Sunteți pe pagina 1din 15

Paul Tracy Danison

Guide pratique
pour rdiger en anglais

Avec la contribution de Graldine Couget

Groupe Eyrolles, 2007

ISBN 10 : 2-7081-3763-8
ISBN 13 : 978-2-7081-3763-9

vous de rdiger !
Les pages prcdentes taient consacres la thorie.
Maintenant, voici comment mettre en pratique tout ce que vous
venez dapprendre pour rdiger des documents courants ainsi
que professionnels. Encart en fin de guide, le CD-ROM complte
particulirement bien ce chapitre et vous permettra de mettre en
uvre vos nouveaux acquis.

Rdiger des documents courants


Salutations dintroduction
a retenir
Toutes les formules de salutation ci-aprs sont formelles et correspondent
donc un langage soutenu. La premire lettre de chaque mot est en
majuscule.

Groupe Eyrolles

1. Si vous ne savez rien de votre destinataire, utilisez la formule invariable


To Whom It May Concern suivie de deux points.
To Whom It May Concern:

2. Si vous savez qui vous vous adressez, crivez dear, puis le nom de la
personne suivi dune virgule, sinon de deux points.

146

Guide pratique pour rdiger en anglais

Si vous connaissez le prnom et le nom de votre correspondant, crivezles exactement comme ce dernier le fait, suivi dune virgule.
Si vous vous adressez plusieurs personnes, placez leurs noms et prnoms
les uns aprs les autres en enfilade.
Dear An Sang,
Dear An Sang, Ann-Laure McDiver, Yukio Mishima, Karl Bildt,

3. Si vous connaissez seulement le nom de famille et le sexe du destinataire, crivez Mr pour un homme et Ms1 pour une femme, suivi dun espace
puis du nom et dune virgule.
Si vous crivez plusieurs personnes, placez leurs noms en enfilade.
Dear Mr Alembic,
Dear Ms Snickel,
Dear Mr Alembic, Ms Snickel, Mr Magie,

4. Si vous ne connaissez que le sexe du destinataire, utilisez Madam pour


une femme et Sir pour un homme.
Pour le pluriel, crivez Messrs sans dear suivi de deux points.
Dear Madam,
Dear Sir,
Messrs:

5. Si vous ne connaissez ni le nom, ni le sexe du destinataire, basez-vous


sur votre relation avec cette personne : pour un pair, utilisez colleague,
pour un professionnel professional, et pour un client client ou customer.
Vous pouvez ajouter un seul adjectif.
Pour mettre au pluriel, appliquez les rgles de base (reportez-vous
Pluriel , chapitre 2, p. 63).

Dear
Dear
Dear
Dear
Dear
Dear

Colleague,
Professional,
Valued Client,
Fellow Professionals,
Valued Colleagues,
Clients,

Dear Uli,
1. Lappellation Ms a t cre dans les annes 1960 pour dsigner de la mme faon les femmes
maries et les femmes clibataires.

Groupe Eyrolles

6. Si vous tes ami avec le destinataire, vous pouvez vous contenter de son
prnom.

vous de rdiger !

147

Dear Jim,
Dear Shi,

7. Si votre correspondant est membre dun gouvernement et porte donc un


titre (secrtaire dtat, prsident, bundeskanzler, etc.), crivez Madam ou
Mr suivi de ce titre.
Si vous souhaitez employer le nom de la personne, nutilisez pas Madam
ni Mr.
Si vous ne connaissez pas son nom, contentez-vous du titre.
Pour les membres dun parlement, les juges, ainsi que les hauts dirigeants
dentreprise ou des professionnels, utilisez Mr ou Ms quand vous connaissez
leur nom, mais Sir et Madam suivi de deux points dans le cas contraire.

