Umweltexperten
Umweltfaktoren
Umweltinformation
Umweltkapital
Umweltkennzahlen
Umweltkriterien
Umweltleistung
Umweltlogos
Umweltmanagement
Umweltministerium
Umweltnutzen
Umweltordner
Umweltorientierung
Umweltpapier
Umweltpolitik
Umweltpreise
Umweltprojekt
Umweltqualitt
Umweltschonung
Umweltschutz
Umweltschutzbeauf-tragte
Umweltschutzma-nahmen
Umweltseminare
Umweltsiegel
Umweltsituation
Umweltverbnde
Umweltvorschriften
Umweltwirkungen
Umweltzeichen
Umweltskandale
Umweltbelastung
Umweltprobleme
Umweltschaden
Umweltskandale
Umweltsnden
Umweltverschmut
zung
Umweltwirkungen
umweltbewusst
umweltbezogen
umweltfreundlich
umweltgerecht
umweltorientiert
umweltpdogogisch
umweltschdlich
umweltschonend
umweltverant-wortlich
umweltvertrglich
Adj.:
kowelle
kolabel
kotourismus
koimage
koreisen
kosponsoring
kosystem
kologiebewusstsein
kologisch
103
kosprache im tourimus
kologisch
naturnah
naturorientiert
natrliche
umweltfreundlich
umweltgerecht
grn
unberhrt
ressourcenschonend
sozialvertrglich
soziokulturell
pdagogisch
freundlich
bewusst
nicht-technisiert
motorlos
verkehrberuhigt
extensiv
angepasst
langfristig
verantwortbar
dauerhaft
geregelt
alternativ
anders
aktiv
neu
innovativ
modern
intelligent
mit Einsicht
stimmig
nicht entsorgt
nicht vermehrbar
schmutzig
berfordert
berlastet
unakzeptabel
ungeregelt
unsauber
unzufrieden
verbaut
verkehrsbezogene Probleme
verschmutzt
verschwenderisch
verrostet
zerstrt
opfert Umweltqualitt
mit mrderischer Konkurrenz
104
105
kosprache im tourimus
Als Adjektiv "grn"
Die Farbe
freie Natur
Parks, spezielle Anlagen
Farbe im Kartenspiel
Die Jugend
Gemse, Panzen
Unerfahrenheit
Freie Fahrt
Politik
Entspannung
Gedeihen
Keimende Hoffnung
Schutz
Ruhe
Begrnung
106
Rohstoffverbrauch, Energieverbrauch, Reinigungsmittelverbrauch) sind technische Begriffe, die ein negatives Image darstellen knnen.
Die Partikel Ab nden wir in vielen Bildungen mit Substantiven und Verben, wie
Abfall und Abwasser. Zwei sehr produktive Wortbildungselemente sind dann "Abfall-/abfall und "Mll-/-mll. Diese Lexeme sind in den Komposita sowohl Bestimmungselemente als auch Grundwrter. Obwohl das Verb "abfallen existiert, bekam es noch nicht
die Bedeutung des Substantivs mit Bezug auf das Thema "Umwelt.
Abfallarten
Abfallbehlter
Abfallbereich
Abfalldilemma
Abfallkompostierung
Abfallmengen
Abfall Recycling
Abfalltrennung
Abfallvermeidung
Abfallverringerung
Abfallwirtschaft
Abfallwirtschaftsmanagement
abfallwirtschaftliches Konzept
Mllaufkommen
Mllberge (Wegwerfmentalitt)
Mlleimer
Mllerfassung
Mllreduzierung
Mlltrennung
Mllvermeidung
Mllverringerung
107
kosprache im tourimus
108
Hier nden wir noch einmal die ver-Verben in einem weiteren Sinne resultativ.
Im Objekt dieser transitiven Verben steht das Mittel, mit dem die Ttigkeit vollzogen
wird. Die ent-Verben haben einen substantivischen Kern. Sie sind teils direkt auf
eine substantivische Basis teils auf ein Simplexverb beziehbar. Sie sind transitiv und
bezeichnen Ttigkeiten des Entfernens. Die spezische Funktion von "ent" wird auch
am Dativobjekt in seiner grten Klasse von Verben deutlich.
7. Schlussfolgerungen
Die fachsprachlichen Texte besitzen huger als in anderen Wissenschaften apellativen Charakter. Informativitt und Argumentation der Texte beziehen sich nicht nur
auf wissenschaftliche Sachverhalte, sondern oft auch auf gesellschaftliche Probleme.
Ob es in der fachinternen Kommunikation dieser relativ jungen Wissenschaft bereits
standardisierte Textmuster oder Textmerkmale gibt, ist nicht bekannt. Als Zusammenfassung knnte man sagen, dass die Informationstexte kommunikative Texte sind. Sie
versuchen auf den anderen einzuwirken, um sein Handeln zu beeinussen. Normalerweise sind sie primr utilitarisch deniert und nicht sthetisch. Die fachlichen Kommunikationsinhalte verlangen auch formal, Verwendungseigenschaften: die Postulate
der Exaktheit, Explizitheit, konomie und der Anonymitt.
Bis heute sind Sicherheit und Umweltschutz als Werbetrends zentral. Es gibt in der
Werbung verschiedene Argumentationsstrategien: 1. die sachliche Argumente, die als
rational und sachlich akzeptiert wird (technische Daten); 2. die historische und Autorittsargumente; 3. die moralische Argumentation, die sich auf allgemein anerkannte
Werte sttzt, wie z.B. die Umweltvertrglichkeit. Das ist die wichtigste Argumentation
von unserem Korpus.
Mit Blick auf die fachliche Kommunikationsform, besttigen wir, dass es eine Stilistik
der Wissenschaftssprache gibt: Klarheit und Eindeutigkeit, Genauigkeit und Vollstndigkeit, gedankliche Ordnung und bersichtlichkeit, Knappheit und straffe Bndigkeit,
Schlichtheit und Migkeit. Die deutsche Sprache ist fr Umwelt transparent, direkt und
entschlossen in der Formulierung (Chichorro 1996, 187) und dabei ist eine bestimmte
Fachsprache zu beobachten, die komplizierte Ausdrcke wie "feste Siedlungsabflle"
(resduos slidos urbanos) verwendet.
Literatur
AMMON, U. (1991): Die deutsche Sprache im Tourismus. En: Die internationale
Stellung der deutschen Sprache. Berlin: De Gruyter.
BECKER, C. et alt. (1996): Tourismus und nachhaltige Entwicklung. Darmstadt:
Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
BOERS, H.; BOSCH, M. (1995): Die Erde als Ferienort. Darmstadt: Jaeger Verlag.
109
kosprache im tourimus
BHME, H. (2000): Historische Natur Konzepte, kologisches Denken und die Idee
der Gabe. En: Morris, P.; Niedermeier, M.: kologie und Literatur. New York:
Peter Lang.
CHICHORRO, A. (1996): Sanfte Bruche, sanfte Sprache? (187-203). En: Fill, A.:
Sprachkologie und kolinguistik. Tbingen: Stauffenburg Verlag.
CHRISTNER, J. (2001): kologie. Abitur Wissen. Stuttgart: Klett Verlag.
EISENBERG, P. (2000): Grundriss der deutschen Grammatik. Das Wort. Stuttgart:
Metzler Verlag.
ENDER, W. (1996): Umwelt und Tourismus vom Fremdenverkehr zum Sustainable
Tourism. En: Theorie und Praxis der Tourismus und Verkehrswirtschaft im Wertewandel, Bern: Verlag Paul Haupt. St. Galler Beitrge zum Tourismus.
EULER, C. (ed.) (1991): Eingeborene ausgebucht. kologische Zerstrung durch
Tourismus. En: kozid 5, Gieen.
FILL, A. (1996): Sprachkologie und kolinguistik. Tbingen: Stauffenburg Verlag.
Referate des Symposions Sprachkologie und kolinguistik an der Universitt
Klagenfurt (27 28 Oktober 1995).
FLUCK, H-R (2000): Fachsprachen. Zur Funktion, Verwendung und Beschreibung
eines wichtigen Kommunikationsmittels in unserer Gesellschaft. En: EichhoffCyrus, K.; Hoberg,R (ed.): Die deutsche Sprache zur Jahrtausendwende.
Sprachkultur oder Sprachverfall. Mannheim: Dudenverlag.
FREYER. W. (2000), Event-Management im Tourismus. En: Dreyer, A., Kulturtourismus. Mnchen: Oldenbourg, pp. 211-242.
___ (2001), Tourismus. Einfhrung in die Fremdenverkehrskonomie. 7. Auage. Mnchen: Oldenbourg.
HAECKEL, E. (1866): Generelle Morphologie der Organismen, Bd. II. Allgemeine Entwicklungsgeschichte der Organismen, Berlin.
HAEDRICH; KASPAR; KLEMM; KREILKAMP (1998): Tourismusmanagement. Berlin:
De Gruyter.
HASS-ZUMKEHR, U. (1998): Die Fachsprache der kologie im 20. Jh. (p. 13631369). En: Hoffmann, L. et al.: Fachsprachen. Berlin: De Gruyter.
HAUGEN, E. (1972): The Ecology of Language. Stanford: U.P.
Hermanns, F. (1990): Umwelt als deontischer Begriff: Abriss einer Skizze der Geschichte
der Karriere eines fr uns heute aus gutem Grund nicht ganz unwichtigen Wortes
(p. 112-114). In: Spillner, B: Sprache und Politik. Kongressbeitrge zur 19.
Jahrestagung der Gesellschaft fr Angewandte Linguistik. Band 18. Frankfurt:
Peter Lang.
HOPFENBECK, W.; ZIMMER, P. (1993): Umweltorientiertes Tourismusmanagement.
Landsberg: Verlag moderne Industrie.
110
JANICH, N. (1998): Fachliche Information und inszenierte Wissenschaft: Fachlichkeitskonzepte in der Wirtschaftswerbung. Tbingen: Narr.
JUNG, M. (1986): kologische Sprachkritik En: Fill, A.: Sprachkologie und kolinguistik. Tbingen: Stauffenburg Verlag., pp. 154-161.
MALACHOWA, O. (1996): Der grne Punkt in der deutschen Lexik. En: Fill, A.:
Sprachkologie und kolinguistik. Tbingen: Stauffenburg Verlag.
MORGENTHALER, E. (2000): Von der konomie der Natur zur kologie. Die
Entwicklung kologischen Denkens und seiner sprachlichen Ausdrucksformen.
Philologische Studien und Quellen, FET 60. Berlin: Erich Schmidt Verlag.
MORRIS-KEITEL, P. & NIEDERMEIER, M (2000): kologie und Literatur. New York:
Peter Lang.
MLLER, H. (1996): Tourismus im kologischen Spannungsfeld Stand der Forschung
und neue Forschungsparadigmen. Bern: Haupt Verlag.
ROTHFUSS, V. (1991): Wrterbuch der Werbesprache. Stuttgart: Rothfuss Verlag.
SCHROEDER, G (2000): Touristische Fachsprache. Mit (Fach-) Sprachkompetenz Karriere machen www.fvw.de/forum2000.
STADTFELD, F (1992): Fachwrterbuch fr Tourismus, Hotellerie und Gastronomie.
Deutsch Englisch Deutsch Limburgerhof.: FBV Medien Verlag.
THESSHOW. UDK-THESAURUS VERSIN 6 (2000).
TOSCHI, A. (1994): Das grne Deutsch (109-110). En: Spillner, B.(ed.): Fachkommunikation. Peter Lang.
TRAMPE, W. (1996): kosysteme und Sprache-Welt-Systeme En: Fill, A.:
Sprachkologie und kolinguistik. Tbingen: Stauffenburg Verlag, pp. 59-75.
TRAMPE, W. (1991): kologie der Sprache En: Klein, E.; Pouradier, D.; Wagner, K.
(ed.): Betriebslinguistik und Linguistikbetrieb, Bd. 1. Tbingen: Niemeyer, pp.
125-132.
111
1. Introduccin
En un mundo cada vez ms globalizado y promulgador de la libre circulacin de
profesionales desde el punto de vista econmico, cada vez ms enfocado a la hiperespecializacin desde el punto de vista de la formacin; y que tiene en cuenta una idea
pragmtica de los estudios, a saber: de adecuacin de la formacin a las necesidades
del mercado laboral, es indudable que a aquel, que en el amplio espectro de salidas
profesionales que ofrece el sector turstico industria de primer orden en Espaa tanto
desde la perspectiva de mercado receptor como emisor, y tanto desde el puro turismo
vacacional entendido en el sentido tradicional de sol y playa, como en el creciente
inters por el turismo cultural, cual es el caso del turismo de ciudad y especialmente
de aquellas urbes europeas que poseen desde el punto de vista histrico-artstico un
puesto relevante en el panorama cultural mundial se especialice en el mbito de la
informacin turstica, es decir opte por la profesin de gua turstico, se le exija una
profesionalizacin cada vez mayor, pues, adems de tener que ser, fundamentalmente, un gran humanista, deber poseer una alta competencia comunicativa sustentada
en rigurosos conocimientos culturales y lingsticos especializados para hacerse un
hueco en este sector profesional, en el que, por los motivos mencionados ms arriba,
permanecern y obtendrn el xito los que no se limiten a los conocimientos adquiridos
durante sus aos de formacin acadmica, bien se trate de la Diplomatura de Turismo
o bien de cualquier otra carrera del rea de Letras o Humanidades.
As pues, a las exigencias ociales para acceder a la profesin de gua turstico y
que tiene como pilares fundamentales una amplia y slida formacin humanstica y el
dominio de dos lenguas extranjeras adems de la propia, habr de aadir la capacidad de transmisin de conocimientos sabiendo al mismo tiempo atraer y mantener la
atencin del cliente hacia su exposicin oral, poseer la competencia discursiva y los
recursos que la oratoria ofrece para conseguir concentrar el inters de los oyentes en
la informacin dada, en la narracin de hechos relevantes, y en la secuencia de ideas
bajo el hilo conductor que las enlace, con el n de alcanzar los objetivos de claridad,
esttica y buena construccin de principio a n del discurso. Para ello, no puede obviar
la terminologa especca del campo histrico-artstico, por ejemplo, y los conceptos
propios del tema que deba exponer en cada momento. No puede olvidar, en suma, que
113
se mueve en un terreno que, como sucede en otros campos profesionales, posee una
determinada especicidad y, consecuentemente, exige una especializacin, porque en
ella detectar el oyente y atento cliente la profesionalidad del gua turstico.
Tras meditar sobre algunas cuestiones relativas a las lenguas de especialidad, y a
los porqus de la necesidad de especializacin lingstica del gua turstico, ponemos
el ejemplo de un recorrido histrico-monumental de primer orden, cuya explicacin por
parte del gua turstico creemos que justica los planteamientos y armaciones anteriores y ayuda a los estudiantes de la Diplomatura a conseguir las destrezas necesarias
para su futuro profesional. En dicho recorrido exponemos tanto las razones histricas
que en ese caso concreto llevan al necesario uso de neologismos, de terminologa especca, de denicin de ciertos conceptos que seran impensables en otro lugar, como
las razones sociales e histrico-artsticas que hacen de ese recorrido histrico-monumental un autntico campo de pruebas para el gua turstico. Con ello pretendemos no
solamente apoyar nuestras armaciones, sino que tenga utilidad entre los docentes de
lenguas extranjeras, concretamente de Lengua alemana, interesados en la transmisin
tanto de formas y estructuras nuevas para el discente como de contenidos especializados.
No cabe duda de que el docente de Lenguas extranjeras aplicadas a un determinado campo profesional est obligado, si no a poseer una doble especializacin curricular
asunto de difcil solucin en la mayora de los casos, s a la confeccin de un corpus
de textos propios de dicho campo profesional que le proporcionen pautas para su labor
didctica. En tal sentido, no traemos a estas pginas el texto concreto, dada la limitacin de pginas y teniendo en cuenta que el itinerario histrico-monumental que proponemos como caso prctico tiene una duracin de dos horas, sino las ideas y claves que
pueden contribuir a que tanto el docente como el discente elaboren su texto y preparen
su discurso en torno a un recorrido histrico-monumental, tomando un hilo conductor
que enlace las diferentes intervenciones del gua turstico durante el recorrido.
2. La especializacin lingstica del gua turstico: mediador lingistico y cultural
El ttulo de este segundo epgrafe y de nuestra contribucin a esta monografa
que recoge diferentes aportaciones sobre las lenguas extranjeras y el turismo, en una
simbiosis difcil de quebrar dada la naturaleza eminentemente viajera y de intercambio
entre culturas del fenmeno turstico y de sus agentes creadores, ejecutores y gozadores del producto, exige unas cuestiones previas imprescindibles para dotar de sentido
a dicho encabezamiento. As pues, cabra preguntarse: Qu es una lengua de especialidad? Por qu el gua turstico precisa de una especializacin lingstica? En qu
consiste dicha especializacin? Qu diferencia hay entre la lengua de especialidad
dentro del mbito del turismo entre un gua turstico y la de otros campos profesionales
de dicho sector econmico?
Intentaremos hacer un breve recorrido por estos interrogantes y aportar aquellas
ideas que, a nuestro juicio, puedan resultar ms tiles tanto para el docente como para
el discente de Lengua alemana aplicada al mbito del turismo.
114
P. Lerat, Las lenguas especializadas, Barcelona, Ariel Lingstica, 1997, p.18. dddddddddddddddddddddd
H.-R. Fluck, Didaktik der Fachsprachen. Aufgaben und Arbeitsfelder. Konzepte und Perspektiven im Sprachbereich Deutsch, Tbingen, Narr Verlag, 1992, p.3. Cfr. M.A. Borrueco en su tesis doctoral, La especicidad
de la enseanza del alemn como lengua extranjera aplicada al mbito del turismo, Universidad de Sevilla,
2003, p. 41.
41
M.A.Borrueco Rosa, La especicidad de la enseanza del alemn como lengua extranjera aplicada al
mbito del turismo, Sevilla: Junta de Andaluca (Consejera de Turismo, Comercio y Deporte), 2005.
42
115
116
f) Anlisis de errores, pruebas de voz al aire libre ante el grupo de compaeros que
debern pasar por el mismo cliz, y, nalmente, valoracin y crtica constructiva del
trabajo realizado.
El conjunto de tareas as engarzado podemos armar, por experiencia, que conduce
a una mayor comprensin global del tema y, en consecuencia, a una mejor retencin de
la terminologa especializada, de los nombres propios relevantes, de los aspectos ms
destacados del argumento base del discurso, y, en general, de los matices primordiales
que el gua turstico no debera obviar en una explicacin profesional del recorrido histrico-monumental., ya que, parafraseando a Lerat, en las lenguas todo est unido: las
palabras, los referentes y sus propias conceptualizaciones. En el proceso se ensea
tambin al discente a utilizar elementos no verbales de la comunicacin, ya que, frente
a un grupo, para mantener viva la atencin durante toda la explicacin tiene tanta importancia el contenido de lo que digamos como la modulacin de la voz, la vocalizacin,
la mmica y los gestos.
El trabajo prctico es oral, aunque la preparacin del mismo exija tambin la redaccin de un texto escrito y todas sus fases previas de lectura, bsqueda de informacin,
de la siempre necesaria, aunque tantas veces denostada, memorizacin y el proceso
de deduccin y esquematizacin. En esta propuesta el fruto de la lectura es la escritura, y el fruto de esta ltima la exposicin oral. Aunque por habitual en lo acadmico
parezca una perogrullada, solamente la prctica continuada de este proceso proporciona seguridad al discente y futuro profesional. En la fase de escritura se controlan la
sintaxis y el estilo, pues de cmo sean stos depender tambin en parte la facilidad o
dicultad de la exposicin oral. As, en la sintaxis se incide en el uso de determinadas
palabras, morfemas y construcciones que introduzcan matices y opiniones personales
sobre el tema concreto a tratar, ya que la inclusin de ideas propias de tipo valorativo,
dubitativo, armativo, objetivo, etc. proporciona una animada coloratura al mensaje,
ese adorno virtuoso que coadyuva a la empata entre gua y cliente, y, consecuentemente, al xito en la labor profesional del primero y a la satisfaccin del segundo por el
servicio adquirido y gozado.
De cada texto inicialmente entresacado de la bibliografa en la fase de recogida de
datos, escogemos solamente aquello a priori ms destacado, aquello que no podemos dejar de lado y teniendo lgicamente en cuenta el tiempo asignado al itinerario
y los minutos prudenciales dedicados a cada monumento, hecho histrico relevante,
mencin de un personaje sobresaliente, etc. que no agoten la capacidad de atencin
del oyente. As pues, es necesario tener tambin en cuenta factores psicolgicos del
cliente potencial.
En la redaccin proponemos a los estudiantes ir de lo general a lo particular, ya que
el proceso mental de captacin de informacin creemos que se mantiene ms atento
a la comunicacin adoptando esta secuencia; y corregimos tantas veces como sea
necesario, lo que exige un esfuerzo adicional del docente y mucha dosis de paciencia
y entrega a la causa, por lo que no recomendaramos esta til prctica a quien no est
dispuesto a dar y a darse al prjimo.
117
44
118
para el tema que nos ocupa y que en la que no podr completarse el recorrido propuesto sin antes tener absolutamente claros todos estos aspectos de la historia social
y cultural vienesa45. Vemos pues que en nuestra propuesta se engloban recursos lingsticos y cultura y civilizacin con un objetivo eminentemente prctico.
Por ltimo, Qu diferencia hay entre la lengua de especialidad dentro del mbito
del turismo entre un gua turstico y la de otros campos profesionales de dicho sector
econmico? Para responder a esta cuestin debemos tener en cuenta que la comunicacin especializada en el mbito del turismo se puede dar bien entre profesionales o
bien entre profesionales y clientes. De esta ltima relacin de participantes en la comunicacin, es la que tiene lugar entre el gua turstico y sus clientes la que requiere un
mayor grado de especializacin. Pensemos por un momento en la relacin del agente
de viajes con su cliente, o del hotelero con el suyo, de la empresa de alquiler de coches
con el suyo, etc. En estos casos se suele dar la informacin de determinados servicios
y responder a preguntas en relacin con el mismo planteadas por el cliente.
En el caso del gua turstico, la informacin es al mismo tiempo formacin, que,
adems, no puede estar consultando en ese momento en un catlogo, gua o libro,
sino que est dando una leccin magistral a sus oyentes. La variedad de temas que
tiene que abordar el gua provoca que las cuestiones planteadas por el cliente sean de
todo tipo, en un abanico al menos potencialmente tan amplio como el que el gua ha
ofrecido en sus explicaciones, por lo que las respuestas deben estar tambin a altura
de aquello que antes se ha explicado. Esto le exige una preparacin mayor de cara a
sus intervenciones, por lo que en nuestra labor como docentes y con la responsabilidad de ir sembrando y colocando hitos o seales para que sirvan de gua a los futuros
profesionales en el campo de la informacin turstica, deberamos dar pasos, primero,
meditados, y en segundo lugar rmes. Para dar estos pasos con seguridad, jmonos
en este punto nuevamente en los seis pilares antes mencionadas sobre los que se
fundamenta nuestra propuesta.
