Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Aportacin Universitaria
Serie Lingistica
:roduccin al lenguaje
, la lingstica
John Lyons
"1-'
teide
JOHN LYONS
Profesor de Lingstica
Universidad de Sussex
INTRODUCCIN
AL LENGUAJE
Y A LA LINGISTICA
Versin espaola
.RAMN CERD
.
.
)
1
f
- ... ------------------. - .\
.../
En cuestin de pocos aos, hemos pasado de una acuciante penuria en tratados introductorios a la lingstica hasta una proliferacin que ronda por ambos lados los lmites del exceso. Afortnadamente, los avances indiscutibles
y los cambios de perspectiva llevan una aceleracin tal que pronto queda
espacio disponible para nuevos manuates atentos a las novedades. Y no slo
eso. Pues los mismos manuales que aos atrs servan para uso de noveles
e incluso iniciados universitarios ya se emplean en los niveles de la enseanza media. Con lo que el espacio disponible tambin ha aumentado mucho en
este sentido.
El presente libro no pretende, desde luego, desplazar a ninguno de sus
mltiples congneres en esta carrera, aunque es raro que no lo haga. Como
todos ellos, aspira no slo a cubrir ese cometido global que tan bien detalla
su propio autor en la introduccin, sino tambin a ser, al mismo tiempo, un
testimonio fiel sobre las actitudes del momento. Quizs, a este respecto, habra que reprirar en el tratamiento ms bien sumario que recibe en l la sintaxis o en la omisin de la llamada lingstica del texto, que pugna con mpetu
creciente entre algunos de nuestros estudiosos. Sin embargo, tratndose de
John Lyons, uno de los lingistas ms traducidos, citados y, cabe deducir,
mejor conocidos de todos los tiempos en pases de habla hispana, no sera
de extraar que este libro tambin marcase con ms o menos premeditacin
unas pautas y unos focos de atencin inditos para el futuro inmediato. Lugar
no falta para ello: vase, si no, la extensa cobertura temtica que ofrece.
Dentro de la obra de Lyons, esta Introduccin al lenguaje y a la lingstica
no desplaza siquiera a su aparente antecesora, la memorable y todava bien
vigente Introduccin en la lingstica terica (1971). Constituye, eso s, un rellano mas bajo, leve, holgado y, en consecuencia, cmodo (de donde la preposicin 'a', en lugar de 'en'). La relacin entre ambos libros recuerda la que
existe, dentro del mbito ms reducido de la semntica, entre otras dos obras
del mismo autor: Semntica (1980) y Lenguaje, significado y contexto (1983).
iJ.
:e
VI
Por lo que atae al marco histrico, no tengo reparo en .afirmar que esta
sntesis, por el talante de sus objetivos, la trabazn del contenido y la peri,
cia de la exposicin para incitar continuamente al lector, sigue la trayectoria de los clebres tratados de F. de Saussure, L. Bloomfield,. Ch. Hockett
o L. Hjelmslev.
Desde el punto de vista estricto de la traduccin, apenas hay nada que
consignar fuera del hqbitual y consabido empeo en facilitar al lector una
plcida y fructfera comprensin. Las aclaraciones, las adaptaciones ilustrativas o la traduccin de los ejemplos, las actualizaciones y aadidos bibliogrficos y todo lo dems se han encaminado a ello, y aun a la consecucin de un
estilo espontneo que logre hacer olvidar, a la postre, que .se trata de un texto originariamente urdido en ingls. Por este lado, slo el lector mismo tiene
la palabra, en especial a la luz de cuanto se dice sobre la traduccin en las
secciones finales del libro .
Las interpolaciones de alguna entidad aparecen siempre entre corchetes.
Son ms bien escasas, dado el tono generalizador de toda la obra. De vez en
cuando, he recurrido a algunos signos de transcripcin fontica, cuya principal justificacin consiste en sealar ms la existencia de diferencias de pronunci{l.cin entre expresiones que la especificacin precisa de dichas dif erencias. Por ello, no me ha parecido indispensable describirlos ni enumerarlos
en una tabla especial. Tales signos estn extrados del Alfabeto Fontico Internacional (AFJ) y pueden consultarse en la inmensa mayora de tratados actuales de fontica o bien en los folletos y opsculos que edita la Asociacin
Prefacio
. El presente libro est pensado para un curso del mismo ttulo que mis colegas y yo impartimos en la Universidad de Sussex a los alumnos de primer ao.
Muy pocos de estos estudiantes llegan a la Universidad con la intencin de
especializarse en ling,stica. Y aunque algunos, animados por el curso, se deciden por ella y abandonan otros derroteros, la inmensa mayora contina
en l(l especialidad previamente elegida al formalizar la inscripcin. Por ello,
la finalidad del mencio11ado curso consiste en introducir a los alumnos en
los conceptos tericos ms importantes y en los hallazgos empricos de la
lingstica actual, en un nivel relativamente no tcnico, con el propsito de
poner de relieve las conexiones que existen entre la lingstica y las numerosas
disciplinas acadmic(ls igualmente interesadas, si bien con objetivos y perspectivas diferentes, en el estudio del lenguaje. Confo en que este libr resultar tambin provechoso para cursos similares que sobre el lenguaje existen
hoy d en muchas universidades y escuelas superiores politcnicas y pedaggicas tanto en nuestro pas como en el extranjero. Y an espero que despierte
asimismo el i71ters del lector en general que desee aprender algo sobre la lingstica moderna.
El libro presenta un contenido ms amplio, y menos exigente en sus captulos centrales, que mi Introduccin en la lingstica terica (1971). Resulta,
en consecuencia, menos detallado en el tratamiento de muchos temas. En cambio, he aadido a cada captulo una lista de sugerencias bibliogrficas para un
adecuado desarrollo temtico: Entiendo que esto ha de' ser suficiente para
que los lectores y profes ores usuarios del libro hagan una seleccin de acuerdo con. sus conocimientos sobre cada asunto y con sus preferencias tericas.
Pueden incluso aadir a la lista de libros una serie de importantes artculos
aparecidos en revistas especializadas cuya mencin yo he 9mitido por norma
a menos que se hayan reeditado en publicaciones ms accesibles. La Bibliografa est en consonancia con las mencionadas sugerencias para una Ampliacin Bibliogrfica y viene a representar prcticamente todos los puntos de
vista concurrentes. Pensando en los estudiantes que utilicen el libro sin orien-
VIII
PREFACIO
PREFACIO
IX
porque se observa una reciente tendencia a destacar las ltimas en detrimento de las primeras.
Debo dejar constancia de mi aprecio, por la ayuda prestada al escribir el
libro hacia mis colegas, el Dr. Richard Coates y el Dr. Gerald Gazdar. Los dos
han ledo toda la obra en borrador y me han hecho muchos comentarios crticos de gran utilidad, y me han aconsejado, ademds, en campos que ellos
dominan mejor que yo. Ni que decir tiene, no hay que considerarles responsables por ninguna de las opiniones sostenidas en la versin final del libro, y
ms cuando -me alegra declararlo pblicamente- todava discrepamos en
una serie de asuntos tericos.
Me gustara expresar asimismo que me siento deudor de mi esposa; no slo
por haberme deparado el apoyo moral y el amor necesarios mientras escriba
el libro, sino tambin porque ha actuado como un modelo de lector general
en diversos captulos y ha corregido la mayora de pruebas. Una vez mds, he
tenido la suerte de contar con el consejo editQrial experto y comprensivo del
Dr. Jeremy Mynott y de la Sra. Penny Carter de la Cambridge University
Press, a quienes debo mi sincero agradecimiento.
Falmer, Sussex
Enero de 1981
l. El lenguaje
1.1
Qu es el lenguaje?
ra vista, de una definicin bien simple que aparece en la mayora ~inauales y de obras generales sobre el tema. Ahora bien, qu ha de entenderse
exactamente por 'lenguaje' y por 'cientfico'? Y, por otro lado, puede considerarse que la lingstica, tal como se manifiesta en la actualidad, constituye
una ciencia?
La pregunta sobre qu es el lenguaje? puede compararse con otra
-para algunos, mucho ms profunda, en todo cas~ como qu es la,.vida?
cuyas presuposiciones circunscriben y unifican las ciencias biolgicas; Desd~
luego, qu es la vida,,? no es el tipo de pregunta que los bilogos .se plantean constantemente. en sus tareas diarias. Presenta ms bien un halo filosfico, ciertamente, y l bilogo, como los dems cientficos, suele estar demasiado inmerso en los detalles de algn que otro problema concreto para
ponderar todo lo atingente a cuestiones tan generales como stas. No obstante, la presunta significacin de una pregunta como qu es la vida? --el supuesto de que todos los seres vivientes comparten alguna propiedad O conjunto de propiedades que los distinguen de lo no viviente- establece los lmites del quehacer del bilogo y justifica la parcial autonoma de su disci! plina. Aun cuando puede decirse, en este sentido, que preguntar qu es la
. vida? proporciona la biologa su verdadera razn de existir, lo que nutre
: las espe~ulaciones y la_ ii:vestigac~~n cotidiana del bil_~go no es tanto la pre. gunta misma como la mterpretac10n concreta que el b10logo le atribuye junto
con el esclarecimiento de sus implicaciones ms detalladas en el marco de
alguna teora aceptada por l. Lo mismo sucede con el lingista con respecto
. a la cuestin de qu es el lenguaje?.
..
l1
EL LENGUAJE
12.
3.
mu11do son,.en cada casoLunamuestra_ concreta~ de_algo _ms general._E,..!J,,Pg&ista, ep.tonces, desea_ saber i!odas _esaslengm~s naturales tj.enen alg~-~n
comn_9.ue al Eropio tiempo no est presente en los dems sistemas de comunicacin, humano_ o no 1 algo tan esP.ecfico, 9..ue ~fonce 1~ ap~ica~~.!1-~~!
~rmino 'lep_gua' en forma exclusiva, pretiriendo asi los demas sistem~.2-..E.C?.::
municativos, salvo cuando,_ como t:!__esperanto, se basen en Jengm1s natur-ales
P.reexistentes. De todo ello Jrataremos en e.LP.r.~.n~_i;.apit.MlO-
1.2
)~~ia~t~~::~2!!frQY-~r:ti~iit~;.
(.
,.
1.2.
,
Cuando Hall habla de 'smbolos' lingsticos seguramente se refiere a las
: seales fnicas efectivamente transmitidas del emisor al receptor en el pro; ceso comunicativo e interactivo. Pero es evidente que en la actualidad carece
de sentido emplear, tcnicamente o no, el trmino 'hbito' como si los enunciados de la lengua fuesen hbitos en s mismos o consecuen~ia de algn
hbito. Si por 'smbolo' se entiende, no los enunciados lingsticos, sino las palabras o frases de q11e se componen dichos enunciados, sera errneosuponer
que el hablante utiliza por simple hbito tal o cual palabra en tal o cual ocasin .
Un rasgo fundamental de la lengua consiste precisamente en que, por lo comn, no hay una conexin entre palabras y situaciones tal q~e pueda predecirse situacionalinente la aparicin de una palabra dada del mismo modo que
cabe predecir un comportamiento habitual a pa~tir de las situaciones __mis;
e mas. Por eje,;nplo, no solemos producir un enunciado con la palabra pa1aro
' cada vez que nos encontramos con un pjaro; en rigor, no es mayor la pro-,
babilidad de usar la palabra 'pjaro' en esos casos que en cualquier otro tipo de situacin. La lengua, como veremos ms adelante, es in de pendiente
d e 1 e s t ro iiTo-:---
'
, d version
. . . . d e l t eona
del estmulo-respuesta transferida
al uso
Y a _qms_icion de la lengua. Actualmente suele admitirse que se trata de una
tf' ..~1 -?- totalmente inservible, s de aplicacin muy restringida tanto a
a mgu1st1ca como a_ la psicologa del lenguaje.
(iii?
(iv) Robins (1979a: 9-14), por su parte, no facilita ninguna definicin formal de la-rega; af"cotraro, afirma con razn que esas definiciones tienden a ser triviales y carentes de informacin, a menos que presupongan ...
a guna teona genera so re a engua y el anlisis lingstico. Lo _que s hace,
en cam 10, es enumerar y exammar una sene de hechos relevantes que deben ser tenidos en cuenta en toda teora del lenguaje que se precie de seriedad .
A lo largo de las sucesivas ediciones de su manual, precisa que las lenguas
son sistemas de smbolos ... basados casi por completo en una convenci!}
pura o arbitraria, y luego hace un especial hincapi en su flexibilidad y adaptabilidad.1 Tal vez no hay incompatibilidad lgica entre el punt<? de vista de
que las lenguas son sistemas fundamentados en el hbito ( ente_ndiendo 'hbito' en un sentido particular) y la concepcin de Robins. Desp:us de todo,
no hay dificultad en admitir que un sistema de hbitos cambie a lo largo
del tiempo en virtud de las necesidades cambiantes de sus usuarios. No obstante es infrecuente asociar el trmino 'hbito' con el comportamiento adaptable'. Ms adelante habremos de examinar un poco ms de cerca la nocin
de extensibilidad infinita. Con ello veremos la necesidad de establecer uria
distincin entre extensibilidad y modificabilidad de un sistema y extensibilidad o modificabilidad de los productos de este sistema. Conviene reconocer
asimismo que, en lo que atae al sistema, ciertos tipos de extensin y modificacin son tericamente ms interesantes que otros. Por ejemplo, la posibilidad de que puedan entrar en el vocabulario de una lengua nuevas palabras
l. En ediciones anteriores (1964: 14; 1971: 13), dice: Las lenguas son infinitamente
extensibles y modificables a partir de las necesidades y condiciones cambiantes de los
hablantes. En la ltima edicin adaptables' sustituye a infinitamente extensibles'.
ie
EL LENGUAJE
1.3.
EL LENGUAJE
1:in
a"es
1.3
Ha llegado el momento, sin embargo, de sentar algunas distinciones de sentido necesarias entre 'lenguaje' y 'lengua' [dado que en algunas lenguas, como
en ingls, se confunden en un solo trmino]. Ya me he referido a la distincin entre lenguaje en general y una determinada lengua. El adjetivo 'lingstico', en consecuencia, es ambiguo (pues se .refiere al 'lenguaje', a la 'lengua' y aun a la 'lingstica'). Por ejemplo, la frase 'competencia lingstica',
que ha empleado Chomsky y a partir de l otros para referirse al dominio que
una persona tiene de una determinada lengua, se empleara con no menos
soltura en el ingls [y otras lenguas] de todos los das para aludir a la habilidad o facilidad con que alguien adquiere o utiliza, no ya una lengua concreta, sino el lenguaje en general. (Lo mismo sucede con expresiones como
'aprendizaje lingstico' o 'adquisicin lingstica'.) Casi siempre el contexto
basta para deshacer la ambigedad, pero, en todo caso, conviene mantener
en_ el _mo_mento de producirse. _Por lo dems, aunque el comportamiento. hngst::o sea. casi siemRre, _por
decir_ siem_Rre, esencj{me11te _fQ!I!..l!-ic!!Y.O,
no
1.4.
EL LENGUAJE
.x \
>;\.'
/e
,,:.
.:.
'll
!:!:.
:n,:
\e
,,;,f-;
:)
i'r.'
,.
LENGUA Y HABLA
P. o r t a m i e n t o 1 i n g s t i e o d~
1.4
Lengua y babia
la lengua deba identificarse con el habla. P~r ello, precisamente, ~ gue e~tablecer una distincin entre las seales lingsticas y el m e d i o en nue semaiifiistan:_:dicha( st!ales!... As, -es posible -leer -en voz alta un texto ~crito
y, ".iceversa, anotar lo que se dice. Los hablantes nativos ilustrados pueden
decir, en general, si la transferencia de una seal lingstica de un medio
a otro se ha llevado a cabo con correccin o no. Y en tanto que lengua es
in.dependiente _dtf medio __ en que discurren. las seaies-Hn_gustica~afref~.
que t.11:!JJ._~ la, E!.2JJJed~d de la t r a n s fe r i b 1 l i dad . de medio. Una propiedad
de_ la mayor importancia, por cierto, aun cuando se le haya prestado una
atencin demasiado exigua al analizar la naturaleza de la lengua, pues, como
ver~~os, depende de otras con las que contribuye a dar flexibilidad y adaptab1hdad a los sistemas lingsticos.
En qu sentido cabe entender, entonces, que la lengua hablada es nis
bsica que la escrita? Y, a qu se debe que tantos lingistas tiendan ~ considerar como un rasgo definitorio_ de las lenguas naturales el de ser sistemas
de seales fnicas?
En primer lugar, los lingistas parecen arrogarse la misin de corregir las
desviaciones de la gramtica y la enseanza tradicional de la lengua. Hasta
~ace ~oco, los gramticos se han ..ocupado casi exclusivamente de la lengua
hterana y apenas han atendido el habla coloquial. Y demasiado a menudo
han tratado el uso literario como si fuese la norma de correccin para la
lengua y han condenado el uso coloquial, en la medida en que difiere del liter~rio, como algo no gramatical, descuidado e incluso ilgico. A lo largo del
siglo pasado hubo un gran progreso en la investigacin sobre la evolucin
10
n.\, :.., ~.
'
,'i,,
1.4.
EL LENGUAJE
LENGUA Y HABLA
11
ae
12
1.4.
EL LENGUAJE
C ~ o llegAP1os
" _la
... g i o l g i..f..a.., H}ly~hos ipdiciosque sugierenque los" seres huumnos estn genticamente pr<?~mados no slo parL-..4_qJ.r..i:L~.L1-~ngyj~,-~inQ __tam-_
b~":n.~.Y.~~gi..9__ P3.E!~.f!~LmiJtlQ_f!f_QCJ.!!;Q,__pJra,.prn<;lucicy__ re.c:on9cec.soIJ.idos de
habla. A menudo se ha sealado que los llamados rganos del habla -pulmones, cuerdas vocales, dientes, lengua, etc.- cumplen ante todo una funcin
biolgicamente ms bsica que la de producir seales fnicas. Y as es, e~
efecto: los pulmones se emplean para respirar, los dientes y muelas para
masticar la comida, y as sucesivamente. Y lo que no es menos importante,
todos los nios empiezan a barbotear cuando alcanzan los pocos meses de
edad (a menos que sufran algn trastorno mental o fsico que se lo impida);
y el gorjeo, que comprende la produccin de una gama ms amplia de sonidos de lo que contiene el habla de quienes estn en contacto con el nio, no
puede explicarse satisfactoriamente por la simple imitacin de papagayo, por
parte del nio, de los sonidos que oye a su alrededor. Adems, ya se ha demostrado experimentalmente que los nios pequeftos son capaces, a partir de las
primeras semanas de vida, de distinguir sonidos de habla y que se hallan pre/ dispuestos, por as decirlo, para prestarles atencin. Los ms cercanos parientes
del hombre entre los primates superiores, aun poseyendo_un aparato fisiolgico
muy similar no muestran la misma predisposicin para producir o distinguir
los sonidos caractersticos del habla humana. sta puede ser la razn principal
por la que han fracasado los intentos de ensear la lengua hablada a chimpancs, aun cuando se haya alcanzado un cierto xito al ensearles lenguas, o sistemas comunicativos, con seales que se producen mmualmente y se interpretan visualmente. (Hoy es sabido ya que los chimpancs, en su hbitat natural,
se comunican entre s mediante gestos acompaados de gritos, y que las
seales gesticulares parecen estar mucho ms copiosamente diferenciadas que
las llamadas vocales: cf. 1.7). Finalmente, ocurre que los dos hemisferios del
cerebro humano son funcionalmente asimtricos a partir de la niez, pues
cada uno de ellos se vuelve dominante con respecto a la ejecucin de determinadas operaciones. En J.t,.1!H~Y2Jia de _).a _g<e11te domina_ el .. hemisferio izCI.J!k.rdo_,_ el cual llevaa cabo gran earte de la inter_Eretacin de seales ling~4S~s,-.,Y~F~iioll,d'e~:Illejgr _al tratamiento .. ci~ _los sonf<l:os _del. hablll!. s{be,n
ngll otros tipC>s de sonido, que el hemisferio derecho (cf. 8.3).
Este tipo de evidencia, ~un sin ser ~oncluyente,' resulta muy sugestiva.
11 De acuerdo con una hiptesis plausible, el lenguaje humano se desarroll, en
'j' u? m_omento _dado de la evolucin de la especie, a partir de un sistema comu' mcativo gesticular y no vocal, y no faltan r~ones para imaginar por qu
! habra ocurrido as. Tanto si esta hiptesis es correcta como si no, los datos
aducidos en el prrafo anterior apuntan a la conclusin de que, para el hombre, en su actual estado de desarrollo evolutivo, el sonido, y ms en concreto
la gama fnica audible que pueden producir los rganos de fonacin, es el
medio natural obiolgicamente 1,)sico en que se realiza el lenguaje. Si es as
ciertamente, los lingistas quedan justificados, no slo para emplear el trmino de 'rganos del habla', sino tambin para postular una relacin no contingente entre las lenguas y el habla.
R
LENGUA Y HABLA
13
14
EL LENGUAJE
1.5.
1.5
:
'.
1
'qe ___sori -
cuanto aLcaiii
:
1
'
15
por todos, ~_lengua tit!ne Ja_ p_ropiedi_d,_ en_ m_!:ly_~l__g>_gr~c_l_(_),_c_l~_!fl....!!:~nsferbilidad de medio. Ya hemos tratado este asunto en el apartado anterior. Las
, ociones ae meclio y canal se hallan, desde luego, intrinsecame?te conectadas entre s, pues las propiedades del medio derivan de las que tiene. n~rm~l\ mente el canal de transmisin. Es importante,~esar de todo, distmgmr
I ambas nociones con referencia a~iengua,_ yaque tantg__J_J~Qfill..-...JeSCr_U~
como-Ia.habacia-"pueden-trans'i:ri_itirse_ a trav~L9e una grnn varie_clfu:l.~anales. As, cuando empleamos el trmino 'm<:._c_l_i__c(,__~Q_V~z_gL~~!l-~L-:i;ig_p._o~
referimos a la transmisin real de-seales en Uf! lilO_lilef!tO _dado, sino a las
diferencias funcionales-yestrtic"tur-~ies -~-i~teinti~as entre lo tpico de ! escritura y lo tpico del habla_ oral. Por muy paradoJico que parezca a _p_rimera
vista, el espaol escrito puede transmitirse por un canal vocal-auditivo ~~s
decir por medio del habla) y, a su vez, el espaol hablado puede tambien
transmitirse por va escrita (si bien no muy satisfactoriamente, con la ortografa al uso).
.,
Tal vez la caracterstica ms destacada de la lengua en comparacion con
otros cclgos o slsfeinas:-C:Oiuncafvosseasutfexiliilidd y versatilidad. Podemos-ut:11{:zar- lalegua para desahogar nuestras emociones y sentimient~s,
para pedir ayuda a los compaeros, para amenazar y promet~r, para dar ordenes, formular preguntas o emitir opiniones. Podemos referirnos al .P.s;ido,
al presente o al futuro, a cosas muy remotas del lugar de_ l~ enu_nci~c10n e
incluso a cosas que pueden no existir o que no pueden existir. Nmgun otro
sistema de comunicacin, humano o no, parece contar con un grado comparable de flexibilidad y _versatilidad. ~~!.~ las pro.e.~t:dades ms e~pecfi_<:~
que contribuyen a dar flexibilidad y v~rsatifclacLal-..le.ngua_(es.to~es_a_todos
' 1icos_,
) a menu do
se------..
reservan
cuatro para
1 sistemas
y a cad a uno d e _os.
__inguis
.........
------,-----------
una mensin detallada: la arbitrariedad, la dualidad la discrecion
la rouctividad .
(i) Aqu, el trmino '_arbitr~!i~~~!:-t1-~!_li~~ er1_ ~E-....~-~E-!ij~ un t<1.E,_~~~ecial, para""'significar__g_~e algo r~~':llta ~~!!.~P!!f~l?Jt?..Sp..!?-..~!<!,9.g!l_ '!._a..Jg~I!..PD!l:.
cipio ms g~!l~!:_.:t!>~._El <;~s() _IPc~S e~i~_":_nte_<:!~-arbitrar i e d,a d_ en la len-_
gua -y uno_ de )os ms_ socorridos,_p()JC"_~ierto-- se refiere al vmcuio 9.!le_ hay
entre f_orqm_y significag_Q,_ t!ntr_-e )_ se!!.:1,1 y_ ~1-~f!n~;;ijt:_. En todas las lenguas
existen casos espordicos de lo que por tradicin se denomina onomatopeya:
v. gr., la conexin no arbitraria que hay entre la forma y el significado de
palabras onomatopyicas como 'bisbiseo', 'tartaja', 'murmuracin', en espaol. Pero la inmensa mayora de palabras en todas las lenguas no son ono. matopyicas, por lo que la conexin entre su forma y su s_ignific~d~ es arbitraria, ya que, una vez dada la forma, es imposible prede~ir el sigmficado y,
i viceversa, una vez- dado el significado, es imposible predecir la forma ....
Es evidentt'._ _qt1e_ la arbitrarieci_ad,_en_ este.sentido, __ aumenta. la flexib1h~dY la versatilida_c!_ ~":.L ~i-~te__gi_.i_ cgmunicativo ha_bid_a _c.yent__q_l!_t;__lf _e~ten~ion,
ciel vabulario no se ve constrei~a. p~rJ~_f!e_ce~1dad, dt! e~pa.._i;_~JE. for_m~_y
signiifc;a_dq__a-partiI:.:de algn pri!:c;ipiQ_ms general, Por otra parte, el hecho
16
EL LENGUAJE
1.5.
17
siste en combinarse entre s para configurar unidades que s tienen, en general, un cierto significado. La razn por la cual los elementos se describen
como secundarios y las unidades como primarias estriba precisamente en que
aqullos, siendo ms pequeos y de un nivel inferior, carecen de significado,
mientras que stas, mayores y de un nivel superior, suelen tener uno distinto
' e identificable. Todos los sistemas de comunicacin contienen dichas unidades primarias, pero ellas no se componen necesariamente de elementos. Slo
cuando un sistema presenta al mismo tiempo unidades y elementos tiene, a
su vez, la propiedad de la dualidad. La mayora de sistemas comunicativos
en aniinales no la tienen, al parecer; y los que s la tienen no utilizan las unidades para combinarse entre s tal como hacen las palabras para formar frases y oraciones en todas las lenguas humanas.
La ventaja de la dualidad es evidente: pueden formarse grandes canti)dades de unidades distintas a partir de un nmero reducido de elementos
\-muchos miles de palabras, por ejemplo, a base de veinticinco o cuarenta
!elementos-. Y si estas unidades primarias pueden combinarse sistemticaimente del modo que sea, el nmero de seales distintas transmitibles -y,
ien consecuencia, el nme10 de mensajes- distintos- aumenta enormemente.
!Como veremos en seguida, no hay lmite para el nmero de seales.lingsticas distintas que cabe componer en una lengua dada.
r
1
;,..
e'_ri~~:i:i \?s.
ji""_q~e (:ada" ~~ e
.n.
cf
iu,1~t,;.:.r
"
.
.
1,
18
EL LENGUAJE
1.5.
ellas ser muchsimo ms probable que la apanc10n de la otra, lo que disminuye la posibilidad de que haya una mala comprensin en condiciones deficientes de transmisin de seal. En los sistemas de comunicacin de animales la ausencia de discrecin ( esto es, la variacin continua) suele relacionarse
con la no arbitrariedad.
iI
I
1'
19
-de
...
20
EL LENGUAJE
1.6
La ficcin de la homogeneidad
Hasta aqu hemos procedido con 1o que denominar la ficcin de la homogeneidad, esto es la creencia o la suposicion-aeque todos los miembros de uDa
misma_ comunidad . li_n,gfatica ~hablan exactamente la misma leng~_<! Desde
luego, cabe la posibilidad de definir el trmino 'comunidad lingstica' de
modo que se desprenda de la propia definicin la ausencia de diferencias
sistemticas de pronunciacin, gramtica o vocabulario en el habla de sus
miembros. Pero si el trmino se interpreta con referencia a cualquier grupo
lii
de personas a quienes se atribuye el habla de una misma lengua, p. ej., el
espaol, el ingls, el francs o el ruso, entonces depende de la observacin
:;g,.
emprica establecer si todos los miembros de la comunidad lingstica ha:!lf
, blan o no del mismo. modo en todos los respectos.
.
.
Ao.u.G
Salv? en l~s m~_reque~s co~unidades lin~sticas del mundq,~Q-~
)i. '!
re~to existen siempre d~fer~ncias ma~ o menos .e;'idente~ d~--~~..!!J..Q.._y__.fk
{,;,: .Lu.\::.> _,, d i a 1 e c to. De estos termmos, el pnmero es mas restrmgido que el segun~o. pues se refiere tan slo a l~_!Ean1:~mo~pron~i:!cia_!~_!~~a y __!l-.Q.
~f:
tiene que ver con 1ja gramtica y el vocabulario. Por ejemplo, es posible, y
aun nada tiene de raro, queun extranjero quede inmediatamente identificado
i1:fi:
por el acento, ~un cuando su lengua resulte indistinguible, por la gramtica
,t ,
Y e~ vocabu.lano, con respecto a la de los hablantes nativos. E incluso es
i11Ia
posible que dos hablantes nativos hablen un mismo dialecto, si bien con un
acento claram~?te distinto. Esto Qf1:!IT~-~!!..tr~_fUe_J!~ia., __s_o_!:>_x:~_todg_si eLdia1i:1i.
lecto en cuestion ha tomado, por razon._~_hi~tqri~-~,.~LrJ!go_ ..<;l~_Jt:!Ilga_ .. e s:r:f',:
t ~ n .da r nacional o regional. Por ejemplo, la mayora de habitantes cultos
nativos. de Ing~aterra ~abl~n un _dialecto que se aproxi~a ms o menos a un
determmad? tipo de i?gle~ estand_ar, pero l? pronunciarn con un acen~o
,.,,1. li.!i ,
~ue. ~evelara su provem.encia geografica. o social. ~ u e estableceL....!!!l--'"i~ti.1:1.cion, a~ menos en el_ uso cotidi~~<?':-~!1JI.~~C:.!!.!!!s>.'._L<!~~ct9~. Muchos lintiJ:e>
g~ustas, sm embarg<?: mcluyen las difere_ncia_s _de acento dentro de las _de
J; .
dialecto. Est~ c~est1on, puramente termmolog1ca, no ofrece consecuencias
graves, ?r ~1 ?11~ma. :eero conv_iene comprender que un dialecto d~do que
.1:::;
se mantiene 1dent1co en los <lemas asEectos, _e!:!ede pronunciarse d~...!!!!l~rn-~
i!)'..
n()!ajjle~t~Aistmtas. Y conviene asimismo comprender que, donde no hay
u~a len~a estndar nacional o regional reconocida y bien establecida, las
!'''
diferencias de dialecto, no slo ya en la pronunciacin, sino tambin en la
;:;.
gramtica y el vocabulario, tienden a acentuarse mucho ms de lo que sucede
,
hoy, pongamos, en la mayora de comunidades lingsticas de habla inglesa
[o espaola].
:
. Aunque el lingista u_~li.f~_~_l~rmino ~l~_l~ct9__'__y,_~Q_l!!Q...~Lp_r:Qf_p.9, Jo. re1ac10ne ~on 'leQg!:la' _diciendoq_ue_ una.lengua dada ... Puf!de componerse de. el.is;.
tmtos d}_~l~~_t_e>~'.--~--~~epta, ___ eil . _<::~.1?..bi.9.,__ l~5. _i111pli.<;:~~ion<!~ __ gu~___ t_piE_a_rn.ex:i_te
a.5:ompanan al trmino 'dialecto' en el uso .diario. En es~<;:iaJ....n::fb~za_ qq~_.el_
li;.
l/J:::.
:re
;~tle
:~\1:.:e
',,Nri-
iJ/~i!~
:'lli:.
i':1):.
'!~
te
~
e
;;:
:'.
iJlloi,,.,.
~~~:~!~~~~~
-~::fi~~~~oe~t~~J~:~;~~~i~~b:. p~~e(~~t;:~:~~:q::~~~~~~u~
punto_jlU!.ta histrico el dialecto estndar -al gue e!_kgo tender _a_ Ha-
1.6.
LA FICCIN DE LA H O M OGENEIDAD
21
II
',:
, ~ \.,.<., : . ,. ' ,
~vt;,.._i .L-:t_.\.~~---
..,i.
,:: ~-
.-. ~::..,.:;:.
J--
T
22
ae--na
1.7
rar
1.7.
EL LENGUAJE
23
direccionalidad en la evolucin del lenguaje desde sus orgenes, en la prehistoria del hombre, hasta el presente, no hay indicios de tal direccionalidad a
partir del estudio de las lenguas actualmente habladas o de aquellas ms antiguas sobre las que tenemos noticia. Muchas de las primitivas especula~i<J~
de los estudiosos sobre la evolucin de las lenguas adolecan de un prejuicio
A su vez, los debates de finales del XVIII por el filsofo francs Condillac y el
culares bien cprnE!.!j_os y, hasta cierto punto, de base lingstica. Resulta con
elfo que el fracaso de los chimpancs para ad uirir el habla en ex en~<;!:!.!2s
~;.!,,1
:e .
~~f!ti!~~T~\~~rroilFl:~n~~~~}*~~cre1a~Sri~\~:\i~tJ1~~;
' vocales del hombre de Neanderthal se parecan ms que los nuestros a los
de los chimpancs y otros primates, lps cuales tienen una gama limitada de
llamadas fnicas, pero se comunican entre s en la selva con gran profusin
de gestos. :fu;tos _y_Q_tros datg_uugierel} gue la 1en~ede haberse de..~<!I!.9..:.
~~9-~~1~;~-~g;;Tu~~-~lfif:tp~:tl~W~t=i&r~!)t:r:~~:2-:U1i1;~r.11~:::~~-:_
libres. y el cerebro aumentara en tamao .Y capacidad para ~ecializarse
en _funciones de elaboracin com_p)eta _en el_ henlisferio. dQmin_l}J:e. n_ un
momento dado, y por razones biolgicamente ver~psmiles,
sistema _ges ti11
h::ri~~~:~:~tij~ ~ Cfu~1r1s:!~ti~~~~:ti~iii"o';~:1:!~i~I!it:-~:i
- . . -- - --- ---- -_,----------
el_
~i~~:c~~n
-----
~---
24
EL LENGUAJE
AMPLIACIN BIBLIOGRFICA
---ouecfaen
,.
,_,.-
25
cientfico negar que esta posibilidad existe, como tampoco lo sera decir que
el latn es intrnsecamente ms noble o ms expresivo que el hotentote O
cualquiera de las lenguas de los aborgenes australianos.
'
AMPLIACIN BIBLIOGRFICA
La ma~or parte de introducc10nes generales al lenguaje y a la lingstica comprenden mas o menos detalladamente, y desde distintos puntos de vista, los temas tratados en este captulo l. En la Bibliografa se incluye, en todo caso, una seleccin
de ellas.
