Sunteți pe pagina 1din 611

fl&ifiMaXf

HAROLD B. LEE LIBRARY


BRIGHAM YOUNG UNIVCRSSTY
PROVO, UTAH

t"

Digitized by the Internet Archive


in

2011 with funding from

Brigham Young University

http://www.archive.org/details/criticalexegeticOOgray

Inttmatinttal
on

Cntual ammtntvix]}

Poly Saiptus of

t^t

t^t

#I&

aati

UNDER THE EDITORSHIP OF

The

Rev.

CHARLES AUGUSTUS BRIGGS,

D.D.

Professor of Theological Encyclopedia and Symbolics


Union Theological Seminary, New York

The

Rev.

SAMUEL ROLLES DRIVER,

D.D.

Regius Professor of Hebrew, Oxford

The

Rev.

ALFRED PLUMMER,

Late Master of University

College,

M.A., D.D.
Durham

BRIGHAM YOUNO UNIVeflSITY


PROVO, UTAH

The International
Critical Commentary
On

the Holy Scriptures of the Old and

New Testaments
EDITORS' PREFACE

THERE

are

written

now

by

before the public

British

many Commentaries,

and American divines, of a popular

The Cambridge Bible for


Schools the Handbooks for Bible Classes and Private Students
The Speaker* s Commentary, The Popular Commentary (Schaff),
The Expositor' s Bible and other similar series, have their
special place and importance.
But they do not enter into the
field of Critical Biblical scholarship occupied by such series of
Commentaries as the Kurzgefasstes exegetisches Handbuch zum
A. T. ; De Wette's Kurzgefasstes exegetisches Handbuch zum
N. T. ; Meyer's Kritisch-exegetischer Kommentar ; Keil and
Delitzsch's Biblischer Commentar ilber das A. T. ; Lange's
Theologisch-homiletisches Bibelwerk ; Nowack's Handkommentar
zum A. T. ; Holtzmann's Handkommentar zum N. T
Several
of these have been translated, edited, and in some cases enlarged
and adapted, for the English-speaking public ; others are in
or

homiletical

character.

process of translation.

But no corresponding

series

or American divines has hitherto been produced.

by

British

The way

has

been prepared by special Commentaries by Cheyne, Ellicott,


Kalisch,

Lightfoot,

Perowne, Westcott, and others;

and the

time has come, in the judgment of the projectors of this enterprise,

when

scholars

it

in

Commentary

is

practicable to

the

production

combine
of

that will be abreast of

and in a measure lead

its

van.

British

critical,

modern

and American
comprehensive

biblical scholarship,

The International
Messrs.

T.

&

Critical Commentarv

Charles Scribner's Sons of

New

York, and

Messrs.

T. Clark of Edinburgh, propose to publish such a

series

New

of Commentaries on the Old and

Testaments, under the


editorship of Prof. C. A. Briggs, D.D., D.Litt., in America, and
of Prof. S. R. Driver, D.D., D.Litt., for the Old Testament, and
the Rev.

Alfred Plummer, D.D.,

for the

New

Testament, in

Great Britain.

The Commentaries

will

be international and inter-confessional,

from polemical and

and

will

will

be based upon a thorough

be

free

critical

ecclesiastical

They

bias.

study of the original texts

They

of the Bible, and upon critical methods of interpretation.


are designed chiefly for students

written in a compact style.

and clergymen, and

Each book

will

still

be

be preceded by an

Introduction, stating the results of criticism upon

ing impartially the questions

will

it,

and

discuss-

The

remaining open.

details

of criticism will appear in their proper place in the body of the

Commentary.

Each

section

of the Text will

with a paraphrase, or summary of contents.


of textual and philological criticism
distinct

will,

be introduced

Technical details
as

from matter of a more general character

Old Testament the


possible, so as to

and

The History of Interpretation of the Books


with, when necessary, in the Introductions, with

and Archaeological questions,


Theology, are included

in

as

series.

will

be

critical

Historical

well as questions of Biblical

the plan of the Commentaries, but

not Practical or Homiletical Exegesis.

a uniform

the

be serviceable to students not acquainted with

notices of the most important literature of the subject.

stitute

in

exegetical notes will be arranged, as far as

Hebrew.
dealt

be kept

rule,

The Volumes

will con-

Critical

The International

Commentary

ARRANGEMENT OF VOLUMES AND AUTHORS


THE OLD TESTAMENT
The Rev. John Skinner, D.D., Principal and Professor ol
Old Testament Language and Literature, College of Presbyterian Church
[Now Ready.
of England, Cambridge, England.

GENESIS.

EXODUS. The

Kennedy, D.D.,

Rev. A. R. S.
University of Edinburgh.

LEVITICUS.

J. F.

Stenning, M.A., Fellow

MUMBERS.

The Rev. G.
Mansfield College, Oxford.

DEUTERONOMY.
fessor of

Rev.

Wadham

Buchanan Gray, D.D.,

College, Oxford.

Professor of Hebrew,
{_JVow

The Rev.

S.

Hebrew, Oxford.

JOSHUA. The

of

Professor of Hebrew,

Ready.

R. Driver, D.D., D.Litt., Regius Pro\Now Ready.

George Adam Smith, D.D., LL.D.,

Principal of the

University of Aberdeen.

JUDGES.
ogy,

The Rev. George Moore, D.D., LL.D.,

Professor of Theol-

[Now

Harvard University, Cambridge, Mass.

SAMUEL. The

Ready,

Rev. H. P. Smith, D.D., Professor of Old Testament


of Religion, Meadville, Pa.
[Now Ready,

and History

Literature

KINGS. The Rev. Francis Brown, D.D., D.Litt., LL.D., President


of Hebrew and Cognate Languages, Union Theological

and Professor

New York

Seminary,

CHRONICLES.

City.

The Rev. Edward

Hebrew, Yale University,

New

EZRA AND NEHEMIAH. The


fessor of

York

Old Testament

L.

Curtis,

Rev. L.

D.D.,

Professor of

[Now

Haven, Conn.

W. Batten,

Ready,

Ph.D., D.D., Pro-

Literature, General Theological Seminary,

New

City.

PSALMS.

The Rev. Chas. A. Briggs, D.D., D.Litt., Graduate Fro.


Theological Encyclopaedia and Symbolics, Union Theological
Seminary, New York.
[2 vols. Now Ready
fessor of

PROVERBS. The Rev. C. H. Toy, D.D., LL.D., Professor of Hebrew.


[Now Ready,
Harvard University, Cambridge, Mass.
JOB.

The Rev.

brew. Oxford-

S.

R. Driver, D.D., D.Litt.

Regius Professor of He-

The International Critical Commentary


ISAIAH.
fessor of

Chaps. I-XXVII. The Rev. G. Buchanan Gray, D.D., ProHebrew, Mansfield College, Oxford.
\_N^(nu Heady.

ISAIAH.

Chaps.

The Rev.

XXVIII-LXVI.

A.

S.

Peake, M.A., D.D.,

Dean

of the Theological Faculty of the Victoria University and Professor of


Biblical Exegesis in the University of Manchester, England.

JEREMIAH. The

Rev. A. F. Kirkpatrick, D.D., Dean of Ely, sometime


Regius Professor of Hebrew^, Cambridge, England.

The Rev. G. A. Cooke, M.A., Oriel Professor of the InterpreHoly Scripture, University of Oxford, and the Rev. Charles F.
BuRNEY, D.Litt., Fellow^ and Lecturer in Hebrew^, St. John's College,
EZEKIEL.

tation of

Oxford.

The Rev. John P. Peters, Ph.D., D.D., sometime Professor


Hebrew, P. E. Divinity School, Philadelphia, now Rector of St. Michael's
Church, New York City.
DANIEL.

of

AMOS AND HOSEA. W.

R. IIarper, Ph.D., LL.D., sometime President


[Now Ready.

of the University of Chicago, Illinois.

MICAH. ZEPHANIAH, NAHUM, HABAKKUK, OBADIAH, AND JOEL.


John P. Smith, University of Chicago; W. Hayes Ward, D.D., LL.D.,

Prof.

Editor of The Independent, New York; Prof. Julius A.


Theological Seminary, New York,

ZECHARIAH TO JONAH.
Smith and

Prof. J. A.

ECCLESIASTES.

RUTH,

Bryn

Prof.

Mawr

[Now

Ready,

H. G. MiTCHELL, D.D., Prof. John P.

Bewer.

ESTHER. The Rev. L. B.


ford Theological Seminary.
cal Literature,

Prof.

Bewer, Union

{In Press,

Paton, Ph.D., Professor

George

of

Hebrew, Hart-

[Now

Ready.

A. Barton, Ph.D., Professor of Bibli\_Now Ready.

College, Pa.

SONG OF SONGS AND LAMENTATIONS.

Rev.CHARLEsA.

Briggs, D.D., D.Litt., Graduate Professor of Theological Encyclopaedia


and Symbolics, Union Theological Seminary, New York.

THE NEW TESTAMENT


ST.

MATTHEW.

Lecturer in

ST.

ment

The Rev. WiLLOUGHBY

C.

Allen, M.A., Fellow and

Theology and Hebrew, Exeter College, Oxford.

MARK.

[Now

Ready.

Gould, D.D., sometime Professor of New TestaINmv Ready.


P. E. Divinity School, Philadelphia.

Rev. E. P.

Literature,

The Rev. Alfred Plummer, D.D., sometime Master of


[^^ Ready.
University College, Durham.

ST. LUKE.

The International
ST.

JOHN. The

Critical

Very Rev. John

Commentary

Henry Bernard,

D.D., Dean of

St.

Patrick's and Lecturer in Divinity, University of Dublin.

HARMONY OF THE GOSPELS. The Rev. William Sanday, D.D.,


LL.D., Lady Margaret Professor of Divinity, Oxford, ana the Rev. WlLLOUGHBY C. Allen, M.A., Fellow and Lecturer in Divinity and Hebrew,
Exeter College, Oxford.
Rev. C. H. Turner, D.D., Fellow of Magdalen College,
Oxford, and the Rev. H. N. Bate, M.A., Examining Chaplain to the
Bishop of London.

ACTS. The

ROMANS. The Rev. William Sanday, D.D., LL.D., Lady Margaret


Professor of Divinity and Canon of Christ Church, Oxford, and the Rev.
A. C. Headlam, M.A., D.D., Principal of King's College, London.
\Now Ready.
I.

CORINTHIANS. The

Right Rev.

of Exeter, and Rev.


University College, Durham.

Lord Bishop

CORINTHIANS. The

II.

Tutor

in the University of

Rev.

Arch Robertson,

Alfred Plummer, D.D.,

Dawson Walker,

D.D., LL.D.,

Master of
\No'w Ready,

late

D.D., Theological

Durham.

GALATIANS. The Rev. Ernest D. Burton. D.D., Professor


Testament Literature, University of Chicago.

of

New

EPHESIANS AND COLOSSIANS.


D.Litt.,

now

The Rev. T. K. Abbott, B.D.,


sometime Professor of Biblical Greek, Trinity College, Dublin,

[Now

Librarian of the same.

Ready.

PHILIPPIANS AND PHILEMON. The Rev. Marvin R Vincent,


D.D., Professor of Biblical Literature, Union Theological Seminary, New
York City.
[Now Ready.

THESSALONIANS. The
Biblical Theology,

Rev. James E. Frame, M.A., Professor


Union Theological Seminary, New York City.

of

[/ Press,

THE PASTORAL EPISTLES. The


of

Rev.

Walter Lock, D.D., Warden

Keble College and Professor of Exegesis, Oxford.

HEBREWS. The Rev. James Moffatt, D.D., Minister United Free


Church, Broughty Ferry, Scotland.
ST.

JAMES. The

Rev. James H. Ropes, D.D., Bussey Professor of

Testament Criticism

in

New

Harvard University.

PETER AND JUDE. The Rev. Charles Bigg, D.D., sometime Regius
Professor of Ecclesiastical History and Canon of Christ Church, Oxford.
\^N'ow Ready.

THE EPISTLES OF

ST.

and Divmity Lecturer

in

JOHN. The

Rev. E. A. Brooke, B.D., Fellow

King's College, Cambridge.

REVELATION. The Rev. Robert H. Charles, M.A., D.D., sometime


Professor of Biblical Greek in the University of Dublin.

THE BOOK OF ISAIAH


GEORGE BUCHANAN GRAY
VOL.

Wlii

':"*

'

o.

^.

'^."vA

S,

i-

\i ^\.

'iH

(A

The International

Critical

Commentary

CRITICAL AND EXEGETICAL

COMMENTARY
ON

THE BOOK OF ISAIAH


I-XXXIX
BY

GEORGE BUCHANAN GRAY,

D.D, D.Litt.

PROFESSOR OK HEBREW AND OLD TESTAMENT EXEGESIS


IN MANSFIELD COLLEGE, OXFORD

XL-LXVI
BY

ARTHUR

PEAKE,

D.D.
S.
RYLANDS PROFESSOR OF BIBLICAL EXEGESIS
IN

THE UNIVERSITY OF MANCHESTER

IN

TWO VOLUMES
VOL.

INTRODUCTION, AND COMMENTARY ON I-XXVII

NEV^ YORK

CHARLES SCRIBNER'S SONS


1912

EGYPT
SYRIA AND ASSYEIA
Scale of English Miles
so

so

Modern names

100

(SO

200

350

are in thin type

Cdmborgh t

Londo.i

The Rights of Translation and Reproduction are Reserved

PREFACE.

This Commentary should have been written by another


and all who are in any way familiar with the work of the
A. B. Davidson, and conscious of the profound
sympathy and penetrating insight that he always brought
to the interpretation of Scripture, must regret that he had
made no substantial progress with the Commentary, which
the editors of this series had entrusted to him, at the time
when Christian scholarship and Christian life were left the
late Dr.

poorer by his death.


After Dr. Davidson's death, the editors, with a view to
the speedier completion of this series, decided to make the

Commentary on

Isaiah the

work of two

writers;

and at

undertook the preparation of the Commentary on chs. 1-39. For the present volume I am,
then, entirely responsible and, owing to the unequal size
of the two main parts of the Book of Isaiah, the conclusion of my work must be held over for the second
volume, which will also contain Dr. Peake's Commentary
on chs. 40-66, completing the work.
their request

For the general Introduction to the entire book I am


though Dr. Peake, who has read
it, is in general agreement with it, and in particular with
such references as it contains to chs. 40-66. The more
special Introduction to those chapters will be written by
him, and appear in vol. ii. The second volume will also
contain full Indexes to the whole work.
also solely responsible,

cannot claim, as

could in writing
V

my

Preface to

PREFACE

VI

the Coinvietitary on Numbers, in this series, that the lack


of recent Commentaries is in itself sufficient justification
publication of a new one.
Once again I have
been able to avail myself of the learning of Dillmann,
with on this occasion the additions or corrections of
Kittel but as a commentator on Isaiah, IMifliaan stands
far less alone.
Like all who have devoted themselves to
the study of Isaiah since 1892, I am profoundly indebted
to the Commentary of Bernhard Duhm, as my frequent
references to him may be left to show frequently agreeing with him, I have also frequently differed from him
but often when I have differed, I have differed because
In some respects Duhm
I
first have learnt from him.
those
seems to me to have led
astray who have followed
him too closely, and particularly by his line- and strophedivisions
but that is only a small offset to the really
Marti in brief comgreat service which he has rendered.
pass has found it possible to advance frequently beyond
Duhm and to his work I have constantly turned, and
But to come now nearer home.
seldom unrewarded.
Two names of Oxford scholars should always be associated with the study of Isaiah: they are those of Robert
Lowth (Introduction, 44) and T. K. Cheyne. The
Commentary of the latter at the end of last century for
long stood out conspicuous, in the general dearth of good
English Commentaries on the Old Testament; it was
itself the successor of earlier and valuable works on
Isaiah, and it has been succeeded and, in some measure
superseded, by his later works, especially (though even
for the

\Jc<-{AiiM<J

'

Ml

V^tXv.

J/

CXi^C**^

these are not his latest discussions of Isaiah) his edition

of the

Hebrew

text and of an English Translation with

Haupt's Sacred Books of the Old Testament.


But the English student is also happy in the possession
of excellent shorter Commentaries by Skinner {Cambridge
Bible)^ Whitehouse {Centu7y Bible), and Wade {WestThe last appeared too recently
minster Commentaries).
to be of much use to me in the preparation of this volume.
Briefer still, but admirable also, and to be commended in
notes in

PREFACE

particular because, as in Dr. Skinner's, the text

is

Vli

printed

McFadyen's Commentary in The Bible


for Home and School. Of works not taking the form of
a Commentary it must suffice to refer to Driver's Isaiah:
His Life and Times, the famous volumes in the Expositors
Bible by the distinguished Principal of Aberdeen University, and to the translations in poetical form by Box
(1908), Glazebrook {Studies in the Book of Isaiah, 19 10),
and Kent (in the Students' Old Testament : The Sermons,
But
Epistles, and Apocalypses of Israels Prophets, 19 10).
in poetical form,

is

my

purpose here is not to compile a catalogue, or to repeat what will be found elsewhere (pp. xvi ff.) sufficient
has been said to show that recent works on Isaiah are
One other
lacking neither in quality nor in quantity.
have found
work in French may be referred to
I
Livi'e
dlsa'ie
valuable
not
only for its
Condamin's
(1905)
intrinsic merits, but because it is based on a different
theory of rhythm, and it frequently criticises the work
of writers with whom, in general, I am in greater agreement.
I have made no attempt to record opinions with anything approaching the fullness of reference that marks
Harper's Commentary on Amos and Hosea in this series.
Consideration of space alone forbade it two volumes for
a commentary on what, after all, is a short book may seem
ample, yet they are but little when compared with the
1600 double-columned folio pages of Vitringa, or even the
1600 smaller pages of Gesenius. But I have endeavoured
to discharge that part of my duty which consists in attention to the history of exegesis
if I have seldom or never
;

referred to

some Commentaries of the 19th century, though

they were excellent in their day, it is because much that


was said in them, as much that is said in my own, has an

have made constant use of Jerome's


Commentary as a good example of patristic scholarship
and exegesis, and as the source of so much that served
throughout the Middle Ages, and of not a little that is
rightly repeated to-day.
Another important source of
earlier origin.

PREFACE

Vlll

interpretation

is

work of the mediaeval

to be found in the

Jewish scholars, among whom


Rashi, Kimhi, and Ibn Ezra.

have chiefly consulted


have made more occa-

more limited reference to, Calvin,


Grotius, Vitringa, and Koppe; but with Gesenius' great
Commentary (1821) comes a fresh and plentiful source
of valuable information and suggestion
it still repays
constant use of it; Hitzig and Ewald, among those who
fill up the time before the recent writers to whom 1 have
sional use of, or at least

referred,

made

also

contributions to the

characteristic

interpretation of Isaiah.

The

task of interpreting the

means complete; and

this

is

Book of

Isaiah

is

by no

largely because the philo-

as yet far from secure.

This cannot be
conveniently discussed in briefer commentaries but as a
contributor to the present series I have, as in duty bound,
devoted much attention to it. I might be more satisfied
with the result of my labours if I could feel that two or
three important fields of inquiry were really worked out.
As it is, I must at least indicate here what appear to
me certain general grounds for considering much of the
logical basis

is

interpretation tentative
I.

The

text

is

and uncertain.

frequently corrupt, frequently at least

open to suspicion of corruption, even where

it

has very

generally been accepted without demur.

Ultimately in
many passages we shall always be driven back on conjecture but I am persuaded that the evidence of the Greek
version has not been as yet completely and accurately
;

sifted (cp. Introduction, 4).

worked out subject that bears


very considerably on the soundness of the text, and often
in consequence on interpretation, is that of metre or
rhythm. I came to the study of Isaiah still sceptical on
the subject of Hebrew metre; I remain sceptical of the
but the approximafinality of any existing theory of it
Another but

partially

tion to regularity in the parallel periods


to be neglected,
tion to

it

and

is

too striking

have systematically drawn atten-

in the small print notes prefixed to the trans-

PREFACE
lations: at the

same time

IX

have endeavoured to make

the irregularities, which in the present text at

all

events

are frequent, as obvious as the approximations to regu-

At

the present stage metrical arguments alone


appear to me a precarious textual criterion, but as confirmatory of other considerations they often have value.
larity.

discuss

the

matter

more

fully

in

the

Introduction

( 44-57).

Uncertainty of another kind is due to the inThe brilliant


sufficiency of our historical knowledge.
genius of Winckler, in particular, has started many theories
of ancient history, geography, and thought which, if sound,
would largely modify the interpretation of the Book of
Isaiah, as well as most of our conceptions of the history
of Israel and the influence of the Jews on religion and
history.
I have not found myself able to go very far in
2.

adopting these theories, but the discussions of Winckler


and others serve at least to throw into relief the inadequacy of our knowledge of the facts (as distinguished
from theories based upon them) of that history which
must form the background to the Book of Isaiah.
The plan of the present series provides for a translation of the poetical parts of the

Old Testament

this

has called for a translation of by far the greater part ot


the Book of Isaiah, virtually, indeed, of the whole of it

have aimed at making my


I
36-39.
translations the pivot of the Commentary ; apart from it
apart from chs.

they have, indeed,

little

claim to consideration

have

where necessary, sacrificed form and style, in


order to make them as expressive as possible of what
I understand the Hebrew text to mean, but also of the
numerous uncertainties which appear to me at present
For this reason I have introduced
to beset the text.
many marks of interrogation; and as additional marks
of interrogation I would suggest that the single inverted
commas, which indicate emendation, should be regarded
few emendations are certain, though many enable us to
approximate more closely to the original thought of the
deliberately,

PREFACE

X
writer than

do the prevalent conjectural translations of

Hebrew

the existing
I

mean

By

text.

conjectural

translations that rest on ancient or

translation

modern guesses

meaning of words or phrases, and either lack support in usage and etymology altogether, or obtain the
semblance of such support only by means of improbable
at the

inferences from actual usage (see,

any translation at
no escape from guessing, and

some

cases, if

e.g.^

all is

p.

458

In

top).

attempted, there

is

it
is merely a question
take the form of conjectural

whether the guess


Where the
emendation, or of conjectural translation.*
sense seemed to me hopelessly obscure, and any prevalent
shall

conjectural rendering or reading

more

likely to conceal

than to illumine the meaning of the passage as a whole,


have preferred to leave words or lines entirely unI
translated.
1

more

would draw attention here to what


fully in the Introduction

have discussed

the line divisions of the

translations are determined by regard for parallelism and


with disregard of rhythm or metre, where this conflicts
with parallelism.
In general, I have given entire in the translations what
appears to me to constitute a single poem, and no more
occasionally, for particular purposes, I have, however,
brought together in translation what may be a collection
of one or more poems, or fragments, rather than a single

poem

(see,

e.g.^

i^'^'^

5^"^*).

The

small print in the transla-

tions indicates the possibility that the

words

in question

but the degree of uncertainty so indicated


in some cases it is very slight.
varies greatly
are intrusive

So many

features

of these Commentaries are

familiar that they call for

But to one

detail

must

no

refer.

now

special explanation here.


I

have

in general followed

* I have discussed these alternatives in an essay entitled English Versions

the Old Testament (in Mansfield College Essays^ presented to


Reverend A. M. Fairbatrn, D.D., London, 1909), and both in that
Essay and in Hastings' Smaller Dictionary of the Bible, art. Text, Versions^
and Langziages, 40, I have given illustrations of conjectural translation in
See also S. R. Driver, Expositor, Jan. 19 10, p. 23.
the EV.

and the Text of


the

PREFACE

Xi

Swete's text of the Greek version, accepting his authority


in matters of accentuation, etc., when I had no occasion
to question

it.

in that text is

But one principle of accentuation followed


misleading in relation to many, of the more

or less minute, points of philology.


tuation

refer to the accen-

names and of transliterations of


which there is no authority in the

of the proper

Hebrew words, for


oldest Greek MSS.
the later

MSS

is

In Swete's text the accentuation of


abandoned, and the Greek forms in

question are accentuated in accordance with the accentuation of the vocalised

Hebrew

of the Massoretic text.*

Unfortunately, owing to a misunderstanding, the accentuation of Swete's text has been allowed to stand in some of
the transliterations cited in this

Commentary;

it

was

in-

tended that all such words should have been consistently,


as they are frequently, left without accent as in Lagarde's
edition, and in the names cited in EBi.
For the same
reason, breathings (which in Swete's text are inserted in
accordance with the existing Massoretic Hebrew text, so
that they possess no authority of their own) are omitted.
Unless, in common with most modern writers on
Isaiah, I am fundamentally wrong in the conclusion that
the Book of Isaiah is not, as we have received it, the work
of Isaiah, it must be one of the main tasks of a commentator on the book to disengage the work of that
prophet from the accretions which it has received, and so
to recover, as I have attempted to do in the last division
of the Introduction, the spirit and teaching of a single
personality in place of the confused and composite form
that must present itself, if we attempt to treat the entire
book as the work of a single mind. This, I say, is one
of the tasks of the commentator; another is, of course, to
do the same service for the author of the main part of
chs. 40-55.
But there is yet another; and that is to do
justice to other contributors to the book, and, above all,
to approach with sympathy the work of, perhaps, many
nameless writers that now forms so large a part of it.
* Swete, Old Testament in Greeks

i.

p. xiii.

XU

PREFACE

No

full

justice

monument

can be done to a book which

is

a great

of Jewish religion after the Exile,

if all our
devoted to determining whether this or that
passage is " genuine," and dismissing it as not
genuine/'
if it is not the work of Isaiah.
In reference to works such
as the Rook of Isaiah, the term " genuine " is indeed
misleading.
None of these nameless writers may have
possessed the religious genius of Isaiah, but together they
represent the play of the earlier prophetic teaching on the
Jewish Church. In religion, as elsewhere, great personalities count first, and it is the privilege of a student of
the Book of Isaiah to come face to face with one, if not
two, such personalities
but the religious community is
the necessary outcome, or field of action, of the great

attention

is

''

religious

of the

ance,

personality and his teaching, and the student

Book of Isaiah has but half entered into his inheritif he communes with Isaiah and the great exilic

prophet,

but

fails

to

feel

the

life

of

that

post-exilic

community which not only preserved for themselves and for us the words of the earlier prophets, but
preserved them in books which were also made to breathe
religious

the hopes and aspirations that sustained the Jews through


centuries of isolation, oppression,

and temptation.

cannot bring this Preface to a close without acknowledging my gratitude to Dr. Driver for the help which
I have again received from his reading of my proofs, and
the numerous suggestions which he has made with regard
These have withheld me, at times at least, from
to them.
unsafe places, and they have enabled me to enrich my
Commentary; my only regret is that, without more
extensive alteration of the printed sheets than seemed
reasonable, I could not enrich it still more from the same
I

source.

G.

December 191 1.

BUCHANAN GRAY.

CONTENTS.
PAGE
XV

Principal Abbreviations employed,

Addenda and Corrigenda,

xxi

Introduction,

xxiii

1-3. Title

4.

5-7"

and Place

in the

Canon,

xxiii

XXV

Text and Versions,

The Book

8-40. Origin

of Isaiah a post-exilic Compilation,

and History of the Book of

xxix
xxxii

Isaiah,

(i)

External Evidence,

(2)

The Greek Version and

(3)

The

(4)

Prophetic teaching and Prophetic literature,

(5)

Tentative synthesis from the preceding evidence,

testimony of the

xxxii

the Prophetic Canon,

Book of Isaiah

to

xxxix
xlv

itself,

liii

....
....
....
..

4T-43. Criteria for distinguishing the

words of Isaiah from the

additions of later writers,

%/

44-57*

The poetic forms of the Prophetic


Book of Isaiah in particular,

58-76. Isaiah in relation to the political

of his age,

77-89- Isaiah as Prophet

Commentary,

,,

2.

literature,

and

Moab and

part of Judah, to illustrate the

Is 1027-32 15. 16,

lix

social conditions

and Teacher,

Egypt, Syria and Assyria

Ivii

and of the

.......

Chronological Table,

MAPI.

Iv

To face

Ixviii

Ixxxi
xcvii
I

title-page

Commentary on
To face page 273

XUl

PRINCIPAL ABBREVIATIONS EMPLOYED,

I.

Texts and Versions.

Aquila (p. xxvi).


Authorised Version.

Aq.

AV.
EV.

English Version.

MT

The Massoretic Text {z.e. the vocalised text


Hebrew Bible), Variants in the Hebrew
have been cited from
Vet. Test., vol

iii.,

De

Rossi,

Old Testament.

(5

The Greek (LXX) Version

Revised Version.

(ed.

of the Old Testament

thus:

fflt^

when

Graece^

i^ (Alexandrian, Vatican,

cum

1798, which

cited as

HP

Holmes, Oxon.

followed by a numeral.

of the traditional

word

Hebrew Text
divisions

the removal of the vowel consonants

Old Latin version of

Thcod.

see p. xxix n.

Vulgate.

(p. xxvi).

and

(|^)
after

see p. xxv.
*

The Syriac Version (Peshitto).


Symmachus (p. xxvi).
The Jewish Aramaic Version or Targum
Theodotion

text,

MSS

Bibles.

The consonants

irrespective of the present

Syinm.

For

etc.).

to Vet. Test.

Jewish recension of the Hebrew (unvocalised)


i.e. the consonants of the ordinary Hebrew

and printed
*

made

variis lectionibus^ ed.


is

readings

necessary, distinguished

the cursives, reference has been

The

Swete, Cambridge, 1887-1894).

of the codices are,

codices

Variae Lectiones

or R. Kittel, Biblia Hebraica.

OT.
RV.

of the

(p. xxvi).

PRINCirAL ABBREVIATIONS EMPLOYED

XVI

2.

Author's Names and Books.

[See also the literature cited at the beginning of several sections of the
thus given are, within the section, often cited by

Commentary the works


the author's name only.]
;

AJSL

American Journal of Semitic Languages and Litera-

ATAO

See Jeremias.
W. W. von Baudissin, Einleitung in die BUcher des
Alien 'Testaments, 1901.
A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament
based on the Lexicon and Thesaurus of GeseniuSy
by F. Brown, C. A. Briggs, and S. R. Driver,

ture,

Baud.

BDB

Oxford, 1906.

Box, G. E.
Breasted, J.

The Book of Isaiah, 1908.


{l) A History of Egypt, 1906;

H.

Ancient Records of Egypt, 1906 (a collection of


Egyptian historical texts, transliterated, translated,

(2)

and annotated).

Bredenkamp, C.
Che[yne], T. K.

J.

Der Prophet Jesaja

Pr=

CIS

COT

see

SBOT

below.

Corpus Inscriptionum Semiticarum,

Le Livre
I

1886- 1887.
;

SBOT,
Cond[amin], A.

erlaiitert,

The Prophecies of Isaiah, ed. 5, 1889


Introd= Introduction to the Book of Isaiah, 1895
Paris,

881

fF.

d^Isdie, 1905.

The Cuneiform Inscriptions and the OT. a. translation (London, 1885), by O. C. Whitehouse, of the
second edition of Die Keilinschrifteti und das alte
Testament (abbreviated KAT), by Eb. Schrader.
References are given to the pages of the 2nd
German edition which are marked in the margin
;

of the translation.

A
Dav[idson], A. B.

DB

Del[itzsch, Franz]

third edition of the

German work

KA T'^)

has

been edited (and indeed entirely rewritten) by PI.


Zimmern and H. Winckler (1903).
Hebrew Syntax (Edin. 1894).
Dictionary of the Bible, and in particular A Dictionary of the Bible, edited by James Hastings (Edin.

898- 1 902).

Biblical

Commentary on

the

Prophecies

of Isaiah

(translated from the 4th edition, 1889), Edin. 1890.

Del.

In reference to Assyrian matters stands for Friedrich


Delitzsch (especially Assyrisches Handworterbuch,
1896).

Di[llmann, A.]

Der Prophet JeSi ija

Dr[iver, S. R.]

{l)

890

Treatise on the Use of the Tenses in

Hebrew

(ed. 3, Oxford, 1892).


(2)

An

Introduction

to

the

Literature

of the

OT

PRINCIPAL ABBREVIATIONS EMPLOYED


(abbreviated
editions 6

Du[hm, B.]
EBi.

LOT),

cited according to the pagina-

of ed. 8 (Edin.

tion

and

which

1909),

also that of

is

7.

Das Buck Jesaia, 1892

XVII

(ed. 2, 1902).

Encyclopaedia Biblica, edited by T. K. Cheyne and


Black, 1 899- 1 903.
Einleitung in das Alte Testament ed. 2, 1787 ;
(2) Die Hebrdischen Propheten, 1816-1819.
Die Propheten des Alien Bundes, ed. 2, 1867, 1868.
J. S.

Eich[horn,

J.

Ew[ald, H.]

G. L.]

The Expositor.

Exp.
Ges[enius,

Ges-B.

(1)

W.]

Der Prophet Jesaja, 182 1.


Wilhelm Gesenius'
Handworterbuch

und

Hebrdisches
das

ilber

Aramdisches
Testament .

Alte

von Frants Buhl, 19 10.


Beitrdge zur Jesaiakritik, 1890.
bearbeitet

Giesebrecht, Fried.

G Iv.

Gesenius'

by

Hebrew Grammar,

the

late

revised

edition^

eighth

E.

German

Kautzsch

and

enlarged

second

English

as edited
.

accordance with

in

edition

{igog),

the

by A.

twenty-

Cowley,

''

1910.

Der Ursprung der

Gressmann, H.

israelitisch-jUdischen Eschatologie,

1905.

Hal[^vy, I.]

Le Livre

d'Isaie (in course of publication in

Semitigue: carried

Hackmann, H.
Hitz[ig, F.]

Die Zukwiftserwartung des fesaia,

Biblia Hebraica

Der Prophet Jesaja, 1833.


cum notis

Revue

to ch. xxii., July 191

Houb[igant, C. F.]

down

1).

1893.

criticis et versione latina,

IVy Frophetae posteriores, Paris, 1753.


Studies in Hebrew Proper NameSy by G. Buchanan
t.

HPN

Gray, 1896.

Ibn Ezra, Abraham


(tii67)
/BLzt.
Jer[ome] (t42o)
.

Jeremias, A.

Hebrew Commentary on

Isaiah in

Buxtorf's Biblia

Rabbinica.

Journal of Biblical Literature (Mass., U.S.A.).


Commentariorum in Isaiatn libri octo et decem,

in

Migne's Patrologia Latina, vol. 24.


= Das Alte Testament im Lichte des alien
(i)
Orients (ed. 2, 1906) ; English translation by

ATAO

Beaumont (191 1)
BNT-=- Babylonisches im Neuen Testament,

C. L.
(2)

/FA
JThS

1905.

Journal of Philology.
Journal of Theological Studies,

KAT
KB

See

COT.

Keilinschrifiliche Bibliothek, ed. Eb. Schrader (Berlin,

1889 ff.).

of Assyrian and Babylonian texts


and translated into German by various

collection

transliterated
scholars.

Kennett, R.

VOL.

The Composition of the Book of Isaiah, 19 10.

I.

XVI 11

PRINCIPAL ABBREVIATIONS EMPLOYED

Ki[mhi,

David]

Hebrew Commentary on

Isaiah

Buxtorf's Biblia

in

Kahbinica.

(ti23o)
Kit[tel, R.]

Der Prophet Jesaja,

(i)

(2) Biblia

Kon[ig, Ed.]

new

edition (1898) of Di.

Hebraica, 1906.

Lehrgebdude der Hebrdischen


the concluding volume (cited
as Kon. iii. or simply Kon.) appeared in 1897 with
a fresh title, Historisch- Comparative Syntax der
Hebrdischen Sprache.

Historisch- Kritisches

Sprache^ 1881, 1895

The references to the Syntax are to the sections, but


the references to the earlier volumes are to the pages.

Koppe,

B.

J.

Kue[nen, A.]

D. R, LowtKs Jesaias
Anmerkungen, I779ff.

Historisch

mit

Onderzoek

critisch

Zusdtzen

Tweede

dttl^

und

De

Profetische Boeken des oiiden verbondes, 1889.


(i) Semitica,

Lag[arde, P. de]

(2)

Nomina
Levy,

J.

1878;
Uber die

abbreviated

See p. 397.
See Dr.
Isaiah : a

Lowth, R.

iibliche

Bildung der

BN.

NHB = Neuhebrdisches u.

Liebmann

LOT

i.,

Uebersicht

Chalddisches Worterbuch,

new translation ; with a preliminary


and notes, critical, philological, ana

dissertation^

explanatory y 1778 (ed.


Luzzatto, S, D.

3,

1795, has been used).

e commentato ad use degV


1867 (an Italian translation with Hebrew

// Profeta Isaia volgarizzato


Israeliti,

Commentary).

Das Buch Jesaja

Marti, K.

Meinhold,

NHB

J.

1 900.
1 898.

See Levy.

Numbers

NSE

Die Jesajaerzdhlungen Jesaja 36-3gy

Critical and Exegetical Commentary on the Book of


Numbers, by George Buchanan Gray, 1903.
Lidzbarski, Handbuch der Nordsem. Epigraphik, 1898.
G. A. Cooke, A Text-book of North-Semitic Inscrip-

NSI

tions, 1903.

Onom.

Onomastica Sacra, ed. Lagarde (Gott. 1887).


This contains several ancient Onomastica, including those of Eusebius and Jerome.
H. Oort (see p. 397).

Oo.
Or[elli, C.

von]

Ottley, R. R.

PEFQuSt.

PRE

Rashi

The Prophecies of Isaiah (English

by

translation

J. S.

Banks, 1889), ^1904.


Isaiah according to the Septuagint, 1904, 1906.
Palestine Exploration Fund Quarterly Statemejit.
Herzog's Real-Encyklopddie fiir Protestantische Theologie u. Kirche
3rd edition, by A. Hauck.
;

R[abboni] Sh[elomoh] Y[ishaki] (1040-I105).

Hebrew Commentary on
Biblia Rabbinica.

Isaiah

in

Buxtorf's

PRINCIPAL ABBREVIATIONS FMrLOYED

Revue Biblique Internationale publiie par Vi-cole


pratique d^Atudes Bibliqnes dtab lie au convent
Dominicain Saint- Etienne de Jerusalem (Paris).

Rev. Bibl.

Rogers, R.

History of Babylonia and Assyria, ed. 2, 1901.


Saadiah (1942).
The Sacred Books of the Old Testament, ed. Paul
Haupt. (Part lO, The Book of Jsaiah, by T. K.

W.

Saad.

SBOT

XIX

Cheyne

Hebrew Text,

1899; English translation,

1898.)
JMetrische

Sievers, E.

Metrik,
Theil

Studien.

Studien

i.

Erster Theil

zur hebrdischen
Untersuchungen
Zweiter
:

Textproben (including Is 1-5.

These studies are published


Gesellschaft der

Sdchsichen

undzwanzigster
Skinner,

The Book of

J.

Smith, G. A.

in the

Philologisch- Hisiorischen

der

Band

14. 37^^^* 40).

Abhandlungen

Classe

der

Kdnig.

Ein-

Wissenschaften^

(1901).

the Propliet Isaiah (vol.

(i.-xxxix.),

1896; vol. 2 (xl.-lxvi. ), 1898), in The Cambridge


Bible for Schools and Colleges,
The Book of Isaiah, 1889, 1890.
Lehrbuch der Hebrdischen Grammatik, 1879.

Sta[de, B.]

Th. Tt\jd.^

Theologisch Tijdschrift (Leiden).

Commentarius in librum prophetiarum Jesaiae

TSK

Theologische Studien u. Kritiken (Gotha).

Vitr[inga,

C]

editio nova, Leovardiae, 1724.

Wade, G. W.

Whitehouse, O. C.

The Book of the Prophet Isaiah (1911).


The Book of the Prophet Isaiah {^Century

ZATIV

Zeitschrift fiir die Alttestamentliche

ZDMG

Zeitschrift

ZDPy

Zeitschrift der deutschen Paldstina- Vereins.

Bible),

i.,

1905.
des

deutschen

Wissense haft.

morgenldndischen

Gesell-

schaft.

Biblical

chapters and verses

where

reference to the latter has

added

Hebrew enumeration of
from the English enumeration, the

passages are cited according to the


this differs

commonly

(except in the philological notes) been

in a parenthesis.

The

sign t, following a series of references, indicates that all examples

of the phrase, word, or form in question, occurring in the

OT, have been

quoted.

comma [e.g. "and *he' strikes bargains," 2^) is used


from the Hebrew consonantal text such readings are
not necessarily conjectural ; many rest on the evidence of ffi.
The

single inverted

to indicate departures

al.=alii (others).

Cp.

= Compare.

Ct.= Contrast.
NH = New Hebrew

(the language of the

Mishnah,

etc.).

ADDENDA AND CORRIGENDA.


80 (n. on 4^), p. 86 (n. on 5^),
Whether or not "ij;3, to exterdeveloped the specific meaning to exterminate by

P. 69 (phil. n.
p.

Ill

(n.

and

minate, also

on

3^*)

phil. n.

also p.

on

6^^).

depasturings or whether or not TVD, a (domestic) beast^ gave rise


to a denominative vb.

meaning

to depasture^

depasturing seems

be in the writer's mind both in 3^*, where the treatment of the


vineyard, however reckless and destructive, is yet probably con-

to

ceived as yielding

some

profit

(cp.

v.^^**)

to the persons ad-

where destruction by animals is suggested by


In these passages, therefore, even if depasture
the parallel DD"ID.
could not be defended as a literal rendering, it might be admitted
as a paraphrase bringing out the particular form of destruction
If the text of J^ in
which was probably in the writer's mind.
Ex 22* was sound, and not, as it probably is, corrupt (see, e.g.^
Dr. ad loc\ "lyn might perhaps be a denominative of "I^y3, beast
in this case it might either mean to depasture^ or merely (being
But, apart from the very
quite synonymous with nv"!) to graze.
doubtful evidence of Ex 22*, nothing suggests that 1V3 was a

and

dressed,

in 5^

-,

on the other hand, "i^V^ may rather be a


noun created after the root had developed the meaning to deIf the meaning attaching to "1V3, when it is used ot
pasture.
animals, is a direct development from the root, so far from being
merely synonymous with ny"i, to graze, it should be to graze
denominative of

destructively, to

")^j;3

remove {or destroy) by grazing,


is

closely associated with, the root nya

and

applied to animals,

it

would naturally

to

depasture

for the

so fundamental to, or so

idea of total removal, or destruction,

its

call

derivatives, that, as

up the idea of the

destruction which they do, rather than the profit they receive, by

1^2 would therefore be entirely fitting in reference to


the reckless indifference of the persons addressed in 3^* and to
the destructive browsing of the beasts let in through the broken
feeding

and hedges of 5^, but (unless the word lost much of its
force) lyn^ would not be a suitable substitute for DV^h in a
promise such as Budde would make of 6^^ (^qq ^^ there)
Setting aside the meanings to burn, to blaze {e.g. Ex 22^, Is
walls

ADDENDA AND CORRIGENDA

XXll
jsi ^17

ioi7 2^9 ^2^5 43^ 52I,

and so

Aramaic of

in the

prob

as

^E),

ably going back to a distinct root, a possible connection between

most of the remaining meanings of "iy2 can be discerned. In


bears the meanings to search out^ and then to glean

^^

Syr.

and remove them) see Payne


K 14^^ (Pesh.) ,uXoASD5 j^t

to search out the last grapes

{i.e.

Smith,

]SD;^ ]i

and

i-UD,

5.V.

g^ n

To

..

my

have gleaned

cp.

would

glea?i

vineyard to the

3^*

Is

suit

grape

last

admirably

but since

Ye

would

it

5^, it would be rather hazardous to postulate glean


meaning of "IV3 in Hebrew. The idea of total removal (e.g.
ofynn, Dt 136; ^^, I K 14IO; \:r\X^r\, Dt 261^), which is so conspicuous in Hebrew, may also start from the meaning to search
out.
If the idea of total removal of pasture by cattle was early
developed, the Heb. and Syr. "i^y3, ];\n, a (domestic) beast,

not also suit

as a

Ar. ~A*J, a camely and,

may have meant


Possibly also

put away

rarely,

literally total

an

14^0

S)f)in

Eth. berawi, an ox,

ass,

removers (of herbage), depasturers.

]5qAO, dung, was so

j^i

cp.

more

called as that which

is

Other denominatives

y^y^ "IK'KD.

then have arisen with meanings derived directly from TyD,

will

and

beast,

^,

dung-, cp. lj;3 (Kal,

brutish, stupid (see,


fierce

e.g.,

Is

is

The
now published;

und Ostraka aus

to be

dung, see Lane.

>,

entire collection of the Elephantine

P. 321, line 26.

papyri

i^*^ (Peal and Ethpeal),

19^^),

from

for derivatives

Niph., Piel, Hiph.), to be

see E. Sachau, Aramdische Payprus

einer jUdischen Militdr-kolonie zu Elephantine,

It now seems clear that the Jewish colony at


191 1.
Elephantine was military in origin.

Leipzig,

P. 382,

1.

8 of small print.

name, a hypocoristicon of
of

"in^yr^tJ^.

But on
with

In the

seals,

OT

^J3[c^] too,

(l)n^:3:J',

(l)n''332J^

some of which

some frequency

N33K^

VT^DtJ^,

occur stamped on

is

as

probably,
is

Kty of

if

in^ry,

and N^Dtr

occurs only in Chr., Ezr., Neh.

are probably pre-exilic,

probably also

jar

Hebrew

n''335J',

it

occurs

and perhaps

handles found at Tell el-Judeideh

See M. A. Levy, Siegel u.


Bliss and Macalister, Excavations in

(about 22 miles from Jerusalem).

Gemmen,

pp.

Palestine,

ii9f.

40,
;

45 ;
Clermont-Ganneau,

264-266; Lidzbarski, Ephemeris,

i.

PEF

183

Qu.

St.,

(cp. p. 182),

ii.

1902, pp,
70.

INTRODUCTION.

1-3.

The Book

I.

and Place

Title

of Isaiah

in the Canon.

one of the eight sections, or


which constitute the second

is

volumes, entitled D^KUD, Prophets^

Hebrew

of the three parts of which the

This

D^^inai, consist.

part,

and the

according to a mediaeval Jewish

Former Prophets^
books, Joshua, Judges, Samuel, and Kings,

distinction,"^ subdivides into

consisting of the four

Q^D"ini< D''5<U3, the

D''DtJ'6<i

D''N^33, the

Latter Prophets^ consisting of the four

The Twelve"
commonly called,

books, Isaiah, Jeremiah, Ezekiel,


Prophets," as the last

Scriptures, D^X^3i n"iin

named

is

"Minor

(the

*'

constituting a

single volume).

In Hebrew printed Bibles, in

Hebrew MSS, and

in

Hebrew

books called " Prophets " form a group which


is never broken either by omission or intrusion ; moreover,
when and where the custom of confining a single roll f to a single
book \ did not exclusively prevail, and many books were written
in the same roll or codex, the " former prophets " always precede
tradition, the eight

On

the " latter prophets " without variation of order.

hand, there

is

the other

evidence of some variation of order within the

group of the latter prophets.


In Hebrew printed Bibles, Isaiah immediately follows Kings,
and is then followed by Jeremiah, Ezekiel, " The Twelve "
and this is the order of the latter prophets in the earliest
extant
*

Hebrew MSS, such

St.

Petersburg,

Canon of the Old Testament^ p. 228.


Thackeray
argues that in early times each book occupied two
J.
y^T'i^^
ix.
see
85-98 ; Grammar of the OT in Greek^ p. 65.

H. E.
H.
St.
t
rolls:

as the codices at

Ryle, The

JLk4";

Baba Bathra,

1^5.
xxiii

INTRODUCTION

XXIV
dated

in

and commonly

respectively,
in

Germany

position of Isaiah

in

On

France.

or

Rabbinic decision recorded

many MSS,
other MSS,

916 and 1009

years which correspond to a.d.

the

in

this

a Paris

e.g.

MS

14^,* the correct

order

is

Germany

especially those written in

1286 and

dated

those written

hand, according to a

other

Baba Bathra^

after Ezekiel

is

MSS, except

other
the

also

found

in

or France.

In

Mus.

MS

Brit.

Oriental 2091, a yet different arrangement is found, viz. Jeremiah,


Isaiah, Ezekiel, " The Twelve " ; see, further, C. D. Ginsburg,
Introd. to the Massoretico- Critical Edition of the

(1897), pp.

For

ff.

different views of the relative antiquity of

the different arrangements

Canon, pp. 225-229


(& the "
2. In

Hebrew Bible

and

for the reasons of

them, see Ryle,

E. Konig, Einleitiing in das


latter

prophets

separated

are

"

AT,

p.

458.

from the

"former prophets," Kings being followed by Chronicles, and,


in most MSS, by other books also, before any of the "latter
prophets" occur.
In the arrangement of the group, Isaiah,
Jeremiah, Ezekiel,

some,

e.g.

"The

Twelve," the

(and consequently

the minor Prophets precede Isaiah, which

In

of (& differ:

in

^), A, and V,
followed by Jeremiah

is

Baruch, Lam., and the Letter of Jeremy) and

(together with
Ezekiel.

MSS

in Swete's edition of

K,

Isaiah stands

first

of the group.

Varieties of

arrangement are also found in various lists of the Jewish


Scriptures in Greek and Latin writers
thus Isaiah stands first
of the group, Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, " The Twelve," in lists of
:

the Eastern Church, such as those of Melito (latter half of 2nd

Origen (f 254), Leontius (f c. 543), and in lists of


Western
the
Church, such those of Ruffinus (f 410), and Cassiodorus (t c. 570) but it stands after " The Twelve " in the Eastern
lists of Athanasius (f 373), Epiphanius (f 403), Amphilochius
(t after 394), John of Damascus (f before 754), the Laodicene
Canons {c. 360), and in the Western lists of Hilary (f 367), AugusSee, further,
tine (t 430), and the Council of Carthage (a.d. 397).
cent. A.D.),

Swete, Introd.

to the

OT in

Greek, pp. 197-230.

3. The title of the Book in Heb. MSS and commonly in


Hebrew references is simply rT'ytJ'^ Isaiah so in ^ it is Ho-ata?.
;

Occasionally in references to

the book fuller

titles

are found,

such as Isaiah the prophet (Acts 8^^, Ho-atav tov 7rpo(f>rJTrjv ; cp.
v.28)j the book of the prophet Isaiah (Lk 4^''' fii^Xiov tov irpocfiyjTov
'

The

passage

is

translated at length in Ryle, Canon, pp. 273

f.

TEXT AND VERSIONS


'Hcratov): in

but the

(!5r^

the

full title

of

runs Hcram?

title

EV

XXV

opafxaTLo-TO^s (rd. opafiaTiorTrjs)',

does not rest on

MS

authority.

of the name in the Title rfnty (Origen, Ie<r<na) differs from


which is used in the Book itself, viz. in'j;t:'\ So also of other prophets
whose names ended with the divine name, the shorter form occurs in the title,
whether that or the longer form occurs in the books see .tdt, nnay, n'':*::^,
nnDT.
That is to say, the form of the name in the title is governed by the
usage of the age when the title was added, not by the usage of the Book to
which it is prefixed. On the earlier use of both forms, see Bonk, in ZA TW^
at the end of proper names the shorter form n' is already
1891, pp. 126 ff.
employed
in the Assouan and Elephantine Papyri (5th cent. B.C.).
exclusively

The form

that

4.
It

4.

Text and Versions.

unnecessary to write at length on the Text and

is

Versions of the Book of Isaiah, for

ance to the study of

this

book

value of the Greek version

that

all

is

of peculiar import-

limited to the question of the

is

for the rest the conditions are those

any general treatment of the Text and


Versions of the Old Testament,* and which have also been briefly
described by the present writer in Hastings' Smaller Dictionary
Elaborate accounts of the
of the Bible art. Text and Versions.
Versions of Isaiah in particular are given by Ges. (i. 56-106),
and (with special reference to chs. 24-27) by Liebmann, in
which are discussed

in

ZATW,

1902, pp. 1-56, 285-304.

In the present work the symbol 5^^

is

used as a convenient

abbreviation for the consonants of the traditional


irrespective of the present

of the vowel letters

(n,

word

1, ').

divisions

It is

and

Hebrew

after the

text,

removal

important to observe that the

symbol denotes in any particular instance a hypothetical text


for though there can be no question that these vowel letters were
much more sparingly used in the period when the prophecies
were written than later (cp. G-K. 7), and that they still were
more sparingly used as late as the date of the Greek version
(see, e.g.^ the phil. nn. on 8^^ 21^); yet to some extent and for

some

purposes, especially, for example, to indicate a final vowel,

they were employed as

Siloam

Inscription,

in all cases

it

is

may have borne


*

early as

Mesha's

the

age of Isaiah (cp.

Inscription,

the

Nevertheless,

etc.).

important to consider what meaning a passage


apart from these vowel letters

See also Dr., Samuel^ Introd. 3-4

(ed. i,

for there

pp. xxxvi-lxxxiv).

can

INTRODUCTION

xxvi

never be any certainty that they are due to the original author,

and

at times their presence or

to the

meaning;

see,

e.g.j

absence makes a serious difference

i^^-^^.

variations *

between the existing Hebrew MSS, the


earliest of which is dated a.d. 916 ( i), present as usual but
Nor are the variants from the consonants of
little of interest.
the Hebrew text suggested by the Vulgate, the Targum,t or the

The

or

Version,}:

Syriac

(2nd

translations

surviving

the

cent,

a.d.)

of

Greek
Symmachus, and

fragments
Aquila,

of

the

numerous or important
more frequently these
versions show a different interpretation from that which is
embodied in the vowels added by the Massoretes (6th-8th
Theodotion,

consonants of the Hebrew text

A.D.) to the

cent.

interesting

example,

where Aq.

3^^^

2C

cp., as

render D'^J, but

an

MT

points D^0,

But

in

spite

of this

evidence that the text of Isaiah, in

common

with that of the rest of the Old Testament, has been


handed down with great care since the 2nd cent, a.d., there can
be no question that between 700 B.C. and a.d. 100 it suffered in

many

passages serious corruption.

evidence, as the discussion of

mentary must be

left

to show.

This

is

clear

from internal
in the

Com-

It is also clear that the

Greek

numerous passages

which was probably not much later than


was
from a text differing considerably from
made
150
But though the difference between the Hebrew original
1^.
of the Greek version (US:) and the traditional Hebrew text (J^) is
clear, the exact form, and in many cases even the approximate
form, of the Hebrew original of (& cannot be determined.
Indeed, it has been questioned whether (& is of any appreciable
value for the determination of the original text.
For example,
Mr. Ottley, to whom we are indebted for a useful edition of
Codex Alexandrinus (A) of Isaiah, with introduction and notes,
version, the date of
B.C. ( 22),

writes, "

In Isaiah

I find

it

hard to see that the

LXX

gives any

De Rossi, Variae Lediones Vet. Test. (1786), vol. 'iii.


t Lagarde, Prophetae Chaldaice (1872). Cp. Bacher, Kritische untersuchungen zum Propheten-Thargum, in ZDMGy 1874.
See, further, the
Bibliography in Stenning's art. Targiim, in DB,
* Collected in

X D. L. Warszawski, Die Peschitta zu Jesaja {/Cap. i-sg), ihr Verhdltnis


massoi'etischen Texte, zur Septuaginta u. zum Pargum^ Berlin, 1897.
Collected in F. Field, Origenis Hexaplorum quae supersunt.

zum

;;

TEXT AND VERSIONS


proof at

all

text

because the translators seem to have

been so constantly mistaken


to translate

and again

and

(unless in a few isolated exceptions) of an older

Hebrew

superior

xxvii

Hebrew, or unable

in reading their

as to deprive their witness of all authority "

it,

(p. 50),

"the

reading his original

(i.

49)

failures of the translator (or translators) in

may have been

by

largely justified

illegibility

MSS, and very likely by abbreviations also the actual script


may have been difficult. But over and above all this, it seems
and if this was so,
as if his knowledge of Hebrew was imperfect
he may have thought that he saw before him not merely someof

thing different from the reality, but something such as

no

skilled

would have written. The hypothetical Hebrew


underlying his Greek need not therefore be always good or
classical Hebrew, and this must be taken into account.
If this
view be correct, it takes away yet more from any claim of the

Hebrew

LXX

writer

to give decisive witness as to a

Hebrew

text older than

There

have, or can trace from other sources."

is

much

we

here

on correct observation but the conclusions drawn are


unsound. There can be little question (i) that the translators
sometimes, and even often, misread the Hebrew before them
(2) that their knowledge of Hebrew was imperfect
(3) that the
Hebrew which they thought they saw before them was such as
no skilled Hebrew writer would have written. But over against
that rests

we have

this

to observe:

misread his text


probability

misread

that

is

(i) the

possibility that a translator

balanced by the equal or almost equal

copyists

of

the

original

text

also

at

times

moreover, what was obviously misreading on the part

of the translators does not in

all

cases seriously conceal the

reading which was actually before them, and which may be

a valuable variant of the reading in f^, just as while some


misprints are extremely confusing, or, simply because they make

some

sense,

dangerous,

others

make nonsense

that

We

mediately detected and understood.

are

im-

must then reckon with

we follow f^ or whether
^,* and we have no more ground for refusing to con-

the possibility of mis-copying, whether

we

follow
*

'*

Mr.

Some

Heb.
also

Ottley,

indeed,

would meet

minds, moreover, will

text has

by the

still

this

by a dogmatic consideration,

not refuse to entertain the idea that the

been guarded, not only by the watchful care of the Jews, but
Almighty " (ii. p. xvii). Yet even if

special providence of the

dogmatic considerations were in place here

at all,

it is

difficult to see

why

the

INTRODUCTION

XXVlll

evidence of

the

sider

misread their

original,

evidence of J^

because the translators' sometimes


than we have for refusing to consider the
(St,

knowledge of Hebrew on the


some passages make the recovery

(2) the lack of

part of the translators

may

in

of the text which they translated difficult, or impossible

other hand, in other cases

it

may be

on the

the surest pledge of the

actual existence of a particular reading; even translators with

inadequate knowledge do not


in

mere

as

is

wilfulness

if

sometimes the

make good

sense,

such

that

Hebrew

as

rendering the precative


is

be seen to be the equivalent (or an

is
'3,

better proof than

actually read the

that, rightly

letters

we have about the


a Hebrew reading

translators of Judges,

nonsense

of their translation

only the nonsense in the translation can,

case,

obvious misreading) of
possess

make nonsense

Hebrew

understood,

best evidence
actually

we can

existed

the

known, makes nonsense by


but an iv ijxoL malting
ifxoL;

well
ev
if it

letters

made sense that the translators


''2
Hebrew such as no
(3)
''

Hebrew writer would have written " is to be found not


only in the Hebrew which the Greek translators in some passages
attempt to render, but in the present Hebrew text itself; and in
some places where the Hebrew is impossible, or at least poor
and improbable, in the present Hebrew text, it is good in what
skilled

appears to have been before the translators of

The main

difficulty

tendency, which

is

at

in the use

times very

of

ffi.

is

occasioned by

its

conspicuous, to paraphrase.

But though it is important that this should be fully recognised,


and duly allowed for, it is still the fact that the mass of the
translation

is

either not paraphrastic at

all,

or not paraphrastic in

such a manner as to prevent the recognition of the Hebrew text


lying behind it.
Generally speaking, r renders three different
forms of service: (i) where it agrees with J^, it proves the
existence of the reading in question at least as early as
B.C.
it is

150
(2) where it differs from J^, and the Hebrew lying behind
obvious, it proves the existence of a reading differing from

f^ about 150

may more
more

B.C.

(3)

even when

it

is

c.

obviously paraphrastic

or less clearly support J^ (cp.


or less serious suspicion of |^.

e.g.

it

8^ n.), or raise a

Almighty granted to the text of the Jews a special Providence which He


withheld from the Greek Text, which became the Bible of the Christian
Church.

'

THE BOOK OF ISAIAH A TOST-EXILIC COMPILATION XXIX


Much more work
which

itself,

needs to be done, both on the text of

needs in many passages to be laboriously

at present

sought for,* and on the idiosyncrasies of the translators

and

till

has been accomplished, the actual evidence of (& cannot be

this

exhaustively or in

either

present

Book

of Isaiah to test critically the suggestions of his predecessors,

readings have been claimed for

for

At

necessary for each succeeding investigator of the

is

it

accurately determined.

cases

all

on very questionable

grounds ; and, on the other hand, there are readings latent in


A difificult practical question,
that have not been considered.
however, arises, viz., how in a commentary of limited scope to
discuss with fullness f the evidence of this version, or to indicate
it with brevity without at the same time misleading the reader.

1^

been found impossible to include a reference to all


varSifs or possible variants, and it has seemed best where the
Hebrew equivalent of (& is ambiguous to quote the Greek rather
It

than,

not as well

if

Greek has been cited

ally the

seem

some

to

to

least

at

Hebrew equivalent. Occasionwithout comment where it may

a possible

as,

strengthen a reasonable

or

raise

suspicion of the correctness of the text of J^.


Valuable special studies of the Greek translation of (& and

Hebrew

the

text underlying

it

are those of

Liebmann

below) on chs. 24-27, and Zillesen on ch. 53, in


261-284.

5~7*

^^^ Book of Isaiah a post-exilic Compilation.

5.

It is

probable that the

entire

book

( 3),

titl e

^'Isa iah,"

attached to the

was inten ded to imply that the prophet

was the author of the whole, and that the book, as


it,

owed

Its

* Swete,

NAOQZr
Graece,

iii.

ZATW,

iorm to him.

OT in
;

(see p. 397

ZATJV xxy.

It is true that

Greek^ vol.

iii.,

1902, pp. 9ff.

to

group the

Ottley,

i.

8ff.

we now have

would be

prints the text of

other variants must be sought in

For attempts

it

in accord-

with the variants of

Holmes and Parsons,

MSS
The

Isaia h

Vet. Test.

of Isaiah, see Liebmann, in


proportion of the Old Latin

Version of C5 that has survived is fortunately large about three-quarters of


the whole ; see Petrus Sabatier, Bibliorum sacrorum versiones antiquaey ii.
515-639t

A reference

127, will

to the notes

show what

is

on 2^25^^- 34^^'^^

the consequent impossibility of discussing

any approach

ZATW,

in
191 1, pp. iiithe present writer's conception of adequate fullness, and

to fullness in the present

all

work.

the passages that need

it,

with

XXX

INTRODUCTION

ance with Jewish practice to entitle the book from a prominent


word in the opening sentence,* and such is the name Isaiah,
though title and book differ as to the orthography of the name
( 3)

Talmud, in the passage already (1)


Hezekiah and his college wrote Isaiah "
may mean.f Yet the simplest supposition is

that the

true, too,

records that "

referred to,

whatever

that

that the titles of the " latter prophets " implied authorship
first,

as they certainly suggested

NT

may, the references in the


that

was

it

customary,

as

( 1

early

this,

are sufficient evidence

1 f.)

the

as

and everything

attribute anything

Be

later.

it

from the
however, as it

cent,

ist

book so

in the

a.d.,

to

entitled

to

and the passage in Sir. discussed below ( 14) carries back*


custom to the beginning of the 2nd century B.C. It is

Isaiah,
this

precarious to

infer

tradition,

from the

had

place

its

the

existence of a

fact that Isaiah,

the

in

Canon

conflicting

theo||^ or

according to some auth^nes,

and

Jeremiah

after

Ezekiel

( )

But ancient as the theory that Isaiah is the author of all that
book that bears his name may be, it is certainly very
erroneous.
The^ook is bad ly arranged to refer to but a single

is

in the

point,

the account

Am

the prophet's

of

we might expect

beginning, where

it

not at the

stands

call

(cp.

Jer

i,

Ezk

i,

Hos

i,

Yet bad arrangement dy itself


need prove nothing more at most than that the arrangement of
the material was not due to Isaiah the material arranged might
stilt 6e entirelyTiisT'^ohalnmed was the author, though not
the arranger, of the entire~Koran, and an analogy for the position
of the account of Isaiah's call in the middle of the book may
be found in the fact that Mohammed'sjcall is only recorded
but cp.

7^*^-),

but in ch.

6.

towards the close of the Koran (Sura 96)4


6. The proof that Isaiah is, nevertheless, not the author of
the

Book

of Isaiah,

was written
of

it

later

lies in

at the least

still.

may be

How

Isaiah

it

critical

survey of the

Book
and some

the fact that a large part of the

two centuries

large a part

difficult to

determine

Book must

* Cp.

is

after his time,

subsequent to the age of


;

but even a superficial

discern that so

much

is

subsequent

Numbers^ p. xx,
e.g. imon as a title of Numbers
t Cp. Driver, LOT^ p. viif. Cheyne, Introd. p. xviii.
X Cp. G. B. Gray, The Comparative Study of Semitic Literature^
Contemporary Review y July 1907, pp. 84 ff.
:

in the

THE BOOK OF ISAIAH A POST-EXILIC COMPILATION XXXI


and misleading to speak or think of
the work of Isaiah; it is, on the other hand, a

to his age that


the

Book

as

compilation

incorrect

it is

the

of

p ost-exilic peri od, containing,

prophecies of Isaiah which were already ancient

and in
of much more recent

was compiled, but containing


prophecies and narratives
as

Just

of the

parts

also,

it

true,

is

when the Book


larger

quantity,

date.

Book unmistakably presuppose

the

under which they

conditions of the 8th century B.C. as those

were written, so others as clearly pre-suppose the conditions of


the

Thus

6th century.

q'^-io ^ pre-supposes the existence of

came

an end in 722 B.C., and


predicts
40-5 5 pre-suppose the Babylonian Exile,
which began in 597 (586) B.C., as an existing fact, and predict its
approaching end, pre-suppose that C yrus has already advanced
far in his victorious career, and predict that"*hev^illJa^come
master of Babylon (which as a matter of fact he did ir)^^B.c.),
and release the Jewish exiles. A prophecy, unless it can be
shown to be a vaticinium ex eventu^ must have been written before
what it predicts, but after what it pre-supposes ; 9^-10* was
therefore written before 722 B.C., and 40-55 b efore 53 8 ; but
the latter section, since it pre-supposes that Oyrus hasValready
achieved remarkable victories, must have been writte
afte r
550 B .C. Much of c hs. 56 -66 probably pre-supposes conditions
the Northern kingdom, which
its

to

fall; c hs.

<r.

that prevailed nearly/a century lat er

century

but this

is

less superficially

in the

middle of the 5th

obvious and as yet

less

Ch. 13 pre-supposes an age when Babylon


"the glory of kingdoms" (13^^) but already threatened

generally admitted.

was still
by the Medes

the condition^^ot predicted but pre-supposed as

already existing, are again not

w^se

Assyria was the dominant world-p^er


6th century

b.c.,

55,

was

writte n long

grounds,
origin,

they are those of the

the age of the Babylbii^an ex ile, which

unmistakably pre-supposed also in

when

of the age of Isaiah,

14^^*;

is

almost

thus 132-142, like 40-

sulsiquent to the age of I saiah.

On

similar

not to speak here of passages of more ambiguous

21^"^^

24-27. 34

f.

must have been written not

earlier

than the oth century B.C.

Thus, then, we have to recognise in the Book of Isaiah at


these diffe rent el ements
{a) prophecies of the 8th century

7.

least

B.C., {b)

prophecies of the 6thycentury

work of an

editor

who brought

b.c.

or later, arra

(tr)

the

together these prophecies which,

xxxn

INTRODUCTION

though so widely separated in time, are intermingled

in

a single

compilation.

The

1^

fact

that the

Book

of Isaiah

is

not the work of the

prophet of Isaiah, but a post-exilic compilation, ought to be the


starting-point

in all detailed criticism,

or interpretation of the

In a continuous work, such as the historical narratives

Book.

of Josephus or Thucydides, alien matter

may have

intruded

but,

unless signs of interpolation can be detected, the presumption

is

any section of the whole is of the same origin as the rest.


On the other hand, in a compi lation of disconnected pier.ps nf
different authorsh ip a nd ditlerent a^ es, no such presumption
holds each piece mu st be judp^ed by itse lf.
It does not follow
that a passage is not Isaiah's because it contains no unmistakable evidence that it was written in the 8th century ; but just as
little does it follow that a passage must be Isaiah's because it
bears no unmistakable marks of belonging to a later age.
It
may well be that much in this or any similar compilation must,
for lack of decisive evidence, remain of uncertain date and
origin.
But the fact that much proves uncertain or ambiguous,
when we attempt a more detailed and exact analysis of the Book
and its contents, cannot invalidate the conclusion that follows
from what is obvious, viz., that the Book is a post-exilic compilanor is it wise to minimise the significance of this
tion
that

conclusion.

We may now
origin of the

proceed to a more detailed examination of the

Book

of Isaiah

and

in the first

examination of the external evidence

to

instance

to

an

the existence of the

Book.

8-19.

Origin

and History of the Book of Isaiah :

{\)

External Evidence.

Apart from the significance of the Greek version ( 20and the history of the Prophetic Canon ( 23-26), external

8.

22),
"^

evidence shows

and

(i) that the

extent existed at latest

Book

of Isaiah in

by the end of the

its

present form

ist

century a.d.

10-13); (2) that a Book of Isaiah having certain of the


most conspicuous features of the present Book, if not the present
Book itself, existed about 180 B.C. ( 14-17); moreover, certain

external evidence suggests (3) that part of the

Book

of Isaiah,


ORIGIN
viz.

AND HISTORY OF THE BOOK OF ISAIAH

40-66

c hs.

whole or in

in

part,

XXXlll

about 300-200 B.C passed


.

in

name of Jeremi ah ( 18, 19J THe


most reasonable inference from the evidence is that neither the
present Book of Isaiah nor a book either approaching it in
ce rtain circl es under the

e xtent o r possessing

^oo_B^^but
the

its

outstanding features existed long before

that either this present

Book

or a

same outstanding features and attributed

book possessing

to Isaiah existed not

long after that date.

The

Book

of Isaiah, as indicated in 5-7,


necessarily limits the significance of certain forms of external
9.

nature of the

known age from any part of a work


Thucydides or Josephus would determine
the terminus ad quem of the entire work, even though it were
anonymous ; but a mere quotation, say from ch. 66 of the Book
of Isaiah, while it would determine the terminus ad quem of that
particular prophecy, would prove nothing as to the date of the
Book of Isaiah for the quotation might be from ch. 66 before
that chapter was included in the compilation that now bears the
name of Isaiah, just as a quotation (Jer 26^^) from a prophecy
now included in " The Twelve " (Mic 3^2) only proves that
Micah's prophecy existed before Jeremiah's time, and proves
nothing with regard to the date of "The Twelve," which as a
evidence.

quotation of

like the histories of

matter of fact also contains prophecies of the 5th cent. (Malachi),

and cannot have been compiled

for at least

two centuries

after

the quotation in Jeremiah.

But there

10.

is

other evidence that

is

available for proving

not only the date of some particular passage, but of the book

in

which such passages are incorporated.


It is

unnecessary to labour the point that the conclusion of

which may be fixed about


the end of the ist cent, a.d., prevented henceforth any addition
to, or alteration in, the books included within it ; and that since
Isaiah formed part of this Canon, the Book at that time existed
It will suffice to refer, for a
in its present form and extent.
matter so generally admitted, to standard works on the Canon of
the Old Testament.
But in view of recent theories ( 17) that would place the

the

Canon

of the Jewish Scriptures,

final stages in the

compilation of the

Book

than was formerly considered possible,


evidence of the
VOL.

I.

New Testament
c

it

is

of which

of Isaiah

much

later

worth collecting the

some

{e.g,

Romans)

XXXIV

INTRODUCTION
back to the middle of the

carries us

some

and

all

to

part of that century.

Quotations from, or allusions

NT

ist cent, a.d.,

may be

Book

the

to,

divided into three classes

the

first

and the

no source.

specify

of Isaiah, as

the second specify or imply the Jewish Scriptures as

the source

class consists of

Book

those quotations which specify Isaiah, or the


the source

of Isaiah in the

third,

mostly allusions rather than quotations,

Only the

two classes are of

first

interest

here.

NT

The

with
passages from Isaiah (J^ or ffi) cited in the
passages in which
direct reference to that book, and the
1 1.

NT

the citations are made, are as follows


cited in

Is l9
69f.

Ro 929.
Mt i3i4f., Jn i240f-, Ac 282f- cp. Mk
Mt 4i5f..
Ro 927f-.
Ro 1512,
Mt 158^-, Mk 7f-.
Mt 3^ Mk i^ Lk 3^-^ Jn i^\
Mt I2l8-2i.
Ro lo^^ Jn 1238.
Mt 817.
;

823 9I (9U.)
1

I022f.

iiio

29I3
403-5

42I-*

53^
53^
6iif-

Ac
Lk

651^-

Ro

53'^'

The

412,

Lk

S^o.

832f..
418^-.

io20f-.

some formula implying that they


are derived from the Jewish Scriptures, or in some cases more
specifically from '* the prophet(s)" (Mt 122, Jn 6^^ Ac 'j^^),
12.

passages cited with

are

IS714
81*

Mt

1 23.

933 (1

Ro
He

cited in
(

+ 2iSi*^)

8l7f.

25'
28iif.

2816

29io(

+ 610)

Co
Co

155*.

1421

Ro 933 loii,
Ro 118.
I Co ii.

2914

(406-8)

(I

28).

213.

i24f.).

XXXV

ORIGIN AND HISTORY OF THE BOOK OF ISAIAH


Is

45

23

cited in

Ro

14I1.

Ac 1347.
2 Co 62.

496

j>

55

498

55

5)

5>

55

J5

55

55

55

Ro 224.
Ro 1015.
2 Co 6^'.
(Mk 1528), Lk

527( = Nah

ii5)
>

52I1

54^

55

35

Gal

54^'

55

55

Jn

55^

55

55

56^

}5

55

JJ

55

5920f.

64*

J5

55

5)

55

661^-

2237.

4^^.

645.

Ac if*.
Mt 2113= Mk

iii7

1946.

Ro Il26f-.
I Co 2^ (free).
Ac 749^-.
NT,

In addition to these quotations in the

13.

= Lk

the following

quotations from Josephus (B/^ written about 73-75 a.d., and


Anf., written about 93 a.d.) and other works of the ist century
A.D.

may be

Is i^^

given here
referred to Isaiah in Asc. Is

is

191^'*

4428 45I

432

Philo

(first

Anf.

Jos.

Jos. Ant.

Mac

xi.

BJm\,

3^;

xiii.
I

We may

next

1 81*.

Moses {Quaest.

certain

43)."

Book of
The author

which was written about 180 B.c.f


praise of famous men (44I-5021) writes thus of Isaiah

(4822-25)

* It

"a

consider the evidence of the

Ecclesiasticus,
in his

lo^.

If-.

half of the ist cent a.d.) refers Is i^ to

prophet, the kinsman and friend of


14.

3^^.

would perhaps be arguable, though the point

is

not here put forward

as having any probability, that Jos. refers to an uncanonical pseudepigraphon

whence

Is 19^^

was subsequently incorporated

not only of a or the


TO jStjSAi'oj' T?7S avTov

Book

in the present

of Isaiah, but also of his books

Trpo<pT]TeLas 6 'Ho'atas xareXiTre

AnL

Book
:

x.

he speaks

see Ant.

xi.

i^

2^ dwapO* 6(ra

Trpoe^rjTevcrev iyypcL\pas ^i^Xois Kar^Xnrev.

f Mr. Hart {^Ecclesiasticus in Greek) argues ingeniously, but unsuccessfully


Kennett, p. 89), that Ecclesiasticus was written c. 280 B.C.
X Du. (p. vii) remarks, without, however, alleging any reason, that it is by

(cp. e.g.

no means certain that Ben Sirach wrote

48^^'^^

INTRODUCTION

XXXVl
22

For Hezekiah did that which was good,*


And was strong in the ways of David, f
Which Isaiah the prophet commanded (him),
Who was great and faithful in his vision. J
In his days the sun stood still,||

23

And he added
24

By

life

to the king;

the spirit of might he saw the end,

And

comforted the mourners in Sion


For ever he declared things that should be,
And hidden things before they came.

25

Just before this passage, in

Ben Sirach had summarised,

vv.^^^-,

most significant events of Hezekiah's days, the approach


and overthrow of Sennacherib, and, referring to the prayer of
the people to God, had said, playing on the name of Isaiah (cp.
Is 7^^), as in v.22^ he plays on the name of Hezekiah, that
Yahweh " saved them by the hand of Isaiah " (in'iytJ'"' T-n D^K^ri).
15. From the main passage we can infer with certainty that
this writer referred, and that apparently without any uncertainty,
chs. 40-66, or at least what is most characteristic in those
as the

chapters, to the prophet Isaiah.

V.^* refers unmistakably to the


in, e.g.^ 4121-24

recurrent arguments from prophecy

^^9 ^59

48'^^-,

and vv.24^' ^re intentionally coloured with the phraseology of Is


40-66 what the idols could not do, Isaiah by the spirit of might
rT'inx mn
(cp. Is ii2) could: cp. rrnnoji nrn: Tin xhy^ ny
nnnx
ntj's
onpoi
(Is 4610),
n^c^x-iD
t^d
with
\^^^
|Kn ^i"^
Cp. also |vv ^i^ns om'-i with
n^npn ic'K n&< \h n^j^ (Is 4122).
"^y lom im (Is 40^), 'iji vv hi^ dic^^ D^bx
ami) (Is 612^-).
:

3it2n

1^ (^)

nx

T^%
t Of David,
^' 2^

X Vv.22C'
23

r6 apeffrov Kvpiip.

fflr

-^

his father, (S.

MS, from !^. Vv.^^c. d


Ix^lU? Vk> n V), the

are missing, through mutilation of the

above are translated from

(&.

P^or

22d

has

'Ej/ opdcrcL
(& is probably correct.
{most) praiseworthy of the prophets.
avTou, in his vision, probably corresponds to iJiinn in the original ; cp. 6paais
= pin in 40**, and also, e.g., in Is i\ Nah i^ ; but it might also =inN-i03 cp.
:

11^ 49^

that

especially

if

renders nana (cp. 46^^), as Peters infers,

opdo-ews in 46^*^

%'Ev rats
cp.

it

ijfx^pais

is

avrov

a gloss from
,S

48''^'^

(Smend,

^Q-^1D,

01,-jLiD5

is

improbable, more

Peters).

because by his

hand:

46"*.

|l'Aj'e7r65icrei'

d.vfK6hiaf.v

Is 388.

"iDi;,

46'*

in

reference

to

renders noy, though the allusion

is

Jos lo^^

here,

too,

probably

to v^^r\ atym, koX dve^r] 6 r/Xtos,

ORIGIN

AND HISTORY OF THE BOOK OF

We

t6.

ISAIAH

XXXVii

can, further, infer with great probability that in

Ben

Book

i^ in

of Isaiah chs. 40-66 were already preceded by


and certain visions, or prophecies (cp. n. on ptn in
the Commentary), corresponding to some or all of chs. i-

35.

V.23 certainly refers to the narrative that appears both in

Sirach's

chs. 36-39,

20 and Is 38 Ben Sirach has already (vv.^^'^i) drawn on


the group of narratives (2 K 17^^-20 = Is 36-39) to which this
belongs in his praise of Hezekiah ; his recurrence to it in prais2

ing Isaiah

best accounted for by the supposition that these

is

Book

chapters stood in his

of Isaiah

for

he selects

in praising

the prophets Jeremiah (49^^-) and Ezekiel (49^^-) certain phrases

The

or incidents from the books that bear their names.


first

part of

would be summarily recalled by


that word already stood in the title

chs. 1-35,

Is., viz.

the term vision in

v.^^^i, if

whole Book of Isaiah

to the

The

17.

H.
exists

is

(i^)

greq^_^ha^;a^tgriticof tho-^Bo^^

that

it

which we
another group of prophecies, chs. 4 0-66, C.
;

a historical section, chs. 36-39,

then, expressed in a formula,


It is highly probahle, if

as

as

it

consists of a group of prophecies, chs.

will call

as

entire

The

now

1-35,

and

present book,

A 4- B + C.

is

Book

not certain, that the

of Isaiah

existed <C^j^o B.cXalready consisted of


+ B + C, just
"
"
Book of the Twelve must already have contained
the

it

twelve sections referred to twelve different prophets

But the question remains

cp. Sir 49^^.

were the three parts as they

existed then co-extensive with the three parts as they exist

This

is

a question which the direct

evidence does not answer.


Sirach's

Book

now ?

testimony of external

Till recently the identity of

Ben

and our own was not questioned. But


others since have claimed that both A and C

of Isaiah

Du. and several

received accretions after 180 B.C.


probability which

It is entirely

must be estimated

a question of

in the light of internal as

well as external evidence.


18.

t^:

= Ezr

to consider the evidence of

This appears to give a terminus a quo for


the Book of Isaiah, to show that wh en Chro nicles was written,
i.e. not earlier thar/300 b.c^ iltid perliaps later, though a Book
of Isaiah may have eX'i^l!^ and doubtless did exist, it was less
extensive than the present Book ; that as yet chs. 40-66 formed
no part of it.
2

)}

Ch

Meantime we may proceed

3622f-

i^-^.

INTRODUCTION

XXXVlll

The

last verses

And

2<^^

they

of Chronicles read as follows

(viz.

him (Nebu-

the exiles) were servants to

chadnezzar) and his sons, until the rule of the sovereignty of

word of Yahweh by the

Persia,

^i

mouth

of Jeremiah, until the land enjoyed her sabbaths

days of
22

And

order to

in

desolation,

its

the

in

first

(nis^o!?) the

fulfil

kept sabbath to

it

fulfil

all

the

seventy years.

year of Cyrus, king of Persia, in order to

complete (ni^D^) the word of Yahweh by the mouth of Jeremiah,


Yahweh stirred up the spirit of Cyrus, king of Persia, and he
made proclamation through all his kingdom and also (put it) in
writing, saying, 23

Thus

saith Cyrus, king of Persia,

" All the

kingdoms of the earth hath Yahweh, God of Heaven, given to


me, and he hath commanded concerning me that I should build
for him a house in Jerusalem, which is in Judah whosoever then
is among you of all his people, Yahweh his God be with him,
and let him go up (Ezr i^) to Jerusalem which is in Judah, and
build the house of Yahweh, the God of Israel."
In V.21 the Chronicler quite obviously, and even explicitly,
:

to

refers

the fulfilment of the prophecy in

Jer 29^0 that the

and then come to an end. In


and Ezr i^ = 'Ezr i^'^ it seems equally obvious that the
Chronicler is referring to the fulfilment of Yahweh's words in
Exile would last seventy years

yy22f.

Cyrus " shall perform

Is 4428,

all

my

pleasure, even saying of

Jerusalem, She shall be built, and to the Temple,

Thy

foundation

words that immediately follow in Is.


Cyrus, whose right hand I have
holden, to subdue nations before him and to loose the loins of
kings " (45^), obviously seem to prompt the opening words of
Cyrus' decree in Ezr i2*.
19. But this prophecy in Is 442^ is referred not to Isaiah,
but tojeremiah unless, therefore, appearance deceive us. Is 4066 was attributed by the Chronicler, and if so, certainly not by
him alone, to Jeremiah in this case chs. 40-66 as yet formed
be

shall

"

Thus

laid," just as the

Yahweh

saith

to

no part of a Book of
Du. seems
2

Ch

362'^'*

previously,

pretation

to

Isaiah.

have been the

first

for the history of the

and

{e.g.

is still

see

to recognise the obvious significance of

Book

of Isaiah.

v.-*^ is

far

had been obscured

Ryle, Bertholet, Curtis on the passage)

according to

prophecy of seventy years ;


more naturally taken as giving an additional statement to

this interpretation, v,^^ as well as y.^^ refers to the

hut (i)

It

obscured, by a prevalent, but most improbable, inter-

AND HISTORY OF THE BOOK OF ISAIAH

ORIGIN

xxxix

rather than a mere repetition, as referring to a further fulfilment rather

v.2^

than repeating a reference to the same ; note, ^^ and in the first year," etc.
(2) though niSaS, v.^^^ might be a mere synonym of nxVoV, v. 2^, it is at least as
;

it means in order to complete the fulfilment of what Jeremiah


Jeremiah had prophesied that the exile must last seventy years it had
done so, and that prophecy was fulfilled (v.^^) Jeremiah had also (in Is 44-^
in
45^) prophesied that Cyrus would secure the rebuilding of the Temple

probable that

said

order to complete

moved Cyrus

the

fulfilment

to give the

of Jeremiah's predictions,

Jews permission

to return

Yahweh had

and build the Temple

(3) whether we admit the distinction in (2) or not, v.^^ is closely linked
with v.2^, and the prophecy to be fulfilled, referred to in v.^^, is most naturally
identified with the prophecy cited by Cyrus in his decree in v.^ ; only so is
if v.-^ was merely to repeat v.^^,
the entire form of vv.^** really explained
the writer would rather have said simply, In the first year of Cyrus, Yahweh
;

brought up the people, or moved Cyrus to

let

the people return, to Judah

the double reference to the building of the house clearly indicates that this
is

the point to which the writer in v.^^ moves forward.


It

would be preferable, if the interpretation just suggested were proved


Jeremiah in v.^^ has been accidentally substituted

impossible, to infer that

for Isaiah^ or that the entire clause i.tdt 'sn ni.T

nm

niVD*? in v.^^ is

a mis-

But inasmuch as other considerations tend to show that the Book of Isaiah was certainly not complete
much, if at all, before 180 B.C., and there is certainly no evidence to show
that chs. 40-66 were attributed to Isaiah much earlier than Sir 48^^"^^ [c. 180
B.C.), it is unnecessary to assume textual corruption, and very unwise to
prefer an unnatural to an obvious interpretation * of 2 Ch 36^.
placed variant of

'^* 'S3

niiT

lan nixVo'? in v.^^

20-27. Origin and History of the Book of Isaiah


Greek Version and the Prophetic Canon,

(2)

The

20. In addition to the direct external testimony to the exist-

ence of the Book of Isaiah before the


important matters that indirectly

ist cent, a.d., there are

testify to it

the

two

existence of

an early Greek version of the Book, and the existence of a


* It

is

interesting to observe

ally, softens

down

the difficulty

how
and

Josephus, intentionally or unintentionit

is

significant that

he quite clearly

and naturally sees in 2 Ch 36^^ a fulfilment of Is 44^^ 45^ see Ant. xi. i^* ^,
especially 2, where he says " Now Cyrus knew this (raCra, viz. that Cyrus'
name had been foretold by the prophets,' etc. ) from reading the book of
his prophecies which Isaiah left behind him
for this (prophet) said secretly
(^i' cLTTO^p-nTi^) that God spoke thus to him
My will is, that Cyrus, whom I
have appointed king of many and great nations, send my people to their
own land, and build my Temple.* This Isaiah foretold 140 years before
the Temple was demolished.
Accordingly, when Cyrus read this ... an
earnest desire and ambition seized upon him to carry out (Trot^cac) what was
:

'

so written," etc.

'

INTRODUCTION

xl

prophetic canon prior to the conclusion of the entire

Clnon

of

Old Testament at the end of the ist cent. a.d.


The Greek Version.
In respect of the relation between the Hebrew text and the
Greek version, the Book of Isaiah presents a striking contrast
the

(a)

Book

to the

Jeremiah
extent

differs

and

The Greek

of Jeremiah.

Hebrew

widely from the present

arrangement

in

version of the

from

this

fact

is

it

inference that at the time the Greek version was

and extent of Jeremiah had not been

text

Book

of

both

in

a reasonable

made

the form

and

firmly fixed,

it

is

tolerably certain inference that at that time even the prophetic


books were not protected from re-arrangement and expansion by
any theory of the sanctity of Scripture such as protected the
entire Canon from the ist cent. a.d. onward.
In arrangement
the Book of the Twelve also differs in the Hebrew and Greek

On

Bibles.

Hebrew Text and

present

and arrangement, the


Greek Version of the Book of Isaiah

the other hand, both in extent


the

Two or

are substantially identical.

three verses (2^2 38^^

40'^ 5 6^^),

present in f^, are absent in ^, and in sundry other places i is


shorter than J^ by a clause or two ; and in much the same

number

of cases

ffir

has clauses not found in

J^.

There

is

no

difference of arrangement.

The most
the date

when

the

already reached
tion of
21.

some

An

its

or

present form

all

and

at a

that date to

also, with the possible

slight + and -

of the

alternative conclusion

is,

of

ffir,

its

excep-

present extent.

indeed, /^^^/<^/^

Book of

may have been translated into


certain date
additions may have been made after
the Hebrew text, and these additions may have been

Isaiah, smaller

Greek

and obvious conclusion to draw is that, at


Greek version was made, the Book of Isaiah had

natural

than the present,


;

subsequently translated into Greek, and added to the existing Greek


version, yet so that their position in the version corresponded

exactly to their position in the original

(ct.

Jeremiah).

But

if

were actually the case, the additions to the original Greek


version should reveal themselves as such by differences of style
this

and method,

even quite brief additions to the original text of


But as a
are commonly betrayed by stylistic differences.*
ffir
matter of fact the Greek version of Isaiah is marked in general
for

* See nn. on 11^ and the references

under "Interpolations."

in

Thackeray, Grammar,

p.

294,

;:

AND HISTORY OF THE BOOK OF ISAIAH

ORIGIN

xH

by greater homogeneity of style than the versions of Jeremiah and


" the
to

Twelve

"

such differences as exist are not perhaps sufficient

prove difference of translators, and,

if

they are sufficient, they

would point to chs. 40-66 (or perhaps 40-55, 56-66) proceeding as


a whole from one translator and chs. 1-39 as a whole from another
they would lend no probability to a theory that such parts of the
Book of Isaiah {e.g. chs. 24-27) as have been regarded by some
recent writers as the latest parts of the book, and not written before
the last third of the 2nd cent. B.C., were translated by a different
hand from that which translated the main body of chs. 1-39.
Thackeray has argued that whereas three hands are distinguishable in the
Greek version of Jeremiah (a. chs. 1-28 /3. 29-51 7. 52 Greek enumeration) and two in Ezekiel (a. chs. 1-27 and 40-48
j8.
28-39, including a
heterogeneous section /3^. 36"'*"^^), there is no similar evidence pointing to the
work of different translators in Isaiah he is able lo point to common characteristics that run through the whole Book of Isaiah, for example, the transliteration of niN3s in the phrase ^'l^<ai' mn\ which, rarely found outside Isaiah,

occurs in Isaiah fifty-three times

the phrase jxiKpos

/cat

[xeyas, or airb fxiKpov ews

where the Hebrew does

22^- ^^ 33"** ^^),

fxeyoKov, occurs in five places

(9^'' (^^'

not immediately suggest

the phrase eh top alCova xp^^ov

it

times in Isaiah, and elsewhere only in

Ex

used seven

is

Bar 3"^^ (cp. rbv alQva xp^^ov,


marked by greater correctness of style
14''',

and in general Isaiah is


Ezekiel see/T/iS iv. 245-266, 398-411 ; Grammar, 1 1 f.
and
than Jeremiah
drawn
attention to differences as between chs. 1-39 and 40-66,
I have myself
and amongst others to differences in the use of the article and in the
rendering of "iDN n3 and Qx: the particles irdXiv, 8r}, dtori, and roivvv, which
are frequent in chs. 1-39, are almost entirely absent from chs. 40-66
see
v.^^),

Jth 1$^^

JThS,

191

1,

pp. 286-293.

What, then, is the date of the Greek version? Briefly


the most important evidence is as follows
(i) the
author of Wisdom, commonly supposed to have written about
50 B.C.,* must have been familiar with the existing version of
Isaiah, for in 2^2 hg quotes the very peculiar version of Is 3^^ ffi
Other later or more uncertain
cp. also Wis 15^^ with Is 44^^ (&.
are to be found in 4 Mac iS^^^- (cp.
but interesting traces of
2i9ff.),
Is 432), Orac. Sibyll. iii. 606 (cp. Is
708 ff. (cp. Is ii^ff-);
2 2.

stated,

(2) the translator of Ecclesiasticus in his prologue


refers to

{c.

132

B.C.)

(Greek) versions of "the law and the prophecies

7rpo<f>r)T2ai)

and the

of the

rest

books

"

(3)

the

style

(at

and

language of the version.


* Thackeray

an

earlier date,

{Grammar, 61

c.

130 B.C.

on grounds of Greek orthography, proposes


Church Quart. Review, Oct. 1910, pp. 209 f.

f.),

cp.

INTRODUCTION

xlii

It is possible that a more thorough and detailed investigation of the style


and language of (Sc may yield more convincing results than have been obtained
at present.
Thackeray {JThS iv. 583, x. 3CXD-303) adduces considerations,
worthy indeed of attention, but by no means final or conclusive on this
particular issue, to show that Isaiah was translated earlier than the other
prophetical books
the Greek of Isaiah approaches more nearly than that
( I
of the other prophetical books to the classical style
in the Grammar^
Thackeray classifies it as good Koivh] Greek with the Pentateuch, translated in
the 3rd cent. B.C., but also with i Mac. which cannot have been written before
the end of the 2nd cent. B.C.
(2) **the greater ease of style, and the
)

tendency to give a free rather than a verbatim rendering," may ho. "marks
of a comparatively early date," though the analogy of the Aramaic Versions
would, so far as it had any value, point to the opposite conclusion ; the

Targum

earliest

free than

far less

is

Targums (3) some of the


Book of Exodus there

the later

renderings in Isaiah agree with renderings in the


are also,

may be added,

it

Pentateuch

see Ges.

i.

56,

affinities

and

with renderings in other books of the

cp. the use of dpx(av as

an equivalent in Pent,

Ezk.) of iho, to which H. Wiener draws attention in Bibliotheca Sacra, iQHj pp. 491 if.
In the Grammar^ Thackeray "conjectures"

and

Is. (also in

that Isaiah

may have been

translated near the beginning of the

the other prophetical books nearer

the form ovdd'i


at

all,

before

(fiTjdeis)

132

and

B.C.,

ovdeLs

we cannot do

unfortunately

we

if

so

that the language


c.

and

150 B.C., or even

The Greek
Wisdom,

of

t.e.

(fj.7]5ls)

see Thackeray,

more than

Grammar,

that proof

(c)

version, then,

than the

the version

is

first
is

certainly not later than the

half of the ist cent. B.C.


earlier

than 132

known

Sir.

B.C.,

Book
More-

or (d) the

did not include

to the author of the Prologue

the existing version are not identical.


is

It is
pp. 58 ff.
not yet forthcoming

is

compatible with a date

prophecies referred to in the Prologue to


or

if

than with a later date.

over, either (a) this version

Is.,

cent. B.C.,

would indicate a date not much,

style of the version are less

earlier,

2nd

occurrences in Isaiah of

could trust the orthographical tradition:

scarcely safe at present to assert

The

its close.

the most probable, though neither

(d)

Of

and

these alternatives (a)

nor

(c)

can be ruled out

Thackeray is right in
considering the version of large parts of 2-4 Kings to be not
earlier than the ist cent. B.C., then the 7rpo<f>r]TLaL of the Prologue
to Sir. were at all events not co-extensive with the books of the
as absolutely impossible

"prophetic
Failing

Canon"

and, indeed,

if

(cp. i).

good evidence to the contrary,

it

will

be wise to

reckon with the probability that the Greek version of Isaiah


existed, if not even earlier, at least very soop'jgift er 150 B.C., and
consequently that by th e same date the Book or isaiah had

attained

its

present extent, except tor any sections wnicn can be

AND HISTORY OF THE BOOK OF ISAIAH

ORIGIN

xliii

shown to have been translated into Greek by other hands than


those responsible for the main body of the work (cp. 21).
23. (b) The "prophetic Canon."
After the final determination of the

Canon

of Scripture at the

end of the First Century a.d., every book included in it was


But the final
protected from expansion or alteration ( 10).
determination of the

Canon

was, probably, the

last

of three

was the acceptance of the Law, i.e. the


Pentateuch, in the 5th cent. B.C. (Neh 8); the second consisted
in the constitution of a second group of sacred writings, which
continue to exist as the second part of the Hebrew Bible,
"the Prophets" ( i). This second stage was probably reached
for Daniel, written r. 167 B.C., though
early in the 2nd cent B.C.
it would naturally belong to the group, as a matter of fact forms
no part of it.*
The prophetic Canon was complete
24. Can we then argue
befjorfejhe middle of the 2nd CQT^^AX^y~B^c^'^^OD2i^^wGn'^^orQ.
c, 165 B.S) the Book of Isaiah forms part of that Canon7 therefore the Book of Isaiah can contain nothing of Maccabaean
origin, can scarcely contain anything written after the close of
The argument has been used, and its
the 3rd cent. B.C. ?
It is scarcely safe to press it too far,
validity has been disputed.
The final determination of the
or to rely on it exclusively.
stages, of

which the

first

entire

Canon

falls at

evidence that a very


developing.

a period (ist-2nd cent. a.d.)


strict

when we have

theory of the letter of Scripture was

But we are not

justified in

theory existed in the 2nd cent.

and

assuming that the same

was applied to
the earlier and smaller bodies of Scripture that had gained, or
were then gaining, form and recognition. As a matter of fact,
we have evidence that such a theory, even if it existed, was
ineffective

Ezra {Numbers^

Twelve

Law "

" the
p.

xxxi

B.C.,

that

received additions
ff.),

" differ in extent or

it

the

after

time of

Books of Jeremiah and "The


arrangement or both in ffi^ and J^,

the

Isaiah (J^) itself has in all probability received some very slight
additions even after the date of ffi, and harmless additions
to the text of the Samaritan Pentateuch
*

For a

fuller discussion of the

ence must again be

made

summary statements

p. xxxviii f.)

of this section, refer-

works on the Canon. It is to be


disputes the value of the argument from the

to standard

observed that Du. (p. vif.)


absence of Daniel.

{Numbers

INTRODUCTION

xliv

show a

similar tendency in the neighbouring Samaritan

com-

munity.

Thus

the rigid theory of the finality of Scripture and the strict

division between Scripture

and

its

interpretation, which prevailed

from the ist cent. a.d. downwards, had been preceded by a


period during which the ancient words of the prophets were

new conditions and needs of later


Ancient promise or threat and modern interpretation, application, or modification, were at this period not kept
absolutely distinct, but were combined into new written words
adapted to present needs.
subject to adaptation to the

generations.

And

25.

yet the failure of Daniel to be incorporated in the

Canon shows that in some degree the extent of


expansion or change to which " the Prophets " were subjected

prophetic

was

limited.

Is

it

likely that entire sections like chs.

24-27,

(32) 34-35 were first incorporated in the Book of Isaiah after the
middle, or even after the end, of the 2nd cent. B.C.? Daniel

same case:
to have included Daniel in the prophetic Canon would have been
to expand that Canon by the introduction of the work of a
prophet not yet recognised
whereas, if chs. 24-27 had indepenand, say. Is 24-27 are, indeed, not

quite

in

the

dently established a claim to be Isaiah's, their inclusion merely

meant

that the

work of a prophet already recognised

in

the

Canon was made more complete.

On

seems improbable that long sections not


obviously related to the existing Book, and the place which they
now occupy in it, were first incorporated in it after "the
They would
Prophets " had become a body of Scripture.
the whole,

it

have found their way into the "writings."


Du. and Marti dismiss the argument from the Canon
altogether, on the ground that the History of the Canon must be
judged by what it contains and not vice versa. This is perfectly
true ; and if any section of the Book bears unmistakable evidence
of having been written at the end of the 2nd cent, b.c, it
certainly follows that the Book of Isaiah and the prophetic Canon
were still open to expansion as late as that.
But if it is a case of
probability merely, if it merely seems probable, without appearing
certain, that a section of the Book was written at so late a date,
naturally, like Daniel,
26.

then we are justified in placing probability over-against probability

a possible, but not necessary, theory of the interpretation

AND HISTORY OF THE BOOK OF

ORIGIN
and

origin of a section

may

ISAIAH

xlv

be judged unproven

rightly

if

it

even though not certain, history of

conflicts with the probable,

the prophetic Canon.

Reviewing the various

27.

evidence which

of

lines

we should not expect

already been discussed,

have

much

to find

in

Book of Isaiah that was written after c. 180 B.C.. stilj


much th at was written after c. \^ o B.C., unless differences

the present
less to find

can be established which point to different translators.


the other hand, there is no reason why even much of the

in

ffir

On
B ook may

not have been written as late as the 3rd cent.

common

our present Book, in

B.C., fo r

probably with the Book of the

Twelve, appears to have taken shape within that century, an d


rat her

perhaps towards

its

close than

matter so late even as the 3rd cent.


of such matter

be found

to

is

in the

beginning

its

B.C.,

and,

Book,

Whether

how much

any,

if

be determined

will

mainly by internal evidence.

28-35. Origin and History of the Book of Isaiah


Testimony of the Book of Isaiah to itself
28.

When we

Book

turn to interrogate the

The

(3)

itself as

to

its

and history, two significant features at once strike us: (i)


of the matter ; (2) the presence of several titles.
arrangement
the
To the arrangement of the Book a passing reference has

origin

made

already been

can

Certain principles of arrangement

in 5.

be detected,* but none

Regard

may have

for the subject-matter

in keeping,

if

consistently carried through.

is

exercised

some

influence

not in bringing, together kindred prophecies or

sections: as in Ezekiel (chs. 25-32)

and Jeremiah

(chs.

46-51),

so in Isaiah (chs. 13-23), propheci es co nc erning foreign nations


are grouped together

yet this principle ot arrangement

carried

consistently

through

in

13-23 are
dealing with Judah

prophecies
sections,

in

chs.

Isaiah,

for

by a

interrupted
in

prophecies appear elsewhere in the

ch.

22

Book

the

(i)

(2)

Edom

is

less

foreign

section,

or

other foreign
is

the subject

of "

"

of ch. 34, Babylon of ch. 47 ; so in the book


The Twelve
prophecies concerning foreign nations are separated from one

another
obvious

the

book

* Ges. pp. i8ff.


iv.

83-105

Am

see, e.g..

of "

i f.,

The Twelve

Cornill,

Che. Introd.

Nahum

"

in this case the reason is


is

Die Composition

xxii.

a compilation which in
des

Buches fesaia^ in

ZATW

INTRODUCTION

xlvi

arrangement

its

is

primarily governed

previously existing books (Amos,


distinct

the

in

compilation

by the principle that


Nahum, etc.) should be retained

the

same

principle

responsible for the separation in the existing

Book

probably

is

of Isaiah of

34 and 47 from chs. 13-23.


Another principle that has exercised some influence in the
arrangement of Isaiah is regar d for ch ronology " the year in
which Uzziah died " (6^), i.e. ^yf4o^B.c., is followed in ch. 7 by a
section that refers definitely to fHereign of the next king but one
to Uzziah, Ahaz (from c. 735 B.C.); 142^ refers to "the year in
which king Ahaz died," which was not later than 715 B.C.; 20^
refers to the year 711 B.C., and the Assyrian king Sargon
chs.
56-39, to the days of Hezekiah and Sennacherib, the successor
of Sargon; 44^^ etc. to Cyrus, c. 550 B.C.
Yet a detailed
examination shows that, apart from the striking disregard of
chs.

chronology, which allows ch.

6,

the record of Isaiah's call to be

a prophet, to stand after a group of his prophecies


chronologi cal sequence

frequently viola ted

is

The

arrangement of Ihe IJook.

in

(chs.

the

1-5),

present

extent to which prophecies are

sequence may be in part due to the


inadequacy of the post-exilic ( 5-7) editor's knowledge but
in part this also is probably due to the des ire to keep distinct th e

out of chronological

books which he has incorpo rated in his


any case the extent of chronological
inconsequence in the Book of Isaiah is after all no greater than
in the Kor'an, though that work was arranged within a generation
previously

existing

compilation.

of

its

Ana

in

composition, and while a considerable amount of valuable

tradition as to the age of


29.

its

several parts was

Certainly the presence of various

that the editor of the

Book

still

titles

young.

strongly suggests

of Isaiah has incorporated in his

compilation previously existing books

much

as he found^them,

without attempting any free and general rearrangement of the


material thus at his command.
This editor may himself be the

author of the

title

in i^, but scarcely of the

title

in j^, for 2^, far

from being the heading of a mere section, is as wide in its scope


as i^ ; it stands where it does because the editor has here
incorporated,

title

and

all,

a previously existing book.

further

occurs in 13^ which runs, "the Oracle of Babylon, which


Isaiah the son of Amos saw," and in the succeeding chapters

title

down

to ch.

23 a number of sub-titles follow, "the Oracle of

AND HISTORY OF THE BOOK OF ISAIAH

ORIGIN

xlvii

Moab" (15^), "the Oracle of Damascus" (17^), and so forth.


Was 13^ Hke 2^ originally the title of a previously existing book
which the editor of Isaiah incorporated entire, or was it shorter
like the titles of 15^ 17^ etc., and merely a sub-title of a section?
On the one hand, the general title of an entire book containing
oracles on several nations would more appropriately have run,
" The Oracles which Isaiah the son of Amos saw " ; on the other
hand, the editor

who had

already (i^) prefixed a

title

indicating

Isaiah as author of the whole volume, had no obvious reason for


On the
reasserting his authorship in this particular sub-title.

seems most probable that c hs. 13-23 are derived from


an independent " Book of Oracle s " ; possibly this was at one time
anonymous, and the later ascription to Isaiah was recorded by
attaching a clause to the title of the first section of the Book,
while it still circulated separately and before it had come to
form part of the present Book of Isaiah.
30. We find no further titles; but other sections of the
book are marked off by certain characteristics. Chs. 28-32
whole,

it

consist of a series of sections beginning with the exclamation

Mn

(28^ 29^ 30^ 31^ 33^)

these are widely separated from a series

of shorter sections which begin with the

same exclamation

(s^'^*)

these two series of similar sections are probably separated in the

present

Book

of Isaiah because the editor found

them

in different

works which he has incorporated entire cp. the separation of


Chs. 36-3 9
the prophecies in chs. 34. 47 from chs. 13-23.
(except 39^"^^) are a n extract from the Book of Kingy
:

JThe book thus

^P^

divides into these sections

General Title attributing authorship t(ylsaiah)( 1 1), and


a small grou p of p rophecies (i^-^i).
b. 2-12. A Book of prophecies mainl y qo ncerning "Judah
a.

I.

/
and Jerusalem," ascribed in a title (2^) to^saian)
c.
13-23. "Oracles" which the title totKe first section (iS^)rh^^
s^_ _^--^^
probably mtends to attribute to Isaiah.
24-27.

d.

A collection of poems beginning


Anonymous Prophecy.

28-33

e.

34

f.

Anonymous Prophecy.

with

''"in.

7hot^

36-39. Mainly an extract from 2^Kings.


L^.--^. 40-66. Anonymous Prophecy. "
g.

Of

and the

sections,

g.

has

analogy suggests that

it

once formed the close of a volume

these

its

analogy in Jer

^ 2,


INTRODUCTION

xlviii

volume contained the whole or


title i^ and
There is also this differ36-39.

attributed to Isaiah, whether that

only part

17) of what

now

appendix in

chs.

this historical

stands between the

ence between chs. 1-39 and 40-66, that whereas much in chs.
1- 39 was written later than the age of Isa iah and as late as most,
iT

not

all,

of 40-66, yet throughout 1-39

we constantly

unmistakably of his

to direct references to Isaiah, or prophecies

age

but in 4.0-6 6 there

any prophecies of

no

is

return

refer^ n^^ ^" Isaiah, rior are there

his age.

31. Probably, then, a stage,

if

not the

consisted in

latest,

attaching chs. 40-66 to chs. 36-39, which latter chapters were

Whether

this

in the first instance

due

already preceded by chs. 1-35 in whole or in part.

attachment of chs. 40-66 to 1-39 was

Book

to the fact that a roll containing a

of Isaiah

1-39 was

understood to be an anonymous
prophecy (chs. 40-66), either simply to fill a blank space, or to
make the fourth prophetic collection approximate more nearly in
filled

out with what was

size to

Jeremiah, Ezekiel and "

The Twelve,"

or whether chs.

40-66 were attached to chs. 1-39 because they had already


come^fo be attributed to Is aiah, are speculations that need be
pursued no further here ; see, however, Eichhorn, Einleitung^ iii.
Cheyne, Introd. xviif., 237 f.
(1783) 94; Ges. pp. 17 f.
Both books, chs. 1-39 and chs. 40-66, had had their own
;

whether by accident or
C hs. 40-66 appear to
/design, to be treated as a single work.
two
periods
{c.
j_/( contain work of at least
540 a rid c. 4jojB.c.)
^-^eparated from one anotner Dy nearly a century the matter will
be fully argued in its proper place in the Commentary. An
^
editor must have brought together the work of these two different
history

separate

before

they

came,

periods,

and

that

scarcely

probably, considerably
32.

It

after,

much

before,

an3

possibly,

the close of the 5th century.

remains to discuss here the separate history and the

complexity of chs. 1-39 more

fully.

From

the nature

case, various alternative theories are often possible


will

even

be made

to discuss or even to mention

suffice to indicate so

much

them

of the

no attempt
it must

all

as will suggest the complexity of the

problem, and the number of stages by which chs. 1-39

may have

attained their present form.

The Book
anonymous

that contained chs.

40-66 was

in the first instance

but the Book that was concluded with chs. 36-39


AND HISTORY OF THE BOOK OF

ORIGIN

the long extract from Kings relating to

Isaiah

ISAIAH

was

xlix

probably

first understood to consist entirely of prophecies by


and narratives relating to him, in this resembling the
Books of Jeremiah and Ezekiel. As a matter of fact Is 1-3 9 J^t**

may contain the work of nearly as ma ny different wyCers as the


book of " the Twelve," but, unlike that book, it passed as the
work of, or about, a single prophet.
33. But how much of chs. 1-35 belonged to the Book of
which chs. 36-39 formed the closing section ? In all probability
at least the three sections which are referred by separate titles
But did
to Isaiah viz. {a) ch. i ; {b) chs. 2-12 ; {c) chs. 1372J.
this^JBook also include from tlTe^HrsFthe anonymous chapters

from the
Isaiah

these chapters, 28-33 (32) contain much that is admittedly the work of Isaiah, wnefeas chs. 24-27. (33). 34. 35 contain nothing that can with any probability be defended as work

^^-35?^ Of

of the 8th cent.


27. 33. 34.

B.C.

theory that the anonymous^ections 24-

35 are subsequent interpolations cannot ^e considered


it would have in itself nothing improbable.
Only it

proved, but

would be reasonable
interpolated into a

to believe that

Book

if

chs. 24-27. 33. 34. 35

of Isaiah that consisted of

i.

were

2-12. 13-

23. 28-32, they were so interpolated because they were already

believed to be the work of Isaiah,

because the
Again,

if

wished

interpolator

these prophecies were

we
them

or, if

added

to a

why they were

prefer the alternative,


to

pass

book

as

Isaiah^s.

that closed with

somewhere in
the middle among the prophecies rather than appended to the

chs. 36-39,

it is

easy to see

though the reason


them may not be obvious.
narratives,

interpolated after chs.

which consisted of

means easy

to see

inserted

for the particular place assigned

On

the other hand,

if

they were

40-66 had been already added

chs.

to a book
2-12. 13-23. 28-32. 36-39, it is by no
they were interpolated where they now

i.

why

stand rather than at the close of the prophecies in chs. 40-66, for
they are certainly not very obviously connected with their present

From

seems some
probabiUty that, if interpolated at all, chs. 24-27 and 33-35 were
intej:pola^d before chs. 36-39 and 40-66 were united, i.e. before
B.c/^ and if this were so, it would follow that chs. 24-27
and~33-35 were written before 180 B.C. The case is rather
different with i9i7(i9)-25
jf ^^jg ^^gj-g written c. 160 B.C., it must
have been interpolated ; but it may equally well have been inter-

setting.

this

point

^80

VOL.

I.

of view,

then,

there

INTRODUCTION

polated after the union of chs. 36-39 and 40-66, as before

after

no natural connection; in ch. 19 the


verses are attached to others which also deal with Egypt.
34. We proceed next to a survey of the sections of which
several, if not all, once existedseparately as smal ler b ooks.
Ch. I may have been a prophetic fly-sheet of about the size
of the Book of Obadiah, or its several parts may have been first
66

it

would have stood

in

put together by the final^ditor of the

Comm.

in the

Book

see Introd. to ch.

'

own

and
has the main body of its contents enclosed between poems
(2^'* 12) relating to thel^^alFuture, may well have formed
But if sopTike our present Book it had
a Book of Isaiah.
It may be noted that (i) the section is
itself had a history.
wider in its scope than *' Judah and Jerusalem " (2^), for see ^2-12.

This section,

which opens with

10^; (2) the account of Isaiah'^all

its

in the

falls

title

middle of

it,

largely narrative than " vision,"

6-8 are more


25-29
^^ have a clear case of m is
pin (2^ ; cp. n. on i^) ; (4) in
placement; these verses form th / close to 9^^- 10^; (5) not a
little even of these chapters is later than the age of Isaiah.
There is room for various conjectures 6-8^^ shows in the
main at least a clear chronological sequence, and is drawn in part,
if not entirely, from an autobiographical work by Isaiah; chs.
2-5 contain prophetic poems and sayings. It is possible that 2^
was in the first instance a title to a small body of prophecy say
2-4, or 2-5, to which the extracts from autobiographical, or
6-8^^ were appended, as chs. 36-39
biographical, memoirs
were appended to 1-35."* The remainder of chs. 2-12, including
the prophetic poem on Ephraim (g^'-io^), may have gained its
way into this Book at one time or at several. It is, of course,
conceivable that some or all of such additional matter was
added by the final editor of the Book but this is not probable
for had he been freely re-arranging his material, it would have
been natural to group 9^-10* with other prophecies concerning
Ephraim, such as lyi'^^ 28H

ch. 6

(3) chs.

c;

* It is less probable that the Book, claiming in its title to be prophecies


concerning Judah and Jerusalem, contained, in addition to 2-5, c^-\d^. and
that 6-9^ was subsequently interpolated between 2-5 and 9'-io^ (Di.) J nor is
Di.'s argument that Isaiah himself is answerable for combining 2-5. 6-9^
(or 6-11^**) at all conclusive.

AND HISTORY OF THE ROOK OF

ORIGIN

ISAIAH

li

we cannot speak with certainty as to the original


contents of the Book to which 2^ was the prefixed title, or as to
its contents when used by the editor who incorporated it into
Is 1-39, so neither can we speak with certainty as to the date
of the Book, either in its original or expandedjorm.
In its
But

if

must be a work of the post-exilic


no^t_aJittle,^o^^^-i^ was ^firstwnttenintha^^

expanded form, however,


period

for

it

12 by very general consent, probably also other passages,

ch.

(9I-6)
viz. 22-4 42-6

and parts of 10.


Chs. 13-23. This book consists of
indicated by title (13^) and sub-titles
23I),

II

a series of "oracles"

{a)

(15^ 17^ 19^ 21^- ^^-^^ 22^

sections not entitled "oracles" (1424-27.

{b)

2i^-25).

(1917-25). 20. 2

The term

Kt^D,

28-32 1712-14

which appears

jg.

in the titles

that give so striking an external feature to this section, occurs

nowhere

else in the

Book

of Isaiah except in 30^, but

in the titles of certain sections of the book of "


Nah i^, Zee 9I 12I, Mai i^. This

Hab

as

it is

found

The Twelve "

see

BookjaLX)racles,

i\

seems

likely,

the

ten

sections

entitled NJJ^D,

oracle,

if,

once

existed separately, was a p ost-exilic work/for some of the oracles


were themselves written in ftie Exile or later certainly 13I-14*

f.
19 (in whole or part), 23 ; but the Book
work belonging to the age of Isaiah ; see
It is possible, and indeed far from improbable, that the
ch. 17.
untitled sections were, most or all of them, added to the " Book
of Oracles " before that work was utilised by the editor of Isaiah
1-39 ; but some at least of the additions, e.g. c. 20, must have
been made after the " Book of Oracles " as a whole had been

2ii"^^,

possibly also 15

also contained some,

attributed to Isaiah.

Chs.
exilic,

This anonymous prophecy is certainly p osttoo (even though they be of independent origin),

24-27.

and

so,

are the songs

now

incorporated with

it

see

more

fully

the

Introduction to the section in the Commentary.

Chs. 28-33. Externally these chapters are held together by


^\T\ at the beginning of sections.
further striking

the recurrent

characteristic

is

the constant interchange of denunciations which

bear the stamp of a particular period in Isaiah's career, and


passages of glowing promise. Some almost certainly, and possibly

he passa ges of promise are of

all,

of

on

28^^- 2^^^-^^^ 30^'*-^^;.

the whole of chs.

1-39,

post-exilic origin (see,

e.g.,

:5mce this teature does not run through

we may

infer

that

it

marked these

INTRODUCTION

Ill

chapters before they were incorporated in chs.

1-39.

In chs.

28-33 we appear to have a record of a period in Isaiah's career


made the basis of a (late) post-exihc work see, further, on
28-33 ^^^ for an elaboration of the hypothesis barely suggested
;

M.

see

here,

28-33

{c.

Die

Briickner,

Coinposition

Buches Jes.

des

cc.

1897).

An anonymous post-exilic prophecy.


summary statement of much that will be found
discussed in the Commentary is enough to show that

Chs. 34 f.
35. This

more fully
t^ie Book ofUIsajah

of

the_^nal^.st^ge_ju__jJiteraj:yL__pm

is

which many of the previous stages fell within the post-exilic


And thus an analysis of the Book itself, though it may
period.
not indicate a precise date for the origin of the complete Book,
certainly prepares us for the suggestion of 2 Ch_36_(see above,

Book_^id_not_a^^et_^xist{^^^
to
believe that it did notexist_any long time beford^i8 o bTc.
We can only go further, if we can determine the age of the
latest section of the Book for the Book, of course, in its final form

18), that the

is

later

than

latest section.

its

Unfortunately there are several

sections which are clearly post-exilic, but of which the exact age
is

anything but

The

clear.

mentary must be

Com-

Du. and others in


more than half, of the
and some passages even to the end

show,

to

left

present writer hesitates, as the


to follow

assigning much, or Kennett in assigning

book

to the

2nd

cent. B.C.,

But

of that century.

were

24-27

chs.

may have been

i'qT5J25

in the

brief

it

is

extremely

written unt i l far

on

written as late as 16

then virtuall]^closed Book.

notes

to believe

difficjilt

in the post-exilic

Even

marginal glosses in the

B. C.,

t hat

pe riod, and

and inserted

after that date a

first

instance

found their way into the text and probably did

may

few

have

see 2^0 6^^ (last

clause), etc.

The

exact age of the last editor's work cannot be determined

Is 24-27
but the character of the age can be divined.
apocalyptic^ork, and forms part of the Book of Isaiah

great time after the conclusion of that

is
;

an

no

Book we have evidence

of the activity of apocalyptic thought in Daniel and the earlier


portions of Enoch.

enough some

The

latesj editor of the

of the editors of the^ books

ated, lived in a n

he

Book, as probably

utilised or incorpor-

age saturate^ with apo calyptic thought.

need not surprise's

it'

It

the thought ot tne age nas frequently

AND HISTORY OF THE BOOK OF ISAIAH

ORIGIN

which even the ancient prophecies have

affected the form in

been handed on

liii

to us.

3^~39' Origin and History of the Book of Isaiah


Teaching and Prophetic Literature.

(4) Prophetic

Literature was not the primary expression of prophecy.

36.

was a speaker, he was not a writer; and (so far as we


/know) Amos was the first prophet to record his teaching in
\ writing.
But the earliest of even the so-called literary prophets
were speake rs first and writers afterward s Amos, Isaiah, Micah,
and doubtFess Hosea, too, were called in the first instance to
The call to
deliver a message to the nation by word of mouth.
Elijah

write,

later

recorded (Is 30^, Jer 362), came to these prophets


their first need was fitness or power to speak, pure lips,

when

it is

and not "the

/especially as
literary;

also

it

much

pen of the

was expressed from the

all

it

rests

of the

of that which

is

Book

first

process to

we cannot

origin.

say with

not.

unrelated to the prophet Isaiah,

its literary

it

may have had


needed

But much

is

may

literary

rest on
form from

to trace the literary

certainly goes

back to the

and in
case we have to inquire what is the relation between the
literary stage and the spoken word.
Our information on
public or private utterances of the prophet Isaiah,

point

unfortunately scanty, but

is

is

of Isaiah, including perhaps most or

in this case all that is

There

in writing.

on spoken prophecy or

no previously spoken word


the

first

of the prophetic literature of which

Much

prophecy,

Later,

passed over into apocalyptic, became purely

it

certainty whether
37.

ready writer."

it

is

suggestive

so also

this
first

this

is

the

form of the written record itself. The questions that arise',


cannot be adequately answered ; but much of the Book of Isaiah
can only be satisfactorily discussed and interpreted, if the possibilities

38.
ifi)

(in

or probabilities in this matter are constantly kept in mind.

The

records of Is aiah's te aching consist of {a) prophecies,

memoirs of the prophet, eitlier (a) autobiographical, 6-8^^


the main), and a document_underl^ing_28;^32 ; or (fi) bio-

graphical, 20. 36-39.

In b

(/3)

we

certainly see Isaiah

others, and, probably, in

somewhat long popular

through th e

medium
medium

36-39 through the


tradition.
In b (a) we have
chs.

of
of

Isaiah's

INTRODUCTION

llV

account of himself; but how do the prophecies stand related to


him and his spoken words P"^

The

first

thing to be remarked

is

that

the prophecies are

almost without exception poems or poetic fragments

44

ff.),

and that these poems are short. Probably t he longest poem is


9^-10 ^ and
J^^ and this, in Hebrew^, scarcely exceeds ;^o o
words.
We have therefore no speech, sermon, oration (or whatever other term we may prefer to use) of Isaiah's that would have
taken in its present literary form more than 4. or
minutes t o
',

.^

delive r.

Now, were these poems (a) composed first and then


the prophet in public

or

had spoken or preached


in order to perpetuate,

(/3)

were they written

in a different style

recited

after the

and

by

prophet

at greater length,

not the words of his speech, but the ideas

had formed the substance of it ; or (y) are some of them, and


more fragmentary, pregnant sayings remembered
by his hearers, and subsequently grouped together much like the

that

particularly the

" Logia " of the Gospels

The alternatives just suggested are not mutually exclusive


three processes may actually have taken place and each may
39.

all

account for some of the prophecies that have survived in literary


form.
Certainly the prophets may at times have availed themselves of the

299 f.,
have held

|J

methods of the Moshelim (Nu 21 2^: see Numbers^

xiiif.); but,

having gathered their audience, they may

(pp.

by reciting, instead of songs of past victory, poems


of their own composing in which they laid bare the real significance of the present perchance the song of the vineyard in ^''^
had such an origin. So, too, in view of much that is fragmentary,
it is far from improbable that we owe something to the memory
it

{of the

disciples of the prophet (cp. 8^^-^^);

and

certainly the

recalls the
Woes " in
six or seven brief
" Beatitudes " of the Gospels which we have received in two

grouping of

"

very different groupings, one of which at least


author.
*~f

5^"^^

is

not that of their

But probably th e bulk of the prophecie s in the Book of


Amos, Hosea, Jeremiah, aj^^ondensations into
po etic form of what Isaiah had saidin public at p:reater
This is
but with out the same restraint of for m.

Isaiah, as in
artistic

length,

suggested "by the particular instance recorded in 30^ (8^^ is


more ambiguous), read in the light of the full account given
* Cp. Cheyne, Introd. xxix.

ORIGIN

AND HISTORY OF THE BOOK OF

ISAIAH

Iv

by Jeremiah (ch. 36) of the way in which he came to commit


not till Jeremiah had been teaching for
his teaching to writing
:

more than twenty years did he compose the prophetic poems


which summarise what he had said. How early, or how often,
Isaiah gave literary form to his teaching

there

is

some reason

his Call that

for believing that

he wrote his account of

preparation of these memoirs

we cannot determine
was some years after

it

it

(see

may have been

on

and the

ch. 6),

Isaiah's first literary

In the case of the prophecies on the Northern kingdom,

work.

the two most probable alternatives are these

either (a) Isaiah

wrote 9^-10* 17^"^ 28^-^ and despatched the written poems to be


recited or read by others, or (d) he himself, like

Amos (Am

7^^"^^),

proceeded to some place in the North, delivered his message,


and subsequently reduced the substance of what he had said

Some

to literary form.

presumably cast in

though

ch. 18 again

of the " oracles " on foreign nations were

form from the

literary

may

well

first

(cp.

Di. xxi),

be a summary of what Isaiah had

previously spoken.

40.

40.

and History of the Book of Isaiah (5)


tentative synthesis from the preceding evidence.
Origin

In the preceding analytical discussion

it

has several

more than one theory will


satisfy many of the phenomena
no synthesis of results can
therefore be more than tentative ; all that is offered here
been

times

pointed

out

that

is

one such tentative theory * of the

origin

of the

Book of

Isaiah.

At times rather than continuously between the years

c.

740

9 701 B .C., and perhaps somewhat later, Isaiah was a public


teacher in Judah ; he gradually gathered around him disciples.
t

Some

some memoirs
made him a prophet and thelvay

years after he had been teaching he wrote

recording the experience which

which he had in the earlier years (735-732) of the reign of


Ahaz delivered his prophetic message. He also at various times
perpetuated in the form of prophetic poems the substance of
what he had said n rebuke of the^^eins of Jud ah (see, e.g., 2-4),
or Ephraim (q^'-io''' 171-1^ 281-*), or in reference to political issues
in

of the day in which foreign nations also were involved (see,


* For another recent theory, see Kennett, pp. 39-42.

e.g.,

INTRODUCTION

Ivi

chs. i8.

28-31);

some

in

cases he was

the unwillingness of the people to listen to

The memoirs and

made

it is

him

do

to

by

this

(30^).

prophetic poems of Isaiah, forming small

booklet s, became the treasures of his


cessors

moved

and

disciples

their suc-

probable enough that e arly owners of these book lets

annotations in the m, and we have, perhaps, an instance of

7th century annotations in

7^^- ^.

But the personality of Isaiah impressed itself not only on his


immediate disciples h e became the hero of popular sto ry, and
:

some

of these stories relating to the latest period(s) in his

were a century or more

like the similar cycle of stories

Book

of Kings (2

life

do wn, and found their way


about Elijah and Elisha into the

later written

18-20).

Various writers during and after the Exile wrote oracles on

and a great wri ter produced a book (Is 40-^;; )


rouse and encourapje the Rxiles in Babylo n.

foreign nations

sL_ i ntended to

After the Exile

much

of the existing prophetic literature was

newly arranged and expanded, especially by the addition of


passages of promise and comfort

and among the

results of this

were books closely resembling chs. 2-12 and chs. 13-23.


New and independent prophecy was also produced, and in

activity

5th cent, g .c. muc h of 56-66 was wri tten.


and
56-66 were combined into a single book.
40-55
Other independent post-exilic works are chs. 34 f., 24-27 the

the middle of the


Later, chs.

latter written late in

Possibly
existing

the post-exilic period.

about the beginning of

3rd cent.

Books of Isaiah (2-12 and 13-23 and

brought together by an

editor

another booklet of Isaiah's

who

(i^"^^),

prophecies the narratives from

prefixed

B.C.

the

28-32) were
title

and added (36-39)

i^

and

to the

17^^-20 (with the omission,

and the addition of Is 38^-20) whether


editor also included in his work chs. 24-27 and 33. 34. 35,

however, of
this

the

iS^^^^^

or whether these sections were later interpolated,

is

uncertain.

Some

time before 180 b.c, c hs. 1-^ 9 (24-27. ^^f.posstdfy


being absent) and 40-66^ were un ited in a single whole, which
with Ezekiel, Jeremiah, and " Ihe Twelve " formed four volumes
of prophecy of approximately equal size.

After 180 B.C. the

additiohsTuch as
27-

34

f.

Book

ig'^'^-^^,

of Isaiah

may have

received

some

possibly even, though less probably, 24-

CRITERIA FOR DISTINGUISHING WORDS OF ISAIAH

Ivii

Abo ut 150 B .C. the Book of Is aiah was translated into Gre ek.
z,^
^ After this date it is very doubtful whether the Book received any
additions extending

beyond a clause or a verse

additions, however, were

made

to the

Hebrew

such small

text

and include

6^3 (last clause) 2^0.

minor additions the Hebrew text was


secured from the end of the ist cent. a.d. onwards by the
conclusion of the Canon and the doctrine of the finality of
Thenceforward the Book of Isaiah could no longer
Scripture.
be adapted to the needs or hopes of the living community by
addition or alteration, but only by exegesis ; between the 5th
and the 9th centuries a.d. the approved exegesis was closely
wedded with the text by means of the vowel ^points. At times
Against even such

these vowel

points

sense of the

text,

are

flagrantly

at

variance with the actual

and embody not a possible

interpretation of

the prophecies, but the hopes of these later Jews

(see, e.g.^

on

63I-6).

Criteria for distinguishing the

41-43.
f/k

words of Isaiah from

the additions of later writers,

The

work with a history so long


and complicated and yet in detail so obscure and uncertain as
There is
that which has just been sketched, is difficult indeed.
the
Book
contains
words
of Isaiah and words
no question that
of other and later authors ; nor can there be any serious doubt
that in parts of the Book these two elements are closely intermingled.
e may immediately set aside chs. 40-66, 24- 27,
34 f. as contaming no words of Isa iah, though in their turn these
cTiapters also present their own similar problems of analysis.
But in chs. 1-23, referred by title to Isaiah, and in chs. 28-33,
how and to what extent can the earlier and the later elements
be distinguished? Th e earlicL critical me thod was rough and
ready, and left correspondingly rough places for the interpreter
tacitly the accepted canon was
what cannot be clearly proved
to be later than the age of Isaiah is the work of Isaiah.
But
the canon is illegitimate.
The Book of Isaiah is a late_compilation
even the books incorporated in it and attributed to
Isaiah
chs. 2-12 and 13-23
are post-exilic wor ks.
All that
can be strictly claimed is that what clearly proceeds from Isaiah
41.

task of interpreting a

INTRODUCTION

Iviii

is

to

be regarded as

or later writers

is

his,

not

all

that clearly proceeds from other

And, of course, there

certain.

his, and all


must be regarded

be regarded as

to

neither clearly his nor clearly not his

wide range

is

in the

that

is

as un-

degrees of

uncertainty.

The

42.

criteria

distinguishing

for

and determining the date of any

writers

the

work of

different

particular passage are

mainly of three kinds.

The Political and


In some cases these
(a)

Social implications.

and ample
the main, th e work of I saiah
are clear

they show that

c hs. 6-8 are, in


that chs. jjfl^i
and 40-5 5 (in the main) are works of the exilic period. In
other cases the interpretation of what is implied is less clear.
It is certain that if 11^ implies that the dynasty of David has
fallen, the prophecy,
ii^'^, was written no earlier than the

Exile

but

many

interpreters find themselves able to place an

on the verse which would leave the date an open

interpretation

question.
Style

(d)

and Language.

These may prove or help


or even a clause,

is

to prove either (i) that a passage,^

not Isaiah's

or (2),

proximate date of such a passage.

It is

more

definitely, the ap-

unnecessary to use the

argument from style and language to prove that c hs^. 40-55 are
not the work of Isaiah ; for it is abundantly cle^^^rom criteria
of class (a) alone that these chapters were/mitten 150 yea rs
At the same time, style and
after the close of Isaiah's car eer.
language alone would suffice to show that 40-55 were not the
work of Isaiah, though they would not quite so closely define
the date of that work.

The
duction)^
(c)

data have been very carefully collected by Cheyne

who

at times

may

(^Intro-

overrate the significance of them.

Ideas.

room for difference of


we cannot write the history of
with such precision and certainty as to rule out
that some ideas which seem to find expression

In this case, too, there

judgment on the

Hebrew

ideas

the possibility

facts

solely in later religion

particular

is

is

frequently

for

may

not have been current

there difference of

judgment

earlier.

at the present

In
time

as to the critical significance of certain eschatological ideas (see

below,

89).

POETICAL FORMS OF THE PROPHETIC LITERATURE

lix

most cases a final judgment on any passage will rest


in some measure on criteria of all three classes; and in cases
where no single type of criteria yields ground for certainty, the
combination of probabilities derived from a study of the three
43. In

may

classes

certainty

degree of probability approaching

a high

yield

even

in others,

all

the criteria

combined

will

only give

and sometimes this will be


of the slightest kind, so that to one observer the balance may
seem, if it inclines at all, to incline to one side, though to
a balance of probabilities

another observer

it

will

(9^"^),

appear to incline to the other.

Kennett (pp. 4 f. ) states the problem well but his method of solution would
be sound only if our knowledge of all periods of Jewish history were full instead
of being with reference to some periods exceedingly meagre, and with reference to most, inadequate.
**It is necessary," he writes, *'to inquire with
reference to each section or fragment which literary criticism declares to be
homogeneous, at what period every one of its phrases would ha7>e a clear
meaning. ... If history repeats itself, it seldom does so to such an extent
that every word and phrase of a document written in one age will be equally
suitable to another
and for practical purpose it will usually be enough to
point out one period of history to which such a document really corresponds
Unfortunately for this method, there is a vast difference
in all its parts."
between suitability to a particular age and suitability to what is known of
the same age
a document may very well correspond, or not be inconsistent
with, what is known of two or three different periods of all of which next
to nothing is known ; and if the correspondence with only one such period
;

is

pointed out, a false impression of certainty or probability

As

given.

a matter of

fact,

considerable parts of the

Book

is

necessarily

of Isaiah are not

inconsistent with what is known of more periods than one (cp. e.g. the
introduction to 19^'^^) if our knowledge were increased, the range of ambigu:

might be diminished on the other hand it might be increased ; for what


had seemed peculiar to a particular period may be shown by fuller knowledge
to have been common to more than one
till lately an allusion to a Jewish
Temple in Egypt would have corresponded to what was known of the period
from c. 160 B.C. to 73 A.D. only; it is now known that there was a Jew ish
T emple in Egy pt from before ^2^ down to 411 B. C. also.
ity

44~57- The poetical forms of the prophetic literature^


and of the Book of Isaiah in particular.

Robert Lowth (1710-1787), sometime Professor of


University of Oxford and Bishop of London,
rendered two great services to the critical study of the Old
Testament. He revealed by a masterly analysis the parallelistic
44.

Poetry in the

structure of

Hebrew

poetry

and he perceived that the prophetic

INTRODUCTION

Ix

was poetical in form."^ He also proved that in transfrom Hebrew poetry it is possible to reproduce not only

literature

lating

the sense, but also the form, in so far as this depends on parallel-

and

he presented the poetical


form of the original to the eye of his readers. In this he was
followed amongst others by Koppe, who translated his Isaiah into
German, by Gesenius in the translation prefixed to his Commentary, and by the English scholar Henderson (1840).
Unfortunately this practice suffered a check and even in Cheyne's
Commentary,! which in other respects marked a notable advance
ism

in his translation of Isaiah

and interpretation of the Book, the prophecies


in the form of prose
still
more
unfortunately the RV (1885), which presented the Psalms, Job,
and other poetical parts of the OT in poetical form, by printing
in the criticism

were translated throughout

the Prophets as prose, obscured


greater part of these books

is

no

the

important fact that the

less poetical in

form than either

Psalms or Job.
Parallelism

only one?

is

one of the forms of Hebrew poetry

Since the time of

Lowth

the question of

is it

the

Hebrew

metre, which he had treated as non-existent or irrecoverable,

has received repeated attention.


is

Into the general question % it


but it is necessary to
;

impossible to enter at length here

explain the principle on which the form given to the translations,

and the account taken of metre

in the

Commentary, have been

decided.
45. In the translations the division into lines has been deter-

mined primarily by regard to parallelism i.e. Lowth's method


This would be justifiable even if the metre
has been resumed.
were always clearly to be recognised which it is not for there
would be no reason to adopt in translating from Hebrew a
method which for good reasons has found no favour with those
who have translated the metrical lines of other poetry in
:

translations (which are not themselves metrical) from


Vergil, for example,
*

De

it

is

Homer

or

not customary to distinguish in the

Sacra Poesi Hebraeorum Praelectiones (1753)

Isaiah (1778).
t The Prophecies of Isaiah (1880, 1882

new

translation oj

ed. 5, 1889).

X Cp. Harper, Amos and Hosea (in this series), pp. clxiv-clxix, and W. H.
Cobb, A Criticism of Systevis of Hebrew Metre (1905), a useful survey of the
subject, with (pp. 191-202) an extensive bibliography.


>
POETICAL FORMS OF THE PROPHETIC LITERATURE
translation the lines of the original

Hebrew

so to distinguish the
lines

do not coincide with the periods of

on the structure of ii^'^).


46. But parallelism

Hebrew

poetry

lines frequently

their neighbours

LOT

363)

parallelism, as Du., for

212 below, note

phenomenon

constant

of

occur which are not related to

What Lowth

called "synthetic parallel-

reality

absence of parallelism in

in

is

such as

Yet

But

or when, these

by parallelism of terms, or even by a general

parallelism of sense.

ism" (Dr.

there any reason

if,

(see, e.g.^ p.

not a

is

is

metrical lines

example, has not infrequently done

lines

neither

Ixi

have

Upon

Zion,

poem which

in a

fall

my

king

holy

hill.

contains for the most part lines parallel in

sense, the remainder of the

tends to

my

set

poem

in

same

into periods of the

which parallelism
length.

is

absent

So, in the example

just cited,

't^'ip

same Psalm which

the

jv^-^y

the same

contains two periods of


v.^ of

"in

length

as

are related to

the periods

in

one another by

parallelism
D*"!:

If

wy\

r\t:h

an entire poem contained no parallel

sound reason
tion

yet

if

lines,

there would be

for distinguishing the lines in the

the end of the

no

English transla-

lines always coincided with a

pause
might be retained in English as a
and when, as is most frequently the case,

in the sense, the line-division

form of articulation
parallelism is sometimes present, sometimes (though generally
less frequently) absent, it is convenient to show the line-division
;

throughout.

This approximation to a similar length and rhythmical


character in the periods of a poem is the best evidence that
parallelism is not the only form of Hebrew poetry, but that it
followed also certain rhythmical laws, however elastic those laws

may have
47.

So

been.
far

it

is

assumed that the rhythmical unit and the

INTRODUCTION

Ixii

sense divisions in

Hebrew

poetry are identical; and that that

poetry has nothing to show like

Sing,

Heavenly Muse,

Of Oreb,

that,

on the secret top

or of Sinai, didst inspire

That shepherd who


In the beginning

first

how

taught the chosen seed

the heavens and earth

Rose out of Chaos; or if Sion hill


Delight thee more, and Siloa's brook
Fast by the oracle of God, I thence
Invoke thy aid to

my

that flowed

advent'rous song

which passage the rhythmical units regularly close where there


is no sense-division, and the pauses of sense occur in the middle of
If the assumption is wrong, and if Sievers
the rhythmical units.
is right in his contention that " run on " lines do occur even with
frequency in Hebrew poetry, it might have a considerable bearing
on textual criticism ; but it would not affect the correct method
of dividing the lines in an English translation these might and
should still serve the useful purpose of clearly presenting the
in

parallelistic structure coinciding with sense-divisions.

But the more elaborate metrical analysis of Hebrew texts,


such as Bickell or Sievers offers, rest on too precarious a basis to
be made as yet a secure instrument even of textual criticism.
48. The prominent element in Hebrew poetry is the accented
syllable ; the laws that governed the number of unaccented
syllables that accompanied it are obscure, though it is obviously
an over-statement, as Cobb {op. cit. 123 f.) caustically points out,
to say that the number of unaccented syllables was " a matter of
We
no consequence" (Harper, Amos and Hosea^ p. clxvii).
may, then, at the present stage of investigations into Hebrew
metre, obtain a provisional determinant of rhythm in Hebrew
poetry by observing the accented syllables.

Each word, or each

complex of words united by makkeph, represents, generally


speaking, a single-word accent ; it may be that in some cases in
a word of five or more syllables the secondary accent also ranks
as a word-accent,

and

Ps

that, e.g. iD!?'nT

contains not one accent only, but two.

more be

trusted in

its

2^,

Dnm^nyi

Seeing that

particular applications of

Is loi^d,

MT can

makkeph than

no
in

POETICAL FORMS OF THE PROPHETIC LITERATURE

Ixiii

be seen that there is room even in


this simpler determination of rhythm for no little uncertainty.
49. Broadly speaking, the lines of Hebrew poetry are related
they are equal, or they are
to one another in one of two ways
unequal; in the one case we have a balancing rhythm^ in the
other an echoing rhythm ; for example, in i^
respect of the vowels,

it

will

vf>j;a

D)3x -nom

pnnn

^dj;

the lines in each couplet balance one another

each line of the

couplet certainly contains three accents ; each line of the


is right,
second couplet also contains three accents, if
in each line unconnected
and it probably is so, in leaving the
first

MT

by makkeph with the verb ; if the makkeph is inserted the lines


still balance, but the length of each is two accents.
In the
one case the couplet may be described as 3
3, in the other
:

as 2

2.

Examples of echoing rhythm* are found later


same chapter, especially in vv.^^"^^, and also, e.g.^ in 132-8
50.

21. 26.

27

jnay serve as examples

in

the

14^-21;

nn>n na^x
n3DK3 nnp

njir^

man

no

Z<

'

DDK^c)n )vv

In each of these couplets a line of three accents

is

followed

two the rhythm is 3 2.


Within
the broad distinction into balancing and echoing
51.
couplets, minor distinctions are to be observed, especially in

by a

line of

balancing couplets
*

On

Kinah
is

account of

{elegy)

its

rhythm.

the length of the lines in balancing couplets


use in elegies, this rhythm has also been termed the

But

peculiar to elegy, though

it

it

can no longer be maintained that the rhythm

may be

said to be characteristic of

ZOZ

ZATW,

it.

On

this

1882, pp. 1-52; Dr.


457-459; EBi. s.v.
Lamentation, 2, and Poetical Literature, 8.
For examples in the Book

rhythm, see Budde,

of Isaiah of the rhythm not in elegy, see

i^^-

40^**

INTRODUCTION

Ixiv

commonly

varies

two couplets

between two and four accents

32^^ contains

e.g.

2:2:
nntsn

and in addition
examples of 3 3

to

given

i^

mn

above,

7,2^^^' ^' ^^

may

serve as

Of
course, wherever a succession of couplets 2
2 occurs, it would
possible,
combining
be
by
two lines, to express the rhythm as
4 4. The real distinction, however, lies here that in some
periods of four accents there is a marked pause after the second
accent, and also the two parts of this period of four accents are
Couplets which in the

last analysis are

4 are

rarer.

parallel in

sense (cp. 32^^ above), whereas in others there

is

neither pause nor parallelism within the periods in either line,


or at least not in both of the lines of four accents that constitute

the couplet.

Clear examples of couplets 4

4 are

5^^ 92*

**

See also note on rhythm prefixed to chs. 15 f.


Periods of five accents without a pause scarcely occur for
most couplets 5 5 can also be treated rhythmically as double
;

And the same


couplets of 3 2, with 2 3 as a rare variant.
is true of periods of six accents, though these may occasionally,
:

from certain points of view, be treated as rhythmical units ; for


successive periods may be differently divided, some into 3 3,
others in 2:2:2; see on i^^- and 26^"^^; cp. also, e.g., Ps i^
;

2:2:2

followed by 3

There

is

type of these

is

52.

3.

less variety in

2,

may be regarded

therefore, expect 2

as

echoing couplets: the prevailing

already illustrated

3,

Obviously

50).

and we might,
abbreviations of 2
2 and 4
4

an abbreviated 3

and 4

(
:

3,


POETICAL FORMS OF THE PROPHETIC LITERATURE

Ixv

be as frequent variations on 3 2 as are 2 2


and 4 4 on 3 3 ; but 2 i is not, at least, a frequent variant,
and 4 3 (cp. Sievers' frequent "Siebeners") rarely possesses
2.
Interchanging with
the characteristic echoing value of 3
respectively, to

we

find rather 4

That the echo

or 2

2.

the really characteristic thing in periods of

is

five

accents appears from two considerations

are,

with the rarest exceptions, divided into

alternative 2

3:2;

which would give no echoing

3,

(1) these periods

but with such rarity * that some writers consider


sufficient

the obvious

does occur,

effect,

occurrence

its

evidence that the lines have suffered accidental trans-

such accidents certainly occurred, for see Ps :8^^ =


2 S 22*^; (2) the rhythmic echo is frequently combined with a
sense echo, i.e. two terms of the first line are paralleled in the
position

second

the third

line,

enough

often

in

corresponding to
53.

So

far

not merely not paralleled,

is

parallel

couplets 3

3,

but

Hebrew

analysis of the rhythmical

There
monostichs and

frequency,

poetry.

also occur,
tristichs;

a rhythmical complex in

itself:

has been

facts

so prevalent in

is

though with

tetrastichs,

these can generally be regarded as two distichs.


is

happens

that

has nothing

it

it.

this

confined to the couplet,! or distich, which


all

the monostich

less

too,

though

The

distich

not;

is

far

it

merely

acquires a specific rhythmical quality from

most of which

lines,

its relation to other


almost invariably be found to be comThe monostich is a period in a poem

will

bined into distichs.

equivalent in length to one line of a distich.

complex of three rhythmically similar

can only occur in balancing rhythm.


tristichs are of relatively rare occurrence even
text,

and

were probably rarer

in the original they

tristich is

and for this reason


Both monostichs and

lines,

the existing

in

still.

Whether

three lines are to be regarded as a tristich, or as a distich followed


or preceded by a monostich, will sometimes,
are not parallels, be uncertain.
line of the distich

and the second and third of

* Cp. Sievers, Metrische Shtdien, pp.

It is

because the couplet

prefer the symbols 2


to the

when

three lines

tristichs are inset.

1 1 1 f.

so characteristic of

is

all

In the translations the second

Hebrew

poetry that I

which describe the

couplet,
4, 3
3, 4
terms dimeter, trimeter, tetrameter, pentameter, hexameter, for lines

of two, three, four,

VOL.

I.

2, 3

five,

and

2, etc.,

six accents respectively.

INTRODUCTION

Ixvi

54. Rhythmically similar periods

of parallelism, be different in
allelism

is

made

may, from the point of view


character and inasmuch as par:

the basis of the line-divisions of the translations

volume, rhythmically similar periods are differently


treated.
This applies more especially to the typical echoing
lines.
In the examples given above the entire period of five

in

this

accents divides into two unequal lines, of which the second and
shorter

is

parallel to the first

and longer

And I will restore thy judges


And thy counsellors as at

as at the

first,

the beginning.

Denoting the ideas or main terms by a. b. c, and the parallel


ideas by a' b', etc., the scheme is a. b. c
In other cases
b' c'.
there is no parallelism between the unequal divisions of the
period of five accents and parallelism, if it occurs, is between
|

the entire periods

the

scheme being

almost invariably, with

or,

d. e

a' b' c'

am

f.

and so

g.,

satiated with

less

forth

a. b. c. d.

a' b' c' d' e',

complete correspondence,
;

cp., for

a. b. c,

example

rams and

burnt-offerings of

of fed

fat

beasts

And

in the

blood of bullocks and he-goats

I delight not.

Here the distich is 5 5, and the parallelism of terms or ideas,


which extends over the entire length of the lines, may be repreBut if parallelism
sented thus
a. b. c. (b). d
b' c' d' a'.
were disregarded and rhythm only considered, each line of the
above distich would be correctly described as 3 2.
55. Enough, perhaps, has been said to indicate the chief
There
varieties of couplets or distichs that occur in Hebrew.
:

remains the question.

Must a poem

poem ?
in

How

are such distichs

combined into a

consist entirely of distichs identical both

rhythmical quantity and in rhythmical quality?

does a poem
and,

if

For example,

necessarily consist of a succession of couplets

3:3;

the couplets are occasionally interrupted by monostichs

must these

or tristichs,

accents?

Or

is it

possible for couplets 3


2 or 4
4,

with other balancing distichs 2


of another quality

Certainly in

exclusively of lines

consist

and kind,

our present

viz.

text

we

of three

3 to be interchanged
or even with couplets

the echoing couplets

3:2?

get almost every possible

combination, within a few verses, and, unless

all

the separate

POETICAL FORMS OF THE PROPHETIC LITERATURE


poems

same poem.

are exceedingly short, within the

Ixvii

But

(i)

the mixture of lines of different quality, the echoing and the


balancing,

is

probably

frequent than the mixture of

less

far

lines of different length

but of the same quality

(2) the extent

of mixture, even of lines of the same quality but of different


length,

was probably

less in the original texts

of mixture differs greatly, at


different

poems

dominant rhythm^

it

(4)

is

all

generally

(3) the extent

possible

a rhythm which occurs

i.e.

poem

events in the present text, in


discern

to

more

frequently

any other rhythm, and


commonly more often than all other rhythms put together.
56. If the preceding remarks suggest that there is considerable
uncertainty or irregularity in Hebrew rhythms or metre, they
will very correctly convey the impression left on the present
writer by his study of them.
Is the uncertainty and irregularity
so great as to cast doubt on the very existence of rhythm, or, at
least, on the value of these rhythmical uncertainties and irreguthroughout the

in question than

larities for

the criticism or interpretation of the

scepticism

is

unnaturally

not

provoked

Book?

by the

Such

far-reaching

changes that are often made in the text in obedience to hypothetical laws of metre.
On the other hand, there is too much
approximation even to metrical regularity to
plete scepticism.

The

poems must be left


made to analyse the
the reader a clue
differences in

justify

such com-

notes on rhythm prefixed to the various

to

tell

their

own

tale

the attempt

actual facts of the existing text,

to, if

is

and

not always a complete statement

quantity or quality in the

Hebrew

there

to give
of,

the

text of the

and distichs of the poem, as presented in the translations.


Without some such statement the reader would often acquire a
very erroneous impression
sometimes suspecting irregularity
where regularity prevails, and sometimes the reverse ; * a reference back to these notes will also give a measure of the value to
be set on the rhythmical considerations when such are subsequently referred to in the commentary or philological notes.
It may be rarely wise to insist on any textual change merely
on rhythmical grounds on the other hand, when rhythmical and
other considerations point towards the same change, though
each consideration taken by itself may have slight weight, taken
lines

* This needs to be borne in mind by those


Cheyne, or Box.

who

use the translations of Du.

INTRODUCTION

Ixviii

may have much.

together they

abnormally long,

all

Further, though a line

rhythm

that the

suggest

will

is

may seem
one or

that

more words are intrusive ; it will not determine which unless,


indeed, we can pass beyond the detection of rhythm of word
accents to syllabic rhythm.

Again, the mere occurrence of a


3

3 distichs (as,

treating the 2

change

in the

e.g., in

2^'^)

distich as

2:2

may be

a very unsafe ground for

On

intrusive.

dominant rhythm,

distich in the midst ot

as, say,

the other hand, a

from 3

3 to 3

2 (see

may generally raise a suspicion that we have passed


from one poem to another.
If the
57. A further form of Hebrew poetry is the strophe.
lines of the original be leproduced in the translation, so, too, should

chs. 13. 34),

They

the strophes.

are

marked

off in the translation

In some cases the strophic division

is

obvious,

by spaces.
as,

e.g.,

in

where each strophe closes with a refrain. In other cases


the division is less obvious ; we can only be guided by the
9''-io'^,

greater sense-pauses.

In connection with the strophe, the question of regularity


again presents

Are the strophes of a poem necessarily

itself.

same length

In certain cases they appear to be so ; in


others it is doubtful whether there is more than some approximaDu., in general, succeeds in reducing the
tion to regularity.

of the

poems

to strophes

siderable cost;

of regular

but sometimes at con-

length,

see the notes in this

Commentary

prefixed to

ii^*^ 13.

5^~73-

Isaiah in relation to the political

and social

conditions of his age,


58.

The

greater part of Isaiah's

of the 8th cent.

B.C.,

life

fell

within the last half

but he must have been born from ten to

twenty years before 750; and, since he was certainly living and
active in 701, he probably outlived the century, possibly even by

much as ten or twelve years. In his boyhood his countryman


Amos, of the land and kingdom of Judah, prophesied against
the neighbouring kingdom of Israel and Jerusalem, the home of
Isaiah, lay about half-way between Tekoa, the home of Amos,
and Bethel, the scene of his preaching. Both Te koa and Bethel

as

lay

within an easy day's walk of lerusalem,

a^a

distance of

POLI-WCAL

AND SOCIAL CONDITIONS OF THE AGE

about twelve mile s from the ca pital.

ana the

own

In Isaiah's early

Ixix

manhood

as a prophet, Hosea, a
was preaching to his own
people of judgment to come and about half-way through Isaiah's
active life his teaching was enforced by Micah.
Isaiah living

years of his

tirst

activity

native of the Northern kingdom,


;

and Micah living in the country, a day's journey


towards the coast, and the coast road by which merchants and
soldiers from time immemorial had passed, as they still passed,
in the capital,

from the valley of the Euphrates to the valley of the Nile,


saw and judged some things differently, yet with fundamental
agreement.
the call to prophesy in the year that

59. Isaiah received

Uzziah, king of Judah, died (6^), L e.

two

740

of,

B.C.

as

late

or within a year or

in,

as/738Jon one

of

interpretation

nST^arily quite so

certain Assyrian records, not

late

as

740

on another.
Ahaz became kin g

of

Judah not

later than i y\ B.C .. for Tiglath-pileser

mm

mentions
(Ja-u-ha-zi (mat) Ja-u-da-ai) along with other Syrian princes as
16', Is 7^"^^, he was
paying tribute to him in 734 B.C. ; and, according to 2
already king during the Syro-Ephraimitish war which preceded Tiglath-pileser's
campaign of 734. To Ahaz' predecessor, Jotham, the Book of Kings assigns

a reign of 16 years, which would carry back the dea th year of

~4

JJzziah

to

751 ; but, as is well known, these chronological statements of Kings cannot


be implicitly trus ted a date as early as 751 tor Isaiah's call is improbable,
;

since he

was

Now,

in the

(Az-ri-ia-a-u,

activ e go, if not 60, years after that

still

1.

da te.

Ann als
131

of the year 73 8, Ti glath-pileserm entions an Azariah


Az-ri-a-[u], 1. 123; [Az-ri-i]a-a-u, I. Ill ; [Is-ri-]ia-a-u,

105) of the land of Ja-u-da-ai (1. 104), or Ja-u-di (1. 105).


104;
Uzziah
of
Since
Judah was (also) called Azariah according to several passages
Is-ri-ia-u,

OT

good prima facie case


for the identification of "Az-ri-ia-u (mat) Ja-u-da-ai (Ja-u-di)," and n'ly (or
nm.T 'I'^D (nniy.
Schrader {Keilinschriften und Geschichtsforshung^ pp. 395cp. KAT"^) argued for the identification, and it was generally accepted,
421
with the result that Uzziah's death was placed in 740 (the year to which

in the

(cp. 6^n.), there

seemed

to

be

at least a

Schrader erroneously referred

became necessary

On

this part of the

It thus
Annals) or later.
narrow limits.

to contract Jotham's reign within very

the basis of Rost's edition of the Annals (1893), which placed several

new

and of native inscriptions of a land of 'ik in northern


now Cooke, NSI, pp. 159 ff.),
Winckler {Altor. Forschungen^ i. 1-23) challenged the identification, and
argued that the Az-ri-ya-u of the inscriptions was not king of Judah {J^'^T^'')
but of nx', to which the Assyrian Ja-u-di might equally well correspond.
things in a

light,

Syria discovered in 1890 close to Zinjirli (see

Clay Tablet, Reverse

1.

11.

INTRODUCTION

Ixx

Briefly stated the case stands thus

was the prime mover


districts of

Hamath

Assyria"

(11.

Az-ri-ia-u"

Now it

(1.

folly

and was supported by 19

in opposition to Assyria,

lation of the inscription,

and

according to the inscription, Az-ri-ia-u

these districts were conquered by Tiglath-pileser and

made an Assyrian province


their sin

the fate of Az-ri-ia-u himself

obscure

had taken the

130-132); cp.

"19

districts

of

had taken the

owing
.

to a muti.

which

in

added

to the territory of

side of

and strengthened

side of Az-ri-ia-u I

"who

is,

Hamath

ill).

would certainly be remarkable if two contemporary kings of two


names of which are scarcely distinguishable, had the same

countries, the

name remarkable also, in spite of the parallel case of Jaubidi, king oi


Hamath in 720 B.C. (Sargon, Nimrud-inscription, 1. 8), that a king of a
On the
northern Syrian state should bear a name compounded with n\
;

it is not certain that Azariah rather than, or as well as,


Uzziah was the name of the king of Judah (2) a somewhat parallel caprice
of similarity, which certainly led to a wrong identification, is afforded by Mena-

other hand, (i)

hem, king of Israel (and therefore of Samaria), in 738 B.C., and Menahem,
king of Samsimuruna in 701 B.C. (Sennacherib's inscription Taylor Cylinder,
ii. 47) ; (3) nothing in the OT, or in what is otherwise known of the history
of the period, would lead us to expect that Uzziah of Judah would be the
leader of an opposition to Assyria, and supported by the distant districts of
Hamath (only) ; (4) so late a date as 738 for the death of Uzziah, though not
:

impossible,

is,

failing direct evidence,

Of Isaiah's
and 735 we have no

not very probable.

between the year of his call, c. 740 B.C.


direct and unambiguous records but we may
infer from 8^ (n.) that he had during these years himself grown
assured of, and probably also gained recognition for, his proIn pursuit of it he may have visited Ephraim
phetic calling.
9^-10*.
In 6-8*
( 39)> ^'^d spoken according to the tenor of
in
the opening years of the reign of
we can trace his activity
Ahaz, who succeeded to the throne c, 735. He had then been
already some time married, and was the father of a child at least
three or four years old (7^n.), to whom he had given the name
Shear- Yashub, which, meaning "a Remnant shall return," exHe appears
pressed an important element in his teaching ( 86).
(71^king
chs.
ff.),
and he
to have had easy access to the
36
may have belonged to a family of some standing, though the
inference to this effect drawn from 8^ is precarious, and the view
that he was of royal blood (i^n.) rests on nothing more than
Rabbinic ingenuity. Another son was born to him in 734, and
to the younger as to the elder he gave a name, Maher-shalalhash baz, embodying one prominent element in his teaching, his
conviction, viz., that Damascus and Israel were doomed to early
60.

life

POLITICAL

AND SOCIAL CONDITIONS OF THE AGE

extinction.

In thus using these opportunities of his domestic

life

to

enforce and

emphasise

Ixxi

teaching, he was adopting

his

a practice, and perhaps dehberately following the example, of


Hosea (Hos i). At this time, as probably throughout his life,
22^3fF.

he was resident in Jerusalem (cp. 6^ 7^


61. For more than twenty y ears
Isaiah remains a bla nk to us, except so

jgi^

36-39).
733-7 tt^ the

{c.

we can

liff^

nf

it by
no narratiye of this period,
except, perhaps, that which records the embassy from Merodachbaladan (ch. 39), and no prophecy that can with certainty be

surmise and conjecture

there

far as

is

referred to these years (though see 14^^ n. 281-^).

these twenty years

of the whole

falls

century

follow

And

yet within

most outstanding event, for a Jew,

th e

in /^2 2,)

S amaria^ the capital

of

Ihe

Northern kingdom, was, after a thre e years' sieg e, captured by


the Assyrians ; the tribes, which had hitherto been the more

numerous and more powerful common inheritors with Judah of


the Land of Promise which Yahweh the God of Israel had given
to His people, were exiled, and their land became an Assyrian
province.

The

fact, if it

be a fact,* that Judah between 734 and 711

quietly acc epted the Assyrian over-lordsh ip

bamaria

the attempts ot

states in 720, to cast

in

a policy of no n-inter vention


it,

Isaiah

policy of Judah,
this particular

at best scarcely

and

and so have found

if

Judah during

little

period

occasion for reiterating

But the i njustic e and


he also raised his voice were

life.

Some

of the prophecies, the date

of which cannot be closely determined,


for
the

this

satisfied with the external

need of denunciation during these years than

during other parts of his

* Neither

a partial

element in his teaching.

scarcely less in

more than

Isaiah certainly preached

may have been

unrighteousness against which

these years

part in

724-722, or of several neighbouring

it off, is

reason for this remarkable silence.


practised

and took no

may

therefore belong to

example, parts of chs. 2-5.

OT

nor

the

Assyrian inscriptions directly record

any
But in an inscription of the
year 717, Sargon speaks of himself as rnu-sak-nis {mdtu) Ja-u-du sa asar-su
ru-u-ku, "subduer of the far-off land of Ja-u-di " (Nimrod Inscription, 1. 8
A'^ ii. 37). From this it has sometimes been inferred (cp. KAT^Sy) that
Judah took part in the Syrian revolt of 720, as it certainly did in the revolt
of 711.
It is, however, possible that Ja-u-di is here nK' and not m.T.
See
revolt of Judah from Assyria during this period.

above, 59.

INTRODUCTION

Ixxii

62. Ch. 20, a narrative referring to the year 711 B.C., relates

on one occasion at least, Isaiah enforced his spoken


message by strange symbolical action for three years he went
barefoot and half-clad, and so by his conduct represented the
lot of those whose captivity he predicted.
Again some years are a blank, and then, in a series of
that,

prophecies (in chs. 28^-31, and, perhaps, ch.

and

18)

we

are able

group of narratives (chs. 36 f. and perhaps


also 38 f.) to see the deep impression left on the popula^mind
by, the part which Isaiah played at the time of Sennacherib's
to trace,

in a

invasion of Palestine in ^T^i^^i^d probably,

invaded Palestine some ten years

if

Sennacherib

later ( 70),

really

on that occasion

also.

The

date of Isaiah's death

is

unknown

even

if

the tradition,

based probably on some Midrash, and perhaps alluded to in


He 11^'', that Isaiah was sawn asunder by King Manasseh,*

would determine little


for the date of
Manasseh's accession cannot be closely or certaintly fixed
according to some chronological schemes it is to be placed as early
i.e. 29 years (2 K 18^) after 727, in which year, accordas 698
ing to one statement in the Book of Kings (2 K 1810), the earliest
date of the accession of Hezekiah must be placed, according
to others as late as 686, i.e. 29 years after the date which another
statement in Kings (2 K 18^^), if correct, would require us to
But the date of Isaiah's death
assign to Hezekiah's accession.
would be brought down to about 6 qo b .c. at earliest, if he really
played a part on the occasion of Sennacherib's (hypothetical)
second invasion ( 70).
63. Isaiah's life was spent during a time of chanp^e in the
This change was due
political and social conditions of Jud ah.
in large measure to the n ew and gre ater activity of Assyria,!
deserved credence,

it

"

Beliar was wroth with Isaiah and he dwelt in the heart of Manasseh,
and he sawed him in sunder with a wooden saw," Ascension of Isaiah^ ^
;

Charles, Asc. of Isaiah, p. xliv.


first century A.D.)
t For the evidence for the details enumerated in the following sections,
see the inscriptions of Tiglath-pileser (ed. Rost, 1893), Sargon (ed. H.
also the
Winckler, 1889), Sennacherib, Esar-haddon, and Asshurbanipal

(probably written in the

Assyrian

Eponym

lists

{KB

i.

204-215) and

the Babylonian Chronicle

{KB ii. 273 ff.). New editions of the Inscriptions of the Assyrian kings just
mentioned are promised in the Vorderasialische Bibliothek, but none has
ii. contains a convenient collection of most of
Meantime
yet appeared.

KB

POLITICAL

AND SOCIAL CONDITIONS OF THE AGE

Ixxiii

which followed on the acce ssion of Tiglath-p ileser to the throne


of that country in^4^^j2ff"and which was^ already beginning to

make

itself felt in

fore, a year

or

meWest by the year 742, and probably, theretwo before the death of Uzziah and the call

of Isaiah.

Since the disruptio n of the united kingdoms of Jndah and


the northern tribes on the death of Solomon,"!^. 930,yj uda h the
smaller had also been the weaker of the two^^aria oftei^ stood
rather in the position of a vassal-stat e to the Northertflcin gdom.

The attendance of Jehoshaphat of Judah on Ahab


(i K 22), when that monarch was conducting one

of Israel
of those

campaigns against Syria which formed the characteristic political


feature of the 9th cent. B.C., may not have been altogether
voluntary, but rather the service rendered by a_v.assal to his overAnd this relation of the two kingdoms to one another
lord.
may account for there being no direct reference to Judah, as
distinct from Israel, in the Assyrian records of the 9th cent.
Be
this as it may, Assyria, had already in t he Qth cent, made its elf
As early as 876,
felt among the Syrian an d Palestmian sta tes.
Asshurnazirpal with his army reached the coast of Northern

and re-established that command of the line of


communication wit h the M editerranean which had been won
by Tiglath-pileser i. in the 12th ce nt, and subsquently lost. To
secure what he had won, Asshurnazirpal left an Assyrian colony
in Aribua, a town near the river Sangara (mod. Nahr-el-Kebir),
and on the northern frontier of the state of Hamath. Phoenician
Phoenicia,

cities as far

his

south as Tyre,

army proceeded,

sent

far further

him

gifts.

On

south than he himself or


the other hand, Damascus

was neither attacked nor, like~the Phoenician states, induced to


send gifts. Shalmaneser 11. made several attempts to extend the
area of Assyrian authority in Syria, though at first without any
Ben-hadad of Damascus was the leader of a Syrian
success.
/

league which checked the Assyrian advance

Vwere Hamath and


the more important.

Israel.

his chief supporters

In 854, Shalmaneser fought a battle

clear and admirable presentation of the history of


Assyria from the accession of Asshurnazirpal to the death of Asshurbanipal
will be found in R. H. Rogers, History of Babylonia and Assyria (ed. 2, 1903),

pp. 46-282 ; in the same work fuller references to editions and translations
of the inscriptions relating to each reign will also be found.
recent full

ii.

discussion of Sargon's reign in particular

in the days of Sargon of Assyria

is,

(New York,

A. T, Olmstead, Western Asia


190S).

INTRODUCTION

Ixxiv
against the

and

combined Syrian

further south

Karkar near the Orontes

forces at

than the Nahr-el-Kebir

the Assyrian king

claimed a victory, but, since neither tribute nor acquisition of


territory followed, the victory was barren ; similarly fruitless were

and 846

the Assyrian western campaigns of 849

The next

B.C.

campaign, that of 8^2 B.C.; was more effective; Ben-hadad of


Damascus had now been succeeded by Hazael, and Ahab of
Israel had fallen away from the Syrian league,
Israel by Jehu.

and Jehu

in this year paid tribute to Assyria, in this

perhaps

Ahaz of Judah a century later (735


Damascus, though it suffered siege and the
ravaging of its immediate surroundings, successfully resisted
the Assyrians, and Shalmaneser was unable to capture the
anticipating the policy of
B.C.

city,

cp. Is 7).

either in this year or in 839.

Shamsi-Adad (825-813

B.C.),

who

Nor could

his

successor

rather lost ground in the

West

but Adad-Nirari

Shalmaneser;
Sidon, Tyre,

(812-783) repeated the limited success of


he received tribute from Israel as well as from

Edom, and

Philistia,

but failed to conquer, Damascus.

and he besieged and harassed,


During the reigns of the next

three kings (782-745), A ssyria suffered


(probably) unsuccessful campaign against

others against the far

Arpad

in

n,

ni^ir^^^^

d^Hin'^

Damascus ii:(^73^nd
more northern towns of Hadrach and

755 andC^TiJ^r^spectively, exhausts the

list

of the

Assyrian-^^^temjnovements during this period. Thus for a fu ll


generatio n Assyria had passed practically out of sip^h t of Israel
ana Judah, and even their bulwark (17^) Damascus had felt but
little shock from Assyrian attack.
64. Eg ypt during the same per iod was also wea k and div ided
( 68), and exercised little mtluence and no restramt over Palestine.
Thus there was the same opportunity which David had used with
so much vigour and success three centuries before for the Palestinian states to enjoy freedom from the thrall of the great Empires
of the Nile and the Tigris-Euphrates valleys, and to strive for the
supremacy among themselves. Alike in Israel and Judah the
period of Assyria's greatest weakness was covered by a single reign
This
of Jerob oam 11. jn the N orth, and of Uz ziah in Ju dah.
meant internal political stability not only for Judah, but for the
According to 2 K
generally more unstable Northern kingdom.
1425-28 (cp. Am 6^*), Jeroboam re-established the dominion of
Israel from the Dead Sea in the South to the entering in of

POLITICAL

Hamath

AND SOCIAL CONDITIONS OF THE AGE


Nu

(cp.

13^1 n.)

One

supremacy over Damascus.

North, and also gained the

the

in

Ixxv

of the earliest and most signifi-

cant of Uzziah 's ac hievements (2

unless

14^^),

is

it

rather to

be attributed to his predecessor Amaziah, was the recovery of


16^); he thereby
Elath (which was lost again by Ahaz, 2

regained for Judah that

^ Sea which Solomon

comm and

had held

(i

Red

of the trade route to the

9'-^^),

but which had subse-

The Chronicler, in a passage where he may


on ancient and trustworthy data, gives further
illustrations of the success and strength of Judah at this time
Uzziah waged successful war against the Philistines, Ammonites,
and Meunim (? Minaeans) he strengthened the fortifications of
Jerusalem he devoted himself to the rearing of cattle, of which
he had many, and agriculture (2 Ch 26^'^^).
65. The Books of Kings and Chronicles record the success
and prosperi^^__ofthe kings, Jeroboa m and U zziah but we are
quently been

lost.

well be drawing

not

merely to inJeFlrom

left

this that others besides the

kings

were prosperous ; the prophecies of Amos and Isaiah speak


clearly of wealth and luxury, and the dissojuteness that accompanies them, in both the Northern

(Am

3!^ 5I1 6^-6, Is 9^ 17* 281-*)

and the Southern (Is 2^ 316^- ^9. i2f. i4. 22 aS^^-) kingdoms. But
though increase of wealth extended beyond the king, it was not
the lot of the weaker seems rather
widely or evenly distributed
aggravated.
Not
a little of the increased wealth
have
become
to
was probably du e to t rade (see below, p. 53); and not a little of
the wealth so acquired was expended in bringing unjust_pressure
to bear on the weak, in repeating the conduct of Ahab towards
Naboth which had so provoked Elijah ( i K 2 1) the nouveaux riches
bought up the patrimonies of their needier fellow-countrymen ;
by aggregation great estates arose (below, pp. 90 ff.), and cruel
evictions (Mic 2^) aroused the indignation of the humane.
In
the co'urts the weak could obtain no redress, for money again
;

bribed the judges (10^).


66.

But

if

the weaker and poorer

increased wealth

had not shared

and luxury of Uzz[ah's

time,

there

in

the

is

little

reason to suppose that they profited by the changes that

came

after

his

death and during the lifetime of Isaiah

immediate

effect,

so far as

Judah was concerned, was

the

most

that that

country became tributary to Assyria in 735-734 B.C. and remained


so ; tnBute meant heavier taxation, and this was doubtless to a

INTRODUCTION

Ixxvi

wrung out of the poor, even though the king obtained


it directly from the "mighty men" of Judah (cp.
2 K 15^^ of
Israel).
Be that as it may, this is clear whereas Isaiah had
grown up to early manhood in the latter half of a long and prosperous reign, a citizen of a country that paid no tribute to any
foreign power, near neighbour to the kindred kingdom of Israel,
which was also free and prosperous, within a year or two of his
call he had seen the kingdom of Israel torn^^action after the
death of Jeroboam (c. 74 6), and heard of Assyria's more vigorous
Acp^d offered a stern resistance to Tiglathaction in the West.
pileser, but in 740 it fell before him ; and Assyria recovered what
the kings of the 9th century had won for it, and their weaker
successors had lost
access to the Mediterranean.
But this was
n merely the prelude to greater achievements in the West than the
large extent

greatest of the past; in 738, Tiglath-pileser defeated an extensive

which included, or consisted of, *' 19


of Hamath," " which in their disloyalty had fallen away

coalition of Syrian states,


districts

who

to Azriyau of the land of Ja-u-di,"

is

identified

by many

with Uzziah (Azariah), king of Judah (see above, p. Ixx)

these

he made an Assyrian province ; he captured Kullani


he received tribute, amongst others, from Rason of
Damascus, Menahem of Samaria (whose land, according to 2 K
i^^^^'y he had invaded), Hirom of Tyre, and Zabibi, queen of
Arabia.
About (73O Ahaz paid tribute (2 K i6'''^-), and henceforward Judah was tributary to Assyria.
InQ34) Tiglath-pileser
was in Philistia, and captured Gaza, furthest sTof the Philistine
cities and nearest to Egypt; in 733 and 732 he was attacking
Damascus and Israel in the former year hr^aptured the northern
districts of Israel (2
15^^), and in tJle latter year he achieved
what his predecessor in the 9th ceptury had attempted and failed
to achieve, the capture ofDamar^us ; the native sovereignty was

districts

(10^ n.)

'

abolished (17^)

Damascus became an Assjrian^rovince.

Ten

years later, in consequence oT'IIosheaVwrthholding the annual

protracted siege

same fate befell Sam aria, after a


(724^722jTon3ucted by Shalmaneser (727-722)

tribute to Assyria (2

and Sargon (722-705)"


I

new Assy rian

17*), the

tant distnctTTGozan, Media, etc.

Cuthites,

In accordance with the


were carried captive to dis-

successively.

policy, the Israelites

7^),

while Babylonians,

and others were settledin Sarpa^'iC Henceforward,


had on its northern border,

instead of a kindred people, Judah

AND SOCIAL CONDITIONS OF THE AGE

POLITICAL

Ixxvil

which lay but an easy day's walk from Jerusalem, an Assyrian

'

ly^^-^i).
province and a mixed population (2
by. rn(^72o) Sargon quelled an important and extensive rising

which may have been instigated or fomented by


he defeated
Merodach-baladar^^ of Babylon (see on ch. 39)
Yaubidi of Hamath at Karkar the scene of an earlier victory

in

Syria,

of Shalmaneser

11.

(p. Ixxiv)

and the combined forces of ^anno

Sewe) of Musri (Egypt ?


see 68 f.) at Raphia, on the coast between Gaza and Egypt
perhaps also in the same campaign he inflicted defeat on Judah

of Gaza and

Sibe (Biblical So, or rather

(but see above, p. Ixxi

n.).

In (jT^Sargon (Annals, 97-99) subdued certain Arab tribes,


and received tribute from, amongst others, Pir'u (? Pharaoh),
king of Musur (? Egypt). It may be surmised that Judah did
not remain uninterested in these events, but there is no evidence
that in this year

or that

it

took any active part in opposition to Sargon,

Sargon came any nearer

to

Judah than Arabia.

In (fii) by his Tartan (20^) rather than in person, Sarg on


quelled another rising, of which Ashdod was the centre, but in
which not only Philistia, but also Moab, Edom, and Judah were

concerned (see Sargon's Annals, 205-221 General Inscription,


Moreover, behind these Palestinian states stood,
90-110).
according to Is 2o\ Egypt and Ethiopia (d''1VD and t^lD) ; accord;

ing to Sargon's inscriptions,

commonly

Musur and Miluhha, which have

likewise been equated with

Egypt and Ethiopia.

712 (Breasted) the Ethiopian dynasty established its authority over,


same time brought union and increased strength to, Egypt. Till
recently (see below) it was supposed that Sabako, the first of the Ethiopian
kings of Egypt, succeeded to the throne as early as 728 on that hypothesis,
now known to be erroneous, there was little difficulty in accounting for
Egypt, or, as under the circumstances, it was quite natural to say, Ethiopia,
intriguing with the Syrian states and inducing them to oppose Assyria ; the
68. In

and

at the

identification of

So

(nid,

17^

MT),

or rather

SSw^

(kid, cp. Assyr. Sib'i),

with Sabako, though frequently made, was always more questionable and, indeed, indefensible. Before the accession of the Ethiopian dynasty lies a period

much may be said, that the


governed by a number of petty princes, and the Pharaoh
of the lists who is mentioned immediately before Sabako is Bokchoris.
It is
possible, then, as Breasted even recently has written (i^zj-/. of Egypt, 549 f.),
17^) was "an otherwise unknown Delta dynast," that "unable
that So (2
to oppose the formidable armies of Assyria, the petty kinglets of Egypt constantly fomented discontent and revolt among the Syro- Palestinian states, in

of great obscurity in Egyptian history, though this

Delta was

at the time

INTRODUCTION

Ixxviii
order,

possible, to create a fringe of buffer states

if

Assyrians," possible also that the

who
name

715 B.C. was Bokchoris,


instead of his proper

found

Egyptian,

in

DB,

Griffith, in

s.v.

'*

between them and the

king of Musur," of Sargon's record of


in that case is mentioned by his title (Pharaoh)
Pir'u,

just as

Hebrew

writers use the expression, not

"Pharaoh, king of Egypt"


"Pharaoh").

{e.g.

36* n., cp. F.

LI.

Alt {Israel u. Aegypten^ pp. 44 ff.) conceives the situation somewhat differaccording to him, the pressure of Ethiopia on Egypt, which had already
:

ently

become severe in the time of the Ethiopian Pi'ankhi (from about 741 B.C.
according to Breasted's chronology, or earlier according to others), had brought
about a certain reaction against the gradual dissolution of the Egyptian kingdom
into a large

number of petty princedoms, especially in the Delta, that marked


and 23rd dynasties {c. 945-^. 718, Breasted). The

the period of the 22nd

Pi'ankhi stele (Breasted, Ancient Records^

iv.

of Sais, whose son Bokchoris

sole ruler of the 24th dynasty,

became the

860-883) reveals Tefnakhte

supremacy over the Delta princes, and as so far anticipating


renewed unity of Egypt which certainly marks the time of the Ethiopian
dynasty.
Under these circumstances, Tefnakhte may already have exercised
sufficient political far-sightedness to have perceived the danger threatening
Egypt from Assyria, and to have provoked the Palestinian states to oppose
as exercising a

that

the Assyrian advances.

But there are certainly here unsolved, or but partially solved, problems
and Winckler, and after him others, have sought quite another way out.
69.

As

early as 1893, Winckler, in Altor. Forschungen^

i.

24

ff.,

argued that

Hebrew Misraim in many cases meant not


Egypt, but " the country abutting on Edom, the later Nabataea." In his
earlier or later discussions of the subject, accordingly, Sibe, the ally of Hanno
Musur and

the Assyrian

the

of Gaza, becomes an Arab sheikh, and Pir'u (cp. the Sabaean 3n3* y^^), king

Musur

Arabian not Egyptian; it is again the Arabian people


and not Egypt under the new Ethiopian dynasty, that stand
behind the revolting Palestinians in 711 and even in 701; Egypt first
co-operates with Palestine under Tirhakah in the (hypothetical) second camof

whom

in 715, is

Pir'u ruled,

The theory
paign of Sennacherib in Palestine about 691 B.C. (see 70).
Musur and the Hebrew onsD may refer not only to Egypt,

that the Assyrian

but also to a district in North Arabia, has also been presented by others
various forms of the theory and various conclusions
studied in

Main

H. Winckler,

Altor. Forschungen (1893),

i.

drawn from it may be


24-41, Musri- Meluhfia^

KAT^

(1903), 67, 70-72, 136-151, 172, 273 (see also Index,


jUngsten
Kdmpfer wider den Fanbabylonismus (1907) ;
s.v. Muri), Die
F. Hommel, Vier neue Arabische Landschaftsnamen T. K. Cheyne, Mizraim^
in EBi. in. (1902), and, e.g., Traditions and Beliefs of Ancient Israel (1907),

(1898),

1 71-173; Decline and Fall of the Kingdom of Judah (1908), xiii ff.,
The Two Religions of Israel ( 191 1 ), pp. 335, 345, 356-361 (see also
88
It is not
references in Index to Misrim in the three works last named).
without significance that Breasted in his History of Egypt is able to dispense

xi

f.

xli

f.

with the theory of the North Arabian Muri, and that Ed.

Meyer {Die

and

totally rejects

Israeliten u. ihre Ncuhbarstiimme {\()o6), 455-471) decisively

the theory

see also against the theory in

its

application to

the

times of

POLITICAL

AND SOCIAL CONDITIONS OF THE AGE

Ixxix

Die Stellung des Propheten Jesaja zur Politk seiner Zeit


Western Asia in the days of Sargon of Assyria
Olmstead,
A.
T.
(1906);
A.
Alt
in his survey of the relations between Israel and
56-71.
(1908), pp.
Egypt in the time of Isaiah {Israel u. Aegypten, 1909, pp. 41-87), while
Isaiah, Fr. Kuchler,

admitting Pir'u, king of Musur in 715 B.C. (Sargon, Annals^ 97), to be an


Arabian, limits the significance of the Arabian Musur, and allows far more

Egypt in Palestine than do most of those who admit


kingdom of Musur in Arabia.

for the activity of

existence of a

Fortunately for the understanding of Isaiah,

it is

of relatively

little

the

im-

portance whether between 720 and 701 B.C. the power that kept stirring up
the Palestinian states was Egypt, the history of which country immediately
prior to 712 is obscure, or Musur in North Arabia, of which, as an independent kingdom in Arabia sufficiently important to divide with Assyria the
interests of Palestinian states, nothing is known for certain, and which,
perhaps, has never enjoyed more than a speculative existence.

70.

Sennacher ib, Sar^on's success or, had also once

at least

in/70^ Philistia
not of an ArabianTungdom of

to secure Assyrian authority in Syria by force

and Judah at the instigation,


Musur or Meluhha (Wi.), but of the Ethiopian^ dynasty
were

in revolt.

in

Egypt,

In two respects Sennacherib's campaign, which

was not an unqualified


success victory over the Egyptians at Eltekeh was not followed
up by an invasion of Egypt itself, and Jerusalem, though it was
Nevertheless Judah, in common
besieged, was not captured.
with the rest of Syria, remained tributary to Assyria.
According
which
would
explain
hypothesis
the
allusion to Tirhakah
to a
in 37^, Sennacherib was again called back to Syria {c. 690 B.C.)
the nearest supporTTor^tKishypotheiirin^^^
sources is an
campaign
against
x^rabia,
the date of which is unaccount of a
known, but which may have taken place about 690.
was undertaken to suppress

this revolt,

This campaign was already known by allusions to it in inscriptions ol


Esarhaddon and Asshurbanipal, when in 1904 {Orientalische Literaturzeitung, cols. 69, 70), Scheil announced the discovery of an inscription of
This inscription was published by
Sennacherib describing the campaign.
Ungnad, in Vorderasiatische Schriftdenkmdler, i. 77 ff.; and in a translation,
for which I am indebted to Prof. R. W. Rogers, it runs as follows
3jK^* Telhunu, the queen of Arabia, in the desert, from her I took away a
thousand camels. The fea^;^_of_m^dominion cast her down, and Hazail also.
They left their tents and fled to Adummatu, whose location is in the desert,
a place of thirst, where there is neither provision nor place to drink." If
from Arabia, Sennacherib (who is himself described in Herod, (ii. 141) as
'*
king of theAmbians and_of_the^Assyrians," and whose army, as the " army
:

of the Arabiaiis"),

somewhat repeating his movements oi/foi^ advanced on,


and also attacked Judah, it would be possible to

without entering, Egypt,

Ixxx

INTRODUCTION

regard the different narratives which,

it

is

clear,

have been combined

in

36 f. (see Comm. ), as narratives of different events and not different and


discordant narratives of the same event, and also to justify the allusion to
chs.

" Tirhakah, king of Ethiopia" (37^) ; Tirhakah was not king of Ethiopia in
On the other hand, it is doubtful
701, he was king in or soon after 694.
whether either Hezekiah or Isaiah, who are also associated with the narrative that refers to Tirhakah, were alive in 690 ; Isaiah would probably at that
time have been between 70 and 80 years of age.
Some further discussion of
these points will be found in the discussion of chs. 36
71.

f.

in the

Comm.

Since the Egyptian chronology comes into consideration on several

occasions,

it

may be

convenient briefly to indicate here the grounds on which,

contrary to earlier views, the date of Tirhakah's accession can be fixed with

and consequently the beginning of the


Ethiopian dynasty as falling about 712 or 714 B.C., and not as early as 728.
According to a Serapeum stele (Breasted, Ancient Records, iv. 959), an

certainty as falling after 701 B.C.,

Apis died

age of 21 years, 2 months, 7 days, on the 21st day of the

at the

month of the 20th year of Psamtik since according to the same stele
the Apis was born in the 26th year of Tirhakah, Tirhakah's reign cannot have
exceeded 27 years.
Now Tirhakah was certainly still alive and king in
668-667, for Asshurbanipal, who became king of Assyria in 668, defeated
1

2th

Asshurbanipal also states of Tirhakah


Tirhakah in his first campaign
ii. p. 166 f.), il-lik simat mu-si-lu, his night(Rassam Cylinder, ii. 21
Jate came {upon him), which should mean that Tirhakah was not only defeated
;

at that

KB

In that case the year of Tirhakah's succession

time, but died.

is

cannot have been earlier. Some Egyptologists, disregarding this


interpretation of the Assyrian inscription, and reckoning back 138 years, a

694-693

it

number obtained from

calculations

records (Breasted, Ancient Records,

based on data given in the Egyptian


iv.

1026-1029) from the close of the

26th dynasty in 525 B.C., obtain 663 as the date of Psamtik i.'s accession and
this gives 689-688 as the date of Tirhakah's accession.
Tirhakah's death
;

The

Sabako and
two kings of the Ethiopian dynasty, cannot be so closely
But from an inscription that mentions year
determined by the inscriptions.
it
appears
that
Shabataka's third year was near 700 B.C.
Shabataka,
of
3
and cp. 452 n. c). Manetho assigns to Sabako 8, to
(Breasted, iv. 887
Syncellus 12 years to each of these
Shabataka 14 years in all 22 years
years.
Thus
the
earliest
date, that rests on any evidence, for
in
all
kings
24
is
beginning
of
the
Ethiopian
dynasty
the
24 years before 694-693, i.e. 718B.C.
for
Sabako,
700 for Shabataka.
717 Breasted's dates are 712
reigned at least 6 years,
Sabako,
Bokchoris, who immediately preceded
exactly the period stated by Africanus (44 according to Syncellus).
years of accession of Tirhakah's immediate predecessors,

Shabataka, the

first

72.

The

ultimate goal of the Assyrian advance resumed by

Tiglath-pileser

and

iv.

lifetime of Isaiah

was first attained after the


an apparently unsuccessful invasion of

his successors

after

Esarhaddon captured Memphis


Assurbanipal took Thebes in ^667.
Egypt

in

676,

in

671,

and

ISAIAH AS PROPHET

AND TEACHER

This rapid sketch may serve to make clear the

73.

conditions under which Isaiah lived, and to which not a


the form of his teaching

coincided with the

due.

is

Briefly,

Ixxxi
political
little

of

Isaiah's public life

of the period of 80 years from the

first__lialf

o the Assyrian conquest of Egyp t,


durmg which the Assyrian adv ance westwards and supremacy i n

accession o f Tiglath-pi leser

West

was, though at firsFresisted, unchecked


conquered
never permanently recovered their independence, tributary states never permanently escaped the necessity of paying

the

districts

tribute

for example,

"Tdence which
release

it

JUdah from

n or" did the

Isaiah

retreat of

Sennache rib

tribute.

74-89. Isaiah as Prophet

74.

Damascus never recovered the indep en-

lost in 732,

appears from

the

first

and
to

Teacher,

have discerned the

meaning and issue of the new spirit and policy ( 63) of Assyria,
and to have realised the fruitlessness of political combinations
he was certainly convinced ot the wrongness
against that power
Against all such combinaof Judah in taking any part in them.
tions, of which there was no lack, he consistently set himself.
No one who instigated these combinations, whether as at one
time it was Merodach-baladan (721-709 B.C., and also 702 b.c.)
of Babylon (cp. ch. 39), or as at others one of the kings of
the Ethiopian dynasty which established its authority over Egypt
about 712 B.C. ( 71), or, as it may have been earlier, one of the
Delta chieftains who divided authority in Egypt prior to 712, or,
as some think, the rulers of a region in Arabia called Muur
they were one and all heMess
( 69), counted against Assyria
and useless (cp. ch. 20).
The only, yet at the same time an overwhelming, counterweight to Assyria was not political, nor human it was the power
and purpose of Yahweh. Yahweh was using Assyria to achieve
H^" p s^purpose (10^) so long as ^^JsynaSmeH^ufthaTpairpose no
powers would avail against it as soon as Assyria overstepped its
commission, it, too, must go down before the /greater power of
Yahweh (lo^^^^). Not man, biiF~Gbd delefmines history that
is the key-note to Isaiah's political action and advice ; not by
clever alliances, but by watching for and quietly carrying out the
will of Yahweh is the true welfare of the state to be secured.
:

VOL.

I.

INTRODUCTION

Ixxxil

The advance of Assyria was, according to Isaiah, by the will of


Yahweh that advance would necessarily entail the withdrawal
;

army from Jerusalem, therefore let


Ahaz and his people put away their fear of Syria and Ephraim
(ch. 7), nor pay Assyria to do what it will assuredly do, unpaid by"
them such seems to have been Isaiah's advice in 735, and if
so it included a condemnation of Ahaz in becoming voluntarily,
and while as yet there was no need, a tributary to Assyria, in
seeking by political action instead of reliance on Yahweh to
escape the attack of the combined forces of Ephraim and
Damascus. But, once the step had been taken, Isaiahjudged
it to be the will of Yahweh th at Judah should remain tributary,
and certainly that it should not attempt~to~escgpe that-tribute by
of the Syro-Ephraimitish

whether of Egypt, or Babylon, or


neighbours in Palestine, to revolt.
Finally, though it was

yielding
its

the

to

the will of

invitations,

Yahweh

that Assyria should punish not only

Ephraim

but Judah too, it was (if we may trust the popular biographical
stories of the prophet in chs. 36-39) the will of Yahweh, as Isaiah
read it, that Jerusalem should not be taken by Sennacherib

consequently in 701 he is as confident that the Assyrians will


not capture Jerusalem as he had been in 735 that the SyroEphraimitish army would not do so ; and he counsels Hezekiah
accordingly.

But though on the one occasion he was con-

vinced that Raon, and on the other that Sennacherib, would


not capture Jerusalem,

it

is

quite another question whether he

ever abandoned his belief that the sin of Judah would lead

Yahweh

His people and their land ( 85-87).


75. In 735, Isaiah appears to have appraised at its true worth
the condition of Ephraim and Syria, and in 701 (and ? 711) the
promises of Egypt. Whether his diagnosis of the political situation was at other times and in all respects equally correct, or his
to destroy

policy of non-intervention always politically sound,


question.
it

is

And

not only

not kept in

its

is

place,

it

is

a secondary

a secondary question

it

may,

very seriously obscure what

is

if

of

life and character of Isaiah.


Isaiah
of " the goodly fellowship of the prophets " ; and consequently

primary significance in the


is

how

he secured the safety of the Jewish state at the time,


and so secured its continued existence for another century, is of
what is all-important to determine, so far as we
little moment
can, is his faithfulness and fruitfulness as a teacher sent from
far

ISAIAH AS PROPHET

God

AND TEACHER

Ixxxiii

what had he himself learned from God, what did he teach


his own age, and what through it has he contributed to man's
increasing knowledge and consciousness of God ?
76. These questions can be answered up to a point; but,
owing to the uncertainty that hangs over many questions of the
literary origin of much of Is 1-39 ( 8-43), they cannot with
advantage be pursued into the detail that has sometimes been
Here, at all events, no fresh elaborate attempt will
attempted.
be made to trace development in Isaiah's conceptions and
:

teaching, to bring to light conflicting conceptions in his view

of the

for

future",

example, or in his judgment of Assyria, and

then to determine the chronological sequence of the changes.