En primer lugar se aborda la orientacin bibliogrca no solamente informando sobre la utilidad de ste o aquel libro para encontrar sta o aquella informacin, sino que
ofrecemos una disertacin previa sobre la importancia del lugar elegido como destino
en los circuitos internacionales de turismo cultural, pintamos con grandes y coloristas
pinceladas el porqu del xito del destino entre las agencias mayoristas que lo ofrecen
en su programacin y hacemos un breve recorrido histrico hasta llegar a la poca que
nos hemos marcado como periodo principal en el itinerario a realizar con el potencial
grupo de clientes.
En la fase de seleccin de los contenidos tiles para la elaboracin del texto, una
vez localizada la bibliografa adecuada para ello, nos decantamos, entre otros muchos, por un texto breve donde aparezcan todas aquellas edicaciones que jalonan
Un rpido, pero documentado recorrido cultural por la poca nisecular, lo ofrece la obra de Ch. Brandsttter, Wien 1900 Kunst und Kultur. Fokus der europischen Moderne, Wien, Brandsttter Verlag, 2005, y
especialmente algunas de las ilustraciones procedentes tanto del Museo de Historia de la ciudad como del
Museo Nacional del Teatro sirven de til apoyo grco para aquellos que nunca hayan estado en la capital
austriaca.
45
119
N. Nemetschke y G. Kugler, Lexikon der Wiener Kunst und Kultur, Wien, Ueberrreuter, 1990, p.311-312.
120
lar material en exceso que podra hacerle perder la orientacin y sumirle en un mar de
dudas. En estos textos, el docente va sealando la informacin ms pertinente para la
elaboracin posterior del discurso, teniendo en cuenta el tiempo habitual que los guas
tursticos emplean frente a un monumento, y deja a un lado aquella que no sea tan
relevante para la tarea a realizar. Algunos de estos textos seleccionados podran ser
los siguientes:
Am 18. Februar 1853 ereignete sich in Wien ein Attentat auf den Kaiser. Als
Franz Joseph mit seinem Adjutanten Maximilian Karl von ODonell auf der Bastei
spazierenging, wurde er von einem fanatischen ungarischen Schneidergesellen
namens Libenyi mit einem langen Messer berfallen [] Erzherzog Ferdinand
Max, der sptere Kaiser Maximilian von Mexico, gab nach der glcklichen
Errettung seines Bruders durch einen Aufruf den Ansto zum Bau der Votivkirche,
dem einzigen Sakralbau in der Ringstrae [] Bereits im Aufruf von Erzherzog
Ferdinand Max wurde der Stil der zu bauenden Kirche festgelegt. Whrend der
Klassizismus den Architekturstil der ra Metternichs reprsentiert hatte, entschlo
sich das Kaiserhaus, die Votivkirche im gotischen Stil errichten zu lassen. Damit
sollte eine gewisse Distanz zur Zeit vor 1848 und eine neue, liberale Einstellung
zur Kunst dokumentiert werden [] In den Akten des Votivkirchen-Bau-Komites
nden sich die genauen Forderungen, die an Ferstel gestellt wurden. Es heit
darin, da eine gotische Kirche gebaut werden solle, welche einen Hauptaltar
und so viele Seitenaltre enthalten solle, als die Monarchie Kronlnder habe
[] Die Seitenaltre, womglich in Seitenkapellen, sollen den Schutzpatronen
der einzelnen Kronlnder geweiht sein. [] Dem Betrachter prsentiert sich die
Kathedrale als das bedeutsamste neugotische Bauwerk Wiens. In der von zwei
99 m hohen Trmen beherrschten Auenfassade ffnen sich drei mit Plastiken
geschmckte Portale [] Im Inneren der Kirche beeindruckt das Deckengemlde
des Mittelschiffs []47
Die Geschichte des sterreichischen Parlaments reicht naturgem weiter
zurck als die des Wiener Parlamentsgebudes. Die erste parlamentarische
Krperschaft auf dem Gebiet des heutigen sterreich verdankte ihr Entstehen
der Revolution des Jahres 1848, zu deren Zielen die Erlangung einer von einem
konstituirenden Reichstag ausgearbeiteten Verfassung zhlte [..]Ein auenpolitisches Ereignis beeinute entscheidend die Entwicklung des sterreichischen
Parlamentarismus. Nach dem verlorenen Krieg des Jahres 1866 mute Franz
Joseph im Februar 1867 das ungarische Staatsrecht wiederherstellen. Die Doppelmonarchie sterreich-Ungarn war geboren. Ab sofort wurden die Angelegenheiten beider Staaten von gemeinsamen Organen besorgt [] Es mag eine
gewisse Symbolik darinliegen, da fast zur selben Zeit [...]der Grundstein zum
Parlamentsgebude gelegt worden ist, das von Theophil Hansen im Geist der
Antike zu dem auch heute noch vielbewunderten Prachtbau gestaltet wurde []
Hansens Bau ist in seiner edlen Klarheit als der wohl schnste und knstlerisch
wertvollste von allen Ringstraenbauten bezeichnet worden. Die Art, wie Han47
121
sen es verstanden hat, dem zweigeschoigen Bau durch das mit Granitplatten
umkleidete Erdgescho und die mchtige, zum Mittelportikus emporfhrende
Rampe den Charakter des Eingeschoigen zu geben, zeugt von grandioser
Meisterschaft. Der Portikus, welchem die Auffahrtsrampe vorgelagert ist, verbindet die beiden hohen Saalbauten durch die Flgelbauten, die mit vorspringenden
Eckpavillons abgeschlossen werden [] An den unteren Enden der Rampe
benden sich auf vier hohen Granitpostamenten die Standbilder von Rossebndigen aus Bronze als Symbol der Unterdrckung der Leidenschaften [] und
acht Statuen antiker Geschichtsschreiber (Thukydides, Polybius, u.a.) [] Davor
erhebt sich der Monumentalbrunnen mit dem ber fnf Meter hohen Stadbild der
Pallas Athene [].48
Die Wiener Oper ist nicht nur ein Gebude, eine Institution, sie ist ein Wahrzeichen dieser Stadt. Seit es Musiktheater gibt, zhlt die Oper zu den liebsten
Kindern Wiens [] Die Geschichte der Oper in Wien ist weit lter als das Haus
am Ring, sie reicht bis in die Tage der frhbarocken Kaiserstadt zurck, wo die
Oper, kurz davor in Italien enstanden, eine erste Blte erlebte. Die Habsburgerkaiser gaben enormen Summen fr die Opernpege aus, komponierten sogar
selbst Opern [] Karl VI. leitete selbst die Opernpremieren, [] Maria Theresia
band schlielich Christoph Willibald Gluck als Musiklehrer ihrer Kinder an den
Hof, ihr Sohn, Josef II., begrndete im Burgtheater das Nationalsingspiel, das
mit der Urauffhrung von Mozarts Entfhrung aus dem Serail seinen Hhepunkt erreichte []Aus der Ausschreibung im Jahr 1860 gingen August von Siccadsburg und Eduard van der Nll ersterer als Gesamtplaner, der andere als
Innenarchitek als Sieger hervor und im Jahr 1863 erfolgte die Grunsteinlegung
fr den in den historisierenden Formen der orentinisch-franzsischen Frhrenaissance errichteten Prachtbau [] Am 25. Mai 1869 wurde das Opernhaus
mit Mozarts Don Giovanni feierlich erffnet [] Das Opernhaus, wie es sich
heute dem Besucher prsentiert, ist ein Kompromi zwischen alt und neu []
Nach vorne ffnet sich das Haus in einer vorspringenden, fnfbogigen Halle, in
deren Loggiaffnungen sich Bronzeguren benden (Heroismus, Drama, Phantasie, Komik und Liebe) [] Aus der Durchfahrt unter der Loggia gelangen wir in
die Vorhalle, aus der die dreiarmige Festtreppe emporfhrt. Die sieben Statuen
im Treppenhaus stellen die freien Knste (Architektur, Dichtkunst, Tonkunst,
Bildhauerei, Tanz, Schauspiel und Malerei) dar [] Am 12. Mrz 1945 wurde
die Oper bei einem Fliegerangriff schwer getroffen [] Der Wiederaufbau wurde
1949 begonnen [] Die glanzvolle Wiedererffnung erfolgte am 5. November
1955 mit Beethovens Fidelio unter Karl Bhm [].49
Como hemos mencionado ms arriba, la siguiente tarea o pilar sobre el que se
apoya el trabajo preparatorio es la localizacin y seleccin de trminos especcos y
explicacin de los mismos. Fijndonos en estos tres textos que, a modo de ejemplo de
la labor que realizamos con los alumnos, traemos a estas pginas, clasicaremos todos
48
49
122
aquellos trminos que nos sean tiles para la ulterior explicacin in situ bajo diferentes
epgrafes en funcin del tipo de monumento, su estilo, su signicado, etc. y haremos
ver en ellos, cuando se trate de compuestos, por ejemplo, la formacin de los mismos y
un repaso del genitivo; cuando se trate de asuntos iconogrcos, su signicado y su denominacin en espaol; cuando se trate de nombres propios de la mitologa, cmo se
traducen a nuestra lengua y cul es la historia del mito; cuando en un determinado texto
prevalezca la adjetivacin, la formacin de los adjetivos, el repaso de su declinacin y
el uso de los participios de presente como adjetivos; cuando aparecen sinnimos, hacer hincapi en su utilidad y fomentar su uso para enriquecer el discurso, etc.
1. Votivkirche, Sakralbau, neugotische Kirche, Gotteshaus, Heilige Messe, Hauptfassade, Hauptportal, Seitenportal, Hauptaltar, Seitenaltar, Seitenkapelle, Kirchenschiff. Mittelschiff, Seitenschiff, Deckengemlde, Trpfeiler, Portalwand,
Glasfenster, Schutzpatron, Chor, bauen, errichten, ausfhren, aufstellen, kreieren,
schaffen, entwerfen, gestalten, Szenen aus dem Leben Jesu, Heilige Dreifltigkeit,
Verkndigung Mari, Auferstehung Christi; die vier Propheten, die die Geburt Jesu
ankndigten: Jeremia, Jesaja, David und Micha.
2. Parlamentsgebude, Antike, Reichstag aus zwei Kammern (Senat und Kammer
der Abgeordneten), Vefassung, parlamentarische Versammlung, oktroyierte Mrzverfassung, Kronlnder, Portikus, Flgel, Pavillon, Bildhauerei, Statue, Standbild,
Vorhalle, Vestibl, Atrium, Sulenhalle, Peristyl., dorische, ionische und korintische
Sulenordnung, pompejanische Stukkolustrotechnik, Sinnbild, Symbol, Allegorie,
etc.
3. Oper, Musiktheater, Urauffhrung, Auffhrung, Opernarie, Orchester, Bhnenraum,
Zuschauerraum, Plateauraum, Amphitheater, Loge, Loggia, Nebentrakt, kostspielige Ausfhrung, Verkleidungsbau, Medaillonbildnis, Bste, Relief, Hochrelief, Fresko, Figurenbild, Figur, bersichtlichkeit und ausgezeichnete Akustik, Treffpunkt fr
berhmte Stimmen und Dirigenten, etc.
Despus de haber escogido algunos de estos trminos tiles para la redaccin y la
exposicin oral posterior, procedemos a la explicacin de los mismos tanto en alemn
como en espaol, ya que no todos los alumnos del nivel avanzado de Lengua alemana poseen conocimientos sucientes de las asignaturas de Patrimonio e Historia del
Arte y, dados los actuales contenidos en la Enseanza media, las lagunas pueden ser
histricas. Las explicaciones se simplican o se amplan en funcin del grado de comprensin, procurando utilizar en esas mismas explicaciones algunas palabras que por
su raz latina puedan ser ms fcilmente identicables por los alumnos y contribuyan
as a la comprensin global del trmino. A modo de ejemplo, hemos seleccionado solamente tres:
1. Sakralbau (Sakralarchitektur, arquitectura religiosa), im Gegensatz zum Profanbau
in seinem formalen Aufbau vom Kult bestimmtes Bauwerk wie Tempel, Kirche,
Moschee, Pagode.
2. Bildnis (Portrt, retrato), die Darstellung eines bestimmten Menschen durch Bildnerei, Malerei, Zeichnung, Graphik so, dass sie ihm hnlich ist, d.h. eine Individualitt
123
124
que debe sentir como suyo aquello de lo que habla, pues slo as uir la empata desde el primer instante de su explicacin. Para facilitar esta memoria de imgenes, en
la fase inicial de bsqueda bibliogrca se hace tambin especial hincapi en la necesidad de saber ver y observar informacin grca, ya que sta ayuda a la identicacin
posterior al encontrarse con la realidad de lo que deben explicar, y se les proporcionan
imgenes tanto de antiguos grabados, acuarelas y leos50 como fotografas actuales
como forma de comparar que en algo ms de un siglo no se ha transformado en lo
esencial el centro de la ciudad que ya se moderniz a mediados del XIX.
En resumidas cuentas, el trabajo realizado con los estudiantes de la Diplomatura
de Turismo trata de, en el contexto de la enseanza/aprendizaje de la lengua alemana
aplicada al mbito del turismo, transmitir no solamente hechos culturales sobresalientes de los pases de habla alemana, sino tambin, en el marco de la Convergencia
Europea, inculcar a los estudiantes el valor del esfuerzo propio, dirigido y supervisado
por el docente, que, para este caso concreto y otros ms en esta misma lnea, precisa
poseer una formacin humanstica en el ms amplio sentido de la palabra, un conocimiento del funcionamiento interno del sector turstico y no solamente una formacin
lingstica.
Muchos de ellos de Rudolf von Alt, pero tambin de uno de los grandes vedutistas italianos Bernardo Bellotto, sobrino de Canaletto.
50
125
Rudolf von Alt (1812-1905), Josephplatz mit der Hofbibliothek (detalle), Viena, 1848, acuarela.
126
los que hay que ofrecer las explicaciones en espacios abiertos y con una cierta hilacin
argumental.
Para situarnos, en primer lugar, en el contexto histrico y artstico de aquello que
nos va a servir de ejemplo, tenemos que remontarnos a mediados del siglo XIX. En esa
poca, el entonces emperador Francisco Jos toma la decisin de convertir Viena en
metrpoli de referencia y para ello se hace necesario derribar las murallas que rodeaban el casco antiguo de la ciudad y aprovechar el espacio para emprender las obras de
ampliacin y engrandecimiento de la urbe. Se produce entonces la transformacin de
Viena en una gran ciudad acorde con la modernidad de entonces, en los albores de una
creciente industrializacin surgida paulatinamente a partir de ese comedido e intimista
mundo burgus que marc la llamada poca Biedermeier.
Piedra angular del desarrollo, de la explosin de modernidad que invade la capital
del Imperio plurinacional y plurilinge fue la creacin de la avenida anular o Ringstrae
a partir de 1857. La historia de esta monumental avenida est ligada a la transformacin de Viena en una moderna gran capital por rme decisin del emperador de erigir
edicios signicativos para la vida ciudadana en la Ringstrae, acorde con el vasto y
grandioso imperio que tena bajo su corona. La ciudad con sus estrechas y tortuosas
callecitas y sus numerosos palacetes, iglesias y el palacio imperial, estaba rodeada de
forticaciones defensivas, por el Glacis y otras instalaciones militares que la separaban
de las poblaciones de la periferia, situadas en sentido radial entre las murallas de la ciudad y el llamado Linienwall que dio origen, tambin en el siglo XIX, al segundo cinturn
de circunvalacin o Grtel paralelo al primero o Ring. Por este Grtel discurriran las
vas del nuevo metro de Viena, otro de los smbolos de la naciente modernidad iniciada
en esa segunda mitad del siglo XIX.
El casco antiguo de la ciudad estaba distanciado, pues, territorial y socialmente de
las poblaciones perifricas o Vororte mediante las mencionadas construcciones: murallas, bastiones defensivos y el Glacis o espacio ajardinado abierto y difano, a modo
de tierra de nadie, que haba servido de plataforma defensiva durante los ataques e
intentos de invasin de la ciudad por parte del ejrcito turco.
Una evidente sea de identidad de la transformacin de Viena en aquella poca
la constituy la planicacin imperial encaminada a unir Viena con sus poblaciones
perifricas, y no el crecimiento orgnico, como era lo comn, y sigue siendo hoy da
lo habitual, en otras grandes ciudades europeas. As pues, la Ringstrasse comunica,
como smbolo de los nuevos tiempos, de una nueva conciencia de ciudad imperial y
de un nuevo bienestar social, el centro de Viena con veintids distritos perifricos y la
convierte en una unidad urbana. La avenida anular comprende nueve tramos que reciben diferentes nombres que el gua turstico deber conocer, pues estn en relacin
con la historia urbanstica, poltica y social de la ciudad: Stubenring, Parkring, Schubertring, Krtnerring, Opernring, Burgring, Dr.-Karl-Renner-Ring, Dr. Kart-Lueger-Ring
y Schottenring. La monumental avenida posee una longitud de casi cuatro kilmetros y
medio, y una anchura cercana a los sesenta metros, lo que la convierte en una de las
ms grandiosas avenidas de las metrpolis mundiales. Se inaugur en 1865, despus
de ocho aos de obras en las que intervinieron los ms conocidos arquitectos de Eu-
127
ropa, quienes realizaron una importante contribucin para la consecucin de esta obra
maestra del historicismo.
Los monumentos ms representativos que se levantan en la Ringstrae son, desde
el punto de vista de su atractivo turstico, entre otros, los siguientes:
1. La iglesia votiva
2. El ayuntamiento
3. La universidad
4. El teatro municipal
5. El palacio Imperial
6. La biblioteca de la Corte
7. El museo de Bellas Artes
8. El museo de Ciencias Naturales
9. El teatro de pera
10. La sala de conciertos
11. Caf Landtmann
12. Biblioteca Nacional
13. La Albertina o museo de grabados
14. El saln de baile en el parque municipal
Adems de estos edicios pblicos representativos de la poltica, la historia, la vida
cultural y social de la ciudad, tambin se edicaron numerosos palacetes, mandados
construir por la nobleza y los burgueses adinerados, quienes competan por contratar
a los mejores artistas contribuyendo as al esplendor de la capital y residencia imperial.
El estilo creado por todas estas edicaciones se describi poco despus con un nuevo
trmino, a saber: Ringstraenstil, basado en la doctrina del eclecticismo, es decir la
idea de que podan aunarse en ese espacio todos los estilos artsticos y sus correspondientes elementos decorativos; y as se hizo, pues, por parte de los arquitectos,
quienes pensaban que de esta forma llegaran a conseguir un nuevo estilo artstico
que conjugase tres caractersticas denitorias: monumentalidad, uso de motivos decorativos de estilos artsticos antiguos y diseo arquitectnico original, no copia de
edicios anteriores. Al concentrar la ampliacin urbanstica en la venida anular de la
capital austriaca, el historicismo arquitectnico viens propio de la segunda mitad del
siglo XIX se conoce con el trmino mencionado anteriormente de Ringstraenstil. Este
estilo est a su vez impregnado de la personalidad de los arquitectos que recibieron la
mayora de los encargos en ese espacio escenogrco, que convierte a Viena en una
tribuna donde se determina la poltica de media Europa: Theophil Hansen (1813-1891),
Heinrich Ferstel (1828-1883) y Friedrich Schmidt (1825-1891), por un lado, y August
von Siccadsburg (1813-1868), Eduard van der Nll (1812-1868), Christian Ludwig Frs-
128
ter (1797-1863), Karl Hasenauer (1833-1894) y Gottfried Semper (1803-1879), por otro
lado, hicieron, con su aportacin al engrandecimiento de Viena, que sus respectivas
biografas hayan quedado irremisiblemente unidas a las obras que disearon y realizaron en la Ringstrae.
Una idea comn enlaza mediante el eclecticismo artstico y el historicismo a toda
esa avenida monumental por la que el gua conducir a su grupo tratando de captar su
atencin en todo momento. Esa idea unicadora como hilo conductor del discurso es
importante no perderla de vista, al tiempo que sirve de recordatorio histrico de grandes momentos de la Historia social y poltica de la Humanidad. No olvidemos tampoco
que Viena, como residencia capitalina de ese extenso imperio pluricultural, necesitaba
dotarse de un aspecto digno y acorde con su importante papel poltico y econmico.
Adems, ya entonces se armaba que la grandiosidad de un lugar es como un imn
para los extranjeros, es decir ya se adelantaba la masiva auencia de visitantes que la
ciudad imperial no ha dejado de tener desde entonces, si exceptuamos los periodos de
los dos grandes enfrentamientos blicos europeos durante el siglo XX:
Estas obras de engrandecimiento y ampliacin urbana quedaron reejadas en los
textos de una de las actividades sociales ms arraigadas e incardinadas con el ser
viens: la msica, tanto en sus ms conocidas melodas de valses y polcas, y bajo
la batuta del representante por excelencia de la msica ligera de entonces, Johann
Strauss, como en los textos de los satricos couplets y de la cancin vienesa, que
recogen todos aquellos acontecimientos urbanos y sociales que los nuevos tiempos
ofrecan a sus habitantes. La Historia y la Lengua se unen y se convierte en argumento
de interpretaciones musicales.51
Hasta aqu hemos ido esbozando razones que han inuido en la eleccin de Viena
como caso prctico y hemos visto tambin algunos de los datos que forman parte de
las tareas propias de las primeras fases de recogida de material, clasicacin y extraccin de datos. En el momento de ir dando los pasos ms avanzados que culminarn
en la exposicin oral, debemos hacer un esquema sin olvidar una breve introduccin
histrica.
En dicha introduccin histrica al tema habremos de remontarnos a la conguracin
de la primitiva poblacin, cuyo origen fue un campamento romano forticado, Vindobona y que como tantas otras ciudades en Europa de similar origen, tena un permetro
aproximado de dos kilmetros y medio. Tendremos que mencionar la evolucin de la
poblacin desde que el soberano fundador Rodolfo IV de Habsburgo, el fundador, en el
siglo XIV, la engrandeciera con la construccin de edicios medievales, de los cuales
destaca por encima de todos la catedral de San Esteban y que constituye a su vez el
punto central del casco antiguo de la ciudad. No podremos dejar pasar por alto tampoco los dos grandes ataques de los turcos: en 1528 y 1683, que dieron lugar a ese
A ttulo de ejemplo vase la Demolier-Polka de Johann Strau hijo; el couplet de Wenzel Scholz, cuyo texto
dice que aquello que no han destruido los turcos lo hacen ahora los croatas, quienes constituan la masa
laboral en la construccin; o las cidas crticas a los arquitectos de la pera, Siccardsburg y van der Nll,
en una cancin vienesa: Der Siccardsburg, der Van der Nll/die habn halt beide keinen Stil/ob griechisch,
rmisch, Renaissance/fr die ist alles ans!
51
129
espacio que dos siglos despus permitira la ampliacin urbanstica de la ciudad y hoy
da es una de las seas de identidad de Viena, adems de haber dado lugar a una serie
de trminos especcos que aquel que no conozca la historia de esta urbe europea,
difcilmente podr conocer su signicado o interpretarlo.
