Sunteți pe pagina 1din 167

Entre los innumerables y entusiastas lectores de la Introduccin en la lingstica terica (1971), del mismo autor, haba surgido una

insistente demanda de sucesivas ediciones revisadas con el fin de mantener la actualidad


de la panormica general y de las posiciones
cientficas de vanguardia all contenidas a
medida que surgiesen novedades merecedoras de suficiente atencin. La verdad es que
no cabe mejor evidencia sobre el impacto
producido por ese memorable manual avanzado de lingstica.
Al aparecer ahora esta nueva Introduccin, puede decirse que queda cubierto tan
importante objetivo para un considerable perodo de tiempo. Pero ni es ste su propsito -ya que en ningn caso se excluyen ambas obras- ni siquiera cabe admitir que
prime en ella un mero cometido actualizador.
Pues aqu hay, adems, un afn cabalmente
logrado de cubrir numerosas disciplinas cientficas ( como, por ejemplo, la sociologa, la
neurofisiologa, la psicologa o la etnografa)
que ltimamente han cobrado inusitada beli-.
gerancia en cualquiera de los frentes que la
lingstica mantiene abiertos, y hay, asimismo, un buen puado de precisiones utilsimas en torno a prejuicios y a concepciones
como mnimo precipitadas (mencionemos la
del generativismo, por sealar slo un ejemplo clamoroso) que disfrutan de una difusin
a todas luces excesiva.
Aqu, John Lyons hace buena gala de su
proverbial habilidad para ir a lo esencial de
las diferentes y enrevesadas doctrinas que
aduce y para presentarlo todo no slo justamente situado en el conjunto y evaluado con
nitidez, sino tambin frecuentemente analizado en sus conexiones y posibilidades ms
o menos inditas. De todo ello pueden aprovecharse, pues, el lector absolutamente nefito (pero avisado), el estudiante ya atiborrado de convencionalismos acadmicos y, sin
duda, el curioso experimentado en cualquier
otro dominio del saber.

Aportacin Universitaria
Serie Lingistica

:roduccin al lenguaje
, la lingstica
John Lyons
"1-'

teide

JOHN LYONS

Profesor de Lingstica
Universidad de Sussex

INTRODUCCIN
AL LENGUAJE
Y A LA LINGISTICA

Versin espaola

.RAMN CERD

Catedrtico de Lengua Espaola


Universidad de Barcelona

.
.

EDITORIAL TEIDE - BARCELONA


.

)
1
f

- ... ------------------. - .\

.../

Prlogo a la versin espaola


1

Primera edicin: 1984


Titulo original:
LANGUAGE AND LINGUISTICS
-~ Cambridge University Press 1981
ISBN: O 521 23034 9 l O 521 29775 3

Derechos de la versin en lengua espaola:


t;;; Editorial Teide, S. A. - V iladomat, 291 Ca rcelona -2!1. 1!lk4
ISBN: 84-307-7446-7
Printed in Spain
Grfiques Universitat .. S. A
Dipsit Legal B. 15.395-84

Arquime<les. 3 Si\NT ADRIA DEL llES(>S

En cuestin de pocos aos, hemos pasado de una acuciante penuria en tratados introductorios a la lingstica hasta una proliferacin que ronda por ambos lados los lmites del exceso. Afortnadamente, los avances indiscutibles
y los cambios de perspectiva llevan una aceleracin tal que pronto queda
espacio disponible para nuevos manuates atentos a las novedades. Y no slo
eso. Pues los mismos manuales que aos atrs servan para uso de noveles
e incluso iniciados universitarios ya se emplean en los niveles de la enseanza media. Con lo que el espacio disponible tambin ha aumentado mucho en
este sentido.
El presente libro no pretende, desde luego, desplazar a ninguno de sus
mltiples congneres en esta carrera, aunque es raro que no lo haga. Como
todos ellos, aspira no slo a cubrir ese cometido global que tan bien detalla
su propio autor en la introduccin, sino tambin a ser, al mismo tiempo, un
testimonio fiel sobre las actitudes del momento. Quizs, a este respecto, habra que reprirar en el tratamiento ms bien sumario que recibe en l la sintaxis o en la omisin de la llamada lingstica del texto, que pugna con mpetu
creciente entre algunos de nuestros estudiosos. Sin embargo, tratndose de
John Lyons, uno de los lingistas ms traducidos, citados y, cabe deducir,
mejor conocidos de todos los tiempos en pases de habla hispana, no sera
de extraar que este libro tambin marcase con ms o menos premeditacin
unas pautas y unos focos de atencin inditos para el futuro inmediato. Lugar
no falta para ello: vase, si no, la extensa cobertura temtica que ofrece.
Dentro de la obra de Lyons, esta Introduccin al lenguaje y a la lingstica
no desplaza siquiera a su aparente antecesora, la memorable y todava bien
vigente Introduccin en la lingstica terica (1971). Constituye, eso s, un rellano mas bajo, leve, holgado y, en consecuencia, cmodo (de donde la preposicin 'a', en lugar de 'en'). La relacin entre ambos libros recuerda la que
existe, dentro del mbito ms reducido de la semntica, entre otras dos obras
del mismo autor: Semntica (1980) y Lenguaje, significado y contexto (1983).

iJ.

:e

VI

PRLOGO A LA VERSIN ESPAOLA

Por lo que atae al marco histrico, no tengo reparo en .afirmar que esta
sntesis, por el talante de sus objetivos, la trabazn del contenido y la peri,
cia de la exposicin para incitar continuamente al lector, sigue la trayectoria de los clebres tratados de F. de Saussure, L. Bloomfield,. Ch. Hockett
o L. Hjelmslev.
Desde el punto de vista estricto de la traduccin, apenas hay nada que
consignar fuera del hqbitual y consabido empeo en facilitar al lector una
plcida y fructfera comprensin. Las aclaraciones, las adaptaciones ilustrativas o la traduccin de los ejemplos, las actualizaciones y aadidos bibliogrficos y todo lo dems se han encaminado a ello, y aun a la consecucin de un
estilo espontneo que logre hacer olvidar, a la postre, que .se trata de un texto originariamente urdido en ingls. Por este lado, slo el lector mismo tiene
la palabra, en especial a la luz de cuanto se dice sobre la traduccin en las
secciones finales del libro .
Las interpolaciones de alguna entidad aparecen siempre entre corchetes.
Son ms bien escasas, dado el tono generalizador de toda la obra. De vez en
cuando, he recurrido a algunos signos de transcripcin fontica, cuya principal justificacin consiste en sealar ms la existencia de diferencias de pronunci{l.cin entre expresiones que la especificacin precisa de dichas dif erencias. Por ello, no me ha parecido indispensable describirlos ni enumerarlos
en una tabla especial. Tales signos estn extrados del Alfabeto Fontico Internacional (AFJ) y pueden consultarse en la inmensa mayora de tratados actuales de fontica o bien en los folletos y opsculos que edita la Asociacin

Fontica Internacional (vase Bibliografa).


Por lo dems, he de admitir que nie alienta la ntima esperanza de haber
contribuido a la adaptacin de una obra que ejercer un importante beneficio en el ambiente ling,stico hispnico y aun ser reclamo efectivo para
cualquier mente tocada por la curiosidad.
RAMN CERDA

Barcelona, enero de 1984

Prefacio

. El presente libro est pensado para un curso del mismo ttulo que mis colegas y yo impartimos en la Universidad de Sussex a los alumnos de primer ao.
Muy pocos de estos estudiantes llegan a la Universidad con la intencin de
especializarse en ling,stica. Y aunque algunos, animados por el curso, se deciden por ella y abandonan otros derroteros, la inmensa mayora contina
en l(l especialidad previamente elegida al formalizar la inscripcin. Por ello,
la finalidad del mencio11ado curso consiste en introducir a los alumnos en
los conceptos tericos ms importantes y en los hallazgos empricos de la
lingstica actual, en un nivel relativamente no tcnico, con el propsito de
poner de relieve las conexiones que existen entre la lingstica y las numerosas
disciplinas acadmic(ls igualmente interesadas, si bien con objetivos y perspectivas diferentes, en el estudio del lenguaje. Confo en que este libr resultar tambin provechoso para cursos similares que sobre el lenguaje existen
hoy d en muchas universidades y escuelas superiores politcnicas y pedaggicas tanto en nuestro pas como en el extranjero. Y an espero que despierte
asimismo el i71ters del lector en general que desee aprender algo sobre la lingstica moderna.
El libro presenta un contenido ms amplio, y menos exigente en sus captulos centrales, que mi Introduccin en la lingstica terica (1971). Resulta,
en consecuencia, menos detallado en el tratamiento de muchos temas. En cambio, he aadido a cada captulo una lista de sugerencias bibliogrficas para un
adecuado desarrollo temtico: Entiendo que esto ha de' ser suficiente para
que los lectores y profes ores usuarios del libro hagan una seleccin de acuerdo con. sus conocimientos sobre cada asunto y con sus preferencias tericas.
Pueden incluso aadir a la lista de libros una serie de importantes artculos
aparecidos en revistas especializadas cuya mencin yo he 9mitido por norma
a menos que se hayan reeditado en publicaciones ms accesibles. La Bibliografa est en consonancia con las mencionadas sugerencias para una Ampliacin Bibliogrfica y viene a representar prcticamente todos los puntos de
vista concurrentes. Pensando en los estudiantes que utilicen el libro sin orien-

VIII

PREFACIO

tacin especializ(J.da y en el lector general interesado en profundizar sobre


un determinado tema, he sealado unos -veinte manuales y algunas colecciones de artculos de la Bibliografa con un asterisco. Con ello he procurado
hacer una seleccin representativa tanto de las distintas concepciones como
de los niveles de exposicin.
_
Cada captulo lleva una serie de Preguntas y Ejercicios. En algunos casos
se trata de sencillas cuestiones de revisin que no requieren ninguna lectura
ulterior. En otros -especialmente -cuando se refiere a citas de otros libros
de lingstica- el estudiante se ver obligado a considerar y evaluar opiniones distintas a las que presento en el libro. Algunas de las preguntas son bien
difciles y no espero que el alumno las conteste sin ayuda, contando slo
~on un curso de lingstica de diez semanas. Por otro lado, entiendo_ que es
i,rzportante que los estudiantes de estos cursos perciban el talante de la ling(stica en sus niveles mds avanzados, aunque no necesariamente ms tcnicos. Hay que ver lo que se consigue a veces con un poco de manipulacin
socrtica!
Lo mismo dira con respecto a un problema que he incluido ( tras el captulo de Gramtica). Lo invent hace muchos aos cuando enseaba en la
Universidad de Indiana y se ha venido empleando, por m y por otros, como
un ejercicio relativamente complejo en el anlisis lingstico. Quien aporte
una solucin que satisfaga las exigencias de adecuacin observacional y explicativa en menos de dos horas no necesita leer los captulos principales del
libro!

Aunque Introduccin al lenguaje y a la lingstica resulta muy distinto


de mi Introduccin en la lingstica terica, tambin est informado por el
mismo sentido de continuidad en la teora lingstica, desde las pocas primitivas hasta la actualidad. No he incluido ningn captulo que trate especialmente sobre la historia de la lingstica, pero dentro de los lmite~ disponibles he pr-ocurado situar los temas tericos mds importantes dentro de su
contexto histrico. He redactado asimismo un breve captulo sobre estructuralismo, funcionalismo y generativismo en lingstica porque las relaciones
entre estos movimientos apenas si reciben, a mi juicio, atencin, o bien aparecen mal interpretadas en la mayora de manuales al uso. En particular, la
gramtica generativa suele confundirse, por una parte, con un cierto tipo
de gramtica transformativo-generativa formalizada por Chomsky y, por otra,
con lo que yo llamo aqu 'generativismo', igualmente propagado por Chomsky
sobre todo. En la' breve exposicin que hago sobre la gramtica generativa, lo
mismo que en mi libro Chomsky ( 1974) y en otras partes, intento mantener
las necesarias distinciones. Personalmente, estoy del todo a favor de los objetivos de quienes emplean las gramticas generativas -por motivos tericos, ms que prcticos- como modelos para la descripcin de la estructura
gramatical de las lenguas naturales., Como se pondr bien de manifiesto a lo
largo del libro, yo rechazo muchos de los dogmas del generativismo, por no
decir todos. A pesar de ello, los presento del modo mds imparcial y objetivo
posible. Mi propsito ha sido conceder en todas las instancias una importancia idntica a las bases tanto culturales como biolgicas del lenguaje. Lo digo

PREFACIO

IX

porque se observa una reciente tendencia a destacar las ltimas en detrimento de las primeras.
Debo dejar constancia de mi aprecio, por la ayuda prestada al escribir el
libro hacia mis colegas, el Dr. Richard Coates y el Dr. Gerald Gazdar. Los dos
han ledo toda la obra en borrador y me han hecho muchos comentarios crticos de gran utilidad, y me han aconsejado, ademds, en campos que ellos
dominan mejor que yo. Ni que decir tiene, no hay que considerarles responsables por ninguna de las opiniones sostenidas en la versin final del libro, y
ms cuando -me alegra declararlo pblicamente- todava discrepamos en
una serie de asuntos tericos.
Me gustara expresar asimismo que me siento deudor de mi esposa; no slo
por haberme deparado el apoyo moral y el amor necesarios mientras escriba
el libro, sino tambin porque ha actuado como un modelo de lector general
en diversos captulos y ha corregido la mayora de pruebas. Una vez mds, he
tenido la suerte de contar con el consejo editQrial experto y comprensivo del
Dr. Jeremy Mynott y de la Sra. Penny Carter de la Cambridge University
Press, a quienes debo mi sincero agradecimiento.
Falmer, Sussex
Enero de 1981

l. El lenguaje

1.1

Qu es el lenguaje?

La lingstica es el estudio cientfico del lenguaje. Se trata,..&..me11os ~i!r.iine-

ra vista, de una definicin bien simple que aparece en la mayora ~inauales y de obras generales sobre el tema. Ahora bien, qu ha de entenderse
exactamente por 'lenguaje' y por 'cientfico'? Y, por otro lado, puede considerarse que la lingstica, tal como se manifiesta en la actualidad, constituye
una ciencia?
La pregunta sobre qu es el lenguaje? puede compararse con otra
-para algunos, mucho ms profunda, en todo cas~ como qu es la,.vida?
cuyas presuposiciones circunscriben y unifican las ciencias biolgicas; Desd~
luego, qu es la vida,,? no es el tipo de pregunta que los bilogos .se plantean constantemente. en sus tareas diarias. Presenta ms bien un halo filosfico, ciertamente, y l bilogo, como los dems cientficos, suele estar demasiado inmerso en los detalles de algn que otro problema concreto para
ponderar todo lo atingente a cuestiones tan generales como stas. No obstante, la presunta significacin de una pregunta como qu es la vida? --el supuesto de que todos los seres vivientes comparten alguna propiedad O conjunto de propiedades que los distinguen de lo no viviente- establece los lmites del quehacer del bilogo y justifica la parcial autonoma de su disci! plina. Aun cuando puede decirse, en este sentido, que preguntar qu es la
. vida? proporciona la biologa su verdadera razn de existir, lo que nutre
: las espe~ulaciones y la_ ii:vestigac~~n cotidiana del bil_~go no es tanto la pre. gunta misma como la mterpretac10n concreta que el b10logo le atribuye junto
con el esclarecimiento de sus implicaciones ms detalladas en el marco de
alguna teora aceptada por l. Lo mismo sucede con el lingista con respecto
. a la cuestin de qu es el lenguaje?.

..

l1

EL LENGUAJE

12.

ALGUNAS DEFINICIONES DB 'LENGUAJE' Y 'LENGUA'

3.

mu11do son,.en cada casoLunamuestra_ concreta~ de_algo _ms general._E,..!J,,Pg&ista, ep.tonces, desea_ saber i!odas _esaslengm~s naturales tj.enen alg~-~n
comn_9.ue al Eropio tiempo no est presente en los dems sistemas de comunicacin, humano_ o no 1 algo tan esP.ecfico, 9..ue ~fonce 1~ ap~ica~~.!1-~~!
~rmino 'lep_gua' en forma exclusiva, pretiriendo asi los demas sistem~.2-..E.C?.::
municativos, salvo cuando,_ como t:!__esperanto, se basen en Jengm1s natur-ales
P.reexistentes. De todo ello Jrataremos en e.LP.r.~.n~_i;.apit.MlO-

1=~ pri_m.er-o_ que pay q~_e

distinguir_.ice_rca_ de. t:sa ~11-~s_t_iQn_ <!~.. la posibilidad.


d~ ent~m!!'!L.l!.!!.5~!!!.IdQ_ill-~--rn~!.!9.s gen~r2 1,J\!$t9 _t,s __el_.~P,ticlo .d~. una capac1~~~-Pt~}a ~<?IIl_unic~J>f! o_ ~i~i:i,_tf ele un_ siste_m.as~ncr_eto__Q_lep.gua natural.:
Ifo ~ngles, por eJemplo, existe una sola expresin, 'language', para ambos
sentidos, pero pueden distinguirse entre s a base del artulo: cf. What is
language?, Q~ es el lenguaje?, frente a What is a language?, Qu es
una lengua?. Ciertas lenguas europeas disponen, como en espaol, de dos
p~l~bras: cf. el francs 'langage' frente a 'langue', el italiano 'linguaggio' frente
a lmgua', etc. G_-1?:-.! primera de estas. expresiones se alude al sentido general
Y.~-!!_ !~--5.~gu_!l~-~LP~~ticula!::.. Ocurre, entonces, que en ingls cabe la posib1hdad de d~cir, mediante' una sola palabra, que alguien no s(JIQ_P.O$e\;!,.UJ!\L
lengua. ( espanol,, chino, mal~yo, swahili, etc.), sino tambin la cap-.C,!dad del
l~i:iguaJe,_ Los filosofos, psicologos y lingistas suelen insistir en que la poses1~n del lenguaje es lo que ms claramente distingue el hombre de los dems
ammales. En este captulo examinaremos ms de cerca el contenido de esta
afirmacin. Por de pronto, slo qui~: destacar el hecho evidt:!1_~~.! P<:!!.O i!!!.P.~
t~nte, de que no cabe poseer (o utihza~_Lt;J lenguaje natural sin poseeL{Q utih_:z;rL-lg_lJ_pa lengua_natural.
-Acabo de emplear los trminos 'lenguaje' y 'lengua natural' y ello nos
lleva a otr~ ~sunto. La palabra 'lengua' no slo se ap!_ica al ~~p!_ol, chino, malayo, s~~hi!i.L~tc. -es decir, a los_sistemas p;:opiamente admTtcios-conio.ienguas-, sino -~<11!1_1:Jin a una diversidad de sistemas distintos de- comunfciicin
a~t![<;,<!_p.~ lQs_ c,uaTesliay~opf!i!~s
Por -ejemplo, lo~
matematicos, logicos y t~cnicos en informtica construyen con frecuencia, y
para usos determinados, sistemas de notacin que son artificiales y no naturales, al margen de que se les llame correctamente lenguas o no. Lo mismo
sucede_ co~ ,el ~sperant?, inventado a finales del pasado siglo para facilitar la
co~umcac1on mternac10nal, aun cuando se funde en lenguas naturales preexistentes y sea indudablemente una lengua. Existen adems otros sistemas
dt! co~u~icacin_ humar10s y_ ~<? humanos incontro~ert1bfemeie -naturales_ y_
no_art1fic1al_es, pero qu~_i::io parecen lenguas en un sentido estricto del trmino, au~que se aluda a ellos mediante la palabra 'lenguaje'. Recurden.ie a.-~ste
propsito/rases como 'lenguaje de las seales', 'lenguaje-corporal' o 'lenguaje
de las abeJas'. La mayora de la gente dira seguramente que se trata de un
uso metafrico o figurativo de la palabra 'lenguaje'. Resulta bastante interesante, al menos desde la perspectiva del ingls, que en todos estos casos las
lengu~s diferenciadoras recurran a la forma que corresponde a 'lenguaje' (cf.
franc~s 'langage', italiano 'linguaggio', etc.). EJto__st!_ c!_ebe ___que esta fqr:ma
es mas general que el otro_ m~embro ,de la oposicin, t,sto _es 'lengua', pJ.1~~
se empl_ea para ~~cer referencia n _solo e!. JJI._ ca~cidad__cow_gm<;:ti_v.,Ll!Jl general,_ smo __ tamb1en a los sistemas comunkativos naturales o artificiales humanos o no, a los que se apfi~ 'fa p'i'ib:ra -inglesa 1angage'-ri un -se~do
al 2ar-ecer l,lmpliado.
- - - -- -
,,_
El lingista se ocupa primordialmente de las lenguas naturales. As las
pi,:~_gl!_ntas qu~ es el lenguaje o Qu es la lengua? parten del-supu'esto
de que los varios millares de lenguas naturals que'"abe distinguir en el

1.2

Algunas definiciones de 'lenguaje' y 'lengua'

No es difcil encontrar definiciones sobre el lenguaje y la lengua. Vamos a


examinar algunas. Las precisiones que siguen, tanto si se han hecho en forma
de definicin como si no, establecen uno o ms puntos de vista que ms adelante tomaremos en consideracin. Todas ellas proceden de obras clsicas
y de lingistas de gran reputacin. Tomadas conjuntamente, nos servirn para
establecer alguna indicacin preliminar sobre las propiedades que los lingistas tienden, al menos, a estimar esenciales en el lenguaje.

(i) Segn Samr (1921: 8): El lenguaje es un mtodo puramente huma~o


'- y no instintivo para la comunicacin de ideas, emociones y deseos por medio
'el.e smbolos producidos voluntariamente. Esta defic1n adolece de diversos defectos. Por muy amplios que sean los sentidos atribuidos a los trmi-
nos 'idea', 'emocin' y 'deseo', parece evidente que mucho de lo que se comu-
nica por medio del lenguaje no queda cubierto per ninguno de ellos; sobre todo
'idea', que es esencialmente impreciso; Por otra parte, existen muchos siste-.
mas de smbolos voluntariamente producidos que slo consideraramos lenguajes en un sentido ampliado o metafrico del trmino. Por ejemplo, lo que
hoy se entiende popularmente por medio de la expresin 'lenguaje corporal'
-que recurre a gestos, posturas, miradas, etc.- parece satisfacer este aspecto
de la definicin de Sapir. Desde luego, queda en pie la duda de si se trata d e .
algo exclusivamente humano y nO-i~tintivo. Pero esto mismo, como veremos,
puede preguntarse acerca de las lenguas propiamente dichas. Es lo ms im-
portante que cabe destacar en la definicin de Sapir.

)~~ia~t~~::~2!!frQY-~r:ti~iit~;.

(ii) En su Outline of Linguistic Analysis Bloch y Trager escribieron (1942:


5): La lengua es rt-sstema de smbolos voales arbitraiis--or-iiedio del.
cual oopera un grupo social. Lo que sorprende en esta definicin, e_n_con:_.
@5JLl.Q!Lla_cfo_$_,!pI!",~.ql!e__:o. tde-mlis-que indirecia~ente y ~o:r:_i~:
plicaciv .<il _la funcin __comunicativa_dd_lenguaje._ En cam:t,1_0, hace hmcap1e.
en su funcin social y_ con ello, como veremos ms adelante, presenta un aspecto ms bien reducido de la funcin que la lengua desempea en la socie.

(.

,.

1.2.

,
Cuando Hall habla de 'smbolos' lingsticos seguramente se refiere a las
: seales fnicas efectivamente transmitidas del emisor al receptor en el pro; ceso comunicativo e interactivo. Pero es evidente que en la actualidad carece
de sentido emplear, tcnicamente o no, el trmino 'hbito' como si los enunciados de la lengua fuesen hbitos en s mismos o consecuen~ia de algn
hbito. Si por 'smbolo' se entiende, no los enunciados lingsticos, sino las palabras o frases de q11e se componen dichos enunciados, sera errneosuponer
que el hablante utiliza por simple hbito tal o cual palabra en tal o cual ocasin .
Un rasgo fundamental de la lengua consiste precisamente en que, por lo comn, no hay una conexin entre palabras y situaciones tal q~e pueda predecirse situacionalinente la aparicin de una palabra dada del mismo modo que
cabe predecir un comportamiento habitual a pa~tir de las situaciones __mis;
e mas. Por eje,;nplo, no solemos producir un enunciado con la palabra pa1aro
' cada vez que nos encontramos con un pjaro; en rigor, no es mayor la pro-,
babilidad de usar la palabra 'pjaro' en esos casos que en cualquier otro tipo de situacin. La lengua, como veremos ms adelante, es in de pendiente
d e 1 e s t ro iiTo-:---

y Trager difiere de la de s apir


en que recoge la
-dad.
- .La definicin de
. Bloch
.
propiedad de la ~rbitranedad y e~ que limita el lenguaje a la lengua hablada
~con. lo 9-ue c?nvierte en contradictoria la frase 'lengua escrita'). El trmino
arbitranedad apare:e emplea~? aqu en un sentido un tanto especial, al que
ate~deremos en se~nda. Tamb_ien volveremos a la relacin que hay entre lenguaje Y habla .. ~qui b~sta decir que, en lo atingente a las lenguas naturales,
hay u~a relacion estncta entre ambos. Lgicamente, el habla presupone el
lenguaje, ya que no puede hablarse sin utilizar algn lenguaje (esto es sin
h_ablar en una determinada lengua); pero puede usarse un lenguaje sin ~eces1da~ de hablar. Ahora bien, admitiendo que el lenguaje es lgicamente inde- .
pendiente del habla, hay buenas razones para decir que, en todas las lenguas
na~u;al~s, , a~ menos tal co~o las cono~emos, el habla es histricamente, y
qmza biologica~ente, anterior a la escntura. La mayora.de lingistas acepta
este punto de vista.

~n s.~ Essay on Languag_e, Hall (1968: 158 ), declara que el len a e


humanos se comumca-e~i:ifre.C"iiialle-ii~Js'
por medio de smbolos arbitrarios orales. y auditivos de uso habitual. De
t~do ~~lo merece d~stacarse, en pnmer lugar, que se mencione tanto la comumcacion ,como la mteraccin (esta ltima en un sentido ms amplio y por
ta?-to,, mas adecu_? ,que el de 'cooperacin') y, en segundo lugar, que e trm~n? . oc~l Y aud~tivo p~e~e tomars1; como si fuese ms o menos equivalente
a fomco , pues s_olo se distmgue de este en que alude tanto al oyente como al
hablante (es decir, ~l receptor y al emisor de las seales fnicas que identifica~os como _en~ci~~os lmgsticos). H~l!L.~~-_!!!ismo _9.~e-~apir, trata el len....r.1~J~___c;_'?~~ !:.~-~tuc1~~-!1_l;IE~---y--~E. ms. Al propio- tiempo;-eCfifriiiino
~~.t!_d~cdi<>fn _p<>J:1_~___<!~._El~Illfiesto que la Fn""~~emplea-i1___determ1nacfa
socie
a -- - orma

------------------------- --. ... .. parte


- -, ---de... la
_____<:;!l_lt1.1~<!..d _c:; _f:~t~ _,tIJmTI.J,QcJedad.
5. una vez ms,
s~--~u~:~X~-.!~ propiedad de la arbitrariedad.
-
, lr---~M _119t!?le; d_t!Ja:stifi:i_t9" Hall~: sin embargo, es el ,empleo del
ter~m~.,d~ uso h_abit~al', p~ra el 9!!..~!J...Q...fal!.@,.QQL~t~!"!Q...rn~QJ;i_es histricas.
La lmgu1stica _Y la i:sicologia del lenguaje recibieron una intensi- iiifl~;;-~cia,
~ace unos tremta anos, especialmente en Norteamrica, de teoras conductistas basadas ~n la correlacin entre estmulo y respuesta. En el marco terico del conductlsmo, el trmino 'hbito' adquiri un sentido un tanto partic_ular, pues se empleaba con referencia a porciones de comportamiento identifi:ables como respuestas estadsticamente predictibles ante determinados
estimulos. Y como este trmino acuado por los onductistas llegaba a comprender muchas cosas que nunca atribuiramos a la accin de ningn hbito
mucfos manuales de lingstica adolecen de su empleo ms o menos. tcnico'.
por o q1:1~ muestran un compromiso, al menos por implicacin con una u
otra
conductista

'
, d version
. . . . d e l t eona
del estmulo-respuesta transferida
al uso
Y a _qms_icion de la lengua. Actualmente suele admitirse que se trata de una
tf' ..~1 -?- totalmente inservible, s de aplicacin muy restringida tanto a
a mgu1st1ca como a_ la psicologa del lenguaje.
(iii?

~ la m~titucion con que los

(iv) Robins (1979a: 9-14), por su parte, no facilita ninguna definicin formal de la-rega; af"cotraro, afirma con razn que esas definiciones tienden a ser triviales y carentes de informacin, a menos que presupongan ...
a guna teona genera so re a engua y el anlisis lingstico. Lo _que s hace,
en cam 10, es enumerar y exammar una sene de hechos relevantes que deben ser tenidos en cuenta en toda teora del lenguaje que se precie de seriedad .
A lo largo de las sucesivas ediciones de su manual, precisa que las lenguas
son sistemas de smbolos ... basados casi por completo en una convenci!}
pura o arbitraria, y luego hace un especial hincapi en su flexibilidad y adaptabilidad.1 Tal vez no hay incompatibilidad lgica entre el punt<? de vista de
que las lenguas son sistemas fundamentados en el hbito ( ente_ndiendo 'hbito' en un sentido particular) y la concepcin de Robins. Desp:us de todo,
no hay dificultad en admitir que un sistema de hbitos cambie a lo largo
del tiempo en virtud de las necesidades cambiantes de sus usuarios. No obstante es infrecuente asociar el trmino 'hbito' con el comportamiento adaptable'. Ms adelante habremos de examinar un poco ms de cerca la nocin
de extensibilidad infinita. Con ello veremos la necesidad de establecer uria
distincin entre extensibilidad y modificabilidad de un sistema y extensibilidad o modificabilidad de los productos de este sistema. Conviene reconocer
asimismo que, en lo que atae al sistema, ciertos tipos de extensin y modificacin son tericamente ms interesantes que otros. Por ejemplo, la posibilidad de que puedan entrar en el vocabulario de una lengua nuevas palabras

l. En ediciones anteriores (1964: 14; 1971: 13), dice: Las lenguas son infinitamente
extensibles y modificables a partir de las necesidades y condiciones cambiantes de los
hablantes. En la ltima edicin adaptables' sustituye a infinitamente extensibles'.

ie

ALGUNAS DEFINICIONES DE 'LENGUAJE' Y 'LENGU.\'

EL LENGUAJE

1.3.

EL LENGUAJE

en cualquier momento presenta un inters muy inferior a la posibilidad de


que puedan aparecer, y realmente aparezcan, nuevas construcciones gramaticales a lo largo del tiempo. Uno d los temas centrales de la lingstica consiste en determinar si hay lmites en este ltimo tipo de modificabilidad y,
en caso afirmativo, en sentar cules son estos lmites.
(v) La ltima definicin que vamos a aducir aqu pulsa una nota bien
diferente: De ahora en adelante considerar que una lengua es un conjunto
(finito o infinito) de oraciones, cada una de ellas finita en longitud y compuesta por un conjunto finito de elementos. Esta definicin procede de Syntactic
Structures (1957: 13) de Chomsky, cuya publicacin inaugur el movimiento
denominado gramtica transformativa. En contraste con las dems definiciones, trata de abarcar mucho ms que las lenguas naturales. Ahora bien, segn
Chomsky, todas las lenguas naturales, en forma hablada o escrita, son lenguas
en el sentido de su definicin, puesto qu (a) toda lengua natural presenta
una cantidad finita de sonidos (y una cantidad finita de letras, en el supuesto
de que se escriba en un sistema alfabtico), y (b) porque, si bien puede haber
un nmeru infinito de oraciones en la lengua, cada oracin puede representarse como una secuencia finita de soidos (o letras). La tarea del lingista,
por tanto, consiste en describir una lengua natural para determinar, entre
\ sus secuencias de elementos, cules constituyen oraciones y cules no. A su
vez, la tarea del lingista terico que interprete la pregunta Qu es la lengua? en el sentido de Qu es la lengua natural? consiste en revelar, si
puede, las propiedades estructurales, en caso de haberlas, que distinguen las
lenguas naturales de lo que, en contraposicin, cabe denominar lenguas no
naturales.

Chomsky est persuadido -y ha acentuado esa postura en su obra ms


reciente- de que no slo existen realmente estas propiedades estructurales,
sino que son tan abstractas, complejas y especficas en su finalidad, que ningn nio empeado en la adquisicin de la lengua nativa puede aprenderlas
.........!
de la nada. Han de estar presentes en el conocimiento del nio, en algn sentido, antes e independientemente de que ste tenga experiencia alguna con
una lengua natural, pues los ha de utilizar en el proceso mi~o de adquirirla.
Por este motivo, Chomsky se considera .racionalista y no empirista. Ms adete volveremos-i ces-iion-<a-:-1.4).
Hemos citado con cierta amplitud la definicin de Chomsky sobre 'lengua'
por el contraste que ofrece con las dems definiciones, tanto en estilo como
en contenido. Nada menciona sobre la funcin comunicativa de las len~as,
naturales o no, como tampoco sobre la naturaleza-simbca"ie sus'elementos
o secuencias. En cambio, concentra su atencin en -las propiedades puramente estructurales par"pi-oponerquedebeii'irivsffgarse desae"ii "puntoae v1st
matemticamente preciso. -Una- de Ts. princij,al~-:9fri6ciQiies-cfo~C_fi_QIDsk::y_
a. la lingistICa-consiste .en_ haber. co-ncedicio _una especial_ atencin a lo que
l mismo llama la d e p e n d e n c i a e s t r u c t u r a 1 de los procesos que
C.Q!!!J,~<,!!!__.S ___OJ:'!,C:iqp-~.s _d~ ja,~ l_tjgtas~-Il..-!~..!.&~__y-~~~Jial?'i-formufado"una

1:in

a"es

COMPORTAMIENTO LINGSTICO Y SISTEMAS LINGSTICOS

t~~.!!fe.! ..<:i.~J_a__ g;:~f!l~!!S<L ba,E.~L\c1L.!!!!--~~e.rt<1. _definici(>n,.,,~-~g~ __ p_r.2.-

pj~Q~Q (cf. 4.6).


Las cinco definiciones de 'lengua' que .acabamos de citar y examinar brevemente han servido para introducir algunas propiedades que los lingistas
consideran rasgos esenciales de las lenguas tal como las conocemos. La mal yora estima que las lenguas son sistemas de smbolos diseados, como si
dijramos, para la comunicacin. Tambin nosotros adoptaremos este supues to ms abajo, en el apartado titulado 'El punto de vista semitico'. Como
I
veremos, la semitica, es la disciplina o rama de estudio que se ocupa de investigar el comportamiento simblico y comunicativo. Lo que por el momen_to
nos interesa es saber si existe _alguna propied<1d .o cQnjunto ..de_propie.dade$.
aue distinga las lenguas naturaleLcle<m:QL~<!SJ~_mJii_ti_~ o.s_, __Entr~
las ya mencionadas se cuentan la arbitrariedad,_ la__tlexibilidad_~modi~cabilidad, )a libertad con_ respecto. al, controt_de estmulo _yJa dep~gdencia
estructural. En su debido momento aadiremos otras. Y en 1.4 trataremos
sobre arelacin entre lengua y habla.

1.3

Comportamiento lingstico y sistemas lingsticos

Ha llegado el momento, sin embargo, de sentar algunas distinciones de sentido necesarias entre 'lenguaje' y 'lengua' [dado que en algunas lenguas, como
en ingls, se confunden en un solo trmino]. Ya me he referido a la distincin entre lenguaje en general y una determinada lengua. El adjetivo 'lingstico', en consecuencia, es ambiguo (pues se .refiere al 'lenguaje', a la 'lengua' y aun a la 'lingstica'). Por ejemplo, la frase 'competencia lingstica',
que ha empleado Chomsky y a partir de l otros para referirse al dominio que
una persona tiene de una determinada lengua, se empleara con no menos
soltura en el ingls [y otras lenguas] de todos los das para aludir a la habilidad o facilidad con que alguien adquiere o utiliza, no ya una lengua concreta, sino el lenguaje en general. (Lo mismo sucede con expresiones como
'aprendizaje lingstico' o 'adquisicin lingstica'.) Casi siempre el contexto
basta para deshacer la ambigedad, pero, en todo caso, conviene mantener

aparte ambos sentidos.

Usar una lengua y no otra equivale a comportarse_ de una_manera_y__ no

de otrn. Tanto el)engliaje en gentc_nll com<_>l<ls_ le11guas _en_~C>!}CreJo_ Rt1eqei:i, '~:.'.:


,'.JI t;.
1
'co.ncdj'i_:~e . ca_~~ _~i:i _c~mpor!cll:Il~e~ to <_> ~c}_i~_id~~-'-- p<1_r.:t.e... d~~.P-~~!--<l\._1!1.t::_I!_~s, Q,~:,; ,_ ,
es observable y reconocible como comporta m 1 en to l_1_n g u 1 s t 1 c o, __no .:
slo -po_r.los propios- interlocutores1 esto_ es, hablantes ]_.oyentes _en el caso
de1a 1~!1~iu~.:~I?Tu'<:1.~}-;:-_sL~--_ta~~i~n_ p~r. _1 2 ~ _<?.?~c:!J:"Y_<iQ(!~~!i, __ -() <:iire<::~_a,:111:e,n~_e
implicados en ese comportamiento, t1p1camente mterac_t1vo y c_om~~-1<::~t_1':o,

en_ el _mo_mento de producirse. _Por lo dems, aunque el comportamiento. hngst::o sea. casi siemRre, _por
decir_ siem_Rre, esencj{me11te _fQ!I!..l!-ic!!Y.O,

c<1_be la p<_>silJfdad de que l<>~ _olJservadqi:es_ exten.ws lo re<::q99zc;;.g1 __an _e11

no

1.4.

EL LENGUAJE

caso d e i g g . o r ~ a utilizad~ c!e,,no'l:Q2.decinterpret~r,_1!~>r tanto, lo!i


enunciados .vrpducidg_s por.l.
El lenguaje o la lengua, entonces, puede considerarse legtimamente desde
el punto de vista del comportamiento o de la conducta (si bien no necesariamente desde un punto de vista conductista), pero tambin desde otros dos
~ ms, por lo menos. Uno de ellos tiene que ver con la distincin terminolgica
-. de Chomsky entre 'competencia' y "actuacin'; el otro, con la distincin, un
tanto distinta, que estableci Saussure en francs, a principios de siglo, entre
'langue' y 'parole'.
Cuando _decimos _que_ alguien. habla . . esQ_aol, queremos_ decir_ una _de. dos:
o bien (a}_gue de un modo habitual u ocasional se entrega a un determinado
tipo-de comportamiento, O bien (b) que tiene la capadaaaltanto sna e}erc1fa
C<:>Il'l() sr:r!o)_de_ eg1,pJe_r:i~~!'.J!.H~. .iia.I!l~ul!r tipo de comportam_~11!2.:_ Si alucli: .
mos a lo primero mediante. a et u ac i .n ..Y a lo seguy.do mediatef Q JJ!.P.~.:
te c a; e9demos .firm~qUe l actuacin pns~one la competencia, mientras
que la competencia no presupone la actuacin. Dicho as, la distincin entre
competencia y actuacin -no parece ofrecer dificultades, al igual que la aclaracin ulterior de Chomsky de que, por muy holgadamente que se entienda
el trmino 'competencia lingstica', debe admitirse que en el comportamiento
lingstico de la gente a menudo concurren muchos ms factores de los que
cabe atribuirle. En cambio, gran parte de la formulacin ms detallada del
propio Chomsky sobre la nocin de competencia lingstica resulta eriormemente ~ontrovertida. Pero no vamos a detenernos en ello por ahora (cf. 7.4).
Agu basta cori_11qta1",q_ue,=~ra__Cb.oms~y l~q:~SJSl!!!efltz _haceniw~ll!1.IDE~tas
CUJtndo describen3ma determJriad<LlenmtJlA es_ describir la .actuacin mi~ma
( e_Lc;iJ!J:!d~L-~9-ffiP.Q!:Ji,HJJi_~JUQl. sino la comQetencia de sus h_a.~~-ntes (en lo
que tiene de purameOte lingstico) que subyace a l .ctuacin_y_la hace poII sible. La competencia'"iiilg1stiCa' equivale, .pes~ alsaberqtese tiene acerca
deuna Iengya:-Y como lalmgust1ca se ocupaaela iaent1ficac1on y eexamen
tericamente satisfactorio de los determinantes de la competencia lingstica,
debe clasificarse, segn Chomsky, como una rama de la psicologa del conocimiento.
A su vez, la distincin entre 'laog_s:_'._y_'_parole~ ....taLcomo.Ja _emiti_originalmente SaussuE, encubre una serie d~distinciones l_gicamente _de:gendient~_,_ L~rps imQ_ortantes se referan a la_ distincin. entre lo potenc::,al y 1~
actual,_por _una parte, .Y.. entre Jo_ S()Cial _y J _individual,_por .otra .Jcf. _7,2). !:,9-..
q!:1_e_ Saussure llamaba 'langue' se refiere a la lengua comnmete compastida
por todos los miembros de na e o mu n i dad 1 i n g s t i e a dada ( esto
es por todos 'los J:iablantes-recoiio:idos de la r.fsi lenguaf-Ef trmhio fr.n~
cs 1!!!iii..~~-qt1e, ,COlll() venios,i10 'esjns CJ.1J~ fa p:a_labia que s'ign1_fi~~--~J~ri-gi.i~;;.
s_~_!:1_<:j_a s_!D: !r<tducir _.a_ menudo c::uaf!dO se emplea tcnicamente en el sentido
sausstg"eano. _-N_q~otro~emplearemos el_ trmino 's_istema liI1gs_tic9'_en h1ga,r
de aqul [o de .'limgua'], y estableceremos un contraste con el de 'cornpo:r.!~miento lingstico' [en lugar de 'habla'], al menos _al principio, tal como ~l:1:ll_S:_
s~r~ C:OI!_trasta,ba 'langue' y 'par9l_e'. Un sis tema 1 in g s ti e o' e~ llJ_l fe::_
nmeno socia(o una_institucin, puramente abstrac~a en s misrria; por cuanto

.x \

>;\.'
/e

,,:.

.:.

'll

!:!:.
:n,:

\e

,,;,f-;
:)

i'r.'

,.

LENGUA Y HABLA

carece de existencia fsica, pero .9.!:!sL.Se realiza Q!;;asionalmente en el e O mtQ.LID.WJll.Q!Q..U~Y..l11.J.s!.9 Hasta


cierto punto, lo que Chomsky denomina competencia lingstica se identifica
con bastante naturalfdad, no con el sistema lingstico, sino con el conocimiento que el hablante :tpico tiene de dicho sistema lingstico. Y como Saussure hizo un especial hincapi en el carcter social o institucional de los sistema~ lingsticos, consideraba la lingstica ms cerca de la sociologa y de
la psicologa social que. de la psicologa del conocimiento. Muchos lingistas
han .~doptado el mismo punto de vista. Otros, en cambio, han sostenido que
los sistemas lingsticos pueden y deben estudiarse independientemente de sus
implicaciones psicolgicas o sociolgicas. Volveremos a ello en el captulo 2.
~or el momento advirtamos tan sl~1:1e cuando decimos que el lingista se
interesa por el lenguaje, queremos decir que se interesa, primordialmente, por
la estructura de los sistemas l i y ~

P. o r t a m i e n t o 1 i n g s t i e o d~

1.4

Lengua y babia

~ilif~;-~~~~:~:~~::~~~~~~;~~~~~~~!~~c:on;~~:, !~t:~B~rt, ~:~

la lengua deba identificarse con el habla. P~r ello, precisamente, ~ gue e~tablecer una distincin entre las seales lingsticas y el m e d i o en nue semaiifiistan:_:dicha( st!ales!... As, -es posible -leer -en voz alta un texto ~crito
y, ".iceversa, anotar lo que se dice. Los hablantes nativos ilustrados pueden
decir, en general, si la transferencia de una seal lingstica de un medio
a otro se ha llevado a cabo con correccin o no. Y en tanto que lengua es
in.dependiente _dtf medio __ en que discurren. las seaies-Hn_gustica~afref~.
que t.11:!JJ._~ la, E!.2JJJed~d de la t r a n s fe r i b 1 l i dad . de medio. Una propiedad
de_ la mayor importancia, por cierto, aun cuando se le haya prestado una
atencin demasiado exigua al analizar la naturaleza de la lengua, pues, como
ver~~os, depende de otras con las que contribuye a dar flexibilidad y adaptab1hdad a los sistemas lingsticos.
En qu sentido cabe entender, entonces, que la lengua hablada es nis
bsica que la escrita? Y, a qu se debe que tantos lingistas tiendan ~ considerar como un rasgo definitorio_ de las lenguas naturales el de ser sistemas
de seales fnicas?
En primer lugar, los lingistas parecen arrogarse la misin de corregir las
desviaciones de la gramtica y la enseanza tradicional de la lengua. Hasta
~ace ~oco, los gramticos se han ..ocupado casi exclusivamente de la lengua
hterana y apenas han atendido el habla coloquial. Y demasiado a menudo
han tratado el uso literario como si fuese la norma de correccin para la
lengua y han condenado el uso coloquial, en la medida en que difiere del liter~rio, como algo no gramatical, descuidado e incluso ilgico. A lo largo del
siglo pasado hubo un gran progreso en la investigacin sobre la evolucin

10

n.\, :.., ~.

'

,'i,,

1.4.

EL LENGUAJE

histrica de las lenguas. Los estudiosos llegaron a comprender mejor que


nunca que los cambios producidos en la lengua de los textos escritos en distintos perodos -como, por ejemplo, aquellos que con los siglos transformaron el latn en francs, italiano, espaol, etc.- podan explicarse a base
' de cambios ocurridos en la lengua hablada. La continuidad y la ubicuidad del
cambio lingstico quedan considerablemente oscurecidas en los textos escritos del pasado a causa del conservadurismo de las tradiciones ortogrficas
de muchas culturas y por el uso secular, en documentos legales y religiosos
y en la literatura, de un estilo de escritura cada vez ms arcaico. En ltimo
trmino, todas las grandes lenguas literarias del mundo derivan de la lengua
hablada por una determinada comunidad. Ms an, slo por simple accidente
histrico el habla de una regin o de una clase social se convierte en la base
de una lengua literaria estndar para determinadas comunidades y, en consecuencia, los dialectos de otras regiones o de otras clases sociales reciben
frecuentemente un trato discriminatodo como de variantes inferiores de
aquella lengua. La fuerza de los prejuicios tradicionales en favor de la lengua
estndar en su forma escrita es tan potente, que los lngistas apenas pueden convencer a los profanos de que los dialectos no reconocidos resultan,
por lo general, no menos regulares o sistemticos que las lenguas literarias
ms encumbradas y que tienen sus propias normas de correccin inmanentes
al uso de sus propios hablantes nativos. Una de las primeras y ms difciles
, tareas que deben emprender los estudiantes de lingstica consiste en considerar la lengua hablada en sus propios trminos, como si dijramos, sin pensar
que la pronunciacin de una palabra o una frase est, o deba estar, deter, minada por su forma ortogrfica.
El deseo de corregir el equilibrio en favor de la investigacin sin prejuicios del habla y de la lengua hablada no justifica, por supuesto, que se
adopte el principio de que la lengua hablada es ms bsica -y" no simplemente no menos bsica- que la escrita. X a Jodo__esto,. qu significa, aqu,
'bsico'? La p r i o r i d a d h i s t r i e a del habla sobre la escritura no ofrece ae_enas dudas. No existe ni ha existido en el pasado, ,que se sepa, ninguna
sociedad humana conocida sin la capacidad de hablar. Y aunque las lenguas,
tal como las encontramos hoy en la mayor parte del mundo, pueden ser escritas o habladas, la inmensa mayora de las sociedades, hasta hace bien poco,
han sido total o casi totalmente analfabetas. La prioridad histrica, _no obstante, es mucho menos importante que otros tipos de prioridad implicados
por el trmino 'bsico' en.iste "cn_!exto:_pii:~~~fud~-~--a_ presifiiprfordaa
estruct,ur.il, fu~c!~n_-3._l y_,_ a~ p~~e<:_(!~~_!)iolgica. ,
---- - -Podemos aclarar como sigue _la supuesta prioridad es true tura l
de la-lengua habladasromitimos: 'de-moniento, ias dferecias de estilo--que
cabe encontrar entre lenguas escritas y habladas correspondientes y adoptamos el supuesto de que toda oracin hablada aceptable puede transferirse a
otra oracin escrita tambin aceptable, y a la inversa, no hay motivo para
pensar que alguna de estas versiones haya de derivar de la otra, como no sea
por circunstancias puramente histricas. La estructura de las oraciones escritas depende de distinciones reconocibles de forma grfica, mientras que

LENGUA Y HABLA

11

la de las oraciones habladas se basa en distinciones reconocibles de sonido.


En e!_caso,_ tericamente ideal, ~C@e hubiese una corre~~rtdencia biunvoca.
entre las oraciones escritas y h_;;t.hl9-U~n.a.J.e.ngua-.ea.d,a_o..caci.n.....es.ctit.a_
sera is o m r f i e a {es decir,endd~amisma estructura }ntern~con _la
co.!!.espogq~te oracin~ hablada. Por ejemplo, si las oraciones escritas emplean un sistema de escritura alfabtico, cada letra estar en correspondencia
con un determinado sonido, y las distintas combinaciones de letras se correspondern biunvocamente, como slabas o palabras, con ciertas combinaciones de sonidos. No todas las combinaciones de letras son admisibles, como
\ tampoco todas las de sonidos. Pero hay una importante diferencia, a este respecto, entre letras y sonidos. La capacidad combinatoria de los SOI~idos u@l:_
zados en una lengua depende, en parte, de las propiedades del medio mismo
en que se mamestan (fiay corbmac10nes
scfosrpronuncrnbles o muy
dllilesle pronllc'ar) y, en parte, de restricciones m_:> concretas que v~J~Il
slo para la leng1:!;a en cuen:!-su vez,_ la capacidad de las letras para combinarse entr s resulta ttalmente- impredictible a jl!!gar por su aspecto ext e ~ ~m embargo, es ms.. o meno~pLeaicdble en las lenguas_,que _em_p)ean
un sistema de escritura alfabtico si se atiende a la asociacin de las fQ_@S.
con los sonidos y a la capacidad combinatoria que presentan en el J:iabla ..
l~s prop10s sg_ma9.. En esleasjfcfo,"""por tantQ,_la ,~illI!!~L.h..aJ:>l-.9 --~L~.~trus:
turalmente ms bsica gue la escrita, aun cuando ambas pueden ser isomrficas. en un ideal terico al menos. y en un plano de unidades sup~riores como
v.alabras y frases. Hay que tener en cuenta aqu que es_to no cuenta para las
lenguas que utilizan sistemas de escritura donde las formas no establecen
una correspondencia con los sonidos, sino con las palabras enteras. No sirve,
por ejemplo, para el chino clsico, escrito en caracteres tradicionales, o para
el antiguo egipcio, ese.rito en jeroglficos. Y como precisamente, en general,
no hay prioridad estructural de la lengua hablada sobre la escrita, al menos
para el chino, una misma lengua escrita puede ponerse en correspondencia
con dialectos hablados muy distintos entre s y aun mutuamente incomprensibles.
,
La_ p r i_ o r i d a_ d _f u Il e i o n a l e~tns. fcil de describir_y de compsender.__Aun hoy, en la ms culta de las sociedades industrializadas y burocratizadas, la lengua hablada se emplea para una serie de cometidos ms extensa
que la lengua s1ta;r1entrasgueGsfa]lrve de susfitfo-'fcional del habla
slo en situaciones que hacen imposible,. poco fiable o ineficaz la comunicaci.n voca-audidva. Tamb. la invencin del telfono y del magnetfono ha
facilitado el uso de la lengua hablada en circunstancias en que antao se hubiese empleado la escrita. Las razones que dieron lugar a la invencin de la
escritura eran 12ara. a~gur~r-!~-~ifii_cacndeclignaa:-dTstancla y conservar
documentacin imeortante de tjpo~ le~al, rell_gioso o ,com):~ia!'._ El hecho de
que a lo largo de la historia se hayan empleado textos escritos para esta clase
de altos designios y de que sean ms fidedignos y duraderos que los enunciados hablados (al menos mientras no se han instaurado mtodos modernos
para la grabacin del sonido) ha contribuido a conferir, en muchas culturas,
una mayor solemnidad y prestigio a la lengua escrita.

ae

12

1.4.

EL LENGUAJE

C ~ o llegAP1os

" _la

_cuestin_ms controvertida_ dt! la,,_p_r i Q,rj dad

... g i o l g i..f..a.., H}ly~hos ipdiciosque sugierenque los" seres huumnos estn genticamente pr<?~mados no slo parL-..4_qJ.r..i:L~.L1-~ngyj~,-~inQ __tam-_
b~":n.~.Y.~~gi..9__ P3.E!~.f!~LmiJtlQ_f!f_QCJ.!!;Q,__pJra,.prn<;lucicy__ re.c:on9cec.soIJ.idos de
habla. A menudo se ha sealado que los llamados rganos del habla -pulmones, cuerdas vocales, dientes, lengua, etc.- cumplen ante todo una funcin
biolgicamente ms bsica que la de producir seales fnicas. Y as es, e~
efecto: los pulmones se emplean para respirar, los dientes y muelas para
masticar la comida, y as sucesivamente. Y lo que no es menos importante,
todos los nios empiezan a barbotear cuando alcanzan los pocos meses de
edad (a menos que sufran algn trastorno mental o fsico que se lo impida);
y el gorjeo, que comprende la produccin de una gama ms amplia de sonidos de lo que contiene el habla de quienes estn en contacto con el nio, no
puede explicarse satisfactoriamente por la simple imitacin de papagayo, por
parte del nio, de los sonidos que oye a su alrededor. Adems, ya se ha demostrado experimentalmente que los nios pequeftos son capaces, a partir de las
primeras semanas de vida, de distinguir sonidos de habla y que se hallan pre/ dispuestos, por as decirlo, para prestarles atencin. Los ms cercanos parientes
del hombre entre los primates superiores, aun poseyendo_un aparato fisiolgico
muy similar no muestran la misma predisposicin para producir o distinguir
los sonidos caractersticos del habla humana. sta puede ser la razn principal
por la que han fracasado los intentos de ensear la lengua hablada a chimpancs, aun cuando se haya alcanzado un cierto xito al ensearles lenguas, o sistemas comunicativos, con seales que se producen mmualmente y se interpretan visualmente. (Hoy es sabido ya que los chimpancs, en su hbitat natural,
se comunican entre s mediante gestos acompaados de gritos, y que las
seales gesticulares parecen estar mucho ms copiosamente diferenciadas que
las llamadas vocales: cf. 1.7). Finalmente, ocurre que los dos hemisferios del
cerebro humano son funcionalmente asimtricos a partir de la niez, pues
cada uno de ellos se vuelve dominante con respecto a la ejecucin de determinadas operaciones. En J.t,.1!H~Y2Jia de _).a _g<e11te domina_ el .. hemisferio izCI.J!k.rdo_,_ el cual llevaa cabo gran earte de la inter_Eretacin de seales ling~4S~s,-.,Y~F~iioll,d'e~:Illejgr _al tratamiento .. ci~ _los sonf<l:os _del. hablll!. s{be,n
ngll otros tipC>s de sonido, que el hemisferio derecho (cf. 8.3).

Este tipo de evidencia, ~un sin ser ~oncluyente,' resulta muy sugestiva.
11 De acuerdo con una hiptesis plausible, el lenguaje humano se desarroll, en
'j' u? m_omento _dado de la evolucin de la especie, a partir de un sistema comu' mcativo gesticular y no vocal, y no faltan r~ones para imaginar por qu
! habra ocurrido as. Tanto si esta hiptesis es correcta como si no, los datos
aducidos en el prrafo anterior apuntan a la conclusin de que, para el hombre, en su actual estado de desarrollo evolutivo, el sonido, y ms en concreto
la gama fnica audible que pueden producir los rganos de fonacin, es el
medio natural obiolgicamente 1,)sico en que se realiza el lenguaje. Si es as
ciertamente, los lingistas quedan justificados, no slo para emplear el trmino de 'rganos del habla', sino tambin para postular una relacin no contingente entre las lenguas y el habla.
R

LENGUA Y HABLA

13

Queda en pie, sin embargo, la diferencia entre la prioridad biolgica y la


prioridad lgica. Como hemos subrayado ya, la lengua tiene, en grado sumo,
\ la propiedad de la transferibilidad de medio. En el curso normal de las acontecimientos, los nios adquieren naturalmente un dominio de la lengua hablada (esto es, en virtud de unas dotes biolgicas y sin ninguna preparacion
especial), mientras que la lectura y la escritura son habilidades especiales
en las que los nios reciben una instruccin igualmente especial. basada en
el conocimiento previo de la lengua hablada. A pesar de todo, no slo los
nios, sino tambin los adultos, pueden aprender a leer y a escribir sin excesiva dificultad, y aun es posible, aunque no habitual, aprender una lengua
escrita sin tener un dominio previo de la correspondiente lengua hablada.
Cabe incluso la posibilidad de aprender sistemas gesticulares de comunicacin no basados en ninguna lengua escrita o hablada, como sucede con algunos sistemas empleados por los sordomudos. Si llegramos a descubrir una
sociedad con un sistema de comunicacin escrito o gesticular que tuvera las
dems propiedades distintivas del lenguaje, pero que nunca se hubiese realizado en el medio hablado, seguramente nos referiramos a este sistema comunicativo como si se tratara de una lengua. No hay que conceder, por consiguiente, demasiado peso a la prioridad biolgica del habla.

Por lo dems, en cuanto a la descripci9n de las lenguas, el lingista tiene


buenas razones para tratar las correspondientes modalidades escritas y habladas como si fuesen ms o menos isomrficas, pero no totalmente. Como
se ha dicho antes, el isomorfismo completo no es ms que un ideal teorico.
No existe sistema ortogrfico (al margen de los sistemas de transcri~p
que los fonetistas han diseado para este pro:e_sito) capaz de represe1:.1tar
todas las distinciones im1?9,ltantes del h~'fil.a. De ah que, en general, haya
diversas maneras de pronunciar una misma oracin escrita, con diferencias
de acento, entonacin, etc. Los signos de puntuacin y el e ~ cursiva
O maysculas .cumplen el r r r s i o c o i e i ~ s c r i t a que e ~ o
y la entonacin en la lengua hablada, pero los recursos rficos nunca ueden
re resentar a ecua a ente to as as i erencias onicas si ificativas. Hay
que prestar asimismo e . e i o reconocimiento a ec o e que siempre hay
diferencias tanto funcionales como estructurales entre las correspondientes
modalidades escritas y habladas. La. extensin de la diferencia vara, por motivos histricos y culturales, de una a otra lengua. En rabe y en tamil, por
ejemplo, la diferencia de gramtica y de vocabulario es muy considerable.
Menos notable resulta en ingls. [Y quizs an menos en espaol.] Pero aun
en espaol, hay palabras, frases y construcciones gramaticales que se consideran demasiado coloquiales para figurar en la lengua escrita (p. ej., 'se la
dio con queso') o, a la inversa, demasiado literarias para la lengua hablada
(p. ej., 'con el espritu en abundancia de nclitos designios').
Los trminos 'coloquial' y 'literario' son bien reveladores. En principio, hay
I
que establecer una clara distincin entre 'coloquial' y 'hablado', por una par}e, y entre 'literario' y 'escrito', por otra. Desde luego, es difcil de mantenerla en la prctica, pues en algunas lenguas la distincin entre diferencias
de medio ('escrito' frente a 'hablado') y diferencias de estilo ('coloquial' fren-

14

EL LENGUAJE

1.5.

te a 'literario') carecen casi de sentido. Lo mismo sucede con la distincin


entre diferencias de medio y diferencias de dialecto ('estndar' frente a 'no
estndar', etc.). El postulag9__!.9xic_Q._det i_somorfismo _entre .lengua .. escrita .. y
i..bablada forma_ parte de_lo que.ms. abajo denominamos la ficcin_ de Ja ho\ mogeneidacL(cf.--1.,Qh

1.5
:

'.
1

El punto de vista semitico

Es corriente que la semitica reciba una diversidad de definiciones: S2!!!Q_


ciencia de _los sigros, del_ com2orta1I1!ent9~- ~J!!bqJi<.cQ._9 _de_J9_s ___sJ~tem.as_de
comunicacin. En su propio campo ha habido grandes polmicas sobre la diferencia entre signos, smbolos y seales, y aun sobre la amplitud del trmino 'comunicacin'. Para nuestro inII_1~~!~tO... PI"P.~i!9, at_ribuirelil(_)~_~_la
semitica el estudio de'"fos sistemas de comunicacin, y daremos a 'comunicacion'--seltido-msblenexieii-so qy.e"iicdniii).ig_ue forzosament~Ja in tene i n de informar. Slo as puede _hablarse _de .comunicacin_ animal sin
levantar cuestiones filosficas controvertidas.
r
Hay -conceptos
pe:rt"inentes para la investigacin de todos los
I sistemas comunicativos, humanos y no humanos, naturales y artificiales. Se
transmite una sea 1 de un emisor a un re e e p to r (o grupo de re\ceptores) por un e a na 1 de comunicacin. La seal ~endr una determinada
\forma y transmitir un cierto si g ni f i e ad o (o mensaje). La coneixin entre la forma y el significado de una seal viene determinada por lo
lque (en un sentido ms bien general del trmino) suele denominarse en sejmitica el e digo: el mensaje es codificado por el emisor y descodificado
.;por el receptor.
Desd~t:ste 2unto de vista~ lenguas naturales son cdigos y admiten,
por tanto, una comparacin con otros cdigosen todos los aspect<:>s_JJQ_ibles:
en
por t-que se transmiten las seales, por la forma, o estructura, de las seales, por el tipo o gama de mensajes codificables, y as
sucesivamente. La dificultad radica en determinar qu propiedades de los
cdigos,_ o de lossistemas -c-omiiicativos _enque stos_ operan, son im2ortants-para establecer la comparacin y qu otr~s~~!!. iI1_~ig~ific~1:1:t1:_5- -~_mt:_Il_()S
impoi-fanfes: ECpro6lema se--agiava porque muchas de las propiedades que
cabra considerar decisivas son graduales, por_ lo que parece preferible comparar cdigos por el grado en que se presenta o acta una determinada
propiedad que no a base tan slo de si tal o cual propiedad se halla o 'IlO
presente. A veces se han hecho comparaciones ms bien absurdas, entre las
lenguas y los sistemas de comunicacin de determinadas especies de pjaros
y otros animales por elegir una propiedades en vez de otras y no prestar atencin a su graduabilidad.
Con respecto al canal de comunicacin, poco hay que decir, salvo que,
contra lo que ocurre con los cdigos utilizados por muchos animales, si no

'qe ___sori -

cuanto aLcaiii

:
1

'

EL PUNTO DE VISTA SEMITICO

15

por todos, ~_lengua tit!ne Ja_ p_ropiedi_d,_ en_ m_!:ly_~l__g>_gr~c_l_(_),_c_l~_!fl....!!:~nsferbilidad de medio. Ya hemos tratado este asunto en el apartado anterior. Las
, ociones ae meclio y canal se hallan, desde luego, intrinsecame?te conectadas entre s, pues las propiedades del medio derivan de las que tiene. n~rm~l\ mente el canal de transmisin. Es importante,~esar de todo, distmgmr
I ambas nociones con referencia a~iengua,_ yaque tantg__J_J~Qfill..-...JeSCr_U~
como-Ia.habacia-"pueden-trans'i:ri_itirse_ a trav~L9e una grnn varie_clfu:l.~anales. As, cuando empleamos el trmino 'm<:._c_l_i__c(,__~Q_V~z_gL~~!l-~L-:i;ig_p._o~
referimos a la transmisin real de-seales en Uf! lilO_lilef!tO _dado, sino a las
diferencias funcionales-yestrtic"tur-~ies -~-i~teinti~as entre lo tpico de ! escritura y lo tpico del habla_ oral. Por muy paradoJico que parezca a _p_rimera
vista, el espaol escrito puede transmitirse por un canal vocal-auditivo ~~s
decir por medio del habla) y, a su vez, el espaol hablado puede tambien
transmitirse por va escrita (si bien no muy satisfactoriamente, con la ortografa al uso).
.,
Tal vez la caracterstica ms destacada de la lengua en comparacion con
otros cclgos o slsfeinas:-C:Oiuncafvosseasutfexiliilidd y versatilidad. Podemos-ut:11{:zar- lalegua para desahogar nuestras emociones y sentimient~s,
para pedir ayuda a los compaeros, para amenazar y promet~r, para dar ordenes, formular preguntas o emitir opiniones. Podemos referirnos al .P.s;ido,
al presente o al futuro, a cosas muy remotas del lugar de_ l~ enu_nci~c10n e
incluso a cosas que pueden no existir o que no pueden existir. Nmgun otro
sistema de comunicacin, humano o no, parece contar con un grado comparable de flexibilidad y _versatilidad. ~~!.~ las pro.e.~t:dades ms e~pecfi_<:~
que contribuyen a dar flexibilidad y v~rsatifclacLal-..le.ngua_(es.to~es_a_todos

' 1icos_,
) a menu do
se------..
reservan
cuatro para
1 sistemas
y a cad a uno d e _os.
__inguis
.........
------,-----------
una mensin detallada: la arbitrariedad, la dualidad la discrecion
la rouctividad .

(i) Aqu, el trmino '_arbitr~!i~~~!:-t1-~!_li~~ er1_ ~E-....~-~E-!ij~ un t<1.E,_~~~ecial, para""'significar__g_~e algo r~~':llta ~~!!.~P!!f~l?Jt?..Sp..!?-..~!<!,9.g!l_ '!._a..Jg~I!..PD!l:.
cipio ms g~!l~!:_.:t!>~._El <;~s() _IPc~S e~i~_":_nte_<:!~-arbitrar i e d,a d_ en la len-_
gua -y uno_ de )os ms_ socorridos,_p()JC"_~ierto-- se refiere al vmcuio 9.!le_ hay
entre f_orqm_y significag_Q,_ t!ntr_-e )_ se!!.:1,1 y_ ~1-~f!n~;;ijt:_. En todas las lenguas
existen casos espordicos de lo que por tradicin se denomina onomatopeya:
v. gr., la conexin no arbitraria que hay entre la forma y el significado de
palabras onomatopyicas como 'bisbiseo', 'tartaja', 'murmuracin', en espaol. Pero la inmensa mayora de palabras en todas las lenguas no son ono. matopyicas, por lo que la conexin entre su forma y su s_ignific~d~ es arbitraria, ya que, una vez dada la forma, es imposible prede~ir el sigmficado y,
i viceversa, una vez- dado el significado, es imposible predecir la forma ....
Es evidentt'._ _qt1e_ la arbitrarieci_ad,_en_ este.sentido, __ aumenta. la flexib1h~dY la versatilida_c!_ ~":.L ~i-~te__gi_.i_ cgmunicativo ha_bid_a _c.yent__q_l!_t;__lf _e~ten~ion,
ciel vabulario no se ve constrei~a. p~rJ~_f!e_ce~1dad, dt! e~pa.._i;_~JE. for_m~_y
signiifc;a_dq__a-partiI:.:de algn pri!:c;ipiQ_ms general, Por otra parte, el hecho

16

EL LENGUAJE

1.5.

de que el vnculo entre forma y significado en el plano de las unidades de


vocabulario del sistema lingstico sea, por lo comn, arbitrario da lugar a
que la memoria deba soportar una considerable carga en el proceso de. la
adquisicin lingstica. La asociacin de una forma y un_ significado dados
J debe aprenderse independientemente para cada unidad de vocabulario. Desde
un punto de vista semitico, entonces, este tipo de arbitrariedad presenta
tanto ventajas como inconvenientes, pues mientras hace ms flexible y adaptable el sistema, tambin lo hace ms difcil y laborioso de aprender. Ocurre
asimismo que la arbitrariedad en un sistema semitic hace las seales ms
difciles .de interpretar a quien las intercepta sin conocer el sistema. Tambin esto ofrece ventajas e inconvenientes para los usuarios normales del sis,tema. Presumiblemente, las ventajas habrn superado a los inconvenientes
en el desarrollo de la lengua. En cambio, en la mayora de sistemas comunicativos de,animales hay un vnculo no arbitrario entre la forma de una seal
y sus significado.
l.a arbitrariedad no se limita, en la lengua, a la asociariIL.entr.e_forma.
y_~ignificado. Tambin se _presenJaLY en un _grado considerable, en gra!].
parte de~f;~tructl!ra gramatical, en CU.;'!!1--19 a 9!1e las lengyas difieren grama~icalmente entre s. De otro modo, sera mucho ms fcil de lo que es aprerider lenguas extranjeras.

Ms controvertida es an la tesis de C ~ y de que buena _parte de '


lo que es comn a la estructura gramatical de todas las lenguas humanas,
incluso un tipo muy especfico de dependencia estructural, es tambin arbitrario, en el sentido de que no puede explicarse ni predecirse a partir de
las funciones de la lengua, las condiciones ambientales en que se adquiere
Y usa, la naturaleza de los procesos cognoscitivos humanos en general o cualquier otro factor semejate. A juicio de Chomsky, los seres humanos p_o~_en
genticamente el conocimientodelos "principios generales supuestamente arbitrarios que deteriman la estructura gramaflcalde todas las fenguas.'"l:o
nico que cabe aadir aqu a esta hiptesis es que no todos los igffistas
aceptan que tales principios generales, en tanto que puedan establecerse,
sean arbitrarios en el sentido propuesto, y que muchas de las investigaciones
actuales en lingstica terica se dedican a probar que no lo son. Volveremos
a este asunto en el captulo 8.

17

siste en combinarse entre s para configurar unidades que s tienen, en general, un cierto significado. La razn por la cual los elementos se describen
como secundarios y las unidades como primarias estriba precisamente en que
aqullos, siendo ms pequeos y de un nivel inferior, carecen de significado,
mientras que stas, mayores y de un nivel superior, suelen tener uno distinto
' e identificable. Todos los sistemas de comunicacin contienen dichas unidades primarias, pero ellas no se componen necesariamente de elementos. Slo
cuando un sistema presenta al mismo tiempo unidades y elementos tiene, a
su vez, la propiedad de la dualidad. La mayora de sistemas comunicativos
en aniinales no la tienen, al parecer; y los que s la tienen no utilizan las unidades para combinarse entre s tal como hacen las palabras para formar frases y oraciones en todas las lenguas humanas.
La ventaja de la dualidad es evidente: pueden formarse grandes canti)dades de unidades distintas a partir de un nmero reducido de elementos
\-muchos miles de palabras, por ejemplo, a base de veinticinco o cuarenta
!elementos-. Y si estas unidades primarias pueden combinarse sistemticaimente del modo que sea, el nmero de seales distintas transmitibles -y,
ien consecuencia, el nme10 de mensajes- distintos- aumenta enormemente.
!Como veremos en seguida, no hay lmite para el nmero de seales.lingsticas distintas que cabe componer en una lengua dada.

r
1

;,..

(iii) La di s ere cT n se opone a-1a--con-timlidad o vari_acin contin1:!_a.


En el caso"cle'1a len ua, const1tu e una ro iedad de los elementos se n:..
arios. Para ilustrarlo rpidamente, digamos que 'cal' y 'col' difieren en forma, tanto en la lengua escrita como hablada. No hay, por lo dems, dificultad
en producir un sonido voclico que se encuentre a mitad de camino de las
vocales que normalmente aparecen en la pronunciacin de estas dos palabras
[esto es, un sonido intermedio entre a y o]. Ahora bien, si en el mismo contexto sustituimos las .vocales de 'cal' y 'col' por este sonido voclico intermedio, no por ello habremos pronunciado una tercera palabra distinta de aquellas dos o que rena las cualidades de ambas. En rigor, habremos pronunciado
algo que no puede reconocerse en absoluto como una palabra o bien que
cabe entender, a lo sumo, como una mala pronunciacin de cualquiera de
/ aquellas otras dos. La identidad de la forma en la lengua es, en general, un
I asunto de todo o nada, no de ms o menos.
Aun9.!-_!e la discrecin__ no __ <!g>ende l_gicamente _ftela irbitrar}eda~ act:a
con j un tamen te con ella_ para_ aumentar _la flexibilidad_ y)a _ver~a tili~ag de !os
~istemas lingsticos. Por ejemplo, sera posible, en principio, que dos palabras mnima, pero discretamente, distintas en la forma fuesen asimismo
muy similares en significado. Por lo general, esto no sucede: 'cal' y 'col' no
se parecen ms en significado que otros pares de palabras tomados al azar
del vocabulario del espaol. El hecho de que las palabras con diferencias
mnimas de forma suelan distinguirse considerablemente, y no tambin mnimamente, en el significado viene a intensificar la discrecin de la diferencia
formal recproca, pues en la mayora de contextos la aparicin de una de

(ii) Por d u a l i d a d se entiende la propiedad de tener dos n i v e l e s


de estructura-tales. qe--fas-u 1c. ad e_s,. -leCvel. "ifrna"riose 'or--oiie--cfe
del. nivei "secundario,
dicho~. :11}v~ii3i~ge_
su_s, pr.:opi_os _ principios organizatj'VQ$. Ntese que he introducido una distincin terminolgica entre 'eleroenm'.+~unidad' no demasiado habitual en la
lingstica. No fbstante, como es til para la exposicin, la mantendr en
adelante a lo largo del libro.
De momento, podemos considerar que los elementos de la lengua_ hablada son sonidos (ms exactamente, como se precisar en el captulo 3, fonemas). Los sonidos no tienen significado por s mismos. Su nica funcin con-

e'_ri~~:i:i \?s.

EL PUNTO flE VISTA SEMITICO

ji""_q~e (:ada" ~~ e

.n.

cf

iu,1~t,;.:.r

"

.
.
1,

18

EL LENGUAJE

1.5.

ellas ser muchsimo ms probable que la apanc10n de la otra, lo que disminuye la posibilidad de que haya una mala comprensin en condiciones deficientes de transmisin de seal. En los sistemas de comunicacin de animales la ausencia de discrecin ( esto es, la variacin continua) suele relacionarse
con la no arbitrariedad.

iI
I

1'

EL PUNTO DE VISTA SEMITICO

19

vamente -lo que Chomsky considera un rasgo distintivo del. hombr~:- en


la construccin de enunciados indefinidamente numerosos. Esta noc1?~ de
creatividad regulada se halla en estrecha conexi?n con la_ de productividad
(cf. 7.4) y ha desempeado un papel de la mayor 1mportanc1a en el desarrollo
del generativismo.

(iv) La pro d u c ti vid ad de un sistema comunicativo es la propiedaq_qqi:._p_QgjpjfLl-..S9.Jlli.rnc..ci.JL.Lint~&WlL~-~1i~fia1~.....~$


de<:_ir_ de seales con las cuales no ha h~12,ido un contacto previo y gue no se
encuentran en ninguna lista -por Il!,.1::!X_ larga gue sea- de seales prefabricadas aJa_qu~.t~Jlfl_acc~so_t:l \lSU<!ri~2.. La mayora de sistemas comunicativos en
animales parecen muy restringidos en cuanto al nmero de seales diferentes
que sus usuarios pueden emitir y recibir. Por otro lado, todos los sistemas
comunicativos permiten construir y comprender un nmero indefinidamente
grande de enunciados inditos, esto es no odos ni ledos con anterioridad.
En la ms reciente bibliografa lingstica, y en especial la de Chomsky,
la importancia de la productividad ha cobrado un gran inters, sobre todo
con relacin al problema de describir la adquisicin lingstica en los nios.
El hecho de que los nios, a una edad muy temprana, sean capaces de pro.
<lucir enunciados que nunca han odo antes es prueba de que la lengua no
se aprende tan slo por imitacin y memorizacin.
Hay que hacer hincapi, a propsito de la productividad, en que no es
tanto la capacidad de construir enunciados inditos lo que reviste una importancia crucial en la evaluacin de los sistemas lingsticos. Por ejemplo,
decir que el sistema comunicativo que emplea la abeja de miel al indicar la
situacin de una fuente de nctar tiene la propiedad de la productividad es
bien errneo si con ello se quiere dar a entender que el sistema resulta, a este
respecto, igual que las lenguas humanas. La abeja produce una cantidad indefinidamente grande de seales (que varan con respecto a las vibraciones de
su cuerpo y al ngulo que adopta en relacin con el sol). Pero, en rigor, hay
una variacin continua en las seales, un vinculo ..no. arbitrario entre la seal
y el mensaje, y el sistema no puede ser utilizado por la abeja para transmitir
informacin sobre algo que no sea la distancia y la direccin de la fuente
de nctar.
Lo ms notable de la productividad de ts ienguas naturales, por cuanto se manifiesta en su estructura gramatical, es la extrema complejidad y
heterogeneidad de los principios que la constituyen y aseguran su funcionamiento. Ahora bien, como Chomsky, ms que nadie, ha subrayado, esta complejidad y heterogeniedad no carece de constricciones, sino que, por el
contrario, est re g u 1 ad a. Dentro. de los lmites establecidos por la gramtica, que quiz son en parte universales y en parte propios de cada lengua,
los hablantes nativos de una lengua tienen plena libertad para actuar creati-

Las cuatro propiedades generales que acabamos de enun:ie.rar y describir


brevemente -arbitrariedad, dualidad, discrecin y productividad- se rela1cionan entre s de diversas maneras. No slo se encuentran, por lo que. sa' bemos, en todas las lenguas, sino que tambin act~an .en grado sumo .. S1 s~
_; encuentran o no en cualquier otro sistema comumcat1vo es asunto discutible. Claro que, de ser as, no parecen tener la misma eficiencia ni cooperar
del mismo modo.
Merece la pena notar t~131bin q~--~~~~~E~Eiecf.~clf:~, t~talmente
independientes tanto del canaTcoio del med_10, son,_~-~mbarg_o, .!1:lenos caracfersfcas e:n.1aparte no verDl oe lassenales hn~1st~: En efecto, los
enunciados no se. ccimponeri "fiin slo ae-secuecas~ de palabras. Superp1:1es~?s
a la cadena de palabras (es decir a la parte verba 1), en toda enunc1ac1on
h~blada habr dos tipos mas o menos distinguibles de fenmenos f~i~os:
los p r o s d i c o s y los p a r a 1 i n g s t i c 0 1 ~ Los rasgos ,:er~-~o~~s
comprenden, por e1emplo, el acento y la entonac1on; . _tos araim, 1s~icos,
feomenos ta es como e ntmo, a mtensi a I etc. ambien apareceran, Junto
con la enunciacin hablada, otra serie de fenmenos no fnicos (movimientos de ojos, inclinaciones de cabeza, ex resiones faciales, ademanes. ~stura~
corporales, etc.) que determman u teriormente la est~ctura o el si ~ufi~~d?
de enuncia o resu tante y que pue en tambien considerarse ~~hP..WE!.:
c's."EI Tingista slo se oCupa'liab1turrnete
os fenmenos prosdico_s,
aclems de los' rasgos verbales, pues los consi,d~ra un producto del. P~~pi?
sistema lingstico. Tanto los fenmenos prosodicos como l?s par~lu:~~i~tlcos, sin embargo, forman parte integral de todo comportam1en!o hngmstico
en el medio hablado. Y en tanto que carecen de las cuatro propiedades generales de la arbitrariedad, dualidad, discrecin y productividad -o al meno~
no las manifiestan en el mismo grado que la parte verbal de la lengua- dichos rasgos guardan ms semejanza con los de diversos tipos de comunicacin animal.
..
La lengua, es, entonces, privativa del hombre? La respuesta a esta pr~gunta, lo mismo que la respuesta a si el hombre es especia~ entre los ammales, depende muchsimo de las propiedades que se qm~~an tener en
cuenta y considerar cruciales para definir la lengua. Es tan legitimo_ ac~~t~ar
las notables diferencias cualitativas y cuantitativas que separan lo lmguist_1co
de lo no lingstico que destacar sus similitudes, no menos notab~es por cie~to. El lingista, el psiclogo y el filsofo acaso tienda.o ~ enfatizar las primeras; por su parte, el etlogo, el zologo y el sem10tista probablemente
subrayarn las segundas.

-de

...

20

EL LENGUAJE

1.6

La ficcin de la homogeneidad

Hasta aqu hemos procedido con 1o que denominar la ficcin de la homogeneidad, esto es la creencia o la suposicion-aeque todos los miembros de uDa
misma_ comunidad . li_n,gfatica ~hablan exactamente la misma leng~_<! Desde
luego, cabe la posibilidad de definir el trmino 'comunidad lingstica' de
modo que se desprenda de la propia definicin la ausencia de diferencias
sistemticas de pronunciacin, gramtica o vocabulario en el habla de sus
miembros. Pero si el trmino se interpreta con referencia a cualquier grupo
lii
de personas a quienes se atribuye el habla de una misma lengua, p. ej., el
espaol, el ingls, el francs o el ruso, entonces depende de la observacin
:;g,.
emprica establecer si todos los miembros de la comunidad lingstica ha:!lf
, blan o no del mismo. modo en todos los respectos.
.
.
Ao.u.G
Salv? en l~s m~_reque~s co~unidades lin~sticas del mundq,~Q-~
)i. '!
re~to existen siempre d~fer~ncias ma~ o menos .e;'idente~ d~--~~..!!J..Q.._y__.fk
{,;,: .Lu.\::.> _,, d i a 1 e c to. De estos termmos, el pnmero es mas restrmgido que el segun~o. pues se refiere tan slo a l~_!Ean1:~mo~pron~i:!cia_!~_!~~a y __!l-.Q.
~f:
tiene que ver con 1ja gramtica y el vocabulario. Por ejemplo, es posible, y
aun nada tiene de raro, queun extranjero quede inmediatamente identificado
i1:fi:
por el acento, ~un cuando su lengua resulte indistinguible, por la gramtica
,t ,
Y e~ vocabu.lano, con respecto a la de los hablantes nativos. E incluso es
i11Ia
posible que dos hablantes nativos hablen un mismo dialecto, si bien con un
acento claram~?te distinto. Esto Qf1:!IT~-~!!..tr~_fUe_J!~ia., __s_o_!:>_x:~_todg_si eLdia1i:1i.
lecto en cuestion ha tomado, por razon._~_hi~tqri~-~,.~LrJ!go_ ..<;l~_Jt:!Ilga_ .. e s:r:f',:
t ~ n .da r nacional o regional. Por ejemplo, la mayora de habitantes cultos
nativos. de Ing~aterra ~abl~n un _dialecto que se aproxi~a ms o menos a un
determmad? tipo de i?gle~ estand_ar, pero l? pronunciarn con un acen~o
,.,,1. li.!i ,
~ue. ~evelara su provem.encia geografica. o social. ~ u e estableceL....!!!l--'"i~ti.1:1.cion, a~ menos en el_ uso cotidi~~<?':-~!1JI.~~C:.!!.!!!s>.'._L<!~~ct9~. Muchos lintiJ:e>
g~ustas, sm embarg<?: mcluyen las difere_ncia_s _de acento dentro de las _de
J; .
dialecto. Est~ c~est1on, puramente termmolog1ca, no ofrece consecuencias
graves, ?r ~1 ?11~ma. :eero conv_iene comprender que un dialecto d~do que
.1:::;
se mantiene 1dent1co en los <lemas asEectos, _e!:!ede pronunciarse d~...!!!!l~rn-~
i!)'..
n()!ajjle~t~Aistmtas. Y conviene asimismo comprender que, donde no hay
u~a len~a estndar nacional o regional reconocida y bien establecida, las
!'''
diferencias de dialecto, no slo ya en la pronunciacin, sino tambin en la
;:;.
gramtica y el vocabulario, tienden a acentuarse mucho ms de lo que sucede
,
hoy, pongamos, en la mayora de comunidades lingsticas de habla inglesa
[o espaola].
:
. Aunque el lingista u_~li.f~_~_l~rmino ~l~_l~ct9__'__y,_~Q_l!!Q...~Lp_r:Qf_p.9, Jo. re1ac10ne ~on 'leQg!:la' _diciendoq_ue_ una.lengua dada ... Puf!de componerse de. el.is;.
tmtos d}_~l~~_t_e>~'.--~--~~epta, ___ eil . _<::~.1?..bi.9.,__ l~5. _i111pli.<;:~~ion<!~ __ gu~___ t_piE_a_rn.ex:i_te
a.5:ompanan al trmino 'dialecto' en el uso .diario. En es~<;:iaJ....n::fb~za_ qq~_.el_

li;.
l/J:::.

:re

;~tle

:~\1:.:e

',,Nri-

iJ/~i!~

:'lli:.

i':1):.

'!~

te

~
e

;;:

:'.

iJlloi,,.,.

~~~:~!~~~~~

-~::fi~~~~oe~t~~J~:~;~~~i~~b:. p~~e(~~t;:~:~~:q::~~~~~~u~
punto_jlU!.ta histrico el dialecto estndar -al gue e!_kgo tender _a_ Ha-

1.6.

LA FICCIN DE LA H O M OGENEIDAD

21

mar 'lengua', en vez de 'dialecto'- no es, en su origen, a u n ~ su@~


rrollo ulterior, de distinto tipo con respecto a los dialectos no estndares. Es
igualmente consciente de que, en tanto que desempee una gama considerablemente amplia de funciones .e11 la vida diaria de la localidad o de la clase
social en que acta, los dialectos no estndares no son menos sistemticos
que el estndar regional o nacional. Ya hemos aclarado estas cuestiones con
anterioridad. Volveremos a ellas, para ampliarlas y ejemplificarlas -y, en su
caso, para introducir alguna que otra caracterizacin- en los captulos pos' teriores del libro: mirado desde un punto de vista contemporneo social y
cultural, es admisible considerar un dialecto estndar regional o nacional muy
distinto en carcter de los dialectos no estndares afines con los que guarda
una relacin histrica.
.
En el uso cotidiano de los trminos 'dialecto' y 'lengua', la distincin suele
b~~E,!j.~ordialmente en consi~~Si~nes E_<?l!t!!:as :2 .~culturales. As, por \""'
ejemplo, se estima" qe" ef riadar'm y el cantons son dialectos del chino, ~~s.
pero ambos se distinguen entre s ms que, pongamos, el dans y el noruego
o, lo que es an ms sorprendente, que el holands, el flamenco y al africaans,
frecuentemente presentados como lenguas diferentes. Cabra pensar que el
criterio de la intercomprensibilidad bastara para trazar una lnea decsoria
poltica y culturalmente neutra en la demarcacin de las lenguas. Se trata
precisamente del principal criterio que esgrimira el lingista empeado en
esclarecer los lmites de una comunidad lingstica. Pero tambin aqu surgen inconvenientes. Sucede con gran frecuencia que una determinada variacin dialectal se extiende gradualmente, y con ms o menos continuidad,
por un vasto territorio. Debido a ello, los hablantes de dos regiones alejadas
entre s pued.en ser incapaces de comprenderse, aun cuando no haya ningn
punto intermedio a los dos. dialectos que provoque la ruptura de la Jntercomprensibilidad. Y a ello hay que aadir el problema, an ms dificultoso,
de que la comprensibilidad no es siempre simtrica, ni tampoco un asunto de
todo o nada. Cabe muy bien la posibilidad, y es incluso bastante comn que
X comprenda la mayor parte de lo que dice Y y que Y apenas comprenda
nada de lo que dice X, cuando ambos conversan en sus respectivos dialectos.
Por diversos motivos, entonces, a menudo es muy difcil trazar una distincin
precisa entre lenguas distintas y entre dialectos diferentes de una misma
lengua.
En realidad, sucede muy frecuentemente _gge n~..Jtuedan <l&fuit;ars~
bien dos dialectos situados en regiones adyacentes. Por muy_ e s t r i c ~
que circunscribamos el rea dialectal.~rtir de cr!terfos_,sodalt;s y ipcJuso
g_~1:>_g!_~f.i.~~s2- si_~mpre nos encontraremos, si invest~~ien el tema~ una__
.
cierta cantidad de variacin sistemtica en el habla incluso de guiene~~E. ~
reputados hablantes del mismo dialecto. En ltima instancia, habremos., de
adm_Lt_g-__qt1..!'. .. .fc,l_a _c::ual tiene .suyroel~ dialecto incvidual, S~- es.,que. qida
uno tiene su propio id i o 1 e c to, como dicen lo~infil!i~t~$ Todo idiolecto
d~fiere d~, todos los dems sin dud<l; en ~~~1!~!,!9~~!LE!2..~n~i~fin y 9'!:1:iz~-!~!!1~1en.2._~!!.9ue en menor grado, en la g,rama!!.91. Por lo de!Das 1 t~Q:I.I!~
el P!Pi~jdiolesto ~queda. ~ jado .de ~~29!.fr.!2.~s. cu_a_ndo y~ sugqne ~9.ue
.
..
;1.;: l!:, .;~...t : :. ~\...v:~,i.,!"J-,1_ .J.~- ~-1..,.;i._u.~.,.S--

II

',:

, ~ \.,.<., : . ,. ' ,

~vt;,.._i .L-:t_.\.~~---

..,i.

,:: ~-

.-. ~::..,.:;:.

J--

T
22

termina el perodo de la adquisicin lingstica; por el contrario, est su~to


~ modificaciones y ampliagon~~jo largo de_=to!!a la v_id!:_
Aparte de esta especie de escala a base de _lengtt_a~~Fale<::!o-icli<:>l_ect<>,_f,!~i_ste
otra" dimensin de. variacin .s1stemtica en la enunciacin de los mieml:>rn~
cor1ctacC11ng{ilstica:ef .. esi-lT o. Hemosaludicio ya a las diferencias estilsticas"afdistingr entre lo literario y lo coloquial, distincin que
deriva, aun sin coincidir con ella, de la otra distincin entre lengua escrita
y hablada. Lo cierto es que hay mucha ms variacin estilstica an. En cuanto hablamos o escribimos en nuestra lengua nativa lo hacemos en un estilo
y no en otro, segn la situacin, las relaciones entre nosotros y la persona o
personas a que nos dirigimos, el propsito o la naturaleza de lo que tenemos_
que comunicar y algunos otros factores ms. T ~ i las oeg_~~..J:f.1~cas que hacemos son conscientes como si no, son, a pesar de todo, s1stematfcas-eTclentificables,__ Ms an, tomar las opciones constituye una parte importante del uso correcto y efectivo delalengua. En cierto modo, __ por consigmente, toao hablante nahvo c:Ie una Ieng!-!:a_ ~s __e~t,~l!~!i.~~~':!~..!~EJ-Ul!~l:.~~e.
Asfcoiovale, en pri.ncipio,sllpoier-qe-cada dialecto constituye un sistem~__.
li~lstico aparte, tamfen vale"-y no menos razonablemente- suponerlo
de cada estilo reconocible.

ae--na

1.7

No hay lenguas primitivas

Todava es bastante comn or hablar al profano sobre lenguas primitivas y


aun repetir el mito ya desprestigiado de que hay pueblos cuya lengua consta
de un par de centenares de palabras complementadas por gestos. La v~rdad _
e~_g_~ tod~!)-J~!!. estudiada hasta el P.!.~~te, al_ !?l~rgen ..?. ~....!9_.PE!!filt}~"..<_>
incivilizad~_..9.!:_le pueda parecernos la sociedad 9.!:_le la emplea~se ha ~an_i_f~s~
tado como un sistema complejo y altamente desarrollado de comumcac10n.
Por supuesto, la nocin entera de evolucin cultural desde la barbarie hasta
la civilizacin es extremadamente dudosa. Pero no corresponde al lingista
pronunciarse sobre su validez. Lo que s podemos decir es qt1e ~e--~~~
cubierto an una correlacin entre los diferentes estad10soe"desarrollo cultupor-1os-qlle-ha-aisCu~fri-~-~-~__;>9cied_~_a~s_y__ el ti_eo _de_ len&lia _habl~da en
cada estadio en cuestin. Por ejemplo, no existe algo as como un tipo de
l~ngua d~-a-Edad de Piedra o, al menos en lo que atae a la estructura
gramatical en su conjunto, un tipo de lengua propio de las sociedades recolectoras o ganaderas, por un lado, o de las modernas sociedades industrializadas, por otro.
En el siglo pasado hubo abundantes especulaciones_ s~bre el desarrollo
de las lenguas desde la comp!~ji<:i_l9 a l~ _SiEJlplicidad est_ructural O bien vice~
versa:;-aes9el~_ simplicida.9:-_a___ l~__s~ITipl_~jidacl, -~- gran ma)'.ora de lingistas
actuales se abstiene de especular sobre el desarrollo evolutivo de las lenguas
en trminos tan generales. Saben muy bien que, si acaso ha existido alguna

rar

1.7.

EL LENGUAJE

NO HAY LENGUAS PRIMITIVAS

23

direccionalidad en la evolucin del lenguaje desde sus orgenes, en la prehistoria del hombre, hasta el presente, no hay indicios de tal direccionalidad a
partir del estudio de las lenguas actualmente habladas o de aquellas ms antiguas sobre las que tenemos noticia. Muchas de las primitivas especula~i<J~
de los estudiosos sobre la evolucin de las lenguas adolecan de un prejuicio

en favor de las llamadas len&?_.__ s flexiva.:'..:..E9m..? el lat~ el. g~ieg2.


Qt1_~~
Llegados a este punto, es menester_,decir....e.!go soq_re el gngen del lengua- ,V-9
j~,yroblema que ha tenido ocupada la mente y la imaginacin del hombre .&.Llill:"-il
desde tiempo inmemorial. Fue extensamente debatido en trminos seculares,
9 1
en el sentido de no religiosos o sobrenaturales, por los filsofos griegos, y

luego en diversas ocasiones, especialmente en el siglo XVIII, desde puntos de


vista bsicamente similares. Las primeras discusiones llegaron incluso a de
sempear un importante papel en la configuracin de la gramtica tradicional.

A su vez, los debates de finales del XVIII por el filsofo francs Condillac y el

filsofo alemn Herder propiciaron el camino para una mejor comprensin


de la interdepen~ entre lengua, pensamiento y cultura. Desde el siglo
pasado, la mayora de lingistas, con muy pocas excepciones han tendicl.Q....a
desechar el tema del origen del lenguaje E_Or considerarlo fuera del alc._i~
de la investi~acin lin~stica. La razn se debe a 9.~ com9 he~s vis!o,

a To largo del sigloxixIos"'lingistas se _p_erca taron fl~I!Qr mucho _g ue _


se remontaran en la historia de las lenguas mediante los textos documentales
conservados, era imposible discernir en ellas indicios de progreso evohJJiv_Q.
desde un estado ms primitivo a otro ms avanzado.
Pero existe otra evidencia, en parte nueva, con la que el origen del len-'~\\.~
guaje se ha convertido de nuevo en tema de discusin cientfica. Acaso es an t~.::t_.
prematuro hablar de soluciones. Lo nico que puede decirse, no obstante, es l ,.,,
que ahora pare_ce mucho ms plausible que hace unos aos la idea de que
el lenguaje se or inara como un sistema de comunicacin ,&!.iltsu1!.r...Y.1.1 1
fnico. Parte de esta evidencia se un a en el xito que han tenido los psi- ;
clogos al ensear a los chimpancs a comprender y utilizar sistemas gesti~

culares bien cprnE!.!j_os y, hasta cierto punto, de base lingstica. Resulta con
elfo que el fracaso de los chimpancs para ad uirir el habla en ex en~<;!:!.!2s

siiTares _e pasa o se exp icaJ a menos en gart,e~por diferencias, r;_elafu~..:..

~;.!,,1

:e .

~~f!ti!~~T~\~~rroilFl:~n~~~~}*~~cre1a~Sri~\~:\i~tJ1~~;

' vocales del hombre de Neanderthal se parecan ms que los nuestros a los
de los chimpancs y otros primates, lps cuales tienen una gama limitada de
llamadas fnicas, pero se comunican entre s en la selva con gran profusin
de gestos. :fu;tos _y_Q_tros datg_uugierel} gue la 1en~ede haberse de..~<!I!.9..:.
~~9-~~1~;~-~g;;Tu~~-~lfif:tp~:tl~W~t=i&r~!)t:r:~~:2-:U1i1;~r.11~:::~~-:_
libres. y el cerebro aumentara en tamao .Y capacidad para ~ecializarse
en _funciones de elaboracin com_p)eta _en el_ henlisferio. dQmin_l}J:e. n_ un
momento dado, y por razones biolgicamente ver~psmiles,
sistema _ges ti11
h::ri~~~:~:~tij~ ~ Cfu~1r1s:!~ti~~~~:ti~iii"o';~:1:!~i~I!it:-~:i
- . . -- - --- ---- -_,----------

el_

~i~~:c~~n

-----

~---

24

EL LENGUAJE
AMPLIACIN BIBLIOGRFICA

~,cpansin _,m11y . consi_derable __ de~ vocabulario. ~ h _queq}liz ..Jlj> ffidas las


propiedades caractensticas de la len~a. tal como las conocemos, hayan estaclo presentes desde el principio y que lo lingstico ha)'.a ~~ido efectJyaiente de lo no lin~stico.
pie, sin embargo, que no slo en todas las lenguas conocidas .
el canal vocal-auditivo es lo que se utiliza primordial y naturalmente para la
transmisin, sino tambin que todas ellas ofrecen una complejidad aproximada en estructura gramatical.
h._
La.nica __exceps;in.. coil resp}!Cto a_este ltimo_postulaq9 se encuentra en
~~ 1'. l.J~ng~--~'-t!.. !F.<1!~U!~ lenfill~especializadas en el comer<;i.Q..Y
~, !j' .,__ a<::t~v~_dade!i .in,lpga.:~. qu.e-H!!!i~!!J2-~,.,9~~,S,~~f~.!LQ~..,Q.tnl...l~lJ.,g\!~_QDlYI!J,.a
l,tO\\ ""taracterStica de los .:eidgins~que tienen una _gramtica Simplificada :Y Un
vocabulario muy restringido con relacin a la lengua o le~!!.-~-..~
~_-Claro_.que,setliza_n__ para 5-o~etidos_ muy ljmtaAos, _perO cuarido.,somo
~- ?~~~E~-~?-.~~':n~.d~:). ci1.1el}a. t;mp~zado Jiel}~-:~'- pidgi? Jl~g utilizax-se
como" lengua materna de una comumdad lmguistica, no solo. s~rocur~un
v()c:_a.:u.la.:!'i<:>__ ~~~~~!_enso, sioque tmbien acrecienta S.!!._P..IQP-ia c9mpl~jidacL
graJ?~t!<;~~: ... J>~L._e~t,?..i.Y.2:!:9.cP<?E~~!:1~, ()rigt!p,-19.Lf1gijjg!l.,AfVJ.~,<;!t~!i!!1Wiflg_J~.~X 1~ngt1ll:~idgin de las llamadas e r i o 11 a s. ,stas pue~~__P.arecer, o sonar,.
\
en mlly gran meClida como pidgins, pero no estII_ gis _ei::xillllS a las len~as
a --..strcfra'
rudimentaria.::..
'c:ag_ier
otra
de los
Primitivas
.. ... , ..... ,. .....,~s"idr;
....,--- .......................
----.--------
. . ~~
- --miles de leQgUas~ W1.Wxale7Lg~ no se.o;:igi11aron,~Jo~que. sabem~c:oru.o
R,!QfilJl..Ji (cf. 9.3) .
.
Existen, evidentemente, diferencias considerables entre los vocabularios
de las len~as. De ah que sea necesario aprender otra lengua, o al menos
un
vocabulario especializado, para estudiar determinado tema o disertar sa(
I tisfactoriamente sobre l. En este_ sentido?.Y-uede suceder que una lengua
e~~ ...1!?:~j~~E~tada __su~~ otra~~~term~~~.~~p:opsitos. Pero esto no
sig!!ifi,9t_..9.u!: unaTegua sea mtrmsecamente i:p~ nea que o t r a . ~ ~ .
~im~rse qu~todas).~s l~3guas ~as son, por_su_EEopfa n~turaleza_, si~.t-.e__ l.Ilas
1eficientes de comumcac10n. Yasi como cambian las necesidades comumcati\ vas.fte una sociedad, ~ i a r l lengu~SP.,eCt!Vi\.'iara-cubr.uqu~ffa~:eC~,si~ad_t!__S,'., EL y_o_c:aJJ1.1,~.:tEi<:? ~~ .l:~IJ,ii.ii:::i 1:>ieJ!.. P2J:,,.<;!l,_pr.,~sJa.m:Q. c:l!;!__ plaJ;1rn.~. d~
oga!i_)eD.cfil!~s _o bien. -crean}:!<>. .?~r<1~ .nu~va~ .i par!ir A~~ las.,ya _exi~tente~; .. EJ
hecho de qu~ rnt1chas_ lenguas habl3:c:las ~n pase5- que ~~ coqsig._~f.,<l,rl ~t1bc:l~!i~rr9llados care:z:can de pc1ll:l.b[i1s para los. conceptos y)os proc:tgsJ<>.s _rn;lJ~i;:j::1Je.s.
dela ciencia y la tecnologa modernas no implica que las lenguas en ,cuesfl
se--W!i .. Pf.~_1P.itiy!i,__q11.~ l_<!.J~!l~!i__Q<>tllQ:~ _ge:: _ ta.l~~ pall:>ras, jgIJ,ific.-~n
slo q1:1eno se_ han empleado.al menos de momeJlto_,, por_pan~ c:le qt,!i,C::IJ.is
int~rvi!!.g~~-~p;:~1::~5-!E29,:_~~_)~.. ~}!~c:i.i__y)a, _ t~~n<:>loga: .
, ...
<:onviene destacar, en conclusin, que el principio de que no -h3:yl~ng1,1as
pti!11i!i:V<.1S_!!~~11stituye ~ un hallazgo e~pri<::<>....cI.~ ..l~ __ ir.!.Y~-~-!igl!C:.i<J.!LJin.gstica como. una hiptesis de_ trabajo. Hemos de admitir la posibilidad de
I que ~as lenguas '"fifieraii, fedivamnteen complejidad gramatical y que los
j Hngistas no hayan descubierto estas diferencias hasta el presente. No sera

---ouecfaen

,.

,_,.-

25

cientfico negar que esta posibilidad existe, como tampoco lo sera decir que
el latn es intrnsecamente ms noble o ms expresivo que el hotentote O
cualquiera de las lenguas de los aborgenes australianos.

'

AMPLIACIN BIBLIOGRFICA
La ma~or parte de introducc10nes generales al lenguaje y a la lingstica comprenden mas o menos detalladamente, y desde distintos puntos de vista, los temas tratados en este captulo l. En la Bibliografa se incluye, en todo caso, una seleccin
de ellas.
Los principia?tes pueden empezar por Aitchison (1978), captulos 1-2; Akmajian,
Demers & Hamis~ (1979), capt~los 1-5; Chao (1968); Crystal (1971), captulo l;
Fo~ler (1964), c_apitulo l; Fromkm & Rodman (1974), captulos 1-2; Lyons (1970),
ca~ntulo l; Robms (1974); Smith & Wtlson (1979), captulo l. Pueden lueglfproseguir con alguno de los manuales y libros de la Bibliografa que llevan asterisco
mu~hos de los cuales contienen captulos y apartados pertinentes. [Tambin e~
senu (1977a, 1981); Elgin (1977); Lpez Morales (1983) Malmberg (1982) Pottier
(1977); Yllera (1983).]
'

'
S~bre el habla y la escrit~ra, vanse tambin Basso (1974); Gelb (1963); Haas
(1976), Householder (1971), capitulo 13; Lyons (1977b), apartados 3.1-3.3; Uldall (1944);
Vachek (1949, 1973), y algunos de los tratados generales sobre. fontica enumerados en la Ampliacin bibliogrfica del captulo 3, ms abajo. [Adems Moorhouse (1965).]
' - ..
En cu_a,nto al p~to. de _vista semitico (junto con la. comunicacin en los -ani-.
males), ~nadanse A1tch1scm (1976); C_herry (1957); Eco (1976); Rinde (1972), captulos 1-3, Hockett (1960); Hockett & Altmann (1968); Householder (1971), captulo 3
Lyons (1977b), apartados J.4, 4.1-42; McNeill (1970), captulo 4; Sebeok (1968,:1974a)'.
Thorpe (1974). [Y Eco (1980); Mounin (1969; 1970).]
'
_Para trabajos recientes con chimpancs, cf. Akmajian, Demers & Hamish (1979)
capitulo 14; Brown (1970); Clark &Clark (1977: 520-3); Linden (1976) .Premack (1977):
Rumbaugh ( 1977).
'
'
Sobre los sistemas s'gnicos empleados por los sordos consltense Klima &
Bellugi (1978); Siple (1978); Stokoe (1961).
'
Sobre el origen del lenguaje, cf. tambin Hewes (1977); Lieberman (1975);
Stam (1977); Wescott (1974).

Ot~?s temas alu?idos en e~te captulo aparecen tambin tratados con mayor
extens,on en los capitulos 8-10, Junto con otras referencias bibliogrficas.

PREGUNTAS Y EJERCICIOS

27

9. Ctense ejemplos cotidianos de transmisin del espaol escrito por un canal


vocal-auditivo y, viceversa, del espaol hablado por medio de la escritura.

PREGUNTAS Y EJERCICIOS

10. A la ley no le importa que cambie la pronunciacin de mi apellido, ... ; pero


si cambio la manera de escribirlo, ... , debo acudir al juzgado a legalizarlo. Y la
opinin pblica apoya a los abogados al cien por cien ... (Householder, 1971:
353; cf. tambin Hockett, 1958: 549). Se da generalmente el caso de que
slo la lengua escrita reciba reconocimiento legal.?
11. Qu otros tipos de no arbitrariedad existen en las lenguas naturales adems
de la o n o m ato pe y a?
12.
-A

13. Expngase lo que se entiende por d i s c re c i n con referencia (a) a la


escritura y (b) al habla.
1.

Expngase qu se entiende por 'independencia del estmulo'.


14. Qu~ distincin hay, si es que hay alguna, entre
c re a ti v i d ad?

2. .. ... la actuacin presupone la competencia, mientras que la competencia no


presupone la actuacin (p. 8). Comntese.

16. todos los [seres] humanos normales adquieren el lenguaje, mientras que la
adquisicin de sus ms escuetos rudimentos est fuera del alcance de un mono,
en otros respectos inteligente (Chomsky, 1972a: 66). Ha quedado refutada esta
afirmacin por la investigacin actual sobre los chimpancs?

4. Con bastante frecuencia; el profano piensa que escribir es algo ms bsico


que hablar. y es casi lo contrario (Hockett, 1958: 4). Comntese (sobre todo
con relacin a 'bsico' y a 'casi').

s. La lengua se denomina a veces 'comportamiento verbal'. Comntese la


adecuacin de la expresin con respecto a (a) 'comport;amiento' y (b) a 'verbal'.

17. Tanto los nios sordos como los chimpancs aprenden su primer signo
mucho antes de que los nios normales digan su primera palabra, lo que apoya
la idea de que ontognica y filogenticamente estamos dotados para el lenguaje
gesticular antes que para el habla (Linden, 1976: 72). Comntese.

6. En qu sentido, y en qu grado, constituyen el espaol escrito y el espaol


hablado una misma lengua? Qu clase de informacin es imposible, o muy
difcil, de codificar por escrito, cuando, por el contrario, se codifica fcilmente
y con naturalidad en el habla?

j'

pro d u c ti vid ad

15. El paralelismo ms extenso y sorprendente es el que hay entre la lengua


y la danza de las abejas, pues ambas tienen productividad, cierto distanciamiento y algo de especializacin (Hockett, 1958: 581). Comntese.

3. Qu distincin podra establecerse, si es que la hay, entre competencia


y f I u i de z lingsticas?

i':

Existe una relacin necesaria entre la d u a I id ad y la significacin?

18. Es correcto llamar lenguas naturales a los sistemas sgnicos utilizados


por los sordos?

19. En general, en qu se distinguen los acentos de los dialectos? Qu sentido


podemos atribuir, como lingistas, a la afirmacin de que (al un extranjero y (b)
un hablante nativo no tiene acento? (Estas preguntas pueden contestarse no
tcnicamente aqu; cf., sin embargo, 9.2.)

1. Recuerda alguna oracin en espaol que sea ambigua por escrito pero no
cuando se expresa oralmente? Y al revs, hy oraciones ambiguas en el habla,
pero no en la lengua escrita? (En qu afectan a esta cuestin sobre la transferibilidad de medio (a) las diferencias de acento y dialecto y (b) el hecho de
dar el debido reconocimiento a la distincin entre componentes verbales Y no
verbales de la lengua?)

20. Hay lugar para los dialectos regionales y para el ingls de la Reina. El mbito del acento regional es el mismo donde se ha formado, y es adecuado para la
taberna, el campo de ftbol y el baile del pueblo. El ingls de la Reina lo es para
la discusin radiofnica sobre el existencialismo, la recepcin, la entrevista para
un mejor empleo (Burgess, 1975: 16). Comntese.

8. Qu le parece el espaol comparado con otras lenguas que conozca en


cuanto a la relacin entre ortografa y pronunciacin? Qu argumentos aducira
en favor y en c~ntra de una reforma ortogrfica?
.,,\::

...

.2. La lingstica

2.1

Las ramas de la lingstica

Como hemos visto, tanto el lenguaje en general como las lenguas en. Earticular""pueaens-icliarse"'fesae$arverss-'"ios&vsta.En conse~a;, "el "?i'6Ifo._geeral~- e la hngfstica pue e dividirse en distintos compartimentos
segn el punto de vista que se adopte o segn el inters especial que quiera
concederse a un detrminado conjunto de fenmenos.
La primera distincin_ separaJa Hngstica _gen.e r a_I ~e-~a IJJ,g.stica
d,C:_ ~- C r i et! V a1 ; corresp'!,nde a _filciierea que hay entre estugiar el
lenguaje en eneral describir las ln as en concreto. As, la pregunta qu
es e lenguaJe., que en e capitulo antedor hemos considerado como la.
principal cuestin definitoria de toda la disciplina, resulta ms apropiada LiM,
para la lingstica generaL ha_ lin~stisaq.,.gener~c~_no carecen, ~~.,"'1n.~
desde_ lu~go, ...de__reladjI., ..Q_ues cagauna depen_<ie explicita, Q implcit~ '1
~
d~_?tra._La lingstica_ gfflel"al pr<;>porciona_ l9s con~~~)as cteg9r_as u,,~: .. :
a partir de los cuales se pueden anahzar las diversas lenguas; a su vez, la hn- c\~'"~'
,v,
1

gffisticafas~rfpnvaaPftalos-aitOfque'"',E'firm"ao"refytan Ja~J>!9J>Q.ici9:

~~-teonat,e~sentauas 12or la)f~!i~g,eneral. Por ejemplo, el lingista


general podra formular la hiptesis de que todas las lenguas tienen nombres
y verbos. El descriptivista, por su parte, podra refutarla por medio de pme- [,i
bas empricas y mostrar que hay por lo menos una lengua en cuya: descrip- 1
cin no puede establecerse la distincin entre nombre y verbo. Ahora bien,
para refutar o confirmar la hiptesis, el lingista descriptivista debe operar
con un cierto concepto de 'nombre' y 'verbo' proporcionado por el lingista
general.
.
Hay, por supuesto, toda suerte de razones para describir una determinada
lengua. Muchos de los que .trabajan en la lingstica descriptiva no lo hacen
con el propsito de facilitar datos al lingista general ni de comprobar teoras e hiptesis en conflicto, sino que desean producir una gramtica de consulta o un diccionario por necesidades puramente prcticas. Pero ello no

30

LA LINGSTICA

'I
'l(.

~~~fj1::~~~~~~~il~~:~~~~~;;-~~~.q~~~s--~~~i~~-1~~~~~ ~~e~~:J:~~~~~~~

2.2.

tiene p_or .<:J..u_ afectar la interdependencia entre los campos complementarios


de la hngu1stlca general y descriptiva.
. A lo largo del siglo pasado, los lingistas se preocuparon mucho por investigar los d~t~lle~ de la evolucin histrica de determinadas lenguas y por
f~r~ular h1potes1s generales acerca del cambio lingstico. La rama de la disc1plma qw~ trata de estos temas se conoce ahora por la lingstica h is t r i~ Es evidente que en la lingstica histrica, como en la no histrica, uno //
tam~in puede interesarse por el lenguaje en general o por las lenguas en
particular. Conviene mencionar a este propsito los trminos ms tcnicos
:diacr?ico' _x___'..~~!:-~n~5'.' acu~ad~e>r Saussure (a cuya distincin e ~
langu: .. Y parole __ aludimos_ en el c~p~ a.nterio!2.:_La descripcin d i a c r n 1 Ca __ d~ una lengua escu~ria el desarrollo histrico de la misrna'v registra
lo_s c~!:?-b1_C>.:i__g1J~,ha e:-penmen~do,_t;nY,re sucesivos puntos_ del tie1!!J)s,; 29r
tanto, drncromco eqmvale a h1stonco'. La descripcin sin c r n i ~ de
p,
u~~J:~~~~-1::?. !:~ !i~s.to,r.~~i. ~l_qu~ PI~.stc:!1!~_!:!f!...e_tgq .d!_l~Qgl,!__t~..S.Q~e
encuentra en uny~mmado_punto del tiempCJ .
._
H~y-~ma t~E~~-~-k~~II1l_yntre lingii1stica _ te r_i ca _y .. ~p) i ca 2- a.
~n~vemente,_ la_ l~!1~1st1ca t.~~_!~a__es~-~~-.i-~.L!_~gil j~- Y.. !l:l~ J~!!@il.S...!c.QJ._iC Q.PJ~~1vo d~ constrm!:__una te?nl, sobr~_~u ~-~!~~J~r_a_y__fl_l_I!_cio_-~s__~n ..P!:.~~!~!" ~te_nc_1<;>n a ninguna A_e /~~"~PJ.1~-~~~()n_es,__IJ_~<;!!ClS,_..CJ.~~.P!l?.E}t.!~~<:.rJ...aJ.11:~~!Jg~_si{m,
m1ent_ras ~ a lmgmst1ca aphcada se eropone en erimer lug_ar al agovecham1ento __de _los_ conceptos y ...hallazgos_ de __ la __lingstica _en uilavarieC.acde
t~e~~.e.!:.~~tlcas, entre l~s que s~ in~~uye la enseanza de. leiguas:~'.EiijirfodpJo,
la d1stmc1on entre teor.1a_ y aphcac1on es independiente de las otras distinci0n~~~b;ec:~a,~__h.:as ta. ,agu; .E?.' la .:~rffca; apeas'hay'-dHereciaentre los
termmos hngmst1ca teonca y l!'::!s111stica &en~r~~E:1!.s.la mayora de l o ~
utihzan __~Lp~ro (!an po_r senfa~se proponen 1arormulacion de una
teo~Ia -~~ t1_sfacto~iasbre' 'l-estructiir' del )engu~f"~~
cuato'a
la lm~1.sti<;~~~p,!1ca.~-~! ~.S:.~.':'@. e..!1!~_,9.U.~
.
;>e .1'~~.a. -~}t9. __e!i)a; gellerl. como--e ia
.. -
...

d escnptlva.
-Lacarta Y. ltima dicotoma distingue entre una visin ms estricta y_
ms !-E.Elia del mbito ~veshgai:-fiay-a ..disi:incin-terminolgic
generalmente aceptada para ello, de modo que utilizaremos los trminos 'mic,~olings~ica' _Y 'macrolingstica', pa~~ecir que en la_ ~ i crol in g s. t 15 a, se_ adopta _:l_pun_t_o de vi~.ta__ T~ ___e~!.12~..t-~y-~_~_l~-~-~-~E ?JLJ?._g__i!_ s ti~\; :., ,\ 1,-C_a, (;!!...~~~~".!l'.~?.: En su sentido mximamente estricto, la micro~~
\ , : i s~ ocupa_ tan solo de _)a es__!:ructura de __l~~-...t~te.m~Lfu:!&!_!;j!,ico~sin tener
~- --- en. cuen__t~_ cmo_ se__ adquteren las len~as,;se almacenan en el-;;ereb~;;-;-~~
empl_ean en s_us --~iversas funciones,_y_ si11 _atender t~J?poco a _I_~_i!l.!.t:I'4t!Q~Pde~1Cla, ~ue hay_..e13tre l~ngu_!__ y_ ~!-!!tll!<:1_.E!~.ntruo.~__gi_e_c:_a12tsf1!q_~_fisi_o!<?gicqs,_ y
p_s1colog1cos__ qu~ _1nterv1~nen en el c_omp?.t!a_mJ_t:n!o lingstico; en remmen,
_atepE~r ms que al __ sistema lingQi_sticx~ considerado tf_(Lmo Sa_ss~r~:_Q,
JOr, sus editores, lo expusieron) en s mismo y por s mismo. En su sentido
mximamente amplio, la macrolingstica se ocupa de todo ..!~- qi:i~ -p~rt~~e~e
de algn modo al lenguaje y a las len as.
.. ... ...... - .... ___ .._ . .. ... . . - ............. gu

--geeraC'~:

No

:m

me-

iES UNA CIENCIA LA LINGSTICA?

31

Como existen muchas otras disciplinas, adems de la lingstica, que se


aplican al lenguaje, no es sorprendente que ciertas zonas interdisciplinarias
se hayan identificado con la macrolingstica y hayan recibido una denominacin especfica: sociolingstica, psicolingi,istica, etnoling;stica- estilstica,
etctera.

~;viene _su!?rayar _que la distincin entre microling~ macrolinX gstica es mdepend1ente de la que se establece entre lingstica terica y
[ a{!hcada. En _pnpc1p10,ffi_y un aspecto teonco en todas las ramas de ia macrolingstica. Sucede, entonces-;-que en iertas reas de la lingstica
cada, como l.t enseanza de las lenguas, es esencial adoptar el punto de vista
ms amplio, en lugar del ms estricto, sobre la estructura y las funciones
de las lenguas. A esto se debe que algunos autores hayan incorporado lo que
aqu denominamos macrolingstica a la lingstica aplicada.
En captulos sucesivos atenderemos a algunos otros aspectos de la ma!crolingstica. Podra pensarse, a juzgar por la reconocida importancia del
!lenguaje en tantas disciplinas, que la lingstica debera asumir el punto de
vista ms amplio posible sobre su propio campo de estudio. Y en cierto modo,
as es. E_l_pr_?,lJ~~.m.~~gue_!~dava no existe, y probablemente nunca exista, un
m~E~~ !e~:r.i~o, ~a_tisXa,ct<?_r:~<? -d~ntro _d~i _cuaipodamos contemplar el lenguaje
al 1,11~smo tiempo ?es~e .un--ptjnio .. l:ie'vist_psicolgico_gfolgico;~c{ilturii,"
estetico l 1:1e~~1colo81co (para no mencionar otros puntos ctt;:_Yis_ta_igt,rnl:.....
mente pertm.~s).: ~!:!)a actualidad, la gran maj'.ora de li~istas ditl'!..9.!:!~
\ 1a m1cr~IH~fil.l:.1st1ca sincrnica terica es lo gue constituye el ncleo ru..~.11lar
, de.3.J.1._J!.1sc1ltl1na y lo que le confiere unidad y coherencia. Casi la mitad de
este libro se dedicar a este aspecto crucial; el resto se ocupar de la lin-
gstica histrica y de una serie selecta de aspectos macrolingsticos.

-ai>-

2.2

Es una ciencia la lingstica?

La ling_stica suele definirse como la ciencia del le_!!fil!aje 0 1 de otro modo,


e.U.:stmho cientfico del_ le~guaie (cf. 1.1). La razn por la que se dedica un

apartado, en este libro y en otras introducciones a la lingstica, explcitamente destinado a examinar la condicin cientfica de la disciplina no debe
pasar por alto. Despus de todo, aquellas disciplinas cuya condicin cientfica
e_st fuera de duda -la fsica, la qumica, la biologa, etc.- no necesitan justificar la pretensin de llamarse ciencias. Por qu, entonces, se preocupa la
lingstica de validar su condicin cientfica? Y a qu se debe que al defender sus credenciales cientficas el lingista d tan a menudo la impresin
de protestar en exceso? Ante todo ello, no es raro que se levanten las suspicacias del lector.
Un asunto previo al que conviene atender consiste en que, en ingls, la
1

T
32

{:~;f

2.2.

LA LINGSTICA

'

:-~tj:~i:~?~_s.c,fi>f(~~~=Ei?iJ7iiJi:ii1~~!~#"~~
1at
1

~i ~~r.ileJJ!~r1\~t;11:r!l~i~=~~:

-;~ce:t~t~e qs~e, r~~1~:;e;.ii~oi~fl~~-e~te


t9<:ios caractensticos _df: mve~tigac10n. Y as ocurre, aun cuando se vayan- haciendo cada vez ms comunes expresiones equivalentes a 'ciencias sociales'
'ciencias del comportamiento' e incluso 'ciencias humanas'. Hemos de inter~
pretar, entonces, la palabra 'ciencia' tal como aparece en el ttulo de este
iprrafo en el sentido de simple disciplina acadmica?

Desde luego, aqu hay ms hechos incursos de lo que sugiere esta interp~et:3-c~n. La mayora de lin@!~as ~~uscriben que la definicin de su
d1sc1liphna equi~;l<: ..1 ..esfitndio ..cientfico. de'flegaJelohace!!...J?~Ilsadoen
que -~L1;.!LE!.<2uo c1ent -~-Y-2.t!'.".2._di~!i~_tQ._no cientfico, de hacer J~UQfil!..
Pueden discrepar. acerca de algunas de las implicaciones del trmino 'cient-
fico', como. su~ede entre filsofos e historiadores de la ciencia. Pero, por lo
general, comc1den en cuanto a las principales diferencias que hay entre el
estudio cientfico y el estudio no cientfico del lenguaje. Empecemos, pues,
con los aspectos del acuerdo.