Los principia?tes pueden empezar por Aitchison (1978), captulos 1-2; Akmajian,
Demers & Hamis~ (1979), capt~los 1-5; Chao (1968); Crystal (1971), captulo l;
Fo~ler (1964), c_apitulo l; Fromkm & Rodman (1974), captulos 1-2; Lyons (1970),
ca~ntulo l; Robms (1974); Smith & Wtlson (1979), captulo l. Pueden lueglfproseguir con alguno de los manuales y libros de la Bibliografa que llevan asterisco
mu~hos de los cuales contienen captulos y apartados pertinentes. [Tambin e~
senu (1977a, 1981); Elgin (1977); Lpez Morales (1983) Malmberg (1982) Pottier
(1977); Yllera (1983).]
'
'
S~bre el habla y la escrit~ra, vanse tambin Basso (1974); Gelb (1963); Haas
(1976), Householder (1971), capitulo 13; Lyons (1977b), apartados 3.1-3.3; Uldall (1944);
Vachek (1949, 1973), y algunos de los tratados generales sobre. fontica enumerados en la Ampliacin bibliogrfica del captulo 3, ms abajo. [Adems Moorhouse (1965).]
' - ..
En cu_a,nto al p~to. de _vista semitico (junto con la. comunicacin en los -ani-.
males), ~nadanse A1tch1scm (1976); C_herry (1957); Eco (1976); Rinde (1972), captulos 1-3, Hockett (1960); Hockett & Altmann (1968); Householder (1971), captulo 3
Lyons (1977b), apartados J.4, 4.1-42; McNeill (1970), captulo 4; Sebeok (1968,:1974a)'.
Thorpe (1974). [Y Eco (1980); Mounin (1969; 1970).]
'
_Para trabajos recientes con chimpancs, cf. Akmajian, Demers & Hamish (1979)
capitulo 14; Brown (1970); Clark &Clark (1977: 520-3); Linden (1976) .Premack (1977):
Rumbaugh ( 1977).
'
'
Sobre los sistemas s'gnicos empleados por los sordos consltense Klima &
Bellugi (1978); Siple (1978); Stokoe (1961).
'
Sobre el origen del lenguaje, cf. tambin Hewes (1977); Lieberman (1975);
Stam (1977); Wescott (1974).
Ot~?s temas alu?idos en e~te captulo aparecen tambin tratados con mayor
extens,on en los capitulos 8-10, Junto con otras referencias bibliogrficas.
PREGUNTAS Y EJERCICIOS
27
PREGUNTAS Y EJERCICIOS
16. todos los [seres] humanos normales adquieren el lenguaje, mientras que la
adquisicin de sus ms escuetos rudimentos est fuera del alcance de un mono,
en otros respectos inteligente (Chomsky, 1972a: 66). Ha quedado refutada esta
afirmacin por la investigacin actual sobre los chimpancs?
17. Tanto los nios sordos como los chimpancs aprenden su primer signo
mucho antes de que los nios normales digan su primera palabra, lo que apoya
la idea de que ontognica y filogenticamente estamos dotados para el lenguaje
gesticular antes que para el habla (Linden, 1976: 72). Comntese.
j'
pro d u c ti vid ad
i':
1. Recuerda alguna oracin en espaol que sea ambigua por escrito pero no
cuando se expresa oralmente? Y al revs, hy oraciones ambiguas en el habla,
pero no en la lengua escrita? (En qu afectan a esta cuestin sobre la transferibilidad de medio (a) las diferencias de acento y dialecto y (b) el hecho de
dar el debido reconocimiento a la distincin entre componentes verbales Y no
verbales de la lengua?)
20. Hay lugar para los dialectos regionales y para el ingls de la Reina. El mbito del acento regional es el mismo donde se ha formado, y es adecuado para la
taberna, el campo de ftbol y el baile del pueblo. El ingls de la Reina lo es para
la discusin radiofnica sobre el existencialismo, la recepcin, la entrevista para
un mejor empleo (Burgess, 1975: 16). Comntese.
...
.2. La lingstica
2.1
Como hemos visto, tanto el lenguaje en general como las lenguas en. Earticular""pueaens-icliarse"'fesae$arverss-'"ios&vsta.En conse~a;, "el "?i'6Ifo._geeral~- e la hngfstica pue e dividirse en distintos compartimentos
segn el punto de vista que se adopte o segn el inters especial que quiera
concederse a un detrminado conjunto de fenmenos.
La primera distincin_ separaJa Hngstica _gen.e r a_I ~e-~a IJJ,g.stica
d,C:_ ~- C r i et! V a1 ; corresp'!,nde a _filciierea que hay entre estugiar el
lenguaje en eneral describir las ln as en concreto. As, la pregunta qu
es e lenguaJe., que en e capitulo antedor hemos considerado como la.
principal cuestin definitoria de toda la disciplina, resulta ms apropiada LiM,
para la lingstica generaL ha_ lin~stisaq.,.gener~c~_no carecen, ~~.,"'1n.~
desde_ lu~go, ...de__reladjI., ..Q_ues cagauna depen_<ie explicita, Q implcit~ '1
~
d~_?tra._La lingstica_ gfflel"al pr<;>porciona_ l9s con~~~)as cteg9r_as u,,~: .. :
a partir de los cuales se pueden anahzar las diversas lenguas; a su vez, la hn- c\~'"~'
,v,
1
gffisticafas~rfpnvaaPftalos-aitOfque'"',E'firm"ao"refytan Ja~J>!9J>Q.ici9:
30
LA LINGSTICA
'I
'l(.
~~~fj1::~~~~~~~il~~:~~~~~;;-~~~.q~~~s--~~~i~~-1~~~~~ ~~e~~:J:~~~~~~~
2.2.
d escnptlva.
-Lacarta Y. ltima dicotoma distingue entre una visin ms estricta y_
ms !-E.Elia del mbito ~veshgai:-fiay-a ..disi:incin-terminolgic
generalmente aceptada para ello, de modo que utilizaremos los trminos 'mic,~olings~ica' _Y 'macrolingstica', pa~~ecir que en la_ ~ i crol in g s. t 15 a, se_ adopta _:l_pun_t_o de vi~.ta__ T~ ___e~!.12~..t-~y-~_~_l~-~-~-~E ?JLJ?._g__i!_ s ti~\; :., ,\ 1,-C_a, (;!!...~~~~".!l'.~?.: En su sentido mximamente estricto, la micro~~
\ , : i s~ ocupa_ tan solo de _)a es__!:ructura de __l~~-...t~te.m~Lfu:!&!_!;j!,ico~sin tener
~- --- en. cuen__t~_ cmo_ se__ adquteren las len~as,;se almacenan en el-;;ereb~;;-;-~~
empl_ean en s_us --~iversas funciones,_y_ si11 _atender t~J?poco a _I_~_i!l.!.t:I'4t!Q~Pde~1Cla, ~ue hay_..e13tre l~ngu_!__ y_ ~!-!!tll!<:1_.E!~.ntruo.~__gi_e_c:_a12tsf1!q_~_fisi_o!<?gicqs,_ y
p_s1colog1cos__ qu~ _1nterv1~nen en el c_omp?.t!a_mJ_t:n!o lingstico; en remmen,
_atepE~r ms que al __ sistema lingQi_sticx~ considerado tf_(Lmo Sa_ss~r~:_Q,
JOr, sus editores, lo expusieron) en s mismo y por s mismo. En su sentido
mximamente amplio, la macrolingstica se ocupa de todo ..!~- qi:i~ -p~rt~~e~e
de algn modo al lenguaje y a las len as.
.. ... ...... - .... ___ .._ . .. ... . . - ............. gu
--geeraC'~:
No
:m
me-
31
~;viene _su!?rayar _que la distincin entre microling~ macrolinX gstica es mdepend1ente de la que se establece entre lingstica terica y
[ a{!hcada. En _pnpc1p10,ffi_y un aspecto teonco en todas las ramas de ia macrolingstica. Sucede, entonces-;-que en iertas reas de la lingstica
cada, como l.t enseanza de las lenguas, es esencial adoptar el punto de vista
ms amplio, en lugar del ms estricto, sobre la estructura y las funciones
de las lenguas. A esto se debe que algunos autores hayan incorporado lo que
aqu denominamos macrolingstica a la lingstica aplicada.
En captulos sucesivos atenderemos a algunos otros aspectos de la ma!crolingstica. Podra pensarse, a juzgar por la reconocida importancia del
!lenguaje en tantas disciplinas, que la lingstica debera asumir el punto de
vista ms amplio posible sobre su propio campo de estudio. Y en cierto modo,
as es. E_l_pr_?,lJ~~.m.~~gue_!~dava no existe, y probablemente nunca exista, un
m~E~~ !e~:r.i~o, ~a_tisXa,ct<?_r:~<? -d~ntro _d~i _cuaipodamos contemplar el lenguaje
al 1,11~smo tiempo ?es~e .un--ptjnio .. l:ie'vist_psicolgico_gfolgico;~c{ilturii,"
estetico l 1:1e~~1colo81co (para no mencionar otros puntos ctt;:_Yis_ta_igt,rnl:.....
mente pertm.~s).: ~!:!)a actualidad, la gran maj'.ora de li~istas ditl'!..9.!:!~
\ 1a m1cr~IH~fil.l:.1st1ca sincrnica terica es lo gue constituye el ncleo ru..~.11lar
, de.3.J.1._J!.1sc1ltl1na y lo que le confiere unidad y coherencia. Casi la mitad de
este libro se dedicar a este aspecto crucial; el resto se ocupar de la lin-
gstica histrica y de una serie selecta de aspectos macrolingsticos.
-ai>-
2.2
apartado, en este libro y en otras introducciones a la lingstica, explcitamente destinado a examinar la condicin cientfica de la disciplina no debe
pasar por alto. Despus de todo, aquellas disciplinas cuya condicin cientfica
e_st fuera de duda -la fsica, la qumica, la biologa, etc.- no necesitan justificar la pretensin de llamarse ciencias. Por qu, entonces, se preocupa la
lingstica de validar su condicin cientfica? Y a qu se debe que al defender sus credenciales cientficas el lingista d tan a menudo la impresin
de protestar en exceso? Ante todo ello, no es raro que se levanten las suspicacias del lector.
Un asunto previo al que conviene atender consiste en que, en ingls, la
1
T
32
{:~;f
2.2.
LA LINGSTICA
'
:-~tj:~i:~?~_s.c,fi>f(~~~=Ei?iJ7iiJi:ii1~~!~#"~~
1at
1
~i ~~r.ileJJ!~r1\~t;11:r!l~i~=~~:
Desde luego, aqu hay ms hechos incursos de lo que sugiere esta interp~et:3-c~n. La mayora de lin@!~as ~~uscriben que la definicin de su
d1sc1liphna equi~;l<: ..1 ..esfitndio ..cientfico. de'flegaJelohace!!...J?~Ilsadoen
que -~L1;.!LE!.<2uo c1ent -~-Y-2.t!'.".2._di~!i~_tQ._no cientfico, de hacer J~UQfil!..
Pueden discrepar. acerca de algunas de las implicaciones del trmino 'cient-
fico', como. su~ede entre filsofos e historiadores de la ciencia. Pero, por lo
general, comc1den en cuanto a las principales diferencias que hay entre el
estudio cientfico y el estudio no cientfico del lenguaje. Empecemos, pues,
con los aspectos del acuerdo.
as
33
~'{Jttrtff!~~Fe~/tii~~:r~{:'~?:ifcsf!i:!1'
~;~;~;:::~~.~:.dJts6-
sufre, ms .que 1a In:);~f~ ii.~)as
~~~~:~~r:i~~~~
~n{raeJe!~~a~~~ro'iiia~eJ~~~titi~af:I~~i~WJ:1t~~~~~e
tante, ue la lin stica, como cual uier otra disci lina se funA~:P...t~J}
el I?~~~dO.nE~!2..E2Pi~!1- dudu~f!!.t~ngpJ~~..s..ttin!....m.\lii:;iQP.aJes ..
siqg, t.f1m.bjn.~c,le_i~rr2U~}<l~!e~.Y~Y2!Yins!._9,~_!,9,rm!-1-h1.L. Muchas obras recientes sobre lingstica, al describir los principales avances realizados durante los ltimos cien aos en la investigacin cientfica del lenguaje, han pasado
por alto la continuidad de la teora lingstica occidental a partir de los
tiempos ms primitivos hasta la actualidad misma. A menudo han carecido
tambin de perspectiva cronolgica al no tratar la gramtica tradicional a
partir de los objetivos que ella misma se haba propuesto: No debe olvidarse
que los trminos 'ciencia' y 'cientfico' (o sus precursores) se han utilizado
de un modo diferente en distintos perodos histricos.
Conviene precisar asimismo que la.llamada 'gramtica tradicional' -es decir la teorla'h11gthst1ca occ1clt{ntal 'que se remrita, \( trvs def'RCnaclmiet"o
y ra-Ed~ii''Me<lia;yasta
pensame~roma}.J..~ a J \ ~ t . ~ ~ ~ ~ s
m<::li9_ ip.~~ __d_~~P~E. Y,. ri?:~.t~?;~g~ .<!~J?..g~~};~_bi t1:...almente se ~ - Ms an,
lo que se ha enseado en la escuela a generaciones de alumnos reluctantes
y desinteresados a menudo no es ms que una versin mal comprendida y
tergiversada. En los ltimos aos los lingistas han empezado a adqu~rir una
: visin ms justa de la contribucin de la gramtica tradicional -vamos a
\ continuar utilizando el trmino- en el desarrollo global de la disciplina. Quedan, desde luego, muchas investigaciones por hacer sobre las fuentes ong1nales de los perodos primitivos. Pero en la actualidad ya existen historias
de la lingstica que ofrecen un panorama de los fundamentos y el progreso de la gramtica tradicional ms satisfactorio de lo que caba disponer en
la generacin de Bloomfield y sus inmediatos sucesores.
Volvamos ahora al estado actual de la lingstica, indudablemente ms
emprico y objetivo en actitudes e implicaciones que el de la gramtica tradicional. En el prximo apartado examinaremos con ms detalle algunas de
estas actitudes y supuestos. Ahora bien, en la prctica, es tan emprico y
objetivo como pretende ser? Es, desde luego, dudoso. Incluso cabe la posibilidad de discrepar, al menos en un plano ms refinado de discusin, sobre
la naturaleza de la objetividad cientfica y la aplicabilidad del supuesto mtodo cientfico al estudio del lenguaje.
En rigor, los cientficos y filsofos de la ciencia ya no aceptan tan fcilmente como antes la idea de que hay un mtodo nico de investigacin aplicable a todas las ramas de la ciencia. El trmino mismo de 'mtodo cien-
!.!...
34
LA LINGSTICA
2.2.
:li
_2or
'I
hantra-
l.
?:..
ii
ti/!
',;
-1'
"'
./
J,,ri 1
!:1!
('':,:1
11, ,
r
i'
~-
35
elusivo como actitud filosfica. Pero ambos son aliados naturales y marchan
estrechamente unidos en todo lo que aqu nos interesa. El positivismo des-
cansa en la distincin entre los llamados datos positivos cte laexperiencia y
la3.?P_ec:~lacin tr~<_;;endental de diversos tipos. Turi'.:4..e...A ser agllstlco-ya'n-
time!~fu~,2..._de eerseectiva :y rechaza todo recurso a entidades no fsica;:;.;
El objetivo de los pos i ti vistas lgicos del Crculo de Viena ~ . tira~ e?.., P!oduf}!__u!l;.;ij_s_!~~-!!!liS~P~~.J~- sie_gcia ~11.terl:l, en_ ~LcJAaLtp.d9_eL
c~erpC> -~el .. s~b.l:~...1?~~i_!_i_~?~...S~~~j~t!~P.!!;..S~nta?o 1 en ltimo t~mino~QfilQ.
un conjunto de proposiciones rigurosamente formuladas.
obs'e,'r:
.,,;
1';'
.:
1 1'
, 'I
,,: . :
!''
36
2.2.
LA LINGSTICA
serio"
desea
-~<'1mp~i:~~~~t~ad~i~;~~~~::~~t:1.=-~eu~~fi~ie ~~'~ip~?3fecl~bnflc~~~ecia~
,/" 1~rob1eis"eiodofog1cos ctervados ae f~- Ei terihio- '~i1cf/-fo.
\1''
tiene - asoc3'aciones"'m'sbie.desafori:unadas:-cuarido"iu'dimos i"i~"'1ri"'t:ii-;;fones deCliafifate. nativo acerca de. su lengua: ns referimos a os juicio~ ..es~
pii!~.1:1<:!_S.)'..:Il,:. COild!C~OI1ads sobre _)a_ -acept_abilidad_ .o inaceptabIIfJ.d :'cit:; -..
enunciados, equiyc1lenci_a o no equivalencia de enunciados, y .as _su_c~~ivarp.~nte_,.J-Iubo un tiempo en que algunos lingistas pensaron que caba, en principio, omitir las ii:ituiciones de los hablantes nativos simplemente allegando un
37
.
con naturalidad resultan, por razones lingsticament~ no pertmentes, maceptables, e incluso que no hay ningn corpus de 1:11atenal, por muy grande_ que
contener eJ emplos de todos los tipos aceptables de enunciado.
sea, capaz de
. .
. ,
t
t.d
Sin embargo, el recurso a las pruebas intuitivas contmua con rover 1 o en
un par de aspectos.
~- :g1 primero consiste en determin_ar__ s~-!~~ _y1_~~~~~'?i:1~~...?...9::1.:.~:..
el
lipgJ~!i!JQLWA.t!..!Lill~if.ffyfRte d~la-f.<:mJ~n~Jtl_lmgbl!fil!S.~-~ma_g_!;;L
haQJ~n-~,...m.W..'!.2 Si-es as, a juzgar por: l~ defimc1~n ~~ ~homsky
~o.mpe't 'a.. ,- y su formulacin sobre los obJet1vos de lmgu1st1ca, esas mtmc1ones
' enc1
' d r ...
! deben entrar en la descripcin de la lengua. Pero la mayon~
e mgu1stas
J, robablemente no aceptara las intuiciones del hablante nativo como dato
~ fehaciente para la descripcin. Volveremos a este asunto al tratar del gene rativismo (cf. 7.4).
. ..
. d 1h
La segunda parte del J_itigio.~~r~_f,i~r~ ~-~b1hdad _de los _1ms~os_....s.....
blante"'fifivo 'com.o..rfl]OO _EE.OnstiCO del comportam1ent~ ~11:gmstICO proP..~~eno. Los lingistas reconocen en_ general que es~os 1u1c1os, al m~nos
eri ciertos aspectos, son muy poco fidedignos. Los prop10s hablantes nativos
no slo discrepan entre s acerca de lo que es o no aceptabl~, aun cuando ?
hay razones para pensar que hablan dialectos di~erentes, smo que, a~emas,
sus juicios varan a lo largo del tiempo. Ocurre 1?-cluso con _frecuencia que
un hablante nativo rechace por inaceptable un cierto enunciado. propuesto
por el lingista y ms tarde se le oiga producir justame~te el m1s~o enunciado en algn contexto natural de uso. En cua~t? a las .J!.1:!E~JP.E.':S.~Jl...!:~~L
lir,igijj_s~ sobre su propia lengua, hay que admitir _que son, _al ~~mos, tan
poco fiables, a menudo incluso por otra;' razones, como ~as mtmc1ones del
lego. Acaso el lingista est menos pendiente ~~e el pr?p10 lego de las convenciones del uso corr~cto (por ejemplo, admitiendo sm re~aros, una construccin como estaba entre t y yo, en lugar de estaba entre ti y mi). Pero sus
juicios son ms proclives al di;'torsiona~iento precisame1;1t~ porqu~ sabe las
implicaciones que tienen para este o aquel otro asunto teonco. Las mtrospecciones del lingista sobre el comportamiento pr<?pio Y, ajeno pueden ~1;lY
bien estar imbuidas d teora, aun cuando no ocurra as1 con la observac10n
directa de la conversacin espontnea.
Desde luego, hay graves inconvenientes me~od~~~icos , l~ hora de allegar datos fidedignos en todo el mbito de la h?gmst1ca te_onca. Pe~o est?s
inconvenientes no son ms serios que los de quienes trabapn en ps1colog~a,
sociologa o en las ciencias sociales en general. Puede ~ecir~e, por el contrano,
que, en ciertos respectos, el lingista se e?-c~entra mas co?1odame?te que la
mayora de cientficos .sociales, pues ~e d1st~ng~~ ~on clan~ad que parte de
lo observado pertenece al comportam1ento hngmst1co y que i:ar~~ no le pertenece. Existen, adems, aspectos muy amplios, en la descnpc10n ~e cualquier lengua, en que la fiabilidad de las intuiciones de~ h~blante nativo o ~e
las introspecciones del propio lingista no plantea mngun problema seno .
4
!.e.~~-:.e.
?e
~-
38
LA LINGSTICA
2.4.
No hay 4ue exagerar, por tanto, los inconvenientes metodolgicos que aparecen en el curso de la investigacin lingstica.
En el apartado anterior nos hemos referido a la psicologa, a la sociologa
\ y a las dems ciencias sociales. Muchos lingistas, acaso la mayora, clasifiI caran su disciplina entre las ciencias sociales. Pero la lingstica no se presta fcilmente a ninguna divisin acadmica que distinga entre ciencia y arte
ni entre ciencias naturales, ciencias sociales y humanidades. El uso creciente
de expresiones tales como 'ciencias de la vida', 'ciencias del comportamiento',
'ciencias humanas' o 'ciencias de la tierra' indican que muchas disciplinas
sienten la necesidad de agruparse por razones estratgicas o tcticas que poco
tienen que ver con las distinciones convencionales. La cuestin de si la lingstica, como asignatura universitaria, se encasilla mejor en una facultad o en
otra constituye un mero asunto de conveniencia administrativa. Como se ha
._~alado ,arl,tes_, )~ )~1:g!:if~ tica. ?f.rec::~.,".'lC_l,!).Cl~ Il.l tllt~l.f.!~.. ~.Q!l J,lf\.l ,.ga111;-:iiiya~
plia de disciplinas acadmicas. Por ello, al decir que constituye una ciencia
no se niega en absoluto su estrecha relacin temtia -con disciplinas tan
humanascomola-nosoffa - lacrffica liternria:--- ~- '
'"' .. , .. ~,.._".,.~-+-~ _.,. -.. _ _ _
-~Y,, ... -- ~----~.--~-..,. ,.. . . . . \, ..-_--,,
En apartados subsiguientes examinaremos una serie de principios que los
lingistas de hoy suelen tomar por vlidos y que, en su mayor parte, pueden
considerarse derivados del ideal cientfico de la objetividad. Como la lingstica moderna, al afirmar su objetividad, se ha declarado tan a menudo al
margen de la tradicin, estos principios se contraponen con frecuencia a los
que determinaron las actitudes y supuestos caractersticos del gramtico tradicional.
>""i.!4'-~......,.~-
2.3
39
para clarificar y no para ensombrecer, ya que evita la ambigedad y los posibles malentendidos.
Terminologa y notacin
2:4
,:.:
,)
!J .
.
.'1
40
41
LA u-.:GSTIC..\
asifson
l. [En el original, se consignan las siguientes normas:] Nunca debe emplearse una
negativa doble (no I didn't do nothing, sino / didn't do anything, No hice nada); Nunca terminar oracin con preposicin (no That's the man I was speaking to, sino That's
the man to whom I was speaking, Es el hombre con quien estuve hablando); El verbo
'to be', ser/estar", exige el mismo caso antes v despus (por tanto, al aplicar esta regla
debe corregirse lt's me por It is !, Soy yo):" La forma ain't es incorrecta [(no Ain't
misbehaving, sino l am not misbehaving, No me porto mal)] No debe e"scindirse el
infinitivo (como en I want you to clearly understand, Quiero que (lo) entiendas claramente, donde -clearly est intercalado en la forma [compuesta] de infinitivo to understand).
El examen de estos ejemplos demm;stra de inmediato qu tienen un carcter bien heterogneo. Hay dialectos del espaol en que nunca aparece el
llamado lasmo (es decir, el uso de la en vez de le), mientras que en otros
constituye, desde un punto de vista puramente descriptivo, la construccin
correcta. Cuando se aducen razones para condenar el lasmo u otro fenmeno
. similar en nombre de algn principio descriptivo que lo descalifique por vulnerar alguna premisa necesaria, la lgica se convierte en una suerte de orculo. As ocurre, por ejemplo, al proscribir las construcciones de doble negacin
(algo as como Nuncano ha venido) en ciertas lenguas como en ingls [o en
\ latn clsico]. Esgrimiendo la lgica, se ha argumentado que dos negaciones
[ equivalen a una afirmacin. Esto merece algunos comentarios. En primer lugar, delata una incomprensin palmaria de lo que es la lgica y de cmo
opera, si bien no tenemos por qu entrar ahora en la naturaleza de los axiomas lgicos ni en la compleja cuestin de cmo se relaciona la llamada
lgica natural del comportamiento lingstico ordinario con los sistemas lgicos que construyen e investigan los especialistas. Lo nico que vale consi:gnar aqu__ es___q~e __ no _hay __ nada. _intrnsecamente ilgicoeilTa costiccinegativa goble. En los dialectos en que se emplea con regularidad acta sistemticamente segn reglas y principios gramaticales de interpretacin que
son inmanentes al comportamiento de las respectivas comunidades dialectales. Tambin conviene mencionar, a propsito de la construccin negativa
doble, que, tal como funciona en ciertos dialectos del ingls, no puede describirse adecuadamente sin ttmer en cuenta rasgos como el acento y la entonacin. Las reglas del ingls e~tndar ( esto es las reglas inmanentes al comportamiento lingstico de los hablantes de un determinado dialecto del
ingls) permiten 1 didn't do nothing (en el significado aproximado de No
es cierto que yo no hiciera nada) siempre y cuando di~'t se acente, o
bien, junto con otras implicaciones o presuposiciones, si iio o nothing se
pronuncian con un acento especialmente enftico. En los dialectos en que
I didn't !do nothing (con acento normal) puede significar No hice nada
tambin toma los significados del ingls estndar, si. bien el acento y la entonacin evitan la confusin. Puede observarse, en fin, que son muchas las
lenguas donde la llamada construccin negativa doble se produce precisamente en el dialecto literario:. por ejemplo, en francs, italiano, espaol o
ruso -por no menci.onar sino algunas de las modernas lenguas europeas ms
familiares-. Incluso el ms prestigioso dialecto del griego antiguo -el griego clsico; empleado en .las obras de Platn, Sfocles, Tucdides y aun del
padre de la lgica, el propio Aristteles- tena una construccin negativa
doble. Y a fin de cuentas la gramtica tradicional se origina en la descripcin de los dialectos literarios de la antigua Grecia!
Otros preceptos normativos de la gramtica tradicional --como [en ingls] la condena de la escisin del infinitivo ( ... to clearly understand) o de
lt's me- derivan de la aplicacin de principios y categoras que en un momento anterior se haban establecido para la descripcin del griego y el latn.
As, ocurre que las formas a que se aplica el trmino 'infinitivo' contienen
una sola palabra en griego y en latn, lo mismo que en francs, alemn, ruso,
42
LA LINGSTICA
espaol, etc. Tradicionalmente, las formas de dos palabras, como to understand comprender, to go, ir; etctera, se denominan tambin infinitivos,
aun ~uando su funcin slo pueda compararse en parte con la de los infinitivos latinos, pongamos por caso. Como veremos ms adelante, la posibilidad de escindir una forma ( en el sentido en que se utiliza con respecto al
infinitivo [en ingls]) es uno de los principales criterios que aplica el lingista para decidir si se trata de una o de dos palabras. Y dado que por otros
motivos y por las convenciones ortogrficas de la lengua escrita los llamados
iifinftivos del ingls son formas de dos palabras, no cabe objecin, en principio, para separarlas. En cuanto a la proscripcin de It's me, Soy yo, etctera, lo cierto es que las llamadas diferencias de caso de la gramtica
tradicional (yo frente a me, m; t frente a te, ti; l frente a le, lo, etc.) no se
encuentran en todas las lenguas, y ni siquiera algo que quepa identificar, por
su funcin y sus caractersticas gramaticales, como un verbo que signifique
ser. Adems, en las lenguas con casos y verbos equivalentes al latn 'esse',
al ingls 'to be' [o al espaol 'ser'], la diversidad de construcciones posibles
es tal, que la tradicional regla, El verbo 'to be' toma el mismo caso antes
y despus, denuncia inmediatamente lo que es: una regla normativa basada
en el latn que no se sostiene en criterios ms generales.
Es interesante notar que muchos habl.mtes de un ingls que los gramticos tradicionalistas consideraran bueno' diran y escribiran between you
and I [en lugar de between you and me), entre t y yo, He told you and I
[n lugar de He told you and me], Lo dijo a ti-y a m, etc.2 Estas construcciones violan otra tradicional regla prescriptiva del ingls: Los verbos
y las preposiciones rigen su objeto en acusativo. Derivan, al parecer, de lo
que se denomina u l t r a c o r r e c c i n, e~to es la ampliacin de una regla o principio, por ignorar su cobertura, a fenmenos a los ue ori inalmente no se ap 1ca a.
ue a, as1, ignora a la naturaleza de la regla prescriptiva, sobre todo porque .muchos hablantes que diran con natur:ilidad
You and me will go, T y m (=yo) iremos, nunca diran, en cambio, Me
will go, M ir, ni He told I, Me dijo a yo. Se interpreta, por el contrario
(para no pasar por hablante de un ingls deficiente) como una norma para
sustituir you and me (o me and you) por you and I en todas las posiciones.
Ello da lugar no slo a lo que la gramtica tradicional aceptara, Y ou and
I will go tegether, T y yo iremos juntos, etc., sino tambin a lo que condenara, between you and I, entre t y yo, He told you and I, Dijo a ti
2. [Algo semejante sucede en espaol con 'entre', que rige actualment_e la~ forma_s
pronominales de nominativo (v. gr., Entre t y yo lo haremos) tras una situacin vacilante hasta finales del XVII (v. gr., Estaba entre ti y m).]
3 [Un ejemplo de ultracorreccin en espaol se encuentra en una grafa como Viva
o, en lu.gar de Viva y. o, cuyo ..autor, sin duda semianalfabeto y yesta, _esto es hablante
que confunde ll (v. gr.,. call) e y (v. gr., cay) en favor de y (y pronuncia [kay] en amos casos), se corrigendebidamente al aplicar en exceso (en una forma de 'yo') la norma ortogrfica que ha .de aplicar todo yesta de que, a veces, ha de escribir <ll> donde l
pronuncia [y]. Cf. 6.5, nota 3.]
----- ----------
43
y a yo, etc. Lo que no implica, por supuesto, que todo haplante de ingls
que diga between you and 1, He tol!l._ you and I, etc., haya realizado la operacin de aplicar bien y mal, al mismo _tiempo, la regla tradicional. Estas
construcciones son tan comunes en el habla ac_!ual de la clase media y alta
del ingls estndar de Inglaterra que seguramente.. las han aprendido con
toda naturalidad la mayora de los que las utilizan. Y no hay duda, sin embargo, de que se originaron en un proceso de ultracorreccin.
Desde lue o, ni la l ica ni la gramtica del latn s.irven de tribunal decisorio para decidir si ~\go es o no correcto. en ing es. ampoco puede apelarse a la autoridad mcoost10na6le de la tradicin g,or la tradicin ( As me
los ensenaron a m1, a mis padres y a los padres e mis padres) o al uso
de los escritores ms reputados de la len
. Ha una o imon am liamente
m1 1 a en nuestra soc1e a , a menos hasta hace poco, segn la cual el
cambio lingstico supone necesariamente un decaimiento o una corrupcin
de la lengua. Esta <>pm10 no puede defenderse de nin 'n modo. Todas las
lenguas estan su1etas a cam 10, no ay mas que observarlo. De ah que la
tarea de la lmguist1ca fstorica consista en investigar todos los detalles posibles del cambio lingstico y, mediante una teora explicativa, contribuir al
conocimiento de la naturaleza del lenguaje. Los factores que determinan el
cambio son com le"os
hasta ahora slo afcialmente_ com rendidos. Pero
s conocen su cientemente ya -desde mitad del siglo pasa
ra que no
quepa duda de que, si se mira sin p.rejuicios el cambio en la lengua,
@e
en un momento se condena como corrupcin o decaimiento de criterios tradicionales de uso puede siempre ponerse en correlacin con otro cambio
anterior de mismo tipo que dio origen al uso que los propios tradicional listas consideran .genuinamente correcto.
En cuanto al principio de seguir los criterios de los escritores ms consagrados, tambin es 111defendible, al menos por la forma en que suele aphcE....S.. No hay razon para creer que un escritor, por muy genial que sea, est
jnvestido de un don especial para el conocimiento seguro y certero de las
reglas trascendentes de correccin por encima de los dems hablantes. De
ah que la gramtica tradicional tenga un verdadero prejuicio literario en
sus 'bases de comparaein, Ello se debe a que en perodos importantes del
desarrollo cultural europeo -desde la escuela alejandrina en el siglo JI a. C.
hasta el humanismo renacentista- la descripcin gramatical, primero del
griego y luego del latn, estaba subordinada a la tarea prciica de hacer accesible la literatura primitiva a los que no hablaban, o no podan hablar por
el paso del tiempo, el dialecto del griego o del latn en que se basaba la lengua de los textos clsicos. El prejuicio literario de la gramtica tradicional
no slo se explica por estos hechos histricos, sino que resulta aun___justificable, al menos en lo que atae a la descripcin del griego y del latn. Pero
carece de sentido en la descripcin gramatical de las lenguas habladas modernamente.
No hay, en la lengua, pautas absolutas de correccin. Podemos decir que
~n extranjero ha cometido un error si d. ice algo que viola las reglas inmaEentes al uso de los hablantes nativos. Podemos decir igualmente, si nos
I'
;
:
1,.
1
44
LA UNGSTICA
2.5.
empeamos en ello, que el hablante de un dialecto social o regional no estndar se ha expresado de una forma no gramatical si su enunciacin vulnera las reglas inmanentes a lengua estndar. Pero al expresarnos as adoptamos, qesde luego, el supuesto de que quera utilizar la lengua estndar o de
\ que, al menos, deba haberlo querido. Y este supuesto requiere justificacin.
Para evitar malentendidos, hemos de subrayar que, al distingUir entre
descripcin y E_rescril?cin, el !in "istano nie a el establecimiento la rescri2cin de normas de uso. Existen ev1 entes ventajas administrativas y e ucac1onales en el mundo moderno si se estandariza un dialecto principal para
un determinado pas o regin. Este proceso de estandarizacin ya ha tenido
lugar durante largos perodos en muchos pases occidentales, con o sin la
intervencin del gobierno. En la actualidad se est realizando a escala acelerada y dentro de la poltica oficial en algunas naciones en vas de desarrollo
de Africa y Asia. El problema de seleccionar, estandarizar y promover una
d~terminacla lengtia o dialecto a expensas de otras est llena de d1cultades
~casj- sffais.-Forll1a-p_arte efe- io~qUe..s-..Iia-veilido en llama~ 1 a ni U;'
}.!Ag -~ !.~. t i.~~t... ~ -~~Illpo )meorJa11te_ .d~. Jfl.~--~~~lin@fsJLca ..~P~~-
.