All the more elaborate structures of Isaiah's " theology " rest of

on shifting and insecure foundations ; even if it were


certain, and it is not, that passages such as 11^"^ 9^"^ 32^"^ were
the work of Isaiah at all, it is altogether uncertain at what period
of his life he composed them, and how he came by, or how he
necessity

modified, his conceptions of a Messiah.*


If there is

77.

one passage

feel certain that Isaiah

and
of

all others, we may


own word s, it is ch. 6
some measure in virtue

above

speaks to us in hi s

that chapter, in spite,

its

in which,

if

not also in

brevity, clearly reveals to us a personality of great spirit ual

depth and moral power. And this revelation, though in that


case tne name ot the person revealed would be unknown, would

any one cared to question Isaiah's authorship of


fact, there is no ground for raising
such a question, or for doubting that we owe that chapter and
much else in the Book of Isaiah to one and the same person.

remain, even

if

As a matter of

the chapter.

But, in attempting a synthesis of Isaiah's character


it

will

be well to

to, this

record.

start from,

We

and teaching,

an3"at~every~pbssible point to return

are not at liberty to affirm that nothing that

For theories of changing expectations of the future attributed to Isaiah,


see, e.g.^ B. Duhm, Die Theologie der Propheten (1875), pp. 158-168 (in
some respects modified in his Comm., 1892) ; H. Guthe, Das Zukunftsbild
des Jesaia (1885), a theory withdrawn in Jesaia {Religionsgeschichtliche Volksbiicher), 1 907
F. Giesebrecht, Beitrdge zur Jesaiakritik (1890), pp. 76-84
H. Hackmann, Die Zukunftserwartung des Jesaia (1893). Cp. also G. A.
Smith,
ii. 489-491, and also in the Review of Theology and Philosophy,
;

DB

1907 (July), pp.


his earlier

On

2ff.,

where, inter alia, the reason of Guthe's modification of

complex theory

is criticised.

See also Exp., 1904, pp. 330-342.

Isaiah's attitude towards Assyria, see F. '^{Wt's Jesaia u. Assur, 1905.

;;

INTRODUCTION

Ixxxiv

no expression here was ever elsewhere expressed by Isaiah


but the more clearly whatever else claims to be Isaiah's can be
related to this chapter, the more confident may we feel that the
finds

claim

is

good.

though a prophet and a pioneer in religious experience and the apprehension of religious truth, was none the
less, and indeed necessarily and naturally, the child of his people's
78. Isaiah,

past, the inheritor of their beliefs

to

and experience.

To

him, as

them, Sion had been pre-eminently the place of Yahweh's

abode (8^^; cp. 8^n.) from the time that David, the
chosen of Yahweh, had encamped there (29^), and by Yahweh's
power, then and there manifested, had wrested it from the
But the hereditary belief of childhood
Jebusites (2 S 5^"^^ 6).'^
earthly

became

the conviction begotten of personal experience

in Sion that Isaiah himself


li

saw with

his

own

eyes

Yahweh

it

was

seated

Again, to Isaiah, as to his


on His throne in royal state
countrymen, the people of Israel, both (8^^) Judah and the tribes
of the now separate Northern~tingdom, were connected by special
and peculiar ties with Yahweh ; they were Yahweh's family (i^),
(6^^-).

Yahweh's people (i^), compared with whom others were aliens


(i^); they were His treasure and carefully tended possession
And so in turn Yahweh was peculiarly the possession of
(S^'"^).
the people recognised the existence of gods of other
Israel
nations as well of their own, and, when necessary, distinguished
Yahweh by the term God of Israel (cp. e.^. Jg 11^'^-^^); Isaiah's
favourite term for Yahweh is a modification of this older term,
and it retains (though with a difference (see below)) the suggesYahweh is the oly
tion of Yahweh's special relation to Israel
any complete cataunnecessary
attempt
el.
is
to
Isra
It
of
One
logue of popular beliefs, such as that in Seraphim (6^), which find
The two that have been more particularly
expression in Isaiah.
though Isaiah rises
important
for this reason
are
referred to
above the old limited thought of God which confined Him in the
range of His presence and the extent of His authority, he retains
what there was of permanent value in the belief in the local
manifestation of deity and His connection with a single people
;

a more exalted conception of God did not rob Isaiah of the great
intensity of the limited popular belief; God does not cease to be
* These passages are derived from a Jewish
in the time of Isaiah,

and familiar

to him.

work probably already ancient

AND TEACHER

ISAIAH AS PROPHET

He

near because
He*is

God

of

is

Ixxxv

also afar off (lo^n.); nor, again, because

does Yahweh cease to claim the special service

all,

of a nation or an individual

whole world, does

He

nor, because

His glory

cease to be intensely personal,

ing as a person with His servants the prophets, and


best described in that anthropomorphic

fills

the

commun-

still

therefore

and anthropopathic

lan-

guage which had its roots in those more limited religious beliefs,
in which the personal qualities of a god, and the devotion of his
worshippers to him, were accentuated by his relations or conflicts
with other and similar deities.
79.

But Isaiah

child also of the

was

still

any of
very

a boy

is

not only the child of his people, he

new prophetic movemen t which began

( 58).

There

is

no

Isaiah's prophecies to either

much

direct allusion,

Amos

that can be said to be unmistakably

these two older prophets

but there

the fundamental positions of

all

is

too

three

due

the

while he

it is

or Hosea,

is

true, in

and not

to either of

much resemblance

prophets for

it

to

in

be

no knowledge of the earlier


Only this must be added
Isaiah, though, unlike Amos (7^*), he did not r efuse_tli_title
prophet (8^), was no pr ophet of the scho ol he did not repeat,
merely because he approved, what he had heard about Amos'
preaching at Bethel, or what he had read in some fly-sneet
probable

that,

in a small country,

passed to and influenced the

later.

containing the substance of Hosea's^eaching.

It is

probable

enough that he was familiar with wnat Amos had taught and
Hosea was teaching before the crucial day in the year of Uzziah's
death ; but he first began to say with power the same things, or
to treat of similar themes, after that day on which he saw Yahweh,
and heard and obeyed His call to service (ch. 6). Even before his
call, as we may well believe, there had been added, in the mind
of Isaiah, to the old and limited conceptions which he had
received in childhood from his natural kinsmen or ordinary
acquaintance, some of the new and wider conceptions of spiritual
kinsmen such as Amos and Hosea ; and all these conceptions,
popular and prophetic alike, were fused by his own personal
experience, as recorded in ch. 6, into a vital unity, which became
Yahweh's message through him to his people.
80. The vision that showed Yahweh seated in Sion convinced Isaiah also that the whole earth was the sphere of
Yahweh's action (6^); the sin ot Israel (b^- '";, Yahweh's own

INTRODUCTION

Ixxxvi
peculiar people,
of
all

seen as a blot in the world-enveloping blaze

is

Yahweh's glory
that

man

majestic,

is

the weakness

on

relies

seen

in

unrivalled majesty
^51-5 26-19 2 1 If-).

and meanness of man and of


up to as lofty and

for help, or looks

heightened

the

against

relief

absolutely

and the inaccessible exaltation of Yahweh

Neither here nor elsewhere does Isaiah take

occasion to assert with precision, like the later Jewish prophet


is no God but Yahweh, or, like Muhammed,
no God but the (one) God yet his conception of
Yahweh leaves no room for any other being of the same class
the world that is full of Yahweh's glory has no room
(cp. 2^^^-)
and if Assyria
left in which to reflect the glory of any other God
is Yahweh's instrument (lo^^-), made merely to serve His purpose, or, failing to do so, to be by Him destroyed, there is no
place for any gods of Assyria to control and guide that nation.
The images, whether of Yahweh or of other gods, which abounded
in Judah (2^), and commanded the devotion of the people, are of
no real value and quite powerless to help (2^^ cp. 2^ n.) ; and
the same is true of the spirits that were supposed to haunt trees
and gardens (i^^^- cp. 17^^), and of the spirits whom the necromancers consulted (8^^). But whether Isaiah denied all reality
of existence to national gods other than Yahweh, or whether he
assigned to them some subordinate position in Yahweh's world

(45^*

1^- 22)j

that there

that there
is

government, we cannot determine with certainty.

In

this virtual

monotheism, Isaiah was anticipated by Am os. Into a fuller discussion ot' its origm and nature it is not possible to enter here.
But two things may be said: (i) this apprehension of the
greatness and uniqueness of Yahweh, carrying with it the total
disregard of, if not absolute disbelief in, the gods of other
nations, was the accompaniment not of national aggrandisement,
but of national decline ; it was the very men who perceived beforehand the approaching doom of Israel and the destruction of its
existence as a nation who also believed and taught that Yahweh
so controlled the entire world that no room was left for any other

and the fact that in the course of his ministry


the larger part of Yahweh's people perished or were exiled from
their land, and that the Northern kingdom ceased to be, never
led Isaiah to waver in his conviction that Yahweh alone was
In earlier times and to the great bulk of
exalted and great.
Israel seemed as necessary to Yahweh as
contemporaries
Isaiah's
divine controllers

ISAIAH AS PROPHET

AND TEACHER

Ixxxvii

Yahweh was to Israel in Isaiah's thought Israel owed everything


to Yahweh (i^), and through Him alone could be; Yahweh, on the
;

other hand, was in no way dependent on Israel, but would rather


vindicate His greatness by Himself destroying His people since

Him, and become incurably

they had turned away from

and corrupt

(6^"^^

cp. 83-87).

of the greatness of the

God

(2)

of Israel,

sinful

But if the increased sense


and the new sense of His

uniqueness which "characterises the prophetic teaching in general

and

particular,

in

Isaiah's

was in no way the reflection of an

and fame of

increase in the national strength

was

it

of a

common

common

to

Yahweh

the

Moab, or the gods


monistic

Yahweh
god

of the

prophetic conception of

Babylon, as

is

no abstraction from

of Israel, and

Chemosh

conquering Assyrians.

Yahweh

speculations

it is

may be room

The new

principle lying behind all their deities.

prophetic conception of

the

Israel, so neither

the outcome of speculation on the fusion of peoples and

is

which

as distinct

and

to question

the god of

And

different

appear to have

from the old popular Hebrew

qualities

the

from

arisen

religion.

in

There

the absoluteness, and certainly the

monotheism of the prophets of the 8th


no doubt of the intensity with which they
apprehended Yahweh as a distinct and living personality. He is
to them not power, but person ; not the lowest common measure
of all known deities, but a personal God whose activity comprehends all that seemed to them worthy in the activity which
other nations had attributed to their several gods.
81. On one occasion Isaiah had been allowed to see Yahweh
explicitness,

century

of the

there can be

we know, ever again after the


first occasion, did Isaiah see Yahweh as he had seen Him then
yet what he had once seen he must have known to be always
the power that rul ed
there, though by no means there alone
the world was Yahweh, and Y ahweh dwelt in Jprnsalf^m
but not every day, nor, so

far as

unseen

^^cp.

15"*;,

unheard, unrecognised even or misunderstood,

an^ the might of His quiet working utterly unsuspected (8^ n.),
by those whose ears were heavy and whose eyes closed, and
whose heart was without understanding (6^^^- 5^^^-) and dwelling
there He was working out His plan, which would prove to be to
the confusion and destruction of those who, regardless of it and
reckless of what was not seen, formed plans of their own (30^^- ^^),
associating themselves with and trusting in flesh and not spirit,
;

INTRODUCTION

Ixxxviil

what was human and not

what was divine (30' 31^'^: 8^2-15


ct. 28^'^"!^).
Isaiah is certain of Yahweh ; from him the quietness of His action, and the fact that He waits His time (18^),
does not conceal (ct. 5^^^-) the all-sufficient power and wisdom
that will carry through the line of action on which He has
in

Yahweh

decided.

is

in

him not only the Supreme Power

to

in

the World, but also the consistent Purpose which works itself out

human

in

a person

supreme power and consistent purpose in


" a power not ourselves that makes for righteousness "
history, yet

would be a correct translation into abstract language of

Isaiah's

thought, but certainly a translation and, moreover, a translation

To

which Isaiah could not and would not have made himself.
Isaiah,

Yahweh

is

as personal as the politicians of his day

can compare them


politicians
it

is

because

it is

and power
iniquity.

that

Cp.

to failure, because

not only unrelated


reside

in

to,

but the plan of the

it

has no power behind

but opposed to the wisdom

Yahweh, and are directed against


^^'^^- 2821^and if, or in so far as,

26f.
lo'^^. 23 j^24.

The consumma tion and

22I1.

manifestation of Yahweh^s plan

was expected at a definite time, which Isaiah, as

him and many aidce


immediate,

he

30^-^ 31^"^; also

the work of Isaiah,


82.

each has his plan

doomed

fujfe<fre.

his day, expected

Isaiah

(2^"^^)

follows

in the

Amos

Amos

before

near, even the


in using the old

popular phrase, "the day of Yahweh," with a meaning quite


to that which the people generally put upon it ; * the

opposed

people expected on that day help from their national God, the

and consequent prosperity (Am 518-20^ Amos and


Isaiah, to whom Yahweh was God of righteousness fir st and
God of Israel only seco na, and in so far as the national relation
was not inconsistent with the moral, expected on that day

God

of Israel,

disaster to Israel; Isaiah pictures

it

as manifesting the unique

Yahweh, and convicting men of the uselessness of


all other sources of help but Him.
He whom Isaiah called the
Holy One of Israel, unlike the God of Israel of the popular
thought, does not work necessarily, and under the present conditions certainly does not work at all, for the prosperity of
exaltation of

* Gressmann argues that the conception of the

Day of Yahweh as a day of


was not a creation of the prophets, but that they only
ethiciscd a previously existing popular belief in a coming world-catastrophe
disaster for Israel

{^hr. jiid. Eschatologie, pp.

142

ff.).

AND TEACHER

ISAIAH AS PROPHET
Israel

He

manifest His holiness by securing righteousness

will

and destroying,
secure this (5^^
83.

Ixxxix

if
:

need

be, the entire

people of Israel in order to

cp. e.g. 5^-^).

Yahweh was God

ing out in the history of

controlling the

mankind a

w hole w orld, and

work-

consistent plan that would

and secure righteousness such was Isaiah's belief: how


does his favourite term for God, "the Holy One of Israel,"
stand related to it ? The term, as we have seen, is, in respect of
establish

its

national

religion;

limitation,

and

popular,

rooted in the old,

so also, of course,

is

the

national

part of the term

first

intimately associated with early and even primitive religion.


" Holy " {pT\\>) is a word which was originally, and in certain

connections remained to the end, completely destitute of moral

import {Numbers^ pp. 209-211); but just as Amos gave, or restored to, the " Day of Yahweh " a meaning which it had never
had, or

had

practically lost, in popular usage,

and

just as

Rosea

meaning the conception of the marriage


of the deity which in the popular religion was fouled with the
basest associations, so Isaiah, out of a term that was at best
ethically neutral and a definition that suggested national limitation, created a phrase that served him well in expressing a
conception of God intensely moral and free from national Hmitations.
It has been acutely observed* that it was the very
emptiness in respect of ethical meaning of the term holy that
enabled Isaiah to charge it with his own deep ethical conception
of God.
In itself it denotes not a particular personal quality,
charged with

spiritual

but rather the essential nature of deity; whatever


related to, or set apart for the service of the gods,
therefore, the conception of

god

also are the associations of the

God is ethical, so also


Holy God hath shown

of
"

Yahweh

is
is

god, or
holy;

if,

unethical, or non-ethical, so

is

term holy ; but

if

the conception
:

" the

himself holy in righteousness"

(5^^).

are the associations of the term

of Hosts " (and that which

is

related to

Him)

exhausts

there are for him no other


Holy One of Israel is the God who formed and
revealed Himself to and guided Israel; He is also the One God
whose glory fills the world.
The Holy One of Israel is, then, n ot limited by need ing
for Isaiah the idea of holiness (6^)

holy gods

* Cp.

Skinner,

e.g.
xlvi.

the

W.

R. Smith, Prophets^^ 225;

Davidson, Ezekiel^ xxxixf.

INTRODUCTION

XC

His glory shines apart from Israel


Nay more, the very
closeness ol the relation between Yahweh and Israel can only
mean the more necessary and more immediate destruction of
Israel, if Israel is unholy, unfit through unrighteousness to be
associated with Yahweh.
84. And what constituted holiness in Israel? what were the
qualities or conditions that made the approach of Israel tolerable
Isr ael

to

Yahweh

or safe to Israel

Not

that they should

come having

scrupulously observed laws of ceremonial cleanness, not that

come with hands full of presents of sacrificial


animals for Yahweh ; they showed zeal enough and to spare in
honouring Yahweh thus in accordance with ancient custom and
they should

prescription (291^)

and ancient thought of what pleased Yahweh.

But the Holy One of Israel was indifferent to these things He


loathed hands stained with the blood of murder, however full of
sacrificial presents ; He desired justice which He did not find, not
sacrifice with which He was satiated (i^^"^^ 5'^).
It is not necessary to conclude that Isaiah regarded sacrifice as positively
offensive and intolerable to God under all conditions, but he
regards it as something that Yahweh does not require, and that
in no way palliates the sin of those who offer it ; Israel has gone
deep in rebellion against God, and the multiplication of sacrifices,
so far from being proof of renewed loyalty, merely affords fresh
evidence that the nation is without knowledge of Yahweh.
The conviction of the sin of Yahweh's people and the
destruction which it necessarily involved, in addition to the
vitalising and deepening of his conception of God, was the chief
But what more exactly did his
result to Isaiah of his vision.
conviction involve ? With what view of the future of his nation
Did he remain
did Isaiah undertake his prophetic mission?
These questions have
constant to that view throughout ?
received, and, till the literary origin of several passages can be
determined with greater certainty than at present, are likely to
All that will be attempted here is to
receive, different answers.
bring out the salient ideas that must be duly weighed in attempting any answer, and to indicate some of the uncertainties.
85. That the Holy One of Israel being righteous cann ot
;

tolerate unrighteous ness, but will destroy the unrighteous,

But there certainly goes


the grace and forgiveness of Yahweh.

fundamental conviction with Isaiah.


along with this a belief in

is

AND TEACHER

ISAIAH AS PROPHET

XCl

Both these points are illustrated by the vision feeling his sin
and uncleanness, Isaiah immediately awakes to the danger of
the sight which he has seen, the Holy presence in which he
stands ; " then cried I, Woe is me for I am undone for I am a
:

man

...

of unclean lips

whom my

for

eyes have seen "

the king,

is

it

Yahweh

of Hosts,

but with the awakened conscious-

and recognition of its offensiveness to the Holy


Yahweh of Hosts, comes immediately the sense of forgiveness
the seraph touches his unclean lips with the burning coal, and
assures him that his iniquity will pass away from him and his sin
ness of

sin,

be expiated. Freed fro m his sm


rite learned from men, but b>>fne

him
he

at
is

once as he turns away

not by sacrifice or outward

free grace of

Yah weh meeting

horror from his sin to Yahweh,

not exposed to the destructive reaction of Yahweh's

righteousness against

sin.

But Isaiah associates with


personal

sin,

danger not only his own

his

but the sin of his people

"

am

dwelling in the

might have seemed a


natural sequel if Isaiah had received a commission to awaken
the people to a similar sense of Yahweh's presence in their
midst of a people of unclean

midst and of their

sin,

It

lips."

and, consequently, of the imminence of

destruction, unless they repented

and received forgiveness. But


Yahweh, in the words

this is not the actual sequel in the vision

of the commission, tacitly accepts


people's sin

the people
sin,

He

will,

does not dwell on

Isaiah's
it,

admission of the

but only on the fact that

sinning on, remain blind to the consequences of

and, therefore, suffer those consequences to the

full

Israel

be desolated. And Israel,


must be understood as including
both houses of Israel, and certainly Judah the meaning of ch. 6
must not be blunted by limiting the people whose destruction
determined to those of the Northern kingdom ; see n.
is
on6.
86. But the possibility of forgiveness and riddance from sin
which Isaiah had personally experienced, he assuredly did not
limit to himself; not in the vision itself, but in the name which
he gave his eldest son very shortly after his call (7^ n.), we find
this more directly implied, unless indeed, which is not very
likely, Shear-yashub is, as some have supposed, a name of purely
sinister meaning.
Isaiah, then, anticipated that a remnant of
will perish,

and the land of

the people

who

Israel will

are to perish,

INTRODUCTION

XCII

individuals, a small part of the

Yahweh, be

forgiven,

How then

whole of

and become quit of

Israel,

would return to

their sin.

did these ideas ot the irremediable moral condition

of the people necessarily involving the destruction of the nation,

and of a Remnant that should return in penitence to Yahweh,


work themselves out in Isaiah's teaching?
87. The belief in the imminent and certain destruction of the
people is by no means limited to the narrative of the vision
it was expressed in the name given by Isaiah to his second son
Maher-shalal-bash-baz (8^ n.), and was implicit even in the name
of Shear-yashub
the remnant that returns is but the remnant of a
larger part that perishes ; and the same belief, clearly in relation to

Judah,
iS^'^)i

is

the theme, for example, of the parable of the Vineyard

^^d again

it is

expressed in what

is

commonly understood

to be the latest of Isaiah's utterances, " Surely this iniquity shall

not be expiated for you

kingdom

is

till

ye die,"

concerned, there

ever expected that

is

far as the

Northern

nothing to suggest that Isaiah

more than a few

escape destruction: see 9''-io*

So

22^*.

individuals (17^) would

526-29 17I-11 28^"*.

On

the other

hand, at times he certainly seems to have held that Judah would


survive at least the perils immediately threatening her \ so at the

time of the Syro-Ephraimitish war (735 B.C.) he maintained


against the King and Court that Jerusalem had nothing to fear
from the invaders (7^'-^^); and, if we admit 37(2i-)35^ jn 701 B.C.
Isaiah maintained that Sennacherib

because

Yahweh would defend

it

would not enter Jerusalem,


for His own sake and for

would be quite unsafe to press the reason


given in this narrative (which is not the work of Isaiah, but an
account based on popular tradition) for Isaiah's belief that Jerusalem would not fall to Sennacherib if he held that belief, we
may more safely seek the reasons in lo^^- the Assyrians were not
to capture Jerusalem, because their disregard of Yahweh's commission must be punished by ill-success. But Isaiah's conviction,
after being justified by the event, may well have made a deep impression on the popular mind it may have formed the basis of
the popular stories that gathered round this period of his work,
while his own reasons for his conviction were forgotten and other
less welcome elements in his teaching passed out of the popular
mind and this may account for the fact that Jeremiah's defenders appeal not to Isaiah, but to Micah as an earlier prophet
David's sake.

It


ISAIAH AS PROPHET

who had

predicted the

unmolested.
fall

on a

went,

fall

of Jerusalem and

yet

conviction of Isaiah that Jerusalem

particular occasion

all

AND TEACHER

and under

xciii

been left
would not

particular circumstances

against the intention of the prophet, to strengthen the

on no occasion and under no circumstances


would Jerusalem fall, because Yahweh must defend His own.
Unless Isaiah changed the fundamental conviction that
underlies the narrative of the vision, he must have held throughout that the onl y way to^ afety for Jeru salem lay in a return to
Yahweh and the establishment of righteousness. Certainly the
terms of Yahweh's commission in the vision do not hold out the
hope that Isaiah's preaching will bring about the repentance of
the people and the safety of the state ; but in spite of this a
popular

dogma

that

conditional promise underlies

i^^

condition implicit in 7^

was not

by

fulfilled

of the sayings of the prophet,

cannot be clearly shown to be


(and perhaps also ii8(n.)) 7^ 30^^
But the

and other sayings which


not his: see

some

at least

be established
not " believe " and

If ye believe, ye shall

Ahaz and

this further disloyalty to

his people did

Yahweh

they drew destruction nearer,

not at the hands of the Syrians and Ephraimites, indeed,

whom,

warned them, they needlessly feared, but at the


hand of the Assyrians (8^"^). So later, while Isaiah insisted that
no harm would befall the city from Sennacherib, he may have
held, and apparently did (22^^) hold, that harm would befall it
Whether he
from another quarter, unless they repented.
that
the
disaster
would
in
this
case be due to the direct
expected
interposition of Yahweh we cannot say but it is altogether improbable that Isaiah believed that Assyria by its arrogance, and
consequent unfitness to be any longer Yahweh's instrument of
punishment, had left Yahweh without other means of punishing
and destroying His own sinful people.
88. Beyond the judgment, Isaiah looked to the establishment
of a new Sio n where the corrupt and unjust judges and the faithless counsellors of the present would be replaced by just judges
and faithful counsellors, and the whole community would be
righteous and loyal to Yahweh (i^^)
cp. 28^^-18.
Out of the
remnant would arise (cp. 8^^) a new state.
Yahweh does not need Israel, the actual sinful people ; nay.
His righteousness must destroy them but it will also re-create
out of those who by their righteousness come out of the fire of
as the prophet

INTRODUCTION

XCIV

judgment a new state in Sion. The influence of his time and


people on Isaiah ( 78) may still be seen it leads him to place
;

the

new

state in Sion

but there

the conviction that the

is

nothing here inconsistent with

Holy One

of Israel, being resident in

must destroy the existing city and society.*


89. How far and in what way did Isaiah elaborate his conception of the li fe inSion after the judg ment ?
The question turns
on the criticism oPpassages like 9I-6 1^1-8 ^q19-2q gi-s 33 the
view taken in the Commentary is that no ne of these p assages can
be assigned with certainty to Isaiah, that several of them are for
various reasons more^oness^cTearly not his work under these
circumstances, reference should be made to the commentary on
Sion,

.^

the various passages for the

more elaborate

details of the future

which are to be found in them.


But a few general remarks may be made here
(i) Though unquestionably Isaiah was in the first instance a
prophet of judgment, and his narrative of the vision contains no
word of promise, or any suggestion of a happier future and the
establishment of a righteous society beyond judgment, it would
be quite unreasonable, even if there were no evidence at all to
the contrary, such as i^^, to infer that his mind never dwelt on
the ideal which should be the very opposite of the present state.
With his conception of Yahweh, and especially of Yahweh's
work in history. His carefully-maturing plans, he could not well
have thought that Yahweh's work would be complete with the
Yahweh
destruction first of Israel and then of arrogant Assyria.
looked for righteousness (5") but if, as assuredly He would do.
He destroyed the people whom He had chosen that they might
produce it, but to whom He had looked for it in vain, He would
renew His work of choice and construction till He obtained the
righteous society of His desire.
Nothing could be more natural
that
the
idea
of
righteous
state on earth should possess
than
a
Isaiah ; and if so, nothing again could be more natural than for
him to place it in Sion, where Yahweh dwelt ( 78, 88). And this
is precisely what he does in 1 21-26^ where the picture of the ideal
state is most intimately and closely connected with the picture
and condemnation of the actual city. Unfortunately none of the
:

probable that G. A. Smith {DB ii. 490) considerably overstates


Isaiah's conviction when he says, " There was no other way for a spiritual
community to exist in Isaiah's day except through the security of Jerusalem."
* It

is

ISAIAH AS PROPHET
other passages

AND TEACHER

that deal with this ideal

future are thus

mately connected with the condemnation of the present.


of course,
Isaiah,

inti-

This,

not proof that such passages are not the work of

is

but

XCV

it

does distinctly weaken the positive grounds for

holding that they are.


(2)

Many

of the passages in question are attached to pro-

phecies of judgment without being organically connected with

would be difficult to believe that in one


and the same speech Isaiah drew alarming pictures of coming
disaster and bright pictures of coming glory, without in any way
marking or defining the relation between them. But again this
is not in itself necessary proof that the passages of promise are
not the work of Isaiah the present arrangement may be due to
editors.
At the same time, it is perhaps remarkable that 1 21-26
stands almost alone in organically connecting the two ideas.
he
(3) There were probably two sides to Isaiah's activity
public
the
people,
he
delivered
to
to
spoke in
the nation
Yahweh's message of national doom ; he also probably taught his
There is nothing impossible in the view that
disciples (8^^n.).
more elaborate pictures of the glorious future, though they formed
no part of his public teaching, were yet presented by him to his
At the same time it must be admitted that there is
disciples.
nothing in most, if indeed in any of the passages in question,
them.

In these cases

it

more limited audience.


(4) Though the mere fact that a passage implies the belief that
a glorious future awaits Judah or Sion, or again that Assyria, the
enemy of Judah, will be destroyed, is no evidence that the passage cannot be the work of Isaiah (cp. (i)); and though it could
be shown that all the ideas contained in such passages are fragments of a pre-prophetic eschatology, as Gressmann has argued, it
that suggests this

is

anything but probable that Isaiah, out of patriotic sympathy,

was content to perpetuate the traditional eschatological matter


"without much troubling about the inner unity" (Gressmann,

sympathy of that kind, we


may be fairly sure, was as absent from Isaiah as later from JereIsaiah may have utilised such traditional eschatological
miah.
ideas ; but if so, we shall be safer in believing that he modified
them by the setting he gave them, and by the inner unity into which
he worked them with that message of judgment which he had

p.

243) of his teaching.

received in his vision

Patriotic

In a word,

if

the

more elaborate

pictures

;;

INTRODUCTION

XCVl

of eschatological blessedness which stand in Is

1-39

are,

any

of them, the work of Isaiah, they have reached us independently

of their original setting (cp.

conceives

scarcely

In another respect Gressmann

(3)).

problem

the

Those who have

correctly.

argued against the genuineness of the eschatological passages


may too often have relied over much on the criterion of ideas

may

an allusion to a multiplicity of
nations receiving judgment before Jerusalem {e.g. 17^2-14. ^.p
pp. 307 f.) is not a conclusive proof that the passage which contains it is later than the 8th century ; but Gressmann is himself
one-sided, even if less dangerously so, when he claims that the only
it

be, for example, that

" legitimate criterion for so denying the genuineness (of a passage)


consists of the historical circumstances pre-supposed in it" ("als

einzig berechtigtes Kriterium,

um

die Echtheit zu leugnen, sind

nur die vorausgesetzten zeitgeschichtlichen Verhaltnisse anzusehen ")


and he is wrong in his conclusion that " so long as
;

do not speak against


him in whose book the future hope
handed down, so long may the genuine-

these (historical circumstances pre-supposed)

the original authorship of


{Heilseschatologie)

ness' be maintained
erhalten

diirfen ")

Isaiah at least,

is

"

("so lange wird

all

is this,

man

die Echtheit aufrecht

that follows, in the case of the

Book

of

that provided the historical pre-suppositions

are not inconsistent with

the age of Isaiah, so long

may

the

genuineness of any particular passage remain an open question


the passage

may be

Isaiah's, or

it

may be

the work of

some

writer

any age with which also the historical pre-suppositions


For though the book bears the
are not inconsistent (cp. 43).
name of Isaiah, considerable parts even of chs. 1-39 are by
general consent the work of later ages ; and, moreover, the editorial processes through which the book has passed belong to
Generations subsequent
periods when eschatology was rife.*
to Isaiah have played too large a part in the composition of the
Book of Isaiah for it to be more than one possibility among
several that a passage, the historical pre-suppositions of which
The possibilities in such cases must be
are vague, is Isaiah's.
living in

reduced in number,

if

at

all,

by other

criteria.

*Cp. Th. L. W. van Ravensteyn, De Eenheid der eschatologischen Voorstellingen in het Boek Jesaja (Utrecht, 19 10), in which as against Gressmann it is
argued that the eschatology (as distinct from the prophetic elements) of all parts of
the Book of Isaiah belong to a single period, and that probably the 4th century.

CHRONOLOGICAL TABLES

xcvii

o
Tf

M-i

ri

a>

_n

r-^

t^

Vj

Vj

O
O

^.2

(Si

" c
13

el)-'-' >->__

(A

fa

t^
CO
t^

ON
fo
r^

t>.

>-;

rt

i2

'?
ij

o
^
2i

O
s

C3

<

CO

c<i

V
m
o

!I1

(U
I

.1

o\

pq

<

>>

J:

4)
(0

i-i

C4
cd

-5

r2

-i-i

i3 i2 T,

a.

bJjJ

H jQ

^3
cd
CI)

^ c
u

c
o
ina

c
ca

c
(S

J3
C(S

s
O
o

43-

N
N

D
>.

'1'

J
Z.

>

1=
-^

a>
rt
J

'

OO t^ -^

in
00

00

in

-^

t^

00
CO

\
1

t1 .

INTRODUCTION

XCVlll

m
fo

ro

t-.
1)
V.

J3
*>

^
<
<
V)

>.

cq

'n'

"rT

00

J^
(U

tj

.s t;

..

ru

^1^

rt

-*

V
'^

t:rf

o
o

rv. 4/

M
'-^

)->

'

.2 -^

t/)

KH

l-H

JS

^.iJ
^2 S:J^

Cm

^".^1

*^s'a

1)

745-

XXI

unite

divid

<

^
^.So

pa

pilese

am

^ 7U
> O

-5

r*

cd

;/3

"

<:S

<j

<+-i

o
_G

1)

^^"2

<

I-}

<
U
o
o
o
o

'5

>
"^
4)
*"
4>

cd

-^

<
H

Gaza

<:

pq

ampaig

V,
i2
r;

Damas(

"^

apture

argon

ihalma
ascus

2&hU

CO

C/J

the
Dam-

of

Syria

King^dom

(Damascus).

ascus

of

End

as

fall

the

sucNorth-

J
u
<

raelites

Assyrian

him

slain

of

Isi

and

xile

Pekah

em

ceeds

an

Siege

W
B3

^^1

4-

oj

1
a-

of

End

m
M N

t-52

-<

J3

<

Northern

vassal
Hoshea

<
Q
D

of

King^dom

(2K

Samaria

lU

ri

rc

-"

Si

rt

aj

a,
i5-^ >s

CO
t^

m
ro

t^

.'^
|n\
l<r>l

Vr^j

>iV

r\
AN\
N PnI

r^

t^

t^ V'^J

>

CHRONOLOGICAL TABLES

xcix

1^

1^

00

o
bjo

o
o

in

1
CO

4,

f-S

^^

on

r;

W)

cm

>^

P
N

j:

a.

oi)

Ph

o o

O
o

C/3

cJ

CO
-

bX)

t
fc/)

o
^ S

o C 3 o
!->

pq

-7

Oi

rr-J

^W

X)

S C

ci Ifl

^.

b/3<J

4J

biJ

_a

>

O 3

oj .::r.zi

O N

SO

5^

"^

c/3

PLh

OS

<
o

5fe

J3

00 J=

2-

<u
rt
c3

.S
cj

x;

w
N

O
M

t^lO

MM

r^

INTRODUCTION
o

(U

Ti-

Ov

^2
Pi
c

<u

1 15

P-

a;

a,

Si

ft,

O
o >00 t^

Us
Co

Ui

o
o

VO

S*

PQ

Co

to

a.

"^

t3

>-

VO vo

5.2^

-i-i

FT-.

PQ

<
H

W
u
H

U
o
o
J
o
o

O G

c
*-'

l-H

i2

>%

4)

rO

>

J
TO

><
PQ

<

>>

12
.
>^ C

03
r

N N

<u

cS

0:;

S2

JJ

O O

iL,

<n

-5 CQ

pq

<v

B
6<u
o
to
CO

G
c

v2
1^

o 00

Is

rt
rt

Q a
11 ^

Si

ij

a.

T^
c^
>o

ON
VO

00
>o

00 r>in

r^NONO N
\0\0
VO

t^

r<

VO

"o

10

v6

a>

PU
Vm

hn
C3

'a ^

a'O
*<

(tf
tf)

)-

d x:
^
.2 >

J3

r/l

PQ

J3

rid

r:

00

10

W tn3u

CHRONOLOGICAL TABLES
o o

O
O

u->

r^ in

to

ro
.

Vj

Vj

l-( -H

ifl

o
y

cj
.

OH

(A)

t-H

t^ r^ ti

'^
00 TS .S
I

rt

c3
rn

1 ^ i ^

c3

CL,

"^
n..

NO

C/3

cJ

tJ

(A

M-H

,j_,

lA

^-<
c<3

C
O

-^

o
O

^o

i^

flj

O w
X C
S
CJ C
rag
O
O
><<

t/3

'^

CJ

TO

ci

tn

-C3

PQ

en

s
O

2
'O

O g
w g

fl

lO
I

gov

82

(A

-S

w
U 4J o

S;

vote:.

CO
o c

N O
a

00 vo

Ci

<u
is

.s
4J OX
cit

Q
cu
CLi'ai

S
*-'

0)

(A

o '^

^-3

<u

dJ

O^

o
o^
o

51

1
^

T3

>

c
I

03

&
6

i^
CJ

tA

(A

u
0)

^s
PQU

COO
o

rj

bijo

4)

aj

>>
>

c
a
o

*IA

4>

tJO

CQ

O
*-

V4H
r!
IJ

lA

a>

(A

"O
4)

bA

(A

a
rt

C O o
5 ^

<u

'5k)

^
^^

IS

.So

PU

00

PON

mm

CO
CO

<

CO
C4

CO

COMMENTARY.

"Quae

si

longa

tibi

videbitur,

non mihi imputes, sed

praecipueque Isaiae prophetae,


qui tantis obscuritatibus involutus est, ut prae magnitudine
quae prtr se longa est.
rei brevem explanationem putem,
Scripturae sanctae

Certe

nos

cupiencibus,

difficultati,

studiosis

non

scribimus,

fastidiosis, et

et sanctam Scripturam
ad singula nauseantibus."

scire

Jerome.

A COMMENTARY ON THE
BOOK OF
I.

I.

A title

defining the subject

It served, in

phecies.

ISAIAH.

the

first

and age of

Isaiah's pro-

instance, perhaps, as a

title

of

was prefixed, not by Isaiah, but by a postIsaiah, in accordance with the prominence given
exilic editor.
by him to Jerusalem throughout his prophecies (i2iff. ^leff.
(43*.) io32ff. 2 2^^* 28^^^- 29^^- 30^^^-), speaks of Jerusalem a?td
Judah (3^-^ 5^ 2 2^^: occasionally elsewhere, 2 K 24^^, Ezr 2^);
in the title, as in 2^ and, e.g.^ 2 K iS^"^, 2 Ch 34^- ^ the order is
Judah and Jerusalem, A contemporary Jew would have had
no occasion to add to the list of kingT^tfie explanatory clause
kings of Judah (cp. Jer i^^-, Mic 2^) ; an editor looking back on
the mo narchy as a va nished inst itutjonjiiigtit^3KelLdo_so.
It is
doubtful, too, whether Isaiah would have applied the term
chs. I-I2 only.

It

vision to his collected prophecies (see below).

prophetic activity

Isaiah's
this is

not certain (cp. 6^

and the

title is

still

period of

as beginning in the reign of Uzziah

certainly correct in extending the period into the

Hezekiah

more of

directed
at

n.),

The

correctly described, though

but Judah and Jerusale?n


an inadequate description of the scope of Isaiah's teaching,

reign of
is

may be

least

chs.

against

one

(cp.

chs.

1-39;
foreign

prophecy

36-39)

13-23 contain a series of oracles


and even within chs. 1-12
(9''-io*) is primarily concerned with

chs.

nations;

Ephraim.
The vision] ptn signifies (i) a vision, then (2) the verbal
record of what is seen in vision, and also, perhaps, with a total
loss

of the

VOL.

I.

original

sense of the word, (3) any revelation or

COMMENTARY ON ISAIAH

prophetic discourse even though

has not been suggested by

it

The word

vision.

third of these

is used here with either the second or the


meanings in illustration of these, cp. " the book
;

of the vision of Nahum," Nah i^; "the vision of Obadiah," i^;


" the matter (^3^^) which Isaiah saw-in-vision " (ntn), Is 2^ ; ** the
rest of the affairs of

Hezekiah

behold they are written

in

Ch 32^2 "write the vision and inscribe


it on the tablets," Hab 2^.
Certainly neither the verb ntn nor
the noun |1Tn is necessarily late, nor the belief that God revealed
the vision of Isaiah," 2

some prophets by means

things to

Am

22i"-i^,

vision plays but

7-9, Jer

little

and when he does


uses

may be due

12^ 24** ^^

Nevertheless, since

actual

part in the recorded experience of Isaiah,

refer to

verb nsi,

the

Nu

of vision (cp.

i^i-^^).

the

such experiences

(6^), he, like

Amos,

use of pin in this and similar

titles

to the later conception that the chief function of

prophecy was apocalyptic, that prophecy was a revelation of the


final stage of

history

Dn

cp. e.g.

8^

and Ben

description of Isaiah n^inx ntn niUi nT\1.

To

Sirach's (48^)

the authors of

Nahum, Obadiah may


have been, as they subsequently were to many generations of
Christian scholars, not so much or at all the teaching of these
prophets to their own age, but a record of events seen in vision
these

the

titles

prophecies of Isaiah,

several centuries before they actually happened.

Consequently,

improbably retains here the second of the meanings


mentioned above. Isaiah\ the name means Yahweh has delivered^

vision not

or
is

Yahweh

is

deliverance (cp. Ps. 29^

see phil. n.)

name who

the only pre-exilic person of the

is

the prophet

known

but

several persons so named are mentioned in Chr. Ezr. Neh. and


Son of ^Amos] the
also in the Assouan papyri (5th cent. b.c).

name 'Amos
mighty^

is

occurs

otherwise
in

unknown

Amaziah

fact

but the root 'ama,

to be

which probably created,

without in the slightest justifying, a Rabbi nic theory that Isaiah 's

and King Amaziahwere brothers (cp. Pesikta d. Rab


^ahana, "iiyt)}. By a grosserjjlunder, resting on ignorance of
Hebrew, but assisted perhaps by the Rabbinic canon, that
where a prophet's father is mentioned the father himself was

father

a prophet, Isaiah's father (f*CK,

prophet 'Amos (Doy,


i.Tyi:'']

so always throughout the

ntrod. 3.

MT

may

ffi

'A/xws)

was identified with the

'A/aws).

book

in the title of the

be right in pointing

i.tj/b';

book

(cp. 'Ho-afas,

n^ye'',

fflr),

see

and the

2-31

I.

name may,

common

as Del. maintains, consist of a 3rd pf.

{HPN

in the 8th cent.

176

Coislinianum, in Lag. Onom. 165^')

and the

75

f.)

Lidzbarski,

The

NSI.

liTp^n, XeX/c(e)tas

Ki'pios {Onoin.

a noun, yet scarcely

ffiarripla

Kvpiov, salus doniini

cp. in the inverse order v^'h^^

MT pointing,

is V'^"

rather than

ytf,

and also

cp. Origen's 'Ico-<rta,

of Prophetic Poems,
(i^

titles

2^):

and

natural^ to infer from this fact that the editor derived

section

first

ff.

like

ffir,

Collection

another source than ch.

who can

*7Xye",

may have been in;y^%


and 'Ie(r(r(e)/ou in
2 Ch 26^^.

This section stands between two

editor,

HPN

where the

original pronounciation

2-31.

I.

formation already

a^iicrei

191^^), but rather predicative (cp.

second element, in spite of

may be

name means

Onom. 69^, 173^^,


Yahweh is salvation

+ in'

cp. 192), cp.

but since yc" does not occur in the Kal

see Lag.

175

ff.,

f.

n. pr. -TyB'in actually occurs later, J?r'

a noun in the construct, so that the


(Jer. al.

see

Introd.

it

Why

29.

it

is

from
the

scarcely have been Isaiah himself, placed this

cannot be determined

it

has been suggested that

may be found in its general character and " immediate


applicability to many other circumstances " of ancient, or later
the reason

(Ro

9^9),

Jewish

life

But, as a matter of fact,

(Di.).

it

did

not prove more widely applicable than other sections of the

book

even c h. 6 by itself, which on chronological


grounds sho uld stand fy^t, is also cited more frequently in the
6-8^^, or

NT.
must

remain uncertain whether the editor found the


chapter circulatin g by it self,
a prophet ic fly -sheet of about the
same size as the prophecy of Obadiah, or himself arranged
passages drawn from some larger collection, or even from difIt

ferent
single

sources.

poem

poems
reflects

may

or prophetic oration

poem

is still

Since there

this

Most

is

to

it

the section

not a

is

consists of several distin ct


is

vv. 2i-26(28)

i-j^js

is

with well-marked rhythmical character, and

come

situation

in vv.^-^

no indication

chapter immediately

sections vv.2-20,

be,

clearly distinct

a different historical

judgment

is

However

or fragments.

a complete

the

also

it

is

from

that these vv. have

falls

vv.^^^^

in vv.^^'^^

in process of fulfilment.

into at least

been interpolated,
three independent

21-26(28)^ 27(29)-3i.

But of these sections the first


scarcely a unity; the fre sh start in v.^ ^ suggests, and the
not also the rhythm, favour, the conclusion that
are an independent saying or sayings.
Whether even
are a single poem is uncertain.

contents,
vv. 18-20
w.^-iT"

if

COMMENTARY ON ISAIAH

4
Koppe

1884, pp. 86-88), VV.2'Gesch.

586

i.

n.

4-9. 10-17

2, 622).

# But whether
strict

poems or fragments vv.*'* (time of Ahaz)


Lagarde (Semiiua^ i. if.) and Corn. {ZA TW,
Cheyne {In/rod.), vv.^-^- ^-a- lo-n (cp. Stade,

distinguished as separate

and vv.^""^ (time of Hezekiah)

w.^-i*^

be a unity or not, the

difficulty

unity of the entire chapter has been increasingly


the

seriously raised
literary unity;

many

Some, however,

question.

"The

example, Di. says,

for

still

of maintaining the

felt

since

Koppe

maintain that

chapter

is

it

first

is

as little as

just

others an oratorical unity or the accurate report of a speech actually

delivered

it is

and varied

too rich in ideas

in contents fo? this,

and the con-

nection both within vv.^"^^ and between these verses and vv.^"* and

^^'^^

is

not

But in view of the relation of v.^*^ to v.*, and the references


back from w.^ to vv." and ^^', and from v.^ to v.^, the literary unity of the
that is to say, we must see in it a
chapter cannot reasonably be denied
literary work composed by Isaiah himself, in which he has enriched a speech
delivered on some particular occasion with leading thoughts and turns from
other similar speeches delivered at not too widely separated periods, and
reduced the whole to a form used by earlier and later prophets (Hos 4^, Mic 6,
Ps 50) of a legal process between God and the people " (but see below,
Cond. has recently maintained that his strophic theory proves
p. 27).
yy 2-27 ^o be a single poem, which is unfortunate for the strophic theory.
close enough.

chapter co nsists^f different poems, questions of date,

If the

so far as they can be answereoTfallior consideration in connection with the several sections.

Here

it

must

suffice

simply to

record the earlier view elaborately maintained as late as the


19th cent, by C. P. Caspari,* that the chapter belongs to the

and is earlier than ch. 6 ; and the wide divergence of judgment among other writers who have maintained the
unity of the chapter, the two main views being that it belongs to
reign of Uzziah

the period of the Syro-Ephraimitish war in 735 (Ges., Del., Di.),


the other that it belongs to the time of Sennacherib's invasion
in

701

by Caspari

referred to

So

rhythm

Poetry ^

yy

21-28

I.

W. R.
(p. i

Smith).

For a

Many

other theories are

ff.).

the question of rhythm

also

sections.

of

Eich.,

(Vitr.,

is

dealt with in detail in the various

view from that which is taken below of the changes


chapter, see Francis Brown, The Measurements of Hebrew

different

in this

mJBLit.y

1890, 82-86,

who

finds vv.^'* six- toned, w.^-'^ five-toned,

six-toned, w.^*^^ five-toned.

2-17.

The

sin

of YahweKs people^ their punishment and

mistaken sense of His requirements.

is

Within
Parallelism.
Cp. Introd. "On Poetic forms."
^"^^'*
balancing
:
a marked difference between vv.^-s- isc " and

Rhythm and
vv.*-" there

* Beit rage

zur Einleitung in das B. Jes.^ Berlin, 1848.

I.

rhythm
to

is

dominant

be recognised in

named

in the first

vv.^- "

^^^; the rest of vv.^*^"^^'' is

^^^-

2-17

more

rhythm

verses, echoing

(omitting ddtd)

^^^- ^^^'

{3

2) is clearly

(omitting ddd)

uncertain, partly at least

owing

^^b. isc-iea.

to textual

the lines clearly 3 2 only vv.^^*'* ^^^ show parallelism of sense


between their parts: but the entire periods 5 5 are parallel in vvJ^- ii*>. c.

Of

corruption.

15a.

absence of parallelism, or parallelism only of longer periods, as


well as difference of rhythm, sharply distinguishes vv.^""^^'^ from vv.^-s and
.

j^j^us

16c. 17^

Where the balancing rhythm


may be observed

lines

unless

'in

MT

accent: in

B'X'n(i)Dnty

MT), my -on

in

2:3

in

ffi^)

is

distichs 2

{d) V.^, if tt;;D3

i.e. it

and

unless v.^'

vv.^**

Comm.)j

'^

* (2

2 in

omitted in the trans-

Comm. ).

2.

be omitted

respectively

intrusive (see

lation is probably a gloss (see


Vv.i^''- ^7

after nh^ in v., and perhaps in


Lines irregularly of three accents

v.'^*,

in v.' (see phil. n.).

are v.'% unless nnx be omitted


f^,

rhythmically independent (see p. 89) and Jiyiao, one


it is two.
Insert makkephs as follows: nD''?i; (so

is

generally in

(^r)

difference of length in the

one tristich 2 2 2, and three distichs 3 : 3, i.e. four


complete periods of six accents.
Vv.^"^
most of the distichs are unmistakably 2 2, but v.'***'' is 3 3

(a) Vv.2- 3 consist of

(d)

some

prevails,

is

{(&), consists

of two distichs, 3 3 and 2


rhythm. If ttyOD be
:

like vv.^-s in balancing

and taken with what follows, ^* is 3 2 and rhythmically


similar to w.^^^* ; ^**^ might perhaps with difficulty be read in the
same rhythm by inserting makkeph, ij'?-Tnin.
Strophes.
The translation will show that vv.^-s falls into four, or vv.^"*
into three, almost equal sense-divisions ; v.^ is but half the length of any one
Again, two sets of four lines of five accents are recognisable in
of them.
yy 11. 12a a^jjjj i5-i6b^ ^jj(j ^Yie intervening verses before they were amplified may
have been of the same length then v.^'' with its two lines stands by itself.
If the text of f^ were preferable to (& in v.^ (see above), it would be tempting
to see in vv.^'^ and ^'^^^ two poems rhythmically different in character but each
retained

*^

divided into four equal strophes.

The marked

difference in poetical form between w.^-Lartd-

which Eas jusL btiWi pointed out and is in some measure


mdicated in the translation, makes the unity of vv.^-i^ uncertain.
But the thought of the two poems, if there are two poems here

vv

10-16^

rather than one,

is

not so different that either suffers

much by

being read with the ot^er, and in a consecutive translation of


vv.2-^''

verse

more readily considered that


textually, and exegetically uncertain,

the relation of|^3^-can be

may be

rhythmically,

and may possibly be


confidence.

intrusive, but

it

cannot be rejected with

COMMENTARY ON ISAIAH
IsraeFs unfilial cofiduct
2

Hear,

And

and

its

pimishmejit,

heaven,

give ear,

earth

For 'tis Yahweh hath spoken


"Children have I reared and brought up,
But they have rebelled against me;
An ox knoweth its owner,
And an ass it's master's manger;
Israel doth not know,
My people doth not consider."

Ah

sinful nation,

People whose

Brood

guilt is heavy,

that doeth evil,

Children that deal corruptly


have forsaken Yahweh,
Contemned the Holy One of Israel,

Who

Are estranged
^

(?)

Wherefore

will ye yet be smitten,


(Wherefore) continue in your defection?

The whole head

And
^

backward

From

is

sick,

the whole heart diseased


the sole of the foot to the very head

No

soundness

is

in

him

(But) bruises and contusions

And

still

Not pressed out, nor bound


Nor softened with oil.
'^

up,

And

Like a booth

fire;

it

the daughter of Sion

is

left

in a vineyard,

Like a night refuge in a cucumber-field,


Like a tower (?) for the watch (?).

Had

Yahweh of Hosts
of us some that escaped,

not

Left

Like

,]

Your land is a desolation.


Your cities are burned with
Your tilled land before you.
Aliens are devouring

bleeding wounds,

Sodom had we become,

Gomorrah had we resembled.

2-17

I.

Not
10

ear

ye chiefs of
|

Sodom

God,

our

of

instruction

the

to

Sacrifice !

Hear the word of Yahweh,


Give

;;

people

of

Gomorrah
11

What good

to

me

is

the multitude of your sacrifices

saith

Yahweh.
I

am

rams

satiated with burnt-offerings of

and

fat

of fed
beasts

And in the blood of bullocks and he-goats I delight not.


When ye come to see my face, who hath required this at
|

12

your hand ?

Trample my courts

To

bring gifts

^^

shall

ye no more.

vain,

is

Smoke (of sacrifice) is an abomination


New moon and sabbath, convoking of convocations,
Fast and sacred seasons

^*

me.
cannot (endur^;

to
I

your new moons and your set times

my

soul hateth.

They have become


1^

And when

ye

a burden

upon me,

spread out your hands,

weary of carrying.
I

hide mine

will

eyes

Yea when ye make many prayers,


Your hands are full of shed-blood
:

Put away the

evil

of your doings

from you

do not listen.
^^ wash youselves pure
from before mine eyes.
|

But Justice,
^**

Cease to do evil,
1^ Learn to do well
Seek out the right,

Make

the violent

(?)

keep straight

(?)

Secure the right of the orphan.

Undertake the cause of the widow.

Heaven and

earth are

against His people

summoned

to listen to

Yahweh's charge

they have requited His fatherly care with

and open rebellion (vv.^^-).


Sufficient reason this
that blow after blow has fallen till Judah is covered with bruises
and wounds from head to foot (vv.^^^), that the land of Judah
indifference


COMMENTARY ON ISAIAH

has been desolated and

its cities burned by a foreign army,


which now invests Jer usalem itself (vvJ^-). Indeed, had not
Yahweh saved a few, Judah would have been wiped out of
existence as completely as Sodom and Gomorrah (v.^).
But
even now in the beleague red c ity so we must understand the
transition if the poem is one
rulers and people alike utterly
misunderstand Yahweh m isfortune has at last awakened them
to thei r need of Him bu t not to the nat ure of their sins, or of
His demands they bring Him in abundance sacrifices which
He abhors, they are still indifferent to justice and humanity
which He requires the very hands which they stretch out to
Him in prayer are stained with the blood of murder (w.^^*^^).
Yahweh's word to them (v.^^), if they would really find Him, is
Not sacrifice (w.^^'^^), nor prayers unaccompanied by moral
change (^^^')i but justice

The
(c)

leading ideas

misunderstanding

Yahweh

actually

of

vv.^-i''

what

of

demands

(a)

are (a) sin, (d)

Yahweh
and

(3),

demands,
(c) and (d)

pair taken separately, very natural sequences, but

it is

(d)
are,

what
each

a question

which is really an explication of (a), would not immediately have followed (a) had all entered infn the s ame poem.
Thf^ Hi^|;f^ nf^fVip p<7pm, or at least of vv.^-s, i^^Toi B.c/J^see n. on
vJf where other less probable theories are cTted.^Nothing in
yy 2-17 is inconsistent with the date 701, for it is only by a very
improbable interpretation that v.^ can be made to imply a present
whether

7^

punishment,

(c),

On

state of national prosperity.

the other hand, nothing either in

independently points to the year 701 ; and if any


of these verses are derived from different poems, their exact date
the ideas are such as Isaiah might have expressed
is uncertain
vv.2^*

vv.i^'i'^

or

at

almost any time of his


2a. b. C.

life.

Exordium.

Since the

prophet

is

about to utter

Yahweh, words which Yahweh Aas


spoken to him, which he must not and cannot keep to himself
(cp. Am 3'^^', Jer 20^), heaven and earth (cp. Jer 2^'^) are called
upon to give audience cp. Dt 32^ for the same rhetorical appeal,
and for a similar one Mic 6^ for heaven and earth as witnesses,
Hear
give ear] cp. 28^3 32^,
cp. also Dt a^'^ 30^^ 32^^.
Gn 4^^ this type of prelude may, as Du. suggests, have been
the words of none other than

derived from popular^oetry.

I.

2d. e. 3.

2,

Yahweh charges

duct. Yahweh's

Israel with

charge against His people

unfilial conthat

is

in return

His fatherly (Hos ii^'*) care (cp. Am 3^) they have broken
loose from Him and become rebels against His authority.
for

EV

Children]

renders

rightly

thus,

D^Jl

as

in

phrase

the

"children of Israel," and QE correctly interprets the word as


Less satisfactory is the
equivalent to "my people" (w.%
rendering sons;*

when the Hebrews spoke

though,

for

of

no doubt thought primarily of sons, the plural


D^:3 is not limited in meaning to male children (see Gn 3^^,
Jos 172), and note, even in the sing., a male child ("IDT p) in
children they

Where

Jer 20^2^

parallelism admits

of the terms, Yahweh's people

and "daughters"

may be

Hos

described as His " sons "

Brought up and reared]

(43^).

For

the part of a parent by them.


4921 51I8, 2

does not here) the use

(it

i.e.

played

T}} in this sense, cp. 23*

and for DDIl, 23*, also the analogous


Kal is used of the growth of the
Both verbs have also the
infant (Gn 21^) or youth (Gn 2120).
meaning to make great, powerful, exalted: and the second by
many f and both by some % have been so understood here ; but
the two verbs should be rendered as synonyms (see phi), n.)
and both the parallel in 23* and the context here (see vv.^^-)
favour interpreting the line of Yahweh's parental care for
10^,

use in Ezk 31*: so

Israel,

9^2

i>na

in the

not of the pre-eminence of Israel

among

the nations, or

of the greatness of Israel in numbers and military power.


sequently, there

no

is

same

early period of

p. 2) falls

to the ground.

the case for assigning this passage to the


2^^-

Isaiah's activity as

Conand

allusion to the prosperity of Judah,

(Che. Introd.

In the simplest terms, without the pathetic details of Hosea's

Yahweh

and tending His child (Hos ii^^-,


esp. v.^), Isaiah places in contrast Yahweh's parental care which
had brought Israel to manhood, and Israel's unfilial conduct
in casting off the father's authority and disobeying the father's
commands. They have rebelled against me] '2 VLJ^D means to
picture of

revolt

from one's

training

ruler

authority (cp. "TniD

{e.g.

isy lytJ^D,

Hos

12^^,

8^)

renunciation ^f a father's authority.

here

it is

i^),

/^

ffi (f5i/'W(ra),

Ki.,

U {exaltavi),

RVmarg.

Di., Du., Che., Marti, al.

AV,

RV

child's

reference to idolatry,

* Ew., Di., Che., Du., Whitehouse, Box.

renounce

used of a

(text),

Ges., Cond.

COMMENTARY ON ISAIAH

lO

which has sometimes been suspected here, would be possible


it is very far from certain
other ways of
rebelling against Yahweh were to rely on Egypt or Assyria
(Hos 7^3), or to be unjust, inhumane cp. 59^^^- and the use of
the noun ycJ'Q in Am 5^2. moreover, Am. chs. i. 2 are simply a
series of illustrations of inhumanity regarded in the light of
(cp. Jer 2^- 29 313)^ but

rebellion against

Yahweh.

3. Israel has not only

been an

unfilial child

of Yahweh, but

has shown himself less intelligent than the animals (cp. Jer S'^)
that form part of a household (Ex 20^'^).
Ox and ass find their

way

to their stables

but Israel cares nothing for Yahweh, nor

owes everything to Him cp. the thought of


Dt 32^^, where it is implied that Israel not only did
Hos
not recognise Yahweh, their true Baal or owner, as the giver of
harvest, but attributed the produce of Canaan to the ancient
master\ the first word {^^\>)
Owner
Baals of the land.
KXTyo-a/Acvov
denotes rov
(ffi^), one who has come into possession
of anything as, for example, by purchase (cp. Lv 25^^, Zee 11^);
the second (^V^) is commonly used of the person to whom
Israef] If vv.^ and ^
property belongs {e.g. Ex 21^8, Jg 1922).
belong to the same poem, Israel is not the Northern kingdom,
but Judah cp. 5^ n.
Isaiah, like Amos int
4-9. Israel sinful and suffering.
33-8, follows up the brief saying of Yahweh (vv.2<='
3) with speech
in his own person.
4. And first with a cry of threat and lamentation. Ah I or Woe/ (5**^^ etc.), he emphasises by means of a
succession of short clauses the rebellious and unfilial conduct
of Israel, the nation^ people^ race, and children of Yahweh they
are sinful, heavily laden with guilt, evil-doers (cp. 9^^ 312), and
of corrupt life (cp. Gn 6^2^ Zeph 3^, Ps 14^).
4e. f. g. One at
discerns that

it

2^^(^),

<*

least of the last three lines of v.* is

them

none

of

lines

here.

probably not original, possibly

are (Marti), though strophic regularity requires two


(&.

omits the

last

and the previous one

line,

If the lines stood

would probably, if
but the remainder

the

instead

Yahweh
later

of

of

idolatry,

often,

see, e,g.,

poem

ethical

suggests

offences

in

though not invariably (Dt

than Isaiah, means

God;

Jg

is

by themselves they
not quite necessarily, imply idolatry (2C);

rhythmically suspicious.

2"^-

specifically to
lo^-^^,

had,

mind. To forsake
2820),

abandon

Dt 31^^ Jer

Isaiah

that

with writers

Him

i^^

2^^

for

5^;

another

and

if

3-6

I.

II

below were originally connected with one another, the


same specific sense was intended there. To conte7nn (}^X3) God
was to think little of His power, to distrust His capacity to
1411-23 i630,
fulfil His promises or His threats (Nu 52* \t>
Ps lo^-is 74IO. 18). and once (Dt 3120) it is associated with
vv.28f.

The

serving other gods.

verb in the

last line (see phil. n.) refers

Ezk 14^ and so do similar phrases in Ps 44!^


Holy One of Israel'] Isaiah's favourite term for Yah-

to idolatry in
78^'^.

The

see Introduction.
5a. b. The question put to the persons
^- ^.
^^Why will the people invite fresh punishaddressed in

weh

ment by renewing and continuing


to Isaiah, as Israel to

Amos

already often and severely.

Many modern

Judah

their sinful courses ?

(4^"i2),

have suffered
Wherefore] the regular meaning of
appears

to

appeal to Job 38^ and


render on what (fart of the body) will ye yet be smitten^ seeing
that none is left which has not already been smitten
this
no'^y.

interpreters*

destroys

the

and, as

parallelism,

Cond.

urges,

justly

who

duces an "image assez froide," for the person

pro-

it

chastises

does not take pains to discover a spot on which no stroke has


yet fallen.
Wherefore) will ye continue in your defection] the

force of wherefore in the previous line

and these two


"Tiy

is

carried

on into

this,

lines are, like their neighbours, parallel in sense

being parallel in thought to

necessarily implies

IS'^Din,

punishment, to

and mD,

\2T\.

defection^

which

Generally the second

taken to be circumstantial (G-K. 156^; Or. 163) or


seeing thaty or ye that, continue, etc.
relative
The term defection

line

is

The original sense of the


occurs also in 31^, Jer 28^^, Dt 13^
verb "11D is to turn aside from one's course, from the straight
4I8 j^s)
then morally it means to turn aside,
Jg
whether from the right from Yahweh, His commands, etc.
(Ex 32^, I S 1220) or from the wrong (Job 28^8, Ps 34^^); but,
used absolutely, the verb, like the noun here, has the sinister
sense Ps 14^, Jer 522, Dt ii^^ ^1^^ \ religiously it is the antithesis of 7fc5 or ny y\^
how long will this people turn away from

road (Dt

2^^,

Yahweh
healed

to their undoing, instead of returning to

Cp.

5c. d. 6.
v,5a.b (plural

of the entire

Him

to

be

Hos 6^, Am 4^ ny Dn3K^ Ki)^


"Ti^Dn.
The whole body politic is sick. In contrast with
vbs.), we have now one of those personifications
nation which are so frequent with Hebrew writers

* Ges., Ew., Di., Du., Che., Guthe, Marti, Whitehouse

cp.

H super quo.

COMMENTARY ON ISAIAH

12

Numbers^ pp. 265 f., 370)


Judah is a wounded man whose
bruises and sores, so recent that the blood still flows, receive
no attention there is nought of soundness in him cp. particularly
Hos 5^^, " Ephraim perceived his sickness, and Judah his wound,"
and Hos 7^, where Ephraim is described as a man sapped of his
strength and grown grey without realising it.
The injuries are
described by three terms yVD, bruises^ produced by crushing
(n^n, Dt 23^), or smiting (nsn, Ca 5^", i K 20^^)
the term also
occurs in Job q^'', Pr 27^^ (fig-X ^"d coupled as here with
mnn, in Ex 21^5, Gn 4^3, Pr 20^^ (ffi) f ; the remaining instances
of mnn are 53^ Ps 38^ (festering stripes) the third term n^D is
of wide meaning (cp. nan), but it includes open, bleeding wounds
(i K 2 2 3^), and it is such that are here pictured
they are IT'ID,
(cp.

moist^ juicy (Jg 15^^

cp.

^^),

i.e. still

These wounds

bleeding.

have not been pressed out to purify them from purulent matter,
nor bound up with bandages, nor softened and the pain of them
assuaged by the pouring in of oil (cp. Jer. 8^2, Lk lo^*).
7.

8.

The

(w.^*-^*^)

figurative

description of the desperate state of


lies

is

Judah

desolated by the ravages of war, the

out, and, at the

followed
:

by

literal

the whole country

have been burnt

cities

moment, before the very eyes of the inhabitants

of Jerusalem, an army of foreigners is encamped and supporting


The capital, indeed, still
itself on the produce of the fields.
stands, but

the

insecure as

slight

structures

refuge by those working in the fields, too far

homes
The

to return to
only

them

made

for

their

away from

their

at night.

known circumstances

those of the year 701 B.C.


that year writes:

that correspond to this description are


Sennacherib in his account of his campaign of

" Hezekiah

the yoke, 46 of his

fortified

of Judah,

who had

not

bowed himself under

towns, fortresses, and small

cities

in

their

neighbourhood innumerable, with casting down of battering-rams and assault


of siege-engines, with attack of infantry, of arrows ... I besieged, I
Himself, like a bird in a cage, in the midst of Jerusalem,
captured.
Fortifications against him I erected, and
the city of his kingship, I shut up.
forth
from
the
gates
of
his
city I turned back " (Taylor Cylinder,
coming
those
**V.^
describes
what
those shut up in the capital could
and
20-23).
iii. I1-17
whom
Sennacherib boasts of having
see, and is silent about the 200,000 Jews
taken prisoners (from the other cities Taylor Cylinder, iii. 17-20) probably
because they had as yet no knowledge of this" (Du.). The actual description of the Syro-Ephraimitish war (see on ch. 7), even with the additional
details of 2 Ch 28, falls short of the present, but some {e.g. Di.) infer from
the general character of ancient warfare that the circumstances of that war
.

6-8

I.

13

must have been such as to justify the terms in which Isaiah here speaks.
It has been questioned whether an army largely composed of Israelites would
be called "aliens" (D'lO- No siege of Jerusalem by Sargon, to which some
referred this description,* is recorded, and the hypothesis that there was
such a siege is now generally abandoned, f

Your

tilled

Gn

(HDIS, cp.

circle

(Nu

i^^ n.),

foreigners (cp. Jer

fields or cultivated

within sight of those addressed,

Aliens] the

in Jerusalem.

or

land before you] the

3^''),

5^^,

word means belonging

i.e.

to

country

the besieged

another

class^

here, therefore, belonging to another race^

Ezk

28'',

La

5^)

this

describe either Assyrians or Syrians, but

would very naturally


less naturally an

much

army consisting equally of Syrians and Ephraimites, since the


Are devouring
latter were not D^'IT in the sense here intended.
it] for the idiom riDIt^ i^DN, to eat the land^ meaning to live on its
produce, see Gn 3^"^; for its use of an enemy living on the
produce of an invaded or conquered country, cp. Jer 8^^. The
enemy have reduced the country behind them to ruin by fire
and sword, and they have now closed in on Jerusalem and are
living on its immediate neighbourhood; the addition at this
point of the phrase, and {it is) a desolation like the overthrow
does not seem very suitable it is, moreover, structurally
of
Probably the words are a gloss % on the word
redundant.
beginning of the verse, meaning your land is a
the
at
desold^on
and that a desolation like the overthrow of.
desolation
Grammatically, the clause, an overthrow of aliens (J^ffi), may
mean either such an overthrow as barbarians cust(wnarily bring
.

about, or such an overthrow as customarily befalls barbarians


(cp. Del.)

but neither meaning

is

very probable.

It is far

more

has replaced DID, Sodom \ everywhere


else the word overthrow {j\'2'ZiT\):^ refers to the overthrow of

probable that DHt,

aliens^

Sodom and Gomorrah

(13^^

Dt

29^2,

Am

4^^,

Jer 49^^ 50*^)-

Daughter of Sion] Cities with their inhabitants are poetically


regarded as a woman j cp. e.g. " daughter of Babylon," 47 ^

8.

city,

Am

used widely of the entire


not of the South-Eastern Hill alone (cp. G. A. Smith,

"virgin Israel,"

Jerusalem^

i.

269).

5^.

Sion here

is

booth] for the slightness

and

insecurity of

the HDD, cp. Job 27^^; and of the night-refuge {7\yh'0\ Is 24^0,
* Cp. Che. /*/, Introd. notes to

x. 5-xii. 6.

t Che. Introd. p. 3 f (with references)


X So Du., Che., Marti, Cond. al.
So, e.g., Ew., Che., Du., Mar.
.

cp. Driver, Isaiah (1888), p. loi.

COMMENTARY ON ISAIAH

14
"

shall

It

shake to and

For a picture

fro like a night-refuge."

modern structure of this kind, see SBOT^ p. 162. Like


a tower for the watch^ No entirely satisfactory rendering of
miV3 "('va can be suggested ; like a tower for the watch (cp.
of a

but

7lJ0, 2

D^"i^:i3

n^y,

17^)

in well with the

fits

meaning alarm-post^ or

miV3, watchy are both uncertain.

rendering of miVJ

(RV) and

city

SBOT),

(Che.

and

and

(see

this is

SBOT)

60!^

cp.

(nniTV,

city.

is

it

62^2)

^//^

can only

really

not

is,

would be the
express the meaning

well-guarded

city

right in treating the clause as a gloss

poem seems

improbable, for the structure of the

See also

require the line.

Had

forsaken^

and yet

safest rendering,

Haupt

a questionable

is

that Sion not merely resembles, but actually

a besieged, or forsaken,

if

Besieged^ too,

lines,

Kon.), and

an objection both to as a besieged

it is

like

two preceding

toiver (? cp. "iiy:

to

phil. n.

Yahweh allowed some of

the Jews to escape, the


nation would have perished as completely as the " cities of the
9.

Dt 29^2^. According to v.^, Jerusalem stands


though isolated now and insecure: the escaped of this
V. ought to be, then, the besieged inhabitants of Jerusalem, and
the conviction lying behind the words that in Jerusalem they are
plain"

(Gn

iq^s,

entire,

safe, that

the capital

but the invincibility

and yet v.^ suggests anything


of Jerusalem ; and for this reason ^Marti

is

inviolable

suspects the originality of v.* in


difference in

from

vv.^"^,

Some

above.

see

renders remnant

T^iK^,

present position.

that escaped^

from a root meaning

away (cp. Ar. sarada),


who escapes-, cp. e.g. Jer
ffi^<SU,

its

On

rhythm and strophic length that distinguishes

is

one

31^,

who

Nu

survives

24^^.

the survivors are said to be like a

yai DyD3, "like a little

moment,"

2620.

In

RV
to

the
v.^

inadequately

take fright^ run

from

MT,

one

defeat^

though not

little^ i.e.

very few

in

cp.

|^ also admits of the

word DyD3 being taken with the next clause almost had we
But this fails to do justice
become (cp. Gn 26^^; BDB 590^).
thought
of
Yahweh had not allowed
obvious
v.^,
for
if
to the
some to escape, Judah would have been clean wiped out, and,
therefore, not almost, but quite like Sodom.
2. 'TiDDm 'n'?ij] the simple (not consecutive) waw coupling two synonymous
Ki. rightly remarks, "Two words of like meaning are
terms (Dr. 131 f.).
used for the sake of emphasis, but the sense of both is one and the same " ;
he is wrong, however (see above), in the meaning which he gives to both
Dm] but they ; the emphasis implied by the
Dy '?D SyD 'DDDm oniN ^nSia 'd.

use of the separate pronoun

duf, instead of

and;

2-6

I.

Gn

42^,

and

further, Dr. 160,

G-K. 84a,
3. Dnx] sere for hateph seghol
trough
cp. Job
onx
Xh^
is
feeding
and
fatten,
:

G-K.

124/'.

VT

vb

(& 'laparjX 8i

V^ntJ'']

15

in such cases as this best expressed

is

cp.

AND

I.

^.
39**.

(p. 201).

means

D2H,

to

feed up,

v^ya] pluralis majestatis

ovk ^voj

/jlc

by rendering

Obs.

pronoun

the ace.

is an interpretation, not a variant.


The
6^.
be
supplied
in
thought:
some
'dv]
cp.
objects in Hebrew
30
MSS and also ffir<SU read 'Dj;i a mistaken assimilation to the previous
4. 'in] may be followed by the 3rd pers. as in 5^^ 10^ 17^^ and
lines.
But 'in is also followed by the 2nd pers. {e.g.
often: see Kon. iii. 321a, /^.
33I
55^, Jer 47^), and if the text be sound, both here and in 5^ by the 3rd

here (and in the next clause)


are

left

to

pers.

(v.'*, cf. "

2nd

dSc,

pers.) passing over into the

G-K.

for this genitival cstr., see

D'yno] the

two terms, whether

128;*:;

and

i.e.

(v.'^*).

py

Sta. 2023.

and gen. (Kon.

133]

yni

337<5),

descendants, of evil-doers,

i.e.

race, consisting

of evil-doers ; fflr, correctly, aTr^pixa irovripdv


possible that D'yTD=DynD was originally yiD, and that the

It is

(cp. S^S).

clause

2nd

= n3|,

in apposition or cstr.

are co-extensive; cp. 65^^: hence not seed,

but seed,

for n3|

was symmetrical with

something similar.

K'np

nx

three fellows.

its
.

D'n'ntyD] sc. ddit

(Gn

6^^),

or

mrr nx] Marti finds the repeated prosaic nx


The punctuators treat vxi^ as Niph. of nil, as
.

"iinK nu] (& om.


though in view of v.'' doubtfully, in Ezk 14' the cstr. is then pregnant,
they are estranged (from Yahweh and gone) backward a strange mixture of
abalienati sunt
two figures each in itself sufficient (Marti). So already
The consonants may also be punctuated np (cp. Ezk 14'), Niph.
retrorsum.
of nn, but they have dedicated themselves backwards is no more probable.
C (cp. &) has H.'wn^h wrw nnnox the same phrase that is used to render JId:

suspicious.
also,

niHN in

50*^

whether

actually read udj for

tj)

ma

is

doubtful, but this has been

suggested as the original reading by Marti for inx jdj, cp. Ps 40^^ 70^ and
Since the poem is for the most part composed of distichs,
references above.
:

one

(if

not

all)

of the last three clauses of the

v.

seems superfluous

the

has not unnaturally been suspected (Brown, Du.)


but rhythmically the clause 'pKnc tfnp nx iifx:, with three accents against the
prevailing two accent lines, is more doubtful ; it is also a less satisfactory
last

being absent from

balance to nin'-nx

fflr

my

than mnx

Vnij.

Haupt (SBOT,

p.

109) attempts

meet the case by transposing mo (emended to ^Si''D^)n) iB'Din from v."^


and making it parallel to ninx ni:.5. no '?y] Kit. no- 11;? Possible, but
to

unnecessary.

tyxT Sd]

with poet, omission of the

the whole head, not every

head (RVmarg.), as

if

art.

G-K.

127^.

Hence

every individual Israelite

were physically sick and covered with actual sores. '^n"?] probably V of the
product cp. 2 Ch 21^^. 6. DnD n j'n] ffi has no equivalent for cnD 13, but
it is a mistake when Marti says that CEr omits the whole clause
the oire. of
r implies that they read px ; and as without ddd n the sentence [there is no
wound, etc. ) is impossible in the context, we must suppose that fflr used a
text from which DnD 13 had accidentally dropped out.
The clause is not a gloss
from Ps 38^- ^
punctuates Dhp a strange nominal formation from Don,
on which see Kon. ii. 98 n. i. Better with Haupt, in SBOT{'p. no), Qhp,
ni]
there is nought of soundness.
by accentuating on the penult, perhaps
intended to connect the form with mi (see Del.).
Going back to the

MT

MT

COMMENTARY ON ISAIAH

l6
consonants alone

we may connect

treated

Kal

as pass.

it

then suppose mi

it

with "m, mi, or mi,

from mT

^< ;)

(cp.

G-K.

52^,

Olsh.

67w)

(p.

536)

we must

an otherwise unused modification of inJf, to bind up, with a


Kon. i. 328, 333 f.)- Sta. { 4I5<5) considers
ni to be Pual of mi
but it is doubtful whether the sense required here could
naturally be derived from mi, to disperse^ scatter, winnow.
BDB treats the
is

special technical sense (cp. Du.,


;

form as pass, of m = 5 01 , ^yto co?npress\ cp. mim, Job


{pressed under foot)

forms in Is 59'

However

fleece).

riDDT

itj'^n

and Jg 6^

the form be explained, the sense


.

39^^,

and the ambiguous

{pressing,
is

wringing out

b.

reasonably well secured.

ni] n33T (a transcriptional error for iDsn?) could be

explained by

G-K.

satisfactorily

explained by calling

is extraordinary, and is not


an approximation to a chiasm (Del. ), or
by treating n^ST as impersonal cstr. (G-K. 144^) and there has been no
softening with oil, or by the distance from the subject (cp. 35^% Jer 44^^**
Kon. 346<5). Marti, partly on the ground of the cstr., partly on the ground
that binding up should follow, not precede, the treatment with oil, deletes
'n vh\ ni N*? as a gloss on mnm yss, which, when it came into the text, led to
r\yy\ vh.
Both objections could be met less drastically
\ being prefixed to
nV and, since
by supposing that nn nDOi originally followed wan vh\
onD n px is not a gloss, the distichic structure would favour this alternative.
7. rK mantfjif the line is of two accents, B'x-nianB', or perhaps tJ'K-nsi?' (cp. 64^"
nnx Q''?3K] insert makkeph, or omit nnx.
9^ ffir) or omit b'X as a gloss.
d'Sdn,
n"i^ Ty] nsj regularly means to watch,
are (now) devouring'. Dr. 135 (2).
guard (from danger) hence a city guarded (from danger).
The sense
besiege is but doubtfully supported by Ezk 6^^, where the meaning may
rather be preserved, and Jer 4^, where ffi suggests oms. The regular word for
to besiege is Vy ni2f, cp. e.g. 29* 2 K (P^- : hence Di. explains rrwui as the Niph.
Du. and Marti treat miM as an infin. noun like nyiDB', ?\)S\'2^,
part, of this vb.
fnD3, meaning watch {Beobachtung).

i^Sd, but the change of cstr.


it

The futility of sacrifices. With the formula,


word of Yahweh, a fresh section, if not a fresh poem,
and the change is marked by a change of rhythm (see

10-17.

Hear

the

begins,

There has been too much sacrifice and too Httle


what has alienated Yahweh from Israel and led
Him to punish His people again and again (vv.^*^), and that is
why even now He takes no notice of their prayers (v.^^) so as

above,

justice

p. 4f.).

that

is

to rescue them.

one of the most notable statements of the common


standpoint of the prophets
that what He demands of those
who worship Him is not sacrifice, but justice and humanity.
Compare, for example, among those who preceded Isaiah,
Hos 6'^-^ and Am 4* 521-25 ^nd among those who followed him,
This

is

Mic

66-8,

Jer

74. 2if.^

ig ^oi.

I.

Sacrifice

the nations,

6-9 AND 10-17

17

and many of the forms of religion Israel shared with


and it is not the institution, but the repudiation, of
Not, perhaps,

sacrifice that distinguishes the religion of Israel.

that the utterances of the prophets

need be taken as a prohibi-

tion absolute of sacrifice (ct. 30^9) for their

own

time

but cer-

tainly a non-sacrificial, not less than a monotheistic, religion

the natural outcome of their teaching.


tial

character of sacrifice in the higher development of

shown by the continuance of the

religion

is

sacrifice

during the

first

was

Historically, the unessen-

religion

Hebrew
without

Exile and, subsequently, both in Judaism,

Temple, and in Christianity. Prior to the


Exile the practical outcome of prophetic teaching did not extend
to the suppression of sacrifice, but only to its purification and
centralisation (Deuteronomy
the reforms of Josiah) ; but the
emphasis laid by the prophets on the essentially ethical nature of
Yahweh and of His demands upon men (cp. Mic 6^-^) enabled
the nation not only to survive the Exile, but as a religious community to emerge from it even stronger.
10. Under the suggestive and caustic titles cAt'e/s of Sodom,
people of Gomorrah^ Isaiah addresses the prophets of Jerusalem
and Judah, and especially their leaders, whom he elsewhere regards as responsible for the moral condition of the people (v.^^).
" V.^o is most closely connected with v.^, for the address to the
chiefs of Sodom, etc., would be unintelligible without v.^ ; even
if the persons intended could be conjectured, it would remain
obscure why the people of Jerusalem are so termed.
This, to be
sure, does not exclude the possibility that vv.^^^- were not spoken
in the same breath with vv.^-^.
Jerusalem is compared with
Sodom and Gomorrah in the first instance because of their
almost identical fate ; whether also on account of the similarity
of their moral state could only be decided if it were known
what Isaiah understood 'the cry of Sodom' (Gn iS^o) to mean
if he had Gn 19
in mind, a moral comparison would have
implied great exaggeration" (Du.). This is probably right if
the connection is due to Isaiah, and not, as some think, to a
later editor, who brought together two independent poems on
account of the verbal resemblances in vv.^ and ^^, or supplied
v.* as a link between vv.^-^ and ^o-^^.
Certainly the fate (13^^
4I0,
^^is^
20^6
Am
Zeph 2^) of Sodom and Gomorrah is
Jer
more frequently alluded to in the OT than their sins (La 4^,
after the fall of the

VOL.

I.

COMMENTARY ON ISAIAH

Dt

Ezk

32^2^

1 6^*^*^-),

though both are naturally enough some-

times thought of at the same time (Dt 29^2), as


the case with the references in the

On

the other hand,

Sodom

if

Koran

to

is

so frequently

Ad and Thamud.

typifies for Isaiah the

same

sins

pride, fullness of bread, prosperous ease, failure to help the

and the needy

as

poor

and more later for Ezekiel


(16*^), the comparison of the moral state of Judah with Gomorrah
would have been quite in harmony with his general point of
view, and sufficiently obvious for him to begin an address to a
crowd assembled in the temple courts (w.^^'^^^^ which numbered

among

it

did a century

persons of position, with the epithets

it

people of Gomorrah.

the sense of leader


(=tr^5"l, vv.8- 9) 11

Dn

11^^ the

Mic

3^**,

Pr

Chiefs] the

cp.

Mic

(coupled with

word
6'^t (^

is

word pVp

31- ^ (in

is

chiefs

synonym of

parallelism with

K^^-i).

In Jg

of Sodom,

1 1^-

C^K"i),

it is

Jg

*^-

", Jos lo^* (JE),

used of a leader in war: in Is

leader of the ants)

K'NI in

3^^

22^,

used more generally

is corrupt.
Pr
In Hebrew
have retained less of the apparently original meaning decide
than has the Arabic Kadi. Chiefs of the people of Yahweh
ought to make it their aim to keep things right in the State
(Mic 3^); but, since Isaiah shares with Micah (3^) the view

in

the word appears

25^^ pVp

to

aim is just the opposite, he addresses them not as


chiefs of Yahweh's people, but as chiefs of Sodom
so also the
people misled by them are worthily termed people of Gomorrah.
Yet the prophet has for these misleading chiefs and misled
people a communication from Yahweh they have gone astray
because they have misunderstood what Yahweh really cares
for.
The doom of Sodom and Gomorrah will only become
actually theirs if they refuse to obey the word of God by His
that their

prophet

cp. the survey of neglected prophetic monitions in the

Koran, Sura 7.
The instruction of our God] the word min in
passages such as these is very unsatisfactorily represented by law
(RV). Both in the sing, and the plural it is used in Ex.-Dt. and
elsewhere of laws properly so called ; but an earlier sense, which
was also retained even after the special sense of law had become
established, was instruction, teaching, direction, in the first instance
probably a communication of the will of the god cp. the Assyr.
tertu, if the term is derived from Babylon (KAT^, p. 606) j or,
perhaps, m\ to cast lots, Jos 18^, if the word is of Hebrew origin.
The word is also used of the teaching given to a child by a parent,
;

10-14

I.

19

which may be in the form of command or law (cp. Pr 6^^-^% or


of much wider scope; and, as the context suggests, in Pr 4^ i^,
The instruction of God is teachjt is the imparting of wisdom.
ing concerning the will and ways of God (2^), more especially as

communicated through prophets (8^ 30^:


or priests (Hos 4^, Jer 2^ 18^^).
II. Why

of sacrifices? that

How

people.

to the

putting

the question which

is

La

cp.
this

Yahweh

sacrifices,

those

for

cp.

Am

if

it

is

(Am

4^),

but

5^^^-,

Jer

6^0,

The first term D^^nnt (v.^^*) is used widely of all slain


many of which went mainly to furnish forth a feast
who sacrificed; the two following lines refer to the

i522f.,

Is

repeatedly

is

mistaken a proceeding,
sacrifices;

22^2)

Job

constant bringing

intended to please, not the people themselves

Yahweh I He has no good of

2^,

special sacrifices,

and

the burnt- offerings

to

the

special parts

and the
14^^^*), which were not consumed by
blood (Lv 3^'', cp. 2 S
Fatlings]
the people, but reserved entirely as holy to Yahweh
except in 11^ the word N^ID is always used (Am 5^2, Ezk 39I8, 2 S
(Lv

3^^, cp. 2

2^^^- i4^2f.^

of

all sacrifices,

to wit, the fat

2^^^-

6^^, I
it

is

i^"^^- ^^)

of beasts fattened for sacrifice

in

some

clear that these fatted beasts were eaten (apart

cases

from the

and the blood) by the worshippers (so i K i). Bullocks]


but the words are due to an annotator
J^ adds, and lambs
who desired completeness; they are absent from ffi, and the
tone and sense are rhythmically and rhetorically complete without
flesh

them.

12-14. As vocalised and accented by the Massoretes, the


Alike in J^
text yields a less severe utterance than ffi.

Hebrew

has implicitly denied that sacrifices form any essen-

and

fflr,

tial

part of the religion of

v.^^

Him ?

At any

and they give

rate,

He

Him no

pleasure.

man

ofi"erings

What

good are they

to

Then

(& (followed

in

the

Certainly it is not God who has


when they come to worship Him
smoke ascending from them when

translation above) continues

asked

Yahweh

has received them in superabundance

to bring sacrifices

are useless

burnt on the altar

is

the

an absolute abomination to

Him

the

sacred seasons with the preparatory fast and the accompanying


gluttonous (cp. 28^) feasts are hateful to Him.

Cp.

Am

521-25^

Offence was probably given at a relatively early period by

condemnation of religious worship; and by a


change in the consonantal text, viz. the substitution

this unqualified

single slight

COMMENTARY ON

20
of

ISAIAH

iniquity, for UXi^fast (so r), in v.^^, a milder interpretation

p^5,

was made possible.

According

to

MT, Yahweh

repudiates not

the bringing of sacrifice, but the trampling of His courts, and


condemns not all offerings and sacred seasons, but vain offerings
and iniquitous festivals. This interpretation already appears in

S^TF
it

but though

much

older than the Massoretic punctuation,

That the

in all probability not original.

is

a saying was softened,

far

is

more probable than

There are reasons

enhanced.

severity of such

that

thinking that the

for

it

text

was
of

these verses has suffered enlargements or other changes (see

which even (& gives no clue ; but these do not appear


to have affected the fundamental meaning of the passage.
The anthropo12. To see my face\ i.e, to worship Me.
morphism implicit in the phrase, which is frequently used of
visiting, or being admitted to the presence of men (Gn 43^,
Ex io28, 2
25^^), has been obscured by the punctuators (see
phil. n.), hence EV to appear before me.
A similar attempt to

phil. n.) to

of God is
" and they
(!&'s paraphrase of Ex
J^ there runs,
saw the God of Israel,"
*'and they saw the place where
soften

down

a phrase that implied


24^

seen in

the

visibility

the

God

ings

Who

of Israel stood."

(v.^^)

certainly

hath required this?^

not Yahweh.

Isaiah

criticises

viz. offer-

the law

customs of his time with the same freedom as


Jeremiah (7^^^*)j ^"^j later, our Lord Himself (Mt 5). Even

and

religious

Hebrews when they came " to


see Yahweh's face" should not come empty-handed (Ex 23^^
3420).
Trample my courts'] i.e. the courts of the Temple in
Jerusalem.
The trampling may be that of the sacrificial
animals (v.^^) which the worshippers bring with them (cp. Ezk
the earliest law required that the

26^^), or the irreverent

entrance of the worshippers themselves

into the sacred precincts

cp. the use of

Trareti/, ffi's

rendering

( = DDi

16*) in i Mac 3*5.61


and of Karairaruv
4^.
The awe which fell upon Isaiah as he entered the templeprecincts, the place of the Holy One of Israel (cp. ch. 6), makes
the careless familiarity with which others treated them peculiarly
offensive to him (cp. 28^ n.).
13. Offerings^ the word nn3D
means etymologically, and frequently in Hebrew usage, presents,
it is here used with
its widest sacrificial sense of any
gifts

here, in Jer ii^,

offerings
cp.

Gn

made

4^'^

to the deity,

whether of vegetables or animals

(& (o-e/xtSaXts also 66^) gives

it

the specific sense of


I.

cereal offering

which

12,

21

13

Sacrificial savours]

acquired later (P).

it

used {e.g, by P) of the fragrant smoke produced by


burning aromatic substances, originally (see phil. n.) meant the
smell of the burning flesh of sacrifices, and this is its meaning here.
The early Hebrews, in common with the Babylonians, thought
of the gods as delighting in these savoury smells ; in the

mDp,

later

Babylonian Flood story we read, " The gods smelt the savour,
the gods smelt the sweet savour; the gods gathered like flies
over the sacrificer"; cp. in Heb. Gn g^\ 1 S 26^^, and the sacri" (EV, sweet savour) which
ficial term " savour of gratification
held its own to the latest times. The prophets with their more
conception of

spiritual

of burnt flesh
(cp.

Am

is

JVew moon and

5^1) .

two sacred days, cp.


of the

Yahweh

new moon,

repudiate the belief; the scent

not a pleasure, but an abomination to


2

4^^,

20^^-,

sabbath'] for the coupling of these

Am

8^

for the religious

and see Benzinger, Arch.

attitude of the successors of the prophets


to Isaiah's: see 56**

^ Jer

God

lysiff.

is

observance
69.

The

in striking contrast

(both post-exilic).

The

calling

of assembly] or, as we may


connection of vb. and noun (^?"lpD i<*lp), the convoking of convocaIf the clause is a part of the original text (see phil. n.), it
tions.
render so as to retain the etymological

explains that what

sacred days

is

the meetings, or rather, the

is

Yahweh on the
summoning of such

particularly intolerable to

meetings, to which the Jews were probably called by the voice, as

Moslems to-day. In P (Ex 12, Lv 23, Nu 28 f. 19 times


in all) KHp t?"ipD, holy assembly, is the technical term for the meeting of the community on the Sabbath, the new moon, and other
sacred occasions ; and &5"ipD, assembly, unqualified, both here and
The only other occurrences
in 4^, must have the same meaning.

are the

of

\!C\\>'0

are

Neh

8^,

Fast and sacred


milder,

and

Nu

lo^,

where the sense

is

entirely different.

season] so (&, cp. Joel i^* 2^^;

and therefore probably not the

sacred gathering (see phil. n.)

}^ has the

original, reading iniquity

this

would mean that God

does not tolerate sacred gatherings associated with iniquity;


cp. iniquity and teraphim, i S \^^.
According to (Ir, we have
another of the absolute statements that abound here

and sacred seasons are not


circumstances
is

He

fasting

demanded by Yahweh under any


The fasting intended

cannot endure them.

quite probably that fasting which was widely practised " as a

preparation for the sacramental eating of the holy flesh " (W. R.

COMMENTARY ON

22

Sem} 413):

Smith, Rel.

ISAIAH

the sacramental eating itself would be

mind with
The precise

the second term

intimately associated in Isaiah's

mvy,

cp.

Am

521, 2

Except

clear.

io20-2*.

in Jer 9^

(2) \x

is

^'^':t>

a sacred gathering, as Jer

9^(2)

suggest, or a sacred

seaso?t, as

force of n"i^y

is

not

always used of something sacred

lo^o

or religious (cp.

mvv

ic^i^)

but whether

and perhaps

lo^^

the parallelism with an in

it

is

would

Am

5^1,

and perhaps the remaining uses would rather suggest, is not


In the laws (Dt 16^, Lv 23^^, Nu 29^^) it is requite certain.
quired that the mvy shall be accompanied by abstinence from
apyiav).
In view of this taboo on work, wjiich
work (cp.
may well be ancient, and the use of the word *IOT in Jer 36^
Neh 6^^ and of "IW3 in i S 21^, Marti's suggestion is probable
that nivy meant a time during which men are under taboo.
Such gatherings or seasons occurred annually on the last day of
the Feast of Massoth (Dt 16^), and of Booths (Lv 23^6, Nu 2925,
2 Ch 7^, Neh 8^^) ; they were also proclaimed when it seemed
specially necessary to appease Yahweh or seek His favour (Joel
jU 2I5-17 and perhaps Am 521). 14. Your new moons and your
see above.
set times\ perhaps a gloss on new moon and sabbath

The

set times

(Gn

year

(onyiD) are seasons that recur in the course of the

i^*),

annual sacred days or times.

burden'] the

Dt i^^; the vb.. Job 37^^. It is a burden that rests


Yahweh,
and which He has grown weary of carrying.
(pv)
The bold anthropomorphism (J^SU) is euphemized by (SrST.
15 f. Prayers, too, though long and frequent (cp. Mt 6^), when
offered by blood-stained evil-doers who persist in their wrongIt is significant that the absolute terms
doing, are of no avail.
in which the inefficacy of sacrifices and sacred seasons is
asserted is followed by a careful definition of the prayers
Not all prayers, but your prayers, are
that are without effect.
not unto all who call upon Him does Yahweh turn a
useless
deaf ear, but to those who pray without recognising the need for
amendment of life j even these murderers, and these violent and
noun

(hid),

upon

oppressive

men whom

Isaiah addresses will find

if they cease from their


and oppressing the weak

to hear

ing

that they get their rights.

Mt

The

evil ways,

the

Yahweh ready

and instead of defraud-

widow and

the orphans

see

prophet's teaching anticipates that

may also be compared.


your
hands]
The
gesture of prayer was
spread
out
ye
When

of our

Lord

in

s^^^-

Pr 28^ 15^-

^9


I.

14-17

23

palm (5)3) of the hands (cp. Ex q^^- ^3, Ez 9^


Job 11^^ Ps 4421, and (with t) Ps 1436). From the time that
Yahweh was thought to dwell in heaven, the hands were
Cp. the varying
stretched heavenwards (i K 822-54^ 2 Mac 320).
custom of the Greeks, '*The suppliant stood with face and
hands upraised to heaven when he called upon the dwellers
In addressing the deities of the sea, he might merely
therein.
And when the beings
stretch his arms towards the waters.
addressed were those of the nether world, the suppliant would
Gardner and Jevons, Greek
stretch his hands downwards "
Antiquities^ p. 223.
The attitude was that more generally of
entreaty (65^, La i^^).
I will hide mine eyes from you] turn away
from and disregard you cp. Pr 282^. Yahweh turns away His
The blood (D''Dn) is not
eyes from hands red with shed blood.
the sacrificial blood of v.^^, which would be, as it is there, Dl
(G-K. 124 n.); nor is it simply blood as rendering ceremonially
unclean, so that Hector's plea {Iliad, vi. 268) that he cannot
pray " imbued with blood and dust," though cited here by Ges.,
to spread out the

is

but a very partial parallel

Hos

I* 4*,

Gn

Wash

16.

you,

figuratively for

word wash
ritual

is

make

what
used

cleanness

blood

yourselves pure]

ritually,

(guiltily)

shed

cp. 4*,

wash yourselves pure,

n3T

is

cp.

nghteous\ Ps 57^,

line.

The

but when so used the result

Lv

e.g.

but of ethical purity:


to be

is

stated literally in the next

is

("intD

purity, righteousness

plV

it

410^'.

14*).

Here the

result

is

is

moral

never used of ceremonial cleanness,

Job
Mic

15* 25* (where


6^ (shall I

is

it

parallel with

be pure with wicked

balances and with a bag of deceitful weights?), Ps 73^^ II9^ and


the use of the kindred root

Cease to do

evil,

"I3T,

especially in

Job

8^ 9^0.

16, 17.

do well] " an abstract paraphrase of the

learn to

SBOT,

in), and therefore judged by Du., Che., Marti to be a gloss


Du. also argues
that the clauses overload the metre
yet the two clauses metrically resemble the four that follow.
Marti refers to Jer 4^2 75 ^

highly concrete exhortations" (Che.

p.

but the second of these passages serves as a parallel to the


present combination of the general and the particular.

17b. C. d. e. Illustrations of the positive requirements of Yahweh

the

powerful must be kept within bounds, the rights of the

weak must be secured


conduct

in

lo^.

cp. the

denunciation of the opposite

Seek out right] inquire

what

is

demanded

COMMENTARY ON ISAIAH

24
by

DQEi^D,

Yahweh

old established custom which rested on the will of

i,e.

had been declared of old by successive decisions


such customs were gathered together into a body of customs or
judgments before the time of Isaiah, and one such collection has
come down to us (Ex 2\^^'). As our Lord selected (Mt 2 237^-),
or approved (Lk io^t) the selection, from the great bulk of the
later Jewish law, of two principles, love of God and love of man,
as a summary of the law of God, so Isaiah here selects (cp. Ex
2 220f. 23^^-) the duty of maintaining even-handed justice between
the strong and the weak as the very essence of Yahweh's
demands. Cp. the somewhat fuller summary of a later writer
in

Mic

as

it

Make

6^.

may

best be rendered

whence EV.

9. niN3Jj nin'] for the

semen; variants? II.

frequentative impf.
instances

where

ii.

God
DDT
(cp.

G-K.

breviloquence, cp.
'^

Dr.

MT assumes

I2$h.

nnh] for this idiom, see

33. 12.

'JS

Gn

see

nii<-j^]

72*.

nnty] <& (xvipfia,

Am

27**,

G-K.

5^^

51/ for

TDK*]

other

syncope of the n of Niph. inf. and see Kon.


CiS if the vb. were really Niph. But
:

is

due

man could see


nix-)^.V.^^ gj^Q^i^j g^d with

to scruples against the suggestion that

Point

'33

(Geiger, Urschrifty pp. 337


and nsn ddt be carried over to
ff.).

instead of wty-^op, and

for

px read

In

^*,

(cp. r),
(!5r)

Ps 43^

24^^,

for the use of the ace. of

pp. 312
the punctuation
f.

a sense similar to U, subvenite


Secure the right of] or do Justice to, a

frequent sense of DDE^, cp. 6^3 n*,

The

see phil. n.

in expressing

versions agree
oppresso,

some

the violent keep straight'] so, in spite of

uncertainty, the clause

D1S

(with

^'

punctuate

(!R).

Kits'

nhjD

Then " and "

stand thus

vcw\

nmD

Vdin vh
rs3 nN3B'

N'nn

is'-oin

fNnpD xnpt nnn enn

tDDnyiDi DD'tfint m:fyi cut


.tKK'3 nx^i

The

lines, it will

k? njsn ddt

moV

be observed, are irregular.

"hv

vnf

Marti by omitting the words

"
enclosed between f and in v.^^ d3td reduces the passage to "tolerably regular
^2**
^**).
Certainly
lines of four accents (the rhythm of vv.^-s but not of vv.^"'*
'di DD'synn {your^ not necessarily all, new moons), which might well be a gloss

intended to mitigate the absoluteness of nim B'nn and npD K^p, is (in spite
of the parallel in Ps 45"- ^, Job 42^ cited by Del. ) an awkward asyndeton ; but
the arguments in favour of the other omissions are far less substantial. Haupt
gains rhythmical regularity by omitting DDn^iDi DD^tynn and mis'? 'Sy vn (with
Though the rhythmical
Marti) and also nsn Don, m!ij;i jix Vdin k*?, "vamMv:.
irregularity

is

probably due to some and perhaps considerable textual corrup-

tion, no reconstruction in detail seems likely to

12.

rl^?i]

this, viz.

command

the conduct just described; cp., for

(J-K. 122^), Dt 32^, Jg 7", Ps

18^3 etc.

The

t\m

general assent.

this use of nxT (fern.


is

clearly understood

9-17

I.

and

thus,

rightly,

by

/<?

hand of.

j//?a^ by the

In

Hebrew would

D3*"?:td

MT a permutative of

nj<n

Dm]
its

in

iS'Din vh'\

without

cstr.

23^.

riKi

certainly not

But according

map]

its

qD'

may

eypa

to (K DDT

vb. like the ace. infin. in

its

command

(G-K. w/^m) dependent on

*?

^3^,

have said who


would suggest.

grammatically possible, for

preceding

the nV of emphatic

constituting together with

Tn

and, frequently,

obj. the simple ace. without ^ (Jer 26^^).

""wn is the ace. of iB'Din vh (v.^^),

48".

18^^

that ye should trample^ as Du.'s criticism

hath required
take as

Pr

therefore, this phrase does not exclude the

itself,

and the verse division nxi


nsn oon. ddh^d] t in such

11^) to

cp. \\vh T3,

MT.

possibility of the cstr. in

(f^,

noi necessarily WitxdX

is

MT

but according to

fflr ;

points forward (cp. 27^, Jer

phrases

25

G-K.
;

but

107^7.

ace. rimo the subj. of

it

N'an] in MT

rather an

is

a sentence

the smell produced by aromatic substances

is

Gn
inf.

inf. cstr.

cp. 7^*,

expressed in

P either by the full phrase n'DD map (Ex 25^ etc.) or by Tr\'c^ alone (Nu i6"''^-)By a natural extension of meaning vrtcip came to mean also, alike in Heb.
(see G. A. Cooke, NSI^ p. 126), the substance which
But etymologically "itDp ("inp) has a much wider meaning
note the sense of smoke in Heb. no'p (Gn 19^), Assyr. ^utru (i.e. nnp),

(Lv 10") and Phoen.


produced

this smell.

Aram. NnBip( = |B'y, Ps


ment

firom that

18^),

.Jo

= Tnp),

meaning of .^,

aloe

smoke (of a

to

and the develop-

fire),

wood burnt for fumigation^ and

tliai,

on live coals (cp. EBi. 2165 n. i). Hence, too,


the verbal forms in Heb. nap and I'tspn mean to bum so as to produce smoke
so Am 4 (of leavened material), i S 2^^ (of fat) and then they are used very
frequently without an object and sometimes in parallelism with a wide term
like nnt (Hos 4^^ ii^^, Is 65'): i.e. lap or Topn and nni are general terms
scent of flesh-meats roasted

alluding to different aspects of sacrifice

nat to the slaying

of the victim, nap

to the burning of the victim so as to produce a savour agreeable to the Deity.


In a similar wide sense is map used here and in Ps 66^^ and r\-\yop in Dt 33^**.

In view of the well-established pre-exilic use of the vb. it is quite unnecessary


cnn
to doubt, with Marti, whether Isaiah could have used the noun.
xS .
Nnpo xnp] (SU
'w |iK SaiK] on the cstr. of MT, see Dr. 197, Obs. 2.

felt

(cp.

the lack of the copula (see above) and supplied

Jn 7^),

et festivitates alias.

Ps lOl* (doubtful).
out; cp. Jer 44^.
afiaprlas v/jlQv

Kb; 'nxVj]

G-K.

6^,

cstr.

Sy=.able

n*?]

Job

42^.

koX

it

rj/Jiipav fiey6.\t)v

endure ^ only here and


Perhaps r\vixh has dropped
to

as Jer 6^^ 9^ 15^ 20^: Nb^

r renders paraphrastically

'jdb.

oiJ/c^ri

instead

is

i.vi\a<3)

rh.%

ttm might, of course, inea.n forgive, yet not naturally here after

the preceding clause.

G-K. 60/"., 6ltf. The


common Kal in some
inVd d'Dt dd't]

^31n

But cp. also Hos

14.

of the usual nxc

(& also paraphrases

mo

by

irXTja-fMov^.^i^.

D^^sn?]

more

vocalised text assumes a use of the Piel for the

other places also

on the order, see Dr.

see 65^, Jer 4^^,

La

208 (3). 16. win

i",

Ps 143^

ijjm] cp.

G-K.

lim] as accented Hithp. of (G-K. 54^ but perhaps rather


ynn]
Niph. of
absolute as direct
G-K. 113^; so TO'n
9^
in v.". 17. ntfN]
means go straight on (Pr
and, MT
the
nai

121^, h.

IDI

lain.

infin.

-MPK

Piel in 3^2^15 ^^ cause to

to

obj.:

Piel, 4^*)

go straight on (antithesis to nynn) ; whether it further


meaning
developed the
to keep within bounds^ which would be very suitable


COMMENTARY ON ISAIAH

26
here,

is

make
keep

uncertain

but

it

is

almost suggested by the association with

straight.

Che.'s proposal np: unnecessary.

all

The

versions probably connected na'N with

n^K, ntfK, happiness^ and then rendered freely


suhvenite.

&

(V) i/

<& pvaaaOc,

^5 Q>o]-^1o, Vg.

pon] the Versions give the word a passive sense


2r O'JNn,

(^,

pen

bounds by ill-treatment of the weak,


Punishment of the violent is not required by the context, and

the violent, instead of breaking

But the form

oppresso.

fflr

abiKovfievov^

has in some cases

*?iBp

an active sense ; cp. pie'V, Jer 22^, pnp, Jer 6". The meaning must be inferred
from the association of YU\n with '?ij7D in Ps 71^ and the root may be a by-form
of DOn, to treat violently y rather than of {'on, to be sour, sharp,

18-20.

YahweNs

Invitation,

The sayings between the opening line (4 accents) and the closing formula
are distichs consisting of long lines containing 4 or 5 accents each and parallel
in

sense.

These

Perhaps

those that follow in


parellelism
18

originally

each

some of those
vv.21-26 where the

distichs resemble

is

between

lines

unequal

line

contained

accents

(=3 + 2).

in vv.^^"^^, but are quite dissimilar to


lines are shorter (3

or 2)

and the

in length,

Come, now, and let us reprove one another, saith Yahweh


Though your sins were like scarlet (robes), they might become
white like snow;
Though they were red like crimson, they might become
:

like wool.
1^

If

ye be willing and obey, on the best of the land shall ye


feed,

But if ye refuse and rebel, on husks


For the mouth of Yahweh has spoken

2<>

(?) shall

ye feed

it.

Attempts have been made to find a connection between these


lines and vv-^-i^ ** Jehovah has been addressing His people in
anger, but even in the exhortations of vv.^^- ^'^ His love had begun
This love, which seeks not the destruction of Israel,
to move.
but their inward and outward salvation, now breaks forth in v.^^"
But the lack of close connection has by no means
(Del.)
Ew. suspected the loss of a v. before v.^^ ; Di.
escaped notice.
suggested that Isaiah placed the section, though delivered under
other circumstances, side by side with the foregoing, because
both sections agree in maintaining that only by repentance and
acquiescence in the ethical demands of God can the people be
saved.

seems doubtful whether Isaiah would in immediate succession first represent the people as red-handed
It

certainly

I.

criminals

and then

(v.^^)

hypothetical

18-20
the redness

treat

claim the unity of a

withdrawing his

right in

is

theory that vv.^"^ introduce a great

(see below) or not,

trial

{PI) acquiescence

earlier

trial

in

let

in

v.-^^'*

"Come

us bring our dispute to an end."

Du. suspects and Marti concludes that

The

sayings.

Ewald's

scene, of which w.^^'^^ give the

conclusion, and in abandoning as illegitimate his earlier translation,

now and

as

Whether
Cheyne

scene for the chapter.

trial

in v.^^ implies the figure of

{Introd. 6)

of their sins

(v.^^).

Nor must we
the vb.

27

reasons are partly formal

( **

and

vv.^^

^^* ^*

are unconnected

Yahweh speaks,

in v.^^

the prophet, otherwise the closing formula would run

cp. mn* hdn'

for

my mouth

hath spoken it" (Marti)), partly based on the interpretation (see below).

18.

Come, now] the introductory (K3) HD^ or (kj) ID7 expresses

and is used by persons of different positions,


by one equal to another, Gn 31^* 19^2^ i S 20^1, 2 K 14;
(2) by a superior to an inferior, e.g. Jg 19^^^ i S 9^^ 14^; or
19^^.
Other instances are
(3) by an inferior to a superior Jg
Gn 3720-37, 2 K 7*, Neh 62-7, Ps 835, Is 2^, Ca 712. The phrase
commonly introduces a proposal for the mutual benefit of the
Let us
parties, or, at least, for that of the party addressed.

various emotions,
as (i)

reprove one another] the various efforts to render nriDIJ


difficult it is to

discover an English equivalent that

and suitable

etymologically justifiable

Niphal of

na"'

the

to

show how
is

at

once

The

context.

Gn

20^^

means
Job 23'' (followed by Dy) it means to argue with^
Here the Niphal must be reciprocal. In Job 23''

occurs but twice elsewhere

in

it

to be righted \ in

put

one^s case.

the Niph. and in

Mic

the figure of a lawsuit

62^-

the Hithp. occur in connection with

so also the Hiph.

judicial decisions {e.g, 2*

1 1^^-,

Job

9^3),

figure of a law-court or of judgment

Job

133-15 196 22*,

Hence many claim

Ps
that

518-21,
it

pr

is

often used of giving

or in passages where the

is

or

may be

2425, Is 2921,

means here

let

Am

present
510,

see

Hab

112.

us go to law with one

and tacitly, therefore,


that "Israel is worthy of death" (Del); whence Del. further infers
that Yahweh " is willing to remit the punishment," and to deal
with Israel " not in accordance with His retributive justice, butaccording to His free mercy alone." Marti and Du., starting from
the same translation, argue that in a court of law, justice and not
mercy must rule, and that therefore the following saying cannot

another^ carry on litigation with one another,

contain an offer of free pardon, but something very different.

Yet

it is

very precarious to base the interpretation of the whole

COMMENTARY ON ISAIAH

28

passage on the assumption that nnD13 must imply a lawsuit

the

Hiph. (as also the noun nriDin) is frequently used where any feuch
is definitely excluded or not necessarily present
Gn 21^5^
9Vf.
1512 1^25 2823, Ps 1416, job 517.
Ezk 326, Pr 312
The occur-

process

rence of nriDin and nvy in parallelism (Pr


nriDIJ

was nearly = nvx;^3

advise together^
in the

sense

Niph.

may mean

to

Neh

i25. 30^

and meant

suggests that

more than
reason together (EV). Or, derived from the Hiph
reprove^ find fault with {e.g. Ezk 32^, Job 62^), the
{e.g.

6^),

little

reprove one another^ to point out one another's

to

who

and who wrong.


Cp. Rashi's comment, "nnD13, i.e. I and you together, that we
may know who has wronged whom and if it is you who have
wronged me, I will yet give you hope of repentance." For

faults, to discuss

with one another

is

right

the offer of free pardon in such a connection, cp. 4322-28

Saith Vahweh] the frequentative sense again

i^^

n.

-x-

Though

your sins were\ the case is put as a merely imaginary


one (Driver, 143: cp. e.g. Nu 22^^, Jer 222), and the argueven though the people may have committed the
ment is
most flagrant sins, they may regain the highest degree of
innocence and if, hereafter, they continue obedient to Yahweh
(v.i^), they may
enjoy prosperity. The Hebrew might also
they shall become (cp. Dr.
be rendered,! If your sins are
136 (<5)), and, perhaps, even though your sins are like scarlet
robes, shall they become white like snow? and so in the next line.
But Dr. Burney has lately argued with much force that " no clear
case occurs throughout the OT in which a question is to be
assumed as implied by the speaker's tone (without use of an
:

interrogative particle) in the apodosis of a conditional or concessive sentence "

{JThS

xi.

433-35).

D. Michaelis, exception has been taken to


of forgiveness, and various others have
been proposed. It is urged that such an offer of complete forgiveness is out
of place in a summons to judgment (yet cp. hbsb'J in 43^^ after v. 2^), that it

Especially since the time of


V-"^!
as an
the interpretation of
v.^^

is

out of accord with

offers the

J.

offer

vv.^'*"^^* ^^^ ^^,

people free forgiveness:

that Isaiah
ct.

"nowhere

22^^" (Du.).

so complacently
Unless nn^u (see n.

above) necessarily implies the figure of judgment, the first objection falls to
the ground, the second can be met by abandoning the unity of the chapter

above note was written, C. F. Burney {fThS xi. 433-438)


also has. challenged the prevalent view that nn3i3 implies a legal process.
Cp. G-K. 150a; Davidson,
t J. D. Mich., Koppe, Eichh., We., Box.
* Since the

Syn. 121.

;
:

0_JfO,'^W'Ll

I.

29

i8

doing which there are other good reasons) ; the third, if its cogency
were admitted, by questioning the Isaianic authorship of the verse.
Elsewhere in OT forgiveness is represented as ( i ) a removal of sin, the
cp. Mic 7^^ and the "scapegoat";
vbs. used being am, Ton, ,Tm.n, Tnyn
(for

(BDB, Kon. T xxii.


Dn 9^ see also
nno and ?1S3
of
sins,
wiping
away
a
here
figure
employed
Zee 13^ The

(2) a covering over or hiding of sin: nD3 and ?"I23

233)

(3)

a disregarding of sin

cp.

nDT ah, 43^

jsn ha,

from sins or
(Ges-B. ; /TAT^, 601); cp. Ps 5i4-,
would certainly be unparalleled, if it refers to forgiveness. It has been argued
that it would also be unsuitable, representing the sins, not as vanishing, but
But the language
as changing their appearance
they remain as white sins.
It
is that of poetry not of science, and sins "covered over" also remain.

38";

Is

{4) a cleansing

has also been urged that the saying makes no allusion to Yahweh's action
in forgiveness, the sins of

may be

ductory formula

The

themselves just become white

intro-

interrogative interpretation, though grammatically questionable (see

above), would accord with prophetic teaching (see, e.g.,

end

Yet the

sins.

held to suggest Yahweh's action.

We.

Proleg.

c.

11,

423 f. ). If the sins are really flagrant, are they to put


on the appearance of mere trifling errors ? The whole argument of Yahweh
in vv.^^"2" then embodies the fundamental new teaching of the prophets
that Yahweh is Israel's God does not make Him more lenient to Israel's
sin (cp. Am 3^)
scarlet sins He will treat as scarlet, not as white (v.^^)
only through obedience to Yahweh's moral demands can Yahweh's favour
be gained (v.^*) disobedience must invoke disaster (v.^*').
Du. and Marti prefer to give the saying a sarcastic tone though your
sins were scarlet, of course they can easily turn white
of course you know
Then
of
yourselves.
cp.
how to make innocent lambs
Jer 2*^ for a direct
sarcasm.
But
this gives a less
negation of what is here implicit in the
^*,
which Marti (perhaps rightly)
satisfactory connection between vv.^^ and
does not seek to establish. Hackm. (p. 118 n.) raises the question whether
scarlet robes are not here symbols of pomp and majesty (cp. Rev 17^), and
the meaning consequently, Your sins, though they may now flaunt forth in
But the associaall the glory of colour, will lose it and become washed out.
tion of whiteness with innocence as contrasted with sin seems too close to

ed. 4, p.

admit of this interpretation.

Scarlet

word

(cp.

La

crimson] not two colours, but one

4^)

means

primarily

worm^ the

EBi^ Colours
and means
D'^ilJ^,

insect

the second

whence the

colour was obtained (see

14,

Crimson^ Scarlet).

The

as in

Pr 3121

Sin

first

word

is

pi.

i^*, Jer 4^0) scarlet clothes', cp. D^ns, linen clothes

is

conceived of

as

125/).

blood-stained (cp. 63^"^) garment


cp. the " filthy garments " of iniquity

enwrapping the sinner


(Zee 3^^-).
White as snow]
:

(cp. sing.

(G-K.

saying of the Arabs, that

cp.

Ps

51^.

Ges. recalls here the

the holy stone of

Mecca

fell

from heaven but became black on account of the sins of

white

men

COMMENTARY ON ISAIAH

30

Rev yisf. i9f.


whiteness may appear

cp. also, for the whiteness of restored innocence,

Like wool] a sheep's fleece as typical of


to us anti-climactic

after

snow; but not so

to

the Hebrews.

Black sheep were exceptional (Gn


^j^g colour of wool
was regularly white: hence the "beloved's" teeth are compared
to ewes shorn and washed (Ca 4^), and the hair of the
"Ancient of Days" is compared to wool as well as snow
3o32ff.)

Rev i^*, however, is explicit "as white wool."


obedience and prosperity,
19. The alternative here presented
disobedience and destruction recalls Isaiah's attitude when

(Dan
or

7^):

army was approaching Jerusalem (ch. 7 f.)


The good of the land] i.e. the produce of the

the Syro-Ephraimitish
cp. also 30^^-

Gn

15^-.

J^eed] i>DN as in vJ.


On husks shall ye feed]
ambiguous
the
If this line
and
exact meaning uncertain.
J^
is symmetrical with the preceding, 3"in should be the direct

land:

4520-23.

is

object of li'DSn (Kal);


desolation (l^.n), but

or (2)

an abstract noun

an idiom used of animals in


on husks^
to men, or (3)
.

or D^nnn

is

not very probable here,

on desolations (Du. reading nhin

then render either {i) ye shall feed on

note following

n),

5^^^,

but less obviously applicable

lit.

the carob, or carob-pods (nin,

SBOT, and Husks

see Che.

There

in EBi.).

is

no

example of this word in the text of the OT, but it is


and Aramaic. Carobs were the food of swine
frequent in
(Lk 15^^) and donkeys (Levy, NHB, s.v.), and, in time of distress, of men: cp. Lk 15^^ and the saying in Midrash R. cited
by Levy {NHB ii. 105b), "When Israelites are reduced to the
carob (Xinn^ ^^fCs^^ P^"'"'^)* they repent." If v.^^ and v. 20* are
not perfectly symmetrical, J may be treated as a bold passive
(MT) construction and rendered either (4) ye shall be devoured
with the sword (RV), or, less probably, (5) ye shall be made to
devour the sword (Ges-B. s.v. 7365). For the idiom the sword
For the mouth of Yahiveh
devours in the act., cp. 2 S 22^ 18^.
cp. 40^ 58^*, Mic 4S
late
addition:
Perhaps
a
spoken
hath
(//)]
and see Cheyne, Introd. p. 7 n. 3. If not, and vv.^^^o belong
together, the divine speech ends at v.^^, and vv.^^^- contains the
prophet's comment cp. on vv.^-*.
certain

NH

18.

lonN'-DK]
4 MSS (cp. VV.)
note the rhythm, but note also
'Jts'D.

D'315'd]

122!?'

right, cp. V.20

to the cstr.

assumed by

RV

(see no.

many

MSS

preceding.

4 above), an exact

dni

20.

possibly

'^?>^ aid]

parallel is afforded

AND 21-26

19

I.

by the Arabic idiom cited by Kon.

garment was torn with the

21-26

I.

In

employed.

is

102, huriqa ^ttaiibu ^bnismdra^ the

iii.

Hebrew

i.e.

constructions more

3322;.

iii.

An

(28).

as in other ktnoik,

this,

(see Introd.)

31

See, further, on

nail.

G-K. \2\c.d\ Kon.

or less similar,

Elegy on Jerusalem.

La

elegies [e.g.

Parallelism

is

1-4), the echoing

rhythm

constant, but within the distichs

Of the 12
(3:2), not as in vv.^^'* ^^"'^^j between the periods of 5 accents.
(2^*)
distichs
and
line
11
a
in
the
present
text,
distichs, or strictly
5 are
24c. d
25c. d .
26a. b^
23^. d
> ;
vv.^i*^nd another
unambiguously 3 : 2, viz.
.

^23e.

*) is

(makkeph

itD3t}"-N'?

we make

(cp. Introduction)

and noo'^N-nm) unless by transposing the lines

this also 3

2.

Another

distich

(26*'-

**)

is

2.

Two distichs consist

in the present text of lines that are rhythmically balanced,

viz. 22a. b j^

23'

24a. b. 26a

Yy

2)

and

''{2:2): on these and on the irregularities in

21c. d.

ggg nOteS bcloW.

21-26

two equal strophes, each containing 6

divide into

distichs (in

the present text the second

contains but 5^) : the first strophe beginning


with nD-N deals with the present state of the city : the second introduced by

pS with

its future.

Vv.27*' contain
in

two

21

How

which the former

distichs of

type to those of vv. 21-26

(once) faithful

Sion which was

city,

of justice

full

"Wherein righteousness abode,

23

2) is exactly similar

hath she become a harlot

The

22

(3

the second (4:3) less so.

Thy silver hath become dross,


Thy drink adulterated (?) with
Thy rulers are unruly,
And associates of thieves;

but

now

murderers.

water.

Every one loveth bribes.


And pursueth rewards;

They secure not the right of the orphan,


Nor doth the widow's cause come unto them.
24

Therefore saith the Lord

Yahweh

Ah

I will

of Hosts
get

me

the

comfort from

Avenge myself on
25

And

will

turn

Mighty One of

my

Israel

my

adversaries,

foes.

my hand

against thee.

And I will smelt out thy dross


And remove all thine alloy.

'in the furnace,'

COMMENTARY ON

32
26

And I
And

will restore thy

;:

ISAIAH

judges as at the

first,

thy counsellors as at the beginning

Afterwards thou shalt be called City of Justice,


Faithful City.

2''

Sion shall find redemption through justice,

2^

And they that turn of her through righteousness


And the destruction of rebels and sinners shall be together,
And those that forsake Yahweh shall be consumed.
The

following considerations indicate that vv.21-26 contain a

complete

poem

from what now precedes

distinct

it

and follows

opens with the characteristic opening of independent


in La i^ 2^ 4^, Jer 48^''', cp. ")"'N in 2 S i^^;
(2) it is a complete treatment of a subject which is artistically
treated under two aspects in two symmetrical strophes (see
above) Jerusalem, its present state (vv. 21-23), its future (vv.2*-26)
(3) in V.26 the subject reaches an effective close ; (4) the relation
between rhythm and parallelism (see above), which is maintained
almost unbroken throughout vv.2i-26j scarcely appears at all in
yy 1-20 y 27 jg similar, but in addition to the first three of the
(i)

it

elegies

it:

HD'^N as

considerations just stated, exegesis (see below) favours the conclusion that

The

formed no

vv.2''f-

date of the

Du. and Hackm.

poem

rely for

is

original part of the elegy.

uncertain.

referring

during the Syro-Ephraimitish war,

and Marti

to refer

it

it

The
to

on which

criteria

the

time before or

and those which lead Che.

to about 705 B.C., are unlike insufficient.

Du. argues that the eschatology which arose out of the


described in chs.

7,

is

not yet represented here

crisis

Hackm.,

that

8 Che. and Marti


consider that the parallelism in thought of w.^^^ and ^"^ connects
the two pieces in time, and Marti sees in the misleading leaders
(v. 23) an allusion to the party favouring the Egyptian alliance.

the eschatology agrees with

If the similarity of v.23

to prove that

and

that

v.i''

is

of ch.

not sufficient (and

it

is

not)

both belong to the same piece, it proves nothing


widow was perennial, and cannot

the affliction of the orphan and

have attracted Isaiah's attention at one period of his life only.


The similarity may rather have been the cause that led an editor

whether
other.

Isaiah or another

to

place the one

poem

after the

21-23

I.

33

Sion, once the faithful city, has turned


once the loyal wife of Yahweh, she has wandered from
Him and become a harlot (cp. Hos 2). By a further figure
and by illustrative literal charges (v.^^), the present
(v.22)
unrighteousness of Sion, once the home of righteousness, is

21-23. First Strophe.

faithless

emphasised: the leaders of the people lead them only into

Yahweh; they

rebellion against

go unpunished in return

pervert

justice,

letting thieves

for a share in their gains,

their love of unjust gain (cp. 5^3,

who can pay them nothing

Mic

3^^) they

and through

deprive the poor

for their right (cp. vv.^^^-).

Adopting allusively Hosea's figure of the nation, or city, as


Yahweh's wife, Isaiah gives it an even more direct ethical
application.
Judah is here Yahweh's faithless wife because she
has taken to be her paramours, not other gods, the Baals, but
unrighteousness.
21.

The faithful

ordinary word for

when

city\

T\'''^\>

is

Nu

city (cp.

synonym for "T^y, the


48^), and occurs again

a choice

Ps

2i28,

Isaiah (29^) describes Jerusalem as ''the city where David

Of the days of David the prophet may be here


The
phrase recurs as the closing words of the poem
thinking.
what Sion once was it will again become, when it has passed
encamped."

Abode\ impf. was wont

through the purifying judgment.

spend the night

to

perhaps because a man's


home, developed the further sense to abide
V.21, unless the rhythm is quite
cp. Job 172 19*, Ps 25^^
contains
two
words
too much.
Possibly the intrusive
irregular,
clause is the faithful city if this were omitted, sP- would contain
two good echoing distichs, each contrasting (though the arrangement of the two would be chiastic) the present and past character
of the city. Du. omits the last clause of the v., but now murderers^
which in this case must be a note based on vv.^^- ^^ then the
abide

to

place by night

is

(cp. lo^^),

his

first

clause of the

v.

describes the present condition (cp.

and the three remaining clauses glance back


dition of the city

in this case Sion

has been accidentally omitted in J^


the clause that was full of justice.

(ffir

the exchange of silver

VOL.

I.

selects for omission


In two figures present

the degeneration of the city

for

disagreeable drink (see phil.

Che. brings out this

cp. w.^^^* J^) in vP-'^

Haupt

22.

and past are contrasted

vv.22 23^^

at the past con-

dross, or
n.).

(D''~iniD l^"ilJ^),

23.

the

good sound wine

Thy

first

is

like

for

rulers are unruly\ so

of several paronomasias,

COMMENTARY ON ISAIAH

34
which occur

in Isaiah's writings

it

may have been borrowed,

gether with the figure of the harlot

The word

D^"niD

means

stubborn, rebellious

used of conduct towards Yahweh,


figure in

Hos

them', cp. 9^^

4^^.

23b.

only take bribes

BDB

when

payment

(D'^^dS':^,

e,g,,

30^ 65^, and cp. the

whole mass of
The judges not

f/ie

481^^ (hot).

but^^

offered,

payments', they pursue

after,

see,

Every one] or rather

15^ and see

to-

from Hosea (2. 4^^).


(Dt 21^^) it is chiefly

(v.^i),

in pursuit of^ follow eagerly

not peace

Ps

(Dli^K',

34^^),

but

here only).

24-26. Second Strophe.

This opens with a different figure


her
unrighteousness
by
has become, not as in v.^i the
Judah
wandering, disloyal wife, but the enemy of Yahweh on whom
He is about to avenge Himself. But Yahweh contemplates
more than punishment ; He has in view refinement and purification ; taking up one of the figures of the first strophe (v.^^), the
prophet asserts that Yahweh will smelt away the dross and
:

bring again pure silver (v.^^);

restore again just

then, corresponding

judges as in the

days of David, and the city

home

and

charges of v.^, comes the promise that

literal

of righteousness

will

first

days of the

become again

to the

Yahweh
city,

will

the

as of yore the

(v.^^)

The Lord Yahweh of Hosts] so 3^ iqI^. 33 1^4. b^j


here perhaps the words are an addition (Du.); Budde and Marti
omit instead the Mighty One of Jacob (Gn 49^*), thinking this
less in place than Yahweh of Hosts, which might here very
suitably suggest
Yahweh who makes war upon His people.
read the phrase Mighty One of Jacob in the form mighty ones
of Jacob after the following word ^in and this increases the
24.

suspicion that the words


will comfort

himself

{UT]'^\^

may
as,

not be original.
e.g.,

Ezk

5^^,

24b.

Jer 31^^)

Yahweh

by taking

vengeance on those unjust rulers who by their unrighteousness


had made themselves His enemies. In the popular use of the
phrase the enemies of Yahweh were the enemies of Israel
Jg 5^1) with Isaiah, as with Amos (cp. Am 5^^"^^),
Yahweh's enemies are His own people. 25- L will turn my hand

(2r

cp.

e.g.

Am

Ps 81^^: not "I will bring my


hand again" (RVmarg.), as though another judgment, such as
is described in vv.^^-, had already visited Israel.
/ will smelt
against

thee']

so

i^.

Zee

13^,

away

thy dross as with alkali] so J^ ; ffi perhaps differently (see


phil. n.).
If the assertion is correct that alkalies were used by

23-26

I.

AND

23

2T,

35

accelerate the separation of the dross in the

the ancients to

from the metal (Nowack, Arch. \. 245 ; Ges.), f^ should


mean, I will smelt thee quickly, or clean ((Sr cp. EV) as
quickly, or clean, as if I used alkali in smelting silver ore.
But
Dr.
on
Mai
Elsewhere
3^).
alkali is
this is very doubtful (cp.
mentioned only as cleansing the person or clothes see Mai 3^,
ore

Since the i8th century


Jer 2^2 (n^"i3), and, perhaps. Job 9^^ (in).
(Seeker, Lowth) many have emended "13D into 133, in the furnace ;

and

or

this,

verse

is

Future.

"ID3,

as in the furnace^

important in

No

its

probably

is

25

f.

The

bearing on Isaiah's view, or ideal, of the

here

individual ruler figures

not think of a king; but those


in the State, those

right.

who mould

who
its

the prophet does

advise and give decisions


are to be

life,

men

of char-

no longer, as at
Yahweh,
but will again
present (v.^^),
become faithful and righteous. The name, as in all such cases,
denotes the actual character of the city (cp. 62*, Ezk 48^^) it
acter; under their guidance the people will

be led into revolt against

will actually

be the

city

of

Amos

expected

of Israel: the judgment will be severe: good

and bad

perhaps

expect the annihilation of Judah, as


that

Again, Isaiah does not

righteousness.

city

must suffer according to the


must pass through the furnace

will

come

alike

forth

worthless dross.
ively (v.25^* )
21. ^nxSo]

as

figure that is used, the


:

pure gold, the bad

The removal

will

of the bad

is

be cast away as
expressed figurat-

the discovery of the good directly

G-K. 90/. na

(v.^^).

pns] three accents, or (n^-p"?') two.

p"?'

whole

but in the result the good

22. 1N3D] since the text in

impf. pV% see Dr. 30.


doubtful, this may be the only occurrence in

Hos

4^^

On

Nah

the

i^^ is

Heb. of the noun. The vb.


Pr 23^*^). In Ass. sabu means sesamewine^ and possibly in Heb. xao meant specifically some strong or choice
is

used of hard drinking

wine.

{56^^,

Dt

21^,

In Arabic IjU; (probably a loan word) and some derivative nouns are

used of or with reference to wine generally.

'?inD]

suggestions offered are (i) that Vno, which in


^1D),

meant also, though of


meaning to spoil

cut wine,

are cited

W^^i^

by Ges.
'<^'

^sj-ii

(after

meaning uncertain. The


means /<? circumcise {cYt.

NH

no evidence, to cut. Then for to


by adulteration with water, many parallels

this there is
it

Schultens) from Arabic,

y^Kss', and other languages

e.g.

[e.g.

l::^^^^ ^'su

*'scelus est jugulare

Falernum": Martial l^^), and Marti compares the French couper du vin.
The versions, including EV, paraphrase mixed better, adulterated ior the
figure has in view wine adulterated in commerce rather than simply weakened
:

COMMENTARY ON ISAIAH

36

with water for table use.

Cp. r ol Kdir-qKol crov fxia-yovaL rdv oXvov ijdart


which, however, wrongly turns the figure into a direct charge.
(2) Others
(cp. J. Barth, Beitrdge z. ErkL des Jes. p. 3f.) interpret the word in the
light of

NH

'?niD,

(Nold., Che.),
it

Ar. Js.^-, "the dark turbid liquid pressed out of olives"

D'Da] probably a gloss to secure the understanding of

rhythmically superfluous.

is

23.

Two

a against two closely connected in b


adds vn.

in

establish three accents in the first line

BDB

486*^.-25. y^^ n'

the shorter line has been lost, or a gloss

is

p*?] frequent in Isaiah

see Marti's

The remainder

most unlikely that Du.'s harsh

24.

the long line of a distich of which

nn'B-Ki] either

possibilities are discussed.

'71.10:

weighty words (subj. and pred.)


cp. Dr. LOT^ p. 458.
Budde to

lines (3

of the
:

Comm. where

v.

2 and 2

is
:

several

a distich 3:2.

2)

are original

It
;

he

divides

<& renders the entire v. as follows


ets

KadapSp.

but
the

roi/s

we cannot safely infer


now missing half line

addition to

ffi

27, 28.

closed in

Kai

iird^o} tt]v

X"/"^ f^ov

8^ aireidovvTas diroX^ffOJ Kal d<pe\u)

Two

for

Grammar^

of the good), V.28 to

v.^s^-

Yet the thought

is

*^

koI irvpuxru)

dvo/xovs dirb <tov

text

p. 230.

distichs re-open, or enforce, the

In thought

v.^^.

iirl ffk

was fuller and contained


the overlined words are probably a later

that C&'s

see Thackeray,

Hebrew

TrctJ'ras

theme apparently

parallel to v.^^ (the survival

v.^^ is

(the destruction of the bad).

not quite the same

not speak of any judgment yet to

here the writer does

come which

is

to affect all

and even Am 9^-) for the (true) Sion, viz. those


in her who turn away from unrighteousness, the future has only
deliverance (msn) the coming destruction will affect only the

alike (v.^s

sinners (cp. 33^-

converts

pronoun
Still

^^^)

who belong

ct. /ler

converts^ or they that turn

to ion, with the terms

sinners have no part or


greater

is

the difference

in v.^s

of her^ i.e.
without the

lot in Sion.
if

DDCJ'D

matCs justice and righteousness,* as in

and nplV are used

^ 9^, Am

5^^

6^2

of

for then

means ion will be delivered because she is just and


righteous.
As another writer puts it, Yahweh will repay accordV.27

ing to deserts

to Sion, deliverance, for her conduct has deserved

If this be the correct


destruction (5 9^^"2<^ 61^).
interpretation the verses can scarcely be Isaiah's.

it; to sinners,

In view of the parallelism of the clauses


5r (cp.

Ps.

i^,

ffi)

we must not with

take DQC^D as meaning the Judgment (Day) as

and nplV righteousness; the meanings should be


* Rashi,

I<i.,

Ges., Che.

al.

in

parallel.


23-28

I.

If Isaiah's, the thought

37

rather this

is

Sion,

i.e.

those in

her

be delivered by means of Yahweh's


refining judgment and by His judicial righteousness, which will
cp. the thought of v.^^
distinguish the just from the unjust
and the use of tDDtJ^D and r\xn:t in 5^^ 281^. The hope of the
righteous in Sion was in the fact that Yahweh must do right
and therefore cannot destroy Sion, for in so doing He would

who

turn away from

sin, will

away good and bad

carry

alike (cp.

niQ

27. Shall be ransomed]

or animal

from death,

off

money-payment

{e.g.

Ex

10 1).

It

Du. does

is

18).

means to buy a person


by means of a substitute or
it is used figuratively of deliverHos 13^^ Ps 78^2 (ggg y)x. Deut
strictly

etc.,

13^^)

ance from trouble, danger,

Gn

etc.

hardly necessary to press the figure as closely as

" Sion

is

to

be ransomed,

is

consequently at present

But the strange owner or creditor has not


that he claims. Therefore Sion is not to
be set at liberty by payment, but by a just judgment " though,
if the passage be post-exilic, it is likely enough that Du. divines
They that turn of her] cp. Q^^ 7^ lo^^. J^
the writer's thought.
may also mean her captivity (H^3^), and is so taken by ^%.

a slave or debtor.
the right or the

full right

28.

'iJl

'n'i]

abrupt and unusual

perhaps rather

Vv.^*" cannot be referred with any confidence to Isaiah


interpretation.

Che. {Infrod.

p.

7) urges

"Of

or

i*i5f 1,

na;?].

see the foregoing

the four participial class

names, though three have points of contact with Isaiah (see 6^^ 7^ i^* ^), none
actually occur in the Book of Isaiah, except in prophecies which on many
grounds cannot be Isaiah's {a. v^^ '3B', 59^0 ; b. D^ytys, 46^ 5312 j c. n-NSin, 13^
33"; d. ni.T ^2\Vi 65^^ Add to this that mD (though found in Hos 71^ 1314)
does not occur elsewhere in true Isaiah, 29^^ 35^", not to add 51^^, being
late passages."
is

Not

quite conclusive, though suggestive.

the sharp division of the people into

labels

ct.

two

classes defined

the sinfulness of the entire nation in vv.^*

^^' ^^

More
by

suspicious

their respective

2^*' 3^

^^ 6^'

^'

S^*"^*

we find in Isaiah the germ of the subsequently permanent


between the two classes in Israel the sinner and the righteous
see 8^^'^^, and cp. the distinction of silver and dross, which, however, a fiery
smelting, i.e. a severe judgment affecting the whole people, \% first to rendef
In vv.^'*' the judgment, so it would seem, is to consume a previously
manifest.
distinguished class of sinners and to rescue those who had previously mani8^.

Certainly

distinction

fested their righteousness

I.

Yy
vn'"'3

and

cp. 65 ^^''^,

Mai

313-21 {^^-/i!^).

Fragments: Condemnation of Tree Worship.

29-31.

29f.

contains two distichs of parallel lines in 4 4 rhythm (makkeph


it^n'-'D)
there is nothing like them in the rest of the chapter.
:

:
:

COMMENTARY ON ISAIAH

38

V.*^ contains two disticns

3
V.*^ resembles v.^.

in sense.

For

2^

ye

shall

'

rhythm

in the first the lines are parallel

be ashamed of the terebinths

in

which

ye delighted,

And abashed
For ye

And

because of the gardens that ye chose;

be as a terebinth whose leafage fades,


as a garden which hath no water.
shall

And the strong one shall become tow


And his work a spark
And they shall both burn together,

^^

With none

The

quench them.

sinners will perish

have forsaken

Cp.

(v.^^),

because

Yahweh whom

they

and the gods housing in trees and beside


they have chosen in His stead, cannot save

will not,

whom

springs,

them.

to

220 17-11, Jer 226-28.

Such is the connection if vv.27-3i form a connected whole


and do not rather consist of two fragments vv. 27^* 29-31.* If
the connection be real, (5c may be right in reading all the verbs

in vv.29f- in the 3rd pers.

Nothing

but see

phil. n.

in the verses indicates clearly either date or author-

They may have been written by Isaiah either before


722 B.C. and addressed, like g'^-io^, to the Northern kingdom,!
or after that year and addressed to Judah or, again, they may
ship.

have been written in the 5th cent, and addressed to apostate Jews
by a man like-minded with the author of 6512 66^^- (note ins
little

used by Isaiah).}

The

practices

condemned were

of great

and persisted later (Jer 22^ 172, Ezk 61^, Is 57*^* 653).
29. For ye shall be ashamed] i.e. fail to receive expected
nsn as here and Job 620),
help; see 20^^-, Jer 121^ 481^, Mic 3^"
antiquity

(||

Ps

252^'

371^.

Ye

is

conjecturally substituted for they (J^ffi)

Terebinths^ or,

see phil. n.
at times (cp.

Hos

more widely, sacred

trees.

4I6) refer specifically to terebinths

Dv[^]{<
;

so

may

ffi^

in

and see EBi. and DBy s.v. but even more frequently the
word is used of any large umbrageous tree, such as palms, apparently, at Elim (Ex 152''), which a numen ?t? was popularly supposed
This wider meaning is intended here,
to inhabit or frequent.
The venerasignificantly paraphrases twi/ ciSwAoav avTu>v.
and
v.2^,

* Che.,

Du.

t Du., Che.

t Marti.

29-31

I-

39

was ancient, and must have prevailed in


Canaan before the Hebrew invasion ; the Hebrews who were
tion

of such

trees

loyal to Yahweh either identified the


13I8 igi^-,
Jg 9^7 etc.), or like Hosea

numen with Him (cp. Gn


(4-^^^-) and this writer, they

recoiled entirely from the veneration of these trees

doubtless

Many

on account of the cults connected with them.

trees in

and are the


objects of vows and offerings from both Bedawin and Fellahin
see S. I. Curtiss, Primitive Sem. Rel. 90 ff., and the material
collected by J. G. Frazer in Sacred Oaks and Terebinths (pp.
iiof.), one of the Anthropological Essays presented to E. B.
Tylor. Lagrange {Rel. Sem. 173) denies that the trees themselves
were objects of worship.
30. These worshippers will perish
Palestine are

thought to be inhabited by

still

spirits,

The

like the objects they worship.

of the

in its thick foliage,

waters

these idolaters will

leaves wither

and a garden
no more.

well as v.^
vv.29f..

and

rhythmically,

in

luxurious flows

life

of the holy tree

it

which the fountain that made

it

31. This v. might continue v.^* as


is

similar to w.^^^*

and

dissimilar to

capable of more than one interpretation as

It is

it

emendations have been proposed (see

various

seen

is

numen of a spring in its bubbling


shrivel up and fail like a tree whose

stands,

phil.

n.).

Perhaps the work of the strong means preparations for war,


alliances, and so forth (cp. 31^^*) > these works are the sparks

which
i.e,

set fire to the strong

who become

inflammable, and so the strong and

nothing

such

standpoint

a meaning would

as

tow (n"iV3, Jg 16*),


works come to

all his

quite accord

with

Isaiah's

cp. 9^^.

29. wn'] 3rd pers.

but in the dependent relative clause and in the succeed-

omna, nann, Dmon, vnn. That this change


pers.
was due to the excitement of the author at the end of his discourse (Del. ) is not
rendered probable by Di.'s reference to 5^ 22^^ 31^. Three Heb. MSS and
ing lines the vbs. are

^ read

win a
The

2nd

correction rather than a survival from a continuous correct

real question is whether y^y is a survival of the true text in


which the verbs were in the 3rd pers. (so ffir), or an early error for 'Wir\ due
to accident, or a deliberate substitute for it^nn, the purpose of which was to

tradition.

Failing good reasons to the contrary, it is


assume a single error {"wy for lean) than four. Marti suggests that
the 2nd pers. arose after Dmon, meant to be Dn"3Dn, was read DniDn ; but
r, which has the 3rd pers. (probably substituted for the 2nd pers. of
to
improve the connection), does not appear to have read on^pn if rj^o^iKovro

create a connection with v.^.


better to

really

presupposes anything but

absence of the

art.

here

is

D^iiioq,

noticeable

it

ct.

presupposes npn.
nujnD.

nVaa]

d^V'xd]

agrees

the

with hVk

COMMENTARY ON

40

ISAIAH

v.^. 31. jon] Am 2t (D':if?N3


Lagarde proposed to read jon, and for I'^ys
in the next clause I'^ya
a sun-image and its Baal. Du.'s criticism of this
emendation has not been met. \Wp'\ possibly for ^'?i;.9
cp. 'nNh, 52^*;
G-K. 93^ Kon. ii. 493. More probably Ki. interprets
(though not |^)
correctly when he sees in jon idol, and ^Vyb the part.
he that makes it. The
fulfilment of the prophecy he then finds in the fact that *n3 "jd f^ia pNnmi
D'!?''?Kni D^S'Dsn vn cnai rxn ^m-w
p:'j] cLtt. Xe7. ; cp. {'sj (Ezk i^),
(fern.)

not with

(masc.)

n'?y

For

of the Amorites).

cp. py 1^3 oy,

'.'

jon,

MT

pw,

Ar. t^lj,

to

NH

shine ^ flashy sparkle^ whence the sense spark

is

inferred

Rubens {Crit. Remarks^ p. 11 n.) suggests J'Jfyj


perhaps not quite securely.
which as inflammable stuff would be a good parallel to myj and
would better account for nn' nyai in the next line.

(cp. 7'^ 55^^)j

II.-XII.

Prophecies mainly devoted to Judah

and Jerusalem.

These chapters very much in their present form probably


constituted a distinct book before the larger work of which
When they were
they now are part came into existence.
incorporated in the larger work, the title which had previously
attached to them was retained (2^), in spite of the fact that
another was prefixed (i^) to the first chapter of the larger work

The

(see Introd. 29).


the word^ or matter,

2^ describes the prophecies as

title,

which Isaiah the son of

cp. 13^) concerning Judah

scope of these chapters

is

though

Amos saw

On

and Jerusalem.

underlying the

the conceptions

see

The
Judah and

i^

described as

fairly well

names and on

the

terminology,

(in vision

n.

is not an exhaustive description,


concerned with Ephraim; but this
title was, of course, never intended to cover chs. 13-23, which
mainly consist of prophecies concerning foreign nations, and are
provided with another title (13^).
It has been argued that originally the title 2^ stood immediately
before 2^ and that 22-*, now misplaced, formed the conclusion,

Jerusalem (i^
since 9^-10*

and
608

n.),
is

this

primarily

that an admirable one, to


;

Cheyne, Marti)

These chapters

fall

i^^-^i

(Lagarde, Stade, Gesch.

but the argument

very precarious.

is

into groups as follows

i.

2-4,

5,

6-9^, 9^-1 o^

10^-12.
II. -IV.

The

into

which

these

actual.

chapters

fall

may be
Jerusalem the religious centre of the entire world

contents
2^**

sections

Jerusalem ideal and

briefly described thus

and

2^ Title (see

2^-'^'^
;

their

above)

The

3i-n- 4

I.

Day
now

of

Yahweh, which

wealthy,

about to bring low the land of Jacob,


^^-'^^
and forgetful of Yahweh
denounced and threatened ; 3^^-4^

self-sufficient,

and

Jerusalem

is

41

Judah

women

Denunciation of the

and glory of Jerusalem


Jerusalem

is

of Jerusalem

after a purifying

The

4.^-^
;

holiness

judgment.

when it is not the exclusive,


except
The entire section consists
of judgment to come (2^-4^) enclosed
exilic or post-exilic writers who had an

the prominent,

subject of every section,

2^'^^.

by Isaiah
between two poems of
eye only for glory to come, and either disregarded judgment
altogether (2^'% or looked upon it as, in large part at least,
accomplished (4^'^).
of warnings

II.

Title.

I.

nin ib'N] (& 6 yevofxeuos irpos,

^,

cp.

Am

i^

II.

Mic

in

2-4.

i^

both

"^n

i.e.
r\-'r\

See above.

"jN

r\'r\

-w^ and

ntyx

nm

cp.

Hos

l^,

Jl

l^.

With

hb'X occur.

Sion the religious Capital of the World.

Including the two final lines, absent from the text of

Is.

poem

but found in

Mic

contains ten distichs of balanced (3


2) and
3, or 2
V.'*'^* ^ is a
parallel lines.
distich ; the remaining distichs are 3 : 3,
except that the now uncertain text of v,^"*^ way have contained irregularities,

4*,

the following

2:2

and

v.^*, if

the

nON

is

original, contained four accents

probably read as two, and in

in

v.^ 'IJ-Sk*'!: (cp. Sievers) as

v.^*^

Dn'mn"'jm

one.

I.

And it shall come to pass in the end


The mountain of Yahweh a shall be
Firmly

And

set

of the days

on the top of the mountains,

raised higher than the

hills.

2.

And nations shall come streaming to it,


^ And many peoples shall go and say
Come and let us go up to Yahweh's mountain,
And to the house of the God of Jacob
:

3-

That he may instruct us out of his ways,


And that we may walk in his paths,
For from Sion instruction goes forth,
And the word of Yahweh from Jerusalem.

was

COMMENTARY ON ISAIAH

42

4*

And he will judge between the nations,


And give decisions for many peoples
And they will beat their swords into ploughshares,
And their spears into pruning-knives.
5-

Nation against nation shall not


Nor learn any more (the art

[Mic

lift

up sword,

of) war,

But they will dwell each under his vine


And under his fig-tree, with none to terrify.]

strophic arrangement so naturally reveals itself that

reasonable to suppose that


divide into five sets

it

is

was intended the ten distichs


of twos (Marti), each of which deals with a
it

distinct point or aspect of the subject, thus

2.

The exaltation of Sion.


The advent of the Nations

3.

To

1.

obtain, at

its

source,

instruction

in

the religion

of

Yahweh.
4. Yahweh, the arbiter of the Nations.
5. Under Yahweh's government (strophe 4) there will be
universal peace and unmolested enjoyment of the fruits of the
earth.
Du.*s division into three strophes of six lines

poem may be read

is

much

less probable.

That

from Micah are


added in square brackets, without prejudice to the question whether they
ever formed part of the Book of Isaiah.
So in regard to the numerous
variations between the text of the poem as given in Is. and Mic. (Hebrew
and Greek) it is impossible to determine whether the inferior readings arose
the

in its completeness, the final lines

before, at the time of, or after incorporation in either

the translation

is

book

based on what appears to be the nearest that

the original text of the

poem by a comparison

consequently

we can

get to

of the two forms in which

it

occurs.

The origin of the poem is obscure that it occurs both in the


Book of Isaiah and in the Book of the Twelve (Mic 2^-*)
;

necessarily raises questions,

and these have been very

differently

answered.

In the earlier st^es of criticism the questions asked were "Was the poem
written by Isaiah and borrowed by Micah ? or written by Micah and borrowed

II.

2-4

43

by Isaiah? or borrowed by both these prophets from some now unknown


predecessor ? It was assumed that one at least of the two prophets must have
borrowed. We need scarcely with Du. pronounce such borrowing on the part
of a true prophet incredible, or, if real, a theft (Jer 23^'') ; still there is no
other clear example of a prophet borrowing from another at this length, and
this being so it would be strange that this particular poem should be cited
But once due weight is given to the
independently by two prophets.
character of the books of prophetic literature, this assumption that either
prophet borrowed becomes unnecessary, not to say precarious. The Book of
Isaiah and the Book of the Twelve are alike collections made after the Exile,
and indeed not long before the end of the 3rd cent. B.C. (Introd. 8ff. 35)
this poem has been preserved in both collections, just as some Psalms {e.g. 14
= 53) have been preserved in more than one hymn-book. It is perfectly
possible that this poem owes its double preservation not to a double process
either of quotation or interpolation, but to the fact that at some time before
to Micah and
the close of the 3rd cent, it passed under two ascriptions,
and was therefore incorporated by two editors in their
Isaiah respectively,

It

different compilations.

important to observe that the

is

poem

stands

books ; in Isaiah it follows a title, and has therefore no


connection with what precedes in Micah it follows the statement that Sion,
Jerusalem, and the mountain of the house will be reduced to desolation.
If
the poem were really appended by Micah, it is difficult to believe that he
would have left the strong contrast entirely unmarked so necessary is it to mark
isolated in both

the passages are really connected) that

it (if

come
n'ni

RV

mistranslates

n'ni,

but

it

shall

order to create an antithesis, though as a matter of fact


marks sequence not contrast. Even if Micah were quoting, he could
to pass y etc., in

have secured the contrast by simply dropping rt'm and starting his quotation
If Micah added 4^"* to 3^"^^ the apologists for Jeremiah
with the next word.
were singularly audacious in their use of 3^^ (Jer 26^*). What follows the
poem in Isaiah has some sort of connection with it (see on v.), so also has
what follows in Micah yet in neither place is it the connection of originally
continuous passages. Both editors, wishing to include the poem in their collec;

tions,

had

to find

some place

for

it

but the reasons for the particular place

given elude us just as do the reasons for the order in which Psalm follows

may have been guided by the principle of


arrangement
catch-word
("mountain of the house" 3^^ 4^). Whether the
Psalm, though the editor of Micah

poem owes

its

place in Isaiah

compiler of chs. 2-12,

is

the final editor of the book,

to

uncertain

perhaps the

or to the

latter alternative is the

more

probable.

Judged by
position,

mistakably.

itself,

without prejudice derived from

poem perhaps does not

the

But

if

the arguments

be insufficient to prove that


B.C.,

was.

still

more

The

its

its

present

origin

un-

have been adduced

was not written in the 8th cent.


arguments to prove that it

insufficient are the

spirit of

as hinted in the

it

that

betray

the whole

commentary

and some of the

particular ideas,

that follows, leave the impression

COMMENTARY ON ISAIAH

44

of a passage that was written nearer to the time of chs. 40-55 and
Ezek. than of Isaiah.
Zee 8^^'^^, Jl 4^" be reminiscences and not anticipations of lines of
poem, a minimum date is fixed the poem in that case is earlier than
520 B.C. For the theory, still preferred by Box, that the poem is the work of
a prophet earlier than either Mic. or Is., see Koppe, Hitz,, Ew. Del., Di.
the similarities to Joel on which this theory partly rested now point, for what
If

the

they are worth, to a post-exilic origin, for the theory of the early origin of

The

Joel scarcely continues to be defensible.

authorship of Isaiah

maintained by Du. (who connects the passage with


of Isaiah's old age)

the authorship of Mic.

11^'^ 32^"^*

^^'^"^

is

still

as products

by Ryssel, Textgeschichte des Micka,

A. Smith argues for the " possibility of a date in


the 8th or beginning of the 7th cent." [Book of the Twelve, i. 365-367). The
later origin of the poem suggested by Stade {ZATW, 1881, 165-167, and

218-224

(see also Ges.

1884, 292)

Propketen),

is

G..

) ;

accepted by

Hackmann

We. {Klnne Proph.

(i26ff.

),

Cheyne

I39f.

{/ntrod. 9-16),

Nowack

),

{Klehie

and Toy {Judaism and

Toy, with whom Marti agrees, dates the poem about


though he considers the beginning of the Greek period also possible.

Christianity, 313)'

500

B.C.,

Strophe.

2a. b. C. d. First
uncertain

(see

phil.

n.).

The

In

the

period of the future so far as

it

text

end of
falls

is

in

some

details

"the

the days]

final

within the range of the

speaker's perspective " (Dr. Z>eut. p. 74)


for example, to Israel's settlement in

the phrase

is

applied,

Canaan (Gn 49^), to


Israel's conquest of Edom and Moab (Nu 24^*), and, as here,
cp. e.g. Hos 3^, Jer 23^0, and in NT He
to the Messianic age
6^^
12^^.
The phrase itself is not late (cp. in
i2, I P i20j jn
;

Assyr.

t'na

{Introd.

ahrat umi)

11)

nor

and Marti that

connection with

Messianic

is
it

safe to conclude with Che.

it

is

when used

necessarily so

expectations

so

soon

as

in

such

expectations arose and needed expression, such a phrase being

would naturally be

employed.
Yahweh^s
Yahiveh's mountain is the reading of
mountain] i.e. Mt. Sion.
and
Mic.
here
in
both
ffi
|^ in both places has the unique
cp. 7nou?itain of the
phrase mountain of Yahweh^s house
3^^.
The temple is directly mentioned in the next
House, Mic
obviously

suitable

Firmly set]
especially Ps 93^^line.

for

the

the

word

force
is

of

the

p33,

cp.

Jg

i626

and

opposite of DID, which

describes the tottering or shaking of that which

has become

mountains (Ps 46^) or kingdoms (zA v.^).


After all the commotions which will precede the Messianic age,
removing the things that can be shaken (Hag 2^^-, He 122^^-),
insecure, whether

n.
Mt. Sion and the universal

2,

45

kingdom of which

be the

will

it

centre (Ps 87) will remain immovable, unshaken, because the


one true God, governor and judge of all nations (strophe 4), is

The

poet breathes the same spiritual atmosphere


On the top of
Ps 46 and 87 cp. also Is 9^.
mountai?is\ this is but one of the possible translations of the

there (Ps

46*^).

as the authors of
the

phrase

D"'"inn t^wSia

for this rendering, cp.

e.g.

Ex

24^^, Is 42^1.

might have been used to express this (Di.),


Other possible translations are {\) as
but is scarcely necessary.
for the
the chief of the mountains^ or the chief choicest mountain
Doubtless

tJ^NT i?y

G-K.

essentiae, cp.

Jg lo^^, Ezk
adopts this

2']'^'^

19/, BDB

(^choicest)

{2)

88<^

and

for ^^'^

= chief

cp. e.g.

on the chief of the mountains

Du.

in connection with a reading of (S " and the house

God

be estabHshed) on the chief of the mounBut this is not the most probable text see phil. n.
tains."
The effect of it is to predict the coming exaltation directly of
Whatever translation
the temple and only indirectly of Mt. Sion.
be correct, the entire meaning is hardly that mountain will be
piled on mountain and Mt. Sion on the top of all, though this
interpretation appears in Rabbinic literature: "The Holy One
will bring Sinai and Tabor and Carmel, and build the Sanctuary
on the top of them " {Fesi^ta R. Kahana, i^^b). On the other
hand, it is unlikely that it is merely metaphorical (Di.) ; but as
Messianic expectation looked forward to various transformations
of (our)

(shall

Ezk 47^^-, Jl 4(3)^^ Zee 14),


so here to the elevation of Mt. Sion to such a height that it
in the physical

world (40^

41^^^",

mountains instead of being, as in the actual


world, overtopped by other mountains of Palestine (Ps 62^^^-)
and even by the neighbouring mountains the Mt. of Olives, for

should overtop

all

nearly 300 feet higher.


To Ezekiel, the temple hill
"
"
in vision appeared
very high
(40^), and the author of Zee 141^

example,

is

expected the relative elevation of Sion to be produced by the


depression of the surrounding country (cp. below, vv.^^^-).
2e,

3a.

streaming

b.

{^'ys\T^

able mountain

and

C.

Second Strophe.

All

to

will

Sion and to Yahweh, no more to Babylon

to Bel (Jer 51^*).

The

expectation of such an advent of the

nations frequently occurs in late prophecies,

3!^ Zee

come
and immov-

nations

Jer 31^2 51*4) to this conspicuous

820-22 1416-19^

Hag

2^^".

cp.

Ps

65!^-

e.g.

60, 6623, jgj.

etc. But did the

prophets of the 8th cent, attach this world-wide significance to

COMMENTARY ON

46
the

Temple and

the

ISAIAH

3d. e.

coming
religion

f.

to

Hebrew

46^ 75^^

76''

Isaiah
84^)

Jacob']

Micah

or

The
it

is

see also 2 S 23^

The object of the nations in


g. Third Strophe.
Sion will be to learn and practise the only true

the

ways, or conduct, which

The

approves.

{e.g.

"

God of

Temple Mount?

phrase occurs nowhere else in either


frequent in the Psalms

Yahweh

prescribes

and

nations are to feel the moral attraction of the

or Jewish religion.

The

standpoint

is

substantially that

of chs. 40-55 (see, e.g., 42^^-) with some differences in detail; in


40-55 the missionary people are to carry the knowledge of

Yahweh
to

to the nations

Teacher

here, the nations are to

Ps 87, Zee
here, Yahweh Himself

receive

it

(cp.

subserviency of the nations to

820-22):

come

to Sion

40-55 Israel is the


But the political
(cp. Ps 94^^).
Israel, as sometimes anticipated
in

seems as little thought of here as in chs. 40-55. Du.,


however, in defending the Isaianic authorship minimises the
meaning unduly " perhaps," he says, " the nations will not even
give up their own cults they merely acknowledge that Yahweh
is the most upright and truest God.
Recognition to a certain
extent of strange gods was something quite usual in antiquity
even earlier, foreigners sought Yahweh (Naaman), or Israelites
other gods (2 K i)."
But the outlook here is to something
That he may instruct
unusual, something fresh and remarkable.
us of his ways] of {\'o) = out ^(the treasure of), not concerning:
For from Sion (emphatic)
cp. Ps 94^2^ cp. Ec 7^0.
from
Jerusalem] the lines are perhaps echoed in 37^2 (Meinhold,
{e.g. 60^2)^

p. 47).

4a. b. C. d. Fourth Strophe.

If all the nations practise the

moral requirements of the religion of Yahweh (strophe 3), they


will naturally refer their disputes to Him, He alone being God
and King there will be no further need for the arbitrament of
The writer's ideal is universal peace (strophe 5) ct. the
war.
conceptions underlying the ancient phrases " the Wars of
Yahweh," "the day of Yahweh." The reverse of the last two
on the relation between the two passages,
lines occurs in Jl 4^^
Sept.
Ploughshares] is the
Exp.,
see
1893, PP* 214 f., 218 f.
conventional rendering of D^riN, which is obviously the name
of an agricultural implement; but precisely what, neither the
etymology, which is obscure, nor the usage (i S 13^^^ Jl 4"^^ Mic
;

4^1), suffices to determine.

2-4

II.

e.

+ Mic

f.

4^*^

47

The

Strophe.

Fifth

poem

with a picture of world-wide peace and quiet agricultural

closed
life.

not certain that the existing evidence preserves quite completely


However we choose amongst it,
the original words of this first strophe.
some awkwardness remains. On the whole, Mic. seems distinctly better than
2. It is

rhythm

the

Is.

is

better.

in Mic.

To make

is

this

that of the rest of the

poem, and the parallelism

clear both

given here,

texts

are

rhythmically

marked
m.T-ri'a nn

Is.

Mic.

n\T pD3

ni.T n'3

.my^jD Kin

in n\T
Nty:"!

nnnN3

o'D'n

||

r:''n^

nnnxi n\m

o'D'h

D'lnn rNia jna

we have

In Isaiah, after throwing rrm out of the rhythmical scheme,


long six-accented line with two caesuras, which

is

the

unparalleled, and scarcely

The words my^JD am) o-nnn vnii also awaken


would form a 2 2 distich (v.^* ), but because they

very suitable, in this poem.


suspicion, not because they

independent to form a distich at all. This second objection applies also in some degree to the second distich in Mic. , unless we may
give to iTn' a force greater than that of the mere copulative or auxiliary
if it could mean here, as, of course, it often does elsewhere (<?.^. Gn i and BDB,
col. 226 bot.), come into existence^ the two distichs would be sufficiently inde-

seem

insufficiently

Was there a belief that there would be a new creation of the mountain

pendent.

of Yahweh in the Messianic age

by
ffi

? and even if so could such a belief be expressed


is not free from suspicion
But the reading
for it (apparently) Mic.
has ifi^avis, and Is. r has ifKpavh for n'.T pa: ; ifji,<pavh might conceivably
rt'iT ?

r\''r\''

(cp. 65^) point to t^TT

(Niph. of t^m as used in

Am

5^), if this

vb. yielded a

meaning more suitable to the strophe instead of one that anticipates the next.
For some other features of ffir see following notes, and for a view in some
rv7\''
n'm] cp. 7^*: also 718.21^ ^^^ ggg
respects different see SBOT.
For n'ni (& reads n'.T '3, which Du. adopts. m.T nn nn] the
Dr. 121.
phrase occurs nowhere else ; it may be the result of a conflation of the

readings,

here

fflr

fflr

in Mic. simply has t6 6pos tov Kvplov, i.e.

reads rh 6pos Kvpiov Kal 6 oTkos tov deov,

i.e.

nn

is

absent, while

D'nVx n'3i mn' ^n

the

two readings not yet conflate (cp. v.^). mynjD nk'Ji] Mic. mynjD Kin xb'JI ;
the length of the line in Mic, is more probably correct than in Is.
On the
other hand, Kin, if to be expressed, might rather be expected in the previous
clause,
fflc Is. koX ui/'w^T^o-erat vir^pdvw tQv ^ovvQv, fflr Mic. /cat fxerecDpLo-drja-eTai
inrepdvui tQv ^ovvQu except in these two passages virepdvia nowhere else renders
the simple d.
Did ^ '?i;D once stand here (cp. Mai i^, Gn 5') ? Possibly^
but the corruption of h '?j;d into D Kin is not easy.
vVk] Mic. xh^.
D'un-VD]
;

read D'u
D'lJ

cp. Mic.

makes

D'an of the parallel clause anti-climactic.

stands in the next line, D'Dy here

The same

(=D'ia).

Mic

'?3

4**'

4.

D^m

In Mic.

r has here {to) 'iOvq in both clauses


difference between the Hebrew texts occurs in v.'*** **=

D'Dy

D'un] Mic. pirn ny D'Diiy d'u

supporting |).
Rhythm strongly favours the originality of
text of Mic. may have been influenced by Zee W^.

D'm
Is.

D'oy

here

ffi

the

COMMENTARY ON ISAIAH

48

homiletic reflection which unites the poem


that precedes with that which follows, and derives its phraseology
5.

from the one,

in part

(cp. v.^),
let

brief

come and

let

in part

from the other

us go (cp.

v.^) in

the light of

us not be behind the nations as while what

continues

(vv.^^-),

we

are

is

house ofJacob

Yahweh

i.e.

next described

they propose to walk in Yahweh's paths

do the same, following the path lighted u.-^ by the law (cp. Ps
Pr 6^^). The words are apparently prose, and certainly outside the rhythmic and strophic scheme of either the preceding
or the following poem
they are probably an editorial remark.
let
1

us

19^^^,

followed by (i) the concluding formula, "for the


Mic
( =
mouth of Yahweh of Hosts hath spoken it " (cp. Is i^o^o^ 58^^), and then (2)
in Micah the
by a homiletic reflection fuller and more rhythmical than Is.
point is at present the nations walk each in the name of its god, but we in
Mic. asserts what Is. exhorts to.
What
the way of our God, the true God.
then is the relation between the two ? or are they the independent comments on
the poem of two different editors ? Obviously the words O house ofJacob are to
be explained from what follows in Is., i.e. so much of Is. is independent thus
4^"*

Is 2^"*) is

the

common

lyi

dViv'?

matter

irn'?N ni.T

coincidence

is

reduced to

is

uvi

i'?j

nin'

mxn

hdVji

ijmNi ni-T b'3

5"x

limited to the overlined words

id"?

and

(Is.)

idS' D'Dyn Vd 'd

(Mic), and the actual verbal


these are derived from the

poem, and in making a variation on the phrase used in the poem n"iN3 ^^n
mn', Is. and Mic. differ from one another (Is. nix, Mic. Dty).
If either passage is
2^
4^
of
other,
is
Mic
expansion
Is
(Che.),
an
or Is 2 an
dependent on the
4^
(Marti) ? If, as has been urged, the editor of Is.
abbreviation of Mic
abbreviated because there was merely so much space to fill up, why did he
add O house of facobl The closer approximation of the nn"?:! id*? of Is. as
compared with the "I'^J i3n:Ni of Mic. to the phraseology of the poem (n'?yji \:h
and '3 hdSji) might seem to favour the priority of Is. But the question is
hardly to be answered with confidence either way.

6-2 2.

II.

The

Day

of Yahweh.

This section, pronounced by Du. to be the worst preserved


of the entire book, has certainly suffered very serious mutilation
in transmission,
v.^ n.),

time of

ffi

but the text had


ffir.

some

better readings than J^ (see


already fallen into disorder before the

preserves

In the main the sense

of the text, but

it is

more

difficult to

is

clear in spite of the state

determine with certainty the

form of the poem (or poems).


The presence of refrains (v." = v.^', cp. v.^ and v.i*' = v.^^ = v.2^) points
But what is the rhythm ? In
to a poem (or poems) divided into strophes.
y^ 12-17 (down to nnS in v.^^ omit D'^?t:'^^1 cmn) and in v.^^ we have 15
:

lines of three accents, for the

most part combined into

distichs of parallel

li.

lines; six, or

we makkeph nnn

if

5,

6-2 2

^dd in

49

v.''* all,

of the seven lines in

vv.'^*-

same length so also is


the last line of v.^, which at present stands isolated and without a parallel.
On the other hand, the first part of v.^ in |^ certainly is not in 3 3 rhythm
possibly it should be read as two distichs 3
2, though the second of these
is certainly corrupt and the first is rather 2
2, if not indeed a single line of
There is at least one distich 3 2, perhaps two, in
three accents (Sievers).
but as it appears in v.-^'' it contains at most
the refrain as it appears in vv.^^"^^
and the

of the refrain in vvJ"-

last line

-'

are of the

even that, as the other distich certainly is, may be 2 2.


any of the three places the refrain now retains its original form
may be doubted. Clearly then the dominant rhythm throughout vv.^'^^ is
3
3, and it is not improbable that this rhythm was originally maintained
unbroken. Du followed by Cheyne, has indeed postulated two fragments

one 3

2 distich

Whether

in

with different rhythm


(3

+ 2,

rhythm

(a) vv.^^"^^,

3:3;

^^"^i,
{b) vv.^'^"'

But the difference in rhythm, if it existed


nor does it now, coincide with this division.

or the like).

originally,

Obviously

v.^ is

long lines

at all, did not

not the beginning of a poem, perhaps one or

two strophes have been

lost

(Du.); or the refrain

now appearing

was an opening refrain, and this alone preceded v.^


The matter peculiar
then vv.^and ^^ are closing refrains (Marti).
to each strophe probably consisted of twelve lines, i.e. six distichs.
Enough has been said to indicate that the form of the
following translation is only an approximation to that of the
original poem.
^^' 21

in vv.^^-

I.
^^

Enter into the caves of the rocks,

And

[hide yourselves] in the holes of the dust;

Away from the terror of Yahweh,


And from His glorious majesty,

When
^

he

arises to terrify the earth.

For he hath abandoned his people,


the house of Jacob,
For his land is full of traders (?)
.

'

''

'

And 'he' strikes bargains with (?) the children of foreigners,


And (so) his land has become full of silver and gold,
And there is no end to his stores
And (so) his land has become full of horses,
And there is no end to his chariots
And so his land has become full of idols,

To the work of his hands 'he' bows down.


To that which his fingers have made.
VOL.

I.

COMMENTARY ON ISAIAH

50
(^) 1^

And the pride of man shall sink low,'


And the loftiness of man be abased
And Yahweh alone shall be exalted, a
*

'

'

'

[But the idols shall one and

all

vanish]

2.
^

Enter into [the caves

of] the rock,

And hide yourselves in [the holes


Away from the terror of Yahweh
And from His glorious majesty.

For Yahweh of Hosts hath a day,


Against everything that is proud and

And

against everything that

13

1*

1^

1^

and

'high,'

And the pride of man shall


And the loftiness of man
And Yahweh alone shall be
1^

The
Yahweh

uplifted

is

lofty.

And against all cedars of Lebanon, a a


And against all oaks of Bashan;
And against all lofty mountains,
And against all uplifted hills;
And against every high tower.
And against every fortified wall
And against all ships of Tarshish,
And against all
.

1^

of] the dust;

But the

idols shall

subject of the

poem

will gloriously

and

Isaiah follows

Amos

is

sink low.

be abased:
exalted

one and
the

Day

all

of

a a

vanish.

Yahweh

(v.^^)^

when

His presence (v.^^).


" Day," which was popularly

terribly manifest

in depicting this

expected to bring "light" and national success

(Am

5^^),

as a

no less than for the rest of the world. It


day
is not to be a day on which Israel's foes will for ever go under
and Israel emerge successful, but on which Israel with the rest of
mankind will do well to seek out holes and crannies (w.^^* 1^), if
haply they may there cower away from Yahweh. And the reason
of terror for Israel

for this

world
to

common doom

is

Israel's

that awaits Israel as well as the rest of the

abandonment of Yahweh, which has led in turn


Israel has grown wealthy, and has

His abandonment of them.

II.

6-22

$1

on equipments for war (vJ) and on the


manufacture of idols (v.^) and in these has placed its trust;
thereby in Yahweh's judgment, if not in its own, showing disconsequently Yahweh has abandoned Israel
loyalty to Yahweh
it is no more His people, has no longer closer ties with Him than
the rest of mankind, and must therefore share the result of the
common overthrow of all wherein man places his pride and
confidence on the day which will show Yahweh alone supreme,
and all the works of man's hands, including the idols, valueless
(yyii. 19^.
According to the present text of v.^*' a specific offence
of Israel has been the practice of magic whether this is what
was originally intended by that line, or whether it spoke of a
expended

wealth

its

recent increase in foreign trade as the cause of the increased

abandonment of Yahweh, is discussed


The first strophe dwells more fully on the present
below.
condition of Israel (^^"^), the two refrains and the ominous words
The second strophe is
of v.^*- ^ indicating the coming doom.
wealth that has led to

devoted to a description of that doom the day of


Yahweh is at hand, when He will overthrow all lofty and towering
objects and man's pride itself, all that rises above the ordinary
level and thereby even distantly competes with the sole exaltation

entirely

the "

Day "

of

Yahweh which

all

the objects in which foolish man, not recognising

is

to manifest,

and consequently

Him

that

is

High and lifted up, has vainly placed his trust.


Whether these two strophes constituted the entire poem or
prevailing sin and
not, the connection of the two main subjects
is clear and characteristically prophetic;
inevitable judgment
and each is forcibly expressed by the monotonous cast of the
sentences wealth, wealth, nothing but wealth and the trust in it
truly

(vv.6-8)

but

overthrow, overthrow, nothing but overthrow of

Yahweh

all else

(w.^^-is).

Since the term "

House

of Jacob " in v.^ is ambiguous, it


must remain uncertain whether Isaiah is here depicting the doom
of the Northern Kingdom (as in g"^^' 17^"^), or of the Southern
Kingdom, or of both together. In either case the prevalence of
wealth and the easy confidence in the more than sufficiency of
the military resources of the
in Isaiah's career

to a very early period

say before the Assyrian campaign of 738

as the probable

the "rush

kingdom point

if

not certain date of the

and abandon" of youth

poem some,
;

B.C.,

too, detect

in the composition,

and the

:
,

COMMENTARY ON ISAIAH

52
influcMicc

vvJ^-io

in

Qf

great earthquake that occurred in

tj^^

childhood (Am T^, Zee 14'').


For
he hath abandoned his pcople^^ so (5
6.
for thou hast
al?a?idofied thy people (see phil. n.).
The words are obviously
not the beginning of a poem nor could they be so regarded,
even if ^3 might be rendered surely^ or certainly (BDB, p.
Nor can they give the reason for v.^;
472^: cp. Nu 23"^'^ n.).
*'
they cannot mean
(Israel) hast abandoned thy
for thou
nationality, or national character " "^
an interpretation which
places on Dy an impossible meaning.
The subject of the vb.,
whether the 3rd pers. (ffi) or the 2nd (J^), is God. What originally
Isaiah's

preceded

v.^

can only be conjectured

above, the refrain of

to the

Jacob]

suitable.

vv.^^-

^^' 21,

(9^)

as in the translation

if,

term might

Israel: either

Northern kingdom

the reading of (&

but

8^*

more

the

is

refer exclusively

proves that " Israel " with

and the same is doubtless true of Jacob


lo^i 29^2).
In Mic 2>^^' Jacob, House ofJacob,
(cp., further,
For his
is even used when the reference is to Judah exclusively.
Jacobus)
land
is
with
(i.e.
the followfull of etc.] so (Er, in harmony
Isaiah included Judah,
5'^ 8^''

J^ for they are full of


or less corrupt (see phil. n.).

ing lines

more

The

last part

of v.^

is

certainly

Literally rendered, f^ reads

For they are full from (or, fuller than) the East,
(or. For they are full from of old)
And of (or, and (they are)) soothsayers like the Philistines,

And

they

strike

(bargains)

with

(?)

the

children

of

foreigners.

r reads

And

their land is full as of old of soothsayings like that of

the Philistines,

And many
The
be

filled

alien children

have been born to them.

RV

" for they


J^ obviously lacks an object
(with customs) from the East" is not a translation of ?if

first line in

but virtually rests on an unacknowledged and improbable con-

Many

jectural emendation.

Lowth have conjecturally


word diviners then
J^ thus emended express the same

others since

supplied, as an object to they are full of the

the

first

and second

fines in

general thought as the


of soothsayers.

first

line in

^ the

The connection between


* Saad., Hitz.

land of Jacob

is full

the presence of sooth-

II.

53

striking of bargains with foreigners (third line in f^)


not obvious ; and since the meaning of the third line is by no

and the

sayers
is

means beyond

question, Marti suspects a third reference in that

magic or enchantment. Still no such meaning


extracted from the text of the third line or from any
emendation of it. But if we look at the wider context,
question arises, viz., Is any reference to soothsaying or
line to

Ought we not

probable?

and more

phil. n.

obvious
another
the like

rather to find in the line(s) that precede

By

a sense parallel to that of the third line ?

cussed in the

can be

fully in

a conjecture dis-

ZATW,

191

1,

pp. 112

ff.,

and tentatively expressed in the above translation, this is obtained.


Judah (or Israel) has become a busy commercial people thronged
with foreign traders hence flows wealth, which is expended on
munitions of war and the manufacture of handiwork to which,
The word DjyjD,
instead of Yahweh, the people pay worship.
conjecturally substituted for D^Jjy and rendered " traders,^^ is
literally Canaanites (cp. Zeph i^^, Ezk 16^9, and ? Hos 12^; Is
a fact which would increase the
23^, Pr 31^*, and ? Zee 14^^)
For the association of the
suitability oi foreigners in the parallel.
presence of foreigners with a wealth-producing commerce, cp.
:

ch. 23,

Ezk

century

B.C.,

from

On

the increase of trade in Israel in the sixth


see G. A. Smith in
5174, " the Hebrew prophets

27.

EBL

Amos onwards

trade,

and

bear witness to an extraordinary increase of

to the tempers

which grow with

it.

The

old agri-

economy is disturbed farmers give place on their ancestral


lands to a new class of rich men, who can only have been created
cultural

by trade

Mic

and the

2^-^' ^).

The

rural districts are partly


sins of trade

the oppression of debtors

(Am

26 4I

84ff-,

Hos

12^,

is

obscure.

(Is 5^^-,

covetousness, false weights, and

and of the poor, are frequently castigated


Is 35- 15 323^ mj^ 2 and -^YLike the

Fhilistines] the appropriateness of the

5^ or

depopulated

We

comparison in the text of

have no other indication that the

Philistines were pre-eminent in divination.

consulted oracles (2
62)

merely shows that

That the Philistines


and resorted to magic practices (i S
they formed no exception to the general
i^)

On the other hand, the Philistines


were great traders, and Gaza was one of the great markets of the
ancient world cp. G. A. Smith, Hist. Geog.^ ch. ix.
If we retain
habits of the ancient world.

the

Hebrew

and West

text,

we may perhaps

(cp. 9I1 ii^^)

best explain

alike

from East

they borrow their magic customs.

The

COMMENTARY ON ISAIAH

54

magic expressed by D^::y, which is denounced


and otherwise referred to in Jg q^'', Mic 5^^,
in Dt
Is 57^ 2 K 21^, is uncertain; it has been variously explained
from py, a cloud, hence rain-producers, from py, the eye, hence
persons who exercise the power of the evil-eye, a power widely
believed in and dreaded down to the present day in Palestine
from the Arabic gunnat, a twang, the hum of insects, hence
diviners as the interpreters of such sounds, or as delivering their
instruction with such sounds, or " singing " * their spells
and
particular form of
1

8^0,

Lv

192^,

from the Arabic 'anna,


(see references
they,

J^

people,

etc.

to appear,

in BDB, x.z/.).

hence dealers

He strikes

phenomena

in

bargains with foreigners^

the sing, in reference to Jacob, the personified

should probably be restored

On

following clauses.
verb, see phil. n.

in

agreement with the

the degree of uncertainty attaching to the

the rendering adopted seems at least

probable than the alternative they abound with

more

AVmarg.). 7.
Whether the previous v. had led up to it or not, we have here
clearly enough a description and tacit condemnation of the
((&,

multiplication of material resources {gold, silver,

and

stores)

and

equipment of war {horses, chariots) which had been the result of


the long and successful reign of Jeroboam 11. in the N. and of
Uzziah in the S. Isaiah in common with other prophetic writers
condemns these things because they blind men to worthy and
spiritual ideals, which are summed up for him in Yahweh the
Holy One of Israel: cp. 30I5-17 31I-3, Mic 5^0, Hos 8^^ Zee 4^
910, Dt 1716^- (cp. 20I-4), ps 208. 8. Idols'] the word h'^h^ also
occurs in vv.^^- 20 lo^*^^- 19^* ^ 31'', Ezk 30^^, Hab 2^^, Ps 96^
(= I Ch i626) 977^ Lv 19* 2(>\ It often conveys an unmistakable
The meaning of the word as used by
suggestion of contempt.
the prophets is sufficiently indicated by the expressions yh^T\ ^yt,
worthless shepherds (Zee ii^'^), and 7vX 'fc^Di, good-for-nothing
It is possible that it was originally a
physicians (Job 13*).
respectable word for gods,t just as D"'*iD3 must have been for
priests, and that it was the irony of the prophets that associated
it

with the adjective ^>h^, worthless (cp. Syr.

v>

\|), or perchance

the negative h^, perhaps, too, with a play on 7X, strong; so here,
* Cp. Incantatioy carmen,
J.

iiraoidi^,

and see references and

B. Jevons's Essay, " Graeco-Italian Magic," in Anthropology

R. R. Marett), pp. 94
t See BDB.

(ed.

ff.,

99

f.

illustrations in

and the

Classics

n. 7- J 5

not of strong ones, but of noughts or good-for-

his land is

full,

nothings.

The work of

have made\ cp.


tion

above

is

corrupt; the

55

17^,

Hos

parallel

first

hands

his
13^.

9.

The

that which his fingers

omitted in the transla-

v.

in sense to v.^^; the

two clauses re-appear in

clause seems
whence perhaps

last

5^^,

they were transferred to the present passage, in the


as a marginal parallel
refrain

see, further, phil. n.

occur in vv.^^ and

^i

which see

for

position of the refrain, see above, p. 49.


forth

first

instance

10. Variants of the

phil. n.

on the

original

When Yahweh marches

on His day, the earth quakes (Jg

5*),

or

He

comes

in the

thunder-storm.
If from human enemies men run for safety to
the caves (i S 13^), how much more before this foe! cp. Hos
10^.
From before the terror of Yahweh, and from his glorious
of Assyrian

majesty] cp. the expressions


bilH-ti-ia

of

na-mur-rat kakki-ia

my lordship,

the panic of

(Shalmaneser, Monolith,
terror of the glory of

ii.

my

conquerors, pul-ha-at

iz-zu-ti ip-la-hu-ma, **of the terror


"

my mighty weapons they were afraid


171); "Him, Hezekiah,
79 = ^^
i.

lordship (pul-hi mi-lamm{ bilu-ti-ia)

overwhelmed" (Sennacherib, Taylor Cylinder,

iii.

2^

= KB

ii,

95).

Yahweh
His own unique

12-17. ^'^^ States the general theme of the strophe

on His Day
exaltation

will lay

low every

may appear

the overwhelming

and

(v.^^)

lofty object, that

then in detail the prophet pictures


might of Yahweh, affecting first

irresistible

Lebanon (lo^* 148 etc.) and Bashan (33^ n.), laying low the great
and strong trees that cover them (v.^^) and the hills themselves
(v.i*), and then the creations of man's pride and confidence
on land, his citadels and walled cities (v.^^), and on sea, his
ships (v.i^).
The line of movement is from the N.E. (Lebanon
N., Bashan E.)
does the prophet think of the Assyrians as
Yah weh's warriors (cp. 10*)? 15 f. In these verses Isaiah may
have specially in mind, though not exclusively, the towers and
fortifications which Uzziah built and the new sea trade which
resulted from Uzziah's capture of Elath on the Red Sea (2 K
1422).
"Moreover Uzziah built towers in Jerusalem over the
corner gate, and over the valley gate, and over the angle (of the
wall), and fortified them," and Jotham " built much on the wall
of Ophel" (2 Ch 26^ 278; cp. G. A. Smith, Jerusalem, ii. 119 f.,
125).
15. Fortified'] miV3 means cut off, inaccessible, and so fortified, impregnable (cp. Jer 1^'^^)
cp. "thy high and fortified walls
:

wherein thou trustest" (Dt 28^2^

make

to

fit

16. Ships of

Tars his h'] ships

the longest voyages, large ships, consequently ships

The meaning

with lofty masts.

obvious from the context here

is

some of the other passages where the phrase occurs (231- 1*


Ezk 2725, Ps 48^, 2 Ch 921).
either transliterates the

and

in

60^,

proper

name

Ezk

also

renders by TrAota Kapx^8oi/os (231-

(60^), or

perhaps here, by

EBi. 4897

irXolov OaXdaa-rj^ (but see

The

2725.

be Tartessus (23^

And

ancient world.

or, as

1*),

n. i);

see

still seems
remote corner of the

best identification of Tarshish


n.) in

Spain

at the

... ^ the
mean desirable

against all

might perhaps (see

(mDnn

phrase

nVDC')

phil. n.)
or costly imagery^ but
does not suit the context, which requires that the phrase

this

should describe some lofty object


yy

"

COMMENTARY ON ISAIAH

56

to

13-15

moreover, the analogy of

suggests that the phrase should describe something closely

None

resembling, or intimately connected with, large ships.

of

suggested renderings of the phrase, as in J^ or


emended, satisfy both these requirements (see phil. n.). 17. Cp.
various

the

v.^^.

Bui

18.

the idols will one

and

all vanish forms

antithetical parallel to the third line of v.^^


be exalted', cp.

Job

also

92^),

19. Cp.
eart}i\

pxn

Ps

Yahweh

v.i^,

Yahweh

heaven and earth vanish

1022''

an excellent
alone will

here:

(P)7n as

abides.

and see

phil. n.

pyi', ut terreat

When

he arises to terrify the

terram. Enter

into the caves] so v.^^

ffi ; J^ cind they shall enter, which would mean that the idols will
enter into the caves.
20. An annotation in prose, or, at least, not

in the

dominant rhythm of the poem.

of the idols will throw

house

in

The noun

RV

the

means

though

unintelligible

them away

MT

literally

(m2

isnij)

the idols

3022 317) to animals that

(cp.

Moles'] or rats.

AV,

a much-digging (animal).

abandon

acknowledgment,

without

how

explains

perceiving the uselessness

darkness of caves and holes.

niD"iDn

rightly,

It

Men

will get into the caves (v.^^ |^).

and follow

talpes.Bats]

the

"The

majority of the bats of Palestine (and they are very numerous)

and disused buildings


With the standpoint of this annotator, cp. Bar 620^-.
(Ehi.).
" They are as one of the beams of the temple and men say
inhabit caves,

caverns,

tombs,

ruins,

their hearts are eaten out,

when

things creeping out of the earth

devour both them and their raiment


heads alight bats, swallows, and birds
.

cats

also.

Whereby ye may know

upon
and in
.

their bodies
like

that they are

and

manner the
no gods."

l6-22

II.

21. Either a corrupt variant of vv.^^

57

and

^^

(Du.), or the annotator

(v. 20)

has slightly modified the refrain to convey his meaning

men

will cast

themselves

away the idols so that


and crannies (Marti).

clefts

tion,* for, unlike v.^o

absent.

It

(21)^

it is

they, the idols,

22.

than

later

(&,

still

may

find

later annota-

from which the

v. is

an obvious reflection on the chapter cease to


man (cp. Jer 17^, Ps 1463*^-), who is of no

is

place confidence in

account
a

but

is

the reflection of

some reader possessed

of

of the prophet rather than (as Di. suggests) of Isaiah

roll

himself

when he put

a breath] Cp.

God,

it

man

The

Gn

lives

and ch. 3 together. In whose nostril is


2^ 7^2, Job 27^
The breath being given by
but being withdrawn, he dies (rrn, Ps 104^9).
oh. 2

of the v.

history of the interpretation

is

interesting

and explains

the rendering of the U, and consequently of some English versions.


Jews,
correctly understanding the clause at what is he accounted to mean that he

of no worth, referred the passage to Christ. Jerome met this not by


denying the reference to Christ, but by placing on the words 3B'm non 'd an
impossible meaning.
He points out, correctly, of course, that non may be
pronounced bamma at what^ or bamah, which he interprets excelsus (it is, of
is

course, the (heathen) high place).

He

renders the whole verse, " Quiescite

ergo ab homine, cuius spiritus in naribus eius

quia excelsus reputatus est

and comments, "Quisquam ne hominum ita quempiam laudet ut dicat


cavete ne offendatis eum, qui omnino nihili est? Ergo e contrario sic
intellegendum Cum haec universa ventura sint vobis, et prophetali spiritu
praedicantur, moneo atque praecipio, ut quiescatis ab eo qui secundum
camera quidem homo est, et habet animam, et ita spirat, et naribus halitum
trahit ut nos homines spiramus et vivimus
sed secundum divinam majestatem
excelsus et est et reputatur et creditur. Tacita mecum mente pertractans, non
possum invenire rationem quare LXX tam perspicuam de Christo prophetiam
in Graecum noluerint vertere.
Caeteri enim, qui verterunt quidem, sed
sermonem ambiguum ad impietatis traxere sensum, non mirum cur male
interpretati sint, nee voluerint de Christo gloriosum quid dicere in quem
non credebant videlicet Judaei aut Semijudaei, id est, Ebionitae."
6. loy nnsytsj] For the form nnt^aj, see G-K. 44^.
(^ (2L) reads a.vriK^v
yb.p rhv \oLbv airov.
It is disputed whether this represents a real Hebrew
variant loy cbj (so Mar.
cp. Du.) or not (Che. SBOT).
(& fits the
context better, for nowhere else throughout the entire passage is Yahweh
ipse,"

addressed, except in a probably corrupt clause

(v.^).

On

the other hand,

to account for the derivation of f^ from ffir's reading.


stichos be editorial (Che.), J^ may be right ; but if part of the poem, (&
is difficult

preferred.

If the text

were substantially correct a suggestion of

it

If the
is

to

W.

be
R.

Smith in a letter to Che. {SBOT) would deserve attention; this is, that n
(lost by haplography after
should be prefixed to 'd, so as to give a
t\'\t\'')

So Che.

(following Studer

see

SBOT), Du.,

Marti, Cond.

COMMENTARY ON ISAIAH

58

Mic

sentence of the form of

^pV]

fflr

read IsiN after DnpD.


1^, or reading

Dipo]

mpDD

and then

(cp. V.'),

and of the same tenour as Ezk

4^

'lo-paiJX. 1k'?o] C5

iveirK-fjcdr},

r ws rb

hn'td,

i*.

since (&

perhaps freely for

X'^P* avrup {VL jlDj;nK)=i:i"iN


has KXrjdovia-fi&Vy i.e. D'jjy without the waw.

for D'Jjvi

Hebrew

Apparently, then, r's

UCS)

apxns (cp.

dir'

continues

after dpx^s>

Jer 2', 2

8^^,

vhD or rather

i.e.