Dear Madam Bundeskanzler,


Dear Bundeskanzler Merkel,
Dear Mr President,
Dear President Weiszcker,
Dear Madam Prime Minister,
Dear Foreign Secretary Jack Straw,
Dear Mr Foreign Secretary,
Dear Minister Borloo,
Dear Ms Minister,
Dear Mr Cohn-Bendit,
Dear Ms Margaret Blanqui,
Madam:
Sir:

Pour les mdecins et les hommes dglise, employez leur titre spcifique
au lieu de Ms et Mr.

Groupe Eyrolles

Mdecin, chirugien, dentiste : Doctor => abrviation : Dr


Exemple : Dr Sharif Alison
Prtre, pasteur : Reverend => abrviation : Rev.
Exemple : Rev. Paul Bernardson
Rabin : Rabbi => pas dabrviation
Exemple : Rabbi David Davidson
Imam : Imam => pas dabrviation
Exemple : Imam Delbert Wofferson
Sur : Sister => abrviation : Sr
Exemple : Sr Pamela Anderson

148

Guide pratique pour rdiger en anglais

La phrase dintroduction
dans certains cas prcis

Rpondre un message
1. Un crit :
We are writing in reference to ... dated .......... on the subject of ...

2. Une communication tlphonique ou orale :


We are writing in reference to our telephone conversation of...that was on the
subject of....
We are writing in reference to your ... of ......... on the subject of ....

3. Accepter :
We are (very) happy to accept your offer to go... / We are (very) happy to
accept your offer of...

4. Conseiller :
I would like to refer you to ...

5. Donner des informations :


We are happy to give you information about...

6. Recommander :
I would like to recommend...

7. Refuser :
I am sorry to say that we must refuse your offer to...
I am sorry to say that we must refuse your offer of...

8. Aviser de la rception dun document :


We are in receipt of your ... of ...
We have received your ... of ...

Groupe Eyrolles

Voir
exemples
dtaills.

La phrase dintroduction suffit parfois pour communiquer la totalit de


votre message.
Si vous crivez pour le compte de quelquun, une entreprise par exemple,
crivez we. Mais si vous rdigez en votre nom propre et que cela ne
concerne que vous, utilisez I.
Voici des exemples de phrases dintroduction sappliquant des situations
courantes, notamment en entreprise dans le cadre de la rponse apporter
un message et lannonce dune information.

vous de rdiger !

149

Annoncer une information


1. Absence imprvue :
We are unfortunately unable to attend
We were unfortunately unable to attend...

2. Annuler :
We would like to cancel our subscription to...
We will unfortunately not be able to...

3. Aviser dun changement :


We would like to inform you that...

4. Confirmer :
We would like to confirm our ...

5. Demander des informations :


We would like to have information about...

6. Demander des informations supplmentaires :


We would like to have more information about...

7. Rserver :
We would like to reserve

8. Fliciter :
We would like to congratulate you on...

9. Inscrire :
We would like to apply for...
We would like to subscribe to...
We would like to sign up for...

10. Inviter, convoquer :


We would like to invite you to...

Groupe Eyrolles

11. Prendre en compte une information :


We have noted your...
We have received...

12. Prendre un rendez-vous :


We would like to make an appointment with you on ... at ... at ... for/to...

150

Guide pratique pour rdiger en anglais

13. Prsenter ses condolances :


We hear with great sadness of the death of...
We hear with great sadness of the serious injury to ...

14. Prsenter ses excuses :


We would like to apologize for any inconvenience caused by ...
We regret any inconvenience caused by ...

Clore un crit
Il existe de nombreuses possibilits pour conclure un message.
Voici quelques recommandations commentes.
Sincerely, : convient dans tous les cas. Aimable, votre message exprime vos
sentiments, mais reste neutre.
Cordially, : chaleureux, convient dans les cas gnraux.
Best wishes, : aimable, mais dnote une lgre distance. Convient pour les
changes de routine, quand vous travaillez frquemment avec votre
destinataire.
Best, : aimable, pour les messages de routine quand vous travaillez
frquemment avec votre destinataire qui partage le mme niveau
hirarchique.

