Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
<http://tremedica.org/panacea.html>
1. Introduccin
traduccin. Para Arntz (1993: 154), la elaboracin de tipologas textuales resulta de gran ayuda a la hora de seleccionar
material didctico para la formacin de traductores, as como
para determinar su progresin.
... the ordering of text forms/genres is not an end in itself and does not originate from
the linguists classifying instict, but always has a particular practical aim [Glser, 1995: 143].
Panace@ .
<http://tremedica.org/panacea.html>
Tribuna
Panace@ .
Tribuna
<http://tremedica.org/panacea.html>
Tipo textual
Subtipos
Expositivo
- Conceptual
- Narrativo
- Descriptivo
Argumentativo
Instructivo
Cuadro 4. Tipos y subtipos textuales segn Hurtado Albir
(1999: 34; 2001: 489)
Tipo textual
Subtipos
Narrativo
Descriptivo
Expositivo
- Instructivo
- Argumentativo
Panace@ .
Tribuna
<http://tremedica.org/panacea.html>
texto b
Expositivo
55,60%
5,06%
Argumentativo
5,06%
1,26%
Instructivo
0,00%
36,70%
Multifuncional
7,59%
15,17%
Otros
31,64%
41,77%
Fue Isenberg quien, en 1978, sugiri qu tipo de elementos y requisitos deba reunir una tipologa textual lingstica
adecuada. Segn dicho autor, los elementos de los que debe
constar una tipologa textual lingstica son los siguientes
(1987: 102):
1. Un campo de aplicacin.
2. Una base de tipologizacin.
3. Un conjunto manejable y limitado de tipos de texto.
4. Una especificacin de cada tipo de texto.
5. Un conjunto de principios de aplicacin.
Panace@ .
127
Tribuna
Funcin
dominante
y secundaria
<http://tremedica.org/panacea.html>
Tono
Comunicacin general
Comunicacin
Comunicacin especializada
Argumentativo +
expositivo
Resea mdica
Debate mdico
Artculo de investigacin
Revisin mdica
Editorial mdico
Carta al director
Debate mdico
Resea mdica
Trabajo de investigacin acadmico
Expositivo +
argumentativo
Artculo de divulgacin
general
Artculo de divulgacin
semiespecializada
Enciclopedia mdica
Diccionario mdico
Plan de estudios
mdicos
Expositivo
Resumen de investigacin
Base de datos bibliogrficos
Cuestionario mdico
Tratado mdico
Historia clnica
Casos clnicos
Informe mdico anual
Instructivo + expositivo
Prospecto de medicamento
general
Folleto mdico publicitario
informativo
Artculo mdico publicitario
Anuncio mdico publicitario
general
Publirreportaje mdico
Manual de instrucciones
Instructivo
Recomendaciones clnicas
Clasificacin mdica
semiespecializada
Heterogeneidad de
funciones
Expositivo + instructivo
Panace@ .
<http://tremedica.org/panacea.html>
Panace@ .
Tribuna
Tribuna
<http://tremedica.org/panacea.html>
Panace@ .
Tribuna
<http://tremedica.org/panacea.html>
Resumiendo, una tipologa textual de orientacin pragmtica adecuada debe presentar y reunir los siguientes requisitos:
1. un campo de aplicacin bien definido que, en el caso
de los textos de uso prctico, muestre un desglose
de estos en categoras por mbitos especializados
del saber, cumpliendo, de este modo, el requisito de
exhaustividad;
2. la funcin comunicativa de los textos como criterio de diferenciacin en el nivel superior de la
tipologa (base de tipologizacin), en el que deber
figurar un conjunto manejable y limitado de tipos
de texto no susceptibles de tipologizaciones de
mayor rango;
3. una estructura jerrquica, para la cual se habr de
optar, en cada uno de los niveles, por un criterio de
diferenciacin en el que tengan cabida cada uno de
los factores que configuran el acto comunicativo;
4. una especificacin exacta de los tipos de texto, que
vendr determinada por la naturaleza del anlisis
aplicado a las clases de texto objeto de estudio;
5. las unidades objeto de tipologizacin han de ser
textos globales, lo que nos posibilita superar el escollo de la harto aludida multifuncionalidad de los
textos.