_ElJ>,.rimelro y_m~ im~rtante ~OE,Siste_el}_que la}i!lgstisa es_';illl,l> Lr i_c_a.,


..Y_!!<?_~.l!~f.!1 a!_i_va_Q __.!gt1H!!,Y;._e~ u~cir., opera con datos verificables obtenidos
por observacin_ ~erimentacin ..El empirismo
-~eteiiCffd~'cOilstitye
para la mayora la marca distintiva ms genuina de una ciencia. En estrecha
reiac~.!! 5on _l se. halla asimismo la ?J2.i~..!_i v i ~ En general, damos
p~r. sentada la lengua, de una manera prctica e irreflexiva, como algo fa.
m1har, 1esde la niez. Esta familiaridad prctica con la lengua tiende a prev~lecer mcluso cuando se emprende su examen objetivo. Existe toda suerte
d~ prejuicios sociales, culturales y de inspiracin nacionalista en las concepc~ones de los profanos acerca de las lenguas. Por ejemplo, a menudo se considera que_ una determinada pronunciacin o un cierto dialecto de una lengua
ha, de ~er_1?herentemente ms puro.que otro, o bien que una cierta lengua es
mas .P~1m1tiva, qu~ otras. Co~o m~niri;io, _ha _qu~ preterir este tipo de creenci.as
j Y exigir que termmos como puro y pnm1t1vo se definan con claridad o sean
rechazados.
.; - ,.
. . _Muc:ias de las ideas sobre las lenguas que el lingista pone en tela de
Ju1c10, s1 es que no abandona enteramente, acaso parezcan meras perogrulladas. Pero como Bloomfield (1935: 3) subray acerca de las actitudes llenas
de sentido comn en los estudios lingsticos, se trata ms de mascaradas
que_ de sentido comn y, en realidad, son actitudes muy poco naturales que
, den~an, a escaso trecho, de las especulaciones de los filsofos antiguos y
: med1~vales. Claro que no todos los lingistas comparten una opinin tan
negativa so?r.e. l_as especulaciones filosficas del lenguaje, pero se trata de un
t punto de vista, a la postre, vlido. Los trminos con que el profano se exp~esa _sobre la lengua y las actitudes que sostiene a este respecto tienen su
h_1ston~. A mep.udo le resultara menos fciles de aplicar o menos evidentes
s1 averiguara un poco su origen.

as

33

No vamos a analizar la historia de la lingstica en este libro, aun cuando


se impongan algunos comentarios generales. En ls introducciones a la lingstica es habitual sentar una distincin ntida entre ~ r a m tica t r
di c ion al y lingstica moderna con objeto de contrastar la condicin cientfica de ~~_ltima conTaocleBncaae"fapi-i"m~~s
rafoes~pra""'admltirial "istindn y sealar 9.Ye muchas inte,rp_retacio~
e torn_9..J!J:!'.-~~!~-P.fil!.<lS, inc.2!:r~~~~~l}~~ en nu~stra _1ociedad 1 tienen s~
e.isJ?W:;Si,QJ:l. hi:it?.J"~~-J.2....~~~~J~U!.9.~<.fi~J*..SY.!!!d.f~J..\'!._.q!!~._e imQusie-

~'{Jttrtff!~~Fe~/tii~~:r~{:'~?:ifcsf!i:!1'

~;~;~;:::~~.~:.dJts6-
sufre, ms .que 1a In:);~f~ ii.~)as

ES UNA CIENCIA LA LINGSTICA? .

~~~~:~~r:i~~~~

~n{raeJe!~~a~~~ro'iiia~eJ~~~titi~af:I~~i~WJ:1t~~~~~e
tante, ue la lin stica, como cual uier otra disci lina se funA~:P...t~J}
el I?~~~dO.nE~!2..E2Pi~!1- dudu~f!!.t~ngpJ~~..s..ttin!....m.\lii:;iQP.aJes ..
siqg, t.f1m.bjn.~c,le_i~rr2U~}<l~!e~.Y~Y2!Yins!._9,~_!,9,rm!-1-h1.L. Muchas obras recientes sobre lingstica, al describir los principales avances realizados durante los ltimos cien aos en la investigacin cientfica del lenguaje, han pasado
por alto la continuidad de la teora lingstica occidental a partir de los
tiempos ms primitivos hasta la actualidad misma. A menudo han carecido
tambin de perspectiva cronolgica al no tratar la gramtica tradicional a
partir de los objetivos que ella misma se haba propuesto: No debe olvidarse
que los trminos 'ciencia' y 'cientfico' (o sus precursores) se han utilizado
de un modo diferente en distintos perodos histricos.

Conviene precisar asimismo que la.llamada 'gramtica tradicional' -es decir la teorla'h11gthst1ca occ1clt{ntal 'que se remrita, \( trvs def'RCnaclmiet"o
y ra-Ed~ii''Me<lia;yasta
pensame~roma}.J..~ a J \ ~ t . ~ ~ ~ ~ s
m<::li9_ ip.~~ __d_~~P~E. Y,. ri?:~.t~?;~g~ .<!~J?..g~~};~_bi t1:...almente se ~ - Ms an,
lo que se ha enseado en la escuela a generaciones de alumnos reluctantes
y desinteresados a menudo no es ms que una versin mal comprendida y
tergiversada. En los ltimos aos los lingistas han empezado a adqu~rir una
: visin ms justa de la contribucin de la gramtica tradicional -vamos a
\ continuar utilizando el trmino- en el desarrollo global de la disciplina. Quedan, desde luego, muchas investigaciones por hacer sobre las fuentes ong1nales de los perodos primitivos. Pero en la actualidad ya existen historias
de la lingstica que ofrecen un panorama de los fundamentos y el progreso de la gramtica tradicional ms satisfactorio de lo que caba disponer en
la generacin de Bloomfield y sus inmediatos sucesores.
Volvamos ahora al estado actual de la lingstica, indudablemente ms
emprico y objetivo en actitudes e implicaciones que el de la gramtica tradicional. En el prximo apartado examinaremos con ms detalle algunas de
estas actitudes y supuestos. Ahora bien, en la prctica, es tan emprico y
objetivo como pretende ser? Es, desde luego, dudoso. Incluso cabe la posibilidad de discrepar, al menos en un plano ms refinado de discusin, sobre
la naturaleza de la objetividad cientfica y la aplicabilidad del supuesto mtodo cientfico al estudio del lenguaje.
En rigor, los cientficos y filsofos de la ciencia ya no aceptan tan fcilmente como antes la idea de que hay un mtodo nico de investigacin aplicable a todas las ramas de la ciencia. El trmino mismo de 'mtodo cien-

!.!...

34

LA LINGSTICA

2.2.

:li

tfico' parece un tanto pasado de moda, incluso decimonnico. Se ha indicado


a ve.ces que la . investig~~n cie~fica _ha de proceder necesariamente
med10
de la, g~p~!:_~~~cion
mductiva sobre la base de una observacin no ma. 1
. - ---"' -- . - ., .. -------,----------,---------m u acta teoricamente. En realidad, esto es lo que mucha gente sobreentiende
en. el 1.rmin~mJoJliu::ien~ . Pero son pocos los cientficos que
baJado realmente de esta manera, incluso en las ciencias naturales. Cualquiera
que sea el sentido que se atribuya a la objetividad cientfica, evidentemente
no implica que el cient:(fico deba abstenerse de teorizar y formular hiptesis
\ generales mientras no haya almacenado una cantidad suficiente de datos. ,Los
\ d.,.~tos. cientfic~~ .~<?J:I1_?_s~ ,h~ ~ul:>ra_y~!19., a ..mtcn{!~Iq,._ no_,se_9an_enJa... experfer1- ,
\1 f~a,, s_~e se toman de la experiencia. La observacin suP,one una atencin
s_~lectiv~. No existe 06servac10n m allegamient 'a-ciai:os ":1Tmarg~;;- a;;-la
. teora y de alguna hiptesis previa. Para decirlo con una. expresin de moda
, \\ or~ginada en Popper, Ja. ~..2~~~!2.~. est necesariamente, Y. desde el mismo
!cpnncivio, imbuida de teora.
La frase es sugestiva, pero tambin controvertida. Se produjo como reaccin a la concepcin radicalmente empirista de la ciencia propuesta por los
positivistas lgicos en el perodo. precedente a la Segunda Guerra Mundial.
L.,?.s _es~udi~nt~s
!i~~~-t~~~~~;~~_E_i~~_c>~!-~--~~1'.JL.i.~ m o. y el .P...2::.
.. , __s_!.l.!.. v i s m o. -~m un cierto conocimiento de ello --:-no_necesariamente muy
det~ll~~~~ pi::_<;f~.1:1~.?.::::i ?-.?. ., pued~n. compre~derse los aspectos t_eric:9s._ y, Illet?dologicos. que_c~ra~t~f~Z:m las esc~elas. Jin@_tic:~s. ., de l,.;t. ~.s!.~<.!e.'1: Lo que
sigue ~onstituye un mimmo necesano de informacin bsica, presentado, en
lo posible, de un modo imparcial y sin compromiso con ninguno de los campos. de la controversia. Hay que aadir, adems, que las polmicas afectan al
conJ_un~~ d~ la ciencia y n? slo a la lii::tgstica,
que los ltimos progresos
I en linguistica y en filosoha del lenguaJe promovidos por la obra y las ideas
de .Q!Qm.~15.Y han ejercido una influencia muy considerable en la discusin
, ge?e:alizada. acerca ~~l empirismo y el positivismo no slo entre filsofos y
psicologos, smo tambien entre otros cientficos sociales (cf. 7i.4).
E~,emp~r_ism<? iJ:?p_lt<:.~~~cho_ ms ,.que la_'-~pcjn_de rritod,9s _~II1p_1jf_Os
de_y_enfi.c.ac.J.Qil....Q....!;_onfirmacion de ah1 ..911e de_ba estahlecerse una distincin
~rucial _entre _'empirista' y 'emprico'. El trmino 'empirismo' se refi~~;-a
concep_cin de q~e },<:>d? -~oociinient? prov1ei:i,e__ ~~ la periend' -::--la:-pal~bra gnega empema si?,nifi.c:_!l, _~pro:,_ciA1a,~<1:~e!!tt:i_.experiencia>r--:- y, ms en
concre!Q,__ de ..1-.2.~!-~~C!.9!!... Y_l9~-9E;t.QS.. sensm;iales. -Se opone, en_ una inv.ete- _
rada controversia filosfica, al 'racionalismo' -del latn 'ratio', que significa,
en este co~~~o,__ '':inente, intelecto o ,razn--. Los ra c 1 o ria listas
destacan el _papel que la mente desempea en J~. <!d.q~i5.i~_ic:'.>1:u;l~_l, conocimien~
to. En particular, defienden la existencia de ciertos conceptos o proposiciones a priori ('a priori' significa, en su interpretdn""ti-a"didona, conocido
independientemente de la experiencia) a partir de los cuales 1'"mente interpreta los datos de la experiencia. Volveremos a algunos de los aspectos ms
concretos de esta controversia a propsito del generativismo (cf. 7.4).
-~es neces_ano esl:ab1e"er-aqunirign'-disiiicfo" etre empirismo y positivismo. El primero presenta .una historia ms extensa y es mucho ms in-

_2or

'I

hantra-

l.

?:..

ii

ti/!
',;

-1'

"'
./

J,,ri 1
!:1!

('':,:1
11, ,

r
i'

~-

ES UNA CIENCIA LA LINGSTICA?

35

elusivo como actitud filosfica. Pero ambos son aliados naturales y marchan
estrechamente unidos en todo lo que aqu nos interesa. El positivismo des-
cansa en la distincin entre los llamados datos positivos cte laexperiencia y
la3.?P_ec:~lacin tr~<_;;endental de diversos tipos. Turi'.:4..e...A ser agllstlco-ya'n-
time!~fu~,2..._de eerseectiva :y rechaza todo recurso a entidades no fsica;:;.;
El objetivo de los pos i ti vistas lgicos del Crculo de Viena ~ . tira~ e?.., P!oduf}!__u!l;.;ij_s_!~~-!!!liS~P~~.J~- sie_gcia ~11.terl:l, en_ ~LcJAaLtp.d9_eL
c~erpC> -~el .. s~b.l:~...1?~~i_!_i_~?~...S~~~j~t!~P.!!;..S~nta?o 1 en ltimo t~mino~QfilQ.
un conjunto de proposiciones rigurosamente formuladas.

. Existen an dos priiicpos-ms~COcrctOs'"eestaempresa. El primero


se refiere al ahora clebre p r i n c i p i o de v e r i f i c a c i n, se~1!.,n~J!l cual
niaaflriacio tiene sentlilo a menos ue ueda verinc'irs1'or la
vacin o por mtodos cienti cos aplicados a los datos de la observacin'-1;.J,
segundo~e refiere al principio ifel r e d U C C f O n i S m O, se , n el Cual ha
cief!ci<:1~ms 6sic.as que ot,Eas~l a _isi~s_la gmmica sei:;an m~~s
q~e--~~-~}~!9g.~. }~...1?.~?log~-~~~._l:>~~~-g~~)~.J?,:>..S?J.9.&!~-ila _sos_i.<49.gJ~d'. as_
sucesivamente-:-. por lo g ~ la .JP:~~1.,t!S~~_.2e _la CJencia umficada 1 los~
conc~eP~P.r.Rl!ru.i.dones d~s ciencias menos bsicas deban r~gy_c;;Ir~.e_a
lq~ ~Q!}~~ptos. y .lll:QP~l9.nes_.9-e la~-1P~~ ..~a~(esto es, rejpterpretarse
a partir de ellos)., El reduccionismo, contra lo que sucede con el principio
de la verificacin, era caracterstico de un grupo ms amplio de estudiosos
que trascenda a los propios miembros del Crculo de Viena hace unos cua-
renta aos.
Actualmente se ha abandonado el principio de la verificacin (pese al im-
portan1e-papel que ha cleseipeaOo en la formcir de.ia-teora veritativa
del significado: cf. 5.6), mientras que el del reduccionismo ha perdido el respaldo de cientficos filsofos de la ciencia en comparacin a cuando Bloom-
fie escn 10_.2u c as~co manua. de hpg!!gic~~~!!.12.ll.-Menciono a Bloomfield,
lo que no es sorprendente, por su extraordinaria adhesin al empirismo y al
positivismo. As se desprende claramente del segundo captulo de su manual.
l estaba, en realidad, estrechamente relacionado con el movimiento de la
Unidad de la Ciencia y suscriba totalmente el principio del reduccionismo .
Y ms que nadie, sobre todo en Norteamrica, impuso a la lingstica un
ideal supremo de ciencia. De ah que exista, en nuestra disciplina, un legado
histricamente explicable de empirismo y positivismo.
ELreduccionismq__yL...f!lS.__ ~g_ ge_!lera~, _e)_ p(.)sitivismo han perdido atntc:tiyo
an~2,I(~...9.~-~-iep1Jfico~ actuales. Hoy se piensa ms bien que no existe.
algo as como un mtodo cientfico nico aplicable a todos los campos, y que
la diversidad de procedimientos no slo debe tolerarse por su mera necesidad
inmediata en cada disciplina, sino que puede resultar incluso justificable, a
la larga, en virtud de diferencias irreductibles en el propio objeto de estudio .
Ya desde el siglo xvn -a partir de Descartes y Hobbes- algunos filsofos.
de la ciencia haban expresado sus dudas sobre la pretensin positivista de
explicar los procesos mentales a partir de mtodos y conceptos caractersti-
cos de las ciencias fsicas. Gran parte de la psicologa y la sociologa del pre-
sen te siglo, lo mismo que la lingiAfstica, se han visto. afectadas por est~~-P.:

obs'e,'r:

.,,;
1';'

.:

1 1'

, 'I

,,: . :
!''

36

2.2.

LA LINGSTICA

ritu positivista. Pern sobre todo en la lingstica, el positivismo ha recibido


\ltimameiife-n"
ataq"e-coin"""fodo 'frreizable ; estrl['. '"' .
..
,
En resumen, la cuestin de si una disciplina es o no cientfica ya no puede
contestarse satisfactoriamente, si es que alguna vez lo fue, apelando al llal n:i,ado mtodo, ci~ntfico. !~.9' ciencia bien establecida e;111plea conceE!2,~~ncos caractensticos y metoaos propios para obtener e mterpretar lbs datos.
-fo que en el captulo anterior denomiabamos tci6--==Csstema-iin:;sti:

serio"

I} ~~ ft~d~~~~?~ipe~~:~~r~~;~, c~~:~ZC;~nee~~: ~!s :Jit:~i~~h~o~orec~~a~

de tales cnsfructos, al igual que la realidad de los constructos tericos de


la fsica o la bioqumica. Es ms provechoso, en cambio, preguntarse por el
propsito explicativo que cada constructo terico postulado trata de cumplir
con respecto a los datos.
Todo lo dicho hasta aqu sobre el empirismo, el positivismo y el estado
actual del llamado mtodo cientfico pertenece a lo que hemos considerado
ms o menos evidente e incontrovertido. Veamos ahora los aspectos polmicos.
El primero se refiere a las implicaciones contenidas en la nocin de Popper
sobre la observacin imbuida de teora. Aqu la controversia radica en el_ uso
del trmino __ 'teora'. _Lo _qui! Popper _querc,i _decir .. y _estaba p_re_cisamente_critican_qQ._tc! ! .4i.~tiQfjg_n _taj<1l1,_t!_cit!Jo!. p9sitivistasJgicos entre. la oqservacin
c9ns~dera_~~ . e11___s _?1i~m~, _!_l!<:>ric_a111ente 11eutr_a, y).<1. _CC>l}strii~gin c::le !a ,.!!r9!:<l.
en.Jendid.1 comou11a 111c::r;;!__g~n~!"J!F~a.g(li;Li.IJ.fluctiY..fu Evidentemente, estaba en
lo cierto al poner en duda la claridad de esta distincin y, en especial, la idea
de que la observacin y la coleccin de datos pueden y deben realizarse antes de formular toda hiptesis. A menudo, sucede. que la seleccin de datos
est _determinada _por a!guna __hip'tsisg,ii"el 'dntfio''
verificir:"'"sin
que _im1:mrte_cmo .. haya llegado e)4.Ahora bien, la invalidez de la idea sobre la observacin y coleccin no selectiva de datos tampoco impide que
pueda establecerse una distincin entre conceptos pretricos y tericos. En
rigor, no hay que ampliar el trmino 'teora' hasta el punto de abarcar en l
todas las concepciones previas y las expectativas con que el cientfico aborda
y selecciona lo observable. ~CJsotr()~,_!;td9pt<1_[t!_!!!<?Ji.J_if..ti11~L(!!l entre COIJ-S.e.Pto~_J>reterico~ y tt:ric:os _ell:_~iye!s.<?~ ..11!.~,IEentos de los captulos subsigyi~
tes y admitiremos que la observacin, aun cuando sea necesariamente selectiva,
sujetarse' 'a cfroles"i"focioigicos-satisfactorios,
tanto
en la
r ..... .,puede
.
... . .............................. -,.,.........__..-----~----
..-----1r1g~1st1<;_a, CCJ1110 en otras ciencias. bas33:q~~-=~~J~-~'.!J>!!:.tt,!llS!,1!-,~!P.-.Plri~a.

desea

-~<'1mp~i:~~~~t~ad~i~;~~~~::~~t:1.=-~eu~~fi~ie ~~'~ip~?3fecl~bnflc~~~ecia~
,/" 1~rob1eis"eiodofog1cos ctervados ae f~- Ei terihio- '~i1cf/-fo.
\1''
tiene - asoc3'aciones"'m'sbie.desafori:unadas:-cuarido"iu'dimos i"i~"'1ri"'t:ii-;;fones deCliafifate. nativo acerca de. su lengua: ns referimos a os juicio~ ..es~
pii!~.1:1<:!_S.)'..:Il,:. COild!C~OI1ads sobre _)a_ -acept_abilidad_ .o inaceptabIIfJ.d :'cit:; -..
enunciados, equiyc1lenci_a o no equivalencia de enunciados, y .as _su_c~~ivarp.~nte_,.J-Iubo un tiempo en que algunos lingistas pensaron que caba, en principio, omitir las ii:ituiciones de los hablantes nativos simplemente allegando un

ES UNA CIENCIA LA LINGSTICA?

37

con naturalidad y soSuficientemente copioso de datos , obtenidos


co r Pus

, d lo a un anlisis exhaustivo y s1stemat1co.


En 1a actua1d
1 a d muy pocos
met1en o
h
. d
d. h
b
'
este
punto
de
vista
Es
evidente
que
mue
os
enuncia
os . 1c os
suscn 1nan

.
con naturalidad resultan, por razones lingsticament~ no pertmentes, maceptables, e incluso que no hay ningn corpus de 1:11atenal, por muy grande_ que
contener eJ emplos de todos los tipos aceptables de enunciado.
sea, capaz de
. .
. ,
t
t.d
Sin embargo, el recurso a las pruebas intuitivas contmua con rover 1 o en
un par de aspectos.
~- :g1 primero consiste en determin_ar__ s~-!~~ _y1_~~~~~'?i:1~~...?...9::1.:.~:..
el
lipgJ~!i!JQLWA.t!..!Lill~if.ffyfRte d~la-f.<:mJ~n~Jtl_lmgbl!fil!S.~-~ma_g_!;;L
haQJ~n-~,...m.W..'!.2 Si-es as, a juzgar por: l~ defimc1~n ~~ ~homsky
~o.mpe't 'a.. ,- y su formulacin sobre los obJet1vos de lmgu1st1ca, esas mtmc1ones
' enc1
' d r ...
! deben entrar en la descripcin de la lengua. Pero la mayon~
e mgu1stas
J, robablemente no aceptara las intuiciones del hablante nativo como dato
~ fehaciente para la descripcin. Volveremos a este asunto al tratar del gene rativismo (cf. 7.4).
. ..
. d 1h
La segunda parte del J_itigio.~~r~_f,i~r~ ~-~b1hdad _de los _1ms~os_....s.....
blante"'fifivo 'com.o..rfl]OO _EE.OnstiCO del comportam1ent~ ~11:gmstICO proP..~~eno. Los lingistas reconocen en_ general que es~os 1u1c1os, al m~nos
eri ciertos aspectos, son muy poco fidedignos. Los prop10s hablantes nativos
no slo discrepan entre s acerca de lo que es o no aceptabl~, aun cuando ?
hay razones para pensar que hablan dialectos di~erentes, smo que, a~emas,
sus juicios varan a lo largo del tiempo. Ocurre 1?-cluso con _frecuencia que
un hablante nativo rechace por inaceptable un cierto enunciado. propuesto
por el lingista y ms tarde se le oiga producir justame~te el m1s~o enunciado en algn contexto natural de uso. En cua~t? a las .J!.1:!E~JP.E.':S.~Jl...!:~~L
lir,igijj_s~ sobre su propia lengua, hay que admitir _que son, _al ~~mos, tan
poco fiables, a menudo incluso por otra;' razones, como ~as mtmc1ones del
lego. Acaso el lingista est menos pendiente ~~e el pr?p10 lego de las convenciones del uso corr~cto (por ejemplo, admitiendo sm re~aros, una construccin como estaba entre t y yo, en lugar de estaba entre ti y mi). Pero sus
juicios son ms proclives al di;'torsiona~iento precisame1;1t~ porqu~ sabe las
implicaciones que tienen para este o aquel otro asunto teonco. Las mtrospecciones del lingista sobre el comportamiento pr<?pio Y, ajeno pueden ~1;lY
bien estar imbuidas d teora, aun cuando no ocurra as1 con la observac10n
directa de la conversacin espontnea.
Desde luego, hay graves inconvenientes me~od~~~icos , l~ hora de allegar datos fidedignos en todo el mbito de la h?gmst1ca te_onca. Pe~o est?s
inconvenientes no son ms serios que los de quienes trabapn en ps1colog~a,
sociologa o en las ciencias sociales en general. Puede ~ecir~e, por el contrano,
que, en ciertos respectos, el lingista se e?-c~entra mas co?1odame?te que la
mayora de cientficos .sociales, pues ~e d1st~ng~~ ~on clan~ad que parte de
lo observado pertenece al comportam1ento hngmst1co y que i:ar~~ no le pertenece. Existen, adems, aspectos muy amplios, en la descnpc10n ~e cualquier lengua, en que la fiabilidad de las intuiciones de~ h~blante nativo o ~e
las introspecciones del propio lingista no plantea mngun problema seno .
4

!.e.~~-:.e.

?e

~-

38

LA LINGSTICA

2.4.

No hay 4ue exagerar, por tanto, los inconvenientes metodolgicos que aparecen en el curso de la investigacin lingstica.
En el apartado anterior nos hemos referido a la psicologa, a la sociologa
\ y a las dems ciencias sociales. Muchos lingistas, acaso la mayora, clasifiI caran su disciplina entre las ciencias sociales. Pero la lingstica no se presta fcilmente a ninguna divisin acadmica que distinga entre ciencia y arte
ni entre ciencias naturales, ciencias sociales y humanidades. El uso creciente
de expresiones tales como 'ciencias de la vida', 'ciencias del comportamiento',
'ciencias humanas' o 'ciencias de la tierra' indican que muchas disciplinas
sienten la necesidad de agruparse por razones estratgicas o tcticas que poco
tienen que ver con las distinciones convencionales. La cuestin de si la lingstica, como asignatura universitaria, se encasilla mejor en una facultad o en
otra constituye un mero asunto de conveniencia administrativa. Como se ha
._~alado ,arl,tes_, )~ )~1:g!:if~ tica. ?f.rec::~.,".'lC_l,!).Cl~ Il.l tllt~l.f.!~.. ~.Q!l J,lf\.l ,.ga111;-:iiiya~
plia de disciplinas acadmicas. Por ello, al decir que constituye una ciencia
no se niega en absoluto su estrecha relacin temtia -con disciplinas tan
humanascomola-nosoffa - lacrffica liternria:--- ~- '
'"' .. , .. ~,.._".,.~-+-~ _.,. -.. _ _ _
-~Y,, ... -- ~----~.--~-..,. ,.. . . . . \, ..-_--,,
En apartados subsiguientes examinaremos una serie de principios que los
lingistas de hoy suelen tomar por vlidos y que, en su mayor parte, pueden
considerarse derivados del ideal cientfico de la objetividad. Como la lingstica moderna, al afirmar su objetividad, se ha declarado tan a menudo al
margen de la tradicin, estos principios se contraponen con frecuencia a los
que determinaron las actitudes y supuestos caractersticos del gramtico tradicional.
>""i.!4'-~......,.~-

2.3

LA LINGSTICA ES DESCRIPTIVA, NO PRESCRIPTIVA

39

para clarificar y no para ensombrecer, ya que evita la ambigedad y los posibles malentendidos.

Lo mismo puede decirse con respecto a la notacin. No hay ms remedio


que utilizar la lengua para hablar tanto del lenguaje en general como de las
lenguas en particular. Por ello necesitamos identificar con exactitud a qu
partes o rasg?~ de una lengua aludi?1os. El empleo de_ notacione~ especial~s
facilita muchisimo esta labor. Por eJemplo, puede surgir la necesidad de distinguir entre el significado de una palabra y su forma, y entre cada uno de
estos aspectos y la palabra misma. Y no existe, desafortunadamente, un grupo generalmente admitido de convenciones notacionales que permita ~stablecer stas y otras distinciones. En este libro recurriremos al uso de comillas
simples, comillas dobles y cursiva. Por ejemplo, distinguiremos entre mesa
y mesa, para distinguir, respectivamente, entre el significado y la forma (o una
de las formas) de la palabra 'mesa'. Gracias a estas convenciones, podemos
mantener separados, como veremos ms adelante, al menos dos. de los sentidos de la palabra 'palabra': el primero, para lo que aparece en el diccionario
de la lengua; el segundo, para lo que se escribe entre espacios como una secuencia de letras en un texto escrito.
Ms adelante introduciremos otras convenciones que permitan distinguir
las formas habladas de las escritas, y las formas habladas de un cierto tipo
(fontico) de las habladas de otro tipo (fonolgico), y as sucesivamente. Lo
que aqu nos interesa establecer, en general, es que las diversas conve~ciones
son, si no absolutamente esenciales, s al menos muy tiles para aludir a los
datos lingsticos y precisar de qu se est hablando. Ofrecen, adems, la
ventaja de inducir al lingista a meditar con cuidado distinciones que de
otro modo podran pasar inadvertidas. Muy a menudo resulta difcil aplicar
con absoluta coherencia una determinada convencin notacional, lo que lleva
a veces a replantear la distincin terica para la cual se haba establecido al
principio. esta es tambin una de las formas de progresar en toda disciplina .

Terminologa y notacin

Toda disciplina dispone de su propio vocabulario tcnico, y la lingstica no


es una excepcin. La mayora de trminos tcnicos que emplean los lingistas
aparecen en el curso de su obra y son fcilmente comprensibles si se atienden
con atencin y sin prejuicios.
A veces, no obstante, se objeta que esta terminologa o jerga de la lingstica es ms compleja de lo necesario. Por qu es tan proclive el lingista
a la creacin de trminos nuevos? Por qu, no se conforma con hablar de
sonidos, palabras y partes de la oracin en lugar de inventar nuevos trminos
tcnicos como 'fonemas', 'morfemas' y 'clases de forma'? Ello se debe, evidentemente, a que los trminos corrientes sobre la lengua -muchos de los
cuales, incidentalmente, se formaron como trminos tcnicos de la gramtica
tradicional- son imprecisos o ambiguos. Desde luego, esto no impide que el
lingista, como otros especialistas, no incurra a veces en una pedantera terminolgica fuera de lugar. No obstante, en principio, si el vocabulario especializado de la lingstica se emplea con moderacin y con propiedad sirve

2:4

La lingstica es descriptiva 1 no prescriptiva

A..9.u empleamos el trmino _'descriptivo' en un S{!_ntido diferente y .P.!lesto


t<1n!Q_ C\. 'gen~ra.1'_ <;:orp.o a 'histrico'. Este contraste es el que se establece entre describir cmo son las cosas y prescribir cmo debe!:i_~l!...~~r.
OtroTrmiiioegiiwaTeTe'-rpresc~en oposicion anloga a 'descriQtivo',
es 'normativo'. Afirmarque la lingstica es una ciencia_ descriptiva (~.. decir,
n~~rI!_l_~!.~~_a) supone que el lingista trata de descubrir ~ ~lm~~e~ar l~s
reglas que siguen realmente los miembros de una comunidad )mgmst1ca __ sm
imponerles-otras--regfas"--ormas"T<Iiversas y, por tanto, extraas) de correccin.
- ' -- .
- ------.. Quii resulte confuso emplear, como acabo de hacer, el trmino 'regla'
con dos significados tan diferentes. Los lingistas, con razn o no, lo utilizan
as. Ser til, por tanto, ilustrar la diferencia entre ambos tipos de reglas

,:.:

,)
!J .

.
.'1

40

2.4. LA LINGSTICA ES DESCRIPTIVA, NO PRESCRIPTIVA

41

LA u-.:GSTIC..\

-llammoslas inmanentes y trascendentes, respectivamente- a traYs de algo


que fufaal:1ene quever con--raiengua. Examinemos eComportamiento sexual
de la gente en una sociedad dada. Si nos interesa el punto de vista puramente
descriptivo (es decir, no normativo) en la investigacin de dicho comportamiento, trataremos de averiguar cmo se comporta realmente la gente a este
respecto: si practican el sexo prematrimonial y, si es as, de qu manera y
desde qu edad; si los maridos y las esposas son igualmente fieles o no a sus
compaeros, y as sucesivamente. Ahora bien, en tanto que el comportamiento de un grupo dentro de la comunidad est gobernado, en la prctica, por
principios determinables -si los miembros los obedecen o no, o son conscientes de ellos-, podemos decir que est regulado, en el sentido de que las
reglas son in man en tes al comportamiento real. Pero tales reglas (si es
que cabe llamarlas
muy distintas en condicin, si no en contenido,
de las reglas de conducta que podra prescribir la relacin establecida o una
cierta moralidad convencional. La gente, en la prctica, puede o no amoldarse
a esta suerte de reglas t !:_as ce n d e.n.t es (es decir, extraas, o no inmanentes) del comportamiento sexual. Por lo dems, puede haber diferencias entre el modo como la gente se comporta y como afirma o incluso_ cree
comportarse. Todas estas diferencias guardan correlacin con el comportamiento lingstico. La distincin ms importante, sin embargo, es la ue separa las reglas trascToaentes (o prescnpt1vas e as inmanentes (o descr~ptivas). Las afirmac10nes y negaciones prescriptivas son rdenes (Di / No
digas X!), _m~nls_ queTasarmacione~aciones descriptivas son simples aseveraciones (La gnte dicel no dzce X).
--Ermovo'pficp.T que.Icis1Ti:'gffisfas"'"actuales insistan tanto en la distmcol\ entre .. re.~las .Qescnptivasy__ prescnpt}VGIS. resfde e~que J~..$@.ill~t.~C.
tradkionaL,presentaba_ un talante. fuertemen~ n o ~ . El gramtico conceba su tarea como la formulacin de pautas de correccin y su imposicin,
en caso de necesidad, a los hablantes de la lengua respectiva. A algunos seguramente les resultarn familiares muchos de los preceptos normativos de la
gramtica tradicional: La segunda persona singular del indefinido nunca termina en -s (no cantastes, sino cantas'te); Hay que evitar la ambigedad
entre antecedente y clusula de relativo (no Es el chico del vecino que estuvo aqu); Hay que respetar la correspondencia entre decticos (no Psame
esto que llevas ah); No hay que confundir los numerales partitivos con los
ordinales (no El libro est en la doceava edicin); El objeto indirecto pronominal carece de concordancia de gnero (no La escribi una postal).'

asifson

l. [En el original, se consignan las siguientes normas:] Nunca debe emplearse una
negativa doble (no I didn't do nothing, sino / didn't do anything, No hice nada); Nunca terminar oracin con preposicin (no That's the man I was speaking to, sino That's
the man to whom I was speaking, Es el hombre con quien estuve hablando); El verbo
'to be', ser/estar", exige el mismo caso antes v despus (por tanto, al aplicar esta regla
debe corregirse lt's me por It is !, Soy yo):" La forma ain't es incorrecta [(no Ain't
misbehaving, sino l am not misbehaving, No me porto mal)] No debe e"scindirse el
infinitivo (como en I want you to clearly understand, Quiero que (lo) entiendas claramente, donde -clearly est intercalado en la forma [compuesta] de infinitivo to understand).

El examen de estos ejemplos demm;stra de inmediato qu tienen un carcter bien heterogneo. Hay dialectos del espaol en que nunca aparece el
llamado lasmo (es decir, el uso de la en vez de le), mientras que en otros
constituye, desde un punto de vista puramente descriptivo, la construccin
correcta. Cuando se aducen razones para condenar el lasmo u otro fenmeno
. similar en nombre de algn principio descriptivo que lo descalifique por vulnerar alguna premisa necesaria, la lgica se convierte en una suerte de orculo. As ocurre, por ejemplo, al proscribir las construcciones de doble negacin
(algo as como Nuncano ha venido) en ciertas lenguas como en ingls [o en
\ latn clsico]. Esgrimiendo la lgica, se ha argumentado que dos negaciones
[ equivalen a una afirmacin. Esto merece algunos comentarios. En primer lugar, delata una incomprensin palmaria de lo que es la lgica y de cmo
opera, si bien no tenemos por qu entrar ahora en la naturaleza de los axiomas lgicos ni en la compleja cuestin de cmo se relaciona la llamada
lgica natural del comportamiento lingstico ordinario con los sistemas lgicos que construyen e investigan los especialistas. Lo nico que vale consi:gnar aqu__ es___q~e __ no _hay __ nada. _intrnsecamente ilgicoeilTa costiccinegativa goble. En los dialectos en que se emplea con regularidad acta sistemticamente segn reglas y principios gramaticales de interpretacin que
son inmanentes al comportamiento de las respectivas comunidades dialectales. Tambin conviene mencionar, a propsito de la construccin negativa
doble, que, tal como funciona en ciertos dialectos del ingls, no puede describirse adecuadamente sin ttmer en cuenta rasgos como el acento y la entonacin. Las reglas del ingls e~tndar ( esto es las reglas inmanentes al comportamiento lingstico de los hablantes de un determinado dialecto del
ingls) permiten 1 didn't do nothing (en el significado aproximado de No
es cierto que yo no hiciera nada) siempre y cuando di~'t se acente, o
bien, junto con otras implicaciones o presuposiciones, si iio o nothing se
pronuncian con un acento especialmente enftico. En los dialectos en que
I didn't !do nothing (con acento normal) puede significar No hice nada
tambin toma los significados del ingls estndar, si. bien el acento y la entonacin evitan la confusin. Puede observarse, en fin, que son muchas las
lenguas donde la llamada construccin negativa doble se produce precisamente en el dialecto literario:. por ejemplo, en francs, italiano, espaol o
ruso -por no menci.onar sino algunas de las modernas lenguas europeas ms
familiares-. Incluso el ms prestigioso dialecto del griego antiguo -el griego clsico; empleado en .las obras de Platn, Sfocles, Tucdides y aun del
padre de la lgica, el propio Aristteles- tena una construccin negativa
doble. Y a fin de cuentas la gramtica tradicional se origina en la descripcin de los dialectos literarios de la antigua Grecia!
Otros preceptos normativos de la gramtica tradicional --como [en ingls] la condena de la escisin del infinitivo ( ... to clearly understand) o de
lt's me- derivan de la aplicacin de principios y categoras que en un momento anterior se haban establecido para la descripcin del griego y el latn.
As, ocurre que las formas a que se aplica el trmino 'infinitivo' contienen
una sola palabra en griego y en latn, lo mismo que en francs, alemn, ruso,

42

LA LINGSTICA

2.4. LA LINGillSTICA ES DESCRIPTIVA, NO PRESCRIPTIVA

espaol, etc. Tradicionalmente, las formas de dos palabras, como to understand comprender, to go, ir; etctera, se denominan tambin infinitivos,
aun ~uando su funcin slo pueda compararse en parte con la de los infinitivos latinos, pongamos por caso. Como veremos ms adelante, la posibilidad de escindir una forma ( en el sentido en que se utiliza con respecto al
infinitivo [en ingls]) es uno de los principales criterios que aplica el lingista para decidir si se trata de una o de dos palabras. Y dado que por otros
motivos y por las convenciones ortogrficas de la lengua escrita los llamados
iifinftivos del ingls son formas de dos palabras, no cabe objecin, en principio, para separarlas. En cuanto a la proscripcin de It's me, Soy yo, etctera, lo cierto es que las llamadas diferencias de caso de la gramtica
tradicional (yo frente a me, m; t frente a te, ti; l frente a le, lo, etc.) no se
encuentran en todas las lenguas, y ni siquiera algo que quepa identificar, por
su funcin y sus caractersticas gramaticales, como un verbo que signifique
ser. Adems, en las lenguas con casos y verbos equivalentes al latn 'esse',
al ingls 'to be' [o al espaol 'ser'], la diversidad de construcciones posibles
es tal, que la tradicional regla, El verbo 'to be' toma el mismo caso antes
y despus, denuncia inmediatamente lo que es: una regla normativa basada
en el latn que no se sostiene en criterios ms generales.
Es interesante notar que muchos habl.mtes de un ingls que los gramticos tradicionalistas consideraran bueno' diran y escribiran between you
and I [en lugar de between you and me), entre t y yo, He told you and I
[n lugar de He told you and me], Lo dijo a ti-y a m, etc.2 Estas construcciones violan otra tradicional regla prescriptiva del ingls: Los verbos
y las preposiciones rigen su objeto en acusativo. Derivan, al parecer, de lo
que se denomina u l t r a c o r r e c c i n, e~to es la ampliacin de una regla o principio, por ignorar su cobertura, a fenmenos a los ue ori inalmente no se ap 1ca a.
ue a, as1, ignora a la naturaleza de la regla prescriptiva, sobre todo porque .muchos hablantes que diran con natur:ilidad
You and me will go, T y m (=yo) iremos, nunca diran, en cambio, Me
will go, M ir, ni He told I, Me dijo a yo. Se interpreta, por el contrario
(para no pasar por hablante de un ingls deficiente) como una norma para
sustituir you and me (o me and you) por you and I en todas las posiciones.
Ello da lugar no slo a lo que la gramtica tradicional aceptara, Y ou and
I will go tegether, T y yo iremos juntos, etc., sino tambin a lo que condenara, between you and I, entre t y yo, He told you and I, Dijo a ti

2. [Algo semejante sucede en espaol con 'entre', que rige actualment_e la~ forma_s
pronominales de nominativo (v. gr., Entre t y yo lo haremos) tras una situacin vacilante hasta finales del XVII (v. gr., Estaba entre ti y m).]
3 [Un ejemplo de ultracorreccin en espaol se encuentra en una grafa como Viva
o, en lu.gar de Viva y. o, cuyo ..autor, sin duda semianalfabeto y yesta, _esto es hablante
que confunde ll (v. gr.,. call) e y (v. gr., cay) en favor de y (y pronuncia [kay] en amos casos), se corrigendebidamente al aplicar en exceso (en una forma de 'yo') la norma ortogrfica que ha .de aplicar todo yesta de que, a veces, ha de escribir <ll> donde l
pronuncia [y]. Cf. 6.5, nota 3.]

----- ----------

43

y a yo, etc. Lo que no implica, por supuesto, que todo haplante de ingls
que diga between you and 1, He tol!l._ you and I, etc., haya realizado la operacin de aplicar bien y mal, al mismo _tiempo, la regla tradicional. Estas
construcciones son tan comunes en el habla ac_!ual de la clase media y alta
del ingls estndar de Inglaterra que seguramente.. las han aprendido con
toda naturalidad la mayora de los que las utilizan. Y no hay duda, sin embargo, de que se originaron en un proceso de ultracorreccin.
Desde lue o, ni la l ica ni la gramtica del latn s.irven de tribunal decisorio para decidir si ~\go es o no correcto. en ing es. ampoco puede apelarse a la autoridad mcoost10na6le de la tradicin g,or la tradicin ( As me
los ensenaron a m1, a mis padres y a los padres e mis padres) o al uso
de los escritores ms reputados de la len
. Ha una o imon am liamente
m1 1 a en nuestra soc1e a , a menos hasta hace poco, segn la cual el
cambio lingstico supone necesariamente un decaimiento o una corrupcin
de la lengua. Esta <>pm10 no puede defenderse de nin 'n modo. Todas las
lenguas estan su1etas a cam 10, no ay mas que observarlo. De ah que la
tarea de la lmguist1ca fstorica consista en investigar todos los detalles posibles del cambio lingstico y, mediante una teora explicativa, contribuir al
conocimiento de la naturaleza del lenguaje. Los factores que determinan el
cambio son com le"os
hasta ahora slo afcialmente_ com rendidos. Pero
s conocen su cientemente ya -desde mitad del siglo pasa
ra que no
quepa duda de que, si se mira sin p.rejuicios el cambio en la lengua,
@e
en un momento se condena como corrupcin o decaimiento de criterios tradicionales de uso puede siempre ponerse en correlacin con otro cambio
anterior de mismo tipo que dio origen al uso que los propios tradicional listas consideran .genuinamente correcto.
En cuanto al principio de seguir los criterios de los escritores ms consagrados, tambin es 111defendible, al menos por la forma en que suele aphcE....S.. No hay razon para creer que un escritor, por muy genial que sea, est
jnvestido de un don especial para el conocimiento seguro y certero de las
reglas trascendentes de correccin por encima de los dems hablantes. De
ah que la gramtica tradicional tenga un verdadero prejuicio literario en
sus 'bases de comparaein, Ello se debe a que en perodos importantes del
desarrollo cultural europeo -desde la escuela alejandrina en el siglo JI a. C.
hasta el humanismo renacentista- la descripcin gramatical, primero del
griego y luego del latn, estaba subordinada a la tarea prciica de hacer accesible la literatura primitiva a los que no hablaban, o no podan hablar por
el paso del tiempo, el dialecto del griego o del latn en que se basaba la lengua de los textos clsicos. El prejuicio literario de la gramtica tradicional
no slo se explica por estos hechos histricos, sino que resulta aun___justificable, al menos en lo que atae a la descripcin del griego y del latn. Pero
carece de sentido en la descripcin gramatical de las lenguas habladas modernamente.
No hay, en la lengua, pautas absolutas de correccin. Podemos decir que
~n extranjero ha cometido un error si d. ice algo que viola las reglas inmaEentes al uso de los hablantes nativos. Podemos decir igualmente, si nos

I'

;
:

1,.
1

44

LA UNGSTICA

2.5.

empeamos en ello, que el hablante de un dialecto social o regional no estndar se ha expresado de una forma no gramatical si su enunciacin vulnera las reglas inmanentes a lengua estndar. Pero al expresarnos as adoptamos, qesde luego, el supuesto de que quera utilizar la lengua estndar o de
\ que, al menos, deba haberlo querido. Y este supuesto requiere justificacin.
Para evitar malentendidos, hemos de subrayar que, al distingUir entre
descripcin y E_rescril?cin, el !in "istano nie a el establecimiento la rescri2cin de normas de uso. Existen ev1 entes ventajas administrativas y e ucac1onales en el mundo moderno si se estandariza un dialecto principal para
un determinado pas o regin. Este proceso de estandarizacin ya ha tenido
lugar durante largos perodos en muchos pases occidentales, con o sin la
intervencin del gobierno. En la actualidad se est realizando a escala acelerada y dentro de la poltica oficial en algunas naciones en vas de desarrollo
de Africa y Asia. El problema de seleccionar, estandarizar y promover una
d~terminacla lengtia o dialecto a expensas de otras est llena de d1cultades
~casj- sffais.-Forll1a-p_arte efe- io~qUe..s-..Iia-veilido en llama~ 1 a ni U;'
}.!Ag -~ !.~. t i.~~t... ~ -~~Illpo )meorJa11te_ .d~. Jfl.~--~~~lin@fsJLca ..~P~~-

.
7--di~~-~
Tampoco debe pensarse que, al negar que todo cambio en la lengua sea

para mal, el lingista implique que deba ___ser necesariamente para bien. El
lingista se limita a poner en tela de juido la apelacin irreflexiva a criterios empricamente desacreditados. Concede que cabe la posibilidad, en principio, de evaluar los dialectos y las lenguas por su flexibilidad relativa, el
mbito .de expresin, la precisin y el potencial esttico, y acepta ciertamente que el uso de un dialecto o lengua por cada hablante y escritor puede ser
ms o menos efectivo. No obstante, y a juzgr por la obra cientfica ms
reciente sobre el lenguaje y las lenguas, tambin ha de admitir que la mayora de esto~ juicios son extremadamente subjetivos. Como miembro de
\ una comunidad de hablantes, el lingista tendr sus propios prejuicios, espontneos o derivados de su origen social, cultural o geogrfico, y puede ser
conservador O progresista por temperamento. Sus actitudes hacia la propia
lengua no sern menos subjetivas, a este respecto, que las del profano. Por
ejemplo, puede encontrar agradable o desagradable una determinada pronunciacin o dialecto. Puede, incluso, corregir el habla de sus hijos si los oye
utilizar una pronunciacin, una palabra o una construccin gramatical reprobadas por los puristas. Ahora bien, al proceder as, si es consecuente consigo mismo, sabr que corrige algo no inherentemente incorrecto, sino slo
en relacin con un cierto modelo que, por razones de prestigio social
por
alguna ventaja educativa, desea que adopten sus hijos.
,., En cuanto a su actitud con re~specto a la lengua literaria, el lingista se
lim~ta a subrayar que l~ lengua se emplea para muchos propsitos y que
esto~ empleos no deben juzgarse a partir de criterios aplicables nica o primordialmente a la lengua literaria. Esto no quiere decir, en absoluto, que
sea hostil a la literatura o a su estudio en la escuela y la universidad. Por
el co,ntrario, muchos lingistas manifiestan un particular inters por la in-

PRIORIDAD DE LA DESCRIPCIN SINCRNICA

45

1
~1

ve_stigaci?n de los usos literarios a que se aplica la lengua y al modo de culmmar dichos usos .. ~~~o _forma pa_rte -muy importante, por ciert9:::= de la
rama .de la macrohngmst1ca conocida por e s t i 1 s t i c a.

2.5

Prioridad de la descripcin sincrnica


\V

El principio de la prioridad de la descripcin sincrnica, caracterstico, en su


mayor parte, de la teoria lmguisttca del resente s1 lo, 1m hca ue las cons1 erac1ones 1stoncas carecen e re evancia para invest ar los diversos esta os tempora es e una engua.
comienzo e caplt o c . . , mtroduJimos
los trminos de 'sincrona' y 'diacrona', debidos a Saussure. Aqu vamos a
utilizar una de las analo~as utilizadas por este autor para ilustrar la prioridad de lo sincrnico sobre lo diacrnico.
. Comparemo~ el desarrollo histrico de una lengua con una partida de
aJedrez que se Juega ante nosotros. La situacin del tablero cambia constantemente a medida que cada jugador realiza su movimiento. Ello no obstante, _en cada mon_ie_nto puede describirse sin residuos la situacin de juego
a partir de las pos1c1ones ocupadas por las piezas. (En realidad, no es exactamente as. Por. e1~mplo, el estado del juego queda afectado, por lo que se
refiere a las pos1b1hdades de enrocar, por. haber movido el rey de su posicin inicial, aunque luego vuelva a ella. Podemos pasar por alto estos detalles _menores que i_nfringen la analoga de Saussure.) No importa por qu
camm~ llegan los Jugadores a un determinado estado de juego. Al margen
del n~~ero, la natu:~~za ? el orden de los movimientos anteriores, puede
describirse cada pos1c1on sm necesidad de hacer ninguna referencia a ellos.
Lo mismo s~cede, segn Saussure, con el desarrollo histrico de las lenguas.
Todas cambian constantemente. Pero cada estado sucesivo de una lengua
) puede, y debe, describirse en sus propios trminos sin referencia a sus antecedentes ni a sus probables consecuencias.
.
~od~ esto ~caso P:ezca demasiado terico y abstracto, pero contiene
1mpl~cac10n_es b1e~ p 7act1cas. J,.a prime,ra se refiere a lo Jue cabe llamar f al a c 1 a e t 1 m o 1 o 1 c a. La et1molo 1a es el estudio de ori en evolucin
entes se encuentran, por o que concierne a la tradie as pa a ras. us
. c1on gramatical de Occidente, en las especulaciones de ciertos lsofos grie. gos del si~l? va. _c: El propio trmino de 'etimologa' es bien revelador, pues
es la vers1on latmizada de la palabra griega ~ . que significa verdadero o re~l. Segn una escuela de filsofos griegos del siglo v, las palabr~s, se asocian por naturaleza, y no por convencin, a sus significados. Esto
qmza no resulta evid~nte a.l profan~, estimaron; pero era demostrable por
el filsofo capaz de discernir la realidad que subyace bajo la apariencia de
l~~ cos~s. Penetrar las apariencias a menudo engaosas por medio del anhs1s cmdadoso de los cambios que haban tenido lugar en la evolucin de
la forma o del significado de una palabra, descubrir el origen de una palabra

I'

i
1

1:

'.

e:
!!

,.

lt

:
H4t
i,

itJ.
!'

;:!p

.1

46

2.5.

LA LINGSTICA

..,._. -~--~---a .

.:=1ld~Ci!J~~~l!~~;9 s;~!~~~

XIX Y .. ~

47

'ten'), no tiene sentido indagar_ el origen 4~ una pala1;>ra. Lo 9.~e el eti~oloe~dad es como era la forma o el
~J@fi~i}ea.ef~iiii~=~Rrgti~"i~~~ie .onoCi'~o~hiQOi4tiCQ~de':iii~ii~l~bra dad<!,
.
- ,
'""=Es"io 'nos'. lleva a una evidente incongruencia con la analog1a _de ~.aussu~e.
Toda partida de ajedrez, jugada y completada se~n las reglas, t1en_e un_ p.nn~ cipio y un final. Las _lenguas, en ~l:_Ilh10 1 n..2.; No s_ol_o_ es fals~~r 1.2.,.gu~.~~
~ hemos) que todas las lenguas partieran de una misma pos1cion de t~~lero,
i por asi decirlo, y luego evolucionaran Er~ ~ ~ ! ! . 1 _g,~~J.1iH1!h_1~s
imposible fechar el pri1:1dp~o de una len~a_c-.~'2..-~t:!~-!!1~~2'~[2!!!!?-~~~},~:
mente y por una conven~io~:..E!frarl?..:. No po_de~os decir, por. eJ~mplo, en
que' puto del tiempo el latm hablado se convirt~o en frances, it~hano ~ e~aol antiguos. Tampoco podemos decir en que momento ceso de existir
~na lengua a menos que sea una leng~a extinguida ms o menos de golpe
por la muerte fsica de sus hablantes nativos. Las l~nguas, de~d~ un ,punt<2,

y_ _ROr l su verdadero significado equivala a desvelar una verdad de la naturaleza:_.f~retimolgica


entiendo el supuesto de que la forma _y... el
_..,., _. . ...fi ,_ -- ... _,-,;fafc1~ia
, ". .... ---- ----~---
~ ~~-.------- '".. ,-- --~--.. ~-..,. -~----~-"'-'<~~'"-'""" ......__ ,,,.,. _ _ _ ,______ ............ ,-,~---.--.-.,....,_..,__
s1~1E-~~.9.~E!gmanos de una palabra son necesariamente, y en virtud de ello,
los nicos correctos. Ta]. supuesto se encuentra ampliamentedifundido. Pinsese, si no, en la cantidad de veces que se aduce el argumento de. que como
tal o cual palabra procede del griego, el latn, el rabe u otra lengua cualquiera, el significado correcto de la misma ha de ser el que tena en esa lengua de origen. El argumento es falaz porque carece de justificacin el su puesto implcito de que hay una correspondencia originalmente verdadera
l o apropiada entre forma y significado.
En el siglo XIX la e t i m o l o g a adquiri un fundamento mucho ms
slido ~ce-n peroaosanterwre~ JUStO sostener, como se atribuye
a Voltaire, que la -efimciloga es- una ciencia en que las vocales no cuentan
para nada y las consonantes para muy poco. Tal como se practica en la actualidad, constituye una rama bien respetable de la lingstica histrica o
diacrnica. Como veremos en el captulo 6, dispone de sus propios principios, basados en la cualidad y cantidad de evidencias que ellos mismos
aportan. En los casos ms favorables, la fiabilidad de la reconstruccin etimolgica es ciertamente muy grande.

Up ~tzto __ q~e ~descubrieron_ los eti~<;>IC>gi~ta~-del

PRIORIDAD DE L DESCRIPCIN SINCRNICA

.. ...,--

E7 ~;W:o

.slt!
.Y~-~-~.~~i~S,!:2!1!~'?.!..!!?}.~.~;~e!l!!~J.P.J2,~i E.!;1.2*wunado.
i~~~~~~
da slo por mera convenc1on o convemenc1a oec1mos qe e ...... _ _
1.1

y -;f_'jpgl~k~~IJ)Q~erq~~!!!,17Xen d~...J:Stfsf9S 9-e la m ~ ~ . \ J ,


pongamos. de. dos lengu(!.i, At:.nmt~~'. Ex1ste_i!_~~ asp~ct~ I?QL,_rl_ge~ ~~
,tdesmorona tambin la analoga de Saussure .....L~gartld~_5!_t.!. J~_d.re~ d~E..t:~e
! [ d~.E~I:~.Ei>.@Jl<_tmnte~'to!muacasy;-dentr? e los fmites if1;1EY~~to_~.-1-?9r
e_ll~-~! _l_c::i~-. j_~g!1.~'?~~s d~~.:~!~an el c!lrso d~l 1u,e~ ~on referencia a !!~ !J.~al_
t reconocido. Po.r fonque,.~al?erno~,,noJiJ1.Y..dir~c1onahdad en la evoluc1on d1arnica de las lenguas. Puede haber ciertos prmc1pms genera~es que d,eterminan l:!_ tran~icin~~ ~~~~ a otr~-~~-W-!~~.hor!._lnen~uan..;:.
do existan tales pnncip10s, no pecle co~p!rarse col! las re~las de un)~~
a~i_fi...,.c_ia_r-~~co-"in~_.-~~~e~..::.votvererf:>s~a'las1lamaaas leyes del cambio ~ngstico en el captulo .
. .,
.
, .
. J
El principio de la prioridad cl.e_~~ .. <:l:~~~~1eE~?~-~~.!1-~!'~~~-co~ceb1~e
en el ''senido' aeque-'iriiefriis-' la '"descripcin. sfnc,r~n.1~es 1~ct,ev~~~-~~t~tl.e
l-Ce-scripCIOil-a"ac'ro1ca~-esfa-p"i""espone -ef~n1isis SIIlCrmco re~IO cte. lo.s
esta os sucesivos por os que -an easa o_ las lenguas en el curso de su e".oluc1n. Qmz no era est<!,"Taopinin _cle__ .$.~'!~J.~E~. . _P~E.2.J1..9.y__,~...e.C::!P..;~-~me!_ia-

losling.ili_s-

~!s~~:ri~.::~~r;~ :~~:~. G~~:~~b~=~-~~~=*.f~


deliberadamente, tomando en prstamo formas de otras lenguas o utilizando.
algn otro principio, no son tpicas del vocabulario en general ni evidentmente del vocabulario ms bsico y no especializado de una lengua. Lo que
hace el etimologista actual es relacionar palabras de un estado sincrnicamente descriptible de una lengua con otras atestiguadas o reconstruidas de
algn estado anterior de la misma o de alguna otra lengua. Ahora bien, las
palabras de aquel estado anterior han evolucioriado a su vez a partir de otras
tambin anteriores. La posibilidad de descubrir la forma o el significado de
estas palabras anteriores con las tcnicas etimolgicas depende de los datos
que hayan sobrevivido. Por ejemplo, podemos relacionar la palabra del ingls actual 'ten', diez, con la del antiguo ingls cuyas formas alternaban
entre ten (con una vocal larga) o tien. Y aun podemos relacionar esa palabra
del antiguo ingls, a travs de sucesivos estados hipotticos, con una palabra reconstruida del protoindoeuropeo, cuya forma sera *dekm y que significa
asimismo diez. Pero ya no cabe retroceder ms all de este punto. Y, sin
embargo, la palabra del protoindoeuropeo *-dekm --el asterisco precisa que
se trata de una forma reconstruida y no documentada (cf. 6.3)- no es, evidentemente, el origen de todas las palabras derivadas de ella en las lenguas
que pertenecen a la familia indoeuropea. Desde luego, ha de haber surgido a
partir de otra palabra (que puede, o no, haber significado diez -no hay
modo de averiguarlo--) perteneciente al vocabulario de otra lengua; y aquella
palabra, a su vez, de alguna otra anterior de otra lengua, y as sucesivamente.
~n general, los etimologistas no se preocupan en la actualidad por los orge~~s ~s _r_:.~?:~~-s; ~-ui:i- ~~mitiran que, en muchos casos (p. ei., en la palabr

iefe--enfos supesios-:Solire .1~i-:ri_tu.X~~e~~'!~.-.!~~-~!~~~~~J.m@t~w:9.s.

A veces los lingistas hablan, un tanto confusamente, como s1 bastara


el paso del tiempo para explicar el_. camb~o lingstico. Pero intervienen factores muy diferentes, tanto intt;rnos como externos ~ la len~a. Algunos, tal
vez los ms importantes, son sociales. El paso del tiempo simplemente permite-que'"suiteracc compleja d lugar a lo que ms tarde aparece como
una transicin de un estado de lengua a otro.
Adems, la nocin de paso diacrnico l:~!r~ ~~!1:~-~~--~~c:~~i_v~~--~~
lengu slo adquiere sentido si se aplica_ a estados hngu~t1c~~!;i.!!Yi:1,!!1~1Jte
alejados
-de otrn en el ti~rnp9. Me he referido ya a lo qu~ ~e llamado
ficcin de la omogen-ei<:lad (cf. 1.6). Hasta cierto ~unt?, ~-s, t~n util como necesaria. No obstante, si se entiende _que el cam_!:>10 hngm~_!1c? com_R~rt3: __la
transformacin_ constante de__J_2.__q~-~~1_!!!_ momento fue _1,!!LS~s_t~qg, l!nm1s-

mio

48

,.

'

LA LINGSTICA

tico perfectamente homogneo, todo el proceso del cambio en la lengua_ parece mclio rris misterfos ~e -10 qe-reiriiertee~; Los- isgOs-cractersticos
del habla de una minora aparentemente insignificante de miembros de una
comunidad lingstica, en un determinado momento, pueden extenderse a
la mayor parte de la comunidad en el curso de una o dos generaciones. Al
lingista que describa la lengua sincrnicamente en cualquiera de estos dos
puntos del tiempo le ser igualmente legtimo omitir el habla de la minora
disidente. Pero si procede as y luego contina refirindose diacrnicamente
a un sistema lingstico sincrnicamente homogneo que se transforma en
otro tambin homogneo incurrir en una distorsin de los hechos. Peor an,
correr el riesgo de crear ciertos pseudoproblemas tericos insolubles. En
cuanto advertimos que ninguna lengua es estable o uniforme, damos ya el
primer paso para explicar tericamente la ubicuidad y la continuidad del cambio lingstico. Si observamos dos estados de una lengua no excesivamente
separados en el temp, probablemerite- desuhriremosqe "lmayora-delas
diferencias entre ambos ya se encuentran como variacin sinnica en los
perodos anteriores y posteriores: D_<:_s~e el punto de vista microscpico -en
tanto que distinto del macroscpico, habitual. el!_Ji!).g!i!_i_ca__9.J~tc;>ri_<_:a::-:-..!,.__~
iinposTbie_._fraiar una distincin clara entre cambio diacrnico y variacin
smcrmca. ---

\
E~_re~umtc:n,._el _princ!pio__9e... la prioridad de la:, 1:.ariacin sincr,?n_i~a es
~lido, pero, en la medida en que se apoya en la ficc1on de la homogeneidad,
\
tlebe aplicarse con sumo _!:~idado _y con su reconocimiento total. a .. la .condicin terica del concepto de sistema lingstico. Volveremos de inmediato a
esta cueshon.---------- - -- -- - ------ -----

2.6

Estructura y sistema

Una de las definiciones de 'lengua' que mencion en el captulo 1 a propsito


de Chomsky la considera como un conjunto (finito o infinito) de oraciones,
cada una de ellas finita en longitud y compuesta por un conjunto finito de
elementos (cf. 1.2). Adoptemos lo dicho como definicin parcial del trmino
'sistema lingstico' que hemos introducido, recurdese, para solventar en parte
la ambigedad de la palabra inglesa 'language'.
En tanto que, por definicin, son estables y uniformes, los sistef!l~_s_ lipgsticos no pueden identificarse con las lenguas nat_urales _ ex_iste_ntes; son_,_
por el contrario, constructos tericos postulados por el lingista para dar_
cuenta de las regularidades que. halla en el comportamiento lingstico de
los miembros de comunidades lingsticas -ms exactamente, en las seales lingsticas producto de aquel comportamiento--. Como hemos visto,
las lenguas naturales existentes no son ni estables ni homogneas. No obstante, hay suficiente estabilidad y homogeneidad en el habla de los que razonablemente utilizan la misma lengua para que la po.stulacin de un mismo
sistema lingstico subyacente sea provechosa y cientficamente justificable,

2.6.

ESTRUCTURA Y SISTEMA

49.

excepto cuando se trata explcitamente de describir la variacin sincrnica


y diacrnica. En el curso de los tres captulos siguientes daremos por s 7ntada la nocin de sistema lingstico tal como la definimos y exponemos aqu.
. Entre las seales lingsticas que produce o P..!~2.!!~!:_~.!!1!..haQ}~P:te~~~-ol en un ~rodo.. dado de tiempo, -l~nas _<iuedaran_sgs_ifi_q!<:l_a!i_fg_l}J.()
r ~ c i o ~-es de la lengua, y _otrns _n_~- No vale la J>_e1:1a.,mqumr en e~te mo10
mento en virtud de qu criterios se establece esta d1v1s1on entr~ oraciones Y
no oraciones. Evidentemente, se trata de principios que determinan la coi:istruccin de textos y discursos ms amplios. Adems, algunos de estos prmcipios son tan. bsicos, que su violacin se entender_a como la rurtura ?e
las reglas de la lengua. Aunque no todos en la actuahdad, l~ mayoria de lmgistas mantiene el supuesto tradicional de que mucho, s1 no todo, de lo
que se comprende al decir que se conoce una lengua se refiere a la construccin e interpretacin de oraciones.
Digamos que las oraciones son lo que se puntu~~-~ncionalmen.te
com t_i:tl_e~ -eri-Ja-Iengua escri~~-:-S,omo nerosvisto;las lengt!as n_at~r?les tienen la propiedad de la transferibilidad de medio ( cf. 1.4 ). Esto s1gmf1e;~g~i
por 1o -genera,tda oracin de la lengua escrita pm~de ponerse en c~rre~piidencia co_n __~.ma or:ic!n de_ la _l~ngua hablada, .Y. v1c~~I1l~: Las 0Tac1one~
Oabladas, por supuesto, no se puntuan por medio de algo estrictamente eqmvalente a la letra mayscula inicial, el punto y aparte o la coma de las oraciones escritas. Para nuestros propsitos, sin embargo, podemos establecer
una equivalencia aproximada y simple entre los sig11os de _p;mtuacin __de una
Ieguaescrta-yTas pautas ae e n to n a c 1 o n de la correspondiente len-

-~~ Lo
~bl~_g.~.
mismo

. . 1mas, e l termmo
'
.
' es t ruc t ura ' . f"1que en muchas otras d1sc1p
gura de un modo prominente en la lingstica moderna. Si a~optamos ~l
punto de vista g,ue erimero expres Saussure y hoy aceptan gu~Il~~Q:.
ben-ios-prinCipios del e s t r u c tura l i s m o, dire~'?_~Ue~-tema. ~gstico no slo tiene una estructura, sino 9.ue es una estructura. f ! ? ~
pf?;__~!i:.!~!!_t.9_~e el~~-aD.ol-escn!~_yJabiad~ficos (es de~ir, ti~nen la misma estructura), son la misma ~E8!1-.<l;.._ n.~- ~1ent::_I1._~11_,;:_2!!]-~~ :IP~-5qtie- su estructura. El. sistema lingTst1co. en sL es, <:.1:!.J?E!~!P.~?.L.~~-~R~.!!fl..!~.!!te
del medio en que se_ manifiesta. Y e;;,.. a.este_r_~SP!!~t.9,.JJ.Il_esJru9tqra pur1,.
mnte abstracta. - Los sistemas lingsticos son estru~-~~_r_~~q_~~os _nivdes; tienenL_pue~,
la.. prP.i.t:~ad 1e_ l;i dua.l~dacl .( c.;f._ 1.sr. J..a~ .oracion~,s habla~as._no__ s?n"';ca~blnaciones slo de elementos fono1qg~~. smo__tamb1en d!!_:iJp.Jd<ldes.smt;icticas .
La-definici.p-rdai"de diomsky sobre el sistema lingstico como conjunto
de oraciones cada una de las cuales es finita en longitud y formada por un
conjunto finto de elementos, debe ampliarse para abai:c~i: esa propiedad
esencial de las lenguas naturales. Cabe lgicamente la pos1b1hdad de q1=.1.!! _do~s_ig_~Q.li!~- ~il}g~~!.C.Q~ se.an . isom._rfic_qLe_ un_ nivel_ s.in__ serlo_ en -~Lotr<? En
rigor, como se ha sealado ya, el hecho de que los _lla~a.dos dialectos d~l
chino sean suficientemente prximos al isomorfismo smtactico (aunque. esten
lejos del isomorfismo fonolgico) explica que la misma lengua escnta no

..

:e

;:

{,.
i>.:.

;lld:,

i.

t..

:1u.
1

1j:1

rf~

50

LA LINGSTICA

2.6.

alfabtica pueda. ponerse ms o menos en correspondencia con cada uno de


e~lo~. ~abe_asimi~IE~ ~a_ posibili_c:1~~--d-~ }l';e ~c1y_~_}<:~@~~_!9.i:t<?!<:>.gi~;,ts ,_P~!:Q..!!2.J
smtacticapeI).te., __i,somorfi~as. Esta pos1b1hdad.' se encuentra ms O menos cuan! do un hablante de espanol habla un frances gramaticalmente perfecto pero
. con un fuerte acento de su propia lengua. Ms interesante an es la inde pendencia de ! sintaxis y la fonologa que a menudo se pone gramatical,, mente de mamfiesto en los procesos de criollizacin .(cf. 9.3).

~.i_s lenguas naturales, por consiguiente, presentan dos niveles de estruct~ra inde:,e!}d~entes, ~~ - e.l seritid:-~e--qi.i;:-la~'estrctra-fonolgica _de una
lengua no esta determmada por su estructura sintctica del mismo modo
q_ti~_!~_ est~C::!~r.a ,si.t~_c::ticc1_t~m>oco ~~! det<::rrnin:ada. p_<>.r 'su estructura fonol()gic::a. Es 1mp~<>ba.):>le, por ~e> deci,!" imposib.le, que existan dos lenguas natura::
le~ cuyas orac10nes habladas _o escritas en una puedan orse o leerse una a
una\ como ora:iones d~ la otra (coi:i, el -mismo sigific~d9-o __
a menud~, debido a .la 1i:i,?ependenc1a de la estructura fonolgica y sintctica,
que .la misma ~~mbmac1on de elementos (sonidos en el habla, y letras en la
escritura alfabetica) realice no una, sino dos o ms oraciones. Las oraciones
entonces, pueden distinguirse por medio de la entonacin o la puntuacin se'.
gn sea el caso. As,
'

f!c:>):~-i,-ero'sucede

(1)

Piensa Juan que todo saldr bien

se distingue de
(2)

Piensa, Juan, que todo saldr bien

en es~ao! escri~o por la puntuacin, y en el hablado por la entonacin. Pero,


a1;1n s!? d1fer~ncias~ cte este tipo, cabe la posibilidad de que una misma combmac10n reahce mas de una oracin. Por ejemplo,

:.
1

i.i.:
1:,
1

re

w.

:1

i.
ie
'

'e

..

(3)

Ah viene la lechuza de su suegra

pueden ser, al menos, dos oraciones--q_istintas en espaol, segn que se afirme


~ue su s1:1egra posee una lechuza o que es (como) una lechuza en algn sentido pertmente. Ms adelante trataremos ms de cerca el anlisis sintctico
de las oraciones. pe moII.1.e;1to, __ bas.ta con haber_ establecido _que lis oraciones,
~:~_rc~i;;L~~~~:.~~;~s~~t~~~~6!1~~~6g%0~1~=~~:j~=~~ri~~~~!f*s~~:ifJ:~~
como he~-OS pod~d<> O~Servar en (3.)_,._ni siqui~ra pueden identific:arse
par'tir

::t~tt1:{!!/:t:t:~:t:,c~~::e

'a.

ii~1'?J:-fJ.<>.ifn1J~~:~Q!,-1t-:~~t!;i!~i~~

s!ffo~1i~a1r

~~~:t:~~e-~e ~enominri'.-.P ~:rtes--d el' di s c_u

r._~'L (?.<>~1?.f~i":Y~t!?..~i-~~eti-

51

un v oc a b 1.1:_l__a_E Lo__ !iE~-~~5:!~1..dades (_~_imeies) junlo con un conh!pto de regl~J.~~:~? d~-~r.~~-~~~-~~Lg~~.. int~r.~lacionan am.bos niveles. de estructura
f"pr~5isan., qll~.comb~f1_2IleS, cte_;!n~cte~.2,!:~~<}el Sl~~maJ.i.pgs~L.por imelicacin, si no ex.elcitamente, cules no lo son. Conviene notar,
como-veremos ms adelant; que el vocabulario de una lengua natural es mucho ms que un conjunto de unidades sintcticas, pero ninguna de las modificaciones o de los afinamientos terminolgicos que introducir en captulos
siguientes afecta sustancialmente lo que se ha dicho aqu.
Por el momento, las llamadas unidades sintcticas Eueden considerarse
f .C>.F. fl: ::! ~, ~.~t_C>_ ~~~,5.2!.!IJ>.i.~Si~~~it~-eleJ;!!!;!OS tales, QULl;,Qda s_gm,binaciJ.
distinguible constituye una forma distinta. Ahora bien, las formas en este
sent'do'cieitrmitee"n's'gnificadoyste est lejos de ser independiente de su funcin sintctica. As aparece claramente en el caso de formas como
sobre. La concepcin tradicional .establecera que hay (al menos) dos palabras diferentes en el vocabulario del espaol, representables (entre comillas
simples) a base de 'sobre 1' y 'sobre 2' y que difieren tanto en significado como
en funcin sintctica, aun cuando compartan la misma forma (v. gr., Hay un
sobre sobre la mesa). Ms adelante precisaremos un poco mejor esta distincin tradicional entre una forma y la unidad de la cual es forma; con e.Ha advertimos que el trmino 'palabra', tal como lo utilizan los lingistas y los profanos, es extremadamente ambiguo (cf. 4.1).
.
. Toda oracin est bien fo r m ~ g ~!.~nicin, tanto sintA~tif_~~o
fq,gplgicamente, en el sistema lingstico del cual es oraci~,: El t~~po,;...'..,l,?i_~
formado' _es211sam~l!e el ms tradicional 'gramatical I y lo incluye. mientras que este ltimo es ms ampiio a su vez que 'sintcticamente bien formadO'~'aIJre !l!_cluye 1g!:!,~lm_!p};;- E:_n el capt1o 4 examinaremos la .1'.aturaleza
y fas lmites de la grama t I cal 1 dad (esto es, la buena formac1on _gramatical). A!l_.~ basta con precisa~9.!:1~ _la buena Jo.!;~cin (,in$l~y~ndo l~ m:a
maticalidad) no debe contuna1rse con la aceEtafhdaai I?_Otenciahdad de uso,
y' ni,"siq.i~er~-~lgniJi.s~Jjld~xiste"lm ntimer-indefinidamente grande de
oraciones en espaol y en cualquier otra lengua natural que, por diversas razones, no suelen aparecer. Pueden contener una serie inaceptable de palabras
obscenas o blasfemas, resultar estilsticamente forzadas o excesivamente complejas desde un punto de vista psicolgico, o bien resultar contradictorias, o
aun describir situaciones que nunca se producen en el mundo habitado por la
sociedad que utiliza la lengua en cuestin. Toda combi~i..!L.de .. elemem-0s
o unid;ides de una leng1J;uled~~-~no esJfJ?len form<ld<1.s<;g(m.)as,regJas.
de L est mal formad a con respect!] aJ.....Las combinaciones mal formadas de elementos o unidades pueden caracterizarse como tales por medio
de un asterisco antepuesto. 4 As,
(4)

~s t1nidads sintcticas que componen las oraciones, contra lo que ocu__rre con los elementos fonolgicos, son muy nume.LQ$.1?. No obstante,.
los
e~~-m~ntos fonolgicos, son finitas en nmero. Digamos que todo sistema lingmst1co supone la existencia de un in V en ta r i O. finito de eler:nentcS . )'.Ge

ESTRUCTURA Y SISTEMA

''Feliciano la dio un susto

4. El uso de asteriscos para indicar malformacin no debe confundirse con el empleo


tambin comn y ms arraigado que se hace en la lingstica histrica para caracterizar
formas reconstruidas [o no documentadas) (cf. 2.5). El contexto aclarar, sin duda, a cul
nos referimos.

cmo

'""1!!'1ij.i,

.- !f
!'

52

AMPLIACIN BIB1:,IOGRFICA

53

LA LINGSTICA

k'