7--di~~-~
Tampoco debe pensarse que, al negar que todo cambio en la lengua sea
para mal, el lingista implique que deba ___ser necesariamente para bien. El
lingista se limita a poner en tela de juido la apelacin irreflexiva a criterios empricamente desacreditados. Concede que cabe la posibilidad, en principio, de evaluar los dialectos y las lenguas por su flexibilidad relativa, el
mbito .de expresin, la precisin y el potencial esttico, y acepta ciertamente que el uso de un dialecto o lengua por cada hablante y escritor puede ser
ms o menos efectivo. No obstante, y a juzgr por la obra cientfica ms
reciente sobre el lenguaje y las lenguas, tambin ha de admitir que la mayora de esto~ juicios son extremadamente subjetivos. Como miembro de
\ una comunidad de hablantes, el lingista tendr sus propios prejuicios, espontneos o derivados de su origen social, cultural o geogrfico, y puede ser
conservador O progresista por temperamento. Sus actitudes hacia la propia
lengua no sern menos subjetivas, a este respecto, que las del profano. Por
ejemplo, puede encontrar agradable o desagradable una determinada pronunciacin o dialecto. Puede, incluso, corregir el habla de sus hijos si los oye
utilizar una pronunciacin, una palabra o una construccin gramatical reprobadas por los puristas. Ahora bien, al proceder as, si es consecuente consigo mismo, sabr que corrige algo no inherentemente incorrecto, sino slo
en relacin con un cierto modelo que, por razones de prestigio social
por
alguna ventaja educativa, desea que adopten sus hijos.
,., En cuanto a su actitud con re~specto a la lengua literaria, el lingista se
lim~ta a subrayar que l~ lengua se emplea para muchos propsitos y que
esto~ empleos no deben juzgarse a partir de criterios aplicables nica o primordialmente a la lengua literaria. Esto no quiere decir, en absoluto, que
sea hostil a la literatura o a su estudio en la escuela y la universidad. Por
el co,ntrario, muchos lingistas manifiestan un particular inters por la in-
45
1
~1
ve_stigaci?n de los usos literarios a que se aplica la lengua y al modo de culmmar dichos usos .. ~~~o _forma pa_rte -muy importante, por ciert9:::= de la
rama .de la macrohngmst1ca conocida por e s t i 1 s t i c a.
2.5
I'
i
1
1:
'.
e:
!!
,.
lt
:
H4t
i,
itJ.
!'
;:!p
.1
46
2.5.
LA LINGSTICA
..,._. -~--~---a .
.:=1ld~Ci!J~~~l!~~;9 s;~!~~~
XIX Y .. ~
47
'ten'), no tiene sentido indagar_ el origen 4~ una pala1;>ra. Lo 9.~e el eti~oloe~dad es como era la forma o el
~J@fi~i}ea.ef~iiii~=~Rrgti~"i~~~ie .onoCi'~o~hiQOi4tiCQ~de':iii~ii~l~bra dad<!,
.
- ,
'""=Es"io 'nos'. lleva a una evidente incongruencia con la analog1a _de ~.aussu~e.
Toda partida de ajedrez, jugada y completada se~n las reglas, t1en_e un_ p.nn~ cipio y un final. Las _lenguas, en ~l:_Ilh10 1 n..2.; No s_ol_o_ es fals~~r 1.2.,.gu~.~~
~ hemos) que todas las lenguas partieran de una misma pos1cion de t~~lero,
i por asi decirlo, y luego evolucionaran Er~ ~ ~ ! ! . 1 _g,~~J.1iH1!h_1~s
imposible fechar el pri1:1dp~o de una len~a_c-.~'2..-~t:!~-!!1~~2'~[2!!!!?-~~~},~:
mente y por una conven~io~:..E!frarl?..:. No po_de~os decir, por. eJ~mplo, en
que' puto del tiempo el latm hablado se convirt~o en frances, it~hano ~ e~aol antiguos. Tampoco podemos decir en que momento ceso de existir
~na lengua a menos que sea una leng~a extinguida ms o menos de golpe
por la muerte fsica de sus hablantes nativos. Las l~nguas, de~d~ un ,punt<2,
.. ...,--
E7 ~;W:o
.slt!
.Y~-~-~.~~i~S,!:2!1!~'?.!..!!?}.~.~;~e!l!!~J.P.J2,~i E.!;1.2*wunado.
i~~~~~~
da slo por mera convenc1on o convemenc1a oec1mos qe e ...... _ _
1.1
losling.ili_s-
mio
48
,.
'
LA LINGSTICA
tico perfectamente homogneo, todo el proceso del cambio en la lengua_ parece mclio rris misterfos ~e -10 qe-reiriiertee~; Los- isgOs-cractersticos
del habla de una minora aparentemente insignificante de miembros de una
comunidad lingstica, en un determinado momento, pueden extenderse a
la mayor parte de la comunidad en el curso de una o dos generaciones. Al
lingista que describa la lengua sincrnicamente en cualquiera de estos dos
puntos del tiempo le ser igualmente legtimo omitir el habla de la minora
disidente. Pero si procede as y luego contina refirindose diacrnicamente
a un sistema lingstico sincrnicamente homogneo que se transforma en
otro tambin homogneo incurrir en una distorsin de los hechos. Peor an,
correr el riesgo de crear ciertos pseudoproblemas tericos insolubles. En
cuanto advertimos que ninguna lengua es estable o uniforme, damos ya el
primer paso para explicar tericamente la ubicuidad y la continuidad del cambio lingstico. Si observamos dos estados de una lengua no excesivamente
separados en el temp, probablemerite- desuhriremosqe "lmayora-delas
diferencias entre ambos ya se encuentran como variacin sinnica en los
perodos anteriores y posteriores: D_<:_s~e el punto de vista microscpico -en
tanto que distinto del macroscpico, habitual. el!_Ji!).g!i!_i_ca__9.J~tc;>ri_<_:a::-:-..!,.__~
iinposTbie_._fraiar una distincin clara entre cambio diacrnico y variacin
smcrmca. ---
\
E~_re~umtc:n,._el _princ!pio__9e... la prioridad de la:, 1:.ariacin sincr,?n_i~a es
~lido, pero, en la medida en que se apoya en la ficc1on de la homogeneidad,
\
tlebe aplicarse con sumo _!:~idado _y con su reconocimiento total. a .. la .condicin terica del concepto de sistema lingstico. Volveremos de inmediato a
esta cueshon.---------- - -- -- - ------ -----
2.6
Estructura y sistema
2.6.
ESTRUCTURA Y SISTEMA
49.
-~~ Lo
~bl~_g.~.
mismo
. . 1mas, e l termmo
'
.
' es t ruc t ura ' . f"1que en muchas otras d1sc1p
gura de un modo prominente en la lingstica moderna. Si a~optamos ~l
punto de vista g,ue erimero expres Saussure y hoy aceptan gu~Il~~Q:.
ben-ios-prinCipios del e s t r u c tura l i s m o, dire~'?_~Ue~-tema. ~gstico no slo tiene una estructura, sino 9.ue es una estructura. f ! ? ~
pf?;__~!i:.!~!!_t.9_~e el~~-aD.ol-escn!~_yJabiad~ficos (es de~ir, ti~nen la misma estructura), son la misma ~E8!1-.<l;.._ n.~- ~1ent::_I1._~11_,;:_2!!]-~~ :IP~-5qtie- su estructura. El. sistema lingTst1co. en sL es, <:.1:!.J?E!~!P.~?.L.~~-~R~.!!fl..!~.!!te
del medio en que se_ manifiesta. Y e;;,.. a.este_r_~SP!!~t.9,.JJ.Il_esJru9tqra pur1,.
mnte abstracta. - Los sistemas lingsticos son estru~-~~_r_~~q_~~os _nivdes; tienenL_pue~,
la.. prP.i.t:~ad 1e_ l;i dua.l~dacl .( c.;f._ 1.sr. J..a~ .oracion~,s habla~as._no__ s?n"';ca~blnaciones slo de elementos fono1qg~~. smo__tamb1en d!!_:iJp.Jd<ldes.smt;icticas .
La-definici.p-rdai"de diomsky sobre el sistema lingstico como conjunto
de oraciones cada una de las cuales es finita en longitud y formada por un
conjunto finto de elementos, debe ampliarse para abai:c~i: esa propiedad
esencial de las lenguas naturales. Cabe lgicamente la pos1b1hdad de q1=.1.!! _do~s_ig_~Q.li!~- ~il}g~~!.C.Q~ se.an . isom._rfic_qLe_ un_ nivel_ s.in__ serlo_ en -~Lotr<? En
rigor, como se ha sealado ya, el hecho de que los _lla~a.dos dialectos d~l
chino sean suficientemente prximos al isomorfismo smtactico (aunque. esten
lejos del isomorfismo fonolgico) explica que la misma lengua escnta no
..
:e
;:
{,.
i>.:.
;lld:,
i.
t..
:1u.
1
1j:1
rf~
50
LA LINGSTICA
2.6.
~.i_s lenguas naturales, por consiguiente, presentan dos niveles de estruct~ra inde:,e!}d~entes, ~~ - e.l seritid:-~e--qi.i;:-la~'estrctra-fonolgica _de una
lengua no esta determmada por su estructura sintctica del mismo modo
q_ti~_!~_ est~C::!~r.a ,si.t~_c::ticc1_t~m>oco ~~! det<::rrnin:ada. p_<>.r 'su estructura fonol()gic::a. Es 1mp~<>ba.):>le, por ~e> deci,!" imposib.le, que existan dos lenguas natura::
le~ cuyas orac10nes habladas _o escritas en una puedan orse o leerse una a
una\ como ora:iones d~ la otra (coi:i, el -mismo sigific~d9-o __
a menud~, debido a .la 1i:i,?ependenc1a de la estructura fonolgica y sintctica,
que .la misma ~~mbmac1on de elementos (sonidos en el habla, y letras en la
escritura alfabetica) realice no una, sino dos o ms oraciones. Las oraciones
entonces, pueden distinguirse por medio de la entonacin o la puntuacin se'.
gn sea el caso. As,
'
f!c:>):~-i,-ero'sucede
(1)
se distingue de
(2)
:.
1
i.i.:
1:,
1
re
w.
:1
i.
ie
'
'e
..
(3)
::t~tt1:{!!/:t:t:~:t:,c~~::e
'a.
ii~1'?J:-fJ.<>.ifn1J~~:~Q!,-1t-:~~t!;i!~i~~
s!ffo~1i~a1r
r._~'L (?.<>~1?.f~i":Y~t!?..~i-~~eti-
51
un v oc a b 1.1:_l__a_E Lo__ !iE~-~~5:!~1..dades (_~_imeies) junlo con un conh!pto de regl~J.~~:~? d~-~r.~~-~~~-~~Lg~~.. int~r.~lacionan am.bos niveles. de estructura
f"pr~5isan., qll~.comb~f1_2IleS, cte_;!n~cte~.2,!:~~<}el Sl~~maJ.i.pgs~L.por imelicacin, si no ex.elcitamente, cules no lo son. Conviene notar,
como-veremos ms adelant; que el vocabulario de una lengua natural es mucho ms que un conjunto de unidades sintcticas, pero ninguna de las modificaciones o de los afinamientos terminolgicos que introducir en captulos
siguientes afecta sustancialmente lo que se ha dicho aqu.
Por el momento, las llamadas unidades sintcticas Eueden considerarse
f .C>.F. fl: ::! ~, ~.~t_C>_ ~~~,5.2!.!IJ>.i.~Si~~~it~-eleJ;!!!;!OS tales, QULl;,Qda s_gm,binaciJ.
distinguible constituye una forma distinta. Ahora bien, las formas en este
sent'do'cieitrmitee"n's'gnificadoyste est lejos de ser independiente de su funcin sintctica. As aparece claramente en el caso de formas como
sobre. La concepcin tradicional .establecera que hay (al menos) dos palabras diferentes en el vocabulario del espaol, representables (entre comillas
simples) a base de 'sobre 1' y 'sobre 2' y que difieren tanto en significado como
en funcin sintctica, aun cuando compartan la misma forma (v. gr., Hay un
sobre sobre la mesa). Ms adelante precisaremos un poco mejor esta distincin tradicional entre una forma y la unidad de la cual es forma; con e.Ha advertimos que el trmino 'palabra', tal como lo utilizan los lingistas y los profanos, es extremadamente ambiguo (cf. 4.1).
.
. Toda oracin est bien fo r m ~ g ~!.~nicin, tanto sintA~tif_~~o
fq,gplgicamente, en el sistema lingstico del cual es oraci~,: El t~~po,;...'..,l,?i_~
formado' _es211sam~l!e el ms tradicional 'gramatical I y lo incluye. mientras que este ltimo es ms ampiio a su vez que 'sintcticamente bien formadO'~'aIJre !l!_cluye 1g!:!,~lm_!p};;- E:_n el capt1o 4 examinaremos la .1'.aturaleza
y fas lmites de la grama t I cal 1 dad (esto es, la buena formac1on _gramatical). A!l_.~ basta con precisa~9.!:1~ _la buena Jo.!;~cin (,in$l~y~ndo l~ m:a
maticalidad) no debe contuna1rse con la aceEtafhdaai I?_Otenciahdad de uso,
y' ni,"siq.i~er~-~lgniJi.s~Jjld~xiste"lm ntimer-indefinidamente grande de
oraciones en espaol y en cualquier otra lengua natural que, por diversas razones, no suelen aparecer. Pueden contener una serie inaceptable de palabras
obscenas o blasfemas, resultar estilsticamente forzadas o excesivamente complejas desde un punto de vista psicolgico, o bien resultar contradictorias, o
aun describir situaciones que nunca se producen en el mundo habitado por la
sociedad que utiliza la lengua en cuestin. Toda combi~i..!L.de .. elemem-0s
o unid;ides de una leng1J;uled~~-~no esJfJ?len form<ld<1.s<;g(m.)as,regJas.
de L est mal formad a con respect!] aJ.....Las combinaciones mal formadas de elementos o unidades pueden caracterizarse como tales por medio
de un asterisco antepuesto. 4 As,
(4)
~s t1nidads sintcticas que componen las oraciones, contra lo que ocu__rre con los elementos fonolgicos, son muy nume.LQ$.1?. No obstante,.
los
e~~-m~ntos fonolgicos, son finitas en nmero. Digamos que todo sistema lingmst1co supone la existencia de un in V en ta r i O. finito de eler:nentcS . )'.Ge
ESTRUCTURA Y SISTEMA
cmo
'""1!!'1ij.i,
.- !f
!'
52
AMPLIACIN BIB1:,IOGRFICA
53
LA LINGSTICA
k'
AMPLIACIN BIBLIOGQFICA
En general, sirve la misma que para el captulo l. Adems; Crystal (1971), captulos 2-3; Lyons (1974).
De los textos que en la bibliografa aparecen con asterisco, Robins (1979a) es
el ms comprehensivo y neutral en la presentacin de temas controvertidos; Lyons
(1968) subraya la continuidad entre la gramtica tradicional y la lingstica moderna, se circunscribe a la microlingstica sincrnica y se inclina en favor de una
determinada versin (actualmente pasada de moda) de la gramtica transformativa; Martinet (1960) se encuentra en la tradicin del estructuralismo europeo; Gleason (1961), Hill (1958) y Hockett (1958); junto con Joos (1976), proporcionan una
buena descripcin desde la llamada lingstica postbloomfieldiana; Southworth &
Daswani (1974) plantea magistralmente la relacin de la lingstica con la sociologa y la antropologa, y vale asimismo en la lingstica aplicada; lo mismo, aunque
menos comprehensivo, resulta Falk (1973); Akmajian,
Demers & Harnish (1979),
_,
S. Los lingistas britnicos, en especial, utilizan con frecuencia los trminos 'estructura' y-'sistema' en un sentido especializado: 'sistema' se.pilca
iodo conjunto de elementos o unidades cje pueden aparecer en una misma posicin; 'estructura' alude a todacombinacin de elementos y unidades'que resulta de la selei:'in adecud 'eii"ileternina:'
das posiciones. Definidos as, 'estructura;- y "sistema' sori complementarios y se-presuponen recprocamente. Los sistemas dan lugar en determinadas posiciones a estructuras;.Y
las estructuras se identifican a base de las selecciones hechas a partir de los sistemas
(cf. Berry, 1975). En este libro, 'sistema' y 'estructura' toman un sentido ms general.
,.;!'.
PREGUNTAS Y EJERCICIOS
PREGUNTAS Y EJERCICIOS
, ,1:::
:::::
\e
55
,"!
:.
._-
,}.
.1
<e
,
!
.. '
13. Un concepto ingenuo sobre la traduccin literal la entendera como la sustitucin una a una d las formas de palabra de la lengua de que se traduce por
las formas de palabra de la lengua a la que se traduce. Es esto lo que suele
entenderse por 'traduccin literal'? Puede determinarse por qu razones resulta
poco realista esta concepcin para las lenguas naturales?
:'{.
.:e
it::
2; ~como todas las ramas del saber hacen uso del lenguaje, puede decirse que,
en ciertos aspectos, la lingstica reside en el centro de todas ellas como estudio
de la herramienta que deben utilizar (Robins. 1979a: 7). Comntese.
:;}:
\:\:l!p
i'l.
:l,'fii
ir;
J
ji''
14. El sistema lingstico en s ... es una estructura puramente abstracta (p. 49) .
Considrese esta afirmacin con referencia al uso de cdigos y cifrados simples
basados en el principio de la sustitucin (a) letra a letra y (b) palabra a palabra
en mensajes escritos. Estas tnicas criptogrficas, conservan o destruyen, necesariamente el is o morfi s m o?
~- Las nicas generalizaciones tiles sobre la lengua son las inductivas (Bloomf1eld, 1935: 20). Comntese.
4.
. .:x
,1 .. 1
::.
'(
J(:.,:
![.
i(e
J
1.,;.
:.
;.
.1'.~''
y p re s c r i p ti-
_.il ..
3.1
El medio fnico
Aunque los sistemas lingsticos son en gran medida independientes del medio en que se manifiestan, el medio natural o primario del lenguaje humano
es el sonido. De ah que el estudio del sonido haya adquirido mayor importancia en lingstica que el de la escritura, los gestos u otro medio lingstico
real o posible. Ahora bien, al lingista no le interesa ni el sonido como tal ni
toda la gama de sus posibilidades. Slo le interesan los sonidos en la medida
en que desempean algn papel en la lengua. A esta gama limitada de sonidos la llamaremos medio fnico y a sus respectivos componentes, son i do s d e 1 h a b 1 a. As, cabe definir la fo n t i .c a como el estudio del
medio fnico.
Hay que subrayar que la fontica no es la fonologa, del mismo modo que
los sonidos del habla tampoco deben confundirse con los elementos fonolgicos a que nos hemos referido en apartados anteriores. La fonologa, como hemos visto, forma parte del estudio y la descripcin de los sistemas lingsticos
junto con otras partes, como la sintaxis y la semntica. Se funda en los hallazgos de la fontica y los aprovecha (aunque de un modo diverso, segn sus
diferentes teoras), pero, contra lo que ocurre con la fontica, no opera con
el medio fnico como tal. Los tres primeros apartados de este captulo tratan,
de la manera ms simple posible, de los conceptos y categoras bsicas de la
fontica, esenciales para la comprensin de ciertos aspectos pres.entados en
otras partes del libro, y de su respectiva notacin. No pretendemos, por ello,
hacer una introduccin completa sobre una disciplina que en los ltimos aos
se ha convertido en una rama muy extensa y sobre todo especializada de la
lingstica.
El medio fnico puede estudiarse, al menos, desde tres puntos de vista:
articulatorio, acstico y auditivo. La fontica articulatoria investiga y clasifica
los sonidos del habla a partir del modo como son producidos por los rganos
de diccin; la fontica acstica, a su vez, estudia las propiedades fsicas de
...
~J~.
.:'!1!.
'
.;,:-,;:i
58
r
\
''!
3.2.
59
tivas no coinciden necesariamente entre s. Por ejemplo, las diferencias articulatorias y auditivas, en apariencia evidentes, entre diversos tipos de consonantes, digamos p, t, o k, no aparecen como un rasgo o conjunto de rasgos
identificables en un anlisis acstico de s'us respectivaS'-,~eales. Las dimensiones auditivas de tono y fuerza se corresponden con los Nrmetros acsticos de frecuencia e intensidad, pero la correspondencia entre"tono y frecuencia, por un lado, y entre fuerza e intensidad, por otro, no guarda tu:a relacin
fija y vlida para todos los sonidos de habla a lo largo de las dimensiones
pertinentes.
Esto no significa que las categoras de una rama fontica sean ms o menos verosmiles o intrnsecamente cientficas que las de. cualquier otra rama.
Recurdese .que hablar y or no son actividades independientes. Cada una
aprovecha la retroaccin de la otra. La observacin comn demuestra claramente que cuando alguien se vuelve sordo, su };labia tiende a deteriorarse
tambin. Ello se debe a que normalmente controlamos la produccin del habla mientras la producimos ya que introducimos, en gran parte inconscientemente, los reajustes necesarios en la posicin del aparato articulatorio siempre que este proceso de control advierte al cerebro que no se cumplen las
normas auditivas. La seal acstica contiene toda la informacin li~gsticamente relevante, pero tambin otra gran cantidad de informacin qe no lo
es. Adems, la informacin acstica lingsticamente relevante debt ser ins
terpretada por los mecanismos del hablante-oyente humano controlados por
el cerebro. Parece que el nio recin nacido est dotado de una predi~posicin
para concentrarse sobre ciertos tipos de informacin acstica y soslay~r otros.
En la adquisicin de la lengua perfecciona la capacidad de producir o identificar los sonidos que aparecen en el habla que oye a su alrededor Y: mejora
su habilidad articulatoria y auditiva verificando las seales acsticas que l
mismo produce. En cierto modo, por tanto, puede decirse que el nio en el
proceso normal de la adquisicin lingstica, es, y debe. ser, sin ayuda de instrumentos cientficos ni preparacin especializada, y en un mbitotlimitado
d~l medio fnico, un experto competente en las tre~ ramas de la-.fbntica,
sobre todo, para integrar la informacin tan dismil con que operan las tres.
Hasta ahora, los fonetistas slo han descrito y explicado de un modo muy
incompleto esa capacidad tan eficiente de integracin que la vasta mayora de
seres .humanos adquiere en la niez y practica a lo largo de su vida como
hablante.
3.2
. l ..
:;
'~
60
,'
r
.f
tica. Aunque hubo y todava hay mucho que decir en favor de los sistemas no
alfabticos de representacin, en la actualidad el ms utilizado por los lingistas, con modificaciones ms o menos importantes, es el Alfabeto Fontico
Internacional (AFI), compuesto e instaurado por la Asociacin Fontica Internacional en 1888. Se inspira en el principio de disponer de una letra distinta para cada sonido distinguible de habla. Como en realidad no hay lmite
para el nmero de sonidos de habla distinguibles y capaces de ser producidos
por los rganos humanos de habla (al menos, un lmite superior tipogrfica.
mente razonable) este principio no puede aplicarse de un modo coherente.
Por ello, el AFI proporciona al usuario un conjunto de d i a c r t i c o s de
diversos tipos que pueden aadirse a los s m b o 1 o s a fin de establecer
distinciones ms precisas de lo que permitiran por s solas las letras aisladas.
As, con un uso correcto y moderado de diacrticos, el especialista puede representar con suficiente plucritud las distinciones necesarias a cada propsito. Desde luego, no alcanzar a describir con toda precisin los ms mnimos detalles fonticos que distingue una enunciacin concreta de otra, pero,
por lo comn no hay razn para alcanzar este ideal. Para ciertos cometidos,
basta una transcripcin relativamente ancha; para otros, conviene una
transcripcin ms o menos es t re ch a. 1
En lo sucesivo utilizaremos el AFI para representar los sonidos del habla
o formas transcritas fonticamente. Respetaremos asimismo la convencin
usual de colocar las transcripciones fonticas entre corchetes. As, en lugar
de referirnos a un sonido p, un sonido k, etc., como hemos hecho hasta aqu,
nos referiremos a [p] y [k]. (Elijo deliberadamente smbolos del AFI con el
mismo valor fontico, al menos con aproximacin, que las letras p y k ,en los
sistemas ortogrficos de la mayora de lenguas europeas.) La mayora de
smbolos del AFI proceden del alfabeto latino o griego. Pero como sabe muy
bien quien habla y lee, pongamos, ingls, francs, italiano y espaol, las letras
distan mucho de tener un valor fontico igual en todas estas lenguas, pese
a que emplean esencialmente el mismo alfabeto. En rigor, la misma letra no
presenta necesariamente un valor fontico constante ni aun en el sistema ortogrfico de una sola lengua. Aqu reside una de las ventajas de disponer de
un alfabeto fontico estndar e internacionalmente aceptado, ya que no hay
que relativizar la interpretacin de los smbolos a una determinada lengua
o incluso a determinadas palabras: a como en italiano; u como en el francs lu, etc. La contrapartida para tan considerable ventaja consiste en que
los usuarios del AFI se ven obligados a renunciar a todo tipo de supuestos
sobre la manera como habra de pronunciarse tal o cual smbolo de letra. Por
ejemplo, [c] es un sonido muy distinto del que' representa la letra c en ingls,
francs, italiano o espaol (cf. chico [cko]). En lo que sigue, slo incorpo-
3.2.
61
Este tipo de correspondencias mltiples entre formas escn!as Y ~abl~das se agrupa tradicionalmente bajo el nombre de ~ o mofo ni a ( identidad de sonido): v. gr., rode, cabalg, y road, cammo, [raud]; father, padre, y farther, ms lejos, [f:b~]; court, patio, y ca_ug~_t, asido, [k::>: ~].
en la llamada Received Pronunciation (RP) [o pronunciac10n formal] del mgls britnico. 4 En ciertas hablas escocesas, no hay homofona en ninguno ~e
estos pares de formas, pero mientras father : farther y co~rt _: caught se distinguen, otros como, por ejemplo, caught_ y cot, cuna, co1:1c1den en muchas
hablas del ingls americano, [k::>t]. Es importante advertir, por tanto, que
el ingls estndar se pronuncia de un modo difer~n~~ entre distintos grupos
de hablantes y que los homfonos en la pronunciac~on de un grupo p~e~en
no serlo en otro.s El fenmeno inverso a la homofoma, al que los gramaticos
tradicionales han prestado menos atencin, es el de la h o m o grafa (iden-
2. Los dos puntos indican un alargamiento del sonido expresado por el smbolo precedente. '
'
.
.
3. [No hay, en espaol, un ejemplo equivalente capaz de refleJar los, m1s~os croe.es
simultneos: led, pronunciac:Io [!ad], es la forma de pasado del verbo 'lead, guia:. L~ad,
en cambio, tiene dos opciones; como forma de presente (entre otras) d~l verbo lead se
pronuncia [li: d]. y como forma del nombre 'lead', plom?,. [lad], al 1gu~l que led. Relase, con esta informacin, el ltimo punto del texto prmc1pal. En espan?l, donde, en
principio, no hay ms que una opcin a partir de (e) (esto es, no hay homografos! como
se ver a continuacin), podra ejemplificarse a base de (a) basto Y vasto, (b) [basto] Y
[bsto], y (e) <basto> y <vasto>.]
. .
.
.
4. La pronunciacin RP del ingls, basada origmariamente en el habla de, l'.1 gente
culta de Londres y el sudeste del pas, fue considerada du;ante el XI~ como la ~mea pronunciacin socialmente aceptable de las clases educadas mglesas. Mas en part1cu~ar, er'.1
la pronunciacin de los recibidos o acogidos en la Corte. Propagada por los colegios privados (de pago) y adoptada. despus de 1930 por .la BBC para s1;1s l<;>cutores, en _la actualidad tiene menos filiacin regional que los <lemas acentos del mgles de cualquier parte
del mundo, aunque ya no goza del mismo predicamento ~e antes, sob_re todo entre la
juventud. Todas las formas del ingls fonticamente transcritas en este libro toman como
base la pronunciacin con acento RP.
,
S. [Lo mismo sucede, en espaol, entre casa y caza, que no soi:i, homofonas ~n. castellano -[ksa] y [kOa], respectivamente- y s en las hablas penm~ular~s merid10,nales
(en zona de ceceo', [kOa]), en Canarias y prcticamente toda la Amrica hispana: [kasa].]
l. La diferencia entre una transcripcin ancha y otra estrecha (que, por su naturaleza,
es puramente relativa y no absoluta) consiste en que la primera facilita menos detalles que
la segunda. La transcripcin ancha, por lo dems, no ha de ser necesariamente fonmica
(cf. 3.4).
.1
81
el
~;--
62
tidad de escritura): cf. los homgrafos import 1, importacin, import 2, importar, cuyos correlatos hablados difieren con respecto a la posicin del acento [[fmp:>:t] y [Imp:>:t], respectivamente.]'
A causa de la existencia, en ingls y en muchas otras lenguas con sistema
ortogrfico conservador, tanto de homfonos no homgrafos, por un lado, y
de homgrafos no homfonos, por otro, la homofona y la homografa exigen
una atencin especial al describir tales lenguas. Pero, como veremos ms adelante, hay razones gramaticales o semnticas para distinguir formas idnticas
tanto en el medio fnico como en el grfico. Por ejemplo, found 1 (forma de
pasado del verbo 'find', encontrar) y found 2 (una de las formas de presente
del verbo 'found', fundar) son homfonos [fund], y tambin homgrafos,
ya que las palabras de las cuales son formas, 'find' y 'found', son homnimos
(parciales).
3.3
3.3.
i
1
FONTICA ARTICULATORIA
63
[d.
.--------~------------ -,
Fontica articulatoria
-,
"!,"._
12
Figura l. Los rganos del habla: 1, Labios. 2; Dientes. 3, Alvolos. 4, PalJ(lar duro.
5, Paladar blando (velo). 6, vula. 1, Apice de la lengua. 8, Dorso de la 'lengua.
9, Raz de la lengua. 10, Faringe. 11, Epiglotis, 12, Esfago. 13, Cuerdas vocales.
La nasalidad es otra importante variable articulatoria. Si el velo o pa-ladar blando desciende hacia el fondo de la garganta y deja abierto el canal
que la conecta con las cavidades nasales, el aire puede escapar a travs de
la nariz al tiempo que sale tambin por la boca. Los sonidos de habla as
producidos son nas al es, en contraste con los no nas al es (u orales),
en cuya produccin no hay emisin de aire por la nariz. Entre las posibles
consonantes nasales cabe incluir [m] [n] y [p], todas ellas presentes en espaol (v. gr., cama [kma], cana [kna]. caa [kpa]). Normalmente, las consonantes nasales son ;,onoras, a menos que aparezcan marcadas como sordas
con el diacrtico apropiado: [q;i], [y.], [1]. etc. Del mismo modo que [b] se
halla en contraste con [p]. y [m] con [w], en cuanto a la voz, tambin [m]
_\
64
3.3.
FONTICA ARTICULATORIA
65
...
1
66
ll
1
.l
TABLA 1
Lugar de
articulacin
bilabiales
labiodentales
dentales
alveolares
palatales
velares
glotales
Sordas
Sonoras
b
b
1t
t
t,
e
k
J
d
el,
J
g
Sonoras
Sordas
Sonoras
q,
f
IIJ
n
n'
67
-~
Nasales
Orales
FONTICA ARTICULATORIA
Las vocales a n te r i o re s se emiten manteniendo la lengua (ajs exactamente, el punto ms alto de la lngua, ya que su raz est fija) hac:ia la parte
anterior de la boca; las vocales p o s te r i o re s comportan la refraccin de
la lengua. As, [i] y [a] son anteriores, y [u] y [a] posteriores.
'*:
Fricativas
Oclusivas
Modo de
articulacin
3.3.
-4Jl
<;
!)
X:
j
y
li
Ta~!? l. A_lgunas consonantes transcritas segn el AFI. ( No se representa la aspir~czon debido a que siempre se simboliza mediante diacrticos. Anlogamente, los
simbolos para las nasales sordas se forman aadiendo un 'diacrtico al correspondiente smbolo de letra.)
68
nunci~cin formal de la palabra pea del ingls, que tambin cabe transcribir,
apr?x1~?damente, a base de [pi] o, con ms estrechamiento (indicando la
a~pirac1on de la consonante y la longitud de la vocal, aunque no su cualidad
d_1ptongal no uniforme), a base de [phi:]. Las ocho vocales cardinales primarias aparecen en la figura 2. Dentro de poco consideraremos las cardinales
secundarias: Qbsrvese que las cardinales 1, 4, 5 y 8 --esto es [i], [a], [a], y
[u]_-. constituyen l?s extremos tericos de las dimensiones de abertura y an~enondad. Entre [1] y [a] y entre [u] y [Q], en intervalos supuestamente
1gu~les, se encuentran las vocales semi cerrad as [e] y [o] y las semia b 1 e r tas [e] y[;,].
l.
3.3.
69
FONTICA ARTICULATORIA
l
1
Segmentos fonticos
l
;11
I!
i:I
;I:
,'lj
il
:
1
---------' a
Figura 2. Las vocales cardinales primarias.
Otro aspecto que conviente precisar es que mientras todas las vocales anteriores de la figura 2 son no labializadas, las correspondientes posteriores
(salvo para la nmero 5) son labializadas. Esto no significa que no aparezcan
vocales anteriores labializadas o posteriores sin labializar. En realidad, las
hay, pero se encuentran mucho menos a menudo --especialmente las posteriores no labializadas- en las lenguas europeas (la verdad es que el AFI y
sus vocales. cardinales tienen una cierta predisposicin en favor de las len~as europeas)_ Ahora bien,. cada vocal cardinal primaria tiene su contrapartida entre l~s v o c a 1 e s ca r d i n a 1 e s s e cu n d a r i a s (anteriores labializad-:is y posteriores no labializadas), enumeradas de 9 a 16. Por ejemplo; la
e~mvalente secundaria de [i] es la nmero 9, anterior labializada [y], aproximadamente la vocal de la palabra tu del francs; la equivalente secundaria
de [_u] es la nmero 16, posterior no labializada [ w]. que aparece en japones..