17

text read D'wy

DipD2 hn^d

iJ^nx

this is

probably nearer at least to the original text than "^ MT, which arose from
the accidental loss of fix in D'aayiJinN and the subsequent change of nxSo
into

ik'?d.

If (& read

DipDD,

the

also dropped out.

even is
But
a corrupt dittograph of hn^dd.
but substantially the same sense :

Possibly DnpC3

scarcely the original text.

is

This would leave a better sentence than |^,


land is full of enchanters like the Philistines. If the allusion to
enchanters is rightly suspected (see comm.), we may conjecture that D'33y is an
error for D':j;3D, traffickers j by also omitting D'ntJ'VsD we should obtain, finally,

their

a line not only parallel to the probable sense

of,

but rhythmically equal to,


Dnpo inSd *3 are in some

Dn33
That the clauses
measure corrupt is generally admitted ; the emendation most usually adopted,
since the time of Lowth, has been the insertion of DopD or 'Dop or D'DDp before
DnpD, or the substitution of one of these words for onpo ; but there are serious
objections to this widely accepted emendation: (i) in'?d with a personal
subject and a personal object is improbable ; (2) the emendation fails to
explain (R, and falls to the ground if ffi's text, which contains an object tor
in'?d, be correct ; (3) D'ruy'?33 D'Jjyi is left awkwardly limping, if a second
object of in'?o, and inelegant, though abstractly possible (Dr. 135 (6)), if it
n^'3"i.

ip'5B'

D'n65''?)3

be a new predicate

(4) D'nB'Vs3

too short for two, and


if

if

two

ik^d

tive D, as in Jer 27*

G~K.

52J.

Hitz. proposed

"J33

Job

42"

(39^^ (Kal), 39^'

20^*

ffi

to

assume

this (with

(Hiph.)), and p3D

dk)

La

2", Job 27^)

its use.

D'fl3)

n'41 for

is

or DnD3

to strike

cp. ^Jli-j,

of the tradition **^i4rfjuj|

n"?', if
it

D'Jjyi]

Thevb.

''n'?'3.
(

the text

scarcely

is

means

patf', to suffice^

20^**),

is

in

and the noun

(in anger,

citation

The

psty

use by
was natural
here=pDD (G-K.

Nu

24^*, or mockeiry.

Aramaic.

suppose that

hands

and the

^i

common

not very probable, though

It is safer to

means

the vb. also occurs in the late Heb. of Ecclus.

Isaiah of a vb. with such a history


for

onDj

n!?'3i]

'33

occurs once in the Kal in a North Palestinian source


psif, sufficiency f in

is left isolated.

Poel part, without the performa-

is

Dn33

ip'sr'

must be a unique variant of

youngforeigners {JA.).

too long for one line, somewhat

*3 is

the following line

lines,

the text be correct (but see last n. ), D'wy

correct,

D'3ij;i

it

by Lane {Arab. Diet. 1373)

rl^uJi means the striking of hands of the

contracting parties on the occasion of selling and buying in token of ratification thereof in

the markets. ^^

must suppose that

pBt5'(n) is

Unless

we adopt

Hitz.'s emendation

here a breviloquence for d'B3

pB65'(n),

Pr ii^*=13 ypn, Pr 17^ 22^, and the alternative expressions

iSi

^-

/jjAitfj

and

concluding a bargain:

a contract.

id<i

we

cp. ypn,

/^<?5

flSi^a (Lane, p. 1700), meaning to strike hands in

cp.

also

^jik^,

(i)

The most suspicious thing in the

a striking of the hands,


present text

is

the prep. 3

(2)

we

6-i8

II.

should rather expect h or

Dy.

7.

59
Nah

n^p pxi]

*?

2^.

8.

D''?'^n

N^Dni]

i:i"iN

very probably a parallel line has fallen out : Du. suggests vnn^ij;^
otherwise explain by G-K. 145 w.
iinnr'] read ninne", note

n)ip pNi.

9. Dnx nB^^i
on^ Kirn ^Ni r'N Vscn] ad? jo mankind is bowed down and man humbled',
the consequences of v.^, though actually appertaining to the future, are
described as though they had already ensued (Dr. Tenses^ ^ p. 94) and {therefore) do thou (Yahweh) not forgive them, a poetical way of expressing and
:

So with some

therefore shall they not be forgiven (Dr. 57).


It
without probability, f^ may be explained.

yy

9.

5^'

anything but corrupt variants of the refrain which occurs in


Yet another variant probably occurs in
original form in vv.^'* ^^

its

there the

corrupt

KCK.

believe that

to

b are

iia.

nearly

difficult

is

ingenuity, but

on*?

10.

first

Ktrn

The

four words are as here, but instead of the almost certainly

hi<\

has

5^"*

D'naa

nj^stj-n

For Ncn, (& has d^vqaca^

'3'i;i.

refrain occurs with variants in v.**

improbable that the

it is

rhythmical dissimilarity of the two occurrences of the refrain


the rhythm was probably 3 : 3, restore nn^D (or nnpj, cp.

original

is

v.^i)

since

and niSno as

Moreover, read 1K3 (ffi cp. v.^) for xn and "UDttrt for [Don : in v.^^
supply from here UDon before rnVno. At the end of the v. (JR read pyV iDip3
in v.".

pK

**

as in vv.^^*

Ps

cp.

145'-

":

J.

ijinj mno] for similar combinations of synonyms,


|^.
Kennedy proposes WNa n-i-inD (cp. i S 14^*) unnecessary;
:

see Che.

SBOT. 11,

corrupt.

See on

editorial addition

here

G-K. 146^

but the text

is probably
Dvn] rhythmically redundant and probably an
but the refrain should be completed as in "' by restoring

v.*.
;

Vsr nmnj

'yj;]

Ninn

h'h2 D'^^^xni. 12. Vsi] (& Kal fieriiapov Kal Taireivud^a-ovTaty of

l3^n'

two words = ?rb3] or a word of a similar sense. The parallel


was right Kal rair. rendered ^sen after it had come into
the text.
13. ta'NB'jni D'onn] Sta., Marti omit: the words are rhythmically
redundant and they weaken the sense, for cedars of Lebanon being the tallest
of their kind need no epithet (cp. " ships of Tarshish" without epithet).
which the

first

suggests that this

16.

monn nvDr] mnn means

that which is desirable, or,

easy transference of meaning, precious, costly (see 2


furniture " of the temple

mon

regularly

Hag

cp.

mcnn

possibly

But the

2').

as well

Ch

art.

as T\V2V

is

by a

36^**

is

slight

and

"all the costly

suspicious

The

corrupt.

ct. 'Sd

idea of

desirableness or costliness does not elsewhere in this strophe interrupt the

monotonous expression of the idea of


the only other derivative

explained by the Aram.

nv3t7 together with nv^ro,

loftiness.

of the root found

in

OT

Nu

(see

have been suggested are imagery

(EV

iraaav 94av irKolwv KciWovs), watch towers


(of ships as being conspicuous

nocD

cp.

(?

in

Nu.

33**^

n.),

is

Meanings that

N3D, to look out, look for, expect.

and (& here

koI

iirl

M^O?, Ew., RVmarg. ),y?iz^j-

Other renderings presumably


based on the text, but either questionable, or paraphrastic, 9s^ palaces {W), lET
quod visu pulchrum est (for both words). The most interesting emendation
suggested in niysc = nvD (Jon i"), ships (Siegfried-Stade)
while Bennett
;

Ges. Thes,

).

BDB,

and others have suggested that

may have been


a term for a particular kind of ship: cp. Che. in SBOT, who ultimately
prefers to read monn niNoa ; both emendations half, but only half, meet the
(see

case (see

s.v.)

comm.

to the first

two

above).

lines of

18.

nVDB' itself

f^n' S'^3 D'V'VKm] exactly equal rhythmically

v." and also to the

last

line,

if

we omit

Kinn ova as

COMMENTARY ON ISAIAH

6o

Restore ixn

editorial.

D'7''?xn

after

(cp.

v.^ corresponding

(Wright, Ar. Gram.


(Kor. 4,

have entered therein


the craftsmen

was

sing.

ii.

ace.

G-K.

(cp.

20.

{ib. 6, 36).

753).

^^^(^

L>.

Vg'j;

Ii8, 5) in entirety^ all

x**.^-

/jwlju^ as a variant on (vwIajI

%2b), and, e.g., \xj^^s>-

scarcely

G-K.

once the pi. vb. required


and the imper. at the beginning of

this gives at

is

l/tj</*^

improbable.

ntyy,

radical (cp.

cp.

lxj.^r>-

73),

(Marti)

'?''?3

to v.^^.

and all

together^ one

^hn''

KaraKpvxpovaLv)

(&

Either

Ijl

go forth all together

<-^^'

^/27 they shall all

its'];]

VT

\jSii^i

subj., ace. to Hitz., Di., is they, viz.

has dropped out (cp.

31'^),

or the vb.

(Lag., Du.) with retention of the original 3rd

r also has no equivalent for

correct Massoretic text, though a few

Hebrew

"i"?.

nna

nan*?]

the

MSS

have gone back to the


original reading of |^ nnsisn*?.
(rois ;uaratots) clearly read one word
only so Theod. 0a/)0apw^.
For meanings that have been suggested for the
impossible nns nEsn"?, see Ges., Di.
for the nominal form msnsn, G-K. 84^.
22. |D )!?nn] So with different nuances, Ex 14^2^ j g 95, Pr 23^, Job 7^*, 2 Ch
noa] ipretii: G-K. 119/.
35^^ aifm] with gerundive force, G-K. wde.

III.

I-15.

This section has been commonly regarded as a single conMore probably, as Du. has suggested, it consists

tinuous whole.

of two poems, (i)

vv.^^*^^;

vv.^"^^^ (2)

by the incorporation of notes and


lacks

its

The
are

first

parallels,

has been enlarged


the second perhaps

conclusion.

reasons for supposing that there are two


these

briefly

commencement
vv.^'^

the

and

(1)

of a

constitutes

v.^^

poem

v.^* is different

poems here

an obviously suitable

(2) the attitude

towards the rulers in

the point of the former verses

is

that

the rulers are to be removed, and that their removal will cause

the
the

fall

of the state, the point of the latter that the conduct of

has

rulers

difference of
In

vv.^^"^*

brought Yahweh to judgment; (3) a marked

rhythm and

structure.

a consistent rhythm

three out of the four couplets

is

very clearly maintained (3


parallel in sense

the lines are

3)

and

in

in vv.^"^^

no single rhythm is maintained throughout in the present text, but the


dominant rhythm is 3 2 ; see v.^ (to mytfDi, two distichs), v.^ (two distichs),
v.8 (to '?3:)
V.'* is ambiguous
Another good 3 2
3
2 (MT) or 3
3.
distich may be obtained by transposing '* and reading psp 'JD'jfn'N^
win n^^x"^<'7 dj;. The interruption of the 3 2 rhythm may be partly, or
but whether this
entirely, due to textual corruption and interpolation
be so or not, there is certainly but little of the rhythm and parallelistic
:

20-22

II.

structure of vv.^*''' invv.^"^^;

yy

10. 11

are 6

appears only in

it

Thus, judged by rhythm alone,

6.

1-15

III.

v.^^

61
and possibly also

v.*

periods of three accents, but the periods of parallelism

(divide into

if ^*'* is

but

AND

not continuous, the

new

v.^^

might go with

start in v.'^ obviously

vv.^**"^''

marks the main

division.

III.

Rhythm.
mostly 3
1

- 1 2.

Prophecy of Anarchy in Judah.

Irregular, but in

^^*"
2, in

they are 6

vv.^'^ the distichs


:

6.

See more

shown

fully just

in the translation are

above.

For behold the Lord


Yahweh of Hosts
Is removing from Jerusalem and Judah
Staff and stay.
staff of bread and the whole staff of water.
The mighty man
and the warrior, the judge and the prophet and the diviner and the
elder ; ^ the captain of fifty and the man of repute and the counsellor
and the skilled in magic arts and the expert in charms.

The whole

And I will give youths to be their captains,


And caprice shall rule over them
And the people shall tyrannise man over man,
;

Yea, each one over his neighbour;

The youth

shall act rudely towards the old

And the lightly esteemed towards the highly


When a man shall lay hold on his fellow,
In whose father's house

Come, thou

And
7

He
I

in

And
Ye

shalt

is

respected.

a mantle (saying,)

be our ruler,
be under thine hand,

this ruin shall

shall

will

For

man,

make

utterance in that day, saying,

not be a binder up,

my

house there
no mantle;

father's

there

shall not

is

make me

is

no bread,

ruler of the people;

For Jerusalem hath stumbled.


And Judah hath fallen;
For their tongue and their deeds are against Yahweh,
(?) Provoking the eyes (?) of His glory.
Their partiality hath witnessed against them.
And they have given evidence of their sin like Sodom
without concealing ought.

COMMENTARY ON ISAIAH

62

Woe

to themselves, for they have

Happy

^^

1^

Woe

is

the righteous, for he

'

done themselves harm.


is

fortunate

for they

eat the fruit of their doings.

the

to

unrighteous

he

is

unfortunate

dealing of his hands


^2

is

for

the

done unto him.

taskmasters of my people deal cruelly,


And exactors of usury rule them.
O my people, thy guides mislead,
And confound the way of thy paths.

The

The main theme of the foregoing verses is as follows


Yahweh is on the point of removing from Judah all those who
give stability to the state
duties, or

by advice.

by the discharge of

civil

or military

All effective administration will then

come

no longer
respect, and, even if appealed to, men of standing and
substance will refuse to act as leaders. This imminent and certain collapse of the state (vv.^-'^) is Yahweh's judgment on His
people for evil ways and unblushing sins (vv.^^-).
to

an end, violence

will pervail,

age and character

will

command

As a matter

of fact this theme

is

exhausted in

w. *"'', and

indeed

is

presented in the rhythmically similar distichs (3 : 2) within


Vv.^* ^"^* may be sayings that had at one time another setting.

sufficiently
vv.^*^.

The

last clauses of v.^ have been generally, and rightly, regarded as


a gloss (see below) : and some (cp. Che. Introd. 17) consider that the
catalogue in vv.^, which seems to be in prose, has been interpolated or at
least expanded.

For all that is known the main theme of vv.^'^^ might have
been handled at many periods of Isaiah's life. The argument
drawn from vv.*- ^^ that these verses were written in anticipation,
or at the beginning, of the reign of Ahaz,

comm.)

and not much

less so

the wickedness of which

that

is

very precarious (see

Hackmann's argument (p. 122)


speaks must have been

Isaiah

long observed by him and in vain denounced, to account for his


certainty of ruin.
I.

For] the

perhaps

^D links

s^'^^ to

2^^'

(Marti), or 2^2 (Di.), but

is

and was possibly absent from the text of ffi


The Lord Yahweh of Hosts] i^^ n.Jerusalem
i^ n.
Staff and stay] all means of support

editorial,

(see phil. n.).

and Judah]
whatsoever,

Zee 10*):

cp.
all

EV

"pillars of the state" (cp. 19^^, Jg 20^,

by

its

alliteration happily secures

some

S 14^^

similarity

1-3

III.

to

the original

(see

phil.

receive two explications:

and

n.).
first,

every staff of water^

Lv

Since there

is

and stay" appears

in the clause every staff of

26^6,

supports

\<s>

no further suggestion of famine

subsidiarily, in vJ),

what

interpreted of

to

bread

removal or breaking of such a staff means


Ezk 4^^ 5^^ la^^ (where staff HLDO, not jyK'D).

the

physical life;

famine, see

"Staff

is

it

63

most

(except, at

but the entire prophecy turns on the removal

of the staff 3iS next explained, this clause

generally considered

is

be a gloss supplied by a reader who was familiar with Ezekiel,


and who saw in the present passage a prophecy of the famine that
accompanied the Fall of Jerusalem in 586.* 2. 3. An enumerato

tion of typical pillars of state,

military, judicial, religious

vv.^^-

follows when every such


removed. The pillars of state are enumerated mostly in pairs, but in a curious order, or lack of order ; v.^
contains a second and similar series rather than a continuation of
the series begun in v.^, yet scarcely of less important though
similar officials (DL), for the classes mentioned second and third in

the social disorder

staff and stay

and confusion which

(v.^) is

v.^ are certainly

Further, the enumeration

important.

is

of persons

whom the prophet's audience accounted sources of strength:


**
diviners " and " charmers " could never have appeared such to
and indeed his fundamental thought here as in eh. 2
is that Yahweh alone is the true strength of Judah ; in alienating
Him and thus losing His support, the people work their own fall
and ruin (v.). The mighty man and the man ofwar"] cp. Ezk
Isaiah himself,

3920

where the prefixing of "

suggests

that the

all "

to the second term (nDni>D

(lUH) denotes the soldier under some

first

aspect ot superiority, whether the veteran or soldier in


(Di.),

or the

member

soldier

command

by profession, Berufsoldat (Ges-B.), a

of the bodyguard as distinguished from the

simply takes to arms in time of war (cp. 2 S 23^, Jer

view of such passages as


if it

'')

16^^ 17^^, 2

man who
In

5^^).

17^, the distinction,

ever existed apart from the suggestion of the context, was

scarcely

person

who obtained

by drawing

lots with

directly or tacitly
(cp. e.g.

The

well-marked.

Dt

Captain of

i8^o^*).
fifty'\

the term

diviner^

information by divination,

arrows (Ezk

2\^^'^'

condemned whenever
See

fuller

it

is

as, for

example,

the practice

is

OT

referred to in

notes in Numbers^ 329, 355.

may be intended

*So, or substantially

(21^.))-

Dpp denotes a

3,

to refer typically to petty

so, Ges., Hitz., Di.,

Che., Du., Cond., Marti.

COMMENTARY ON

64
military officers

or possibly

ISAIAH

should be differently punctu-

|l^

ated and the term rendered " captain of the armed

men

" (see

The man of repute] lit. he whose face is lifted up (N^:^'3


D^JQ), the person whose reputation rests on actual achievement
rather than on mere occupation of office cp. 2 K 5^, Naaman
phil. n.).

not only held high

but enjoyed a high repute because of

office,

Job 22^

his victories over Israel; the phrase also occurs in 9^*,


(II

yi">T C'^N).

Mic
RVmarg.
19^^,

The

4^,

an important person- see i^s 9^


The skilled in magic arts] so with
the
cunning artificer or craftsman^

counsellor]
12^''.

3^*

Job

than

rather

The expert in charms] or, more literally, he that


has understanding of whispering charms ; the adjectives (DDn,
P33) used in the two parallel clauses are frequently combined
(Gn 4183.39^ Dt lis 4, I K 3^2). The noun ^vh, starting from the
sense of whisperings found in the vb. in 2 S 12^^, Ps 41', and
in Aram, and Eth., came to be used specifically of the speech of
the serpent-charmer (Ec 10", cp. Ps 58^), and then, as apparently
here, more widely of charms or spells (cp. '^^).
4, And I will make youths their captains] the sudden introduction between w.^"^ and w.^^- of Yahweh speaking in the first
see phil. n.

6e^ ^'^
j/

'((

person

is

strange

above).

(see

the

v. is

Captain]

possibly not in
as

"IK^

in

And

v. 2.

original position

its

caprice shall rule

The kind of
conduct intended by D^hi^Vn is illustrated less by the only other
occurrence of the noun (66*) than by some uses of the vb.
(i'i'ynn), which means to treat some one (maliciously) y^r one^s own

them] abstract for concrete

capricious persons.

made

pleasure^ with the result that they are


lose character

(Nu

22^^,

Ex

lo^,

to denote here the habit of

6^,

mind

by no sound or grave reason.

Jg

to look ridiculous, or

1925),

The noun seems

that leads to action guided

If this v. stands in its original

it repeats the thought of vv.^* ^ under another form.


" In removing the elders he virtually makes youths captains over

position,

them

The terms are quite general, and there is no good


detecting, as many do, a speci fic allusion to Ahaz, who

" (Di.).

reason for

-stiCceeded to the iKrone in(f35\B.c. at the age of twenty (2

and

if

there were any such allusion,

(Che. Introd. 18

f.)

for the old is a

would be

K 16^)

to the prospect

of such a succession, not (as Del. and others

assume) to the actual reign of Ahaz


refer to the future.

it

5.

Political

duty coupled in

the tenses in vv.^"^ naturally

and moral anarchy.

Lv

19^2 ^ith the fear of

Respect

God.

;
:

6-8

III.

65

when the

6-8. In this condition of things,

and leadership

falling to pieces, authority

state

will

is

obviously

no longer be

even by those upon whom it is


desired, but will be
When a man lays hold on his clansman in whose fathet^s
thrust.
house is a mantle (saying)^ Come] the words may also be translated, When a man lays hold on his clansman in his father's house
refused

(saying),

Thou hast a mantle

the

first

translation

supported

is

no mantle (vJ).
by the reply in my father's house there is
Clansman] not brother in the limited English sense of the word,
for note his (not, their) father, and below (v.'^) my (not, our).
.

In his father^s house]


the suggestion

this

if

be the right translation (see above),


men keep at home and

that in this evil time

is

be dragged into public (cp. Am 5^-'*). Does it also


imply that the man addressed is a person of family who lives in
Or should we draw just the opposite
his own ancestral home ?
conclusion, viz. that authority goes begging (cp. 4^) to the

need

to

those who are singled out by the mere


Or is mantle here a robe of office,
mantle?
possession of a
and the meaning you belong to a family which has furnished
This ruin] the overthrown mass (nPCJ^DDn)
officers of state?*
fall
of
the state (cp. min^ rh^2, v.^).
Under thy
caused by the
hand] or authority: cp. Gn 16^ and (n^ nnriD) Ex 18^0. The

lower classes,

to

phrase is parallel to thou shall be ruler in the previous line


cp. " Edom revolted from under the hand of Judah and made a

king over themselves,"


fractures received
cp. i^ 30^6,

Hos

S^o.

by the state in
6^.

8.

The

7.

its

fall

binder up] of
(n^K^DD, v.^

On

ni'SJ'D,

or

v.^)

reason for the imminent and, as

the prophetic perfects in line a imply, certain


the opposition of the people to

wounds

Yahweh

in

the strange style of line b, see phil. n.

fall

of the state

is

both word and deed.


9. Their partiality]

their regard

This is
for faces, viz. in dispensing justice.
certainly the most obvious interpretation t it assumes that the
nominal phrase Dn^JS mDH follows the meaning of D^:d TDH in
lit.

2821.

On

rather than the judicial

class

Dt

1 1''

16^9,

Pr 2423

the ground that the entire people

alone

is

here

condemned many

consider the interpretation unsuitable, and rather hazardously

propose either (i) the show


the

(or,

examination of their faces \

^X Marti.
% Di., AV, Ges., Del., Cond.
VOL. I.

appearance) of their faces, % or


or (2) their impudence \% but
t ^T^, RVmarg., Du., Marti, Che.
Joseph Kimhi, Di.


COMMENTARY ON

66

ISAIAH

assumes that man is from Vi3n (Job 19^!), itself of most


uncertain meaning (BDB)
cp.
ala-xvvrj.
Some such
ffi
meaning as the last would no doubt give a good parallel to the
following line, and would be acceptable if it were philologically
better supported
the whole v. would then mean
they are

(2)

shameless as the
9c, 10, II.
tion

is

men of Sodom in
General moral

reflections.

and

loose

certainly rather

their sin.

may be

Du.

as

are

if

is right,

is

merely

here

ideas of prophecy " (Di.)

putting together in writing leading

but the sayings

Isaiah

"The connec-

than the age of Isaiah, and probably

later

he well may be,

in detecting here (ct. vv.^'^)

and in the
and the
ll. The dealing

a well-marked doctrine of individual retribution,

and

righteous

unrighteous

the

Law

careless disregarder of the

of his hands'] Jg
is

12^*

Pr

9^^,

for the idea that as a

Misgoverned and misled.

the pitiable state of Yahweh's

incompetent

rulers

boys

The

first

man

deals he

distich describes

people due to the cruelties of

and money-lenders

severe rulers

observer

respectively.

dealt with, see 33^ (of nations).

12.

pious

the

(cp.

or

(ffir),

to

the

caprice

of

women (MT, EV).

and

v.*)

Those who adopt the latter interpretation find an allusion here


Here as in v.* Yahweh is the speaker,
to Aha z and his harem.
and, as probably there, the rhythm (3 3) is unlike that which
most prevails in vv.^'^. Unlike v."* which predicts, this distich
:

c. d. The change from the


2nd of address suggests that the
may come from different poems. A variant

describes an existing state of things.

3rd pers. of description to the

two couplets of v.^2


of this one occurs, probably out of
I.

62^^

nin '3]C5 l^ob

where

is

Dr. 135

t\'^'^

(3).

dri,

possibly =r\ir[ without

rendered

mi.TDi

place, in 9^^

t5oi> yd/).

dSis'ITd] in

TDD

'3,
.

cp.

r\yn\

22" 10^ and

also 13^

of the imminent future

r (except B) the order

is

reversed

cp. i^

n:y^Di jyco] masc. and fern, forms


both ffir and |^.
iii. 91,
Kon.
who cites Nah 2^^, Ex 35^,
an
idea
see
combined
who
Arabic examples, such as
and
cites
11^^,
Ges.
on
this
passage,
I9^^
2 S
Is
2* in 1^

but

ct.

3^

to exhaust

li

j/^

all.

cp.

^*

j/^

^^> he has neither male nor female sheep,

Neither njytfD nor (thus pointed)


2 S 22^^=Ps i8^t- "^^^

^3]

jy^'P

i.e.

nothing at

occurs again: with jy^'D

omits

'?3

(cstr.

),

in both clauses. 2. ni3J]

(& 'ylyavra Koi lax^oura, scarcely a real variant, but the last two words in (&

may be a

dittograph from

anticipate the D'^pn of

rab ^anla.

Che.

MT

(after

or a doublet.
3. D'B'Dn ib'] the versions
Haupt
which
[SBOT)
compares the Assyr.
with
Sta.) points dt'do the armed men; for QTon, see
v.^,

I-I2

III.

Ex

Jos

13^,

the

67

4^^ Jg 7", and cp. Ges-B.^* pp. 239*5, 240a, with references

i^*

there given.

two terms of f^,

ffi

(& Kal davixaarbv aijfi^ovXov (cp. 9^)

nik'ji]

D':s>

J'i/n

probably had but one

instead of

we should perhaps omit

{'yvi

(Gun.

then v.^ would consist of pairs of grammatically symmetrical terms

in Sievers),

cannot safely be claimed (Marti) that r omits D'JS nib*:!, for cp. Tedavfxacr5^.
D'tynn DDm]
sapientem de architectis^
fiiuos 'irpo(r^Tr(p = 'Si NiK'3 in 2 (4)
it

and, but that the superlative would be out of place, f^ might certainly mean
the cunningest craftS7nan (G-K. 133^, h).
But the gen. is rather that of
improper annexion (G-K. I28;ir) and D's^nn pi. of an assumed sing. v>~\n^

meaning

handiwork

crafts^

following clause, magic arts

4.

abstract pi.

D''?i'?yn]

EV),

(cp.

G-K. 85^

more probably,

or,

in

view of the

cp. .{.isj, to practise niagic^ see, further,

bJJi] generally

5.

BDB.

taken to be Niphal,

work

58^), be a taska ruler especially a foreign or oppressive ruler (9^ 14*).


The Niph. with a different force occurs in 53'', i S 13^ (? 14^^). b'W read by

with reciprocal sense (G-K. ^\d) of

master

MSS

Ex

(cp.

is

3') or

The Versions read

KoX ffvinreffeiraiy

apparently read

'J???noi

+ 2nd

drive (to

to

not preferable.

quately

bJ3,

wrong

jnjn'l,

note

13^,

Si

differently or rendered inade-

m^ 10. 6.

nxin n^t^DDm] (&

plural suf., in the previous clause.

Gn

27^'^, 2 S l8"^2 (Q-K. 103^ and 91^,


2nd sing. impr. of iSn with emphatic ending (G-K. 482). 8. nnD'?]=nnDn'?
(G-K. 53^), but many of the alleged instances of this syncope are questionable.
mo, to be contentious^ rebellious {towards), is commonly used either absolutely
or with a personal, or virtually personal (nn), object, or with an ace. signifying
a command ':y if='3'i; is a strange object for the vb. The sentence Qywh '3
"11133 ':y is rhythmically overloaded and awkward, whether with Di. we
interpret their tongue and their deeds are in relation to Yahweh of such a
kind that they must provoke, etc., or with Du. al. assume that ^x stands for
Vy.
(JEr renders koX oX yKCxrcat, airuv fierd. dvofilas, tA irpbs Kiupiov direidovvres.
5i(Jri vvv iraireLVibdri rj dd^a airCov, which may point to the presence between
rr\Th and ""Jy of some letters now lost in |^ (cp. ,S^).
For 'jy,
probably

either

rjD^]

5'

sing.

m.

as in

suff.

or

read

nij;,

conjecture
suspicious,
i.

158.

jay

neither variant

The

'3S.

though
3ie

10.

occurs in Phoenician

^^^"i

47 1 3 bottom), pn: subj.

Mic

5^),

and

31J3

preferable

to

f^ or supports

Gratz's

by a few Heb. MSS) is


see Lidzbarski, ^.S"^ 339, Eph,

scriptio defectiva 'jy for U'y (read

it

'3

is

nON] awkward, even if *3 is=6rt recitative (BDB


of 3ie prefixed for emphasis (cp. Gn iS^*, Dt 31^,

means fortunate, prosperous (Jer 44^", Ps 112^) Say ye


Lowth, al. read ^nss'K for noN, which makes 3ia '3

the righteous is fortunate.

rather superfluous.
A-^ffufiev

(Wis

II. yT ytyn^
yn.

12.

'1n]

'?'?iyD]

ffi

renders

curiously or from

2^^ 'T^vedpe^ffwfxev) rbv

awkward whether

rather

"

'?'?iy

iD3," Ki.

a fuller text elTrdvres

dUaioVf 8ti dijffxpv'^Tos ijfuv iariv.

but there

be connected with 'IK or with


no other instance of '?'?iyo for the

Htffih
is

This interpretation is as ancient as Symm.


V'?y, child.
and has been adopted by a stream of interpreters since ; a slight variation of it
is obtained by treating S'^iyD as part. Poel of an otherwise unknown denom.
vb. from '?'?iy, child, meaning to act the child (BDB "j^ob).
W. R. Smith
cited by Che. {SBOT) attempted to obtain a less questionable basis for this
interpretation by emending VSiyo vt^aa into '?'?iy ds^j:.
In spite of the lack of

frequently occurring

COMMENTARY ON

68

ISAIAH

an expressed object it is more probable that VSiyo is part. Poel of SSy, to


glean (rC5>, Aq., Theod.,
spoliaveriiut)^ or to act with severity towards

For the

(Marti, Cond.).

Gn

272* and, further,

124/^), referring to

sing. pred. distributing the pi. subj.

G-K.

145/.

a single person.

Others take

d'B'J] ffi,

vb'j: as //

Aq. 01

see, e.g.^

(I'B'ja),

majestatis

dTrairoOi'Tes,

(G-K.

N3in no,

Houb., Marti, Cond.); <S yM^,'^ mulieres^


T^imx ^^^] the expression
is curious: but CEr scarcely suggests a real variant (t'>J"> 'n), and Cheyne's
omission of "inn on rhythmical grounds is very unsafe in view of the varieties of
rhythm in the chapter |^ is an excellent balanced distich. TnniN] for Tnnix
ly'?^] by a bold
lengthened vowel due to t and the counter tone Sta. 109.
figure, paths, of which all trace had been obliterated, might perhaps have been
But we may infer that ;;'?3, to swallow up,
described as swallowed up.
a
distinct
(allied
to h^^) furnished, the meaning to confuse^
developed, or
root
^^
107^
55^; Barth, Beitrdge^ 4f.
19^, Ps
confound^ see 2.^
Theod.
i.e.

DT2

Sai'eicrraf,

MT,

DT3

/.(f.

(so

Rashi, Ki., and most moderns.

III. 13-15.

The rhythm is 3 3 in three


The concluding formula
:

in sense.

A Judgment Scene.
of the four distichs the lines are parallel
is

a monostich of three accents.

18

Yahweh

1*

Even Yahweh will enter into judgment


With the elders and princes of his people.

And

"And

is

is

ye,

taking his stand to plead,

standing to judge 'his people*;

ye have depastured the vineyard,

What ye have plundered from

the poor

in

is

your

houses

^ What mean
And

ye that ye crush

my

people,

grind the faces of the poor?"

Is the oracle of the

The prophet

sees

Yahweh

Lord Yahweh of Hosts.

in the act (nV3, noy, participles^

Dr. 135) of taking up His position as judge (v.^^); so far it is


the fact that a judgment scene is opening that the order of the

words emphasises. But in v.^* the emphasis changes it is on


the judge ; it is none other than Yahweh who comes, and He
comes to call to account the rulers of His people. Then in vv.^*** ^
16a. b
j^g lays the charge which opens with effective abruptness
and ye ye rulers, the very persons appointed to protect the
poor ye have robbed and wronged them.
The more elaborate judgment scene of Mic 6^ opens also
more elaborately. Cp., too, the opening of the judgment scene
:

of Ps 82.

13-IV.

III.

13.

His

6g

people\ so rightly (S; cp. v.^*; '^ peoples^

Hebrew

explains, unsatisfactorily, of the

tribes

which Du.

the reading has

rather arisen from the desire to turn the particular

judgment of

Israel into a world judgment.


14. The elders] representatives
of the families, survivals from the earlier clan-constitution of

The

Israel.

princes] the officials of the royal government.

(Du.)

if

people or

Ye

perhaps a proverbial expression

have depastured the vineyard]

were used figuratively of the Hebrew


perhaps we should have had my vineyard (so fflr).

the vineyard
state,

In either case the meaning

is

instead of tending the vineyard, as

true guardians should have done, so that the shoots of the vines

should not be eaten off by intruding animals, they have used

it

own immediate profit (cp. v.^***) by letting loose


own animals to eat it down. Grind the faces] the verb \T\0
commonly used of grinding corn between the mill-stones.

recklessly for their


their
is

The poor] here

plural, in v.^* singular collective.

Dmyn]

where the

and
by animals (cp.
Ex 22^ ?). Depasture may be a specific development of the meaning exterminate (4* n. 6^^, Nu 24^2), or "lya, to depasture, may have been originally a
n'pn] G-K. 95/^.
distinct root; see, further, Addenda.
':i;n n'^TJ] plunder
14. Dni] cp. 'JKi,

the context (cp.

5**

Ps

2*.

cp. "W^ in 5

from the poor ; cp.


G-K. I28>^. ddVd] G-K.

taken

III.

The

parallel DDID

n. ) suggest that nyn refers to destruction

16-IV.

T3'

yjc,

The

I.

^'?B',

spoil taken

15. niKns

Doom

from

thine enemies^

Dt

20^^

dxj] (K omits.

of the Ladies ofJerusalem,

most of these distichs are parallel in sense, but the rhythm


and probably in 3^ also (note the tchomg parallelism) it is
still predominantly and was once perhaps exclusively, an echoing rhythm
^ if
but the lines balance (3 3 or 4 4) in ^^^^' ^' ^ certainly, and in
n'lTJ be disregarded and n'n'^pD makkephed
so also, if these verses be not
prose, in 3I8-23 and in 3^, if imuai be read as two accents (Sievers).
varies

lines in

in

3^''

4*

t,^'^'^-

^^

Because they are haughty

The daughters of Sion,


And go with outstretched necks,
And ogling with their eyes;
Yea, go tripping ever as they go,

And
'^'^

jingling with their feet

The Lord

shall

smite

with

scab

the

scalps

of

the

daughters of Sion,

And

Yahweh shall lay bare their

shame (?).

COMMENTARY ON ISAIAH

70
^*

In that day the Lord will turn away the finery of the anklets and the

and the moons, ^ the ear-rings and the bracelets and the veils,
the head-dresses and the armlets and the sashes and the perfume-boxes and
the charms, ^^ the signet-rings and the nose-rings, ^ the state-gowns and the
mantles and the shawls and the satchels (?), ^ the diaphanous garments and
^* And it shall come
the linen garments and the turbans and the large veils.
net-bands

(?)

^^

to pass,

Instead of perfume there shall be rottenness,

And instead of a girdle a rope


And instead of workmanship of hair well dressed (?), baldness,
And instead of a rich dress girding of sackcloth,
Branding instead of beauty.
25

Thy men

And
26 Its

4^

thy mighty in the battle.

mourn and lament,

gates shall

And

by the sword,

shall fall

it

shall

be clean empty

on the ground.

sitting

And seven women shall lay hold


On a single man in that day,

We

our own bread,


own
mantle:
And wear our
Only be thy name called over us;
Take away our reproach.
Saying,

The

will eat

ladies of Jerusalem,

about the

city,

casting

who now spend

wanton

looks,

and

their

days walking

calling attention to

themselves, will be smitten with unclean disease and exposed to


insult (vv.^6^-)

they will be deprived of

all

their choice clothing,

perfumes, amulets, and knick-knacks (w.^^'^^)

become

offensive,

will

receive coarse

instead they will

clothing and

turn

bald

which will have lost its men in battle (v. 25)


empty and desolate (v.^^), seven women will think
themselves fortunate if they can find a single man to take them
into his possession without providing them with either food or
(v. 2*)

and be

in the city,

lying

clothing.

The fates of the women are alternatives for


women of 4^ are scarcely the leprous women of 3^^.
:

the seven

Possibly these alternatives did not originally appear in the same poem.
Rhythmical differences in 3^*-4^ have been pointed out above. There are
other features that throw doubt on the unity, or completeness, of the passage ;
in v.2^ there is a very sudden address to a city, presumably Sion ; in v.^^ the

III.

spoken of in the 3rd

city is

loss of

men nor

pers.

I6-IV.

if vv.^*'*

really led

71
up

to 4^, neither the

the emptiness of the city must be taken absolutely.

V.^

might be a development of v.^' though it is rhythmically different from vv.^"but if it is, the catalogue of vv.^'^ " completely conceals the close connection

between v.^^and v.^*" (Cheyne). In the catalogue, note the use of the article
It is also claimed that the
21 times, and ct. the anarthrous nouns in v.^*.
catalogue "displays an attention to trifles which is out of character with
Isaiah,

who

in his description selects representative features (see, e.g.^ 9^-

^),

and abstains from giving exhaustive catalogues (ct. Ezk 27)." On the other
hand, Gun. sees in the "jaw-breaking" (Zungenbrecherische) list (Sievers)
an expression of the prophet's anger (cp. Whitehouse). Du., Che., Marti,
Box attribute vv.^^*^ to "the inveterate editorial habit of supplementing,'
and treat vv.^^'* as a misplaced fragment of an elegy ; this leaves, as a single

poem

in denunciation of the

women,

3^^** ^^ 4^.

Possibly,

if

the unity of the

abandoned, and it is difficult to defend it, 3^^'* is a little poem by


itself: it would be quite complete, and as long as some of the shorter and
earlier suras of the l^oran ; 3^* is not in the same rhythm, and, perhaps, not
even 4^. Another possibility is that lines have been lost (between vv.^* ^' ^^)
passage

is

and others mutilated.

There

is

little

to

determine the date of

passage: in

this

denouncing women (cp. 32^^*), Isaiah follows Amos


(4^^-); and the picture of the women in search of a husband
(4^) may have been written about the same time as its companion
Du. suggests that 2!^^^' is
the men in search of a ruler (3^'^).
too elegiac in tone to be Isaiah's.
16. And Yahwek said] these words were probably prefixed
by an editor * who wished to indicate the commencement of a
new poem, and overlooked the fact that the prophet, not Yahweh
Haughty] nna, to he high, acquired the
(cp. v.^^), is the speaker.
meaning to be proud, set up, stuck up, self-sufficient-, cp. Jer 13^^,
Ezk 16^^, Zeph 3^^. The daughters of Sioti\ the ladies of the
"West-end": on Sion lay the royal palace. Tripping] the vb.
fjIDD (here only) probably signifies the quick, tripping gait, making
a patter on the ground, of the women whose legs were bound
by ornamental chains (v.^o?); just as t|D denotes little children,
probably on account of their pattering walk. The word is
specially

onomatopoetic

cp.

the like sounding Aryan

amongst other meanings that of passing by

tap

quickly,

c-ji has

and '^^<=^ ^

used of a flickering candle. Cp. U, plaudebant ambulabant


pedibus suis. -Jingling with their feet] so walking that the metal
is

anklets,

a favourite ornament with the


* Che., Marti.

women

of the

East,

COMMENTARY ON ISAIAH

72

one another, make a

striking against

with their

be made
leprosy,

Muhammed's

Cp.

attention.

away

is

very doubtful.

Sta.

(cp. 47^),

18-23.
finery

known" (Kor. 24^^). 17. A


Lv i3f. Shame] cp. 47^, Jer

been defended by
stripped

" Let themandnot

jingling noise

prohibition

scab"]

therefore

strike

the veil worn by

and the

hair

such as accompanies

La

Ezk i637- but


renders hair^ and this has

132^,

i^,

women of position will be

exposed

see, further, phil. n.

catalogue of one-and-twenty articles of women's

probably a prose addition to the

Some

above.

attract

so that those ornaments of theirs that be hidden

feet,

the meaning of J^

n.

poem

see small print

of the terms are of uncertain meaning, and


to

difficult

say whether the

catalogue

is

it is

carelessly

compiled without any principle of arrangement, or an artistically


constructed list.
Cond. ingeniously defends the latter view, and
argues that the bijoux and analogous articles are mentioned first
But D^KD,
^yy 18-21^^ and then the sumptuous vestments (vv.^^^-).

and niQ"'JV, turbans (v.^i), are widely separated


from one another. Cond. also detects a subtle arrangement of

head-dresses

(v.^^),

grammatical forms

and 8; the
I

masc.

first

fem.

the 2 1 forms

into three groups of 8, 5

fall

8 nouns consist of 3 masc. pi. + 3 fem. pi.


the second 8 are disposed in an inverse order,

3 fem. pi. + 3 masc. pi. + i fem. + i masc.


wrote extensive monographs on this list N.
:

Two
W.

earlier scholars

Schroder, Cotntn.

mulierum Heb. ad Jes, 3-^^^', 1745, and A. Th. Hartmann,


Die Hebrderin am Putztisch^ 1809 ; see also the commentaries of
de vestitu

Ges., Del., Di.

The

following notes merely attempt to indicate

briefly the nature of the

the words.

18.

evidence for the meanings attributed to


cp. the sing.

Anklets']

doubtful), the denominative vb. in v.^^

DDV

and

in

Pr 7^21

(text

^juwl^, the cord tied

nose of a camel to his fore-legs (Lane).


was the ornamental band that
The net-bands] the D^DB^ in
passed from ear to ear over the nD3D, a net covering and enclosing the hair (Levy, iv. 498) ; ffir to. iTrXoKLa. Less probably 2 and

in the forepart of the

NH

D have interchanged, and

the word

means a

little

sun

(^a*j<y*Jj),

The moons]
a pendant worn round the neck. Cp. the next term.
amulets worn by animals (Jg S^i- 26|) as well as women. They
were pendants in the shape of the moon, in particular perhaps of
the new, or crescent (RV), moon ; the meaning was evident to

Ix-qvLo-KOL (cp.

F lunulae\

and

is

supported by the etymology.


17-20

III.

which
tive

is

obvious

(G-K.

pntJ^

from

S6g)y

73

a derivative, not necessarily a diminu-

is

"intJ^

= ^^,

^Z/

/>^^

moon\ which occurs

not only in Aramaic literature (see Levy, s.v. K"HT'D, t<")nD), but
also in early Aramaic and in South-Arabian inscriptions as
the

name

moon-God;

of the moon, or

tioned along with

"int:^

men-

is

Aramaic inscription of Zakir

the

in

tJ'DSJ^

god

the

new moon^ is also used


We. Reste d. Arab.
crescent-shaped ornaments or amulets
Similarly, hildl^ the

(9th cent. B.C.).*


of

Heidenthums\ 145. 19. The ear-rings] Jg S^^f there also coupled


with " moons." These nefiphoth were probably drop-like or pearl
ear-rings; cp. PjDJ, to drip, nitpM (cstr.), drops (of water); Ar.
natafat, an ear-ring or small pearl, nattafa, to put on ear-rings,
and (reflexive) tanattafa. Bracelets] with ni"itJ't cp. the Aram.
:

];

>

*j K1"'{^, chains,

% is here

explicit, KH"*

Assyr. semiru

Zimmern
H'J^V'^tj

both for the arms and other parts of the body.

in

cp.

^'n''K^

= sewiru,

ZA

cp. also Arab, siwdr, a bracelet,

sawiru) with the same meaning

BDB

17, 242.

Jxj, a kind of

veil (Freytag).

meaning.

(S5r recognised this

derive from

n/Sis;^.

It is

Veils]

(Ex

rrm^ (Nu

39^^,

Ezk

20. Head-dresses] D^iKD

31^0 (n.), 2

jLic, a large

bracelet.

render step-chains,

i.e.

2^^^- 2s 4418!).

i^^^)

see

with

doubtful whether

where used of the ornamental cap of a bridegroom (61 3priests

and

^o)

else-

or of

Armlets] with nnyvf, cp.

and J^*^, the upper part of the arm.

Others derive from lyv,

to

march, and

chains connecting the anklets

(v.^^).

The perfume boxes] lit.


may have been carried in the
sashes; cp. Ca i^^.
Unfortunately the meaning is far from
certain; Pr 27^ gives very uncertain support for CJ'DD meaning
Sashes] Jer

2^'^\

cp. the vb. in Is 41^.

houses of soul, or soul-houses, these

Nor

perfume.

probable
derive

6J^D:

see

is

boxes of desire, or exciting the sense of smell, very

BDB

661^, 109^.

Haupt (SBOT,

p.

82) would

here from the Assyr. pasdsu, and explain ointment-boxes.

Frazer retains the normal sense of soul for

K^D3, and traces the


" it may well be that
these houses of the soul were amulets in which the soul of the
wearer was supposed to lodge" Anthropological Essays presented

phrase to the belief in the external soul


*

'

* Pognon, Inscriptions Simitiques (1908), no. 86,

Driver in ^x/., June 1908, pp. 481

Cooke,

NSI 188.

ff.,

ii.

with note on Sahar

by
See also

24, reproduced
(p. 489).

COMMENTARY ON

74
to

E, B. Tylor,

in

V.3.

Charms\ or amulets probably consisting

p. 148.

rings] cp.

21.

Signet-rings] see,

Gn

^.^.

ISAIAH

of something inscribed with magic formulae


LJTl?

24*^.

22.

with u^'^xh here, cp.

q^

Est 3^2

e.g.^

Zee

State-gowns]

4142^

Nose-

apparently

3*:

so called as those which were stripped off (|*i?n) before resuming


ordinary life
English " undress," dress not worn on
ct. the
:

formal occasions.
II

Ps 65^*

to clothe oneself

tJ^27,

{DB
4^j

Mantles] niDDi^D f

-i.

Ru

627^):

i.

with the

315^-.

^rt/^r/^^/y]

same meaning.

Shawls] or

Peiser,

on the ground that pockets

is

another term for clothing,

22* Diaphanous garments]

1897* 341-

veils

or purses; with D^onnf, cp.

are out of place here, surmises that this

ZATlVf

a mantle.

u_Jl*ai:,

cp. ^DJ^, to envelope oneself

apparently

ffi,

be the right meaning, the


garments are so termed as revealing (npj) the form beneath cp.
for D^JIvJ, has 8La<f>avrj AaKoiVLKo.

if this

Assyr.

an

gulenuj

article

of

Others render mirrors^

garments.

i.e.

i^^y

Arab,

clothings

fine silk

8^ n.), that

tablets (cp.

Linen garments] Jg 14^2- ^^, Pr 3i24f


cp. Assyr. sudinnu^ a garment; see EBi. 2933; M.oox^^ Judges,
Turbans] costly or official: see especially Ecclus 11^;
335, 337.
Large veils] like
see also 62^, Zee 3^, Job 29^*, Ecclus 47^!.
the modern izar {DB i. 627) may be intended by DH'^Hl (Ca 5''t):
reveal the reflected face.

cp. 1r-*?>l K'T'^"', in

Gn

246^ 38!*,

%W^' ^"^

T^V.

24. Perfume] the smell of sweet aromatics used, for example,

by

women

contrast
cp. "

is

in purification (Est 2^2), or at burial (2

rottenness (po),

my wounds

encircles

(f]p3,

light of the context

or turned, metal work, of

ffi

some

artistic

dressed]

and

Ex

is

to

hammered,

treatment of the hair.

if

Sackcloth] 20^

n.

Branding for

beauty]

not a popular assonance placed on the margin by a

may be a fragment of a distich.


Sta. {ZATIV, 1905, 133) suggests

With

reader (Du.),
1 25.

ntJ^i'sp

ntJ^pp,

(v.^'')

rope]] that

such should be the meaning of the obscure ^JTlSt

XtTo)!/ ix(TO'jr6p(f>vpo<s.

the clause,

Hair well

29^) the waist.

Ps 38^

The

16^*).

the smell of scabs or festers

fester (ipDi) stinkingly,"

be interpreted, in the

rich dress]

i.e.

Ch

branding of punishment that

means of cure.

This

but the beauty of

is

is

it

is

not the

referred to, but branding as a

energetically applied to

women and

that

^D cp. n^iD,

girls is

spared

men and children,


:

they

will

be so

2I-IV.

III.

AND

16-24

III.

75

when the days of catastrophe come. 25, 26.


the relation of these verses to the rest, see pp. 70 f.
Thy
it] these pronouns are fem. and refer to the city (of
,
.

spared no more,

On
its

The

Jerusalem).

gates

(D^nns,

mourn

13^)

(1^53X1 i:t<,

The empty

because people no longer pass through them.

pictured as one sunk to the ground and mourning

IV.

Women

19^),

city is

La 2^^,
ask them

cp.

will not wait for men to


be married, promising to forego the
food and raiment which a husband should provide (Ex 21^), if

Job

Is 47^.

2^3^

I.

in marriage, but will press to

only they

may

gain protection against insults by passing into a

Be

man's possession.
owner, or possessor
III. 16.

'3 \V'\

name

thy

cp. 63^^, 2

f 8 29I8

also

called over us]

Nu

Dt

1228^

ii^o, i

28^,

i.e.

Am

1321 ai^^f.

pass as our
9I2.

Igaiah does not

more frequent ne'N }J?\ mioa] i.e. ni?B^ with preservation of the
nnpb'D] not, as in some MSS and the
radical (G-K. T^v)
K^ie, nvDf
Bomberg edition, 't^D, whence AVmarg. deceiving with their eyes, ng'^ is
0.V, Xe7. in Hebrew, but cp. Aram. npD, to look out, eye, especially with evil
use the

intent (so
D'3'y nisc

18^ ,S), or to look about

may be

the vb.

causative

and the noun a

more probably the

look about, or

renders here ^v vevfiaaiv 6<p6d\fjLQv,

(G-K.
|

I28;r),

^^

ornVn

direct ace. ,

Piel is intensive

previous clause, an epexegetical gen.

cp. also ]

squint-eyed.

In

making the

eyes

and the noun, as in the


ogling with the eyes,
ffir

(lliD;JD,

U nutibus ocularum.

ipmoa may express the same sense (cp. Levy, Aram. Worterbuch, ii.
" Rabbi
or, as some think, it vataxis anointing their eyes with stibium.

p3'j;

571),

Jose of Caesarea explained, * they painted their eyes with Knp^D ; Resh
Lakish said, 'with red collyrium '" (Pesikta d. R. Kahana, 132a, b).
njD^n fiisiii yhn] G-K. 1135, w. cn^^a-i^] on- for }n- ; G-K. i35<7. moayn]
'

pathah for Sere cp. 13'^, and see G-K. 52?/. The vb. is a denominative of
03y V." n. 17. nEJtyi] b' for D G-K. 6k
cp. nnDD(D), a scab, Lv i3-8 1^^^.
7^" nins denotes the sockets in the lintel and threshold in
inn3] in i
:

which the doors turned, and the Arabic Cl-?i

means interstitium, space

hence it has been most precariously inferred that ns


between two fingers
meant pudenda muliebria. If this meaning, which seems in harmony with
;

the context,
is

was intended,

a corruption of jnnsim,

TSK,

rb

1894, p. 650.

(TXntJ^o-

clvtQv,

it is

not improbable that jnns, or rather innu mn'i,

being used as in 47^

nsr\n

(&&% may

have detected

this

see J.

.m Vn '^f^\ ri'\p\ U. crinem


= jnnNS (G-K. 23/); and this
>

Bachmann

in

meaning and euphemised

other hand, treated |nnD as

been defended by Sta., as earlier by Koppe and Hitz., in

earum, on the
explanation has

ZATW

vi. 336,
followed by twenty-one genitives
an extraordinary instance of a construction which, even in milder forms,
the language preferred to avoid; G-K. 128a: Kon. iii. 276.
24. nit'j/D]

xxvi. 130-133.

18. niNsn] this

pointless before nifpo,

cstr.

case

is

and probably a dittograph of

it

(Du.).

mjno] perhaps

COMMENTARY ON

^6

the original, or a dittograph, of mijn above.

ISAIAH

24,

25.

"i^ns "S"

nnn o] C& Kal

the form

(=

'?

cp.

'i?),

""x,

G-K.

see

""^ ;

'V,

93/.

24<5,

26.

px*? nnpji]

ntf'n

cstr. cp. 29^


and see Dr. 163 Obs.
To be cleaned out (cp. Zee
though rare in Hebrew, may be the original meaning of njJJ see BDB.
IV. I. Ninn DV3]
om.

with this

5^),

With

KdWia-Tos 8p dyaTrq.s, perhaps presupposes a different text.

vi6i ffov

-Judah and Jerusalem after the Judgment.

IV. 2-6.

There is unquestionably a marked tendency in the following poem to a


rhythm formed by groups of two accents, one, two or three such groups
forming lines, which are combined into balanced distichs and are parallel in
If the words represented in the translation by small print be
sense.
additions, and ncif n\n' (2*) be read as one accent (cp. Sievers), this rhythm
The separate lines, or the
is not merely dominant but maintained unbroken.
sections marked off by (, correspond (the small print being disregarded) to
The transposition in v.'' (ddv j:j; before "'?j;i
two accents in the Hebrew.
n'N-ipD) does not affect the rhythm, but it secures greater independence and
more complete parallelism for the two lines.
Other views of the rhythmical structure will be found in Marti, Sievers,
Cond., and Box. Du. and Che. print the whole as prose.
2

In that day

the vegetation of

Yahweh

shall

be

a beauty

and a

And

the fruit of the land

for the
3

And

it

come

shall

And
Holy

be

When

Lord

the

called,

shall

life

in

Jerusalem.

washed

have

away

the

filth

daughters

And

shall

rinse

Israel.

Jerusalem

in

left

All that are written for


*

escaped of

those that remain in Sion,

to pass

those that are

shall they

glory,

a pride and an adornment

away from

its

midst

the

of the

of Sion,

bloodstains of

Jerusalem,

With the

And
5

Then

spirit

of judgment,

the spirit of extermination,

will

Yahweh

create

over the whole

site

of
*

And

over

its

assemblies'

Mount Sion

a cloud by day,

smoke and brightness

of

fire

flame by night
For over

And

all

glory

is

a canopy

and a booth,

by day (?) from the heat,


refuge and a shelter from storm and from rain.
he

will

be a shade

IV.

2-6

'jy

means of an exterminating judgment

After Yahweh, by

(v.*)

which will allow few to escape (vv.^^- ^), has cleansed Jerusalem
from moral filth and bloodstains (v.*), a time will come when
the land of Israel will be clothed again with verdure and will
produce crops, which will make the Jewish survivors from the

judgment and

their land glorious in the eyes of the nations (v.^).

become a city of sacred convocations (v.^) ; the


entire community will be holy (v.^); and Yahweh will visibly
in
manifest His presence in the same way as at the Exodus
cloud by day and flaming brightness by night (v.^) ; and He will
protect His city and people from all manner of misfortune and
Sion

again

will

disaster

(v.^).

poem were

would be doubtful in what


period of his life it was written ; it has often been assigned to
the same period as 3^^-4^, but the connection of 4* and 3^^ is

Even

if

this

probably illusory

Isaiah's,

it

see below.

more probably of exilic, or post-exilic, origin, though by


Whether
no means necessarily so late as the 2nd cent. (Du.).
written for the purpose or obtained from some already existing
book, it may have been added to 3^^-4^ in order that the little
book consisting of chs. 2-4 might have a consolatory conclusion.
It is

Though

the awkwardness and incoherence of style, the absence of rhythm

which have been alleged as reasons for


questioning the Isaianic authorship (Che. Introd. 20 f. ), may be in large part
due to textual corruption, or incorrect analysis of the rhythm and parallelism
(see above), the ideas and thought of the passage alone are sufficient to
"Jerusalem is already first and foremost
render a late date very probable.
and the

slight

amount of

parallelism,

city of religious rites (cp. 33^^).

The 'convocations'

are the 'holy' ones

(Ex \2>^, Lv 232- * 3^^ Nu 2V'^' 26 29I. 7- 12), Xo


Isaiah such festivals were uncongenial (i^^).
To the writer of 42-" they
would be glorified in the future by a constant appearance of the glory of
Yahweh (cp. 2422 6oi- 2- 19- 20^ Ezk 42I-5) " (Che.). The writer by no means
disregards ethical qualities (v.^), but in his union of ritual and ethical he
more closely resembles Ezekiel (ch. 18 with 40-48) and later writers (482 52^
6212, Zee 1420-21, Jl 417, Ezr 828) than Isaiah {e.g. i2W-).
See, further, the

of the later legislation

Comm.
In language the most significant fact

word which
and Ges-B.

is

predominantly,

s.v.^

if

is

the use of

not exclusively, late

vc\i

{<&.

N3) in

v.^,

cp. Che. Introd. p. 21,

with the references there given.

In 1884 [ZATIV^ pp. 149-15 1 ), Sta. thought it possible to regard vv.'** 2 3


and only vv.^- ^ as late ; and some still admit the
late origin only of v.^ (with 5")
so Di., Cond., Whitehouse.
But there is
(in this order) as Isaiah's,

really

no good ground

hand, a

common

from what precedes on the other


rhythmical character probably runs through vv.2-6 (see
for separating v.^

-?

COMMENTARY ON

7S

ISAIAH

above), and v.*

is connected with v.^ by a point of style (see phil.


Du., Che., Marti, Kent agree in regarding the whole of 4-'^ as

Dr.

{LOT)
2.

n.

on

late,

v.*).

while

assigns the whole to Isaiah.

still

In that day] not the day that

mentioned

is

in v.^, 3^^^ but

a time determined by what follows, to wit, after the judgment.

of YahweK\ all that Yahweh will cause to grow out


of the soil; cp. Gn 2^, Ps 104^* i47^In order to emphasise
T/ie vegetation

the point that

Yahweh

HDV

the writer employs niiT

phrases

be the source of the future

will

HDlxn n^V (Gn

as an alternative to the

iq^s), Tr\'^T\ 'v

(Ezk

16"^)

but

fertility,

more usual
it is

at least

unnecessary to think of the land yielding a miraculous growth

without any work of

man

(Marti)

for see

104I*.

Ps

HDV means

not branch (EV), but whatever grows or shoots forth from the

whether herbage (Gn 2^), or trees (Ex 10^) ; metaphorically it is used as a term for him who should re-establish
the Davidic monarchy (Jer 23^ 33^^, Zee 3^ 6^2^, and it has often *

ground,

been given a Messianic sense

in this passage

but

this is incon-

which indeed
Del. unsuccessfully labours to show also means the Messiah
Di. criticises this and some other mistaken interpretations at
length.
The fruit of the land] of Palestine (cp. Nu 13^^). The
land of promise was a fruitful land (Dt 8'''-^^, cp. 28^"!*), but from
if the people
the first promise was accompanied by warning
neglected Yahweh the fertility of the goodly land was to be
destroyed, or neutralised, by war, depopulation, continuous
drought, bad seasons see Lv 26, Dt 28, esp. vv.22-24. 33. ssff.^ ^nd
xhe people had neglected Yahweh the threats
cp. Mai 3'''^2.
had been carried out, harvests were yielding little, and what this
sistent with the parallel the fruit of the ground^

poem promises

a restoration of the natural

is

to those that escape

and remain

minating judgment

(v.^)

the

(v.^), after

fertility

and

fertility

of the land

the cleansing, exterfruitfulness of their

be the pride and glory of the community that


making
it enviable
in the eyes of the nations
survives,
cp.
3W
3730-32 6oi4f. 622-4, Jer
Ezk 20^ 2,A^^-'^^'~The escaped of Israel]

land

is

to

used for the concrete: cp. lo^o 15^3731^-,


2 S
it is not confined to late writers, though in
Jg
its technical sense of those that escape the (final) judgment
(cp. Ob ^'', Jl 3^) it not improbably is.
3. Those that remain
the abstract riDvQ
21^'',

is

15^*;

those that are left


*

E, Ki.,

they

Vitr., Del.,

all that are written^ all

Lag.

2-4

IV.

these words in

Heb.

79

are sing, collectives

such

for

Cm

sing, collect,

and see G-K.


126/.
J^ofy shall they be called^ because they will actually be
All that are written for life in
cp. Zee \/^^^'.
(i26 n.) such
Jerusalem^ a third description of the community referred to in
participles, see

Ch

7^2,

34^^

for

it is

4^0,

a,

also

cp.

altogether improbable that the clause

restrictive

is

(Di.), meaning that though there will be some who will accidentally (!) escape the judgment, only those who escape by the
The v. may be
pre-ordination of Yahweh will be called holy.
thus, nor by
is
not
overcome
awkwardness
the
awkward, but
rejecting this last line as a gloss (Sta.), for this does not restore

Those who

either ease of style or regularity of parallelism.

be found to have been written for

Yahweh (Am

sought and feared


not

evil

ment

(Am

(v.*),

5^*,

Mai

5*,

consist of those

as " the

known
whose names

did good and

in " the

book of

life

To

3^^).

(or

be written

book of Yahweh,"
the living)," etc.

are written there live, those

whose names

have never been written there, or have been erased,


earliest reference in the

OT

to

this

book

is

138 1^8
life

The

die.

3232f.

Ex

references are frequent: see Mai 3^^, Ps 692^, Dn 12^,


104I io83, Jubilees 3020-22, Lk io20, Ph 4^, He 1223,
20^2.15

will

who

and so avoided the exterminating judg-

692^),

have one's name written

otherwise

who

3^^),

which destroys the wicked (Mai

for life is to

those

Ps

life will

i^ter

En
Rev

47^
3^

In most of these later references the

2i27,

secured for those whose names are written

is

that of the

on earth as a member of the


The idea of the book of Yahweh, or
holy Jewish community.
parallel,
if
not
indeed its origin, in Babylon the
of life, has its
god Nebo wrote on tables "not only the fate of the world, but
also that of individuals," and there were "tables of favour" and
" of good works" see KAT^^ pp. 402 ff. ; and Jeremias' article
" Book of Life," in Hastings, Encyc. of Rel. and Ethics.
4. The
blessed after death

here

it

is

life

daughters of ^io7i\ fflr the sons and daughters of Sion this is not
a variant, but an amplified translation expressing the probably
:

correct conclusion that the context requires a reference to the


entire

population

daughters of
establish

is

and not merely


very probably

connection with 3^^

improves the balance of the two


*

So

to

the

women

an annotator's
:

the
lines

tentatively Marti.

omission

and

m33, the
insertion * to
;

word
the normal

of the

restores

COMMENTARY ON ISAIAH

80

40^ 41^7 64^, Mic


"
with the filth of Sion, cp.
the uncleanness " of

Sion

parallelism

Then

^10. 12^

Jerusalem

22^^

Jerusalem, Ezk
2 22^-,

cp.

e.g.

The bloodstains of Jerusalem] cp. Ezk


may be thinking in particular of the

Jer 2^*; the writer

innocent blood that was the cause of the Exile: 2

Ezk
2

7^3 2 2^-*,

Ch 4^

NHB^

and

Rinsed

Ps 51^^

out] n^T

is

used

of rinsing clean animals offered for sacrifices

cups

s,v.\ of rinsing out

21^^

in

Ezk

24^^*,

40^^,

later (Levy,

In Assyr. dihu and rihsu

also.

nn and f*m here see Del. Proleg, 277 n. i.


With the spirit ofjudgment^ etc.] that unseen power, the spirit of
Yahweh, which at other times is creative or life-giving (Gn i^,
Ps 104^^), will come into play, executing judgment on those who
have filled Jerusalem with blood, and exterminating all evil-doers
(i28, Am 9^^).
The word "iy3, extermination (ST), may be used
with conscious reference to the Deuteronomic phrase, "Thou
shalt exterminate that which is evil from thy midst"; e,g, Dt 13^
hence ffir<%U, E V, the spirit of burning
"ipB also means to burn

are synonyms, as

cp.

Mt

3^^.

5*

Exodus, Ex
will come and
phil.

n.).

night

is

same
marked Yahweh's presence at the
Then will Yahweh create] ffi And he

Over the

phenomena

physical

1321^-.

city thus purified will rest the

that

{it shall) be

The

but

this is

not preferable to J^ (see


and the fla7?ie by

creation of the cloud by day

a parallel to the return of the "glory of

43i-*) after the Exile to the

holy

Yahweh*s

city,

which becomes in conse(Ezk 48^^); these

quence the
accompaniments of the divine presence are
city

the

Temple

Sion.

(cp.

of

Ex

4o34-38^ i

Its assemblies]

Gn

1^^ n.

presence

S^^^^-),

to cover not only

but the whole

For over

16^2 24I),

Yahweh" (Ezk

all glory

is

site

of Mount

a canopy] or

This strange
remark, which is not much illuminated by the quotation in Ecclus
40^, is probably an annotation: it may be corrupt; the opening

for over all (cp.

glory

is

a canopy.

and a booths probably belong to it, either as a


synonym added to a canopy or a note explaining it. nsn in
Jl 2^^, Ps 19^1 is the bridal chamber: here it is supposed to
words of

v.^

have a less restricted meaning canopy, covering-, cp. the vb. in


"As the king sits under, as the bride and
2 S 15^^, Jer 14^
bridegroom go under, a canopy, so the Temple Mount as a
king's throne, the religious community as bride of the heavenly
bridegroom, must have a canopy over it" (Du.). 6. And he
will be] so
5^ and a booth (emphatic) will be, or, a booth will

8i

IV. 2-6, V.

Sion) be

// (viz.

and

at

cities

both most improbable, for booths

furnished

times

all

weather, but the point of the

some

that

v. is

sort

Yahweh

(cp.

Jon

4^)

of shelter from

will

be the shelter

and protection of the community, and that therefore no harm or


hurt will befall it: cp. 25"* and Ps qi^^- (where i>V, noriD, and
"iriD are predicated of Yahweh as are 7V, noriD, and "iinoD here),
i2i5f. (Yahweh giving skade from the heat), Jl 4^^ (Yahweh a
and so often in Pss.).
refuge
;

2.

Whether

read very differently (Che.) or paraphrased a text similar

fflr

Oort, Th. Tijd. xx. 565)

to f^ (cp.

La

is

uncertain

perhaps

nD:i

was read

nn:i

Dr. 121, Obs. i


but hmi can be
iV idk'] 'S noNJ, to be
spared, and it seems to be rhythmically redundant.
called^ occurs also in 19^^ 32*^ 61 62^t.
4. dn] when, cp. 24^^ 28^^ and, in
{=i\dfnrLv,

4').

3. nox'

n'ni]

narrative of the past,

Gn

38^,

Nu

21^, and, if the text

Am 7^

be sound,

V.^

many as the completion of v.^, not the commencement of v.^


j<n3i]
m.T
I^^STH but ffi reads koX ij^et /cat ^rTai = n\ni xni. Che., who
5.
renders He will come and there will be, and Marti adopt ^
Du. Cond.
is

taken by

and |^ and read ni.T H2^ this involves, as Du. perceives, the
nor ffi, of Vd before p3D
omission, which is supported by neither
for
18^^.
nJjilPD] some MSS read n'NnpD.
^y N3 in a friendly sense, cp. Ex
nxnpD ^yi] (& /cai irdvTa ra TrepiKVKXo) ai^r^s (claimed by Oort as = n'tyiJiD), B (?)
combine

CEr

01_i5r-K> ^ii,

n'n inx Syi,

nTti^tff

U el

ubi invocatus

r's Trdrra

est.

or Vd may have been lost in |^ (cp.


render Sv misread
The parallelism
with less probability omits S^ altogether.

we suppose

this clause originally

stood after ddv.

'i

jifyi]

may

pao

'?3,

||

is

jtyy

'?3) ; Du.
improved if

perhaps a

is

dittograph of py, and the two 1 subsequent additions.


5, 6. maD'^D""?!? 'd
n'nn nam nsjn] (Ur koX irdcrri ry So^r) (TKeiraad'^a'eTai Kai ^a-rai.
In r c/ceTracrd^<rTai

= 130, Ex

40^*

^^)

equivalent for the other.

renders one of the words nsn and n2D\ and has no


Instead of n\nn, (& probably read n'ni
and this,
;

probably the true reading, for which n'nn was substituted after
nDD was erroneously separated from what precedes.
From n\ni to the end of
v.^ is a well-balanced distich (4
though the balance
4) of parallel lines

moreover,

is

would be imperfect

is

if

is

fflr

correct in omitting DDV

probably in this respect

ffi, though it is possible ddv conceals a synonym to b:i


a shade and a
from the heat ; note the writer's fondness
see vv.^** ^' ^^ and probably ^^
If the reading n'ni be correct,

preferable to

Yahweh will
for synonyms

be
:

the intrusive nature of nDDi nsn nu3-^3"'?y

is

obvious.

V.

no sense a continuation of ch. 4 from


the Messianic hopes at the end of chs. 2-4 we return here to
announcements of judgments in three very distinct and unconnected poems (i) vv.i-''^, the parable of the vineyard;
VOL
This chapter

I.

is

in

COMMENTARY ON ISAIAH

82

(2) vv.^-24, a collection of "

conclusion of

"

(3)

w.^^-si,

the misplaced

q'^^-io^

The Parable of the Vineyard.

V. 17.
Special Discussions
1899, pp. 2-12

woes

P. Cersoy, " L' Apologue de


"

P. Haupt,

la

Vigne," in Rev. Bibl.^

Isaiah's Parable of the Vineyard,"

AJSL

xix.

193-202.

The rhythm

of the

poem can only be reduced

Haupt makes

omissions such as

in reducing the

to regularity

whole

by extensive

to four stanzas, each

consisting of four lines, each line containing four accents equally divided by a

rhythm
change the light tripping effect of short lines (down to v.^'') gives
place to longer and weightier lines in the grave and solemn application of the
If the present text is substantially correct, the quality of the

caesura.

appears

to

The following

parable at the close.

2 in vv.i*-

types of distich occur

(makkeph Nrm'B'x and

substituted for nn'*?),


VV.2C- d.

v.^^'-

3 in
2 in

2 in

3 in vv.^**

3
3

vv.i' ^

Let
it

A
A
2

me

5a.

(p)

(makkeph

2e. f. 3a. b. 4a.

(f^),

^' '*
*

(makkeph 'B"-n'2 or omit m<32^).


and m^K^i may each be read

(if tdi'^n^

my

sing of
.

as one accent),

loved one,

fertile

I pray,

touching his vineyard.

vineyard belonged to

my

loved one

hill-top

opened up the ground, and cleared out

And now, ye dwellers in Jerusalem,


And ye men of Judah,
Judge, pray, between me
And between my vineyard.
What remained to do for my vineyard
That I had not done
Why when I looked for
Yielded

be

(probably).

(if 'S-n\T

'Jx-ntrx-nx) ^' ^.

And he planted it with the choicest vines


And he built in its midst a tower,
And hewed out in it also a wine-press;
And he expected it to yield grapes,
And it yielded wildings.
s

d^

song of

On a
And he

sc

<*.

in vv.^*

7c.

4a.

^a. b.

nirnTB'),

it

wildings?

in it?

yield of grapes

its

stones,

V.
6

83

now, pray, let me acquaint you


With what I shall do to my vineyard;
will take away its hedge that it be depastured,
I will make breaches in its walls that it be trampled down,

And
I

^ I

make

will

And
And I

it

shall

it

will

and unhoed,
spring up with thorns and briars;

a waste, unpruned

command

That they
'^

1-7

no

rain

the clouds

upon

rain

it.

For the vineyard of Yahweh Sebaoth is the House of Israel,


And the men of Judah the plantation in which he
delighted

And he

expected justice, but, behold, bloodshed.

Righteousness, but, behold, a cry!

In f^ the
^^2,

poem

is

articulated as follows

of the vineyard

the prophet's description

introduction

v.^** ^,

^"^

the speech

owner of the vineyard which towards its close (v.^^- ^)


somewhat clearly reveals the speaker to be Yahweh ; vj, the
of the

In

prophet's interpretation of the parable.

ffi

vv.^^- ^ also

belong

to the speech of the owner.

The

vineyard which has received

yard could receive

Judah

is

its

the care that any vine-

all

Yahweh

owner,

should have yielded, righteousness and justice

With

yielded, violence and inhumanity.

iveness the ultimate conclusion

it

the fruit actually

the audience to draw

Yahweh will abandon Judah to destruction.


theme
of the parable, cp. the teaching of Amos
With the
Bethel a generation before
see especially Am 32.
For

for themselves

at

the fruit

great rhetorical effect-

left for

is

other applications of the figure


272ff-,

Jer

221

i2iof.^

Ps

So^ff-,

Mt

tion of details, as of the tower

of the vineyard to Israel, see


21^^^'.

in

v.^ to

wine-press to the altar, 3E (cp. Jerome)

Possibly enough

this

In the specific applica-

poem was

is

the Temple, of the

mistaken.

by Isaiah

recited

(cp.

Introd. 36 ff.) on a great national feast day


at the close of the
vintage and in the Temple Courts he would easily have found
:

men

of the country as well as of the city

v.^^*

cp. Jer 36^,

But the year in which the poem was either written or recited
cannot be even approximately determined
the thoughts
expressed in it may have occupied Isaiah's mind at almost any
period of his life.
Du. argues, inconclusively, that the parable
;

COMMENTARY ON ISAIAH

84

form indicates that the poem was written early, since later the
audience would have guessed from the start the burden of the
song: Hackm. (p. 123), that it was written late, when Isaiah,

known

being long

meaning
inferred

a prophet of

as

in order to gain

a hearing.

evil,

An

had

to conceal his

been
assumed

early date has

by others rather on account of the early date,

or proved,

neighbouring poems (chs.

of the

from anything

2-4

5^'^)

than

in the parable itself.

la. b. These lines are ambiguous, and the text not beyond

My

question.

used of Judah (Jer ii^^, Ps 60'^),


as the loved one of Yahweh
cp. also

loved one] nn''

is

and Benjamin (Dt 33-^^)


Ps 1272. Here, if the text
to

Yahweh

yet

in v.^^ is correct, it must be applied


remarkable that Isaiah should use, even in

it is

parable, so familiar a term

may speak

of

God

as "

my

poets of another race and temper

darling," * but to Isaiah,

Holy One, the Lord, the Mighty One.


might render in ^^ to my loved one, i.e. Israel

the

my

beloved (vineyard)

in

in v.^^

see below.

That

If v.^^

Yahweh was
is corrupt we
AV), or of
Israel and

(cp. ffiUSE,

T*!^ in v.^* is

Yahweh, as Sta. {ZA


The song of
.] nn,
left untranslated on account of its ambiguity, may be a synonym
1)1 also means
(cp. e.g. Ca 1^^^-) of TT in the previous line
imcle, and is actually rendered here by Jer., though with obvious
unsuitability, patruelis.
In the pi. Dnn means love, but always
see Ezk
perhaps specifically sexual desire or its satisfaction
158 2317^ Pr yiSj Ca i^-* 4I0 5I.
If we render the song of my
beloved (MT, EV), then v.^* will imply that the loved one is the
'^
subject of the poem, or the person to whom it is addressed,
that he is the author of the song and his vineyard the subject
this is awkward and improbable in itself; moreover, the next
lines show that the friend is not the author, but the subject of
Di. indeed, though
the poem he is spoken of in the 3rd pers.
quite unsatisfactorily, attempts to meet this difficulty by suggesting that Isaiah has translated the words of the friend into the
3rd pers. and so avoided making God recite a popular song (ct.
His vineyard] fflr my vineyard. If we adopt (!&, and
2 7 2"^).
also the ist persons of ffi in v.^, and assume further that
^I'^i'h in line c is a corruption, under the influence of the same
word in the previous line, of v, that Tn^ might be used of lifeand by restoration

xxvi. 134) proposed,

is

in v.^^ is

very improbable.

* E.

G. Browne,

Year amongst the Persians,

p. 490.

V.

less

and

objects,

that

in was

85

I,

not limited

we should have an

then, pointing nil

sexual

to

desire,

excellent introductory

couplet

me

Let

sing of the thing that I love,

The song
Then

my

of

the entire song, so far as

in the first

person

love for
it

my

vineyard.

treats directly of the vineyard, is

the prophet in reciting

it

seems

at first to

be

and only towards the close


does he allow it to be seen that he is speaking in Yahweh's
name. But the difficulties of the v., and of the relation of J^
and d&f have as yet reached no solution.
referring to a vineyard of his own,

ia-2. The
which catches

site

of the vineyard

the sunshine

all

has carefully turned the

and cleared

an isolated

is

the soil

hill-top or hill,

is fertile.

The owner

power

to bear well,

soil to increase its

of stones, an important process

in the

rocky,

stony but potentially fruitful soil of Palestine; cp. Job

5^3, ct.

it

On

and well-prepared soil vines of


choice stock have been planted, and something more than a
mere temporary shelter (i^), a permanent tower (cp. Mt 2i33), has
been erected for the protection of the vineyard. Finally, a wine2

3^*.

press

this well-chosen

hewn out

is

in the rock to receive the juice of the grapes

which ought to be the result of

all this care.

The

actual crop

consists of worthless berries.

My loved one] possibly an


A fertile hill-top] in Heb.
v.^^
and after

it,

the vb. in

in

^.jj,

Dt

2.

32^^

He

OT) means

trees (VD"'?

a small

hill,

renders

The use

of

and

to

fenced
vines]
:

f^

X\p,

horn^

is

as Gabelhorn, Matterhorn

PTIVK^ IKV^),

see Levy,

NH the vb. ply (here only

as, for

example, under olive-

or in a graveyard, to see whether bones

NHB,

s.v.

In Arabic the root occurs

MT perhaps rightly treats the word as a

he well, ox frequently, turned over the ground',


it,

literally,

and the use of


"
for the idiomatic use of
son," see BDB,

turn over the ground,

with a similar meaning.


Piel

on

or a part of a hill separated from

opened up the ground] in

nnn

remain there

vine

last n.

for fatness, fertility, cp. D''3B^ K^i, 28^,

|D6J^, oil,

s,v, 8.

idiom, which

and by Alpine names such

the rest,

with

me: see

Wycliffe, a horn the son of oil.

by

paralleled

error for fo

anticipate

Sorek

a point that comes out in

apparently

cp. Jer 22if .

the

The nomen

name
unitatis

ffliU,

of a specially
r\'p^'^

in

Gn

AV, he
Choicest

v.*.

choice

49^1!.


COMMENTARY ON

86
wine-press] the

Dp"*

is

ISAIAH

the lower trough into which the

strictly

pressed out in the

upper trough drained off; but it is


sometimes used of the whole press: see EBi. 531 1 ff. The
wine-press is hewn out^ i.e. in the solid rock, which in Palestine

juice

rises close to the surface of the soil


it.

Wildings]

renders

D''K^fc<n

and often crops out above

(v.^f)

by labruscas^

i.e.

grapes

grow wild and this is doubtless right. The root in Aram,


means to be bad, evil, in Heb. to have a bad smell. 3. For the

that

transition in |^ at this point to the ist person, see above.

now

supposes that up

till

ask themselves,

will the

or turn

pasture,

it

into

Du.

the audience treat the matter as a joke,

owner get

rid of the vineyard to us,

perchance

or

try

the experiment of

But the owner does not ask the


audience what he should do on this his mind is made up and
communicated immediately (vv.^^-). He asks for their judgment
on the vineyard, i.e. on themselves. Like David (2 S 12), they
are driven to self-condemnation ; for they can only avoid selfcondemnation by denying the applicability of the parable, i.e. by
denying Yahweh's care (v.'''*- ^), or the present prevalence in
Israel of violence and unrighteousness {^^'^).
4. After this v.,
before the first and now of v.^ (cp. v.^), a pause may be assumed
in which the audience silently allow that the owner had done all
that was required for the vineyard, and that for the vineyard itself
no excuse can be offered. 5f. Judgment on the vineyard: all
protection, care, and attention to be withdrawn from it.
V.^ fills
in fresh features of the picture.
The vineyard had been protected by a hedge such as those hedges of the prickly pear which
planting

it

with wild vines.

form so

efficient a protection to the

gardens of modern Palestine

around Beirut or Gaza and elsewhere, and by a wall, perhaps


of stone (cp. Nu 22*).
Hedge and wall will be removed, so
that cattle and wild beasts will be no longer hindered from coming
m to depasture and trample down ; cp. Ecclus 36^0. Much of the
present treeless character of Palestine is due to the grazing off
cp. y^^.
of unprotected young shoots by goats
6. All that
unpruned
untilled,
will
and
yield will be
the site, henceforth
Even rain will be withheld from it by
thorns and briars.
command of the owner. 7* ^^^ ^^^ owner is Yahweh, who has
power to withhold rain, and does do so as a punishment for wrongBloodshed] the exact meaning is
doing: cp. Am 4^, Dt 11^0-17^
The word was probably a rare one
not quite certain see phil. n.
:


V. 1-7

87

chosen to gain one of the two effective assonances of these final


he
lines which cannot be satisfactorily represented in English
looked for niisp at and lo 1 mispah^/or ^dhakah, and lo f s"^akah,
^

wronged

the cry especially of the

see, e.g.^

Gn

Ps

27^*,

9^^.

The

house of Israef] either (i) this refers (whether exclusively or inclusively) to the northern kingdom, in which case the parable was

composed before 722 B.C. but, in view of the distinct limitation


or (2) it is a
to Judah in v.^, this seems a little improbable
synonym for Judah, as Israel perhaps is in i^ (cp. 8^^* ^^ 31^,
Mic I ^^**, cf. I K 12!^); but this usage, though frequent enough
later, was certainly, and naturally, rare before the Fall of Samaria,
;

I.

read

and

nn*"?] for the h here

without the

TT''?

suffix

in lona!?, cp. e.g.

(ry

'f]yairr]iJiip(p).

Gn 20^',

iDnD]

Ps

(&

(& apparently

3^.

*D"i3

Comm.

see

Lowth, whom many have followed, suggested unM V, a love-song,


which does not meet the difficulties mentioned above, and labours under the
fresh difficulty that the song is scarcely a love-song in a general and unde-

nn

m^ts']

fined sense.

D'tyN3

ynci] for the interrogative affecting the entire chain of sentences,

cp. 22^2 50*.

2. inSpoM] Piel privative

5. HB'y ^iv(\fut. instans

explained by

G-K.

ilT,d as virtually

G-K.

52/4.

Dr. 135

non] the
4.

Dr. 203.

mts'j;'?]

(3).

infin.

Abs.

is

dependent on the notion of willing

by Kon. ^ood, as in virtual apposition to the objec. ne'N.


3 is dagheshed, which would suggest as the root i^^v
More
15^^
plene)
3
raph^,
waw
the
should
be
as
d
(note
in
Pr
and,
with
probably
3^3
=
Mic
The
root
tf,
i^",
Hos
'y\D
in
is iw (Job
for
^\
388), to
(Job
2^i)
nna] the context is the best clue to the meaning of this word, which,
shut in.
implied in ne'V
nDUTD] in

MT the

if it

occurs again, occurs only in

the words are from the

punctuated here

customary

!iJ?3.

7^*.

In

7^

MT

same root and that root


i^ ^\ means

In Arabic

points nina, here nn3


nn3,

the

to cut off, to cut,

whence

here as end or destruction, and the whole phrase nn3 n'C as parallel to rhz
(10^), to

'l3i

derelict land.

utter end of.


But this is all uncertain. The addition of
TtV vh favours a rather different meaning, such as waste or
nsB'D] (5's duo/miav,
iniquitas^
6. n'?y] cp. 34^^, Pr 24*^.

more

is

from the context

are general renderings guessed

G-K.

for

(cp.

pour

out, to

Is

6/6),

Lane,

shedding of blood between them.

37^

also, if correctly read,

/^wrm^^ ^/

s,v., cites the

Cp.

Job

alluvial soil (see Levy).

corruption, instead of

1._j2Q.Aj^, rapine,

If

W stands

incorrectly

word may be explained from the Arabic

the

shed (blood)

<S

Del., though without reference to ^, argues for

specific.

such a meaning on precarious etymological grounds.

is

.tdd
r\w)i

make an

the clauses

plunder,

if

it is

abrupt places, precipices, and

to explain n'n3 in 7^^ as cut off,

word should be

nsjB'O.

phrase -^Ia-;

U>-*A.ujkx

to

a^/J^-V ^^^^^

6^^^.

Cp.

n^SD,

Mishnah, nso of a

river

l^ J,

14^^ and, in the

Kor.

^i^,

Haupt proposes

to read tDn^'D^nntJ-D,

COMMENTARY ON ISAIAH

88

V. 8-24.

Collection of Denunciations,

perhaps in the original text seven or more (cp.


classes of persons are successively threatened in
sections introduced by the word ''in, ah (v.^ n.).
Six,

or

yv.i4. 23 nn.)^

The

and

third, fourth,

fifth

sections are the shortest

consist of a single tetrastich, tristich,

each defines a

means

class that

and

threatened, but indicates

is

they

distich respectively
its

fate

by

of the ominous interjection alone.

In the

first,

second, and sixth sections, not only the class but

punishment is described the threat is introduced by Ah I the


punishment by therefore^ in vv.^^- 2* and (by emendation) in v.^.
So ""in is followed by \:h in Am 6i-7, Mic 2^-^, Jer 22I3-18 23!^. 5027,
its

133-8. 18-20 342-7^

Ezk

Since, however, in 28^ 29^'^*, Jer 48^,

Am

ah I it is unnecessary
Zeph
Hab 2,
to assume with Du. that a description of punishment so introduced must have fallen out of the text in sections 3, 4, 5.
5I8,

no

2^,

The

therefore follows

rhythmical differences, as well as these differences

of

structure, suggest that the following sections are sayings uttered

perhaps also memorised, or recorded by

times,

different

at

different disciples of the prophet,

and then ultimately brought

together by an editor on account of their beginning with the

same

interjection

28-33, ^^^ the Beatitudes of the

cp. chs.

Gospels of which one at least of the two arrangements (Mt s^'^^^


Lk 620-26) must be due to an editor.
It is customary to refer these sayings to an early period of
The
Isaiah's Ufe, and to assume that they refer to Judah.
latter assumption at least is probable, failing clear evidence to
Yet neither the dates at which nor the audience to
the contrary.
delivered can be considered absolutely certain.
were
which they

To
the

facilitate

translation

the

of

all

perception
the

of

differences

denunciations

is

of structure,

given together.

Several re-arrangements have been suggested and are recorded


10^ 52^
by Giesebrecht, who himself suggests the following
:

io2-4

^8-10. 22. 11-13. 17-19. 14-16. 20. 21. 24 f^Beitrdge,

21-23).

No

great

probability attaches to any of these suggestions.


Parallelism
at least

is

conspicuous and the parallel lines balance perfectly, or give

more the impression of balance than of echo

not for the most part 3

and probably in

the distichs are certainly


The distichs are 3 : 3 in vv."''- 21- 24c. d
2 (Du.).
15. 17 .
^ 4 jn w.^^- '^ and probably 22 ; 5 : 5 in 20b. c .
:

'

^^c. d. 14.

8-24

V.
6

in ".

(?)

of the distich

in

^i*

^9

"* 2"* (cp. 28^ 31^ 33^)

^*-

In

it

does.

;:

forms no part of the balance

'in

Cp. Sievers, 360

ff.

I.

Ah

they that add house to house,

That join
Till there

...

'

no more room

is

midst of the land.


Yahweh of Hosts hath sworn

in the

Therefore

" Surely

^^

field to field;

'

'

many houses

become a

shall

'

mine

in

ears

desolation,

Great and goodly (houses) without inhabitant


For ten acres of vineyard shall yield but one bath,

And

a homer of seed shall yield but an ephah."

2.
11

Ah

they that rise

early

in

the

morning

in

pursuit

of

strong drink,

That
12

13

Whose

tarry into the twilight while


feast

is

wont

wine inflames them

be (made merry with) lute and

to

harp, timbrel and flute and wine.


But who behold not the activity of Yahweh,
And see not the work of his hands.
Therefore my people hath gone into exile for lack of

knowledge,

And its nobility are


And its populace
1*

dying of hunger,
are parched with thirst.

Therefore Sheol hath enlarged

its

appetite,

And opened its mouth immeasurably wide.


And her splendour and her populace shall descend
(thither).

1^

1^

And her tumult and (all) in her that (now) is exultant.


And man sinketh down and men are brought low.
And the eyes of the exalted are brought low,
And so Yahweh of Hosts hath become exalted in judgment,

And

the

Holy God hath shown himself holy

in right-

eousness.
1^

And lambs shall graze


And kids shall feed upon
.

'

'

the ruins.

COMMENTARY ON ISAIAH

go

318

Ah

they

And
i

Who

(the

say,

draw

that

(on

guilt

punishment of

themselves) with cords of


ungodliness,

wagon-ropes

their) sin as with

Let him speedily hasten his work that we may


see.

And

purpose of the Holy One of Israel draw


near and be fulfilled that we may know (it).

the

let

4.
20

good and good evil,


Making light into darkness and darkness into light,
Making sweet into bitter and bitter into sweet.

Ah

call evil

they that

521

Ah they
And in
!

that are wise in their


their

own

own

eyes,

sight intelligent

6.
22

23

Ah the mighty topers of wine.


And the valiant in mixing strong
I

Who

drinks,

acquit the guilty in return for a bribe,

And

2*

deprive the innocent of his acquittal.


Therefore, as a tongue of fire devoureth stubble,

And hay

falls

(to ashes) in the flame,

Their root shall be as rottenness.


And their blossom when it opens as dust.

For they have

despised

the

instruction

of

Yahweh

of

Hosts,

And contemned

the word of the Holy

One

of Israel.

8-10. Denunciation of those who dispossess their neighbours


own estates.
of their homesteads in order to increase their
or
fraudulent
Such dispossession, whether brought about by
cut
oppressive action (Mic 2^) or by purchase (cp. i K 21^),

deep into a strong


tion

in

religious

the

family

feeling

religious feeling in favour of the perpetuaIt is probable that


of the family land.

and

the

immediate appeal

to

the

human

V.

8-IO

gi

sentiment occasioned by evictions rather than a far-seeing perception of the effect which the new fashion might have on the
national economy, account for the

common

criticism of Isaiah

most keenly the sufferings of


the evicted, Isaiah perhaps the effect on the powerful appropriBut Yahweh has sworn, and Isaiah heard the oath, that
ators.

and Micah

these

Micah appears

men who

to feel

trust in the greatness of their estates, purchased,

money gained
their own ruin.

perhaps, with

in trade (cp. 2^ n.), will find in

them

Deprived by Yahweh of its fertility,


the land will yield no return, and will therefore swallow up the
money spent on working it. 8. A/i/] cp. i* 28^ 29^ etc. Til/
there is no room
.] left for any but these rich land purchasers,
the cause of

yeoman

the old

till

This

country.

is

ceases to retain any position in the

class

what the context suggests

whether

it

is

ex-

pressed by the two words which follow in J^, and which may be
translated and ye are made to dwell alone^ is doubtful
see phil. n.
:

9. Therefore

emends

Yahweh of Hosts hath sworn

in

my ears]

RV tacitly

wrong ; it can only be


|^
translated in my ears is Yahweh of Hosts, which is nonsense, or in
the ears of Yahweh of Hosts, which would be obviously defective.
in the trans.
see
ffir goes far to support the conjecture adopted
phil. n.
In my ears] the prophet has heard Yahweh's threat,
Am 3''. 10. Ten acres] ten times as much ground as a yoke of
oxen can plough in a day, will only yield one bath, i.e. about
8 gallons of wine and seed sown will only yield a ^th ; a Jiomer
= 10 ephahs, Ezk 45^^.
the text, but badly.

is

certainly

lanp'
Dr. ii/f. mpo
a paraphrastic rendering of perhaps the
8.

dejn ny]

y'jD]

(K IVa toO vXTjaiov d<p4\uPTai

ti

same words as now stand in f^.


DDin^ nnntfini] fflc fi^ olKri<xT fi6voi may imply very nearly the same letters as ?^.
But the sudden introduction of the 2nd pers. casts suspicion on ?^ and it is
very doubtful whether the Hophal of 31^* (Is /[^^f=:to be inhabited) really meant
to be a landowner {Dm.).
9. nin* 'jma] (& ijKoijffdif) yhp eh to. Cora Kvpiov, i.e.
"* 'ima yOB'J
?, which is obviously in itself unsuitable, but points to [l]3['?]
;

"' ^JiND yntra as the original

and

3, cp.

follows.

Driver, Samuel, p.

text (Marti)
Ixviii.

for the frequent confusion of

Others, on the ground of 22^*, restore nhii pV.

syllable in the cstr. pi., see

Note the formula of the oath nh'DH which

*"nDs]

for the closed

G-K. g^m.

II-13. Woe to those who give themselves up to carousals,


drinking from early morning till late in the evening, made merry
with

music, and

Yahweh,

or, as

blinded by

we might

their

gaieties

to

the

work of

say, to the reality of the unseen.

The

;:

COMMENTARY ON ISATAH

92

punishment of these wine-bibbers and gluttons will be hunger and


thirst accompanying exile.
Similar denunciations occur in Am
6*"^, and of women who drink in 4I
cp. also Ecclus ioi<^^:

when the (evening) breeze

Twilight] strictly the time

Gn

cp.

Hath gone

3^

For

13.

up

used with reference

into exile] the perfect

irrevocably fixed.

to a future

springs

lack of knowledge] cp.

knowledge of God (cp. i^), which the


leaders ought to have given, but had not, the whole people is
doomed a general captivity is imminent cp. Am 6''. Possible

Hos

4^

for lack of the

also

is

the rendering without knowledge, unawares,

intoxication they will


nobility] or

(cp.

and the

3^^),

to realise their fate

fail

those held in honour

hunger] 1T^

""nOj

with hunger.

sing.

HUD

my

refers to

suf.

is

cp.

in their

i.e.

4^^.

Job

Its

abstract for concrete


people.

Dying

with

(MT), men of hunger, i.e. famished


populace] or, the crowd thereof-, the entire

or

Its

'i

"riD

plebs* (^3*^) as well as nobles (^^b^, will suffer


For ^133 and pon as antithetic terms, see 16^*; and

(i3aj,

people

privation.

for pen,

meaning the undistinguished mass of people,

The crowd
and most

jIDH

is

so called from the noise

{t\'0'p)

S 6^^

of a multitude,

word here a specific reference to the


v.^*) of v.^^^ making the terms of ^^^* co-

give the

noisy revellers (cp.

extensive instead of complementary.


14.

Therefore] cp. v.^^

the recurrence of therefore with no

ah intervening suggests that a verse (beginning with ah !) has


been lost at this point note also that there is nothing in v.^^ x,o
which the four pronominal suffixes {her) of v.^* can attach ; these
pronouns doubtless refer to a city, probably Jerusalem.
Sheol] is personified as an insatiable (Hab 2^, Pr 30^^) monster
ready to swallow up in an instant the whole of the gay city\

throng (cp.

2 2^^-);

but alongside of this personification, the

under the earth makes

belief in Sheol as a country

the multitude go

with

some

down

variation, of

into

it

cp.

2^^** ^' ^^*"^

Gn

37-'^^

15.

itself felt

repetition,

here probably out of place, as

Eichhorn already perceived. V.^* speaks of men perishing, v.^^ of


brought low; and, unlike the rest of vv.^-^'^ which

their being

speaks of definite classes,


16. Cp.

2^^*^,

but the resemblance here

the previous v.
* Du.

v.^^ refers to

Nevertheless

many

is

mankind

much

in general.

less close

consider that this

v.

t Hitz., Ew., Del., Di., Che., Marti.

X Eich., Sta., Du., Che., Kit., Marti, Cond.

than in
also

is

V.

II-I7

93

would not be impossible to discover a con


nection between v.^^ and v.^^: the holiness of God is revealed
through His righteousness, His righteousness through His judgment on His own people and city (v.^*), who have violated His
demands for justice and humanity (cp. ^'^). 17. A picture of
desolation, which once perhaps immediately followed not v.^^ *
but v.^*, forming its sequel on the desolate site of the once busy
and exultant city, cattle now feed cp. 17^ 32I*. The point of the
interpolated

yet

it

V. is

And lambs

clear from the words.

ruins

shall

feed

shall graze

and

the other words are uncertain

(on)

but

was the subject of the 2nd vb. Line b 5^


is commonly understood to mean, {^Shepherd-)wanderers shall
feed^ i.e. cause their flocks to feed, on the ruins^ which were once
the home of the fat^ i.e. of the prosperous persons ; but this is
probably kids (cp.

impossible

(Si)

not to speak of other improbabilities, D^^l does not

mean wanderers. The corruption of D^*1J (ffi), kids^ into D^"i)l (J^),
sojourners, may be not unconnected with an early allegorising
" and they that were
interpretation which may even underlie
spoiled shall feed like bulls, and lambs shall devour the wastes of
them that were led away," and appears clearly in 2C, " and the
righteous shall feed, as was said concerning them
they shall
multiply, and the righteous shall possess the substance of the
unrighteous." Jer. gives a Christian turn to the allegory, " Tunc
qui fuerunt de agnorum numero non haedorum pascentur in
ffir,

Rashi (abbreviated) " the poor will


now come to sojourn (Tlii') in the houses of the rich who had
oppressed them, and will devour their portion." These are
Ecclesiae pratis."

interesting

Finally,

examples of interpretation

eliciting the exact opposite

of the writer's intention.


II. npaa 'D^aro] cstr. before

MT

a prep.

; G-K. 93^^.
seems to embody a

12. D.TnjyD] sing.

G-K. 1300:. cp'h']

13. nyn >hjci] for the causal

jD,

163.
Dt Of^.

Dr.
cp.

late interpretation
C5^SU all imply 'rip.
and JIn 'no, Job ii^^ 22^^ Hitzig's suggestion to read
here niD after Dt 32^ (itself doubtful) has found considerable favour.
14.
ntysi] B'33, appetite, as 29, Pr 23^.
'3 v'\py\ to show oneself holy in or by means
of'. Nu 20^^ (P) and several times in Ezek. e.g. 2?P' ^.
17. mms] (& ws raOpot,
i.e. D^3^o.
{Juxta ordinem stium), Rashi, Ki., AV, give im the meaning
of manner {cip. e.g. Dt 15^)
feeble and improbable; modern scholars, since
'Dd]

With MT,

cp.

Kits'

'np

Ges., have

commonly assumed
*

that

"^2-1

=:121D, pasture (cp. \i.^^ feld),

Ew., Guthe, Cond.

and

rendered as in their pasture^

i.e.

supposed to occur, the text


D'HD

i'?3N' D'na

nj,

Ex

freely
is

but in Mic 2^^!, where nan, pasture

nnnm] corrupt for onj |^, ffi read


; and this was not suggested by
;

there renders Sirjpiraafxivoi,

on?,

For the meaning of D'nDf,

lambs.

cp. D'n'D

(ni*?ii;)

Whether even on:

D'nD (Du.)

is not quite
a more likely parallel to

(?),

is

{^pves, cp. &pva

/amds, in the parallel

D'^^n?.

i.e.

but on the whole the simple term kids

y&zaT^

D'^:??,

the original text, or a note explaining y^///^j

certain

(?)

Marti proposes nmOD.

very doubtful.

23^^ etc.)

clause, since
is

COMMENTARY ON ISAIAH

94

is

Ps 66^' t

;;6-v<, to

contain

D'nD may be a corruption of Dn'[n3nn], or the


be fat ; (nb), marrow.
Unless a word has dropped out in a (see Marti), b should contain only

marrow,
like.

three words,

i.e.

18, 19.
belief that

with

its

for "jK^D

The

either Q'na or dtjd

Woe

to those

Yahweh

superfluous.

is

who

give themselves

not punish them.

will

up

to sin in the

Who

draw

guilt']

punishment near to themselves by their carelessness


and the parallel terms cords wagon-ropes, see Hos 11*.
^

figure of v.^^

is

heightened

in ^^^

wagon-ropes are strong,

19. Scepticism with regard not to God's existence,


but the reality of His moral government (cp. v.^^), underlies this

unbreakable.

mocking speech
initial

""in ;

20.

it is

Woe

cp.

Ps

Possibly v.^^ has lost an

lo^"^ 36^'*.

rhythmically unlike v.^^

to those

who deny

28^^-

29!^^

the reality of moral distinctions

32^ 21. Cp.


22 f. If these verses are really
connected they condemn those who drink heavily and also
Isaiah might very well have pronounced woe
pervert justice.

ct.

on those who go fuddled into court (cp. 28''), but this is not
what is done here these persons acquit the guilty not because
they are too intoxicated to see who is guilty and who innocent,
but because they have taken a bribe from the guilty party ; cp.
It is forced, too, to assume that the line of thought
i23j Ex 23^.
Drinking is expensive, and bribes are necessary to pay the
is
Drunkenness has already been denounced, v.^^ ; some
bill.
The valiant in mixing strong
transpose v.^^ to follow v.^^.
drinks] Heady mixtures are also referred to in Ca 8^, Pr 23^0
and the spiced wines used by the modern Jews of Hebron and
Jerusalem are such mixtures. See Kennedy in EBi.^ Wine, 29.
The sin denounced is certainly not that of mingling water with
the innocent] not the wicked
The guilty
the wine (Del.).
:

the righteous

(RV); here

their original forensic sense.

catch

fire

as in

Dt

25I yK^I

pnv

24. Quickly as chaff

and are reduced to ashes,

will

judgment

retain

and stubble
on those

fall

V.

8-24, 25-30

95

neglected to comply with Yahweh's expressed

who have

will.

This judgment is not closely related to the sins denounced in


yy 22f. the cause for it is given in what follows in lines c and f.
Thus the v. has a distinct character, and it may not have reached
.

us in

its

original

Note, too, that the judgment

form (Du.).

described figuratively

(c,

is

d); and enforced by comparison with

another and discordant figure

(a,

Their root shall be as

b).

and shoot will become worthless, the stock


will rot, and the fruit grow mouldy.
Cp. Am 2^, Hos 9^^, Mai 3^^
and Eshmunazar*s curse " Let them have no root below or fruit
above" (C/Si. 11. 11, 12). The ma is the budding shoots or
For they have
foliage (Nah i*), the bud or blossom (18^).
rottenness^ etc.] stock

despised^ etc.]

Cp.

i*.

to ^srD ; Sievers
18. Line a is longer than b ; Du. would supply a vb.
would omit nxan, thereby making v.^ a single line of 6 accents. 20. jnV]
^k'T and the following
note the
as in v.^.
23. D'pns] read ^'"\'^ with (&
infin.
t^N
pB''?
of
the
first,
13DD.
^33]
the
obj.
then the subj. a rare
24.
8'P
r\'yrh vi}on\ flaming hay (Kon. iii. 306c); or TX'irh is ace.
cstr., G-K. 115-^.
f/io^ (sinks down) into (or, as) flame (Marti).nsT] Dr. 117, 118.
||

V. 25-30,

The Final Destruction of Ephraim,

Vv.26d-29 contain the conclusion to 9^-10*


critical

yy

26a-c

*?

||

the translation and

ff.
Some attribute
poem more probably they are fragments

discussion will be found on pp. 177

and

80

also to that

or editorial additions.

25a-C. The rhythm

is

obscure (see Sievers), or lacking

the opening words of the v.

may be a

distich

but

4:4:

Wherefore the anger of Yahweh was hot against his people,


And he stretched out his hand against him and smote him.
Wherefore'] this v. is not needed to give the consequence of
y 24e. f fQj. tj^at has been already stated in v.2^<*. Moreover, the
judgment in v. 2* is complete the people are there described as
being destroyed root and branch but v.^s* even in itself and still
more as leading up to vv. 2^-29 describes a partial judgment
destructive but not an absolutely annihilating earthquake
the

mountains quaked^ and their corpses became


of the streets.

Against him\

the people

like refuse in the

ct.

their in c.

midst

COMMENTARY ON ISAIAH

96

V.25a-c j^^y \^Q ^j^ editorial link to

way for ^^^' by indicating


has not exhausted Yahweh's power to punish
it

judgment

prepare the

a
that
seems to be in part educed from the refrain itself and in part built up with
the help of frequently repeated details of theophanies and judgments
with
the quaking mountains, cp. 13*^'^^,
8^, Mic I*'*, Nah i^ etc., with corpses
partial

Am

abandoned

in the streets, Jer 9^^

Others

p. 9.

{e.g.

16"*

Du. ) hold that

25d-29. Conclusion of
a lost strophe, or of the

turned not
is still

stretched out] to smite

26-29.
Ephraim

This
a

advancing

so Giesebrecht, Beitrdge^

25d.

14^,

Ps 85^

to destroy

describes

The

e.

His anger
His hand
Ex 9^^, 2 S 24^^.

cp.

etc.

the final destruction of

from the end of the earth

resemble the prey of a lion whereof nothing

Am

3^2)

it

is

depicted

on the doomed nation; Ephraim

will

refrain of

9 '^-10*.

strophe in

Hos

and

irresistibly

swiftly,

Zeph l"

part of a lost strophe of the poem.

p'^-IO*.

4^,

strophe

last

nation

is

last

12^ Jer

bacJz\ cp.

25-^,

'^^^'^

is

rescued

(ct.

and none will remain to provoke


At the end of this strophe, the refrain
the other strophes of the poem, would

will perish utterly,

Yahweh's anger further.


25d. ej^
which closes all
^y
clearly be out of place.
It has been commonly supposed that Isaiah without naming
them refers to the Assyrians (cp. Am 6^*), the only people on his
horizon that satisfy the terms used.

Gressmann

(pp.

174

fif.),

indeed, has argued that the description does not strictly apply to

was not written from Isaiah's knowledge


of them and their methods, but was derived from the stereotyped
indefinite descriptions of the Destroying Army which formed
the Assyrians, that

it

a feature of the (hypothetical) pre-prophetic Eschatology.


true that there
it

is

might not have been applied by

Egyptians, Babylonians,

this is

It is

nothing so distinctive in the description that


later writers to other invaders

Persians, Greeks, or

Romans;

but

not strange in a brief poetical description of an expected

That there

invasion.

Assyrians

is

is

anything actually unsuitable to the

a conclusion which appears

to

rest

on prosaic

interpretation (see v.^^^ n.).

26a. b.
the earth.

Yahweh summons a

signal] cp.

nation in arms from the ends of


jgs. placed on a bare height

n 10-12

such a signal was conspicuous

afar.

In

Nu

2\^'^'

D3 signifies

Is 33^3 apparently a sail ox pennon^ here


a lofty /^/^, in Ezk
A nation afar off]
probably a lofty pole with a flag attached.
27^",

1^ nations afar off, a reading which has arisen accidentally (see phil. n.), or is due to a scribe who wished to assimilate

so

ffi

;:

V. 2 5-29

97

to 11^2 or to introduce the plurality of nations to


writers frequently refer.

which

later

J^ has been explained of the nations

united in the Assyrian army (cp. 14^^

ly^^f. 21^^-

3028 3^3^^

qj.

^g

(Gressmann). But the


proved
by the consistent use
correctness of the reading of ffi
of the singular, rendered by plurals in RV, throughout the rest

conventional

eschatological

usage

is

nation afar off (pmDD ^\i) is applied


another people, probably the Scythians. On the

The term

of the strophe.
in Jer 5^^ to

idea of distance, see 10^ n.

I*rom

Whistle for

it]

summon

7^^ n.

it;

end of the earth] cp. Jer 6^2. The centre of the


Assyrian empire lay some thirty days' journey from Palestine.
Du., Di., and others infer that Isaiah's earth was a small one
Gressmann (p. 176), that he here uses the phrase because it was
Both conclusions are
a technical eschatological expression.
precarious Isaiah was a poet.
26 C-27 a. Assyria comes with
With the way in which, while
all speed, but without fatigue.
speaking of the entire armed nation as a single personality (cp.
Numbers, pp. 265 f.), Isaiah yet thinks of the individuals
composing it, cp. Dt 25^^, Remember how Amalek
fell in
with thee, and smote at thy rear all those that were fagged (for
there were such), seeing that thou {i.e. the entire body of the
Israelites) wast faint and weary.
27b. // slumbers not nor sleeps]
the line is not improbably intrusive (see p. 177), though it is
rather prosaic of Du. to insist that it must be so because the
words could apply to God only (Ps 121*). 27c. d. The army is
Its bows bent] as they
all trim, and, 28a. b, its weapons ready.
would be only on the point of being used. For the bows and
the

arrows of Assyrian armies, see 21^^ 22^ 37^^; of other armies,


Jer

5^^.

28c. d.

The

cavalry, too, of the Assyrians (cp.

e.g.

22^^-

36^) sweeps

on unhindered and with the pace and onset of the

whirlwind.

Its horsed hoofs are like flint] horses

were not shod,

and therefore hard hoofs were a highly prized virtue in them


Ges. compares the yaXKoiro^ Xmrtii of Homer, and gives other
classical and Arabic illustrations.
Its wheels like the whirlwind]
cp., in a similar description, Jer 4^^ ; in Is 66^^ Yahweh's chariots
are compared to the whirlwind, which leads Gressmann to
consider the present description " fabulous "
like the

dcXXoTroScs

"I came
VOL.

like

tTTTrot,

poetical rather,

"horses with feet as swift as the

Homeric Hymn {in


water, and like wind I

storm," of the

Ven.
go."

217), or Fitzgerald's

29.

The form

of the

;
:

COMMENTARY ON ISAIAH

98

text is suspicious, see phil.

but the sense

n.,

The

clear.

is

noise of the advancing army, compared in 17^2 to the tumult of

mighty waters,

is

of a lion (cp. Jer

(Am

here compared to the dread


2^^,

Ps

74*)

3^) roar (njj^SJ')

the figure thus introduced

veloped, and the utter destruction of Israel to which the

works up as

its

climax

is

p. 24) its

pmOD

'laS

Jl 4*

nnnn

may be an

(Roorda,

wrongly divided the

(Tnfc<^),

al.

error for

mult. )

scriptio plena

(&.

r^J^a

(so Sievers)

\zxit\^

due to dittography of the \

which
in

of

^^b^

(JX2'

Sp mno]

hastily as

and Arab.

Jj.

1^

mno

cp.

a fleet one.

28.

^p,

^]

v^j^ji lae'nj] read

this balances the lines better

f^

is

30a. There are several considerations

(2) the virtual repetition of the

first

The Hebrew
word of

v.^'*

undue shortness of one of the four lines of v.^


be thrown forward to *, or of ^ if this line is limited to ^':fD ptti

njNB'): (3) the

if nnj')

{4) the position of cnaM in

thus

through dittography of D, or
;
after the words had been

justify suspicion as to the correctness of the text: (i)

variant i\xa\ jnb" in v.^^^


2^**

29,

W. R. Smith

attempts to deliver.

was inserted inpm.

adverbial, Sp ace. of the state

is

*1J

cp. Jer 5^"

flinty thus pointed here only, but cp. ni

rather with

or holds fast (c.^.

whom no one

prey (Israel),

26. pinTD D'uV] D'U

read

poem

expressed, by the statement that the lion

(Assyria) growling (Dna'') seizes

Proph.^

de-

is

naNt7

= ^p7tcDo't'

(al.

fir

after inN'i

but

opfiQaiv),

(5) certain other features of

iHty''

= TrapiffT7jKav

J073^i

fflr

= ^/cj8a\er,

whereas iK^dWetv nowhere else=aSs; in Is 2^ it renders yh^n in 22",


^nbrs ; (6) the improbable meaning that has to be attached to t>hs"\ in the
There is no means of restoring the exact form of the text, nor
present text.
;

is

it

very necessary, for the sense

is

sufficiently established,

jnb"

is

not

supposed to mean
carries off into security^ i.e. the lion carries off the prey to a place where it
may eat undisturbed. But the sense of escape^ deliverance is so prominent in
the uses of the root that it is very doubtful whether the Hiphil expressed the
improbably a gloss on, or variant

of, '^ njNB'.

ti''7S'i]

this is

very opposite.

30.

The

succession of intelligible distichs of regular rhythm

leading up to a climax and a conclusion in

v.^^, is

here followed

by some exceedingly obscure sentences. Rhythm is not obvious,


but is certainly different from that which prevails in w. 26-29.
Render And he will growl over him in that day as the growling of
:

and if he looks to the earthy then lo I distressful (?) darkness^


and the light has grown dark in the clouds (??) thereof There are
two main theories of interpretation: (i) Some, including Del.,
consider that the subject and object of the growl are the same as
the subject and object in vv.*^^'^^ Assyria growls, and Israel hears
The growl, and the unrelieved darkness on
the ominous sound.

the sea ;

which the eyes of the prey

rest,

imply the

doom

of Israel.

On

V. 26-30, VI.
this interpretation v.^

thought as
a

far as v.

it

sequel to

is

it

does not carry the

would [)robably be
Others* consider that

^; for this reason, v.^^

is

it

v. 2^* ^

vv.'^^'^'\

(2)

Assyria here against

and Assyria whose outlook

uttered,

this case

parallel to

not belonging to

parallel,

the subject changes


is

is

2^''-

99

is

whom

the growl

unrelieved gloom.

equally difficult to believe that v.^^

is

In

the original

v.^^.

a3i] Piel or Niph.


Elsewhere Heb. always uses the Hiph. of this vb.
Du. has pointed out the similarity to 8^^ of v.^"** (it^), and the still greater
That the two passages are not
similarity of v.^*^*^ fflr, which omits IBTI "J1N1.
unrelated is probable ; that a process of assimilation has gone on is also

Under

probable.

the circumstances

it

safest to question, or

is

accept very

have been offered of 5^". f]ny is


probably a mere corruption (cp. 8^^ and ffi in both passages). The accentuaniKi ns ~pn embodies an old interpretation (noticed
tion and punctuation of
by Rashi) which took 11^1 "ik together zs> = moon (n!f = nnD !) and sun. Cond.,
making one or two emendations, attaches S^*** *^* ^ to 526-29^
tentatively, the strange interpretations that

MT

VI. The Vision and the Call of Isaiah.

There

is

no reason

this chapter that

we

to question the impression

are here reading the prophet's autobiography,

from which we have further extracts in


7^'^^

The

conveyed by

narrative

is

in

prose

the

Z^'^^

and, perhaps, in

words spoken by the

seraphim and by Yahweh are in poetical form, perhaps also the


words of the seraph in v.*^. The interrogations of Isaiah in w.^* ^
are too brief to

show

poetical form,

his first startled cry in v.^

is

and the rhythmical

not obvious

quality of

the words

may be

read as three lines (so in Kittel's text) of six accents each, but

Du. divides them into four words of unequal


length. Cond. remarks " Le style rhythm^, propre \ la solennite
des oracles, convient mal k la spontaneity de ce cri d'effroi,"
which has some force, and would have more if the cry at the
time formulated itself in spoken words, and if Isaiah necessarily
without parallelism

verbatim in his narrative written subsequently the


words he heard, or the words he uttered, at the time of the

repeated

vision.

The

translation distinguishes the

words that seem more

clearly poetical in form.

In the year that king Uzziah died I saw the Lord sitting on
a throne that was lofty and uplifted, and his skirts filling the
^

Du., Marti; cp.

Seraphim were standing above him each had six


to cover the face, two the feet, and two to fly with.
they kept calling to each other, and saying,

Temple.
wings

two

And

Holy, holy, holy

The whole
*

And

of

the foundations

them
^

man

COMMENTARY ON ISAIAH

100

said, "

of unclean

unclean

lips

Woe

for

full

me

is

the King,

it is

of Hosts,

of his glory.

of the threshold trembled at the voice

for I

and am dwelling

lips,

eyes have seen."

is

and the House began

that called,

And

(?)

Yahweh

is

earth

Then one

to

fill

with smoke.

am undone

in the

Yahweh

for I

am

midst of a people of

whom mine
me with a

of Hosts,

of the seraphim flew to

red-hot stone in his hand, which with tongs he had taken off the
altar,

''

and with

touched thy

he touched

it

lips

my

mouth, and

said,

Lo

this

has

thy iniquity will pass away (from thee), and

thy sin will be expiated.

And

heard the voice of the Lord,

saying,

Whom
And
And

I said,

Here am

send?
who will go for us?

shall I

send me.

Then he

said.

Go, and

say unto this people.

Hearken

on, but understand notl

See, yea, see, but perceive not


1

Make dull the heart of this people,


And make its ears heavy, and plaster
Lest

it

And
" And I

see with
its

its

eyes and hear with

heart understand,

said

Until they

How

lie

long,

over
its

its

eyes

ears,

and it be healed once more.


Lord ? And he said,

waste

Cities without inhabitant

And
^2

13

houses without

human

beings

And the ground be left a desolation;


And Yahweh remove men far away,
And the forsaken places in the land be many:
And though a tenth yet (remain) in it
It

must again be exterminated.

Like an oak or a terebinth, wherein at the

On

a day within a few months

felling is

a stump.

of the death of Uzziah,

lOI

VI.

though whether before or after that event is uncertain, Isaiah


came up to the Temple. And falling into an ecstasy, he saw
and heard more than he had been wont to see and hear things
that others who were present that day in the Temple Courts
neither saw nor heard he saw Yahweh in kingly state ; in His
Holy presence he felt his own uncleanness he realised the
power of Yahweh to forgive immediately without sacrifice or gift
on man's part (ct. 1 12-14) he heard, understood, and obeyed His

call to service.

This

is

record oi

fact',

but the fact

is

spiritual experience,

which must be described, though inadequately, by means of


material terms and pictures.
The central fact is the decision of the prophet to deliver
Yahweh's message to His people ; and this decision was taken on
Yet, though we cannot be certain, we
a single particular day.
may somewhat safely assume that the vision of Yahweh, bringing with it the clear apprehension on the prophet's part of
Yahweh's purpose concerning him, was the culmination of a
longer experience; not,

we may

well believe, for the

first

time

on that day had he felt his own unworthiness, or contrasted the


moral uncleanness of his people with the ethical holiness of
God (vv.** ^) ; he had been anxious to speak to his people, but
had not yet been sure of the divine commission to speak, nor
certain what to say.
Some such experience before the call is
not by one or two details in the account of the
day of decision, yet certainly by the analogy of the experience
suggested,

of

other

example,

if

great

religious

who had

long

personalities
felt

of

Mohammed,

God

before the particular day when the call came


" Recite, in the name of thy Lord, recite " (Kor. 96^).
It is

to him,

not only probable that the narrative thus presupposes

a religious experience of which


is

for

that his people were astray from

possible that, as

it

records the culmination, but

some have supposed,

it

is

prophet's experience after the day of decision.

it

coloured by the
It

is 'generally

and certainly probable, that this account of his call was not
by Isaiah immediately after the event, but some years
later, when it was natural to define the year to which the record
refers.
It may be then that the terms of the divine commission
in vv.^^- reflect the discouraging effect on Isaiah of years of
held,

written

fruitless

warning (but see below).


COMMENTARY ON

I02

The

In

ISAIAH

year that king Uzziah died]


for this method of dating, see 142^, and cp. XAT% p. 323.
The
Hebrew year ran from autumn to autumn {Bi. 5365). Between
two autumns King Uzziah died between the same two autumns
Isaiah received his call. That is all that can be inferred with
certainty from the clause.
It leaves the question open whether
1-4.

Vision.

I.

the

Isaiah received his call before (cp. i^) or after Uzziah's death.

Early Babylonian usage defined the remainder of a year after


the accession of a new ruler as " the year in which N. [the new
predecessor] entered into the house of his father "

ruler's

when the system of numbering

later,

from the
i.e. from about 1500
1st of Nisan
B.C., the broken year before that ist of Nisan was known as
" the beginning of his reign " (E. Meyer, Gesch. d. Alterthums\
I.
If Hebrew usage followed contemporary
ii.
pp. 330 f.).
the years of a king

after his accession prevailed,

took place before the death of


Uzziah died within a few years of 740 b.c.
some

Assyrian usage,
Uzziah.

Isaiah's

call

time before 735 (cp.

but after 738,


Uzziah (Azariah) is
Azriyau of Jaudi mentioned by
if

7^),

correctly identified with

the

Tiglath-pileser in his annals of the year 738.


tion

is

yet

not so early as

740,
T>q\.). Uzziah] so (VIVV) i^ 7^

(rT'ty)

(2

3^2^

5^3. 30^
1

2 lis- 26);

and

Hos

Am

i^,

(inntj;) 2

the

Lord] There

Am

very terseness heightens

is

perhaps also

1421 15I.

and
Uzzah

7. i7. 23. 27^

ch

favours Uzziah.

Azariah

i^

no elaborate description of the


9^; ct. Ezk i, Dn 7^); but the

the impression

with the thought of the kingliness of

Yahweh enthroned

Ex

14^,

OT

ideas that dominated Isaiah at this

face (cp.

261^- 27*,

the identification of this king with Azriyau

divine being here (cp.

robes which

Ch

cp.

note) were certain.

(last

/ saw

753

Unless the king bore both names,

15^*^.

if

may have

(Jerome,

1532.34^ ^

Zee

i^.

the distribution of the evidence in

of Jaudi

but Azariah (nn^),

would be confirmed

but

Uzziah's death

fallacious (see Introduction),

occurred before

If that identifica-

33^^'^^),
fill

the Morashtite (i

they

his eyes
fall

the Temple.

on a conspicuously

22^^), sees

lofty

that

is

moment; he
Yahweh he
;

given of the
is

absorbed

sees nothing

cannot linger on the divine

instinctively to the skirts of

On

thro?ie]

Yahweh

throne.

in kingly state,

His

aesthetically unsatisfactory in English,

Isaiah, like

His

Micah

enthroned

skirts] this, however


and not train (RV), is the


VI.

correct rendering of

W^hw

parts of the robe or upper

part from the waist

word

is

D"'^1C^

are the loose-flowing

garment {tV^, Ex

downward

(cp. Jer

flows

it

1322-

28^3), especially

26^

down

Nah

the

3^); here the

over the knees of

seated on the throne, and reaches to and covers the

This boldly anthropomorphic touch was euphemised

floor.

away by the ancient


12*^), 5r fke brilliance

quae sub ipso erant,

translators

dSc

throne,

renders

Ms

glory (cp. Jn

of his glory IB (following Symm., Theod.)


Ibn Ezra gains the same end by an interest^

though improbable, explanation

which

103

for the

used of the robe as

Yahweh

ing,

1-4

he

refers the suffix to the

and

it is

sees in the skirts the loose hanging draperies with


" the custom of kings " to have their thrones covered.

Filling the Temple\

i.e.

covering the entire

floor, unless,

indeed,

we could suppose with Jer. and some Jewish commentators that


the throne was Hfted up high above the Temple, and that the
Temple itself was filled by the flowing skirts ; but had this been
the meaning, covering the Temple would seem the more appropriThe Temple'] in Hebrew, as in Sumerian (e-gal)y
ate description.
from whence through the Assyrian (e-hallu) the Hebrews
borrowed the word, h^t^ denotes primarily a great house, a royal
residence, a palace (i
21^, 2 K 20^^, Pr 30^^); but in actual
usage it more frequently refers to the " House of Yahweh " or

23* 24^^^ Hag 2^*,


S i^ 3^, 2
Neh 6^), or the front and larger chamber (i K 6^^, Ezk 41^) as
distinguished from the smaller inner chamber (Tn).
In one
passage clearly (Ps 11*), in others (Mic i^, cp. vv.^*, Ps iS'^ 29^,
cp. vv.i^*) probably, the term h^TS is used of Yahweh's heavenly
residence; but in none of these passages is the sense temple
rather than palace required.
At a later period the idea of a
Temple in heaven was familiar in certain Jewish circles ; this can
be first traced clearly at the end of the 2nd cent B.C. (Test. Levi
5I),
and then frequently in John's Apocalypse {^.g, 7^, ct. 1 1^^).
That such an idea existed in Israel in the time of Isaiah there
is no direct proof, and the attempt to prove the early existence
in Babylonia of such an idea has so far met with doubtful
success.
But even though such an idea may have been
familiar to Isaiah, and though, in that case, he might have used
the term i)3\T of the heavenly as well as of the earthly Temple, it
is not to any such heavenly temple, as many * have supposed,
* E, Koppe, Del., Di., Jeremias {ATAC^, p.
565, BNT6S).

Temple, whether to the whole

(i

"

COMMENTARY ON ISAIAH

104

that Isaiah here refers, but to the

was daily before

He

his eyes.

Temple

of Jerusalem * which

sees in vision

no strange and

unfamiliar scene, but a long familiar scene transfigured.


interpretation

and

temple

is

This

favoured by (i) the unqualified reference to the

the altar (v.^), contrasted with the careful qualification

heaven ") of such writers as the authors


of the Testaments and the Apocalypse of John, and (2) by the
analogy of the visions of Amos (9^), where an earthly altar and an
earthly temple are unmistakably the scene of vision, and of
Ezekiel (S^ 10^).
Nor can it be safely urged in favour of the
alternative interpretation, that "the presence of the seraphim
is a sufficient indication that the scene is in heaven
if Elisha's
servant, when his eyes were opened, saw horses and chariots of
fire in Dothan (2 K 6^'''), Isaiah, with eyes open in vision, might
well see seraphim in Jerusalem.
It is indeed the very fact that
he sees Yahweh holding court in Jerusalem that gives full point
(" the temple that

is

in

to his

alarm

doom

it is

the actual presence of the

Holy One of

Israel

midst of Israel and not remote in heaven that spells

the

in

to the unclean people

alarmed

(cp. 33^*)." t

the sinners in Sion must needs be

A persistent Jewish exegetical tradition, as

represented indirectly by Jer. and directly by Rashi, explains


that Isaiah saw Yahweh " sitting on his throne in heaven with

Temple,

his feet in the (earthly)

(Rashi); cp.

"non

coelum thronus

ipse

est et terra

the

footstool of his feet

'

Dominus implebat Templum cuius


scabellum pedum eius
sed ea quae
.

sub pedibus eius erant implebant Templum


2. Beside
Yahweh stand seraphim since He is seated and they stand" (Jer.).

ings

they rise above him

not

//,

viz.

the

Temple

(Jer.).

Each

Rev 4), one pair to screen their faces


from the unbearable brightness of the divine presence (cp. Ex 3^,
I
19^^), one to conceal their feet, i.e. their nakedness (so
y20 ^612 K^re; cp. *' their bodies," Ezk i^^), from the divine eye

seraph has six wings (cp.

28'*2ff.)^

and one to use in flight (cp. v.^). Again, Isaiah


only particularises what closely concerns him at the moment.
His allusions to the seraphim serve to emphasise his thought of
Yahweh's majesty and kingliness if these lofty and superhuman
(Ex

2o26

*Lowth, Ges., Du., Cheyne

{SBOT IT,^^),

Skinner, Whitehouse.

t Cited from an article by the present writer, "The Heavenly Temple


and the Heavenly Altar " (Exp., May, June, 1908, pp. 385-402, 530-546), in
which the points summarised in the text are discussed at length.

105

VI. 2

beings must screen their faces,


4^'^^')

flight

how much more

so again not slowly with

move

they

seraphim

to

feet,

mortals (cp. Job

but with the rapidity of

do Yahweh's bidding,

fflr

represents the

Yahweh (kv/cXco avTov),


Yahweh requires that He

standing round

as

perhaps that the majesty of

feeling

should,

even when seated, tower above His attendants. But to Isaiah,


Yahweh appeared majestic in size and attended by beings
unnecessary to press the sense of IDV so
that the seraphim stood on their feet (though see

equally colossal.
as to insist

It is

used of objects or beings


without feet (Nu 14^^). But the attempt made by Del., DL, Che.
(in /V), and others to prove that it means " to hover," is not
next clause)

the vb.

is

certainly

successful.

Many

by this description which it was no


concern of Isaiah's to satisfy, and which modern investigation has only
partially illumined. What was the form of the seraphim ? Were they human ?
Were they serpentine ? How many were attending Yahweh ? As to their
form they stand (loy, see above), and have feet (v.*) and hands (v.^), and
therefore, if originally connected with serpents, they have acquired noninteresting questions are raised

figure

in

later

human half animal in appearance


Rev 4''). The connection of the
by the name ^ntf, which, meaning io

Beings half

serpentine characteristics.
descriptions

(Ezk

i,

seraphim with serpents is suggested


durn, is used in Nu 2i^*' of serpents, apparently so called from the burning
sensation produced by their bite (see Numbers^ p. 277), and in Is 14^^ 30^ of
vt\\ n^SK).
According to 2
18*, at the time of Isaiah's
fiying serpents

(||

vision there

still

or seraph, the erection of


21^'^)

on

Temple Court) the bronze serpent,


which popular tradition attributed to Moses (Nu

stood (probably in the

this object Isaiah's

into ecstasy.
v.* that the

We may

eye

infer, if

may have been

resting just before he

fell

not with certainty yet with probability, from

seraphim of Isaiah's vision were stationed about the threshold

may be led to suspect that the


seraphim belong to the class of guardians of thresholds that part of the
dwelling with which so much religious or superstitious awe has been widely
of the temple, and by a further inference

associated (H. Clay Trumbull,

The Threshold Covenant^ 1890)

who

repel

admit under fit conditions to the presence


of, or communication with, the deity.
Some analogy both to the name and
to this function of the seraphim has often been sought in the Egyptian Sefr
(demotic Serref)^ a winged griffin guarding an Egyptian tomb see, further,
BDB, Ges-B., EBi., and DB^ s.v. On the other hand, the connection
sought by some Assyriologists (Del., Hommel) between D'flijy and ^arrabu (or
^arrapu)^ a name said to have been borne by the god Lugalgira (? Nergal)
in the westland, is denied by Zimmern {KAT^ 4I5)
The number of

intruders, or, as rather here (v.**-),

seraphs that attend


ni-'?K ni (v. 3)

in v.^,

Yahweh

in

Isaiah's vision is

uncertain;

rather suggests two (see phil. n.), the plural

on the other hand, rather suggests many.

D'SntJ'

the phrase

(not D'Snr ^w)

Early Christian interpreters

COMMENTARY ON ISAIAH

I06

commonly thought of two, and allegorised the two seraphim were the Son
and the Holy Spirit attending the Father a view not unnaturally rejected
by Jerome as "impious."
The view that the two seraphim represented the
Old and New Testament found more favour. Jewish interpreters differed as
:

to the

3.

number

The

D'DT pD:ni D'ie^

onox

(Ibn Ezra).

t:"

constantly repeated (Nipl) refrain of the seraphim

sung antiphonally

h^

(nt

For other allusions to songs sung

HT).

by heavenly beings, see Ps

29^-

2-

9,

Job

38'',

Rev

5^^- y^^^-.

Jlofy]

emphasis: cp. Jer 7* 2 2^9, Ezk


21^2^
One of the main tasks of the prophets was to transform,
and especially to ethicise, current religious terms
so Amos
thrice repeated for the sake of

dealt with the "

Day

of Yahweh," so

Hosea with

" the marriage

of Yahweh," and so Isaiah ethicises the word " Holy."

became charged with, moral


Holy One of Israel " he
executes justice and demands just dealing

a term without, in Isaiah's hands


import, so that

prostitution

briefly

a term the prophets found

it

suggested by the fact that

which Hosea

men and women

the "

How unethical

of His worshippers.

may be most

it

when he speaks of

thinks of a power that

Originally

the religious
denounced was carried on by " holy "

(see, further,

Numbers^ pp. 209-2 11).

In Isaiah's

conception we see points of contact with the popular thought


with him, too,

is

it

Holy
the Holy

dangerous to approach that which

is

with him, too, a common quality is needed in


Being and those who approach Him but with Isaiah this common
quality is freedom from sin (nxton)
what this in turn is may be
seen by noting such passages as i^^^* ; it is moral, not ceremonial
it is acquired not by expiatory sacrifices, but by turning from evil
to good, by executing justice and cultivating mercy (cp. also
^7 (16)^
Qne of a sinful nation whose lips are rendered unclean,
unfit to speak to Yahweh, Isaiah is himself sinful, unable to
(v.5);

address

Yahweh

he does not even,

parable (Lk iS^^), cry to


in self-address

God

" Wretched

like the publican of the

for forgiveness; his lips open, but

man

that I am."

But freed from

be entrusted with the secret of


Yahweh (cp. Am 3^^), or, as we might express it, for communion
with God.
This holy, moral power which is revealed to Isaiah
in his vision is Lord of the (heavenly) hosts, and the whole world
sin

(v.'^),

Isaiah

is

fitted

to

History, human life is


of His righteousness.
under the government of a righteous power that rules the world,
and is not devoted merely to satisfying the unethical desires of
reflects the lustre

VI.

a petty nation or tolerating

I07

3,

Isaiah

its sins.

no exponent,

is

like

the author of chs. 40-55, of an intellectual monotheism, but he

possessed by the moral thought that in due time

is

demanded an

His glory] here, as in Nu 14^1,


in His dealing with men.
self-revelation
Yahweh's
Ps
4. The Temple quakes to its foundations (?) with the sound of
the song of the seraphim, just as mountains tremble when
Yahweh appears (Ex 19^^, Jg 5*); whether a heavenly temple
would have quaked at what in a heavenly temple should have
The foundations
been an ordinary occurrence, may be doubted.
explicit monotheistic statement.

72^ 96^, of

of the thresholds] the exact sense of the


Them that called]
uncertain see phil. n.
:

who alone

as yet have called (v.^)

Hebrew
i.e.

the sing. part. (N"i^pn)

Gn

G-K.

4^^;

i26;; Kon.

iii.

and referred it,


"welcome"
to Isaiah
thundering out

Yahweh

inappropriately, to

(Ew.), or expressing anger

The house] the Temple

of the people (Di.).

at the sin

used

is

see, e.g.^

;
Jos
Others have given to

256.

the part, a sing, sense

is

the seraphim,*

collectively as are other sing, participles elsewhere


(i^-^^

phrase

cp.

Began to fill with smoke] in spite of cloud "


rather than smoke being mentioned there, Ezk 10* seems the
nearest parallel, and to suggest that the smoke here is the cloud
Ex 14^^ 40^*,
that so commonly accompanied theophanies
4^
Pillar
EBi.^
cloudy
Theophany).
(cp.
I K S^^-, Is
Only for
of
a moment does Isaiah see the unveiled glory of Yahweh.
Others
explain the smoke as the breath of the seraphim (cp. Ps 18^:
so Du.), or as the smoke of Yahweh's anger (Ps 74^ So^C*), Dt
I

6*' ^ etc.

*'

29I9; Di.).
ntnN1

I.

nam] Dr.

Tenses^

127/3.

(& begins with koX eyevero to

which did not originally exist, with ch. 5. ""nN] here


many MSS read m.T so in ^^'^- ^^ xb^:"! Dn] not grammatically

establish a connection,

and

in v.^

parallel to '2V\ and, as in 57^^, directly descriptive of


clearly) attributives of NOD.

22^

Jg

h hv^'O "loy

is

2.

'?yDD]

i"?

not merely the same as

3^^, Jer 36^^ (reading

what

*?y

for "ryo).

Yahweh, but

above him, cp.


S]j

14^^,

Dn

(as in r
I2^**,

Gn

noy, to stand in attendance on

noD"] this

and the following imperfects

occur (Dr. 33/3), really therefore the purpose of the


wings, rather than what Isaiah actually saw frequently occur (Dr. Tenses,

describe

30

a).

one

3.

ION")

to the other',

to one of
(i

is liable to

cp.

two (Gn

22^",

Nipi] frequentatives

Ex

29^',

Is 44^).

14^.

Ex

14^*^,

In Ps 75^
*

So

(JR,

Dr. 120,

G-K.

\\2k.

In similar correlative usages


i

n? "^x ni]

ni refers

the

definitely

3^), or to a single individual of a series

ni

appears to correspond to the English

Ges., Del., Du., Marti.

COMMENTARY ON

I08
indefinite one

Hebrew mind

the

not the norma/

another

ni

the second

cp.

was probably

Hebrew

vivid

and

ISAIAH
ni

Job

in

definite.

'^^^^,

but to the

Certainly

n?

'?k

is

which is expressed by the


Nor again would it normally express
plural vb. with inyn hv. tf'N (G-K. 139^).
"the one group to the other group" this should be n^K hn hSk (cp. Dt 27^^^',
Unless ni ha ni here implies tzvo seraphs only,
2 S 2^^, I K 20^, Dn 12^).
we can only find a somewhat inadequate parallel in Ec 3^^ where one nr refers
to a pi. (ci*n "33) and the other to a collective (nonn).
"ni3D pxn '?d vht]
8^,
Driver,
cp.
and for the cstr.,
Possibly nxSo should be read
189.
cp.
6r5SE, and see Nestle in ZATW^ 1905, 218 ff. 4. D'son niDN] nox (apart from
'iiz=cubil and, in 2 S 8^, mother-city) here only.
It has been explained as a
metaphorical development from dk, mother, and hencefoundations uncertain
for

**to one another,"

but cp. Assyr.


tke

ammatu.

meaning porch^

vTrepdvpov, lintel {cp.

^D regularly means threshold, though |g^rr> has also

doorpost.

^'B&).

r renders the two words by the single word

Gra. suggests

ni[3]DJ<,

supporters,

i.e.

pillars

which brings us back, so far as the meaning goes, very nearly to the
posts of the doors of AV, which rests on a philologically questionable Jewish
(2

18^^),

exegesis

cp. Rashi.

The

n^D"] impf. of incipient action

Dr. 26, 27.

the vision on Isaiah. 5. Having


what he saw, the vision proper, Isaiah passes
on to speak of the effect on himself; the alarm which he felt was
the effect of the whole of what he saw, not merely of the last or
any other single detail. He is a sinful man, member of a sinful
nation, and yet he has seen God! cp. Lk 5^, Ex 33^0, Jg 13^2.
He is in the presence of God, but has not that cleanness of lips
which they need who would call upon God (Zeph 3^).
He
cannot pray for himself, or his sinful folk. For I am undone]
5-8.

effect of

in vv.i"* described

Hos

for the vb. see, ^.^., 15^,

An

10''.

ancient theory that Isaiah

was struck dumb for not rebuking Uzziab's presumption (2 Ch


2 6i6flF.) was based on the confusion of the roots nD"i and DDT {to
hence
^m'a tacui, Aq. io-LoiTrrja-a, cp. ST and possibly
be silent)

(&'s KaTavivvyfULt.

^^^ Isaiah does not find hiniself driven


sinfulness
on the other hand, the same

6, 7

on account of his
vision which had intensified his consciousness of sin is, before it
vanishes, to assure him of the removal of his sin.
One of the
forth

seraphim, leaving his fellow(s) at the threshold, flew to the altar

which stood just in front of the porch of the Temple, and, taking
a glowing coal, or stone, continued his flight across
the court of the Temple to the place where Isaiah stood, perhaps

off the altar

near

its

entrance, and touched his unclean lips with

them with
lips

fire (cp.

Mai

32^-,

Lk

3^^)

being cleansed he can address

it,

purging

and making them clean

Yahweh

(v.^).

his

T/iy iniquity

EV

here (Dr. 119 a):

and

the tense

is

109

4-9

VI.

will depart] the sense of the

taken aivay^

iD

waw Conv. must

with

pf.

the passive vb.

be future

wrong both in respect of


Heb. is intrans. to remove^

is

in

For such quasi-personification of sin as the


expression implies, cp. 2 K 7^, Iniquity (punishment) will find,
depart^ pass away.

overtake, us (l3SV?Dl)

Nu

cp. (with nSL3n as subj.)

3223.

8.

The

immediately accompanied by the


desire for service; cp. the prayer of Ps 5113-15(11-13). purification
from sin has set him free to understand Yabweh's will ; he now
sense of forgiveness in Isaiah

Him

hears

asking

consulting the

who

passage

shall

is

members of His court

be His messenger

important for the light

is

and

consciousness

prophetic

K 22^^^-) and
The

Isaiah offers himself.

it

(i

throws on the nature of the


Isaiah

inspiration.

becomes a

prophet owing to no physical compulsion, but by a perfectly

compels him

free choice, or at least all that

the purposes of
5.
6.

Houtsma

-n'mj]

n324n]

^21.L9,

also

in

19^

cp.

7.

omitted.

from a

is

VJ'")]

MT

sympathy with

his

is

3^^-.

1907, p. 57, conjectures 'n^DWi = 'nxoaa.


(njy), {bread baked on) hot stones ; cp. Syr.

d^sj^t

Ar.

ly^

\i

different root, (Laj>,

rightly points

neuter; see Kon.

ni]

Am

ZATW,

bread baked on ashes

(Ezk4o"),
&v6pa^.

Yahweh

iii.

as
45.

^f5;

Hiphil

l^ot

ns:n,

stone.

BDB.

see

pavement
(K rightly

the unemphalic object

8. Mh]

fflr,

is

perhaps to avoid the

question raised by f^ (see above), substitutes Tpbs rbv \abp toGtov

cp, v.^.

The message

entrusted to Isaiah by Yahweh.


is inevitably fixed
there is to be no
The doom
further healing of their sick state (cp. i^^*) ; let them now persist
even
in their insensitivity (cp. i^) to the voice and will of God
preaching
is but to render them blinder, deafer,
the prophet's
and more insensitive. The gradual hardening and ultimately
fatal effect on character of continued disobedience to the voice
9-13.

of the people

of

God

here stated in the bold, direct, dramatic speech of

is

prophecy.

The doings

the voice of

God

of

will still

God

will still

be before the people,

speak through the prophets and in the

events of the time, but they will not understand


so also

8^* ^2

except in

9^*,

The phrase
call

is

915

28^^' 1*

29^3.

14^

T/iis people]

contemptuously, and always,

of the unbelief or superstitions of the people (Du.).

ambiguous, and raises the question whether

Isaiah was charged with a mission to

Judah only or

Northern kingdom only, or to both kingdoms.

at his

to the

Against limiting

no

COMMENTARY ON ISAIAH

the phrase to Judah

is

the fact that

much

of Isaiah's earlier

prophecies was actually addressed in whole or in part to the

Northern kingdom (g"^^- 17^^- 28^-*). Hackmann (pp. 52-54,


70-76) has argued strongly that the phrase here refers to Israel
only ; he points out that the prophecies clearly belonging to
Isaiah's early life are mainly devoted to Israel, that the fate of

them is along the lines of the preaching of


Amos and Hosea, and agrees with the terms of the commission
here total destruction that, on the other hand, Isaiah's attitude
towards Judah as depicted in ch. 7 f. does not correspond to the
Israel predicted in

The

commission.

fatal

objection

to this otherwise attractive

by Cheyne {Introd.
cannot well be an entirely
p. 28),
different body from the people of v.^, and that in v.^ the people
must at least include Judah. But if we must conclude that
"this people" includes Judah as well as Israel, or even, as surely
which

theory,

is

insufficiently

is

criticised

that the people in v.^

Judah, how is the unrelieved


pessimism as to the national future to be accounted for in view

v.^ suggests,

refers particularly to

And how on

any interpretation is the absence of


any reference to Isaiah's fundamental (7^ n.) doctrine of the
remnant to be explained? Cheyne (p. 29) finds it sufficient to
assume that ch. 6 was originally intended as a prologue to 7^-8^^
(in the course of which the doctrine of the remnant is developed)
others, following Ew., think that this record of Isaiah's call having
of ch. 7 ?

been written long

after his call,

outlook of a later time.

come, but escape


the

is

evidence of

Heb. make fat

eyes] as

And

The

least of all to

not completely over-

be found by

the last clause of

ffi,

i.e.

was influenced by the darker

difficulty is

insensitive; cp.

Ps

retaining, against

v. ^2.

119'^^.

Dull

the heari\

Plaster over

its

with the sticky secretion that exudes from diseased eyes.


it

be healed once more] as

it

had been wont

to

be healed

by Yahweh (Hos

6^).

and be healed,"

follows the erroneous punctuation of

(& replaces the indefinite subj. of J^ by


the ist pers.. And I heal them. EV, " and turn again \i.e. to God]

MT.

II-13. How long, asks Isaiah, is this hardening process to


till
the nation be no
proceed ? The answer comes clearly
more, till it be destroyed root and branch, and the country which
:

it

now

22^*.

12.

of uninhabited ruins and untilled cp.


a desolation] so (K; "^ be wasted into a desolation,

inhabits be

Be

left

left full

And Yahweh

remove me?t] Yahweh

will

not Himself be

11^

9-13

VI.

destroyed, as the people supposed, in the destruction of His

people

He

Yahweh

will

Himself the cause of

is

The land

remain.

Israel will vanish

it.

become a

of Israel will

desola-

Yahweh's righteousness ; the very desolation of Yahweh's country will speak of His
righteous anger, which will not tolerate the sins of those whom
He had chosen to be peculiarly His own (cp. s^""^, Am 32). This
thought remains implicit in the entire suggestion of the vision
(cp. especially v.^), even if with Marti we were to consider v.^^f.
a post-exilic explanatory addition to v.^^ ; but his arguments are
but the whole earth

tion,

hardly quite conclusive

(v.^) will still reflect

for

it

is

perhaps hypercritical to claim

men cannot be removed

(v.^^) f^om
an already (v.")
and the use of Yahweh in words attributed
particularly at some little distance from the
to Yahweh
beginning of the speech, is hardly sufficient by itself to prove
that v.^2 was not the original continuation of v.^^
13. Even

that

desolated country

though a fraction of the population, a

tenths

is

left

behind

in

not escape, but


Judah when Yahweh exiles the
it too must be exterminated^ as when a tree is cut down, the
stump which remains is also destroyed such seems the intention
of the text.
If the last clause of the v. were really original^ and
gloss
not a late
added to f^ after the time of ffir, it would be
necessary to suppose that the announcement of judgment closes
with the word exterminated ("iV^) and that then a figure of hope
is abruptly introduced
As an oak or a terebinth wherein at
felling is a stumps so the holy seed is its stumps from which a new
and holy Israel will spring such in any case is the meaning of
the annotator who added the last clause.
With the phrase holy
seedy cp. the post-exilic ^'^\>r\ yir of Ezr 9^ and DmS^K yit, Mai 2^^.
rest (v.^^a^, it will

9, yiDty

G-K.

144^?.

(cp.

V.13),

av'l]

point so, connecting closely with

not n^i (MT).

nsii]

and

one heal) indef. subj.

|^ is a poor repetition
attempts to create a difference by pointing
but note the different sense of Niphal in 17^^.
13. nn^m

II. HNBTt] r KaTa\l(p^'q(TeTa^=^'^^n.

of the vb. in the


this

G-K. 113^10.

lyot!']

what follows

form Niphal

lyaV] cstr. as in

first line
;

5^,

MT

but the meaning of nya

is

different

here

to exterjninate

2 S 4^S Dt
l895> P' 12), adopts the latter meaning here

Budde, indeed {New World,


it shall be for {^cattle) to feed on,
and sees in the words a promise that Judah will return to pastoral life and
the divine favour.
13. p^N3T n'?X3] probably neither term denotes a distinct
species of tree (l^^ n.): the combination of the two terms is curious: Kit.
(cp. 4*,

13^^ etc.), there to depasture.

tentatively proposes the omission of jiWdi

(and

? ffi)

note that about 100


read na, not D3, in the next clause.
:

Hebrew

MSS


COMMENTARY ON

112
VII. i-VIII.

8.

Incidents

and

Special Literature:

F.

Prophecies at the time of the

War (735-734

Syro-Epraimitish

TSK,

ISAIAH

B.C.).

"Die Immanuel Weissagung," in


main a detailed discussion of ch. 8) ; A. B.
DB)\ A. S. Peake, "Immanuel" (in Diet, of

Giesebrecht,

1888, pp. 217-264 (in the

Davidson,

and

Christ

"Immanuel"
the Gospels).

(in

See, further, pp. 135

This section consists of

f.

narratives

(a)

prose relating

in

Ahaz 7^'^^, his use of the name Maherand his use of his disciples and his children,

Isaiah's interview with

shalal-hash-baz,
816-18.

8^"*,

poems,

{p)

^h.\^.\\-\b.^

717-25

pj-Qge

(^)

notes

(S^-

")

prefixed by Isaiah to the last two of these poems.

In

8i"i8

both

the

prose

style

character of ch. 6 re-appear, see

S^-^-

parts of ch. 7 speak of Isaiah in the

and the autobiographical


^- 1^-

^^-^^

but the narrative

3rd person.

That Isaiah

spoke of himself in immediately consecutive passages, now in the


ist, now in the 3rd pers. (Di.), is not very likely.
More probably
the use of the 3rd pers. indicates either (a) that the author of
yi-16 ^as not Isaiah himself, but that the passage like chs. 20 and

36-39

biographical

is

or

(h) that

i^'^^t

originally like chs. 6, 8

autobiographical, was modified by an editor


for reasons

person.

no longer obvious

Of these

and

and

and

second

is

favoured by a usage

of Isaiah in 7^ and by the general similarity

of style throughout the narratives of chs. 7


8^0, 7^0

v.^,

substituted the 3rd for the ist

alternatives the

(^D JV^) characteristic

who added

8^, 71*- ^^

and

83^-.

Isaiah's

and 8^, 7^
memoirs must then

f. ;

cp. 7^

have suffered a similar fortune to those of Ezra, surviving in


part intact (cp. e.g. Ezr 9), in part modified by an editor who
substituted the 3rd pers. for the ist (cp. e.g. Ezr 10).
The prophecy in 8i^"23 is scarcely derived from Isaiah's
memoirs, still less 9^"6; nor again within 6^-81^ is 717-25 go
derived ; see below on the several passages.

VII. I. A summary statement of the ill-success of


the operations of Syria and Israel against Judah. The
V.

is

logically out of place, the

hostile

approach of the Syro-

Ephraimitish army to Jerusalem and the failure of the attack


are events which occurred after what

verse with
also in 2

some

i6^

is

related in vv.^"!^.

verbal variations not affecting the sense occurs


It

was probably derived from Kings

36-39) by the editor of the present passage


description of

The

Ahaz with

ct.

(cp. chs.

the genealogical

Isaiah's simple reference to

Uzziah

in 6I.

i-VIII.

VII.

113

The priority of Is 7*, at one time commonly assumed or maintained, is


now generally abandoned, but Di. still defended it on these grounds: (i)
2

16^ stands very isolated

(2) Is

']"-

requires

some introduction

(3) the

Kings is less correct ; 'h'y (Ki. ) is easier


omission of
"73'
secondary.
Of these arguments the
presumably
(Is.), and therefore
than
should
recognised
that something
it
be
second is the weightiest, and indeed
Either
introduction
was
lost through
that
once preceded and introduced v. 2.
editor,
or for
mutilation before the passage came into the hands of the
some reason unknown he preferred to substitute for it 2 K i6^ The first
n''?y

argument

is

of

at the end of the

little

weight

out of place (see above).


uncertain
r has the pi.
:

v. in

16^

As to
The

may

stand isolated, but Is 7^

additional clause

mx

logically
in Is.

Vy ns'i of Ki.

an editorial expansion to improve the bad


awkwardness of Is. is rather due to abbreviation.
strikingly like

And it came

is

St

the 3rd argument, the reading

style of Is.

is

is

not

the

king of JudaH\
pass in the days of Ahaz
this rather vague time definition was correctly inferred by the
16^; the phraseeditor from what immediately precedes 2
to

ology

not that of a contemporary,

is

who would have

the beginning of the reign of Ahaz," or " In the

Ahaz."

EV

Reso7t\

Damascus

Rezin (see

as early as 738, for

in his annals of that year


later, for

the king of Israel

he

is

n.).

first

At

year of

Reson was king of

mentioned by Tiglath-pileser

but Pelcah's accession must be placed

who paid

738 was Menahem, and between


the reign of Pekahiah.

phil.

said "

tribute to Tiglath-pileser in

Menahem and Pekah

intervened

Went up] so regularly of motion towards

Jn 2^3^ ct. Lk 9^^), departure from


Jerusalem being expressed by to go down (i K 22^, Ac S**).
to Jerusalem to attack it^ but could not attack
Reson went up
" Reson
went up to Jerusalem to attack
it] 2 K 16^ runs
(it), and laid siege to Ahaz (<S *to it '), but could not attack it."
The meaning of Kings is clear Reson and Pekah reached
Jerusalem and invested it, but were unable to proceed to actual
assaults on the city
no sooner was the investment complete
than the besiegers were called away. The meaning of Is. is the
same, though it is more awkwardly expressed
the last clause
"
is more specific than
they could not prevail against it " (RV),
which might imply failure after a long siege it means that they
were not even able to make any active assault on the city. The
speedy withdrawal from Jerusalem may be attributed to news
Jerusalem

(cp. e.g. 2^,

Ezr

7^^,

having reached the besiegers that the Assyrians were advancing


westwards.
In 735, as in the two previous years, Tiglath-pileser

had been campaigning to the S.E. and N. of Assyria,


VOL.

I.

i.e.

in parts

COMMENTARY ON ISAIAH

114

remote from Syria

Judah

in the last year(s) of

spring of 734

we may
Jotham (2 K

to this period

we may suppose

attribute the raid

In the early

15^^).

marched
when news

that the allied armies

on Jerusalem, but had scarcely laid siege to the city


reached them that Tiglath-pileser was moving westward
objective

Canon,

in

year was,

this

as

we know from

Starting about the

Philistia.

on

same time

his

Eponym

the
(cp. 2

11^),

Reson might well traverse the distance (about 140 miles) from
Damascus to Jerusalem, and prepare to lay siege to the latter
city, before he received news that this year the Assyrian king
was marching from Nineveh on his own capital the military
route from Nineveh to Damascus would be about 550 miles (cp.
;

EBL
St

5167).
kVi

np)i

pjn rhv\

if ^3' is

correct, the

concomitanttae, which in Arabic requires the ace. after

waw before
it

nps

is

wow

Re^6n with Pekah

went up and was unable ; the instances in Heb. are at best few ; see G-K.
BDB 253a!. In this case Reson appears as the principal
1 54a footnote ;
More probably S'y should be read ^?; with 2 Ki., |^ and ffi^, and <&
person.
psn] "^ \ir\ was
here then nSy is sing, as preceding the subj. ; G-K. 146/".

erroneously amplified in f^^ to p:fn instead of pJ^T ; r, 'Paao'wj', 'Paaawi' (with


late variants 'Pacreti' accommodated to ^^), and the Assyrian Ra-sun-nu alike

nsn nDn'?D'?,
where inK hv is perhaps an erroneous specification of an original n''?y (Stade)
whether the omission of nij'i in Is. was editorial or transcriptional is uncertain.
The actual investment of a city is expressed by '?y ms, the more active
operations, such as assaults on the walls, carried on during the investment in
order to reduce the city, or as the immediate prelude to its capture (^^^), by
*?y Dn'?n (Dt 20^^ 2 K
\2>^, Jos 10*^), or 1 n'^n (i K 20^, Jg 9*^ 2 S
27.
2^ Is 20^) or simply onVn (2 S ii^*^").
The purpose of a hostile
J226.
approach to a city may, of course, be described either as "to besiege it," or
'*
to attack it " (n'Vy Dn'?n'?, Dt 20^<> and here, with the noun instead of the
onVn does not mean " to continue the fight " (Box), or
infin. n''?y nonVD"?).

indicate that the final vowel

**

was

to be successful in fighting "

this sense

by

BDB

success

0.

"to

is

n'^y nDn'?^'?] 2 Ki., inx Sy

prevail," not even in

Nu

22^^ cited for

there implied by the following verb

vriK'nji.

" Immanuel."
2-16. Isaiah's interview with Ahaz.
a time when news has reached Jerusalem of the union

At

army

two or three days'


distance from Jerusalem, and the court and people are in
great alarm, Isaiah is commanded by Yahweh to take with him
his son Shear-jashub, whose name signified "A Remnant shall
return," and to meet Ahaz outside the city in the " Fuller's Field
Road " ; he is to exhort the king to keep calm, and to assure him
of the Syrian with the Ephraimite

at


i-i6

VII.

that Syria

;:

115

and Ephraim possess no power

to

do Judah

serious

mischief, or to carry out their plan of taking Jerusalem

Lack

(probably a Syrian).

would

Ahaz

surely, lead

to

Yahweh's

an outsider

Yahweh can

of trust in

Judah's undoing.

offered any sign (of

is

favour of

dynasty in

overthrowing the Davidic

and

alone, but

In a further appeal,

he

sufftciency) that

Thereupon

likes

the
to choose, but he declines
announces that Yahweh nevertheless will (hereafter) give a sign
of His own choosing the nature and purpose of this sign has
been much discussed, and no general agreement has been
reached (see below); but Isaiah goes on to predict (v.^^) that
within two or three years Ephraim and Syria will be a land of
In vv.^^^*, which probably do not belong to the original
ruins.
offer.

Isaiah

account of

the

interview,

the

desolation

Judah also

of

is

predicted.

much is obscure two things are clear


contemptuous disbelief in the power of the allied armies
of Syria and Israel, and his profound belief in Yahweh in both
respects he differs from king and people, who fear the foe and
have no sustaining confidence in Yahweh.
In this passage

Isaiah's

Isaiah's attitude to Assyria

and

it

is

not definitely stated in

vv.^"^^

must be a matter of inference only whether Ahaz had

already paid tribute to Assyria, or was at the time contemplating

doing

so.

Isaiah

may have judged

the allied armies as he did,

because he was convinced that an immediate advance of Assyria

them to turn back before they could


but even if so, this was but the
inflict serious injury on Judah
form which his belief in Yahweh took, for with him Yahweh
directed the movements of Assyria.
to the

West would

force

The

date of this interview

some few
2.

Syria

is

the early part of 734.

years later than Isaiah's call (ch. 6)

News comes

see

on

v.^.

to the court in Jerusalem that the plans of

and Ephraim

(v.^)

for

throwing the Davidic dynasty

and menacing

It fell

The

attacking
(vv.^* ^)

are

Jerusalem and over-

now

taking practical

might of Syria has settled for


the moment in the country of its allies, the Ephraimites; the
Syrian army has covered more than half the distance between
effect.

entire

Damascus and Jerusalem, and is within two or three days' march


of its goal. King and people quail at the news, like trees bending
before the wind (cp. Mt ii^).
The house of David] so w.^^* ^7.


Il6

COMMENTARY ON ISAIAH

The

substitution of an alien for the reigning king (v.^)

would

involve loss of place and power for the entire house or entourage

S 9) of the king. They therefore, and not Ahaz


alone, are described as recipients of the news, and active
promoters of the policy directed against Syria and Ephraim
(cp. e.g.

(v.^2)

but

it

is

unnecessary to conclude that on account of the

youth of the king, who may have been barely twenty-one


i62; but see

took at

this

Syria hath

Ch

settled

down upon

Ephraiit{\ the phrase to

used (11^) of the


the ark grounding on Mt.

on dead bodies

also used

(2

spirit

upon

settle

taking possession of men, of

(Gn

Ararat

8*),

of carrion

birds

S 21^^); construed with 3 the verb

of insects, such

(Ex

locusts

as

None

tract of country (v.^^).

to

(2

the royal house

time a more than ordinary part in government.

(?y ni:) is

lighting

members of

other

28^, Kit.),

10^*),

settling

is

on a

of these uses quite corresponds

what the context here seems

to

require, the

friendly

and

temporary halt of an army in the country of allies ; the nearest


parallel for the temporary halt is the absolute use of the vb. in
Nu 10^^. It is doubtful whether the verb was so associated with

swarms of insects as to suggest by itself that the army of Syria


was large (Di.). The unjustifiable rendering is cojifederate with
(EV), or conjectural emendations to obtain such a sense, increase,
the hostile alliance in itself was
if they do not create, difficulty
no new thing needing to be announced it already existed before
Ahaz became king, 2 K \^'^.
3-9. Yahweh commands Isaiah to interview Ahaz outside
the city, and to assure him that he has no cause for fear; for
The carrying
the plans of the allied powers will be frustrated.
;

out of the

command

not directly recorded

is

implied by the fact that in

vv.^^^*

progress; so the fulfilment of Jer

the

iq^^* is

actual

is

it

merely

interview

in

is

implied in 19^^ but not

directly recorded.
3.

Shear-jashuf\ unless with Che. {Crit. Bib.)

for aisr^ IXC^* of J^

" Asshur shall

aiCJ'^

name
name

IC^S, a

return," the

bidden to take with him,


large part of the whole

is

at

will

we

of purely sinister

of the son

substitute

meaning

whom

Isaiah

is

once a warning and a promise a


perish and not return, but the
:

remnant will return and be saved. Isaiah may at different


times have explained the whole and the remnant differently
but on this occasion he would explain it as meaning that the
;


VII.

2,

117

larger part of " the

whole house of Israel," the northern kingdom,


but the remnant, Judah, may return to
will certainly perish
Yahweh and be saved (cp. vv.^^'^^). In any case we must
assume that Isaiah takes his son, whose name was a sign (8^^),
because he knows that King Ahaz when he sees the boy will
Before this time Isaiah had
recall his name and its significance.
;

probably drawn public attention to his elder son's name, as later

he did to the name of the younger (S^^-), and an account of this


There is no
may have stood originally in the memoirs.
the child
suggestion that Isaiah was to carry Shear-jashub
therefore must have been old enough to go for a walk.
The
name with its prophetic significance must have been given after
the call (ch. 6) therefore this incident falls at least two or three,
to the end of
Go out
perhaps several years, after that event.
the chanftel of the upper pool, to the Fuller's Field Road^ we may
assume that Ahaz was engaged at the time in inspecting the
water supply of the city against the siege which might now be
:

expected within a day or two.

The

Jerusalem contains

city of

and must always have been entirely dependent


for its water supply * on cisterns filled by (i) the rain of winter,
or (2) by aqueducts from springs, or reservoirs, outside the city.
The only perennial supply of water in the immediate vicinity of
no

springs, but

Jerusalem

is

is

the Virgin's Spring, "*Ain

Sitti

Maryam":

this

connected, perhaps later than the time of Ahaz (cp. 2

Ch

was
20^^,

by an underground passage, 586 yards long, with


the pool of Siloam within the city, and so made available
2

32^^),

for the inhabitants in

An

time of siege.

external conduit had

connected these points (Benzinger, Kon. 187), but


was liable to be cut by an enemy. The place of the

previously
this

interview, in spite of the full definition, cannot

perhaps

it

said to have

encamped

there (36^), and the north

side from which to attack Jerusalem, as the

perceived.

be identified

lay to the north of the city, for the Assyrian

Others f put

it

mouth of the Tyropoeon

to the S.E.,

Fuller's

is

the natural

Romans

below the

The

valley."

is

army

also later

city '*at the

Field

may

indeed have lain there, " where alone water abounded " ; but was
the entire course of the Fuller's Field Road below the city ?
The
* G. A. '^xmih, ferusalemy

t Sta. Gcsch.
ii.

127.

i.

592

f.

i.

15 and ch.

v.

(with plan); G. A. Smith, y^rja/^w,

i.

105, 114!?.,

is

COMMENTARY ON ISAIAH

Il8
verb

Go

out does not suggest descent into the valley.

to say to

Ahaz

See

to it that you keep quiet^ free

not like trees trembling in the wind

(v.^)

and Ephraim, who, worn out with


warfare, have little power of mischief

left,

of fire brands

now smouldering

Smoke, not fire,


condemns two things

harmless.
Isaiah

is

in

his faith in material resources

supply in time of siege


solidity of the state

is

from

4.

Isaiah

agitation,

have no fear of Syria

their

previous internecine

but are like the stumps

before they finally grow cold and


all

the latest news means.

that

Ahaz

his fear, for

here

it is

needless

by a secure water

typified

the only faith that will secure the real

faith in

Yahweh

He demands

(v.^).

of

Ahaz, directly by his words, confidence and, by the presence of


The point of view
his son Shear-jashub, " return " to Yahweh.

and expressed in part by the


same terms: "in returning (shubah) and resting shall ye find
support, in keeping quiet (DptJTl, as here and 32^^, cp. 18*) and
is

essentially the

same years

later,

confidence shall your strength

lie

" (30^^), not in cavalry or the

power of Egypt (30^^). At the heat of the anger of Reson and


Syria, and RemaliaKs son] an explanation, supplied perhaps by
the editor, of the figure of the smouldering stumps in the

The combination

previous clause.

of the terms Reson, Syria,

RemaliaKs son is curious. RemaliaKs son appears


contemptuous mode of reference to Pekah cp. i S
:

to

be a

20^7 and,

below, " the son of Tabeel." 5, 6. The plan of the allies, which
has alarmed Ahaz, but appears to Isaiah certain of frustration

Jerusalem by storm and then dethrone Ahaz,


overturn the house of David, and set up as king of Judah a
creature of their own, called contemptuously not by his own
(vJ), is to take

name, but merely the son of

Tabeel.

name

If

ffi

preserve the correct

Ezr 4"^) of the father is


Aramaic and the man, presumably, an Aramaean. If this be
so, then, whether Winckler be right or not in identifying the son
pronunciation, Ta^c^JX, the

(cp.

of Tabeel with Reson,* we have here an indication that Syria is


Let us go up into Judah and
the dominant power in the alliance.
cause her to be in dread'] or,

n^ypi,

and let us bring her

into her\ here,

if

more probably, reading

into straits, cp.

r\^\>'^'^^

And let us

29'''.

break

not in the previous clause, the suffix refers to

Jerusalem rather than to

Judah as a whole

it

can scarcely be

"let us force a passage into her territory" (Box), for the


*

for

ATUntersuchungen, 74

KAT^

135.

first

VII.

4-8

119

already expresses invasion of the territory.

clause of the

v.

the vb.

Kal, Niph.) of breaking into

(i;p3,

cities,

see 2

Ch

For
32^,

Even in 2 Ch 211^ niypTI is prob2 K 25*, Ezk 30^6, Jer 39^.


ably a breviloquence for "and broke into the cities thereof."
For us\ let us break in it so as to bring it unto us i^^h^^ op.

Ch

32^),

/.<?.

into our hands.

7-9. Over against the fears of Ahaz and the plans of Syria
and Ephraim is now set the sentence of Yahweh. The evil plan
(ny"i, v.^) will not be carried out.
Reson is head of Damascus,
Damascus capital of Syria, Pekah head of Samaria, and Samaria
capital of Ephraim, and they will never be anything more ; not to
them belongs, or ever will belong, the headship of Judah. So
But its ultimate safety
far as they are concerned, Judah is safe.
and continuance rest on its relation to Yahweh. It is not really
threatened by the evil plans of its foes ; it is not rendered safe
because their plans are foiled. Safety will be secured by a
practical and personal belief in and understanding of Yahweh,
which will lead to a quiet confidence in His sufficiency (v.'* 30^^^-),
and to righteousness of life (cp. Gn 15^); but if ye believe not^ye
shall not be established', an early and correct interpretation of
this great saying is found in 2 Ch 20^0
the positive alternative,
understood,
left
is
expressed
here
to be
by Isaiah in 28^. Note
;

the paronomasia

^im lo tcCaminu ki lo te^dmenu^ cp. 1^3 ^7 g^^^

This passage or Gn 15^


(I expression to believe,

the

is

8b. Sixty-five years hence

earliest

Ephraim

extant containing the

shall be broken in pieces^

more a people, Eich. and Ges. pointed out, and


later scholars have very generally recognised, that these words are
an annotation by a later writer. Like the Aramaic gloss in
Jer I oil, j;hey spoil a sentence by intruding into the middle of it.
Moreover, the note in its present position anticipates the allusion
to Ephraim (v.^*) which it attempts to explain.
The origin and
that

it

be no

nature of the clause are sufficiently indicated by

but

it

may be observed

further that

it

its

position

could afford Ahaz

assurance that the present peril was unreal, to

know

little

that long

he was dead Ephraim would be destroyed. The precise dating of a prediction, too, would be without analogy in Hebrew prophecy, round numbers occur, 16I* 20^ 2ii^, Jer 2^^^\ The writer

after

of the note refers to

some event

occurred 65 years after 735

Ephraim that
670-669 B.C. The Book

in the history of

b.c., i,e, in

COMMENTARY ON

I20

know nothing

of Kings appears to

hand, Ezr

42- 10

ISAIAH
kingdom of Ephraim

of any

On the other
722
17).
speaks of settlements of Babylonian peoples in

conquest by Sargon

after its

in

b.c. (2

Samaria in the time of Esar-haddon (681-668) and Osnappar =


Asshurbanipal (668-626). Since there is no obvious reason why

number

a late annotator should invent the


the gloss

it is

probable that

the note of a seventh century scribe, and records

is

some deportation of the

inhabitants of

whole people of Aram:

2. nnj] Fern., in reference to the

G-K., 122^,

12^, and see

Ephraim by Esar-haddon

Cp. Winckler, ATUntersuchungen^ 97

or Asshurbanipal.

Ex

65,

Houb. emended

i.

to

cp.

ff-

21^42",

Lag. to nnxj, a

ni'?J,

emendation were necessary, njn (cp.


Sebastian Miinster) would be easy, but the prep. ^V would give it an inap-

verbal form assumed from nx, brother.

propriate hostile force,

E innnN, 5

12^),

'ui pjtn]

renders
|.

v.

(JBr

Gn

(ruj/e^wj'i7(rej'(= nan,

Tt\ Kal impf. in

4.

For

loosely attached to the foregoing.

the next
TOV

ffi

w-iOA-

If

has ^Tav ybip dpyr] tov Ovfiov


Kal 6 vlbs rod ^FofieXlov

14^; niN(Niph.),

G-K. 67/. ]k nna

a,

and the whole of

this clause

fiov y^vrjrai, irdXiv Idffofiai' Kal 6

i^ovKeiaavTO ^ovXrjr irovqp&v.

This
an original text to be obtained by
and fflr is in part
mere retranslation. But possibly the difference between
due to a short original text having been expanded by glosses which did not
Perhaps the original
find quite the same place in f^ and the original of (&.
of vv.'*^ (from nna) and ^ consisted simply of nj;T yhy p'' 's-jy ; all beyond
5. '3 jV] rather characteristic of
this adds words, but nothing to the sense.
vlbs

is

'ApdLfJL

obviously not the original sense

6ti,

nor

is

Isaiah

3^ n.

6.

2 Ch 21", and even


9'').

Nu

implies actual entrance into the city or

n'?j;

concerned, not mere approach to

district

Jos

m-T-a nSy:] 3

7\i)i''p:^']

Read

22^

in Jer 48^*,

Hiph. (here only) of


rather (with Ges.

Tapepefid (i

Hebrew,

it

(& T(opi7i\

15^),

the

was pronounced

cp.

tradition that the

MT

name is Aramaic

in the

"3

may be an

avvT)T intellegatis =.M'ir\ for i3D(x)n


8. nn'] for the less usual

2^,

Jg

i^,

Ch

14^^

the personified people (cp.

njiTV^
hn2t:>]

found in

a
if

Ex

i^^^

Aramaic, cp. pDiae,

father.

first

v.^^,

better transition to

If the

name was

transliterated

by

syllable preserves the

second the palhah

is

hardly pausal for

who would have the name mean " No-

472^

al.)

(Vx?^) in the

but rather a punctuator's witticism,


good." 7. m.T 'jnN] ffi Kvpios (Ta^a(hd.

But

is

and would then have been

^i^nby

n'3iB, Tw/3ias.

159//.

see 2

name of Ben-hadad's

sere,

G-K.

Y^p in the sense

Thes.

(& ffvvXaX-riaavTes airois, doubtful.

rM]}'>pi:i.

it

where the object

9. 'oj surely, as in

error for *3

see Nestle in

on

nny

this

ZA TW^

'3, etc.

and on

ffi

BDB
(IL^)

1905, pp. 215

ff.

sense of vnnn, to be shattered, cp. the use of the Hiph.

9^ of D'nn (pi.) in i S 2*, and of nnnn (? Piel) in Jer 51^*. The use of the
Kal in 30^^, often cited as parallel, is ambiguous. For the more usual sense

in

to be

dismayed^ cp. 8* n.

10-13. Isaiah offers,

and Ahaz provokes his indigna-

tion by refusing, a sign.

10

f.

Isaiah offers then

and there


IO-I3

VII. 2-9,

to

Ahaz any

sign he

Sheol below,
to pass,

and

Heaven above or
Yahweh determines what shall come

may

it is

demand,

like to

proof that

in

that

121

His present

in

Jerusalem shall suffer

will that

nothing from the advancing armies of Ephraim and Syria, but


that these armies will within a short time retire and leave Judah

unmolested.

Obviously we have no

account of the interview.

full

We

must, therefore, infer what definite statements by Isaiah preceded


this offer

of a sign, and what that sign was to prove.

And Yahweh
prophet, Isaiah
if

again

cp. 3^^.

Yahweh spoke through

spake\

His

In the original form of the narrative,

autobiographical, the clause must have run, " I spake again."

II.

^ sign\

a sign

an event which

(nit?) is

is

the pledge for the

fulfilment of a prophecy, the genuineness of a promise,

the

an experience, and the like. It may be given as a token


that something really will happen in the future, or as a reminder
that something predicted previously has now actually happened.
The sign may be a quite ordinary event, especially if it is itself
a matter of prophecy (as in v.^*), or it may be of an extraordinary,
miraculous nature, in which case it is also a ** wonder
(nSID).
An example of the first kind is afforded by i S 2^^'^^. where the
removal of the priesthood from the house of Eli is predicted ; and
reality of

*'

the sign that this prediction

will

come

on a

true

is

that, in the nearer

day a striking, but by


no means a miraculous, occurrence. Again the sign, or reminder
(Ex 3^2)^ that it really was Yahweh that spoke to and commissioned Moses, will be the fact that in Sinai the Hebrews will
worship God, i.e. the later event confirms the reality of a previous
experience.
Jeremiah confirms his prediction of the annihilation
of the Jews in Egypt by the prediction that (in the nearer future)
the king of Egypt will fall into the hand of his enemies (Je r
44^^. For signs which are also wonders, see 38''- 22^ Jg 6^''.
future, Eli's

Here Isaiah

two sons

will die

first offers

single

Ahaz a miraculous

sign to take place at

moment in proof that things will happen as he has


said.
But (v.^^) Ahaz declines the offer, asserting that he is
unwilling to tempt Yahweh by making Him prove His power
(cp. Ex 17^).
Isaiah is not deceived by this show of piety, but

the present

mterprets the

kmg s

unwillingness

to

refusal

accept

of a sign as an mdication of his

the

determination to pursue his

guidance

own

policy.

of

Yahweh, and his


With the king and

COMMENTARY ON ISAIAH

122
(v.^^)

mood

court in this

a miraculous sign at the present

becomes useless on the other hand, Yahweh


Ahaz and his court will it or not, a sign they

insists that

whether

shall have,

not

which will
prophet's prediction, and refer the
but

the

after

human

efforts of

the

recall

events

relief

Ahaz, but to the

from the siege not to the


This sign will

of Yahweh.

will

Ask a

sign

from Yahweh

Yahweh's

Sheol or high up above\

as well as to the heights above,

He

experience his

Am

9^

deej>

power extends

can work wonders.

in

to Sheol below,

and in
Ahaz

alike in Sheol

and

down

Isaiah's willingness that

he had already proved by


power to work wonders, unless we should detect

choose the

shall

purpose being

its

not need to be miraculous like that offered to

it will

rejected by Ahaz.

heaven,

now

correctness of the

be not of Ahaz', but of Yahweh's choosing, and,


different,

moment

sign, indicates that

here the result of an enthusiastic disciple's exaggera ted concept ion


of the prophet's powers (cp.

(Jhe.

IlBI.

There is, of
be a sign from

3^59).

no question 01 necromancy the sign is to


Yahweh. But to avoid misunderstanding, 5C paraphrased Ask
of thee a sign from the Lord ask that a miracle may be done on
But to interpret J^
earth, or that a sign may appear in heaven.
course,

Ask

it

(MT, EV),

either in the depth

though idiomatically possible,

weak

repetition of ask

last clauses

and Ahaz

of the

v.

replies

wrong:

certainly

is

and a mutilation of the

Yahweh thy God\

in Sheol

involves a

it

parallelism in the

Isaiah addresses Ahaz,

^s a servant of

(v.^^^^

down

instead of deep

Yahweh

after

Ahaz'

answer, interpreted by Isaiah as contumacious, Isaiah significantly


varies the phrase
v.^i.

13.

and says

And he

said]

*'

my God "

Isaiah

sc.

Let

(v.^^).

12.

See

originally perhaps

n.

on

sign^

and I said

Ahaz and his courtiers know that it is not only


and including himself, whose patience they
men, prophets
exhaust: they weary (cp. i^^) out Yahweh Himself by their persee v.^^ n.

like

sistent disregard of

14-16.
[^ the use in

He

what

Immanuel.
Mt i^^ of v.^^,

really requires.

Christian interpreters, dominated

for

many

centuries

saw

in these verses

an assertion that our Lord was " conceived by the


born of the Virgin Mary."
what Isaiah here predicts

Jewi sh in terpreters

insisted that

is

by

Holy Ghost,

have throughout

a birth due to ordinary

human intercourse, and about to take place in the normal manner.


Modern interpreters, whether Jews or Christians, are much
divided,

and

in particular

on these points

(i)

Who

is

the mother

VII.

i3-i6

123

and who the son referred to in v.^*? (2) What is the sign given
by Yahweh Himself, and what does it signify ? Is it miraculous ?
Wherein precisely does it consist ? Does it signify (a) that Judah
will be delivered, or (d) that it will be destroyed, or (c) that it will
be first delivered and then destroyed? The ambiguities and
awkwardnesses of the passage are so numerous as to give little
hope of reaching an interpretation that will command general
assent; and under these circumstances even the dogmatic or
traditional

Christian interpretation will

may

find defenders, while others

infer

doubtless

continue to

that the text has

been

deeply corrupted and must be reconstructed by bold and extensive conjectures

s^

see Che., most recently in the

Two

Religion s^

309 ff. It will be convenient to summarise here before passing


on to the discussion of details, pp. 123-133, and the history of
the interpretation, pp. 133-136, what appears on the whole to be
the most probable interpretation of two disputed particulars, and
the general meaning of the verses on the supposition that J^ is
not hopelessly corrupt (i) the predicted birth will be in no way
abnormal ; but a child (or children) conceived and born in the
ordinary course of nature will be named Immanuel, God with
The general
us ; (2) v.15 predicts plenty and not starvation.
meaning of the whole is this Judah will not suffer harm from
Ephraim and Syria (cp. v.*) on the other hand (v.^^), Ephraim
and Syria will within two or three years be in ruins. If this
:

interpretation

is

correct, Isaiah concludes his interview with

Ahaz

what he was sent to tell him (v.^). Such a conclusion would be altogether natural, and the interpretation just
suggested might be regarded as certain, but for v.^^, in which

by

reiterating

Isaiah expresses his indignation at the unbelief of

Some

court.

v.^^ is

modern

v.^*

can be ingeniously interpreted in

commonly, but mistakenly, construed

scholars

the last part of


14.

the

interpreters out of regard to v.^^ interpret vv.i*"^^ as

wholly or in part a threat


sense

Ahaz and

it,

this

by
can be turned into a threat only by omitting
or by an illegitimate view of the construction.
as a threat

v.^^

Ahaz refused

(v.^^^ to

accept Yahweh's offer

(v.^^)

that

he

might choose any sign he liked to be wrought at once ; therefore Yahweh Himself chooses the sign, and will see that it takes
place not at once, indeed, but in the near future.
It has been
repeatedly argued by Christian scholars from Justin Martyr downwards that the sign which Yahweh is Himself to choose and give


COMMENTARY ON

124

ISAIAH

must be a miracle " Signum autem a Deo, nisi novitas aliqua


monstruosa fuisset, signum non videretur " (Tert. Adv. Jud. 9);
but the argument rests on a misconception of what the term niN,
sign^ necessarily implies, and of the purpose of the particular sign
here contemplated Yahweh had been willing to do a miracle to
convince Ahaz, but a very ordinary event may serve to remind
him, when the time comes, that what His prophet predicted
:

has

come

may

lie

v.^^ n.),

The

true.

is

a miracle,

Neither the term nis, sign (see


nor the circumstances compel us to seek a miracle in the

This being

event predicted.

4:

miracle here, so far as there

solely in the prediction.

so,

we

the statement of w.^^'i as follows

shall
:

be

safest in

understanding

within a few months at most,

and perhaps immediately, a child (or children) now in the womb


will be receiving the name Immanuel, God is with us
for the
present popular tension will be relieved; and mothers will
:

express the general

feeling

of relief at the favourable turn in

S 4^^) when they name their children. Such


names will be a reminder that the terror
of the king and the people (v.^) was groundless, and the conpublic events

(ct.

children with their

Moreover, the withdrawal of

fidence of the prophet justified.


Syria

and Ephraim

will

not be merely temporary

the child(ren)

be born will neither starve as they grow up in a beleaguered


they will feed on curds
city, nor in a devastated country side
highly
pri
honey
(v.^^)
the
zed
products
of the land of
and
For within two or three years, Ephraim and Syria
promise.
will have perished, their land will be a land of ruins (v.^^).
The
to

sign

lies

not,

as

the

traditional

Christian

and some recent

theories assume, in the circumstances of the birth, but in the

chain of events
birth

now

and their association with the


and in the time and order of their

predicted,

and naming of a

child,

occurrence being determined by reference to the child's growth,


as in

or

S^**

This interpretation

without difficulty; but

it

is
is

others that have been offered.


threat, as in

and

it is

i^* 513. 24

\^^^ \^

by no means beyond criticism


at least less improbable than

p7 often introduces a
always do so (cp. Jer 16^*),

There/ore]

^qq^

^iot

therefore precarious to argue, as Di. does, that the sign

so introduced must be a threat of punishment.

Again,

it

would

not have been surprising to find that Isaiah, driven by the king's
contumacy, substituted a threat (cp. i^^^-) for the promise which

he came to bring

still

the

v.

does not as a matter of

fact

125

VII. 14

any such change ; the v. does draw attention to a


change ; but, as the emphasis shows, it is a change of the person
who chooses the sign, and indeed of the sign, but not of the
future to which that sign is to refer: the Lord (v.l. Yahweh)
to

refer

now choose and

himself will

give

N}^

sign,

templates the same view of the future as

vv.'**^,

template nothing that would justify fear in Judah.


presence of God of which the sign speaks might
deal

more than

and

call

(see phil. n.)

is

J.

Sta., Marti.

is

not clear that

on

it

was

with

this side of the

child,

That

it

has here one of the two latter meanings

the view advocated above

view are

Certainly the

and shall bring forth a


his name Immanuel\ the Hebrew article is ambiguous
np^jjT may mean either the damsel, or a damsel, or

Behold, a damsel

even damsels.
is

it

this interview to dwell

purpose at

matter.
son,

from the

and these con-

mean a great
threatened invasion if Ahaz and

continued contumacious, but

his court

Isaiah's

relief

clearly con-

among

advocates of this

earlier

W. R.

Smith, Budde,
D. Mich., Eich., Kuen., Du.,
It falls to the ground if, as is possible, though not

necessary, in J^, and impossible in ffi, Immanuel is addressed


If a particular definite individual is
in the vocative in 8^.

intended,
specified.

it

is

curious

that

she

is

not

more

precisely

The damsel would be a strange mode of reference

either to the wife (or a concubine) of the king,* to the prophet's

own

wife,t or to

some pregnant woman present

at the interview

and singled out by the prophet for his purpose ; % but for this
much might be said for identifying the da msel with Isaiah's w ife,
who is, however, called " the prOplietess^"' m 6^: knowing that she
was near child-birth, Isaiah would be thinking of a sign that he
could be certain of bringing about, except so far as the sex of
the child is concerned, and that is immaterial to the sign.
The
sign, moreover, would be of the same kind as the signs that he
(8^^cp. 8^^ 7^) and other prophets (Hos i) employed.
The
mode of reference would be better satisfied by a theory of
Rosenmiiller's which has been recently revived in a modified form
by Gressmann and others.
Gressmann postulates the existence
:

* Early Jewish Exegesis (see Jer.), Ki., and, recently, C.

8-1 27; Maspero, Histoire Ancienne,

M. Brown

in

fBLit., 1890,
184.
t Rashi, Ibn Ezra, Grotius, Ges. Hitz.
% Isenbiehl.
%Eschatologie, pp. 276 f., cp. 270 ff., 284; cp. Burney (independently) in
TThSii. 580-584 ; Jeremias, ^r^6> 556f. ; Box.
1 1

iii.


COMMENTARY ON

126

Judah before and

in

the

at

ISAIAH

time of Isaiah of a well-know n

pr ophecy that a wonderful child

was to be born and was to be


called Immanuel, was to eat milk and honey in his infancy, and
before he was five years old deliver his people.
All that Isaiah
does, according

to

this

theory,

is

to

that

assert

(hypo-

this

on the point of fulfilment,


the damsel familiar to every one in the current prophecy is about
to bear her child, the divine mother is to give birth to a divine
child.
Difficulties arise, as Gressmann admits, if we begin to
press the words of the text e.g. the words taken strictly mean
that the delivery of Judah is to be delayed for the child to
accomplish, i.e. five years.
Gressmann accounts for these difficulties, which he does not eliminate, by the assumption that in
well-known prophecy

thetically)

is

This

reproducing traditional material Isaiah retains irrelevances.


theory and

all

theories that detect the influence of mythology

here start from an alleged but unreal necessity for satisfying two
conditions of which the text says nothing

it

is

assumed

that

there must be something miraculous here, though the text speaks

merely of a
the

sign^

and

that the child

must be a

deliverer,

v.^^ is

assumption that Judah

be delivered by Immanuel.

will

just as little suggestion here that

as there

in

is

Hos

and,

altogether unfavourable to the

indeed, the passive tense in

is

whereas

neither says nor implies anything of the kind;

text

Immanuel

will deliver

There
Judah

Hosea's son Jezreel would exact

that

vengeance on the house of Jehu. Damsel] (& -rrapOevo^^ EV


virgin ; but t his rendering is unquestionab ly, and is now generally admitted to be,/(injustifiable.
The word nK:hv is fern, of
i S 17^^ 20^2 and corresponds to
C)?V, yout/i, which is used

^iU, a derivative not from the root U?V,


to be

unknown

in Arabic,

to conceal^

but from DPy, Ai,

which seems

to be lustful

no^y

young woman, above the age of childhood and


this
being more specific than the
sexual immaturity (in
synonymous n"ij;j), a person of the age at which sexual emotion
awakens and becomes potent it asserts neither virginity nor the

means a

girl,

or

lack of

it

who were

it is

as a

naturally in actual usage often applied to

matter of fact

certainly

(Gn

24^^,

Ex

women
2^),

or

Ps 682), virgins. On
Pr 30^^ where the marvels of procreation and
embryology (cp. Ps 139^^"^^ Ec ii^) seem to be alluded to, and
probably (Ca

also

used

in

i^ 6^,

the other hand,

it is


VII.

the corresponding term (or terms)


certainly not virgin, as,

had proved
a

in

unfaithful

3E

Jg 19^ of a concubine who


it is used of harlots, and

NnovV

apparently corresponds to

see Cooke, North-Semitic Inscriptions, pp. 330, 335,

The Hebr ew_word jor

340.

used in Aramaic of persons

is

Palmyrene

in

inscription

bi-lingual

[]Tatpw[v]

in

e.g.,

127

14

and corresponding

virgin

to the difference

T\7\T\2

is

between

(Ex

22^^,

and

ni^inn

Lv

21^^),

\\^hv are

the different abstract nouns D^nipy, youth and youthful vigour,


20^1 332^,

naturally including sexual maturity (Job


54*),

and

D"'i'in3,

virginity (Jg

1 1^^,

Dt

Ps

89*^,

Is

Where stress needed


even more unambiguous

22^^).

on a woman's virginity
All this serves to
phraseology was employed; see Nu 31^^
show how the prophet would have expressed himself if he had
had to announce the miracle of birth without loss of virginity.
be

to

laid

Why the

term

r\'chv in

preference, say, to nt^N or

no theory yet propounded

myj was

explains, but least of all the theories

that require the passage to express the fact that the

and bears without ceasing

ceives

chosen,

to

be a

woman

con-

Is with child,

virgin.

and shall bea-r\ this rendering is justified by Gn 16I1 where the


same phraseology is used of a woman who has already conceived
If this is intended here, the
(cp. vv.^^-) and is near giving birth.
promise is that within a few week s, or davs even God's act of
.

deliverance

will

be

every

rendering, shall be with child

deliverance for the

who wished

the child

to

is
:

to receive his

see Hastings,

Hos

n5<")p,

name

DB

iii.

use their children's names as

availed themselves of the less usual


8^,

at_ once.

And shall call

an unusual

from his mother

viz.

the

part of a year, whereas the narrative

best

MT

3rd pers. fem.

alternative

and bring forth, would postpone

seems to suggest that Isaiah ex pected it


rightly punctuates HXlj^
his name\

way,

The

mouth.

one's

form of the

in the ordinary

480^ ; prophets
signs

naming by the

naturally

father

see

J^ can indeed, and would most obviously, be pointed


thou shall call J so r^^, Aq., Symm., Theod., cp.
I.

vocabitis

3E

is

ambiguous, but

^H render

by the passive

cp. the

and of Mt i^^ Thou shall call would, of course,


imply that the child was to be a son of Ahaz. l7nmanuel\ this
name, God is with us, no more implies that the child will be
God, as Christian exegetical tradition kept affirming, or that he
will in any other way be remarkable, than do other names,
3rd

pi.

of

ffic^

COMMENTARY ON ISAIAH

128

which predicate something of God or Yahweh, assert anything in


who bore them. The name in 9^ is different
The name I rnmanuel a sserts that God will be
in character.

reference to those

present with the Jews, th at they will experience succe ss, deliverance; Ireedom t'rom danger and anxiety ; the meaning and result
of God's presence can be gathered from such sayings as " I fear

no evil, because thou art with me," Ps 23* ; "I will be with thee,
and bless thee," Gn 26^; "Yahweh of Hosts is with us" the
refrain in the confident lines of Ps 46 ; cp. also Jg 6^2f. 16 ^nd
Am 5I*, where the synonymous prep. (n&<) is used, " Seek ye good
that ye may live, and that Yahweh God of Hosts may

be with you, as ye say." P orte r in JBLiU^ 1895, pp. 19-35,


has argued that such a prediction of the beneficent presence
of

God

with Judah,

pre-exilic prophets,

that " the

is

inconsistent with the standpoint of the

including

name Immanuel

He

Isaiah.

suggests,

therefore,

expresses not the prophet's

faith,

the false faith, the ungrounded confidence, of the king

but

and the

a name which a Jewish woman, soon to give


birth, might naturally give to her son, but which the experiences
of such a son, even in his earliest infancy, would contradict.
The sign consists, then, not in the name, nor in the lot, of the
boy, but in the relation of the two, in the contradiction of the

people.