& Rodman (1974) y Smith & Wilson (1979) se inspiran coherentemente en

~~~s~y y, por lo general, hacen hincapi en el lengua~e ~.i?l~gico ms que en el

est mal formada y, en rigor, es no gramatical con respecto al espaol estndar.


No obstante, est gramaticalmente bien formada en ciertos dialectos del espaol. Este ejemplo ilustra el principio ms general de que pueden construirse
lenguas disti.ptas a partir de los mismos elementos y unidades, y lo que est
bien formado en una lengua puede estar mal formado con respect a qtra.
Pese a que se ha ilustrado con dos dialectos de la misma lengua, el principio
vale para lenguas diferentes. Mucho ms podra decirse an sobre la estructura de los sistemas lingsticos, pero es mejor dejarlo para los captulos de
fonologa, gramtica y semntica, donde cabe presentar gradualmente y ejemplificar con mayor detalle las cuestiones generales.5
Hemos empezado este apartado asumiendo la definicin de Chomsky sobre
I la lengua (es decir, el sistema lingstico) como un conjunto de oraciones.
fi Es preferible, sin embargo, concebir el sistema lingstico compuesto de un
[ inventario de elementos, un vocabulario de unidades y unas reglas que deter' minan la buena formacin de las oraciones en ambos niveles. A ello vamos a
atenernos en lo sucesivo. Al parecer, con una definicin adecuada de 'oracin'
coinciden ambas formas de concebir los sistemas lingsticos.

Itural Para las diversas corrientes y escuelas de la hngwstlca moderna Y refe


~~ncias ~lteriores, cf. el captulo 7. [Tambin Hagege (1981); Lpez Morales (1974);
Newmayer (1982); Snchez de Zavala (1982).]
.
.
, .
En el captulo 6 trataremos sobre la lingstica hist?ri~~ (~s decir, d1acromca)
n los captulos 8-10, sobre otras ramas de la macrohngwsuca.
.,
,
y Sobre la lingstica aplicada, cf. Corder (1973) y, para una presentac10n mas
detallada, Allen & Corder (1975a, b, c).

AMPLIACIN BIBLIOGQFICA
En general, sirve la misma que para el captulo l. Adems; Crystal (1971), captulos 2-3; Lyons (1974).
De los textos que en la bibliografa aparecen con asterisco, Robins (1979a) es
el ms comprehensivo y neutral en la presentacin de temas controvertidos; Lyons
(1968) subraya la continuidad entre la gramtica tradicional y la lingstica moderna, se circunscribe a la microlingstica sincrnica y se inclina en favor de una
determinada versin (actualmente pasada de moda) de la gramtica transformativa; Martinet (1960) se encuentra en la tradicin del estructuralismo europeo; Gleason (1961), Hill (1958) y Hockett (1958); junto con Joos (1976), proporcionan una
buena descripcin desde la llamada lingstica postbloomfieldiana; Southworth &
Daswani (1974) plantea magistralmente la relacin de la lingstica con la sociologa y la antropologa, y vale asimismo en la lingstica aplicada; lo mismo, aunque
menos comprehensivo, resulta Falk (1973); Akmajian,
Demers & Harnish (1979),
_,

S. Los lingistas britnicos, en especial, utilizan con frecuencia los trminos 'estructura' y-'sistema' en un sentido especializado: 'sistema' se.pilca
iodo conjunto de elementos o unidades cje pueden aparecer en una misma posicin; 'estructura' alude a todacombinacin de elementos y unidades'que resulta de la selei:'in adecud 'eii"ileternina:'
das posiciones. Definidos as, 'estructura;- y "sistema' sori complementarios y se-presuponen recprocamente. Los sistemas dan lugar en determinadas posiciones a estructuras;.Y
las estructuras se identifican a base de las selecciones hechas a partir de los sistemas
(cf. Berry, 1975). En este libro, 'sistema' y 'estructura' toman un sentido ms general.

,.;!'.

PREGUNTAS Y EJERCICIOS

PREGUNTAS Y EJERCICIOS

, ,1:::
:::::

\e

55

10. La palabra 'obviar' suele utilizarse incorrectamente en la actualidad. Deriva


de una palabra latina que significa salir al encuentro y, por tanto, no vale en
el sentido corriente de evitar, quitar de en medio. Comntese ..

,"!

:.
._-

,}.

11. Indquese qu se entiende por prioridad del punto de vista s i n c r n i c o


sobre el d i a c r h i c o, en lingstica .

.1

<e

,
!

.. '

12. Hgase un comentario crtico sobre la famosa comparacin de Saussure entre


la lengua y una partida de ajedrez.

13. Un concepto ingenuo sobre la traduccin literal la entendera como la sustitucin una a una d las formas de palabra de la lengua de que se traduce por
las formas de palabra de la lengua a la que se traduce. Es esto lo que suele
entenderse por 'traduccin literal'? Puede determinarse por qu razones resulta
poco realista esta concepcin para las lenguas naturales?

:'{.

.:e

1. En qu sentido cabe considerar que la lingstica es una ciencia? Implica


esto que no forma parte de las humanidades?

it::

2; ~como todas las ramas del saber hacen uso del lenguaje, puede decirse que,
en ciertos aspectos, la lingstica reside en el centro de todas ellas como estudio
de la herramienta que deben utilizar (Robins. 1979a: 7). Comntese.

:;}:
\:\:l!p
i'l.
:l,'fii

ir;

J
ji''

14. El sistema lingstico en s ... es una estructura puramente abstracta (p. 49) .
Considrese esta afirmacin con referencia al uso de cdigos y cifrados simples
basados en el principio de la sustitucin (a) letra a letra y (b) palabra a palabra
en mensajes escritos. Estas tnicas criptogrficas, conservan o destruyen, necesariamente el is o morfi s m o?

15. Puede idearse un cdigo o cifrado simple que explote la independencia de


ios dos niveles estructurales del sistema lingstico y cambie uno sin afectar por
ello el otro?

~- Las nicas generalizaciones tiles sobre la lengua son las inductivas (Bloomf1eld, 1935: 20). Comntese.

4.

Por que los lingistas tienden a criticar. tanto la gramtica tradicional?

. .:x

5. A menudo los filsofos y lingistas tienen la impresin de que las intuiciones


no son :cientficas', n_i susceptibles de una observacin directa, y s variables
Y po~o dignas de cred1to. A nosotros nos parece una objecin no vlida ... ,, (Smith
& W1lson, 1979: 40). Comntese.

,1 .. 1

::.

'(

J(:.,:
![.

i(e
J

1.,;.

:.

;.

.1'.~''

6. Dispngase un contexto adecuado para el enunciado en espaol estndar


No he dicho algo (con la estructura prosdica pertinente).

Qu ti~ne de incorrec_to, si es que tiene algo, la locucin entre ti y m?


Puede explicarse por medio de la lgica o d principios tradicionales basados
en el latn?
8. Qu diferencia hay entre la perspectiva d es c r i p t i va
v a (o normativ.~),en la-investigacin de la lengua?
, .

y p re s c r i p ti-

9. Ejemplifquese, a ser posible a travs de la propia experiencia, el fenmeno


de u I t r a c o r r e c e i n.

_.il ..

3. Los sonidos de la lengua

3.1

El medio fnico

Aunque los sistemas lingsticos son en gran medida independientes del medio en que se manifiestan, el medio natural o primario del lenguaje humano
es el sonido. De ah que el estudio del sonido haya adquirido mayor importancia en lingstica que el de la escritura, los gestos u otro medio lingstico
real o posible. Ahora bien, al lingista no le interesa ni el sonido como tal ni
toda la gama de sus posibilidades. Slo le interesan los sonidos en la medida
en que desempean algn papel en la lengua. A esta gama limitada de sonidos la llamaremos medio fnico y a sus respectivos componentes, son i do s d e 1 h a b 1 a. As, cabe definir la fo n t i .c a como el estudio del
medio fnico.
Hay que subrayar que la fontica no es la fonologa, del mismo modo que
los sonidos del habla tampoco deben confundirse con los elementos fonolgicos a que nos hemos referido en apartados anteriores. La fonologa, como hemos visto, forma parte del estudio y la descripcin de los sistemas lingsticos
junto con otras partes, como la sintaxis y la semntica. Se funda en los hallazgos de la fontica y los aprovecha (aunque de un modo diverso, segn sus
diferentes teoras), pero, contra lo que ocurre con la fontica, no opera con
el medio fnico como tal. Los tres primeros apartados de este captulo tratan,
de la manera ms simple posible, de los conceptos y categoras bsicas de la
fontica, esenciales para la comprensin de ciertos aspectos pres.entados en
otras partes del libro, y de su respectiva notacin. No pretendemos, por ello,
hacer una introduccin completa sobre una disciplina que en los ltimos aos
se ha convertido en una rama muy extensa y sobre todo especializada de la
lingstica.
El medio fnico puede estudiarse, al menos, desde tres puntos de vista:
articulatorio, acstico y auditivo. La fontica articulatoria investiga y clasifica
los sonidos del habla a partir del modo como son producidos por los rganos
de diccin; la fontica acstica, a su vez, estudia las propiedades fsicas de

...

~J~.
.:'!1!.
'

.;,:-,;:i

58

LOS SONIDOS DE LA LENGUA

las ondas sonoras generadas por la actividad de los rganos de fonacin y


propagadas por el aire; por fin, la fontica auditiva considera el modo como
el odo y el cerebro del oyente percibe e identifica los sonidos del habla. De
estas tres ramas de la fontica, la que tiene ms larga tradicin y la ms
desarrollada hasta hace poco es la articulatoria. Por este motivo, la mayora
de trminos que los lingistas utilizan para aludir a los sonidos del habla tienen origen articulatorio. Tambin nosotros adoptaremos la perspectiva articulatoria en la siguiente exposicin.
Existen, no obstante, ciertos hechos descubiertos o confirmados por la
fontica acstica y auditiva -en especial la primera, que ha experimentado
un enorme progreso en los ltimos veinticinco o treinta aos- que na<:Iie seriamente interesado por las lenguas puede permitirse ignorar. El ms impor~
tahte, quizs, es que las repeticiones de lo que \e oye como un mismo enunciad9 slo son idnticas por pura casualidad si es que lo son en absoluto, desde
un punto de''vista fsico (esto es acstico). La ide:qtidad fontica (frente a la
fonolgica, como veremos en el apartado siguiente) tonstifuyeun ideal [o una
quimera] terica; en la prctica, los sonidos de habla producidos por los seres
humanos -incluso por los fonetistas mejor preparados- no hact!n ms que
aproximarse a este ideal en mayor o menor grado. De ah que sea fa similitud
fontica, y no la identidad, el criterio. con que se opera en el anlisis fonolgico de las lenguas. Y la similitud fontica, desde un punto de vista articulatorio, acstico o auditivo, es multidimensional. Dados tres sonidos de habla,
x, y, z: x e y pueden ser mximamente similares [o incluso idnticos] en una
dimensin, mientras que y y z pueden serlo en otra, y aun as mantenerse los
tres distintos.
La fontica acstica ha confirmado asimismo algo ya establecido antes
en la articulatoria, estb es que los enunciados hablados,. considerados como
seales fsicas transmitidas por el aire, no constituyen secuencias de sonidos
separados. El habla se compone de impulsiones continuas de sonido. No slo
no hay intervalos entre los sonidos que componen las palabras; las mismas
.palabras no suelen quedar separadas por pausas (excepto, naturalmente, cuando eL hablante duda momentneamente o adopta un estilo especial para el
dictado o algn otro propsito). El habla continua queda segmentada en secuencias de sonidos mediante transiciones ms o menos discernibles entre
un estado relativamente permanente de la seal y otro estado anterior o posterior tambin relativamente permanente. Ms adelante ejemplificaremos esto
desde el punto de vista articulatorio. Conviene advertir, sin embargo, que la
segmentacin a partir de criterios puramente acsticos ofrecera a menudo
resultados bien distintos con'respecto a la s'egmentacin con criterios puramente articulatorios (o auditivos).
La integracin de las tres ramas de la fontica no es tarea fcil. Uno de
los principales y de momento ms sorprendentes hallazgos de la fontica acstica consiste en que no hay una correlacin simple entre dimensiones articulatorias prominentes del habla y parmetros acsticos tales como la frecuencia
y la amplitud de las ondas fnicas. Para decirlo ms en general con respecto
a las tres ramas de la fontica las categoras articulatorias, acsticas y audi-

r
\

''!

3.2.

REPRESENTACIN FONTICA Y ORTOGRFICA

59

tivas no coinciden necesariamente entre s. Por ejemplo, las diferencias articulatorias y auditivas, en apariencia evidentes, entre diversos tipos de consonantes, digamos p, t, o k, no aparecen como un rasgo o conjunto de rasgos
identificables en un anlisis acstico de s'us respectivaS'-,~eales. Las dimensiones auditivas de tono y fuerza se corresponden con los Nrmetros acsticos de frecuencia e intensidad, pero la correspondencia entre"tono y frecuencia, por un lado, y entre fuerza e intensidad, por otro, no guarda tu:a relacin
fija y vlida para todos los sonidos de habla a lo largo de las dimensiones
pertinentes.
Esto no significa que las categoras de una rama fontica sean ms o menos verosmiles o intrnsecamente cientficas que las de. cualquier otra rama.
Recurdese .que hablar y or no son actividades independientes. Cada una
aprovecha la retroaccin de la otra. La observacin comn demuestra claramente que cuando alguien se vuelve sordo, su };labia tiende a deteriorarse
tambin. Ello se debe a que normalmente controlamos la produccin del habla mientras la producimos ya que introducimos, en gran parte inconscientemente, los reajustes necesarios en la posicin del aparato articulatorio siempre que este proceso de control advierte al cerebro que no se cumplen las
normas auditivas. La seal acstica contiene toda la informacin li~gsticamente relevante, pero tambin otra gran cantidad de informacin qe no lo
es. Adems, la informacin acstica lingsticamente relevante debt ser ins
terpretada por los mecanismos del hablante-oyente humano controlados por
el cerebro. Parece que el nio recin nacido est dotado de una predi~posicin
para concentrarse sobre ciertos tipos de informacin acstica y soslay~r otros.
En la adquisicin de la lengua perfecciona la capacidad de producir o identificar los sonidos que aparecen en el habla que oye a su alrededor Y: mejora
su habilidad articulatoria y auditiva verificando las seales acsticas que l
mismo produce. En cierto modo, por tanto, puede decirse que el nio en el
proceso normal de la adquisicin lingstica, es, y debe. ser, sin ayuda de instrumentos cientficos ni preparacin especializada, y en un mbitotlimitado
d~l medio fnico, un experto competente en las tre~ ramas de la-.fbntica,
sobre todo, para integrar la informacin tan dismil con que operan las tres.
Hasta ahora, los fonetistas slo han descrito y explicado de un modo muy
incompleto esa capacidad tan eficiente de integracin que la vasta mayora de
seres .humanos adquiere en la niez y practica a lo largo de su vida como
hablante.

3.2

Representacin fontica y ortogrfica

Hacia finales del siglo pasado, cuando la fontica articulatoria recibi un


autntico impuls en Occidente (gracias, justo es decirlo, a la secular tradicin india), los estudiosos empezaron a sentir' la necesidad de confeccionar
un sistema estndar e internacionalmente aceptable de transcripcin fon-

. l ..

:;

'~

60

,'

LOS SONIDOS DE LA LENGUA

r
.f

tica. Aunque hubo y todava hay mucho que decir en favor de los sistemas no
alfabticos de representacin, en la actualidad el ms utilizado por los lingistas, con modificaciones ms o menos importantes, es el Alfabeto Fontico
Internacional (AFI), compuesto e instaurado por la Asociacin Fontica Internacional en 1888. Se inspira en el principio de disponer de una letra distinta para cada sonido distinguible de habla. Como en realidad no hay lmite
para el nmero de sonidos de habla distinguibles y capaces de ser producidos
por los rganos humanos de habla (al menos, un lmite superior tipogrfica.
mente razonable) este principio no puede aplicarse de un modo coherente.
Por ello, el AFI proporciona al usuario un conjunto de d i a c r t i c o s de
diversos tipos que pueden aadirse a los s m b o 1 o s a fin de establecer
distinciones ms precisas de lo que permitiran por s solas las letras aisladas.
As, con un uso correcto y moderado de diacrticos, el especialista puede representar con suficiente plucritud las distinciones necesarias a cada propsito. Desde luego, no alcanzar a describir con toda precisin los ms mnimos detalles fonticos que distingue una enunciacin concreta de otra, pero,
por lo comn no hay razn para alcanzar este ideal. Para ciertos cometidos,
basta una transcripcin relativamente ancha; para otros, conviene una
transcripcin ms o menos es t re ch a. 1
En lo sucesivo utilizaremos el AFI para representar los sonidos del habla
o formas transcritas fonticamente. Respetaremos asimismo la convencin
usual de colocar las transcripciones fonticas entre corchetes. As, en lugar
de referirnos a un sonido p, un sonido k, etc., como hemos hecho hasta aqu,
nos referiremos a [p] y [k]. (Elijo deliberadamente smbolos del AFI con el
mismo valor fontico, al menos con aproximacin, que las letras p y k ,en los
sistemas ortogrficos de la mayora de lenguas europeas.) La mayora de
smbolos del AFI proceden del alfabeto latino o griego. Pero como sabe muy
bien quien habla y lee, pongamos, ingls, francs, italiano y espaol, las letras
distan mucho de tener un valor fontico igual en todas estas lenguas, pese
a que emplean esencialmente el mismo alfabeto. En rigor, la misma letra no
presenta necesariamente un valor fontico constante ni aun en el sistema ortogrfico de una sola lengua. Aqu reside una de las ventajas de disponer de
un alfabeto fontico estndar e internacionalmente aceptado, ya que no hay
que relativizar la interpretacin de los smbolos a una determinada lengua
o incluso a determinadas palabras: a como en italiano; u como en el francs lu, etc. La contrapartida para tan considerable ventaja consiste en que
los usuarios del AFI se ven obligados a renunciar a todo tipo de supuestos
sobre la manera como habra de pronunciarse tal o cual smbolo de letra. Por
ejemplo, [c] es un sonido muy distinto del que' representa la letra c en ingls,
francs, italiano o espaol (cf. chico [cko]). En lo que sigue, slo incorpo-

3.2.

REPRESENTACIN FONTICA Y ORTOGRFICA

61

raremos una pequea cantidad de smbolos de letra y unos pocos diacrticos .


Tras habernos agenciad.o, entonces, un sistema de transcripcin fontica,
disponemos de dos maneras de citar formas: (a) en cursiv3: y escritura convencional (o en transliteracin) y sin corchetes, como en el mgls led y lead;
(b) en transcripcin ancha, entre corchetes, [!Ed] y [li:d].2 An podemos
aadir otro sistema: (c) en cursiva y entre parntesis angulados, esto ~s <led>
y <lead>. Slo en casos excepcionales_ recurriremos a (c). Ahora bien, tod?
ello permite distinguir las formas escritas, (c), de las formas habladas fo1:1eticamente transcritas, (b), y stas de las formas cuya forma hablada o escnt~
no ofrece un inters inmediato, (a). Tambin nos permite afirmar algo as1
como lo siguiente: la forma escrita <lead> corresponde a dos formas habladas, [li: d] y [lad]; y a la inversa, la forma hablada [lsd] corresponde a
dos formas escritas, <led> y <lead>.3

Este tipo de correspondencias mltiples entre formas escn!as Y ~abl~das se agrupa tradicionalmente bajo el nombre de ~ o mofo ni a ( identidad de sonido): v. gr., rode, cabalg, y road, cammo, [raud]; father, padre, y farther, ms lejos, [f:b~]; court, patio, y ca_ug~_t, asido, [k::>: ~].
en la llamada Received Pronunciation (RP) [o pronunciac10n formal] del mgls britnico. 4 En ciertas hablas escocesas, no hay homofona en ninguno ~e
estos pares de formas, pero mientras father : farther y co~rt _: caught se distinguen, otros como, por ejemplo, caught_ y cot, cuna, co1:1c1den en muchas
hablas del ingls americano, [k::>t]. Es importante advertir, por tanto, que
el ingls estndar se pronuncia de un modo difer~n~~ entre distintos grupos
de hablantes y que los homfonos en la pronunciac~on de un grupo p~e~en
no serlo en otro.s El fenmeno inverso a la homofoma, al que los gramaticos
tradicionales han prestado menos atencin, es el de la h o m o grafa (iden-

2. Los dos puntos indican un alargamiento del sonido expresado por el smbolo precedente. '
'
.
.
3. [No hay, en espaol, un ejemplo equivalente capaz de refleJar los, m1s~os croe.es
simultneos: led, pronunciac:Io [!ad], es la forma de pasado del verbo 'lead, guia:. L~ad,
en cambio, tiene dos opciones; como forma de presente (entre otras) d~l verbo lead se
pronuncia [li: d]. y como forma del nombre 'lead', plom?,. [lad], al 1gu~l que led. Relase, con esta informacin, el ltimo punto del texto prmc1pal. En espan?l, donde, en
principio, no hay ms que una opcin a partir de (e) (esto es, no hay homografos! como
se ver a continuacin), podra ejemplificarse a base de (a) basto Y vasto, (b) [basto] Y
[bsto], y (e) <basto> y <vasto>.]
. .
.
.
4. La pronunciacin RP del ingls, basada origmariamente en el habla de, l'.1 gente
culta de Londres y el sudeste del pas, fue considerada du;ante el XI~ como la ~mea pronunciacin socialmente aceptable de las clases educadas mglesas. Mas en part1cu~ar, er'.1
la pronunciacin de los recibidos o acogidos en la Corte. Propagada por los colegios privados (de pago) y adoptada. despus de 1930 por .la BBC para s1;1s l<;>cutores, en _la actualidad tiene menos filiacin regional que los <lemas acentos del mgles de cualquier parte
del mundo, aunque ya no goza del mismo predicamento ~e antes, sob_re todo entre la
juventud. Todas las formas del ingls fonticamente transcritas en este libro toman como
base la pronunciacin con acento RP.
,
S. [Lo mismo sucede, en espaol, entre casa y caza, que no soi:i, homofonas ~n. castellano -[ksa] y [kOa], respectivamente- y s en las hablas penm~ular~s merid10,nales
(en zona de ceceo', [kOa]), en Canarias y prcticamente toda la Amrica hispana: [kasa].]

l. La diferencia entre una transcripcin ancha y otra estrecha (que, por su naturaleza,
es puramente relativa y no absoluta) consiste en que la primera facilita menos detalles que
la segunda. La transcripcin ancha, por lo dems, no ha de ser necesariamente fonmica
(cf. 3.4).

.1
81

el

~;--

62

tidad de escritura): cf. los homgrafos import 1, importacin, import 2, importar, cuyos correlatos hablados difieren con respecto a la posicin del acento [[fmp:>:t] y [Imp:>:t], respectivamente.]'
A causa de la existencia, en ingls y en muchas otras lenguas con sistema
ortogrfico conservador, tanto de homfonos no homgrafos, por un lado, y
de homgrafos no homfonos, por otro, la homofona y la homografa exigen
una atencin especial al describir tales lenguas. Pero, como veremos ms adelante, hay razones gramaticales o semnticas para distinguir formas idnticas
tanto en el medio fnico como en el grfico. Por ejemplo, found 1 (forma de
pasado del verbo 'find', encontrar) y found 2 (una de las formas de presente
del verbo 'found', fundar) son homfonos [fund], y tambin homgrafos,
ya que las palabras de las cuales son formas, 'find' y 'found', son homnimos
(parciales).

3.3

3.3.

LOS SONIDOS DE LA LENGUA

i
1

FONTICA ARTICULATORIA

63

tintos para ahidir a sonidos sonoros y sordos, puede recurrirse a diacrticos


para sentar grficamente la distincin. El diacrtico que indica sordez con
siste en un pequeo crculo debajo del smbolo correspondiente. Por ejemplo, el -AFI establece que las vocales son sonoras a menos que se consigne
explcitamente su sordez, de modo que [a], [15], [A], etc. son los correlatos
sordos de las vocales _sonoras [a], [e],
etc. Conviene notar que; aunque
se utilicen diacrticos en un caso y no en el otro, la relacin fontica entre
[a] y [~] o entre [e] y [~] es exactamente la misma que hay entre [b] y
[p] o entre [d] y [t].

[d.

.--------~------------ -,

Fontica articulatoria

-,

"!,"._

Hemos sealado ya que los llamados r g a n o s d e 1 h a b 1 a cumplen otras


funciones sin conexin con el habla ni con la produccin de sonido, y que
estas -o~ras funciones son biolgicamente primarias. Los pulmones proporcion.an oxigeno _a la sangre; las cuerdas vocales (situadas en la laringe, o nuez)
sirven, cuando se juntan, para cerrar la trquea y evitar que entre alimento
e~ ella; la lengua y los dientes se emplean para comer y masticar, y as sucesivamente. No obstante, los rganos del habla vienen a constituir una suerte
de sistema biolgico secundario, como parece probarlo al -menos su adaptacin evolutiva_ para la produccin del habla. En la fontica articulatoria los
sonidos del habla se clasifican a partir de los rganos que los producen y de
la manera como se producen.
La mayora de sonidos de habla de las lenguas se producen modificando,
de algn modo, la corriente de ,aire emitida por los pulmones, a travs de la
trquea y la glotis (el espacio que hay entre las cuerdas vocales),
a lo largo del can al bucal. El canal bucal discurre _desde la laringe hasta
los labios, por un lado, y las ventanas nasales, por el otro.
Si se mantienen juntas y se hacen vibrar las cuerdas vocales mientras el
aire pasa por la glotis, el sonido que as se produce es s o no ro; si, por el contrario, el aire pasa sin .vibracin de las cuerdas,,vocales, el sonido resultante
es s o r d o. Esto da lugar a una de las principales variables articulatorias.
La gran mayora de vocales en todas Jas lenguas, y entre ellas las del espaol
(excepto en el habla cuchicheada), son ,sonoras. Ahora bien, las consonantes
sonoras y sordas son comunes en todas las lenguas del mundo, aun cuando
la distincin entre sonorifid y sordez no siempre sirva, como sucede en espaol, para diferenciarlas en el medio fnico. Entre las consonantes sordas
ms frecuentes se hallan [p], [t], [k],' [s], [f], y entre las correspondientes
sonoras, [b], [d], [g], [z], [v]. Cuando el AFI no proporciona smbolos dis-

12

Figura l. Los rganos del habla: 1, Labios. 2; Dientes. 3, Alvolos. 4, PalJ(lar duro.
5, Paladar blando (velo). 6, vula. 1, Apice de la lengua. 8, Dorso de la 'lengua.
9, Raz de la lengua. 10, Faringe. 11, Epiglotis, 12, Esfago. 13, Cuerdas vocales.

La nasalidad es otra importante variable articulatoria. Si el velo o pa-ladar blando desciende hacia el fondo de la garganta y deja abierto el canal
que la conecta con las cavidades nasales, el aire puede escapar a travs de
la nariz al tiempo que sale tambin por la boca. Los sonidos de habla as
producidos son nas al es, en contraste con los no nas al es (u orales),
en cuya produccin no hay emisin de aire por la nariz. Entre las posibles
consonantes nasales cabe incluir [m] [n] y [p], todas ellas presentes en espaol (v. gr., cama [kma], cana [kna]. caa [kpa]). Normalmente, las consonantes nasales son ;,onoras, a menos que aparezcan marcadas como sordas
con el diacrtico apropiado: [q;i], [y.], [1]. etc. Del mismo modo que [b] se
halla en contraste con [p]. y [m] con [w], en cuanto a la voz, tambin [m]
_\

64

LOS SONIDOS DE LA LENGUA

se halla ~n contraste con [b], y [i;p] con [p]. en cuanto a la nasalidad. De un


modo analogo, puede establecerse [d]:[t]::[n]:[g]. Se considera que las vocales son orales a menos que aparezcan explcitamente marcadas como nas~les yor medio de una tilde ( -] encima del correspondiente smbolo. As,
[a], [e], et~ . son los correlatos nasales (sonoros) de [a], [e], etc. Una vez ms,
e~ necesano comprender que [b], [p] y [m]; [d], [t] y [n] presentan fonticamente una relacin idntica a la que existe entre [a] [a] y [].
Una tercera dimensin articulatoria es la aspiracin. Los sonidos as pir a d o _s se distingu~n de los correspondientes n o a s p i r a do s porque
los_ pnmeros se reahzan con un pequeo soplo de aliento. (En rigor, es prefenble tratar la aspiracin como un aspecto de la distincin entre sonoro
y sordo que como una variable totalmente independiente, ya que, [sobre todo
en al~nas lenguas germnicas], depende de la aparicin o desaparicin de
sonondad de otros procesos articulatorios simultneos. No vamos a entrar
aqu en otras articulaciones secundarias como la glotalizacin, la palatalizacin, la labializacin, la velarizacin, etc.) En muchas lenguas entre ellas el
ingls, existen consonantes aspiradas, generalmente sordas, ~orno veremos
ms . adelante. E~ l~gar de utilizar el diacrtico del AFI para la aspiracin,
segmremos la practica actualmente comn de poner una pequea hache elevada despus del smbolo normal. As, (ph] es el correlato aspirado de [p].
Hasta aqu hemos venido utilizando los trminos tradicionales de 'consonante' y 'vocal' sin ms explicaciones. Por lo que respecta a la articulacin, las
c o n s o n a n t e s difieren de las v o c a l e s porque son producidas por obst~cciones o constricciones de la corriente de aire en su paso por la boca,
mientras que en la produccin de vocales no hay obstruccin ni constriccin.
De hecho, la diferencia fontica entre consonantes y vocales no es absoluta,
. y no faltan sonidos del habla con entidad intermedia. En esta breve y simplificada exposicin de los principales conceptos de la fontica articulatoria
no cabe entrar en tales detalles.
Las consonantes pueden subdividirse en varios grupos segn la naturaleza
de la obstruccin de la corriente de aire. Si la obstruccin es total se produce
una c~nsonante o c l u s i va ( o i n t e r r u p t a); si es parcial y se forma
con ello una friccin audible, el sonido resultante se denomina fricativo
(o continuo). Entre las oclusivas ms tpicas se hallan [p], [t]. [k]; entre las fricativas, [f] y [s]. Las consonantes tambin se clasifican en virtud
de otra dimensin articulatoria, la del 1 u g a r d e a r t i cu 1 a c i n, segn
la zona de la boca en que se produce la obstruccin. Son innumerables los
lugares, a lo largo del canal bucal, en que los. , rganos ar tic u lado res
pueden obstruir la corriente de aire: cuerdas vocales, lengua, dientes, labios,
etctera. Aun as, ninguna lengua utiliza ms all de un pequeo nmero de
ellos. Entre los lugares de articulacin de que se valen el ingls y otras lenguas familiares (con o sin articulaciones secundarias de diversos tipos) pueden citarse los siguientes:
Bilabial (o simplemente labial), cuando los labios se juntan entre s;
por ejemplo, [p], [b], [m].

3.3.

FONTICA ARTICULATORIA

65

La b i o de n tal, cuando el labio inferior toca los dientes superiores; por


ejemplo, [f]. [v]. Ahora bien, mientras [p]. [b]. [m] son oclusivas, [f]. [v]
son fricativas. (Las fricativas bilabiales y las oclusivas labiodentales, orales
y nasales, son menos comunes, pero tambin existen.)
D e n t al, cuando el pice de la lengua se apoya en la parte posterior de los
dientes superiores; por ejemplo, [t], [d]. [n], [8], [o].
A l ve o la r, cuando el pice de la lengua se pone en contacto con el alvolo
superior (la prominencia situada inmediatamente detrs de los dientes superiores); por ejemplo, [t], [d]. [n], [s], [z]. Conviene notar que, en caso de
necesidad, pueden utilizarse los mismos smbolos, en una transcripcin ancha, para las oclusivas dentales y. alveolares, aun cuando el AFI disponga de
diacrticos para distinguir las dos clases. Las consonantes iniciales del ingls
thick [81k) y this [01s] son fricativs dentales, respectivamente sorda y sonora, que se transcriben a base de [8] y [o], mientras que los sonidos [t],
[tl] y [n] de la mayora de hablas en ingls (en casi todas las posiciones de
la palabra) son alveolares (frente a los sonidos [t], [d] y [n] del ruso o [t]
y [d] del francs, espaol e italiano, [que son dentales]).
P a 1 a t al, cuando el dorso de la lengua se aplica contra el paladar duro; por
ejemplo, en las oclusivas [c], [J] y las fricativas [<;]. [j].
V el a r, cuando el dorso de la lengua se pone en contacto con el velo o paladar blando; por ejemplo, en las oclusivas [k], [g] y las fricativas [x], [ 1 ].
La diferencia entre palatales y velares, como entre dentales y alveolares, es
simplemente de grado (ms que, por ejemplo, entre labiales y dentales o entre dentales y palatales). Aunque las palatales en general no suelen aparecer
en ciertas posiciones de palabra en espaol, la fricativa palatal sorda [<;] se
encuentra [en el espaol de Chile], en muchos dialectos del alemn y aparece
asimismo como una de las posibles pronunciaciones formales de la consonante inicial en una forma del ingls como hue [hju:] (la letra <h> en ingls comprende una gama de sonidos cuya cualidad queda muy determinada
por la vocal que le acompaa). Los sonidos que en el sistema ortogrfico del
ingls corresponden a las letras < k > y <e> son, en la mayora de contextos
fonticos, variedades de velares, pero en ciertas posiciones (igual que en muchas otras lenguas) se aproximan a las palatales como por ejemplo en key
[ki:] y cue [kju:]. La fricativa velar sorda [x] no aparece en la pronunciacin formal del ingls, pero se encuentra como consonante final en la pronunciacin escocesa de loch y es comn en alemn y castellano.6 La fricativa
velar sonora [ 1 ] es ms rara en las lenguas indoeuropeas que su correlato

6. En castellano, sin embargo, suele pronunciarse como fricativo postvelar, o uvular,


que en el AFI se transcribe como [X].

...

1
66

ll
1

.l

LOS SONIDOS DE LA LENGUA

sordo, pero aparece en [espaol y] griego moderno (y en ciertos dialectos


del ruso).
G 1 o ta 1, cuando las cuerdas vocales se juntan momentneamnte; por ejemplo en la oclusiva [?] y las fricativas [h] y [fi], respectivamente, sorda y sonora. Como las cuerdas vocales no pueden vibrar cuando estn completamente cerradas, no hay oclusivas glotales sonoras, aunque s fricativs glotales
sordas o sonoras. Se percibe una oclusiva glotal como variante socialmente
estigmatizada del sonido [t] entre vocales en formas como city, united, butter,
en muchas pronunciaciones urbanas de Inglaterra y Escocia, entre otras de
L~mdres (cockney) Manchester; Birmingham y Glasgow (lo mismo que en
ciertos c;ontextos fonticos, en los que pasa inadvertida, incluso en la pronunciacin formal). Es importante subrayar, pues, que, desde un cierto punto
de vista fontico, se trata de una consonante perfectamente admisible e independiente que no debe confundirse con [t] y que se encuentra en diversas
lenguas del mundo.
Para la clasificacin de las consonantes el AFI establece muchos ,otros lugares de articulacin, algunos innecesarios para una cabal descripcin fontica del ingls [y de muchas otras lenguas]. Por lo dems, las consonantes
presentadas bastan para ilustrar los principios generales de la clasificacin

TABLA 1

Lugar de
articulacin
bilabiales
labiodentales
dentales
alveolares
palatales
velares
glotales

Sordas

Sonoras

b
b

1t

t
t,

e
k
J

d
el,
J
g

Sonoras

Sordas

Sonoras

q,
f

IIJ
n
n'

67

articulatoria. Los smbolos utilizados (junto con algunos ms) aparecen


la tabla l. Advirtase que mientras la di,mensin vertical de la tabla rep::
senta un~ parmetro articulatorio nico (si omitimos la coarticulacin y las
articulaciones secundarias), no ocurre as con la dimensin horizontal. Hay
una disposicin jerrquica, primero entre oclusivas y fricativas, luego las
oclusivas se subdividen en orales y nasales, mientras que oclusivas y fricativas
se ,subclasifican an como sordas y sonoras. La multidimensionalidad del llamado m o d o d e a r t i c u 1 a c i n, en contraste con la unidimensionalidad esencial del lugar de articulacin, resultara todava ms evidente si llevramos ms lejos la clasificacin consonntica (distinguiendo entre clases
como rehilantes, vibrantes, lquidas, etc.). No lo olvidemos, en lo sucesivo.
Volvamos ahora al anlisis articulatorio de las vocales. Como las vocales
(en oposicin a las consonantes) se caracterizan por la ausencia de obstruccin en la corriente de aire a su paso por la boca, no presentan un lugar de
articulacin como las consonantes. En cambio, hay que considerar la configuracin entera de la cavidad oral, la cual vara de un modo infinito en tres
dimensiones convencionales a base de cerradas : abiertas (o bien;'altas : bajas), anteriores : posteriores y labializadas : no labializadas.
"'::
En las vocales cerrad as (o a 1 tas) las mandbulas se mantiehen juntas
(porque la lengua se eleva en la boca); en contraste, la produccin''.de las vocales abiertas (o bajas) comporta la abertura de la boca (porque la
lengua baja). As, [i] y [u] son cerradas (altas), [a] y [a] abiertas (bajas).

-~

Nasales

Orales

FONTICA ARTICULATORIA

Las vocales a n te r i o re s se emiten manteniendo la lengua (ajs exactamente, el punto ms alto de la lngua, ya que su raz est fija) hac:ia la parte
anterior de la boca; las vocales p o s te r i o re s comportan la refraccin de
la lengua. As, [i] y [a] son anteriores, y [u] y [a] posteriores.
'*:

Fricativas

Oclusivas

Modo de
articulacin

3.3.

-4Jl

<;

!)

X:

j
y

li

Ta~!? l. A_lgunas consonantes transcritas segn el AFI. ( No se representa la aspir~czon debido a que siempre se simboliza mediante diacrticos. Anlogamente, los
simbolos para las nasales sordas se forman aadiendo un 'diacrtico al correspondiente smbolo de letra.)

Las vocales 1 a b i a 1 i za da s se pronuncian por el redondeamiento de los


labios; lo que no ~curre en las vocales no labializadas. As, [u], [o] y [::>] son
labializadas; [i], [e], [i] y [a], no labializadas. La vocal .cardinal nmero 5,
[a], al ser mximament~ abierta, es no labializada.
Hagamos ahora unas .breves precisiones sobre esta clasificacin tridimensional de las vocales. En primer lugar, como cada dimensin es continua, la
diferencia entre dos vocles cualesquiera en virtud de la abertura, la anterioridad y la labializacin siempre se produce en mayor o menor grado. No
obstante, para estandarizar las referencias, los fonetistas recurren al sistema
de v o c a l e s c a r d in a I e s. stas no deben confundirse con las vocales de
ninguna lengua real, pues constituyen simplemente puntos tericos de referencia a partir de los cuales el fonetista establece los sonidos vocales de las
distintas lenguas. Gracias a ellas puede sentar hechos como el siguiente: la
vocal de la forma pie del francs, que podemos transcribir a base de [pi].
se aproxima ms a la [i] cardinal que la primera parte de la vocal en la pro-

68

LOS SONIDOS DE LA LENGUA

nunci~cin formal de la palabra pea del ingls, que tambin cabe transcribir,
apr?x1~?damente, a base de [pi] o, con ms estrechamiento (indicando la
a~pirac1on de la consonante y la longitud de la vocal, aunque no su cualidad
d_1ptongal no uniforme), a base de [phi:]. Las ocho vocales cardinales primarias aparecen en la figura 2. Dentro de poco consideraremos las cardinales
secundarias: Qbsrvese que las cardinales 1, 4, 5 y 8 --esto es [i], [a], [a], y
[u]_-. constituyen l?s extremos tericos de las dimensiones de abertura y an~enondad. Entre [1] y [a] y entre [u] y [Q], en intervalos supuestamente
1gu~les, se encuentran las vocales semi cerrad as [e] y [o] y las semia b 1 e r tas [e] y[;,].

l.

3.3.

69

FONTICA ARTICULATORIA

vante en las vocales mximamente abiertas). No es so~prendente, entonces,


que las lenguas tiendan a formar sistemas voclicos asimtricos con menos
distinciones entre vocales abiertas que en.tre cerradas.
Finalmente, hay que subrayar de nuevo que el cuadriltero voclico representa un continuo de tres dimensiones, dentro del cual, excepto en el ideal
terico, los smbolos voclicos del AFI indican zonas y no puntos. Por lo dems, hay zonas, especialmente en el centro del continuo, ms bien poco
atendidas por el AFI y el sistema de vocales cardinales.
Basta ya sobre la articulacin de consonantes y vocales. Por lo dicho hasta
aqu, pese al tratamiento selectivo del asunto, se habr aclarado sobradamente
que las consonantes y las vocales, consideradas como segmentos de
habla, constituyen haces de rasgos articulatorios, cada uno de ellos equivalente al valor de una variable en una determinada dimensin. Por ejemplo,
[m] es oclusiva, sonora, bilateral, nasal: esto es, presenta el valor de [oclusiva] en la dimensin de la oclusin u obstruccin, de [sonora] en la de la
voz, de [labial] en la del lugar (primario) de articulacin y de [nasal] en
la de nasalidad.

l
1

Segmentos fonticos

l
;11
I!

i:I
;I:
,'lj

il

:
1

---------' a
Figura 2. Las vocales cardinales primarias.
Otro aspecto que conviente precisar es que mientras todas las vocales anteriores de la figura 2 son no labializadas, las correspondientes posteriores
(salvo para la nmero 5) son labializadas. Esto no significa que no aparezcan
vocales anteriores labializadas o posteriores sin labializar. En realidad, las
hay, pero se encuentran mucho menos a menudo --especialmente las posteriores no labializadas- en las lenguas europeas (la verdad es que el AFI y
sus vocales. cardinales tienen una cierta predisposicin en favor de las len~as europeas)_ Ahora bien,. cada vocal cardinal primaria tiene su contrapartida entre l~s v o c a 1 e s ca r d i n a 1 e s s e cu n d a r i a s (anteriores labializad-:is y posteriores no labializadas), enumeradas de 9 a 16. Por ejemplo; la
e~mvalente secundaria de [i] es la nmero 9, anterior labializada [y], aproximadamente la vocal de la palabra tu del francs; la equivalente secundaria
de [_u] es la nmero 16, posterior no labializada [ w]. que aparece en japones..
.-e
Ntese, adems, que las vocales ~de la figura 2 vienen dispuestas en un
cuadriltero con una base ms estrecha que su parte superior. Este diagrama
refleja esquemticamente el hecho de que, por razones fisiolgicas, hay menos diferencia, tanto articulatoria como auditiva, en la dimensin de anterioridad y posterioridad entre vocales abiertas que entre cerradas, esto es
hay menos diferencia, por ejemplo, entre [a] y [.~] que entre [i] y [u]. Lo misfno sucede con respecto a la labializacin. As, [i] difiere de [u] ms que [a]
difiere de [e] en ds de las tres dimensiones (pues la labializacin es irrele-

Rasgos
articulatorios

sonoro
aspirado
nasal
oclusivo
fricativo
fabial
dental
velar

ph b

- - + + - +
+ - - o o
- - - + o o
+ + + + o o
o o o o + +

th

1i

kh

l]

+ - - + +
+ - - o o - + - - - + o o - - - +
+ + + o o + + + +
o o o + + o o o o

+ +

o o
o o
o o

o
+
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
+ + + + + +
o o o o o o + + + + + + o o o o o
o o o o o o o o o o o o + + + + +

o
o
+

Tabla 2. Algunas consonantes analizadas en rasgos articulatorios. ( Aparecen ejemplificadas las oclusivas orales sordas a$piradas, pero no las oclusivas sonoras aspi
radas, nasales u orales, como tampoco las nasales sordas. A ttulo puramente ilustrativo, se limitan a tres los lugares de articulacin: labial, dental y velar. La tabla
puede ampliarse fcilmente hasta incluir las consonantes de la tabla 1 y sus correlatos aspirados.)

70

3.3.

LOS SONIDOS DE lA LENGUA

Los corchetes que encierran los trminos 'oclusiva', 'labial', etc., del prrafo anterior, indican que dichos trminos funcionan como rtulos de rasgos fonticos. Las tablas 2 y 3 reclasifican ahora como conjuntos de rasgos
algunas de las consonantes y vocales ya presentadas. Obsrvese que estos rasgos son simultneos y no secuenciales (en cualquier sentido pertinente del
trmino). Hay que apreciar asimismo que debe establecerse una distincin
entre los rasgos independientemente variables y los que no lo son. As, un
sonido de habla no puede ser, en un momento dado, a la vez sonoro y sordo,
o nasal y oral. Las tablas 2 y 3 utilizan signos de ms y menos para reflejar
este hecho: [sonoro], [nasal], etc., han sido elegidos como miembros positivos de los pares de rasgos en correlacin, mientras que [sordo] [oral], etctera, aparecen como miembros negativos. En cuanto al lugar de articulacin
de las consonantes, la situacin es diferente. Desde luego, si una consonante
es (primariamente) labial no puede ser tambin (primariamente) dental o velar. Sin embargo, no cabe tratar los rasgos [dental] o [velar] como si fueran
negativos de [labial]. Una vez establecido esto, si se marca positivamente una
consonante en uno de los valores de la dimensin de lugar de articulacin,
aparece, en la tabla 2, como neutra, y no negativa, en los dems valores. De
un modo similar se procede con la distincin entre oclusiva y fricativa. La
tabla 3 slo representa las tres dimensiones de la clasificacin articulatoria
de la:s vocales a partir de la configuracin de la boca; no hay dificultad, entonces, en incorporar a esta tabla la distincin entre sonoro y sordo y entre
oral y nasal para las vocales. En futuras ocasiones las tablas 2 y 3 nos sern tiles.

o
-

+
+

posterior

+
+

labializada

+
+

abierta

Tabla 3. Algunas vocales analizadas en componentes. ( No


se incluyen [E] y [::>:]. As, al no tener que distinguir entre
semiabiertas y semicerradas, [e] y [o] ql;fedan tratadas como
si fuesen neutras.)

Conviene examnar ahra la segmentacin en s misma. Cmo precisar


que una porcin dada de habla, analizada desde el punto de vista de la fontica articulatoria, consta de tales y tales segmentos secuencialmente ordenados? El princip_io determinante de la segmentacin fontica es muy sim-

,,

FONTICA ARTICULATORIA

71

ple de establecer, pero muy difcil de aplicar sin tomar una buena cantidad
de decisiones ms o menos arbitrarias en muchos casos. En general, establecemos una frontera entre segmentos (es.tableciendo as los segmentos mismos) en los puntos en que se produce un cambio de valor en una o ms variables articulatorias; por ejemplo, de [labial] a [dental], de [sonoro] a [sordo], de [posterior] a [anterior], de [nasal] a [oral]. El principio presenta a
menudo dificultades de aplicacin debido a que los cambios de valor no son
siempre claros y a que los tramos de ~onido entre cambios sucesivos de valor no constituyen estados perfectamente constantes.7 Adems, ciertas transiciones entre rasgos (por ejemplo, la aparicin de voz o de aspiracin en las
consonantes) no se tendran en cuenta normalmente si no hubiese razones
fonolgicas para ello (cf. 3.4). De ah que la pregunta de cuntos sonidos de
habla hay en una forma dada -considerada sin referencia a la estructura
fonolgica del sistema lingstico al que pertenece o a los sistemas lingsticos en general- no suele admitir una respuesta precisa. Es importante tener
esto bien presente cuando se opera con datos lingsticos transcritos fonticamente.
Desde luego, una desventaja de los sistemas alfabticos de transcripcin
fontica consiste en que induce a los no especialistas a creer que el habla
se compone de sartas de sonidos separados. El usuario de un alfabeto fontico debe avezarse a desalfabetizar, por as decirlo, las sartas de smbolos
que representan enunciados hablados. Por ejemplo, ante [ tEmn] no slo ha
de ser capaz de analizar [t] en los rasgos simultneos que lo componen,
[sordo], [dental], etc., lo mismo que para los otros sonidos de habla representados. Debe notar inmediatamente que el rasgo [sordo] discurre por dos
segmentos, que [sonoro] y [nasal] afectan a tres segmentos, y a~J sucesivamente. Estos rasgos no aparecen y desaparecen instantneamentci"entre [t]
y [;], o entre (m] y [] y entre [] y [n]. Cuando dos o ms ,;segmentos
comparten as un mismo rasgo (especialmente si es consonntico/y relativo
al. lugar de articulacin) se describen como h o m o r g n i c o s '.'( producidos por el mismo rgano). Ms en general, podemos decir que h:y una tendencia entre segmentos sucesivos (mientras sean distintos segn el criterio
de ms arriba) a as i_m i lar se entre s en lugar de articulacin, en modo
o en ambos. Esto reviste una considerable importancia en el anlisis fonolgico de las lenguas.

Por todo lo dicho est bien claro que cualquier rasgo fontico puede afectar a segmentos sucesivos y ser, por tanto, en este sentido del trmino, sup ras e g menta l. Por ejemplo, [sonoro] es suprasegmental en [amba]; [nasal] lo es en [mn], y as sucesivamente. No obstante, suele restringirse el
trmino 'suprasegmental' a aquellos rasgos que se clasifican, ms bien fonolgica que fonticamente, como cantida.d, tono y acento o in ten-

1. Los diptongos se distinguen fonticamente de las llamadas vocales puras, o monoptongos, por ser sonidos con estados variables. (Esto no obsta para que a menudo se interpreten como secuencias de vocales puras.]

'T,,

72

LOS SONIDOS DE LA LENGUA

s i d a d. En un apartado posterior volveremos a la nocin de suprasegmentalidad en ambos sentidos.


Hay que sealar, sin embargo, que en este libro hacemos un tratamiento
muy selectivo tanto de los segmentos como de los rasgos suprasegmentales.
En cuanto a otros posibles segmentos, hay que reconocer que hemos omitido
clases enteras de sonidos de habla: 1 q u i d a s, g 1 i d e s, a f r i ca d as, etctera. Desde luego, no me he propuesto ofrecer una clasificacin completa,
ni siquiera en bosquejo, de las variables articulatorias, sino tan slo ilustrar
los principios generales.

3.4

Fonemas y alfonos

En lo sucesivo nos ocuparemos de la fontica (como estudio del medio fnico) slo en la medida en que sea pertinente para el anlisis fon o 1 g i c o
de los sistemas lingsticos. Existen diversas teoras de la fonologa; ante
todo fonmicas y no fonmicas, segn que utilicen o no los fo ne m a s como
elementos bsicos de anlisis. De las distintas teoras fonmicas, hay una, que
cabe denominar fo n m i c a a me r i c a n a c 1 s i ca, y que, si bien ya la
ha abandonado la mayora de lingistas, ofrece una considerable importancia para comprender el desarrollo de las teoras ms modernas. Tiene, adems, la ventaja pedaggica de ser conceptualmente ms simple que otras. Dedicaremos, por tanto, este apartado a la exposicin de las nociones claves de
la fonmica americana clsica elaboradas en el perodo que sigui a la Segunda Guerra Mundial. Y slo atenderemos a nociones y trminos que sean
tiles en adelante. Pasaremos en cambio, por alto muchos otros detalles.
En la teora en cuestin,' los fonemas se definen con arreglo a dos criterios principales: (a) la si mi 1 i tu d fontica y (b) la di s_ tri b 1.1 c i n
(sujetos af crfrer:fo prioritario, presente en todas las teoras fonolgicas del
contr,aste funcion~l: cf. ms abajo). Como hemos visto en el apartado anterior, la similitud fontica es una cuestin multidimensional de grado.
De ah que un determinado sonido de habla pueda resultar similar a otro en
una o ms dimensiones y al propio tiempo diferir de l y ser aun similar a un
tercer sonido' tambin en una o ms dimensione.s diferentes. La consecuencia
prctica de ello, en lo que atae al anlisis fonmico, es que el analista se
enfrenta a menudo con diversas alternativas a la hora de decidir qu sonidos
de habla fonticamente similares deben agrupars~ como variantes, o ms tcnicamente a 1 fon os, de un mismo fonema. A menudo se aplican criterios
suplementarios (que nosotros omitiremos). Pero, no obstante, quedan an
muchos cabos sueltos sobre el nmero de fonemas y alfonos incluso despus
de invocar esos criterios suplementarios. Al margen de la impresin que
ofrecen muchos manuales de aquel perodo, es evidente que la fonmica
americana clsica no llega a produc! un anlisis nico y universalmente
aceptable sobre la fonologa de muchas lenguas.

3.4. FONEMAS Y ALFONOS

73

Examinemos ahora a la noc10n de distribucin, que, como hemos visto


a lo largo del libro, es pertinente no slo en fonologa, sino tambin en gramtica y semntica. En pocas palabras, la distribucin de una entidad es el
conjunto de contextos en que aparece, entre todas las oraciones de una lengua dada. Hay que tomar el trmino 'entidad' en el sentido ms gen~ral posible. En el presente apartado incluye sonidos de habla y rasgos fonticos,
por un lado, y fonemas por otro. La nocin de distribucin presul?one a su
vez la de buena formacin (cf. 2.6). Esto supone, para. la fonologia, operar
no slo con las formas reales del sistema lingstico, sino con el conjunto de
formas fontica y fonolgicamente bien formadas, reales o potenciales. En
todas las lenguas naturales hay formas reales de uso ms o menos comn
(on frecuencia prestadas de otras lenguas) que no se ajustan a los modelos
fonolgicos ms generales y hay, al propio tiempo, muchas otras formas
inexistentes'que los hablantes de la lengua reconoceran como potenciales de
esta misma lengua, es decir, conformes_ a los modelos generales. Vemoslo
con un ejemplo: [ablr] es forma de palabra potencial y real en espaol (en
una transcripcin fontica ancha), cf. hablar; [ablr] es forma potencial pero
no real. A su vez *(lbra] no slo constituye una forma de palabra irreal,
sino que est fonolgicamente mal formada (de ah el aster_isco) ya que no
existen formas bien formadas en espaol que empiecen con [lb].
En tanto que las lenguas son sistemas regulados, toda entidad lingstica
sujeta a las reglas de un sistema presenta una distribucin caracterstica. Dos
o ms entidades tienen la misma distribucin si, y slo si, aparecen en una
misma posicin -esto es son sustituibles entre s, o in ter sus ti tui b 1 esen todos los contextos (supeditados a la condicin de buena formacin). Las
entidades intersustituibles en algunos contextos pero no en todos se in ters e c a n en distribucin; la identidad distribucional, por tanto, puede considerarse como el caso lmite de interseccin distribucional y, si se entiende
que algn incluye a todo, puede definirse en el _mbito ~e l_a 'intersec_ci?'
En adelante la definiremos as. Las entidades no mtersust1tmbles en mngun
contexto se encuentran en di s tribu ci n c o m p 1 eme n ta ria.
Estamos ya en condiciones de aplicar estas nociones a. la definicin de
los fonemas y sus alfonos. En primer lugar, hay que tener en cuenta que
dos sonidos de habla no pueden hallarse en contraste funcional a menos
que se intersequen en distribucin, pues sin interseccin distribuci~nal no
pueden cumplir la funcin de distinguir una for~a de otra. Por eJe_m~l,o,
existen varios sonidos de [d] fonticamente distmtos en la pronunciac10n
normal del espaol. En general pueden clasificarse en dos grupos, el de [d]
oclusiva y el de [o] fricativa (dentro del mismo lugar primario de articulacin). Estos grupos nunca aparecen en la misma posicin en las formas
palabra: [d] oclusiva se encuentra en posicin inicial absoluta de enunciacin, tras [l] y nasal, mientras que [o] se encuentra, normalmente, en el
resto de posiciones. En consecuencia, la sustitucin de [o] fricativa por [d]
oclusiva, pongamos por caso, en moda ( [ mda] en lugar de [m~1ia]) no_ puede dar lugar a otra forma (aunque s producir un efecto extrano ~r~p10 de
un hablante extranjero sin filiacin determinada). De manera s1m1lar, la

?e

74

3.5.

LOS SONIDOS DE LA LENGUA

permutacin de [d] por [o]. digamos, en monda ([mnoa] en vez de [mnda]), aparte de su dificultad intrnseca, tampoco producira otra forma de
palabra real o potencial. En trminos ms generales, como todos los sonidos
de [d], oclusivos o fricativos, estn en distribucin complementaria, no se
encuentran en contraste funcional. Satisfacen las dos condiciones definitorias
mencionadas antes para dar lugar a la nocin de fonema: similitud fontica
y distribucin complementaria. De ah que quedan universalmente asignadas
como alfonos a un solo fonema, esto es variantes posicionales fonticamente distintas. Para los elementos fonolgicos es esencial que se hallen en contraste funcional al menos en un lugar del sistema lingstico.
Los alfonos son subfonmicos. A pesar de todo, presentan una distribucin regular; a este respecto, pertenecen al sistema lingstico en tanto que
se re ali ce en el medio fnico. Pero no constituyen elementos del sistema
lingstico, pues esta condicin slo corresponde (segn las teoras. fonmicas) a los fonemas. Convencionalmente, los fonemas se representan a base del
smbolo de letra (con o sin diacrticos) ms apropiado para la transcripcin
ancha de uno de los alfonos fonticamente distinguibles y colocando dicho
smbolo entre barras oblicuas. Por ejemplo, el fonema del espaol /d/ presenta como alfonos un. conjunto de sonidos de habla fonticamente distintos, entre ellos [d] y [o], ~apaces de ser distinguidos, en caso de necesidad,
en una transcripcin estrecha. As, disponemos de una nueva manera de
aludir a las formas: fonmicamente o, ms en general, si generalizamos el
uso de las barras oblicuas (lo que haremos en efecto), fonolgicamente. Es
importante comprender, por tanto, como seguramente se desprender de todo
ello, que una representacin fonmica no equivale a una transcripcin fontica ancha.
Queda otro asunto por aclarar. Demasiado a menudo los manuales de
lingstica ofrecen una formulacin imprecisa, por no decir carente de sentido, del principio del contraste funcional. Llegan a insinuar, por ejemplo,
que la sustitucin de [d] oclusiva por [o] fricativa en monda no cambia el
significado de monda, mientras que la sustitucin por [t] s lo cambia. Estrictamente hablando, esto no es as. Lo que hace la sustitucin de [d] por
[t] en monda es cambiar la forma y no el significado, ya que la forma monda
cambia en la forma monta. En efecto, 'monda' y 'monta' (es decir, las palabras de las cuales monda y monta son formas), difieren en significado; de
modo que los enunciados que las contengan tambin diferirn (generalmente)
en significado. No me mueve una pedantera inmotivada al ~dvertir sobr la
formulacin frecuentemente imprecisa del priniipio del contraste funcional.
La diferencia de forma no garantiza una diferencia de significado ( cf. el fenmeno de la sinonimia). Tampoco es la diferencia de significado el nico
criterio por el que se establece una diferencia de forma. La posibilidad de
que haya diferencias _q.e forma sin correlacin, en algn lugar del sistema
lingstico, con alguna diferencia de significado es un asunto controvertido,
en parte dependiente de cmo se define 'significado'. Pero de lo que no cabe
duda es que la formulacin del principio del contraste funcional afecta a
la identidad y diferencia de forma, y no de significado.

RASGOS DISTINTIVOS Y FONOLOGA SUPRASEGMENTAL

75

La interseccin distribucional constituye una condicin necesaria, pero


no suficiente, para el cntraste funcional. Con frecuencia hay sonidos de habla fonticamente distintos e intersustituibles en un mismo contexto y aun
as pueden estar en variacin 1 i b re, es decir, no hallarse en contraste
funcional. Por ejemplo, [r] y [r], que se hallan en contraste en posicin
medial intervoclica de palabra (cf. caro [kro] : carro [kro]), estn en
variacin libre en posicin final (y aun implosiva): mar [mar] o bien [mar].
En este caso, la permutacin de [r] por [r], o viceversa, nunca da lugar a
una forma de palabra distinta. En rigor, el fenmeno podra pasar bien inadvertido. En otros casos de variacin libre, la eleccin de los hablantes en
favor de una pronunciacin depende de factores estilsticos de diversos tipos. En lo que concierne al anlisis fonmico, puede entenderse que el 'contraste funcional' se limita a la fu n c i n d i s t i n t i va, es decir, a la funcin de distinguir una forma _de otra. Es discutible que la descripcin
fonolgica deba tomar en consideracin tambin la variacin estiltica, como
propugnaban los fonlogos de la Escuela de Praga (cf. 7.3).
Uno de los primeros y ms decisivos descubrimientos de la fonologa
consisti en advertir que los sonidos de habla que en una lengua, estn en
contraste funcional pu~den estar en distribucin complementaria' o en variacin libre en otra. Por ejemplo, [3] y [d] se hallan en contraste funcional en ingls (cf. there, all frente a dare, atreverse), pero en distribucin
complementaria (con alguna posible variacin estilstica) en espaol (cf. hada
frente a anda). Los ejemplos podran multiplicarse, pero lo importante es que
las lenguas difieren considerablemente con respecto a las distinciones fonticas que ponen en juego, como si dijramos, al realizar (en el medio fnico)
las formas de que se componen las oraciones. La validez de este:hecho es
independiente de la teora. fonlgica que lo formule.
:::

3.5

Q.asgos distintivos y fonologa suprasegmental

Segn la teora de la fonmica americana clsica a que hemos aludido en el


apartado anterior, los fonemas son los elementos fonolgicos mnimos de los
sistemas lingsticos. Trubetzkoy, uno de los miembros fundadores de la Escuela Lingstica de Praga que desarroll su propia versin del estructuralismo saussureano y ejerci una gran influencia, especialmente en la fonologa
y en la estilstica, durante la dcada de 1930 a 1940 (cf. 7.3), adopt un punto
de vista muy distinto. La idea fundamental de la escuela fonolgica de Praga
es que los fonemas, aun cuando tambin se consideren segmentos mnimos
de los sistemas lingsticos, no son sus elementos ms pequeos, puesto que
son haces (o conjuntos) de rasgos di s ti n ti vos simultneos. Esta nacin, con algunas modificaciones ulteriores, fue adoptada en 1960 y aos
subsiguientes por los partidarios de la gr a m t i ca ge ne r a t i va, al
formalizar una doctrina que vino a sustituir las nociones caractersticas de

.>.
,,~_;

76

35.
LOS SONIDOS DE LA LENGUA

77

/
la fontica clsica americana, originalmente asociadas a la _propia gramtica
generativa a causa de su herencia post-bloomfieldiana (cf. 7.4),. E_n ~o~o caso,
la presentacin que aqu hacemos de la teora de los rasgos distmtivos no
pretende atender a las distintas fases histricas de su desarrollo ..
El trmino 'distintivo' se refiere a la parte del contraste funcional que
en los sistemas lingsticos tiene que ver con la distincin mutua entre formas ( cf. 3.4 ); no obstante, los fonlogos de la Escuela de Praga, prestaron
asimismo gran atencin a otros tipos de funcin fonolgica que por ahora
no nos interesan. El trmino 'rasgo' nos es ya familiar desde el apartado que
trataba de la fontica articulatoria (3.3). De ah que podemos pasar a exponer las ideas centrales de la teora de los rasgos distintivos a partir de lo
dicho ya en los dos apartados anteriores.
Los sonidos del habla pueden representarse como conjuntos de rasgos
fonticos. Los rasgos fonticos de ms arriba eran _ar~ic.ulatori?~ pero igu~lmente podan haber sido acsticos o incluso, en pnncip10, auditivos. Lo mismo vale con respecto a los rasgos fonolgicos de la !eora d~ los rasgos _di~tintivos donde se han empleado ya rasgos tanto articulatorios como acustlcos. Co~o puede considerarse que, contra l~ que ocurre con _la ~o~tica, la
fonologa no establece ningn compromiso direc!o _coi:i, el ~ed10 fomco (aunque los partidarios de la teora de los rasgos d~stmtl"'.o~ tiend:n a soslayar
esta concepcin ms bien abstracta de la fonologia), qmzas ~abna que operar
con rasgos fonolgicos ni articulatorios ni acsticos, si bien relacionables
(de una manera un tanto compleja) con ambos tipos, e incluso con rasgos
auditivos cuando la fontica auditiva haya alcanzado un desarrollo mayor del
que tiene en la actualidad. Para si~p~ific~r la exposicin ut~li~aremos denominaciones articulatorias. Y para distmguir lo.s rasgos fonologicos de los f0nticos, pondremos barras oblicuas y no corchetes alrededor de los datos articulatorios. (Aunque no constituye una prctica corriente, facilita la claridad
conceptual y permite dejar abiertas ciertas opciones tericas.) As, del mis~o
modo que el sonido [p] puede describirse a partir de la tabla 2 de ms arnba
como el conjunto {[ + labial], [ + oclusivo], [ - ~onoro], [ - nasal]}, . tambin el fonema del espaol /p/, pongamos, es anahzable a base del conJunto
{/ + labial/, / + oclusivo/, / - sonoro/}.
,
.
A primera vista quiz parezca que no hemos hecho mas que reahzar un
mero truco notacional al sustituir los corchetes por barras_ oblicuas y llamar
fonolgico en lugar de fontico al resultado de dicha sustituci~. ~oI?viene
advertir, sin embargo, que ahora se_ han enum,er:do tres rasgos distmtivos. y
no cuatro para el espaol /p/. Si el rasgo fonemico / - nasal/ no aparece en
/p/ se debe a que la falta de nasalidad es predict!ble en espao~ (aunque no
en todas las lenguas) a partir de la falta de sonoridad; en_ camb10, / - nasal/
aparecera en /b/ pai_-_a establecer su funcin dis~intiva en vano [bno] frente a mano [mno]; lobo [l~o] frente a lomo [lomo], etc. Por otra parte, la
descripcin articulatoria de [p] es mur incomple~a (al limitarse a l<;>s _ra~gos
articulatorios de la tabla 2). Ahora bien, el conJunto de rasgos distmtivos
que detienen y caracterizan un fonema se~ mucho ms_ pequeo qu~ el de
rasgos fonticos que caracterizan a cualqmera de sus alofonos. Por eJemplo,

RASGOS DISTINTIVOS Y FONOLOGA SUPRASEGMENTAL

el fonema /b/ del espaol presenta entre sus alfonos [~] (v. gr., lobo, ms
arriba) fricativo, oral, bilabial, sonoro, cuya descripcin articulatoria ms
completa habra de aludir no slo a la fricacin, sino tambin a la fuerza espiratoria con que sale el aire tras la constriccin labial, a la duracin de la
constriccin, a la espiracin y a otros rasgos ms que lo hacen reconocible
como [~] por la posicin en que aparece. Ahora bien, ninguno de e5'0s otros
rasgos fonticos es distintivo en espaol hasta el punto de cambiar la realizacin fontica de una forma en la de otra.
En cuanto a los tres rasgos reconocidos antes en la composicin de /p/,
/ + labial/ (que corresponde a [ + labial]) distingue (la pronunciacin de)
paso de (la pronunciacin de) vaso, caso, etc.; / + oclusivo/ distingue pardo
de fardo (como en espaol no hay fricativas labiales ni oclusivas labiodentales, puede interpretarse que /f/ constituye el correlato / + fricativo/ de /p/)
tapa de sapa (y zapa); / - sonoro/, seg4n la concepcin habitual, es el rasgo
que distingue pafio de bao; coto de codo. Cabe sostener que el rasgo que
distingue /p/, /t/, /k/, etc., de /b/, /d/, /g/, etc., en espaol no debe identificarse slo con la sordez, sino con algo distinto con que seran concomitantes la sordez o la fricacin (o mbas). No obstante, cualquiera que sea el
punto de vista a-este respecto, es obvio que no son necesarios al mismo tiempo / + fricativo/ y / - sonoro/ en un anlisis de los rasgos distintivos del espaol.
He utilizado d trmino 'alfono' al describir la relacin entre los fonemas y los rasgos distintivos de que se componen. En realidad, la nocin de
variacin alofnica se considera de una manera tan diferente en la teora
de rasgos distintivos, que puede ponerse en duda la aplicabilidad del trmino.
Lo crucial acerca del anlisis en rasgos distintivos es' que todo fonema difiera
de los dems dentro del sistema lingstico por la presencia o ausencia de
un rasgo al menos, en el conjunto de rasgos definitorios; y que el conjunto
de rasgos definitorios de un fonema permanezca constante en todas sus
posibles apariciones. Lo que la fonmica americana clsica denomina variacin alofnica aparece tratado en la teora de rasgos distintivos (especialmente en la gramtica generativa) a base de reglas que (habiendo convertido
en rasgos fonticos el conjunto mnimo de rasgos fonolgicos suficientes
para distinguir cada fonema de los dems: /+labial/...+ [ + labialJ, / + sonoro/...+ [+sonoro],) aaden rasgos fonticos no distintivos contextualmente
adecuados a determinadas posiciones de aparicin. Por ejemplp, el rasgo
fontico [ + oclusivo] se aadira a la realizacin fontica del espaol /b/
en posicin inicial absoluta de palabra (por ejemplo, en vas? o en -bolso),
pero no cuando sigue a /1/ (por ejemplo, en alba calvo), mientras que el
rasgo fontico [ + sonoro] se aadira en todas las posiciones.
En el apartado anterior hemos sealado que las lenguas difieren considerablemente en cuanto a la capacidad distintiva de los rasgos fonticos
que utilizan. Esto es vlido al margen de la teora fonolgica que lo formule .
Despus de todo, se da el caso de que un rasgo como [ ~ ~sp~rado], p~ra~
mente alofnico en espaol, ingls y otras lenguas, es distmtivo en hindi
y en chino mandarn, que las vocales del francs son al mismo tiempo dis-

78

3.5.

LOS SONIDOS DE LA LENGUA

RASGOS DISTINTIVOS Y FONOLOGA SUPRASEGMENTAL

79

J.
tintivamente anteriores y labializadas, que en muchas lenguas australianas
la nasalidad es tan distintiva, en lugar de la sonoridad, que caracteriza ms
fonemas que en cualquier lengua europea, y as sucesivamente. Ntese, sin
embargo, que en estos ejemplos he utilizado trminos -'aspirado', 'ante~or',
'posterior', 'nasal'- que tambin se utilizan en la des,cripcin de otros _ci:n
tos, por no decir miles, de lenguas habladas. La teona de los rasgos distintivos como tal no es incompatible con el supuesto de que hay un nmero
ilimitado de rasgos distintivos_ posibles de, los cuales cada sistema lin~stico hace su propia eleccin particular, como si dijramos, y los combina
en un nmero imprevisible de . modos para formar sus propios fonemas.
Ahor bien, las formulaciones recientes de la teora de n1sgos distintivos tienden a admitir, a juzgar por ciertas evidencias favorables, que todas las len~as
naturales existentes son ssceptibles de recibir una descripci(m fonolgi~a
satisfactoria a partir de una lista de algo ms de una docena de rasgos vir~
tualmente distintivos. Desde luego, hay muchos rasgos fonticos que no son
distintivos, por lo que sabemos, en ninguna lengua natural y muchas _combinaciones de rasgos fisiolgicamente posibles extremadamente raras o incluso
inexistentes, al parecer. Chomsky ha sugerido que esto se debe a que la
fonologa de las lenguas naturales, lo mismo que la sintaxis y la semntica,
estn fuertemente limitadas por una predisposicin especficamente humana
a operar con ciertos tipos de distincin y no con otros (cf. 7.4).
Una notable ventaja de la teora de rasgos distintivos en comparacin
con la fonmica americana clsica consiste _en que proporciona una descripcin motivada de los principios que determinan la buena formacin de
secuencias de fonemas en una amplia gama de casos. Por ejemplo, tras /t/
y /r/ iniciales dentro de la misma forma, en espaol, puede aparecer cualquier vocal, pero no una consonante (cf. trpode, tres, trampa, tro.zo, etc.!__
frente a */trp-/, */trs-/, */trn-/, etc.). No es ms que uno de los muchos
contextos en que alternan vocales entre s con exclusin de las consonantes .
Este aspecto distribucional de los dos grupos de fonemas puede tratarse (de
una manera fonticamente motivada o condicionada) por medio de una
regla que oponga / + vocal/ a / - vocal/ o a / + consominte/. Anlogamente;
la asimilacin de /n/ a /m/ y /Ji,/ en posicin implosiv_a ante II?[ o /b/ y a_nte
/c/, respectivamente, puede atribuirse a la presencia, tamb1en respectivamente, de / + labial/ y / + palatal/ en el fonema que_ ~n1!fjQJ;tr_ la asimilacin: en paz [m p0], un vaso,[m bso], un chicoL(p; cko1J_etc.8 (En las
composiciones lxicas, la ortografa registra a veces este fenmeno: in + posible--"'> imposible; otras veces preyalece un cri,terio etimologista: i,;z + v!ido ~ invlido; cf. tambin formas como mancha [mpca].) Con frecuencia
sucede, pues, que un determinado rasgo, como / + vocal/, / + labial/, / + nasal/ o / + sonoro/, puede interpretarse, en ciertos contextos, como si fuese
~

--~

.. .... ~

s: [Estos ejemplos, aducidos slo a ttulo ilustrativo, podran recibir una interpretacin muy distinta en un mbito fonolgico ms amplio.]

--~-

s u p r a s e g m e n ta l, esto es como si afectase a una secuencia de dos o ms


segmentos (fonmicos) .
Ahora bien, qu decir sobre la posibilidad de que un rasgo distintivo
slo sea supresegmental en un sistema lingstico dado? No se trata de una
mera posibilidad terica. En muchas lenguas se encuentran rasgos suprasegmentales de este tipo. Por ejemplo, lo que se conoce por a r m o n a v o c 1 i c a -no es tan infrecuente. Tal como opera en turco, afecta a los rasgos contrastantes/ +posterior/ frente a /-posterior/ y/ +labializado/ frente a /-labializado/. Dejando de lado ciertas formas de palabra (en su mayora,
prestadas de otras lenguas) que no se ajustan al modelo general, podemos
decir que en turco todas las vocales en las sucesivas posiciones de la palabra
deben presentar el mismo valor para el contraste / posterior/ y debido
a una condicin ulterior;-que excluye la combinacin de /.+labializado/ <,:on
el rasgo segmenta! / +abierto/ en las slabas no iniciales, para el contraste
/ labializado/. Independientemente de la longitud de la palabra -y por su
estructura gramatical el turco tiene muchas formas largas de palabra-'-,
/ posterior/ y / labializado/ son suprasegrrientales en el sentido expuesto .
Los rasgos distintivos suprasegmentales de este tipo son lo qti~ la t e or a p r o~ d i c a de la fonologa denomina, en un sentido especializado del
trmino, pros o d-i a s. Esta teora, caracterstica de lo que se ha dado en
llamar la Escuela Lingstica de Londres, comparte muchos aspectos con la
teora de los rasgos distintivos en sus ms recientes progresos. 'Por. desgracia1 las diferencias terminolgicas, para no mencionar las de perspectiva terica en asuntos ms generales, tienden a oscurecer las similitudes.
La diferencia principal entre la teora de rasgos distintivos digamos ortodoxa, y la teora prosdica reside en que la primera es esencialme11te fonmica o segmental, como laAonmica americana clsica. La teora prosdica,
por su parte, admite tanto elementos fonmicos (segmentales) como prosdicos (suprasegmentales), a los que atribuye una condicin terica 'idntica,
aunque complementaria, en los inventarios fonolgicos de los sistemas lingsticos. Adems, reconoce que, pese a la tendencia general (por motivos
fonticos) de ciertos rsgos a hacerse segmentales y otros suprasegmentales,
la nocin de suprasegmentalidad depende, en principio, de cada sistema
lingstico.
Conviene aclarar, ahora, que hemos utilizado el trmino 'suprasegmental'
en un sentido- no corriente. La mayora de lingistas, cuando emplean el trmino 'suprasegmental', se refiere a elementos como el acento, el tono y la
cantidad, que constituan u.n problema para la fonmica americana clsica,
cuyo supuesto bsico consista en describir totalmente la estructura de las
palabras y las oraciones por medio de elementos fonolgicos ordenados en
secuencia.
La diferencia acentual entre la forma de nombre import [1mp3i: t], importacin, y la forma de verbo import [1mp!l{c t], importar, en el ingls
hablado no puede tratarse con naturalidad como una diferencia entre fonemas segmentales. [Lo mismo puede decirse del espaol; cf. depsito, deposito,
deposit.] Y hay dos. razones parcialmente independientes para ello: en

80

3.6.

LOS SONIDOS DE lA LENGUA

primer lugar, porque el acento constituye esencialmente un factor de mayor


prominencia de una slaba con respecto a las dems slbas dentro de la
misma forma (o de las formas adyacentes); y en segundo lugar, porque no
puede decirse que la realizacin fontica del acento, contra lo que ocurre
con la de fonemas segmentales, preceda o siga en el tiempo a la de sus elementos fonolgios adyacentes. Evidentemente, en una representacin fonmica cabe sealar la ,diferencia acentual entre formas poniendo ms o menos
arbitrariamente el correspondiente fonema acentual antes (o despus) del
fonema voclico nuclear de la slaba tnica en la realizacin fontica; [ cf.
[de'posito], [depo'sito], etc.]. Lo importante es que, si bien la segmentacin
siempre puede llevarse a cabo en fonologa, aunque sea al precio de .tomar
decisiones arbitrarias, la arbitrariedad de las decisiones en casos como
ste denuncia la inadecuacin terica del marco en que se lleva a cabo el
propio anlisis.
Lo que acabamos de decir sobre el acento vale igualmente para el tono,
que en muchas lenguas (las llamadas tonales) sirve para distinguir formas
de un modo muy anlogo a como lo hace el acento en .espaol. En cuanto
a la cantidad, puede haber consonantes largas, lo mismo que vocales largas,
en determinadas lenguas; y puede haber incluso interdependencia entre la
cantidad de ambos tipos de fonemas. As, en ingls ( en la pronunciacin formal) la cantidad. de las vocales vara segn la cualidad de las consonantes
que les siguen en la misma slaba. Las vocales que la tradicin y. algunos
fonlogos, aunque no todos, consideraban y analizaban como largas, se
realizan como segmentos fonticamente acortados cuando van seguidas de
oclusiva / - sonora/; as, el segmento voclico . de seat, [st], asiento, es
fonticamente ms corto que el de seed [s: d], semilla, o see [s:], ver.
En rigor, su realizacin fontica puede ser ms corta que la vocal fonolgicamente corta de sit [s1t], estar sentado. Esto viene a ilustrar no slo la
diferencia entre cantidad fonolgica y duracin fontica, sino tambin, ms
en general, la complejidad .de la relacin entre el anlisis fonolgico y la
transcripcin fontica.
)

3.6

La estructura fonolgica

Se trata de un apartado demasiado breve para un tema inmenso. Me propongo tan slo exponer lo que se entiende por ~structura' en este contexto
y subrayar que los anlisis fonolgicos tienen una tarea mucho ms extensa
que la de confeccionar inventarios de elementos segmentales y suprasegmentales.
Dado un inventaro de elementos fonolgicos para una lengua, la estructura fonolgica de la misma puede describirse a base de las relaciones entre
los propios elementos o bien de los diversos tipos de relacin que hay entre
conjuntos de elementos fonolgicos por un lado y complejos fonolgicos
mayores, formas u otras unidades gramaticales, por otro.

LA ESTRUCTURA FONOLGICA

81

Las relaciones entre los propios elementos son de dos tipos, denominadas, en la tradicin saussureana, 'sintagmticas' y 'paradigmticas'. El trmino 'sintagmtico', etimolgicamente relacionado .con 'sintctico', pero no
confundible con l, no significa ms que combinatorio. Como 'paradigmtico', aunque es histricamente explicable y muy difundido, induce eventualmente a engao, lo cambiar por 'sustitutivo'. Con ello, en adelante, a menos que nos refiramos especficamente al estructuralismo saussureano, hablar de relaciones s i n t a g m t i c a s y s u s t i t u t i v a s. Las primeras se
refieren a relaciones entre elementos combinados entre s en sintagmas bien
formados; las ltimas se refieren a relaciones entre conjuntos de elementos intersustituibles en un determinado lugar del sintagma. Uno de los principales
logros de Saussure, como veremos en la exposicin sobre el estructuralismo,
consisti en aclarar, a comienzos del presente siglo, la interdependencia de
las relaciones sintagmticas y sustitutivas (cf. 7.2).
Como hemos vrsto, los sistemas lingsticos pueden diferir fonolgicamente, no slo con respecto al nmero de elementos fonolgicos que aparecen
en sus respectivos inventarios (y en su realizacin fontica), sino tambin en
cuanto a las relaciones sintagmticas que determinan la buena formacin
fonolgica de las combinaciones posibles, esto es los sintagmas fonolgicos.
Admitiendo, par simplificar, que los sintagmas fonolgicos pueden definirse
satisfactoriamente como secuencias de fonemas, sabemos que no todos los
fonemas pueden preceder o seguir a todos los dems. Existen limitaciones
contextuales que prohben la aparicin de los miembros de un conjunto de
fonemas al lado de los miembros de otro conjunto. Las reglas que determinan la buena formacin fonolgica en cada lengua han de especificar cules
son estas limitaciones secuenciales y, ms en general, qu elementos pueden
juntarse, y de qu manera, en los sintagmas bien formados.
Pero esto no agota todo lo que cabe esperar de la descripcin fonolgica.
El trmino 'sintagma', que acabamos de emplear, contiene la implicacin de
que hay entidades mayores, los propios sirtagmas, cuyos componentes son
precisamente los. elementos fonolgicos. Y as ocurre, en efecto. Ms controvertido es averiguar si existen en todas las lenguas naturales o al menos en
algunas sintagmas puramente fonolgicos como las s 1 abas (para no mencionar las frase~ fonolgicas) postulables para describir las estructuras fonolgicas de la lengua en cuestin y al mismo tiempo definibles sin tener en
cuenta la estructura sintctica de la misma. Desde luego, es mucho ms fcil
formular las limitaciones secuenciales de las consonantes del espaol a partir de su posicin en la slaba. Ahora bien, esto presupone una definicin
tericamente satisfactoria de las slabas como entidades fonolgicas. Los lingistas todava discrepan en cuanto a la posibilidad y a la necesidad de postular slabas y otros sintagmas puramente fonolgicos en la estructura de
las lenguas. Puede suceder, por descontado, que ciertas lenguas presenten_
sintagmas puramente fonolgicos y otras no.
En la actualidad hay mucha menos discusin, en cambio, sobre la necesidad de recurrir a unidades sintcticas en el anlisis fonolgico de las lenguas o, para decirlo en trminos ms tpicamente modernos, sobre la integra-

82

AMPLIACIN BIBLIOGRFICA

LOS SONIDOS DE LA LENGUA

c.1on de las reglas fonolgicas con las reglas sintcticas en los sistemas lingstic~s. En muchas lenguas naturales, posiblemente en todas, hay dependencias entre n i v e l e s de diversos tipos que forman tanta parte de la lengua como las relaciones puramente fonolgicas o sintcticas. En realidad, ya
hemos incorporado implcitamente esta nocin de "dependencia entre niveles en apartados anteriores. En efecto, no slo hemos introducido el principio de la buena formacin fonolgica en las formas (es decir en los sintagmas fonolgicos que son asimismo unidades sintcticas, bajo los supuestos
simplificadores de 2.6), sino que tambin nos hemos referido con frecuencia
a la posici.n de los fonemas -inicial, medial, final, etc.- en las palabras; y
las palabras, en este sentido del trmino 'palabra', constituyen una subclase
de formas.

La interdependencia de la sintaxis y la fonologa: es, no obstante, mucho


ms extensa de lo que seguramente hemos podido dar a entender. Hay fenmenos de juntura, como el que tradicionalmente se denomina liaison en
francs, cuya descripcin debe apelar no slo a las fronteras entre palabras,
sino tambin a la relacin sintctica, si es que la hay, entre dichas fronteras:
v. gr., la aparicin de [z] en [le:zpm] les hommes, los hombres, y [/3alezevy]
Je les ai vu, Los he visto, en contraste con su ausencia en [~nleamaRi]
Donne-les a Marie, Dselos a Mara. Muchos fenmenos del compon.ente
no verbal de las lnguas habladas que hemos considerado prosdicos ( cf. 1.5)
-entre los que destacan el acento y la entonacin- no pueden describirse
idneamente a menos que se especifique su mbito sintctico; .y aun as son
fenmenos fonolgicos, pues afectan a los elementos segmentales y suprasegmentales del sistema lingstico. Como hemos visto, en la medida en que
estos elementos prosdicos no se manifiestan en la escritura, las correspondientes lenguas escrita y hablada dejan de ser isomrficas. Y de ah que si
hay distinciones fonolgicas sintcticamente (y semnticamente) relevantes
no transferibles al medio grfico, las correspondientes lenguas escrita y hablada diferirn necesariamente, hasta cierto punto, desde el punto de vista
sintctico (y semntico) .

)
lf

.!-

AMPLIACIN BIBLIOGRFICA
La mayora de obras generales que llevan asterisc-0 en la bibliografa contienen
captulos sobre fontica y fonologa. Entre los tratados introductorios tiles cabe
citar Crystal (1971: 167-87); Fudge (1970); Hen,derson (1971). Ms amplios son:
(a) Para la fontica: Abercrombie (1966); Fry (1977); Ladefoged (1974, 1975);'
Malmberg (1963); [Gil Gaya (1961)], y en un nivel ms avanzado, Brosnahan &
Malinberg (1970); (;;atford (1977) y Malmberg (1968), [junto con Garde (1972);
Hla (1966) y Martne:i celdrn (1984).]
. (b) Para la fonologa: Fischer-Jf6rgensen (1975); Sommerstein (1977); [Alarcos
(1971)].

'

... _.;,;bL .

83

Los siguientes libros representan aspectos de la teora y prctica de la fonologa: Bolinger (1972); Fudge (1973); Jones & Laver (1973); Makkai (1972), y Palmer (1970) [y Contreras & Lle (1982)].
Para una seleccin de ejercicios de anlisis fonolgico, cf. Langacker (1972),
captulo 4 y Robinson (1975).
. Para la fontica acstica, cf. Fry (1979) y Ladefoged (1962).
Sobre la fontica del ingls, especialmente de su pronunciacin formal, cf. Brown
. (1977); Gimson (1970) y Jones (1975). [Y para la del espaol, .c~. Guitart ~ Roy (1980);
Harris, J. W. (1975); Navarro Toms (1961, 1966, 1974); Qu1hs & Fernandez (1982).]
Para la fonologa generativa consltense las descripciones en Akmajian, Demers & Harnish (1979); Fromkin & Rodman (1974); Smith & Wilson (1979). Entre
los ms comprehensivos, cf. Hyman (1975); Kenstowic;z; & Kisseberth (1979) y Schane (1973). El libro clsico es Chomsky & Halle (1968).
Para la fonologa prosdica, cf. Lyons (1962); Palmer (1970) y Robins (1975a),
apartado 4.4.
.
Sobre la fonologa de la Escuela de Praga la obra clsica es Trubetzkoy_ (1939);
para los elementos y su ejemplificacin, cf. Jakobson (1973); Vachek (~974, 1976).
Prximo a la Escuela de Praga en muchos aspectos se encuentra Martmet (1960) .

PREGUNTAS Y EJERCICIOS

PREGUNTAS Y EJERCICIOS

85

10. Escribir con smbolos del AFI: (a) vocal labializada anterior cerrada, (b) oclusiva nasal velar; (c) fricativa dental sonora; (d) oclusiva oral labial sorda.
11. Hgase la transcripcin fontica ancha de la propia pronunciacin de las
palabras mscara, anguila, cocinar, cuado, ribazo, coche, zapato, ropa, roba, hijos,
ancho, circo, rodar, alhel, peasco, horchata, hencbido, construir, droguera, exacto .
12. Extraer de las siguientes formas fonticamente transcritas (desalfabetizando
las cadenas de smbolos: cf. p. 71) todos los rasgos h o mor g n i c os contiguos
siguiendo la clasificacin de consonantes y vocales del apartado 3.3 y especificar
su mbito de accin. (Por ejemplo, en [amba], el rasgo fontico [sonoridad] afecta
a todos los segmentos, pero la [labialidad] slo afecta a [mb].) (i) [indi]; (ii)
[mn:>p~; (iii) [pateti]; (iv) [~pti]; (v) [aIJkara].
o o o

2.

En qu difiere la fo n ti ca de la fon o I o g a?

3.

Cules son las tres ramas principales de la fontica?

1. Un medio [de comunicacin] ... no constituye lengua_ por s mismo, sino un


vehculo para la lengua .. (Abercrombie, 1967: 2). Comntese.

4. El nio, en el proceso normal de la adquisicin lingstica, es, y debe ser,


... un experto competente en las tres ramas de la fontica ... (p. 59). Aclrese
y comntese.

5. Exponer y ejemplificar (utilizando formas distintas de las del texto y a partir


de la propia experiencia en cualquier lengua) (a) la h o mofo n a y (b) la h om o grafa.

6. Lo que llamamos 'rganos vocales' u 'rganos del habla' ... no son de ningn
modo rganos primarios del habla (O'Connor, 1973: 22). Comntese.

7. En qu difieren (a) las v oc I es de las consonantes y (b) las


oc I u s i vas de las f r i ca t i vas segn una clasificacin articulatoria de los
_,.
sonidos del habla?
8. Qu rasgo articulatorio tienen en comn los siguientes conjuntos de sonidos
del habla: (i) [p], [b], [m]; (ii) [p], [t], [k]; (iii) [0]. [f], [s], [o]; (iv) [rn],
[n], [p]?
'
9. Cules son las ocho v oc a I es car din a I es primarias? Y con qu propsito se utiliza este. sistema clasificatorio?

!
1

l
r

I'/.

4. La gramtica

4.1

Sintaxis, flexin y morfologa

Hay que advertir que en este captulo y a lo largo del libro emplearemos el
trmino 'gramtica' {excepto en frases como 'gramtica tradicional' y 'gramtica generativa') en un sentido relativamente estricto, en contraste con
'fonologa', por un lado, y con 'semntica', por otro. Se trata justamente de
uno de sus sentidos tradicionales prximos a lo que se entiende corrientemente por 'gramatical'. En la actualidad, muchos. lingistas incluyen la 'fonologa',
e incluso la 'semntica',
la '.gramtica' y esto puede inducir a confusin.
Hasta aqu hemos admitido el supuesto de que las lenguas presentan
dos niveles estructurales, uno fonolgico "y otro sintctico. En lo que sigue
rechazaremos tal supuesto. Pero para ello habr que modificarlo; a menos
que aceptemos ampliar el concepto de fonologa o el trmino 'sintaxis' ms
all de sus lmites tradicionales. Hemos visto ya que en algunas lenguas na. turales, posiblemente en todas, hay una dependencia entre niveles que impide la separacin rgida de la . estructura fonolgica y la estructura sintctica. Ahora tendremos ocasin de comprobar que, en ciertas lenguas al menos, hay un vaco, como si dijramos, entre sintaxis (en el sentido tradicional)
y fonologa. En la gramtica tradicional, este espacio queda cubierto por el
trmino 'flexin'.1

en

;~!

~!::.=
'.]:.

;.
:.

.1.

!:

l. Contrariamente a lo que dan a entender muchos manuales de lingstica, lo que


se opone a la 'sintaxis', en la gramtica tradicional, no es la 'morfologa', sino la 'flexin' .
El trmino 'morfologa' no sl9 es de reciente creacin, sino que, cuando contrasta con
'sintaxis' -especialmente si se define a partir del trmino an ms reciente 'morfema'-,
implica una concepcin nada tradicional sobre la estructura gramatical de las lenguas. Al
margen de sus indiscutibles deficiencias, la gramtica tradicional no anda forzosamente
equivocada a este respecto. Si se explican adecuadamente y se formulan con precisin, las
concepciones tradicionales son al menos tan satisfactorias como cualquiera de las rplicas
que los lingistas han opuesto con el tiempo .

88

LA GRAMTICA

4.1.

Todos los diccionarios _corrientes de las lenguas europeas antiguas y modernas establecen la qistincin entre sintaxis y flexin. As se nos ha enseado, por cierto, en la escuela. Y aun en caso de que los trminos 'sintaxis' y
'flexin' no nos resulten familiares, en cierto modo sabemos qu significan.
Estamos habituados a operar con el trmino 'palabra' y utilizarlo, como en
la gramtica tradicional, en dos sentidos bien distintos segn lo que abarque,
en la prctica, lo que se entiende por 'flexin'. Empecemos, pues, por la
'palabra'.
Cuntas palabras hay en espaol? Se trata de una pregunta ambigua.
En un sentido, canto, canta, cantamos, cantara, cantado y cantar cuentan
como palabras diferentes. En otro, se consideran f o ..r m a s distintas de una
misma palabra, a saber 'cantar'. En general, si nos preguntan cuntas palabras contiene un diccionario entendemos el trmino 'palabra' en el segundo
sentido. Por otro lado, si se nos pide que escribamos un artculo de dos mil
palabras sobre un cierto tema, aplicamos el primer sentido y contamos cada
aparicin concreta de canto, cantas, cantado, etc,., como elementos aparte.
Presentemos ahora otra terminologa destinada, en caso de necesidad, a
mantener separados los dos sentidos de 'palabra'. Diremos que canto, cantas,
cantara, etc., son formas de p a 1 abras ( esto es, formas que. son, a su
vez, tambin palabras), tal como lo hemos sobreentendido ya en apartados
anteriores. Y diremos que 'cantar' (ntese: 'cantar' y no cantar) es un le x em a, o una palabra de vocabulario, cuyas formas son canto, cantas, cantamos, etc., las cuales, en realidad, son lo que tradicionalmente se denominaban f o r m a s f 1 e x i v a s. Ahora bien, cantar ocupa una cierta posicin de
privilegio entre las formas de 'cantar'; ya que se trata de la forma de
c i ta, mientras que cant- sera, para muchos lingistas, la fo r m a de b a s e.
Y aunque no hay dificultad en distinguir la forma de cita de la forma de
base, es importante distinguir cada una de ellas con respecto al lexema. La
forma de cita del lexema es la que se emplea para aludir al lexema y que
aparece en el listado alfabtico de los diccionarios convencionales. La_ forma
de \jase es la forma, si la hay, de la que pueden derivar las dems por, medio de las reglas morfolg.icas de la lengua. En ingls, la forma de
cita de un lexema puede coincidir con la forma de base (cf. 'sing', cantar,
sing-, etc.) pero, en general, difieren entre s en la mayora de lenguas europeas modernas lo mismo que entre verbos y muchos nombres y adjetivos en
latn y griego.

Al igual que podemos referirnos a los lexemas, podemos referirnos a


cualquiera de sus formas. En rigor, as lo hemos hecho, y lo continuaremos
haciendo, al utilizar la cursiva (sin corchetes: H. 3.2) y en ocasiones la notacin fontica o fonmica. Las formas mismas pueden variar en ciertos respectos segn el contexto en que aparecen -el grado y la naturaleza de su
variacin fontica en la lengua hablada viene determinada por las reglas fonolgicas-. Aun as, tienen una forma de cita con que pueden ser aludidas;
por lo dems, los lingistas, y en especial los fonetistas, suelen utilizar el trmino 'forma de cita' slo para las de formas fonticamente variables. Por
ejemplo, dirn que vienen o ven (formas del lexema 'venir'}. se pronuncian

SINTAXIS, FLEXIN Y MORFOLOGA

89

con una nasal alveolar [n] en la posicin final de sus formas de cita, pero
pueden pronunciarse con nasal labiodental [Il)]), ante una consonante labiodental como [f] (cf. vienen fieras [bjneIIJ fjras]).
Este tipo de variacin se llama subfonmica, pues la distincin entre alveolar y labiodental no constituye contraste fonolgicamente distintivo entre
las nasales del espaol, lo que no obsta para que. ciertas variaciones contextuales comporten, segn la fonmica americana clsica, la sustitucin de un
fonema por otro (cf. 3.5, nota 8). En ambos casos, sobre todo en la fonologa
generativa, hoy se habla de derivar o generar todas las formas, fonticame~te variables a partir de una f o r m a s u b y a c e n t e comun, que sera
idntica a la forma de cita de la forma fonticamente variable en cuestin
O simplemente ms similar a la forma de cita que a cualquiera de las dems
variantes fonticas.
A partir de la distincin entre el lexema (o, ms exactamente, lexema de
palabra) y sus formas podemos formular como sigue la ~istin~in tradi~~onal entre sintaxis y flexin. Tomadas a la vez, la smtax1s y la flex10n
son complementarias y constituyen la parte principal, si no total, de lo que
denominamos gramtica. Conjuntamente, determinan la gramaticalidad (es
decir la buena formacin gramatical) de las oraciones: la sintaxis especificando
cmo se combinan los lexemas entre s en las distintas con s t r u c c iones;
las reglas de flexin (en la medida en que la gramtica tradicional dispona
de reglas, en lugar de paradigmas) estableciendo qu formas del lexema_ deben aparecer en tal y tal construccin. Entre sintaxis y flexin hay un mvel,
O subnivel de descripcin al que se alude con expresiones como 'la tercera
persona d~l singular, (de la forma de) presente (del lexema) CANTAR'; '(la forma) singular (del lexema) CHICO'. Aqu he introducido deliberadamente una
notacin distinta para los lexemas, utilizada en obras recientes; en todo caso,
'cantar' y CANTAR son variantes notacionales que se refieren exactamente a la
misma entidad.2
La .distincin moderna (y, ms en particular, post-bloomfieldiana) ~ntr~
s i n t a x i s y m o r f o lo g a, segn la cual la sintaxis se ocupa de la d1stnbucin de las palabras ( esto es de las formas de palabra), mientras que la morfologa se ocupa de su estructura gramatical interna, resulta, a primera vista,
muy similar a la distincin tradicional entre si1:1taxis y flexi?-; Pe~o difiere -~e
ella en dos aspectos: (a) la morfologa no slo mcluye la flex1o_n, smo tamb1en
la derivacin; (b) trata la flexin y la derivacin por medio de reglas _que
.operan sobre las mismas uni'dades bsicas, a saber, los m<;>rfemas. ~or ;J~mplo, as como la forma flexiva cantar se compone de las umdades mas basteas
(morfemas) cant y ar, tambin la forma derivacional cantante se compone de

2. Estrictamente hablando, no se trata de palabras como lexemas, ni siquiera d~ palabras como formas de palabra cuya distribucin queda especificada por las ~eglas S(ntcticas de la gramtica tradicional, sino de palabras en el sentido de e~tas entidades mtermedias: palabras morfosintcticas. Aun as, no vamos a entrar aqm en esta suerte de
refinamientos terminolgicos (cf. Matthews, 1974).

;::e

;!.....

: .
:::e

...,.

<e

'.l

i:ie

!,.
1

:!e
;q.

:.

:.1.
1

i
te

i
:e

'e

90

las dos unidades ms bsicas cant y ante. Adems, en ambos casos se trata
del mismo proceso de a f i j a c i n, es decir de aadir un a f i j o a una
forma de base. Desde este punto de vista, los m o.r fe m a s -formas mnimas- constituyen las unidades bsicas de la estructura gramatical. De ah
que una buena parte de la morfologa puede entrar en la sintaxis si se despoja la palabra de su antigua posicin de privilegio en la teora gramatical.
Existen argumentos en favor y en contra de la gramtica morfmica o
basada en los morfemas. Lo mismo puede decirse de la gramtica ms tradicional basada en la palabra. El problema consiste en conservar las ven~
tajas de cada una dentro de una teora coherente y, en otros aspectos, bien
asentada sobre la estructura gramatical de las lenguas humanas. En. los ltjmos veinte aos se ha alcanzado ms progreso en esta direccin que en
cualquier otro perodo de la larga historia de la lingstica. La mayor parte
de este prQgreso puede atribuirse, directa o indirectamente, a la formalizacin de una teora de la sintaxis, en el marco de la gramtica generativa,
creada por Chomsky. Ms adelante, volveremos con mayor detalle sobre ello.
Aqu basta con advertir que, si bien la teora de la sintaxis de Chomsky se funda en el morfema y no en la palabra, en su versin ms reciente ha ter. minado adoptando una concepcin ms tradicional sobre la complementaridad de la sintaxis y la flexin de lo que admita en versiones anteriores. En
particular, la morfologa derivacional no depende ahora del componente sintctico central de la gramtica, sino de la estructura del vocabulario (o l x i c o). Cualquiera que sea la teora gramatical con que operemos, es evidente que ya no podemos limitarnos a decir, como hacamos en la formulacin
anterior del principi de la dualidad, que las unidades del nivel primario se
componen de elementos del nivel secundario (1.5). La relacin entre los dos
niveles es muchsimo ms compleja de lo que esta formulacin deja entrever.
No obstante, cabe la posibilidad de gobernar ~ta complejidad por medio de
reglas. Adems, a pesar de las considerables diferencias de estructura gramatical y fonolgica que hay entre las lenguas humanas, se observan similitudes, igualmente sorprendentes, que vienen a sugerir que al menos algunas
de las reglas que determinan o integran los dos niveles -y que los nios dominan en un perodo relativamente corto durante la adquisicin de la lengua- son comunes a todas las lenguas humanas.

4.2

4.2.

LA GRAMTICA

Gramaticalidad, productividad y arbitrariedad

Las oraciones son,_p~r definicin, grama tic a 1 es (es decir gramaticalmente bien formadas: .. f. 2.6). Para nuestros inmediatos propsitos pueden considerarse sartas de p a 1 a 1J ras (esto es secuencias) bien formadas de
formas de palabra, de tal modo que, por ejemplo,

GRAMATICALIDAD, PRODUCTIVIDAD Y ARBITRARIEDAD

(1)

Esta maana se levant tarde

(2)

Se levant tarde esta maana

91

son, por definicin, oraciones diferentes del espaol. Desde un punto de vista
tericamente ms general y tradicional, las oraciones pueden definirse como
clases de sartas de formas de palabra, 'donde cada miembro de la clase presenta la misma estructura sintctica. Esta definicin nos permite, aunque
no nos obligue a ello, tratar ( 1) y (2) como si fuesen, no oraciones diferentes,
sino versiones alternativas de una misma oracin.
Hay que recordar asimismo que toda oracin de la lengua hablada lleva
superpuesto a la sarta de formas de palabra un cierto c o n t o r n o p r o s d i c o (en especial, una determinada pauta de entonacin) sin el cual no
sera oracin. Los lingistas no se ponen de acuerdo eri, establecer qu cantidad de estructura prosdica de los enunciados hablados ha de atribuirse
a la estructura de las oraciones. La mayora considerara propia de la estructura oracional al. menos la parte que distingue las afirmaciones de las preguntas y las rdenes. Nosotros aceptaremos en la prctica esta postur, que
deja abierta la posibilidad de que (1) y (2) se hallen en correspondencia, no
con oraciones nicas, sino con conjuntos de oraciones diferentes del espaol
hablado. De ah; y por lo dicho en el prrafo anterior, se sigue que .:si las
diferencias en el orden de plabras y en el contorno prosdico reciben igual
peso corno ndices de estructura gramatical, la diferencia entre dos versiones
distintas en entonacin tanto en (1) corno de (2) contar, en principio, ,tanto
como la diferencia enti:e (l) y (2). Conviene tener bien presente todo esto
aun cuando en muchas partes del libro hablemos corno si las oraciones quedaran satisfactoriamente representadas como meras sartas de palabras.
Qu. diferencia hay, entonces, entre una sarta de palabras gramatical y
otra no gramatical? La respuesta es simple, aunque poco aclaratoria; Una
sarta no gramatical de palabra es aqulla cuya formacin no respeta las reglas gramaticales del sistema lingstico. Este principio no slo abarca oraciones, sino tambin frases: por ejemplo, *maana esta, *se tarde levant
son no gramaticales (de ah el asterisco: cf. 2.6). Veamos qu implica esto y
-lo que no es menos importante- qu no implica, en lo que atae a las
oraciones.
Evidentemente, no implica ninguna actitud normativa o prescriptiva hacia la lengua, pues nos interesarnos por las reglas inmanentes que, al margen
de cualquier factor inhibidor o distorsionante sin importancia lingstica,
aplican inconscientemente los hablantes nativos dt: cada lengua. Tampoco
implica ninguna conexin directa entre grarnaticalidad y probabilidad de aparicin. Finalmente, tampoco implica la identificacin entre gramaticalidad y
significatividad; admite, en cambio, una conexin estrecha y esencial entre,
al menos, parte de la gramaticalidad de las oraciones y la significatividad de
enunciados reales o potenciales .
0

92

LA GRAMTICA

En ~l captul<? 5 _examinaremos con ms detalle cmo se expresan los diversos !ipos de ~igmficado en l~s lenguas naturales. Lo nico que nos interes~ s~nala~ ~qm es que, cual~u~era _que sea la conexin entre gramaticalidad
Y significatividad, hay que distmgmrlas entre s. El ejemplo ya clsico de
Chomsky,
(3)

Las verdes ideas incoloras duermen furiosamente

es una_ oracin perfectamente bien formada del espaol, aun cuando no pueda recibir una interpretacin literal coherente. Por el contrario,
(4)

*Tarde se esta maana levant

es indudablemente no gramatical, aun cuando presumiblemente no resulte


menos fcil de interpretar que (1) o (2), una vez establecidas las debidas concesiones a la violacin de las reglas sobre la posicin relativa de las diversas
clases de palabras en la oracin. Podramos aducir innumerables casos ms
complicados de lo que ejemplifican (3) y ( 4 ); indudablemente existe una extenssima interdependencia del mayor inters terico entre g;amaticalidad y
significatividad. No obstante, hay que mantener separadas estas dos propiedades de las oraciones.
La gramtica tradicional slo ofreca una presentacin muy parcial y a
menudo poco explcita de la gramaticalidad. Acert a establecer muchos principio~ especfic~s t?dava tiles a los lingistas y, para ciertas lenguas bien
est~di~?as, co?ifico un gr~n nmero de construcciones gramaticales y aun
advirtio un numero todavia mayor de hechos diversos que, aunque sancionados por el uso y, por tanto, gramaticales en cierto modo, caan fuera de
las reglas del sistema lingstico como tal. La moderna teora gramatical se
ha propuesto ser explcita y comprehensiva, especialmente en la formulacin
d~ _las reglas sintcticas, hasta un punto inimaginable para la gramtica tradici~nal. Y ello porque, como el latn y el griego eran lenguas con abundante
flex10n Y mucho de lo que evidentemente atae a la gramaticalidad puede esta_blecerse dire~ta o indirectamente a partir de categoras flexivas (gnero,
num_e~o, caso, tiempo verbal, modo, etc.), la 'gramtica', en su interpretacin
tradicional, era fuertemente proclive al estudio de la flexin. De ah la creencia, bastante comn, de que las lenguas no flexivas, como el chino clsico
no ~ienen ~amtica, y que una lengua como el ingls, con una morfolog~
fle?Civa relativamente menor, tiene menos gramjtica que el latn y el griego
. mcluso que el francs, el alemn [y el espaol]. La moderna teora gramat~cal opera con una nocin de 'gramtica' desprovista de semejantes prejuic10s en favor de las lenguas flexivas.
Otra razn de que la gramtica tradicional no proporcionara -ni se prop~siera tan_ slo proporcionar- una exposicin integral y totalmente explcita_ de l? smtaxis de las lenguas que describi se debe a que gran parte de
la smtaxis se consideraba explcita o implcitamente dependiente del sentido
comn o, para utilizar un trmino grandielocuente, de las leyes del pen-

4.2.

GRAMATICALIDAD, PRODUCTIVIDAD Y ARBITRARIEDAD

93

samiento. El hecho de que se diga Esta maana se levant tarde o bien Se


levant tarde esta maana, en lugar de Tarde se esta maana levant, en espaol, se supona que no necesitaba ms ,explicacin que la de que el orderi
de las palabras refleja el orden del pensamiento. Esta concepcin se vuelve
ms y ms difcil de sostener al investigar seriamente una muestra suficientemente amplia y representativa de las lenguas del mundo. Dentro de ciertos
lmites, en latn y en griego el orden de las palabras era en buena parte un
asunto de variacin estilstica. Son muchas las lenguas, entre ellas 'el ingls,
donde el papel estilstico que desempea el orden de palabras es mucho menor mientras que se hace proporcionalmente ms importante su funcin sintctica.
Desde luego, puede sostenerse en parte que el orden de palabras estilsticamente variable, como se ejemplifica en (1) y (2), est determinado por
factores psicolgicos y principios lgicos que cabe concebir groseramente
como leyes del pensamiento. Pero, cmo explicar, por ejemplo, que en oraciones declarativas estilsticamente neutras del ingls el sujeto preceda al
verbo, mientras que en sus equivalentes del irlands sea el verbo el que va
antes? O bien, ms an, cmo explicar que en frases nominales el adjetivo
preceda normalmente al nombre en ingls (red coat), mientras que (para la
mayora de adjetivos) se sigue el orden inverso en espaol (chaqueta roja)?
Las explicaciones chauvinistas de que un orden dado de palabras est ms
en consonancia que otro con las leyes del pensamiento y que la lengua de
una nacin resulta, en consecuencia, ms lgica que la de otra se desmoronan
en seguida. Lo mismo ocurre con la hiptesis, an ms arriesgada, de que cada
nacin tiene su lgica, tal vez distinta de la de otra nacin, y que esta lgica
es la que determina los principios del funcionamiento sintctico del orden
de palabras en la lengua correspondiente. Si se pide a un ingls y a un espaol que describan una chaqueta roja, acaso el primero pensar ante todo
que es rojo y slo entonces que se trata de una chaqueta, mientras que el
espaol realizar estas operaciones mentales en el orden inverso? Parece improbable.
El orden sintctico de las palabras no es ms que uno de los muchos aspectos de la estructura gramatical hasta cierto punto arbitrarios, en el
sentido de que no pueden describirse a partir de principios lgicos y psicolgicos ms generales (cf. 1.5).
Y, aun as, el nio pequeo, en el curso normal de la adquisicin lingstica, consigue aprender, sin que nadie se las ensee, ias reglas gramaticales
de su lengua nativa. Y es todava ms sorprendente, habida cuenta que las
lenguas naturales, en virtud de su estructura gramatical, tienen tambin la
propiedad de la pro d u c ti vid ad (cf. 1.5). La tarea que emprende el nio
durante el perodo de la adquisicin lingstica consiste nada menos que en
inferir, a partir de una muestra abundante, pero finita, de enunciados, unos
principios gramaticales en gran parte arbitrarios en virtud de los cuales es
gramatical un conjunto indefinidamente grande, acaso infinito, de sartas de
palabras, mientras que resulta gramaticalmente mal formado otro conjunto,
tal vez ms grande an, de sartas de palabras.

i:-

94

LA GRAMTICA

4.3.

.r,.

.
:

!,[:'::
:\

,.:'.'"

,;, :,
; !i

~r.

. _Chomsky ~e, !rededor de 1955, el primero en apreciar el valor del do~imo que el ~uno eJ~~ce so?re los dete_rminantes sintcticos de la gramaticabdad: Y fue el tam_bien qui~n pr~sento lo que luego se ha convertido en la
ms m~u~-~nt~ teona ~e la_ smtaxis de cualquier perodo, antiguo o moderno,
de_I~ lmguistic::i. La smtaxis chomskyana se formaliza en el marco de la grama!ica generativa Y,_ sobre todo_ e~ sus versiones ms recientes, integra la sintaxis con la fonologia y la semantlca en una teora comprensiva de la estructura de la lengua., En, u~ libro de esta naturaleza no podemos penetrar en
los pormenores mas tecmcos de la gramtica generativa. No obstante en un
prximo apartado expondremos sucintamente los principios ms impdrtantes
de Ja gram_tica generativa de Chomsky (4.6) y, en un captulo posterior, estudiaremos el llamado gen era ti v i s m o en su contexto histrico (cf. 7.4) .
El generativismo, en contraste con el estructuralismo el funcionalismo
el historicismo, etc., es lo primero que viene a las miente~ de quienes se -re~
fieren, correctamente, a la revolucin chomskyana. Como todas las revoluciones., part~ del pasado y deja intacto mucho ms de lo que llegan a comprender
los propios revolucionarios y la mayora de sus contemporneos. As como
no puede c<;>mprenderse la filosofa aristotlica al margen del platonismo ni
Desca:t~s sm la tradicin escolstica contra la cual reaccion y de la que
acept<;> mdudablemente t~nto c~~o rechaz, lo mismo ocurre con Chomsky
y l~s ideas qu~ le eran mas. f_amihares por su formacin en lingstica, psicologia Y fil?sofia: el generativismo chomskyano est muy condicionado por el
contexto mtelectual y cultural en que se desarroll. Pero de momento dejaremos a un lado estos asuntos ms generales.

![!,.,:,.
I;
<tt
:
1

11

'.t.::I
)

.,

!,

ii

.i(o..,1;1 ___ _

4.3

Partes del discurso, clases de forma y categoras gramaticales

'
Lo q1:1e se denomina tradi~!onalmente, de un modo ms bien engaoso, partes
del discurso [o de la oracion] -nombres, verbos, adjetivos, preposiciones, etctera- desempea un papel crucial en la formulacin 'de fas reglas gramaticales de las lenguas. Conviene advertir, sin embargo, que la lista tradicional
de m~ o menos diez partes del discurso es muy heterognea en composicin
y refleJa en muchos detalles definitorios rasgos especficos de la estructura
gramatical del griego y del latn que distan de ser universales. Adems las
definiciones mismas resultan a menudo lgicamente insuficientes. Mu~has
son verdaderos crculos viciosos y, en su mayora; mezclan criterios flexivos
sintcticos y sem~nticos que entran en conflicto tan pronto como se aplica~
. un_a gama a_mpha de lenguas. En realidad, si se toman al pie de la letra, ni
siquiera _f1:1nc1ona-1J-Pt!.~e_c_tamente en griego o en latn. Como la mayora de
las defimciones de la gramtica tradicional, descansan sobre todo en el buen
sentido ~ en ~a. tolerancia de quienes las aplican y las interpretan.
Es bien facil e,ncontrar deficiencias en las definiciones tradicionales: El

PARTES DEL DISCURSO, CLASES DE FORMA Y CATEGORAS GRAMATICALES

95

sustantivo es el nombre de persona, lugar o cosa, El verbo es la palabra


que denota accin, El adjetivo modifica al nombre, E~ pronombre sustituye al nombre, etc. A pesar de todo, muchos lingistas todava operan con
los trminos 'nombre', 'verbo', 'adjetivo', etc., y los interpretan, explcita o
implcitamente, de una manera bsicamente tradicional. Y con razn, pues
en la caracterizacin de la estructura de las lenguas naturales conviene que
los lingistas puedan hacer afirmaciones empricamente verificables para
sentar que algunas lenguas presentan una distincin sintctica entre adjetivos y verbos (espaol, ingls, francs, ruso, etc.), mientras que otras (chino,
malayo, japons, etc.) no la hacen; que muchas lenguas distinguen sintcticamente entre nombres y verbos (espaol, ingls, francs, ruso, chino, malayo, japops, turco, etc.), pero otras (notablemente la lengua india de Amrica denoi;ninada nootka, tal como la describi Sapir) al parecer no; que en
algunas lenguas (espaol, latn, turco, etc.) los adjetivos son gramaticalmente
ms afines a los nombres que a los v_erbos y en otras no (ingls, chino, japons, etc.) .
Pero, en este punto, hemos de aclarar otro aspecto de la teora tradicional sobre las partes del discurso. Los trminos 'nombre', 'verbo', 'adjetiyo', etctera, se emplean en la gramtica tradicional con la misma ambigedad que
'palabra', y esta ambigedad ha prevalecido hasta algunos modernos tratados de sintaxis, en otros aspectos no tradicionales, que, prefieren hablar de
clases de palabra en lugar de partes del discurso. Si optamos por' restringir
el trmino 'parte del discurso' a clases de lexemas, diciendo que 'chico' es un
nombre, 'venir' un verbo, etc., podemos decir que chico, chicos son formas
d e n o m b r e, que vengo, vienes, venan, vendrn, son f o r m a s d e v e rb o, y as sucesivamente.
En todo ello no hay un simple afn de coherencia terminolgka. Una debilidad de la teora tradicional de las partes del discurso radica :en que, al
no establecer la distincin que acabarnos de sentar, hubo de reconocer que
~iertas palabras (trmino que aqu utilizo equvocamente de un-Cmodo deliberado) pertenecan al mismo tiempo a dos partes del discurso. Esto se hace
bien patente en los participios (cuya denominacin refleja ya su doble condicin). Considerados desde el punto de .vista _de la morfologa flexiva, son
formas de verbo, pero por su funcin sintctica pueden ser adjetivos (cf. El
nio se ha desprendido; El nio est desprendido; El nio es (muy) desprendido). De un modo anlogo, en ingls los llamados gerundios (o, de una ma-,
nera ms ,reveladora, nombres verbales) son formas de verbo cuya funcin
sintctica es tpica de los nombres (cf. dancing en shoes for dancing, zapatos para bailar, y, en otra ordenacin, como nombre utilizado adjetivamente
en dancing shoes, zapatos de baile) .
Ms interesante an, aunque slo sea porque no se reconoce demasiado
ni en la gramtica tradicional ni en la moderna teora, es que ciertas formas
de nombre son, desde una perspectiva sintctica, tpicamente adjetivas o adverbiales. Por ejemplo, [en ingls] el posesivo bishop's, del obispo, en the
bishop's ~itre (construido como la mitra del tipo que llevan los obispos)
es sintcticamente un adjetivo: cf. the episcopal mitre, la mitra episcopal .

4.3.

96

PARTES DEL DISCURSO, CLASES DE FORMA Y CATEGORAS GRAMATICALES

97

LA GRAMTICA

N~ cabe establecer juicios coher~ntes acerca de hechos as sin distinguir entre


a~1gnar 1:1n !ex_ema a una determmada parte del discurso e identificar sus func10nes smtacticas en los distintos contextos.
Muchos _tratados modernos hablan de c 1 a s e s d e f O r m a en vez de
partes del discurso. Al haber ~eservad<:' el trmino 'partes del discurso' para
las clases de lexema, no hay mconvemente en habilitar el trmino 'clase de
fo~ma' (en ~~o d~ s~s ~entidos) para aquellas clases de forma que tienen una
n:i~sma_ fu?c10? smtact1ca. Podemos, entonces, dar una suerte de nter retac~~n ~1st:1b~c1or.ial a 'funcin sintctica': dos formas tienen una mism!' func10n. s1~tact1ca s1, y slo si, tienen la misma distribucin ( es decir si son inters~stltmbles_: c_f. 3.~) en todas las oraciones gramaticales (aunque no necesariamente_ ~1gmficativas) de la lengua. Este tipo de definicin distribucional
iese~peno un pap~l decisi".o en el ltimo perodo de la lingstica postbloomeldiana Y d~sbrozo el cammo para la gramtica generativa chomskyana.
En seguida observaremos que las diversas formas .flexivas de un mismo
lex~ma no pre~~ntan, en general, la misma distribucin, y que por ello la sint~x1s Y la ~ex10n ~onsti~uyen partes complementarias de la gramtica. Por
eJemplo, _chico Y chicos difieren distribucionalmente en diversos sentidos pero
edn especial en que el primero, y no el segundo, puede aparecer en una' serie
e contextos, entre los cuales se halla
(1)

El - - est aqu

mientras que el ltimo, y no el primero, puede aparecer en otra serie de contextos, entre los que se halla
(2)

Los - - - estn aqu.

E:n ~irtud de la fun_cin semntica que distingue chico de chicos en la mayona e co~te~to~, d!remos _que chico es la forma de singular y chicos la de
plur~l de chico .. S1 esta diferencia de significado no estuviese en corres ondenc1a con una diferencia de distribucin (esto es si la forma de singular~ de
plur~l de _los lexemas pudieran sustituirse entre s en todas las oraciones del
espano~ s1_n ~Iterar otras partes de las mismas oraciones) no habra ninguna
regla smtact1ca del espaol que gobernase aquella distincin Pese
h
una conex"
t rmseca,
'
a que ay
. 1_n 1~entre el ~ignificado de las formas y su distribucin,
es _la d1stnbuc10n en s1 lo que mteresa directamente al gramtico Quien
qmer~ compr_ender la moderna teora gramaticalf en sus ,manifestacio~es ms
pecuhar~s e mte~esantes ha de ser capaz de concebir la distribucin de las
formas mdepend1entemente de su significado.
.
Com? el trmino 'forma' es ms amplio que el de 'forma de palabra'
lo
mcluye,, el.ase de for~a res1;1lta,, en consecuencia, ms amplio que 'cla~J de
palabra o parte del discurso. As1, los morfemas (esto es las formas mnimas)
p~e~~n agrupars~ en dos clases de formas segn el criterio de la intersustit1:11b1hdad, del mismo modo que lo pueden hacer las frases compuestas de vanas palabras. En una gramtica morfmica el rtulo de partes del discurso,

que hemos asignado a los lexemas, se atribuira primordialmente a lo que la


tradicin denominaba te mas, o incluso ra ce s. (La diferencia entre temas y races consiste en que las races no son analizables morfolgicamente,
mientras que los temas pueden contener, adems de su raz, uno o ms afijos
derivacionales.) Por ejemplo, [en ingls] la forma boy, chico, quedara clasificada como nombre por ser el tema de un conjunto entero de formas flexionadas de palabra, boy, boys y boy's. Sin embargo, es una pura casualidad
de la estructura gramatical del ingls que los temas de nombre, de verbo, de
adjetivo, etc., sean siempre formas de palabra (y aun de cita: cf. 4.1). Resulta
igualmente contingente que en ingls (lo mismo que, digamos, en chino, pero
no en espaol o turco) un gran nmero de formas puedan servir como temas
de nombre o de verbo (cf. walk, paseo/pasear, turn, vuelta/volver,
man, hombre/dotar de hombres, table, mesa/poner s<>bre la mesa, etctera). En este sentido, como en el anterior, el ingls est lejos de ser representativo de las lenguas del mundo. Las versiones actuales de la gramtica
generativa, al basarse en los morfemas, operan con definiciones de 'nombre',
'verbo', 'adjetivo', etc., que se aplican, en primer lugar, a temas de lexema
y despus a formas mayores que los contengan o que sean sintcticamente
equivalentes.

En la gramtica tradicional basada en la palabra, as como la flexin es


complementaria de la sintaxis, tambin las categoras flexivas o gramaticales lo son de las partes del discurso. Por ejemplo, 'singular' y 'plural' son
trminos de la categora de nmero; 'presente', 'pretrito' y 'futuro', de
la categora de tiempo; 'indicativo', 'subjuntivo', 'imperativo', etc., de la
categora de modo; 'nominativo', 'acusativo', 'dativo', 'genitivo', etc., de
la categora de ca s o, y as sucesivamente. Las expresiones tradicionales
de tipo 'primera persona del singular del presente de indicativo del verbo
SER' ejemplifican aquella concepcin que, expresada en los propios trminos
tradicionales, supona que cada parte del discurso era flexionada en un determinado conjunto de categoras gramaticales.
Dos cuestiones ms aadiremos en cuanto a las categoras flexivas de la
gramtica tradicional. En primer lugar, que ninguna es universal en el sentido de que se encuentre en todas las lenguas. Hay lenguas sin tiempo gramatical, otras sin caso; otras sin gnero, y as sucesivamente, sin omitir ninguna de las categoras tradicionales. Por el contrario, son muchas las categoras no reconocidas por la gramtica tradicional y que existen en lenguas recientemente investigadas.
El segundo aspecto consiste en que fas antiguas categoras gramaticales
en la gramtica morfmica seran tratadas por lo comn como conjuntos de
morfemas gramaticales (frente a los morfemas 1 xi c os, que
aparecen en el vocabulario como temas nominales, verbales, etc.). Su distribucin, por lo dems, vendra dada directamente por medio de reglas sintcticas. Se trata, en esencia, del sistema adoptado en las versiones actuales de
la gramtica generativa.

.,.;.
:
:
,e

.,.

,.,.
!e

lt

fl':

.::.

:,' ..

fe
:.

t.
,.JI
il1

11.
11

i,.l.
!i

1.1

lie

!!

98

4.4

LA GRAMTICA

4.4.

Algunos conceptos gramaticales ms

La funcin de las reglas gramaticales de na len u

.
lo~ respectivos determinantes de la gramaticalid ~ ( ~o~st)teCen especificar
mas adelante, la gramtica generativa los estable/ . c . . . orno veremos
que aclararemos) todas las oraciones de la l
e gene,~ando (en un sentido
a cada una, en el proceso mismo de su g
e~~ua, Y so O ellas, Y asignando
enerac10n una d e s c r i p c ,
t r u c t u r a l. En este prrafo enumerarem
'1
.
I o n e s. d

os Y ac araremos brevemente u
sene e noc10nes gramaticales que los lingistas han el b
d
.
na
formular para lenguas concretas y ara el len
. .
a ora o al mtentar
nantes de la gramaticalidad y el tip/de info
~~Je _en _general, los determicripciones estructurales de las .oraciones. rmac10n md1spensable en las des- .
Nunca se insistir bastante en que el li

gad- ~o siente el menor inters por la clas~rc::~~n~1ia~:~:;n ,la actualiomo vimos al comienzo le preocu a ind
.
,
. mxa a secas.
o indirectamente, la cap;cidad de/habfa:far c9,ue es el lengua~e? y, directa
der un nmero indefinidamente rand
~ nativo par~ pr~ducxr y compren.
distintos entre s en forma y si ~ifica~ ;:rtualmente, x~fimto _de enunciados
contar con una explicacin sob g l
.
este propos1to,. es imprescindible
de esa capacidad del hablante ~=t~v;(nc;pto de gr~n:1.t~calidad que d cuenta
y es asimismo fundamental si se retlnde su adqms1c10n por part~ del nio).
mente satisfactorio a la cuestin ~
. ~ responder d~ un modo mtelectuale cque es el lenguaJe?
.
La lista de conceptos gramaticales
que bastante larga no es ni de leo
: e pr~sentamos a continuacin, auntienen su origen e~ la gr~mtica t~ ~- e_ austxva. Muchos de estos conceptos
No todos sern utilizados en apart:d~~x~:l; _otros dhan. aparecido ms tarde.
esta exposicin sobre la estructura
.enores el h~r<;>, en parte porque
inevitablemente muy elemental
lgr~mat1cal y la gramat1ca generativa ser
an _ms importante. En el re:e~~ee~~:J extremo. P:ro an h~y otra razn
precisar cuntas nociones
icam t . o de l~ teona gramatical, no cabe
sitan para especificar los det!rmin::t:s1~de}end1ente~ o _primitivas se necedada, por no decir en todas las len uas . e a gr~matxcal~d~~ en una lengua
de nociones en este sentido l ic; de S~ se _considera pn1~1It1vo un conjunto
nirse a partir de dicho conju / s
t~rmmo, otras nociones pueden defines disponibles a la hora tle: o. d~n e~l argo, suel~ haber numerosas opcioderivado. Las versiones actuale:cxd:r l~ua raes ,e~ conJunto primitivo y cul el
razones puramente histricas h
g mat1ca gen~rat1va, a menudo por
mentos primitivos Tal
an optado por una cierta seleccin de ele.
caso, no puede
. .d vez no se tr~te de la seleccin ms correcta. En todo
correcta de d t cons1 erarse conclmda la cuestib de si existe una seleccin
humanas-. a os -correcta, en el sentido de vlida para todas las lenguas

Id

u:o

No importa demasiado q
l l
. . .
. lista de nociones gramaticales
~l ector no fam1hanzado con la siguiente
de luego cuando s:e"':,-.
.d
egue_ a retenerlas en su mayor parte. Desde especializacin noei;:e~ e el -estudio de la lin~stica en un cierto nivel
las y, lo que no es' meno . ay que comprenderlas, smo tambin ejemplificar' . s importante, poder aumentar la lista y mostrar cmo

ALGUNOS CONCEPTOS GRAMATICALES MS

99

una nocin dada presenta matices comunes con otra o puede definirse a partir de ella. La razn por la cual aduzco esta lista considerablemente larga
de conceptos gramaticales en un libro que, se supone elemental y muy bsico
sobre el lenguaje y la lingstica es que muchas obras comparables no establecen lo que hemos sentado en el prrafo anterior. Incluso un libro elemental ha de ofrecer a sus lectores alguna idea sobre el mbito y la complejidad
del tema que expone. Ningn tratado de teora gramatical debe dejar de indicar con claridad que, pese a los grandes progresos recientes, estamos todava lejos de disponer de una teora satisfactoria de la estructura gramatical.
Las oraciones pueden clasificarse (y as aparecen clasificadas en la gramtica tradicional) a partir de las dimensiones imbricadas de (a) estructura
y (b) funcin; luego, segn (a), entre simples y no simples, y luego, las
no-simples, en complejas y c o m puestas; segn (b), en declarativas,
in te r r O g a t i V a S, i m p e r a t i V a S, etc. La oracin simple consta de una
sola clusula (con el contorno prosdico adecuado); la oracin compleja
mnima consta de dos clusulas, una subordinada a la otra; la oracin compuesta mnima consta de dos o ms clusulas coordinadas. (Para facilitar la
exposicin introducir aqu el trmino (oracin) combinad a para:' abarcar al mismo tiempo las compuestas y complejas.) Las nociones mendonadas
de subordinacin y coordinacin son, como veremos, muy generales y aplicables rio slo a la clasificacin de oraciones, sino dentro de las oraciones
mismas .
En cuanto a la clasificacin funcional de las oraciones hay que aclarar dos
aspectos. En primer lugar, que si establecemos una distincin entre oraciones
declarativas y aseveraciones, oraciones interrogativas y preguntas, oraciones
imperativas y rdenes, peticiones, etc., podemos decir que es oracin declarativa aqulla cuya estructura gramatical es la de las oraciones que suelen
utilizarse, de un modo caracterstico, para hacer aseveraciones y as sucesivamente. Esto nos permite mantener distintas, e interrelacionadas, la .estructura gramatical de las oraciones y la funcin comunicativa de los enunciados
(cf. 5.5). En el captulo sobre semntica volverems a esta distincin. El segundo aspecto se refiere. a que 'imperativo', en contraste con 'declarativo' e
'interrogativo', se emplea tradicionalmente, junto con 'indicativo', 'subjuntivo', etc., para designar uno de los trminos de la categora gramatical de
modo. Conviene seialar este doble empleo de 'imperativo' aunque no sea ms
que por la confusin que ha causado en la moderna teora gramatical.
En las oraciones, simples o no, existen diversos tipos de relacin entre
la parte y el todo: se trata de las relaciones de c o n s t i t u c i n. Por ejemplo, toda clusula de oracin compleja o compuesta es c o n s t i tu y e n t e
de la oracin como un todo; en una oracin simple, todas las formas de palabra (digmoslo as) son constituyentes; y los grupos de palabras pueden
constituir, a su vez, frases, que son tambin constituyentes de la oracin
(de modo que las palabras son constituyentes de las frases y, por tanto, slo
indirectamente de las oraciones de las cuales son constituyentes las frases).