5. Tipologa textual pragmtica de la comunicacin
biomdica (terica)
Glser (1995: 143) sugiere que, antes de proceder a la elaboracin de una tipologa o clasificacin textual, es preciso
tener en cuenta una serie de consideraciones. El investigador
debera formularse, al menos, dos preguntas: cul es el
objetivo de la tipologa o clasificacin textual que pretendo
confeccionar?; qu tipo de requisitos debe reunir?
Partiendo de las aportaciones de Isenberg (1987), Gvenzadse (1983), Glser (1990) y Gpferich (1995), he elaborado
una tipologa textual de orientacin pragmtica con los siguientes objetivos:i
a) llevar a cabo un anlisis contrastivo intra e interlingual de textos en lengua inglesa y espaola
del mbito de la biomedicina; dicho anlisis me
ha permitido describir y establecer algunas de las
caractersticas de las clases de texto propias de la
comunicacin biomdica escrita;
b) adscribir determinadas clases de texto, por sus
caractersticas comunes, a un tipo textual determinado, por las ventajas que ofrece desde un punto de
vista didctico;
c) determinar el grado de abstraccin de los textos;
d) demostrar de qu manera una tipologa textual
pragmtica de la comunicacin biomdica permite solventar una serie de lagunas didcticas en
la combinacin lingstica ingls-espaol, tales
como:
Panace@ .
Tribuna
<http://tremedica.org/panacea.html>
Nivel I:
Funcin comunicativa
Textos evaluativos
Nivel II:
Propsito de la
transmisin de la informacin
Textos orientados
al avance de la ciencia
Textos didctico-referenciales
Textos divulgativos
132
Panace@ .
<http://tremedica.org/panacea.html>
Una de las ventajas de la tipologa textual que acabo
de presentar es que da respuesta a algunos de los interrogantes que en su da plante Mata Pastor en un interesante
artculo titulado La traduccin de textos mdicos atpicos
(1998: 187 y ss.); interrogantes que lanz al aire por su curiosidad por conocer qu tipos de criterios son vlidos para el
establecimiento de una tipologa textual til para la prctica
de la traduccin en el mbito docente.
Cmo se reconoce un texto mdico? Cules son
sus caractersticas? Cmo se distinguen los textos
mdicos de aquellos que no lo son? [Q]u volumen de
terminologa mdica justificara en un texto el calificativo de mdico? [Mata Pastor, 1998: 198].
Dos de los tres criterios de los que se sirvi dicha autora a
fin de comprobar en qu medida son vlidos para poder aplicarle a un texto la etiqueta de mdico son: el uso de la lengua mdica y la publicacin en la que aparecen (1998: 187).
Como era previsible, y puso de manifiesto Mata Pastor,
dichos criterios se revelan ineficaces a la hora de catalogar un
texto como mdico por diversas razones. En primer lugar,
porque los fenmenos de terminologizacin y banalizacin
obstaculizaran poder discernir con exactitud qu unidades
lxicas cabe considerar especializadas y cules no, y, por
ende, determinar de qu volumen de terminologa mdica
debe disponer un texto para calificarlo de mdico. Asimismo, existen muchos campos del saber y mbitos de actividad
en los que la presencia de la terminologa mdica es notoria,
y no por ello afirmaramos tajantemente que se trata de un
Panace@ .
Tribuna
Tribuna
<http://tremedica.org/panacea.html>
Tipo de texto
Variantes
Clase de texto
Guas, folletos, libros
temticos,
prospectos de medicamentos.
Instructiva
Problemas de traduccin
Marcadores (introductorios, de sealizacin de cambio de
tpico, reformuladores recapitulativos), siglas, definicin.
Manuales, libros de
texto, tratados, compendios.
Evaluativos
Transmisores
de actualidad
inmediata
Divulgativo
Transmisora
de una cultura
cientfica
Didcticoreferencial
Orientados al
avance de la ciencia
134
Panace@ .