It is

name by

the lot."

it is

But

this is really difficult

and unsatisfactory

also inconsistent with the rest of the narrative, according to

which Isaiah did expect immediate relief for Judah, and so far
at least such a beneficent presence of God as to justify the name.
If Porter's objection to the

common

interpretation of the

name

holds good, the genuineness of the whole passage would have to

be questioned, or with Che. (The Two Religions^ p. 316) we


should have to suppose that a name implying a threat has been
altered so as to convey a consolatory sense by an editor who
modified this ancient prophecy in the interests of a Messianic

15, l6. After the name, the reason might be


16^^ "Thou shalt call his name Ishmael
expected, as, e.g.^ in

interpretation.

Gn

(God

hears), because

imply a reason.
to

what

is

to

God

hath heard "

V.^*, indeed,

opens with

happen some years

but these verses at best


^D,

because^ but

it

refers

after the birth of the child, not

to anything which happening at the birth might account for the

name

name we must turn back to


the presence of God with Judah

for the explanation of the

what precedes

v.^*

and

infer that

VII. 15,

time when the child

129

i6

be manifested in the
A
withdrawal just at that time of the Syro-Ephraimitish army.
considerable degree of awkwardness in the composition at this
point is not to be overlooked ; it may, like other features in the
at the

born

is

will

be due to abbreviation and alteration of the original


This awkwardness is not eliminated, nor even

narrative,

memoirs.

diminished, by omitting either

v.^^,"*"

or v.^^f

On

the

other

hand, the omission of both verses would allow the narrative to

would be difficult to
the subsequent addition of the two verses.

conclude appropriately and clearly


give any reason for

yet

it

Curds and honey shall he eat] " Victus ei affluet " is Grotius*
he rightly sees in these words a
terse and pertinent comment
promise ; J for milk and honey were highly estee med.^ Nevertheless, since J. D. Mich, most modern interpreters, including Koppe,
Ges., Ew., Del., Di., Che., Du., Marti, Skinner, Peake treat the
Curds (nsDn) are milk (3?n) that has
V. as a threat ; see below.
:

thickened

in several passages of the

OT, including

the present,

seems to answer to leben^ or s our m ilk, which is used, not by


any means alone by nomads, in Syria to-day it is a valued and
This form of milk
refreshing article of diet see, e.g., EBi. 3089.
it

was offered by Abraham to the three men who came to him in


the heat of the day (Gn 18^), by Jael to the weary Sisera (Jg 5^5),
The value set
to David and his thirsty company (2 S ly'^^'^^).

on

also attested

is

it

by the part

it

plays

in

descriptions of

abundance, and that not only in the OT (Job 20^'' 29^); an


Assyrian prayer has been cited {EBi. 2104), which in invoking a
blessing on a king begs that God may cause to flow into his
curds,

"

and curds " {di^pa htmeta). Honey and


moreover, play an important part in Babylonian cultus

channels

KAT^

honey

a valued form of milk, it is


extremely difficult to believe that, though " milk and honey shall
he eat " would have been a promise, " curds and honey shall he
see

eat " was

526.

a threat

illustrations of the

honey

Since

" are the

nj^Dfl

we may

is

rather with safety cite as further

promise here made, the

two things singled out to

"milk and
indicate the abundance
fact that

*Hitz., Du., Che., Marti, Peake.

t Budde, cited and supported by Kuen. Onderzoeky ii. 43 f.


JCp. Rashi, Lowth, and recently F. Wilke, Jesaja u. Assur^
37-39.

See

at length Bochart, Hierozoicon, iv. 12.

VOL.

I.

1905, pp-

COMMENTARY ON

130

ISAIAH

Hebrews were to
was
for a settled
in the oft-recurring
phrase " a land flowing with milk and honey "
in a longer
description of the land of promise both forms of milk are
mentioned "curds of kine and new milk of sheep," Dt 32^2^"-,
of the land of promise

exchange

their

the land in which the

nomadic

life

Gn

cp.

18^:

and much

food as consisting

Ben Sirach defines the staple of


of "flour of wheat, and honey, and milk, the
later

blood of the grape, and oil" (Sir

39^^).

then what " curds and honey

to

Isaiah,

whether we

"

feel free or

meant

It

should be clear

Hebrews of the time

of

not to accept an attractive theory

been advanced, according to which the phrase


"curds (milk) and honey," describing in the first instance the
food of the gods, had its origin in mythology and, in particular
perhaps in Iranian mythology, which knew of heavenly honey
and holy cows ; whence the phrase descended through Babylonia
to the Hebrews and by another line to the Greeks, who described
the food of the infant Zeus on Crete as curds and honey.* A
phrase with such associations cannot either here or in v.22 imply
hardship and to make v.^^ mean he shall eat (nothing but) honey
and curds, because these will be the only products of a land
devastated by war, is much as if we were to say in English it
that has recently

be

will

all

become

butter

or as

if

and honey
we were to

then, so reduced will

they have
justify calling a painful career " a

path of roses," by remarking that roses have thorns

And

not

only do the associations of the phrase suggest the very reverse of

a threat

so too does the context

v.^^

says

God

will

be with

and v.^^ that before the


Judah
child is tw o or three years o ld, Ephraim and Syria, which now
V.^^ gives the ground for v.^^,
threaten Judah, will be destroyed.
cannot
the
reason
for a threat.
promise
be
Nor again is
and a
the V. a veiled promise and the meaning that Immanuel shall be
brought up on the fare of nomads and Judah in his childhood
return to nomadic life for its moral warfare (cp. Hos 2) f for
" eating curds and honey " cannot have meant living the nomadic
life to a people who called the land in which they had abandoned
the nomadic life "a land of milk and honey," and centuries
after they had outlived the nomadic stage of their history held
at the

time of the child's

birth,

* See H. Usener in Rhein. Museum fiir Phil,^ 1902, pp.


Eichhorn as cited in Gressniann, p. 291,

tBudde.

I77~^95


VII.

" curds (milk)

and honey

" in

15,

i6

131

the esteem indicated by the passages

mentioned above, especially

Dt

Sir 39^^,

^2'^^^'-.

that he k7iows\ at about three years of age


alternative

that

rendering,

legitimate, but

stands or

is

time

the

see next n.

may know^

he

this translation

A^

The

grammatically

with the interpreta-

falls

To reject the bad and


end of the last n.
most probably refers to the power to distinguish

tion rejected at the

choose the good\ this

between good and bad, palatable or unpalatable, food a child


without this power (Dt i^^) is a child as yet unweaned, or but
lately weaned, i.e. of two or three years of age (cp. 2 Mac 7^^).
;

by a modern Syrian popular t ale " It is said of


Moses that when he was three years of age, Pharaoh set him on his lap and
Moses stretched out his hand to Pharaoh's beard, and pulled some hairs from
And Pharaoh was angry, and said This is my enemy he must be killed.
it.

The

point

is

illustrated

And

him It is the nature of small children


will show 'thee a thing that will prove it to

Asiah, Pharaoh's wife, said to

they have no knowledge

and

And she went and brought two vessels, in one a stone, in the other
and put them before Moses, that Pharaoh might know the nature of
And Moses chose the vessel in which was the stone, and
small children.
Pharaoh ceased from his wrath against Moses, when he saw that he knew not
to distinguish between them" {TEF Qu St., 1909, p. 37).

thee.
fruit,

Some *

interpret the phrase "

and choose the good


here implied

much

"

knowledge to reject the evil


of moral perception, and place the age

later

than the 3rd year

{e.g.

10 or 20; Di.).

and the proof thereby afforded that Isaiah


a little later certainly expected the desolation of Ephraim and
Syria within a year or two, favour an interpretation of the phrase
But the analogy of

8*

that implies a brief period in the

life

of the child.

16.

Within

last note) from the present time and the


birth
of Immanuel, Ephraim and Syria will
expected
immediately

4,/^wo or three years (see

be depopulated. With this final stage in the future of Ephraim


and Syria, the word of Yahweh (v.^), with which Isaiah was
sent to Ahaz, reaches its natural conclusion.
It is improbable
that

vv.i''^-

predicting the desolation of

of Isaiah's speech on this occasion.

Judah formed any part

The

v.

does not, as the

introductory for might suggest, give the reason for

name

the

name

be given in consequence of the withdrawal of Ephraim and Syria from Judah


but this v. looks
forward to a later stage of events the Assyrians will first by their
advance recall the Syrians and Ephraimites to their own

I?nmaniiel; the

will

Ew., Di.


COMMENTARY ON ISAIAH

132

them devastate their country.


Isaiah expected the subjection of Ephraim and Syria to take
some little time and his forecast was substantially justified by
We may place the nterv iew with Ahaz early in 7.^4
events.
Damascus wa.s reduced in Ll'^ The captivity of Galilee
and then

territory,

after defeating

(2

1529)

may be

placed in(^73^

The

The term

child]

(iV^)

is

used of any age from infancy (Ex 2^, i S i^^) up to early manhood (Gn 34^^, Jer i^- '^). The land of Ephraim and Syria^

Reson and Pekah thou art in dread (}*p, see


BDB), shall be left by (3TVn), and so be empty of, its inhabitants
The singular ^D^^?^,
cp. Jer. 429, Zeph. 2*, and nnity in 6^2 1^9^
if
land^ for the two countries of Syria and Ephraim is curious
Isaiah's sign was a threat, and if v.^^ was the direct continuation
of v.^^, it would be reasonable to suspect that the last clause of
the V. is intrusive and that the original text ran: For before the
two

7vhose

kings,

child knowSf etc., the land (viz. of

Judah) shall be abandoned-,


Yahweh shall bring upon thee (viz. Ahaz) and upon thy people,
Cond. has revived the attempt to gain the same sense by
etc.
the land (viz. of Judah)
following ffi: but retaining the last clause
I''

for which thou art in dread because of

tzvo kings

but see

phil. n.

by MT rh^-^B is, of course, in


and thoroughly idiomatic go deep, ask, i.e. ask in the depth,
verb having an adverbial force (G-K. 114^): cp. Ps 51*. For

II. rhv^v pDvn] the construction implied


itself possible

the

first

the emphatic form of the imperative thus presupposed,

and

cp.

G-K.

but wrongly.

3J in

and perhaps

with

ffi

its

brief rendering of the

correctly read n^k^, to Sheol.

beginning
interval,

"The

it

hence,

m.T.

lastly,
if

Nin]

G-K.

135a,

n'?i?o'?
c.

clauses eU ^ddos ^

MT

meant "

(Kon.

nxnpi

of future time, which

it

i.

els v\pos,

Sheol" and

to

p. 262).

m'?n m,n

14.

r\'ch^n

'Jnx]
7\^r\\

represents as already

the event designated can only in fact occur after an

asserts forcibly

part., after n:n

two

It is unlikely that

yet pointed n/X?', to gain an assonance with

some 40 MSS read


"the part, is used,

nnpp,

nj/D^,

cp.

The construction was so understood by <S (and ?^),


profundum inferni, Aq., Symm., Theod. (cts aZ-qv),

48/.

and suggestively the certainty of

its

does not necessarily refer to the future

approach."

...

it

may

describe an occurrence in the present, Jg 9^*, I S 14*^" (Driver, 135 (3) and
In Gn 16^^ the first part, after the run refers to the present, the
Obs. i).

and so probably here. Similar combinations of the vbs.


second to the fut.
7\'\'n, "h", Knp occur in
Jg 13^' '. no*?;;.!] this may, of course, according to the
:

commonest use of the

art. in

known) young woman "

Hebrew

some

as in other languages,

mean "

the (well-

one so known already to Isaiah and his


define her further.
unnecessary
to
But the art. may also
audience that it was
unknown
person
or
thing
which
under the given
"indicate a particular
thought
of
as
being
concerned"
(G-K. 126^ j Da v.
circumstances is to be

ii-i6

VII.

Syntax, 21

(e)

see, e.g..

may

Am

3^2 ^i9^

many members

133
In

j^ 20*^).

Am 3^-

the circumstances

of the class defined, and

T\]i'\r\ becomes
So here the future circumstances may similarly
affect more than one young woman: no'?;Tt may therefore mean "a young
woman " as yet unknown, but whom future circumstances may define, or since
the circumstances may similarly affect an indefinite number, "young women."
Which of these gratmnatical possibilities was intended must be determined

are such as

affect

equivalent to shepherds.

MT

by the entire context. nxnp if 3rd sing. fem. pf., as in


nx-ij^, a form retaining like n'pm the orig. n of the fem.
Cp.
The form can be
the forms hnSsj, Ps 118^; riN^n, Gn 33^^; G-K. 74^.
pointed nK"]i5 j but had the writer intended to change the subject and to make
the point that Ahaz himself would give the name that was to convict him of
ungrounded lack of faith, he would almost certainly have expressed the subject
Nnpn nriNi.
V of the point (rather than the
15. "inyn"?] at the time that he knows
period) of time, as in Gn 3^ Dvn nn*?, 8^^ any nj;'?, 2 S ii\ Ps 30^, and, with an
The use of *?, meaning up to, till
infin. as here, npn, any nus"?, Gn 24^, Ps 46^.
(for which ny is normally used), is rarer but see Ex 34-^, Am 4' (not infinitives)
^, with the infin. meaning in order that^ \s, of course, common (G-K. 114/, g\
BDB 517a). ffi renders -Kplv ij yvQvai influenced by v.-^^ rather than by a
possible)

(if

nN"ii5, it

stands for

variant

td'pd
<Ti

dind]

inyn "inh.

'w

':3D

yp

\v. ^oAj (,

inf.

nriK -irx]

abs., direct obj. of inyn

Cond., after Ephraem Syrus

G-K.
l3)

^^

renders la terre pour laquelle tu redoutes

113^.

(501

deux

les

nonNn
|-L5

rots

but

would require in f^ no less than in Syriac the addition of .T^y. Moreover,


the indef. D'd^d which Cond. substitutes for .td'^d would be unsuitable, and

this

O'dSdh which his translation

{les.

rots) really implies is less like

History of the interpretation of w?-'^^

'^'\

The

^.

earliest interpretation is

if, as is commonly assumed, the words nnS' mSv ny ny


Exp.^K^^xW.
191 1, p. 209 f.). The writer, whatever his
(but see
refer to Is
born with the coming deliverer of Israel,
child
to
be
date, then identifies the
restoration
the
of Israel to Yahweh's favour, and
birth
synchronises with his

to

be found in Mic

5-,

7^-*

probably (see

v.^)

regards the coming deliverer as a scion of the

David, though some infer from the last words of


The term rrhv used in Micah
divine lineage.

House

v.^ that the child will


is

far

more

of

be of

colourless than

and does not even remotely suggest that the mother must necessarily be
young or unmarried, still less that she must be virgin. Indeed, the use of
this colourless word is to be explained by G-K. 144*?, so that the sentence
means until his mother, whoever she may be, shall have borne him, i.e. until
rxr^'^,

he

is

born.

Apart from Mic

5'^,

the earliest interpretation of Is 71^-^^

note the following as the main points


i.e.

nnn

l )

is

the conception as well as the birth of the child

Ka\^<TLS

(BA,

cp.

Mt

1^

is (&.

rendered iv yaarpi
is

still

Here we
Xrjjx'^peTai,

future

be the true text of (& and not /caX^aet

(2)

(n),

if

or

Ka\^ffeT (Q*), or KaXicrovaiv (F, Mt i^^), the child is to receive its name from
Ahaz, and is therefore presumably to be the child of Ahaz the variants in Cr
may be due to a change of interpretation of this point (3) here as in
;

Gn

24^, (& renders nohyrt by

understood and wished to

ij

make

should imply at least that (!R


clear that at the time the sign was given the

irapd^vos

this

COMMENTARY ON

134
future

ISAIAH

mother was a virgin and that Immanuel would be her

But

first-born.

very far from certain that the translators held that the mother would

it is

be virgin

when

would be

entirely explained

the future rendering of

saw

On

the child was born.

in the child to

and

if ffi,

r^'^n,

the other hand, their rendering

harmony with

in

still

the reading KoK^a-eis and

anticipating the later Jewish interpretation,

be born Hezekiah the first-born of Ahaz, and conceived

the interview as taking place in immediate prospect of the marriage of Ahaz.

then very doubtful whether, and,

if KaXiaeis be the true text in


improbable that, (& gave to Is 7^2-14 g^j^y Messianic
significance.
It is certainly worthy of note that in 8 (& does not, like many
modern interpreters, who thereby support the Messianic interpretation of
7^^, treat ^a ucy as a proper name in the vocative, but (like *? i3Dy '3 in 8^^)

It is

Is

7^"*

(&, exceedingly

as a sentence.

For a

interpretation of Is

of the place of (& in the history of the

fuller discussion

y'^'^-'^^,

see x/>., April 191

1, pp. 300 ff.


and unmistakable Messianic interpretation of the passage
i^s-ss.
Jt is an interesting question whether the
is to be found in Mt
quotation goes back to the Aramaic original of the Gospel, or first appears in
unlike irapdhos^ hd*?!; would not suggest to the
the existing Greek version
Aramaic writer virginity ; and if the quotation goes back to the Aramaic, it
was introduced without any intention of specifically matching the virginity of
Mary with the prediction the primary point was the identification of Jesus
and Immanuel (cp. Tertullian, Adv. Marc. iii. 12). But once the Gospel
was current in Greek form, Christian interpreters of Is 7^'* were compelled to
recognise in it the prediction not only of the incarnation and redeeming work
of Jesus, but also of the virginity of His mother.
Henceforward down to the i6th century, and in the main for yet another
two centuries, Jewish and Christian exegesis remained totally opposed Christians affirmed and Jews denied that Isaiah spoke of the birth of the Messiah
from a virgin mother ; Jews affirmed and Christians denied that Isaiah spoke
of a birth which was to take place in his own age of the son of a human
The influence of this opposition is seen in
father and a woman not virgin.

The

first

clear

more correct
Symm., Theod. (2nd

veavis for the irapd^vos of (& in the

substitution of the

the

versions of Aq.,

were very naturally,


scholars

though most

),

for

unjustifiably,

which these translators


by Christian

upbraided

and, on the other hand, of the translation of

in the (probably) Christian version

In greater detail
writings of

many

means

i^ dpdpwTTov

vea.vK.'i

we can watch

of the Fathers, and

67-71, 77f'> 84).


r\r:h^

cent. a.d.

of course, and

3L,

the

first

conflict

in Justin

7]Dhi}

by

jA^oAo

U render virgo.

of interpretation

in the

Martyr {Dial. 43, 48, 66,

In Justin's dialogue, Trypho the Jew maintains that


irapdipos, and that the child to be born dvOpwiros

and not

was Hezekiah, the

first-born (cp. c.

84) son of Ahaz.

Justin

uses but a single argument against this, viz. that the birth of a first-born after

ordinary

human

intercourse

would be no sign

(though 8^ refers to Isaiah's son

!)

710-16 g4 yii

explains to believers what

^^^^ combined
is,

and what

Is.

elsewhere (53) implies to be, inexplicable to men in general, viz. that the
birth of Jesus the Messiah will take place without loss of virginity by His
mother Justin does not reject Trypho's statement that such an interpretation
:

makes the prophecy

as silly as the

Greek

fable of the birth of Perseus from

VII.

i2-i6

135

the union of Zeus with the virgin Danae, but argues that the Greek fable
devilish imitation of the prophecy, which is a prediction of actual fact.

is

Very different from the rhetoric of Justin is the refutation of the Jewish
Following Eusebius [Dem. Ev. vii. i), he shows that
theory by Jerome.
Hezekiah was already born before the sign was given (2 K 16^ 18^, 2 Ch. 28^),
and by a philological argument defensible then, though so no longer, argues
that r^ch"^ meant " virgo absconditaet secreta, quae nunquam virorum patuerit
aspectibus." The child to be born so long afterwards will yet be able to save
immediately, for he is identical with Him who appeared to Abraham and
spoke to Moses ; and, a point already made by Irenaeus (iii. 21. 4), he will
be no phantasm, but will eat butyrum et mel in proof of his humanity. For
further patristic interpretations, see Iren. Haer. iii. 21^'^; Tert. Adv. Marc^
Eus. Dem.
iii.
13, iv. 10, Adv. Jud. 9; Origen, Contra Celsum, i. 34 f.
Ev. vii. I ; Cyril. Hier. Cat. xii. Basil. Comm. in Is. ; Cyril. Alex. In Is.
The patristic criticisms of the early Jewish theory, that the child to
be born was Hezekiah, had its effect when we come to mediaeval Jewish
scholars we find them identifying the nD*?!; either ( i ) with the wife of Isaiah
a view already mentioned as that of some Christians {quidam de nostris)
by Jer. ; so Rashi, Ibn Ezra ; or (2) with another wife of Ahaz, Ki.
Protestant scholars in the i6th cent, follow in the main the traditional
Catholic tradition, though Luther (cited by Del.) and Calvin, for example, are
willing to grant that TiD^]} need not necessarily mean, though here, as often,
;

it

actually does refer to, a

woman

still

virgin.

Fellicanus attributed to the

the current Christian interpretation and,


passage a double meaning
Ahaz who could not appreciate this, the meaning that quae hodie virgo
*

'

for
est

propediem conceptura sit et filium paritura qui et nomen habiturus sit Immanuel in signum proxime ingruentis redemptionis vestrae." Later, Grotius
The Catholic J. L.
abandoned the traditional Christian interpretation.
Isenbiehl in 1778 published a monograph, Neuer versuch uber die Weissagung vom Immanuel, in which he argued at length that the prophecy related
to the time of Isaiah ; he also argued that the hd'^v was some woman present
Isenbiehl
at the interview, and that the article was used deiKTiKios.
suffered heavy pains and penalties for his temerity (see Ges. p. 309)
but
from this time onward an exclusive Messianic interpretation became increasingly less frequent, and an increasing number, especially of Protestant scholars
(see Che.'s article "Immanuel," in EBi.), denied that the prophet intended
to make any reference to the birth of Jesus.
But no sooner had Christian scholars begun in numbers to accept the
;

fundamentally more defensible interpretation of the Jews than Rosenmiiller


gave a new turn to the Messianic interpretation, substantially anticipating
an exegetical theory which has recently been expounded and defended by a

number of scholars Gressmann, Jeremias, Box, Burney. Rosenmuller in


a monograph published in QzkAox' ^ Journal f. auserlesettetheol. Lit. 1806, and
in the 2nd edit, of his Scholia^ argued that Isaiah did definitely intend to
speak of the virgin-birth of the Messiah, and in defence of this view appealed
to numerous ancient myths which speak of great men born of virgins or in
other marvellous ways.
Rosenmiiller cites many of these ; and it is now
possible

to

survey them conveniently in E. S. Hartland, The Les^end of

((Tf'

COMMENTARY ON ISAIAH

136
Perseus^ vol.

but Ges. rightly disputes the relevance of them to the passage

i, ;

Recent exponents of this theory lay stress, in particular, on what


is claimed to have been a belief dominating the entire Orient (Jeremias)
Burney recalls the remarkable circumstances attending the birth of many
Hebrew heroes (Gn ii^" iS'^'*'- 25-^*^- 3o\ Jg 13, i S i), and the birth and
infancy of Sargon of Agade he appeals to Mic 5^ to show that in the age
of Isaiah the birth of a great deliverer was expected, and he argues that
Isaiah's sign consists in setting a time in the immediate future when the
damsel, well known to every one from the part assigned to her in the current
in Isaiah.

expectation,

would bring

befitting his high destiny

by the

fact that Is

Deliverer:

7i4-i<>

Immanuel

rather clearly implies that he will not.

EBt.

theory, noted in

All such theories are vitiated

speaks clearly of a Deliverance, but

not said that

it is

the Deliverer in marvellous circumstances

forth

see/TASx. 580-584.

{I.e.),

as a personification (cp.

will deliver,

is silent

as to a

and the passive

in v.^*

Different forms of another improbable

and recently favoured by Whitehouse, treat n^hv^


Am 5^) of the house of David, or the com-

n'pinn,

munity of Sion, Immanuel as the new generation, or the ideal

ruler.

A prophecy,

or a collection of prophetic fragments, predicting ruin and especially depopulation of a


17-25.

country which, according to

unmistakably Judah.
to discover a connection, either

v.^^, is

Attempts have been made


between vv.^"i^ and ^'^'^^ or, v.^'^ being omitted as a gloss, between
^^ and ^^"2^
If v.^'' (with its reference to Judah) be omitted,
18-25 can be treated (Hackm.
p. 66) as an amplification in detail
of what is stated summarily, but sufficiently, in v.^^^, the ruin of
Ephraim and Syria. But the theory of Du., Che., Marti, that
v.^'' is a gloss written to connect vv.^'^^ and vv.^^'^s founders on
the fact that it is particularly between v.^^ and v.^^ that the lack
of connection is most conspicuous ; ffi feeling this supplied dXA.a
at the

beginning of

To

v.^''.

attribute v.^^ to a glossator


^^'^^

^'^^

and
wished to create a connection between
his
attempt.
him
of
failing
in
accuse
time
to
same
tenor of

^'^^

to fear,

not to suffer ruin

is

as

interpreted above

most complete ruin

is

is

the entire tenor of

may

at the

entire

Judah has nothing


vv.^'^"^^ is

impending over the country

himself or a glossator

either Isaiah

that

is

The

who

that a

of course

very well have held

that these two contrary fortunes were to be successive stages in

the future, but v.^^


another.

Or

fails

to

mark a

again, Isaiah's promise of (lasting)

may have been and indeed was

one stage to
safety for Judah

transition from

(cp.

v.'')

conditional, so that

yy
would have been intelligible if they had immediately
followed V.13 we could have understood Isaiah illustrating his
17-25


VII.

17-25

137

You have
but come to

general principle enunciated in v.^ by saying to Ahaz,


refused to believe, therefore Judah shall not stand

He

ruin.

does not do

this,

After that, to such a threat as

but makes the promise of


is

contained in

vv.^^"^^

some

vv.^*"^^.

clearly

would be required. Even if it were correct


it would still remain altogether forced and
artificial to treat vv.^^ and ^^ together as the ground of vv.^* and
^^ taken together, v.^^ justifying the promise of v.^* and v.^'^ the
threat of v.^^; and yet this is the best that can be done to
connect the two passages a significant indication that there
Vv.^^^^ and ^'^"^^ are of independent
is no organic connection.
They were placed in juxtaposition by an editor, possibly
origin.
on account of the similarity of vv.^^^- and v.22.
Some early annotations have crept into the text such are
the words " the king of Assyria " (vv.^^ and 20) at least, as most
scholars since Houb. and Lowth have recognised, perhaps also
(Du., Mar.) " at the end of the streams of Egypt " and ** which
Even what is left after the
is in the land of Assyria" (v.^^).
removal of these notes looks more like an editor's collection
and restoration of fragments than a prophetic poem in its original
form note the recurrent " And it shall come to pass in that
day" (vv.^^- 20 21. 23^^ j-j^g awkward fourfold occurrence of n\T in
v.23, and the apparent mixture of rhythmical and unrhythmical
To what part of Isaiah's lifetime the groundwork
elements.
belonged, and what precisely are the limits of Isaiah's work,
cannot be determined with certainty.
17. Yahweh will bring upon thee] the words are addressed to
possibly Ahaz in any case, and certainly if
a king of Judah

marked

transition

to see in v.^^ a threat,

v.^^ is

the continuation of

v.^^.

Days

such as have not come] the

was as nothing to the loss of population


that now awaits Judah
such is probably the thought of the
writer ; but an early annotator explained these words as meaning the king of Assyria.
Since Ephraim withdrew from union
with Judah] Ephraim is used for the entire Northern kingdom,
as in 98 and Hos.
The standpoint is obviously that of Judah.
Under
the
figure
of swarming and ferocious insects the
18 f.
writer predicts that Yahweh is about to bring on Judah (v.^^) an
overwhelming invasion.
If his verses have reached us in their
original form, he expected invasion from both Assyria and
Egypt a point of view which finds an incomplete parallel in
loss of the ten tribes

ffi'

COMMENTARY ON ISAIAH

138

Hos

and none

9',

Elsewhere Isaiah feared

Isaiah.

in

at all

Moreover,
Egypt was too weak
If which is in the end
in the land of Assyria

alliance with (chs. 29-30), not invasion from, Egypt.

previous to Sabako's accession,

much

to cause

Egypt and which

added

is

who

the text by an annotator

to

mistakenly

two insects must imply two nations,* Isaiah was


as elsewhere, an Assyrian invasion.
The

inferred that

predicting

B.C.,

fear in her neighbours.

0/ the streams of
are notes

712

<:.

here,

omission of the prosaic annotations leaves two almost perfect


distichs

Yahweh

And

come

they will

In inaccessible wadys and

And on
Will whistle\ cp.

word
Lib.

used in

is

iv. c. X.)

and the bee,


and settle all of them.

will whistle for the fly

of the rocks.

clefts

all

the thorn-bushes and

5^^,

Zee

men

with

10^,

keeping with the

strict

the pastures.

all

as obj.

here perhaps the

Bochart {Hieroz.

figure.

number of ancient testimonies to


summoning bees by various noises, such as the

has collected a

the custom of

clanging of brass instruments (Verg. Georgics^

most pertinent,

if

it

is

64), of which the

iv.

not merely educed from the biblical

comment on

" Bee-keepers are ac-

passages,

is

customed

to whistle (o-rptfctv, as (& here) to the bees,

them out of

entice

them
Flies

Cyril's

in

from the

abounded

this v.

their hives to the flowers

fields

and make them stop

fined to this passage

and Ec

further allusion to the

ii.

the

fly in

OT

are con-

and the divine name Baal-zebub.


of Egypt has been often but mis-

10^

flies

takenly discovered in 18^.

Apart from the following clause the

would not suggest Egypt

fly

and herbs, or get


home." Thefly^

in Egypt, but were, of course, frequent elsewhere,

though, curiously enough, allusions to the

at

and so

469) and noisomeness, not

it

suggests

number

(cp.

In the end of

locality.

Hom.

//.

the streams

of Egypt'] in far-distant Upper Egypt. The plural streams (D''"K"*)


r here has the sing.
is also used of Upper Egypt in Nah 3^
:

The
see

bee]

Dt

a figure for persistent, numerous and ferocious enemies

I**,

East are a
s.v.

Bee).

Ps ii8^^ also Homer,


far

//.

ii.

87

ff".

the bees of the

more aggressive race than those of England (EBi.^

And

settle]

v.^

n.

The

figure

is

maintained

the

invading insects settle in such places as they are wont to settle


*Du., Che., Marti.

18-22

139

vir.

in,

where they can find food and shelter; but there

is

also

probably an implicit resolution of the figure; the Jews will find


no escape from the Assyrians even in inaccessible wadys and in

Thorn- (?) bushes and pastures (?)]


But although the 2nd term (D'^isiri^) occurs
nowhere else and the first (d''V1VJ/3) only once (55^^ sing.), it is
probable that both refer to feeding-places of insects see, further,
20. A new figure of devastation and depopulation
phil. n.
here, whatever may be the case in v.^^, Yahweh's agent (cp. 10^)
In i^^* Judah is personified as a man with no
is Assyria only.
sound spot left in his body here, as a man who is to be subjected
to the extreme ignominy of being shorn of his hair from head to
With a razor'] correctly, but unnecessarily
foot (cp. 2 S 10*).
sufficiently
indicated by the phrase {in the parts)
is
Assyria
for
beyond the River i.e. the Euphrates (cp. Jos 242 and often) an

clefts

of the rocks

and

(K caves

(cp.

Dt

7 2^).

clefts.

The razor is said


annotator added, with the king of Assyria.
to be hired^ because Yahweh pays for services rendered: cp.
Others see in the expression an allusion to Assyria
id'^^-).
The hair of the feet] euphehired by Ahaz's tribute (2

Ezk

29^^^'.

cp. " water of the feet," 36^2

21, 22.

These
verses no doubt contained a further picture of the ruin and demistic

^p. also 6^.

population of the country; but as they

now stand

in J^ they

abundance there is to be an
seem
abundant yield of milk, and every one is to find good food {curds
to speak, in the main, of

and honey) to
most modern

eat.

escaped

eats curds

It is true that here as in v.^^ (see n. there)

have endeavoured, contrary to the


regular force of the phrase, to make eating curds and honey
mean privation; Del., for example, writes, "Whoever has
.

interpreters

without change

ad

nomadic

typical of

and honey

and honey

Others

nauseam.''^

fare,

and so

But the earlier interpreters, like

this,

and nothing but

make

this,

the expression

indirectly of (relative) privation.


^T,

which paraphrases " on curds

shall all the righteous live,"

and the mediaeval Jewish

commentators, Rashi, Ki., Ibn Ezra, were certainly right in


taining here the well established

Yet though the allusions

in the v.

explained away, there are also suggestions of privation

man

to succeed in keeping alive a

(^riK^), i.e.

milch, sheep, or goats (|KV),

the phrase all that are

left

re-

meaning of the expression.


to abundance must not be

young cow and two

for a

fcfnale

not a sign of wealth, and


in the midst of the land suggests that
is

^
COMMENTARY ON

140

ISAIAH

the people are not only poor but few.

done both
to the suggestions of privation and to those of abundance if it be
assumed that |^ has been (accidentally) amplified and that (& is
the better reading

a
it

man

read

Justice can be

and it shall come to pass m that day, ((f)


young cow and two {milch) sheep, then

shall preserve alive a

owing

shall come to pass that

abundance of the yield of


in the midst of the land shall eat curds

milk, every one that is left

and honey

this is

an

to the

effective picture of depopulation

two or

more than enough for the handful of


and enable them to enjoy the best of fare. The
of the vv. are insufficiently met by simply eliminating

three cattle will yield


survivors,
difficulties

from

^ because of the abundance of milk, he shall eat curds, as " an

happy lot of those who


Nor do these words in
live on into the New Era" (Box).
themselves ring true to the custom of the country where the
milk is likely to be consumed by preference in the form of curds
(nfc^Dn), whether it be abundant or not.
23-25. The whole
country will go out of cultivation, even the land where the
eschatological fragment describing the

richest vines

and

were trained

will, like

the rest, yield only thorns

briars, or (v.^^) at best serve for grazing

cp.

5^^- 32^2f.^

thousand vines at a thousand of silver shekels, i.e. vines worth a


shekel (about 2s. 6d.) a piece a high price (cp. Ca. 8^^),
greatly in excess of the normal value of a vine in modern Syria,

which, acccording to Del.,

Shall be fori ^^^^^ belong to

Through

a piasta,

is

men

24.

(7 n'TT', as 17^)

thorns

and briars.

which

house

there, or to gain

fear of wild animals,

food from the chase,

about twopence.

i.e.

will

will

not go into this thicket covered

country without bows and arrows.


25. And all the hills which
used to be hoed with the hoe, thou shall not come thither out offear

of thorns and briars this is partly a repetition of v. 2-*, and the


change to the 2nd sing, is without apparent reason. Probably
the text has suffered more or less see phil. n.
;

17. mn'] (&

deds.

T^]f

*^'^']

^V

bringing good fortune (Jos 23 ^^ cp. Gn


9^). itt'K]
fortune {e.g. 47^ Dt 2926, I

dvdS] the double prep, as Jg 19^^


^0

withdraw from union with

^V

see

'3?7,

rarely used

of

commonly used of mis-

27^^), is
sucli as

287^:

for the

*i3,

cp. e.g.

BDB

force of the

Ex

10^ 34^**.

sS^d.h^D

compound

prep.

nio]

cp.

BDB

759a. 18. ninnn] cp. 5 n. ;


if^, Is 56^
Jer 32*0 (same phrase), 2
apparently ninan 'Sni means ready s of the cut off places ^ i.e. ravines of the
precipices (BDB), inaccessible ravines. The Versions seem to have guessed at
D*J<i:<j;3] in Is 55'^ pj^yj is clearly a plant or bush of some kind
the meaning.

;:

i7-25j VIII. 1-4

VII.

aSc

there renders by

(xtol^t}

plant with a prickly stalk.

and

this,

141

according to Plmy, 21.

was a

15, 54,

In favour of the meaning

IF h^xefrutetis.

prickly

2i

shrub or thorn bush in particular it is customary to refer to the New Hebrew


^yj ; but though this certainly means to thrust or wedge in, it much less
The Arabic dictionaries (Freytag),
certainly means to prick (cp. Levy, s.v.).

however,

name

^ysxj as the

cite

of a prickly shrub frequently found in the

takes it (Knnatyin n3, cp.


Not, of course, from v^*?^, as
trees," RV marg.), but from Vnj (Barth, NB, 142), the
primary meaning of which appears to have been to lead to a watering place ;

Hejaz.

uh^TM'l

"commendable

^L-L,

like

therefore,

hhr\i

may have meant watering

AV

place ^ or perhaps

back on an etymologically
unsupported guess of Jewish scholars (Saad., Abul-Walid). 20. nT^B'n nyn?]
but though in Ps 52"* "lyn is masc, it is
assumes that nyn is cstr.
niJDn
Point, therefore, m^DBTi lyng
fem.
here.
shown by
below to be

more generally

pastures.

MT

cp.

goes

hushes

r r^J ^i^pv

ducta.

and

ixeixi(jd(j3jxivi^

''"V

naya] the

nnj

Tou TToraAtou).

TT^pai'

nay might mean

pi.

nni (without the art.

Euphrates

22.

(or ixe[xedv(xix4v<^

fflr

3J novacula con-

om.

124^),

But read nmn naya

cp. Jer 2^^.

riKDn Ssx']

'3

= m:'2^),

the parts beyond (Ges.

(ffi

from

If the omission

is

not accidental, but represents the original text (see above), the addition of

words in f^ may be due to the incorporation of a Hebrew variant in


which Sdx' preceded instead of following s5'ani nxon. 23. n\T (2)] like pmy
f]D3 n'?X3] ^^M pretii: G-K. 119/.
of what used to recur (Driver, 30).
For the omission of '?ps5' (supplied by r), see G-K. I34. 24. N3'] for the
indef. subj., see G-K. 144^; the expression of the indef. subj. by the 2nd
the

(N3n v. 25)

sing.

rarer

is

G-K.

144^.

25.

riKT nnty Nun-x*?]

n't^i n'Diy

may

and is perhaps a variant (slightly corrupt) of


Knn is probably wrong, 2Xi^ perhaps fflr (^/ce? 0(5j3os

well be intrusive (cp. Box),


n'tfi

nD85'

7ap

^crrat

my

in v. 2^.

dird r^s

x^P^^^

i^^^

OLKavd-qt

For the ace. of cause


(Wright, Arabic Grammar, 44d = 2

corruption.

p.

ii.

jdoffKrj/xa)

nxT, which
132), see

Dt 2^^, Ps 55. It
Knn (AV). Nor is Kennedy's

for HNT", terror, dread, cp.

332/

that

riNi'

wert

els

nDt?

to

go

is

subj. of

thither, then thou shouldest see

(nK"ii

may point to further


common in Arabic
G-K. 118/; Kon. iii.

is

is

altogether improbable

suggestion, If (x^) thou

for tkt), convincing

has good reason to suspect the text and existing interpretations of


Times, viii. 477 f. ).

VIII. 1-4. Maher-shalal-hash-baz.


from

Isaiah's

before the

fall

autobiography (Introd.
of

Yahweh, records

Damascus (732
two

in

34,

different

ways and

he writes down, or engraves,

the

"
;

{Exp.

Some time
command of

at different times his

Damascus and Samaria

in the presence of witnesses, the

legend, "Belonging to Maher-shalal-^iash-baz (spoil

plunder hasteneth)

but he

further extract

38).

B.C.), Isaiah, at

conviction of the approaching fate of both


(i)

it

(2) nearly a year later he

is

names

speedy
his

new-

born son Maher-shalal-hash-baz, in the expectation that Assyria

COMMENTARY ON ISAIAH

142

have despoiled both Damascus and Samaria before the child


more than about a year old.
The point of view is the same as in 7^"^ ; only the security

will
is

of Judah against

Ephraim and Syria


In

implicitly, asserted.

makes

on

his outlook

7^"^^

affairs

is

there explicitly,

is

here

Isaiah addresses the king, here he

known

to the people at large.

probable that Isaiah crystallised his teaching into the

It is

by appealing to
Assyria, gave the people of Judah reason, beyond or apart from
the prophet's word, to hope that Samaria and Damascus would
be spoiled. The inscription may have been engraved in 735 B.C.,
the child born and named in 734.
Maher-shalal-hash-haz

phrase

In

1^^-^^ 8^"*

(i) the

future:

Syria, 7^*

frequent

Isaiah predicts three features, or stages, in the immediate

of Judah,

relief

7^^; (2)

the

desolation of

the desolation of Judah.

first

stage he expected within nine or ten months at most of his

Ahaz

interview with

The

first (7^*').

(7^^)

the second within two or three years after the

fourth, if really referred to in

Possibly Isaiah placed (3) between (i)

defined in 8^

is

somewhat

Maher-shalal-hash-baz

7^*^-

and (2);

"'*,

may

not have been born


;

would

till

on the other hand,

some months

after Isaiah

may

never have

moreover, Isaiah

and,

fall after (2).

for the stage in child life

earlier than that defined in 7*^

expected the birth of Immanuel

sharply defined the chronological relation of (2) and

On

Ephraim and

(3) the spoiling of Samaria and Damascus, 8* ; according to a


;
but improbable interpretation (see on 'j^^-^^) he also predicted

(715. i7ff.) (4)

The

Ahaz,

before

(3).

the main issue Isaiah's prophecies were justified.

Judah was quickly


and Damascus captured and
The destruction of
spoiled, within three years of the interview with Ahaz.
Samaria was deferred another ten or eleven years rather longer than Isaiah
relieved,

much

of

Ephraim and Syria

desolated,

anticipated.

I.

large tablet] In 3^31

jti^a

some ornament

is

or article

and possibly a hand mirror of polished metal, which


So some underreflects and so reveals (npj) the beholder.
stand jvi'Il to be here a polished tablet of wood (Ezk 37^),
or stone (Ex 34^), or metal (Job 192*?) for receiving writing.
But the Mishnah use of the word for the margin, i.e. the still
blank part of a page, suggests that p^PJ may have been widely
applicable to any blank surface intended for writing, whether
of

toilet,

tablets,

parchment, or papyrus

Symm.

(&.

rofxov

(xaprov) Katvov, Aq.

Whatever it was, the object


Write
being large would be conspicuous and attract attention.
upon it in common characters (?)1 The exact force of CJHOK Din is
Kc<^aXt8a,

revxo's

HL ni?.


VIII.

uncertain, but the general sense

143

I,

seems to

be, write so that every

one who sees this conspicuous tablet may be able to read it cp.
Hab 2\ D*n (Ex 32* t ?) is, apparently, a synonym for ):i^ (Jer
K^3K is a poetical synonym
i7^ Job 19^*), and means a stylus
for ^^% so that on the analogy of tJ^^K nD^5, an ordinary cubit
(Dt 3^1), K'ISK Din should mean an ordinary stylus. ST (cp. Di.)
paraphrases write clearly ; but it would presumably be as easy to
write illegibly with an ordinary as with an extraordinary stylus.
;

Perhaps D"in also meant written character-^


"stylus," "to write round hand'''' then the
ordinary alphabet

the

with

"style," from

cp.

command

-,

every one

which

is

was

to use

familiar

Benzinger {Arck.^ 176 ff.) thinks that the implied contrast is


between the human, i.e, the Phoenician, and the divine (Ex 31^^
32^^), i.e. the cuneiform, characters, both of which he infers
were concurrently in use as late as the 7th century ; two cuneiform contract tablets discovered at Gezer were drawn up in
649 and 647 B.C. respectively, and in one of these one of the
parties

a Jew.

is

Sta.

{ZATW,

the implied antithesis


referred to
in

which

legend

(Ezk

in

cp.

e.g.

Belonging

written.

form

37^^), or

seals

1906, pp. 135

human and

also argues that

f.)

divine, but that

what

is

the substance of the inscription, not the character

is

it is

is

is

to Maher-shalal-h,ash-baz\ the

by Ezekiel on two

like that inscribed

sticks

those which occur on old Hebrew or Canaanite


" Belonging to Shama* the servant of Jeroboam "

on a seal of about the 9th cent.


Megiddo, and reproduced in Steuernagel, Tell

(oyni^ 13j; yo^i?), the legend


B.C.

discovered at

el Mutesellim,

117: also in Driver, Modern Research as

ing the Bible^ P- 91

illustrat-

Cooke, North-Sem.

for other examples, see

360 f.; Lidzbarski, Ephemeris^ ii. 140 ff. The name


means, swift is the spoil to come, speedy is the prey, and
portends the imminent destruction of Samaria and Damascus
(v.*).
2. The inscription is to be witnessed by credible witnesses.
Inscriptions^

In

ffir,

continues the

V.2

command

witnesses to attest the writing/?;'


right,

f^

may be

(MT, EV)

the latter to

rendered,

in the

of v.^ and
me (Yahweh).

and I caused^

former case the

Yahweh.

Of the two

first

friend of the prophet

This

is

probably

and I will cause

or

person refers to Isaiah, in

witnesses,

certainly a person of importance (2

probably of similar standing.

etc.

cause trustworthy

Uriah

6^^-^^)

the priest

Vi2i^

Zechariah was

Neither was necessarily a close


would be more effective

their testimony

COMMENTARY ON ISAIAH

144
if

they were not.

his inscription in

he had

some

correct, the prophet

Yahweh

of

( i ) is

correct

131113, if

and

to read,

(2) that

his forecast

the interpretation given above

reasonable inference from

(2) is the only

all

when events proved

up

might be believed to have spoken the word


a reasonable inference from the size of the

and from ^):^

tablet

public place for

witnessed, so that

it

Isaiah put

It is generally inferred (i) that

Yet

v. 2.

is

it is

why an inscription publicly exposed long before


by events required witnesses ; they would be more
necessary for a document sealed and put away for a time (cp.
the
v.^^).
3. T^en I drew near] Not JVbw I had drawn near
It would
tense cannot be pluperfect (Driver, Tenses^ 76 Obs.).
be better to assume a misplacement (cp. 3821) of vv.^^- than
not entirely clear
it

was

verified

mpXV

a plupf. sense for

If vv.^^- stood before

of v.^ would have a clear destination

As

son.

the text stands, the tablet

a prophet, as n^^D
unlike

Amos

it

the tablet

for Isaiah's

inscribed with a

commonly means

name

the wife of a king.

did not repudiate the

(7^*),

vv.^^-,

would be

The prophetess] n^Ui here means the

no one.

attaches to

is

title

that

wife of
Isaiah,

prophet.

to come (cp. Zeph i^*, unless nno should be


would, however, be equally possible to point nno
and take both verbs as prophetic perfects. 2. nT'i'Ni]
'i^'J-'Ni, but point
I,

nno]

is

a verbal adj. quick

read nnoD), and

ts'n

a part.

It

preferably, if |^ be retained,

(& Kol fidpTvpds

r\'vvi.'^'\,

fiOL TTolrja-ov, i.e.

and I took-,

m^ym, of which

merely an Aramaic scribe's orthography.


tt"n

nnn.

G-K.

KtJ"]

5-10.

MT

Sta.
it is

ZATWy

1906, p. 136.

just possible that

Cp. (Ibn Ezra) ^h^r^

'3

is

D'nDK b"

1440^: cp. k3', 7^* (n.).

The Extreme

Peril

and Complete Security of

Judah.
The

prevailing rhythm, though, in the present text, at

maintained unbroken,

is

4 in vv.^"^

JudaKs
^

Because

The
''

this

it

is

not

Peril,

is

causing to rise a

waters of the River, a a

And it shall rise over all its channels,


And go over all its banks,
And it shall sweep on into Judah, an
,

events,

people have rejected

Therefore behold the Lord

all

3 in vv.*'^*.

gently flowing waters of Shiloah, a a

The mighty and many

reaching even to the neck.

overflowing flood,

VIII.

i-io

145

Judah's

^ And

Safety.

his outstretched wings will cover

The entire width of


For God is with us.

the land

Take knowledge ye peoples and be dismayed,

Give ear

ye distant parts of the earth, X


Plan plans, and they shall come to nought,

^^

all

Scheme schemes, and they


For

God

is

shall

not be carried out

with us.

Textual corruption, the intrusion of glosses,


the preceding translation,

and,

omitted

in

probably, the juxtaposition of

passages of different origin, have obscured the meaning of these


verses.

Yy 6-8b

under the figure of a vast flood, due to the


rise of the Euphrates, which is to inundate the land of Judah to
a dangerous depth, the devastation of Judah by Assyria vv.^^^^i^
the complete security of Judah owing to the presence of God,
which frustrates the hostile plans of the nations of the world.
There is no transition from the one theme to the other, but
facts which point to
there is probably a change of rhythm,
predict,

yy

6-8b

^rid
6-8b

Yy
if

^^-^^
g^j-e

being of different origin.


rather later than the interview with

the conclusion

is

Ahaz

right that Isaiah's object at that time

(7^"-^^),

was

to

enforce the security of Judah from the Syro-Ephraimitish attack.


Yv.8c-io are

probably post-exilic (see below), and contain

poem which consisted of short stanzas


with the refrain, "For God is with us."
On account
7^*.
refrain the poem was given a place near
a fragment of a

5.

Cp.

of the

has rejected Yahweh,

Yahweh

therefore
invasion.

6-8b. Because Judah

7^^.

closing

Jews, see

will subject Judah to a devastating Assyrian


This people'] 6^ n.
Here the phrase clearly means the

v.^*.

The

entire people,

and not only the

king's court

here condemned.

The gently flowing waters of ShiloaK]


are the waters flowing from the one
spring in the neighbourhood of Jerusalem, the modern *Ain sitti
Maryam, which rises in a cave on the eastern declivity of the

(7^^) are

the waters of Shiloah

eastern

hill

VOL.

I.

of Jerusalem, that

10

is

the ancient

Mount

Sion, about

COMMENTARY ON ISAIAH

146

353 yards south of the south-east angle of the Temi)le area

= Shiloah),

on

modern village of Silwan


and lower down on the same side, at a distance in a

the opposite side of the ravine


(

1090

direct line of

identical with the

the

feet,

rh^n

lies

the

Birket, or 'Ain, Silwan, probably

n3")3 of

Neh

3^^

The

words, fke gently

flowing waters of Shiloah^ suggest waters whose flow could be


watched they are not the waters of the tunnel in which the
;

Siloam,inscription was found, even

if

that were as ancient as the

time of Ahaz (cp. 7^

n.), but they are either the water conveyed


by the open conduit, which existed before the tunnel, or more

probably the waters flowing


Jerusalem^

i.

90).

must have flowed

From

down

the valley (cp. G. A. Smith,

the nature of their source, these waters

gently, and, like the artificially controlled water

of to-day, they doubtless served to irrigate the gardens of the

These waters, then, were

valley.

closely associated with Sion,

the site of Yahweh's temple and the royal palace ; and they were
the " living " waters of Jerusalem, as contrasted with the waters
stored in cisterns (cp. 7^

n.).

Isaiah

is

obviously speaking in

metaphor ; the most probable explanation of the metaphor seems


to be that the living waters of Shiloah rising under Sion stand
for Yahweh, who in Jeremiah (2^^) is compared to a " fountain
of living waters." The waters of Shiloah, *' however beneficent,
are to outward appearance insignificant" (Che.); so the power
of Yahweh, which had been the source of Judah's welfare (e.g.
5^^*), and to Isaiah seemed an all-sufficient ground for quiet
confidence (7* 30^^), was in the eyes of the people insignificant,
not to be trusted, but forsaken for other sources of strength (cp.
2q2. 12. 16 31I-3).
For the "gentleness" of Yahweh's activity, cp.
15^^.
The
explanations
of "the waters of Shiloah" as the
Job
house of David,* or as the Syro-Ephraimitish invasion,! or as an

poem or some now unknown popular


may be dismissed. The last words of v.^, omitted from

allusion to

idea,t

some

lost

awkward and difficult if they have


any meaning (see phil. n.), the meaning is and a rejoicing (or,
and because they rejoice) with Reson and the son of Remaliah
the above translation, are

which

is

inconsistent with the context, for the Jews, so far from

rejoicing with

them

(7^^-V

Reson and the son of Remaliah, stood in dread of


An emended text (see phil. n.) may be rendered,

Ibn Ezra.
Gressmann,
X

t F- C. Burkitt,
p. 68.

mfThS xii.

294.

6-8

VIII.

147

And have melted with fear because of Reson etc. But (i) the
emendation is not free from serious objection (2) the immediate
transition which takes place, if the words be omitted, from the
figure of Shiloah with its gentle flow to the Euphrates in
^

desolating flood,

is

very effective

and

(3) the words, like those

generally recognised to be a gloss in vJ, form an isolated stichos.

and

of Rernaliah are an early


annotator's erroneous explanation of "the waters of Shjloah,"
and the first word of the v. ip^^'O) a corrupt variant of D^^D
Probably, therefore, Reson

the son

above, or an isolated fragment, or possibly^ as Bredenkamp,


Giesebrecht, and Burkitt have suggested, though on rhythmical

grounds

this is

not very probable,

trickling ?) of t3K7
will

is

t^'IC'D

a synonym {oozing,

note the two synonyms in

v.'^^

7*

Yahweh

punish His disloyal people by causing a fateful rise of the

by an Assyrian invasion so the destruction of


Philistia by the Chaldaeans is predicted under the figure of a
The figure
fateful rise of the waters from the north (Jer 47^).
here is blurred even in |^ and still more in EV, which makes
the king of Assyria overflow his banks and reach even to the
An early annotator explained the River (7^0 n.) as the
neck
king of Assyria and all his glory, and also perhaps added '^TS'hv-,
against them, which explain rather unnecessarily the destination
of the flood.
8. And it shall sweep on] for fjSjn, cp. 21^
Into
Euphrates,

i.e.

/udah]

this is the destination of the desolating flow of waters

Ephraim on the way, for


Ephraim is not in the poet's thoughts. An overflowing flooc[\
more literally, having flooded and overflowed, unless, omitting the
waw, we restore the phrase used in Nah i^. Reaching even to

nothing

is

said of the flood aflecting

the neck] of

Cp. " an overflowing torrent

dangerous depth.

reaching (nvn\ synonymous with

here) up to the neck," 3028.


4^^-^ rose gradually from
Ezk
The
being ankle-deep to being knee-deep and deep as the loins, after
which it became too deep to be passed through, and required to
be swum if the passage of it was to be safely made.
js'ib'D is the constr.
6. o 1^} 3^^ n. p:n nx ts'irp?] Di. explains MX thus
V'^y

swelling stream described in

case of e^WD (32^^) before the prep. n,


the rejoicing with Resdn.
ace.

and

and dependent on

jj?'
on account of
Ges. similarly, except that he takes nx as the nota

cites 35^ (corrupt) as justifying vf^v

very doubtful, and but partially paralleled by


case of the
ace,

cstr.

with the ace.


5^^

or 9^.

But nx

G-K. 130a

iyibz? is

cites

no

before the prep, nx and only one before nx, the sign of the

^Jer 33^^ (text

very doubtful

cp. v.").

Kon.

(iii.

p. 115 n. 3) suggests


COMMENTARY ON ISAIAH

148
may be

that cityDi

DHD

but

{mm) with o prefixed to gain alliteration with


doubtful wisdom to seek forced explanations of a text which is
condemned (see above). The emendation of the text adopted by
abs.

inf.

it is

exegetically

Du., Marti, and others goes back to a suggestion of Hitzig's, that b'IK'D is a
miswritten form of the like sounding didd, ^0 7nelt away (in fear ; not used by
it becomes
was substituted by a
scribe for 'JSD after the hypothetical dido (inf. abs.) had become ti'itS'D is improbable, inasmuch as 'JSD tyir could not have seemed so strange as to demand
alteration.
Du. further omits '3 at the beginning of the v. in order that jy
may govern DiDD. CBr apparently paraphrased the present text of |^, dXXd

Is.,

but see 13^)

^oijKcffdat.

before

ix^iv

pV
hi!

then, inasmuch as odd

by reading

further

'Fa(r<TCt}v

not followed by the ace,

is

for

'j3D

nx

that dn

Kal rbv vlhv 'PofxeXlov ^aaCKia icf

quite unusual

is

(& om.

and so restore a

(see above),

vnnj ^3

emend

necessary to

line of four accents.

(of Jordan), Jos 3^^.

qatJ'] pf.

i/fiQv.

pVl] Waw
Dn^^y] omit
7.

probably dittographic.

it is

in

vmj

h^

i^m] cp. kVd

'?y

a description of the

fut. to

give

on individual isolated traits in it (Dr.


nayi
^tau'
is
co-ordinated
with
(Dr.
But the writer may
14 7)
131, 132).
have intended "livi iW (G-K. 113^), if he did not actually write nny rp^,
variety to the scene or confer emphasis
:

The

safety of Judah. The last words of v.^ are


If they are, as till Du. commentators always took
obscure.
them to be, the direct continuation of v.^^* ^ the pronouns in h's
(or tts) outstretched wings must refer to the River, or, possibly, to
that of which the River is a figure, viz. Assyria or the king
The wings have been explained as " masses of water
of Assyria.
branching off like wings from the main current" (Che. PI \, 53),
8a-iO.

or as the cavalry of the Assyrian


alae^ the

the

Arabic

Hebrew

Jj^.:^^

D''BJX

army

(Ges.)

then cp. the Lat.

7-^-^ wings of the cavalry^

cp.

2iX\d.

possibly

" the people of his army."

Others

see in the words the introduction of an entirely fresh figure.


this case,

if ^^'

goes with

^"^^

protection; cp.

Lk

13^*

the figure must be that of a hostile

(cp. Hos 8^, Ezk 17^*^^, Jer


"
the outstretched wings " far more naturally imply
But

bird of prey hovering over


48^^).

In

if

that

Ru
is

2^2^

Judah

Ps 17^ 36^ 572 61^ 63^

91*,

Mt

implied here also, the point of the figure

23^''
is

that

the entire land of Judah will dwell in safety under the protecting

wings of the Almighty, undisturbed by any futile raging of the


The land. For God is with us'\ this way of
nations, vv.^^*.
reading the Hebrew consonants * is favoured by the recurrence

may well have been a refrain (cp. Ps


The consonants may also be divided as in J^, and
46), in v.^^.
rendered either (i) thy land. God is with us so(& and Abarbanel
of the last clause, which

* Du., Che., Marti.

VIII.

by

(cited

Rashi,

8-IO

149

Vitr. p. i86); or (2) thy land,

EV, and most

The

interpreters.

Immaniiel\ so 5ESU,
last-mentioned inter-

pretation has to contend with the difficulty, never satisfactorily

met, of explaining an appeal to Immanuel, and the description of

Judah as his land even if Immanuel was some single definite


child, whose birth Isaiah expected (see on 7^^), he was not yet
;

born

if

this

passage

is

continuous with

8^'*

and,

the passage be

if

and Immanuel the name of an actually existing person, it is


To base a far-reaching
strange that no more is heard of him.
construction of Messianic belief on so ambiguous a passage is
a mistake.
9 f. God's presence (in $ion) ensures the futility of
all schemes of the nations directed against the people of God.
The outlook resembles that of Pss 2 and 46, Ezk 38 f.. Is 54^*"^'^
and perhaps lo^^ (see note there), and the passage is probably no
in that case it owes its position here to one
earlier than these
of the post-exilic editors of the prophecies of Isaiah, and was
later,

intended to alleviate the minatory tone of the preceding verses.

The argument
Marti: "If the

might

against Isaiah's authorship of vv.^'

is

well stated by

peoples* of v.^ could be Ephraim and Syria, the verses

refer to the protection of

Judah

in the Syro-Ephraimitish war.

the peoples absolutely are addressed, and the Syrians

But
and Ephraimites do not

dwell at the end of the earth.

If it is urged that Isaiah immediately extends


from these neighbours to all peoples and all times, this is irreconcilable with Isaiah's attitude to Assyria, whose plans against Judah he did
not expect to fail (vv.^* ^) ; finally, to limit the plans of the nations which
were to fail to the bad plans and so to make an exception of Assyria, who
came commissioned by Yahweh, lays an emphasis on lyn which it cannot bear,
even if that word were textually more certain than it is."

his horizon

9.

line

'

Take knowledge] a suitable parallel to give ear in the next


so ffi ( = Heb. lyi). Cp. Ps 46^1 (i^)^ Less probable is the

reading of J^
an uproar,

IV"),

RV

rendered associate yourselves in

see phil. n.

Be dismayed]
nnn in Heb.

AV,

or

make

this is the regular

meaning conveyed by the root


see, e.g.^ 20^ 31**^
3727 ^i?^ and note the frequent parallelism with XT', to fear {e.g.
Dt i^i). Cp. Assyr. hattu, terror. Some render be shattered, see
phil. n. on 7^ ; in this case, if f^ be followed in the previous
clause, the two imperatives constitute a virtual conditional
sentence (G-K. no/)
though ye make an uproar (?), ye shall
be shattered.
All ye far parts of the earth]
to peoples used
absolutely, as is D''pnitt in Zee 10^.
which
is paraphrased
f^,
by fflr, adds the words Gird yourselves (cp. Job 38^) and be

||

COMMENTARY ON

ISO

ISAIAH

dismayed (or shattered) (repeated twice)

but

see

phil.

n.

Cp. n^-\

10.

"^

have been read equally well '?N"i3Dy d pN ;


and on the Moabite Stone ; but
Phoenician
inscriptions
many
examples
of the form 3 ; e.g. nnNni
the
afford
N.T pns i'?D D injB'i 1D% Byblus Inscr. 1. 9 ; Cooke, N-Sem. Inscr. p. 18
"rKUDj; ^Jfl^<] in

8.

this could

written plene in the Siloam inscription

is

Lidzbarski, Nord. Sent. Ep. p. 295.

Explanations that
9. V^] The form cannot be satisfactorily explained.
have been offered are that it is the impr. of (l) yi;^, and means be wicked \
or (2) of yjn, the Aramaic equivalent of J'sn, and means breaks or more doubtfully still, be broken ; or (3) of x;n, whence comes nynn, war-cry ^ and means
;a>^<?

an uproar ; but

it is

the Hiph. of this vb. that

is

used elsewhere

or (4)

of nyn (whence yi), and means associate yourselves (RV 2nd marg. ) ; but this
would require a reflexive conjugation. iviNni] the i is probably dittographic :

inm "niNnn] perhaps these rather curious clauses of two


accents, which do not agree with the prevailing 3 : 3 rhythm, are due to a
r

{bis)

^TraicoiJo-are.

miswriting of

u'mm

inn.

The way of the prophet and his disciples and


of the people. In an autobiographical note, Isaiah
records that Yahweh made a communication to him warning
11-15.

the

way

him not

lines that follow are


pers.

The

to share the standpoint of his fellow-countrymen.

plural

yy^\ but

is

not addressed to Isaiah only,

used throughout

to Isaiah

and

for the

2nd

nor to the people at large (note

his disciples (cp. v.^^)

these are not to

what the people at large fear, for danger does not lie where
the people fear it, but in Yahweh, whom they have ceased to fear
He will destroy " many " of the two houses of Israel
(cp. 31^'^)
fear

and of Jerusalem,
Him.

but, so

it

is

implied, will save those

who

fear

same period as 7^war "parallel to vv.^'^, but of


Beyond the mere position of the
slightly earlier date " (Che. Introd. p. 40).
passage the positive grounds for this are two: (i) the '3 with which the
section opens ; precarious, for the word is absent from ffi^
(2) the allusion
This rests on
to the alliance of Pekah and Reson supposed to occur in v.^^a^
In any case the passage is
a text that is doubtful and, if correct, ambiguous.
It is

8^, i.e.

commonly assumed

that this section refers to the

the period of the Syro-Ephraimitish

earlier than the fall of

Samaria in 722

(v.^^).

V.^^ is prose ; in vv.^^'^** the rhythm is irregular and uncertain.


and (more doubtfully) ^* are lines of 4 accents ; *' is ambiguous
into no scheme, whether treated as one line (Du.) or two (Cond.).
^^

Vv.^^b.
v.*^ falls

For thus Yahweh said unto me when the Hand grasped


(me) that he might warn me not to go in the way of this people,
11

saying,

8-15

VIII.

151

Ye shall not call ... all that this people calls


And their fear ye shall not fear nor dread;
Yahweh of Hosts him shall ye

12

13

And he shall be your


And he shall become

1*

fear,

and he your dread.


and a stone to
.

strike

against,

And

a rock of stumbling to both Houses of Israel;

and a snare to the inhabitants of Jerusalem.


And many of them shall stumble and fall, and be broken
And snared and captured.

^^

trap

When

11.

pressure, of the

nptn,

hand grasped (me)]


hand of God with T'H

the

nptnn, cp. 'h^ nin^

3H The

Ezk

with strength^ or

lit.

1^1

sense of prophetic inspiration was traced not

only to the invasion of the personality by the spirit of God, but

hand of God, which, grasping and sometimes throwing

also to the

down

(cp. ?

Nu

24^ 7D3) the

trance or ecstasy (2

hand of Yahweh
(i^y

nn"'n), 8^

(i?j;

as

induced the prophetic

recipient,

Ezek. has several allusions to the

3^^).

accompanying

inspiration, see

Ezk

i^ 3^2

^Dni); cp. also Jer 1517, "because of thy

sat alone

have

for

thou hast

me

filled

37

hand

with indignation."

That the communication which follows must be of an extraordinary and special nature (Du.), is a precarious inference.
That he might warn me not to go'\ 1^ may also be read ^Jip^l
(cp.

Dt

and withdrew me from going.


may have had inward conflict in

Isaiah, like

7*),

(i5i''-2i),

Jeremiah

order to refrain from

following the easier path of acquiescence.


12, 13. The two verses are negative and positive complements of one another. Not the way of the people (v.^^^, but of

Yahweh

(v.^^),

are Isaiah

and

baseless objects of the people's fear, but

power to destroy

Luke

V.i2^

12*^'.

of terms

(vv.^*^-),

and

IK^npn, ye shall sanctify.

^^a

cp. the antithesis in

correspond to one another in the use

v.^^^

untranslated above are

Yahweh, who alone has

are they to fear

but at present

Not the

his disciples to follow.

vv.^^a

^^^

(twice)
It is

isa

"IJ^^P,

^^ ^^^

^j^g

words

not surprising, therefore, that

ye count a conspirator in v.^^af

* Seeker,

Lowth, Lag.,

t Du., Hackm., Buhl

Sta.

(in

i**

a conspiracy^ but in

has been proposed that cnp, holy^ should be read in


n^CJ'pn shall

left

{ZATIV,

Ges-B.).

gj-jn

1906, p. 137).

v.^^a^*

there

it

or

are

COMMENTARY ON

152

ISAIAH

both suggestions and also

difficulties in

are ambiguous.

So

Even

in |^.

usage goes, their fear

far as

^^^

and

(iK"i1D), viz.

may be human
whom, if vv.^^'^^

^^^*

the

object of the people's fear, in v.^^^

beings, their

enemies Reson and Pekah, of

are a direct

continuation of
in

Gn

7-^-8^^, it is

Dt ii^^ In
and his disciples

9^,

Isaiah

natural to think

cp. the

use of XIID

warning here addressed to


substantially identical with the warning

this case the


is

addressed by Isaiah himself to Ahaz in


their fear, if the passage stood

by

On

7*,

itself,

the other hand,

would

in

view of v.^^

most certainly suggest supernatural objects of fear Fear not the


gods of this people (cp. v.^^) cp. the constant use of fc^l^ of
fearing, i.e. worshipping, God, and the use of the synonymous
:

noun
in

iriD in the expression "fear of Isaac"

Gn

If the text of

31*2.

v.^^a

^g sound,

of the former of these interpretations.

render

v.^^a^

Call

720t

(||

"God

of

Abraham")

it would decide in favour


Keeping the text we may

everything a conspiracy which this people

a conspiracy, in defence of which Che. {Introd. 40) argues


(noun and verb) is " used of those leagues which have a
destructive object
leagues of subjects against a king (i 822^- 1^,

calls

that

'^^\>

2 K 11^*, Am 7^<^), of men banded together for


2 S
immoral or heathenish ends (Jer 11^, Ezk 22^5), or of the
This last
confederated enemies of a single nation (Neh 4^).
On the first news of
application of the term is suitable here.
was
there
a cry, IK'p, i.e. the
Syro-Ephraimitish
invasion
the
enemies of Judah are confederated against it. But Isaiah is
warned by a strong impulse from above that this is an abuse of
Syria and Israel are but " two stumps of smoking fireterms.
brands " how can such feeble powers be said to have formed a
{Binding implies strength
cp. D''it:'p, Gn 30^2).
"itJ'p ?
The
15^^- ^\

warning

is

expressed in general terms,

"ic^'fc^

i?D7,

because the same

may arise again. To Isaiah a "iC'p only becomes


worthy of its name when Yahweh is the chief member of the
league, as when he " sends " Assyria " against the people of his
circumstances

But the true fear of Yahweh, which shows itself


equally in obedience to His tord (see 1^0-17^ ^nd in perfect reliance
on His word of promise (7^), binds him to the side of his people."
Che., though agreeing substantially in interpretation with Du.,
wrath"

(10^).

prefers not to follow


sanctify, the

make your

him

unique Hiphil

conspirator.

in

substituting

1l"'l5^pn

for

IC'npn, ye shall

Yahweh of Hosts, him shall ye

"Those who

sanctify him,"

he adds, "by

13-14

VIII.

fearing

The

Yahweh

in the right

way

153

make Yahweh

very elaboration of this interpretation makes

it

their ally."

doubtful

it

The combination
of Isaiah's work
no
part
was
of Syria and Ephraim was a fact ;
to quibble over the use of terms, whether to call this combination
a conspiracy or something else ; he differed from the people not
as to the fact, nor as to the name by which it should be called,
also fails effectually to parry Di.'s criticisms.
it

but as to the interpretation of

it

to

them

it

was dangerous,

in

was not. They feared that the "destructive


Isaiah, without denying
object " of the league would be attained
that the league had a destructive object, was convinced that it
would fail. Di. himself interprets the term conspiracy of the
understandings which the people imagined to exist between

judgment

Isaiah's

it

and

Isaiah

enemy

the

the

(cp.

suspicions

Jeremiah), but which did not exist in fact


that these popular suspicions

had made

that

fell

upon

he further suggests

Isaiah's disciples begin

doubt whether Isaiah's principles were sound. This interpretation also is unconvincing and fails more than the other to
account for the antithetical line, v.^^. The narrower context of
yy 12-15 strongly favours the emendation tJ'np in v.^^a suggested by
to

ItJ'npn (v.^^)

holy

Ye shall not call everything holy that this people call

Yahweh of Hosts him


^

shall ye hallow (cp. 2922^* ? late);

be the continuation of 7^-8^^, the wider context is


against it. Either vv.^^"^^ were not originally the direct continuation of what precedes, or they call for a more satisfactory interpretation than they have yet received.
14. And he shall become
a sanctuary^ if the text is correct, which is very doubtful, this
means He will become a holy object, which no man touches or
injures unpunished
To interpret * He shall be
cp. 5^^ (Di.).
an asylum (cp. Ezk ii^^, also Ex 21^*, i K i^^) for those who
but

if vv.^^"^^

hallow Him, but to others a cause of ruin,


thesis
is

which does not

a corruption of

exist in the text.

65^p1D7,

which was

itself

an antiNot improbably \^^\>l2h


is

to create

erroneously substituted

from the following distich for the term which stood in the original
The two Houses of Israel'] the Northern and Southern
text.
kingdoms.
stitution for

resumed
p.

38)

is

Marti suspects that the phrase

"men

in v.^^^.

is

a generalising sub-

and a lure] the figure is


The HD (mod. hx.fakh; PEF Qu. St., 1905,
of Judah."

a trap kept open


*

till

trap

the bird, alighting on a trigger,

MT accents,

H, RV.

COMMENTARY ON ISAIAH

154

causes the trap to close and

was the name

for

such a (baited) trigger

a clap-board (cp.

:^p3, to strike) for

bird down,

Whether

be caught.

itself to

or for a snare^ or noose (Kennedy,

ffi),

(cp.

EBi.

/^.),

Am

3^ J^

1561), or

which

K^pID

but see

^^p'^^

(if

strikes the enticed

But
C^^pID seems to
have the meaning, whether original or derived, of lure (cp. e.g. i S
1 821, ps io636) ; so, too, both here and in Jer 502^
(J^) the vb. t^p^
expresses what precedes the act of capture ("13?), presumably the
act of alluring or enticing, though in Pr 6^, it is true, tJ'p^ seems

more

to be

Be

inx.

not

is

59

waw
of

ff. )

om.

npina]

some

MSS

IDp,

Ex

npino.

and

22*^- 1^,

-jnon]

conv. with the impf. would be the correct

TD',

Ec

in

La

9^2

^ff\\\[^

ii^^

Not

pf.

cstr. to

Piel of no',

express

and he

Kal with simple waw (Dr.


that he might admonish me^ which is a Httle unnatural, or

impf. Hiph. with

form with

broken limbs, as

brokeri\ of

instructed nte (RV).

synonymous with

exactly

II. '3] ffi^


for the

in certain passages

clear.

It

waw

may be

conv. of

either the impf.

C5 diridov<yiv probably connected the

niD.

was the
which produces "^
nrp had taken place earlier than (&.
DDxniD]
2nd sing.
13. m^aii] (& om.
suf. D3i:ni;D] Hiph. part. ; but with a different sense from the Hiphil in v.^^
and 29^^ hence Gra., Du. suggest D3ni;D, a noun parallel to ddntd. 14. "iiv]
(&^ om.
atyv] some MSS and the VV '3tJ'V
note * following.
15. D3] among
them cp. Ex. 14^, Lv 26^. Others give 3 its instrumental sense by means
of them y i.e. the rocks just mentioned.
inc.

12.

ntJ'p]

ffir,

both times,

a-KXrjpdu, i.e.

original reading, the transposition of the last

two

nvp.

If Jfnp

letters

The Epilogue

Memoir.^^

{I will)
up the testimony {and) seal the teaching in (?) my disciples.
^'^
And I will wait for Yahweh ivho hideth his face from the
House ofJacobs and I will look for him. ^^ Behold^ I and the
children whom Yahweh hath given to me are for signs and
portents in Israel from Yahweh of Hosts who dwelleth in
16-18.

to Isaiah's

tie

Mount

ion.

In spite of some ambiguity in

v.^^,

these words read like

memoir which recorded


Isaiah's teaching during the Syro-Ephraimitish war by word and
symbol and the significant names of his children, Shear-Jashub
and Mdher-shalal-hash-baz. They also give the impression that
the conclusion of the autobiographical

Isaiah realised that a stage in his ministry was closed

an indefinite time to come he might speak to


more as he had been speaking a time of waiting
;

of waiting in perfect confidence


this

lay

before him

time his teaching would be with

(?

that for

his people
for
;

no

Yahweh

and during

incorporated in) his

i6-i8

VIII. II-I5,

155

and perpetually eloquent in himself and the names of


The words received of Yahweh at the time of his
his children.
the people have not listened, and Yahweh
call have come true
disciples,

is

True, too, has proved the conviction

alienated from them.

that led

him

to

name

his child "

A Remnant

shall return "

he

made

has not indeed led Judah to repentance; but he has

and ambiguous v.^^ will bear the


weight of the conclusion, those are not wrong who see here an
important epoch in the history of religion the emergence of a
spiritual, as distinct from a national, religious society; Isaiah,
unlike Amos and Hosea, is not a voice crying unheeded; his
distinction lies less in a doctrine of the remnant than in the
practical step of creating the remnant in which he believed.
seat] the verbal forms are ambiguous
16. (/ wilt) tie up
they may be assertive, in which case Ki. correctly
(see phil. n.)
nothing remains for me but to tie up,
expresses the nuance
If the doubtful

disciples.

etc.

view.

may be

or they

imperative,

tie

up.

V.^''

favours the former

words were a command, Yahweh would be the


otherwise) would then mean

If the

^^%

speaker ; my disciples (|^ ;


" those taught by my prophet,"

meaning would even more


other view.
allusions

in

and this
the words on the

Isaiah's disciples

directly attach to

To

the sealing

the

OT;

see

/>.

of documents

29^^ Jer

there

32io^*,

are
21^,

several

Dn

12*.

The Jewish Aramaic

papyri of Assouan (5th cent. b.c.) were


found tied with string and sealed see illustrations on the title
The testimony
page of Cowley and Sayce's edition.
the
instruction] the two terms cover the contents of a single
document which is both tied up and sealed. The testimony
(miyn, v. 20, Ru 4^^! in a different sense) more particularly refers
to such sides of Isaiah's public utterances as his assertions that
Ephraim and Syria would do Judah no harm, but would be
:

speedily destroyed

hash-baz in

8^^-

his insistence

Yahweh.

cp. the attesting of the

the teaching (niin, i^ n.)

on the need

In my

disciples]

for quiet

name

Maher-shalal-

more

is

particularly

confidence and faith in

the preposition

(2),

read differently by

and has called forth many interpretations: (i)


deposited in the custody of,* but this would probably have
required 'V h^ or n^3, and in any case why should Isaiah
deliver his teaching to his disciples in a sealed book which they
(&,

is

difficult,

l^i.,

Dr. {Isaiah: his Life and Times ^

p. 35),

Che. {SBOT),


COMMENTARY ON ISAIAH

15^

could not read (cp. 29")? (2) with* i.e. having my disciples present ; cp. Di., *' in the presence of and witnessed by " ; but this
also

and

pointless

is

meaning of 3 ;

strains the

(Ew.), which would rather require T3.

means of

(3) by

Least objection seems

an interpretation which goes back to Rashi, who equates


1 with n^ ^y, and has been developed by Del., Du., Marti. This
to beset

interpretation gives

question (cp.

Di.)

is

whether

nature of the figure, for

law figurative

and

in

(of place)

tying

and

sealing of the

view determines to place his

this

and

hearts of his disciples

make

to

"law written upon the heart"


are an epistle of Christ
.

Isaiah will rest firm in his belief in

17.

troubled for his people

them

of

"Ye

St. Paul's figure,

God "

written not with ink, but with the spirit of the living
3^).

the

accounts for the

sufficiently

it

"living oracles": cp. Jeremiah's


(Jer 31^^),

force

makes the

it

on

Isaiah

teaching in the

common

its

(2

Co

Yahweh, though

who have caused Yahweh

to hide hisface^

withdraw His favour, from them, and have thereby exposed

i.e.

themselves to destruction.

Isaiah's children are signs

18.

and

names he himself as the prophet and


Whether Isaiah made his own name
Yahweh hath saved (i^ n.) a text on which to base his doctrine
that Yahweh was the only true ground of confidence, we do not

portents in virtue of their


representative of

In any case he

know.
here.

Yahweh.

scarcely thinking merely of his

is

Yahweh of Hosts who dwelleth

in

Mt. Sion\ the

name

last clause

need not be omitted as the addition of a late scribe to whom it


was a standing epithet of Yahweh ; it is a natural expression of
Isaiah closes his memoir with words which
personal experience.
experience recorded at the outset (ch.

recall the great

As

16.
r\'^y\ at

ipel.

iD^D

&

the equivalent or substitute for the words which in f^

the end of v.^' and 'n'Dm at the beginning of v.^^,

d(X(pa\eig,.

Tdre <pavpol

That the

mm

is

^ffovrai,

ol

clear

the 2nd word

is

how

they read the rest

not ancient

cp.

Dinn
The

the usual (though not

inf.

cstr.

between

dvdpojiroi iv

(G-K.
Dr. in

Dinn as p^n

Neither

present orthography

is

probably

infinitives absolute Dhij ^i,

vowel of the

inf.

BDB

Cp.

strong vb. in |^

For ns as the
89^.

and

abs. from

and imperative (G-K. 67).

45a).

^ nor

ms] the scriptio plena of

invariable) orthography of the

Sop, but inf. abs. Viop

mm

very doubtful.

is

to distinguish the originally long

the merely tone-long vowel of

lie

has

^(ppayi^dixevoi rbv vofiov rod fi^ ixadeiv koI

due to interpreters who read the verbs as


inserted the

fflr

translators read (and read wrongly) [']nD'?3

recognises any reference to disciples

inf. cstr.

6).

inf.

abs. instead

Nu

Ru

19-23

i6-i8,

VIII.

157
G-K.

2^": for the syntax,

13^3; apart from


r and the authors of the scriptio plena, early interpreters took the forms as
{plurals), U.
The sequence of
(deriving ii2f from niij),
imperatives ; so
of ihy, cp.

lip,

23^^;

Vk',

Jer

7^'*

The

together

'y

normal (Dr.

'n'Dm, v.", is

113, p. 126) if the vbs.

exact process implied by

so the n'n^

by having

string tied

ms

the pouch (i S 25-^)

is

round

its

be

inf.

up
ox purse (Gn

abs.

cp. especially

rather than to bind

is to tie

42^^)

which

is

closed

mouth.

Three Fragments,

VIII. 19-23.

necromancy and magic,


vv.i9f{p) a picture of some person, or people, starved and
encompassed by darkness, w.^i*'* and probably the last words of
{c) a promise of a better day for Galilee, v.^^.
V.20
Of these fragments, {a) and {c) are prose ; (b) consists of
distichs of balanced (3
2) and parallel lines.
3 or 2
style
once
This difference of
at
suggests, as Du. has clearly
These are

{a)

a warning against

perceived, that w.^^'^^ are not

And

of a piece.

all

this is still

more strongly suggested by the inability of interpreters, who


assume their unity, to establish a probable as distinct from an
ingenious connection between the verses themselves, or between

Note

the verses and what precedes or follows them.


ally that vv.^^'^

do

subject in they say^


refers

to

explanation in

The
contain

v.^^,

nothing in

throughout the

last

provision-

not supply any natural explanation of the


or the pronoun you

vv.^^^-,

nor does

clause of v.20

and

in v.^^ through

it

the singular pronoun

vv.^^'-

find any satisfactory

vv.^^^*

verses are in several respects ambiguous,

more than one

corruption.

Under

and probably

the circumstances

it

cannot be expected that the Isaianic authorship or the date of


any or all of them can be either maintained or denied with
certainty.

It is inconclusive to say, for

example, that

vv.^^^*

are

too didactic for Isaiah.

warning against necromancy and magic.


19 f.
Such a warning would have been timely at most periods of
Hebrew history ; see Dt iS^-is, i S 28, Lv 1981, 2 K 21^, Is 65*.

When

they say'\ the subj.

resumptive of a plural in

is

indef.

(G-K. 144/);

vv.^^"^^, since, for

it is

improbable that

this

naturally have stood before

belongs

vv.^^-^^.

to 8^2-16

The

not

various reasons, the

several plurals in those verses are obviously unsuitable.

you]

is

it

jf jt

njn, behold,

Utito

would
of v.^^ does

^[^

\^


COMMENTARY ON

158

The
who is

not suggest you (Di.).


disciples of the person

How

far the invitation to

ISAIAH

may be the
may be Isaiah.

persons addressed
speaking,

and

this

necromancy extends and where the

rejection of the invitation begins

is

uncertain (see phil.

n.).

The

chief views that have been taken have been these : (i) When they
say unto yoUy " Consult the ghosts and the familiar spirits that chirp

and

murmur^^ (Ye shall say unto them,) ^'Should not a


people consult its god? on behalf of the living (should they consult)
the dead?" This may represent substantially the meaning of the
original text, but as the text now runs it is open to serious
objections {a) the first assumed ellipsis is very harsh and but very
that

partially paralleled

able in that

by Ps

8*^;

{b)

the second ellipsis

is

question-

carries forward the influence of the interrogative

it

part of the particle (t^Pn) without the negative

should they not

dead would be the natural way of supplying the


(2) The other view, which admits of many variations,
regards the speech as extending to the end of v.^^ and the reply
consult the
ellipsis.

to

it

as beginning with

the ghosts

and

v.^*,

When

they say unto you, " Consult

and

the familiar spirits that chirp

that mutter.

Should not a people consult its gods ? on behalf of the living (should
^o j^ay,
but to the law and to the
they not consult) the dead 1 "
testimony

unless they speak according to this

law and the testimony


the

scriptures,

or,

prophetic teaching.

").

In

brief.

Do

word (viz.

" to the

not consult ghosts, but

to another interpretation, the


the whole, the argumentative " should

according

On

seems improbable in the invitation ; and yet


these sentences probably were argumentative in their original
The ghosts and the familiar spirits^ the terms (ni)3N and
form.
(D)^3yn^ together as frequently, Lv 1921 20^- ^7^ i S 2%^'^, 2 K 21^
The distinction between them seems
( = 2 Ch 33^) 23^*, Is 19^
divined
by the nUK claimed to have power
to be that a person who
to summon any ghost (i S 28^^), whereas the person who divined
by a ^3V1^ consulted his own particular or familiar spirit (Ac 16^^),
which was at his beck or call ; see Dr. on Dt 1 8^^. The dead at the
end of the v. covers both sets of spirits, and on the 2nd interpretation noted above so also does VnfjX, its gods cp. the use of D^npN,
That chirp and that
gody for the manes of Samuel in i S 28^^
not a people,"

etc.,

murmur]

for the

spirits, cp.

29* n.

used of the thin notes of birds, see lo^^; and


20. According to one way
(nan) of doves, see 38^^ 59^^

to chirp (P|VDV),

murmur

squeaking and gibbering of the


VIII.

of regarding this

v., it

20

159

19,

completes the sentence begun in vJ^

see

According to another, it is complete in itself: when


things have grown desperate and a man is without hope, he will,

on

v.i^.

but too

penitently exclaim.

late,

Men

the Scriptures (Du.).

i.e.

To

the

Law and

seek for the word of

will at last

Yahweh and not

Am

Introd. p. 42).

is

find it (cp. Ezk 7^6,


Most improbable of all

which

protasis of

v. 21 is

condemned too by the


It is
last

clause

occur in
in v.^^.

If

v. 20

is

and

probably the

To

first part.

If vv.^^'^s are not the con-

of Isaiah's teaching.

vv.^*^^,

in itself,

Testimony] the same terms in inverse order

to the

v.^^

v.20 is

prose and vP- poetry.

satisfactorily

v.

and see Che.

not the original continuation of the

is

tinuation of

S^^^-

the view that

improbable

v.^o is

fact that

impossible to interpret the

Law and

the

the apodosis

the Testimony^

may not have the same meaning as


Torah^ Law^ may mean written law, the
Testimony^ like nny in Ps 19, may be

the terms
late,

and mivri.
a synonym of Torah in

Scriptures,

If they speak not] possible


see phil. n.
But in either case
also is surely they shall speak
examples of
this clause is very awkward if joined with the next
the improbable sentences thus produced are if they speak not
thus, he (note change of number) shall have no dawning, or
surely they shall speak thus who (lit. he who) has no dawning.
It
is more probable that the last three or four words (from "IK^K or
|''K) belong to the poem of which another and larger fragment is
contained in v.^i*^-. For whom there is no dawn] whose state is
desperate, because no morning will ever break on his present
this sense.
:

night of distress; cp. 21^^^* (n.) 58^, Ps 30^.

vnv vr\W Vk

njrKi^n]

position of the subj. ay.

and

commentators assign no reason for the emphatic

Not improbably

vn'?K Vn oy i'?n is a corrupt

fragment

s^m' goes with the following words,


;

the corruption in this case

cause of the ambiguity of the v. (see above).

It is

is

the

one reason against Ruben's

elaborate reconstruction of vv. ^^"^ that he allows this difficulty to remain.


'iJi

D^'nn nya]

(& prefixes tI iK^rjTovffiPy supplying, like

modern

translators,

something where something, though not obviously this, is needed in the


present probably corrupt text see last n.
20. i& is paraphrastic, but read
-mv for nntr. inK' iS ytt nK'tt r^in nanD mdh" nV dk] the best proof that these
:

words were not originally connected is the mere statement of the devices
which have been resorted to in order to construe them, (i) l^ has been
explained as a sing, distributing the pi. in noK', in support of which 2^ 5^^
(themselves probably corrupt) have been cited (Kon. 348//).
Du. reads idn'.
Grammatically the most straightforward course is to make nan the antecedent
of S^ (ffir, Ruben) ; but exegetically this is improbable. (2) The relation of the

COMMENTARY ON

l60

ISAIAH

two parts of the sentence has been variously, but always unsatisfactorily,
{a) If they speak not thus, {surely) he shall have no dawning', cp.
RV. But (BDB 84a) there is a complete absence of evidence that ncK was

explained,

ever used (like

i)

as the simple introducer of the apodosis (Ges., cp.

41 5), or, like o, as an affirmative,

(b)

Surely they will speak thuSy

has no dawning \ this translation might pass


usage only admits of its being conditional (cp.

if

Kon.

when he

when were temporal,


Dt 1 1^, Jos 4^'), on

e.g.

but
con-

; and this sense is incompatible with the tenor of the passage, for if
a unity, the writer regards calamity as a certainty. (<r) Surely they will
speak thus ivho (really he who) have no dawning \ but n3T and not the subj. of

dition that
it is

and agreement in number


no doubt, tempting in view of
Jer 8^'^ to take nnt^ in the sense of witchcraft^ counter-spell (cp. 47^^ n.), and
render, [d) This word against which there is no counter-spell.
But Ruben,
who has revived the suggestion, is compelled to resort to violent textual
he reads udk'
correction to make the meaning harmonise with the context
nma for nans noN', and places D'nnn "^n D"nn nyn after D'jyn\ Those who
nOK*, both on account of

with

its

neighbourhood to

the natural antecedent to

is

1*?,

nt^x.

ik'N

It is,

nnr "h px nt^K


belonged originally to different contexts, generally consider
that nnsr iS px ntrx formed a fragment of the poem to which vv.^^'* belonged
Cond. thinks they form the direct continuation of 5^.
infer that the real cause of these difficulties lies in the fact that

and

"TON' x'?-DX

iJi

21, 22. The poetic fragment which appears to begin in


the middle of a distich ; the last words of v. 20, if they belonged
to the

poem, are scarcely the

V.21* is

the second, for the lines would not be parallel,

the

clause of

last

first

which
nor would

lines of the distich of

contain the antecedent of n3, through

v. 20

The fragment appears to picture a man whether Jew or


Ephraimite or even foreigner, cannot, of course, be determined
passing through a country, probably his own (? in search of food,

it

Am 48 S^^^-),

angry at his
distressed and famishing
and his God, from whom he can gain
no help whether he looks up or down there is no ray of light
to be seen he is surrounded by impenetrable gloom.
In the following translation, to heaven (v.^i^*) and beneath
22a)
are taken from ^. The distich is then 3 3, which appears
(v.
to have been the rhythm of the poem.
cp.

iS^^-,

plight, he curses his king


;

21

And

And he

shall pass

through

it

hard pressed and hungry

being hungry he will become enraged.


And curse his king and his God.

And he will
22 And he
And behold

heaven above,
look to the earth beneath

turn (his eyes)


will

distress

to

'

'

and darkness.

Thick impenetrable

(?)

gloom.

VIII.

i6i

21-23

And curse his king] Finding no help from king and God,
626ff'-),
and
from whom he might have expected it (cp. 2 K
smarting under his grievances, the man grows reckless and
21.

commits the mortal (i K 21^^, Lv 2^^^^', cp. Ex 2227(28)) offence


Cp. Rev 16^1, "And they blasphemed
of cursing king and God.
the God of heaven because of their pains and their sores."
Elsewhere the obj. oihh\> is in the ace, and in i S 17^^ 2 K 2^*
2, which introduces both IS^JD and S'rh^ here, is used of the person
We might therefore
in whose name the curse is pronounced.
render curse by his king and by his god; but this would leave the

unnamed

object cursed

and, seeing that the prep,

is

repeated,

it

would give us an altogether unusual case of cursing in the name


His God] possible also is the rendering his gods
of a king.
Thick impenetrable (^)
(v.^^n.): then cp. 2^^. But cp. i K 2ii^-^^.
gloom] this translation merely represents what w^as, as suggested
by the previous line, the general sense of this one. The text of
The
5^ is most questionable, and C!r is probably paraphrastic.
v.^i^transition
from
the
gloom
of
gain
to
a
to
the
attempt
bright hopes of v.^s and 9^"^ by rendering and thick darkness
shall be driven away : ^3 for there shall be no gloom to her
that was in anguish (RVmarg.), involves a number of improbabilities,

disregards the parallelism and rhythm of the poem,

and assumes a
of

transition

from the poetic fragment to the prose

V.23.

Apart from the opening sentence (see last n. ), this v.


is a prose note explaining that the darkened land of the poetical
fragment (S^i^-), to wit, the northern and north-eastern territory
of Israel (cp. Zee 10^^, Mic 7^*) will be compensated for its
former distress by a corresponding glory (9^"^ (2-7))^ jf either

23

82if.

both

(9^).

or 9^-^

is

are, this

not the work of Isaiah, neither

note

is

this

note;

if

may have been added by him when he

combined two poems of different periods. In this case he looks


back on the humiliation of Naphtali, which took place in 734 b.c.
The land of Zebulon
as long past it belongs to i\\Q former time.
and the land of Naphtali] northern and north-eastern Palestine;
Naphtali is explicitly mentioned in 2 K 152^.
cp. Ps 6828 (27).

The terms

in the antithetical clause are all direct objects

hath made glorious the


Galilee of the nations.

he

way

of the sea^ the land beyond Jordan^


These terms are more extensive than

those in the previous clause, for they include the country East of

VOL.

I.

II

COMMENTARY ON ISAIAH

l62

= Gilead,

Cp. EBi. 1629.

The way of the


sed\ according to Jer., Rashi, /., the sea meant is the Lake of
Galilee (cp. Dt 33^^).
More frequently DM means the Mediterranean ; and so here the way of (i.e. leading to cp. On 32^)
the sea probably is, like the Via Maris
of the Crusaders, the
caravan route which ran from Damascus to the Mediterranean
The land beyond Jordan\ pTn i^y, as frequently
sea at Acre.
The Galil of the
of the country E. of Jordan (BDB 719).
nations] cp. Jos 12^3, "the nations of the Galil," if as against
5^ ("of Gilgal") this reading of c be correct; also VakiXaCa,
Jordan

15^^).

Mac

d\\o<l>v\(t}v, I

5^5

OT

elsewhere in

K 9" I Ch
The term means circuit, but
2o7 2iS2, I

nWjn

66it) or

the

(2

Galil,' b''^:n (Jos

1529),

undefined.

is

always used specifically of a

is

Northern Palestine; cp. the different specific referBut the district


ence of ")33n, "The Round" (Gn 19I7).
always,
term
was
not
nor
it be here, as
the
need
covered by
extensive as the later Galilee Ges. suggested that at one time
it
defined a relatively small district round Kedesh (Jos 20^
district in

2i32=i Ch

i2,

Mac

ii^s): in

extensive than Naphtali, which

less

see, further,

Mac

in I

northern

at

is

Koirtt).

.13

TB'pj

<^)

1529

appears

it

subsequently included

and

definition given here

mixed population

reflects the

more or

n3jn]

fflr

koX

obviously corrupt,

antecedent to
fragment.

Jos 1223
periods

all

The

Galilee.

s.v.

it

less

characteristic of this

territory.

21. ayni

which

EBi,^

5^^ (cp.

which was

3jn,

To

6^1,

n3

nSyo'?]

mJD nSsNi

overbalance, or

f^

may be due
(&

els

ij^ei

to

if 'd nSfJNi

aKXrjp^ \ifi6^ =

dvco.

22.

pN

D33

n3j?i

Kai els t^p

7N1] CEr

signs of corruption here are

i )

ms

nini

(2)

yijtf

these four words

be separated (Du., Cond.) then

short for, the parallel line n^t^m

nii'p

these words being the beginning of a

rbv oipavbv

rtp^}i ]"ij;d]

i/xSis

i<f)

quite possible, since the absence of an

is

np^i qiyo is

however construed, m3D

too

n'?SNi

(3) for m:D, (& read n'm-ip ; (4)


coupled in 30^, Pr 1^, cp. mx dv
The conclusions
np)}SD\ Zeph i^** ; (5) the difficulty of construing mjD nhstt.
that appear probable are: (l) one word between man , . . n:m is superfluous:

destroys the parallelism with the


np^)i is

(2)

detached from

mJD

is

ms

a corruption of

some

line

first

with which

it

is

qualification of n'?sx, cp.

Am

5^

njj Hh^ hsiH

a misplaced corruption of npisD (Zeph i^^), and just


possibly ffii's riNno is correct a poetic breviloquence to express what Ex lo^'
Then
expresses more fully in prose, vnx pk b^k int k^ , , . 7hii. '\\on "nx

*iS.

Possibly

r\p\i

qiyo

is

we may

restore
npi^jDi

.nxno

rx-n

nSfjxi

njm
.iDB'n

Mic

nDB'n]

{%

pi. Is 50^** t.

but this form

not

MT), Gn

15^2 (je?),

a root

Ti"^] ^^^ existence of

is

ns'j;

and nsiyn

(2) masc.

to be

f\W,

dark^

as a form like Dipc,

is

well secured

same root as nouns

nouns of the form maktill from

275a), while,

roots are exceedingly rare (St.

]iyD

Ps 18^2 (not 2 S 22^2) 336 13912;

doubtful, for (i) there also exist from the

meaning darkness
fj;

i63

21-23

VIII.

if

against

MT

we

treat

would more probably mean place of darkness,

it

nijiyn.
The term is perhaps due to
m:D n'?SNi] The rendering and into darkness
an early corruption (see above).
he is driven, or banished (cp. Jer 23^^), is the only one that continues or
completes the thought of the distich ; but rhm, for hSejx *?}< is exceedingly harsh
(this might be partially met by pointing n^EN with he locative), the suppression

especially in view of the existence of ns'y,

of the

new and

different subj.

hysteron-proteron, for the

The

alternative rendering,

awkward, and the clause

is

man is
and

is

somewhat of a

depicted as already encompassed by darkness.


darkness is driven away, banished, may be

might be the obj., not the subj., of the


very improbable m: is not a suitPs 87^)
masc.
able word for the dispersal of darkness ; a fresh synonym for darkness, if the
thought of the preceding words is continued, would be suitable, but quite the

justified grammatically, for nStjx [fern.)

pass. part. (17^ n.,

reverse

if

the sentence

is

but

it is

a strong antithesis.

As

part of the

same

distich, too,

meaning, would be intolerable. That these two obscure


and ambiguous words are "the turning point to which v. 23-96 attaches
itself" (Di.) is anything but " natural. "23. rh psiD "Wifh f]j;iD n"? ^d] the
the clause, had

attempt

is

it

this

made by those who treat 8^^-9 as a unity and as free from


make this the reason for the last clause of v. 22 (second transla-

corruption, to

tion) ihViSfor {there shall) not {be)

distress
is

gloom

land)

{to the

most improbable, and the change of tense which

way

indicated

the

in

At

text.

suggestion that the sentence

word

who

is

is

used metaphorically
said

in distress

to be

BDB 453^. jiK'Nin


some

to

which there {was)

but again the change of words (from n'?2N to ^yiD, from ^yiD to

is

a gloss

more probable than this


on f]i;;d in v. 22, explaining

nyj] the fem. n being regarded as radical

Sp'i]

are antithetical

heavy, and then in accordance with


inglorious and to

is

is

p:<iD)

in

no

Du.'s

that that

is

writers from the time of Ezek. (7'*

251/. T3Dn

all-important

not ^yiD used (metaphorically) of a person


nyD] at the former time, D of point of time :

for
?

least

is

render glorious

^2)

onwards as masc.

literally, to

common

make

was treated by
cp. Kon. iii.
:

light 2iXi6.tomake

metaphorical usage to render

cp. the antithesis of the Niphals of the

S 622. The subj. in each case is perhaps best treated as


undefined (G-K. \^^d)\ others consider it to be Yahweh unnamed, "after
Jewish commentators {e.g. Rashi)
the well-known later custom" (Du.).
make Tiglath-pileser subj. of h^r\ and Sennacherib of T33n, with, of course,
a very different and an illegitimate interpretation of the whole sentence.
T33n is proph. pf n2inj<] pK + old ace. ending it is by accident rather than
In view of the
design that the noun actually is in the ace. here G-K. 90.
two vbs.

in 2

absence of the n in the next sentence it is hardly likely that .i^"in is ace. of
he brought honour towards
he brought shame towards the land
direction
.

the

way

(time).

(Du., Marti).

jnnNni] ace, temporis

(G-K.

11 8?},

and

in the latter

COMMENTARY ON ISAIAH

64

IX. 1-6 (2-7).

The glorious Future of YahwehUs now


e?islaved People.

The poem

consists of distichs, except perhaps in the last four lines.

The

one another, except perhaps in vv.^* ^' ^'^' ^ ; the


last line also is longer than the three which precede.
These irregularities may
possibly be due to corruption, but independent signs of this are slight.
Although the lines within the several distichs balance one another, the length
^'
of line in different distichs varies from clearly 2 in vv.^**
to clearly 3
In v.^ some (Du., cp. Lowth) make ^ rhythmically
in v.^, and 4 in ^^* *.
and divide ^' * * ^* ^ at Wonderful Counsellor into two
equivalent to ^**
rhythmically equal halves, the whole being rhythmically equivalent to ^**
Certainly * ' * ^ might easily be read as a single distich 4 4 instead of two
distichs 2:2; but in any case it is probable that the significance of the name
was heightened by being thrown into an independent distich.
in v.^, the parallelism extends over the
Parallelism of lines is prominent
entire distichs, though a subordinate parallelism of antithesis marks the lines
within each distich.
lines of the distichs balance

'

**

**.

The people that were walking in darkness


Have seen a great light;
They that dwelt in the land of the shadow

of death,

Light hath shone upon them.


2

Thou hast multiplied the rejoicing,'


Thou hast made great the joy;
They have joyed before thee as men joy at harvest,
As they rejoice when they divide the spoil.

For the yoke of

And
The

the

his burden.

bars' about his shoulder,

stick of his driver

Hast thou shattered as


*

in the

day of Midian.

For every shoe worn in tumult (of battle) (?),


And (every) garment 'stained' (?) with blood,
Shall be for burning,

For
5

fuel of the

fire.

For a child has been born to us,


A son has been given to us;
And dominion is upon his shoulder;
And his name has been called


1-6

IX.

i6s

Wonderful Counsellor,
Mighty God,

Father for ever,


Prince of Peace.

Great

is

the dominion,

And endless is the peace,


Upon the throne of David,
And throughout his dominion;

To

and to support
In justice and righteousness
From henceforth and for ever,
establish

The
now

Light

darkness
(v. 2).

(v.^),

For

(i)

it

jealousy of

(v.**)

of Hosts will

do

this.

shines on the people that have been (long) in

and they

rejoice

Yahweh has

of a foreign oppressor (v.^)

war

Yahweh

it

before

Yahweh

with great joy

delivered the people from the yoke


;

(2)

He

has also

made an end

of

moreover, (3) a child has been born, who, as a native

ruler in contrast to the (foreign) oppressor of v.^, will exercise

dominion, and

he

is

marked out

He

receives, v.^

by the name which


and righteously from the

as exceptional

will rule

justly

throne of David over a vast dominion undisturbed to

its

furthest

bound by any breach of peace ; this righteous government by the


will and act of Yahweh is to be endless (v.^).
Except in vv.** ^ the tenses used throughout the poem are
perfects and imperfects with waw conversive, /.<?. tenses naturally
But the situation described in
used in historical narrative.
vv.i-3. 5 in no way corresponds to any known circumstances, and
the name in v.^ has no appearance of being one borne by an
actual person.
It has therefore been widely and correctly held
that the
It

is,

poem

is,

of course, possible that the perfects are in part prophetic,

in part historical
arise,

at least in part, prophetic.

how much

if

is

this

were actually

prophetic,

so,

how much

the question would


historical?

Has

the

great deliverance from foreign oppression actually taken place

Has some

birth

awakened the poet's hopes, but the actual


them by bringing the child born to the
Many have held that the birth is historic, and

present not yet fulfilled

throne of David

COMMENTARY ON

66

ISAIAH

that the poet refers in particular to the birth of


this

view
It is

all its

now

is

generally

more probable

direct statements

and

that the

the

poem

light

Hezekiah

but

abandoned.

rightly

prophetic throughout in

is

has not yet actually shone, the

people have not yet actually rejoiced, the child has not yet
actually been born ; all these things are past, not in reality, but
only in the hopeful vision of the poet.
The circumstances under

which the poem was written can only, but may probably, be
detected in the implicit statements from these we may infer two
things
(i) the people were at the time in " darkness," i,e. distress
and (2) under a foreign yoke. On one interpretation of v.^, if
not also from v.^, it would also follow that (3) the throne of
David was at the time vacant ; another interpretation would still
admit, but no longer require, such a situation (see note on v.^).
If all we can infer are the two circumstances first mentioned,
the historical situation presupposed is obviously one that
;

occurred even in Isaiah's lifetime, for Judah

and paid

of Assyria
later,

when

tribute

but

felt

the pressure

also frequently recurred

it

the yoke of Babylon, Persia, the Ptolemies or the

Seleucids rested on the Jews.

The

determination of the date and authorship of the

must therefore turn on other considerations ; but


unfortunately less decisive than could be desired.
1.

is

Language.

Cp.

On

indecisive.

Cheyne, Introd.

44

p.

poem

these, too, are

Hackmann,

148.

p.

This

the one hand, the only occurrences of ^nb (as distinct

from V^p) are in v.* 10^ 14^, passages commonly, though not unanimously,
on the other, ny, perpetuity and mn^s, both frequent
attributed to Isaiah
later, occur in no passage certainly as early as the 8th cent, (see phil. notes).
For the rest, the
It is the idea rather than the word r\^i'^ that is significant.
language is such that it might equally well, so far as we know, have been
employed in the 8th century or much later, though jiNO, if loaned from
Aramaic rather than Assyrian (cp. v.'* n.), would more easily be explained
by a date later than the 8th century.
2. It is urged that no echo of the passage is found in Jer., Ezek., Is 40-66.
This is correct, but inconclusive.
It is, of course, at once explained if the
;

passage was written later than these writers


the

2nd

cent.

B.C. (Kennett),

why

does

it

but unless
also find

we

place

no echo

it

in

as late as
still

later

Hag., Mai., the Psalms? or should we possibly find echoes


of it in Ps 72 ? The connection with Is 1 1 does indeed seem probable, and
if that connection is due to unity of authorship, the exilic or post-exilic date
to which that passage is probably to be referred is the date also of this.
The conception of Yahweh's "zeal" (v.*) is probably enough
3. Ideas.
writers, Zech.,

that

which

is

characteristic of Ezekiel

and of subsequent

writers, yet T{XI^

may

IX. 1-6

6;

be so interpreted as not to be absolutely incompatible with Isaiah's thought


(see n.

on

Several writers (see especially Volz, Die vorexilische Jahwe-

v.^).

and 6 ff. )

prophetie, pp. 3

treat the reference to the Messianic

conclusive proof of post-exilic origin


facts

remain

(i) the

idea, or, if acquainied

when he

with

it,

made use of

also

says that the Messiah here

*'

is

(2)

we

lack

Marti rather overstates

throughout a political figure

and counsellors

to the judges

were acquainted with the

it.

(Grosse) which has no direct significance for Religion "

would equally apply

itself

same time two

Messianic king does figure in later writers

positive proof that the prophets of the 8th cent,

the case

At

this is unsafe.

king as in

the

at least the remark

to

whom

Isaiah looks

forward to a king in the future and had


wished to describe him, he must have described him much as he is here
described righteous, just, mighty in defence of the weak (see notes on vv.''* ).
forward in

If Isaiah did look

i^**.

The

ideal certainly has its national limitations

have a wide, a universal dominion, but no

Jew and yet


on the servitude of

the king will be a

stress is laid

the nations to Israel. Certainly, too, the ideal falls below that of the "servant
Yahweh " ; but at the same time this ideal of the kingdom established in

of

righteousness and of the peace-loving, justice-securing king

is

anything but

ignoble.

The best complete vindication of Isaianic authorship would be to establish


a clear connection with some period of the prophet's activity ; but, unfortunately, those who agree in rejecting the view that the passage is post- Isaianic,
to the period

differ as

sufiice to refer to

of Isaiah's activity to which

it

belongs.

It

must

two or three theories of date.

Kit. argues that the passage

fits

into the range of ideas found in chs.

and other passages of the period to which these chapters belong.


expected the conquest of the country and the

6-8

Isaiah then

and the overthrow of the


monarchy (2^^** 3^^' 5^*) but also that a remnant would survive (7^ 6'^);
from the remnant would arise a deliverer, Immanuel, representative of the
new generation, who would grow up in affliction. Judah must drink the cup
jhen the hope
of affliction at the hand of Assyria {f^- S^f- 6^- 20ff.),
represented in Immanuel is realised, 8^^^*.
It increases, 8^'*, and reaches its
Assyria must fall. The climax was not clearly perceived at first,
climax, 9^^*
but may have been so after 722, when the section 8-9* may have been written
down. The sequence of thought and, perhaps, the original sequence of the
city,

is 812.

sections

is (20). 2if.^

Disaster

This elaborate construction

on

8I6-18. 20^

Hope

S^'-

91^-,

Fulfilment.

such as the identification of


which, according to the view taken in this

rests

details,

Immanuel and the prince of 9^,


commentary, are insecure, or definitely unsound. It certainly mitigates to
some extent the difficulties attached to the view that 9^"* was the direct
sequence of ch. 7> 3^"^ written at the time of the Syro-Ephraimitish war.
Would Isaiah have described the people as walking in darkness, because they
were threatened, in his own phrase, by two fag-ends of smoked out fire-brands ?
Du. holds that the "driver" of v.^ must be Assyria, and the "soldier" of
v.* Sennacherib's

The
Gesch.

army.

Isaianic authorship
i.

596,

ii.

209 f.,

seems to have been

ZATW

vi.

161

Zukunftserwartung des Jesaia, 130-136, 143

questioned by Stade,
by H. Hackmann, Die
Cheyne, Introd. pp. 44 f. ;

then
ff.

first

*-

COMMENTARY ON

68

Marti,

Comm.

Volz,

y 77/5*

Kennett,

vii.

Die

it

ISAIAH

vorexilische JaJnveprophetie^ pp. 57-60


Sta., Che.,

(1906), 321-342.

Hack, suggest a

R. H.

post-exilic

Kennett, who treats the passage as historical^


when "the yoke of the heathen was taken away

date not closely defined.


refers

to about 140 B.C.,

from Israel" (i Mac 13*^), and Simon held a rejoicing "because a great
enemy was destroyed out of Israel " (i Mac 13"). In addition to the general
objection to assuming a Maccabaean origin for any parts of the Book of Isaiah
(see Introd. 26 f. ), this theory rests on several very questionable assumptions
:

8^

(i) that

(9*) is part of

implies a warrior

the

poem

(2) that the

(3) that the boots of v.^

{4) that the child of v.^

is

name given

to the prince

must be boots of Greek soldiery

not a child^ as such, but the offspring given to

the nation, to wit, Simon.


Marti with far more probability places the
prophecy between 540 and 440 B.C., roughly about 500, not far remote in
time from Haggai and Zechariah, both of whom expected a Messiah of the
Davidic house.

On

the whole,

may be

if

the passage was not written by Isaiah,

it

regarded as a lyrical counterpart of chs. 40-55,


though the work of an author with different ideals, written
best

towards the close of the Exile, when the people had long been

walking in the darkness of captivity, long dwelling in the land


of the

shadow of death

Babylon.

Like Ezekiel, the writer

was convinced that the jealousy of Yahweh must bring about


people like Haggai and
Zechariah, he looked for a Davidic Messiah unlike Ezekiel, he
gives to his prince a supreme place in the restored community
though, like the Deutero-Isaiah, he expects the restoration itself
to be the direct act of Yahweh without the mediation of the
Messiah this is a possible, even a probable, but at the same
time not a certain theory of the origin of the poem. If it
should be correct, we have three great ideals represented in the
the restoration and exaltation of his

literature

of the

Exile

Ezekiel's,

of

Holy Community

the

devoted to ritual and sanctified by the presence of God in


its midst ; the Deutero-Isaiah's, of the Prophetic People preaching true religion to the nations and this writer's, of the Righteous
;

Kingdom

with

its

king righteously ruling from Jerusalem over an

unlimited empire.

The people] the entire people of Israel, descendants of


those who had constituted the kingdom of David (v.); the subject
(9I), nor as in S^i^- (note the consistent
is not the same as in S^^
use of sing, there and pi. here); it is rather the new subject
light] for these
Darkness
of an entirely independent poem.
figures of calamities of various kinds and prosperity or deliverI (2).

169

IX. i"3

ance from calamity respectively, cp. e.g. 58^- ^^ 59 6o20, La 3^,


Darkness signifies, in particular, captivity.
Cp.,
Job 1522^-.
either for this last point or for the phrases used in this v., 42''
d^idk), Mic f^- {y^n^ ajj's d
iy^n^. "^2^% 49^ (1L^'^a -itj^x
||

'^'wh ^:k^!^v

'

>

.'h lis

Ps

nin^),

107I0. 14 ^-^dk

bnai
pnr Dn^nnoiDi niDi>:fi itrnD Di^^:^''
shadow of deatH\ or, of gloom (see phil. n.)
.

the

TWyh^i occurs here only

shadow of death" (Job

niDiJvi icj'n

"^y).
;

."3^^'')

The land of
the phrase pi<

but cp. " the land of darkness and the


lo^i, cp. 38^^),

i.e.

Sheol

this

meaning

can scarcely be intended here ; what is meant is either the land


of Israel temporarily obscured by calamity, or Babylon, the
land of captivity.
2C avoids both these applications by paraphrase
" The people of the house of Israel who were walking

in

Egypt as

in darkness

came

forth to see a great light

they

shadow of death, light hath shone upon them."


Thou hast multiplied the rejoicings etc.] the translation rests

that dwelt in the

2 (3).
on a very

slight conjectural

emendation

thou hast multiplied the nation

which

is

obviously unsuitable

see phil. n.

J^ reads

thou hast not increased the joy,

the Kre

(RV)

is

probably an early

conjectural emendation which restores sense at the expense of


style

and without

The

restoring the parallelism (see phil. n.).

two figures which enforce the greatness of the joy both recur
see Ps 4^ 126^ (joy in harvest), Ps 119^^2 (joy over spoil).
It
no more follows that the poet expected the new era to open
after a victorious battle, than that he expected it to begin at
the end of harvest.
3 (4). The great joy is on account of the

end of
vv.i^*

Israel's servitude.

The

people referred to in the

are here collectively represented by singular suffixes

change

is

pi. in
;

occasioned by the introduction of a figure (cp.

the
i^^*

compared to an animal with a burdensome


yoke resting on its neck and compelled to work by its driver,
who uses his stick upon it. In the terms of the figure, Yahweh
(not the Messiah) brings Israel's servitude to an end by breaking
in pieces both the yoke and the driver's stick
burden and
blows are alike done away. The figure of the yoke is a favourite one with Hebrew writers, and is used of the oppressive
government of native rulers (i K 12*- ^^), of the hard treatment by foreigners (Assyrians, 14^5 lo^^, Jer 27^- ^i^* cp. Dt 28^^)
of Israel in its own land, or in a land not theirs (Lv 26^^).
The yoke of his burden^ the yoke that is his burden, his burdenafter i*).

Israel

is

";

COMMENTARY ON

I/O
some yoke:
synonymous

ISAIAH

where yoke and burden stand in


parallelism.
The yoke Cpy) is specifically the heavy
cross-beam that rested on the neck of the animal ; through
cp.

lo^^

holes in this passed

142^

wooden pegs

or bars (ddd), which, being

tied below, enclosed the animal's neck

PEF Qu.

Nah

probably J^ (though cp.


shoulder^ or neck,

i.e.

i^^)

see the illustration in

113, reproduced

1891, p.

St.,

in

means

EBi.

the

MT

78.

and

rod (ntSD) of his

the rod with which his neck was beaten

but (i) this would anticipate the driver of the next distich, and

neck protected by the yoke was not the special recipient


The stick of his driver'] it is unnecessary to follow
RV and introduce a new figure by rendering of his taskmaster
for driver, cp. Job 39''.
Nor, in view of the reference to the
(2) the

of blows.

stick (D^tJ^) for

beating (cp.

e.g.

ing oppressor (14* n.) suitable.

Ex 2120, Pr lo^^), is the renderAs in the day of Midian\ an

allusion to the ending of another foreign oppression (Jg 6-8).


With the phrase day of Midian, cp. ** day of Jezreel," Hos 2*

(i"); "day of Egypt," Ezk 30^; *'day of Jerusalem," Ps 137^.

Why

does the poet refer in particular to the deliverance from

Midian?
(Jg

7^),

Is

it

because the story told then, as

illustrated the

it

is

read

now

prophetic doctrine that deliverance

is

wrought not by the size and equipment of human armies, but


by Yahweh ? In any case the poet does not say that the " light
will shine, the change of fortunes come, after a great battle.
4 (5).
For] this v. does not give the reason for v. 3, but a further reason
for the joy of v.^; men will rejoice because the age of universal
and unbroken peace (2*) has begun. War is already abolished,
and everything that pertains to it, typically illustrated by the
soldier's dress, will be destroyed by fire.
Cp. especially Ezk
220
4610(9)
(3).
(18),
2*,
910,
^54
it is curious
also
Is
Hos
Ps
Zee
399,
that the writer selects the soldier's dress rather than the implements of war for destruction Che. {SBOT p. 89) reconstructs
the text on the basis of the references just given, so that shields,
bows, arrows, and quivers may be consumed by the flames

Every shoe worn

instead.
this

in tumult {of battle)] the last part of

translation in particular

(AV), nor armour (RV), but


that the

word means

in

is

uncertain;

|'1^5Dt

been claimed
particular the heavy military boot ; and
foot-gear.

It has

Ges. referred to Josephus' description {Bell. Jud.


" shoes

all full

not battle

is

of thick and

sharp nails " of the

vi.

i.

8) of the

Roman

soldiers

17^

IX. 4

but neither the Assyr. scnu nor

in illustration of its character;

may have

the Aram. n:^D, Jjolro, from either of which Heb.

borrowed the word, has any such


e.g.,

specific sense

N3''D is

Ex 3^, Dt 25^ Jos 5^^ ]jo]lD (for which the


]i ]mV> ) in the Harklensian version of Mt 3^^, Lk

prefers

used,

Peshitta

in 3E

10* 1522.

letters to the king of Egypt describes him"


self as
the dust under the shoe {sinu) of my lord the king (Tell

Abimilki of Tyre in his

el-Amarna Tablets, 152*, and elsewhere). Yet though the word


pfc<D is not specifically a heavy military boot, the writer would
probably have had such in mind if the following words really
mean " of him that is heavily booted " (Kennett), or " of him
that makes an earthquake as he treads " (cp. BDB under both
words); but both these renderings are very questionable^ the

denominative vb. (|fc<D) should, as in Assyr. and Aram., mean no


more than to draw on^ to wear a shoe. If the text is right, which
is doubtful, worn in the tumult of battle is the safest rendering
of

%, which should be pointed

|^;D

not [ND (MT).

This gives

most probable meaning of the


the rendering of ^Vr\ by tumult {of battle)

the best parallelism, adopts the

denominative, and for

has the close, though not exact, parallel of Jer 10^2


Is

Elsewhere the noun

29^

an actual earthquake,
attributed

or,

tJ'j;"!

cp. also

means a trembling or quaking,

by hyperbole, the shaking of the earth

to war-chariots (Jer 47 3,

Nah

has no special type of boot in mind;

it

32).
is

The poet

then

the fact that shoe

and garment {T\^\2^), of whatever nature, have been worn


in battle, that condemns them to the flames.
In the golden
age of peace, war and all that pertains to war will be taboo,
and must, as things unclean, be destroyed.
Consequently
that part of Kennett*s ingenious argument* for the late date
of the poem, which rests on the conclusion that jlt^D must refer
to the heavy nailed boots which were characteristic of the SyroGreek soldiery, falls to the ground.
It remains noticeable,
(jlKD)

however,
Assyrians

that

foumal

Is

sandals.

75^3,

jecture npNJp
*

in

52^

Isaiah

Stained

calls

the

foot-gear

of

the

with blood] reading by con-

npplJD, 1^, rolled, or weltering, in blood,

seems

to

of Theol. Studies^ vii. 327-331 f., 338: criticised by C. F.


My own
438-441, to whom Kennett replies, ib. xii. Ii4f,
note above stands as it was written before the appearance of Dr. Burney's
Burney,

note.

ib.

xi.

COMMENTARY ON ISAIAH

1/2

much

say too
in his

blood

Amasa

(2

is

20^2^,

described as " weltering

fitly

but the garments to be consigned to

the flames are scarcely limited to those which had


in

blood

enough

that they

had met the usual

third cause of the people's joy

race (to us),

who

is

**

weltered "

fate of soldiers*

garments, and had become blood-stained (cp. Is 6^^).

own

" {9?}r\'o)

(6).

the birth of a prince of their

receives (at once) the

dominion and power

over them that had been exercised in the days of darkness

by an alien ruler

and who

(v. 3),

to extend his

is (v.^)

This child

widely but peacefully.

The

(v.^)

dominion

Hezekiah according to

is

mediaeval Jewish interpreters (Rashi, Ki., Ibn Ezra), Simon the


Maccabee according to Kennett, the Messiah according to most

The

(cp. jK).

seems to be (shortly)
he has been recognised as

ideal standpoint of the poet

after the birth of the

prince, after

prince of Israel, but before the wide extension of his

has

begun.

C/ii/d

sentences for emphasis;

son] placed

ly

first

their

in

kingdom
respective

applicable to an infant as yet

is

unweaned (Gn 21^) as well as


poet who has hitherto spoken of

to older children.

To

us] the

his people in the 3rd pers. here

And the domi?iion is upon his


mentioned between the birth and the naming because the name was given after the prince had grown up
and earned it by his exploits (Du.) ? or is the meaning that the
name is given as usual a few days after birth, and that the
child is "born in the purple" (Grotius), because, though the
house of David survived (v.^), it had at the time no reigning
associates himself with them.

shoulder]

is

this fact

prince (Marti)? or

is

the position of the clause without

mean here

signifi-

cance?

mtJ^o, dominion, appears to

in v.^t

the royal authority; the entire phrase here refers to

the royal dignity,

entering on a reign rather than to the burden of governing;


it

may

possibly have originated in a practice of wearing a royal

robe on the shoulder-, cp. 22^2.


The eight words of the
i26 n.

His name has

name

fall

containing two words closely connected


are that the

should be

first

four (Jer.), or the

taken singly

first

some Jewish

been called] cp.

into four clauses, each


:

less

probable views

two (EV, Ges.), words

interpreters distribute the

names among God and the child, e.g. " God who is marvellous
in counsel, Mighty God, Everlasting Father, gave him the name
Prince of Peace (Rashi,
insisted

that

the whole

Ki.
eight

cp.

^)

but Ibn Ezra rightly

words belonged to the

child's


IX. 5

173

name. Luzzatto treated the names as a sentence, predicating


Immanuel, 7^* n.) something of God, and therefore imply-

(like

ing nothing as to the child.

even more
in the

in

Some

of the

combination, are as applied to

OT, and on

this

names

men

singly,

and

unparalleled

account are regarded by Gressmann

280 ff.) as mythological and traditional cp. also Rosenmiiller's


Scholia.
Wonderful Counsellor] Like God Himself (282^ 25^),
the Messiah will give counsel that will be exceptional, exceeding
what has hitherto been known or heard. Mighty God] cp. lo^i;
"the great (and) the mighty God," Dt iqI"^, Neh 9^2, Jer
32^^
The ambiguous Dnn3 v5< of Ezk 32^1, the application
of D''i:i h^ to Nebuchadnezzar in Ezk 31^^, and the fact, if it be
such, that in the remaining three clauses of the name here the
words are cstr. and gen., scarcely justify a departure from the
obvious rendering mighty God in favour oi god of a hero, and still
less a whittling down of the meaning of 7X to hero^ so that the
The child is to be more
clause means no more than mighty hero.
than mighty (^l^pn, Ibn Ezra), more than a mighty man ("113:1 tJ^^K,
I S 14^^), more than a mighty king ("inj I^D, Dn ii^): he is to
be a mighty ?&<, god. This attribution of divinity, implying that
the Messiah is to be a kind of demigod, is without clear analogy
Not only h^ but nuj has
in the OT, for Ps 45'' <^) is ambiguous.
been differently interpreted lUJ is often used of warriors, and
many understand it to refer here to the military success of the
Messiah.
But if the writer had wished to summon up the
thought of one who gained renown in war before he became
prince of peace, he might better have chosen an unambiguous
(p.

term, such, for example, as noripD lua, mighty in battle (Ps 24^).

At

all

events "lUa

is

also used of might

manifested in other

ways than those of war (cp. e.g. Gn lo^). As the lion is


mightiest of beasts because he quails before no other (Pr 30^),
so Yahweh is mighty as one who cannot be browbeaten or
bribed into abandoning the defence and care of the helpless
and the poor(Dt 10^''). In Jer 32^^ the idea of Yahweh's might,
conveyed in the epithets "great, mighty," "terrible," is particularised in what follows as greatness in counsel (nvy) and action, in
the signs wrought in Egypt, and in finding nothing beyond his
power (K7B* 1^^). Mighty is to be taken here with this wider
reference.
Yahweh Himself will bring war to an end and so bring
in the Messianic age of peace
the Messiah endued with the
:

COMMENTARY ON ISAIAH

174

God, "a spirit of counsel and might "(mn^l nvv nn),


mighty God Himself fearlessly defend the rights
of the weak and poor, and, after judicial process, have the
violent and guilty disturbers of civic peace slain (ii^-*).
Father
forever] the benevolent guardian of His people so long as He and
they endure.
For the cstr. and force of ny here, cp., on one
view of the construction there, ly m33, a lady for ever^ 47'', and
the phrase with the synonymous D?1V> D^iy I3y, a slave for ever^
Spirit of

like the

will

Dt

15^^, I

king, see,
is

27^2^

e.g.,

Ps

Job

4o28.

2i5-'';

in

Forny predicated of the (Messianic?)


view of these and other references it

unnecessary to take the phrase as equivalent to Eternal father

For father used figuratively of a protector


Two alternative interpretaor benefactor, see Job 29^^, Is 2221.
tions. Eternal One^ and Father, i.e. acquirer or distributor, oj
booty, are both open to the serious objection that they presuppose an Arabic use of 3X, father, which has no parallel in
Hebrew, not even as has sometimes been assumed in proper
names like Abihud, Abihail; see HFJVp. 77 ff. 6 (7). The zeal
of Yahweh will secure the endurance of the wide and peaceful
dominion of the new Davidic dynasty, will secure also that it is
both established and maintained in justice and righteousness.
To support it in justice and righteousness] cp. 16^, and Pr 20^8
" his throne shall be supported in mercy (ffi righteousness)."
The jealousy of Yahweh of Hosts will do this] the same phrase in
37^2^
The term nsjp, used of passionate emotion in man {e.g.
Ca 8^), here refers to Yahweh's emotion so, with other terms of
emotion, in 63^^ This jealousy, or ardour, or passion, of Yahweh,
which will not suffer Him to be deprived of His due, especially
of the proper regard for His power and honour, is frequently
it led to the punishreferred to by Ezekiel and later writers
ment by captivity of His people who had been disloyal to Him,
(cp.

D^y

^ni?^, 40^^).

but

it

subsequently necessitated the restoration of

Israel, lest the

nations should think Yahweh weak ; cp. Ezk 3925-29


2^8^-, Nah i\
2325 365fF.^ Is 42I3 5917, Zee ii4f. 82f-,
Jl

and the idea expressed by


prophecy

is

exilic

it

g^igo 5^^

16"^

The phrase

would be entirely in place if this


and it would be difficult to

or post-exilic;

main thought is that the jealousy of Yahweh


But if the main thought is
will restore the Jewish monarchy.
that Yahweh will establish and maintain a righteous government,
it may be merely a more passionate expression of Isaiah's ideal
think

it

earlier, if the

1-4

IX. 6,

The

in i^^

175

Yahweh would

attribution of riNJp, jealousy, to

remain unique

Der Gedanke

Cp. Kiichler,

still

Isaiah's extant writings are concerned.

so far as

AT,

des Eifers Jahwes ini

ZATW^

in

1908, pp. 42-52.


IX. I. iNn] r treats this as impv. with oyrt vocative, renders njj by
On the text of the quotation
impf. and reads 03^"?!/ scarcely real variants.
pN3 'yv'l 5^^ n. The clause is a
in Mt 4^^, see Swete, OT in Greek. 396 f.
casus pendens^ the cstr. being doubtless chosen for purposes both of rhythm
and emphasis; Dr. 197. i. mc'rs] Am 5^ being probably later than the

8th cent., the earliest occurrences of mD^:^ elsewhere are Jer 2 13'^ : it occurs
The
besides four times in Psalms (23^ 44^0 \o*]^^- 1^) and ten times in Job.

view (<Si^r) that riD^Jf is = n]D + ?)?, rather generally abandoned


Ew.'s suggestion that it is =n? + D'?:i, mo??, has perhaps

traditional

for a time in favour of

Assyr. saldmu^
22^^

Hiph.

13^*^,

222''

that case being 3rd pf.


n'?^J.^

= Ps

Ps

variants in

Symm. with
emendation
a.

loo^.

but the noun occurs early,

jii^,

Kal as Job

nj3]

Am

e.g.

note the order and cp. Pr 4^^; but r =

&

Job 13^^;

the K'^tib.

Olii,

the parallelism

now commonly

iS for

n*?,

agree with

\\rh

paraphrastic and ambiguous.

is

fflr

K^re reads

S'jn {e.g. 16^") or n'?'jn (65^^

b thus show

conjecture,

i8^^t

the root

ff.);

rh'ir^,

accepted,

in

2.

same

U,

K:re,

In favour of the

probably also 35^t)> ^o^e that lines

nnCBTi as

is

MT.

cp. the

the

18
5^"

Possibly the writer intended the noun here,

'un n'mn] so K^tib

x"?

183

1897, pp.

not otherwise represented in Hebrew.

is

cp. Assyr. nagi^, to shine.

nnotfn

{ZATW,

been revived by No.

rightly

due to

d show

c.

W.

The

'h'T, incty.

Selwyn, Horae Hebraicae,

For a defence of the K^re, see Del. ; but he fails to justify the
1848.
emphatic position given by it to i^ ; in the passages he cites (45^^ Lv 7'^*^,
is either really emphatic (so pre-eminently in
I S 2^, Job 29^^, Ps 7^^ 139")

Camb.

"i"?

Lv

or textually questionable.

7''"^),

noun, see 10^ I4^t


4. ]1MD]

Assyr.

(xtt.

for

Xey.

^1^^ '^oot

see above.

D= Assyr.

in

3.

was

in

i'?3D] for

use at

If Isaianic, the

such loan words, cp.

i^3D

G-K.

periods.

all

word
\\t\'o

is

93^.

nnnn]

For the
78

n.

probably loaned from

= Sari'Mkin

\io

= saknu.

For the vowel change pxD = i<^;, Haupt in SBOT compares m\r\ = tertu^
\H^ = senu.
For rynn |nd pxD, (& has aToXrjv iincrvpr)y/j,4vr]v doXcp, probably
following much the same text as p?, but perhaps reading ytfT for sfV.
The
line
and
the difficulty of finding a translation in all respects
length of the
beyond criticism create some suspicion of |^, but we are in no position to
emend. nn'ni] the waw introducing the direct pred. is uncommon, but not
unparalleled (Dr. 123a)
so also is the agreement with the immediately
preceding part (n'?Diy) of the compound subj. (G-K. 1461? Kon. 349/^), cp.

Jer

The combination

7^^.

and the next

line (yet cp.

of the unusual together with the shortness of this

and the

2*-'^),

rather than balances r\irwS nn'ni,

the text

which

11^ (C).

sound at this point.


burnt see Numbers,

is

is

n^DNO]

the

word

is

may

nsntf]

p. 208.

no

fact that t^a n'?3ND in idea

echoes

reasonably raise the question whether


perhaps, in view of the parallel, that

This meaning

indication of date

it

is
is

also possible in
true

it

Gn

occurs again

COMMENTARY ON

176

ISAIAH

where the text is doubtful, and in the form nh'HD in i K 5^5


one of the commonest at all periods, the noun form is paralleled
by mjno, ruano, np'^no, mDi^D, all occurring in early literature, and the corrconly in

v.'*,

but the root

is

spending forms occur


ma'Dn] v.^.

5.

v.^ imperiuniy

ing the

^ NnniK,

^ 01

/aw, which

tD' (cp.

and Arabic

Syr.

(& renders dpx^>

word with

meaning

both

in

1.{)\ci^,

jAXq^ISD

in

i3^l^.

principatus, in

obviously wrong, and due to connect-

is

Symm., Theod. ^

MT n-j^p presupposes a

TraiSek).

uiyl, of which there

to rule for the root mt?,

v.''

is

no evidence.

Point

ne', a prince, denom. mB', to rule [e.s^.


Jg 922). The
can be traced as early as Jerome (MESRA) and perhaps
Aquila, who renders rh fiirpov, being deceived by the similar sound of the
Latin mensura (Lagarde, Sem. i. 15).
yav Knp'i] either (i) Kal K'ji'pn (MT) with indef. subj. (Kon. iii. 324^), as
certainly in Gn 25^, and possibly in some of the apparent cases of naming
This would be the common
iii. 480'').
by the father (see Hastings,

rather

.TjipD

or nityp, from

punctuation of

MT

DB

idiom for naming a child at birth


matter here

is

(see,

7^^ 8^).

e.g.,

who

the name, and the person

gives

Since the important


it

unessential, the in-

idiom cannot be considered improbable ; less probable views of the


with the same punctuation is that God unnamed, or named in part of

definite
cstr.

the
is

names

that follow (ST), is the subj.

used of names given in later

life

I'yr

K^s]

commonly explained on

onx

h''n'2y

fool of a

man

(c^.

or (2) Niphal

see

Dt

25^'',

the analogy of

G-K.

128/; Kon.

mx
iii.

Dn

Nli?.!

10^, cp.

this

Gn

idiom

35^*.

a wild ass of a man,


meaning literally
dhk as collect., a wonder
Nns,

337c) as

a wonder of a counsellor, or rather taking f'j;v like


among counsellors, most wonderful of counsellors. Possible also is it that kSsj
On the differing
is the ace. prefixed (cp. 22^), giver of wonderful counsel.
traditions as to the punctuation k^s, n^s (the second being intended to mark
the status constructus), see Kon. ii. p. 66.
ny '3n] ny, booty, is an early word,
Gn 49^^ but it is not intended here (see above), and consequently the proposed substitution of ^S^ for diVb' below (Neubauer, Margolis, cited by
Cheyne in SB0T^i2i\\% to the ground, ny, perpetuity, is predominantly, if
not exclusively, late no indisputable instance can be found earlier than the
Exile frequent in the Psalms, it occurs also in such passages of doubtful age
6. nmo'?] the final D in the middle of the
as Am l", Mic 4^ Pr \2>^, Ex 15^^.
word (Ktib), which is corrected in the Kre, points to an early corruption
In the translation above Gratz's suggestion ( Gesch.
or ambiguity of the text.
ii.
I, p. 223) has been adopted, viz. that dV is a dittograph of ^\p\ a

late

relatively

dittograph,

^ at the end of

for

it

presupposes the use of the

and beginning of

Kal iryelav avri^' fxeydXt}

tj

dpxTl airroO

has d^w 7Ap


:

final

dp^jpriv eirl rods

letters.

dpxovras

the overlined words seem to represent

two words being wrongly read by


and independence of the
The word nira^,
short two-accented lines is best preserved by reading nan.
presupposed by the other reading, occurs again in 33^t' See, further, on the
If the reading nanoS be
text, Cheyne in SBOT\ Lagarde, Semitica, i. 17.

a conflate
aSc

HSiD

text nan nnnD*?, the first of these

'S

(Cheyne

in

SHOT).

The

parallelism

retained, Gressmann's (p. 279) suggestion to read nt^'Dn

(cp.

11*,

Mai

2*,


26-29

IX. 7-x. 4, V.
Ps 45' 67")
2

is

worth considering.

mwajf]

possibly an addition, see

K^tib (without) = Is 37*2 (with).

19*1

IX.

The

mtron

for

^77

(8)-X.

five strophes

The

V. 26-29.

4,

Doom

of Ephraim.

of the following poem, even in the present text, are of

very nearly equal length

in the original

The

tained exactly 14 lines.

poem each

third strophe

still

strophe probably con-

contains this number, and so

do the second and the fourth but the genuineness of two, or four, lines of
The first
the second, and the whole of the fourth, has been suspected.
strophe now contains 13 lines, but there are strong grounds for suspecting
;

The

that a line has fallen out after v.^W**.

strophe contains 15 lines,

fifth

under suspicion as being a monostich.


distichs is broken in the present text by four
of
succession
regular
The
is (in v.) probably due to the loss of its
of
these
monostichs; but one
^^
9^^"*
^^' ^), are probably two parts of a distich
parallel, and two others,
separated
from one another (see Comm. ) in
which have been accidentally
but one of these

(5^'^) rests

The remaining

the following translation they are restored to fellowship.

monostich

is 5^'**

it

is

probably intrusive, for the

strophe

fifth

is

at present

line too long.

We

may

The

Of

the 35

(omit 'nx),

distich

distichs,

lo^a-

perhaps also

v^jSji),

one

poem

(read

lo'**-

originally contained four or five equal

distichs.

lines of the distichs are for

balanced.
^i6a. b

conclude that the

and each strophe seven

strophes,

the most part parallel in sense and

19 are clearly
D^'jy

(yip-'fl^^V)

3:3;

and

too, probably are

so,

^'

for *Dy "jy),

<*

(reading v^iSi for

526c. 27a (jj,3,.L,pj^

There

is

at least

4, viz. 9^ ; other probable, or possible, examples are 9^^** ^ (ffi


9^^- ^ (omit ni.T), 9"- (omit makkeph in ns ^33).
The

4:4, f^ 5:4),
9^*

gloss in

and

9^**

probably 3

The opening distich (9'') is exceptionally 4 2,


have been 4 2. On the other hand, ^'^' ^ was
and has been turned in transcription into 4 2. On 9^ and
also 4

is

may

also
:

3,

4.

originally

5^, see notes.

Note.

The

translation

prophetic past tenses of the original are retained in the

but the whole

the actual past

poem

is

a forecast of the future, not a survey of

see below.
I.

9^

The Lord hath sent a word against


And it shall fall upon Israel.

And

all

the people shall recognise

Jacob,

(it),

Ephraim and the inhabitants of Samaria.


[For they said

.]

Proudly and greatly daring,

" Bricks have fallen, but with

hewn stone we

will

rebuild

Sycomores have been cut down, but with cedars


VOL.

I.

12

we

will

replace them."

;:

COMMENTARY ON ISAIAH

178
1^

And (so) Yahweh exalted (?) his


And will spur on his enemies

^^

Syria on the East

'

And

adversaries against him.

Philistines

they devoured Israel with

In spite of

But

and the

'

his anger turned not back,

all this

hand

his

on the West,
mouth.

full

is

stretched out

still.

2.

Yet the people returned not to him that smote them,


Nor inquired of Yahweh of Hosts
1^ So he Yahweh cut off from Israel head and tail,
Palm-branch and reed in a single day.
^^ The elder and the person held in respect, that is " the head,"
And the prophet who delivers false oracles, that is "the tail."
^^ And those who should have led this people aright led them astray,
And those who should have been led aright were swallowed up.
1^ Therefore the Lord will not rejoice over his young men,
Nor show compassion to his orphans and widows,
Because he is wholly profane and given to evil,
12

And

mouth

every

But

is

speaking impiety.

all

this his

anger turned not back,

his

hand

stretched out

In spite of

is

still.

31^

For unrighteousness burnt


It (first)

like

consumed thorns and

And (then)
And they

it

fire

briars,

kindled the thickets of the forest.

twisted about in a (rising)

column of smoke.

Through the overflowing anger of Yahweh the land


And the people became like devourers of men
19 They carved (slices) on the right hand and were hungry,
And they ate on the left hand and were not satisfied.
1^^ None will show any pity to his brother,
'neighbour's' flesh
19*^ But each shall devour his
^^ Manasseh (devouring) Ephraim and Ephraim, Manasseh,
1^

Together
In spite of

But

(will)

they (be) against Judah.

all this

his

'

his anger turned not back,

hand

is

stretched out

still.

4-

tqI

Ah they that decree mischievous decrees.


And that, busily writing, write nought but
!

trouble.

lO-X.

IX.
2

26-29

V.

179

That they may turn aside the needy from judgment,


And make plunder of the right of the poor, a
That widows may become their spoil,

And
8

4,

may make

that they

What then

a prey of orphans.

ye do in the day of visitation,

will

And at (the time of) the storm that cometh


And to whom will ye flee for help,
And whither will ye abandon your glory,
*

'To avoid' crouching under

And

from

afar

the prisoners,

(?)

falling under the slain?

In spite of

But

all this

his anger turned not back,

hand

his

stretched out

is

still.

5-

5^6

Then

he

will

And

a signal for a

raise

nation

'

afar

off.

from the end of the earth


And, lo speedily, quickly will it come,
27 With none of it(s number) growing faint or stumbling
whistle for

it

It

slumbers not nor sleeps

The waistcloth about its loins has not been untied,


The thong of its sandals has not snapped;
*^ Its

arrows are sharpened.

And

bows bent (ready);


hoofs are hke flint.

all its

Its horses'
Its
2^ Its

wheels are accounted like the whirlwind;

roaring

And
And it
And

it

is

like that of

will roar (?)

will

lioness.

Hke young lions:

growl and seize the prey

carry

it

The grounds for


close of the poem in

with none to rescue.

off,

believing that

526-29 originally

9^-10* are these

the close of the several strophes and, in


ately precedes the

commencement

formed the
marks
consequence, immedi-

(i) the refrain that

of each strophe but the

in 9^-10*, also immediately precedes 526-29

poem

poem, and the

final

refrain

so in

Am

consequently 10*

is

it

poem which

it

is

is

to
for

not adapted to

not the close of the

poem lacked the


not improbably influenced

strophe of the original

46-^2^

is

first

burden of

admirably adapted, therefore, as

the close of each of the earlier strophes,


close the entire

(3) the

more of the divine chastisement

this refrain is that yet

descend on Ephraim

COMMENTARY ON ISAIAH

l80

Isaiah in the composition of his

own, a four times repeated


refrain (mn^ DN3 '^IV DT)2^ iO)) was unsuitable to close the poem.
(3) At the close of a strophe almost, or (if we omit 5^^^ as
intrusive) exactly, equal

fourth) strophes,

length of the
the whole
of

and

first

poem

whom none

length to the (second), third (and

in

to what, as

it

would seem, was the

original

strophe in 9^-10*, occurs a suitable climax to

the

utter destruction of the threatened people

escapes

not only the climax, but also the

(4)

general tenor of the 14 lines of 5^^"^^ form a suitable sequence


in

thought to 9''-io*

(5) the structure (a succession of distichs)

and the rhythm (mainly 3


9^-10*

526-29
3) of

(6) the conclusion of

9^-10*

is

jg

^\^q

not in

same

as that of

lo^^-, for this

deals

with a totally different subject; nor (7) is the introduction to


525-29 to be found in 5^'2* (see notes thereon).
That 5^^"^^ in whole or in part, formed a part of the same poem as 9'^-io*
has been very generally recognised.
Ew. reconstructed thus: 5^* + 9^ to 10^
+ 526-30^ seeing in 9' a new start in a great speech which included 2^-5' and
Giesebrecht introduced an important modification of this view by
9''-io'*.
insisting that 9' is the beginning of an altogether independent poem.
According to him, gi^'^^ closed with 526-30 |q1-3 jg ^ misplaced fragment to
which the refrain was added after it had become attached to 9'"^'' ; 5^''* is a
.

gloss.

Di., Du.,

Hackmann, Che.

{/nirod.), Marti closely follow Giesebrecht,

poem in 5^* (not 5^) and


Du., Che. do not delete 10^"*; Di. and Du. consider 5^^ the fragment of
one or more lost strophes (on Judah, Di.), and Hackmann treats 10^ as an
original part of the poem.
The contents (see below), the marked change of
rhythm in 5^**, the length of the strophe, all point to 5^^, not 5^", being the

except that Du., Che., Marii find the close of the

real close of the

poem.

The arguments

against 10^"* are strong (see below),

In addition to the commentaries, see especi-

but not absolutely conclusive.

ally Giesebrecht, Beitrdge (1890),

3-24; Hackmann, 54

ff.

Cheyne, Introd.

24 f., 46 f.

Two

have been widely held with regard to the


According to one,
purpose and general character of the poem.
the

different views

entire

poem

is

calamities that are to


it

is

for the

(9^-20),

prophetic,
fall

most part an

predicting

on Israel;* according
historical

is still

to

* Ges., Driver (/ra/a>^, 37

of

to the other,

survey of past calamities

closing (5^^'^^) with the prediction of a yet

calamity which

succession

more complete

come.f
f.,

LOT), Du.,

Marti, Whitehouse, Gressmann

(p. 171).

t Ew., Giesebrecht, Di., Kue., Che. {Introd.)^ Kon. (369^, 368>^), Sta.
1895, P- ^3^Qy Skinner, F. Wilke {Jesaja und Assur, p. 25).

{ZATlVf

;
;

26-29

IX. 7-X. 4, V.

181

and 526-29 have a future force,


and also that the perfects in the words spoken by the Ephraimites in 9*^ refer
But Sta. treats vv."* also as historic, and therefore points nn^ {(&)
to the past.
It is, however, the force
in v.'^a, reads Ss3 hbl^ in v.'^ and points ^V1J.\ in v.^.
If the section is a survey of the
of the tenses in 910-20 ^h^t jg most disputed.
past, perfects and imperfect consecutive tenses are normal and require no
explanation, but perfect consecutives and simple imperfects must be explained ;
whereas, if the section is predictive, it is the perfects and imperfect consecutives
agreed that the tenses in

It is generally

alone that require explanation.

The consonantal

waw

text distinguishes the impf.

one case only {'n'l, v.^^) ; for the


we must be guided by the sense in determining whether the waw before

consec. from the impf. with simple


rest

9'*

an impf. or a

The

pf. is

in

simple or consecutive.

g^*^'^^ are
^^, it^m ^^^ n-)i}2 1^, onyj
5 perfects (at^
in addition to na' in the thrice repeated refrain, 9 impf. with

tenses used in

^^, '\i;2V ^^)

waw

I'^Dxn", mDM^^^ v.Ti^^^ n^n)", iDaxn^i", '.ti^^, nu'i^^, ^dx^i^^), 5


{1020"

If

in

^^

1",

and

DHT

noB",

9I0-20

\^Q

Of

1.

and

1^, i'?cn' 18, yhziH" 1^),

narrative, the

most

i pf.

difficult

with

waw

(nyni

{a^K^'ii**,

imperfects

i^).

imperfects to explain are those

"]D3D% Di. says that it expresses duration in the past

but

mere continuance, in the sense of duration without progress, is never expressed


"
by the impf. (Dr. 31). Giesebrecht treats it (apparently) as a " picturesque
impf. or, hazardously (cp. Dr. 83-85, 170-173), as a case of the impf.
consec. separated from its waw ; Sta. substitutes the pf. '^P^p for the impf. of
On v.i^, Di. says, *'The Impff. . . . express the principle according to
f^.
which God always acts in such cases and so has also (v. ^^) acted with them "
but this is surely a counsel of despair the p'^y and the suffixes both render
had the writer wished to express what Di. suggests, he would
it improbable
'iJi noK''
\ih D'ytyn mna ^v nin'i.
rather have written something as follows
Giesebrecht apparently would attribute the use of the impfF. here to the fact
:

that they describe circumstances lasting up to the present.


If 9W-20 be prophetic, the difficulty of the perfects and imperfect consecutives

does not
to

lie

employ

it lies

in

any particular instance

for

it is

a well-known prophetic usage

either tense or both tenses in describing the future (Dr. 14, 81

f.)

rather in the multiplication of the instances in a short passage

; and even
where we find

can be paralleled ; see 9^"^


and two only (nn'm, v.* ; n85'i;n, v.*) that immediately
But between 91*^ and 9^*2 Giesebrecht
suggest the future cf., further, lo^'^^.
9!"^
future events are described which will all fall
draws a real distinction in
at pretty much the same time, but 910-20^ brings before us a chain of events as
they follow one on another.
If predictive, 9IO-20 is in some respects a unique
example of the sustained use of the prophetic past in describing an unfolding
future. But apart from (^^''^^^ c^'^ (generally though not unanimously admitted
to be prophetic) would be a unique example of the sustained use of the
prophetic past ; it would scarcely be safe therefore to deny the prophetic
character of 910-ao qjj j-^g ground that it is unique.
Moreover, if c^-'^^^ with
the introductory lines clearly pointing forward would naturally suggest the
future to a reader, the refrain would mark a stage after which the reader may
this multiplication of narrative tenses

ten narrative tenses,


;

naturally expect another future event.

In a further distinction which Giesebrecht seeks to draw, he

is

even

less

CO^rMENTARY ON ISAIAH

82

he says that in 9^'^ "the ideal" standpoint is clearly indicated in


Allowing that this is so (and it would scarcely hold of 10^),
it is not to the point ; for the same is true of g'"^.
It is indeed precisely
because in the solemn opening of the poem the poet carries us forward into
successful

the

first

verse.

the future, that

it

is difficult

survey of the past.


or prophetic pf.

it

The

to believe that the greater part of

first

makes but

verb of the
little

poem may

be

is

is

a mere

difference whether the poet represents

the divine decision as already taken or immediately to be taken

point

it

of past fact

pf.

that the action of the self-fulfilling

the essential

word of God, according

to |^ at

the "

word " has yet to fall (^D31) into Israel, and then
disaster will happen and become apparent (q'^*'- ^).
After such an opening
we naturally expect to see not a panorama of the past, but of the future (cp.
the perfects in 14*"* after the opening in 14^)
and the first scene in the
least,

has not yet begun

future as

it

unfolds itself before the prophet's eyes

has briefly indicated

its

is

given in

(^^' ^^ after

cause in the self-confident temper of the people

he

who

have not profited by calamities already past {^'^' ^). It is surely artificial in
the extreme to make the words, *' And Yahweh hath exalted his enemies over
him" (v.^"), explicative of "Bricks have fallen down" (in v.: so Kon.).
The impf. consec. is impressive and effective if it is the equivalent of a proph.
pf. (Dr. 82) ; for in this case it represents the coming calamity '* not merely
with the certainty of the prophetic pf. , but as flowing naturally out off being
an immediate consequence of" Israel's self-confident speech (^'), just as the
future humiliation of man is prophetically conceived as the certain and
immediate sequence to i\\t present custom of idolatry in 2^"*(n;^n .
. nnnsy^).
On this ground it is not advisable (with Du., Box) to turn the impf. consec.
In the parallel clause the
(33"^:i) into the impf. with simple waw (aag'^l).
simple impf. alternates, as often (Dr. 14), with the prophetic past.
If 10^"^ be an original part of the poem, which is doubtful, then, since the
.

tacit threat

of v.' obviously and admittedly refers to the future, the refrain in

one instance (10*) certainly comes

after

a strophe which has the future in

view.

7-1 1. Ephraim's pride to be humbled by the PhilisThe opening lines announce that
tines and Syrians.
Yahweh has determined the doom of the Northern kingdom
this will now work itself out in such a way that the people
must recognise what is happening. The fifth hne of the poem
(now lost) appears to have given the reason for this decisive
judgment; or to have suggested the difference between the
judgment yet to come, the significance of which men will be
compelled to see, and the past calamities which they have lightIn vv.^^-^^*-^ the first stage of the
heartedly minimised (v. 9).
coming judgment is then described it will consist of devastating attacks by external foes, the Syrians and the Philistines
being definitely named.
7. The word of God once sent forth (Ps 10720 14716-18),

;:

IX. 7-iT

183

purpose be the destruction or the well-being of men,


cannot return to God till it has wrought His purpose (Is 5510^Even the solemnly uttered word of
cp. 13T6J^X i6, Am 1 5 etc.).

whether

its

men, especially the blessing or the curse, was conceived as


acquiring after utterance an existence of its own independent of
This destructive word dispatched
the speaker cp. Nu 22^ n.
by Yahweh will find its mark it will/// info Israel. Israel and
Jacob are synonymous, and here mean specifically the Northern
kingdom j for a third synonym is (8) all the people-, and this phrase
:

in

turn

unmistakably explained

is

in

the

parallel

line

as

Ephraim^ the leading tribe, and the inhabitants of Samaria^ the


All the people shall recognise
capital, of the Northern kingdom.
{ii)\ when the destructive word of Yahweh has reached its goal
and begun to work, the people will learn by actual experience of
for
its effects how overwhelming the coming calamity is to be
For they said
to know or to recognise^ cp. 5^^, Hos 9^.
.] the
:

Hebrew

text

daring\

mutilated at this point (see phil. n.);

is

say in pride,"

etc., rests

on a

(tacitly)

emended

RV

"that

Greatly

text.

of heart ; but " the heart " was the seat


S 17^^, Ps 76^, Dn ii^^. A day of Yahweh is

in greatness

lit.

of courage, cp. 2

and prove the insecurity of


all confidence which, instead of resting on Yahweh (7^), rests on
self (cp. Am 6^^), or any other human power (30^'^ Z^^'^\
9*
These words, perhaps a popular proverb, reveal the self-reliant,
God-forgetful temper that makes the coming doom inevitable
the people are confident that they can themselves much more
than make good the losses that they have suffered.
Common
coming that

abase pride

will

(2^^^*),

houses were

made

pieces (Job 4^^)


5II).

of bricks of sun-dried clay which easily

the houses of the wealthy of

hewn

common, and stood to the


K 1027). What are
Ephraimites make so light? Not, if

fell

stone

to

(Am

Sycomores were

highly-prized

cedars as stone to silver (i

the losses of

which the

the

poem

is

caused by the Assyrian invasion in 734-732,


but rather those due to Tiglath-pileser's exaction of tribute in

prophetic, those

and

even only*) those that resulted from the


anarchic period that followed the death of Jeroboam 11., c. 746
The entire situation suggested in this v. closely resembles
B.C.
that described by Hosea (7^*"-)
Hosea and Isaiah alike see the
gravity of what the people treat so lightly ; old age bringing with
738,

(or perhaps

*Di.

COMMENTARY ON

84

it

ISAIAH

Hosea puts it, crept


The connection between Hosea and

the loss of the strength of youth has, as

on the nation unawares.


Isaiah is even closer, amounting to the verbal dependence of
one on the other, if Hos 710 {^ni^fpl i6) Oyr^hi^ mn'' hi< )2^ i6)
riNT ?D3) be original, and not, as some suppose, a gloss.
His
adversaries
his enemies^ the singular pronoun refers to
Israel, the Northern kingdom, cp. vv.^^* ^^.
The general terms
.

adversaries^ enemies^ are explained

and

Syria

terms in

the special

so

vv.***

fairly certain,

^' ^^^' 20*.

and

explain

adversaries

ffis

be the Philistines

in v.^^ to

follow

the

general

a conjectural,

is

but

reading; J^ has suffered from the invasion of a


it reads the adversaries of Resin, king of Syria
;

misleading gloss

which has been understood to mean the Assyrians but


would be inconsistent with v.^^ Several Hebrew MSS read

(7^ n.),
this

princes of Resin, but this

a conjecture

^JV) or

meaning of

either a transcriptional error (nK^ for

is

II.

see, further, phil. n.

If prophetic, the

taken together with the preceding

this v.

is

clear

become the prey of foes who will fall on it from


all sides. East and West being specified, and Syria and the
Philistines being named as typical of neighbouring peoples from
whom, as having been frequently hostile in the past, hostility
Israel is

to

might be expected.

736

c.

the prophecy was probably

case

this

Ephraim and Syria became

before

delivered

In

allies,

i.e.

before

If the verses are a survey of recent history, they

B.C.

which we have no other knowledge for the


Philistines' attack on Judah in the time of Ahaz (2 Ch 28^^) is no
evidence of an attack on Ephraim, which is the sole subject of
this strophe at least (v.^), and Am i^ is ambiguous.
lie. d.
refer to events of

Cp.

525.

7. 131]

correct

by

fflr

{ZATW,
*** T).

Am

hhi\
But even
and probably in

of the prevailing 3
suitable than Dyn-'?3

this

4^)

vocalising

1905, p. 140);

"^rji]

with

pf.

Du., Marti think

113 (i).
h^ii

ddvarov (cp.

(&
Sta.

later text of

9^^

MT n^^

waw

would not balance the

<)^^,

the

+ 3.

full unit

8.

1*73

is

adopted as

E5U

and the
pf.

Dr.

and Marti suggests reading


lines

apparently here, as in

divided into 4 + 2 instead


more emphatic and rhythmically more

of six accents

U]}ri\

which

right (so

conv. after a prophetic

over-short,

v.'*'

n^^,
is

is

and see Driver, Samuel, p. 187 (on 2 S 2*).


mxin] (& had the same text, but it is now generally admitted
nCN'? can only be a gerundial continuation of iVTi,
that the clause is corrupt.

tdn'?

they shall
clause

is,

I4-''* ^^,

cp.

know
to

{//)

judge from

saying, and this gives no satisfactory sense.


the

well

marked

structure of

the poem,

The
the

i2-i6

IX. 7-II,

185

remnant of six words I suspect that three words, in part parallel to mxaa
D3^ h'^i2^, have dropped out before nix33, and that IDK^ was added after this
Emendations have mostly proceeded from the supposition that two
loss.
words have been lost before mxja Bick. supplies i^Vnnn nrx, Che. (SBOI^
10. aJB^i] the
DSiy D'cpDn, Marti ion nc'K, Cond. and RV tacitly iidk nt^K.
idea of inaccessibility as well as that of height, seems frequently to be ex:

pressed by the root 3385' ; so the Piel may mean to render {inaccessibly) highy
and hence sectire see Ps 20^ 59^ 91^* oVs) and cp. the force of Kal, Dt 2^
But this would obviously give no suitable sense here ; for
see also Is 2^^.
It
the clause would mean that the enemies would be placed beyond attack.
is usual (see BDB) therefore to assume a unique nuance for ivo in the pre;

(11

sent passage, viz. to exalt (in effective hostility)


is

recognise any such sense here

it

C ^'pni

It is not clear that r's text

strong.

but even so the sentence

Versions earlier than 3J {elevavit) do not

not altogether satisfactory.

and

had

M, both

3JB'")

pdaa-eiv^

here, represents rtn in 13^^, voi in Jer 23^, but never

meaning

to

make

which stands

And

3JB'.

for

yet 2iv

its derivatives were understood by the Greek translator of Isaiah


he uses different words {dxvp6s, 26** and probably 30^^, dyios,
though
for

and

33*,

and

i>\J/co6-/ia-Tat

in 2"* "),

The

cessibility or height.

vSy

The

p:n]

renders

roi)s

all

reading

of

them are

22V'>^

true to the sense of inac-

thus rests under suspicion.

overlined letters obviously stood in

^ni*

nx

as well as in f^ ; for (3
iiraviffTafidvovs iwl 6po5 Seiuji' iw airdv of which the last four
ffi

words are certainly =v^y px in. Du. claims that (Sc read in full px ir^ ny,
and that this was an incorrect division of a stage in f^, ym mx, due to the
intrusion of psT which had been a gloss on ms (=ns, (J-K. gie).
It is not
certain that (& read (')n: ; but that psT should be rejected as a gloss is fairly
certain, and that we should read ms (Bredenkamp, al.) not improbable ;
the presence of psn disturbs the reference of the pronoun in the next line and
makes its own line overlong and the whole difficult of interpretation. The
omission of psT gives for the whole v. the same rhythm as in v.'', viz. 4 + 2.
IDDD"] and 'nsDDD, I9^t, are now generally regarded as forms with substitution
of

for

b of i^jy, whence

spur on.
6-q<rovTat.

Rather

"iSdk'i]

KaTffdlovTas

T^, a tkorn

less vividly

pf.

^'B

= c:h2i<n. ns

cp. Ar.

my, and

future

^3] cp.

i**

MT

CJ w,
in 19^

to pierce

nax

impf. with

hence IDDd,

to

(& in 19^ iTreyep-

waw

con v.

(&

roifs

n.

day of overwhelming disaster. The first


judgment leads to no greater regard for Yahweh (v.^^j, complete
depravity continues (v.^^*'- ^).
Consequently Yahweh will bring
about a single day of overwhelming disaster when high and low
will perish (v.^^).
The flower of Israel's youth, its widows and
orphans, no longer enjoy Yahweh's care (v.^^). The vagueness of
12-16.

the description
historical.

Even

points
Di.,

whether the " day "

is

to

the

strophe being prophetic, not

who would

interpret historically, doubts

a day of battle (cp.

v.^),

or of revolution, as

COMMENTARY ON ISAIAH

86

when Pekah with

companions slew Pe^ahiah

fifty

(2

15^^).

In any case the strophe does not refer to any known event,

much

any event known to have occurred between what


the preceding and following strophes.

less to

described in
12.

The people returned

smote theni\

i.e.

Yahweh

Hos

cp.

use of the phrase in loP.

Hos

noi\

12b.

6^,

and

Cp.

Am

7^^,

Him

4^ etc.

that

the entirely different

ct.

Head and

31^.

is

tail^

palm-

branch and reed] the high and the low, or the leaders and the

Cp. 19^^, Dt 28^3*'**. Ges.


are the nose and the rest the tail."

rank-and-file.

"Some

cites

14.

interpreting " the head "


teristic Kin,

" the

and

of v.^K

tail "

and the

(cp. 32^'),

This

sequence to

He

annotation,*

Note the charac-

fact that the interpretation

agrees neither with the context nor with 19^^


3^2*'- ^.

An

used alike by Jewish and Arabic annotators, the

borrowed phraseology
of

from the Arabic,

may be

v., too,

a gloss

it

15.

neither

nor gives ground for the therefore of

v.^^,

will not rejoice over] the phrase (39^)

the context, see phil. n.

Young men]

wholly profane] the pron.

v.^^.

16.

perhaps too weak for

Am

Because he

4^^.

is

the personified nation.

to

refers

is

variation

makes a good

Impiety] cp. 32^ n.


12.

^r\-Xir\\

and

art.

Originally, perhaps, nDDn (so

suffix),

by Lag.,

called in question

1878, p. 402); the suf.

ace.

is

G-K.

Lag.

nB')'

= nDS',

31'':

after the intrusion of w.^**

of coming jndgment
is

ranged against

{ZDMG,

niNns] (& omits. 13. m.T]


^^ jg^
rhythm. 15.

12*'

^s. 27,

is

3^2

dj;'?2D]

jnK]

possibly

an addition

the fresh element in this third picture

is

Israelite relentlessly pursues Israelite, tribe

tribe.

unrighteousness will

but inDon (with both

0^),

War

17-20. Civil

Ex

cp.

is

defended by No.

ii6/'.

unnecessary, and apparently disturbs the


noty']

MS)

one

still

17.

More punishment must come, for

pervade the State like a destructive

fire

which, kindling in inflammable briars of the steppes, spreads to

and destroys the

forest.

18. This land, whose people are wholly

from the overflow of YahweKs anger


So
Judah is "the
(mn"' mny).
people of, i.e, who provoke, my overflowing anger" ("Tn^y Dy).
unrighteous

(v.^'^),

will suffer

in 10^ the "profane nation" of

The meaning

of the vb.

altogether uncertain
like]

in

v.^^,

see phil.

the point of comparison

is

left

And

{t.g.

is

the people became

l8b.
ambiguously expressed

n.

So Koppe, Ges., and with few exceptions


since.

untranslated above,

f^

may

Del., Cond.) all writers

IX.

me?in food for fire, as in


of a single

v.*,

12-20

i87

or food for men, or with the alteration

devourers of men, cp.

letter,

Ezk

36^^ (see phil. n.)

if

the last be correct, v.^^^ forms a suitable introduction to the


follows of the

description that

RV,

On

towards one another.

Israelites

interpreted, forms

no

cannibal-like

hostility

of

the

the other hand, J^, however

suitable introduction to vv.^^-

20

in

MT,

though that figure


appears to be complete in v.^''; and the people as a whole
are represented as consumed by fire before they fall on one
the line recurs to the figure of a

l8c
19a.

it should follow ^^^ : see


out of place in f^
b. The inappeasable hostility of the people is

another.
n.

phil.

fire,

is

hunger which is constantly and largely fed but


never satisfied.
19c. His neighbour's fiesh^ see phil. n.
?^ has
the flesh of his own arm.
20. As participants in the Civil War,
Ephraim and Manasseh are singled out for mention, partly
because these tribes were the two chief constituents of the

compared

to a

Northern kingdom, partly because, as sons of Joseph, they were


In prophecy this would be perfectly

the most closely related.


natural and effective,

and

in a poetical retrospect of the past

even though the actual feuds of recent


had not been limited to the two tribes that are named.

scarcely impossible,

years

Winckler, however, thinks that the references to the past are

and precise; he argues that the characteristic of the


period between the death of Jeroboam 11. and the reorganisation
of Israel by Assyria was strife between the people E. and W. of
Jordan, i.e, Ephraim and Manasseh; he sees in Shallum ben
specific

fabesh

who overthrew Zechariah

Gilead in Manasseh

yy

i6-20a

(as is

Isaiah

more

{KAT^

certainly

is

(2

i^^) a citizen of Jabesh-

However

263).

that

may

be, in

describing, whether historically or

probable) prophetically, a state of affairs similar to

what he actually witnessed in the Northern kingdom. Within


a single year Jeroboam 11. died, and his successor Zechariah was
overthrown by Shallum, and Shallum in his turn by Menahem
15^^^-).
Together
against JudaK\ not alb. Gadi (2
,

together easy to explain

either

historically or prophetically

the words are a part of the original

poem.

It

if

would be curious
war not even

in a historical reference to the Syro-Ephraimitish


to

mention

hand,
the

if it

opponent of Judah. On the other


prophecy, the point of this strophe, which is that

Syria, the chief


is

Northern kingdom

will

be punished by

civil

discord,

is

COMMENTARY ON ISAIAH

l88

made

blunted by being

announcement

to close with the

that the

will give place to union, even though that union be


an attack on Judah. Possibly Eichhorn was right,
even though his reasons were wrong, in treating these words as
a gloss. They may be the comment of a scribe who had in
civil

discord

utilised for

mind the Syro-Ephraimitish

and the

war,

original text

may have

brought the strophe to an effective close on the note of


distich

civil

the

in

rhythmically peculiar (4 + 3 see above) ; at need


could be read differently (3 + 3 + 3) ; then Manassehy Ephraim^

present text
it

The

kingdom.

discord within the Northern


is

and Ephraim^ Manasseh^

instead of being a single line,

makes

two

normal rhythm of the poem.

If the

parallel lines in the

next strophe

intrusive (see below), this description of civil war

is

was immediately followed by the description of the Assyrian


invasion which is to subdue all these tribes now set against one
The sequence in this case, and the phraseology at the
another.
close of this strophe, may be paralleled by the prediction in the
legend of Dibbarra of the wars which are to involve all creation
And thus the warrior Dibbarra spoke Sea-coast (against) sea:

coast, Subartu against Subartu, Assyrian against Assyrian,

country against country, house against house, man against man.


Brother is to show no mercy towards brother ; they shall kill one
another.
all

After a time the Akkadian will come, overthrow

and conquer

Eel. 532

all

KB

cp.

of them; cited by

vi.

in

Jastrow, Bab, Ass.

67.

17. 1D3{<n'i] 6r (n;7/cara0a7erat

abdku (see Haupt

M.

SBOT).

= "i^DNni.

n^Nnn,

|^ is a Eir. Xe^., but cp. Assyr.


akin to nsnnrt, should mean to twist

if

about; cp. the similar nuances of isnnn in Gn 3^*, Job 37^^, Jg 7^^ \^V tc\m']
modal ace. (cp. G-K. 118^), or ace. of the product (G-K. ii7). mxa of
physical uplifting

is

mically suspicious.
(2)

pK

see

G-K.

is indef.,

14S0

rare

but see Ps

but the

||

dv^ defined

18.

niK3:]

Note

(i) (5r ffvyKCKavrat

(3)

px

is

(& om.

fem.,

Dnj;3

in f^ rhythi]

yrj 6X17

masc.

yet

from a root otherwise unknown in Heb. or Aram.

(4) nnyj is

Arabic has (a) >!*:,

89^.

p^ Dnyj] Doubtful.

to he late

(3)

ajLc, to be clogged in speech

^xc-t suffocating

whence onyj has been supposed to mean either (i) to be dark, or (2) to
up ; but see W. R. Smith in /Ph., 1885, p. 61. We are reduced to
guessing either the meaning of onyj or the word of which cnyj is a corruption.
conturbata est.
n^nn (v.l. rnnn), 5 LL] ( = V'ii, 24^^);
avyK^Kavrai,
heat'y

be burnt

(ffir

which would be a feeble repetition of the vb.


but whether this or nyi (^) is the right word to
\
t^N, as in v.*; but e'n
doubtful. ex n'?3KD3]

Kroch., Kit., Che. propose


in v.""; Marti

r\VT\i

{reels)

introduce the next line

is

nnvi,

MT

I7-20, X. 1-4

IX.
is

possilile

from which

above),

lu means

lync] read
iyi

al.

yatJ'

fflt^

secondary

to cut, particularly (0

note

cut in two, or like j'p^y to cut

and the three preceding

ffi

reading

vbs.

off.

read with Seeker,

lyni]

doublet in which the

first

word

is

^"inp.

The Doom

X. 1-4.
is

v.'"* is

89

19. itn] subj. oy.t


of men.
now separated by (he misplacement of v. **^ (sec
h'ke devoinrrs

Du. obtains

has ^paxlovos tov ddeXipov

Then

always written VH in the Siloam Inscr.

''K is

"h^k b3 for n^DKD^,


inv."''',

of unjust Judges.

curiously unlike those that precede

This

strophe

each of those, judgment

in

announced, and the cause for it directly stated


here the coming of ** a day of visitation " is assumed in a question
put to those whom it will overtake, and the ground of judgment
is

categorically

is

implied in the description of those to

The

jection of calamity refers.


is

subject of the

an entire people or country, which

the third person

the judges

whom

that take bribes

first

three strophes

throughout referred to in

is

the subject of this strophe

the opening inter-

is

a particular class

and wrong the poorer

litigants

and

these people are here addressed in the second person.


Largely on the ground of this change some scholars treat 10^"^**, or lo^"*
Other reasons urged are that if 10^

(Marti), as intrusive (see above, p. 180).

be original, 526-80 would describe a catastrophe after the catastrophe, that the
opening 'in connects lo*'* with 5^"^, that 10^"^ forms no advance in the ascending
punishments, that the care for the widow expressed in 10* represents

series of

rather a less severe attitude than that of

some

is

poem

directed against Israel.

that this strophe refers to Judah,

On

the other hand,


it

length of the

it

may be

and

is

argument urged by

therefore out of place in a

Apart from the

of these arguments taken singly and

force, that

A further

9^^.

still

last (on which see below), some


more when taken together are weighty.

urged, though perhaps with scarcely equivalent

would be curious

for

an intrusive section

Even

other strophes.

intrusive, the

to

be of the exact

is probably
Ah's " in ^''^^
it is slightly longer than 5^^*^*, somewhat shorter than 5^^"^'^ ; but the question
and the address in 10^ differentiates this section no less from the "Ah's" of
5*"^ than from the other strophes of the poem.
See in addition to the

Isaianic,

and possibly

ff. ;

has been supposed by

That

Judah,

section

once formed part of the collection of

it

Commentaries, Giesebrecht, 10
It

if

Hackmann,

many *

' *

54.

that this strophe refers to

if it stood by itself, is
must refer to Judah, because it could not
refer to the Northern kingdom, holds only, if even then, provided
the reading " the poor of my people " in v.^ be retained.
Other
arguments prove no more than that the section, if it stood by
itself, might refer to Judah
thus it is true that the interjection

obvious

it

but that

could refer to Judah,


it

Ew.. Che.. Di.

;:

COMMENTARY ON ISAIAH

I90
^in is

common

while

it is

and

to the several sections of 5^*2*

not certam that the whole of

but

Judah,

it is

to this

5^'2* refers to

certain that ^in also introduces Isaiah's denunciations of

Ephraim

Charges against the rulers of greed and unrighteousness


do indeed " run like a red thread through Isaiah's speeches
in 28^**.

Judah

against

" (3^^^-

5'"^-

^3

ii7. 26j

kingdom

vailed in the Northern

^u^

(cp. e.g.

j-[^g

same disorder

Am

urges that 9^0 forms the transition to Judah

Judah

to

though

case,
it

in 9^0
9^0

is

Finally, Di.

5^2^^
;

but the allusion

perhaps secondary (see above), and in any

may mention,

it

forms no transition

is

now

going to limit himself to Judah.

Judah
Ephraim

to,

contains no indication that the poet having spoken of

hitherto,

pre-

On

the other

refers to Judah, it is not both the immediate sequel


and the immediate prelude to 526-29 j^ jg either intrusive,
For, on the supposition that
or the transition has been lost.
lo^-* refers to Judah, and that with 9^-2^^ and 526-29 \^ forms a
complete poem, we should have this highly improbable result
in three strophes condemnation of the entire people of the
Northern kingdom, in one strophe condemnation of a very
limited class in the Southern kingdom, in a final strophe the same
complete judgment for the two kingdoms, whose cup of iniquity

hand,

if lo^-*

to 9^0

(as described)

We

Ephraim

may

so unequally

filled.

must conclude, then, that

fourth of a
to

is

poem complete

this strophe, if

not an original part of the poem, it


have referred to either Judah or Ephraim (or both) if " my
;

but that

if it is

people" in lo^ be rejected, but in


if " my people " be retained.
I, 2.

and

formed the

it

in five strophes, referred like the rest

One

class of persons, not

their evil activity

expressions (see phil.

is

all

probability to

Judah only

two (RV), are here denounced,

described by two parallel and synonymous

n.).

The persons

referred to are not the

makers of laws (Di.) for new laws, whether good or bad, were
not an annual production as in modern states but the administrators

of the laws, the judges or arbitrators;

bribed, assigned

these,

being

property in dispute, or determined penalties

without regard to the rights of the question, but merely according


to the price paid for their decision, so that the poor lost their
cases, or the substance of

widows and orphans was wasted in


for what was theirs by right.

trying to pay a high enough price

Thus

the decrees^ or decisions y of these judges are mischievous or


^

X. 1-3

hurtful

to,

and

191

entail suffering on, the

may be

weaker

The

parties.

force

by Pr 12^1 22^, Jer


p^?,
4^5, cp. also Nu 23^^ n. ; and of the synonymous PDV, which is not
When the
perverseness (RV), by 59*, Ps y^'', and especially 942^^.
of

hurt, or mischief,

illustrated

judges are said to inscribe and write the decrees,


course,

meant

that they necessarily did

is

it

not, of

the actual writing, but

that they were the authors of the decisions

and had them written

down

uncommon

this use of the vb.

languages,

not

occurs clearly in Jer 3628 (cp.

doubtless often elsewhere,


13^^

to write,

"Thou

e.g.

Dt

24^

v.^^^^

7^^

ggt

in

other

gs-io^

and

but cp. especially

writest (or registerest) (a bitter decision) against

Job
me, and causest me to inherit the iniquities of my youth," where
the Kal (nn^n) seems to be used with the same technical, legal
sense as the Piel (D^3n3D) here.

A very

large

number of the

written records of decisions of the Assyrian

and Babylonian law-courts have been preserved

these deal with a great

variety of disputes touching inheritance, deposits, partnerships, lands, houses,

Bab. and Ass. Laws, Contracts, and Letters,


some cases is described, e.g. "two parties dispute
as to the possession of a sum which is actually in the hands of a banker.
The
banker accordingly undertakes to produce the sum and its interest in court,
and to pay it over to the successful party in the suit. The decision was
written down and the notary of the court gave a copy to the plaintiff, if not
also to the defendant, and kept one copy for the archives " {ib. p. 109).
Similar Jewish documents of the 5th cent. B.C. have been found; for some
of the Assouan papyri are agreements with regard to property drawn up after

and other property

(see Johns,

ch. vi.); the procedure in

In Jer 32**^

an appeal to the tribunal.


writing of a deed of sale.

we have a

precise account of the

The poor\ J^ffi -{-of my people. But the


See under I.
addition has probably resulted from dittography it overloads
the line, has nothing corresponding to it in the parallel line, and
2.

it

suddenly introduces the

else in the

poem.

If

my

first

person, which appears nowhere

people be original, or an intentional

addition to the text, the pronoun refers either


ally, to

the prophet: cp. 22*

and perhaps

(i), least

unnatur-

3^2 2213. is^ or (2) to

and perhaps 3^2 (^p. 3^- is). If (i) be


right, the people must be Judah ; if (2) either Judah, or Israel,
or both, though perhaps more probably Judah.
3. What will
ye do (cp. Hos 9^), ye judges, who have provoked Yahweh by
your unrighteous abuse of your office (cp. i^'' 5^), when His day
comes? The day of visitation'] i.e. of punishment; cp. Hos 9^
Yahweh,

as in 3^^

lo^*

;
:

COMMENTARY ON ISAIAH

192
the days

of

phrases

" that

visitation^ the sing,

day,"

or

when Yahweh

future day

and

" those

pi.

interchanging as in the

days,"

applied

The

to

the

great

tempestuous
one of the accompaniments of a theophany, or the
means whereby Yahweh executes judgment see 2^^^' 30^0, Nah i^.
Ps 5o3, Zee 9I*, Am i^*, Job 9^7 381 40^, i K 19I1. So here
the day of visitation of Yahweh is thought of as a desolating
storm already brewing in the distance, noisy with thunder and
hail
men would fain flee from it (cp. Ex 9^^^-) to some place of
refuge for themselves and their glory i.e. valuable possessions
(61^, Gn 31^ Ps 49^^); but Yahweh, the true refuge {e.g. 25*,
Ps 46^), is Himself the cause of this storm, and consequently for
the unjust judges here addressed there will be no refuge to flee to.
That cometh from afar\ cp. 5^^ 3027 " the conception of distance
had a peculiar fascination for the early prophets. For the
common Numina were gods near at hand Yahweh alone sees
and works in the distance ; cp. especially Jer 2323f', a passage
which clearly shows how the conception of a distant god formed
weather

appear.

will

stor7ti\

is

'

' :

the bridge to the idea of the all-present

Ps 138^

4.

The

text of the first line

God

"

(Du.)

must be wrong

cp. also

(see phil. n.)

the translation above presupposes that J^ has suffered through the


loss of a single letter ; possibly the corruption may be deeper

be a rapid transition from the picture of


the storm to that of a battle, in which many fall prisoners to
Yahweh and the rest are slain. Lagarde, by a re-division of the
words in J^, obtained the meaning Beltis is crouching^ Osiris is
broken in pieces (cp. 46^, Jer 50^), and therefore cannot be your
But there is no independent proof that the Hebrews
refuge.
worshipped Beltis ( = Isis) at all, nor evidence of any prevalence
of the worship of Osiris ; yet it must be obvious that Isaiah
could only have closed his strophe thus, if these two deities were
among those most widely worshipped at that time by Israelites
if

not, there appears to

At a

Yahweh.

disloyal to

later date, Plutarch {Isis et Osiris^ 15,

16) refers to the worship of Osiris at Byblus

and some, though

comparatively few, images of Osiris have been found at Gezer;


see Exp.^
I.

May

D'anoD

. .

1909,

p.

440.

D'ppnn] D'ansD without the art. (r as well as

Tiotparattel to D-ppnn with the art.

he

finite vb.

G-K.

ii6;r),

nor

is

nn^ Vny a

^)

rel. sent.,

probably
but innD is

is

carrying on what was begun with the part. D'ppnn (Dr. 117

and

it is

strengthened by cnnDD, which, being in the ace,

is

X. 1-4
therefore undefined, as,

Ps

in

<r.^.,

56'*

92" (G^K.

'DVD^n' nxij

nxitf^i]

iijd; BDB S$a.


^ resumes avh of v.^, though even by itself

(7^* n.).

HNW]

noun rare

undefined

G-K.

storm (as Pr

parallel to N/nxt^

the original

is

it

G-K.

means

with an
114^.

^3.

af the time of

to point to the

prob. that of noisiness (whence the

see especially

iiT]

Piel (intenr\H

i"), is from VKitf,

seem

derivatives from both roots

of noisiness and wasteness


storm)

Ezk 38^ Zeph

\'^,

The

itS/).

G-K. g^M.-

of 3n3 occurs here only. 'ppn]

sive)

193

which

is

meanings
meaning

(from nxtf) used of various noises,

jiNt^

pregnant to whom will ye flee


Most attempted
on them? 4. vdn nnn yn3 'n'73] impossible.
translations assume for 'n'?3 a meaning, or usage, which cannot be justified.
The actual Hebrew usage of 'n'?3 is as follows : i. it may be = nV3 + ist pers.
sing, suffix, and mean except me (Hos 13*, l S 2^1) ; but this does not justify
nxB' (Is I7^^**)

and

'D S;;] prob.

(Is 22^).

'^"i'n

rely

me RVmarg., and some earlier interpreters (cp. Ges.); or 2. it


may be = nS3 +a binding vowel. In this case it is used [a) as an adv. meaning
without

not before adjectives

{e.g, 14*^, l

20^^)

obviously inapplicable

as an adv., but always after a negative expressed or implied,


{e.g.

Gn

21^,

Nu

32^^): cp. usage

negative expressed or implied


DK,

Am 3**

*.

" (And where

BDB

cp.

or

Gn

(c)

or (3)

as a conj., but always after a

Nu

43^,

here

meaning except

1 1*,

and with the addition of

bring the present passage under the last usage, explaining

ye leave your glory ?) save that they bow down under the
under the slain, i.e. (iron.) their only refuge will be among
Grammatically this might do, if the verbs in
the corpses of a battle-field."
the exceptive sentence were in the same person as that in the principal ; as a

prisoners,

and

will
fall

matter of fact the 2nd

pi. (laiyn)

of the principal sentence

is

followed in the

exceptive sentence by one vb. in the 3rd sing. pf. (yia) and one in the 3rd pi.

This really separates the present passage sharply from Nu 1 1*,


RV They shall only bow downy etc., might find some
support in Phoenician usage, for the Tabnith Inscription (Cooke, NSI^ p. 26)
impf.
its

(i^fl').

nearest parallel.

contains this sentence

I am

only lying in this

pxa

coffin

nDsr ijk
;

rhi

pn

jSnK "K,

have no goldy

but the use of the binding vowel with such a

meaning would be strange, and Hebrew has its own particle to express only,
viz. IK.
From this surely it will be seen that it is only by assuming an
unparalleled usage of

'n'?3

that

it

is

possible to obtain even such highly im-

probable translations as unless one stoops


the slain (Di. ).

whole

V.

The

runs in ^ rov

under a prisoner they must fall under

corruption of the text

is

fi^ ifiireffetv ets cLiraywyi^Vy

ifiroKdru avi^prjixivoyv ireffovvrai

rov

fiT]

probably as old as ffi the


with the addition in ^^ of Kal

points to

'11^3

with

ifiireffeiv

cp. the

simple veaelv as a rendering of yiD in 46^ 65^^, and with d7ra7W7T7 the use of
the vb. dirdyeiv in Gn 39^^ 40' 42^^ ; the noun d7ra7w7^ occurs only in I Es
8**

and

Sir 38^^

may have read ^nhnh ; but whether it did so or not the


and the substitution of iVsn for )hs^ in the next line gives

restoration of 'n^3^

an excellent Hebrew construction iVsn . . , yha 'n'?3S cp. n3 , . . nvnV,


v.^ n. ; or as an alternative, epigraphically somewhat likelier, we might read
'nSao, assuming that d was lost through haplography.
But is to crouch under
the prisoners (tdk coll.) a probable idiom?
Lagarde {Academy ^ 15 Dec.
:

i^'jo= Symmicta,

VOL.

I.

i.

13

105) proposed "Tdk nn nyn3 *nSa, Beltis is crouching,

;:

COMMENTARY ON ISAIAH

194

46^ Jer 50^ nyns being a part., the subj. *nS3 would
according to rule (Dr. 135 (4)) ; for "idn (of which tdk would be
merely a later scriptio plena), Osiris, cp., in Phoenician, e.g. TDB'nDN, "iDNnny
Osiris is shattered; cp.

precede

it

{CISi. 122
names.

Malta, 2nd cent. B.C.), and the same form in other Phoenician

Three Poems^ together with annotations and addenda.

X. 5-34.

The poems,
prevailing

fragments,

or poetical

rhythm 3

(:

3)

are

to this vv.^^"^^

vv.*"^* ^^"^^ (^^)

{a)

may

also belong

rhythm 2 2 ; (c) vv.^^^- rhythm probably


3:3. Prose notes and addenda are v v. ^2. 19. 20-23. 24-26. other
addenda are the distich in v.^^" and vv.^- ^^ (prose?).
{h) VV.27C-82

prevailing

Isaiah's authorship of (a), at least of

vv.^"'^*

^^^

is

probable

no conclusive positive arguments either for or against


his authorship of (d) and (c).
The dates of the poems cannot be
determined
the
prose
addenda are late.
very closely
there are

A close and detailed


it

interpretation of the passage

is

the best proof that

lacks the unity of a speech or prophecy written on or for a single particular

Two views that its heterogeneous elements have been welded into
a literary unity may be referred to. ( i ) Di. who extends this literary unity
down to 11^*, remarks, **The passage is, to be sure, a literary, but not
a rhetorical unity. . . , The double description of the punishment of Assyria
with the result therefrom ensuing for Israel (lo^^"^- ^^-^) does not leave the
impression of having been spoken at the same time; 11^^"^^ though cleverly
united by v. ^ with vv.^"^ is yet too dissimilar to vv.^'** to have been announced
in one and the same discourse with it, and 11^"^ again can scarcely have been
originally attached to lo^^'^, since there is no indication there of the setting
The entire passage seems
aside, or previous abdication, of the reigning king.
rather to be an artistic collection of the leading thoughts of Isaiah's speeches
between 732 and 716 (at latest 711), possibly made for the purpose of serving
This theory breaks down if the view
as a conclusion to chs. 7 ff (or iff.)."
vv.^""^
also
v.^^^*)
(see
on
be correct ; on the other hand, it
taken below of
would still be possible to hold (2) Marti's theory, according to which 10*'"** is
a skilful arrangement of fragments made by an editor so as to produce a small
picture depicting the pangs of the Last Days, and the assembling of the
world power of Antichrist before the Gates of Jerusalem, and of its destruction
occasion.

there.

X. 5-17.

The fatal arrogance of Assyria,

After the removal of nDK(')


addition, the prevailing

arranged in distichs or
yy_5b.

6c. d. 8. 14b

v.^^ D.Tm'ny

is

tristichs.

In y^ca

two

'3

rhythm
^y^

accents.

^ay
The

(vv.^*

in

^3),

which

vv.*''^- ^^^'

is

is

doubtless an editorial

the line of three accents

Lines of doubtful or different length are


stand by
'^hythm 3

itself (cp.
:

^'^

see p. 89)

3 also appears in v.",

in

and by

X. 5-34
emendation, partly after

ffi,

in vv."' ^^*

195

but in v.**

it

is

6.

Vv.^"*^^ are

mostly or entirely prose, and are omitted from the translation.


5

Ah!
Assyria the rod of

And
^

my

anger,

the staff of

my

indignation.

Against a profane nation I send him,

And

against the people with

whom

am

wroth

com-

mand

To
And

him,

take spoil and acquire plunder,


to

make them trampled upon

mire of

like

the

streets.
7

But he thinketh not

Nor thus doth


But to destroy

And
s

^3

is

in his heart,

to cut off nations not a few

"Are not my

one and all kings?


Carchemish ?

Is not

Hamath

like

Is not

Samaria

like

Arpad?
Damascus?

the strength of my hand have


And by my wisdom, for I have

By
I

rulers

not Calno like

* Is

so.

his heart devise;

wrought,

discernment.

have removed the boundaries of peoples.


And I have plundered their stores (?),
And I have brought down in the dust the enthroned.
*

1*

And my hand hath reached as to a nest


To the wealth of the peoples;
And as one gathereth eggs
/ have gathered the whole earth
And there was none that fluttered wing,
Or opened mouth

1^

'

or chirped."

Should the axe vaunt

itself

against

him

that

itself

against

him

that draweth

heweth therewith?

Or
(Nay,

the saw magnify

that

would

be)

like

the

rod

swinging

and
him

it

fro?
that

raiseth

Like the

staff raising

(him that

is)

not wood.

to

it,

COMMENTARY ON

196
^^

Therefore Yaliweh of Hosts

And under

glory

his

ISAIAH

send leanness into his

will

kindled

he

halli

kindling

kindling of

^^
^''

And

it

shall

be

^^^

who was being used by Yahweh

disobedient people (op. 9''-io*


all its

success to

its

+ 526-29)^ had

own power, not

instrument in Yahweh's hands

as

fire

consuming soul and body.

And the light of Israel shall beeome a fire,


And his Holy One a 'burning' flame;
And it shall devour his thorns and briars a,
^^ And the glory of his forest and his garden
Assyria,

fat,

to

land.

punish

His

arrogantly attributed
it was a mere
must be destroyed

discerning that

therefore

it

(cp. vv.i^^-).

The
717

allusions in v.^

Some

show

that this

poem was

written after

Further than that nothing conclusive can be said.

B.C.

think that

was written in 711

it

B.C.

others in 701.

Che.

50 f.) gives a survey of theories and arguments. If


forms no part of the poem (Marti, Comm, p. 104 f.), the date

{Introd. pp.
v.^

becomes so much the more undefined


p. 315),

though he retains

v.^,

and Konig {Einleitung,

attempts to assign lo^-ii^^ to the

years 724-722 B.c.

f.

Assyria

is

the rod (Pr

23^3f.j sffiih

which Yahweh whips


their good; in order to satisfy

His rebellious children (i^) for


His righteous anger with His people, He suffers Assyria to plunder
Judah and trample it down. The staff of my indignation] the
two parts of the phrase (cp. the parallel phrase) are interrupted
in 3^ by the words it is in their hand-, these are probably the
note of a reader who had remarked that in v. 2* Assyria wields
RV by straining the Hebrew obtains the bizarre figure
the rod.

of a staff holding indignation in


cp.

9^^.

send

hi??i\

its

the tense

hand.

may be

6.

A profane

nation]

frequentative, a?n 1

Yahweh's will is that His people shall be


Ephraim) and downtrodden (cp. 28^^ 5^
it is in his heart (63^, i S
7^5) ; but 7' Assyria thinks otherwise
14'', 2 K 10^), i.e. he intends, (a) to destroy and not only to
plunder and trample down if)) to exterminate many nations
Such is
irrespective of their having provoked Yahweh's anger.
the thought suggested by the present connection ; it may be
summed up in this Assyria is guided not by the will of Yahweh,

wont

to

send him.

plundered

(cp.