Como veremos en los apartados siguientes, esta nocin de constitucin, junto

.,
100

4.5.

LA ESTRUCTURA DE CONSTITUYENTES

101

LA GRAMTICA

con una versin algo ms amplia del concepto tradicional de frase, constituye
~I ncleo mismo de la formalizacin en la gramtica generativa chomskyana.
Otro tipo de relacin sintctica -al que la gramtica -tradicional atribuy
una importancia particular- es la de de p e n d en e i a. Se trata de la relacin, asimtrica, que existe (para utilizar una terminologa moderna) entre
un re ge n t e y uno o ms d e p en d i e n te s. Por ejemplo, se dice que el
verbo rige su objeto (si lo tiene) de una determinada manera, como el verbo 'ver', que, al igual que todos los verbos transitivos del espaol, rige su
objeto en el caso tradicionalmente llamado acusativo (cf. Te vi a ti, frente a
*Vi a t; pues la categora del caso, t frente a ti, etc. constituye una categora flexiva de los pronombres, aunque no de los nombres, en espaol.) Ms
en general, podemos establecer una relacin de deendencia, en una determinada :construccin, siempre que la aparicin de una unidad, el regente, sea
precondicin de la aparicin, en la forma apropiaqa, -de una o ms unidades,
sus dependientes. Lo que tradicionalmente se denominaba r g i me n, tal
como se ha ejemplificado antes, puede incorporarse a un concepto ms amplio de dependencia que no presuponga variacin flexiva. En tanto que la
agrupacin de un regente y sus dependientes establece implcitamente una
relacin de parte a todo entre cada una de las unidades y la agrupacin misma, la constitucin y la dependencia no son variables totalmente independientes entre s. La gramtica generativa chomskyana ha optado por la constitucin, siguiendo, a este respecto, a Bloomfield y sus sucesores. La gramtica
tradicional pone, en cambio, ms nfasis en la dependencia.
En el apartado anterior hemos aludido a los verbos transitivos. La distincin tradicional entre verbos t r a ns i ti vos e in t r a ns i ti vos puede
generalizarse en dos sentidos: en primer lugar, incluyendo los verbos en la
clase ms amplia de p re d i e a d o re s y as subclasificar los predicadores
segn su va 1 e n e i a, es decir por el nmero y la naturaleza de sus unidades
dependientes. Incluyendo no slo el objeto directo a indirecto, sino tambin
el sujeto, entre los dependientes, podemos decir que un verbo intransitivo
como 'morir' tiene valencia 1, un verbo transitivo como 'comer' tiene valencia
2, verbos como 'dar' o bien 'poner' tienen valencia 3, y as sucesivamente.
Esta nocin de valencia, ntese bien, no presupone que los dependientes
de un predicador sean necesariamente frases nominales. Lo que tradicionalmente se llamaban complementos adverbiales de lugar y de tiempo, etc., tambin entran en la definicin de valencia. Hemos de admitir asimismo predicadores con valencia O. Por ejemplo, puede sostenerse que verbos como 'llaver', 'nevar', etc., en espaol, pertenecen a este tipo, segn se desprende de
construcciones como Llueve/ Est lloviendo, etc.-~
Hasta hoy el trmino 'valencia' (tomado de la qumica) no se ha empleado
mucho en la bibliografa britnica y americana sobre lingstica. Pero la nocin se encuentra latente en buena parte de la teora gramatical, aunque no
aparezca realmente el trmino. El aspecto ms controvertido y novedoso de
la nocin de valencia, tal como la acabamos de utilizar, consiste en que desvirta, por as decirlo, las distinciones tradicionales entre su j et o y pred i cado (de la clusula), por una parte, y entre sujeto y objeto (del

rtir ue estas distinciones son lgicamen~e inque adved


q
la di"visin de la clusula (en virtud
verbo) ' .por otra. Hay
dependientes, pues 1a p rimera escansa. en om lementarias lo que no suced e
de supuestos tradicionales) en do.s partts e "d pd que aun ~iendo dependiente
con la segun~a. El sujeto de~ ver~o es ~n~n;a ~arma' de aqul en lo que suele
del verbo, al igual que el obJet?, etetrm "eta y verbo (cf El nio corre fren.
r d a ne i a en re SUJ
. _
p d
denommarse
e o n e 0 y Los mnos
,.corren frente a * Los ninos corre). ue en
,
te a * El nino corren,
d . d otros criterios para hallar una nocio?
aducirse, y de hecho se ha1:1 ~ uci :
todas las lenguas. Pero la umms general de sujeto sintact~co J?hta~~~o\o de alguna nocin ms general
versalidad de algn tipo de suJeto sm ac i fda ahora como lo fue entre los
los comprenda todos) es tan controver i
~~;.uistas de finales del siglo pasado.

4.5

La estructura de constituyentes

ectos de la estructura gramatical que


En este apartado ate~?eremos a l?s
O eraremos en el marco de la g~ase deducen de la nocion de constituci~n. . ~ distribucionalista tpico del ulmtica morfmica sig~ie~?.el punt~lo~;~efdiana (cf. 7.4). Al adoptar esta
timo perod_ de la lmguistica post
.
ues lue o podremos ilustrar la
erspectiva obtend_remos un doble beneficio, p t das :_asociadas a trminos
P
.
. portantes ya presen a
' . .
aplicacin de nociones
'd envaci
.
o'n' , 'clase de forma', distn, ,
f im
1 , , 'flexin'
.
como 'morfema , mo~ o ogia , ,
. ' . , , misma- y as disponer el cammo
bucin'' para no mencionar la c?~stltu~~~~ativa en el apartado siguiente.
para el tratamiento de la gramatic_a g de estructura de constituyentes viene
Aunque el concepto bloomfieldiano
,
se aplica a formas de pa. , t.
orlemos mostrar como
,
a ser ante todo smtac.ico, p
. .., t"
ostbloorrifieldiana la gramalabra. Es preciso recordar ~ue e~ la l~ngt: i~~) p La morfologa estudiaba la
tica se dividi en morfologia y smtaxi~ be . . ~ntras que la sintaxis se ocuestructura inte~a d~, las fori:nas de pa a
oraciones bien formadas de
paba de la distnbucion de dichas fi~ma~
rfologa postbloomfieldiana era
la lengua objeto de estudio. Abar~ ~e~~ ~;,:pues aplicaba los mismos prinen s misma un tipo de i:norfologia sm ac i d' alabra y al anlisis sintctico
cipios al anlisis gramatical de las formas . e ps En realidad, los lingistas
de unidades mayores, como fras~s y or~cion: ~oda coherente, terminaron
postbloomfieldianos, aunque no siemprt 1 e, u sintaxis al ampliar la definipor abandonar la distinci~n en_tre mor .f:1 : el estudio de la distribucin
cin de 'sintaxis'. As, la smtaxis se co~vir i~ tra) con lo que las formas de
de los morfemas (y no de las forro~~ de pa:ram~nte sintcticas, sino como
palabra se reconocan no como um a es
ado contorno prosdico) para
entidades que podan utilizarse (c~n un 1 ecu
amo mbito de ciertos ras.
,
en ciertas enguas, e
d
formar enunciados mm1mos y,
E te es en esencia, el punto e
. gos fonolgicos suprasegmentales (c~. 3.6)._ sostbl~omfieldiana, la gramtica
vista que adopt, como parte de su erencia p
generativa de Chomsky.

~sp

r:~ r:s

.,I

1
1
1
I

.i\
I

102

LA GRAMTICA

4.5.

En este apartado y en el
h
referencia a formas de palabs::u~nte t ay que_ tomar el trmino 'palabra' con
sentarse como sartas de uno . ? es e ;ent1do,. las palabras pueden repremnimas y las alabra
. . o m~s . ?1r t;~as sit;ndo los morfemas formas
ria) de Bloomfieid f ;~ '::: ;~ ~e{1~~c1on da,s1c~ (solo parcialmente satisfactoconstan de otras formas libres ms es m ~ n I)mUa s (esto es ~ormas que no
traste con una forma 1 .
pequenas . na forma l 1 b re, en conprosdico adecuado" co I g a d a, es l~ que puede aparecer, con un contorno
una oracin entera)
mo un enunciado (aunque no necesariamente como
que la tradicin ha en un ~~ntexto normal de empleo. No todas las formas
paradas or
. reconoc1 o ~orno palabras en espaol y que aparecen semos a re~urri:s~~f~os e? el med10 es~rito satisfacen ~sta definicin. Aqu va(por ser forma , . a e)Jemplos que s1 la cumplen. As1, mal es tantomorfema
fema ya que m1mma como palabra (por ser forma libre); males no es morse compone de dos formas '
l

,
(pues mal es form b
.
mimmas, ma Y es, pero es palabra
labra compuesta Ie li re, aunque es no lo sea); desenamoramiento es una pados, excepto amor so~~~ro moi:femas, des-.en-amor-amiento, de los cuales toconstituyentes de 'palab rmas hf~da.s. Las ~orm~s ligadas que aparecen como
a la cual se aaden
son a _1os. _prefiJos s1 preceden a la forma bsica
p
.,
o a Jan, sufi1os s1 la siguen
ero aun cabe describir m

. .
a partir de sus
f
s en a estructura constitutiva de las palabras
otras lenguas pre::eonrtaemas componentes. Muchas palabras del espaol Y_ de_
nuna estructura je '

representar formalmente por m d d


. , r ar q u 1,c.a mterna que cabe
r a par en t t.
p
. e 10 e la noc1on matematica de es t r u c tudesenamoramien/ c a. d or eJemplo, la estructura constitutiva de la palabra
0

pue e representarse a base de

(1)

[des [en-[amor]-amiento]]

de un modo equivalente,

ase

e un diagrama arbreo como (2).

,.

,)

,::.
!:i

(2)

en

amor

LA ESTRUCTURA DE CONSTITUYENTES

103

n a le s de todo el sintagma son des, en, amor y amiento. Procediendo de otro


modo, nos dicen tambin que en, amor y amiento pueden combinarse (en
secuencia) para formar un constituyente inmediato, enamoramiento, al cual
puede prefijarse des- para producir desenamoramiento y, con ello, dar lugar
a toda la forma de palabra. Los dos mtodos de representacin (1) y (2) son
neutros con respecto al anlisis y a la sntesis de los sintagmas.
No me propongo justificar con detalle la divisin parenttica de desenamoramiento que asigno a ( 1) y (2). En principio se basa (segn los postulados
del distribucionalismo postbloomfieldiano} en los criterios de sustituibilidad,
o permutabilidad y generalidad. La forma desenamoramiento pertenece a una
clase de forma (es decir a un conjunto de formas intersustituibles) que denominaremos, utHizando una terminologa tradicional, nombres aqstractos y
que simbolizaremos a base de N. En espaol hay muchos nombres abstractos formados por la adicin del sufijo -(a)m(i)ento a formas verbales (ms
exactamente, a las formas bsicas de verbos). De una manera similar, la prefijacin de des~ a una forma verbal (V) o nominal (N) constituye un proceso
morfolgico extraordinariamente productivo. A su vez, los' morfemas constituyentes en y (a)m(i)ento, aunque no necesariamente solidarios (cf. ent,alladura, derramamiento, etc.), no suelen tener una productividad independiente,
pues en la gran mayora de formas en que aparecen no ofrecen, por lo comn,
otras opciones constitutivas (de ah que no haya, al menos en principio,' algo
as como amoramiento o enamoradura).
La justificacin distribucional de la estructura de constituyentes asignada a la forma de palabra desenamoramiento es relativamente sencilla. Muy
peliaguda resulta, en cambio, con respecto a muchas otras formas de palabra,
y en especial si se pretende convertir los criterios distribucionales en procedimientos mecnicos de descubrimiento (cf. 7.4). Pero aqu no nos interesa
abogar por el distribucionalismo como tal, sino tan slo ilustrar lo que se
entiende por estructura.de constituyentes. La cuestin es que si se da vlidez
a i..In determinado anlisis a base de criterios puramente distribucionaJs o
no, el us~ de un determinado trmino o smbolo, pongamo_s, 'nombre' o N,
para ro l/1u l ar clases de forma implica que los miembros de dicha clase
son permutables en todos los contextos sujetos a cualquier regla que utilice
el rtulo en cuestin. Por ejemplo, asignemos arbitrariamente el rtulo N
al conjunto de formas que resulta de sufijar (a)m(i)ento a los miembros de la
clase de forma V. Podemos, entonces, expresar lo que acabamos de decir por
medio de las siguientes reglas:

amiento

. Es preciso notar que (1). (2)


.
dice ni ms ni menos lo . . Y . son formalmen~e equivalentes. Cada uno
tos (CI) de d
"'' .-es.~gu1ente. que los con s t I tu y entes in media
esenamoramiento
d
.
.
enamoramiento son e
s_on es Y enamoramiento; que los CI de
en el nivel gramaticatd:~or Y _am_z;nto, Y, al no ser posible un nuevo anlisis
.
escnpc10n, que los c o n s t i t u y e n t e s t e r m i-

(3)

+ (a)m(i)ento ~ N

o bien
(4)

en+ V+ (a)m(i)ento~N

Esto nos dice que, en la prctica, todas las formas de la clase V son permutables al menos en el mbito de los contextos comprendidos en (3) o (4). Irry-

---------------------------,----------------------:-----..
:!
4.5.
105

104
LA ESTRUCTURA DE CONSTITUYENTES

LA GRAMTICA

plica, adems, que todos los miembros d~ la subclase Na son intersustituibles


I
en los contextos comprendidos en otra 'regla como
(5)

des

Na~ Na

El hecho de que el distribucionalismo, ta1 como fue desarrollado por los lingistas postbloomfieldianos, haya cado en descrdito no significa que la no.
cin misma de distribucin hay~ perdido relevancia en el anlisis gramatical. Al contrario, constituye la nocin fundamental en la formalizacin de
la gramtica.
Antes de continuar conviene reparar en algo ms. La regla (5), frente a
(3) y (4), es potencialI]!lente recursiva, en el sentido de que puede aplicarse a su propia salida (Na) y formar as un ~mero indefinido de sintagmas de
complejidad creciente: [des-enamoramiento], [ des-[ des-enamoramiento]], [des[ des-[ des-enamoramiento]]], etc. 3 Como presumiblemente .no nos convendr
considerar desdesenamora:rziento,; y aun menos des desdes enamoramiento, etctera, gramaticalmente bien fon~ados, la regla (5) resulta tcnicamente defectuosa, pues enamoramiento y 'desenamorainiento no ison miembros exactamente de la misma clase de formas. Por otro lado, posiblemente en todas
las lenguas naturales hay muchas construcciones sintcticas, si no morfolgicas, totalmente recursivas. A ello se debe que las oraciones de una lengua,
aunque finitas en longitud, puedan ser infinitas en nmero (cf. la definicin
que dio Chomsky de 'lengua', citada en 12 y 2.6 ).
Exactamente la misma nocin de estructura de constituyentes se aplica
a las secuencias de palabras - f r s e s, tanto en el sentido tradicional como
cotidiano del trmino-,- (segn la concepcin bloomfieldiana y postbloomfieldiana de la morfologa). Por ejemplo, sobre la mesa metlica es lo que tradicionalmente se denomina f r a ~ e p re p o si c i o na 1, compuesta por una
preposicin (sobre) y una frase hominal (la mesa metlica), que
a su vez, se compone del a r t c u l o d e f i n i d o (la) y la frase mesa metlica, que se compone, su vez, de un nombre (mesa) y un adjetivo (metlica). Todo ello puede expresarse, sin estos rtulos tradicionales, por medio de

'

Tanto (6) como (7), al igual que (1) y (2), son representaciones no rotul ad as de una estructura de constituyentes.
.,
.
.
. No obstante, lo habitual es operar con la nocion de representaciones
r O tul ad as -donde los rtulos, ~orno hemos visto antes, se emplean para
dicar fa pertenencia a una determinada clase de forma-. Vamos, pues, a
:nvertir (6) y (7) en una es t r u c tura par en t tic~. ro tul _ad a Y
un rbol rotulad o, respectivamente (8) y (9), utihzano simbolo~
en
l' , p para,

'preposimnemotcnicos corrientes como FN para 'frase nomma


cin', FP para 'frase preposicional', A para 'adjetivo', Art para 'articulo (definido)'. Advirtase que (8)
(8)

[pp[psobre] [FN[Ar,la] [N[Nmesa] [Ametlica]]]]

y (9) son formalmente equivalentes. ~~~o las aisposicio1:1es __ :parenttica~ r~


tuladas, si_bien ms compactas, son dihciles de leer, los lmguist~s suelen utl
lizar rboles rotulados.
FP

(9)

[sobre [la [mesa metlica]]]

o, de un modo equivalente, por el diagrama arbreo de (7).

(7)
3.

sobre

la

mesa

metlica

[En realidad, su aplicacin se extiende a muchas ms clases enteras.]

.,
..1

li

,.

(6)

.,'

------------------FN

Art

sobre

la

mesa

metlica

Dos hechos generales hay que sentar en cuanto a ~8) Y (9). El ~rimero es
que representan la frase mesa metlica como pertenecientes a la ~is~a clase
de formas que mesa (N). Se trata de _al_go dist~bucionalment~ JUStl~cable.
Ms an, pese a que determinados principios precisan la sec1:encia relatl~a ~e
nombres y luego adjtivos dentro de la misma frase en espa~o~ . no hay hmite
para el nmero de adjetivos que pueden aparecer en tal posicion. No ~bs!ante, hay dudas razonables sobre la estructura interna de las sartas de adJetivos
en dichas posiciones.
.
, ,
El segundo aspecto se refiere a los trminos 'frase nommal Y frase ~~eposicional', tomados de la gramtica tradicional. No se basan en _la nocion
de constitucin, sino en la de dependencia (d. 4.4). Una frase nommal, en la
gramtica tradicional, es aqulla cuyo regente o cabecera es un nombre; y una frase preposicional, aqulla cuyo regent~ o cabecera es una pr;posicin. La representacin de estructura de constituye~tes_ en ~ 8) Y en ( _)
nada indica sobre la dependencia. A este respecto, los termmos frase nomi-

:1e!
:1

'!'.

::::

,.

:.'',

.'

::

,'.

T1
106

LA GRAMTICA

4.6.

LA GRAMTICA GENERATIVA

107

!-

nal' y 'frase preposicional' son inmotivados. En cambio, si se admite que implican que las frases nominales y las frases preposicionales tienen la misma
distribucin, respectivamente, que los nombres y las preposiciones resulta
que no es as, al menos en lo que atae a las f:cases preposicionales. Parece,
entonces, que el trmino 'frase nominal' resulta ms apropiado desde este
punto de vista. Y para ciertas lenguas s lo es, en efecto; entre ellas, el latn
y el ruso, que no 'tienen artculo definido y, frente a lo que sucede en espaol,
pueden utilizar los llamados nombres comunes en singular sin artculo, definido o indefinido,, ni otro miembro de la clase de formas que Hoy se den0minan d e t e r m i n a d o r e s. Pero bastar una breve reflexin para advertir
que aun cu~ndo la mesa metlica y la mesa tienen en general la misma distribucin que los nombres propios y los pronombres, no la tienen igual, en
cambio, que los nombres comunes de tipo mesa.
Los ejemplos que he aducido aqu para ilustrar la nocin de estructura de
constituyentes son bien sencillos y, al margen de algunos detalles, nada contro:vertidos. Pero cuando se emprende el anlisis de un conjunto representativo de oraciones en espaol y otras lenguas siguiendo el punto de vista
adoptado en este apartado, sobreviene toda clase de problemas. En particular,
es difcil integrar la estructura de constituyentes de las formas de palabra
en la de sintagmas ms amplios donde dichas formas aparecen como constituyentes. Pocos lingistas, si es que los hay, creeran hoy en la posibilidd
o en la utilidad de describir la sintaxis de una lengua en el marco esbozado
aqu sin invocar otras nociqnes J!4icionales, Al propio tiempo, es indiscutible
que existe algo as como una estructura de constituyentes, en algunas lenguas
naturales, y presumiblemente en todas. La sintaxis terica ha experimentado
un considerable avance gracias al esfuerzo de la lingstica postbloomfieldiana para formalizar la nocin de estructura de constituyentes con criterios distribucionales.
Para terminar, conviene mencionar, por un lado, lo que suele denominarse (quizs inadecuadamente) con s ti tu y n tes discontinuos y, por
o_tra, la cuestin del orden secuencial. Muchas lenguas presentan casos de constituyentes terminales o intermedios cuyas partes componentes aparecen separadas por una sarta de una o ms formas. Por ejemplo, los participios de
pasado de muchos verbos Il alemn estn formados por la prefijacin de gey la sufijacin de -t O -en a la forma de base: ge-lob-t, amado, ge-sproch-en,
ha?lado. La discontinuidad dentro de la palabra no es extraa en lenguas
fle~1vas. En realidad, es muy comn en sintagmas extensos, por ejemplo, habrza ... encontrado en De haberlo buscado bien, lo habra tal vez encontrado;
est. ?orracho en Est, sin la menor duda, borrllcho; o en ingls, looked ... up,
busco, en He look the word up in the dictionary, Busc la palabra en el
diccionario.

La_ discontinuidad viola el principio de la a d y a c e n c i a, segn el cual


las umdades (o las pa.r.t"s componentes de unidades) sintcticamente conectadas debn situarse juntas en las oraciones.-En ciertas lenguas este principio
no p~~a de ser una mera tendencia estilstica; en otras, la adyacencia misma
se ut1hz-a como un 1:11odo de probar la correccin sintctica. Por ejemplo, pa-

seando por el camino se atribuira por adyacencia o proximidad a Juan y no


a Mara tanto en Paseando por el camino, Juan encontr a Mara como en
Juan, paseando por el camino, encontr a Mara (cuando se pronuncian con
acento y entonacin normales). Es preciso comprender que la nocin de estructura de constituyentes no implica por s misma la adyacencia de los coconstituyentes .
Tampoco implica que los ca-constituyentes deban aparecer en un orden
secuencial fijo. Ocurre que muchas ordenaciones secuenciales de formas
en espaol, aunque de ninguna manera todas, dependen de una regla gramatical ms que de una tendencia estilstica, pues ninguna forma de palabra de
tipo *amor-en-des-amiento, *en-amiento-amor-des, etc., o bien frases como
*metlica la mesa sobre, *sobre meti{ca mesa la, etc., estn bien formadas.
No cabe duda de que, en la mayor pade de palabras de todas las lenguas naturales, el orden secuencial de los morfemas constituyentes viene fijado por
reglas. Pero hay considerables dife.rencias entre las lenguas con respecto al
uso que hacen del orden secuencia1 en sintagmas ms extensos. Como veremos, la formal'izacin de Chomsky para la estructura de constituyentes, y
para la estructura gramatical en general, considera tanto la. adyacencia como
el orden secuencial necesariamente dependientes de reglas .

4.6

La gramtica generativa

El trmino 'gramtica generativa', introducido en la lingstica por Chomsky


en la dcada de 1950 a 1960, se utiliza en la actualidad en dos sentidos un
tanto diferentes. En su sentido original, ms estricto y tcnico, se refiere a
conjuntos de reglas que defienen diversos tipos de sistemas lingsticos. As
entenderemos en adelante la 'gramtica generativa'.
En su segundo sentido, ms amplio -para el que utilizaremos el trmino
'generativismo'-, se refiere a un corpus completo de supuestos tericos y
metodolgicos sobre la estructura lingstica, cuya discusin posponemos
para el captulo 7. No slo fue Chomsky el iniciador de la versin ms difundida de la gramtica generativa en la lingstica, sino tambin el principal
iniciador del generativiS!flO, y es en esta funcin doride se ha mostrado ms
inflqyente tanto en la lingstica como en otras disciplinas. Por ello, ntese
bien, aunque difcilmente se puede ser generativista sin sentir inters por la
gramtica generativa, en cambio, es perfectamente posible interesarse por
la gramtica generativa sin suscribir los preceptos tericos y metodolgicos
ms caractersticos del generativismo .
Una gramtica gen era ti va es un conjunto de reglas que, operando sobre un vocabulario finito de unidades, gen era un conjunto (finito
o infinito) de sintagmas (cada uno compuesto de un nmero finito de unidades) y define cada sintagma bien formado a partir de la lengua car a c ter i z a d a por la gramtica. Las gramticas generativas que ofrecen mayor in-

___.....

__ _

108

LA GRAMTICA

ters para los lingistas asignan adems a cada sintagma bien formado (y, en
especial, a cada oracin) una adecuada d e s c r i p c i n e s t r u c t u r a l.
Esta definicin de 'gramtica generativa' es ms general en un aspecto que
la de Chomsky, pues utiliza el trmino 'sintagma' donde Chomsky utilizara
'sarta' o bien 'secuencia'. Como hemos visto, un sintagma es una combinacin
de unidades gramaticales (o, en fonologa, de elementos) que no presentan
necesariamente un orden secuencial. Aun cuando Chomsky define las oraci0nes y las frases como sartas (estructuradas), es muy razonable, y, en rigor,
acorde con las concepciones tradicionales, pensar que se trata de sintagmas,
esto es conjuntos de unidades reunidas en una determinada construccin.
Lo que la gramtica tradicional consideraba una diferencia de construccin,
en la gramtica generativa se identificar como una diferencia de descripcin
estructural.

Hay que entender el trmino 'generar', utilizado en la definicin, en el


sentido que tiene en matemtica. Para ilustrarlo, veamos el siguiente ejemplo.
Dado que x pueda tomar como valor cualquiera de los nmeros naturales
{ 1, 2, 3, ... }. la funcin x2 + x + 1 (considerada como un conjunto de reglas
u operaciones) genera el conjunto {3. 7, 13, ... }. Es precisamente en este sentido abstracto del trmino como se entiende que las reglas de una gramtica
generativa generan las oraciones de una lengua. No es necesario entrar ms
en pormenores matemticos. Lo importante es que 'generar', aqu, no guarda
relacin con ningn proceso de produccin de oraciones llevado a cabo en la
realidad por parte de hablantes (o mquinas). Una gramtica generativa consiste en una especificacin matemtica precisa de la estructura gramatical
de las oraciones que ella misma genera.
Esta definicin no limita la aplicabilidad de la gramtica generativa a las
lenguas naturales. De hecho, tampoco implica que la gramtica generativa sea
en absoluto pertinente para describir lenguas naturales. Los conjuntos de
sintagmas caracterizados como lenguas por las gramticas ~enerativas _son
lo que los lgicos denominan le n g u a s fo r mal e s. Todo ~mtagma posi~le
est o no bien formado; no existen sintagmas en un estado mtermedio o mdeciso a este respecto. Adems, todo sintagma bien formado presenta una estructura totalmente determinada, definida por la descripcin estructural que
le asigna la gramtica. No est claro que las lenguas naturales sean formales
en este sentido del trmino. Muchos lingistas sostendran que no lo son.
Pero esto no significa que las lenguas formales no puedan utilizarse como
modelo de las lenguas naturales. Basta con que la propiedad de la gramaticalidad aun cuando no quede totalmente detei:ninada, lo sea empricamente
dent;o de unos lmites razonables, y tambin que las dems propiedades estructurales del modelo puedan identificarse en la lengua natural a la que
sirve de modelo la lengua formal en cuestin. Aqu empleamos la palabra
'modelo' en el sentido en que un economista podra hablar de un modelo, digamos, de competencia imperfecta; o un qumico, de un modelo de estructura molecular. En todos los casos, la construccin del modelo supone abstraccin e idealizacin. Lo mismo ocurre en lingstica. La microlingstica
sincrnica terica; interesada por lo que se consideran las propiedades esen-

4.6.

LA GRAMTICA GENERATIVA

109

ciales de los sistemas lingsticos, puede permitirse la omisin de muchos


detalles y aspectos indeterminados que otras ramas de la lingstica deben
tener en cuenta (cf. 2.1). As, el hecho de que las lenguas naturales puedan
no ser lenguas formales no invalida por s mismo la aplicabilidad de la gramtica generativa a la lingstica.
. ..
Otro importante aspecto que conviene subrayar sobre la defimcion anterior de gramtica generativa es que admite la existencia de muchos tipos_ diferentes de gramticas generativas. La cuestin, para la lingustica !e~nca,
debe plantearse como sigue: dentro del nmero ilimitado de tipos_ ~istmtos
de gramticas generativas, cul de ellos, si es que hay alguno, servina de un
modo ptimo para modelar la estructura gramatical de las lenguas naturales?
Planteada as, la cuestin presupone que todas las lenguas naturales son susceptibles de modelacin por parte de gramticas del mismo tipo. Este supuesto suele darse por S\!ntado, actualmente, en la lingstica terica. Una razn por la cual los generativistas lo asumen es que todos los seres humanos
son, en apariencia, capaces de aprender cualquier lengua natural. : . cabe, en
principio, la posibilidad de que haya tipos muy distintos de gramatica generativa efectivamente aptos para describir tipos diversos de lenguas naturales. Pero hasta hoy no hay motivos para creer en ello.
En su obra ms primitiva, Chomsky demostr que ciertos tipos de gramtica generativa son intrnsecamente ms p o de ro s o s que otros, ya que
pueden generar todas las lenguas formales que generan las g~amticas meno~
poderosas y aun otras que stas no pueden generar. En particular, demostro
que las g r a m t i c a s d e e s ta dos fin i to s son ~enos po~erosa-s que
las gramticas de es t r u c tura frase a 1 (de diversos tipos) y que
stas son a su vez, menos poderosas que las g r a m t i c a s t r a n s f o r m at i va s. La diferencia entre estos tres tipos de gramticas generativas (que
Chomsky, utilizando un sentido un tanto distinto d: 'modelo', ~o.n~ider como
tres modelos de descripcin lingstica) no reqmere un anahsis det~llado
aqu, ya que existen numerosas descripciones asequibles con diversos mveles
de especializacin. Lo nico que merece decirse sobre las gramticas de estados finitos es que, en virtud de ciertos supuestos razonables sobre la estructura sintctica del ingls y otras lenguas, las lenguas formales que generan resultan, segn demostr Chomsky, inapropiadas como modelo, al me1:1os, de
algunas lenguas naturales. En principio, las gramticas de estados fimtos no
son suficientemente poderosas, pero ello se debe, sobre todo, a que algu?-o.s
de sus modelos fueron confeccionados en la dcada de 1950 a 1960 por psic0logos conductistas, ante los cuales Chomsky tena inters por evidenciar su
inadecuacin para describir la estructura gramatical de la lengua.
Por otro lado, las gramticas transformativas son ciertamente basta_nte
poderosas, en principio, para servir de modelos_ en la descripci1;1 gramatical
de los sistemas lingsticos naturales. Pero existen clases y mas clases d~
gramticas transformativas. Y por muy paradjico que _rueda parecer a pnmera vista, algunas -y aun quiz todas- son dema~iado poderosas, pues
permiten la formulacin de reglas que nunca se necesitan, por lo que sabemos, en la descripcin de una lengua natural. Idealmente, y ello se encuentra

,:'l.

!:,

,';,.

/e

110

LA GRAMTICA

en la. misma mdula del generativismo, se necesita un tipo de gramtica gen~rativa cuyo p_oder llegue tan slo hasta el punto de reflejar de un modo
directo y perspicuo las propiedades de la estructura gramatical de las lenguas naturales que, en opinin de todos, son esenciales. Aun cuando un determinado :ipo ~e ?ramtica transformativa, formalizada por Chomsky durante los anos s1gmentes a 1950, y modificada en diversas ocasiones desde
entonces, haya dominado la sintaxis terica durante los ltimos veinte aos
lo ci~rto es que la funcin de las propias reglas transformativas se ha vist~
contu_m~mente restringida. Y el futuro de la gramtica transformativa como
tal (s1 b1e? ~o _la gramtica generativa) est hoy por hoy en situacin dudosa.
'."-1 ~nnc1p10, Chomsky prest una especial atencin a dos propiedades,
del mgles y otras lenguas naturales, imprescindibles para investigar el tipo
adecuado de gramtica generativa: la recursividad y la estructura de constituyentes (cf. 4.5). Ambas propiedades quedan reflejadas, de un modo directo
:Y eficaz, en una gramtica de estructura frasea!. (Quedan igualmente refleJadas. en una gramtica transformativa chomskyana, pues puede describirse
ap_rox1madamente como una gramtica de estructura frasea! con una ampliac1on transformativa). En realidad, las reglas (3) a (5) de 4.5 se han vertido en
el, for~ato de las reglas de estructura frasea!, cuya funcin consiste en generar sartas de smbolos y asignar a cada una una disposicin parenttica
r?tulada del t!~ que ya hemos ilustrado: cf. (6) y (8), en 4.5. Estas disposiciones parenteticas rotuladas se denominan m a r ca d o re s f ras e a l e s.
Y como las gramticas de estructura frasea! se formalizan en el marco ms
amplio de las gramticas de concatenacin (es decir gramticas
que generan sartas de unidades), el marcador fraseal representa no slo
l~ estructura de constituyentes del sintagma y la clase de forma de cada constituyente, sino tambin su ordenacin secuencial relativa.
Como en un libro elemental de esta naturaleza no vamos a entrar en las
diferenci~s tcnicas entre uno y otro tipo de gramtica gene.r:ativa, dejo aqu
el tratamiento del formalismo y el modo como operan las gramticas de estructur~ frasea!. S es preciso destacar, en cambio, que un tipo de gramtica
generativa puede presentar ventajas de que carece otro tipo, y que hasta
ahora n_o pued~ precisarse cul de ellos, si es que hay alguno, de los muchos
constrm?o~ _e mvestigados en la actualidad servir mejor como modelo para
la des~npc1on gramatical de las lenguas naturales. Por mucho que se haya
sostem?o durante aos la opinin de que una versin de la gramtica transf<;>rm::itiva servira ptimamente a este propsito (hasta el punto de que los
termmos 'gramtica generativa' y 'gramtica transformativa' se han tratado
con frecuencia como sinnimos), la obra ms reciente ha arrojado serias dudas
sobre los argumentos que llevaron a Chomsky y a otros a esta conclusin.

--~:

AMPLIACIN BJBLIOGRFICA

111

AMPLIACIN BIBLIOGQAFICA
Adems de los contenidos pertinentes de las introducciones generales enumeradas
para los captulos 1 y 2, Palmer (1971) resulta especi_almente ~rovech.os? como_p_unto de partida, ya que ofrece las ventajas y desventaJas de la 1mparc1ah?ad teonca.
La mayor parte de las obras ms especializadas en la teora gra~a~1cal pued~n
clasificarse a partir de las distintas escuelas o movimientos: generat1v1st_as, func10nalistas, sistmicas, etc. (cf. el captulo 7). Allerton (1979) y B:own & M1ller_(l~~?)
constituyen valiosas excepciones. As, entre los manuales habituales sobre lmgmstica general se encuentra Robins (1979a), captulos 5-6.
Sobre la morfologa (incluyendo la flexin), la mejor expos1c10n general actualmente disponible en ingls es Matthews (1974). Tambin se recomienda, para
quienes lean en alemn, Bergenholtz & Mugda":1 0?79), ya que _est~ ~uy a~tualizado
y presenta un abundante e ilustrativo matenal Junto con e1erc1~1<;>s. N1da (1949)
constituye la presentacin clsica (con ejercicios) en el marco teonco post-bloomfieldiano. [Para algunos aspectos morfolgicos del espaol, cf. Martnez Celdrn
( 1975).]
En tomo a la sintaxis (que para muchos incluye asimismo la morfologa. flexiva), en Matthews (1981) se halla una discusin c:tica de los con.ceptos bsi<;o~
con referencias completas. Householder ( 1972) contiene muchos artJculos Y. <;l~s1cos y presenta una buena introduccin bibliogrfica sobre el desarrollo h1stonco
de la teora sintctica. Desde puntos de vista concretos:
Sintaxis generativa: la mayora de exposiciones de la sintaxis generativa depende del generativismo o lo presupone (cf. 7.4). Existen en la actua~idad muchos
manuales fiables que se hacen inmediatamente anticuados en determmados temas
(por ejemplo, en cuanto al estatuto de la~ estructur:as _profundas), per<;> que proporcionan una buena introduccin a los conceptos tecmcos y al formahsmo. Para
una exposicin relativamente no tcnica, cf. Lyons (1970), captulo 6, y (1977a). Entre las exposiciones, inclyanse asimismo Akmajian & Heny (1975); Bach (1974);
Baker (1978); Culicover (1976); Huddleston (1976); Keyser & Postal (1976); Stockwell (1977). Muchos de ellos incluyen problemas y ejercicios. Especialmente tiles
a este respecto son Koutsoudas (1966); Langacker (1972). Como libros de consulta,
cf. Fodor & Katz (1964); Jacobs & Rosenbaum (1970); Reibel & Schane (1969). [Para
.el espaol, cf. D'Introno (979); Hadlich (1973); Pilleux & Urrutia (1982).]
Sintaxis funcional: Dik ( 1978 ); Martinet ( 1960, 1962).
Gramtica sistmica: Berry (1975, 1977); Halliday, Mclntosh & Strevens (1964);
Hudson (1971); Sinclair (1972).
Gramtica tagmmica: Cook (1969); Elson & Pickett (1962); Longacre (1964) .
Gramtica estratificacional: Gleason (1965); Lockwood (1972); Makkai & Lockwood (1973) .
Estos rtulos alusivos a puntos de vista y concepciones, aunque ~tiles, p~eden
inducir a error, pues los propios puntos de vista que dan Jugar . dichos rotulos
no son forzosamente incompatibles. Por ejemplo, la sintaxis funcional no es necesariamente antigenerativa (cf. Dik, 1978); la gramtica sistmica puede _formularse,
en principio, como un sistema generativo (cf. Hudson, 1976) y, en c1~rtos desarrollos, se encuentra estrechamente asociada al funcionalismo (cf. Halhday, 1976).
En determinados aspectos de detalle, la gramtica sistmica tier_ie mucho_ en ~omn con la gramtica tagmmica, por un lado, y con la gramtica estrat1ficac10-

112

LA GRAMTICA

nal, por otro. Las diferencias de terminologa y de notacin oscurecen con frecuencia estas similitudes.
Gramtica inglesa: entre las obras clsicas de referencia se encuentran Curme (1936); Jespersen (1909-49); Poutsma (1926-9). La obra reciente ms comprehensiva para el ingls escrito y hablado (en trminos exclusivamente sincrnicos) es
Quirk, Greenbaum, Leech & Svartvik (1972), tericamente eclctica, pues se basa
en contribuciones procedentes de la mayora de escuelas actuales de lingstica,
pero es fiable, en general, en todo el tratamiento. Muchas de las preguntas y ejercicios de este captulo en relacin con la estructura gramatical del ingls pueden
contestarse en parte aprovechando la informacin de Quirk, Greenbaum, Leech &.
Svartvik (1972).
En cuanto al sistema verbal ingls, adems de los tratamientos que recibe en
las obras de ms arriba con arreglo a cada punto de vista, vanse Leech (1976);
Palmer (1974).
Sobre la gramaticalidad en relacin con la significacin: adanse Lyons (1977b),
captulo 10; Sampson (1975), captulo 7.
Sobre las palabras y los morfemas: Matthews (1974); Robins (1979a), captulo 5 -ambos con referencias muy completas a la bibliografa pertinente-.
Sobre las partes del discurso y las clases de formas: completar con Lyons
(1977b ), captulo 11.
Sobre la perspectiva distribucional en el anlisis gramatical, la obra clsica es
Harris (1951). Fries (1952) ilustra esta perspectiva en una escala limitada con respecto al ingls.
Sobre las categoras gramaticales: Lyons (1968), captulo 7.
Sobre la gramtica de dependencia y la nocin de valencia, hay muchas ms
obras asequibles en francs (donde el libro clsico es Tesniere, 1959), alemn (v. gr.,
Helbig, 1971) y ruso (v. gr., Apresjan, 1974) que en ingls; vase, en todo caso,
Fink (1977).
La llamada gramtica de los casos, a que se refieren muchos manuales recientes e introducciones a la teora gramatical, se fundamenta en la misma tradicin
de la gramtica generativa chomskyana y se encuentra igualmente muy influida
por ella.
Para una exposicin completa sobre la dependencia en relacin con la constitucin, vase Matthews (1981).

1
.
'

PREGUNTAS V EJERCICIOS

1. Qu es la gramtica (a) en su sentido ms amplio y (b) en el sentido


en que se ~mplea en este libro?

2. En qu se distingue la si n taxi s (a) de la f I ex i n Y (b) de la m o rf o I o g a?


3. Distinguir claramente entre la f o r m a d e b a s e y la fo r m a d e c i ta
de un lexema.
4. Los mor fe mas se definen a veces como unidades significativas mnimas.
En qu difiere esta definicin de la que damos en el texto?

s.

Qu distincin, si es que la hay, cabe establecer entre las Partes de I


d i s cu r so y las c I as e s de fo r m a?

6. achico y chicos difieren distribucionalmente en diversos sentidos.. (p. 96)


Bsquense tantas diferencias distribucionales como se puedan (a) para las formas
escritas chico y chicos y (b) para las formas habladas [c(k~] Y [ckos]. Puede_
justificarse sobre una base d i s t r i b u c i o n a I el reconoc1m1ento de tres formas
distintas, homfonas y homogrficas, sobre, sobre, sobre?
7. Las definiciones de oracin c o m p I e j a y c o m Puesta de n:'s a_r~iba
valen para las oraciones combinadas mnimas_(de dos clu~ul~s). (a~ E1~mphf1car
cada una de estas clases de oracin en espanol. (b) Cons1derese s~ existen _restricciones sistemticas en la correlacin de clusulas declarativas, mterr~gat1vas
e imperativas (esto es una declarativa con otra ~~clarativa, una_ declarativa con
una imperativa, etc.) en oraciones combinadas mm,mas._ (c) Como _p~eden ampliarse las definiciones para cubrir Jas oraciones combinadas no mm1mas (que
contengan ms de dos clusulas?). (d) Cabe la posibilida~ _de obtene_r que ~na
clusula compuesta acte como constituyente de una orac1on compleJa Y vice-

PREGUNTAS Y EJERCICIOS

114

115

I.:A GRAMTICA

I
t
15 . Piensa que las lenguas na ura es
contestacin.

versa? O bien una clusula compuesta/compleja acte como constituyente de


otra oracin compuesta/compleja? (e) Puede trazar un diagrama con las distintas
posibilidades? (f) Qu implicaciones presenta para la distincin entre clusulas
y oraciones?

17. Una gramtica t r a ns fo r m aft i v a


mente como una gramtica de estructura rasea 1
va (p. 110). Comntese.

9. Una forma libre que conste enteramente de dos o ms formas menos libres ...
es una frase. Una forma libre que no sea una frase es una p a I a b r a. Una
palabra, entonces, ... es una forma I i b re mnima (Bloomfield, 1935: 178)
(a) El trmino 'palabra' es ambiguo (cf. 4.1). Qu tipo de palabra trata de satisfacer la definicin de Bloomfield? (b) Existen palabras tradicionalmente reconocidas en espaol (en el sentido adecuado de 'palabra') que no satisfagan la definicin de Bloomfield? (g) Qu otros criterios se hallan incursos en la definicin
de palabras?
p a I abras,

(b) m o r femas y

I e n g u a s f o r m a I e s? Razone su

16, A partir de ~lgunas de las lecturas recomendad~s, _explque~=s la ~i:e~e;~i:


que hay entre las g r a m t i c a s d e e s t a d o s f I n I t O s Y
9
cas de estr ctura fraseal.

8. La gramtica generativa chomskyana ha optado por la constitucin ... La gramtica tradicional pone, en cambio, ms nfasis en la dependencia (p. 100). Expngase lo que se entiende por c o n s t i t u c i n y d e p e n d e n c i a en este
contexto.

10. Presentan todas las lenguas (a)


oraciones?

S on

c~~u~~= ~:~~~!~ii~sne t;~~~;~~~~~~

de c I ar a ti va del espaol (v. gr.,


En tr~inos gen~r~~eus,h~r:a~or fu~~ a~ ftbol en el equipo nacional') puede

'C~~~:e

18.

:snt:o~~e:~~~dencia con una oracin interro~ativa _('Est Carlos ~-n casa?',


~o
,
h
ftbol en el equipo nacional? ) y viceversa. Tamb1en puede
Jugo su ermano aI
.
(
'L gustan el pescado Y
v. gr;, '. e ,
hermano al ftemparejarse toda oracin a f ir m . '. 1va
I
patatas' 'La chica del garaje le sonrio dulcemente, Jugo s_u_
.
as
' .
.
J?') con una correspondiente ora c Ion negativa
b?I e~e elu:t~~1p:i
.y las patatas,' 'La chica del garaje. no I~ sonri d;ulce( Note' ,9_ No jug su hermano al ftbol en el equipo nacional? ) y v1cever~a. Puemen
a en correlacin las oraciones declarativas con
de formular una regla que pong
.
entre afirmativas y negativas?
las i~t~rrogativas. y ?tra rebga~ r~ugra::9.c~t~=~: correspondiente oracin decla. Que tienen en comun am

.,
f
t.
d ' No vio

,.
J ?'? Ja correspondiente orac1on a 1rma 1va e
rat1vda. d;? La o~ici~;~~;di~ llam', es afirmativa o negativa, a partir de su regla?
a na 1e ..

~=~~:J~

(c)

11. Componer una lista de cincuenta lexemas en espaol cuyas formas de base
terminen en -ble (como 'aceptable', 'comestible', etctera). (a) Escribir una regla
de -forma X + ble -+ Y (sustituyendo X e Y por rtulos adecuados de clase de
forma) para generar tantas formas de base como sea posible de las cincuenta
pedidas al principio. (b) Para cuntas formas de base de la lista anterior resulta
la regla s e m n t i c a m e n te satisfactoria?

Verbo~ Aux V
Aux ~ Tiempo (M)
Tiempo ~ {Presente, Pasado}
M ~ { querer. poder, deber}
V ~ { abrir, ver, venir. . .. }

13. Hay reglas de orden que gobiernan la aparicin de las palabras componentes
de la frase ali the ten fine old stone houses, lit. todas las diez fina vieja piedra
casas, las diez casas de fina vieja piedra. Algunas de estas reglas son absolutas ... (Hill, 1958: 175}. (a) Qu reglas de orden pertinentes a un ejemplo
as son absolutas [en espaol]? (b) Cuntas frases diferentes podra construir
sustituyendo otras formas de palabras en cada posicin? (c) Puede ampliarse
aadiendo otros adjetivos entre el artculo y el nombre? (d) Cules son, si es
que los hay, los principios que determinan el orden de las subclases distribucionalmente distintas de adjetivos? (cf. Crystal, 1971: 128-41). (e) Qu importancia
.tiene el acento y_ IJ;l,. ent9nacin para formular estos principios?

En estas reglas, 'Aux' representa mnemotcnicamen~e '(verbo) auxil~ar'; 'M' 'verb


dal' y 'V' 'verbo (lxico)'. Los parntesis contienen datos opcional e~. Al su
o mo

d 1
1 s slo uno sera se ecvez, las llaves comprenden conju_ntos de datos, ed ~\c~a ~f Lyons ( 1977a) o los
cionado por las reglas de reescritura. (Para mas e a e
manuales corrientes.)
(al

Enumrense cinco sartas generadas por las reglas de ms arriba indi-

cando su m a r c a d o r

14. Exponer lo que se entiende por gramtica gen era ti va. Cules son
sus objetivos princip_ales?

(b)

i
li

d I
ente de base de una gramtica transformativa. se. han
d I
ma de formas verbales en
19. Dentro e compon
realizado diversas proplu_e~tas ~ar~hgoe~=~~r (~9;7) a l~~emente modificado, inclua
ingls. El tratado, ya c as1co, e
,
reglas como las siguientes:

12. En qu difieren s i n t c ti ca me n te los nombres propios de los nombres


comunes y pronombres en espaol? En qu se distinguen sintcticamente los
nombres cuantificables de los no cuantificables?

f r a s e a 1.

ran las reglas para cada verbo lxico?


Cuntas sartas diferentes gene

1
1

PREGUNTAS Y EJERCICIOS

116

117

LA GRAMTICA

(c) Qu otras operaciones se rt:quieren para generar formas verbales corno


abri, quiere ver, ha visto, podra haber abierto, quisiera haber venido, etc.?
(d) Existen otros verbos auxiliares, en espaol, no comprendidos por las reglas de ms arriba?
(e) _j,A qu se debe que en las reglas no se hayan previsto las distinciones
de nmero (singular/plural: v. gr., abre/abren, tengo/tenemos) y de voz (activa/
pasiva/refleja: v. gr., abre/es abierto/se abre)?

zgoldifini isurgo zalp.


(Sorne of our friends are pipe-smokers.J
[Algunos amigos nuestros son fumadores
pipa.]

8
ixaoilpusip.
(They had fallen in love with us.J
se han enamorado de nosotros.]

pirdi isurgexo zalp.


(Fred is smoking a pipe.)
[Alfredo fuma (ahora) en pipa.]

9
ixaoilpixe.
(They are in love with her .J
[Estn enamorados de ella.]

20. Explquese y ejernplifquese la nocin de a rn b i g edad si n t c ti ca. Indquese qu tipos de ambigedad sintctica pueden establecerse por medio de
una gramtica de estructura frasea!.

17

7
ii3ilpixet.
(She is falling in love with you.J
[(Ella) se enamora de ti.]

de

18

19
uholdifini ixayimkik.
(That friend of mine i~ her~ now.J
[Aquel amigo mo esta aqu1 ahora.]

20

21. Muchos manuales contienen problemas sobre el anlisis gramatical de lenguas reales o hipotticas. En su mayora utilizan slo fragmentos aislados. La
versin que sigue de lo que llamo bongo-bongo -se ha compuesto expresamente
para que los estudiantes tengan la oportunidad de manejar una lengua hipottica
cabal, distinta del ingls [y del espaol] en muchos aspectos, pero similar a muchas otras lenguas naturales en alguna que otra caracterstica estructural. Las
'oracio.nes aparecen en transcripcin fontica ancha. Hay que empezar por asig
nar los valores fonemticos pertinentes a los datos, aplicando el principio de la
similitud fontica y la distribucin complementaria. Luego, hay que establecer
en todo lo que se pueda la estructura morfolgica y sintctica, en especial las
categoras de caso, gnero, n rn e. o y ti e rn p o - aspecto. Seguramente ser til consultar libros de lingstica general para la definicin y aplicacin de estos trminos. (La traduccin al ingls [y al espaol] es ms bien libre.)

10
spurje ioilpu zjelt.
(Children love books.J
.
[A los nios les entusiasman los libros.]

11

pixai'jilpixo ijelt.
(We love this book.J
[Nos encanta este libro.]

12
;i'jungosu ujelt.
(She was reading that book .)
[(Ella) lea aquel libro.]

13
u6imbi ioungexo jelt.
(That girl is readng a book.J
[Aqu;!lla chica lee (ahora) un libro.]

'.4
izeltu uxaxarpik pu ioamp.
(The books are on the table.)
[Los libros estn sobre la mesa.]

2
tixawampixep?
(Have you flnished hitting me?)
[Has terminado de pegarme?]

3
jem tiwampusu ivand?
(Why were you beating that drum?)
[Por qu golpeabas aqu_el tambor?]

pul ap tiwampi isulpi6in?


(Since when have you stopped beating your husband?J
[Desde c~ndo ya no vapuleas a tu marido?]

15
ispurje ixaxarpus.
(The children wre in bed.J
[ Los nios estaban en cama.]

5
ap piwampi issulpifin.
(We do not beat our wives.J
[No vapuleamos a nuestras esposas.]

6
iwampusi isulpin.
(She was beating her husband.J
[(Ella) vapuleaba a su marido.]

21
u6imbi ixajarcexe pird.
.
.
(The girl over there is Fred s flancee.J
[La chica de all es la prometida de Alfredo.]

22

Bongo-bongo
(Ingls)
[Espaol]

iwampl isulpin.
(He beats his wife (regularly).J
[(l) suele vapulear a su mujer.]

iharti ixayiyimkosi izgoldin.


(The farmer brought his friends.)
[El agricultor trajo a sus amigos.]

16
pixaxarpixe ifurj.
( 1 am putting baby to bed .)
[Acuesto al beb.]

ixacengosu uwing usark.


.
(She was wearing that expens1ve dress.J
[(Ella) llevaba aquel vestido caro.]

23
icengo pirt sark.
(She always dresses beautifully .)
[(Ella) siempre se viste maravillosamente.]

24
pul tixazimjek?
(How long have you been up?)
[Cunto tiempo llevas levantado?]

25
..
uzgoldi6ini bump bump ixazaz1m1exep.
(Those friends of yours got me up very early .)
[Aquellos amigos tuyos me hicieron levantar
muy temprano.]
26
.
.
uzgarti ihoncos: iharti ixahon~ek.
(Those farmers were getting nch: th1s farmer is
rich (already).)
.
[Aquellos agricultores se hacan ricos: este agricultor (ya) lo es.]

;!JJ::

i:
s';,.

,i."1

Jf

:~: :~

fj;;;.

,?i'

118

LA GRAMTICA

27

.'
::~ .

30

zdarbu ufirt: ioarbu pirt uxafirtik.


uwunt usturpi ioantusi uhart isulpin.
(Roses are beautiful: this rose is really beautlful
(Those blin.d mice you see over there were
now.J
[Las rosas son hermosas: esta rosa es bien bochasing that farmer's wife.J
nita (ahora).]
[Aquellos ratones ciegos que ves all perseguan
a la esposa de aquel agricultor.]

28

kansi ioioilpi stimb: korti ioanti pirt stimb .


(Hans is a lady-killer: Kurt is a wolf.J
[Hans es un donjun: Kurt es un calavera.]
29
pinge ioanti skuld.
(Ping is a flsherman.J
[Plng es pescador.]

31

ifirt istinibi ioilpi gonc zgart.


(These pretty girls are always falling in love
with rich farmers.J ,
[Estas chicas guapas siempre se enamoran de.
agricultores ricos.]

!il!':

~i:/:

;':.

1Ji.
:':e

5.1

La diversidad del significado

l;;i

:'

5. La semntica

La semntica es el estudio del significado. Ahora bien, en qu consiste el


significado? Hace ms de dos mil aos que los filsofos llevan discutiendo el
asunto con especial referencia al lenguaje y, sin embargo, nadie ha emitido
una respuesta satisfactoria. Quizi la pregunta, tal como se plantea, no tenga
contestacin posible, pues contiene dos presuposiciones como mnimo problemticas: {a) que lo que aludimos, en espaol, con la palabra 'significado'
"tiene algn tipo de existencia o realidad; (b) que todo cuanto se incluye en
el significado es similar o uniforme, si no idntico, por naturaleza. Podemos
denominar a estas presuposiciones, respectivamente, (a) de existencia y (b) de
homogeneidad.
No pretendo decir que dichas presuposiciones _sean falsas, sino nicamente controvertidas desde el punto de. vista filosfico. Son muchas las introdueciones a la semntica qu pasan por alto este hecho. En lo que sigue trataremos con cuidado de n9 comprometernos en ninguna de ellas. En especial,
evitaremos decir, como acen algunos manuales de lingstica, que la lengua
tiende un puente entre el sonido y el significado. Bien es verdad que esta
suerte de juicios admite una interpretacin ms refinada de lo que parece
a simple vista. Pero tomada en su apariencia inmediata resulta falaz y filosficamente tendenciosa, pues induce a pensar que el significado, como el so.
nido, existe independientemente de la lengua y es homogneo por naturaleza.
Desde luego, lo tradicional es concebir as el significado. De acuerdo con
una teora ampliamente aceptada sobre la semntica, los significados son
ideas o conceptos que pueden transferirse desde la mente del hablante a la
del oyente encarnndose, como si dijramos, en las formas de una u otra
lengua.

.
La identificacin entre significado y conceptos no ayuda a contestar la
pregunta qu es el significado? mientras el trmino 'concepto' no quede
claramente definido. Tal como se emplea habitualmente resulta demasiado

120

5.1.

LA SEMNTICA

vago, o general, para soportar el peso requerido por su funcin de piedra


angular en la tradicional teora conceptualista del significado. Qu tienen en
comn los conceptos asociados a las siguientes palabras (traducidas de la
primera pgina de una lista de palabras ms frecuentes en ingls): 'el', 'para',
'yo', 'primero', 'ao', 'pequeo', 'escribir', 'tres', 'escuela'; 'nio', 'desarrollo',
'nombre', 'algo'? En algunos casos, cabra decir razonablemente que el concepto asociado consiste en una cierta imagen visual. Pero, evidentemente, no
podramos sostener esta idea con respecto a palabras corno 'el', 'para', 'algo',
e incluso 'nombre'. Aun en los casos en que parece verosmil concebir los
conceptos como imgenes visuales, crea ms problemas que no resuelve. Las
imgenes mentales asociadas a una palabra, v. gr., 'escuela', por distintas personas son variables y llenas de recovecos. Muy a menudo, poco o nada hay
en comn entre estas imgenes mentales tan complejas y personales. Y, aun
as, hemos de admitir que, en general, la gente utiliza palabras con un significado ms o menos idntico. No hay pruebas en favor de que las imgenes
visuales, que indudablemente evocarnos voluntaria o involu,ntariamente en asociacin con determinadas palabras, formen parte esencial del significado de
estas palabras o, en todo caso, parte necesaria para su empleo cotidiano.
En realidad, tampoco hay pruebas para pensar que los conceptos, en algn sentido claramente definido del trmino 'concepto', sean pertinentes para
la construccin de una teora empricamente justificable de la semntica lingstica. Evidentemente tampoco se gana nada aprovechando la gran vaguedad del trmino 'concepto', tal como se interpreta ordinariamente, para evitar
la refutacin de una teora semntica basada en l. En nuestra discusin sobre el significado renunciaremos a toda referencia a los conceptos.
En lugar de preguntar qu es el significado?, plantearemos la cuestin
de un modo un tanto diferente: cul es el significado de 'significado'?.
Este cambio de enfoque que va de hablar del significado a hablar del 'significado', ofrece una serie de ventajas. En primer lugar, no nos compromete, en
cuanto a las presuposiciones de existencia y homogeneidad, con respecto a
lo que sea el 'significado'. Naturalmente, s nos compromeJe con respecto a la
presuposicin de existencia para la palabra 'significado' .en espaol, pero se
trata de algo bien inocuo. Otra ventaja derivada del cambio de perspectiva
que va de hablar sobre las cosas a hablar sobre las palabras (si acaso vale
formular esa distincin un tanto toscamente entre palabras y cosas) es que
previene eficientemente la posibilidad de que la palabra 'significado' no tenga
el mismo mbito de aplicacin que cualquier otra palabra nica en otras lenguas. Y as es. Por ejemplo, hay contextos en R_ue 'significado' puede traducirse al francs por 'signification' o bien 'sens1 , y otros en que, por el contrario, no se puede. De un modo similar, la distincin ordinaria entre
'Bedeutung' y 'Sinn', en alemn, no coincide ni con la distincin del francs
entre 'signification' y 'sens', del ingls entre 'rneaning' y 'sense' [o del espaol
entre 'significado, 'sentido' y 'significacin']. Cabe, al menos, la posibilidad
de que al formular la pregunta cul es el significado de 'significado'? en
espaol, en lugar de hacerlo en otra lengua, estemos influyendo, siquiera levemente, en la construccin de una teora semntica, desde el momento que,

LA DIVERSIDAD DEL SIGNIFICADO

121

com hemos dicho, la semntica es el estudio del significado, ~sto es de lo


que comprende la palabra 'significado'. Desde luego, no hay motivos para suponer que una palabra corriente como 'significado' se preste tal cual al uso
cientfico mejor que cualquier otra, como 'fuerza' o 'energa'.
He sostenido que la pregunta cul es el significado de '.significad~'?
no nos compromete en cuanto a la presuposicin de homogeneidad. Una importante particularidad de muchas palabras cotidianas c~:msiste en q~e ?
presentan un significado nico y ntido, ni siquiera un conJunto ,tal de sigm~cados que cada uno pueda distinguirse claramente de los <lemas. La propia
palabra 'significado' tampoco constituye una excepcin. Nada tiene de sorprendente, por tanto, que haya tan poco acuerdo entre lingistas Y filsofos
en cuanto a las fronteras de la semntica. Hay quienes adoptan una concepcin amplia, como har yo mismo aqu, y otros que circunscriben mucho
ms el mbito de aplicacin.
No se trata de una mera cuestin de optar, o no, por una interpretacin
relativamente amplia o estricta de 'significado'. Corno acabo de ?ecir los sentidos que cabe distinguir en la palabra 'significado' pueden cons~de~ars~ ~e~clados entre s. Todo el mundo aceptar que ciertos usos del termmo sigmfica4o' ofrecen ms inters que otros para la semntica lingstica. Por ejemplo, que

(1)

Cul es el significado de 'la vida'?

ilustra un empleo ms bsico de 'significado' que


(2)

Cul es el significado de la vida?

o bien que, desde el punto. de vista de la semntica, el uso del verbo 'significar' que se encuentra en
(3)

La palabra francesa 'fenetre' significa ventana

o en
(4)

La palabra francesa 'fenetre' significa lo mismo que la palabra espaola 'ventana'

es ms bsico que el que se encuentra en


\5)

Le signific que el plazo haba terminado.

El problema es que hay usos intermedios tanto en 'significado' c~: en


'significar' sobre los cuales caben numerosos desacuerdos: Algunos_ fil~sofos
han sostenido que los ms obviamente lingsticos_ relativos_ al sig?ificado
de palabras, oraciones y enunciados no pueden exphcarse satisfactoriamente

:e

!.
.
.

;.

..:

!.

(i.
:rl

,,,i.

FI
!

..

;: l

:e

I
le

re

::e

:e

122

LA SEMNTICA

como no sea derivndolos de otros anteriores aplicables no slo a la lengua,


sino tambin a otros tipos de comportamiento semi ti e o (cf. 1.5).
No voy a insistir ms en ello en esta breve y selectiva introduccin a la
semntica lingstica. No obstante, quien se interese por la estructura y las
funciones de la lengua debe comprender que existe una rica y compleja tradicin filosfica vinculada de diversas maneras con temas fundamentales sobre el estudio lingstico del significado. En adelante, continuar utilizando
el trmino 'significado' sin definicin, como palabra no especializada del espaol corriente. Pero voy a concentrar la atencin sobre ciertos tipos de .
significado y algunos de sus aspectos a los que suele concederse una gran
importancia en la lingstica; introducir asimismo algunos trminos ms
tcnicos para aludir a estos ltimos siempre y cuando la ocasin lo reclame.
Una de estas distinciones evidentes se da entre el significado de las palabras -o, ms exactamente, de los lexemas- y el significado de las oraciones, esto es entre el si g ni f i e ad o 1 xi c o y oracional. Hasta hace
poco, los lingistas han atendido mucho ms al significado lxico que al oracional. Pero actualmente ya no es as. Hoy se admite en general que no cabe
describir uno sin hacer lo propio con el otro. El significado de una oracin
depende del de sus lexemas constituyentes (incluyendo los lexemas frasales,
si los contiene: cf. 5.2), mientras que el significado de algunos lexemas, por
no decir de todos, depende del de las oraciones en que aparecen. Ahora bien,
tambin la estructura gramatical de las oraciones, como es intuitivamente
obvio y demostraremos algo ms abajo, es pertinente para determinar su
significado; de ah que debemos apoyarnos asimismo en el s i g n i f i c ad o
grama tic a 1 como componente ulterior del significado oracional (cf. 5.3).
En tanto que la lingstica se ocupa primordialmente de la descripcin de
sistemas lingsticos (cf. 2.6), los significados lxico, gramatical y oracional
entran claramente en el mbito de la semntica lingstca.
Algo ms controvertida es la condicin del s i g n i f i e a do e n u n c i at i v o o del enunciado. Hasta ahora no hemos introducido ninguna distincin
entre oraciones y enunciados, aun cuando se haya mencionado en el captulo
anterior ( cf. 4.4 ). El significado de un enunciado incluye y sobrepasa el de la
o_racin que enuncia. Este sobrante significativo viene realizado por una sene de factores que cabe denominar, con aproximacin, contextuales. Muchos
estudiosos sostendran que el significado del enunciado queda fuera del dominio de la semntica lingstica como tal, pues compete, en todo caso, a lo
que se ha venido en llamar p r a g m tica (cf. 5.6). Se trata de un tema
cont~overtido, como veremos ms adelante, pues la nocin de significado
oracwnal parece depender, lgica y metodolgicamente, de la nocin de significado enunciativo, por lo que no cabe dar una descripcin completa del
significado oracional sin relacionar, en principio, las oraciones con sus posibles contextos de enunciacin .
Otro grupo de0 distinciones se refiere a la variedad de funciones semiticas o comunicativas que, por su naturaleza, satisfacen las lenguas. No todos
admitiran la propuesta de Wittgenstein, uno de los filsofos de la lengua
ms influyentes en la actualidad, de que a menudo el significado de una pa-

5.1.

LA DIVERSIDAD DEL SIGNIFICADO

123

labra o de un enunciado puede identificarse -con su uso. Lo cierto es que hay,


evidentemente, algn tipo de conexin entre significado y uso. El nfasis
que puso Wittgenstein en esta conexin y en la multiplicidad de fines que
I desempean las lenguas tuvo el saludable efecto de animar tanto a filsofos
como lingistas en las dcadas de 1950 y 1960 a poner en duda, si no a abandonar, el supuesto tradicional de que. la funcin bsica de la lengua es comunicar informacin p ro p o s i c ion al o factual. Desde luego, es innegable que las lenguas realizan efectivamente una funcin que cabe considerar
descriptiva. Puede suceder, incluso, que no quepa utilizar de este modo otros
sistemas semiticos, esto es para emitir aseveraciones verdaderas o falsas
segn que la situacin que vienen a describir tenga lugar o no. Pero las lenguas realizan adems, otras funciones semiticas .
Algunas se relacionan. sistemticamente con esa funcin de describir o
emitir aseveraciones y, hasta cierto punto, estn en correspondencia con
ciertas dife'!"encias estructurales de las oraciones. Por ejemplo, como se ha
mencionado ya, la diferencia funcional entre aseveraciones, preguntas y rdenes se corresponde, en muchas lenguas, con la diferencia estructural que
hay entre oraciones declarativas, interrogativas e imperativas. Los filsofos
y gramticos lo han advertido desde hace mucho. No obstante, hasta hace
poco apenas se lia prestado atencin a la naturaleza de esta correspondencia.
Adems, se ha cado en la cuenta de que las aseveraciones, las preguntas y las
rdenes no son ms que algunos de los muchos a e t o s d e h a b 1 a funcionalmente distinguibles y sistemticamente relacionados en una diversidad de
modos. Una de las polmicas ms animadas de los ltimos aos en la semntica filosfica y lingstica se ha centrado en la cuestin de si las aseveraciones no son ms que una clase de actos de habla entre muchas, a la que
no cabe conceder ningn tipo de primaca lgica, o bien, por el contrario, si
constituyen efectivamente . esta clase especial y lgicamente bsica a partir
de la cual pueden, en cierto sentido, derivarse todos los dems actos de habla.
Un poco ms adelante ex~inaremos esta controversia todava no resuelta
(cf. 5.4, 5.6).
Podemos, por tanto, sentar una distincin entre el si g ni f i e ad o dese r i p t i v o de las aseveraciones y el s i g n i f i e a d o n o d e s e r i p t i v o
de otros tipos de actos de habla. De. momento, al menos, tambin podemos
identificar el significado descriptivo de un enunciado con la p ro p o s i e i n
afirmada en las aseveraciones, y que puede asimismo presentarse, aunque no
se afirme, en otros actos de habla, especialmente en las preguntas. Por ejemplo, los siguientes enunciados, interpretados, respectivamente, como una aseveracin y una pregunta:
(6)

Juan se levanta tarde

(7)

Se levanta tarde Juan?

puede considerarse que presentan o mantienen la misma proposicin, aun


cuando slo (6) la afirme y, por tanto, sea la nica que describe o trata de

124

LA SEMNTICA

describir una situacin dada. La propiedad definitoria de las proposiciones


es que tienen un v a 1 o r v e r i t a t i v o concreto, es decir son verdaderas
o falsas. Existe, por tanto, una conexin intrnseca entre significado descriptivo y verdad. Esta relacin, como veremos ms adelante, constituye la piedra angular de la semntica condicionada a la verdad o s e m n t i c a ver ita ti va. En efecto, la semntica veritativa limita el mbito del trmino
'semntica' hasta ocuparse tan slo del significado descriptivo (cf. 5.6).
De lo dicho se desprende que, al menos algunos enunciados, presentarn
un significado descriptivo y a la vez no descriptivo. En rigor, cabe sostener
que la inmensa mayora de enunciados cotidianos, tanto si son_ aseveraciones
como no, y, en caso de que no lo sean, tanto si tienen significado descriptivo como no, transmiten aquel tipo de significado no descriptivo que suele
denominarse ex p re s i v o. Las diferencias entre significado descriptivo y
expresivo consisten en que el segundo, pero no el prim~ro, no es proposicional
en carcter y no puede ser tratado en funcin de la yerdad. Por ejemplo, si
alguien exclama vlgame Dios! con el acento y la entonacin que indican sorpresa, podemos decir, razonablemente, que esta persona est sorprendida (o
no) y, por tanto, que Juan est sorprendido (en el supuesto de que 'Juan' sea
su nombre) es una aseveracin verdadera (o falsa). Sera absurdo sostener
que vlgame Dios! describe las emociones o el estado mental del hablante
tal como lo hace Juan est sorprendido. Proceder as sera incurrir en lo que
algunos filsofos llaman falacia naturalista o descriptivista. Desde luego, vlgame Dios! es un caso claro de lo que la gramtica tradicional reconoca
como exclamacion y trataba a menudo dentro de una clase de enunciados
distinta de las aseveraciones, preguntas y rdenes. Por lo dems, se trata de
una exclamacin que no puede emparejarse con ninguna aseveracin correspondiente en significado descriptivo, contra lo que ocurrira, pongamos, con
Oh abuelita, qu colmillos ms grandes tienes! S cabe, en cambio, la posibilidad de formular aseveraciones exclamativas, preguntas exclamativas, rdenes exclamativas, y as sucesivamente. De hecho, la exclamacin no es ms
que un medio a disposicin del hablante (o escritor) para expresarse
o revelar sus sentimientos, actitudes, creencias y su personalidad entera. En
tanto que no podamos, en ltima instancia, establecer una distincin entre
una persona y su personalidad, o sus sentimientos, parece legtimo interpretar literalmente el trmino 'autoexpresin'. El significado expresivo se relaciona con todo lo que entra en el mbito de la 'autoexpresin' y puede subdividirse, como as se ha hecho con determinados propsitos, de diversas maneras. Un tipo de significado expresivo al que_ han prestado particular atencin crticos literarios y filsofos moralistas es el significado emotivo (o
afectivo).
Algo distinto del significado expresivo -aunque, como veremos, se imbrican entre s y .pueden considerarse interdependientes- es el significad o socia 1, que se encuentra en el uso de la lengua destinado a establecer
y mantener funciones y relaciones sociales. Gran parte de nuestro discurso
cotidiano presenta este principal objetivo, que puede inciuirse bajo el trmino
de comunin f tica (esto es comunin por medio del habla). Esta

5.1.

LA DIVERSIDAD DEL_ SIGNIFICADO

125

feliz expresin, acuada por el antroplogo Malinowski en la dcada de 1920


a" 1930 y ampliamente utilizada por los lingistas a partir de entonces, subraya
las nociones de compaerismo y participacin en los ritos sociales comunitarios; de ah 'comunin', en lugar de 'comunicacin'.
Y no son slo los enunciados ms evidentemente ritualizados -saludos,
excusas, brindis, etc.- los que presentan la funcin primaria de facilitar la
relacin social. Desde un cierto punto de vista, parece correcto considerar
esto como la funcin ms bsica de la lengua, a la cual se subordinan todas
las dems -incluyendo la descriptiva-. El comportamiento lingstico suele
ser intencional. Incluso las aseveraciones cientficas, fras y desapasionadas,
cuyo significado expresivo asociado es mnimo, suelen contar entre sus finalidades la de captar adeptos e influir sobre_ la gente. En general, tanto lo que
se dice como el modo de decirse estn determinados, especialmente en la
conversacin diaria, pero tambin en toda situacion lingstica, por las relaciones sociales de los interlocutores y sus propsitos sociales. En los captulos 9 y 10, examinaremos el significado social ms en detalle. No obstante,
hay que tener bien presente todo lo dicho para el resto del captulo. Las lenguas varan en cuanto al grado en que puede o debe expresarse el significado
social en diversos tipos de oraciones. No ha de pensarse, en consecuencia, en
dejar el significado social al cometido del sociolingista por no ofrecer suficiente inters para el estudioso de la microlingstica, cuyos horizontes se
circunscriben a la definicin, deliberadamente restringida, del sistema lings
tico como un conjunto de oraciones (cf. 2.6).
Se han establecido, y pueden aun establecerse, muchos otros tipos de
significado. Algunos los mencionaremos ms adelante, en este mismo captulo, pero la tricotoma entre significado descriptivo, expresivo y social bastar por el momento. Queda por hacer un par de observaciones generales
sobre ella. La primera es que, como el hombre es un animal social y la estructura de la lengua la determina y mantiene su empleo en la sociedad, la
expresin en general, y la lingstica en particular, estn muy reguladas por
normas socialmente impuestas y reconocidas de comportamiento y categorizacin. La mayora de actitudes, sentimientos y creencias -la mayor parte
de lo que consideramos la personalidad o el yo- son producto de nuestra
socializacin. En igual medida depende el significado expresivo de relaciones
y funciones sociales. Al mismo tiempo lo que puede considerarse expresin
sirve tambin para establecer, mantener o modificar estas funciones y relaciones sociales. A esto me refera cuando deca ms arriba que el significado expresivo y social son interdependientes.
La segunda observacin es que, mientras el significado descriptivo puede
ser exclusivo de la lengua, los significados expresivos y sociales evidentemente no lo son. Se encuentran tambin en otros sistemas sem~ticos naturales,
tanto humanos como no humanos. A este respecto, es til remitirnos a la
exposicin anterior sobre la estructura de la lengua desde un punto de vista
semitico (cf. 1.5). All tuvimos ocasin de ver que el componente verbal de
las seales lingsticas es el rasgo que mejor las distingue de otros tipos de
seales humanas y no humanas. Puede indicarse ahora que el significado ex-

126

5.2.

LA SEMNTICA

presivo y social viene expresado de un modo caracterstico, si bien no ex~


clusivamente, en el componente no verbal de la lengua, en tanto que el descriptivo se limita a este componente verbal. Ahora bien, las funciones de las
lenguas se integran de una manera no menos estricta que sus componentes
estructurales distinguibles. Esto refuerza lo que se deca al principio sobre
la relacin entre lo que constituye o no la lengua: depende muchsimo del
punto de vista personal o profesional de cada uno que se subrayen las similitudes o las diferencias. En este captulo nos ocupamos de la semntica lingstica, esto es el estudio del significado en las lenguas naturales con las
restricciones que ya van implcitas en la propia postulacin de sistema lingstico (cf. 2.6). Cabra, evidentemente, adoptar una concepcin ms amplia.

5.2

SIGNIFICADO LXICO:

HOMONIMIA, POLISEMIA, SINONIMIA

127

No vamos a aadir ya ms sobre los lexemas frasales como tales ni sobre


los diversos tipos y grados de idiomaticidad que cabe encontrar en la lengua.
Pero ms adelante volveremos a la distincin entre significado literal y figurado, que a veces se establece en relacin con los significados distinguibles
de los lexemas de palabra, as como a la~ frases correspondientes no lexmicas
y lexmicas. Hay que subrayar aqu que, aunque habiem?s con aproximacin
del vocabulario de una lengua en el sentido de que contiene las palabras (es
decir los lexemas de palabra) de dicha lengua, los lexemas de palabra constituyen slo parte del vocabulario de toda lengua natural. Hay que interpretar
el trmino 'significado lxico', que aparece en el epgrafe de este apartado,
como significado de los lexemas. Hemos de mencionar tambin aqu .que,
pese a la abundancia de lexemas frasales evidentes en toda lengua, es prob~ble que haya al menos un nmero igual de expresiones frasales cuya condicin lexmica o no lexmica sea discutible. No existe un criterio generalmente
aceptado que nos permita sentar una distincin ntida entre lexemas fras:iles, por un lado, y c 1 i ch s o f r a s e s h e ch a s, por otro. No es mas
que una de las razones por las cuales el vocabulario de toda lengua natural,
aunque finito, presente un tamao indeterminado.
Otra razn se refiere a la dificultad de distinguir entre h o m o n i m i a y
p o 1 i s e m i a. Tradicionalmente se dice que los homnimos. son palabras (es
decir lexemas) diferentes con una misma forma. Ahora bien, como los lexemas pueden tener ms de una forma, y es incluso habitual que varios lexemas compartan una o ms formas propias, aunque no todas (las formas compartidas no necesitan incluir la forma de cita o de base), la definicin
tradicional de homonimia requiere evidentemente mayor depuracin para
prever diversos tipos d~ homonimia parcial. Y au.n. ~on cualquier pro~ed~miento, habr de tenerse tambin en cuenta la posibilidad. de que no comcidan las unidades de la lengua hablada y escrita, es decir de que haya homfcms que no sean homgrafos y viceversa (cf. 3.2). Sin embargo, no hay dificultad en introducir las correcciones necesarias en la definicin tradicional
de homonimia a raz de lo dicho en captulos anteriores; ms an, dar por
sentado que el lector mismo puede hacerlo y a1:1n proporcio~ar los ejem?los
adecuados, en espaol o en otra lengua, para ilustrar los diversos subtipos
de homonimia absoluta y parcial. No vamos a ocuparnos de este aspecto de
la distincin entre homonimia y polisemia.
La polisemia ( o significado mltiple) es una propiedad de los lexemas
aislados, y esto es, precisamente, lo que la diferencia, en principio, .de la homonimia. Por ejemplo, 'banco 1' y 'bancoz' (con el significado, re.spectlvamente,
de mueble para sentarse e institucin financiera) se consideran normalmente homnimos, mientras que el nombre 'cuello' viene tr~tado en .los. ?-iccionarios corrientes de espaol como un lexema nico con diversos sigmflcados distinguibles, es decir como un p o l s e m o. No hay dificu!!d en capt.ar
esta distincin entre homonimia y polisemia con nuestra notacion convencional: cf. 'banco 1' : 'bancoz', a partir de lo cual cada uno puede ser, de hecho,
polismico; pero 'cuello', cuyos significados son aproximadamente cuello
= parte del cuerpo, cuello 2 = parte de la camisa u otra prenda de ves-

Significado lxico : homonimia, polisemia, sinonimia

Toda lengua contiene un vocabulario, o lxico, complementario a la gramtica, con el cometido no slo de enumerar los lexemas de la lengua (por medio de sus formas de cita o de tema o; en principio, de cualquier otra manera que distinga a los lexemas entre s), sino de asociar a cada lexema toda
la informacin requerida por las reglas de la gramtica. Esta informacin
gramatical es de dos tipos: (a) sintctica, y (b) morfolgica. Por ejemplo, el
lexema del espaol 'ir' llevara asociada a su entrad a 1 xi ca: (a) informacin de que pertenece a una o ms subclases de verbos intransitivos, y
(b) la informacin necesaria, incluyendo .los temas, para seleccionar o construir todas sus formas (voy, vas, bamos, fueron, yendo, ido, etc.).
No todos los lexemas lo son de palabra (es decir lexemas cuyas formas
son formas de palabra). Muchos sern lexemas frasales (esto es, lexemas cuyas formas son frases en el sentido tradicional del trmino). Por ejemplo,
en cualquier diccionario de espaol cabra esperar lexemas frasales como 'dar
gato por liebre', 'meterse en camisa de once varas', 'a pies juntillas', 'poner
verde', 'cabeza de turco', etc. Los lexemas frasales tienden a ser gramatical o
semnticamente id i o m ticos, o bien ambas cosas a la vez, es decir su
distribucin en las oraciones de la lengua o su significado resulta impredictible a partir de las propiedades sintcticas y semnticas de sus constituyentes. Por lo comn, como queda ilustrado por 'cabeza de turco', 'dar gato por
liebre', 'poner verde', etc., pero no por 'a pies juntillas', los lexemas frasales
se corresponden con expresiones frasales no idiomticas (algunas o todas las
expresiones cuyas formas son idnticas con las de los correspondientes lexemas frasales). Estas expresiones frasales no idiomticas no constituyen lexemas, pues no forman parte del vocabulario de la lengua. Cuando un lexema
frasal semnticamente idiomtico puede ponerse en correspondencia con una
expresin frasal no idiomtica se dice tradicionalmente que la ltima tiene
un significad o lit era 1 en contraste con el significad o figurad o, idiomtico o metafrico del primero.

--~-

128

LA SEMNTICA

tir, cuello3 = parte de la botella, cuello 4 = parte de la viga en los


molinos de aceite, etc. Todos los diccionarios corrientes respetan la distincin entre homonimia y polisemia. Pero, cmo trazan la divisoria entre
ambas?
. Uno de los criterios es et i m o 1 g i c o. Por ejemplo, 'canto 1' con el significado de accin o efecto de cantar, y 'canto/, extremidad de una cosa,
son tratados como lexemas diferentes en la mayor parte de diccionarios primordi~lmente: si no 'nicamente, porque derivan de lexemas o homnimos ya
e:1 latm tard10. Pero el criterio etimolgico no es pertinente, como hemos
v~s~o ya, en la lingstica sincrnica (cf. 2.5). En todo caso, aunque haya lex1cografos que se muestran partidarios de que la diferencia de origen constituya condicin suficiente para la homonimia, nunca se ha tomado como condicin necesaria, y ni siquiera principal, para distinguir la homonimia de la
polisemia.
La consideracin decisiva proviene de la relacin de significados. Los diversos significados de un lexema polismico nico (v. gr., cuello 1, cuello 2,
cuell?J~, etc.), se consideran relacionados. Si no se cumple esta condicin,
~l le~1cogra!o proceder como si se tratara de una homonimia, y no de pohsemia, y dispondr diversas entradas lxicas en el diccionario ('cuello', 'cuello/, 'cuello/, etc.). Existe una dimensin histrica en la relacin de significados, y esto es lo que complica el asunto. Por ejemplo, puede demostrarse que
los significados de 'pupila' ( mujer de la manceba) y 'pupila 2' ( abertura
del iris _en el ojo) tienen una conexin histrica, aunque se hayan separado
con el tiempo hasta el punto de que ningn hablante medio de espaol pens~ra que se hallan sincrnicamente relacionadas. Y lo que buscamos es precisamente la relacin sincrnica.
No hay dificultad en ver que mientras la identidad de forma es una cuestin de s o no, la relacin de significado lo es de ms o menos. Por este motivo, la distincin entre homonimia y polisemia, aunque . fcil de formular
es difcil de aplicar de un modo coherente y fiable.

'
Algunos tratados modernos de semntica han abogado por cortar sencillamente el nudo gordiano y postular homonimia, en lugar de polisemia, en
todos los casos. Por muy atractiva que parezca esta propuesta a simple vista,
no, r~suelve de verdad los problemas cotidianos que afronta el lexicgrafo.
Mas importante an, ignora la cuestin terica. Los lexemas no ofrecen un
~mero determi_nado de significados distintos. La discrecin en la lengua consht_uye una propiedad de la forma y no del significado (cf. 1.5). Por la esencia
misma de las lenguas naturales, los significados.1 lxicos se confunden entre
s~ y se h~cen indefinidamente extensibles. La nica manera de resolver, o quiza de evitar, el problema tradicional de la homonimia y la polisemia consiste
en abandonar totalmente los criterios semnticos en la definicin del lexema
y basarse nicamente en criterios sintcticos y morfolgicos. Esto dara como
resultado que banco 1 y banco 2 se dividieran en dos significados (fcilmente d~sti~~ibles) de un.~i~mo lexema ~~ncrnicam_ente polismico. La mayora
d_e lmgu1stas no suscnb1na una soluc10n tan radical. Y, sin embargo, es tenca y prcticamente ms defendible que su alternativa. Acaso debamos re-

5.2.

SIGNIFICADO LXICO:

HOMONIMIA, POLISEMIA, SINONIMIA

129

signarnos a pensar que la distincin entre homonimia y polisemia es, en principio, insoluble.
El significado, como vimos en el apartado anterior, puede ser descriptivo,
expresivo y social; muchos lexemas presentan una combinacin de dos de
ellos, o incluso de los tres. Si se define la sin o nimia como identidad de
significado, entonces puede decirse que los lexemas son completamente
sinnimos (en una cierta gama de contextos) si, y slo si, tienen el mismo
significado descriptivo, expresivo y social ( en la gama de contextos en cuestin). Pueden describirse como a b so 1 uta mente sinnimos, si, y
slo si, tienen la misma distribucin y son completamente sinnimos en
todos sus significados y en todos sus contextos de aparicin. En general, se
reconoce que la sinonimia completa de lexemas es relativamente rara en las
lenguas naturales y que la sinonimia absoluta, tal como se ha definido aqu,
apenas existe. En rigor, la sinonimia absoluta se limita probablemente al vocabulario muy especializado y puramente descriptivo. Un ejemplo posible es
el de 'altimetra' : 'hipsometra' (con el significado de medicin de la altura
topogrfica). Ahora bien, cuntos hablantes nativos de espaol utilizan con
familiaridad estas dos palabras? Lo que tiende a ocurrir en estos casos es que,
aun cuando puedan coexistir, entre especialistas y durante un tiempo ms
bien corto, un par o un conjunto de trminos, uno de ellos termina por imponerse sobre el otro para el significado en cuestin. El trmino o trminos
oponentes o bien desaparecen o bien desarrollan un nuevo significado. El mismo proceso puede observarse en la lengua cotidiana con respecto al vocabulario creado para instituciones o inventos nuevos: 'coche' ha eliminado casi
por completo a 'automvil', aunque coexistieron durante un tiempo como formas alternativas para muchos hablantes, 'aerdromo' (y 'campo de aviacin')
y 'aeropuerto', por otro lado, difieren actualmente en significado descriptivo.
Se observar que ( contra el proceder de la mayora de semantistas) he
establecido una distincin entre sinonimia absoluta y completa. En mi opinin, se trata de una distincin importante. La sinonimia contextualmente
restringida puede ser relativamente rara, pero ciertamente existe. Por ejemplo, 'flaco', 'delgado' y 'fino' no son absolutamente sinnimos, ya que hay contextos en que suele utilizarse slo uno de ellos, y su permutain por otro, en
caso de ser aceptable, podra dar lugar razonablemente a alguna diferencia
de significado (cf. Este es su punto flaco, Le duele el intestino delgado, El sonido de este instrumento es muy fino). Pero hay tambin contextos en que
parecen ser sinnimos al menos de dos n dos (cf. Se ha comprado un perro
flaco/delgado, Ha dibujado una lnea delgada/fina sobre el papel). Invito al
lector a que busque ejemplos similares, en espaol o en otras lenguas, y a
meditar sobre ellos. Tengo la impresin de que encontrar que, aun cuando
existe indudablemente una cierta diferencia de significado, a menudo es muy
difcil asegurar en qu consiste e;ta diferencia. Se dar cuenta, asimismo, de
que no siempre est claro cundo hay o no una diferencia de significado, e
incluso puede sentirse tentado, como ocurre con los semantistas y los autores

1.

130

LA SEMNTICA

5.3.

SIGNIFICADO LXICO: SENTIDO Y DENOTACIN

131

.,

prescriptivistas sobre el uso correcto, a postular matices sutiles que diferencian las palabras entre s. 1
Estos descubrimientos son saludables, ya que refuerzan lo dicho anteriormente sobre la indeterminacin parcial del significado lxico. Al propio tiempo, tambin demuestran que gran parte del conocimiento que s'e ti~ne de la
lengua, en tanto que sistema lingstico determinado, va ms all de la introspeccin fidedigna. Y lo mismo que con las reglas gramaticales de una lengua
sucede tambin con las reglas o principios que determinan -en la medida
en que est determinado el significado lxico- el significado de palabras y
frases. En cierto sentido, demostramos conocerlos por el propio uso que hacemos de la lengua, pues se manifiestan en el comportamiento lingstico
y podemos, hasta un cierto punt de fiabilidad, reconocer las violaciones que
se hacen contra ellos. En otro sentido, evidentemente no sabemos qu son
estas reglas y principios, pues cuando se nos pide que los identifiquemos nos
cuesta mucho trabajo y, por lo comn, lo hacemos .incorrectamente.
El problema se complica por la evidente existencia de lo que popularmente se denominan connota e iones de los lexemas. (Existe tambin un
empleo ms tcnico de 'connotacin' en semntica, que no nos interesa aqu.)
El empleo frecuente de una palabra o frase en una gama de contextos en lugar de otra tiende a crear ciertas asociaciones entre esta palabra. o frase y
cualquier elemento distintivo de sus contextos tpicos de aparicin. Por ejemplo, hay ciertas diferencias de connotacin, al margen del significado descriptivo, entre 'seora' y 'dama'. A veces, la diferencia es relativamente clara y
una pregunta como Es una seora o una dama? se presta a una fcil interpretacin. Con frecuencia, sin embargo, las connotaciones no se dejan identificar tan ntidamente. Y, aun as, son bien reales, al menos para determinados grupos de hablantes, e incluso bien explotadas, especialmente por oradores y poetas, pero tambin por todos, a veces, cuando vamos en pos de
nuestros propsitos cotidianos. El supuesto de que las connotaciones contextualmente determinadas de un lexema forman parte de su significado depende
en gran medida de lo amplia que sea la interpretacin que estamos dispuestos
a asignar al trmino 'significado'. A menudo, aunque no siempre, lo que se
atribuye a las connotaciones de un lexema entrara en el campo de su significado expresivo o social.
La sinonimia incompleta no es en modo alguno rara. En particular -y
ste es quizs el nico caso de identidad de un tipo de significado, pero no
de otros, clara y provechosamente reconocible como tal-, los lexemas pueden ser descriptivamente sinnimos sin tener un mismo significado expresivo
o social. La sinonimia des e r i p ti va (habituafmente denominada c o g nit i va o re fer en c i al) es lo que muchos semantistas consideran sinoni-

'1

mia propiamente dicha. Entre los ejemplos de sinnimos descriptivos, en espaol, se encuentran 'padre', 'pap~', 'papi', ~a': ~te.; 'letrin_as': 'ex~usado',
'lavabo' 'servicios' etc, Ambos conJuntos de smommos descriptivos ilustran
el hech~ de que r:.o todos los hablantes de una lengua utilizarn necesariamente, pese a que puedan comprenderlos, todos los mi~mbro~ de un, conjunto
sinonmico; y el segundo ejemplo demuestra, con mas claridad aun que el
primero, que tambin puede haber t a b e s sociales.' que opera? de modo
que el empleo de ciertas palabras indica la pertene?c~a ~. determmados grupos dentro de la comunidad. Hace algunos aos, l~ d~st1?~10~ entre el ll~mado
vocabulario 'U' y el vocabulario 'no-U' (donde U sigmfica upper-class clase alta) era tema diario de conversacin en la Gran Bretaa -gracias a la
popularizacin, aunque no invencin, de Nancy Mitford-. 2 Era y contina siendo un tema candente (si bien los trminos 'U' y 'no-U' han pasado ya de
moda) especialmente entre miembros de las clases medias acomodadas.
La funcin que desempean los tabes sociales en el comportamiento lingstico entra en el terreno de la sociolingstica. Si lo menciono aqu es porque afecta a los significados expresivos y sociales de los lexemas. En la actualidad, ya no estamos tan expuestos a que nos echen en cara el uso de alguna
palabra obscena; sin embargo, existen todava diferencias de significa9~ social y expresivo que distinguen, pongamos, 'polla' o 'carajo' con respecto a
'pene', o bien 'tetas' o 'limones' con respecto a 'senos' o 'pec~os'. Las i~vestigaciones diacrnicas del vocabulario han revelado la enorme importano~a ~~l
e tff e mismo -la evitacin de palabras tabes- en el cambio del s1gmficado descriptivo de las palabras. Ello implica una interdependencia sincrnica, durante algn tiempo, entre el significado descriptivo y no descriptivo.
En fin, algo hay que decir tambin sobre la sinonimia entre lexemas que
pertenecen a lenguas diferentes. La sinonimia descr.iptiva, entre lenguas es ??
mucho menos habitual, a excepcin de las subpartes mas o menos especializadas de los vocabularios, de lo que los diccionarios bilinges inducen a:.creer .
Sera absurdo mantener que no existe algo as como una sinonimia interlingstica (o incluso interdialectal). Y, por otra parte, hemos de reconocer que
la traduccin palabra por palabra es imposible, en general, entre dos lenguas
naturales cualesquiera ..La importancia terica de este hecho nos ocupar
ms adelante .

5.3

Significado lxico: sentido y denotac1on

En este apartado nos ocuparemos tan slo del significado descriptivo, lo que
implica, al menos, la presencia de dos componentes distinguibles: sentido y
l. [O a suprimir, .. inclu;b, -diferencias evidentes segn las condiciones contextuales:
pinsese, por ejemplo, en la sinonimia enunciativa (o pragmtica) que pede producirse
en condiciones apropiadas entre ponderativos como 'extraordinario', 'fabuloso', 'de mie. do', etc. (cf. 5.5.).]

2, Nancy Mitford fue una notable novelista britnica procedente de una familia _aristocrtica que alcanz cierta notoriedad poltica en vsperas de la Segunda Guerra Mundial.

132

LA SEMNTICA

denotacin. Ambos trminos provienen de la filosofa y no de la lingstica.


Hasta hace poco, los lingistas apenas han atendido a los temas filosficos
que han llevado al reconocimiento de las distinciones que vamos a exponer.
Los filsofos, a su vez, no siempre se han ocupado, como han hecho los lin
gistas, por la gama completa de lenguas humanas y por las diferencias estructurales entre ellas que son pertinentes para formular las distinciones en
cuestin. Hay que reconocer, asimismo, que los trminos 'sentido' y 'denotac~n' se han venido utilizando en forma diversa por parte de lingistas y fi.
losofos. No voy a penetrar en estas diferencias, sino que me limitar a presentar mi propia concepcin sobre el tema. Existe una serie de aspectos
controvertidos. Lo mismo ocurre con cada una de las alternativas -y son muchas- propugnadas a lo largo de la historia de la semntica filosfica.
Es evidente que algunos lexemas, si no todos, se relacionan, por un lado,
con otros lexemas de la misma lengua (v. gr., 'vaca' se relaciona con 'animal',
'toro', 'ternero', etc.) y con entidades, propiedades, situaciones, relaciones etctera, del mundo exterior (v. gr., 'vaca' se relaciona con una cierta das~ de
animales). Diremos que un lexema relacionado (de modo pertinente) con otros
lexemas presenta con ellos una relacin de sentid o; y que un lexema relacionado (de modo pertinente) con el mundo exterior presenta una relacin
de denotacin. Por ejemplo, 'vaca', 'animal', 'toro', 'ternero', etc.; 'rojo',
'verde', 'azul', etc., y 'tomar', 'obtener', 'cobrar', 'comprar', 'robar', etc., constituyen conjuntos de lexemas con diversos tipos de relaciones de sentido. As,
'vaca' denota una clase de entidades que es una subclase propia de la clase
de entidades denotadas por 'animal', la cual difiere de la clase de entidades
denotada por 'toro' (o bien 'caballo' o 'rbol' o 'puerta'), que est en interseccin con la clase denotada por 'ternero', y as sucesivamente.
Est claro que sentido y denotacin son interdependientes, y que si la relacin entre palabras y cosas --o entre la lengua y el mundo- fuese tan
directa y uniforme como a menudo se ha imaginado, no habra dificultad en
tomar el sentido o la denotacin como elementos bsicos y definir cada uno
a partir del otro. Por ejemplo, podramos adoptar el punto de vista de que
la denotacin es el elemento bsico, esto es de que las palabras son nombres
o rtulos para las clases de entidades (como vacas o animales) que existen
en el mundo externo e independiente de la lengua, y que para aprender el
significado descriptivo de los lexemas basta nicamente prender qu rtulos
hay que asignar a cada clase de entidades. Esta concepcin se hizo explcita
en la doctrina realista tradicional de los tipos natura 1 es (esto es clases y sustancias naturales) y se encuentra implciJa en gran parte de la moderna semntica filosfica de inspiracin empirista. Por otro lado, cabra
adoptar el supuesto de que fuese el sentido el elemento bsico y con ello sostener que, tanto si hay como si no tipos naturales (es decir agrupaciones de
entidades independientes de la lengua), la denotacin de un lexema viene determinada por su sentido y que, en principio es posible saber el sentido de un
lexema sin saber su denotacin. Tal concepcin sera aceptable para un r ac o na l i s ta -es decir para alguien que, en contraste con. el e m pi r is ta,
sostiene que la razn, y no la experiencia sensorial, es la fuente de conocimiento

5.3.

SIGNIFICADO LXICO: SENTIDO Y DENOTACIN

133

(cf. 2.2)-. Filosficamente podra justificarse mediante la identifica~in tradicional entre el significado (es decir el sentido) de una palabra Y la idea o el
concepto mental asociado (cf. 5.1).
.
Lo nico que debe decirse aqu es que cualquiera de las escuetas alternativas presentadas en el prrafo anterior conduce a dificul!ad_es filo_s~ficas
insuperables. Hay medios ms depurados para sostener la pnondad logica ?
psicolgica del sentido o la denotacin, pero no nos ocuparemos ~e 7IIos aqm.
En cambio, el lingista debe hacer hincapi en los dos hechos siguientes: en
primer lugar, que la gran mayora de lexemas, en las lenguas humanas, no
denotan tipos naturales; y en segundo lugar, que las len~as. son, en una parte muy considerable, lxicamente no isomrficas (es ~-ecir difi~ren en estructura lxica) con respecto al sentido y a la denotacion. Consideremos cada
asunto por separado.
.
Algunos lexemas en esp~ol .Y ~~ otras lengua~ de?~tan. e!ectiv.a~ent~
tipos naturales (v. gr., especies biologicas y sus!ancias f_sicas). vaca, ho~
bre', 'oro', 'limn', etc., pero no la vasta mayona. Ademas, y esto es lo ?1~
crucial, los lexemas que denotan tipos naturales lo hacen de _u~ ~oda mcidental e indirecto, como si dijramos. Por lo comn son las dis~mciones, culturalmente importantes entre clases de entidades y acumulaciones ~as o
menos homogneas de materia, como agua, roca u oro, lo q~e _d~termm~ l~
estructura lxica de las lenguas, y, por tanto, pueden o no comcidir con limitaciones naturales. Por ejemplo, segn Bloomfield, que adolec~ _de fuertes
prejuicios empiristas, la palabra 'sal' suele denotar el _cloruro sodi~o ~ClNa).
Admitiendo que sta sea su denotacin, si no la totabda~ de su sig~ificado,
y que el cloruro sdico es un~ sustancia naturalmente. existente, _lo cierto ,es
que si la palabra 'sal' ofrece la denotacin que efectivamente tiene es solo
porque la sal desempea una funcin distintiva en nu~stra cultura (por la
cual tenemos ocasin de referirnos a ella con frecuencia). El hecho de que
'sal' denote una sustancia natural constituye una consideracin lingsticamente irrelevante.
En cuanto a la falta de isomorfismo lxico, el examen ms superficial de
los vocabularios de las lenguas humanas revela de inmediato que los lexemas
de una lengua tienden a no presentar la misma denotacin que los de ot~a.
Por ejemplo, la palabra latina 'mus' denota ratas y ratones (para no menci?nar otras especies de roedores); la palabra 'mono' y la palabra. del f:ances
'singe' denotan lo que el ingls distingue entre 'apes' y ~onkey~, Y asi su~esivamente. Desde luego, existen muchos ejemplos de eqmvale~ci~ _denotativa
entre las lenguas. Muchos provienen diacrnicamente de la difus10~ cultural
y otros se explican por la constancia, a travs de las culturas, d~ ci~rtas necesidades e intereses humanos. Relativamente pocos pueden atnbmrse a la
estructura del mundo fsico como tal. En el captulo 10 volveremos a este

tema.
d

l
Muchos lingistas se han sentido at~ados, e~ los ltim<;>s ecemos, por e
llamado anlisis componencial del sentido y, mas en particular, por la concepcin de que los sentidos de todos los lexemas de todas las lenguas son
complejos de conceptos atmicos universales comparables a los rasgos pre-

:1.

.11

.,

134

LA SEMNTICA

suntamente universales de la fonologa (cf. 3.5). No obstante, se ha podido


comprobar que muy pocos de estos componentes de sentido comnmente invocados a este propsito son realmente universales y, adems, que relativamen~e pocos lexemas son candidatos idneos a figurar en el anlisis comp0~enc1al. A lo sumo, podemos representar algunos de estos sentidos lexemtlcos a base de componentes tal vez universales de sentido. Por ejemplo, en
el supuesto razonable de que [HUMANO], [HEMBRA] y quiz tambin [ADULTO] so~ componentes universales de sentido, mujer puede analizarse cmo
el conjunto { [HUMANO], [HEMBRA]. [ADULTO]}. hombre como { [HUMANO],
[NO H.~MBRA], [ADULTO]}. nia como { [HUMANO], [HEMBRA], [NO ADULTO]}.
Bastara una pequea reflexin para comprender que este anlisis deja sin
aclarar que la relacin entre nia y mujer, en muchos contextos, difiere
de la que hay entre nio y hombre.
.

. Antes, al tratar sobre la polisemia, hemos sealado que la relacin de sign_ific_ado es una ~ue~tin de grado. Esto es verdad con respecto a la parte del
sigmficado descriptivo que aqu llamamos sentido. Pero tambin podemos reconqcer provechosamente distintos tipos de re 1 a c iones de sentid o
en los vocabula:?s de todas las lenguas humanas. En concreto, empecemos
por! que trad1c1onalmente se llamaba a n ton i mi a (o bien oposicin de
s:ntldo) Y. que
suele denominarse hipo nimia. En realidad, existen.
diversos tipos d1stmtos de oposicin de sentido (cf. 'soltero' : 'casado' 'bueno' =. 'malo', .'.marido' : 'esposa', 'encima' : 'debajo', etc.), ya que la 'anto~imia'
a~m1te una mterpretacin ms o menos estrecha. Algunos autores la han amP!I~do hasta c~brir todos los tipos de i n c o m p a t i b i I i da d de sentido,
d1c1endo, por eJemplo, que 'rojo', 'azul', 'blanco', etc. son antnimos. Cualquiera que sea, la ter~i1_1~loga ~u~ emplee~os. y la amplitud o e~trechez con que
definamos antomm1a, lo teoncamente importante es que la mcompatibilidad,
Y,s?bre todo la oposicin de sentido, es una de las relaciones estructurales
b~sic~s ~e los vocabularios de las lenguas humanas. Igualmente bsica es la
h?P_?lllm1a _(el_!_rmino es reciente, pero ha sido bien acogido por lexicgrafos,
log1cos Y lm~1stas), esto es la relacin que hay entre un lexema ms espec~co} ot:o mas ge~eral (entre 'tulipn', 'rosa', etc. y 'flor'; entre 'honradez',
castidad, etc. y 'virtud', y as sucesivamente).
.
La anto~imia Y la h1ponimia son relaciones sustitutivas [o paradigmtica~]. de sentido. No menos importantes son las numerosas relaciones sintagmaticas entre lexemas (cf. 3.6) entre 'comer' y 'comida' 'rubio' y 'pelo' 'patad ' ' '

'

'
. a Y p1_e, Y as1, _sucesivamente.
Tomadas
en conjunto, las
relaciones de' sentl?. (de diversos tipos) sustitutivas y sintagmticas4 son las que confieren a los
~:tmtos c_ a m ro s 1 x i c o s ~~ particular estructura se~ntica. A menupueden identificarse campos lex1cos a lo largo de lenguas diversas (v. gr., de
color, ~arentesco, mobiliario, productos alimenticios, etc.), y demostrar que
no, son 1~omrficos. Una parte muy considerable de la investigacin semntica
;as re~1ente se rige por el principio de que el sentido de un lexema est
etermmado por la red de relaciones sustitutivas y sintagmticas que existen
entre. el lexema
, y sus
vecinos en el mismo campo lxico. Los pro.
en cuest10n
nunciamientos tericos de los adeptos al campo lxico (como los de quienes

?~

5.4.

SEMNTICA Y GRAMTICA

135

practican el anlisis componencial) han resultado, con gran frecuencia, poco


plausibles y filosficamente controvertidos. Ahora bien, los resultados empricos obtenidos por ellos y sus seguidores han enriquecido inmensamente nuestra comprensin sobre la estructura lxica en general.
Especialmente importante fue su insistencia en conceder prioridad lgica
a las relaciones estructurales en la determinacin del sentido de un lexema.
En lugar de decir que dos lexemas son ( descriptivamente) sinnimos porque
presentan tal o cual sentido y que, por tanto, resultan idnticos, diran que la
sinonimia de los lexemas forma parte de su sentido. De un modo anlogo
han procedido para la antonimia y la hiponimia y aun para todo el conjunto
de relaciones sustitutivas y sintagmticas relevantes. Conocer el sentido de
un lexema equivale a conocer cules son sus diversas relaciones de sentido.
Esta afirmacin, como veremos en apartados sucesivos, requiere ms explicacin. No slo los lexemas pueden tener sentido, sino tambin otras expresiones ms amplias compuestas de ms de un lexema. Exactamente las
mismas relaciones sustitutivas y sintagmticas caben entre un lexema y una
expresin ms compleja no lexemtica que entre dos expresiones ms complejas o que entre lexemas. Parece, pues, razonable admitir que saber el sentido de un lexema supone saber tambin cmo se relaciona con lasfexpresiones no lexemticas pertinentes: saber, por ejemplo, que 'soltera' tiene el mismo sentido que 'mujer no casada' (o, mejor an, 'mujer que nunca:se ha casado'}. Evidentemente, no es posible adquirir este conocimiento adicional sin
saber asimismo las reglas gramaticales de la lengua y su contribucin, si es
que la hay, en la formacin del sentido de expresiones sintcticamente complejas. Una de las deficiencias de la investigacin primitiva en semntica consista en que no slo se limitaba a la estructura lxica, sino que>olvidaba
que el sentido de los lexemas no puede describirse adecuadamente sl.n contar
tambin con las relaciones que se entablan entre ellos y las expresiones ms
complejas.
'L

5.4

Semntica y gramtica

El significado de una oracin es el producto del significado lxico y gramatical, esto es del significado de los lexemas constituyentes y de las construcciones gramaticales que relacionan sintagmticamente los lexemas (cf. 5.1). Recurdese que utilizamos los trminos 'gramtica' y 'gramatical' en sentido estricto a lo largo del libro (cf. 4.1).
( 1)

El perro mordi al cartero

(2)

El cartero mordi al perro

Ambas oraciones difieren en significado. Pero esta diferencia no puede atribuirse a ninguno de los lexemas constituyentes, como sera el caso entre (1) y

136

5.4.

LA SEMNTICA

(3)

El perro mordi al periodista

o entre (2) y
( 4)

El cartero apacigu al perro

La diferencia semntica entre (1) y (2) se describe tradicionalmente diciendo


que en ( 1) 'el perro' es el su j et o y 'el cartero' el o b j et o, mientras que
en (2) estas funciones gramaticales aparecen invertidas.
La diferencia semntica entre (1) y (2) es de significado descriptivo, ya
que puede establecerse, como veremos despus, a partir de sus con di c i one s ver ita ti vas (cf. 5.6). El significado gramatical, sin embargo, no es
necesariamente descriptivo. Entre oraciones correspondientes declarativas e
interrogativas como (1) y
(5)

Mordi el perro al cartero?

podra decirse razonablemente que tienen el mismo significado descriptivo,


pero que difieren entre s en alguna otra dimensin. En el apartado que dedicamos a la relacin entre oraciones y enunciados (5.5), examinaremos cul
es esta otra dimensin. Hay razones para incluirla dentro del significado expresivo y social. Y aun muchas otras diferencias gramaticales entre oraciones
se hallan en correlacin con diferencias de significado no d,escriptivo.
Por ejemplo, el orden de las palabras desempea uria funcin expresiva
en muchas lenguas. As ocurre tambin, en ciertas circunstancias, con el uso
de un modo en oposicin a otro (v. gr., subjuntivo en vez de indicativo en
ciertas construcciones del espaol, francs y alemn). En cuanto al significado social, es bien sabido que muchas lenguas europeas, entre las cuales no
se halla el ingls estndar, imponen a los usuarios una di_stincin entre dos
pronombres de apelacin (espaol 't': 'usted'; francs 'tu': 'vous'; alem~
'du' : 'Sie'; ruso 'ty' : 'vy', etc.), y que el uso de uno en lugar del otro esta
determinado, en parte, por funciones y relaciones sociales (cf. 10.4 ). El empleo de estas formas, adems, se halla en correspondencia con oposiciones
de nmero (singular o plural) o de persona (segunda o tercera), de
modo que sera quiz razonable pensar que estas diferencia~ gramat_icales _es
lo nico que distingue dos oraciones que tienen, por lo demas, un i:nsmo significado descriptivo. Existe, por otro lado, el llamado plural de pnmera persona mayesttico o de modestia, en muchas leJlguas. As se ejemplifica en
espaol por medio de
(6)

Nos, el Rey, as lo disponemos

o bien
(7)

Por nuestra parte, pensamos que los jvenes llevan razn en esto
(en el sentido de Por mi parte, pienso que ... )

SEMNTICA Y GRAMTICA

137

En captulos sucesivos aadiremos algo ms sobre la manifestacin del significado social Y exp~esivo. 3 Aqu me basta con haber establecido el principio
general de que la diferencia entre significado lxico y gramatical no coincide
con la q':1-e hay _entre significado descriptivo y no descriptivo.
La ~hferen_cia entre significado lxico y gramatical depende, en principio,
de la diferencia entre vocabulario (o lxico) y gramtica. Hasta aqu hemos
op,erado con el su~u~~-to de que se trata de una diferencia palmaria. Y no es
asi. A v~ces los lmguistas establecen una distincin entre palabras plenas,
perteneci_entes a las partes mayores del discurso (nombres, verbos, adjetivos
y adverb10s) :y las llamadas palabras funcionales de diversos tipos, entre las
cuales cabe citar los artculos definidos (el, la, ... ), las preposiciones (de, en,
p~ra, ... ) o las _conjunciones (y, pero, ... ) -para ilustrar la distincin a partir
solo del espanol-. Una caracterstica de estas palabras funcionales es que
pertenecen a clases de pocos miembros y que su distribucin tiende a estar
muy con~icionad~ por las reglas sintcticas de la lengua. Y muy a menudo
desempenan la misma funcin que la variacin flexiva en otras lenguas. Por
ejemplo, los en los tres das, frente a en (o al cabo de) de en tres das es
semnticamente comparable al uso del caso acusativo frente al ablativo en
l~tn (tres dies : tribus diebus). En general, se admite que las palabras func10nal~s son meno~ lxicas que los nombres, los verbos, los adjetivos y la
mayona de adverbios, y que, adems, algunas palabras funcionales tienen
un ~arcter ~s lx~co que ?tras. En el caso extremo donde una palabra
func10nal no tiene mas remedio que aparecer dentro de una construccin sintctica d~da, no presenta ningn significado lxico: cf. de en Va en compaa
de su amigo, o bien en al margen de todo esto. Ahora bien, entre el caso lmite de las palabras puramente gramaticales sin significado lxico y los lexemas
p_lenos del otro extremo, hay muchas subclases de palabras funcionales que,
sm ser lexemas plenos, contribuyen en cierta medida a configurar el signifi3.

[En el original, se alude al plural mayesttico del ingls, ejemplificado a base de]
(6) We have enjoyed ourself, Nos hemos divertido [en el sentido de Me he divertido]

que se distingue en significado descriptivo de


(7) We have enjoyed ourselves, Nos hemos divertido [en su sentido propio]
Y, c?mo la Reina Victoria nos hizo saber (cf. We are not amused, No nos ha hecho
gracia), de

(8) l have enjoyed myself, Me he divertido [en su sentido propio]


en significado social o expresivo.
[La referencia a la Reina Victoria alude a cierta ocasin, en 1889, en que un mozo de
cua~ra de l'.1 corte, Alee Yorke, hizo una imitacin burlesca de la propia Reina sin adv~rtir que esta lo est~ba ob~ervando. El comentario real constituye, as, una reaccin
eJemplar por el formalismo (victoriano) mantenido a toda costa en el plural mayesttico.]

el

r:

.J

.,

:e
~:;.

;!.
.li

;i.

r.:e
,,.
i.

138

LA SEMNTICA

cado lxico de las oraciones en que aparecen. Lo que aqu indicamos como
una diferencia entre palabras plenas y palabras funcionales en una gramtica morfmica se expresa como una diferencia entre morfemas lxicos y gramaticales (cf. 4.3).
Con relacin a lo dicho sobre la dificultad de establecer una distincin
tajante entre la gramtica y el vocabulario de una lengua, puede afirmarse,
subrayando su trascendental importancia terica, que lo que en una lengua
aparece le xi cal i z a do en otra puede aparecer. g r a m a t i c al iza.do.
Por ejemplo, la distincin lxica entre 'matar' y 'morir' en espaol (que se
corresponde tambin con una diferencia gramatical de valencia: cf. 4:4) en
muchas otras lenguas equivale a una distincin gramatical entre un verbo
causativo y un correlato no causativo. O bien lo que .unas lenguas expresan por medio de la categora gramatical de tiempo (v. gr., pasado o presente)
otras, carentes de tiempo gramatical, deben expresarlo por medio de lexemas
que signifiquen, pongamos por caso, en el pasado o ahora. Estos dos
ejemplos, no obstante, ilustran adems otro dato que caracteriza el principio
de que una misma distincin semntica puede lexicalizarse o gramaticalizarse.
Como hemos visto ya, el significado de los lexemas tiende a ser ms o
menos indeterminado (cf. 5.2). Pero el significado relativo a distinciones entre
categoras gramaticales, tales como la causatividad, el tiempo, el modo, etctera, resulta an ms indeterminado. En consecuencia, a menudo es muy
difcil precisar si una distincin lxica de una lengua es el equivalente semntico exacto de una distincin gramatical en otra lengua diferente. Las
formas causativas del verbo turco 'olmek', morir, se utilizaran normalmente
para traducir el verbo espaol 'matar'. Pero cabra sostener que no tiene exactamente el mismo significado, y aun que la expresin espaola lxicamente
compleja 'causar la muerte' difere en significado del lexema 'matar'. En cuanto al tiempo verbal, es significativo que nadie haya conseguido todava dar
cuenta satisfactoria del significado de los tiempos (tradicionalmente identificados por medio de trminos como 'pasado', 'presente', 'futuro') ni en espaol
ni en otra lengua bien estudiada. Y lo cierto es que el tiempo gramatical
constituye, de todas las categoras tradicionales, la ms fcilmente definible,
a primera vista, desde una perspectiva semntica. Antes hemos indicado ya
que hay una base indudablemente semntica en la distincin entre las partes
del discurso y las categoras gramaticales (cf. 4.3).
Al aceptarlo as hemos de reconocer asimismo que la naturaleza de la
correlacin entre la estructura gramatical y 1-:} estructura semntica es, , a
este respecto, extremadamente difcil de precisar. En general, cuanto mas
en profundidad se estudia una lengua, ms compleja parece esta correlacin.
Vale la pena tener esto bien presente, sobre todo a la vista de anlisis sobre
el significado de categoras gramaticales en lenguas menos estudiadas que la
nuestra. Casi todas ..las denominaciones tradicionales para las categoras gramaticales de las lenguas europeas ms familiares son errneamente meticulosas: el tiempo de.pasado no se refiere necesariamente al pasado; el singular
se emplea mucho ms ampliamente de lo que da a entender el trmino mis-

5.4.

SEMNTICA Y GRAMTICA

139

mo; el imperativo se empiea en muchas construcciones que nada tienen que


ver con dar rdenes, y as sucesivamente. Y no hay razn para creer que la
situacin sea distinta con respecto a las denominaciones que los lingistas
emplean en la descripcin gramatical de otras lenguas.
Volvamos ahora, brevemente, a otro aspecto de la relacin entre semntica y gramtica: la cuestin de la significatividad y la gramaticalidad. Hemos dicho ya que no deben confundirse estas dos propiedades de las oraciones (cf. 4.2). Pero, como ocurre a menudo, es mucho ms fcil proclamar un
principio general que aplicarlo. Hay diversos factores que complican la situacin. Uno de ellos es que no todo constituye materia de regla gramatical
aunque lo parezca a primera vista. Por ejemplo, el ingls, contrariamente a
lo que suele decirse, no dispone de fa categora gramatical de gnero. Lo
que se describe como concordancia de gnero depende nicamente, en lo que
atae a los seres humanos adultos, del sexo que se adscribe al referente o
r e fe r i do ( esto es a la entidad a que se hace referencia: cf. 5.5) en el momento en que el hablante emite el enunciado. (El sexo real del referido es irrelevante en principio. Si alguien confunde a una mujer con un hombre o viceversa y utiliza un pronombre errneo al referirse a ella o a l, no;-por ello
viola ninguna regla del ingls.) Una oracin como
~.
(8)

My brother had a pain in her stomach, lit. Mi hermano' tuvo un


dolor en su [de ella] estmago

acaso parezca invalidar lo dicho sobre la llamada concordancia de gnero .


Pero (8) no es anmala ni sintctica ni semnticamente. Por ejemplo, si Y
cree o considera (o, estrictamente hablando, supone) que X es una mujer
que est actuando como hermano del propio Y en el escenario, sera perfectamente aceptable que Y enunciase la oracin (8). (Presumiblemente, sera distinta en significado a My brother had a pain in his stomach;. lit. Mi
hermano tuvo un dolor en su estmago [de l], enunciada en circunstancias similares. Pero esta es otra cuestin.) Quiz tambin sera apropiado que
Y enunciase (8) si X hubiese cambiado de sexo: consideraciones de cortesa,
de aceptacin del hecho. por parte de Y, etc., seguramente determinaran la
diversa adecuacin o no adecuacin de (8) en distintas personas. Por otro lado,
9)

He had a pain in her stomach, lit. [l] tuvo un dolor en su [ de


ella] estmago

es indudablemente anmala. Ahora bien, no viola ninguna de las reglas puramente sintcticas del ingls. En rigor, cabra sostener razonablemente que
se trata de una oracin igualmente bien formada desde el punto de-vista semntico. Lo que resulta extrao en (9) es que, en el supuesto de que he, l,
y her, su [de ella], se refieran a la misma persona, su enunciacin implicara incoherencia (o un cambio de decisin en el curso de la propia enunciacin) por parte del hablante. Queda todava el trascendental tema sobre
la diferencia entre la buena formacin semntica y la adecuacin contextual.

-.

140

S.S.

LA SEMNTICA

Volveremos a ello cuando expongamos la relacin entre el significado oracional y el significado enunciativo. Aqu slo hemos dado un ejemplo para
ilustrar que las sartas de palabras a las que se suele atribuir una violacin
de las reglas gramaticales de una lengua pueden ser, en realidad, oraciones
gramatical y semnticamente bien formadas. Podramos aducir un nmero
enorme de ejemplos, entre ellos algunos tomados de las obras ms recientes
sobre semntica y gramtica, cuyos autores se han precipitado un tanto al
asignar el rtulo de 'agramatical' a ciertas sartas de palabras.
Otro factor que complica los hechos se refiere al problema de establecer
si una determinada col oc acin (es decir, una combinacin gramaticalmente coherente de lexemas) es anmala en virtud del significado de sus lexemas constituyentes y de la construccin gramatical que los rene, o por
alguna otra razn. Por ejemplo, 'la chica rubia' y 'la yegua baya' son colocaciones normales, mientras que 'la yegua rubia' y 'la chica baya' no lo son.
Acaso se debe al significado -o, ms en particular, al sentido y denotacinde 'bayo' y 'rubio'? Aunque el pelo de una persona tuviese exactamente el
mismo color dorado que el pelo de una yegua, seguramente no utilizaramos
el lexema 'bayo' para describir el pelo de aqulla. Y, viceversa, si el pelo de
una yegua coincidiese exactamente con el color del pelo de una persona rubia, seguramente evitaramos predicar el adjetivo 'rubio' del caballo en cuestin. La cuestin es que hay muchsimos lexemas en todas las lenguas cuyo
significado no puede considerarse totalmente independiente de las colocaciones en que aparecen de un modo muy caracterstico. En ltima instancia,
no se puede sentar sin arbitrariedad la distincin entre una tendencia colocacional y una regla gramatical.
Finalmente, existe el problema general, que recientemente ha llamado
mucho la atencin de los lingistas y ha desorientado a los filsofos durante
mucho tiempo, de establecer la frontera entre los determinantes lingsticos
y no lingsticos de la gramaticalidad. Este problema aparece frecuentemente
formulado por quienes suscriben los principios del generativismo a base de
trazar una divisoria entre el conocimiento de la lengua y el conocimiento
del mundo o, incurriendo probablemente en un empleo errneo, a base de la
distincin tcnica entre c o,m peten c i a y a c tu acin (cf. 7.4). Por ejemplo, cabe suponer que la siguiente sarta de palabras (con un contorno prosdico adecuado)
( 10)

Ha transcurrido el presidente del gobierno


4

carecera de sentido para la gran mayora de hablantes de espaol. Ahora


bien, acaso est gramaticalmente mal formada? Si es as, su agramaticalidad
puede explicarse fcilmente a partir de la valencia de 'transcurrir'. El verbo
'transcurrir', podra decirse, pertenece a una subclase de verbos intransitivos
cuyo sujeto ha de contener un nombre perteneciente al conjunto { 'ao', 'mes',
'da', 'siglo' ... }.
Y aun as, si (10) viola esta supuesta regla sintctica y, por tanto, no
constituye una oracin gramatical del espaol,

(11)

SIGNIFICADO ORACIONAL Y SIGNIFICADO ENUNCIATIVO

141

Han transcurrido tres presidentes sin que haya sucedido nada

tampoco puede ser una oracin. Ahora bien, (11), seguramente, no carece de
interpretacin. Desde luego, podra sostenerse que para interpretarla -o
para darle sentido- hemos de entender o 'presidente' o 'transcurrir' en algn
sentido no literal o traslaticio. La interpretacin ms evidente tal vez consiste en tomar 'presidente' con el significado de presidencia (cf. tres presidentes ms tarde, etc.), lo que se considerara como una sincdoque o una
metonimia por el gramtico de talante tradicional. Estos trminos raramente
se emplean en la actualidad; y el marco elaborado de las llamadas f i guras
de diccin (como la clasificacin tradicional de las partes del discurso)
est abierto a todo tipo de crtica de detalle. Lo importante es que la interpretacin de (11) depende del conocimiento que tenemos sobre la interdependencia del significado de 'transcurrir' y su valencia gramatical. No es tanto
cuestin de exactitud como de decisin terica o metodolgica que (10) y (11)
sean gramaticales o no. Si decidimos considerarlas gramaticales, podemos
explicar su anomala, y aun la posibilidad de interpretar (11) ms fcilmente
que ( 10), por medio de razonamientos semnticos.
El modo como la estructura gramatical de las lenguas y del lenguaje en
general se relaciona con el mundo es una cuestin filosfica genuinamente
enrevesada. Volveremos a ella en el captulo 10. Si la hemos mencionado aqu
es por las implicaciones que ofrece para la relacin entre semntica y gramtica. En trminos generales, los lingistas ltimamente han venido a tratar
con un cierto exceso de confianza la distincin entre el conocimiento lingstico y no lingstico. Muchas de las sartas de palabras supuestamente no
gramaticales presentan una situacin, como mnimo, discutible. De otras,
como (10) y (11), se dice que carecen de significado literal y que son, quizs,
tambin agramaticales: se trata, por cierto, de los ejemplos tericamente ms
interesantes. En todo caso, en artculos y tratados aparecen muchsimas sartas de palabras que, al margen de lo que dicen de ellas sus autores, estn
indudablemente bien formadas gramatical y semnticamente.
Al principio de este apartado decamos que el significado de una oracin
es el producto del significado lxico y del gramatical. Hemos tenido ocasin
de ver que pese a la evidente distincin entre ambos tipos de significado en
ciertos casos, los lmites respectivos no son siempre tan fciles de identificar
como quisiramos. Hemos visto tambin que la distincin entre la significatividad y la gramaticalidad de las oraciones dista mucho de ser clara por diversas razones. Examinemos ahora ms de cerca la nocin de significado
oracional.

5.5

Significado oracional y significado enunciativo

Ante todo hay que trazar una distincin entre el significado de las oraciones
y el de los enunciados. Muchos lingistas y lgicos, que proceden con una

""1f_
.

:;:'r

-,

142

S.S.

LA SEMNTICA

interpretacin ms estricta de 'semntica' de lo que es tradicional en lingstica y de lo que hemos adoptado en este libro, diran que, mientras el significado oracional entra en el mbito de la semntica, la investigacin del significado enunciativo forma parte de la p r a g m ti e a (cf. 5.6). Los generativistas chomskyanos tienden a identificar la distincin entre oracin y enunciado, y entre semntica y pragmtica, con la distincin entre competencia
y actuacin. (cf. 7.4).
Quienes distinguen oraciones de enunciados suelen estimar que las primeras son entidades abstractas independientes del contexto, por cuanto no
tienen ningn vnculo con un tiempo y un lugar dados; son, en suma, unidades_ del sistema lingstico al que pertenecen. Esto, considerado as, es indiscutible. A su vez, 'enunciado' se refiere a una porcin de comportamiento lingstico o a la seal interpretable, producida por dicho comportamiento en
un momento y lugar dados, que pasa del emisor al receptor a travs de un
canal de comunicacin (cf. 1.5). Nadie confundira las oraciones con su enunciacin. No obstante, es muy fcil, inadvertidamente o no, identificar las oraciones con lo que se enuncia. En rigor, hay un sentido perfectamente normal
dentro del. trmino 'oracin' que refleja esta confusin en las referencias cotidianas a la lengua. Por ejemplo, cabra decir que el primer prrafo de este
apartado se compone de tres oraciones. En este sentido, las oraciones equivalen a enunciados (el trmino 'enunciado' se emplea para la lengua tanto
hablada como escrita) o a partes conexas de un enunciado simple. Tambin
eri este sentido -de que una oracin es lo que se enuncia-, las oraciones
son, evidentemente, ms o menos dependientes del contexto. Pero tambin son
repetibles en distintos momentos y lugares. La dependencia del contexto no
implica, por tanto, unicidad espacio-temporal, en tanto que la abstraccin,
entendida como carencia de vnc_ulo con un tiempo o un lugar dados, tampoco
implica completa independencia contextual.
Hay que aadir tambin que muchos enunciados, acaso la mayora, de la
conversacin diaria no constituyen oraciones enteras, sino que son, de una
u otra manera, elpticos. Por ejemplo,
( 1)

El viernes que viene, si puedo

(2)

Y qu hay del de Pedro?

(3)

Lo hars, verdad?
1

son casos tpicos de lo que muchos lingistas, al igual que los gramticos
tradicionales, describiran como oraciones incompletas o elpticas. Sin embargo, su significado es el mismo que el de las oraciones enteras de las cuales
supuestamente dei.ivan. en" determinadas condiciones de enunciacin.
No vamos a entrar en los inconvenientes de relacionar las oraciones de
un sistema lingstico con enunciados reales y potenciales. Con el debido reconocimiento a las. complejidades mencionadas, podemos decir que el significado enunciativo es el producto del significado oracional y del contexto. En

SIGNIFICADO ORACIONAL Y SIGNIFICADO ENUNCIATIVO

143

general, el significado de un enunciado ser ms cumplido que el de la oracin (u oraciones) de que deriva.
~l propio tiempo, conviene notar que l~s ~ablantes nativos de una lengua
no tie:en, por lo que sabemos, acceso al sigmficado de las unidades descontext~~hzadas, o _abstractas, del sistema lingstico que el lingista denomina
orac10n. Ei:1 reah~ad, _la~ oraciones, en ese sentido del trmino, tal vez carezcan d; validez psicologica; _son constructos tericos de los lingistas y, ms
especificamente, de_ la teo~ia g~neral de la gramtica. Cuando preguntamos
. los hablantes nativos que entienden por oraciones y examinamos sus reacci':'nes (Es aceptable la siguiente oracin?, Significa esta (oracin) lo
mi~mo que _e~t~ o~ra?'.'. etc.), lo que hacemos, en realidad, es pedirles que
emitan un J:1ic~-~ mtuitivo o razonado sobre enunciados potenciales. Podemos, ~o~o lmguistas, establecer una distincin entre el significado oracional
y el sig~ificado enunciativo abstrayendo del primero y atribuyendo a la parte
no or~ci':'?l del se~undo todo cuanto tenga que ver con contextos dados de
enu~ciac10n: cr~encias y actitudes de las personas, referencia a entidades del
med10, ~onvenciones de cortesa entre grupos, y as sucesivamente. Pero no
hay ~azon para suponer que los hablantes de una lengua puedan realizar esto
en _virtud de su compete.ricia lingstica. La competencia lingstica ~n cualqmera de los dos ~entidos: competencia en una lengua y competencia
para la lengua- siempre est orientada hacia la actuacin.
.
. Hemos vis~o ya que ciertos tipos de oracin guardan relacin co~/ciertos
tip':'s de enunciado: las oraciones declarativas con aseveraciones, las'1nterrogativa~ con preguntas, etc. Hemos explicado la naturaleza de esta relacin
recurriendo a la nocin de u s o e a r a e t e r s t i e o. Hemos reconocido
e?~ es de rigor, que en cualquier ocasin un hablante puede usar una ora~
c10n de ~n ?1odo no caracterstico para indicar algo distinto o algq; que se
da por an~?id~ra , lo que caractersticamente significa. Existe, no obstante,
una .c~m?xion mtr~nseca entre el significado de una oracin y su empleo caractenstico. Por eJemplo,pueden utilizarse oraciones declarativas, i :d ir e et a m e n t e,. p~ra formular preguntas, emitir rdenes, hacer promesii:t expre~
sar los senti~:mentos del _hablante, etc., pero si los hablantes no coiisiderasen
~ue las _orac10~es dotada:; de la estructura gramatical que llamamos declarativa est:n asociadas con el acto de habla de hacer aseveraciones -habindose