.-e
Ntese, adems, que las vocales ~de la figura 2 vienen dispuestas en un
cuadriltero con una base ms estrecha que su parte superior. Este diagrama
refleja esquemticamente el hecho de que, por razones fisiolgicas, hay menos diferencia, tanto articulatoria como auditiva, en la dimensin de anterioridad y posterioridad entre vocales abiertas que entre cerradas, esto es
hay menos diferencia, por ejemplo, entre [a] y [.~] que entre [i] y [u]. Lo misfno sucede con respecto a la labializacin. As, [i] difiere de [u] ms que [a]
difiere de [e] en ds de las tres dimensiones (pues la labializacin es irrele-
Rasgos
articulatorios
sonoro
aspirado
nasal
oclusivo
fricativo
fabial
dental
velar
ph b
- - + + - +
+ - - o o
- - - + o o
+ + + + o o
o o o o + +
th
1i
kh
l]
+ - - + +
+ - - o o - + - - - + o o - - - +
+ + + o o + + + +
o o o + + o o o o
+ +
o o
o o
o o
o
+
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
+ + + + + +
o o o o o o + + + + + + o o o o o
o o o o o o o o o o o o + + + + +
o
o
+
Tabla 2. Algunas consonantes analizadas en rasgos articulatorios. ( Aparecen ejemplificadas las oclusivas orales sordas a$piradas, pero no las oclusivas sonoras aspi
radas, nasales u orales, como tampoco las nasales sordas. A ttulo puramente ilustrativo, se limitan a tres los lugares de articulacin: labial, dental y velar. La tabla
puede ampliarse fcilmente hasta incluir las consonantes de la tabla 1 y sus correlatos aspirados.)
70
3.3.
Los corchetes que encierran los trminos 'oclusiva', 'labial', etc., del prrafo anterior, indican que dichos trminos funcionan como rtulos de rasgos fonticos. Las tablas 2 y 3 reclasifican ahora como conjuntos de rasgos
algunas de las consonantes y vocales ya presentadas. Obsrvese que estos rasgos son simultneos y no secuenciales (en cualquier sentido pertinente del
trmino). Hay que apreciar asimismo que debe establecerse una distincin
entre los rasgos independientemente variables y los que no lo son. As, un
sonido de habla no puede ser, en un momento dado, a la vez sonoro y sordo,
o nasal y oral. Las tablas 2 y 3 utilizan signos de ms y menos para reflejar
este hecho: [sonoro], [nasal], etc., han sido elegidos como miembros positivos de los pares de rasgos en correlacin, mientras que [sordo] [oral], etctera, aparecen como miembros negativos. En cuanto al lugar de articulacin
de las consonantes, la situacin es diferente. Desde luego, si una consonante
es (primariamente) labial no puede ser tambin (primariamente) dental o velar. Sin embargo, no cabe tratar los rasgos [dental] o [velar] como si fueran
negativos de [labial]. Una vez establecido esto, si se marca positivamente una
consonante en uno de los valores de la dimensin de lugar de articulacin,
aparece, en la tabla 2, como neutra, y no negativa, en los dems valores. De
un modo similar se procede con la distincin entre oclusiva y fricativa. La
tabla 3 slo representa las tres dimensiones de la clasificacin articulatoria
de la:s vocales a partir de la configuracin de la boca; no hay dificultad, entonces, en incorporar a esta tabla la distincin entre sonoro y sordo y entre
oral y nasal para las vocales. En futuras ocasiones las tablas 2 y 3 nos sern tiles.
o
-
+
+
posterior
+
+
labializada
+
+
abierta
,,
FONTICA ARTICULATORIA
71
ple de establecer, pero muy difcil de aplicar sin tomar una buena cantidad
de decisiones ms o menos arbitrarias en muchos casos. En general, establecemos una frontera entre segmentos (es.tableciendo as los segmentos mismos) en los puntos en que se produce un cambio de valor en una o ms variables articulatorias; por ejemplo, de [labial] a [dental], de [sonoro] a [sordo], de [posterior] a [anterior], de [nasal] a [oral]. El principio presenta a
menudo dificultades de aplicacin debido a que los cambios de valor no son
siempre claros y a que los tramos de ~onido entre cambios sucesivos de valor no constituyen estados perfectamente constantes.7 Adems, ciertas transiciones entre rasgos (por ejemplo, la aparicin de voz o de aspiracin en las
consonantes) no se tendran en cuenta normalmente si no hubiese razones
fonolgicas para ello (cf. 3.4). De ah que la pregunta de cuntos sonidos de
habla hay en una forma dada -considerada sin referencia a la estructura
fonolgica del sistema lingstico al que pertenece o a los sistemas lingsticos en general- no suele admitir una respuesta precisa. Es importante tener
esto bien presente cuando se opera con datos lingsticos transcritos fonticamente.
Desde luego, una desventaja de los sistemas alfabticos de transcripcin
fontica consiste en que induce a los no especialistas a creer que el habla
se compone de sartas de sonidos separados. El usuario de un alfabeto fontico debe avezarse a desalfabetizar, por as decirlo, las sartas de smbolos
que representan enunciados hablados. Por ejemplo, ante [ tEmn] no slo ha
de ser capaz de analizar [t] en los rasgos simultneos que lo componen,
[sordo], [dental], etc., lo mismo que para los otros sonidos de habla representados. Debe notar inmediatamente que el rasgo [sordo] discurre por dos
segmentos, que [sonoro] y [nasal] afectan a tres segmentos, y a~J sucesivamente. Estos rasgos no aparecen y desaparecen instantneamentci"entre [t]
y [;], o entre (m] y [] y entre [] y [n]. Cuando dos o ms ,;segmentos
comparten as un mismo rasgo (especialmente si es consonntico/y relativo
al. lugar de articulacin) se describen como h o m o r g n i c o s '.'( producidos por el mismo rgano). Ms en general, podemos decir que h:y una tendencia entre segmentos sucesivos (mientras sean distintos segn el criterio
de ms arriba) a as i_m i lar se entre s en lugar de articulacin, en modo
o en ambos. Esto reviste una considerable importancia en el anlisis fonolgico de las lenguas.
Por todo lo dicho est bien claro que cualquier rasgo fontico puede afectar a segmentos sucesivos y ser, por tanto, en este sentido del trmino, sup ras e g menta l. Por ejemplo, [sonoro] es suprasegmental en [amba]; [nasal] lo es en [mn], y as sucesivamente. No obstante, suele restringirse el
trmino 'suprasegmental' a aquellos rasgos que se clasifican, ms bien fonolgica que fonticamente, como cantida.d, tono y acento o in ten-
1. Los diptongos se distinguen fonticamente de las llamadas vocales puras, o monoptongos, por ser sonidos con estados variables. (Esto no obsta para que a menudo se interpreten como secuencias de vocales puras.]
'T,,
72
3.4
Fonemas y alfonos
En lo sucesivo nos ocuparemos de la fontica (como estudio del medio fnico) slo en la medida en que sea pertinente para el anlisis fon o 1 g i c o
de los sistemas lingsticos. Existen diversas teoras de la fonologa; ante
todo fonmicas y no fonmicas, segn que utilicen o no los fo ne m a s como
elementos bsicos de anlisis. De las distintas teoras fonmicas, hay una, que
cabe denominar fo n m i c a a me r i c a n a c 1 s i ca, y que, si bien ya la
ha abandonado la mayora de lingistas, ofrece una considerable importancia para comprender el desarrollo de las teoras ms modernas. Tiene, adems, la ventaja pedaggica de ser conceptualmente ms simple que otras. Dedicaremos, por tanto, este apartado a la exposicin de las nociones claves de
la fonmica americana clsica elaboradas en el perodo que sigui a la Segunda Guerra Mundial. Y slo atenderemos a nociones y trminos que sean
tiles en adelante. Pasaremos en cambio, por alto muchos otros detalles.
En la teora en cuestin,' los fonemas se definen con arreglo a dos criterios principales: (a) la si mi 1 i tu d fontica y (b) la di s_ tri b 1.1 c i n
(sujetos af crfrer:fo prioritario, presente en todas las teoras fonolgicas del
contr,aste funcion~l: cf. ms abajo). Como hemos visto en el apartado anterior, la similitud fontica es una cuestin multidimensional de grado.
De ah que un determinado sonido de habla pueda resultar similar a otro en
una o ms dimensiones y al propio tiempo diferir de l y ser aun similar a un
tercer sonido' tambin en una o ms dimensione.s diferentes. La consecuencia
prctica de ello, en lo que atae al anlisis fonmico, es que el analista se
enfrenta a menudo con diversas alternativas a la hora de decidir qu sonidos
de habla fonticamente similares deben agrupars~ como variantes, o ms tcnicamente a 1 fon os, de un mismo fonema. A menudo se aplican criterios
suplementarios (que nosotros omitiremos). Pero, no obstante, quedan an
muchos cabos sueltos sobre el nmero de fonemas y alfonos incluso despus
de invocar esos criterios suplementarios. Al margen de la impresin que
ofrecen muchos manuales de aquel perodo, es evidente que la fonmica
americana clsica no llega a produc! un anlisis nico y universalmente
aceptable sobre la fonologa de muchas lenguas.
73
?e
74
3.5.
permutacin de [d] por [o]. digamos, en monda ([mnoa] en vez de [mnda]), aparte de su dificultad intrnseca, tampoco producira otra forma de
palabra real o potencial. En trminos ms generales, como todos los sonidos
de [d], oclusivos o fricativos, estn en distribucin complementaria, no se
encuentran en contraste funcional. Satisfacen las dos condiciones definitorias
mencionadas antes para dar lugar a la nocin de fonema: similitud fontica
y distribucin complementaria. De ah que quedan universalmente asignadas
como alfonos a un solo fonema, esto es variantes posicionales fonticamente distintas. Para los elementos fonolgicos es esencial que se hallen en contraste funcional al menos en un lugar del sistema lingstico.
Los alfonos son subfonmicos. A pesar de todo, presentan una distribucin regular; a este respecto, pertenecen al sistema lingstico en tanto que
se re ali ce en el medio fnico. Pero no constituyen elementos del sistema
lingstico, pues esta condicin slo corresponde (segn las teoras. fonmicas) a los fonemas. Convencionalmente, los fonemas se representan a base del
smbolo de letra (con o sin diacrticos) ms apropiado para la transcripcin
ancha de uno de los alfonos fonticamente distinguibles y colocando dicho
smbolo entre barras oblicuas. Por ejemplo, el fonema del espaol /d/ presenta como alfonos un. conjunto de sonidos de habla fonticamente distintos, entre ellos [d] y [o], ~apaces de ser distinguidos, en caso de necesidad,
en una transcripcin estrecha. As, disponemos de una nueva manera de
aludir a las formas: fonmicamente o, ms en general, si generalizamos el
uso de las barras oblicuas (lo que haremos en efecto), fonolgicamente. Es
importante comprender, por tanto, como seguramente se desprender de todo
ello, que una representacin fonmica no equivale a una transcripcin fontica ancha.
Queda otro asunto por aclarar. Demasiado a menudo los manuales de
lingstica ofrecen una formulacin imprecisa, por no decir carente de sentido, del principio del contraste funcional. Llegan a insinuar, por ejemplo,
que la sustitucin de [d] oclusiva por [o] fricativa en monda no cambia el
significado de monda, mientras que la sustitucin por [t] s lo cambia. Estrictamente hablando, esto no es as. Lo que hace la sustitucin de [d] por
[t] en monda es cambiar la forma y no el significado, ya que la forma monda
cambia en la forma monta. En efecto, 'monda' y 'monta' (es decir, las palabras de las cuales monda y monta son formas), difieren en significado; de
modo que los enunciados que las contengan tambin diferirn (generalmente)
en significado. No me mueve una pedantera inmotivada al ~dvertir sobr la
formulacin frecuentemente imprecisa del priniipio del contraste funcional.
La diferencia de forma no garantiza una diferencia de significado ( cf. el fenmeno de la sinonimia). Tampoco es la diferencia de significado el nico
criterio por el que se establece una diferencia de forma. La posibilidad de
que haya diferencias _q.e forma sin correlacin, en algn lugar del sistema
lingstico, con alguna diferencia de significado es un asunto controvertido,
en parte dependiente de cmo se define 'significado'. Pero de lo que no cabe
duda es que la formulacin del principio del contraste funcional afecta a
la identidad y diferencia de forma, y no de significado.
75
3.5
.>.
,,~_;
76
35.
LOS SONIDOS DE LA LENGUA
77
/
la fontica clsica americana, originalmente asociadas a la _propia gramtica
generativa a causa de su herencia post-bloomfieldiana (cf. 7.4),. E_n ~o~o caso,
la presentacin que aqu hacemos de la teora de los rasgos distmtivos no
pretende atender a las distintas fases histricas de su desarrollo ..
El trmino 'distintivo' se refiere a la parte del contraste funcional que
en los sistemas lingsticos tiene que ver con la distincin mutua entre formas ( cf. 3.4 ); no obstante, los fonlogos de la Escuela de Praga, prestaron
asimismo gran atencin a otros tipos de funcin fonolgica que por ahora
no nos interesan. El trmino 'rasgo' nos es ya familiar desde el apartado que
trataba de la fontica articulatoria (3.3). De ah que podemos pasar a exponer las ideas centrales de la teora de los rasgos distintivos a partir de lo
dicho ya en los dos apartados anteriores.
Los sonidos del habla pueden representarse como conjuntos de rasgos
fonticos. Los rasgos fonticos de ms arriba eran _ar~ic.ulatori?~ pero igu~lmente podan haber sido acsticos o incluso, en pnncip10, auditivos. Lo mismo vale con respecto a los rasgos fonolgicos de la !eora d~ los rasgos _di~tintivos donde se han empleado ya rasgos tanto articulatorios como acustlcos. Co~o puede considerarse que, contra l~ que ocurre con _la ~o~tica, la
fonologa no establece ningn compromiso direc!o _coi:i, el ~ed10 fomco (aunque los partidarios de la teora de los rasgos d~stmtl"'.o~ tiend:n a soslayar
esta concepcin ms bien abstracta de la fonologia), qmzas ~abna que operar
con rasgos fonolgicos ni articulatorios ni acsticos, si bien relacionables
(de una manera un tanto compleja) con ambos tipos, e incluso con rasgos
auditivos cuando la fontica auditiva haya alcanzado un desarrollo mayor del
que tiene en la actualidad. Para si~p~ific~r la exposicin ut~li~aremos denominaciones articulatorias. Y para distmguir lo.s rasgos fonologicos de los f0nticos, pondremos barras oblicuas y no corchetes alrededor de los datos articulatorios. (Aunque no constituye una prctica corriente, facilita la claridad
conceptual y permite dejar abiertas ciertas opciones tericas.) As, del mis~o
modo que el sonido [p] puede describirse a partir de la tabla 2 de ms arnba
como el conjunto {[ + labial], [ + oclusivo], [ - ~onoro], [ - nasal]}, . tambin el fonema del espaol /p/, pongamos, es anahzable a base del conJunto
{/ + labial/, / + oclusivo/, / - sonoro/}.
,
.
A primera vista quiz parezca que no hemos hecho mas que reahzar un
mero truco notacional al sustituir los corchetes por barras_ oblicuas y llamar
fonolgico en lugar de fontico al resultado de dicha sustituci~. ~oI?viene
advertir, sin embargo, que ahora se_ han enum,er:do tres rasgos distmtivos. y
no cuatro para el espaol /p/. Si el rasgo fonemico / - nasal/ no aparece en
/p/ se debe a que la falta de nasalidad es predict!ble en espao~ (aunque no
en todas las lenguas) a partir de la falta de sonoridad; en_ camb10, / - nasal/
aparecera en /b/ pai_-_a establecer su funcin dis~intiva en vano [bno] frente a mano [mno]; lobo [l~o] frente a lomo [lomo], etc. Por otra parte, la
descripcin articulatoria de [p] es mur incomple~a (al limitarse a l<;>s _ra~gos
articulatorios de la tabla 2). Ahora bien, el conJunto de rasgos distmtivos
que detienen y caracterizan un fonema se~ mucho ms_ pequeo qu~ el de
rasgos fonticos que caracterizan a cualqmera de sus alofonos. Por eJemplo,
el fonema /b/ del espaol presenta entre sus alfonos [~] (v. gr., lobo, ms
arriba) fricativo, oral, bilabial, sonoro, cuya descripcin articulatoria ms
completa habra de aludir no slo a la fricacin, sino tambin a la fuerza espiratoria con que sale el aire tras la constriccin labial, a la duracin de la
constriccin, a la espiracin y a otros rasgos ms que lo hacen reconocible
como [~] por la posicin en que aparece. Ahora bien, ninguno de e5'0s otros
rasgos fonticos es distintivo en espaol hasta el punto de cambiar la realizacin fontica de una forma en la de otra.
En cuanto a los tres rasgos reconocidos antes en la composicin de /p/,
/ + labial/ (que corresponde a [ + labial]) distingue (la pronunciacin de)
paso de (la pronunciacin de) vaso, caso, etc.; / + oclusivo/ distingue pardo
de fardo (como en espaol no hay fricativas labiales ni oclusivas labiodentales, puede interpretarse que /f/ constituye el correlato / + fricativo/ de /p/)
tapa de sapa (y zapa); / - sonoro/, seg4n la concepcin habitual, es el rasgo
que distingue pafio de bao; coto de codo. Cabe sostener que el rasgo que
distingue /p/, /t/, /k/, etc., de /b/, /d/, /g/, etc., en espaol no debe identificarse slo con la sordez, sino con algo distinto con que seran concomitantes la sordez o la fricacin (o mbas). No obstante, cualquiera que sea el
punto de vista a-este respecto, es obvio que no son necesarios al mismo tiempo / + fricativo/ y / - sonoro/ en un anlisis de los rasgos distintivos del espaol.
He utilizado d trmino 'alfono' al describir la relacin entre los fonemas y los rasgos distintivos de que se componen. En realidad, la nocin de
variacin alofnica se considera de una manera tan diferente en la teora
de rasgos distintivos, que puede ponerse en duda la aplicabilidad del trmino.
Lo crucial acerca del anlisis en rasgos distintivos es' que todo fonema difiera
de los dems dentro del sistema lingstico por la presencia o ausencia de
un rasgo al menos, en el conjunto de rasgos definitorios; y que el conjunto
de rasgos definitorios de un fonema permanezca constante en todas sus
posibles apariciones. Lo que la fonmica americana clsica denomina variacin alofnica aparece tratado en la teora de rasgos distintivos (especialmente en la gramtica generativa) a base de reglas que (habiendo convertido
en rasgos fonticos el conjunto mnimo de rasgos fonolgicos suficientes
para distinguir cada fonema de los dems: /+labial/...+ [ + labialJ, / + sonoro/...+ [+sonoro],) aaden rasgos fonticos no distintivos contextualmente
adecuados a determinadas posiciones de aparicin. Por ejemplp, el rasgo
fontico [ + oclusivo] se aadira a la realizacin fontica del espaol /b/
en posicin inicial absoluta de palabra (por ejemplo, en vas? o en -bolso),
pero no cuando sigue a /1/ (por ejemplo, en alba calvo), mientras que el
rasgo fontico [ + sonoro] se aadira en todas las posiciones.
En el apartado anterior hemos sealado que las lenguas difieren considerablemente en cuanto a la capacidad distintiva de los rasgos fonticos
que utilizan. Esto es vlido al margen de la teora fonolgica que lo formule .
Despus de todo, se da el caso de que un rasgo como [ ~ ~sp~rado], p~ra~
mente alofnico en espaol, ingls y otras lenguas, es distmtivo en hindi
y en chino mandarn, que las vocales del francs son al mismo tiempo dis-
78
3.5.
79
J.
tintivamente anteriores y labializadas, que en muchas lenguas australianas
la nasalidad es tan distintiva, en lugar de la sonoridad, que caracteriza ms
fonemas que en cualquier lengua europea, y as sucesivamente. Ntese, sin
embargo, que en estos ejemplos he utilizado trminos -'aspirado', 'ante~or',
'posterior', 'nasal'- que tambin se utilizan en la des,cripcin de otros _ci:n
tos, por no decir miles, de lenguas habladas. La teona de los rasgos distintivos como tal no es incompatible con el supuesto de que hay un nmero
ilimitado de rasgos distintivos_ posibles de, los cuales cada sistema lin~stico hace su propia eleccin particular, como si dijramos, y los combina
en un nmero imprevisible de . modos para formar sus propios fonemas.
Ahor bien, las formulaciones recientes de la teora de n1sgos distintivos tienden a admitir, a juzgar por ciertas evidencias favorables, que todas las len~as
naturales existentes son ssceptibles de recibir una descripci(m fonolgi~a
satisfactoria a partir de una lista de algo ms de una docena de rasgos vir~
tualmente distintivos. Desde luego, hay muchos rasgos fonticos que no son
distintivos, por lo que sabemos, en ninguna lengua natural y muchas _combinaciones de rasgos fisiolgicamente posibles extremadamente raras o incluso
inexistentes, al parecer. Chomsky ha sugerido que esto se debe a que la
fonologa de las lenguas naturales, lo mismo que la sintaxis y la semntica,
estn fuertemente limitadas por una predisposicin especficamente humana
a operar con ciertos tipos de distincin y no con otros (cf. 7.4).
Una notable ventaja de la teora de rasgos distintivos en comparacin
con la fonmica americana clsica consiste _en que proporciona una descripcin motivada de los principios que determinan la buena formacin de
secuencias de fonemas en una amplia gama de casos. Por ejemplo, tras /t/
y /r/ iniciales dentro de la misma forma, en espaol, puede aparecer cualquier vocal, pero no una consonante (cf. trpode, tres, trampa, tro.zo, etc.!__
frente a */trp-/, */trs-/, */trn-/, etc.). No es ms que uno de los muchos
contextos en que alternan vocales entre s con exclusin de las consonantes .
Este aspecto distribucional de los dos grupos de fonemas puede tratarse (de
una manera fonticamente motivada o condicionada) por medio de una
regla que oponga / + vocal/ a / - vocal/ o a / + consominte/. Anlogamente;
la asimilacin de /n/ a /m/ y /Ji,/ en posicin implosiv_a ante II?[ o /b/ y a_nte
/c/, respectivamente, puede atribuirse a la presencia, tamb1en respectivamente, de / + labial/ y / + palatal/ en el fonema que_ ~n1!fjQJ;tr_ la asimilacin: en paz [m p0], un vaso,[m bso], un chicoL(p; cko1J_etc.8 (En las
composiciones lxicas, la ortografa registra a veces este fenmeno: in + posible--"'> imposible; otras veces preyalece un cri,terio etimologista: i,;z + v!ido ~ invlido; cf. tambin formas como mancha [mpca].) Con frecuencia
sucede, pues, que un determinado rasgo, como / + vocal/, / + labial/, / + nasal/ o / + sonoro/, puede interpretarse, en ciertos contextos, como si fuese
~
--~
.. .... ~
s: [Estos ejemplos, aducidos slo a ttulo ilustrativo, podran recibir una interpretacin muy distinta en un mbito fonolgico ms amplio.]
--~-
80
3.6.
3.6
La estructura fonolgica
Se trata de un apartado demasiado breve para un tema inmenso. Me propongo tan slo exponer lo que se entiende por ~structura' en este contexto
y subrayar que los anlisis fonolgicos tienen una tarea mucho ms extensa
que la de confeccionar inventarios de elementos segmentales y suprasegmentales.
Dado un inventaro de elementos fonolgicos para una lengua, la estructura fonolgica de la misma puede describirse a base de las relaciones entre
los propios elementos o bien de los diversos tipos de relacin que hay entre
conjuntos de elementos fonolgicos por un lado y complejos fonolgicos
mayores, formas u otras unidades gramaticales, por otro.
LA ESTRUCTURA FONOLGICA
81
Las relaciones entre los propios elementos son de dos tipos, denominadas, en la tradicin saussureana, 'sintagmticas' y 'paradigmticas'. El trmino 'sintagmtico', etimolgicamente relacionado .con 'sintctico', pero no
confundible con l, no significa ms que combinatorio. Como 'paradigmtico', aunque es histricamente explicable y muy difundido, induce eventualmente a engao, lo cambiar por 'sustitutivo'. Con ello, en adelante, a menos que nos refiramos especficamente al estructuralismo saussureano, hablar de relaciones s i n t a g m t i c a s y s u s t i t u t i v a s. Las primeras se
refieren a relaciones entre elementos combinados entre s en sintagmas bien
formados; las ltimas se refieren a relaciones entre conjuntos de elementos intersustituibles en un determinado lugar del sintagma. Uno de los principales
logros de Saussure, como veremos en la exposicin sobre el estructuralismo,
consisti en aclarar, a comienzos del presente siglo, la interdependencia de
las relaciones sintagmticas y sustitutivas (cf. 7.2).
Como hemos vrsto, los sistemas lingsticos pueden diferir fonolgicamente, no slo con respecto al nmero de elementos fonolgicos que aparecen
en sus respectivos inventarios (y en su realizacin fontica), sino tambin en
cuanto a las relaciones sintagmticas que determinan la buena formacin
fonolgica de las combinaciones posibles, esto es los sintagmas fonolgicos.
Admitiendo, par simplificar, que los sintagmas fonolgicos pueden definirse
satisfactoriamente como secuencias de fonemas, sabemos que no todos los
fonemas pueden preceder o seguir a todos los dems. Existen limitaciones
contextuales que prohben la aparicin de los miembros de un conjunto de
fonemas al lado de los miembros de otro conjunto. Las reglas que determinan la buena formacin fonolgica en cada lengua han de especificar cules
son estas limitaciones secuenciales y, ms en general, qu elementos pueden
juntarse, y de qu manera, en los sintagmas bien formados.
Pero esto no agota todo lo que cabe esperar de la descripcin fonolgica.
El trmino 'sintagma', que acabamos de emplear, contiene la implicacin de
que hay entidades mayores, los propios sirtagmas, cuyos componentes son
precisamente los. elementos fonolgicos. Y as ocurre, en efecto. Ms controvertido es averiguar si existen en todas las lenguas naturales o al menos en
algunas sintagmas puramente fonolgicos como las s 1 abas (para no mencionar las frase~ fonolgicas) postulables para describir las estructuras fonolgicas de la lengua en cuestin y al mismo tiempo definibles sin tener en
cuenta la estructura sintctica de la misma. Desde luego, es mucho ms fcil
formular las limitaciones secuenciales de las consonantes del espaol a partir de su posicin en la slaba. Ahora bien, esto presupone una definicin
tericamente satisfactoria de las slabas como entidades fonolgicas. Los lingistas todava discrepan en cuanto a la posibilidad y a la necesidad de postular slabas y otros sintagmas puramente fonolgicos en la estructura de
las lenguas. Puede suceder, por descontado, que ciertas lenguas presenten_
sintagmas puramente fonolgicos y otras no.
En la actualidad hay mucha menos discusin, en cambio, sobre la necesidad de recurrir a unidades sintcticas en el anlisis fonolgico de las lenguas o, para decirlo en trminos ms tpicamente modernos, sobre la integra-
82
AMPLIACIN BIBLIOGRFICA
c.1on de las reglas fonolgicas con las reglas sintcticas en los sistemas lingstic~s. En muchas lenguas naturales, posiblemente en todas, hay dependencias entre n i v e l e s de diversos tipos que forman tanta parte de la lengua como las relaciones puramente fonolgicas o sintcticas. En realidad, ya
hemos incorporado implcitamente esta nocin de "dependencia entre niveles en apartados anteriores. En efecto, no slo hemos introducido el principio de la buena formacin fonolgica en las formas (es decir en los sintagmas fonolgicos que son asimismo unidades sintcticas, bajo los supuestos
simplificadores de 2.6), sino que tambin nos hemos referido con frecuencia
a la posici.n de los fonemas -inicial, medial, final, etc.- en las palabras; y
las palabras, en este sentido del trmino 'palabra', constituyen una subclase
de formas.
)
lf
.!-
AMPLIACIN BIBLIOGRFICA
La mayora de obras generales que llevan asterisc-0 en la bibliografa contienen
captulos sobre fontica y fonologa. Entre los tratados introductorios tiles cabe
citar Crystal (1971: 167-87); Fudge (1970); Hen,derson (1971). Ms amplios son:
(a) Para la fontica: Abercrombie (1966); Fry (1977); Ladefoged (1974, 1975);'
Malmberg (1963); [Gil Gaya (1961)], y en un nivel ms avanzado, Brosnahan &
Malinberg (1970); (;;atford (1977) y Malmberg (1968), [junto con Garde (1972);
Hla (1966) y Martne:i celdrn (1984).]
. (b) Para la fonologa: Fischer-Jf6rgensen (1975); Sommerstein (1977); [Alarcos
(1971)].
'
... _.;,;bL .
83
Los siguientes libros representan aspectos de la teora y prctica de la fonologa: Bolinger (1972); Fudge (1973); Jones & Laver (1973); Makkai (1972), y Palmer (1970) [y Contreras & Lle (1982)].
Para una seleccin de ejercicios de anlisis fonolgico, cf. Langacker (1972),
captulo 4 y Robinson (1975).
. Para la fontica acstica, cf. Fry (1979) y Ladefoged (1962).
Sobre la fontica del ingls, especialmente de su pronunciacin formal, cf. Brown
. (1977); Gimson (1970) y Jones (1975). [Y para la del espaol, .c~. Guitart ~ Roy (1980);
Harris, J. W. (1975); Navarro Toms (1961, 1966, 1974); Qu1hs & Fernandez (1982).]
Para la fonologa generativa consltense las descripciones en Akmajian, Demers & Harnish (1979); Fromkin & Rodman (1974); Smith & Wilson (1979). Entre
los ms comprehensivos, cf. Hyman (1975); Kenstowic;z; & Kisseberth (1979) y Schane (1973). El libro clsico es Chomsky & Halle (1968).
Para la fonologa prosdica, cf. Lyons (1962); Palmer (1970) y Robins (1975a),
apartado 4.4.
.
Sobre la fonologa de la Escuela de Praga la obra clsica es Trubetzkoy_ (1939);
para los elementos y su ejemplificacin, cf. Jakobson (1973); Vachek (~974, 1976).
Prximo a la Escuela de Praga en muchos aspectos se encuentra Martmet (1960) .
PREGUNTAS Y EJERCICIOS
PREGUNTAS Y EJERCICIOS
85
10. Escribir con smbolos del AFI: (a) vocal labializada anterior cerrada, (b) oclusiva nasal velar; (c) fricativa dental sonora; (d) oclusiva oral labial sorda.
11. Hgase la transcripcin fontica ancha de la propia pronunciacin de las
palabras mscara, anguila, cocinar, cuado, ribazo, coche, zapato, ropa, roba, hijos,
ancho, circo, rodar, alhel, peasco, horchata, hencbido, construir, droguera, exacto .
12. Extraer de las siguientes formas fonticamente transcritas (desalfabetizando
las cadenas de smbolos: cf. p. 71) todos los rasgos h o mor g n i c os contiguos
siguiendo la clasificacin de consonantes y vocales del apartado 3.3 y especificar
su mbito de accin. (Por ejemplo, en [amba], el rasgo fontico [sonoridad] afecta
a todos los segmentos, pero la [labialidad] slo afecta a [mb].) (i) [indi]; (ii)
[mn:>p~; (iii) [pateti]; (iv) [~pti]; (v) [aIJkara].
o o o
2.
En qu difiere la fo n ti ca de la fon o I o g a?
3.
6. Lo que llamamos 'rganos vocales' u 'rganos del habla' ... no son de ningn
modo rganos primarios del habla (O'Connor, 1973: 22). Comntese.
!
1
l
r
I'/.
4. La gramtica
4.1
Hay que advertir que en este captulo y a lo largo del libro emplearemos el
trmino 'gramtica' {excepto en frases como 'gramtica tradicional' y 'gramtica generativa') en un sentido relativamente estricto, en contraste con
'fonologa', por un lado, y con 'semntica', por otro. Se trata justamente de
uno de sus sentidos tradicionales prximos a lo que se entiende corrientemente por 'gramatical'. En la actualidad, muchos. lingistas incluyen la 'fonologa',
e incluso la 'semntica',
la '.gramtica' y esto puede inducir a confusin.
Hasta aqu hemos admitido el supuesto de que las lenguas presentan
dos niveles estructurales, uno fonolgico "y otro sintctico. En lo que sigue
rechazaremos tal supuesto. Pero para ello habr que modificarlo; a menos
que aceptemos ampliar el concepto de fonologa o el trmino 'sintaxis' ms
all de sus lmites tradicionales. Hemos visto ya que en algunas lenguas na. turales, posiblemente en todas, hay una dependencia entre niveles que impide la separacin rgida de la . estructura fonolgica y la estructura sintctica. Ahora tendremos ocasin de comprobar que, en ciertas lenguas al menos, hay un vaco, como si dijramos, entre sintaxis (en el sentido tradicional)
y fonologa. En la gramtica tradicional, este espacio queda cubierto por el
trmino 'flexin'.1
en
;~!
~!::.=
'.]:.
;.
:.
.1.
!:
88
LA GRAMTICA
4.1.
Todos los diccionarios _corrientes de las lenguas europeas antiguas y modernas establecen la qistincin entre sintaxis y flexin. As se nos ha enseado, por cierto, en la escuela. Y aun en caso de que los trminos 'sintaxis' y
'flexin' no nos resulten familiares, en cierto modo sabemos qu significan.
Estamos habituados a operar con el trmino 'palabra' y utilizarlo, como en
la gramtica tradicional, en dos sentidos bien distintos segn lo que abarque,
en la prctica, lo que se entiende por 'flexin'. Empecemos, pues, por la
'palabra'.
Cuntas palabras hay en espaol? Se trata de una pregunta ambigua.
En un sentido, canto, canta, cantamos, cantara, cantado y cantar cuentan
como palabras diferentes. En otro, se consideran f o ..r m a s distintas de una
misma palabra, a saber 'cantar'. En general, si nos preguntan cuntas palabras contiene un diccionario entendemos el trmino 'palabra' en el segundo
sentido. Por otro lado, si se nos pide que escribamos un artculo de dos mil
palabras sobre un cierto tema, aplicamos el primer sentido y contamos cada
aparicin concreta de canto, cantas, cantado, etc,., como elementos aparte.
Presentemos ahora otra terminologa destinada, en caso de necesidad, a
mantener separados los dos sentidos de 'palabra'. Diremos que canto, cantas,
cantara, etc., son formas de p a 1 abras ( esto es, formas que. son, a su
vez, tambin palabras), tal como lo hemos sobreentendido ya en apartados
anteriores. Y diremos que 'cantar' (ntese: 'cantar' y no cantar) es un le x em a, o una palabra de vocabulario, cuyas formas son canto, cantas, cantamos, etc., las cuales, en realidad, son lo que tradicionalmente se denominaban f o r m a s f 1 e x i v a s. Ahora bien, cantar ocupa una cierta posicin de
privilegio entre las formas de 'cantar'; ya que se trata de la forma de
c i ta, mientras que cant- sera, para muchos lingistas, la fo r m a de b a s e.
Y aunque no hay dificultad en distinguir la forma de cita de la forma de
base, es importante distinguir cada una de ellas con respecto al lexema. La
forma de cita del lexema es la que se emplea para aludir al lexema y que
aparece en el listado alfabtico de los diccionarios convencionales. La_ forma
de \jase es la forma, si la hay, de la que pueden derivar las dems por, medio de las reglas morfolg.icas de la lengua. En ingls, la forma de
cita de un lexema puede coincidir con la forma de base (cf. 'sing', cantar,
sing-, etc.) pero, en general, difieren entre s en la mayora de lenguas europeas modernas lo mismo que entre verbos y muchos nombres y adjetivos en
latn y griego.