8* of

X. 5-17

but by

its

own

cruel lust

197

consequently

it

exceeds

its

Assyria's other thoughts are also expressed in w.^^*

the emphasis

nation or

its

falls

but there

and self-confidence of the

rather on the pride

king.

The

six capitals of states here

of Assyria.

commission.

i^^-,

9. All cities are alike before

it, is

the boast

mentioned represent

the ominous extension of Assyria's conquest towards Jerusalem

Carchemesh, the most remote, begins the list each following


name is nearer Jerusalem than that which precedes, and the list
ends with Samaria nearest both geographically and by the tie of
;

kinship of
it

is

not

its

inhabitants.

chronological.

The

order

is

Carchemish,

clearly geographical;

mod. Jerabis

on

the

about 360 miles in a direct line from Jerusalem,


and further by the military and trade route. Calno is in all
Euphrates,

is

probability the

KuUani of the Assyrian

inscriptions (see phil. n.),

which was in Northern Syria the name perhaps survives in


Kullanhou, about 6 miles from Tell Arfad (Arpad); see KAT^
55, 186, and S. R. Driver's note on Am 6^, where other less
Kullani lay about 50 miles
probable views are also mentioned.
:

S.W. of Carchemish, Arpad lies 13 miles N.W. of Aleppo,


Ifamath on the Orontes is about 100 miles S. of Arpad and
rather more than that distance N. of Damascus, Damascus being
again about 100 miles N.E. of Samaria.

Some

of these places

were frequently made tributary and even captured by Assyria


but it is difficult to believe that the mention of Damascus and

Samaria refer to anything but the capture of the former in 734


Tiglath-pileser, and of the latter in 722 by Sargon.
Consequently we have here the conquests of Assyria (cp. v.^ ; ct. v?^),

by

not of a single Assyrian king.

The

references are probably to

the captures of Carchemish in 7 1 7 B.C., Kullani in 738, the event


of that year in the

Damascus

Eponym

list,

Arpad

in 740,

^Jamath in 720,

in 734, Samaria in 722.

cities mentioned in v.^ have fallen,


10
Jerusalem need not expect to stand; cp. 36^^^* 37^^'^^ also
Am 62. The argument is sufficiently suggested by the order in
which the towns are mentioned in v.^, and not improbably the
original poem adopted the rhetorically effective device of leaving
the ominous conclusion to be drawn (cp. 5^ n.) for vv.^*^*, which
indicate the conclusion explicitly, may be an addition
v.^^ seems
to be prose, and though v.^^ may be a distich, yet the lines
would be longer than those which prevail in the poem. 10. J^
f.

Since the great

COMMENTARY ON ISAIAH

198

As my hafid has reached to


and their graven images than
mutilated (see phil.

I not^

as

I have

n.),

kingdoms of the idol(s) (2* n.)


{ox from) Jerusalem and Samaria^ is
the

but the general sense

done to Samaria and

is clear.

its idols^

il. Shall

so do to /erusalem

and its images ?] In another context these might well be words of


Yahweh. In the mouth of Assyria they are blasphemy against
Yahweh,

for they

He

imply that

appears to contrast the

cities

is

but one of the not-gods.

V.^^

which are said to have fallen (v.^)


still standing, but in v.^ Samaria

with Jerusalem and Samaria as


is

one of those that had

fallen

v.^^ reverts to

the standpoint of

and expresses the conclusion, which v.* suggests, that after


Samaria comes the turn of Jerusalem.
12. Yahweh, having punished Jerusalem by means of Assyria
(v.5), will round off His work in Mt. Sion by punishing the king
v.^

of Assyria for his arrogance

in

when

to pass

come

the

for the expressive vb.

this

vv.^^*^-

own

consist in attributing success to his

arrogance appears to

And

power.

it

shall

Lord finishes off all his work in Mt, Sion\


Wl^ cp. Zee 4^, " the hands of Zerubbabel

house his hands shall also give


The punishment of Assyria in Jerusalem
it the finishing touch."
will be the finishing touch in the work that Yahweh has to do
have laid the foundations of

this

two views may be taken


(i) it is a prose note added by Isaiah or an early editor at the
time when the present chapter was pieced together (cp. Cond.
If (i) be
p. 95) ; or (2) it is the note of a late editor or scribe.
correct, the v. may be the literary germ of the eschatological idea
subsequently elaborated, that a great judgment on the nations
that had attacked Israel would take place in or about Jerusalem
If (2) be
see Ezk chs. 38 f., JI 4 (3)12-17, Zee 12I-9, Dn ii^s.
correct, it is a summary statement of this idea, or a deduction
from it, applied to the specific case of Assyria. Gressmann
there.

The

v. is

prose

of

its

origin

(pp.

177-179)

cites as rare references to this idea in pre-exilic


8^^-

prophecy. Is

7*^-

^^ff-,

these passages either the

questionable

I will punish,
of audacity

is

Mic 4

but in the case of each of

proposed date or interpretation

see above on

Greatness of

8^^*.

heart^

He
i.e.

is

will punish'\ so (&


audacity, 9^ n.

perhaps audacious speech (cp.

BDB

;
J^
the fruit

^26b).

King

of Assyria^ in the poem, Assyria is the subject the singular


referring to Assyria being taken individually instead of collect:

ively,

suggested the king to the annotator.

The height of

his


X.

eyes']

i.e.

II-I9

the phrase

his pride:

"

199

occurs in Pr 21*, the idea in

is 2^\

13 f. Assyria
obtained

(v.^*),

attributes its conquests, so easily

to

own power and wisdom

its

Iplundered] the text

and completely
Their stores

(v.^^).

anything but certain, for why should the

is

conqueror plunder only things laid up in store? In Dt 32^5 the


word rendered stores seems to mean " the destined future
(Driver, ad loc.) elsewhere it is used of persons ready or prepared to do something (Job 15^*, Est 3^* S^^, Job 3^). In the
:

J^ like a mighty one


by a more questionable translation (Di.),
see phil.

conjecture,

for the

dust]

(Job 34^0 La i^^), or,


like a bull (cp. Ps 22^^ 50^^);

Ps

2*

wider sense inhabitants

is

to sit {enthroned)^ see

Ps

56^^^).

cities,

ffir

29^^^,

n.

The enthroned]
Am

and perhaps

14. In vivid figures

If the

i^*^.

down

meant, cp. "Bring

for y^^^

peoples,"

the speaker enforces v.^^; he

has robbed, captured, and silenced the whole earth.


15. In attributing

Assyria had vaunted

all

itself

success to

its

against

Yahweh

the terms of v.^ a rod and stick in the

vaunted

itself

hand

of guiding the

its

own power

(cp.

Jg

7^), or,

(v.^^*),

being in

hand of Yahweh, had

that used

Yet

it.

this

was a

and as everyday life proves,


implements such as the axe or the saw have no power of themselves, everything depends on the purpose and power of the man
who uses them. So the boast of Assyria is vain history is the
revelation of Yahweh's purpose, not of Assyria's might.
Such
thought,
but
it
is
awkwardly
the
expressed,
be
to
seems
for
which reason Du. considers it to be a late addition, and Cond.

vain boast:

as a matter of fact,

places

it

after

16-19.

v.''.

The punishment

the substance of these verses

is

of Assyria.

Something

like

certainly required at this point

suggested by the previous vv. ; but a


have agreed with Du. that this section
cannot in its present form be the work of Isaiah the conclusion
is correct, but it might be more widely stated, viz. that in their
present form these verses do not represent the work of any
to carry out the threat

number

of scholars

writer,

but that they have suffered from some transposition of

and other corruption.

For

seems incredible that even a


made quite such a
muddle of borrowed material as is found in the present text.
Du. holds that v.^^*-^ is borrowed from 17*, ^^^'^ suggested by 9^,

lines

it

bungling imitator of Isaiah would have

COMMENTARY ON

200

ISAIAH

by 31^ 17b (Are and flame) by 3080, that i^c d ^ ^17 ^^ (, one
day) 9!^, and that v.^^^- (wood and garden land) comes from 321^,.
and "the child" in v.i^ from ii^ If all this is really borrowed
material, the passage is doubtless the work of a late supplementer.
In that case the conclusion of the poem in vv.^- ^- i^. is
has been lost: it is not to be sought with Che. in 14^^'^'^.
Even if the verses belong to the same poem, they may not
be the immediate continuation of y.^^O-^); the suffixes in v.i^
suggest a more recent direct mention of Assyria.
The
coming destruction is expressed by means of two figures the
one of fatal disease attacking a healthy body, the other of a
destructive fire, consuming everything before it save for a few
trees that escape.
At present the clauses referring to illness,
18b. c^
y
stand in the middle of the description of the forest fire
it is reasonable to suppose they are misplaced.
16. Assyria, like Israel in i^, is compared to a human body
at present it is in lusty health, faf and flourishing.
But into this
body Yahweh dispatches leantiess that it may waste the man
away.
The figure is paralleled by 17*, the phraseology by
Ps 10615 (if the text there be correct). But in spite of this the idea
is independently expressed, and with freshness and vigour which
by no means suggest a mere imitator. His /at] D^JDK^D are the
17a

fat parts oi the body, cp. 17* (sing.), and, figuratively, Dn ii^*;
less probably his fat ones (RV), i.e, the warriors, cp. Ps 78^^
Fat to the Hebrews was a sign of health and strength

cp.

Like the kindling offire\ this clause, if the kindling is an


actual fire, as is generally assumed, is a mere multiplication of

Jg

3^^*

sound and words which may be attributed


imitator (Du.), or(? cp.

ffi)

to the

incompetent

But

to textual accretion (Kit., Mar.).

need not be a literal fire ; it may refer to fever cp.


fire shut up within my bones" (Jer 20^).
Then
Assyria is conceived as a man not only fat and strong, but
gloriously apparelled ; under the outward glory^ i.e. the splendid
raiment (cp. Ex 282-'o, Ps 45I* (?), Mt 629), tj^g body burns with
fever which consumes both soul and body (v.i^*^) ; cp. " consumption
and fever which consume the eyes and make the soul pine away "
(Lv 261^). V.i^ indicates that Assyria will rapidly decay; the
figure of fire (v.i^) suggests even more sudden destruction,
particuarly '\{ in that day be original. Other explanations oi glory
the kindling

"like a burning

are (i) that

it

refers to the

imposing military might of Assyria

X.

6- 1 9, 5-9

201

regarded as a mass of inflammable material; so Di., and very


similarly Du., who compares 9*
(2) that, as in 5^^, it means the
;

nobility, the

the

nobles of Assyria (Ges.),

the figure the same as in

7*.

17.

up with
of TinD and

are to be burnt

In no case are both the significance

of war.

fire

who

fresh figure

Yahweh

the

Ps 27^), illuminating the way along which His


people should walk (2^), is also a destructive fire, destroying
their enemies (Dt 9^) ; the Assyrians (cp. 3027-33)^ who if the v.
occupies its original position must be referred to here, are by
the requirements of the figure, the thorns and thistles^ in which a
fire kindles, forest and gardefi-land^ or orchard^ too, to which
such a fire may spread. In a single day] dSt in that day. The
clause is out of place between the two sets of vegetation which
the flame consumes.
With its omission i^** ^^ becomes, like
the preceding, a 3 3 distich.
Consuming soul and flesh] the
light

of Israel

(q.^.

clause, being inapplicable to trees (^^),

And

it

shall be

.]

is

out of place

see above.

the words that follow are doubtful (phil. n.)

when a standard-bearer fainteth^ nor

neither as

as

when a

pineth away, would be in place here; this clause, too,

misplaced as well as corrupt.

complete

a child can

19.

trees so few that they

make

list

man
may be

sick

The destruction is not quite


can easily be counted, or that

of them, survive.

Possibly the

v.

comes

from a description of Yahweh's consuming fire destroying Israel


(Dt 4^4), but sparing an exiguous remnant (17^). The rhythm
is

not that of w.^^.


5.

DT3

Kin] a gloss (Hitz., al.

in reference to

divide 'oyT

"ntJ'N

ntoD,

Che.

see Che.

SBOT)

SBOT,

note {a) the 3rd//. suffix

contrasts with the 3rd sing, in the

the synonymous parallel to

creates bad sense


(cp.

isa.

and poor parallelism.


p. 195) or after 'oy?

'3K

poem

tonty (v.^*)

{c)

{b)

the words

their presence

Probably some word either before


ntsD has dropped out; 'in in the first

rhythm of the distich see note introductory to 5^"^ (p. 89).


For Kin noD some MSS have iniiD. 6. T3 tn*?! hhiff '?*?{5''?] cp. Ezk 29^^ 38^^*-.
This and the next line read naturally as a 4 4 distich. Are the lines an
original part of the poem?
If they stand, v.'^*'' ^ seems to express the excess
of Assyria's action over Yahweh's commission ; yet is there much difference
between trampling a people to mire and destroying it? nOK' 'd] an error,

line is outside the

through dittography, for idk

'd

(cp.

v.^^)?

MT

9. ijSd]

points

13^3,

in

Am

where the association with Hamath makes it fairly certain that the same
place is intended, n:^3 probably the name was 'a^'S
cp. C& XaXayy?;, Assyr.
Ep. list Kul-la-ni-i.
But
wrongly identifies this XaXayi/i; with the
XaXayv?; of On 10^" and adds the note, inferred from Gn 10^ ll^"*, o5 6 iripyo^
(fKodofirjdr]
the tower of Babel seems to have been a favourite thought with
6^,

COMMENTARY ON ISAIAH

202

(5 further substitutes Arabia for Arpad and Hamath, and in

9*^

(&, cp.

10. It is very doubtful whether


ought to be made a little more tolerable in its context by reading nhun
^'Vn-t and omitting jnDB'Di (Che. in SBOT, following suggestions of Gratz,

other respects renders vv.^*'^ very freely.


this V.
for

Hackm., Giesebrecht)
nearer h'^Kn than

nStyn'D]

certainly

Kon. 308^; G-K.

d.t'^'dsi,

Pr

7*,

view of

rai/ras, in

ffi's

is

fflr,

'S'Ddd

the text (Mic

Ezk 15^ Ca

expressed, and in

133*?

or the interpretation

iS^^),

doubtful, or the cast of the sentence

is

<J\o\j5^are (=l^'^'n) is

fflr's

its position and the


no evidence that nVxrr stood after m3'?Do'?. dt^'dsi
commonly explained to be a circumstantial clause and an ellipsis for

paraphrase in

dWit

Marti rightly argues that

nhi<r\

5^ no.

but in the alleged parallels

(Koh 4" 9",

13. nniKi

Is 41^4,

Job

different; in

is

n'DXi]

11^'

Ps 62^0)
a vb.

is

(K consistently

renders a// the vbs. of vv.***^* by futures, understanding that what Assyria

allow him to do.

Yahweh does not

intends,

the scriptio plena TDK,

lies

The

Nyprii.

show

tenses

pf.

MT

Tnix.

This interpretation also under-

is

inconsistent

T^1N1,

^'PX1,

that the writer intended npx], Tiixi, 'oni

but
the

scriptio plena and r are wrong. D.Tm'nyi] The K*re 'ninyi differentiates the
word here from 'inyi in Dt 32"*^. On the Aramaic colouring of the word,
It would be easy to restore onmnyi ; cp.
see Driver, Deut. pp. 374 f.

and see 14^ "nB'iB'] = "noity (cp. 42^^; see G-K. 6>&) ; 'H'Dib' is
read by some MSS.T3K3 nmxi] Knib T3n?, Krg T2?(i7i2 28^), <&. koX
Du., combining |^ and (B, conjecturally restores D'ny mmi
(Telffd) irdXeis.
if nsya is rightly conjectured, nsya nniNi was probably the
ns^l (or 13X3)
source of both nnxD mxi (|^^) and ony unxi (fflr). 14. ffi abbreviates lines a-d,
paraphrases e-f; b is short in ^.
15. ^'J'"J3] witA the like of a staffs
shaking: see BDB, s.v. 3, p. 454b; cp. Wright, Arabic Gram. ii. dTf'. or
perhaps 3 represents a whole sentence.
For instruments to boast themselves against the agent (^^*' '') is like claiming to be themselves actually

principesy

agents.
is

niao

the stranger

The

pi.

reference to
cp.

Yahweh

318.

^xyi'y^ r\zirhh'\

pnyi

T3n

without the

refers

back to

art.
v.**.

ct.

fnJi^,

VDnoTiK]

me'Dn

some

this

MSS

difference

read

'dtixi.

ffi

some

MSS

18.
^

clear:

more

correctly read io^D.

{'y

K*?]

nnm] ffi koX eis. 17. ^m-y^^


omit.
16. jnxn] 3 MSS and
koX ayLaa-ei avrbu iv irvpl Kaiofiivi^ = rr\]ii n3n'?3 i;^^pi ; read

which

mij'z ri^r^^h iB'ipi,

B'K^ 'tJ""niK

ana']

^iv

an attempt by means of the pluralis majestatis to make the

is

tf'N-x'?,

if

rhythmically equal, and parallel in sense, to

is

DDJ DDDd] (& 6

(OOI

\ji,y

<j)evy(i3v COS

y\ (OOTJO

<t)iy(j}v

airb (pXoybs KaiofUvrji

'S terrore profugus.

n'.T
;

These guesses

a worm, and to Ki. 03, a


standard {c^. AV, RVmarg.). The similar ending of the two words is susLike a sick man's melting away, as when a sick man, etc., are very
picious.
questionable renderings; for DD3, to be sick, is without parallel in Heb., and
are significant.

Later,

Syr. QJ, to be sick,

u:>^

suggested to Rashi

may be

derived from

^'Q,

vbao's

see Che. in

SBOT,

The

text is corrupt.

An Appendix

to the preceding poem,


Yahweh's anger against His people is all but
spent; that immediately those of them who have escaped and
20-27.

explaining that


X. io-i8, 20-27

from the bondage of " Assyria," which


in turn become the object of Yahweh's anger.

remain,
will

be

will

Two

set free

things are clear: (i) vv. 20-27 are connected with vv.^^-,

and

for his smiter, v. 20, the rod^ v.^*,

references back
v.^T"

203

to v.*:

the sticky v.^^, are obvious

(2) these verses are prose, except that

closes with a distich.

Isaiah wrote prose as well as poetry, but there


to believe that he allowed fine

to dribble out in prose

due to some disciple of


who recalled the substance, but no longer the form, of the
Either (a)

conclusions.
Isaiah,

poems

no reason

is

w.20-27

are

conclusion of the

poem

more probably,

the verses are the work of

of Scripture,
ture texts

(b)

who

some

vv.^^^^;

or,

late student

sought, mainly by compiling a cento of Scrip-

and phrases

to give the old

preserved fragmentarily in

poem

(see references in the notes that follow),

greater suitability in an age which required

positive comfort for itself as well as a

promise that Assyria should

be destroyed.
20.

And

it

shall come to pass in that day\ 7^^

and

often.

The remnant ("ISB^) of Israel] so the remnant of Jacobs v. 21. Cp.


"The remnant (nn^K') of Israel," Jer 31^, Mic 2^2, Ezk iiiSj
"of Jacob," Mic 5^^-.
Cp. also "the remnant ("iStJ^) of his
people,"

1 1^1- ^^

Of the House

28^

" of Syria," 178

n.And the

escaped] 4^ n.

(& here omits the House of


Shall
no more lean for support upon him that smote it] the remnant will

no more
of old,

ofJacob] 2^ n.

powers as the nation had done in days


as when Ahaz in 734 b.c. relied on Assyria (ch. 7), which
trust in foreign

smote Judah in 701 b.c. Du.'s epigram, " Ahaz leant for support
on Assyria (2 K 16), but was not smitten ; Hezekiah was smitten,
but did not lean for support on Assyria," is true, for it would be
too odd to describe Assyria as smiting Ahaz when, though at
a ruinous cost, they gave him the support for which he appealed
(Kon. Einleitung^ p. 305).
The writer is oblivious of the
chronology of Isaiah's age whether Du.'s detailed explanation
is correct is more doubtful (see Introd. 26 f.)
according to him,
:

the writer

is

applying the old threat against the Assyria of Isaiah's

day to the New Assyria (cp. Ezr 6^2, Ps 83^?), the Seleucid
Empire, which prevailed in his own ; under Alkimus and, later,
John Hyrcanus, the Jewish community, willingly or unwillingly,
rested on the Seleucids and were smitten by them
freedom
was expected by the pious as soon as Israel rested solely on
;

COMMENTARY ON

204
Yahweh.

Him

that smote

for support upon] 30^2

^i^,

Mic ^^\The Holy One of

Ch

ISAIAH

and

cp.

ii\

ct.

13^^

Israel] i*

^^f

9^2,

14^^

n.In

i6'^^*:

shall lean
differently

truth] 16^ 38^ 48^

I S
21. The remnant shall return]
Mighty God] g^ n. The v. is a proof of what
has been asserted in v.^o, drawn not by Isaiah from his own
prophecies, but by a late student from Scripture.
Whether
to this student the Mighty God meant the Messiah as in 9*, or
God Himself, is not quite clear. 22. Here the writer seems to
reflect on two prophecies, one foretelling that the people of Israel
shall be as the sand of the sea (Hos 2^ (i^), cp. Gn 22^^^ 32^^), the
other that only a remnant of them will return.
In the 2nd cent.
B.C., and even a century or two earlier, the Jews, including the
millions living in Egypt and Mesopotamia, had become, what
they were not in Isaiah's day, very numerous but there were

61^: cp. also Jg 9^^


7^ n.

122*.

U'nto the

among

them "

many

apostates,

still

Hasidim, the

loyal to the law, the

band"

more
little

indifferentists

those

band who fought

for

aspect of the future will

22b, 23. This double


certainly be realised, for Yahweh has

irrevocably determined a

judgment which, taking place

freedom, were only a

little

(Du.).

in the

be universal in its scope ; it will give overflowing proof of Yahweh's righteousness (cp. i^t" 5 is) by working
the annihilation
deliverance of the elect, and accomplishing
already decisively determined
(28^^)^ of the wicked, whether
midst of the earth,

will

''^

^^

Israelite or

heathen

(cp. 59^^^-*2^).

24-27. Sion has nothing to fear from Yahweh's anger


point of view radically unlike that commonly taken by Isaiah,
but resembling that

of,

e.g..,

40^'*.

Therefore thus saith] 30^2^

The Lord Yahweh of Hosts] 7,^.Fear not] 7* 35* 4110442.


My people] i^ 40^ and often. Who dwell in Sion]

Because of Assyria]
And lifts

v.^ 30^1.

Am

4I

see

v.^o n.

When

i^f.

43I.

cp. 30^*.

he smites with the rod]

After the manner of Egypt]


here Assyria whips the Jews, as the Egyptians whipped

up

his stick] v.^

Egypt (Ex 5^*"^^); in v.^^ the stick is used against


Assyria, as it was used against Egypt.
25. There is no need
for Yahweh's people to fear {v.'^%for zvithin a very little time
(29!^ Yahweh's wrath (DVT, v.^, Dn 8^^) against them will be spent
(Dn ii^s, cp. Is 26^0) the last blows which His righteous anger
against their sin compelled Him to inflict on them with His rod,
" Assyria " (v.*), are now falling He is about to scourge Assyria
Israel in

X. 21-27

instead

The

(v.^^).

last

205

clause of v.^^

commonly supposed

is

to

assuming a rather harsh


mark the transition from
and my anger (shall
be
rendered
and improbable ellipsis, J^ may
but the style is most awkward, and the
turn) to their destruction
use of ^y and of the 3rd pi. in reference to Assyria very susv.^^a to v.^^

picious.

?^, if the

consonants were differently divided, might

mean, and my anger against the world shall be at an end


but this, too, would be awkward ; for " the world " in that case
must exclude Assyria and refer only to that part which is enBut if we omit 73n 7);, against the
slaved by Assyria (cp. 14^^).
worlds as a gloss, what remains is an excellent parallel to the
previous clause ; for the two vbs. n?3 and Dn in parallelism, cp.
16* and (reading ion) La 3^2.
26. And Yahiveh of Hosts will
brandish over him\ i.e. over Assyria "niy, bra7idish^ as 2 S 23^^.
A scourge\ 28^^ As when Midian was smittei{\ 9^ n., Ps 83^^ (^).
At the rock of^Oreb\ Jg 7^5, cp. Ps 83^^ (^^\ And his stick over
he will raise it after the manner of Egypt^ Ex 14^^ see
the sea
above, v.^* n.
27. After the opening formula (cp. v.^o), if ^jnn"'
be read for hlX\\ an excellent distich (4 4), a variation of 142^
also

(cp. 9^ n.), is

recovered

His burden

And

his

shall depart

yoke

from upon thy shoulder,


from (resting) upon thy neck.

shall cease

The remaining words

of the

v. (|DtJ>

^:DD

mutilated and wrongly detached from


interpret J^ as

it

f^y)

have been

v.^s.

The

stands are the best proof that

slightly

attempts to
corrupt

it is

the

sentence can, of course, be translated and a yoke will be


ruined because of oil, or fat (5^ n.) ; these words, it is said, contain a comparison of Judah to an animal grown so fat that the
yoke is broken by the counter pressure of its fat neck, the pur-

last

pose of the comparison being to indicate that deliverance is to


come from within as well as from without (Del.). For other
explanations neither better nor worse, see Ges. and Di.
22.

ma

y\vf^

nxB'jn,

sense).

Lv

pin]

n\T dn] Dr. 136, 143. loy] (& oy.u


5^: see BDB 88^; (bottom). jvSd] Dt 28^^!
.

(in

ikb'] cp.

a different

the Kal meaning, to determine^ occurs again only in Job 14^


and see Dn 9^^^- ii^^, which are, in other respects
;

but cp. the Niphal in v.^^


also, phraseologically

copiae:

connected with this passage.

G-K. 1170.-23. mN^s

58^, 2.-25.
but perhaps

^J'"^]
'iSN

m.r]

(Qi

om. 24.

16" 24 2917^ _Qy,-] Che. proposes

arose by dittography from on'

f]N

npnjj qesj'] ace. after

'nx] (5^
'd;?i

verba

om. hdd'] G-K.

cp. the parallel 'SN

see next n.

Dn^^an ^y

'fli<]

COMMENTARY ON

206
a few

MSS

!!

ISAIAH

read Dn'^an, which would be synonymous with Dn-Vnn f

mean a wearing

from vn'?3 would

Vy

out^ destruction.

is

for n'Van

used to express

common except in the sense against " (BDB 757a) but


examples of the use of Sy such as Ca 7", 2 Ch 20'^, cited in BDB 757<5 (under
7C (^)), are really very different from that commonly assumed here.
The
**

direction towards^

not

were suitable in the context would be my anger at


Luzzatto proposed Dh^ San Sy 'SN ; this is
improbable (see above) on the other hand, on' '3ni oyr n^Di gives all that
seems to be wanted San Sy was perhaps the note of some reader who took the
verbs nSs and DOn in their other sense to be fulfilled^ and explained the wrath
as that which would affect the whole world in the last judgment.
26. bib']
obvious meaning

if it

(roused by) their destruction.''^


:

possibly, through similarity of sound, for


wjyji] rather

1536?

^ omits.

(v.^).

d't

hv ihbdi

Winckler {ATUntersuckungeny 177) suggests

poor Hebrew.

HV Dn''?y but this introduces the suspicious i>l. suffix Marti, hv vSy.
Perhaps the corruption goes deeper. (& renders koI 6 dvfib^ airov ry odc^ ry
/caret daXaacrav.
27. S^ni] this is an early error for Snn% which is parallel to
The emendation is due to
niD* and completes the rhythm of the distich 4
4.
W, R. Smith {Journal of Philology^ xiii. 62 f. ). iptf 'JSD '^y] yields no sense
:

see above and

on

phil. n.

X. 27C-32.
The

p. 209.

Dramatic

Idyll.

rhythm in vv.^"^^* is 2 2 in vv.^^*'"^^ the rhythm becomes


and the text at the same time shows signs of corruption (see
The poem is probably defective perhaps two lines at the beginphil. n.).
ning and four of the last strophe have been lost.

more

prevailing

uncertain,

^'''^

He hath gone up from Pene Rimmon,*


28 He hath fallen on *Ayyath
He hath passed through Migron,
'

At Michmas he depositeth
28

He

hath

'

Ramah

is

*his' night quarters.

hath trembled,

Gibeah of Saul hath


*

Give a

baggage;

passed over the ravine,

Geba

(In)

his

shrill cry,

fled.
.

daughter of Gallim!
Give heed, Laishah
,

Answer
*i

*2

her,

Anathoth

Madmenah hath run away,


The inhabitants of Gebim have

sought refuge.

To-day

He

will

swing his hand,

Towards the Mount of the daughter of

The

hill

of Jerusalem.

Sion,

X. 26-32

The

207

poet assumes the standpoint of one

who

is

in

Jerusalem

on the morrow after an invader, marching from the north, has


entered Judaean territory and encamped within a few miles of the
ready to strike at

capital,

First,

it

the next day.

the invader's march

is

described in a succession of short

from Pene Rimmon, some ten miles


north of Jerusalem, he has advanced through *Ai and Migron to
Michmas ; leaving his heavy baggage there, he has without delay
descended into the deep Wady Suwenit below Michmas, crossed
telling clauses, vv.27-29

bottom and made the steep ascent to Geba*, where at less


than six miles from Jerusalem he has encamped for the night.
This concludes the description of the march, for in vv.^Q*^'^! ^j^g
subject of the verb is no longer the invader, and the towns
mentioned do not lie on any single route from Geba* to
its

Jerusalem.

The

descriptive

tenses,

object

of

vv.^^'^-^i

by

partly

to

is

imperatives

indicate,

by

partly

addressed

to

the

country between Geba* and


Jerusalem as news reaches them the same evening of the near
The poem closes with the
presence of the hostile army.

terrified towns,

the terror

inevitable yet

ominous

on Jerusalem

itself, v.^^^

Many have

of the

inference.

To-day the invader

supposed that the poem ends not at

v.'^,

will fall

but at v.^

in that

case Isaiah's purpose in the whole would be to describe the invading army,

more probably, Assyrian, advancing right up


unseen power of Yahweh. But
for (i) the rhythm in vv.^^*'- is different ; (2) the figurative
this is improbable
language of vv.^^** has no natural connection with the simple and sustained
whether Syro-Ephraimitish

or,

to Jerusalem, only to fall there before the


:

literalism of vv.^*^^

If

the

cp.

Cheyne, Introd,

poem concludes

with

without any alleviating promise,

p. 56.

v.82,

and

threatens Jerusalem

it

is

therefore inconsistent

with Isaiah's attitude at the time of the Syro-Ephraimitish war


(c.

7); but

some

it

may have been

written by

him

later, in

expectation

by Assyria, though it is improbable that Assyria


would ever have followed the line of march indicated.
of

assault

been questioned (Du., Marti) on the grounds of


numerous paronomasias: cp. Mic ji^-is . (2) the special emphasis

Isaiah's authorship has


(l) the

on Jerusalem

(3)

the objective character of the description which scarcely

suggests a prophet living in the midst of the circumstances.

Against

(2), cp.

and note that w.^^-^i show feeling for the country as well as the
The number of plays on words, or paronomasias, has been exaggerated
i^ n.,

city.
;

the

208

COMMENTARY ON

supposed play on the


able etymology.

name

27c-29b.
a yoke: see
conjecture

ISAIAH

of Michmas, for example, rests on a very question-

He

The

phil.

Invader's March.
n., and above on v.^''^

for pe7ie

shemen

hath gone up\

The name means Face

(J^).

Penc Rim7no7i\ Du.'s


of

cp. Peniel, Face of God\ the deity Rimmon is


mentioned in 2 K 5^^. The modern Rammon lies about 3
miles N.N.E. of Michmas.
28. *Ayyat}{\ probably the same as
Ai, which lay to the E. of and near Bethel (Gn 12^, Jos 7^), and
It is identified by
consequently a little to the N. of Michmas.
some with Der Diwan, about 3 miles N. of Michmas. Migron\
obviously lay N. of Michmas, perhaps on the site of the modern
W. R. Smith,* indeed, argued that the Migron
Makrun.
mentioned in i S 14^, which must have lain South of Michmas,
was intended here ; and that a detachment of the invaders fell
upon it and secured it before the main body attempted the

Rimmon\

Wady

passage of the

difficult

1 iny by

Muhmas,

to

fall upon

es-Suwenit

but the rendering of

not justified.

is

At Michmas^ mod.

an elevation of
1990 feet, distant about 2 miles, and separated by the deep Wady
es-Suwenit, from Geba* (2220 feet), which stands on the top of
7 J miles N. of Jerusalem.

To

the opposite slope.

avoid the difficulty of transport over this

troublesome piece of country,


baggage at Michmas.

29.

invader deposits his heavy

the

He\ so (&

Has

sentences in |^.

sing, in other

It lies at

J^ they^ but note the 3rd


crossed the ravine\ lit. has

passed the passage (maVD), or crossed the crossings

between Michmas and Geba';


"

\k\<^

of

passage^ or crossing

Jabbok (Gn

32^3)

("iDj;),

was a

this crossing in

of Michmas."

often dry: the present writer found

Dalman

in

ZDPV ikusm.

of mni;D, but

it is

it

13^3

is

called

passage (i3VD)

Wady

es-Suwenit

so on Feb. 25, 1904: cp.

recall

to

Hebrew

familiar with the

(R TrapcXcvo-crat <f>dpayya retains the picture

and a descent, whereas what

is

but

RV,

an ascent, a passage of the

actually described

descent, a passage of the bottom, and a steep ascent.

is

a steep

{In)

Geba

f^ might best be rendered


be our night-quarters^ a dramatic cry of the army as it

are his night-quarters] see phil. n.

Geba

is

Ravine

f.

they are gone over the pass, suggests


top,

The

wady

of the

is not a strict equivalent


163
used here in order to summon up the picture

which the phrase would


district

but the

real ford;

viz.

* fPh., 1884, p. 63: cp. Driver, Isaiah, p. 72; Stenning, in

Z>^

ii.

169.

209

X. 27-32

climbs the southern

of the

slope

Geba*, which

valley to

within six miles of Jerusalem.

The alarm

29C-31.
er-Ram, 35

of the country-side.

lies

Ramah'\

is

minutes along the crest of the hill W.S.VV. from


Geba (Baed. Pal 2A,%).Gibeah of Saut\ probably Tell el-Ful,
the site of which satisfies the requirements of Jg 19^2-16^ i g io2-7.
10-18.

see

EBu

and

DB,

s.v.

GibeaLTQW

el-Ful lies about 2 J

miles S.S.E. of er-Ram, about 3 miles S.S.W. of Geba*, and


30. Three or four

about i^ miles N.W. of 'Anata (Anathoth).

towns between Geba' and Jerusalem are dramatically invited to


participate in the lamentation which the approach of the invaders
Gallim and Laishah (which

occasions.

is

scarcely el-'Isawiyyeh,

but cp.
between *Anata and Jerusalem) are not identified
25^*.
Answer
"Palti, the son of Laish, which was of Gallim," i S
her, 'Anathoth^ or, less probably, O poor one, 'Anathoth', in
:

either case there

a paronomasia

is

'aniah "^aiidthbth, or 'aniyyah

mod. *Anata, 2 J miles from Jerusalem


from Geba* to Jerusalem through
yizmeh ; another road from Geba* to Jerusalem ran through erRam (Ramah). 31, Madmenah and Gebim are both unknown
cities.
Have sought refuge'] for themselves and their belongings
cp. Ex 9!^, where the obj. of TVn is expressed, and Jer 4^ 6^,
where, as here, it is omitted cp. also the use of Kal in 30^, and
the noun nVJ^ in 1 7^.
*Anathoth

'anathoth.

and on the road

is

the

that runs

32.

Assault on Jerusalem

is

imminent.

The

text

is

in

To-day is the morning


see phil. n.
by the invaders at Geba* (v.^^) speaking
dramatically, as one risen early on that day and in receipt of the
news which has already thrown the places between Geba* and
Jerusalem into alarm, the poet draws the conclusion To-day the
foe will take up its position before the walls of Jerusalem.
In
Nob] the text is doubtful, and the site of Nob uncertain. Neh
11^2 mentions this place next to *Anathoth, and as occupied by
Benjamites 1 S ai^W 22^- ^^ f fails, even if the text be correct,
to define the site more closely.
Mainly on the ground of the
present passage, it has been located at some point on the high
ground to the N. of, and over-looking, Jerusalem. See, further,
Nob, in DB.
several respects uncertain

after the night spent

TTJ. jDB'

'330 Sy] 1^ yields

Phoenician inscriptions,

VOL.

I.

14

e.g.

no sense

CIS

i.

4^

see p. 206.

'?y=n'?y; cp. 33

= Cooke, NSI 6^

cp. ib.

33^

= nan
For

in

*J20

COMMENTARY ON ISAIAH

2IO
}DK',

W.

from

R. Smith {JPh,

the

North

Du.

xiii.

|b-i

63 ff.) proposed nits' }q:d, the waster {i.e. Assyria)


which is easier and preferable (see above). (&

'3i3D,

28.

so Gn 34^, i S 12^^^,
ii^i, i Ch 7^8) with retention of the old
(Neh
Jg
fem. n.
The position of n^y between Michmas and Bethel points to identification also with *y!i.
ffi e/s rrjv Trb\Lv 'A77at (of which koI ij^et els kyyai in v.^
may be a variant) should represent 'yn ny*t, which might be a text conflate of
two variants of n^y, Tp3' vd^t:}-?] many editions have i^ddd^, which is incorrect.
odd in Dt 32** is
It is very questionable whether s^ddd means store-place
probably an error for 033.
37^^
I'^p^n,
36^
to
deposit^ is followed by 3
In Jer
with h the vb. may mean to the town of Michmas he entrusts his baggage
ttTrd

rCiv &ix(av vfiQv.

18^7 (w./.

^y K3] of hostile approach

ny). n'y] = N'y,

n'y

(Ges.), though the person to whom a deposit is entrusted is elsewhere introduced by T ^y (i


14^7), or T3 (Ps 31*), or tn (Jer 40'^). 29. my] <&.
7ra/)eXei5(rerat = nny, or perhaps rather nay (note v'?3 preceding).
The 3rd
sing. pf. is right.
13^ p^D yaj] uV if correct is either [i) for us: the pi. in
such a dramatic cry would not be impossible in spite of the prevalent singulars ; or (2) 3rd pi. pf. of p^, (the night-quarters where) they have spent the
night ; but this would give a pointless redundance, and a 3rd pi. instead of
the 3rd sing., which is used of the invader throughout the poem.
More
probably i:*? p'7D = 13^3^0 has arisen through dittography from "i:"?!?. 30. ^nit
double subj.
G-K. 144m. r omits the words but possibly even |^
"I*?!/":]
is incomplete, the present line of three accents being a mutilation of a distich
D'^J'na] perhaps na = n'3, then for the equivalence of names with and
2 2.
without Ji*a, see
32. UV7\ niy] this very day (RV) would be a
127 f.
my is nowhere else used
suitable, if it were a less questionable, rendering
with the sense presupposed in it. Dr. in BDB 7283 renders ^^ still to-day
(such is his haste) will he tarry in Nob. " But what day is intended ? If the
day on which the invaders reach Geba', the clause seems inconsistent with
Geba' being the night-quarters ; but if the morrow is intended, the clause
becomes rather feeble, for Jerusalem is but a couple of hours' march from
Geba'.
Other established meanings of my seem equally unsuitable here for
example, stilly as he has been doing, will he tarry ; again will he tarry ; in
Noby moreover (as well as in other places), will he tarry. Probably niy is a
corruption it is absent from ffi^, and ny may have been a dittograph of Tyn=
^v^r\ at the end of v.*^.
see above and Che. EBi. 3430.
333] perhaps corrupt
noyS] he must tarry
(& iv 6d(^.
Dr. 204. But perhaps noy should be

HPN

restored, unless the corruption of the text goes deeper.


^13

occurs here only; the Hiphil used

19^*,

Zee

2^*,

direction (cp.

Job 31^^

G-K.

118/")

nn]

qsi3^]

the Polel of

but the omission of

(cp.

"^y

in 11^"

ace. of

references in last n.)

r'3 the K^tib gives an unparalleled phrase Kre


does not
The phrase d'Wit
ny33] (& ^ovvol =
some cases suspicious,
again. ^The accumulation of unusual, and

is

suspicious.

'!

na nn as i6\

occur

Sir I2^^

rv

more or less similarly occurs


is commonly explained as the

in]

JVJ

phenomena render

ol

'1

ri]}2i.

in

it

probable that the text of

therefore, to assume a change of rhythm


2 ; 2, the dominant rhythm of the poem.

(cp.

v.^^ jj^s suffered.

Di. )

It is unsafe,

the last two clauses are

AND

X. 28-34

X. 33, 34.

211

XI. i-8

The Fall of

the Forest,

v.*** is of two accents ; '^*' ^^* of four, but perhaps pwrr (cp. v. ^) in the
one and Snan (see phil. n.) in the other should be omitted. The original
rhythm was then 3 : 3 with the variant 3 : 2 in v.**'* *.
23

Behold

Yahwch

the Lord

Is lopping off the

of Hosts

branches with a terrible crash

And those that have grown high will be hewn down,


And the lofty will be brought low.
3* And he will strike away the thickets of the forest with
And Lebanon with *its' majestic (cedars) shall fall.
Under the
this brief

iron,

by the woodman,

figure of a forest of lofty trees felled

fragment describes the approaching destruction of some

people that have provoked Yahweh's majesty by their pride

(cp.

2llff.).

The

fragment, though not the original conclusion of

vv.27-32

may have been placed here by the compiler in


order to suggest that any enemy approaching the sacred city
would perish. The figure of a forest occurs in vv.^''* ^^ but
(see

207),

p.

there destruction
^^11. (i4)ff.^

Zee

is

11^,

by

and

Thickets of the forest']

mean
33.

mxB]

n!inj;D3] this

I^^re

pi. subj.

q^''.

phil. n.
viz.

Ezk

With
J^

is

Dn

description of

31.
*

its

'

majestic (cedars)]

commonly understood

to

Yahweh.

miS: with the Knib,

derivative from \^v (2^^*

^^)

cp.

mK3, Ezk 17^ 31". 8. m.


Du. conjectures

occurs here only

an axe. 34. ^pJi] Piel, the subj. being


following the pred. (G-K. 145^7).
nnxa .

nsyoa, with

be

and see

dy a Majestic one,

felling, cp.

especially the elaborate

Assyria under the figure of a cedar in


34.
cp. 2^% Zee 11^,

by

fire; for destruction

Yahweh,
.

or Niph,, the
Vnna] these should

hence some substitute for nnx the name


implement such as mnp or ^'t^a (Ges.). It is better to read vi^-nN (cp.
aijv Tots jS-^iyXots) and omit ^naa as a gloss (note the rhythm).
So Che.,
parallel terms, but they are not

of an
fflr

Marti.

XI. 1-8.

The /Righteous Ruler of the Stock


Return of the Golden Age.

ofjesse^

and the

Apart from the first three words of v.* which are a dittograph, |^ contains
It is argued in the n. on v.^ that one of these (v.^) is intrusive
and one (v.'*) misplaced the 22 lines that remain fall into eleven distichs.
An alternative theory retains v.^*' and inserts from 65^^ a line which there
accompanies v.'^ this would bring up the number of lines to 24.
23

lines.

;;

COMMENTARY ON

212
The

distichs (3

or 4

3,

ISAIAH

4) are mostly well-balanced

and marked by

Some

apparent exceptions are probably due


to textual corruption: see notes on vv.^''*'*; in v.^ read nwnn (see n.) or
niakkeph nin'-riNT, the two words forming a single idea. But vv.'*- ^ and ^
great regularity of parallelism.

are two distichs 4

3.

Whether we reduce the number of lines to 22, or raise them to 24, or


keep them at 23, the main divisions of sense do not give strophes of exactly

The

equal lengths.

strophe contains 6, the second 8, the third 8, 9, or 10


view taken of vv.^*^ and
If the poem once possessed
complete strophic regularity, it most probably consisted of three strophes each
containing four distichs.
In that case it is probably the opening distich of
the poem that has been lost.
At present the poem opens with Waw Conv.
and the pf, : yet so also does 2^.
Du. obtains strophic regularity in another way he finds four strophes,
each of six lines, ending with vv.^- * ^ and ^ respectively.
But this division
v.^
(i)
is lorn away from the description of
involves several improbabilities
the king, of which it forms a part, to be coupled with the first half of the
description of the beasts
{2) the description of the beasts is divided into two
strophes and (3) in order to eke out vv.^** into six lines, v.*** is very mistakenly
first

lines according to the

'^''.

(see phil. n.) divided into two, with the result that the suckling playing about

the serpent's hole shares a distich with the lion eating straw, while his true

mate, the weaned child, stands apart in a separate distich examining the
basilisk's eye.
^

And

there

shall

come

forth

a shoot from

the stump of
Jesse,

And a scion from his roots shall bear


And there shall rest upon him the spirit
The spirit of wisdom and discernment,
The spirit of counsel and might,
The spirit of knowledge and of

He

7*^

But he

of Yahweh,

the fear of Yahweh.

not judge by that which his eyes see,

will

Nor by
*

fruit;

that which his ears hear will he decide;

will

judge the needy with righteousness.

And decide with equity for the poor of the earth,


And he will smite the ruthless with the rod of his mouth,
And with the breath of his lips will he slay the wicked.
And righteousness will be the girdle about his waist.
And faithfulness the waist-cloth around his loins.
'

'

And the wolf shall dwell as a guest with the lamb.


And the leopard shall have the same lair with the kid
And the lion shall eat straw like the ox,
^^ And the calf and the young lion
together
will graze
*

With a

little

child acting as their driver.

'

XI. 1-8
^*

And

cow and the bear

the

213

shall

be 'companions to one
another/

Together shall their young make their


s

And the suckling shall play


And over the dwelling (?)

lair;

over the hole of the asp,


of the viper shall the
child

The poem

trip

predicts the restoration of the Jewish

weaned

about

'

(?).

monarchy

in

the person of a king sprung from the family of Jesse, the father

of David,

who

will

be equipped by Yahweh^s

duties of a righteous ruler,

wisdom discern what

virtue of his

spirit for all

Thus equipped, he

vv.^**.

is

right,

and

the

will in

in virtue of

might achieve it, securing for the weak what is due to them,
and smiting down the powerful who do wrong. All that he does
In his
will be done in righteousness and faithfulness, w.^A
will
return
the beasts will no
days the conditions of Paradise
longer be at enmity with one another and with men, but all will
live together in peace and friendship, vv.^-^
The thought of the poet is concentrated on the future of the
his

Jews, though he sees

in the light of conditions (vv.^-^)

it

which

presumably be universal and not limited to Palestine. The


larger thought, too, of the world-wide government of the king
breaks through in v.*, if the words o/fAe earth be original.
Of the conditions which immediately precede the reign of
this king he says nothing directly, nor gives any indication how
soon the future which he predicts may be expected. It is
possible that an opening distich has been lost (see above, p. 212)
in its tenor.
which may have resembled 9^
will

The editor, whether Isaiah himself (Di. p. 104), or another {e.g. Marti),
who is responsible for the present arrangement of Isaiah chs. io'-i2, may
indeed have intended that this reign was to begin when the world-power has
been destroyed and the destruction of everything opposed to God within
and without

has been accomplished.


But Di., no less than
not the immediate continuation of lo^'^; and in
spite of Kit.'s attempt to prove the contrary, this remains clear (see above on
Israel

Du., argued that


10"'^).

It is

(lo^^**)

ii^^* is

not even probable that

continuation of

lo^'^^^^

10^, indeed,

we omit "with

if

lo^^'*,

which

is

certainly not the original

contains the opening distich, or distichs, of ii^^*

parallelistic structure to ii^-^,

iron,"

but by

is

itself

a distich similar in rhythm and


it forms a less probable beginning

than 11^

On

opening

moreover, the elaborate metaphors of lo*^* contrast with the

the other hand, lo^^

general literalness of ii^-^

is less

similar to 11^"

the figure in 11^

is

and

is still

simple, and ii*'^

is,

no good

of course,

COMMENTARY ON ISAIAH

214
intended
io33f.

literally,

and

11^

rejuvenated

not metaphorically.

the Assyrian cedar

anything

is

certainly not suggested

between
down, the tree of Jesse is
("unverkennbar," Di.), and is

Finally, the antithesis sought

forest is smitten

but inevitable

Had

by the order of the words.

the writer of ii*

been the author also of the antithesis attributed to him by those who make
11^ the immediate continuation of lo**, it is probable that he would have
written ks' npn

J7

ynoi.

It follows that

with

ll^"^

must be judged by

itself

and not

in connection

lo''-".

most obvious is the correct interpretation of v.^, the


poem was written after 586 b.c. (see on v.^). A downward limit
of date is fixed by the quotation in 6525. Like 9^"^ the poem might
well have been written towards the end of the Exile when men's
minds were turning towards Restoration, and when some may
have been setting high hopes on Zerubbabel, of the stock of
Jesse, who immediately after the Return certainly focussed such
hopes upon himself (Hag., Zech.).
If the

Apart from the

presuppositions

historical

decisively than those of 9^'^ to

no more conclusive than

an

exilic

the case of

in

of

v.*,

which point more

or post-exilic date, the evidence


9^'^.

The language

is

is

certainly

compatible with a post-exilic date, and the occurrence of the three words

yij,

even better explained by it than by an earlier date. For


the significance of the ideas, reference must be made to the commentary.
nn, ns3 in v.^ is

Among

those

who

assign the

poem

to Isaiah,

much

difference of opinion

which it belongs. For the most part it


is connected with lo^"^*, and simply on the ground of that supposed connection
assigned to the same period: see, e.g.^ Dr. LOT^ 210 f., where the date
701 B.C. is suggested, and allusion is made (with references) to other theories
placing the prophecy early in Sargon's reign (W. R. Smith, Prophets^^ 296 ff.),
Earlier writers thought of the reign of Ahaz
or at the end of Sargon's reign.
Finally, Du. groups 11''^ with 2^-^ 32^'^ as one of Isaiah's
(Vitringa).
"swan-songs'* written in extreme old age, in the reign of Manasseh, for the
private use of his disciples and not for publication.
prevails as to the period of his

I,

King".

2.

The
I,

origin

life

to

and endowments of the Future

The poem opens

of the Davidic monarchy.

with a prediction of the restoration

This

is

expressed figuratively.

Jesse,

from which there


had grown a tree the line of Jewish monarchs descended from
David ; this tree has been cut down ; but the roots remain in
the earth and a mere stump above ground, />. the throne of
David has fallen, but the family of David survives as from the
the father of David,

is

compared

to a root

stump of a tree that has been felled there may shoot forth new
growth (Job 14'^'^ cp. Is 6^^), so while the family of David sur-

XI.

215

hope remains that some member of


and thus, in the terms of the
new shoot and green growth from the old

The

poem

the subject of prediction.


past

the

audience.

asserts

is

The

re-establish

become the

What

roots.

hope

that this

and not the

revival,

may

figure,

it

the monarchy,

opening distich of the

I,

vives,

actually realised.

fall

the

be

will

of the tree,

is

of the tree belongs to the

fall

stump is an
and his
Thus this v. presupposes a period when no Davidic
existing fact familiar to the poet

The

king was reigning.

necessary inference

is

that the

poem

This inference can only


was written some time after 586
be avoided by adopting less natural and obvious interpretaB.C.

tions

thus (i) Di. considers that the implication of the figure

David downwards was a tree


sprung from the root and stump of Jesse; by means of an
improbable figure Isaiah would then be expressing the rather
jejune idea that as there had already been a dozen kings or
more descended from Jesse, one of whom was reigning at the
present moment, so there would be another; (2) Du. sees in
the passage a prediction that the Messiah will not spring from
David, but as being himself a new David will spring from
another branch of the house of Jesse, in the terms of the figure
from another of the roots (^plural) an unparalleled and most
is

that each successive king from

improbable idea

moreover, this interpretation does not explain

On

the assumption that the tree of David has already fallen.


this

Du. says that the expression

yT3, stocky

the Messianic age the Dynasty will suffer


143

f.

sceptre

yw
in

is

indicates that before

ill.

shoot] nion,

Pr

In Aramaic, early and late, and Assyrian the word meant


The stump] 40^*, Job 14!.
(see phil. n.).
The word

derived from a root meaning

view of

this,

to cut, (so c j>-

commonly)

of the parallel here, and of the parallel and the

context in Job, the word probably meant primarily the part


In 40^* it seems rather to be
left after felling.

(above ground)

used of the bole of a growing, newly planted tree

New Hebrew
this

usage

see Levy,

NHB,

s.v.

The stump

cp.

of Jesse]

phrase well reflects the fact that the Jewish monarchy

more, though the family, from which

it

the

is

no

sprang, survives; *'the

stump of David" would have reflected this less clearly and


might more appropriately have been used if the monarchy had
merely lost power and glory as at the Disruption.
A scion]

COMMENTARY ON ISAIAH

2l6
14^^ (?) 60*^,

Dn

The word

Sir 40^^ (margin).

11''^,

*IV3

probably from the root which in Arabic (^*a>) means


fresh

and

comes
to

be

beautiful^ and, of the foliage of a tree, to become green

was presumably applied to vigorous growth from a tree,


whether as here and in 60^1 directly from the root, or from some
it

other part;

it

is

used in

NH

of withies-, cp. n^3

i^nn,

a rope of

NHB

made of withies (Levy,


iii. 431^).
fruit'] if the text is right, the 2nd line of the distich
goes beyond the first not only will a new tree grow from the
old root, but it will yield fruit not only will the Davidic monarchy
be restored, but the new king will prosper (cp. Ps i^). But
nna^ may be an error for mD\ shall sprout forth (cp. Job 14^),
and the two lines throughout synonymously parallel. 2. The
king will be a man on whom the spirit of Yahweh rests
(Nu ii25t, cp. 2 K 2^*, Nu ii^"^ n.), and therefore fit for exwithies \ D^"V3 ^^D, a basket

Shall bear

ceptional

achievements

(Ex 31^

craftsman
146.19),

ordinary
(1

41^^), the

(cp.

1 6^^^-).

forget this,

the

as

(Nu

spirit

gives

the

exceptional

the warrior (Jg 6^ ii^^ 13^5


or the interpreter of

or

35^^)>

or the prophet

dreams (Gn

ii^s^-, Is 61^),

power to do or be something beyond the

2-^^),

so

it

gives

kingliness

to

the king

King and people often seemed to the prophets to


and in consequence to trust in *' flesh " rather than

in "spirit" (31^);

but the Messianic age

by the outpouring of the

spirit

(32^^, Jl

will

be distinguished
on all men,

3^^* (2'^^^'))

and, in particular, the point with which alone the present passage
is

The spirit of Yahweh settles


as we should say, imparting,

concerned, on the Messiah.

upon the king as a spirit of or,


wisdom and discernment (cp. Ex 31^), a capacity to discern what
rightly belongs to the king's office and to the right discharge
of it, and to detect the right in difficult circumstances (v. 3, cp.
Tj^e spirit is also one of counsel and mighty i.e.
I K 3^'^2. 28)^
the king receives power not only to discern the right, but to
execute it, to secure for the weak their due, and to punish and
By the spirit
put to death the guilty, however powerful (v.*).
of Yahweh the king becomes a wonderful, or exceptional.
In spite of 36^, it is very
Counsellor and Mighty One (9^).
questionable whether the king
soldier.

God and

Finally,

true

is

here represented as a great

makes him careful for the will of


worshipper of Yahweh, and consequently

the spirit

217

XI. 2-5
righteous, v.^ cp. Jer 2^^^-

he

is

possessed of knowledge and

fear of Yahweh knowledge is here not knowledge of his craft,


as in Ex 31 3, an idea sufficiently covered by v.^^, but knowledge
:

of

God which shows

Jer 22^^.

itself in

care for the poor and

5r gives to the spirit

of the spirit of prophecy

passage a convenient

an

proof,

weak

cp.

of Yahweh the

specialised sense

interpretation

which made the

though

it

certainly

is

not

the

which are
"
before the throne of God (Rev i*) ; for the idea, see Schottgen
Horae Talmudicae ; for its origin, cp. Gunkel, Schopfung u, Chaos^
The opening words of 3 J^ are
pp. 294-302; KAT^ 624 f.
ultimate source of the idea, of "the seven

spirits

obviously the
the text

of variants

meaningless
the scent

result

of dittography, or of the intrusion into


(see

phil.

literally translated

of the fear of Yahweh^

As they stand they are


and his enjoyment of
assuming an awkward sup-

n.).

they read,
or,

and the scent that he enjoys is the fear


which
Yahweh^
is
paraphrased
by RV into " and his delight
of
shall be in the fear of the Lord " ; i.e. himself God-fearing,
he will delight to find the fear of God in others. The real
sense of the phrase used in f^ is clear in Ex 30^^, " Whosoever

pression of the copula,

makes anything like it (this sweet incense), to enjoy the scent of it^
shall be cut off from his people"; cp. Lv 26^1.
Since the
feasts and solemn assemblies of the Hebrews were thick with
the fumes of sacrificial victims, it was quite appropriate to say,
" I will not enjoy the scent of them (Am 5^1) ; but " the fear
"
of Yahweh," which is here made the object of the vb., was not
Another meaning that has frequently been tortured
a smell.
out of the words is this. He will scent out the fear of God^ recognise at once the God-fearing; but in this sense

nnn

takes

the simple ace. (Job 39^^).

3-5.

The

character of the king and

government, which

Here

will

his

spring from his spiritual

method of
endowments

no hint that the king will be a


warrior he reigns after war has been abolished (cp. 9*^').
The
king will possess something of the wisdom of God; he will
know all that goes on in his country (cp. 2 S 14^^), and will be
(v.2).

there

is

certainly

able like

God

(i

16^), or

a prophet of

God

(i

g^^),

to probe

things to the bottom (cp. Pr 252), not being misled by deceitful

appearances or
49*,

lying

words, but

reading

which may be a paraphrase of the

men's hearts.
v.,

En

gets near to the

COMMENTARY ON ISAIAH

21 8

meaning

"He

judge the secret things, and no one will


be able to utter a lying word before him." 4. As the perversion
of justice by which the poor and weak suffered was a constant
will

feature

actual

in

life

(i^''-

23

so

io2),

securing of the rights of these classes

humble-minded^

the

^^3y,

suggests that this

is

an error

for

natural that

is

""^jy

the

becomes a permanent

The

feature of the ideal ruler, cp. Ps 72.

J^ here has

it

fteedy,
the poor] lo^.
meek\ but the parallel
the two forms were liable
.

DB

be confused: see Dr.


iv. 20.
Of the earth] not required
by the parallelism and perhaps an addition. It indicates the worldwide sway of the king (cp. 9^); for the rendering of the land*
is improbable.
4c. d. The Messianic age is not to be an age
free from sin (cp. 65^0 32^); the conception is thus entirely
different from the later conception of heaven.
But the wicked
to

will

not as

now

use

of the

divine

on with impunity the king will make


power given to him, to smite such sinThe ruthless]
ners dead with a word; cp. 9^ n., Ac ^'^-^^,
(13II
Earth
n.) for p (J^ffi), earth or land.
reading py
cannot by

itself

sin

mean

the godless world (Del.).

real parallel

and such is py
note also the connections in which py is
cp. Job
The rod of his mouth] i.e. by a
used in 2920, Ps 37^5^ Jer 1521.
mere word: see above. Cp. the two-edged sword proceeding

to

y^J^i,

the wicked, of the next line

1520 27^3

is

required,

from the mouth in Rev i^^. More remote parallels to the idea
of speech as a deadly, cutting instrument may be found in
The breath of his lips] this also means
Jer 18^, Ps 57^ (*\
the breath
.
speech; cp. Ps 33^ '*the word of the Lord .
The wicked] the Hebrew term is sing., but, of
of his mouth."
Nevertheless it is interpreted indicourse, generic in meaning.
vidually of Antichrist by ST, "He will kill the wicked Armillos,"
.

and by Paul

in 2

Th

2^.

5.

The

description of the king's char-

custom of girding up
whatever he
the clothes before undertaking any active work
undertakes is undertaken in righteousness and faithfulness cp.
plV and ni^DK of man, Hab 2*, i S 2623, and of Yahweh as
It corresponds closely to the justice and rightKing, Ps 96^3^
acter closes with a figure derived from the

eousness of
6-8.

9^.

The

return of the golden age.


Du., Che., Box.

Nature

will

be

XI. 4-6

transformed in the days of this king


will return

wild beasts will

219
the golden age of the past

no longer prey on one another, or

be hurtful to men. The harmlessness of the wild beasts is


clearly connected in v.'^*' with the expectation that in the
age to come they will cease to be carnivorous and become
graminivorous, as they, like man (ct. after the Flood, Gn 9^), were
first created (Gn i^^) ; the same idea may be, but is much less
clearly suggested by v.^*', in a passage that depends on the
present (652^)

this

harmlessness of the beasts

rather ineptly

is

heightened by making the serpent continue to eat dust, which

was not a feature of the golden age, but part of the curse that fell
on the serpent. For security from the present hurtful habits of

Hos 2^0 (is)


The idea was

wild beasts in pictures of the future, see

Ezk

expressed,
Virgil's

use of

Lv 26^

342^'^^ cp.

it

(Eel

iv.

60)

1 f., v.

is

less genially

wide-spread;

famous, and

many

other

by Ges. i. 425 f. It is far less probable that


Virgil is dependent on Isaiah than that both Hebrew prophet and
Latin poet are common users of an ancient oriental idea; cp.
Gressmann, 193 ff., and Conway's Essay in Mayor, Fowler and
Conway's VirgiVs Messianic Eclogue.
6a. b. Wolves will no longer devour lambs, nor leopards kids,

parallels are cited

but these strong and ferocious beasts

will

dwell together with the

and under their protection


They will ht gerim (14^ n.
cp. Numbers, p. 175) of these domestic animals.
6c. The calf
and the young lion\ against the analogy of ^* ^* ^** ^ (cp. v.^** ^), J^
others

adds a second domestic beast,


it would be fairly obvious that
is

a corruption

on the same

of,

a verb

pastures.

the fatling (i^^ n.)


this third

young

ffi^

term has driven out, or

the young of oxen and lions will graze

Probably

v.^*'

once formed the

of this distich, which then resembled the next (vJ**


ing the two kinds

apart from

the wild and

the domestic

^) in

first

line

mention-

in the first line,

which introduces
the little child fearlessly driving young lions as well as calves, was
supplied by some annotator, probably from a parallel poem.
If

their

in the second.

In this case

these suppositions are correct, the

marked

v.^*^,

parallelism of terms in

the two lines of each distich, which characterises most of the

poem

any case, would be maintained without break ; the one


monostich (v.''*^) which at present stands isolated among the
distichs would disappear ; and the poet would complete at once
what he had to say of lions, instead of introducing the bears
in

COMMENTARY ON

220

between the young lion and the

ISAIAH

7. After the males (v.^ and


cow and she-bear (m, fern.,
Shall be companions to one another] as Lagarde peras 2 K 2^^).
ceived, one of the two D's at the beginning of n:"'yinn (cp. Pr
22^*) has accidentally dropped out, leaving in J^ n^^ynn, shall feed^
which by itself is pointless ; for, since the cow as well as the bear
is mentioned, the point cannot be that the bear will graze instead
of continuing to hunt (Di.).
*jc = 65^5 j this line should precede
v.^*: see above.
Like stalled animals such as the ox (i^), the
lion will eat chopped straw (Gn 2425- 32^ Jg 19I9, i K 5^).
8.

perhaps

'^^^

see last

n.),

lion.

the females

Not only with one another, but with man

will

now

animals,

hurt-

be friends the point is expressed by picturing the safety


with which the weakest members of the human race, babies
under two or three years of age, will approach with safety the
most malignant of beasts (Gn 3^^), the serpent, and make its
The weaned child] is the child
haunts their favourite playground.
just weaned (cp. 28^, Ps 13 1^), i.e. two or three years old (2 Mac
72').
Shall play about] or take its delight in any case the vb.
ful,

more than the mere

suggests

fact

of playing with immunity,

Cp. the use of the vb. {WV^)i or noun


{n'V^V^)y in 5^ 66^2^ Jer 3120, Pr S^o^- in Syriac the vb. is used
it

implies delight.

of diverting oneself with hounds, with a ball, etc.

and (differently punctuated)


the ground; in Zee 14^2 [^ jg Qged of the

occurs in the
holes in

To

eye.

pi. in 42^2,

infer

the snake

is

from the

precarious.

last

Asp

The

hole] "in

in i

14^^ of

socket of the

usage a reference here to the eye of


.

viper]

it is

impossible and, for

the appreciation of this passage, unimportant to determine the

EBi. and DB, s.v.


a term with such a meaning as this is

precise species of serpents intended


Serpent.

The

dwelling]

required by the

miXD,

parallel,

but

it

is

see

whether

very questionable

which means place of lights meant also specifically


(BDB), den (RV); Di., Du. take the word to mean

f^,

lighthole

the shining {thing\

unfortunately,

i.e.

if this

the

serpent's

shining,

glistening

eye;

meaning of rm^D could be admitted, the

make

improbable that the poet is here


making use of the observation that babies " readily stretch out
We should perhaps read mv^,
their hands to shining objects."
lair
(Beer).
Trip about] the translation
hole (Che.), or HilVD,
parallel

rests

would

still

it

on a conjectural emendation

RV

put

for

mn

jectural rendering of the very questionable text of S^.

is

a con-

XI. 1-8
nn,

I.

three words

ijsj] all

viy,

"are

221
found in the later [OT]

first

litera-

ture" (Hack mann, p. 149); this is correct and not altogether insignificant,
lan was in use in the Aramaic dialect of N. Syria before the age of Isaiah

nanSn

cp.

NS/ 61'

ntin

and

45' ^)y or

mn

it is

n'3

Nu

17"

staffs rod, sceptre

W)

in

Gn

NntJin

30^'^

renders

1.

tsHB',

= Cooke,

sceptre (Ps

used of fresh cut poplar

it is

of the rod that was to bud.

In Syriac

(^..^CLKi

hutartu means staff \ and iari- has, as

in Assyr.

(Hadad),

Zinjerli Inscriptions

\tm,

frequent in later Aramaic.

staff {^w 17^^

'*"2D,

wands, and in

means

meanings according to the !^amfls as cited by Lane, a branch of a


(Pr 14* t) may have been more frequently in use with the Hebrews
nsj] possibly late (see last n.), but not due
than the two occurrences suggest.
one of

its

tree,

nttn

to

Aramaic

influence, for

Aramaic.

to occur in

2.

/^y^yJ

= ^2i3=

m.T

nxn"i nyn]

(cp.

.^aJ

Dr. 178) does not appear

one of the rare instances of two


same gen. (G-K. 128a; Kon.

co-ordinated construct cases depending on the


iii.

But possibly even

2753).

present longer than ^, and

this is the result of textual error.

ffi

addition of Trpos rbv K^piov (33^).

may have been


m.T.

3.

later

The

original text

is

at

may have had nxT, and this

replaced by a correct marginal note explaining nttT to be

nuT

m.T nxTn innni] a corrupt dittograph of mn' naV) nyn nn, not (Beer)

mr

an error for '"*


by <f)6^ov deov in

The

V.^^

renders Tcw rwxy by ei/ae^eias without the

hand.

5.

evidence of

mm

by eiaipeia
.

Note

24^^).

in v.*

v.**

ffi

that (B renders nin'

may be

nun] so read instead of miK

in favour of

(Sc

Ezk

13 n'jni (cp.

v.^,

two

different

words

niiN

mr

the addition of a
|^ (cp. 16' n.).

strong, for ^(avvieiv^

is

are frequently used for both njn, nm (and derivatives) ; here, where both
words occur together, elXrifM^voSf which nowhere else renders either word, is
adopted in order to preserve the difference. 6. Nnoi] read lyv : the strongest
^iavri

evidence
rai

fflr

is

given above.

also inserts

Kal ravpos

=?

After Kal X^w'=T33i, (& continues &fxa

between Kal

ixo^x^P'-ov

Nnoi in a different position from

Di. draws attention to the cstr. with


therefore renders a driver
r\i,r\

among

them.

and koI

Vjyi)

f^).

D3

^offKTjdi^a-ov-

\4cjv the

jna]

ffi

words

^^et airrovs,

3 instead of the normal ace, and

8.

rnn

n**]

Doubtful, for note (a)

would be the only occurrence in the poem of a

pf.

tense,

and

this

remains suspicious in spite of Driver, 147; (3) the length of the line; {c)
apart from the possibility of its being found in the proper name 'nn% nn, the
root

is

unknown

frequent,

in

and means

Hebrew

these languages of the


this passage.

meaning

The second

Arabic and Syriac (j^J^Jb,

in

to lead^ direct

yet no trace

to stretch out

of these objections

is

to

pOl)

it

is

be found in either of

commonly

attributed to

it

in

merely brought into relief, but


not removed, by chopping v.^** into two lines at *3ii;SJf, for the whole oi^^ is
parallel to *
the halves are parallel neither to one another, nor to v.^.
mrw-v is an early error, and conceals a single word which was the imperfect
tense of a verb parallel in sense to vra^m in v.% possibly nmn' (38" n.), shall
trip aboui^ with the movements natural to a child learning to walk.
:

is

COMMENTARY ON ISAIAH

222

The Return of the Dispersion

XI. 9-16.
This passage

is

not entirely poetical (Lowth.

onnsD

tion of v.^^ from

to the

end (Du., Cond.

),

to the

Holy Land.

nor even with the excep-

but in part prose, as shown

Che. treats vv.^*^^- ^*, Box '^^^' 1^, Marti ^-", as prose.
In vv.^2-i4 ^j^g
dominant rhythm in 3 3 ; this is probably not continued in v.^^, though the
V. has almost certainly suffered some textual corruption, leaving the exact
Marti treats vv.^^-ie g^g g^ poem of
nature of the rhythm an open question.
below.

four strophes each containing

two

tained a hysteron proteron, see on

distichs
v.

if this

were

right, the

poem

con-

^^

No harm

nor destruction shall be wrought throughout all


holy mountain for the land will have become full of the

my

knowledge of Yahweh as the waters cover the sea. ^^


shall come to pass in that day the root of Jesse which

And
will

it

be

standing for a signal to the peoples

1^

And

Him

shall the nations consult,

And

his resting-place shall

hand

'raise' his

come

shall

it

be glorious.

to pass in that day the

Lord

shall again

to acquire the remnant of his people, which

remains over, from Assyria and from Egypt and from Pathros and
from Cush and from 'Elam and from Shin*ar and from Hamath

and from the

isles

of the sea.

12

And he will raise a signal to the nations


And he will gather the outcasts of Israel,
And collect the dispersed (fem.) of Judah
From the four corners of the earth.

15

And jealousy of Ephraim shall cease.


And the vexers of Judah shall be cut
Ephraim

Nor
1*

And

off;

be jealous of Judah,
Judah vex Ephraim.

shall not

shall

they shall

swoop down upon the shoulder of the


Philistines, westward,

Together

shall they

plunder the sons of the East

Edom and Moab shall be brought under their dominion,


And the children of Amnion shall be obedient to
them.

XI.
15

And Yahweh

will

9-i6

dry up

223

the

tongue of

the

sea

of

Egypt,

And he will swing his hand over the River


And he will smite it into seven wadys,
And make it (a way) to be trodden with sandals.
.

And there shall be a highway for the remnant of his people


over from Assyria, as there was for Israel in the day
remain
who
that it came up from the land of Egypt.
1^

The well-marked and


is

conspicuous in

so

sustained rhythm and parallelism, which

vv.^*^,

is

not continued in

vv.^"^^.

In

something similar reappears, and but for the fact that


and spirit of these verses is different, and vv.^'^
^^-i*
might be regarded
sufficiently complete in themselves, vv.^*^*
as a single poem which has been interpolated (vv.^"^^) and added

yy

12-14

the tenor

to (vv.isf.)

appear to be a collection of brief pieces, in part prose,


They are arranged in no very obvious
in part poetry (see above).
Vv.^-i^

order, but they deal with related subjects, viz. the future glory of

Sion,

and

its

attractiveness, as the

home

of true Religion, for

vv.^^- ; the restoration of the Jews at present disthe world, w.^^^* ^^^' ; the freedom of the future
throughout
persed
community from attack and internal dissensions (v.^^), and its

the Gentiles,

success in establishing
It is

its

authority over

its

neighbours,

very doubtful whether any part of this section

is

v.^*.

the work

most of it is clearly post-exilic, since it presupposes


the Exile and the Dispersion of the Jews as existing facts.
The
argument for post-exiHc date is well and fully stated by Che. in
of Isaiah

Introd, pp. 59-62.

9 = 6525i> + Hab

In 65^5 the subject of the vbs. are


clearly the harmful beasts, and the fact that 65 ^^"^s jg ^ speech of
Yahweh's immediately accounts for the first person in the phrase
my holy mountain in Hab. p&?n clearly means the earthy and
Here the first person is not
not merely the land of Judah.
2^*.

accounted for by the context, and both the subject of the vbs.
and the meaning of psn are ambiguous. This closer cohesion
of the two parts of the v. with their respective contexts in 652^
and Hab 2^* is good reason for holding that their original homes
are there,

and

that here they are quotations carrying out

general thought of what proceeds,

viz. that

there will be

the

no more

COMMENTARY ON ISAIAH

224
harm and

destruction, but not harmonising closely either with the

thought or structure of the passage.


continuation of
6525; so,

e.g.^

II in

vv.^-^,

If,

now,

v.^ is

the original

those verses must be later than Hab. and

Hackm.

pp. 136-138, 146; but v.^

is

rhythmically

and should be separated from vv.^-^. So long as


entirety was referred to Isaiah, it was naturally

distinguished,
ch.

its

assumed, rather than

critically

maintained, that

v.^

was the source

whence two later writers derived their words.


Owing to the ambiguities referred to above, the exact point
which the annotator, who combined two quotations and inserted
them here, wished to make is not clear possibly that Yahweh's
territory will no longer suffer from the nations of the world, for the
whole earth will have come to know that Yahweh is Yahweh, and
:

His people are not to be molested with impunity, a line of


thought found in Ezk 39^''"^^ ; but the modification of Habakkuk's
phrase, " the knowledge of the glory of Yahweh " (cp. Is 66i^^-) to
the knowledge of Yahweh, does not favour this. More probably we
should abandon the meaning earth, which pxn has in Hab., and
seek another interpretation of the subjects of the vbs. They shall
not hurt, etc., obviously cannot refer to the weaned child and the
suckling, the last mentioned subjects in vv.^*^, nor, since they
are incapable of the knowledge of Yahweh, to the wild beasts of
vv.^*8.
That the thought passes far back to attach itself only to
the ruthless and the wicked men of v.* is altogether improbable
no one
the subjects are best taken in the most indefinite way
shall hurt, no hurt shall be done by man, for the knowledge of
Yahweh, which restrains from such conduct, will prevail throughout
that

the land.

All

my

holy mountaiti\ this

may mean here

the entire

Holy Land, for this was a mountain country, and, as belonging to


Yahweh, holy all is then explained, and the phrase is co-extensive
;

land in the next sentence. Naturally, of course,


with
Yahweh's "holy mountain," a phrase never used by Isaiah, is
Mount Sion. As the waters cover the sea\ the comparison would
most naturally suggest itself to one who was thinking of the whole
the

earth (Hab.).

10.

Jewish community

The
will

monarchy of the restored


be famous, and the nations of the world
capital of the

come and consult the king as an organ of the revelation of


the one true God cp. 2^-^ but here prominence is given to the
there the nations are said to
vehicle of Yahweh's Revelation
from
Yahweh
Himself.
The root of Jesse\
instruction
obtain
will

XI. lo,

the

225

II

new shoot from the old root (cp.


Which ivillbe
same sense as in 53^.

the

i.e.

root being used in

v.^),

sta?iding\ the part, here

any case awkward, but the future sense (2E) is preferable to


The pf. tense would be stylistically preferthe present (F, RV).
As a signal to the peoples\
able, but unsuitable in the context.
is

in

cp. 5^^ (n.)

also 49^2,

That a root should stand

as a signal, or

root no
an extraordinary combination of figures
might
at
suggest
once
a person,
doubt, as a technical term,
but
cp. ** my servant the Shoot," Zee 3^
the Messianic king

banner,

is

it

remains extraordinary that a person stands like a signal or

banner

(ct.

Possibly here, as in v.*

v. ^2).

the writer

is

citing

phrases from different places without welding them well together.

Him shall

the nations consult"] so as to obtain oracles (8^^), or

religious instruction

(cp.

2^),

from him.

And

his resting-place

shall he glorious] glorious things will be spoken of Sion, the city

of Yahweh, the resting-place (cp.

Dt

e.g.

12^,

of His

8^^)

new life (cp.


Messiah and
Ps 87) ; or, perhaps, we might compare 4^ nni3D is used also
of Yahweh's abode in the midst of His people (Ps 95^^ 132"^*).
renders '' his sepulchre " this reflects an exegesis which saw in
the birthplace of the nations into a

the " signal " of the


to

first

part of the

the Cross

v.

an etymology based on the use of the vb. nw in


II.

people

The Lord
now scattered

will re-possess

over the

it

is

not due

572.

himself of the survivors of his

known

The

world.

style

is

awkward and some

details are ambiguous ; but the general


wide
dispersion
of the Jews as an existing fact is
impression of a
too strongly and clearly conveyed for the passage to be pre-exilic
The Lord shall again raise his hand to acquire
cp. Zee io^"i2^
people] taken strictly, this should mean that the
his
the remnant of
remnant has already once been acquired, to wit, when Yahweh
brought back some of the exiled Jews from Babylon.
But
^

possibly the style

is

loose,

and

all

that the writer

means

is

that

Exodus, Yahweh
acquired (Ex 15^^, cp. Ps 74^) a whole people; He is now going
to acquire what remains of His people by gathering the exiled
Jews from all quarters of the earth. From Assyria^ etc.] either

there will be

a second acquisition

at the

the clauses define from whom the acquisition is to be made, in


which case the clause which remains over is otiose or there
is an awkward breviloquence
the remnant
which remains
over of (those who were in) Assyria^ etc.
Assyria^ which as in
;

VOL.

I.

15

COMMENTARY ON

226
Ezr 6^2

n^

iq2Q

^cp,

ISAIAH

i^ay refer to the Persian

Empire

as

the

contemporary occupant of the Tigris-Euphrates valley which


formerly belonged to Assyria, and Egypt are mentioned first as
being the centres of the two great civilisations of the Ancient
World. After these two wide terms follow (i) two specific districts
of the Nile valley, Pathros and Cush Pathros is upper Egypt
the Egyptian P-to-res meant South Land, and more particularly,
perhaps, the country extending from a few miles S. of Memphis
to Syene (Assouan) at the First Cataract;* Cush (cp. i8^ n.) is
Ethiopia, and extended southwards from the First Cataract; (2)
two specific districts of the Tigris-Euphrates basins, Elam^ lying
to the E. of the lower Tigris (212 n.), and Shinar{Gn ii^, Jos
7^1, Zee 5^^, Dn i^), i.e. Babylonia, the district in which the
city of Babylon and also Erech, Accad, and Calneh were situated
(Gn 10^^); {3) Hamath on the Orontes (lo^ n.), for which Lag.,
:

deeming the reference

to a city so relatively near

Judah improb-

proposed to substitute a more remote district, and the isles^


The last term, never
or coastlands^ of the Mediterranean sea.
used by Isaiah, is a favourite with the Deutero-Isaiah, who thereby

able,

indicates

his

far

western

horizon.

W. Max

Miiller

(DB

Pathros) takes a different view of the relation of the terms


Egypt, Pathros, and Cush

he would give to Egypt here the


then the three terms together
limited sense of lower Egypt
cover the Nile valley.
So Esar-haddon describes himself as king
Some f hold that
of the kings of Musur, Paturisi, and Ku-si.
from Pathros to the end of the v. is a subsequent addition.
has a rather different list.
12. The thought that Yahweh will gather home His widely
scattered people, expressed in prose and with geographical partic:

ularity in v.^i, is here expressed in poetry with poetical brevity

and expressiveness.
the four corners

a signal (^^

The

Dispersion

will

be brought back/;^^w

of the earth (Ezk 7^, Job 37^) ; Yahweh will raise


response to which the nations will bring home

n.), in

and indeed the whole of it, Israel


as well as Judah, males (Tnj) and females (mVDJ) alike (cp. 49^2
60*).
13. Israel, now called Ephraim (cp. 9^), and Jiidah^ thus
restored {yy^\ will no more be subject to the envy and opposition of the nations, nor will the internal feuds which marked
the exiled people (49^^ 6620),

W. Max

Miiller, in

t Sta., Du., Cond.

DB

iii. 693.
but not Di., Che., Marti.

XL 12-16

227

the actual history of Yahweh's people (cp. c/o

be renewed in
For the future unity of Israel and Judah, see

the age to come.

Ezk

37^^^-

Hos

3^

and Hos

-Jealousy

"unto David

2^ (i^^); cp.

outward

for the cessation of

of Ephratm

king" in

their

hostilities,

cp.

of Judah]

the vexers

(21))^

e.g.

^^.

p^-

D^"1SX n^5:p

may, of course, mean (G-K. 128/^, 135;;^) either the jealousy


which Ephraim feels, or the jealousy of which Ephraim is the
object (cp. Ezk 35^^) and min^ niv either those who had opposed or oppressed Judah, or those in and of Judah who are
But to treat the
at enmity with another country (RV marg.).
genitives as subjective gives an unsatisfactory antithesis
;

Ephraimite sentiment

Ephraim
those

will

who

change, but in Judah opposition to

will

only be brought to an end by an annihilation of

will still cherish

enmity towards Ephraim.

distichs of v.^^ speak of different things

consequently the second

no reason for omitting it with


Du., Che., al.
14. Re-united (v.^^)^ Yahweh's people will, as of
old under David, exercise dominion over the whole of Palestine,
cp. Am 9"^-, also Ps 60^-10 (9-11)^
East and West of Jordan
The shoulder of the
They shall swoop] cp. Hab i^ (^1V).
the
maritime
plain and the Judaean
Philistines] the hills between
highlands which formed a debatable ground between Judah and
For the idiom, cp. "the shoulder of the sea of
Philistia.
Chinnereth"(Nu 34II), "the shoulder of Moab " (Ezk 259).
The sons of the East] the nomadic tribes of the desert to the E.
is

not superfluous, and there

The two

is

of trans-Jordanic Palestine;

cp.

brought under their dominion]

handi
of:

that which their

i.e.

cp.

Exodus

Ex

2 2'- 10

(v.i^), in

(8-

Jer

lit.

hand

which the Remnant

(v.i^^-).

life

The

Shall be

will

(v.i^),

The second

iqIO^-.

depart as easily from

would

in reality

be the

and victorious undertakings of the

present connection, or the order, of

perhaps not the original.

vv.18-16 is

6^.

are the outstretching of their

11). 15, 16. Cp. Zee

prelude to the unmolested

Jg

stretches out to take possession

Assyria as Israel of old from Egypt


restored exiles

4928ff.,

Will dry up] so


The tongue

ffi (

= nnnm,

5^ D''"inni, will ban^ devote.


of the sea of
Egypt] the Red Sea; tongue is also used for a tongue-shaped
cp.

50^)

piece of water in Jos 152-5 igi^.

He will swing his

hand] 10^2

jj.,

The Eiver] probably the Euphrates (7^0 n.); possibly the


Nile (cp. nn3 without the art. in 19^).
With the glowifig heat of
his breath] or wind (see phil. n.).
The clause, if the rendering
19!^.

COMMENTARY ON ISAIAH

228

meaning, goes oddly with he shall swing his

at all represents its

perhaps

hand',

The

a gloss on the previous line (Du.,

is

it

of the

last part

v.

also

inadequately explained

is

supposed to mean that the Euphrates


exiles

may

Why

seven streams?

easily

wade

so that the returning

But why wear sandals

over.

And would

is

it

be smitten into

will

SBOT),

" seven (shallow) streams " (Che.

al.).

to

wade?

not this miracle be

anti-

up of the Egyptian sea?

climactic after the complete drying

Others think of waterless wadys over which the exiles pass in


sandals,
fically

The

dry-shod (Rashi, Ki.).

i.e.

a shallow stream

may be deep and

it

wady,

pnj,

strong enough to

away those who attempt to cross


(Jg 5^1,
and at other times it dried up completely (i K
carry

it

highway] for the returning exiles


rather than an echo (Di.) of this v.

renders nm' nx

Houb., Cond.

Hebrew

Nu

is

2*

xn^m

*"n

more analogy
lo^^ (P)

dependent on

of daghesh in the

banished, exiled

MT

14, ]n|]

Obs.

the

unequal.

i,

MSS

G-K. 20m.

Hebrews

in 271^ 568,

it

inn

(cp.

XII.

source (Du.)

G-K.

nx, see

115^^.

Hab

2^*.

'*a unique form of


the nearest parallel

Dt 4^; Dr.

25^8 (P),

(& tov 5et^ai

read

12.

The Niph.
Mic

'nnj] for

the omission

ma is also used of
Dt 30* (Neh i).

part, of
3I8),

(Zeph

Ex

iib'KD
:

ihv irx

there

is

clotidy^

but this does not


i3>

pinn,

very probable that w^i


spirit^

still

nothing like

it

in Isa.

to he

niB'ND] (JR iv Alyi^irrtfi,

sung on

(ii"-

of the

New

{h) vv.*-^

each

the occasion

15).

chapter consists of two songs, (a)


is

it

and means in the heat of his

Exodus

of which

make

glowing heat of his wind. Ges. (7%.), al. read


whether ffir irreiJ/iart /Siafy (cp. 'S in fortitudine
or guesed at the meaning of f^, is uncertain 16.
nxa'] this persistent alliteration may have been

Songs of Deliverance :

The

become thirsty^ to be affected with

to

the

14^^)

spiritus sui) read this,

intended

47^),

16.

means in

less that

ne'xa

due to erroneous interpretation cp. W, and see Dr. 190,


f\J^2, which should be read here.
15. The four lines are
The text may have suffered considerably. inn D'^ya] cj; is a dir. Xey.

a rare synonym for

D!fj;3

ly^).

necessary to assume an ellipse of an

is

internal heat (see Lane)


is

Nu

14^,

cstr. is

In Arabic /li means to be

inn

is

it

nin\ n'JtJ']

read

Ezk

cp.

n^D nn nynS,

w^ d'dd]
Hebrew

and governing n\

*)*ov

see

d'ddd

remote parallels are

*"'

the ace.

n' ]}'\^h='"'

Arabic than

in

II. 'nx] many


135 (7) Obs.
If f^ be retained,
nxif' (Marti).
infinitive

On

nyn, ii^.

ct.

by

ni;n

read *" nxT) nyn (cp. v.^).

expression " with


in

Ex

nyi] cp. 28*,

9.

cp. 40^, the

not speci-

is

vv.^*"-,

provided with an introductory formula, resembling

XI.

9-i6

AND

229

XII.

those which introduce similar songs (25^ 26^ 272, cp.

14^*^) in

24-27 and (c) a prophetic promise (v.^).


Each song written for the New Exodus (ii^i-i^) is suitably
enough reminiscent of the song (Ex 15^"^^) which, according to
chs.

the tradition already current in the writer's age,

had been sung

by Moses and the children of Israel on the occasion of the First


Exodus; with v.^^-d cp. Ex 152a. b. ^ith v.^*, Ex 15I.
The first song expresses Israel's gratitude that though
Yahweh had been angry (cp. 10^), His anger had turned away
(io25), and He had comforted His people (cp. 40^^-), delivering
them and restoring them to their land, and to an unmolested (v.^^)
and glorious life there (ch. 11). The second song calls for the
proclamation to the nations of the might of Yahweh displayed
in the restoration of His people, and (v.^) for Sion to cry out
joyously at the presence in her midst of her great and

Holy God.
seems obvious that the chapter was written to occupy
its present position after a collection of prophecies that spoke of
Yahweh's anger with His people, but concluded with an account
Whether this collection of prophecies was
of the New Exodus.
It thus

io*-ii^^ only or chs. i-ii, ch. 12, being the sequel to

no

earlier

ii^^-^^, is

than that passage, and, therefore, post-exilic.

The argument as to date just stated is the briefest, and it is sufficient.


But the chapter, even if it be regarded by itself and independently of its
relation to what precedes, is clearly post-exilic.
Ew. in 1840 was the first to
detect that it was not Isaiah's: "Words, figures, terms of expression, yes,
and spirit, are not Isaiah's and this is so clear that
would be superfluous. .
The colour and character of the
passage clearly refer it to the times soon after chs. 40-66 and an old scribe or
reader who found with great delight a fulfilment of the words of ii^^'* in the
release from the Babylonian exile may at that time have enlarged Isaiah's
oracle with these exultant words" {^Propheten des AB^^ i. 459, cp. pp. 77 f.).
Ew.'s discovery remained for some time unfruitful ; but his conclusion was
emphatically endorsed by Lag. in 1878 {Semitica, i.), and has since then been
widely admitted: see Stade {ZATPV, 1883, p. 16), Kuenen {Ond.^W. 57),
Francis Brown {/BLit., 1890, pp. 128, 131), Di., Du., Kon. {Einleitung,
319), Che. {Introd. 57-59), G. A. Smith (in Hastings' DB), Marti; cp., less
decisively, Dr. in Z(97^ ; and for a defence of Isaiah's authorship, see W. H.
Cobb, mJBLit., 1891, pp. 131-143. A date very considerably later than the
Exile seems more probable than that suggested by Ew. in view of the relation
of the poem to late Psalms.
"In scope and expression, in its conceptions
and its hopes, it is closely allied to the late Psalms, such as 118, 138, 145
cp. also 91-100, 107, III" (Brown).
and the

entire contents

further proof

Rhythm. \\i

vv."-, balanced distichs 3

in

*"

the distichs are

all

COMMENTARY ON ISAIAH

230

balanced, but of different length

3:3;

those in

And

vv.^'*

are 4

4,

the first distich in v.* is 2 2, the second


each line being divided by a caesura into 2 2.
:

thou shalt say in that day

Yahweh,

give thanks to thee,

thou wast angry with

for

me,

*And*

anger turned away and thou comfortedst

thine

me.
2

God

Behold,

I trust

is

my

and dread not

my strength and my
And he has become my

For
i

salvation,

'

And

salvation,

song

'

is

Yah,

salvation.

ye shall draw water with joy out of the fountains of


*

and ye

shall say in that

day

Give thanks to Yahweh,


Invoke his name

Make known among the people his deeds,


Make mention that his name is exalted.
Make melody to Yahweh, for he hath wrought

proudly

Let this be known throughout the whole earth.


Give a shrill cry, give a ringing cry, O inhabitress of Sion
For great in thy midst is the Holy One of Israel.

Thou

I.

shalt say] Israel,

in the following

who speaks

poem, as so often

in the Psalter,

/give

Ct. the distributive pi. of v.^ (|^).

(min) occurs also


Isaiah

it

in v.^ 25^ 38^^-

occurs in

Gn

29^^,

in the
is

first

here addressed.

word
Book of

thee thanks] the

and nowhere else

^^

pers. sing.

in the

very frequently in the Psalter, and

elsewhere most frequently in Chron.

cp. Driver, Parallel Psalter,

Israel gives thanks because Yahweh's anger had not


pp. 461 f.
been drawn out to all generations (cp. Ps 85^), but had turned

away

(ct. 9^^ etc.).

Isaiah

The

vb. t|3K

other occurrences of

tion of the similarity in tone


liturgical pieces

verses).

And

it

is

used here only in the Book of

are worth comparing in illustra-

and temper of

see Ps 60^ 79^ 85^,

thine anger turned

slight mutilation of the text (see phil.

away (RVmarg.)
anger as the
improbable.

is

sole

God]

away]

this

Psalm and

late

8*^ (with the following


is

it

n.)

best to assume a

let

thine anger turn

a correct rendering of ?^, but leaves Yahweh's


ground for giving thanks, which is highly
7fc<

without the

art.

absolutely of the

one

XII. 1-6

231

and Psalms {e.g.


S^- 10, and perhaps

true God, as in Deutero-Isaiah (40^8 45^*)


16I i7 io6i4).
Cp. "with us is God" (El) in

"the

God

stars of

(El)" in 14^^; but the predicative use in 312

of course, different, as also are the remaining occurrences of

is,

^K in 1-39,

d = Ex

2C.

viz.

152,

9^=

lo^^ (El

which

Gibbor) and

5^^ (with the art.).

And

also used in Ps 118^*: see above.

is

YaAwe/i] is inserted in
after Va/i (cp. 26*),
dread no/] i9^^n.
but it is absent from dSc and from Ex 15^, and it overloads the
line.

3.

The

restored Israelites will rejoice as they draw

unfailing fountain of
figure of

3610 877.

Yahweh

Yahweh's grace;

as a fountain or cistern, see Jer 2^^ 17^^, cp. Ps

And ye]

4,

(&

v.i.4a. b. C = Ps 105I.
(not his name^ as here) is exalted,"

And thou

cf.

4d. Cp. Ps 148^3 ct. "Yahweh


21^.
Make melody
5. Cp. Ex. 15^^
:

characteristic

and
15I

in

rm

to] this

word

("iDT)

of the Psalter, and occurs outside

He

Jg 5^
ri3;

on the

cp. 55^, Jer 33^^^-; for the

cf.

hath wrought proudly]

Ps 93I ^':h

niW

in

HK^y:

mw

very

only here

it

nii^i

mn^;

is

Ex

similarly

is

used in 26^^, but with different nuances by Isaiah (9^'' 28^).


Let this he known] this with backward reference to the fact of
God's proud and majestic achievements. 6. Give a shrill cry]
so 24^* 54^, Jer 31^
f)nv

as here,

all,

has a different force.

synonymous with

p"i

in lo^^

Inhabitress of Sion] Jer 51^^!:

cp.

"of Lachish," Mic i^\


population of the city.
For great in

"inhabitress of Shaphir," "of Maroth,"

What

is

meant

is

the entire

thy midst] cp. " Great

is

Yahweh ...

in the city of our

God,"

The Holy One of Israel] this favourite


Ps 482 0) ; cp. Ps 992.
term of Isaiah's and the Deutero-Isaiah's is used by this Psalmist
in common with two or three other Psalmists: see Ps 71^2 78^1
89I9.

I.

'Joq^^i

is

ab';]

MT

clearly takes the vbs. as jussives

cp. the fut. of

"When I shall have returned to thy Law thy anger will turn away from
me and thou wilt have pity on me " but ffi (/cal dTr^orrpe^as rbv dvfidv aov
KoL ijX^rjads fie), ,S = ^B'J?! (Hiph. ; cp. Ps 78^^, Job 9'* ^). Read, 'iDO^Pl l^tt a??;!.
Marti prefers to read 385', assuming a dittography of in |^ ; but the coupling
;

'

more probable, since the real reason ('3) of "[iMt is first


two (cp. 5^). This point also weighs against the theory
that the text is sound and 2:ff' a *' poetically shortened " form for 3^;i, a theory
that is precariously supported by reference to Hos 6^ (note preceding i) and
Ps 18^2 (ct. 2 S 22^2) cp. Dr. 174. 2. n' mnn] mnn has suffered the loss
of* before n\ 3. \3:ysp for the two pathalis, cp. npy: from nbj;: in i K iS''
of the vbs. (r)

reached in the

is far

last

the alternative form 'pyo occurs.

5.

ns;-n;p]

K^tib,

Pual part.

K^re nyiiD,


COMMENTARY ON

232

The Pual

ISAIAH

means acquaint ajice. The I^*re (Lv


jg preferable, the part, being gerundial (G-K. 116^);
but perhaps
niDi and v.*.
cp. the
(ffi) was the original reading

Iloph. part.

part, elsewhere

^23. 28|j

^yiin

XIII.-XXIII.

||

Prophecies mainly devoted to Foreign Nations.

This main section of the Book of Isaiah


ing subsections

The Oracle of Babylon,

Assyria, 1424-27. of Philistia, 1429-32;

falls

into the follow-

13^-1423;

The Oracle

The

Fall of

Moab, i5f.;
The Tumult of
of

The Oracle of Damascus (and Ephraim), 17^"^^;


many Nations, 1712-14- The Land beyond the rivers of Cush, 18;
The Oracle of Egypt, 19; Isaiah a sign against Egypt and
Ethiopia, 20 The Oracle of "the Wilderness of the Sea," 2i^'i;
The Oracle of Dumah, 21"^-; The Oracle "In Arabia," 21I3-I6;
The Oracle of the Valley of Vision, 22''i^; The Fate of Shebna,
22I6-25. The Oracle of Tyre,
23.
1429-32)
The nine, or (including
ten, "oracles," either in whole
;

or in part, not improbably at one time formed by themselves an

anonymous " Book

of Oracles "

to these the sections not defined

as oracles were in that case subsequently added ; the addition of


the words " which Isaiah the son of 'Amos saw " to the title of

the

first

section (13^),

work came

33

to

may

indicate that the whole of the enlarged

be attributed to Isaiah

see, further, Introduction,

f.

XIII. i-XIV. 27,, Babylon.


" Oracle of Babylon " consists of {a) a poem predicting
the capture of Babylon, " the beauty of kingdoms," by the Medes,

The

and the complete and permanent desolation of the


city, 132-22

site

of the

^3) a section, part poetry, part prose, explaining that


the Fall of Babylon will be the prelude to Yahweh's restoration
.

of the Israelites to their land, and the subjection to them there


of those

who

captives,

14^'^]

at present exact

possibly

Geiger, Urschrift, p. 353

arrogant tyrant
entire world,

from them the hard service of

13220.(1
(<:)

belongs to this section:

a song of triumph over a cruel and

who had conquered and held

i^^^-^^

see

according to section

in subjection the

{b) this

king was a

king of Babylon (14^*); {d) a prose re-statement of the theme


Yahweh is about to exterminate the Babylonians and

of {a)

make

the site of the city desolate

{d) also appears to refer to

(<:).

i-xiv. 23

XIII.

Whoever

233

form of the oracle quite


clearly, whether correctly or not, understood the whole to refer
The poem in ch. 13 was written at a time when
to Babylon.
Babylon was the commanding city of the entire world (13^^), and
when it was natural to expect that her supremacy, if wrested
from her at all, would be wrested by the Medes(i3i"); i.e. it

was written

answerable for the

is

at

some time

final

after the Fall of

Nineveh

in

c.

606

B.C.,

but before the actual Fall of Babylon in 538 B.C. ; not later than
13I9-22 prophetically,
538, for the fate of Babylon is described in
not ex eventu

the desolation of the site of the city was by no

means what the

writer depicts.

date about, or a

little

before,

550 B.C. best meets the case (see below on 13^'^).


Clearly, then, the oracle of Babylon is no earlier than the
Exile: it is probably later, for i4i-4a(22f.) jg post-exilic rather
than exilic; Babylon to the writer of these verses may be a

name

symbolic

who

for all those that oppress Israel; the Israelites

are to be restored are to

141-4*).

reveals

The song of triumph


its

date (see below)

but

from the striking difference in

come from many


judged by

(14*'^^)
it is

quarters (see

itself less clearly

fairly safe to infer, if

style, that it is

merely

not the work of the

author of \^-^^.

We may

then attribute the oracle in

post-exilic editor

and

i4*^'2i)

who wrote

14^*** to

which he understood, and

tions into

1422^-,

present form to a

connect two poems

least correctly, to refer to the Fall of

have added

its

(132-22

in the case of the first at

Babylon.

He,

too,

may

ahd perhaps have introduced some modifica-

132-22.

For some two thousand years and more the singularly unfortunate guess
who thought that the entire oracle was a prophecy of Isaiah's

of some editor

(13^) led to the unquestioning acceptance of Isaiah's authorship of 13^-14^.

The

impossibility of this was perceived by Eichhorn, who, however, though


he correctly perceived the terminus a qu0y failed to see that ch. 13 at least
was written before the end of the Exile. He treated the entire oracle as
post-exilic.
Ges. correctly dated ch. 13 in the Exile, and with him, as with
most succeeding scholars till Du., this was allowed to determine the date
of the entire section.
Bredenkamp, who maintained Isaiah's authorship of
ch. 13, but saw in 14^^"-" a poem on the fall of Nebuchadnezzar, assigned
14^'* to a third hand.
Rejected by Di. as "apologetische Halbheit," this
correct perception of difference

was

utilised

post-exilic editor's link connecting 132-22 ^^q

by Du., who treated 14^"^* as a


which he thought 1422*- might

and 14^'^-^^, the two poems being possibly, but not necessarily, the
work of the same author. The analysis has been accepted by Che., Marti,

also belong)

COMMENTARY ON

234
and others

but with

less readiness to

work of the same hand,

or that 1422^

admit that the two poems may be the


" There are such
to 132-22.

may belong

differences in the imaginative pictures of the

there

is

so

much more

ISAIAH

judgment

in the

two works, and

poetic heat in the ode than in the prophecy, that the

conjecture (already offered in PI


able one " (Che. Introd. p. 75).

21) of a twofold authorship

i.

a reason-

is

But once \^^''^^ is isolated, the date of it cannot be determined so clearly


or so closely as the date of 132-22 j and there have been attempts of late to

show that it is earlier and, indeed, the work of Isaiah ; see below, pp. 251 f.
That the section 13^-1422 cannot in its entirety be the work of Isaiah
follows so obviously from the historical situation presupposed in 13^'^, that
it

need not be more elaborately proved here.

Di., Che.

Introd. 67

Vat. Jes. cap. xiii.

commentary of Or.

XIII.

I.

proof, see, e.g.^ Ges.

Uhland,

The

Title.

cp. 15^ 17I 19^ 2

For such

Isaiah's authorship, see

prophetae Jesaiae vindicatum (Tubingen, 1798), the


and earlier editions of Del.

For defences of

ff.

1 1-1^

oracle

22^ 23I,

of]

Nah

i.e.

i^

concerning Babylon]

a noun derived from the vb. KC^D used as


Which Isaiah saw] i.e. received by revelation
further on this title, Introduction, 28 ff.
is

XIII. 2-22.

The dominant rhythm

or utterance^

KEJ^D, oracle^
3''

in

(n.) 42^.

i^ n., 2^.

cp.

See

The coming Destruction of Babylon.


in vv.2-8 is 3

in vv.^-22

2,

there are 12 to 14 dislichs, most of which are obviously 3

it
:

is

3
;

at

In vv.^'^

3.

most two are

and even these were probably 3 2, for in v.^^ makkeph '^p""^'"'''' (cp.
DriNsr) ; and in v.*^** s^ijk may be intrusive (see n. below).
Of some 25
only one (v.'^** '') is 3 2,
distichs in vv.*-22 most are clearly 3
in
3
though by makkephing n*? with the vb. in vv.^***** 22<i two further 3 2 distichs
could be obtained.
On the other hand, if the makkeph be omitted after '?yi,
even v.*^*' is 3 3, not 3 2.
By omitting a word from the second line of several distichs (viz. in
yy 9d. lid. 12b. i4dj^ ]-jy assuming the loss of two words after v.2i and also after
V.21*', by treating v.^^ as two distichs (" Langverse "), and by other hazardous
treatments of the text and improbable line divisions, Du. nearly succeeds in
reducing the whole of vv.2-22 ^^ what he, and after him Marti, Box, and
Whitehouse, claim that it was 42 distichs 3 2. Box is less consistent than
Du. in his reconstruction, but still boldly claims that the whole is in the
rhythm of the Hebrew dirge. But if the 5 successive distichs in vv.^'* and
3

3,

II

MT

**

the 6 successive distichs in

vv.^''*'"^^

are, as they stand in |^ (and

emend), in the same rhythm, then there

rhythm

in

Hebrew.

is

no

Box does not

such thing as distinction of

Vv.^^* are in echoing, vv.^^*''^^ in balanced

In both parts of the chapter there are irregularities,

i.e.

rhythm.

distichs neither

3 : 2 nor 3:3; but at least some of these are due to textual corruption ; see
Note, further, that vv. '' ^^' ^ were 2
notes on vv.'* ^- * ^^- '*.
3 unless a
:

;;

'

XIII. 2-22

word

II

3nn has dropped out after tpT in v.'^ and niy in

contains in

The

235

all

only 4 accents

^^* ^ is 2

v.''*^*

(see n.)

v.^"^*-

*'

2 (balanced, not echoing).

such was intended,

is not clear, or, if clear,


In the translation, spaces are left where there seems to be a larger
Du., followed by Box, distributes his hypothetical 42
pause in the sense.
long lines into six strophes each containing exactly seven lines, and ending

strophic structure,

if

irregular.

respectively with w.**

"

On

* ^^' ^^' ^*

a bare

^^

hill raise

the signal,

Cry aloud to them


the hand that they may enter
Through the gates of the nobles.
(For) 'tis I have charged to (execute)
[The host of] my consecrated ones,
Yea, I have summoned my warriors,

Wave

My

my

anger

proudly exultant ones."

Hark a tumult on the mountains


As of much people
Hark the din of kingdoms,
Of nations assembled.
Yahweh of Hosts is mustering
The host of battle.

They are coming from a land afar


From the end of heaven
Yahweh and the instruments of his

To
*

Howl
As

ruin

all

for the

Therefore

day of Yahweh

And
And
.

all

indignation,

the earth.
is

near,

devastation from the Almighty

off,

hands

will

hang

it

cometh.

slack,

every heart

will

of

man faint.

be dismayed

They shall be seized with pangs and pains.


As a travailing woman shall they writhe;
They shall look at one another in amazement.
Their faces
^

Behold

the

will

day of

be aflame.

Yahwch cometh,

Cruel with wrath and heat of anger.

To make the earth a desolation,


And to destroy the sinners thereof

from

it.

COMMENTARY ON ISAIAH

236
^

For the

stars of

heaven and

Orions

its

Shall not give their light

The sun

And
^^

moon

it

rises,

shall not let

its

light shine.

"And I will punish the world for *its'


And the wicked for their iniquity
And I
And

dark when

is

the

make

will

evil,

the pride of the presumptuous cease,

haughtiness of the awe-inspiring

the

will

bring
low.

^2 I

make

will

mortals more rare than fine gold,

And men
^2

than gold of Ophir."

Therefore the heavens

And

'

will

tremble/

the earth quake out of

its

place,

Through the wrath of Yahweh of Hosts,

And
^*

And it
And

day of the heat of

in the

shall

come

to pass, as a

his anger.

hunted

gazelle,

none to gather it,


one to his people,
And they shall flee every one to his land.
Every one that is found shall be thrust through.
And every one that is caught shall fall by the sword.
Their children shafl be dashed in pieces in their sight.
Their houses shall be spoiled and their wives ravished

They

1^

^^

^''

as a flock with

shall turn every

" Behold

am

up
Against them the Medes,
Who take no account of silver,
And in gold find no delight.
I

stirring

18

They have no compassion on the fruit of the womb,


Nor doth their eye look pityingly on children.
^^

And Babylon
The

the beauty of kingdoms.

glorious pride of the Chaldaeans,

when God overthrew


Sodom and Gomorrah.

Shall be as

2-22

XIII.

2<^

be uninhabited for ever,


shall be undwelt in to all generations

The Arab

not pitch tent there,

shall

Nor shepherds

22

But yelpers

(?)

time

And

make

shall

their lair there,

days shall not be prolonged.

its

of the people against

on Heaven and

and

advance, vv>^-,

whom

they march,

earth, vv.^^^^

threatened city to their

in the

of those that remain,


the

summoning of Yahweh's

describes the

assembling

their

Medes who

Babylon

the

is

thereof,

nearly come.

is

The poem

is

fold (their flocks) there.

And their houses shall be full of shriekers


And there shall ostriches dwell,
And satyrs shall dance there.
And howling beasts shall sing in the mansions
And jackals in the delightful palaces.
Its

vv.2^',

237

It shall

It

21

;;

threatened

description of the complete

own

lands
it

v.^*^

Yahweh's

are to be

the

terror

the

effect

the flight of the foreign people

In

vv.^^-^^.

and

vv.^'^

warriors,

and the slaughter


first

is

and

warriors,

The poem

city.

stated that

it

in v.^^ that

with a

closes

and eternal desolation of the

site

of

Babylon.
a

The poem
poem which

is itself,

substantially as

was, the work of a

it

Jew

stands, or

it

rests

upon

living during the Exile,

watching the movements of the Medes, and anticipating that the

proud city and empire of Babylon would be overthrown by them


it must have been written about 550 B.C. ; see above, p. 233, and

on

v.i'^.

Two
of

suggest

the

that

original

received additions and been subject

those

(of

processes

marked

one of

characteristics of the section,

substance,

its

to

which there are many) that


of

textual

change

in

corruption.

the

from

form and one

modifications beyond
are

Firstly,

dominant

its

poem may have


due

there

rhythm

ordinary

to
is

which

clearly-

formally

Secondly, whereas
concerned with actual
conditions, and possibilities closely related to them, in other
places there appears the vagueness of an eschatological poem
the opening verses might well refer to superhuman armies of
distinguishes vv.^*^
in

vv.i'^'i^

the

poem

is

vv.^'22 (see

quite

above).

clearly

COMMENTARY ON

238

ISAIAH

Yahweh,* and by no means obviously suggest a single specific


nation
the Medes
so again the darkness (v.^) and the universal commotion are eschatological features, and in v.^^ it is

not Babylon, but the whole world, that

be punished.

to

is

these eschatological features were limited

we

(vv.^-s),

been prefixed to a poem predicting the Fall of Babylon


they appear also in vv.^'^^

are not

Yahweh's warriors summoned and assembled.

Let those whose duty


On

a bare
in

HDC^J

t,

hilt\

cp.

to

it is

Babylon

to enter

anger.

With

but they

2-4.

(v.^^)

(v.^^)

do so make

where the signal


bare

D^^'DC',

signals to the

hills,

be conspicuous.

will

41^^ Jer 3^ 4II.


Wave the hand\ clearly

e.g.

The gates of

does not occur again.

19^^)

Medes

executants of Yahweh's

as the

Raise the signal^ Jer 5127^ see 5^^ n.


as a third way of giving a signal but this meaning of
(11^^

If

to the 3
2 dietichs
might suppose that an eschatological fragment has

the

"V ^'^T\

nobles^

apparently the Babylonians are treated as nobles in relation to


the other inhabitants of the world (cp.

The term wyil

47'').

is

and position on whom society and


government rest; it is parallel to "king" in Job 34^^, to
*' princes" {p^'W) in Nu 21^^ and
Pr 8^^; cp. also, "It is better

men

applied to

of rank

to take refuge in

On

3.

Yahweh than

to trust in nobles,"

Ps 118^.

the conjectural emendations underlying the translation,

see phil. n.

/]

Yahweh.

Consecrated ones^

i.e.

soldiers;

see

next line.
Cp. "consecrate nations against her," Jer 51^^;
" consecrate war, rouse up the warriors," Jl 4 (3)^.
War was a
therefore
those
who
fought
institution,
and
were
consesacred
crated and subject to strict laws of purity and taboo
2210-15^ 2

11^^, also

Jer 6*

22^^,

Mic

ones]

4.

under the sway of the king of Media;


together against

Ashkenaz
*
its

They were

original form,

v.^'

kingdoms

the

is

of

3^^;
.

cp. Jer 51^^%

Ararat,

cp.

nations]

"Call

Minni,

and

consecrate against her the nations, the king


who, if the poem has come down in
by Jer. in his comment on v.*. ** Principes

so understood by Eus.

et gigantes juxta
tatur, et

her

Dt

3^; F. Schwally, Semitische

Zeph
Kriegsalterthiimer. My proudly exultant
The mountains] of Media. /kingdoms
2 2^ n.

see

rightly criticised

LXX

Translatores

Eusebius virtutes Angelicas interpre-

pessimos daemones, qui ad eversionem Babylonis missi sunt," and on

"Apertum

est

intelligendi sunt et

quod

latebat

quod nequaquam

daemones, sed Medorum gens.

fortes et gigantes, Angeli

XIII. 2-6

Media, his governors and

((&) of

all

239
and

his viceroys,

all

the

land of his dominion."


by the

2. W3'i] followed

Ex

the obj. of ms, see


distich

which

is

one of the

i^^, Jer ^2^^.

words

lost

By

over long.

Ps lOO*. ^3, "efipD^ 'n' jk] for ^ of


But the words are probably a mutilated

ace. as in

('3i<'?),

perhaps shifted

down

to the next line

a further conjecture Marti obtains two good 3

distichs

4.
niD^D)?

mm]

for |

rare

see

BDB

198^!.

niD^'po] to

(MT), which destroys both rhythm and

parallelism.

Terror at the approach of

5-8.

warriors.

5a.

nation^ Jer 50^5

and Jonathan,

b. Cp. 5^^ 46^^.


j

be so pointed (C), not

Yahweh and His

instruments of his indigcp. "instruments of war "as applied to Saul


2'/ie

S i^^". All the earth'] rhetorical for the entire


Babylonian empire (Jer. al.), or eschatological ? See above,
6. Howi\ Jl i5. 13. and the remainder of v.^ = Jl i^^^;
p. 237 f.
other similarities to Joel occur in vv.^- ^* 1^. Joel is imitative
{Exp. 1893, Sept., pp. 208-225), and may be the borrower, or
second user, of most of these common phrases or ideas ; but this
2

V. is

4
is

rhythmically peculiar in

its

present setting

it

is

a distich

apart from howl^ 3 3 j in the latter case the rhythm


that of vv.^"22, but not of w.^'^ (3
2); in the former it re3, or,

sembles the rhythm of neither part of ch. 13.

Possibly the

v.

was interpolated so as to generalise a prophecy of the overthrow


of Babylon by the Medes into a prophecy of the final and
universal judgment.
If original in its present position, the
imperative wail must be addressed to the Babylonians ; but it
breaks in awkwardly and forms a less satisfactory antecedent
than v.* to the therefore of v.''. Nothing is gained by putting
vv.^'^ after vv.^*^^
or,

(Cond. ).

As

devastation

from

the Almighty]

reproducing the assonance in ntJ'D ^Vl^ as an overpowering

from

the overpowerer (Dr., Joel

of the
the root

and Amos,

p.

45).

The

coiner

phrase associated the divine name ^ItJ^ with


(21^ 33I etc.), and must have understood it to mean

present

*VW

The actual etymology and original


meaning of the term is altogether obscure ; C& frequently renders
by TravTOKpartap, whence EV Almighty ; the later Greek versions
by iKttvos, which is probably also intended by the
punctuation ^"HK^, he that is sufficient.
By modern scholars it has been

the Waster, or Devastator.

MT


COMMENTARY ON

240
explained as

"''llJ^,

my

lord?

ISAIAH
compared with the

or

(cp. ^J*iN),

Babylonian epithet of Bel, sadu rabbu= great moufitai?i (cp. 11V


as an epithet of God).
The term occurs nowhere else in the

Book

Frequent as an archaism

of Isaiah.

occurs rarely elsewhere


early,

and Ezk

use.

See, further,

name,
Ges-B.

HPN

i^* 10^,

Gn

Nu

49^5,

Ps 68^5

Ruth

91^,

Job and

in

24*- ^^ are,
i^o*"-,

P,

it

presumably,

late instances of its

on the usage, etymology, and meaning of the


EBi. 3326;
196 ff.; Dr., Joel and Anios^ 8if.
j

The sequence to v.^ v.^ being parenthetic, if not


interpolated.
The Babylonians become paralysed with fear.
All hands] The seat of power, cp. Jos S^^, Ps 76^. Hang down]
s,v,

f'

helpless: cp. Jer 50*^; also 2 S 4^ Jer


3^^,
is

Job

Every heart of man]

4^.

quite a general expression

cp.

Ps 104^^

is

7!*^

21^2^

Zeph

of man without every


every heart is a more

the heart

Of man

exact parallel to all hands.

Ezk

6^4,

perhaps a misplaced

fragment of the mutilated line that follows, or an interpolation


intended to modify every (Babylonian) heart into every heart of
mankind. In J^ the distich is 3 3, with the omission, like the
:

neighbouring distichs, 3
according to Di. the subj.

mentioned

just

fragment of a

in v.^

2.

And

8.

they will be dismayed]

the owners of the hearts and hands

is

very improbable

lost distich.

For the

a. d.

the word I7n33

is

the

figure of birth-pangs,

never found in the prophecies of Isaiah, see 21^, Jl 2^, Jer 50*^
Their faces are aflame] in feverish excitement;
49^*, Ps 48^.

Nah

cp.

7.

2^1, Jl 2^.

The obvious

parallelism of nra-in

prevalent parallelism xvithin the distichs,


is

one mutilated

distich

and

on'

'?3

and

DD' 33^

makes the theory

iSn33i dd' tyijx 33*?

'?d

(Du., Che.

and the

^3,

that 'nn D'T \yh^

Box)

is

another, far

probable than the theory of mutilation stated above.


8. pinK'] either the
obj. them is omitted, or D'Sam D'TX is the obj. ; for inx with similar objects,
cp. Job 18^*^ (f^ not fflr) 21^ (construction ambiguous).
less

Darkness and universal commotion accompanying Yahweh's judgment of the world for its
wickedness. 9a. b. On the text, see phil. n. 10. Darkness
9-13.

cp. 58O 822,


see, further,

Am

8^ Ezk

KAT^^

p.

Note the absence of


constellations of the

30^8 32'^-,

393.

Jl 2^0 3* 4!^

i^^,

Jer

lOa. b. Possibly a variant of

parallelism.

same

Zeph

Its Orions]

brilliancy "

(BDB).

/i?^-.

c. (d.).

"Orion and other


But the plural

and was perhaps not read by ffir see phil. n. Other


The identification
allusions to Orion are Am 5^, Job 9^ 382^!.
is

strange,

of h^O^ with Orion goes back to

name meaning

7-14

XIII.

so, the

241

and

is

/oo/ goes back to a

probably correct

myth

who was chained

hardy, heaven-daring rebel,

of "

some

fool-

sky for

the

to

if

impiety" (Dr., /<?<?/ aftd AmoSy 179); for etymological


speculations, see Harper's note on Am 5^
II f. Yahweh speaks.
his

TAe world]
The

i?3n is

never, like

entire world

violence; in 14^"

it is

its

wickedness and

the object of the wickedness

which the king of Babylon

for

pN,

be punished for

to

is

limited to a single country.

is

to

and violence

The

be punished.

terms, the wicked^ the presumptuous^ the awe-inspiring

following

(^2

may

^^\

be as wide and universal as the world but they might also apply
cp. 14^ (Hab i** ^2) for the first;
specifically to the Babylonians
-,

and note

"the most awe-inspiring of the nations"

that

standing epithet with Ezekiel for the Babylonians see Ezk


32i2f. 28^ 31I2. 12. Gold
of Ophir] Cp. Ps 45^0, Job 28I6,
:

Ch

This specially prized gold was brought from

222*.

Job

29*,

is

30^^*-

Ophir, a district reached by ships sailing from *Esion-geber at


the head of the Gulf of 'Akabah (i
ing of the present passage

Ophir

situation of

For the understand-

unnecessary to discuss the exact

DB

13a. b. Cp.

and EBi. s.v, ; also


The heavens will

Jl 2^^.

|^, awkwardly continuing the speech of Yahweh


half-way but only half-way through w.^% I will make the

tremble] so
iif.)^

is

for theories, see

Skinner, Genesis^ p. 222.

^yy

it

K 9^-8).

ffi

heavens tremble,
9.
less

f]i

jnm

3:2;

r\'\-y!i\

nor

is

nnx

text is correct,

a case of

waw

ni3N N3 mn dv

the cast of
is

it

7\\ri\ the distich is scarcely 3 :


3, still
quite like that of the other distichs.
If the

best taken as in apposition to m.T dv

concomitantiae

(7^ n.).

Possibly r read

may

and

T\'\1V'\

as

niDN (ace. of

G-K. 131/, q). Du. omits m.T dv but an expressed subject of k3


seems to be required. Possibly, however, DV has been inserted (cp. v.^^)
n)3N would go better with mrv than with dv cp. Job 30^^ (niDx).
10. '3did o
D.tS'D3"I D'Otyn] CEr oX yap aarripes rod ovpavov Kai 6 '^pdu)u Kai irds 6 Kda/xos rod
ovpavoO: are the last two clauses a paraphrase of Drvi^'DDi? or did r read
^'031, and is the last clause in (!5 a doublet of the first ?
Du. omits '3313.
respect

II. ni}^\ read nnj^T: cp. the parallel D3iy.


CR /ca/cd probably = nyn intermediate between |^ and the original text.
13. Vi'M^ |^ is an error for )UV

(Si {6vfi(adi^crTat

cp.

37*^').

14-16. Flight

from Slaughter and Violation. All

Babylon (cp. 47^^ Jer 51**) will attempt to fiee


(v.^*), but if found there will share the fate of the Babylonians,
who will perish one and all. 14. A flocJi] ffi a wandering (n3K,
foreigners in

VOL.

I.

16

COMMENTARY ON ISAIAH

242
as

98-20,

15

Ezk

For the

34*) flock.

figure, cp. i

22^^^

Ezk

The Jewish aspiration for vengeance lies behind


may the Babylonians be served as they served
Cp. Ps 137^^-. Strictly speaking, people who have fallen by
34^

sword

(v.^5)

the

(v.^^) see their children dashed


would be precarious to deny the

cannot subsequently
but

it

the present sequence of the

possibility that

Zee

l6b. Cp.

us

pieces (Marti);

in

the

f.

description

But the

142.

spoiling

of

w.

the

is

original.

houses stands

and of the women.


Haupt attempts a recon-

curiously between the fate of the children

may be in some disorder.


struction {SBOT, p. 124).
17 f. The Medes. Yahweh speaks again, revealing
instruments of His indignation the Medes and (v.^^)
The

text

the

the

Whether the divine speech extends


the end of the poem, and if not how far, is uncertain.
object of

it,

Behold

17.

Jer 57^^

Babylon.

I am

about to stir up against them the Medes\ cp.

"Yahweh hath

stirred

up the

kings) of Media, because his device


it

for

is

it

to

Yahweh 's vengeance,

is

spirit

of the king (C&

J^

against Babylon to destroy

the vengeance for [what was

586 b.c. to (cp. Si^^)] his temple." The historical situation in both passages is the same; Babylon still occupies a
supreme position in the eyes of the world ; but the Medes are
threatening that supremacy.
This historical situation can be
it existed not earlier than 561 B.C., and it ceased
closely defined
with
the
capture of Babylon by Cyrus in 538 b.c. The
to exist

done

in

Medes (HD,
first

Assyr.

Madaii

in Persian inscriptions

mentioned by Shalmaneser

the 8th century raids against

11.

Mdda)

in the 9th cent. B.C.

Median

are

and

chieftains are recorded

the Assyrian kings Tiglath-pileser and Sargon.

in

by

Increasing in

power through the 7th cent., the Medes, or Umman {i.e. hordes of)
Manda,* at the end of that century, in alliance with, but without
the active support

of,

the Babylonians destroyed Nineveh,

subsequently divided the spoils with the Babylonians.

and

Down

to

the end of the reign of Nebuchadnezzar friendly relations existed


* M^Soi (Herod,

i.

106, 185

cp. no, Jer $\^)

Umman-Manda

(stele of

For some different explanations of the exact


relation of the terms Medes, Madai, and (Umman-) Manda to one another,
and for fuller discussion of the points summarised above, see KAT^ Y'j'jy
lop-105 S. Langdon, Netibabyl. Konigsinschriften^ 3 ff. ; Jeremias, PR?\\\.
491 ; Sayce, DBy s.v. Medes; Rogers, ffz'sf. of Bab. and Ass. ii. 288 ff., 368 ff.
Nabuna'id

ed. Messerschmidt).

XIII. 15-21

243

between the Babylonians and the Medes (or Manda) but these
ceased with his death in 561 B.C. From the mention of the Medes
;

some

only without reference either to the Persians or Cyrus,

infer

that the prophecy was written before 549, in which year Cyrus
Who
overthrew the Median empire of Astyages (Dr.
212).

LOT^

is not to be turned aside by


opening
words of the v. can be renmoney payments. 18. The
dered and bows shall dash youths in pieces^ but the text is certainly

regard not

attack

silver^ etc.] their

corrupt

see phil. n.

synonymous

18. nja'lDnn o'lya mna'pi]

subj., obj., vb.

being "^xdfem.
or the

Medes

the subj.,

is

ffi To^ei'/fiara

unusual, but not

i^

womh\

parallel to, and


Ps
n.); cp.
127^, Mic 6^.

veaviaKwv

<TvvTpi\}yov<XLv.

unknown: Dr. 208(3).

The order
The vb.

Dnyj cannot be the subj., nor can the subj. be either indef.,

cp.

csst

the

fflr,

and

U sed sagittis parvulos interficient.


it

is

mriB'p

must be

very doubtful whether bows meant

could be predicated of bows

in 2

Ps I37^t the

8^^,

subj.

The

three words of f^ occupy the place of a whole distich,


Du. constructs two distichs
they are the (corrupt) fragment of six words.

of COT
i.e.

pi.

the text be correct; yet

if

bowmen, or

The fruit of

with, children (or, sons\

is

personal.

out of the three words on the basis of Jer 50^^ ^ 120-24. y^^^^
3 : 2, and therefore not in the rhythm prevailing in vv.^"^^.

j^jg

djstichs are

The

eternal desolation of Babylon. Babylon,


still
as yet glorious and supreme, will be overthrown as
completely as Sodom and Gomorrah its site will be for ever
uninhabited
even nomads will avoid it ; it will be given up
to solitude-loving and demonic beasts.
19. The beauty] or
ornament of the many kingdoms that constituted the Babylonian
empire, or perhaps the phrase was intended even more widely.
19-22.

As when God

overthrew] Jer 50^^ (49^^)' cp.

n.

i''

20a. b =

The Arab] the Arabs are first mentioned in Jer 3^


the word means dweller in the steppes^ and is applied to the
Bedawin of the Syro-Arabian desert. 21. Cp. Jer 50^^.
Yelpers]
whatever
the
name precisely means (see phil. n.),
the D^''V,

Jer 50^9^

appear in other descriptions of desolation, 23^2


Shriekers] DTlNf

W^, a
beast

meaning uncertain

precise

shriek: the Assyr.

is

Ostriches]

cp.

34^^ 4^20,

cp.

ahu may mean y^/^/

probably mentioned just

commonly used
lit.

^414,

Mic

i^.

below in

Job

30^9.

Jer 50^^.

^\

(Del.),

v.22

cough

but this
echo/

Satyrs] D^l^yK^

of he-goats, though usually in the phrase

a hairy one of the goats.

to

is

D''tV i^VK',

R V renders he-goats here, but the in-

COMMENTARY ON

244

troduction of domestic animals

Lv

Ch

177,

ii^*^,

is

ISAIAH

improbable.

23^ (point D^iyb'),

demonic animals, howling

Here as in 34^^
we must think of

demons and jinn


and perhaps goat-like
Howling beasts\ D^^fc^ (34^*)

the wont of

after

in unfrequented places, of a hairy nature


in

form

EBi.

see

s.v.

Satyr.

22.

DB

Jer 50^9 1) are perhaps wolves^ perhaps jackals^

DB

Jackals\ D^^n (or wolves^

(Mic

i^),

and frequented desolate spots (34^^ Jer

19. riDsna]

<?;;/(?

Jer 50^^ + my;

if niy

exceptionally 2

3.

verbi {c^.
is

text be correct in 23^',

G-K.

45<?)

with nx

inserted here, then

Vn'] =: Shn;

Ps

v.^*^^-

'^

is

root.

ivr\ vh'\

ffir

jion,

has

is

and give

14)

c.

is

it

(ICi.).

badly supported by

many

to

yelp

animals.

j4jwJ, which

is

already obscure to the early translators

daifidvia, in

Jer

50^''

(G-K.

IvddX/xaTa,

145^)

yet

it

is

dracones.

a reading

But read

133B'1 is

doubtful.

n^maDni?.

nny

The

i-4a.

22.

n^-\p]

njyi] sing.

suspicious that this cstr.

Whether

ffir's

vniJD'?^] z^s wi'dozvs, i.e.

34^^,

which by no means necessarily means monkeys (Walton)

ry was not necessarily meant to be masc. (8^

XIV.

is

the meaning

from the root (^*i,

should occur in just one of several similar sentences.


aovffiv implies

it

The meaning was

pred., pi. subj. following

palaces

20.

at present

3,

G-K. (>Zk. 6r ^""^q:. 21. "s] if the


word may be used of human beings some

Another possible derivation

iii.

noises

here render by a general term for wild beasts, ST here and in

Jer 50^^ by
in 34^*

cp.

72^, the

Wild cats (Bochart, Hieroz.


from another

U,S

Desert dweller^ or yelper, would be applicable to

(Dozy).

620.

9^^ lo^^j.

cp. ii^n.

therefore derive from the root nix, ^**<?, to be parched^


desert dweller.

i.

made mournful

620)

i.

kojtoik-t]-

deserted

since the pred. precedes,

n.).

restoration of Israel.

Babylon must

(1322c. d^. y^^.

(ch.
(14^) it is
13), and that immediately
Yahweh's gracious purpose to set free the Jews from their
present captivity, and to re-establish them in Canaan (vv.^^-)
restored to Canaan, the Jews will sing a paean (14*^- ^^) over the
These verses are probably an edifall of the king of Babylon.
torial link (see above, p. 233) ; even the distichs in vv.^^- hardly
formed the original conclusion of the poem in ch. 13, which is
sf-,
which are prose, are
rather to be found at 13^2 0^ '^^ ^) and vv.^*marked off from both the poem that precedes and that which

fall

Whether the editor composed the distichs


derived them from elsewhere (e.g. Zee i'') is uncertain.
follows.

Du.,

al.

distich

Cond. as poetry, throughout. It requires


^ and v.^* would yield but a poor
But v.^*' ^'^' * are as a
clause were omitted.

treat 14^"** as prose,

some audacity
4,

to detect poetry in vv.^'

even

if

the last

in vv.^^* or

XIII. 20-XIV.
matter of fact two distichs (3
of 3 accents

two
1

v.^^-

is

245

3) of lines parallel in sense,

3 or 3

according as

2,

Dn''B'j:a

and

^*'

a monostich

be read as one or

accents.

For Yahweh

have pity on Jacob,


And will again choose Israel;
And he will settle them on their ground.
And the ger will join himself unto them,
will

And they will become members of the House


And peoples will take them and bring them to their

House of Israel
ground of Yahweh for
the

2^

slaves

and

place,

and

themselves of them on the

possess

will

of Jacob.

slave-girls,

And they will be captors


And the lords of their

to their captors.

(former) task-masters.

day that Yahweh giveth


thee rest from thy toil and turmoil, and from the hard service
which thou wast made to serve,* thou shalt utter this taunt-song

And

it

shall

come

to pass in the

against the king of Babylon,


la. b. Cp.

Will again

Zee

2^^.

Dt

7 6^-,

For Yahweh^ (& and Yahweh.

I.

choose] the first

the nation's history


is

i^^

and say

choice was at the beginning of

Ezk

Yahweh's choice of Israel

2o5^-.

see 41^^- 43^^ 44^S


u i will
p. 238. ic. Cp. Zee 2^6 and Ezk 3712.

a favourite idea of the Deutero-Isaiah's

and Dr. LOT\


bring you into the land of
your ground."

n''3n

is

Israel

and

I will settle

you upon

generally used of placing a person in a

from another; cp. 46^, Gn 19^^,


The ger] the term originally denoted

particular place after his removal

Jos 6^3, Lv 24^2, Nu 15^*.


a person not of the same tribe or people as those

he

lived,

distinct

among whom

but enjoying at their hands certain conceded (as

from inherited) social rights and

Such rights
naturally carried with them some accommodation
privileges.

and privileges
on the part of the ger to Jewish religious practices for example,
it was incumbent on the Jews to concede the privileges, and on
the ger to observe the laws, of the Sabbath (Ex 20^^ 23^2^
yet as
late as the Deuteronomic code the ger was no full member of
the holy nation he might eat unclean food (Dt 14^^).
In P
the term has become purely religious
persons not Israelite by
descent may by accepting the rite of circumcision become as full
members of the community as those born Jews, and subject to
the same rights and duties (see, e.g,^ Nu 15^^ n.).
P seems to
;

COMMENTARY ON ISAIAH

246

contemplate such persons as were united geographically with the


Jewish community in Palestine.
Later even this limitation
from
disappears
the word the ger is any person not of Jewish
:

who becomes a

descent
it

is

convert to the Jewish religion, a proselyte

word bore

this last sense that the

to

some of

the Greek

some books

"i3 is rendered by Trpoo-T^AvTos, and


used in the Mishna (Levy, NHB, s.v.). In
the present passage the term probably has much the same sense

translators, for in

with this sense

and

as in P,

it is

very nearly equal to convert or proselyte.

is

community

The

be enlarged by the inclusion of


men of other nations, who, seeing what Yahweh has done for
His people (cp. Ps 126^), will seek to be united with them.
Foreigners who do not become converts will pass into the

restored Jewish

possession

The

of the

will

restored

people,

as

slaves

and

slave-girls.

writer contemplates for the world at large two alternatives

conversion to Judaism, or enslavement to


alternative

presented

elsewhere

nw

-Join himself]

mission.

husband and wife (Gn

29^*),

which

Yahweh;

of Levites and priests

see 56^-^, Jer 50^,


present usage. Zee 2^^ " and

unto Yahweh

and

shall

shall dwell in thy midst."

(^)
on the

sing, collective

too, denotes close

term

corrupt.

2.

And

cp. the

or sub-

(Nu

iS^),

and

elsewhere defined as union with

is

and

especially, as parallel to the

many nations shall join themselves


become his {(^) people, and they

And they'] the plural pronoun carries


ger.

attachment

MT Pual), and especially

the Jews

conversion

used of the close relationship of

is

also of religious union

{do^^-^'^)

Will become

see

meiitbers of\ nSD3,

2^^ (Kal),

Job

30'' (in

S 26^^ (Hithp.) Hab 2^^\ is probably


peoples shall take them and bring them] cp.
i

To their place] their country or home; cp. e.g. Nu 24^5.


The ground of Yahweh] Canaan. Cp. " the land of Yahweh,"

49^2.

Hos9^; "the

holy ground," Zee

Restored to their land,


the Jews will need slaves, which the later law forbade them to
seek from those of their own race (Lv 25^^^-) ; they will therefore
subject

2^^.

to slavery those of the nations

who do not seek and

obtain incorporation in the Jewish community as

^m;

(v.^ n.).

who had enslaved the Jews will


The
now become their slaves. Babylon for the moment seems to be
lost sight of, or rather has become a generic term for all
oppressors of the Jews the writer lives at a time when many
The
nations at one time or another had enslaved the Jews.
tables will

be turned

those

XIV. 2-21

and

phrase slaves

247

Gn

slave-gtrls (ninsSJ^I D^inv) is frequent {e.g.

compared with the synonymous nDS,


nnatJ^ rather points to more servile conditions, or the more
Not only
menial nature of the tasks exacted (BDB, s.vv.).
the thought, but the phraseology in v.^ seems to be affected
by Lv 25*^^- irijnn is confined to this passage, P (Lv 25*^, Nu
22I8 22^* 34^^)) and Ezk 47^^; here and in Lv 25^^ the objects
So the vb.
possessed are slaves, in the other passages land.
^^
25^^and refers to domestic rule, not
rrr\ probably echoes Lv
12^^ 20^* 30*^ Jer 34^^'); as

',

'*^-

to political dominion,

Ex

used as in
Captors
3.

3''

5^,

Job

to their captors']

The

exiled

Hiphil

is

3^^

suggests; ^^1, task-master^

below in

v.* rather differently.

now addressed

is

from servitude

Dt s^\ Job

rather differently

is

5^2,

Jg

nation

thee rest] releases thee


that of ni3 in Ex 23I2,

RV

which

used

ct.

with this use of

31^.

In Dt.

Giveth

vv.^*^.

{e.g.

see Che. Introd. 71.

IT'jn,

cp.

251^) the

Toit] cp.

Turmoil] TJ"i denotes strong mental agitation proPs 1272.


ceeding from various causes, here the disquiet of the slave who
88^,

lives in fear of " the voice of the

The hard

service]

Dt 26^ Ex

taskmaster

"

(Job 3^^, cp. ^6).


6^ (P). In ^1 nay nsJ^K, lit.

i^*

was worked with thee^ the Pual (Dt 2i^t) is the passive
to work by means of, Lv 25*^, Ex i^*, Ezk 3427 etc.
4. Thou shall take up] on the lips, and so utter y cp. i K 8^^,
Taunt-song] so may 7^^ be
Jer 7^^, and the noun KK'D, 13^ n.
rendered here and in Hab 2^, Mic 2* ; on other meanings, see
wherewith
of '3 niy,

it

lit.

344 f., xiiif., where it is suggested that the


following poem may have been modelled on the ancient
m'shalim which used to be actually recited (Nu 21^7)^ and of
which many probably still existed in and after the Exile.

Numbers, pp. 299

f.,

XIV. a!o-2\. The Fall of the Tyrant,


The dominant rhythm

is

clearly

entire periods of 5 accents (see

3:2;

vv.^*

^*

parallelism is occasionally between


i^)

but far more frequently

it

is

between the period of 3 and the period of 2 accents. The translation is


arranged to bring into relief the more frequent form of parallelism.
Down to v."b and in i^b. c i9a. b. 20b-e. 21a. b^ ^^^ rhythm is for the most
2.
But vv.^* ^^*'* ^ are 4 2, unless we omit m.T in the one
part obviously 3
^^'* ^
case and b'^nh in the other ; and ^' ' i"*are 2
in f^,
2, and so also is
V.'^^'^- ^ would be 3
ony
but prefix tn*.
if
is
line
(but
n.).
part
of
the
see
3
:

On

the obviously mutilated text of

The

first

twenty-one distichs

v.^'^*''^^*

see notes.

(vv.'*^"^-^)

are

clearly

marked

off,

as

Ew.

COMMENTARY ON

248

ISAIAH

already perceived, into three equal strophes of 7 distichs each.


It is probable
that this equality of strophes was maintained throughout, but the mutilated

on

text in vv."*2* prevents certainty

^ contains slightly less than

this point.

fourteen distichs between vv.^^ and

^^

but with the addition of vv.^*

it

would contain considerably more.

On

the structure of the

12-15, where

Carmina

some

poem

Vet. Test. (1882) p.

Morgenlandesy

see especially

Budde

in

ZA TlVy

1882, pp.

earlier theories of strophic division are noticed; Bickell,

loi

viii.

202

f.,

and Wiener

W. H. Cobb,

f. ;

Zeitschr. fiir die

vsxJBLit, xv. 18

Kunde

des

ff.

I.

^ How

hath the Tyrant ceased,

The Terror (?) ceased


Yahweh hath broken the
The rod of the rulers;
Which smote the peoples
!

staff of

the wicked,

in wrath,

With smiting unceasing.


Which angrily trampled (?) on nations.
With trampling (?) unrestrained.
'

All the earth

They have broken forth into


The fir-trees, too, have rejoiced
The cedars of Lebanon

at rest, is quiet.

is

"Since thou hast

The

a ringing cry;
at thee,

down, there cometh not up

lain

feller against us."

2.

Sheol beneath

is

thrilled at thee.

Meeting thine advent


Arousing for thee the shades,
All the bell-wethers of Earth,

Making

rise

up from

their thrones

All the kings of the nations.


^^

They

shall all of

And
*'

made weak
made like."

Thou^ too, art

Unto us
^^

them answer

say to thee,

art

as we,

Brought down unto Sheol is thy pomp,


The music of thy lutes
Beneath thee maggots are spread.

And

(of)

worms

is

thy coverlet.

XIV. 4-21

^*

How art thou fallen from


O Shining One, son of
*How'
.

^3

of

dawn

said in thine heart,


I scale;

God

of

Will I set on high

may

the

air nations

Thou that hadst


"Heaven will
Above the stars
That

Heaven,

thou hewn down to the earth,

art

249

my

throne,

(enthroned)

sit

the

in

Mount

of

Assembly,
In the recesses of the North

ascend over the summits of the clouds,


Will be like the Most High."

^* I

will

Yet to Sheol

To

^*

They

thou be brought down,

that see thee look narrowly at thee,

To

1''

shalt

the recesses of the Pit.

thee give attention

"Is this the man that caused earth to


That caused kingdoms to quake
That made the world like a wilderness.

And

18

overthrew

its

cities?"

glory.

But thou art cast forth tombless,*


Like an abhorred untimely birth
*

the

All the kings of the nations,

They all have lain down in


Each one in his house;
1

thrill,

'

(?)

slain.

That are thrust through with the sword.


That go down to the stones of the Pit,
As a corpse trodden under foot.
Thou shalt not be joined with them in burial,

COMMENTARY ON ISAIAH

2SO

5-

^^ For thy land hast thou ruined,

Thy people
Never more

The seed
21

hast thou slain.

shall

it

be named,

of evil-doers.

Prepare a butchery for his sons,

For the
That they

And

fill

iniquity of their fathers.


rise

not and possess the earth,

the face of the world.

The poem expresses the exultation over the fall of a Tyrant


who had treated the peoples of the world with unsparing and
unremitting severity

which
at

his career

his

are

fall,

in the first strophe the world-wide terror,

had

inspired,

effectively

and the world-wide

contrasted.

relief

The second

and joy
strophe

another way the supreme position of the Tyrant in


the world of his time his entrance to Sheol is depicted he is
illustrates in

all the kings of the earth, who are amazed that one
who had been so much greater and more powerful than they, is
now weak as one of themselves. In the third strophe the over-

greeted by

weening pride and ambition of the Tyrant is pictured not


content with conquering earth, he would have conquered heaven
and dethroned the supreme God and King ; actually he attains
Such is the fate of his spirit the
to the lowest depths of Sheol.
fourth strophe dwells on the fate of his dead body it receives
no royal burial in the mausoleum which he had built for himself,
but lies unburied, one of a heap of carcases on the battlefield
where he fell. The final lines, or strophe (w. 20^-21), are more
:

miscellaneous

first,

they find reason for the Tyrant's fate in the

he had ruined his own land and people as well as others,


and then assert that he and his race shall pass out of memory
and finally they call for the slaughter of his children that no
fact that

future

member

How

far

of his line

does

this

may

poem

repeat his career.

depict the actual career of a single

How much of
how much by the

was determined

definite historical individual ?

it

by certain

imagination of the

poet ?
in

v.i^,

Of

definite events,

course the speeches of the cedars in

of the Tyrant himself in w.^^^-,

battlefield

after

the

battle,

v.^^,

all

v.^,

of the shades

and of the people on the

of which

betray a keen

XIV. 4-21

2$ I

dramatic sympathy and power of expression, are due to the

But how much more? Had the Tyrant


Or does the poet
actually fallen when the poem was written ?
merely throw himself forward in imagination to the day and the
scene which he feels would be the fitting conclusion to the career
of the cruel and arrogant conqueror under whose government he
has lived and suffered ?
If v.^^ be imaginative prophecy, then it is simplest to see in
the entire poem a paean over Assyria, or Babylon, personified (cp.
"
lo^"^^), or " totum corpus Regum Assyriorum et Babylonicorum
(Vitr.), rather than over a particular Assyrian or Babylonian king.
So it is of the character and achievements of a people rather than
of a single definite monarch that Ezekiel thinks, even when he
uses the term "king of Tyre," "king of Egypt," in prophecies
see Ezk
that have several points of contact with this poem
For a briefer example of a lament written to suit merely
28-32.
anticipated and not actual conditions, see Am 5^^
But if v.^^ refers to an actual historical event, it refers to
details of which nothing is otherwise known, whether the king
in question be Sennacherib, Nebuchadnezzar (Jer., Ki.), or
Nabonidus (Hitz., Du.). It is indeed recorded that Sargon was
"not buried in his house " (cp. v.^^) ; but this does not necessarily
imply that he died a violent death, and lay unburied (cp. v.^^)
moreover, Sargon certainly did not involve his country and people
within twelve days of his death his son Sennain ruin (v.^o)
cherib was recognised as king, and Assyria suffered no serious
check for half a century after Sargon's death.
poet's imagination.

In Altor. Forschungen^ i. 193 f., Winckler attempted to explain v.^* as an


murder of Sennacherib in 682 B.C. ; this obviously inadequate
explanation with the claim that the poem was written by Isaiah (some sixty

allusion to the

years after his Call


Later, Winckler

!)

W. H. Cobb in JBLit, xv. i8F.


KAT^y pp. 74 f.) advanced the far more

was adopted by

pp. 4iofF.,
satisfactory theory that the allusion
{ib.

is to the death of Sargon ; an ominous, but


through mutilation obscure, reference in the Eponym canon for the year 705
B.C. is illumined by
4730, an inscription of Sennacherib (also mutilated) in
which he says, "the death of Sargon
.
.
in his house he was not buried . . .

{ina bitilu la kib-ru)^ the transgression of Sargon,

my

father

by expiation

will

which they (? he) committed against


a god . . against the gods of Akkad ; because he the curse of the king of the
gods up [on himself] brought, in his house he was not b[uried] ina bttisu la k[t-btry Recognising that vv.^^'^'^i were unsuitable to Sargon, Wi.
held that the ode written in 705 B.C. extended from v.** to v.'^ only.
It is
I expiate

I will [blot out] the transgression

COMMENTARY ON

252

not impossible that an editor

ISAIAH

may have

found in a collection of m^shalim


a paean over Sargon and, adding a strophe
(yy 20b-2i) suitable to the Fall of Babylon, have given it here as a song to be
It would not necessarily
sung when "Babylonian" tyranny was ended.
his attitude towards Assyria
follow that Isaiah was the author of the song
(v.* n.

Numbers^ pp.

xiii

f. )

{not the king) in lo^"^

is,

some resemblances, different. There


usages and some ideas in the poem which would

in spite of

however, some linguistic


perhaps find a more easy explanation if even vv.^**'^* were written later than
the age of Sargon. See notes below on B'JJ, v.* ; D'^sro, v.^ ; mo, v.^ ; njn nisB,
jvVy, Most High, v." ; nn ( = Sheol), v.'' ; n^arn, v.^* ; ^3, v.21.
V.'
Are the
are,

poem and Ezekiel, especially chs. 28-32 (see


Comm. on vv.^^'^''' ^^), due to the dependence of Ezekiel on this poem, or of
this poem on Ezekiel, or to the fact that both belong to the same century ?
Certainly this poem far excels Ezek. in poetical and dramatic power, but
The same questions arise with regard
that is precarious proof of priority.
resemblances between this

to 3722-29

^juj-

there

is

not the same difference in poetic quality

Is I4**'"2i

might be the work of the same hand. Some of the conceptions


of Sheol and life after death found here have no earlier parallels in the OT
than Ezekiel but are they such as to demand that the author of this ode must
have lived as late as the Exile? see, on the one hand, Che. Introd. 69 f., on
the other, Gunkel, Schopfung u. Chaos.

and

37^^'-^

The

Relief of the

World

at the Fall of the


tyrant]
The
cp. Zee 9^ ; but
^p p
The Terror] uncertain.
in V.2 (n.), 9^ K'iJ has a different meaning.
J^ nnniD, has been rendered the golden city (EV), the exactress
of gold (AVmarg.), the exactress (RVmarg.), tribute (U) ; but all
these renderings rest on the illegitimate assumption (cp. Ki., Ibn
Ezra) that a Hebrew noun would be derived from an Aramaic
form (sni, gold) of which the Hebrew form (ant) was in constant
If T is, as often, a mis-written 1, the root is ivr\ which is
use.
used in 3^, in close connection with ^l\ of the vulgar bluster of
the inferior when social restraint is withdrawn ; here, where the
attitude of the superior, or stronger, is in question, the nuance
would be different Che. renders raging^ Box insolent raging. But
since in Ca. 6** 3N"l"in means something like to terrify and Ar.
4b-8.

Tyrant. How] so

v.^^

^2.

^^Ji). certainly

and often means

to fear,

'\Vi'?r\y::i

may

rather

mean

Terror, this idea being associated with tyranny or oppression as

been

The
iii.

Yahweh has broken] perhaps


The staff
see note on rhythm.

in 51^^.

5.

genitives that follow each term

337^. d), so that the phrases

rod] the second phrase

The

is

mean

originally
,

may be
the

Broken has

the rod] cp. 10^

9^

appositional (Kon.

wicked

staff, the

rather differently used in

imperious

Ezk

19^*.

king, or nation, which should have corrected the wicked, has

XIV. 4-1

proved wicked:

itself

But

lo^'^^

cp.

253
if

view of the con-

this

struction be correct, since the terms Q^)J^i (i3^0' D^^'^^ (49^ 52^)

are plural, the writer has not in view merely a single individual.

nSD

back to rod and staff:


persecution
but see phil. n. 7. A//
Trainpling\
cp. v.^^.
quiet\ tOp5^ occurs in 18*, the Hiph. in 7^
the earth is
2q15 2217.
It is the vb. used in Judges {e.g. 3^^) of the quiet
enjoyed after one of the Judges had delivered Israel from a foreign
lord it is also used of the relief of slaves in Sheol in being quit
3i7f.26)._8. Cp. 372*, Hab 2^'^.
On a
of their taskmasters (Job
rock-relief in the Wady Brissa in Lebanon, Nebuchadnezzar is
But cedars
represented "breaking the cedars with bare hands."
Mesopotamian
of
most
the
needs
satisfy
monarchs
to
felled
were
and of Egyptian monarchs too: see Jeremias, ATAOy p. 494;

Which

6.

s?note\ the sing.

refers

KAT^,

Hebrew

p. 190.

poets often represent inanimate objects

participating in the joys of others


rarely

is

Ps

see, e.g., 55^^^

^6^^^-

more

the emotion represented as due to a cause peculiarly

affecting

them

alone.

See Koberle, Natur

Since thou hast lain down] in death

v.^^ 43^^,

u.

Geist, p.

Job

105.

14^2^

name] Del. suggested p/ace where they are made to pine away, from an
unknown 3m = an, or an. Very improbable. It is commonly

4.

otherwise

(whence also ,S>) implies namo ; but 'iD is


a personal noun meaning one who presses hard upon
another : this would indeed form an admirable parallel to tJ'JJ, but it would
Perhaps <&. read amon natr, but in view of the
require naty instead of nnaB'.
anarthrous viii this is not likely to have been the original text.
Che. (SBOTy
supposed that

an abstract,

^Trto-TrouSacrriJs

ffi's

iinffirov8,

p. 199) conjectures

non-cessation

niayp

use of the vb. in 11^,


apostasy. |mD

Am

BDB,

In

(P.

l*

G-K. 130^. mo-'nVa] of


With mo, cessation, cp. the
31* the noun has a different meaning

cp. v.^

6. n^o]

p. 116^.

mn] the noun should doubtless be cognate with the vb.


nao.
If mn is correct, the noun (cstr.) was
the previous line nao
.

as in

rrrp

but

mn

to rule,

seem strong enough


to

i?^9J

a rare use of 'n'?a

though sometimes used of hard or


Either

in the context.

strict rule,

does not

nm has here exceptionally the sense

trample, like i^-N, or to chastise, like jjS

or

we may

restore n^iD nnn

NH

MT

nm in 41^, Ps 144^ and in


to beat, stamp down.
Ti'^n '"ra]
assumes a rare use of 'Va with the finite vb. ; see BDB 1153. Probably its'n
was intended to be an infin. or a noun. 7* ^^"^ inss] 44^ 49!^^ 54^ 55^2^ z.n'^,
without njn, 52, Ps 98*. The only other occurrence of the root ns3 is the
cp.

Piel

meaning

instance of njn

9-1 1.

to

break in pieces, in

meaning ioyous cry

The

Mic

cp.

3'.

There

is

no secure

pre-exilic

Che. Introd. p. 268.

Tyrant's reception in Sheol.

This strophe

depicts the excitement and emotions of the inhabitants of Sheol

COMMENTARY ON ISAIAH

254

at the descent into their

reported

him

so

common

lot

that

These kings of
e.g.

midst of a monarch whose fame had

he seemed likely to escape the


had befallen even monarchs before him.

great that

according to a prevalent belief that

earlier days,

the distinctions of
(cp.

some degree perpetuated in Sheol


I
S 28^^), sit each on his throne: they
greet the new-comer and address him with

life

were

in

322iff-,

Ezk

respectfully rise to

once their sense of his greatness and a


certain satisfaction that he is now made weak as they.
9. Sheot] different conceptions of Sheol mingle in the writer's
mind it is a realm beneath (cp. 5^^^) the earth ; it is a community of the dead who step forward to meet the newly dead
king at his advent among them it is a person who has all the
dead, even the dead kings of the nations^ under his control
with this personification cp. 28^^* ^^, where Sheol is a monarch
with whom those who would avoid death would fain make
treaties ; commoner is the personification of Sheol as a monster
words that

reflect at

with an insatiable appetite for

a hunter

who

(5^*,

Hab

2*,

Pr

i^^ 2720 30^^),

On

snares (Ps 18^ 116^), the living.

these

or

and

other ideas with regard to the dead which appear in this passage,

EBi. 1338

DB

668 f. ; F.
Schwally, Das Leben nach dem Tode ; A. Jeremias, Die Bab. Ass.
Vorstellungen vom Leben nach dem Tode
mit beriicksichtigung
Parallelen
Langdon,
Baby,
Eschatology^
in Essays
der
S.
;
to C. A. Briggs (191 1), pp. 141-161 ; and C.
presented
Griineisen, Der Ahnenkultus^ pp. 41-60 (with full references to
see, further,

ff. ;

Hastings,

i.

739

f.,

v.

AT

comparative material).

and portentous news

Is thrilled] with excitement at strange


U"i, to

quake (of the earth,

5^5, i

14^^; of

used of various emotions such as fear,


The shades] the D''i5D"l are the
or grief, 2 S 19^.
v.^6 64^
inhabitants of the world of the dead, probably so called as the

kingdoms,

23^1), is also

32^^^-,

weak

(cp. ns"), e.g.

13'^),

or enfeebled (cp.

the strong and lusty living.

The term

v.^^),

continuations of

occurs also in 26^**

^^,

Job 26^, Pr 2^^ 9^^ 21^^, Ps 88^11, and in Phoenician: cp. e.g.
" Mayest thou have no seed among the living under the sun, nor
Tabnith
resting-place with the shades" (D^KSn DN nDK^D)
Inscr. c. 300 B.C. (Cooke, NSI^ p. 26).
Whether the term

used for the vanished giant race (e.g. Gn 15^^: cp. "the valley
of Rephaim," 17^) is identical in origin, as well as in form, is not
absolutely certain; but see, further, Schwally, in

ZATW^

1898,

XIV. 9-15

The

pp. 127-135.

255
used

hell-wethers\ D^Tiny, he-goats^

and

of the leaders of the flock (Jer 50^),

specifically

human

figuratively of

beings as in 34^ Jer 51*0, Ezk 39^^.


li. No throne in Sheol for
the once proud monarch dethroned and disgraced at the last
:

he has nothing in death but a bed of maggots and a

in life

worms

coverlet of
60^5)

to this has

and gay music

9. D'pn

Ti'iy]

pflf.

cp. ^T iD'pN

the forms should have been

pff.

(G-K. ii3>^). II.

abs.

n'D3D]

MSS

many

ys']

IDDD

pf.

with a mere difference of pointing (nD?p),

The Tyrant

12-15.

Gn

nm

coverings 23^^,

iiDSD,

nr^K

but

therefore Dprr

3rd masc.

8^'

as 4^ 23^

lived.
.

Read

feiti.

Pual

pomp (pw

the

amid which he

(5^^)

3rd

come

is

ace,

if

the vbs. were


.

Tiy

G-K.

infin.

\2\a.

Ezk 27', Lv 9^^; but


(J) and several times in

b.

also

P.

heaven of his
The Tyrant is half

attains, not to the

ambition, but to the lowest

hell.

12.

compared, half (for the moment) identified, with the radiant


hero of some astral myth. A similar instance of mingled comparison and identification of an earthly power with a mythic

Ezk

whence the myth came, whether


from Babylon or Phoenicia,* and what was its exact form is
figure occurs in

The

uncertain.

myth, and

28^^'^^;

phenomenon which gave

natural

affects the

still

rise

to the

phraseology of this passage,

may be

the contrast between the brilliance of a

when

the seasons

it

such as Venus,t at

star,

apparent, and its total disappearance at


may be " the overpowering of the temporary
is

other seasons

brilliance of

the morning star by the rays of the

2828)

or

it

the happy realms of light


77^n is to
J.Jb, to

be connected with

begin to shine

(& renders well

Lk

sun" {EBu

Shining one] " In


clothed with transcendant brightness."

for other views, see next n. but one.

iqIS).

Cp.

a)or<^o/oos

shine (13^^

Job

2 9^ 31^6 4110^

JiU, new moon^ and Ass.

cp.

hhr\, to

(cp.

the Arabic

Son

<tn>icr<l>6poSi

name

Venus

for

i^^^

if

ellu, bright.

F Lucifer (cp.
jij,

the

bright

of the dawn] so called because the luminary


i& o irpiol dvaTeAAwv (cp. Rev 2 2i<5).
in question shines at dawn

shining one.

It

would, of course, be easy,

(3^^ n.)

and render son of

{Gesch, Isr,

crescent

ii.

necessary, for

nriK^ to

read

in^

moon^ as VVinckler has suggested

then the shining one might be the new

24):

moon ( J)U)

the

if

or, retaining "iHK^,

we might suppose

* Cp. Gunkel, Schdpfung u. ChaoSy 132-134


568, no.
t Cp. Jeremias,

ATAO

KAT^ 464,

565.

that

COMMENTARY ON ISAIAH

256
TiTn

is

the waning crescent

Hewn down

in the

morning

king

described as cast

is

to the earth,

sky.

28^^*^^

Ezk

moon {KAT^

it

of

not transitive (RV) in spite of

may be
all

is

seen

eartK\ so the Tyrian

down from Eden and the mount of God


The vb. does not necessarily imply the

figure of a tree: see 22^^, Jer 50^3.


is

to the

565), which

corrupt (cp. (5) and

the earth," Jer 50^^

Ex

of all natio7is\ 7^ ^?'^

17^^

MT (see

Dr. adloc.)-.
conceal an epithet like " Hammer

or the line

may have

depicted the

shining one lying powerless on the corpses (nV13 for D^IH*) of those

whom
The

he had led

in his warfare against the

boasting of the tyrant

tive;

he

is

is

Most High.

13

f.

not merely hyperbolic and figura-

moment

identified for the

with, or represented as

renewing the presumptuous role of, the mythic hero (v. ^2). The
opening boast (v.^^- ^) might indeed be mere hyperbole (cp.

Job

20^),

but not what follows

the wicked

may

in his pride act

God

did not govern the earth (cp. Job 2 2i2flf.^^ y^^^ j^g
does not think of dethroning the Most High and taking over the

as though

Heaven yet this is precisely what the speaker


Ezk 28^) he is guided, as Milton very correctly

administration of

here means (cp.


interprets,

by
"Ambitious aim
Against the throne and monarchy of God."

The Most High, according

to the ancient (Babylonian) concep-

which here govern the poet, sat enthroned above the stars
of God in the highest point of Heaven, or, as the next line puts
it, in the Mountain where the gods assembled in the recesses of
The Mountain of Assembly] cp. "the Mountain of
the North,
28I6
for Assembly (nV^JO), cp. the Tent of Assembly
;
God," Ezk
(nj;i^ i>'"ifc?), which may originally have meant a tent for the
assembly of the gods, though to the Hebrews it came to bear
quite another meaning (Ex 33'^"^^, and may have had a connection with the Babylonian conception of the World-Mountain
piercing into heaven, where the gods assembled to determine
That I may
destinies {KAT^ 592, cp. p. 355 with references).
V] enthroned; cp. 10^^, Ps 61^, and frequently of Yahweh, e.g.
Ps 2* 9^ 29^^. The recesses'] lit. the two flanks (^")D1"*), but
idiomatically the most distant parts: see 37^*, i S 24*, Am 6^^,
The recesses of the Norths in Ezk 38^- ^^ 39^, has not the
Jer 522.
tions

Gunkel, Schdpfung,

p.

133

Che.

{SBOT),

XIV. I3-20

same sense

as

passage in Ps 48^

present passage to which the

the

in

257

may be more

closely parallel

difficult

here, as the

Anu, the chief


member of the principal divine triad of the Babylonians, had his
throne in heaven, and, apparently, was particularly localised in

context clearly shows,

the seat of the god.

ATAO^

2of. 14.
mouth of a

The Most High]


Very
foreigner.

rare

Psalter, p. 84.
in use

Note

pre-exilic,

but a

Origin of the

see Che.

f.;

24I6, in

also that, according to Philo Byblus, *E\tovi/

among the Phoenicians

Recesses of the Pit]

in

352

Nu

here, as in

\\h)3

favourite term with post-exilic, writers

was

KAT^

heaven, at the north pole: see

the Northern

the

is

it

ct.

(Eus. Pr. Ev.

10).

i.

"the Recesses of the North,"


late" (BDB),

15.

The

v.^^ (n.).

synonym

for Sheol
and
(cp. e.g. Ps 88^ Ezk 26^0 7^2^^-'^% conceived as resembling a
vast cistern, roomy below but with a narrow mouth or opening

Pit^ "lU, "poetical

is

6916-1K3).

(Ps

may be prefixed for rhythm's sake. V^'n]


mean howl (15^ n.) cp. <&. howl in the morning.

12. nynJi] T*<

word

to

6 diroffriWwv vpbs irdvTa to. ^6v7}, reading n^lB',


B'Sn,

and h^ before

nn:,

which may be

Sy th\n\

which must be wrong,

With

right.

MT intends the

D'u

t^Vn,

cp.

Job

<&.

for

14^, Jl 4^.

The once

all-conquering tyrant lies on the


battlefield where he fell, a rotting and unburied
corpse. 16. Cp. the terms in which Yahweh speaks of His
treatment of the proud king of Tyre " I cast thee out upon the
earth, before kings I set thee for them to feast their eyes upon
thee ... I turned thee into ashes upon the earth in the sight of
All that knew thee
all them that saw thee (y^l 73, as here).
among the peoples were appalled at thee," Ezk 28^'^-'^^. Zook
i6-2oa.

narrowly] the vb. is also used of peering through a window,


Ca 2*; of the high priest Simon looking out of the Temple,
Sir 50**; of the

intense

and hungry look of a (poor) man on

another's (well-laden) table, Sir 40^9; of God's all-seeing gaze

out of heaven over men, Ps 33^*: with the last usage, cp.
nn:5fn.

Providence. l6c. d.

question occurs in

23^".

The same kind

17c, 18. It

is

of

NH

astonished

uncertain, probably owing

to textual corruption at this point, whether all or

any of the
words of these lines belonged to the speech that began in v.^*'.
From the resumption of the address to the king (cp. vv.^^f.^
16a. b^^
^g u^ay assume that the speech has ended before v. ^9,
and v.^^*** ^ which is antithetical to v.^^, should naturally also
VOL.

I.

17

COMMENTARY ON ISAIAH

2S8
fall

be

(J^ : ffi omits the last


rendered his prisoners he released not homewards ;

outside the speech.

stantially correct,

V.^'^*'

word)

may

if ?^ is subthen v.^^ all the kings of the nations is best

regarded as the second and shorter line of the distich, and as

an explanatory apposition to his prisoners (Du.) ; this, as compared with the verse division of ?^, RV, has the merit of
maintaining the rhythm of the poem unbroken through vv.^^^*
while
stated

still

it
:

the antithesis of

leaves

vv.^^^*

and

^^*-

^ well

the kings of the nations died indeed, but received

all

and now lie each one in his house^ i.e. in the


mausoleum which each had built for himself; whereas (v.^^) the
king of Babylon is flung forth, dishonoured, one of a mass of
common corpses that lie unburied like his own. But this interpretation of vv.^^"^^ is open to two objections, the second of
which lies even more forcibly against 5^, RV. (i) Du. himself
perceives, and states, and attempts to meet the first of these
honourable

burial,

difficulties: "Strictly speaking, the kings of the nations

have been buried each

his house,

in

allowed by Chaldaea to return home.

cannot

they had not been

if

The

poet doubtless

owing to the fall of the


Chaldaean, so that they recovered their kingdoms and died in
peace ; and he is guilty of a hysteron proteron in representing
them as already dead before the now - expiring Babylonian.
But the poet may be pardoned for what would not be tolerated
in prose."
(2) Unreadiness to release prisoners (ordinary,

means

that the kings were released

common
mities

captives, according to

and therefore

^)

comes

v.^''*'

is

not the greatest of enor-

as a rather violent anti-climax

after the preceding description of the king's creating world-wide


If the main point were the capture of the
desolation and terror.

kings, the anti-climax

in a slightly

and

^h\ "IDK (?^

^) is

He

would be less and this we could obtain


text from which nn^n is omitted as in ffi,
;

emended

read for ^h Vi^DK,


fettered

and released not

All the kings of the nations.


(see above)

But the hysteron proteron


probably

v.^^^

is

seriously

corrupt.

still

remains.

I9-20a.

The

Not imTyrant's

corpse, unlike those of other kings, which, retaining something

of royal state, rest each in

trodden under

foot,

where

its

own mausoleum

it fell

(v.^^), lies

outcast,

pierced with the sword in battle.

XIV.

So much remains

clear

20

19,

we have

but

259
the disjecta

membra

rather

than the whole of the distichs in which the poet indicated the
contrast to

Art

v.^^.

to lie unbiiried (34^, Jer 14^^ 36^^),

into the nearest available

thrown

malefactors,

used of corpses left


or hurried unceremoniously

cast fort/i] the vb.

tomb

down

(2

is

or,

13^^),

those of

like

be covered over with

to

stones

The vb. is followed in |^ by TinpD, which might be


(Jos 829).
rendered (i) from thy tomb', but the passage is clearly speaking
not of disinterment, but of non-interment; or, though much
less naturally after DDPtJTl,

BDB

(2)

away from

(far)

thy tomb

see

would be better to treat "[ as dittographic and


read "3p, tombless (Dr.) cp. Ps 52''(^nXD, tentless), Job 1 1^^ (^ i^
578a,

It

b.

opeaiv (vJ. edvea-Lv) probably read D^"in3, on the mountains


phil. n.

Like an abhorred

which

"i^D,

is

.]

rendered by B, Theod.,

to one another.

and

commonly

in that case

human

badness

meaning
e/cTpwjua,

Schwally

family expelled

tDn^

and

(Job 3^^); while Nestle

an epithet

is

that of the

and abhorred on account of


:

Jer. alludes

{ZATJV, 189 1,

ill-suited

Other versions either gave a different


ffi veKpos, Aq. t^wp, Symm.

improbable.

to 1V3, or read differently


JJH

is

shoot

a tree and thrown away, suggests

that combined with the idea of a rejected shoot

his

seem

15^^; nnvin, abomination^ e.g. i^^) is too strong

scion of a

see

abhorred or abominable (cp.

Di., feeling that

for a useless shoot cut out of

the object of comparison

But the adjective and noun

(11^ n.).

Job

p.
{ib.

to

sanies

258) conjectured
1904, pp.

as a

^533,

rendering.

untimely birth

127-129) claimed that

1V3 meant something like putrefying matter cp. NH i?^:, decayed


matter^ liquid and coagulated portions of a corpse,
The slain'\
63I),
10*.
might
noun
be
a
(cp.
e.g.
but a garment of
cp.
Z^'i>
:

nonsense; better, clothed with the slain, of which


(K with many slain may be merely a paraphrase ; but in spite of
other rather similar metaphorical uses of K'D^ (Job 7^, Ps 65^^),

the slain

it is

is

doubtful whether the text

the stones

of the Tit]

is

sound

MT treats n"iV, like

here.

That go down

to

the participles that pre-

and this is probably right. That ^inv is sing.


an instance oi yod campaginis (cp. i^i. Zee ii^'', La i^) thou
that goest down (Du.), is abstractly possible, ffi has those that go
down to Hades^ which is probably a correct paraphrase, if not
the literal rendering of an earlier and shorter text containing

cede, as a plural

the phrase that occurs in 38^8, Ps 30* etc.

If ^:3K

i^N,

to the

COMMENTARY ON

260
stones

not a corrupt fragment that has crept into

of, is

probably an error for

^J3^< is

ffir,

Sheol {y}^
a

n.),

'JIN,

understand by the stones of the

mouth

whom ?

With them\ with


see last

of

i.e.

Others

(v.^^).*

tomb or grave

(22^^;

Ges.), or

the

the casual

fallen foe, covering

of

Ew., Di. answer, with those

doubtful.

of the pit

to the stones

the graves of the rich,

{i.e.

clause they extract from v.^^

which

n.),

since

him with
stones which were rolled up to
a grave (Mt 28^; Hitz.).
20.

stones (2 S 18^^; Du.), or the


qr placed over the

Pit"

Pit, the

tomb of the rich


which an enemy cast a

down

the bases of the Pit,

of the

recesses

stone or rock

that go

fl^

with which cp. the bases of the earth (Job 38^),

synonym with "the

grave into

ISAIAH

Du.

casus pendens to v. 20.

and prefix as a
by conjecture thy fathers

prefixes

thou shalt not be joined with them,


and adds (cp. (15) an explanatory /cat
nny would be correct
S^n is fern. 17.
nn'a nns kS vtdk] on the wider question of the text as affected by exegesis,
see above.
Note that (&^ omits the preceding clause onn mvL ffir read
l6a. b. Cr renders

^povffiv.

i6c.

nin] r

briefly,

nt.

vny]

(')n(')DK (without the suffix) or

The emphatic
tion,

position of the

n('')DK

(rendered collectively) instead of vtdk.

object vtdx

in

^ admits of no obvious explana-

and may be a further indication of corruption.

Che., Marti recon-

struct vv.^''>'^* as follows

wnb

B"K

nnfl

ah vroH

dSs

D'13

ni333 IDDtf

'dVo

But

in'aS

VH

is

a feeble redundance, whereas


Kit. al.

1^ is effective.

where

in'33 vt<

it

stands in

nns x^ vtdkS

tihsn n'2
I

W33 VH
But the

first

1)222 133B'

d'?D

D'U "2^0

of these distichs, though rhythmically tolerable,

still

is

anti-

and the second distich is rhythmically bad. nns] nns


(MT) if Kit.'s emendation be accepted; otherwise nns cp. Jer 40*. 18.
d'?3 D'13 *d'?d Vd] it would be unsafe to infer that dSc had one only of the
takes all four words together (cp. e.^. Nu 16*,
words '?3, '?3.
ann 'j^t^D] for
Ezk 11^^). For the idiom in Kit.'s reconstruction, cp. 9^.
climactic in sense,

MT

jyo occurs nowhere else in the OT, but [^*b


common.
19, 20a. After the first five words the
rhythmical scheme of the poem breaks down in |^.
ffir differs to some extent,
^v
=
If
6p(yiv
n'''\n2
text.
represents an original
but yields no satisfactory

the

commoner

and Aram,

'n '"^^n (22^).

jyo

are

D'anna (Du., Che.),

ls"A5ov, see above.

nearer the original text than |^.


On Kara^aivdwcop
nJ3D
and then treated D3id as^noonno
For nj33 (& read

it is

(Ezk 16). Oi)k ^<rTat Kadaphv oiirui ovd^ ai/ fa-g Kadapbs
something very different from rr{\2^2 onx nnn vh with '2 ,
;

Gunkel, Schdpfungu. Chaos,

p.

133

may
,

Che. {SBOT).

represent

nnn

x*?,

cp.

261

XIV. i6-2i

Gn 49*. Elaborate

reconstructions such as Du.

and Che., who regard vv.*^"^*

as the mutilated fragment of five distichs, offer, are of necessity very un-

but it is unwise to invent miaa yt< as a fitting introduction to iwd


;
while the unfitting epithet ayni is left attached to njfJ.
certain

May

2ob-2i.

no descendant of the Tyrant survive to

repeat his career.

T/iy land hast thou ruined^ thy people hast

my land

thou slain] (&

my people

doubtless understanding

the words to refer to Nebuchadnezzar's treatment of the Jews


(cp. Jer.).
1^ means that the conqueror, who has ruined (cp.

Ezk

30^^) other lands

by

his conquests (v.^), has also ruined his

But how? Merely, like all great conquerors, who press


heavily on their land by the drain of war, and expose many of
This rather
their subjects to death in their campaigns ? *
inadequate explanation would apply equally well to any of the
own.

great conquering

meaning

Or

or Babylon.

Assyria

of

kings

is

the

that the career of the conqueror has brought about the

downfall of the state and people, that the people have exchanged
the role of the conqueror for the fate of the conquered
this

particular trait

might

Nabonidus, or the

fit

Assyria, or, perhaps best of

all,

last

Then

king of

the personified nation.

Seed of

Even if the plural is correct, the


phrase has not quite the same meaning as in i* here it means
the descendants of the evil and hurtful kings.
21. A butchery]
n^DD t may denote either the act of slaughtering animals, or the

evil-doers] (& the evil-doer.

place where they are


fill

the face

Fathers] (&^ father,

slaughtered.

And

of the world] J^ + with cities to subserve their


Many emendations of D''"ij; have
improbable.

tyranny (Del.)

been suggested (see below), but the line is rhythmically complete


Both D^y and ''3S, the face of which is
without it (Du., Marti).
may
expressed
be additions ; and the original text
by ffir,
not
may have had the common parallelism earth and world (see, e.g.^
24* 34^)21. iDip"^3]

Ps

10^^

in

Hos

78H

^3 seems to have the

of so that

force

With the exception of two not altogether

7^ 9^^, Va is confined to the later literature

not\

cp.

certain occurrences

chs.

26. 33. 35,

and

Dny] fflr ttoX^aiwi', which is probably an error


40-66, Pr., Job, I Ch., Ps.
for 7r6\ewi' (Aq., Theod., Symm., and some MSS of C5), or TroXe/xiW = Dny,
taken in

its

Aramaic sense of enemy (Dn

that have been suggested are


to

be taken closely with

D^'iy

'nopi in

4^^)

(Ilitz.), D'^ni;

v.'^'

cp.

'QL.

Among

(Ew.), ony

(Cobb).

* Cp. Jer., Ges., Di., al.

emendations

nmn

(Di.), niVN,

::

COMMENTARY ON ISAIAH

262

Yahweh promises to wipe out the Babyand to make of Babylon a desolate city. This

22-23.

lonians,

scarcely either poetry or the original continuation of

is

see above, p. 233

DW

I will

f.

The

arise against] 312.

vv.'*^'^!

response to

nowhere else in 13^-142^.


I will cut off name and remnant] and so wipe out of existence
the response to v.^o*^' , cp. Zeph i^
and memory
similar
phrases occur in i S 24^2, 2814'^. Name and remnant and kith
and kin, or more Mterally progeny and posterity (HDJI pi), are both
alliterative phrases: 133 and pi always occur together
Gn 21^3,
Saith']

v.2^.

thrice in these verses

^ of

Job 18^^, Sir 41^ 47^^ t in


synonymous parallelism with
:

porcupine] 34^^

n.

proud
must be swept away;
destruction] the

14IO, 2

i;"iT,

the last passage IDil p:


seed.

will sweep
city

it

23.

the

compared

besom of

to filth that

rather similar vigorous figures,

2ii3.

probably Pilpel of kiid, otherwise unknown.


discussion of the form, see Konig, i. 652 f.
23.

in

is

The possession of the

away with

implicitly

is

for

cp.

iTjiNtsxtii]

XIV. 24-27.

YahweJis plan

to destroy

For a

full

Assyria on the

Mountains of Palestine.
The opening words down to vh dk fall outside the rhythmical scheme, are
^, and may be editorial. The ten lines that follow fall into

absent from

5 distichs of equal (or

sense.
25a.

Two, or

b is
2

if

25c.

approximately equal) lines parallel to one another in

mN^u be omitted

1^ 2

4, or,

in v. 2'^% three, of the distichs are

with the omission of mo', 3

^ Yahweh of Hosts hath sworn, saying. Surely


As I have thought, so shall it come to

And
25

That

And

as I have planned

even

break Assyria in

will

trample him on

my

my

This

is

And

the

this

pass,

land,

mountains.

remove.

been planned against the


whole earth,
the hand that has been stretched out

plan that

is

hath

against
27

For Yahweh

And

his

of Hosts

hand

4:4;

3.

that shall be realised;

And his yoke shall remove from upon them.


And his burden from upon his shoulder shall
26

is

hath planned,

all

the nations

who then can annul?


who then

the out-stretched (hand);

can turn

it

back

XIV. 22, 23; 24-27


This poem
precedes

it

formula;

initial

and subject ;
yy

or fragment
is

it

24-27

it

deal with the approaching

approaching destruction

the

separated from what

Some

unconnected with that which

is

separated by a concluding and, in ?^, by an


is also distinguished by difference of rhythm

vv.^"^^

^ith

263

by a

follows

fresh

fall

of Babylon,

of Assyria.
editorial

It

note

see in the fragment a misplaced conclusion to

is

(v.^s).
'^^'^^

lo^"^-

(Che.), or to io32 (Cond.), or to lo^* (Ges.), or to 18^ (Ew.);

but after any of these passages


the

of

St pers.

If the

fragment

may have been

is

and

(v.^^),

room

later writers, leave

ZATW\\\.

Yahweh

16,

for the suspicion

hath sworn] cp.

and Marti.

Am

As I have

Jer 2 2^, Ps 95^^.

thought']

Nu

Gn

42 6^ 8^,

and, probably. Is 5^; also, in later writings,

e.g.

33^^;

22^^,

4523 549 538,

ntS'n

occurs also

questionable whether this clause refers back to


the subject of the sentence is not emphasised so as to

in 10^, but
10'':

it

campaign of Sennacherib;
and ideas in v.^s and v.^^

the work of a post-exilic writer familiar with Isaiah's

prophecies: see Stade in


24.

not rhythmical.

Isaiah's (cp. e.g. Du., Che. Lttrod. 79),

my mountains

recalling Ezekiel
it

is

v.^^* is

would be necessary to explain

written during the

but the phrase


that

and

v.^*^,

v.^^

is

it

suggest an antithesis between Yahweh's thought and Assyria's.

As I have planned] This, like all Yahweh's (Ps 33", Pr 1921),


but unlike many human (81), plans, will be carried out ; for ^y>
or n^y, see also 5^^ 19^2.

Yahweh's plan
clear that

He

is

is

to destroy Assyria,

His own land

of Palestine; cp. lo^^ n.

(cp. 63I-6)

239 25I 46^0, Jer 4920 50*5. 25.

and

in order that

it

may be

the author of this destruction, the destruction

to take place in
hills

17

mangling

(cp.

Ezk

Yahweh

is

3816-

22f.

on the

conceived as a warrior

cp. Jer 14I'' 19II, Is 302^,

(1355^,

3921^.),

is

Lev

2ii9)

and

then trampling (Ps 44^ 60^*, Zee lo^) on the prostrate corpse
(cp. 14^^) of

i^ n.

Assyria; for similar personifications of nations, see

lo^^ n.

Assyria]

refers to the Assyrian

if

the term has

Empire,

this

its

primary sense and

passage was written at

all

events before the close of the 7th cent., and anticipates the
elaboration of the idea in

Ezk 38

f.

If,

as in Ezr

622,

Assyria

is

used of one of the empires that succeeded Assyria proper,


the passage may be late and dependent on Ezk 38. 39.
My
mountains] cp. 65^, but probably not Ezk 3821. ^ith Ezek. the

COMMENTARY ON ISAIAH

264

term " mountains of Israel


Palestine:

62^-

op.

19^,

mode

a favourite

" is

of reference to

and, in reference to the scene of the

destruction of the world

power,

i7

392-

25c.

d. Cp.

lo^^.

lines may be an interpolation ; Judah, to whom the pronouns


upon them and his shoulder must refer, has not been mentioned.

The
in

26.

Not only

Assyria,

speaking,

strictly

the

is

object

of

Yahweh's plan all the nations of the world also must assemble
on the mountains of Judah to feel there the destructive power
:

of

(3)^2ff.,
Some understand all the earth and
4
nations to be entirely synonymous with Assyria so Di.,

Yahweh

all the

who

cp. Jl

appeals to 10^* 8^

ly^^f.

and

297 ^o^^,

that has been stretched out] 5^^ 9I1.

27*

also

Cp.

The hand

13^

Nu

Is 43^2,

23^^,

Dn482(35), job9i2.
24. kS-dk

yajj'j]

(B om.

mpn

7^; for the proph. pf., Dr. 14.

25.

and the fem., cp.


dependent on 'n'Dn, 'nsy, in

nn'n] for the vbs.

"Mtffh]

is

V.2*; in the parallel clause the inf. passes over into the impf.

iDDtf]

some would read

DDDt?

cp.

.T'?yD.

niD']

Dr. 117, 118.


overloads the line and
:

inelegantly repeats the vb. of the parallel line.

28-32.

The
is

introductory note,

another distich

v.^^, is

prose

w.^'*^ consist of 6

distichs, * ^

the opening words of v.^^ are not, but look like the

fragment of another distich.

The

distichs consist of balanced lines mostly

the length of the line

parallel in sense

intrusion of

into

K'nj

The Fate of Philistia.

^Ontlt?'' in v.^* should

^^^^

which

3 or 4 accents.

is

On

a possible

at present overbalances ^**, see n.

below

be read as two accents.

28

In the year that King Ahaz died was

Rejoice not,

this oracle

entire Philistia,

Because the rod that smote thee has been broken;


For from the root of the serpent shall issue an asp,
And its fruit shall be a flying fiery serpent.
*"

And the poorest of the poor shall


And the needy will lie down in

And *he' will cause thy


And thy remnant will
*

Howl, (every) town

feed,

security

root to die of hunger,

he

slay.

cry out, (every) city

Faint away, entire Philistia

For out of the north smoke cometh,


And there is no straggler in his ranks.

";

XIV. 25-27, 28-32


2

And what answer


.

"That

Some

give

the messengers of the nation (?)?

And

will

265

it

is

Yahweh who hath founded

in her the afflicted of his

Sion,

people take refuge."

event, presumably the death, overthrow, or enfeeble-

ment of some victorious adversary, who had inflicted severe


suffering on the entire Philistine country, has led the Philistines
The prophet warns them that their
to rejoice (cp. 2 S i^^).
rejoicing will be short-lived, for worse things await them from
the same quarter an army descending from the N. will destroy
the Philistines, root and branch.
Appended to (v. ^2^, and at present interwoven with (v.^o** ^),
;

this prediction of the destruction of Philistia are

the poor

nation

(v.^^), i.e.

(v.^^)^ ^ill

promises that

the Jewish nation, or the afflicted part of that

find security in Sion.

So much seems clear ; but the identification of the adversary


and the determination of the date of the poem are closely related
problems which cannot be solved with certainty. Some theories
may be ruled out at once as inconsistent with a sound exegesis
unless the unity of the poem be abandoned, so that v.^^ is
referred to one and v.^i to another poem, the " asp " and the
"fiery serpent" and "the smoke from the North" all refer,
directly or indirectly, to the person, or power, that is to destroy
But, since the " asp " and *' the fiery serpent " are
Philistia.

sprung from the same root as " the rod


injury

on

Philistia,

we may

" that

has already inflicted

infer (i) that the writer has the

hostile nation in view throughout,

and

believes that the

nation that has already smitten Philistia will destroy

it

same
same

and

(2)

is not Judah, for Judah would have attacked


from the East (cp. 9^^ n^*); this power descends from
the North the writer is doubtless thinking of the great coast
road from the N. by which alike Assyrian, Babylonian, and, later,
Greek invaders came. On the ground, then, of both (i) and (2)

that this nation


Philistia

we may

"the rod" was Ahaz (or


Uzziah
and the " fiery serpent
the Messiah (Del.; cp. 5C, Jer.); or that "the rod" was the
Jewish, the " asp " the Assyrian, dominion over Philistia (Di.)
on the ground of (2) we may dismiss the theory that "rod " and
;

rule out the theories

that

Rashi, Ki.), the " asp " Hezekiah,

" asp " indicate different periods of Jewish dominion, interrupted

by a period of weakness (Ges.); and on the ground of

(i) the

COMMENTARY ON ISAIAH

266

theory that the " rod

"

was the Persian dominion, and the "asp"

Alexander the Great (Du., Marti).


But various possibilities remain ; though the number is reduced, if we can
prove that the poem dates from the 8th century. According to the introductory
note, it does do so ; but the evidence of this note has been much challenged.

Some

hold that

it

is

an

interpreting the rod of

from the contents of the poem

editor's inference

Ahaz and the asp of Hezekiah, he

inferred, so

it

is

poem must have been the death of Ahaz,


which the poem describes as the breaking of the rod. This is extremely
improbable ; for Ahaz did not smite the Philistines, but was smitten by them
it is one thing for interpreters with the note before them, and
(2 Ch 28^^)
even then in desperation, to identify the rod with Ahaz quite another for an
editor uninfluenced by the note to stumble on an interpretation so improbable
that to avoid it the mediaeval Jewish commentators fell into other improbabilities by identifying the rod with Uzziah, who died several years before Ahaz.
The possibility remains that a late editor inferred, on grounds no longer
obvious, the date, not the occasion, of the poem, and gave his chronological
note the same form as that in 6^.
Yet this is not very probable, and were it
not for the suspicious KtJ'Dn at the end of the note, might be dismissed but
NB'Drj may be a substitute for nmn, or the whole of the last clause may be a
substitute for a different conclusion more resembling the form of 20^.
suggested, that the occasion of the

There

is

probability, then, that

note

the chronological

is

genuinely ancient, and not a mere imitation of an old type of

note

its

evidence, therefore,

Unfortunately, even
uncertain

within

certainly alive in

death

in

727,

i.e.

of a

i.e.

in

some intermediate date such


"

in

iS^^),

(36^),

as 720.

If

727 be the

Tiglath-pileser,

who

also died in

would be
and had treated Philistia with

campaign

14th year before 701

the

year 734 singled out for reference in the


pileser's

lightly dismissed.

in the 6th year before 722 B.C. (2

correct date, the " rod


that year

must not be

the note be correct, the date remains

dozen years or so. Ahaz was


728, but some chronological schemes place his
limits

others in 715 or 714,


others at

if

Philistia,

severity

the event of the

Eponym canon is Tiglath-

and we have more

evidence of his treatment of Gaza and Ashkelon.

It

particular

can be no

objection to this theory that Tiglath-pileser's immediate successor,

Shalmaneser,

inflicted, so far as is

for while the " rod "

is

known, no defeat on

Philistia

matter of history to the prophet, the

subject of prediction: in 727, Isaiah may have anticipated a renewal of Assyrian hostility against Philistia, which as

"asp"

is

a matter of fact did not take place

till

the reign of Sargon, just

XIV. 28-32

267

as he anticipated the destruction of Samaria a dozen years earlier

than the actual event.


the death of Shalmaneser (722) and the
nearly synchronised ; and some have identified the

It is possible that

death of Ahaz
" rod " with Shalmaneser.

does not seem probable that


Shalmaneser ever troubled Philistia, though the lack of inscriptions by him does not admit of a positive statement on this

But

it

point.

Rejecting the evidence of the note,

many have

"rod" with Sargon, whose death occurred in


treatment of Philistia in 720 and again in 71 1 (ch.

identified the

705.

Sargon's

20) was severer

even than Tiglath-pileser's.


Accepting the note and placing the death of Ahaz in 720,
16^) after c. 735, when Ahaz was already (ch.
16 years (2

i.e.

7),

though he had probably only just become, king, but abandoning


the interpretation of the broken rod as a reference to the death
of a king, Wi. attributes the joy of Philistia to the effect of the

news of the battle Dur-ilu in 721 according to Sargon's own


account, he was successful in this battle against the Elamites, the
allies of Merodach-baladan ; but, according to the Babylonian
Chronicle, Sargon was defeated, and subsequent events show that
it was
certainly several years before Sargon made good his
position in Babylon.
Che. adopted this theory in Introd, p.
but
abandoned
it
later {SBOT, p. 195) in favour of the
81,
:

1428-32

theory that

jg^ \\\^q

14^"^^

a post-exilic

poem

referring to

Sennacherib's death in 681.


Du. and Marti have also argued for a non-Isaianic origin, and indeed for a
on these grounds (i) v.^^ attributes the foundation of Sion
to Yahweh, 29^ to David
{2) the application of the terms D-f?n, D'3vaN, D"3y
'Tinn
conjecturally
substituted for 'n"iD3 in v.^"*. (i) and {3)
in vv.^^' ^- ^2
(3)
have no great weight for if David's battles might be called Yahweh's battles
(l S 252^), surely David's foundation might also be called Yahweh's foundaIsaiah surely conceived Yahweh as working through David ; nn in v.^
tion
post-exilic date

is

anything but certain (see

n.).

(2) is

not without weight

see notes below.

^2, the only parts of the poem affected by the argument, might well
But ^**
subsequent
additions (see especially n. on ^^' '').
be
*>

28. Cp. 6^

and on the meaning and probable genuineness of

the note, see above.

Ex
for

29.

Philistid\ TW^t^ occurs in the

OT

(v.^',

Ps 60IO = 108IO 838 87*1) only as a poetical synonym


"the land of the Philistines" (D^nt^>f^ pN); but Palastu,

15!^ Jl

4*,

COMMENTARY ON ISAIAH

268

occurs in Assyr.,

FilistUy

Canon

for 734,

Dynasty

(c.

e.g.

and Pilesheth

945-745

b.c.)

ana

Pilista in the

{jnatti)

Eponym

Egyptian Inscription of the 22nd


see H. Vincent, Canaan^ 454.
The
in

cp. io20-24
staffthat smote thee\ cp. lo^ or the staffof thy sjtiiter {f^)
14^ (9^); in the latter case the broken stick corresponds directly
:

whose hands Philistia has suffered


temporary withdrawal from Philistia of the
hostile army, probably in consequence of the death of the king.
If under the dead king the Philistines were smitten with a stick,
under the new king they will be smitten with serpents (cp. i K
1 2^*).
For suggested identifications, see above. For from the
root of the serpeni\ rejoice nott^for worse is to follow than has yet
come and from the same quarter. At present there is an abrupt
to the death of the king at

in the former, to the

change of

figure

serpent takes the place of rod in the previous

Possibly serpent (CTii)

line.

and the

is

from

original text ran

a gloss on the rare word yav, asp,


its

root, i.e.