establecido Y mantenido por el uso regular este vnculo asociativci entre forma g~arriatical y funcin comunicativa- tales oraciones no se llamaran declarativas. Adems, por lo comn, el uso no caracterstico de una oracin
P1;1ede explicarse a partir de su uso caracterstico. Para tomar un ejemplo
celebre;

(4)

Hace fro aqu

tiene la forma gramatical de una orac10n declarativa, pero podra muy bien
utilizarse, en circunstancias adecuadas, de un modo no caracterstico e indirecto, en lugar de
(5)

Cierra la ventana (por favor)!

144

5.5.

LA SEMNTICA

para que el receptor haga algo, esto es como una instruccin. Ello se debe
a que (4) se emplea caractersticamente para emitir una aseveracin interpretable por el receptor, a partir de la cual, y a la luz de los factores contextuales pertinentes, puede aqul obtener conclusiones sobre su posible
uso, en su caso, de un modo no caracterstico o indirecto.
Hay que poner de relieve que 'caractersticamente' no significa la mayor parte de las veces y, adems, que la nocin de uso caracterstico no se
relaciona, en principio, con oraciones individuales, sino con clases enteras
de oraciones con una misma estructura gramatical. Muchsimas oraciones se
utilizan de un modo no caracterstico e indirecto con enorme frecuencia en
el comportamiento lingstico cotidiano. Por ejemplo,
(6)

Puede decirme qu hora es?

es ms probable que se enuncie como peticin que como pregunta. Si el receptor respondiera diciendo S sin cumplimentar la peticin y tratara de excusarse, ante el reproche de rudeza o comportamiento poco solidario, sosteniendo que ha contestado efectivamente a la pregunta, podra razonablemente
ser acusado de 1 i t e r a 1 i s m o. Habra tomado el enunciado inadecuadamente en su significado literal, es decir en el significado determinado por el
uso caracterstico de oraciones con una cierta estructura gramatical (y por
ello definido como interrogativo).
La existencia misma del literalismo como fenmeno identificable (y socialmente reprobable) -ante el cual los lingistas y filsofos se muestran
corporativamente proclives a l- justifica la postulacin de las nociones, tericamente definidas, de uso caracterstico y no caracterstico, por una parte,
y de actos de habla directos e indirectos, por otra. Pero se trata de nociones
tericas. No debe suponerse que en cada uso no caracterstico, en este sentido especializado del trmino, de una oracin, el receptor ,deba realizar paso
a paso la deduccin del presunto significado indirecto o no literal a partir
del significado directo o literal. Hay grados diversos a este respecto: v. gr., (4)
es ms indirecta que ( 6) como peticin y requerira ms apoyo contextual
para ser tomada as. Son muchas las oraciones que deben tomarse convencionalmente, en parte o en todo, en su presunto significado indirecto. Por
ejemplo, Puede usted ... ? y Le molesta que ... ? (en contraste con sinnimos
ms o' menos exactos como Es usted capaz de ... ? y Encontrara algn fas. tidio en ... ?) estn muy convencionalizados en su uso como peticiones.
Esta conexin intrnseca entre el significado _pe .una oracin y su empleo
caracterstico en enunciados puede generalizarse an ms. A menudo se distingue entre el significado inherente de una expresin y lo que el hablante
pretende decir al emplear dicha expresin. (De hecho, son varias las distinciones relativas a sentidos conexos entre s, en el trmino 'significado', que los
filsofos han estudiado. Pero sta bastar para nuestro propsito inmediato.)
En un momento dado, el hablante puede utilizar una expresin para dar a
entender algo diferente del significado que dicha expresin tiene en virtud
de su significado lxico y gramatical. Pero no siempre puede proceder as.

SIGNIFICADO ORACIONAL Y SIGNIFICADO ENUNCIATIVO

145

Tampoco es libre de usar una expresin con cualquier signi~cado que se le


ocurra atribuirle. A menos que establezca algn acuerdo previo .con el receptor sobre la manera de interpretar una expresin, lo que con elJa quiera decir
debe guardar relacin con su significado inherente, el cual est determin~do
precisamente por el uso caracterstico. Aun cuand? podem?s rechazar la s1m-,
ple identificacin entre significado y uso por la _m1~ma razon qu_e ~echazamos
la identificacin entre significado oracional y s1gmficado enunc1at1~0, tal ve~
convenga mantener que el significado de las expresiones y las ~ra~1ones esta
asegurado por su empleo caracterstico. Siendo esto as, la semantica en sentido estricto no es lgicamente anterior a la pragmtica. Ambas son interdependients.
.
Para concluir este apartado, conviene decir algo sobre la re f ~ re n c 1 a,
la d e i x is y su contribucin al significado enunciativo. La referencia, como la
denotacin, es una relacin que se entabla entre expresiones y enti?ades, propiedades o situaciones del mundo externo (cf. 5.3). Pero hay una 1mportant~
distincin entre denotacin y referencia: esta ltima, en contraste con la J?~Imera, est ligada al contexto de la enunciacin. ~or ejemplo, la expres10n
'aquella vaca' puede utilizarse en el contexto apropiado ~ara hacer re~~re n c i a a una determinada vaca, esto es a su re fe r 1 d o. Y puede utihzarse en distintos contextos para aludir a distintas vacas, ya que s~ n~ferencia, en cada ocasin concreta, est determinada en partt! por su s1gmficado
inherente (que incluye la denotacin de 'vaca') y ~n parte por el conte~to en
que se enuncia. La inmensa mayora de e x p r e s 1 o n e s r e f e r e n c 1 a _I e _s
en las lenguas naturales depende de una u otra manera del c~ntexto. N1 siquiera los nombres propios tienen referencia nica e independiente del contexto, lo que se olvida demasiado a menudo.
.
.
.
La dependencia contextual de la mayora de expresiones r_e~~renciales tiene como secuela semnticamente importante que la propos1c1on expresada
por la oracin enunciada tiende a variar con el contexto de enunciacin. Por
ejemplo,
(7)

Mi amigo acaba de negar

puede utilizarse para emitir una aseveracin sobre una cantidad indefini?a
de individuos distintos, segn la referencia de 'mi amigo' en cada enun~~acin. Cuando hablamos de relaciones semnticas entre oraciones en func10n
de su contenido proposicionarpartimos del supuesto tcito o explcito de que
la referencia de todas las expresiones Tef_erenciales se mantiene constante.
No slo puede una misma expresin referirse a distinta~ ~nidades en
distintas ocasiones, sino que cabe aun la posibilidad de que d1stmtas expresiones se refieran a la misma entidad. As, pongamos por caso, el pronombre
'l', el nombre propio 'Carlos' y cualquiera de las innumerab~es frases de~criptivas de tipo 'el que torr:a un refresc~ 'el lech~ro', 'el i;na~1do _de. Josefa,
etctera, pueden tener la misma referencia entre s1, o que mi_ :1m1go, en las
circunstancias adecuadas. Hay que tener presente esto tamb1en.
Hasta cierto punto, la referencia potencial de las expresiones est deter-

146

5.6.

LA SEMNTICA

minada no slo por su significado inherente y por factores contextuales, como


los supuestos que comparten hablante y oyente, sino tambin por reglas gramaticales, de un lado, y convenciones y tendencias estilsticas, de otro, que
operan en las oraciones y aun en porciones ms extensas de texto o discurso. En particular, estas reglas o tendencias (no est siempre claro si es
asunto de gramtica o de estilo) gobiernan lo que ha venido a llamarse c or re fer en c i a, es decir la referencia a una misma entidad (o conjunto de
entidades) por parte de expresiones diferentes o de diversas apariciones
de una misma expresin. Por ejemplo, en
(8)

Mi amigo perdi su cartera

(9)

Como perdi su cartera, mi amigo est desespetado

la referencia de 'mi amigo' y de 'su' puede ser la misma, pero no necesariamente. Por su parte, en general no se tomaran como correferenciales (a
menos que hubiera rasgos prosdicos y paralingsticos a favor) en
(10)

Perdi su cartera y mi amigo est desesperado

Suele decirse, acaso correctamente, que esto es materia de regla gramatical,


relativa a la diferencia entre coordinacin y subordinacin. Por otro lado, no
hay ninguna regla gramatical en espaol (aunque algunos lingistas sostengan lo contrario) que prohba la construccin de oraciones .como
(1)

Juan ama a Juan

Existe, a lo sumo, una tendencia estilstica que favorece, bien


(12)

Juan se ama a s mismo

o bien
(13)

Juan lo ama

segn que el sujeto y el objeto sean correferenciales o no. El fenmeno de la


correferencialidad potencial ha sido objeto de extensos estudios en el marco
de la gramtica generativa durante los ltimos aos.
La deixis es como la referencia, con la cual se imbrica, por su enlace con
el contexto de aparicin. Pero la deixis es, al propio tiempo, ms amplia y
ms estrecha que la referencia. sta puede ser dectica o no, mientras
que, por su parte, la deixis no supone necesariamente la referencia. La propiedad esencial de la_,dei~is ( el trmino procede de la palabra griega que significa sealar o mostrar) es que determina la estructura y la interpretacin
de enunciados en relacin con el tiempo y el lugar de su aparicin, la identidad del hablante y el receptor, y los objetos y eventos de la situacin real

SEMNTICA FORMAL

147

de enunciacin. Por ejemplo, el referido de 'aquel hombre de all' no puede


identificarse como no sea de acuerdo con el uso de la expresin por alguien
que est en un determinado lugar y momento. Lo mismo ocurre con 'ayer' y
muchas otras e x p re s i o ne s d e c t i c a s. La deixis se encuentra gramaticalizada en muchas lenguas en las categoras de persona y tiempo gramaticales; as, en espaol, la seleccin e interpretacin (en este caso, la referencia)
de 'yo' o 't' depende de la adopcin, por parte del hablante, de la funcin de
tal y de la asignacin a otro de la funcin de receptor; a su vez, el uso de un
determinado tiempo verbal est determinado (digmoslo as, pues es mucho
ms complicado) por el momento de enunciacin. Los demostrativos 'este',
'ese' y 'aquel' y, al menos en algunos de sus usos, el artculo definido 'el...'
son tambin decticos. Lo mismo ocurre con adverbios temporales y locativos
como 'ahora', 'entonces', 'maana', 'ah, 'all'. No son ms que ejemplos especialmente evidentes de categoras y lexemas decticos. En realidad, la deixis
es omnipresente en la gramtica y el vocabulario de las lenguas naturales .

5.6

Semntica formal

Aunque el trmino 'semntica formal' pueda utilizarse en un sentido muy genrico para referirse a una nutrida serie de enfoques tericos sobre :el significado, se suele dar a una versin de la s e m n tic a ver i ta ti v a, que se
origin en el estudio de lenguas formales especialmente construidas por los
lgicos, y que se ha aplicado recientemente a la investigacin de las lenguas
naturales. De esto ltimo nos ocuparemos aqu. En este sentido, la semntica
formal viene a considerarse complementaria de la p r a g m tic a ---,definida
sta muy diversamente como estudio de los enunciados reales del uso en vez
del significado, de la parte no puramente ve.ritativa del significado, de la actuacin y no de la competencia, etc.
_
Empecemos distinguiendo el valor veritativo de una p ro p o s i c i n
con respecto a las condiciones veritativas de una oracin. Lo nico que debe
decirse acerca de las proposiciones es que pueden afirmarse o negarse, conocerse, ponerse en duda o creerse, mantenerse constantes a travs de la parfrasis y la traduccin y ser verdaderas o falsas. La verdad o falsedad de una
proposicin constituye su valor veritativo, que es invariable. Podemos cambiar nuestro parecer sobre la verdad de una proposicin: por ejemplo, en un
momento dado creyendo que la tierra es plana y ms tarde, tanto si procedemos correctamente como si no, pensando que no lo es. Pero esto no implica
que una proposicin anteriormente verdadera se haya vuelto falsa. Es importante comprender a fondo esto.4

4. Lo que se dice aqu acerca de las proposiciones es un tanto personal. Ahora bien,
otras definiciones de 'proposicin' tampoco afectaran sustancialmente a nada de lo que
se afirma en este apartado .

148

LA SEMNTICA

La mayora de oraciones carecen, como tales, de valor veritativo. Como


vimos en el apartado precedente, la proposicin que expresan depende, por
lo general, de la referencia de las expresiones referenciales decticas y no
decticas que contienen. Por ejemplo, la oracin
(1)

Mi amigo acaba de llegar

puede utilizarse para afirmar un nmero indefinidamente grande de proposiciones verdaderas o falsas con arreglo a la referencia variable de 'mi amigo'
(que incluye la expresin dectica 'mi') y al carcter dectico de 'acabar de',
as como del tiempo gramatical. Pero las oraciones pueden tener con di c i o n e s v e r i t a t i v a s, es decir una exposicin rigurosamente especificable
de las condiciones que determinan el valor veritativo de las proposiciones
expresadas por ellas mismas cuando se emplean como aseveraciones. Para
utilizar el ejemplo clsico ( debido al lgico de origen polaco Tarski):
(2)

l
1
1

'La nieve es blanca' es verdadera si, y slo si, la nieve es blanca

Lo que vemos en (2) es una aseveracin hecha en espaol sobre el espaol,


pero, en principio, podemos emplear cualquier lengua (una metal en gua)
p_ara decir algo de s misma o bien de cualquier otra (la l e n g u a o b j e to),
siempre y cuando la metalengua contenga el vocabulario terico necesario,
que incluya trminos tales como 'verdadero', 'significado', etc. Lo que aparece
entre comillas simples en (2) es una oracin declarativa del espaol; y (2)
nos dice en qu condiciones esta oracin de la lengua objeto puede utilizarse
p~~a emitir una aseveracin verdadera acerca del mundo -esto es qu condic10nes debe satisfacer el mundo, como si dijramos, para que resulte verdadera la proposicin expresada por 'la nieve es blanca'-'-. Lo que hace (2),
o cualquier ejemplo similar, consiste en subrayar y explicitar la conexin
intuitivamente obvia entre verdad y realidad. La semntica formal asume la
existencia de esta conexin. Y asume asimismo el principio de que conocer
el significado de una oracin equivale a conocer sus condiciones veritativas.
Pero esto no nos lleva muy lejos. Evidentemente, para averiguar las condiciones veritativas de las oraciones no asociamos cada oracin con algn
estado del mundo. Ante todo, hay que admitir que tanto las oraciones de las
lenguas naturales como los estados del mundo constituyen conjuntos indefinidamente grandes y tal vez infinitos. Lo que hace, entonces, la semntica
formal es describir el significado de los lexemas segn la contribucin que
hacen a las condiciones veritativas de las oraciones, y proporcionar un procedimiento preciso para computar las condiciones veritativas de cualquier oracin arbitraria a partir del significado de sus lexemas constituyentes y de su
estructura gramatical. De ello resulta que la semntica formal se asocia con
especial naturalidad con una u otra versin de la gramtica generativa
(cf. 7.4).
No cabe la menor duda de que hay una conexin intrnseca entre significado descriptivo y verdad. Puede aceptarse asimismo que, si una oracin

5.6.

SEMNTICA FORMAL

149

tiene condiciones veritativas, saber su significado equivale a saber qu estado


del mun~? viene a descri~ir (en el supuesto de que se emplee para emitir una
aseveracion). Pero de ahi no se sigue, de ninguna manera, que todas las oraciones tengan condiciones veritativas y que su significado est totalmente condicionado por la verdad.
C<:>m_o t~vimos oca~ii:1 de ver en el apartado anterior, hay que establecer
una distmcion entre sigmficado oracional y significado enunciativo -donde
el primer?, viene determinado, en ltimo extremo, por el segundo a partir
d~ la nocion _de uso caracterstico--. A primera vista al menos, parece que
solo las oraciones declarativas presentan condiciones veritativas (en virtud
de su uso caracterstico para hacer aseveraciones descriptivas). Las oraciones no declarativas de diversos tipos -especialmente las imperativas o interrogativas- no presentan, como uso caracterstico, emitir aseveraciones. Y aun
as, a menos que estemos dispuestos a aceptar una nocin absurdamente
estricta de significado, hemos de admitir que son no menos significativas
que las oraciones declarativas, y adems que la diferencia de significado entre oraciones declarativas y no declarativas correspondientes, siempre que
una correspondencia tal se d (v. gr., entre 'Mi amigo acaba de llegar' y 'Acaba de llegar mi amigo?'), es sistemtica y constante. En el marco de la semntica formal se han propuesto diversas soluciones para resolver este problema.
Una de ellas comporta el tratamiento de las no declarativas como si fuesen lgic~mente equivalentes a las declarativas del tipo, un tanto especial,
que el filosofo J. L. Austin denomin ejecutivas (o performativas) explcitas, esto es a oraciones como
(3)

Prometo pagarte mi deuda

(4)

Llamo a este barco 'Mary Jane'

c1:1ya fun_cin primaria no consiste en describir un evento externo e independiente, smo en ser un componente constitutivo y efectivo de la accin en que
se hallan insertas. La nocin de Austin acerca de las ejecutivas represent
el punto de partida para la teora de los actos de habla (que hemos mencionado, aunque no descrito, en 5.5). Con el supuesto de que las oraciones no
declarativas han de recibir el mismo estatuto lgico que las ejecutivas explcitas, podramos decir que 'Est abierta la puerta?' equivale lgicamente
(esto es, presenta las mismas condiciones veritativas) que
(5)

Pregunto si la puerta est abierta

y que 'Abre la puerta' equivale lgicamente a


(6)
1

Te ordeno que abras la puerta

y as sucesivamente. Ahora bien, Austin afirm que las oraciones de tipo (3) y

;.,.
.:;.
:11
:,1

150

AMPLIACIN BIBLIOGRFICA

LA SEMNTICA

(4) carecen de condiciones veritativas cuando se utilizan como ejecutivas .


(Evidentemente, pueden utilizarse tambin para emitir enunciados si:1ples
descriptivos.) El punto de vista de Austin ha sido ~riticado p~r .una sern~
semantistas formalistas. Sin embargo, tanto si decimos que tienen cond1c10nes veritativas como si no, su estatuto todava las distingue de lo que podramos denominar, de una forma aproximada, declarativas ordinarias. Para
muchos lingistas y filsofos, es una mera contumacia el empeo de tratar
(5) y (6) como si fuesen ms bsicas que 'Est abierta la puerta?' Y 'Abre la
puerta' .
Las expresiones decticas (tambin llamad~s in d xi c ~ s) han plant:ado asimismo otros problemas. Todas las orac10nes declarativas del espanol
(lo mismo que muchas no declarativas) tienen tiempo _gramatical, )'. mu~has
de ellas contienen expresiones contextualmente dependientes de vanos tipo~,
cuya referencia viene determinada por la deixis. Incluso el ejemplo de Tar~k1,
(2), es engaosamente simple a este respecto y aun muy poco representativo
de las oraciones declarativas del espaol. Explota nuestros supuestos sobre
la presunta interpretacin tanto de la oracin de la lengua objeto' 'La nieve
es blanca', como de la clusula metalingstica 'si, y slo si, la nieve es blanca'. Pero en ambos casos puede haber una interpretacin dectica ( La nieve
es (eventualmente) blanca en el momento y en el lugar de enunciacin) o no
dectica (o genrica) (La nieve es (por naturaleza) siempre y en todas partes
blanca), que es la que presumiblemente trataba de utilizar Tarski. ~a e~istencia de la deixis -y su ubicuidad en las lenguas naturales- no mvahda
la aplicacin de la teora veritativa de la semntica a la lingstica. Pero introduce, ciertamente, complicaciones tcnicas muy considerables.
Lo mismo ocurre con el hecho de que muchsimos lexemas de las lenguas
naturales son, en mayor o menor medida, vagos o indeterminados en significado. Por ejemplo, podramos insistir en que, en un contexto dad<;> de enu,nciacin, (1) expresa una proposicin verdadera o falsa. Ahora bien, cuan
reciente ha de ser la llegada del referido de 'mi amigo' para que resulte verdadero decir que acaba de llegar? Y la expresin 'acabar de' no es, por otra
parte, nada atpica .
Estos no son ms que algunos de los problemas que vienen a complicar,
si es que, en ltima instancia, no invalidan, la aplicacin de la teora de la
semntica formal al anlisis del significado en las lenguas naturales. Ya he
puesto de manifiesto mi propia preferencia en favor de una nocin de significado ms comprehensiva y que no confiera al significado descriptivo un
estatuto terico ms bsico que el no descripti~o (cf. 5.1). Aun as, debo subrayar que el intento mismo de ampliar las nociones de la semntica formal
hasta cubrir los datos de las lenguas naturales, a los que no parecen adaptarse bien, tanto si tiene xito como si fracasa, no hace ms que agudizar
nuestra comprensin sobre los propios datos. Durante los ltimos aos as
se ha demostradtVuna y otra vez.
Por lo dems, aun cuando concluyamos que en el significado hay ms de
lo que puede abarcar la semntica veritativa, ello no impide, por supuesto,
que el sentido y la denotacin de las expresiones lexmicas y no lexmicas

151

pueda formalizarse a base de sus condiciones veritativas, una vez admitida


la indeterminacin de muchos lexemas (cf. 5.3). Si dos oraciones tienen las
mismas condiciones veritativas (en todos los mundos posibles), es que tienen
el mismo significado descriptivo: cf. 'Carlos abri la puerta' y 'La puerta fue
abierta por Carlos'. Si dos expresiones son permutables en oraciones que tengan las mismas condiciones veritativas, las expresiones en cuestin son descriptivamente sinnimas, esto es tienen el mismo sentido. La semntica formal
ha puntualizado mucho de lo que se haba expresado con imprecisin o se
haba tomado simplemente por sentado en las perspectivas ms tradicionales
del estudio sobre el significado. Y, lo que no es menos importante, ha realizado un serio intento para dar contenido a lo que se haba establecido, un
tanto programticamente, al principio de uno de los apartados anteriores
(5.4 ): el significado de una oracin es el producto del significado lxico y
gramatical. Y lo hace tratando de formular con precisin el modo como interactan ambos tipos de significado.

?e

AMPLIACIN BIBLIOGQFICA
La gran mayora de viejos manuales e introducciones a la lingstica son insuficientes en semntica. Los tratados ms recientes han mejorado a este respecto, pero
resultan ms bien superficiales en ta exposicin de los temas tericos y. prestan
demasiada atencin a las. cuestiones ms actuales, y pasajeras, de la investigacin.
Tambin difieren entre s en cuanto al contenido atribuido a la 'semntica' y a si
establecen o no una distincin entre 'semntica' y 'pragmtica' (y aun, en caso afirmativo, en el modo de establecerla).
De los muchos tratad~s dedicados exclusivamente a la semntica, recomiendo
los siguientes:
(a) .Elementales: Leech (1971), captulos 1-7; Lyons (1981); Palmer (1976); Waldron (1979). De ellos, Palmer (1976) es el ms extenso y eclctico; Leech (1971), en
sus ltimos captulos, abusa un tanto de una notacin ms bien particular; Lyons
(1981) conecta muy directamente con la bibliografa actual y con el ms comprehensivo Lyons (1977b). Ullmann (1962) no ha sido an superado en el tratamiento de la semntica lxica desde un punto de vista estructuralista tradicional
y europeo. Dillon (1977) ofrece un bosquejo relativamente no tcnico de la semntica desde una perspectiva generativa. [Cf. tambin Fernndez, Hervs & Bez
(1977); Greimas (1970, 1973); Trujillo (1976).]
(b) Ms avanzados: Fodor (1977); Kempson (1977); Levinson (1981); Lyons
(1977b). De ellos, Kempson (1977) y Levinson (1981) resultan, por lo general, comple~entarios (aunque difieran en determinados temas); Fodor (1977) presenta la
meJor Y ms asequible exposicin sobre los estudios realizados en la gramtica
generativa chomskyana y contiene un esplndido captulo general sobre semntica
filosfica, pero da por sentado un conocimiento tcnico de la gramtica generativa
Y es de difcil comprensin sin este requisito; Lyons (1977b) constituye el tratado

_.J____

152

LA SEMNTICA

ms completo hasta ahora publicado, aun cuando precise el concurso, sobre todo
para la semntica histrica, de obras enumeradas en Ullmann (1962) y presente
concepciones abiertamente peculiares y un tanto controvertidas sobre determinados temas. [Adanse, adems, Coseriu (1977b, 1979); Galmiche (1975); Geckeler
(1971); Heger (1973); Hierro (1980, 1983); Martn (1976); Pottier (1983).]
Todos los tratados recomendados bajo el epgrafe de 'Ms avanzados' contienen referencias detalladas a los temas que estudian o simplemente mencionan. As
ocurre tambin en Leech (1976) y Ullmann (1962). En conjunto, proporcionan un
extenso material para las preguntas y ejercicios que siguen.
4i mayora de obras sobre semntica formal resultan demasiado tcnicas para
incluirlas aqu: Allwood, Anderson & Dahl (1977) presenta una exposicin clara
de los conceptos bsicos y la notacin.
Para adquirir la base filosfica necesaria, cf. Olshewsky (1969) y Zabeeh, Klemke & Jacobson (1974).

PREGUNTAS Y EJERCICIOS

1. Ctense y ejemplifqlJ,mse algunos de los principales tipos de significado codificados en las lenguas naturales.
2. "Cuando uso un~ palabra", dijo Humpty Dumpty en un tono ms bien desdeoso, "significa lo que quiero que signifique, ni ms ni menos" (Lewis Carroll,
Alicia a travs del espejo: et. Palmer, 1976: 4). El hablante, quiere decir siempre y necesariamente lo que quiere decir su enunciacin? Siempre y necesariamente quiere decir lo que dice? Lo que dice, es lo mismo que lo que quiere decir
su enunciacin? Ntese que Humpty Dumpty slo parece preocuparse por el significado de las palabras. Acaso hay algo ms? Acaso Humpty Dumpty, en esta
ocasin, (a) dice lo que quiere decir y (b) quiere decir lo que dice (n. b. en un
tono ms bien desdeoso)? (Cf. El significado del hablante es lo que el hablante quiere decir al producir un enunciado. Ahora bien, si hablamos literalmente y queremos decir lo que nuestras palabras quieren decir, no habr ninguna
diferencia importante entre el significado lingstico y el significado del hablante .
Pero si hablamos no literalmente, queremos decir algo distinto de lo que quieren
decir nuestras palabras (et. Akmajian, Demers & Harnish, 1979: 230).)
3. Comntese la conexin entre el significado proposicional de los enunciados
y la funcin descriptiva de la lengua en relacin con la nocin de verdad.
4. La distincin entre competencia y actuacin ... implica especficamente una
distincin entre el significado de una oracin y la interpretacin de un enunciado (Smtth & Wilson, 1979: 148). Comntese.
S. Expngase y ejemplifquese la distincin del texto entre h o m o n i m i a absoluta y parcial.

6. Qu distincin cabe establecer, si es que la hay, entre h o m o nimia y


polisemia?

154

PREGUNTAS Y EJERCICIOS

LA SEMNTICA

155

15. Puede usted contextualizar '[l] tiene dolor en su [de ella] estmago'
[o bien, pongamos, 'Este hombre es mujer'] de modo que resulte factible el
enunciado y no contradictoria la proposicin' que expresa (cf. p. 139)? Es inevitable que [l] y su [de ella] se refieran a una misma persona?

Supongamos que se propone el caso de 'esconder' y 'ocultar' como ejemplo


de s i no n i m i a a b so I uta. Puede usted confirmarlo (a) a partir de su uso
coloquial cotidiano y (b) de un estilo elevado en el espaol estndar? Si no resultan absolutamente sinnimos, lo son completamente? Son descriptivamente sinnimos?

1.

16. Expngase lo que se entiende por e o n di e iones


una oracin .

8. Considrese el efecto producido, al margen de la concordancia de gnero, con


la permutacin de (a) 'bonito' por 'guapo', y, independiente y separadamente, de
(b) 'mujer', 'muchacho' y 'caballo', en un contexto de tipo 'Es un/a (b) muy (al.
Son sinnimos 'guapo' y 'bonito' (cf. tambin Leech, 1971: 20)? Y 'muchacho'
y 'mozalbete'?--

ver ita ti vas

de

17. Se ha dicho que 'Eres la crema de mi caf' es una oracin necesariamente


falsa (Kempson, 1977: 71). Est usted de acuerdo con ello? Justifique su contestacin con arreglo a (al una cierta interpretacin de 'necesariamente'; (b) el
significado del sujeto implcito; (e) la distincin entre oraciones y enunciados;
(d) la opinin del autor sobre la interdependencia de la condicionalidad iveritativa y la interpretacin literal de las oraciones .

g; Entre los ejemplos de sinnimos descriptivos en espaol se encuentran 'padre', 'pap', 'papi', 'pa', etc. p. 131). Puede usted ampliar esta lista? Componga
otra similar que empiece con 'madre'. Cabe reconocer algn factor expresivo o
social que determine el empleo de determinadas expresiones en nosotros mismos o en otros hablantes de espaol? Constituyen el sexo y la clase social de
los hablantes variables pertinentes?

18. Raznese la validez de la nocin de uso e ar a et e r s ti e o y su pertinencia para el anlfsis de los a et os d e ha b I a i n d i re et o s .

Qu distincin hara, si la hace, entre sen ti do y d en o ta e i n ?

19. Qu distincin encuentra, si la encuentra efectivamente, entre re fer ene i a y denota e i n?

11. Haga un informe crtico sobre el a n I is is e o m pon en e i a 1 (tambin


denominado des e o m pos i e i n I xi e a ) .

20. la deixis es omnipresente en la gramtica y el vocabulario de las lenguas


naturales (p. 147). Comntese.

10.

12. Raznese y ejemplifquese (con casos distintos de los que se aducen en el


texto) la a n ton i m i a y la h i pon i m i a .
13. Las proposiciones X es un tulipn/crisantemo, vi ne u I a n X es una
flor? Las proposiciones X es honrado/casto, vinculan anlogamente X es
virtuoso? Si no es as o, de otro modo, si la segunda pregunta es ms difcil
de contestar que la primera, queda invalidado lo que se dice en el texto (cf .
p. 134)?
14. Le ha sorprendido leer como la reina Victoria nos hizo saber ... (p. 137,
nota 3) por pensar que es una frase anmala? Contina parecindoselo? Qu
efecto produce sustituir hizo por ha hecho con relacin a la aceptabilidad y al
significado? En el supuesto de que 'Scrates' aluda al famoso filsofo griego del
siglo V a. de C., Qu diferencias de significado y aceptabilidad aprecia, si es
que las aprecia, entre:
-,
(1) Scrates dice que
(2) Scrates dijo que
(3) .Scrates dijo que
(4) Scrates ha~.dicho

nadie obra mal intencionadamente


nadie obra mal intencionadamente
nadie obraba mal intencionadamente
que nadie obra mal intencionadamente

Al contestar a esta pregunta, toma la serie de (1) a (4) como oraciones o como
enunciados?

----~-----

6. El cambio lingstico

6.1

La lingstica histrica

Lo que hoy se denomina lingstica se form, al menos en sus lneas principales, a lo largo del siglo XIX (cf. 2.1).
Los estudiosos se han percatado desde hace mucho de que las lenguas
cambian con el tiempo. Han comprendido tambin que muchas lenguas modernas de Europa descienden, en cierto modo, de otras ms antiguas. Por
ejemplo, se sabe que el ingls se ha desarrollado a partir del anglosajn, y
lo que llamamos ahora lenguas romnicas -francs, espaol, italiano, etctera- tiene su origen en el latn. No obstante, mientras no se establecieron
los principios de la lingstica histrica, no lleg a comprenderse en general
que el cambio lingstico es un i v e r s al, con t in u o y, en muy considerable medida, regular.
Ms adelante examinaremos con mayor detalle estos tres aspectos del
cambio lingstico. Aqu, basta con advertir que su universalidad y continuidad -el hecho de que todas lenguas existentes estn sujetas a cambio y que
el proceso mismo est permanentemente en marcha- pas inadvertido para
la mayora de la gente a cattsa del conservadurismo de las lenguas literarias
de Europa y el talante prescriptivo de la gramtica tradicional (cf. 2.4). La situacin del latn es especialmente importante a este respecto, pues se ha
utilizado durante siglos en la Europa occidental como lengua de cultura, y
para la administracin y la diplomacia internacional. A partir del Renacimiento fue dejando paso en estos cometidos a las nacientes lenguas romnicas, as como a otras no derivadas del latn: ingls, alemn, holands, sueco,
dans, etc. Incluso en el siglo XIX, siendo ya lengua muerta, gozaba de un prestigio que le preserv contra la mayora de las otras lenguas, lo que sucede
an para muchos gramticos a la antigua usanza. Lo importante de la posicin peculiar del latn, en el presente contexto, es que hasta bien transcurrido el Renacimiento los eruditos pensaban que haba existido como lengua
viva ms o menos sin cambios durante unos dos mil aos y que se .haba

.
.

,j

~ .-~~~~~~~~--------------:;;~~~~~~~~~~~~


. -

,..

158

EL CAMBIO LINGSTICO

quedado al margen de la corrupcin, a lo largo de este perodo, gracias al


uso de la gente culta y a las reglas y preceptos de los gramticos. Como hemos visto, no faltaron actitudes similares con respecto a las modernas len~
guas literarias de Europa cuando se formaron --0, ms exactamente, cuando
se reconoci su aptitud para el uso literario- en el perodo post-renacentista.
Las lenguas literarias recibieron una consideracin muy por encima de
las no literarias y los dialectos. Muchas diferencias que los gramticos perciban entre la lengua literaria y la coloquial, o entre la 'lengua estndar y los
dialectos no estndares, eran frecuentemente rechazadas y atribuidas al poco
cuidado o a falta de educacin. Fueron pocos, si los hubo, los que comprendieron debidamente que la transmisin de las lenguas literarias de Europa
de generacin en generacin no tiene nada que ver con el modo como la gente
aprende durante la niez la lengua nativa. Tampoco se prest bastante atencin al hecho de que en muchas lenguas modernas, especialmente en ingls
y en francs, el sistema ortogrfico respectivo, basado en la pronunciacin
de siglos atrs, enmascara muchos de los cambios fonticos y fonolgicos
que han tenido lugar en ellas. Si sabemos leer en ingls o en francs no nos
causar ninguna dificultad especialmente grande leer Shakespeare o Ronsard; encontraremos sus obras ms o menos incomprensibles si las omos
recitar tal como era normal para sus autores. Slo tras un inmenso y minucioso trabajo, realizado durante el siglo XIX, en lo que ahora denominamos
perodo clsico de la lingstica histrica, de 1820 a 1870 aproximadamente,
los estudiosos pudieron comprender algo mejor la relacin entre las lenguas
escritas y habladas, por un lado, y entre las lenguas estndares y no estndares, por otro.

A partir de esta escrupulosa investigacin, y aplicando el llamado ro to do c o m p ar a ti v o ( que expondremos en 6.3 ), se lleg a la certidumbre de que todas las grandes lenguas literarias de Europa se haban originado
como dialectos hablados, y, ms an, que su origen y desarrollo slo poda
explicarse segn los principios que determinan la adquisicin y uso de la lengua hablada asociada. Es tal la fuerza de las actitudes tradicionales y los
hbitos escolares, que a la mayora de nosotros an nos cuesta pensar as
sin una preparacin consciente.
A menudo nos resulta dificultoso, por ejemplo, comprender plenamente
que, aun cuando una lengua puede extinguirse en un determinado momento
del tiempo, de modo que, hablando metafricamente, podemos considerarla
lengua en estado agnico, no tiene sentido, en cambio, utilizar la misma metfora orgnica o biolgica para imaginar una lwigua en estado de nacimien1
to. Vale la pena sentar esta cuestin porque, como veremos, la terminologa
de la lingstica histrica resulta en buena parte metafrica. Agrupamos las

l. Podra argirse, a lo sumo, que los pidgin y criollos han nacido de la unin de una
l~ngua madre y. otra, digamos, padre, y que estas lenguas progenitoras continan existiendo al margen de su prole (cf. 93). Pero esta interpretacin metafrica ms o menos
aceptable de 'paternidd' y 'nacimiento' no viene a cuento aqu.

''!
:.'I

I
1

I
.
.(

6.1.

LA LINGSTICA HISTRICA

159

lenguas en fa ro i l i as, en virtud de su de s ce n de n c i a comn con respecto a una lengua madre anterior, y decimos de las lenguas derivables de otra a n ces t r al (como las romnicas con respecto al latn) que
tienen una relacin gentica. Cuando, en el siglo XIX, se introdujeron
estos trminos en la lingstica, recibieron con frecuencia una interpretacin
ms literal -debido a la influencia del romanticismo alemn, por una parte,
y del evolucionismo darwinista, por otra- de lo que se aprecia en la actualidad. Conviene observar que no existe ningn momento preciso en el que,
digamos, el anglosajn se transformase de pronto o diera lugar al ingls,
como tampoco existe ningn instante en que el latn alumbrase las lenguas
romnicas mientras continuaba existiendo como lengua de cultura a lo
largo de varios siglos. Y, sin embargo, los legos conciben precisamente as
el origen de las lenguas.
Lo cierto es que la transformacin de una lengua en otra no es instantnea, sino gradual. Slo una mera convencin y una decisin arbitraria nos
lleva a dividir, pongamos, la historia del ngls en tres perodos -antiguo ingls (o anglosajn), ingls medio e ingls moderno- y a con~iderar dichos
perodos alternativamente como s~ se tratara de t 7es lenguas dif~re~~e~ o, al
menos, de tres estadios de una misma lengua. Existen razones lmguisticas y
no lingsticas para establecer de esta manera la divisin. Lo que actualmente es el ingls estndar en los rasgos esenciales de su fonologa y su gramtica, y en gran parte del vocabulario, no es ms que un descendiente tlel
dialecto de Londres que, habindose formado cerca del lugar donde concurrieron tres de los cuatro principales dialectos anglosajones -merciano, sajn occidental y kentianp--, contiene rasgos de los tres. Contiene asimismo
algunos otros rasgos aislados que derivan del cuarto dialecto principal, el
nordumbriano -en especial, las formas they, ellos/as, their, su/s (de ellos/
/as), them, a ellos/as, y muchas de las palabras que contienen el grupo inicial sk- ('skill', destreza, 'sky', cielo, 'skin', piel, 'skirt', falda, etc.)--,
fuertemente influido, desde el siglo IX, por la lengua de los vikinge>s.
Aproximadamente un siglo y medio despus de la conquista normanda,
en 1066, la lengua de las clases dirigentes era el francs, al menos en la literatura y la administracin; y cuando volvi a utilizarse el ingls como lengua
literaria, a principios del XIII, haban aparecido ya muchas diferencias bien
notorias con respecto al anglosajn del perodo anterior. Al margen de otras
evoluciones ms, lo que ahora denominamos ingls medio haba cado bajo la
influencia del francs normando, del que se vio profundamente afectado en
el vocabulario y en la gramtica. Chaucer; por ejemplo, escribi en el dialecto
londinense del ingls medio, el. cual, en virtud de la importancia poltica y
econmica de la capital, empezaba a emerger como lengua nacional estndar .
Hacia el final de la guerra de los Cien Aos, en el siglo xv, Inglaterra haba
cobrado una gran conciencia de su identidad nacional y se haba transfor- .
mado de un estado feudal en un estado con una burguesa educada, prspera
y cada vez ms poderosa. Esto constituy un factor decisivo para la formacin y creciente estandarizacin del ingls medio literario.
El perodo del ingls medio queda separado del moderno por el Rena-

6.2.
160

LAS FAMILIAS LINGSTICAS

161

EL CAMBIO LING1STICO

cimiento, que alcanz Inglaterra hacia finales del siglo xv U


d l
,
destacadas
co nsecuencias
en 1a es f era educativa y cultural fue na
,
la e as mas
,
latm como lengua literaria. Pero se trat de un fenm~no
~u\r;iero. Aun cl:1ando el latn continuaba gozando de un enorme presti io
isab~ri~oh;s;~S~:::b e~trad_o
XIX, las principales obras literarias del perogdo
de Mlt
f
e m_o, me u~en~o las. de Shakespeare y el Paraso Perdido
zaba ~ ~1! ueron escn_t~s en mgles. Mientras tanto, la Gnin Bretaa empeles
Jer~er una acc1on cada vez ms importante en los asuntos mundiaNo.rt!~ yely:1!~ eIV~I sel f1:1n~~ron colonias de habla inglesa en Amrica qel
1
1
cit::~~e~~~r Y los ~~ici~~gn:s se:i~ ~: ~~g~:t~~ 0 : i~:~~~sta;!~~'.
~olonos pol~~:; ~iii:i:i:::i:~~nc~s 13: primera lengua de l~ mayora de los
bin en la Indi
,
~, ?mmantes y sus descenc;hentes, sino tamtnico. En el :rro~tros pa1ses as13:t1cos y _afri~anos dentro del Imperio Brilengua mundifl d o post;enacent1sta, el mgles ya se ha convertido en una
(en el llamado Min~~ : : i o muy semejante . como lo haba hecho el latn
casi dos mil ao t ,
t guo de Europa, Afnca del Norte y parte de Asia)
,
.
s a ras, Y por razones tambin muy semejantes Pero el lati'
, que d"ia lectos locales de pequeas

el mg1es
Y
itlicas
en no
uneran
casoen su origen
, . mas
tribusn

d;!

rel:~f~:~~~~1;

el

~u:i~~:

que las lenguas literarias. Por lo dems, ninguna lengua viva es completamente uniforme (cf. 1.6), lo que, como veremos ms adelante, es crucial para
explicar el cambio lingstico.
.
En lo que sigue, empezar por exponer la lingstica histrica tal como
la hubiese practicado (salvo en ciertos detalles que se han aclarado ms recientemente o que se refieren a la actualidad) alguno de los llamados neogramticos o sus sucesores. Los neogramticos (en alemn, Junggrammatiker) eran un grupo de estudiosos afincados en la universidad de Leipzig a finales del siglo pasado, en gran medida responsables de la formulacin de los
principios y mtodos de la lingstica histrica que desde entonces han prevalecido en la mayora de obras de la especialidad. Cuando proclamaron por
primera vez estos principios y mtodos se levantaron grandes polmicas; y
hay que admitir que gran parte de la crtica dirigida contra ellos nos resulta
en la actualidad perfectamente justificada. No obstante, han imperado durante casi un siglo y todava se encuentran en muchos supuestos cotidianos que
el lingista acepta sobre el cambio de las lenguas y an forman parte de los
criterios que inspiran el tratamiento habitual de las familias lingsticas en
enciclopedias y obras de referencia. En los apartados postreros de este captulo, examinaremos y reformularemos, a la luz de la obra ms reciente, uno
o dos de los principios neogramticos.

lingsticamente perrin~:;:tris e~ia~~c~tro,_t~rno


diferan ,e~ nign detall~
bus vecinas.
os 1 icos Y germamcos de las triEsta del
breve

rfi
1 cad semblanza de la evolucin y expansin
Y
l' excesivamente simp
mg es pretende demostrar el p
hiendo buenas razones para dividi l h"
~mc1p10 gene~al de que aun hagua en perodos ms o menos
a t isto~ia externa e mterna de una lenes, en s mismo continu
I eren es, e p_roc~~o del cambio lingstico
ejemplo, entre ~l anglosaj!"y ~~\i;i~~uce ~~ dusion de discontinuidad, por
ingls medio y el moderno es l
. .d me_ iodo, ~n menor medida, entre el
un lado, los huecos en la' doci~:~~~~iJ:c13: ~ ~1versos fa~tores como, por
y, por otro, la relativa estabilidad de l s l h1storta en~re diversos perodos
nes muy largas de tiem o A
d. a enguas itera:ias al cabo de porcio. los diversos dialectos d~I .an:1:~:Jn1spo~e?1or de tes_t1monios escritos sobre
seguros de dos cosas: en primer l
y e mg es med1<:>. Pero podemos estar
los dialectos del ingls hablado er:!%-ue desde l~s tiempos ms primitivos
te separabls entre s de lo
h
nos homogeneos y menos ntidamencionales de la historia del in~~:s f::d~do a e~tend_er la~ exposiciones tradirarios; y, en segundo lugar que . d"
a~, en a ev1denc1a de los textos lite
,
s1 1spus1eramos pe un test"m h. , .
comp eto sobre cualquier dialecto h bl d
d L
I
omo istonco
aldea en algn enclave r
d
~ a : e ?ndres o de una pequea
trecho concreto de tiemp:r:~:l e~::td:~namos mcap~~es de identificar un
namente de uno a otro perodo\
l a ecto en ~uest10_n cambiase repentiperodos
..
. as enguas cambian mas de prisa en unos
tiempo;
e;s
:tlfi:t~}~esrarias cambiaf! en el curso del
y se emplean a lo largo de l
"dgu
que se adqmeren en la niez
.
a VI a en una aran variedad de t
.
enguas
vivas,
en
el
sentido
ms
c
l
t
d
l
,
.
s1 uac1ones
l
omp e o e termmo-cambian
mucho -las
ms

d.[

t~;o

~;t~~:ci1::~e~s

6,2

Las familias lingsticas

Decir que dos o ms lenguas pertenecen a la misma familia -esto es, que
estn genticamente relacionadas- equivale a reconocer que constituyen
variantes divergentes o descendientes de una misma lengua ancestral comn
o p r o t o l e n g u a.
En la mayora de casos no tenemos noticia directa de la protolengua de
la que descienden los miembros de una determinada familia o subfamilia .
A este respecto, las. lenguas romnicas son muy poco tpicas, pues aunque el
dialecto del latn del que derivan seguramente habr diferido, en muchos detalles de gramtica y vocabulario, con respecto al de los textos incluso coloquiales que nos han llegado, lo cierto es que disponemos de una idea mucho
ms cabal sobre la estructura del llamado p ro t o r ro m a n ce que sobre muchas otras protolenguas.
En trminos generales, las protolenguas son constructos hipotticos, sobre cuya existencia no hay pruebas directas, pero que se postulan como lenguas de tal o cual estructura con el fin de justificar la relacin gentica entre
dos o ms lenguas documentadas. Por ejemplo, se postula el pro to ge r m n i c o como antecesor de las lenguas germnicas (ingls, alemn, holands,
dans, islands, noruego, sueco, etc.); y el pro to eslavo como antecesor
de las lenguas eslavas (ruso, polaco, checo, eslovaco, servo-croata, blgaro, etctera). En ambos casos disponemos de testimonios documentales en torno

:1
1

e1

i
i

.
.

i1

.1

.:i

.
,

162

6.2.

LAS FAMILIAS LINGSTICAS

163

EL CAMBIO LINGSTICO

a la historia anterior de la familia. Para el germnico, adems de una serie


de antiguas inscripciones fragmentarias, contamos con la traduccin, del siglo IV, de la Biblia al gtico (hablado por los visigodos que, por aquel tiempo,
se haban instalado en 'el curso bajo del Danuhio); hay textos literarios bien
extensos en los distintos dialectos del anglosajn (o ingls antiguo) que cubren el perodo que va del siglo VI al XI; los textos del antiguo islands ( o antiguo noruego) sobre sagas del xn; textos de antiguo alto alemn fechados a
partir de la segunda mitad del VIII, y as sucesivamente. Para: el eslavo, el
testimonio ms primitivo se encuentra en los textos del siglo IX escritos en
antiguo eslavn eclesistico. Pero en ningn caso hay nada tan prximo a la
protolengua ancestral postulada como la de los textos latinos llegados hasta
nosotros y. escritos en lo que seguramente sera el dialecto ms popular del
latn (a menudo denominado latn vulgar) que llamamos protorromance .
A partir de las pruebas disponibles y aplicando los principios elaborados,
durante el siglo pasado, en sus datos esenciales por los neogramticos, los
especialistas pueden re c o n s t r u ir, con razonable fiabilidad casi todo el
sistema fnico y parte de la estructura gramatical del protog;rmnico y el
protoeslavo. Pueden, incluso, reconstruir ciertos estados intermedios en la
evoluc?n de miembros atestiguados de una determinada familia lingstica
a partir de un supuesto antecesor comn. Por ejemplo, la figura 3 ofrece una
representacin esquemtica dei desarrollo de las lenguas germnicas oficial~e~te reconocidas y habladas hoy y del gtico, que empez a declinar a princ~pios de la Edad Media hasta desaparecer (ante el empuje de algn que otro
dialect~ eslavo) unos siglos ms adelante. Se advertir que el ingls, que,
como vimos en el apartado anterior, estaba ya dialectalmente diferenciado en
la poca de los ms primitivos testimonios conservados, aparece ms directamente relacionado con el 'f~sio que con el holands o el alemn y ms con
estos dos. que con las lenguas. escandinavas. El frisio fue antes una lengua
~ucho ms hablada que en la actualidad. Aunque no constituye lengua nacional en el mismo sentido que las dems lenguas germnicas modernas
goza de un estatuto oficial en la provincia de Frisia, al norte de los Pases
Bajos,. donde ha sufrido una intens_a influencia, al menos en el vocabulario,
del holands estndar. Tanto. el ingls . como todas las dems lenguas modernas; de la figura se ~~-nifiestan \a b~se de~i:'ersos dialectos, por. lo que
muy a menudo la transicion entre un dialecto y''ot,ro no es brusca, smo gra~ua~:, C?mo veremos ms adelante, el di agra m
ar b re o de familias
lmguisticas sobre la relacin entre las lenguas tiende a simplificar convencionalmente los hechos, si es que no los distorsiona completamente al omitir
por ~<;>mp!et~_el_ fenmeno de la convergencia y 1t difusin y representar la
relacio~ hnguistica como si fuese el resultado de una divergencia necesaria
y contmua .
Ret~oce~ien_do ms an para abarcar una gama ms amplia de pruebas,
con la~ mscnpciones hititas.del Asia Menor (descifradas en 1915), las tablillas
del g~iego mi~.nico (descifradas en 1952) y, para el snscrito ms primitivo,
los hi~n~s vedicos ~sobre cuya datacin cabe aventurar la mitad del segundo mllemo antes de nuestra era-, podemos reconstruir parcialmente la fo-

* protogermnico

* protogermnico
septentrional

* protogermnico
occidental

* protogermnico
oriental

gtico

* protoanglofrisio

ingles

frisio

* protogermanoholands

holands

alemn

* protoescandinavo
occidental

islands

noruego

* proto-.
escandinavo
oriental

/\

dans :, sueco

Figura 3. Las lenguas germnicas. Las protolenguas recor1;struidas llevan asterisco


las ya extinguidas van en cursiva. ( En el esq~ema se, omiten muchos detalles. Asz:
por ejemplo, no se distingue entre alto y baJo alem~1'.! y n~ aparecen los, antece
sores documentados de las lenguas modernas: anglosaon, antiguo alto aleman, etc.)
nologa y algunas de las caractersticas gramaticales y de vo~b.ulario del P rot O i n d o e u ro p e o, el hipottico ante~esor del prot?g~rmamco, protoeslavo,
protocltico, protoitlico, protoindoiramo, etc., y, en ultimo extremo, de todas
las lenguas indoeuropeas antiguas y modernas.
,.
. .
Podemos, incluso, localizar el protoindoeuropeo, con bastan!e verosimilitud, en el espacio y en el tiempo -:en las lla.nuras del ~ur_.~e .Rusia,el cuart?
milenio antes de nuestra era~. y, combinando datos hnguisticos Y ar~ueologicos, podemos an decir algo sobre la cultur~ de sus hablantes. Por eJe1:plo,
muchas de las lenguas indoeuropeas ms antiguamente docume~ta~as tienen
palabras que pueden remontarse a formas ~ipot_ticas con el sigm_ficado de
caballo, perro, vaca, oveja, etc. La existencia en el vocabulario reconstruido del protoindoeuropeo de estas palabras, junto a otras 9.ue. se refieren
a hilar, tejer, arar y otras ocupaciones agrcolas y g~naderas, mdica c?n claridad que sus hablantes .llevaban una ex~s!encia r~la~i~amente seden~ana: Las
palabras que denotan flora y fauna, cond~ciones cln-_nat1cas,_ etc., permiten identificar, dentro de ciertos lmites, su hbitat geografico, mientra~ 9-':1e el "'.ocabulario comn relativo a instituciones sociales y religiosas pos1bihta ~a mferencia de rasgos ms abstractos de su cultura. Est biei:1 claro, P?r eJemplo,
que su sociedad era patriarcal y que adoraban un d10s ce~e~tial Y _otros
fenmenos naturales divinizados. A su vez, los datos arqueolog1cos mas re-

164

62.

LAS FAMILIAS LINGSTICAS

165

EL CAMBIO LINGSTICO

cientes sugieren que los hablantes protoindoeuropeos pertenecan a la llamada cultura Kurgan, una cultura de la Edad de Bronce que se extendi hacia
Occidente desde el sur de Rusia en la primera mitad deJ. cuarto milenio
antes de nuestra era y hacia el Este en Irn algo ms tarde. Esta hiptesis,
quiz la ms plausible de cuantas se han emitido hasta ahora, no es universalmente aceptada, pues son muchos los estudiosos escpticos ante la posibi-.
lidad de decir nada concreto, con las evidencias hoy disponibles sobre el hbitat y la cultura de hablantes tan remotos en el tiempo.
La razn por la que he mencionado todo esto reside en que la familia
indoeuropea ocupa un lugar un tanto especial en la lingstica histrica. En
parte se debe a que muchas de las lenguas indoeuropeas, como hemos visto,
presentan testimonios escritos que se remontan a cientos, si no a miles, de
aos. Pese a que sin duda muchas de las relaciones entre las familias indoeuropeas pueden establecerse a partir de las lenguas habladas modernamente,
los detalles de estas relaciones -sin los cuales el protoindoeuropeo no se
habra podido reconstruir hasta el grado en que se ha reconstruido-- requieren la evidencia de los textos ms antiguos.
Ahora bien, afirmar la posibilidad de agrupar muchas de las lenguas indoeuropeas modernas, por no decir todas, en una sola familia, aun cuando
carezcamos de testimonios sobre sus estadios ms primitivos, equivale a presuponer que la idea de agrupar lenguas en familias se nos ha ocurrido ya y
que, adems, disponemos de un mtodo fiable para compararlas y demostrar
su relacin gentica. Esto nos lleva a la segunda razn para el lugar prioritario que ocupa la familia indoeuropea en la lingstica histrica: fue precisamente la reconstruccin del protoindoeuropeo y de las protolenguas intermedias de las subfamilias indoeuropeas (en especial, la germnica), lo que
proporcion la motivacin y, en ltimo trmino, la metodologa de la lingstica histrica tal como la conocemos ahora. Podra sostenerse que no slo
la lingstica histrica, sino la lingstica entera como disciplina independiente y cientfica, se origin en lo que cabe describir, un tanto romnticamente,
como la bsqueda del protoindoeuropeo en el siglo XIX.
El comienzo de la erudicin sobre el indoeuropeo se su~le fechar en la
declaracin que en 1786 hizo Sir William Jones (1746-94) sobre el snscrito,
la antigua lengua sagrada y literaria de la India, y su relacin con el griego,
el latn y otras lenguas:
La lengua snscrita, cualquiera que sea su antigedad, tiene una estructura maravillosa; ms perfecta que el griego, ms copiosa que el latn y
ms exquisitamente refinada que las dos y, sin embargo, guarda con ambas
una afinidad ms fuerte, tanto en las races ver;ales como en las formas
gramaticales, de lo que posiblemente poda haber sucedido por accidente; tan
fuerte, en efecto, que ningn filsofo podra examinar las tres sin creer firmemente que han brotado de una fuente comn que, acaso, ya no existe: por
una razn similar, aunque no tan vigorosa, es de suponer que tambin el gtico y el cltico, aunque mezclados con un idioma muy diferente, tuvieron el
mismo origen que el snscrito, y que el antiguo persa podra aadirse a la
misma familia.

f
a cita que merecen atencin, desde
Hay diversos aspectos en esta amos
esta explicacin tan evidente
ms la merece es que
'
luego. No obstante, 1o que .
b e la curiosa similitud entre las lenpara Jones a finales del siglo X~III, _so r 1 . h. tesis de su relacin en una
guas clsicas de Europa y el ~anscnto . d a t I~n otra poca o incluso a otra
familia- pudo no haber ~~rec1_do tan ev1 ::a: concepciones menos liberales.
persona con una formac10n diferente y
.
r ban a las lenguas
Las ideas evolucionistas haban estado en v1~<;>r y se :01c~ondillac (1715-80),
desde mediados del XVIII por parte de estu wso~;;cionar a James Burnett
Rousseau (1712-78) y H_erde~ ~1744/803)' par: :~ por entonces corresponden( 1714-99), con el cual ~ir W1lham ones man e_ de la expansin postrenacencia. Hacia finales de siglo, y co1?'? cons~cuen~~: la diversidad de las le1lguas
con el mismo gr,a_o de
--tista de Europa, se supo much1~1~0 mas so
del mundo. Ya no caba la p_os1b1hdad ?e sos~:n:;~ditos formados al estilo
verosimilitud que en generaciones anteno:e\ res en estructura. Durante siclsico, que todas las lenguas deben ser su~1 ~zas entre el griego y el latn,
glos, se haban dado por se1?-tad~ 1ai5 1~:;s:dad lingstica, la sorprendente
pero, dentro de lo que se sabia s_o re a I ,
uera una explicacin, y esta
similitud del snscrito.~on el gnegol y e~_lW-1~:in Jones y a sus contemporexplicacin, que parec10 tan natura a .ir. . .1 ino de los movimientos generaneos tan pronto como ste la propus,o, 1mc10 u
les del pensamiento europeo de la epoca.
.
t
. del nuevo espritu
No puede silenciarse, a este respecto, la impor anc1a. , n con el naciona.
f
Al ania y su conex10
romntico, especialmente uerte en . em
'
'n ntima entre la lengua
lismo. Herder haba afirmad~ que ex1~te. una f::;::ente en Alemania y cony el carcter nacional. Esta idea arra1g~ 1?~
l cual el estudio de las etatribuy al desarrollo de un estado de op1mon ~n eformar parte integral de la
pas m~_primitivas _de ~~ le;g~a !1J::~::dp::;io~al de los pueblos germanos.
afirmac1on y au~ei:it1c~c1on e a~
l diferencia entre lengua y raza. Hay
A este prop~s1to, i_nt_er~sa ~-u rayar a ' ue se refieren, en primer lugar,
trminos, como germamco e m?oeuropeo ' q
olo ista fsico podra
a familias lingsticas. No se aph~a~ a lo que un ant:p nig nunca ha habido
considerar razas genticamen~e. d1st1~tas, ya que n;n :!nto que el uso de taalgo as como una raza germamca o mdoeuropea. .
. d
comunidad
les trminos en lingstica histrica, iI?plica la ~:~~:iec~~op:ou:~ algn molingstica, que hablaba protoge~mamco o p::1e Isuponer que los miembros
:e~~~a: :im~~:a1~~;o~~!;~~:sfcie:::s:z;rtenec~~~~::iir:~~.:.;u;~u;:~e;
y tnicos idnticos. La poses10n de una lengua comdu 'd ntidad cultur~l y tni.
h d
' una importante marca e 1 e
, .
cer, siempre a s1 o asi.,
al y episdica entre raza, genet1ca. Pero no hay ms que una con~x_10n parc1
camente definida, Y cultura O etmcidad.
.
1 ar or ue los trVale la pena subrayarlo por dos razones. E? p~m~erd. u~ '.Pario~- han re, . , , d
ropeo' -o bien nor 1co Y
'
minos como germam~o e m oe~
. 1 e incluso racista. Al lingista y al
cibido a menudo una mterpretac10n racia '
.,
ue se basa este tipo
antroplogo com?ete corregir dla fadlsa t~ce!~:; ;:nar en la singularidad
particular de racismo. Carece e to o un a

1
166

EL CAMBIO LINGSTICO

6.3.

EL MTODO COMPARATIVO

167

I
racial de los hablantes de lenguas indoeuropeas, y aun menos justificar el uso
que se hizo de la supuesta superioridad racial por parte .de los apstoles del
nazismo en la dcada de 1930 a 1940. Lo mismo hay que decir con respecto a
trminos como 'cltico', 'eslavo' o 'ingls' y a cualquier otro que se aplique,
en primer lugar, a familias lingsticas y a lenguas.

La segunda razn en favor del supuesto de que no existe ninguna conexin intrnseca entre raza y lengua -y que refuerza la primera razn- es que
nos proporciona un mejor conocimiento de como estn formadas las familias
lingsticas y, por tanto, sobre la naturaleza de la lengua. No sabemos si alguna vez ha existido alguna protolengua nica, a partir de la cual hayan derivado todas las lenguas humanas, de la misma manera que lo han hecho las lenguas germnicas con respecto al protogermnico y ste, a su vez, con respecto
al protoindoeuropeo. Ni siquiera podemos relacionar con certitud las. lenguas indoeuropeas con alguna de)as otras grandes familias lingsticas establecidas hasta ahora. Cabe muy bien la posibilidad de que todas las lenguas
se remonten en un pasado muy remoto -quiz medio milln de aos- a una
lengua nica ancestral y que resulten as, en el sentido tcnico del trmino,
miembros de la misma familia lingstica. Por otro lado, las principales correspondencias estructurales entre las lenguas del mundo que a primera vista vienen a apoyar la hiptesis de la monognesis se explican con igual facilidad a partir de la difusin y la convergencia (cf. 10;5) .
La transmisin de la lengua de una generacin a la siguiente se debe, en
parte, a la biologa y, en parte, a la cultura. Tal vez estamos genticamente
programados, como seres humanos, para adquirir el lenguaje, pero no para
adquirir una lengua determinada. De ah que, en condiciones sociales y culturales id<'>neas, no slo los individuos, sino las comunidades enteras pueden
adquirir una lengua o dialecto que difiere del que hablaban sus antepasados.
Los grandes fundadores de la lingstica histrica del XIX, a quienes debemos
la nocin de familia lingstica con que todava operamos, no concedieron la
debida importancia terica a este hecho. Suponan demasiado a menudo que
I~ p_ropa:gacin de las lenguas por una regin extensa implicaba grandes m0v1m1entos de gente. Y. se trata, como mnimo, de una asuncin innecesaria.
Ms adelante veremos que la difusin y la convergencia cultural no son menos importantes, para explicar el cambio lingstico, que la migracin de los
pueblos y la divergencia. El modelo tradicional del rbol genealgico sobre
las ~elaciones lingsticas slo prev la divergencia continua de las lenguas a
partir de un antecesor comn .
familia i~doeuropea no ~s ms que una ds las mltiples familias lingu1sticas descubiertas y reconocidas hasta el presente. Algunos estudiosos han
~ropu~sto una clasificacin de las lenguas del mundo en unas treinta familias _P_nncipales, de las cuales algunas de las ms conocidas constituiran subfam1has. Pero gran parte de esta clasificacin y subclasificacin gentica tan
comprehensiva es controvertible. Por ejemplo, en Africa se hablan unas mil
len~as diferentes, lif cuales (a excepcin del ingls, el francs, el espaol, el
afr~kaans, etc., que se incorporaron durante la colonizacin europea) han sido
recientemente agrupadas en cuatro grandes familias. Una de ellas, la ca mi -

1
1

t
!
i

to - semtica (o afro-asitica), que comprende todas las lenguas indgenas


habladas al norte del Sahara, contiene la familia s e m t i ca , tradicionalmente reconocida, cuyos miembros ms destacados son el rabe, el hebreo y
el amrico. De un modo anlogo, las lenguas bantes (que incluyen el
swahili, el xhosa, el zul, etc.) se consideran actualmente y en general, si bien
no universalmente, una subfamilia de la familia n ge r - congo. Una situacin bsicamente igual aparece con respecto a las lenguas habladas en
otras partes del mundo. Se obtienen constantes progresos en la agrupacin
de un nmero cada vez mayor de subfamilias en un nmero cada vez menor
de lo que cabe llamar superfamilias (o glosofilias). Ahora bien, a menudo son
como muy exiguos los datos para establecer. agrupaciones mayores, la clasificacin gentica resultante es, en consecuencia, hipottica y como tal debe tratarse. No todas las familias lingsticas reconocidas y rotuladas por los lingistas han sido igualmente bien establecidas .

,:

6;3

.. ' 1:

:.;

El mtodo comparativo

El procedimiento corriente para demostrar la relacin gentica de las lenguas


consiste en recurrir al llamado mtodo comparativo, desarrollado y mejorado,
a partir de su manifestacin primitiva, en. el perodo clsico de la lingstica
histrica, esto es, entre 1820 y 1880 (cf. 6.1). Este procedimiento se basa en
que muchas de las palabras ms evidentemente relacionadas entre las lenguas pueden ponerse en correspondencia sistemtica tomando su estructura
fonolgica y morfolgica. Hacia 1870, los estudiosos haban conseguido xitos
tan grandes en la aplicacin del mtodo comparativo a los casos ms claros
de relacin gentica, que lo extendieron temerariamente sobre lenguas cuya
relacin distaba de ser evidente .
Ejemplificar el prin~ipio de la correspondencia sistemtica, de momento, a partir de las lenguas romnicas, pues tiene la ventaja no slo de que su
relacin est fuera de duda, sino tambin de que contamos con datos directos
de la protolengua de que derivan, el latn. No obstante, como veremos, no
faltan casos de formas protorromnicas que, aun perteneciendo a los mismos
romances y pudindose reconstruir por el mtodo comparativo, difieren de
las formas latinas atestiguadas.
La tabla 4 allega diversos conjuntos de palabras evidentemente relaci0nadas (en sus formas de cita ortogrficas) del latn y tres lenguas romnicas,
a saber el francs, el italiano y el espaol. La tabla podra ampliarse horizontalmente con las correspondencias de otras lenguas y dialectos romnicos (rumano, portugus, cataln, sardo, ladino, etc.), y verticalmente aadiendo ms
grupos de palabras en correspondencia. Pese a su limitacin, sirve para ilustrar el principio de la correspondencia sistemtica.

168

(1)

latn (l.)

francs (fr.)

italiano ( it.)

espaol ( esp.)

causa
caput
caballus
cantare
can is
capra

chose
chef
cheval
chanter
chien
chevre

cosa
capo
cavallo
cantare
cane
capra

cosa
cabo
caballo
cantar
cabra

plante
clef
pluie

planta
chiave
pioggia

llanta
llave
lluvia

hult
nuit
fait
lait

otto
notte
fatto
latte

ocho
noche
hecho
leche

fille

figlia

hija
hermoso

(2) planta
clavis
pluvia
(3)

6.3.

EL CAMBIO LINGSTICO

octo
nox/noctis
facturo
lacte

(4) filia
formosus

Tabla 4. Algunas correspondencias sistemticas de forma entre el latn y tres lenguas romnicas.

Ante todo debe observarse que las palabras de cada lnea se relacionan
no slo en su forma, en la que radica el principio de la correspondencia sistemtica, sino tambin en el significado. Evidentemente, las palabras pueden
cambiar de significado en el curso del tiempo. Por ejemplo, la palabra normal
del latn clsico para caballo no era 'caballus', que tena el significado ms
especfico de ,,caballo de carga y se utilizaba tambin, peyorativamente, para
significar rocn o jamelgo, sino 'equus'. Sin embargo, 'caballus' y 'equus'
guardan una evidente relacin de significado, y es plausible suponer que 'caballus' perdera su significado especfico y los matices peyorativos en el latn
tardo (es decir en el protorromance) y se convertira en la palabra general
y estilsticamente neutra que ocup el lugar de 'equus'. Y a la inversa, los
descendientes de la palabra latina 'caput', cabeza, de la tbla han adquirido
una serie de sentidos ms estrechos o metafricqs: v. gr., fr. 'chef' significa
jefe, lo mismo que el it. 'capo'; algo as ha ocurrido tambin con el espaol
'cabo', etc. Ahora bien, tambin aqu hay una conexin intuitivamente obvia
entre el significado del latn 'caput' y los significados de sus descendientes.
Ninguna de las, palabras de la tabla presenta inconvenientes en cuanto
a su relacin semntica, aun cuando quepa algn desacuerdo en determinados
casos sobre la naturaleza de esta relacin. A menudo, sin embargo, no queda
claro -especialmente en lenguas con menos datos disponibles que las romnicas- si dos palabras tienen relacin semntica o no. Por esta razn pre-

EL MTODO COMPARATIVO

169

cisamente, el mtodo comparativo concede prioridad a la relacin de formas.


Es preciso notar asimismo que las palabras no slo pueden cambiar de significado con el tiempo, sino tambin caer en desuso y, por diversas razones,
ser sustituidas. Esto explica los huecos de la tabla 4. As, el espaol moderno;
ha sustituido la palabra derivada del latn 'canis' por 'perro', y ni el italiano
ni el francs conservan en su vocabulario descendientes del latn 'formosus'.
Volvamos a las correspondencias formales de la tabla. Las palabras aparecen en su forma de cita escrita. Conviene recordar, por tanto, que nos interesamos en principio, no por las letras, sino por los sonidos. En latn, es-.
paol e italiano hay una discrepancia relativamente menor entre la ortografa
y la pronunciacin. Hay que tener en cuenta que en el espaol moderno no
hay ningn fonema que se corresponda con la letra <h>; que en espaol
e italiano la letra <c> se pronuncia de un modo distinto en posiciones diferentes; que <ch> se pronuncia [k] en italiano, pero [tJ en espaol, y as
sucesivamente. Pero se trata de discrepancias pequeas y podemos proceder,
sin forzar demasiado los hechos, con el supuesto de que hay una correspondencia biunvoca entre las letras (o, en ciertos casos, entre grupos de letras:
sp. <ll>, <ch>; it. <ch>, <ggi>) y los fonemas. El francs presenta una situacin muy diferente. Por ejemplo, no hay modo de saber, a partir de sus
convenciones ortogrficas, que clef se pronuncia [kle], pero chef se pronuncia Uff]; o que huit suele pronunciarse con una [t] final, mientras nuit y
lait, no (excepto en ciertas expresiones fijas), y que hay pronunciaciones diversas para fait. No obstante, en tanto que la norma ortogrfica del francs
se basa en la pronunciacin de siglos atrs (lo mismo que el sistema ortogrfico del ingls),, podemos tomar sus formas escritas, para nuestros propsitos
inmediatos, tal como aparecen directamente. No ha de inquietarnos que la
forma de cita latina de un lexema; no sea la base de las formas diacrnicamente relacionadas del francs, italiano y espaol, ya que casi siempre es la
forma de acusativo del nombre y adjetivo, y no de nominativo, la que proporciona el origen de las formas temticas romnicas -canem, caballum, etctera (donde [m] final se perdi en latn tardo o protorromance)--.
Comparando las palabras de la tabla 4 se observar que hay correspondencias regulares entre formas emparentadas (es decir, entre las formas de
lexemas emparentados). Estas correspondencias, all en negrita, las representamos ahora mediante sonidos, tomando la ortografa en su sentido literal,
a base de

= esp. [k]
[pl], [kl] = fr. [pi], [kl] = it. [pi],
[kt] = fr. [it] = it. [ tt] = esp. [ tJ]
[f] = fr. [f] = it. [f] = esp. [h]

(1)

l. [k]

(2)

l.

(3)

l.

(4)

l.

= fr.

[ J]

= it.

[k]

[ki]

= esp.

[]

Tanto el francs <it> como el espaol <h> aparecen aqu con el valor fontico correspondiente a perodos histricos anteriores: a esto me refera al
decir que tomaba la ortografa en su sentido literal. Hubiramos podido pro-

r
r

.!

::
el

.,
.\

:l

:,

:11
.,!

:1:

.!

170

6.3.

EL CAMBIO LINGSTICO

l. [b] = fr. [v] = it. [v] = esp. [b]

(6)

l. [a]= fr. [e]= it. [a]= esp. [a]

y as sucesivamente. Cmo explicar, entonces, todas estas correspondencias


sistemticas?
La respuesta que dieron los forjadores del mtodo comparativo en el siglo XIX consista en afirmar que los cambios fnicos que tienen lugar en una
lengua a lo largo de su historia son re g u l a r e s. El principio de la regularidad del cambio fnico no fue subrayado, sin embargo, hasta mediados de
1870 a 1980, cuando los neogramticos proclamaron, en su forma m~s ro~un~a
e impenitente: Los cambios fnicos que podemos observar en la h1stona lmgstica documentada proceden de acuerdo con leyes fijas que no sufren ningn trastorno como no sea de acuerdo con otras leyes. A primera vista, la
tesis de que las 1 e y es f O n ticas (como dieron en llamarse entonces)
operaban sin excepcin era falsa sin la menor duda. Haba numerosos casos
de palabras evidentemente relacionadas que no presentaban las correspondencias esperadas. Tomemos un clebre ejemplo -que no fue ms que una
excepcin aparente, pues el problema que planteaba fue brillantemente resuelto por el dans Karl Verner en 1875-.
En 1822, Jacob Grimm (uno de los dos hermanos ms conocidos por sus
estudios sobre el folklore germnico) seal una correspondencia sistemtica
entre las consonantes de las lenguas germnicas, por un lado, y de las dems
lenguas indoeuropeas, por otro. No fue l el .primero en percatarse de esta
correspondencia; el mrito de la primera observacin debe concederse al estudioso dans Rasmus Rask. Pero la obra de Grimm, al estar escrita en alemn, fue mucho ms accesible a los cientficos extranjeros, por lo que las
leyes fonticas postuladas para aquellas correspondencias suelen conocerse
como la 1 e y de Gr i in m. Esta ley, reformada a base de la fontica articulatoria moderna (y simplificada en determinados aspectos), precisa que:
(a)

Las aspiradas sonoras protoindoeuropoos (pi-e.) [*bh, *dh, *gh] se


,.vuelven oclusivas sonoras [*b, *d, *g] --0 tambin fricativas sonoras
[*~. *o, *y]- en protogermnico (pgm.);

(b)

Las oclusivas. sonoras pi-e. [*b, *d, *g] se vuelven oclusivas sordas
[*p, *t, *k] e~ pg~-.;

(c)

Las oclusivas sordas pi-e. [*p, *t, *k] se vuelven fricativas sordas
[*f, *0, *h]. en pgm .

171

Los asteriscos, segn la convencin establecida desde hace mucho en lingstica histrica, indican que. los sonidos en cuestin son reconstruidos y no directamente documentados. Inmediatamente nos ocuparemos de la nocin de
reconstruccin. -Tanto el protoindoeuropeo como el protogermnico son, desde luego, constructos hipotticos (cf. 6.2).
Bien, pues, la ley de Grimm, as formulada, cubre un gran nmero de
correspondencias. Por-ejemplo, da cuenta de que el ingls (i.) tiene [f] donde
el latn (l.), el griego (gr.), el snscrito (sn.), etc., tienen [p]: cf. i. father,
l. pat~~ gr. patr, sn. pitar-; i. foot, l. pes/pedis, gr. pousjpods, sn. pat/padas.
Tamb1en establece la correspondencia de las consonantes iniciales y mediales
del gtico tahun, l. decem, gr. dka, sn. dasa -el i. ten ha perdido la consonjante medial, pero cf. el moderno alemn zehn, o el antiguo alto alemn .
zehan Y el antiguo sajn tehan (la [ t] inicial del alemn, representado por
la letra <z> en la ortografa, resulta de la llamada mutacin fontica del alto
alemn que probablemente tuvo lugar hacia el siglo VI despus de nuestra
era)-. El sonido [f] del sn. dasa, aqu representado por <s>, proviene de una
palatalizacin del pi-e. [*k], que en poca muy primitiva afect a muchas
subfamilias orientales, entre ellas el indo-iranio, las lenguas blticas y eslavas, as como el armenio y el albans: hay ciertas dificultades para reconstruir en pi-e. lo que, simplificando, he considerado oclusivas velares [*gh, *g,
*k~, pero no se refieren a la formulacin general ni a la validez de la ley de
Gnmm. Al margen de la evolucin subsiguiente en determinadas lenguas,
o en protolenguas intermedias, la ley de Grimm, tal como se resume en l
prrafo anterior, queda avalada por un nmero muy grande de correspondencias sistemticas.
Per? ta~bin aparecan numerosas excepciones. Sobre algunas de ellas,
el pro~no Gnmm haba comentado: La mutacin fontica se cumple en la
mayona de casos, pero nunca se realiza totalmente en cada uno de ellos; algunas palabras permanecen en la forma que tenan en el perodo anterior; la
corriente de innovacin las ha pasado por alto. Por ejemplo, [p] del i. spii,
escupir, spew, vomitar, corresponde a [p] en otras lenguas, en aparente
violacin de la ley de Gritnm: l. spuo, etc. De un modo anlogo ocurre para
el gm. [t]=l. [t], gr. [t], sn. [t]: cf. i. stand: l. sto/stare, etc. Aqu, efectivamente, como dijo Grimm, la corriente de innovacin ha dejado inalteradas
las consonantes germnicas. Hay que advertir, no obstante, que las oclusivas
sordas [*p, *t, *k]. aparecen all en segundo lugar dentro de grupos biconsonntic.os. Se impone, por tanto, modificar la formulacin anterior de la ley
de Gnmm de modo que no se aplique a las d e r i va c i o ne s germnicas
(esto es los descendientes) del pi-e. [*p, *t, *k] en este contexto fontico (o
fonolgico). En efecto, decimos -para introducir una terminologa ms moderna- que la ley de Grimm establece un cambio de sonidos fontica m e n t e c o n d i c i o n a d o . Formndola as, la conservacin de oclusiva sorda en palabras como i. spit/ spew, stand, eight, etc., puede considerarse regular.

Ms interesante resulta otra clase de excepciones aparentes. Si tomamos


las palabras que significan padre y hermano en varias lenguas germni-

ceder igualmente con transcripciones fonticas (o con representaciones fonolgicas) de las formas habladas modernas. Desde luego, aun a~ podan es~ablecerse las correspondencias sistemticas, pero resultaran menos inmediatamente evidentes. Se advertir que, adems de la serie de '(l) a ( 4 ), cabe extraer an otras correspondencias ms:
. (5)

EL MTODO COMPARATIVO

~.

172

EL CAMBIO LINGSTICO

cas distintas del ingls, comprobamos que difieren con respect?. a la co;11sonante medial: gtico fadar: brollar, g. Vater : Bruder, etc. Tambien el antiguo
ingls presenta la misma diferencia: ant. i.. faeder: .brof~r. El hecho de que
el alemn, lo mismo que su antecesor, el antiguo alto aleman (fater : bruodar),
tenga oclusiva sorda en la palabra que significa padre Y, oclusiva sol)ora. ~n
la palabra para hermano puede explicarse,. una ve~ mas, por la m~tac10?
fontica del alto alemn. Concedamos que si a partir de los datos dispombles reconstruimos como origen protogermnico de las palabras en cuestin,
*fader- y *bro0ar, lo que representa <d> es una oclusiva [d] o una fricativa
[o], pero en todo caso sonora y, por tanto, diferente de la fricativa sorda [0]
de la palabra para hermano. Como las correspondientes palabras de las
lenguas indoeuropeas no germnicas no presentan t~l diferen~ia O; pater , :
frater, sn. pitar- : bhratar- etc.) y, segn la ley de Gnmm, el pi-e. [ t] debia
dar pgm. [*0], la palabra para padre resulta irregular en cuanto a la consonante medial, si bien no en la inicial.
Este problema fue resuelto por Verner, al demostrar que, si las palabras
pi-e. para padre y hermano eran distinta~ por el lugar del acento. ~e palabra, como sucede en snscrito (pitr- : bhratar-), la aparente excepcion del
pgm. *fader poda explicarse satisfactoriamente por la ~ctualme~!e llamad~
1 e y de V e r ne r, segn la cual las fricativas sordas mtervocahcas, p. eJ.
[0], se vuelven sonoras a menos que vayan inmediatamente precedidas por
el acento de palabra. Todo ello comporta una secuencia de etapas como
sigue:
(i)

pi-e.

*pdtr- : bhrter-

(ii)

*fa8r- : *bri58ar-

(iii)

*fa8r- : *bri58ar-

(iv)

pgm. *fder- : *brOar-

Tradicionalmente se considera que la ley de Grimm establece la transicin


de (i) a (ii), mientras que la de Verner vale para la de (ii) a (iii). Se considera
asimismo que ambas leyes han actuado antes del perodo que identificamos
como protogermnico, el cual se caracteriza por llevar el acento de palabra
a la slaba inicial. Los cambios fonticos previstos conjuntamente por las
leyes de Grimm y Verner pueden explicarse en la,,actualidad de un _modo algo
distinto, pero no tiene importancia en el presente contexto. Lo ii:nportante
es que Verner demostr que una clase entera de pres':1nt~~ excepciones a _la
ley de Grimm quedaban asimiladas con una generahzac10n suplementaria,
esto es con otra ley fontica.
.
En el mismo perodo en que se emiti la ley de Verner aparecieron otras
de las llamadas leyes fonticas. Consideradas en conjunto, dieron a los estudiosos una idea ms cabal sobre la cronologa relativa de la evolucin de las
distintas ramas de la familia indoeuropea. Ms an, consiguieron que el fa-

6.3.

EL MTODO COMPARATIVO

173

moso principio neogramtico de la regularidad absoluta del cambio lingstico


pareciese mucho ms verosmil de lo que se haban figurado los fillogos historicistas de la generacin anterior. Este prihcipio suscit grandes polmicas,
en cuanto se enunci alrededor de 1875. Sin embargo, pronto fue aceptado,
por la mayora de los que estaban en la corriente cientfica principal, como
la autntica base no slo del mtodo comparativo, sino de toda la lingstica
histrica. Luego tendremos ocasin de examinar ms crticamente el principio de la regularidad del cambio fontico y el uso que hicieron los neogramticos del trmino 'ley', a este propsito. Ahora bien, nada de lo que se diga
sobre ello debe tomarse en detrimento de su importancia metodolgica. Forz
a quienes lo suscribieron a establecer una distincin entre cambio fontico
condicionado y no condicionado y a formular con la mxima precisin las
condiciones en que deba tener lugar un cambio fontico condicionado. Y dej
sobre ellos la responsabilidad de explicar las formas que no haban evolucio
nado de acuerdo con las leyes fonticas cuyas condiciones parecan satisfacer.
A este respecto, los neogramticos y sus partidarios apelaron a dos factores
explicativos: la analoga y el prstamo (cf. 6.4).
De momento nos ocuparemos de la tcnica de reconstruccin histrica
por el mtodo comparativo. Conviene advertir al lector sobre las llamadas
fo r m a s c o n as te r i s c o ( es decir las formas hipotticas prefijadas con
asterisco: v. gr., pi-e. *pdtr- o bien pgm. *fader-) que aparecen convencionalmente en la reconstruccin. No deben confundirse con las formas reales
del protoindoeuropeo o de cualquier otra protolengua. Y ello por varias
razones.
En primer lugar, el mtodo comparativo tiende a exagerar el grado de
regularidad de un sistema lingstico reconstruido. As se desprende por las
diferencias entre ciertas formas latinas documentadas y los protorromances
de las que supuestamente derivan las formas correspondientes en francs,
italiano, espaol, etc. La palabra latina documentada para cabeza era caput
en su forma de cita, y capit- en su forma temtica. Ninguna lengua romnica
conserva la menor evidencia del tema final [t]. Sugieren, en cambio, que la
forma protorromance fue *capu(m): vase la tabla 4 de ms arriba. Bien,
pues, es muy probable que el nombre irregular 'caput' quedase regularizado
en el latn tardo. Pero no disponemos de pruebas directas. Acaso se regularizara de modo independiente, aunque en fecha relativamente antigua, en
las distintas ramas de la familia romnica. Lo importante es que las irregularidades tienden a desaparecer con el tiempo y que, en trminos generales,
el mtodo comparati~o no es capaz de reconstruirlas.
En segundo lugar, el mtodo comparativo parte del supuesto de que cada
miembro de una familia de lenguas emparentadas se encuentra en lnea directa tras la protolengua respectiva y que a lo largo del tiempo no ha mantenido ningn contacto con otras lenguas y dialectos anlogos. Como mnimo,
se trata de un supuesto irreal. Todas las lenguas se hallan, en mayor o menor
grado, diferenciadas dialectalmente. No hay razn para creer que el protoindoeuropeo, el protogermnico, el protoeslavo y las dems protolenguas postuladas como origen de familias y subfamilias de lenguas documentadas es-

..1

e:

e:

.:.l
.,

e:;

.I

174

EL CAMBIO LINGSTICO

tuviesen indiferenciadas desde el punto de vista dialectal. Siempre que pueda,


el mtodo comparativo reconstruir una sola protoforma para todas fas
formas documentadas. De ah que el sistema lingstico reconstruido probablemente ser, no slo ms regular desde el punto de vista morfolgico, sino
tambin dialectalmente ms uniforme que ningn sistema lingstico real.
Adems, no hay modo de saber si todos los sonidos de una forma hipottica
aparecieron en realidad al mismo tiempo y en- un mismo dialecto de la protolengua.

Por stas y otras razones, las protolenguas reconstruidas han de considerarse constructos bipotticos cuya relacin con las lenguas realmente habladas del pasado es ms bien indirecta. No podemos penetrar ms en los
entresijos metodolgicos del tema ni en los diversos criterios que deban
sopesarse en el proceso de reconstruccin. Para nuestro propsito, basta con
h~ber sealado que toda reconstruccin histrica tiende a idealizar y a simplificar los hechos. En cuanto a las formas hipotticas con asterisco, hay .
partes de la reconstruccin con ms fundamento que otras; adems, ninguna
parte puede aportar ms fundamento que la propia evidencia que contie_ne,
y esta evidencia es enormemente variable.
Para concluir, hemos de mencionar tambin que, aun cuando aqu nos
hemos co!lcentrado en la reconstruccin lxica, cabe la posibilidad, en casos
favorables, de reconstruir rasgos de la estructura gramatical de las protolenguas. Fueron precisamente las correspondencias_ morfolgicas entre lenguas
e1:fipai:ei:i,tadas lo que impresion tanto a la primera generacin de fillogos
historicistas, pues 'suponan que rasgos gramaticales como las desinencias
flexivas no podan pasar de una a otra lengua por simple prstamo (cf. 6.4 ).

6.4

Analoga y prstamo

El concepto de a na 1 o g a se remonta a la antigedad. Procede de la palabra griega 'analoga;, que significa regularidad ,y, ms en concreto, entre
ma_temticos y gramticos, regularidad proporcional. Por ejemplo, la regularidad proporcional que hay entre 6 y 3, por un lado, y entre 4 y 2, por otro,
es una analoga en este sentido del trmino, pues se trata de una relacin
de ~uatro cantidades (6, 3, 4, 2) tales que la primera dividida por l~ segunda
es igual a la tercera dividida por la cuarta (6: 3 = 4: 2). El razo'namiento
analgico fue profusamente utilizado por Platn -flj Aristteles, y sus seguidores, no slo en matemticas, sino tambin en el desarrollo de otras ramas
cientficas y filosficas, entre ellas ia gramtica. A menos que se reconozca
a~, es imposible comprender un principio tan bsico de la gramtica tradi~10nal c?mo _el del_,.pa r. ad i g m a. Dado, por ejemplo, el paradigma jump,
umps, umpmg y jumped (es decir las formas que componen la conjugacin
del verbo del ingls 'jump', saltar, tomado aqu como modelo: el trmino
'paradigma' procede precisamente de la palabra griega que significaba modelo o ejemplo), podemos construir ecuaciones proporcionales como la

6.4.

ANALOGA Y PRSTAMO

175

siguiente: jump : jumps = help : x; jump : jumped = help : y; etc. [a parti_r de formas anlogas del verbo 'help', ayudar, del ingls]. No hay, pues,
dificultad en resolver estas ecuaciones asignando a las incgnitas (x, y, etc.)
sus valores apropiados (helps, helped, etc.).
. Esto. e~, en cons~cuencia, l<:> que se entiende por 'apaloga' en la gramtica tradicional y, mas en particular, en la controversia entre analogistas y
anomalistas, suscitada en el siglo u antes de nuestra era y prolongada, de
uno u ?,tro m~do, hasta los tiempos modernos ejerciendo siempre tjna profunda 1~fluencia. sobre el desarrollo de la teora lingstica. En trminos
aproxim~dos, podemos decir que los analogistas defendan la idea de que la
relacin entre la for~a y el significado est gobernada por e1 principio de
la regularidad proporcional, mientras los anomalist'ls sostenan la opinin
opuesta. No es necesario entrar en los pormenores de esta polmica, a veces
confusa y desorientadora. S conviene comprender, en cambio, que forma
parte del fundamento sobre el que los neogrmticos proyectaron su propia
nocin de analoga y la funcin que sta desempea en la evolucin hi_strica
de las lenguas.
Tomemos un ejemplo; El ingls, lo mismo que el alemn, estab\ece una
distincin entre lo que por conveniencia se denominan verbos dbifo,s y verbos fuertes. Los primeros, que constituyen mayora, forman el tiempo :.pasado .
aadiendo un sufijo a la raz de presente (cf. i. jump-s, salta, jumpted, saltaba; al. lieb-t, ama, lieb-te, amaba); los ultimos, a su vez, riresentan .
una diferencia de uno u otro tipo en las vocales de las correspondientes races de presente y pasado y, por lo general, omiten el sufijo de pasado-, caracterstico de los verbos dbiles (cf. i. ride-s, cabalga, rode, cabalgaba';
sing-s, canta, sang, cantaba; al. reit-et, cabalga, ritt, cabalgaba; sing-t,
canta, sang, cantaba): Los verbos fuertes se dividen en diversas. subclases segun la naturaleza de la alternancia voclica que distingue ls formas
respectivas: de presente y pasado. Normalmente se consideran irregulares.
Y son, .efectivamente, menos regulares que los dbiles, los cuales ha'i.' aumentado durante siglos y se amoldan a lo que desde hace mucho se ha convertido
en regla sincrnicamente productiva. La prueba de la productividad sincrnica de la regla en cuestin proviene en parte de la adquisicin lingstica
de los nios y en parte de la capacidad del hablante adulto para construir
la forma de pasado para verbos nuevos que encuentra por primera vez en
forma de presente (o de participio de presente; v. gr., jumping). En cuanto
a la adquisicin de la lengua, la evidencia de que el nio domina la regla para
la formacin de las formas de pasado por sufijacin viene corroborada por la
produccin no slo de un gran numero de formas correctas (p. ej., jumped,
saltaba, walked, caminaba, loved, amaba), sino tambin de formas incorrectas ocasionales como rided [ en lugar de rode, cabalgaba] o goed [ en
lugar de went, iba, pasado de go, ir]. En rigor, por muy paradjico que
parezca a primera vista, la produccin de estas formas incorrectas, por analoga con algn miembro tpico de la clase regular de verbos dbiles (jump :
jumped = ride : x; luego, x = rided), constituye una prueba ms convincente de que el nio aplica una regla que la mera produccin de una cantidad

176

EL CAMBIO LINGSTICO

cualquiera de formas correctas de pasado que, en principio, podra haber


memorizado y recordado como datos no analizados (cf. 8.4).
En la historia del ixJgls hay casos de verbos dbiles convertidos en fuertes por la presin de la analoga. Por ejemplo, en algunos dialectos americanos la forma de pasado para 'dive', zambullirse, es dove en vez de ived,
y, contrariamente a lo que cabra suponer, dove es la forma innovada. En la
vasta mayora de casos, no obstante, la analoga ha actuado en sentido in-
verso, aumentando el nmero de verbos dbiles a expensas de los fuertes:
p. ej., el ingls medio holp (cf. got, obtuvo, [pasado de get] fue sustituido!
por el ingls moderno helped, ayud. Advirtase que dived ~ dove no es
en menor medida resultado de la presin analgica que holp ~ helped. La
l~ngua ofrece dos pautas de formacin y cualquiera de ellas sirve de paradigma para la ampliacin analgica.
Vale la pena observar, en este punto, que el hecho de que ciertos verbos
evidentemente relacionados del ingls y el alemn presenten el mismo fenmeno de alternancia voclica constituye una baza particularmente notable
en favor de la hiptesis de que estas dos lenguas estn, en realidad, genticamente emparentadas: cf. i. begin-s, began, begun : al. _beginn-t, begann,
begonn-e': ,~empezar; i. bring-s, brought : al. bringt- brach-te, gebrach-t,
traer'. i. ftnd-s, f<:und : al. find-et, fand, ge-fund-en, encontrar; i. give-s,
g~v_e, giv-en : al. gib-t, gab, ge-geb-en, dar. (He aadido la forma de participio pasado, en alemn e ingls, cuando difiere de la forma correspondiente
de pasado, como casi siempre sucede en alemn.) La analoga ha actuado indepe?dientemente en ingls y en alemn durante siglos para reducir la incidenc_ia_ de l~ al~ernancia voclica, de modo que, por ejemplo, mientras 'help'
es debll en mgles moderno, el verbo equivalente del alemn 'hilfen' es fuerte
( ~ilf-t, half, ge-holf-en!. ~os cambios fonticos 'que han tenido luga~ independientemente en las distintas lenguas germnicas han prod,ucido tambin su
e~ecto,, ~umentando el nmero de alternancias voclicas y haciendo menos
s~stematica l~ correspondencia entre las formas de ciertos verbos que en periodo~ anteriores. Quedan, sin embargo, docenas de verbos que presentan
todavia una alternancia voclica similar. Lo mismo ocurre en holands .el
cual: co~o vim_os anteriormente (cf. 6.2), se halla ms cerca del alemn ~ue
del mgles:. begin-t, begon, begonn-en, empezar; breng-t, brach-t, ge-brach-t,
t-:a~r; vind-t, v_ond, ge-vond-en, encontrar, etc. Incluso las lenguas german_ic:is. septentrionales tienen verbos fuertes cuyas formas de pasado y de
participi~ pasad?. puede? ponerse en conexin cwi las de presente mediante
alte~a?cias vocahcas mas o menos regulares: cf. sueco skriver, skrev, skrivit
escribir; ~ryper, krop, krupit arrastrarne. En realidad, esta suerte
de alternancia voc~lica se remonta, en ltimo trmino, al perodo protoind~euro~e~: cf. griegp peth-o, p-poith-a, -pith-on,1 persuadir; lep-o, llotp-a,_ e-lip-on irse, etc. Como se indicaba al final del apartado anterior,
es~e tipo de correspondencia -que Sir William Janes calific de afinidad
mas fuerte, t~nto en las ra~ces verbales como en las, formas gramaticales,
de lo que posiblemente podia haber sucedido por accidente (cf. 6.2)- fue

6.4. ANALOGA Y PRSTAMO

177

lo que tanto impresion a los fundadores de la filosofa comparativa. Pero


volvamos a la analoga para puntualizar un par de cuestiones ms.
Ante todo, una que recibi particular atencin entre los neogramticos:
que la analoga a menudo impide (o llega, incluso, a invertir) cambios fnicos que de otro modo seran regulares. Por ejemplo, tras la actuacin de la
ley de Verner (cf. 6.3), pero antes de la aparicin de los primeros textos, [s]
intervoclica se volvi [r] en germnico. Este cambio fnico explica la letra
<r> -todava pronunciada como [r] en algunos dialectos- en el plural del
tiempo pasado del verbo 'to be', ser, en ingls, en contraste con lo que
muestra la antigua [s] de la ortografa para el singular: were : was. El holands presenta el mismo contraste (pero sin alteracin voclica): ik was,
yo era, : wij waren, nosotros ramos. El alemn, a su vez, ha remodelado
la raz del singular por analoga con la del plural: ich war : wir waren. En
este caso, la [s] final histricamente regular del singular ha quedado sustituida por esta [r] histricamente irregular. Curiosamente, tambin la [s]
intervoclica del latn arcaico se convirti en [r], de donde se explica el
contraste del latn clsico entre la forma de nominativo singular, honos,
honor, y las dems formas del mismo nombre: honorem, honoris, etc. (a
partir de *honosem, *honosis, etc.). Luego, en el latn tardo, honos cedi
ante honor, por lo que honor- qued generalizado como raz de todas las
formas flexivas. Tambin merece la pena aadir que la analoga -es la causante de que el verbo 'to be' sea el nico verbo del ingls moderno estndar
con una diferencia entre la raz de singular y la de plural para el tiempo pasado. En el ingls medio, muchos de los verbos fuertes presentaban una diferencia similar. Tambin aqu la analoga ha generalizado una u otra raz
(o, en algunos casos, la forma de participio pasado), lo que explica la fluctuacin tan considerable que hay entre los dialectos del ingls y aun en el
uso espontneo de sus hablantes.
La segunda cuestin sobre la analoga es que constituye un factor ms
poderoso en la evolucin lingstica de lo que llegaron a pensar los neogramticos. En rigor, stos slo se inclinaban a invocar la influencia de la analoga para solventar las excepciones manifiestas a alguna de sus leyes fonticas postuladas. Adems, algunos llegaron a sentar incluso una distincin
entre el cambio fnico como proceso fisiolgicamente explicable y la analoga como resultado de la intervencin espordica e impredictible de la mente
humana. Para quienes sostenan este punto de vista, las leyes fonticas eran
comparables a las llamadas leyes naturales. En la actualidad, se ha comprendido ms claramente, en primer lugar, que no cabe una distincin tan tajante,
en cuanto a la lengua, entre lo fsico y lo psicolgico, y en segundo lugar,
que la analoga -en el supuesto de que se interprete segn el espritu, y no
segn la letra, de la tradicin-, acta en el plano tanto fonolgico como
gramatical de la estructura lingstica. Lo que tradicionalmente se describa
como una regularidad proporcional puede inscribirse en el principio ms
general de la regularizacin a partir de modelos previos de correspondencia
entre forma y significado. En realidad, no sera descabellado identificar la nocin de estructura en Saussure y la nocin generativista de la creatividad re-

.;.:

.:
.:
.t:.
'

. '

e:

.:

;,

!i
11

i:

'

\i

ei:

"
1.

:
.1:
.:

,.

178

EL CAMBIO LINGSTICO

6.5.

LAS CAUSAS DEL CAMBIO LINGSTICO

179

obra ms reciente en dialectologa y sociolingstica ha precisado la importancia de la variedad sincrnica dialectal y estilstica dentro de una comunidad lingstica como factor eficaz de cambio lingstico. En condiciones de
variacin sincrnica -y, ms en especial, de bilingismo y diglosia (cf. 9.4)-,
el concepto tradicional de prstamo quiz resulte inaplicable.
Sea como sea, es evidente que los neogramticos establecieron una distincin demasiado firme entre lo que poda tratarse mediante leyes fonticas
y lo que requera una explicacin a base de analoga y prstamo. A pesar de
todo, la gran mayora de tratados sobre la evolucin histrica de las lenguas
contina a este respecto la tradicin neogramtica.

guiada con una versin debidamente modernizada del concepto tradicional


de analoga. Pero esto es un asunto peliagudo y controvertido (cf. 7.4).
Otro fenmeno al que recurrieron los neogramticos para explicar algunas de las excepciones manifiestas a las leyes fonticas era el de p r s t a m o .
Por ejemplo, adems de la palabra 'chef', jefe, que hemos consignado ms
arriba como descendiente francs del latn 'caput', cuya forma de cita protorromance poda muy bien haber sido *capu(m) (vase la tabla 4), tambin
se encuentra en francs moderno la palabra 'cap' (cf. 'de pied en cap', de
pies a cabeza). La forma cap viola claramente las tres leyes- fonticas (aparte de la prdida de la vocal final) que derivan chef a partir de *capu. Ello se
debe a que 'cap' fue tomada en prstamo (en poca bastante primitiva) del
provenzal, al que no se aplicaban las leyes fonticas en cuestin. Anlogamente, muchas de las palabras del ingls que empiezan por sk- en su forma
escrita (cf. sky, cielo, skill, habilidad, skirt, falda, etc.) y que constituyen excepciones a la ley fontica que cambia [sk] en [ J] ante vocales
palatales en ingls (cf. shirt, camisa, ship, barco, shed, <<despojarse, et.:
ctera), fueron tomadas en prstamo de alguno de los dialecto~ escandinavos
llevados a Inglaterra durante las invasiones vikingas y que tuvieron una considerable influencia en el habla de la regin de Danelag. (Hasta hoy, buena
parte del vocabulario de los dialectos locales del norte de Inglaterra y del
sur de Escocia tiene un claro origen escandinavo, si bien lo que nos interesa
son los.. prstamos al ingls estndar.) Los pares de palabras afines llegads
por va normal y de prstamo se denominan a menudo d o b l e t e s. Ntese
que los dobletes lxicos muy raramente constituyen sinnimos descriptivos
(cf. 'skirt' : 'shirt', 'skipper', patrn : 'shipper', armador, etc.).2,
Lo mismo que se ha dicho de la analoga puede decirse del pr~stamo:
se trata de un factor mucho ms importante en el cambio lingstico de lo
que llegaron a suponer los neogramticos (y muchos de sus sucesores). En
particular, al igual que la analoga, no debe considerarse tan slo como un
simple medio para facilitar la explicacin sobre excepciones a las leyes fonticas. Si se toma el ingls slo como lengua germnica occidental -como
as se considera convencionalmente (cf. 6.2}-, hemos de decir que, a lo largo
de su historia, ha tomado una enorme cantidad de prstamos, no slo en el
vocabulario, sino tambin en la gramtica y en la fonologa, de otras lenguas
y dialectos .
Ahora -bien tiene algn sentido proceder como si hubiese una distincin
ntida entre formas nativas, [normales o heredadas] y no nativas? Desde hace
mucho se sabe con certeza que los diagramas arbreos convencionales para
la clasificacin evolutiva de las familias lingstias pueden inducir a serios
errores si se toman como modelos fidedignos de los procesos histricos. La

6.5

Las causas del cambio lingstico

Por qu cambian las lenguas a lo largo del tiempo? No hay una respuesta
generalmente aceptada sobre ello. Son varias las teoras propuestas, pero
ninguna tiene en cuenta todos los hechos. Aqu podemos menciona'r'~y co- mentar, a lo sumo; algunos de los principales factores que los lingistas han
argido para explicar el cambio lingstico.
.:J!f:
En esta clase de discusin es costumbre sentar dos distinciones por separado: (a) entre cambio fnico, por un lado, y cambios gramaticales''y lxicos, por otro;, (b) entre factores internos y externos. Pero no hay que llevar
demasiado lejos estas distinciones. Como hemos visto, la concepcin <le los
neogramticos de que el cambio fnico es radicalmente diferente de'-, otros
tipos de cambio lingstico resulta, en el mejor de los casos, una vetdad a
medias. Incluso los procesos ms o menos fisiolgicamente explicables':, como
la a s i m i 1 a c i n (por la cual diversos sonidos sucesivos se vuelvefi' idnticos o ms parecidos en lugar o modo de articulacin: cf. italiano otto,
notte, etc., de la tabla 4 del apartado 6.3) o la ha p 1 o 1 o g a (prc.da de
una de dos slabas sucesivas fonticamente similares: p. ej. ant. ingls *Englaland, pas de los anglos, > England; [paraleleppedo > *paraleppedo]),
requieren el soporte de otros factores ms generales, si es que producen cambios permanentes en el sistema fnico de una lengua. En cuanto a la distincin
entre factores externos e internos, dependiente de si se abstrae el sistema
lingstico, como tal, del marco cultural y social en que se desenvuelve, tam- poco se sostiene, en ltimo trmino: la funcin comunicativa de la lengua,
que relaciona forma y significado en un sistema lingstico, tambin relaciona
el propio sistema lingstico con la cultura y la sociedad a cuyo servicio se
encuentra .
En el apartado anterior hemos aludido ya a dos de los factores ms generales para el cambio lingstico: la analoga y el prstamo. Podemos ahora
subrayar que mucho de lo que los neogramticos atribuan a las leyes fonticas puede explicarse por la accin conjunta de estos dos factores. Las leyes
fonticas no tienen por_ s mismas valor explicativo, pues no son ms que

2. [En espaol puede~'~h.;.rse, a partir de timos latinos, .griegos o rabes, dobletes


como 'radio' Y 'rayo', 'rpido' y 'raudo', 'captulo' y 'cabildo', 'platea' y 'plaza', 'ctedra'
Y 'cadera', 'ctara' y 'guitarra', etc. No faltan incluso derivaciones ms extensas: cf. 'hospital', 'hostal' y 'hotel', -este ltimo tomado en prstamo del francs.]

_ j-___

180

EL CAMBIO LINGSTICO

ndices de lo ocurrido en una determinada reg10n (ms exactamente, en una


determinada comunidad lingstica) entre dos puntos dados de tiempo. Considerado retrospectiva y macroscpicamente, el cambio producido puede resultar bastante regular (en el sentido que los neogramticos y sus partidarios
otorgaban al principio de la regularidad). No obstante, la investigacin de
cambios fnicos que tienen lugar en el presente ha demostrado que pueden
originarse en una o ms palabras prestadas y propagarse por analoga a otras
en un determinado perodo de tiempo.
Uno de los indicios de este proceso de cambio lingstico es el que suele
llamarse ultra correccin. Un ejemplo de ello se encuentra en la extensin analgica de la vocal de butter, mantequilla, en ingls meridional
a palabras como butcher, carnicero, entre hablantes del norte de Inglaterra
que han adquirido (esto es, tomado en prstamo) la pronunciacin RP de
aquella clase de palabras. Esta suerte de ultracorreccin fontica no difiere,
en cuanto a motivacin, de la ultracorreccin que determina que los hablantes de la clase media, a menudo educados, del ingls meridional estndar
digan between you and /, entre t y yo, [en lugar de between you and me,
entre ti y m]. Se apreciar sin duda que el primer tipo de ultracorreccin,
y no el segundo, podra conducir al fin a un cambio fnico macroscpica y
retrospectivamente regular. 3
Con ello no queremos decir, por supuesto, que todo cambio fnico haya
de explicarse as. Hemos de admitir todava la posibilidad de que con el tiempo se forme una t e n d e n c i a f o n t i c a gradual e imperceptible en todas las palabras en que aparece un determinado sonido. Lo que quiero puntualizar es simplemente que puede intervenir una diversidad de factores
determinantes para producir a la- postre un mismo resultado: algo de lo que
suele considerarse cambio fnico regular y, al menos en la tradicin neogramtica, contrapuesto a fenmenos presuntamente espordicos, como la analoga y el prstamo.
.
Los lingistas que destacan la distincin entre factores internos y externos -especialmente los que suscriben los preceptos del estructuralismo
y el funcionalismo (cf. 7.2, 7.3)- tienden a asignar todo lo que pueden del
cambio lingstico a factores considerados internos, sobre todo a los continuos reajustes que ejecuta un sistema lingstico al pasar de un estado <le
equilibrio (o de quasi-equilibrio) a otro. Uno de los defensores ms prominentes de este punto de vista ha sido el estudioso francs Andr Martinet
quien trat de explicar el cambio lingstico, y en especial el fnico, a part;
de su concepcin de que las lenguas son sistemas4 semiticos autorregulados,
gob:rnados por los principios complementarios del mnimo esfuerzo y la
claridad comunicativa. El primer principio (al que pueden incorporarse fenmenos fisiolgicamente explicables como la asimilacin y la haplologa, indicados ms arriba, as como la tendencia a abreviar las formas de mayor

3. [Cf., a este propsito, 2.4, nota 3. Una solucin ultracorrecta que tom carta de
naturaleza es la de 'Mallorca' ( < Majorca) en lugar de 'Mayorca'.]

6.5. LAS CAUSAS DEL CAMBIO LINGSTICO

181

predictibilidad) dar lugar a la reduccin del nmero de distinciones fonolgicas y a potenciar su funcin. Se ver, sin embargo, refrenado por la necesidad de mantener un nmero suficiente de distinciones a fin de salvaguardar enunciados que de otro modo podran confundirse en las condiciones
acsticas en que se utilizan las lenguas habladas. Se trata de una nocin
intuitivamente atractiva que se ha aplicado con xito a una serie de cambios
fnicos. Hasta ahora, sin embargo, no se ha demostrado de manera convincente todo el poder explicativo que sus partidarios le atribuyen.
La contribucin ms destacada de los estructuralistas y funcionalistas a
la lingstica histrica proviene de su insistencia en que cada cambio postulado en un sistema lingstico debe evaluarse a partir de las repercusiones
que provoca en el sistema entero. Por ejemplo, han llegado a precisar que
las distintas partes de la ley de Grimm (o de la gran mutacin voclica,
que tuvo lugar en la transicin del ingls medio al primitivo ingls moderno)
deben considerarse conjuntamente. Tambin han suscitado interesantes planteamientos en tomo a los tipos de re a c c i n e n ca d en a que parecen
haberse producido a lo largo de diversos perodos en la evolucin histrica
de las lenguas. Volviendo, para ejemplificarlo, a la ley de Grimm, acaso las
aspiradas sonoras pi-e., [*bh, *dh, *gh], al perder su aspiracin, hicieron que
las oclusivas sonoras no aspiradas pi-e., [*b, *d, *g], perdieran su sonoridad
para hacer que, a su vez, las oclusivas sordas pi-e., [*p, *t, *k], se volviesen
fricativas? O fue ms bien que las oclusivas sordas pi-e. iniciaran el proceso,
atrayendo a las dems tras s, como si dijramos, hacia los lugares que iban
quedando vacos? Tal vez no haya contestacin para estas preguntas. Pero al
menos reconocen debidamente que los distintos cambios enumerados en la
ley de Grimm son susceptibles de recibir una conexin casual.
Lo que ahora se entiende por re con s t r u c ci n interna (en contraste con la reconstruccin por el mtodo comparativo) puede colocarse
tambin en el haber del estructuralismo. Se funda en la conviccin de que
las regularidades parciales y las asimetras sincrnicamente observables pueden explicarse con relacin a lo que en un perodo anterior eran procesos
productivos, totalmente regulares. Por ejemplo, pese a que no tuviramos
evidencia comparativa a que acudir ni testimonios de las etapas anteriores
de la evolucin del ingls, podramos inferir que las regularidades parciales
que aparecen en los verbos fuertes de esta lengua (cf. drive : drove : driven,
conducir, ride : rode : ridden, cabalgar, sing : sang : sung, cantar,
ring : rang : rung, sonar, etc.), eran reliquias, por as decirlo, de un sistema
flexivo del verbo, antiguamente mucho ms regular. La reconstruccin interna ya constituye, en la actualidad, una parte reconocida de la metodologa
de la lingstica histrica tras haber mostrado su vala en diversas ocasiones.
Como veremos ms adelante, el generativismo nace de una cierta versin
del estructuralismo y en parte la contina. Una caracterstica del generativismo consiste en concebir el cambio lingstico como una adicin, prdida
o reordenacin de las reglas que determinan la competencia lingstica del
hablante. En tanto que la distincin entre competencia y actuacin puede asi-

,.

,.

.\

.,

..

182

EL CAMBIO LINGSTICO

'
1..

6.5.

LAS CAUSAS DEL CAMBIO LINGSTICO

183

se obtenan abundantes pruebas tanto sincrnicas como diacrnicas, demostraron que lo que ha dado en llamarse t e o r a d e 1 a s o n d a s del cambio lingstico proporcionaba una explicacin ms satisfactoria de los Q,echos,
al menos en muchos casos, que la te o r a d e 1 r b o l g e n e a l g i c o
ms ortodoxa, con sus supuestos inherentes sobre una divergencia repentina
y luego continua entre dialectos emparentados. Los dialectlogos mostraron
tambin que, lejos de aplicarse simultneamente a todas las palabras a que
eran aplicables, los cambios fnicos podan iniciarse tan slo en una o dos
y luego extenderse a otras y aun, siguiendo las lneas de comunicacin, a
otras regiones. Siendo as por lo comn, es evidente que la cuestin de si el
cambio fnico es gradual o repentino pierde gran parte de su sentido. Y al
igual que los individuos pueden vacilar en el uso de una forma ms antigua
o moderna, lo mismo ocurre con la cuestin de si los cambios lingsticos
se originan en la competencia o en la actuacin.
Ms recientemente, los sociolingistas han demostrado que cuanto se ha
dicho para la difusin geogrfica de variedades fonolgicas, gramaticales o
lxicas, sirve igualmente para su difusin a travs de las clases socialmente
distinguibles de una comunidad dada. En general, se ha comprendido ,,que los
factores sociales (del tipo que examinaremos en el captulo 9) son';,:mucho
ms importantes en el cambio lingstico de lo que se haba supuesto anteriormente. Despus de todo, no son slo las fronteras geogrficas o:;;1ncltiso
polticas las que imponen lmites en el grado de intercomunicacin entre la
gente que vive en la misma regin. Los dialectos sociales pueden diferir entre
s tanto como ls de base geogrfica. Por otra parte, en condiciones sociales
adecuadas (descomposicin de una sociedad tradicionalmente estratificada,
imitacin de formas o expresiones de la clase alta, etc.), un dialecto. social
puede sufrir modificaciones por el contacto con otro. En realidad, hy ya se
acepta que el b i l i n g i s m o y la d i g 1 o s i a -y aun la p i d g t,n i z a c i n y la c r i o 11 i z a c i n- pueden haber desempeado una fundn mucho ms amplia en la formacin de las familias lingsticas del muncfo de lo
que se pens en otro momento (cf. 9.3, 9.4).
.
~ Hemos empezado este apartado con la pregunta de por qu las lenguas
cambian a lo largo del tiempo. Podemos concluirlo repitiendo l que se ha
dicho en un captulo anterior (cf. 2.5): la ubicuidad y la continuidad del cambio lingstico resultan menos enigmticas en cuanto se comprende que no
hay lengua natural estable o uniforme y que gran parte de lo que cabe describir, macroscpicamente, como cambio lingstico es producto de una variacin sincrnica socialmente condicionada. Esto no quiere decir que todo
cambio lingstico haya de explicarse as, sino tan slo que los factores sociales son indudablemente mucho ms importantes de lo que se haba imaginado en pocas pasadas.

milarse a la de lengua y habla del estructuralismo saussureano (cf. 7.2), la


contribucin realizada a la teora y a la metodologa de la lingstica histrica por los generativistas puede considerarse como una depuracin y un
desarrollo de la concepcin estructuralista del cambio lingstico. En ambos
casos se concede preferencia a los denominados factores internos. La nocin
estructuralista de autorregulacin ha quedado aqu reemplazada por la. de
reestructuracin de las reglas del sistema lingstico y por una tendencia
hacia la simplificacin. Es ciertamente difcil apreciar. diferencias fundamentales entre ambas nociones .
No obstante, la distincin chomskyana de competencia y actuacin y la
distincin saussurean~ de lengua y habla difieren en que la primera se presta
mejor que la segunda a una interpretacin semntica. Como veremos, los
generativistas, por diversas razones, se han preocupado mucho por el problema de la adquisicin lingstica en los nios. Han hecho hincapi en que
el ,nio, en cuanto empieza a adquirir la lengua nativa, no tiene aprendidas
las reglas del sistema subyacente, sino que debe inferirlas a partir de las
pautas de correspondencia entre forma y significado que descubre en las enunciaciones que oye en torno suyo. Lo que tradicionalmente se ha considerado
falsa analoga (p. ej., la proclividad del nio a decir and en vez de anduvo)
se interpreta desde el generativismo como parte del proceso ms general de
la adquisicin de las reglas.
Los generativistas no han sido los primeros en buscar una explicacin
para el cambio lingstico en la transmisin de la lengua de una a otra generacin. Pero s han examinado ms cuidadosamente que otros el proceso
de la adquisicin lingstica a tenor de la naturaleza de las reglas indispensables en etapas concretas de este proceso. Adems, han empezado a investigar con detalle el cambio sintctico, junto con el fonolgico y el morfolgico, habida cuenta que hasta hace poco los aspectos sintcticos del cambio
apenas se han tratado, salvo de una manera ocasional y asistemtica. Lo ms
i~p~r!ante, sin embargo, es que el generativismo ha facilitado a la lingstica
h1stonc.a una concepcin ms precisa sobre los u n i v e r s a I e s formales y
s1:1st~~tlvos, en relacin con los cuales los cambios postulados de etapas preh1stoncas o no documentadas de la lengua pueden evaluarse en una escala
de mayor o menor probabilidad.
Por el lad~ negativo, ni el estructuralismo ni el generativismo han llegado
a prestar suficiente atencin a la importancia de la variedad sincrnica como
factor del cambio lingstico. Al margen de cualquier otra consideracin, esto
ha dado lugar a pseudo-problemas como los siguit:ptes: El cambio lingstico,
es gradual o repentino? Se origina en la competencia o en la actuacin?
En c1:1anto a la primera pregunta, hace ms de cien aos que Johannes
Schm!dt impugn el concepto de rbol genealgico; que los neogramticos
asumian para la filiacin de las lenguas, y seal que las innovaciones de todos los. tipos, Y. en especial las fnicas, pueden irradiarse a partir de un centro de mt11:1enc1a, como las olas de un estanque, perdiendo fuerza a medida
que se aleJan ms y ms de l. En las dcadas posteriores, los estudiosos,
sobre todo los que tr.abajan en el campo de las lenguas romnicas, de donde

..J .

184

EL CAMBIO UNGSTICO

AMPLIACIN BIBLIOGRFICA

PREGUNTAS Y EJERCICIOS

La mayora de manuales e introducciones a la lingstica contienen captulos sobre


el cambio lingstico. En especial, Bloomfield (1935), captulos 18-35, merece todava
una lectura para una visin esencialmente neogramtica, con muchos ejemplos
hoy clsicos del ingls y otras lenguas.
Las introducciones ms recientes a la lingstica histrica como tal comprenden a Aitchison (1981); Bynon (1977); Lehmann (1973). Bynon (1977: 281-2) aade
referencias bibliogrficas, por temas, para todos los asuntos tratados en este captulo; Aitchison (1981) pone de relieve :el papel de los factores sociales en ;el
cambio lingstico. [Tambin Martinet (1974, 1983).]
Sobre la historia del ingls (en diversos niveles de detalle y especializacin),
cf. Barber (1972); Baugh (1965); Francis (1967); Lass (1969); Potter (1950); Strang
(1970); Traugott (1972). Sobre otras lenguas y familias lingsticas, la Encyclopaedia Britannica, 15. ed. (1974), es la obra ms til para cualquier referencia. [En
espaol, pueden ser tiles Hjelmslev (1968) y Wolff (1971). Para diversos aspectos
externos de los pueblos indoeuropeos, Benveniste (1969), en francs, y Villar (1971).
Para las lenguas romnicas, lordan (1967); lordan & Manoliu (1972); Renzi (1982).
Y para el espaol, Lapesa (1980).]
.

1. Sobre qu bases cabe reconocer tres perodos diferentes en la historia del


ingls: ingls antiguo (anglo-sajn), ingls medio e ingls moderno?
2. A partir de la informacin obtenida en enciclopedias u otras obras de referencia, enumrense los principales miembros existentes de la familia germnica,
romnica y eslava.
3.

Qu es una pro to I en gua?

4.

Expngase el propsito de la re con s t r u c c i n en lingstica histrica .

5. Se dice que el espaol, como el francs, el ingls, el ruso, el hindi, etc., es


una lengua indoeuropea. Qu quiere decir esto? Es as, realmente? Y qu
decir, entonces, del fins, el hngaro, el turco, el vascuence, el tamil?
6. Por qu conceda Sir William Jones tanta importancia a lo que llam las
races verbales y las formas gramaticales (cf. p. 164)?
7. Una de las razones ms firmes para adoptar el supuesto del cambio fontico
regular es que la constitucin de los vstagos ... arroja mucha luz sobre el origen
de nuevas formas (Bloomfield, 1935: 405). Comntese.
8. Hgase un informe sobre la I e y d e G r i m m (mediante ejemplos distintos de los que se dan en el texto) y mustrese su relacin con la I e y de
V e r ne r.
9. Qu se entiende por regularizacin a na I g i ca de formas sincrnicamente
irregulares?

!.

. :-,,J

10. Qu consecuencias cabe extraer sobre la historia de una lengua a partir


de la existencia de d o b I e t e s I x i c o s ? Compngase una lista de diez do-

,.

.,

186

EL CAMBIO LINGSTICO

bletes en espaol. Qu distincin establecera, en caso de reconocerla, entre


dobletes lxicos y formas coexistentes y gramaticalmente equivalentes de un
mismo lexema (fredo : frito)? Cmo clasificara las alternancias de tipo hiper- .
mercado : supermercado segn aquella distincin?

7. Algunas escuelas y movimientos actuales

11. Hgase un comentario sobre las siguientes formas y construcciones ms o


menos fosilizadas: Descanse en paz, Bendito sea, Por ende, So pena de, Yo me
gusta (frente a A m me gusta). Qu indican sobre etapas ya superadas del
espaol y sobre sus tendencias?
12. Hay expresiones hechas en espaol moderno, como 'de cabo a rabo', 'ojo
avizor', 'el da de autos', que conservan antiguos significados para algunos de sus
componentes. Puede enumerar otros ejemplos similares?
13. Indquese de qu manera puede el prstamo explicar excepciones a la
actuacin regular de uria ley fontica .
14. El cambio lingstico, por tanto, ofrece pruebas importantes sobre la naturaleza del lenguaje humano, en el sentido de que est regulado (Akmajian,
Demers & Harnish, 1979: 226). Comntese lo dicho a propsito de la nocin de
los generativistas sobre la r e e s t r u c t u r a c i n .

15.. Tal vez la contribucin ms importante hacia la comprens1on del mecanismo real del cambio lingstico proviene de la investigacin detallada en sociolin.gstica sobre comunidades lingsticas vivientes (Bynon, 1977: 198). Comntese.

16. Expngase y ejemplifquese la nocin de re con s t r u c c i n

i n te r na .

17. Comprese y contrstese la teora de I r b o I gen e a I g i c o y la


te o ra d e I as ondas (Wellentheorie) para la evolucin de las lenguas
18. Evalese la contribucin del estructuralismo y del generativismo a la teora
y metodologa de la lingstica histrica.
19. Qu contribucin han hecho a la lingstica histrica (a) la ad q u i s i c i n
I i n g s tic a y (b) los p i d g i n s y las lenguas c r i o 11as ? (Esta pregunta
puede abordarse mejor tras la lectura de los captulos 8 y 9) .

7 .1

E I historicismo

En este captulo examinar una serie de movimientos lingstico; del presente siglo que han configurado algunas de las actitudes y supuestos' actuales.
El primero, al que impondr la etiqueta de h i s to r i c i s m o, suele ser con,
siderado ms bien propio del pensamiento lingstico anterior. Su principal
inters a este propsito radica en que prepar el advenimiento del estructuralismo.
En 1922, el gran lingista dans Ott J ~ empezaba una de sus ms
interesantes y controvertidas obras generales sobre el lenguaje con .~a siguiente declaracin: El rasgo distintivo de la ciencia del lenguaje taJ como se
concibe en la actualidad consiste en su carcter historicista. Co' ello Jes' perseo expresaba el mismo punto de vista 'que Hermano Paul en kus Prinzi\ pien der Sprachgeschichte (Principios de la historia del lenguage), cuya
' primera edicin data de 1880 y cuyo contenido constitua, para muchos, la
biblia de la ortodoxia neogramtica. Se trataba de la idea (para expresarla
tal como aparece en la quinta edicin del libro de Paul, aparecida en 1920)
de que en cuanto se sobrepasa la mera enunciacin de los hechos individuales, en cuanto uno intenta escrutar su interconexin [den Zusammenhang]
para comprender, los fenmenos [ die Erscheinungen], se penetra en el dominio de la historia, aunque quiz sin darse cuenta. Represe en que tanto
el libro de Jespersen como la quinta edicin de los Prinzipien de Paul son
posteriores en algunos aos al pstumo Cours de, linguistique gnrale de
Saussure, con el que se inaugur el movimiento que hoy conocemos como
estructuralismo, y en que son slo unos aos anteriores a la fundacin del
Crculo Lingstico de Praga, en el cual el estructuralismo se combina con
el funcionalismo y con algunas de las ideas qu~ dieron origen al actual generativismo. El estructuralismo, el funcionalismo y el generativismo son las
principales tendencias, o actitudes, de que nos ocuparemos en este captulo .

....

-:;...

188

l)
1

7 2.

ALGUNAS ESCUELAS Y MOVIMIENTOS ACTUALES

Es conveniente observar, de paso, que Bloomfield, en Language (1935),


mientras reconoca los grandes mritos de los Prinzipien de Paul, lo criticaba, no slo por su historicismo, sino tambin por su mentalismo y porque
sustitua la generalizacin inductiva a partir del estudio lingstico descriptivo por lo que dio en llamar pseudoexplicaciones filosficas y psicolgicas:
Lo curioso del caso es que la rueda ha dado un giro completo, ya que, como
veremos ms adelante, el des c r i p ti vis m o bloomfieldiano (que podemos tomar como peculiar versin americana del estructuFalismo) propici
el ambiente en que naci, como una reaccin en contra, el generativismo
chomskyano. En un libro de esta naturaleza es imposible hacer justicia a las
complejas relaciones que hay entre las escuelas actuales de lingstica y a
la influencia que cada una ha ejercido sobre las dems. Lo que sigue en este
captulo es muy selectivo e incluye, inevitablemente, una cierta dosis de interpretacin personal. Desde luego, es una perogrullada pensar que no puede
alcanzarse una perspectiva genuinamente histrica sobre las ideas y las actitudes contemporneas. El mero hecho de intentarlo puede constituir ya un
tipo de historicismo!
Ahora bien, qu es, en rigor, el historicismo, en el sentido en que en:i.:..pleamos aqu el trmino? Tal como lo expres, con tanta contun_qep.~i;i,_J.>aul
en el pasaje citado ms arriba, es la idea de que !a lingstica, en tantO.Jl!!.~es, o_ intenta ser cientfica, presenta un carcter necesariamente.. ,h]SJ.Q..f!SQ:.
Mas en particular, el historicista adopta el supuesto de que el nico tipo de
esclarecimiento vlido en lingstica es el que dara un historiador, en el
sentido de que las lenguas son lo que son porque en el curso del tiempo se
han visto sometidas a una diversidad de fuerzas causales, internas y externas,
del tipo que se describi en el ltimo apartado (6.5) del captulo anterior.
Al suscribir esta concepcin, los grandes lingistas del siglo pasado no hacan
sino reaccionar contra las ideas de los filsofos del Siglo de las Luces francs
Y sus predecesores, quienes formaban una larga tradicin que se remontaba,
en ltimo trmino, a Platn, Aristteles y los estoicos, y cuyo objetivo consista en deducir las propiedades universales del lenguaje a partir de presuntas propiedades universales de la mente humana.

~L

ev
~r~??rt-~~~-t:ii~O~()e1\iN~~!\feq~~en_:xi:~lid{re~1c;~;~:~:;~::
el, _desarrollo" hfsiri~g-_de l._s Tnguai.' En rigor, el' volucionismo ejerci una
gran influencia en la lingstica de finales del XIX; el propio Jespersen, en
el libro aludido ms arriba, defiende una determinada versin del mismo.
Los idealistas de diversas escuelas han propuesto4 asimismo otras variantes,
incluso los marxistas, desde luego, en el marco del materialismo dialctico.
No obstante, es probablemente legtimo decir que, con muy pocas notables
excepciones, la mayora de lingistas del siglo XIX ha rechazado el evolucionismo (cf. 1.4 ). El historicismo, como veremos en el siguiente apartado, constituye uno de los movimientos al que se opuso el estructuralismo y en relacin al cual puede definirse ste.

7 .2
1 :

EL ESTRUCTURALISMO

189

El estructuralismo

Lo que suele denominarse es t r u c tu r.a 1 is m o tiene, especialmente en


Europa, un origen mltiple. Existe la costumbre y aun, al parecer, la conveniencia de fechar su nacimiento como tendencia lingstica a~tir de la
publicacin del <:;ou~s 4~ lirzgufstiqe gl'.1-irale de Saussure, en1 1 1916'; Muchas
de las ideas que Saussure alleg en las clases que dio en la Umversidad de
Ginebra entre 1907 y 1911 (en las que se basa el Cours) pueden rastrearse en
el siglo XIX y aun antes.
Algunas de las distinciones constitutivas del estructuralismo saussureano
haban sido ya aducidas (aunque no siempre con la misma terminologa).
Bastar recordarlas al lector y mostrar su ensambladura. Habiendo presentado ya los rasgos del historicismo, es natural empezar con la distincin entre el punto de vista sincrnico y diacrnico en el estudio de las lenguas
(cf. 2.5).
Como hemos visto, los neogramticos partan del supuesto de que la
lingstica, en tanto que cientfica y explicativa, debe ser necesariamente
histrica. Contra esta postura, Saussure sostena que la descripcin sincrnica de las lenguas poda ser igualmente cientfica, y aun explicativa. La explicacin sincrnica difiere de la diacrnica, o histrica, por ser e s t r u c t u r a 1 y no causal, pues responde de una manera diferente a la pregunta
Por qu son as las cosas? En vez de rastrear la evolucin histrica de las
formas o los significados, demuestra cmo se interrelacionan estas formas
y significados en un determinado punto del tiempo y en un sistema lingstico dado. Es importante comprender que, al oponerse al criterio neogramtico, Saussure no negaba la validez de la explicacin histrica. 1!1 mismo
haba alcanzado una gran reputacin, siendo todava muy joven, con una
brillante reconstruccin del sistema voclico protoindoeuropeo y, en realidad, nunca abandon su inters por la lingstica histrica. Lo que sostena
en sus clases de Ginebra sobre lingstica general era que la perspectiva
' sincrnica y diacrnica de explicacin son complementarias, y que la ltima
es lgicamente dependiente de la primera.
Es como si se nos pidiera explicar por qu, pongamos por caso, el motor
Rolls Royce de tal modelo y ao es de aquella manera determinada. Cabra
dar una explicacin diacrnica, a partir de los cambios que hubiesen tenido
lugar al cabo de los aos en el diseo del carburador, el cigeal, etc., todo
lo cual sera una contestacin perfectamente acorde a la pregunta. Pero, por
otro lado, tambin cabra describir la funcin que desempea cada componente en el sistema sincrnico, con lo que se explicara el ajuste del motor
y su funcionamiento. En este caso, se tratara de_ una explicacin no histrica, estructural (y funcional) de los hechos. Ahora bien, como las lenguas
no han sido planeadas y, al menos en 1a concepcin de Saussure, no evolucionan en el tiempo con arreglo a ningn propsito externo o interno, hemos
de tener cuidado en no tomar esta analoga del motor demasiado al pie de
la letra (como tampoco la del propio Saussure con el juego de ajedrez:
cf. 2.5.). Haciendo abstraccin de la ausencia de diseador y de la diferencia

190

ALGUNAS ESCUELAS Y MOVIMIENTOS ACTUALES

entre una mquina y una institucin social, podemos decir con legitimidad,
aunque metafricamente, que la descripcin estructural de la lengua describe

cmo funcionan conjuntamente todos sus componentes.