Groupe Eyrolles

Noubliez pas de sauter une ligne entre le paragraphe de fin et la salutation.


La premire lettre du premier mot de la salutation est en majuscule suivie
dune virgule.
Pour un document imprim et sign, sautez trois ou quatre lignes pour la
signature ; pour un courriel, sautez une ligne puis crivez votre nom, etc.

vous de rdiger !

Please dont hesitate to contact me if you need


any further information.

151

We look forward to a speedy resolution.


Sincerely,

Sincerely,
Wolf Schrder
Martin Vasslan,
Managing director
Industrial services division
EuropaCorp
Our whole team looks forward to a successful
business relationship with you.

We are pleased to work with you and look


forward to our participation in the project.

Cordially,

Cordially,

Paul Krauthamer

Angel Wertheimer
Managing director
Industrial services division
EuropaCorp

Thank you for your understanding.

We look forward to a speedy resolution


of the problem.

Best wishes,
Best wishes,
Abdel Ben Mohammed
Managing director
Industrial services division
EuropaCorp

Carole Xavier-Mechlin

Well discuss the other terms later.

Ill send you a mail on that.

Best,

Best,

Marcus

Liliane Kreps
Managing director
Industrial services division
EuropaCorp

Groupe Eyrolles

Titrer un document
Le titre rsume le contenu de votre texte, focalise lattention de votre
lecteur sur le thme de votre choix et lui permet de localiser linformation
essentielle dans un long document. Les mots (noms ou verbes) du titre
doivent figurer dans le document. En principe, vous devez aussi pouvoir
titrer chaque paragraphe (si besoin est), comme dans lexemple qui suit.
Dans ce cas, le titre principal rsume les intituls des paragraphes.

152

Guide pratique pour rdiger en anglais

a retenir
La premire lettre du titre est en majuscule, tout comme celle des noms
propres, mais tout le reste est en minuscules. Attention : un titre ne
prend pas de point.
UMCorp expects a sharp recovery in second half
With January revenues at 7.14 billion China yuan down 19,6% on the previous month and
down13.9% year-on-year, sales of the Shanghai chip maker UMCorp were off to a slow start.
Management expects chip shipments to fall by 17% and prices to fall about 10% in the
current quarter. Plant capacity utilisation should decline to 60% as inventories are drawn
down. UMCorp expects a sharp recovery in the second half of the year.

UMCorp is stumbling but will recover


With January revenues at 7.14 billion China yuan down 19,6% on the previous month and
down13.9% year-on-year, sales of the Shanghai chip maker UMCorp were off to a stumbling
start but prospects remain good.
Chip prices are down in first quarter
Management expects chip shipments to fall by 17% and prices to fall about 10% in the
current quarter. Plant capacity utilisation should decline to 60% as inventories are drawn
down.
Recovery will be in second half
UMCorp anticipates a recovery in the second half of the year as demand continues strong
and prices stabilize and begin to climb again. Overall demand for chips has been rising at an
annual 32%.

Le sous-titre, toujours en italique, permet de donner une prcision au titre.


Comme pour ce dernier, les mots composant le sous-titre doivent aussi
figurer dans le texte.
Exemple 1
UMCorp expects chip price fall

With January revenues at 7.14 billion China yuan down 19,6% on the previous month and
down13.9% year-on-year, sales of the Shanghai chip maker UMCorp were off to a slow start.
Management expects chip shipments to fall by 17% and prices to fall about 10% in the
current quarter. Plant capacity utilisation should decline to 60% as inventories are drawn
down. UMCorp anticipates a recovery in the second half of the year.

Groupe Eyrolles

Recovery in second half

vous de rdiger !

153

Exemple 2
UMCorp expects a sharp recovery in second half
Sales and revenues down in first quarter
With January revenues at 7.14 billion China yuan down 19,6% on the previous month and
down13.9% year-on-year, sales of the Shanghai chip maker UMCorp were off to a slow start.
Management expects chip shipments to fall by 17% and prices to fall about 10% in the
current quarter. Plant capacity utilisation should decline to 60% as inventories are drawn
down. UMCorp expects a sharp recovery in the second half of the year.