En el itinerario a pie con el grupo, tenemos que tener en cuenta que no se trata de
un recorrido histrico-artstico al uso, sino que posee unas caractersticas muy especiales. La originalidad del Ring reside en la concepcin de cada uno de los edicios monumentales52. Se construye el Parlamento, pero no en un estilo cualquiera, sino en aquel
que fue representativo de la sociedad que cre la democracia como forma poltica, as
pues el Parlamento recrea un templo griego presidido en el exterior por una gigantesca escultura de la diosa de la sabidura Palas Atenea; el ayuntamiento responde a la
poca en que por primera vez en la cultura occidental el poder deja de estar en manos
de la Iglesia y los monasterios, y en la que se constituyen gobiernos municipales en los
que los ciudadanos son aquellos que aceptan el reto de dirigir y organizar los destinos
de sus convecinos, as pues el Ayuntamiento no poda construirse en otro estilo que no
recordase al gtico, esa baja Edad Media en la que se produjo una revolucin cultural
que empezaba a equilibrar de nuevo los poderes terrenales. Otro de los edicios representativos del Ring es el teatro de pera. Para erigirlo, los arquitectos traen a colacin
la cultura en la que naci este teatro musical dramtico, Italia, y utilizan elementos
propios de los palacios renacentistas y barrocos italianos en la decoracin, ya que il
palazzo es el edicio civil de mayor prestancia y monumentalidad en Italia. Por otro
lado, el teatro municipal o Burgtheater recuerda a construcciones barrocas, pues es el
Barroco la poca dorada del arte dramtico; mientras que la universidad y los museos
de Arte y de Ciencias Naturales recuerdan a los transentes que fue precisamente en el
Renacimiento, con su mirada a la Antigedad clsica, la poca en que el hombre ocupa
el centro de la creacin artstica y de la investigacin cientca, etc. Como vemos, no
se trata de explicar un determinado edicio y decir que su estilo es neogtico, neorrenacentista, neobarroco o neoclsico, sino que hay un signicado detrs de la eleccin
estilstica que nos exige tener conocimientos del desarrollo de la civilizacin occidental
desde sus ms remotos orgenes a nuestros das. Acorde con este recorrido por los
ms variados estilos artsticos deber ser nuestro dominio de la terminologa especializada para cada uno de dichos estilos, as como los hechos histricos fundamentales
que hicieron que cada una de esas pocas contribuyese a avances signicativos en el
desarrollo de la civilizacin occidental.
El Ringstraenstil podramos decir que, en este sentido, es un homenaje a la historia de Occidente y a cada una de sus modernidades epocales, que van a conuir en la
nueva modernidad que Viena quiere presentar al mundo, de forma que, para que sean
patentes el avance y el bienestar, en paralelo con la construccin de los edicios monu
mentales se inaugura tambin la iluminacin elctrica, la primera en Europa, en 1884;
se instalan comunicaciones telefnicas en 1885; en 1910 tiene lugar el primer vuelo a
motor austriaco, surgen empresas y comercios orecientes por doquier53. El progreso
En el segundo epgrafe vase que en los textos elegidos de la iglesia Votiva, el Parlamento y la pera,.
hemos subrayado en negrita el estilo artstico elegido para cada uno de ellos.
52
130
parece llegar a todas las capas de la poblacin, y, aunque se mantengan las diferencias
de clases, en Viena tiene lugar un fenmeno social que no se dar en otras latitudes,
y es el acercamiento de la nobleza y la burguesa a las capas populares. Quiz esa
expansin de la primitiva ciudad noble hacia las poblaciones perifricas contribuyese a
ese acercamiento que con tanta claridad se percibe en la cultura urbana vienesa.
En todo ese recorrido histrico-artstico del bulevar ms original de Europa, se
crean, adems, obras escultricas para preservar la memoria de personajes ilustres,
entre los que hay pintores, escultores, arquitectos, msicos, literatos, historiadores,
economistas, polticos, hombres de Estado, hombres de Iglesia, miembros de la nobleza y tambin de la Casa Real. Todos ellos se destacaron especialmente por sus obras
a favor del engrandecimiento cultural o poltico de Viena y a su modernizacin, o bien
otros contribuyeron con su actuacin a la defensa de la ciudad durante las dos grandes
invasiones turcas de 1529 y 1683. Solamente hay dos personajes ilustres de toda esa
galera de esculturas que no nacieron o murieron en Viena, o que su obra vital no se
desarroll en dicha ciudad, se trata de los dos grandes de las Letras alemanas Schiller
y Goethe, lo cual ya dice mucho de los vieneses a favor de la preservacin de la memoria histrica y de la Literatura en lengua alemana.
1. Johann Andreas von Liebenberg (1627-1683)
2. Ferdinand Georg Waldmller (1793-1865)
3. Johann Strauss padre (1804-1849)
4. Joseph Lanner (1801-1843)
5. Karl Renner (1870-1950)
6. Karl Seitz (1869-1950)
7. Leopoldo VI (1176-1230)
8. Conde Leopold Kollonitsch (1631-1707)
9. Conde Niklas Salm (1459-1530)
10. Barn Josef von Sonnenfels (1732-1817)
11. Johann Bernhard Fischer von Erlach (1656-1723)
12. Conde Rdiger Starhemberg (1638-1701)
13. Duque Rudolf IV (1339-1365)
14. Duque Heinrich II Jasomitgott (1107-1177)
15. Theodor Krner (1873-1957)
16. Julius Raab (1891-1964)
17. Franz Grillparzer (1791-1872)
53
S.Vajda, Felix Austria. Eine Geschichte sterreichs, Wien, Ueberreuter, 1980, p.544.
131
132
133
M.D. Arroyo, Diccionario de trminos artsticos, Madrid, Aldebarn Ediciones, 1997, p.185.
134
la plaza de los Hroes o Heldenplatz frente al Palacio Imperial, los museos gemelos
en la plaza de la emperatriz Mara Theresia o Maria-Theresien-Platz, desde donde se
hacen las explicaciones en relacin con las colecciones de los Habsburgo; avanza por
el Opernring, pero detenindose ante la escultura de Mozart en el Burggarten; llega
a su punto lgido en la pera y, como broche del itinerario se propone avanzar hasta
el Statdpark para fotograarse junto al monumento a Johann Strau hijo y hablar del
vals y la opereta. De este modo, el itinerario comienza con la Historia, nos introduce en
quines son los personajes clave de la ampliacin urbanstica de Viena y acaba con
Msica, ya que es el arte sonoro con el que se cierra todo acontecimiento en Viena y da
pie a vender las siguientes excursiones del programa de actividades organizado por las
agencias de viaje. No olvidemos que el buen gua turstico es un magnco humanista
y un excelente vendedor, todo en uno.
2. Peterskirche
135
3. Pestsule
4. Loos-Haus
5. Michaelerkirche
6. Augustinerkirche
7. Dorotheum
8. Kapuzinerkirche
9. Palais Lobkowitz
10. Albertina
15. Hofstallgebude
136
16. Volkstheater
Palacio del siglo XVIII construido por Johann Bernhard Fischer von Erlach.
18. Stiftskirche
21. Sezession
22. Staatsoper
pera estatal.
23. Knstlerhaus
Casa de los artistas, construida por iniciativa de los artistas plsticos de Viena,
quienes deciden tener una galera de arte
propia para sus exposiciones.
24. Musikvereingebude
25. Karlskirche
Palacio del siglo XVII construido por Johann Lukas von Hildebrandt. Hoy da hotel de lujo.
27. Konzerthaus
Auditorio.
28. Mnzamt
Casa de la Moneda.
30. Franziskanerkirche
31. Deutschordenskirche
Academia de Ciencias.
34. Jesuitenkirche
35. Dominikanerkirche
137
37. Postsparkassenamt
38. Ruprechtskirche
Cancillera de Bohemia.
42. Brse
Bolsa.
Antiguo arsenal.
46. Schottenkirche
Palacio del siglo XVIII diseado por Johann Lukas von Hildebrandt.
48. Landhaus
56
49. Minoritenkirche
50. Bundeskanzleramt
53. Burgtheater
54. Parlament
55. Rathaus
Ayuntamiento.
56. Universitt
Universidad.
57. Votivkirche
Iglesia votiva.
Los monjes eran celtas, procedentes de Irlanda (Scotia mayor en latn, de donde deriva Schotten)
138
60. Servitenkirche
61. Piaristenkirche
63. Stadthalle
Pabelln deportivo.
Palacio de recreo, del siglo XVII, diseado por Johann Bernhard Fischer von Erlach
y construido por su hijo Joseph Emanuel.
66. Krematorium
Crematorio.
67. Arsenal
68. Belvedere
69. Salesianerkirche
71. UNO-City
139
72. Donauturm
140
4. Conclusiones
Estas pginas con las que contribuimos a esta monografa no son el resultado de
una propuesta terica ideal irrealizable en las aulas, sino el fruto de la experiencia real
llevada a cabo con estudiantes de la Diplomatura de Turismo, por lo que podemos
aportar conclusiones que resumen el planteamiento terico que nos hicimos inicialmente tiempo ha de aquella primera idea que algunos pensaron utpica y la prctica
posterior. El trabajo con algunas promociones no se limit solamente al espacio de
las aulas, o bien a recorridos ms modestos desde el punto de vista del alejamiento
geogrco, sino que con varias de ellas, en aquellos benditos aos en que, por un
lado, los dineros pblicos daban para actividades complementarias y podamos realizar
autnticos viajes de prcticas a Austria y explicar in situ la labor previa realizada en las
aulas, y, por otro lado, el entusiasmo transmitido a los alumnos calaba en los receptores sin las perezas que hoy da detectamos en una gran parte del alumnado. Quiz no
les hemos enseado de forma sucientemente clara que las canas no implican prdida
de apasionamiento y emocin ante un proyecto atractivo. Bien, dejemos a un lado las
nostalgias y vayamos a las conclusiones.
Las lenguas extranjeras aplicadas al mbito del turismo incorporan, o al menos
deberan incorporar, un amplio abanico de datos de las dems disciplinas del plan de
estudios de la Diplomatura y requieren que el docente ofrezca, adems, el punto de
vista profesional y no slo se limite a los contenidos de un manual de DaF. Los alumnos
que detecten que la enseanza de la lengua alemana aplicada al mbito del turismo
es fruto no slo del estudio y de la investigacin, sino tambin, en un alto grado, fruto
de la experiencia en el sector profesional, pondrn mayor inters en el proceso de
aprendizaje.
El trabajo realizado con los estudiantes de la Diplomatura de Turismo trata de, en
el contexto de la enseanza / aprendizaje de la lengua alemana aplicada al mbito del
turismo, transmitir no solamente hechos culturales sobresalientes de los pases de habla alemana, sino tambin, y teniendo en cuenta el momento actual en el marco de la
Convergencia Europea, volver a inculcar a los estudiantes el valor del esfuerzo propio
dirigido y supervisado por el docente, que, para este caso concreto y otros ms en esta
misma lnea, precisa poseer una formacin humanstica en el ms amplio sentido de la
palabra, un conocimiento del funcionamiento interno del sector turstico y no solamente
una formacin lingstica.
En este punto, no queremos dejar de mencionar que el caso prctico que traemos
a esta monografa sobre lenguas extranjeras y turismo es un ejemplo si bien con la
ventaja de haber sido ya puesto a prueba en varias ocasiones que puede ser aplicado
a otros muchos itinerarios reales. Estos itinerarios pueden abarcar dos vertientes, en
funcin de su situacin geogrca:
a) Recorridos histrico-monumentales en poblaciones espaolas pensados para ser
realizados con turistas germanoparlantes.
141
142
SCHORSKE, C. E., (1981): Viena Fin-de-Sicle (trad. del alemn Iris Menndez), Barcelona, Gustavo Gili.
SMOLA, F. (comisario exposicin) et al., (1993): Viena 1900, Madrid, Museo Nacional
Centro de Arte Reina Sofa.
VAJDA, S. (1980): Felix Austria. Eine Geschichte sterreichs, Wien, Ueberreuter.
WANZENBCK, H. y SCHIEFER, H. (1988): Die Ringstrasse, Wien: Ed. Herder.
143
TRAYECTORIA Y CONSOLIDACIN
DE LA LENGUA INGLESA COMO IDIOMA
GLOBAL EN LA INDUSTRIA DEL TURISMO
145
Trayectoria y consolidacin de la lengua inglesa como idioma global en la industria del turismo
146
147
Trayectoria y consolidacin de la lengua inglesa como idioma global en la industria del turismo
Turismo en todos sus sectores, a aspectos muy concretos del universo de los viajes,
de esa nueva vida voluntariamente itinerante, que no obligadamente trashumante, que
el hombre casi acababa de descubrir. Tales como catering, overbooking, o como
motel, ferry o charter. Y con una naturalidad y a una velocidad que debera asombrarnos, todos estos nuevos trminos y conceptos diferentes de la vida han ido instalndose cmoda y rpidamente en nuestra existencia cotidiana, hasta formar parte de
ella de una forma clara y denitiva.
No vamos a entrar, porque no es preciso, en ampliar datos sobre este fenmeno
que resulta obvio: arrastrada por las circunstancias, la lengua inglesa est invadiendo
de forma completa e inapelable todos los terrenos de la vida de hoy, todos los campos
y todas las especialidades. La informtica y las comunicaciones por un lado, y la cada
vez mayor capacidad de movimientos del hombre moderno por otro, hacen que esa
nueva jerga nacida del ingls para aplicarla a la tecnologa y a otras muchas parcelas
de la vida moderna, aceptada desde un principio como elemento puramente prctico y
cmodo, se est convirtiendo en el embrin de un nuevo idioma universal. que dentro
de unos aos, quiz no demasiados, haya dado forma a esa utpica lengua comn que
la Humanidad busca desde la Torre de Babel, y cuya nica aproximacin, hasta el da
de hoy, fue aquel pintoresco y esforzado lenguaje llamado Esperanto.
Las razones por las que la lengua inglesa ha conseguido imponerse en estas reas
en todo el mundo y en un tiempo rcord son tan variadas como evidentes. Sin entrar en
un anlisis lolgico en profundidad, baste con resear algunas caractersticas elementales, tales como que su sistema exivo es ordenado y simple, relativamente sencillo
de aprender en comparacin con otros idiomas (especialmente el alemn o el ruso), y
ms adecuado para concretar conceptos bsicos que, por ejemplo, el espaol, quiz
mucho ms rico en lexicologa y gramtica pero mucho menos prctico a la hora de
ser aplicado a la denicin exacta, sencilla y fcilmente comprensible de conceptos
excesivamente abstractos o completamente novedosos. Pero no es sta la nica razn por la que el ingls ha sido generalmente adoptado como nomencltor para un
nuevo mundo. La razn principal, sin duda, es que las inmensa mayora de esos nuevos conceptos, trminos o logros tecnolgicos que hay que describir tienen un origen
anglosajn o estn dentro del espectro dominado desde hace mucho por esta cultura.
Porque es preciso destacar que hay otros trminos, de otros universos culturales y de
otras especialidades ms tradicionales, que conservan su nomenclatura universal en
la lengua verncula del pas del que proceden. As, cuando en cualquier parte se habla
de gastronoma, el idioma que pone y mundializa la descripcin es el francs; todos
los grandes restaurantes del mundo se expresan en francs, sin olvidar esos otros
muchos millones que lo hacen en italiano; el mundo entero sabe lo que es un cordon
- bleu o una pizza.
Todo lo dicho nos introduce de lleno en el tema central de este artculo; la industria
turstica mundial, desarrollada con igual rapidez que todos esos nuevos aspectos de
nuestra vida cotidiana relacionados con la tcnica, ha ido necesitando progresivamente, la creacin de su propio lxico universalmente comprensible, as como de un
catlogo especco, de una serie de neologismos, nuevos trminos y conceptos que
148
149
Trayectoria y consolidacin de la lengua inglesa como idioma global en la industria del turismo
150
cin. Veamos una serie de ejemplos que cada da menudean con mayor frecuencia en
los folletos de viajes y en el propio lenguaje directo de los profesionales de cualquier
sector de la industria turstica en su trato directo con el pblico: Para vender y promocionar un destino turstico se emplean habitualmente adjetivos descriptivos tales como
appealing (tentador), breathtaking (asombroso), enchanting (encantador), impressive (impresionante), bewitching (embrujador, con duende), o charming (precioso,
cautivador).
Pero cuando lo que hay que denir no es exactamente maravilloso, cuando no se
puede hablar de algo en trminos abiertamente elogiosos, se recurre al eufemismo o
a la sustitucin de un trmino peyorativo por otro de similar signicado pero comparativamente ms suave. As, por ejemplo, como apunta Alcaraz, E. (2000 b), cuando
se quiere hablar de algo que puede ser entendido como de menor calidad o de una
calidad inferior a la ideal, no se emplea jams el trmino cheap, que puede implicar
un cierto aire despectivo de baratura por ser de escasa categora, sino que se recurre
al empleo de trminos eufemsticos tales como low cost o reduced price, un coste
bajo no porque el artculo carezca de valor, sino porque se ofrece, por la bondad del
vendedor, a un precio que, sin decirlo abiertamente, se muestra como inferior al normal porque se trata de una oferta muy especial; el precio reducido induce a pensar
en que esa oferta se realiza por unas circunstancias especiales, y que el valor real de
lo ofertado es en realidad mayor... En todo el mundo el viajero encontrar ese par de
palabras: low price o cut price, y sabr que se le ofrece algo de valor inferior al real,
algo rebajado, que siempre se muestra como una ocasin especial, una ganga, cuando
en realidad, la mayor parte de las veces, es muy otra...
Poco a poco han ido formndose distintas terminologas para los diferentes sectores; se han creado parcelas especializadas de trminos concretos aplicables al viaje
(travel), el alojamiento (accommodation, lodging), el ocio (leisure) y la restauracin (catering). Lo mismo ocurre, naturalmente, con otra de las reas ms importantes e interesantes del turismo: la Gastronoma. En algunos campos, como ste en
concreto, existe una cierta proporcin bastante equilibrada entre las palabras de origen
anglosajn y las palabras de raz latina. Si en otros muchos rdenes de la vida esa
proporcin es cada vez menor, decantndose hacia el ingls de forma ya imparable
sectores como el de la Economa o el de la Comunicacin, en el Turismo an puede
hablarse de cierta inuencia latina. En especial en los trminos cedidos por el francs,
y concretamente en el mbito gastronmico.
Es en esta rea donde mayor nmero de trminos no ingleses han entrado a formar parte de la cultura viajera universal, y ello se debe en cierta forma a que la gastronoma, adems de ser algo que suele interesar a todo el mundo, contiene en muchos
pases, en cada cultura, el suciente bagaje histrico como para que al menos alguna
de las especialidades gastronmicas alcance fama universal. Si tiene un nombre sencillo, fcilmente pronunciable en cualquier lugar del mundo, se mantendr el trmino
original; si no, se crear un nuevo vocablo que dena ese plato en todo el mundo, y ese
vocablo, con toda seguridad, ser ingls. Trminos puramente franceses, como chef,
saut o hors-doeuvres alternan cada da con vocablos llegados de cualquier lugar,
151
Trayectoria y consolidacin de la lengua inglesa como idioma global en la industria del turismo
como pizza, spaguetti, frankfourt, chop-suey, paella, sangra, strudel, strogonoff, goulash, sushi o cous cous. Son palabras que denen platos universales
en sus respectivos idiomas vernculos, y han conseguido mantenerse en su lengua
nativa porque se trata de trminos que cumplen esa norma no escrita que los capacita
para pasar a formar parte del diccionario universal del viajero, o simplemente de cualquiera que vaya a comer a un restaurante. Otros como hamburger, apple pie o hot
dog tuvieron antes nombres distintos en sus pases de origen, y fue en Amrica donde
adquirieron sus nuevos nombres, que ya ostentaran en adelante y en todo el mundo.
Y abandonando el terreno de la Gastronoma, nalicemos esta serie de ejemplos
con algunos trminos y conceptos que da a da se generalizan en cada uno de los mbitos de la Industria de la Hospitalidad. Son palabras que utilizan por igual los agentes
de viajes que los redactores de los folletos, los guas tursticos o los recepcionistas
de cualquier hotel. Trminos generalmente mayestticos, utilizados para describir de
la manera ms agradable, impactante y atractiva posible cualquier cosa que valga la
pena ofrecer a sus clientes. Los adjetivos utilizados para describir, por ejemplo, un
monumento histrico o un edico emblemtico, sern indefectiblemente palabras como
admirable (admirable), glorious (glorioso), splendid (esplndido), sublime (sublime), striking (sorprendente), gorgeous (precioso, magnco, lujoso), majestic (majestuoso, grandioso)... o, simplemente, wonderful (maravilloso), superb (magnco)
o stately (seorial).
En la industria turstica actual, pues, el lenguaje que ha llegado a ser ocial, que
se ha globalizado de manera implcita, virtual, sin un consenso impuesto ni negociado,
es un lenguaje, en un 99 % ingls, con ciertos trminos muy concretos procedentes de
otras lenguas. Y es un lenguaje por lo general optimista, descriptivamente mayesttico
y eminentemente prctico y accesible. Ello se aprecia no slo en los vocablos de uso
comn, sino que se va generalizando tambin en los adverbios intensicadores, tales como amazingly (increblemente), remarkably (admirablemente), considerably
(considerablemente), exceptionally (excepcionalmente), extraordinarily (extraordinariamente) o extremely (extremadamente). Estos adverbios intensicadores se
utilizan cada vez con ms frecuencia en el lenguaje que cotidianamente se utiliza en la
Industria del Turismo. Hoy en da todo se vende, desde un coche a un viaje por avin,
a un paquete de hotel-avin o un crucero de una semana a precio mnimo. Y cada cosa
que est en venta debe ofrecerse al posible comprador con un aura lo sucientemente
brillante como para hacerla irresistible. De ah ese uso cada vez ms habitual del lenguaje mayesttico que tambin ha hecho su irrupcin de forma imparable en todos los
rincones del sector del Turismo.
Algunas palabras que surgen en el mbito cultural, laboral o de gestin del sector
se forman partiendo del tradicional recurso anglosajn de la composicin, trminos
tales como front-ofce (recepcin) o check-in (registrarse en un hotel), aunque tambin pueden formarse por mutacin de palabras ya conocidas, creadas por analoga.
Por ejemplo, como dice Alcaraz, E. (2000 b: XIV) la palabra nger (dedo) tiene una
mltiple acepcin: adems de su propio signicado puro y sencillo, se aplica a otras
152
acepciones o conceptos bien diferentes: un nger puede ser una lengua de tierra en
la costa o una pasarela mvil en un aeropuerto.
Por ltimo, tambin cabra destacar que muchos de los trminos empleados en la
jerga turstica son anglicismos. A modo de ejemplo se utilizan prstamos de la lengua
inglesa como overbooking o puenting, que, segn Lorenzo, E. (1996:250) es un
seudoanglicismo, cuyo trmino en ingls es bungee jumping , trekking, consulting,
camping, catering, ferry o jacuzzi. Por otra parte, en el lenguaje turstico espaol
se registran tambin numerosos calcos del ingls, tales como aire acondicionado,
desfase horario, turoperador o ultraligero.
As pues, las conclusiones que pueden extraerse de lo expuesto en las pginas
anteriores, se antojan claras y evidentes. La lengua inglesa ha ido imponindose paulatinamente como idioma global, como la lengua capaz de ser asimilada y comprendida
en cualquier parte del mundo y por gentes de todas las culturas, religiones y estratos
sociales. Ello se ha debido, sin duda, a dos razones primordiales: la cada da mayor
facilidad del Hombre moderno para moverse por el planeta y es ah donde el Turismo
se convierte en protagonista del fenmeno y el imparable avance de las nuevas tecnologas, que precisa cada da de nuevos vocablos, trminos y giros para ir deniendo
y bautizando esa marea de diferentes elementos, hasta hoy inexistentes, que cada
da van pasando a formar parte de nuestro nuevo universo cotidiano, tan apasionante
como cambiante. Han sido, pues, varias las razones que han hecho de la lengua inglesa el nuevo idioma universal, pero no es aventurado pensar que, sin duda, ha sido
la capacidad de viajar y comunicarse, el Turismo, el desencadenante principal del fenmeno. Y la gigantesca industria que en torno a l se ha desarrollado es hoy la razn
ms evidente de que ese carcter de Lengua Global de una nueva cultura universal y
multitnica, se haya asentado de forma denitiva.