Hay ciertos aspectos controvertidos, por no decir paradjicos, en la


distincin de Saussure entre la visin diacrnica y sincrnica; en especial,
( el aserto de que el estructuralismo no tiene aplicacin a la lingstica liis\ trica. Lo que es bien paradjico, a la vista de que la obra primeriza del
_H'opio Saussure sobre el sistema voclico del protoindoeuropeo, que data de
~ puede estimarse como un preludio de lo que ms adelante se denominara reconstruccin interna, mtodo que, como hemos visto, fue ulteriormente mejorado y aun adoptado por estudiosos que se consideraban estructuralistas y que deban su inspiracin al menos en parte, a Saussure (cf. 6.5).
No obstante, parece que el propio Saussure crea, con o sin razn, que todos
los cambios tienen lugar al margen del propio sistema lingstico y que no
sufren lo que ms adelante se han llamado presiones estructurales, que operaran dentro del sistema como factores internos determinantes de cambio
lingstico. No es necesario aadir nada ms, a este respecto .
rPoco hay que decir sobre la dicotoma saussureana entre 1 e n gua (lan; gue) y habla (parole), esto es entre el sistema lingstico, y el
:,. comportamiento 1 in g s tic o, respectivamente (cf. 1.3, 2.6). S debe
consignarse, en cambio, el carcter abstracto de la concepcin de Saussure
sobre el sistema lingstico. La lengw!, afirmaba, es forma, no sustancia .
El trmino 'forma' ha arraigado, con este sentido, en la filosofa y guarda
7elac~n, por un lado, co? la nocin de Wilhelm von Humboldt sobr:~:}a forma
r mtenor
de una lengua (mnere Sprachform) y, por otro, con la nocion de los
formalistas rusos sobre la forma, en oposicin al contenido, en el anlisis
literario. Pero todo ello puede inducir a interpretaciones errneas (cf. 3.6) .
No violentamos el pensamiento de Saussure si decimos que una lengua es
una e s t r u c t u r a y con ello entendemos que es independiente de la sustancia fsica, o medio, en que se realiza. As, 'estructura' equivale ms o menos a 'sistema', pues una lengua constituye un sistema de dos niveles de
relaciones s i n t a g m t i c a s y s u s t i t u t i v a s ( o p a r a d i g m t i ca s) (cf. 3.6). Es justamente este sentido de 'estructura' -por el que se otorga una importancia especial a las relaciones combinatorias y contrastivas
internas del sistema lingstico-- lo que propicia el trmino 'estructuralismo'
para diversas escuelas del presente siglo, las cuales pueden variar entre s en
varios aspectos, entre ellos por el carcter abstracto de su concepcin de sistema lingstico y su postura en cuanto a la ficciRn de la homogeneidad (cf.
1.6).
Como veremos ms adelante, incluso el propio generativismo representa
9t:/ una cierta
versin del estructuralismo, en este sentido tan general.
Pero hay, adems, otros rasgos ms distintivos en el estructuralismo
saussureano. Uno de ellos consiste en la afirmacin de que el nico y verdadero objeto de la'Iingstica es el sistema lingstico [la langue], considerado en s mismo y por s mismo. En rigor, esta clebre frase del ltimo
pasaje del Cours quiz no refleje con precisin el punto de vista de Saussure, ya que la expresin parece haber sido aadida por los editores al margen

12.

:r!

,.

EL ESTRUCTURALISMO

191

1.

de las enseanzas del maestro. Existe una cierta duda asimismo en cuanto
a lo que se entiende e:icactamente por en s mismo y por s mismo (ellememe et pour elle-meme). En la tradicin saussureana suele tomarse en
el sentido de que todo sistema lingstico constituye una estructura .que P.uede abstraerse no slo de las fuerzas histricas que la han producido, smo
tambin del di.arco social en que acta y de los procesos psicolgicos por los
que se adquiere y se hace apta para el uso en el compo~tamiento lingstic?.
Con esta interpretacin, el lema saussureano, tanto si se debe al propio
maestro como si no se ha utilizado a menudo para justificar el principio de
la autonoma de la lingstica (esto es su independencia de otras disciplinas) as como una distincin metodolgica, del tipo que hemos establecido en un captulo anterior, entre micro l in g s tic a y macro 1 in g s tic a (cf. 2.1). Tambin se ha identificado a v~ces con el lema, ~n
tanto diferente, pero no menos tpicam~n~e estructurahsta: de ~ue. todo si_stema lingstico es nico y ha de describirse en sus prop10s termmos. Mas
\ adelante, volveremos a este asunto ( 10.2).
Parece que hay un cierto conflicto entre la concepcin de Saus~ure (si
es que realmente la tuvo) de que el sistema lingstico ha de estudiarse al
margen de la sociedad en que acta y la concepcin ( que ciertamente sostuvo) de que la lengua es un hecho social. El conflicto slo existe en apariencia, ya que, si bien es un hecho social -en el sentido en que empleaba
este trmino el gran socilogo francs mile Durkheim (1858-1917), contemporneo de Saussure-, tiene sus principios constitutivos propios y especficos. Como hemos visto, no ha de confundirse el anlisis estructural de un
sistema lingstico con la exposicin causal de cmo ste ha. llegado a ser
como es. Al decir que los sistemas lingsticos son hechos sociales; Saussure
sostena diversas cosas: que son diferentes de los objetos materiales, aun
cuando sean no menos reales que ellos; que son ajenos al in4ividuo sobre el
que ejercen su fuerza constrictiva; que son sistemas de valores ~antenidos
i por convencin social. .
Ms en particular, adopt el punto de vista de que son sistemas semiticos donde lo .significado (1 e si g ni fi) est arbitrariamente asociado a
lo que significa ( 1 e si g ni f i a n t ). Se trata del clebre principio de Saussure sobre la arbitrariedad del signo lingstico (l'arbitraire du signe), que
ya hemos considerado,- independientemente del estructuralismo saus~ureano,
en un captulo anterior (cf. 1.5). Es preciso sealar, lo que es esencial para
comprender el estructuralismo saussureano, que el signo no constituye una
forma dotada de significado, sino una entidad compuesta que resulta de la
f imposicin de una estructura sobre dos tipos de sustancia por las relaciones
a combinatorias y constrastivas del sistema lingstico. Los significados no pueden existir independientemente .de las formas a las que se asocian, y vice versa. No hay que concebir la lengua como una nomenclatura, afirma Saus, sure, es decir, como un conjunto de nombres o de rtulos para ciertos
l conceptos, o significados, preexistentes. El significado de una palabra -o,
mejor, el aspecto de su significado que Saussure llamaba el 'signifi' (aquel
que es totalmente interno al sistema lingstico, esto es su sentido, no su re-

f!

.,.;,

192

7.3.

ALGUNAS ESCUELAS Y MOVIMIENTOS ACTUALES

ferencia o denotacin: cf. 5.3 )- es el producto de las relaciones semnticas


que entabla dicha palabra con las dems del mismo sistema lingstico. Invocando la distincin filosfica tradicional entre esencia y existencia, deriva
no slo su esencia (lo que es), sino tambin su existencia (el hecho de que
sea) de la estructura relacional impuesta por el sistema lingstico sobre la
sustancia de pensamiento, que, de otro modo, carece de estructura. Anlo7 game~t~, lo que Saussure llama el 'signifiant' de una palabra -su aspecto
fonologico, como si dijramos- deriva, en ltimo trmino, de la red de contrastes y equivalencias que impone un determinado sistema lingstico sobre el continuo fnico.
No es necesario profundizar ya ms en el estructuralismo saussureano
como tal. Cuanto se ha dicho hasta aqu resultar, sin duda, difcil de com- prend~r c?n la formulacin tan general que hemos empleado. Seguramente
se hara mas comprensible, en lo que atae a la imposicin de estructura sobre
la sustancia fnica, si se recurre a la distincin que hemos establecido antes
entre f~n~ti~a y fonologa (cf. 3.5). Es, en cambio, dudoso que pueda hablarse
co_n legitimidad de imposicin de estructuras sobre la sustancia del pensanuento, de una manera anlpga._,_
El SU?~esto saussureano sobre fa-unicidad -de los sistemas lingsticos
Y l~ re~acion entre estructura y sustancia conduce con-naturalidad, aunque
no mevitablemente, a la tesis de la re 1 a ti vid ad 1 in g s-t i-c a, esto es
de que no existen propiedades universales para las lenguas humanas- (distintas ~e. propiedades semiticas tan generales como la arbitrariedad, la produ,ctivi~ad, la dualidad y la discrecin: cf. 1.5) o de que toda lengua es, por
as1 decirlo, una ley en cuanto a ella misma. Todo movimiento o actitud en
lingstica que acepte este punto de vista conviene con el re 1 a t i v i s m o
Y se op~ne al u n i ve r s a 1 i s m o. El relativismo, en su forma ms o menos radical, se ha asociado a la mayora de escuelas estructuralistas del
presente siglo. En parte, puede considerarse como una reaccin metodolgicamente sana contra la tendencia a describir las lenguas indgenas del
Nuevo ~undo a partir de las categoras de la gramtica tradicional europea.
Ah?ra bien, el relativismo se ha defendido asimismo, junto con el estructurahsmo, en el contexto ms controvert_ido de la discusin de temas filosficos
tan tradicionales como la relacin entre lengua y pensamiento, y la funcin
que desempea la lengua en la adquisicin y representacin del conocimient~ (cf. 10.2). Tanto el relativismo filosfico como el metodolgico han recibido el rechazo de Chomsky y sus seguidores, como veremos al formular los
principios del generativismo (cf. 7.4). Pero tambin es preci~o destacar que,
aun ~~ando hay una conexin histrica muy fuerte entre estructuralismo y
relativismo, son muchos los estructuralistas -en especial Roman Jakobson
y otros ~iem~ros de !,a Escuela de Praga ~cf. 7.3)- que nunca han aceptado
l'.1s ~a~ifest<3:c10nes m~,s extremas del :el~tI~ismo. Y esto vale no slo para la
lmgmst1ca, smo tambien para otras d1sciplmas, como la antropologa social,
en la que el estructuralismo ha ejercido una importante influencia.
No vaI?os a penetrar en la relacin entre la lingstica estructural y el
estructurahsmo en orros campos de investigacin. Conviene notar, no obs-

EL FUNCIONALISMO

193

tante, que el estructuralismo constituye, en gran parte, un movimiento interdisciplinario. El estructuralismo saussuerano, en particular, se ha revelado
como una poderosa fuerza en el desarrollo de una aproximacin tpicamente
francesa a la semitica (o semiologa) y en su aplicacin a la crtica literaria,
por una parte, y al anlisis de la sociedad y la cultura, por otra. Tomando
el trmino 'estructuralismo' en un sentido ms general, podemos decir, como
, el filsofo Ernst Cassirer en 1945: El estructuralismo no es un fenmeno
aislado; es, ms bien, la expresin de una tendencia general del pensamiento
que, en estas ltima'S dcadas, se ha vuelto cada vez ms preeminente en
casi todos los campos de la investigacin cientfica. Lo que caracteriza el
v estructuralismo, en este sentido ms general, es una mayor preocupacin
'\. por las relaciones entre entidades que por las entidades mismas. A este respecto, hay una afinidad natural entre el estructuralismo y las matemticas;
no en vano una de las criticas ms comunes contra el estructuralismo sostiene que exagera el sentido del orden, la elegancia y la generalidad de los
modelos relacionales en los datos que investiga.

7.3

El funcionalismo

Los trminos 'funcionalismo' y 'estructuralismo' se emplean a menudo, en


antropologa y en sociologa, para referirse a teoras o mtodos de anlisis
diferentes. En lingstica, no obstante, el fu n c i o n a 1 i s m o _se_ c<>.l!~!d.~_ra
como un cierto mvii:ie-fo--deiitr"' defestructrafisio:-y'-se caracteriza _por
el supuesto de _q11~_la ..e.s.J_ruCtl,!ra 1o_nologfci, _gramatic~l y_ sen1ntic~.:~~jas
leng11as_ qt1e.da. de.!e.!"IP-i!!a_da por las _funciones que hal!Ae. .i::e_H~ar, en sq~ i;-eJ,pectivas_sociedades .. Los representantes ms famosos del. funcinalismo, en
este sentido del trmino, son los miembros de la E s cu e l a d e P r a K-J
que tuvo su origen en el Crculo Lingstico de Praga, fundado en 19261 y
ejerci una especial influencia en la lingstica europea durante el perodo
anterior a la segunda guerra mundial. Incidentalmente, no todos los miembros del Crculo Lingstico de Praga estaban afincados en Praga, ni siquiera
eran todos checos. Dos de sus miembros ms influyentes, )3,pman JakQQQ!l
y Nikolai Trubetzkoy, eran exilados rusos, que enseaban, respectivamente,
en Brno y Viena. Desde 1928, cuando se present el manifiesto de la Escuela
de Praga (como cabe llamarlo) al primer Congreso Internacional de Lingistas, que tuvo lugar en la Haya, hubo estudiosos de muchos otros pases
europeos que empezaron a adherirse ms o menos al movimiento. Siempre
se ha reconocido la deuda de la Escuela de Praga al estructuralismo saussureano aunque haya tendido a rechazar los puntos de vista de Saussure en
ciertos asuntos, especialmente en la nitidez de la distincin entre la lingstica sincrnica y diacrnica, y en la homogeneidad del sistema lingstico.
La E~~ue!_a_ _g_e Praga detuvo su xito ms il!~di:;ito en la fonologa. En
rigor, la nocin de contraste funcional, que hemos invocado ms arriba al

7.3.
194

EL FUNCIONALISMO

ALGUNAS ESCUELAS Y MOVIMIENTOS ACTUALES

sentar la distincin entre fontica y fonologa, se debe esencialmente a Trubetzkoy, cuyo concepto de rasgo di s ti n ti v o, modificado por Jakobson
j y ms ,tarde por Halle, (en cola~oracin con Chomsky), se ha incorporado a
la teona de la fonologia generativa (cf. 3.5). Ahora bien, la funcin di s
ti n ti V a de los rasgos fo~,tiCOS no ~S ms que uno de los tipos lingsticame~te relevai:ites de f~n~ion reconocidos por Trubetzkoy y sus partidarios .
C~~viene menc10_nar asimismo la f u n c i n d e m a r c a t i v a y la f u n .
c i o n e x p r e s i v a.
M-1::1c}i~~---~Io~ ras_gos _suprasegmentales _aludidos ms arriba -acento,
t?n~, cantidad, et~. (cf. 3:5)- pre~en~~11___t1_I1,l:l,, ~!!~_in de~rca_!j.J~.Ly___!!2_ilistu~tiva, en deter~mados sister_nas}i~isticos: son lo que Trubetzkoy llamaba
s~nales de1:llarca~~VA (_G~ellf.signale). No sirven par~. di~tinfil!!!...f9Igt~L~n.trc;
si, __e_11__ la _dimension _sus~i!utiva (o, en trminos saussureanos, paradigmtica)
a~sontra_~te, smo que referzan la coliesionTonologicadeTas formas y cont_!!~_l:!X~i:! ...~.. ldentificarlas sintagmticamente como unidades, marcando la
f.r:.<>p._tera_!e.IlJ!:~-l!!!~--Y..2tra forma en el curso del habla. Por ejemplo, en muchas lenguas, entre ellas el ingls, no hay ms que un acento primario en
cada forma de palabra. Pero dado que la posicin del acento primario en formas ~e palabra del ingls slo puede predecirse en parte, su incidencia sobre
una silaba y no otra no permite identificar fronteras de palabra, como ocurre
en las lenguas (v. gr., polaco, checo o fins) con el llamado acento fijo. A pesar de todo, el acento de palabra realiza una importante funcin demarcativa, en ingls, lo mismo que la aparicin de determinadas secuencias fonemti~as. Por ejemplo, /h/ apenas aparece en ingls (salvo en nombres
propios) ~orno no sea al principio de un morfema, mientras que /r/ nunca
aparece sm otra c<;msonante detrs, excepto al final. Por tanto, la aparicin
de estos fon~mas sirve para indicar la existencia .de frontera entre morfemas.
Y no son solo los rasgos prosdicos los que tienen funcin demarcativa en
el sistema lingstico, cosa que los fonlogos a menudo han pasado por alto .
f:l hecho de que no todas las secuencias fonemticas constituyan formas pasibles de palabra en una lengua tiene su importancia para la identificacin
de aquellas formas que aparecen efectivamente en los enunciados.
~-or fu?ci?n expresiva de un rasgo fonolgico se entiende la indicacin
<!~J-~-__s.ent_~~Jtos O actitudes del hablante. Por eje:rnpfo;"'elacero.. tle--p'labra no es aistmtivo en francs ni realiza una funcin demarcativa, como
s~~ede e?. muchas le1;1guas. Existe, no obstante, un cierto tipo de pronunciac10n enfatica, al comienzo de palabra, a la que se atribuye una funcin expresiva. Puede decirse con certeza que toda lengua pone un abundante arsenal de ~e~ursos fonolgicos a disposicin de sus u1uarios para la expresin
de sentimientos .. A menos que limitemos la nocin de significado lingstico
a lo que es I?~rtmente para emitir enunciados verdaderos o falsos, probablemente es le!?!imo tratar la funcin expresiva de la lengua en pie de igualdad
con su func10n descriptiva (cf. 5.1).
. Los mie~bros de la Escuela de Praga no slo demostraron su funcianahsmo Y, mas ~n especial, su predisposicin a emprender el anlisis completo de las funciones expresivas e interpersonales de la lengua en el campo

195

de la fonologa. Desde el principio,


al histo ncis. .
, . decididamente
d
. , se opusieron
mo y al positivismo de la concepcion neogramatica e 1a lengua, pero tamb,
al intelectualismo de la tradicin filosfica occidental anterior al XIX se i~m
la cual la lengua es la e~teriorizacin o _expresin de_l yensamiento '(do~~~
por 'pensamiento' se entiende el pensamiento proposic10nal). El intelectualismo, como veremos, es uno de los componentes de este complejo y heterogneo movimiento de la lingstica mod~rn:3_ al ~~e asignamos el rtulo de
'generativismo' (cf. 7.4~. No hay con_trad1cc10n. log1ca ei:itre funcionalismo e
intelectualismo. Despues de todo, el mtelectuahsta podna adoptar el supuesto de que la funcin nica o pri~aria de la le?gua. es la expresin del pensamiento proposicional y, aun asi, como func1onahsta, sostener que la estructura de los sistemas lingsticos est determinada por su adaptacin teleolgica a aquella funcin nica o primari~. En la prctica, sin embargo no
slo los lingistas de la Escuela de Praga, smo otros que ta.mbin se han ~onsiderado funcionalistas, han venido a subrayar la mu l t i fu n c i o n al i d a d
de la lengua y la importancia de sus funciones expresivas, sociales y volitiva
(o conativas), en contraste con su funcin descriptiva o, simplemente ade~
'
. ms de ella.
Uno de los empe~_IEs dur~~-~~a~uela ~.K!'~~~.e-~2..s.ue atae
a la estruct'l!..[l.&!"-1-.~!S:~-l-3Le.:I[.JS!!~~-~""'h!1 ~19.. ~Lil!e..l<t...JtU..S..;>.~s;.iLi'a
f u1J.2.J.o n a 1 ,__de ~<?.!..f!QnJP-!--l!t!\1_?:f".J:!LJ~ri:nnm..gue_de_s.t.aca.Ja..motiv.adQILfuncionafta _de Ja investigacin sobre el. tema). Se ha sealado en ~~~
captulo anterior que
(1)

Esta maana se levant tarde

(2)

Se levant tarde esta maana

Jor

podran considerarse versiones diferentes de _la misma oracin o,


el contrario, oraciones diferentes (cf. 4.2). C~alqu1era q~e sea el punto de vista
adoptado, dos hechos <;!estacan con claridad: en pnmer lugar, que (1) y ( 2)
son veritativamente equivalen!es y, po~ t_an~o. en una interpretacin estricta
de 'significado', pueden considerarse 1denticas (cf. 5.1); en segundo lugar
que los contextos en que se enunciara (1) difieren sistemticamente d'
aquellos en que se enunciara (2). En tanto ~ue se considere materia de sin~
taxis el orden de las palabras, podemos de_cir que, al menos en algunas lenguas, la estructura sintctica de los enunciados (o de las oraciones, en una
definicin de 'oracin' que .impl~c~~a que (1_) Y. (2) son oraciones diferentes)
est .determinada por la d1spos1c10n comumcativa. de cada enunciado y, en
particular, por lo que se da por supuesto, consabido o dad o como informacin bsica y lo que se presenta, frent 7 a esta_ informacin bsica, como
n u e v O para el oyente y, en consecuencia, genumamente informativo. Por
ello, al definir lo que han dado en llamar la perspectiva funcional de la oracion, los lingistas de la Escuela de Praga han introducido consideracione
de este tipo. Existen diferencias terminolgicas e interpretativas que dificui

196

7.4. EL GENERATIVISMO

ALGUNAS ESCUELAS Y MOVIMIENTOS ACTUALES

tan la comparacin de los diversos tratamientos funcionalistas sobre la disposicin comunicativa de los enunciados en un marco terico comn. Pero
todos ellos comparten el convencimiento de que la estructura de los enuncia~~~- esfcleteifinaaa por elusopara-el que se aaticeil"y-por ef contexto
c_:>13:unicativo e~-~.earC::C~n.
En .general, podemos decir que, en lingstica, el funcionalismo se ha
mostracfo E!~~li~e a enfatizar el caracter __ nstrumental. de _la len_gu~No ""i:s
raro, pues, que haya una afinidad natural entre esta concepcin y la del so':i_ol~?.gW~t~: ae-ag~11os-firsofas ae 1a.Jen_g__ua 9~e s1tu~ E.Ls~ortarieto
lmgu1_s_t1co en la nocin ms amplia de la interaccin social. En ste ~ otros
respectos, el funcionalismo __se_ opone firmemente, al i_e'rativismo !e . 7.4).
Ahora bien, acaso es verdad, como afirman los funtionalistas, que la
estructura de las lenguas naturales est determinada por las diversas funciones semiticas interdependientes -expresiva, social y descriptiva- que stas realizan? Si as fuese, su estructura no resultara arbitraria a este tenor;
de hecho, en la medida en que distintos sistemas lingsticos realizaran unas
mismas funciones semiticas, cabra suponer que han de ser similares, si
no idnticos, en estructura. Es posible que los lingistas hayan exagerado a
veces la arbitrariedad de los procesos gramaticales y no hayan sabido valorar
debidamente las consideraciones funcionales, al describir determinados fen' menos. Cabe asimismo la -posibilidad de que se encuentren, en ltimo trmino, explicaciones funcionales para muchos hechos que, de momento, parecen
bien arbitrarios: por ejemplo, que el adjetivo preceda al nombre en las frases nominales del ingls, pero que normalmente siga al nombre en espaol;
que el verbo se coloque al final de las clusulas subordinadas en alemn, y
as sucesivamente. En ciertos casos se ha advertido que la presencia de una
propiedad aparen temen te arftrarTa-eri--ria-1e-ga--tiede-aTmplcarlapresencia o li,C allsencia- de-otra prop1eoad-aparentemente arbjtrarfa tambin.
Pero, al menos hasta"ahora, los
s a I es i m p n ca ti vos deeste
tipo no han recibido an una explicacin satisfactoria en trminos funcionales. Parece, ms bien, qe hay una buena dosis de arbtrariedad
los
componentes no verbales de los sistemas lingsticos, y ms en particular,
en su estructura gramatical (cf. 7.4), y que el funcionalismo, tal como lo hemos definido antes, no puede sostenerse. De ah no se sigue, desde luego,
que tambin sean insostenibles otras versiones ms moderadas del funcionalismo segn las cuales la estructura de los sistemas lingsticos est determinada, en parte, pero no en todo, por la funcin. Y lo cierto es que muchos lingistas que se autodenominan funcionalistas tienden a adoptar alguna
4
de esas versiones ms moderadas.

'Un rv__r

-en -

7.4

El generativismo

Aqu utilizamos el trmino 'generativismo' para referirnos a la teora de las


lenguas desarrollada hace ms de veinte aos por Chomsky y sus partidarios.

197

En este sentido, ha ejercido una enorme influencia ?. s_lo en la lingstica,


sino tambin en la filosofa, la psicologa y otras d1sc1plmas que se ocupan
del lenguaje.
,
. ..
. .
.
El generativismo proclama la utilidad y v1~b1hdad de describ1~ las lenguas humanas por medio de gramticas generativas de ~no u otro tipo. Pero
tambin contiene mucho ms que esto. Como se _ha senalado. ya, aunque _la
adopcin de los preceptos del generativismo. implique ,n~cesariamente un mters por la gramtica generativa, lo contrario no es vahdo (cf. 4.~). E? e_fecto, son relativamente pocos los lingistas atrados por las ve11;t~1as tecmcas
y el valor heurstico del sistema de Chomsky sobre la ?ramatica transfo~mativo-generativa, cuando la adujo por primera vez _hacia finales de la decada de 1950 a 1960, que estn explcitamente adheridos a los supu~s~os Y
doctrinas que actualmente se identifican con el nombre de ~enerativismo.
Merece tambin la pena subrayar que estos supues,tos Y doctrmas ~o ~ar:
dan, en su mayor parte, una conexin lgica entre s1. Algu_nos, coI?o md1care
ms abajo son ms aceptados que otros. No obstante, la m~uencia del generativismo ~homskyano en la moderna teora lingstica ha sido tan profunda
omnipresente que incluso quienes rechazan alguno que otro de sus aspeeY

,
Cho ms ky ha protos lo hacen precisamente
en los termmos
que e1 propio
porcionado.
d
El generativismo suele presentarse como un movimi_en~o. imc1a o c~mtra
la escuela anteriormente dominante del llamado descriptiv1smo. americano
post-bloomfieldiano, esto es una versin particular del estructu~~hsmo. _H~~~a
cierto punto, es justificado contemplar el origen del gener~t1v1smo lmguistico desde este ngulo. Pero, como el_m:9_P.io Cpoll}sky_Jl~p a co?1prend:r
ms arlolante ~n....muchos....aspe~tQ.]_~Lgenerativismo ta~bie?. ~?n,shtuye__ uEa
---== --d.- ..--~l-,.-----b 1 1 gua En otros
-vuelta a copcepciones mJ.u!!!.igu~~ . !f!'?-~'--~~.Lt;e,_,a_ep .
.
aspectos, se limita a tomar, sin la debida critica, ~asgas del estructurahsmo
post-bloomfieldiano que nunca han recibi?o dem_asiado favor en ot~as esc~elas lingsticas. Es imposible tratar satisfactoriamente ~as conex10nes histricas entre el generativismo chomskyano y las concepciones de sus ~r<?decesores en un libro como ste. La verdad es que, para nuestros propos1tos
inmediatos, tampoco es necesario intentarlo. Me limitar a escog<?r. Y a comentar brevemente los componentes ms importantes del generat1v1smo actual propiamente chomskyano.
.
. .. , .
Como he advertido en el captulo 1, los sistema~, lmgu1st1cos so~ productivos en el sentido de que permiten la construcc1on y comprens1on de
un nm~ro indefinidamente grande de enunciados que nunca se han ~resentado anteriormente en la experiencia de los usuarios (cf. 1.5). ~n rigor, a
partir del supuesto de que las lenguas humanas ti,e?en la propiedad d~ la
re e u r si vid ad -lo que parece un supuesto vahdo (cf. 4.5)-:- se sigue
que el conjunto de posibles enunciados en una len~a dada e_s, hteralmente
infinito. En sus primeros trabajos, Chomsky ya llamo la ate_r:c10n sobre esto
al criticar la opinin, muy extendida entonces, de que los m~os aprenden la
len.gua nativa reproduciendo total o parcialmente l~s enunciados de los hablantes adultos. Evidentemente, si los nios, a partir de una edad bastante

.i

..11
el

.\

.1

198

7.4. EL GENERATIVISMO

ALGUNAS ESCUELAS Y MOVIMIENTOS ACTUALES

temprana, son capaces de producir enunciados inditos que un hablante competente de la lengua considera gramaticalmente bien formados, es necesario
suponer que hay algo ms que una mera imitacin en todo el proceso. Deben haber inferido, aprendido o adquirido de otro modo las reglas gramaticales que garantizan esta buena formacin de sus enunciados. En un ca
ptulo posterior volveremos a examinar Ja. adquisicin. lingstica (cf. 8.4).
Aqu basta con advertir que, tanto si Chomsky tiene razn como si no acerca

de otros temas conexos, es evidente que los nios no aprenden los enunciados l!ngsticos de n:i,emori~ para reproducirlos a continuacin en respuesta
[ a estimulos del med10 ambiente.
. '
He utilizado deliberadamente las palabras 'estmulo' y 'respuesta' en este
contexto. Se trata de trminos clave en la escuela de psicologa conocida

con e~ nombre de con d u c t i s .I!!..2,, muy influyente en Amrica antes y


. despues de_ I~ segunaa guerra mundial. Segn los conductistas, todo lo que

suele describirse como un producto de la mente humana -incluyendo la

le':1gua- puede describirse satisfactoriamente por el refuerzo y condicionamiento de reflejos puramente fisiolgicos y, en ltimo trmino, por hbitos

de e s t mulo-res p u e s t a del mismo tipo que el condicionamiento con


que los psiclogos _experimentales ens:an a las ratas d~ laboratorio a cir
cular por un laberinto. Como el propio Bloomfield llego a aceptar el conductismo y aun abog explci~a~ente por l como_ b~s: del estudio cie.ntfico

de la lengua en su manual clas1co (1935), estos pnnc1p1os fueron amphamen


te aceptados en Norteamrica, no slo por los psiclogos, sino tambin por
los lingistas, durante el llamado perodo post-bloomfieldiano.

Chomsky ha contribuido ms que nadie a demostrar la esterilidad de la

teora conductista de la lengua. Ha sealado que buena parte de su vocabu. lario tcnico ('estmulo', 'respuesta', 'condicionamiento', 'refuerzo', etc.), si se

toma al pie de la letra, carece de pertinencia en la adquisicin y uso del lenguaje humano. Ha mostrado que el rechazo de los conductistas a admitir la

existencia de todo lo que no son objetos y procesos fsicos y observables se

apoya e~ un ~rej~icio }?seudocientfico ya superado. Ha afirmado -y a tenor


de la evidencia d1spomble correctamente- que la lengua es independiente
1/ del c o n t ro 1 d ~ t m u 1 o. A esto se refiere, precisamente, cuando ha
bla de i, a t i v ~ : el enunciado que alguien produce en una ocasin
dada, es, en pnnc1p10, impredictible y no puede describirse adecuadamente,

~n el_ sentido tcnico de estos trminos, como respuesta a algn estmulo


identificable, lingstico o no.
i
A juicio de Chomsky, la creatividad es un atri9uto pecular del hombre,
por el que se distingue de las mquinas y, por lo que sabemos, de otros ani , males. Pero se trata de una creatividad re g u 1 ad a, gobernada por reglas.

Y aqu es donde la gramtica generativa se justifica mas plenamente. Los


enunciados que producimos tienen una cierta estructura gramatical, esto es

se ?ecan a una reglas ,especficas de buena formacin. Bien, pues, en la


medida en que se consigue especificar estas reglas de buena formacin, o

gramaticalidad, se proporciona un anlisis cientficamente satisfactorio de

esta propiedad de la lengua -su productividad ( cf. 1.5)- que posibilita el

.1

ejerc1c10 de la creatividd. Conviene advertir que la productividad no debe


confundirse con la creatividad, aun cuando haya una conexin intrnseca en, tre ambas. La creatividad en el uso de la, lengua -esto es la libertad con
, respecto al control de estmulo- se circunscribe a los lmites que impone la
. productividad del sistema lingstico. Adems, en la concepcin de Chomsky
:l -lo que constituye, por cierto, un componente crucial del generativismo
i chomskyano-, las reglas que determinan la productividad de las lenguas
deben sus propiedades formales precisamente a la estructura de la mente
j humana.
Esto nos lleva al me n ta 1 is m o. No slo los conductistas, sino tambin psiclogos_ y filsfos Cfe01vefsa" filiacin, han rechazado la distincin
que suele establecerse entre cuerpo y mente. Chomsky parte del supuesto
de que se trata de una dis_!incin vlida (aun sin aceptar necesariamente los
trminos en que se ha formulado en el pasado). Y en su opinin la lingstica tiene--un importante cometido que desempear en la investigacin de la
naturaleza de la mente. Dentro de poco volveremos a ello (cf. 8.2). Mientras
tanto, vale la pena advertir que hay mucha menos diferencia de lo que cabra esperar entre las concepciones de Bloomfield y de Chomsky sobre la
naturaleza y los objetivos de la lingstica. El compron:iiso de Bloomfield con
el conductismo apenas ejerci un efecto prctico sobre las tcnicas de descripcin lingstica que tanto l como sus discpulos desarrollaron; por su
parte, el mentalismo de Chomsky, como veremos, no es del tipo qqe (para
citar a Bloomfield) suponga que la variabilidad de la conducta humana se
debe a la interferencia de algn factor no fsico. El mentalismo de Chomsky
trasciende la oposicin, ya trasnochada, entre lo fsico y lo no fsico que
invoca aqu Bloomfield. Chomsky, no menos que Bloomfield, intenta estudiar
el lenguaje en el marco de conceptos y supuestos derivados de las 'ciencias
naturales.
A pesar de todo, hay diferencias importantes entre el generativismo chomsr kyiano y el estructuralisnio ,bloomfieldiano y post-bloomfieldiano. Una de ellas
{ j se refiere a las actitudes respectivas en cuanto a los u n i v e r s a 1 e s l i n .
. g s t i c o s. Bloomfield, y sus partidarios subrayaron la diversidadestroc':- tural de las lenguas (como la mayora de estructuralistas post-saussureanos:
' cf. 7.2). Los generativistas, por el contrario, se sienten ms interesados por
, lo que las lenguas tienen en comn. A este respecto, el generativismo retorna
a la antigua tradicin de la gramtica universal -representada especialmente por la gramtica de Port-Royal, de 1660, y un gran nmero de tratados
lingsticos del siglo XVIII-, que tanto Bloomfield como Saussure condenaron por especulativa y no cientfica. Pero la posicin de Chomsky es curiosamente distinta de la de sus predecesores en la misma tradicin. Mientras
aqullos tendan a deducir las propiedades esenciales de la lengua a partir
de lo que consideraban categoras universalmente vlidas de la lgica o la
realidad, Chomsky se siente mucho ms atrado por aquellas propiedades
universales de la lengua que no cabe describir as: en suma, por lo que es
universal y arbitrario (cf. 1.5). Otra diferencia consiste en que concede
ms importancia a las propiedades formales de las lenguas y a la naturaleza

199

- - ------ -- ----------------------------------------------------------=-200

de las reglas indispensables para su descripcin que a las relaciones entre


la lengua y el mundo.
.
La razn de este cambio de atencin se debe a que Chomsky busca evidencias para apoyar su opinin de que la facultad lingstic;:a del hombre es
i n n a ta y p r i v a t i v a d e 1 a e s p e c i e, esto es genticamente tr~nsmitida y nica a la especie. As, pues, puede descartarse de este punto de vista
toda propiedad universal de la lengua que se justifique por su utilidad funcional o por reflejar la estructura del mundo fsico o las categoras de la lgica. Segn Chomsky, hay propiedades formales complejas que se encuentran en todas las lenguas y, aun as, son arbitrarias, en el sentido de que no
sirven a ningn propsito conocido ni pueden deducirse como no sea de lo
que sabemos acerca de los seres humanos y del mundo en que viven.
Si existen en efecto propiedades formales universales en la lengua, del
tipo que han postulado los generativistas, es aun imposible de determinar.
Ahora bien, su bsqueda y el empeo por construir una teora general de ~a
estructura lingstica que pudiera integrarlas ha dado lugar a obras de lo mas
interesante en la lingstica, tanto terica como descriptiva, de los ltimos
aos. Muchos de los resultados obtenidos son valiosos incluso al margen de
si sustentan o no la hiptesis de Chomsky sobre el carcter innato y peculiar
a la especie de la facultad lingstica.
Otra diferencia entre generativismo y estructuralismo bloomfieldiano Y
-::_ post-bloomfieldiano -aunque, a este respecto, el generativismo _se. e:~uentre
ms cerca del estructuralismo saussureano-- se refiere a la distmc10n que
I Chomsky establece entre
c o m p e te n c i a y a c t u a c i n. La competen'--cia lingstica del hablante consiste en la parte de su conocimiento -acerca
del sistema lingstico-- en virtud de la cual es capaz de producir el conjunto
indefinidamente grande de oraciones que constituye su lengua (en la definicin que hace Chomsky de lengua como conjunto de oraciones: cf. 2.6). La
realizacin, por otro lado, es el comportamiento lingstico, del que se dice
que est determinado no slo por la competencia lingstica del hablante,
sino tambin por una diversidad de factores no lingsticos entre los cuales
se incluyen convenciones sociales, creencias acerca del mundo; actitudes emocionales del hablante hacia lo que dice, suposiciones acerca de las actitudes
del interlocutor, etc., junto con los mecanismos psicolgicos y fisiolgicos que
intervienen en la produccin de enunciados.
Esta distincin entre competencia y actuacin se encuentra en e_l mismo
meollo del generativismo. Tal como se ha presentado en los ltimos aos,
ofrece la siguiente relacin con el mentalismo y 4 1 universalismo. La competencia lingstica consta de un conjunto de reglas que el hablante ha construido en su mente al aplicar su capacidad innata para la adquisicin de la
lengua a los datos lingsticos tomados del entorno durante la niez. As,
la gramtica que construye el lingista sobre el sistema en cuestin puede
concebirse como un modelo de la competencia del hablante nativo. En la medida en que modela con exactitud propiedades de la competencia lingstica
tales como la capacidad de producir y comprender un nmero indefinidamente grande de oraciones, sirve de modelo de una facultad o potencia de la

7.4. EL GENERATIVISMO

ALGUNAS ESCUELAS Y MOVIMIENTOS ACTUALES

P.-

201

mente. Y en la medida en que la teora de la gramtica generativa establece


y construye un modelo para aquella parte de la competencia lingstica que,
siendo universal (y arbitraria), se considera innata, puede admitirse que se
inscribe en la psicologa cognoscitiva y aporta su peculiar contribucin al estudio del hombre. Desde luego, es precisamente este aspecto del generativismo, con la reinterpretacin y la revitalizacin del concepto tradicional de
gramtica universal, lo que ms ha excitado la atencin de psiclogos y fi.
lsofos.
La distincin entre competencia y actuacin, tal como la establece Choms
ky se parece a la de Saussure entre langue y parole. Ambas se basan en la
posibilidad de separar lo lingstico de lo no lingstico y ambas suscriben
la ficcin de la homogeneidad del sistema lingstico (cf. 1.6). En cuanto a
las diferencias, cabe sostener que la distincin de Saussure tiene menos impronta psicolgica que la de Chomsky, pues, si bien el propio Saussure dista
de ser claro a este respecto, muchos de sus seguidores han concebido el sistema lingstico como una entidad muy abstracta y distinta del conocimiento
que el hablante idealizado tiene de ella. Otra diferencia, ms perceptible, se
refiere a la funcin asignada a las reglas de la sintaxis. Saussure da la impresin de que las oraciones de una lengua son casos de p a ro 1 e ; tanto l
como sus seguidores hablan de la la n g u e como un sistema de relaciones
. y apenas dicen nada, si es que dicen, sobre las reglas indispensables para
! generar oraciones. Chomsky, por su parte, ha insistido desde el principio en
: que la capacidad de producir y comprender oraciones sintcticamente bien
formadas constituye una parte central -en rigor, la parte central- de la
competencia lingstica del hablante. A este respecto, el generativismo chomskyano constituye, sin duda, un paso adelante con respecto al estructuralismo
saussureano.
La distincin de Chomsky entre competencia y realizacin ha provocado
muy abundantes crticas. Algunas aluden a la validez de lo que he denominado
la ficcin de la homogeneidad; ahora bien; si la 'validez' se interpreta segn
el provecho obtenido al describir y comparar lenguas, puede descartarse toda
objecin. Con la misma salvedad podemos descontar tambin la crtica de
que Chomsky establece una distincin demasiado tajante entre la competencia lingstica y otros tipos de conocimiento y capacidad cognoscitiva incursos en el uso de la lengua, concretamente lo que atae a la estructura gramatical y fonolgica: el anlisis semntico es ms problemtico (cf. 5.6, 8.6). Al
, propio tiempo, tambin hay que reconocer que los trminos 'competencia'
'. y 'actuacin' son inapropiados y mendaces con respecto a la distincin entre
J lo lingstico y lo no lingstico. Admitiendo que el comportamiento lings. tico, en tanto que sistemtico, presupone diversas clases de capacidad cognos- ci_tiva, o competencia, y que una de ellas es el saber del hablante acerca de
las reglas y el vocabulario del sistema lingstico, resulta, como mnimo, confuso circunscribir el trmino 'competencia', como hacen los generativistas
chomskyanos, al sistema lingstico, para amontonar todo lo dems en el cajn de sastre de la 'actuacin'. Hubiese sido preferible hablar de competencia
lingstica y no lingstica, por un lado, y de actuacin, o comportamiento lin-

,.
I
,.
.,
:

,.

202

ALGUNAS ESCUELAS Y MOVIMIENTOS ACTUALES

gstico real, por otro. De ah que merece la pena sealar que, en sus trabajos
ms recientes, el propio Chomsky distingue la competencia gramatical de lo
que llama competencia pragmtica.
Los aspectos ms controvertidos del generativismo apuntan sobre todo
a su conexin con el mentalismo y a la reafirmacin de la doctrina filosfica
tradicional del saber innato (cf. 8.2). En cuanto a la. parte ms estrictamente
lingstica del generativismo 01:l microlingstica: cf. 2.1), tambin sobran
elementos polmicos, Muchos los comparte, por cierto, con el estructuralismo
post-bloomfieldiano, del que emergi, o incluso con otras escuelas lingsticas, entre ellas el estructuralismo saussureano y la :E:scuela de Praga, 'con la
que ha venido a asociarse actualmente en diversos aspectos. Por ejemplo,
contina la tradicin de la sintaxis post-bloomfieldiana al partir del morfema
como unidad bsica de anlisis y conceder ms importancia a las relaciones
de constitucin que a las de dependencia (cf. 4.4). Su concepcin sobre la
autonoma de la sintaxis (es decir, la idea de que cabe describir la estructura
sintctica de las lenguas sin recurrir a consideraciones semnticas) puede
igualmente adscribirse a la herencia post-bloomfieldiana, si bien muchos
otros lingistas, ajenos a la misma, han adoptado la misma postura. Como
hemos visto, el generativismo chomskyano est ms prximo al estructuralismo saussureano y post-saussureano por el requisito de trazar una distincin entre el sistema lingstico y el uso de este sistema en un contexto dado
de enunciacin. Tambin se encuentra ms prximo al estructuralismo saussureano y a algunas de sus derivaciones europeas en su actitud hacia la semntica. Y en fin, tambin se ha inspirado decisivamente en las nociones
fonolgicas de la Escuela de Praga, aun sin abrazar los principios del funcionalismo. Demasiado a menudo vemos que el generativismo es presentado como
un todo integrado donde los detalles tcnicos de la formalizacin se combinan con una serie de ideas lgicamente inconexas sobre la lengua y la filosofa
de la ciencia. Lo que, evidentemente, exige una correcta discriminacin antes de evaluar sus mritos .

AMPLIACIN BIBLIOGRFICA
4

Sobre la historia reciente de la lingstica, cf. Ivi (1965); Leroy (1963); Malmberg
(1964); Mohrmann, Sommerfelt & Whatmough (1961); Norman & Sommerfelt (1963);

Robins (1979b); [Szemernyi (1979)].


En cuanto al estructuralismo saussureano y post-saussureano, adanse Culler
(1976); Ehmann (1970);- Mawkes (1977); Lane (1970); Lepschy (1970). Para los lectores de francs, Sanders (1979) proporciona una excelente introduccin al Cours
de Saussure y a las ediciones crticas y comentarios ms e,, 1,~cializados. [Para una
edicin crtica, cf. Mauro (1973). Cf. asimismo Corneille (1979); Koerner (1982);
Mounin (1969).]

AMPLIACIN BIBLIOGRFICA

203

Sobre el estructuralismo y el funcionalismo de la Escuela de Praga, vanse


tambin Garvin (1964); Jakobson (1973); Vachek (1964, 1966). Y adems Halliday
(1970, 1079) por su trtamiento en parte independiente. [Adanse Fontaine (1980)
y Trnka et alii (1971).]
.
Sobre el generativismo chomskyano, la bibliografa de divulgacin y especializada se ha vuelto inmensa, y en su mayor parte tambin controvertida, errnea o
sin actualizar. Lyons (1977a) es una sencilla introduccin a las ideas y trabajos de
Chomsky, con una bibliografa y sugerencias para profundizar er1i los datos. A las
obras enumeradas hasta aqu pueden aadirse: Matthews (1979), por su enrgica
crtica a los preceptos centrales del generativismo; Piattelli-Palmarini (1980), que
desarrolla y en parte modifica a Sampson (1975); Smith & Wilson (1979), con una
presentacin animosa y agradable de la lingstica desde un punto de vista chomskyano. Las publicaciones ms recientes del propio Chomsky tienden cada vez hacia
una mayor especializacin, pero Chomsky (1979) contiene una actualizacin general de su postura.

.. PREGUNTAS Y EJERCICIOS

205

8. Por qu concede Chomsky tanta importancia a la nocin de u n i v e r s a I e s


formales?

PREGUNTAS Y EJERCICIOS

9. hay mucha menos diferencia de lo que cabra esperar entre las concepciones de Bloomfield y de Chomsky sobre la naturaleza y los objetivos de la lingstica (p. 199). Comntese.

10. Tenemos bastante ya con atender a nuestros propios problemas. Ahora, si


nos fijamos en aqullos redescubriremos las virtudes genuinas de la gramtica
generativa como una tcnica de descripcin lingstica, especialmente adecuada
para la sintaxis, y no como un modelo.de la competencia (Matthews, 1979: 106) .
Es justo este comentario? Los argumentos aducidos, justifican la conclusin?

, .

,i

1. Qu es el historicismo? En qu difiere del evolucionismo?


Qu influencia han ejercido ambos en la formacin de la lingstica del presen
te siglo?

r
1

2. Cules son, a su juicio, los rasgos ms importantes del estructuralismo saussureano?


3. Distngase claramente entre 'estructuralismo' en su sentido ms general y
en el sentido en que se opone a 'generativismo'.

.1

4. el estructuralismo se basa, ante todo, en comprobar que si las acciones o


producciones humanas tienen un significado es porque ha de haber un sistema
subyacente de convenciones que hagan posible este significado (Culler, 1973:
21-2). Comntese.
5. Expngase lo que se entiende por f u n c i o n a I i s m o en la lingstica, en
particular con relacin a la obra de la Escuela de Praga.
6. Chomsky ha contribuido ms que nadie a demostrar la esterilidad de la teora conductista de la lengua (p. 198). Comntese.
-1

7. El trmino 'estructura profunda' ha resultado ser, por desgracia, muy engaoso. Ha inducido a muchos a pensar que las estructuras profundas y sus propiedades son totalmente 'profundas' en el sentido no tcnico de la palabra, mientras
que el resto es superficial, carente de importancia, variable de una a otra lengua,
y as sucesivamente. Nunca quise decir tal cosa (Chomsky, 1976: 82). Cmo
estableci Chomsky la distincin entre lo p r o fu n d o y lo s u p e r f i c i a I en
Aspects (1965)? En qu situacin se encuentra hoy la obra del propio Chomsky
y de otros generativistas?

8. Lenguaje y mente

8.1.

La gramtica universal y su pertinencia

Desde los tiempos ms primitivos ha habido una estrecha conexin centre la


filosofa del lenguaje y otras ramas de la filosofa tradicionalmente reconocidas, como la lgica (el estudio del razonamiento) y la epistemologa (la teora del conocimiento). En cuanto a la lgica, el mismo nombre revela su relacin con lo que se ha convertido en una disciplina extraordinariamente
rigurosa y ms o menos independiente: la palabra griega 'lgos' guarda relacin con el verbo que significa hablar o decir y puede traducirse, segn
el contexto, como razonamiento o bien discurso. Desde luego, esta conexin histrica no tiene nada de sorprendente. El propio sentido comn y la
introspeccin apoyan el supuesto de que el pensamiento constituye una suerte de habla interior, y no faltan versiones ms refinadas de una idea as a lo
largo de siglos de filosofa. De hecho, al cabo de los 2000 aos que ha dominado en Occidente la gramtica tradicional a travs de sus diversos centros institucionales, nunca se estableci, en un plano terico, una diferencia
radical entre gramtica y lgica. En determinados perodos -especialmente
en el siglo XIII. y, ms adelante, en el XVIII- se propusieron diversos sistemas de lo que vino a llamarse la gr a m t i ca un i v e r s a 1, donde se
haca una conexin explcita entre lgica y gramtica al tiempo que se aduca
una cierta justificacin filosfica de tal proceder. En todos los casos, la gramtica quedaba supeditada a la lgica bajo el supuesto de que los principios
lgicos haban de tener validez universal.
Por su parte, los lingistas del siglo pasado se mostraron ms bien reacios a aceptar una gramtica universal filosficamente fundamentada; Por
un lado, se puso de manifiesto que haba mucha mayor diversidad de estructura gramatical entre las lenguas del mundo de lo que haban supuesto los
estudiosos de generaciones anteriores. Por otro, el espritu de la poca y los
logros solidsi:nos de la flamante lingstica diacrnica favorecieron la descripcin histrica a expensas de la filosfica (cf. 7.1). Hubo quienes, incluso,

-1

-~."-; .. ,

-------

208

LENGUAJE Y MENTE

empezaron a preguntarse si seran realmente universales las categoras lgicas, de inspiracin aristotlica, de la lgica tradicional. Hacia 1860, el clasicista y filsofo alemn A. Trendelenburg (1820-72) emiti la idea de que si
Aristteles hubiese hablado chino o dakotano, y no griego. las categoras de
la lgica aristotlica hubiesen sido radicalmente diferentes. Este punto de vista tena mucho que ver con los de Herder (1744-1803) y de Wilhelm von
Humboldt (1762-1835), quienes haban ponderado tanto la diversidad de la
estructura lingstica como su influencia en la categorizacin del pensamiento
y la experiencia. Ms adelante volveremos a tratar este asunto en conexin
con la llamada hiptesis whorfiana (cf. 10.2). Aqu conviene quiz subrayar
que tambin el historicismo -para no mencionar el evolucionismo darwinista- dej su impronta, a finales del siglo XIX, en las disciplinas nacientes de
la antropologa y la psicologa. No slo era habitual hablar de la evolucin
de la cultura desde un estadio de barbarie hasta el de la civilizacin, sino
que algunos investigadores, como Levy-Bruhl, estaban incluso dispuestos a
sostener que la mente del llamado salvaje funciona de un modo distinto con
respecto a la del hombre civilizado.
Por diversas razones, pues, la gramtica universal, en el sentido tradicional, perdi el favor de los cientficos a lo largo del siglo pasado. Ahora
bien, durante los ltimos veinte aos ha sido resucitada, dentro de lo que he
llamado generativismo, por Chomsky y sus seguidores (cf. 7.4). La versin
chomskyana de la gramtica universal establece el mismo supuesto que las
versiones primitivas acerca de la universalidad de la lgica y la interdependencia entre lengua y pensamiento. Sin embargo, considera que el estudio
emprico de la lengua debe ms a la filosofa de la mente de lo que la lgica
tradicional y la filosofa del lenguaje deben a la lingstica. Ello introduce
una diferencia profunda en el modo de argumentar -aun cuando el contenido sea evidentemente tradicional- por ejemplo, si la facultad de la lengua
es o no innata. La originalidad de Chomsky a este respecto ha quedado claramente resumida en una reciente introduccin a su teora del lenguaje y de la
lingstica: probablemente I:ia sido el primero en suministrar argumentos
detallados, desde la naturaleza del lenguaje hasta la naturaleza de la mente,
en lugar de hacerlo viceversa (Smith & Wilson, 1979: 9).

Mucho de lo que se consideraba dentro de la filosofa de la mente -incluida la epistemologa- lo estudian hoy en da conjuntamente, aunque a
menudo desde distintos puntos de vista, filsofos y psiclogos. En tanto que
el objeto de estudio es el propio lenguaje y no otra facultad o modo operativo de la mente humana, se ha desarrollado una subdisciplina enteramente
nueva durante los ltimos aos denominada p sic o l in g s tic a. Como el
mismo trmino implica, resulta de la interseccin de la psicologa y la lingstica y se apoya igualmente en ambas, pero tambin radica, en sus aspectos ms tericos, en la obra desplegada en el campo de la lgica y la
filosofa del lenguaje, con lo que se vincula, por un extremo, con la ne uro l in g s tic a (el estudio de las bases neurolgicas del lenguaje) y la
ciencia del con oc i miento (cf. 8.6) y, por el otro, con la socio 1 i n g s t i ca. El campo de investigacin es vasto, y al menos hasta el

8.1. LA GRAMTICA UNIVERSAL Y SU PERTINENCIA

209

presente no existe an un marco gener~lment~ ~cepta~o de criterios a partir


del cual pueda disearse un programa mterdisciplmario y c~herente para la
investigacin. A pesar de todo, se ha progresado en determmados asl?e.c~~s,
especialmente en el estudio de la percepcin del habla y de l~ -~dqu~sic10n
de la lengua. En este captulo tratar de hacer una breve exposici~n divulgativa sobre los principales temas tericos en relacin con el estudio del, l~nguaje y de la mente para introducir a~ le_~!~ en parte ~e. l?, obra empirica
ms actual llevada a cabo en la neurolmgmstica, la adqmsicion de la lengua
y lo que ha venido a llamarse ciencia del conocimiento.
,
,
Ante todo, un simple comentario sobre el uso de la palabra ~ente: Se
trata, desde luego, de una palabra corriente en espaol, pero, al ~ismo tiempo, se emplea con profusin para aludir al objeto de una determmada r?~
de la filosofa, por un lado, y de la psicologa, por otro. En,_la lengu~ ~otl~i~na su sentido se ha vuelto ms estricto -y prximo al de mtelecto , razon ,
'c~mprensin' y 'juicio'- que el sentido ms o me1;1~s tcnic~ q~e tiene e~ la
filosofa de la mente y (para los psiclogos que utihzan el termmo) la psicologa. En estas disciplinas comprende no slo la f~cultad hu~ana del razonamiento, sino tambin los sentimientos, la memoria, las emociones y la voluntad. Hay que tener esto bien en cuenta, sobre todo _P~9,ut~, com,o _veremos,
ha habido una tendencia en trabajos recientes sobre lmguistica teorica _Y filosofa del lenguaje a conceder una interpretacin excesivament_e estricta a
'mente' (y a 'mentalismo').
.,
Vale la pena sealar tambin que la existen~ia de la mente Y_ s~ ,relac10n
con el cuerpo en que habita, o con el que mantiene. alguna asocia_ci~n, co1;1stituye un problema filosfico pertinaz y controvertido. De los distmtos mtentos conocidos para formular y, en algn ~aso, resol~er. el llamado P~"blema _de la mente y el cuerpo podemos mencionar los siguientes: el duahsmo, el materialismo, el idealismo y el monismo.
.
.
,
Como doctrina filosfica el d u a 1 is m o se remite en especial a Platon
y Descartes. Ahora bien, pr~sumiblemente a causa del I?~ntalamiento ,r:ligioso que tiene en la tradicin cristiana, constituye tambien el cred_o tacita
e irreflexivamente aceptado del hombre de la calle europeo. El duahsta sostiene no slo la existencia de la mente, sino tambin que sta difiere de la
materia por su naturaleza no fsica. En la enseanza cristiana tr~dicional
suele describirse la mente como una potencia del alma. Para Platon Y los
griegos no se estableci, en cambio, una distincin e~tre mente Y a~ma, 1:mes
la palabra 'psyj' comprenda ambas cosas. Los d~ahstas han adu~id? diversas teoras para dar cuenta de la interdependencia que parece existir entre
los fenmenos somticos y corporales.
El m a t e r i a 1 i s m o menos comn en la actualidad que a finales del
siglo pasado y comienzos' del presente, afirma que no existe ms que_ materia, y que cuanto entra en los supuestos fenmenos me_n~ales se exphca, en
ltimo extremo, por medio de propiedades puramente flsicas de los cuerpos
materiales. Una versin especial del materialismo aparece en el c ~ n d u c t i s m O [ o, a partir del ingls, behaviorismo],, se_gn el cual, no e~is~e algo
as como la mente y que los trminos mentahstlcos como mente, pensa-

210

LENGUAJE Y MENTE

miento', 'emocin', 'voluntad' y 'deseo' han de interpretarse como una alusin


a determinados tipos de comportamiento o, en todo caso, a predisposiciones
para comportarse de una determinada manera. Hemos sealado ya que el
conductismo recibi un importante impulso no slo en la psicologa norteamericana, sino tambin, y gracias a la exposicin detallada que Bloomfield
hizo de l, en la lingstica norteamericana prechomskyana (cf. 7;4). En cambio, nunca lleg a imponerse bien en la lingstica europea, aun cuando ejerciese cierta influencia en la filosofa (cf. Ryle, 1949).

As como el materialismo niega la existencia de la mente, el i d e al i s m o


niega la existencia de la materia y sostiene que todo cuanto existe es mental. Otro trmino utilizado en lugar de 'idealismo' es el de 'mentalismo'. Sin
embargo, en los ltimos aos este ltimo ha venido a utilizarse, especialmente entre lingistas, con un sentido ms bien confuso y no tradicional (cf. 8.2) .
En fin, el m o ni s m o, en contraste con el dualismo, proclama la unidad de lo real. Tanto el materialismo como el idealismo pueden, por tanto,
considerarse versiones distintas de monismo. No obstante lo ms normal es
preservar el trmino 'monismo' para aludir a la concepcin de que ni lo fsico ni lo mental constituyen la realidad ltima, sino tan slo aspectos diferentes de .algo ms neutro y fundamental.
Es evidentemente imposible expresar todo el contenido de un trmino
filosfico pot medio de una definicin tan general. Pero, aun siendo inadecuadas desde el punto de vista filosfico, estas definiciones nos ayudarn a
e:-7aluar parte de los trabajos ms recientes en lingstica, psiologa y ciencia del conocimiento ligados a la investigacin de lo que tradicionalmente
se conoce por el lenguaje y la mente ..

8.2

Mentalismo, racionalismo e innatismo

Chomsky y quienes con l suscriben los principios del generativismo han


afirmado que la lengua constituye una prueba en favor del mental is m o,
esto es, de la existencia de la mente. En numerosas ocasiones se ha malinterpretado este principio, sobre todo al suponerse que 'mentalismo' equivale
a 'idealismo' o a 'dualismo'. As lo utilizaba precisamente Bloomfield (cf. 7.4) .
Pero Chomsky y sus partidarios no son, evidentemente, idealistas ni tampoco,
al menos necesariamente, dualistas. Lo que sostienen es que la adquisicin
Y el u~o de la lengua no pueden explicarse sin a.pelar a principios que en la
actualidad estn ms all de una explicacin puramente fisiolgica de los
seres humanos. Con ello tampoco se adhieren al supuesto de que la mente
sea una entidad no fsica distinta del cerebro u otra parte del cuerpo. Y, por
otro ~ado, rechazan los prejuicios metodolgicos de aquellos psiclogos, en
especial conductistas.i que insisten en que todo cuanto tradicionalmente se
describe como meritai es mero resultado de simples procesos fsicos.
El mentalismo chomskyano contiene un aspecto negativo y otro positivo,
de los cuales el ltimo es el ms interesante y controvertido. El aspecto ne-

8.2.

MENTALISMO, RACIONALISMO E INNATISMO

211

gativo, o crtico, consiste en el antifisicalismo o antimaterialism? y, ms en


particular, dentro .del c~ntexto ?e la ideologfa p~eviamen~e domman!e en la
lingstica y l,a psicologia americanas, en su anti.conductismo. C<;>m? hemos
visto, el conductismo es tan slo una versin particular del matenahsmo por
la que se restringe el objeto de la psicologa a la conducta humana y se intenta explicar todos los tipos de conducta, entre ellos el Habla -pues el pen
samiento se defina como habla interiorizada-, a partir de procesos psicolgicos y biolgicos determi~istas (cf. 7.4). Aunque a ve~es.. !'u~de exagerarse
la importancia del conductismo en Bloomfield y en la lmgmshca post-bloomfieldiana, no cabe duda de que ha ejercido una poderosa influencia en la psicologa americana, e incluso de que ha llegado a disuadir a muchos lingistas
de emprender una actividad Seria en semntica y de colaborar con psiclogos
y filsofos en el estudio de lo que tradicionalmente cubra la rbrica del
lenguaje y la mente. Desde luego, no faltan versiones depuradas ms o menos
sostenibles. Pero el tipo de conductismo por el que abog Bloomfield, junto
con el que ha criticado Chomsky en su famosa recensin al libro Verbal
Behavior (1957) de B. F. Skinner, es, como mnimo, poco prometedor. Y en
ello el propio Chomsky puede atribuirse el mrito de haberle quitago gran
parte del apoyo de que gozaba en lingstica y en psicologa hace
slo
una generacin.
.,,
No debe pasarse por alto ni subestimarse lo que acabo de presentar
como aspecto negativo del mentalismo. Como ya hemos visto en un. _captulo
anterior, los lingistas se han preocupado mucho, durante las primeras dcadas del presente siglo, por el estatuto de la lingstica como ciencia (cf.
2.2). Muy a menudo han Concluido que toda disciplina con pretensiones cientficas deba modelarse necesariamente a partir de las ciencias ms rigurosas,
esto es, la fsica y la qumica. Tal supuesto se emparejaba a veces, ~orno en
Bloomfield, con la doctrina filosfica conocida _por r e d u c c ion i s rp o, esto
es, que hay ciencias ms .bsicas que otras, en el sentido de que los,,.,concep
tos tericos de una ciencia menos bsica han de definirse, en ltimo J;:Xtremo,
a partir de los conceptos tericos de otra ciencia ms bsica. Por ejemplo,
dado que la fsica es ms bsica que la qumica, la qumica ms que la biologa, la biologa ms que la psicologa, y as sucesivamente, el reduccionismo
sostendra que los trminos tericos con que operan los psiclog~s han de
definirse, en ltima instancia, por la biologa, que los trminos tericos de
la biologa deben encontrar su definicin en la qumica, etc., 'etc .
Seguramente no hay dificultad en comprender cmo puede asociarse esta
concepcin con el materialismo y con lo que hoy se considera, en general,
una postura tpicamente decimonnica sobre las ciencias fsicas. Muy pocos
filsofos de la ciencia admitiran en la actualidad la doctrina del reduccionismo. A pesar de todo, son muchos los adeptos y tericos de las ciencias
sociales que todava parecen pensar, errneamente, que la postulacin de entidades y procesos no descriptibles en trminos fsicos tienen algo de poco
cientfico. Gracias en gran parte a Chomsky, esta actitud apenas se prodiga
entre lingistas, por lo que la lingstica ha ganado en riqueza de matices
y en inters .

t,m

-,..~'\)
'

:: J

.,,
,~

212

8.2.

LENGUAJE Y MENTE

Basta ya, pues, sobre el aspecto negativo o crtico contenido en la reafirmacin del mentalismo en lingstica, psicologa y filosofa por parte de
Chomsky y de quienes han recibido su influencia. A su vez, las propuestas
positivas constituyen lo ms original y polmico de lo que doy en llamar
mentalismo chomskyano. Uno de los problemas cruciales de la filosofa de
la mente se refiere a la adquisicin del conocimiento y, ms en particular, al
papel que la mente, o la razn, desempea en este proceso, por un lado, y
la experiencia de los s~ntidos, por otro. Los que destacan el cometido de la
razn, como Platn o Descartes, son tradicionalmente conocidos por r a c i o n a 1 i s t a s, mientras que quienes subrayan, como Locke o Hume, la importancia primordial de la experiencia, o de los datos sensoriales, son conocidos
por e m pi r is ta s. Chomsky se alinea entre los primeros. Y, adems, adopta el punto de vista -como muchos otros racionalistas- de que los principios por los cuales la mente adquiere el conocimiento son i n n a t o s, esto
es que la mente no es una tabla rasa donde la experiencia imprime su carcter, sino que debe concebirse, siguiendo el smil de Leibniz, como un bloque de mrmol que puede ser labrado de diversas formas, pero cuya estructura impone restricciones a la creatividad del escultor'.
La adquisicin de la lengua constituye un caso particular del proceso
ms general de adquirir conocimiento. Al propio tiempo, aquel aspecto de
la adquisicin de la lengua nativa que consiste en aprender el significado
de las palabras forma parte integral, en opinin de muchos, de la adquisicin de los dems tipos de conocimiento. En efecto, adquirir conocimiento,
s~gn la ~oncepcin tradicional, supone tomar conciencia de conceptos previamente ignorados, por lo que hay una clara conexin entre descubrir o formar. c~nceptos nuevos (en el supuesto de que sea ello posible) y aprender
e~ s1gmficado ?e las palabras. As, pues, la posesin de los conceptos apropiados, constituye una precondicin para adquirir y usar. correctamente el
vocabulario de la propia lengua nativa? Dicho de otro modo, la conexin
entre lengua y pensamiento, es tal que no pueda establecerse siquiera una
distincin _l~ica entre estar en posesin de un determinado concepto y conocer el s1gmficado de alguna palabra que lo identifique y, por as decirlo,
lo fije? A la vista de tales consideraciones no tiene nada de sorprendente
que la adquisici~ de la lengua haya desempeado un papel tan sealado,
a lo largo de los siglos, en los debates que se han producido. entre racionalistas y empiristas.
Como sus predecesores en la tradicin racionalista, Chomsky adopta el
supuesto de que las lenguas sirven para expresar el pensamiento, que los
seres humanos estn dotados de una manera innata (es decir gentica) de
una c~pacidad para formar ciertos conceptos y no otros y que la formacin
de conceptos .es u?a precondicin para adquirir el significado de las palabras. Pero el mteres de Chomsky por la lengua difiere del que se desprende
de_ sus. p_redece~ores racionalistas en dos sentidos, lo que hace, por cierto,
m~s ongmal e importante su contribucin al examen filosfico del tema. En
pnmer lugar, ha dejado sentado que aprender (o, para utilizar un trmino
ms neutro, adquirir) la estructura gramatical de la lengua nativa requiere

~
1

!
i

MENTALISMO, RACIONALISMO E INNATISMO

213

una explicacin anloga a la del proceso de emparejar el significado de una


palabra con su forma. De ah tambin que su formalizacin de diversos tipos de gramtica generativa haya alcanzado nuevas cotas de precisin para
los que quieren evaluar la complejidad estructural de las lenguas humanas
en relacin con otros sistemas comunicativos (cf. 1.5). En segundo lugar, ha
puntualizado que la naturaleza de la lengua y el proceso de la adqu~sicin
lingstica son inexplicables sin postular la existencia de una facultad mnata
para dicha adquisicin.
Ambos aspectos estn relacionados. Como vimos anteriormente, Chomsky
basa su argumentacin sobre el innatismo y la especificidad de la facultad
lingstica en la universalidad de ciertas propiedades formales arbitrarias de
la estructura lingstica (cf. 7 .4 ). Estas propiedades formales suelen inscribirse bajo el epgrafe ms general de de p e n d e n c i a e s t r u c tu r a 1,
cuya manifestacin ms evidente se realiza en la sintaxis, pese a que puede
encontrarse tambin en la fonologa y la morfologa. Cuando se dice de una
regla, o de un principio, que es estructuralmente dependiente quiere indicarse que el conjunto o secuencia de objetos a que se aplica posee una estructura interna y que la regla o principio en cuestin hace una referencia
esencial a dicha estructura como condicin de su aplicabilidad o como determinacin sobre el modo de aplicarse. Por ejemplo, dado que las oraciones
de una lengua tengan el tipo de estructura sintctica que hoy los lingistas
describen mediante la nocin de constitucin, aqullas pueden generarse
mediante una gramtica de estructura fraseal, cuyas reglas sean estructuralmente dependientes en el modo requerido (cf. 4.6). Adems, las relaciones
entre oraciones correspondientes de distintos tipos (p. ej., 'Carlos escribi
el libro' y 'Escribi Carlos el libro?'; 'Carlos escribi el libro' y 'Fue escrito por Carlos el libro?', etc.), pueden precisarse, con relacin a los marcadores fraseales que formalizan su estructura de frase (en un cierto nivel
de descripcin), a base de reglas transformativas, que son ms poderosas
que las reglas de estructura de frase e incluyen una nocin ms compleja
de dependencia estructural.
Los detalles tcnicos de la dependencia estructural y su formalizacin
por medio de algn tipo de gramtica generativa no nos interesan aqu. Lo
importante es que la positiva contribucin de Chomsky a la filosofa de la
mente, por un lado, y a la psicologa de la adquisicin lingstica, por otro,
se funda en el reconocimiento decisivo de la dependencia estructural como
propiedad aparentemente universal de las lenguas humanas y de la necesidad
de mostrar cmo llegan los nios a dominar dicha propiedad en la adquisicin y uso de la lengua. En la concepcin de Chomsky, lo que llamamos mente admite una descripcin ptima a base de un conjunto de estructuras abstractas cuyo soporte fsico es todava relativamente desconocido, pero que
se asemeja a ciertos rganos corporales como el corazn o el hgado en
que madura de acuerdo con un programa genticamente determinado de
desarrollo en interaccin con el medio en que se desenvuelve. Lo que hemos
venido llamando facultad lingstica (en el sentido en que se emplea tradicionalmente el trmino 'facultad') es una de estas muchas estructuras men-

214

LENGUAJE Y MENTE

tales, cada una de las cuales est altamente especializada con respecto a la
funcin que desempea.
Es todo esto correcto? La respuesta ms inmediata, y totalmente insatisfactoria, es que puede que s y puede que no. La evidencia ms asequible
-tomada de indagaciones sobre la adquisicin de la lengua; de casos prototpicos de alteraciones lingsticas de diversas clases, de experimentos con
otros primates, sobre todo chimpancs, de progresos alcanzados en la neurofisiologa del cerebro y de otros campos diversos de investigacin- no parece
conclusiva. Conviene subrayar, no obstante, que la acumulacin de evidencias se halla en continuo crecimiento. Y no est fuera de lugar que cuanto
se ha venido manifestando a lo largo de los siglos como un debate puramente filosfico termine por replantearse como una investigacin emprica interdisciplinaria. Y recordemos, a este propsito, que 'emprico' .no presupone
ningn compromiso con el empirismo!
La particular versin de Chomsky sobre el mentalismo no es en absoluto
la nica, dentro del propio mentalismo, que se haya desarrollado e invoq1do
ltimamente con respecto a la adquisicin lingstica. As, por ejemplo, la
teora del psiclogo suizo J. Piaget ha ejercido una influencia no menor. Segn Piaget, existen cuatro etapas en el desarrollo de los procesos mentales
del nio. Para la adquisicin lingstica, en su opinin, es crucial el paso de
la etapa s e n s o m o t r i z, que dura hasta la edad de unos dos aos y en la
que el nio experimenta con los objetos tangibles de su medio, a la llamada
etapa p re o p era t i v a, que dura hasta alcanzar ,el perodo conocido por
el uso de razn (hacia los siete aos), durante la cual el nio llega a manejar
palabras y frases a partir de su comprensin previa sobre el modo como
pueden compararse, manipularse y transformarse los objetos tangibles. Muchos psiclogos encuentran que lo ms atractivo del pensamiento de Piaget
es su evidente conexin con el funcionalismo (cf. 7.3) e incluso su intento
de describir la adquisicin lingstica a partir de principios ms generales de
desarrollo mental. Ahora bien, como hemos visto, Chomsky ha argido que
la evidencia no apoya a Piaget en esto, pues la estructura sintctica en particular no puede describirse a base de trminos funcionalistas, y la adquisicin lingstica no parece verse afectada por las diferencias de capacidad
intelectual en los nios. Es justo aadir, sin embargo, que son muchos los
lingistas y psiclogos que sostendran que dicha evidencia, en ambos respectos, no es clara .
La teora de Piaget sobre el desarrollo mental suele considerarse situada
entre los extremos tradicionales del racionalismo y el empirismo. Por una
parte, destaca la importancia de la experienc1a -especialmente la sensomotriz- y por otra, toma las distintas etapas del desarrollo cognoscitivo
como un proceso exclusivo de la especie y genticamente programado ( esto
es, determinado por lo que cabra llamar, en un sentido moderno del primitivo trmino racionc:iliste,, ideas innatas). Tambin de un modo semejante,
aunque el propio Chonsky se llame racionalista, nunca ha negado el papel
esencial que desempea la experiencia en la adquisicin del conocimient-0,
e incluso lo que identifica, no sin regocijo (en trminos ms caractersticos

8.3. EL LENGUAJE Y EL CEREBRO

215

de la psicologa empirista e incluso conductista), como procesos de desencadenamiento y configuracin. Quizs el comentario final ms juicioso para
este apartado sera el de apuntar que el debate tradicional entre racionalistas
y empiristas se ha transformado mucho, gracias al progreso reciente en gentica, neurofisiologa y psicologa, hasta el punto de que hoy ya no es posible utilizar ninguno de aquellos trminos tradicionales sin aadir alguna
otra cualificacin que caracterice debidamente cualquiera de las posiciones
defendibles sobre los asuntos que enfrentan a ambos grupos de filsofos y
psiclogos. Y hay que considerar esto como un avance, pues implica que la
versin actual de una postura atribuible por su propio autor al empirismo o
al racionalismo ha de tomar en consideracin una serie de evidencias que
no estaban al _alcance de los grandes filsofos del pasado. Los temas, en un
principio muy generales, que haban servido para etiquetar, digamos, a Descartes como racionalista y a Locke como empirista se han escindido en una
variedad de planteamientos ms concretos susceptibles de respuesta slo
a partir de una investigacin emprica multidisciplinaria.

8.3

El lenguaje y el cerebro

Hoy por hoy nadie, cualquiera que sea su concepcin sobre el celebrado problema de la mente y el cuerpo (cf. 8.1), negar probablemente que, entre
todos los rganos del cuerpo, es el cerebro el que desempea la funcin
primordial en las operaciones que- solemos denominar mentales.
El cerebro humano es muy complejo y slo en parte se ha llegado a
comprender cmo realiza sus diversas funciones. Ahora bien, durante los
ltimos aos se ha obtenido un considerable progreso a este respecto, incluso sobre detalles muy pertinentes para el tema central de este captulo.
El cerebro se divide en dos mitades, denominadas he mi sf e r i os,
unidas (en condiciones normales) por el corpus ca 11 os u m. La parte
externa de ambos hemi:;ferios consta de materia gris -el c r te x- que
contiene unas 10 10 de neuronas o clulas nerviosas, las cuales se hallan conectadas entre s por medio de un conjunto igualmente ingente de fibras
en la materia blanca, que se encuentra bajo el crtex. El hemisferio derecho controla el lado izquierdo del cuerpo (a cuyas seales responde tambin), mientras que el hemisferio izquierdo controla el lado derecho. Por
esta razn una herida o una embolia en un hemisferio puede provocar la
parlisis de los miembros del lado opuesto del cuerpo. Y las seales recibidas
en una parte -tctiles, auditivas o visuales- deben ir al hemisferio apropiado antes de proceder a su interpretacin en el otro a travs del corpus
callosum. Resulta que, si por medio de la ciruga se secciona el corpus callosum -tcnica que se ha empleado a veces, incluso recientemente, para
el tratamiento de la epilepsia hasta que se han revelado sus consecuencias
negativas-, las seales del lado derecho del cuerpo slo pueden ser tratadas
por el hemisferio izquierdo y viceversa .

216

LENGUAJE Y MENTE

8.3.

Desde hace ms de cien aos se ha sabido que existe una relacin especial (para todos los diestros. y la gran mayora de zurdos, si bien no todos)
entre el lenguaje y el hemisferio izquierdo, hasta el punto que podemos decir, en trminos muy generales (y para la mayora de la gente), que la lengua
est gobernada por este hemisferio. El proceso por el cual se especializa
un hemisferio del cerebro para el desempeo de ciertas funciones se conoce
por el nombre de l a t e r a l i z a c i n. (En la escasa minora de casos restantes, entre zurdos, ~n los que el hemisferio izquierdo no .est especializado
para el lenguaje, lo est el derecho, por lo que aun as existe lateralizacin.)
El proceso de lateralizacin es de naturaleza madurativa, en el sentido de
que est genticamente preprogramado, aun cuando requiere tiempo para su
desarrollo. Hay, por supuesto, muchos procesos madurativos de este tipo en
el desarrollo biolgico de todas las especies. Pero la lateralizacin parece
exclusiva de los seres humanos. Por lo comn, se piensa que empieza cuando
el nio tiene unos dos aos y se completa en algn perodo situado entre los
cinco aos y la aparicin de la pubertad.
Para la lengua, la lateralizacin no es el nico tipo de especializacin
funcional que tiene lugar en los seres humanos al favorecer un determinado
hemisferio del cerebro a expensas del otro. Adems, en general, se supone
que constituye una precondicin evolutiva para el desarrollo de una inteligencia superior en el hombre. Actualmente tambin suele admitirse que la
lateralizacin es una precondicin (filogentica y ontogentica) para la adquisicin de la lengua. En apoyo de esta idea podemos alegar que la adquisicin lingstica empieza ms o menos con el proceso de lateralizacin y se
completa, al menos en lo ms esencial, cuando viene a acabarse dicho proceso. Tambin parece corroborarlo el hecho de que la adquisicin de la lengua se vuelve cada vez ms difcil una vez sobrepasada la edad en que termina la lateralizacin. Parece, en rigor, que hay algo as como una edad
c r t i c a para la adquisicin de la lengua, en el sentido de que la lengua
no ser aprendida en absoluto, o sin un pleno dominio de sus recursos, a
menos que el proceso se emprenda en el momento en que el nio alcanza
la edad en cuestin.
Aunque no todo el mundo acepte el supuesto de que hay una edad crtica
para la ~dquisi_cin de la lengua, lo cierto es que tambin se ve avalado por
el caso impresionante y lamentable de la joven conocida en la bibliografa
por. Genie. En 1970, Genie fue descubierta en Los Angeles por unos asistentes
sociales, cuando tena trece aos. Durante este tiempo sus padres la haban
mantenido en un total aislamiento frente a las_. personas, la golpeaban duramente cuando provocaba el menor ruido y aun la hacan vctima de toda
clase de vejaciones emocionales y fsicas. Una de las consecuencias, desde
luego, era que no saba hablar. Sometida a un tratamiento bajo el cuidado
de psiclogos y lingistas, emprendi el proceso de la adquisicin de la lengua, e? el que experiment un rpido progreso inicial. Por lo dems, sigui
las mismas etapas en la adquisicin del ingls como cualquier otro nio
no~rnal en la edad normal. A primera vista, pareca haberse refutado la hiptesis de la edad crtica. Sin embargo, por lo que se informa, aunque su me-

EL LENGUAJE Y EL CEREBRO

217

mo_ria de ~ocabulario es excelente y su. desarrollo intelectual es globalmente


satlsfactono, encuentra dificultades salvo en los aspectos ms simples de la
estructura g_ramatical del ingls. Se ha afirmado, en consecuencia, que el
cas? de Geme no slo confirma la hiptesis de la edad crtica, sino tambin
la idea de que la facultad para la adquisicin lingstica depende de otras
capacidades intelectuales.
Hasta hace poco se haba pensado que, pese a los determinantes genticos de la lateralizacin, haba, por as decirlo, suficiente plasticidad para que
el otro _hemisferio asumiera las funciones aun sin su predisposicin natural
-p~r eJei:11:?lo,_ en ca~o de que el cerebro sufriera algn dao o alguna opera_c10n qmrurgica- siempre y cuando esta necesidad surgiera antes de termmarse el proceso de la lateralizacin. No obstante, hoy se admite, tras el
estudio ms detenido del comportamiento lingstico de quienes han perdido
~l he~isferio izquierdo durante la primera niez, que, aunque no se pone
mrnediatamente de manifiesto, estas personas encuentran dificultades con
ciertas construcciones gramaticales.
~fasta aqu hemos tratado la lateralizacin de la lengua desde una perspectiva muy general. Debemos mencionar ahora -aun sin entrar en demasiados d~talles- que _determinados aspectos del tratamiento lingstico parecen i:ias _caractersticos del hemisferio izquierdo que otros. Por ejemplo,
el hemisfen? derec~o. puede interpretar sin dificultad palabras aisladas que
denoten entidades flsicas, pero no es tan eficiente a la hora de interpretar
fras~s ~-~a~aticalrnente complejas. De un modo anlogo, aunque los sonidos
no lmgmstico~ reciben un tratamiento directo y eficaz en el hemisferio der~c~o, los somdos del habla suelen pasar al hemisferio izquierdo, ms especiahza~o p~ra_ ell~s. Parece tambin significativo que, mientras se considera
e_l _hemisferio izqmerdo mejor dotado para el razonamiento asociativo y anahti~o, ~l derech<_> es ms efectivo no slo para el tratamiento de seales espaci~~isuales, smo tambin para el reconocimiento de las pautas de la ent<_>nac10n Y, lo _que es bastante interesante, para la interpretacin de la msica. Esto sugiere que el comportamiento lingstico integra diversos procesos neurofisiolgicamente distintos. En trminos generales, podernos decir
'!ue __l? ~ue cabe considerar, con otros criterios, la parte ms especficamente
l!ngmstica de la lengua se asocia al hemisferio izquierdo (cf. 1.5). Es quizs
este el componente que debe adquirirse, si es que se adquiere, antes de alcanzar_ la eda? crtica y tambin el que, digmoslo as, no llegan a adquirir
,los chimpances y otros primates.
~uanto hern?s, pr~sentado en este apartado guarda una evidente coherenci~ con , la_ hipotesis chomskyana de que la facultad lingstica es una
capacidad umcarnente humana y genticamente transmitida que se distingue de otr~s facultades mentales aun cuando coopere con ellas. Hemos de
su?rayar, sm embargo, que la evidencia neurofisiolgica es relativamente
exigua hasta el pr~sente (aunque aumente sin cesar) y est lejos de ofrecer
respuestas, con_cl_u~ivas. De ah que los psiclogos y los filsofos se encuentren todavia divididos en tomo a la cuestin de si existe o no una facultad
lingstica genticamente transmitida.

218

8.4

LENGUAJE Y MENTE

La adquisicin del lenguaje

Voy a empezar este apartado estableciendo una cuestin puramente termi,


nolgica. A qu se debe que la mayora de psiclogos y lingistas de hoy ,
prefieran hablar de ad qui sic i n de la lengua ms que de aprendizaje?
La razn reside sencillamente en que 'adquisicin' es neutro con respecto a
ciertas implicaciones que han venido a asociarse al trmino 'aprendizaje' en
psicologa. No faltan, sin embargo, quienes sostendran que, aunque 'adquisicin' es ms neutro que 'aprendizaje' en los aspectos ms relevantes, tam-,
poco evita las malas interpretaciones, ya que supone llegar a poseer algo que
antes no se tena. Si la lengua .es innata, no se adquiere: crece o madura
naturalmente o, como quiz dira Chomsky, orgnicamente. Ahora bien, como
'adquisicin' se ha convertido en un trmino corriente, continuaremos haciendo uso de l.
Tambin hay que insistir en otro asunto no puramente terminolgico.
Lo que suele aludirse con la adquisicin del lenguaje se manifiesta, en condiciones normales, a travs del conocimiento y el uso de lenguas concretas.
A esto me refera en el primer apartado de este libro cuando deca que no
se puede poseer (o utilizar) el lenguaje sin poseer (o utilizar) una lengua dada
(cf. 1.1). Y aunque puede ponerse en duda esta afirmacin desde un punto
de vista filosfico, ahora se ha reformulado de un modo (especialmente al
precisar 'en condiciones normales') sin duda impecable .. El trmino 'adquisicin lingstica' puede interpretarse tanto en el sentido de la adquisicin
del lenguaje como en el de la adquisicin de una lengua. Aun cuando
aceptemos que, en cierto modo, el lenguaje (esto es, lo que Chomsky y otros
han qenominado facultad lingstica) no se adquiere, podemos suponer razonablemente que la mayor parte de la estructura del espaol, el ingls, el
(rancs, el ruso, etc. (por no decir toda ella) es adquirida (si bien no necesariamente aprendida) por quienes han llegado a utilizarlas como lenguas
nativas.

En general, el trmino 'adquisicin lingstica' se emplea sin caracterizar


en absoluto el proceso que da lugar al conocimiento de la lengua o las lenguas nativas. Es concebible que la adquisicin de una lengua extranjera,
aprendida sistemticamente en la escuela o no, procede de un modo muy
distinto. En realidad, como hemos visto, la adquisicin de la lengua nativa
despus de la presunta 'edad crtica' puede diferir, por razones neurofisiolgicas, de la adquisicin considerada normal para la propia lengua nativa
(cf. 8.3). Y hace poco se ha sugerido, a raz de.10bservaciones clnicas sobre
individuos bilinges con daos cerebrales, que la adquisicin de una segunda
lengua, siendo uno adulto o todava nio, presenta consecuencias neurofisiolgicas importantes. Hemos de ser cautos, por tanto, a la hora de extraer
conclusiones generales a partir de la adquisicin que hace el nio monolinge de su lengua nativa en Condiciones normales, y de aplicarlas al problema
de la enseanza de lenguas extranjeras. Por ejemplo, quizs haya Q no argumentos en favor del llamado mtodo directo para la enseanza de lenguas
en la escuela, pero s puede decirse que uno de los que suelen invocarse

8.4.

LA ADQUISICIN DEL LENGUAJE

219

-tal como aprendi la lengua nativa- es claramente falaz. En lo que


sigue nos vamos a ocupar de la adquisicin .lingstica en su sentido
normal.
Empecemos por establecer unos hechos, algunos objeto de la observacin cotidiana, y otros resultado de laboriosas investigaciones y experimentos. Todos los nios normales adquieren la lengua que oyen hablar alrededor
sin contar para ello con ninguna instruccin especial. Empiezan a hablar
aproximadamente a la misma edad y discurren por las mismas etapas de
desarrollo lingstico. El progreso que hacen es, al menos a veces, tan rpido
que, como suelen notar tanto padres como maestros, es difcil registrarlo
de un modo completo y sistemtico. Adems, este progreso no se ve, en su
conjunto, afectado por diferencias de inteligencia ni de procedencia social
y cultural.
Aunque acabo de decir que los nios empiezan a hablar aproximadamente a la misma edad, es imposible afirmar cundo un nio empieza exactamente a hacerlo. En primer lugar, no estn claros los criterios que deberan
adoptarse: ser la capacidad del nio para emplear adecuadamente palabras
aisladas o bien para construir enunciados de dos palabras a partir de alguna
operacin productiva y regular? Se trata tan slo de dos criterios. entre
muchos y, desde luego, no hay motivos para preferir uno sobre otro. Tambin ocurre que la transicin entre una y otra etapa identificable del desarrollo lingstico es gradual y no abrupta. Pese a que podamos reconocer una
secuencia relativamente estable de etapas -en la adquisicin de la fonologa,
la gramtica y el vocabulario de la lengua por parte del nio- no parece
tener sentido suponer que pasa de pronto de una a otra etapa. Hay aun la
complicacin adicional de que la produccin del nio puede estar en desacuerdo con su comprensin. En rigor, suele admitirse que la comprensin
siempre precede a 1a produccin en la secuencia evolutiva. De ah que los
enunciados espontneos de un nio pueden no reflejar directamente el conocimiento que va adquiriendo de la lengua.

Es sabido actualmente que los nios ya en los primeros das de su vida


postnatal (si no antes) -son sensibles no slo a la voz humana como tal, sino
ya a la diferencia entre consonantes en correlacin de sonoridad y sordez.
Esto se ha tomado a v~ces como una prueba en favor del conocimiento innato del nio sobre los rasgos distintivos presuntamente universales de la fonologa (cf. 3.5). Sin embargo, recientemente se ha demostrado que los
chimpancs muy jvenes tambin son capaces de responder a la misma distincin acstica. Cabe pensar, en consecuencia, que como los chimpancs
no desarrollan el habla y los nios no aprovechan la distincin fontica de
la sonoridad, ni en la comprensin ni en la produccin, hasta llegar hacia
el segundo ao de vida, no se trata de una distincin fonolgica propia de la
especie que, como tal, sea innata. Ms bien sera una capacidad comn a los seres
humanos y a los primates superiores, con la particularidad de que slo los
seres humanos saben investirla de funcin distintiva en virtud de su experiencia con lenguas donde aquella distincin sea funcional. Una vez ms,
tampoco aqu es conclusiva la evidencia. Pero esto no significa que el inna-

J____ _

220

8.4.

LA ADQUISICIN DEL LENGUAJE

221

LENGUAJE Y MENTE

tingue palabras del habla adulta cuando las oye (p. ej., mal, sal y tal) aun
cuando puede tratarlas como homfonos en su propia habla.
Lo mismo que de la fonologa puede decirse de la gramtica.: hay pr~ebas de que, al menos en las primeras etapas, hay una secuencia evolutiva
independiente de las estructuras de la lengua ambiental en que se desenvuelve el nio. Primero llega el llamado perodo h o 1 o f r s ! i c o, duran.te el
cual el nio produce lo que tradicionalmente se han considerado oracu:mes
de una sola palabra (de donde deriva el trmino 'holofrstico'). Este penodo
puede durar desde los nueve a los dieciocho meses aproximadam~n~e'. Y da
paso al perodo subsiguiente denominado te 1 e g r_ ,f i c o, 9-ue se 1m:ia c~n
la produccin de enunciados de dos palabras (o, qmzas, ha?na que decir, mas
neutralmente dos unidades) El trmino 'telegrfico' proviene de la observacin de que ~l habla del nio a l largo de este perod<? ~arece de infl~xiones
y de las palabras llamadas funcionales (p. ej., preposici':'nes, deten11:mantes
y conjunciones), ms o menos como en el lenguaje telegrafico. A medida que
el nio pasa, durante el perodo telegrfico, de la etapa d~ dos p~labras a
etapas ulteriores caracterizadas por la produccin de enunciados mas largos,
su habla se aproxima ms y ms, con respecto al orden de palabras, etc.,. a
la de los adultos. Si la lengua que adquiere tiene flexiones y palabras funcionales, las ir utilizando cada vez ms adecuadamente, de modo que cuando
llegue hacia los cuatro aos su habla, si bien todava deficiente en comparacin con la de los adultos, ya no puede describirse como telegrfic~. Hemos
de subrayar, sin embargo, que el trmino impresionista 'tele~rfico' tiene poco
valor descriptivo en relacin con las lenguas llamadas aislantes (p. eJ., el
vietnams), donde no hay variacin morfolgica.
Hasta comienzos de la dcada de 1960 a 1970 no hubo apenas investigaciones sistemticas sobre la adquisicin de la estructura gramatical. La situacin cambi radicalmente cuando Chomsky demostr que las lenguas
estn sometidas a re g u 1 acin (especialmente en la gramtica) y cuando
se comprendi que las toras existentes sobre el aprendizaje no eran capaces de explicar adecuadamente la adquisicin (y el uso creativo) de sistemas
regulados dotados de la propiedad de la productividad. A lo largo de aquel
decenio los psicolingistas se interesaron casi exclusivamente por la gramtica en sus estudios sobre el lenguaje infantil, pero el estado general de 1a
opinin ha cambiado desde entonces en favor de la idea de que es imposible
estudiar aisladamente la creciente competencia gramatical del nio sin tener
en cuenta su desarrollo cognoscitivo, emocional y social.
El objetivo de los estudios sobre el lenguaje infantil se ha ampliado recientemente para abarcar no slo la fonologa, la gramtica y el vocabulario,
sino tambin la estructura semntica de los enunciados, su papel en la interaccin social y su repercusin en las creencias del nio sobre el mundo .
Tambin se ha extendido longitudinalmente, como si dijramos, en ambas
direcciones. Hoy existe un buen nmero de investigaciones en torno a los
determinantes prelingsticos de la adquisicin de la gramtica en las etapas
de los gritos, los gorjeos y el parloteo de la secuencia evolutiva. Y se ha llegado a comprender que gran parte de la estructura gramatical de la lengua

tismo y la especificidad estn fuera del alcance de la investig~cin emprica.


Al contrario, las pruebas van acumulndose sin parar, y es posible que pueda
darse pronto una respuesta definitiva.
.
A los seis meses de vida postnatal el nio suele pasar sucesivamente de
los gritos y vagidos a los g o r j e o s y de los gorjeos al p a ~ 1o t e o. No
cabe apenas duda de que esta secuencia evolutiva est~ determu~ada de una
manera innata, ya que los sonidos que se emiten al gntar Y go~Jea7, Y.. ;n. la
primera parte del perodo de parloteo, no ?:pende~_ del medio h?gmstlco
en que se cra el nio y, por otro lado, tambien los nmos sordos gntan, ~orjean y, al menos de momento, parlotean igual que los nios oyentes. Particularmente interesante es que durante el perodo de par~o.teo (que dura h~sta
que el nio normal tiene unos doce meses) pueden emitirse muchos somdos
de habla que no se emplean en la lengua del medio en que se desenvuelve
y que luego incluso le crearan dificultades en caso de aprender una lengua
extranjera que los contenga. Hacia el final del perodo de parloteo, la ~ayor
parte de los nios habrn adquirido algunas de las pautas de entonac10n de
la lengua nativa. Sin embargo, no hay pruebas de que las pau!~s de ent~nacin superpuestas a una enunciacin parlote.ada tengan f\1nc10n comun~cativa distintiva (a pesar de que los adultos lo mterpreten asi con frec~encia).
Aunque es evidente que el parloteo en cierto mo?o pr~para el cammo ?.el
habla, hay una polmica sobre si esto debe considerarse como su funcion
biolgica primaria.
.
Cuando el nio alcanza unos nueve meses -no hay que olvidar que hablamos del nio ordinario, pues hay una considerable variacin de edad en
las distintas etapas de la secuencia evolutiva, si bien, por lo dems no h~y
razn para creer que esta variacin repercuta sobre su futura competencia
lingstica o su capacidad intelectual- comien~a a dar pruebas dt: haber
emprendido la construccin del sistema fonolgico de su lengua nativa. En
algunos casos, el parloteo se mezcla durante un tiem~o considerable con ~l
proceso de adquirir y utilizar las distinciones fonolgicas_. por lo que la ~iferencia entre parloteo y habla se hace entonces muy evide?t:. La mayona
de estas distinciones fonolgicas quedarn perfectamente asimiladas cuan~o
el nio tenga ya los cinco aos. Pero algunas distinciones fonticamente mas
difciles o en el caso de la esthictura prosdica, funcionalmente ms complejas puden quedar sin una adquisicin plena mientras el nio no se hace
mucho mayor. En cuanto a las distinciones segmentales, se cuenta ya c<_>n
una secuencia bastante bien establecida (que confirma en parte las predicciones que Roman Jakobson emiti hace casi euarenta aos): por ejemplo,
para las consonantes, las labiales preceden a las dentales/alveolares y velares;
las oclusivas preceden a las fricativas; las oclusivas orales pre~eden ~ las nasales. Existen tambin ciertas generalizaciones acerca de la dimension com~
binatoria o sintagmtica. El habla inicial, al ma~gen de la le?g~a a que ~ste
expuesto el nio, consta de palabras sin a~~pacion~s consonanticas que tienden a la reduplicacin (p. ej., [dada], [kiki]) o a 3untar consonantes con el
mismo lugar (o modo) de articulacin (p. ej., [bama], [gago] en l~~ar ~e
cama y gato). Henios de destacar, sin embargo, que a menudo el mno d1s-

-1

.-

11.

:,.'.

222

LENGUAJE Y MENTE

8.5.

'/i
Ji

ii

:1.
.,

puede permanecer sin un dominio adecuado por parte del nmo (incluso sus
construcciones pueden ocultar los signos ms evidentes de agramacalidad)
hasta que no alcanza la edad de diez aos o ms. Este descubrimiento no
invalida por s mismo la hiptesis del innatismo y la especificidad, como tam- .
poco la hiptesis adicional de que la facultad lingstica est separada de
otras capacidades mentales del hombre. Lo que s hace, en todo caso, es
complicar la argumentacin.
.
A causa -de sus implicaciones en el estudio de la naturaleza del lenguaJe ,
en relacin con la mente humana es por lo que hemos examinado en este
captulo la adquisicin lingstica. Hay, por descontado, muchas otras razo~es prcticas que tambin justifican este inters. Los trastornos de ndole
h:gstica de los nios -y, en muchos casos, de los adultos- no pueden
diagnosticarse ni tratarse idneamente por los terapeutas del habla como
no sea a partir de una mejor comprensin de la adquisicin lingstica norm~l Y anormal. Los materiales didcticos para la escuela primaria pueden
asimismo mejorar si se ensamblan, no slo por el vocabulario, sino tambin
por _la gramtica, en la competencia lingstica de los nios a los que ".n
destinados. Adems, en. tanto que la edad mental del nio con que trabaJan
1?s educadores queda determinada al menos en parte por pruebas y cuesti??arios de tipo lingstico, puede averiguarse si las pruebas en cuestin son
vahdas y fidedignas. Es especialmente importante que lo!> profesores y todo
el que se interesa por la educacin de los nios nunca dejen, por un lado,
d~ comprobar en el acto cualquier sntoma de sordera parcial de incipiente
~isl~~ia o bien, por otro lado, de diagnosticar algn' retraso mental o dficit
~mguistico acaso inadvertido por culpa de pruebas poco seguras. Los traba
Jos ms recientes en el campo de la adquisicin lingstica han contribuido
mucho a mejorar la fiabilidad de la evidencia, aun cuando quiz no hayan
lleg~do, a resolver, hasta el presente, ninguno de los temas profundos de la
teona que tienen planteados la lingstica o la psicologa o aun la filosofa
de la mente.

8.5

OTROS CAMPOS DE LA PSICOLINGSTICA

223

en otros trminos era suficientemente clara desde mucho atrs. Su importancia, no slo para' la psicolingstica, sino tambin para el. estud~o del co~portamiento humano en general, fue debidamente reconocida, mas o menos
de inmediato, por el eminente psiclogo americano George Miller, quien _Prt
pag las ideas de Chomsky, las dio a conocer entre sus ~alegas (cf. Miller~
Galanter & Pribram, 1960) e incluso colabor con el propio Chomsky en alguna de las primeras obras tericas sobre modelos de act~acin. El fam?s9
comentario de Miller sobre el impacto que le haba pro~ucido el pensam~en;
to de Chomsky a l y luego a muchos colegas suyos bien merece una cita 1
Ahora estoy convencido de que la mente es algo distinto de u:ria palabrott
de cinco letras. 1
Gran parte de las investigaciones de los primeros psicolingistas inspiradas por el generativismo chomskyano se encaminaron al esclarecimiento
del llamado problema de la re ali dad psi e o 1 g i e.a. En rigor, se divide en dos aspectos bien diferenciados segn la distincin ~homskr!: entre competencia y aotuacin. (Debe recordarse que la propia defimc10n de
Chomsky sobre la 'actuacin', en el sentido de que incluye no slo el comportamiento real, sino tambi~n el conocimiento no lingstico, o compt;t;ncia, que subyace a dicho comportamiento, ha provocado mucha. co.nfus10n:
cf. 7.4). Tienen los hablantes nativos en sus mentes y, por consiguiente, almacenados neurofisiolgicamente en sus cerebros, conjuntos de reglas del
tipo que formulan los lingistas en la modelacin generativa que hacen de los
sistemas lingsticos? Para decirlo de una manera tosca (y aprovechando lo
que el mismo Chomsky considera una ambigedad sistemtica, en virtud de
la cual podemos emplear el trmino 'gramtica' para aludir tanto al modelo
como a aquello de lo cual es modelo), llevamos una gramtica generativa
en la cabeza? Esta es la primera cuestin. La segunda (que presupone una
respuesta afirmativa a la primera) es como sigue: qu funcin desempean
estas i:;eglas, si es que desempean alguna, en la produccin y comprensin
de enunciados?
Una parte de la investigacin psicolingstica primitiva influida por el
generativismo chomskyano se orient hacia la segunda de estas cuestiones y
se basaba en el supuesto (que Chomsky no haba emitido) de que todas las
reglas requeridas para generar una oracin eran tambin empleadas por
los usuarios de la lengua en su actuacin -es decir, en la produccin y comprensin . de enunciados-. (Al margen de todo ello, tampoco se apreciaba,
en general, la distincin entre oraciones y enunciados: cf. S.S.) Por ejemplo,
se demostr experimentalmente que los hablantes nativos reaccionan ms
de prisa ante las oraciones activas que ante las pasivas y tambin ms de
prisa ante las oraciones afirmativas que ante las negativas, y, adems, que

Otros campos de la psicolingilstica .

La_ ad9-uisicin del lenguaje no constituye el nico campo de inters para la


P_s,icolmgstica. Ni siquiera es el nico que h.;\ experimentado una revolucion con el advenimiento del generativismo chomskyano.
f
dComo hemos visto, la teora general de Chomsky sobre el lenguaje se
tun ~ en_la distincin entre competencia y actuacin (cf. 7.4). Esdo_s termmos no se haban utilizado antes de la aparicin, a mediados de la
f ecacta de 1960 a 1970, de la llamada teora estndar de la gramtica transormativa. No. obstante, la distincin entre el sistema lingstico, entendido
como

d e reglas conoci'do de los ha blantes nativos,

ct
h un co nJunto
y e 1 uso d e
ic as reglas en un comportamiento lingstico concreto, aunque expresada

l. [En el originai, 'mente', .'mind', es calificada de 'four-letter w_ord': esto es pal~bra


de cuatro letras, expresin con que coloquialmente se alude en mgles a los. term~nos
obscenos o escatolgicos, que, en muchos casos, tienen efectivamente esta paruculandad
ortogrfica.]

.:.......,.,.] ----

224

LENGUAJE Y MENTE

la ?iferencia entre los tiempos de reaccin para las oraciones afirmativas


acti".as y para las negativas pasivas poda deducirse combinando las diferen~i~s para las ':'raciones activas y pasivas, por un lado, y para las oraciones
positiv.~s Y negativas, por otro. Al principio esto se interpret como una confirmacion un tanto espectacular de la hiptesis de que el tratamiento mental
d~, las ora~iones inclua reglas tales como la de formacin pasiva y de inserc~~n negativa (formuladas como reglas transformativas en la primitiva vers10n de la gramtica generativa chomskyana). Ms tarde se cay en la cuenta
~e que concur~an otras _variable~ potencialmente pertinentes y que cuando
estas eran debidamente mtroducidas, en la medida de lo posible los resultados eran menos ntidos.
'
De hecho, a lo largo de la dcada de 1960 a 1970 se hizo evidente que,
aunque llevamos efectivamente una gramtica generativa de la lengua nativa
e~. la cabeza, es probable que la estructura del modelo que elabora el lingmsta para esta gramtica no refleje las operaciones que se realizan efectivamente en el tratamiento lingstico. Ya que, en efecto, el lingista omite
de un n:i,odo deliberado todos aquellos factores que, aun estando evidentemente vmculados al comportamiento lingstico (limitaciones de la atencin
Y, l~ memoria, motivacin e inters, conocimiento factual y prejuicios ideol~~icos, etc.), _no son expresamente pertinentes para definir la buena formac10n en las distintas lenguas ni para formular los hechos generales sobre la
natural~za ?e.l lenguaje. En el supuesto de que las gramticas generativas
sean psicologicamente reales, esto es, de que tengamos sistemas de reglas
neurofisiolgic.~mente almacenados en el cerebro, es razonable suponer que,
en la producc10n y comprensin de enunciados, se ponen en juego otras reglas o estrategias. psicolgica_s que nos_ permiten pasar por alto algunas de
las r~glas gramaticales propiamente dichas. En todo caso, est bien claro
(p. ~J-, por el hecho, ms bien trivial, de que tendemos a no notar erratas
de imprenta o descuidos en la diccin) que la comprensin lingstica se
basa en el muestreo y no en el tratamiento completo de la seal de entrada.
De un modo semejante, y como se desprende de la observacin diaria y an
puede demostrarse experimentalmente, empezamos estableciendo predicciones
sobre la estructura gramatical de los enunciados (para no mencionar la estructura fonolgica y el significado) en cuanto nuestro interlocutor se pone
a hablar. A menos que estas predicciones queden invalidadas -de lo que no
nos damos cuenta a menos que entren en contradiccin con otra informacin contenida en la seal que hemos ido a escoger en el muestreo- no
nos es imprescindible examinar toda la estruc4Ira lingstica de un e~unciado para comprenderlo.
_Por st~s ~ <;>tras razones, la investigacin del llamado problema de la
reahdad psicolog1ca ha resultado ser muchsimo ms compleja de lo que
lle_ga~on a entrever los psiclogos de hace dos decenios. Hemos de consignar
as1m1smo c.ue'.. ~unque el propio Chomsky mantenga la postura de que hasta
ahora ~os lmgmstas deben continuar desestimando todo lo que se sabe sobre
n:i,ecamsmos y procesos psicolgicos para configurar la competencia lingstica, son bastantes los gramticos generativistas que discrepan de l. En la

8.5.

OTROS CAMPOS DE LA PSICOLINGSTICA

225

actualidad, el movimiento en favor de lo que se denomina la gramtica psicolgicamente real parece ganar fuerza. Cualquiera que sea la posicin adoptada en cuanto al problema de la realida<;J. psicolgica --en sus dos interpretaciones- y en cuanto a su relevancia para la lingstica, no hay la menor
duda de que la investigacin psicolgica sobre el almacenamiento y el tratamiento lingstico ha alcanzado un considerable progreso durante los ltimos
aos gracias a la influencia del generativismo chomskyano. Muchos de los
resultados experimentales, en relacin con las estrategias perceptivas, la funcin de la memoria de corto alcance, la interpretacin de enunciados ambiguos, etc., conservan su validez, aun a pesar de que las diversas hiptesis
que dieron lugar a los experimentos (p. ej., la de que los enunciados son
tratados en dos niveles de anlisis, uno de estructura profunda y otro de estructura superficial) hayan sido abandonadas. Lo que hizo tan atractiva, para
los psiclogos ante todo, la teora de Chomsky sobre la estructura lingstica
fue el hecho de que daba lugar a hiptesis experimentalmente comprobables.
Ni que decir tiene, la teora misma no es en absoluto invulnerable desde
un punto de vista lingstico ms estricto. Existen tambin razones filosficas
para poner en entredicho, si no rechazar, el empleo chomskyano del trmino
'conocimiento' en relacin con la competencia lingstica. Se ha afirmado
que la competencia (esto es, el saber que se manifiesta en forma de comportamiento) es diferente del tipo de conocimiento que .cabe describir como
conviccin genuina. Ms en general, puede afirmarse que la teora de Chomsky
sobre la mente es intelectualista en demasa, pues, contra las concepciones
tradicionales de la estructura de la mente, nada dice acerca de las facultades
no cognoscitivas: las emociones y la voluntad. El propio Chomsky, en diversas ocasiones, se ha defendido contra crticas filosficas de esta clase.
Aunque. la investigacin psicolingstica est fuertemente influida por el
generativismo durante los ltimos aos, sera errneo suponer que todos los
psiclogos que trabajan sobre el lenguaje se han dejado impresionar por la
validez de tal o cual modelacin generativa del sistema lingstico. La investigacin ha continuado indagando muchos de los temas tradicionalmente
reconocidos en la psicologa del lenguaje -lengua y pensamiento, lengua y
memoria, etc.-, en el marco de teoras que no operan con la distincin de
competencia y actuacin o que son indiferentes a su formulacin especficamente chomskyana.
En cuanto a la cuestin del lenguaje y el pensamiento, Chomsky, como
hemos visto, adopta la concepcin tradicional, caracterstica de los racionalistas del siglo xvu, de que la lengua sirve para expresar un pensamiento
preexistente totalmente articulado. Esta postura fue puesta en tela de juicio
en el siglo XVIII por los filsofos franceses Condillac (1746) y Rousseau (1755)
y algo ms tarde, en su clebre tratado sobre el origen del lenguaje, por el
estudioso alemn Herder (1772). Este ltimo, en particular, adopt la idea
de que la lengua y el pensamiento han evolucionado conjuntamente, siendo
por ello i~separables, y de que, en la medida en que las lenguas nacionales
de la humanidad difieren en vocabulario y en estructura gramatical, determinan y reflejan unos esquemas nacionales de pensamiento. Como veremos

226

LENGUAJE Y MENTE

m~s adelante, hay u_n desarrollo l~neal desde Herder hasta Sapir y Whorf,
qmenes han populanzado unas tesis esencialmente iguales sobre la determinaci?n. y la relatividad lin~sticas en la Amrica del presente siglo (cf. 10.2).
Lo umco que ?ebe ~enc1onarse de momento es que la llamada hiptesis
whorfiana ha s1~0 obJet~ de bastante investigacin experimental y que los
resultados obtemdos estan en concordancia con la versin ms moderada
de la hiptesis, segn la cual la lengua que se habla influye en el pensamiento, aunque no lo determina.

8.6

Ciencia cognoscitiva e inteligencia artificial

f:l motivo. princ!pal que nos ha animado a tratar en un breve apartado especial. la c 1 e n c 1 a . c o g n o s c i t i v a y la i ri t e l i g e n c i a a r t i f i c i a 1
radica en ! necesidad de llamar la atencin sobre una disciplina evidentement~ autonoma, y en plena expansin actualmente, que abarca la filosofa
la ps1colo~a Y. la lingstica, as como la ciberntica, si bien no puede clasi~
ficarse ?~J, m~?uno. de ~stos .ep~g~afes. Los propios trminos de 'ciencia
cognosc1t1va. e 1~teli?encia artificial resultan un tanto engaosos, pues par7cen reduc1r el amb1to de estudio a aquellos procesos mentales que tradic10n~l?1e?te se a~~crib~an a la. fa~ult~? de razonar; y, a su vez, 'ciencia cognoscitiva no facilita nmguna md1cac10n sobre el modo peculiar de emprender el. es.tu?io de la mente y de los procesos mentales que se practica en
e~ta d1sciplma. En el supuesto de que atribuyamos una interpretacin sufic1entemen:e amplia,~ 'inteligencia', podemos decir, siguiendo a Minsky (1968:
v), un e~un~nte teonco dentro de esta disciplina, que en ella nos ocupamos
de ~a c1~ncia. que. ha~e que unas mquinas hagan cosas [cuya realizacin]
reqmere mteligencia s1 las hacen los hombres. Y una de estas cosas, por
descontado, es la produccin y comprensin de lenguaje. .
Pero hagamos, a~t todo, una advertencia. Aunque se llegara a conseguir
7
que un ordenador h1c1ese todo lo que actualmente se adscribe a procesos
ment~les cuando lo hace el hombre, ello no significara que el hombre no
es mas que una mquina. Sin programacin, un ordenador no puede hacer
nada de a~~n inte;s al respecto. Es el programa (el 'software') y no la estructura fls.1ca ( e~ ha.rdware'), lo que cap.acita al ordenador para imitar un
comportam.iento mteligente. No faltan qmenes sostendran que el programa
guarda casi la misma relacin con el ordenador tomo la mente con el cerebro, Y que concibiendo el cerebro humano vivo como un ordenador especialmente programado podemos salvar, si no resolver, el problema tradicional de
~a ro.ente .Y el ~ue:P En cualquier caso, hay que hacer hincapi en que la
mteligenc1~ art1ficial.,~s ne.utra por s misma con respecto a la oposicin ent~e el dualismo Y el monismo, por una parte, y entre el materialismo y el idealismo, por otra. Y no se inmiscuye en la dignidad humana ni en el libre albedro.

AMPLIACIN BIDLIOGRFICA

227

Una de las primeras y ms saludables lecciones que se ~xtrae al intentar


componer aun el ms simple programa de ordenador consiste en co1:11prender que hay muy pocas cosas simples en dlo, si es que las hay, a la vista de
que cada paso ha de ser especificado con todo detalle. Y nos acomete un
mayor respeto todava por la complejidad, en gr~n pa:te oculta, de nuest:?s
cotidianos procesos mentales, entre ellos los que mterv1enen ~n la produccion
y comprensin de enunciados lingsticos. Ms importante aun, en~ontramos
que nuestra atencin atiende a factores que de ot~o ~odo ,P?dnamo,s dar
por sentados debido a que (para decirlo en lenguaJe c1bernetico) estan conectados al hardware o preprogramados como subrutinas genticamente determinadas [y pertenecen a la memoria interna del ordenador]. Hasta el
presente, la simulacin del tratamiento lingstico por medio ~e ~rd:1;1?ores
no ha tenido un impacto decisivo en el desarrollo de la teona lmgmstica o
psicolingstica. Pero ha ejercido una notable influencia ~n el debate sobre
el problema de la realidad psicolgica, a que hemos aludido ~n el apartado
anterior, aportando al menos una cierta medida de la comple11dad que ofrecen distintas operaciones incursas en la elaboracin lingstica y del tiempo
que se requiere para llevarlas a cabo.
.
.
. .
Gran parte de la importancia que atribuimos ~ la c~enc1a cognoscitiva
y a la inteligencia artificial depende de nuestra P_rop1a actitud sobre. la capacidad explicativa de la modelacin en las cie?cias natural~s Y soc1~~es. Un
modelo puede imitar con xito el comportamiento de un. sistema fls1co, ';In
organismo o una institucin social, en ciertos aspectos, sm tener necesanamente la estructura interna de la entidad de la cuat es modelo. Por otro lado,
cuanto ms complejo es el comportamiento y ms diversificados los puntos
de contacto entre el modelo y lo que se conoce de la entidad modelada, ms
seguros podemos estar de que se hallan en correspondenc~a estf';lct~~al: Por
este criterio, cualquier logro en la simulacin del tratamiento lmgmstico a
travs de ordenador, a partir de lo que la psicologa puede allegar sobre la
memoria, las estrategias perceptivas, tiempos de reac~in, e:c., y lo. que la
lingstica pueda decir sobre la estructura del. lenguaJe, esta encam1?ado a
acrecentar nuestra comprensin sobre el lenguaJe y la mente. Pero esta fuera
de nuestro alcance saber si algn da el ordenador llegar a simular todos
los procesos mentales .que intervienen en la produccin y comprensin del
lenguaje.

AMPLIACIN BIBLIOGRFICA
Para las bases filosficas, cf. Edwards (1967) sobre 'Problema de la mente Y el cuerpo', 'Idealismo', 'Materialismo', etc. [Tambin Ferrater (197?),] .
Para la psicolingstica en su sentido escueto, vanse Aitch1son (1976); ~reene
(1972); Slobin (1971), todos ellos introductorios y a menudo complementanos en-

228

LENGUAJE Y MENTE

tre s. Ms extenso es Clark & Clark (1977). Adanse, adems, Jakobovits & Miron (1967); Johnson-Laird & Wason (1977); Oldfield & Marshall (1968). [Hormann
(1973, 1982); Schaff (1967).]
Sobre lenguaje y cerebro, afasia y neurolingiistica, vanse Akmajian, Demers
& Harnish (1979), captulo 13 y Fry (1977), captulo 9, para una visin de conjunto
elemental. En Blakemore (1977) se encuentra mucha informacin pertinente en
forma divulgativa. [Tambin Lenneberg (1975, 1982).]
Sobre la adquisicin lingstica, puede recomendarse Villiers & Villiers (1979)
como introduccin breve, econmica y sugestiva. Vase tambin Donaldson (1978).
Entre los manuales (adems de los tratados ms extensos sobre psicolingstica)
hay que aadir Dale (1976); Elliot (1981); McNeill (1970). Crystal (1976) da una
visin no tcnica de los temas tericos y de los principales hallazgos, con especial
atencin a las necesidades de profesores y linguo-terapeutas. La panormica ms
completa, competente y actualizada sobre la teora y la investigacin se encuentra en Fletcher & Garman (1979). [Francescato (1971).]
En cuanto a la influencia de Chomsky sobre la filosofa y la psicologa, consltese Greene (1972); Lyons (1977a), captulos 9-10 y, junto con las obras citadas
ms arriba para la psicolingstica y en el captulo 7 para el generativismo, Hacking
(1975); Harman (1974); Hook (1969). Sobre Chomsky en relacin con Piaget, vase
Piattelli-Palmarini (1979). [Tambin Acero, Bustos & Quesada (1982); Chomsky (1971,
1977); Chomsky et alii (1970); Foucauld (1968); Piaget (1966).]
En torno a la ciencia cognoscitiva y la inteligencia artificial, consltense Bobrow
& Collins (1975); Boden (1977), 3: parte; Charniak & Wilks (1976); Fodor (1975);
Minsky (1968); Ritchie (1980); Sloman (1978); Wilks (1972); Winograd (1972). [Singh
( 1972).]

PREGUNTAS V EJERCICIOS

t del lenguaie es consecuencia de la correlacin entre estruc.El


1
conoc1m1en o
d
d
,
la interaccin
t~ras inicialmente dadas de la mente, procesos e, ma urac1on Y
con el medio ambiente (Chomsky, 1972b: 26). Comentese.
2. En qu aspectos difiere el menta I i ~ m o e_ho ~ skyano de otras doctrinas
ms tradicionales a las que se aplica el mismo termino1
J. Expngase lo que se entiende por I a t e r a 1 I z a e I n con referencia a la
adquisicin y tratamiento lingsticos.

4. Qu evidencias hay en favor de la ex istencia de un p e r o d o e r t i e o


para la adquisicin lingstica?
Qu es la afasia? Hgase un informe no tcnico sobre los sntomas_ d~
!~s \ipos ms comunes. Qu indican acerca de los fundamentos neuroanatom1cos del habla y del lenguaje?
,
,
d
pea dos funciones en la teora
6. El concepto de adquisicion lmgu1st1ca esem
. . Tt des que hay entre
chomskyana: primero, da cuenta de las sorprendentes s1m1 ~~ se sabe carecen
las lenguas humanas, incluso_ ~ntre aquellas que, ~or lo a~a ex licar I~ rapidez,
(Smith
de relacin histrica y geograf1ca... La segunda ... sirve ~
facilidad y regularidad en que los nios aprenden su primera engua.
& Wilson, 1979, 249-51). Comntese.

1. Hasta qu punto depend~ ~I de sarroll~ linJ~:~~~~ ~=I


vo? Comprense, a este propos1to, 1os pun os

8.

"

i:i:;~!

y cnp~=~~!~

d I nio al pasar de decir escrito,


Explquese por ~u. el ap~~~~te ~=:~ce:/ etc., debe considerarse, [por el

:~:i~~~~\~:~ ;ru:i~r d:s;:o~r:~o

nor~al en la adquisicin lingstica.

.!

.j
J

230

LENGUAJE Y MENTE

9. Qu funcin desempea el refuerzo paterno por medio de premios y castigos


en la adquisicin de la lengua por parte de los nios?

9. Lengua y sociedad

10. " ... incluso en las sociedades no occidentales donde los hermanos mayores
asumen buena parte del cuidado de los nios, el nio pequeo recibe una estimulacin lingstica simplificada (Villiers & Villiers, 1979: 99). Comntese la
funcin del llamado [en otras partes] mate r n s [esto es, 'lengua materna']
en la adquisicin lingstica infantil.
11. Puede usted facilitar una explicacin plausible sobre el uso de la llamada
ha b I a te 1.e g r f i ca por los nios?
12. Los psiclogos hablan con frecuencia del I xi c o menta l. A qu se
refieren? Cmo se puede acometer su estudio?
13. Qu enseanzas pueden extraerse sobre el almacenamiento y elaboracin
de la lengua a partir de la observacin de los errores de habla?
14. Ctense y evalense algunas de las pruebas experimentales que tengan relacin con la r e a I i d a d p s i c o I g i c a de las gramticas generativas.
15. Qu pueden esperar aprender sobre el lenguaje el lingista y el psiclogo
de la investigacin en la c i e n c i a c o g n o s c i t i v a y en la i n t e I i g e n ,c i a
artificial?
\

9.1

Sociolingstica, etnolingstica y psicolingstica

Hasta el presente no existe un marco terico generalmente aceptado y.'. dentro del cual quepa estudiar rilacrolingsticamente la lengua desde puntos de
vista distintos e igualmente atractivos; como el social. el 'cultural, el psicolgico, el biolgico, etc. (cf. 2.1). Ms an, hay motivos incluso para dudar,
como. mnimo, de que pueda disearse nunca un marco terico as. Merece
la pena no olvidar esto .
En la actualidad pocos lingistas suscribiran los principios positivistas
del reduccionismo tal como los propugnaron Bloomfield y sus seguidores
hace medio siglo en los Estados Unidos (cf. 2.2). Pero son muchos los que
abogan por un tipo ms moderado de reduccionismo y conceden prioridad
a un determinado vnculo entre la lingstica y alguna de las diversas disciplinas que se ocupan de la lengua. Algunos, como Chomsky y los generativistas, subrayarn los puntos de contacto entre la lingstica y la psicologa
cognoscitiva; otros sostendrn que, como la lengua es una institucin que
funciona y se mantiene en la. sociedad, no cabe establecer, en ltimo trmino,
ninguna distincin entre lingstica y sociologa o _antropologa social.. Es natural que un determinado grupo de estudiosos adopte, por polarizacin pro.
fesional, formacin u otros intereses ms concretos, uno de estos dos puntos
de vista con preferencia sobre el otro. Pero hay que condenar, desde luego,
la tendencia en que incurren quienes presentan una determinada actitud como
si fuese la nica cientficamente justificable. Actualmente existen diversas
ramas reconocidas de la mcrolingstica -psicolingstica, sociolingstica,
etnolingstica, etc.-, que son interdisciplinarias, ya que, tal como se cultivan en el presente, congregan el uso de tcnicas y conceptos tericos procedentes de dos o ms disciplinas. Contra lo que se afirma en los tratados ms
tendenciosos, la lingstica no guarda ninguna predileccin ni proximidad
metodolgica intrnseca con una u otra de las disciplinas con que colabora
en la investigacin macrolingstica .

232

9.2.

ACENTO, DIALECTO E IDIOLECTO

233

LENGUA Y SOCIEDAD

No slo falta un marco terico generalmente admi~id? ?entro del_ cual


puedan interrelacionarse satisfactoriamente todas las d1sc1plmas que tienen
que ver con la lengua. Muchas de estas disciplinas se encueI.1tra~ enzarzada;>
en conflictos de delimitacin entre ellas y aun en ~ontroversias 1~tern~s. As1,
por ejemplo, cabe pregun~arse cul es _la di~erencia en_t~e la soc10lo~ia Y
antropologa. O cmo se mtegra la ps1cologia cognosc1t1va en la ps1colog~a
social. Las preguntas de este talante afectan inevitable~e?te .. ~ ~a propia
concepcin sobre sectores interdisciplinarios como la soc1ohngmst1ca, la e!nolingstica y la psicolingstica. No debem?s sorpren_dernos, pues, ante diferencias de opinin sobre el modo de defimrse y deslmdarse estos sector~s
y ante el hecho de que tales diferencias se reflejen en los manuales mas
corrientes.
,
Segn la definicin ms amplia de s o c i o 1 i n g s ~ i c a ( que ~uchos
especialistas rechazaran precisam~x_ite por ser ~an ampha), cabe decir _que
es el estudio de la lengua en relac1on con la socieda~ (c~_. _Hu~son, 1980. 1).
En un plano semejante, puede definirse la et no l 1 n g ~ 1 s t 1 c , como el
estudio de la lengua en relacin con la cultura, tomando cul~ura. en el _sentido en que lo emplea la antropologa y, ms en general, las c1enc1:1s so~iales
(cf. 10.1). Ahora bien, la cultura, en este sentido, presupone la existencia de
la sociedad, mientras que la sociedad, a su vez, dep~nde d: la. c':1lt~~:1 .D~
ah se sigue que, a partir de las definiciones ms amphas de soc1olmgmst1ca
y 'etnolingstica', ambas ramas de la macrolix_igsti~a se _super!?onen en muy
considerable medida. Cada rama se vuelve mas estricta s1 se anade a su respectiva definicin la condicin de que la teora y la investigaci? ha? de
orientarse primordialmente hacia la lingstica y no. tanto a la. soc10lol?:1: la
antropologa, la psicologa, etc., y que, en consecuencia, deben circunscribirse
ante todo a la pregunta de Qu es el lenguaje? (cf. 1.1). Claro que esta c~ndicin adicional tampoco reduce de un modo significativo aquel grado de mterseccin.
Por todo ello, la divisin de contenido entre este captulo y el siguiente
resultar un tanto arbitraria. De cualquier modo, ningn captulo llega a
abarcar todo el mbito temtico a que se aplica. De ah que me limito a seleccionar algunos de los temas objeto de reciente tratamiento e investigacin
y a tratarlos en virtud de su relacin ~s o menos inmediata con la. estructura de las sociedades o con sus creencias y costumbres. Por su propia naturaleza esta distincin es inevitablemente artificiosa a veces.
I~cluso la distincin entre psicolingstica, por un lado, y sociolingstica
o etnolingstica, por otro, puede crear dificultapes en e~pe~ial si se define
la p s i c o 1 i n g s t i ca de un modo lato como el estud10 de la lengua
y la mente. Mucho de lo que hoy aparece en distintas ramas de la macrolingstica se hubiese clasificado treinta aos atr~, com_o objeto de la p_sicolingstica. Como en .muchos otros campos, tamb1en existen modas pasaJeras
en estos asuntos. En la actualidad, por ejemplo, est en boga que la psicolingstica tenga ms predileccin por lo universal y biolgicamente determinado que por las variaciones derivadas de lo social y cultural. A su vez, la
sociolingstica propende a ocuparse casi exclusivamente de la variedad lin-

gstica. Ahora bien, no hay que pensar tampoco que estas diferencias de
actitud y predileccin metodolgica sean cruciales en la definicin de 'psicolingstica' o 'sociolingstica'. En principio, no hay motivo para que la psicolingstica no se ocupe de la diversidad y variabilidad de las lenguas humanas o, a la inversa, para que la sociolingstica no se interese por los
universales lingsticos y sociales. En el captulo anterior sobre el lenguaje
y la mente apenas hemos dicho nada sobre los determinantes sociales y culturales, claramente. no biolgicos, de la estructura lingstica. Sealamos, sin
embargo, que se han realizado indagaciones a partir de la llamada hiptesis
de Whorf o de Sapir-Whorf (cf. 8.5). De ello nos ocuparemos con ms detenimiento en el captulo 10 bajo la rbrica de 'Lengua y cultura', aun cuando
convendra igualmente bien bajo la de 'Lenguaje y mente'.

9.2.

Acento, dialecto e idiolecto

Anteriormente ya nos hemos referido a la variedad lingstica en la escala


lengua-dialecto-idiolecto a propsito de la ficcin de la homogeneidad (cf. 1.6).
Hemos presentado asimismo la distincin entre acentos y dialectos. En este
apartado trataremos sobre la importancia social de estos tipos de variedad
lingstica.
La diferencia ms evidente entre los trminos 'acento' y 'dialecto' radica
en que el primero se aplica slo a variedades de pronunciacin, mientras
que el segundo comprende tambin diferencias de gramtica y vocabulario .
Pero en el uso cotidiano se confunden a menudo. Por ejemplo, de todo el
que hable un ingls estndar con algo propio de un cierto acento regional
se dir que habla en dialecto. Aqu empleamos la frase 'en dialecto' en 'un
sentido vulgar para aludir a un dialecto distinto del ingls estndar. Por
su parte, la frase con acento se utiliza anlogamente en la Gran Bretaa, y
especialmente en Inglaterra, para referirse a un acento distinto de la 'Received Pronunciation' (cf. 3.2) o bien a un acento distinto al que yo tengo
por habitual. 1 Todo el mundo habla en uno u otro dialecto, del mismo modo
que todo el mundo habla con uno u otro acento. Y cabe aun la posibilidad
de que distintas personas hablen un mismo dialecto con acentos muy diferenciados. Con gran frecuencia se emplean [en ingls] trminos como 'cockney' [(el habla suburbial de Londres)], 'geordi' (el habla de Newcastle y
Tyneside) y 'scouse' (el habla de Liverpool) para aludir a quienes, por su
gramtica y vocabulario, emplean un dialecto que para todos los efectos prc-

l. [Al decir de Navarro Toms (1961: 8), el equivalente de la RP en el espaol peninsular se situara en la pronunciacin castellana sin vulgarismo y culta sin afectacin, estudiada especialmente en el ambiente universitario madrileo.]

el

I
e'
I

.!I

234

LENGUA Y SOCIEDAD

ticos vale clasificar como ingls estndar.2 En seguida observaremos la significacin social que tiene actualmente la distincin entre dialectos estndares .
y no estndares (cf. 9.3). Aqu hemos de subrayar la importancia de no confundir, digamos, la RP con el 'ingls estndar' (tal como suelen confundirse, en I
expresiones diarias, 'The Queen's English', el ingls de la Reina, y el 'BBC
English' el ingls de la BBC) cuando se describe el habla de los habitantes
de la Gran Bretaa y, en especial, de Inglaterra .
Conviene sealar asimismo que a menudo se emplean demasiado vagamente, incluso entre lingistas, trminos como 'ingls britnico' o 'ingls americano' como si se refirieran a dos dialectos relativamente uniformes de una
misma lengua. Desde luego, existen numerosas diferencias lxicas entre el
habla del americano educado medio y de su rplica de ingls, gals, escocs
o irlands: 'elevator', frente a 'lift', ascensor; 'gas' frente a 'petrol', gasolina, etc. Ahora bien, en su mayor parte, el vocabulario del ingls americano
estndar y, en tanto que pueda hablarse de l, del ingls britnico estndar
es nico. Lo mismo ocurre con la estructura gramatical, aun cuando haya
construcciones o formas de palabras tpicamente americanas (lt is important
that you not come [en lugar de It is important that you don't come, Es