Note de bas de page


Elle sert informer votre lecteur de vos sources et lui permettre de les
retrouver sil fait une recherche.
Si votre document ne contient quune seule note de bas de page, signalez-la
laide dun astrisque en exposant, toujours aprs le dernier mot de la phrase
ou de la citation en question, sans espace et avant la ponctuation. Sil y en a
plusieurs, utilisez les chiffres arabes.
Votre note de bas de page doit prciser la ou les page(s) du document source ;
un mot-cl sil sagit dInternet ; lheure et la minute dans le cas dune mission de tlvision ou de radio dont votre citation est issue ; le titre du document ; son auteur ; le mdia de diffusion et le type de support.
Si vous les connaissez, prcisez lditeur, sa localisation et la date de publication.
Enfin, mettez une virgule entre chaque information, mais pas de point la fin.

1. Sil sagit dun livre, noubliez pas de prciser la fin de la citation les
dix chiffres du numro ISBN (International Standard Book Number), ce
qui permettra votre lecteur de faire une recherche rapide sur Internet.
Page 2, Marchs du monde, Paul W. Meston, print book, ditions Excellis,
Ville de Qubec, Qubec, Canada, 2005, ISBN 2-10-049222-5.

2. Pour un site Internet, utilisez de prfrence son adresse plutt que son
nom.

Groupe Eyrolles

Keyword(s), Sell short, Marchs du monde, Paul W. Meston, web article,


http://www.markets.org, 12 March 2004.

3. Pour les chanes de tlvision et les stations de radio, prcisez leur nom
ou leur frquence devant le type de mdia.
14:05, Rgime de subventions: a dgringole?, Pierre Djeune, 103.6
radio program, Marchs agricoles de France, Paris, 5 May 2004.

154

Guide pratique pour rdiger en anglais

4. Pour les lois et la rglementation, prcisez par ordre dimportance le


chapitre (chapter) ou le titre (title), la section (section), le paragraphe
(paragraph) et la ligne (line), le tout suivi de of et, en italique et dans la
langue dorigine, du numro (sil existe) et de lintitul de la loi, suivi
dun bref explicatif. Noubliez pas de prciser le nom du pays concern.
Title 2, chapter 1, article 1, section 2, paragraph 1, line 4 of Loi n 86-1067
du 30 septembre 1986 modifie, relative la libert de communication,
France.

5. Le titre dun livre, dun magazine, dun journal, dun programme de


tlvision ou de radio, dun site Internet ou dun rapport dentreprise
(rapports annuels) ou des entits de ltat est toujours en italique.
Mettez toujours entre guillemets le titre dun article, dun chapitre ou
dune rubrique issu dun journal, dun magazine, dun site Internet, dun
rapport, dune mission tlvise ou de radio, dune publicit ou dune
brochure.
Page 1, Marchs du monde, Paul W. Meston, print book, ditions Excellis,
Ville de Qubec, Canada, 2005, ISBN 2-10-049222-5.
Page 3, Free Wi-Fi plan attracts Google, print journal, International Herald
Tribune, Paris, France, 3 February 2005.
14:05, Rgime de subventions : a dgringole ?, Pierre Djeune,
103.6 radio program, Marchs agricoles de France, Paris, 5 May 2004.
19:55, Oracle attackiert SAP, ADR television journal, Das Neues, 12 July
2005.

6. Les auteurs multiples sont spars par un tiret. Le(s) rdacteur(s) est/
sont indiqu(s) par ed. plac devant son/leur nom.
Keyword(s), macht weg, EADS-Aufsichtsrat, H. Alich - M. Eberle - T. Wiede,
web journal, http://zeitgeistbourse.com, 6 January 2000
Keyword(s), racket, Racket ball: Third world BOT, ed. Noran Kudzik, web
book, http://zeitgeistbourse.com, 12 March 2004.