Bibliografa
ALCARAZ, E. (2000 a): El Ingls Profesional y Acadmico, Madrid, Alianza Ed., S.A.
ALCARAZ, E. (2000 b): Diccionario de Trminos de Turismo y Ocio, Barcelona, Ariel.
LORENZO, E. (1996): Anglicismos Hispnicos, Madrid, Gredos.
MEDLIK, S. (1999): Understanding Tourism, Oxford, Butterworth-Heinemann.
MORGAN, N.; PRITCHARD, A. (1999): Tourism Promotion and Power: Creating Images, Creating Identities, Chichester, John Wiley and Sons.
153
1. Introduccin
El turismo es una industria vasta y polivalente cuya complejidad se reeja en el
lenguaje que lo describe. La turismografa, turismologa o teorologa neologismos
para denominar a la industria ms grande del mundo se denen como el estudio de
los viajes y desplazamientos de personas que efectan un gasto en un establecimiento
turstico. Para la Organizacin Mundial del Turismo (OMT) hacer turismo es viajar y
permanecer al menos una noche fuera del lugar de residencia habitual. La mejora del
nivel de vida y la perspectiva de una jubilacin en buen estado de salud han permitido
una mayor dedicacin al ocio, sin olvidarse del avance en materia de transporte. Actualmente el Turismo no se reduce a la denicin de la OMT, engloba el conjunto de
actividades econmicas que supone un desplazamiento no habitual (transporte, alojamiento, restauracin) y se trata de un amplio abanico de prcticas que se diversican
y se entremezclan, suponiendo para el productor del turismo una segmentacin del
mercado y del producto:
Le volet rcro-touristique sappuie sur le potentiel bleu.
La exposicin del sistema lxico-conceptual se va a dividir en las siguientes secciones: 1. Organismos, asociaciones y profesionales; 2. Destino; 3. Transporte: terreste,
vas frreas, areo; 4. Alojamiento; 5. Actividad desarrollada; 6. Prestaciones; 7. Modalidad turstica.
Organizado de esta manera el lxico recopilado abarca prcticamente toda la gama
de conceptos, actividades y productos relacionados con la prctica turstica.
2. Delimitacin conceptual y terminolgica
Como mbito interdisciplinar, el lenguaje del turismo abarca una amplia terminologa procedente de diversos campos: geografa, arte, historia, gastronoma, economa,
folklore; de ah que los estudiosos lo hayan descrito como un conjunto de microlenguas
interrelacionadas. Distinguimos por tanto, trminos que pertenecen al lxico general,
trminos relacionados con el carcter interdisciplinar del turismo y trminos propios del
155
sector turstico. Los documentos escritos presentan igualmente una variedad textual,
con particularidades de tipo lxico. En las guas se encuentra abundante lxico referido
al arte, la geografa, la cultura y la gastronoma. En los folletos, se abordan los mismos
temas, pero la riqueza lxica es inferior. En los catlogos y reclamaciones gura un
vocabulario trasladado del mbito administrativo y econmico (clasulas del contrato
entre la agencia y el cliente).
Pese a la divulgacin del lxico turstico (charter, suite, overbooking, chek in, check
out, sndrome de la clase turista, etc.) existe un sublenguaje jergal propio del experto
y ajeno al profano, resultante de la necesidad de denominar con precisin y de forma
inequvoca los referentes del sector. Por ejemplo, el circuito con pernoctaciones en una
misma ciudad desde la que se realizan excursiones, en oposicin al circuito circular en
el que se pernocta en diferentes centros hoteleros; las actividades tursticas adaptadas
a los minusvlidos.
Dado el considerable volumen de la terminologa, abordaremos el ncleo lxico ms
propio del turismo, relativo a los aspectos profesionales. Nos limitaremos a exponer los
trminos ms representativos de cada subcampo, centrndonos en las expresiones
que no resulten del todo com-prensibles y en los neologismos. Para la extraccin de la
terminologa hemos utilizado documentos del gnero divulgativo: desplegables, folletos
y alguna gua.
2.1. Organizacin del sistema lxico-conceptual
Atendiendo a la estructura del sistema turstico, iremos presentando los conceptos
y los trminos o unidades terminolgicas menos conocidos de las persona ajenas al
sector turstico. Por ejemplo, teorome-tra: medicin del turismo usando modelos matemticos; turismatique: conjunto de aplicaciones y herramientas de la informtica y sus
derivados al servicio del turismo.
2.1.1. Poltica turstica y profesionales
A) Poltica turstica
La industria turstica incluye a todos los que trabajan de cerca o de lejos en la venida de los turistas. Abarca los atractivos tursticos, los proveedores de los servicios,
los organizadores de los viajes, los vendedores, etc. En Francia desde el Estado a la
commune son numerosos los organismos que intervienen en la poltica turstica. La
Direction Gnrale du Tourisme, bajo tutela ministerial, se halla estructurada en subdirecciones. La AFIT (Agence Franaise de lIngnierie touristique) asimismo bajo tutela
ministerial optimiza la oferta turstica francesa. En el marco regional y departamental
los CRT y CDT (Comits regionales y departamentales tursticos) tienen por tarea coordinar en su rea las iniciativas que tiendan a desarrollar el Turismo. Las OT (Ocinas
de Turismo) o SI (Syndicat dInitiative) actan a escala local y realizan una labor similar
156
157
2. 1.2. Destino
Dos disciplinas tienen por objeto de anlisis los lugares de inters turstico: la sitologie, que estudia cientcamente los sitios de inters, sus caractersticas topogrcas y
naturales que inuyen en la instalacin de la actividad turstica. La gographie du tourisme: rama de la geografa econmica que estudia el ujo de los turistas y la distribucin
de las actividades tursticas. Los atractivos tursticos de lugar attractivit que han
venido constituyendo la principal motivacin del viaje, siguen inuendo decisivamente
en la demanda turstica, si bien en nuestros tiempos el turista se interesa por la oferta
complementaria que el destino puede ofrecer. Se calica de exotrope el lugar turstico
cuyo atractivo radica en sus elementos naturales playa, pistas de nieve, montaas.
El turista actual se deja tentar por destinos alternativos, lejanos y exticos. El concepto
de dpaysement cambio de paisaje y costumbres respecto al de origen acta de
reclamo en las ofertas. El concepto recurrente del dpaysement nos informa de la
concepcin del turismo y de las vacaciones en la mentalidad francesa. A los lugares de
inters turstico (sites), destino de visitantes y turistas se los denomina ncleos receptores villes, rgions rceptrices en oposicin a las rgions mettrices. A los destinos
que destacan en alguna rama turstica reciben el apelativo de star y a los que atraen
gran auencia de turistas se los denomina destination phare. De saturation pueden
pasar en un momento dado a dsaffection (prdida de inters que sufre un destino por
parte de los visitantes).
El grado de turisticidad se aprecia a travs de las cifras de negocios de empresas
tursticas y tasa de frecuentacin. La conversin de un espacio en lugar turstico, que
se maniesta en la ocupacin progresiva por alojamientos y equipamiento, recibe el
nombre de touristication. Se consideran touris-tiables los lugares o actividades con
posibilidades tursticas y touristies las propuestas con acep-tacin turstica. Los profesionales hacen uso de la expresin destination mre para referirse a los destinos
consolidados, en oposicin a los incipientes o emergentes. A los primeros, con un alto
valor histrico y cultural van dirigidos les Plans dExcellence Touristique. Entre sus objetivos estn el aumentar la calidad especialmente en lo relativo a los factores medio
ambientales, desestacionalizar la oferta y la demanda. En Espaa, por ejemplo, San
Vicente de la Barquera (Cantabria) es municipio de Excelencia Turstica.
Ciertos lugares se prestan por alguna particularidad a una tipo de turismo concreto.
Por ejemplo, Andorra genera un turismo de compras shopping y Holanda o Suiza,
en virtud de sus legislaciones tolerantes en materia de drogas blandas, un tourisme
cannabique. Para dar cuenta del valor monumental y del inters turstico de los sitios
se utilizan las siguientes expresiones apreciativas: un chef-doeuvre, un haut-lieu (du
patrimoine), un site majeur, un must, hors du commun, un joyau, y point dorgue, prstamo procedente de la msica.
En las guas de viaje la apreciacin viene indicada mediante las expresiones: Vaut
le voyage: lugar que habindose congurado como destino turstico reclama una visita;
Vaut le dtour: la apreciacin merecedor de desvo ha propiciado el desarrollo turstico del lugar; Intressant: el espacio calicado de interesante conlleva una actividad
de excursin.
158
Statut National
Parcs Nationaux
Parcs Nationaux regionaux
Rserves Naturelles
Rserves Nationales de Chasse et de Faune sauvage
Rserves Biologiques domaniales
Espaces naturels proteges
ZNIEFF Zone naturelle dintrt cologique faunistique et oristique
ZPS Zone de protection spciale
TDNS Taxe dpartementale sur les espaces sensibles
Stations classees
PAT Pays dAccueil Touristique
VAH Ville dArt et dHistorie
Les Plus Beaux villages de France
Las Rserves de biosphre es una marca otorgada por la Unesco para la conservacin de los recursos de la biosfera. (10 en France). Rserves biogntiques atribuida por el Consejo de Europa, tienen como objetivo la conservacin de los ecosistemas
nicos en Europe (35 en France). Los ECB es una medida de proteccin de bosques y
parques. La Fondation pour lEducation lEnvironnement en Europe concede anualmente a las playas merecedoras por la calidad de sus aguas, limpieza y seguridad, el
sello de calidad Pavillon bleu. La acreditacin de Patrimonio Mundial por la Unesco
garantiza la proteccin del patrimonio cultural y natural ms prestigioso. Les Plus
Beaux Villages de France, acreditacin que data de 1982, se concede a los pueblos
por su patrimonio arquitectural y natural con intencin de protegerlo y promoverlo. 139
pueblos de Francia la detentan.
2.1.3. Transporte
Los neologismos en el subcampo del transporte, cuya evolucin ha incidido favorablemente en el crecimiento del turismo, giran en torno a los nuevos servicios y productos.
Respecto al transporte por carretera se utilizan los siguientes tecnicismos: coach
para designar al autocar de turismo; autocariste: dene tanto a la empresa como al
conductor de autocares y otros dos anglicismos denen modelos de autocar con servicio especial: el sleeping class, dotado de asientos que adoptan la posicin horizontal,
transformables en cama y el royal class, dotado de resposapis y de una separacin
entre asiento trasero y delantero de ms de 83 cm. En relacin con los Taxis touristiques Tolouse, tras unos cursillos de formacin impartidos por la ARTHEMIS (Asociacin de Historia del Arte), los taxistas de Toulouse ofrecen una visin global de todas las
riquezas de la ciudad. En cuanto al tren, los nombres propios Eurostar y Thalys iden-
159
tican a dos trenes con recorrido internacional. El primero enlaza Pars y Bruselas con
Londres a travs del eurotnel y el segundo, un TGV explotado conjuntamente por las
vas frreas de Francia, Blgica, Holanda y Alemania enlaza Paris con distintas ciudades de estos pases. Los TGV Atlantiques disponen de ciertas comodidades (siges
assise, accoudoirs relevables) para personas con minusvalas.
Algunos trenes ofrecen el espace famille: asientos frente a frente y aislados del resto por un separador de cristal, cerca del cual se encuentra la nurserie, lugar equipado
de una mesa para cambiar a los nios (table langer) y un calentador de biberones
(chauffe-biberon). Pensando en los menores no acompaados UM (unaccompanied
minor) existe a disposicin de los nios entre 4 y 14 aos el servicio JVS (Jeune Voyageur Service): asistencia de una animadora que garantiza su entretenimiento y se
hace cargo de ellos desde la salida hasta la estacin de llegada donde los confa a la
persona predeterminada
El subcampo del transporte areo es rico en tecnicismos y anglicismos. De la
lengua general cabe destacar la desserte arienne, ya que no tiene correspondencia
morfolgica completa en espaol: servicio de comunicacin area. En la jerga se denomina routing al recorrido areo que implica diversas escalas. Cuando no cabe ninguna
modicacin al respecto, en el billete gura la expresin non reroutable. El trayecto de
un avin vaco para trasladarse al siguiente punto de partida recibe el nombre de empty
leg.En funcin de la distancia y duracin, los vuelos se clasican en long courrier (larga
distancia): a partir de 4 horas de vuelo; moyen courrier: de una a cuatro y court courrier:
menos de una hora. El pracheminement es un vuelo interno (intrieur ou domestique)
previo al internacional con salida de la capital o de una gran ciudad. En las agencias de
viaje se conoce por vol sec al vuelo que no se acompaa de ninguna otra prestacin.
Como la hora lmite de facturacin puede variar en funcin del vuelo y la compaa,
en las agencias se entrega al cliente la feuille de convocation aoroport donde queda
detallada la hora de presentacin en el comptoir dentregistrement (mostrador defacturacin.).
Hub dene al aeropuerto en donde una compaa erea tiene establecido un centro
de conexiones. La franja horaria asignada a las compaas areas para sus operaciones de escala se expresa igualmente mediante un anglicismo: slot. Respecto a correspondencia de vuelos, los conceptos claves son: el intervalo de tiempo disponible para
la conexin de dos vuelos: connecting time; el timpo mnimo permitido: MCT (minimum
connecting time) y la posibilidad de perder el enlace por retraso del primero (misconnecting), lo que conlleva un cambio involuntario del recorrido para llegar al destino.
En los servicios indirectos se distinguen los vuelos que exigen cambio de avin y de
compaa: correspondance interligne (en espaol servicio conectado), de los que solo
requieren un cambio de avin: correspondance intraligne (servicio unido).DBC (Denied
Boarding Compensation) alude a la indemnizacin pagada al pasajero que no ha podido embarcar por estar el vuelo completo y el stand-by, al estatus de reserva que se
encuentra sujeta a un espacio o en lista de espera. Si en el ltimo momento quedan
plazas, se viaja por un mdico precio. En la misma lnea se sita la VDM (Vente de
Dernire Minute), disponible va minitel e Internet. Con el pooling baggage (equipaje de
160
161
Demeure de caractre
Logis de France
Relais de Tourisme
Relais du Silence
Gtes de France
Cloconfort
Caf-Couette
Bienvenue a la ferme
162
superior a 1,50 m. Happy tour es la accin promocional del bar consistente en ofrecer
barra libre durante un tiempo determinado en horas de baja auencia. Tras nalizar la
estancia en el hotel se pide al cliente que rellene la che de satisfaction, un cuestionario
con comentarios y sugerencias sobre el servicio que ha recibido. En el lenguaje de los
profesionales se registran variantes o dobletes de la lengua comn. Ejemplos: occupation simple, double para referirse a la habitacin individual o doble y htel en formule
tout inclus o htels en tout inclus como sinnimo de pension completa. Cuando se ha
contratado este servicio, si el cliente no realiza el almuerzo en el hotel, se le procura un
panier-repas o carton repas. Con la sigla inglesa VGML se conoce el men vegetariano
que ofrecen algunos hoteles y establecimientos. Por ltimo, otro servicio que presta el
hotel es el rveil tlphonique (wake-up call): servicio de despertador.
Distintas modalidades de alojamiento:
Alojamiento
Alojamiento + esparcimiento
Rsidences de tourisme
Villages de toiles
Rsidences secondaires
Villages de vacances
Muebls touristiques
En el espacio rural se habla de UTER (units touristiques en espace rural), de stations vertes de vacances y ferme-auberge. Le gte rural consiste en un alojamiento independiente, situado en el campo o en la montaa. La categora viene indicada por espigas: una, alojamiento sencillo; dos, buen confort; tres, muy bueno y 4, gran confort.
Leco.lodge son bungalows tradicionales con techumbre de blago, que disponen
de energas renovables y donde se practica la agricultura biolgica. FUAJ Fdration Unie des Auberges de Jeunesse ( = Red Espaola de Albergues juveniles). Los
albergues estn clasicados en cinco abetos en funcin de sus instalaciones, confort y
perodos de apertura. Para los jvenes la asociacin AJF (Accueil des Jeunes en France) propone alojamientos muy econmicos. H.P.A. (htellerie de plein air): terreno
destinado a acoger tiendas de camping, caravanes et auto-caravanes. Los camping homologados tambin estan clasicado en cinco cateogras como los hoteles. El criterio
es el espacio; una estrella corresponde a 90 m2 y cuatro a 100 m2. En relacin con el
alojamiento + esparcimiento: Villages de vacances: alojamiento extrahotelero formado
por viviendas de lujo y confort, que conguran urbanizaciones dotadas de todos los
163
Alojamiento
Alojamiento + ocio
Loisirs de France
(servicio, entorno)
Handicap
(accesibilidad
para
164
165
Una de las tendencias del turismo moderno es que el turista deja de comportarse
como mero espectador y busca la participacin activa en el producto adquirido. Esa
necesidad de participacin se pone de maniesto en el turismo deportivo y de aventura,
que conlleva la prctica de deportes de riesgo. Al tratarse de un subcampo muy productivo, expondremos los trminos esenciales. Le tourisme blanc, basado en los deportes
de nieve arroja lo siguientes trminos y unidades trminolgicas:
Lor blanc: la neige. La neige est devenue lor blanc pour les rgions de sports
dhiver; Enneigement: estado y espesor de la nieve. Un ennegeiment dexcellente
qualit; ESF: Ecole de Ski Franais; CAF Club Alpin Franais; Domaines skiables:
pistas de esqu; Espace Killy: una de las pistas de esqu ms bonitas del mundo (Val
dIsre). Debe su nombre a Jean Claude Killy, vencedor de tres pruebas de esqu alpino en los Juegos Olmpicos de 1968. Cuenta ms de 300 km. de pistas accesibles;
Espace Lumire: uno de las mayores zonas de ski de los Alpes del Sur con ms de
170 km. de pistas; Le Gran Domaine: 5 espacio de Savoie. Ofrece ms de 165 km.
de pistas balizadas; Post-ski: perodo de esparcimiento y descanso que sigue a la
prctica del esqu. Engloba el conjunto de actividades ldicas que se desarrollan en las
estaciones de esqu; Rider: anglicismo que designa a la persona que practica deporte
de glisse.En relacin con los deportes: Char voile: especialiad del norte, de las playas
de la Mancha. Carro de tres ruedas provisto de una vela que corre por la arena con la
ayuda del viento; Speed-sail: carros de vela por el mar; Flysurf: actividad natica que
conjuga el surf y la cometa; Kitesurf: combinacin de vela y cometa.
La asociacin ADAV (Association dcouverte aventure vacances) da prueba de las
formas actuales de hacer turismo: bsqueda de la aventura y nuevas experiencias.
Entre los deportes relacionados con la aventura guran: El Trekking: (< afrikaans trek:
voyage long et difcile) viaje a pases montaosos del extranjero cuya altitud supera los
2500 m. En el senderismo son inferiores a 2500; Canyoning: producto turstico deportivo que conjuga natacin y escalada. Se franquean paredes rocosas de barrancos
o desladeros. El espaol ha creado una forma autctona: barranquismo; Escalade:
.Moulinette: empleo de una cuerda que garantiza un potencial de cada muy limitado;.
Bigwall: prctia que consiste en escalar los acantilados de centenas de metros, lo que
obliga al escalador a dormir en la pared;.Va ferrata: itinerario en la montaa equipado
de diferentes dispositivos (marchepieds, broches, cor-nires ) en el deporte de la escalada; Bunge: actividad que consiste en lanzarse al vaco desde una determinada
altura, sujeto tan solo por tobillo o por la cintura con una goma elstica; Sangles:
senderos por los ancos pendientes de los acantilados.
Surgida en los ros y canales de Francia y Holanda, esta modalidad turstica, la uvial, no se reduce a la navegacin. Designa una actividad relacionada con la presencia
de agua que se combina con caminatas y descubrimiento de poblaciones. La prctica
acutica y natica (composante bleue) que se realiza por los canales franceses a bordo
de una gabarra (pnichette) se complementa con los paseos a pie o en bici por los caminos paralelos al ro (composante verte) y con la visita de poblaciones por las que se
va pasando (composante gris). Algunos trminos relacionados: VNF: Voies navigables de France; Cours deau ou lacs domaniaux: de dominio pblico; Coche deau:
166
barco de pasajeros sirgado por caballos; Freycinet: esclusa estandardizada por la ley
Freycinet (1879) de una forma paraleleppeda, de 40 m. de larga por 5,20 de ancha, se
convierte en la dimensin universal de los barcos de canales; Pniche: Barco uvial
originario del norte y del centro de Francia. Sus dimensiones tienen a llenar las esclusas de tipo Freycinet. Por extensin est trmino designa cualquier barco uvial que no
sea yatch; Pnichehtel: Antiguas chalanas rehabilitadas, con una capidad media de
doce camas. Desarrolladas sobre todo en los canales de Borgoa, permiten descubir
la regin, su gastronoma y viedos; Marinier: piloto de un barco de comercio uvial.
El conjunto de los mariniers constituye la battellerie; Marquise: habitculo de madera que alberga el timn de la chalana; Halage: remolcado del barco; Chemins de
halage: literalmente caminos de sirga. Camino paralelo a la orilla del canal o de un ro
desde donde los barcos eran remolcados por hombres, caballos o tractores; Relais
uvial: equipamiento ms completo que la halte uvial pues comprende una istalacin
de bajada al agua, agua potable, en el que es posible un amarraje anual; Bief: tramo
de un canal.
El rea lxica del balnearismo es bastante amplia. Las personas que deciden hacer una cura anti estrs o de salud durante las vacaciones, prctica de moda, pueden
acudir a una stations termale, a un centre de thalassothrapie o a un SPA, detrs de
cuya apelacin se esconde una forma peculiar de cuidado fsico. El spa salud por el
agua no es una nueva modalidad de termalismo, sino un concepto del cuidado lujoso.
Este tipo de centro suele contar con restaurante diettico, peluquera, guardera, saln
de te y ofrecer aparatos de hidromasaje, tcnicas orientales. En una palabra, el spa es
balneoterapia aliada con exotismo y alto standing.