Tribuna
<http://tremedica.org/panacea.html>
La elaboracin de una tipologa textual pragmtica posibilita, asimismo, proporcionar al alumnado de forma clara y
concisa, mediante la presentacin grfica de la tipologa, una
visin de conjunto de las diversas situaciones discursivas que
configuran la comunicacin biomdica (terica). Esto es de
sumo inters para los estudiantes, pues, como dijo Aristteles, las cosas se entienden mejor cuando uno ha logrado
ver con alguna claridad cmo se formaron. Y, para concluir,
permite hacer comprender al alumnado que la comunicacin
biomdica no es solo aquella que se produce entre especialistas, sino que da cabida a multitud de participantes de la
ms diversa naturaleza. An ms, contribuye a especificar
los distintos tipos de especialistas y legos para cada tipo de
Notas
Tambin denominadas gneros o subgneros; prefiero utilizar
el vocablo clase de texto, ya que, como explica Mayoral Asensio
(2004: 56), el concepto de gnero est mal definido, [] recibe
interpretaciones diferentes por parte de los diferentes autores, []
se solapa con otras categoras y [], por lo tanto, es sospechoso de
ser o inexistente o innecesario.
b
Mayor Serrano (2003a).
c
Citados por Bustos Gisbert (1996: 96-98).
d
Vase a este respecto Neubert y Shreve (1992: 132), quienes son de
la misma opinin.
e
La condicin de falta de ambigedad, segn Gpferich (1995: 82
y ss.), carece de sentido en aquellas tipologas de textos de uso
prctico, que son precisamente el centro de mi investigacin; dicha
condicin podra ser ms relevante en los textos expresivos u operativos (en la terminologa de Rei, 1996), por tanto, esta condicin no
a
Panace@ .
135
Tribuna
<http://tremedica.org/panacea.html>
Bibliografa
Alarcn Navo, E. (1998): Variedad y especificidad de la traduccin
mdica. En L. Flix Fernndez y E. Ortega Arjonilla (coords.): II
Estudios sobre Traduccin e Interpretacin, t. III. Mlaga: Universidad de Mlaga, pp. 1025-1042.
Alcaraz Var, E. (2000): El ingls profesional y acadmico. Madrid:
Alianza.
lvarez, M. (1997): Tipos de escrito II: Exposicin y argumentacin,
3. ed. Madrid: Arco Libros.
Arntz, R. (1988): Steps towards a translation-oriented typology of
technical texts. Meta, XXXIII (4): 468-471.
Arntz, R. (1993): Fachtexttypologie und bersetzungsdidaktik. En
J. Holz-Mnttri y C. Nord (eds.): Traducere navem. Festschrift fr
Katharina Rei zum 70. Geburtstag. Tampere: Universittsverlag,
pp. 153-168.
Bustos Gisbert, J. M. (1996): La construccin de textos en espaol.
Salamanca: Universidad de Salamanca.
Elena Garca, P. (1990): Aspectos tericos y prcticos de la traduccin
(alemn-espaol). Salamanca: Universidad de Salamanca.
Gamero Prez, S. (1998): La traduccin de textos tcnicos (alemnespaol). Gneros y subgneros. Tesis doctoral. Universitat Autnoma de Barcelona.
Gamero Prez, S. (1999-2000): La traduccin de textos tcnicos y la
diversidad tipolgica. Sendebar, 10-11: 127-158.
Garca Izquierdo, I. (1999): El anlisis textual como paso previo a
la traduccin. La tipologa textual y su interpretacin. TRANS,
3: 133-140.
Glser, R. (1990): Fachtextsorten im Englischen. Tubinga: Gunter
Narr.
Glser, R. (1995): Linguistic Features and Genre Profiles of Scientific
English. Frncfort: Peter Lang.
Gnutzmann, C., y H. Oldenburg (1991): Contrastive text linguistics
in LSP-research: Theoretical considerations and some preliminary
findings. En H. Schrder (ed.): Subject-oriented Texts. Languages for Special Purposes and Text Theory. Berln, Nueva York: De
Gruyter, 103-136.
Gpferich, S. (1995): Textsorten in Naturwissenschaften und Technik.
Pragmatische Typologie-Kontrastierung-Translation. Tubinga:
Gunter Narr.
Gpferich, S. (1996): Textsortenkanon: Zur Text(sorten)auswahl fr
fachsprachliche bersetzungsbungen. En A. F. Kelletat (ed.):
bersetzerische Kompetenz: Beitrge zur universitren bersetzerausbildung in Deutschland und Skandinavian. Frncfort: Peter
Lang, pp. 9-38.