In any case the meaning

rod came.

is

the root whence the

that the future greater

mischief will issue from the same quarter as the mischief that
past

if

is

asp and fiery serpent refer to Assyrian king(s), so too

does rod\ and

if ?'^^

referred to a Jewish king or dominion, so

too would asp and fiery serpent.


that vP^'

It is quite

^ refer to successive stages in

unsafe to assume

a future increasing

peril

and asp SLudfery serpent to distinct persons, one succeeding


and proving more dangerous than the other. Certainly, if tJTlJ
be original in v.^^^^ it is most natural to explain its fruit as
meaning the fruit of the serpent {^T\i) rather than the fruit of the
asp the two lines are then parallel and synonymous statements
the future issue and offspring
of the same fact or anticipation
of the root whence the rod was taken will be dangerous serpents.
Again, there is no sound evidence that three terms tJ^rii, VDV, and
(Di.),

to

?)DiyD

The
(Gn

^^ refer

first is

49I7,

to reptiles of differing degrees of

generic

Am

(Gn

3),

but

is

venomousness.

used of dangerous serpents

Ec lo^, Ps sS^W); the second and third


of venomous reptiles, actual or mythical

refer

5^9,

to specific types

but

what particular types are intended cannot be determined. The


yav mentioned here only may be the same as the "'JVSV of 11^
for the piD"ij;d p)"!:^, see 30^ ; and for the
595, Jer 817, Pj. 23321
meaning of ^'^, cp. 6^ n., Nu 21^ n. 30. The hostile power will
destroy Philistia with famine and the sword of war, but will
the Jews will live in peace and plenty
leave Judah unmolested

;
:

XIV. 30, 31

269

Such must be the meaning, if v.^^"^- ^ is original yet


the use of the terms />oor and needy for Yahweh's people savours
more of the Psalter than of Isaiah lo^, of course, being different,
(cp. y.^^).

probably also

ii*.

the age of Isaiah.


for the
(iy"il)

is

Possibly these lines at least are later than

In any case they are probably misplaced

peace and plenty of the poor,

v.^^*-

is

no natural sequence

to the succession to the stick of a serpent (v.^^), nor again

the slaughter of the Philistines

(v.^^*''

^)

natural sequence

sl

(TiDm) to the peace and plenty of Judah ; on the other hand,


y 80c. d jg ti^g sequence of v.^^ ^ while ^^^' ^ could find a more

The poorest of the poor\ lit. the firstborn


of the poor-, the nearest parallels to the idiom are in Job iS^^,
Ps 89^8 (27). But the text is open to suspicion ; the superlative
seems pointless (see line b), and parallelism suggests that ^1133
1*13
conceals a term synonymous with riDD? in the next line
(Dt 33^8, Jer 4921 cp. "nni?, Nu 23^, Mic 7^^) would be suitable,
the poor shall feed by themselves^ unmolested by the nations
Easier palaeographical emendations (see phil. n.)
(cp. Nu 23^).
but this would form a less satisfactory
give a definition of place
And the poor shall feed on my
line
then
reads.
parallel
the
suitable place after

v.^^^

meadow or on my mountains

And

the speaker.

rendering rests
the subject

is

he will cause to die

on the reading

the

(v.^^ n.); in this

same

ri"'Dn^

as in v.^^^. d

(fflrST)

for

Many

case

Yahweh

is

he will slay] the


""riDril,

I will slay
two

prefer to obtain

by following f^ instead of (& in the first


and reading a^HN for anrT" in the second in this case Yahweh
Thy root] in contrast to the root of v.^^, which sends
is the subj.
up stronger growth, the root of Philistia will die. But (i) the
vbs. in the first person
line,

does not maintain the figure of a tree ; ct. 5^*, Hos


9^^; (2) a dead tree is not a good figure of complete destruction
(cp. Job 14^); (3) trees die for lack of water; the famine of

parallel line

which

probably the famine of beleaguered


and some term more immediately suggestive of

Philistia is to die is

cities (cp. 5^^),

human beings seems wanted consequently (K's thy seed{cp.


31. Town] lit. gate:
54^) may represent the original text.
;

the Deuteronomic phrase

" within

thy gates,"

i.e.

in

all

e.g.

cp.

thy

I^rom the north] cp. Jer i^* 10^2 472


Smoke] if this is
correct, the enemy is represented as capturing and burning the
towns.

country as

it

moves southward towards

Philistia

the next

line,

COMMENTARY ON ISAIAH

270

word (see phil. n.), suggests


more personal term may have been used
the enemy
moves on compactly and rapidly with no straggler lit. one who
in spite of the uncertainty of the last

that a

is

separated, in his ranks

cp.

s^''.

32.

In contrast to Philistia

(vv. 29-31), Sion, the existing city (ct. 28^^ n.), is safe, for

none other
Yahweh's
people will find a secure retreat (cp. v.^^** with n.).
So much is
clear; but how this idea was introduced and connected with
what proceeds is not clear, for the opening words are a corrupt
fragment of an entire distich (see phil. n.).
It is possible that
v.^2 was not the original continuation of v.^^ ; but if it was, then
than

Yahweh has founded

it

Ps 87^)

(cp. 54^^,

in Sion,

**

the

odd expression

the messengers

must imply

result of corruption,

of {the) nation,

not

if

itself

the

send envoys

that the Philistines

Jerusalem (cp. iS^, Jer 2 3) to seek aid, and receive in


response the words of ^^c d fQj. them a somewhat irrelevant

to

The answer would

answer.

addressed to messengers of
of Jerusalem

more
Assyria demanding the

but the difficulty

be

doubtless

is

relevant

if

capitulation

to establish the connection of

an Assyrian embassy to Jerusalem with a threat of the destruction


of Philistia ; the difficulty remains if we read nations (/&).
The
his
people"]
this
mean
that
another
portion
does
of
afflicted of
Yahweh's people will not find refuge there ? If v.^^b jg j^ agreement with v.^^*- ^ and the terms poor and needy here mean Judah
At the same time it
as opposed to Philistia, this is improbable.
is rather unsatisfactory to take IDy ^^JV as an appositional gen.
and render the afflicted, (even) his people. Possibly '"'jy is an

error (cp.

lo^)

the term, like those of

v.^^**

more

is

easily

explicable by post-exilic circumstances than by those of the 8th


cent.
28. KB'Dn]

(&,

TbpTJfm, as in 15^ 17^ 22^

23^30. msa] ,%U

MT n.i33,/^j/-

poor shall feed on) my choice first-fruits. Koppe


bornqf'y Lowth
meadows
and many have adopted this or '"i?3, ift wy
proposed n??, in my
30^^
meadow ; but see
n. ; Che. , Marti 'IIDS, on my mountains ; but ct. *^"T7y,
'TS?, (the

V.2*.

For another suggestion, see above.

TTTWXoi

5t'

^-^cDAJ

avTOV.
:

(H?

inq:

^iBp'

Ti'D'i

choice of readings, see above.


"lysy is

722;,

'nom]

here exceptionally fem.


Ii3^(^.

inj;iD]

aveXei

i.e.

the

dueXei; S

inlerire faciam

itJ'nK'] ffi

Kon.

word

249//^.

li^iD is

nna

D'"?!

is

A-lJLd"JO

On the

^ 1:2. 31. nyty '^'^'n]

J1D3] inf.

and

for

interficiam.

rh <nripixa aov

iii.

so pointed, here only;

the sense required here

(ny) for the soldier,

ffi

r's equivalent

ny.io

abs. Niph.

G-K,

nowhere has quite

explained as the place appointed

the ranks of an army.

Marti proposes vmoy; cp.

XIV. 28-32

AND

XV. XVI.

271

On ffi's rendering of riyioa mi3 j't< by Kal ovk ^<jtiv


in the previous line.
Tov ehaL, see Ges. p. 102, and Ottley. 32. 'M '3n'?d n:y' noi] certainly, if v.^^
\v]}

is

S
'U,

^''^^, these words look like a fragment of a distich.


part of the poem in
for njy, and cm for
reading -2^0 for '3n'?d, and (cp. also ^) probably

renders Kal tI diroKpid-qaovTai /SactXets idvuiv.

The

best that can be

done

with f^ is to treat my' as a vb. with an indefinite subject (G-K. 144(f), wAai
this is obviously unsatisfactory.
:
% reads
then shall one answer (RV) ; cp.
n:j;;j,
what answer shall we give also improbable. Very unconvincing

attempts to complete the distich

have been made by Bick., Du., and Che.

XV. 1^1, The overthrow of Moab.


These chapters, containing the oracle (13^ n.) of Moab^ in
part describe and lament, in part, as it seems, predict a great

An

calamity.
" word of

appendix,

16^2^-,

treats

the entire

oracle

as

Yahweh," ue. a prophecy, which was spoken long ago


and has hitherto remained unfulfilled, but is now to be fulfilled
within the term of three years.

The
writer.
if

probably enough not the work of a single


would be easier to speak with decision on this point

oracle
It

is

the text were less corrupt, and

the

interpretation of

many

details less uncertain.

In the

first

place,

it is

to

be noted that the major part of the

many textual
48.* Thus

oracle re-appears with

ence of order in Jer


Is

variations

and much

differ-

i5i-2t>

absent from Jeremiah; yet cp. 48^^*

J i-2c-7a

Tgj. ^gSTa.

^^.

38. 34a. 31 (cp. 36a. b) 34b. 5. 34d. 36o

15^^-16^ absent from Jeremiah.


1

56-11

16^2

Even

in

_ Tgj.

30b. 36a. b. 32c. b. a. d. 33. 86a.

absent from Jeremiah.


i52c-7a

16^*^^ there are

and

not incorporated in Jer.

But

4g29.

a few lines, or clauses,


the more important are 156^- ^ i6^*- ^- Q^

remains remarkable that whereas almost the whole of


\^'^^ 16^"^^ is quoted, or has left its trace, in Jer 48, no trace of
it

is to be found there.
Was then the
compiler of the cento in Jer 48 familiar with Is 15. 16, or did
he and the editor of Is 15. 16 alike make use of an elegy over
Moab of which the whole or much of Is \^^-\(y* and 16^2 formed

the long intervening section

no

part

there

is

The

seems the more probable ; for


a difference of character between A 15^"^* i6^-ii and
latter alternative

* Cp. the translation and notes in Dr. Book offer, 280 ff.

COMMENTARY ON ISAIAH

272

much

of

of

expressive,

the

= Is

the

person (15^^

first

element

is

16''),

throughout descriptive,

is

which

emotions

in elegy: the first person,

Jer 48^^

16^2^

i5''''*-i6^

when

it

naturally

is

On

refers to the poet.


?

161

(Is 15^

i6-^^: also

the other hand, in

Yahweh, and the prophetic


i62-i2^ and the other clearly

refers to

ffi)

conspicuous; note

n\ni,

prophetic statements in 15^^ i6^


the dramatic character, as

used

or

an outlet

find

less significant difference is

appears, of

it

But

i6^-*.

ence of character in the different sections of Is

this differ-

15. 16

cannot be

why Jer 48 does not quote from B as well as A ; for


has
incorporated the passages from A, the elegy, into a
Jer 48
the reason

whole which resembles

in being prophetic,

Yahweh as the speaker (cp. e.g. Jer 48^If we are right in this conclusion, we have

and

^2. so. 35.

the extent of the elegy can be

Such

parts of 15^^^-! 6^ as are

more

in introducing

ssy

to inquire whether

closely determined,

not clearly prophetic

may belong

to the elegy and have been omitted by Jer., as are a few


the remainder of Is 15. 16.
Not improbably, then,

belonged to the elegy ; at


of the prophecy, though it

all
is

(i)

lines of
i57b-9a

events they scarcely formed part

possible that they were variants or

parallels not yet incorporated in the elegy

when

the editor of Jer

48 made use of it. Even 16^, if iiDm be read for HMI, might
have formed part of the elegy; but the awkwardness which is
occasioned by the present position of this v. may be due to the
certainly corrupt state of 16^.
(2) Possibly enough some of the

We

original elegy has failed of preservation in either Is. or Jer.


appear to have in i^^c a. saj^T and 16^^ a thrice-repeated,

though in each case more or

number

less

mutilated,

refrain.

The

of rhythmically similar lines at present preceding each

occurrence of the refrain

nearly though not quite equal.

is

If,

however, 15^^-16^, entire or in large part, were included in the

would result ; and this is some confirmation of the conclusion that most at least of that section is really
foreign to the elegy.
(3) 16^ though also found in Jer. is unlike
the rest of the elegy (note the \'sX plural\ and may be a reflection
on it which, at an early period of the text, was incorporated in

elegy, great inequality

the elegy.

To
safest

facilitate

where

the study of the section along lines which seem

all is

many details most uncertain,


many respects quite tentative of

uncertain and

a continuous translation

in

oize

w
'8

^
**wiai^*'

3%%\

'OS

Wis

C'l

\.'
t

=l

>

_.,-k'-*|.AX-

f\:

aAOM
HAmJL TO THA*I
v"f.*n9mfnoO Hi ifi^Jaull^ oJ
:vx .VI s T s x.al no
'1
H J

be

-3

*->'^

OS

itMWfl->6

o+ee ii

^rto-i

o^ c t

3520'

SB'ao'

Long'

Last

35^0' of Greenwich

WiAK

31

36
Johnston

L*?

tdinburfh L London


XV. XVI.
the elegy

15^^-16^

given

is

The

first.

XV. i-9a + XVI.


The

text

translation of the prophetic section

given below, p. 286,

is

is

273

and of

(6) 7-1

16^2

An

1.

It is often said to

place.

jtg

Elegy on Moab.

so uncertain, or ambiguous, that

certainty of the rhythm.

jj^

is

it

difficult to

be kinah rhythm

speak with
but if so,

2 for 3 : 2 is so frequent as to give the poem a very different


rhythmical character from 14**^^
Parallelism occasionally occurs between
the variation 2

\<^ and the


periods of parallelism are longer 4 4 see
periods of 2 accents

of the refrain (see

was 3

certainly,

see, e.g.^

I5^"'* *

On

3.

distich 15^^*
16"^

i6'^*") in its original

** ;

more

often the

The rhythm

with phil. n.

form perhaps, and of

15^*- ^

the strophic division, see above.

I.

Because

in

(single)

night

*Ar

been

has

Moab
Because in a night

^KLir

spoiled,

undone;

is

has been spoiled,

Moab

is

undone.
*

*The

daughter

of Dibon

hath

ascended

high

the

places to weep;

On Nebo and on Medeba, Moab doth


On every *head' is baldness, every beard
Jer 48^^

[Upon

all

hands are gashes, and on

howl.
is

all

clipped,
loins sackcloth.]

In his streets they have girded on sackcloth,

On

his

'

roofs

and

in

his

squares (Moab),

and
*

all,

one

howls,

Running down (?) with weeping.


Heshbon and Ele'aleh cried out,
As far as Yahas was their voice heard.
Wherefore the loins of Moab (?) quiver*
His (?) soul quivereth for himself:
*

**

My

heart crieth out for

Moab.

2.

^ ^

5^

For the ascent of Luhith he goeth up thereon weeping,


For the way to Horonaim they raise (thereon) the

cry of destruction.

18

COMMENTARY ON ISAIAH

274

For the waters of Nimrim became desolations.


For the grass has dried up,
The young grass is exhausted,
Green things have not grown.
^ Wherefore the abundance he had acquired and their
(?)
Over the Wady of Willows they carry them away.
^ For the cry hath gone round the border of Moab;
As far as Eglaim is the howl thereof,
And (as far as) Be'er Elim is the howl thereof.
9a
For the waters of Dimon are full of blood,
^

616

\Ye have heard of the pride of Moab, very proud,

His haughtiness and pride and overbearing not

right are

his

pratings.
7

Therefore

'

howl

'

'

for

'

Moab,

For entire Moab I cry out.


For the raisin-cakes of Kir-*heres' *I' moan.
*

'

3-

For
^

the tract of

The

Heshbon the vine of

lords of nations

its

Sibmah hath languished,

red clusters smote

down

have stretched out, gone over to the sea,


Ya'zer have they reached, strayed into the

^ Its tendrils
*^

Unto

wilderness.
^

weep with the weeping of Ya*zer,


vine of Sibmah I drench thee with my

Wherefore

tears,

Heshbon and Elealeh

For upon thy grapes and thy (grape-)harvest shouting


hath

(?)
1^

And

joy

is

withdrawn and exultation from

fallen,

thy vineyards.*

And

in the vineyards

The wine
11

Wherefore

And my
The

my

is

given,

not trodden,' in the vats 'none

bowels for

inward parts

Moab sound

for Kir-heres

that spreads with


to

Moab,

and

then

the news through

[sound

depicts

Moab.

(sites to the S.

fell

like

a pipe].

and

its effect,

the

lamentation

The

disaster ap-

have been an attack from the South


of Arnon), taken unawares,

is left';

like a harp,

j^rsf strophe (15!"^*) states the disaster,

the destruction of

pears

'is

no ringing cry

*Ar and Kir

before the

enemy

;;

XV. XVI.

275

The news spreads northwards


(v.^).
and
to
the
extreme northern towns of
across Arnon to Dibon
Moab Heshbon and Ele'aleh (v.*). The refrain in the present
text records the emotion of both Moab and the poet (vv.**'' ^- ^*).
almost without a blow

The
tion

second strophe^ i^5b-9a(7) J57. further scenes of lamenta-

and desolation

some

at

the sites mentioned are

probably lay in Southern

least

all

uncertain

but

Moab, though not

necessarily, with the exception perhaps of So'ar, in the extreme

on the Edomite border. The refrain in the present


of Is (emended above) records the emotion of Moab; in

south,
text

i.e,

Jer the refrain refers mainly to the poet's emotion.


Many writers find in this strophe a description of the flight

of

Edom ; this view rests partly on


Willows
with the Edomite border, partly
of

Moabite refugees into

identifying the

Wady

on emending 15^* so as to introduce the word Edom, and partly


on a particular explanation of a very obscure v., 16^. An allusion
to flight into

Edom

is

anything but certain, even

if

15^^-16^

formed an integral part of the poem.


Third strophe^ 1 6^'i^ a special feature in the disaster the
extensive and famous vineyards of Northern Moab are destroyed
the enemy have fallen on the country in the time of vintage,
and there will be no joy of the vintage and no wine for Moab.

The refrain records the poet's emotion.


The age of this elegy is very uncertain.

than
than the composition of Jer 48
but the dates of these are unfortunately also uncertain.
It

the Appendix

(i6^3^-),

belongs to an age

and

It is earlier

earlier

when

the territory of

Moab

stretched far

north of the Arnon.

In the time of Omri, Israel held the


country as far south as Arnon ; Mesha, toward the end of the
9th century

B.C.,

recovered this northern

territory, at least as far

Soon after, if we may press 2 K lo^^f.^ j^


passed back to Israel and then into the hands of the Syrians
and then, possibly after another period of Moabite occupation
(cp. 2 K 132^^-), if we may rely on Am 6^*, 2 K 142^ with the
more specific implications of i Ch 5!-^^, it was restored to
Israel by Jeroboam 11. in the first half of the 8th century B.C.
It
ceased to be Israelite in 722 at latest, and much at least of it
north as Nebo.

was Moabite
but there
before and

is

at

no

the beginning of the 6th century (Ezk 25^);

how long

after

the

show

how long
time of Ezekiel the Moabites

definite evidence

to

precisely

COMMENTARY ON ISAIAH

276

But we may infer with great probability that the district both south and north of Arnon was overrun by Arab
nomads, who so completely subjugated the ancient population
held

it.

that they gave their

own name

the population of the country.

of Nabataeans, or Arabians, to

The

chief facts are these: (i)

Ezek. in the early part of the 6th cent, foresees such an invasion

Nehemiah (mid. 5th cent. B.C.) couples Arabians and


Ammonites ; and he may well mean by Arabians, inhabitants of
Moab (Neh 4^ (^, cp. 2^^) (3) in the 2nd cent. B.C. the population of ancient Moab is certainly Nabataean, and Medeba in
particular belonged to the tribe of Jambri (an Arab name)
(2)

Mac

Josephus terms the people of this district


4), and the district formed part of the
Roman Provincia Arabia; (4) Mai i^-s attests the northern or
western movement of nomads from the Syrian wilderness into
the neighbouring country of Edom.
(2) and (4) together
I

9^^^-

so, later,

Arabians (Ant. xiv.

i.

suggest the 5 th century as the period of the Nabataean con-

Moab

of which we have no direct information, but


between c. 570 and 170 B.C. (i) and (2).
Not improbably the elegy actually relates this Nabataean
conquest of the 5th cent. ; if so, subsequent events showed
that the poet was not employing any rhetorical exaggeration
when he declares that the fall of 'Ar and Kir signified the
extinction of Moab as an independent people.
It would accord
with this that the attack described in the poem seems to be
delivered from the south or east ; it is possible, too, that the
special emphasis laid on the destruction of the vines reflects
the special animosity displayed by the Nabataeans (Diodorus
There is nothing in the
19^*) towards vine-culture (so Marti).
poem, even if it included 15^^-16^, inconsistent with this theory;
and the strong sympathy with Moab displayed by the poet
would find some parallel in the Book of Ruth, if that book is

quest of

which

fell

rightly attributed to the 5 th century.


It

is

still

more

difficult to

the absolute date of the

determine, even approximately,

Appendix or epilogue

(i6^3f.)^

or of

judged to be an interpolation.
But it will be convenient to say what may be said at this point.
(1) We can hardly simplify the problem by attributing the
15^^-16^,

if

this section is rightly

interpolations in the elegy to the writer of the epilogue

epilogue certainly purports to be added to a " word of

for the
"

Yahweh

XV. XVI.

277

concerning Moab, which 15^-16^2 j^

j^g

present form

is

(see

but which the elegy was not.


(2) The style and language of both epilogue and interpola-

15^^),

tion

indecisive;

is

they show

text,

due regard being had

little

anything decisively

to the state of the

or nothing necessarily

Isaianic;

for

the

fact

late,

nor again

some

that

of the

vocabulary can be paralleled from the prophecies of Isaiah no

more proves the passages

to be Isaianic than the fact that in

by itself that it is nonWith this epilogue, cp.


Isaianic (cp. Cheyne, Introd. 83-85).
that in 23^^^'.
So long as the Book of Isaiah was regarded as
being primarily a work compiled by Isaiah into which certain
interpolations had crept, it was not unreasonable to argue that
no sufficient case was made out against the Isaianic authorship
of the epilogue but once it is recognised that the Book of
part

cannot be so paralleled proves

it

Isaiah

is

a prophetic collection of the 3rd century

B.C. (Introd.

becomes a bold and unjustifiable assumption that this


epilogue to a prophecy, which is perhaps not much older than
the 3rd century, was itself written by a particular prophet
five centuries before ; more especially is this so in view of the
fact that other "oracles" in chs. 13-23 are clearly later than the

27),

it

age of Isaiah.
(3)

At the same time

it

is

no

easier to select a period in the

age subsequent to Isaiah than in the age of Isaiah

itself to

which

the epilogue can be confidently assigned.


Brief reference may be made to some other theories.
Since the time of
Koppe and Eichhorn the Isaianic authorship of the elegy at least has been
increasingly questioned and is now seldom maintained, though it is not

by Driver (LOT^ 213 f.). This is due to the style and


manner of the piece
the unrestrained sympathetic emotion, the absence
of any reference to Yahweh, "the very awkward accumulation of the
particles *3 and p hy" the excessive use of paronomasia
see more fully
decisively rejected

Che. Introd. 85 f., Di. p. 146, where, however, the list of expressions not
found in Isa. includes along with a few which, taken together, have some
weight, some which are textually doubtful.
points decisively
ticular age

away from

many,

Isaiah

does

The

style,

however

though

this

not point decisively to any par-

have attributed the elegy to a writer earlier than


Moab by
This theory, relying on the supposed reference to a flight
Jeroboam II.
of the Moabites south in 15', assumes, in spite of \^'^y that the elegy
describes an attack on Moab from the north by Jeroboam ii. of Israel ; then
:

therefore,

Isaiah, and, in particular, to the period of the (assumed) conquest of

1 6^"',

treated as part of the elegy,

is

supposed to refer to Jeroboam's con-

COMMENTARY ON ISAIAH

278

temporary Uzziah (whose friendship was sought by the Amnioniles (2 Ch 26*),


and therefore, it is inferred, might have been sought by the Moabites also)
as the king whose protection is sought by the Moabite refugees (6^"^).
So substantially,

among others,

Hitz., Reuss, Wellh. {EBrit.^ xvi. 535),

W.

R. Smith,

Di., Skinner, Whitehouse.

Du. ascribes the elegy to a very recent date the epilogue only fits a
when the hope was cherished of thoroughly destroying the Moabites
and the Nabataeans ; such a period is that of Alexander Jannaeus ( 104-78
B.C.).
The elegy itself should not be much earlier, and may refer to a
Nabataean incursion in the 2nd cent. B.C., the ruler in Sion (16^) being
:

period

John Hyrcanus (135-105

B.C.).

Marti suggests that the elegy written in the 5th cent, (see above) may,
not long after it was written, have been turned into a prophecy by the
addition of

5^*^-1 6.

Ew. {Fropheten^y

i. 380 f.) already detected the work of three hands in


and assigned (l) 15. i6''^^ to a prophet who lived East of the
Jordan between the beginning of the 9th cent, and the time of Amos (2)
16^" to a contemporary of Uzziah, who lived perhaps nearly half a century

chs. 15. 16,

before Isaiah's appearance as prophet

For modern attempts

elegy

(3)

i6^'**

to Isaiah.

defend the Isaianic authorship of the entire

to

reference

may be made

to

Barth, Beiirdge (1885), pp. 20-23, ^.nd the commentaries of Del. (Eng.

tr.

section

or

prophecy, epilogue and

all

1890) and Orelli.

XV.

i-5a. First

Strophe of the Elegy.

However

i.

be explained and the lines punctuated (see phil. n.), this v.


gives the cause of the alarm described in the following verses.
'Ar (Moab) and Kir (Moab) have been taken by sudden assault
the country was hardly aware of danger till the blow had actually
fallen, and its fall had been sealed.
In vv.^** follow scenes of
the lamentation called forth by the news as it travels northwards
through Dibon, Nebo, and Medeba, to Heshbon and Ele'aleh.
In a night] The suddenness with which the assault was made
and the rapidity with which all was over seem to be expressed
by this phrase, emphasised as it is by being placed before the vb.
3

Cp. 17^*

"At

evening, lo

Ar {of Moab)]

terror, before

morning

one of the chief places of

Moab

it is
;

no more."

see

Nu

21^8,

where the only (other) occurrence of the name in the form *Ar
But the same place is intended by the
of Moab is found.
abbreviated form 'Ar, which on one view of the construction
the form used here, in

Moab

in

Nu

22^^, *Ir

Nu
Dt
and *Ar being
21^^^

2^- ^^- ^9,

is

and probably by 7r

indistinguishable,

if

the text

be written without the yocalic consonants. 'Ar of Moab appears


to have lain on the upper waters of the Arnon {Numbers^ p.

XV.

286),

S.

Ar

Ele'aleh.
section,

279

of Nebo, Medeba, Heshbon and


Moab^
as for Moab throughout the
r gives for
of
Mwa/Jems and Buhl {Geog. p. 269) thinks the name

Dibon and

E. of

i.e.

I,

17

covers a district

Kir Moab']

the region south of Arnon rather than a


commonly

is

identified with Kir-heres

city.

(16'^

n.),

and so with the modern Kerak, which is situated in the


extreme south of Moab on a lofty spur between two ravines
whose bottoms lie about 1000 feet below a position almost
impregnable in ancient warfare (Hastings, DB). For fuller
description, with illustrations of Kerak, see A. Musil, Arabia
But, as Buhl {Geog, 270) rightly observes,
Petraea^ i. 45 ff.

there

is

na convincing

the site of Kir

unknown

If

mentioned here

is

northward

it is

incorrect,

only,

is

quite

we

indicated in vv.^-*

line

somewhere S. of Dibon. 2. Lamentation


Dibon, Nebo, and Medeba. On certain views of the wholly

might
in

Moab, which

from the

reason for the equation.

infer that

it

lay

improbable text of |^ (see phil. n.), a fourth place otherwise


unknown, Bayith (EV), is mentioned. The daughter of Dibon
hath ascended] reading by conjecture pn T\1 nnpj; (Du.) for npy
p^ll nun ; the daughter of Dibon is the personified population of
Dibon (1^ n.). Dibon, mod. Dhiban, lay about 4 miles N. of

Arnon and 13 E. of the Dead Sea. "Dhiban is usually described as lying on two hills ; but there are really three
.

Probably

the ancient city comprised

with the col connecting them

but

all

three

hills

along

also spread eastward

over the road and the shallow wady beside it to the slopes beyond,
on which are many scattered ruins." " At one period or another
the town must have been as large as any in

Moab

cp. the

by Eusebius " (G. A. Smith, P^F


Qu St., 1905, p. 41 f.). The high places to weep] before their
Nebo] the modern Jebel Neba, on or near
god(s); cp. 16^2^
which the town of the same name presumably lay, is about 18
miles due north of Dibon and 5 S.W. from IJeshbon.
It is
about 4 miles N.W. from Medeba (mod. Madeba), which lies
about 15 miles slightly E. of N. from Dibon. The mountain top,
which is 10 miles back from, and 4000 feet above, the Dead
Madeba lies on a slight
Sea, commands a very extensive view.*
from the Moabite plateau.
elevation rising
Both Nebo
{Numbers^ 32^^ n.) and Medeba (Jb. 21^^ n.) are mentioned in
epithet Ha/jL/jLiyWr)? applied

* Expositor^ Nov. 1904,


pp. 322

ff.

COMMENTARY ON ISAIAH

280

The remains

Mesha's inscription and several times in the OT.


of a stone-circle, as probably

Nebo.

sacred character of

name also, is a token of


of
3. The description

its

2C,

the

the

mourning continues, with particular reference to the chief rites


of mourners
the tonsure of the head (cp. e.g. Am 8^^, Jer 16^,
Lev 21^), the shorn beard (cp. Jer 41^^), and the girding on of

sackcloth (20^

n.).

preserved there

improbable

The

rhythmical regularity of Jer


be due to the text of the poem being better

^837. S8a jj^^y

greater

particular,

in

all his^

Moab's, heads

viz.

read with (& and Jer on every head

In

See, further, phil. n.

(cp.

Jer 48^^).

4a.

is

cp. next clause.

pronoun (masc.)

his streets\ the

Moab

rather awkwardly, to

b.

The

refers,

cry of

by the news in Heshbon and Ele'aleh, situated


close together in the most northern district of Moab, is heard as
far as Yahas.
Heshbon^ mod. yesban, famous as the city of Sihon
(Nu 2121-27 nn.), lay 5 miles N.E. of Nebo Elealeh (Nu 3287n.),
mod. Elal, about \\ miles N.E. of Heshbon. The site of
Yahas (Nu 2i2-8 n.) is unfortunately uncertain; if Mesha's
statement (1. 20), that he took Yahas "to add it to Dibon,"
really implies, as it would seem to do, that Yahas lay near Dibon,
the point of vv.2-* is that lamentation follows the news of v.* as
it travels northward from Arnon to Ele'aleh and echoes back
again through the whole length of this district.
4c. The loins of
distress raised

Moab] so

6(T<jiv<s

17

better parallel to his soul than

Nu

3227.

As

against

= '';^^n), ^;

MT

it

MT

cp. Jer 30^.

This gives a

armed men

^Vpn, the

fate,

the actions, the emotions

of an entire people, not of particular classes within


(ffir

nor |^

is

cp. e.g.

to be further observed that the

is

poet deals throughout with the


possibly, neither

quite correct

it.

Yet,

for this distich de-

Moab's emotion at its own fate is followed in v.^* by an


isolated monostich expressing the poet's emotion at Moab's fate
Not improbably vv.*<'- 5* are the expansion, due
cp. 16".
scribing

**

mainly to transcriptional

accidents,

of

throughout the poet's emotion (cp. 16^1)

it

distich

expressing

may have run some-

what as follows
4c.

Wherefore
^*

I.

Ah !

'd]

that

My

my

loins quiver,

heart crieth out for

possibly affirmative (Di.), 5'r^/j/ (7* n.),


;

more probably

01?

Moab.
interjectional (Marti),

causal, the causal sentence being prefixed as in

28"

1;

28

XV. 1-5

(BDB

The

473^).

causal sentence

may

extend over the whole of v.',

*3

being

rather similarly in Jg 5^ ; more probably the


causal sentence ends in each line after nj; and Tp respectively ; so Jer. Quia in

repeated, as

is

node vastata

3 with the

est

infin.

Ar^ Moab conticuit ; quia in node vastatus

commonly

Editions of H, indeed,

conticuit.

est

MuruSy Moab
after Moab,

comma

place the

but Jer.'s commentary on the v. implies the punctuation given here (see
Migne). Then, nona has a personal subject (cp. 6^), and'Ar occurs, as most

'Ar-Moab) ; Tp is unique, so also would


"v^^rom Tp below, a simple abbreviation rather than a
different genitival combination is perhaps more likely to occur in the same
poem. Du. makes the main pause after irw ; in that case the unusual postponement of the subj. to the 2nd sentence would be due to rhythmical
V'^:|i] 21" n.
Possibly here intended, though
considerations : cp. 4i*"*.
wrongly, to be cstr. (cp. G-K. lyid), iy m7] ny is ace. after the pass.
frequently, in its simple form (not

3XiD-vp be; and

if

G-K. I2ia

aKiD

or the

name

of the city

is,

exceptionally, masc. (Kon.

iii.

249a).

3KWT }scrcifortress of Moab \ probably identified by tl with


mod. Kerak, which in Greek writers appears as XapaK/xupai cp. Musil,
Arabia Petraea^ i. 58.
2. pni n'3n n^y] the least improbable translation of the text, on the
Of other
supposition that |^ is correct, is Bayith and Dibon have gone up.
attempts to translate, these examples may suffice : One^ viz. Moab, hath gone
up to the {temple) house and Dibon to the high-places (cp. Ki.) : the {royal) house
and Dibon have gone up to the high-places (Jer.). Modern interpreters have
been unable to improve on these obviously improbable interpretations. The
Tp]

text is at fault.

unfortunately

is

too obscure to be useful;

jA

>

<^\

^) apparently read no \ before |3n and no n before n3 ; |3n n3


may be a reminiscence of the correct text pn n3 nn^y. niD3n]
of direction G-K. Ii8/".
S'i>:^] for this instead of ^'^'j see G-K. 70^.

^Qla))

(cp.

in Jer 48^^
ace.

very precariously explained as a colloquial (Ki.), or dialectic (Di.),


variation of vvf\r\.
Note the sing. |pT in the next clause (cp. Kon. ii. p. 356).
VK'Kh]

Read vvr\ with Jer 48*^ and (!!5 (^ttI irdo-iys ice^aX^s).
(commonly expressed by n^j), found only here and
Jer 48*^,

is

common in Aramaic, whence P^rHV ^ barber

see also Levy,

NHW^

present sense.

n'n3n"i3

arm

.Tnuj

4888

pQ2^;.^, a

monk ;

(Di.).

here T\]mi ; but ynj, used


does not occur again in the
vnyin3] the change of gender is rather

fact that the masc. refers to the people,


al. add nSDD (cp. Jer
which may have closely

After iTnwa, Du.,

precariously, for the original text of

resembled that of Jer,


hardly supported by the
ct.

Moab

(cp. (& here),

due to textual corruption than to the


the fem. to the land, of

the sense to shave

Many MSS have

s.v. ynj.

of hewing off a limb such as an

r\'<ir\i\

in the parallel passage

w.^*

',

not to be so lightly restored ; the suggestion is


fact that (& reads /coi KbirTa6e=r\SD before TVtxMi ^y ;
ifo7rer6i'=nBDD in Jer 6^.
(& may be an addition to the text under the
is

4^493. 'Daa nr] also doubtful, even if with Che. we substitute


i& has no equivalent for nr. For '333 nr V'^" n^3, Jer
has simply nsoD nSa and Jer (& nothing.
The idiom to run down in weeping
does not occur again elsewhere the eye runs down tears, or {streams of)
influence of Jer

>J$n

(22*) for irw

COMMENTARY ON

282
Lam

water, Jer 9",

3^. 4a.

i^

nVip

ISAIAH
pytni]

here the text of Is

is

and better than in Jer 48^^ cp. also Jer 48* npyi ly'Deri. 3K1D ';j^n]
3K1D m!D,
expediti Moab\ but (J& ^ (5(r0i>s r^s Mcoa/3eiTi5os, and
so
Perhaps originally 3K1D was absent and 'i^^q was intended (see
similarly S.
nyr
above). 4, 5. pyr
iyn'] (K ^0^ .
7va)(rerai
/3o^
earlier

ululabunt

\\\

ululabit

pnD'

claifiabit\

J'nijra

,S

p'?'?'D.

If ly'T

] V

o/

was

U
Vo
;

originally

written

and nj?T would be most obviously derived from yT, The


any case uncertain. There is no evidence (for Mic 4^ is corrupt)
that ynn, regularly used of the shout of triumph, was also used of the shout of
distress, which would alone be in place here (U).
Nor is there any other
occurrence of yn', to quiver, though this meaning may be inferred as the startingpoint of the meanings timidity in certain Arabic derivatives, and curtain in
defectively, both lyv

meaning

is

in

ny'T (an object that easily shakes).


iV] dat. of reference; cp., particularly
with 1^, 2
42', Jer 4^'. 5. nxio"? '3^] (&. ^ <cftp5fa t^s M.
It would not
be wise to change u^ (f^^) into uS to agree with WSJ in v.**' ; for probably

the text of

^ has suffered

v.^*'*

see above.

5b-9a. Second Strophe of the Elegy. ^V.^^ is preceded


in 1^ by five words which do not constitute a sentence, appear
to have no relation either to what precedes or to what follows
them, are scarcely intelligible, and are probably corrupt. The
first word nn^i3, absent from Jer 48^* and rendered in her by C&,
has been variously rendered and interpreted (i)
vectes eius^
her {i.e. Moab's) bars^ which is supposed to be a metaphor for

either the defences or

(onQ^\ fugitives (MT, RVmarg.).

Moab

her fleeing
Together with the next two

the nobles of

(2)

supposed to mean her defences (extend), or her


Sdar\
Sr/ycS/o, and
as far as Soar.
So*ar is generally supposed to have lain at
in Jer 48^^ Soyop.
the South end of the Dead Sea, and, in particular, in the verdant
Ghor es-Safiye ; a place called by Eusebius Zoopa and Styco/), by
Jer. Zoara or Segor {Onom. 258*^ 15 9^*), and by mediaeval Arabs
Some have sought for o'ar to the N.
Zughar, ughar, Sukar.
identified it with Tell Shaghtir; but
Dead
Sea,
and
of the
words, this

is

nobles^ ox fugitives (flee),

Shaghur and So*ar are not philological equivalents. See, further.


Unto
Dr. in DB, art. Zoar\ and also Musil, Ar. Petraea^ i. 74.

Soar ^Eglath

ShelishiyyaK\

ct. from Soar unto Horonaim ^Eglath

That 'Eglath Shelishiyyah really defined


both So'ar and the apparently distant Horonaim is very improbShelishiyyah, Jer 48^*.

able

but whether Is or Jer

uncertain.

mean

is

See, further, phil. n.

the third 'Eglath

and

to

here nearer to the original

is

'Eglath Shelishiyyah appears to

be the name of a place, which

XV.

4,

283

was perhaps * identical with TeXiOoiv mentioned by Josephus


(Anf. XIII. XV. 4) immediately after 'Opuiva^ = Horonaim, in a list
of Alexander Jannaeus'

conquests

On

Moab.

in

the very

mean a heifer
been taken as an

questionable supposition that these words can

of

three years old^\ 'Eglath Shelishiyyah has

epithet expressing either the beauty

unsubdued

cities,

or as

and strength

comparing the cry of

of a heifer on the point of being broken


celebrated cattle-rearing
Petraea^
is

74).

i.

Moab;

5b.

C.

He

goeth up

Zuhith] Onom.

now

identification be accepted,

Luhith

Horonaini\ Jer 48^ the descent


Horonaim (Mesha's Inscrip. 1. 32).
to

to

Ar.

they raise] the subject

called

lay in

to that

(Musil,

es-Safiye

(ffi)

16^) to the pi.

(276^2^-) states that there is

Areopolis and So*ar a village

to

Moab

or as alluding to the

the change from the sing. (cp. vv.^^-

suspicious.

way

Ghor

the

in

in,

of hitherto

AovetOa.

is

between
If this

Southern Moab.f
The
cp. go down

Horotiaim

Itjoronaim (Jer 48^-

5-

34

1^

bottom of, some descent from the


Moabite plateau the phrase " from So*ar as far as Horonaim "
It is not
(Jer 48^*) implies that it was remote from Soar.
mentioned in lists of Israehte towns, whence it is commonly
inferred, by a precarious argument from silence, that it lay
south of Arnon, south even of the Wady Kerak.|| All the other
conquests of Mesha lay north of Arnon
but he mentions
Horonaim by itself at the end of the inscription
it
may
From the order
therefore have lain further south than the rest.
in which Josephus {Ant, xiii. xv. 4) mentions the Moabite towns
yeshbon, Medeba, Lemba, Oronas, Gelithon, Zara, the valley
of the Cilices
it would appear that yoronaim lay south of
Medeba and Lemba (? = Libb, 3 hours S. of Medeba); not
necessarily as far south as Arnon, but possibly somewhere on
the descent from Libb to ez-Zara, which is on a "once much
clearly lay

on, or

at

the

frequented natural road " running along the E. of the

and

Dead

Sea,

on an important way striking eastwards up to the


plateau: Musil, Arabia Petraea, i. pp. 2 of.; cp. pp. 234 ff.
The
waters of Nimrini] the name Nimrim may be traced to-day both
also

* We., Deutsche Lit. Zeit.y 1890, 31.

\ (&^% OS) Ki., EVmarg., Del.


X See S. R. Driver, Exp. Times,
worthiness of current

maps

but see phil. n.

xxi.

495-497

(in

of Palestine with regard to

See, e.g.f Buhl, Geog. 273.

See,

e.g.,

a paper on the untrust-

many

ancient

sites).

Musil {Ar. Petraea,

i.

75).

COMMENTARY ON ISAIAH

284

end of the Dead Sea and to the north of it, to the S


Moyet Numere, and the Wady en-Numere,* and to the N. in
Tell-Nimrin, some 8 or 10 miles N. of the Dead Sea and 13 E.
of Jordan, and in the Widy Nimrin.f Beth-Nimrah (Nu 32^* n.)
but Eus. and Jer. {Onom. 143^^
is identical with Tell-Nimrin
284^3) connect the waters of Nimrim with Bennamerium, " North
at the S.
in

of Zoar." The question must remain open unless on other


grounds it can be shown whether the writer is here referring
Desolations] the vb. DDE5^ and its
to North or South Moab.
derivatives are commonly used of the devastation and desolation
of countries, cities, etc. ;
" The waters of Nimrim "
situated

its

application to water

may have

given their

upon them, though Me-jarkon

of the state of the

text, is

in Jos

a precarious

unusual.
to a city

on account

19^^,

If the water

parallel.

is

name

is

which speaks of
the stopping up of the springs of the Moabites by their Israelite
adversaries.
6b-d. Absent from Jer. For the grass has dried
up] this cannot, of course, give the reason for the stopping up of
The lines are rather, if original, further
the waters of Nimrim.
only, or primarily, thought of here, cp. 2

3^5,

preceding three lines. *Jdi Jer 48^^ 7b-l6^ is


from
The text of the v. is very uncertain (see phil.
absent
Jer.
Whether the v. really
n.), and consequently the interpretation.
related the flight of the Moabites with all their substance across
their southern border (Di.) into Edom (Du.), must remain
altogether doubtful.
On this assumption, the Wady of the Arabs^
parallels to the

may reasonably
either translation is possible
ox of the poplars %
be identified with the Wady el-Ahsa which flows into the Southern
end of the Dead Sea from the S.E., forming the boundary
between Edom and Moab, as it still forms that between the
districts of el-Kerak and Petra (Numbers, p. 283).
Apart from
the assumption, the Wady cannot be identified; for on this
assumption also

the

rests

much

favoured,

but

questionable,

Wady here mentioned and the Wady of the


their
they carry]
He had acquired
refer to Moab
if the text is sound, which is

identification of the

Arabah

(Am

6^"*).

the pronouns

all

very doubtful, cp. for the transition from sing, to


* Seetzen, Reise^

pi.

v.^

8a.

Tristram, Moah^ 56 f.
Buhl, Geog. 272.
ii. 354
t Buhl, Geog, 264 ; Abel in RB^ 1910, pp. 341 f.
X Cp. for the latter meaning the mod. Wady afif (Tristram, Moab, 35,
58).

a;

XV. 6-9

The

285

and
'Eglaim and

cry of distress (cp. v.*) has passed through the length

breadth of Moab, and has reached, in particular,

Neither place has yet been identified the parallel


and the context suggest that they lay at opposite extreme

Be'er-Elim.
line

points of

Nu

in

Moab

Be'er-Elim

if so,

scarcely identical with Be'er

nor *Eglaim with AtyaXXct/x, 8 R. miles S. of


228^^^-).
pa. The waters of Dimon\ also not

21^^,

Areopolis {Onom.

Dimon may be an

identified.

is

Mecca and Becca, adopted

to gain an
Jerome, indeed, asserts that both
and Dibon were in use in his day.

dialectic variation, like

assonance with dam^

names Dimon

error for Dibon, or possibly a

blood',

MT intends this

to be plural ; cp. G-K. 91^.


Du. punctuates
form
assuming
that
the
is
sing,
nhna =inn3 (cp. G-K. 91^),
with collective
Certainly a fern, suffix between the masculines of vv.'*"* ^ and ^ is
force.
5,

nn'")|]

nn3, fieeing, occurs in 27^, Job 26^^ ; proof of the substantival use
fugitive) rests on this and one other doubtful instance 43^*.
,S renders
=.

strange.
(

CTLkjO;.^,

There

piyoS.

tZD

nn(')n3

a corruption of

4334

Thiv\ nSjy iDD, Ki.

D:-inD,

and
see

is

Was

probably some serious corruption.


lys ny D'jnno a variant of D'jnn ny

G-K.

"lysD, Jer
the old fem. ending

Forms with

So/".

TVVfhitf] third, not three years old


e.g. 1. 3, riNi nonn.
which would be r\^hroD (cp. Gn 15^). nyy] possibly an error for,
But the text is uncertain ;
or modification (G-K. ^2cc) of, nyny', Pilpel of iiy.
(& = rvv'^\ S^=Mi;V\ and Jer 48 has lyDsy. 6. "D ^d] Jer 48^ 'D D3 '3. K'a* 3]
was/^r/^a/J not read by fflr. 7. Dmpsi TWV mn' j3 Vj;] again very doubtful,
especially the last word.
Jer 48^ reads nat* na'y mn* p hv (in another con-

n occur in Mesha's Inscr.,

(Versions),

nection).

acquire^ cp.
fflr

mn%

(& renders here fi^ koI o(Jtwj /tAXet acodTJvat.

commonly supposed

Gn

to have the

same meaning as

for the cstr. of the sentence, see

12'':

eird^w ydp, which in v.* renders

r\''tffH

^D,

dir.

Xey. ,

is

T\vf])y

to

abundance'.

in*,

G-K.

155-^.

Dmp3i]

here perhaps implies a reading

Jer 48^ reads 'nna (see last n.). It is precarious to invent the
meaning store for mps out of regard to this most questionable passage and
'mp5i.

Ps 109 (ambiguous). C renders pnoinn, their boundary, TS visitatio


common meaning of mps, but unsuitable here. DiNts"] subj. the Moabites
D- {(& a{)Ti}v) refers to Dmpsi mn' (cp. Dr. 197 (i)). 8. nxai nnS^* D'SjN-ni;
the fem. suffixes must refer to 3kid, but ct. the masc.
nnS^* D'Vn] awkward
With MT d:^jx, ct. (& 'AyaWd/i,
ad Gallim. Before
suffixes in v.^ i6.
D'Vk nt<3, sc. nv (G-K. 119AA); Perles, Marti suggest that d*Vk 1X3 is really
one word, In Arielaim (cp. 29^ n.).

9b-XVI.
exceedingly
entirely,

Further distress

5.

difficult

is to befall

and obscure section seems

Moab.This

to

be mainly, or

a prophetic interpolation in the elegy on

above, pp. 276


the elegy,

ff.

The

4:4;

rhythm

but the text

is,

is

Moab

see

perhaps, predominantly, like

too

corrupt, or at least too


COMMENTARY ON

286

make

c^uestionable, to

ISAIAH

worth while to discuss the rhythm

it

in

detail.

9^

For I will set


.
.
For the escaped of Moab a
And for the remnant of
.

i6^

the ruler

...
And

to the

lion,
.

of the land,

(?)

mountain of the daughter of Sion.

like birds in flight, like nestlings sent forth,

Moab be

daughters of

Shall the

fords of

the

at

Arnon.
'

" Bring counsel,

make

Spread thy shade


*

decision

like the night at very

noon,

Conceal the outcasts, disclose not the fugitives.


Let the outcasts of Moab find guest-right in thy
midst,

Be

them a concealment from the spoiler."


For the extortioner has come to an end,
to

The

treader

down

throne

shall

the

spoiler' has ceased.

been* consumed out of

*has

the land
^

And

be

through loving-

established

kindness,

And one

And

through

shall sit thereon

In the tent of David one

who

both seeks out what

fidelity

judges.
is

right,

and

is

swift

in justice.

pb.

C.

The

distress described in vv.^-^*

("the elegy"), which

has already befallen Moab, does not exhaust Yahweh's judg-

ment

Such appears to
be the meaning of these lines and the general purport of what
I will
follows down to 16^; but the details are most uncertain.
or put^ or lay (cp.

sei\

in

further distress

^ by upon Dimon

should

mean,

mean

is

to

e.g.

Ex

(v.^* n.),

I will place fresh

the clause
be

in store: cp.

21^2^

Nu

added

calamities on

really suggests
is

to

i6i^^-.

This

12^^).

and then by a word

things added, additions

nor the object


that

is

the whole

Moab

calamity.

is

is

which
supposed to

niDD13

but neither the vb.

Marti has suggested

a misplaced rubric directing that

Dimon,

i.e.

that

the

followed

passage was

15^^-16*
to

follow

XV. 9-xvi.
*'

Dimon

"

15^*.

in

Diinon Arabs

but

cult to derive J^

it

Jeroboam

some

11.

intelligible,

may be merely

from

already suffered severely


to refer to

is

ffi

For

(K.
;

vv.^"^*.

pre-exilic

287

For

a guess

will bring upon


it

would be

the escaped'] 4^ n.

lion]

diffi-

Moab

has

has been understood

king of Judah,

or the

regent

of

(Di.), or Alexander Jannaeus (Du.), or the Assyrian

In so corrupt and
obscure a passage it would be easier to multiply guesses than to
The remnant of] the soil (MT) 5^ might also
justify them.
invader (Che.), or lions (cp. 2

ly^s, Jer.).

mean Admah

one of the fellow cities to Sodom


would be easy to read Edom^ if the prophecy

{f&i 'ASafirj),

and Gomorrah.

It

really treats of

Edom

as well as

Moab

(16^

n.).

XVI. I. Text and interpretation continue most uncertain.


In fflr this v. continues the threatening words of Yahweh in
59^' ^
/ will send the likeness of creeping things upon the land,
1
be a continuation of the description of Moab in 151-9*
might
f^
they have sent^ etc., or an address to some people, presumably
The obj. of the vb. in f^ is the lamb
Moabites, send ye (so MT).
which
the
land,
is commonly supposed to refer to
ruler
the
of
of
the tribute paid in kind by Moab to the king of Israel (cp. 2 K
The words that follow in
3^), or Judah, as overlord of Moab.
Sela"
to
Midbar:
mean
Sela* is then identified
might
{i)from
5^
by many with the great Edomite, or Nabataean, emporium,
Petra, which was famous from the 4th cent. B.C., or with some
place in Edom (? cp. Jg i^^) less remote from Moab Midbar
21I8)
Tcidiy possibly be the proper name of a place in Moab (Nu

or {2) from the rocks of the Arnon valley (Wetzstein), or of Moab


generally (Baud, cited by Di.), or of Edom (Di.), to the wilderness,

supposed to mean in the direction of Judah, because


Moab and Judah were separated (if an indirect way was taken)
by wilderness this would be much as though we were to speak

which

is

England of " sending seawards to Italy." It must suffice to


refer to one or two of the interpretations of the whole v. built
up on these uncertain details, on which see, further, phil. notes.
Di. sees in the v. advice tendered by the Edomites, or by leading
Moabites, to the Moabite refugees in Edom ; the refugees are
in

advised to seek the protection of the king of Sion, backing up


their request by a present of lambs which they are to send, not

by the nearer route north of the Dead Sea and across Jordan,
which must be supposed closed to them, but first south over the

COMMENTARY ON

288
rocky land of

Edom and

ISAIAH

then N. through the wilderness.

explains similarly, except that he treats

and

rather than imperative

inptJ^

hortatory.

and

as pf.

descriptive

Marti, in part following

r,

renders the Edotnites will send (the refugees) like a

of

insects

The assumption

on the land to Sion.

refugees have

fled

Edom

to

Du.

swarm

Moabite

that

not supported by any clear

is

15; and the following v., if


distinctly unfavourable to it: for there

indication of such a flight in ch.


in its right position,

the
2.

The

also, if
if

is

Moabites appear
v.

v.^

is

predictive like 15^^* ^ like 16^

word

for the first

correct, the

is

Edom.

the Arnon, far away from

introduced by HMI

^'s text

f^ in

at

(see above)

is

clauses

predictive

But

correct

159^.0

jg2 ^re

awkwardly separated
Du. therefore places 1 6^ immediately
In flighi\ from the nest: cp. Pr 27^ Nestlings'] |p,
after 15^.
a nesty has here the transferred meaning brood that inhabited
Daughters of Moab] in Nu 25^ means the women of
the nest,
Moab ; but a limited reference to women seems out of place
:

f& reads daughter,

here.

of Moab.

i.e.

population (lo^, cp.

e.g.

La

i^^^^

Possibly daughters was a rare variant of daughter in

such phrases

(cp. ?

Ezk

i627):

or perhaps daughters of

Moab

means the inhabitants of the several towns of Moab cp. ? Ps


The fords'] oi passages, cp. lo^^ n. Du. gives mnyiD
here the unproven meaning of banks, and treats the whole
:

4812(11).

phrase, the banks of Arnon, as in apposition

Arnon

Moab.

cutting through

the northern boundary of


it

roughly bisected

Moab

cp.

Numbers,

Moab, but

against

the

p. 2 84.

(v.^),

devastator

decision] these

daughters of
at times

at others, as here (15*** n.),

the territory occupied and governed by

forth from their country like

arrived in Jerusalem

to

canon formed

its lofty

The

birds

fugitive Moabites, thrust

from

their nest (v.^),

now

supplicate for shelter and protection

of their

peculiar phrases

f.

land.

Bring

may be due

counsel,

make

to corruption of

a curious opening for refugees, who want rather what they go on to ask for,
It is disputed whether the second clause means
protection.
(i) settle (quickly) whether we may remain in your country, or
(2) decide the rights and the wrongs of the case between us
and our enemies ; perhaps the original text expressed something
the text, see phil. n.

entirely different

request for counsel

and more appropriate.

is

3b. Be

to us a protection

against the hot anger of our foes, like deep shade at high noon-

289

XVI. 2-5
day.

3C.

Hide us

do not discover us

also from them,

to them.

from Moab, enjoy guest-rights in thy land,


and, among them, the right not to be discovered (cp. Jg 4^0) to
those who have already devastated our country and would destroy
(by an obviously
The outcasts of Moab'\ so ffi^. MT,
us.
4. Let us, driven out

wrong punctuation) distort the sense of |^; hence RV my


possible also, but improbable, would
outcasts: as for Moab^ etc.
be the rendering my outcasts^ O Moab, see phil. n. Ymd. guest:

right amongst thee\ be


/,

cp. Jos 9^, a similar

some of which
it

stands or

ghim

(i i^ n.) in

thy midst

the prep,

For the personifying


The various
sentence. 4c. d,

not Dy, with^ as in

11^.

is 3,

sing. obj. thee^

5*

attempts,

are mentioned below, to explain this passage, as

is arbitrarily

emended,

in

present connection

its

have been so unsatisfactory as to lend considerable probability


to the suggestion that it is an interpolated Messianic passage
which has re-acted on the interpretation of v.^- ^, turning what

was an address to ion (v.^) into an address to Moab. Standing by itself, the passage would suggest familiar features of the
Messianic age the land of Israel no more troubled by enemies
and war, 2920, ch. 33, Ps 8920-24(19-23), the throne of David re:

and fidelity (cp.


and righteous ruler (9^ (^)

established through Yahweh's loving-kindness

Ps

8925-

29f. 37f.)^

and occupied by a

The term

ii*^* etc.).

^te, king^

just

not actually applied to this

is

but the reference to the throne and the tent of David point

ruler,

from
which the term ^i^D is also absent. It is quite unnecessary, and
indeed incorrect, to see here the description of some vassal or

as unmistakably to a king as does the description in

Edom

viceroy of the king of Israel stationed in

9^',

(Kn.) or

Moab

Through loving-kindness
through fidelity'] this translation, which refers the qualities named to God, is favoured by
Others refer
the analogy of Ps 89 cited above: cp. also Is 55^
(Di.).

the loving-kindness to the king (Ges., Di.)

by

his

humanity

(Kn.).

The

(cp. ii*-^,

Pr 16^* 20^8

who

secures his throne

29^*), or to his subjects

fidelity is also referred to the

king by

some

(Ges.),

while others again render differently in security (cp. 39^, Jer 14^^),
i.e, uninterruptedly (Di., Marti).
Of attempts to interpret the

passage as an integral and original part of the prophecy, two

be mentioned

(i) Ges. renders the pff. as prophetic pff..

oppression will cease^ etc.,


shall

be

and comments, " so

able to return again to our country,

VOL.

I.

19

that

may

For the

we (Moabites)

and no longer need

COINIMENTARY ON ISAIAH

290

be a burden to you (Jews),' when the country of Moab is


free from the foe
in v.^ the suppliants urge as a motive for

to

favour the blessing which such humanity would bring on the

House

of David

reading

adopting Lagarde's conjecture and

(2) Di.,

instead of O, translates and interprets

^D 1]}

extortioner shall have ceased

throne shall be set up

his over-lord in Sion

v.'***

Jews hereafter ; the Jews, detecting


refuse the request of the Moabites (v.^).
9b. C.

r "ApajSas koX dpw rh

niSDij]

nB'"?*}^

pK

I.

ws

'?BnD 13] ffi

kpirerb.

/amdy occurs nowhere else

proposed
n locale

iJti^H.

ttjv 7^1/

may

atrkpfxo.

= px^

improbable that

it is

Hi

mmo y^DD] U pefra

but |^

some

less corrupt text

suspicious, for

(G-K.

gen.

Anton
I

S 2^),

all

in the genitive

332<>,

but

we

ct.

read S

With

2.

there

is

"inyo,

the certainly

less corrupt text of Jer 48^^.

no obvious reason

|^

is

for the periphrasis of the

W (cp.

Ki.) does not treat

mayo

as Hoph. part, and renders brought across to


the fords (G-K. ii8f), is, as Dr. has pointed out

followed by a

is

the only case, except the present, cited by Dr.

The

is

Ch

would be best accounted for (cp. i8\ Dt 30")


assuming that may was a synonym of nay, ^ ni?yo,
iN'nn] apparently a synonym for ni^)) nrr (Jg 20^,

there.

ffir

sing, of n3,

single phrase of place,

but confined to cases in which the ace.

noun
if

(2) ace. of place, at

more or

the

129^) here (<SH, Rashi), and, indeed,

the h as such, but takes

(on

vv.^^*, cp.

The

is

rdSe, *Appibv, which points to nothing satisfactory.

\!r\vh n"n3j;D] ffi eTri

little

of

koX dpw=*nsDKl.

a collective. Gratz
improbable, for note the

it

deserti-. this is

well be a corruption of

this insincerity,

cons.

denoting the starting-point and Sx in jv^ nn Vn the goal.

more or

the

is

subjects of the

XVI.

i.e.

an insincere promise of the


shelter in their hour of need, to be humble

passage, together with

Moabites, in return for

Moab

for a vassal or viceroy ruling in

under the protecting shelter of

t/ie

Moab, and a

out of the land of

?/;?///

or,

beyond Arnon. 3. 7\'i'y


2 S \(P)t give counsel (to others) ; but the analogy of the use of N'nn in Ps
90^2 would rather suggest the meaning, unsuitable here, take counsel.
nS'^5]
It
ctTT. Xe7., apparently meaning the office or duty of a ^"ht,, judge or umpire.

is

not clear that r had the same text

to rh'ht>

iB'y

rx-i^j

the words which seem to correspond

ix^nn are -KKdova. (in v.*) ^ovXevov Trotetre

For

{aKH-rju).

K^tib (E), the K^re (5U) has 'tJ'y . . . 'N'an 2nd fem. sing,
^'Va]
fflr does not support the reading iK*an.
as in the following clauses,
could be punctuated S'^s, entire^ complete cp. ffi hib. vavrd^. But the anti-

isyy

iK'an,

thesis Dnn:f gives probability to

MT

^:i'3

on

h"}?

instead of nh-h, cp.

21"

n.

4. 3N1D 'ma] rhythmically both words go with 13 nia% constituting together


the balance is
the first line of a 4:4 ( = 2|2:2|2) parallel distich
;

(MT, RV). 'in] in OT


mn = .Tn is mostly late: see Gn 2^^, Neh 6*, Ec 2^ ii3(?)t, and cp. Kin,
read v.t, and oaS below instead of idV. pn] the following
Job 37^ But
entirely destroyed,

if

3nio be taken with

'in

'm")

fflr

nouns being anarthrous,

this

was probably

while to labour the point that

J'D,

so too

a squeezer (cp.

consequently
J"D,

it is little

worth

squeezing or wringing^

XVI. I-I2
Pr

might mean an extortioner.

30'^),

emendation,

|^^ - ^A>

<S

graphy, for
collectively
is

fon really possessed

if

H pulvis C
;

'\'vo

Lowth,

G-K.

al.

the similar sentence

introduction of

For

253a.

^d.

t3)B'D

But

\^^d.

29-*^

n'nni

5.

sfm, cp.

is
.

its']

pi.

17

easy

avfifjnxio-

before a sing. part, used

to read Dpoi for dot

not parallel,
.

An

n.).

proljably an error, through haplo-

view of the singulars

in

%^. Don ion]

cp.

the same reason

suspicious; for

in

Np^yD.

291

Du, suggests |'bn (i''^


nuance suitable here.

liie

jymi] for

for

it

is
is

dsk, the pi. ion

n'?3,

unwise

the change

occasioned by the

\z=both

and^

BDB

i^'^.

Conclusion of the second strophe of the


V.^ ( = Jer
elegy, and the third and concluding strophe.
6-12.

no part of the elegy; note the

48^9) probably formed

the

ct.

used throughout the elegy.

first sing,

able, too,

whether

formed an

v.^

customary, indeed, to see in

It is

Jer.

Moabite suppliants (see on


This

protection.

actual

(2) the reply

refusal;

v.^),

very doubtful:

is

and

It is very question-

original part of the interpolated

unlike the interpolation,

prediction (9^5^-16^):

ist pi.

re-appears in

v.^ Sion's

and

refusal

to

reply to the

grant them

the words contain no

(i)

given

is

it

in

the ist

pi.,

whereas

sing, in vv.^^* *

The

best regarded as an isolated reflection on the pride of

Moab.

community

the
is

addressed in the 2nd

is

Moab's emotion

7.

at

her fate; but the original

text,

v.

like

Jer 48^^, perhaps expressed the poet's emotion at Moab's fate


see phil.

and

n.,

cp.

v.^^

below, also v.^ and 154^*

raisin-cakes of Kir-haresetK\ Jer. the 7nen of Kir-heres


Ka.roiKov(n.v

an

AcaeO.

Raisin-cakes^

food

article of

{%^ Ki., Ges.,

see

AV)

is

Hos 3^

i.e.

cakes of dried grapes, were

than

inhabitants were here mentioned,

observe that there

Kerak

in

much

modern times

to recall that, as
fine

is

meal are

still

^ rots

S 6^^, Cant 2^ Foundations


an improbable alternative translation of
Kerak (15^ n.), and its raisin-cakes rather

If Kir-heres

is

cp.

The

^K'''^N.
its

& n.

vine culture,

'*

(Seetzen, Reisen^

it is

to the point to

for eating only,"


i.

415),

and

round

interesting

Marti points out, cakes of pressed grapes and


prepared in Cyprus for festivals an inheritance

Church from old Phoenician custom. The


autumn as the season when
on Moab. / moan\ f^ ye moan Jer 48^^ he moans

Christian

of the

allusion, like that in v.^, points to

disaster

fell

by some emended to they moan,


being

more

pi.

implies,

if

f^ adds utterly stricken, which


correct, a plural subject to the vb. ; for it

naturally forms an attribute to the subj. of the sentence

COMMENTARY ON ISAIAH

292

than to raisin-cakes.

8-10.

For the famous vines of Northern


Moab the poet now weeps, v.^. They have ripened not for
the Moabites to gather with the customary joy of the vintage,
^ and ^^ are
but for the enemy to destroy. Of these verses
^^'
^ is found there (v.32) with considerabsent from Jer 48 ; while

able variations.

Tracts^ cp.

Dt

32^3

other occurrences of niDlC^,

the etymology and exact meaning of which are unknown, are in

Hab

Jer 31^0 (Kre), and in two passages where the text

3^^,

SibmaK\ *' between ^leshbon and


are scarce five hundred paces " (Jer.).
A site 2 J

doubtful, 37^7, 2

Sibmah there
miles

W.N.W.

is

23*!.

Hesban bearing the name Sumia may give an


the ancient Sibmah.
From Nu 323-88^ Jos 13^^! we
of

echo of
should infer that the place lay
necessarily so close

Northern

in

Heshbon

to

Moab

as Jerome's

though not
Subama, or the

vine that kings


8b. So famous was
drunk,
nations drank and became smitten down

modern Sumia.
of the

lords

this

(28^),

with the wine of

Less probable

it.

is

i.e.

the view that the line gives

the cause of the destruction of the vine;

for

it

doubtful

is

whether the vb. would be suitable, the reason for specifying the
lords

is

not obvious, and the cause of destruction would scarcely

correspond to the suggestion of line


Red-clusters^ Ti'pY^^

of water.

a.

that the vine dies for lack

cp. plK^, 5^ n.

readings here are vine-tendrils^ or choice

above

lines, translated

Other suggested

plants. 8c.

in the better order d.

d-

These

(cp. Jer 48^^)^ give

a hyperbolical description of the size and ramifications of the


celebrated vine

the

but according to Eus.

{Onom.
tOf

it

(Nu 212* n.) is uncertain,*


(Roman) miles N. of Heshbon

of Ya*zer

site

lay

Westwards the vine

264^^^').

Dead

or perhaps rather across, the

which

lies

stretched out^

i.e.

extended

Sea, the N.E. corner of

about 16 miles in a straight line from ^Jeshbon and

some 4000

feet

below

Eastwards the vine extends

it.

cultivated land passes into

with the weeping of

vast Syrian desert.

the

9.

the

till

weep

Ya'zer] the poet joins his tears (cp. 22* n.,

but why he singles out Ya'zer is not


clear, unless, indeed, we could believe that he was himself a man
Heshbon and
of Ya*zer (cp. Du.), and therefore a Moabite.

La

i^^) to

those of Ya'zer

\Eleale}i\ i5*n.
\e^\rek

Thy grapes

thy grape-gathering\Khek

for the sake of the alliteration the writer appears to use

the wide term ^h^

summer fruits

(28*), instead

* See S. R. Driver, Exp.

TiffteSy xxi.

oi^andbim^ grapes^
562

f.

XVI. 8-12

and

of

k'^trek^ cuttings harvest^ instead

preserves, or substitutes, b'sirek.

293
vmtage

b'strek,

Shouting hath

enemy
yourselves who

shout with joy over your grapes,

will

become their vintage; all this may be


But the reading of
context and the predicate.

suggested by the

wrong.

10.

general sense

/ have

No

is

JYone

phil. n.

caused

is

Not you,
and over

will

may be

Jer, the spoiler (ntJ'),


is

TiM

fallen']

the joyous shouting of the grape treaders, Jer 25^.

but the

Jer 48^^

(& differs from both, but

correct.

joy of the vintage, no

clear

the text

wine

for

use

the

in considerable disorder, see

has been caused

is left\ lit. it

{it) to cease^

is

the subj. being

to cease (cp.

Yahweh

cp.

ffic)

||^,

but

5^,

where the first persons cannot refer to


Yahweh, the reading of |^ is most improbable. Even the passive
between

is

and

vv.^

doubtful;

riDlJ^,

^^,

it

has

48^^ the poet's emotion

ceased,

here as in

The second

ct. 154^* 5 16''.

may be

my

compassion

the

first

person

is

II.

= Jer

certain

two
comparing the inward emotion

line has perhaps lost a clause of

words, supplied in the translation,


to the resounding of flutes

v.

the true text.

My

cp. Jer.

bowels are sounding]

Jer 31^; for other


instances of bowels as a term for the seat of deep emotions, see

i,e,

Ca

is

stirred:

cp.

d'^^^

murmur^ of the
i^\ Ps
426 (t^sj).
12. No attendance in the sanctuary, no prayer will
avail Moab.
The v. is absent from Jer, and introduces a
religious turn not found in the verses common to Is and Jer
not improbably it was added to the elegy over Moab by the
same hand that added 15^^-16*; note the common use of n\'Ti
here and in 16^.
In its present form the v. is unrhythmical. It
may be rendered, And it shall come to pass, when Moab shall have
appeared, when he shall have wearied himself on the high place and
Jer

4^^,

5*;

and of the

vb. non, to sounds

organs of emotion, intelligence, and the

like,

see Jer 4^^

shall (or, then he shall) enter into his sanctuary to pray, he shall

not prevail \ but either ivhen he shall have appeared or

when he

shall have wearied himself, should probably be omitted as

due

former case the inconsistency with

15^,

to dittography;

where

Moab

is

in the

depicted as being actually and already on the

high places, which might doubtless be attributed to the carelessness of the interpolater, disappears.
of the heathen, cp. 4713,
6.

Xe7.

^ND

is

KJ] looks suspiciously like

replaced by

nxa.

For the wearisome practices

i826ff..

a dittograph of 3N0

in-i3j?i 131nji

imxj] one of the

jnj.
first

In Jer. the

two words

is

^tt.

not

:;

COMMENTARY ON ISAIAH

294
represented in (K

was misread

the last

Jer 48^^ reads

'n")];^.

but v.* contains imay (immediately before vn3

k*?!).

iniKai 131X31 in33,

many

nS] treated by

compound noun,

the M7itruth {of his pratings) ; but it is questionable


whether such combinations as onx vh in 3i^(G-K. 152a footnote) were ever

as a

so completely treated as a single

struct,

peated

*?'V""

pym nSn
Vy,

vh

and

(so

3nid'71

cp.

word

that they could be used in the con-

(5. 7.

^''?" n'?3 nNio"?

probably an error (cp.

ffi) is

nxiD Vy

'?'"?'

by means of

yiV\\i(.

1st pers.

predicative

is

or 3rd (in Jer

S'V^' jd*?]

the re-

Jer 48^^ reads

Sy

note also that in Jer S'V'n governs by means of


as in Is 15"* ^ respectively.
On the question of

^,

2nd

CBr

Dn:D3 (19^), 3x10"? 3N1D

3nid

ii'^n., i(P n.)

imper.

pi.

In spite of onxD

see above.

),

remains awkward, whether

S'h''

we

Moab

interpret

howls for {over) Aloab (Ges., Di.), or Moab howls to Moab, i.e. they howl
Nor is it altogether satisfactory to place the caesura
to one another (Marti).
entire
Moab he howls. "b^B'n'?] Jer 'B'JN "^NrrS here.
before 3N1d'?
for
325
rw'\n Tp] So 2
but v.", Jer 4831- 36 u^^n n^p. i3nn] Jer 48^1 nj.r
;

CBr

here

from

/LieXerTj(reis

= nann

nt^in) or I3n\

D''KD3

Job 30^!;

others conjecture

r\-i,r\}^\

<& koX ovk

in] not in Jer.

correct, for d*N33, implying

the vb.

read

N33 = nD3,

(n dittographic

iJ-n

If the text is

ivrpair-qcrri.

cp. hndj nn, Pr 15^^ 17^2, and the Niph. of

19"

1^, utterly, as in

BDB,

see

s.v.

8-10.

ten or eleven lines in these verses are certainly of four accents

Possibly jna'n

at present are of six.

that the

2nd

niDitJ'

and

rh^^\ic\

pntJ'n

Most of the
;

but vv.^*

are glosses

note

sing. fem. suffixes in v.^ refer naturally to the sing, ^'oiv }S3

not to the pi.

n'?y'?xi \\ivt\.

8.

^*

and

the sing, after the fem. pi. niDiB' would

'?'?dk]

be abnormal in spite of Hab 3" and G-K. 145^ ; on the other hand, if 'n niD-i
be omitted (see last n.), the sing. masc. before the fem. |SJ would be normal
(G-K. 145^) cp. 2" 9^^ 14" etc. : yet ct. jSJ n^Sox, 24'. n^pnty] (!5 ras
:

d/x7rAoys aur^s

whence the

pits'

rather red-clusters (cp. p'T^ of the colour of horses in Zee

(5^)

vine receives

retention of the final radical

'

name.

its

(G-K. I^dd)

9. ivix]

an error

I),

for "xrw^ with

on the form, see Sta. 634/?


must have been \ 'd] Jer 48^2
;

Kon. i. 589 f. ; in fflr the penultimate letter


10. ^DN31] sing, before a com(& here koX irdvTa.
cm. iTn] Jer mc
pound subj. G-K. 145^; Jer naDN3i G-K. 146/; ^. Sd-id.i }d] Jer ^didd,
which carries us back half-way to i(')Dn:!D, the reading of Is ffi*AQr {^^ tQiv
The clause is followed in
diut,Tr\d}v(av <xov), and probably the original text.
Jer by 3kid pxDi, which is a fairly obvious gloss explaining that the whole
In |^ there follows D'mD3i
country and not only the garden land will grieve.
pT nh, which looks at first more likely to be original, but the first word is
probably merely a corrupt variant of TonDD, and pn" x*? is an explanation of
We thus explain
the following yyT ah after that corrupt reading had arisen.
^-r]
yj;h:
the absence of 3xiD pNDi from Is and of pT xS D"'DnD3i from Jer.
3^*
are
probably
no
original
Zeph
forms
part
of
the
text
cp.
but the
see
preceding and following notes. As they stand they are impersonal passives

G-K.
Jer

144/t.

48^

m'rr xS

may have

^rn iTn

read

133T.

"nne'n

iTn imn "yw

-jm' x*? 'nna'n D^np'D p'l

otvov els TO, viroXrjULa, iriTravTaL '^dp

the original text or quite close to

equally divided by the caesura.

T\'2vr\

it

The

capn

Is

}"

note that

dSc

x"?

D'3p'3

Kal 06

jxt]

I3m' X^, which

it

is

y i;vT k^]

irar'^tTova-iv
is

probably

a line of four accents

overlined words in |^ are amplifications,

XVI. 6-14, XVII. i-ii

295

due to glosses and partly due to dittography. In Is |^, moreover, yyi'


(i)3"n', for ^'s iraTi^ffovtnv corresponds to this and not to
is
below
(note
the
order in (&).
Perhaps D'np'D (Jer |^) is preferable to
TJT
n^BTt,
D'2p'2
D
with
cp. the use of the Niph. in 17^ and of the Hiph.
Isf^ffi
;
partly

a corruption of

in

Lv

26**,

treated the

Jer 36^^

whole

T\in im>

v. as

k"?]

protasis,

cstr.

^^

cp.

G-K.

and supplied from Jer

SBOT;

inanD coaD 3x10 cai: so Che.

as 28^-

but this

is

I44<?.

12. Ew.

48^^ as an apodosis

improbable, since v. ^^

j^

nD2n] (Br pi. ; cp. niD2n, 15^?^ (not fflr). "^dv t<h^] he shall
absent from Jer.
meet with no success : for the absolute use of the vb., cp. Ps 21 ^2, Jer 5^' 20^^.

Prose Appendix

to the foregoing
Oracle of Moab, probably by a later hand (see above). In
three brief years all will be fulfilled Moab, as yet still honoured
and numerous, will become despised and almost exterminated.
13. The word which Yahweh spoke] this description suits the
13, 14.

(cp. 211^^)

Yahweh,
Jer and Is is

interpolated section 15^^-16^; for the speaker in 15^^

but the speaker throughout the parts

common
may refer

to

is

to a past falling
In time past] the phrase TKD
own mature life (2 S 15^*), or to a more
remote past (Ps 93^, Pr 822). j^ 448^ as here, it refers to old

not.

within the speaker's

As the years of a hireling] years strictly reckoned; the


works
no longer than he must. Du. explains differently
hireling
it will only be necessary to hire the mercenaries {yy^ as in Jer
4621) for the usual period of 3 years, and sees an allusion to the
The glory of
use by Alexander Jannaeus of mercenary troops.
Moab] cp. the glory of Assyria, lo^^; of Kedar, 21^^ 14. nm

prophecies.

^ Xcyo)."lyiD

rm]

XVII.
The
mainly

The coming Destruction of Syria and Ephraim.

I -I I.

text
if

faulty

is

DVD] io25 291^1.

but there can be

little

doubt that the poem consisted

not exclusively of distichs of balanced and, generally, parallel

lines.

^^*' ^
are clear
But the length of line varies in different distichs ; vv.****
instances of 3 3, which was probably the most frequent rhythm, and v.*"* ^
'

of a longer distich, probably 4 4.


The original poem contains three equal or nearly equal strophes
:

and second each


cluding formula

formula

consists of 8 lines
;

and an additional

the

first

line containing a con-

the second, like the third, strophe contains also an opening

the third strophe

contained

10

lines,

unless

we

reject

two as

intrusive.

Vv.'*' appear to

at the

end

of,

be an addition to the poem (see conim.), and are placed

and separated from, the poem

itself in

the following translation.

COMMENTARY ON ISAIAH

2g6

I.
1

Lo

Damascus

And

it

shall

about to be removed from being a


become a a ruin ^ forsaken for ever
is

'

Flocks shall possess 'her

city,

cities,'

And lie down, with none to terrify (them)


And Ephraim shall lose (her) fortress,
And the sovereignty [shall be taken

away.

away]

from

Damascus

And

the remainder of

Aram

Like the glory of the sons of Israel shall they be


Is the Oracle of

Yahweh

of Hosts.

2.

And it shall come to pass in that day,


The glory of Jacob shall be diminished.
And the fat of his flesh shall become lean
And it shall be as when a reaper gathereth standing
And his arm reaps off the ears a a
*

corn,

Or ^^as when an

^ And
^^

Two

olive-tree

is

struck,

there remains thereon something to glean

on the uppermost branch,


Four or five on the boughs of the fruit tree
Is the oracle of Yahweh, God of Israel.
or three berries

3-

*Thy*

In that day

cities shall

become forsaken

(ruins),

Like the forsaken (ruins) of 'the Amorites and Hivites,'


Which they

forsook before the children of Israel, and

it

shall

become

a desolation.
^

Because thou

And

forgattest the

didst not

God

of thy salvation.

remember the Rock, thy Refuge,

Therefore (though) thou plantest plantations of Adonis,

And
^^

puttest in (vine-)cuttings of an alien (god),

(And though) on the day thou plantest, thou make (it) grow,
And (though) on the morrow thou make thy seed
blossom

The

harvest has fled

And

incurable pain

(?) in the
.

day of sickness

(?),

;:

XVII. i-ii

In that day shall

"^

And

his

eyes

man

297

regard his Maker,

look

shall

towards

Holy One

the

of

Israel

And

he

shall not regard the

Nor look upon what

The

a work of his hands


have wrought, a a

his fingers

devoted mainly to the fate of Syria, but


Syria is to lose its indeincidentally also to that of Ephraim.
first

strophe

is

pendence Damascus, the capital, and other cities are to be


reduced to perpetual desolation. The last two strophes are
devoted exclusively to Ephraim, t.e. the Northern kingdom of
Israel
in strophe 2 the almost total depopulation of Ephraim is
depicted under three figures strophe 3 dwells on the inutility in
the day of disaster of those cults to which Ephraim had devoted
:

In

itself.

vv.''^^-

the point of the last strophe

is

universalised

be convinced in the coming day of the inutility


of works of men's hands, and will turn instead to the Holy One
of Israel, who is also Maker of mankind.
all

mankind

will

The poem was composed before the Fall of Damascus


(732 B.C.), and, as we may infer from the coupling of Ephraim
and Damascus,

after

the

formation of the Syro-Ephraimitish

which took place about 736 b.c.


The predictions were in large part fulfilled Reson (7* n.)
was the last native sovereign of Damascus; he was slain by
Tiglath-pileser (2 K 16^), who was not in the West after 732 B.C.,
and with him " the sovereignty was taken away from Damascus "
(v. 3), which became an Assyrian province {KAT^ i35)Though
less complete and lasting than Isaiah expected (for Damascus
never actually became an uninhabited spot), the devastation of
Damascus and the neighbouring country in 732 B.C. was great.
alliance (ch. 7),

Tiglath-pileser speaks of cutting


plantations, carrying off

many

down numberless gardens and

captives with their property,

and

wasting 591 cities of 16 districts of the land of Damascus: see


The full fate of Ephraim was not
his Annals^ 11. 203-209.
simultaneous, as Isaiah seems to have expected it to be, with

Damascus Samaria survived till 722 B.C. then the fall


of the city was followed by such extensive deportations of the
that of

Israelite
2

population as go

far to justify the

terms of w.*-^: see

17 and Sargon's annals.

I.

The Oracle of JDamascus]

13I n.

The

title

is

taken from

COMMENTARY ON ISAIAH

298

important word only, and so ignores the main subject


of the piece
Ephraim.
the

first

The

1-3.

adopted

Damascus.

of

fate

in the translation, see phil. n.

immediately: not present tense


forsaken

Her

emendations

the

Is about to be removed]

i.

taken aivay (EV), nor in v.^ are

those renderings are, indeed, grammatically legitimate

but unsuitable here.

(7^* n.),

is

On

2.

Flocks shall possess] 5^^ n.

the towns of the country dependent on Damascus


34I
49I3
1
Jer
5 43,
j^ (not (&) reads the cities of 'Arder;
this strange phrase, which is really due to corruption of the
cities] i.e.

cp.

text,

has been explained, unsatisfactorily, in various ways

two

cities of

name

the

near

of *Aro*er, one on the northern edge

Arnon

of the defile of the

Rabbath-Ammon

(i62 n.

Nu

cp.

32^^ n.), the other

(Jos 13^^); (2) the cities dependent on

the more northern (which

two 'Aro'ers; both

(i) the

is,

however, the less important) of the

and

understood to
mean the country E. of Jordan both *Aro'ers are remote from
Damascus ; (3) Di. gives *Aro*er an appellative force, so that
feeble and improbable.
the phrase means the ruined cities
3. Fortress] perhaps Samaria * the capital, or, giving IVDD a
(i)

(2) are hazardously


:

collective force, all

intended
cipates

\}i\<t

Northern kingdom are

fortresses \ of the

but on either of these interpretations

v.^.

geographical

More probably Damascus % is meant


situation, Damascus first invited the

this line anti;

owing to

its

attack of the

Assyrians coming E., and so formed a bulwark or fortress

On

Ephraim.

this interpretation the line, in

rest of V.3, threatens

Damascus, while

at the

common

of

with the

same time together

with the following words, like the glory of the children of Israel
(cp. V.*), they form a transition to vv.*"^- ^"^^ which threaten

Ephraim
I.
pf.

nn'm

with

The

exclusively.
.

waw

noiD

conv.

njn] fut. instans (Dr. 135 (2)), followed

[ib. 113).

strange, unless pt^Di

is

sovereignty] see above.

The change from

Ty nrno

cp. 7^

ny nmy nSso] r koX iarai ei's tttCxxlv


ny naiy n'?si!:('7). The non-form 'yo in |^

nyny

however, for

'yS (Di.), but

near the original text

Jer., Eichh.,

Ps 87^; G-K. I2i3).


52^^
BDB 5830:. i, 2.

Ew.,

a scribal error later than

n'?SD('?)

nn\m,

[n]'yD.

For the

nn\"ii is

^yo nn'ni

KaToKeXLii^iivyj els rbu aiCova


is

by the

t^d]

through dittography of

read ny nniy.

Ges., Hitz., Che.

(Du. moiD) to

ace. to noiD (cp. e.g.

poetical breviloquence for

11}

"iDiD

= nn'ni

ffi

rest,

not,

(&

is

which balances the preceding

(SBOT), Whitehouse.
Di., Du., Skinner, Marti.

f (^)> E)el.


:;

XVII. 1-6

299

and then nny as subj. of nr\nn with ny t\^]U, cp. oSiy n-iq, Jer
and see Kon. iii. 336^. The detection of nny is due to Lag. and Du.
n^^o] heref, but n^go, 23^^ 25^!.
3. If the poem showed any other trace of
the 3
2 rhythm, the text of |^ down to pt^DnD need awaken no suspicion ; the
remainder too, could, of course, be construed, mx ikc being casus pendens
before v.T (RVmarg.) rather than a clause coupled with pB-Dno (RV); but
however taken it would be rhythmically quite unlike the rest of the poem, and
The first and third lines seem to be correct
also lacking in parallelism.
each of the intervening clauses has probably lost a word after pcono perhaps
nayn, shall pass away^ or n^: (cp. 8^), has dropped out.
paraphrases
fflr
it is doubtful whether it read
throughout, and on the whole remarkably well
differently except ni2D3 for nuD and perhaps vnn for vn\
Du. proposes ^3x^
for m3DD ; but it is hazardous to claim ffi for this, for ov yap <xv ^eXriojv el is
probably a paraphrase of ti^dd, and Kal rrjs dd^rjs aiiTwp at the end of the v.
parallel line,

20"**,

a subsequent addition to

fflr.

The

fate of Ephraim. 4. The nation is personified


(cp. i^ n.) as a man whose glory i.e. reputation among his
neighbours, will become slight (through lack of children
cp.
4-6.

Hos

Q^i-iS; ct.

become

lean

support of

Ps

127),

and whose once well-nourished body

10^^).
Or possibly, with the precarious
we might render h's glory
will become

(cp.

lo^^,

impoverished (cp. adj.

71),

i.e.

Jacob

marks

in dress, etc., of a prosperous

Glory

is

not, as in 5^^

make Jacob the


v.*^
5 6. The

will

(f,.),

literal

for the

garb of a pauper.

dignitaries^ the nobility

nation in

v.^*,

point of these verses

exchange the outward

will

man

for this

would

the personified nation in


is

clear

compared with

what the population was before, the survivors in the Northern


kingdom will be as few as the ears of corn left uncut, or dropped
by the reapers, or as the olive berries still left on a tree after it
has been beaten (P|p3, 24!^, cp. lo^*; Din, Dt 24^0) with poles to
bring down the crop.
But in J^ these comparisons are awkwardly
^
V.^**
alone sufficiently suggests the figure from
expressed.
corn harvest still it may have been followed by a distich completing the figure by reference to the few ears left for gleaners
But v.^*' (left
cp. the completion of the figure of the olive crop.
untranslated above), which is rhythmically defective, instead of
completing the figure, starts off as if it were a fresh figure, And
it shall be as a gleaner of ears of corn in the vale of Rephaim^
a fruitful vale in the neighbourhood of Bethlehem (Jos 15^).
These words are probably either a gloss (Marti) or a mutilated
distich.
In v.^ the difficulties are even more serious ; nip^y
:

means the gleaning of grapes,

or olives, not the gleaning of grain,

COMMENTARY ON ISAIAH

300
which

consequently v.^ is no
and ID, therein^ or thereof, cannot
refer to the vale of Rephaim.
RV is thus doubly misleading,
gleaning
for
in English without any qualification suggests gleaning
of grain.
Further, in |^ the figure of the olives, which is the
real parallel to v.^*- ^, can refer directly to Jacob only if n*
meaning of him (i^n.), resumes the distant IpT of v.*; otherwise
it is a comparison within a comparison.
For Marti's emendation
adopted above, which avoids these improbabilities, see phil. n.
Reaps off the ears] in reaping, the stalks of corn were reaped near
the top, so that little more than the ears were cut off: see EBi.,
expressed by Dp^

is

proper continuation of

v.^*'

(so v.^^)

Agriculture^ 7, with illustrations.


(or)y?7/^] an indefinite but trivial

Two

6.

(or) th?'ee

four

number: cp. 2 K g^^, Hos 6^,


and see G-K. 1345".
The fruit tree] hap-poriyyah, with
a punning reference to the popular etymology of Ephraim
Jer 36^^,

Gn

4924,

5.

13I5.

Hos

T^p] harvest^ would be superfluous before

must be read.

r\'C^

Tsp also meant

either

one of the rare instances of


yni being masc. (G-K. 122;/
Kon. 249^); or an instance of the "double
subject" (G-K. 144/, ;;/).
5, 6. Against the present text, see Comm. tjp'?DD
D-KBT [i'GiV'^ D''?3t:' is a gloss or mutilated distich
then by transposition read
iKtJ'Ji
n'T
iTni.
D'ndi]
14^ 26^^
n
o-re/jea:
Che. rather pre<&.
ct.
m'?'?i;
^^12

harvester, or n^p

n^'p'

'\vn\\

cariously reads D'Tax

on the authority of

ffi.

niSSy] possibly, as NH
in

(see

Levy), this meant not only gleaning, but berries picked after the crop had been

gathered (cp.

AV)

then onai: in the next line

may be

a gloss

its

omission

and gives a better balance. tdkI v.^, Gn 49^^, both


for
doubtful
in Gen. the meaning upper branch, crown, would be suitable
nns .T'siyoa] read
evidence that the root implied height, see BDB 55/^.

assimilates lines 6b. c

T^'"\^r\

'sj;d3

7, 8.

God

it is

not a case of the anticipative suffix

Mankind

(G-K. I3i).

will reject their idols

of Israel, the

Maker

of

men.

all

and turn

The

to the

insertion of

and ^'^^,
which are strictly limited in their outlook to Damascus and
as an alternative it
Ephraim, may be due to an interpolator
this passage, with its universal outlook,

between

vv.^*^

might be held that the verses are a misplaced conclusion to the


poem they would stand less awkwardly after v.^^. The ideas
rather suggest a relatively late writer cp., with the thought of
Yahweh as Maker, 51^3 ^^s. of the idols as man made, 44^-20.
:

On

the

other hand,

(210.11.17^ cp.

perhaps

the wide outlook has


220

3022,

Hos

note ^^-^^^ K'np (i^n. \2^n.) and

its

parallel

81*); cp., further, i29;

in

Is

and

(31I).
h^ (22^) nyt^

XVII. 5-1

7vha^ his fifigers have made]


The work of his hands
cp.
and synonymous expressions mean idols

8.

these
2^

301

parallel

31''

Hos 14^ Mic

3719,

5^2^

Dt

An

428.

early annotator,

whose notes have crept into the text, destroying the rhythm
and spoiling the style, erroneously understood by the first term
the (multiplicity of) altars condemned by Dt, and by the second,
less erroneously but too specifically, the Asherim^ i.e. the wooden
which stood beside the old Canaanite altars, but which
were forbidden in the worship of Yahweh (cp. Ex 34^^^ Jg

pillars

Dt

6^5,

Ch

i62i),

afj(j

hammanim

fiiQ

Lv

(27^,

Ezk

26^^,

6*'^,

which were objects, probably of


stone or metal, associated with heathen altars, and perhaps a
special form of massebah (19^^ n.).
The rendering sun-images
(RV), which suggests that these objects were specially or
exclusively used in the worship of the sun, rests on a questionable derivation from the late Hebrew word riDn. sun see Moore
2

14* 34^-

ct.

'^t,

23),

vciEBi, 2976; G. A. Cooke, A^^"/, p. 104; Ges-B. s.v.\ L.B. Paton,


art "Baal," in Encyc. of ReL and Ethics^ especially pp. 287 f.

waw
SBOT),

8. D*JDnm nnts'xni] either the first

often found in glosses

(BDB, 253a;).
and this altar
Eph.

p.

ii.

help

jDn] cp. in
,

to

280 (a.d.

be attributive

9-11.

(Haupt

(cp.

in

Palm.

Shamash
108).

rs^Dvh

Cooke,

is

the

waw

explicativum that

or the two w2iVis = botk


.

NSI^

nrhv^

nn

KJon, this

no. 136 (a.d. 85)

is

and
hamtnan
.

cp. Lidz.

In the frequent Punic epithet jDnSyn, }Dn

may

jomny) rather than the cult object in the gen.

Ephraim

hour of calamity

in the

from her heathen

cults.

9.

Thy

will get

cities

no

shall

be

abandoned] so (&; J^ has instead the cities in which he finds


refuge^ or asylum \ with nv^, asylum^ cp. iryn, 10^^ n.
(5r, with
transition

its

from the 3rd

pers. of

vv.'*"^

same

to the

2nd

pers. of

preferable to J^, where


Forsaken
place till v.^^.

address at the beginning of the strophe,

is

does not take


{ruins) of the Amorites and the Hivites] cp. (&; this may be
correct, though the reference to Hivites, who apparently formed
the

transition

a rather insignificant part of the old Canaanitish population,

Am

is

; for Amorites, cp.


|^ is supposed
forsaken {ruins) of the wood and the mountain
for a defence of this, see Del.
(& supplies, what f^ does

little

suspicious

to

mean,

top

2^^-.

like the

not, a personal antecedent for the following words,

which they

om.) from before the children of Israel


forsook (so far J^ only ;
^a prosaic clause, and probably an annotation.
And it shall

(ffir

COMMENTARY ON

302

ISAIAH

become a desolation\ these words, too, are rhythmically suspicious,

and the context does not explain the subject

they

may be

further gloss (Du.), or perhaps a fragment of another distich.

lOa. b.

To

parallels

may be found

and expressions of these lines many


and later literature; see, e.g.^
32I8;
811-19
Dt
and for the God of thy salvation, Ps 18*1 (|| "my
62''; for the Rock thy Refuge, see Ps 31^, and
25^
27^
rock")
compare the similar combinations in Ps 62^ 89^^ 95I 9422. On
account of this late ring about the v., and the generality of the
the

ideas

in Deut.

charge against Ephraim, Marti thinks the lines are a glossator's

attempt to assign the cause for Ephraim's

Adonis-planta-

fate.

of an alien (god^^ the adj. "IT, alien (i^ n.),


appears to be an abbreviation here for the full phrase alien god
tions

(vine-) cuttings

(Ps 4421 8 1 10), cp. "inx, another = another god, in Ps 16*

This

parallelism suggests that D"'JDy3 in the previous line refers to

though direct proof that Tammuz (Ezk 8i^), known


to the Greek as Adonis (|n&5), was known in Syria by the name or
But whatever be the
epithet Na'aman is not forthcoming.
exact explanation of D'^JDyj, there is little doubt that the prophet
is alluding to a custom similar to, if not in all respects identical
These
with, the gardens of Adonis described by Greek writers.
"
were baskets or pots filled with earth, in which wheat,
gardens
barley, lettuce, pease, and various kinds of flowers were sown
Fostered by the sun's heat, the
and tended for eight days.
plants shot up rapidly, but having no root, withered as rapidly
These gardens are most naturally interpreted as repreaway.
The
sentatives of Adonis or manifestations of his powers.
rapid growth of the wheat and barley in the garden of Adonis
was intended to make the corn shoot up." * Some think that

some

deity,

women

the prominent part taken by

Israel being here addressed in the

in these rites

2nd

accounts for

pers. fem.

The

point

seems to be you may resort to foreign gods,


they will leave you helpless in the day of calamity; you may
plant these symbols of fertility and bring them without difficulty
to leaf and blossom, but the harvest you wish to secure thereby
The text of the last two lines is uncertain
will never come.
and the exact meaning doubtful (see phil. n.) if the day of
calamity is there described as the day of sickness and incurable
of the prophet

* Frazer, Golden Bough^,

him, and in EBi.,

art.

ii.

120, 121

"Adonis"

Che.

see, further, the authors cited

SBOT,

p.

146 (with

by

illustration).

xvii. 9-1

may be

pain^ Du.

12-14

1,

303

right in inferring that the

women used

the

plants of Adonis, or their produce, as magical cures.


9. ^n^D 'ny]

<&.

oX iroXeis

<tov iyKa.Ta\eKiixuivai

ny, thy strong cities

poses

"liyo

hrw*

*jn 'JSD

Eua?oi dird

^^2^]3

ne'K

TDxni

possible, but

ty-inn]

irpoa-ibirov rCjv vlGiv

= r\y\]j

Cond. pro-

yi]}.

not the reading of <&,

<& 8v rpoirov KariXnrop

nmiy3

ol 'A/xoppaioi

'laparjK^'v'' J3 'JBD 'inni 'noxn nmiya

Kal ol

(& either

more probably did not read, laij; ncx, a phrase which may have
been inserted between the date of (& and the transposition and corruption
10. D':dp 'yt::] if this is a "double" pi.
of 'inni noxn into TDxm ti'nnn.
(G-K. 124^) of }oy: yc33, meaning plantations of Ndaman (cp. Gk. /c^iroi
'AScix/iSos), it is a unique instance of the genitive being a proper name,
fflr
paraphrases both D'joyj here and ni in the next line by 8.in,(TTov, probably
neglects, or

laynin] the suffix is


case a reference to false worship.
supposed to refer to the place of planting, which may be understood from,
More probably the 1 should go with
but is not mentioned in, the context.
DV3 in V." and jynin (G-K. 47^), or 'yim, 2nd fern., like the neighbouring vbs.,

detecting in each

was

originally read here.

II.

'Js^jbti

should be Pilpel of

aity

or

jjb';

rsy,

and yw do not occur elsewhere in Heb., and JJ, to wander^ with which
(& connects it, yields no sense.
Ges., Di., RV, BDB connect the present
form with JiD (Ca 7^t common in Aramaic), to fence about', Ki., Ibn Ezra,
AV, Du. Marti give it the meaning to cause to grow^ cp. NJb, mb, to grow,
perhaps read ny, which is hardly right ; but see
grow great. nj] fflr (eis),
(AV, RVmarg.) nj, a heap (of water. Ex 15^, Jos 313. le, Ps 33?
Ges-B.
78^^t, is very improbable; nj, 3rd pf. of mi, to flee away (cp. 21^^ 22^), is
more probable ; but even this is doubtful. rhni nv3] the day of inheritance
(AVmarg.) would be the most obvious rendering, but in the context an
unsuitable meaning.
S, Ki., Ibn Ezra, and most modern commentators
render in the day of sickness, taking n^na, Niph. Part, of n^n, as elliptical
for rhni nDD (Jer 14"), or as itself substantival (cp. nsnna, 10^ n.).
3101
jab,

MT

irar^p dvOpdirov KKTjpdarj rots vioU <yov

perhaps rests
on a longer text than |^. |^ in v.^^*** ^ is doubtful ; see the preceding notes,
and note that the rhythm is questionable. Cp. Jer 30^^ 13ndd ef^2H.
bijx]

fflr

KoX

(is

XVII.

2-14.

T/ie roar

of the peoples

this

stilled.

The opening interjection 'in stands by itself (see p. 89) the first five
words of v.^* (omitted in the translation) are a dittograph (with one slight
variant) of the last five words of v.^^. q^i^^^ has accidentally shifted from
v.^^a is short in
v.i^no"*: in v.^^* makkeph nyny"?
|^, but m.T should be
^^**
short
concluding
line
and
is
a
unless S be original (see phil. n.)
added;
and UMia*? be read as two accents. The little poem consisted of 3 3 distichs,
two distichs making a strophe.
:

Ahl

^ The booming

of

many

peoples

Like the booming of seas they


And the roar of mighty nations

As

boom

with the roar of waters do they roar

a a a

COMMENTARY ON ISAIAH

304
^^

But [Yahweh]

shall

rebuke him,

And he shall flee far away and be pursued


Like chaff of the mountains before the wind,

And
^*

At eventide lo terror,
Ere morning he shall be no more.
This (shall be) the lot of them that spoil us,
And the portion of them that plunder us.

The poem
author

as the whirling (dust) before the tempest.


!

describes a future that unfolds

itself to its

prophetic

under the figure of a stormy sea, suggested perhaps by


myth of the conflict between the primeval flood and

the ancient

the Creator, the


the army's goal

Jerusalem was

first
is

army
assume that

strophe depicts the onset of a vast

not stated,

we may pretty safely


The second strophe

mind.

in the poet's

the scattering and flight of this menacing power

the result of the rebuke of

unnamed; unquestionably

One who,
Yahweh is

in

predicts

this is to

be

the present text,

is

The

intended.

third

strophe dwells on the suddenness and completeness with which


the peril will

pass,

yet

and plunder

spoliation

in

to

its

closing

distich

alludes

to

the

which the poet's countrymen (the

Jews) are subject as he writes.

Thus

the

poem seems

to imply

the writer's conviction that worse

moment, and suddenly, by the

last

The poem
of events as

is

yet to threaten, but at the

will

of Yahweh, to be averted.

thus the prophetic anticipation of such a course


attributed in ch. 36

is

Sennacherib's

is

an invasion (of Judah), and

campaign against

f.

(cp.

Palestine,

especially 37^^^*) to

and

in

particular

Judah, in 701. It is therefore assigned to Isaiah, and referred


to that date by many scholars ; by others with much less reason
to other periods of

this

poem,

like

to 735 (Hitz., Del.) or

it is,

of course, possible that

Isaiah's activity

^.723 (Che. Inirod.y


Since Assyria is not mentioned,

Ps 46, was not actually written

Sennacherib's campaign, but

is

at

the time of

merely reminiscent of the story

of that campaign, and predictive of a similar issue out of like

dangers in some

later age.

Mainly on the ground of the reference to "many nations"


(v.i2), Sta. {ZATIV, 1883, p. 16) and Marti consider the poem
to be later than the age of Isaiah, and to refer, like 5^^ lo^^^*, Jl

XVII. 12-14

Ps 46, to the
But
Jerusalem.
4^*,

305

of the nations of the world on

fruitless assault

may be questioned whether

view so well
accounts for the transition from the plurality of nations in vJ^ |-q
the singular in vv.^'^'^*^, as the more commonly accepted explanait

tion that the nations of v.^^ ^re the

composed the Assyrian army, and


525-29

iq5

g|-c^^ js

Assyria

many

this

diverse peoples that

that the singular of

itself; in v.^^^' ^

the plural

is

v.^^^-,

as in

distributive,

the Assyrians, rather than a resumption of the plurals, nations,


peoples, in v.^^^

The arguments
clusive

authorship are incon-

the Isaianic

against

those in favour of

it

are as strong as from the nature of

the case could be expected.

The question has been much discussed whether 17^^'^* is (a) an independent poem or (Lowth, Eich., Che,, Marti) fragment, or {b) the conckision
of I7^'^-^ (Del. al.), or {c) the introductory strophe of a poem completed

ch.

18 (Ges., Ew., Di.,

certainly reads like the

Du.,

Cond.).

end of a poem

Against

(cp.

5^^),

Jg

is

c.

as

the

is

fact

that

17^^

admitted by Ges.,

apostrophe to a land not contemplated in 17^^"^'', is


The similar outlook in 17^^^- and 18^"^ does not
best taken as independent.
prove that both passages formed part of the same poem and even if 18^ calls

and that

with

18^,

its

an explanation of the pronoun they, 17^^ supplies it very ill. Far less
probable is the view that 1712-14 jg ^^ conclusion of 17^'^^; not only is the
strophic structure of the two pieces apparently different, but no satisfactory
connection can be established.

for

12. Cp. 13* of the tumultuous onset of the

Babylon, and

Medes

against

the final and fruitless assault of the


With
the present comparison of an army
nations on Jerusalem.
to threatening waters, cp. 8^.
13. Yahweh\ since the word is
emphatic it can scarcely be supplied in thought, but must have
Jl 4^* of

fallen out of the text.

Hi7n\ Assyria

cp. for the use of the

Yox the power of Yahweh's rebuke, which is but


a special form of the power of His word (9^^ n.), see Ps 9 76^
104'' 106^.
Like chafi of the mountains] chaff winnowed on the
lofty and windy places which were chosen by preference for
winnowing. For the figure, see especially 29^
Whirling
83I*
to K>p. 14. Suddenly
(dust)] h^h^ parallel here to ^D as in Ps
all is over: cp. especially 37^^^*, also Ps 30^, Job 271^.

singular, 526-29,

12. D'D^] pi. as in

5",

Gn

49^3,

Gn

Ezk 27^ Ps

Dn

i' (P),

782'.

11^^,

and poetry of all periods, <?.^. Jg


and the ending ]\ see

jron^] for the radical

'

and in late passages 21^2 26^^ 33'^ 41^


pNtJ" D'T33 D'D pNt^o d'dn'? ptim] Symmetry of Structure and rhythm with v.^^ab.
is obtained by transposing d'T33 and placing it after d'OK^ ; a trace of this

G-K. 75 and

VOL.

I.

4'jm.

20

See also

31^,


COMMENTARY ON ISAIAH

306
reading

13.

is

perhaps to be found

}iNB"

D'Dnh']

vQtos idvCov ttoWlov ws vdwp

in (& Kal

omits

the words are dittographic.

shortness of the line and the need for direct reference to


loss in the text.

onrr

j^d^]

Cond. suggests onin

fjX'^io'fi-

both the

lyai]

indicate

ni.T

in place of D'ln

some

cp. (&

cos

XvoOv dx^P^ XiKfKvvTuVf and note mi = Xi/c^iSj', ^o^^ 41^* etc. Others omit on:^
altogether on the ground of metre (Kit., Box); but if ^m be taken with D3"i

pmoD, as it should
njm] cp. nam 'D'?n3,

more or

Gn 40^ but this


uncommon (BDB 254^

less

of n:m.

.Tni instead

be, the metrical objection falls to the ground.

larN] (&

use of

14. 3ij;

nj/'?

is

(& irpbs i<nr^pav Kal ^arai, possibly

bot.).

MSS

and some Heb.

iDMin^] the V, if not dittographic

except with the " consecutives "

13:'J<1

then cp.

last n.

from SmJ, was perhaps deliberately pre-

ferred for rhythmical reasons.

XYlll.-XK. Egypt and Ethiopia.


In these chapters several prophecies dealing with Cush and
Misraim (Introd. 68 f.), i.e., on the usual interpretation of
these terms, with Ethiopia and Egypt, are here grouped together.

One

of these was derived from

"Book

the

of Oracles" on

foreign nations (see 19^), the rest probably from different sources
(Introd. 34).

XVIII.

The Dismissal of the {Ethiopian) Envoys,

Special Literature
H. Winckler, Das Land Kus u. Jes. 18 in
suchungen^ 146-156; Stade, de Isaiae vatic. Aethy 1873.
:

^ TUnter-

Vv.^' consist of distichs of lines parallel in sense (except v.^**

balanced in rhythm (except


easily read as 3

The

4).

v.^

v.^*'

**

which

is

2,

and

^'

length of the balanced distichs

which

is

**),

is

and
most

mostly 3:3,

^*- ^.
and 4 4 in vv.^<=In vv.^- ^ both rhythm and
parallelism have probably been disturbed by textual corruption ; v.^*
is
3:3; v.^*** look at present like isolated stichoi'y what intervenes between
^ and * is perhaps an expansion of a distich ; for suggestions with regard to
lb. 2c. g
ggg below.
In vv.^'^ two distichs form a strophe.

but

is

it

2 in

<^-

**

Ah

land of the whirring

of wings,

(?)

Which is beyond the rivers


Which sendeth envoys (?) on

And A

vessels of papyrus

of

Cush

the sea,

on the face of the water.

Go, ye fleet messengers,


To a nation tall (?) and of polished appearance

To

a people terrible
nation mighty

Whose

(?)

and down-treading,

land rivers dissect

(?).

(?),

XVII. 13, 14; ^viii


3

All ye inhabitants of the world,

And dwellers on earth,


When a mountain-signal is raised,
When the trumpet is blown,
*

see

hearken

For thus hath Yahweh said to me,


I will be quiet and look forth in my abode,
Like the dazzling heat above the light.
Like a cloud of night-mist in time of harvest.
*

For before the

And
And
They

harvest,

when

'

the blossom

is

over.

the seed-berry becomes a ripening grape

The branches

307

shall

the tendrils

be cut off with pruning-knives,


removed, cut away.

be abandoned one and

shall

all

to the carrion birds

of the mountains.

And to the beasts of the land;


And the carrion birds shall summer upon them.
And all the beasts of the land shall winter upon

An

obscure and

argued,
(yy

1. 2.

is

it

difficult

rather a

5. 6

ti^e last

The poem opens


has sent

(or, is

poem, obscure

too,

if,

them.

as Marti has

combination of different short poems


being the misplaced conclusion of 1 7^'-^^).

with an apostrophe to a land

sending) envoys by water,

v.^*-

(v.^)

y^cg

which

contains

words addressed to these envoys, bidding them depart to a


people some of whose national characteristics, such as their
might and their power to inspire terror, are particularised, and
whose land is described as dissected (?) by rivers. V.^ is a
warning, addressed to the world at large, to give heed when
In v.*, the poet claims to have
signals of war shall appear.
received a revelation that

Yahweh

will

watch immovable, unseen,

under the figure of a grape-crop ripening to the


vintage, predicts calamity and destruction, which in v.^ are more
literally described
certain people, unnamed, will perish and lie
long unburied, a prey to carrion birds and beasts.
Not to speak here of difficulties of connection between the
parts (see below on vv.^ and ^), the poem yields no clear and
unambiguous answer to the following questions among others
which are yet necessarily raised by it: i. What is the land
unshaken.

V.^,

COMMENTARY ON ISAIAH

30S
addressed
recorded

in v.^ ?

2.

Who

v.2?

3.

Who,

in

ripening crops of v.^?

unburied

4.

delivers to the envoys the message

or what,

Who

figured

is

are the people that are to

V.^^ seems to distinguish the land apostrophised in

Cush

nevertheless

it

Cush

is

i.e.

with

''

from

one more remote from the Jewish writer


customary to identify "the land beyond the

" with the land of

Cush

Further, with the

itself.

who at one time regarded Cush as


Southern Babylonia, a land of canals, swamps, and reed-

and infested with

thickets,

v.^*

as

exception of Winckler,"^

Kash,

lie

the land of

rivers of

by the

forth

insects,

most

Ethiopia," with the country,

that

writers identify
is

to say,

Cush

which the

Egyptians called K's and Ks.


If

we disregard

v.^^ as

being a gloss, or rendered unintelligible

may perhaps infer from the description


unnamed land apostrophised is
Ethiopia, and see in vv.^* 2 some trace of " wonder at the
mysterious country and of regard for its people who by their
advance against Egypt had won [from c. 712 B.C. onwards] a
place among the leading powers of their time" (A. Alt, Israel u.
through corruption, we

in v.2^- ^'^ (see notes) that the

Egypteti^

As

p.

83).

V.2g

is

less favourable to this identification.

to the second question

the general tenor of the message

in v,2c-g is against the view, implied

by the insertion of saying in


EV, that it is addressed to the envoys by those who despatched
them it rather contains the words in which the poet himself
bids the (Ethiopian) envoys depart from Jerusalem and return
home. Yet the use of the word Go^ rather than return, makes
it particularly difficult for the reader to seize the dramatic movement of the poem. Did some such line as "Return to your
place, ye envoys," originally precede, and form the parallel to,
;

the

now

isolated line, ^c?

Questions 3 and 4 may be answered together \ if v.^ is the


courteous refusal on the part of the Jews of help from
Ethiopia, vv.^^- are best regarded as a prediction of the overStill this interpretation is anything but
throw of the Assyrians.
obvious, and would remain so even
verses of the

poem

suit the

ATUniersuchungen, 146

were the opening

Ephraimites equally

alternative (Jer.), that the people


*

1712-14

If i8^^- stood after 17^^ (Marti),

(see p. 305).

the reference would

if

ff.

who

well.

Another

are to perish are the people

but see

later,

KAT^

271 n.

I.

XVIII.
of the land apostrophised in

v.^,

309

has in

its

favour that these are

the only people yet mentioned in the poem, but against


the tone of

poem

it

that

scarcely suggests such a conclusion.

vv.^^-

an Ethiopian embassy to Jerusalem, it


was written not earlier than the foundation of the Ethiopian
dynasty by Sabako about 712 B.C. (Introd. 71), and may, with
If the

refers to

most probability, be assigned

Ak/] simply exclamatory: cp. 55^, Zee 2^^^- (^^-^ Jer 47^;
Land of the whirring of iving5\ or land of
5^ 10^ 17^^.

I.
I*

ct.

to the year 702 B.C.

winged locusts^ are the safest renderings of ^1^. " Merchants will
have brought home the usual travellers' tales of the wealth of
the distant country in insects, in order to maintain a high price
for the wares

brought thence and to frighten

rivals

away

" (Du.).

any such interpretation the polite address


begins with an offensive apostrophe
Ges. interprets wings as meaning armies
insect-infested land
(cp. 8^?); Che. in SBOT (^n<^. tr.), p. 160, with more ingenuity
than probability, combines both meanings " the flies of Ethiopia,
with the metallic clang of their wings, are a symbol of the
swarming and warlike population of that country."
Other
translations that have been proposed are (i) land of winged^ i.e.
swift, boats * this is philologically ill-supported, and anticipates
this has been supposed
V.2
(2) land of the shadow of both sides
to mean either (a) the land over which shadow is cast by
mountains on both sides of it, to wit, the mountains which flank
the Nile valley on the E. and the W. ; or (b) the land where
objects at noon-day sometimes cast a shadow to the N. and
sometimes to the S. This phenomenon was indeed observed
some centuries later (Strabo, ii. 5. 37), but it is highly improbable that it is alluded to in the present obscure phrase.
The
text may be corrupt ; as it stands it seems to be unintelligible
the interpretations cited here and others that have been offered

But on

to

or

this

envoys

the

(v. 2)
!

are either philologically

Zeph
*

or, in

U^hich

the context, of doubtful

beyond the river of Cush]


from beyond the rivers of Cush they shall bring tribute,"

fitness

cp. "

unsound

see, further, phil. n.

3^^

Ew.

in Zeph. a
cp.

(Si,

^,

is

vague term for a remote region

Ki.

the

comment of

the last

is,

"he

is

in place

describes the

on account of the number of boats in it. For when their


sails are spread, they resemble wings, and the boats move by means of them
And the sails cast a shadow ('?^)."
as birds fly by means of their wings.
land as D'333

h)ih^

COMMENTARY ON

3IO

ISAIAH

not so here; the country in question

is

one which has sent

who are now in Jerusalem. Cush is the Egyptian K's


The Egyptian government district of Ks extended from
Ks.

envoys
or

Elephantine at the

cataract to the fourth cataract just above

first

At Napata the Ethiopian dynasty which Sabako, about


712 B.C., established over Egypt had its capital, and from Napata
But
any Ethiopian embassy would presumably have come.
from Elephantine to Napata, and indeed for some distance
Napata.*

further south, the country


single

18

a country not of

Some way

River, the Nile.

and

is

rivers,

but of a

south of Napata, at about

North respectively, the Nile is joined by important


Though the Egyptian province of Ks
affluents from the S.E.
did not extend so far south, the name Ks may have covered this
remoter country, and the rivers of Cush may be the Nile and
A land beyond these rivers
one or both of these affluents.
should naturally be a land more remote and if we should be
right in treating the Nile and its first affluent as the rivers of
Cush, the land beyond should be the district of Meroe ; in his
description of Moses' campaign southwards against the Ethiopians
Jos. {Ant. II. lo^) describes this district as "encompassed by
the Nile quite round, and the other rivers Astapus and Asta15

boras

made

it

a very

pass over them,"

But

i.e.

difficult

to

thing

for

Josephus, Meroe

historical difficulties

would beset

such as attempted to
lay

beyond the

this interpretation

rivers.
it

was

not until after the overthrow of the Ethiopian dynasty towards


the middle of the 7th century B.C. that the Ethiopians appear

have moved their capital to Meroe, f and at no time after


this is there any probability of an Ethiopian embassy to JeruEarlier interpreters endeavoured to escape some of the
salem.

to

difficulties of the

phrase by illegitimate translations, substituting

on this side of or along the side of for beyond', thus Jer. and
among modern commentators Hitz., see in the country intended
not Ethiopia, but Egypt.

But most modern

interpreters, except

Winckler as cited on p. 306, rest content with assuming that a


country can be described as lying beyond its own rivers, although
that country is a country of a single river, or at least has no

second

ii.

river

until

its

remotest parts are reached.

Even

if

* See Breasted, History of Egypt, pp. 136, 255, 325, and Ancient Records^
1020, 1025 ; W. Max Mliller in EBi^ s.v. Ethiopia,

t Breasted, History of Egypty 560 f.

XVIII. 2
the plural

mean not

could

^")n3

3^^

the rivers^ but the (great) river

SBOT), lying beyond the river of Cush would still be


way of describing Cush itself, for Cush is the narrow
A phrase so
strip of fertile soil on both sides of the Nile.
context
little
seems
more likely
difficult of interpretation in the
to be due to a glossator (Du., al.) than to the author of the poem
but if v.^^ is a gloss, the 2nd line of the original opening distich
(Haupt

in

a strange

poem perhaps

now

isolated line ^g (Che.,


49I*
2. Envoy s\ Dn"'^f; so 57^ (as here after n^tJ^), Jer
Marti).
Obi (followed by HShf), Pr 1317 (|| -jk^d cp. v.2 here) 2513

of the

survives in the

Possibly D"'"I"'V is an error for D''"'V (^\.)^ galleys


would
which
be a more exact parallel to vessels of papyrus
(3321),
The sea] probably here and in 19^,
in the next line (ffi^, not J^).
Nah 3^ the sea means the Nile, though this is disputed by Wi.
So in mod. Arabic the Nile is called El-baJpr^ the sea. Perhaps
the Euphrates also is once or twice called the sea in the OT
i^'^rhih |0K3 1"'V).

And

21^, Jer 51^^?.


vessels

if

envoys

vessels']

cp. (& (see phil. n.)

f^ and in
perhaps in

rightly read in the previous line,

was the original reading here. But the parallelism of on


the sea and on the face of the waters suggests that v. 2^ was
^a.
Vessels ofpapyrus] boats
parallel and not complementary to
vessels

that were light and, therefore, swift, suitable for the Nile, but
cp. the synonymous expression r\1'^ nV3X,
and see EBi. 4478. The word \^'0l^ papyrus or rush (35'',
Job S^^t), does not necessarily point to Egypt, for see 35'',

not for the open sea

Job

9^^

Ex

2^,

but

it

entirely

fits

in with the theory that the

envoys come from

the Nile valley.

2C-g. Isaiah bids the Ethiopian envoys depart; Judah


This
cannot accept the alliance they have come to proffer.
interpretation * assumes great compression, not to say obscurity,
but

it

makes the words an


envoys as they set out on

preferable to the alternative that

is

address of the Ethiopians to their


their mission to the Jews.f

The

nation, or people, to

envoys are bidden return (or go) are described in


a series of epithets
is

clear

.d- e. f.

the

by

of these epithets the meaning of one only

and unambiguous

but since a

context a complimentary epithet,


are of like character.

lines

whom

terrible nation is in the

we may assume

Probably line

d.

that the others

describes characteristic

Adopted by Ew., Del., Du., Che., Marti, Whitehouse.

f^, Jer.,

Rashi, Ki.,

AV, RV.

COMMENTARY ON ISAIAH

312

and admired

features of the people,

ing might.

Tallin an unparalleled meaning of

e. its

fame,

and f.

its

conquer-

ISi'DD, inferred'''

from meanings which would more usually be conveyed by the


words drawn^ drawn along^ as, e.g.^ a waggon (5^^), ox prolonged
Ges. infers the meaning strongs and refers to other
(cp. Ps 36^1).
Hitz., as an alternative to polished^ suggests (ivhose
guesses.
days are) prolonged', cp. "the long-lived Ethiopians," Herod, iii.
Ki., keeping nearer to the normal meaning, under17, cp. 23.
stood the epithet to refer to the Jews dragged away by the
hence AV scattered^ RVmarg. dragged
nations of the world
polished
appearafice^\
away.
is an unparalleled meaning of
Of
D"I1D, which would more commonly mean with hair plucked out
RV
(cp. 50^), or scoured^ polished (of bronze utensils, i K 7*^).
smooth, embodies an interpretation given by Del., "polished
especially by depilation and, therefore, not marred by a disfiguring growth of hair"; but the numerous derivatives from
the root D"1D in Heb., Arabic, and Syriac refer to an undesirable
removal or absence of hair. If the meanings of "jtJ^DD and DTlC
given above are approximately correct, we may compare 45^* and
Herodotus' (iii. 20) description of the Ethiopians as " the tallest
and most beautiful of men."
There is no reason why the
Hebrews should not have admired the burnished copper colour
of the Ethiopians, for even Jer 132^ need not be interpreted as
though the ancient Hebrew shared the modern white man's
:*

objection to colour.

and wide,

Terrible^ far

onward, are renderings proposed


that follow terrible.

Mighty'\ uncertain (see phil.


allotting

the

its

beginning

the words nxpni Kin |0

Possibly they are a corruption of a second

meaning famous, or something

epithet

in

for

ox from

but

n.),

lands which

similar

RV

that measures out,

has conquered,

it

see phil. n.

is

viz.

not more

Down-treading'] down-trodden
AV, RVmarg.)
the epithets were not complimentary
would be
land

and render
Whose
see above.
probable.

(cp.

also possible,

if

the rivers divide]

seems
certain

to
:

be the suggestion
see phil. n.

fruitful

but the meaning of the vb.

Ethiopia

is

divided by a single

is

un-

river, the

Nile see above on v.^\


which the rivers divide, immediately after ^*.
3, A warning addressed not in particular to the envoys

Omitting land, Marti places this line,

* (5,

Koppe, Ew., Del.,

Di., Che., Du., Marti,

t Hitz., Che., Di., Du., Marti.

(v.^)

XVIII.

3,

313

Yahweh

or their countrymen, but to the world at large.

His might

to manifest
let all

men

to the nations

Possibly the

give heed.

when

v. is

whom

supplementer (Marti) to

logical

is

about

the signals are given,

the work of an eschato-

the embassy of v.^ was of

no importance, and who had no particular interest in the land


from which it came ; note that pan, frequent in later literature,
For the raising
never occurs elsewhere in Isaiah: cp. 13II n.
of the signal^ see 5^^ 13^, Jer
4^

Jer

51^'^

Mountain- signat\

51^''.

for the

blowing of the trumpet^

mountain

required

is

neither

by the parallelism nor by the rhythm, and should perhaps be


omitted

see phil. n.

Go away we need no human alliance for Yahweh has


me of His purpose He is sufficient. Such seems to be

4.

assured

the connection.

In

real life

it

would have been inconvenient

leave unexpressed what most concerned the Ethiopians,


refusal of their alliance

interview with

countrymen.

but the

poem

is

them it was written not


4a. So 8^^
4b-d. I will
;

the

not a precis of Isaiah's


for

them, but for his

be quiet

and

the two verbs might be freely rendered untroubled

The

viz.

to

look forth^

I will watch.

clause expresses not unconcerned inactivity, but observation

from anxiety as to the issue. It is true the verb DpK^ may


be used of God's inactivity, so Ps 832 cp. Jer 47^^-, Is 62^
but it is also used to express freedom from annoyance or care

free

see

Ezk

16*2,

reference to

Ru
men

3I8,

in

and, especially, the uses of the Niphil in


7* 30^^ 32^''.

The

vb.

D"'3n, look forth, is

used of the divine observation of the world and its inhabitants


and needs; so Ps 33^^^- 80^^ La 5^, Is 63^^ The world may
be in turmoil, but Yahweh undisturbed keeps watch, in readiness

His sure abodevAiioh cannot be shaken " ut Judaei


putant, in Templo; ut nos, in coelestibis" (Jer.).
Whatever the
reference, and Jerome was probably right, the term (p3) is
significant, and is inadequately represented by dwelling-place
(RV) it is a place which is firmly fixed, which endures and
cannot be shaken cp. the use of the vb. in Ps 93^^', and see
for action in

2^ n.

Like the dazzling heat above the

like the next,

light\ this line contains,

a comparison rather than, as

a note of time (see phil.

many * have

supposed,

n.).
But neither the translation nor the
comparison is free from ambiguity, nnv readily
expresses both the ideas of glow and of dazzle; cp. "a glowing

point

of

e.g.

Ges., Del.


COMMENTARY ON ISAIAH

314
wind," Jer

a "dazzling" (white) skin,

4^^,

Above the

(vb.).

lights is

Ca

but one possible rendering of

others are, at time of light (cp. the use of py in Jer

BDB
BDB

La

5^0 (adj.),

8^^,

"Vii^

4^

'h'^

and see

on the ground of on account of light (Di. cp.


lights means, once at least (Job 31^^),
754^).
specifically the sun ; yet the phrase can scarcely mean at mid-day
754^)

or,

The word "1N,

{(&)y for in

Neh

8^ "IIN is contrasted with

of the earlier part of the day.

means when
adds
is

it

is

If the

light

temporal,

it

that

Possibly, therefore, Du.

right in supposing that the dazzling heat

which seems

is

in sunshine^ a specification

{su?i-)light^

to the idea of dazzling heat.

little

mid-day as the

clause

defined as that

is

be above the sun, not proceeding from it, but


belonging to another sphere, and regarded by many people as the
Like a cloud of night-mist^ a comregion of the highest gods.
to

parison from the night, as was the last from the day.

The word

cloud, ny, elsewhere expresses clouds as the source of rain (5^), or

as high in the sky (14^^

The ^D

sky (60^).

Job

20^), or as

moving

swiftly across the

in time (r), or heat (J^), of harvest,

is

not the

atmospheric moisture condensed by the cooling of the ground,


i.e.

dew

proper, which

forms during spring and autumn in

an invaluable
feature of the hot season from May, and especially from August,
The westerly winds bring much moisture from the
to October.
Mediterranean, and this condenses under the action of the cool
night air into something like a Scotch mist j see Che. in EBi.

which

Palestine, but the night mist, or rain,

1094

f.

is

(on the basis of Neil, Falesti?ie Explored,

Hebrews

29-151).

To

which might be sufficient to drench


the
the hair of those out in it (Ca 5^), seemed to descend from
heaven (Gn 2728, Dt 332^ by night (Nu ii^, Jg 6^'^-^%
returning thither early in the morning (Ex i6^^^-, Hos 6^)
what,
then, is the point of the comparison?
Do the figures enforce
this moisture,

the

stillness,

Yahweh?

or

(i) Di.

the

watchfulness,

remarks

^just

glowing heat by day and heavy

as

or
in

dew by

the fostering
the

harvest

care

of

season,

night, both necessary

for the ripening of the crops, continue constant over the country,

so will

God remain unmoved,

undisturbed, though

still

ripening

(2) Marti sees in the glowing


motionless heat, and in the lofty clouds driven by no wind, out
of sight but pouring down the dew in harvest, altogether admir-

the

plans

of the

Assyrians.

able figures for the unseen but all-seeing God, exalted far above

XVIII.
all

5,

315

human, undisturbed by the movements of the world,


Like heat and dew-cloud,
carrying through His will.

that

but

is

Yahweh can remain


and

powerful,

quiet while events in Asia excite the famous,

Yahweh's people remain


Jews,

Him.

quiet, confiding in

Ethiopians, nor needs

not told the

this is

who should know

even so should

Ethiopia;

people of

distant

More than

be said to the

to

that in quietness lies their deliverance

(74-9 28^6 30I5).

If ni31 should

5.

be rendered then he shall cut away^ Yahweh


Yahweh in v.* are here continued

being the subject, the words of

by the explanation of the prophet, cp. Am 3^-^. If the subject


be indefinite, then one will cut away^ or then will be cut away^
vv.^ and ^, like v.*, may be the words of Yahweh, though even
in this case that

is

not very probable.


17^'^^,

originally followed

VV.5- 6

If Marti's theory, that

were correct, the words would

not be Yahweh's, and the indefinite construction would be


Neither the indefinite subj. nor the unappropriate enough.
expressed subj. implying

Yahweh seems

the direct continuation of

if v.^ is

original,

the

follows

Yahweh

quietly watches

(v.'*)

the Assyrian plans, because he has

crop

is

altogether satisfactory,

If,

of thought

tion be

line

v.*.

however, the connec-

must be somewhat

as

the ripening vintage of

determined

ripe to slash the vine to pieces (v.^),

just before the

i,e.

(v.^)

Yahweh

permits the advance of the Assyrians, but just as they expect to


gain the object of their invasion He will destroy them ; one and

unburied in the land they have invaded: cp. 1712-14


Before the harvest] "l"'Vp is here used of the

all will

lie

1^24-27

3636f.^

vintage; so probably 17^^ (cp.


48^2).

In

17^^),

and

the word appears to have

v.**

gram-harvest ; in any case the harvest of


the harvest of

which

v.*,

is

other hand,

if

its

v.** is

This verbal coincidence

526-29

is somewhat awkward
on the
became separated from 9^-10*, so i8^^-

as

l^^'^\ the verbal connection

led an editor to attach the fragment to 18*.

the 103

not the same as

difference of sense

became separated from


is

(ct. Jer
usual meaning of

generally the harvest of any year, and

introduced merely to complete a figure.

combined with

certainly 16^

fiilly

may have

Ripe7iing grapes]

formed but immature and sour grape, as the

use of the term in the proverb (Jer 3129) sufficiently shows.


6. The invaders will fall in such numbers that carrion birds and
beasts will feed

on them year

in year out

cp.

Ezk

39^^^-.


COMMENTARY ON ISAIAH

3l6

The

Carrion birds of the mountains^

Ezk 39* "on the mountains of

cp.

the carrion birds."

phrase does not recur

Israel

birds of heaven

cp.

thou

shalt

17*'^- ^^^

fall

Jer

to

7^3.

poem by a later
come the people described in v.^'^-s will
bring tribute to Yahweh in Sion cp. Ps 68^^ 72^0 76^2^ Zeph 3^0.
From apeople'\ so ^ cp. the next clause in ffi and 5^. Owing
to the obvious loss of D before the first ay, the text of 5^ makes
the tribute consist of the people themselves
The
Cp. RV.
place of the name of the Yahweh^ i.e. the place where Yahweh
causes His name to dwell, where He manifests Himself, where all
Dt 12^- ^^
acceptable offerings must be brought
7.

hand.

prose appendix, probably added to the

In the age to

There

a remarkable difference in

is

rendering of the

ffi's

This may be due to the


matter common to this v. and
fact that v.'^ was rendered by a later hand, and added to the
translation of the main body of the chapter, which may have
Yet it is to be observed
bee^T translated before |l^ contained v.'''.
v.^.

that

v.''

contains the transliteration aa/SaioO, which

characteristic of the

may be

I. D'SJD SsVk] h^hit


Si-Sv
I

(cp.

(Dt

28^"^

t),

Ges-B.

of a form

cstr.

S.V.).

Dt
Hence

assume the meaning,

found

is

for the root

the emission of noise when,


or the tinkling of bells

sound

'7'?s

e.g., iron

Driver on

but

is

sing, of ^^3
in

it is

= ^J^ = '?^^,
so

(?) is

obvious
is

s.vv.).

For the root

yet

No

used.

particularly in redupli-

Q^', ^..^Li? expresses

struck by iron, as a helmet by swords,

pS^iSs D'V^iSs, |J

air

no way venturesome

are cy tubals, so called from

SkS^, a whirring insect, prob. the locust (?)

harpoon, which whizzes through the

BDB,

locusts

winged birds the

cated derivatives, expresses the idea of a noise

Lane, and

G-K. 29^

(see

winged

the translation

in the parallel expression ^33 "ns^,

their clanging

or (Stade, 241) of the form

'?;<^

28^^ denotes an insect, apparently of the locust kind

instance of h^'i whirring, buzzing,


to

book (Introd. 21).

entire

Vv'pv,

which out of pause would be

"^^/^ in

15""^).

Greek version of the

a striking

is

^-^Lo

S'?s

is

the

= JJc- = SVo,

name

'?y^^,

the

of a bird (see

the meanings shadow^

a shadow, and so forth, are, of course, very well established ; but reduplicated forms from this root are rarer, though one such seems to be the
overshadowing object smaller than a nap
S^iSjf, which denotes some
S^ihs into Sx *?, which should mean
divides
indeed,
Di.,
iv.
195).
(Levy,

to cast

NH

many shadows

rather than twofold

becomes a somewhat awkward


boats,

Ew. appeals

to J.iiil^,

shadow

ace.

which

instead
in

the

(cp.

G-K.

\2y)-,

D'D33

then

of a gen.

For the meaning

KamCis

interpreted j^^",

is

XVIII.
boats

AND

but Lane suggests that this

seems probable, and

is

317

T,

an error

for

any case the meaning boats

in

umhractda

j^r**-',

and derivative

rare

is

this

Arabic, and, therefore, a poor support for such a meaning in Hebrew.


also

rendering ovoX 7^5

ffir's

had

Vi'?s

meaning

this

instead of

{SBOT,

Che.

conclusive.
'n

beyond the sea

D'*? "inyo,

is

p^V

by usage

is justified

Dt

cp.

in-

D'iSJD

'"pD

30^^

The

often).

only meaning in such geographical

the

is

more

still

by reading

vessels

beyond the rivers of Cush


nnyc, beyond Jordan (Nu 22^ and

region beyond,

expressions that

winged

104) obtains

p.

very doubtful whether

it

very paraphrastic,

is

b-o nnj"? nayD]

VjiSif.

sense beyond,

wT^pvyes leaves

irXoicov

and C, which

in

So

BDB,

see

mean exactly the opposite,


assumed by some scholars see Vitr. Hitz.
nnyD could also

s.v.

on

viz.

That
was formerly

iny (p. 719).

this side,

Even the neutral sense, on the


{ad
Grotius
by
Jlumina Ethiopioe) and Ew.
side of,
idioms in which n3y is taken
Stromen),
cannot
admitted
the
be
{Idngs den
,

along, adopted here

mean side (BDB, s.v. n^y 2) are


Hebrew employed a phrase with

to

BDB. tyi3
the Great

t\ especially

SBOT,

p.

Haupt's contention

'"'^ri^:']

River of Cush,

To

different in character.

(in

e.g.,

h]},

108

and

its

use here would create an

somewhat

see

means

abstractly possible, but quite improbable.

is

of Haupt's parallels are

all

13^^;

that this

f.),

well-established uses of the amplificative plural are of a

character

express along,

Nu

The

different

awkward and unnecessary ambiguity

capable of

explanations as

satisfactory

That the great river Euphrates by itself is intended by the


nnnj of Ps 137^ is altogether improbable, since the Euphrates is so regularly
Snjrr '\7\\r\, or simply "yrMn-, and again it is unlikely that in 7^^ 19^ 37^5 onK'

ordinary plurals.

Ex 7^^ must mean the Nile arms) means the Nile stream,
and undivided. That triple-peaked Hermon is not only called
Hermon, but once the Hermons (Ps 42''), is natural enough and no real
parallel to the single undivided stream of either the Euphrates or the Nile
(which in

single

being called the rivers.

preferable to |^.

unique rendering of

ffi's

by the parallel clause


QTiD] part.

Hoph.

The form might

2.

9'^^

Job

in

'hzii^'l ffi /cat

N]M3,

also

r also

by

''?3

fails to

this, or '"^^n, seems


was probably suggested

'''?31

itr.

render ships of papyrus.

of t2^D with suppression of the preformative D

come from

probable sense in the context.

but

^TrtcrroAds

O V- U

the root aT,

b )

may be

52^).

but this yields no more

Whether r iXhovl) read

dilaceratum,

(G-K.

tsmo is uncertain

free renderings of amo.

nN*?.!! Nin jD] }0 has been commonly treated here as a conj. =ik\xd, and the
whole phrase rendered /r^w where it is and onwards, i.e. far and near or
from where it was and onwards, i.e. from the beginning of its history.
;

Doubtful: but
cp.

if

ni.t

jD

= Nin

18^ nN'?ni xinn nrno

-iB'ND

for

= invnD,

Kin

cp.

niyo,

Gn

48^5

embracing the pred.

2 1 6a), cp. the very similar, but doubtful, Nin

'D'd,

Nah

2^.

in

with
itself

r\vhr\,

(BDB

Not improbably

being a corrupt dittograph of Nn:D[y], and rw^Srw a


this would restore a line of 3 accents.
corrupt second epithet, perhaps SVnDi
ip""ip] if the makkeph be omitted,
the form (cp. G-K. %/^o, p) perhaps

the text

is

corrupt, xin

means might
[nation

of, i.e.

cp.

Ar.

it^S

with that sense.

using, or subjected

to)

Improbable alternatives are

measuring

line

[upon) measuring

COMMENTARY ON ISAIAH

3l8
line

or [nation

of^ i.e.

superstitions (Vitr.
ip

with

ViV^

nip,

given over to) line {upon) line (cp. 28^),

cp.

hope;

to

to cleave

Aram, ^i^-ii.

parallel to in, to plunder.


3.

ii4 n.

NtyjD]

mountains,

is

D'ln

curious

onn (Hiph.

Inf.

Sb 3yD

njf

denotes time

D3]

Others

AV) have

(cp.

treated

not clear that the word was read by

It is

the force of the gen.,

if it

means a

dhd] before
454<^)

an

infin.

but

is

it

as

it

fflr.

signal on the

Perhaps

x.

4.

and, rarely, before a verbal noun,

a misplaced variant (cp. 49^

is

connected

possidlj/ a parallel root to

and not quite explained by G-K. 128^,

of nn)

(BDB

^n^2f2

and

i.e. rites

virofihov, Jer. exspectantem

(& dviXiriaTov.

ct.

cp. XDJ,

Aq.

Del.).

62^'')

of

Nt5'3.

never a temporal conjunction

the

when there is clear heat (RVmarg. is therefore questionable.


Dna] 6i^F=DV3.
5. inn] if correct, a pausal form (G-K. 29^) of rnn, Hiph.
unknown
root Tin, or (cp. G-K. 672;) rn.
otherwise
pf. of an
Pointed iJnn it
rendering

might be Hiph. of inj, which in


animal).
For the asyndeton inn

NH

XIX. 7%^
The
or 1^;
Ges.,

prose section,

a,

and recently Cond.,

to strike off the

G-K.

head

(of a

man

or

121^.

Oracle of Egypt

poem

ch. consists of (a) a


{b)

means

td.i, cp.

or poetical fragments,

vv.^^-^^.

The

represent

to

vv.^'^*

attempts of Lowth,

vv.^^"^^

as poetry, are

unsuccessful.

The poem

conceives

Yahweh

Egypt

as about to visit

in

and to punish it by bringing about civil war, the


dominion of a hard lord,' and the complete destruction of the
Vv.^^^- also speak
entire country by the drying up of the Nile.
of a plan of Yahweh to punish Egypt, terrifying them by means
But vv.^^"^^ are in an entirely different tone here the
of Judah.
expectation is that Egypt and (though this point comes out
rather allusively) Assyria also will be converted to Yahweh.
Yy 1-15. i6f. 18-25 succeed one another, but it cannot be said
that there is any real transition from the theme of vv.^*^^ to
the very different theme of vv.^^'^^ certainly no such transition
exists in vv.^^^- which bring us no nearer than vv.^"^^ to w.^^'^^.
person,

'

Probably the original oracle extended down to v.^* or ^^ only


the remainder of the chapter, like chs. 18 and 20, were
subsequently added to this 'oracle' as dealing also with the
Nile valley.

The

following translation contains 42 lines, distributed as follows

monostich,

v.**'

3 tristichs, vv.^-

originally distichs
viz. v.2b

and

^-

^^
;

16 distichs.

Possibly vv.^ and

and have been expanded by the incorporation of


and iK'pa.

in v.^* intyyo Vsa

were

glosses,

XVIII. 3-5; XIX.

319

In vv."*^*' the rhythm is 3 3, except, if the text be sound, so far as v.'^^


(two accents) and ^<^ are concerned.
In vv.*"^' ^^'^^ distichs 3 3 scarcely occur ; v.^^*' ^ might certainly be so
^^b,
xhe dominant
read, and v.^ if it ended with vna ; but scarcely v.^^^ or
:

rhythm is 4
two accents

another very

but conspicuous exceptions to this are due to the lines of

vv.^''' ^^

in

In

ill.

moreover, in

v.^^*'

vv.^''* ^' ^*'

**

^^^'

the lines balance one

nixas might be omitted.

more or less complete marks most of the distichs. Absence


^.
and conspicuous rhythmical irregularity coincide in vv.^**

Parallelism
of parallelism

**

Behold Yahweh is riding upon a swift cloud,


And he will come to Egypt,
And the idols of Egypt will tremble at his presence.
And the heart of Egypt will melt within him.
"And I will spur on Egypt against Egypt, and they

shall
fight,

Every

man

against his brother,

and every man against


his neighbour,

City against
3

and kingdom against kingdom.


of Egypt within him shall be emptied

city,

And the spirit


And his plan
And they will

will I

go

out,

confound
to

inquire

of

the

idols

and

the

mutterers.

Of
*

And

the ghosts

and of the

familiar spirits

Egyptians into the hand of a

I will deliver (?) the

hard

And

a mighty king shall have dominion over them "

Is the oracle of the

lord.

Lord Yahweh of Hosts.

And water shall be dried up from the sea.


And the river shall be parched up and dry;
And the river-branches shall stink (?), having dwindled
And the (Nile-)arms of Egypt shall be parched up.

(?),

Reeds and rushes moulder,


''

And

all

the sedge-grass

'

on the brink
*

And

of the Nile

shall shrivel

away

(?)/

sown by the Nile shall dry up.


away and is no more.
And the fishermen shall mourn and lament,
All they that cast hook in the Nile,
And they that spread nets on the water have languished.
all

that

is

It is driven

(?)

COMMENTARY ON ISAIAH

320
^-

And

they that work flax are ashamed,

'The (women)

comb' and

that

(men) that weave


have grown pale.'
work' shall continue

the

^^

And

those of her

who *do

textile

crushed,

who earn wages

All
11

(?)

shall

be vexed

in soul.

Utterly foolish are the princes of So'an,

Pharaoh's wisest

plan-makers are (makers of) a witless


plan

How can ye say to Pharaoh,


"A son of the wise am I,

12

1^

1^

1^

a son of ancient kings"?


Where, then, are thy wise men that they may tell thee,
And make known (to thee) what Yahweh of Hosts
hath planned against Egypt?
Befooled are the princes of So'an, deluded the princes of
Memphis,
And the chiefs of her tribes have led Egypt astray.
Yahweh hath mingled within them the spirit of distortion,
And they have led Egypt astray in all her works,
As a drunkard goeth astray in his vomit.
And there shall be no work for Egypt,
Which head or tail, palm-branch or reed, can perform.
'

It

has been questioned whether this

'

poem

is

a unity

many

one poem, vv.i'^- i^'i^ from


another ; Marti holds both vv.^'i^ and ^^'^^ to be later additions
Exegesis (see below on ^"^^ ad init.) and rhythmical
to 1**.
have suspected that vv.^'i^ are from

differences (see above) give

In

vv.i'^

live

at

justification for the suspicion.

the writer appears to have certain definite historical

circumstances in view
to

some

he

is

doubtless predicting, yet he appears

time when there had already ceased to be any

government in Egypt, but when (yet see Dr.


LOT 21^) some soldier or monarch had already made a name
for himself, and seemed likely to make Egypt subject to him.
Unfortunately such circumstances, though they existed in the
time of Isaiah, were recurrent in the history of Egypt and until
the date of the prophecy on independent
it is possible to fix
grounds, the identification of the "hard lord" of v.* must
remain a matter of guesswork.
effective

central

XIX. T-I5

Many

guesses have been

made

it is

321

not even agreed that the hard lord

a foreigner, though this would seem to be the intention of the poet.

assumption that the poem

"the hard lord" with

is

the

work of

Isaiah, interpreters

the Ethiopian Piankhi (Stade,

De

On

is

the

have identified
Is.

Vat.

Aeth.,

1873 withdrawn, A TTheol. 226), or Tirhakah (Corn.), or one of the Assyrian


kings (Ki., Ibn Ezr. ), whether Sargon (Hitz., Driver in LOT^ 215, tenMany have
tatively), or Sennacherib (W. R. Smith, Prophets^ ^ 333)'

(663-609 B.C.), who established


by the help of foreign
mercenaries; see Herod, ii. 147-154: Diod. Sic. i. 66 and, for the history
of the period in the light of most recent evidence. Breasted, Hist, of Egypt
This view was taken, according to Ges., by Grotius " and most of
c. xxvi.
the best interpreters since" ; by himself too, but with an attempt, which later
knowledge has shown to be impossible, to throw back the rise of Psammetichos
by Del. also, who, however, considers the poem a
to the lifetime of Isaiah
detailed prophecy of Isaiah and not, as Eichhorn had already argued, the work
This view has been recently revived by
of a contemporary of Psammetichos.
Steuernagel {Theol. Studien u. Kritiken, 1909, pp. 8-12), who argues that
among the mercenaries employed by Psammetichos were Jews supplied by
hard lord with Psammetichos

identified the

1.

his rule over the (contending) nomes, or kingdoms,

which he was condemned in Dt 1 7^^ that when the poet says


Egypt, he means these Jewish mercenaries will be
and that som.e of these mercenaries were the
employed against Egypt
founders of the Jewish community at Elephantine the existence of which has
been brought to light by recent discoveries see Sayce and Cowley, Aramaic
Papyri discovered at Assuan, 1906 ; Sachau, Drei Aramdische Papyrusurkunden aus Elephantine^ I907- Descending later, we may find a suitable
*'
hard lord " in Cambyses, at whose invasion the Jewish temple at Elephantine
was spared, though the Egyptian temples were destroyed (Sachau's Papyrus^
" it is most natural to explain 19'* as referring to the mad fury of
i.
13 f.)
Cambyses," and "at any rate probable that 19"- was written sometime
between " 525 " (final defeat of Psamtik ill. by Cambyses) and 485 (reconquest
Still later Artaxerxes Ochus,
of Egypt by Xerxes) " so Cheyne, Introd. 117.
by his cruel treatment of Egypt in 343 B.C., at the end of a period of internal
Finally, Kennett
strife (see on v. 2), would fit the role: so Du., Marti.
(pp. 53 f.) finds in Antiochus Epiphanes (D':iD U", Dn 8^^) the "hard lord" of
this poem.
Manasseh,

Yahweh

for

will fight against

we must seek a period of


when (i) there was a Pharaoh, and (2) So'an
(Tanis) and Memphis were of importance (2) determines nothing,
for So*an and Memphis were important at any period that could
be considered for this poem (see on v.^^) (i) should probably
If vv.^^-^^ are of a piece with vv.^'^,

origin for both

exclude the period of Persian (525-404, 343-332 b.c.) and Greek


(332-31 B.C.) dominion,* but scarcely perhaps the period immediately preceding Psammetichos
*

VOL.

I.

Yet see Kennett,

i.

p.

(so Alt, Israel u. Aegypten^


54

n. i.

COMMENTARY ON ISAIAH

322
p.

or

90),

the

similar

period of decentralisation

before

the

establishment of the Ethiopian dynasty (712 B.C.).


It is difficult, as the divergence of views cited above must
suffice to indicate, to give the

poem any

secure place in Isaiah's

and prophetic career. As an example of attempts so to


we may cite W. R. Smith {Prophets^ 333) *' While Isaiah
does not cease to concentrate his chief attention on Israel

literary

place

it,

the largeness of the historical issues involved in the downfall of


the supreme world-power carries the prophetic vision far beyond

the narrow limits of Judah


(23^3)

and Sennacherib

at

and so when Babylon had fallen


length began his destroying march
.

upon the western provinces, Isaiah followed his progress with


First, he announces the speedy discomfiture
of the Arab tribes (21^2^-).
the stroke shall
And next
fall on the proud city of Tyre (ch. 23).
And still the career
of the destroyer has not reached its end, Behold Yahweh
cometh unto Egypt " (ch. 19), Yet it is questionable whether this
assumed period does real justice to v.^ Smith evades the point
by making the advent of Sennacherib dissolve the government of
Pharaoh and set free the intestine jealousies of the Egyptian
absorbing interest.

'

'

nomes

(p.

335); but

this is contrary to the

order of events pre-

dicted in the poem.

In the style and ideas there

an Isaianic

origin, for the

is

nothing that positively supports

occurrence of some words and phrases

used by Isaiah and collected by Cheyne {Introd. 112) cannot do so.


On the other hand, there are usages and ideas which favour, if they

do not absolutely require, a post-exilic rather than a pre-exilic date.


The frequent and inelegant repetition of Egypt (5 times in vv.^"*, 4
times in vv.^^"^^) may, indeed, tell more against Isaianic authorship
than in favour of any particular date, for we cannot safely assume
Ew.
that there were no inelegant writers before the Exile.
i^Propheten^ p. 480), while recognising peculiarities, was content
to attribute its "duller colour" and '^ deadened fire," of which he
was conscious, to the advanced age at which this " the last writing
Many of the peculiof Isaiah " was written cp. Skinner, p. 145.
arities of vocabulary or style collected by Cheyne (pp. 1 1 1 f.) are
entirely inconclusive as to date, and among these "IIVO (37^^ n.)
should be included. Others are textually doubtful (see below
on ^'':T^{^, v.^ nnv, ''), but others have late Hebrew or Aramaic
see notes below on nm^ v.^ ; f)Dp, v.^ ITD: "'DJN, v.^.
affinities
;


XIX. 1-4

Very

significant

the use of

is

structure of v.^^ (n.)

nn

in v.^

see n. there

and the

Possible, but not absolutely

noticeable.

is

323

And come)

on

certain, implications of v.^ (see note

and

v.^^

would

also indicate a late date.

more were known of the circumstances and outlook of the


Jews at the time of Artaxerxes Ochus, we might be able with
some probability to assign the poem to that period.
Yahweh is about
1-4. Civil War and the "hard lord."
He will give over the country
to descend in judgment on Egypt
to civil war (v. 2) and the domination of a cruel and mighty king
(v.*).
So both civil war and foreign invasion figure in the
If

prophecy of Ephraim's fall (9^^^^


in
I. At Yahweh's advent
tremble.

is

i8^o^-(^^')

Dt

(cp.

is

make a

will

33^^)

68^4(33) for similar

weh's cloud-chariot

gods and people

Egypt,

He

riding]

through heaven

riding

Ps

Yahweh

^26-29^^

will

descent,

swift

on a clou d-chdiXiot

cp.

conceptions; the idea of Yah-

elaborated

in

Ezk

i.

10.

n^sf-.

^///

used of Yahweh's advent to judgment (e.g.


Ps 96^3). For Yahweh's advent in person to the land which
He is about to punish, cp. Jer 49^8 and ct. Is 9''(s); whether
such a representation any more than that in Am g^^- is necessarily
come] the vb.

is

inconsistent with the idea of

even

and,

if

so,

whether

it

Isaiah's conceptions (cp. 6^),

Omnipresence (Jer

17^^).

in v.^

2-4.

5^

is

i.e.

their

courage

Yahweh speaks:

in

I will spur

preferable.

with

By

reason of

people personified (i^ n.)


will
ffi

vanish (cp. Dt 20^,

the

first

on] 9^^ phil. n.

person begins

2b.

Cp.

3^.

and kingdom against kingdom] the two clauses


almost synonymous the " kingdoms " are the nomes (ffi)

City against
are

(13'^),

inconsistent

idols (2^ n.) will tremble (6* 7^)

the

melt

139),

may be doubted.

Yahweh's presence (7^ 63^^), fhe


with fear, and the heart of Egypt

will

necessarily

is

Ps

23^*,

city

The form

of the prophecy in this v. would be best


was written in a period when there was no
effective central government and no strong Pharaoh (v.^^) able
Such a period was that which
to control the monarchs.
preceded the establishment of the Ethiopian Dynasty,
712 B.C.
{"RxQdiSiQd, History of Egypt^ 547 f.)
another such followed the
of Egypt.

accounted for

if it

<r.

of the same dynasty (Jb. 565 ff.).


So, too, the period
between 404, when the Egyptians recovered their independence
of the Persians, and 342 b.c. was " filled with internal discord.

fall


COMMENTARY ON

324

::

ISAIAH

Three dynasties (from Tanis, Mendes, and Sebennytus) and at


are mentioned " (W. Max Miiller in EBi.
3. Timorous in v.^, fratricidally courageous, or at least
1247).

least nine kings

pugnacious, in

Egyptians are

the

v.^,

now

pictured as witless

and perplexed. The various pictures are unrelated


there is no
psychological development from v. to v.
The spirit within hitn
shall be emptied out^ Egypt is personified, as in v.^.
The phrase
means the Egyptians will lose their wits cp. the parallel line.
The use of nn is significant rvn is here an essential and
permanent part of the personality. Originally rrn denoted an
invading spirit temporarily taking possession of a man, and was
thus distinguished from the C^D3, or personal soul, which could
not be separated from a man without leaving him dead or
:

This distinction

unconscious.
" ruach

became

but

literature,

exilic

is

increasingly

man

not used of the breath-soul in

is

document," nor

maintained

largely

in

obscured
in

any

pre-

later

pre-exilic

used with psychical predicates in any


is
pre-exilic passage, though from the Exile onwards this usage
becomes frequent, whilst in Psalms and Proverbs the term is
it

employed

practically

**

as

a synonym of nephesh and

heart' to

denote the inner life in general. ... By the time of Ezekiel,


we find that ruach has come to denote the normal breath-soul,
from this
as the principle of life in man (Ezk 37^- ^- ^)
.

point onwards

we

find ruach following a line of

similar to that of nephesh, with which


(e.g.

Is

26^)."

is

it

used

development
in parallelism

3c. d. In their perplexity the Egyptians will

turn for counsel to their idols and to the spirits of the dead

no help their idols are as frightened (v.^) as


themselves.
It seems unnecessary to regard the consultation of
the gods as a proof of the senselessness of the Egyptians, and
consequently to see in this trait an indication of a dogmatic
and unsympathetic monotheism (Du.).
There is nothing
specifically Egyptian in the forms of divination mentioned
for the first term idols see 2^, for the ghosts and the familiar
but they

will get

spirits, 8^^

1?^

the second term D^DN occurs here only

means "to emit a moaning

or creaking

but a third term for the dead,


thin

and low voice


*

(8^^ 29*).

H. W. Robinson

in

who

4.

the Arabic

sound"; mutterers

is

give their responses with a

Even

if

the writer had

Mansfield College Essays, 270-273.

some

XIX. 2-5

325

mind whom he expected to subdue


Egypt, the adjectives by which he describes him tell us little,
unless, which is unlikely, he intends some native Egyptian who
Any conqueror would
had gained a reputation for severity.
definite individual

in his

any foreign ruler as the imposer of hard, i.e.


foreign, service would from the point of view of the conquered,
especially in expectation, be a hard lord.
For various guesses
ipso facto

be mighty

at identification, see p. 321.

The

phraseology in some respects

resembles that of the curse of Eshmun'azar on the individuals

who should tamper


them up
rule over

'nDDDDi]

2.

"
(

Ps

63^2),

CIS

i.

3^

;*^rn

is

= Cooke,

KoX iireyepd-^a-ovTai.

'mDDi] unless this


8^,

tomb

"

May

the holy gods deliver

who

to a noble prince (llX [nJs^DD DN),

(m:iD"')

them

with his

an error
tXj,

NSI.,

p. 30).

np33i] G-K.

for 'mDDi

(Ezk

Sydd.

vSnx] 13^2 4.
n.

30^2)^ ^^g j-Qot -idd (in

Assyr. sikeru^ meaning/^

shall

dam up water,

OT Gn

shut up the

and the like, developed also the meaning to deliver up cp.


rre-p d'jin] pi. of
the Hebrew development of the similar root "iJD (BDB, s.v.).
majesty {G-K. 124/) with sing. adj. (G-K. 124^).
render
by a pi.
^%1B
jnxn] CEr cm.

mouth

or ears

5-10. The Nile is to dry up. Between w.^-^ and ^i-^'',


which prophesy political disaster, comes this prediction that the
Nile and

the

Nile-streams will

dependent on them

will wither

run dry

away

that

and that

people directly or indirectly dependent on


vegetation promoted

by

it

will

the

be distressed.

all

vegetation
classes of

all

Nile

or

the

The sequence

is natural and good, but as between vv.^"^^


poor as within vv.^"* (see above) ; for in spite of
the fact (see Ges.) that changes of Mohammedan dynasties have
occasionally coincided with a low Nile (far more than which is
intended here), the drying up of the Nile is no natural sequence

within these verses

and

^'^ it

is

as

might well be conceived


the comas a judgment from Yahweh, but they go ill together
bination in Ezk 3oi^-i2 of the slaughter of the Egyptians by
Nebuchadnezzar's troops and the drying up of the Nile is less
unnatural, for no picture is there suggested of Nebuchadnezzar
to the accession of a hard lord

either

becoming the ruler of the unpeopled desert ct. still further


Ezk 32^2-15^ where the waters flow on in a country desolated
and depopulated by the sword.
5. The sea\ the Nile; iS^ n. 5b is = Job 1411^; and line
:

COMMENTARY ON ISAIAH

326

but a variant of Job

a. is

the Nile

7^0 n.

ct.

made from

6.

The

14^^*.

river] the

River-branches] the

the Nile for purposes of irrigation

artificial

so

main stream of

nnn:

conduits

is

used of

the canals of Babylon, Ps 137^ and inj of a particular canal,


Ezk i^- ^, Ezr 8^^ The {Nile-)arms] the branches into which

may be

the Nile divides in the Delta


D''"iK^

is

not limited to these

from Egyptian

word

(^iotr^

Ges-B.

(see

streams of Egypt

Dn

If

ii<^

is

a loan-word

Hdr^ water-course\ and not an old Semitic

5,v.\

though

specially intended,

7^^ n.

it

may

at first

have meant

specifically

but any such limitation of meaning was lost

and then the addition of Egypt {o,^, 7^8 37^^)


was not superfluous; cp. river (iN^) of Egypt in Am 8^ 9^
probably late passages. 6C-7. In four lines of which 7a certainly, and 7c possibly, are corrupt, the rotting and withering
of the vegetation are described.
73-. Very uncertain
see phil. n.
very
conjectural
rendering of DPy, which
Meadows (RV) is a
All that is sown] ^"iTD f may mean
should mean bare places.
either all land that is sown, or all seed that is sown.
8. In the
This would deeply affect the
dry river-bed no fish can live.
whole of the poorer classes, who largely fed on the abundant fish
Shall mourn and lament] cp.
supply of the Nile: Nu 11^ (n.).
later (see

12^-

'^\

3^6

(RV)

to separate the vbs.

distress of

destroys the 3

the flax-workers.

Much

flax

3 rhythm.

and the growth and preparation of it


Failure of water meant failure of the
industry.
manufacture

the

processes in

of

flax

combing of the

9.

The

was grown in Egypt,


formed an important
are

Two

crop.

here particularly

whereby the poorer


fibres, which were used for tow, were separated from the better
fibres, which were used for (2) weaving into material.
Cp.
They that work in flax
Wilkinson, Ancient Egyptians^ iii. 138 f.
referred to

ently

(i) the

stalks

women that comb] so omitting a single letter.


means they that work in combed flax, i.e. those

the

the superior fibres of the plant


distinguishes

them from another

tow into wicks


probable here
text in this

but

it

is

into
class

material

J^ apparthat

who may have made

and the next clause

and men

preferable, yet perhaps not

is

||

to

**

women

The men that weave


are ashamed," as in 29^21,

satisfactorily explained.
(l"iin)

is

emended

quite correct, for the distribution of the work between

have grown pale] the vb.

the

questionable whether this distinction

hence, and on rhythmical grounds, the

cannot be

work

the adjective


XIX. 5-IO

327

For the conjectural reading inin, J^ has ^iin, which is conjectured


to have the same meaning as lin, white stuffs linen or cotton^
Est i^ 8^^ 5^ might then be rendered weavers of white stuff.
10. The distress of another set, or two sets, of people is here
unfortunately the text or meaning of the terms is
described
uncertain.
A generalising conclusion would not be inappropriate
but whether the terms mean the foundations (cp.
Ps 11^) and workers for hire respectively, and therefore either
(a) the entire population
the leading classes on whom the state
rests, and the rank and file who work for hire, or {h) the entire
proletariat, the two terms being regarded as synonymous, is very

Possibly

doubtful.

workers begun in

v.^^

continues the description of the

An

v.^.

(RVmarg.) would be belated.

MT

flax-

"makers of dams"

allusion to the

See, further, phil. n.

41", Jer 51^^. 6. "in'3iK.-n] an error for


in':im (G-K. 53/) rather than a unique instance of a denominative formed from
an elative (Ew. Heb. Gr. 126^) ; but corruption of the text may go deeper
5. insTii]

Niph.t;

Kal,

for the

meaning

^j

compare

\ ,

which occurs nowhere

stinky

to

stink

parallel does not secure

OT, we may,

else in

but the versions do not recognise the meaning, the

it,

and " stinking " would be more

rotting of the reeds (v.^).iV'^n] doubtful: note (a) for

have

I'^T

see

G-K.

(i^aa^ cc

(3)

read the word as a second noun

^%%

{c)

The prevalence

or whatever

stands for, went with

vvVrtO

mouldy.

to be

of the 3

7. in* 's

all prefix

neither

used of water.
it

indeed,

'?j;

v.^*,

'?'?n,

f, 38^^,

(&.

seems

vb., nor ^n, adj.,

3 rhythm

Job 28''
to have

elsewhere

is

in vv.^"^^ suggests that

not with

^N' Sy

and

i,

in place after the

i'?'?t

v.^^.

33^ t

I'^Qp, Is

i'?'?1,
>

cp.

nny] the absence of a vb., the

variations of the versions, the unsuitability of nny,

which means

if

anything

bare places (not meadows')^ the dissimilarity of the neighbouring lines, all
mx' -Sy and mx' '3 Sy look like variants,
point to textual corruption,
'a is

mouth of the Nile

is scarcely a place likely to be chosen in


and the suggestion that '3 here means banks (Du.),
a meaning which would be appropriate, rests on the precarious argument
that as lip means one bank {e.g. Gn 41^), mouth means both banks
the
analogy of such expressions as the mouth of a well, a sack, and so forth, shows
that, naturally enough, mouth stood for openings, not for what surrounded or
enclosed an opening.
CBr has koX t6 ^x* "^^ "xKij^pov irdv to k{>k\({) toO Trorajxov.

difficult

the

illustration of fruitfulness,

For nny,

& has |S0^, pond-weedy and

in the translation above)

emends

^, apparently,

tentatively iix'

'3

v^"").

Vy inx h^

Marti (followed
B'^yi

for B'^y,

yiTD] is best rendered seed (cp. '?DNa from '?dn), if qnj is said
see Jl i" (?).
ijrNi qij] fir avejxfxpof yniO; otherwise sown place, laiid soivn is preferable.

and omitting larxi, which might be overlooked before i:ni.


The line, over-short even in ]l!^, is perhaps corrupt. 8. "iiN'a '3'Wd] 5" n.
i'?'?dn] if taken, as commonly, with what precedes, spoils the parallelism
possibly its presence here is not unconnected with
if with v.^ it is otiose
dopov, reading ^-\^

COMMENTARY ON ISAIAH

328

vv.^''* ^^.

corruption in

9.

mp'iK' D'nc's] dtib'D

of HE'S (Gezer Calendar Inscription,


of the notneii unitatis

go with

'^^

with

^va-ffov.

fem. sing.

plural

it is

of course,

5), not,

mp'nK' certainly does not

n^nriB']

there

versions are,

fflr

ol

1^

a iioinen agentisy

or,

more

has been wrongly written plene.

'

is

as dittograph of the following

we

r renders

i.

nothing in what immediately precedes for a 3rd

both the word and the suffix cause difficulty the


was made by Ki. and Ibn Ezra. The renderings of the

suff. to refer to

comparison with Ps

itself

is

a vb. were not more probable here than a noun,

if

treating the

"iin,

10.

mpnB'

nipnc' part. pi. fern,

comm. above

might restore
r^v

either

probably, an original
see

masc,

If 'hb'D is

).

probably masc.

1909, pp. 2,

In any case there are other considerations (see above) against

it.

taking mp'nc

'Tin]

(Di.

nna'ij

is

PEF Qu St.,

xnD 'riB' nn nnx, the place


probably (E too, connect
and
S,
weave, which is used in Aram., and whence the

ipya^oixevoi avrd

where they weave textures

word with a root nnty, to


Heb. noun 'riK', warp, is derived

the

masc. DNDHD follows, read

omits

irrigiia etus.

punctuate in this case

n'rib*,

which,

unsuitable, might also be rendered those

if

i^nhb', or,

since the

the meaning were not entirely

who drink

it.

irfe'

"vy']

if

the phrase

do with hire (commonly is"^), it should rather mean thost


who actually obtain wages, than those who work for them (cp. Pr 1 1^^), though
it is true the former meaning would be less suitable here
the latter meaning
is expressed by t^B'.
dJ, Rashi, Ki.
ffi<S render 13B' by strong drink (i?^).
Ibn Ezra, AV, RVmarg. render "mv, assumed to be an orthographic variation
This meaning is
of "130, by dams, or sluices
cp. the use of the vb. in Gn 8^.
probably intended by MT but it is altogether improbable for (a) it would
{b) it
return to the fishermen, who have already been fully dealt with in v.^
'DJN,
csj
of
earlier
interpreters
by
an
impossible
view
was suggested to the
which they took to mean f^ools of soul{s) (i.e. fish !), in apposition to "iDt5'.
"D^x is rather an adj., occurring here only, meaning troubled, depressed cp.

had anything

to

with

the harder guttural

'5^33

sense in the Rabbinic writings


618,

i.

21,

ag&mu,

Hebrew

and Chald. Worterbuch,

commonly, or always, merely a


to be

^^

vexed ;

The

30^''

Jb

r\ri':i^y,

i.

8,

both forms occur with

or Aramaic
ii.

see Levy,

this

NHB

222, though the form with N

variant of the form with

to loathe

^O,^^^,

iii.

is

Cp. , further, Assyr.

y.

to be depressed.

the wise men. The wise men


of Egypt, princes of the old and famous cities of Tanis and
11-15.

Memphis

futility of

are

(v.^^),

proved foolish by the event

they gave

advice and formed plans, which Yahweh frustrates (v.^), but they
never discerned Yahweh's plan (v.^^^, which is carried out.

Consequently deceived by Yahweh (v.^**), they delude themselves and their country (v.^^^-), and Egypt achieves nothing.
Heb. So'an and Gk. Tavts are both
II. Sdan\ RV Zoan.
transliterations of Egyptian S'nt (Coptic Dja(a)ne), the

the capital of the 14th


*

nome

W. Max

of

Mliller in

Lower Egypt.*
EBi.,

s.v.

Zoan.

The

name
city

of

was

XIX. 9-12

3^9

on one of the Eastern arms of the Nile


near its mouth, and was thus one of the nearest of the great
Egyptian cities to Palestine. It was an important city, as
excavations have shown, as early as the 12th {c, 2000-1788 b.c.
Breasted), and probably as early as the 6th {c. 2625-2475)
The 21st dynasty (c. 1090-945) sprang from So an
dynasty.
so also, according to Manetho, did the 23rd (c. 745-718 b.c.);
situated in the Delta,

but this

Egyptian

doubtful (Breasted, Hist, of Egypt^ 535).

is

records show that So'an was a residence of Egyptian kings as


early as Ramses 11. (13th cent), and that it was, probably, the

Egyptian residence of the


(c,

712-666).

and Tirhakah

(c.

Amon

temple of

Nitocris in

at So'an

654

in V. p. 58).

kings

Ethiopian dynasty

the

of

Ramses

11., Osorkon 11. (c. 874-853),


691-666) have been found there; and the

Stelae of

B.C.

made

a considerable contribution to

see Breasted, Ancient Records (references

The Greek geographers

a "great city" (Strabo,


fishing hamlet, San.

xvii.

Its

i,

20);

it

speak of So*an as

still

survives to-day as a small

importance attracted the attention not

only of Isaiah (30*) in the 8th, but also of Ezek (30^*) in the 6th

Other

cent.

OT

references are

parallel in sense

certain

see

to

phil.

v.^^%

Nu

7812-

43,

nb

but the text or construction

lie. d.

n.

Ps

13^2 (n.),

The

poet

is

is

un-

dramatically asks

these Egyptian counsellors how, being really devoid of wit

and

wisdom, they have the effrontery to remind their king that they
are, each one of them, by right of descent men of wisdom and
rank.

were

Professions, including those of the priests


largely

hereditary

among

and wise men,

Egyptians.

the

12.

"The

one since Jeremiah's time (cp.


3237f.,
47i2f.)
Is

Che. Introd. p. 112. The Pharaoh


Jer 228, Dt
is now addressed
if he has any wise counsellors they could tell
him what Yahweh is about to do to Egypt ; but no such counsellors are to be found in Egypt, or among the priests of the
Egyptian gods. From the point of view of late Jewish thought
structure of v. ^2

\^

g,

favourite
:

the fear of

Yahweh

is

the beginning of

fear

Him, alone know His

RV

Noph

(see

phil.

n.).

plans.

Cp.

all

wisdom those who


Memphis^ Heb.
:

47^^^*.

Memphis occupied

southern end of the Delta, about 10 m.

S.

site

of Cairo.

at

the

Till the

1 580-1 350 b.c.) Memphis was the most important city of Egypt
at that time it yielded first place to
Thebes, but maintained undisputed the claim to be the second
1

8th dynasty

{c.


COMMENTARY ON ISAIAH

330

Stormed by the Ethiopians in the 8th cent.,


by the Assyrians in the 7th, by Cambyses in the 6th, it does not
appear to have suffered any considerable depopulation, and,
outliving Thebes, continued to be populous under the Ptolemies
and second only to Alexandria.* The other references to
Memphis in the OT are Hos 96, Jer 2^^ 44I 4614- 1^, Ezk 3oi3-i6(?)
in Ezk 30^3 (if not also in Jer 46^^) Memphis seems to be regarded by the Hebrew writer as the most important city in
Egypt, and, as here, it is mentioned in close connection with
So'an (Ezk 30^*).
13b. T/ie chiefs of her tribes] cp. Jg 20^, i S
14^^, Zee 10* for the use of njD, lit. a corner-stone.
The phrase
is best taken as subj. of the sentence and synonymous with
Empire.

city of the

princes in the preceding line

may be

the Egyptians

see, further, phil. n.

The

tribes of

the inhabitants of the several nomes.

There is no good ground for giving the word the sense of castes,
and then making the whole phrase mean the chief i.e. the priestly,
caste,
fall

Yahweh

14.

of Egypt

their

He

judgment.

is

the cause of the folly that precedes the

them

allows a spirit to possess

Withiii

theni] so

that distorts

the pronoun refers to the

princes or advisers mentioned in the last

v.

these with judg-

ment warped, so that they see nothing right, lead the whole
nation to its doom.
J^ reads within her; if this is right the
possessed by the spirit of
suffix refers to Egypt as a whole
distortion, the people are led on by their leaders to their doom.
The spirit of distortion] cp. " the spirit of deep sleep," 29^^,
:

" the spirit of falsehood" in the prophets of


" the evil spirit " that terrified Saul (i S 16^*),

Yahweh
all

(i

2 2^3),

alike performing

Yahweh's purpose. The distortion (D^VIV) which the spirit was


cp. the distorted
to achieve was distortion of mind or judgment
or perverted mind (niy3 2?) which produces the opposite of
:

In all that they undertake, the Egyptians have


wisdom, Pr 12^.
go straight than a drunken man ; for the
power
to
more
no
figure, cp. 28^, Job 122*.
15. Expresses awkwardly much the
same idea neither high nor low (9^^ n.) will achieve anything.

lib.
is

ni^v

n-iy33

r[\]}

intrusive,

nynD 'xy 'Ddh] the line seems at least one

and

rr-]]}-^

an error

for

ny23?

The

spite of such partial analogies as n'?Bn 'JN (Ps 109*

usage of nsy,
n:iy

is

abnormal

as resumptive, but if
*

Based on

word too long;

construction of |^, in

cp. Dr. 109 (2)), or the

we may treat nyna 'J^y 'Dsn as a casus pendens and


we render the wisest of Pharaoh! s counsellors a

W. M.

Muller in EBi,

s.v.

Neph.

XIX. II-I7

33^

we place on n^y, counsel, ox plan, a sense which it bears


nowhere else; again, if we render the wisest, etc. witless is {their) counsel
{(& and virtually RV), we assume a most improbable ellipse of the pronoun
(nxy for onsy) which cannot be defended by reference to Ps 9', for that is
For the superlative force of ':iy' 'osn, cp. G-K. 133^.
a corrupt passage.
cp, Jer 2^'^.
12. lyn.-.i] SsK MT
preferTiDNn] the pi. is distributed
'3N
cp. 47^^.
able is ^vy] (rU)
13. tynn] many MSS and the versions lynm.
ms was probably intended to be read as a pi.
n't33B' njs] ffi /card <f)v\di.
lynn, it has a collective force (G-K. 1453, c).
of
and
subj.
(MT)
if
sing.
(E)
For the order vb., obj., subj., see Dr. 208 (4): it emphasises the subj.
rather unexpectedly here, where the subj. seems to be merely parallel to the
unemphasised subjects of v.'^a.
14. nn rtn^pn idd] in 5^^ and elsewhere IDD
means
to
mix.
Ges., al., suggest that it has here lost
and
is used of liquids,
in Apoc 14^^, for example, means
the
Gk.
Kpdvvvfjt,t
like
its full force, and,
witless council are they,

merely

prepare

to

no3, in

+ Vy,

1^

but see

should perhaps be read

BDB,

j.z/.

my,

nn pn'rn

n.

there

cp.

cp. iZT^,

In 29^ the phrase used of nn

Du. proposes

HDi here.

and s ee comm.

connect with

(JEr^

i.

Non.

v'^'"'^J'>t^*i-

For

D^yiy] see

r\i'^'pi,

is

ompn

21' 24^ nn., and

(BDB, my,

ii.

cp. Dr.

on

S 20^), to err from the luay. ^rMff]}^:)] read n^b'yo note the pi. in (&K%,
and the 3rd fem. suffix in .Taatr, v.^3^ 15. DnKo"? .th' kV] for the use of n\n,
V may meaner, and denote the source
no work shall be performed
cp. 7*^.
by Egypt.
I

16 f. Judah a terror to Egypt. Egypt will tremble at


the impending judgment of Yahweh, and will shudder at the mere
mention of the land of Judah. 16. In that day] so vv.^^- 1^- ^i-

Egypt] personified and construed with the masc.

23. 24^

vv.i* 3

Nah

ct. v.i^

(fem.

(masc.

Shall be

pi.).

Ges. compares Xerxes' speech at the


;
avSpes yeyovaa-L /xol yvvaLKs (Herod, viii.

3^^

01 fiv

tremble] 1"in of

unUke

Israel

repeated in
in Is 2^^.

and

sing.), vv.^i^-

phil.

women,
(12^),

v.^'^ is

32^^; of a city, lo^^.

secure in

Yahweh's

a favourite with late writers.

like

women]

battle of Salamis
88).

And

help.

sing, as in

And

shall

be in dread]

The vb. iriD


The noun occurs

Because of the swinging of the hand of Yahweh] cp. ii^^


n. on lo^^, also 30^2^
The meaning may be that the

by the help of Yahweh, will overwhelm, or spoil,


the Egyptians ; cp. " battles of swinging," 30^2^ and for the idea
Ex 14^^ Zee 2i^(^), 2 Ch i^^^^'', or the writer may have had in
mind some other miraculous intervention of Yahweh, cp. ii^^
17. And the land of Judah will become a terror (see phil. n.)

Jews

(cp.

v.i''),

to

Egypt^ either because Yahweh's conquering hosts will pour

down from Judah on Egypt


Yahweh, Egypt

(see last n.), or because, dreading

will
dread his residence also (Di., Marti).
whoever
mentions
it^ viz. the land of Judah, to him, i.e.
Moreover,

COMMENTARY ON ISAIAH

332

Egypt, will he in dread.

17b.

The

cast of sentence

monotonously

The plan of YahweK\ verbally a connecting link


t^g writer may have in mind what Ps 2^
calls Yahweh's decree^ according to which Israel was to treat with
severity all nations which failed to serve them.
Other terrors
planned by Yahweh for those who do not submit to Israel are
mentioned with specific reference to Egypt in Zee 14^2-19^
repeats

with

v.^^*^.

see v.^2

vv.^-15,

16. ^'JD Nin ni^x]

the part,
ctTT.

normal (Dr.

is

Xe7.,

more

(&. <l)6^7)Tpov,

efifective

than

The

f]'i\

vhmh

cp.

use of the expressed subj. with

Ex 5^ (JE). 17. xan*?]


The ending N is an Aramaising

135 (6)) at all periods

SU.

cp. e.g.

(G-K. 80^) the root is JJn ; cp. nntrs lyij'i un', Ps 107^'
means (BDB) to reel (as from festival excess), such a derivative meaning
may well be late in any case the sense required for the noun here is only
paralleled within the OT by the sense of the vb. in the late Psalm passage.
nns' v'?x nnx I'sr ncK "^d] awkward, and really rather pointless however
construed.
For the translation above, cp. T3jn with ace. of the thing and
equivalent of n

if this

Vn of the pers. in

Egyptian)

every

mentions

it to

to

Gn

40^^
Less probable
ivhom one mentions it

him, he (Egypt)

is

is

is

the rendering every one

in dread

(i.e.

but whenever one

in dread, would give excellent sense,

if

proved that "ib'X ^d could mean whenever. Improbable is the rendering


S
whosoever makes mention of ity to him he turneth in dread (^n nns, as Jer 36^^).
2^^

The Conversion of Egypt.


The Religious Triple Alliance of Egypt., Assyria., and Israel.
-Jewish Colonies in Egypt.

18-25.

The
23-25

v.^^

^^^

or

or

having been by various writers suspected of being interpola-

The somewhat

tions.

off

unity of the section has been questioned,

disjointed character of the section,

by many repetitions oi In that


But, as the

suspicions.

show,

it is

by no means

day.,

gives

commentary

some ground

that follows

difficult to interpret

marked
for

must be

such

left

to

the several parts as

coherent.

Neither style nor ideas admit the probability that

were written by Isaiah


petition of

Egypt and

note on the one hand the constant

the ritual element in religion,

The

style

though it is
might have

The

re-

and the absence of anything


on the other, the prominence given to

in that

characteristic of Isaiah

vv.^^"^^

day.,

vv.^^-

^i- 23^

does not point conclusively to any definite date,

just such as a late writer familiar with the Scriptures

written.

determination

of date

rests

question whether the entire section

is

in

the

first

place on the

prophecy, or whether

it is

XIX.
in part history clothed as

i6,

17,

18-25

333

In the former case

prophecy.

it

seems

account for the prophecy of an altar (or rather in this


case altars), and a massebah or massebahs to be erected in Egypt
iyP) before the publication of Deuteronomy (ch. 12 ; 1622) than
easier to

though the idea

after;

prophecy.

is

not easily associated with pre-exilic

If the reference

already existing, no

is

to a particular altar

and massebah

to the
known
known fact which might explain the
is the Temple at Leontopolis erected about
facts explain the

reference

massebah^ and the only


allusion to the altar

160 B.C.*

It is altogether

improbable that the exiled high priest

Onias had no sympathisers in Judah and it is possible that one


of these, dealing not with an idea, but accepting the fact of a
temple in Egypt, saw in its erection the realisation of what had
:

long ago been pre-determined by

Yahweh
who had

means

as a

of bringing

driven Onias to Egypt,


Egypt to Himself. What those,
had intended for evil, God had intended for good, to bring much
people to Himself (cp. Gn 5020).
There
18. The " City of Righteousness " in Egypt.
will be five cities in Egypt speaking Hebrew and acknowledging
one of these will be distinguished from the rest,
Yahweh
possibly as being the legitimate seat of Jewish worship in Egypt
in this case the reference would be to Leontopolis, where from
about 160 B.C.-73 A.D. there stood a temple built by the Jewish
refugee Onias iv., after the model of the Temple at Jerusalem
(Jos. Ant. xiii. 3, War. i. i^, vii. lo^-*).

The

specific

reference

to

Leontopolis,

or the

Temple

of

many who see in this v. a


B.C., and by many who regard

Onias, has been recognised alike by

prophecy written
it

in the 8th cent.

as a piece of history clothed in the form of prophecy,

and

forming the prelude to actual prophecy in vv. 20-25^ just as on a


larger scale history clothed as prophecy forms the prelude to
actual

prophecy

reference (see

Dn

in

more

7.

Others

question

the

specific

fully below).

In another respect affecting the general sense of the v.


have differed some see here a prophecy that a
few Egyptian cities, as the firstfruits of the whole land (vv.^^f-),
interpreters

will

become converted

their conversion speak

to the Jewish religion,

Hebrew

(so

and

in

proof of

Del.): others, with greater

An historical reference to both the erection and destruction of this


temple given in the form of prophecy is found in Orac. Sibyl, v. 488-510.
*


COMMENTARY ON

334

ISAIAH

probability, understand the five cities to

be Jewish colonies

in

Egypt-

Five

cities]

the

may

writer

mean

well

five

definite

cities,

though these need not necessarily be Heliopolis, Leontopolis,


Migdol, Daphnae, Memphis (Hitz.). Others ix^^Xfive as a round

number
cities or

is among the 18,000 to 30,000


townships of Egypt, as they were computed at different

so that the meaning

times (Herod,

177; Diod. i. 31), a few cities will speak


The least hazardous parallels to such a use of five
17* 21^, for there as here the use of any number is
unnecessary, unless five were meant strictly.
Many of the
ii.

Hebrew.
are i S

ad

instances cited by Ges.

obviously not

(Gn

to

loc.

the point

and Konig
for instance,

in

DB

iii.

564* are

Benjamin's fivefold

hundred (Lv 26^, cp.


I Co 14^^), five sparrows for two farthings (Lk 12^).
Will be
speaking the language of Canaan] i.e. Hebrew
the five cities
will be Hebrew-speaking
Hebrew, not Egyptian, Greek (or
? Aramaic) will be in these cities the regular language of intercourse.
Coupled as this clause is with the next, and swear
gift

43^* 45^^)) five fleeing before a

allegiance (cp. 45^^, 2

Ch

15^^) to

Yahweh of

hosts

(ffi^

to the

^, Ps 81^)
name of Yahweh), the language (lit. lip cp. Gn ii^Hebrew;
Canaan
can
scarcely
mean
anything
yet why
but
of
^-

'^*

not expressed by speaking Jewish, as in 36^^ (cp. 36^^), is


not clear, and is, indeed, strange, for in Neh 13^^ Ashdodite and
this is

Hebrew), though both languages of Canaan, are


One of them shall be called] one of these
five cities will be distinguished from the rest by its peculiar
character or function
the idiom to be called (i? "10K3, 4^ n. 32^
62*, cp. i^^ n.), expresses an actual quality possessed, or function
exercised, not a mere name to express which a different idiom
would be used (Gn io25, Ex i^s iS^, Nu ii26, Ru i*, 2 S 42);
and nns, one, can scarcely here mean each ; for in cases where one
seems to have such a meaning (e.g. Nu 7^, 2 K 1$^^ BDB 2$b)
the distributive idea is suggested by repetition, or by a distributive preposition, or by the context.
Unfortunately what this
city was to be called is uncertain
there are various readings, and
the interpretation of the variants is ambiguous.
But the context,
in the light of what has been already said, allows us to afifirm
I. that the name must be of favourable import, 2. that it must
Jewish

{i.e.

sharply distinguished.

not be merely the actual

name

of

some

city, insignificant in

the

XIX. i8

335

the
context and serving merely to identify the city intended
the
actual
disclose
name
of
one
of
to
the
is
not
purpose
writer's
:

five cities, leaving the

some

remaining four unnamed, but to indicate

one

essential peculiarity of this

city

3.

name must

the

not by implication speak unfavourably of the other four, for they,


as well as

Many

are obviously cities of Yahweh's approval.

it,

been suggested may be immediately

theories which have

dis-

missed as violating one or other of these conditions. The


readings with the most probable translation attached in each case
are as follows
(a) IloXts aa-eScK,

ffi

(variant acrcS rjUovy

This reading, since

Ct/y of righteousness.

t<)
it

= p'-\)in

"I*"];

(i^^),

contains a trans-

goes back to a Hebrew text.


Dinn Ty, City of Destruction so most Heb. MSS, Syr.
3r (see under (^)), and possibly Aq. and Theod. who trans-

literation, certainly
{b)

CD5ai,

literate apes

D"inn Ty, City

(c)

of

Sun

the

(ttoAis) 17X101;, Jer. civitas satis.


it

renders

The

su?i

2nd

City

that

ST

some Heb. MSS, Symm.


appears to combine {b) and (c)
so

n^3 KHip, City of the house


about to be destroyed.

tJ^DS^

is

(b)

and

say ^.150 B.C.,


both go back at

lies

cities will

Jerusalem to the writer

in favour

least to the

government,

name

and means
be the Egyptian Jerusalem. But
the

recalls

i^^,

not, as in Isaiah's ideal, the city of

is
it

is

the city of just or correct worship,

the place where sacrifices of righteousness (Ps 51^^),


sacrifice,

is

ffi^,

(c)

(i.e.

If

of Righteousness

just or right

ffi^).

any of these readings be the original


between (a) and (c), and must really fall on

cent. a.d.

one of these

D"inn (cp. Jg S^^

oldest attestation, that of

one, the choice


(a)

which

but the readings

ist or

mTm

l-^XVch

temple) of the
of (a)

but this might also

can be offered.

Thus

the conditions of the context

not an actual proper name,

interpreted the

it

is

i.e.

name

legitimate
satisfies all

of favourable import,

is

it

does not by implication reflect on


only one of them could be the Egyptian
the other cities
of correct worship, all of them might have
the
city
Jerusalem,
been cities of righteousness in any wider sense of that term.
it

The

reading onnn

destruction^

i.e.

Ty can only mean,

doomed

to

as

correctly understood

it,

avoid this meaning, impossible in the context, Seeker suggested the


interpretation city of the destruction (of heathen altars, etc.)

and Che.

(in /Y,

but not

city

destruction (Ki., Rashi, and most moderns).

later).

The

of

To

artificial

so Del., Orelli,

claims of the reading Dinn to originality

COMMENTARY ON ISAIAH

33^
may

therefore be rejected decisively

context

impossible in the

(5)

on two grounds

meaning

{a) the

is

reasons for the origin of the reading are

*
xiii. 3) that v.^' and the neighbouring verses
were early understood to refer to the temple at Leontopolis, and that this
temple provoked the displeasure of the Palestinian Jews some Palestinian
scribe substituted for a reading agreeable to the context a reading that

obvious

it is

certain (Jos. Anf.

The

expressed his feelings with regard to the schismatic temple.

a few

MSS mnn

to consideration,

Ty,

a'^_y

devoted (to destruction),

if it

would be dismissed on the same grounds.

Marti) that onn means lion^ because (jw'

fife

reading of

had any serious claims

The

theory (Du.,

and ^jyw&, derived from (J*^j^y

are used as epithets of a lion, would be philologically most


and it is out of harmony with the context, for Q'^nn T^y then
becomes a mere proper name Leontopolis.
The reading onnn I'-y has been generally interpreted City of the Sun,
Din occurring once certainly in OT (Job 9', not Jg 14^^) as a synonym of b'Dss'.
It is assumed by some that onnn Ty is here an equivalent, synonymous in
meaning with the Greek 'HXtou ttoAiv (r's regular rendering of the Heb. px),
The meaning then is one of those cities is On,
of the Egyptian city On.
to be voracious,

hazardous

This

Heliopolis.
it

does not

satisfy

probably the correct interpretation of the reading but


the requirements of the context, though quite good enough
is

aware that the passage was supposed to refer to the temple of


Onias in Leontopolis, which was situated in the nome of Heliopolis. But
why, if the original writer merely meant this, did he not say On (as in Gn

for a scribe

E2k 30^'), or at least cdbti n^y (cp. ? Jer 43^^ |^ not (S)?
however,
we suppose that onnn Ty means, indeed, city of the sun, but was
If,
not used here as a mere translation of the Egyptian name of the nome, what
4i45. 50 4520^

was it intended to express? Certainly not that it was to


yet this would be the
be a city distinguished by the worship of the sun
Unless some more suitable
obvious force of the phrase (cp. nin"' Ty, 60^^).
meaning can be discovered than hitherto, this interpretation at least, if not the

quality of the city

itself, must be dismissed.


But Din has been otherwise explained as meaning {1) potsherd{s) ^Jerome,
onn is
orthography for bin ; (2)
as an alternative meaning to sun

reading

NH

deliverance, so Ges.

on the strength of the Arabic (j^r^-f

neither meaning gives anything unique

^0 rescue.

But

for a single city as against the five.

Jerome, indeed, takes it as forming a proper name


other grounds is to be dismissed.

Ostracine

but this on

Whether mn or onn is the earlier reading it is difficult to say. For though


oin as a noun occurs nowhere else, yet the vb. is very common and it is
easier to account for the substitution of this word of sinister meaning than for
Din with its neutral meaning Din, too, is very rare, and unless similarity of
;

form to Din suggested the choice of the rare word, we should naturally
expect a scribe, who was substituting a mere place name for a complimentary
epithet, to select the common term t^Dtr.
* In section i, Jos.

makes Onias

cite part of v.^^

and add, "and many

other such things did he (Isaiah) prophesy relating to that place."

XIX. 19-22

337

would be extremely hazardous to seek indirect support for the priority


by assuming, on the ground of the reading aaed ijXiov in (&, that fflr's
Hebrew text read non (Che., Burkitt, cited by Ottley, p. 201 Bz. 2018).
The reading of x is conflate cp. the interpretation of AaedeK by 5iKaiocriJvrj
It would be extremely strange if a mere acciijXlov (Lag. Onovi. 187^^).
aereS should have given the exact transoriginal
addition
of
an
dental
^k to
It

of Din

Ty will not stand

Finally, lonn

literation of pisn.

as the original reading, for

such a quality would attach to all five cities equally.


Against the originality of mn,T is the fact that neither an Egyptian scribe

would have had any compelling reason to substitute ^'^^'^^ nor a Palestinian to
If a word of neutral significance had stood here originally,
substitute oinn.
The textual facts are best,
it would have been likely to maintain its place.
if not completely, accounted for by assuming that the chronological order of
the readings

is ^'^'i-^^

An

19-22.

Yahweh

Dirrn,

Dnnn.

and a massebah will be erected to


Egypt (v.^^), reminding Him that He has wor-

in

shippers there

altar

when, therefore, His Jewish worshippers (scarcely

His Egyptian worshippers Skinner) are oppressed and cry to


Him, He will send and deliver them (v.20) He will, thereafter,
make Himself known to the Egyptians, and they, coming to know
Him, will also serve Him with sacrifice and offering, and pay their
vows to Him (v.^^). Thenceforward, being Yahweh's worshippers
(and people, v.^s), Yahweh will treat them as He had treated
:

Israel in the past, smiting them, indeed, to discipline them, but


also,

and

as often as they turn to

Him, hearing

their prayer

and

healing them.

Since
(v.i9)

it

is

only after the erection of the altar to

that the Egyptians

come

to

know Yahweh

(v.^i),

cannot mean that the Egyptians themselves erected

Yahweh

the writer
this altar

he thinks of aliens resident in Egypt, viz. Jews (cp. v.^^).