La thalassothrapie consiste en el aprovechamiento de las virtudes del agua y elementos marinos: lodo, arena, algas. A temperatura caliente el agua del mar abre los
moros y los minerales que contiene yodo, zinc, hierro entre otros penetran en el cuerpo humano. Los neologismos nos hablan de nuevas prcticas, en las que se combinan
los tradicionales tratamientos termales con masajes kinbalnotherapie o los masajes con las virtudes del agua de mar kinthalassothrapie. Una lista exhaustiva de
tratamientos soins podra llevarnos varias pginas; nos limitaremos a presentar los
menos conocidos o ms interesantes desde el punto de vista lingstico; Hamman ou
bain turc: bao de vapor; Balnothrapie: tratamientos basados en la prctica de los
baos; Mcanothrapie: rehabilitacin basada en tcnicas con aparatos mecnicos
(poleas, tracciones, etc.); Cryothrapie: aplicacin de algas fras enriquecidas con
aceites en piernas o vientre (anticelultico); Frigithrapie: cubrir piernas y viente con
vendas fras (circulacin y adelgazamiento); Fangothrapie: barro arcilloso marino o
volcnico; Plothrapie (application de boues): aplicacin de lodos marinos en todo
o parte del cuerpo, envolvindolo para mantener el calor; Enveloppement dalgues:
aplicaciones de algas con nes teraputicos; Enveloppement au cacao: concebido
para desintoxicar, activa e hidrartar la piel y con nes estticos; Sablage sous la pluie:
exfoliacin de la piel con sal marina muy na. Tratamiento combinado con la ducha
affusion; Stonethrapie: Utilizacin de piedras de basalto negro, fras y calientes en
los mesajes corporales; Massage sudois: masaje con aceites naturales. Permite
dnouer las tensiones. Trabaja la musculatura, la circulacin sangunea y el sistema
167
nervioso; Hydrojambe: bao de piernas alterno fro, caliente, con una diferencia de
10 de temperatura (pesadez); Douche Vichy: ducha que recibe el paciente tumbado
sobre una camilla; Douche affusion: lluvia na de agua caliente (efecto relajante);
Bain bouillonnant: emulsin de aire en agua caliente (oxigenacin de tejidos y relajacin general); Cavitosonic: pulverizacin con agua de mar fra y caliente en una
habitacin con luz azul provocando una abundantes descarga de iones negativos en el
aire ( problemas respiratorios); Maniluve: inmersin alterna de manos y antebrazos
en agua de mar caliente (37) y fra. (artrosis); Pediluve: Baos alternos de pies en
agua fra y caliente (remas); Le Start-up visage ou un soin visage dtente: masaje
facial. La actividad de dichos centros, encaminada a la mejora de salud en general, se
concreta en los siguientes programas: cures de sant, de beaut, damaincissement,
ofertados en paquetes: forfait de remise en forme, forfait de bien tre. Otro centro que
utiliza las virtudes tnicas o sedativas del clima marino es el CHM (Centre hlio-marin).
Frecuentado mayoritariamente por nios que padecen raquitismo o problemas con el
crecimiento.
Cuando el viaje responde a motivos profesionales nos encontramos ante la modalidad denominada tourisme daffaires. Mediante este tipo de viajes y el voyage de
estimulation (viaje de incentivo), organizado para el personal de una empresa y ofrecido como premio con la intencin de estimular la productividad de los empleados, el
turismo se engarza en el mundo laboral; Handitourisme, este neologismo creado por
analoga con handisport (handi: <handicap + tourisme) hace referencia al turismo
para discapacitados, denominado en espaol turismo accesible o adaptado. Este
concepto genera una familia de palabras alusivas a las asociaciones e iniciativas para
posibilitar la prctica turstica a estas personas. En este sentido, La asociacin francesa Tourisme & Handicap trabaja por la implantacin de la accesibilidad en los lugares
tursticos. Acta a travs del sello que lleva su nombre, aplicndolo a centros que son
merecedores de l por sus instalaciones adaptadas. Los cuatro pictogramas indican el
tipo de accesibilidad que ofrecen para las distintas minusvalas: auditiva, visual, motriz
o mental. Handiplage es otra asociacin que tiene como objetivo la accesibilidad de las
playas. En algunas de ellas puede verse el fauteuil amphibie, silla de ruedas especial
que permite al minusvlido la entrada en el mar. En nuestro pas existe de momento la
muleta anbia. Con la intencin de no privar al minusvlido de la prctica del deporte,
las distintas asociaciones en colaboracin con la sociedad estn llevando a cabo toda
una labor de integracin. A este efecto la Federacin Handisport expide el CQH certicat de qualication handisport, diploma que viene a aumentar la competencia de los
prestatarios clsicos en el servicio a clientes con minusvalas. La creacin de dieferentes sillas posibilita el recreo y el ejercicio de las personas minusvlidas en el campo y la
nieve. Con el tandemski puede deslizarse por la nieve, prctica a la que se denomina
handiski. El FTT fauteuil roulant tout terrain posibilita los paseos por el bosque y la
prctica del senderismo. Dotado ruedas de discos y de amortizadores permite al minusvlido el paso por caminos anchos. Los acompaantes van en VTT vlo tout terrain.
La jolette, invencin de un acompaante de montaa, es una silla provista de ruedas
y brazos articulados en la parte delantera y trasera.
168
2.1.6. Prestaciones
El conjunto de prestaciones que se ofrecen al mercado con el propsito de satisfacer los deseos o las expectativas de los turistas se denomina produit touristique. Los
viajes y estancias que confecciona el turoperador los presenta en catlogos y folletos y
los distribuye a travs de las agencias de viaje. Las ofertas que una agencia pone a la
disposicin de sus clientes, en funcin de la edad (tourisme du 3e ge, tourisme jeune),
est formada por un conjunto heterogneo de actividades productivas desde la prestacin mnima (prestation sche), un nico producto, por ejemplo el vuelo, sin ningn
otro complemento, hasta la prestacin ms completa y sosticada: voyage + transfert
+ hbergement + restauration + loisirs + assurances, pasando por la combinacin de
dos prestaciones, por ejemplo el autotour, que combina el alojamiento y el coche de
alquiler. Con la expresin inglesa one way rental se alude al alquiler del vehculo en
una ciudad y la devolucin en otra. Los gastos extra que supone la entrega en un lugar distinto se conoce por frais de remise (drop-off).Otros trminos son: TIP (Theft
Insurance Proctection): seguro contra robo del vehculo que se suscribe al alquilar un
coche; PAI (Personal Accident Insurance): seguro relativo a los pasajeros cuando se
alguila un coche; Souscrire une PAI supplmentaire; Forfait: En la jerga se conoce
por forfait (package ingls) a la combinacin de prestaciones vendidas a un precio jo y
global. Por ejemplo, un forfait Ferrytour incluye la travesa en ferry y el alojamiento en el
destino. Dentro del voyage forfait (pack o paquete en espaol) se distinguen dos categoras: el VFI (voyage forfait individuel) y el VFG (voyage forfait de groupe), dentro
del cual se encuentra el GIR (groupes dindividueles regroups). Las agencias tienen
en cuenta las demandas especcas y crean el viaje organizado a medida. Proposer du
groupe sur mesure, una oferta personalizada compuesta de productos ad hoc para
la ocasin. Otra posibilidad es el voyage en kit ou la carte: frmula propuesta a los
grupos constituidos o a los individuales que pueden comprar productos preexistentes
como billetes de avin, noches de hotel, alquiler de coches, recorridos, etc. Cuando la
movilidad se reduce al desplazamiento que supone llegar al destino estamos ante el
tou-risme de rsidence. Para dicha opcin se ofrecen sjours (hivernaux o estivaux),
es decir, estancias en un lugar, con desplazamientos nicamente con nes recreativos.
La diversidad de gustos y de prcticas ha contribuido en el desarrollo de los sjours
thme (estancias temticas) y sjours multiactivits.En las ofertas guran asimismo sjours combins: programa con dos destinos o dos frmulas. Por ejemplo: safari y playa.
Respondiendo al gusto que se observa por la itinerancia, las agencias proponen circuits
(voyages itinrants): accompagns ou individuels la carte, en los cuales la estancia
durante el tiempo vacacional se realiza en distintos centros tursticos. El recorrido que
implica pernoctacin en un nico lugar, desde el que se parte para realizar excursiones
y al que se regresa, se conoce con la expresin circuit en toile ou en marguerite.
En los circuitos ofertados pueden aadirse das suplementarios al nal o al inicio,
as como realizar alguna modicacin respecto a los lugares de salida o llegada. A
dicha posibilidad aluden los trminos precircuit ou postcircuit.Por el coste de la vida
se est extendiendo tourisme dun jour (turismo de golondrina). Se multiplican los
voyages clair, les formules week-end, les escapades (short break), los city break: viaje
de corta duracin con una ciudad como destino y los loisirs de proximit: actividades
169
170
justo al sector turstico. Pretende garantizar a las comunidades que viven en zonas
tursticas una parte equitativa de los ingresos que genera. Est ntimamente ligado al
ecoturismo. El Technotourisme es una prctica turstica que requiere infrastructuras e
inversiones pesadas y costosas, en oposicin al cotourisme que requiere infraestructuras y prcticas ms ligeras. En cuanto al Tourisme moderne despus de dcadas
de consumismo masivo de productos tursticos, hay un cambio y una forma diferente
de hacer turismo, ms personalizada, con ms protagonismo y con ms capacidad de
decisin. Valora la autenticidad cultural y preere la formule des 4 E (quipement,
environnement, encadrement, vnement) que lo denen como un turismo activo, sea
de playa, de interior, de ciudad o de un segmento especco de la actividad turstica. En
contrapartida, el turista del siglo XXI padece una boulimie voyageuse.
En cuanto a las personas que hacen turismo, la OMT distingue dos categoras:
les excursionnistes, que son visitantes de un da sin pernoctacin y los que al menos
pasan una noche en un alojamiento del lugar visitado: les touristes. Los veraneantes
(villgiateurs) reciben nombres muy concretos segn la fecha en que cogen las vacaciones: juillettiste (en julio) y aotiens (agosto). Atendiendo a la permanencia en el lugar
de destino, se distingue entre clientle de court sjour o de long sjour. A los viajeros
que no salen del aeropuerto o tren, donde enlazan con otras conexiones y que estn
exentos de control aduanero, se les denomina touristes en transit (en escala). Por la
frecuencia de los viajes a un lugar se calica al turista de rcidiviste ou habituel frente
al mono-touriste, que visita por primavera vez un sitio. La persona que realiza muchos
viajes es conocida en la jerga por un TGV (un trs grand voyageur). La sigla VIP (very
important person) de uso generalizado en hostelera, designa al cliente que recibe un
trato especial en ciertos lugares pblicos por ser famoso o socialmente relevante. A
todos los clientes y a los pasajeros de un vuelo, la agencia de viajes los denomina en
su jerga pax. A los turistas que efectan sus reservas a travs de Internet se les denomina e-tourist. A cada vacancier le corresponde un nombre concreto en funcin de
la actividad que desarrolla: campeur, randonneur, croisiriste, vliplanchiste, surfers,
kayakiste, golfeur, vttiste, curiste, glisseur.
Se establece por ltimo otro tipo de caracterizacin segn la actitud y pretensiones.
Se habla de un touriste alocentrique cuando es extrovertido, est interesado en descubrir
nuevos destinos y le gusta de tratar con personas del pas. Se calica de rsident secondaire a la persona que efecta un viaje de ocio con actitud de sedentarizacin. Al turista
preocupado por el medio ambiente, amante de la naturaleza, se le conoce por cotouriste
o touriste vert, muy alejado del touriste boulimique, caracterizado por un afn enfermizo
de viajar o una prctica de turismo con ansiedad. El turista desconado, o precavido,
segn se quiera ver, suele llevar une jambire o un tour de cou, accesorios de viaje para
transportar de forma segura el dinero. Ajustado al tobillo el primero y el segundo, debajo
de la ropa, a la altura del cuello, se corresponderan a la faltriquera espaola. Una herramienta til para cualquier turista en sus visitas, es el Hoppy: gua turstico del tamao de
un telfono mvil, creado en 2002 por la empresa francesa Actual.
171
Sites
T. vert
Logement
T. arien
Train
Bateau
Exotrope
HRP
Kingsize
MCT
J 8, J 30
Passager piton
LICS
Azurisation
Vlociste
Acheminement
Randoplume
Rgle des
4C
Open
jaw
Stop
over
RIT
Prems
172
T. vert
Train
Tr. arien
T. de sant
Handitourisme
Hoppy
Vloroutes
Croqentrain
Sky Nanny
Stonethrapie
Jolette
Wine tours
Euro Vlo
E-ticket
TGV Air
Kinbalno-thrapie
Tandemski
Plano de la expresin
Cmo se transmiten los contenidos especcos del mbito turstico?
a) Precisin y concisin lxica. Como lenguaje de especialidad, la terminologa turstica se distingue por:
La precisin: muse // musum (de historia natural) // comuse; relais uvial //
halte uvial; p-niche // hotel-pniche // pnichette.
La concisin: presenta la informacin por medio de formas y estructuras preestablecidas, como la balizacin de los senderos que recurre a un lenguaje no verbal;
los pictogramas y logotipos de marcas de calidad; siglas y abreviaturas que condensan la informacin y ayudan a transmitirla de forma rpida y eciente; tecnicismos que exponen con brevedad lo que el profano expresara mediante una frase:
du-rabilit, saisonnalit, J8, PNC, surclassement, eductour, GIR, mono-touriste,
dsaffection, azurisation, etc. La brevedad de las expresiones inglesas explica
la peferencia del usuario por estas formas frentes a la parfrasis del francs o el
espaol. Por ejemplo stop over = en un vuelo de largo recorrido, una parada a la
ida y otra a la vuelta.
b) Cultismos
Se observa una tendencia al empleo de voces de registro alto: brunitude; cultas:
hliomanie, hliotrope; tcnicas: exotrope, crnothrapie, en lugar de su sinnimo
thermalisme; plothrapie en vez de la forma transparente fangothrapie.
c) Sinnimos
Ciertos conceptos se hallan representados por varios trminos o unidades terminolgicas. Por ejemplo, el tiempo de ocio aprovechado para cuidado fsico en centros
especializados: tourisme de sant, tourisme de bien tre, tourisme mdical. Esa
173
sinonimia nos habla de precisin semntica. Por ejemplo, azurisation, babalarisation, marbellisation atendiendo al lugar de origen del fenmeno. En otros casos
los sinnimos son un reejo de la inestabilidad y falta de normalizacin reinante en
la terminologa turstica. Ejemplos: touristication = touristisation du monde, tourisme agricole = agrotourisme, tourisme rural = tourisme vert, itinraires cyclables =
vloroutes, circuit en toile = circuit en marguerite.
d) Procedimientos de creacin de neologismos, tecnicismos y otras voces:
Terminologizacin: especializacin del vocablo comn en el contexto turstico. Por
ejemplo, en el transporte martimo installation posee un signicado especializado
respecto al de la lengua general: instalacin en camarotes o en butacas numeradas. Panachable (mezcla, combinado) en el transporte areo dene al billete que
implica ente la ida y la vuelta el empleo de un segundo medio de transporte. Otros
casos de terminologizacin: durabilit, durable, rcidiviste, soin, acheminement,
contingentement, rabattement, etc.
Morfologa. Modicacin del vocablo comn mediante prejacin, sujacin o adjuncin de otros elementos:
o Derivacin: touristicit, touristication, voyagiste, sitologie, curistes, brunitude, vttiste (< VTT), juillettiste, aotiens, sablage, balarisation.
o Composicin: turismatique, autotour, tandemski, surclassement, prcircuit, postcircuit, prache- minement, kinbalnothrapie, post-ski, etc.
o Compuestos sintagmticos o sinapsias:
Sustantivo + adjetivo: Trminos de la lengua comn modicados por la adhesin
de adjetivos: vacances vertes, tourisme autochtone, tourisme venmentiel, tourisme doux, halte uvial.
Sustantivo + sustantivo: spectacle son et lumire; passager piton.
Sustantivo + preposicin + sustantivo: taxe de sjour, village de vacances, village
toile; carnet de voyage, char voile, place sans installation.
Composicin hbrida: inicial + nombre: E-tourist, E tourisme, e-ticket, stonethrapie.
Locuciones verbales: aller bronzer idiot, rompre avec le bronzer idiot.
Formacin de siglas y acrnimos:
Es uno de los recursos ms productivos en la terminologa turstica. No slo se
reeren a entidades, organismos y titulaciones, vistos al principio del captulo, sino
que aparece en todos los subcampos e identica todo tipo de conceptos, cuya expresin desglosada supere cierto nmero de palabras. Muchas de ellas proceden
de expresiones inglesas: FFP (Frequent Flyer Passager), RIT (Rail Inclusive Tour);
PIR (Property Irregularity Report).
174
Activits
VAF Visite amis et
Famille
Touristes
TGV
Logement
HH Htel
homologu
VVF
Professionnels
Agence de voyages
Transport
Avion
Service ROC
H.L.E
Junto con las abreviaturas (CH <child, pass < passager), las siglas sustituyen cada
vez ms a los trminos y unidades terminolgicas en billetes, documentos (UM <
unacompanied minor) y en el empleo oral de los profesionales. Su desconocimiento puede conducir a errores de comprensin.
Derivacin de nombres propios, los denominados epnimos: trminos con los que
se hace referencia al inventor del avance tcnico: jolette < Jol o a una persona
estrechamente vinculada con el referente. Por ejemplo le Domaine skiable Killy, en
honor del ganador olmpico de esqu.
La analoga desempea un papel importante en la creacin de expresiones: sjour
de charme (< htel de charme), vacances forfait (< voyage forfait), un TGV
(trs grand voyageur <VIP very important person) y neologismos FTT (fauteuil tout
terrain) por analoga con VTT (vlo tout terrain) y croqentrain a partir de croque
monsieur.
Traslacin metafrica: boulimie voyageuse, circuit en toile, fauteuil amphibie, voyage clair.
Traslacin metonmica: tourisme blanc, vert, bleu; vacances vertes, croisire
jaune, lor blanc, sky Nanny.
Eufemismos: travailleurs du sexe por prostitutas, jineteras; htel de plein air por
camping.
Hiprbole: htels les pieds dans leau, expresin que indica la proximidad del hotel
a la playa.
Extranjerismos
Numerosos tecnicismos y neologismos del mundo del turismo son anglicismos. Se
puede considerar al ingls idioma de intercambio. Los anglicismos han tomado carta
de naturaleza en la jerga profesional, tanto del francs, como del espaol y resulta
muy difcil sustituirlos por una voz autctona. Muchos de ellos cubren vacos terminolgicos en francs y en espaol, ya que stas lenguas carecen de equivalente.
Presentamos a modo de resumen los ms frecuentes por subreas temticas.
175
Alojamiento
Check in/out
Sunday rule
Queen size
King size
Happy tour
Share time
No show
ROH
Bungalow
Transport arien
Hubs Stand-by
Open jaw Priority pass
Stop over Low cost
Apex o pex Multi stop
Sky Nanny DBC
Empty leg UM
Connecting time MCT
Misconnecting time
CH IN
SITI SITO
SOTI SOTO
Sport
Trekking
Canyoning
Bunge
Kitesurf
Speed-sail
Flysurf
Bigwall
Rider
Snorkelling
Tourismede sant
Le Start-up visage
Stonethrapie
Croisire
ROS
Sexuel
CPAT
TSIE
Call-girls
Con los anglicismos conviven las propuestas autctonas que no acaban de consolidarse. Frente al jet lag por ejemplo, la expresin espaola descompensacin horaria
o desfase horario no tiene fortuna. La expresin francesa Formule des trois S: sable, soleil, sexe es un calco de la inglesa (Four S sea, sand, sun and sex and sun).
Como en francs la mer no encaja en la enumeracin, se reduce la expresin a tres
elementos. El calco convive con el la expresin inglesa:
Attirs par des prix dlibrment casss, nos clients traditionnels scandinaves, allemands ou anglais sont partis plus au sud chercher le sea, sex and sun.
Le voucher prouve que vous avez pay la prestation lavance: nuits dhtel, location de voiture, transfers.
La adopcin y el uso del trmino ingls cuando existe un equivalente en la lengua de
llegada crea dobletes y es frecuente ver las dos formas alternas como si de sinnimos
se tratara. Savia Amdadeus acaba de implantar el billete electrnico en el puente ereo
Madrid-Barcelona, lo que le convierte en el primer GPS que ofrece este servicio a la
agencia de viaje. Editur, 2367/68 22-29/7/2005 (p.6). E-ticket en el puente areo con
Savia. El Patronato de Turismo de la Diputacin de Cdiz ha promovido 64 viajes de
familiarizacin en lo que va de temporada. Editur 2378 7/10/2005 (p. 32). El Patronato
propondr las ferias en las que es conveniente estar presente y organizar fam-trips
para agencias especializadas, como el que tuvo lugar hace unas semanas con agencias de Polonia. Editur, 2366 15-22/7/2005 (p. 13)
Cuando los anglicismos no se han asentado guran entre comillas, acompaados
de una explicacin:
Priority Pass es una tarjeta que permite a los viajeros de negocios hacer uso de
450 salas business en aeropuertos de 245 ciudades de 80 pases. Existen tres modalidades en funcin de la frecuencia de viajes.
Editur, 2375 16-23/9/2005 (p. 25)
Alternativas a los anglicismos:
176
Espaol
Anglicismo
Anglicismo
Alternativa
Tour operador
Voyagiste, organisateur
de voyages
Turoperador
No show
Dfaillance, dfection
Now show
Picnic
Panier repas
Picnic
House boat
Pnichette
Open jaw
Billet panachage
Up grade
Srclassement
Up grade
Drop off
Frais de remise
Drop-off
Overbooking
Surrservation
Overbooking
E-ticket
Billet lectronique
E-ticket
Billete electrnico
Voucher
Bon dchange
Fan trips
Eductor
Fam trips
Viaje de familiarizacin
Barco habitable
Open jaw
Connecting time
Viaje angular
Tiempo de conexin
Bono de hotel, de viaje
En espaol parece que tardan ms en asentarse que en francs, pero una vez introducidos ofrece menos resistencia al uso y no busca alternativas autctonas. Aunque
los anglicismos prstamos proceden en su mayora del ingls, el carcter internacional de la terminloga turstica se funda en la presencia de voces de distintas lenguas.
Italianismos: farniente, via ferrata; iberismos: jinetera, arabismos: bezness, hamman,
mehare, mehari y una voz griega: kamakia.