89
con una nasal alveolar [n] en la posicin final de sus formas de cita, pero
pueden pronunciarse con nasal labiodental [Il)]), ante una consonante labiodental como [f] (cf. vienen fieras [bjneIIJ fjras]).
Este tipo de variacin se llama subfonmica, pues la distincin entre alveolar y labiodental no constituye contraste fonolgicamente distintivo entre
las nasales del espaol, lo que no obsta para que. ciertas variaciones contextuales comporten, segn la fonmica americana clsica, la sustitucin de un
fonema por otro (cf. 3.5, nota 8). En ambos casos, sobre todo en la fonologa
generativa, hoy se habla de derivar o generar todas las formas, fonticame~te variables a partir de una f o r m a s u b y a c e n t e comun, que sera
idntica a la forma de cita de la forma fonticamente variable en cuestin
O simplemente ms similar a la forma de cita que a cualquiera de las dems
variantes fonticas.
A partir de la distincin entre el lexema (o, ms exactamente, lexema de
palabra) y sus formas podemos formular como sigue la ~istin~in tradi~~onal entre sintaxis y flexin. Tomadas a la vez, la smtax1s y la flex10n
son complementarias y constituyen la parte principal, si no total, de lo que
denominamos gramtica. Conjuntamente, determinan la gramaticalidad (es
decir la buena formacin gramatical) de las oraciones: la sintaxis especificando
cmo se combinan los lexemas entre s en las distintas con s t r u c c iones;
las reglas de flexin (en la medida en que la gramtica tradicional dispona
de reglas, en lugar de paradigmas) estableciendo qu formas del lexema_ deben aparecer en tal y tal construccin. Entre sintaxis y flexin hay un mvel,
O subnivel de descripcin al que se alude con expresiones como 'la tercera
persona d~l singular, (de la forma de) presente (del lexema) CANTAR'; '(la forma) singular (del lexema) CHICO'. Aqu he introducido deliberadamente una
notacin distinta para los lexemas, utilizada en obras recientes; en todo caso,
'cantar' y CANTAR son variantes notacionales que se refieren exactamente a la
misma entidad.2
La .distincin moderna (y, ms en particular, post-bloomfieldiana) ~ntr~
s i n t a x i s y m o r f o lo g a, segn la cual la sintaxis se ocupa de la d1stnbucin de las palabras ( esto es de las formas de palabra), mientras que la morfologa se ocupa de su estructura gramatical interna, resulta, a primera vista,
muy similar a la distincin tradicional entre si1:1taxis y flexi?-; Pe~o difiere -~e
ella en dos aspectos: (a) la morfologa no slo mcluye la flex1o_n, smo tamb1en
la derivacin; (b) trata la flexin y la derivacin por medio de reglas _que
.operan sobre las mismas uni'dades bsicas, a saber, los m<;>rfemas. ~or ;J~mplo, as como la forma flexiva cantar se compone de las umdades mas basteas
(morfemas) cant y ar, tambin la forma derivacional cantante se compone de
2. Estrictamente hablando, no se trata de palabras como lexemas, ni siquiera d~ palabras como formas de palabra cuya distribucin queda especificada por las ~eglas S(ntcticas de la gramtica tradicional, sino de palabras en el sentido de e~tas entidades mtermedias: palabras morfosintcticas. Aun as, no vamos a entrar aqm en esta suerte de
refinamientos terminolgicos (cf. Matthews, 1974).
;::e
;!.....
: .
:::e
...,.
<e
'.l
i:ie
!,.
1
:!e
;q.
:.
:.1.
1
i
te
i
:e
'e
90
las dos unidades ms bsicas cant y ante. Adems, en ambos casos se trata
del mismo proceso de a f i j a c i n, es decir de aadir un a f i j o a una
forma de base. Desde este punto de vista, los m o.r fe m a s -formas mnimas- constituyen las unidades bsicas de la estructura gramatical. De ah
que una buena parte de la morfologa puede entrar en la sintaxis si se despoja la palabra de su antigua posicin de privilegio en la teora gramatical.
Existen argumentos en favor y en contra de la gramtica morfmica o
basada en los morfemas. Lo mismo puede decirse de la gramtica ms tradicional basada en la palabra. El problema consiste en conservar las ven~
tajas de cada una dentro de una teora coherente y, en otros aspectos, bien
asentada sobre la estructura gramatical de las lenguas humanas. En. los ltjmos veinte aos se ha alcanzado ms progreso en esta direccin que en
cualquier otro perodo de la larga historia de la lingstica. La mayor parte
de este prQgreso puede atribuirse, directa o indirectamente, a la formalizacin de una teora de la sintaxis, en el marco de la gramtica generativa,
creada por Chomsky. Ms adelante, volveremos con mayor detalle sobre ello.
Aqu basta con advertir que, si bien la teora de la sintaxis de Chomsky se funda en el morfema y no en la palabra, en su versin ms reciente ha ter. minado adoptando una concepcin ms tradicional sobre la complementaridad de la sintaxis y la flexin de lo que admita en versiones anteriores. En
particular, la morfologa derivacional no depende ahora del componente sintctico central de la gramtica, sino de la estructura del vocabulario (o l x i c o). Cualquiera que sea la teora gramatical con que operemos, es evidente que ya no podemos limitarnos a decir, como hacamos en la formulacin
anterior del principi de la dualidad, que las unidades del nivel primario se
componen de elementos del nivel secundario (1.5). La relacin entre los dos
niveles es muchsimo ms compleja de lo que esta formulacin deja entrever.
No obstante, cabe la posibilidad de gobernar ~ta complejidad por medio de
reglas. Adems, a pesar de las considerables diferencias de estructura gramatical y fonolgica que hay entre las lenguas humanas, se observan similitudes, igualmente sorprendentes, que vienen a sugerir que al menos algunas
de las reglas que determinan o integran los dos niveles -y que los nios dominan en un perodo relativamente corto durante la adquisicin de la lengua- son comunes a todas las lenguas humanas.
4.2
4.2.
LA GRAMTICA
Las oraciones son,_p~r definicin, grama tic a 1 es (es decir gramaticalmente bien formadas: .. f. 2.6). Para nuestros inmediatos propsitos pueden considerarse sartas de p a 1 a 1J ras (esto es secuencias) bien formadas de
formas de palabra, de tal modo que, por ejemplo,
(1)
(2)
91
son, por definicin, oraciones diferentes del espaol. Desde un punto de vista
tericamente ms general y tradicional, las oraciones pueden definirse como
clases de sartas de formas de palabra, 'donde cada miembro de la clase presenta la misma estructura sintctica. Esta definicin nos permite, aunque
no nos obligue a ello, tratar ( 1) y (2) como si fuesen, no oraciones diferentes,
sino versiones alternativas de una misma oracin.
Hay que recordar asimismo que toda oracin de la lengua hablada lleva
superpuesto a la sarta de formas de palabra un cierto c o n t o r n o p r o s d i c o (en especial, una determinada pauta de entonacin) sin el cual no
sera oracin. Los lingistas no se ponen de acuerdo eri, establecer qu cantidad de estructura prosdica de los enunciados hablados ha de atribuirse
a la estructura de las oraciones. La mayora considerara propia de la estructura oracional al. menos la parte que distingue las afirmaciones de las preguntas y las rdenes. Nosotros aceptaremos en la prctica esta postur, que
deja abierta la posibilidad de que (1) y (2) se hallen en correspondencia, no
con oraciones nicas, sino con conjuntos de oraciones diferentes del espaol
hablado. De ah; y por lo dicho en el prrafo anterior, se sigue que .:si las
diferencias en el orden de plabras y en el contorno prosdico reciben igual
peso corno ndices de estructura gramatical, la diferencia entre dos versiones
distintas en entonacin tanto en (1) corno de (2) contar, en principio, ,tanto
como la diferencia enti:e (l) y (2). Conviene tener bien presente todo esto
aun cuando en muchas partes del libro hablemos corno si las oraciones quedaran satisfactoriamente representadas como meras sartas de palabras.
Qu. diferencia hay, entonces, entre una sarta de palabras gramatical y
otra no gramatical? La respuesta es simple, aunque poco aclaratoria; Una
sarta no gramatical de palabra es aqulla cuya formacin no respeta las reglas gramaticales del sistema lingstico. Este principio no slo abarca oraciones, sino tambin frases: por ejemplo, *maana esta, *se tarde levant
son no gramaticales (de ah el asterisco: cf. 2.6). Veamos qu implica esto y
-lo que no es menos importante- qu no implica, en lo que atae a las
oraciones.
Evidentemente, no implica ninguna actitud normativa o prescriptiva hacia la lengua, pues nos interesarnos por las reglas inmanentes que, al margen
de cualquier factor inhibidor o distorsionante sin importancia lingstica,
aplican inconscientemente los hablantes nativos dt: cada lengua. Tampoco
implica ninguna conexin directa entre grarnaticalidad y probabilidad de aparicin. Finalmente, tampoco implica la identificacin entre gramaticalidad y
significatividad; admite, en cambio, una conexin estrecha y esencial entre,
al menos, parte de la gramaticalidad de las oraciones y la significatividad de
enunciados reales o potenciales .
0
92
LA GRAMTICA
En ~l captul<? 5 _examinaremos con ms detalle cmo se expresan los diversos !ipos de ~igmficado en l~s lenguas naturales. Lo nico que nos interes~ s~nala~ ~qm es que, cual~u~era _que sea la conexin entre gramaticalidad
Y significatividad, hay que distmgmrlas entre s. El ejemplo ya clsico de
Chomsky,
(3)
es una_ oracin perfectamente bien formada del espaol, aun cuando no pueda recibir una interpretacin literal coherente. Por el contrario,
(4)
4.2.
93
i:-
94
LA GRAMTICA
4.3.
.r,.
.
:
!,[:'::
:\
,.:'.'"
,;, :,
; !i
~r.
. _Chomsky ~e, !rededor de 1955, el primero en apreciar el valor del do~imo que el ~uno eJ~~ce so?re los dete_rminantes sintcticos de la gramaticabdad: Y fue el tam_bien qui~n pr~sento lo que luego se ha convertido en la
ms m~u~-~nt~ teona ~e la_ smtaxis de cualquier perodo, antiguo o moderno,
de_I~ lmguistic::i. La smtaxis chomskyana se formaliza en el marco de la grama!ica generativa Y,_ sobre todo_ e~ sus versiones ms recientes, integra la sintaxis con la fonologia y la semantlca en una teora comprensiva de la estructura de la lengua., En, u~ libro de esta naturaleza no podemos penetrar en
los pormenores mas tecmcos de la gramtica generativa. No obstante en un
prximo apartado expondremos sucintamente los principios ms impdrtantes
de Ja gram_tica generativa de Chomsky (4.6) y, en un captulo posterior, estudiaremos el llamado gen era ti v i s m o en su contexto histrico (cf. 7.4) .
El generativismo, en contraste con el estructuralismo el funcionalismo
el historicismo, etc., es lo primero que viene a las miente~ de quienes se -re~
fieren, correctamente, a la revolucin chomskyana. Como todas las revoluciones., part~ del pasado y deja intacto mucho ms de lo que llegan a comprender
los propios revolucionarios y la mayora de sus contemporneos. As como
no puede c<;>mprenderse la filosofa aristotlica al margen del platonismo ni
Desca:t~s sm la tradicin escolstica contra la cual reaccion y de la que
acept<;> mdudablemente t~nto c~~o rechaz, lo mismo ocurre con Chomsky
y l~s ideas qu~ le eran mas. f_amihares por su formacin en lingstica, psicologia Y fil?sofia: el generativismo chomskyano est muy condicionado por el
contexto mtelectual y cultural en que se desarroll. Pero de momento dejaremos a un lado estos asuntos ms generales.
![!,.,:,.
I;
<tt
:
1
11
'.t.::I
)
.,
!,
ii
.i(o..,1;1 ___ _
4.3
'
Lo q1:1e se denomina tradi~!onalmente, de un modo ms bien engaoso, partes
del discurso [o de la oracion] -nombres, verbos, adjetivos, preposiciones, etctera- desempea un papel crucial en la formulacin 'de fas reglas gramaticales de las lenguas. Conviene advertir, sin embargo, que la lista tradicional
de m~ o menos diez partes del discurso es muy heterognea en composicin
y refleJa en muchos detalles definitorios rasgos especficos de la estructura
gramatical del griego y del latn que distan de ser universales. Adems las
definiciones mismas resultan a menudo lgicamente insuficientes. Mu~has
son verdaderos crculos viciosos y, en su mayora; mezclan criterios flexivos
sintcticos y sem~nticos que entran en conflicto tan pronto como se aplica~
. un_a gama a_mpha de lenguas. En realidad, si se toman al pie de la letra, ni
siquiera _f1:1nc1ona-1J-Pt!.~e_c_tamente en griego o en latn. Como la mayora de
las defimciones de la gramtica tradicional, descansan sobre todo en el buen
sentido ~ en ~a. tolerancia de quienes las aplican y las interpretan.
Es bien facil e,ncontrar deficiencias en las definiciones tradicionales: El
95
4.3.
96
97
LA GRAMTICA
El - - est aqu
mientras que el ltimo, y no el primero, puede aparecer en otra serie de contextos, entre los que se halla
(2)
E:n ~irtud de la fun_cin semntica que distingue chico de chicos en la mayona e co~te~to~, d!remos _que chico es la forma de singular y chicos la de
plur~l de chico .. S1 esta diferencia de significado no estuviese en corres ondenc1a con una diferencia de distribucin (esto es si la forma de singular~ de
plur~l de _los lexemas pudieran sustituirse entre s en todas las oraciones del
espano~ s1_n ~Iterar otras partes de las mismas oraciones) no habra ninguna
regla smtact1ca del espaol que gobernase aquella distincin Pese
h
una conex"
t rmseca,
'
a que ay
. 1_n 1~entre el ~ignificado de las formas y su distribucin,
es _la d1stnbuc10n en s1 lo que mteresa directamente al gramtico Quien
qmer~ compr_ender la moderna teora gramaticalf en sus ,manifestacio~es ms
pecuhar~s e mte~esantes ha de ser capaz de concebir la distribucin de las
formas mdepend1entemente de su significado.
.
Com? el trmino 'forma' es ms amplio que el de 'forma de palabra'
lo
mcluye,, el.ase de for~a res1;1lta,, en consecuencia, ms amplio que 'cla~J de
palabra o parte del discurso. As1, los morfemas (esto es las formas mnimas)
p~e~~n agrupars~ en dos clases de formas segn el criterio de la intersustit1:11b1hdad, del mismo modo que lo pueden hacer las frases compuestas de vanas palabras. En una gramtica morfmica el rtulo de partes del discurso,
.,.;.
:
:
,e
.,.
,.,.
!e
lt
fl':
.::.
:,' ..
fe
:.
t.
,.JI
il1
11.
11
i,.l.
!i
1.1
lie
!!
98
4.4
LA GRAMTICA
4.4.
.
lo~ respectivos determinantes de la gramaticalid ~ ( ~o~st)teCen especificar
mas adelante, la gramtica generativa los estable/ . c . . . orno veremos
que aclararemos) todas las oraciones de la l
e gene,~ando (en un sentido
a cada una, en el proceso mismo de su g
e~~ua, Y so O ellas, Y asignando
enerac10n una d e s c r i p c ,
t r u c t u r a l. En este prrafo enumerarem
'1
.
I o n e s. d
os Y ac araremos brevemente u
sene e noc10nes gramaticales que los lingistas han el b
d
.
na
formular para lenguas concretas y ara el len
. .
a ora o al mtentar
nantes de la gramaticalidad y el tip/de info
~~Je _en _general, los determicripciones estructurales de las .oraciones. rmac10n md1spensable en las des- .
Nunca se insistir bastante en que el li
gad- ~o siente el menor inters por la clas~rc::~~n~1ia~:~:;n ,la actualiomo vimos al comienzo le preocu a ind
.
,
. mxa a secas.
o indirectamente, la cap;cidad de/habfa:far c9,ue es el lengua~e? y, directa
der un nmero indefinidamente rand
~ nativo par~ pr~ducxr y compren.
distintos entre s en forma y si ~ifica~ ;:rtualmente, x~fimto _de enunciados
contar con una explicacin sob g l
.
este propos1to,. es imprescindible
de esa capacidad del hablante ~=t~v;(nc;pto de gr~n:1.t~calidad que d cuenta
y es asimismo fundamental si se retlnde su adqms1c10n por part~ del nio).
mente satisfactorio a la cuestin ~
. ~ responder d~ un modo mtelectuale cque es el lenguaJe?
.
La lista de conceptos gramaticales
que bastante larga no es ni de leo
: e pr~sentamos a continuacin, auntienen su origen e~ la gr~mtica t~ ~- e_ austxva. Muchos de estos conceptos
No todos sern utilizados en apart:d~~x~:l; _otros dhan. aparecido ms tarde.
esta exposicin sobre la estructura
.enores el h~r<;>, en parte porque
inevitablemente muy elemental
lgr~mat1cal y la gramat1ca generativa ser
an _ms importante. En el re:e~~ee~~:J extremo. P:ro an h~y otra razn
precisar cuntas nociones
icam t . o de l~ teona gramatical, no cabe
sitan para especificar los det!rmin::t:s1~de}end1ente~ o _primitivas se necedada, por no decir en todas las len uas . e a gr~matxcal~d~~ en una lengua
de nociones en este sentido l ic; de S~ se _considera pn1~1It1vo un conjunto
nirse a partir de dicho conju / s
t~rmmo, otras nociones pueden defines disponibles a la hora tle: o. d~n e~l argo, suel~ haber numerosas opcioderivado. Las versiones actuale:cxd:r l~ua raes ,e~ conJunto primitivo y cul el
razones puramente histricas h
g mat1ca gen~rat1va, a menudo por
mentos primitivos Tal
an optado por una cierta seleccin de ele.
caso, no puede
. .d vez no se tr~te de la seleccin ms correcta. En todo
correcta de d t cons1 erarse conclmda la cuestib de si existe una seleccin
humanas-. a os -correcta, en el sentido de vlida para todas las lenguas
Id
u:o
No importa demasiado q
l l
. . .
. lista de nociones gramaticales
~l ector no fam1hanzado con la siguiente
de luego cuando s:e"':,-.
.d
egue_ a retenerlas en su mayor parte. Desde especializacin noei;:e~ e el -estudio de la lin~stica en un cierto nivel
las y, lo que no es' meno . ay que comprenderlas, smo tambin ejemplificar' . s importante, poder aumentar la lista y mostrar cmo
99
una nocin dada presenta matices comunes con otra o puede definirse a partir de ella. La razn por la cual aduzco esta lista considerablemente larga
de conceptos gramaticales en un libro que, se supone elemental y muy bsico
sobre el lenguaje y la lingstica es que muchas obras comparables no establecen lo que hemos sentado en el prrafo anterior. Incluso un libro elemental ha de ofrecer a sus lectores alguna idea sobre el mbito y la complejidad
del tema que expone. Ningn tratado de teora gramatical debe dejar de indicar con claridad que, pese a los grandes progresos recientes, estamos todava lejos de disponer de una teora satisfactoria de la estructura gramatical.
Las oraciones pueden clasificarse (y as aparecen clasificadas en la gramtica tradicional) a partir de las dimensiones imbricadas de (a) estructura
y (b) funcin; luego, segn (a), entre simples y no simples, y luego, las
no-simples, en complejas y c o m puestas; segn (b), en declarativas,
in te r r O g a t i V a S, i m p e r a t i V a S, etc. La oracin simple consta de una
sola clusula (con el contorno prosdico adecuado); la oracin compleja
mnima consta de dos clusulas, una subordinada a la otra; la oracin compuesta mnima consta de dos o ms clusulas coordinadas. (Para facilitar la
exposicin introducir aqu el trmino (oracin) combinad a para:' abarcar al mismo tiempo las compuestas y complejas.) Las nociones mendonadas
de subordinacin y coordinacin son, como veremos, muy generales y aplicables rio slo a la clasificacin de oraciones, sino dentro de las oraciones
mismas .
En cuanto a la clasificacin funcional de las oraciones hay que aclarar dos
aspectos. En primer lugar, que si establecemos una distincin entre oraciones
declarativas y aseveraciones, oraciones interrogativas y preguntas, oraciones
imperativas y rdenes, peticiones, etc., podemos decir que es oracin declarativa aqulla cuya estructura gramatical es la de las oraciones que suelen
utilizarse, de un modo caracterstico, para hacer aseveraciones y as sucesivamente. Esto nos permite mantener distintas, e interrelacionadas, la .estructura gramatical de las oraciones y la funcin comunicativa de los enunciados
(cf. 5.5). En el captulo sobre semntica volverems a esta distincin. El segundo aspecto se refiere. a que 'imperativo', en contraste con 'declarativo' e
'interrogativo', se emplea tradicionalmente, junto con 'indicativo', 'subjuntivo', etc., para designar uno de los trminos de la categora gramatical de
modo. Conviene seialar este doble empleo de 'imperativo' aunque no sea ms
que por la confusin que ha causado en la moderna teora gramatical.
En las oraciones, simples o no, existen diversos tipos de relacin entre
la parte y el todo: se trata de las relaciones de c o n s t i t u c i n. Por ejemplo, toda clusula de oracin compleja o compuesta es c o n s t i tu y e n t e
de la oracin como un todo; en una oracin simple, todas las formas de palabra (digmoslo as) son constituyentes; y los grupos de palabras pueden
constituir, a su vez, frases, que son tambin constituyentes de la oracin
(de modo que las palabras son constituyentes de las frases y, por tanto, slo
indirectamente de las oraciones de las cuales son constituyentes las frases).
Como veremos en los apartados siguientes, esta nocin de constitucin, junto
.,
100
4.5.
LA ESTRUCTURA DE CONSTITUYENTES
101
LA GRAMTICA
con una versin algo ms amplia del concepto tradicional de frase, constituye
~I ncleo mismo de la formalizacin en la gramtica generativa chomskyana.
Otro tipo de relacin sintctica -al que la gramtica -tradicional atribuy
una importancia particular- es la de de p e n d en e i a. Se trata de la relacin, asimtrica, que existe (para utilizar una terminologa moderna) entre
un re ge n t e y uno o ms d e p en d i e n te s. Por ejemplo, se dice que el
verbo rige su objeto (si lo tiene) de una determinada manera, como el verbo 'ver', que, al igual que todos los verbos transitivos del espaol, rige su
objeto en el caso tradicionalmente llamado acusativo (cf. Te vi a ti, frente a
*Vi a t; pues la categora del caso, t frente a ti, etc. constituye una categora flexiva de los pronombres, aunque no de los nombres, en espaol.) Ms
en general, podemos establecer una relacin de deendencia, en una determinada :construccin, siempre que la aparicin de una unidad, el regente, sea
precondicin de la aparicin, en la forma apropiaqa, -de una o ms unidades,
sus dependientes. Lo que tradicionalmente se denominaba r g i me n, tal
como se ha ejemplificado antes, puede incorporarse a un concepto ms amplio de dependencia que no presuponga variacin flexiva. En tanto que la
agrupacin de un regente y sus dependientes establece implcitamente una
relacin de parte a todo entre cada una de las unidades y la agrupacin misma, la constitucin y la dependencia no son variables totalmente independientes entre s. La gramtica generativa chomskyana ha optado por la constitucin, siguiendo, a este respecto, a Bloomfield y sus sucesores. La gramtica
tradicional pone, en cambio, ms nfasis en la dependencia.
En el apartado anterior hemos aludido a los verbos transitivos. La distincin tradicional entre verbos t r a ns i ti vos e in t r a ns i ti vos puede
generalizarse en dos sentidos: en primer lugar, incluyendo los verbos en la
clase ms amplia de p re d i e a d o re s y as subclasificar los predicadores
segn su va 1 e n e i a, es decir por el nmero y la naturaleza de sus unidades
dependientes. Incluyendo no slo el objeto directo a indirecto, sino tambin
el sujeto, entre los dependientes, podemos decir que un verbo intransitivo
como 'morir' tiene valencia 1, un verbo transitivo como 'comer' tiene valencia
2, verbos como 'dar' o bien 'poner' tienen valencia 3, y as sucesivamente.
Esta nocin de valencia, ntese bien, no presupone que los dependientes
de un predicador sean necesariamente frases nominales. Lo que tradicionalmente se llamaban complementos adverbiales de lugar y de tiempo, etc., tambin entran en la definicin de valencia. Hemos de admitir asimismo predicadores con valencia O. Por ejemplo, puede sostenerse que verbos como 'llaver', 'nevar', etc., en espaol, pertenecen a este tipo, segn se desprende de
construcciones como Llueve/ Est lloviendo, etc.-~
Hasta hoy el trmino 'valencia' (tomado de la qumica) no se ha empleado
mucho en la bibliografa britnica y americana sobre lingstica. Pero la nocin se encuentra latente en buena parte de la teora gramatical, aunque no
aparezca realmente el trmino. El aspecto ms controvertido y novedoso de
la nocin de valencia, tal como la acabamos de utilizar, consiste en que desvirta, por as decirlo, las distinciones tradicionales entre su j et o y pred i cado (de la clusula), por una parte, y entre sujeto y objeto (del
4.5
La estructura de constituyentes
~sp
r:~ r:s
.,I
1
1
1
I
.i\
I
102
LA GRAMTICA
4.5.
En este apartado y en el
h
referencia a formas de palabs::u~nte t ay que_ tomar el trmino 'palabra' con
sentarse como sartas de uno . ? es e ;ent1do,. las palabras pueden repremnimas y las alabra
. . o m~s . ?1r t;~as sit;ndo los morfemas formas
ria) de Bloomfieid f ;~ '::: ;~ ~e{1~~c1on da,s1c~ (solo parcialmente satisfactoconstan de otras formas libres ms es m ~ n I)mUa s (esto es ~ormas que no
traste con una forma 1 .
pequenas . na forma l 1 b re, en conprosdico adecuado" co I g a d a, es l~ que puede aparecer, con un contorno
una oracin entera)
mo un enunciado (aunque no necesariamente como
que la tradicin ha en un ~~ntexto normal de empleo. No todas las formas
paradas or
. reconoc1 o ~orno palabras en espaol y que aparecen semos a re~urri:s~~f~os e? el med10 es~rito satisfacen ~sta definicin. Aqu va(por ser forma , . a e)Jemplos que s1 la cumplen. As1, mal es tantomorfema
fema ya que m1mma como palabra (por ser forma libre); males no es morse compone de dos formas '
l
,
(pues mal es form b
.
mimmas, ma Y es, pero es palabra
labra compuesta Ie li re, aunque es no lo sea); desenamoramiento es una pados, excepto amor so~~~ro moi:femas, des-.en-amor-amiento, de los cuales toconstituyentes de 'palab rmas hf~da.s. Las ~orm~s ligadas que aparecen como
a la cual se aaden
son a _1os. _prefiJos s1 preceden a la forma bsica
p
.,
o a Jan, sufi1os s1 la siguen
ero aun cabe describir m
. .
a partir de sus
f
s en a estructura constitutiva de las palabras
otras lenguas pre::eonrtaemas componentes. Muchas palabras del espaol Y_ de_
nuna estructura je '
(1)
[des [en-[amor]-amiento]]
de un modo equivalente,
ase
,.
,)
,::.
!:i
(2)
en
amor
LA ESTRUCTURA DE CONSTITUYENTES
103
amiento
(3)
+ (a)m(i)ento ~ N
o bien
(4)
en+ V+ (a)m(i)ento~N
Esto nos dice que, en la prctica, todas las formas de la clase V son permutables al menos en el mbito de los contextos comprendidos en (3) o (4). Irry-
---------------------------,----------------------:-----..
:!
4.5.
105
104
LA ESTRUCTURA DE CONSTITUYENTES
LA GRAMTICA
des
Na~ Na
El hecho de que el distribucionalismo, ta1 como fue desarrollado por los lingistas postbloomfieldianos, haya cado en descrdito no significa que la no.
cin misma de distribucin hay~ perdido relevancia en el anlisis gramatical. Al contrario, constituye la nocin fundamental en la formalizacin de
la gramtica.
Antes de continuar conviene reparar en algo ms. La regla (5), frente a
(3) y (4), es potencialI]!lente recursiva, en el sentido de que puede aplicarse a su propia salida (Na) y formar as un ~mero indefinido de sintagmas de
complejidad creciente: [des-enamoramiento], [ des-[ des-enamoramiento]], [des[ des-[ des-enamoramiento]]], etc. 3 Como presumiblemente .no nos convendr
considerar desdesenamora:rziento,; y aun menos des desdes enamoramiento, etctera, gramaticalmente bien fon~ados, la regla (5) resulta tcnicamente defectuosa, pues enamoramiento y 'desenamorainiento no ison miembros exactamente de la misma clase de formas. Por otro lado, posiblemente en todas
las lenguas naturales hay muchas construcciones sintcticas, si no morfolgicas, totalmente recursivas. A ello se debe que las oraciones de una lengua,
aunque finitas en longitud, puedan ser infinitas en nmero (cf. la definicin
que dio Chomsky de 'lengua', citada en 12 y 2.6 ).
Exactamente la misma nocin de estructura de constituyentes se aplica
a las secuencias de palabras - f r s e s, tanto en el sentido tradicional como
cotidiano del trmino-,- (segn la concepcin bloomfieldiana y postbloomfieldiana de la morfologa). Por ejemplo, sobre la mesa metlica es lo que tradicionalmente se denomina f r a ~ e p re p o si c i o na 1, compuesta por una
preposicin (sobre) y una frase hominal (la mesa metlica), que
a su vez, se compone del a r t c u l o d e f i n i d o (la) y la frase mesa metlica, que se compone, su vez, de un nombre (mesa) y un adjetivo (metlica). Todo ello puede expresarse, sin estos rtulos tradicionales, por medio de
'
Tanto (6) como (7), al igual que (1) y (2), son representaciones no rotul ad as de una estructura de constituyentes.
.,
.
.
. No obstante, lo habitual es operar con la nocion de representaciones
r O tul ad as -donde los rtulos, ~orno hemos visto antes, se emplean para
dicar fa pertenencia a una determinada clase de forma-. Vamos, pues, a
:nvertir (6) y (7) en una es t r u c tura par en t tic~. ro tul _ad a Y
un rbol rotulad o, respectivamente (8) y (9), utihzano simbolo~
en
l' , p para,
(9)
(7)
3.
sobre
la
mesa
metlica
.,
..1
li
,.
(6)
.,'
------------------FN
Art
sobre
la
mesa
metlica
Dos hechos generales hay que sentar en cuanto a ~8) Y (9). El ~rimero es
que representan la frase mesa metlica como pertenecientes a la ~is~a clase
de formas que mesa (N). Se trata de _al_go dist~bucionalment~ JUStl~cable.
Ms an, pese a que determinados principios precisan la sec1:encia relatl~a ~e
nombres y luego adjtivos dentro de la misma frase en espa~o~ . no hay hmite
para el nmero de adjetivos que pueden aparecer en tal posicion. No ~bs!ante, hay dudas razonables sobre la estructura interna de las sartas de adJetivos
en dichas posiciones.
.
, ,
El segundo aspecto se refiere a los trminos 'frase nommal Y frase ~~eposicional', tomados de la gramtica tradicional. No se basan en _la nocion
de constitucin, sino en la de dependencia (d. 4.4). Una frase nommal, en la
gramtica tradicional, es aqulla cuyo regente o cabecera es un nombre; y una frase preposicional, aqulla cuyo regent~ o cabecera es una pr;posicin. La representacin de estructura de constituye~tes_ en ~ 8) Y en ( _)
nada indica sobre la dependencia. A este respecto, los termmos frase nomi-
:1e!
:1
'!'.
::::
,.
:.'',
.'
::
,'.
T1
106
LA GRAMTICA
4.6.
LA GRAMTICA GENERATIVA
107
!-
nal' y 'frase preposicional' son inmotivados. En cambio, si se admite que implican que las frases nominales y las frases preposicionales tienen la misma
distribucin, respectivamente, que los nombres y las preposiciones resulta
que no es as, al menos en lo que atae a las f:cases preposicionales. Parece,
entonces, que el trmino 'frase nominal' resulta ms apropiado desde este
punto de vista. Y para ciertas lenguas s lo es, en efecto; entre ellas, el latn
y el ruso, que no 'tienen artculo definido y, frente a lo que sucede en espaol,
pueden utilizar los llamados nombres comunes en singular sin artculo, definido o indefinido,, ni otro miembro de la clase de formas que Hoy se den0minan d e t e r m i n a d o r e s. Pero bastar una breve reflexin para advertir
que aun cu~ndo la mesa metlica y la mesa tienen en general la misma distribucin que los nombres propios y los pronombres, no la tienen igual, en
cambio, que los nombres comunes de tipo mesa.
Los ejemplos que he aducido aqu para ilustrar la nocin de estructura de
constituyentes son bien sencillos y, al margen de algunos detalles, nada contro:vertidos. Pero cuando se emprende el anlisis de un conjunto representativo de oraciones en espaol y otras lenguas siguiendo el punto de vista
adoptado en este apartado, sobreviene toda clase de problemas. En particular,
es difcil integrar la estructura de constituyentes de las formas de palabra
en la de sintagmas ms amplios donde dichas formas aparecen como constituyentes. Pocos lingistas, si es que los hay, creeran hoy en la posibilidd
o en la utilidad de describir la sintaxis de una lengua en el marco esbozado
aqu sin invocar otras nociqnes J!4icionales, Al propio tiempo, es indiscutible
que existe algo as como una estructura de constituyentes, en algunas lenguas
naturales, y presumiblemente en todas. La sintaxis terica ha experimentado
un considerable avance gracias al esfuerzo de la lingstica postbloomfieldiana para formalizar la nocin de estructura de constituyentes con criterios distribucionales.
Para terminar, conviene mencionar, por un lado, lo que suele denominarse (quizs inadecuadamente) con s ti tu y n tes discontinuos y, por
o_tra, la cuestin del orden secuencial. Muchas lenguas presentan casos de constituyentes terminales o intermedios cuyas partes componentes aparecen separadas por una sarta de una o ms formas. Por ejemplo, los participios de
pasado de muchos verbos Il alemn estn formados por la prefijacin de gey la sufijacin de -t O -en a la forma de base: ge-lob-t, amado, ge-sproch-en,
ha?lado. La discontinuidad dentro de la palabra no es extraa en lenguas
fle~1vas. En realidad, es muy comn en sintagmas extensos, por ejemplo, habrza ... encontrado en De haberlo buscado bien, lo habra tal vez encontrado;
est. ?orracho en Est, sin la menor duda, borrllcho; o en ingls, looked ... up,
busco, en He look the word up in the dictionary, Busc la palabra en el
diccionario.
4.6
La gramtica generativa
___.....
__ _
108
LA GRAMTICA
ters para los lingistas asignan adems a cada sintagma bien formado (y, en
especial, a cada oracin) una adecuada d e s c r i p c i n e s t r u c t u r a l.