Gvenzadse, M. A. (1983): Pragmatische Texttypologie: Probleme
und Perspektiven, Zeischrift fr Phonetik, Sprachwissenschaft
und Kommunikationsforschung, 36 (4): 399-405.
Hatim, B., y I. Mason (1995): Teora de la traduccin. Una aproximacin al discurso. Barcelona: Ariel.
Panace@ .
<http://tremedica.org/panacea.html>
Hoffmann, L. (1998): Fachtextsorten: eine Konzeption fr die fachbezogene Fremdsprachenausbildung. En L. Hoffmann, H. Kalverkmper y H. E. Wiegand (eds.): Fachsprachen: ein internationales
Handbuch zur Fachsprachenforschung und Terminologiewissenschaft, vol. 1. Berln, Nueva York: De Gruyter, pp. 468-482.
Hurtado Albir, A. (1999): Objetivos de aprendizaje y metodologa en la
formacin de traductores e intrpretes. En A. Hurtado Albir (dir.):
Ensear a traducir. Metodologa en la formacin de traductores e
intrpretes. Teora y fichas prcticas. Madrid: Edelsa, pp. 8-58.
Hurtado Albir, A. (2001): Traduccin y traductologa. Introduccin a
la traductologa. Madrid: Ctedra.
Isenberg, H. (1987): Cuestiones fundamentales de tipologa textual.
En E. Bernrdez (comp.): Lingstica del texto. Madrid: Arco, pp.
95-129.
Lning, P. (1981): Zur medizinischen Fachsprache. Stilistische Gliederung und Textanalysen, Muttersprache, 91: 79-92.
Mata Pastor, C. (1998): La traduccin de textos mdicos atpicos.
En L. Flix Fernndez y E. Ortega Arjonilla (coords.): Traduccin
e interpretacin en el mbito biosanitario. Granada: Comares, pp.
187-204.
Mayor Serrano, M. B. (1998): Tipologa textual aplicada a la enseanza del lxico especializado. En J. de D. Luque Durn y F. J.
Manjn Pozas (eds.): Teora y prctica de la Lexicologa. Granada:
Mtodo, 119-124.
Mayor Serrano, M. B. (2003a): Tipologa textual pragmtica y didctica de la traduccin en el mbito biomdico. Tesis doctoral [CD].
Granada: Editorial de la Universidad de Granada.
Mayor Serrano, M. B. (2003b): Qu palabras hay que ensear a
los aprendices de traduccin mdica? De qu modo? Con qu
objetivo?. En N. Gallardo San Salvador (dir.): Terminologa y
traduccin: un bosquejo de su evolucin. Granada: Atrio: pp.
181-190.
Mayor Serrano, M. B. (2003c): Anlisis contrastivo (ingls-espaol)
del libro de texto de medicina e implicaciones didcticas para la
formacin de traductores, LSP & Professional Communication,
3 (2): 49-65.
Mayor Serrano, M. B. (2003d): Tratamiento de las siglas en los textos de divulgacin mdica, ingls-espaol. Panace@, 4 (13-14):
261-265. <www.medtrad.org/panacea/IndiceGeneral/n13-14_tribuna-mayorserrano.pdf>.
Mayor Serrano, M. B. (2004): Tipologa textual pragmtica de la
comunicacin biomdica (terica) y formacin de traductores,
Lebende Sprachen, 4: 168-174.
Mayor Serrano, M. B. (2005): Consideraciones fundamentales en la
formacin de traductores: mercado de trabajo y tipo de alumnado,
TRANS (Revista de Traductologa), 9: 195-201.
Mayor Serrano, M. B. (2006a): Criterios para las selecciones textuales en la formacin de traductores especializados, Translation
Journal, 10: 1. <http://accurapid/com/journal/35slecciones.htm>.
Mayor Serrano, M. B. (2006b): Hacia la especializacin en los Estudios de Traduccin, Panace@, 7 (23): 81-87. <www.medtrad.
org/panacea/IndiceGeneral/n23_tribuna_MayorSerrano2.pdf>.
Panace@ .
Tribuna
137