177
Nombre
Nombre compuesto
Nombre + adjetivo
ATE CPAT
CQH DBC
DAB DMS
FFP FTT
GR GIR
HRP ITC
ITX
SVJ MCT
NGV PAI
PIE PNC
PNT
ROH ROS
SINS SSRI
SITI SITO
SOTI SOTO
SX TIP
TSIE UTER
VAF VFG
VGML
VMD VTT
Acheminement
Attractivit
Bivouac
Brunitude
Cavitosonic
Contingen-tement
Compostage
Coursive
Dpaysement
Dsaffection
Durabilit
Emiettement
Escapades
Hliomanie
Installation
Jalonnement
Jolette
Joyau
Maniluve
Marquise
Marinier
Museum
Nurserie
Pediluve
Pnichette
Prospecteur
Rabattement
Saisonnalit
Sangles
Aromathrapie
Balnothrapie
Croqentrain
Cryothrapie
Ecolodge
Ecomuse
Ecotourisme
Ecotouriste
Eductour
Eurovelo
Fangothrapie
Handiplage
Handisky
Handisport
Handitourisme
Haut-lieu
Hydrojambes
Kinebalnothrapie
Kinethalassothrapie
Mcanothrapie
Mono-touriste
Plothrapie
Pornocratie
Prcircuit
Postcircuit
Rando-vlo
Service ROC
Sexe-touriste
Sexpatri
Stonethrapie
Tandemski
Technotourisme
TGV Air
Vloroutes
Bain bouillonnant
Bain hydromassant
Billet panachable*
Boulimie voyageuse*
Cabine extr./intrieure
Chambre quadruple
Chamb. communicantes
Composante bleu *
Composante grise *
Composante verte*
Correspond. intraligne
Correspond. interligne
Court sjour
Croisire uviale
Croisire jaune *
Croisire maritime
Cuisine inhabitable
Destination phare*
Destination mre
Domaine skiable
Excellence Touristique
Gte rural
Halte uviale
Itinrares cyclables
Long courrier
Long sjour
Maison forestire
Meubl touristique
Moyen courrier
Occupation double
Occupation exclusive
Occupation simple
Pavillon bleu
Prestation sche
Randonne chamelire
Randonne glaciaire
Relais uvial
Sejour balnaire
Sjour combin
Sjour multiactivit
Site majeur
Station balnaire
Station thermale
Tourisme blanc *
bleu *
culturel
doux
durable
quitable
rligieux
rural
sexuel
social
sportif
vert *
Tours sexuels
Vacances vertes *
Voilier habitable
Vol sec
Auberge de jeunesse
Application de bloue
Bon dchange
Carnet de voyage
Carte de serongativit
Chambre dhte
Char voile
Chemin de halage
Circuit en toile/marguerite*
Coche deau
Citres de labellisation
Croisire voile
Cure damaincissement
Demeure de caractre
Douche affusion
Enveloppement au cacao
Enveloppement dalgues
Feuille de convocation
Fiche de satisfaction
Gte thme
Gte denfant, dtape
Gte de Bacchus
G. de chasse, de pche
Gte questre
Htel de charme
Htel de villgiature
Htel en plein air
Loisirs de proximit
Opration daccostage
Opration dappareillage
Point dorgue
Port dattache
Poste de rassemblement
Prix dappel
Programme de dlisation
Rtissage au soleil
Sablage sous la pluie
Table dhte
Taxe de sjour
Tourisme daffaires
Tourisme daventure
Tourisme dmission
Tourisme de masse
Tourisme de nature
Tourisme de proximit
Tourisme dun jour
Travailleurs du sexe
Traverse sans installation
Vacances terre
Villages de toile
Village de vacances
Voyage en kit
Anglicismos
Aur shuttle
Bigwall
Bunge
Canyoning
City break
Connect. time
Drop off
Empty leg
E-ticket
Flysurf
J House boat
Hub
Jet lag
King size
Kitesurf
Low cost
Misconnecting
No show
Non reoutable
Open jaw
Priority pass
Queen size
Rider
Self booking
Short break
Sky Nanny *
Speed-sail
Stop over
Sunday rule
Time sharing
Trekking
Wake-up call
Prstamos
Bezness
Call Girls
Farniente
Hardcore
Kamakia
Jineteras
Meharee
Mehari
Via ferrata
Derivados
Aotien
Accompagnateur
Autocariste
Azurisation
Balearisation
Brunitude
Campeur
Courrieriste
Croisiriste
Enneigement
Excursionniste
Forfaitiste
Golfeur
Kayakiste
Juillettiste
Labellisation
Marbellisation
Randonneur
Touristicit
Touristication
Vttiste
Voyagiste
Adjectifs
Exotrope
Hliotrope
Touristiable
Sinapsia
N+N
Bief amont
Bief aval
Carte Carrissimo
Cure anti-stress
Douche Vichy
Epace famille
Espace Killy
Espace Lumire
Fauteuil amphibie*
Fauteuil confort
Ferme-auberge
Forfait bambin
Forfait ferrytour
Formule week-end
Hbergement gay
Junior suite
Lit cage
Massage sudois
Passager piton
Passager LMC
Panier repas
Pniche-htel
Rseau Frecynet
Spectacle Son et
Lumire
Sejour multiactivit
Tarif Prems
Voyage clair *
Adjetivo + Nombre
Court sjour
Long sjour
Grand Domaine
GrandTer
Varios
178
Atendiendo al cuadro recapitulativo de las categoras morfolgicas, vlido para visualizar los recursos de creacin lxica, se observa que la informacin especializada
se vehcula lingsticamente mediante unidades terminolgicas. Los conceptos se expresan mayoritariamente mediante sinapsias del tipo sustantivo + adjetivo, seguidas
del sustantivo + complemento preposicional. Se crean las unidades combinando unos
cuantos vocablos (tourisme, sjour, clientle, hotel, formule, espace, gte) con adjetivos
u otros sustantivos precedidos de preposicin (circuit en marguerite). El adjetivo por s
mismo tiene una presencia meramente testimonial y el sustantivo simple es la categora menos utilizada. Los recursos semnticos: terminologizacin y traslacin semntica
intervienen en menor medida que los recursos morfolgicos. La presencia de metforas es mucho ms modesta que el anglicismo o la siglacin.
Adjetivo + nombre
Nombre + Adjetivo
N + prep + N
Heureux client
Charmante solitude
Excellente
insonorisation
Multiples
possibilits
Insolites villages
Une bien jolie route
Impressionnantes
cathdrales
Splendides chteaux
Fabuleux dcor
Lieux privilgis
Sites exceptionnels
les, criques
paradisiaques
les enchanteresses
Vues imprenables
Vues superbes
Falaises saisissantes
Balades dpaysantes
Ambiance feutre
Charme indniable
Exprience inoubliable
Vacances russies
Propret irrprochable
Service irrprochable
Service attentionn
Hospitalit chaleureuse
Accueil chaleureux
Accueil personnalis
Accueil charmant
Accueil convivial
Prix doux
imbattables
Ville envotante
Paysage somptueux
Nature luxuriante
Esprit ressourc
Sjours de charme
Cadre dexception
Engagement de
qualit
Espace
dauthenticit
Un havre de repos
N + prep + N + Adj
Plages de sable n
Plages aux eaux limpides
Lair de la mer viviant
Got des choses vraies
Adj + N + prep + N
Vritables havres de paix
Art de vivre cultiv
N + partic. + prep + N
Plages ourles de dunes
Accueil de qualit
Prix de rve
179
180
181
183
zumindestens annhernd zu beantworten. Vorab sei noch erwhnt, dass bedingt durch
die Bedeutung des Tourismus, die auf wirtschaftlicher, medizinischer, kultureller, sozialer und allgemeinpolitischer Ebene liegt, die whrend des Studiengangs zu erwerbenden berufsbezogenen Qualikationen einen fcherbergreifenden Charakter besitzen,
eine Tatsache die unser Vorhaben nicht gerade erleichtert.
2. Bestandsaufnahme der Kernkompetenzen
Grundlage fr die Um bzw. Neugestaltung eines jeden Studienprogramms ist eine
umfassende Bedarfsermittlung der Kernkompetenzen des jeweiligen Fachbereichs,
da Kompetenzen beschreiben, was der Lernende wei und auf dem Arbeitsmarkt anzuwenden in der Lage ist(EUROPISCHE KOMMISSION 2003: 13).
2.1. Ttigkeitsfelder und anfallende Berufsprole
Daher stellt sich uns zunchst die Frage nach der Eingrenzung des Fachbereichs
Tourismus und der auf diesem Arbeitsmarkt in Betracht kommenden Berufsprole. Eine
detaillierte Antwort auf diese Frage gibt uns das im Mrz 2004 publizierte Weibuch
Ttulo de Grado en Turismo (ANECA 2004), eine dreimonatige im Jahre 2003 durchgefhrte Studie, die die berufsbefhigenden theoretischen als auch praktischen Qualikationserfordernisse im touristischen Sektor bestimmt. Die Untersuchung grenzt die
Ttigkeitsfelder des Tourismussektors auf sieben Kernbereiche ein:
1. Alojamiento, 2. Restauracin, 3. Intermediacin, 4. Transporte y logstica, 5.
Planicacin y gestin pblica de destino, 6. Productos y actividades tursticos,
7. Formacin, investigacin y consultora (ANECA 2004: 90),
wobei mit Intermediation, neben Reisemittler, Touroperatoren, Reisebros, etc. auch
diverse (Incoming) Agenten gemeint sind. Fr die Bedarfsanalyse dieser Ttigkeitsfelder wurde eine telefonische Umfrage mit 518 nach dem einfachen Zufallsprinzip57
ausgesuchten Diplomabsolventen durchgefhrt. Neben Indikatoren zur Erhebung soziodemograscher Merkmale, war natrlich von besonderem Interesse, ob, wann und
in welchen Ttigkeitsbereichen des Tourismussektors die Befragten einen Arbeitsplatz
einnehmen konnten. Hierbei ist fr unsere Zwecke insbesondere die Verteilung der
Arbeitspltze in den verschiedenen Ttigkeitsfeldern entscheidend: Von den 52%, die
eine Ttigkeit in der Tourismusbranche ausben, haben 39% einen Arbeitsplatz im Bereich Beherbergung, 24% im Ttigkeitsfeld Intermediation (insbesondere Reisebros),
11% in der Restauration, 9% im Transportwesen (berwiegend Flugverkehr), 8% im
Destinationssektor, 6% in der Sparte Produktion und Aktivitten und schlielich 3% im
Forschungs und Beratungsbereich inne. Ferner ist fr uns sicherlich auch der Aspekt
der nebenberuichen Weiterbildung sehr interessant, denn laut Untersuchung wollen
Cada centro ha elaborado una lista con todos sus titulados y stas se han reordenado de manera aleatoria
escogiendo los primeros titulados en el nmero que cada Universidad tena asignado (ANECA 2004: 74).
57
184
die Absolventen nicht nur ihr branchenspezisches Wissen erweitern, sondern insbesondere auch ihre Fremdsprachenkenntnisse, denn
[...] un 33% han optado por estudios posteriores en turismo y un 17% en idiomas,
mbito que los titulados consideran de vital importancia para el sector(ANECA
2004: 84).
Somit knnen wir schon einmal global festhalten, dass in der Berufspraxis die
whrend des klassischen Diplomstudiengangs erworbenen Fremdsprachenkenntnisse
von einem betrchtlichen Teil der Absolventen fr nicht ausreichend befunden wurden.
Durch eine vertikale Segmentierung der obengenannten Ttigkeitsfelder wurden die
in Frage kommenden Berufsprole eingekreist und grob in die vier BlckeDireccin cooperativa, Direccin de operaciones, Cargos intermedios, Personal de base(ANECA
2004: 91) unterteilt. Diese umfassen nicht nur Berufsprole des gehobeneren und mittleren Managements, sondern auch solche, die im unteren Dienstleistungsservice anzusiedeln sind. Da aber fr die Ausbung der im vierten Block erfassten Berufe keine
universitre Ausbildung von Nten ist, wurden diese Berufsbilder konsequenterweise
von der Studie ausgeschlossen. Es kamen daher nur fr den Bachelor-Studiengang
magebende Berufsbilder in Frage, also
[] principales guras profesionales que pueden llegar a ser consideradas como
perles profesionales para los que debe formar un Ttulo de Grado en Turismo.
(ANECA 2004: 89)
Konkret bedeutet dies, dass z.B. fr den Bereich Restauration Berufe wie u.a. F&BManager, Bankettmanager und Gastgewerbeassistent anelen, whrend z.B. Matre,
Kellner, Barmann oder Koch ausgelassen wurden. Ein fr die Konzipierung des Curriculums Deutsch als Fremdsprache im Grado en Turismo nicht unwesentlicher Aspekt,
wie wir spter sehen werden. Insgesamt ergaben sich fr den Bereich Restauration
folgende Berufsprole:58
MBITOS
EMPRESAS
SALIDAS PROFESIONALES
Director de F&B
RESTAURACIN
58
185
3,88
Restauration
3,29
Intermediation
3,79
3,21
Destinationen
4,00
3,38
3,29
INSGESAMT
3,55
Insgesamt wurde ein Durchschnittswert von 3,55 errechnet. Die Frage, welche Landessprache hier als erste Fremdsprache konkret gemeint ist, erbrigt sich. Natrlich
macht im spanischen Hochschulraum das Englische als Lingua franca das Rennen.
Fr die detaillierte Auistung der fr jeden Arbeitsbereich anfallenden bzw. reprsentativen Berufsprole
vergleiche (ANECA 2004: 116-122).
59
186
wobei die Beschreibungen der Kategorie Wissen und Knnen sehr generell gehalten
sind und daher in den Augen einer Fremdsprachenlehrkraft etwas drftig ausfallen. Dies
erklrt sich aber aus der Ausrichtung der Studie. Bei nherer Betrachtung der Deskriptoren springt dem Leser natrlich die in der Sparte Knnen wieder aufgenommene,
etwas umformulierte und diesmal teils in Anfhrungszeichen gesetzte Kompetenzbeschreibung trabajar en lengua inglesa en un entorno profesional ins Auge, die auf das
Beherschen der Integrationssprache Englisch abzielt. Sie unterscheidet sich von der
Kannbeschreibung comunicarse en ingls en cualquier modo wohl dahingegend, dass
erstere als Kommunizieren auf Englisch in allen Arbeitslagen und letztere als Kommunizieren auf Englisch in allen Lebenslagen (einschlielich der sprachlich zu bewltigenden Situationen am Arbeitsplatz) zu interpretieren sind. Sie wurden bezglich der
diversen Berufsfelder bzw. prole wie folgt bewertet:61
Beherbergung
3,45
Restauration
3,33
Intermediation
3,18
4,00
Destinationen
2,69
3,65
2,75
INSGESAMT
3,29
60
Hier (ANECA 2004: 154); fr die Einzelwertungen der fr jeden Ttigkeitsbereich reprsentativen Berufsprole vergleiche (ANECA 2004: 140 -152).
61
187
Kommen wir nun auf die zweite bzw. dritte, an 16. bzw. 17. Stelle angefhrte
Fremd-sprache zu sprechen, die fr uns natrlich von elementarem Interesse sind. Hier
bleibt offen, welche Landessprachen jeweils das groe Los ziehen werden, da diese Entscheidung sicherlich von der Sprachenpolitik der jeweiligen Regionen abhngt. Generell
knnen wir festhalten, dass in der Studie, was die zu erwerbenden Fertigkeiten angeht,
kein Unterschied zwischen Zweit oder Drittsprache gemacht wird, da ihre Deskriptoren
identisch sind und in dem jeweiligen Beschreibungstext lediglich der Begriff der 2 lengua
durch den der 3 lengua ersetzt wurde. Wir beschrnken uns daher auf die Wiedergabe
der fr die zweite Fremdsprache anstehenden Kompetenzbeschreibungen:
16. COMUNICARSE DE FORMA ORAL Y ESCRITA EN UNA SEGUNDA LENGUA EXTRANJERA
Para el consiguiente desarrollo de esta competencia, los temas que pueden ser abordados son complejos,
tratndose los mismos a travs de contenidos funcionales, lxicos, gramaticales y culturales. Pueden ser
expresin y comprensin, tanto en su forma hablada como escrita, su adecuacin a situaciones profesionales cotidianas como instrumento de comunicacin y el anlisis de las normas de convivencia socioculturales de esta segunda lengua con el n de dar una imagen adecuada en las relaciones profesionales.
Conocimientos disciplinares (saber)
Lingsticos (gramaticales)
Lxicos (aprender trminos relacionados con
distintos campos semnticos)
Funcionales (tal como: aprender hbitos y describir rutinas del sector profesional turstico).
Culturales (aprender aspectos sobre la vida
cultural, costumbres, modos de vida, normas de
convivencia, etc.).
In beiden Fllen zielen die Deskriptoren eindeutig auf die Fremdsprache als Kontaktsprache ab. Hier wird nicht nur Wert auf den mndlichen bzw. schriftlichen Sprachgebrauch gelegt, sondern auch auf die interkulturelle Kompetenz. Whrend die schriftlichen Fertigkeiten nur mit der Berufs und Fachsprache Tourismus in Verbindung
gebracht werden, stehen neben der rein geschftlichen mndlichen Kommunikation
auch Gesprche privaterer Natur, wie etwa der Small-Talk, an. Unter Hinzunahme der
jeweiligen Ttigkeitsbereiche und anfallenden Berufsbilder62 ergaben sich global folgende Einschtzungen, wobei naturgem der zweiten Fremdsprache ein hherer Stellenwert eingerumt wurde als der dritten.
Hier (ANECA 2004: 154); fr die Einzelwertungen der fr jeden Ttigkeitsbereich reprsentativen Berufsprole, vergleiche (ANECA 2004: 140 -152).
62
188
2,83
Restauration
2,20
Intermediation
3,02
2,65
Destinationen
2,77
3,24
2,00
INSGESAMT
2,67
DRITTE FREMDSPRACHE
Beherbergung
1,90
Restauration
1,97
Intermediation
2,18
1,53
Destinationen
1,62
2,03
1,00
INSGESAMT
1,75
Die bisher 58 Berufsbilder wurden dann aus der Sicht des Lernenden heraus auf
Gemeinsamkeiten bezglich der allgemeinen Kompetenzen hin durchforstet und auf
eine Anzahl von 26 berufsbergreifenden Prolen reduziert,63 mit dem Ziel
[...] una simplicacin en el dibujo de unos perles ms genricos orientados hacia
el experto en turismo, que conguran una de las variables de la matriz presentada
(ANECA 2004: 157)
zu erreichen. So wurde, was den touristischen Subsektor Restauration betrifft, nur
das Berufsprol F&B-Manger in die Umfrage aufgenommen, da sein Aufgabenbereich den der acht eingangs erwhnten Berufsbilder im Groen und Ganzen abdeckt.
Wenn wir z.B. den Wirkensbereich des F&B-Managers mit dem des Bankettmanagers vergleichen, so gibt es in der Berufspraxiseigene Bankettmanager hauptschlich
in Grohotels, die hug Veranstaltungen durchfhren, whrendin anderen Hotels
Food-and-Beverage-Managers die Aufgaben des Bankettmanagerserledigen (AMSBERUFSDATENBANK 2006: 1). Um die Bedarfsermittlung von allen Seiten zu beleuchten, wurden die so herauskristallisierten 26 Berufsprole ohne Einbezug der zugehrigen Ttigkeitsfelder einerseits dem Lehrkrper der verschiedenen an der Studie
beteidigten Fachhochschulen und andererseits Vertretern aus den sieben touristischen
Subsektoren zur Bewertung vorgelegt. Zustzlich wurden per Fragebogen die Meinung
von Diplomierten eingeholt.64 Whrend die Bewertung durch den Lehrkrper nach den
schon bei der Bedarfsanalyse der sieben Ttigkeitsfelder bekannten Kriterien erfolgte,
wurden fr die Befragung der Diplomierten als auch der Reprsentaten des Sektors
etwas ausdifferenziertere Kriterien fr die Vier-Punkte-Skalierung angesetzt:
Vergleiche hierzuA partir de aqu se realiza un trabajo de bsqueda de los puntos comunes que, desde el
punto de vista del aprendizaje, se ponen de maniesto en determinadas salidas profesionales. De las 58 guras profesionales iniciales se consigue establecer un listado de 26 perles profesionales denitivos(ANECA
2004: 157).
63
Was die drei Versuchsgruppen angeht, so werden in der Studie leider weder genaue Angaben zur Anzahl
der Befragten noch zu den Auswahlprinzipien oder sonstigen Kriterien gemacht.
64
189
1. Esta competencia no es necesaria para desarrollar las tareas propias de este perl,
por tanto, no se requiere NINGN NIVEL de aprendizaje.
2. Esta competencia es poco necesaria para desarrollar las tareas propias de este
perl, por tanto, se requiere un NIVEL BSICO de aprendizaje.
3. Esta competencia es bastante necesaria para desarrollar las tareas propias de
este perl, por tanto, se requiere un NIVEL SUFICIENTE de aprendizaje.
4. Esta competencia es muy necesaria para desarrollar las tares propias de este
perl, por tanto, se requiere un COMPLETO NIVEL de aprendizaje. (ANECA 2004:
172)
Fr die Fremdsprachenkompetenzen liegen folgende Durchschnittswerte vor:
LEHRKRPER
SEKTOR
DIPLOMIERTE
Englisch
3,43
3,48
3,76
2. Fremdsprache
2,95
3,39
3,63
3. Fremdsprache
2,32
2,80
3,11
INSGESAMT
2,90
3,22
3,45
Insgesamt gesehen, lsst sich zunchst einmal feststellen, dass die so bewerteten
Fremdsprachenkompetenzen sehr gut abschneiden. Positiv fllt uns vor allem auf,
dass die von den Diplomierten vorgenommenen Einschtzungen den Fremdsprachen
einen hohen Stellenwert einrumen, wobei der zweiten Fremdsprache fast das gleiche
Sprachniveau abverlangt wird wie der ersten, dem Englischen, da die Differenz hier
lediglich 0,13 Punkte ausmacht. Nimmt man die gesamte Umfrage, d.h. die insgesamt
32 zu bewertenden berufsfeldbezogenen Kompetenzen in Augenschein, so wurden die
fremdsprachlichen Fertigkeiten trabajar en Ingls und comunicarse de forma oral y escrita en una segunda lengua extranjera von den Diplomierten sogar an erster bzw. an
zweiter Stelle plaziert,65 whrend die Drittsprache einen immerhin nicht allzu schlechten
22. Platz einnimmt. Die Bewertung durch den Lehrkrper hingegen setzt sich, was die
zweite und dritte Fremdsprachenkompetenz betrifft, durch relativ niedrigere Werte von
den Einschtzungen der zwei aus der Berufspraxis kommenden Versuchsgruppen ab.
Dies mag vielleicht an fehlenden praxisbezogenen Erfahrungswerten bezglich des
tatschlichen Fremdsprachenbedarfs innerhalb des Aufgabenbereichs der einzelnen
einzuschtzenden Berufsprole gelegen haben, wobei die in der Studie angegebenen
Deskriptoren bezglich der Aufgabenbereiche der zu qualizierenden Berufsbilder sehr
oberchlich gehalten und bei der Einschtzung keine groe Orientierungshilfe warenzumindestens traf dies auf meine Kollegen und mich zu, als man uns bat, den digital aufbereiteten Fragebogen auszufllen. Dies fhrt uns zu der Frage der expliziten
65
190
191
[...] die Menge bestehender, angestrebter und potentieller Geschftskontakte (Korrespondenz, Telefonate, Verhandlungen usw.) mit Lndern, in denen diese Sprache
gesprochen wird. (VANDERMEEREN 2002: 210)
Um nun den Fremdsprachenbedarf eines Unternehmen zumindestens annhernd
bestimmen zu knnen, mssen wir demnach erfassen, welche Kompetenzen der zu
untersuchenden Fremdsprache bentigt werden, um geschftliche Kontakte mit Anderssprachigen erfolgreich zu pegen. Da der Fremdsprachenbedarf fr noch ausstehende Geschftskontakte einem stndigen Wandel unterliegt, wre fr unser Vorhaben
sicherlich eine Umfrage ausreichend, die sich nur auf den derzeitigen Ist-Bestand des
Fremdsprachenbedarf beschrnkt und eruiert, welche Situationen das Personal der regionalen in der Tourismus-Branche angehrenden Unternehmen sprachlich mit schon
bestehenden Geschftskontakten bewltigen muss bzw. welche spezischen fremdsprachlichen Kompetenzen dafr notwendig sind. Bezglich der Datenerhebung, die
eine Effektivierung des von uns angestrebten Fremdsprachencurriculums begnstigt,
ist sicherlich wnschenswert, dass die Umfrage mit verschieden aus der Praxis stammenden Versuchsgruppen (sprich Unternehmerverbnden, auslndischen Geschftspartnern, Mitarbeitern sowie Management), durchgefhrt wird, um die verschiedene
Einstellungen sowohl bezglich der Sprachen, der sprachlichen und kommunikativen
Fhigkeiten, die bentigt werden, als auch bezglich der Ttigkeiten, fr die Fremdsprachen gebraucht werden, von allen Seiten zu beleuchten.