Esta definicin de 'gramtica generativa' es ms general en un aspecto que
la de Chomsky, pues utiliza el trmino 'sintagma' donde Chomsky utilizara
'sarta' o bien 'secuencia'. Como hemos visto, un sintagma es una combinacin
de unidades gramaticales (o, en fonologa, de elementos) que no presentan
necesariamente un orden secuencial. Aun cuando Chomsky define las oraci0nes y las frases como sartas (estructuradas), es muy razonable, y, en rigor,
acorde con las concepciones tradicionales, pensar que se trata de sintagmas,
esto es conjuntos de unidades reunidas en una determinada construccin.
Lo que la gramtica tradicional consideraba una diferencia de construccin,
en la gramtica generativa se identificar como una diferencia de descripcin
estructural.
4.6.
LA GRAMTICA GENERATIVA
109
,:'l.
!:,
,';,.
/e
110
LA GRAMTICA
en la. misma mdula del generativismo, se necesita un tipo de gramtica gen~rativa cuyo p_oder llegue tan slo hasta el punto de reflejar de un modo
directo y perspicuo las propiedades de la estructura gramatical de las lenguas naturales que, en opinin de todos, son esenciales. Aun cuando un determinado :ipo ~e ?ramtica transformativa, formalizada por Chomsky durante los anos s1gmentes a 1950, y modificada en diversas ocasiones desde
entonces, haya dominado la sintaxis terica durante los ltimos veinte aos
lo ci~rto es que la funcin de las propias reglas transformativas se ha vist~
contu_m~mente restringida. Y el futuro de la gramtica transformativa como
tal (s1 b1e? ~o _la gramtica generativa) est hoy por hoy en situacin dudosa.
'."-1 ~nnc1p10, Chomsky prest una especial atencin a dos propiedades,
del mgles y otras lenguas naturales, imprescindibles para investigar el tipo
adecuado de gramtica generativa: la recursividad y la estructura de constituyentes (cf. 4.5). Ambas propiedades quedan reflejadas, de un modo directo
:Y eficaz, en una gramtica de estructura frasea!. (Quedan igualmente refleJadas. en una gramtica transformativa chomskyana, pues puede describirse
ap_rox1madamente como una gramtica de estructura frasea! con una ampliac1on transformativa). En realidad, las reglas (3) a (5) de 4.5 se han vertido en
el, for~ato de las reglas de estructura frasea!, cuya funcin consiste en generar sartas de smbolos y asignar a cada una una disposicin parenttica
r?tulada del t!~ que ya hemos ilustrado: cf. (6) y (8), en 4.5. Estas disposiciones parenteticas rotuladas se denominan m a r ca d o re s f ras e a l e s.
Y como las gramticas de estructura frasea! se formalizan en el marco ms
amplio de las gramticas de concatenacin (es decir gramticas
que generan sartas de unidades), el marcador fraseal representa no slo
l~ estructura de constituyentes del sintagma y la clase de forma de cada constituyente, sino tambin su ordenacin secuencial relativa.
Como en un libro elemental de esta naturaleza no vamos a entrar en las
diferenci~s tcnicas entre uno y otro tipo de gramtica gene.r:ativa, dejo aqu
el tratamiento del formalismo y el modo como operan las gramticas de estructur~ frasea!. S es preciso destacar, en cambio, que un tipo de gramtica
generativa puede presentar ventajas de que carece otro tipo, y que hasta
ahora n_o pued~ precisarse cul de ellos, si es que hay alguno, de los muchos
constrm?o~ _e mvestigados en la actualidad servir mejor como modelo para
la des~npc1on gramatical de las lenguas naturales. Por mucho que se haya
sostem?o durante aos la opinin de que una versin de la gramtica transf<;>rm::itiva servira ptimamente a este propsito (hasta el punto de que los
termmos 'gramtica generativa' y 'gramtica transformativa' se han tratado
con frecuencia como sinnimos), la obra ms reciente ha arrojado serias dudas
sobre los argumentos que llevaron a Chomsky y a otros a esta conclusin.
--~:
AMPLIACIN BJBLIOGRFICA
111
AMPLIACIN BIBLIOGQAFICA
Adems de los contenidos pertinentes de las introducciones generales enumeradas
para los captulos 1 y 2, Palmer (1971) resulta especi_almente ~rovech.os? como_p_unto de partida, ya que ofrece las ventajas y desventaJas de la 1mparc1ah?ad teonca.
La mayor parte de las obras ms especializadas en la teora gra~a~1cal pued~n
clasificarse a partir de las distintas escuelas o movimientos: generat1v1st_as, func10nalistas, sistmicas, etc. (cf. el captulo 7). Allerton (1979) y B:own & M1ller_(l~~?)
constituyen valiosas excepciones. As, entre los manuales habituales sobre lmgmstica general se encuentra Robins (1979a), captulos 5-6.
Sobre la morfologa (incluyendo la flexin), la mejor expos1c10n general actualmente disponible en ingls es Matthews (1974). Tambin se recomienda, para
quienes lean en alemn, Bergenholtz & Mugda":1 0?79), ya que _est~ ~uy a~tualizado
y presenta un abundante e ilustrativo matenal Junto con e1erc1~1<;>s. N1da (1949)
constituye la presentacin clsica (con ejercicios) en el marco teonco post-bloomfieldiano. [Para algunos aspectos morfolgicos del espaol, cf. Martnez Celdrn
( 1975).]
En tomo a la sintaxis (que para muchos incluye asimismo la morfologa. flexiva), en Matthews (1981) se halla una discusin c:tica de los con.ceptos bsi<;o~
con referencias completas. Householder ( 1972) contiene muchos artJculos Y. <;l~s1cos y presenta una buena introduccin bibliogrfica sobre el desarrollo h1stonco
de la teora sintctica. Desde puntos de vista concretos:
Sintaxis generativa: la mayora de exposiciones de la sintaxis generativa depende del generativismo o lo presupone (cf. 7.4). Existen en la actua~idad muchos
manuales fiables que se hacen inmediatamente anticuados en determmados temas
(por ejemplo, en cuanto al estatuto de la~ estructur:as _profundas), per<;> que proporcionan una buena introduccin a los conceptos tecmcos y al formahsmo. Para
una exposicin relativamente no tcnica, cf. Lyons (1970), captulo 6, y (1977a). Entre las exposiciones, inclyanse asimismo Akmajian & Heny (1975); Bach (1974);
Baker (1978); Culicover (1976); Huddleston (1976); Keyser & Postal (1976); Stockwell (1977). Muchos de ellos incluyen problemas y ejercicios. Especialmente tiles
a este respecto son Koutsoudas (1966); Langacker (1972). Como libros de consulta,
cf. Fodor & Katz (1964); Jacobs & Rosenbaum (1970); Reibel & Schane (1969). [Para
.el espaol, cf. D'Introno (979); Hadlich (1973); Pilleux & Urrutia (1982).]
Sintaxis funcional: Dik ( 1978 ); Martinet ( 1960, 1962).
Gramtica sistmica: Berry (1975, 1977); Halliday, Mclntosh & Strevens (1964);
Hudson (1971); Sinclair (1972).
Gramtica tagmmica: Cook (1969); Elson & Pickett (1962); Longacre (1964) .
Gramtica estratificacional: Gleason (1965); Lockwood (1972); Makkai & Lockwood (1973) .
Estos rtulos alusivos a puntos de vista y concepciones, aunque ~tiles, p~eden
inducir a error, pues los propios puntos de vista que dan Jugar . dichos rotulos
no son forzosamente incompatibles. Por ejemplo, la sintaxis funcional no es necesariamente antigenerativa (cf. Dik, 1978); la gramtica sistmica puede _formularse,
en principio, como un sistema generativo (cf. Hudson, 1976) y, en c1~rtos desarrollos, se encuentra estrechamente asociada al funcionalismo (cf. Halhday, 1976).
En determinados aspectos de detalle, la gramtica sistmica tier_ie mucho_ en ~omn con la gramtica tagmmica, por un lado, y con la gramtica estrat1ficac10-
112
LA GRAMTICA
nal, por otro. Las diferencias de terminologa y de notacin oscurecen con frecuencia estas similitudes.
Gramtica inglesa: entre las obras clsicas de referencia se encuentran Curme (1936); Jespersen (1909-49); Poutsma (1926-9). La obra reciente ms comprehensiva para el ingls escrito y hablado (en trminos exclusivamente sincrnicos) es
Quirk, Greenbaum, Leech & Svartvik (1972), tericamente eclctica, pues se basa
en contribuciones procedentes de la mayora de escuelas actuales de lingstica,
pero es fiable, en general, en todo el tratamiento. Muchas de las preguntas y ejercicios de este captulo en relacin con la estructura gramatical del ingls pueden
contestarse en parte aprovechando la informacin de Quirk, Greenbaum, Leech &.
Svartvik (1972).
En cuanto al sistema verbal ingls, adems de los tratamientos que recibe en
las obras de ms arriba con arreglo a cada punto de vista, vanse Leech (1976);
Palmer (1974).
Sobre la gramaticalidad en relacin con la significacin: adanse Lyons (1977b),
captulo 10; Sampson (1975), captulo 7.
Sobre las palabras y los morfemas: Matthews (1974); Robins (1979a), captulo 5 -ambos con referencias muy completas a la bibliografa pertinente-.
Sobre las partes del discurso y las clases de formas: completar con Lyons
(1977b ), captulo 11.
Sobre la perspectiva distribucional en el anlisis gramatical, la obra clsica es
Harris (1951). Fries (1952) ilustra esta perspectiva en una escala limitada con respecto al ingls.
Sobre las categoras gramaticales: Lyons (1968), captulo 7.
Sobre la gramtica de dependencia y la nocin de valencia, hay muchas ms
obras asequibles en francs (donde el libro clsico es Tesniere, 1959), alemn (v. gr.,
Helbig, 1971) y ruso (v. gr., Apresjan, 1974) que en ingls; vase, en todo caso,
Fink (1977).
La llamada gramtica de los casos, a que se refieren muchos manuales recientes e introducciones a la teora gramatical, se fundamenta en la misma tradicin
de la gramtica generativa chomskyana y se encuentra igualmente muy influida
por ella.
Para una exposicin completa sobre la dependencia en relacin con la constitucin, vase Matthews (1981).
1
.
'
PREGUNTAS V EJERCICIOS
s.
PREGUNTAS Y EJERCICIOS
114
115
I.:A GRAMTICA
I
t
15 . Piensa que las lenguas na ura es
contestacin.
9. Una forma libre que conste enteramente de dos o ms formas menos libres ...
es una frase. Una forma libre que no sea una frase es una p a I a b r a. Una
palabra, entonces, ... es una forma I i b re mnima (Bloomfield, 1935: 178)
(a) El trmino 'palabra' es ambiguo (cf. 4.1). Qu tipo de palabra trata de satisfacer la definicin de Bloomfield? (b) Existen palabras tradicionalmente reconocidas en espaol (en el sentido adecuado de 'palabra') que no satisfagan la definicin de Bloomfield? (g) Qu otros criterios se hallan incursos en la definicin
de palabras?
p a I abras,
(b) m o r femas y
I e n g u a s f o r m a I e s? Razone su
8. La gramtica generativa chomskyana ha optado por la constitucin ... La gramtica tradicional pone, en cambio, ms nfasis en la dependencia (p. 100). Expngase lo que se entiende por c o n s t i t u c i n y d e p e n d e n c i a en este
contexto.
S on
'C~~~:e
18.
~=~~:J~
(c)
11. Componer una lista de cincuenta lexemas en espaol cuyas formas de base
terminen en -ble (como 'aceptable', 'comestible', etctera). (a) Escribir una regla
de -forma X + ble -+ Y (sustituyendo X e Y por rtulos adecuados de clase de
forma) para generar tantas formas de base como sea posible de las cincuenta
pedidas al principio. (b) Para cuntas formas de base de la lista anterior resulta
la regla s e m n t i c a m e n te satisfactoria?
Verbo~ Aux V
Aux ~ Tiempo (M)
Tiempo ~ {Presente, Pasado}
M ~ { querer. poder, deber}
V ~ { abrir, ver, venir. . .. }
13. Hay reglas de orden que gobiernan la aparicin de las palabras componentes
de la frase ali the ten fine old stone houses, lit. todas las diez fina vieja piedra
casas, las diez casas de fina vieja piedra. Algunas de estas reglas son absolutas ... (Hill, 1958: 175}. (a) Qu reglas de orden pertinentes a un ejemplo
as son absolutas [en espaol]? (b) Cuntas frases diferentes podra construir
sustituyendo otras formas de palabras en cada posicin? (c) Puede ampliarse
aadiendo otros adjetivos entre el artculo y el nombre? (d) Cules son, si es
que los hay, los principios que determinan el orden de las subclases distribucionalmente distintas de adjetivos? (cf. Crystal, 1971: 128-41). (e) Qu importancia
.tiene el acento y_ IJ;l,. ent9nacin para formular estos principios?
d 1
1 s slo uno sera se ecvez, las llaves comprenden conju_ntos de datos, ed ~\c~a ~f Lyons ( 1977a) o los
cionado por las reglas de reescritura. (Para mas e a e
manuales corrientes.)
(al
cando su m a r c a d o r
14. Exponer lo que se entiende por gramtica gen era ti va. Cules son
sus objetivos princip_ales?
(b)
i
li
d I
ente de base de una gramtica transformativa. se. han
d I
ma de formas verbales en
19. Dentro e compon
realizado diversas proplu_e~tas ~ar~hgoe~=~~r (~9;7) a l~~emente modificado, inclua
ingls. El tratado, ya c as1co, e
,
reglas como las siguientes:
f r a s e a 1.
1
1
PREGUNTAS Y EJERCICIOS
116
117
LA GRAMTICA
8
ixaoilpusip.
(They had fallen in love with us.J
se han enamorado de nosotros.]
9
ixaoilpixe.
(They are in love with her .J
[Estn enamorados de ella.]
20. Explquese y ejernplifquese la nocin de a rn b i g edad si n t c ti ca. Indquese qu tipos de ambigedad sintctica pueden establecerse por medio de
una gramtica de estructura frasea!.
17
7
ii3ilpixet.
(She is falling in love with you.J
[(Ella) se enamora de ti.]
de
18
19
uholdifini ixayimkik.
(That friend of mine i~ her~ now.J
[Aquel amigo mo esta aqu1 ahora.]
20
21. Muchos manuales contienen problemas sobre el anlisis gramatical de lenguas reales o hipotticas. En su mayora utilizan slo fragmentos aislados. La
versin que sigue de lo que llamo bongo-bongo -se ha compuesto expresamente
para que los estudiantes tengan la oportunidad de manejar una lengua hipottica
cabal, distinta del ingls [y del espaol] en muchos aspectos, pero similar a muchas otras lenguas naturales en alguna que otra caracterstica estructural. Las
'oracio.nes aparecen en transcripcin fontica ancha. Hay que empezar por asig
nar los valores fonemticos pertinentes a los datos, aplicando el principio de la
similitud fontica y la distribucin complementaria. Luego, hay que establecer
en todo lo que se pueda la estructura morfolgica y sintctica, en especial las
categoras de caso, gnero, n rn e. o y ti e rn p o - aspecto. Seguramente ser til consultar libros de lingstica general para la definicin y aplicacin de estos trminos. (La traduccin al ingls [y al espaol] es ms bien libre.)
10
spurje ioilpu zjelt.
(Children love books.J
.
[A los nios les entusiasman los libros.]
11
pixai'jilpixo ijelt.
(We love this book.J
[Nos encanta este libro.]
12
;i'jungosu ujelt.
(She was reading that book .)
[(Ella) lea aquel libro.]
13
u6imbi ioungexo jelt.
(That girl is readng a book.J
[Aqu;!lla chica lee (ahora) un libro.]
'.4
izeltu uxaxarpik pu ioamp.
(The books are on the table.)
[Los libros estn sobre la mesa.]
2
tixawampixep?
(Have you flnished hitting me?)
[Has terminado de pegarme?]
3
jem tiwampusu ivand?
(Why were you beating that drum?)
[Por qu golpeabas aqu_el tambor?]
15
ispurje ixaxarpus.
(The children wre in bed.J
[ Los nios estaban en cama.]
5
ap piwampi issulpifin.
(We do not beat our wives.J
[No vapuleamos a nuestras esposas.]
6
iwampusi isulpin.
(She was beating her husband.J
[(Ella) vapuleaba a su marido.]
21
u6imbi ixajarcexe pird.
.
.
(The girl over there is Fred s flancee.J
[La chica de all es la prometida de Alfredo.]
22
Bongo-bongo
(Ingls)
[Espaol]
iwampl isulpin.
(He beats his wife (regularly).J
[(l) suele vapulear a su mujer.]
16
pixaxarpixe ifurj.
( 1 am putting baby to bed .)
[Acuesto al beb.]
23
icengo pirt sark.
(She always dresses beautifully .)
[(Ella) siempre se viste maravillosamente.]
24
pul tixazimjek?
(How long have you been up?)
[Cunto tiempo llevas levantado?]
25
..
uzgoldi6ini bump bump ixazaz1m1exep.
(Those friends of yours got me up very early .)
[Aquellos amigos tuyos me hicieron levantar
muy temprano.]
26
.
.
uzgarti ihoncos: iharti ixahon~ek.
(Those farmers were getting nch: th1s farmer is
rich (already).)
.
[Aquellos agricultores se hacan ricos: este agricultor (ya) lo es.]
;!JJ::
i:
s';,.
,i."1
Jf
:~: :~
fj;;;.
,?i'
118
LA GRAMTICA
27
.'
::~ .
30
28
31
!il!':
~i:/:
;':.
1Ji.
:':e
5.1
l;;i
:'
5. La semntica
.
La identificacin entre significado y conceptos no ayuda a contestar la
pregunta qu es el significado? mientras el trmino 'concepto' no quede
claramente definido. Tal como se emplea habitualmente resulta demasiado
120
5.1.
LA SEMNTICA
121
(1)
o bien que, desde el punto. de vista de la semntica, el uso del verbo 'significar' que se encuentra en
(3)
o en
(4)
:e
!.
.
.
;.
..:
!.
(i.
:rl
,,,i.
FI
!
..
;: l
:e
I
le
re
::e
:e
122
LA SEMNTICA
5.1.
123
(7)
124
LA SEMNTICA
5.1.
125
126
5.2.
LA SEMNTICA
5.2
SIGNIFICADO LXICO:
127
Toda lengua contiene un vocabulario, o lxico, complementario a la gramtica, con el cometido no slo de enumerar los lexemas de la lengua (por medio de sus formas de cita o de tema o; en principio, de cualquier otra manera que distinga a los lexemas entre s), sino de asociar a cada lexema toda
la informacin requerida por las reglas de la gramtica. Esta informacin
gramatical es de dos tipos: (a) sintctica, y (b) morfolgica. Por ejemplo, el
lexema del espaol 'ir' llevara asociada a su entrad a 1 xi ca: (a) informacin de que pertenece a una o ms subclases de verbos intransitivos, y
(b) la informacin necesaria, incluyendo .los temas, para seleccionar o construir todas sus formas (voy, vas, bamos, fueron, yendo, ido, etc.).
No todos los lexemas lo son de palabra (es decir lexemas cuyas formas
son formas de palabra). Muchos sern lexemas frasales (esto es, lexemas cuyas formas son frases en el sentido tradicional del trmino). Por ejemplo,
en cualquier diccionario de espaol cabra esperar lexemas frasales como 'dar
gato por liebre', 'meterse en camisa de once varas', 'a pies juntillas', 'poner
verde', 'cabeza de turco', etc. Los lexemas frasales tienden a ser gramatical o
semnticamente id i o m ticos, o bien ambas cosas a la vez, es decir su
distribucin en las oraciones de la lengua o su significado resulta impredictible a partir de las propiedades sintcticas y semnticas de sus constituyentes. Por lo comn, como queda ilustrado por 'cabeza de turco', 'dar gato por
liebre', 'poner verde', etc., pero no por 'a pies juntillas', los lexemas frasales
se corresponden con expresiones frasales no idiomticas (algunas o todas las
expresiones cuyas formas son idnticas con las de los correspondientes lexemas frasales). Estas expresiones frasales no idiomticas no constituyen lexemas, pues no forman parte del vocabulario de la lengua. Cuando un lexema
frasal semnticamente idiomtico puede ponerse en correspondencia con una
expresin frasal no idiomtica se dice tradicionalmente que la ltima tiene
un significad o lit era 1 en contraste con el significad o figurad o, idiomtico o metafrico del primero.
--~-
128
LA SEMNTICA
'
Algunos tratados modernos de semntica han abogado por cortar sencillamente el nudo gordiano y postular homonimia, en lugar de polisemia, en
todos los casos. Por muy atractiva que parezca esta propuesta a simple vista,
no, r~suelve de verdad los problemas cotidianos que afronta el lexicgrafo.
Mas importante an, ignora la cuestin terica. Los lexemas no ofrecen un
~mero determi_nado de significados distintos. La discrecin en la lengua consht_uye una propiedad de la forma y no del significado (cf. 1.5). Por la esencia
misma de las lenguas naturales, los significados.1 lxicos se confunden entre
s~ y se h~cen indefinidamente extensibles. La nica manera de resolver, o quiza de evitar, el problema tradicional de la homonimia y la polisemia consiste
en abandonar totalmente los criterios semnticos en la definicin del lexema
y basarse nicamente en criterios sintcticos y morfolgicos. Esto dara como
resultado que banco 1 y banco 2 se dividieran en dos significados (fcilmente d~sti~~ibles) de un.~i~mo lexema ~~ncrnicam_ente polismico. La mayora
d_e lmgu1stas no suscnb1na una soluc10n tan radical. Y, sin embargo, es tenca y prcticamente ms defendible que su alternativa. Acaso debamos re-
5.2.
SIGNIFICADO LXICO:
129
signarnos a pensar que la distincin entre homonimia y polisemia es, en principio, insoluble.
El significado, como vimos en el apartado anterior, puede ser descriptivo,
expresivo y social; muchos lexemas presentan una combinacin de dos de
ellos, o incluso de los tres. Si se define la sin o nimia como identidad de
significado, entonces puede decirse que los lexemas son completamente
sinnimos (en una cierta gama de contextos) si, y slo si, tienen el mismo
significado descriptivo, expresivo y social ( en la gama de contextos en cuestin). Pueden describirse como a b so 1 uta mente sinnimos, si, y
slo si, tienen la misma distribucin y son completamente sinnimos en
todos sus significados y en todos sus contextos de aparicin. En general, se
reconoce que la sinonimia completa de lexemas es relativamente rara en las
lenguas naturales y que la sinonimia absoluta, tal como se ha definido aqu,
apenas existe. En rigor, la sinonimia absoluta se limita probablemente al vocabulario muy especializado y puramente descriptivo. Un ejemplo posible es
el de 'altimetra' : 'hipsometra' (con el significado de medicin de la altura
topogrfica). Ahora bien, cuntos hablantes nativos de espaol utilizan con
familiaridad estas dos palabras? Lo que tiende a ocurrir en estos casos es que,
aun cuando puedan coexistir, entre especialistas y durante un tiempo ms
bien corto, un par o un conjunto de trminos, uno de ellos termina por imponerse sobre el otro para el significado en cuestin. El trmino o trminos
oponentes o bien desaparecen o bien desarrollan un nuevo significado. El mismo proceso puede observarse en la lengua cotidiana con respecto al vocabulario creado para instituciones o inventos nuevos: 'coche' ha eliminado casi
por completo a 'automvil', aunque coexistieron durante un tiempo como formas alternativas para muchos hablantes, 'aerdromo' (y 'campo de aviacin')
y 'aeropuerto', por otro lado, difieren actualmente en significado descriptivo.
Se observar que ( contra el proceder de la mayora de semantistas) he
establecido una distincin entre sinonimia absoluta y completa. En mi opinin, se trata de una distincin importante. La sinonimia contextualmente
restringida puede ser relativamente rara, pero ciertamente existe. Por ejemplo, 'flaco', 'delgado' y 'fino' no son absolutamente sinnimos, ya que hay contextos en que suele utilizarse slo uno de ellos, y su permutain por otro, en
caso de ser aceptable, podra dar lugar razonablemente a alguna diferencia
de significado (cf. Este es su punto flaco, Le duele el intestino delgado, El sonido de este instrumento es muy fino). Pero hay tambin contextos en que
parecen ser sinnimos al menos de dos n dos (cf. Se ha comprado un perro
flaco/delgado, Ha dibujado una lnea delgada/fina sobre el papel). Invito al
lector a que busque ejemplos similares, en espaol o en otras lenguas, y a
meditar sobre ellos. Tengo la impresin de que encontrar que, aun cuando
existe indudablemente una cierta diferencia de significado, a menudo es muy
difcil asegurar en qu consiste e;ta diferencia. Se dar cuenta, asimismo, de
que no siempre est claro cundo hay o no una diferencia de significado, e
incluso puede sentirse tentado, como ocurre con los semantistas y los autores
1.
130
LA SEMNTICA
5.3.
131
.,
prescriptivistas sobre el uso correcto, a postular matices sutiles que diferencian las palabras entre s. 1
Estos descubrimientos son saludables, ya que refuerzan lo dicho anteriormente sobre la indeterminacin parcial del significado lxico. Al propio tiempo, tambin demuestran que gran parte del conocimiento que s'e ti~ne de la
lengua, en tanto que sistema lingstico determinado, va ms all de la introspeccin fidedigna. Y lo mismo que con las reglas gramaticales de una lengua
sucede tambin con las reglas o principios que determinan -en la medida
en que est determinado el significado lxico- el significado de palabras y
frases. En cierto sentido, demostramos conocerlos por el propio uso que hacemos de la lengua, pues se manifiestan en el comportamiento lingstico
y podemos, hasta un cierto punt de fiabilidad, reconocer las violaciones que
se hacen contra ellos. En otro sentido, evidentemente no sabemos qu son
estas reglas y principios, pues cuando se nos pide que los identifiquemos nos
cuesta mucho trabajo y, por lo comn, lo hacemos .incorrectamente.
El problema se complica por la evidente existencia de lo que popularmente se denominan connota e iones de los lexemas. (Existe tambin un
empleo ms tcnico de 'connotacin' en semntica, que no nos interesa aqu.)
El empleo frecuente de una palabra o frase en una gama de contextos en lugar de otra tiende a crear ciertas asociaciones entre esta palabra. o frase y
cualquier elemento distintivo de sus contextos tpicos de aparicin. Por ejemplo, hay ciertas diferencias de connotacin, al margen del significado descriptivo, entre 'seora' y 'dama'. A veces, la diferencia es relativamente clara y
una pregunta como Es una seora o una dama? se presta a una fcil interpretacin. Con frecuencia, sin embargo, las connotaciones no se dejan identificar tan ntidamente. Y, aun as, son bien reales, al menos para determinados grupos de hablantes, e incluso bien explotadas, especialmente por oradores y poetas, pero tambin por todos, a veces, cuando vamos en pos de
nuestros propsitos cotidianos. El supuesto de que las connotaciones contextualmente determinadas de un lexema forman parte de su significado depende
en gran medida de lo amplia que sea la interpretacin que estamos dispuestos
a asignar al trmino 'significado'. A menudo, aunque no siempre, lo que se
atribuye a las connotaciones de un lexema entrara en el campo de su significado expresivo o social.
La sinonimia incompleta no es en modo alguno rara. En particular -y
ste es quizs el nico caso de identidad de un tipo de significado, pero no
de otros, clara y provechosamente reconocible como tal-, los lexemas pueden ser descriptivamente sinnimos sin tener un mismo significado expresivo
o social. La sinonimia des e r i p ti va (habituafmente denominada c o g nit i va o re fer en c i al) es lo que muchos semantistas consideran sinoni-
'1
mia propiamente dicha. Entre los ejemplos de sinnimos descriptivos, en espaol, se encuentran 'padre', 'pap~', 'papi', ~a': ~te.; 'letrin_as': 'ex~usado',
'lavabo' 'servicios' etc, Ambos conJuntos de smommos descriptivos ilustran
el hech~ de que r:.o todos los hablantes de una lengua utilizarn necesariamente, pese a que puedan comprenderlos, todos los mi~mbro~ de un, conjunto
sinonmico; y el segundo ejemplo demuestra, con mas claridad aun que el
primero, que tambin puede haber t a b e s sociales.' que opera? de modo
que el empleo de ciertas palabras indica la pertene?c~a ~. determmados grupos dentro de la comunidad. Hace algunos aos, l~ d~st1?~10~ entre el ll~mado
vocabulario 'U' y el vocabulario 'no-U' (donde U sigmfica upper-class clase alta) era tema diario de conversacin en la Gran Bretaa -gracias a la
popularizacin, aunque no invencin, de Nancy Mitford-. 2 Era y contina siendo un tema candente (si bien los trminos 'U' y 'no-U' han pasado ya de
moda) especialmente entre miembros de las clases medias acomodadas.
La funcin que desempean los tabes sociales en el comportamiento lingstico entra en el terreno de la sociolingstica. Si lo menciono aqu es porque afecta a los significados expresivos y sociales de los lexemas. En la actualidad, ya no estamos tan expuestos a que nos echen en cara el uso de alguna
palabra obscena; sin embargo, existen todava diferencias de significa9~ social y expresivo que distinguen, pongamos, 'polla' o 'carajo' con respecto a
'pene', o bien 'tetas' o 'limones' con respecto a 'senos' o 'pec~os'. Las i~vestigaciones diacrnicas del vocabulario han revelado la enorme importano~a ~~l
e tff e mismo -la evitacin de palabras tabes- en el cambio del s1gmficado descriptivo de las palabras. Ello implica una interdependencia sincrnica, durante algn tiempo, entre el significado descriptivo y no descriptivo.
En fin, algo hay que decir tambin sobre la sinonimia entre lexemas que
pertenecen a lenguas diferentes. La sinonimia descr.iptiva, entre lenguas es ??
mucho menos habitual, a excepcin de las subpartes mas o menos especializadas de los vocabularios, de lo que los diccionarios bilinges inducen a:.creer .
Sera absurdo mantener que no existe algo as como una sinonimia interlingstica (o incluso interdialectal). Y, por otra parte, hemos de reconocer que
la traduccin palabra por palabra es imposible, en general, entre dos lenguas
naturales cualesquiera ..La importancia terica de este hecho nos ocupar
ms adelante .
5.3
En este apartado nos ocuparemos tan slo del significado descriptivo, lo que
implica, al menos, la presencia de dos componentes distinguibles: sentido y
l. [O a suprimir, .. inclu;b, -diferencias evidentes segn las condiciones contextuales:
pinsese, por ejemplo, en la sinonimia enunciativa (o pragmtica) que pede producirse
en condiciones apropiadas entre ponderativos como 'extraordinario', 'fabuloso', 'de mie. do', etc. (cf. 5.5.).]
2, Nancy Mitford fue una notable novelista britnica procedente de una familia _aristocrtica que alcanz cierta notoriedad poltica en vsperas de la Segunda Guerra Mundial.
132
LA SEMNTICA
5.3.
133
(cf. 2.2)-. Filosficamente podra justificarse mediante la identifica~in tradicional entre el significado (es decir el sentido) de una palabra Y la idea o el
concepto mental asociado (cf. 5.1).
.
Lo nico que debe decirse aqu es que cualquiera de las escuetas alternativas presentadas en el prrafo anterior conduce a dificul!ad_es filo_s~ficas
insuperables. Hay medios ms depurados para sostener la pnondad logica ?
psicolgica del sentido o la denotacin, pero no nos ocuparemos ~e 7IIos aqm.
En cambio, el lingista debe hacer hincapi en los dos hechos siguientes: en
primer lugar, que la gran mayora de lexemas, en las lenguas humanas, no
denotan tipos naturales; y en segundo lugar, que las len~as. son, en una parte muy considerable, lxicamente no isomrficas (es ~-ecir difi~ren en estructura lxica) con respecto al sentido y a la denotacion. Consideremos cada
asunto por separado.
.
Algunos lexemas en esp~ol .Y ~~ otras lengua~ de?~tan. e!ectiv.a~ent~
tipos naturales (v. gr., especies biologicas y sus!ancias f_sicas). vaca, ho~
bre', 'oro', 'limn', etc., pero no la vasta mayona. Ademas, y esto es lo ?1~
crucial, los lexemas que denotan tipos naturales lo hacen de _u~ ~oda mcidental e indirecto, como si dijramos. Por lo comn son las dis~mciones, culturalmente importantes entre clases de entidades y acumulaciones ~as o
menos homogneas de materia, como agua, roca u oro, lo q~e _d~termm~ l~
estructura lxica de las lenguas, y, por tanto, pueden o no comcidir con limitaciones naturales. Por ejemplo, segn Bloomfield, que adolec~ _de fuertes
prejuicios empiristas, la palabra 'sal' suele denotar el _cloruro sodi~o ~ClNa).
Admitiendo que sta sea su denotacin, si no la totabda~ de su sig~ificado,
y que el cloruro sdico es un~ sustancia naturalmente. existente, _lo cierto ,es
que si la palabra 'sal' ofrece la denotacin que efectivamente tiene es solo
porque la sal desempea una funcin distintiva en nu~stra cultura (por la
cual tenemos ocasin de referirnos a ella con frecuencia). El hecho de que
'sal' denote una sustancia natural constituye una consideracin lingsticamente irrelevante.
En cuanto a la falta de isomorfismo lxico, el examen ms superficial de
los vocabularios de las lenguas humanas revela de inmediato que los lexemas
de una lengua tienden a no presentar la misma denotacin que los de ot~a.
Por ejemplo, la palabra latina 'mus' denota ratas y ratones (para no menci?nar otras especies de roedores); la palabra 'mono' y la palabra. del f:ances
'singe' denotan lo que el ingls distingue entre 'apes' y ~onkey~, Y asi su~esivamente. Desde luego, existen muchos ejemplos de eqmvale~ci~ _denotativa
entre las lenguas. Muchos provienen diacrnicamente de la difus10~ cultural
y otros se explican por la constancia, a travs de las culturas, d~ ci~rtas necesidades e intereses humanos. Relativamente pocos pueden atnbmrse a la
estructura del mundo fsico como tal. En el captulo 10 volveremos a este
tema.
d
l
Muchos lingistas se han sentido at~ados, e~ los ltim<;>s ecemos, por e
llamado anlisis componencial del sentido y, mas en particular, por la concepcin de que los sentidos de todos los lexemas de todas las lenguas son
complejos de conceptos atmicos universales comparables a los rasgos pre-
:1.