importante que no vengas]; gotten [en lugar de got, participio pasado del
verbo 'get', adquirir, ... ]; etc.) o tpicamente britnicas (in hospital [en vez
de in the hospital, en el hospital]; between you and I [ en vez de between
you and me, entre t y yo] move house [en vez de slo move, mudarse
de casa]; etc.). No obstante, tales formas y construcciones no son numerosas en los dialectos corrientes de ambos pases y algunas ni siquiera se utilizan en todas las regiones de Amrica y Gran Bretaa.J
Contra lo que ocurre con el trmino 'ingls americano' (o 'australiano',
'caribeo' o 'de la India'), 'ingls britnico' resulta engaoso en otro respecto
tambin. En general, por 'ingls americano' se entiende el ingls estndar
como se habla (y se escribe) en los Estados Unidos. En cambio, muchos de
los autores que emplean el trmino 'ingls britnico' limitan tcitamente su
sentido hasta considerarlo el ingls estndar como se habla (y escribe) en la
Gran Bretaa. Y hay, desde luego, buenas razones sociopolticas para proceder as, ya que sta fue la modalidad de ingls estndar que sirvi para la
administracin y la educacin en todo el Imperio Britnico. Sin embargo,
el trmino 'ingls britnico' pasa por alto que el ingls escocs y el ingls ir-

2. [Con desigual aproximacin, cabe citar tambin el cheli y el lunfardo, junto al sayagus, panocho, pejino, etc., en el mbito hispnico.]
3. [Algo muy anlogo puede decirse del llamado espaol de Amrica con respecto al
de Espaa (los cuales pueden alternar con la denominacin 'castellano' siguiendo pautas
Y tradiciones de anlisis prolijo). Dentro de una evidente unidad, son muy numerosas
las construcciones y foril)as_ lxicas discrepantes. Pinsese, por ejemplo, en usos pronominales alternativos como Vosotros sals pronto frente a Ustedes salen pronto o incluso
Ustedes sals pronto, o bien Si vos te vas, ir con vos frente a Si t te vas, ir contigo
(cf. 10.4); o en trminos como 'coche' y 'carro' 'melocotn' y 'durazno', 'pavo' y 'guajolote', 'chico' y 'pibe', e_tc.]
'

9.2.

ACENTO, DIALECTO E IDIOLECTO

235

lands guardan la misma relacin con el ingls de Inglaterra que el ingls


americano. Y aquellos dos difieren del ingls britnico, en este empleo usual
del trmino, ms que, por ejemplo, el ingls australiano o el de la India. En
rigor, sera ms razonable clasificar el ingls australiano o de la India bajo
la denominacin de 'ingls britnico' que hacer lo propio con el ingls escocs e irlands. Desde un punto de vista bastante general, pueden considerarse
como variantes ligeramente distintas de un mismo dialecto. Y comparado con
muchas otras lenguas habladas en territorios extensos, el ingls aparece muy
estandarizado en cuanto a gramtica y vocabulario (9.3).
Como vimos antes, dos sistemas lingsticos son iguales (al margen del
medio en que se manifiesten) si, y slo si, son isomrficos (cf. 2.6). Precisamente por ello, porque dos o ms sistemas lingsticos fonolgicamente idnticos pueden realizarse de un modo diferente en el medio fnico, es por lo
que cabe decir que un mismo dialecto de una lengua se pronuncia con un
determinado acento (cf. 3.4), pues 'acento' abarca todos los tipos de variacin
fontica, incluido el subfonmico, esto es, el que no alcanza el nivel del contraste funcional, tal como aplican esta nocin los fonlogos. Por ejemplo,
la presencia o ausencia de distincin fontica entre los llamados alfonos oscuros (es decir velarizado: cf. 3.3) y claro (o no velarizado) del fonema /1/
en ingls no es funcionalmente pertinente en el sentido estricto de 'funcional'.4 En cambio, s lo es para identificar el acento de alguien. Lo mismo
sucede con la peculiar cualidad del alfono en determinadas posiciones: el
grado de velarizacin, junto con otras diferencias fonticas, sirve para distinguir el acento de Bristol y el sudoeste de Inglaterra frente al de muchas
otras regiones (cf. Hughes & Trudgill, 1979). Veamos otro ejemplo. Hay un
grado bien perceptible de nasalidad en la pronunciacin de las vocales, en
ciertas posiciones, en muchos acentos americanos, lo que constituye, por cierto, una de las diversas claves (junto con otras diferencias de timbre voclico; para no mencionar otras de naturaleza prosodica: cf. 3.5) para distinguir
el acento americano de muchos otros no americanos.5 Una vez ms, se trata
de un fenmeno no funcional en el sentido estricto de la palabra .
Por el contrario, exis.ten diferencias de acento que pueden alterar efectivamente la identificacin de formas. Por ejemplo, la distincin fonmica que
aparece ejemplificada, en muchos acentos del ingls incluida la RP, en el contraste voclico /w/ : / A/ de put : putt, could : cud, butcher : butter, etc., no
existe en los acentos del norte y el interior de Inglaterra. En consecuencia,
hay formas -especialmente infinitivo, presente simple y participio presente
de 'put', poner, y 'putt', empujar suavemente [de donde 'patear', entre gol-

4. [Se refiere a dos modalidades alofnicas condicionadas por el contexto, de modo


que [!] clara aparece ante vocales palatales y [l] oscura en las dems posiciones. En espaol peninsular, en cambio, un acento con [l] velarizada denunciara, por aproximacin,
el origen portugus o cataln del hablante.]
S. [Algo semejante sucede con la nasalidad ms generalizada de gran parte del espal caribeo.]

236

LENGUA Y SOCIEDAD

9.2.

ACENTO, DIALECTO E IDIOLECTO

237

,!
1

.:

fistas]- que se distinguen en la RP, pero no en la pronunciacin de aquellas


otras zonas. Por supuesto que las diferencias de contexto (junto con las sintcticas que separan 'put' de 'putt') suelen aclarar, incluso en la lengua escrita,
si putting es forma de 'put' o de 'putt'. A pesar de todo, se trata de una diferencia de acento en correspondencia con otra de dialecto, pues los sistemas
lingsticos subyacentes no son isomrficos en el plano fonolgico. 6
En consecuencia, los trminos 'acento' y 'dialecto' no son complementarios,
como podra desprenderse de la exposicin anterior sobre la posibilidad de
hablar un mismo dialecto -y en particular el ingls estndar- con uno u
otro acento. En lo que atae a la gramtica y al vocabulario, lo que constituye en esencia un dialecto uniforme puede manifestarse a base de sistemas
f1;nolgicos ms o menos distintos. Esto es lo que ocurre con el ingls estandar. Por ejemplo, los sistemas voclicos de los respectivos acentos del
ingls escocs y del irlands estn lejos del isomorfismo, _segn el criterio
del contraste funcional, frente a la RP o a cualquier otro acento ingls.
La especial importancia sociolingstica que adquiere la nocin de acento, aun cuando queda parcialmente solapada con la de dialecto, reside en
que los miembros de una determinada comunidad lingstica a menudo -reaccionan igual ante diferencias subfonmicas y fonmicas de pronunciacin que
ante indicios de procedencia regional o social del hablante. Y en tanto que as
sucede, conscientemente o no, puede decirse que las llamadas diferencias
subfonmicas resultan socialmente, ya que no descriptivamente, significativas (cf. 5.1). Contra lo que han dicho muchos lingistas, a los hablantes nativos de una lengua no siempre les pasan por alto las variedades puramente
alofnicas. Por ejemplo, la pronunciacin de una oclusiva glotal entre vocales como alfono de /t/, caracterstica de muchos acentos urbanos de Inglaterra y Escocia (entre ellos los de Londres,. Manchester y Glasgow), es tan
evidente para la mayora de hablantes de ingls como pueda serlo la supresin de /h/ aspirada en el comienzo de palabra. En cambio, la aparicin de
oclusiva glotal en otras posiciones acaso no sea tan pen;eptible.7
La cuestin es que la sociedad puede estigmatizar ciertas diferencias fonticas entre acentos, tal como sucede entre dialectos con ciertas diferencias lxicas y gramaticales. A menudo, los padres y educadores procuran evitar todo lo que denota condicin social inferior o regionalismo. Y aun cuando
no lo consigan, es evidente que desempean su parte en la perpetuacin de
la creencia, dentro de la comunidad lingstica en general, de que tal o cual
pronunciacin denuncia una cierta inferioridad social o educacional, lo que
contribuye a intensificar la sensibilizacin de la gente hacia ello. Entre las
numerosas diferencias de acento, ante las cual~s la mayora de miembros de

la comunidad responde de un modo global, sin advertir a veces qu rasgos


recusa exactamente en el habla de los dems por distinguirse de los propios,
algunas son particularmente importantes y fciles de identificar. En Inglaterra entran dentro de esta categora la falta de aspiracin inicial en la palabra y las oclusivas glotales intervoclicas, especialmente entre quienes
aspiran a un nivel social superior al que consideran que de otro modo les
correspondera. La eliminacin de [r] ante consonante en formas como farm,
farther, etc., queda proscrita por razones similares en Nueva York, pero no
en Nueva Inglaterra, ni, desde luego, en Inglaterra, donde constituye precisamente un rasgo caracterstico de la RP.
Todo esto ha quedado consignado hace ya rucho no slo por lingistas,
sino incluso por cualqmer lego observador e inteligente. Tambin se ha advertido que, en numerosos pases, pero muy especialmente en Inglaterra, se
encuentra mucha ms variedad regional en el habla de los estratos ms bajos
de la escala social que de los dems. Se ha estimado que no ms del 3 % de
la poblacin de Inglaterra habla habitualmente ingls con el acento propio
de la RP, el cual suprime todo indicio sobre los orgenes regionales de los
hablantes y constituye el producto, en muchos casos, de la educacin escolar. Un porcentaje muy superior de la poblacin acusa un acento que se
aproxima a la RP en muchos aspectos fundamentales (la pronunciacin de
bath, etc.), pero contiene asimismo indicios de algn origen regional. Lo-s tra-,
bajos sociolingsticos ms recientes han confirmado estos extremos, as
como tambin que, en la inmensa mayora de casos, cuanto ms bajo es el
nivel en la escala social (medido a partir de la educacin, ingresos econmicos, profesin, etc.), tanto ms difiere el acento con respecto a la RP y ms
regionalizado aparece.
No obstante, se ha descubierto algo muchsimo ms importante con las
tcnicas de seguimiento utilizadas ante todo por William Labov en Amrica.
Y es que el acento y el dialecto individuales varan sistemticamente con la
formalidad o informalidad de la situacin. Por ejemplo, los neoyorquinos
no pueden clasificarse slo por si pronuncian o no [r] ante consonante en
farm, farther, etc. La mayor parte de neoyorquinos de clase media ofrecen
ambas pronunciaciones. En trminos generales, cuanto ms alto es el nivel
social mayor ser la incidencia de formas con [r] preconsonntica en el habla poco cuidada y espontnea. Cuando se trata de situaciones digamos ms
solemnes, sin embargo, se ha hallado que los hablantes de la clase media baja

8. [Dentro de estas actitudes globales, a veces cambiantes, pueden citarse en espaol


peninsular la predileccin por el seseo (por el que masa y maza se pronuncian [msa]),
deliberadamente generalizado a veces entre cantantes y en detrimento del ceceo, a menudo denostado (por el que masa y maza se pronuncian [m0a]). De vez en cuando, y
aparentemente por razones de falso casticismo o de inters pedaggico, brotan defensores
de la restauracin para <v> de [v] labiodental, desaparecida ya en el XVI. Por el contrario, la supresin de /d/ en posicin final -v. gr., verdad [bero]- parece ganar adeptos y aun prestigio a costa de la solucin [ber1_i0], algo ms defendida en otros tiempos.]

6. [Pinsese en la~ oposicin entre /s/ y /0/ (losa : loza) del espaol peninsular septentrional, casi inexistente en el resto del dominio.]
. _ 7. [Una interpretacin anloga podra atribuirse en espaol peninsular a la asimilac10n de /r/ ante /1/: hacerlo [a0l: o]; la supresin de /d/ intervoclica en determinadas
formas participales: salvado [saleo]; la aspiracin de /x/: mujer [muh], etc.]

-~--

.i

238

9.2;

LENGUA Y SOCIEDAD

presentan ms incidencia de [r] preconsonntica que los de clase media superior. Esto se ha interpretado plausiblemente como consecuencia de una
mayor sensibilizacin de los sociaJmente menos seguros y ms ambiciosos.
Otras conclusiones ms o menos similares aparecen tambin en la investigacin sociolingstica de acentos y dialectos en la Gran Bretaa (cf. Trudgill,
1978). Especialmente interesante resulta el descubrimiento de que, tanto en
Amrica como en Gran Bretaa, las mujeres tienden a adoptar ms que los
hombres el acento o dialecto que en general se considera propio de niveles
sociales ms altos.
. Existen diversas razones por las que las mujeres resultaran ms recept1v~s a las normas y a los niveles sociales que los hombres en las modernas
sociedades occidentales, desde el punto de vista lingstico y aun en otros
respectos. Entre las propuestas, apoyadas por una cierta evidencia emprica
en lo que atae a la RP en Inglaterra, hay que citar la de que, mientras la
conservacin de un acento local confiere virilidad y lealtad al grupo entre
muchos hombres de las clases obreras del norte, el empleo de la RP por parte de las mujeres de la misma regin les otorga una consideracin ms favorable a los ojos de los dems en una serie de parmetros de evaluacin,
normalmente asociados a la masculinidad algunos (competencia profesional,
dotes de persuasin, etc.) y otros a la feminidd. Tanto si ste es o no el
factor determinante en la diferenciacin del habla de hombres y mujeres
ante una motivacin de prestigio social en sentido lato, lo cierto es que el
sexo es una de las principales variables sociolingsticamente pertinentes en
todas las lenguas. Hay muchos casos bien documentados en la bibliografa
esp~cializada de diferencias dialectales debidas al sexo que no reflejan necesariamente las mismas actitudes hacia el nivel o los cometidos sociales de
h?~mbres y mujeres, como se ha apreciado eri la sociedad britnica. La relac1':m .~ntre la variedad lingstica y sus correlatos sociales es tal que su amphac1on a base de parmetros como el sexo, la edad y la clase social da lugar,
en determinados casos, a un conocimiento ms detallado e interesante sobre
la estructura de distintas sociedades y las actitudes (esto es la cultura) de
sus miembros.

Por todo lo dicho aqu es evidente que la nocin de i d i o 1 e ~ t o resulta


menos provechosa de lo que tal vez pareca a primera vista. No slo ocurre,
co_mo se ha indicado antes, que cada individuo es capaz de modificar y amphar sus idiolectos a lo largo de su vida, si bien menos fcilmente, desde
luego, a medida que se vuelve viejo (cf. 1.6). Ms importante resulta an el
hecho de que, como acabamos de ver, un indivi<.luo puede disponer de un repertorio de variantes dialectales y pasar de una a otra segn la situacin en
que se _encuentra. Al menos desde un punto de vista sociolingstico, es mu<:ho ..1?~s ventajoso imaginar un individuo que domina, en su competencia
hngmstica, un conjunto de dialectos parcialmente isomrficos y que comparte ~n cada caso con: los miembros de un grupo social u otro, que no concebir l_os llamados dialectos como conjuntos de idiolectos en interseccin .
~a variedad lingstica en los individuos y en el seno de la comunidad constituye las dos caras de una misma moneda.

ACENTO, DIALECTO E IDIOLECTO

239

Todo ello reviste gran importancia para lo que se ha dicho en torno al significado expresivo y social en el captulo dedicado a la semntica, esto es,
que se funden y se hacen interdependientes (cf. 5.1). En tanto que manifestamos nuestra personalidad e individualidad a travs del comportamiento
lingstico, lo hacemos a partir de categoras sociales codificadas, como si
dijramos, en la variedad lingstica de la comunidad a que pertenecemos.
Adems, el significado social asignado a las variables de acento y dialectos
viene determinado, en su mayor parte, por los llamados es te re o t i p o s .
Cabe asociar un cierto acento o dialecto -para no mencionar la cualidad de
la voz, aun cuando sea un fenmeno dependiente en parte de factores puramente anatmicos- con un determinado rasgo de personalidad (por ejemplo,
inteligencia, simpata, virilidad) y, en la mayor parte de nuestro trato cotidiano con la gente, juzgarlo con referencia al estereotipo. Se ha demostrado
que los miembros de un grupo social dado reaccionan positiva o negativamente ante ciertos acentos o dialectos y, sin llegar a ver o conocer para nada al
hablante, emiten juicios sobre su personalidad a partir de la voz. Especialmente interesante resulta que no siempre se evale el acento o el dialecto
caracterstico del propio grupo social, en cuanto a las dimensiones de la pero
sonalidad o el carcter, ms favorablemente que el de otro grupo social reconocible. Al menos en ciertos casos, los miembros de un grupo social infe
rior parecen admitir la validez del estereotipo que les atribuyen los miembros de grupos socialmente ms dominantes .
Las implicaciones que. derivan de este prejuicio lingstico -si cabe llamarle as (cf. Hudson, 1980: 195)- para la educacin y las perspectivas de
futuro profesional son bien evidentes. Ms adelante volveremos a este aspecto del asunto (cf. 9.5). Lo que aqu conviene subrayar, sin embargo, es el
hecho ms general de que la personalidad resulta ser, al menos en parte,
producto de la s o c i a 1 i z a c i n, esto es, del proceso por el cual nos convertimos en miembros de- una sociedad y partcipes de la cultura que la caracteriza. Y lo que denorriinamos expresin del yo no es ms que la pryeccin de una u otra imagen socialmente interpretable. De ah que el significado
expresivo y el social, tanto en la lengua como en los dems tipos de com
portamiento comunicativo, se confundan en ltimo trmino. Como hemos visto en este mismo apartado, las diferencias de acento y dialecto pueden desempear un importante papel en la proyeccin de determinadas imgenes
sociales. Y anque lo hemos ilustrado a travs del ingls [y el espaol], todo
ello es igualmente vlido para mbitos ms generales. Ms abajo tendremos
ocasin de comprobar que el ingls -en parte por su gran estandarizacin
y en parte porque se habla como lengua internacional prioritaria- resulta
extremadamente raro, en muchos respectos, como espcimen de lengua humana. La variedad dialectal en la India, por ejemplo, presenta un aspecto
bien distinto (cf. Burling, 1970: 103 y ss.). No obstante, al margen de las diferencias de estructura social (por ejemplo, la pertenencia a una casta en la
sociedad india), lo que se ha dicho aqu sobre la importancia social de las
diferencias de dialecto sera vlido en la India y en todos los pases donde
existe alguna suerte de variedad dialectal apreciable .
0

. -~L________ --

240

9.3

LENGUA Y SOCIEDAD

Estndar y vernculo

Al presentar la distincin entre lenguas y dialectos he afirmado que, aun


cuando desde un punto de vista histrico el dialecto estndar de una lengua
(si es que lo hay) no ofrece diferencias cualitativas con respecto a los dems
dialectos no estndares, hay razones sociales y culturales para adoptar otra
postura en la descripcin sincrnica de las lenguas (cf. 1.6). Ahora es el momento oportuno para precisar la afirmacin de muchos lingistas sobre la
igualdad de todas las lenguas. Para nuestro propsito, utilizar el trmino
'vernculo' en el sentido cotidiano para aludir no slo a los dialectos no estndares de una lengua dada, sino tambin a dialectos sin relacin gentica
entre s y que en ciertos pases guardan la misma relacin funcional con
respecto al estndar como la que en otros guardan los dialectos genticamente emparentados. Algunos sociolingistas han empleado el trmino 'vernculo' en un sentido ms estricto y tcnico.
La estandarizacin de un determinado dialecto en relacin con uno o
ms vernculos no es consecuencia forzosa de una accin poltica premeditada. Por ejemplo, el ingls estndar emergi como tal a lo largo de los siglos en virtud de la hegemona poltica y cultural de Londres, mientras que
el francs hizo lo propio gracias a la preponderancia de Pars. En ambos
casos, el estndar se basa en lo que al principio constituy el habla de las
clases superiores de la corte o que vivan en la capital. Esto no significa que
la estandarizacin del ingls y del francs no fuese, en parte, una accin
deliberada. La Academia Francesa, fundada por el cardenal Richelieu en 1635,
no era ms que una de las corporaciones creadas en Europa al calor del
Renacimiento con la encomienda de estandarizar la lengua literaria nacional
mediante la compilacin de gramticas y diccionarios de autoridades; cometido que an contina vigente, por cierto. En los pases de habla inglesa no
existe un organismo comparable, por lo que la cuestin de si algo es o no
propio del ingls estndar no puede dilucidarsf!. tan fcilmente. A pesar de
todo, diversas instituciones, entre las que se cuentan escuelas, universidades
y editoriales, influidas por los gramticos preceptivistas del siglo XVIII y sus
sucesores, han desempeado una funcin cuasi-oficial en la Gran Bretaa, Estados Unidos y otras partes muy similar a la de las academias literarias de
Francia y otros pases europeos. Ahora bien, por razones de ndole poltica,
el francs y el ingls, como lenguas escritas, se hallan en un estado de estandarizacin mucho mayor que algunas de las otras grandes lenguas de Europa. As, por ejemplo, como la unificacin poltica de Italia es relativamente
reciente, todava existen diversos focos de presdgio cultural con un estndar
literario ms o menos propio.
En todos estos casos, ntese bien, la lengua escrita tiende a ser mucho
ms estandarizada que el habla correspondiente de quienes la utilizan. No
obstante, una vez dada la existencia de un estndar aceptado para la lengua
escrita, sta puede servir de modelo de propiedad y correccin para el habla
de la gente culta en toda sociedad donde dominar dicha lengua escrita confiere prestigio o posibilidad de promocin. Las lenguas literarias de Europa,

9.3. ESTNDAR Y VERNCULO

241

que en muchos casos se originaron ~o~o vern~culos con _respecto al latn,


han ejercido durante siglos su propia mfluencia estandanzadora sob:e los
dialectos hablados de la gente educada, e indirectamente sobre vernaculos
de los cuales sirven de estndar. Esta influencia es tanto ~s poderosa ~uanto ms formales son los estilos del habla. En consecuencia,. cuando dec_imos
que alguien habla ingl~s o francs estnd~r queremo~ ~ec_ir que el di~l~cto que emplea en situaciones formales es mas o menos identico, en gra?1atica
y vocabulario, al estndar escrito. En situaciones menos formales, sm ~mbargo, puede muy bien recurrir a un ver~culo ms o me?os lo~al o socialmente ms restringido. Como veremos mas adelante, la diferen~ia ent_re .~stndar y vernculo es tan ntida en muchas sociedades 9-ue su diferenciacion
funcional, tanto si son como si no dialectos de una mi~ma l~ngua, _ap_arece
clasificada como un tipo distinto de bilingismo en la mas reciente bibliografa sociolingstica, esto es, como di g 1 os i a (cf. 9.4.).
.
.
Desde luego, la estandarizacin de un dialecto dado I?~ra cometidos oficiales es ventajosa, especialmente en un estado democratico ?1odern~ q~e
se imponga el ideal de la educacin para todos. Como h~mos vist~, el mgles
y el francs se estandarizaron al cabo de un largo penodo de tiempo m:diante una suerte de proceso histrico que en buena parte pod~mos considerar natural. Muy pocas lenguas del mundo han alcanzado asi un estado
anlogo. No obstante, algunos gobiernos se han es.forzado por acele:ar o
acortar el proceso histrico escogiendo y estandarizando un d~te_rmmado
vernculo para la educacin, la radiodifusin, las asambleas publicas, las
publicaciones oficiales, etc. A las ventajas prctica~ q~e supone contar con
un solo estndar para tales menesteres, hay que anadi~ ~a fuerza de la as?ciacin histrica entre lengua y nacionalidad, y aun etmc!d~, La desventaJa
en que se incurre al resolver el proceso de la estandanza~ion por decreto
oficial, si ello comporta opcin en favor de uno de los vernac1;11?,s ya en uso,
es que sita a los hablantes de dicho vernculo en una posicion de favor,
poltica y socialmente, frente a los hablantes de los demas. A esto se de?e
que el ingls se emplee tan extensamente en_ el _mbito nacional d~ la India.
Aunque se haya designado oficialmente e~ hmdi c~mo lengua_ nacional (co~
algunas otras lenguas igualmente reconocidas en div~rsas regi~~es), no e~ta
al alcance de muchos que se expresan en otro vernaculo geneticamente mconexo. Numerosas naciones recientemente independizadas se halla?, ante
problemas similares. Israel, por su parte, lo ha resuelto con la adopcion del
hebreo clsico.
.
, ,
Evidentemente, los trminos 'lengua estndar', 'lengua nacional y lengua
oficial' no son sinnimos. Su conexin reside en que la lengua que aceptan
los hablantes como smbolo de nacionalidad (es decir, de ide?t.idad poltfca
y cultural) 0 queda designada por el gobi~r-~o para _el uso oficial tendera.
estandarizarse, quirase o no, como condic10n previa o como consecuencia
del mismo hecho. Lo inverso, en cambio, no se da. Existen lenguas extremadamente estandarizadas que no son. ni nacionales ni oficiales (si bien pueden
haberlo sido). Los casos ms claros se encuentran en algunas ?e_ la~ _grandes
lenguas clsicas de Europa y Asia (cf. 10.1). En cuanto a la d1stmc10n entre

:;.

242

9.3. ESTNDAR Y VERNCULO

LENGUA Y SOCIEDAD

lenguas oficiales y nacionales, esta ltima categora resulta, por su propia


naturaleza, menos ntidamente definida que la primera. En ciertos casos,
como se demostr m~s arriba, un pas designar oficialmente una lengua
dada como lengua nacional, esto es, la lengua que vendr a utilizarse en c0metidos oficiales dentro del mbito nacional. Pero no tiene por qu tratarse
de una lengua nacional en el sentido ms profundo, y menos fcil de definir,
del trmino. Por ejemplo, Tanzania ha adoptado el swahili como lengua oficial de la nacin. Pero, al menos hasta el momento, ni sirve ni puede servir
como smbolo de nacionalidad ni de identidad cultural para la gran mayora
de ciudadanos del pas por la sencilla razn de que stos pertenecen a una
enorme variedad de grupos tnicos y lingsticos distintos. Finalmente,
preci_so observ~r que las lenguas pueden convertirse en oficiales en un plano
mfenor al nac10nal o para una gama relativamente estricta de cometidos
oficiales, como en el caso de la India .
El propsito de estas observaciones sobre la conexin entre lenguas estndares, por un lado, y lenguas oficiales y nacionales, por otro, era U.amar la'
atencin sobre la complejidad del asunto y sobre la diversidad que existe
con respecto a los posibles estndares y vernculos en la mayor parte del
,mundo. Si somos hablantes nativos monolinges de una de las pocas lenguas
del _mundo muy estandarizadas y que sirven al mismo tiempo como lenguas
n~c1onales y oficiales (ingls, francs, japons, espaol, ruso, etc.), puede muy
bien suceder que sostengamos ideas bien falaces sobre las dems lenguas y
el papel que desempean en sus respectivas sociedades. En rigor, quiz no
llegu~mos a comprender qu relacin existe entre el estndar y los diversos
vernaculos en nuestras propias comunidades, o los sentimientos de quienes
hablan _una len~u~ nacional (por ejemplo, el gals, el bretn o el vasco) que,
t_an!~ s1 .ha r~c1b1do respaldo oficial como si no, se siente en peligro de extmcion. No solo las naciones recientemente independizadas han de afrontar
el llamado pro,biei:na de la lepgua. La investigacin sociolingstica no puede
resolver por s1 misma los problemas. Puede, en cambio, proporcionar a los
gobierno~ _una informacin pert~nente para su solucin (en la medida en que
sean pohticamente solubles). Mas en general, y en un plano no poltico, puede aumentar la comprensin de cada cual, inclusive la del lingista terico,
acerca de la naturaleza de la lengua. Existe ya una buena parte de informacin de este tipo sobre diversos pases.

En conclusin, no podemos pasar por alto los pi d gin s y los c r i O _


11 o s, formados como vernculos muy localizados de un cierto tipo, pero
que e_n su cond_icin de criollos son susceptible~ de alcanzar, en determinadas circunstancias, el estatuto de estndares. Los pidgins ms conocidos se
han formado por contacto entre pueblos con lenguas no comunes. Por ejemplo, _en muchas partes del mundo existen pidgins basados en el ingls, en el
sentido de que parte de su gramtica y vocabulario, cuando no su estructura
fono!gica, deriva de..l ingls utilizado por traficantes y misioneros para comumcarse con pueblos de lenguas que aqullos ignoraban. Claro que afirmar
que se basan en el ingls puede resultar, quizs, engaoso. En realidad, gran
parte de su estructura, acaso mayoritaria, suele proceder de otras fuentes .

es

!
!

243

En general, podemos decir con ms propiedad qu~ _s~ trata. de lengua~ mezcladas o combinadas, aun cuando a menudo es d1flcil avengu~r _el ongen Y
la proporcin de los componentes. Lo mismo vale para otros pidgms basado~
en otras lenguas europeas. Ciertamente, hay muchos aspectos controv~rtidos en la nocin de p i d g i n i z a c i n. Al margen ~e l?s. detalles relativos
a sus orgenes, parece que se emplean, al menos a~ principio, para. un~ gama
de cometidos muy restringida y eran, por tanto, ~gu~lmente restringidos ~?
vocabulario y gramtica. Sin embargo, algunos . pidgms .han llega_do a ut?-hzarse en determinadas comunidades para cubnr necesidades mas amplias
y se han desarrollado, gramati_cal y Ixi_ca~~n~e, hasta el punto de que es ya
razonable describirlos como sistemas lmguist1cos plenos .
Se conviene en que cuando los nios aprenden un pidgin como lengua
nativa estamos ante un criollo. Entre los ejemplos ms notables puede mencionarse el criollo de Jamaica, basado en el ingls, el de Hait, basado en el
francs [o el papiamento de Cura<;:ao, entre los de base espaola Y _negroportuguesa]. El pidgin de melanesia ('tok pisin', pidgin talk es d~cir habla pidgin) y el krio han alcanzado la oficialidad como lenguas estan~ar ~n
Nueva Guinea y Sierra Leona, respectivamente. No es rar? que la d1glos1a
se ample y que el cambio de cdigo aparezca en comumdades . donde los
criollos se emplean como vernculos junto con otras le11guas o dialectos de
mucho mayor prestigio (cf. 9.4).
.
. .
Slo en la ms reciente actualidad han empezado a estudiarse los pidgms
y criollos como sistemas lingsticos con entidad propia y no como d~alectos
degenerados y reducidos de las lenguas europeas de Ia_s que se sabia o se
supona que derivaban. En consecuencia, ya : s~ concibe? los procesos de
pidginizacin y criollizacin como factores mas bien margmales en el desarrollo de las lenguas y dialectos del mundo. Hoy se acepta en general . que
el ingls de los negros -el dialecto vernculo de los negros de clases mferiores urbanas en el norte de Estados Unidos- debe muchos de sus rasgos
estructurales a los criollos hablados por los antepasados esclavos de sus usuarios. Siendo as, constituye ni ms ni menos lo mismo que c1:1alquiera d~ lo~
dems dialectos sociales o regionales del ingls. Cuando. aI1:1dm?-?s a la _pidg1nizacin y a la criollizacin (para no mencio?~r la desc_nolli~ac10n parcial tal
como se presenta en el ingls negro de Amenca o en. los dialecto~ hablad?s
por algunos inmigrantes de la India occidental en la Gran Bre~ana) e!l ~~rminos ms generales, podemos apreciar que gran part~ de la dife~e?ciac10n
dialectal que tradicionalmente se remite al modelo del arbol genealogico para
explicar la evolucin lingstica en la lingstica histrica puede ser el _resultado de procesos esencialmente idnticos .. Por ejempl?, ha?' que considerar
las lenguas romnicas como un producto" de la coe~1stencia, . lo largo de
un perodo de tiempo, entre un latn estndar y diversos criollos basados
en el propio latn? Planteando as la pregunta, aunque resulte en est: c~s?
menos pertinente que en otros, podemos ver que no hay nada en ~a pidgmizacin y en la criollizacin que nos induzca forzosa1?ente a asociarlas tan
slo con la llamada expansin de Europa o el comercio de esclavos .

~/.

,:-,,,

244

9.4

Ll<NGUA Y SOCIBDAD

l.

Bilingismo, cambio de cdigo y diglosia

Algunos pases son oficialmente bilinges (o multilinges) en el sentido de


que tienen dos (o ms) lenguas nacionales o regionales oficialmente reconocidas (cf. 9.3). Dos casos bien conocidos de pases oficialmente bilinges son
Canad y Blgica, donde han tenido lugar problemas lingsticos del tipo a
que nos hemos referido en el apartado anterior. Otro ejemplo bien conocido
de pas oficialmente multilinge, donde no se han planteado, en cambio, problemas anlogos, es Suiza. Otros pases, si bien no oficialmente bilinges (o
multilinges), disponen de dos (o ms) lenguas distintas habladas dentro de
sus fronteras. La mayora de los pases del mundo pertenecen a esta ltima
categora. Adems, aunque no derive de cuanto hemos dicho hasta aqu, la
mayor parte de pases, tanto si son oficialmente bilinges (o multilinges)
como si no, comprenden comunidades enteras bilinges (o multilinges) en
el sentido de que sus miembros suelen utilizar dos (o ms) lenguas en la vida
cotidiana. No se trata, naturalmente, de que todos los ciudadanos de un pas
oficialmente bilinge (o multilinge) utilicen, ni siquiera sepan, ms de una
lengua. En este apartado nos ocuparemos del bilingismo en las comunidades, entendiendo en adelante que 'bilingismo' incluye asimismo el multilingismo.
Evidentemente, no puede considerarse bilinge una comunidad a menos
que haya un nmero suficiente de miembros bilinges en ella. Ahora bien,
qu quiere decir que un individuo sea bilinge? Podemos admitir, como ideal
terico, la posibilidad de que exista un bilingismo perfecto, definible como
una competencia completa en dos lenguas tal como se atribuye en una de
ellas al hablante monolinge. El bilingismo perfecto, si existe, es extremadamente raro, desde el momento en. que apenas habr individuos con capacidad de utilizar una lengua en una gama completa de situaciones y circunstancias y adquiera as la competencia indispensable. Ello no obstante, tampoco son raras las personas capaces de aproximarse al bilingismo perfecto
con una competencia igual en ambas lenguas para una gama bastante extensa de situaciones. En tales casos, segn que hayan aprendido las dos lenguas
simultneamente durante la niez o en pocas diferentes, pueden clasificarse, desde el punto de vista psicolingstico, como bilinges c o m puestos
o c o o r d i n a d o s, para cuando los dos sistemas lingsticos se integren
en uno, en un cierto nivel relativamente profundo de organizacin psicolgica, o bien, respectivamente, se hayan asimilado por separado. Hasta el momento, no est claro si se trata de una dicotorrwa genuina y, en caso de que
lo sea efectivamente, cules son sus implicaciones neurofisiolgicas (cf. 8.3).
En los casos ms alejados del bilingismo perfecto, una de las lenguas ser
d o m i n a n t e y la otra s u b o r d i n a d a. Se ha sugerido incluso que el
uso de la lengua subordinada comporta un proceso de traduccin a partir
de la lengua dominante en un nivel relativamente superficial, aunque no necesariamente consciente, de la configuracin psicolgica de enunciados.
Esta clasificacin del bilingismo puede fundarse o no en algn criterio
psicolgico y neurofisiolgico, pero hasta el presente ha servido de gua para

_l

9.4.

BILINGISMO, CAMBIO DE CDIGO Y DIGLOSIA

245

buena parte de la rns reciente investigacin. Y en ltimo trmino, vale para


poner de manifiesto la existencia de muchos tipos de individuos bilinges.
De un modo semejante, existen muchos, tipos de comunidades bilinges,
que se caracterizan por si una lengua domina claramente, o no, en la mayora de sus miembros; si una lengua domina en algunos miembros, pero
no en otros; si algunos miembros se acercan, o no, al bilingismo perfecto;
si ambas lenguas se han adquirido simultneamente o no, y as sucesivamente. Sin embargo, al margen de todas estas diferencias, una cosa tienen
en comn todas o casi todas las comunidades bilinges: una diferenciacin
funcional relativamente ntida de las dos lenguas con respecto a lo que muchos sociolingistas llaman d o m i n i o s. Por ejemplo, uno de tales dominios es el hogar, definido no slo como el lugar donde tiene lugar realmente
la conversacin, sino tambin los interlocutores, el tema de la conversacin
y otras variables pertinentes. Con ello una lengua puede ser la lengua 'del
hogar, en el sentido de que siempre se emplear para hablar coloquialmente
con otros miembros de la familia en casa y sobre temas domsticos. Sin embargo, puede ocurrir que se utilice otra lengua fuera de casa, o incluso en
la misma casa cuando se hallan presentes personas extraas (que a su vez
pueden ser tambin bilinges) o bien cuando el tema de conversacin no es
domstico. Esta nocin de dominio (que cabe concebir como si aglutinase
una serie de situaciones tpicas y recurrentes) resulta intuitivamente atractiva. Y, en efecto, gran parte de la obra terica y descriptiva realizada en
el campo de la sociolingstica e inspirada por Fishman (1965) se propone identificar para cada sociedad las variables que definen estos dominios intuitivamente reconocibles.
Una alteracin situacional en el valor de una de las variables que definen
un dominio puede dar lugar a un c a m b i o d e c d i g o. Por ejemplo,
dos altos ejecutivos que discuten en ingls sobre negocios en Tanzania pueden cambiar de pronto al swahili o, si son miembros de un mismo subgrupo
tnico y lingstico, a un vernculo local, cuando el tema de conversacin
pasa de los negocios a otros asuntos ms personales. En muchas otras c0munidades se ha advertido el mismo tipo de cambio de cdigo: en la India,
entre ingls e hindi/urdu, bengal, tamil u otra de las muchas lenguas locales;
en Paraguay, entre espaol y guaran; en la comunidad portorriquea de
Nueva York, entre ingls y espaol, y as sucesivamente.
Hasta aqu, en este apartado, hemos procedido como si la diferencia
entre una y otra lengua fuese siempre tan tajante como lo es entre el ingls
y el francs, el espaol y el guaran, hindi/urdu y tamil, etc. Y no es as. En
primer lugar, la aplicacin del trmino 'lengua' en relacin con el de 'dialecto' est sujeta a una diversidad de consideraciones polticas y culturales. En
segundo lugar, aun cuando la diferencia entre dos estndares (lenguas o dialectos, no importa) sea suficientemente clara, puede haber una serie entera
de vernculos intermedios social o geogrficamente determinados que los
vinculen, de modo que resulte imposible establecer si estn ms ntimamente
relacionados con uno u otro estndar. Por ejemplo, aunque aparecieran dos
distintos estndares literarios, el hindi y el urdu, en la India durante la co-

246

LENGUA Y SOCIEDAD

Ionizacin britnica en el siglo pasado (y se hayan diferenciado ms desde


la independencia de la India con la divisin poltica de la India y el Paquistn), la distincin entre hindi y urdu como vernculos, a partir de su estructura, carece de sentido. Existen, por lo dems, otros vernculos intermedios
entre el hindi/urdu y el bengal o entre otros dos estndares regionales genticamente emparentados y con una frontera comn en el subcontinente
indio. Lo mismo sucede en muchas partes de Europa, con respecto al holands y el bajo alemn (Plattdeutsch), el italiano y el francs (no estndar),
el ingls y el escocs, el noruego y el dans, y otros ms. En gran parte de
Europa, la educacin y la alfabetizacin prcticamente universal, la urbani-.
zacin, el aumento de movilidad y otros factores han dado lugar a la polarizacin de vernculos adyacentes hacia los estndares nacionales o regionales
con que las comunidades se asocian poltica o culturalmente. Y hay que reconocer que tambin aqu, una vez ms, si ampliamos el trmino 'bilinguismo' para incluir la competencia en dos (o ms) dialectos no estndares de
la misma lengua, por un lado, o en un dialecto estndar y en otro no estndar
de la misma lengua, por otro se desvirta mucho la distincin entre monolingismo y bilingismo.
En seguida volveremos a esta cuestin. Antes conviene atender a un cierto tipo de bilingismo (en el -sentido lato), que los lingistas, a partir de Ferguson (1959), denominan actualmente d i g lo s i a. Existen muchas comunidades bilinges, cuyos miembros suelen utilizar un dialecto en situaciones
ms bien pblicas o solemnes y otro en situaciones ms informales y coloquiales. Dando por sentada la validez de la distincin entre lo formal o solemne y lo coloquial (que puede definirse para cada sociedad a partir de
dominios pertinentes), podemos distinguir un dialecto alto (A) y un dialecto
bajo (B) siguiendo este criterio puramente funcional. A menudo el dialecto A
ser un estndar literario, y en algunos casos el tipo de estndar que llamamos c 1 sic o, o un dialecto que se le acerque [en muchos o algunos respectos], mientras que el dialecto B ser normalmente un vernculo local. Por
ejemplo, el rabe clsico se relaciona funcionalmente as, de A a B, con diversos dialectos coloquiales en varios pases de habla arbiga. El alemn
estndar se relaciona anlogamente con el alemn suizo en Suiza; el francs
estndar con el criollo francs en Hait; el katharevusa con el demtico (dhimotiki) en Grecia, etc. Y, desde luego, en buena parte de la Europa prerrenacentista el latn era el dialecto A con respecto a las lenguas romances que
iban emergiendo poco a poco .
En todos estos casos, hay que subrayar que la distincin entre dialectos A y B no constituye una diferencia entre dia1ectos sociales. Puede suceder
que en muchos casos slo las clases educadas tengan plena competencia en
A y en B. En otros, por razones culturales, el dialecto A puede considerarse
en cierto modo como una versin ms correcta o pura de la lengua misma,
tal como se da en.:el. rabe clsico, la lengua sagrada del Islam. No obstante,
para los que tienen una competencia suficiente en A y en B, el uso de uno
u otro est determinado, no por la clase social de la persona misma (aunque
esto depende de l~ sociedad en cuestin), sino por la situacin en que s

J_ .

9.4.

BILINGISMO, CAMBIO DE CDIGO Y DIGLOSIA

247

encuentra. Aqu, como en el resto, pierde mucha fuerza la distincin entre


dialectos y estilos (cf. 9.6). Desde el punto de vista estructural (es decir, del
grado de diferencia fonolgica, gramatical. y lxica). A y B son dialectos;
ahora bien, desde el punto de vista funcional, pueden considerarse meros
estilos.
La mayora de casos considerados de diglosia se encuentra en comunidades que, aunque satisfacen la definicin ampliada de 'bilinges', suelen tratarse como monolinges, esto es como de habla arbiga, griega, etc. En otros
casos, debido a la dificultad de determinar qu cuenta, poltica o culturalmente, como lengua distinta, puede no haber un acuerdo definido, incluso en
la propia comunidad, en cuanto a si sus miembros son monolinges o no.
Por ejemplo, hay quienes diran que el alemn suizo es una lengua aparte
relacionada, pero en plano de igualdad, con el alemn estndar; otros, en
cambio, discreparan. Ms importante es partir de lo que tienen en comn
los diversos casos de diglosia que separarlos segn que se den o no en lo
que suele considerarse comunidades monolinges .
Y as llegamos a la conclusin final, quiz previsible: adems de las comunidades en que la diglosia existe evidentemente y de aqullas donde tambin evidentemente no existe, son muchas las que se encuentran en una
tierra de nadie entre los dos extremos. Por ejemplo, a las comunidades de
habla francesa en Francia no se les suele atribuir el fenmeno de la diglosia.
Sin embargo, hay una distincin bastante ntida entre el dialecto A del francs estndar que se ensea en la escuela y se emplea en las ocasiones solemnes, especialmente en el medio escrito, y el dialecto B coloquial y coti
diano. Las diferencias no son simplemente lxicas, sino tambin gramaticales
y, para algunos hablantes al menos, fonolgicas. Y aunque es el dialecto A
el que ms se acerca al estndar literario, sera errneo referirnos al dia
lecto B de los crculos educados parisienses como si se tratase de un vernculo
no estndar.
Si se aplica el concepto de diglosia a estos dos dialectos no vernculos
del francs, parece ento)lces que no cabe aplicarlo al ingls, al menos en la
mayor parte de lugares donde se habla esta lengua. Desde luego, hay que establecer una diferencia entre el ingls estndar y los diversos dialectos regionales y sociales. Y aun dentro del ingls estndar existen diferencias lxicas y gramaticales que estn en correlacin con diferencias funcionales
dentro de la escala que va de lo formal a lo coloquial. Ahora bien, la diferencia entre formal y coloquial es menos tajante para los hablantes de ingls
estndar que para los de francs estndar. Y ninguno de los dialectos no estndares (salvo, quizs, algunos criollos basados en el ingls, si se clasifican
dentro de los dialectos de esta lengua) se halla respecto al ingls estndar
en relacin de A a B. A lo sumo, lo que s se encuentra son individuos capaces de cambiar del ingls estndar a un dialecto no estndar y viceversa en
funcin de la comunidad en que se desenvuelven. No es un caso infrecuente.
Pero apenas cuenta como diglosia, y ni siquiera como bilingismo, dado el
grado en que los vernculos no estndares, y en particular los dialectos regionales, se han visto influidos por el ingls estndar. Tambin aqu las co-

248

LENGUA Y SOCIEDAD

T-

9.5. APLICACIONES PRCTICAS

249

I-

munidades de habla inglesa resultan un tanto atpicas entre las comunidades


lingsticas del mundo.
Lo que ocurre -y ello constituye la principal leccin que se desprende
hoy por hoy de la investigacin sociolingstica- es que no existe algo as
como una comunidad lingstka tpica. En rigor, hay tanta diversidad entre
las comunidades lingsticas de habla inglesa que debe procederse con sumo
cuidado antes de hacer generalizaciones imprudentes sobre la funcin que
desempea en ingls en las sociedades donde se emplea como lengua nica
o principal.

9.5

inconscientemente a juzgar poco dotado un nmo por el mero hecho de que


su dialecto (o aun su acento) est menos extendido que el de sus compaeros. Ni el propio nio puede librarse de la- influencia que ejerce sobre l esta
suerte de juicios negativos, con serio detrimento para sus expectativas educacionales. En ltimo trmino, por tanto, cabe la posibilidad de que una mejor comprensin de la naturaleza de la relacin entre estndares y vernculos llegue a reducir esa discriminacin e injusticia involuntarias.
Pero hay otros asuntos ms profundos que la teora y la investigacin
sociolingsticas pueden iluminar, aun cuando, por su naturaleza, no puedan
resolver. Son asuntos de un inters muy actual y con una dimensin claramente poltica. Se ha sostenido que los nios procedentes de las clases obreras presentan un cierto d ~ f i c i t l in g s tic o frente a los nios de las
clases medias y altas, debido a que: (a) el dialecto no estndar que han aprendido es deficitario en comparacin con el estndar, y (b) hay menos disquisiciones, y en general un empleo de la lengua funcionalmente ms restringido,
en los hogares tpicos de las clases bajas frente a los de las clases medias
y altas. Una versin de la teora del dficit lingstico se apoya en la distincin sentada por Bernstein (1971) entre el llamado cdigo restringid o
J el c d i g o e l a b o r a d o. La obra de Bernstein ha ejercido una poderosa influencia entre los pedagogos, pero resulta muy controvertible desde un
punto de vista sociolingstico. Se afirma que el cdigo restringido es poco
explcito y que depende del contexto (es decir, utiliza ms expresiones elpticas y pronombres, que dan por sentado la capacidad del oyente para compensar la informacin contextual) en contraste con lo que caracteriza a un
cdigo elaborado. De acuerdo con esta teora, el nio de clase obrera se encuentra en clara desventaja dentro de la escuela, donde se supone que el cdigo elaborado es indispensable, puesto que los miembros de la clase trabajadora, contra lo que sucede en las clases ms altas, slo emplean el cdigo
restringido.
Tal como lo formul el propio Bernstein, aunque no siempre repetido
por sus partidarios, la distincin entre cdigo elaborado y restringido no se
corresponde con la distincin entre dialectos estndares y no estndares.
Pero, por otro lado, est en consonancia con ella, pues en las situaciones
en que se pone a prueba la competencia de los. nios el estndar elaborado
se compara con el no estndar restringido. Como es probable que los nios
de clases obreras adopten una actitud defensiva cuando se enfrentan a investigadores predominantemente de clase media, cabe la posibilidad de que
sus resultados sean poco fiables frente a los que arrojan los nios de la!
clases superiores con ms seguridad ante el cdigo elaborado. Adems, los
adversarios de la teora han afirmado que ha habido una confusin, si no en
la prctica s de principio, entre el cdigo restringido y los dialectos no estndares, pues los propios investigadores tienden a pasar por alto la complejidad estructural y el potencial comunicativo de un dialecto no estndar
como el cockney o el ingls de los negros. Quienes defienden que los dialec
tos no estndares no son deficientes, sino tan slo diferentes, y que el tipo
de competencia comunicativa que sus usuarios suelen manifestar tambin

Aplicaciones prcticas

Una de las cuestiones tratadas antes a propsito de la distincin entre lingstica terica y aplicada era la de que, aun cuando sea en principio muy
diferente de la que existe entre microlingstica y macrolingstica, en muchos tipos de lingstica aplicada, entre ellos la aplicacin de los hallazgos
de la lingstica terica y descriptiva a la enseanza de las lenguas, es esencial tomar un punto de vista macrolingstico (cf. 2.1). La psicolingstica
ayuda mucho a comprender cmo se adquieren las lenguas como lenguas
nativas en la niez y como segundas lenguas tras el perodo normalmente
considerado crtico para el aprendizaje lingstico (cf. 8.4 ). Tambin hay que
contar con la contribucin de la sociolingstica, en la medida en que su distincin con la psicolingstica sea algo ms que un mero asunto de preferencia metodolgica y de modas acadmicas pasajeras (cf. 9,1). En particular,
gran parte de lo que se ha dicho en este captulo, si se observa desde una
perspectiva tanto psicolingstica como sociolingstica, resulta bien pertinente para campos reconocidos de la lingstica aplicada. Aduciendo en primer trmino la enseanza de lenguas extranjeras, aunque la situacin en
muchas partes del mundo est cambiando en la actualidad, todava se tiende
a ensearlas sin prestar la debida atencin a la diferencia entre lengua hablada y escrita, por una parte, y entre estndares y vernculos, por otra. La
enseanza del ingls como lengua extranjera ha experimentado una gran mejora en los ltimos aos gracias a la preparacin de especialistas en las concepciones y aptitudes apropiadas, as como al empleo de gramticas de consulta y materiales didcticos con informacin.;ms precisa que antes sobre
el ingls estndar en su versin formal y coloquial. Tambin ha mejorado la
enseanza de lenguas extranjeras en escuelas y universidades del mundo de
habla inglesa, aunque no en igual medida.
La enseanza <;le la lengua materna plantea problemas de un orden di
verso. Parece bien probado que los profesores, lo mismo que la mayora
de los miembros ms cultos de la comunidad al margen de sus propios orgenes sociales, alimentan ciertos prejuicios, en una variedad de formas, contra los dialectos regionales y sociales no estndares. Incluso pueden llegar

250

LENGUA Y SOCIEDAD

9.6.

VARIACIONES ESTILSTICAS Y ESTILSTICA

251

discriminacin social y cultural. Y esto, por motivos polticos, se ha vuelto


ms urgente que antes en numerosos pases.

es diferente del que supuestamente se exige de los nios en la escuela han


esgrimido argumentos bien slidos contra la teora del dficit lingstico .
Nadie niega, sin embargo, que, tal como estn ahora las cosas, los nios
que llegan a la escuela hablando un dialecto demasiado distinto con respecto
al estndar se enfrentan a un problema que no tienen los que ya hablan dicho estndar. Gran parte del vocabulario y de la estructura gramatical de
los materiales empleados para ensearles a leer pueden resultarles extraos .
Tal vez este problema puede paliarse, siquiera hasta cierto punto, utilizando
materiales cuidadosamente confeccionados con el fin de aprovechar lo que
tienen en comn el estndar y los dialectos no estndares regionales y so
ciales. Claro que ello comporta componer distintos materiales de lectura para
determinados subgrupos, lo que resulta impracticable en regiones donde hay
una poblacin movediza y mezclada. En la mayora de sociedades, sera inaceptable, por razones sociales y polticas, emplear un dialecto no estndar
como medio de enseanza, salvo quizs oralmente y en un rgimen muy limitado en la escuela primaria. Por otro lado, cabe la posibilidad de aprovechar la existencia, para ciertas lenguas al menos, de una gama aceptada y a
veces inadvertida de variedades dentro del propio estndar. As sucede, por
lo que respecta al ingls, aun cuando sea una lengua altamente estandarizada
en comparacin con muchas otras. Carecera de sentido, por ejemplo, que un
profesor agudizara los problemas de aprendizaje de un hablante de un dialecto no estndar de Edimburgo o Glasgow instndole a usar los verbos auxiliares tal como lo hara un hablante de ingls estndar del sur de Inglaterra
(cf. Hughes & Trudgill, 1979: 20 y ,ss.).
Los problemas se vuelven an ms graves para los hijos de inmigrantes
y otras minoras tnicas. Escindidos entre dos culturas, pueden llegar a ser
bilinges imperfectos en dos dialectos no estndares. El bilingismo y el biculturismo presentan, evidentemente, ventajas, junto con los inconvenientes,
mientras no se interpongan en el desarrollo educacional y social del nio.
Hoy se admite ms abiertamente que antes, en muchos pases, que la lengua
materna de las minoras tnicas debe recibir proteccin, y no obstculos
como si fuese una barrera para la integracin de sus hablantes a la comunidad dominante. Lo que comnment.e se denomina m a n t e ni m i e n to 1 i n g s tic o constituye ya la poltica oficial de muchos pases prcticamente
para todas sus lenguas minoritarias, indgenas o incluso forneas. Ahora bien,
tambin es cierto que es ms fcil formular los trminos de esta ordenacin,
declarndola poltica y socialmente beneficiosa, que llevarla a trmino, o incluso, en ciertos casos, que saber siquiera cmo llevarla a trmino.
La sociolingstica -terica, descriptiva y ap1icada- ha realizado ya una
magnfica contribucin para el conocimento de las implicaciones educacionales, sociales y polticas de ste y otros aspectos de la planificacin
1 i n g s t i c a, no slo en los pases en desarrollo, sino tambin -y de un
modo creciente en los .:ltimos aos- para las necesidades de las minoras
tnicas y lingsticas en las sociedades industrializadas. Es probable que esta
contribucin sea todava mayor en un futuro inmediato, ya que los llamados
problemas lingsticos forman parte del problema mucho ms amplio de la

9.6

Variaciones estilsticas y estilstica

La nocin de va r i a c i n e s t i l s t i ca apareci ya en el captulo 1 en


contraste, por un lado, con las diferencias de acento y dialecto y, por otro,
con las de medio (cf. 1.7, 1.4).
Un modo de abordar el fenmeno de la variacin estilstica consiste en
considerar que con frecuencia el sistema lingstico proporciona a sus usuarios diversos medios alternativos para decir una misma cosa. En lo que atae
a la opcin entre lexemas, podemos hablar de sinonimia. Ahora bien, la sinonimia, como hemos visto, raras veces es completa y ni siquiera absoluta (cf. 5.2).
Cabe la posibilidad de que dos palabras o frases sean descriptivamente equivalentes y, no obstante, diferir en cuanto a significado social y expresivo (cf.
el caso de 'padre' frente a 'papi'). Podemos, as, decir que esta .'suerte de
expresiones no completamente sinnimas son variantes es ti l s tic as
o, ms exactamente, variantes estilsticamente no equivalentes. Claro que la
decisin de si se trata o no de una equivalencia semntica o estilstica depende de si se adopta una definicin ms amplia o ms estricta de 'significado' y de 'semntica' (cf. 5.1) .
Hemos de contar asimismo con expresiones completas, pero no absolutamente sinnimas, es decir, expresiones que (a) son semnticamente equivalentes en algunos de sus significados, pero no en todos, o bien (b) qe difieren
con respecto al mbito de contextos en que pueden aparecer. De,estos dos
tipos de sinonimia no absoluta el ltimo de ellos -el que depend,e. del contexto-- es el ms pertinente a todas luces para lo que concierne
la variacin estilstica. Por descontado, si una de dos expresiones sinnimas no puede
aparecer en un determinado contexto, la cuestin de si existe, en dicho contexto, una opcin estilsticamente significativa entre alternativas simplemente
no se plantea. Sin embargo, dado que dos o ms expresiones sinnimas s
sean aceptables en un cierto contexto, an caben dos posibilidades ms que
distinguir. O bien las expresiones en cuestin diferirn en cuanto al grado
de aceptabilidad, adecuacin o normalidad, o bien no diferirn. Si difieren
efectivamente, podemos hablar de nuevo de variacin estilstica. Pero si no
difieren, la variacin no es estilsticamente significativa, con lo que se tratar de un caso de v a r i a c i n c o m p l e t a m e n t e l i b r e.
La variacin completamente libre, que incluye la sinonimia completa, es
relativamente rara, sobre todo en la literatura, donde los determinantes de
la aceptabilidad contextual son ms numerosos y ms diversos de lo que
ocurre en el uso cotidiano e irreflexivo de la lengua. Como hemos visto ya,
el trmino 'variacin libre' suele emplearse en fonologa para designar lo que
ahora cabe identificar como un tipo particular de variacin libre incompleta,

..J_

,.
~i

252

9.6.

LENGUA Y SOCIEDAD

VARIACIONES ESTILSTICAS Y ESTIUSTICA

253

donde la nocin de contraste funcional queda restringida a la funcin de


distinguir una forma de otra (cf .. ~.4). 1:os ling~istas de la ,Escuela
Praga
han tenido siempre una concepc10n mas ampha de contraste funcional, en
consonancia con su inters por la variacin estilstica de todos los tipos
(cf. 7.3).
Gran parte de lo que comprende el trmino 'contexto', si no todo, es s?"
cial y entra en el mbito de la nocin sociolingstica definible como dom 1n i O de discurso (cf. 9.4 ). Muchos autores incluiran en el contexto de un
enunciado, no slo las variables sociolingsticas ms evidentes (estado, edad,
sexo de los interlocutores; carcter formal o coloquial de la situacin, etc.),
sino tambin los sentimientos y las intenciones comunicativas del emisor. Ya
he apuntado antes que, al menos en parte, la personalidad es p_roducto de_ la
socializacin y que su expresin es la proyeccin de una u otra imagen socialmente interpretable (cf. 9.2). Ahora bien, esta sugerencia deja en pie la posibilidad de que ciertos individuos resulten ms capaces que otros ~e explot_ar
o superar las limitaciones sociales que comporta el uso de cada sistema lmgstico. Existe una inveterada polmica entre crticos literario~ y epecialistas en esttica acerca del grado en que el uso claramente creativo de la lengua por parte de los escritores queda constreido por factores sociales. Sin
prejuicio para la resolucin de la polmica, cabe introducir la siguiente precisin puramente definitoria: en tanto que la variacin estilstica est determinada, o condicionada, por el contexto social, entra en el mbito del
concepto sociolingstico de re g i s t r o. En la bibliografa actual pueden
encontrarse otras definiciones de 'registro', pero la que utilizamos aqu es
seguramente la ms admitida.
La variacin estilstica en general, y la de registro en particular, no constituyen una simple cuestin de escoger un vocabulario. Afectan asimismo a
la gramtica y, en el caso de la lengua hablada, a la pronunciacin. Por ejemplo, los enunciados elpticos (De compras?, De nuevo gracias por la velada
de ayer, etc.) y las preguntas de recabamiento (No habrs visto mi reloj,
eh?, Nos vemos maana, vale?, etc.), son ms frecuentes en el espaol caloquial que en el formal. Y en cuanto a la pronunciacin, hay muchos ms
casos de asimilacin de formas abreviadas, etc., en el habla coloquial espontnea que en el ~stilo ms cuidado. Conviene comprender que los registros ms informales del espaol y de otras lenguas estn re g u l a d o s de
una manera esencialmente igual a como lo estn los registros ms solemnes.
En su mayor parte, las reglas en cuestin son, en ambos casos, inmanentes
y no trascendentes. La accin nociva de la gramjtica tradiciona~ prescriptiv:1,
o normativa, ha venido a enmascarar este hecho y ha promovido la especie
de que los usos informales son desordenados y arbitrarios (cf. 2.4).
Es menester igualmente no confundir los registros ms informales de una
lengua dada con lo~ dialectos no estndares de la misma lengua (cf. 9.3 ). Los
hablantes de espaol estndar emplearn el registro informal adecuado a una
gama entera de situaciones claramente informales: en la charla con amigos
o colegas, en la mesa con los dems miembros de la familia, y as su~es~vamente. Los dialectos no estndares pueden acaso carecer de una gama similar

?e

de registros como el dialecto estndar por la sencilla razn de que hay una
serie de situaciones oficiales o semioficiales en que no suelen emplearse dichos dialectos no estndares. Como hemos sealado ms arriba, en las comunidades lingsticas donde hay di g l o s i a, la distincin entre dialectos
y estilos pierde buena parte de su rigor (cf. 9.4). A pesar de todo, conserva
su validez, lo que no siempre se ha reconocido al tratar temas como la diferencia entre los llamados cdigos de la lengua socialmente dependientes y
cdigos elaborados (cf. 9.5).
Todo lo dicho antes sobre la variacin estilstica en relacin con diversos
tipos de sinonimia no absoluta vale igualmente para las diferencias estilsticamente. significativas en gramtica y pronunciacin. Por ejemplo, en ingls
las preguntas pueden formularse bien enunciando una oracin interrogativa,
(1), o bien enunciando una oracin declarativa con una pauta de entonacin
caracterstica de anticadencia, (2):
(2)
(1)

lt's raining? }
.
?
Is it raining?
"<.Llueve."

El signo de interrogacin incorporado a (2) no es ms que una representacin convencional, en el ingls escrito, de su pauta distintiva de entonacin.
De ah que los lingistas puedan discrepar en cuanto a si (2) constituye una
oracin declarativa enunciada con el propsito de formular una pregunta
( como yo he hecho) o si constituye ms bien una cierta clase de oracin interrogativa. Carece de importancia este desacuerdo para lo que aqu interesa. En realidad (1) y (2) difieren en sus respectivas estructuras gramaticales y, como enunciados, si no como oraciones, resultan parcial, pero no totalmente, equivalentes. Al margen de su funcin interrogativa, (2) presenta
adems otra expresiva de indicar o revelar la sorpresa, la angustia, la indignacin, etc., del hablante, [algo as como De modo que llueve?]. Desde
luego, tambin (1) puede tener una funcin expresiva adicional expresada
por la superposicin de una determinada configuracin prosdica. Por s
misma, no obstante, resulta estilsticamente ms neutra que (2).
Otro tipo de variacin contextualmente condicionada puede ejemplificarse [en espaol] a base de
( 3)

Queremos beber

en contraste con
( 4)

Lo que queremos es beber

De los dos ejemplos, (3) es estilsticamente neutro, mientras que (4), como
(2), y en contraste con (1), es estilsticamente marcad o (esto es no neutro). En este caso, la diferencia estilstica entre la construccin marcada y
no marcada, o neutra, no se considerara por lo general que comporta variacin. Tiene que ver ms bien con lo que los lingistas de la Escuela de

.- 1

;;

,.

I.

i.:.

,,.J.:.
,
i

,!

;;

,.

n
t

254

LENGUA Y SOCIEDAD

9.6.

VARIACIONES ESTILSTICAS Y ESTILSTICA

255

1.

Praga han llamado p e r s p e c t i v a f u n c i o n a l d e l a o r a c 1 o n y


otros han tratado como una suerte de significado temtico de los enunciados o
de su estructura informativa (cf. 7.3). Aun cuando (3) y (4) son veritativamente
equivalentes y, en consecuencia, tienen el mismo significado descriptivo o
proposicional, no son equivalentes con respecto a los contextos en que normalmente apareceran. Una razn por la cual (4) resulta ms efectivo que (3)
reside en que da por sentado, o implcito en el contexto, que la persona o
personas que enuncian (4) desean algo, en concreto algo de beber. Gran parte
de la variacin estilstica que manejan los lingistas mediante la nocin de
perspectiva, funcional de la oracin o de significado temtico consiste en variar el orden de palabras u optar entre distintas construcciones gramaticales, junto con diferencias de acento y entonacin, por lo que respecta a la
lengua hablada.
La capacidad del hablante para controlar las opciones significativas de
regist_ro y ajustar la estructura de los enunciados a cada contexto, a tenor
de sus intenciones cqmunicativas, forma parte integral de su competencia
lingstica, es decir de su conocimiento acerca de una u otra lengua. Por
ejemplo, quien tenga en espaol una competencia tal que pueda reconocer
que tanto
(5)

Hay que subrayar asimismo que lo que cuenta como estilsticamente


marcado en relacin con lo estilsticamente neutro variar segn el registro
apropiado a cada contexto. As, por ejemplo, se acostumbra a evitar en la
redaccin de trabajos cientficos las oraciones con sujetos en primera persona del singular ('He decidido .. .', 'Quiero decir con esto .. .', etc.) y a sustituirlas por sus correspondientes impersonales o con sujetos en primera persona
del plural ('Se ha decidido .. .', 'Queremos decir con esto .. .', etc). Aunque las
oraciones con sujeto en primera persona del plural, frente al singular, resulten estilsticamente marcadas, no slo en el espaol de todos los das, sino
tambin en muchos otros registros formales o no, sucede, en cambio, lo contrario con respecto a lo que cabe identificar como el espaol cientfico. Todo
esto reviste la mayor importancia desde el momento. en que el efecto que
se consigue con el empleo deliberado de una expresin o construccin estilsticamente marcada depende de que lo sea precisamente para el registro del
contexto en que aparece y no para el sistema lingstico en su totalida<:I.
Con ello llegamos a la e s t i I s t i c a, una rama ms o menos bien establecida de la macrolingstica (cf. 2.1). Una de sus definiciones, .. qu~ muchos suscribiran, podra discurrir as: la estilstica es elt estudio de.,;la-Xvarie~/
dad de estilos en las lenguas y del modo como sacan partido de ell'loslusua~
rios. Se trata, desde luego, de una definicin bien genetal, pues omif':repde
todo lo que pueden alcanzar a desear quienes erriplean/'dicho trinino'?i l~ero,,
precisamente por ello es demasiado comprensiva. Segh esta defiici'n(la>,
estilstica quedara totalmente incorporada al dominio de la sociolingi!!stica
(en su sentido lato: cf; 9.1) y de la pragmtica (cf. 5.6). Algunos autores/dicho
sea de paso, quedaran bien complacidos con una inter;pretacin asLt ; .
Ms habitualmente, no obstante, se limita el trmino 'estilstica', ::Con"o:
sin otras cualificaciones, a la es ti I s tic a I itera r:la, esto es al. estile
dio de la lengua que se emplea en los textos literarios;:\j>ero, a s .~ez;.tacit.
bin los propios trminos 'literario' y 'literatura' puederi:l:fecibir unaiin~g,fc(
tacin ms o menos amplia. La literatura, tal como se' entiende ell.trmino
en nuestros esquemas culturales, no es de ningn modo universal ifn!,a humanidad. Hay, sin embargo, una definicin ms general de 'literatut!r, que
no se circunscribe a l_a lengua escrita ni a las categoras y gneros de n'uestra
cultura. Como indicaba Bloomfield (1935: 21-2): La literatura, tanto si se
presenta en forma hablada o, como es normal ya, por escrito, consta de enunciados bellos o notables por alguna otra razn. Desde luego, podramos
buscar sutilezas en los trminos 'bello' y 'notable', y an cabe pensar, incluso,
que el trmino 'enunciado' ha de entenderse en el sentido de que cubra todos los textos y no slo los productos de actos nicos de enunciacin. A pesar
de ello, la definicin de Bloomfield ofrece la ventaja de mostrar que lo que
solemos considerar literatura en nuestro marco cultural es una mera manifestacin de algo que se encuentra en todas las culturas, esto es, el reconocimiento de que ciertos enunciados y textos son ms dignos de conservacin,
repeticin y comentario que otros, en virtud de sus propiedades estticas
o dramticas. En este sentido, la literatura no slo es culturalmente univer-

He ledo este libro

como
(6)

Este libro he ledo

estn bien formadas gramaticalmente, pero ignore que (6) est estilsticamente marcada y sea incapaz de contextualizarla debidamente, ser, a este
respecto, menos competente en espaol que otro capaz de utilizar e interpretar (5) y (6) como lo hara un hablante nativo. Los hablantes no nativos
de una lengua suelen denunciar su condicin por incurrir en alguna i n c p n g r u e n c i a e s t i 1 s t i c a, por ejemplo, al yuxtaponer dos expresiones estilsticamente marcadas, una coloquial y la otra literaria. Por otro lado, los
humoristas y los poetas vienen a sacar partido del mismo fenmeno. Claro
que esta suerte de desviacin de la norma no hace sino demostrar que existe
ante . todo una norma. La incongruencia estilstica se reconoce como tal y
consigue sus efectos en relacin con las normas de la congruencia estilstica.
La ms reciente investigacin ha mostrado\ que las normas de la congruencia estilstica son, en su mayor parte, de naturaleza estadstica. Por
ejemplo, aunque quepa identificar ciertas expresiones o construcciones como
formales o coloquiales, la diferencia entre lo formal. y lo coloquial en espaol no tiene que vtr, generalmente, con que lo uno contenga expresiones y
construcciones que' lo otro no contenga. Depende sobre todo de la proporcin
entre alternativas ms formales o ms coloquiales en. cada texto y discurso.
Los hablantes no cambian entre registros discretos c:uando pasan de un tipo
de situacin, o dominio, a otro.

----~___.:_,.._ __;_, ____

256

LENGUA Y SOCIEDAD

sal, sino que es tambin una de las ms importantes caractersticas definitorias de las culturas, capaces de distinguirlas entre s.
Lamentablemente, en los ltimos aos parece que se ha abierto un vaco entre la lingstica y los estudios literarios. En buena medida se debe
a la incomprensin y a los prejuicios, por una parte, y a las pretensiones
exageradas que han introducido determinados lingistas y crticos literarios
acerca de los objetivos y logros de sus respectivas disciplinas. Y aunque la
incomprensin y los prejuicios an perduran en determinados bastiones de
ambos lados, tambin es verdad que van reducindose paulatinamente. Los
lingistas ya no ponen tanta energa en proclamar la condicin cientfica de
su disciplina (cf. 2.2), y andan con ms cautela al formular el principio de la
prioridad de la lengua hablada y en la crtica contra la obstinacin literaria
y prescriptivista de la gramtica tradicional (cf. 1.4, 2.4 ). Y algunos crticos
literarios, al menos, son conscientes de que la insistencia del lingista en
que el uso de la lengua en la literatura no es el nico, ni siquiera el ms
bsico, no desvirta en absoluto su concepcin de que las funciones literarias
de la lengua son especialmente dignas de estudio. En reali~d, hay muchos
estudiosos que trabajan en el campo de la estilstica literaria cuyos intereses
profesionales comprenden la lengua y la literatura por igual, tal como se interpretan por lo comn estos trminos en nuestras escuelas y universidades.
En este apartado nos hemos limitado a hacer una referencia superficial
a los propsitos de la estilstica literaria. Es evidente, no obstante, que la definicin general de 'estilstica' que hemos dado ms arriba :-el estudio de
la variedad de estilo en las lenguas y el modo como sacan partido de ella
los usuarios- comprende igualmente la estilstica literaria, al menos en principio, puesto que el uso literario de las lenguas puede considerarse como
aquel cuya explotacin de recursos en todos los niveles de estructura es particularmente efectiva y creativa. La incongruencia estilstica, la ambigedad
deliberada, el empleo audaz de metforas, por no mencionar la aliteracin,
la asonancia, el metro, el ritmo, etc., que dependen en ltimo extremo de
las propiedades del medio fnico, n<;> son ms que algunos de los recursos
ms obviamente lingsticos que un poeta o un orador puede allegar en la
produccin de enunciados bellos o notables por alguna otra -razn. La estilstica literaria acomete la tarea de describir estos recursos. En las obras
citadas en la ampliacin bibliogrfica se encontra,n abundantes ejemplificaciones de todo ello.

AMPLIACIN BIBLIOGRFICA

257

AMPLIACIN BIBLIOGQFICA
Adems de los tratamientos que se encuentran en las obras ms generales citadas
en los captulos 1 y 2, se recomiendan las siguientes como introduccin a_ la sociolingstica: Bell (1976); Fishman (1970); Hudson (1980); Pride (1971); Trudgill (1974).
Adanse, adems, Fishman (1968); Giglioli ( 1972); Giles (1977); Gumperz &
Hymes (1972); Hymes (1964); Laver & Hutcheson (1972); Pride & Holmes (1972);
[Alvar (1973, 1976); Beinhauer (1968, 1973); Granda (1978); Lope B_lar:ich (1969)]._
Entre los compendios de artculos influyentes escritos por distmtos estu.d10sos
se incluyen .Emeneau (1980); Ervin-Tripp 0973); Ferguson (1971); Fishman (1972a);
Greenberg (1971); Gumperz (1971); Haugen (1972) Hymes (1977); Labov (1972).
Sobre acentos y dialectos, cf. adems Bailey & Robinson (1973); Chambers &
Trudgill (1980); Hughes & Trudgill (1979); Trudgill (1978).
Para el ingls de los negros (en Amrica), aadir Burling (1973); DeStefano
(1973); Dillard (1972); Shuy & Fasold (1973).
Sobre pidgins y criollos, adems Hymes (1971); Todd (1974); _Yaldman (1~77).
Sobre bilingismo y diglosia, Ferguson (1959); Bell (1976); capitulo 5. Un hbro
ya clsico es Weinreich (1953). Vanse tambin Vildomec (196~);, ~augen (19_7~).
Para algunas sugestivas precisiones sobre los aspectos neurofis10logicos del bdmgismo, cf. Albert & Obler (1978).
.
.
.

Sobre la lengua y las clases sociales ( con especial referencia a la nocin de


cdigos restringidos y elaborados), aadir Bernstein (1971); Dittmar (1976); Edwards (1976); Lawton (1968); Robinson (1972); Rosen (1972).
Sobre planificacin lingstica, aadir Fishman, Ferguson & Das Gupta (1968);
Rubn & Shuy (1973); [Marcos Marn (1979)].

Sobre lengu~ y nacionalismo, aadir Fishman (1972c); [Ninyoles (1975)].


Sobre variacin estilstica, adems Bailey & Robinson (1973); Crystal & Davy
(1969); Quirk (1968); Tumer (1973).
Sobre estilstica literaria, aadir Chatman & Levin (1967); Culler (1975); Fowler
(1966); Freeman (1970); Halliday & Mclntosh (1966); Hough (1969); Lee~h (1969);
Love & Payne (1969); Quirk (1968); Sebeok (1960); Ullmann (1964); Widdowson
(1974). [Para la llamada 'lingstica del texto', cf. Bernrdez (1982); Pecheux (1969);
Petofi & Garca Berrio (1978); Talens et alii (1978).]
En muchas de las obras enumeradas ms arriba se consideran las implicaciones educacionales y las aplicaciones prcticas de la sociolingstica y la estilstica .
Pero hay que hacer tambin referencia a fas obras citadas en el captulo 2 para
la lingstica aplicada y aun a otras como Mackey (1965); Widdowson (1976, 1978);
Wilkins (1972). Dos libros que tratan especficamente las implicaciones educacionales de la lingstica, junto con la sociolingstica y la psicolingstica, son Cashdan & Grudgeon (1972); Johnson (1976).

~
:,1

e1t

'

.
.

PREGUNTAS Y EJERCICIOS

PREGUNTAS Y EJERCICIOS

259

6. Expngase y ejemplifquese la nocin. de ester e o tipos sociolingsticamente pertinentes .


1. Est usted de acuerdo en que la personalidad, en cuanto que se manifiesta
en el comportamiento lingstico, es un fenmeno social?

8. Se ha indicado que toda la lingstica es, o debe ser, sociolingstica y an


que toda la lingstica es, o debe ser, psicolingstica. Qu piensa usted de
todo ello?
9.

Qu distincin trazara, si es que la ve, entre b i I in g is m o y di g I os i a?

10. Exponga lo que se entiende por estandarizacin


Conviene promoverla? Y si es as, cmo?

1. Comntese la importancia social que tienen las diferencias de acento y dia;;lecto dentro de una comunidad lingstica. (Cumplen un cometido generalmente
beneficioso o nocivo, teniendo en cuenta el punto de vista de (a) la sociedad y
(b) el individuo?)
2.

Expngase claramente la diferencia que hay entre la RP y el ingls estndar.

3. Algunos lingistas y otros hablan indiscriminadamente de ingls britnico, ingls americano, ingls australiano, etc. Se refieren a dialectos relativamente homogneos de la misma lengua? En qu consiste, en rigor, el ingls britnico,
el i~gls americano y el ingls australiano?

4. Ciertos lingistas britnicos han observado, informalmente, ... [que] un nmero creciente de hablantes utiliza construcciones :omo: He's played for us
last year, "Ha jugado para nosotros. el ao pasado", They've done that three years
ago, "Lo han hecho hace tres aos" (Trudgill, 1978: 13). Le parecen estos usos
del perfecto (a) normales o bien (b) anmalos para el ingls estndar? Si le parecen, al menos al principio, extraos, (a) puede decir por qu?, y (b) puede
imaginar contextos que los haran perfectamente aceptables para usted? Encuentra otros usos de la oposicin entre perfecto y pasado simple en ingls donde la variacin sincrnica sea indicio de lo que cabe considerar un cambio lingstico desde el punto de vist diacrnico? Los es~diantes que sepan francs,
alemn, italiano o griego moderno pueden examinar lo mismo en relacin con
una o ms de estas lenguas. [Los estudiantes de lengua espaola pueden realizar un ejercicio similar comparando ejemplos de tipo Lo he visto hace un momento frente a Lo vi hace un momento.]

11.

de las lenguas.

En qu difieren los pidgins de los criollos?

12. Indique lo que significa ca m b i o d e c d i g o. Se da o no ent~~! hablantes monlinges?

~~:: ..
13. Haga una referencia crtica a la teora de Bernstein sobre los c d i g os
r e s t r i n g i d o s y e I a b o r a d o s en conexin con la hiptesis del d f i c i t
I i n g s t i c o.
14. Qu es la p I a ni f i ca ci n I in g s tic a? Resuma los objeti~?~ _Y
descubrimientos de uno o ms de los casos de estudio allegados en la ampll~~1on
bibliogrfica.
f
15. Conocer las condiciones en que sera adecuado recibir al Primer Ministro
con un amigo Wotcher no nos parece ms atingente a la lingstica que conocer las condiciones en que sera adecuado guiarle el ojo (Smith & Wilson, 1979:
194). Comntese.
16.

Considrense las tres definiciones siguientes de estilstica:


(a) La estilstica .. _ es el estudio de la funcin social de la lengua, Y
constituye una rama de lo que se ha dado en llamar sociolingstica (Widdowson, 1974: 202).
(b) La estilstica es la parte de la lingstica que se ocupa de la variedad en el uso de la lengua, a menudo, pero no exclusivamente, con especial atencin a los usos ms conscientes y complejos de la lengua en la
literatura (Turner, 1973: 7).

..._,:11:.:.

5. La variedad lingstica en los individuos y en el seno de la comunidad constituye las dos caras de _una misma moneda (p. 238). Comntese .

___ _J ___________ -.

J_

260

LENGUA Y SOCIEDAD

(c) la estilstica se ocupa de los valores expresivos y evocativos de


la lengua (Ullmann, 1962: 9).

l
!

1O. Lengua y cultura

Ac~~. def(ne~ l~s _t~es la misma gama de fenmenps? Cul prefiere usted,
Y po~ que. <:>ue d1stmc1on establecera, si es que la halla, entre la estilstica literaria y no literaria?

10.1

Qu es fa cultura?

.,ir

La palabra 'cultura' (y sus equivalentes en otras lenguas europeas) contiene


diversos sentidos afines, dos de los cuales conviene mencionar y distinguir
aqu.
Hay, en primer lugar, el sentido por el que 'cultura' resulta ms o menos
sinnimo de 'civilizacin' y, en una formulacin ms antigua y radical del
contraste, se opone a 'barbarie'. Es el sentido que aparece, en espaol,
cuando se dice de alguien que es persona 'culta' o 'cultivada'. Se funda, en
ltimo extremo, en la concepcin clsica de la excelencia en el arte, en la literatura, en las buenas maneras y en las instituciones sociales. Remozada
por los humanistas del Renacimiento, esta concepcin clsica fue subrayada por los pensadores de la Ilustracin, en el XVIII, y asociada a su visin
de la historia de la humanidad como prgreso y desarrollo.
Este concepto de historia, junto con btros tpicos de la Jlustracin, recibi las crticas de Herder, quien dijo del equivalente alemn de 'cultura':
nada hay tan indeterminado como esta palabra, ni tan engaoso como su
aplicacin a todas las naciones y perodos (cf. Williams, 1976: 70). Arremeti especialmente contra el supuesto de que la cultura europea del XVIII, dominada por el francs y por ideas francesas, representase el punto culminante del progreso humano. Interesa notar, a este propsito, que los eruditos franceses suelen emplear la expresin 'langue de culture' [lo mismo que,
en espaol, su equivalente 'lengua de cultura'] para distinguir lo que se considera una lengua culturalmente ms avanzada con respecto a otras ms
atrasadas. En alemn, tambin 'Kultursprache' se utiliza de un modo similar. Y pese a que no existe un equivalente aceptado en ingls, la actitud sobre
la que descansa el uso de tales expresiones no es menos habitual en las sociedades anglohablantes. Como vimos en un captulo anterior, la mayora de
lingistas de la actualidad asumen el supuesto de que no existe algo as como
lenguas primitivas (cf. 1.7). No obstante, merece la pena que volvamos a exa-

:I

.,
e:

':1e

"
,.

:e

l.l.
'
j

.,
i -

::'1

':/Je
/'le
'1
.;11
ikl.
:f[]
'"''.
'i':1
1::1.
-p:I

ti
i:lj.
ffi

lf!.
}1

lb.
lf.;

i '!

!He

ii
.1.

,l:::.
;

262

LENGUA Y CULTURA

102.

minar el asunto con especial referencia a esa concepcin clsica de la cultura .


As lo haremos ms adelante (cf. 10.S).
F,n lo que sigue, interpretare_mos la palabra 'cultura', no en el sentido
clsiCo,_ sin~otrog,~e cabe considerar ms o menos antropolog1co. En
realidad, ste es el sentido que propuso Herder, aun cuando hasta slo unos
ochenta aos despus no empezaran a adoptarlo los antroplogos que escriban en ingls. Con esta interpretacin, 'cultura' aparece sin implicar ninguna suerte de progreso fiuiao umlateraf entre la barbarie y la civilizacin
m nmgun Jutc10 prevoae vaTor con respecto a la caliaad esfiffica o mtelectual
del"arte~ la hteratra, las mstfones:~euna determmada sociedad.
En 'ste"seritidodel'trmino,' que desde 'fa antipologa se ha extendido a las
dems ciencias sociales, cada sociedad tiene su Ero~tura, de forma que
los diversos subgrupos que comprende pueden ie.er, as-u v~6cUl:
tura~~~-~s-t~i:i,_hv_as: La~apol0g1a~cfit"Herfr"ell' fivor~cfetapafabra rculfr' as
entendida estaba articulada con su tesis sobre la interdependencia del lenguale_y _el pensamie~to, por una parte, y, por otra, co~ la concepcin de
que la Terigua y fa cultura de una nacin son manifestaciones de su es ritu
o mentahda"a especficos. Muchos otros escritores el movimiento romantico
so~~iiveronTdeas similares a este respecto. Se trata, por cierto, de una de
las mltiples derivaciones que componen el complejo desarrollo histrico
de la llamada hiptesis de Sapir-Whorf, que ha concitado toda la discusin
sobre la lengua y la cultura, y aun sobre el lenguaje y el pensamiento, de
hace una generacin (cf. 10.2).
Pese a que actualmente en las ciencias sociales, y en especial por parte
de los antroplogos, el trmino 'cultura' se emplee en el sentido que acabamos de precisar, lo cierto es que an puede definirse, tcnicamente, de varias
maneras diferentes. En virtud de la definicinque adoptaremos en adelante,
puede d:sc~ibirse como el conocimiento socialmente adquirido, esto es, como
el conoc1m1ento que uno tiene por su condicin de miembro de una determinada sociedad (cf. Hudson, 198'0: 14).Dos aspectos hay que sealar aqu acerca de la palabra 'conocimiento'. Ante todo, que debe entenderse en el sentido de que abarca el conocimiento tanto e~ctico como teortico, esto es
tanto el saber hacer algo como el saber que algo es o no ~s. En segundo
lugar, con respecto al conocimiento teortico o proposicional, lo que cuenta
es la creencia de que algo es verdad, y no la verdad .o falsedad real de ese
algo. Adems, en relacin con la mayora de culturas, por no decir de todas,
hemos de admitir distintos tipos o niveles de verdad, de modo que, por ejemplo, la verdad_ de una determinada opinin religjosa o mitolgica se evala
de un modo diferente a como se evala la exposicin de un mero evento fact~al. ~~sta as, la misma ciencia forma parte de la cultura. Y en cuanto a la
d~scus10n s?b~e las relaciones entre lenguaje y cultura, no hay que conceder
mn~na pnondad al conocimiento cientfico sobre el que deriva del sentido
comun y aun de la "Supersticin.
Es costumbre trazar una distincin entre transmisin cultural y transmisi01:_. biolgica (es decir, geileTcaf.-rn--Io que concierne al lenguaje abe
1en. Ia posibilidad decue-haya-uri.i~
adqsidll~
.

- --'-'"..,.

. _ _...._ .. ~~ ,.

facftacl'inaia-para 1a

_, - ... ~ .. - -.<<., ..,-,. ... ~ ... ,~.......-.-~............ ,.,,,,._..,.

...,,,,,..., .... _ . . . . ... _

LA HIPTESIS DE SAPIR-WHORF

263

lingstica (cf. 8.4). Ahora bien, sea como sea, Il.!L<;:abe duda de g~onocimiento que se tiene de la propi~ len~a nativa ~~-~_!!~mite.!!2.LY~.!!!!ural,
esto es, se adquiere, aunque no necesariamente se aprende, en virtud de la
per:-encia a-una determinada. sociedad. Ms todav1a, aun cuando haya una
cierta facultad hngstca geneticamente transmitida, no basta para dar lugar a la adquisicin y al conocimiento de una lengua, a menos que la sociedad en que se desenvuelve el nio no proporcione los datos sobre los que
acta dicha facultad y lo haga, presumiblemente, en unas condiciones que no
menoscaben seriamente el progreso cognoscitivo y emocional del nio. Ello
supone que hay una interdependencia entre lo cultural y lo biolgico en el
lenguaje. En efecto, basta reflexionar un poco para reconocer que la competencia lingstica de cada uno, al margen de su fundamento biolgico, entra
en el mbito de nuestra definicin de cultura. Y puede suceder muy bien
que otros tipos de conoc;;imiento socialmente adquirido -incluyendo el mito,
las creencias religiosas, etc.-, tienen tanta base biolgica exclusiva de cada
especie como la misma lengua. Conviene recordar bien este hecho al considerar la adquisicin y la estructura de la lengua a partir de la oposicin
entre lo biolgico y lo cultural. Y desde luego, ya no cabe pensar en la distincin ntida entre naturaleza y crianza o educacin.

10.2

La hiptesis de Sapir-Whorf

El gran lingista y antroplogo norteamericano Edward Sapir (1844-1939) y


su discpulo Benjamn Lee Whorf (1897-1941) heredaron una tradicin del
pensamiento europeo (con toda probabilidad, a travs de Franz Boas: 18481942} que, como hemos visto, desempe un importante papel en el desarrollo del estructuralismo (cf. 7.2). La tradicin se remonta al menos
hasta Herder y tuvo en Wilhelm van Humboldt uno de sus primeros y ms
influyentes representantes (cf. 8.1). El. movimi7n!<.?.~J!~-c:ar~s_teri~11;_..g~J.~ importancia que concede al valor positivo de la diversidad cultural y hngu1stica
y' -en
su adhesin a los principios ':lenaealiifrnoroiniitico.
-Aun siendo hostil al~clasicismo, al universalismo y al iriteletulismo excesivo de la Ilustracin, la tradicin de Herder y Humboldt no llev su hostilidad hasta el extremo de negar la existencia de universales lingsticos y
culturales. Humboldt, al menos, subray tanto lo universal como lo particular en el lenguaje. Concibi la diversidad estructural de laJ, len__gy__<!,.J.yJQrma interior) como _consecueI].<.:ia de una_ facultad_ universalrne_g.tt:U?.Q~rativJLY.
especficamente humana de la mente. De ah que Chomsky reconociese en
-Humboldt <q"ue s "n:ira-e_Ta _misma encrucijada del pensamiento racionalista y romntico y cuya obra constituye en muchos aspectos el punto
culminante y aun terminal de estos movimientos; Chomsky, 1966: 2) los inicios del generativismo y, ms en particular, de su propia concepcin sobre la
creatividad (cf. 7.4). En cu~lquier caso, la versin del principio de Herder

genera(

264

10.2.

LENGUA Y CULTURA

LA HIPTESIS DE SAPIRWHORF

265

1'

y Humboldt sobre la relacin entre lenguaje y pensamiento, al que los lingistas, antroplogos y psiclogos americanos agregaron en la dcada de
1950 a 1960 el rtulo de 'hiptesis de Sapir-Whorf', se relaciona habitualmente con la tesis d~ 1 la r e,1 a! i_y_[~~a,
sJ:(ci.,a- -y aUiique no sea
forzosamente concoi:mtante con el estructuralismo en s, dicha tesis se alz
en uno de los rasgos ms sobresalientes de sus versiones americanas, entre
ellas, la de la escuela post-bloomfieldiana.
Como vimos anteriormente, Herder enunci la interdependencia de la
lengua con el pensamiento (cf. 8.1). Humboldt se acerca ms al de ter min is m o l in g s tic o. L~).!!Et~.:ilLl~2~P!;,;~-~9.~L~D: .2~.u..P!.~~-~ta~n
ms corriente concierta el determinismo lingstico (La Tengua determina
eTpnsaiiento)cciT'-relativicl"d1ng\f~icaJ'Nonay-Tmte ,.par\ la diversidad estructural de las lenguas). ii su manifestacin ms radical, la hi.otes1s ae=s ir-WhOr'Cele-desribirse comosr"

U~$

/
1

. .P.,...

,-,-,,~-P.cov"'-~

e:
-M~----~,-~._.,.. ,. .... --,,~H"~

-----~--

(a) Estamos, en.: .~?.?.<?~~p._q,~~~~!:!?J.. P!:_~~a.:~!t?E~~-U~~- sie,niE_re, a


merced _de la lenguaque_ha_venid<>_ ;i _s9r,ver*_set;n el med~o~~
p:esiri de-'[imestraT socied~-0,~, .[>Ues,no,_podem2_s 5 i n o ~ ~
en tod caso seltir, en funcin de las categras. y distinciones co-

.
I'
1
1

i
11

~~fi~f::~:;:~-Le:st:~:~~Y-r:Ift~~~c~~~~sm~!i~~:~:
gr~!}tes con las de otros si~te_n,:;~~-

11

I
1

,:

:
J

:,

No puede asegurarse con certeza si Sapir o Whorf habran suscrito la hip.


tesis hasta este extremo. Aunque he incorporado expresiones del propio Sapir en la formulacin de ms arriba, el clebre pasaje de donde proceden
(Sapir, 1947: 162) contiene asimismo otra serie de precisiones que cualifican
y reducen aquella contundencia.
Merece notarse que, aun con esa formulacin tan extrema, la versin
radical de la hiptesis, que acabamos de ofrecer, no excluye por s misma
la posibilidad de admitir el bilingismo. Cabra argir, desde luego, que el
hablante bilinge tiene dos visiones incompatibles del mundo y que pasa de
una a otra al cambiar de una a otra lengua. No obstante, si es as, la hiptesis
en su forma ms rotunda choca con el hecho indiscutible de que los hablantes bilinges no presentan sntomas evidentes de operar con visiones del mundo radicalmente incompatibles entre s, y de que a menudo proclaman la capacidad de decir una misma cosa en cualquier lengua. Tambin los traductores admitirn, si no siempre, muy a menudo,,R_ue lo expresado en una lengua puede expresarse igualmente en otra. (En seguida me ocupar de la puntualizacin de si no siempre, muy a menudo.)
Probablemente, hoy_y31 nadie ~ ~ a ~.!... det~[giil~t_i~m,Q.,..Q. la" regttiyi<1.Q
en ningna de sus versiones ms extremas. Pero queda an mucho por decir en favor de una versin ms moderada -y filosficamente'' menos "lrl:er~sarite .. dt!)a hiptesis de Sapfr~Whorfen-que_s.e".modifiquen SUS_!esi~-co_nstitutivas. Comencemos por el determinismo.
El inters de los psiclogos por la influencia de la lengua sobre el pen-

samiento antecede a la propia formulacin de la hiptesis de Sapir-Whorf.


Desde hace mucho se ha comprobado que la memoria y la percepcin se ven
afectadas por la disponibilidad de palabras y expresiones adecuadas. Por
ejemplo, los experimentos han demostrado que los recuerdos visuales tienden
a defo:marse de modo que se hallen en ms estricta correspondencia 'con
expres10nes comunes, y que la gente tiende a advertir (y a recordar) las cosas que son c o d i f i c a b 1 e s en su respectiva lengua, es decir las cosas
que entran en el mbito de palabras y expresiones muy asequibles. La codificabilidad, en este sentido, es cuestin de grado. Lo que entra en la denotacin de una sola palabra habitual (p. ej., 'to', en espaol) resulta ms fcilmente codificable que algo cuya descripcin exija una frase expresamente
construida (p. ej., 'hermano del padre o de la madre').
Es bien sabido que los vocabularios de las lenguas tienden a ser, en mayor o menor medida, no isomrficos entre s (cf. 5.3). Y en tanto que as es,
hay cosas ms codificables en una lengua que en otra. Por ejemplo, del mismo modo que se dice que en esquimal no existe una palabra nica para la
nieve, sino muchas para distintos tipos de nieve, parece que la mayora de
lenguas australianas tampoco disponen de una palabra con el significado
de arena, sino varias, tambin para referirse a distintas clases de arena.
La razn es evidente en ambos casos. La diferencia entre un tipo u otro de
nieve o de arena reviste gran importancia en la vida cotidiana de los esquimales y de los aborgenes australianos, respectivamente. El espaol, al menos en principio, no ofrece palabras ms especficas que 'nieve' y 'arena'.
Ahora bien, los esquiadores, por ejemplo, que sienten un inters por la nieve
semejante al de los esquimales, pueden emplear expresiones como 'nieve polvo', 'nieve primavera', etc., las cuales, en virtud del uso repetido y la fijeza
de denotacin en un determinado grupo, se aproximan a la situacin de lexemas y hacen que ciertos fenmenos resulten ms fcilmente codificables
para los miembros de estos grupos que para el resto de hablantes en general.
Conviene retener bien esto. La codificabilidad no es necesariamente consJ:~~y_ umforme en el marco de a'conmidad ling_ystica, en especial cuaii.
do se trata de una comunidad tan compleja, difusa y variada como la de los
hablantes nativos de espaol. Demasiado a menudo se establece la correlacin
entre lengua y cultura en un plano muy general y con el supuesto tcito o
explcito de que quienes hablan una misma lengua han de compartir asimismo la misma cultura. Tal pretensin es evidentemente falsa con respecto a
muchas lenguas y culturas. No menos importante resulta el hecho de que la
codificabilidad no es un mero asunto de existencia o no existencia de lexemas
formados por una sola palabra. A pesar de todo, mientras no olvidemos que
hablamos, en principio, de grupos y no de naciones enteras y que los recursos
productivos del sistema lingstico pueden permitir a los miembros de un
grupo incrementar por s mismos la codificabilidad de lo que reviste especial
inters para ellos, podemos continuar utilizando el concepto de codificabilidad como si se tratara de una propiedad global de los sistemas lingsticos .

Cuando en la dcada de 1950 a 1960 los psiclogos investigaron la hip.


tesis de Sapir-Whorf, se demostr que la mayor codificabilidad de ciertas
J

!.

e,

;.

e1

266

distinciones de color en una lengua frente a otra ejerca el efecto esperado


sobre la memoria y la percepcin. Por ejemplo, los hablantes monolinges_
- de zuni, una lengua amerindia que no codifica la diferencia entre el l)aranja
y el amarillo, presentaban ms dificultades que los hablantes monolinges
de ingls o que los hablantes zunis que saban tambin ingls para volver a
identificar, tras un cierto perodo de tiempo, objetos de un color fcilmente
codificable en ingls, pero no en zuni. Sin embargo, esto no daba lugar a que
los hablantes de zuni no fuesen capaces de distinguir la diferencia entre un
objeto amarillo y otro naranja cuando se les peda que los comparasen.
Puede decirse que las experiencias en cuestin han confirmado parcialmente la hiptesis de Sapir-Whorf, pero no brindan evidencias en favor de
su versin ms radical. Lo mismo vale para los experimentos realizados entre
~950 y algo despus de 1960, entre ellos uno especialmente interesante enc~minado a comprobar el efecto de las diferencias de estructura gramatical ms
que puramente lxica (cf. Slobin, 1971: 131 y ss.). Con ello, se volvi a confirmar la versin ms moderada de la hiptesis, esto es que la estructura
de la propia l~E,gua. in~e_sAb..s.e_J~.J?~eci1!J el res:erdo. Es un dato
que no debe olvidarse tampoco. Acaso puede sorprender que sea ms fcil
trazar ciertas distinciones en una lengua que en otra. Y, sin embargo, es as.
Y parece que esta diferencia ejerce una cierta influencia sobre la percepcin
y la memoria entre las lenguas, y aun sobre nuestra manera cotidiana de
pensar .
Como la tesis del determinismo lingstico ya no es objeto de tan intensas discusiones como lo fue hace una generacin, es difcil saber cul es el
estado de opinin entre los estudiosos acerca de ella. Seguramente es justo
pensar que la mayora de psiclogos, lingistas y filsofos admiten que la
lengua ejerce efectivamente el tipo de influencia que acab_o de indicar sobre
l~moria;---Ta"fffcepcff[y~ef']efisFilifpTo"7y:<ue>. .semos;rarn esc~~if-..
~__suaLquier. versin. mfas. rotundll fle_ Clt}e Ja .._l~ngua. de~ermina las categorfa1s ._o,_la~s._pllt1!<:1s <i~l pe1:1s.otgc::_.11t.9. Y quizs aadirn que 1gran parte de la
argumentacin de Whorf y otros en favor de una versin ms extrema y
metafsicamente ms interesante de la tesis adolece de mala traduccin y
constituye un crculo vicioso. Por ejemplo, el propio Whorf sostena que los
indios hopis, cuya lengua carece de la categora gramatical de tiempo, procedan con un concepto radicalmente diferente del tiempo con respecto al
modo de actuar los hablantes de lenguas europeas. No obstante, nunca dio
pruebas independientes y satisfactorias sobre diferencias de conducta o pautas de pensamiento que justificasen tal aserto,1 Cabe tambin la posibilidad
de que exagerase la diferencia entre la categora gramatical de modo en hopi
y lo que, segn la tradicin, se ha considerado tiempo en las lenguas europeas. De manera anloga, la falta de numerales superiores al cuatro en muchas lenguas australianas se ha considerado a menudo como una evidencia
sobre la incapacidaff de los" hablantes de dichas lenguas para operar con el
concepto de nmero. Pero sucede que los aborgenes australianos que aprenden in~l~s como segunda lengua no hallan dificultad en los numerales y pueden ut1hzarlos par calcular y realizar operaciones con la misma facilidad

10.2.

LENGUA Y CULTURA

LA HIPTESIS DE SAPIR-WHORF

267

que cualquier hablante medio de ingls (cf. Dixon, 1980: 107). En suma, al
precer, y al margen de las afirmaciones contrarias de los partidarios del determinismo radical, no se ha encontrado todava una buena razn para desechar elp}-lnto de vista ms tradic_ional" de"'g_eTos]iabiates:de_ leguas ~ distintas tienen esencialmente una misma visin del mundq, o un esquema conc~ptual bsico, al menos en lo que concierne a los conceptos ms profundos
y filosofiC-amente'mas.interesantes como eHempo, el espaco, el numero, la
materia etc.

. - = -- - .. , - - - - .
EH~ no supone, sin embargo, que los hablantes de distintas lenguas tengan la misma visin del mundo con respecto a otros conceptos menos bsicos. En efecto, muchos de los conceptos con . que actuamos se)iallan lifilldos
a la .cultura, en el sentido de qt1e=para su comprensin dependen del conocr.Teii~ract1co y~rico,' .soc1almet. k~sm1t@ifcre:que ~acon.s1derablemente _de una a otra cultur;i. Considrense, por ejemplo, conceptos
como honradez, pecado, parentesco, honor, etc. Todo el mundo admite que los conceptos culturalmente dependientes de este tieo resultan,
como mm1mo, mucho ms cocfifcables en unas lengu~e en otras. Los

=::1!--~~~~:;[~~:~;~f~a~~~;;~J!~:Of!se ieni~~~\~{1:~
------- -----

.....,. ... ------------- - ~----<>--

y ............... ' ' .. -----~-""------ ........, _____.......,-.-

le~ue _hl!Y3QSLque _puede11 <t!Cirse _t:1:1 .. ~mis }enguas. y no en otras.~


esto cierto?
-. ..,~
Como. hemos visto, a menudo cabe la posibilidad de aumentar
codificabilidad recurriendo a las fuentes del propio sistema lingstico y construyendo expresiones complejas que, por su frecuente uso en determinados contextos, pueden adquirir en buena medida la misma especificidad de significado que los lexemas. Antes hemos aducido ejemplos como 'nieve polvo~, 'nieve
primavera', etc., vlidos entre esquiadores de habla espaola. ELnroceso P..Or
el cual se aumenta as la codificabilidad depende de la_Broductividad de los
siste_rr.ias"Hgust1Cosydelo.Mgue Chomsky 1-;-deriodiina<lQ Zr~a tivictcia:i.~la.da (cf. 7.4). Se trata de un proceso que funciona constantemente en el
comportami.ento lingstico cotidiano. Muchas expresiones complejas construidas como tales llegan a emplearse ms y ms ampliamente ('carrera de
armamento', 'crisis nerviosa', 'adiccin a las drogas', 'oferta y demanda', 'ley
del ms fuerte', etc.), con lo que al cabo del tiempo el lexicgrafo estima con
razn que han entrado n el vocabulario por derecho propio, como si dijramos. Este proceso constituye un aspecto de lo que hemos aludido anteriormente como extensibilidad y modificabilidad de las lenguas (cf. 1.2). Y hay
que subrayar que, aun cuando no pueda decirse que en sus primeras fases
ejerza un efecto apreciable sobre el sistema lingstico, al fin termina por
provocar una ampliacin de vocabulario. Evidentemente, hemos de rechazar
cualquier versin de la tesis de la relatividad lingstica -y, por lo mismo,
todo argumento que pretenda refutarla- que vaya en contra de este tipo de
extensibilidad y de modificabilidad .
Otra manera de ampliar el propio sistema lingstico consiste en el
prstamo de lexemas a partir de otras lenguas (cf. 6.4). En este contexto,
no obstante, merecen un particular inters los llamados ca 1 c os de t r a -

la

.. v:

.,/,

'l'

t
).

'
11

.1

268

102.

LENGUA Y CULTURA

LA HIPTESIS DE SAPIR-WHORF

269

Baste para ello un sencillo ejemplo: estrictamente hablando, es imposible traducir al ruso (y, en rigor, a la mayora de lenguas del mundo) una
frase en espaol que contenga un artculo definido justamente porque el ruso
no gramaticaliza la distincin o las distinciones semnticas que en espaol
se han gramaticalizado por medio de la presencia o ausencia de determinante,
por un lado, y por la oposicin entre artculo definido e indefinido, por otra.
Lo que sucede, en la prctica, es que el traductor omite a menudo toda la
informacin contenida en el artculo definido. Y si no puede recuperarla
por el contexto y la estima imprescindible, no tiene ms remedio que aadir
algo a lo que realmente dice el original. Por ejemplo, podra recurrir a un
adjetivo demostrativo con el significado de este, ese, aquel o lo que
sea. En la mayora de contextos, los adjetivos demostrativos del espaol y
de muchas otras lenguas tienen un significado ms especfico que el artculo
definido.
Podramos aadir ejemplos an ms notables. Boas (1911), en la introduccin tan influyente que escribi para el Handbook of American Indian
Languages ( Gua de las lenguas amerindias), destac diferencias tanto lxicas como gramaticales de estructura. (Incidentalmente, fue l quien utiliz
precisamente all el ej'emplo sobre la existencia de distintas palabras para
la nieve en esquimal que tantas veces se ha repetido en los manuales y en
debates sobre lengua y cultura. l mismo tiene otros ejemplos igualmente
persuasivos sobre relevantes diferencias de estructura lxica.) En cuanto a
las diferencias gramaticales, tom la oracin simple del ingls 'The man is
sick', El hombre est enfermo, y demostr que su traduccin a tres distintas lenguas amerindias (kwakiutl. esquimal y ponca) exigiran un cierto
aadido de informacin(distinta._p-Orlo dems, ~ a cada~filla} indita
en el original: _po~emplo, para indicar, con la eleccin de una determinada
categora gramatical en oposicin a otra, si la persona a que se refiere en el
enunciado es visible para el hablante o no, si est acostado, sentado o en
movimiento, y as sucesivamente; o incluso .PE indicar_ si efpropiohabla:'
tepuede garantizar la inforn;iacin porque ha presenciado los hechos o si
habla tan slo de odas. 1
Siguiendo a Boas, muchos otros lingistas, entre ellos Sapir y Whorf en
algunas de sus publicaciones, han sealado el mismo principio y han mostrado su validez de un modo harto convincente. Lo que, en cambio, no s~
ha comprobado es que exista correspondencia entre diferencias de estructura
gramatical
diferencias
-de . --...
mentalidacf'entre
------- - y-""'1-0----...
~---------.
-- - .,
.- .,... ---~..... . "hablantes.
,.. ---.. --. ~ ,.~~-de~~~ . .lengt!aS
,.,.. ,., . y.~~~....... gramati..... _. ..,___ .

d u c ci n, entre los cuales destacan los que implican la traduccin de las


partes constitutivas de un palabra o frase de otra lengua. Por ejemplo, tras
quedar ms o menos lexicalizada la. frase inglesa 'summit conference', ante
todo en el uso de diplomticos y periodistas, gracias al proceso bosquejado
en el prrafo anterior, se ha incorporado a muchas otras lenguas a base de
una traduccin literal: en francs 'confrence au sommet', en alemn 'Gipfelkonferenz', [en espaol 'conferencia en la cumbre'], etc.
Este ejemplo ilustra otro hecho de gran importancia como es que el
calco de traduccin se ve facilitado por la existencia de palabras formalmente afines o relacionadas, cuyo significado puede incluso diferir fuera de los
contextos creados por el calco mismo. As, la eleccin de 'press conference'
en ingls, 'confrence de presse' en francs, 'Pressekonferenz' en alemn, ['conferencia de prensa' en espaol] se deba sin duda a la relacin formal con
'coference', siendo las cuatro palabras, diacrnicamente, prstamos lxicos
del latn.
Como mostraremos en un apartado posterior, existen tambin otros tipos ms sutiles y menos evidentes de calcos de traduccin producidos por
contacto cultural (cf. 10.5). Lo que ahora nos interesa sealar es que la capas
cidad de ampliar el vocabulario de una lengua mediante prstamos y de
modificar el significado de palabras y frases ya existentes por medio de calcos de traduccin presupone ciertos cambios en la estructura lxica del sistema lingstico. Una vez admitido esto, queda fcilmente demostrado no slo
que ciertas cosas son ms codificables en unas lenguas que en otras, sino
tambin que haya cosas que no pueden decirse en ciertas lenguas simplemente porque no existe en ellas el vocabulario apropiado para decirlas. Por
ejemplo, hay miles de lenguas con las que no puede componerse una frase
como Mat a volapi con la muleta baja por la razn expuesta, mientras
que en las dems, a excepcin del espaol, si acaso puede decirse algo as es
slo por prstamo. Modificar el vocabulario por prstamo o por calco de
traduccin equivale a cambiar la lengua en otra ms o menos distinta. Quiz
parezca un tanto trivial esto a primera vista, pero, como veremos ms abajo,
reviste ms trascendencia de lo que parece. En efecto,. buena parte de lo
que se considera traduccin normal no es ms que un inevitable calco de
traduccin. Por haberlo pasado por alto se ha robustecido la impresin de que
el grado de traductibilidad entre lenguas es muy superior al que hay en realidad (cf. 10.5).
No slo las diferencias de estructura lxica (entre las que destacan los
v a c o s 1 x i c o s, esto es la ausencia de ,palabras adecuadas) dificultan
y a veces impiden la traduccin exacta entre lenguas. Las lenguas pueden
ser, y a menudo son, gramaticalmente no isomrficas, o incongruentes, con
respecto a categoras semnticamente pertinentes, como el tiempo, el modo,
el nmero, etc. Tal vez todo ello no resulte tan importante, desde un punto
de vista filosfico, como pensaban Whorf y sus partidarios, para no mencionar a predecesores suyos, como Trendelenburg, al que hemos citado antes
(cf. 8.1). Pero suscita, en todo caso, las mismas consecuencias, en lo que
atae a la traduccin, que la incongruencia lxica.

l. [En rigor, no puede traducirse ninguna de las cinco palabras del original (especialmente si apa~ecen entre comillas simples: cf. 2.3), ni siquiera al espaol, salvo, tal vez,
'man', que se corresponde bastante bien con 'hombre'. La traduccin de 'the' y 'is' por
'el' y 'est', respectivamente (y no, pongamos, 'las' y 'es' o 'sea'), depende de exigencias
estructurales del espaol. En cuanto a 'sick', cabra traducirlo tambin por 'mareado'
(y aun 'loco'). No queda excluida, por tanto, una traduccin global de ('The) man is sick'
a base de algo as como 'El gnero humano (consabido?) tiene arcadas'.]

~=

,.,.

270

calmente distintas. Aceptando esta importante restrkcin e insistiendo debidamente en ella, hemos de condescene~~ v1sta_cte)aspr1:1~bas presentes,
ante una versin modificada de la tesis de la relatividad lingstica.
Como en este captulo nos ocupamos primordialmente de la lengua y la
cultura, conviene aadir que de ningn modo pueden todas las diferencias
lxicas y gramaticales de las lenguas atribuirse plausiblemente a diferencias
presentes, o incluso pasadas, de tipo cultural entre los respectivos hablantes.
La traductibilidad puede dilucidar si hay o no diferencias correlativas de
cultura entre dos comunidades lingsticas. Por ejemplo, sera difcil de justificar la idea de que la presencia o ausencia de artculo definido (cf. en es- '
paol y en ruso) corre parejas con alguna caracterstica cultural apreciable.
Pero, no obstante, existen muchas diferencias de estructura tanto lxica como
gramatical que s pueden hallarse en correlacin con ciertas diferencias de
las culturas a las que se asocian las lenguas respectivas. En los dos apartados siguientes ilustraremos esta cuestin a base de dos ejemplos un tanto
distintos, con lo que nos encontraremos en mejor disposicin para evaluar
el papel que desempea el componente cultural a la hora de determinar la
estructura de las lenguas.

10.3

10.3.

LENGUA Y CULTURA

Los trminos de color

Por diversas razones, conviene examinar el vocabulario del colar en relacin


con la tesis de la relatividad lingstica. Hasta hace poco, constitua el dominio predilecto al que los estructuralistas apelaban para demostrar que
las lenguas humanas no son lxicamente isomrficas. La demostracin es
tanto ms fcil, y ms notable su efecto, por cuanto no hay dificultad en aislar el significado puramente descriptivo de los trminos de color con respecto de su significado expresivo y social. Adems, los significados descriptivos parecen guardar relacin con el mundo. fsico de la experiencia cotidiana, en trminos de denotacin, de una manera mucho ms simple que el de
los lexemas de otros campos semnticos (cf. 5.3). De ah tambin que los
psiclogos eligieran el vocabulario del color, en la dcada de 1950 a 1960, para
investigar la hiptesis de Sapir-Whorf (cf. 10.2).
.
El espectro cromtico constituye un continuo fsico. Y asimismo un
continuo visual, en el sentido de que cada col"r distinguible va transformndose poco a poco y, en los lmites de la discriminacin visual, imperceptiblemente en sus adyacentes. Por .ejemplo, el azul se desvanece gradual e imperceptiblemente, en este sentido, en el verde; el verde en el amarillo, y as
todos los. dems. Presumiblemente, todas las lenguas proporcionan- a sus
usuarios palabr:s qu permiten aludir a determinadas regiones de este continuo visual: en espaol, mediante trminos de colores bsicos como 'ne~ro',
'blanco', 'rojo', 'verde' 'azul', 'pardo', etc., y otros para colores no bsicos
como 'turquesa', carmn', 'cobrizo', etc. Desde luego, queda en pie la dis-

271

cusin sobre qu terminas han de considerarse de colores bsicos y qu otros


de colores no bsicos o secundarios, pues existen diversos criterios posibles de
elucidacin. Por ejemplo, 'naranja', por su asociacin con el color del fruto
podra considerarse trmino de color no bsico, sobre todo si se compara
con 'limn' o 'albaricoque', pongo por caso. En cambio, otros criterios -entre ellos, la frecuencia de uso como trmino de color y la familiaridad que
tiene entre la media de hablantes en la comunidad lingstica- nos llevaran
evidentemente a concluir que 'naranja' s es trmino de color bsico en espaol. Y cabe an la po!:iibilidad de que en virtud de otros posibles criterios
haya lenguas sin ningn trmino bsico de color. No obstante, la mayor parte
de las lenguas s los tienen y, al menos de una manera global, no es difcil
averiguar cules son en cada caso. Concedamos, por consiguiente, que cabe
establecer una distincin entre colores bsicos y no bsicos en la terminologa cromtica.
Es bien sabido que las lenguas difieren en cuanto al nmero de trminos
para los colores bsicos. Y tambin que, con independencia de ello, la traduccin palabra por palabra de los trminos de color entre lenguas a menudo resulta imposible, debido a que no hay en una lengua una palabt'a que
se corr,esponda con exactitud a otra palabra de otra lengua. Por ejemplo, no
hay en francs ninguna palabra que coincida plenamente con 'brow'.; pardo, en ingls; no hay una palabra nica en ruso, espaol o italiano ,'ciue se
corresponda con 'blue', azul; tampoco hay otra en hngaro equivalnte a
'red', rojo, y as sucesivamente.2 Hasta la dcada de 1960 a 1970 se dtaban
hechos de esta .ndole para poner de manifiesto no slo la incongruencia
estructural o la falta de isomorfismo entre distintos sistemas lxicos, sino
tambin la arbitrariedad de las divisiones que cada sistema lingsfico impone dentro de lo que se reconoce como un continuo fsico y vistii (esto
es, psicofsico ).
~::;
Como en la actualidad existen ciertas razones para dudar de la 1i;rbitrariedad de estas divisorias, conviene . asimismo subrayar que la incdhgruencia estructural de los vocabularios de cada lengua con respecto a los trminos de colores bsico tampoco ha quedado refutada y ni siquiera puesta
en entredicho. Por ejemplo, la oracin 'Mi color favorito es el azul' no puede
traducirse al ruso (en cualquiera de los sentidos habituales atribuibles a
'traducir') a menos que se decida arbitrariamente entre 'snii' o bien 'golubi',
aproximada y respectivamente, azul oscuro y azul claro. En la prctica,
los traductores se ven forzados a frecuentes decisiones arbitrarias de este
tipo, y la verdad es que en general ello no entraa graves consecuencias. Solemos concebir la traduccin como un proceso que mantiene constante al

2. ['Brown' vale tambin para 'moreno' o 'bronceado' si se trata de la piel humana


curtida por el sol. 'Blue' invade, a su vez, la zona de lo 'amoratado'. Todo ello al margen
?e c.ontex_tualizaciones ms restrictivas, como 'brown paper', papel de estraza, 'blue
Joke , chiste verde. etc.]

LOS TRMINOS DE COLOR

j __ _

l
li

!'

ij

en

272

10.3.

LENGUA Y CULTURA

LOS TRMINOS DE COLOR

273

ranja y el gris, pero sin una ordenacin precisa en el conjunto, con lo que
un sistema de ocho trminos podra contener el prpura, otro el rosa, y as
sucesivamente.
La hiptesis de Berln y Kay ha suscitado una gran controversia a propsito de su fundamento experimental. Pero hasta el presente, y al margen
de detalles que aqu hemos omitido, se ha mantenido inclume ante nuevas
comprobaciones empricas. Dos aspectos es menester mencionar atingentes
a la hiptesis y asimismo pertinentes para la tesis de la relatividad y la relacin entre lengua y cultura.
El primero de ellos es que, pese a que cabe una subestructura universal
en el vocabulario del color, es evidente que no hay tambin una superestructura. La diferencia entre lenguas con un sistema relativamente rico en
trminos de colores bsicos y lenguas con un sistema relativamente pobre
permanece en pie. Por lo dems, una evidencia como la de que existe una
cierta ordenacin universal en la formacin de posibles trminos de colores
bsicos se circunscribe, a lo sumo, a las seis o siete denominaciones cromticas ms comunes. Aun en el supuesto de que estas regiones cromticas,
o ms exactamente sus focos respectivos, sean sensorialmente preeminentes
para los seres humanos en virtud, al menos en parte, de su dise--.peurofisiolgico, lo cierto es que tambin hay otras regiones no universales 'ni tan
preeminentes para la percepcin en el continuo cromtico que igualmente
reciben un reconocimiento lxico y se integran totalmente, en cada lengua,
en el seno del vocabulario del color junto con las regiones ms sobresalientes. De los tratados y discusiones de los antroplogos, en relacin o no
con la hiptesis de Berlin-Kay, se infiere con claridad que la preeminencia
tanto cultural como sensorial, esto es, biolgicamente condicionada, desempea una funcin decisiva en la identificacin de los trminos de color; y,
como hemos visto, lo biolgico y lo cultural son, por lo comn, interdependientes en la adquisicin de la lengua (cf. 8.4). Finalmente, son muchos los
usos cotidianos de los trminos de color -y no slo los ms claramente
simblicos (el blanco para la pureza, el rojo para el peligro, el negro para el
duelo, etc.)-, que dependen de la cultura, en el sentido de que no pueden
aprenderse sin aprender al mismo tiempo su pertinente significacin social.
La importancia de todo ello ha sido subestimada por muchos lingistas, psiclogos y filsofos que han intervenido en discusiones sobre la hiptesis de
Berlin-Kay. Y lo que se observa en el vocabulario del color parece igualmente vlido para cualquier otro dominio lxico que se escoja. Si acaso existe
una subestructura de distinciones semnticas en l, habr tambin una superestructura no universal, quiz mucho ms extensa, y culturalmente dependiente.
El segundo aspecto se refiere a la nocin de las regiones focales, o focos.
Aun cuando hemos hablado del color como un continuo visual, tambin hemos comprobado que en un sentido muy determinante puede decirse que
no es as. Los seres humanos tienen una configuracin (como el resto de los
animales) apta para responder neurofisiolgicamente a determinados estmulos y no a otros. Aqu puede encontrarse, al menos en parte, el fundamento

menos el contenido proposicional de lo que se dice [en el texto de partida].


Pero una buena parte de la traduccin habitual no lo hace as, ni puede,
dada su peculiar naturaleza.
En 1969, Berlin y Kay publicaron un importante libro, Basic Color Terms
(Trminos -bsicos de color), en el que presentaron pruebas en favor de
que las similitudes y diferencias de las lenguas con respecto al modo de distribuir el espectro cromtico no son tan arbitrarias como se haba supuesto
en un principio. En primer lugar, llamaron la atencin sobre la conveniencia
de atender a lo que dieron en llamar el significad o focal de un trmino en contraste con su significado perifrico. En cuanto a los trminos
de color, cabe la posibilidad de precisar su significado focal pidiendo a los
hablantes que sealen sobre un catlogo de colores aquella parte que consideraran un buen ejemplo del color en cuestin. Resulta, procediendo as;
que hay una gran q:mcurrencia entre los hablantes nativos sobre el significado
focal de los trminos de los colores bsicos en la lengua respectiva, mientras que por el contrario, puede haber grandes dificultades a la hora de determinar por dnde pasa la frontera entre dos trminos, e incluso discrepancias entre ellos ante la propuesta de situar una frontera en un determinado
punto del continuo. Por ejemplo, los hablantes de ingls pueden sentirse incapaces de llegar a un acuerdo sobre la frontera entre el azul y el verde ante
un catlogo cromtico (o incluso en la aplicacin de las palabras 'blue', azul,
y 'green', verde, en la vida cotidiana). Pero no hallan dificultad alguna en
declarar qu es lo tpica, o focalmente, azul o verde. Hasta aqu, lo que Berln
y Kay descubrieron guarda perfecta coherencia con la idea, anteriormente
sostenida por la mayora de estructuralistas, de que cada lengua impone sus
propias divisiones arbitrarias sobre el continuo cromtico.
Ahora bien, aquellos autores descubrieron tambin que las distintas lenguas tienden a coincidir en las regiones focales de determinados trminos
de colores bsicos y que esto es vlido independientemente del nmero de
trminos de color contenidos en cada sistema. Por ejemplo, no slo coincide
la regin focal del ingls 'red', el francs 'rouge' [y el espaol 'rojo'] (suponiendo que estas lenguas tengan el mismo nmero de trminos de colores
bsicos), sino que puede haber una lengua con menos trminos anlogos que
presente, en cambio, uno con una regin focal coincidente tambin con la
de 'red' y sus congneres en francs [y espaol]. Ms sorprendente resulta
an el hecho -si es que se trata de un hecho-- de que existe una cierta ordenacin o una jerarqua universal entre los trminos de colores que caben
en cada lengua. Por ejemplo, toda lengua que aisponga slo de tres trminos
de color ser de tal modo que stos tendrn focos correspondientes a 'negro',
'blanco' y 'rojo'; toda lengua dotada de seis trminos de color aadir, a los
tres focos mencionados, los de 'verde', 'amarillo' y 'azul'. Se dice que el foco
del sptimo trmino de color en un sistema de siete trminos sera el correspondiente al ingls 'brown', pardo. (Como se ha indicado antes, el francs
carece de una palabra nica equivalente a 'brown', aun cuando cabe admitir
que 'brun', con restricciones contextuales, y cada vez ms 'marrn' parecen
denotar la regin 'focal de 'brown' .) Detrs vienen el prpura, el rosa, el na-

"

.i

.:
Ir
.
.1

.,
l

-,F .

t1.
:1.

r)',,. .

te
:.
'

i'e

:.
.

re

!.

'l!.

;i:.

274

LENGUA Y CULTURA

para la especial preeminencia de unos focos cromticos y su universalidad


(cf. Clark & Clark, 1977: 526 y ss.). Dichos focos actan como puntos de referencia a partir de los cuales estructuramos el resto del continuo fsico, en
la medida en que imponemos efectivamente alguna .estructura sobre l. Y sirven adems de prototipos en la adquisicin de los trminos de color. Por
ejemplo, aprendemos el significado de 'rojo' asocindole en primer lugar su
foco y luego ampliando su denotacin hacia fuera sobre una regin ms o
menos indeterminada. Ahora bien, el significado prototpico o focal de 'rojo'
contina funcionando como un punto de apoyo en el futuro. De ah que tendamos a asociarlo con algo que nos resulte familiar en nuestro ambiente
habitual: por ejemplo, el 'rojo' puede definirse prototpicamente en este sentido con referencia a la sangre o al fuego ( como hacen en realidad muchos
diccionarios). Y, otra vez, lo dicho para los trminos de color vale tambin
para el vocabulario en general. El mundo de la experiencia no se nos presenta en s mismo como un continuo indiferenciado. Como hemos visto en un
captulo anterior, nosotros lo categorizamos, al menos hasta cierto punto,
mediante lo que tradicionalmente se llamaban tipos natura 1 es (cf. 5.3).
Tambin hemos visto, primero, que la mayora de lexemas en todas las
lenguas no denotan tipos naturales; y segundo, que la denotacin de aquellos que s lo hacen precisa de un soporte cultural para ello. El que las sustancias sean tipos naturales en virtud de su composicin fsica (p. ej., la sal)
o especies biolgicas en virtud de su capacidad para alimentarse y reproducirse (p. ej., los tigres) carece de importancia, en lo que atae a la estructura
de la lengua, a menos que estas sustancias y especies reciban un reconocimiento cultural como tales. En la bibliografa reciente, tanto en semntica
filosfica como en psicolingstica y sociolingstica, se ha llamado mucho la
atencin hacia el papel de los prototipos culturalmente establecidos para
definir el significado de las palabras tanto si denotan tipos naturales, en el
sentido tradicional del trmino, como si no.

10.4

Los pronombres de tratamiento

En este apartado nos ocuparemos de un fenmeno que ha merecido un enorme inters por parte de lingistas y otros estudiosos tanto por s mismo como
en el mbito ms amplio de las distincion~s culturalmente determinadas en
las lenguas. Lo he colocado aqu porque, al menos a primera vista, el tipo de
significado, social y expresivo, al que nos referiremos contrasta ntidamente
con el significado descriptivo de los trminos de color.
En la mayor parte de las lenguas europeas, si bien no en ingls estndar
(tal como se -utiliza por la mayora de grupos para la mayora de cometidos),
hay una distincin entre lo que convencionalmente se denominan pronombres de tratamiento de familiaridad y de respeto: en francs 'vous' : 'tu', en
alemn 'Sie' : 'du', en italiano 'lei' : 'tu', en ruso 'vy' : 'ty', en espaol 'us-

10.4.

LOS PRONOMBRES DE TRATAMIENTO

275

ted' : 't', etc. Los orgenes de esta distincin son inciertos. Se dice, no obstante, que se inici en el latn durante el ltimo perodo del Imperio Roman? o a comienzos de la Edad Media y que luego se incorporara, en pocas
diversas, a las dems lenguas. Dada la actual distribucin por la mayor parte
de lenguas europeas, se advierte con claridad un proceso de prstamo. De
hecho, se trata de un prstamo en diferentes planos, pues no siempre se
tom directamente del propio latn, y con los siglos hubo lenguas con esa
distincin que han experimentado la influencia de otras que tambin la tenan. Aqu, como casi siempre, nos encontramos con que el prstamo se debe
a la difusin cu 1 tura 1 (cf. 10.5). Para nuestro propsito y de acuerdo
con una prctica comn en la actualidad, nos referiremos a los pronombres
de familiaridad y de respeto, al margen de la lengua que se considere, a
base de las letras T y V, respectivamente.
Los psiclogos sociales han investigado el empleo de T y V a partir de
los conceptos de poder y solidaridad, por un lado, y de tratamiento recproco
y no recproco, por otro. En trminos generales, podemos decir que el tratamiento no recproco indica una diferencia reconocida de rango. En las- sociedades donde existe un tratamiento no recproco, una persona socialmente
superior o, en todo caso, ms poderosa utilizar T para sus inferiores, mientras stos utilizarn V para l. Ahora bien, el tratamiento no recproco se
ha venido debilitando en la mayora de lenguas europeas desde el pasado siglo, excepto entre adultos y nios que no son miembros de la misma familia
y en uno o dos casos especiales ms. Esto se explica histricamente, en parte
por la propagacin de actitudes ms igualitarias o democrticas en las sociedades occidentales, y en parte por la importancia creciente del factor de
la _solidaridad, marcado no slo por el tratamiento recproco como tal, sino,
mas en particular, por el uso recproco de T. En muchos pases de Europa,
y especialmente en Francia, el uso recproco de T entre colegas y conocidos
ha crecido enormemente durante los ltimos aos y en todos los riiveles sociales, pero sobre todo entre los jvenes y los partidarios de opciones polticas ms liberales o de izquierda. Hoy en da es extremadamente raro, por