7. Les entreprises ou entits gouvernementales ditrices sont cites aprs


le titre de leur rapport, publicit ou tout autre document, en style romain
(normal).

P.78-350, Report 923 Glossary of Compensation Terms, print report, United


States Department of Labor, Bureau of Labor Statistics, August 1998.
Keyword(s), harmony, Ochestra Kazibao, web report, Best value investing,
Aurel Leven Securities, 8 November 2006.

Groupe Eyrolles

P. 5-10, Evolution locomotive, web annual report, Growing in an uncertain


world, General Electric, Schenectady, New York, USA, 2005.

vous de rdiger !

155

8. Pour la publicit, prcisez le nom de son mdia de parution en italique.


P.4, Its Austrian, print advertising, The Economist, Austrian airlines,
15-22 March 2004.
17:54, Douce France, TF1, television advertising, Les Simpsons, Volia,
12 July 2005.

9. Si vous citez un document plus dune fois, indiquez la nouvelle rfrence de page sil y en a une, suivie dune virgule, de la mention ibid., puis
du titre.
P. 5-10, ibid.,Evolution locomotive.
Page 3, ibid., Free Wi-Fi plan attracts Google.

Mise en pages dun document


Mettre en page un document permet de le rendre lisible et de valoriser son
contenu. En rgle gnrale, le logiciel de traitement de texte de votre ordinateur propose plusieurs types de mises en pages automatiques tout fait
valables. Si vous cochez Anglais comme langue de votre choix,
lespacement et la csure des mots seront faits votre place.
Il vous reste faire correspondre votre mise en pages et votre contenu.
Notre mot dordre : keep it simple! Si vous pensez que votre document
ncessite une prsentation labore, faites ventuellement appel un
graphiste professionnel, ou corrigez-le pour quil corresponde au mieux
aux mises en pages automatiques.

Groupe Eyrolles

Texte, titres, sous-titres, paragraphe


1. Centrez bien votre texte dans la feuille, en conservant des marges
denviron 2,5 cm de chaque ct sauf si des commentaires sont attendus.
Dans ce cas, prvoyez environ 4 cm pour la marge gauche.
La marge du bas commence 3 4 lignes au-dessus des notes ou du bas de
la page.
Enfin, la marge du haut compte 3 4 lignes avant votre titre ou votre texte.
Notez bien lemplacement du numro de page.
2. Si vos paragraphes ne comportent pas de double espacement, ne
prvoyez pas de retrait (alina) au dbut et sautez une ligne entre chaque
paragraphe.
Si vous souhaitez un double espacement, ajoutez un alina (un ou
plusieurs espaces) au dbut de chaque paragraphe. Ne sautez pas de ligne
entre les paragraphes.

156

Guide pratique pour rdiger en anglais

3. moins de rdiger un brouillon ou une premire bauche, ou de confier


la rdaction de votre texte final un professionnel, nalignez pas votre
texte droite car cela peut en gner la lecture.
4. Sautez une ligne entre votre intitul ou votre titre et le texte ou un autre
titre tout comme entre ce dernier et le texte ventuel au-dessus. Ne prvoyez
pas dalina pour le titre.
5. Utilisez de prfrence une police et une couleur identiques pour le
corps du texte, les titres et les sous-titres.
Gras : permet dattirer lattention. On sen sert donc pour les titres.
Italique : met en avant un lment spcifique du texte. Utile pour les
titres de livres. Parfois graiss pour les sous-titres.
Romain (ou normal) : parfait pour le corps du texte.
Soulign : accentue limportance dun mot dans un texte.