.11
.,
134
LA SEMNTICA
. Antes, al tratar sobre la polisemia, hemos sealado que la relacin de sign_ific_ado es una ~ue~tin de grado. Esto es verdad con respecto a la parte del
sigmficado descriptivo que aqu llamamos sentido. Pero tambin podemos reconqcer provechosamente distintos tipos de re 1 a c iones de sentid o
en los vocabula:?s de todas las lenguas humanas. En concreto, empecemos
por! que trad1c1onalmente se llamaba a n ton i mi a (o bien oposicin de
s:ntldo) Y. que
suele denominarse hipo nimia. En realidad, existen.
diversos tipos d1stmtos de oposicin de sentido (cf. 'soltero' : 'casado' 'bueno' =. 'malo', .'.marido' : 'esposa', 'encima' : 'debajo', etc.), ya que la 'anto~imia'
a~m1te una mterpretacin ms o menos estrecha. Algunos autores la han amP!I~do hasta c~brir todos los tipos de i n c o m p a t i b i I i da d de sentido,
d1c1endo, por eJemplo, que 'rojo', 'azul', 'blanco', etc. son antnimos. Cualquiera que sea, la ter~i1_1~loga ~u~ emplee~os. y la amplitud o e~trechez con que
definamos antomm1a, lo teoncamente importante es que la mcompatibilidad,
Y,s?bre todo la oposicin de sentido, es una de las relaciones estructurales
b~sic~s ~e los vocabularios de las lenguas humanas. Igualmente bsica es la
h?P_?lllm1a _(el_!_rmino es reciente, pero ha sido bien acogido por lexicgrafos,
log1cos Y lm~1stas), esto es la relacin que hay entre un lexema ms espec~co} ot:o mas ge~eral (entre 'tulipn', 'rosa', etc. y 'flor'; entre 'honradez',
castidad, etc. y 'virtud', y as sucesivamente).
.
La anto~imia Y la h1ponimia son relaciones sustitutivas [o paradigmtica~]. de sentido. No menos importantes son las numerosas relaciones sintagmaticas entre lexemas (cf. 3.6) entre 'comer' y 'comida' 'rubio' y 'pelo' 'patad ' ' '
'
'
. a Y p1_e, Y as1, _sucesivamente.
Tomadas
en conjunto, las
relaciones de' sentl?. (de diversos tipos) sustitutivas y sintagmticas4 son las que confieren a los
~:tmtos c_ a m ro s 1 x i c o s ~~ particular estructura se~ntica. A menupueden identificarse campos lex1cos a lo largo de lenguas diversas (v. gr., de
color, ~arentesco, mobiliario, productos alimenticios, etc.), y demostrar que
no, son 1~omrficos. Una parte muy considerable de la investigacin semntica
;as re~1ente se rige por el principio de que el sentido de un lexema est
etermmado por la red de relaciones sustitutivas y sintagmticas que existen
entre. el lexema
, y sus
vecinos en el mismo campo lxico. Los pro.
en cuest10n
nunciamientos tericos de los adeptos al campo lxico (como los de quienes
?~
5.4.
SEMNTICA Y GRAMTICA
135
5.4
Semntica y gramtica
El significado de una oracin es el producto del significado lxico y gramatical, esto es del significado de los lexemas constituyentes y de las construcciones gramaticales que relacionan sintagmticamente los lexemas (cf. 5.1). Recurdese que utilizamos los trminos 'gramtica' y 'gramatical' en sentido estricto a lo largo del libro (cf. 4.1).
( 1)
(2)
Ambas oraciones difieren en significado. Pero esta diferencia no puede atribuirse a ninguno de los lexemas constituyentes, como sera el caso entre (1) y
136
5.4.
LA SEMNTICA
(3)
o entre (2) y
( 4)
o bien
(7)
Por nuestra parte, pensamos que los jvenes llevan razn en esto
(en el sentido de Por mi parte, pienso que ... )
SEMNTICA Y GRAMTICA
137
En captulos sucesivos aadiremos algo ms sobre la manifestacin del significado social Y exp~esivo. 3 Aqu me basta con haber establecido el principio
general de que la diferencia entre significado lxico y gramatical no coincide
con la q':1-e hay _entre significado descriptivo y no descriptivo.
La ~hferen_cia entre significado lxico y gramatical depende, en principio,
de la diferencia entre vocabulario (o lxico) y gramtica. Hasta aqu hemos
op,erado con el su~u~~-to de que se trata de una diferencia palmaria. Y no es
asi. A v~ces los lmguistas establecen una distincin entre palabras plenas,
perteneci_entes a las partes mayores del discurso (nombres, verbos, adjetivos
y adverb10s) :y las llamadas palabras funcionales de diversos tipos, entre las
cuales cabe citar los artculos definidos (el, la, ... ), las preposiciones (de, en,
p~ra, ... ) o las _conjunciones (y, pero, ... ) -para ilustrar la distincin a partir
solo del espanol-. Una caracterstica de estas palabras funcionales es que
pertenecen a clases de pocos miembros y que su distribucin tiende a estar
muy con~icionad~ por las reglas sintcticas de la lengua. Y muy a menudo
desempenan la misma funcin que la variacin flexiva en otras lenguas. Por
ejemplo, los en los tres das, frente a en (o al cabo de) de en tres das es
semnticamente comparable al uso del caso acusativo frente al ablativo en
l~tn (tres dies : tribus diebus). En general, se admite que las palabras func10nal~s son meno~ lxicas que los nombres, los verbos, los adjetivos y la
mayona de adverbios, y que, adems, algunas palabras funcionales tienen
un ~arcter ~s lx~co que ?tras. En el caso extremo donde una palabra
func10nal no tiene mas remedio que aparecer dentro de una construccin sintctica d~da, no presenta ningn significado lxico: cf. de en Va en compaa
de su amigo, o bien en al margen de todo esto. Ahora bien, entre el caso lmite de las palabras puramente gramaticales sin significado lxico y los lexemas
p_lenos del otro extremo, hay muchas subclases de palabras funcionales que,
sm ser lexemas plenos, contribuyen en cierta medida a configurar el signifi3.
[En el original, se alude al plural mayesttico del ingls, ejemplificado a base de]
(6) We have enjoyed ourself, Nos hemos divertido [en el sentido de Me he divertido]
el
r:
.J
.,
:e
~:;.
;!.
.li
;i.
r.:e
,,.
i.
138
LA SEMNTICA
cado lxico de las oraciones en que aparecen. Lo que aqu indicamos como
una diferencia entre palabras plenas y palabras funcionales en una gramtica morfmica se expresa como una diferencia entre morfemas lxicos y gramaticales (cf. 4.3).
Con relacin a lo dicho sobre la dificultad de establecer una distincin
tajante entre la gramtica y el vocabulario de una lengua, puede afirmarse,
subrayando su trascendental importancia terica, que lo que en una lengua
aparece le xi cal i z a do en otra puede aparecer. g r a m a t i c al iza.do.
Por ejemplo, la distincin lxica entre 'matar' y 'morir' en espaol (que se
corresponde tambin con una diferencia gramatical de valencia: cf. 4:4) en
muchas otras lenguas equivale a una distincin gramatical entre un verbo
causativo y un correlato no causativo. O bien lo que .unas lenguas expresan por medio de la categora gramatical de tiempo (v. gr., pasado o presente)
otras, carentes de tiempo gramatical, deben expresarlo por medio de lexemas
que signifiquen, pongamos por caso, en el pasado o ahora. Estos dos
ejemplos, no obstante, ilustran adems otro dato que caracteriza el principio
de que una misma distincin semntica puede lexicalizarse o gramaticalizarse.
Como hemos visto ya, el significado de los lexemas tiende a ser ms o
menos indeterminado (cf. 5.2). Pero el significado relativo a distinciones entre
categoras gramaticales, tales como la causatividad, el tiempo, el modo, etctera, resulta an ms indeterminado. En consecuencia, a menudo es muy
difcil precisar si una distincin lxica de una lengua es el equivalente semntico exacto de una distincin gramatical en otra lengua diferente. Las
formas causativas del verbo turco 'olmek', morir, se utilizaran normalmente
para traducir el verbo espaol 'matar'. Pero cabra sostener que no tiene exactamente el mismo significado, y aun que la expresin espaola lxicamente
compleja 'causar la muerte' difere en significado del lexema 'matar'. En cuanto al tiempo verbal, es significativo que nadie haya conseguido todava dar
cuenta satisfactoria del significado de los tiempos (tradicionalmente identificados por medio de trminos como 'pasado', 'presente', 'futuro') ni en espaol
ni en otra lengua bien estudiada. Y lo cierto es que el tiempo gramatical
constituye, de todas las categoras tradicionales, la ms fcilmente definible,
a primera vista, desde una perspectiva semntica. Antes hemos indicado ya
que hay una base indudablemente semntica en la distincin entre las partes
del discurso y las categoras gramaticales (cf. 4.3).
Al aceptarlo as hemos de reconocer asimismo que la naturaleza de la
correlacin entre la estructura gramatical y 1-:} estructura semntica es, , a
este respecto, extremadamente difcil de precisar. En general, cuanto mas
en profundidad se estudia una lengua, ms compleja parece esta correlacin.
Vale la pena tener esto bien presente, sobre todo a la vista de anlisis sobre
el significado de categoras gramaticales en lenguas menos estudiadas que la
nuestra. Casi todas ..las denominaciones tradicionales para las categoras gramaticales de las lenguas europeas ms familiares son errneamente meticulosas: el tiempo de.pasado no se refiere necesariamente al pasado; el singular
se emplea mucho ms ampliamente de lo que da a entender el trmino mis-
5.4.
SEMNTICA Y GRAMTICA
139
es indudablemente anmala. Ahora bien, no viola ninguna de las reglas puramente sintcticas del ingls. En rigor, cabra sostener razonablemente que
se trata de una oracin igualmente bien formada desde el punto de-vista semntico. Lo que resulta extrao en (9) es que, en el supuesto de que he, l,
y her, su [de ella], se refieran a la misma persona, su enunciacin implicara incoherencia (o un cambio de decisin en el curso de la propia enunciacin) por parte del hablante. Queda todava el trascendental tema sobre
la diferencia entre la buena formacin semntica y la adecuacin contextual.
-.
140
S.S.
LA SEMNTICA
Volveremos a ello cuando expongamos la relacin entre el significado oracional y el significado enunciativo. Aqu slo hemos dado un ejemplo para
ilustrar que las sartas de palabras a las que se suele atribuir una violacin
de las reglas gramaticales de una lengua pueden ser, en realidad, oraciones
gramatical y semnticamente bien formadas. Podramos aducir un nmero
enorme de ejemplos, entre ellos algunos tomados de las obras ms recientes
sobre semntica y gramtica, cuyos autores se han precipitado un tanto al
asignar el rtulo de 'agramatical' a ciertas sartas de palabras.
Otro factor que complica los hechos se refiere al problema de establecer
si una determinada col oc acin (es decir, una combinacin gramaticalmente coherente de lexemas) es anmala en virtud del significado de sus lexemas constituyentes y de la construccin gramatical que los rene, o por
alguna otra razn. Por ejemplo, 'la chica rubia' y 'la yegua baya' son colocaciones normales, mientras que 'la yegua rubia' y 'la chica baya' no lo son.
Acaso se debe al significado -o, ms en particular, al sentido y denotacinde 'bayo' y 'rubio'? Aunque el pelo de una persona tuviese exactamente el
mismo color dorado que el pelo de una yegua, seguramente no utilizaramos
el lexema 'bayo' para describir el pelo de aqulla. Y, viceversa, si el pelo de
una yegua coincidiese exactamente con el color del pelo de una persona rubia, seguramente evitaramos predicar el adjetivo 'rubio' del caballo en cuestin. La cuestin es que hay muchsimos lexemas en todas las lenguas cuyo
significado no puede considerarse totalmente independiente de las colocaciones en que aparecen de un modo muy caracterstico. En ltima instancia,
no se puede sentar sin arbitrariedad la distincin entre una tendencia colocacional y una regla gramatical.
Finalmente, existe el problema general, que recientemente ha llamado
mucho la atencin de los lingistas y ha desorientado a los filsofos durante
mucho tiempo, de establecer la frontera entre los determinantes lingsticos
y no lingsticos de la gramaticalidad. Este problema aparece frecuentemente
formulado por quienes suscriben los principios del generativismo a base de
trazar una divisoria entre el conocimiento de la lengua y el conocimiento
del mundo o, incurriendo probablemente en un empleo errneo, a base de la
distincin tcnica entre c o,m peten c i a y a c tu acin (cf. 7.4). Por ejemplo, cabe suponer que la siguiente sarta de palabras (con un contorno prosdico adecuado)
( 10)
(11)
141
tampoco puede ser una oracin. Ahora bien, (11), seguramente, no carece de
interpretacin. Desde luego, podra sostenerse que para interpretarla -o
para darle sentido- hemos de entender o 'presidente' o 'transcurrir' en algn
sentido no literal o traslaticio. La interpretacin ms evidente tal vez consiste en tomar 'presidente' con el significado de presidencia (cf. tres presidentes ms tarde, etc.), lo que se considerara como una sincdoque o una
metonimia por el gramtico de talante tradicional. Estos trminos raramente
se emplean en la actualidad; y el marco elaborado de las llamadas f i guras
de diccin (como la clasificacin tradicional de las partes del discurso)
est abierto a todo tipo de crtica de detalle. Lo importante es que la interpretacin de (11) depende del conocimiento que tenemos sobre la interdependencia del significado de 'transcurrir' y su valencia gramatical. No es tanto
cuestin de exactitud como de decisin terica o metodolgica que (10) y (11)
sean gramaticales o no. Si decidimos considerarlas gramaticales, podemos
explicar su anomala, y aun la posibilidad de interpretar (11) ms fcilmente
que ( 10), por medio de razonamientos semnticos.
El modo como la estructura gramatical de las lenguas y del lenguaje en
general se relaciona con el mundo es una cuestin filosfica genuinamente
enrevesada. Volveremos a ella en el captulo 10. Si la hemos mencionado aqu
es por las implicaciones que ofrece para la relacin entre semntica y gramtica. En trminos generales, los lingistas ltimamente han venido a tratar
con un cierto exceso de confianza la distincin entre el conocimiento lingstico y no lingstico. Muchas de las sartas de palabras supuestamente no
gramaticales presentan una situacin, como mnimo, discutible. De otras,
como (10) y (11), se dice que carecen de significado literal y que son, quizs,
tambin agramaticales: se trata, por cierto, de los ejemplos tericamente ms
interesantes. En todo caso, en artculos y tratados aparecen muchsimas sartas de palabras que, al margen de lo que dicen de ellas sus autores, estn
indudablemente bien formadas gramatical y semnticamente.
Al principio de este apartado decamos que el significado de una oracin
es el producto del significado lxico y del gramatical. Hemos tenido ocasin
de ver que pese a la evidente distincin entre ambos tipos de significado en
ciertos casos, los lmites respectivos no son siempre tan fciles de identificar
como quisiramos. Hemos visto tambin que la distincin entre la significatividad y la gramaticalidad de las oraciones dista mucho de ser clara por diversas razones. Examinemos ahora ms de cerca la nocin de significado
oracional.
5.5
Ante todo hay que trazar una distincin entre el significado de las oraciones
y el de los enunciados. Muchos lingistas y lgicos, que proceden con una
""1f_
.
:;:'r
-,
142
S.S.
LA SEMNTICA
interpretacin ms estricta de 'semntica' de lo que es tradicional en lingstica y de lo que hemos adoptado en este libro, diran que, mientras el significado oracional entra en el mbito de la semntica, la investigacin del significado enunciativo forma parte de la p r a g m ti e a (cf. 5.6). Los generativistas chomskyanos tienden a identificar la distincin entre oracin y enunciado, y entre semntica y pragmtica, con la distincin entre competencia
y actuacin. (cf. 7.4).
Quienes distinguen oraciones de enunciados suelen estimar que las primeras son entidades abstractas independientes del contexto, por cuanto no
tienen ningn vnculo con un tiempo y un lugar dados; son, en suma, unidades_ del sistema lingstico al que pertenecen. Esto, considerado as, es indiscutible. A su vez, 'enunciado' se refiere a una porcin de comportamiento lingstico o a la seal interpretable, producida por dicho comportamiento en
un momento y lugar dados, que pasa del emisor al receptor a travs de un
canal de comunicacin (cf. 1.5). Nadie confundira las oraciones con su enunciacin. No obstante, es muy fcil, inadvertidamente o no, identificar las oraciones con lo que se enuncia. En rigor, hay un sentido perfectamente normal
dentro del. trmino 'oracin' que refleja esta confusin en las referencias cotidianas a la lengua. Por ejemplo, cabra decir que el primer prrafo de este
apartado se compone de tres oraciones. En este sentido, las oraciones equivalen a enunciados (el trmino 'enunciado' se emplea para la lengua tanto
hablada como escrita) o a partes conexas de un enunciado simple. Tambin
eri este sentido -de que una oracin es lo que se enuncia-, las oraciones
son, evidentemente, ms o menos dependientes del contexto. Pero tambin son
repetibles en distintos momentos y lugares. La dependencia del contexto no
implica, por tanto, unicidad espacio-temporal, en tanto que la abstraccin,
entendida como carencia de vnc_ulo con un tiempo o un lugar dados, tampoco
implica completa independencia contextual.
Hay que aadir tambin que muchos enunciados, acaso la mayora, de la
conversacin diaria no constituyen oraciones enteras, sino que son, de una
u otra manera, elpticos. Por ejemplo,
( 1)
(2)
(3)
Lo hars, verdad?
1
son casos tpicos de lo que muchos lingistas, al igual que los gramticos
tradicionales, describiran como oraciones incompletas o elpticas. Sin embargo, su significado es el mismo que el de las oraciones enteras de las cuales
supuestamente dei.ivan. en" determinadas condiciones de enunciacin.
No vamos a entrar en los inconvenientes de relacionar las oraciones de
un sistema lingstico con enunciados reales y potenciales. Con el debido reconocimiento a las. complejidades mencionadas, podemos decir que el significado enunciativo es el producto del significado oracional y del contexto. En
143
general, el significado de un enunciado ser ms cumplido que el de la oracin (u oraciones) de que deriva.
~l propio tiempo, conviene notar que l~s ~ablantes nativos de una lengua
no tie:en, por lo que sabemos, acceso al sigmficado de las unidades descontext~~hzadas, o _abstractas, del sistema lingstico que el lingista denomina
orac10n. Ei:1 reah~ad, _la~ oraciones, en ese sentido del trmino, tal vez carezcan d; validez psicologica; _son constructos tericos de los lingistas y, ms
especificamente, de_ la teo~ia g~neral de la gramtica. Cuando preguntamos
. los hablantes nativos que entienden por oraciones y examinamos sus reacci':'nes (Es aceptable la siguiente oracin?, Significa esta (oracin) lo
mi~mo que _e~t~ o~ra?'.'. etc.), lo que hacemos, en realidad, es pedirles que
emitan un J:1ic~-~ mtuitivo o razonado sobre enunciados potenciales. Podemos, ~o~o lmguistas, establecer una distincin entre el significado oracional
y el sig~ificado enunciativo abstrayendo del primero y atribuyendo a la parte
no or~ci':'?l del se~undo todo cuanto tenga que ver con contextos dados de
enu~ciac10n: cr~encias y actitudes de las personas, referencia a entidades del
med10, ~onvenciones de cortesa entre grupos, y as sucesivamente. Pero no
hay ~azon para suponer que los hablantes de una lengua puedan realizar esto
en _virtud de su compete.ricia lingstica. La competencia lingstica ~n cualqmera de los dos ~entidos: competencia en una lengua y competencia
para la lengua- siempre est orientada hacia la actuacin.
.
. Hemos vis~o ya que ciertos tipos de oracin guardan relacin co~/ciertos
tip':'s de enunciado: las oraciones declarativas con aseveraciones, las'1nterrogativa~ con preguntas, etc. Hemos explicado la naturaleza de esta relacin
recurriendo a la nocin de u s o e a r a e t e r s t i e o. Hemos reconocido
e?~ es de rigor, que en cualquier ocasin un hablante puede usar una ora~
c10n de ~n ?1odo no caracterstico para indicar algo distinto o algq; que se
da por an~?id~ra , lo que caractersticamente significa. Existe, no obstante,
una .c~m?xion mtr~nseca entre el significado de una oracin y su empleo caractenstico. Por eJemplo,pueden utilizarse oraciones declarativas, i :d ir e et a m e n t e,. p~ra formular preguntas, emitir rdenes, hacer promesii:t expre~
sar los senti~:mentos del _hablante, etc., pero si los hablantes no coiisiderasen
~ue las _orac10~es dotada:; de la estructura gramatical que llamamos declarativa est:n asociadas con el acto de habla de hacer aseveraciones -habindose
establecido Y mantenido por el uso regular este vnculo asociativci entre forma g~arriatical y funcin comunicativa- tales oraciones no se llamaran declarativas. Adems, por lo comn, el uso no caracterstico de una oracin
P1;1ede explicarse a partir de su uso caracterstico. Para tomar un ejemplo
celebre;
(4)
tiene la forma gramatical de una orac10n declarativa, pero podra muy bien
utilizarse, en circunstancias adecuadas, de un modo no caracterstico e indirecto, en lugar de
(5)
144
5.5.
LA SEMNTICA
para que el receptor haga algo, esto es como una instruccin. Ello se debe
a que (4) se emplea caractersticamente para emitir una aseveracin interpretable por el receptor, a partir de la cual, y a la luz de los factores contextuales pertinentes, puede aqul obtener conclusiones sobre su posible
uso, en su caso, de un modo no caracterstico o indirecto.
Hay que poner de relieve que 'caractersticamente' no significa la mayor parte de las veces y, adems, que la nocin de uso caracterstico no se
relaciona, en principio, con oraciones individuales, sino con clases enteras
de oraciones con una misma estructura gramatical. Muchsimas oraciones se
utilizan de un modo no caracterstico e indirecto con enorme frecuencia en
el comportamiento lingstico cotidiano. Por ejemplo,
(6)
es ms probable que se enuncie como peticin que como pregunta. Si el receptor respondiera diciendo S sin cumplimentar la peticin y tratara de excusarse, ante el reproche de rudeza o comportamiento poco solidario, sosteniendo que ha contestado efectivamente a la pregunta, podra razonablemente
ser acusado de 1 i t e r a 1 i s m o. Habra tomado el enunciado inadecuadamente en su significado literal, es decir en el significado determinado por el
uso caracterstico de oraciones con una cierta estructura gramatical (y por
ello definido como interrogativo).
La existencia misma del literalismo como fenmeno identificable (y socialmente reprobable) -ante el cual los lingistas y filsofos se muestran
corporativamente proclives a l- justifica la postulacin de las nociones, tericamente definidas, de uso caracterstico y no caracterstico, por una parte,
y de actos de habla directos e indirectos, por otra. Pero se trata de nociones
tericas. No debe suponerse que en cada uso no caracterstico, en este sentido especializado del trmino, de una oracin, el receptor ,deba realizar paso
a paso la deduccin del presunto significado indirecto o no literal a partir
del significado directo o literal. Hay grados diversos a este respecto: v. gr., (4)
es ms indirecta que ( 6) como peticin y requerira ms apoyo contextual
para ser tomada as. Son muchas las oraciones que deben tomarse convencionalmente, en parte o en todo, en su presunto significado indirecto. Por
ejemplo, Puede usted ... ? y Le molesta que ... ? (en contraste con sinnimos
ms o' menos exactos como Es usted capaz de ... ? y Encontrara algn fas. tidio en ... ?) estn muy convencionalizados en su uso como peticiones.
Esta conexin intrnseca entre el significado _pe .una oracin y su empleo
caracterstico en enunciados puede generalizarse an ms. A menudo se distingue entre el significado inherente de una expresin y lo que el hablante
pretende decir al emplear dicha expresin. (De hecho, son varias las distinciones relativas a sentidos conexos entre s, en el trmino 'significado', que los
filsofos han estudiado. Pero sta bastar para nuestro propsito inmediato.)
En un momento dado, el hablante puede utilizar una expresin para dar a
entender algo diferente del significado que dicha expresin tiene en virtud
de su significado lxico y gramatical. Pero no siempre puede proceder as.
145
puede utilizarse para emitir una aseveracin sobre una cantidad indefini?a
de individuos distintos, segn la referencia de 'mi amigo' en cada enun~~acin. Cuando hablamos de relaciones semnticas entre oraciones en func10n
de su contenido proposicionarpartimos del supuesto tcito o explcito de que
la referencia de todas las expresiones Tef_erenciales se mantiene constante.
No slo puede una misma expresin referirse a distinta~ ~nidades en
distintas ocasiones, sino que cabe aun la posibilidad de que d1stmtas expresiones se refieran a la misma entidad. As, pongamos por caso, el pronombre
'l', el nombre propio 'Carlos' y cualquiera de las innumerab~es frases de~criptivas de tipo 'el que torr:a un refresc~ 'el lech~ro', 'el i;na~1do _de. Josefa,
etctera, pueden tener la misma referencia entre s1, o que mi_ :1m1go, en las
circunstancias adecuadas. Hay que tener presente esto tamb1en.
Hasta cierto punto, la referencia potencial de las expresiones est deter-
146
5.6.
LA SEMNTICA
(9)
la referencia de 'mi amigo' y de 'su' puede ser la misma, pero no necesariamente. Por su parte, en general no se tomaran como correferenciales (a
menos que hubiera rasgos prosdicos y paralingsticos a favor) en
(10)
o bien
(13)
Juan lo ama
SEMNTICA FORMAL
147
5.6
Semntica formal
Aunque el trmino 'semntica formal' pueda utilizarse en un sentido muy genrico para referirse a una nutrida serie de enfoques tericos sobre :el significado, se suele dar a una versin de la s e m n tic a ver i ta ti v a, que se
origin en el estudio de lenguas formales especialmente construidas por los
lgicos, y que se ha aplicado recientemente a la investigacin de las lenguas
naturales. De esto ltimo nos ocuparemos aqu. En este sentido, la semntica
formal viene a considerarse complementaria de la p r a g m tic a ---,definida
sta muy diversamente como estudio de los enunciados reales del uso en vez
del significado, de la parte no puramente ve.ritativa del significado, de la actuacin y no de la competencia, etc.
_
Empecemos distinguiendo el valor veritativo de una p ro p o s i c i n
con respecto a las condiciones veritativas de una oracin. Lo nico que debe
decirse acerca de las proposiciones es que pueden afirmarse o negarse, conocerse, ponerse en duda o creerse, mantenerse constantes a travs de la parfrasis y la traduccin y ser verdaderas o falsas. La verdad o falsedad de una
proposicin constituye su valor veritativo, que es invariable. Podemos cambiar nuestro parecer sobre la verdad de una proposicin: por ejemplo, en un
momento dado creyendo que la tierra es plana y ms tarde, tanto si procedemos correctamente como si no, pensando que no lo es. Pero esto no implica
que una proposicin anteriormente verdadera se haya vuelto falsa. Es importante comprender a fondo esto.4
4. Lo que se dice aqu acerca de las proposiciones es un tanto personal. Ahora bien,
otras definiciones de 'proposicin' tampoco afectaran sustancialmente a nada de lo que
se afirma en este apartado .
148
LA SEMNTICA
puede utilizarse para afirmar un nmero indefinidamente grande de proposiciones verdaderas o falsas con arreglo a la referencia variable de 'mi amigo'
(que incluye la expresin dectica 'mi') y al carcter dectico de 'acabar de',
as como del tiempo gramatical. Pero las oraciones pueden tener con di c i o n e s v e r i t a t i v a s, es decir una exposicin rigurosamente especificable
de las condiciones que determinan el valor veritativo de las proposiciones
expresadas por ellas mismas cuando se emplean como aseveraciones. Para
utilizar el ejemplo clsico ( debido al lgico de origen polaco Tarski):
(2)
l
1
1
5.6.
SEMNTICA FORMAL
149
(4)
c1:1ya fun_cin primaria no consiste en describir un evento externo e independiente, smo en ser un componente constitutivo y efectivo de la accin en que
se hallan insertas. La nocin de Austin acerca de las ejecutivas represent
el punto de partida para la teora de los actos de habla (que hemos mencionado, aunque no descrito, en 5.5). Con el supuesto de que las oraciones no
declarativas han de recibir el mismo estatuto lgico que las ejecutivas explcitas, podramos decir que 'Est abierta la puerta?' equivale lgicamente
(esto es, presenta las mismas condiciones veritativas) que
(5)
y as sucesivamente. Ahora bien, Austin afirm que las oraciones de tipo (3) y
;.,.
.:;.
:11
:,1
150
AMPLIACIN BIBLIOGRFICA
LA SEMNTICA
151
?e
AMPLIACIN BIBLIOGQFICA
La gran mayora de viejos manuales e introducciones a la lingstica son insuficientes en semntica. Los tratados ms recientes han mejorado a este respecto, pero
resultan ms bien superficiales en ta exposicin de los temas tericos y. prestan
demasiada atencin a las. cuestiones ms actuales, y pasajeras, de la investigacin.
Tambin difieren entre s en cuanto al contenido atribuido a la 'semntica' y a si
establecen o no una distincin entre 'semntica' y 'pragmtica' (y aun, en caso afirmativo, en el modo de establecerla).
De los muchos tratad~s dedicados exclusivamente a la semntica, recomiendo
los siguientes:
(a) .Elementales: Leech (1971), captulos 1-7; Lyons (1981); Palmer (1976); Waldron (1979). De ellos, Palmer (1976) es el ms extenso y eclctico; Leech (1971), en
sus ltimos captulos, abusa un tanto de una notacin ms bien particular; Lyons
(1981) conecta muy directamente con la bibliografa actual y con el ms comprehensivo Lyons (1977b). Ullmann (1962) no ha sido an superado en el tratamiento de la semntica lxica desde un punto de vista estructuralista tradicional
y europeo. Dillon (1977) ofrece un bosquejo relativamente no tcnico de la semntica desde una perspectiva generativa. [Cf. tambin Fernndez, Hervs & Bez
(1977); Greimas (1970, 1973); Trujillo (1976).]
(b) Ms avanzados: Fodor (1977); Kempson (1977); Levinson (1981); Lyons
(1977b). De ellos, Kempson (1977) y Levinson (1981) resultan, por lo general, comple~entarios (aunque difieran en determinados temas); Fodor (1977) presenta la
meJor Y ms asequible exposicin sobre los estudios realizados en la gramtica
generativa chomskyana y contiene un esplndido captulo general sobre semntica
filosfica, pero da por sentado un conocimiento tcnico de la gramtica generativa
Y es de difcil comprensin sin este requisito; Lyons (1977b) constituye el tratado
_.J____
152
LA SEMNTICA
ms completo hasta ahora publicado, aun cuando precise el concurso, sobre todo
para la semntica histrica, de obras enumeradas en Ullmann (1962) y presente
concepciones abiertamente peculiares y un tanto controvertidas sobre determinados temas. [Adanse, adems, Coseriu (1977b, 1979); Galmiche (1975); Geckeler
(1971); Heger (1973); Hierro (1980, 1983); Martn (1976); Pottier (1983).]
Todos los tratados recomendados bajo el epgrafe de 'Ms avanzados' contienen referencias detalladas a los temas que estudian o simplemente mencionan. As
ocurre tambin en Leech (1976) y Ullmann (1962). En conjunto, proporcionan un
extenso material para las preguntas y ejercicios que siguen.
4i mayora de obras sobre semntica formal resultan demasiado tcnicas para
incluirlas aqu: Allwood, Anderson & Dahl (1977) presenta una exposicin clara
de los conceptos bsicos y la notacin.
Para adquirir la base filosfica necesaria, cf. Olshewsky (1969) y Zabeeh, Klemke & Jacobson (1974).
PREGUNTAS Y EJERCICIOS
1. Ctense y ejemplifqlJ,mse algunos de los principales tipos de significado codificados en las lenguas naturales.
2. "Cuando uso un~ palabra", dijo Humpty Dumpty en un tono ms bien desdeoso, "significa lo que quiero que signifique, ni ms ni menos" (Lewis Carroll,
Alicia a travs del espejo: et. Palmer, 1976: 4). El hablante, quiere decir siempre y necesariamente lo que quiere decir su enunciacin? Siempre y necesariamente quiere decir lo que dice? Lo que dice, es lo mismo que lo que quiere decir
su enunciacin? Ntese que Humpty Dumpty slo parece preocuparse por el significado de las palabras. Acaso hay algo ms? Acaso Humpty Dumpty, en esta
ocasin, (a) dice lo que quiere decir y (b) quiere decir lo que dice (n. b. en un
tono ms bien desdeoso)? (Cf. El significado del hablante es lo que el hablante quiere decir al producir un enunciado. Ahora bien, si hablamos literalmente y queremos decir lo que nuestras palabras quieren decir, no habr ninguna
diferencia importante entre el significado lingstico y el significado del hablante .
Pero si hablamos no literalmente, queremos decir algo distinto de lo que quieren
decir nuestras palabras (et. Akmajian, Demers & Harnish, 1979: 230).)
3. Comntese la conexin entre el significado proposicional de los enunciados
y la funcin descriptiva de la lengua en relacin con la nocin de verdad.
4. La distincin entre competencia y actuacin ... implica especficamente una
distincin entre el significado de una oracin y la interpretacin de un enunciado (Smtth & Wilson, 1979: 148). Comntese.
S. Expngase y ejemplifquese la distincin del texto entre h o m o n i m i a absoluta y parcial.
154
PREGUNTAS Y EJERCICIOS
LA SEMNTICA
155
15. Puede usted contextualizar '[l] tiene dolor en su [de ella] estmago'
[o bien, pongamos, 'Este hombre es mujer'] de modo que resulte factible el
enunciado y no contradictoria la proposicin' que expresa (cf. p. 139)? Es inevitable que [l] y su [de ella] se refieran a una misma persona?
1.
de
g; Entre los ejemplos de sinnimos descriptivos en espaol se encuentran 'padre', 'pap', 'papi', 'pa', etc. p. 131). Puede usted ampliar esta lista? Componga
otra similar que empiece con 'madre'. Cabe reconocer algn factor expresivo o
social que determine el empleo de determinadas expresiones en nosotros mismos o en otros hablantes de espaol? Constituyen el sexo y la clase social de
los hablantes variables pertinentes?
10.
Al contestar a esta pregunta, toma la serie de (1) a (4) como oraciones o como
enunciados?
----~-----
6. El cambio lingstico
6.1
La lingstica histrica
Lo que hoy se denomina lingstica se form, al menos en sus lneas principales, a lo largo del siglo XIX (cf. 2.1).
Los estudiosos se han percatado desde hace mucho de que las lenguas
cambian con el tiempo. Han comprendido tambin que muchas lenguas modernas de Europa descienden, en cierto modo, de otras ms antiguas. Por
ejemplo, se sabe que el ingls se ha desarrollado a partir del anglosajn, y
lo que llamamos ahora lenguas romnicas -francs, espaol, italiano, etctera- tiene su origen en el latn. No obstante, mientras no se establecieron
los principios de la lingstica histrica, no lleg a comprenderse en general
que el cambio lingstico es un i v e r s al, con t in u o y, en muy considerable medida, regular.