3. Deutsch als Fremdsprache im Grado en Turismo der Universitt La Laguna
Ausgehend von der bisherigen kanarischen Sprachenpolitik und in Anlehnung an
den klassischen Tourismus-Diplomstudiengang knnen wir mit ziemlicher Sicherheit
annehmen, dass das Deutsche auch in der neuen Titulacin de Grado en Turismo der
Universitt von La Laguna als zweite Fremdsprache Einzug in das noch ausstehende
Studienprogramm halten wird. Das zu erstellende Curriculum Deutsch als (zweite)
Fremdsprache fr den Grado en Turismo muss nun alle in den diversen TourismusTtigkeitsbereichen in Frage kommenden Berufsprole und deren fundamentale
auf Deutsch zu bewltigende Handlungsfelder curricular absichern, was am besten
mittels einer modularen Struktur zu bewerkstelligen ist. Welche Form ein solches
Modul annehmen knnte und welche Faktoren bei seiner Erstellung beachtet werden
mssten, werden wir nun anhand des Berufsfeldes Restauration aufzeigen, wobei wir
uns innerhalb dieses Subsektors auf das Berufsbild Bankettmanager beschrnken.
3.1. Berufsfeld Restauration und Berufsbild Bankettmanager
Was den Rahmen dieses Berufsfeldes betrifft, so lsst sich allgemein sagen, dass
die Restauration gewhnlich all das umfasst, was mit der Bezeichnung Food-ServiceIndustry wiedergegeben wird, das heit Spezialisierungsmglichkeiten und Differenzierungen,
192
193
194
wiederum in Szenarien zerlegen, die alserwartbare Abfolgen kommunikativen Handelns, die ihre Kohrenz durch den gewussten sozialen Sinn erhalten(ZERTIFIKAT
BERUF 1995: 51) zu verstehen sind.
3.3. Berufs- und fachsprachliches Curriculum Bankettmanager
Aus alt macht neu, dies kann natrlich fr unser Vorhaben nicht ganz zutreffen,
wenn man als Ausgangsbasis die SZENARIEN DEUTSCH IM TOURISMUS whlt, das
bisher einzige auf dem Markt existierende berufssprachliche Curriculum: Wie eingangs
schon erwhnt, geht es hier nicht mehr um die sprachliche Bewltigung von beruichen
Handlungsfeldern der in den unteren Dienstleistungssektor fallenden Berufsbilder (dies
ist in SZENARIEN DEUTSCH IM TOURISMUS weitgehend der Fall),67 sondern um
das sprachliche Bewerkstelligen von kommunikativen Situationen der fr den Grado
en Turismo magebenden Berufsprole. Und wenn auch nicht die in SZENARIEN
DEUTSCH IM TOURISMUS aufgelisteten Kommunikationssituationen bernommen
werden knnen, so doch deren didaktisch-methodischen Anstze zur Analyse der
von uns neu zu erstellenden Handlungsfelder. Bei der Erstellung unterteilen wir das
Bankettmanager-Modul in fnf horizontal zu lesende Rubriken:
1) Szenarien: die fr jedes Berufsprol signikant erscheinenden Handlungsablufe.
2) Kannbeschreibungen: angefhrt werden nur kommunikative Sprachaktivitten, die
zur mndlichen Bewltigung der anliegenden Szenarien bentigt werden. Hierher
gehrt fr uns natrlich auch die mndliche Sprachmittlung.
3) Textsorte:68 Bedingt durch die Ausrichtung auf das Mndliche wird generell der
persnliche und telefonische Dialog als dominante Textsorte vorausgesetzt (SZENARIEN DEUTSCH IM TOURISMUS 2004: 7). Neben den mndlichen Textsorten
werden auch schriftlichen Textsorten aufgenommen, wobei fr deren Erstellung als
Ausgangsbasis die in PROFILE DEUTSCH angefhrten Listen dienen.
4) Lexikalische Kompetenz:69umfasst, dem Referenzrahmen folgend, neben Wortfeldern, Phrasen, zu denen u.a. prpositionale Gefge (Auf welchen Namen?), Funktionsverbgefge (Ich bitte vielmals um Entschuldigung), trennbare Verben (Da liegt
eine Verwechslung vor) auch Einzelwrter gehren, die eine geschlossene lexikalische Gruppe (Wochentage) bilden, offenen Wortklassen (Adverb) oder anderen
lexikalischen Gruppen angehren, die es fr bestimmte grammatische oder semantische Sachverhalte gibt (Konnektoren, Modalwrter).(JURCIC, ROHR 2002: 407).
Hierher gehren fr uns auch die Phrasen, die linguistisch die strategische Kompetenz absichern: z.B. zur Aufrechterhaltung eines Gesprchs (Wiederholen Sie bitte...)
Was das Modul Restauration betrifft, vergleiche hierzu (SZENARIEN DEUTSCH IM TOURISMUS 2004:
15-16): die meisten Handlungsablufe beziehen sich auf die Ttigkeiten eines (Ober)Kellners.
67
68
Entspricht in den SZENARIEN DEUTSCH IM TOURISMUS der Sparte Wortfelder und lexikalische Elemente.
69
195
oder zur Vermeidung von Missverstndnissen (Ich habe Sie nicht ganz verstanden,
meinen Sie..., etc.), die sich je nach dem im Modul mehrfach wiederholen werden
und daher hier nur generell als strategische Phrasen erscheinen.
5) Grammatische Kompetenz:70 hier werden nur diejenigen Strukturen angefhrt, die
die Studierenden tatschlich aktiv beherrschen sollten, wobei die hier rubrizierten
Beispielstze nicht als fr den Unterricht notwendigen Stze, sondern lediglich als
Muster fr die zu erlernenden grammatischen Phnomene dienen. Ferner sind die
Referenzrahmenniveaus71 angegeben, denen die jeweiligen grammatischen Phnomene zugeordnet werden. Hervorzuheben sind hier die Kategorien Modalitt,
Intentionalitt und negative bzw. positive Hichkeitsformen.72
Wendet man nun all dies bei der Erstellung der neuen fr den Grado en Turismo in
Frage kommenden Berufsprol-Module an, erfhrt das in SZENARIEN DEUTSCH IM
TOURISMUS beschriebene rein berufsprachliche Curriculum nun eine fachsprachliche
Prgung, wobei neben der allgemein berufsprachlichen Kannbeschreibung sprechen
mit dem Kunden, wie z.B. begren, etwas empfehlen, Vorlieben erfragen vor allem
die Kannbeschreibung sprechen ber gewisse touristische Gegebenheiten bzw. u.a.
informieren, erklren, abwgen oder vergleichen nun vermehrt anstehen, was sich aber
nicht notwendigerweise auf die grammatische Kompetenz auswirken muss. Hier ist
prinzipiell eine Erweiterung der lexikalischen Kompetenz angesagt. Dies ist unschwer
aus dem folgenden Bankettmanager-Modul73 ersichtlich, einem hauptschlich auf die
Mndlichkeit ausgerichteten, berufs und fachsprachlichen Curriculum, das in Anlehnung an SZENARIEN DEUTSCH IM TOURISMUS beim Sprachniveau A1 (bzw. deren
ausdifferenzierter Stufe A1+) beginnt und mehr oder weniger bei A2 endet, wobei hier
die mit B1 angegebenen grammatischen Phnomene auf Grund ihrer Anwendungshugkeit und im Vergleich zu einem allgemeinsprachlichen Curriculum vorgezogen
werden mssen.
70
Diese wurden in den SZENARIEN DEUTSCH IM TOURISMUS als sechste Sparte gezhlt. Bei deren
Zuordnung greifen wir auf PROFILE DEUTSCH zurck.
71
Vergleiche hierzuDie Kategorie Modalitt schliet sowohl Modalstze als auch Modalpartikel mit ein, die
im dialogischen Sprechen fr die interkulturelle Kompetenz auerordentlich wichtig sind. Bei der Kategorie
Intentionalitt, die in der mndlichen Interaktion im Tourismusbereich vor allem bei Problemsituationen von
elementarer Bedeutung ist, bildet das Futur I mit adverbialer Untersttzung als Absichtserklrung eine wichtige Funktion. Was die Hichkeitsformen betrifft, so ist in der touristischen Praxis nicht nur das hiche Fragen
(das hug mit dem Konjunktiv II ausgedrckt wird) unverzichtbar, sondern auch die Fhigkeit, dem Gast bzw.
Kunden mit einem hichen Nein zu antworten.(SZENARIEN DEUTSCH IM TOURISMUS 2004: 8)
72
Wir beschrnken uns hier auf die Analyse der in der Planungsphase mglichen Handlungsablufen bzw.
kommunikativen Aufgaben.
73
196
KANN-BESCHREI BUNGEN
P L A N U N G S P H A S E:
Im Bro
Termin vereinbaren
begren
Informationen einholen ber:
Anlass
Personenanzahl,
Veranstaltungstag, etc.
Vorlieben erfragen
Auskunft geben
ber: Angebotspalette,
Rumlichkeiten, etc.
besondere Leistung
absprechen: Zusatzbeleuchtung, Dekoration,
Musikband, etc.
beraten, empfehlen,
vergleichen, abwgen
Alternativen anbieten
Terminkalender
E-Mail
Auskunftsgesprch
Men und
Getrnke
karte
Werbematerial
(Katalog,
Preisliste, etc)
Sitzplan
Beratungsgeprch
Bestellung aufnehmen
197
LEXIKALISCHE
KOMPETENZ
TEXT-SORTE
Stadtplan
Termin-kalender
Kostenvoranschlag
Wochentage
Uhrzeit
Zeitangaben: So
gegen zwei.
Modalwrter: natrlich,
selbstverstndlich...
Wortfeld Farben,
Essen und Trinken,
Panen,Rumlichkeit
Konnektoren:
und,oder,aber,
sondern, sonst, wenn,
weil, dass
strategische Phrasen
Ortsangaben: links
von Ihnen...
Modalwrter: sehr,
wirklich,besonders...
trennbare Verben:
abraten, zusagen,
vorschlagen...
Phrasen: Das geht
in Ordnung, Auf
Wunsch...
Verben+Prp:
verfgen ber, sorgen
fr,
abhngen von,
ankommen auf...
Wochentage
Uhrzeit
Wortfeld Zahlungsmodalitten
Zahlen
Ortsangaben: hier
oben...
Phrasen: MwSt ist
im Preis enthalten,
abzglich der...
GRAMMATISCHE
KOMPETENZ
Direkte Frage: Wann
passt es Ihnen? A1
Ordinalzahlen: Also
dann am achten Mrz.
A2
Modalit: Um 5 kann ich
leider nicht. A2
Hichkeitsformen(posi
tiv): Wrde Ihnen 4 Uhr
passen? A2-B1
3. Abschlieende Betrachtung
Wie wir gesehen haben, ist das Erstellen eines Curriculum fr das Fach Deutsch
als Fremdsprache im Grado en Turismo ein sehr umpfangreiches und zeitaufwendiges Unterfangen, dem zunchst eine explizite Fremdsprachenbedarfsermittlung vorausgehen sollte, die es der Fremdsprachenlehrkraft ermglicht, die in den jeweiligen
Modulen sprachlich zu bewltigenden Handlungsablufe zu bestimmen und bezglich
der z.B. linguistischen Kompetenzen analysieren zu knnen. Dies ist sicherlich nur mit
Hilfe einer Umfrage mglich, die das Befragen smtlicher an den zu untersuchenden
Ttigkeitsfeldern beteidigten Personen, also vom Managment bishin zu den Geschftspartnern, einbezieht. Die Erstellung des Curriculums setzt ferner die Przisierung des
Einstiegs bzw. des angestrebten Zielniveaus als auch die ECTSZuteilung voraus, die
beide von der Sprachenpolitik der jeweiligen Provinzen bzw. Universitten abhngen.
Zwar empehlt die ANECA-Studie auf Grund der aktuellen europischen Sprachenpolitik und ihrer Forderung nach Mehrsprachigkeit eine vierjhrige74 Regelstudienzeit und
schlgt hierbei fr den Studiengangmodul lenguas aplicadas al turismo75 insgesamt
29,6 ECTS vor, dennoch bleibt die ofzielle Festlegung der ECTS-Kreditpunkte abzuwarten. Sind die ECTS-Punkte bzw. der jhrliche Stundenaufwand xiert und das Curriculum erstellt, so muss nun von der Lehrkraft ein Stoffverteilungsplan angelegt werden,
der die tatschliche Gesamtarbeitsbelastung der Studierenden unter Bercksichtigung
u.a. der Prsenz, Vor und Nachbereitungszeiten bercksichtigt, die u.a. auch den
bentigten zeitlichen Aufwand fr die individuelle Betreuung der Studenten, das Selbststudium, die Praktika und Abschlussarbeiten sowie Prfungs und Prfungsvorbereitungszeiten umfasst. Dann wre zwar die Frage nach den notwendigen Anforderugen
zur Erstellung des Curriculums Deutsch als Fremdsprache im Grado en Turismo annhernd auf dem Blatt Papier beantwortet welche Hrden noch zu nehmen sind, wird uns
die Praxis zeigen.
4. Bibliograe
AMS-BERUFSDATENBANK, BankettmanergerIn. www.berufsdatenbank.at (Zugriffsdatum: 5. Februar 2006).
ANECA, Libro blanco. Ttulo de Grado en Turismo. Agencia Nacional de Evaluacin
de la Calidad y Acreditacin. Madrid, 2004. www.aneca.es (Zugriffsdatum: 29.
Januar 2006).
Vergleiche hierzuAunque la experiencia de los siete aos de implantacin de los estudios de Diplomado
en Turismo (tres aos) no demuestra aparentemente la necesidad de ampliar la duracin de dichos estudios,
el planteamiento general de competencias, y muy especialmente la referida al aprendizaje de lenguas extranjeras siguiendo las directrices del Consejo de Europa, podra hacer aconsejable la propuesta presentada de
240 crditos ECTS (4 aos).(ANECA 2004: 8).
74
75
198
199
1. Introduccin
La formacin de palabras en una lengua se presenta como un interesante puzzle
morfolgico. Pero el mbito de la Morfologa no basta para explicar y entender el
asombroso proceso de la formacin de palabras en lengua alemana. Wortbildung
prsentiert sich heute als ein morphologisch stabiles und semantisch multifunktionales
Navigationssystem (Wilss, 1986: 225). Consideramos la Wortbildungslehre como una
parte de la gramtica que encuentra su espacio de accin entre la sintaxis, la exin y la
lexicologa. En el seno de un texto es donde mejor podemos comprobar sus resultados
y su campo de accin. A grandes rasgos, podramos decir que es una tcnica de
construccin de vocabulario y de adaptacin textual de lexemas. La Wortbildung nos
ayuda cuando nos faltan las palabras.78 (Eichinger, 2000: 40).
Las distintas tcnicas de formacin de palabras recurren al material lxico existente
en el sistema de la lengua alemana. La Wortbildung propone adems las reglas para
su uso. Ante tales armaciones, se hace evidente el carcter creativo de la lengua. La
mayor parte de los Wortbildungsprodukte se rigen por el principio de la motivacin,
por el que diferentes morfemas se combinan segn determinadas reglas dando lugar
a nuevos lexemas. A menudo, el hablante competente puede deducir su signicado
si conoce los componentes y las reglas de combinacin. (Kastovsky, 1982: 151). Las
relaciones contextuales e intertextuales facilitan, adems, la comprensin de las nuevas formaciones. Estos procesos revierten en benecio del principio de economa del
lenguaje. As arma Eichinger:
Wortbildungen appellieren an unser sprachliches Gedchtnis, fordern uns auf,
sie an unsere Erfahrungen und Schemata, die wir mit den bekannten Elementen
No podemos olvidar que existen otros procedimientos para la formacin de lxico. Por un lado, las denominadas Wortschpfungen, es decir, onomatopeyas, palabras fonolgicamente motivadas y creadas a partir del
inventario fonolgico de una lengua. Por otro, los prstamos de otras lenguas, que presentan ciertas desventajas de cara al aprendizaje, ya que, como signos plenamente arbitrarios, tienen que ser adquiridos de forma
poco intuitiva (Koll-Stobbe, 1997: 54) y suponen una carga adicional en la memoria (Kastovsky, 1982: 151).
76
201
verbinden, anzuschlieen, und sie auf diese Weise sinnvoll in neue Schemata
einzufgen.
(Eichinger, 2000: 41).
La descripcin cientca de la Wortbildungslehre es algo ms que la mera
enunciacin de reglas formales para la construccin de sintagmas lxicos, pues el
aspecto morfosintctico no es el nico que hay que tomar en consideracin. Los
requisitos y limitaciones que hay que tener en cuenta son de naturaleza morfolgica,
sintctica y semntica (Erben, 1993: 56). El elaborado sistema de reglas se encuentra
interiorizado en la competencia lingstica innata y aprehendida de cada hablante. Sin
embargo, y a pesar de todo, no siempre se cumplen, siendo la creatividad del emisor
uno de los factores que mayor inuencia puede ejercer en situaciones comunicativas
concretas, textuales y conversacionales.
Dentro de esta disciplina lingstica que se ocupa de la formacin de palabras en
alemn, observamos cmo la analytische Wortbildungs-forschung se encarga de estudiar de qu manera est estructurado y sistematizado el producto nal de los procesos
de formacin de palabras (Eichinger, 2000: 41), cuya tendencia natural es pasar a formar parte del lexicn de la lengua con un contenido especco. (Erben, 1993: 24).
Por otra parte, la synthetische Wortbildung, relacionada con la sintaxis y con la
lingstica del texto, Fleischer/Barz (1995: 75), estudia la productividad de dichas
Wortbildungen y de los medios empleados para su formacin, dentro de los cuales se
observan regularidades que dan lugar a esas reglas a las que nos referamos. En su
campo de accin, descubrimos cules son las reglas que subyacen en todo este mosaico que enriquece y caracteriza particularmente la lengua alemana. Son elementos
cuya estructura interna y reglas de combinacin conocen, al menos, en la praxis el
hablante-oyente, escritor-lector competente de esta lengua (Eichinger 2000: 9). De forma natural, tienden estructuralmente a la univerbalizacin (Erben, 1993: 22), es decir,
a condensar informacin, por lo que el producto del proceso de formacin de palabras
revierte en benecio de la economa del lenguaje, simplicando la relacin morfosintctica en el nivel de expresin.77
Entre las distintas causas que podramos destacar que justican la alta recurrencia
de las Wortbildungen, haremos referencia slo a dos grandes grupos:
Necesidades objetivas de tipo gramatical para, por ejemplo, crear una forma de
plural que no existe en el sistema exivo: Liebe Liebschaften o cambiar la clase
de palabra: reisen der Reisende. Tambin de tipo lxico en el caso de tener
que designar nuevos referentes: Beherbergungsgewerbe, Ballonfahrt, Hotelschiff,
Mondfahrt, Pauschalreise, Weltraumfahrt, Wohnmobil.
La tendencia estructural a la univerbalizacin, tan caracterstica de la lengua alemana, repercute directamente sobre la economa del lenguaje, debido a la condensacin de informacin resultante (Erben, 1993:
22). A esa capacidad de economizar el lenguaje se reeren expresamente Fleischer y Barz (1995: 10).
Concretamente, a la condensacin de distintas estructuras sintcticas: grupos nominales o proposicionales,
grupos verbales, oraciones subordinadas, estructuras oracionales completas. Esta capacidad para la condensacin de informacin se ve favorecida, adems, por la importante propiedad de sustitucin y referencia
de las Wortbildungen. (Naumann, 1986: 46).
77
202
Necesidades subjetivas comunicativas: tambin las Wortbildungen pueden responder a motivaciones exclusivas del emisor, es decir, intencionadas. Por ejemplo:
para adaptar una palabra a distintos contextos y construcciones; evitar ciertas
connotaciones o por el simple hecho de necesitar una unidad motivada, transparente que se adecue a un texto o situacin comunicativa determinada. Este es el
caso del lenguaje publicitario (vid. Erben, 1993: 20), con el que se buscan efectos
concretos en el receptor, sobre el que se pretende ejercer algn tipo de inuencia;
as, encontramos distintos ejemplos de compuestos nominales creados para eslganes publicitarios. Veamos alguno de ellos:
Kuscheltage am Meer: Hotels an Nord- und Ostsee
Skispa im Schottland. Der Geheimtipp fr Wintersportfans
2. Procedimientos de formacin de palabras
Son mltiples y variados los procesos viables para la construccin de palabras en
lengua alemana y numerosas las clasicaciones propuestas por los investigadores.
Abordamos este apartado con la referencia morfolgico-semntica del Wortbildungsprodukt como criterio clasicatorio, es decir, el grado de motivacin implicado en el
proceso de formacin de palabras (Naumann, 1986: 36). Ya hemos hecho referencia
al concepto de motivacin con anterioridad, en concreto a la motivacin de carcter
fonolgico, al hablar de las Wortschpfungen. Dicho trmino tiene su origen en uno de
los principios establecidos por Saussure: la naturaleza arbitraria del signo lingstico,
que se hace evidente en cualquier palabra simple o monomorfemtica (Simplizia).
Sin embargo, las composiciones estn formadas en su mayora por combinaciones
de morfemas que pueden presentar distintos grados de lexicalizacin. En Fleischer/Barz
(1992), encontramos una clasicacin que ordena las formaciones en tres grupos:
voll motivierte oder durchsichtige Wrter, cuyos elementos integrantes conservan
sus signicados lxicos, por ejemplo Hotelleiter, Essenraum, Dreibettzimmer, Hotelgast.
teilmotivierte Wortbildung es aquella compuesta por un morfema motivado y otro
que ha perdido su transparencia, como puede ser el caso de Zimmermdchen,
Hotelkette.
demotivierte oder undurchsichtige Wortbildung son las formaciones completamente lexicalizadas o idiomatizadas, en las que sus componentes han perdido toda
motivacin o transparencia. El signicado de los elementos que las constituyen
no guardan relacin con su signicado monomorfemtico, como observamos en el
clsico ejemplo de Ohrfeige o en los trminos Hausdame, Halb, Vollpension.
La relacin que se establece es la siguiente: a menor grado de motivacin, mayor es
la idiomatizacin. Se hace necesario indicar en este punto la posibilidad de reconstruir
la motivacin de ciertas formaciones desde una perspectiva diacrnica (Erben, 1993:
144) descubriendo las distintas transformaciones experimentadas. En ocasiones, siem-
203
pre segn el caso, para interpretar formaciones compuestas que parecen haber perdido su motivacin, es suciente con que el hablante recurra al contexto, a conocimientos
universales o a experiencias culturales (Eichinger, 2000: 43). Por ejemplo: Halbpension
(Unterkunft mit Frhstck und nur einer warmen Mahlzeit) o Zimmermdchen
(Angestellte in einem Hotel, die die Zimmer sauber macht und in Ordnung hlt).
Si tomamos como criterio de clasicacin la naturaleza de los morfemas implicados
en el proceso de formacin de palabras, podemos llegar a establecer diferentes
taxonomas. Existen, pues, mltiples clasicaciones de las tcnicas de Wortbildung
propuestas por los autores ms representativos de estudios recientes, referidos a esta
disciplina. Cartagena y Gauger, por ejemplo, proponen tres tcnicas en su Gramtica
contrastiva del alemn y el espaol: die grammatischen Wortbildungsverfahren sind
Zusammensetzung, Sufgierung und Prfgierung (Cartagena/Gauger, 1989: 75).