Attempts have been made to avoid this conclusion Del. virtually
:

inserts all twice

over in

v.^i,

does not exist in the text

so as to create an antithesis that

v.^^^*,

according to Del., asserts that

Yahweh
(v.2i)

reveals Himself first to a few cities in Egypt, and then


" extends knowledge of Himself to the whole of Egypt, and

Egypt there

knowledge of God." Cond.


rearranges the verses in this order
which removes
one hysteron proteron only to create another, for it makes the
throughout

all

arises the
:

Egyptians offer sacrifices

to

^^^- 22. 21. 18-20. 23f.^

Yahweh

before

they erect the

altar.

19.
its

An

altar in the midst of the land

and a massebah

at

border\ Ges. suggests that the terms are to be taken collect-

VOL.

I.

22

;;
'

COMMENTARY ON ISAIAH

338

and the parallelism (cp. ii^^ jge) interpreted thus: There


will be altars and niassebahs from the centre of the land to its circumference.
This would have more probability if there were more
parallelism and poetical style in the section, and if the one city (of
ively

righteousness) in v.^^ did not

make

a reference to a single altar in

Che. {Introd. to6) overrides the reference to a


even more boldly and with much less probability

that city natural.


definite altar

he claims, " neither more nor less than this,


that the regular worship of Yahweh should be set up in Egypt.

what

meant

is

is,

Synagogues were, of course,

just as

much a

'

sign

and a witness
'

'

and the spiritual sacrifices ... of prayer


and obedience were infinitely more acceptable than mere animal
sacrifices (nat and nnJD are mentioned to preserve the illusion of
(v.20) as literal altars,

Isaianic authorship;

the altar

is

cp.

i^^- ^^)."

a real and definite altar

It is safer to
;

conclude that

and so with the massebah.

In this case the altar and massebah to which the writer refers
were remote from one another, one being in the centre, the other
and it is not necessary to assume
at the extremity of the country
;

that

the

massebah was one connected with an

altar or with

worship, and consequently an object such as the Deuteronomic

Law condemned (Dt

1622, cp.

1423, 2

1710 18* 23I*).

We

cannot safely argue that even the Deuteronomic school and


(Lv 26^) would have condemned commemorative* massebahs, or
steles, such as are mentioned in Gn 31*^ 3520, 2 S 18^^, and such
as

still

bearing Phoenician inscriptions, for example the

exist

marble obelisk, about 5 ft. high, terminating in a pyramidal or


gabled top," found at Kition and dedicated to the memory of a
**

Eshmun-adoni see Cooke, NSI, p. 60 = CIS i. 44 (with


As according to Gn 31^^ a massebah
illustration in Table VIII.).
marked the boundary between the Aramaeans and Hebrews in
certain

Gilead, so according to this passage a massebah


rather already marks, the boundary of Egypt.
that

at

some

place,

is

to mark, or

May we

surmise

such as Daphnae, on the North-eastern

boundary of Egypt, one of the five cities of v.^^, perhaps, and


connected by the Jews of the time with the Exodus, there stood
*

Even "commemorative monuments" were condemned by Abd elWahhab, the founder of the Wahhabis (Hogarth, Penetration of Arabia^ 73)
and similar extremes are familiar expressions of the reforming spirit. But
idealists, such as this writer was, need not share all the extreme views of
reformers of religious practice.

XIX.

19,

2o

339

an inscribed obelisk celebrating Yahweh's deeds? If this were


prophecy, it would be easy to understand a prediction that Egypt,
like Canaan, should have its own place of sacrifice (cp. Mai i^^)
but a prediction that there should be a massebah at the boundary
the other hand,
existed,
altar, if

at

such a massebah as we have surmised actually

if

might

it

still

mention along with the

find

altar.

The

not ideal and the subject of prophecy, but really existing

time when these words were written,

the

On

insignificant, if not positively meaningless.

would be rather

understood of the
occupied the

Leontopolis (cp.

altar at

of Tell-el-Yehudiyyeh

site

most readily
LeontopoHs
place has been
is

v.^^ n.).

this

excavated and the remains of the Jewish temple laid bare.*

This place

lies

north of Memphis, but at the southern end of the

and therefore quite

midst of the land.


It is
certain that the priests of Leontopolis in the ist cent. a.d.
Delta,

applied

this

passage

strictly in the

making

according to

Onias,

temple.

their

to

which was
granted, to build a temple at Leontopolis, wrote to Ptolemy
and Cleopatra as follows " I pray you grant me leave to build a
temple to Almighty God, after the pattern of that in Jerusalem.
... on behalf both of myself and my wife and children, that those
Jews which dwell in Egypt may have a place whither they may
come and meet together in mutual harmony with one another, for
the prophet Isaiah prophesied, There shall be an altar in Egypt
Josephus (Ant.

xiii.

3^),

in

his

petition,

'

to the

Lord God.'"

We

cannot, of course, assume that Josephus

had the correspondence of Onias and Ptolemy before him


is

he

rather in this form giving the regular apology of the priesthood

An

of Leontopolis for their temple.

allusion to the altar

and

temple of the Jewish colony at Elephantine, built before 525 B.c.


and destroyed in 411 B.C., has been suspected by Steuernagel
(ThSK^ 1909, pp. 8-12); but (i) Elephantine lay not "in the
midst of the land," but on the southern

we have no evidence, and

well aware (Ezk 30^ 29^^); (2)

improbable, that Elephantine


position

The

20.

among Jewish

frontier, as Ezekiel

made any such


Egypt as

cities in

inscribed obeHsk,

on the

made

911^*

W. M.

is

in vv.^^'^o*.

and the massebah^ or

Yahweh as
Ex 13^
which reminds Yahweh

frontier of Egypt, will serve

reminders; for this kind of DIS, unlike that in

Gn

it

claim to a distinctive

is

existence of the altar in the centre

was

thus the rainbow

is

a sign, niS,

Flinders Petrie, Hyksos

and

7^*,

cp

Israelite Cities {1906), pp. 19-27.

COMMENTARY ON

340

ISAIAH

of His oath not to destroy the earth by a flood

and massebah in Egypt,


and therefore ^o^ when they

the altar
there

that

He

is

cry to

so

when He

sees

reminded of His people

Him

because of oppressors

He may send them a

(Jg

2^^),

He

will intervene^

lit.

deliverer as of old (Jg 3^* ^^),


contend^ or conduct His case (cp. especially

Ps 74^^^*), and deliver


when they cry to Him

Others render (but see

thetn.

He sends them a deliverer^ and He (the


and delivers them^ or when they cry^ etc.^
and a champio?t, and he delivers thefn

phil. n.),

deliverer) contends for them

He

sends them a deliverer

and some who render thus think


ical
is

events

continues

still

obscurer far than

that

but

that reference to actual histor-

if so,

of the

the identity of the deliverer

More probably

altar.

the

which has certainly taken place


v.^^.
21. By delivering His people
whether because in delivering them He delivers the
in Egypt
Egyptians also is not clear Yahweh makes Himself known to
the Egyptians (cp. Ezk 382-) but not merely with the result, on
which Ezekiel lays so much stress, that they reaHse that Yahweh
this writer looks
is Yahweh, i.e. realise all His might and power
forward to a conversion of Egypt to the Jewish religion, which
The
could be summed up as a "knowledge of Yahweh."
Egyptians ivill know Yahweh (cp. i^ ii^ n.): but the knowledge, or religion, of Yahweh, for this writer (ct. 1 1^ i^), manifests
itself in ritual (cp. v.^^; ct. i^^^-), and therefore the converted
Egyptians will give proof of their conversion by offering sacriin v.^i

transition to prediction

has already taken place in

fice to

Yahweh

they

will participate

22.

in the service of the altar

Become Yahweh's people

(cp.^^), Egypt
which shows itself
in fatherly chastisement, and " leads to repentance " and healing.
Smiting and heali?ig\ cp. Hos 6^ As often as they return from
the evil ways to which, like Israel, Yahweh's first people, they
will be prone. He will let Himself be entreated of them ; they will
pray to be healed, and He will heal them.

Leontopolis

(in

will

?).

experience that goodness

of Yahw^eh's

23-25. The triple alliance of Egypt, Assyria, Israel.


These three powers, blessed of Yahweh, will be a source of
blessing in the whole world.

must precede
is

this,

The

conversion of Egypt, which

has been dwelt on in

merely, but certainly, implied.

The

v.^i^-

that of Assyria

co- operation of Assyria

which enters
what is
into many a prophetic picture of the ideal future

and Egypt

implies, too, a general state of peace

XIX.

1-25

341

remarkable here, and almost unparalleled, is the co-ordination


of Egypt and Assyria with Israel ; they are not to be subjects of

and

Israel,

Yahweh's regard

in virtue of so being, objects of

are to be as directly related to

universalism,

unlimited

rogative to the favour of

Yahweh

as Israel

Yahweh, was too

be immediately and generally accepted

This

itself.

of racial

elimination

entire

this

they

pre-

catholic a thought to

misses the point of

the equal co-ordination of the three nations by rendering in v.^s


" Egypt shall serve Assyria," and reduces v.*^ to a mere reference
to the

Jews

home and

at

people which

is

my inheritance,

Israel;

away the great idea

as follows

people and

my

whom

exiled to Assyria; but

my

is

my

and which is in Assyria and the land,


cp. % and even U.
ST likewise paraphrases

brought out of Egypt,


I

in the Diaspora, rendering. Blessed

in Egypt,

" Blessed

is

my

people

whom I
me

because they sinned before

when they repented they were

called

inheritance, Israel."

There will be easy communication by means of a highway


(11^^ 40^) which Assyrians and Egyptians will use equally for
Assyria^ if the verses
friendly passage to one another's country.
last
decade
of
the
7th
cent., this refers to
were written before the
the Assyrian Empire; if later, to one of the Empires which
succeeded to the command of the Euphrates valley the Persian
The Egyptians shall serve
or the Seleucid; see ii^^ lo^* n.
with the Assyrians] grammatically the sentence is ambiguous
might equally well, and even more obviously, mean the
it
Egyptians shall serve the Assyrians ; but a subjection of Egypt to
23.

Assyria

is

incompatible with the entire outlook of the verses, with

the co-ordination of Egypt and Assyria (Egypt being mentioned


in the next

first)

(ct.

(B:)

for

The

Assyria.

operate

and the

repetition of exactly the

same phrase

Egypt and Egypt to


which Egypt and Assyria are to co-

passage of Assyria to

service in

is (ritual)

blessing in

hath

v.,

the

service to

Yahweh

cp.,

of Egypt,

v. 21.

24.

midst of the earth 25 which Yahweh of Hosts


saying] so, following ffi in reading nD"i3 for 13"i3,

the

blessed,

which cannot be satisfactorily explained (see phil. n.). For


a blessing, cf. Gn 1 2^. My people] Egypt, in Ex 3'' and
The work of my hands] the term used
often elsewhere of Israel.

r\^12,

of Assyria was in
in

Yahweh

itself

as Creator

of the widest importance once the belief

had developed

the term in reference to Israel in 60^1

note, however, the use of


64''.

My

inheritance] of

COMMENTARY ON

342
Israel as often

so 47^, where

meaning

people^ also

20.

n'm] the subj.

is

ISAIAH

my

stands in parallelism with

it

Israel.

the entire sense of v.^* (cp. Kon.

existence in Egypt of nnio and nnsD

3rd m. sing, as in

iii.

323^),

Gn

i.e.

the

17".

i^^ etc.

Less probable is the view that the following sentence 'm ipys' '3 is the
nyVi mNS] r eh atj/iieiop eis rbv alQva.
subj.
n'?B''i] M/ Ae may send
this
is the normal force of simple waw with the impf. (Dr. 62) ; and again,
the normal apodosis to a sentence beginning with '3 and an impf. begins

waw

with

consec.

and the

(2"ii

pf.

here)

the

waw

with

the

impf.

is

in

such cases very rare (Dr. 136^, cp. 125).

Moreover, the subj. of 2Ti and


D'?''2ini
is quite naturally Yahweh on the view here taken, less naturally
n-ji means
j;'B'io on the other.
to be taken as a part.
so EcSH
but after ywyo this is very otiose
on the other hand,
{(& ambiguous)
in the light of Ps 74'^^ 3^1, then he zvill intervene^ is effective enough.
ut^i] for the hypothetical force of the double waw conv. with
22. "inyj")
For the Niph. of inj; + ^ of those whose supplication
pf., see Dr. 149.
21. nnjDi nni n^V")] 6c koX
is permitted and granted, cp. Gn 25^1, Ezr 8^^^
TTOLT^aovo'iv dvaias.
But nay is rather a technical term meaning to discharge a
With the ace. of
(religious) service or duty
cp. Ex 13 ; and v.^ below.

MT

Ex

the material used in the service, cp.

whence we may read


some explain wherewith

nr"i3

10^^.

25.

1^^3 "Wh] (&

the suffix referring to

(or because^

each one of the three

distributively,

XX.

itffH,

pN.

evXdyrjaev,

ijv

Retaining

Yahweh hath blessed him, i.e.


all awkward and improbable.

MT,

Israel, or

Misraim and Cush {Egypt and Ethiopia) are

to be

taken

captive by Assyria.

For three

by
" naked

"

Ashdod
Yahweh went about

years, including the year of the capture of

the Assyrians, Isaiah by

command

of

that

and barefoot, like a captive, as a portent


Misraim and Cush, on whom the Palestinian states at

this

time relied for help against Assyria, would, so

{i.e.

half-clad)

far

from

giving help, themselves be taken captive by Assyria.

Saigon's

capture of

inscriptions

Ashdod;

it

(see

below) enable us

took place in 711

tions also state directly that

b.c.

Judah was drawn

to

date

These

the

inscrip-

into the revolt,

Muur, for help against


Isaiah's conduct was directed, though unsuccessfully,
Assyria.
towards keeping Hezekiah and Judah out of an anti-Assyrian
alliance with the neighbouring states.
The date is particularly significant if, as has commonly been

and

into the appeal to Pir*u, king of

assumed, Misraim and Cush are here, as usually in the OT,


Egypt and Ethiopia (iS^ n.) respectively. For the siege of

XIX. 20-25

Ashdod

falls

a year, or perhaps as

XX.

343

much

as three years, after

Sabako, in establishing the Ethiopian dynasty in Egypt, had


re-established a strong central government in the Nile valley.
Isaiah, in

this case,

Egypt, though

it

is

affirming that the

may be

stronger, will

new government

in

bring

no

nevertheless

His expecta-

strength to the Palestinian states against Assyria.


tion that Assyria would take captive and

people of Egypt and Ethiopia was not


generation after the capture of

But

even entered Egypt.

fulfilled

it

was a

full

Ashdod before an Assyrian army

is

it

carry into exile the

obvious that Isaiah was right in

expecting that the Palestinian states would receive no effective


aid from outside

it

is

not said whether the appeal to

help met with any response

but

it

is

Musur

for

directly stated that the

king of Meluhha, identified * by most scholars (not Winckler)


with Ethiopia, delivered over the leader of the Ashdodites,

who

fled to his kingdom


But the identification of the Misraim Cush of Is 20 and
the Musur and Meluhha of the Assyrian inscriptions, relating
the revolt of Ashdod, with Egypt and Ethiopia, formerly
accepted by himself,! so far as Musur = Egypt is concerned,
has been most recently denied by Winckler, who now J regards
all three terms, Musur (Misraim), Meluhha, Cush, as districts of

had

for refuge, to the Assyrians.

Arabia.

Alt {Israel u. Aegypten^ 68

ff.)

adopts an intermediate

Musur, to whom the Ashdodites and their Jewish and other allies appealed for help, was
an Arabian ruler, but the king of Meluhba who delivered up
Yamani to Assyria was Sabako the king of Ethiopia (and
position, holding that Pir'u, king of

Egypt).
It will

given

in

be convenient to gather here the details of the affair of Ashdod


inscriptions (ed. Winckler, i88q)
Annals, 215-228 ;

Sargon's

Great inscriptions {Prunkinschrift), 90-112 [KB ii. 65 f. ), and a Clay Prism


In the Annals (1. 208) the date is given as the
(ed. Winckler, 186-189).
nth year of Sargon, i.e. 711 B.C.; in the Clay Prism (1. 1) as the 9th year.
The latter date may be due to a different mode of reckoning, or more probably

it is

the date of the earliest treasonable proceedings in Ashdod, while

* See, particularly, E.
(1906),

where the

Meyer, Die Israeliten

identification

u.

Meluhha = Ethiopia,

ihre
is

Nachbarstdmme

re-argued at length

against Winckler.

t ATUntersuchungen (1892), 143 f.


X KAT^ 70 ff. (where references will be found to his earlier arguments)
DiejUngsten Kdmpfer wider den Panbabylonismus (1907), 29 ff.

COMMENTARY ON ISAIAH

344
711

is

the date of the

of the city

fall

The

duration of Isaiah's portent.

A'^ 7" 370

Note the three

ff. ).

course of events was as follows

year^'

Azuri,

king of Ashdod, determined to withhold his tribute to Assyria, and invited


the kings of his region to join him in his anti-Assyrian policy.
Sargon
punished this conduct by deposing Azuri and making Azuri's brother
Aljimiti king
nominee, and

The Ashdodites

in his place.

refused to accept the Assyrian

up against him one, Yamani by name, who had no right by


descent to the throne, and who was, perhaps (A'^Z'370 n.), an adventurer
from Cyprus { Yamna) or Arabia (Yemen). Yamani fortified Ashdod, and (at
set

common

his instigation) the Ashdodites, in

with other Assyrian vassal-states

"situated on the sea" (a-Si-bu-ut tam-tim),

Edom, Moab, brought

the Philistine cities, Judah,

viz.

presents to and sought, whether successfully or not

is

not stated, alliance with Pir'u, king of Musur (Pharaoh, king of Egypt, or
pis,

king of a

" Quick
on Ashdod. At

district in Arabia?).

marched from beyond Tigris

as lightning" Sargon('s

the

first

news of

army)
approach

his

mu-us-ri 'ia pa-at mat me-luh-ha, i.e. according


to different interpretations, to the boundary (or, in the direction) of Musur,
which is on the side of (or, belongs to the territory of) Meluhha, Sargon's
army captured and spoiled Ashdod, Gimti, and Ashdodimmu, and Sargon
The king of Meluhha,
made Ashdod the seat of an Assyrian governor.
whose capital was very remote from Assyria, and whose fathers had not sent
messengers or paid tribute to Assyria, alarmed by Sargon's exploits, sent

Yamani

fled

a-na

Yamani bound

i-te-e mcLt

to Assyria.

The chapter is probably in the main derived from an early


biography of the prophet not from the autobiography from
which chs. 6-8 are drawn ; for in v.^ as well as in v.^ Isaiah (the

son of Amos,

v.^ as in the titles

i^

7}

13^)

is

referred to in the

In form the ch. consists of two divine oracles,

3rd person.

and vv.3-6, separated from one another in time by three


years, and a brief introduction, vv.^- 2^, defining the occasion of
The awkwardness and ambiguity of vv.^"^ (see
the oracles.
notes below) may be due to subsequent amplification of the
v.2^

extract from the biography, possibly by the insertion of


to

abbreviation (cp. ch.

seem

be

to

in

v. 2,

or

Both introduction and oracles

7).

prose (Che., Du., Cond., Box).

The attempt

to represent the oracles as poetical in structure (Lowth, Skinner)


is

not successful.
I.

S^'^ f.

In

the year]

711

B.C.

In Assyr. turtdnu^ tartdnu,

as early
been two who ranked

or officers

for

tentum

EBi.

(19 10),

pp.

s.v.

is

the

name

as Sargon's time there

in the

see Johns in

T/iat the Tartan^ 2

see above.

seem

officer,

to

have

Assyrian army next after the king

Tarta?i

60-63.

of the

E. Klauber, Assyrisches Beani-

Came

to

Ashdod]

mod. Esdud,

XX.

"
:

I,

345

about 33 miles almost due E. of Jerusalem and 2 or 3 miles


When Sargon^ king 0/ Assyria] from 722-705
from the coast.
Sent him, and he fought against (7^n.) Ashdod, and took
B.C.

this

all

it]

means

fell

within

the operations against Ashdod.

I conquered (it)
be merely a case of a king

besieged,

to

own

recording the events of his reign as his

2.

narrative

Sargon in his inscription says,

marched on Ashdod ...


(Annals, 224 f.); but this seems
*'

The Hebrew

a single year.

that the Tartan, and not Sargon in person, conducted

At

Yahweh

that time

personal exploits.

Yahweh had

spake] or

spoken, are

equally legitimate renderings (Dr. 7. 16) ; neither expresses


well what appears to be meant, viz., that three years before the

Yahweh bade

capture of Ashdod,
date the oracle of

Isaiah go barefoot.

If

we

directing Isaiah to go barefoot, in the

v. 2,

Yahweh said to me,


me three years later. The v. is an

year of the capture of Ashdod, then in

v.^,

means really Yahweh said to


awkward parenthesis, perhaps an insertion (Marti) but if so, an
insertion based on a fuller narrative and not merely elicited from
;

this passage, for v.^

does not suggest the curious reference to the

By

prophet's sackcloth.

phrase,

Hag

i^- 3,

P and

to {irpos) Isaiah.

Ch., are specially fond of the

hand of such and such a prophet


Lv 10^^, 2 Ch lo^^; and for some twenty

Yahweh spake by

see, e.g.,

hand of Isaiah] (&

the

Later writers, particularly

the

Carpenter and Harford, The Hexateuch, i.


12^^
Earlier examples of the usage are, e.g., i

instances in P, see

219, no. 180.


17I6 (cp.

Hos

12^^, I

28^^'

Its

^'^).

occurrence here

is

extra-

ordinary, for the communication concerns the prophet alone,

and

not to be passed on to some one else. Saying, Go and untie


the sackcloth from about thy loins] except in a few passages where
it means a sack (of grain, etc.), 'p^ always denotes an article of
is

dress

worn

''to untie

in

mourning, or as a token of

some

one's sackcloth"

ing to cause, or give

passage

P^

to,

certainly

distress.

a figurative expression meanany one joy (Ps 30^^). In the present


is

seems to

received, another interpretation

" hairy garment " of the prophets,

Zee

it

is

who

has

commonly

said to be a distinctive
is

compared with the

are slightingly referred to

raiment of John the Baptist, or


which, it is precariously argued, was

13*, or the camel's-hair

the sheepskin, or the


Elijah's

and

require,

but regular dress of the prophet, and


in

Consequently,

official

dress;

like,

cp.

i^

and

fflt's

fxr^XcDrr)

for

nnt

COMMENTARY ON ISAIAH

346
in

19^3-

1*,

i^-

i2f..

Half-cla(i\ wearing the inner

garment

only instead of the two which constituted the normal attire

so

iS''-^^, Is sS''.
The Hebrew words
no doubt commonly meant absolutely naked (Gn
^7. lof.^
IjuI;^ lii^e yr/xi'os, nudus^ they had
also the meaning of
half-clad ; even in this condition Isaiah would have exposed himself during these years to jeers and contempt (cp. 2 S 6i*-20).
It is only incidentally from the following oracle that we learn
the duration of Isaiah's conduct ; yet the last half of v.^ would
stand far more naturally in v.^ and it is not improbable that

Mic

i^

D"iy,

D"i^y

and, perhaps, Ezk

the original biography ran, '^


barefoot ^^

And he

did

so,

going half-clad and

for three years as a sign and a portent

(8^^)

against

Misraim and Cush. 3, 4. The meaning of Isaiah's conduct


And Yahweh said, As my servant (cp. Am 3^) Isaiah has gone
so the king of Assyria will drive away
half-clad and da?'efoot
the captives of Misraim and the exiles of Cush, young and old,
This explanation of Isaiah's conduct is
half-clad and barefoot.
only given three years after it had begun what had happened
in the interval ?
Had Isaiah given no explanation to questions
his
which
conduct must almost certainly have invoked? Did
he himself attach no significance to conduct which he had
.

practised at the express direction of

pose that at

first

he explained

it

second ora.le

is

and Cush

(v. 2) ?

sup-

making it perhaps
Ashdod and Judah if they

and

that the

first

point of the

no help
become the cap-

that not only will these countries give

to the Palestinian states, but will themselves


tives of Assyria.

We may

differently,

significant of the exile that awaited

trusted in Misraim

God

With

buttocks laid bare\ cp. 2

10*.

The

which re-enforces half clad and barefoot as a description


may be an addition to the text. The genitalia
of Misraini\ so the clause must be translated; it is probably a
note giving a more seemly expression which was to be subRV, to the shame of
stituted (so (S) for buttocks in the text.
Egypt, places on niiy an unknown and improbable meaning,
and produces a very trite conclusion. For the custom of stripping captives, see 2 Ch 28^^ (cp. Is 47^, 2 S 10^): Egyptian and
clause,

of the captives,

Assyrian
fig.

reliefs illustrate it

see, e.g. Breasted,

History of Egypt,

119.
5, 6.

to have

The

effect

on the

which the captivity of Cush and Misraim

Philistines

and

their Palestinian allies

And

is

they

XX. 1-6
shall he dismayed (8^ n.)

whom

(DDnD), to

and ashamed
because of

their boast, as being with all

and

22^-^^)

as

whom

Misraim of
its

Cush

because of

they looked (isun,

and

strength for help,

made

347
their hope

source

of

they had

might on their

irresistible

of this coast of Palestine shall say in


our
hope become whither we fled for
is
help to deliver ourselves from the king of Assyria ; how then can
we be saved? The subject of the vbs. in v.^ has to be gathered
side

the inhabitants

that day, Behold thus

from the
stated

ing that V.5

it

not more explicitly

is

Marti accounts for this awkwardness by assum-

is

a gloss, Du. with more probability by assuming

v.^

till

DD^D, Dmj^sn

in

suffixes

been abbreviated

that the original biography has

at this point.

The inhabitants of the coast^ Sargon, not unnaturally, at a distance of 400 miles, groups together the inhabitants of Philistia,
Judah, Edom, and Moab as those that inhabit the coast but it is
strange for a resident in Jerusalem to use, if he does so, the
phrase so comprehensively: in 232-6 "the inhabitants of the
coast " are, naturally enough, the Phoenicians and in Zeph 2'
"the inhabitants of the region of the sea "are the Philistines.
Possibly we have again some awkwardness due to abbreviation.
How then shall we escape] the pron. is emphatic (cp. 2 K 10^)
it refers to that part of the inhabitants of the coast who had not
;

previously fled.
I. on"?'!

Tartan came

K3 naca]

may

on"?'!

and fought

(Dr.

carry on the infin.,

Ii7f.), then the

In the year the


whole of v.^ is a

of the year in which something took place


this something, if
were absent, would naturally be Yahweh's speech in v.^ (nDK'l cp. Dr.
K'.in nya would not be
at present v.^ intervenes most awkwardly
127/3)
a normal way of introducing what happened at the time defined by 'iJi wtj'3,
even if there were any probability that the oracle of v.^ was communicated
definition

V.2

in 711 B.C.,

came,
but

etc.,

it

and

would be rather

6^), but lSy3.

In the year the Tartan


would be a possible translation of v.^,
2. ptfn] with the art. (cp. 2 S 21^, 2 K

that of vv.^^* three years later.

he fought

and

took,

pointless.

sackcloth, with suffix, only occurs in late passages

pB',

Est

4*,

usage (see above) must determine the degree of exposure


implied by this word, whether it be rightly derived from my (Ew., Ges.,

Ps

Sta.

30^'^.

Diny]

as cited with approval in

BDB

and see

especially Schwally,

NB

ZA TIV,

ii. 120; Barth,


3. D'Jts' JJ'Vb'] on
1891, pp. 175
41 f.).
the possibility that these and the following words originally stood in the

f.),

narrative

(cp.

or Diy (Kon.

v.^)

rather than

in

the oracle,

where they have

nothing

corresponding to them in the correlative sentence beginning with p, see


If they are in place here they are ace. of duration (G-K. 118/^),
above.
qualifying iSn, walked for three years.

The

position of the words, not to

;;

COMMENTARY ON ISAIAH

348

discuss other reasons,

against the alternatives: (i)

is

Walked (being

thus)

a sign for three years (Del.) (2) in the third year a sign, etc., i.e. a sign
of what is to happen three years hence probably intended by accentuation
;

of

MT. 4.

ni'?j

punctuation

m'?3,

after plurals: cp.

G-K.

see

Job

a sing. (G-K. 87^)

'ar] abstract for concrete,

95/.

omits rchi ; for the


ffir
cny] ace. of the state in the sing,

in-i

G-K

24^, see

'gibqi

118^.

'S^bqi]

MT

treats the

word as

was intended.

XXI.

The

poems

chapter consists of three

id) vv.^^^^

{b^ vv.^^**

and a prose note, v.^^


The poems are correctly distinguished from one another by
titles characteristic of chs. 13-23 (see 13^ n.) prefixed to them.
Not improbably the poems are the work of a single writer, and
were composed in Palestine shortly after the middle of the 6th

ic) vv.^2-15

**

century B.C.

Common

to

all

three are (a) the obscure oracular

(^) the strongly marked visionary element in the


writer's experience, and (c) a certain readiness of sympathy with

utterance

the foreign nations concerned in

the predictions " (Skinner)

dominance of a rhythm produced by the succession


of lines, or clauses, of two accents is common to vv.^"^^ and ^^^
A date between 549 and 538 b.c. best satisfies the historical

also (d) the

situation presupposed in vv.^"^^

the language in vv.^^'^^ points

to a date considerably later than Isaiah's.

XXI.

i-io.

vision of the approaching fall of Babylon {before


the Persians).

Special

Literature:

P.

Kleinert

ThSK,

in

1877,

pp.

174-179;

H. Winckler, ATUntersuchungen, pp. 120-125 T. K. Cheyne, Introduction


S. R. Driver, Isaiah: his Life and TiineSy^ pp. 216-219.
pp. 121-131
;

The

lines, or portions

of lines marked off by

(cp. p. 76), in the following

two accents, except that v.^* ' is 3 4 (or omitting


v.^''- ^ could be more easily read as 3
3 than as 2 2.

translation, correspond to

3 3), and that


Parallelism prevails though not quite uninterruptedly

*'?'Ds,

between periods of two accents, but in


and in v. of three such periods.
^

v.^**

*>

the terrible land.

it

is

commonly

between a combination of two,

[A roaring ?] as of storms
As they sweep through the Negebl
It cometh from the wilderness.

From

XX. 4; XXI,
'

stern vision

has been told to

349

me

"The violator is violating,


The spoiler is spoiling.
Go up, O 'Elam,
Lay siege, O Media,
Cause all the ... to cease."

Therefore

filled are

my
me

Pangs have seized


I

loins with writhing,


|

am bent (with pain) at what I


I am dismayed at what I see.

My mind

woman

as of a

in travail.

hear,

wandereth.

Shuddering has affrighted me;

The twilight that I longed


Has been turned for me
^

for

into trembling.

They are arranging the tables!


They are spreading the carpets
They are eating, they are drinking
!

" Rise up,

Rub
^

For thus said

"Go
''

princes,

the shields with

oil."

me

the Lord unto

station the watcher,

What he sees, let him tell.


And if he see a riding company,
Horsemen in pairs,

company on asses,
A riding company on camels.
Then let him attend attentively,
riding

With great
8

And he
" Upon

cried

attention."

a watch-tower,

Lord,

am

I standing

continu-

by day

ally

And upon my

guard-post

am

stationed

all

the

nights.
*

And, behold

riding

there,

company

coming,
of men,

COMMENTARY ON ISAIAH

350

Horsemen

in pairs."

And he resumed and


"Fallen, fallen

And
^

O my
What

all

is

said,

Babylon,

the images of

her gods are shattered to the earth."

threshed one and


I

have heard

my

child of the threshing-floor

from Yahweh of Hosts

the

God

of

Israel,
I

have told unto you.

The poem

describes four scenes

seen

in

a vision, or a

war are proceeding,


and a cry is heard summoning Elam and Media to attack a city,
V.2; (2) preparations are made for a banquet, and the banquet
is proceeding when suddenly there comes the cry. To arms
and the princes, or captains, are called from the table to the
field, v.^ ; (3) troops mounted on horses, asses, and camels are
advancing, v.^^^^, cp. v.''
(4) Babylon is captured and all her
succession of visions:

(i) the horrors of

gods shattered to the ground. V.^ is a prelude,


describes the horror with which the first scene
the

manner

in

which he receives the

visions,

and

own much-afflicted people, he ascribes


Yahweh as their source.
The city (implied by the term " besiege ")

ing his

in vv.^^- the seer


fills

him, in

v."^^*

in v.^^, address-

his revelations to

of the

first

scene

can hardly be other than that of the fourth, viz. Babylon the
banquet of the second scene is a Babylonian banquet. The cry
in the second scene carries events in the city down to the time
after the advance of Elam and Media in the third scene, at a
the fourth scene depicts
distance from Babylon, has begun
the fall of Babylon before this attacking force of Elam and
Media.
Thus the capture of Babylon is still future to the writer, so
but we may
also probably is the advance of Elam and Media
infer that a political situation, which made such an advance probSuch a situation existed between 549
able, already existed.
B.C., when Cyrus had united under his sway Media as well as
Elam, and 538 B.C., when Babylon opened its gates without a
And to these
struggle to Cyrus' Median and Elamite army.
years we may refer the oracle.
It was not written after the
event; for Babylon avoided "falling" (in the sense probably
;

XXI. i-io

351

intended by the writer) by immediate capitulation, and Cyrus, so


far from shattering, made a point of honouring, the gods of

Babylon.

The

language, even though

it

does not demand

compatible with the date suggested.


The horror and dismay with which the
seer contrasts,

it is

true,

first

scene

is

quite

is

the

fills

with the buoyancy and hope which the

career of Cyrus brings to the author of chs. 40-55.


writer

it,

also the author of

vv.^^*-,

But

this

if

while he shared with the author

of chs. 40-55 the conviction that Babylon would

fall

and her

be destroyed, he did not share with him his optimistic


estimate of Persia ; he rather thought that a change of masters
idols

might mean no amelioration of the condition of the Jews ; and


in any case he is apprehensive that the horrors of war will in the

immediate future affect not only Babylon, but also her captives.
The background of his vision is uncertain the foreground is
:

fiercely lighted with the plunder, the violence, the cruelties of

war.

A brief

two alternative theories must suffice. They have this


in common, that they assign the oracle to a time when, not Babylon, but
Assyria was the oppressor of Judah, with Babylon as its chief opponent, who
(i) Kleinert
as such would be likely to command sympathy among the Jews,
refers the oracle to 710 B.C., when Sargon's conquest of Babylon crushed the
hopes that Hezekiah (but surely not Isaiah) had placed in Merodach-Baladan
(2 K ao^^**"*) ; on this view v.^**' describes not Babylon but Assyria, and the
Elamites and Medians of v.^** are tributaries serving in Sargon's army.
(2)
Wi. argues that the situation presupposed is that of about the year 648 B.C.,
when Shamash-shum-ukin of Babylon had formed a great coalition, including
Manasseh of Judah, against Asshurbanipal of Assyria.
reference to

The fatal objection (notwithstanding 22'') to both these


Elam on both occasions was acting with Babylon, whereas in
is

acting against

theories

is

that

Elam

the vision

This also rules out the possibility that the oracle refers
Babylon in 689 (cp. Che. Introd. p. 124).

it.

to Sennacherib's siege of

I.

Title.

adds of

Oracle

{the) sea

{j'T^n.)

but this

is

of the wilderness (see v.^*).


J^
absent from ffi^, and no tolerable

explanation of the phrase wilderness of the sea has ever been


offered.
It has been supposed to mean the country bordering

on the Persian Gulf and separating Elam from Babylon but


this is marsh (Wi.), not wilderness.
Probably D** in J^ is a
corrupt fragment of the first word of the poem, which may be
missing in J^, v.^* has but one accent.
;

COMMENTARY ON ISAIAH

352

In the opening lines of the

poem

how

the seer explains

there

come

to him, like tempestuous weather, news from a land


had ever been a cause of fear. A roaring] a trace of a
word (? TV*)2T\j Marti) with some such meaning may survive in

has

that

D\ which in f^ forms part of the title. As they sweep through


the Negeb] This vivid touch is more probably due to personal
experience than to mere literary suggestion ; the writer was
probably familiar with the Negeb as a resident in its neighbourhood. The Negeb, so called from its dry and comparatively
verdureless character, stretched some 60 miles northwards from

Kadesh {Numbers^ p. 138); the seer, like the author of Ps 29,


had seen this country " shaking " with storms, and had watched
the march of tempests such as, to the minds of Hebrew poets,
accompanied Yahweh when He came from His ancient home
through this

Zee

It

9^*).

help of His people (Jg 5*, He 3^,


very improbable that Negeb here means the

district to the
is

Babylon (Di.). // cometh] the indef. subj. is


explained by what follows in v. 2*.
The wilderness] between the
fertile land E. of Jordan and the Euphrates
the Syrian desert.
2. First Scene.
A stem vision has been told to me] by the
watcher, or second consciousness of the seer (v.^ n.), or by
desert south of

Yahweh

(v.^^).

It is far less

probable that some other recipient

thought of. The vision (nitn, 29^^) is one of the


Ps 60^, i
V.^^refers to
14^) realities of war.
the Persians descending from their mountain home, spreading
ruin and disaster as they go (Du.), rather than to the still
continued violence and treachery (cp. 33I) of Babylon, which
Elam and Media (** ) are called on to stop (Di., Che.). The
term 133, often used of treachery in social relations (e.g. of
of visions

stern

(riK'p,

is

'^

and 24^^ 33^, Hab i^^,


the deceits and treacheries, and
order, that accompany war.
Go

adultery), in passages like the present

appears to cover in general


all

all

the violations of the social

^p] ''i'Vj which gives an assonance with


correct; a Persian, or almost any other,

thv,

is

not

strictly

army would actually


resident in Judah (see on

go down in to Babylon. The writer,


v.^), transfers to an advance on the capital of Babylon the term
which was appropriately used of approach to Jerusalem (7^ n.).

Elam]

is

the great plain E. of the lower Tigris, together with the

mountains enclosing it on the N. and E., and Media is the


country N. of Elam with its centre at Ecbatana (cp. Ezr 6^).

XXI. 1-5

The combination

353

of these two terms

mode

the natural

is

of

reference by a late exilic writer to the dominion, or army, of

Cyrus

post-exilic writers (cp. v.^

EBu

Persia, Persians; cp.

MT / have

precede, 2nd fern, imper.

Yahweh

Cause all the

3661.

most obviously

the vb. TlDK^n should

introducing

) might have used

as speaker,

is

be,

like

caused

the term
to cease]

two that
suddenly

the

to cease,

The

improbable.

obj. of the

vb. in J^ is sighing-, but this cannot be satisfactorily explained


in the context, whether we understand by it (1) the sighing of

the Babylonians, for then the phrase would express bringing joy
to
all

Babylon

(cp.

Hos

2^^\ or (2) the sighing of the

Jews or of

Babylon's victims, for this would form a most improbable

introduction to the distress of the seer described

in

vv.^^-

see phil. n.

The

3, 4.

seer's

emotion at what he has seen


what I hear] or / am too bent

/ am

bent (with pain) at

hear^

and

v.H

similarly in

My

4.

mind

often of the organ of mental activities

to

wanders'] 37, hearty as

(BDB

524(5); the seer

and can describe it, but has lost the wits


meaning ; he is prophetically mad (Jer 29^6)

sees a vision
its fuller

(v.^).

to

fathom

" he here

reveals himself not indeed as a great prophet, but as a true

nyn means wanders

visionary" (Du.).

(RV).
see

(28"^ n.),

not panteth

Shuddering] T\\h^ denotes the physical effects of terror

Job

21^,

Ezk

7I8,

Ps 556 f

cp. |1V^Dn^

Job (f.The

twilight]

the cool of the day, generally longed for^ brought

5^1 n.

occasion not pleasant


5.

The second

rest,

on

this

but this bewildering vision.

scene.

This

picture of the banqueting

Babylonians (cp. Jer 51^^) is prophetic, not historic.


It has, it
is true, some resemblance
to the legendary accounts of the
capture of Babylon given in
sufficiently natural

particular to render

Dn

5,

Herod,

as a prophetic vision,
it

necessary to regard

i.

191

and not
it

but

it

is

sufficiently

as an historical,

or legendary, addition to the prophecy.


The picture does not
correspond to the actual course of subsequent events as recorded
in the Nabona*id-Cyrus Chronicle {KB\\. 2, pp. 134 f.); according

Nabona'id fled from Sippar, which was captured without


Babylon, which two days later likewise yielded
without resistance.
They spread the carpets] on which to recline
to this,

resistance, to

at the

banquet.

than they
VOL.

set the
I.

23

The rendering
watch /

See

is

not certain, but more probable

phil. n.

Bub

the shields

with

oit\


COMMENTARY ON

354
that they

may

not cut

into,

ISAIAH

the flesh of those that wear

make them
Third and fourth scenes. The

probably, polish the shields to

less

6-9.

them

shine.

Persian advance

on Babylon and the fall of Babylon are reported as seen not


by the speaker himself, but by a third person (cp. v. 2) called
^D^fD^, the watcher nevertheless the substance of the 3rd scene
:

is

communicated

been particularised.

made

by Yahweh (v.'') all that


sees what has already
Thus the revelation of what is coming is

direct to the speaker

the watcher has to do

is

to report

when he

in the first instance to the seer; so in v.^^

of revelation between

watcher

Yahweh and

the prophet's second

is

and orders

make ready

to

the seer

self,

whom

is

no intermediary

recognised.

The

the seer objectifies

to receive a divine communication.

nearest parallel in the OT seems to be Ezekiel's ecstasy,


which it seemed to him that his conscious self was borne
away from the midst of his companions in Babylon to Jerusalem,
and, after seeing much in Jerusalem, returned, and enabled him
to tell his companions what Yahweh had shown him (Ezk S^'^

The

in

Analogies in some respects closer are obtained by the

I i24f-).

comparative study of psychical phenomena.


For the comparative data, see Tylor, Primitive Culture^

'*
i. 438 f.:
Such
appHcation
to the proceedings
temporary exit of the soul has a world-wide
He professes to send forth his spirit
of the sorcerer, priest, or seer himself.
^

on distant journeys, and probably often beheves his soul released for a time
from its bodily prison, as in the case of that remarkable dreamer and visionary
Jerome Cardan, who describes himself as having the faculty of passing out of
his senses as into ecstasy whenever he will, feeling when he goes into this
The
state a sort of separation near the heart, as if his soul was departing.
Khond priest authenticates his claim to office by remaining from one to
fourteen days in a languid and dreamy state, caused by one of his souls
The Turanian Shaman lies in
being away in the divine province.
lethargy while his soul departs to bring hidden wisdom from the land of
The Norse chief Ingimund shut up three Finns in a hut for
spirits.
three nights, that they might visit Iceland and inform him of the lie of the
country where he was to settle their bodies became rigid, they sent their
souls on the errand, and awakening after three days they gave a description
.

of the Vatnsdael."

6.

Station the watcher^

nsVDn IDVn

Hab.

(2^) uses the

same

figure of the prophetic activity, but without the implication of

Let him telt\


dual personality which has just been discussed.
"
"
told to me (v. 2), and " I have
cp.
to the prophet's first self
:

told "

(v.^^).

7.

There

is

some

uncertainty about the precise


XXI. 6-9

meaning of the terms

in

355
but the scene

this v. (see phil. n.),

probably of the advance of a hostile army with horses^

advancing

camels^ in particular of a cavalcade

in

asses^

double

is

and
file,

on asses, and partly on camels.


It is less probable that the asses and camels are here introduced
According to Herod, (i. 80), Cyrus largely
as baggage animals.
owed his victory over the Lydians to placing riders on his
camels, and the Scythians were much hindered by the asses in

mounted on

partly

camp

Darius's

horses, partly

Whether, however, the Persians used


doubtful
Ges., whose note on this
some evidence of the use of asses for riding in

(iv.

129).

asses for riding in battle

point

is full,

cites

is

though not by the Persians in particular. And if he see]


" And he saw," is an illegitimate translation (see
Del.'s exegesis is based on a similarly erroneous interphil. n.).
pretation of D^K'pni riNil ; v.'', according to him, describes how
battle,

AV, RVmarg.

the watcher sees the cavalcade appear and disappear, hearing

nothing

v.^ his

seeing nothing

cry of impatience that he has stood so long

more

v.

how

his

complaint dies on his

lips as

he sees the cavalcade re-appear, this time bringing the news of


This would be an attractive mode of surthe fall of Babylon.
mounting difficulties if it were not philologically impossible.
8. 9a the watcher announces that he now sees the cavalcade
which he was to expect (v.'^).
Then he cried]
-h as a lion^
which has been explained by reference to Rev 10^, a very poor
parallel, for the ominous cry of the angel there might well be

compared

to a lion's terrifying roar (cp.

Am 3^)

the watcher roar lion-like to God, or even

than ^ilK) to the seer?

The comparison

simply indicate impatience (Del.), even


here.

we

(if

Equally unsatisfactory

is,

point

^ilfc<

rather

with a lion cannot

if

Then he

but why should

that were in place

cried,

lion I

The

word rmi< is probably corrupt see phil. n. The remainder of


seems to imply that the watcher stood long, at least many
days and nights, on the watch to which he was appointed (v.'^),
But this allusive and inferential way
before he saw anything.
of marking a long interval is not altogether natural, and v.'* perhaps implies that the whole series of visions came on a single
:

v.^

evening

moreover,

v.^

leads us to expect that the watcher will

address the seer and not


gloss suggested

by 62^

God

(v.^^).

Marti omits

v.^^- ^

But the purpose of such a

as a

reflection


COMMENTARY ON ISAIAH

356
just here

not obvious.

is

summarily

pa-c.

The

The sequence

related.

vision of the cavalcade

awkward;

rather

is

for

is

it

rather forced to say, with Del., Di., that as he begins to complain

which does not

(v.^,

in itself at all necessarily suggest complaint),

the vision comes and makes him break off his complaint.

some such attempt

the only escape from

350

p.

f.

The

10.

now

the seer

terms

pd.

either

See above,

e.

divine revelation, which he has just received,

declares to his long

have been held

my

Marti) or mutilation.

(with

interpolation

assume

to

is

Yet

and much-afflicted people who

The

by Babylon.

in thrall

my

threshed one and

figurative singular

son of the threshi?ig-floor^ pass over


you at the end of the v. For

into the distributive plural to

express the hard or

other uses of the figure of threshing to

Am i^, Mic 4^^,


With son of my threshing-floor^ cp. Jer 512^ "The
daughter of Babylon is like a threshing-floor at the time when
cruel treatment of a land or people, cp. 41^^,

Hab

3^2^

trodden,"

is

it

ad

probable

wind

loc).

nmo] Du. onano (an unparalleled

D'

I.

trodden down hard, in readiness for the

i.e,

threshing (see Dr.

see above.

Hab

in

i".

riv^

2.

probably ace. of the state (G-K.


2 S 8^

50^",

= nx.

see

'nntr'n

G-K

above

possibly the

rhrhn

3.

to

(G-K
word

Dt

n'-DKrr

n3}j]

is

is

an

"^j;]

i/n^

fern, as 7^

42^^ Jer

and

7rp^<r/3eis

''b]l,

ol

^pxovrai' vvv aTeva^oi koI irapaKaX^a-oj

n^mN, her sighing.

not

Both are

difficult

see

error for nrnxj (cp. 13^^) or rrnnob' (cp. Jer 7^).

Vsa

n'?n'?m,

Nah

'myj]

2^^

nixno

Ps 38^; Ar.

cp.

yDsro]

p is causal

2 S 3", rather than negative or comparative.

G-K.
set the

Piel to ivatch closely, (2)

idea

both im-

90^)

7^'* 9^,

the subj. isindef.:

113^

nis

bend^ twist {e.g. a bow, rope).

(Du.), as in 48^,
55']

il2>n).

'jhd ixVd] cp. n'Jno

means

^t.2.

sighing

a longer text (cp. Ruben, Crit. Ranarks^ p. 8) j nnnjK


nnnjN] with he raphe
the rest is uncertain.
24')

suggested <rrevd^w (cp.

(MT) means

Che. cntyD

(&, incorrectly, iw' i^ioi

1222.

nnnjx ^d] (& iw'

may imply

i/Mavrdv

plural)

^^n is used of a flood in 8^, of


Dr. 205.
mm] ace, with the pass, as 17^ (G-K. I2ib'\ less

n'^nS]

n's:^

1440^.-5. nhcJ Vidx

n&>f

^'ly]

G-K

watch (RV), for (i) nsx means to watch, or in


is not a probable form for watchman ; (3) the

differently expressed in v.^

(4) the

meaning

is

not very suitable to the

watch tower (AV) and observe the horoscope (cp.


Ew. ), apart from other objections, are also not probable in the context.
Both noun and vb. are rather from the root nsK, which in Piel means to
overlay (with metal)
the Kal may have meant to lay, the noun something
context.

Watch

laid (cp.

(A.21_#, a mat, matting),

table-cloth

{in) the

see,

further,

nsjfon

noyn iV]

nsi'n,

carpet,

make

or,

Che. Introd. p. 126, n. i.


is 'Sx 'nN
also (with

v.^^ save that the order there

i.e.

to stand, station (cp.

6.

as others think, a
"Jix "^^

idn n^

'd]

ni.T for 'nN) 8^^ 18^


e.g.

Nu

ii^-*

JE)

is

so

31^
not

"

xxr. I-I2

pp. 58-60)

is

503 (^535), no. 4; Koppel [ZATW, \()\q,


f^ can be read nsiiD rr^o^j hdV, Go^ stand as

LOT^

necessarily late: see Dr.

less discriminating,

ZATW

357

which, assuming a
might
be rendered,
construction harsh in itself
viii. 165 ff.
cp. Kautzsch in
Go^ stand on the watch-tower (Stade,
Either of these readings, if all the consequential changes of
V. 674 n.).
2nd or 1st for 3rd persons in vv.^'^ were also adopted, would remove the
But in
representation of a double consciousness in the prophet (see above).
'VV nxT] r
criticism of Buhl and Sta., see Du. and Che. Introd. p. 125.
a watchman (Buhl,

s\\\.

I57f.)

or nsjiDn noy

and improbable in view of

nD"?,

v.^,

ZATW

DB

I'St/s

d>'d,77etXoj'

-A A^ or

company.
8.

tc^'aI

n;

collective

22', but in 2

Cp.

Kin.

(cp.

7^^ the pi.

error (see above)

(Ir)

avriis,
(

cp. Jos 9^**,

'"^'DS]

which

'?an

XXI.
The

'3,

cp.

5?**)

is

possibly

a riding

19^,

Ca

2^^-

see

{j^^

BDB,
11.

261.

p.

10,

13.

i^^^L).

Ct.

sj^k]

the

Sta. omits,

rhythmically some word seems required here.

7"^
aydXixara airijs Kai rd. xei/)07ro/7;ra
a doublet of an early text which read t'^'DS

I2^'

n'n'?x, only.

An

distichs are 2

12

riders^

cp. Ar.

perhaps more probable.

is

Mesha's inscription,

20^^,

Jg

Dt 7^

Jer 51^') or

II, 12.

11

meaning

(33"i,

t\:IT\-\

as in

is enclitic

appealing precariously to CR
n'ri'?K

genitives of the animals ridden in v.^ (cp. Ar.

3Dn] a collective noun

Marti reads nxix, and by omitting


n^nx ; cp. Zee 2^*^ etc.
(see above) obtains the phrase

an early

r\irfS\

would be

but in v.^ (K agrees with f^


n^{^1] Dr.
7. 3'trpm
.

last n.

the part. 3Dn used collectively (20^ n.),

the rest of v.^


9.

Cp.

in the 3rd pers.

jy'i

And he saw (RV)

149.

t^

so (v.') ^Xbov instead of nxn

idnm

in reading

10. ( is very free, but not briefer.

ambiguous answer

2 (cp. vv.^*^)

v.^^*

to

has

2,

a question from Edom,


but

v.^^* 3, accents.

Unto me one is calling from Seir


"Watchman, how far is the night spent?
Watchman, how far is the night spent ?
The watchman said,
:

"The morning hath come,


And the night, too
Would ye

Come

brief,

inquire, inquire,

back again."

but obviously complete, oracle.

inquire of the seer

how

far

gone

is

Some Edomites

the night of oppression

through which they are now passing. The seer replies that a
change is coming, but whether with it any permanent relief is at
present obscure to him.

If his questioners care to

them ask again another day.

do

so, let

COMMENTARY ON ISAIAH

358

by the same author and approximately of


the same date as w.^'^^ (see p. 350 f.), it was written between
the night that now is, is the Babylonian
549 and 538 B.C.
oppression
the morning which he sees to be coming, is the
imminent (cp. v.^^) overthrow of Babylon by the Persians ; the
night beyond is the dominion of the Persians from which Edom
and Judah will not escape, and which may prove as veritable a
If this oracle

is

The

night as that of the Babylonians.

advance

here a vision of night, as in v.^

is

vision of the Persian


it is

a vision

filling

the

seer with anguish.

Apart from

its

probable connection

with

vv.^*^,

there

nothing that would closely define the date of this oracle.

is

The

language suggests a relatively late date, say not earlier than the

The

exile.

of t5U and
in

Ob.

more

XDN and nyi

vbs.

bii\^

v.^; nns,

are the regular

nya in the Heb. of

OT

though not the form

Isaiah;

(2) as

NU

a synonym of

in

occurs elsewhere only

fc^nx

frequently, viz. (i) in late writings,

Aramaic equivalents

(G-K.

e.g. 7

Dt 33^;

75?'^),

occurs

times in DeuteroNn''1,

Dt

33^1,

is

The multiplication of the forms with the third radical


doubtful.
(17^^ n.
G-K. 752^) is also significant.
Of other theories of date two may be mentioned (i) Buhl
^

{Gesch. der Edomiter^ pp. 68

time of
unquiet" occasioned by
Tiglath-Pileser, who exacted tribute of Kaus-malaka, king of
Edom; (2) Che. {Introd. 130 f.) dates the prophecy in 589 B.C.,
"increasing impatience

f.)

and

refers the oracle to the

feverish

when Nebuchadnezzar moved

would be four
years after Edom united with Judah in rebelling against Babylon
(Jer 27^), and just before it "purchased by its malignant conduct
the undying hatred of the Jews."
II, The Hebrew title, The oracle of Diimah, presents an
unsolved riddle ; no important Edomite town of the name of
Dumah is known, and it is wholly improbable that an oracle
concerned with Edom as a whole would be named after some
Oracle of silence (hdH, Ps 94^'' i is^'^f) would
insignificant place.
be contrary to the analogy of the other titles, whether it be
explained as meaning ^/-^r/f? ^(the land that is to be reduced to)
silence^

say

into Syria;

or as a poor witticism suggesting that the oracle does not

much

see also phil. n.

Is

calli?ig\

urgently

as the repetition of the question suggests.


so, e.g,^

this

Gn

33^*,

Dt

2*.

It is

and

From

insistently,

Se'ir'\

Edom

the nation as a whole that asks

XXI. II-I5
the question, but as the reply

is

359

to a plurality of persons, the

question was probably conveyed to the seer by certain Edomite

People of one country might consult the seers of


another (2 K i^^-) ; so, apparently, the fame of this, to us unknown, Jewish seer extended to Edom, on or near whose borders
Watchmaft] not
his home may have lain (21^ n. on Negeb).

individuals.

na^D, one looking out (for a foe), but "IDEJ^, a guardian^ or nightpatrol; Ca 5^ Ps 127I 130^, Is 62^; cp. TnDt^^D, V.7, Hab 2^.
II. non] (& T^s 'ISou/itt^as, possibly

(cnx).

Kip]

n'?''?D

nc] the

p is

S'^] this shorter

Ex
15I

an interpretation rather than a variant

with the indef. subj. unexpressed (Dr. 135 (6)).


BDB ^Zob.
partitive, how much of the night (is spent)

part., is calling,

form, used here for variation, occurs also in 30^^ 15^ 16*,

MT

punctuates
I2'2 (Sam. n"?^*?), Pr 31^8 (Knib), La 2>^ (Ktib).
also. 12. vnx UB'] G-K. 120^. v^n] for r^x ; G-K. 76^.

XXI. 13-15.

war into

Fugitives escaping from

S-h in

Arabia.

Clauses of 2 (v.^^) or 3 (vv.^^**- ^^) accents. These are combined (cp.


into units of 6 accents, parallel in sense, in v.^^, and also in v.** if

26^''')

D^JiT
is

^3

mmK

The

a parallel to XD'n

is

doubtful,

in

pN

UB'',

and

to

be connected with

v.^*.

V."

and probably corrupt.

must ye spend the


^*

caravans of Dedanites

night.

meet the

to

thirsty

brought
water

The

inhabitants of the land of

Tema

met the

fugitives

with bread.
15

For from the sword had they

fled,

from the sharpened


sword,

And

from the bent bow,

and from the

stress of war.

These lines, probably a fragment, are ambiguous. V.^* may


be imperative, O caravans
brings O inhabitants
meet \
and the caravans of Dedanites may belong to v.^^ (MT), as it is
.

generally understood to do.

But

if

if

the correct translation

caravans of Dedanites.

To meet

the above translation

be

On

the

correct, the fugitives are not defined in the fragment.

other hand,

is,

Ye must spend the nighty

the thirsty bring (or they

though there spoken of


in the 3rd person, may be the Dedanite caravans addressed in
v.^^
Then we might assume that the situation is as follows

brought^ water,

etc.,

the fugitives of

v.^^,


COMMENTARY ON ISAIAH

360

Arab caravans, instead of finding

their usual

mart and returning

with merchandise, have found war, and have fled without being
able to provision themselves

to avoid being overtaken they

have

turned aside from the caravan track and the regular stations on

where water would be found. Consequently their friends in


them, or are bidden to meet them, with food and
drink.
Even on this interpretation the place whence the fugitives
flee is undefined
probably enough in any case, and certainly if
this fragment be from the same hand as vv.^"^, it is Babylon,
though the Dedanites traded also elsewhere {e.g. Tyre, Ezk 2720).
it

Tema meet

As

If the piece
(if

Vnn

to the language of the fragment, note

from the same hand as

is

not imperative)

vision, rather

13.

v.^* also

Oracle

.]

the oracle

(cp. v.^)

v.^^

is

and

seen in

flight.

defined by 3iy3, the second

is

the meaning

then

probably describe what

than an actual historical

word of the poem

(see above, p. 358).

vv.^"^^,

is

uncertain, see below.

from (&, and may have been added


by a later hand than that to which the titles in vv.^* ^^ are due.
According to J^ (also ffi), the persons addressed are to spend

The

title is

the night

Mic
that

nor

"ly^

in the forest (cp.

nj;"'^,

and

3^2

clear,

entirely absent

its

Syr.

IjAj, a

suitability to

e.g.

The

thicket).

Arabia

7^),

but

or thicket^ scrub (cp.

point of this
is

it

not

is

precarious to infer

has here exceptionally the sense of the Arab y^,, roughs

A second definition, possibly also of place,


indeed, mean in the evening (so
may,
cp. Ps
;
follows ; nva
30^); but it has also been rendered: (i) In Arabia^ yet else-

stony ground.

where

in

OT my

(2) in the steppe

is

coll.

in this case

All very uncertain.


difl"erent

the

term for the people, the Arabs

my

Caravans^

punctuation. Job

OT

6^^^*.

here
cp.

=nniy

Gn

(33^ 40^ 41^9

37^^ and,

Dedanites\

The

or

etc.).

in spite

of

references in

Ezk (2513) 2720


(Gn 253 (J) io7 (P), I Ch i32,
38^3) and in the Minaean and Sabaean inscriptions suggest that
" Dedan was a tribe with permanent seats in S. and central
In
Arabia, and trading settlements in the N.W." (EBi. 1053).
Jer 2523 498,

mentioned immediately after Dedan. 14. On


the connection of vv.^3f. and on the ambiguity of the verbal
The thirsty] KDV, like HHJ, is coll.,
forms in v.^*, see p. 359.
RV
an unreal distinction by rendering
creates
the thirsty ones.
with bread]
him that is thirsty and then pi. fugitives. Met .
Jer 2823

Tema

is

XXI. i3-i6; XXII. 1-14

Dt

cp.

N.W.

the Hejaz, in

and was

Gn

Tema\

23^.

25^^,

Arabia,

361

Tema, mod. Teima

Jer 252^.

an important commercial station.

for long

Pileser in. refers to

it

in

a place with a famous water-supply,

is

(smaller inscriptions,

Tiglath-

Rost;

27, ed.

i.

cp.

Annals, 218); and native Aramaic inscriptions, probably of the

4th or 5th cent.

B.C.,

the influence on

it

CIS

113

ii.

KOn.

continued importance, as also

of both Egyptian and Assyrian influence

nriN

with quiescence and loss of k

avvavTon-e

iD"=ip] (5:

^ry^p.. 15.

20^^

nDn'joni,

cp.

cp. Jer 12^,

CIS

113

in

and see
Job 6^'*

an error for, or parallel form


i 831^.

HB'itoj]

'on
nnD] m3D
Jg
16
A note in prose added to the

nnaV.

see

ff.

Imperative, or (G-K. 76^) pf. nD'd] so

68z.

its

Cooke, NSI^ pp. 195

f. ;

Hiph. of

14. vnn]

G-K.

indicate

to,

inani,

poem, and announcing the almost total destruction of the Arabs within a definitely
The future of the Arabs is darker here than in
fixed time.
yy 13-15 there Arabia is the place of flight from danger, here no
f.

last

escape

is

possible.

The language

" Isaianic " throughout (Di.)

is

probably contain no word which Isaiah

in the sense that the vv.

did not use, or might not have used

language

is

is,

the

too general to afford any criterion of date.

For thus hath


year]

but the truth

out; note the

the

Lord said unto me]

Perhaps, as in

cp. i6^*.

pi. (f^,

13^,

cp. v.^ n.

Within a

number has dropped

not (&) in the following phrase, as the years

of a hireling (16^*). Kedar] in Gn 25^^ a particular Ishmaelite


tribe, but here and in some other passages (42^1 60'', Jer 2^^) it
is probably a comprehensive term for nomadic peoples of the
deserts E.

and

S.

of Palestine.

16. ^1y3] so in the gloss 7^


-iNtyi]

so also, e.g.,

followed by five genitives: cp. lo^^.-

Houb., Lowth,

at.

transpose

Gn

40^^

ntj-p]

Ct. win;

the pi.

\ffhv:i,

16K

would be expected

nuj, warriors of the 3i7w = archer- warriors.

ntJ'p

XXII. 1-14.
The rhythm
Vv.^'^^

seem

to

is

neither clear

be mainly prose,

on

nor,

apparently,

vv.^^'^'*

the

same

may once have been

throughout.
throughout,

we omit two

4
4:4;
words in v.^-*'''
In vv.^"^ the prevailing rhythm is of an echoing type 14:2 in v.^*
and '^' * (but see phil. n.) ; 4 3 in v.^ (but see phil. n.) ; the rest may be

as v.^^*'* ^ is still,

see n.

v.^''' ;

but

v.^**-

''

is

6 unless

*>

3:2.

COMMENTARY ON ISAIAH

362
In

v.^,

probably also in

v.'',

and

^^^'

clearly again in

the rhythm

'^

is

balanced.
1

What meanest thou, then, that thou


One and all to the house-tops,
Thou with uproar filled, tumultuous

has gone up,

city,

Exultant town?

Thy

slain are

Nor dead
^

in battle;

All thy chieftains have taken to flight a

Have
*

not slain with the sword,

Therefore

Let

fled far away.


I

say,

*'

me weep

Turn away from me.


bitterly

Be not

insistent to comfort me.


For the destruction of the daughter of

Elam took up

And
^

people."

For a day of panic and trampling and confusion


Hath the Lord Yahweh of Hosts.
In the valley of vision
.
... to the mountain.
.

my

Thy

the quiver, a a

Kir drew from

its

choicest valleys were

And

cover the sword.

full

of chariots,

the horsemen set themselves in array towards


the gates.

^^

And

ye

'

looked

in that

day to the

weapons

in the

House

of the Forest,
^*
11^

And

perceived the breaches in the city of David

But ye looked not

to

Him

Nor perceived Him


12

And

the Lord

To

Yahweh

weeping

and

that wrought

that planned

it

it.

long ago.

of Hosts hath called

lamentation

and

;'*^

in that

baldness

day

and

girding on of sackcloth

And

ye collected the waters of the lower pool ; ^'^ and ye numbered


the houses of Jerusalem, and pulled down the houses to fortify the (city)
wall, ^^ and a tank ye made between the two walls for the waters of the
**

old pool.


XXII. I-I4
^5

And

lo

3^3

joy and rejoicing,

Slaying kine and slaughtering sheep,

Eating flesh and drinking wine,


Eating and drinking, "For,

may

we

to-morrow,

die."
^*

And Yahweh

of

Hosts hath revealed Himself

mine

in

ears

"Surely

not be expiated for you

this iniquity shall

ye die!"

till

Clear and insistent in this section

the contrast between

is

the prophet's dark vision of destruction and the light-heartedness

and recklessness of the people, who give themselves up to


revelry, either because they do not perceive the issue of things,
and see in a temporary alleviation a permanent relief, or because,
feeling the insecurity of the

drown

their cares in

section
it

is

a unity, and,

if

they are determined to

present,

wine and feasting


not, of

But whether the

(v.^^^-).

how many

different elements

consists, are difficult questions, especially the last

given in prose in

vv.^^"^^* certainly

the details

look like an incorporated note

but of the poetical parts, separated from one another in the


foregoing translation by lines, which

any two) formed originThere seems to be some dis(if

same poem?
rhythm (see above), and details of connection are
All that need be attempted here
discussed below in the notes.
is to indicate some general features which have been differently
ally parts

of the

tinction of

interpreted.

Interpreters have differed as to whether this section

is

prophecy of the future, or a narrative describing the present or


the past, or partly the one, partly the other.
The prose note
9b-iia

j^g^y i^g safely

pronounced to be

quite rightly claimed (Di.) that the prophet

condemned
it

on

(v.^^) for sins

is

same poem,
is

in v.^)

is

it

is

unlikely to have

they had not yet committed

follows that the revelry described in v.^^ (and,

the
v.^

the people

Moreover,

narrative.

present or past.

a pi-ediction of the coming day of

On

if it

belong to

the other hand,

Yahweh

(see

below

v.^).

We may briefly then indicate a possible, and on the whole


most probable, interpretation as follows
in vv.^- 2* the poet
depicts the city of Jerusalem as he sees it actually
noisy,
:

COMMENTARY ON

364

ISAIAH

swarming up to the housetops to watch some spectacle


he describes (prophetic pf.) his visioti of the real issue
of events to which the city is blind
the city forsaken of its
leaders, captured by the enemy, and its citizens ignominiously
executed.
In v."* he rejects the efforts of some of the
" maffickers " to cheer him up
he turns from them to bewail
exultant,
in vv.2<=-^

the

still

future, but to

him

certain, destruction of his people,

him certain, for (v.^) he knows that the Day of Yahweh is


hand and what it means it is a day of tumult in the valley

to
at

of vision, of panic in Jerusalem.

If vv.^^- are a real sequence,

describes some of the elements (Kir and Elam) in the army


which on the day of Yahweh will attack Jerusalem, and v.''
reinforces v.^^-^; again, if vv.^'^^, apart from the incorporated
prose note, are a real sequence, ^^*- ^^- ^^^' ^ i^ is altogether obscure)
v.^

describes the people of Jerusalem, thus attacked, attending to

defences of the

the material

Yy
of

12-14

city,

while

neglecting Yahweh.

brings us back to an historical situation similar to that

and a similar estimate of its outcome instead of mournwhich Yahweh has called them, the people are given over
feasting, therefore their fate is irrevocably sealed
they must
v.^,

ing, to

to

die.

The
is

period to which

that of Sennacherib

the city gave

what

is

described

is

assign vv.^*^,

^^'^^

the revelry to which

up when the Assyrian king

or blockade, of Jerusalem.

the siege,

It is

in 701 B.C. raised

doubtful whether

the political circumstances of that time (see below).

v.^ fits into

itself

we might most probably

few different theories of analysis, interpretation, and date

briefly referred to

Among modern

writers, Di.,

Hackmann

may be

(pp. 92-97),

and

Cond., for example, maintain the unity of the entire passage, and Cond.
Du. treats vv.^"', ^"^^ (omitting ^^^^*) as two
regards even vv.^**""* as poetry.
different poems, the first written before Sennacherib's attack on Jerusalem,
Che. distinguishes vv.^'^ from ^^'* ; in ^"^* he
the second somewhat later,
regards
^

and

',

^"^-ii*

and

blockade.

as
'

and suspects omissions between vv.^ and ^,


both poems he refers to the removal of the Assyrian

interpolated,

and

Marti refers

^"^,

^^"^*

(not necessai-ily parts of the

the period of the raising of the blockade

in

^'^^

same poem)

to

he sees an interpolation, later

than Deutero-Isaiah, by some one who interpreted the day of panic (v.^) of
On Sayce's theory that the date of the
Sennacherib's attack on Jerusalem.
prophecy was 711, and the occasion a hypothetical siege of Jerusalem by
Accepting Du.'s analysis into two poems,
Sargon, see Dr. LOT^ 217 f.
vv.^"'^, *^^ Wi. {Altorientalische Forschungen, ii. 253-259) eliminates v.'* and
in v.* the

words n\xyi mn' 'nxV as the interpolation of an editor who errone-

XXII. 1-5
ously understood the city referred

poem

sees an "Isaianic"

to, to

ZGS

be Jerusalem.

In what remains Wi.

referring to the attack of Halludas, the Elamite,

on the Babylonian city of Sippar in 694 B.C., and expressing the hope that
Elam, the great rival of Assyria, may succeed. The theory requires us to
read nc for yty in v.-"^, mx for mx in v.*', and to understand tw in v.'' as a
proper name. The theory itself is most improbable ; but it draws attention to
the real difficulty occasioned by the reference to Elam. Corn. [ZATW^ 1884,
pp. 96 f. ) doubts the Isaianic origin of the entire section on account of its
Stade {ib. p. 257), questioning rather
lo^**"32. 33
22 as at one time connected with 28-31, and 22^"" as a
prophecy delivered by Isaiah in the temple on the occasion of a feast.
incompatibility with

chs. 32. 33, regarded

I.

Title.

Oracle (13^

The gay

1-5.

n.)

of the valley of vision

(v.^ n.),

and the prophet's vision of

city

disaster and death.


i-2b. A rhetorical question addressed by the prophet to the merry-making city which has
swarmed up to the flat roofs to watch thence (Jg i627) the
spectacle of Sennacherib's retreat (cp. 37^^), or something
such as the entrance into

similarly pleasing,

the

captive Assyrian vassal Padi, king of Ekron (Du.).

careless

danger past; Isaiah thinks


them 2C-3 a few lines of a dirge

merry-makers

(5^* 24^ n.) think all

and sings to
depicting what he foresees, the slaughter or
otherwise,

defenders, involving, as v.* (cp.

the people.

city of the

The

Thy

are

slain

v.^*)

plight of the city's

shows, the destruction of

not slain

with the sword\ nobly

but have been executed ignominiously after the capture


of the city, or, perhaps, have died of hunger during the siege
fighting,

cp.

La

4.

Chieftains\

3.

i^

n.

Between

v.^*

and

s*^

there

intervene in f^ several words which are probably intrusive and


almost certainly corrupt rendjr, without the bow they have been
:

bound ; all that were found of thee ( all thy mighty o?ies) were
Without the bow has been supposed to mean
bound together.
after the bows had been thrown away, or before there had been
time to use the bows ; the rendering because of the bow is no
more satisfactory, and by the archers (RV) very questionable.
4. Some of the merry-makers try to cheer up the prophet, who
weeps (cp. 16^, La i^^) at this sad vision; he refuses to be
comforted for the destruction of his people. Destruction\ 13^ n.
The daughter of my people'] i.e. the entire population cp i^ n.
This phrase is not used again by Is but see, e.g., Jer 4^1 8^^.
hath Yahzveh of Hosts] the phrase is exactly
5. For a day

the

same

as in

2^2

^n.).

The "day

of

Yahweh

" is

always a

COMMENTARY ON ISAIAH

366

Hebrew

future event to

assume

writers

(i82 n.)

Zee

The day

such as

arms against one another,


is

cp.

Nah
makes men in

2^^

cp.

Zee

1420,

riDiriD

battle turn
14-^^;

confusion ox perplexity

is

of the vb. of Israel losing

its

way (Ex

the clause goes with the

vision'] if

one of trfhujnah

is

nDHD

the trample of the soldiers; cp. the use of the vb. in

riDUD (Mic 7^!)

10**;

altogether unsafe to

is

it

note the assonance

distraction^ frenzy^ panic^

their

and

(Di.) the contrary here.

um'busah unfbukah
is

the sentence

first

In

14^).

part of the

cp. the use

the valley of
v.

(MT, RV)

a breviloquence for Yahweh hath a day (when

is

He

executes judgment) in the valley of vision cp. Jer 46^^. It is not


a day directed against the valley (W), which would require hv
:

More probably

(cp. 2^3) instead of 2.

the clause goes with the

which seems to be corrupt. What the valley


(K^J, 28^) intended was, and why it was so named, is uncertain.
If an attack on Jerusalem is intended, the valley is not the entire
city (W), or Sion (^), as a site that is surrounded by higher hills,
but one of the valleys dissecting the city, like the Tyropoean, or
last part

of the

surrounding

it,

name

of the

v.,

like the valley of

Hinnom.

Suggested explanations

are that Isaiah lived in this valley (Di.), or that

contained an ancient oracle (Du.)

it

of the two the latter ex-

has the more probability.


The words left untransvery
phil.
n.)
above
are
uncertain
(see
no less improbable
lated
than any other suggestion is RV a breaking down of the walls^

planation

and a crying

to the

the

explained,

city, it is

The

mountain.
is

broken down by the enemy.


suggests that the meaning

is

first

the

is

the best that can be

walls of defence

a cry for help

Vlt^ is
:

and the

hence Ges.

cry of the frightened people

resounds to the surrounding

in the city

probable,

valley as the weakest part of

attacked

hills

done with the

this,

text.

though im-

According

Ew. yw^ Shoa' (Ezk 23^3), and also the preceding "ip, Kir (cp.
i^p, v.^), are proper names of elements in the besieging Assyrian
army see next v. But the position of the subj. Kir after the
to

"ip"ipD (Dr.

part.

subjects in
vb.

is left

v.^,

135
is

against this view

without an object

weak

In

toward

the mountain.

I.

assonance with "^

N1SK]

cp.

19'^.

G-K.

1^3]

<)ie.

and

also the fact that the

would be
Kir breaketh down, and Shoa is

moreover, the

the valley of vision

i'?-no] 3^^ n.

the position of the

in contrast to

(4)),

MT

last clause

^Vs (instead of

^Ifs,

14^) gives

an

For the entire city thus regarded en masse

;;

XXII. 1-6
cp.

5^

but there the masc.

here the more usual

elaborate reconstruction of vv.^*^, see Che.

Nah

3<57
fern.

SBOT,

p.

For an

used.

is

197.

niNBTi] ace.

2.

.With n^mn Ty nvh^ niNBTi, cp. j^ju mNs^ri ri^-\p pon,


Job 39^ Other occurrences of niNt^n are Zee 4"^, Job 30^^ 36-^t. T\"\p] i^i n.
so of Ty, Zeph 2^^ see also 23'^, and in pi. 24 13^, Zeph
nv^V'] with n'^'^p^ 32^3
3I8,
3, nn TKSD3 ^3 TiDX ntypa in'] ffi /cai ol dX6'Tes aKXrjpQs Bede/xivot dfflv,
Apart from the addition of Kal twice, (& repreKoi ol iVxiJoi'Tes iv <Toi.
sents three variants: (i) for nt^pa nn' (5=|^), ri\^ii (?) Q!nt, whence Du.
nts'p onqN
cp. 2 Ch 25^ njsi non inK, Ca 3^ ; but thm does not occur
before nxSo

cp.

3^

with nB-p;

for

{2)

1^x^03,

read

fflr

onesy which, if parallel to yy^p,

omit nn' inoN


inox

after

from

nn' (or

imn pmo

48^;

BDB

BDB

577^.

to nn'

ntJ'pD)

nn'

mj

5783

5*

Mj

ffl

and

(3)

mighty
also

the occurrence of the words

gives a good kinah line.

rapaxv^

(&.

2^^)

words

the result of glossing and conflation (Marti)

m consequence

'"lOinD]

Am

28^,

(cp.

Possibly, however, the whole of the

is

T^'^ip-^D

or,

well be correct

poor.

nn' is

may

this

T:iDX

would be preferable

ntypD]

of, by, ib. 579<5 (bot.).

ical

dwuiXeias

jd,

without

4.

':d]

'y

Jer

so 30^

doublet rather than a

word which adds little


an early dittograph by omitting it, and also "iiH {<&)
"ip ^p|pD] the text is un2 line is restored.
in the next clause, a good 3
(& has TrXaywyrai dwb fiiKpov ^ws fieydXov, which seems to presuppose
certain
a different and perhaps a fuller text ; but cp. JThS, 1902, p. 583 n. ; Introd.
'\p'\pr:i jvin n'J3
If, however, "ip were omitted as dittograph ic, nn.T^N v^m
21.
would give a 3 2 line, np is ambiguous, and the sing, rather suspicious
it generally means the wall of a house, but is used exceptionally of a townnp")p in
wall, for which the regular term is noin {Numbers, p. 468 f.).
24^'',
'\p'^p)
an
error
for
where
it
is
means
to
tear
Nu
down (the walls
(but not in
npnpD might be the part, of this, one tears down,
of a house, or a city Levy)
hdudi hdud] so

variant.

to the sense of noino

ffir ;

but possibly the second

is

.:

NH

with subj. unexpressed (Dr. 135 (6)) ; or a verbal noun.


inn ^x yityi] fflr irXfxvQ^vro.i ivl ra.
recognised by ^,SU.

easy to read

yoB'j,

resounds

or

Elam and

peoples,

engage

has been heard), for

yit^i ;

is

not

would be
but this gives no

ICir, ue. soldiers

in

the

attack

from these two countries

in

Jerusalem.

question whether these vv. form part of the vision of

above, pp. 363

sense
It

rhythm.

really satisfactory sense or

6, 7.

(lit.

The
6pTj.

On

vv.^^*

the

^' s,

see

ff.

The second

untranslated above,

is probably
both corrupt and intrusive, for it separates two lines which exactly
balance one another and correspond to one another, term for

6.

term.

line in J^

left

The words may be rendered with

company^

2i''n.),

the prep, with

man^ horsemen

(n),

chariot{s) (or,

(or, horses).

a riding

Omitting, with (&,

reading D16< for the scarcely distinguishable

DIS, and assuming a doubtful construction of 3D1 (ace. of the

animal ridden), some have rendered

Aram

mounted

(or,

rode


COMMENTARY ON

368
on) the horses
far

ISAIAH

but (i) the introduction of horses between the

nearer parallels quiver and shield

improbable;

is

the post-fixed subj. with the pre-fixed subject in lines

The line may be


come DIk) from

a gloss
21''

and

ct.

b.

corrupted (HDV having be-

slightly

(Marti);

(2)

a.

due

or

the

to

intrusion

of

any case, the words


and
are best neglected in attempting to determine the real purpose
and significance of vv.^^-. Elam\ 11^^ 21^ nn.
Throughout
the period of Isaiah's activity "Elam is the opponent of
Assyria, and its rival for the dominion in Babylon" (Wi.
Altor. Forsch. ii. 257)
Sayce briefly sketches the relations of
the two powers thus: Umman-nigas, king of Elam, "in 721
He died in 718,
assisted Merodach-baladan against Sargon
and was succeeded by his sister's son Sutruk-Nankhundi, who in
711 again assisted Merodach-baladan, but this time to no purSargon defeated and captured his general
and added
pose.
the Elamite districts of latbur, Lakhiru, and Rasi to Assyria.
After a reign of eighteen years, Sutruk-Nankhundi was imprisoned
He captured
by his brother Khalludus, who seized the crown.
Babylon in the rear of Sennacherib
and the Babylonian king,
who was a son of Sennacherib, was carried captive to Elam"
{DB i. 675^). Thus though certain districts of Elam were
captured by Sargon, Elam itself formed no part of the Assyrian
empire in the latter half of the 8th cent, as it did of the empire
In the light of these facts other alternatives
of Cyrus (21^ n.).
are: (i) to understand Elam as equivalent to such few Elamite
mercenaries as might serve in an Assyrian army though Assyria
and Elam were opposed to one another, or soldiers from those
small portions of Elam which Sargon temporarily annexed in
711; (2) to see in the verses the work of a later writer (cp.
variants

on

13"i

D''6J^iDn

in

vJ;

in

nil

21^); (3) with Wi. to treat the

poem

as a celebration of

an

Elamite attack, directed against the interests of Assyria, on a

Babylonian

town

(Sippar).

Kir^ a

district

of this

name

is

mentioned as the original home of the Syrians (Din) in Am 9^,


as the place to which the Syrians were to be exiled in Am i^,
and as the place to which they were actually carried captive by
Tiglath-pileser in. in 2

16*^.

The

references in

Am

i^,

K 16

may be the result of late inferences from Am 9^ (see Kir in DB).


Whether Kir belongs to the original text of this v. (see phil. n.)
or of v.^ ; and if so, whether it is identical with the Kir of the

XXII. 6-1

369

passages just cited: whether V^p (Ezk 23^3) is a miswritten Tp,


all
or "i^p here a miswritten yip ; and where Kir was situated

this

is

entirely uncertain.

the references in Ges-B.

name
from

have

s.7j.

No

"i''p.

and EBt.

its cover\

The

made naked^

lit.

laid bare

also

place or people of the

cp.

round Jerusalem are

valleys

Drew

3^".

filled with,

and the

city

Full of chariots ; and the horsemen


themselves in array] dividing the sentence differently, and

beset by, hostile troops.


set

treating

nt^'

(commonly taken

to

be

Abs. strengthening the

Inf.

verbal idea) as a proper name, Wi. (as cited on

and

full of chariots

and Shot

horses,

Shot with the Sittakenians


6.

s.v.

has been discovered in the Assyrian inscriptions.

7.
itself

DB

See, further,

D'tflSJ

Dnx

^y\'l\

sets

but see

dva^drai, dvOpcjiroL

rendering of 3Dn (see 21' n.)

368) renders
itself in array, identifying

phil. n.

i<f>

tTnrovs.

men

but riders,

p.

dva^drai

is

a legitimate

horsemen

is an
improbable group of words. Another improbable makeshift is Di.'s among
chariots, men, horsemen, an appositional phrase to dt;;, mx being prefixed to
'tyns to show that the latter does not here mean horses
The reading of a
;

(collect, sing.),

few MSS
prove the

D'tynsi (cp.

line.

RV)

D'B'^3]

is

pretty clearly secondary,

Arnold [fBLit., 1905,

p.

45

and does not greatly imff.)

argues that

'3

always

means {war-) horses, never horsemen. pD rr^^


irapaffir koX a-vvaycoyr}
ra^ews, i.e. Tp is omitted, and pD, which is never rendered Trapdra^is, may
have been read differently but (& read mj;, which is virtually my. The meaning
'^''^'^

of my

at least safer to accept it than to correct to Jrip with an


even more problematical meaning (to raise (the shield)), in order to gain a
paronomasia with np, such as does not exist in the parallel line, nor, perhaps,
'n'l] could well be spared
originally in v.^
it interrupts the sequence of
nnno] the choice of: cp. 37^^.
vv.^' ' ; but it was already in (& in the form vni.
is

unusual

but

it is

Wi. suggests that in


the total

of, all,

all

passages where this word occurs,

like the Assyr.

napharu.

inu' nst']

G-K.

it

113

means simply
n.

but

it

is

questionable whether ^tw needs strengthening any more than other vbs. in the

The view that t\v is a proper name and subj. of inr (see above)
would be more probable, if the clause immediately followed those of v.'
which also contain proper names, and if D'tynsm more certainly went with
riK' is not recognised by fflr^SC
line a.
perhaps it is a mere dittograph
then mytrn iriB' D'B'nsm is a line of three accents like those in v.^ and (neglecting
M'l, and retaining the makkeph of MT) '* 3DT ik'?d TpDynn^D.
Du. prefers
this gives a poor
to omit the art. from D'cnsm and to connect it with 3Dn
3 2 line down to D'cfns, and makes it necessary to suppose that the last half of
For the use of nty, cp. Ps 3' ; there it is followed by
the next line was lost.
Sy, here by the ace.

context.

8-1 1. The main thought of these verses clearly is that the


people of Jerusalem have looked to the seen and not to the
VOL.

I.

24


CX)MMENTARY ON ISAIAH

370

unseen they have attended to the material defences of the city,


they have left out of account the Maker of all, the author of the
:

long-formed plan, which works

human

out in

itself

At present the two points are presented with a


elaboration

lib. 0^

attention

history.

striking difference of

to the seen in vv.^^""% inattention to the unseen in

Probably each point was originally confined to a single


^ or vv.^ (from nT''D) to "* are intrusive: for note

either vv.^*

rhythmical character of most of

vv.^*^^*

and Dnnnn n*?!, v.^^^


the seen may have been vv.^^*

attention to

{a) the

un-

{d)

the remoteness of the verbal

The

distich describing the people's

antithesis aam, v.^^,

and

distich,

^*

(Du., Marti, and in the translation

above), or possibly

And ye looked to the weapons in


And ye made the tank between

There are certain points which make the view

32^"^).
*''

^*

doubtful

{a) Dn'xn in v.^^ {^0 see

not used with the same nuance as in v.^^:

further question

is

them the continuation of

this

v.^'*,

are

vv.^"-^-^

{b)

nor

vv.*"',

^^ is

the

the prosaic

two

or the

or from a different

the defences of the city seems belated after


v.^*

Forest,

the wall,

some much talked of undertaking of the

the second line being an allusion to


20^**, 2 Ch
time (2
that the distich was

House of the

the

v.^**

commencement of a new poem ;

with concern)
occurs in

riN

is

v.^*.

distichs contained in

poem?

The

attention to

on the other hand, neither


if

not the continuation of

these verses are a fragment.

8a.

An

of the vb.

isolated line,
is

ambiguous

enemy
Yahweh

hardly the

sent position of the v.)

of
:

in meaning.

v.'^

it is

The

subject

personified, or (in the preindefinite (cp. 21*, phil. n.)

and the vb. may be rendered by a passive And the screen of


Judah was removed. The vb. n?J appears to be used here as in
47^ of bringing about exposure by removing a covering. The

noun

something that screens from


view, such as the cloth spread over the well-mouth to hide
refugees (2 S 17^^), or hangings of the tabernacle such as that
which screened the Holy of Holies from the Holy Place (Nu
4^ n.), or the cloud which screened the Hebrews from the
*]DD

(x/pD

to cover^ screen) is

Egyptians (Ps 105^^).


personified as a
in spite of

The

woman,

is

sentence

may

"jDro

mean Judah,

disgraced by exposure (cp. 47^); but

such uses of the vb. as occur

curious that

therefore

in

La

3^^,

Jg

3^*, it is

should here be used of wearing apparel.

The

usage of ^DD gives still less justification for understanding the


removal of the screen as an exposure of Judah to attack ; and
it is extremely improbable that the clause means that Jerusalem

XXII. 8-9

371

(not mentioned) has been exposed by the capture of the cities of

iS^% which formed the screen of the capital; and


improbable
that it means that Judah awakes to its true
equally
state because the covering over its eyes has been removed.
lo^, Job 20^*,
8b. Weapons] p\i^2 is a general term, cp. 2
i.e.
battle,
Ps
day
weapons^
140^,
cp. Job 39^^.
and pE5^3 DV,
of
The house of the forest] of Lebanon was that part of the royal
buildings on Sion where the weapons were kept (i K 72-6 lo^^^;
In that day] probably an addition when the
cp. 39^, Neh 3^^.
The City of
whole passage came to be read as a prophecy.
*'
David] i.e. ion ;
and David dwelt in the stronghold (mVD),
and called it the city of David," 285^; G. A. Smith would limit
Judah

(2

the " City of

David "

strictly to that part

of the East Hill lying

i.
9b. The statement
155 ff.).
lower
water
the
old, as in v.^^)
about
of
{f&.
pool comes between v.^* and v.^^ which deal with the walls, and
is separated from v.^^^ which refers to the making of another
reservoir; some misplacement of clauses is not improbable.
The lower pool (mentioned only here) may have lain at the
southern end of the Tyropoeon valley we read of an "upper pool"

south of the Temple (Jerusalem,


the collection of the

in

7^

and
1 1

On

more

the

and

or less ancient

for theories of identification, see G.


ff.

The

still

existing reservoirs,

A. Smith, Jerusalem,

i.

water was gathered together in the pool by construct-

new conduits into it, or opening incoming conduits which


had been temporarily stopped (cp. Ges.). The vb. ^Ip can
scarcely mean, as recent commentators mostly explain it, that
the outflow from the pool was stopped and the water thus held
back (cp. also G. A. Smith, Jerusalem, i. 225). What is referred
ing

to here
in 2

Ch

is

a provision for a supply of water within the

322-* to cutting off the

the attacking army of water.

many persons

more

city,

supply outside so as

"^Ip,

commonly used

not as

to deprive

of gathering

from different places into


one, is, as here, applied to a liquid in 62^; but there the gathering of wine refers either to the bringing together of the grapes, or
or,

rarely, things

the drainage of the pressed juice into the wine-vat.


houses of Jerusalem are numbered,

and

its

wall (n^in)

The

the houses selected for

demolition are demolished to furnish material wherewith


the (city)

10.

inaccessible ("IV3, as Jer 51^^),

by

to

render

filling

up

present breaches, or otherwise strengthening, or repairing,

breaches which

will

be made by the assailants

cp. Jer 33^^

COMMENTARY ON ISAIAH

372

" the houses of this city

which are demolished (to make a


defence) against the (siege-) mounds and against the sword."
The vb. *IDD even in Kal seems at times to mean more than
merely

to

count

14'^

Job

see

31'',

and

cp. the force of the Piel

and the noun so that here we may interpret it as meaning


Keeping to the narrower meaning, Ibn
almost to make a list of.
Ezra understands the first clause to refer to the numbering of the
;

of Jerusalem

house-(holds)
available

the

for

mentioned

war.

discover

to

The

iia.

also unidentified (see

is

tank

on

number

the

or

but

v.^),

of

here

reservoir
it

men

lay within the

two walls (cp. 2 K 25*, not necessarily the


same) between which it was situated it is suggested that they
were the walls running respectively West of the East and East of
city;

so,

too, the

the West Hills


i.

226

f.

for other suggestions see G. A. Smith, Jerusalem^

The tank was

constructed to receive water from the old

pool (unidentified), either because this lay outside the


within, to receive

its

overflow.

(in thought), predetermine^ see

369

further, pp.

37^^

to

frame

n.,

and

pmD,

for

25^.

See,

f.

The unpardonable

12-14.

city, or, if

lib. Cp. 5^^; for 1V\

sin of Judah.

Regardless of

(^"i^^,

the people are regardless also of


Yahweh's power to help
His call to fasting and lamentation if the prophet warns them
to-morrow we may
that their state is desperate, they admit it
:

die,

but find therein reason, not for repentance, but merely for

revelry

and

feasting while opportunity offers

hence, as Isaiah

has learned by direct revelation, their offence


they must die.
v.^,

Cp.

13.

We

Jl

2i2ff.
.

unpardonable

situation in v.^^ resembles that depicted in

and the condemnation

12.

The

is

for the

may compare,

in v.^^ the

mourning
for

the

minatory vision of
see

rites,

vv.^-s

(7).

Is i^'^^-nn., 32^^^-.

attitude of the people,

the

life cited by Marti from Erman's Aegypten:


" Enjoy the cheerful day and think of joy ere that day come when

Egyptian rule of

you fare to the land that loves silence " or, again, the early
Babylonian wisdom cited by Barton on Ec 9^^- "Since the gods
created man, death they ordained for man, life in their hands
they hold, thou, O Gilgamesh, fill indeed thy belly, day and night
be thou joyful, daily ordain gladness, day and night rage and
make merry." The attitude is too obvious and natural for it to
be necessary to assume that Isaiah's contemporaries borrowed it
from their Egyptian allies, or that, like so much else, it had been
:


XXII. 8-14, 15-25

373

adopted still earlier from Babylon. St. Paul cites from these
words of Isaiah in i Co 15^2^ admitting the soundness of the
doctrine, "if the dead are not raised."
14. Cp. 1 S 3^*, and for
the
5^
Saith
Lord
Yahweh of Hosts\ the
words
Is
n.
opening
the
words are absent from ^, and, being very superfluous after the
opening clause of the v., are probably intrusive.

8.
1^.

mifT 1DD nx

ny\n

rra]

ffi-

Sj'i]

koX dvaKoXijxI/ovaiv rds Tri^Xas 'Ioi;5a, not better than

I'yn '^^^ obviously corrupt.

end of

(& Kal e/jL^Xerpovrai

I33ni]

so

agreement with
At present in |^ the vbs. of address are 2nd sing. fern,
they are 2nd pi.
i-37
2nd pi. masc. (addressed to
(of personified Judah or Jerusalem) in vv.
2nd sing, masc,
individuals distinguished among the preceding whole), v.^
It
is
improbable
that
all
these
variations
vv.^'^^.
occurred
v.*
2nd pi. masc,
V.* occasions no difficulty but a^m, isolated between
in the original text.
2nd fem. sing, in vv.^"' and 2nd pi. in ^'^*, is improbable. If the clause goes
The consistent use of 2nd sing. fem. in
with what follows, restore iDnni.
vv.^"^, and, except for taam, the consistent use of 2nd pi. in vv.*"^^, may be due
10. I2inm] G-K. 20m.
li. n'lS'j;]
to the two sections being from distinct poems.
fem. suffix to express the neuter zV, viz. what happens G-K. 122^ with foot12. Ninn Dvn] perhaps an addition as in v.^ possibly also iJn is added
note.
iriB'
mnty] both must be
these omissions would make the v. 4 4.
it is suggested that mnr is preferred to the normal
regarded as Inf. Abs.
form to gain an assonance with Bnty G-K. 75^.

all vbs. in

fflr

are 3rd pars.

pi.

to the

v.^"; in v.^^ in

XXII. 15-25.

Tke Disgrace of Shebna and

the promotion

of Eliakim.

[LrrERATURE. A. Kamphausen, "Isaiah's Prophecy concerning the


Major-domo of King Hezekiah," in Americati fotirnal of Theology, 1901, pp.
43-74, an elaborate, but unconvincing, defence of the unity of the passage and
of the theory that vv.-'*^- refer to Shebna Kemper Fullerton, "A new chapter
;

out of the

Eliakim,"
V.^

of Isaiah,"

life

consists

and

1905, pp. 621-642

E. Konig,

"Shebna and

1906, pp. 675-686.]

?<^.,

parallelism.

ib.,

of two

rhythmically balanced distichs (3

Similar, but shorter (2

(down

2)

and isolated

distichs,

3)

marked by

may be

intended

For the rest, the section consists of what


seems clearly prose (vv.^* 20. 24f.j^ q^ ^f what may have been once rhythmic,
but has been rendered irregular or prosaic by corruption and misplacements.
in vv.^^

''^'

to i^pinx).

In the following translation the attempt to represent poetical structure


limited to v.^^; this attempt

yy

15-24

15b

^both omitting from the

is

extended by Du. to vv.^^"^, by Cond. to

" poem,"

v.^^**).

Against Shebna who (had charge) over the Palace.

said the
say),

is

Lord Yahweh of Hosts, Come go

^^*

Thus

to this steward (and

COMMENTARY ON

374
1^

What

ISAIAH

and whom hast thou


hewn thee a tomb?
hewest thy tomb in the height,

hast thou here,

here,

That here thou hast

Thou

that

That
^"^

cuttest out a habitation for thyself in the rock

Behold Yahweh will hurl, will hurl thee, O mighty man


^*
into a wide stretching land.
There thou shalt die
!

and there

(shall be) thy glorious chariots

(?),

thou shame of thy

master's house.
1*

And

I will thrust

thee from thy post, and " pull


^o j\^Y\d

from where thou standest.


day, that I will call

my servant

him with thy

clothe

and thy authority

tunic,

it

shall

come

"

thee

to pass in that
^i

Eliakim, the son of Hilkiah,

and thy sash

will I

down
and

bind about him,

hand, and he shall become

will I give into his

a father to the inhabitants of Jerusalem and the house of Judah


22

And

key of the house of David over his shoulder,


open and there be none to shut, and shut and there

I will put the

and he shall
be none to open. 23 ^^d I will drive him in as a (tent-) peg in
a firm place, and he shall be a glorious throne for his father's
house.
2*

And

they will hang upon him

house, the offspring and

both the bowls and the pitchers.


of

Yahweh

the glory of his father's

all

the offscourings
25

(?), all

the least vessels,

j^ that day,

is

the oracle

of Hosts, shall the peg which was driven into a firm

place give way, and be

which was upon

it,

shall

hewn down, and fall, and the burden,


be cast off, for Yahweh hath spoken.

This prophecy, which contains the only piece of personal


invective ascribed to Isaiah (but cp.

Am

7^^^-,

Jer 20^^-),

is

ad-

It predicts his
dressed to Shebna (36^), an official of high rank.
exile and death in a foreign land, vv.^^"^^, and the promotion to

his office of

Eliakim (36^), of whom

it is

asserted, under the figure

of a peg, firmly fastened, that he will be firmly established in his


position, vv. 20-23.

In

vv.2*^- it is

secured "peg," weighted

ignominiously

We

fall

further predicted that the firmly

down by

and come

his family connections, will

to ruin.

thus have three stages in the future predicted

the

of Shebna, the promotion of Eliakim to succeed him, the

Eliakim.

Were

all

fall

fall

of

these three things predicted at one and the

XXII. 15-25

same time ?

Scarcely

for

it

is

375

certainly improbable that a pro-

phet should at the same moment, in an address to the person to be


deposed, predict both the promotion and the disgrace of his successor.

Several ways of escape from this improbability have

"
been sought some by desperate exegesis distinguish the " peg
of v.2^ from the " peg " of v.^^, making v.^^ refer to the overthrow
of Shebna * others make vv.^^^- a warning to Eliakim by means
of a conditional prophecy f Eliakim will come to ruin, if he
practises nepotism ; such a warning addressed to Eliakim himself
might be fitting enough ; there is no probability that it would be
:

addressed to Shebna

others \ again regard

vv.^^*"-

as a subse-

quent addition to the text made when, as a matter of fact,


Eliakim, or his family, had disappointed the expectations set

upon him.

This

last

explanation

is

the

least

difficult:

vv.^^f*

read by themselves no longer imply that they were addressed


Obscure clan struggles, or changing hopes, are
to Shebna.
elsewhere more or less clearly reflected in the text of the Old

Testament; see Numbers^

p.

193 on

certain elimination of Zerubbabel's

Nu

name

16
in

and cp. the almost


Zee 6^^

Del. inclines to the view that Isaiah wrote down 22^^'^ at one sitting,
after the fate of both dignitaries had been revealed to him at two different times
in this

way

the Isaianic authorship and literary unity of the passage

is

main-

but the form of the prophecy is then a fiction : it was never addressed
Very improbable. Cond. limits the extent of the appendix to
to Shebna.
v. 25, interpreting v.^ as a continuation of the description of Eliakim's glory.
tained

Also improbable.

even vv.^^'^^ a unity ? or to a threat addressed to Shebna


was the promise concerning Eliakim (vv.20-23) subse^yy
whether by Isaiah himself, or a later hand ?
added,
quently
Is

15-18^

||

The two sections are certainly


Yahweh is spoken of (3rd

distinguished from one another by the fact

Himself speaks
ist and half
If vv.^^'^' could be regarded as an entirely independent
in the 3rd person.
but inasmuch as the
prophecy, this difference might well be significant
promise no less than the threat is addressed to Shebna, vv.^^'^* must from the
This being so, the change from
first have been intended to follow vv.^^"^^.
for was a supplethe 3rd to the ist pers. requires explanation in any case

that

pers.) in the former, but

(ist pers.) in the latter, v.^^ in the present text

being half in the

* Rashi, Ki., Di.,

Kamph.

X Hitz., Du., Che., Marti, Skinner.


Box.

t Kon.,

II

Orelli.

Du., Che., Marti.

COMMENTARY ON

37^

menter more likely than the original writer

Was

exists in the present text?

Has

also?

replaced

ni.r rtm

from the beginning of

Du.

'uri in

v.^^ (cp.

in favour of vvj^'-''

the

7"^)

to

ISAIAH

make

the

awkward change which

person originally used in

first

v."? and has


to v.^^?

'ui

n^rt'

-idn

vv.^^'^

na shifted back

Further arguments adduced by


(i) the use of tonn or 3 n'ni

being an addition are

words 33N and

nVtJ'DD, and the phrase


" post festum " if the major(v.^'^'*), Yahweh does not need to depose
him ; (4) that though Isaiah might threaten a bad minister, he would not so
far encroach on the royal prerogative as to designate his successor.
Argu-

in v.^^

(2)

the presence of the

nn (see notes below on v.^^)


domo has been hurled into exile
mi.T

ments
value

(i)
:

and

(2)

if v.^^ is

(3) that v.^^ is

The

have some weight.

a mere resumption,

why

third

and fourth are of doubtful

should a supplementer have inserted

If, on the other hand, it is argued that v.^^ was


and to imply that by the time it was written,
Shebna, instead of having suffered the fate predicted for him in vv.^^*-, had
merely exchanged the highest for another very high office of state (36^), we
may well ask whether it is probable that Isaiah or a disciple of his would have
set the high hopes expressed in v/^^*' on a coalition of Eliakim and Shebna
and again, whether the terms of v.^^ are not over strong, if the reference is
merely to an exchange of offices ?

such a superfluous link?


intended to correct

It is

v.^*^^*

doubtful whether the difficulties that beset the assump-

tion that vv.^^"23 as a unity are greater than those that beset the

theory that

The

vv.^^"^^

were added to

vv.^^-^^.

date of the prophecy can only be determined by the

relation of the circumstances here implied


in ch.

36.

Unfortunately this

tions are conflicting.

Eliakim, since

it

On

is

not clear, or rather the indica-

the one hand, the promise concerning

contains no suggestion that Eliakim had pre-

viously filled the office in which he


fall

before 701

to those described

B.C.,

is

to succeed Shebna, should

when Eliakim occupies the

position (37^)

by Shebna. On the other hand, the secreShebna in 37^ might quite as well have been
a stage in his advance to the higher office held by him here, as
and it is certainly strange if
a stage in his falling fortunes
Isaiah had recently fulminated against Shebna in the terms of
vv.i''^-, that Hezekiah should have selected him as one of the
here occupied

(v.^^)

taryship held by

confidential messengers

on the

king's behalf.

who were

On

to intercede with the prophet

the whole

it

is

preferable to date the

prophecy before 701 (37^). To escape the conflict by assuming


that two different persons (v.^^ 37^) contemporary with Isaiah
bore the same unusual name is unwise; it would be preferable
to question whether the official of v.^^ was called Shebna (see n.
on v.^5).

xxii. 15-18
There are enough unsolved problems

377

in this section to excuse attempts at

solutions

prove as

convincing as the older solutions.

made

little

may
may be

but the data are inadequate, and the newer

new and bold

Brief reference

one such solution. Fullerton regards vv.^^"^ as a prophecy of


and delivered at the beginning of Manasseh's reign
then, developing an unfortunate suggestion of Che.'s that the language of
yy 20-23 jg "almost Messianic," he interprets vv.'^*^"^^ as a promise of the crmvn,
made by a disciple of Isaiah's on behalf of a prophetic and revolutionary party
who were scheming to overthrow Manasseh. The revolution actually came
off, but was unsuccessful, and vv.^^^* express the contemptuous exultation of
to

Isaiah's later than 37^

the prophetic party over Eliakim's fate.

15-18.

A prediction of the disgrace,

exile,

of Shebna, the governor of the palace.


like the

misplaced

15b.

and death
This looks

of the section (see phil.

n.).
It is not
merely a late and incorrect mference
from 36^, that Shebna as a matter of fact never was governor
title

impossible that the


of the palace,

anonymous.

title is

and

that

Come^ go\

the

Gn

object

45^^,

Ezk

of this invective
3*

is

really

as those two passages

show, we are not bound to render go^ enter in

consequently we

cannot infer that Isaiah was to seek Shebna in his house, or in


the enclosed grave-ground, though v.^^ would be particularly
addressed to him in the act of superintending the
T/it's steward] the term pD, like
preparation of his costly tomb.

appropriate

if

the pron. tkis (cp. 6^

n.),

may convey

a suggestion of contempt

the masc. form does not occur again in the

OT, but

the fern,

used of the maiden who was to be sought out for David and to
On the other
serve him by giving warmth to his aged body.
hand, in Phoenician the term was used of important officers or

is

an inscription belonging to an age not


later than Isaiah's a donor in Cyprus appears as "pD of Carthage,
servant (12V) of Hiram, king of the Sidonians " (CIS i. 5 Cooke,
JVSIy pp. 52 f.); and in Tell-el-Amarna Tablet 237^ zu-ki-ni
glosses the term rabtsu used of the king's officer before whom
In Hebrew, too, this honourable
the king of Bihisi takes flight.
sense may have attached to the word, and the term, like the
English minister in its political usage, may have been applied
quite respectfully to the highest officers of state.
Shebna] it is
commonly assumed that Shebna was a foreigner, but the assumption is unsafe (see phil. n.)
that he was a parvenu is a safer
inference, for between two other officers whose fathers' names are
given, he stands without his father's name (36^ and elsewhere)
deputies of the king

in

COMMENTARY ON ISAIAH

378

this gives point to the invective in v.^^.

of the king

Who

Temple

the Palace, not the

private persons might appoint persons

was

such persons

the position

of

influence (cp.

Gn

39* 44^- *)

**

(F),

is

over the House"]

is

meant.

Great

over their house," and

one of great

trust

and

persons appointed over the king's

house, governors of the palace, naturally enough ranked as a

not the highest, officer of state: Jotham during his


regency is described as "over the house" (2
15^), and the
high,

if

occupant of this office takes precedence, at least so far as order


of mention is concerned, of the "IDD and "i^'DTD, who were also high
officials (36^ n.);

see, further, i

4^ 16^ 18^, 2

lo^.

Little

detailed information as to the duties of these governors of the


palace, or major-domos,

given

is

but the rank and influence of

the office can be understood in the light of that of the masters of

the palace in the mediaeval courts, and especially of the Prankish

"mayors of the palace." 16. The intolerable insolence of


Shebna he is preparing a tomb for himself where he has no
Not in a tomb in the height, such as
right, or family claim.
received the bodies of kings (cp., for instance, 2 Ch 32^3) and
people of rank and family, but down in the valley among the
:

common

graves of the

been the
(36^).

the

fitting

people (Jer 26^3, 2

would have

23^),

place for this man, whose father was

It is the place,

tomb himself

unknown

perhaps also the fact that Shebna prepares

What hast
inheritance. Whom

in his lifetime, that rouses ire.

thou here\ what right have you to be doing what you are doing

here?

The land

None.

is

not yours by

hast thou here\ what kinsman have you in possession of this

grave-ground to secure your lawful admission to

it.

Since no

Hebrew inscriptions have been discovered, it is


uncertain how far Hebrew burial custom was like that of the later
Nabataeans, who stringently limited the use of their sepulchres to

early sepulchral

direct relatives, or otherwise duly legitimised users

inscription of

217): " This

cp. e.g. the

197 = Cooke, NSI^ p.


the sepulchre which *Aidu, son of Kuhailou, son of

El-Hejra, B.C.

is

{CIS

ii.

made for himself and his children and his posterity, and
whomsoever shall produce in his hand a warrant from the
hand of *Aidu
and may D(ishara and Man^thu and ^f aishah
curse every one who shall sell this tomb, or buy it, or mortgage
Elkasi,

for

it,

or give

it

any one in

any other writ, or bury


except those who are written above"; cp. the

away, or
it

let

it,

or frame for

it

y;

XXII. i6-i8
inscription of Petra, ist cent. a.d.
**

No man

in writing

shall

be buried in

this

a contract to bury."

379

(C/S

ii.

150

= Cooke,

sepulchre save
It

is

p.

241)

him who has

possible that merely in

preparing his own tomb in his lifetime Shebna was doing something outrd: this custom, so commonly practised later by the
Nabataeans at Hejra and Palmyra, was exceptional among the
Phoenicians, who were closer both in time and place to Isaiah
That thou hast hewn for thyself
(Lidzbarski, NSE^ p. 139 f.)here\ the emphasis falls on here^ and perhaps ^/*M_>'j^^: in making
a hewn tomb Shebna merely followed the usual practice (cp.
In the height"] by cutting out the
Benzinger, art. Tomb^ in EBu
tomb on an inaccessible face of rock, it was better secured against

violation (Benzinger,

ib.).

dwelling-place'] cp. the use oi house

14I8.

17 f. Behold] not

therefore

v.^^

alludes to the occasion, not

full cause of the fate of Shebna, which is rather summed up,


though unfortunately far from clearly, in the last words of v.^^ ; he
had been the shame of his mastet^s^ the king of Judah's, house but
how ? by fostering the Egyptian alliance ? Therefore he is to
die far away in the wide plains of Babylon, the land stretching far
in both directions (a phrase used of the vale of Shechem in Gn 34^1

the

of the country round

Dan

in

Jg

These are

18^^).

altogether certain implications of the text.

will hurl

thee^

mighty man] cp. Ps

thyself of mischief,

mighty

man

54^"''^
.

possible, but not

Yahweh
"

God

Why

will hurl^

boastest thou

will pull

thee

down

Of

the vb. h\^^^ the Pilpel occurs here only, but cp.
the Hiph. in Jer 22^^ "I will hurl thee and thy mother

for ever."

into another land,

and there ye

shall die."

This parallel suggests

mighty man^ should be followed


immediately by into a far-stretching land: at present there

that the phrase will hurl thee^

intervene several words,

some of doubtful meaning but

constitut-

however interpreted, a hysteron proteron to hurl^ and a less


satisfactory introduction to the words into a far-stretching land.
Not improbably there is some textual corruption the intervening
words may perhaps be translated and he will grasp thee forcibly
(or, he will wrap thee up closely\ and will entirely wind thee up (or,

ing,

make a

complete turban of thee) like (or, ifito) a ball see phil. n.


point of the comparison in like a ball into a far-stretching
land has given play to ingenuity Ki., followed by Del., thinks of
:

The

the unending flight of a ball that meets with no obstacles

Du.

COMMENTARY ON ISAIAH

380

Shebna bent backwards head to feet, so that he becomes


and can be slung away like a ball. Neither interpretation relates the figure to the main point of vv.^^^^^, which
clearly is that Shebna is to die, not in honour in Palestine, but
in
dishonour in Babylon
note the repeated there in v.^^,
of

defenceless,

emphatically pointing the contrast to the repeated here of

v.^^.

very doubtful whether Isaiah used any term meaning ball

It is

here

And

see phil. n.

glorious chariots,

shall come (Marti), shall be (Jer,

sc.

more the reference

them

to

suspicious.

is

thy

RV), oi shall

man's rank and greatness (Jer


death,

i.e.

But in any case the clause reads


cp. Ges.).
both the special reference to chariots, a symbol of a

become inglorious (ST


curiously

there the chariots of thy glory]

ly^s, cp.

Ec

lo^), in itself,

and

still

after the reference to their owner's

Far more correspondent to

words run and with biting

irony,

if

chariots

v.^^

would the

a corruption

is

and there shall be thy glorious tomb! So Cond.


19. Shebna will be deposed and his office become vacant for
^vv.20f.) another to fill.
Whether this transitional v. is original,
And I will thrust] the pron. must refer
is discussed above.
20-23.
And pull] |^ and he will pull \ see
to Yahweh; cp. vv.

for

tomb

phil. n.

prediction of the promotion of Elial^im to


the office vacated by Shebna, and of his glorious
administration. Shebna is still addressed, but by Yahweh
Himself (ct. vv.^^'^^). 20. Eliakim the son of HilkiaK] in 36'
20-23.

occupies the position held


20^.

21.

Eliakim

now

My servant]

by Shebna.

(v.^^)

be clothed with the robes of his

will

office,

and sash (Di3S, elsewhere


were distinguished by special

consisting of a distinctive tunic (n^riD)

only in P)
tunics

by

and

so also the priests

sashes,

and

their accession to office

a ceremonial investiture

articles of clothing.

Eliakim

Ex

28^-

will also receive

of the vacant office

with
3^^-,

these

Lv

S''*

the authority (nptJ'DO

but exercising

it,

was solemnised

and other distinctive


^^.
With the insignia,
:

cp.

PCJ'D,

Gn

45^)

unlike Shebna, wisely and

become a father of those whom he governs, the


people of Jerusalem and Judah (cp. i^ n.), in caring for their
needs (cp. 9^ Job 29^^) even in Gn 45^ father is no mere title

well,

he

will

Joseph had cared

for

Pharaoh's interests.

22.

Eliakim

receive the key of the house of David^ by which

understand a symbol of his

office

will also

we may again

rather than the actual key

XXII. 19-25
with which the palace was locked

3^1

another less probable view


figurative,
meaning
merely, I will lay the
whole
is
is that the
In any case, the
burden of administering Judah upon him.
phraseology reflects the custom of carrying the long and heavy
Che. in
(ET),
keys commonly used over the shoulder.
p. 160, reproduces from Bonomi, Nineveh and its Palaces^ a
picture of a modern Cairene merchant thus carrying his keys.
;

SBOT

The

authority symbolised

of the royal chambers

is

and the

right

presence, or to refuse admittance

means of two

and includes the command

extensive,

Mt

cp.

admit to the royal

to

Rev

16^^,

3'''.

23.

figures the security of Eliakim in his office,

By
and

the lustre which his position will shed on his entire family, are

in\ which commonly denotes


which
articles may be hung
on
peg
the tent-peg^ but
also the
(Ezk 153), cp. Ezr 98, Zee 10*, Sir 142* {f^^ not ?i^)
Arabic example cited by Ges. from the Life of Timur, when
the pegs {autdd) of Mohammed ibn Mudaffir were firm^ meaning
when his authority was secured this illustrates, too, the development of the figure here, Eliakim is as secure as a peg driven
A glorious throne\ by
i7ito a place that can be trusted to hold.
no means proves that Eliakim is destined to be king (Fullerton)
the throne (i<DD) was not a seat confined to kings ; see especially
For the

expressed.

figure of the

also a

K 4I0.
24

f.

ground.

The peg

The

cheap

being misused,

peg here, whatever

driven into a wall.


of

(v.23),

The meaning

articles are

its

of the figure

hung upon the peg,

till,

to

the

in v.^^,

is

a peg

clear

all

sorts

falls

meaning
is

being altogether

improperly weighted with this motley assortment of goods, not


even the best of holds is of any service, but peg and burden

come tumbling down


ruin

together in undignified and indiscriminate

so a governor, a peg of state,

his giving free play to nepotism,

Eliakim

is

if all

on
But

his relatives insist

brought at

last to ruin.

be a gross nepotist and,


in spite of being firmly secured in Shebna's office, himself come
That such a prediction was delivered in the same
to ruin?
is

this a prediction that

will

breath with the prediction of his glory,

Shebna^ seems incredible; quite as

peg of

To

V.2* refers to

come

so,

a different person from

to ruin

is

in

an address

to

however, that the

v.23, viz. to Shebna.


Eliakim practises nepotan improbable makeshift in spite

treat vv.^*^* as a hypothetical

ism, he will

much

and

but

if

,;

COMMENTARY ON ISAIAH

382
of

abstract grammatical possibility (Kon.

its

much

too

and contemptuous passion

detail

be probable (see, further,

this to

there

is

in the protasis for

All the glory of his

f.).

and perhaps playing on the root

fathet^s house] contemptuously,

meaning of HUD,

375

p.

390^)

iii.

all the weightiness of his family.

The

rest of

V. developes the idea of the burdensome family, first by


means of two (?) literal terms for the offspring, or connections,
of a family, and then by terms used figuratively to suit the figure

the

of the peg.

D^'t^VSV, offsprings is

Job

Is 34^, 40-66,

doubtful

it

from actual

members

Ex

a term elsewhere confined to

The

exact force of niV^QV

may refer either to hangers-on as


members of the family, or rather to

(see phil. n.).

Ca

24^,

see 34^ n.

size, for

distinguished
the ignobler

neither bowls

(30I1, j^j. 4312^ ^gj-g

nor pitchers

7^ t)

La

Least] not in

25.

is

(p^,

but

tj^jg,

in

In that day] on which the peg was


overloaded; that the same phrase occurs in v.^o by no means
necessarily synchronises the two vv., and certainly does not show
that the peg of v.^^ is a different person from the peg of v.^^.
value

15.
ffi ets

cp.

rwn'*

^^n]

Trpds.

4^.

(&% omit one


The repetition

of these words.
of

*?{<

but the substitution of the stronger prep,

Kon.

319^? are either doubtful, or

ending x- (so also

nin]

"jy

is

not

not real parallels.

37^* ", but n-, 2

(ffi

om. "^y

^x]

would have been normal (G-K. 131^)

i8^* ^^)

the instances cited in

The

watJ'] (&. l^djivav.

does not prove that Shebna

was a Syrian (or North Arabian Che. EBi. ). Hebrew hypocoristica also
end in k- cp. Kiy, 2 S 6^ ( = my, 286^); xnny, kij, nd^o see Lidzbarski,
Ephemeris^ ii. 7ff. see, further, Addenda. n'nn Svi\ r + /cai d-whv avri^.
16. nnp] 3rd pers. after a vocative
cp. 54^, and see G-K. i44/>.
17. rhvih^
:

assuming the n to be not the fern., but a case ending.


If the construction were cstr. and gen., it would be better to re-divide,
i3jn ^ttVe, though (& read 133. The pointing naa, strong man^ is to be preferred
to 133 (MT), though even the latter, according to a Rabbinical explanation,
implied a violent hurling, because a man is stronger than a woman see
ni:]

NiajT

Siii'?^.

Rashi.
e.g.

nyi] nowhere else in Heb. has

59") a trans, force;

manhood clad him.


and is more or

thee^

here

is

So
less

EV, which

like n'?B'?B, is

idea

enveloped^ to

^U-^^

wrap
iUaji,

oneself

young

possibly nay loyi means and he will surely enwrap


synonymous with the next clause. Or possibly T\.t>^
Iki:, viii.,

render, he will surely grasp thee (Ges.,

influenced

{to be

but Lane cites in Arabic

from another root; cp.

ariipavdv aov rhv ^vdo^ov

^'^'^i

/cat pl^pei

ae

inserts without

al.).

to take

(with the hands): then

18. ins nsjs

the last clause (cp.

any warrant

in |^

isj^t' ^iJ!f] ffi

and

koX rhv

et t?nttet te)

toss thee,

has

ns:^,

most probably a mere additional strengthening of the verbal


it as an ace. of product, will wind thee into something

others take


XXII. 15-25, XXIII.

The

wound.

vb.

fjJJf

wind round {the

is

confined to nouns meaning turban

head), to

meant

f]:Ji

first

[e.g. 3^^ 62^).

16^,

wind round,

not quite certain.

is

a privative sense and then the meaning to sur-

renders ke will take

it

surroundthee.

(the turban)

to roll tip as well as to

C seems to give the vb.


round:

put on

Lv

and there means


otherwise the root in Heb.
Whether, as is commonly

occurs but once elsewhere, in

to

assumed,

383

away

fro77i thee

and etiemies

the turban,

shall

inD] ^U anticipated mediaeval Jewish and modern interpreters

meaning ball from this word but it is disputed whether 3


and ins a comparatio decurtata, or whether nn is the noun and ?
and Aramaic (Levy,
ii. 295 f.);
the particle. 1^13, ball, occurs in
the comparison of the Assyr. kudHru, circle, boundary (cp. 29^), does not
increase the probability that in3 in the age of Isaiah meant ball.
It is quite
as questionable whether on the strength of this passage alone, where the point
in extracting the

is

radical

NHWB

NH

of comparison with a ball

is

references.

thou shall

TinD] KoX

nnty]

it

we ought

see, further,

ball',

BDB

to infer that ^n,


\%()b^

462a with

unnecessary to take this pregnantly, thither (coming)

is

die-, for nDJJ'

d-q(Ti

anything but obvious,

meant

period, circle (of time), also

rb dpfia

= DB',

cp.

Gn

43^",

Jos 2^

BDB

1027/?.

nUDno

nod

rb Kokbv, which Cond. claims as supporting 2anD,

crov

Possibly nuDiD is
an intermediate step to an original nap (see above).
(n)3DB'0
in
the
sense
of
tomb (cp. 57^,
an error for
dwelling placets),
32^^).
change
of
Ezk
Tnanni] the
pers. is precariously
19. lon-Ti

defended by reference to
Stilistik,

lo^^ (Di-)

on

>

further,

see,

G-K. 144/: Konig,

r does not render the 2nd vb. ;


' and
k not infrequently are
read both vbs. in the 1st pers.

248 ff.

on

3^*^

see n.

3*.

= 1^ ; iSH
confused ; and

it is certainly easier to emend the 2nd vb. to "lonnNi than with


Cond. the 1st vb. to isnm. 21. in'^cDo] n'?B'DD is used from the end of the 7th
cent, onwards; see Cheyne, Introd. 137 n.
24. niyss] some ignoble flavour

may

attach to the word,

which gives

(D)'y's:,

from the same root as

if it is

dung, Ezk

4^",

and _i*i

G-K.

I33>4,

_i<^ (Ges.),

with the same meaning.

it is from one of unknown meaning.


\:i^7\
and (on pp a neuter subst. in the gen.) 128a/.

not from this root (BDB),


superlative

j;3S,

XXIII. 7%dr
This consists of a poem,

and a prose appendix,

vv.^^-^^,

If
'|?d]

Oracle of Tyre.

vv.^^^*,

on

he ruin of Phoenicia,

predicting the restoration of the

commercial prosperity of Tyre.

1-14.

The Ruin of Phoetticia.

The text is too uncertain to make a detailed analysis of the rhythm useful.
Some of the distichs are clearly 3 2. Parallelism is as frequently absent as
present.
The poem is divided into three nearly equal strophes, by some:

thing resembling an

initial refrain.

COMMENTARY ON

384

ISAIAli

1.
^

Howl

ye ships of Tarshish,

For
.

your fortress

has been spoiled

'

from the land of Kittim

Be astounded,

was revealed

it

to them.

ye inhabitants of the coast,

Merchants of Sidon,
2*^

Who

passed over the sea

(?)

Whose messengers ^ were on many waters,


Whose harvest a was the seed of Shihor,
Whose revenue a the traffic with the nations.
saying,
Be ashamed, O Sidon,
'

'

'

'

"^

"

And
When

have not brought up youths,

Nor reared
^

have not travailed, nor brought forth

the

They

virgins."

rumour (comes)

will travail

for

'

to

Egypt,

Tyre.

2.
^

Pass over to Tarshish, howl

Ye
"

inhabitants of the coast.

your

Is this

(city ever-) exultant,

From the days of old,


Whose feet in olden time

did carry her,

Afar off to sojourn?


^

Who

hath planned

this,

Against Tyre the crowned

(city),

Whose merchants were princes.


Whose traders, the honoured
Yahweh of Hosts hath planned

To

of the world?
it.

profane (what was their) pride

(?),

All beauty to dishonour.

All the

honoured of the world.


3-

1^

^1

.,

ye ships

'

of Tarshish,

There is no girdle (?) more.


His hand hath he stretched out against the
He hath made kingdoms quake.
Yahweh hath commanded touching Canaan,

To

destroy her fortresses.

sea,

XXIII. I-I4
*2

And he

said,

Thou

no more

shalt

Thou oppressed daughter


Arise, pass over to Kittim

There, too,

Howl

1^

3^5
exult,

of Sidon

thou shalt have no

a a

rest.^^

ye ships of Tarshish,

For your

The poem opens and

closes with the

the Phoenician mariners are


struction of their

been spoiled.

fortress has

"fortress."

same

summoned
The first

distich, in

lament

to

which

for the de-

strophe extends this

appeal to the inhabitants of Phoenicia generally, especially the

In the second strophe the Phoenicians

Phoenician merchants.

and told that the humiliation of Tyre, the home of merchant princes and the city of
ancient seafaring fame, has been decreed by Yahweh.
The
third strophe asserts that Yahweh has also given the word for
the destruction of other Phoenician fortresses, and has rendered

are bidden to pass over to Tarshish,

In particular, Cyprus will be


unable to give asylum to the Phoenicians retreating from their

the Phoenician colonies insecure.

Other

ruined homes.

poem

details filled out the

form, but the insecurity of the text has

left

in its original

them uncertain or

obscure.

Opinions
of the poem.
(v.2 n.)

but

differ greatly as to

In
v.^^

v.^,

and even

in

v.'*,

should refer to the

to the ruin of Tyre.

vv.^^*

the occasion and exact subject

Sidon

fall

of the city of Sidon,

It is true that the

been
is

liable

and

two names Tyre and

and doubtthe earliest stages of the text of the OT, must have
to confusion.
Possibly, therefore, Tyre in v.^ (and ^)

Sidon as written in Phoenician inscriptions


less also in

may mean Phoenicia

a miswritten Sidon, or Sidon in

vv.^-*

(IV, pv),

a miswritten Tyre;

in

which case the original subject of the poem may have been exclusively Sidon (Du.), or exclusively Tyre.
title

and appendix

certainly understood the

but whether exclusively or not

may

is

The authors of the


poem to refer to Tyre,

uncertain; as in 17^, the

title

one only of two subjects of the poem that follows.


We cannot, then, with any assurance attempt to date the
poem by considering w hich of the many sieges of Tyr e or Sidon
most answers to the details here given as a matter of fact, these
refer to

details are too general or too uncertain to point decisively to


I

particular siege.

VOL.

I.

25

any

COMMENTARY ON ISAIAH

386

Nor

is

it

wise to draw conclusions from the doubtful and

unintelligible reference to the

Chaldaeans (or any name conjec-

turally substituted for this) in v.^^

Nor, again, do language (except in vJ^) and ideas point

any known

any particular period. The


vocabulary, naturally enough, contains words and phrases used
by Isaiah and others that do not occur in his extant writings
for details, see Di. or Cheyne, Introd, p. 142 ; but observe that
the words and phrases cited as used by Isaiah are, with one
or two insignificant exceptions, not peculiar to Is aiah, or even
particularly characteristic of him
and they occur also in later
clearly to

writer, or to

writers (so,

Some

e,g., |*];\ vv.^^-

theories of date

n^ HDJ,

may be

v.^^).

briefly referred to

i.

Dates within the

life-

time of Isaiah.
(a) Some, guided mainly by the supposed reference in v.^^
to a destructive attack of Assyria on Babylon, place the prophecy near one
of the years 709, 703, 696 B.C., in all of which Babylonia was ravaged by the
Assyrians.
On the last of these occasions Sennacherib says of Babylon,

" The city and houses from its foundation to the upper chambers I destroyed,
I dug up, in the fire I burnt" {RP ix. 28).
But any argument as to the
date of the poem based on v. ^* is very precarious (see on v.^^); moreover,
none of these years synchronises with any known disaster to Tyre, though
Sidon suffered in 701 from Sennacherib, who at that time dethroned Lull,
{b) A more adequate occasion for the poem is the long siege
to which Tyre was subjected by Shalmaneser (727-722 B.C.).
According
to Menander (in Jos. Ant. ix. 14^), the Assyrians ravaged the whole of

king of Sidon.

Phoenicia

years' siege.

the other cities submitted, but Tyre held out and endured a five
If this is the occasion of the

poem,

it

does not describe an actual

destruction of Tyre, but merely predicts a destruction of the city which did not

This view
he had adopted (a)

defended by Cheyne in Introd.

p. 144 ; earlier (/V)


he abandoned both {EBi. 2197) in favour of the
theory that the poem relates to a conquest of iiiD (so read for "sti and p's) at
some undefined date (Crit. Bib. 28). ii. Dates later than Isaiah. Merely
noting that Esarhaddon made Sidon " like the ground" in 678 (Rogers, Hist.
of Bab. and Assyria^ ii. 224), and blockaded Tyre in 672 (Rogers, ii. 226),
and that Asshurbanipal subsequently (Rogers, 255) conquered though he
did not destroy the city, we come to the long siege of Tyre in 585-573, for
which see Jos. Ant. x. 11^, c. Ap. i. 21, and cp. the predictions in Jer 27^,
Ezk 26-28 ; see also Rogers, ii. 336 ff. In this siege some have found the
But once
occasion, or the subject, of the poem (cp. e.g. Kon. Einl. 320).
again it can only be the subject, if the poem is a prediction unjustified by
The
events Tyre was not destroyed, cp. Ezk 29^'^*, written in 570 B.C.
earliest capture of Tyre known to history, the earliest event, therefore, of
which this poem can be a description^ is the capture of the city by Alexander
the Great see Arrian, ii. 16-24, and cp. e.g. Holm, Hist, of Greece, iii. 331I^u. and Marti, who consider Sidon to be the subject of the poem,
333> 337'

occur.

is

later

;;

XXIII. 1-5
find the occasion of

it

in the destruction of

3^7
Sidon by Artaxerxes Ochus

in

348 B.C.

la.

1-5. First strophe,

b. Cp. v.^*

the difference between

EV

is due to textual
the two occurrences of the distich in J^
corruption see phil. n.
Ships of TarshisK\ 2^^ n. ; here ships
:

meant

actually returning from far distant Tarshish (in Spain ?) are

arguments that Tarshish lay not

for recent

Memnon,

Spain but on the

in

70-79 ; cp. R. von


Lichtenberg, EinflUsse der dgdischen Kultur {i^n\ p. 30.
ic.
From the land of Kittim\ i.e. Cyprus Kitti (^DD) frequently
mentioned in Phoenician inscriptions, was strictly the name of
a town in Cyprus (Gr. Kition) ; cp. Nu 24^* n. Cyprus would
be the last stage on the way from Spain to Phoenicia; here,
according to this line, which reads like a gloss (note the 3rd pers.,
and ct. the 2nd in vv.^^- ^' ^^^)), the crews of the returning ships
hear of the disaster. The phrase is preceded in |^ by KUID,
which may be a corrupt dittograph of n^HD;
accents and
Persian gulf, see Hiising in

i.

MT

EV connect

it

with v.^^ (corrupt),

no house\ no entering

(^for it is spoiled^ so

that there

is

It has been recently rendered since


and assumed to imply that the news
was heard not while the ships were touching at Cyprus, but by
signals from passing ships or otherwise, between Cyprus and the
Phoenician coast. This is most uncertain ; fc<13 normally means
in.

leaving the land of Kittim,

go out from, leave, 2. Be astounded^


lit. be dumb^ with grief or astonishment; cp. La 2^^ Ex 15^^: see
also phil. n> It is no doubt a formal inconsistency, but scarcely a
to enter in^

arrive^ not to

rhetorical impossibility, to call

and

to

howl

The

(v.^).

on the same persons

coast"]

be

to

dumb

Phoenicia, rather than either the

island on which Tyre stood, or collectively the islands or coasts


(ii^i n.) of the Mediterranean.

See also 20^

Merchants of
Sidon] merchants of the city of Sidon, or more widely Phoenician
16^1
merchants ; so Sidonians are Phoenicians in Dt 3^, Jg 3^, i
in Greek, too (//. vi. 290), and Assyrian ; and later in Phoenician
itself Tyre is called D^JIV DK, metropolis of the Sidonians
see EBi.
s,v, Sidon.
may be
see phil. n.
2C, 3. Very uncertain
^b
^^
rendered
7%^ merchants of Sidon,
the traversers of the sea
n.

did

fill thee (fem.).

MT

And on many

waters the seed of Shihor, the

was her revenue : and it (the revenue), or she


elsewhere masc), was the merchandise ofnatio?is. But

harvest of the Nile,


(the coast

(i) this implies that the passage is

unrhythmical

(2) the waters are

COMMENTARY ON ISAIAH

388

an unnatural place for revenue

RV

unsuitable:

The

(3) the last clause

mart

traaslates unjustifiably

obviously

is

(ct. v.^^)

of nations.

seed of Shi^or] the identification of Shihor with the Nile

found in H, and has been commonly accepted;


was not admitted by
either here or in Jer 2^^, and it has
recently been disputed
Du., who with ffi omits nN\ of the Nile
(cp. Jer 2^^) is

but

it

(19^

(Jos 19^^),

which

Ezk 27^^). For other views, see Che. in


That the Phoenician cities drew on Egypt *

49^^,

Shihor.

s.v.

the Shihor-Hbnath in Asher


he considers actually did supply Sidon

district

Gn

with corn (cp.

EBi.

Shihor with

identifies

n.),

on the Palestinian hi?tterland for their corn supply, is


certainly probable, and an allusion to a remoter source would be
rhetorically more effective.
Even if the Nile be a gloss, it shows
Egypt
was
early detected here.
that a reference to
4c. d is an
excellent 3 2 distich, and its meaning is clear; but the preceding
part of the v. is too long for one distich, too short for two.
as well as

Dif^culties of interpretation

the text of 4a.

make

and

must remain doubtful


the childless woman.
If the

in disorder,

is

additionally probable that

it

it

whether Sidon, Tyre, or the Sea is


text of J^ is retained. Be ashamed, O Sidon, for the sea hath said,
the fortress of the sea, saying, etc., nothing better can be suggested
than

Di.'s

improbable

sufficiently

Phoenicia (as in

be ashamed,

to

v.^), is

interpretation
i.e.

Sidon,

disappointed in her

hopes, because the sea, or more precisely the fortress


v.^ n.)

of the

sea,

if

Even more improbable

the fortress of the sea

be ashamed Sidon,

(v.^*

cp.

Tyre, has had to confess the loss of her

i.e.

children in battle, or by capture.


interpretation,

i.e.

Sidon hath said

for

is

be identified with Sidon


!

By

this
:

following up a

suggestion of Olsh., and omitting the words the fortress of the


sea, saying, as a gloss, Du. obtains a more attractive meaning

and a rather poor 4


sea has

become

2 line

childless,

and

the mother of the Sidonians


traces here of

Sidon

to be

is

the sea
if this

is

By

good distich; omit


instead of onDX, and render.

Be ashamed,

poetically regarded as

may be
which gods and men

less extensive conjecture

to obtain a

^3

with

ffi

it

and read

Sidon, mother of

cities,

Fortress of the sea.


* Cp.

W. Max

Miiller,

for the

be correct, there

an old myth according to

sprang from the sea.

ashamed,

Asien u. Europa, p. 359.

is

possible

D^n[y] D^5

XXIII. 1-9

For mother of
even

Still

cities^

this is uncertain.

a city robbed

forth']

S 20^^; G. A. Cooke, NSI,

cp.

of

3^9

population

its

352.

p.

have not travailed nor brought


said by a rhetorical

is

exaggeration not even to have had children

cp. 54^ of

Sion

cp.

Whether a gloss
(Du.) or not, the v. is very awkwardly expressed and seems
2 line.
It is commonly
prosaic it is certainly not a normal 3
supposed to mean that the fall of Tyre will be ominous for
Egypt, who will be distressed when the news is received.
Brought up

also 49^^.

reared] i^ n.

I.

cp.

the masc. could be explained as a

iS'"?'!!]

of the

V.

Q^) ihe fern, suffix (p')

G-K.

5.

iigjy

but the word

is

cstr.

ad sensum, but at the end


nr] 15I. r'3Ci]
iiok.

G-K.

Cp.

used.

really a corruption of jDiyo

is

ovk4tl

/cai

Che. unnecessarily substitutes pino, your haven (Ps 107^") for JDiyo.
I><"iyi
X13D] r perhaps read DX3
but the omission of a subject makes it difficult to
n"?::] it, viz. the overtreat this as original and explain by Dr. 167, 169.
;

throw of the stronghold, has been revealed:

G-K. \^b.

The

prosaic,

and

probably unrhythmical, character of the line raises the suspicion that the line
lo"? occurs in Is only in 30^, and then is
a gloss (Olsh., Di., Che.),

is

was misread by

For rhii, ffir seems to have read rhi N3.


r, 'dS.
might also be pointed lai, pf. (cp. C5). It is hardly
necessary, out of regard to v.* (see above), to suppose a unique occurrence of
doubtful

2.

v^-\\

it

imperative

it

damamu

DOn, to wail, cp. Assyr.

with that meaning (see

BDB)

or to

emend

pT:i nno] these


(Che., Marti) which follows nic in 15^ or i^n (Du.).
words may be safely taken, against the accentuation of MT, as the synonymous
to

"iDi:

parallel to 'n

the

the 2nd part of the 3

'3ty',

The words

first.

2 distich characteristically echoing

that follow are certainly

more or

less corrupt

ffi is

not

improbably nearer the original text in virtue of the absence from it of iik',
possibly a gloss on "WXf, and \nm, probably a corrupt dittography of nnN[nn].
(S further differs from f^ in omitting

between

3)
if

iikVd and inserting ws (? idd, or simply


and Tsp but ehcfiepoixevov corresponds nearly,
Du. follows fflr in omitting nix' and 'nni he also
i

"WXf (read as ino)

not exactly, to nnxnn.

reads Q'DS 13n^o for D'D3i

iik'^d

{^WS

omit the

before D'D3), n'^fp for Tsp,

and would point nhNi3h instead of nnt<i3n. Neither of the two lines thus
obtained is 3 2 ; the first is 2 3 (an occasional variant on 3 2), and the
:

second 3
after

-Vi

nt5'K3,

3.

j)[

ffi

omits.

Gratz,

cp. 26'.

yocD] (&

2820 ^q19

4. '3]

Trepl Ti5pou.
.

BDB^

al.

5* J"?^] for ^he

read

yp':

awkward occurrence

then cp.

Neh

6''

of a

noun

for the construction.

and 3 is really = a/ the time <7/"(i8'


most awkwardly expressed
when

If |^ is correct

p. 454(5),

the v.

is

they will be in travail at the time of the report,


sorely pained at would require '33D ; cp. Dt 2^^, Jer 5^'^.
the report comes

6-9. Second strophe.

and famous

capital,

Now

RV

that Tyre, their ancient, proud,

has fallen by the decree of Yahweh,

Phoenicians of the Palestinian coast-land

flee

let

the

lamenting to Spain,

COMMENTARY ON ISAIAH

390

taking passage in the ships that have

come thence

only to be turned back again from the haven that


(v. 10).

7,

The

is

yet

no more

question rhetorically points the contrast between


14^^, La 2^^.
Exultani\ 22^ 321^, cp. v.^^

then and now; cp.


below.

(v.^)

Since the days of old] the antiquity of Tyre was consider-

able, though, according to later testimony (Strabo, xvi.

reputed less than that of Sidon.

The

priests

2,

22),

of Tyre told

Herodotus (ii. 44) that "it was a period of 2300 years since their
people began to live at Tyre." The actual age of Tyre may
have been considerably less (cp. e.g. EBi. 3732), but the writer
here appeals

not

to

fact

but to fame.

So,

too,

the actual

antiquity of the Phoenician colonies or trading stations to which

fame of them (cp. Herod, i. i), may not


have been very great; Meyer (EBi. 3736) asserts that in the
time of the Amarna tablets (c. 1400 b.c.) there were no
The term to sojourn ("ij, 142 n.) correPhoenician colonies.
sponds well to the character of these settlements, and the
connection of them with Tyre to the generally current theory
" all the Phoenician colonies were anciently regarded as having
been founded from Tyre ; and, so far as the towns of Cyprus and
North Africa are concerned, this is confirmed by all our other
that any other of the
information.
It cannot be shown
Phoenician towns planted colonies " (Meyer, EBi. 3737).
Whose feet did carry her] The expression is curiously chosen for
the sea- voyages of the Phoenicians ; but the meaning flag for
i)JT is far too uncertain (Nu 2^ n.) to render Bredenkamp's easy
conjectural emendation (nvH for nvJ'J), whose flags did carry her,
Nor can it mean her feet will carry her into captivity;
probable.
for the vb. 113 in the next clause is unfavourable to this, and
even h^y\n (ct. 2 K 21^). 8, 9. Question and answer, as in
Ps 24^^- ^' 10. 8. Is Tyre, the home of merchant princes, called
the crowning (3E) city, as one that founded small kingdoms, or
as the city that sent a golden crown to the advancing Alexander
or the crowned (^U) city, as the city which at the time was
supreme over the Phoenician cities? J^ certainly means the
Whose
crowning, ^^ may have been ambiguous (mtoyDn).
(& omits this, or whose merchants.
9. The
traders] 2^ n.
it is Yahweh who has planned the disgrace of
answer to v.^
v.'^ refers, unlike the

Tyre.
phil. n.

has probably suffered some disarrangement


13^^ 60^^
beauty]
Pride

The

v.

see

XXIII. 7-1
what has happened)

7. ddV] ethic, dat., rather than [Is this

anarthrous voc.

ni>^y]

G-K.

1262;, n.

391

mp

'D^o] 372^.

to

r\T\'o^p]

you (Del.).
is commonly

given the sense oi origin (cp. 'Dip, Pr 8^^-) and taken with mp *D'D ; but the
V. gives two better echoing lines if it is taken with ni^2*, either as a form like
7\r\]}W

(G-K.

90^), in ancient time^ or pointed npDip, in her antiquity.

the V. consists of two 3


jiKJ
if

2 distichs, the

awkwardly undefined

rather

we

transpose

*3:f '?3

Vpn*?

(Che.)

px

remote from one another,


2 distich.
3

*3Jf

should end at pKJ

first

9. If

awkwardly placed, yet

So is also rather

we make

but this leaves

the antithetic terms S'prh and nan:

naaa ^3 h^rh looks like the

first

part of a

Let

10-14. Third strophe.

home

the ruin of Phoenicia

(?)

the
is

ships

from Spain return

irremediable, for

it

come

has

by Yahweh's decree. The ruin extends as far W. as


differ, and probably neither entirely
Cyprus.
10. J^ and
preserves the original sense.
J^ may be rendered, Pass through^
(Dt 2^^) or overflow (8^), or pass over to (v.^, Am 6^), thy land^
there is no more a
like the Nile^ O daughter (i^ n.) of Tars his h
109^^
1221).
This has been explained
girdle (ntD, Ps
f ; =nVD, Job
harsh
the
dominion
of
Tyre
over her colonies,
that
meaning
as
typically represented by distant and important Tarshish, has with
the fall of Tyre come to an end, and the inhabitants of these
colonies may now walk through the length and breadth of their
land (cp. Gn 1 3^^^) as the independent owners of it. But, not to
mention other difficulties, the last clause cannot imply release
but its
from servitude ; the girdle is no mark of bondage
to pass

removal
correctly,
be able

a mark of defencelessness (Job 12^^);

is

Symm.

to resist,

more

Phoenicia
all

is

ffi

read. Till thy land : for indeed ships come no

Originally the line resembled

closely than

undone ;

for

it
does now; see
Yahweh has decreed

phil.

or

v.^,

n.

threatened and shaken


the Mediterranean.

all

ii,

inhabitants

colonies there will have suffered likewise,


resting-place to the fugitive Sidonians.

the

also

and

12.

has

of Sidon
;

will furnish

II. V.^^^ ^ and

named

subject

the

no

have

Yahweh

first

'^^^'

and the threatening of the colonies in |^ precedes


His hand hath he stretched
in later writers, e.g. Zeph i*. Ex 7^ (P).
He hath

the threatening of Phoenicia proper.


out] 525

He

over to Cyprus

after the fall of the city will in vain cross

v.^^

or

the Phoenician colonies scattered over

Consequently the

perhaps been transposed

v.^,

the destruction of

the fortresses along the Palestinian seaboard, and

appears

but

rendered, Jerome approving, you will no longer

more from Tarshish.


both,

so, freely

COMMENTARY ON

392

made

ISAIAH

quake\ used of the earth

14^^, of the heavens 13^^


used of the effect of Yahweh's manifestation on
Kingdoms] as the term is applied to parts of
peoples (64^).
Egypt in 19^, so here to the various Phoenician city-states
.

the Kal

is

which were governed by


tions speak of a king of

Idalion

CIS

(e.g.

CIS

(e.g.

i.

a king of Kition and

a king of the Sidonians

n. Canaan']
3); see Cooke, NSI, p. 116.
the usage, found in Phoenician (Cooke, NSI 350),

ot /Sao-tXiLs

and

^olvlk7]s.

ttJ?

OT

but note Jos 5^ "'3j;33n ^^fe, (5


12. And he said] probably this is a

in the

poem, was the speech of


"exultant," vJ.
Daughter of Sidon]

this v., like the rest of the

Exult] cp.

poet.

rhythm favours
daughter (i^

this,

the reading of

is

as against

so,

no

^,

Virgin

sufficient reason

unknown nuance

rather between the exulting, domi-

and the ruined people of the

neering, wealthy city of the past,

who must

ffi,

otherwise

the

T\\^^V^T\

deflowered ; the antithesis

This being

of Sidon.

n.)

remains for giving

present,

i),

i.

11^), as well as of

does not occur again

the

Phoenician inscrip-

kings.

Gebal {CIS

i.

Phoenicia

gloss,

own

their

harsh

the

suffer

treatment

commonly

measured out to the poor and helpless ; cp. the use of pK^y in
According to the analogy of similar phrases,
52*, Dt 2829-33.

daughter of Sidon should mean the population of the city of


Sidon ; it is very questionable to make it mean Phoenicians in

Pass over]

general, or Tyre, as being the daughter city of Sidon.

v.^

To

Cyprus, v.^

Kittini]

especially in

its

context,

is

13. This

v.

as

quite unintelligible

a whole,
it

is,

and

moreover,

not in the 3 2 rhythm which appears in, or may underlie, the


remainder of vv.^"^*, though the last two words, He hath made it
(Cyprus ? Tyre ? Sidon ?) a ruin, might be the second and shorter
:

Attempts to interpret the v. fall into


which read into the present awkward text

half of such a distich.

two
meanings which are not there; (2) those which conjecturally
It would be easy
correct the text, or omit parts of it, as glosses.
to hazard fresh guesses of this type, but, as they would be as
classes

(i) those

unconvincing as those which have been offered, it must suffice


to refer to one or two explanations of each type that have
already been offered.
far its

text

paraphrastic,

was
it

different
is

v.i3

(& finds in

difficult

from

J^,

to say

^n alternative to

v.^2. tiow

and how

is

in

ffi,

^^b-is

far

it

merely

xuns thus, and

if thou goest to the Cypriotes, neither there shall there be rest for


XXIII. II-I3

and

393

of the Chaldaeans^ that^ too, has been


In what follows
laid waste by the Assyrians, its wall has fallen.
literal
rendering
represent
the
actual
of 5^,
words
italicised
the
thee^ 1^

the

rest,

some

{if) to the la7id

the meanings read in by interpreters in order to create

intelligibility

Behold

the

the people ivhich until recently

land of the Chaldaeans ;

this is

was not of any account; Assyria

founded it, i.e. the land of Chaldaea, for the Chaldaeans, who
had hitherto been inhabitants of the desert (13^^ n.) ; they, the
Chaldaeans, set up his, viz. the Chaldaeans' watch-towers (32^* n.),
they have laid bare the foundations of its (Tyre's) palaces ; he,
(the Chaldaeans) hath

made

it

a ruin.

The

point of

all

this

is

be destroyed by the Chaldaeans ; so


supposed
Lowth, Ges., and others; but the interpretation labours under
historical, as well as stylistic, improbabilities ; the Chaldaeans
were settled in Babylon at least as early as 900 b.c. and
probably centuries earlier, and, therefore, even if it were a proved
to

be

Tyre

will

and not merely an unsupported and improbable inference

fact,

was the Assyrians who settled the


Chaldaeans in Babylon, it was no recent event even in the days
Others would make the v. mean Chaldaea has already
of Isaiah.
destroyed Assyria, i.e. Nineveh (607 B.C.), and will destroy
Tyre ; by assuming that iltJ^K is a casus pendens, and straining
the meaning of HD^ which means to found creatively (so even
from

Ps

this

passage, that

it

1048), the crucial clause for this interpretation

is

rendered,

Chaldaea, has appointed Assyria for desert-beasts, i.e. for


destruction (cp. Mai i^) ; so at one time Del., reviving a sugges-

//,

viz.

tion of Paulus

mentioned by Ges.

Others

RV)

{e.g.

less improbability give this clause the opposite

with rather

meaning

Assyria

has destroyed Chaldaea (in 709 ? or 703? or 696 B.C.). A further


objection to both these interpretations is that the remainder of
the

V.

can then only naturally be taken to refer to the

Babylon, and thus the

on the
i.e.

fall

of Tyre.

Phoenicians

(v.^^

v. falls

entirely out of relation to a

fall

of

poem

Ew. conjecturally substituted Canaanites,


n.),

for

Chaldaeans

but this necessitates

retaining the questionable sense appointed for

ID'',

and giving

It has
fc<7 the very questionable meaning is no more (RV).
been suggested that the words "ilkJ^N rrri
pyn^jit, this is the
people, it was not Assyria, are an annotation that has intruded
into the text, drawing attention to the fact that Chaldaea and
not Assyria destroyed Tyre cp. Cond., Che. {Introd. p. 140),

n^n

COMMENTARY ON ISAIAH

394

Du. extracts from the

but see Dr. Isaiah\ 219.

v.

the following

distich

Behold the land of Kittim,

He
the point of which

Cyprus, too,

a ruin

it

no

that there will be

is

The

in ruins.

is

made

hath

rest for

on

rest of the v.

Cyprus, for

this theory is a

by the help of some emendations the note is


restored as follows
This is the people which were a foundation^
i.e. a colony, of the seafarers who set up its watch-towers, its cities,
note on Kittim

and

palaces

its

nxo

10. Jf'B'nn na

iK Kapxv^^vos

first line

end of

i^nx nny]

nv3x

tff''tff'\n

nrjN psnx

B'^B'nn

very doubtful.

-y

^12l;

but

T. (cp. v.i)

and the
;

nny

this, like

li.

Marti. mo] an

m.T]

is

was

p's

TDB''?] 38 n.

cp. 22^.

nrjN

'n

used.

^^)

*^a^[3] at

the

Weep^ ye ships of
? or for mp, if this

an error

n'aryD] the

200).

r\^v^rir\\

12.
nSinn] (5 om.
(G-K.

jiTs]

is

some

the

MSS

D'Tid] cannot be a vocative


error.
but the name of the
used for the country: cp. nonc'D, Ezk ii^^. But in v.^^ 'a pN is

an obvious

people

id3,

error for lyo (vv."-

^ + (raj3aw^.

px

a dittograph of

rather than a resolution of the reduplicated


attributive is prefixed for emphasis

original opening of v.*

see Du.,

meant havenl

tt]v jtjv <rov Kal yap TrXota


from f^ and (& we might conjecture
both |^ and ^, seems over-long for the

ipyd^ov

<&.

nsix

See on v.^

14.

Perhaps snx nay

of a distich.

v.^

"2

is

13.

D''=]'f3

Bredenkamp,

p^<] Kleinert,

{vielleicht) Tnty '^yA

d'^'^?

px

Gn

(cp.

14')

Ges-B.

Marti Torn D'n3 px, which would give a good parallel

is a gloss.
^V^ m] scarcely this people,
1042^
Ps
(BDB,
20o3) ; but this is the people,
in spite of
which certainly reads like the beginning of a gloss. Marti, following up Du.'s
(or D-n'^fS) els'? r\'W'ci' ntrx oyn ni
suggestion, restores the gloss as follows
but mio' nrx would be odd Hebrew, the meanings
rnjDnKi vny V3n3 Mypr\
settlement for miD' and seafarers for D'":; questionable, and the very rare

to rhtxh

that intervenes

notJ', if all

Ex

32^,

14^'*,

word

}n3 unlikely in a gloss.

was not, did not exist', cp.

expressed by means of px and


it

was not Assyria

K^tib

Kre

vj^na,

pointed jnj or

Hithp. Jer

jng.

n\n x*?]

BDB,

according to

s.v. n^n,

iii.

i ;

In a late gloss

niy.

Ch

cp. the use of n\n in 2

MT

but

is

iits'K

18^2 (^t.

accents this

means

no more would be
7\''r\
vh might mean
I

22^^).

vrn?]

neither form occurs again unless jna, 32^^t, should be

miy]

51^. n^DO]

XXIII. 15-18.

Pol'el of

my, here only;

cp.

Kal 32", Pilpel and

17^ n.

The Restoration of Tyre for

the benefit

of

the Jews.

This app endix was not necessarily, nor even probably, written

by the aumorof the poem


predictive, not descriptive.

the ruin, which

vv.^"^*

in vv.^^^*.
It

describe,

It is prose,

not poetry

was written, presumably, while


still

continued, and after rather

XXIII. 10-15

than before the Exile

for

395

note the ideas in

indebtedness of the writer to Jer


See, further, Che. Introd. 138

v.^^

and the probable

and Ezk,

25^^*^

f.

In the following translation the ditty (2 2 2 2 2 2) cited


is given, at the expense of one or two departures from
:

in

||

v.^*^

rendering, in a

literal

difference from

And

its

rhymed

version, in order to bring out

will

it

16

come

to pass in that

whom

Play, play with

Sing

all

be

the end of

forget;

fire,

oft (thy) song.

To be remembered
come

shall

it

will

Take thou the lyre.


Walk with the throng.
Harlot

And

its

prose setting

day that Tyre


forgotten for 70 years, like the days of one king.
At
70 years Tyre will be like the harlot in the song
^^

1^

26-28.

chs.

to pass at the

(yet).

end of 70

years,

Yahweh

Tyre, and she shall return to her hire, and play the
harlot with all the kingdoms of the world upon the face of the
will visit

^^

earth.

Yahweh
shall

And
it

her gain and her hire shall be a sacred gift to


shall not be stored up, nor treasured, but her gain

belong

them

to

abundance and

that

sit

before

Yahweh

and so lose her trade


the normal term of human

15. Shall be forgotten]

Seventy years] are {a)


{b)

Jewish captivity in Babylon, Jer

in

cp.

life,

v.^^.

Ps 90^0

Ch

3621.

2511^- 29^^,

Zee

i^^ ^5^

f}iQ fi^y^ of one king] various explanations,


have been offered of this phrase ; it has
to mean the full span of human Hfe (Ges., cp. (S), or
years, measured liberally as befits a king, in contrast to the

92^-, 2

none very
been said
full

food

the length, according to expectation or conventional reckon-

ing, of the

Dn

for

for stately clothing.

ji^

satisfactory,

" years of a hireling" (i6i^ 21^^; Eich.), or a period free from

change (Del., Di.), or the duration of a dynasty (cp. Dn 7^''),


whether that of Nebuchadnezzar (Ibn Ezra), or of Alexander
and his Ptolemaic successors (Du., Marti). On the last theory,
allusion

is

made

to the

fact

that

Tyre was eclipsed by the

of Alexandria ; Tyre's prosperity returned when


Phoenicia passed from the dominion of the Ptolemies to that

foundation

COMMENTARY ON

396

At

ISAIAH

end of seventy years] these words have


perhaps intruded here from v.^''; if they stand, vv.^^^- ^^ and v.^''
are synchronous, which is scarcely suggested by the opening of
v.i'', or else
the writer had in view two successive periods of
seventy years, which is improbable.
16. The song is rather
some popular ditty cited by the writer than one specially composed by himself (Di.). The ditty is sarcastic, for obviously
the worn-out and discarded harlot would not win much success
by her wiles ; Tyre is to be restored not by her own artifices,
The conduct described in
but (v.^'^) by Yahweh's favour.
j^a. d. c
corresponds more to that of the Ghawazee of Modern
Egypt (Lane, Mod. Egyptians^ ch. xix.) than to what is elsewhere
of the Seleucids.

the

said of harlots in the

The

OT.

appears elsewhere

lyre^

"113D,

Walk with the


an instrument of dissolute music, 5^2^
throng] lit. go about in (DID, as Ca 3^) the city,
Play thou with
lit.
play
more
play
your
best',
skilfully^
cp. i S 16^'^,
fire]
Ezk 33^2^ Ps 33^. 17. Will visit] with favour: cp. Jer 29^^.
Yahweh will restore the commercial prosperity of Tyre the
figure by means of which this is expressed is suggested by
v. 16; cp. Apoc. 18^, where, rather more naturally in a minatory
context, trading and harlotry (figuratively) are closely connected.
as

Even

in figure

made

it

surprising to find the harlofs price (pnx)

is

Yahweh;

Dt

Gain] from trade;


Hire] synonymous with gain, but implying the figure
cp. v.8 n.
v.i^.
of
A sacred gift] E^lp, as Jos 6^^. The gains from trade
to

gift

ct.

23^^.

18.

no longer be stored up (Zee 9^) by Tyre for her own use,


but will be paid into Yahweh's coffers, whence it will be given
over by Him to them that sit before Him, i.e. the priestly nation
The thought that the wealth of the nations
of the Jews (6i^^-).
will flow into the restored Jewish state is frequent in exilic and
will

post-exilic literature

15. nnDB'j'i]

Dr. 159)
if nnsB'j

nnjK'Ji

is

it

see 45^* 4922^. 60^-

were a

part,

should be read,

n of the fern.

17.

"is

pf.

with

waw

nSm (Dt

a form like

njjnx] the suffix

the vb. here only in Heb.

{e.g.

Dn

is

Unless
135 (4)).
preserving the original

(Dr.

here written with he raphe,

cp.

Haph.) the vb. means

it

32^^),

the

noun

pin, 33^ etc.

to take possession of.

for the sense, choice^ surpassing, attaching to the root


cp.

pn;^ in

Pr

8^^

2^^*

is a part. (G-K. 44/, 116/


conv. naturally follow .Tni, but

should naturally precede

it is

jon"-]

7^^

Hag

scarcely possible that this

not only should a

^-^i,

and

*j>aj:

of what precedes, and so

ct.

v.^^

In Aramaic

p'ny] here only;

and

its

is choice*

derivatives,


XXIII.

An

XXIV.-XXVII.

6-1

8,

XXIV.-XXVII.

397

Apocalypse ofJudgment on the World,

and of Yahweh's

reign

and glory.

R. Smend, in ZATW, 1884, pp. 161-224 ; H. Oort,


166-194; E. Liebmann, "DerText zu Jesaia 24-27,"
1902, pp. 1-56, 285-304; 1903, pp. 209-286; 1904, pp. 51-104

Special Literature

in Th. Ti., 1886, pp.


in

ZATW,

1905, pp. 145-171-

"Post specialem singulorum gentium correptionem, Judaeae


(13I-1423), Philistim {1^^^-^%
(1-12), Babylonis

Moab

(15

f.),

Damasci, Israel {\i^'^^\ Aegypti (18 f.), deserti maris (21I-10),


Idumaeae (211^^-) et Arabiae (21^2-^5), vallis visionis (22^*^*), et ad

extremum Tyri
tione passurus

nunc quid totus orbis


propheticus sermo describit,

(23)
sit,

in
et

consummanequaquam

de singulis gentibus, sed de cunctis pariter prophetatur."


Jerqnae here correctly seizes the fundamental difference
between chs. 24-27 and the preceding parts of the book; at

24-27 the wider eschatological ideas


appear (see, e.g. 13 f.), and in chs. 24-27 there are allusions
in particular and by name to Assyria, Egypt, and Moab, as well
times,

indeed,

as to Jerusalem

in

nevertheless, broadly the distinction holds

<. c hs._i -23 we have

'or
in

fates of definite

chs.

that

24-J7
aw^!s the

chs.

in

in the forefront the particular circumstances

and

particular

the future

nations Jewish

or foreign,

both of judgment and of promise

.Jg^rld,^^,, J^-r ge.

We

pass from prophecy^ to

ap ocaly pse.
,

The

contents of these chapters, very briefly described, are

*7yas follows

Yahweh

and His judgment

is

will

about to visit the wo rM in j udgment,


culminate in the punishment and im-

prisonment, with a view to subsequent and final judgment, of


the " host of the height " and the kings of the earth ; He will

Himself beco me universal kin^ and^lord. reigning gloriously from


Jerusalem (ch. 24) \ and at His accession He will give a feast in

MounF^on

to all the peoples of the world

the

subjects of

Himself as universal Lord; victorious over all enemies (2421),


He will also destro^death and, under His rule, there will be
no mourning in particular, He will remove the reproach which
His people the Jews have been suffering (2<^^'^). Between the
account of Yahweh's accession and coronatio n fe ast is inserted
(251*^) a song in which the (Jewish) community, hitherto poor
and heljjllss, celebrates Yahweh's victorious career, which has
:

"

COMMENTARY ON

398

ISAIAH

and must exact homage from the "strong people"


and the city of "the awe-inspiring."
Another song (2^^^-^^^),
introduced as such by an introductory formurapfoUows the
rescued

it,

account of the coronation feast in this, those who have waited


for Yahweh's salvation now express their exultation in it
This
song also contains, or is followed by a section which contains,
:

a prediction of the ignominious destructio n of

M oaE^ A

song, introduced by a formula directing thatMtis to be

the land of Judah, follows in 26i-i9


as

Yahweh

(now)

set

will

sungin

song contrasts Jerusalem,

made it, in its strength with the " city


which Yahweh will then have abased; it
of the Jews to Yahweh under the foreign

on high,"

which they have been subject and it concludes


with the prediction, rather than the mere hope, that the Jews
who have died will come to life again as members of the community, whose centre is the City which Yahweh will have made
At the end of this song comes a short section in which
strong.
the writer exhorts his people to keep at home while the wrath
of Yahweh goes forth to punish the inhabitants of the earth and
the two Leviathans and "the dragon which is in the sea" (26^027I).
Then follows another song in praise of Yahweh's "delightful vineyard," which closes with, or is followed by, the statement
that Israel^hall flourish and " fill the face of the world with fruit
(272-6).

this

then have

refers to the loyalty

dominion

third

to

The connection

of the following verses

is

loose, but

they contain (i) the promise that Israel's iniquity will be purged

by destroying (illegitimate)

and

altars,

hammanim

(27^),

(2) a description of the desolation of the fortified__city of

a people without understanding


for

'asherim and

mercy

(27^^^').

The

and without claim on

its

Maker

entire section closes with a promise that

the Jews within the ideal limits of the land of promise will be

/M^

}carefullY_^parated from the heathen?) and gathered together,

and that the Jews of the dispersion in Egypt and Assyria will
be summoned by a great trumpet and will come up to worship

Yahweh in Jerusalem.
More than once

in

these chapters

allusions to clearly defined

circumstances

and

we seem

to

come on

particular historical events or

but as Del. well observes, " like will-o'-the-wisps,

they elude any attempt at following out and grasping them."

The

allusion to the city of Jerusalem in 26^

mistakable though

it is

not here, as

it

is

is,

of course, un-

in 24^3,

mentioned by

'

Xxiv.-xxvii.

name

399

but what are the " Cit^^_of__Cbaps

city" (2710), the city set

on high"

" (24^^),

(26^, cp.

'*

the fortified

25^2^, the citadel"

and "the city of the awe-inspiring" (252^-)? are they one and
the same? if so, what city is meant? and if they are different,
how many and what cities are intended? what people are
described as the "strong people" (25^)? It seems clear that
the writers had a definite city, or definite cities, and a definite
people in view, but unfortunately the descriptions are so vague
that they are satisfied by any of the many cities with which at
different times

and by

different writers they

have been identified

Nineveh, Babylon, Shushan, Tyre, Samaria, and so

But though the

definite

and

and

certain gen eral conditions are cle ar

Yahweh

way

and
them

significant

the Jews

helpless, waiting for thejntervention

are poor, distressed,

of

forth.

particular references are elusive,

to deliver

in

some marvellous and miraculous


dependent (26^3), with no

(25^-^-^ 265-^2.16-18 2^7^, politically

king of their own, but with the priesthood as the highest rank

be inferred from 24^), an object of reproach throughout the


earth (25^) over which they are scattered (27!^ ^nd, probably,
(to

few in number in their

2414-16^^

own land

of Palestine (the

present situation implied by the prediction of 26^^), and even


there mingled with the heathen (27^2 probably).

All this im-

we have to do here with a work of the post-exilic


and even one or two points, such as the references to
Assyria (27^^), and to idolatrous objects (27^) still needing to be
destroyed, that to some have seemed to suggest an earlier period
for at least the groundwork of the whole, are not really incomplies that

period

patible with a post-exilic period

indeed, the allusion to Assyria

occurs in a passage where lateness of circumstances, language,

and ideas
It

is

conspicuous (see below, and cp. Smend,

remains possible, and as we

section

is

not a unity

p.

193

n.).

shall see probable, that the entire

but the general conditions of the post-

exilic period are reflected throughout.

Not

less decisively

point to the post-exilic

do the ideas that find expression here


period ; and with probability, indeed, to

a very late part of that period. The ideas convinced Del., who
originally maintained the Isaianic authorship of chs. 24-27, that
it

was post-Jsaianic

consider these,
exilic or

is

(p.

419).

The

difficulty,

not to decide whether

post exilic

work,

we

but to see

indeed,

when we

are dealing with a pre-

how any

part

of the

COMMENTARY ON

400

ISAIAH

can be late enough to contain them. The


and well-established belief in the resurrection of
individual Israelites (26^^) carries us far below Ezekiel, beyond
the Book of Job, and into the region of Daniel and Enoch
{i.e. c.
Certainly the history of this belief
165 B.C. and later).
among the Jews cannot be written with precision, and we know
that some Jews (Ecclesiastes, the Sadducees) rejected it long
after the majority held it firmly ; but could the argument of the
Book of Job have proceeded as it does, had any considerable
prophetic canon
entirely explicit

section ofrhe author's fellow-countrymen held the belief expressed

Is^b}^ which gives no indication whatever of being a mere


?
But to say that a work is later than
Job is to fix it by reference to a book whose date is itself disputed,
though few now maintain that it is earlier than the exile. It is
otherwise with Daniel ; and the question arises, was Is 26^^
written even as much as a century and a half earlier than Dn
12^, that is to say, in the age of Alexander the Great, to which
many have referred it ? Possibly ; but failing conclusive arguj^ments from other data to the contrary, the n earer a ny theory
'
brings this part at least of the whole to the Maccab a^n p eriod,
Not less remarkable
the more likely is it to approach the truth.
is the prediction of the abolition of death (25^)
and the
in

idiosyncrasy of the writer

earliest close

analogy that we find in Jewish literature to the

imprisonmen t of die h e avenly host (24^2) is again to be found in


Other ideas demand, or find their most
the Book of Enoch.
natural explanation, if we admit a post-exilic origin for chs.
24-27: 27^ may contain ancient mythology, but it is probably
late Jewish thought ; but, not to repeat here what is said below,
it
must suffice to refer to the notes on Yahweh's visible
enthronement in ion (24^3), the conception oFmenations as
violafors of the eternal covenant (24^, cp. v.^o), the echo or
development of the Deutero-Isaia h's uniy ersalism in 25^^-, the
idea of the great trumpet that is to summon the elect (2 7^3), and
of the Jews as a righteous nation, loyal to
2^2-6 ^it]^

Dn

S^"*^),

Yahweh

(262-

'^^-

1^^ ct.

members (26^,
Smend, 199-202.

with perhaps a section of wicked

See also Che., Introd. 151-153 ;


independent line of proof points to the conclusion that 2 4-2 7_ j^ post- xilic the style and lang uage may not,
indeed, be late post-exilic, yet they are certainly post-exilic. The
style in brief is that of reproductive prophecy or apocalypse
cp.

12^).

Finally, a third

xxiv.-xxvii.
apart from passages where the text

is

4O1
and these are
whose mind is

corrupt,

numerous, the style is fluent ; it is that of a writer


retentive of, even saturated with, earlier prophetic writings, includThis may be
ing, but by no means confined to, those of Isaiah.
even though in individual cases

safely said,

it

may be open

to

question, whether this writer or another later writer

is

Many

commentary or

of these correspondences are noted in the

the borrower.

and they have been collected together by


Smend (p. 196) and Cheyne (Introd. 147).
But along with this reproduction of the words and phrases of
earlier and later writers, there are considerable peculiarities of
vocabulary, and one or two of syntax and, though the lists of
Smend (pp. 196-198) and Che, (pp. 148 f.) contain some peculiarities that may be merely due to textual corruption, the evidence
of peculiarity is too extensive to be greatly affected by one or
two words more or less. Moreover, the combination of peculiarities is such as we should find, not in any pre-exilic writer, but
If Is 24-27 were much
rather in an author writing 400 B.C.
later than 400 B.C. (cp. p. 400), we should expect certain features
but the absence of these
(see p. 464) which do not appear there
notes that

follow,

does not, perhaps,


p. 465).

striking

indicative

render such a later date impossible (cp.

See, further, below, pp. 463-472.


characteristic

of date,

of

this

section,

not

necessarily

but rightly claimed as constituting a

similarity to the style of Isaiah,

is

dis-

the constant use of paronomasia

and occasionally elsewhere, of "rEy me. Isaiah,


indeed, makes use of paronomasia to emphasise an important
but, though such a use may be found in
saying (cp. i^^ 5^^ 7^)
241^^*, for the most part paronomasia with this writer is rather a
mere, though sometimes an effective, ornament of style.

and,

in

272-5

Chs. 24-27 are, then, a work of the post-exilic period.


are they a unity?
is

Did the author,

with older literature

borrow

in

prophecies, say from Isaiah in 2 7^*


in 25^-^(^^^-)(so

Ew.)?

It is

s aturated

bulk from

^^f.^

But

as he certainly

now

lost

earlier

from a 7th cent, prophecy

a reasonable question to ask, but the

attempts to analyse these chapters so as to recover any such


Isaianic or pre-exilic basis have not been successful

on 27^2^-. Or has the main work with which we have


been enlarged by later interpolations ? One thing is
VOL.

I.

26

see p. 399
to

do here

clear even


COMMENTARY ON ISAIAH

402

on the surface the entire section is not of one character ; it is


i_ for the most part a nmnbecv of a worldjudgment andJhe New
Age which is to follow ; but the prophecy is interrupted at several
potnts'by theintroduction_of^ngs see 2^^'^'^-^^^ 261-1^ 272-5(6).
Three theories are possible the songs may be earlier than the
But
prophecy, originally written for it, or subsequently inserted.
in any case they are not separated widely in time, for the ideas,
the circumstances reflected, and the style of songs and prophecy
:

alike point to a late post-exilic period.

does not seem impossible, or indeed altogether improbable,

It

the writer of the prophecy should himself insert songs,

that

whether written by himself or another, to be sung by the citizens

kingdom of Yahweh and if, as may


well have been the case, he knew Is 1-12, he would have had a
model in the songs of Is 12. But the first song, 2^^-^, interrupts
the closely connected passages 24^2 (the accession of Yahweh)
and 25^"^ (His coronation-feast) in a manner which may more
of the

new and

glorious

naturally be attributed to the necessities of an editor

songs to

insert,

might have arranged


of

25^"^, especially v.^^,

his material differently.

272-6,

and the following verses

loosely connected with, but the

prophecy

The connection

and 2620-2 7ialso seems to suffer from the

intervention of 25^-26^^, though less seriously

The song

and

less obviously.

27'"*^^

last verses 27^2f.

contained in 24. 256-8 2 6^6-2 7 1.

may

instance without the songs

and

27^2. 13 is

seem

at best

complete, the

In any case the theme

of the prophecy can be best understood by reading


256-8 26^^-27^

who had
who

than to the free choice of the original writer,

it

in the first

consequently the translation of 24.


given consecutively with merely an in-

dication of the points where the songs

come in. The translations of

the songs will be found at their proper places in the commentary.

Modern analytical theories of 24-27 start with Du., though Ew. had
already observed the close connection of 24^ and 25^"^, and re-established it
outwardly by transposing
(a)
is

25**-^^

and

25^-'*.

Du. analysed the chapters into

prophecy, 24. 25^- 26^^-27^27'^^, but with the remark that the last section
full of difficulties, and that 27^^*' would attach best to 27* ; {d) songs or

other added matter.

Cheyne and Marti have adopted Du.'s analysis, except


and prophetic groundwork

that they both definitely reject from the original


27'-".
Earlier,

Koppe had

analysed the section into three independent pieces

24^-1* 24^^-23 25. 26. 27I 272-8 27'-" 2712' ^.

analysis will
24^^

and

The improvement

in the later

be seen to be largely due to Ew.'s detection of the connection of

26^-*.

xxiv.-xxvii.
It

remains to notice

briefly

some

403

of the theories that have been

held with regard to the particular histori cal circ umstances which
called forth this prophecy as a whole, or

None

any of

its

various parts.

of them can be regarded as established.

So long as the Isaianic authorship of 24-27 was unquestioned, the threatened


was obviously Nineveh it was, of course, not easy to connect the prophecy with the known circumstances of the 8th cent. and Michaelis is cited
by Ges. for the signiificant confession that he was utterly unable to explain

city

Hitz. placed the prophecy in the 7th

the historical relation of the prophecy.


cent, just before the fall of

Nineveh

{c.

607).

Ges. identified the threatened city with Babylon, which seemed to


clearly indicated, though, like

Rome

in Rev., not

mentioned by name.

him

He

saw in chs. 24-27 a work contemporary with chs. 13 f., 21. 40-66,
as Eichhorn and de Wette had done before him.
Ew., who held that the author of these chapters incorporated older
material (see above), and conjectured that it may have been the author of
ch. 12 who wrote and added to chs. 1-23 the present section of the book,
sought an occasion for this prophecy in Cambyses' preparations for his
Egyptian campaign (525 B.C.), which must have appeared peculiarly
therefore

we now know from

threatening to Palestine (though, as

the Elephantine

Egypt with consideration) 25^"' ^^ 26^'


the overthrow of Babylon by Darius Hystaspes,

papyri, he treated Jewish settlers in


27iof.

and

refer as already past to

26^^"^^ to

Exile.

Jerusalem already re-established, though in poverty, after the


(LOT 210 f.) agree that it belongs to the early

Di., Del., Dr.

post-exilic period

Di. urges that 26^^"^^

the restoration of Jerusalem, and 27^*

was written within 60 or 70 years of

not too long after the pre-exilic period

may have been written as an encouragement when the calamity referred to in Neh i^ was impending. Go. places it
in the 5th cent., but before the governorship of Nehemiah, when Moab
Dr. suggests as

z.

possibility that

it

became Nabataean.

Many have
Onderzoek^,

ii.

referred the entire section to the 4th cent.

99;

so,

Vatke, in his posthumous Einleitung\

Doctrine of the Prophets^ p. 475.

e.g.y

Kue.

Kirkpatrick,

In favour of this date, see especially the

Smend and Cheyne {Introd, 145-162)


Book of Isaiah, pp. 35 f.) argues against it. Smend
treats the section as a unity, and interprets the whole in the light of 2^^^'^^
Moab, the one people openly referred to, with the exception of the Jews
themselves and in 27^^*' Assyria and Egypt, is the special object of the
writer's hostility, and some city, not to be determined, of Moab is the "city
set on high," etc. Cheyne argued that the "Apocalypse " (25^"^ 26^^-27^ 27^^^was called forth by the calamities produced by Artaxerxes Ochus (359-338
B.C.), that 27'^"^'^ was written twenty years later, after this "smiter" had been
smitten (27*^) by Alexander at Issus (333 B.C.), 26^'^^ a little later (332 B.C.),
when Alexander had spared Jerusalem, and in the same year 25^"^* 25^'^^ 27^"''.
Later, Cheyne tacitly withdrew this theory in favour of the supposition that
in their original form the component parts of this " singular literary mosaic"

elaborate and valuable discussions of

Kennett {Comp. of the

COMMENTARY ON ISAIAH

404

had a Jerahmeelite background, and that

who

redactor,

is

among

responsible,

form

their present

is

due to a "late

"

other things, for introducing the idea of

the abolition of death (Crit. Bibl. 30-33).

Vatke in 1835 {Bibl. Theologie, p. 550) anticipated Du., Marti, and


Kennett in referring this prophecy to the 2nd cent., and in particular to the
Maccabaean period. Du. and Marti refer the several sections, into which
they analyse the whole, as follows: (i) the main apocalypse, to a date
shortly after 128 B.C.
the year in which Antiochus vii. Sidetes, who had
conquered Jerusalem, which was still feeling the effects (24'"^^), was defeated
by the Parthians, the plunderers of 24^^'^ and one of the three powers
symbolised in 27^ ; (2) 25^"^ celebrates the destruction of Samaria in 107 B.C.,
and 26^"-^^ praises God for the same event, and 27^"^ is of the same period
(3) 25^'^' a song of triumph over the defeat of Moab at the end of the reign of
John Hyrcanus, or the beginning of that of Alexander Jannaeus 27''"^^
between 128 and iii B.C.

The

foregoing

summary

may

serve

indefiniteness of the historical allusions

may be added

that

some

rather than

notth e

to 332, thinks that

literal

Ba bylon

in conclusion

it

Dr., for example,

literal.

Babylon continued tobe an important

recalls the fact that

down

city

and

the

writers consider the apparently definite

references to be typical

who

emphasise

to

B abylon

is

the

unnamed

city,

.y et

" Babylon becomes a type of the powers

of heathenism, which the prophet imagines as entrenched behind

the walls of a great

city,

strongly fortified, but destined in God's

good time to be overthrown" {LOT 210; cp. Baudissin, p.


374); and Cheyne asks, "Why should not 'Moab' be an
imaginative type of all the proud enemies of Israel" (Introd.
159).

But whether the "

city "

and Moab be

literally or typically

intended, the particular historical circumstances remain evasive

and social conditions, as well as the language


compel us to refer the prophecy to the post-exilic
the ideas should warn us that any theory which refers

the general political

and

style,

period

the prophecy to an early part of that period

XXIV., XXV. 6-8, XXVI.

An
There are

20, 21,

is

hazardous.

XXVII.

i,

12, 13.

Apocalyptic Poem.

in places conspicuous rhythmical irregularities, or great corrup-

tion of the text {e.g. 24^^-

the most part parallelism


trace of the echoing

^^*- 2^)

is

and

27^21.

reads almost like prose

maintained and a balanced rhythm.

rhythm 3

lines of the distichs are in the

2,

though occasionally

rhythmical relation 4

but for

There

is

no

in the present text the


;

see

24^*^-

2(P,

XXIV.-XXVTL, XXIV. 1-8


The most
in 24^*- ^'

frequent rhythm

is

3 (rarely 3
25? 262i-

8-12. 14a. b. 17. 18C-19. 20c. d. 21b. o

:
3) ; this clearly appears
possihly also in 243*- *'((!S),

^,

(where 6r omits yia, and


cp. n. on 'vn, p. 89 top), 242"*;
(see phil. n.).
The rhythm
be read as two accents), 24^^26^^*- ^ 27^ and may possibly be traced in
25^^*
in
appears
4 4)

24^ (neglecting jr^y

nnunm may

405

**

<^

:
4 (or 4
24I (see phil. n.), 242- ^c 5a ^gee n.), 24^^ (neglecting rrm), 25^^'

"^

the rhythms 2

(2712b.

(242''-'*- 28. bj

a.nd

2:2:2 (24*^,

Rarer are
; and

but see phil. n. on v.)

c).

Behold,

Yahweh

is

emptying the earth and

making

it

bare;

And he

will distort its surface,

and disperse

inhabit-

its

ants.
2

And

so the priest shall be like the people,

The master like the slave,


The mistress like the maid,
The seller like the buyer.
The borrower like the lender.

He

of

whom

interest

is

taken

like

him

taketh

that

interest.
3

The

earth shall be wholly emptied,

And

*the world' shall be wholly despoiled,

For Yahweh hath spoken

this

word.

The earth hath mourned, withered,


The world hath languished, withered;

And

the

earth

hath

become

polluted

under

its

in-

habitants.

Because they have transgressed laws, overstepped


Broken the eternal covenant.
Therefore a curse hath devoured the earth,
And they that dwell therein have paid penalty

statutes,

Therefore the inhabitants of the earth are scorched,

And
''

few shall be the mortals that are

The must hath mourned.


The vine hath lano^uished,
All the joyous-hearted have sighed.

The merriment of the timbrels is still.


The noise of the jubilant has ceased.
The merriment of the lute is still.

left.

COMMENTARY ON

406
^

With song they

^^

12

The

City of Chaos

be to them that drink

it.

broken,

is

Every house is closed so that it cannot be entered.


There is outcry in the streets for the wine,
All joy has reached its eventide,
The merriment of the earth is exiled.
Desolation

And
13

wine (any more),

shall not drink

Bitter shall strong drink


^0

ISAIAH

For thus

shall

Among
As

in the city.

left

is

the gate shall be crushed into ruins

be in the midst of the

it

when
when the

the peoples as

at the gleaning

(?).

earth,

olives are struck

vintage

is

off.

complete.

shall lift up their voice.


They shall ring out their Joy in the majesty of Yahweh,
They have given a shrill cry from the sea (?).

1*

They

15

Therefore in the

In the

isles

glorify

Yahweh,

name

of the sea the

of Yahweh, the

God

of Israel.

From

we have heard songs,


a a a Woe to a the dis-

the extremity of the earth

" Beauty for the righteous

loyal" A A
1^

IS

Terror and pit and gin

Are upon
And he that

thee,

flees

from

(every) inhabitant of the earth


the sound of

the terror, shall

fall

into

the pit;

And he

that

cometh up from

the midst of

the

be caught

2<>

lattices ha.ve

The earth has utterly split.


The earth has utterly shaken
The earth shall stagger like a drunkard,

And sway like a night-refuge


And its rebellion shall weigh heavily on
And it shall fall, and arise no more.
21

shall

been op ened in the height,


And theloundations of the earth have quaked.
The earth has utterly broken asunder.

For

1^

pit,

in the gin.

And

it

The

host of the height in the height.

And

shall

come

to pass in that

it,

day Yahweh

the kings of the earth on the earth

will

punish

XXIV. 9-23j XXV. 6-8, XXVI.


22

And

they

be gathered,

shall

20,

XXVII.

21,

prisoners

as

407

gathered,

are

into the pit.

And
And after many days they shall be
And the moon shall be abashed.
And the sun shall be ashamed,
imprisoned in the prison;

28

For Yahweh
And

have become King in Mount Sion,

of Hosts will

and before

Jerusalem

in

punished.

his elders

shall

he show himself glorious.*

[25^-^

25^

And Yahweh

of Hosts

wiU make

fat

things

full

see p. 425.]

for all peoples in this

a feast of wine on the

feast of fat things,

Of

song

mountain,

lees.

on the

of marrow, of wine

lees well-

refined
^

And he
The

will annihilate in this

veil that veils all th e_jieoples,

AnJ~the~web
s

He

mountain

that

is

woven over alL-nations

hath annihilated death for ever

And,

the

And remove
For

wiirwipe a way

Lord Yahweh

his people's reproach

(-12).

[26i"i^.

A song:
A song
:

my

And
Hide

from

all

the earth

Yahweh hath spoken.

'tis

[259

2620 Go,

tears JroTiLjJLiaces,

see p. 431

see p. 435

f.]
f.]

people, enter into thy chambers,

shut thy doors about thee;

thyself for a brief

moment,

Until Wrath pass by.


21

For behold Yahweh

To

visit

is

coming

the iniquity of the

forth

from His place.

inhabitants

of the

earth

upon them

And the earth shall reveal her blood,


And shall no more cover her slain.
27* In that day

With

Yahweh

his fierce

shall visit (iniquity)

and great and mighty sword,

Upon Leviathan the fleeing serpent.


And upon Leviathan the twisted serpent.
And he shall slay the dragon that is in the

sea.

COMMENTARY ON

408

[272^-.
^2

And

will

it

Yahweh

will

come

ISAIAH

song: see

p. 453.]

to pass in that day,

beat off (olives) from the current

River to the

And ye

Wady

be picked up one by one,

shall

(?)

of the

of Egypt.

children of
Israel.

^^

And
(A

it

shall

come

blast) shall

to pass in that

be blown on a great trumpet

And they that were lost in the


And the outcasts in the land
And worship Yahweh
In the holy mountain

XXIV.
points,

ment

1-3.

day

land of Assyria,
of Egypt shall come,

in Jerusalem.

A world-judgment

which divided interpreters

is

imminent

On two

in the past, a general agree-

in the sense just indicated has

now been

reached.

The

object of Yahweh's judg ment is th e^ world ,* not the northern


kingdom of Israel,! nor, at least exclusively, Judah | the time
is the immediate future, not the past.||
As to the last point,
;

the part, with


to

T\'iT{

normally denotes the immediate future

linked

it may, it is true, particularise a scene


an occurrence in the present ; but here, if the

a preceding narrative,

in the past or

reference was to the past, the use of this cstr. instead of the

pf.

would be motiveless (Dr. 135 (3) with Obs. i);


normal future force is here intended is proved by the
tenses in vv.^^* (n\ni, pun), and the concluding formula in v.^^
There is more reason to consider the possibility of y^^T^ having
the limited sense of land (RV marg.) of Palestine, rather than
for if the whole earth is emptied whither
earth (AV, RV text)
Moreover, in v.^ the author may
are the inhabitants dispersed}
describing
to
be
country of Judah, where (after
seem
the
well
the Exile) the priest was the leading feature ; and v.^ may seem
But the
to refer to the violation of the law revealed to Israel.
at the outset

that the

first

point must be attributed to a certain vagueness in the use

he thinks of the
of the economic conditions, of the world

of figures, which the writer multiplies


society,

and

in

vv.'^'^^

in v.^

* Ki., Vitr., Del., Di., Dii., Cheyne, Marti,


t*

Rashi and many interpreters referred to by Ki.


:
cp. Smend (p. 164), "the whole world, but

X Ges.
Judah."

So already

l^i.

in the first instance


||

Ges.


XXVII.

13; XXIV. 1-3

12,

at large in the light of his

own

and

409

has another meaning

v.^

shown by the use of


That
the parallel and unambiguous * i'Dn, world, in v.*, and the virtual
equation of pxn and peoples in v.^^ not to speak of the inappropriateness of the wide and general eschatological outlook to
the earth

see n. there.

is

intended,

is

25^-^.

the denunciation of a single land; cp. especially


I.

Yahweh

is

about to empty the world of

is emptying the
its very appearance.
by means of plunderers, then by means of the
ph enomena that accompany the world-judgment" (Du.);

and transform
earth"]

inhabitants

its

Yahweh

"first

natur al
cp. VV.2-

The

^^^.

vb. p\>1 occurs also (in Kal, Niph., or Pilel) in

Nah

and

meaning
it is supposed
is most safely determined by these occurrences
empty
from
the
gurgling
noise made by
to derive its meaning to

V.3 19^, Jer iq'' 51^,

2^ (an interpolation),

its

a bottle when being emptied

And making
in

Heb.

^j,

the word ppn

it bare"]

cp.

(cp.

to

make a gurgling

(Nah 2^^ Pual)

is

noise).

very rare

fijj, desert land, destitute of vegetable produce

and water, or of human

beings, inhabited by none but Jinn


With the paronomasia bokek
Hbbl^kah, cp. bukah
2^^.
And he will distort its surface]
umbukah um^bullakah, Nah
making it unrecognisable by destroying places, plantations, and
the like upon it (cp. Rev 6^*^), is Di.'s explanation.
UnEV " and turneth it upside down " is
certain ; see phil. n.

(Lane).

And

too strong.

disperse its inhabitants] cp.

Gn

11^.

All

2.

be affected by the coming judgment rank,


the point is not exactly
mastery, wealth will be of no avail
3^"^
(Du., Marti).
Living under the post-exilic
the same as in
classes alike will

*rhierocracy, the writer takes th e priest as typ ical of rank (cp.


Ezr lo^), and the (common) people as the antithesis. In Hos
is introduced as the one who has had, and ought
have imparted, knowledge of Yahweh to the people of all

4^ the priest
to

the buyer] Ezk 7^2^


The seller
The borrower
the
22''.
He of whom interest is taken, etc.] for ntJ'J, cp.
lender ] Pr
Dt 24II, I S 222, Jer 15^^.-3. The world] see (& f^ omits.
The utter plundering of the earth is certain, for Yahweh hath
spoken (i^o n.) this word) the addition of the obj. in this formula
classes.

is

peculiar to this passage


*

Smend

sponding to

(p. 166),

however,

yet cp. 58^* 6r.


still

the limited sense of pK.

asserts that ^an

may have

a sense corre-

COMMENTARY ON ISAIAH

410
nos

I.

niyi npSiai]

one vb. instead of two, and that governing

make v.^ a good 4 4 distich. Perhaps the text originally ran


making a desert of its surface ct. r\y\ir\ ^an 'is inSdi, 27^.

and

my, Piel, in

La3''t evidently has the fundamental meaning of the root my,

would

n'3B,

n^JS pSai,

1^^,

io bend,

and possibly the Hebrews thought of a ruin as a kind of distortion of


njy, Ezk 21'^.
cp. 'y, Mic 3^^
Perhaps 'fl 'J9 my might mean to make a person look sad, grieved (Hitz. );
but so strong a personification of the earth would be unlikely here.
(& Koi
dvaKa\6\l/ei might point to n'?Ji, which would be no satisfactory alternative
2. nmaaD] instead of nmnp, to maintain the
to ^, scarcely to m,yi (Co.).
nb'j]
assonance with the other eleven words beginning with 5; G-K 1272,
twist

the face of the earth into shapelessness

MSS

many

nt^a

riv:3.

cp.

an assonance with the


as in 26^^

'fl ;

nnn

3.

abs.

pinn] instead of Tan,

p5n, to gain

Tun] ^ + ^77^, perhaps =


in 40^ ^ has, and (& has not,

'73n,

'3.

suffers for its sins, and " the city of


It is disputed whether vv.4-12 are,
into ruins.
prophetic of the future (Smend), or descriptive " of

" falls

like vv.^"^'

cp. v.^ n.

cp. 25^ $8^"^

The world

4-13.

Chaos

(K

"2]

infin.

^^,

the tokens in the present of the coming world catastrophe"

The

(Marti).

tenses which predominate in w.^-^^ may, of

pf.

may
waw

course, be descriptive of the actual past or present, or they

be prophetic
in

vv.^**' ^' ^^^

pf.

and again the impf. tenses or

may be

with

pf.

vivid touches in a description of the past

(Dr. 36), in which case v.^ may well describe recurrent action
in the present, or they may be simple futures interchanging with

the prophetic perfects (Dr. 14).


V.3

But the formula

at the

end of

possibly indicates, as Di. argues, that the prophetic announce-

ment

is

m vv.

4-12

for the

moment

concluded, and gives place to description

The whole world mourns and

4.

loses vital power.

^a&<, fo

mourn, often appears joined, or in parallelism, with vbs. such as


hh^^i C^n\ denoting loss of power or vitality; cp. e.g. 19^ 33^,

Hos

Jer 12*.

4^,

to

733,

flowers or leaves withering

from the root

is

derived

used of cessation of
(16^),

trees

languisK\
16^*.

height

(v.''

lit.

A
{i.e.

Jl

wither^

and

women

T/te highest

i^^).

slight

falling (e.g.