ejemplo, que los maridos y sus esposas empleen V entre s o que haya tratamiento no recproco entre padres e hijos. No obstante, esto era lo normal
entre las familias francesas de clase alta en tiempos pasados, y aun constituye una prctica no totalmente desaparecida.
Conviene subrayar que estas generalizaciones sobre el paso gradual del
poder a la solidaridad, como factor dominante para el cambio que ha tenido
lugar en el empleo de T /V en las lenguas europeas durante los ltimos cien
aos aproximadamente, son de naturaleza estadstica. Desde luego, no cabe
predecir con toda seguridad si dos personas dadas utilizarn T o V en una
situacin tambin dada a partir tan slo de una informacin sobre su clase social, sexo, afinidades polticas, etc. Existen asimismo diferencia, dentro
de lo que aparecen como grupos sociales comparables en distintos pases de
Europa, con respecto a la libertad de uso de T. Sin embargo, el cambio descrito ms arriba se ha producido indudablemente en momentos ms o menos diferentes y a un ritmo tambin diferente .

...

276

LENGUA Y CULTURA

Hemos elegido este ejemplo para ilustrar el hecho de que hay, o puede
haber, tanto sincrnica como diacrnicamente, una correlacin entre la estructura social y, no slo el vocabulario, sino tambin la estructura gramatical de las lenguas. Esta correlacin resulta mucho ms extensa en otras
lenguas, como en japons, hindi o javans, que en las propiamente europeas.
Pero vale la pena advertir que en italiano y en espaol, frente a lo que ocurre,
digamos, en francs, alemn o ruso, hay en ciertas construcciones gramaticales una distincin de imperativo/subjuntivo junto con- la distincin T/V;
que en algunos dialectos de la Italia meridional aparece an otra distincin
dentro de V, como si dijramos, entre 'lei' y 'voi'; que en algunas de las lenguas con distincin T/V, pero no en todas, hay otra distincin aadida e independiente de singular/plural, y as sucesivamente.3 Y cuando se pasa a establecer el significado de T o V en una determinada lengua, es forzoso tener
en cuenta ms detalles sobre la estructura social y las funciones sociales de
lo que comprenden las nociones globales de poder y solidaridad. Hay que
dar _incluso informacin sobre la interpretacin de T /V en la estructura gramatical de cada lengua y su empleo con o sin ttulos, nombres, apelativos y
otras frmulas de tratamiento. A pesar de todo, el sentido general est bien
claro: el significado social y expresivo de T y V depende sin duda de la cultura
Y constituye, por tanto, un conocimiento socialmente adquirido. Prctico, por
lo dems, y no proposicional o terico, pues entra en el mbito de la destreza
para el desenvolvimiento social.
Puede haber ciertas diferencias de significado entre T y V de una o otra
lengua. Una prueba ms bien curiosa de ello puede hallarse en la literatura
rusa del siglo pasado, especialmente en las novelas de Tolstoy (cf. Friedrich,
1968). Lo cierto es que haba una diglosia en esta poca entre los miembros
de la aristocracia rusa, donde el francs era la lengua A y el ruso la lengua B
(cf. 9:4). Cuando hablaban francs entre s, utilizaban recprocamente V, cualesqmera que fuesen los lazos de parentesco o amistad entre los interlocutores. A este respecto, imitaban el tratamiento de la clase alta francesa del
mismo perodo. Pero cuando hablaban en ruso, empleaban T o V, recprocamente entre s y no recprocamente con sus inferiores sociales o subordinados. El tratamiento recproco estaba determinado por factores tanto de largo
c??1 de corto alcance. El factor de largo alcance consista en lo que se ha identifi~ado, de un modo global, como solidaridad, basada en el parentesco, la
amistad, el matrimonio, etc. Como consecuencia de ello tanto los hombres
como las mujeres se encontraban o no en trminos de T con cada uno de sus
conocidos. El factor de corto alcance depenrla del talante o la emocin del
momento: el ruso, en contraste con el francs, por ejemplo, permita fcilmente el paso desde el T del largo alcance de la solidaridad a un V de 'corto
alcance,_ tremendamente significativo, de clera y desdn; e incluso, aunque
no nos mterese eso aqu, permita que una solidaridad de corto alcance des-

3. [CL 9.2, noca 3.]

10.4.

LOS PRONOMBRES DE TRATAMIENTO

277

truyera las barreras sociales, como si dijramos, en ciertos momentos de


emocin culminante y triunfara sobre el modelo de tratamiento no recproco
y de largo alcance.
Tolstoy era bien consciente de las diferencias contenidas en la distincin
T/V en ruso y en francs, tal como se aplicaban al habla de la clase a que
perteneca. No slo vino a respetar estas diferencias en sus obras, sino que
en ciertas ocasiones llama la atencin del lector sobre ello. La razn era que,
especialmente en sus ltimas novelas, gran parte de la conversacin, si bien
escrita en ruso en el original, deba entenderse como si se hubiese sostenido
en francs. Normalmente es posible, a juzgar por la evidencia interna, junto
con. el propio conocimiento /de las variables sociolingsticas, deducir si una
determinada parte del texto se ha compuesto como para representar el francs o no. Una de las claves consiste en el pronombre de tratamiento empleado. Por ejemplo, en Ana Karenina, y en dilogos entre alguno de los principales personajes, una forma T constituye (con slo un par de excepciones
explicables por el contexto) una indicacin segura de que se est hablando
en ruso (cf. Lyons, 1980). En cambio, el empleo de una forma V no implica
por s mismo que la conversacin haya de entenderse como si fuese en francs. En primer lugar, no todos los personajes principales se relacionan entre
s en trminos de T. Y en segundo, no slo tienen lugar transferencias que
indican un cambio de largo alcance de V a T en momentos reconocibles y
muy significativos, sino tambin, como se ha mencionado ms arriba, pueden
tener lugar cambios de T a V durante las rias sostenidas en ruso, de modo
que la reconciliacin o el enternecimiento quedan indicados por la vuelta a T.
Los rusos de la clase a la que perteneca Tolstoy, y para los que escribi
durante dicho perodo, respondan a estas claves ms o menos automticamente. Eran bilinges en ruso y en francs y, por lo que concierne a la
distincin T /V emp\eaban dos sistemas distintos e incongruentes en sus
vidas cotidianas, de manera que, sabiendo si una forma V del texto tena
el significado del francs V o del ruso V, respondan sin vacilar y en buena
parte inconscientemente a los casos en que haba una transicin de V a T
en ruso o viceversa. Muchas de estas transiciones revisten gran importancia,
y algunas, no todas, quedan explcitamente anotadas como tales por el autor.
Los lectores actuales de la obra perdern mucho de ella a menos que adquieran la sensibilidad de reaccionar adecuadamente, tal como lo hacan hablando en ruso los propios contemporneos de Tolstoy.
Bien, pues, quien lea una traduccin al ingls [donde no hay, ni de lejos,
nada equivalente] no puede evitar la omisin de tan importantes transiciones,
puesto que no hay modo de expresarlas en ingls, como no sea a base de un
forzado 'thou' : 'you', en lugar de T : V, sin otra posible cualificacin en todo
el texto. 4 Pero esto difcilmente podra admitirse como traduccin. Ni siqliie-

4. [La forma 'thou' para t es arcaica y slo se emplea en contextos poticos o


bblicos muy restringidos. Fuera de ellos, 'you' equivale a t, usted, vosotros, vosotras, ustedes.]

-----

278

Le

H
;
:

;.\

He

[)i: :

,:.)

:e

,.

:.

10.5. IMBRICACIN Y DIFUSIN CULTURAL Y TRADUCTIBILIDAD

279

LENGUA Y CULTURA

ra cabra conseguir un efecto equivalente incorporando formas cariosas u


otras expresiones de tratamiento como nombres de pila. -De vez en cuando,
as se procede en las traducciones al ingls estndar. Pero no es difcil demostrar que fracasan en el empeo (cf. Lyons, 1980).
Podra pensarse que una traduccin al francs solventara mejor el pr?"
blema, y en cierto modo as es, con tal de invertir lo que hizo el propi?
Tolstoy. Ahora bien, mientras el lector ruso de la poca de Tolstoy era _bilinge en ruso y en francs, el lector medio francs no suele -serlo. Y qmen
lee una traduccin que emplee 'vous' metdicamente para el ruso 'vy' Y 'tu'
para 'ty' ha de interpretar algunos de los pronombres a partir del ~istema
del ruso y otros a partir de un francs bien distint<;>, no del act?~l. -~mo del
de hace unos cien aos. Desde luego, no es necesano que sea bihngue, pero
s ha de ser, en un grado suficiente y en varios aspectos pertinentes, bicultural.
ste es el objeto del ejemplo. La inmensa mayora de lenguas, s~ no todas, ofrece distinciones de estructura gramatical o lxica que determman un
significado en virtud de su correlacin con distinciones funcionales de la cultura o subcultura dentro de la cual se emplea cada lengua. El significado
suel~ ser si bien ~o necesariamente, social y expresivo, no descriptivo. Y lo
que se ha dicho en el apartado anterior sobre la combinacin de una subestructura presuntamente universal con una superestructura culturalme~te
dependiente y no universal resulta tambin vlido con respe~to a este tiJ?o
de significado. Como hemos visto, la distincin T /V en ruso difiere de la di~tincin T /V en francs. Pero la diferencia en cuestin slo puede transmitirse, a lo sumo hasta cierto punto, a quienes no saben ni ruso ni fran~~s
apelando a nociones- muy generales, si no universales, que guardan relacion
con el rango social, el parentesco, el amor, la amistad, etc. De un modo m:uy
semejante proceden los antroplogos, los sociolin~ist~s y crticos liter:1nos
para describir, ms o menos adecuadamente, el sigmficado de expresiones
exticas y culturalmente dependientes de otra lengua. En el prximo apartado volveremos a este asunto y lo generalizaremos. Aqu, no obstante: conviene destacar que la habilidad para transmitir una distincin gramatical o
lxica culturalmente dependiente de un modo ms o menos satisfactorio Y
por medio de otra lengua que carezca de un recurso equivalente no implica
que dicha distincin pueda representarse en una traduccin. Las aclaracio5
nes metalingsticas no deben confundirse con la traduccin.

S. Actualmente suele emplearse el trmino 'metalingstico' con el significado de, perteneciente a ta aescnpcin o al anlisis del lenguaje o de una lengua (cf. 'metale1:gua: 5-6).
Tambin lo han empleado los estructuralistas post-bloomfieldianos con referencia a~ estudio de las lenguas en sus contextos culturales. Ambos sentidos son pertmentes aqu1.

10.5

Imbricacin y difusin cultural y traductibilidad

A l<;> larg? de todo el captulo, y en realidad del libro entero, hemos expuesto
Y eJemphficado la idea de que la lengua es un fenmeno tanto biolgico como
cultural. Cada le~~a, al parecer, presenta una subestructura universal, sin
duda en la gramatica y en el. vocabulario, y quiz tambin en la fonologa,
Y una superest~ctura no umversal, que no slo se asienta sobre aquella
subestructura, smo que se engasta totalmente en ella.
La subest~ctura u~i~ersal viene determinada, en parte, por las facultades cognos~itiv~s geneti~amente transmitidas de la mente humana y, en
u~ plano no mfenor, por impulsos y apetitos humanos genticamente determmado~;. y, en. pa;t~, por la interaccin de estos factores cognoscitivos y no
cognoscitivos biologicamente determinados con el mundo fsico tal como ste
se. presenta.~ los seres ~umanos. Hasta el presente no hay certeza sobre si
existe tambien una facultad para la adquisicin lingstica (cf. 8.4). Sin emb~r~o,. el proceso _de la adquisicin de la lengua es tal, que la transmisin
b10logica
lo umversal tambin depende, para ser efectiva, del proceso de
la transmis10n cultural.
En cuanto a la superestructura no universal de las lenguas, no hay duda
de que se trata sobre todo de una transmisin cultural, en dos sentidos diferentes. En efe~~o, no slo ~e transmite esta parte de la competencia de una
a otra_ generacion por medio de las instituciones de una determinada- sociedad, smo que lo t~ansmiti?o constituye adems un componente importante
e~ la cultura ?e dicha socied'.1d. Si la competencia en una lengua dada implica la capa~idad de producir y comprender oraciones de esta lengua enton~es. ella mis?1a forma incuestionablemente parte de la cultura, es u~ conocimi_ento social (cf. ~O.~). pu.esto que gran parte del significado de las
expresiones, tanto ?escnptivo como expresivo y social, es no universal y culturalmente dependiente. Esto. gua_rda relacin con los dos ejemplos tan dispares d.e, los apartad~s antenores. Como tambin la guarda, desde luego, la
afirmaci?n no menos importante de que, aun cuando resulte quizs imposible
transfen: to~as l~s oraciones de una lengua a todas las oraciones de otra
len~'.1. sm distors10nes. ni componendas improvisadas, por lo comn cabe la
posibilidad de. ~onseguir .que aun alguien que ignore la lengua_ y la cultura
de un !exto ongmal se haga una idea ms o menos satisfactoria incluso sobre
expres10nes culturalmente dependientes que se resisten a ser traducidas a
la lengua que le es familiar.
E;to es posible porque, entre dos sociedades cualesquiera, existe un grado mas o menos grande de imbricacin cu 1 tura l. En un extremo,
acaso n? sea mayor de_l ~u~ se desprende de lo culturalmente universal, por
la p~opia n~turaleza b10logica del hombre y por las similitudes globales de
medio ambiente que hay en todo el mundo habitable. Pero por di'\'.ersas razones, entre ellas por lo que los antroplogos denominan difusin cu 1t u r a 1, este gra?~ ?e imbricacin no es de ninguna manera mnimo. En general, la. traduct_ibihdad est en funcin del grado de imbricacin cultural.
Ahora bien, como hemos visto en -el ejemplo sobre los pronombres de trata-

?~ ,

280

LENGUA Y CULTURA

mient~ en 1'.1so y e1:1 francs en la obra de Tolstoy, aunque stos no se dejen


traducir satisfactonamente al espaol; no hay gran dificultad en describir su
empleo a los hablantes monolinges de espaol recurriendo a nociones bastante generales que convienen tambin, salvo en diferencias de detalle a la
descripcin de nuestra propia cultura.
'
Lo. mismo se hubiera podido decir, en conexin con los pronombres de
tratamiento, sobre ciertas lenguas que disponen de una abundante coleccin
de trminos honorficos (p. ej., javans, coreano, thai y muchas otras
del sudeste de Asia), o sobre aqullas que, como el japons, tienen igualmente pronombres honorficos, aun cuando hagan ms uso de nombres de familia
Y ttul?s que de los pronombres mismos. A primera vista, todo esto parece
muy distante, de lo que cabe encontrar en las comunidades de habla hispana.
Pero lo~ ~arametr<:>s culturales que determinan el tratamiento no recproco
-supenondad social, edad, parentesco, sexo, etc.-, tambin funcionan en
nuestra propia cultura, aunque en un grado ms limitado y sin repercutir
tant~ en la, estructu:a gramatical y el vocabulario del espaol. Por ejemplo,
no solo esta determmado el empleo de apelativos recprocos y no recprocos
Y de ttulos, en muchas sociedades de habla espaola, por los mismos factores, sino que hay incluso circunstancias en que (como sucede an ms
en japons) slo el superior, pero no el inferior, puede referirse a s mismo
por medio del propio apelativo o ttulo por el que es tratado (cf. el uso de
'pap', 'ma?1' o 'seorita': No te ha dicho pap/mam/la seorita que guardases los, libros?). Es esta suerte de imbricacin cultural, y en la medida en
q~e se de, lo que nos permite comprender, de la forma que sea, las descripc10nes de estructura semntica de otras lenguas que aparecen en la bibliografa sociolingstica y antropolgica (cf. Hymes, 1964). Sera errneo suponer, sin embargo, que la comprensin general de la estructura semntica
de otras lenguas as aprehensible va ms all de un conocimiento superficial.
La comprensin plena de los diversos tipos de significado: codificados en la
gramtica y el vocabulario de una lengua slo se produce junto con la comprensin tambin plena de la cultura, o culturas, en que se desenvuelve la
lengua en cuestin.
elle_> es un si?1ple lugar comn, no slo en sdciolingstica y etnolmguistica, smo tambien en crtica literaria. Incluso el estudio en nuestros
colegios y universidades de lenguas forneas -<;onsideradas sin excepcin
lenguas de cultura (cf. 10.1, para este trmino) en el sentido ms :estrecho
de 'cultura'- se justifica tradicionalmente por motivos esencialmente iguale~. Cada lengua va histricamente asociada a;,una o varias culturas determmadas; las lenguas proporcionan las claves para asimilar la cultura respectiva, y en especial la literatura; las lenguas no pueden captarse por s
mismas fuera del contexto de las culturas en que se insertan inextricablemente; de ah que lengua y cultura se estudien conjuntamente. El argumento no puede ponerse en duda como formulacin de un principio general.
Desde luego, es discutible que los objetivos y mtodos ms tradicionales de
la enseanza de lenguas se basaban en una concepcin suficientemente amplia de cultura. Pero esto es, en todo caso, un asunto diferente. El aprend-

. .!~

10.5.

IMBRICACIN Y DIFUSIN CULTURAL Y TRADUCTIBILIDAD

281

z~j~ de lenguas puede y debe ponerse en conexin con determinados propositos, entre ellos el de adentrarse y participar cuanto sea posible en una
cultura distinta de aquella en que uno ha crecido y se ha formado.
. Algunos aspectos de la interdependenia entre lengua y cultura no han
recibido ~n reconocimiento tan cabal como sera de esperar. Uno de ellos,
muy pertmente para la traductibilidad, se refiere al grado en que la difusin
cultural reduce, y a veces suprime, las diferencias semnticas entre las lenguas. Hemos mencionado ya las consecuencias lingsticas ms evidentes de
la difusin cultural: el prstamo y el calco de traduccin (cf. 10.2). Ahora nos
interesa un tipo menos evidente de calco de traduccin: un fenmeno que
no suele reconocerse como tal, por cuanto a menudo es difcil de distinguir,
por un lado, de la traduccin corriente y, por otro, de la creatividad en el
uso de la lengua, la cual, aunque puede escapar a lo regular, entra perfectamente en el mbito de la competencia lingstica del hablante ordinario.
Supongamos, por ejemplo, que traducimos al espaol un texto en griego
clsico y que nos encontramos con la palabra 'sopha'. Lo convencional sera
traducirla por 'sabidura', lo que, por cierto, conviene satisfactoriamente a la
mayora de contextos. Por ejemplo, imaginemos que una oracin que contenga el adjetivo 'sophs', relacionado sintctica y semnticamente con 'sophi.a' como 'sabio' lo est con 'sabidura', aparece en el texto de un autor
como Platn y que se expresa en espaol a base de 'Homero fue ms sabio
que Hesodo'. Fuera de contexto, alguien carente de un buen conocimiento
de griego o falto de informacin suficiente sobre el trasfondo social y cultural en que se escribi la frase, podra interpretar aquella afirmacin como
si 'sabio' se emplease con el mismo sentido que, pongamos, en 'Quevedo fue
ms sabio que Villegas'. Pero, es as realmente? Fuera de contexto la respuesta es incierta, pues 'sopha' cubre indudablemente lo que en espaol
actual comprende el significado de 'sabidura' y, por tanto, viene a ser la
palabra con mejor equivalencia. Pero 'sopha' y 'sabidura' no tienen el mismo mbito de significado: En muchos contextos, la mejor traduccin al espaol de aquella oracin griega sera 'Homero es mejor poeta que Hesodo'.
Y, en rigor, parece realmente que esto se ajusta al mximo a lo que el griego
quiere decir cuando emplea 'sophs' en su sentido pro to tpico. Si un
zapatero o un carpintero trabajan con primor se hacen acreedores a 'sophs'
tan prontamente como un doctor, un poeta o un estadista, en caso de merecerlo. Cabra argir que no es posible ser buen estadista, y posiblemente
tampoco buen doctor, sin ser sabio, pero lo cierto es que lo que suele denominarse 'sabidura' en espaol tampoco es ciertamente un atributo esencial
del buen zapatero, carpintero o poeta.
Ahora bien, la traduccin de una a otra lengua no siempre puede respetar los usos normales. Si se traduce uno de los muchos pasajes de los dilogos platnicos en que aparece la pregunta que en espaol suele formularse
a base de Puede ensearse la virtud? (en relacin con la clebre paradoja
socrtica Nadie acta mal a sabiendas y con muchas otras tesis igualmente
famosas no slo de la filosofa griega, sino ya de toda la tradicin filosfica
occidental derivada de aqulla), se ver obligado a utilizar 'sabidura' por

(.

-~,
i
!

282

LENGUA Y CULTURA

'sopha' (y 'virtud' o 'bondad', por el griego 'aret') o bien alguna otra palabra que de todos modos resultar inadecuada, en su empleo normal, en muchas de las construcciones en que aparezca. Si no se traduce coherentemente
en pasajes as, se desvirta la estructura del argumento y los ejemplos utilizados en su favor pierden su pertinencia. En la prctica, esto significa que
la traduccin se adeca a un determinado propsito y al conocimiento que sobre sus antecedentes tienen quienes se beneficiarn de ella. De ah que la
llamada traduccin literal resulte a veces ms apropiada que la traduccin
libre.
Bien, pero, en qu consiste la traduccin literal? En ciertos casos se
trata del tipo de traduccin que no reajusta las diferencias de simbolismo
Y metaforizacin entre las dos lenguas. Muy a menudo, no obstante --como
ocurra si se traduce coherentemente 'sopha' a base de 'sabidura' (y 'aret'
por 'virtud') en los pasajes .platnicos aludidos ms arriba-, es tan slo
el recurso ms o menos deliberado al calco de traduccin: la diferencia entre
significado literal y metafrico, o simblico, carece de importancia en este
ejemplo. S comporta, en cambio, una diferencia de contenido descriptivo
en las palabras y en los prototipos culturalmente dependientes con que se
asocian. En lugar de utilizar la palabra espaola 'sabidura' tambin se podra dejar la forma griega 'sopha' en la traduccin al espaol. Viene a ser lo
mismo. Sera incluso muy procedente en una traduccin destinada sobre todo
a estudiantes hispnicos de filosofa con un conocimiento suficiente de la
cultura griega pero no tanto de la lengua como para leer los textos en versin
original. Sin embargo, basta una breve reflexin, reforzada si cabe por una
pequea prctica en la traduccin, para ver que no slo es una palabra especial como 'sopha' (o 'aret') lo que crea problemas y desvirta la distincin entre calco y traduccin normal. El significado de palabras como 'sopha'
Y 'aret' ha sido extensamente debatido por la importancia filosfica -y, en
el sentido ms estricto de 'cultura', por la importancia cultural tambin- de
los textos en que aparecen. Por ello, se presta ms atencin a la necesidad
de traducirlas con cuidado .
No faltan ejemplos igualmente evidentes en cualquiera de las otras lenguas clsicas del mundo. Por ejemplo, la palabra snscrita 'dharma' exige una .
traduccin distinta en contextos diversos: 'deber', 'costumbre', 'ley', 'justicia', etc. Pero su sentido prototpico, en su evolucin posterior y como palabra. prestada a otras lenguas, depende tanto de la cultura, sobre todo en las
sociedades hindes y budistas, que se ha adoptado as en ingls y otras lenguas europeas. De un modo anlogo, se ha tomado en prstamo la palabra
'kismet', destino, a travs del turco y el persa, i partir del rabe, con el que
ca_bra considerar, sumariamente, su significado islmico prototpico. Presumiblemente, estas palabras fueron incorporadas como calcos lxicos porque
se sinti que la mera traduccin de 'dharma' por 'deber' y 'kismet' por 'hado,
o. 'destino' desperdiciaba unas implicaciones cruciales culturalmente dependientes. Tambin podran haberse introducido sin otra modificacin palabras
griegas como 'sopha', etc., si se hubiese establecido un contacto en una poca moderna con un~ sociedad que hiciese uso de una palabra as y donde,

10.5. IMBRICACIN Y DIFUSIN CULTURAL Y TRADUCTIBILIDAD

283

pongamos por caso, se considerara que la sopha de una persona estuviera


determinada, como el dharma en una sociedad hind, por su casta. Claro que
el griego, directa o indirectamente a travs del latn, ha ejercido una influencia constante sobre las lenguas de Europa anloga-ataque el snscrito y el
rabe han ejercido a lo largo de los siglos sobre muchas lenguas de Asia y
Africa .
Los antroplogos se enfrentan con el mismo problema ante lenguas que,
contra lo que sucede con el griego, el snscrito o el rabe, no han servido
a escala mundial y durante siglos como vehculo de una importancia cultural reconocida, esto es, como lenguas de cultura en el sentido original que
tena esta expresin. Han de dilucidar si deben tomar alguna palabra directamente de la lengua cuya sociedad describen (como 'taboo', tab, se tom
de una lengua polinesia; el tongano, en el siglo XVIII para generalizarse ms
tarde) o bien utilizar una palabra ya existente, adaptndola ms o menos a
propsito por medio de un calco de traduccin, a fin de describir la sociedad
estudiada. En ltima instancia, no hay ninguna diferencia entre lo que hace
el antroplogo, u otra persona, cuando ampla as el significado de las palabras de su propia lengua mediante calcos de traduccin y lo que hace el traductor siempre que traduce entre lenguas sin imbricacin cultura[
Por lo dems, tampoco hay diferencia, en definitiva, entre estos calcos
de traduccin ms o menos deliberados y el uso que de su lengua h~ce el nativo cuando ampla, en situaciones inditas, el significado de las palabras
ms all de su sentido prototpico. Por ejemplo, llevando al campo denotativo de 'gorro', 'sombrero', 'bonete' o 'cucurucho' diversos tipos de tocado
caractersticos de una cultura muy diferente de la propia; recurriendo a la
denotacin de 'barca' al encontrarse por primera vez no slo ante una canoa,
sino tambin ante un catamarn (tanto si adopta palabras locales como si no);
aplicando la palabra 'boda' o 'funeral' a una extensa gama de pr~cticas rituales que guarden poca similitud con lo que muchos hablantes consideraran, prototpicamente, una boda o un funeral.

Ocurre, pues, que el. ingls, y muchas otras lenguas principale's de Europa, como hemos subrayado en el captulo sobre lengua y sociedad, son, en
muchos aspectos, muy poco representativas de las lenguas del mundo. El ingls, en particular, ha venido emplendose en la administracin de un imperio de gran diversidad cultural. Se habla como lengua nativa entre miembros
de muchos grupos tnicos diferentes y adeptos de muchas religiones, entre
gentes que habitan en partes muy diversas del mundo. Tambin se emplea
abundantemente entre antroplogos, misioneros y autores de todas clases,
no slo en la descripcin de todas las sociedades conocidas, sino tambin en
novelas, dramas, etc., que tienen lugar en pases y sociedades donde no se
habla ingls. Esto indica que el ingls, ms que otras lenguas europeas, ha
experimentado ampliaciones y cambios por calco de traduccin en casi todos los sectores de su vocabulario. Las correlaciones entre la estructura_ semntica del ingls y las culturas de sus hablantes nativos son, en consecuencia, mucho ms complejas y diversas que las correlaciones entre lengua y
cultura de la inmensa mayora de sociedades humanas. Por ello, cualquier

284

LENGUA Y CULTURA

hablante nativo de ingls o de otra lengua europea predominante es tambin


mucho ms proclive a pensar que todas las lenguas humanas son traductibles
entre s de lo que alcanzara a imaginar el hablante de muchsimas otras
lenguas. Es importante tener esto muy en cuenta al leer debates tericos
sobre la naturaleza de la lengua con ejemplos tomados exclusivamente de
una u otra de las principales lenguas europeas.
Llegamos as al punto final. Los lingistas suelen proclamar, al menos
como hiptesis de trabajo, el principio de que no hay lenguas primitivas, de
que todas las lenguas ofrecen una complejidad aproximadamente igual y
de que se adaptan igualmente bien a los fines comunicativos para los que
se emplean en sus respectivas sociedades (cf. 2.4). Este principio; por s mismos, no compromete al lingista a asumir el supuesto de que todas las lenguas son igualmente idneas para satisfacer todos los objetivos comunicativos. En rigor, como acabamos de ver, hay lenguas que, por su actuacin a
escala mundial, tienen una flexibilidad y una versatilidad que muchas otras
no poseen. Otras lenguas, de alcance mundial o no, van ligadas a una cultura
en el sentido ms estricto, o clsico, del trmino (10.1). Sera paradjico, si
no absurdo, interpretar el principio de la igualdad entre las lenguas junto
con la implicacin de que la lengua que uno habla no ejerce ningn efecto
sobre la cualidad de su vida intelectual y artstica, para no mencionar su
carrera y sus perspectivas econmicas (cf. 9.5). Por razones bien fciles de
sostener se explica por qu ciertas lenguas, y no otras, se ensean a discrecin en nuestras escuelas y universidades. Los lingistas que insisten en la
igualdad de las lenguas no tienen tampoco por qu suscribir la idea de que
todas las culturas merecen por igual esta suerte de difusin deliberada que denominamos educacin. Es un asunto sobre el cual cada lingista, como individuo, puede tener su opinin personal. No hay para ello ninguna concepcin corporativa.

AMPLIACIN BIBLIOGRFICA
En general. es la misma que para el captulo 9. De las obras introductorias mencionadas, Hudson (1980) y Trudgill (1974) son especialmehte recomendadas para los temas tratados en este captulo; y de los libros, Hymes (1964). Vase asimismo Burling
(1970) como introduccin que comprende un panorama sociolingstico y etnolingstico desde una concepcin antropolgica, no sociolgica o de psicologa social; tambin Ardener (1971) para una visin ms amplia. Adems, para distintos enfoques a la
etnolingstica, Crick (1976); Greenberg (1968, 1971); Tyler (1969).
Sobre la hiptesis de Sapir-Whorf, adanse Black (1959, 1969); Carroll (1953b);
Cooper (1973); captulo 5; Henle (1958); Hoijer (1954); Saporta (1961); Slobin (1971);
Whorf (1956).

AMPLIACIN BIBLIOGRFICA

285

En cuanto a la hiptesis de Kay-Berlin, la codificabilidad y los prototipos semnticos (junto con algunos trabajos anteriores significativos y distintos de los citados para la hiptesis de Sapir-Whorf en general) consltense: BerHn & Kay (1969);
Brown (1958a, b); Clark & Clark (1977); Lloyd (1972); Lyons (1977b: 245-50); Osgood,
May & Miron (1975), captulo 6; Rosch (1973, 1974, 1975, 1976).
Sobre la traduccin, cf. Brower ( 1966); Catford (1965); Nida & Taber (1969);
Olshewsky (1969), captulo 9; Savory (1957); Steiner (1975). Sobre la traduccin bblica: Beckman & Callow (1974); Nida (1945, 1964, 1966). [Tambin Garca Yebra
(1982; Mourin (1971).]
Para los pronombres de tratamiento y la distincin T/V, cf. Adler (1978); Brown
& Gilman (1960); Brown & Levinson (1978); Friedrich (1968, 1972); [Marcos Marn
(1978)]. Para una descripcin ms amplia del empleo de pronombres de tratamiento en Ana Karenina de Tolstoy, consltese Lyons (1980).
Sobre la etnografa del habla: Bauman & Sherzer (1974); Goody (1978); Hymes (1977).
Acerca de los juegos verbales y la virtuosidad lingstica, cf. Bauman & Sherzer
(1974); Burling (1970), captulos 10-11; Hymes (1964), parte 6. Sobre el charloteo y
las rifas ilegales, vanse fas obras citadas para el ingls negro en el captulo 9 y,
ms en concreto, Abrahams ( 1874 ). Sobre el habla antonmica en walbiri, cf. Hale
(1971).
Para la alfabetizacin y su importancia cultural: Basso (1974); Goody (1968);
Goody & Watt (1962).

..

PREGUNTAS Y EJERCICIOS

PREGlJNTAS Y EJERCICIOS

287

9. Toda la experiencia cognoscitiva y su clasificacin puede expresarse en .cualquiera de las lenguas existentes. Donde haya una deficiencia, puede [siempre]
cualificarse o ampliarse la terminologa a base de calcos lxicos o de traduccin,
neologismos o cambios _semnticos y, en ltimo extremo, por medio de circunloquios (Jakobson, 1966: 234). Comntese esta afirmacin, ejemplificando cada
uno de los medios especificados de cualificacin y ampliacin y evaluando su
efecto sobre la parte de lengua ya existente .
10. (a) El mbito inslito de la traduccin bblica, que incluye efectivamente no
slo todas las lenguas principales del mundo, sino tambin cientos de lenguas
"primitivas", proporciona una riqueza de datos y una base de experiencia en los
problemas fundamentales de la comunicacin ... (Nida, 1966: 12). A qu se debe
que la traduccin de la Biblia sea tan peculiar? Acaso las ideas teolgicas del
traductor influyen sobre lo que cabra considerar una traduccin fidedigna? Y, si
es as, en qu sentido le influyen? (b) Cuntas expresiones corrientes que usted conozca han penetrado en el espaol gracias a la traduccin de la Biblia?
Cuntas las considerara, intuitivamente, modismos idiomticos, y por qu? Ha
ejercido la traduccin bblica alguna influencia sobre la estructura gramatical de
la lengua (i) coloquial y (ii) literaria?
-~

1. Es ... una especie de contradiccin, o en todo caso una irona, que hoy teng_amos una lingstica general que se justifique por la comprensin de la peculiaridad del hombre, pero que nada tenga que decir, como tal lingstica, sobre la _
vida humana. La voz es la del humanismo, o de una idealismo racional; la mano,
es de temer, es la del mecanismo (Hymes, 1977: 147). Comntese este juicio
a-~
de las propias opiniones sobre los objetivos y la metodologa de la lingu1st1ca.

!uz

11. Cabe atribuir algn sentido -y, en su c'aso, cul- a la expresin 'lengua
de cultura' ('langue de culture', 'Kultursprache')?

2. En qu se distingue, si es que se distingue efectivamente, el enfoque biolgico del enfoque cultural en el estudio de la lengua?

12. Lase uno de los casos ejemplares sobre la et no grafa de I ha b I a


publicados o citados en Bauman & Sherzer (1974) y redctese un informe de unas
1.200 palabras con comentarios propios.

3. ~omntese crticamente la hiptesis de Sapir-Whorf con referencia a alguna

parte del vocabulario distinta del color.

13. Descrbase con la mayor precisin posible todos los. determinantes sociolingsticos y estilsticos de uso para la distincin T/V en la lengua propia o en otra
familiar que la contenga. Evalense los resultados a la vista de las generalizaciones sobre poder y so I id ar id ad contenidas en Brown & Gilman (1960).
Brown & Levinson (1978) y en los textos de sociolingstica aludidos en el captulo 9. Podra decirse, en su caso, si existe algo comparable en ingls?

4. Exponer Y ejemplificar (con ejemplos distintos a los del texto) el proceso del
ca I c o d e t r a d u c c i n.
5. Analcese la validez de la nocin de c o d i f i ca b i I i dad y su pertinencia
para las tesis de (a) la re I a ti vi dad I i n g s ti ca y (b) del de ter m in i s m o I i n g s t i c o.

14. Cmo se expresa la cortesa en espaol? Examnese este asunto con referencia a (a) bienvenidas y despedidas y (b) al uso de apelativos y ttulos. Es
la cortesa un universal cultural? Si no es as, puede considerarse como una
manifestacin culturalmente dependiente de algo totalmente universal en el comportamiento lingstico?

6. Las lenguas difieren entre s sin lmite y en forma irnpredictible (Joos, 1966:
228~. Cornntese este aserto en conexin con la teora de Chornsky sobre los
u n I versa I es I i n g s ti c os - (c. 7.4).
,\
7. Examnese la aplicabilidad de la nocin de significado focal o p roto t p i c o
a sectores de los vocabularios de las lenguas que no se refieran a la terminologa del color.

15. Los hablantes de todas las lenguas en todas las partes del mundo acreditan
a menudo a algunos de sus congneres con habilidades lingsticas superiores,
y los que as son reconocidos reciben a menudo un respeto especial (Burling,
1970: 150). Descrbase algn tipo de vi r tu os is m o I in g s tic o (distinto
del que suele considerarse composicin literaria en nuestra cultura), p. ej., hacer
juegos de palabras, rimas y adivinanzas, y otras variedades de juegos verbales;

: Qu distincin trazara usted, en caso de apreciarla, entre una t r ad u c c i n


l I te r a I Y u_na traduccin I i b re? Podra facilitar una definicin precisa de
lo que se entiende por 'libre' en este contexto?
(

288

LENGUA

CULTURA

la glosolalia (o poliglotismo); charloteo y juegos ilegales de rifa (entre los hablantes de ingls negro en Amrica); el habla antonmica o inversa en walbiri, etc.
E_njuciese la funcin que desempea este tipo particular de virtuosismo lingstico en la cultura en que se realiza y evalese su importancia para una teora
general de la estructura y uso de la lengua.

Bibliografa

La presente lista comprende las obras consignadas en el texto y en los apndices

'Lecturas recomendadas' y 'Preguntas y ejercicios'. Salvo escasas excepciones, se


han omitido las obras escritas en lengua no inglesa y sin traduccin al ingls.
A su vez, los artculos de revista slo se citan si se han refundido o resumido en
libros o antologas accesibles. Como la Bibliografa resulta, a pesar de todo, muy
extensa, sealo con asterisco una serie selecta de manuales y colecciones de lecturas. Se recomienda a los estudiosos primerizos en lingstica que consulten algunas de ellas para adquirir una visin equilibrada del conjunto.'
ABERCROMBIE, D. (1966) Elements of General Phonetics. Edinburgh: Edinburgh University Press & Chicago: Aldine.
AaBRCROMBIE, D. (1967) Problems and Principies in Language Study. London: Oxford University Press.
ABRAHAMS, R. D. (1974) 'Black talking on the streets'. En Bauman & Sherzer (1974).
[ACERO, J. J., BUSTOS, E. & QUESADA, D. (1982) Introduccin a la filosofa del lenguaje. Madrid: Ctedra.]
AoLER, M. K. (1978) Naming and Addressing: A Sociolinguistic Study. Hamburg:
Buske.
AITCHISON, J. (1976) The Articulate Mammal. London: Hutchinson.
* AITCHISON, J. (1978) Linguistics, 2. ed. London: Teach Yourself Books (l. ed.
1972).

l. [La adaptacin espaola respeta en todo lo posible la bibliografa original tanto


en la presentacin y ordenacin de los datos como en la propia alfabetizacin (cada vez
ms utilizada en ediciones hispnicas). De modo que cuando existe una versin reconocida de alguna obra, se mantiene la cita primitiva y se aade esta circunstancia entre
corchetes para que as. no pierdan sentido las citas y envos del texto principal. La bibliografa incorporada se interpola tambin entre corchetes en la lista alfabtica. Atendiendo al criterio simplificador del autor, cuando existen ediciones en diversas lenguas
slo se indican, por lo general, los datos de la versin que se estima ms asequible al
pblico hispnico. Y en cuanto al uso de asteriscos, se siguen igualmente las mismas directrices del original, a las que se aade, en algn que otro caso, la elementaridad (y no
slo el presunto equilibrio) de los planteamientos.]


,.

;.

..

290

BIBLIOGRAFA

BIBLIOGRAFA

AITCHISON; J. (1981) Language Change: Progress or Decay? London: Fontana.


AKMA.JIAN, A. & HENRY, F. W. (1975) An lntroduction to the Principles of Transformational Syntax. Cambridge, Mass.: MIT Press.
AKMAJIAN, A., DEMERS, R. A. & HARNISH, R. M. (1979) Linguistics: An. Introduction
to Language and Communication. Cambridge, Mass. & London: MIT Press.
[ALARCOS, E. (1971) Fonologa espaola. Madrid: Gredos.]
ALBERT, M. L. & BLER, L. K. (1978) The Bilingual Brain: Neuropsychological Aspects of Bilingualism. New York, San Francisco & London: Academic Press.
[ALVAR, M. (1973) Estructuralismo, geografa lingstica y dialectologa actual. Madrid: Gredos.]

[ALVAR, M. (1976) Lengua y sociedad. Barcelona: Planeta.]


* ALLEN, H. B. (comp.) (1964) Readings in Applied English Linguistics, 2. ed. New
York: Appleton-Century-Crofts.
* ALLEN, J. P. B. & CORDER, S. P. (comps.) (1975a) The Edinburgh Course in Applied
Linguistics, Vol. 1: Readings for Applied Linguistics. London: Oxford University Press. (Publicado primero en 1973.)
ALLEN, J. P. B. & CoRDER, S. P. (comps.) (1975b) The Edinburgh Course in Applied
Linguistics, Vol. 2: Papers in Applied Linguistics. London: Oxford University
Press.

ALLEN, J. P. B. & CoRDER, S. P. (comps.) (1975c) The Edinburgh Course in Applied


Linguistics, Vol. 3: Techniques in Applied Linguistics. London: Oxford University Press. (Publicado primero en 1974.)
'
ALLERTON, D. J. (1979) Essentials of Grammar: A Consensus View of Syntax and
Morphology. London & Boston: Routledge & Kegan Paul.
ALLWOOD, J., ANDERSSON, L.-G. & DAHL, O. (1977) Logic in Linguistics. Cambridge:
Cambridge University Press.
.
* ANDERSON, W. L. & STAGEBERG, N. C. (comps;) (1966) Introductory Readirigs on
Language, ed. revisada. New York: Holt, Rinehart & Winston.
APRESJAN, J. D. (1974) Leksicheskaya Semntika. Moskv: 'Nauka'.
ARDENER, R. (comp.) (1971) Social Anthropology and Language. London: Tavistock
Press.
BACH, E. (1974) Syntactic Theory. New York: Holt, Rinehart & Winston. [Edicin
en espaol (1976) Teora sintctica. Barcelona: Anagrama.]
BAILEY; C.-J. N. & SHuY, R. W. (comps.) (1973) New Ways of Analysing Variation
in English. Washington: Georgetown University Press.
BAILEY, R. W. & RoBINSON, J. L. (comps.) (1973) Varieties of Present Day English .
New York: Macmillan.
BAKER, C. L. (1978) Introduction to Generative-Transformational Syntax. Englewood
Cliffs, NJ: Prentice-Hall.
BARBER, C. L. (1972) The Story of Language, ed. revisada. London & Sidny: Pan
Books.
.\
BAsso, K. H. (1974) 'The ethnography of writing'. En Bauman & Sherzer (1974) .
BAUGH, A. C. (1965) History of English Language, 2.' ed. London: Kegan Paul &
New York: Appleton-Century-Crofts .
BAUMAN, R. & SHERZER, J. (comps.) (1974) Explorations in the Ethnography of
Speaking. Londor1 ,$z New York: Cambridge University Press.
BECKMAN, J. & CALLOW, J. (1974) Translating the Word of God. Grant Rapids, Michigan: Zondervan.
[BEINHAUER, W. (1968) El espaol coloquial. Madrid: Gredos.]
[BEINHAUER, W. (1973)' El humorismo en el espaol hablado. Madrid: Gredos.]
0

291

BELL, R. T. (1976) Sociolinguistics: Goals, Approaches and Problems. London:


Batsford.

,
[BENVENISTE, J!. (1969) Le vocabulaire des insti(utions indo-europeennes, Vol. 1: ~conome, parent, socit. Paris: Minuit.]
,
[BENVENI~TE, J!. (1969) Le vocabulaire des institutions indo-europeennes, Vol. 2:
Pouvoir, droit, religion. Paris: Minuit.]
.
BERGENHOLTZ, H. & MuGDAN, J. (1979) Einfhrung in die Morphologie. Stuttgart:
Kohlhammer.
.
.
BERLIN, B. & KAY, P. (1969) Basic Color Terms. Berkeley: Univers1ty of California Press.
.
[BERNRDEZ, E. (1982) Introduccin a la lingstica del texto. Madrid: EspasaCalpe.]
.
.
.
BERNSTEIN, B. (1971) Class, Codes and Control, Vol. 1: Theoretical Studies Towards
a Sociology of Language. London: Routledge & Kegan Paul.
BERRY, M. (1975) Introduction to Systemic Linguistics I: Structures and Systems .
London: Bastford.
.
.
BERRY, M. (1977) Introduction to Systemic Linguistics II: Levels and Lmks. London: Bastford.
.
BLACK, M. (1959) 'Linguistic relativity: the views of Benjamn Lee Whorf'. Philosophical Review 68: 228-38. Reimpreso en BLACK, M. ( 1962) Moders and N,1.etaphors.
Ithaca, NY: Cornell University Press.

BLACK, M. (1969) 'Sorne problems with Whorfianism'. En Ho?K (196~). .


BLAXEMORE, C. (1977) Mechanics of the Mind. Cambridge: Cambnd~e Umv~rs1ty Pre~s.
BLOCH, B. & TRAGER, G. L. (1942) Outline of Linguistic Analysis. Baltn~1ore: Lmguistics Society of America/Waverly Press.
BLOOMFIELD, L. (1935) Language. London: Allen & Unwin. (:Edicin americana, Ne_w
York: Holt, Rinehart & Winston, 1933.) [Edicin en espaol (1964) Lenguae.
Lima: Universidad de San Marcos.]
BOAS, FRANZ (1911) Jfandbook of American Indian Languages. Washington, DC:
Smithsonian Institute. (Introduccin resumida en HYMES (1964).)
BoBROW, D. G. & CoLLINS, A. (comps.) (1975) Representation and Understanding:
Studies in Cognitive Science. New York: Academic Press .
BoDEN, M. A. (1977) Artificial Intelligence and the Natural Man. Hassocks, Sussex:
Harvester & New York: Basic Books.
BoDEN, M. A. (1980) Piaget. London: Fontana/Collins & New York: Vi_king Penguin.
BOLINGER, D. L. (comp.-): (1972) Intonation. Harmondsworth: Pengum.
.
* BoLINGER, D. L. (1975). Aspects of Language, 2. ed. New York: Harcourt Brace
Jovanovich. (l. ed., 1968.)
BRIGHT, W. (comp.) (1966) Sociolinguistics. The Hague: Mouton.
BRIGHT, W. (comp.) (1968) Socioliriguistics. The Hague: Mouton.
BROSNABAN, L. F. & MALMBERG, B. (1970) lntroduction to Phonetics. London & New
York: Cambridge University Press.
.
.
BROWER, R. A. (comp.) (1966) On Translation. London & New York: Oxford Umversity Press. (Primera publicacin, 1959.)
BROWN, E. K. & MILLER, J. E. (1980) Syntax: A Linguistic Introduction to Sentence
Structure. London: Hutchinson .
BROWN, G. (1977) Listening to Spoken English. London: Longman.
BROWN P. & LEVINSON, S. {1978) 'Universais in language usage'. En GooDY (1978) .
BROWN: R. (1958a) 'How shall a thing be called?'. Psychological Review 65: 14-21.
Reeditado en LDFIELD & MARSHALL (1968).
BROWN, R. (1958b) Words and Things. Glencoe, Ill.: Free Press .

292

BIBLIOGRAFA

BRoWN, R. (1970) Psycholinguistics. New York: Free Press.


BROWN, R. & FoRD, M. (1961) 'Address in American English'. Journal of Abnormal
and Social Psychology 62: 375-85. Reimpreso en HYMES (1964): LA.VER & HUTCHESON (1972).
BROWN, R. & GILMAN, A. (1960) 'The pronouns of power and solidarity'. En SEBEOK
(1960). Reimpreso en FISHMAN (1968); GIGLIOLI (1972); LA.VER & HUTCHESON (1972).
BROWN, R. & LENNEBERG, E. H. (1954) 'A study of language and cognition'. Journal
of Abnormal and Social Psychology 49: 452-60. Reimpreso en BROWN (1970); SAPORTA ( 1961).
BURGEss, A. (1975) Language Made Plain, 2.' ed. London: Fontana/Collins.
BuRLING, R. (1970) Man's Many Voices: Language in its Cultural Context. New York:
Holt, Rinehart & Winston.
BYNON, T. (1977) Historical Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
CARROLL, J. B. (1953a) The Study of Language. Cambridge, Mass: Harvard University Press.
CARROLL, J. B. (1953b) Language and Thought. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall.
CASHDAN, A. & GRUDGEON, E. (comps.) (1972) Language in Education: A Source
Book. London & Boston: Routledge, & Kegan Paul en colaboracin con. The
Open University Press.

CATFO~, _J. C. (1965) A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics~ London: Oxford University Press.
CATFORD, J. C. (1977) Fundamental Problems in Phonetics. Edinburgh: Edinburgh
University Press.
[* CERDA, R. (1979) Lingstica, hoy, 5." ed. Barcelona: Teide.]
CHAMBERS, J. K. & TRUDGIU., P. (1980) Dialectology. Cambridge: Cambridge University Press.
* CHAO, Y. R. (1968) Language and Simbolic Systems. London & New York: Cambridge University Press. [Edicin en espaol (1975) Iniciacin a la lingstica.
Madrid: Ctedra.]

CHARNIAK, E. & W1ucs, Y. A. (comps.) (1976) Computational Semantics: An lntroduction to Artificial lntelligence and Natural Language Comprehension. Amsterdam: North Holland.
CHATMAN, S. & LEVIN, S. R. (comps.) (1967) Essays on the Language of Literature.
Boston, Mass.: Houghton Mifflin.

CHE~Y, C. (1957) On Human Communication. Cambridge, Mass.: MIT Press. (Reeditado en New York: Science Editions, 1959.)
CHOMSKY, N. (1957) Syntactic Structures. The Hague: Mouton. [Versin espaola
con introduccin, notas ~ apndices de C. P. OTERO (1974) Estructuras sintcticas. Mxico: Siglo XXI.]
CHOMSKY, N. (1959) Recensin a B. F. SKINNER, Verbal Behavior. En Language 35:
~6-58. Reeditado en FoooR & K,\'rz (1964); JAKOBORITS & MIRON (1967). [Traduccin espaola (1977) 'Crtica de B. F. Skinner', en BAYS, R. (comp.) Chomsky
o Skinner? Barcelona: Fontanella.]
CHOMSKY, N. (1965) Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, Mass.: MIT Press.
[Edicin en espaol (1970) Aspectos de la teora de la sintaxis. Madrid: Aguilar.]
CHOMSKY, N. (1966) Cartesian Linguistics. New York: Harper & Row. [Edicin
en espaol (1969) Lingstica cartesiana. Madrid: Gredos.]
CHOMSKY, N. (1972a) Language and Mind, 2.' ed. aumentada. New York: Harcourt
Brace. _(l._' ed., 19~8). [Edicin en espaol de la 2.a ed. (1971) El lenguaje y el
entendimiento. Barcelona: Seix y Barral.]

BIBLIOGRAFA

293

CHOMSKY, N. (1972b) Problems of Knowledge and Freedom. London: Barrie &


Jenkins.
CHOMSKY, N. (1976) Reflections on Language. London: Temple Smith. [Edicin en
espaol (1979) Reflexiones sobre el lenguaje. Barcelona: Arle!.]
[CHOMSKY, N. (1977) Essays on Form and lnterpretation. Amsterdam: Elsevier
North-Holland. Edicin en espaol (1982) Ensayos sobre forma e interpretacin. Madrid: Ctedra.]
CHOMSKY, N. (1979) Rules and Representations. New York: Columbia University
Press. (Edicin britnica, Oxford: Blackwell, 1980.)
CHOMSKY, N. & HALLE, M. (1968) The Sound Pattern of English. New York: Harper & Row. [Edicin en espaol (1979) Principios de fonologa generativa. Madrid: Editorial Fundamentos.]
[CHOMSKY, N. et alii (1970) La teora estndar extendida. Madrid: Ctedra.]
CLARK, H. H. & CLARK, E. V. (1977) Psychology arid Language: An lntroduction to
Psycholinguistics. New York: Harcourt Brace Jovanovich.
[CoNTRERAS, H. & LLE6, C. (1982) Aproximacin a la fonologa generativa. Barcelona: Anagrama.]
CooK, W. A. (1969) lntroduction to Tagmemic Analysis. Washington, DC: Georgetown University Press.
CoOPER, D. E. (1973) Philosophy and the Nature of Language. London: Longman .
CoRDER, S. P. (1973) lntroducing Applied Linguistics. Harmondsworth: Penguin.
[CORNEILLE, J. P. (1976) La linguistique structurale. Sa porte, ses limites. Paris:
Larousse. Edicin en espaol (1979) La lingstica estructural. Su proyeccin,
sus lmites. Madrid: Gredos.]
[CosERIU, E. (1973) Sincrona, diacrona e historia. Madrid: Gredos.]
[CosERIU, E. (1977a) El hombre y su lenguaje. Madrid: Gredos.]
[CosERIU, E. (1977b) Principios de semntica estructural. Madrid: Gredos.]
[COSERIU, E. (1979) Gramtica, semntica, universales. Madrid: Gredos.]
[* CosERIU, E. (1981) Lecciones de lingstica general. Madrid: Gredos.]
CRICK, M. (1976) Explorations in Language and Meaning: Towards a Semantic Anthropology. London: Malaby.
CRIPER, C. & WrnoowsoN, H. G. (1975) 'Sociolinguistics and language teaching', En
ALI.EN & CORDER (1975b).
* CRYSTAL, D. (1971) Linguistics. Harmondsworth: Penguin.
CRYSTAL, D. (1976) Child Language, Learning and Linguistic: An Overview for the
Teaching and Therapeutic Professions. London: Amold ..
CRYSTAL, D. & DAVY, D. (1969) lnvestigating English Style. London: Longman.
CuucovER, P. W. (1976) Syntax. London & New York: Academic Press.
CULI.ER, J. (1973) 'The linguistic basis of structuralism'. En RoBEY (1973).
CULLER, J. (1975) Structuralist Poetics. London: Routledge & Kegan Paul.
CULLER, J. (1976) Saussure. London: Fontana/Collins.
'
CURME, G. O. (1935) A Grammar of the English Language. Boston: Ginn.
DALE, P. S. (1976) Language Development: Structure and Function, 2.' ed. New York
& London: Holt, Rinehart & Winston.
DESTEFANO, J. S. (1973) Language, Society and Education: A Profile of Black English. Worthington, Ohio: Charles Jones,
DIK, S. C. (1978) Functional Grammar. Amsterdam, New York & London: North
Holland.
DILLARD, J. L. (1972) Black English: lts History and Usage in the United States.
New York: Random House.

294

BIBLIOGRAFA

BIBLIOGRAFA

DILLON, G. (1977) An lntroduction to Contemporary Linguistic Semantics. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall.
DINNEAN, F. P. (1967) A_n lntroduction to General Linguistics. New York: Holt,,
Rinehart & Winston.
DINNSEN, D. (comp.) (1979) Current Approaches to Phonological Theory, Bloomington & London: Indiana University Press.
[D!INTRONO, F. (1979) Sintaxis transformacional del espaol. Madrid: Ctedra.]
OrTTMAR, N. (1976) Sociolinguistics: A Critica! Survey of Theory and Application.
London: Amold.
DrxoN, R. M. W. (1980) The Languages of Australia. Cambridge: Cambridge University Press.
DoNALDSON, M. (1978) Children's Minds. London: Fontana/Collins.
Eco, U. (1976) A Theory of Semiotics. London & Bloomington, Ind.: Indiana University Press. [Edicin en espaol (1977) Tratado de Semitica. Barcelona:
Lumen.]
[Eco, U. (1980) Signo. Barcelona: Labor.]
EDWARDS, A. D. (1976) Language in Culture and Class. London: Heinemann.
EDWARDS, P. (1967) Encyclopaedia of Philosophy. New York & London: Collier &
Macmillan.
EHRMANN, J. (comp.) (1970) Structuralism. New York: Doubleday.
[* ELGIN, S. H. (1977) Qu es la lingstica? Madrid: Gredos.]
ELLIOT, A. (1981) Child Language. Cambridge: Cambridge University Press .
ELSON, B. & PICKETT, V. (1962) An Jntroduction to Morphology and Syntax. Santa
Ana, Calif.: Summer Institute of Linguistics .
EMENEAU, M. S. (1980) Language and Linguistic Area. Seleccin e introduccin de
A. S. DIL Standford, Calif.: Standford University Press.
ERVIN-TRIPP, S. (1973) Language Acquisition and Language Choice. Seleccin e introduccin de A. S. DrL. Standford, Calif.: Standford University Press.
* FALK, J. S. (1973) Linguistics and Language. Lexington, Mass. & Toronto: Xerox
College Publishing.
FERGUSON, c. A. (1971) 'Diglosia'. Word 15: 325-40. Reeditado en GIGLIOLI (1972);
HYMES ( 1964 ).
FERGUSON, C. A. (1971) Language Structure and Language Use. Seleccin e introduccin de A. S. DIL. Standford, Calif.: Standford University Press .
[FERNNDEZ GoNZLEZ, A. R., HERVS, S. & BEZ, V. (1977) Introduccin a la semntica. Madrid: Ctedra.]
[FERRATER MORA, J. (1979) Diccionario de filosofa, 6. ed., 4 vols. Madrid: Alianza Editorial.]

FINK, S. R. (1977) Aspects of a Pedagogical Grammar Based on a Case Grammar


and Valence Theory. Tbingen: Niemeyer.
FIRTH, J. R. (1957) Papers in Linguistics 1934-51. Lorfdon: Oxford University Press.
FrsCHER-JORGENSEN, E. (1975) Trends in Phonological Theory: A Historical Jntroduction. Copenhagen: Akademisk Forlag.
FISHMAN, J. A. (1965) 'Who speaks what language to whom and when'. La Linguistique 2: 67-88. Revisado con el ttulo de 'The relationship between micro- and
macro-sociolinguistic~, 'ii the study of who speaks what language to whom
and when'. En PRIDE & HoLMES (1972) .
FrsHMAN, J. A. (comp. (1968) Readings in the Sociology of Language. The Hague:
Mouton.

v,

295

FISHMAN, J. A. (1970) Sociolinguistics: A Brief Jntroduction. Rowley, Mass.: Newbury House.


FrsHMAN, J. A. (1972a) The Sociology of Langage. Rowley, Mass.: Newbury House.
[Edicin en espaol (1979) Sociologa del lenguaje. Madrid: Ctedra.]
FrsHMAN, J. A. (comp.) (1972b) Advances in the Sociology of Language, 2 vols.
The Hague: Mouton .
FISHMAN, J. A. (1972c) Language and Nationalism. Rowley, Mass.: Newbury House.
FISHMAN, J. A., FERGUSON, c. A. & DAS GuPTA, J. (comps.) (1968) Language Problems
of Developing Nations. New York: Wiley.
FLECHTER, PAUI, & GARMAN, MICHAEL (comps.) (1979) Language Acquisition. Cambridge: Cambridge University Press.
FoDOR, J. A. (1975) The Language of Thought. New York: Crowell & Hassocks,
Sussex: Harvester.
FoDOR, J. A. & KATZ, J. J. (comps.) (1964) The Structure of Language: Readings
in the Philosophy of Language. Englewood Cliffs, NJ: Prentice~Hall.
FoooR, J. D. (1977) Semantics: Theories of M~aning in Generative Linguistics. New
York: Crowell & Hassocks, Sussex: Harvester.
[FoNTAINE, J. (1980) El Crculo Lingstico de Praga. Madrid: Gredos.J
[FoUCAULT, M. (1966) Les mots et les choses. Paris: Gallimard. Edicin espaola
(1968) Las palabras y las cosas. Mxico: Siglo XXI.]
::
.
* FOWLER, R. (1964) Understanding Language: An lntroduction to Lingiiistics. London: Routledge & Kegan Paul.
',.
FoWLER, R. (comp.) (1966) Essays on Style and Language. London: Routledge &
Kegan Paul.
'
.
[FRANCESCATO, G. (1971) El lenguaje infantil. Barcelona: Pennsula.]
FRANCIS, W. N. (1867) The English Language: An Jntroduction. London: English
Universities Press.
FREEMAN, D. C. (comp.) (1970) Linguistics and Literary Style. New York: Holt,
Rinehart & Winston.
,FRIEDRICH, P. (1968) 'Structural implications of Russian pronominal usage'. En
BRIGHT (1968).
FRIEDRICH, P. (1972) 'SociM context and semantic feature: the Russian pronominal usage'. En GUMPERZ & HYMES (1972).
FRIES, C. C. (1952) The Structure of English. An lntroduction to the Construction
of English Sentences. New York: Harcourt Brace.
* FROMKIN, V. & RODMAN, R. (1974) An lritroduction to Language, 2. ed. New York:
Holt, Rinehart & Winston. (1. ed., 1974.)

FRY, D. B. (1977) Horno Loquens. Cambridge: Cambridge University Press.


FRY, D. B. (1979) The Physics of Speech. Cambridge: Cambridge University Press.
FUDGE, E. c. (1970) 'Phonology'. En LYONS (1970).
FuDGE, E. C. (comp.) (1973) Phonology. Harmondsworth: Penguin.
GAENG, P. A. (1971) lntroduction to the Principies of Language. New York: Harper & Row .
[GALMICHE, M. (1975) Smantique gnrative. Paris: Larousse. Edicin espaola
( 1980) Semntica generativa. Madrid: Gredos.]
[GARCA YEDRA, V. (1982) Teora y prctica de la traduccin, 2 vols. Madrid:
Gredos.]
[GARDE, P. (1972) El acento. Buenos Aires: EUDEBA.]
GARVIN, P. L. (comp.) (1964) A Prague School Reader of Aesthetics, Literary Structure and Style. Washington, DC: Georgetown University Press .
[GARVIN, P. L. (1972) On Machine Translation. The Hague: Mouton.]

296

BIBLIOGRAFA

BIBLIOGRAFA

297

!,:1
11

,1

11

li
11

,1

!
Ji

!1
1,

(GECKEL_!lR, H. (1971) Strukturelle Semantik und Wortfeldtheorie. Mnchen: Wilhelm Fink. Edicin en espaol (1976) Semntica estructural y teora del campo.
lxico. Madrid: Gredos.]
GELB, l. J. (1963) A Study of Writing, 2.' ed. Chicago: University of Chicago. Press.
(l.' ed., 1952.) [Edicin en espaol (1976) Historia de la escritura. Madrid:
Alianza Editorial.]
GELB, l. J. (1976) 'Writing, Forros of'. Encyclopaedia Britannica, 15." ed.
GIGLIOLI, P. P. (comp.) (1972) Language and Social Context. Harmondsworth: Penguin.
GILES, H. (comp.) (1977) Language~. Ethnicity and Social Context. London: Academic Press.
[GILI GAYA, S. (1961) Elementos de fontica general. Madrid: Gredos.]
GIMSON, A. C. (1970) Introduction to the Pronunciation of English, 2. ed. London:
Arnold.
* GLEASON, H. A. (196l) lntroduction to Descriptive Linguistics, 2. ed. New York:
Holt Rinehart. ( 1. ed., 1955.) [Edicin en espaol (1970) Introduccin a la lingstica descriptiva. Madrid: Gredos.]
GooDY, E. N. (comp.) (1978) Questions and Politeness: Strategies in Social Interaction. Cambridge: Cambridge University Press.
GooDY, J. (1968) Literacy in Tradicional Societies. Cambridge,: Cambridge University Press.
GooDY, J. & WATT, -l. (1962) 'The consequences of literacy'. Comparative Studies
in Society and History 5: 304-26; 332-45. Extractos en GIGLIOLI (1972).
[GRANDA, G. DE (1978) Estudios lingsticos hispnicos, afrohispnicos y criollos.
Madrid: Gredos.]
GREENBERG, J. (1968) Anthropologial Linguistics. New York. Random House.
GREENBERG, J. (1971) Language, Culture and Communication. Seleccin e introduccin de A. S. DIL Standford, Calif.: Standford University Press.
GREENE, J. (1972) Psycholinguistics: Chomsky and Psychology. Harmondsworth:
Penguin.
[GREIMAS, A. J. (1970) La semntica estructural. Madrid: Gredos.]
[GREIMAS, A. J. (1973) En torno al sentido. Ensayos semiticos. Madrid: Fragua.]
[GUITART, J. M. & RoY, J. (comps.) (1980) La estructura fnica de la lengua castellana. Fonologa, morfologa, dialectologa. Barcelona: Anagrama.]

GuMPERZ, J. J. (1971) Language in Social Groups. Seleccin e introduccin 'de


A. S. DIL. Standford, Calif.: Standford University Press.
GuMPERZ, J. J. & HYMES, D. E. (comps.) (1972) Directions in Sociolinguistics: The
Ethnography of Communication. New York: Holt, Rinehart & Winston.
HAAS, W. (1976) 'Writing: the basic options'. En HAAS, W. (comp.) Writing without
Letters. Manchester: Manchester University Pr~s.
HACKING, l. (1975) Why Does Language Matter to Philosophy? Cambridge: Cambridge University Press. [Edicin en espaol (1979) Por qu ellenguaje importa a la filosofa? Buenos Aires: Editorial Sudamericana.]
[HADLICH, R. L. (1973) Gramtica transformativa del espaol. Madrid: Gredos.]
[HAGEGE, c. (1981) La g;amtica generativa. Reflexiones crticas. Madrid: Gredos.]
[HLA, B. (1966) La slaba. Su naturaleza, su origen y sus transformaciones. Madrid: CSIC.]
HALE, K. (1971) 'A note on a Walbiri tradition of antonymy'. En STEINBERG & JAKOBOVITS (1971). .

'

HALL, R. A. ( 1964) I ntroductory Linguistics. Philadelphia & New York: Chilton


Books.
HALL, R. A. (1968) An Essay on Language. Philadelphia & New York: Chilton Books.
HAllIDAY, M. A. K. (1970) 'Language structure and language function'. En LYoNs
(1970).
HALLIDAY, M. A. K. (1973) Explorations in the Functions of Language. London: Arnold.
HALLIDAY, M. A. K. (1976) System and Function in Language: Selected Papers, comp.
por G. R. CRESS. London: Oxford University Press.
HALLIDAY, M. A. K. & MclNTOSH, A. (comps.) (1966) Patterns in Language: Papers
in General, Descriptive and Applied Linguistics. London: Longman.
HALLIDAY, M. A. K., MclNTOSH, A. & STREVENS, P. D. (1964) The Linguistic Sciences
and Language Teaching. London: Longman.
* HAMP, E. P., HouSEHOLDER, F. W. & AusTERLITZ, R. (1966) Readings in Linguistics Il. Chicago: University of Chicago Press.
HARMAN, G. (comp.) (1974) On Noam Chomsky: Selected Essays. New York: Doubleday.
[HARRIS, J. W. (1975) Fonologa generativa del espaol. Barcelona: Planeta.]
HARRIS, Z. S. (1951) Methods in Structural Linguistics. Chicago: University of Chicago Ptess. (Reeditado con el ttulo de Structural Linguistics, 1951.)
HAUGEN, E. (1972) The Ecology of Language. Seleccin e introduccin de A. S. DIL.
Standford, Calif.: Standford University Press.
HAUGEN, E. (1973) 'Bilingualism, language contact, and immigrant languages in
the United States: A research report 1956-1970'. En SEBEOK, T. A. (comp.)
Current Trends in Linguistics, vol. 10. The Hague: Mouton.
HAWKES, T. (1977) Structuralism and Semiotics. London: Methuen.
HAYDEN, D. E., ALwoRTH, P. E. & TATE, G. (1967) Classics in Linguistics. New York:
Philosophical Library.
[HEGER, K. (1974) Teora semntica. Hacia una semntica moderna, Il. Madrid:
Alcal.]
HELBIG, G. (comp.) (1971) Beitriige zur Valenztheorie. The Hague: Mouton.
HENDERSON, E. J. A. (1971) 'Phonology'. En MINNIS (1971).
HENLE, P. (comp.) (1958) Language, Thought and Culture. Ann Arbor: University
Qf Michigan Press.
HEWES, G. w. (1877) 'Language origin theories'. En RUMBAUGH (1977).
[HIERRO S. PESCADOR, J. (1980) Principios de filosofa del lenguaje. 1: Teora de
los signos, teora de la gramtica, epistemologa del lenguaje. Madrid: Alianza Universidad.]
[HIERRO S. PESCADOR, J. ( 1982) Principios de filosofa del lenguaje. 2: Teora del
significado. Madrid: Alianza Universidad.]
* HILL, A. A. (1958) Introduction to Linguistic Structures. New York: Harcourt,
Brace & Co.
HINDE, R. A. (comp.) (1972) Non-Verbal Communication. London & New York:
Cambridge University Press.
[HJELMSLEV, L. (1968) El lenguaje. Madrid:. Gredos.]
* HoCKETT, C. F. (1958) A Course in Modern Linguistics. New York: Macmillan. [Edicin en espaol (1971) Curso de lingstica moderna. Buenos Aires: EUDEBA.]
HocKETT, C. F. (1960) 'Logical considerations in the study of animal communication'. En LANYON, W. E. & TAVOLGA, W. N. (comps.) Animal Sounds and Communication. Washington, DC.: American lnstitute of Biological Sciences. Reedita-

il

\i.

298

:e

,;.

do en HocKETT, C. F. (1977) The View from Language: Selected Essays 19481974.. Athens, Georgia: University of Georgia Press.
.
HocKETT, C. F. & ALTMANN, S. (1968) 'A note on design. features'. En Sebeok (1968).
* HoGINS, J. B. & YARBER, R. E. (comps.) (1969) Language: An Introductory Reader.
Newi York: Harper & Row.
HoIJER, H. (comp.) (1954) Language in Culture. Chicago: University of Chicag~.
HooK, Sl (comp.) (1969) Language and Philosophy. New York: New York Umversity Press.
[HoRMANN, H. (1973) Psicologa del lenguaje. Madrid:. Gredos.]
[HORMANN, H. (1982) Querer decir y entender, Madrid: Gredos.] .
HouGH, G. (1969) Style and Stylistics. London: Routledge & Kegan Paul.
HousEHOLDER, F. W. (1971) Linguistic Speculations. Cambridge: Cambridge University Press.
HousEHOWER, F. W. (comp.} (1972) Syntactic Theory 1: Structuralism. Selected
Readings. Harmondswcrth: Penguin.
HuooLESTON, R. (1976) An Introduction to English Transformatio_nal Syntax. London: Longman.
.
HuosoN, R. A. (1971) English Complex Sentences: An Introduction to Systemic
Grammar. Amsterdam: Nord Holland.
HuosoN, R. A. (1976) rguments for a Non-transformational Grammar. Chicago:
University of Chicago Press.
HuosoN, R. A. (1980) Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press .
HuGHES, A. & TRUDGILL, P. (1979) English Accents and Dialects: An Introduction
to Social and Regional Variation in British English. London: Arnold.
* HuNGERFORD, H., RoBINSON, J. & SLEDD, J. (1970) English Linguistics: An Introductory .Reader. Glencoe, 111.: Scott, Foresman.
HYMAN, L. (1975) Phonology: Theory and Analysis. New York: Holt, Rinehart &
Winston.
HYMES, D. H. (comp.) (1964) Language in Culture and Society. New York: Harper & Row.
HYMES, D. H. (comp.) (1971) Pidginization and Creolization of Language. Cambridge:
Cambiidge University Press.
.
.
HYMES, D. H. (1977) Foundatioris in Sociolinguistics: An Ethnographic Approach.
London: Tavistock Publications. (Edicin norteamericana (1974). Philadelphia:
University of Philadelphia Press.)
International Phonetic A.ssociation (1949) Principies of the International Phonetic Association, ed. corregida. London: lnternational Phonetic Association.
[loRDAN, l. (1967) Lingstica romnica. Evolucin, corrientes, mtodos. Reelaboracin parcial y notas de M. ALVAR. Madrid: Alcal.]
[loRDAN, l. & MANOLIU, M. (1972) Manual de lingstica romnica,_ 2 vols. Revisin,
reelaboracin parcial y notas de M. ALVAR. Macy-id: Gredos.]
Ivr, M. (1965) Trends in Linguistics. The Hague: Mouton.
JAcoBs, R. A. & Rosenbaum, P. S. (comps.) (1970) Readings in English Transformational Grammar. Waltham, Mass.: Ginn & Co.
JAKOBOVITS, L. A. & MIRON, M. S. (1967) Readings in the Psychology of Language.
Englewood Cliffs;-NJ: Prentice Hall.
JAKOBSON, R. (1966) 'On linguistic aspects of translation'. En BROWER (1966).
JAKOBSON, R: (1973) Six le9ons sur le son et le sens (con un prefacio de C. LviStrauss); Paris: Minuit. (Traduccin inglesa (1978) Six Lectures on Sound and
Meaning. Hassocks, Sussex: Harvester.)

!.

'
'

,.

:.
;,.

BIBLIOGRAFA

BIBLIOGRAFA

299

JESPERSEN, O. (1909-49) A Modern English Grammar on Historical Principies. Heidelberg: Winter & Copenhagen: Munksgaard.
JESPERSEN, O. (1922) Language: lts Nature, Development and Origin. London: Allen
& Unwin.
.
JoHN~ON, NANCY A. (comp.) 0976) Current Tapies in Language. Cambridge, Mass.:
Wmthrop.
JoH~SON-~IRD, P. N. & WASON, P. c. (comps.) (1977) Thinking: Readings in Cognitive Science. Cambridge: Cambridge University Press.
JONES, D. (1975) An Outline of English Phonetics, 9.' ed. Cambridge: Cambridge University Press.
JONES, W. E. & LAVER, J. (comps.) (1973) Phonetics in Linguistics. London: Longman.
* Joos, M. (comp.) (1966) Readings in Linguistics .J. Chicago: University of Chicago
Press. (l. ed., 1957).
KEM~SON, R. M. (19?7) Semantic Theory. London & New York: Cambridge Univer
s1ty Press. [Edicin en espaol (1982) Teora semntica. Barcelona: Teide.]
KENSTowrcz, M. & KrssEBERTH, C. (1979) Generative Phonology. Bloomington &
London: Indiana University Press.
KEYSER, S. J. & POSTAL, P. M. (1976) Beginning English Grammar. New York &
London: Harper & Row.
.

KuMA,. E. ~ BELLUGI, U. (1978) The Signs of Language. Cambridge, Mass.: Harvard


Umvers1ty Press.

[KONRAD KOERNER, E. F. (1982) Ferdinand de Saussure. Gnesis y evolucin de su


pensamiento en el marco de la lingstica occidental. Madrid: Gredos.]
KouTSOUDAS, A. C. (1966) Writing Transformational Grammars. New York: McGrawHill.
LABOV, W. (1972) Sociolinguistic Patterris. Philadelphia: University of Philadelphia
Press & Oxford: Blackwell .
LADEFOGED, P. (1962) Elements of Acoustic Phonetics. Chicago & London: Chicago
University Press.

.:
LADEFOGED, P. (1974) 'Phonetics'. En Encyclopaedia Britannica, 15.' ed.
LADEFOGED, P. (1975) A Course in Phonetics. New. York: Harourt Brace Jovanovich.
LANE, M. (comp.) (1970) Structuralism: A Reader. London: Cape.
LANGACKER, R. W. (1968) Language and its Structure, 2. ed. New York: Harcourt,
Brace & World.
LANGACKER, R. W. (1972) fundamentals of Linguistic Analysis. New York: Harcourt
Brace Jovanovich. .
[LAPESA, R. (1980) Historia de la lengua espaola, 8. ed. refundida y muy aumentada. Madrid: Gredcis.]
LAss, R. ( comp.) (1969) Approaches to Historical English Linguistics: An Anthology. New York: Holt, Rinehart & Winston.
LAVER, J. & HuTCHESON, S. (1972) Communication in Face to Face Interaction.
Harmondsworth: Penguin.
LAWTON, D. (1968) Social Class, Language and Education. London: Routledge &
Kegan Paul.
LEECH, G. N. (1969) A Linguistic Cuide to English Poetry. London: Longman.
LEECH, G. N. (1971) Semantics. Harmondsworth: Penguin. [Edicin en espaol
(1977) semntica. Madrid: Alianza Editorial.]
LEECH, G. N. (1976) Meaning and the English Verb. London: Longman.
LEHMANN, W. P. (1973) Historical Linguistics: An Introduction, 2: ed. New York:
Holt, Rinehart & Winston. [Edicin en espaol de la 1. ed. (1969) Introduccin a la lingstica histrica. Madrid: Gredos.]

BIBLIOGRAFA
300

301

BIBLIOGRAFA

LENNEBE~~, E. H. (1967) Biological Foundations of Language. New York: Wiley.


[E~1c1~n en espaol (1975) Fundamentos biolgicos del lenguaje. Madrid: Alianza
Ed1tonal.]

[LENNEBER~, E. H. ~ LENNEBERG, E. (comps.) (1982) Fundamentos del desarrollo del


Ienguae. Madnd: Alianza Universidad.]
LEPSCH"~,.
~ 197_0) A Survey of Structural Linguistics. London: Faber & Faber.
(Ed~c~~n 1tahana original (1966) La linguistica strutturale. Torino: Einaudi.)
[Ed1c10n en espaol (1971) La lingstica-estructural. Barcelona: Anagrama.]
LEROY, _M. (1963) Les grands courants de la linguistique moderne. Bruxelles &
Pans:_ Pre.ss?s Universitaires. (Edicin inglesa (1967) The Main Trends in Moder"! Lmgutsttcs. Oxford: Blackwell.) [Edicin en espaol (1974) Las grandes corrientes de la lingstica moderna. Mxico: Fondo de Cultura Econmica.]
LEVINSON, S. (1981) Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
LIEBHRMAN, P. (1975) On the Origins of Language: An Introduction to the Evolution of Human Speech. New York: Macmillan.

LINDEN, E. (1976) Apes, Man and Language. London & New York: Penguin. (Publicado inicialmente en New York: Dutton, 1975).
LLOY~, B. B. (comp.) (1972) Perception and Cognition: A Cross Cultural Perspective. Harmondsworth: Penguin.
LocKwooo, D. G. (1972) Introduction to Stratificational Linguistics. New York:
Harcourt Brace.
LONGACRE, R. E. (1964) Grammar Discovery Procedures: A Field Manual. The Hague:
Mouton.
[LOPE BLANCH, J. M. (1968) El esp~ol de Amrica. Madrid: Alcal.]
[LPEZ MORALES, H. (1974) Introduccin a la lingstica generativa. Madrid: Alcal.]
[* LPEZ MORALES, H. (comp.) (1983) Introduccin a la lingstica actual. Madrid:
Playor.]

LouNSBURY, F. L. (1969) 'Language and culture'. En Hook (1969).


Lovs, G. A. & PAYNE, M. (comps.) (1969) Contem.porary Essays on Style. Glenview,
Ill.: Scott, Foresman.
LYONS, J. (1962) 'Phonemic and non-phonemic phonology'. International Journal of
American Linguistics 28: 127-33. Reeditado en JoNES & LAVER (1973).
* LYONS, J. (1968) Introduction to Theoretical Linguistics. London & New York:
C:~~ri~ge U?iyersity Press. [Edicin en espaol (1970)" Introduccin en la
* linguistica teorzca. Barcelona: Teide.]
.
LYoNs, J. (comp.) (1970) New Horizans in Linguistics. Harmondsworth: Pengum.
[Edicin en espaol (1975) Nuevos horizontes de la lingstica. Madrid: Alianza
Editorial.]
LYoNs,.J. (1974) 'Linguistics'. En Encyclopaedia Britannica, 15. ed.
LYONS, J. (1977a) Chomsky, 2. ed. London: Fontana & New York: Viking/Penguin
(l.' ed., 1970). [Edicin en espaol (1974) Chorltsky, 2. ed. Barcelona: Grijalbo.]
LYONS, J. (1977b) Semantics, 2 vols. London & New York: Cambridge University
Press. [Edicin en espaol (1980) Semntica. Barcelona: Teide.]
LYONS, J. (1980) 'Pronouns of address in Anna Karenina: the stylistics of bilingualism and the impossibility of translation'. En GREENBAUM, S., LEECH, G. &
SVARTVIK, J. (comps.) Studies in English Linguistics: For Randolph Quirk. London: Longman.
LYON~: J. (1981) Language, Meaning and Context. London: Fontana/Collins. [Edic1?n en e~p~ol- (J 983) Lenguaje, singnificado y contexto. Barcelona & Buenos
Aires: Pa1dos.]

MACKEY, W. F. (1965) Language Teaching Analysis. London: Longman.


MAKK.AI, V. B. (19~2) Phonological Theory, Evolution and Current Practice. New
"\: ork: Holt, Rmehart & Winston.
.
MAKKAI, ~- _B. & LocKwooo, D. G. (comps.) (1973) Readings in Stratificational
Lmgmstics. Ala)?ama: University of Georgia . Press.
MALMBE~~ B. (1963) Phonetics. New York: Dover. [Edicin en espaol (1972) La
fonet1ca, 5.' ed. Buenos Aires: EUDEBA.]
MALM_BER?, B. (196~). ,New Trends in Linguistics. Stockholm: Naturmetodens Sprak1I?-s~1tut. ~Ed1c1on en espaol (1968) Los nuevos caminos de la lingstica.
Mex1co: Siglo XXI.]
MALMBERG, B. (comp.) (1968) A Manual of Phonetics. Amsterdam: North Holland .
[* MALMBERG, B. (1982) Introduccin a la lingstica. Madrid: Ctedra.]
[MANOLIU, M. (1978) El estructuralismo lingstico. Madrid: Ctedra.]
[MARCOS MARfN, F. (1978) Estudios sobre el pronombre. Madrid: Gredos.]
[MARcos MARfN, F. (1979) Reforma y modernizacin del espaol. Madrid: Ctedra.]
[MARTIN, R. M. (1976) Verdad y denotacin. Madrid: Tecnos.]
MARTINET, A. ( 1949) Phonology as a Functional Phonetics. London: Oxford Univer
sity Press. [Edicin en espaol (1972) La fonologa como fontica funcional .
Buenos Aires: Rodolfo Alonso Editor.]
* MARTINET, A. (1960) Elments de linguistique gnrale. Paris: Colin. [Edicin en
espaol (1962) Elementos de lingstica general, Madrid: Gredos.]
MART~~ET, A. (196~) A Functional View of Language. Oxford: Clarendon Press. [Edic1on en espanol (1971) El lenguaje desde el punto de vista funcional. Madrid:
Gredos.]
[MARTINET, A. (1974) Economa de los cambios fonticos (Tratado de fonologa
diacrnica). Madrid: Gredos.]
[MARTINET, A. (1983) Evolucin de las lenguas y reconstruccin. Madrid: Gredos.]
[MAR!fNEZ CELDRN, E. (1975) Sufijos nominalizadores del espaol. Barcelona: Edi. c10nes de la Universidad de Barcelona.]
"[MARTINEZ CELD~N, E. (1984) Fontica. Barcelona: Teide.]
MATTHEWS, P. B. "(1974) Morpho1gy: An lntrodUtion to the Theory of Word Structure. London & New York: Cambridge University Press. [Edicin en espaol
( 1980) Morfologa. Introduccin a la teora de la estructura de la palabra .
Madrid: Paraninfo.]
MATTHEWS, P. H. (1979) Generative Grammar and Linguistic Competence. London:
Allen & Unwin.
MATTHEWS, P. H. ( 1981) Syntax. Cambridge: Cambridge University Press.
McNEILL, D. (1970) The Acquisition of Language: The Study of Developmental
Pysicholinguistics. New York: Harper & Row.
MILLER, G. A. (1967) The Psychology of Communication: Seven Essays. New York:
Basic Books.
[MILLER, G. A. (1969) Lenguaje y comunicacin. Buenos Aires: Amorrortu.]
MILLER, G. A., GALANTER, E. & PRIBRAM, K. H. (1960) Plans and the Structure of
Behavior. New York: Holt, Rinehart & Winston.
* MINNIS, N. (comp.) (1971) Linguistics at Large. London: Gollancz.
MINSKY, M. L. (comp.) (1968) Semantic /nformation Processing. Cambridge, Mass.:
MIT Press.
MOHRMANN, C., SoMMERFELT, A. & WHATMOUGH, J. (comps.) (1961) Trends in European and American Linguistics 1930-1960. Utrecht & Antwerpen: Spectrum .
[MooRHOUSE, A. C. (1961) Historia del alfabeto. Mxico & Buenos Aires: Fondo
de Cultura Econmica.]

:f.

;:

\i!.

::
'.i

i'!.

:.

::.
'f

302

BIBLIOGRAFA

BIBLIOGRAFA

303

[PIAGET, J. (1966) La formacin del smbolo en el nio, 2: ed. Mxico: Fondo de


Cultura Econmica.]
PIAGET, J. (1968) Le structuralisme. Paris: Presses Universitaires de France. Traduccin inglesa (1971) Structuralism. London: Routledge & Kegan Paul. [Edicin
en espaol (1961) El estructuralismo. Buenos Aires: Proteo.]
PIATTELLI-PALMARINI, M. (1979) Thories du langage. Thories de l'apprentissage.
Le dbat entre lean Piq.get et Noam Chomsky. Paris: Seuil. Traduccin inglesa
(1980) Language and Learning: The. Debate between lean Piaget and Noam
Chomsky. Boston: Harvard University Press. London: Routledge & Kegan Paul.
[Edicin en espaol (1983) Teoras del lenguaje. Teoras del aprendizaje. El
debate entre lean Piaget y Noam Chomsky. Barcelona: Editorial Crtica.]
[PILLEUX, M. & URRUTIA, H. (1982) Gramtica transformacional del espaol. Madrid: Alcal.]
PoTTER, S. (1950) Our Language. Harmondsworth: Penguin.
* PoTTER,. S. (1967) Modern Linguistics, 2. ed. London: Oxford University Press.
[* POTTIER, B. (1977) Lingstica general. Madrid: Gredos.]
[PoTTIER, B. (1983) Semntica y lgica. Madrid: Gredos.]
PouTSMA, H. (1926-1929) A Grammar of Late Modern English. Groningen: Nourdhoff.
,;;
PREMACK, D. (1977) Intelligence in Ape and Man. New York: Wiley.
.
PRIDE, J. B. (1971) The Social Meaning of Language. London: Oxford University
Press.

PRIDE, J. B. & HOLMES, J. (comps.) (1972) Sociolinguistics. Harmondsworf: Penguin.


[OUI_LIS, A. (1981) Fontica acstica de la lengua espaola. Madrid: Gredos.]
Ou1RK, R. (1968) The Use of English, 2. ed.. London: Longm;m. (l. ed., 1962.)
Ou1RK, R., GREENBAUM, S., LEECH, G. N. & SVATVIK, J. (1972) A 6rammar of Contemporary English. London: Longman.
REIBEL, D. A. & SCHANE, S. E. (comps.) (1969) Modern Studies iit, English: Readings
in Transformational Grammar. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.
[RENZI, L. (1982) Introduccin a la filologa romnica. Madrid: 'Gredos,]
RrrCHIE, G. D. (1980) Computational Grammar. Brighton, Sussex: Harv~'ster & Totowa, .NJ: Bames & Noble.
,,;,,
ROBY, D. (comp.) (1973) Structuralism. London: Oxford University, Press.
ROBINS, R. H. (1971) 'The structure of language'. En MINNIS (1971).

ROBINS, R. H. (1974) 'Language'. En Encyclopaedia Britannica, 15: ed.


* RoBINS, R. H. (1979a) General Linguistics: An Introductory Survey, 3: ed. London:
Longman. (1: ed., 1964.) [Edicin en espaol (1971) Lingstica general. Madrid: Gredos.]

RomNs, R. H. (1979b) A .Short History of Linguistics, 2: ed. London: Longman.


(1: ed., 1967.) [Edicin en espaol (1974) Breve historia de la lingstica.
Madrid: Paraninfo.]
ROBINSON, D. F. (comp.) (1975) Workbook for Phonological Analysis, 2: ed. Huntingdon Beach, Calif.: Summer Institute of Linguistics. (1: ed., 1970.)
ROBINSON, W. P. (1972) Language and Social Behaviour. Harmondsworth: Penguin.
RoscH, E. (1973) 'On the interna! structure of perceptual and semantic categories'. En MooRE, T. E. (comp.) Cognitive Development and the Acquisition of
Language. London & New York: Academic.
RoscH, E. (1974) 'Linguistics relativity'. En SILVERSTEIN, E. (comp.) Human Communication. Hillsdale: Erlbaum. Reeditado en JoHNSONLAIRD & WASON (1977).

MoRTON, J. (comp.} (1971) Biological and Social Factors in Psycholinguistics. London: Logos/Elek Books.
[MouNIN, G. (1969a) Saussure. Presentacin y textos. Barcelona: Anagrama.]
[MouNIN, G. (1969b) Claves para la lingstica. Barcelona: Anagrama.]
[MouNIN, G. (1971) Los problemas tericos de la traduccin. Madrid: Gredos.]
[MouNIN, G. (1972) Introduccin a la semiologa. Barcelona: Anagrama.]

NASH, W. (1971) Our Experience of Language. London: Bastford .


[NAVARRO To MS, T. (1961) Manual de pronunciacin espaola, 10. ed. Madrid: CSIC.]
[NAVARRO TOMS, T. (1966) Estudios de fonologa espaola. New York: Las J\mricas.]
.
.
[NAVARRO TOMS, T. (1974) Manual de entonacin espaola, 4.' ed. Madrid: Guadarrama.]
[NEWMEYER, F. J. (1982) El primer cuarto de siglo de la gramtica generativotranformatoria ( 1955-1980 ). Madrid: Alianza Universidad.]
NIDA, E. A. (1945) 'Linguistics and ethnology in translation-problems'. Word 1:
194-208. Reeditado en HYMES (1964).
NIDA, E. A. (1949) Morphology: The Descriptive Analysis of Words, 2. ed. Ann
Arbor: University of Michigan Press.

NIDA, E. A. (1964) Towards a Science of Translating. With Special Reference ta


Principies and Procedures Involved in Bible Translating. Leiden: Brill.
NrnA, E. A. (1966) 'Principies of translation as exemplified by Bible translating'
En BROWER (1966) .
NrnA, E. A. & TABER, C. R. (1969) The Theory and Practice of Translation. Leiden:
Brill .
NILSEN, D. L. F. & NILSEN, A. p; (1975) Semantic Theory: a Linguistic Perspective.
Rowley, Mass.: Newbury House.
[NINYOLES, R. L. (1975) Estructura social y poltica lingstica. Valencia: Fernando
Torres.]
[NIOUE, C. (1977) Introduccin metdica a la gramtica generativa. Madrid: Ctedra.]
NoRMAN, F. & SoMMERFELT, A. (comps.) (1963) Trends in Modern Linguistics. Utrecht
& Antwerpen: Spectrum.
O'CONNOR, J. D. (1973) Phonetics. Harmondsworth: Penguin.
LDFIELD, R. C. & MARSHALL, J. C. (comps.) (1968) Language: Selected Readings.
Harmondsworth: Penguin .
LSHEWSKY, T. A. (comp.) (1969) Problems in the Philosophy of Language. New
York & London: Holt, Rinehart & Winston.
OsGooo, C. E., MAY, W. H. & MrnoN, M. S. (1975) Cross-Cultural Universals of
Affective Meaning. Urbana, Chicago & London: Chicago University Press.
PALMER, F. R. (comp.) (1970) Prosodic Analysis. London: Oxford University Press .
PALMER, F. R. (1971) Grammar. Harmondsworth: ]?enguin.
PALMER, F. R. (1974) The English Verb. London: Longman .
PALMER, F. R. (1976) Semantics: A New Outline. Cambridge: Cambridge University Press.
PAUL, H. (1920) Prinzipien der Sprachgeschichte, 5: ed. Tbingen: Niemeyer. Traduccin inglesa:C'de la V ed. (1890) Principies of Language History. London.
Reeditado y corregido en Maryland: McGrath, 1970.
[PtCHEUX, M. (1975f Hacia el anlisis automtico del discurso .. Madrid: Gredos.]
[PETiFI, J. S. & GA~CfA BERRIO, A. (1979) Lingstica del texto y crtica literaria .
Madrid: A. Corazn.]

J..

-------304

BIBLIOGRAFA

BIBLIOGRAFA

RoscH, E. (1975) 'Universals and cultural specifics in human categorization' .. En


BRISLIN, R., LoNNER, W. & BocHNER, S. (comps.). Cross-Cultural Perspectives
in Learning. New York: John Wiley.
.
RoscH, E. (1976) 'Classification of real world objects: origins and representat1ons
in cognition'. En JoHNSONWIRD & WASON (1977).
.
ROSEN, H. ( 1972) Language and Class: A Critical Look at the Theories of Basil
Bernstein. Bristol: Falling Wall Press.
'
RUBIN, J. & SHUY, R. (comps.) (1973) Language Planning: Current Issues and Research. Washington, DC: Georgetown University Press.
RUMBAUGH, D. M. (comp.) (1977) Language Learning by a Chimpanzee. London &
New York: Academic.
RUSSELL, c. & RUSSELL,
M. S. (1971) 'Language and animal signals' .. En MINNIS
(1971)
RYLE, G. (1949} The Concept of Mind. London: Hutchinson. (Reeditado en Harmondsworth: Penguin.}
SAMARIN, W. J. (1967) Field Linguistics. New York: Holt, Rinehart & Winston.
SAMPSON GEOFFREY (1975) The Form of Language. London: Weidenfeld & Nicolson.
SAMPSoN,' GEOFFREY (1980) Making Sense. Oxford: Oxford Univer~ity Press.
[SNCHEZ DE ZAVALA, V. (comp.) (1976) Estudios de gramdtica generativa. Barcelona:
La~]
.
[SNCHEZ DE ZAVALA, V. (1982) Funcionalismo estructural y generativismo. Madrid:
Alianza Universidad.]
SANDERS, CAROL (1979) Cours de linguistique gnrale de Saussure. Paris: Hachette.
SAPIR, E. (1921) Language. New York: Harcourt Brace. [Edicin en espaol (1962)
El lenguaje, 2. ed. Mxico. Fondo de Cultura Econmica.]
.. __
SAPIR E. (1947) Selected Wntings in Lnguage, Culture and Personality. Compilad~s por D. G. MANDELBAUM. Barkeley & Los Angeles: University of California
Press.
SAPORTA, S. (comp.) (1961) Psycholinguistics. A Book of Readings. En colaboracin
con J. BASTIAN. New York: Holt, Rinehart & Winston.
SAUSSURE, F. DE (1916) Cours de linguistique gnrale. Paris: Payot. _Edi:i~ crtica
de De Mauro, 1978. Traduccin inglesa: Course in General Linguistics. New
York: McGraw, 1959 London: Peter Owen, 1960. [Edicin en espaol (1942)
Curso de lingstica general. Buenos Aires: Losada.]
SAVORY, T. (1957) The Art of Translation. London: Cape.
[SCHAFF, A. (1967) Lenguaje y conocimiento. Mxico: Grijalbo.]
ScHANE, S. (1973) Generative Phonology. Englewoods Cliffs, NJ: Prentice Hall.
[Edicin en espaol (1979) Introduccin a la fonologa generativa. Barcelona:
Labor.]
SEBEOK, T. A. (comp.) (1960) Style in Language. Bos~n. Mass: MIT Press London:
Wiley. [Edicin en espaol (1978) Estilo del lenguaje. Madrid: Ctedra.]
SEBEOK, T. A. (comp.) (1968) Animal Communication: Techniques of Study and
Results of Research. Bloomington: Indiana University Press.
SEBEOK, T. A. (comp.). (1974a) Current Trends in Linguistics, vol. 12. The Hague:
Mouton.
SEBEOK, T. A. (1974b) 'Semiotics: A survey of the state of the art'. En .SEBEOK
(1974a).
SEBEOK, T. A. & RAMs~, A. (1969) Approaches to Animal Comunication. The Hague:
Mouton.

w.

305.

SEBEO~, ! A., HAYES, A. S. & BATESON, M. C. (comps.) (1964) Approaches to Semwtics. The Hague: Mouton.
SHUY, R. W. &_ FASOLD, W. (1973) Language Attitudes: Current Trends and Prospects. Washington, DC: Georgetown University Press.
SINCLAI,R, J .. McH. (1972) A Course in Spoken English: Grammar. London: Oxford
Umvers1ty Press.
[SINGI:1, J. 0972) Teora de la informacin, del lenguaje y de la ciberntica. Madrid: Alianza Universidad.]
SIPLE, P. (comp.) (1978) Understanding Language through Sign Language Research.
New York: Academic Press.
SKINNER, B. F. (1957) Verbal Behavior. New York: Appleton Crofts.
SLOBIN, D. l. (1871) Psycholinguistics. Glenview, lll.: Scott, Foresmen.
SLOMAN, A. (1978) The Computer Revolution in Philosophy: Philosophy, Science
and Models of Mind. Hassocks, Sussex: Harvester & New York: Humanities
Press.

* SMITH, N. V.

& WILSON, D. (1979) Modern Linguistics: The Result of the Chomsk~~n. Revolution. Harmondsworth: Penguin. [Edicin en espaol (1983) La linguistica moderna. Los resultados de la revolucin de Chomsky. Barcelona:
Anagrama.]
SoMM':_RSTEIN, A. H. (1977) Modern Phonology. London: Arnold. [Edicin, en espanol (1980) Fonologa moderna. Madrid. Ctedra.]
* SouTHWORTH, F. C. & DASWANI, C. J. (1974) Foundations of Linguistics. New
York: Macmillan.
STAM, J. H. (1977) lnquires into the Origin of Language: The Fate of a Question.
New York & London: Harper & Row.
STEINBERG, D. D. ~ JAK:OBOVITS, L. A. (comps.) (1971) Semantics: An Interdisciplinar_y R~ader tn Philosophy, Linguistics & Psychology. Cambridge: Cambridge
Umvers1ty Press.
STOCKWELL, R. P. (1977) Foundations of Syntactic Theory. Englewood Cliffs, NJ:
Pren tice.Hall.
STOKOE, ""! ~- (1961) The Study of Sign Language. Silver Spring, Md.: National
Assoc1at10n for the Deaf.
STRANG, B. M. H. (1970) A History of English. London: Methuen.
[~ZEMERNYI, O. (1978) Introduccin a la lingstica comparativa. Madrid: Gredas.]
[SZEMERNYI, O. (1979) Direcciones de la lingstica moderna 1: de Saussure a
Bloomfield (1919-1950). Madrid: Gredos.]
[TALENS, J. et alii (1978) Elementos para una semitica del texto artstico. Madrid:
Ctedra.]
TESNIERE, L. (1959) lments de syntaxe structurale. Pars: Klincksieck.
THORPE, W. (1974) Animal Nature and Human Nature. London: Methuen & New
York: Doubleday.
Tooo, L. (1974) Pidgins and Creoles. London: Routledge.
TRAUGOTT, E. C. (1972) A History of English Syntax. New York: Holt, Rinehart
& Winston.
.
[TRNKA, B. et alii (1971) El Crculo de Praga. Barcelona. Anagrama.]
TRUBE~ZK?Y, N. S. (1939) Grundzuge der Phonologie. Prague. Traduccin inglesa:
Principies of Phonology. Berkeley: University of California Press. [Edicin
francesa (1949) Prncipes de phonologie. Paris: Klincksieck. Edicin en espaol ( 1974) Principios de fonologa. Madrid: Cincel.]

e:i

.
:i

,.!

---------

306

BIBLIOGRAFA

BIBLIOGRAFfA

TRUDGILL P. (1974) Sociolinguistics: An lntroduction. Harmondsworth: Penguin.


TRUDGILL'. P. (1975) Accent, Dialect and the School. London: Arnold.
TRUDGILL, P. (comp.) (1978) Sociolinguistics Patterns in British. English. London:
Arnold.

[TRUJILLO, R. (1976) Elementos de semntica lingstica. Madrid: Ctedra.]


TURNER, G. W. (1973) Stylistics. Harmondsworth: Penguin.
TYLER, S. A. (1969) Cognitive Anthropology. New York: Holt, Rinehart & Winston .
ULDALL, H. J. (1944) 'Speech and writing'. Acta Linguistica (Copenhagen) 4: 11-6.
Reimpreso en HAMP et alii (1966) .
ULLMANN, S. (1962) Semantics. Oxford: Blackwell. [Edicin en espaol (1965) Se,
mntica. Madrid: Aguilar.]
.
ULLMANN, S. (1964) Language and Style. Oxford: Blackwell.. [Edicin en espaol
(1977) Lenguaje y estilo. Madrid: Aguilar.]
VACHK, J. (1949) 'Sorne remarks on writing and phonetic transcription'. Acta
Linguistica (Copenhagen) 5: 86,93. Reimpreso en HAMP et alii (1966) .
VACHEK, J. (comp.) (1964) A Prague School Reader in Linguistics. Bloomington:
Indiana University Press.

VACHEK, J. (1966) The Linguistic School of Prague. Bloomington: Indiana University Press .
VACHEK, J. (1973) Written Language: General Problems and Problems of English.
The Hague: Mouton .
VALDMAN, A. (comp.) (1977) Pidgin and Creole Languages. Bloomington: Indiana
University Press .
[VZQUEZ-AYORA, G. (1977) Introduccin a la traductologa. Washington DC: Georgetown University Press.]
VILDOMEC, V. (1963) Multilingualism. Leyden: Styhoff .
[VILLAR, F. (1971) Lenguas y pueblos indoeuropeos. Madrid: Istmo.]
VILLIERS, P. A. DE & VILLIERS, J. G. DE (1979) Early Language. London: Fontana/
Open Books .
WALDRON, R. A. (1979) Sense and Sense Development, 2. ed. London: Deutsch.
(l.' ed., 1967.)
WEINREICH, U. (1953) Languages in Contact. New York: Linguistic Cercle & The
Hague: Mouton. [Edicin en espaol (1974) Lenguas en contacto. Caracas:. Uni'.
versidad Central de Venezuela.]
WESCOTT, R. W. (comp.) (1974) Language Origins. Silver Spring, Md: Linstok Press .
WHITELEY, W. H. (comp.) (1964) Language Use and Social Change: Problems of
Multilingualism with Special Reference to Eastern Africa. London: Oxford
University Press .
WHORF, B. L. (1956) Language, Thought and Reality. Escritos selectos, editados
por J. B. Carro!!. Cambridge, Mass.: MIT Press>-New York: Wiley. [Edicin en
espaol (1971) Lenguaje, pensamiento y realidad. Barcelona: Barral.]
WIDDOWSON, H. G. (1974) 'Stylistics'. En ALLEN & CoRDER (1975c) .
WmoowsoN, H. G. (1976) Language in Education. London: Oxford University Press.
WILKINS, D. A. (1972) Linguistics in Language Teaching. London: Arnold .
WILKS, Y. A. (1972) 'c'rammar, Meaning and tlze Machine Analysis of Natural Lan.
guage. London: Routledge & Kegan Paul.
WILLIAMS, R. (1976) Keywords: A Vocabulary of Culture and Society. London:
Fontana/Croom Helm .

307

WINOGRAD, T. (1972) Understanding Natural Language. New York: Academic Press


& Ed.inburgh: Edinburgh University Press .
[WOLFF, P. (1971) Origen de las lenguas occid~ntales, 100-1500 d. C. Madrid: Guadarrama.]
[* YLLERA, A, et alii (1983) Introduccin a la lingstica. Madrid: Alhambra.]
ZABEEH, F;, KLEMKE, E. D. & JACOBSON, A. (comps.) (1974) Readings in Semantics .
Urbana, Ill. & London: University of Illinois Press.

...i. -

-- -- . ------- ---- ----

Indice alfabtico

ABERCROMBIE, 82.
ABRAHAMS, 285.

acento (dialectal), 13, 19,


20, 41, 233-240, 249, 251,
254-257.
acento (fontico), 71, 79-82,
107, 124, 194.
aceptabilidad, 51, 251.
ACERO, 228.
actos de habla, 123, 144.
actuacin lingstica, 8,
140-143, 147, 181-183, 200,
201, 222-225.
adecuacin contextual, 139.
adjetivo, 95, 104, 105, 137.
ADLER, 285.
adquisicin de la lengua,
4-7, 16, 18, 22, 59, 93, 175,
182, 200, 212-222, 228, 248,
263, 273, 279.
.
adquisicin del lenguaje,
vid. aquisicin de la lengua.
adyacencia, 106, 107.
afasia, 228.
afijacin, 90, 97, 102, 103.
africaans, 21, 166.
AITCHISON, 25, 184, 227.
AKMAJIAN, 25, 52, 83, 111,
228.
ALARCOS, 82.
albans, 171.
ALBERT, 257.
alemn, 32, 41, 65, 92, 106,
111, 112, 120, 136, 157, 161,
162, 170-177, 196, 261, 268,
274, 276.
alemn estndar, 246, 247.

alemn suizo, 246, 247.


Alfabeto Fontico Internacional, 60, 62-69.
alfabetizacin, 285.
alfonos, 72, 77.
alternancia voclica, 175,
176.
ALTMANN, 25.
alto alemn, 162, 163, 171,
172.
ALVAR, 257.
ALLEN, 53.
ALLERTON, 111.
ALLWOOD, 152.
amrico, 167.
ambigedad, 7, 256.
anlisis articulatorio, vid.
clasificacin articulatoria.
anlisis componencial, 133,
134, 135.
anlisis fonmico, 72, 75.
anlisis fonolgico, 71, 72,
80.
analoga, 173, 174, 182.
analogismo, 175.
ANDERSON, 152.
anglosajn, 157, 159, 160,
162, 163.
anomala semntica, 141.
antiguo egipcio, 11.
antonimia, 134, 135.
antropologa, 52, 192, 193,
231, 232, 262.
aprendizaje lingstico,
vid. adquisicin de la
lengua.
APRESJAN, 112.

rabe, 13, 46, 167, 178, 282,


283.
rabe clsico, 246.
arbitrariedad lingstica, 4,
7, 15-19, 90-94, 191, 192,
199.
rbol rotulado, 105.
ARDENER, 284.
ARISTTELES, 41, 174, 188,
208.
aristotelismo, 94.
armenio, 171.
armona voclica, 79.
aseveracin, 123-125, 143149.
asimilacin, 179, 180.
aspiracin, 64.
AUSTIN, 149, 150.
autoexpresin, 124, 239.
BACH, 111.
BEZ, 151.
BAILEY, 257.

bajo alemn, 163, 246.


BAKER, 111.
BARi!ER, 184.
BASSO, 25, 285.
BAUGH, 184.
BAUMAN, 285.
BECKMAN, 285.
behaviorismo, vid. conductismo.
BEINHAUER, 257.
BELL, 257.
BELLUGI, 25.
bengal, 245, 246.
BENVENISTE, 184.
BERGENHOLTZ, 111.

ei

!!e

,.

1:

!:

..

310

NDICE ALFABTICO

NDICE ALFABTICO

BERNRDEZ, 257.
BERLIN, 'fl2, 'fl3, 285.
BERNSTEIN, 249, 257.
bilingismo, 179, 183, 241,
244-248, 264.
BLACK, 284 .
BLAKEMORE, 228.
BLOCH, 3, 4.
BLOOMFIELD, 32, 33, 35, 100102, 133, 184, 188, 198, 199,
210, 211, 231, 255.
BOAS, 263, 269.
BOBROW, 228.
BooEN, 228.
BOLINGER, 83.
bretn, 242.
BROSNAHAN, 82.
BROWER, 285.
BROWN, 25, 83, 111, 285.
buena formacin lingstica, 73, 111, 82, 139 .
blgaro, 16L
BURLING, 239, 257, 284, 285.
BURNEIT, J., 165.
Busros, 228.
BYNON, 184.
calcos de traduccin, 267,
268, 281-283.
calcos lxicos, 282 .
CALLOW, 285.
cambio de cdigo, 244-248 .
cambio fontico, 171, 173,
177-183..
cambio lingstico, 10, 30,
43, 47, 48, 157-184.
campo semntico, 134, 270.
canal de comunicacin, 14,
15, 19, 24, 62, 142.
cantidad fonolgica, 71, 79,
80, 194.
CARROLL, 284.
CASHDAN, 257.
casos, 42, 97, 100, 137 .
CASSIRER, 193.
castellano, {vid. tambin
espaol), 61, 65, 234.
cataln, 167, 235.
categora flexiva, 92, 97,
100.
.~.-- .: :: . :,:
categora gramatical, 9499, 112, 138, 139.
CATFORD, 82, 285.
causatividad, 138.

ceceo, 61.
cltico, 164, 166.
cerebro, 215-217, 226, 228.
ciberntica, 226.
ciencias del conocimiento.
208, 210, 226-228.
ciencias naturales, 32, 34,
37, 38, 227.
ciencias sociales, 38, 211,
227, 232, 262.
Crculo Lingstico de Praga, 75, 76, 83, 187, /92-195,
202, 203, 252, 253.
Crculo de Viena, 35.
CLARK, H. H., 25, 228, 274,
285.
CLARK, E. V., 25, 228, 274,
285.
clases de forma, 94-98, 101,
103-105, 110, 112.
clases de palabras, 92, 95.
clasicismo, 263.
clasificacin articulatoria,
65-68, 70.
clusula, 99-101.
clich vid. frase hecha.
cockney, 66, 233, 249.
codificabilidad, 265, 267,
285.
cdigo, 14, 249, 253, 257.
colocacin, 14-0.
CoLLINS, 228.
competencia comunicativa,
249.
competencia
gramatical,
202.
competencia lingstica, 79, 37, 14-0-143, 147, 181-183,
200, 201, 220, 222-225, 238,
246, 254, 263, 'fl9, 281.
competencia pragmtica,
202.
componentes universales
de sentido, 134.
comportamiento lingstico, 7-9, 30, 125, 130, 142,
144, 190-196, 200, 217, ~2.
224, 267.
comportamiento semitico,
122.
comunicacin, 3-7, 14.
comunicacin animal, 25 .
comunidad bilinge, 244,
245 .
comunidad lingstica, 8,
265, no. n1.
comunin ftica, 124.

concepto, 119, 120.


conceptualismo, 120.
concordancia, 101, 139.
condiciones
veritativas,
136, 147-151.
CoNDILLAC, 23, 165, 225.
conductismo, 4, 109, 198,
199, 209-211.
connotacin, 130.
conocimiento lingstico,
141, 262, 276, 279 .
consonantes, 64.
constitucin sintctica, 99,
101, 105, 112, 213.
constituyente, 99, 102, 106,
107.
constituyentes
discontinuos, 106.
constituyentes inmediatos,
102, 103.
constituyentes terminales,
102, 106.
construccin sintctica, 89,
92, 100, 108, 135, 140.
constructo terico, 36, 48,
143.
contenido descriptivo, 282.
contenido
proposicional,
145, n2.
contexto, 73, 88, 96, 102,
104, 122, 129, 130, 142-146,
249, 252, 255, 269, 280.
contexto de enunciacin,
122, 145, 150, 196, 202.
contorno prosdico, 91, 99,
101, 102, 140.
contraste funcional, 72-76,
193, 236, 252.
CoNTRERAS, 83.
control de estmulo, 7, 198,
199.
CooK, 111.
CooPER, 284.
coordinacin, 99, 146.
CORDER, 53.
coreano, 280.
CORNEILLE, 202.
corpus lingstico, 37.
correspondencia gentica,
167, 170, 171.
correferencia, 14.
CosERIU, 25. 152.
creatividad lingstica, 19,
198, 199, 263.
creatividad regulada, 198,
267.
CRICK, 284.

criollizacin, 50, 183, 243.


criollo, 24, 158, 242-247, 257 .
crtica literaria, 38, 193, 280.
CRYSTAL, 25, 52, 82, 228, 257 .
CULICOVER, 111.
cultura, 23, 30, 179, 232.
238, 239, 256, 261-263.
cultura Kurgan, 164.
CULLER, 202, 257.
CURME, 112.
CHAMBERS, 257.
CHAO, 25.
CHARNIAK, 228.
CHATMAN, 257.
CHAUCER, 159.
checo, 161, 194.
cheli, 234.
CHERRY, 25.
chino, 2, 11, 21, 49, 77, 95,
97, 208.
chino clsico, 11, 92.
CHOMSKY, 6-9, 16-19, 34, 37,
48, 49, 53, 78, 83, 90-94,
101. 104, 107-110, 192, 194,
196-203, 208, 21().214, 218,
221-225, 228, 231, 263, 267.
DAHAL, 152.
dakotano, 208.
DALE, 228.
dans, 21, 161, 246.
DAS GUPTA, 257.
DASWANI, 52.
DAVY, 257.
dficit lingstico, 249, 250.
deixis, 145-148, 150.
DEMERS, 25, 52, 83, 228.
denotacin, 131-135, 145,'
150, 192, 265, 270.
dependencia contextua 1,
142, 145.
dependencia estructural, 6,
7, 16, 213.
dependencia sintctica, 100,
105, 112.
derivacin, 89, 101.
.DESCARTES, 35, 94, 209, 212,
215.
descripcin estructural, 98,
108. 110.
descripcin fonolgica, 81.
descriptivismo, 188, 191.
DESTEFANO, 257.
determinadores, 106, 264.

determinismo lingstico,
264, 266.
diacrticos, 60, 61,' 63.
diacrona, 30, 45-48, 189,
190, 193, 207.
dialecto, 10, 11, 20-22, 233240, 249-253, 257.
dialectologa, 179.
diccionario, 88, 126, 127,
131, 240.
difusin cultural, 133, 275,
279-284.
diglosia, 179, 183, 241, 244248, 253, 276.
DILLARD, 257.
DILLON, 151.
D'INTRONO; 111.
DIK, 111.
discrecin semitica, 15,
17, 19, 192.
disposicin
parenttica,
110.
distribucin, 72-74, 89, 96,
97, 101, 103-106, 126,
129.
distribucin complementaria, 73-75 .
distribucionalismo,
103,
104 .
DITTMAR, 257.
DIXON, 267.
doblete etimolgico, 178.
dominio sociolingstico,
245, 252.
DONALDSON, 228.
dualidad, 15, 16, 19, 23, 49,
90, 192.
dualismo, 209, 210, 226.
DURKHEIM, 191.
Eco, 25.
EoWARDS, 227, 257.
EHMANN, 202.
El.GIN, 25.
elipsis, 142, 249.
ELSON, 111.
ELLIOT, 228.
EMENEAU, 257.
emisor, 14, 142.
empirismo, 6, 32, 34-36, 132,
133. 214, 215.
enseanza de lenguas, 30,
31, 248.
entonacin, 13, 19, 41, 49,
so. 79, so. 82, 91, 107, 124,
194, 220. 253, 254.

311

entrada lxica, 126.


enunciado, 4, 5, 8, 11, 18,
19, 91, 101, 102, 121-125,
136, 139, 142-144, 146, 150,
194, 197, 198, 200, 223-225,
252-255.
epistemologa, 207, 208.
equivalencia
denotativa,
133.
ERVINTRIPP, 257.
escocs, 61, 234, 246.
escolstica, 94.
escritura, 11, 78, 171.
Escuela alejandrina, 43.
Escuela de Praga, vid.
Crculo Lingstico de
Praga.
Escuela Lingstica de
Londres, 79 .
eslavo, 162, 166.
eslovaco, 16L
espaol, 2, 8, 10, 13, J5, 17,
20, 31, 40-42, 47-52,. 60-62,
65, 66, 73-83, 88, s~. 92,
93, 95:97, 100.107, 111, 119122, 126-133, 136-138, 140,
146, 148, 150, 157, 166-169,
173, 178, 180, 184, 196, 218,
235, 239, 242, 245, 253-255,
261, 265, 268-272, 274, 276,
280-282.
espaol americano, 234.
espaol coloquial, 91, 252,
espaol estndar, 52; 252.
espaol peninsular {vid.
tambin castellano); 233,
235, 236, 237.
especificidad semitica ,
219, 222.
esperanto, 2.
esquimal, 265, 269.
estndar {lengua), 240-243,
248-250.
es tandarizaciri, 241.
estilstica, 31, 45, 75, 251257.
estilo lingstico, 22, 146.
estructura de constituyentes, 101-107, 110.
estructura del vocabulario,
90.
estructura fonolgica, 50,
71, so. 87, 167, 201, 224,
242.
estructura gramatical, 16,
18, 22, 24, 48, 79, 89-91,
93-99, 101, 107-110, 122,

312

NDICE ALFABTICO

138, 143, 144, 148, 162,


167, 174, 195-198, 201, 212,
217, 221-225, 234, 250, 253,
266-270, 276, 278, 280.
estructura lxica, 102, 133,
135, 267-270, 278.
estructura lingstica, 107.
177, 200, 208, 213, 225, 233.
estructura informativa, 254.

estructura parenttica, 102,


105.
estructura profunda, 111,
225.

estructura prosdica, 91,


220.

estructura semntica, 134,


138, 221, 280, 283.

estructura sintctica, SO,


81, 87, 91, 109, 195.

estructura social, 276.


estructura superficial, 225.
estructuralismo, 49, 52, 75,
94, 151, 180, 181, 182, 187193, 197, 203, 263, 264.

estructuralismo bloomfieldiano, 199, 200, 202.


estructuralismo saussureano, 81, 182, 189, 190-193,
200, 202.

etimologa, 45, 46, 128.


etnografa, 285.
etnolingstica, 31, 231-233,
280, 284.

eufemismo, 131.
evolucionismo, 159,

167.

familia nger-congo, 167.


familia semtica, 167.
FASOLD, 257.
FERGUSON, 246, 247.
FERNNDEZ, 83, 151.
FERRATER, 227.

figuras de diccin, 141.


filologa comparada, 177.
filosofa, 38, 94, 132, 209,
210, 212, 228, 281.

filosofa del lenguaje, 34,


207, 209.

filosofa de la mente, 208,


209, 212, 213. 222.
fins, 194.
FINK, 112.
FISCHER-J ORGENSEN, 82.
FISHMAN, 245, 257.

fisicalismo, 211.
flamenco, 21.
FLETCHER, 228.

flexibilidad lingstica, 7.
flexin, 87-90, 96, 97, 101,
111.
FoDOR, J. A., 111, 228.
FODOR, J. D., 151.

fonenia, 72, 77-81, 89.


fonmica americana,

evolucin lingstica, 177,


179.

expresin del yo, vid. autoexpresin.


expresiones decticas, 147,
148, 150.

expresiones frasales, 126.


expresiones indxicas, 150.
expresiones lexmicas, 150.
expresiones referenciales,
145, 148.
extensibilidad lingstica,
s. 267.
FALK, 52.

familia afro-asitica, 167.


familia
camito-semtica,
167.
familia indoeuropea, 46,

forma libre, 102.


forma ligada, 102.
forma potencial, 72-74.
forma real, 72-74.
forma subyacente, 89.
formalismo ruso, 190.
FoUCAULD, 228.
FOWLER, 25, 257.

72,

77-79, 89.
192, 194.
83.

fontica articulatoria, 5759, 62-72, 76, 170.


fontica auditiva, 58, 76.
fonologa, 50, 57, 72-75, 7883, 87, 94, 108, 134, 178,
192-195, 213, 219, 221.
fonologa generativa, 83,
89, 194.
fonologa prosdica, 83.

fonologa suprasegmental,
75-80.
FONTAINE, 203.

forma, 15, 16, 17, 39, 4547,


51, 61, 73, 74, 77, 79, 80,
88, 96, 98, 106, 127, 143,
177, 179, 182, 189-

forma de base, 88, 90.


forma de cita, 88, 89, 126,
127, 167, 169, 173, 178.

forma derivacional, 89.


forma de palabra, 74, 79,

genealoga lingstica vid


gentica lingstica.'

generacin lingstica 107-

gramtica transformativa
6, 52, 109, 110, 222.
'
gramtica transformativo. generativa, 197.
gramtica universal 199

'

generativismo chomskyan~, 197, 199, 202, 203.


genetica lingstica 160166, 243.

'
germnico, 162, 165, 177.
GIGLIOLI, 257
GILES, 257.
GILMAN, 285.
GLEASON, 52, 111.
GILI GAYA, 82.
GIMSON, 83.
glosofilia, 167.
GoODY, 285.
g'?rJeo infantil, 12, 220-221.
got1co, 162, 164, 171, 172.
gramtica, 7, 9, 20, 73, 87110, 135-147, 178 219 221
224, 233-236, 24-243 2s2'
253, 279, 280.
'
'

104,

frisio, 162.
FROMKIN, 25, 53, 83.
FRY, 228.
FUDGE, 82, 83.

comunicativa, 6,

gramtica de concatenacin, 110.


gramtica de dependencia

99, 122. 143, 196.

funcin demarcativa, 194.


funcin descriptiva, 194,

112.

195.

'

gramtica de estados finitos, 109.


gramtica de estructura
frasea!, 109, 110, 213.
gramtica de los casos

funcin distintiva, 75, 194.


funcin expresiva, 136, 194,
195, 253.

funcin fonolgica, 76.


funcin gramatical, 51, 93,

112.

95, 96, 99, 136.

'

gramtica de Port-Royal,

funcin semntica, 96.


funcin sintctica, 51, 93,

199.

gramtica estratificacional

95, 96, 136.

111.

funcin social, 125, 195.


funcionalismo, 94, 180, 187,

gramtica generativa, 75.


77, 87, 90, 94, 96-98 100
101, 107-110, 146, 148,
197, 198, 201, 213.
gramaticalidad, 51, 89-94,
98, 108, 112, 138-141; 198.
gramtica morfmica 90
'
'
96, 97, 101, 138.

151:

203, 214.
GALANTER, 223.

gals, 234, 242.


GALMICHE, 152.

..
1

real, 225.
sistmica, 111.
tagmmica, 111.
tradicional 23

m:

40-43, 52, 87-89.


92-100, 10s. 108, 124,
174, 175, 207, 252, 256.

107, 110, 111, 140, 142, 177,


181, 182, 187-192 195 196
208, 210. i22-22s: 263.'

FREEMAN, 257.
FRIEDRICH, 276, 285.
FRIES, 112.

funcin

gramtica
gramtica
gramtica
gramtica
33, 38,

generalidad lingstica 103.


generativismo, 34, 37: 94,

41, 47, so. 60, 62, 65, 67,


77, 82, 92, 95, 112, . 120,
133, 136, 157, 166-169, 173,
178, 194, 218, 240-243, 245247, 261, 268, 271-274, 276278, 280.
francs estndar, 241, 246,
247.
FRANCESCATO, 228.
FRANCIS, 184.
frase, 91, 93, 96, 99, 100, \01,
104, 105, 106, 108, 130.
frase hecha, 127.
frase nominal, 104-106.

preposicional,

GARCA BERRIO, 257.


GARCA YEDRA, 285.
GARDE, 82.
GARMAN, 228.
GARVIN, 203.
GECKELER, 152.
GELB, 25.

109.

francs: 2, 8, 10, 16, 20, 32,

105.

fontica, 57, 58, 72, 76, 82,

168,
191.

88, 89, 95-97, 101-103, 106,


107, 126.
formas flexivas, 88, 96.

frase

fontica acstica, 57, 58,


188,

208.

164, 166, 172.

familias lingsticas, 161-

201, 207-210.
'
'
GRANDA, 257.
GREENBAUM, 112.
GREENBERG, 257, 284.,
GREENE, 227, 228.
GREIMAS, 151.
griego, 23, .41, 43, 46, 88,
92-94, 164, 165, 171, 176,
178, 208, 281-283.
griego micenico, 162.
griego moderno, 66, 246.
GRIMM, 170-172, 181.
GRUDGEON, 257.
guaran, 245.
GUITART, 83.
GUMPERZ, 257.

HAAS, 25.

hbito lingstico, 4, S.
habla, 4, 9-15, 50, 57-60, 62,
69, 70, 194, 220.

habla antonmica 285


habla coloquial,
2s2:

9,

HADLICH, 111.
HAGEGE, 53.
Hu, 82.
HALE, 285.
HALL, 4, 5.
f{ALLE, 83, 194.
HALLIDAY, 111, 203, 257.

haplologa, 179, 180.


HARMAN, 228.
HARNISH, 25, 52, 83, 228.
HARRIS, J. W., 83.
HARRIS, Z. S., 112.
HAUGEN, 257.
HAWKES, 202.

hebreo, 167, 241.


HEGER, 152.
HELBIG, 112.
HENDERSON, 82.
HENLE, 284.
HENY, 111.

NDICE ALFABTICO

313

HERDER, 23, 165, 208,

225,

226, 261-264.
HERVS, 151.
HEWES, 25.
HIERRO, 152.
HILL, 52.

himnos vdicos, 162.


HINDE, 25.

h!ndi, 77, 241, 245, 246, 276.


h1ponimia, 134, 135.
hiptesis de Kay-Berlin
285.

'

hiptesis de Sapir-Whorf
208, 226, 233, 262 270 284.
285.
'
'
'

historia de la lingstica
202.

'

historicismo lingstico 94
187-189, 195, 208.

'

'

hitita, 162.
1

HJEL MSLEV, 184.


HOBBES, 35.
HOCKETT, 25, 52.
HOIJER, 284.

holands, 21, 157, 161, 162,


176, 177, 246.
HOLMES, 257.

holofrasis, 221.
homofona, 61, 62, 127.
homogeneidad lingstica,
14, 20-22, 47, 48, 190 201
233.
'
'
homografa, 61, 62, 127.
homonimia, 62, 126-131.
HOOK, 228.
hopi, 266.
HORMANN, 228.
hotentote, 25.
HOUGH, 257.
HOUSEHOLDER, 25, 111.
HUDDLESTON, 111.
HUDSON, 111, 232, 239, 257,
262, 284.
HUGHES, 235, 250, 257.
HUMBOLDT, 190, 208 263
264.
'
'
HUME, 212.
hngaro, 271.
HUTCHESON, 257.
HYMAN, 83.
HYMES, 257, 280, 284, 285.

idealismo lingstico 209


226, 263.

'

'

ideas innatas, vid. innatismo lingstico.

NDICE ALFABTICO

314

315

NDICE ALFABTICO

idiolecto, 21, 22, 233-240.


imbricacin cultural, '119284.
incompatibilidad de senti. do, 134.
incongruencia estilstica,
254, 256.
incongruencia lxica, 268.
independencia del estmulo, 5.
indeterminacin semntica, 151.
indoeuropeo, 46, 164, 165.
indo-iranio, 171.
informacin proposicional.
123.

ingls, 2, 7, 13, 20, 30, 32,


40-43, 46, 47, 60-68, 75, 7780, 83, 92-97, 106, 109-112,
120, 133, 139, 157-162, 166,
169-178, 180, 181, 184, 194,
196, 217, 218, 233-250, 253,
261, 262, 266-272, 277, 282,
283.
ingls americano, 61, 176,
234, 235.
ingls antiguo, 46, 47, 159,
162, 172, 179.
ingls britnico (vid tam-.
bin cockney), 234, 235.
ingls estndar, 41, 43, 61,
159, 177, 178, 180, 233, 234,
236, 240, 241, 247, 250, '114,
278.
'
ingls medio, 159, 160, 176,
177, 181.
'
ingls negro, 249, 285.
inmanentismo lingstico,
91.
innatismo lingstico, 210,
214, 218-219, 222.
intelectualismo, 195, 263.
inteligencia artificial, 226,
228.
intencin informativa, 14.
intensidad fontica, 71 .
interseccin distribucional,
75.
instruccin lingstica, 144.
intuicin lingstica, 36.
irlands, 93, 234.
lOROAN, 184.
islands, 161, 162.
isomorfismo, 11, 13, 49, 82,
133, 134, 235, 236, 267, 268,
271.
italiano, 2, 10, 41, 47, 60,

65, 157, 167-169, 173, 179,


240, 246, 271, 274, 276 .
Ivi, 202.
JACOBS, 111.
JAKOBOVITS, 228:
JAKOBSON, 83, 152,

192-194,
203, 220.
japons, 68, 95, 242, 276.
javans, 276, 280.
jeroglficos, 11.
JESPERSEN, 112, 187, 188.
JoHNSON, 257.
JOHNSON-LAIRD, 228.
JoNES, Sir W., 83, 164, 165,
176.
Joos, 52.
juntura fonolgica, 82.
KATZ, 111.
KAY, 272, 273, 285.
KEMPSON, 151.
KENSTOWICZ, 83.
KEYSER, 111.
KISSEBERTH, 83.
KLEMKE, 152.
KLIMA, 25.
KOERNER, 202.
KOUTSOUDAS, 111.

kwakiutl, 269.
labializacin, 64, 67.
LABOV, 237, 257.
LADEFOGED, 82, 83 .
ladino, 167.
lasmo, 41.
LANE, 202.
LANGACKER, 83, 111.
LONGACRE,' 111.
tangue, 8, 30, 181, 182,
190, 201.
LAPESA, 184.
LASS, 184.
latn, 10, 23, 25, 41-43, 46,
47, 88, 92-95, 106, 133, 157,
159-162, 164-169, 171, 173~
177, 178, 241, 243, 246, 268,
275, 283.
latn arcaico, 177 .
latn tardo, 128, 168, 169,
173, 177 .
1atn vulgar, 162.
LAVER, 83, 257.
LAWTON, 257.
LEECH, 112, 151, 152, 257 .
LEHMANN, 184.
.

LEIBNIZ,

lexema idiomtico, 126.


lexema pleno, 137.
lexicalizacin, 138.
lxico, 90.
ley de Grimm, 170-172, 181.
ley de Verner, 172, 177.
leyes .del pensamiento, 93 .
leyes fonticas, 170, 173,
117-179.
liaison, 82.
LIEBERMAN, 25.
LI'(DE:ol, 25.
lingstica, passim.
lingstica aplicada, 30, 31,
52, 53, 248, 257.
lingstica comparada, vid.
filologa comparada.
lingstica del texto, 257.
lingstica descriptiva, 29,
30, 248.
lingstica <;liacrnica, vid.
diacrona y lingstica
histrica.
lingstica general, 29, 30.
lingstica histrica, 30, 43,
48, 53, 157-161, 164-167,
171, 173, 181-184, 189, 190.
lingstica moderna, 52, 53.
lingstica postblomfieldiana, 52, 96, 101, 106, 211.
lingstica sincrnica, 128.
lingstica terica, 30, 31,
109, 209, 248.
literalismo, 144.
literatura, 10, 255, 256, 280.
LoCKE, 212, 215.
LOCKWOOD, 111.
lgica, 41, 43, 207, 208.
LOPE BLANCH, 257.
LPEZ MORALES, 25, 53;
LOVE, 257.
Jugar de articulacin, 64,
66, 69-71, 179.
lunfardo, 234.
LYONS, 25, 52, 83, 111, 112,
151, 203, 228, 277, 278, 285.

212.

lengua, passim.
lenguas aislantes, 221.
lenguas blticas, 171.
lenguas bantes, 161.
lengua criolla, vid. criollo.
lengua de cultura, 261, 280.
lengua dominante, 244.
lenguas escandinavas, 162.
lengua escrita, 9, 10, 11, 13,
15, 17, 22, 49; 82, 127, 158,
240, 248, 255.
lenguas eslavas, 161, 171.
lengua estndar, 10, 20, 21,
158, 159, 241, 242.
lenguas flexivas, 23, 92.
lenguas formales, 108, 109,
147.
lenguas germnicas, 161,
166, 170, 171, 176, 178.
lengua hablada, 4, 9-17, 22,
49, 82, 91, 127, 158, 160,
164, 181, 240, 248, 252, 256.
lenguas indoeuropeas, 163,
164, 166, 170, 172.
lenguaje, F25.
lenguaje animal, 12-14.
lenguaje infantil, 221.
lengua nacional, 241, 242,
244.
lengua literaria, 10, 44, 157,
158, 160, 161.
lengua natural, 2, 3, 6, 14,
18, 24, 48-51, 73, 78, 81,
82, 92-95, 104, 107-109, 127,
129, 131. 132, 145-150, 196,
197, 213.
lengua objeto, 148.
lengua oficial, 241, 242.
lengua primitiva, 22, 261,
.284.
lenguas romnicas, 157,
159, 161, 167, 168, 173,
182, 184, 243, 246.
lengua subordinada, 244.
LENNEBERG, 228.
LEVIN, 257.
LEVINSON, 151, 285.
LEPSCHY, 202.
LEROY, 202.
LEVY-BRUHL, 208.
lexema, 88, 89, 96, 97, 122,
126-128, 130-140, 147-150,
169, 251, 265, 267, 270, '114.
lexema constituyente, 135,
140, 148.
lexema frasal, 126, 127 .

;,1

LLE, 83.
LLOYD, 285.

257.
macrolingstica, 30, 31. 45,
53, 108, 191, 231, 232, 248,
255.
MAKKAI, 83, 111.
MACKEY,

:i
ir
j ___ ~-

malayo, 2, 95.
MAH'(OWSKI, 125.
MALMBERG, 25, 82,
MA'(OLIU, 184.

202.

mantenimiento lingstico,
250.
marcador frasea!, 110.
M.\RCOS MARIN, 257, 285.
MARSHALL, 228 .
MARTbl, 152.
MARTl'(ET, 52, 83, 111, 180,
184.
MART'(EZ CELDR:-1, 82, 111.
materialismo, 188, 209-211,

226.
MATTHEWS, 89, 111, 112, 203.
MAURO, 202 .
MAY, 285.
Mcl:s;TOSH, Jll, 257.
MCNEILL, 25, 228.
medio comunicativo, 9, 15,
19, 251.
medio fnico, 57, 62, 75,
256.
mensaje, 14, 17, 18.
mentalismo, 188, 199, 200,
202, 209-212.
mente, 209-215, 222-227, 232,
263.
metfora, 256 .
metalengua, 148.
mtodo comparativo (vid .
tambin filologa comparativa), 158, 167-174, 181.
metonimia, 141.
microlingstica, 30, 31, 52,
125, 191, 202, 248.
MILTON, 160.
MILLER, 111, 223.
MINSKY, 226, 228.
MIRON, 228, 285.
MITFORD, N., 131.
modelo lingstico, 108,
109.
modificabilidad lingstica,
5, 6, 7, 267.
modo gramatical, 97, 99,
109, 136.
modo de articulacin, 64,
67-71, 179.
MOHRMANN, 202.
monismo, 209, 210, 226.
monognesis
lingstica,
166.
mono!ingismo, 246.
morfema, 81-90, 96, 97, 101,
102, 112, 202.

morfemas constituyentes,
107.
morfemas gramaticales, 97,
138.
morfemas lxicos, 97, 138.
morfologa, 8790, 92, 101,
104, lll, 213.
morfologa
deri\'acional,
90.
morfologa flexi\'a, 95, 111.
MOORHOCSE, 25 .
Mot:'(IN, 25, 202, 285.
Mt:GD.\"(, JI 1.
multifuncionalidad, 195.
mundos posibles, 151.

nasalidad, 63, 64, 69, 70, 76,


78.
naturalismo
lingstico,
124.
NAVARRO Toi.IS, 83.
negacin, 41:
neogramticos, 161, 162,
170, 175-182, 187, 189, 195.
neurofisiologa, 214, 215.
heurolingstica, 208, 209,
228.
NEWM.\YER, 53.
NIDA, 111, 285.
NINYOLES, 257.
niveles de estructura, 16.
nombre, 29, 95, 97, 104, 105,
137.
nombres propios, 145.
nootka, 95.
norma lingstica, 254.
NORMAN, 20 .
normatividad, 91.
noruego, 2L 161, 162, 246 .
nmero gramatical, 97, 136 .

objetividad cientfica, 32,


33, '38.
objeto gramatical, 100, 101,
136, 146.
BLER, 257.
LDFIELD, 228.
LSHEWSKY, 152, 285.
onomatopeya, 15.
oposicin de sentido, 134.
oracin, 6, 11, 13, 17, 4851, 73, 15. 90-108, m-126,
136, 139, 141-151, 223, 224,
253, 269.

316

NDICE ALFABTICO

oracin combinada, 99.


oracin compleja, 99.
oraciones declarativas, 99,
123, 143, 148-150.
oraciones ejecutivas, 149,
150.
oraciones imperativas, 99,
123.
oraciones interrogativas,
123, 143.
oraciones
performativas
vid. oraciones ejecutivas.
oracin simple, 99.
oralidad fontica, 63, 64,
70.
orden de palabras, 93, 123,
136, 195.
ordenadores, 226-227.
orden secuencial, 107, 110.
rganos del habla, 12, 62.
origen del lenguaje, 23, 25.
ortografa, vid. escritura.
SGOOD, 285.
palabra,
palabras
palabras
89.
palabras

passim.

funcionales, 138.
morfosintcticas,

plenas, 137, 138.


83, 111, 112, 151.
panocho, 234.
papiamento, 243.
paradigma, 89, 174.
parfrasis, 147.
parloteo infantil, 220, 221.
parole, 8, 30, 181-182, 190,
201.
partes del discurso, 50, 9498, 112, 138, 141.
PAUL, 187, 188.
PAYNE, 257.
PECHEUX, 257.
pejino, 234.
percepcin del habla, 209.
persa, 164, 282.
persona gramatical. 136,
147.
perspectiva funcional de la
oracin, 195, 254.
PETOFI, 257.
PuGET, 214, 228.
PIATTELLIPALMARINI,
203,
228.
PICKETT, 111.
pidgin, 24, 158, 242, 243, 257.
pidginizacin, 183, 243.
PALMER,

NDICE ALFABTICO

P ILLEUX, 111.
planificacin
lingstica,
44, 250; 257.
PLATN, 41, 174, 188, 209,
212, 281.
platonismo, 94.
polaco, 161, 194.
polisemia, 126-131.
ponca, 269.
POPPER, 34, 36.
portugus, 167, 235.
positivismo, 34-36, 195.
POSTAL, 111.
potencialidad de uso, 51.
PoTTER, 184.
POTTIER, 25, 152.
PoUTSMA, 112.
pragmtica, 122, 142, 147,
151, 255.
predicado gramatical, 100.
predicador gramatical, 100.
pregunta, 123, 143, 144.
prejuicios lingsticos, 4345.
PREMACK, 25.
prstamo lingstico, 24,
173, 174, 180, 267, 268, 281.
presuposicin de existencia, 119-123.
presuposicin de homogeneidad, 119-122.
PRIBRAM, 223.
PRIDE, 257.
princ1p10 del mnimo esfuerzo, 180.
principio de verificacin,
35.
probabilidad de aparicin,
91.
productividad, 15, 18, 19,
90-94, 175, 192, 198, 199,
221, 267.
pronombre, 95, 100.
pronombres de tratamiento, 274-279, 285.
proposicin, 123, 124, 145,
147, 148, 195.
prosodia, 79.
,1
protocltico, 163.
protoeslavo, 161-16?., 173.
protogermnico,
161-166,
170-173.
protoindoeuropeo, 46, 163166, 170-173, 176, 189, 190.
protoindoiranio, 163.
protoitlico, 163.
protolengua, 161, 162, 167.

protorromance, 161, 162,


167, 168, 169, 178.
provenzal, 178.
psicolingstica, 31, 208,
222-227, 231-233, 248, 257,
274.
psicologa, 35-38, 94, 208213, 215, 222, i26, 228.
psicologa, cognoscitiva, 8,
9, 231, 232.
psicologa del lenguaje, 4,
225.
psicologa social, 9, 232.

98, 130, 135, 139, 140, 146,


198, 224.
reglas morfolgicas, 88.'
reglas prescriptivas, 39-45.
reglas productivas, 175.
reglas sintcticas, 82, 89,
92, 96, 97, 100, 140, 201.
reglas transformativas, 110,
213, 224.
regulacin lingstica, 221.
REIBEL, 111.
relaciones combinatorias
191.
'
relaciones contrastivas, 191.
relaciones de constitucin
202.
'
relaciones de dependencia,
202.
relaciones de sentido, 134.
relaciones paradigmticas,
vid. relaciones sustitutivas.
relaciones sintagmticas,
81, 134, 135, 190:
relaciones sustitutivas, 81,
134, 135, 1()().
relativismo lingstico, 192,
226, 264, 267, 270.
RENZI, 184.
representacin fonmica,
80.
.
representacin
rotulada,
105.
RICHELIEU, 240.
RITCHIE, 228.
ROBINS, 5, 25, 52, 83, 111,
112, 202.
RoeINSON, 83, 257.
RODMAN, 25, 53, 83.
RoscH, 285.
romanticismo, 159.
RONSARD, 158.
ROSEN, 257.

228.
Qmus, 83.
QUIRK, 1~1, 257.

QUESADA,

racionalismo, 6, 34, 132,


210, 212, 214, 215.
racismo, 165.
rasgos distintivos, 75-80,
194, 219.
rasgos fonticos, 71, 73, 7678.
rasgos fonolgicos, 76, 77.
RASK, 170.
rasgos paralingsticos, 19,
146.
rasgos prosdicos, 19, 146,
194.
rasgos suprasegmentales,
71-72, 79, 101, 194.
realidad-. psicolgica, 223225, 211.
realismo tradicional, 132.
realizacin fontica, 77, 81.
received pronunciation,
61, 233.
receptor, 14, 142, 144.
.
reconstruccin lingstica,
45-47, 171-174, 181.
recursividad, 110, 197.
reduccionismo cientfico,
35, 211, 231.
referencia, 145-148, 192.
referente vid. referido.
referido, 139, 145, 147, 150.
regente, 100, 105.
registro, 252, 255.
reglas de estructura frasea!, 110, 213.
reglas descriptivas, 39-45.
reglas fonolgicas, 82, 88.
reglas gramaticales, 89-94,

111.
rotulacin, 103, 105.
RousSEAU, 165, 225.
RoY, 83.
RUBIN, 257.
rumano, 167.
RUMBAUGH, 25.
ruso, 20, 32, 41, 65, 66, 95,
106, 112, 136, 161, 218, 269271, 274, 276-278, 280.
RYLE, 210.
RosENBAUM,

i'

l _____,

saJon, 159, 171.


SAMPSON, 112, 203.
SNCHEZ DE ZAVALA, 53.
snscrito, 162-165, 171, 172,
282, 283.
SAPIR, 3, 4, 95, 226, 263,
264, 269.
SAPORTA, 284.
sardo, 167.
sartas de palabras, ()(), 91.
93, 110, 140, 141.
SAUSSURE, 8, 9, 30, 45, 47,
49, 81, 177, 187, 189-192,
199, 201, 202.
SAVORY, 285.
sayagus, 234.
SCHANE, 83, 111.
SCHAFF, 228.
SCH MIDT, 182.
SEBEOK, 25, 257.
segmentos fnicos, 65-72,
75.
semntica, 57, 73, 78, 87,
94, 99, 119-151, 211, 239,
251.
semntica filosfica, 123,
132, 151, 274.
semntica formal, 147-152.
semntica histrica, 152.
semntica lxica, 151.
semntica veritativa, 124,
147, 150.
semiologa, 193.
semitica, 7, 14-20, 193.
sentido, 131-135, 141, 150,
151. 191.
sentido prototpico, 281.
seal, 4, 5, 14, 15-18, 142.
seal lingstica, 12, 125.
servo-croata, 161.
SHAKESPEARE, 158, 160.
SHERZER, 285.
SHUY, 257.
significado, 14-19, 39, 45-47,
51, 74, 92, 96, 98, 119-135,
168, 177. 179, 182, 189,
191. 195, 212, 224, 251,
268, 274, 278, 279, 282.
significado afectivo vid.
significado expresivo.
significado descriptivo, 123125, 129-132, 136, 137, 148,
150, 151, 254, 270, 274.
significado directo, 144.
significado
enunc1at1vo,
122. 140-147, 149.
significado expresivo, 124,

317

125, 129-131, 136, 137, 239,


270, 274, 276.
significado figurado, 126.
significado focal, 272, 274.
significado gramatical, 122,
135-137, 141, 144, 151.
significado inherente, 145,
146.
significado lxico, 122, 126135, 137, 141, 144, 151.
significado lingstico, 194.
significado literal, 126, 127,
144, 282.
significado oracional, 122,
140-147, 149.
significado perifrico, 272 .
significado proposicional,
254.
significado simblico, 282.
significado social, 124, 125,
129-131, 136, 137, 239, 270,
274, 276.
significado temtico, 254.
significatividad, 51, 91, 92,
112, 139, 141.
signo, 14.
slaba, 80, 81.
smbolo, 5, 14, 61-69.
similitud fontica, 72, 74.
SINCLAIR, 111.
sincrona, 30, 45, 46-48, 189,
190, 193, 240.
sincdoque, 141.
SINGH, 228.
sinonimia, 74, 126-131, 135,
251.
sinonimia absoluta, 129,
251, 253.
sinonimia completa, 129,
251.
sinonimia descriptiva, 130,
131.
sinonimia enunciativa, 130.
sinonimia incompleta, 130.
sintagma, 81, 82, 103, 106108.
sintaxis, 50, 57, 78, 82, 8790, 92, 94-96, 101, 106, 110,
lll, 195, 202, 213.
S!PLE, 25.
sistema, 48-52.
sistema alfabtico, 6.
sistema comunicativo, 2, 3,
12, 13-19.
sistema fonolgico, 220,
236.

NDICE ALFABTICO

318

NDICE ALFABTICO

sistema gesticular, 11-13,


23.
sistema lxico, 271.
sistema lingstico, 7-9, 1519, 22, 47-52, 57, 71-79, 81,
82, 91, 92, 107, 109, 122,
125, 130, 143, 174, 179-182,
189-192, 194-197, 199-202,
222, 225, 235, 243, 251, 255,
265-268.
sistema semitico, 7, 123,
125, 180, 191. .
sistema voclico, 23, 69.
SKINNER, 211.
S.OBIN, 227, 266, 284.
SLOMAN, 228.
SMITH, 25, 53, 83, 203, 208.
socializacin
lingstica,
239, 252 ..
sociolingstica, 31, 44, 131,
179, 208, 231-233, 242, 248,
250-257, 274,. 280.
sociologa, 9, 35, 37, 38, 52,
193, 231, 232.
SFOCLES, 41.
SOMMERFELT, 202 .
SOMMERSTEIN, 82.
sonidos de habla, ti, 16,
57, 58, 59, 60, 62, 64; 7075, 119.
sonoridad fontica, 62-64,
69, 70, 76-78.
SoUTHWORTH, 52.
STAM, 25 .
STEINER, 285.
STOCKWELL, 111.
STOKOE, 25.
STRANG, 184.
STREVENS, 111.
subordinacin, 99, 146.
sueco, 157, 161, 176.
sujeto, 100, 101, 136, 140,
146.
sustituibilidad lingstica,
103.
SVARTVIK, 112.
swahili, 2, 167, 242, 245.
SZEMERNYI, 202.

tamil, 13, 245.


TARSKI, 148, 150.
tema gramatical, 97.
tendencia colocacional, 140 .
tendencia fonHca, 180.
teora del rbol genealgico, 165-167, 178, 182,
183 .
teora de las ondas, 182,
183.
teora prosdica, 79.
teora veritativa, 35, 150.
trminos de color, 270-274.
trminos honorficos, 280.
TESNIERE, 112.
thai, 280.
THORPE, 25.
tiempo gramatical, 97, 147,
138, 150.
tipos naturales, 132, 133,
274.
ToDD, 257.
TOLSTOY, 276, 277, _278, 280.
tongano, 283.
tono, vid. entonacin.
traduccin, 147 282-285.
traductibilidad, 268, 270,
279-284.
TRAGER, 3, 4.
transcripcin fontica, 5961, 65, 71- 74, 80, 170..
transferibilidad de medio,
9, 13, 15, 49.
TRAUGOTT, 184.
TRENDELENBURG, 208, 268 .
TRNKA, 203.
TRUBETZKOY, 75, 83, 193,
194.
TRUDGILL, 235, 238, 250, 257,
284.
TRUJILLO, 151.
TucfDIDES, 41.
turco, 79, 95, 97, 138, 282)!
TURNER, 257.
TYLER, 284.
25 .
ultracorreccin, 42, 43, 180.
ULLMANN, 151, 152, 257 .
universales
lingsticos,
182, 196, 199, 233, 263.

ULDALL,

285.
tab social, 131.
TALENS, 257 .

TABER,

WASON, 228.
WATT, 285.
WEINREICH, 257.
WESCOTT, 25.
WHATMOUGH, 202.
WHORF, 226, 263,

universalismo lingstico,
192, 200, 232, 263.
universalismo semntico,
133-134.
urdu, 245, 246.
URRUTIA, 111.
uso lingstico, 123, 130,
131, 196, 251.
uso caracterstico, 143-145,
149.
vacos lxicos, 268.
VACHEK, 25, 83, 203 .
vaguedad semntica, 150151.
VALDMAN, 257.
valencia gramatical, 100,
112, 138, 141.
valor veritativo, 124, 147,
148.
variacin alofnica, 77, 89 .
variacin diacrnica, 49.
variacin estilstica, 93,
251-256.
variacin libre, 75, 251.
variacin sincrnica, 48, 49,
183.
variedad lingstica, 233,
238.
variedad sincrnica, 179,
182.
vasco, 242.
verbo, 29, 42, 95, 97, 100,
101, 137, 140, 175.
verdad, 124, 147-149, 262. _
vernculo, 240-243, 248, 249.
VERNER, 170, 172 .
vietnams, 221.
VILDOMEC, 257 .
VILLAR, 184.
VILLIERS, J. G. DE, 228 .
VILLIERS, P. A. DE, 228.
vocalismo, 17, 64, 67-69.
vocabulario, 5, 20, 21, 24,
46, 51, 97, 107, 126- 138,
147, 162, 163, 178, 219, 221,
225, 233-236, 241-243, 250,
252, 265-280.
V OLTAIRE, 46.
walbiri, 285.
WALDRON, 151.

268, 269, 284.


WIDDOWSON, 257.

.-,
1

WILKINS, 257.
WILKS, 228 .
WILSON, 25, 53,

264, 266,

xhosa, 167.
83, 203, 208.

WILLIAMS, 261.
WINOGRAD, 228.
WITTGENSTEIN,
WOLFF,

184.

122, 123.

YLLERA,

25.

ZABEEH, 152.
zul, 167.
zuni, 266.

319

ndice general

Prlogo a la versin espaola, por R. Cerd

VII

Prefacio
l.

EL LENGUAJE

1.1.

1.2.
1.3.
1.4.
1.5.
1.6.
1.7.

2.

1
3
7
9
14
20
22

25

Preguntas y ejercicios

26

LA LINGSTICA

29

Las ramas de la lingstica


Es una ciencia la lingstica?
Terminologa y notacin
La lingstica es descriptiva, no prescriptiva
Prioridad de la descripcin sincrnica
Estructura y sistema

29
31

38
39

45

48

Ampliacin bibliogrfica

52

Preguntas y ejercicios

54

Los SONIDOS DE LA LENGUA

57

3.1.
3.2.
3.3.
3.4.
3.5.
3.6.

~------

Qu es el lenguaje?
Algunas definiciones de lenguaje y lengua
Comportamiento lingstico y sistemas lingsticos
Lengua y habla
El punto de vista semitico
La ficcin de la homogeneidad
No hay lenguas primitivas

Ampliacin bibliogrfica

2.1.
2.2.
2.3.
2.4.
2.5.
2.6.

3.

El medio fnico
Representacin fontica y ortogrfica
Fontica articulatoria
Fonemas y alfonos
Rasgos distintivos y fonologa suprasegmental
La estructura fonolgica

57
59

62
72

75
80

Ampliacin bibliogrfica

82

Preguntas y ejercicios

84

NDICE GENERAL

322
4.

LA GRAMTICA

4.1.
4.2.
4.3.
4.4.
4.5.
4.6.

Sintaxis, flexin y morfologa


Gramaticalidad, productividad y arbitrariedad
Partes del discurso, clases de forma y categoras gramaticales
Algunos conceptos gramaticales ms
La estructura de constituyentes
La gramtica generativa

Ampliacin bibliogrfica
Preguntas y ejercicios
5.

LA SEMNTICA

5.1.
5.2.
5.3.
5.4.
S.S.
5.6.

La diversidad del significado


Significado lxico: homonimia, polisemia, sinonimia
Significado lxico: sentido y denotacin
Semntica y gramtica
Significado oracional y significado enunciativo
Semntica formal

Ampliacin bibliogrfica
Preguntas y ejercicios
6.

EL CAMBIO LINGSTICO

87

Ampliacin bibliogrfica

90
94
98
101
107

Preguntas y ejercicios
9.

113
119
119
126
131
135
141
147

151
153
157

Socioiingstica, etnolingstica y psicolingstica


Acento, dialecto e idiolecto
Estndar y vernculo
Bilitj.gismo, cambio de cdigo y diglosia
Aplicaciones prcticas
Variaciones estilsticas y estilstica

Ampliacin bibliogrfica
Preguntas y ejercicios
10.

10.1.
10.2.
10.3.
10.4.
10.5.

Qu es la cultura?
La hiptesis de Sapir-Whorf
Los trminos de color
Los pronombres de tratamiento
Imbricacin y difusin cultural y traductibilidad

Ampliacin bibliogrfica

_Indice alfabtico

Preguntas y ejercicios

185

historicismo
estructuralismo
funcionalismo
generativismo

187
189
193
196

Ampliacin bibliogrfica

202

Preguntas y ejercicios

204

LENGUAJE Y MENTE

8.1.
8.2.
8.3.
8.4.

La gramtica universal y su pertinencia


Mentalismo, racionalismo e innatismo
El lenguaje y el cerebro
La adquisicin del lenguaje

207
207
210
215
218

231
233
240
244
248
251
257
258
261

184

187

229

LENGUA Y CULTURA

Ampliacin bibliogrfica

ALGUNAS ESCUELAS Y MOVIMIENTOS ACTUALES

227

231
9.1.
9.2.
9.3.
9.4.
9.5.
9.6.

111

222
226

LENGUA Y SOCIEDAD

Bibliografa

La lingstica histrica
Las familias lingsticas
El mtodo comparativo
Analoga y prstamo
Las causas del cambio lingstico

7.1. El
7.2. El
7.3. El
7.4. El

8.

8.5. Otros campos de la psicolingstica


8.6. Ciencia cognoscitiva e inteligencia artificial

87

157
161
167
174
179

6.1.
6.2.
6.3.
6.4.
6.5.

7.

323

NDICE GENERAL

Preguntas y ejercicios

261
263
270
274
279
284
286
289
309

S-ar putea să vă placă și