A continuacin, presentamos otras posibles clasicaciones, para lo que reproducimos el esquema que presenta Lpez-Campos (2004: 51) con las taxonomas que
proponen varios autores:
ERBEN (1993)
FLEISCHER/BARZ
(1995)
VATER (2002)
Implizite
Ableitung
Konversion
(ich>das Ich)
Konversion
Explizite
Ableitung
(Zeichenkrzung)
Implizite
Derivation
(werfen>Wurf)
Rckbildung
(Sanftmtig>
Sanfmut)
Ableitung
Explizite
Ableitung
(Zeichenerweiter.)
Explizite Ableitung
(Freund>freundlich)
Zusammensetzung
Zusammen.
Zusammensetzung
Komposition (Volkslied)
Zusammensetzung
Wortkreuzung
(jein<ja+nein)
Reduplikation
(im Klein-Klein)
Ablautdoppelung
(tipptopp)
Entlehnung
(Bibel, Flte, etc.)
Reduktionen
Abbreviationen
(Kurzformen)
Kurzwortbildung
(Bus, UNO)
Abkrzung
ENGEL (1982)
Stammbildung
Erweiterung
Ableitung
Krzung
En nuestro estudio hablaremos de conversin, derivacin y composicin. Ofreceremos, en primer lugar, una breve panormica de cada uno de los Wortbildungsverfahren
204
205
206
207
208
43). Una razn ms que explica que el nmero de composiciones copulativas es limitado.
Un ejemplo bastante frecuente de CN, tambin encuadrados dentro de la composicin copulativa, es la doble denominacin de lugares geogrcos del tipo ElsaLothringen o Baden-Wrttemberg, Flughafen Madrid-Barajas o Flughafen Berlin-Tegel.
En realidad, los nombres propios no forman parte de ningn campo lxico, aunque s
pertenecen a una misma clase de palabra, la de los nombres propios. Como seala
Erben, la unin de nombres propios debe mantener la independencia de sus trminos:
Eigennamenverbindungen sind getrennt zu halten. Sie stellen meist eine `logische
Summe dar oder eine Ganzes-Teil-Relation (Erben, 1993: 39).
3.1.2.Composicin determinativa
Al contrario que la composicin copulativa, cuya productividad se ve limitada por
restricciones ya vistas en el apartado anterior, la composicin determinativa tiene un
rol mucho ms relevante en cuanto a frecuencia y rendimiento (Eichinger, 2000: 117).
Como indicamos a lo largo de este estudio, y podemos comprobar ojeando cualquier
texto turstico de los que se emplean en clase, la composicin en lengua alemana
constituye un llamativo mecanismo de economizacin lingstica que no encuentra
parangn en las lenguas romances. Veamos a continuacin algunos ejemplos pertenecientes al lxico del alojamiento: Hotelfhrer, Kundeninformation, Kinderermigung,
Strandhotel, Empfangshalle.
Dentro de los distintos procedimientos de Wortbildung, son las composiciones nominales de tipo hipotctico las que resultan, con mucho, las ms productivas, tanto por
su frecuencia como por su alto rendimiento (Erben, 1993: 60). El primer elemento o
Bestimmungswort es el que, como su propio nombre indica, determina y limita el signicado del segundo constituyente, es decir, especica el valor lxico expuesto por el
segundo trmino: Erstglied gibt intensivierende oder spezierende Zusatzmerkmale
(Erben, 1993: 58). Le aporta caractersticas especicadoras restringindolo as a una
subclase (Eichinger, 2000: 38). Es tambin el que porta el acento en el Determinativkompositum. El trmino que ocupa el segundo lugar es denominado base o Grundwort
y ja el gnero, la clase semntica y la categora gramatical de la composicin nominal.
La unidad resultante ser susceptible de ser exionada como cualquier sustantivo.
Mientras que en la composicin copulativa la relacin que se establece entre los
lexemas es paratctica, el vnculo que mantienen los constituyentes de estas composiciones determinativas es hipotctico, de subordinacin. Se deduce, por tanto, que el
orden de aparicin de los trminos es fundamental y resulta imposible que stos intercambien su posicin sin que se produzca un cambio de signicado (Cartagena/Gauger,
1989: 82).
209
210
211
212
aparece a menudo en el seno de un texto turstico, por lo que el discente se ver obligado a enfrentarse a ellos con frecuencia: Beherbergungsdirektor, Eingangsbesttigung,
Familienzimmer, Freizeitangebot, Komfortzimmer, Nichtraucherzimmer, Reisezeitraum,
Urlaubsideen, etc.
Es ms que probable que al aprendiz no le resulte posible activar de manera inmediata ningn lexema ante una de estas Wortbildungen de carcter ocasional, aunque
frecuente, plantendose un problema lingstico situacional. Ante tales formaciones
compuestas sustantivas, la interpretacin de su signicado ser fruto de un proceso
mental diferente. El discente de alemn para nes tursticos apelar, segn su nivel
de conocimiento, a la informacin almacenada en su lexicn mental para intentar
descodicar el CN identicando la relacin semntica que mantienen los miembros
constituyentes.
El signicado de la unidad compleja suele ser fcilmente deducible. Este proceso
de interpretacin de las formaciones ocasionales requiere de una operacin cognitiva
compleja: se da una descomposicin morfolgica y la bsqueda de relacin entre los
miembros que la constituyen. Se trata, en denitiva, de encontrar la motivacin de la
composicin nominal. Este proceso mental se desarrolla mediante sencillas estrategias
lingsticas orientadas a la reconstruccin de la parfrasis sintctica que le corresponde a cada CN; sta activar los contenidos semnticos de sus constituyentes y llevar
a la correcta interpretacin de la composicin.
El discente, que posee los conocimientos nocionales necesarios para desenvolverse en situaciones comunicativas especcas de este mbito, ir descubriendo paulatinamente que el contexto, los conocimientos lingsticos y universales, adems de
los situacionales, sern herramientas de gran utilidad a la hora de interpretar dichas
formaciones nominales.
4. Relaciones semnticas de los constituyentes
Hasta este punto en el que nos encontramos, en el presente estudio, se ha hecho
una breve revisin de la composicin nominal desde distintas perspectivas. Hemos tenido en cuenta el aspecto morfolgico, de dependencia de los miembros, lexicalizacin,
ocasionalidad, etc. En el presente apartado, nos ocuparemos de la relacin semntica
y conceptual que mantienen los miembros constituyentes, un tema clave en la investigacin semntica dentro de la Wortbildungslehre.
El sintagma libre expresa las relaciones semnticas que vinculan a sus componentes de forma explcita por medios sintcticos, a travs de preposiciones, por ejemplo.
No sucede lo mismo en la composicin nominal, en la que la relacin semntica que
mantienen los constituyentes no est marcada formalmente. En el proceso de interpretacin del compuesto, el receptor apela en primer lugar a su lexicn mental. Ir extendiendo la red del lexicn a la vez que atiende al contexto y a los distintos niveles de la
lengua. Estos procesos mentales se denominan en lingstica modelos de inferencia
(Koll-Stobbe, 1997).
213
214
Parfrasis
Ejemplo
1. Aditivo
AyB
Hotelschiff, Hotelzug
2. Partitivo
A es parte de B
Hotelkette, Hotelkonzern
3. Posesivo
A posee B
4. Agente
A produce B
Gastanreise,Gastbeschwerde
5. Paciente
Dienstleistung, Eingangsbesttigung,
Gesichtsbehandlung, Hotelklassikation
Hotelklassizierung, Kaffeezubereitung
Krperbehandlung, Rechnungsausstellung
Schuhreinigung
6. Tema
A es tema de B
B se aplica sobre A
Bankettleiter, Beherbergungsdirektor
Empfangschef (lexikalisiert)
Empfangsleiter, Ferienbetreuer,
Feuersicherheit, Gepcktrger,
Geschftsreisende, Gourmetrestaurant,
Hausdame (lexikalisiert), Hoteldiener,
Hotelfhrer (lexikalisiert), Hotelpage,
Hotelportier, Kchenleiter,
Panorama-Aufzug, Personalleiter,
Restaurantleiter, Verkaufsleiter (lexikalisiert),
Zimmermdchen (lexikalisiert)
Autovemietung
7. Materia
B se hace con A
Tatamiraum
Frhstcksbuffet, Reisendegruppe
215
B se encuentra en A
A se lleva a cabo en B
9. Temporal
A seala un punto en el
tiempo para B
Sommerkatalog, Sommerurlaub,
Wintergarten (lexikalisiert), Winterkatalog,
10. Final
B es apropiado para o
est destinado a A
11. Causal
A es causa de B
Fitnessangebot, Freizeitangebot,
Golfhotel, Klimaanlage,
Spa-Club
12. Comparativo
A se parece a B
B se parece a A
Beifallsturm, Staubregen
13. Ornativo/
Constitutivo
B est provisto/
constituido de A
Frchtekorb, Hotel-Gesellschaften
14. Instrumental
A es intrumento para B
Fax-Anschluss, Kabelempfang,
Kabel-TV Modemanschluss, Rauchmelder,
Satellitenempfang, Satellitenkanlen,
Schallschutzfenster, Voicemail
15. De
Pertenencia
B pertenece a A
16. Procesual
Hochgeschwindigkeitsverbindung
17. Gradativo
A hace aumentar o
disminuir a B
Dreibettzimmer
216
A explica B
A identica B
Beherbergungsbetrieb,
Beherbergungsgewerbe (lexikalisiert),
Beherbergungsindustrie,
Chefportier, Cheftelefonist,
Gardenview-Zimmer,
Hausschuhe(lexikalisiert),
Hotelatmosphre, Hotelgewerbe,
Hotelkategorie, Hotel-Unternehmung,
Hotelverzeichnis (lexikalisiert)
Hotelwesen, Seaview-Zimmer
19. Nominativo/
conmemorativo
A da nombre a B
Sachertorte
Grnau Hotel
Mercure Hotel
Bellevue Hotel
Park-Hotel
Adjetivo+Nombre
Tipo
Parfrasis
Ejemplo
1. Atribucin de cualidad
externa
B tiene la cualidad de A
Doppelzimmer, Einzelzimmer,
Einzelreservierung, Einzelhotel,
Extrabett,
Freibad, Twinbett
2. Atribucin temporal
Frh-Check-in,
Spt-Check-out
3. Atribucin locativa
A seala un punto en el
espacio para B
Fernbedienung (lexikalisiert),
Indoor Golf, Nahdienst
4. Atribucin de cualidad
interna
B presenta la cualidad A
Deluxe-Terrace-Zimmer,
Farbfernsehen, Privathotel,
Privatsphre,
Exekutive-Suite, Exekutivezimmer,
Komfortzimmer, Standardausstattung
5. Atribucin de gradacin
A aumenta a B
A empequeece a B
Grandhotel, Halbpension,
Kleinhotel, Minibar,
Vollpension
Verbo+Nombre
Tipo
Parfrasis
Ejemplo
1. Instrumental
B es medio para A
Bgelbrett,
Bgeleisen,
Zustellbett
2. Agente
B hace A
Nhdienst
217
con B se hace A
con B ha podido
realizarse A
Einschreibebrief
Spargeld
4. Tema
A es punto de referencia
temtica de B
Wohnerlebnis,
Wohnkomfort,
Wohnkultur (lexikalisiert), Geldwechselmglichkeit
5. Locativo
A se efecta en B
6. Explicativo
A explica B
7. Temporal
B indica un punto en el
tiempo para A
Sendetermin
8. Causal
A es causa de B
Denkfalte
Niespulver
B es causa de A
9. Modal
A indica el modo de B
Selbstwahltelefon, Direktwahltelefon
Sintagma+Nombre
Tipo
Parfrasis
Ejemplo
1. De medida/cantidad
A especica la medida de B
2. De duracin
24-Stunden-Rezeption
3. de nalidad
A para B
Pay-per-View
30-Kabelkanlen,
4-Sterne-Hotel
218
a) Construccin de genitivo, en la que el elemento determinante puede tener signicado singular o plural:
Eingangsbesttigung
Gasthotel
Hotelrestaurant
Hotelanlage
Hotelatmosphre
Hotelkategorie
Hoteldirektor
Beherbergungsdirektor (lexikalisiert)
Hotelportier
Portierloge (lexikalisiert)
Gastbeschwerde
Gastanreise
Zimmer fr Kinder
Zimmer fr Familien
Zimmer fr Gste
Reservierung fr eine Gruppe
Angebot fr die Freizeit
Men fr Kinder
Betreuung fr Kinder
Zimmer fr Nichtraucher
Dienst fr Kunden
Information fr Kunden
Tatamiraum
Frchtekorb
Dreibettzimmer
Schallschutzfenster
Reisendegruppe
Dienstleistungen (lexikalisiert)
Sommerurlaub
Stadthotel
Hotelzimmer
Hotelgast (lexikalisiert)
Urlaub im Sommer
Hotel in der Stadt
Zimmer im Hotel
Gast in einem Hotel (Duden)
Landhotel
Berghotel
Strandhotel
Hotel am Strand
219
Sommer-, Winterurlaub
Gardenview-Zimmer
Seaview-Zimmer
Stadtfhrung
Hitzeferien
Amerikareise
Feuersicherheit
Feuerschutz
Chefportier
Cheftelefonist
Eiswrfelmaschine
Hotelpage
Tagungs-, Konferenzraum
Ausstellungs- Messegelnde
Ankleideraum
Zimmermdchen (lexikalisiert)
Hausdame (lexikalisiert)
220
Sommer-, Winterkatalog
Hausschuh (lexikalisiert)
5. X + der, die, das + Determinans nicht als Subject + vom Determinatum abgeleitete
aktivische Verbform:
Gepcktrger
Kchenleiter
Restaurantsleiter
Personalleiter
Bankettleiter
Empfangsleiter/-chef (lexikalisiert)
Hoteldiener
En la combinacin ADJETIVO + SUSTANTIVO, el adjetivo como trmino determinante de la composicin expresa una cualidad que se mantiene en la parfrasis sintctica. Sin embargo, el compuesto nominal experimenta una especializacin semntica,
adems de la propiedad indicada por el calicativo; en ocasiones, adquiere marcas
semnticas que no aporta el adjetivo por s solo:
Halbpension (lexikalisiert)
Vollpension (lexikalisiert)
Unterkunft (in einem Hotel, einer Pension o. ) mit Frhstck u. nur einer
(mittags od. abends einzunehmenden) warmen Mahlzeit. Duden.
Unterkunft mit Frhstck und zwei warmen Mahlzeiten. Duden.
Einzelzimmer (lexikalisiert)
Grandhotel (lexikalisiert)
221
En los compuestos nominales del tipo VERBO + SUSTANTIVO, las relaciones semnticas entre los miembros de la formacin no son tan variadas como en el par SUSTANTIVO + SUSTANTIVO. La relacin de dependencia de contenido existente entre
los componentes puede venir representada por los siguientes modelos sintcticos:
a) Determinatum + Prposition + Relativpronomen + man + Determinans als aktivische Verbform:
Swimmingpool
Wechselstube
Essenraum
Badezimmer
Fahrzeugabstellplatz
Parkplatz
Sitzplatz
Reitplatz
Direktwahltelefon, Selbstwahltelefon
Liegehalle
Geldwechselmglichkeit
Schreibtisch
Arbeitsche
Bademantel (lexikalisiert)
Kultur, die sich auf den Bereich des Wohnens bezieht (Duden)
Wohnerlebnis
Wohnkomfort
222
4-Sterne-Hotel
24-Stunden-Rezeption
Pay-per-View
Como podemos comprobar a la luz de los ejemplos seleccionados, la lengua alemana recurre con gran frecuencia a la estructura compositiva. La capacidad de crear
palabras nuevas, tanto con sentido denotativo como connotativo, es casi ilimitada.
Para reconocer las relaciones sintcticas y semnticas que vinculan a ambos constituyentes, el nativo interpreta el compuesto empezando la percepcin, de forma intuitiva, por el segundo trmino, la base. El aprendiz de DaF, en cambio, puede recurrir a la
estrategia lingstica de la parfrasis sintctica, ya que permite ver con total claridad las
relaciones sintctico-semnticas que subyacen en su estructura profunda, tal y como
se puede comprobar a la luz del anlisis realizado.
5. Consecuencias didcticas
La nalidad ltima en el programa de DaF para nes tursticos es que el aprendiz
logre adquirir las destrezas necesarias para ser comunicativamente competente en el
mbito de la especialidad.
El discente, futuro profesional del sector turstico, ha de convertirse en el eje central
del proceso de enseanza-aprendizaje. Debe ser parte activa en dicho proceso, pues
el conocimiento ms efectivo surge de la construccin que, a su vez, derivar de la experiencia (Borrueco, 2005: 196). Es fundamental, por tanto, que ste se involucre en la
determinacin de los objetivos de aprendizaje. Por todo esto, resulta de suma importancia la motivacin del discente (kognitive und affektive Motivation)78, aspecto en el que el
docente juega un importante papel, ya que adquiere el rol de cooperador que ensea a
construir conocimientos dejando de ser un mero instructor (Borrueco, 2005: 117).
El aprendiz tiene los conocimientos nocionales necesarios para desenvolverse en
situaciones comunicativas especcas del mbito turstico. En la clase de DaF, deber
desempear un papel activo en su aprendizaje, con la nalidad de adquirir las destrezas necesarias para lograr una comunicacin competente en intercambios lingsticos
del mbito turstico. Consideramos, pues, que es imprescindible que el discente de DaF
aplicada al turismo sea consciente de su proceso de aprendizaje en general y, en particular, de la adquisicin y construccin de lxico especco, de las diferentes tcnicas
para la formacin de palabras, as como de las estrategias lingsticas para la correcta
interpretacin de las CN.
Vid. Neuner, G. Lernorientierte Wortschatzauswahl und vermittlung. En: Deutsch als Fremdsprache.
2/1991. pp. 77.
78
223
224
Por otro lado, sucede a menudo que ante una composicin nominal ad hoc, tras
recurrir a la informacin almacenada en su lexicn mental, el discente no puede activar
de manera inmediata ningn lexema. Supone esta Wortbildung un problema lingstico
situacional que podr superar de forma relativamente sencilla. En un caso como ste,
tienen lugar diferentes procesos cognitivos: se da una descomposicin morfolgica y
se inicia la bsqueda de la relacin sintctico-semntica inmanente a los miembros
que la constituyen. El receptor ha de ser consciente de que el signicado de la unidad
compleja suele ser fcilmente deducible, una vez encontrada la motivacin de la composicin.
El discente de DaF para nes tursticos posee los conocimientos nocionales necesarios para desenvolverse en situaciones comunicativas especcas del mbito de
especialidad. Adems, cuenta con sus conocimientos lingsticos y universales y con la
informacin que aportan el contexto y la propia situacin comunicativa, todas ellas herramientas de gran utilidad. Y an as, la clave para la interpretacin de la composicin
nominal ocasional la encontrar en la parfrasis sintctica, estrategia lingstica que le
llevar a activar los contenidos semnticos de sus constituyentes de manera individual
y de la composicin en su conjunto.
En el proceso de enseanza-aprendizaje, el tratamiento que se le debe dar a las
composiciones nominales desconocidas, o que planteen algn problema en su interpretacin, no debe ser meramente descriptivo. El docente ha de ser el gua en el
aprendizaje de estrategias que el discente podr aplicar a la hora de descodicar los
Nominalkomposita. En relacin con la adquisicin de vocabulario especco en la clase
de DaF para nes tursticos, resulta de vital importancia trabajar en la formacin e interpretacin de compuestos nominales ad hoc. Este aspecto debe ser objeto de estudio
tanto para el docente como para el aprendiz, pues ste no siempre podr apelar a su
lexicn mental o al diccionario para resolver problemas de comprensin. En tal caso,
siempre podr recurrir a la parfrasis sintctica correspondiente para poder desentraar las relaciones semnticas de sus constituyentes e interpretarlo correctamente.
En denitiva, resulta evidente que la recurrente presencia de composiciones nominales requiere un tratamiento especial a nivel didctico. Conocer su proceso de formacin e identicar la relacin semntica de sus constituyentes a travs del mtodo parafrstico se revela como una parte esencial del proceso de enseanza-aprendizaje del
lxico especco. El docente debe aportar al aprendiz los recursos y estrategias comunicativas necesarios que le sirvan de gua en la tarea de la adquisicin de vocabulario
especco. Al proporcionarle las herramientas necesarias para conocer la naturaleza y
funcionamiento de las composiciones nominales, estar facilitndole el camino hacia
la consecucin del principal objetivo: la adquisicin de la competencia comunicativa en
lengua alemana aplicada al mbito de especialidad del Turismo.
225
6. Bibliografa
BORRUECO, M. (2004a): La comunicacin especializada turstica: espacios comunicativos y consecuencias didcticas para la enseanza. En: Estudios Filolgicos
Alemanes. Vol 4. Kronos. Sevilla pp. 205-221.
____, (2004b): La enseanza de DaF y Fachsprache DaF: anlisis contrastivo. En:
Estudios Filolgicos Alemanes. Vol 5. Kronos Sevilla pp. 441-447.
____, (2005a): Anlisis pedaggico de los elementos constitutivos del proceso de
aprendizaje de DaF desde la perspectiva constructivista. En: Estudios Filolgicos alemanes. Vol 7. Kronos. Sevilla pp. 113-121.
____, (2005b): Constructivismo e interculturalidad: conuencia en la enseanza del
alemn turstico. En: Estudios Filolgicos Alemanes. Vol 9. Kronos. Sevilla, pp.
195-205.
CARTAGENA, N./GAUGER, H.-M. (1989): Vergleichende Grammatik SpanischDeutsch, Dudenverlag. Mannheim.
DEDERDING, H.-M. (1982): Wortbildung, Syntax, Text. Nominalkomposita
und entsprechende syntaktische Strukturen in deutschen Patent- und
Auslegeschriften. Erlangen, Verlag Palm & Enke Erlangen.
DUDEN (2003): Deutsches Universalwrterbuch. Institut & Brockhaus AG. Mannheim.
DUDEN (1984): Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Bibliographisches
Institut Mannheim.
EICHINGER, L. (2000): Deutsche Wortbildung. Eine Einfhrung, Narr Studienbcher.
Tbingen.
ERBEN, J. (1993): Einfhrung in die deutsche Wortbildungslehre. Grundlagen der
Germanistik, Nr. 17, Erich Schmidt Verlag. Berlin.
FLEISCHER, W./BARZ, I. (1992, 1995) Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache.
Max Niemeyer Verlag. Tbingen.
KALKA, K. (2002): Efzienz verschiedener Lehrmethoden zur Wortschatzvermittlung.
Tectum Verlag. Marburg.
KASTOVSKY, D. (1982): Wortbildung und Semantik, Pdagogischer Verlag SchwannBagel. Dsseldorf.
KOLL-STOBBE, A. (1997): Verstehen von Bedeutungen: Situative Wortbildungen und
mentales Lexikon. En: Brner, W. Kognitive Linguistik und Fremdsprachenerwerb. Gunter Narr Verlag. Tbingen, pp. 51-68.
LPEZ-CAMPOS BODINEAU, R. (2004): Morfosintaxis alemana. Herder Verlag. Barcelona.
NAUMANN, B. (1986): Einfhrung in die Wortbildungslehre des Deutschen. Niemeyer.
Tbingen.
226
227