11733 (a) lifeless

fertility in

the height^ etc.

very

occurs

{body\ corpse

77DX

is

S 2^, Jer 15^),


of the people of the earth
field

cp. glory for glorious ones,

5-^^ n.

and easy emendation would give The

here,

la?tguish',

but

if

the

coming judgment on "the host


he would scarcely have devoted two

writer wished to introduce the

of the height

(i

heaven) and the earth together


" (v.^i)

most frequently of
i^^ 28^ 34* 40^), and

XXIV.

"

4-13

1-3,

411

and only a half to heaven moreover,


in what immediately follows heaven passes out of consideration.
Even the specification of a particular class of the inhabitants
Possibly the line
of earth seems rather out of place (cp. v.^).
is a gloss explaining what ''earth" means and includes; in that
case v.* was originally a distich ; or, perhaps, v.^^, now corrupt,
was the first line of a balanced distich (4 4), of which v.^ was

and a half

lines to earth

the second.

5.

The cause

of

earth by the transgressions of

by bloodshed;

cp.

2621.

The

all
its

this

is

the pollution of the

inhabitants,

more

especially

idea of the profanation of the

land of Israel by the conduct of

inhabitants in shedding of

its

blood, committing adultery, or practising idolatry,

is found in
Ps io638, Jer 3^; cp. Dt 2ii-9, Gn 410^-, Job \9. But
the shedding of blood was one of the things forbidden not only
to the Jews, but to the whole of the descendants of Noah, by
the eternal covenant^ i.e. the covenant made after the Flood
between God and "all flesh which is upon the earth" (Gn

Nu

pi-17

3533,

Among

p).

the laws or instructions and statutes (for the

phraseology, cp. the quotation from the Sibylline books given

below

may
Zee

Rev

in v.^o),

which

also have
9^,

had

men

at large

have trangressed, the writer

in view such practices as are alluded to in

a passage which also shows the influence of

920^*.

In view of 73n in v.^

pKH

cp. also

here cannot be limited

Canaan, nor the transgressors of the laws to the


above), nor the eternal covenant to that of Sinai

to the land of

Jews (cp.
(Smend, p. 165). The nations, as transgressors of statutes im
posed by God, are termed *' all the nations that forget God
in Ps 9^^.
a curse de6-9. Consequences of the corruption of men
vours the earth, men are reduced to a few in number, joy
departs.
such
6. A curse hath devoured the eart}i\ cp. Zee 5 3^bold personifications in describing the working of a curse came
easily to those who attributed objective existence to solemnly
uttered words (cp. Numbers^ p. 327 f.).
Faid penalty] suffered
punishment for their guilt
for this sense of Dt^'S, cp. e.g.
Ps 34^^^-, Jer 23.
The inhabitants
are scorched] Rev 16^
.
records that, as a result of the pouring out of the fourth vial
of God's wrath, "men were scorched with great heat." The
vb. is also used of " burning with fever " ; but where this sense
is intended, the parts affected are specified (Job 3o3; Niph.

COMMENTARY ON

412
Ps 102*).

The sudden

ment, which
^24

is

ISAIAH

introduction of so particular a punish-

not decisively suggested by the vb. devour (cp.

jq17^ in the previous line, is

hence some
unfortunately, this would

little

emend 1"in to 171 n, have ceased (to be)


make the next line anti-climactic (see phil.
;

No more

curious;

n.).

no more merry feasts with wine,


music, and song.
The writer has in mind 5^^- ^^ Jl iio-i2 (note
also ims:, V.'''; differently used in Jl i^^).
The must mourns']
here ^"Vn seems used of the juice in the grape (cp. 65^) which
" mourns " or dries up.
8. The Jubilant^ careless merrymakers
2^5
for the force oi jubilant (^"hv)'
cp. 2 2^, Zeph
10-12. The destruction of a city now becomes the theme,
the passing away of its glad throngs, the broken gates, the desolaThe city of Chaos'] the city is probably the
tion that remains.
world-empire
under which the writer lived whether
capital of the
Nineveh, Babylon, Susa depends on the age in which he lived.
7-9.

grapes,

Unfortunately the writer (or some subsequent editor) has chosen


a term

and description so ambiguous

that the

v.

cannot form the

starting-point in a discussion of the origin of his work.

It is

not

even admitted by all that he has a single particular city in view


the noun, it is said, is collective {e.g, BDB, s.v n''"ip), and (&
V.^^ (Joes not favour this view, and still less
renders every city.
view that "city" means two particular cities, Sidon and
Jerusalem (Che. Introd, 155). Again, as to the significance of
the

Chaos there is doubt the most appropriate and probable kind


of phrase (cp. Jer 49^^) is obtained by taking inn, chaos^ in the
sense which it bears in i S 1221, cp. Is 41^^; the city of Chaos
^

is

the city of idolatry, of

" the city of

God "

it is

sham gods,

in contrast to Jerusalem,

essentially, as the capital of the world-

empire which is in rebellion against God, the embodiment of


those powers which claim to be somewhat, but are truly unreal
Much less natural is the alternative view which
(cp. vv.2^"2^).
the city (or cities)
regards inn, chaosy as used prophetically
which will become a chaos (cp. 34^^) when it has been destroyed.
In this latter sense the phrase is almost necessarily taken by
those (e,g. Du., Marti) who identify the city, not with the capital

of the world-empire, but with Jerusalem

Ges. to take this view,

who

It

was natural

for

limited the scope of judgment to

by no means natural to take it so in a description of a world-judgment] for in such a connection city iy%
Palestine, but

it is

XXIV. 7-13

413

by no means as obviously Jerusalem as ttoAi? was Athens


to Greece and ui-bs Rome to the Romans ; still less would nnp
inn immediately suggest, even if it could without much explanaIs broken] cp. " Babylon is fallen
tion ever suggest, Jerusalem.
n^"ip) is

and broken," Jer


has this

51^, like

uncommon.
breaking down of the

a city

therefore, the citizens

though

line,
is

it

city

of the destruction of
least,
is

perhaps, to the

open to the

assail-

shut up their houses against

seems the best interpretation of the


forms a curious introduction to v.^^ ; if every one

26^0)

intrusion (cp.

"i3t^J

The

walls, ^^^

Possibly the writer

{tb. v.'^).

here at

It refers,

is

ants, and,

a cup

mind, for the use of

v. in

this

shut up in his house, whence

^^* (cp.
Jl i^)

the lamentation

in the streets of the city (v.^^) for the loss of wine (cp. 32^^^?

very doubtful whether

It is

by an
fallen

masonry and the

the houses, can get in

bear the meaning required

"liD will

alternative interpretation

every house

is

so blocked with

no one, even of the owners of


would leave v.^i* a little less out

like, that
;

this

of place, though Ges. pertinently remarks, " In a city destroyed

by a barbaric foe, in which thousands had perished, there might,


one would have supposed, have been more important things
Possibly, however,
to bemoan than that there was no wine."
iia
(which at present, whether regarded as a monostich or as constituting with ii^'*' a tristich, interrupts the sequence of distichs)
is out of place, and once stood in another connection in which
mvin had the meaning of {country) outside {the city), open country,
as in Job 510, Ps 144I3, Prov 826 (?) 242^ (RV alway "field(s)");
it may have shifted to its present position in the account of the
city (vv.^^"^2) by Qne who took the word in the commoner sense
Possibly it once stood after 7% while '^^ formed a disof streets.

now

tich with 8^

shifted out of place, leaving ^'

distich (yet see phil. n.


eventide] the

sun of joy

on

become evening,

2"iy, to

text of

is

wrong!

only paralleled by Jg 19^, where the


use of the Hiphil in i S 17^^ scarcely

is

The

read m^y, has passed away.


here
is

see phil. n.

move

difificult,

13,

Kal

12.

hence many transpose and

Instead of gates,

ffi:

Whatever be the case with

again in the sphere of prediction (HNT")


if vv.^-12

its

of this fine
j but the existence
unfortunately not quite certain ; the

establishes the present use of

houses

as another

lib. All joy has reached

v.^).

set

is

figure in the original text is

vb.

describe

the past, for

how

is

speaks of

vv.

^'^'^,

yet

^"2,

we

for,

something

;:

COMMENTARY ON ISAIAH

414

ground of something past? For the rest the v. is


clear ; few will survive the judgment that is about to affect the
whole world to express this the writer uses the figures employed
by Isaiah in 1 7^ in reference to Ephraim and Damascus only.
future the

4.

Kit.

n^7D, (i)n'?D3] r om.

In

*>

V.'***

is

and

so,

very precariously, on metrical grounds,

3, like, e.g.y vv.^-

^'*.

y"^^^ ^^-

with a noun having a collective sense (G-K.

Gun. {Schopf.

Slightly modifying a suggestion of

read
it

pKn

oy onan VVdx

renders

yet see above.

v^tjXoI ttjs 7^s

61

5*

is

frequently so

assonance.

|^,

G^ om. 6. px

"nsn]

nnj Trrwxot

we might

Job 12^. There may be


and i^'?dn (from nhhi2t< in the

'trNi in

accidentally supplanted a vb.

used.

pi. vb.

correct.

is

u. ChaoSy p. 48),

here only in the sense ^0 transgress

IS*?"]

Possibly (& {<S) did not read ay

words of

serious corruption in the last three

may have

''^^^i<]

if

but cp. the apparent neglect or omission of oy in

the rendering of a parallel phrase yinn oy

last line)

"'''9

i4$5-d),

n^3X

by the

v.^'^.

but the synonymous i3y


n^ist]

note the sustained

a guess, or for iSi;

^ffovraty either

nsjn in

parallel to

if

the latter, the

one letter became ^, of


another ffi. Gratz proposed mn cp. 60'^. nyiD] of number, 16^^ f. imsj]
cp. nnJN, 21^35^; vb. and noun are "mostly poet, and late" (BDB, g.v.).
proposed reading

i*?nn

(if

correct)

loss of

8.

mJ3

apparent

sfisfD n3K',

D'3n

B'ltJ'D

becomes a

tristich

nac] possibly variants (Du. )


If not variants, the

distich.

so,

another

cirro

may be

if

second

an error (ii'n.) for another word (? ^ip (B (pojv/)). In this case perhaps v.^''
then
is misplaced, and once with v.^'' formed a distich ; vv.''* together
DM''?y] 22^ n.
consisted of three distichs, not as at present of two distichs.
;

9.

Tt^D]

10. inn

for

nnp

use of

the

matt'j] (Sc

3, cp.

-hp-rjixthd-n

30^^.

ffir

r|ax^v^'n<^av = ^tff2:

&

iraaa. vdXis,

(ZLif-D

wrongly.

Zl|oZ|,

minx

nxns pnmp, U, attrita est civitas vanitatis. ffir scarcely implies a different
text (cp. Liebmann) ; wao-a may be an interpretation, or, even more probably, due to the transposition of ^3 from the following clause where ffi
did not read

it.

posed {ZIVTA.

nms] (& dXvMi^ere, /ct\. =imj;.


Hitz. pror\)}i)nn pa n^i; nms (cp. Ps I44^^
Siegfr.-St. 'na nnSy nm:i
emendations which only in

II. niJiinn j"n

xviii.

201

'?y

as cited by Di.)

f.,

nany] (&
<& om. 12.
n3'

Jer 14^, Prov 26^'):


part meet the real difficulties of f^ (see above).
v.^),

A-^u^lO,

% riD^W.

B'ltJ'n

n'?j]

of the product (G-K. ii7, I2id).

nyts'

ns;

{koI oIkol iyKaraXeXLiii/j^voi diroXovvTat)

nae" (Lieb.).

13.

n^

'o] ffi

raOra

different text,

y'\^7\

anpa]

ffi

^v

= n3K',

n^Ntyi] .txb' is ace.

Hoph. of nna (G-K.

had a

Trdi/ra.

iriiravTaL

6'jgy y).

perhaps n'3
t^ 7^.

(&
7\^^v

These
14-16. Praise, and a summons to Praise.
According to
verses are exceedingly obscure and uncertain.
the

present text,

speaking
we^ v.i^

different

note they

/, v.^^ (

(v.^*)

of people are introduced as


\}^
ye^
(MT, but ? 1^ and not <Sr)

but they

sets

ffi^).

large part of the difficulty

of interpretation consists in attempting to determine

who

these

XXIV. 4-13. I4-I6


different speakers are,

But

v.^^

seems

to

415

and the exact purport of

be seriously corrupt

really unintelligible,

is

it

in spite of ingenious attempts to interpret

their sayings.

and the rhythmical

it,

and parallelistic structure of the poem breaks down in


latter half especially reads more like prose than poetry.
also are probably not free from corruption, but

Any

it is

The

it.

Vv.^*-

^^

less serious.

attempt to interpret the verses must, therefore, be tentative,

and no complete and satisfactory interpretation of them


It is not unreasonable
present position seems possible.

in their

to sus-

pect either that the verses are out of place, or that something has

been

lost

between

continuation of

vv.^^

v.^^^

and

then non,

If,

however,

v.^^ is

the original

beginning of

they^ at the

must
cannot be determined by
v.^^

be explained by what precedes. It


v?^ to the effect that it is the antithesis of the /of that
Du., Marti)
far

for (i) the reading in v.^^

more important,

supposes,
in

v.'^^

it

of

instead

^JNI

insecure

linguistic

to express the
It

"^^5^.

is

is

pronoun

only necessary to

support of this theory to

the very passages cited in

perceive the

v. (Di.,

and, what

and /in

would have been necessary

"nnD

compare

v.^*

were the strong antithesis between


v.^^, which the hypothesis

(2) if there

the sentiments of they in

uncertain

is

basis

on which

the

theory

"Let them be put to shame that persecute


me, but let not me be put to shame " ('3N nJ^3N ^^5'l), and so in
the following and parallel sentence Ps 20^ ^^ " Some of horses
and some of chariots, but we will make mention of the name of
M^n rh^)) Ps i2o7 "I am for
Yahweh" ('li1 DC^n IJmNI
peace, they are for war" {j\'Ovbch HDH
uh^ 'JK); (3) the
remoteness of the supposed antithesis makes it most unsuitable
to determine the sense of non against the suggestion of what
precedes.
If we seek to explain non by what precedes, its only
rests; see Jer 17^^

possible reference

is

to those

who

escape the judgment; that

small remnant which has just been compared


left after

the striking,

Of whom then does


Does

v.^*

describe the joyous praise of

Gentile survivors of the "


all

first

mankind ?

the olives

and the grapes on the vine after the vintage.


this remnant consist, of Jews or Gentiles ?

The

Yahweh by

the Jews

who

world-judgment, or the confession by

shall escape in the great

of

(v.^^) to

God

of Israel "

tone of the

v.

(v.^^)

as the true

no doubt rather

God

favours, at

sight at least, the view generally taken that v.^* refers to

Jews; but the other view

is

in itself

by no means impossible;

COMMENTARY ON ISAIAH

41

and

at least worth observing that 17^, which is the model of


immediately followed (17^) by a statement that all mankind will turn "to the Holy One of Israel." Though 17"^ did
it is

v.i^, is

not originally follow

17^,

it

probably stood in

as early as the age of this writer.

that

among

the writer's

Again,

it

its

present position

is

not improbable

many other passages of scripture that haunted


memory was Ps 47, which speaks of the joyful handthe

clapping and ringing cries (n3l

Ps 47^, cp. here 13T ub^p)

i>1p,

with which the heathen that survive will welcome the accession

Yahweh

in Mt. Sion (v.^^) as king of all nations (Ps 47^- ^)


below
cp.
25^, Yahweh's coronation-feast for all nations.
The
connection in vv.^^^* is on this view, as on any other, difficult,
and perhaps impossible, to establish ; but it is barely possible that
because the heathen will praise God, therefore (ye
it is as follows

of

God
we who

throughout the world

scattered Jews) glorify

the end of the earth


ally?)

(v.^^);

exhort you have heard (prophetic-

songs celebrating the glory of the righteous

corrupt and unintelligible).

(MT)

from

Or, treating

Therefore, they

n3D

(^^^

^^^
:

as pf. rather than

by celebrating Yahweh
that Yahweh's praise
(v.^^) have fulfilled the promise
should be in the isles they will glorify Him, saying, We have
heard songs from remote Jerusalem to the effect that glory belongs
imperative

will

(42'^^-'^^)

Certainly

to the righteous.

of interpreting
details,

it

v.^*.

vv.^^^-

greatly increase the difficulty

Before proceeding to the discussion of

may be convenient

explain the sequence of ideas,

to indicate yet another attempt to

v.^^ predicts that

mankind must

be yet further destroyed than it has already been (vv.^'^^j;


yv.i4-i6a jrgiate that the Jews of the Diaspora are already singing
songs of joy at some great event that has happened \ but the
such songs, he urges in
writer, a Jew of Palestine, differs
i6b-20^
are out of place ; no glory yet, but more violence so
yy
But (i) this involves defining
Marti, substantially following Du.
non in v.^* by v.^^ ; for though the remnant from the judgment
(v. ^2) might be Jews of the Dispersion (see above), yet on the
:

present hypothesis riDH cannot refer to them, for

the future,
future (as

it

the present or the past

v.^* to

of time assumed

is

most unnatural

if n^n''

must), the next imperfects

v.^^

belongs to

(2) this very

of

change

v.^^ refer to

(ltJ'\ "m"),

nothing sug-

gesting the contrary, can only naturally be taken in the


sense,

and

I^TIV

(if

the text be sound)

is

the

prophetic

same

pf.; (3)

the


XXIV.

417

15

14,

arrangement would be most inept; neither

who

ceding verses) explain either

patriot in

v.^^

does contain what,

v.^^

have made them,

to

(nor the pre-

the singers of v.^^ are, or the

reason of their joy; on the other hand,

on the hypothesis, ought

com

like their

Jerusalem, "lean," not joyful; (4) the therefore of


its presence is accounted for

admitted to be awkward, but

v.^** is

forming part of a quotation: a possible explanation, but


equally serviceable to help out any other interpretation ; (5) the

as

theory rests on the extraordinary and improbable interpretations


of the existing text of

v.^^^.

14. In the translation the

two

first

lines represent

a distich

the last line then stands isolated, probably on account of

3:3;

textual error

and dislocation

text of v.^*

sound,

They

is

shall

Of

lift

it

up

(see

phil.

n.).

consists of a distich 4

however, the

If,
:

their voice, they shall ring out their joy,

the Majesty of

Yahweh

they have

cried

aloud from
the sea;

The

parallelism in this case

They\ the survivors

less neat.

is

from the judgment (v.^^) ; as to whether these will be Jews or


heathen and for another interpretation of the pronoun, see the
For pip fc^tJ'J {lift up the voice) and p"i (to
preceding discussion.
ring out joy)

they would be

The

parallelism, cp. 52^; co-ordinated asyndetos, as


if

the distich

4:4, they do not recur again.


Ex 15^ Mic 5^, "his glorious

is

majesty of Yahweh'] cp.

majesty," Is 2^0

as here): also 2610 12^ (niK3).

They have
From the sea] may mean from the west
cried aloud] i^nv, 12^ n.
(ii^*); then, on one interpretation, the Jews of the Asiatic
(|lKi

coastland or of Egypt, living

Jerusalem, would be referred

west of the writer's standpoint,

But the

to.

limitation of jubilation

to the survivors in one quarter of the world only would be curious.


is

Wherefore] see above,

15.

DnK3,

in the lights

it is

East as the region of light


parallelism with the

see above.

Yahiveh^

particularly suitable

there

is

I.

27

The word

that follows

means the

but some term for East in antithetic


(v.^^^), i.e,

the West,

may

very

Glorify] J^ can be equally well rendered


the subject of the vb. in either case,

On

if

God of Israel]

this

term

for

God would be

the heathen are the subject oi glorify

plenty of analogy for

VOL.

416.

very doubtful whether this

of the sea

isles

well have stood here.


they have glorified.

p.

its

use

if

; but
Jews alone are the subject

COMMENTARY ON ISAIAH

4l8
cp.

e.^^.

21^^ 37^^

the sense of

P)jD,

41^'^.

16.

cp. ii^^^ Jl 37^ 38^^ (all pi.).

whether extretnity here


used collectively

J^rom the extremity of the

is

an error

It

for extre7nities

is

earth"] for

questioned

(fflr),

or being

one extremity be
meant, whether that extremity be the Eastern, Babylon (Di.)
or Persia (Kit.), or the Southern, Ethiopia (Du.),
But the
We\ the prophet in Palestine
question cannot be answered.
and his companions ? see above. The purport of the songs
(mDT, 2 S 23^, Ps 119^*, Job 35^0, Is 25^) seems to be given in
the words Beauty for the righteous ; cp., for the occurrences of
the word 'IIV, beauty^ which may illustrate this passage, 4^ 28^* *
is

equivalent to the

pi.

or, if

1319,

20^-

Ezk

i5j

Dn

iii^**^

No

longer will great worldly but

empires like Babylon appear beauteous, but the

unrighteous

righteous nation (26^; also

Hab

i** ^^

2*), i.e.

the Israel of the

and those who, as fearing the One True God, attach


The suggestion that the righteous means
themselves to it.
Yahweh has now been rightly abandoned. It is not improbable
future

that the rest of the

Woe

to

the

v.

disloyal

originally consisted merely of

(D^n?

to

'It^),

an antithesis,

who

those

instead

of

becoming righteous by the observance of the Law of Yahweh,


deal treacherously and disloyally; cp. Hab i^^, where D"n!l3 is
parallel to Vd (the antithesis of pnv), and Ps 25^, where it is
antithetical to " those that wait on Yahweh " (the equivalent of
the ** righteous " here), and Ps 59^ where px nan i^D is parallel to

may be rendered
literally. And I said, I have leanness, I have leanness ; Woe is
me; plunderers have plundered (cp. 21^ n.) and plunder
plunderers have plundered', ^ reads, And they shall say, Woe
"all the nations."

to

them that

law (then

set

The

present text

at nought ; as for them that

follows

v.^'').

set

at nought the

It is noticeable that in

The

pers. sing, of 5^ entirely disappears.

who

of J^

ffi^

the

first

interpretation of those

consider f^ the original text and intelligible is well put by


" Our poet judges otherwise (than the voices which have

Marti

spoken

in vv.^*-^^).

No, he

says,

not

^nv,

but ^n

not victory

but sickness (Sieehthum) ; not the dawn of the Bright


continuance of illness. The prophet proves this by
but
Age,
the prophecy, Plunderers plunder.'" Against this it may be
(Sieg),

remarked

(i) that the divergence of

(2) IDKI, even

if

of the pronoun

renders

it

all

uncertain;

correctly pointed, cannot without the expression

mark the strong

antithesis

required; (3) the

XXIV. I4-20

4^9

meaning of "? ^t1 is most uncertain (see phil. n.) ; (4) the sickconseness, on this theory of interpretation, is not personal
quently the change from the ist pi. in v.^^* to ist sing, in ^^^ is
unexplained and most improbable (5) whereas in vv.^'^^ perfects
mingled with imperfects describe the past, here, on the hypothesis, a single pf. is used to describe the real future as against
that pictured by others.
;

14. 1:t] (&


is

3^ KardXeKpOevres

oi

eicppavO-^aoprai

iiri rijs yijs

probably an interpretative addition

Lieb.

cp.

14,

15.

the subj. in

hi;

fflr

d'd i^nif

onNn] the overlined words or letters in themselves,


or in their present positions, seem doubtful, though a coaiplete reconstruction
In particular I note, (i) D'n "N3, D'nxa, D'D are
is better left unattempted.
probably variants of one, or perhaps tw^o, clauses.
For D'D, ffi read D'nD or

DC

ni.T

"K3

D'n

n)n''

iiaD

D'.TD (rb iidojp TTJs daXda-arjs)


I3*>

^i"'

original

Ps 104

"i^ns'

or, again,

may be

ni.T

123

full

discussion.

15.

the At.

"i'?n!

and
DnN3]

may be

is

ffi probably read i'?n3' (cp.


wrong, but may point to an

a misplaced parallel to

n33

(3) or ffi's

to mn" av.

]|

See on the relation of fflr to f^, Lieb, 's


Lowth, al. D'^X3 a poor parallel and

om.
be retained in

(Sc

if D'T ''X3

An

v.^^**.

alleged significance of

has been very precariously used to place on nnx the sense North

jy

see Gas.,

of course,

this,

correct,

materially valueless

(2) instead of iSns,

(103)''^'^):

who

also discusses other views.

Unsatisfactory emendations are

other versions and MT


Aramaic a loan word from
Persian ; it is used in Sir 8^^ and may well have been used by some glossator
Most modern scholars treat 'n as an otherwise unknown derivative
here.
D'TB'3 (cp.
('n)

^) and

understand

D'sxa.
to

from ^\\ to be lean

16.

''?

mean my

(cp.

mi]

fflr

secret

The

om.

is

in

Niph. 17^); in

but the meaning leanness

is

this case it should be pointed


expressed by jin 10^^, Ps io6^^
Dnj3 *"?

']")

'IN]

which may possibly be the


correct reading and the original immediate sequence to pnnh '3j.
ffli paraphrases the remainder of the v., ol dderovvTes rbv v6/xov.
On v.^''*', see Lieb.'s
the problems are far from solved.
full discussion
ffir

oiaX

roh

dderovcriu (cp.

^),

i.e.

DnJ3*?

'IK,

17-20.

The completeness

of the

World-Judgment.

and obscure parenthesis (vv.i*-!^)^ the prediction


judgm ent on all mank ind is resumed; and, first, 17, i8a. b, by
means of a different figure the thought of v.^^ is emphasised few
will escape altogether, for to escape from one disaster will merely
After the difficult
of

be to

fall

into another

cp.

Am

The

51^.

lines recur with slight

variations in Jer 48^^, where they are applied specifically to

The germ

Moab.

of the saying seems to occur in La 3^^, though it is


by no means improbable that it is ultimately borrowed from
popular speech.
l8c-20. The physical phenomena that will
accompany or form the judgment floods will descend from
:

COMMENTARY ON ISAIAH

420

heaven, the foundations of earth will quake, and earth

itself will

and crack and sway to and fro and fall to rise no more, like
one vast house which cracks, sways, and topples over when its
foundations are shaken by an earthquake.
Few will survive
jT^j,
18a.
b^^
17.
(vv.is*
2^ |-]^jg ^jjj happen strictly speaking, when the
earth falls to rise no more, human life should come to an end
but v.^^ and 25^ show that we are not to take the matter so
split

literally as that.

When the lattices of heaven have been opened^ "the


which
are above the firmament," stream down, whether
waters,
l8c.

to destroy

(Gn

7II

Here

a destructive

Flood

is

82 (P)), or to fertilise (2

in

all

deep" (Gn

Mai

72,

3I0).

downpour such as was part cause of the


the writer's mind; such another downpour will form
Yet not by water can Yahweh again

part of the judgment.

destroy

flesh

(Gn

7^^) will

9^^)

time

this

*'

the fountains of the great

not break loose; there

will

be no need of an

ark to preserve the remnant, but they must hide themselves from

In figures

the storm (2620).

(i^^-

enough, not too compatible with

meant, however,

1^),

literally

downpour,

this picture of the

and incompatible with hiding in houses with doors shut

(2620),

the writer predicts that the earth will burst and quake (cp. 13^3,

Hag

In

2^^-).

the

height\

synonym for heaven^ used


Isaiah and by other (late)

of heaven

D1*iD,

as

in

v. 21,

in other (late) parts of the

writers

Burney {/ThS

see 32^^ 57!^ 58*,

is

Book

a
of

and below,

446) suggests that it usually


denotes "explicitly or implicitly, the north pole or zenith of
p.

472, no.

the

6.

Ecliptic (Babylonian

xi.

Anu\

i.e.

the

heavens, regarded as the abode of Deity."

highest

point of the

How much

might be
implied by the downpour from heaven may be illustrated by
Sibyl. Books iii. 689 f., "And God will judge all
with overwhelming rain, and sulphur will come down from heaven, storm
and hail, much and violent." 20a. b. The swaying of the earth
the unsteady gait of
is depicted by means of two bold figures
a drunkard (cp. 29^, Ps 1072"), and the unsteadiness of a slight,
.

temporary shelter
bellion

(j?t^'D,

20d.

cp. 2

(cp. i^).

i^)

20C.

against

The cause of all this is man's reYahweh (cp. v.^ 2621), the King

Almost verbally from Am 52, where it is predicated


of Israel.
Du. well remarks that the poetic effect of the description of the "birth-pangs" of judgment in vv.i^^-20 is undeniable,
the constant repetition of the word px, the striking picture of

of

all.

XXIV. i8-23

421

means of the Hithpolels


and Hithpolals, and of the bursting and swaying of the earth by
the assonances, and the grand way in which (v.^o) the ethical
the colossal convulsions of Nature by

ground

He
of

for the wild seething of the

all

allowed to appear.

is

" Earth mother


675
those days be moved by the immortal hand,

things will in

and the

elements

a parallel Sibylline Books

cites as

fish in the sea,

and

f.,

iii.

the beasts of the earth, and the

all

men, and the entire


sea will shudder at the immortal Face and there will be terror.
The precipitous mountain tops and the vast hills will be rent,
and black darkness will become visible to all. Dim rents in the
mountains will be full of corpses the rocks will stream with
innumerable kinds of birds, and

souls of

all

The

blood.

finely built walls

of hostile

men

will all fall to the

ground, because they have not recognised the law of the great

God and His judgment,


in attack
18.

all

brutishly raised their spears

on the Temple."

THO

abnormal

but have

^ip]

and fix

Jer

48^

|D

'JS50. 19. In

for ytun

a.

read

J?T

for the

both cases n is dittographic.


;
yyn
is
vb.
an
omits
The
Aramaism
c.
for
(Si
Y^\ Other occurrences (mostly
ijie
Ps
2(MT),
questionable) are
1512^ Job 342^, Pr 2$^^ (Kal) ; Pr iS^-*
Jer
8^
mnisjnn
nis]
see n.
(Hithpo.) ; on Is
Che (SBOT) npnann pn3 (i
19")
ni!'\,

(as in b. c.

in

with

ma

ct. V.

19

(Poel,

21-23.

Ps

74^^^*) cp.

i, to split.

20.

Judgment on the host

vu]

^ does not render this

of the height

and the

kings of the earth Yahweh becomes King in Sion.


21 f. Yahweh will at that time judge all His foes both in heaven
:

and on

both the host of heav en and the ki ngs


of the earth, who had opp osed HimT tm" the far off day of their
earth, imprisoning

uTtimatepunishment This is the last act before the terrors of


the end (vv.^-^* i^- 17-20 ^nd ? ^'^'^\ which are succeeded by the New

Ag e

G lory

of

for the survivors

(v.^^).

The

writer

is

obviously

alluding to ideas which he presupposes as being well-known

commentary on the passage is to be found in the (earlier


of the) Book of Enoch, which may have been not much

the best
parts

Some

younger than this^ prophecy.


may have been developed
eminently on

this Scripture,

by
but

the suitable and, therefore in

details

reflection

much

all

that

in the later writer

on
is

Scripture,

pre-

there expressed

is

probability, the actual back-

ground of the present description in particular is this the case


with the double judgment on the offenders, human and super-

"

COMMENTARY ON ISAIAH

422

imprisonment now and punishment at the end of


for Di.'s attempt to give ^1\^pi\ in v. 22c a favourable mean-

human,
days

ing, "

be visited," so as to make the line assert that the persons


concerned will after imprisonment be restored, like Jehoiachin
(Jer 52^1), to Yahweh's favour and employed by Him as regents,
breaks down. On this and other details, see, further, below. Not
only is mu ch that fi rst appears in Enoch as old as this w riter,
but the fundamental ideas are older still, and to be traced back
to Babylonian mythology ; but this does not necessarily mean,
nor

is

it

probable, that their emergence in Jewish thought, or

Jewish theology, was also early.


Yahweh will punisJi\ lit. visit upon: cp. 27^.

at least their use in

21.
the

height^

the

height

as

height,

in

means heaven

v.^,

the equivalent of

is

frequently occuring elsewhere

the clause in the height

the

and

and on

Host

of

hence host oj
term " host of heaven

this

meaning stands even


omitted by

the earthy

if

be not

ffi,

In view of the parallel kings of the earth, the particular

original.

reference in the host of the height

is

to those

superhuman beings

who had been conceived of as rulers over men or as receivers


of men's worship, who had thus rebelled against Yahweh and
intruded on His sole sovereign rights, the

o.pya.i, 8uva/x-cts,

iiova-iai

iv TOtS iTTOVpaVLOLS (or TOV apO<S, or TOV OTKOTOUs), OpOVOLy KVpLOTTJTC^ Of

the

NT (Ro S^s,

Eph

Col

ii^,

Mt

2429,

Lk

Eph

2i26,

310 22,

Col

i^^.

le,

Such superhuman beings might include the


sun, moon, and stars, who, as " the host of heaven," had received
men's worship (Dt 4^^ jys^ jgj- 32^ ^nd often); and Enoch refers
explicitly to the imprisonment of " the stars of heaven, and the
host of heaven," but the sin charged against them by him is
i^\ Col

i^^).

come

that "they did not


cp.

Jude

1^).

forth at their appointed

This writer

is

alluding here

more

the patron angels (connected with the stars in

nations

(Dn

lo^^.

20f.^

gi^

lyiz^

Dt 338

(!&;

the

time"

(iS^*^-;

particularly to

Dt 4^^^
"gods"

of the
of Ps

The kings of the earthy who, spurred on by the angels,*


58. 82).
have rebelled against Yahweh and His anointed people (Ps 2),
will also be punished, that Yahweh may reign in undisputed
majesty and glory on Mt. Sion
* Cp.

En

and they

will

(v. 23).

22. Rebellious

angels

In those days will the angels return and hurl themselves


upon the East, upon the Parthians and the Medes, to stir up the kings and to
provoke in them a spirit of unrest, and rouse them from their thrones
;
56'

* *

march up

to,

and tread under

foot, the

land of his elect ones."

XXIV. 21-23

and

human

rebellious

beings alike

423

Yahweh

will

imprison in

For the
and En 10* "Bind Azazel hand
subterranean prison, cp. 2 P
and foot and place him in the darkness make an opening in
the desert
and place him therein, and place upon him
rough and jagged rocks, and cover him with darkness "; and 10^2
(of the bastard offspring of angels and women) " bind them fast
under the hills of the earth." To limit, as Di. does, the
punishment mentioned in v. 22 to one half only of the subject of
V.21, viz. the kings of the earth, and to interpret the pit of such
a pit as Jeremiah was committed to (Jer 37^^), is altogether
unreasonable.
The fact that in v.^^*- ^ a part of the host of
heaven is specially mentioned after v.^^ jg ^o reason for
exempting the whole of the host of heaven from the subject of
shall be imprisoned in v.^^^ and so limiting the punishment of the
host of heaven to a loss of their brightness and of the human
If we had no other evidence of the
worship rendered to them.
belief in the imprisonment of superhuman beings, such as we
have, we should be bound to infer it from this passage.
The
general idea of such imprisonment is, however, differently
applied ; here it is punishment for intruding on Yahweh's
sovereign rights, in En. for the violation of the natural order
established by Yahweh.
And after many days they shall be
punished^ lit. visited. The vb. IpQ can be used of either a
gracious (23^^, Gn 21^, Jer 2722), or a punitive, visitation: the
context must decide ; as there is no indication in the context of
a change from punishment to favour, it must here mean to
punish.
The contrary cannot be argued from the fact that the
long detention before punishment is pointless; for, however
a great subterranean prison, the Pit (cp.

14^^ n.).

2*

the idea arose, the idea existed; cp.


23.

Yahweh's reign

used

(cp.

Yahweh's

is

30^^), will

pale

So

well

glory.

on Mt. Sion.

in glory

the glowing sun^ such

En

10^2

The

yii2flF.^

2*.

white moon and

the force of the poetical terms here


before the coming manifestation of

known was

the idea, that the writer

does not need to state the cause so explicitly as in


therefore, instead of saying

60^^^-,

and

For Yahweh will be instead of sun


and tersely bringing out the main

and moon, he says, briefly


climax which he desires For Yahweh will have become king (cp.
52'''); no more rebels (v.^i) in heaven or earth, but the everlasting kingdom, which all kingdoms shall serve and obey (Dn
:


COMMENTARY ON ISAIAH

424

yf[\[ ]^2Lve its centre in Sion (cp. Ps 2).


The writer is
dominated by the same ideas that govern the "accession"
Psalms.
Cp. e.g. Ps 96 there, too, Yahweh has become king
in ion (Ps 96^^-), universal king over gods (Ps 96*= "host of
the height " here, v.^i), and the whole earth (cp. here " the kings
of the earth" and Zech 14^), which is called upon to sing to
Yahweh (Ps 96^^' ; cp. here ? v.^*) earth and heaven, instead of
mourning (Is 24^^*), exult (Ps 9611^-), and the earth, instead of
cracking, splitting, and quivering on its breaking supports (Is
2^^i9b.
20^^ y^[i\ become firm and unshaken (Ps 96).
The emendations (see phil. n.) adopted, partly from ^, in the translation of
these lines does not materially affect the sense, with which cp.
As once on Mt. Sinai (Ex
4^, but secures a better couplet.
24^^*), Yahweh will manifest His glory to Ifi's elders., i.e. the elders
of His people.
Thus this writer finds no place for a Messiah,
or for any other king than Yahweh Himself.
When will the glory
before or after the second and
of this kingdom be manifested
final judgment of the host of heaven and the kings of the earth ?
If we press the order of the sentences, the later term would seem
to be the correct one, and this would correspond, it is claimed
(Du.), to the expectation in En (911^^-) that the new heaven and
the age when " sin will no more be mentioned for ever " follows
" the great eternal judgment," i,e, the second and final judgment
on the angels (cp. Rev 20^^-^*). At the same time, once the
rebels were securely imprisoned, there could be no hindrance to
The next scene is the
the actual completeness of the kingdom.
Coronation Feast which follows the accession to the throne
tl*e-5Hqnence is interrupted by a song, 25^-5.
(25^-^)

y27. 14^^

om. Ninn DV3 n\ni, DnD3, and nDnK.T^y. 22. tox nijox] a verbal noun
and governing TDK in the ace. (cp. 11^ n.) ; but read 'V^\^7\ fjOK
but was np3
D'D' moi] fflr 5ta TToXXwp '^^veQiv ; Lieb. D'D' mi
cp. 33^.
applicable to the duration of punishment ? 23. TI3d] fflr do^aad-nfferai ; read
i2y.
Possibly also nn and mxas should be omitted with (B, and also
VtJ'iT'n
then an excellent balanced distich 3 : 3 remains, f^ could be
taken as a rather rough 4 4 distich.
21.

fflr

enforcing

i5DX

XXV.
The
which

1-5.

lines as

sung by Israel in celebration of


Yahweh!s wonders in deliverance.
song

marked

in |^ is four, in

to be

in the translation are of three accents except v.'^,

CBr

three

and

'^^

which

is four.

Two

distichs 3

XXIV. 21-23, XXV. 1-5


form a strophe
see, further,
^

425

the latter part of v.^ and v.^ seem to be seriously corrupt

ZATW,

191

pp.

1,

Yahweh, thou

art

17-123.

my God,
name

I will exalt thee, give thanks to thy

For thou hast achieved wonders.


Plans (formed) long ago,
*

in

perfect faithfulness.

For thou hast made the city a heap.


The fortified town a ruin
The palace of the presumptuous
It shall never more be built.
*

Wherefore the strong people

For thou hast been a stronghold to the poor,


A stronghold to the needy in his distress.

The

shall glorify thee,

city of the awe-inspiring

shall fear thee

The noise of the presumptuous dost thou subdue a a


The song of the awe-inspiring 'dost thou' humble.
This poem lacks a rubric such as those which introduce the
other songs of this section (25^ 26^ 27^).
songs, this, too,
(ch. 24).

The

is

Yet, like the other

intended to be sung after the world-judgment

speaker

is

the Jewish community, which

is

now

poor and hard pressed by some undefined oppressing power.


Yahweh's wonderful deeds, which are the subject of the song,
will have been wrought in accordance with His counsels formed
long ago ; the wonderful deliverance of His people will not only
call forth their praise,

but

will

so impress the mightiest people

and
and become His worshippers.
city of the

What

world that they, too,

particular city

(see n. there)

is

moreover,

intended
it

is

will

is

do homage

to

Yahweh

as obscure here as in 24^

not clear whether the ruined city

of V.2 is the same as the homage-rendering city of v.^, or whether


" the awe-inspiring " of v.^ and v.^ are identical.
Achieved wonders]
la. b. Cp. 12^ n., Ps 54S ii828 1382 145^

Ex

Ps 77^^ 78^2, Long ago] cp. 22^^ 372611. In perfect


faithfulness] two synonyms JDk n:iDK are combined to give a
15^^,

superlative force;

cp.

3^

16^:

but the second does not occur

COMMENTARY ON ISAIAH

426

and may be a

again,

supposed
.since

proved

the

in

translation

long

addition Ame?i (cp. (&%)

liturgical

the

For the construction presee G-K. it 8^; an alternative

balances better without

distich

translation,

it.

would be plans are {perfect) faithfulness ; i.e. plans


formed are now actually performed and thereby

faithful

Ex

for the construction in this case, see

7^2

Dr. 189 (2).


the town] the article is not
2. The city ,
expressed in J^ on account of poetical style so the anarthrous
,

Ty and

|D"iK are

below.

It

is

used of Jerusalem in Jer 30^^: cp. also 27^^


possible, but less probable, that J^ means any city

SBOT)^

indefinitely (Che.

32^*

Palace]

and

presumptuous] (&

in

or, collectively,

34!^ 23I3

pi.,

roiv acrcySwv

= DHT

Am

(p)^
:

cities

cp.

Box).

(ffic3E,

i* 3I0 etc.

3^^ n.

D^"iT, alietts

J^

The

commoner word, the


(i''n., 61^), is
easier and less probable reading; yet see 29^ n.
3. The mighty
and terrible nation which oppressed the poor Jews, when it has
experienced the judgment of Yahweh (v.^), will recognise in
less expressive and, as the

Him

a mightier than themselves, acknowledge His glory, and

become His worshippers; or, since again the terms in f^ are


anarthrous,* the meaning may be that the overthrow of the
oppressing power will lead many another strong people to glorify
God.

Awe-inspiring] 13^^

Glorify
(2423

Ps

2 2^*.

of

Yahweh

+ nations;

acknowledge Yahweh's glory

thee]

26^^)

f^ (not i^)

n.,

nature

in

or,

as

here,

'xr)

(nin**

cp.

Ps 65^

().

displayed

(6^ n.)

history;

in

become

Shall fear thee] shall

see phil. n.

fearers,

see
i.e.

24^^ 43^0,

worshippers,

4. Stronghold] a place in

which one seeks and finds refuge from weather or enemies cp.
The poor
the needy] the Jews at present
3o2n. and phil. n.
:

suffering

and oppressed

(cp. 26^^)

cp. 14^0 (n.) 26^ 41^'' for the

terms used as here, or with a more limited force,

What
v.^,

follows the distich

in so far as

it

(^*- ^)

it is

it

e.g.,

lo^ n*.

to the opening clause of

shows rhythm and parallelism

character from vv.^'^; either

a distich, or

down

at

all,

differs in

contains, together with expansions,

entirely intrusive matter that has caused the loss

of a distich which once stood before the distich preserved in v.^


see, further, phil. n.

refuge from the storm

the heat] the clauses occur in

For

an amplified form

a shade from

in 4^; cp. 32^.

of the awe-inspiring is like a winter storm] this


reads like a note on the previous clauses the shelter and shade
the breath

* Go. prefers to

emend and read

ly ''DV^

and

to point nnjp.

XXV. 1-5
of

God was

427

needed, for the breath of the awe-inspiring

(v."*),

breathed out in hostility on the poor Jews, was hke a storm or


this is the only passage in which the breath of wicked man

heat
is

regarded as destructive of others

elsewhere

it is

that consumes, or burns, or floods away, those

Job

(see 30^,

4^; cp.

Ps

18^), or the

God's breath

whom

it

affects

breath of the Ruler of the

stock of Jesse which slays the wicked (11*), or the breath of the

wicked consuming themselves (?), 33^^. A winter storm\ or


downpour, before which who can stand unsheltered without
suffering (cp. Job 24^^ Ps 14717) ? So probably ?^ (np, as Gn 822).
as a storm of a wall, has been explained hazardously as a
storm that overthrows a wall (Rashi, Ges.), or both ineptly and
hazardously as a storm that beats ineffectually against a wall
(Del.).
5. As heat in a dry place"] the clause is best taken as
a second comparison completing the last clause of v.^

MT

takes

MT

with

it

creating a

mn

thus destroying rhythm and parallelism and

v.^,

most bizarre

figure.

has the sense of heat in

4,

jW, a dry place, occurs in 322^*


Gn 31*^ The noise of the pre-

sumptuous^ cp. "the noise of them that rise up against thee,"

Ps 7423
For ]^\W,
:

Job

40^2)

presumptuous

for the

the noise (17^2)^ Du.,

is

al.

Du. we

but^ unless with

a gloss, noise

|^ has the aliens, cp. v.2 n.


read, Jit?:!, the pride (cp. 13^^, also

((&),

reject the last line of the v. as

a better parallel than pride to song.

At the end

a. there stand in J^ the words heat with the shadow of a


which is taken by some as a comparison as heat is brought
low by the shadow of cloud, so is the song of the awe-inspiring.
Most improbable. The words are either a dittograph of the

of line
cloud,

similar clause at the beginning of the

I.

nnx] (& om.

sippinx. niJy

inhzi]

heap.

|D privative

Read

n^y.

account of the

D.

or another gloss.

wrongly. ?ip?'] instead of the pausal

?iO?^,

to

rhyme with

parallel terms rather than a single clause (Che.

wonderftd plans (cp.

a case of

v.,

9^).
:

2a.

"i"'VD]

thou hast made (the city)

(5 7r6\s = "I'V (cp.

can only be very

VaS] rather ^J^

24^'')

artificially

away from

rather than Dny.

(&. els xcD/ia.

SBOT),

explained as

(being) a city

^QTF also take no

2C. pDnx] scarcely collective

nor is ffi's airtap tA 0fi4\ia good evidence that a reading ni3D"iN


Tyo] not to be a city the privative force of jO is more possible here
existed.
than in a. ; yet the vbs. in such a passage as 7* 17^ far more readily suggest
its use than does noty here.
,SU agree with |^, but <& 7r6X(e)ts points to Ty
(Di.),

Possibly owing to the eye of a scribe passing back after writing on? and before
writing rht!&> to the n^y before

word which

*?:*?,

originally stood here,

n^yc was accidentally substituted for the


and which may have been either a third

COMMENTARY ON

428

ISAIAH

synonym to Vi and nVsD, though not the non-form (17' n.) "V^, or a vb.
meaning i^ou hast (or is) overthrown, or the like scarcely, however, Typ
;

D. Mich.

(J.

i^, to change).Z^ If

cp.

which was absent from

D'i3,

(&,

be

two exactly balanced (3:3) and parallel lines.


by disregarding the parallelism, and by conjectural
additions or transpositions, to represent it as containing two distichs (Bick.,
Che., Du., Marti, Box); Che. e.g. after Bick. restores as follows:
omitted, this
It

v.

consists of

therefore, a mistake

is,

D'li

For

4. liyD

The

must
191

pp.

cp. ii^n.

(& does not render the

textual problems here are complicated

suffice to refer

1,

ZATWy

191 1, pp. 118-121.


ty Dy]
not to be preferred to f^ ; note the parallel, and
liyo] one of these may have replaced a parallel and
;

synonymous term such as nono:


4C-5.

oy

Tj;

and discussion, see

fuller criticism

r 6 Xa^s 6 irTcaxis = 'jy Dy


see Lieb.

nnp

1 1

and

far

At

the end of v.^

if

It

ZA TW,

here briefly to points more fully discussed in

7- 1 23: see also Lieb.

first.

from solved.

3y Ssd ann be

omitted as a dittograph or a gloss, there remains a distich marked by the


characteristic balance (3
{(&) for

Dm

(1^)

and

3)

and parallelism of the poem

njyn for njy, this runs

substituting on;

y'33n on] pxa'

njyn o'sny tdt

The second

line is absent from ffi, and is rejected as a gloss on the first by


Du. yet it is curious to find tdt glossing pxts', and the gloss rhythmically equal
and parallel to what it glosses. Du. al. obtain a distich by combining v.^
and the first of the foregoing lines (see under)
:

anno Vs onio nono

yjDn

Dm

pttai

but this lacks both balance and parallelism.


correct and misplaced variant of nyo in v.** or
3

3nnD were read by

read by
to

njy

ffi,

n:rp

h)i

uh^n rnro

just

TOi 3y

Wa

snn y':3n

is

oh

ijiuids

nono was a

the following words

below

or rendered dvdpcoTroi dXLydxpvxoi, and

D'jsny

6-8.

ffi

It is possible that
*

n^p

Din was

all that

h'i

DiiD

either not

corresponds in CS

irapidojKas.

Yahweh's coronation Feast.

The continuation of

translated, p. 407.
As a feast formed part of the ceremonial
of the coronation or solemn recognition of a king (i S 11^^, i K

2423

i9flF.

25)^

so, after his

Yahweh

accession to universal sovereignty in Jerusalem

His subjects not only to the


Jews, but to all the peoples. The kings and the patron angels,
who hitherto have confused the peoples and kept them from
recognising Yahweh as their sole lord and king, have been put
out of the way (2421^-) ; the writer does not express, even if he
(2423),

gives a feast to

all

XXV. 3-8

429

entertained (cp. 26^1

n.),

kings, will withhold

homage from Yahweh, and

the idea that the peoples, rid of their


therefore does

not need to mar his picture of joyous feasting by referring to the

/
'

destruction (60^2^^ qi- misery (65^3^-), of any who may refuse to


acknowledge the king in Sion. He rather thinks of the inc orporation of all n atipns in the new and univ^ r?^'^! kingHom which
will have its centre at Sion (cp. Ps 87), and of Yahweh's gracious
and tender care of all those of wha tever nati on who had suffered
under other kings (cp. i S S^^^^^) than Himself. His next picture
the
is of mankind with face hidden under t he veil of mou rning
;

come up

peoples

to Sion

22-^),

wearing the garb of

still

mourning, of mourning for

all their

have not yet realised that

affliction is past (cp. 33^^^-)

sees the v eil and, tearing

wlien the veil


anguish,

(cp.

face,

is

it off,

sufferings (24^^-

destroy s

it

17-20^^ fQj.
;

Yahweh

and on the face

revealed,

withdrawn, he sees the tears with which recent

and mourning

for those

who have

died, have

stamed the

He wipes these away he last tears of mankind for


The passage closes with a
it self He has now dest royed.

and

death

^j^gy

special reference to the Jews,

Yahweh's peculiar people

all

over

the earth, the Jews of the Diaspora as well as those of Palestine,

have in the days of anguish that are now past suffered the
reproach of the nations that knew not God ; this reproach Yahweh

now remove.
The ideas that struggle for expression in these few verses are
-y
\many an^^reat; and it needs some imagination to expand the
hinfs"lind recover all that filled the mind of the writer.
The
foregoing argument is in some of its details necessarily uncertain.
But there seems no reasonable room for doubt that we have here
will

one of the most catholic passages in the entire Old Testament, and
one ot tlie tenderest presentations of Yahweh. The writer has
certainly not thought himself so clear of national limitations as

to

make Mount ion a

and

it

is

Yahweh

thing indifferent in the future (Jn 4^1),


probable enough that he conceived the kingdom of

with other Jewish limitations

more confidence infer thajHie extended


all

that is tenderest in the

to Israel,

y There

is

no

but

we may with even

to the nations of the world

Hebrew thought

of Yahweh's relation

justification in the text for the

narrow

turn given to the thought in 5C and by Ki., and, more elaborately


in recent times, by Gratz
ST paraphrases v.^ " Yahweh of Hosts
:

will

make for all

the peoples in this mountain a meal

and though

COMMENTARY ON ISAIAH

430

be a shame for them, and


great plagues, plagues from which they will be unable to escape,
plagues whereby they will come to their end."
they suppose

The
"^

it

is

an honour,

it

will

idea of the abolitio n of death

expectatation of greatly prolonged


is

life

an advance on the

is

New

in the

x\ge (65^0);

it

expressed here in an isolated monostich between the account

of the abolition of the veil which reveals,


the

face of the tears

suspect that the line

is

and

revealed;

and the removal from

for

this

reason Du.,

al.

an addition.

6. Yahweh of Hosts\ these words would be unnecessary when


v.^ formed the immediate sequence to 24^^
they make the line
in J^ very long.
For all the peoples] repeated in v.^ with the
parallel all the nations.
In this mountain] Mt. Sion (cp. 242^)
:

the writer was probably resident in Jerusalem (cp. Jn 421).


feast] the same word that is used in 5^2
for the phrase to make
:

a feast for,
of those

i.e.

who

to give

a feast

attain to the

to^

see, e.g.,

New

Gn

19^ 2620.

reference to Yahweh's accession,

is

according to which the feast

be furnished by the

will

The

feast

Age, though without special


referred to in Apoc. Bar. 29,
flesh of the

great monsters Behemoth and Leviathan (cp. also 4 Es

En

60^*),

the

NT;

and the same general idea underlies


see

Mt

8",

Lk

1328 1415

2216^.,

6^^^

several passages of

Rev

199.

The

feast

of food, fat and rich, and of wine that has acquired


and flavour by remaining on its lees (cp. Jer 48II) after
the first fermentation, and has been rendered clear by being
filtered before use.
7* The text is uncertain, and seems to have
been read differently from f^, not only by fflr, but even by ^ST

will consist

strength

Symm.

(see phil. n.).

If J^

is

correct (the versions are not to be

most probably to be taken as


above from the peoples of the world assembled in Mount Sion,
Yahweh will remove the symbols of mourning, for which there
For the covering of the head as a sign
will be no more cause.
The veil]
grief,
see
of mourning or
2 S 15^^ Jer 143^-, Est d^^.
lit. the face, i.e. the outward surface turned towards the beholder,
preferred), the interpretation is
:

of the

La

veil',

23-5 etc.),

j^s^
a curious expression after the vb. Wl (3^2
but a fairly close parallel occurs in Job 41^(1^^

The web] the same word,


is

differently applied, occurs in 2820.

a parallel to the veil of the previous

line,

and does not

It

signify

a covering of the eyes which renders spiritually blind (Del. cp.


2 Co 3^^).
8a. Correctly paraphrased in Rev 21*, koX 6 Odvaro?
:

XXV. 6-12
ovK ccrrat ert

cp.

Co 15^

431

The

KareTroOr) 6 Odvaro^ els v7ko<;.

vb.

can, of course, be pointed as passive y?2, but between vbs. of

which Yahweh

most properly treated as act. ; so


MT. St. Paul's CIS vtKos (so Aq., Theod.) rests on an Aramaic
sense of nvJ7 (cp. e.g. Am i^^ in C&), and is incorrect.
See,
the subj.

is

further, above.

J^or His

it is

Yahweh hath

spoken] 24^ n.

6. On ffir, which is in no respect preferable to |^, see Lieb. ; but he is


wrong in tracing xP^<^o;'rai ^Ji^pov to j;^3 in v.^ this clause, representing jDs^
mcD' (cp. Am 6^), is all that fflr has for the last four words of v.^ f^. It is a
mere accident that D'oyn h^h is omitted in MS Ken 23. d'jdb' nne'D] a feast
offatnesses, i.e. of rich foods cp. D'JDK' ko of a rich and fertile valley, and
the use of fi?^, adj., and D'aDt^-D of what is eaten^ 30^^ Gn 492*', Neh 2>^^.
nnot:'] lees, dregs (Jer 48^^, Zeph i^^, Ps 75^) is used by a striking brevilo:

quence

for DnDtyj

y^ai

On

7,

T^fdd.

\y.

B.ir.

naiojn,

i)

derivative from nb,

yhp /SouX^

h]3 I3"i'?n t2i'?n 'jsj it

For

avrrj.

tAe ruler that rules

marrow.

^\hn

G-K.

21^").

*j2p

D'ljn

Death), but

{i.e.

And

course,

it

On

clear

and

from the

'ppTD

on

v.**.

last

D'ncD.
G-K.

the form, see

*:3

(cp.

E) has -^

(& omits

Q'lJn ^3 'Js ^y.

ttiVn]

(i.e.

>

8.

way

of

best taken as part, act.,

njij"?

part. pass,

nion y^a]

Death, prevailing, swallowed {them) up

death shall swallow them

V J |-^ X ^

creates a difficulty in the

might equally well be pointed as

^3 hv\

6 6dvaTos ^(rxi5(ras,
Di;73i,

is

d'JDb'

has irapddos irdvTa ravra, and for nDDDni

V)^hn,

accepting this otherwise attractive reading.


veiling

intended,

is

in the v. Dnoty

(&, see Lieb., but with the qualification noted

in place of ^3

that wine, not dregs,

'; ;

Note the assonances

clause of the v.

D'noD]

the nations)

(ffir

b?'?.!

(cp.

Kariinep

Gratz proposes

up for

ever', this,

of

would only be possible on the improbable interpretation of v.^ that the

intended for the confusion of the nations the transition, moreover,


from the general reference to the nations to the special reference to the Jews
only takes place after v.^'' D'JS ^2 goes back to D'lJn '?3 in v.''.
'jnx] absent
from (&, is probably another late addition to |[^ cp. Lieb. nin' '3] fflc 'S '3
m.T cp. 24^ n.
feast is

XXV.

V. contains an
(see n.

on

9-12.

v.").

Song of Deliverance ; and


of Moab.

initial

In

the humiliation

formula and four lines arranged in two 3 3 distichs


^^ rhythm seems irregular; but the text is
:

w.^''-^^

very uncertain.

And

it

shall

Behold, this

be said in that day


is

our God,

We have waited for him that he might deliver us


This is Yahweh ; we have waited for him
Let us rejoice and exult in his deliverance.
:

COMMENTARY ON

432
^^

1^

For the hand of Yahweh shall rest on


And Moab shall be trampled down in

As

And

^^

straw

he

is

trampled down

And

his pride shall

And

the fortifications

Brought low,

The opening

p.

even to the dust.

laid level with the earth,

formula,

and it

shall he said in that day^ does

v.^

be sung by Jews (ct.


prove that this is intended; it is
will

who have

long waited

perienced, Yahweh's favour.

The song

the height of thy walls he hath abased,

not to be sung by "all the peoples" of

the two 3

be brought low

but the contents of

(v.^'^)

mountain,

place,

its

not state that the song which follows

mentioned

this

in a dung-pit.

hands

shall spread out his

26^),

ISAIAH

3 distichs (cp. 25^"^) of

v.^,

but by those

last

and have now

ex-

vv.^^-,

for,
is,

and

perhaps, confined to
Di.

may be

right in

vv.^^'^^^ or perhaps rather


as the writer's comment the song will have been justified by the overthrow of
Moab. Du., al. extend the song to v.^^, and see in v.^^ ^ variant
of 26^ certainly the vocatives of v.^^ differentiate it somewhat in
This is our God] or, our God is such
tone from either v.^ or ^^^*
if the rhythm of the v. is 3
3, MT is right in taking nt demonstratively (cp. Ps 48!^) and not as a rare instance of nt relative

vv.^^^- ^^

regarding
:

BDB

(see

2^\b).

The hand of Yahweh shall rest] Apparently this means


the power of Yahweh will manifest itself, Sion will become the
centre of the universal kingdom (Du.) the idea is then that of
24^^, but the expression of it is curious.
For the vb. ni3 in
different connections, see 7^ ii2j and cp., especially, the noun in
10.

The absence

11^.

whether
of n^n

is

= f^^)
In

Israel.

of an

expressed

right in omitting ^^

as Hiph.,

this

God

(or,

mountain] Sion

obj.

leaves

it

doubtful

and treating nj'' (so read instead


Yahweh) will give rest, viz. to
cp. v.^.

lOb. Instead of the national enemies of Israel in general,

Mo ab

is

here singled ou t, as elsewhere

similar descriptions.

nations " (Ges.).

Edom

(ch. 34. 63!^-) in

Saadia, therefore, renders

Why Moab

is

thus singled out

Moab by
is

"the

obscure, but

Other descriptions of calamities befalling


Moab, or prophecies of the punishment of that people, are to be
found in chs. 15 f., Jer 48, Zeph 2^-^^, Ezk 25^^- The tone here,

see above, pp. 403

f.

XXV. 9-12

433

if the text of
may be trusted, is more than usually contemptuous, and the comparison of proud (i6^) Moab's end with

that of a

man drowned

dung-water recalls the malignancy of

in

(Gn
idiomatic use of nnn

the saga that told of Moab's birth


in

own land

its

e.g.y 46'', I

this

14^, 2

As straw

S 2^^

is

In

19^^-^'^).
is

trodden

place]

its

uncommon

not

see,

down in a dungMadmenah^ with

K^tib in the water of a dung-pit.


which mathben^ straw, forms an assonance, is not only a common
noun meaning dung-place or dung-pit, but also, if the text of Jer
482 may be trusted, the fem. form of the proper name of a
Moabite town. At most a double-entendre is intended the writer
certainly did not mean merely in the water of Madmenah.

fit] so Kre

And he]

II.

Moab

viz.

personified; cp. i^ n.

the point of

will

escape, but his pride will

do what he will, Moab


be humbled; but the text

uncertain

may be rendered

And

the

V.

shall (or,

midst as

low

pretty clearly this

is

see phil. n.

and though he: Dr.


a swimmer spreads

his pride together

(Neh.

J^

5^^),

swimming

with

literally.

is

not
very
he

147) spread out his hands in his


out to swim, {and) one shall bring

adopting a very rare use of DV

(or,

The idea of
being trodden down is extra-

in spite of) the artifices of his hands.

in

dung-pit while

ordinary: Kennett

68, n.

(p.

i)

suggests

that

"Moab

is

not

thought of as swimming, but as lying on the ground in the


A man who lies flat on his chest with
attitude of a swimmer.
arms and legs extended, with the foot of his enemy planted on
But had this been
his back, is in a most helpless position."
intended, passives in v.^^ would have been more natural, and
**
arms " rather than hands would have been specified and his
arms shall be spread out like the arms of a swimmer would require
does not recognise
a very different text from the present.
any reference to swimming, and the original text may rather
have referred to Moab's fruitless prayers to his god to save him
in his distress (see phil. n.),
12. See above, and cp. 26^
:

9.

i"?

irip

ni.T

ni

i^V'B'vi

i"?

irip

nt

ij'nVx

run] the

original text of

(!S

but rather owing to homoioteleuton, which


subsequently led to the omission of the same words from
Ken. 30, than

omitted the overlined words,

MS

from the Hebrew text of that time.

to their absence
1*7

irip,

but retain

lay^t^n.

Du., al. omit mn^ ni


10. njoiD 'oa] Knib 'pn, K^re id3 ; but probably
a vocalic addition to njona 03 which arose from

enough even the K'^tib is


n:oiD3 by dittography of the

VOL.

I.

28

D.

The Versions

certainly did not read *D3

COMMENTARY ON ISAIAH

434
whether they read

= n22'\D

or

D'JiD.

or 3 cannot be determined.

"iD3

II.

VT

jyiDi] iynu

For njQno,

with on' or d'33

has &fid^ats

fflr

commonly used

is

else-

where of the gesture of prayer: see, e.g., i^*, Ps 143; and tliis sense it may
'>2"ip2] the
possibly have had here in the original text see following notes.

masc. sing,

does not refer naturally either to

suffix

possibly not original

fflr

omits

it.

cna'] (&

/cat

'D

airds

or ruDiD.
since this

The word is
makes no very

obvious or easy sentence in r, we may infer that ffi actually read K"ini instead
nins:'^ nnsri] (& iraireivwaev rov diroXeVai = nne''? (n)nB'n = |^i.
of tff'\S\
V.^**

''

and maybe merely a makeshift accommodation to a


I^ieb. may be
right in suspecting that the original referred to Moab's fruitless appeal in his
distress to his God, though his actual reconstruction of the text is far from
'?'SB'm] &- koI
certain: he proposes T\ntih untyn Kim tyiDD Sk vt* i^iiji.
is certainly difficult in |^,

corrupt text of which

^ in some points preserves a purer form.

TairLVb3d'r}<TTai,

= hzr^n]. imxj]

since

the

of

figure

swimming

very un-

is

unwise to postulate unknown meanings for niNJ, such as his


which
might
nmx] n^ix is Hit. \ey, : cp. the
rising;
suit the figure better.
9'';
nnx
in Hos 7, Jer
masc.
but the word is uncertain here.
12. nityD nx3D]
certain,

is

it

fflr

which

Kal rb i/^os rijs KaTa(pvyTJSj

In this case

text lacked n2f3D.

ffii's

is

probably a double rendering of

Note

(i) (J^os in

fflr

never renders

SJtS'D.

nwD;

nowhere else in Is., though 13 times in Pss., 4 in the


each in Jer., Dan. (Theod.), and 2 Mace; (3) nJtfD, which
very variously rendered, = Karaipvy^ twice in Pss. ; (4) aJt^D occurs but

(2) Kara(pvyri occurs

and

Pent.,
is

once elsewhere in
in 2^^'

"

12*.

Is.

^'fljyn

(33^),

ntyn] dSc

and

is

there rendered l<rxvp6s: but

omits one of these.

XXVI.
Du. appears to have perceived
rhythmical structure of

vv.^'^*.

px^]

(ffir

2itt^=:{f\f/ovy

omits.

1-19.

correctly the remarkable

The poem

which are divided into two equal sections

and unusual

consists of periods of six accents,


(3

3)

equal sections (2:2:2) by a double caesura (cp.

by a caesura, or into three


Parallelism occurs,

I^' ^).

by no means consistently used. Where the rhythm is 3:3,


parallelism, if it occurs, occurs between these sections of the entire rhythmical
period ; where the rhythm is 2:2:2 the parallelism is between two of the
three sections ; or there is partial parallelism of the middle section with each
of the other two ; so in v.\
though

it is

In the translation the lines correspond to the sections of the periods of six
accents, and the arrangement will show whether these periods divide into
3

3 or 2

2.

The words

in small print destroy the regularity of the

cases there are independent reasons (see

Comm. and

rhythm

in

some

phil. nn. ) for suspecting

In addition the following irregularities, whether


v.*<* is longer by a
due to textual corruption, are to be noted
7**
is almost
in f^ is 3 4, but
word than 5* if n^'SB" .13^*36^' be retained
is irregular : Du., Cheyne make of it two irregular
certainly corrupt : v.^ in
periods, first 3 2 and then I : I : 2 ; see below for other possibilities
yy 9b-i2b contain several uncertainties of rhythm, and also much that is
V.^^*"*^ ?^ (not (K) is 2 2 2 : 2.
textually uncertain (see below).
that they are intrusive.
original or

"^

XXV.
*

In that day shall

strong city

II,

is

Its walls

Open

The

435
land of Judah

in the

make

and outworks.

the gates,

That the righteous nation may


(Even he) that keepeth faith.
*

ours,

Salvation doth he

XXVI. I-I9

12,

song be sung

this

enter,

steadfast disposition

Dost thou maintain unharmed,


Because it trusteth in thee.

Yahweh

Trust ye in

For Yah Yahweh is an everlasting Rock.


For he hath brought low

The
The

He

inhabitants of the height,

The

even to the earth.


bringeth it even to the dust

it,

feet of the poor,

footsteps of the needy.

The path of the


The track of

upright

is

even ^

the righteous thou levellest.

Yea, for the path of thy judgments

Yahweh we have waited

And
^

it

foot shall trample

The
The
^

on high;

city set

abaseth

He
*

for ever.

my

With

for

for

thy memorial

^ thy name,

hath

been the desire ol


our soul.

soul have I desired thee in the night.

Yea, with

my

spirit

within

me do

seek

thee

earnestly.

When

thy judgments (come down) to the earth

The
^^

(?),

inhabitants of the world

Learn righteousness.
[No] favour shall be shown (?) to the unrighteous
He hath not learnt righteousness
In the land of truth;

He

acteth wickedly

And

seeth not

The

majesty of Yahweh.

COMMENTARY ON ISAIAH

43^
^^

hand

Yahweh thy

exalted

is

They behold (it) not;


They shall behold and be ashamed.

fire shall consume ^ thy


Yahweh
Thou wilt appoint for us welfare

Yea, a
12

1^

...

adversaries.

For even all our works


Hast thou done for us,
O Yahweh, our God.
(Other) lords

beside thee have

(?)

But of thee
1^

only we will

(?)

owned us,
make mention,

(even)

of thy

Name.

The dead shall live not,


The shades shall rise not;
Therefore hast thou visited and destroyed them,

And
1^

Thou

caused

all

their

memorial

to perish.

hast added to the nation, Yahweh,

hast

hast added to the

thou hast shown thyself glorious

nation,

Thou

thou

extended

greatly

all

the

borders of the
land.

^^

Yahweh in distress

We

'

^"^

we

sought

thee,

(?)

cried out because of oppression,'

When Thy chastisement was upon


As a woman with child,
When she is near giving birth.
Writhes crics

out in her pangs.

So were we
Because of thy presence,

We

18

'us.'

Yahweh

were with child, we writhed, when we

gave

birth, (lo

!)

wind.

We

could not

And
19

shall live,

Their

They
*

'

corpses shall arise

that dwell in the dust,

Shall

'

awake and give a ringing

For the dew of ...

And

the land safe,

the inhabitants of the world did not

Thy dead
*

make

is

cry.

thy dew.

the earth shall give birth to shades.

fall.

XXVI. I-I9

The

rubric,

than in 25^ 27^, quite clearly defines

v.^, fuller

what follows to be a song which

Judah

day^

in that

is

sung

to be

time when

the

at

i.e.

437

in the land of

Yahweh

will

have

delivered His people, and begun His glorious reign in Jerusalem

The

(2423),

song ; and

rubric does not, of course, define the limits of the

only the opening verses which are

it is

Moreover, in

to the occasion.

in

with the exception (in the

Yahweh is the subject and is spoken of in the


vv.'^*^^ Yahweh is addressed.
For these reasons we

present text) of

3rd pers.

vv.^'^,

v. 3,

might regard the song as closing with

v.^

but

pertinently observed in regard to vv.^"^^ that


tion

as a rule very close,

is

strictly suitable

and

*'

it

has been very

the verse-connec-

just at those points

have recognised a discontinuity of thought

critics

where some
after v.^

(e.g,

or v.^ or v.^^) the phraseology presents indications of a studied

The poem,

transition.

structure

that

indeed,

to say, a

is

is

word or idea

verse

and suggests

a new thought

17^*

(Skinner).

An

"

together vv.^"^^

is

remarkable for

additional

is

its

taken up from one

for the next (vv.^^-

common

concatenated

feature

the peculiar rhythmic structure

^^'

''^-

s^- ^^' i^f.

that

binds

see above.

Either, then, an already existing poem (cp. pp 401 f. above)


was here inserted on account of the suitability of the opening
verses, or else the influence of the ideal situation with reference to

which the opening verses were written weakens as the poem proand the writer expresses his hopes and reflections during
the night (v.^) of sorrow through which he is passing rather than
the triumphant joy in Yahweh's deliverance and the overthrow of
*'
the city (now) set on high " (v.^) which he expects His people
to experience when night has given place to morning.
There are several corrupt or obscure passages in the poem,
ceeds,

and these

are discussed in detail in the

Comm.

as they arise

but the line of thought and the relation of ideas within the

seem

to be as follows

The Jews
refilled

such,

poem

exult in

Jerusalem

made

impregnable,

with righteous observers of the law,

v.^;

they find

in

v. 2,

v.^,

and

but only with

Yahweh's maintenance unharmed of

who steadfastly relied on Him, v.^, and whose loyalty to


Yahweh no temptations had shaken, v. ^3, ground for continued
and enduring trust in him, v.'*. The other side to the exaltation
of Jerusalem is the humiliation and destruction of the City now
those

set

on high,

vv.^^-,

and of

all

Yahweh's adversaries,

v.^^.

COMMENTARY ON ISAIAH

438

All this has not yet

happened

but there are steadfast minds,

waiting for Yahweh's judgments,

V.3,

vvJ%

or renewed judgments

teach the world righteousness.

(cp. v.^), to

the land of true religion, there are wicked

But even

men who

in

Judah,

are contu-

maciously neglectful of the law, and blind to the majesty of

Yahweh

that was to be revealed,

the eye of faith,

and even then was revealed

to

vv.^^^-.

The Jews

of themselves had achieved nothing all that has


been achieved is Yahweh's work, the pledge of what He will
do for His people who, though aliens have exercised political
dominion over them, have never swerved in their religious
fidelity to Him, vv.^^. w
gu^ once these tyrants have been
destroyed by Yahweh (v.^^), they being dead cannot rise and
;

yet

again

afflict

v.H

the Jews,

Jews have grown and


but once again the
writer insists that the misery
"the night" of v.^
through
which the Jews have been passing as a chastisement for
their sins (v.^^^) had not been (or will not have been)
escaped by their own efforts: they had not made the land of
Judah safe (cp. v. 2), nor overthrown their foes (cp. vv.^^- i^^);
this was Yahweh's work alone, w.^^^^^.
Nor will the power
of Yahweh be exhausted in re-establishing His people who
He will raise from
have survived on earth the perils past
the dead the Jews who had died, and these will resume
Already in

has

land

their

the

or to faith,

fact,

been

enlarged,

v.^^

on earth the ordinary earthly life, and join their fellows who
had not died in praising God in the land of the living, v.^^.
1-6. Jerusalem made impregnable; the city set on
high destroyed. l. The strong city that belongs to those
who in the land of Judah sing this song is, though unnamed,

the unnamed subject is Yahweh


The walls and outworks^ or outer wall
La 2^, Nah 3^), are made impregnable cp.

unquestionably Jerusalem

rather than indefinite.


(^n

cp.

^^sof..

2o^^,

The words might have been


above), or for

(see

dedication

of

the

According to an

means

some such
rebuilt

walls

written for an ideal situation

actual occasion as the solemn

of

Jerusalem (Neh

12^'^''^^).

alternative, but less probable, interpretation,

Yahweh's saving presence will serve the city


Another, but improbable,
instead of walls; cp. Zee 2^, Ps 1252.
alternative would identify the city with God (cp. Ps 61*): "urbs
the

V.

that

XXVI. 1-6

439

Et ponetur in ea
Murus bonorum operum, et antemurale

fortitudinis nostrae Salvator est, id est Jesus.

murus

et

antemurale.

rectae fidei, ut duplici septa

the form of an

keepers (cp. Ps

sit

munimento "

(Jer.).

2.

Under

address, not to angels (Jer.), but to the gate1 1 8^^), it

is

right of entry into the city

made clear that those only


who are righteous (cp. i^^

have

will
;

ct. v.^),

and keep faith with Yahweh by observance of the law: cp. 33^*
2^8-10^ Ps 15. 24^*^
3. The steadfast disposition\ "|1DD (cp. Ps 112^)
means well-stayed (on God), steady^ undisturbed by fear, and
expresses very much what Isaiah expresses differently in 7* 30^^.
The noun "i^*" (cp. the vb. in 22^1 37^*^) commonly denotes in OT
the purpose formed by man (Gn 6^ 8^1, Dt 31^1, i Ch 28^ 29'^),
but here rather disposition a transition to the meaning in the
Rabbinic technical terms DIDH 1^^ and yin ^V^ the good and evil
impulse formed by God; and this Rabbinic usage may have
Unharmed\ cp. Job 5^^; or we
affected U, vetus error abiit.
might render in welfare cp. e.g. Gn 432^, and see 9^ n. RV
The repetition of the word in J^
in peace is less satisfactory.
would imply a superlative idea (G-K. i7,2>k)^ perfectly unharmed',
but it is not supported by (&, and is probably due to dittography.
YahweK\
in Yah (12^ n.), Yahweh
but see phil. n. RocJi\

17^^ n.

5) 6'

Yahweh has

just given proof that the trust

of

(v.**)

(v. 2) in Him is well founded for He has, according


His wont (Ps 75^"-^^), exalted the poor and lowly (v.^), and
humbled the proud (v.^). He has laid in the dust the City that
seemed out of reach, too high (na:iK>J, cp. Dt 2^^, Ps 20^ 69^0 91I4
139^, Pr 18^^ 2925) to be taken, challenging His sole exaltation
(cp. 2^^ 1 2^ 33^), and has brought low (cp. 2^* 1^) its inhabitants^
who deemed themselves high up out of harm's way, secure in the
height {q,'^. 33I6, Ps 75*^); He has given over the city to be trampled
under foot (cp. Mai 3^1 (4^)) of the righteous Jews whom by its
oppression it had made, and in its pride regarded, 2&poor{2^^ n.)
and needy (3^^^-)*

the righteous

to

ntfv]

I.

Hoph. here only

as in 25^).13*7 TV

"^ "W was

MT \h-\v

probably meant to be Hiph.

cp.

a strength for us, but


makkeph rather, ^'h ly-Ty (cp. Pr 18^). (&% om. \h (& prefixes lho{) (a
dittograph of 'Ioi;5[a/as]?). noin n^ty' r\^w'\ on the alternative constructions
(pi.

-I'y]

"I'V,

the city is

possible, see Dr. 195.


2.

nxn

nri](J&^ om.
.

IS']

Note the two assonances

1 D'3DX]

niB"

nj;iB''

and

"rm nioin.

Pr 13" 145 20 (Ps 3i2M): sing. Dt 3220^3.


another assonance.
For "i!' Origen's Hexapla has learpo, i.e.


COMMENTARY ON ISAIAH

440
ins'

the suffix would refer to

p'l:^ ('U),

be not an ace. clause but a sentence.


a dittograph
for

33 = i3

'5,

but see Lieb.

and

"^2 '3]

and the
"I'^ty

first

di'^b']

Ps

and see Kon.

112'',

iii.

two words of the

the second i^b'

then

235^;

is

v.

would

probably

may have been an error


Yahweh would be referred

|^^ 333 (cp. 8^ n.

isn above an error for i^"

to in this v. as throughout vv.^"^ in the 3rd pers.

cp.

mB3] pass,

part., trusting',

for the omission of the subj. see Dr.

4. D'oSiy mji mrr n'3 '3] ffi 6 ^e6s 6 /x^7as 6 a/ciwos ; n'3-3, prob 135 (6).
ably absent from ^'s text, may be a corruption of nin'3, a correct marginal

Yahweh for ever^ in Yahweh the everlasting


would involve a remarkable use of ^: see BDB 89 a (top).
cp. 25^ n.
5. DITD '3t5"] according to Marti this is a play on the name piDB'
n^'SB'' nj^'sc"]
Cp. 25^^^, which may consist mainly of variants on this v.
(&. has no equivalent for pN ny hjS'Sk''
probably another case of dittography.
on the other hand, at the beginning of the v. raweiviJbffas Kari^yayes is more
than equivalent to ntsri and perhaps represents h'SHfn nvn (cp. 25^2 i^y Such
a reading in itself would be, on grounds both of rhythm and parallelism,
altogether improbable ; but it is barely possible that v.^ originally consisted
of two 3 3 distichs :
variant

Rock.

of mn', Trust ye in

iTS '3

D"no 'aB"

n3V

nBTTO

ny njyj'

rhyme is a|-v- within a few words. 'Vn Vjn] another case of


dittography ? But the mere omission of ^:n ((E^S) would leave the rhythm
irregular.
Lieb. rejects hi") and conjecturally supplies nj3"nn after D'^t this
would make v.^ a distich 3 3. The sing. vb. might stand before either
hi-i sing, or (G-K. I45>^) 'Vjt pi.
'3]}] read n"jy
cp. D^Vi, and see (!&.
the 3rd

6. njoann]

7-1 1.

ments.

Waiting for Yahweh's discriminating judg7' ^^^ makes for the righteous a smooth way of Hfe

from stumbling-blocks such as cumber the way of the wicked


and cause them to fall the righteous thus pass through life
easily and free from disaster.
Cp. for the phraseology or
21
nS. It is most improbable
4^^
5^ideas of the v., Ps i^, Pr 3^
free

God, T/iou that art upright (RV) ; but on the


8. Speaking in the name of the community,
text see phil. n.
the writer claims that they have patiently and longingly waited
For the path of
(25^) for the manifestation of Yahweh's power.
Thy judgme7its\ this entire clause is perhaps made up of a
dittograph from path in v.*^, and a gloss {Thy judgments) on
Thy name'y the original rhythm of v.^ would then have been
normal (3:3); or, if the rhythm was abnormal (3:3: 3) the clause
may be taken as the object of the vb. emphatically placed first,
and then resumed by an equivalent expression (cp. Dr. 197,
but either Thee (f^), or Thy name (ffi) would be a
Obs. 2)
that IC^^ refers to

XXVI. 4-1

441

Reading
permutative of the path of thy judgments.
have we waited ; For
For the path
'\V'\\> we might render,
memorial^
etc.
this (like MT, RV)
but
thy
;
and
name
thy
for
Strange

would give a very abnormal rhythm (4 4), and would crowd


memorial']
two parallel terms into a single line. Name
(*\
3^^,
Ex
Ps
30^
see
Yahweh
synonymous
expressions
are
the
makes His name remembered (Ex 20^4) by some striking maniThe desire of our soul] this,
festation of His presence and power.
correct
is
doubtless
it is tacitly adopted by
of
reading
the
(&,
:

RV.

9. Reinforces v.^ ; but, if J^ is correct, with


1^ omits our.
a transition from the ist pi. to the ist sing., such as often occurs

Psalms: see, e.g.^ Ps 44^-5 (*-6). In


Within me] cp. Zee 12^, Ps 39* 55^ (*^

the night] cp. 21^1^-

in the

word

altogether.

9c. d.

e, 10.

The

of Yahweh's judgment or power


pf.

of experience)

when

is

109^2.

omits

the

desire for the manifestation

based on experience

the judgments of

God no

(yi\:h

longer remain

10^), allowing him to flatter


on with impunity, but come down to

high out of sight of the wicked (Ps

himself that he can sin

earth, then the inhabitants of the world at large learn righteous-

though the wicked do not do so, with the result that the
wicked are punished (Ps 918(17)), Something like this seems

ness,

f^ is in the main correct; but the text


of 5^ and (& differ considerably, and the original text cannot
be detected with any certainty, and some of the more exact turns
to

be intended,

if

remain very obscure ; but apparently this writer


distinguishes, whereas the author of Ps 9^^ seems to identify, the
inhabitants of the world (18^), i.e. the heathen nations, and the
of thought

Convinced by Yahweh's judgments of His power and


Godhead, the nations learn righteousness of life from the God of
But there is a class of wicked people who
the Jews (cp. 22-^).
unrighteous.

persistently shut their eyes (5^2


(12^)

and refuse

to learn

y\.)

and follow

Yahweh
the way approved by Him,

to the

majesty of

land of uprightness.
If the last phrase
though they
means, as it probably does, the land of Judah, then the unrighteous
of v.i^ are not heathen (13^^ i4^^") but Jews, and the meaning is
live in the

when Yahweh manifests His power the very heathen


His ways

wickedness, and

adopt

have no right of entry into Jerusalem.


be shown] for the conjecture and views of the
f^ might be translated shall the unrighteous

(v.^) will

[No] favour shall


cstr.,

will

but the ungodly Jews are past recovery in their

see phil. n.

COMMENTARY ON ISAIAH

442
receive favour

of

(No), he hathnot^ etc.

'i

In the

translation

above

vv.^*=-- ^^

5^ is closely followed ; an alternative translation


based on a text tentatively reconstructed with reference to
as
well as to J^ and to rhythmical considerations is now given

^^

For thy judgments are a

light

The inhabitants of the world


Have learnt righteousness (cp. 60^"^).
The unrighteous shall cease to be
That

learnt not righteousness

In the land of uprightness.

The wicked shall be taken away (cp.


And shall not see
The majesty of Yahweh (cp. 2423).

57^),

The wicked (v.^^) do not yet perceive the power of Yahweh,


that it is He who really achieves all things (v. 12^, but they soon
will see it is to their confusion
Yahweh will consume them with
II.

fire

30^^ 33^^)-

(cp.

Thy hand

is

Dt
the dropped hand
exalted] cp.

32^7

the

power in action as
is absence
24^^.
of power, or power held in check ; cp. 2 S 4^ 17^
Line d.
omitted from the translation above is corrupt ; instead of the
three words required by the metrical structure two only survive
in f^
^, f^Xos XYjixij/eTaL \aov aTratSevTov, may have had more j
makes no sense, whether connected with what
but see Lieb.
precedes (cp. RV) or with what follows.
It is altogether
improbable, apart from the violation done thereby to the regular
metrical structure of the poem, that DV nN3p, jealousy for the
upHfted hand

is

people^

ace. to they shall see (line a.) in spite of the intransitive

is

vb. intervening, so that the sentence

and

be ashamed^ the jealousy for the people,

appeals,

and

n5<3p, as

to

which Di.

first

Others take

subject of the vb. at

(or, of) the (or, thy)

for) thy adversaries will

people might

mean

really

all for

implies

two

the transposition of the

"Joy for Dy.

rendQx jealousy for

ordained

RV

extraordinary construction.

conjectural emendations
ItJ'nS

Mic

they shall see

7^^,

a good parallel for the general sense, none at

is

such an

and
joy

would read

two vbs. Itn^


emending,
the end of the v., and

Dj; nx:ip,

people yea^ the fire of (i.e.


^

consume them.

Jealousy of the

by the people, />.,


displayed by Yahweh for (cp. Ps 69^^)

either jealousy displayed

the Jews, or jealousy (9^)

or,

XXVI. 7-14

Originally line d. probably consisted of three words,

the Jews.

and was
7,

parallel in sense to line e.

The

443

V.

{^) as translated above.

contains seven words, whereas the rhythm requires but six.

whether explained

in its present position is not satisfactorily accounted for,

IK''

as a vocative addressed to

God, as

Du.,

second ace. to that vb.

al.

in apposition to the subj. of oSsn, or as a

therefore reject

More probably ne'' is

it.

the

misplaced parallel to pn: in line b. ; omit p'njs'?, which, coming up from line b.
For other examples of accidental
pn5S[jyD], drove out nc', and read ncj" mx.
repetitions of the same term to the exclusion of one of the synonymous terms
in parallel lines, see 24^ n. 11^ n.

8.

Tinp] read with Lowth,

^2:]
'B'sj.
omits
before
9a.
b.
(S
was
to be preferred.
the end of
debs
f^

(&
"
but
double subject

vbs.
and
above
3rd
l^jx
account
on
nin'

n-iN] ffi

"I'tJSB'D

b.

at

**

this

<pQs

yap

656s Kvplov Kpiais.

is

10^*'

dpdpii^ei

'\'\ii

Possibly <& is right,

or (8^ n.) tikd.

overload the

line,

it is

questionable to read

sing. fem.

"iinu'n

'2

f]K

"jinK'N]

n.

al. irip.

Cr.SE 1365'S3 in f^ the


in'iN 't^Ba, f\K, and 'anpa, but adds
"nin
-csj] each word is a

lost

suffix

i]

and

ntfXD '3]

didri

which would then

px*?,

Bick., Du. omit "^whd as a prosaic variant of

a gloss.

""J.

be retained, cp. for the form of sentence 23^ 10. pns noV '?2 j;E>n jn']
this would be a very exceptional form of hypothetical sentence (Dr. 155
Either Vn was lost through haplography after Snn (Marti), or
cp. 1367).
"^ly mnDj] (& aX-^Oeiav ov
jn' is an error for hiw (or ^nn) : (& ir^iravTaL yap.
this may be nearer
1X7} irocqaei' apd-qrw 6 d(re/3i7S = V^t'p f]px:. niry(') 73 ninDJ
Possibly v.^*^
the original text than |^, r.^V, however, being a variant of nD^.
If "iB'KD

once read
ninD3

pxn

pis

With

^ij;d

II

cp.

j;n,

Ps

71*.

.t.t]

ytyn "^in'

nD'?"'?3
|

probably a dittograph of

nin*,

v.^^

The Jews achieve nothing for themselves,


but Yahweh everything for them, including the raising
from the dead of those of them who had died. Cp.
12-19.

Ps 44^'^. 12a. If the rhythmical structure is maintained, two


words have been lost here. I2b-d. National welfare (v.^ n.)
must come from Yahweh; the Jews themselves can achieve
nothing.
13. Politically the Jews have passed into other owner-

ship (cp.

than that of

i^)

Yahweh

(cp.

63^^);

lords (19*),

i.e.

have made Judah part of their property; yet,


though the Jews have not been politically free, they have not
acknowledged the right of any except Yahweh to own them
they have been loyal to their religion, not confessing any other
God (cp. Ps 4418-23(17-22)^^ ^^ if correct, would express very
indirectly what J^, which is not free from difficulty (see phil. n.),
foreign rulers,

expresses directly.
the Jews, for

14.

Yahweh

No more

will

a foreign yoke rest on

has destroyed these alien rulers, banished

COMMENTARY ON ISAIAH

444

memory

all

of them,

would

that

all

foreign coinage, taxes,


all,

and the

call

them

to mind, such as

like; these lords are

dead men

shades (14^) that will never return to vex the earth (14^^

Jer 5i2^-

The

^^).

writer shares the

old view (cp. Job

14^*)

mankind at large is concerned, there is no resurno ascent from the realm of the shades to a fuller or
higher life.
For the Jews he has a different expectation (v.^^)
that, so far as

rection,

resurrection

is

indicates not
is

national, not universal.

"a consequence

implicit in it" (cp. 61^, Jer 2^3

The

15-19.

Yahweh

writer

52^

certain

is

Therefore] the therefore

ofv.^ but the development of what

Job 342^

(BDB

(prophetic

487^).
in

pf.

v.^^)

that

magnify the Jewish nation and extend far and


wide the borders of their land (cp. 9^ 33^^ 54^^')* ^^^ chaswill

had meant distress, foreign domination, and


decaying population, and that the Jews could make no headway
tisement

(v.'^^)

against their foes (v.^^^); but

Yahweh

will listen to the cry of

His people, withdraw His chastening hand, achieve for them


(cp. y}^) what they could not achieve (cp. v.^^), making their
land secure, enlarging it, and filling it with inhabitants by calling
back to life those Jews who had died loyal to their religion
(v.^^, cp. v.^3).
15. Thou hast added] "spoken from the standpoint of the future" (Dr. 20 n.),
Di. objects that this is
"
" impossible after the perfects ofvv.^^^-; but on his own view

the perfects of
past, v.^^

vv.^^'^^ refer

to different periods

the days of David and Solomon,

v.^^

vv.^^^-

recent

the recent past

His alternative view, that the sentence may be interroHast thou increased the people as thou didst promise (Hos
gative
2iS Mic 2i2f., Is iii4 49i9ff. 54if., Jer 30I9, Ezk 36ioff is most
again.

Others give the imperative a precative force

improbable.
to the

we
is

nation (cp.

prefix

"17

ffir) ;

but this

as in 63^^ (Cond.),

not very natural:

is

Add

illegitimate (Dr. 20), unless

and then the form of the wish

that thou hadst added

to

(Dr. 140); in

the hour of distress their wish would have been for deliverance
rather than enlargement.

above which

is

The

only alternative to the view taken

worth considering,

to the recent past

Yahweh has

is

that, like vv.^^^-,

it

refers

already not only overthrown

the foreign domination, but also widely extended the borders


of Judah

Du., Marti,

to the extension
this

fails

to

who

interpret thus, see in v.^^ a reference

of Jewish territory by

do adequate

justice to v.^^^

John Hyrcanus. But


and less naturally leads

xxvi. 15-18

445

Thou hast shown thyself glorioles'] cp. 24^^ as emendedj


up to v.^^.
Ezk 28^2 3913^ j^ could be rendered glorious things^ an ace. to
Thou
thou hast added (Oo.); but the parallel supports MT.
hast greatly exte?ided] lit. thou hast made far away, viz. from
the centre of the land

by

pm

and

for the sense of great distance

e.g., 6^2^

derivatives, see,

its

Ps

suggested

All the borders

103^^.

of the land] of Judah the same phrase with another sense in


We sought] J^ has they
Ps 48^^ 65^(5).
16. In distress] 25*.
:

sought',

but note

ist pi. in

of corruption in this

v.

^^f-

We

and

^^^,

and

that there are signs

cried out because of oppression?^ the

translation follows Cheyne's emendation,

probable

(33 n., Jer

to

it

f^ is altogether imought to be rendered they melted (Job 28^) a charm

Ec

8^^,

lo^^

i.e.

this

has been supposed

they prayed"^' (in a low

Lieb. attempts a different reconstruction of the text,

voice).

which might be rendered, thy


tisement of us constraint
17, 18.
this

and

cp. Is 3^^t),

mean, they poured out a whisper,

The

and

visitation involves distress, thy chas-

oppression.

elaboration of the figure (cp.

connection

may have

See, further, phil. n.

Hos

13^^,

Mic

4^*^)

in

suggested the later technical term for

the troubles which were expected to herald the Messianic age,

"the birth-pangs of the Messiah." So were we] (Ir-tbeloved', on this (? Christian) addition see Lieb. i. 42-44.

n'tJ^on *hl^i
to the

Because of thy presence] to chastise us (cp.


a-ov

v.^^), ffi

for the phrase, cp. e.g. 64^ (63^^), Jer 4^^.

Sta tov 4>6/3ov

18.

When we

wind] rhythmically the words appear to be


gloss intended to complete the
figure so as to make it applicable to the two following lines
all our distress issued in wind, i.e. nothing; cp. 41^9, Ec i^*.
Ges. discusses at length the supposed reference to the symptoms
of pseudo-pregnancy.
l8b. C We could not, as Yahweh can
and will (v.^), deliver our country from the enemy the inhabitants of the world (v.^), who were all attacking us, did not fall
This interpretation gives to the lines
before us in battle.

gave birth,

(lo I)

superfluous,

and they may be a

parallelism.

Modern commentators,! however, have

given to the line


" an

artificial

new-born
i.e,

'

c.

another sense

poetical

mortals

are not born.

'

expression "

" (Del.),

On

generally

inhabitants of the world,


(Du.), meaning " young,

do not fall,

viz.

from the womb,

either interpretation the phraseology

* e.g. Ki., Ges., Del.

t Coccejus, Ges.,

Del., Di., Cheyne, Du., Marti.

is

COMMENTARY ON

44^
unusual.

meant

There

to be

born

no

is

yet

Hiph. probably means

means an untimely

means

to be

born

evidence that

direct

f>Q3

not improbable that

is

it

ISAIAH

give birth to in

to

and the Arabic

birth^

it

v.^^,

did

for the

noun

the

kii^;,

Kal

the

in

^D3

also

to fall^

see illustrations of the last and of the Greek

(Wis

7 2) in Gcs.
IQ. (Ec'g tcxt Is shortcr by
by two words (see phil. n.) than J^ and one
of the lines a.-d. may be an addition (see note on the rhythm),
but the essential idea is expressed more than once.
The Jews
who have died will not share the common lot of man (v.^^), but
they will rise from their graves, not as spirits of the dead, but
bodily, and to resume with gladness life upon the earth, in the
new vast territory of the Jews (v.^^). This remarkable expression of what must have been already a well-defined and clear
TrtTTTO),

KaTaTTLTTTo)

and

one,

possibly

Jews who had died before the


New Age began (cp. Dn 12^), forms an abrupt but effective
close to the poem ; abrupt, for v.^^ would naturally have had
as its sequence a repetition of the opening thought: thou,
belief in a bodily resurrection of

Yahweh,

will

secure our safety

what we could not achieve.

Thou

wilt; effective, for

all

emotional richness at once as an answer to the question

its

how

shall the nation

whole poem.

it

uses the belief in resurrection with

be increased

Thy dead] Yahweh

(v.^^),

is

and

still

as a climax to the

addressed

Yahwehs

dead are those who died loyal to Him, or even were slain for
His sake (cp. Ps 4723(24)) " mortui tui, qui interfecti sunt propter

te " (Jer.).

Shall

live]

not

may

they live (Di.), even

if

the impera-

were taken
optatively, the remainder of the verse shows that we have not
to deal with a hope in resurrection that is merely breaking
tives of J^ in line d. are correct

but even

if ^^^'

through, as in Job, but with a belief well established in the

which the writer belonged, though not necessarily, nor


probably, throughout the entire nation (ct. Eccles. and later
the Sadducees), which included wicked unbelievers in this, as
in other things, that the power of Yahweh could achieve.
my corpses, i.e. the dead bodies of the writer's
Their corpses]
fellow-countrymen j but the expression would be unnatural.
The writer emphasises the belief that the actual body that died
and
will be revivified, that it is no mere ghost that is to arise

circle to

the

same idea

is

implicit in the next line, they that dwell in the


XXVI. 19
dust (cp. Job 2i26j Ps 22^^),

death

Job

Dn

sleeping there the sleep of

not to be for them eternal (Jer 51^9,


Shall awake and
will awake and ring out their joy.

(cp.

14^^),

which

12^),

is

ye that dwells
J^ Awake, and give
which makes the clause an address to the dead, interpolated

give a ringing cry] cp.


etc.,

now

447

For

between clauses addressed to Yahweh.

more

thy dew] God's dew, or

dew of
is
{\Z^\ faUing on

the

strictly night-mist

the graves of His dead, and, descending to the bodies that rest
there, will cause

there

is

them

to live again

in the case of

God's dead

not the difference that Job bewailed between the vege-

table world, which,

and man (Job

when apparently

14"^"^^),

dead,

revived by water,

is

who, once dead, cannot revive.

importance of the dew or night-mist for the

life

For the

of vegetation

Palestine, see 18* n.

Ges. quotes parallels to the thought


of the moistening of the dead body with rain e,g. " visit Ma'an
in

and say to his grave. May the morning clouds water thee with
rain upon rain."
The definition of the dew that is to restore
life to the dead Jews is unfortunately obscure
f^ and CJr differ
or
HDlfc^
If
DnD^^^ (see phil. n.).
was correct we
J^ mit?,
should render literally for thy dew is the dew of {their) new flesh
as God revives the vegetable world by dew, so He will cause new
flesh to sprout (58^) and cover the skeletons (cp. Ezk 3 7 6) of the
Jews now lying in the grave, thus preparing them for re-birth
(cp. Ps 139^2-16)^
The meaning of J^ is obscure: mK in
43^1
K
is
term
2
a
for herbs, hence the rendering of EV here,
" the dew of herbs," which should mean that the dew that is to
fall on the dead will be as reviving in their case as the dew that
falls on herbs (Ki.)
very improbable.
Most modern commen;

an intensive pi. of mix (Ps 139^2^ Est 8^^)


and in the dew of light "the dew of the highest heavenly region,
where is the light with which Yahweh wraps Himself" (Ps 104^),
as Marti explains, or, light and life being "interchangeable
tators see in mis^

ideas" (Ps

5614(13)^

restores to the

life

Job
of

shades] the rendering

see V.18 n,

^'g

text of

320 3330)^ as Di.

light.
is

i^c

puts

it,

The earth shall give

not certain
leads

up

on

f)^Dn,

to

the

dew

that

birth to {the)

give birth

to the idea of birth.

to,

Shades

dead men in general, here dead Jews.


Other
renderings labour under the disadvantage of giving the line a
poorer connection, and shades an entirely different sense from
that in v.^* thus and the land of the Rephaim^ i.e. giants {e.g.

are

in

v.^*

COMMENTARY ON ISAIAH

448

Dt

2"), regarded as impious

(S), dost thou

down

bring

(in

ruin).
12.

OT;

in 2

negative

4^^,

lann"?

IDB' I'DTJ

with the meaning

nsiy

niJCTi]

Ezk

D'jix

"inSii

48^ Ps

appoint

to

iJiSya]

56s) occurs

(ffi,

has other meanings

tn3B'

everywhere

(i)

here only in

see

nSn

else

cannot be satisfactorily explained

(2) innn'?

object (cp.

Ps 22^^

24',

BDB. 13.

used with a

is

Di. treats 13 as the

being in apposition to it Ges.,


al. make 13 mean by means of thee of thy help.
In the text of ffi both these
doubtful points disappear
r reads KTrjcai rj/nas- eKrbs aov aWov ovk oida/nep,
20^) prefixed to

I'Dii, IDB'

TO 6vofid aov

ovo/idfo/xej',

IDC noij

which represents not


isirhi

in*?!?

(cp. Lieb.

'nk

but

),

Mhi^i

O Lord ;
acknowledge none beside thee,
make mention of thy name.

Be our owner,

We
We

We might adopt this, but that it gives us no antecedent for the 3rd pi. pronoun of v.^^ (DTDrm). This we could obtain, though in a rather bare way,
by reading D^jnx 13^;;?
Lords {i.e. other lords) have owned us, {but) none
beside thee do we acknowledge.
For rh'\^ = none beside, cp. i K 12^^, 2 K 24^!
pN'
'u*?
mnDJ
'i:^p
npm
nso' mn^ "^h nso'] (& v-pdades avrots /ca/cd,
h^
15.
K6pi, Tpdades kukcl tois ivdd^oLs ttjs yrjs.
To what extent fflr's text differed
from f^ is not clear it does not seem to have been in any respect superior.
On r and various unconvincing emendations that have been proposed, see
Lieb.
f^ probably preserves the sense, though if we may assume that tlie
rhythm was regular throughout the poem, "'uS nsD' m.T is an amplification
:

of the original text.

Cheyne,
idS
seeking God.
or

?li15?

plural in

vv.^^'-

commonly

inps] r

16.

li[3]ips

inoiD tynV

1'**.

en"?

eixv-qadrjv

Lieb.

for

])p:i]

ppii

^'l^ips.

is

id*?

also

(HP

14

i/xvrjadrj/xev) (rou

?1J?")5T

nps occurs here only of man's

read

isV

so

ffir

and

ijijuvy

corrupt; not only

is

cp.

1st

the meaning

extracted from f^ most questionable (see above), but the form of


pi. with ] is anomalous and open to the gravest suspicion even

the 3rd perfect


in the latest

form

is

OT literature

see Dr.

6,

Obs.

n.

and G-K.

avoided, but a sense no more probable

is

44/.

obtained,

The anomalous
if we point jip^

and assume that pp^ is a dw. \ey. having the same meaning as npi:^ (S^-)
and render constrai^it such as is enforced by a charm was thy
chastisement (Koppe, Di.).
Cr iv ^Xt^ei iiLKpa scarcely = |^, but it is
perhaps
\rh
jiap?
Cheyne, modifying a suggestion of Houb.,
ambiguous,
j'n'?D
ijpys
Lieb. (who discusses other less probable
(cp. 65")
proposes
npis.
keeps nearest to the eviLieb.'s emendation of
suggestions) ['n"?
and ffi combined Cheyne gives what appears to be a sense rather
dence of
more suitable to the context. 17. V'nn] absent from ffir it is rhythmically
superfluous, and is probably an addition made out of regard for 'S'hn below.
iViJ'-Vni] fflr dXXd
18. nn mS' idd] idd (^ickd, Gn 191^) is absent from ffir.
TreaovuTanravTes see Lieb.
19. nsy 'J3K' "i3Jm 'i^'pn ppip^ "nhn: yno vn-] (&^
t^n^,

or psiD (8-^),

^*'''" **

dvaffTTiaovrai {^ +yap)
Kol eiKppaudrja-oprai

isy

'33B>

i:ni

but

ffir

vcKpol Kai eyepdrjaovrai oi iv tois

oi

oi iv rrj yrj

perhaps

clearly

this is

renders

= (or

one word

l^'p'i)

less

fjivtifielois

pDip' rhiy\ DTID Vn'

than

at

present

XXVI. 12-19, XXVI. 20- XXVII.


stands in |^.

words

less,

449

rendered two
Cheyne has argued that the original text of
arguing that the overlined words are doublets, each rendering

;
but this is far from certain, for oi iv to2s fivrjfjLeiois is an admirable
rendering for nhii in a passage where its common equivalent ueKpoi has already

"lay 'JDB'

view of 38^ is it certain that 6.va.(Try](jovTo.i = poip' (as in


ynn] ffl D^riD
is to be preferred.
'nVna] the unvn\
v.") rather than
'
pDip'
the
following
from
dittography
but
r\h2i (? (&)
by
suitable is derived

Nor

been used.

in

is

scarcely the original reading, rather Dn733 (^).

collectively as here.

^:p.] '2i'pn]

read

nVna

^3311 ^s'p; (cp. <&).

is

frequently used

S'sn] ^ ireaelTai, i.e.

which would be ambiguous, but might be rendered, But the land of


Rephaim will fall i.e. come to ruin: this certainly explains the order of
For the order, subject, object, predithe words but against it, see above.
Van,

cate, see Dr.

208

(3).

The Jews

are to keep safe, while


Yahweh is abroad in the world exacting from it penalty
for its crimes. Continuation from 25^: translation on p. 407.
Before the final consummation, when Yahweh is to ascend His
throne in Sion (24^3), give His coronation feast to all peoples
(25^^-), and remove for ever the reproach of His people, the Jews

20-XXVII.

I.

be a moment during which His anger will be


abroad, exacting from the inhabitants of the world penalty (cp.
of blood which the earth will then reveal
2417-20J for their deeds
(25^), there will

(cp. 24^)

at

home,

during this
in their

moment

of wrath,

let

the Jews keep close

chambers with closed doors

(cp.

Ex

yz^'^^-^

also

Job 14^^). At the same time, Yahweh will punish all that is
opposed to Him in heaven as of old He pierced the dragon,
:

the

personification

or

leader

of

Chaos,

before

creating

the

now is He about to slay these monsters who


have misled His creatures, as the immediate prelude to a new
heaven and new earth over which He will exercise sovereignty
In the same way in Babylonia the killing of a monster
(2423).
precedes Marduk's accession to sovereign power {KAT^ 499)20. Hide] not in terror, as in 2^^, for Yahweh now intends to do
present world, so

His people no hurt, but as a precaution, lest the wrath of God,


as it roams abroad, should unintentionally do hurt to the Jews
Wrath] can scarcely be here the last
as well as to others.
traces
expiring
of Yahweh's anger against His people (lo^^n.),
which are to vanish completely when Yahweh proceeds (v.^i)

is rather a reason why an exabout to take place, from which the Jews
must keep out of the way. 21. From his place] heaven ; Mic i^.

to punish the world (Di.);

plosion of wrath

is

VOL.

I.

29

v. 21

COMMENTARY ON

450

Inhabitants
2IC. d.

of the eartK\ cp. 24^"

When Yahweh comes

the blood of the slain which

blood

Job

will

16^^,

24"^-.

not introduce the

Line

sing,

collective in

J^.

to punish, the earth will lay bare

it

has drank

Yahweh

cry aloud to

Ezk

ISAIAH

d. is

to

in,

and the uncovered

avenge

it

simply parallel to line

new thought

Gn

cp.
c.

it

4^^^-,

does

that the martyrs themselves, as

well as their blood, will arise to testify (Del.,

al.).

XXVII.

I.

heaven or war on earth ? Do the


two Leviathans and the dragon belong solely to the host of
heaven ? or do they symbolise three earthly kingdoms, or a
single earthly kingdom, or indefinitely all earthly powers opposed

Does

to

this v. refer to

Yahweh and

to

war

in

the reference

If

Israel ?

is

to

earthly

kingdoms, what were these kingdoms? On all these points


interpreters have differed, and continue to differ.
The close
correspondence of 2421-23 and 2 6^0-2 7I strongly favours the view
that this

V.

refers to that

"war

in

New

must precede the birth of the

heaven" (Rev 12^) which


World as it preceded the

birth of the present (cp. Gunkel,

KAT^

Schopfung u. Chaos^ 367-371


us back to the time before the

7I carries

507 f.); 26^0-2


removal of the reproach of the Jews (25^) and Yahweh's glorious
reign in Jerusalem (2623c. d)^ and is therefore parallel in time
to 2421-23^; as 2621 corresponds to

kings of the earth"

(2421*^),

Yahweh's visitation on "the


27^ might well correspond to the

punishment of "the host of the height in the height." The


host above and the kings are doubtless related (see n. on 2421),
but we need not seek for any specific identification of the three
heavenly beings with three earthly kingdoms. Those who do
seek such identification, whether including or excluding any
heavenly reference, differ much e.g, Ki., Rashi think of Assyria,
Egypt, Tyre ; Del. sees in the dragon which is in the sea, Egypt
(cp. 57^, Ps 74^3^ Ezk 293 322), in the fleeing serpent^ Assyria
situated along the rushing, rapid Tigris, and in the twisted
serpent^ Babylon situated along the Euphrates, " which has many
turns and labyrinth-like windings " ; Cheyne and Box equate the
dragon with Egypt, and the two Leviathans with Babylon and
Persia; Du. agrees as to the dragon, but equates the fleeing
serpent with the Parthians on account of their well-known
manner of fighting, and the other serpent with Syria. Ges., a
:

representative of the view that

all

three descriptions signify the

same monster, identifies this monster with Babylon.

It

will

XXVI.

XXVII.

21,

451

be seen that there is no agreement except with regard to Egypt


and it should be observed that in some of the passages quoted
above more than one of these mythological epithets is conferred
on Egypt e.g. in Ps 74^^ Egypt is both the dragon and Levi:

The point, then, of the whole v. is just this Yahweh


will make an end of all that is opposed to Him in heaven, even
as He executes punishment on all who have offended Him on
earth (26^^); and in order to make this point the writer avails

athan.

himself of current mythological ideas and terms.

Fundament-

according to this mythological theory, the opposition was

ally,

the
between the gods of order and the power of disorder
Chaos-monster: there is, therefore, a certain element of truth
the two Leviathans
in the view that the three designations
and the dragon are a single being; but the Hebrew writer
clearly intends three distinct objects and, possibly, as Dr. Burney
has recently suggested,* the three conspicuous constellations
It is conceivable, as Zimmern remarks
of serpentine form.
{KAT^ 501 n. 2), that several constellations were at one and

same time regarded as representatives (Entsprechungen)


His sword] the conception of the mighty
of the Chaos-monster.
sword of God "is, no doubt, ancient (cp. Gn 3^*), but it is

the

prominent in

specially
6617,
p.

Zee

137,

En

It is

151).

late eschatological descriptions

qqI^- 34 9112^

Rev

i^^ 2^2 etc."

cp. 34^

(Cheyne, Infrod.

suggested that three epithets are applied to the

sword to gain symmetry (Du.) with the three monsters on whom


it is to be used.
The first epithet, ntJ^p ((& n^^np, /iofy\ may

mean fierce, relentless (cp. 1 9*, Jg ^%


doing much work without becoming
would have

its

Ps

Leviathan\

En

6o7-9-

24f.^

blunted, a meaning which

Marduk

conspicuous part

a mythic serpent

;
cp. Job 3^
and see EBi. 520 ff. The
Babylonian mythology in which the

4 Es

ideas doubtless go back to


conflict of

perhaps, well-tempered^

nearest analogy in the application of the adj. to

a stiffened neck.
74I* T0426,

or,

6*9-52,

with mythical serpentine monsters plays a

Zimmern,

KAT^ pp.

498 f., 500-504), but


the term Leviathan has not yet been found in Babylonian its
(cp.

in

origin

The

cAi%QMXQ^ perhaps

is

but

it is

scarcely

* JThS, 1910, pp.

same

constellations,

means

of Leviathan

duplication

curious

it

443

f.

due
213.

wreathed or twisted (vmi)).

here and in

the next

to the fact that the writer

see also

ZATWiv.

the

Smend's

earlier identification

line

is

needed
with the


COMMENTARY ON

452
three

names

ISAIAH
and therefore used

for three different world-powers,

Leviathan twice, differentiating by means of different epithets


if he merely needed another name, Rahab
p. 47)
was at his disposal (op. 51^, Job 26^2): others think that the
two Leviathans denote two closely connected kingdoms, such
as two in the Euphrates-Tigris valley.
The first Leviathan

(Gunkel,

described as the fleeing serpe?it^ which in Job 26^^ is intimately


associated with the sky.
Burney would identify this Leviathan
is

with the constellation Serpens with which Ophiuchus, " the serpentgrasper,"

The conception

closely associated.

is

of

Yahweh

smit-

Him, has its analogy


a Babylonian myth which is pictorially

ing with a sword a serpent that flees from

and probably

origin in

its

represented, for example, on

Babylonian seal of a serpent


pursued and about to be smitten, presumably Tiamat pursued
by Marduk see illustration in Cheyne, SBOT, p. 206, and cp.
a

KAT^

The second Leviathan

503.

is

the crooked or twisted

by Smend and Burney with


the constellation Draco^ "which winds its long-drawn length
between Ursa major and Ursa minor" Gunkel, on the other
(pnppy) serpent

this is identified

hand, traces the epithet to the association of Leviathan the


primeval monster with the sea, which, according to Babylonian

and also Greek conceptions, flowed twisting round all lands.


The Dragon] cp. 51^, Job 7^2^ Ps 74!^; also Ps 148^ (pi.).

The dragon

described in 5^ as that which is in the sea (absent


and the whole according to Di. means the crocodile
is

from ffi),
which is in the

symbol of Egypt.
But if, as is more probable, we have here to do with constellations, the sea is the celestial ocean, and the constellation is
Hydra^ which lies south of the Ecliptic in that part of the
Heavens which ranked with the Babylonians as the ocean
(Burney,
20.

form

I^H*

i.e.

the Nile (19^ n.), a

p. 445).

K^tib

I'riV"!]

nS-n

sea^

if

sing,

The

'^xh% K^re.

(ffi-

r\\v

d6pav

latter

(rov),

assumes an otherwise unknown

as in 2

S 13", 2

K 4^^,

point rather

not fem. (G-K. 75^^), a view


for which Del, offers a Rabbinical explanation ; but the form is either an
Aramaic 2nd masc. sing. (Olsh. 235^; Kon. i. 623), or point '5q=n5q.
''"'^^

omit; but cp. Jg

3^^.

21. iDipDD] (& freely diro rod ayiov.


opyrjv iwl tovs evoiKoOvras iiri r^s

j^

see Lieb.

correct.

With

7^s

'^n]

vVy

pN.TnB>'

is

doubtful

it

the cstr. of |^, cp.

Am

}"iy

ipsV]

how

32- ^^

far

my]

ffir

iirdyeL

rrjv

(& differed from


(5 omits:

is


XXVI.

XXVII.
The song
grouped
n^r in

2-6.

The

vv.^'^.

XXVII. 2-6

20,

YahweKs

consists of short lines of

in distichs.

453

delightful vineyard.

two or three accents

remarkable feature of

it

is

for the

the sustained

most part

rhyme

in

text and, consequently, in detail the structure, are very

uncertain.

delightful vineyard

Sing ye to

Yahweh,

* I,

it

(?).

am

guarding

Constantly I water

Lest

its

Wrath

it;

leaves be missing,

Day and
*

it,

(?)

night I guard

have

none

it.

(?)

had thorns, briars (?)


In battle would I step (?) on them,
1 would burn them altogether
that I

him lay hold on my


Let him make peace with me,
Peace let him make with me.

Or

else let

Jacob

shall take root,

Israel shall

And

refuge,

blossom and bud^

they shall

fill

the face of the world with

fruit.

In these verses, as in most of this chapter, either the text


is

corrupt and unintelligible, or the

expressed
apparently

thought of the writer

is

obscurely and in very remarkable ways.


But
we have here a kind of contrast to the song of the

vineyard in

5^-'^

there,

Yahweh

exercises all possible care, gets

no return from it, and in anger hands over the vineyard to be


wasted and trampled down here, Yahweh constantly tends His
vineyard, and His hostility is reserved for thorns and briars,
which seem to symbolise Israel's enemies these. He will wage war
on, and burn with fire, unless they come to terms with Him.
In
any case the vine of Israel will grow marvellously and fill the
world.
Such is as probable a view as any of the meaning of
but J^ is curiously expressed, and CEr, from which, however, it would
be even harder to extract any intelligible meaning than from J^,
:

COMMENTARY ON ISAIAH

454

may have had a

very different

on v.^*- ^
nn. below, and see,

interpretation, see

the phil.

words

the

unless

for

For another view of the


some of the variations of ^, see
Lieb.
In that day
text.

further,

2.

something

corrupt,

are

probably either shall be said (cp.

25^),

.]

has dropped out,

or shall be sung (26^).

whole constitutes an artificial


on the introductory formulae in 25^ 26^, and that we
should render. On that day a delightful vineyard sing of it^
i.e, the following song of the delightful vineyard will be sung.
Of this Du. reasonably remarks, " Even the most helpless writer
would not stammer thus." A delightful vineyard^ IDH DID (ffi^
and some Heb. MSS) is a vineyard which is an object of desire
(2^^ phil. n.), or delight; cp. Am 5^1, and "delightful fields,"
32^2; cp. also the use of the vb. in Ps 68i7(i6), Ca 2K
?^SF
read "iDfl Di3, a vineyard of wine j "iDn, wine^ occurs elsewhere
Di. suggests, indeed, that v.^ as a

variant

Dt

only in

32^*; but K"iDn,

following words, n7"1US


21^^),

or sing ye of

may be

the text
or

am

stantly']

(ct.

suspected.
cp.

U^VThi cp. Job

rendered,

may be

for wine.

rendered, sing ye to

it (cp.

The

Nu

it (cp. 5I); neither

watchman^

its

^:>. are regular terms

seems very probable, and


Yahweh,
am guarding //] cp. 26^,
/,
ConJob 27^^, Pr 27^^; also Is i^.

7^8,

Ezk

lest its leaves^ shrivelling

Jer 17^), be missings or

lest

26^^.

3c.

This line

may be

and dropping from lack of water


visitation be made upon it (cp.

Nu 1
5y giving to py IpQ a shade of meaning not supported
by usage, we could obtain something more natural than either,
lest any hurt it (RV).
Very probably the text is corrupt.
4. Wrath] This is merely one way of interpreting f^ ; equally
possible renderings are wall (n^h ; e.g. 26^), or sun or heat
629)

2423,

(njsn,

Ps

19'').

None

of

them

gives a satisfactory sense.

Lowth adopted wall


between
yard

Yahweh

(vv.*^^* ^- ^^'

/ have

{(&&), and, treating w.^^^ as a dialogue


and the ungrateful vine(vv.^- ^'^' ^* ^' ^)

no wall for

saw in v.^*

my

defence

Most modern

^ a

complaint of the vineyard,

that

and

briars.

but

differ as to the object of the

wrath

my

^^^',

not angry with

superfluous after v.^

a fence of thorns

interpreters agree in rendering wrath,

vineyard

On

I had

(ct.

if

Ezk

the meaning
i7^^^-) i^

is,* I

am

seems very

the other hand, Di. (cp. Ew., Hitz.) has

Ges., Del., Che., Du., Marti, Skinner.

XXVII. 2-6

455

which is in no way indicated when he


judgment has been executed, I have no
wrath against any one, but (v.^^-'*), if occasion arise, I would take
O thai I had] an optative phrase (G-K.
the field again.

assume an

to

interprets

b\
asyndeton
151^,

antithesis

Now

that

who

lit.

will give

But corruption of the

accretion.

Thorns,

supply andy

improbable:

is

me.

briars]

may go deeper

text

the thorns and briars on which battle

The

5^

or omit briars as an
if

not,

waged (cp. 72*,


S 23^^-) by Yahweh must symboHse His enemies, i.e. the
enemies of Israel. Step] the vb. V^^ occurs here only in OT;
but the nouns V^^, step (i S 20^), and TW^^'O ( = ninr, 2 S lo^),
In
buttocks (i Ch 19*), are found.
and Aram, the vb.
to be

is

NH

and in Syriac with ^\i (ct. 1 here), to trample on.


5. Let him, i.e. one of the offenders symbolically called " thorns
and briars " in v.*, if he does not wish to share the fiery fate of

means

to step,

his fellows, lay hold

him seek my

protection.

vineyard, the vineyard

(cp. i

of
is

As

refuge (30^),

i.e.

let

song of Yahweh's
the end of the poem openly identified

6.

at

with Yahweh's people,

my

i^^ 2^^)

in the other

who

with a slight
depicted as a gigantic vine, deeprooted, spreading over even vaster tracts than the vines of 16^,
Israel, Jacob,

now

modification of the figure,

Ps

80^1*"-

its

produce,

midst

its

Hos

(cp. also 3721,

are,

the whole world with

14^^-), filling

the Jews will cover the earth or be a blessing in


Shall blossom and bud] the reverse order,
(19^*).
i.e.

Ps 92^; on these and other terms of growth, see Numbers,


216 f.
\iC\r\r\

era]

is

it

possible that d(i)'3

was subsequently added


iTndiL)ix'qixa
it

paraphrases

/car'
is

= U'o +

avTTjs {-ov)

Remarks^

= nh

ably for Dpn"?.

n'^V,

3'jf3

ni3j;.

f^,

is

mjij]

fem. part. Niph. of


ydp, SS

NynKn

it is

a dittograph of D'3, v.^, and that Kinn


'\to\
non cid] r d/t7re\cbi' /raXds.

nONi or

S
niJS.

N'm

'?x-iB'n

"S 'n^jp.

3.

nin^]

ffl^

have read iDn


t6 uy] r i^dpxeiv
fem. here though it

also

xdXts.

is

Ruben

light.

{^Critical

D'yanS] <& [xar-qv^ prob-

read the same consonants, but treated the form as


Lieb. would read nypj.
n'Vy nps' |3] ffir aXwa-erai

K pn:D

doubtful whether either

fflr

ynsnx"? ponj pn'^in

or

reading the vb. in the 3rd person against the

adopted by Lowth, Houb., al.


pleneioxm of n.^y for leafage is
:

used of plucked leaves.

may

KntfJD.

which implies that onD


but (& gives no clear

^CJIoXl jCLQ^Io,

and

is

add

d-id3

uncertain

proposes

p. 16)

not,

a double rendering of iDn.

N3i3

elsewhere masc,

if

p.

For

n^Vy, if it

J3

but

''?i^.

dSc

(& omits

supports

in

person of ^, which has been


means /eaves, is probably an incorrect

r^hv, collect,

nps;, be

read

ist

sing. {e.g. i^)

missing, cp.

e.g.

the pi.

(Neh

10^^, Jer

8^^f )

is

23^; Oo.


COMMENTARY ON

456
proposes

torn

p'\s\ be

MT

off.

ISAIAH

ip?' is best explained as a case of the indef.

1^ is doubtful, but none of the emendations proposed are convincing:


from Lieb. these examples may be quoted of substitutes for the ipS' J3 of |^ :
subj.

ipax (^, Lowth),

-ip?:

(Bredenkamp), nprx

'J3

(Gratz), Via:

}s

(Ruben),

place of the whole clause in |^, pi^x ip) 'jn (Lieb.).


If
of 1^ be correct, the sentence may depend on what precedes (Du.,

npty

'JK

the

}3

in

or,

Cheyne), or on what follows.

4, 5.

'*?

i'*<

Ruben proposes

'"iDnJ.

7b

jpix

nan.

dyp(^ shows ( I ) that


a />/ene form of
which may or may not have meant thorns ; (2) that n'B' was
asyndeton as early as <&. the emendation n'B'i n'DB> is, therefore, rather risky
where much would still remain that is suspicious. nonVoa] Du. proposes
nnV?3 r\^v TOr ':3n' 'd, which would account for the asyndeton (see last n.)
and get rid of Yahweh's battle against thorns Lieb. achieves the last point
na] fem suff. referring to
by reading noni both very uncertain. nj~
G.-K. 135/ ; Kon. 348^, h. 5. 'V na'V' DiScf]
n-ty VDC used collectively
possibly an addition (cp. ffir), but the repetition may have been intentional.
nor is it very
6. D'xan] scarcely a breviloquence for D'K3n D'D'n, Ec 2^^
ol
probable that \<'\r\r\ Dvn (Lieb.) would get corrupted into D'N3n.
ffi
cnc'
B'la''
read
D'xnn
probably
instead
rkKvo,
of
possibly
conceals
^pX^/iej/oi,
a vb. governing B'nit', and the whole was a phrase meaning struck deep root
n'K'

TDtf]

<l)v\d(X(reiv KdXdfirjv iv

fflr

an original

"I'DB' is

noss',

Lowth's conjecture b'1>P D'xan, or Du.'s modification of it B'na'D K3n, Ma/


which comes from the root ofJacob shall blossotn, would give poor parallelism
and bad balance with v.^^ B'Iv'':] the punctuation expresses a hope of the
inVdi] trans.: cp. 14*; but perhaps nVp? should
punctuators: point ^"y^l.

be read

note the singulars in lines

XXVII. 7-1 1.

a. b.

The limited punishment, and

of the complete expiation,

the conditions

of Israel.

There is a considerable amount of parallelism and of balanced rhythm


(3:3 or 4 4) in these verses but the text (see v.^) is not always certain,
and it is very doubtful whether the verses were originally continuous. The
balance in v.^**, though scarcely the sense, would be improved by taking nanOD
with v?-^^ v.*^*^* ^ balances badly, and the balance of v.-^^*' would be improved
by omitting niN3.
;

**

''

As his smiter is smitten did he smite him ?


Or as his slayers are slain was he slain?
... by dismissing her dost thou contend with

He

her

hath removed her by his fierce wind in the day of


the sirocco.

Therefore on

this

condition shall the iniquity of Jacob be

expiated

And

this shall

be

all

the

fruit (?)

of removing his sin

That he make all altar-stones like pounded chalk-stones,


That asherim and hammdnim stand erect no more.

XXVII. 4-1

^1

The connection
what follows

is

of these verses with what precedes

loose,

and they probably formed no

either of the apocalypse, or

still

connection

is

in places very far

The meaning probably


severely as those who had
7.

is

original part

Has Yahweh made

a glorious future

it

the internal

see on vv.^*

2-6).

^-

i^^-.

Israel suffer

on Israel?
(v.^),

No,

his smiters

are annihilated.

which distinguish

of a piece

inflicted suffering

for Israel at least survives for

(lo^o)

all

from clear
:

and with

of the song (vv.

less

not certain even that they are

as

457

For the fortified city is desolate,


An abode deserted and forsaken like the wilderness
There the calf feeds,
And there lies down and consumes the branches thereof
When the boughs thereof are dry, they are broken off;
Women come, make a fire of them
For it is not a people of understanding,
Wherefore its Maker shall show it no mercy,
And its Framer shall show it no favour.

^0

is

this v.

Cp. Jer lo^^^-. 8. The fem. suffixes,


from v.'', where both suffixes and parti-

masc, and nnh^l (cp. nh^D^ v.^^) form some point of


v. and v.^^.
It may perhaps be a gloss

ciples are

connection between this

on that

Of

(Du., Che., Marti) that has crept into the text.

V.

attempts to connect the

with the context, that of Di.

v.

more unsuccessful than others

no

is

according to him, the meaning

been punished by expulsion and exile only, and has


therefore suffered less than her enemies (v.'') ; following J^, from
which fflr differs, he renders the first line, By expulsion^ by dismissing her (as a divorcee), dost thou contend with her (49^^,
Job lo^) ; and he explains the use of the impf. tense inis

Israel has

adequately
favour

is

as

due to the

fact that the

not yet quite over (26^0).

time of Yahweh's

Smend

dis-

explains: "finally,

enemies must suffer far more severely than Israel itself.


The storm wind will carry them off, and they will perish for ever."
This does more justice ^,0 the impf. of v.^% but fails to explain
Israel's

the 3rd fem, sing, suffixes.


larly

uncertain

since

ST,

The first word of the v. is particumany have connected nt^DSDD with

an ephah^ which

supposed to bear also


the general sense measure
nNDSD3 is then supposed to be a
contraction for nxD nt{D3, and to mean either (i) measure
nj^D,

the third of

is

COMMENTARY ON

458
for mmsure\ so

::

ISAIAH

"with what measure thou metedst shall it be


meted to thee who didst dismiss and oppress them " or (2) with
exact measure: cp. RV.
All this is most improbable.
Others,
including apparently i& (/xaxo/xci/os), see in the form a Pilpel infin.
ST,

and followed by the fem. ending, or as in nrh'^l


by the fem. suffix then it is guessed from the context that ND&<D
meant to expel: the etymological support for such a meaning
preceded by

D,

m
is

precarious in the extreme

noise

made by camel

the Arabic I-jLo

means to make the

or donkey-drivers to hurry

up

their beasts

word may have come to mean more


generally to expel
8b. Seems to describe a very severe fate
That a sirocco as blowing
cp. Hos 13^^, Jer 18^'', Job 27^^
hence

it

inferred the

is

from the east is symbolical of the Eastern peoples, Assyrians


and Babylonians (Di.), is not very probable. The sirocco] the
east wind of Palestine, blowing from the wilderness, is hot and

and

suffocating,
it

may

before

also
it

(Gn

destructive of vegetation

be very violent (Ezk

(Jer 18^^,

Job

by modern travellers
and cp. Dr. on Am 4^.
:

27^1).

It

see, e.g.^

27^6,

Ps

41^,

48^),

Hos

13^^);

and carry

all

has been frequently described

G. A. Smith, Hist, Geog. 67-69,

be wiped

and

his sin with all

its

grievous consequences removed, by His purging His land from

all

9.

Israel's iniquity will

illegitimate

worship and objects of worship

meaning of the
because

out,

this

seems to be the

Therefore] can only be laboriously explained

v.

Yahweh

is

more favourable

and does not annihilate him,

to Israel than to his smiters,

therefore

on

this condition^

i.e.

the

(v.^*'- ^), he can be rid of iniquity and its


resumed by 1016^^3, exactly as by 7lDn3 in
S 1 1 2. The iniquity of Jacob shall be ex-

condition defined below

consequences

Gn

DKD

34^^: cp., too,

piated] ct. 22^*.

is

The

parallel line instead of running,

condition his sin shall depart (cp.


this is all the

6''),

and on

reads in f^ thus

fruit of making his sin depart,

Cheyne once

this

and
(/V.)

explained the two lines as meaning that Israel's repentance was at

once the cause and


are

combined

and mercy
and guilt according to the
Such excellent theology fortun-

effect of its forgiveness; "Justice

in the

removal of

sin

New."
ately does not rest alone on so strange an expression of it as is
reads " and this shall be his blessing
given, if given at all, here
when I remove his sin." Altar-stones] altars^ 'asherim and ^amOld

Test, as well as the

XXVII. 8-1

mdnim (cp.
and

1 7* n.)

such

all

1,

7,

459

are seductions from the sole worship of

be absent from an ideal community

will

Yahweh,

the altars

are the altars other than the legitimate altar at Jerusalem, such
as the altars that survived from, or were restored after, Josiah's

reformation

or, if

the prophecy were so

late, altars

Hellenizing and apostate Jews offered (cp.

Mac

on which the

223-29).

10 f. Description of a once strong and fortified city that is


now desolate, a spot where cattle feed (cp. e,g. ^'^) and women

come

of firewood

search

in

vivid

peculiar

trait

to

this

passage; the reason of this fate was that the inhabitants were

without understanding and, therefore, obtained neither favour

nor mercy from

it

Samaria,

home

the

(Sir

50^^).

city\

cp.

For
252

Jerusalem,

is

of

the

i^^

An

it

is

altogether

Jerusalem jt others,
without understanding

is

people

difificulty

Is

intended

city is

the capital of the world-empire

is

others, that

26^.

La

What

maker.

its

some think
oppressing the Jews;*
uncertain

any

in

case.

10.

dwelling

alone,

desolate]

abode (34^^) deserted]

lit.

fortified

apart;

expelled,

of
i.e.

an abode from which the inhabitants have been expelled:


cp. an expelled nest^ 16^.
And consumes the branches thereof]
i.e, the
branches of the bushes and trees that had overgrown
but the expression of the

the long-deserted spot, cp. 34^^;


idea

is

curious

and the

text

(see phil. n.) substitutes for

'^^^

Du. by emendation

doubtful.
as

it

reads in f^. And thorns


iia. b. The dried

and briars grow branches', cp.


and broken-off branches ("i"'Vp, Ps 80^2, Job 14^ iS^^ 291^1) serve
women for firewood. For it is not a people of understanding] this
32^^ ^312.

might apply to Israel (cp. i^), or Samaria (Sir 502^); but since
heathen nations can be described as doomed to Sheol because
forgetful of God (Ps Q^^cie)^^ ^^y such nation might well be
described as failing to obtain mercy from God because without

knowledge of God's ways

Ps 74^^- 22).
It is, indeed, a characteristic of late Jewish thought that the
nations must get instructed in Yahweh's ways (22-4), that if they
fail to do so or to act upon their knowledge, they will perish
(60^2).
jfs Maker
its Framer] the
pronouns refer to
Israel, 43^ 442; but they might certainly refer, if the conunderstanding,

i.e.

text required

it,

(cp. 44^^,

to other

nations

for

Yahweh has made

nations (Ps 869).


Di.

t Del., Du., Box, Skinner.

t Marti.

all

COMMENTARY ON ISAIAH

460
Jin V3irt

7.

v3-)n

... or

ij-jh

MT,

pass. VJirr,

"1,13.1

HDD] probably

was

this

iidd (S), and either nan

and

Mh

any case most improbable.

is in

originally

or

'i3iq

uann

8.

either

vi'nrs

mdi.

The

.inond3]

r\nhtv2

/xax6fMvoi Kal oveibi^wv ^^aTrocreXet auroi/s Lieb. argues that this rendered
nana .indxd3, or
'd3 nana.
ought not to be quoted as reading
;

.ijn'?B"

'Vb'^

.I33n', and it is, of course, not certain that it read precisely riNDNDa. For .indndd,
Cond. proposes -ixt:Nj:3 (cp. 14^). See, further, the full discussion in Kon. i.
655-658 and for sundry proposed emendations, Lieb. nan]
probably
intends the form to be 3rd pf. of nyr\, to muse^ meditate cp. ST.
This, of
course, is impossible,
njn, 3rd pf. of r\v\^ to separate^ remove (cp. Pr 25^*-t),
with the 3rd fern, suffix as in line a., may have been intended.
To explain
the form by reference to La i^ (Cheyne), or to the doubtful 2 S 20^^ (Du.),
as Hiph. of n:i' with the suffix, n:n, is less satisfactory.
9. nxia p^] (& dia
nil
TovTo, reading perhaps only one of the two words.
nxia] a curious
change of masc. and fem. '"\s]/rmt, suggests result; J. D. Mich, (cited by
Lieb.) proposed ^is, tke bullocks i.e. offerings, required /^r removing his
sin
though this is quite improbable, it shows a sense of the difficulty of J^
which modern attempts at explanation have failed to surmount satisfactorily
lOip' .
iDit^n] cstr. as 5^ n.
With Dip, to stand erect, cp. the
(see above).
use of the Hiphil = ^<7 <f;r^/, e.g. in Jos 4^.
u] Dn 5^ {Aramaic)^ ntj in
Am 2^ ^rziTty 1^. 10 f. On ffi, see Lieb.'s full discussion ; but he is wrong
in representing 'd as absent from ffi ; I'y '3 in the form iy'3 is represented by
ibairep dpv/j.bs in a clause at the end of v.^ which is incorrectly rejected by
Lieb. as a Greek gloss.
n'syo nV^i yir dij-i] Du. mzsyD nhv ypi rD&): (&
already read pT on.
11. nn'KD] I'xn, to kindle, as Mai i^**, Ps 18-*, and
perhaps 50^^.
nnncn ni'sp] if the text is correct, the 3rd fem. pi. is due to

MT

n'i'P

being regarded as collective (G-K.

30^',

and

my

3] pi. here

to

n^rt

Ty

in

only

Jg

I45<:^)

cp. jnn referring to SpD,

19^^ (cp. Jer 4^^), but

but cp. nunn,

40^**,

below nniK

and see G-K.

of

ContinuaConclusion of the Apocalypse.


The Jews will be gathered
translation, p. 408.
scattered
dwell
(and mingled with
who
whether those
.

v.i

together,

the heathen

Land

Gn

fem. sing.

I24<?.

12, 13.

tion

is

within the limits of the ideal boundaries of the

(?))

of Promise

(v.^^)^

or those

who have wandered,

or been

exiled, beyond those limits, eastwards or westwards ; these latter,


now too far dispersed to do so, will come and worship Yahweh
in Jerusalem.

The more

detailed

unfortunately obscure, especially in

supposed
2620f.^

is

or, as

meaning and
v.^^.

significance

is

but the situation pre-

similar to that in 25^^-**, possibly also to that in

Marti puts

it,

these verses give us the positive side

the
of those passages and the conclusion of the Apocalypse
reproach of the Jews will cease (25^), those who reproached them
:

will

be punished

Jerusalem

{2'j'^^^')

(2620^-),

and

the Jews themselves will be gathered to

to the glory of

Yahweh's reign there

(2423),

XXVII. 9-13

Yahweh will beat out {grain) from


Wady

4^1
the corn-ears of the

River

to

of Egypt or Yahweh will beat off {oliveberries)^ or beat out {grain) from the current (cp. ffi) of the River
to the Wady of Egypt both translations can be defended, neither
can be maintained with complete confidence. The vb. D^n
(28^'') means either to beat out grains of corn with a stick, Jg 6^^,
Ruth 2^^, or to beat an olive tree so as to bring off the berries,
Dt 24^0; the noun vhl^ means either an ear (not grain^ the
object of D3n in Jg 6^^) of corn, e.g. 17^, Gn 41^, or else a
{those of)

the

The
flow^ or current^ of water, Ps 69^- ^^ and, probably, Jg 1 2^.
unnecessarily
awkward
either
case
in
for
in
the
use of rhl^ is
:

neighbourhood of Din it is natural to take it of ears of grain


but, on the other hand, attached to a term for water like river,
its most obvious meaning is current', the river Jordan flowing
past suggested testing the fugitives by the pronunciation of
Shibboleth in particular (Jg 12^), though, of course, any word
Again, there
beginning with ^ would have done equally well.
seems no particular point in saying /r^w the current of the River
instead oi from the River simply; but it is equally difficult to
;

see why,

River

if

the writer meant,

to the

Wady^ he chose

Yahweh

if this

is

Yahweh

to say instead,

frojn the corn-ears of the River to the


over,

will beat out corn

Wady *
;

from

the

will beat out

rh2'^ must, more-

intended, be taken as a collective, though

it is

so

used nowhere else. Again, DpP, gleanings takes place before Dnn,
beatings of wheat (Ru 2^''') ; but berries would be picked up after
they had been beaten

seems

less if

^the tree. On the whole,

Din can be taken of

the awkwardness

But

olive-beating.

case the figure seems to be badly expressed.

in either

Ges. understands the

meaning to be that Israel's territory in its widest extent will be


and quickly populated as though men fell from trees

as thickly

Smend

(pp. 192, 207), that

community, now

Yahweh

will gather the entire

Jewish
scattered between Egypt and the Euphrates,

together, without exception, as individual olives at the gleaning are

knocked
explain

off the trees

much

and

as Marti,

collected.

"Yahweh

Many modern commentators


institutes a great threshing,

the Jews are the good corn, the heathen the straw

the Jews are

* Unless, indeed, as Del. suggests, the writer intended a ** beautiful


[?]
dilogy" which might be roughly represented in English by, "Yahweh will
pick from the currents of the River," etc., meaning "Yahweh will pick
currants from the River to."

;;

COMMENTARY ON ISAIAH

462

The

picked up one by one, the heathen removed."

straw in

case might also perhaps include unworthy Israelites

this

cp.

The River] the Euphrates, 7^0 n. In 24^2 olivefigure.


The Wady of Egypt] mod. Wady
el-'Arish, the ancient Rhinocolura (so ffi here) which flows into
the Mediterranean at el-'Arish, about half-way between Gaza
and Pelusium ; see Numbers, p. 454. For the River and the
Wady of Egypt, as ideal boundaries of the promised land, see
Gn 15^^, which mentions both; Ex 23^^, Dt i'', Jos i*, which
mention the River] and i K 8^^, which mentions the Wady.
13. A great trumpet] the summoning of the elect by means

Zee

51-^.

beating

a sinister

is

of a trumpet-blast appears frequently in late eschatology

Mt

24^1,

Co

15^2^

trumpets in Zee

away from home

9^^,

Th

Rev

4^^;

cp. also

the

They that were

7. 8.

and unfamiliar

lost]

see

use

of

Dnasn^

i.e.

different

So is 13K
used of sheep that have been allowed to stray off their owner's
land, and so become lost, and consequently exposed to peril
of perishing cp. Jer 50^ '* Lost sheep have my people become
in a strange

land.

their

shepherds

mountain
{^y)/' cp.
let

to

hill,

let

them go

outcast

"Woe

Is 2 7^0); Jer 23^

my sheep, and

(nn'nan)

they have gone from

they have forgotten their place of lying

the sheep get lost

scattered

astray

to the shepherds that have

(DHnsp) and
them out

cast

down

scattered.
(D^irrnni)

... Ye have
Ezk 34*^* " The

ye brought not back (home),

and the

lost

(mnt^n) ye sought not, and they were scattered from having no


shepherd, and became food for all the beasts of the field "
., so will I seek
vv.12-16 As a shepherd seeketh out his flock
.

my

and rescue them from all the places whither they


have been scattered; and I will bring them out from all the
peoples, and collect them from all the lands, and bring them to
and I will feed them on the mountains of Israel.
their ground
There shall they lie down in a good home-stead. ... I myself
The
will feed my flock, and I will cause them to lie down.
lost (nili^n) I will seek, and the outcast (nn^3n) will I bring
out

sheep,

Cp. also Ps 119^^^ and (of asses) i S 9^- ^o. So in


the liturgy of Dt 26 the Israelite at home in the land of promise

back (home)."
(vv.i- 3)

land

contrasts (vv.^*

^)

his present position in his

own

under the constant care of Yahweh with that of the

XXVII.

12,

4^3

13

who was 12N* 'OIN, a lost, i.e. a homeless,


Aramaea?i, passing down into Egypt, a country not his own, to
ger (142 n.). As the homeless children of Jacob
live there as
were once brought out of the alien land of Egypt into their own
home-land, so will the Jews, now again away from home, in the
of the nation

father

2i

alien lands of

Egypt and Assyria, return home to Jerusalem.

The land of Assyria] not necessarily the land of the Assyrians


of Isaiah's time, so that we must suppose the v. to have been
written before the

fall

of Nineveh, or that a later writer looking

back to that time means in particular the ten tribes who were
exiled in Isaiah's day to Assyria (Di.); but Assyria, as in Ezr
6^^, is

the same district, retaining

the Assyrian

on

11^^

Empire

a passage
The

resembles.

old

its

name

after the fall of

cp. the classical use of 'Ao-o-v/ota,

which the present

outcasts]

"rrnsn

and see

in other respects closely

cp. ii^^

i6^^-; cp.

the terms

in which Marduk proclaims Merodach-baladan 11. (728-701 B.C.)


king, "This is the shepherd who brings together the scattered"
{mupahhiru sepJ}ati\ see ^.^4 7"^, p. 382; Gressmann, Ai-^r/^a/. p. 267.
12.

inx

^^^<'?]

130^: the form

is

cp.

nnx'? nnx,

not

cstr. (cp.

Ec

Gn

7^'^

48^^,

for the punctuation


2 S 17^).

^^{<,

see

G-K.

ADDITIONAL NOTE
ON THE STYLE AND LANGUAGE OF
It has been claimed above (pp. 401

f.)

XXIV. -XXVII.

that the style

and language

of Is 24-27 independently point to the post-exilic origin of these


chapters.
number of peculiarities have been pointed out in

Commentary and philological notes, and reference has been


made to the lists of peculiarities given by Smend and Cheyne.

the

But a synopsis, such as is given below, of some of the pecuUarities


in the words used, or the meanings with which certain words are
used, and of certain significant forms, may enable the reader more
readily to appreciate the linguistic character of these chapters.

These peculiarities and the affinities with later writers are the
more noticeable because they occur in the work of a writer who
was well versed in Scripture (p. 401), and who, apparently,
endeavoured to reproduce the

style of

prophecy.

COMMENTARY ON ISAIAH

464

At the same time, it is important to bear in mind certain


dissimilarities between Is 24-27 and most late post-exilic writers.
The style of Is 24-27 forms no such transition as does Ec. to
the New Hebrew or Rabbinic style, nor is it marked (except in
corrupt passages) by that uncouthness * which characterises Chr.,
Yet even a writer as late as the 2nd cent. B.C.
Dan., and Est.
"The language" of Ben
could write with ease and fluency.
**
is classical Hebrew, the syntax displaying no traces of
Sirach

New Hebrew

peculiar

the

instance, so frequently in Ecclesiastes.


ally

heavy, but this

little

easy and flowing.


level

than

Hebrew

And

It

The

44

ff.)

for

style is occasion-

may sometimes be due

Otherwise (especially chs.

of the text.

such as occur,

constructions,

it

to corruption
is

remarkably

stands throughout on an altogether higher

that, for instance, of Chronicles, Ecclesiastes, or the

parts of Daniel." f

not only in the general character of the style

is

distinguished from most late post-exilic works except

Is

24-27

Sir.

It

contains no Greek words such as (though few in number) form

such a significant feature of the Book of Daniel

nor, unless

meant secret^ and formed an original part of the text (but see
n. on 24^^), does it contain any Persian words, such as appear in
Ec, Cant., Est., Dan., Chr.,f and even, in spite of its generally
more classic style, in Sir. {e.g. p, secret). And, further, Is 24-27
may be said to be relatively free from such marked Aramaisms

if)

as occur in Jon., Pss 139, 144, Sir., as well as in the late post-

mentioned; see Dr. LOT^ references in


"Aramaisms," and the glossary in Cowley and

exilic writings already

Index

i.

s.v.

Neubauer's edition of Ecclus.

Che. finds the style of chs. 24-27 artificial, and the chief
elements of its artificiality in " the singularity of many phrases
the sixteen paronomasias (cp. esp. 24^- 2- 4. 6. 16-19 256. 10
.

26^ 27^), the


* Cp. Dr.

numerous rhymes

(24^-

^-

^^

25^-

^-

''

262*

13. 20. 21

LOT SOS-

t Cowley and Neubauer, The Original Hebrew of a portion of Ecclesiasticus {xxxix. ij-xlix. //), pp. xiiif. ; cp. Norbert Peters, Hebr. Text des

Buches Ecclus. 85^. It must, however, be remembered that the judgment


cited above was based on chs. 39-49 only, and could hardly be passed on all
Still, even chs. 39^^-49^^
the portions of Sir. that have been discovered since.
alone are between three and four times the length of Is 24-27.
'*
Persian Words."
X See Dr. LOT, references in Index, s.v.
But see p. 466 n.

NOTE ON STYLE AND LANGUAGE OF XXIV.-XXVIL

465

the antitheses (24*- ^- ^^ 2f), the emphatic doubling ot


*
words (24^^ 25I 26^- ^' ^^ 27^), characteristic also of the II Isaiah,
27^-

5),

which indicate a consciousness of poverty in the writer (or


But mere artificiality of style does not closely define
writers)."
the age of a writer;

by Che. do not
which he draws,

and the phenomena correctly described


any more precise conclusion than

justify

that

viz.,

" that they point to an age

than that of the true Isaiah, and

later

of the

Second

Isaiah."

And

later

much

even than that

so Smend, after citing

several singular expressions, discreetly leaves the definition of

time somewhat vague

" these

modes of expression belong

essentially to rhetoric; but, taken in conjunction with the de-

pendence of the author elsewhere on other writers, they indicate


a conscious striving after originality, and thereby betray a later
age "(p. 197).
The synopsis that follows must be

left

to

make good

the

claim that the style and language of Is 24-27 independently

They cannot, as the ideas probably


its post-exilic origin.
that
to
show
Is 24-27 is a late post-exilic work.
used
safely
be
can,
And if the ideas contained in these chapters were compatible
prove

it would be simplest to account for


between the style of Is 24-27 and of such
works as Chr., Dan., Est., Ec, by the assumption that it is earlier
If, however, the ideas compel us to seek the origin
than they.
in
one of the centuries that saw the production of
of Is 24-27
Chr., Dan., Est., Ec, Sir., we must suppose that the author

with an early post-exilic date,

the dissimilarities

Ben

having, like

Sirach, "

much

given himself to the reading of

the law, and the prophets, and the other books of our fathers,"
was as successful as Ben Sirach in avoiding the uncouthness of
Chr., Dan., Est., and somewhat more successful in preserving the
classicism of his vocabulary, avoiding (probably) altogether the

* But most of these were probably not present in the original text ; see
The same is true of some of the parononotes above on 24^^ 25^ 26^- ^- ^^ 27^.
24'* ^^) ; yet the number of paronomasias remains strikingly
Moreover, the use made of paronomasia is different from Isaiah's use
of it (see p. 401), and more resembles that made of it by Ben Sirach (see a
collection of paronomasias in Sir. in Norbert Peters, Ecclus. p. 85*).
So
far, indeed, is the writer from resembling the earlier prophet in his use of

masias (see n.
large.

paronomasia, that he might rather be described as being in this respect


a degenerate from Isaiah.

VOL.

I.

30

COMMENTARY ON ISAIAH

466

use of Persian words and the particle


less

and making

\^ (for "iC*K),

use of Aramaisms."^

To

guard against misunderstanding,

may be

it

well to state

word or usage cited below^ even though


example
pre-exilic
usage
no
can be give?iy was necessarily unof
known before the exile.
It is the multiplication of words or
usages for which little or no early evidence exists, but for which
Aramaic or late analogy can be found, that is significant.
explicitly that not every

i.

Particles

All that

the song
I.
is

in

is

peculiar in the use of the particles

is

confined to

in 26^"^^.

73,

one of the Phoenician negatives (Cooke, NSI^

Hebrew confined

to poetry; moreover, (i)

aggregated 3-7 times in one passage

(2)

it

is

it

p. 33),

often occurs

particularly fre-

quent with the vb. D^D (Pss 10^ 16^ 17^ 21^ 30'' 46^ 93^ 961 =
I Ch i630, Pr iqSO 12^, Job 41^5. ^t. DID with ^, Ps 15^ 112^
125I 623-7, Is 4020 4i7).
In OT it occurs 69 times (BDB),

and of these occurrences 7 are in Is 26^^* ^^' i** ^s. Proof of


pre-exilic usage rests on two uncertain occurrences in Hosea
q16 (^^re), 72 (1^, but see ffi^), and, as some would claim, on
Apart
certain occurrences in Is 33, Psalms, and Proverbs.
from Is 26 and Hos. the usage is as follows (for references, see
Mandelkern, Cone. Minor)
:

1421

Is

^^20.

21. 23. 24

4024 (3

t.)

43I7 448f.

Pss. (10 (5 t).

17 (3

t.).

(4

16 (4

t.).

21 (3

t.).

t.)

30.

32. 46. 49. 58. 78. 93.

96.

104

140

(2

t.).

119.

141.

147)

(3

t.).

Pr.

Job

iChi630( = Ps
* It

is

tion in transmission,

the original text.

96IO)

making
Ben Sirach has
and that some of the

important, however, in

probability that the text of

31
10

this

comparison, to allow for the

suffered considerable contaminalate

words may not have stood

in

NOTE ON STYLE AND LANGUAGE OF XXIV.-XXVIL


2.

26^-

P]X,

^-

The

11.

of Is

istic

use of this particle

post-exilic literature
3.

ny

(26*)

very character-

is

40-48 (25 times): see Dr. LOT^

but the particle, mainly poetical,


:

see, e.g.^

Jg

240;
not confined to

is

Dt

52^,

OT

occurs

it

Nu

'hv.

4.

2/^^'

Job

^\ Is

74 2o5t.

occurs in Job 322 526 1^22 29191.

(for bi^)

''7i<

(for hv) certainly

Nu

^o- 28.

perhaps even ex-

mainly,

clusively, in post-exilic writings


see
65I8, Pss 83I8 928 10423 13212. 14
1476^

also

33^-

p.

(probably) etymologically the earlier form of

is

iy; yet in

So

467

occurs early (Gn 491^-22 (4 times),

24^ (twice). Is 18^), but also twice in

Dt

322, 10

times in Psalms, 15 in Job, and 3 in Pr.


61*- 1^ (but in v.i^ rd.
Elsewhere as follows
id!), 2
):h).

Pre-exilic Prophecy,

Is 30^

Other

Gn

pre-exilic Poetry,

Is

(?),

926^-,

2^ (? Is 16* 23I)

Hab

Dt 332

h's
I

35^(?)

4344^(?)i^482i53'(?)
Pss.

(2.

288 (but read

time

5 times

IDvi?)

44. 49- 55- 56. 58. 59.


64. 66. 73. 78. 80. SS,

89. 119)

22

time

Dt 32
Lam.
Pr

2320

Job

10 times

Cp. G-K. 91/: "the termination 1^410^ occurs with the noun (as with the vb.
clusively in later poets."

Of

like

)D

and

58^) almost exother particles, to the use of which

(p. 148) draws attention, a brief notice may suffice: the


relative use of HT in 25^ is uncertain and indeed improbable; 1D1

Che.

in 2510 (K:^re) is textually doubtful;


(2613)
ii.

(26i7- 18)

and 1DD

and

T6)t

have no significance in reference to date.

Forms and Constructions

an,

unless

it is

an orthographic anomaly

for nnn, is a rather

Aramaism (see 2620 phil. n.).


l^rhpV and \r\'^)h are both examples of the ending |i, |t attached
The only
the feminine T\ and not direct to the third radical.

striking

to

other example of this in the

Hebrew

of the

OT

appears to be

COMMENTARY ON

468

jntrn: (2

18^),

On

word.

As

205) treated as a loanAramaic the formation is far from

Earth {NB, 207^)


l3nD''N (Dn 7^), jmry,

infrequent;

examples

which Lagarde {BN,

the other hand, in

ISAIAH
p.

amongst others these

cites

^5cn, Mandaitic

Nixnins").

against the significance of these facts,

it should, however, be
shows
the
peculiarly
\\Th\>V
Hebrew development
of the old Semitic ending -%n (retained in Arabic, Assyr., and

observed that
Aramaic).

The hapax legomenon

ns^c^ (which

early in use, see Is 6^1

however, from a root

is,

NH

which
showed a particular fondness (Strack, Lehrbuch der Neuhebr.
Sprache, 39^:), yet which was not unknown in early Hebrew cp.
e.g. n*13, Ex 2 1^5.
The new Hebrew nouns of this form are
17^2) jg of a formation for

mainly " nomina actionis."

The

multiplication of intensive plurals

probably not

is

in-

G-K. 124^ are largely late.


note
D"'JDK (26^), D^tr*^ (26^; see p. 471), DinDi
In Is 24-27

significant

for the instances cited in

(26I8),
(2610), nyiC'^

Che.
versive "

(27II),

nirn

and

mis

and Dnx

(2613),

(2415).

149) claims that there is "neglect of Waw Conbut at most this neglect is very relative as compared

(p.
;

with the conspicuous neglect of

Waw

For the Impf. with


with

??

Waw

Conv.,

it

in Ec.

(Dr.

Conv., see

2^^^- ^^

26^^

see 241-

20. 22. 23

256.

8.

7.

Tenses, 133).

and

for the Pf.

2621 27!-

10. 11

10. i^.

Moreover, the author of Is 24-27 does not discard the old construction of Waw Conversive in favour of the later construction
with the simple

Waw

(yet see, perhaps,

which

24^^),

is

what

Koheleth does do (except in i^'' 4^- '^) his avoidance of Waw


Conversive is mainly due to another characteristic of style less
;

indicative

of date,

24* (similarly 33^, but


247.

8.

9.

10.

11.

13.

But though there

14.

is

his

viz.,
ct.

15.

Hos

19

fondness for asyndeton

cp.

e.g.

4^, Jer 12*) 24^ (last three clauses)

2t:l' 2. 3

26^'

no such preference

1*' ^^-

'^'

l*^'

simple

for

Waw

point to a late post-exilic date, the use of

'^^'

^^*-

Waw

as

would

Conversive can-

not be treated as proof positive of early post-exilic date


Sirach also employs the construction

2 7^^.

see Cowley

Ben

and Neubauer,

p. xiii n.
iii.

Vocabulary and meanings of words

Certain peculiarities in the application of words, such as the

use of

y''\>T{

(26^9) of rising from the dead,

pnv

(24^*^) in

reference

NOTE ON STYLE AND LANGUAGE OF XXIV.-XXVIL


to Israel,

the

nnn

same

(24^) with a religious

as attaches to

not classified here

nnn

they

in Is

are

significance falls to be treated


teristic

469

meaning (though not quite


40-66 ; Dr. LOT 240) are

but their
under the religious ideas characcertainly

of the writer (see above, pp. 399

significant,

f.).

Smend and
Included in the list
Cheyne, are several words which are textually uncertain, or
(24^^), nsDN
which may be glosses; such are D''"i6< (24^^),
(25I), -iC'V (Hophal, 26I), }ipv (26I6), nilK (2619).
(2422), pK
of hapax legomena given by

These are discussed above in the notes,


and need not be further considered here. It would be unwise to
attach any weight to them in determining the date of Is 24-27.

nXDXD

(Pilpel

27^1).

?,

The following unique or very infrequent usages are mostly


commented on in the notes above, but may for convenience be
grouped together here
D^lDK^ (25^),

(see

n^SCJ^

under

matured vf'mG (elsewhere,

tive of HD, 25^1), Dii? (25"^!),

ii.,

dregs), nriD

lees,

priD (25101),

p. 468), VK^S (27*!),

n^

(denomina-

nn-i (25111).

With

used with h and the omission of the ace. (261^), cp. P)D^ with
and
the omission of the ace. in 2 Ch 9^ (ct. i K 10'^).
hv

p)D^

The

following are (A) words the use of which

late date;

is

suggestive of

(B) words used with peculiar meanings, or meanings

suggestive of late date.

most of these are attested

It is true

independently as occurring by or before the close of the exile


but a few suggest a later date ; and in the aggregate, taken in
conjunction with those on pp. 466-9, they seem to suggest a date
as late as

400

B.C.

A.
I.

26*

D^D^^y,

(D^D^y

nnn.

51^;

'y

145!^; D^D^^y plV,

Dn

'v

Is

the singular UT\V

is

the later literature


sively

D^Jiy ny-ir,

D'^D^'iy

45!';

ni3^,

Ps

mD!?^,

'v

776;

Ps

In such genitival phrases


a frequent alternative to the pi. in
9'-^*.

in the earlier literature

Dt

Gn

h^,

21^^;

it is

D^Jiy

exclu-

nyn^,

27^3.

Evidence of the early use of D^JDPiy (though not


such phrases as those just cited) consists of i K

813 1^^
2

nvicri,

employed; see D^^y

Gn4926;
in

Cp.

"llVt).

Ch

62,

D^Di?^

^nnCJ^fj riDtt,

where the passage

(&
is

cited,

iirl

KaivorrjTos

^ renders cVi

in

toijs

COMMENTARY ON

470

ISAIAH

Some might claim Ps

aitoi/as.

61^ (DVoi^iy

the great majority of the occurrences in

and

9^4,

2^4

we

The

pi.

Inscription of

3
4.

"in,

71^

in Ps.

B.C.,

pD^Jj;

'^^"h

CIS

ii.

^10

e.g.^

the regular

is

197^ a Nabataean

D^V^.

Ps 83I8 928 132I2.

On

i4f.

ny,

3.

i.

Dn

27^: also

and

Cp. also

also 65I8,

see above,

14^13^

of D^y also occurs in ST; see,

equivalent of n^D.

2.

are exilic

T5I8 j<^oi?V ^d(5Vo

ny ny, 26*

OT

and so in the Aramaic of Dn


K^'D^y, and in 2* (ct. i K t^i) 44 ^9

i^t

find

|"'Di'y.

Ex

Ec

miSX)
any case

"]!3nX3

Ps 776-8

post-exilic, see Is 45^^ {bis) 51^,

Dn

in

But

as another pre-exilic occurrence.

See 27^

5^ (Aramaic)t.

phil. n.

nmv, 24" also Jer 142 46^2, Ps 1441^1 ; vb. HIV, Is 42"!.
Note that in 2C HIV, xnVV render pvv, npy:; the earlier
:

Hebrew

equivalents of HIV, nniV: see,

Gn

e.g.^

27^^

J^ rbrM npj;^^ py:;^, ST ni xnniv m:^i see also 2


2^2 4I, Jer 483.
The Hithpo. is not a Stt. Xcy.,
Vj;-! Kal and Hithpo. 24^^
;

5.

as

Sm. and Che. claim,

taken as
xi.

230

Hebrew
Hebrew
from

able) in
6.

The use

and

vyi,

OT,

n.,

DDI^nn, 241^1.

= f*vn

2r

")"1D,

tDIDD, 2r

27I

8.

in^lS

9.

D''3Dn,

whence

"isn, to

annul)^

Kal and

cites

Aram.

"ID"ID,

:^i<^
Also Sir 332 DDIDHDI nilD 315J' DDH^ vh
It is noticeable, too, that in

Kal of f^

xniD TDDiDriD na

riDD^Dnx

Dnx

DDi^nn ^\n

alsp

(several question-

In addition to j3^, cited above in

Ges-B.

D1D3, 5r

HDD,

J^) appeared in
in Jer ii^^ is derived
in

the text of Jer 15^2 ^^n be

several times renders the

cin

1V"I

for the

see 2419 phil. n.

"lyODn?

?iT3t<

if

Aramaic W"!

For the other occurrences

Hithpo., 24^^t.

7.

of the

as early as Jer., if

"na (distinct from

the phil.

in

(yy"

f*V"i

this

trusted.

Hithpo. of yyi (see Dr. in Exp. Times^

Inf.

f.).

yynnni) (Pr iS^*) be rightly

if

Ps 74^*

60* f^

NV"ifc<;

^ DDIDfii^

see Ps 46^ J^

96^*^

""a

f^

px
bn

See also Ps 94^8 i2i3.

finn.

10426,

Job

3^ 402^1.

See above,

ii.

27^: also 17^ (gloss), Ezk. twice. Lev. once, and

Chr. three times.

See 17^

n. (for references).

1;

NOTE ON STYLE AND LANGUAGE OF XXIV.-XXVIL


24^^:

V^n,

10.

Gn

used by Jer. and later writers: see


Dt 32I0, I S 1221 bis (probably D), Is 2921

also

i2 (P),

^^isf.

(probably post-exilic) 34^1 40^^-23 4129 449


594, Jer

47

Ps

423,

Job

10740,

11. ni;rD, 24^: also io25 161^ 291^1

Sir 48^5.

Ct.

-mo

V^

rivative of

e.g.

(probably

Gn

1920.

post-exilic),

all

The

only other de-

2 810. 13

C)T is -|>J?r, Is
perhaps (Ges-B.

in

colloquialism?); cp.,

^^4

6I8 122* 26^!: also Sir 41I0.

^an early

201),

p.

zirti^

a Canaanite gloss in Tell el-Amarna 127 (137)^*;


Early Hebrew reguJob 362; j)n 78 (Aramaic).

and

larly,

Hebrew

late

employed

also,

"ly^

and

its

derivatives.

The
variant

particular phrase

on

cp. "IDDD

"ij;t

used in 24^

SJ'IJK

is

Hebrew IDDD Tiro {e.g. Gn 34^0


Ezk 12!^). It may be worth observing

the early

'EJ'iN,

that whereas '^ keeps close to 1j;T0 t^i:s, rendering


"i"'j;n

NK^3S (cp. Is io25 16^4 2917 "i''TO="iyTD),

(cp. <S, ]l

12. dNI VK, 2415

mainly

n3i<:,

Ex

\\

223 (p)^

\ O),

e.g.,

n.

14.8.11.

La

de-

also
21^

is

34^0.

use of

D"'''N

somewhat

Ezk 4

pi. is

different

t.

21"-

(9*

12)^

jis.

pr 292, Jl
But in
24-27 does not so much

word Is
approximate to Aramaic usage

respect of this

Gn

Dj;

LOT 239).

40-66 (Dr.

phil.

in

The

Est loif.

the use in 24!^

in Is

see

24'';

lV)n

also ii^i.

late

from that
13.

it

"ISDD ^HD, rendering by p:D1

parts further from

the Hithpa. (12^2 25I8 30^0)

as

Sir.,

who

uses

cp. Ithpa. in ST of Is 24^

2X2.

14.

267: also 33!^ 4519, Ps 98 172 582 758 9510 98^

D'^-ilJ'^D,

994,

Pr

29171.

i3 29 (?) 86 (23I6),

Cp.

p.

Ca

I* (710),

Dn

ii^, i

Ch

468 (on the pL).

B.

The

following are examples of words used with peculiar mean-

ings, or with

meanings that are found mainly or exclusively

exilic or post-exilic writings


I.

"IV"",

disposition, 26^ (see n. there).


^^)^

yi"^ i^V

pntJ^n

in

p ns

"n"*

Cp. Sir 27^ X^

T\yi'^

^y

also (with the context) 1514

COMMENTARY ON

472

liV^ 1^2 injD'"!

iy3i

(30)

1 11

mx

N"13

ISAIAH

Smend,

232 373 (see

and presumably

D^"^^,

Sirach).

See, further,

Taylor, Sayings of the Jewish Fathers^ pp. 37 f., 148152, 159; Jewish Encyc. xii. 601 f. ; Porter, The

and

Yezer Hara, in Biblical

Semitic Studies (Yale Bi-

centennial publications), 1901


Tivelve Patriarchs^ pp.
niLDH, in

61

and Charles,

appoint (cp.

W^), 26^^.

See

natJ', to

3.

?|7n (with pn as obj.), to transgress^ 24^1.

4.

(353,

(probably)

5.

ppT,

|n:,

Kal (probably meaning,

Ex

21^2.

e.g.

Ex

give birth

to

to be

26i^t.

to,

Cp.

58^,

1 22

51:

J*^--

NHB and

^-prhw n^

29^ Ps

DIID, height, as a

C^^/^. Worterbuch,

synonym
is

for

hence Ps 1447) 681^

Ps

in Is 33^^,

0110DI

(cv vil/rjXoU

J^;

elsewhere (chiefly

Mai

= 15

Ch

n. 21 n. (in

24^

3^; Pu.,

58^ Ps
148I,

is

TnnD:

3723

(itJ^ip

also
(p)^

Mic 6^
La i^s,

(=2 S

22^7

Note
252 (vono)
Ps 92^ 10^,

DnD).t

\(^^

Job

17^2^

scarcely to be classed with

but see, further,

= DIIDa

78 i8i7

use of the sing, in Jer

foregoing;

jTrjr 'o

1922

93* loz^o

7 ii9

also the use of D^DIID

pi.

ij^v^i

s.v. i23, b''D3.

heaven, 24^8

^ni^N), Jer 2530, 2


3215
Is
335 3814 4o26 5715

The

nni)>

probably different)

(d

the

untimely

<3;?

2^1.

and 26^ the sense

and of the

ni5^D^51

3i2t.

7D3,

6.

n.

See n.
born\ 26^^! and Hiph.

Pual, to be refined, 25^ (of wine f)


of metals) Kal, Job 28^ 362^; Piel,
2 818

i^''

Job 3^^, Koh 6^1 also (by conjecture)


Cp. Aram. 7^DJ5 to give untimely birth to\

Ps

Levy,

of the

the Twelve Patriarchs and Rabbinic Literature).

2.

birth^

Test,

(on the ViH IV* and

f.

Sir

nin^D) 43^ (^N

or D^DIIDn).

161^

("iDKH

^Dno) and

i^N

24^

The
International Critical

Commentary

VOLUMES NOW READY


Numbers. By the Rev. G. Buchanan

Gray, D.D., Professor of HebreW;

Mansfield College, Oxford.

"Most Bible readers have the impression that 'Numbers' is a dull


book only relieved by the brilliancy of the Balaam chapters and some
snatches of old Hebrew songs, but, as Prof. Gray shows with admirable
skill and insight, its historical and religious value is not that which lies
Prof. Gray's Commentary is distinguished by fine
on the surface.
scholarship and sanity of judgment; it is impossible to commend it too
warmly." Saturday Review (London).
Crown

Deuteronomy.

By

Professor of Hebrew, and

8vo.

$3.00

net.

the Rev. S. R. driver, D.D., D.Litt., Regius

Canon

of Christ Church, Oxford.

" It

is a pleasure to see at last a really critical Old Testament commentary in English upon a portion of the Pentateuch, and especially
one of such merit. This I find superior to any other Commentary in
any language upon Deuteronomy."
Professor E. L. Curtis, of Yale University.

Crown

Judges.
Theology

8vo.

By Rev. George Foot Moore, D.D., LL.D.,


in

$3.00 net.

Professor of

Harvard University.

"The work

is done in an atmosphere of scholarly interest and in'


dogmatism and controversy, which is at least refreshing.
... It is a noble introduction to the moral forces, ideas and influences
that controlled the period of the Judges, and a model of what a
historical commentary, with a practical end in view, should be."

difiference to

The Independent.

Crown

The Books of Samuel. By


Professor of

Rev.

8vo.

henry preserved

$3.00 net.

smith, D.D.,

Old Testament Literature and History of Religion, Meadville, Pa.

" Professor Smith's

Commentary

will for some time be the standard


heartily congratulate him on scholarly work
so faithfully accomplished."
Tlie Athenceum.

work on Samuel, and we

Crown

8vo.

$3.00

ne^.

The International Critical Commentary

VOLUMES NOW READY


The Book of Psalms.

By Charles Augustus Briggs, D.D.,

Graduate Professor of Theological Encyclopaedia and Symbolics,


Union Theological Seminary, New York, and Emilie Grace Briggs, B.D.
D.Litt.,

" Christian scholarship seems here to have reached the highest level yet
attained in study of the book which in religious importance stands next
to the Gospels. His work upon it is not likely to be excelled in learning,
both massive and minute, by any volume of the International Series, to
which it belongs." The Outlook.
2

Proverbs.
Hebrew

in

By

the Rev.

Volumes. Crown 8vo.

Price, $3.00 each net.

Crawford H. Toy, D.D., LL.D.,

Professor of

Harvard University.

" This volume has the same characteristics of thoroughness and painstaking scholarship as the preceding issues of the series. In the critical
treatment of the text, in noting the various readings and the force of
the words in the original Hebrew, it leaves nothing to be desired.

Crown

Amos

and Hosea.

late Professor of

8vo.

$^.00

net.

By William Rainey Harper, Ph.D., LL.D.,

Semitic Languages and Literature and President of the

University of Chicago.

"

He

has gone, with characteristic minuteness, not only into the analysis
point, endeavoring in every case to be thoroughly
exhaustive, but also into the history of exegesis and discussion. Nothing
at all worthy of consideration has been passed by. The consequence is
that when one carefully studies what has been brought together in this
volume, either upon some passage of the two prophets treated, or upon
some question of critical or antiquarian importance in the introductory
portion of the volume, one feels that he has obtained an adequately
The Interior.
exhaustive view of the subject."

and discussion of each

Crown

Esther.

By

8vo.

$3.00

net.

L. B. Paton, Ph.D., Professor of Hebrew, Hartford

Theological Seminary.

This scholarly and critical commentary on the Book of Esther presents


in full the remarkable additions to the Massoretic text and the variations in the various versions beginning with the Greek translation and
continuing through the Vulgate and Peshitto down to the Talmud and
Targums. These are not given in full in any other commentary, yet
they are very important both for the history of the text and the history
of the exegesis.

Crown

8vo.

$2.25

net.

The International

Critical

Commentary

VOLUMES NOW READV^


By George

EcclesiaSteS.
Literature,

Bryn

Mawr

a. barton, PH.D., Professor of Biblical

College, Pa.

"

It is a relief to find a commentator on Ecclesiastes who is not endeavoring to defend some new theory. This volume, in the International
Commentary series, treats the book in a scholarly and sensible fashion,
presenting the conclusions of earlier scholars together with the author's
own, and providing thus all the information that any student needs."

The Congregationalist.
Crown

St.

Matthew.

By

the Rev.

Willoughby

8vo.

$2.25 net.

C. Allen, M.A., Fellow

of Exeter College, Oxford.

"As a microscopic and practically exhaustive study and itemized statement of the probable or possible sources of the Synoptic Gospels and
of their relations, one to another, this work has Ti<st been surpassed.
And the author Is not by any means
I doubt if it has been equaled.
lacking in spiritual insight."
The Methodist Review (Nashville).

Crown
St.

Mark.

By

the Rev. E. P.

8vo.

$3.00

Gould, D.D., sometime Professor

of

net.

New

Testament Exegesis, P. E. Divinity School, Philadelphia.


"

The whole make-up is that of a thoroughly helpful, instructive critical


study of the Word, surpassing anything of the kind ever attempted in
the English language, and to students and clergymen knowing the
proper use of a commentary it will prove an invaluable aid."

The Lutheran Quarterly.


Crown

ot.

Luke. By

8vo.

Alfred Plummer, D.D., sometime Master


Durham.

the Rev.

University College,

$2. <o net.

of

We

"
are pleased with the thoroughness and scientific accuracy of the
interpretations. ... It seems to us that the prevailing characteristic of
the book is common sense, fortified by learning and piety."

The Herald and Presbyter.


Crown

Romans. By the

Svo.

Rev. William Sanday, D.D., LL.D.,

$3.00 net.

Lady Margaret

Canon of Christ Church, Oxford, and the Rev.


Headlam, M.A., D.D., Principal of Kings College, London.

Professor of Divinity, and

A. C.

We

"
do not hesitate to commend this as the best commentary on Romans
yet written in English. It will do much to popularize this admirable
and much needed series, by showing that it is possible to be critical and
scholarly and at the same time devout and spiritual, and intelligible to
The Church Standard.
plain Bible readers."
Crown Svo. $3.00 net.

The International

Commentary

Critical

VOLUMES NOW READY


Ephesians and Colossians.

By

D.Litt., formerly Professor of Biblical Greek,


lege,

abbott, d.d.,

the Rev. x. k.

now

of

Hebrew, Trinity Col-

Dublin.

"An able and independent piece of exegesis, and one that none of us can
afford to be without.
It is the work of a man who has made himself
master of this theme. His exegetical perceptions are keen, and we are
especially grateful for his strong defense of the integrity and apostolicity
The Expositor.
of these two great monuments of Pauline teaching."
Crown

Philippians and Philemon.

8vo.

$2.50

net.

By Rev. marvin r. vincent, d.d.,

Professor of Biblical Literature in Union Theological Seminary,

New

York.

" Professor Vincent's Commentary appears to me not less admirable for


its literary merit than for its scholarship and its clear and discriminating
Dr. George P. Fisher.
discussions of the contents of these Epistles."

Crown

St.

Peter and

St.

Jude.

By

the Rev.

8vo.

$2.00

iiet.

Charles Bigg, D.D.,

sometime Regius Professor of Ecclesiastical History


New York.

the University,

in

" The careful and thorough student will find here a vast amount of information most helpful to him in his studies and researches. The International Critical Commentary, to which it belongs, will prove a great
boon to students and ministers." The Canadian Congregationalist.

Crown

OeneSiS. By

the Rev.

John Skinner, D.D.,

Principal

Old Testament Language and Literature, College


of England, Cambridge, England.

of

Ryo.

$2.50 net

and Professor

of

Presbyterian Church

**
Exact scholarship, a scientific temper of mind, and the reverence of
a believer in Divine revelation combine to render Principal Skinner
an ideal commentator on the Book of Genesis. The work before us
will unquestionably take its place in the very front rank of modern Old
Testament commentaries. We can award it no higher praise than to
say that it need not shrink from comparison with what has hitherto
been facile princeps in the series to which it belongs Driver's Deuteronomy," Rev. J. A. Selbie, D.D., in The Expository Times.

Crown

8vo,

$3.00 net

The International Critical Commentary


The Books of Chronicles.

By

the Rev.

edward

l. curtis,

Ph.D., D.D., Professor of Hebrew, Yale University, and Rev.

Albert A.

Madsen, Ph.D.

"The Commentary deserves unstinted praise, and will be found of


extreme value by all who are interested in this late constituent of the
Canon, which possesses so much interest alike from the literary and
the religious stand-point. Dr. Curtis has supplied the English-speaking
student of the Old Testament with precisely the work he required."
Rev. J. A. Selbie, D.D., in The Expository Times,
Crown
First Corinthians.

By

8vo.

$3.00 net (Postage additional)*

Archibald Robertson, D.D.,


LL.D., Bishop of Exeter, and the Rev. Alfred Plummer, M.A., D.D.,
late Master of University College, Durham.
the Rt. Rev.

"Besides the commentary, which constitutes the bulk of the volume,


introductory dissertations are included on Corinth, on the authenticity
of I Corinthians, on its occasion and plan, place and date, doctrinal
content, characteristic style and language, texts and bibliography. The
volume follows up the high standard set for it in its predecessors."

The

Crown

Micah, Zephaniah,

8vo.

Continent.

$3.00 net,

Nahum, Habakkuk, Obadiah, and

Prof. John P. Smith, Ph.D., University of Chicago; W. Hayes


Ward, D.D., LL.D., Editor of The Independent, New York; Prof. Julius

Joel.

A. Bewer, Ph.D., Union Theological Seminary,

New

York.

"The

introductions to the several books contain a great amount of


matter and show patient and minute study of the questions involved.
study of the conditions amid which the prophet lived helps
materially to understand both the man and his message.
The
wide scope of the work and the constant use of the latest results of
investigation make it almost indispensable to the student."
The Christian Intelligencer,
critical

Crown

8vo.

$3.00 net.

The International
Theological Library

EDITORS' PREFACE

THEOLOGY has

made

in recent years.

New

great and rapid advances


lines of investigation

been

have

upon

been

opened

many

subjects of the deepest interest, and the historical

up, fresh

has

light

method has been applied with important


has prepared the

way

it

at

This

results.

for a Library of Theological

Science, and has created the

made

cast

demand

for

It

it.

once opportune and practicable

has also

now

to se-

cure the services of specialists in the different depart-

ments of Theology, and to associate them


prise

which

will

furnish

record

of

in

an enter-

Theological

inquiry up to date.

This Library

is

designed to cover the whole

Christian Theology.
in itself, while, at the

Each volume
same time,

carefully planned whole.

One

it

is

field of

to be complete

will

form part

of the Editors

is

of a

to pre-

pare a volume of Theological Encyclopaedia which will


give the history and literature of each department, as
well as of Theology as a whole.

The International Theological Library


The Library
Books

is

intended to form a series of Text*

for Students of Theology.

The Authors,

aim

therefore,

At

pactness of statement.

at conciseness

view that large and increasing


departments of inquiry,

same

the

who

and com-

time, they have in

class of students, in other

desire to have a systematic

and thorough exposition of Theological Science.


nical matters will therefore be

notes,

and the text

will be

thrown

made

Tech-

into the

form of

and

attract-

as readable

ive as possible.

The Library

is

international and interconfessional.

be conducted

will

interests of
Its

aim

Theology

in

a catholic

spirit,

and

the

as a science.

and impartial statements

will be to give full

both of the results of Theological Science and


questions which are

in

It

still

at

issue

in

the

of ^he

different

departments.

The Authors will be scholars of recognized


in the several

will

reputation

branches of study assigned to them.

They

be associated with each other and with the Editors

in the effort to

provide a series of volumes which

may

adequately represent the present condition of investigation, and indicate the

way

for further progress.

Charles A. Briggs

Stewart D.

F.

Salmond

The International Theological Library


ARRANGEMENT OF VOLUxMES AND AUTHORS
THEOLOGICAL ENCYCLOP>EDIA.

By Charles A. Briggs, D.D.,

Professor of Theological Encyclopaedia and


Theological Seminary, New York.
D.Litt.,

Symbolics, Union

AN INTRODUCTION TO THE LITERATURE OF THE OLD TESTAMENT. By S. R. Driver, D.D., D.Litt., Regius Professor of Hebre\^;
and Canon of Christ Church, Oxford.

\_Revised

and E^ilarged

Edition,

CANON AND TEXT OF THE OLD TESTAMENT.


[Author

OLD TESTAMENT HISTORY.

to be

announced

later.

By Henry Preserved Smith, D.D.,


[Now Ready.

Professor of Old Testament Literature, Meadville, Pa.

CONTEMPORARY HISTORY OF THE OLD TESTAMENT.


Francis Brown, D.D., LL.D., D.Litt., President
Hebrew, Union Theological Seminary, New York.

and

By

Professor

THEOLOGY OF THE OLD TESTAMENT. By A. B. DAVIDSON,


LL.D., sometime Professor of Hebrew, New College, Edinburgh.

of

D.D.,

[Now Ready.
AN INTRODUCTION TO THE LITERATURE OF THE NEW TESTAMENT. By Rev. James Moffatt, B.D., Minister United Free Church,
[Now Ready.
Broughty Ferry, Scotland.

CANON AND TEXT OF THE

N EW

Gregory, D.D., LL.D., Professor

TESTAM ENT. By

of

New

Caspar Rene

Testament Exegesis

University of Leipzig.

[jVcnu

in

the

Ready.

THE

LIFE OF CHRIST. By WiLLlAM Sanday, D.D., LL.D., Lady


Margaret Professor of Divinity and Canon of Christ Church, Oxford.

A HISTORY OF CHRISTIANITY IN THE APOSTOLIC AGE. By


Arthur C. McGiffert, D.D., Professor of Church History, Union Theological

Seminary,

New

York.

\No7V Ready.

CONTEMPORARY HISTORY OF THE NEW TESTAMENT.


Frank

New

Porter, D.D., Professor


Haven, Conn.
C.

By

of Biblical Theology, Yale University,

THEOLOGY OF THE NEW TESTAMENT.

By George B STEVENS,
D.D., sometime Professor of Systematic Theology, Yale University, New
Haven, Conn.
[N'ow Ready.

BIBLICAL ARCH/EOLOGY. By
of

G.

Buchanan Gray, D.D.,

Professor

Hebrew, Mansfield College, Oxford,

THE ANCIENT CATHOLIC CHURCH.


LL.D., sometime Principal

of

New

By Robert Rainey, D.D.,


[Now Ready.

College, Edinburgh.

THE LATIN CHURCH FROM GREGORY THE GREAT TO THE


[Author to be atitiounced later.
COUNCIL OF TRENT.

The International Theological Library


THE GREEK AND EASTERN CHURCHES. By W.

Adeney, D.D.,

F.

[Now

Principal of Independent College, Manchester.

THE REFORMATION. By

M. LiNDSAY,

T.

Free College, Glasgow.

Ready.

D.D., Principal of the United


Now Ready.
[2 vols.

CHRISTIANITY IN LATIN COUNTRIES SINCE THE COUNCIL OF


TRENT. By PAUL Sabatier, D.Litt., Drome, France.

SYMBOLICS. By Charles A. Briggs, D.D., D.Litt., Professor of


Theological Encyclopaedia and Symbolics, Union Theological Seminary,

New

York.

HISTORY OF CHRISTIAN DOCTRINE. By G. P. Fisher, D.D.,


LL.D., sometime Professor of Ecclesiastical History, Yale University,
[Revised and Enlarged Edition.
New Haven, Conn.
CHRISTIAN INSTITUTIONS.

By A.

V. G. Allen,

D.D., sometime

Professor of Ecclesiastical History, Protestant Episcopal Divinity School,

[Now

Cambridge, Mass.

PHILOSOPHY OF RELIGION. By George Gallaway,

Ready.

D.D., Minister

of United Free Church, Castle Douglas, Scotland.

THE HISTORY OF RELIGIONS.

By George

F.

Moore, D.D., LL.D.,

Professor in Harvard University.

APOLOGETICS. By A. B. Bruce, D.D., sometime Professor of New


Testament Exegesis, Free Church College, Glasgow.
[Revised and Enlarged Edition.,

THE CHRISTIAN DOCTRINE OF GOD. By Whll\m

N. Clarke, D. D.,

Professor of Systematic Theology, Hamilton Theological Seminary.

[Now

THE DOCTRINE OF MAN.

By William

P.

Ready.

Paterson, D.D., Professor

of Divinity, University of Edinburgh.

THE DOCTRINE OF CHRIST.


of Systematic Theology,

New

By H. R. MACKINTOSH, Ph.D.,

Professor

College, Edinburgh.

THE CHRISTIAN DOCTRINE OF SALVATION. By George B. STEVENS, D.D., sometime Professor of Systematic Theology, Yale University.
[A^^7f Ready.

THE DOCTRINE OF THE CHRISTIAN


Brown, D.D.,
Seminary,

New

Professor cf

LIFE.

By William

Systematic Theology,

Adams

Union Theological

York.

CHRISTIAN ETHICS. By Newman Smyth, D.D,, Pastor of Congrega[Revised and Enlarged Edition.
New Haven.

tional Church,

THE CHRISTIAN PASTOR AND THE WORKING CHURCH.


Washington Gladden, D.D.,
Ohio.

THE CHRISTIAN PREACHER. By


New College, London, England.

VW other

By

Pastor of Congregational Church, Columbus,


[Noiv Ready.

A. E. Garvie, D.D., Principal of

volumes will be announced later.

The

International Theological Library

VOLUMES NOW READY


An

Introduction to the Literature of the Old Testa-

ment.

By

Professor S. R. Driver, D.D., D.Litt.

there is probably no book in the English Language equal


Introduction to the Literature of the Old Testament,' for the
student who desires to understand what the modern criticism thinks
about the Bible." Dr. Lyman Abbott, in The Outlook.
Crown 8vo. $2.50 net,

"As a whole

to this

History of Christianity in
By Arthur C. McGirFERT, Ph.D., D.D.

the Apostolic Age.

"

The clearness, self -consistency, and force of the whole impression of


Apostolic Christianity with which we leave this book goes far to guarThe Expositor.
antee its permanent value and success."
Crown 8vo. $2.50 itet.

Christian Ethics.

By newman smyth, d.d.

"As this book is the latest, so it is the fullest and most attractive treatment of the subject that we are familiar with. Patient and exhaustive
in its method of inquiry, and stimulating and suggestive in the topic it
handles,

we

are confident that

it

will

understanding and interpretation of

Apologetics

be a help to the task of the moral


The Living Church,
life."
Crown 8vo. $2.50 net.

human

Christianity

or,

Defensively

Stated.

By Alexander Balmain Bruce, D.D.

We

"
have not for a long time taken a book in hand that is more
stimulating to faith.
.
.
Without commenting further, we repeat that
this volume is the ablest, most scholarly, most advanced, and sharpest
defence of Christianity that has ever been written. No theological
library should be without it."
Zion's Herald.
Crown 8vo. $2.50 net.
.

Old Testament History,

by henry preserved

smith, d.d.

" Prof. Smith has, by his comprehensive and vitalized history, laid all who
care for the Old Testament under great obligations."
The Independent,
Crown 8vo. $2.50 net.

The International Theological Library

VOLUMES NOW READY

New

The Theology of the

Testament.

By george

b.

Stevens, D.D., LL.D.


" It is a fine example of painstaking, discriminating, impartial research
and statement." r// Congregationalist.
Crown 8vo. $2.50 net.

History of

Doctrine.

Christian

By george

fisher,

p.

D.D., LL.D.
"

It is

only just to say that Dr. Fisher has produced the best History
we have in English." The New York Evangelist.

of Doctrine that

Crown

The

Pastor

Christian

and the

8vo.

$2.50

net.

Working Church.

By Washington Gladden, D.D., LL.D.


"A comprehensive, inspiring and helpful

guide to a busy pastor. One


finds in it a multitude of practical suggestions for the development of
the spiritual and working life of the Church, and the answer to many
problems that are a constant perplexity to the faithful minister."
The Christian Intelligencer.

Crovni 8vo.

Christian

Institutions.

By Alexander

$2.50

net.

v. B. Allen, D.D.

" Professor Allen's Christian Institutions may be regarded as the most


important permanent contribution which the Protestant Episcopal
Church of the United States has yet made to general theological
thought."
The American Journal of Theology.
Crovm Svo. $2.50 net.

The Theology

of the Old Testament.

By

a. b. Davidson,

D.D., LL.D., D.Litt.


" We hope every clergyman will not rest content until he has procured
and studied this most admirable and useful book. Every really useful
his nature, his fall, and his redemption,
question relating to man

present
treated of."
his

The

life

or grace, his

life

after

The Canadian Churchman.

Christian

death,

Crown

Doctrine of Salvation.

future

his

Svo.

By

life,

is

$2.50 net.

george

b.

Stevens, D.D., LL.D.


" Professor Stevens has performed a task of great importance, certain to
exert wide and helpful influence in settling the minds of men.
He has
treated the subject historically and has given to Christ the first place in
Congregatio7talist and Christian World.
interpreting his own mission."

Crown

Svo.

$2.50

net.

The International Theological Library

VOLUMES NOW READY


The Ancient Catholic Church. By Robert rainey, d.d., ll.d.
"As a comprehensive work on the formative stage of the Church's experience the volume will easily find its place in the front rank among
books on the subject composed in the English language." The Interior,

Crown

The Reformation

in

Germany.

8vo.

$2.50

net.

By thomas m. Lindsay,

M.A., D.D.

"The arrangement of the book is most excellent, and while it is a


worthy and scholarly account it is so arranged that for the student of
the Reformation it is almost encyclopaedic in its convenience and conIt is a book no library, public or private, can really be
ciseness.
without." Record of Christian Work,
Crown

The Reformation

in

8vo.

$2.50

net.

Lands Beyond Germany. ByTnoMAs

M. Lindsay, D.D.
" Together these two volumes will at once take their place as the clasThe Expository Times.
sical English History of the Reformation."
" The good balance of material which he has attained by a self-denying
exclusion, as well as by much research and inclusion of fresh material,
makes the work a real addition to our materials for study."
The Congregationalist.

Crown

Canon and Text of the

New

Testament.

$2.50

8vo.

net.

By Caspar rene

Gregory, D.D., LL.D.


" The book is a treasury of learning, and its fairness in dealing with the
matter in hand is admirable.
From first to last, the purpose of the
author is not to show upon how slight basis our confidence in the canonicity of the New Testament is based, but rather upon how solid a
foundation our confidence rests." Journal and Messenger.

Crown

The Greek and Eastern Churches.

8vo.

By Walter

$2.50

f.

net.

adeney,

M.A., D.D.
" It seems to me an excellent and most useful piece of work. I do
not know anything in English which covers the same ground and
am sure Dr. Adeney has put us all in his debt by his scholarly, wellbalanced and judicious treatment." Prof. William Adams Brown.

Crown

8vo.

$2.50 net

The International Theological Library

VOLUMES NOW READY


The Christian Doctrine of God. By William n.clarke,d.d.
" The book

a treasury of learning, and its fairness in dealing with


hand is admirable. From first to last, the purpose of the
author is not to show upon how slight basis our confidence in the
canonicity of the New Testament is based, but rather upon how solid
a foundation our confidence rests." Journal and Messenger.
is

the matter in

Crown

An

Introduction to the Literature of the

ment.

By James Moffatt,

8vo.

$2.50

New

net^

Testa-

B.D., D.D.

" In point of scholarship, breadth of treatment, and mastery of the problems at issue, it will bear comparison with Driver's companion volume
on the literature of the Old Testament, than which no higher praise
can be given.
The student will find in Dr. Moffatt's volume the
most complete presentation as yet attempted by any scholar of all that
modern critical scholarship has done for the literature of the New
Testament." Scotsman.
.

Crown

8vo.

$2.50 net

Date Due
All library items are subject to recall at any time.

L2tn
in

QClliJiL

O CT 2 1 200S
1

NilV

WAV

7l)IJti

1 n 7nnfi

01
09

'isH

4.

OEtOAML
FFB

B 2009
2005

z-UiiJ

TIP

Brigham Young University

lit l

.1.

A,UUJ

3 1197 00278 2784 j

S-ar putea să vă placă și