Groupe Eyrolles

6. La taille des titres et des sous-titres, toujours graisss, dpend de celle


du corps du texte.
Ainsi, la taille du titre principal doit tre double. Par exemple, si le corps
du texte fait 12 points, le titre devra en faire 24.
Pour un sous-titre, comptez 4 6 points de plus que pour le corps du texte.
Par exemple, pour un corps du texte 12 points, le sous-titre, lui, sera de
16 points.
Les intertitres entre les paragraphes doivent tre de la mme taille que le
corps du texte, graisss et ventuellement en italique.

vous de rdiger !

157

Making the world


safer one particle
at a time

Making the world


safer one particle at
a time

Biodetection products

Biodetection products

It takes 16 to 72 hours on average to


respond fully to a potential biological
threat, with much of that time spent
identifying what has been encountered.
And yet every second counts in treating
those who are exposed. GEs new suite
of biodetection products includes an
innovative, nanotechnology-based
sampler and analyzer that decreases the
average response time to minutes while
minimizing false alarms. Such speed can
accelerate treatment and help limit a
threats ability to spread.

It takes 16 to 72 hours on average to


respond fully to a potential biological threat,
with much of that time spent identifying
what has been encountered. And yet every
second counts in treating those who are
exposed.

A growing business
In 2005, GE plans to add these
biodetection capabilities to GE StreetLab
AE, a portable device that detects both
drugs and explosives. Biodetection is an
estimated $500 million segment of the
security industry that is growing at more
than 10% annually. We are making the
world safer, one particle at a time.2

A growing business
GEs new suite of biodetection products
includes an innovative, nanotechnologybased sampler and analyzer that decreases
the average response time to minutes while
minimizing false alarms. Such speed can
accelerate treatment and help limit a threats
ability to spread.
Page 23

Page 23
2

Note de bas de page

Groupe Eyrolles

Sautez une ligne entre chaque note de bas de page ainsi quentre le texte
au-dessus ou en dessous. Notez lemplacement du numro de page.
Pour rdiger une note de bas de page, reportez-vous plus haut dans ce
chapitre lentre Notes de bas de page .

2. Growing in an uncertain world , GE 2004 Annual Report, imprim, General Electric Company,
Inc. Disponible en ligne sur le site www.ge.com. Cliquez sur annual04 ; mot-cl : Biodetection .

158

Guide pratique pour rdiger en anglais

1 Page 1, Marchs du monde, Paul W. Meston, print book, ditions Excellis, Ville
de Qubec, Canada, 2005, ISBN 2-10-049222-5.
2 Page

3, Free Wi-Fi plan attracts Google, print journal, International Herald


Tribune, Paris, France, 3 february 2005.

314:05, Rgime de subventions: a dgringole?, Pierre Djeune, 103.6 radio


program, Marchs agricoles de France, Paris, 5 may 2004.
419:55,

Oracle attackiert SAP, ADR television journal, Das Neues, 12 july 2005.
Page 23

Prsentation des numros de page


1. Placez le numro de page en haut ou en bas mais toujours gauche et
prvoyez au moins un trois sauts de ligne maximum entre ce dernier et le
reste du texte.
2. Le numro est signal par le mot Page, avec la premire lettre en majuscule, ou par labrviation P., galement en majuscule, suivie du chiffre :
You can find the reference on Page 3.
You can find the reference on P. 3.

3. Pour plusieurs pages, crivez Pages, ou labrviation P. suivie du


premier numro de page, dun tiret et du dernier numro de page.
4. crivez bien le numro en entier chaque fois. Les numros cits sont
inclus.

You
You
You
You
You
You

can
can
can
can
can
can

find
find
find
find
find
find

the
the
the
the
the
the

reference
reference
reference
reference
reference
reference

on
on
on
on
on
on

Pages 3-4.
P. 9-11.
P. 31-48.
Pages 66-68.
Pages 304-305.
P. 690-860.

Appel doffre
Comme loffre demploi, lappel doffre (invitation to tender) consiste
dcliner des besoins.

Groupe Eyrolles

Rdiger des documents professionnels

S-ar putea să vă placă și