Ms adelante examinaremos con mayor detalle estos tres aspectos del
cambio lingstico. Aqu, basta con advertir que su universalidad y continuidad -el hecho de que todas lenguas existentes estn sujetas a cambio y que
el proceso mismo est permanentemente en marcha- pas inadvertido para
la mayora de la gente a cattsa del conservadurismo de las lenguas literarias
de Europa y el talante prescriptivo de la gramtica tradicional (cf. 2.4). La situacin del latn es especialmente importante a este respecto, pues se ha
utilizado durante siglos en la Europa occidental como lengua de cultura, y
para la administracin y la diplomacia internacional. A partir del Renacimiento fue dejando paso en estos cometidos a las nacientes lenguas romnicas, as como a otras no derivadas del latn: ingls, alemn, holands, sueco,
dans, etc. Incluso en el siglo XIX, siendo ya lengua muerta, gozaba de un prestigio que le preserv contra la mayora de las otras lenguas, lo que sucede
an para muchos gramticos a la antigua usanza. Lo importante de la posicin peculiar del latn, en el presente contexto, es que hasta bien transcurrido el Renacimiento los eruditos pensaban que haba existido como lengua
viva ms o menos sin cambios durante unos dos mil aos y que se .haba
.
.
,j
~ .-~~~~~~~~--------------:;;~~~~~~~~~~~~
. -
,..
158
EL CAMBIO LINGSTICO
A partir de esta escrupulosa investigacin, y aplicando el llamado ro to do c o m p ar a ti v o ( que expondremos en 6.3 ), se lleg a la certidumbre de que todas las grandes lenguas literarias de Europa se haban originado
como dialectos hablados, y, ms an, que su origen y desarrollo slo poda
explicarse segn los principios que determinan la adquisicin y uso de la lengua hablada asociada. Es tal la fuerza de las actitudes tradicionales y los
hbitos escolares, que a la mayora de nosotros an nos cuesta pensar as
sin una preparacin consciente.
A menudo nos resulta dificultoso, por ejemplo, comprender plenamente
que, aun cuando una lengua puede extinguirse en un determinado momento
del tiempo, de modo que, hablando metafricamente, podemos considerarla
lengua en estado agnico, no tiene sentido, en cambio, utilizar la misma metfora orgnica o biolgica para imaginar una lwigua en estado de nacimien1
to. Vale la pena sentar esta cuestin porque, como veremos, la terminologa
de la lingstica histrica resulta en buena parte metafrica. Agrupamos las
l. Podra argirse, a lo sumo, que los pidgin y criollos han nacido de la unin de una
l~ngua madre y. otra, digamos, padre, y que estas lenguas progenitoras continan existiendo al margen de su prole (cf. 93). Pero esta interpretacin metafrica ms o menos
aceptable de 'paternidd' y 'nacimiento' no viene a cuento aqu.
''!
:.'I
I
1
I
.
.(
6.1.
LA LINGSTICA HISTRICA
159
lenguas en fa ro i l i as, en virtud de su de s ce n de n c i a comn con respecto a una lengua madre anterior, y decimos de las lenguas derivables de otra a n ces t r al (como las romnicas con respecto al latn) que
tienen una relacin gentica. Cuando, en el siglo XIX, se introdujeron
estos trminos en la lingstica, recibieron con frecuencia una interpretacin
ms literal -debido a la influencia del romanticismo alemn, por una parte,
y del evolucionismo darwinista, por otra- de lo que se aprecia en la actualidad. Conviene observar que no existe ningn momento preciso en el que,
digamos, el anglosajn se transformase de pronto o diera lugar al ingls,
como tampoco existe ningn instante en que el latn alumbrase las lenguas
romnicas mientras continuaba existiendo como lengua de cultura a lo
largo de varios siglos. Y, sin embargo, los legos conciben precisamente as
el origen de las lenguas.
Lo cierto es que la transformacin de una lengua en otra no es instantnea, sino gradual. Slo una mera convencin y una decisin arbitraria nos
lleva a dividir, pongamos, la historia del ngls en tres perodos -antiguo ingls (o anglosajn), ingls medio e ingls moderno- y a con~iderar dichos
perodos alternativamente como s~ se tratara de t 7es lenguas dif~re~~e~ o, al
menos, de tres estadios de una misma lengua. Existen razones lmguisticas y
no lingsticas para establecer de esta manera la divisin. Lo que actualmente es el ingls estndar en los rasgos esenciales de su fonologa y su gramtica, y en gran parte del vocabulario, no es ms que un descendiente tlel
dialecto de Londres que, habindose formado cerca del lugar donde concurrieron tres de los cuatro principales dialectos anglosajones -merciano, sajn occidental y kentianp--, contiene rasgos de los tres. Contiene asimismo
algunos otros rasgos aislados que derivan del cuarto dialecto principal, el
nordumbriano -en especial, las formas they, ellos/as, their, su/s (de ellos/
/as), them, a ellos/as, y muchas de las palabras que contienen el grupo inicial sk- ('skill', destreza, 'sky', cielo, 'skin', piel, 'skirt', falda, etc.)--,
fuertemente influido, desde el siglo IX, por la lengua de los vikinge>s.
Aproximadamente un siglo y medio despus de la conquista normanda,
en 1066, la lengua de las clases dirigentes era el francs, al menos en la literatura y la administracin; y cuando volvi a utilizarse el ingls como lengua
literaria, a principios del XIII, haban aparecido ya muchas diferencias bien
notorias con respecto al anglosajn del perodo anterior. Al margen de otras
evoluciones ms, lo que ahora denominamos ingls medio haba cado bajo la
influencia del francs normando, del que se vio profundamente afectado en
el vocabulario y en la gramtica. Chaucer; por ejemplo, escribi en el dialecto
londinense del ingls medio, el. cual, en virtud de la importancia poltica y
econmica de la capital, empezaba a emerger como lengua nacional estndar .
Hacia el final de la guerra de los Cien Aos, en el siglo xv, Inglaterra haba
cobrado una gran conciencia de su identidad nacional y se haba transfor- .
mado de un estado feudal en un estado con una burguesa educada, prspera
y cada vez ms poderosa. Esto constituy un factor decisivo para la formacin y creciente estandarizacin del ingls medio literario.
El perodo del ingls medio queda separado del moderno por el Rena-
6.2.
160
161
EL CAMBIO LING1STICO
el mg1es
Y
itlicas
en no
uneran
casoen su origen
, . mas
tribusn
d;!
rel:~f~:~~~~1;
el
~u:i~~:
que las lenguas literarias. Por lo dems, ninguna lengua viva es completamente uniforme (cf. 1.6), lo que, como veremos ms adelante, es crucial para
explicar el cambio lingstico.
.
En lo que sigue, empezar por exponer la lingstica histrica tal como
la hubiese practicado (salvo en ciertos detalles que se han aclarado ms recientemente o que se refieren a la actualidad) alguno de los llamados neogramticos o sus sucesores. Los neogramticos (en alemn, Junggrammatiker) eran un grupo de estudiosos afincados en la universidad de Leipzig a finales del siglo pasado, en gran medida responsables de la formulacin de los
principios y mtodos de la lingstica histrica que desde entonces han prevalecido en la mayora de obras de la especialidad. Cuando proclamaron por
primera vez estos principios y mtodos se levantaron grandes polmicas; y
hay que admitir que gran parte de la crtica dirigida contra ellos nos resulta
en la actualidad perfectamente justificada. No obstante, han imperado durante casi un siglo y todava se encuentran en muchos supuestos cotidianos que
el lingista acepta sobre el cambio de las lenguas y an forman parte de los
criterios que inspiran el tratamiento habitual de las familias lingsticas en
enciclopedias y obras de referencia. En los apartados postreros de este captulo, examinaremos y reformularemos, a la luz de la obra ms reciente, uno
o dos de los principios neogramticos.
rfi
1 cad semblanza de la evolucin y expansin
Y
l' excesivamente simp
mg es pretende demostrar el p
hiendo buenas razones para dividi l h"
~mc1p10 gene~al de que aun hagua en perodos ms o menos
a t isto~ia externa e mterna de una lenes, en s mismo continu
I eren es, e p_roc~~o del cambio lingstico
ejemplo, entre ~l anglosaj!"y ~~\i;i~~uce ~~ dusion de discontinuidad, por
ingls medio y el moderno es l
. .d me_ iodo, ~n menor medida, entre el
un lado, los huecos en la' doci~:~~~~iJ:c13: ~ ~1versos fa~tores como, por
y, por otro, la relativa estabilidad de l s l h1storta en~re diversos perodos
nes muy largas de tiem o A
d. a enguas itera:ias al cabo de porcio. los diversos dialectos d~I .an:1:~:Jn1spo~e?1or de tes_t1monios escritos sobre
seguros de dos cosas: en primer l
y e mg es med1<:>. Pero podemos estar
los dialectos del ingls hablado er:!%-ue desde l~s tiempos ms primitivos
te separabls entre s de lo
h
nos homogeneos y menos ntidamencionales de la historia del in~~:s f::d~do a e~tend_er la~ exposiciones tradirarios; y, en segundo lugar que . d"
a~, en a ev1denc1a de los textos lite
,
s1 1spus1eramos pe un test"m h. , .
comp eto sobre cualquier dialecto h bl d
d L
I
omo istonco
aldea en algn enclave r
d
~ a : e ?ndres o de una pequea
trecho concreto de tiemp:r:~:l e~::td:~namos mcap~~es de identificar un
namente de uno a otro perodo\
l a ecto en ~uest10_n cambiase repentiperodos
..
. as enguas cambian mas de prisa en unos
tiempo;
e;s
:tlfi:t~}~esrarias cambiaf! en el curso del
y se emplean a lo largo de l
"dgu
que se adqmeren en la niez
.
a VI a en una aran variedad de t
.
enguas
vivas,
en
el
sentido
ms
c
l
t
d
l
,
.
s1 uac1ones
l
omp e o e termmo-cambian
mucho -las
ms
d.[
t~;o
~;t~~:ci1::~e~s
6,2
Decir que dos o ms lenguas pertenecen a la misma familia -esto es, que
estn genticamente relacionadas- equivale a reconocer que constituyen
variantes divergentes o descendientes de una misma lengua ancestral comn
o p r o t o l e n g u a.
En la mayora de casos no tenemos noticia directa de la protolengua de
la que descienden los miembros de una determinada familia o subfamilia .
A este respecto, las. lenguas romnicas son muy poco tpicas, pues aunque el
dialecto del latn del que derivan seguramente habr diferido, en muchos detalles de gramtica y vocabulario, con respecto al de los textos incluso coloquiales que nos han llegado, lo cierto es que disponemos de una idea mucho
ms cabal sobre la estructura del llamado p ro t o r ro m a n ce que sobre muchas otras protolenguas.
En trminos generales, las protolenguas son constructos hipotticos, sobre cuya existencia no hay pruebas directas, pero que se postulan como lenguas de tal o cual estructura con el fin de justificar la relacin gentica entre
dos o ms lenguas documentadas. Por ejemplo, se postula el pro to ge r m n i c o como antecesor de las lenguas germnicas (ingls, alemn, holands,
dans, islands, noruego, sueco, etc.); y el pro to eslavo como antecesor
de las lenguas eslavas (ruso, polaco, checo, eslovaco, servo-croata, blgaro, etctera). En ambos casos disponemos de testimonios documentales en torno
:1
1
e1
i
i
.
.
i1
.1
.:i
.
,
162
6.2.
163
EL CAMBIO LINGSTICO
* protogermnico
* protogermnico
septentrional
* protogermnico
occidental
* protogermnico
oriental
gtico
* protoanglofrisio
ingles
frisio
* protogermanoholands
holands
alemn
* protoescandinavo
occidental
islands
noruego
* proto-.
escandinavo
oriental
/\
dans :, sueco
164
62.
165
EL CAMBIO LINGSTICO
cientes sugieren que los hablantes protoindoeuropeos pertenecan a la llamada cultura Kurgan, una cultura de la Edad de Bronce que se extendi hacia
Occidente desde el sur de Rusia en la primera mitad deJ. cuarto milenio
antes de nuestra era y hacia el Este en Irn algo ms tarde. Esta hiptesis,
quiz la ms plausible de cuantas se han emitido hasta ahora, no es universalmente aceptada, pues son muchos los estudiosos escpticos ante la posibi-.
lidad de decir nada concreto, con las evidencias hoy disponibles sobre el hbitat y la cultura de hablantes tan remotos en el tiempo.
La razn por la que he mencionado todo esto reside en que la familia
indoeuropea ocupa un lugar un tanto especial en la lingstica histrica. En
parte se debe a que muchas de las lenguas indoeuropeas, como hemos visto,
presentan testimonios escritos que se remontan a cientos, si no a miles, de
aos. Pese a que sin duda muchas de las relaciones entre las familias indoeuropeas pueden establecerse a partir de las lenguas habladas modernamente,
los detalles de estas relaciones -sin los cuales el protoindoeuropeo no se
habra podido reconstruir hasta el grado en que se ha reconstruido-- requieren la evidencia de los textos ms antiguos.
Ahora bien, afirmar la posibilidad de agrupar muchas de las lenguas indoeuropeas modernas, por no decir todas, en una sola familia, aun cuando
carezcamos de testimonios sobre sus estadios ms primitivos, equivale a presuponer que la idea de agrupar lenguas en familias se nos ha ocurrido ya y
que, adems, disponemos de un mtodo fiable para compararlas y demostrar
su relacin gentica. Esto nos lleva a la segunda razn para el lugar prioritario que ocupa la familia indoeuropea en la lingstica histrica: fue precisamente la reconstruccin del protoindoeuropeo y de las protolenguas intermedias de las subfamilias indoeuropeas (en especial, la germnica), lo que
proporcion la motivacin y, en ltimo trmino, la metodologa de la lingstica histrica tal como la conocemos ahora. Podra sostenerse que no slo
la lingstica histrica, sino la lingstica entera como disciplina independiente y cientfica, se origin en lo que cabe describir, un tanto romnticamente,
como la bsqueda del protoindoeuropeo en el siglo XIX.
El comienzo de la erudicin sobre el indoeuropeo se su~le fechar en la
declaracin que en 1786 hizo Sir William Jones (1746-94) sobre el snscrito,
la antigua lengua sagrada y literaria de la India, y su relacin con el griego,
el latn y otras lenguas:
La lengua snscrita, cualquiera que sea su antigedad, tiene una estructura maravillosa; ms perfecta que el griego, ms copiosa que el latn y
ms exquisitamente refinada que las dos y, sin embargo, guarda con ambas
una afinidad ms fuerte, tanto en las races ver;ales como en las formas
gramaticales, de lo que posiblemente poda haber sucedido por accidente; tan
fuerte, en efecto, que ningn filsofo podra examinar las tres sin creer firmemente que han brotado de una fuente comn que, acaso, ya no existe: por
una razn similar, aunque no tan vigorosa, es de suponer que tambin el gtico y el cltico, aunque mezclados con un idioma muy diferente, tuvieron el
mismo origen que el snscrito, y que el antiguo persa podra aadirse a la
misma familia.
f
a cita que merecen atencin, desde
Hay diversos aspectos en esta amos
esta explicacin tan evidente
ms la merece es que
'
luego. No obstante, 1o que .
b e la curiosa similitud entre las lenpara Jones a finales del siglo X~III, _so r 1 . h. tesis de su relacin en una
guas clsicas de Europa y el ~anscnto . d a t I~n otra poca o incluso a otra
familia- pudo no haber ~~rec1_do tan ev1 ::a: concepciones menos liberales.
persona con una formac10n diferente y
.
r ban a las lenguas
Las ideas evolucionistas haban estado en v1~<;>r y se :01c~ondillac (1715-80),
desde mediados del XVIII por parte de estu wso~;;cionar a James Burnett
Rousseau (1712-78) y H_erde~ ~1744/803)' par: :~ por entonces corresponden( 1714-99), con el cual ~ir W1lham ones man e_ de la expansin postrenacencia. Hacia finales de siglo, y co1?'? cons~cuen~~: la diversidad de las le1lguas
con el mismo gr,a_o de
--tista de Europa, se supo much1~1~0 mas so
del mundo. Ya no caba la p_os1b1hdad ?e sos~:n:;~ditos formados al estilo
verosimilitud que en generaciones anteno:e\ res en estructura. Durante siclsico, que todas las lenguas deben ser su~1 ~zas entre el griego y el latn,
glos, se haban dado por se1?-tad~ 1ai5 1~:;s:dad lingstica, la sorprendente
pero, dentro de lo que se sabia s_o re a I ,
uera una explicacin, y esta
similitud del snscrito.~on el gnegol y e~_lW-1~:in Jones y a sus contemporexplicacin, que parec10 tan natura a .ir. . .1 ino de los movimientos generaneos tan pronto como ste la propus,o, 1mc10 u
les del pensamiento europeo de la epoca.
.
t
. del nuevo espritu
No puede silenciarse, a este respecto, la impor anc1a. , n con el naciona.
f
Al ania y su conex10
romntico, especialmente uerte en . em
'
'n ntima entre la lengua
lismo. Herder haba afirmad~ que ex1~te. una f::;::ente en Alemania y cony el carcter nacional. Esta idea arra1g~ 1?~
l cual el estudio de las etatribuy al desarrollo de un estado de op1mon ~n eformar parte integral de la
pas m~_primitivas _de ~~ le;g~a !1J::~::dp::;io~al de los pueblos germanos.
afirmac1on y au~ei:it1c~c1on e a~
l diferencia entre lengua y raza. Hay
A este prop~s1to, i_nt_er~sa ~-u rayar a ' ue se refieren, en primer lugar,
trminos, como germamco e m?oeuropeo ' q
olo ista fsico podra
a familias lingsticas. No se aph~a~ a lo que un ant:p nig nunca ha habido
considerar razas genticamen~e. d1st1~tas, ya que n;n :!nto que el uso de taalgo as como una raza germamca o mdoeuropea. .
. d
comunidad
les trminos en lingstica histrica, iI?plica la ~:~~:iec~~op:ou:~ algn molingstica, que hablaba protoge~mamco o p::1e Isuponer que los miembros
:e~~~a: :im~~:a1~~;o~~!;~~:sfcie:::s:z;rtenec~~~~::iir:~~.:.;u;~u;:~e;
y tnicos idnticos. La poses10n de una lengua comdu 'd ntidad cultur~l y tni.
h d
' una importante marca e 1 e
, .
cer, siempre a s1 o asi.,
al y episdica entre raza, genet1ca. Pero no hay ms que una con~x_10n parc1
camente definida, Y cultura O etmcidad.
.
1 ar or ue los trVale la pena subrayarlo por dos razones. E? p~m~erd. u~ '.Pario~- han re, . , , d
ropeo' -o bien nor 1co Y
'
minos como germam~o e m oe~
. 1 e incluso racista. Al lingista y al
cibido a menudo una mterpretac10n racia '
.,
ue se basa este tipo
antroplogo com?ete corregir dla fadlsa t~ce!~:; ;:nar en la singularidad
particular de racismo. Carece e to o un a
1
166
EL CAMBIO LINGSTICO
6.3.
EL MTODO COMPARATIVO
167
I
racial de los hablantes de lenguas indoeuropeas, y aun menos justificar el uso
que se hizo de la supuesta superioridad racial por parte .de los apstoles del
nazismo en la dcada de 1930 a 1940. Lo mismo hay que decir con respecto a
trminos como 'cltico', 'eslavo' o 'ingls' y a cualquier otro que se aplique,
en primer lugar, a familias lingsticas y a lenguas.
La segunda razn en favor del supuesto de que no existe ninguna conexin intrnseca entre raza y lengua -y que refuerza la primera razn- es que
nos proporciona un mejor conocimiento de como estn formadas las familias
lingsticas y, por tanto, sobre la naturaleza de la lengua. No sabemos si alguna vez ha existido alguna protolengua nica, a partir de la cual hayan derivado todas las lenguas humanas, de la misma manera que lo han hecho las lenguas germnicas con respecto al protogermnico y ste, a su vez, con respecto
al protoindoeuropeo. Ni siquiera podemos relacionar con certitud las. lenguas indoeuropeas con alguna de)as otras grandes familias lingsticas establecidas hasta ahora. Cabe muy bien la posibilidad de que todas las lenguas
se remonten en un pasado muy remoto -quiz medio milln de aos- a una
lengua nica ancestral y que resulten as, en el sentido tcnico del trmino,
miembros de la misma familia lingstica. Por otro lado, las principales correspondencias estructurales entre las lenguas del mundo que a primera vista vienen a apoyar la hiptesis de la monognesis se explican con igual facilidad a partir de la difusin y la convergencia (cf. 10;5) .
La transmisin de la lengua de una generacin a la siguiente se debe, en
parte, a la biologa y, en parte, a la cultura. Tal vez estamos genticamente
programados, como seres humanos, para adquirir el lenguaje, pero no para
adquirir una lengua determinada. De ah que, en condiciones sociales y culturales id<'>neas, no slo los individuos, sino las comunidades enteras pueden
adquirir una lengua o dialecto que difiere del que hablaban sus antepasados.
Los grandes fundadores de la lingstica histrica del XIX, a quienes debemos
la nocin de familia lingstica con que todava operamos, no concedieron la
debida importancia terica a este hecho. Suponan demasiado a menudo que
I~ p_ropa:gacin de las lenguas por una regin extensa implicaba grandes m0v1m1entos de gente. Y. se trata, como mnimo, de una asuncin innecesaria.
Ms adelante veremos que la difusin y la convergencia cultural no son menos importantes, para explicar el cambio lingstico, que la migracin de los
pueblos y la divergencia. El modelo tradicional del rbol genealgico sobre
las ~elaciones lingsticas slo prev la divergencia continua de las lenguas a
partir de un antecesor comn .
familia i~doeuropea no ~s ms que una ds las mltiples familias lingu1sticas descubiertas y reconocidas hasta el presente. Algunos estudiosos han
~ropu~sto una clasificacin de las lenguas del mundo en unas treinta familias _P_nncipales, de las cuales algunas de las ms conocidas constituiran subfam1has. Pero gran parte de esta clasificacin y subclasificacin gentica tan
comprehensiva es controvertible. Por ejemplo, en Africa se hablan unas mil
len~as diferentes, lif cuales (a excepcin del ingls, el francs, el espaol, el
afr~kaans, etc., que se incorporaron durante la colonizacin europea) han sido
recientemente agrupadas en cuatro grandes familias. Una de ellas, la ca mi -
1
1
t
!
i
,:
6;3
.. ' 1:
:.;
El mtodo comparativo
168
(1)
latn (l.)
francs (fr.)
italiano ( it.)
espaol ( esp.)
causa
caput
caballus
cantare
can is
capra
chose
chef
cheval
chanter
chien
chevre
cosa
capo
cavallo
cantare
cane
capra
cosa
cabo
caballo
cantar
cabra
plante
clef
pluie
planta
chiave
pioggia
llanta
llave
lluvia
hult
nuit
fait
lait
otto
notte
fatto
latte
ocho
noche
hecho
leche
fille
figlia
hija
hermoso
(2) planta
clavis
pluvia
(3)
6.3.
EL CAMBIO LINGSTICO
octo
nox/noctis
facturo
lacte
(4) filia
formosus
Tabla 4. Algunas correspondencias sistemticas de forma entre el latn y tres lenguas romnicas.
Ante todo debe observarse que las palabras de cada lnea se relacionan
no slo en su forma, en la que radica el principio de la correspondencia sistemtica, sino tambin en el significado. Evidentemente, las palabras pueden
cambiar de significado en el curso del tiempo. Por ejemplo, la palabra normal
del latn clsico para caballo no era 'caballus', que tena el significado ms
especfico de ,,caballo de carga y se utilizaba tambin, peyorativamente, para
significar rocn o jamelgo, sino 'equus'. Sin embargo, 'caballus' y 'equus'
guardan una evidente relacin de significado, y es plausible suponer que 'caballus' perdera su significado especfico y los matices peyorativos en el latn
tardo (es decir en el protorromance) y se convertira en la palabra general
y estilsticamente neutra que ocup el lugar de 'equus'. Y a la inversa, los
descendientes de la palabra latina 'caput', cabeza, de la tbla han adquirido
una serie de sentidos ms estrechos o metafricqs: v. gr., fr. 'chef' significa
jefe, lo mismo que el it. 'capo'; algo as ha ocurrido tambin con el espaol
'cabo', etc. Ahora bien, tambin aqu hay una conexin intuitivamente obvia
entre el significado del latn 'caput' y los significados de sus descendientes.
Ninguna de las, palabras de la tabla presenta inconvenientes en cuanto
a su relacin semntica, aun cuando quepa algn desacuerdo en determinados
casos sobre la naturaleza de esta relacin. A menudo, sin embargo, no queda
claro -especialmente en lenguas con menos datos disponibles que las romnicas- si dos palabras tienen relacin semntica o no. Por esta razn pre-
EL MTODO COMPARATIVO
169
= esp. [k]
[pl], [kl] = fr. [pi], [kl] = it. [pi],
[kt] = fr. [it] = it. [ tt] = esp. [ tJ]
[f] = fr. [f] = it. [f] = esp. [h]
(1)
l. [k]
(2)
l.
(3)
l.
(4)
l.
= fr.
[ J]
= it.
[k]
[ki]
= esp.
[]
Tanto el francs <it> como el espaol <h> aparecen aqu con el valor fontico correspondiente a perodos histricos anteriores: a esto me refera al
decir que tomaba la ortografa en su sentido literal. Hubiramos podido pro-
r
r
.!
::
el
.,
.\
:l
:,
:11
.,!
:1:
.!
170
6.3.
EL CAMBIO LINGSTICO
(6)
(b)
Las oclusivas. sonoras pi-e. [*b, *d, *g] se vuelven oclusivas sordas
[*p, *t, *k] e~ pg~-.;
(c)
Las oclusivas sordas pi-e. [*p, *t, *k] se vuelven fricativas sordas
[*f, *0, *h]. en pgm .
171
Los asteriscos, segn la convencin establecida desde hace mucho en lingstica histrica, indican que. los sonidos en cuestin son reconstruidos y no directamente documentados. Inmediatamente nos ocuparemos de la nocin de
reconstruccin. -Tanto el protoindoeuropeo como el protogermnico son, desde luego, constructos hipotticos (cf. 6.2).
Bien, pues, la ley de Grimm, as formulada, cubre un gran nmero de
correspondencias. Por-ejemplo, da cuenta de que el ingls (i.) tiene [f] donde
el latn (l.), el griego (gr.), el snscrito (sn.), etc., tienen [p]: cf. i. father,
l. pat~~ gr. patr, sn. pitar-; i. foot, l. pes/pedis, gr. pousjpods, sn. pat/padas.
Tamb1en establece la correspondencia de las consonantes iniciales y mediales
del gtico tahun, l. decem, gr. dka, sn. dasa -el i. ten ha perdido la consonjante medial, pero cf. el moderno alemn zehn, o el antiguo alto alemn .
zehan Y el antiguo sajn tehan (la [ t] inicial del alemn, representado por
la letra <z> en la ortografa, resulta de la llamada mutacin fontica del alto
alemn que probablemente tuvo lugar hacia el siglo VI despus de nuestra
era)-. El sonido [f] del sn. dasa, aqu representado por <s>, proviene de una
palatalizacin del pi-e. [*k], que en poca muy primitiva afect a muchas
subfamilias orientales, entre ellas el indo-iranio, las lenguas blticas y eslavas, as como el armenio y el albans: hay ciertas dificultades para reconstruir en pi-e. lo que, simplificando, he considerado oclusivas velares [*gh, *g,
*k~, pero no se refieren a la formulacin general ni a la validez de la ley de
Gnmm. Al margen de la evolucin subsiguiente en determinadas lenguas,
o en protolenguas intermedias, la ley de Grimm, tal como se resume en l
prrafo anterior, queda avalada por un nmero muy grande de correspondencias sistemticas.
Per? ta~bin aparecan numerosas excepciones. Sobre algunas de ellas,
el pro~no Gnmm haba comentado: La mutacin fontica se cumple en la
mayona de casos, pero nunca se realiza totalmente en cada uno de ellos; algunas palabras permanecen en la forma que tenan en el perodo anterior; la
corriente de innovacin las ha pasado por alto. Por ejemplo, [p] del i. spii,
escupir, spew, vomitar, corresponde a [p] en otras lenguas, en aparente
violacin de la ley de Gritnm: l. spuo, etc. De un modo anlogo ocurre para
el gm. [t]=l. [t], gr. [t], sn. [t]: cf. i. stand: l. sto/stare, etc. Aqu, efectivamente, como dijo Grimm, la corriente de innovacin ha dejado inalteradas
las consonantes germnicas. Hay que advertir, no obstante, que las oclusivas
sordas [*p, *t, *k]. aparecen all en segundo lugar dentro de grupos biconsonntic.os. Se impone, por tanto, modificar la formulacin anterior de la ley
de Gnmm de modo que no se aplique a las d e r i va c i o ne s germnicas
(esto es los descendientes) del pi-e. [*p, *t, *k] en este contexto fontico (o
fonolgico). En efecto, decimos -para introducir una terminologa ms moderna- que la ley de Grimm establece un cambio de sonidos fontica m e n t e c o n d i c i o n a d o . Formndola as, la conservacin de oclusiva sorda en palabras como i. spit/ spew, stand, eight, etc., puede considerarse regular.
ceder igualmente con transcripciones fonticas (o con representaciones fonolgicas) de las formas habladas modernas. Desde luego, aun a~ podan es~ablecerse las correspondencias sistemticas, pero resultaran menos inmediatamente evidentes. Se advertir que, adems de la serie de '(l) a ( 4 ), cabe extraer an otras correspondencias ms:
. (5)
EL MTODO COMPARATIVO
~.
172
EL CAMBIO LINGSTICO
cas distintas del ingls, comprobamos que difieren con respect?. a la co;11sonante medial: gtico fadar: brollar, g. Vater : Bruder, etc. Tambien el antiguo
ingls presenta la misma diferencia: ant. i.. faeder: .brof~r. El hecho de que
el alemn, lo mismo que su antecesor, el antiguo alto aleman (fater : bruodar),
tenga oclusiva sorda en la palabra que significa padre Y, oclusiva sol)ora. ~n
la palabra para hermano puede explicarse,. una ve~ mas, por la m~tac10?
fontica del alto alemn. Concedamos que si a partir de los datos dispombles reconstruimos como origen protogermnico de las palabras en cuestin,
*fader- y *bro0ar, lo que representa <d> es una oclusiva [d] o una fricativa
[o], pero en todo caso sonora y, por tanto, diferente de la fricativa sorda [0]
de la palabra para hermano. Como las correspondientes palabras de las
lenguas indoeuropeas no germnicas no presentan t~l diferen~ia O; pater , :
frater, sn. pitar- : bhratar- etc.) y, segn la ley de Gnmm, el pi-e. [ t] debia
dar pgm. [*0], la palabra para padre resulta irregular en cuanto a la consonante medial, si bien no en la inicial.
Este problema fue resuelto por Verner, al demostrar que, si las palabras
pi-e. para padre y hermano eran distinta~ por el lugar del acento. ~e palabra, como sucede en snscrito (pitr- : bhratar-), la aparente excepcion del
pgm. *fader poda explicarse satisfactoriamente por la ~ctualme~!e llamad~
1 e y de V e r ne r, segn la cual las fricativas sordas mtervocahcas, p. eJ.
[0], se vuelven sonoras a menos que vayan inmediatamente precedidas por
el acento de palabra. Todo ello comporta una secuencia de etapas como
sigue:
(i)
pi-e.
*pdtr- : bhrter-
(ii)
*fa8r- : *bri58ar-
(iii)
*fa8r- : *bri58ar-
(iv)
6.3.
EL MTODO COMPARATIVO
173
..1
e:
e:
.:.l
.,
e:;
.I
174
EL CAMBIO LINGSTICO
Por stas y otras razones, las protolenguas reconstruidas han de considerarse constructos bipotticos cuya relacin con las lenguas realmente habladas del pasado es ms bien indirecta. No podemos penetrar ms en los
entresijos metodolgicos del tema ni en los diversos criterios que deban
sopesarse en el proceso de reconstruccin. Para nuestro propsito, basta con
h~ber sealado que toda reconstruccin histrica tiende a idealizar y a simplificar los hechos. En cuanto a las formas hipotticas con asterisco, hay .
partes de la reconstruccin con ms fundamento que otras; adems, ninguna
parte puede aportar ms fundamento que la propia evidencia que contie_ne,
y esta evidencia es enormemente variable.
Para concluir, hemos de mencionar tambin que, aun cuando aqu nos
hemos co!lcentrado en la reconstruccin lxica, cabe la posibilidad, en casos
favorables, de reconstruir rasgos de la estructura gramatical de las protolenguas. Fueron precisamente las correspondencias_ morfolgicas entre lenguas
e1:fipai:ei:i,tadas lo que impresion tanto a la primera generacin de fillogos
historicistas, pues 'suponan que rasgos gramaticales como las desinencias
flexivas no podan pasar de una a otra lengua por simple prstamo (cf. 6.4 ).
6.4
Analoga y prstamo
El concepto de a na 1 o g a se remonta a la antigedad. Procede de la palabra griega 'analoga;, que significa regularidad ,y, ms en concreto, entre
ma_temticos y gramticos, regularidad proporcional. Por ejemplo, la regularidad proporcional que hay entre 6 y 3, por un lado, y entre 4 y 2, por otro,
es una analoga en este sentido del trmino, pues se trata de una relacin
de ~uatro cantidades (6, 3, 4, 2) tales que la primera dividida por l~ segunda
es igual a la tercera dividida por la cuarta (6: 3 = 4: 2). El razo'namiento
analgico fue profusamente utilizado por Platn -flj Aristteles, y sus seguidores, no slo en matemticas, sino tambin en el desarrollo de otras ramas
cientficas y filosficas, entre ellas ia gramtica. A menos que se reconozca
a~, es imposible comprender un principio tan bsico de la gramtica tradi~10nal c?mo _el del_,.pa r. ad i g m a. Dado, por ejemplo, el paradigma jump,
umps, umpmg y jumped (es decir las formas que componen la conjugacin
del verbo del ingls 'jump', saltar, tomado aqu como modelo: el trmino
'paradigma' procede precisamente de la palabra griega que significaba modelo o ejemplo), podemos construir ecuaciones proporcionales como la
6.4.
ANALOGA Y PRSTAMO
175
siguiente: jump : jumps = help : x; jump : jumped = help : y; etc. [a parti_r de formas anlogas del verbo 'help', ayudar, del ingls]. No hay, pues,
dificultad en resolver estas ecuaciones asignando a las incgnitas (x, y, etc.)
sus valores apropiados (helps, helped, etc.).
. Esto. e~, en cons~cuencia, l<:> que se entiende por 'apaloga' en la gramtica tradicional y, mas en particular, en la controversia entre analogistas y
anomalistas, suscitada en el siglo u antes de nuestra era y prolongada, de
uno u ?,tro m~do, hasta los tiempos modernos ejerciendo siempre tjna profunda 1~fluencia. sobre el desarrollo de la teora lingstica. En trminos
aproxim~dos, podemos decir que los analogistas defendan la idea de que la
relacin entre la for~a y el significado est gobernada por e1 principio de
la regularidad proporcional, mientras los anomalist'ls sostenan la opinin
opuesta. No es necesario entrar en los pormenores de esta polmica, a veces
confusa y desorientadora. S conviene comprender, en cambio, que forma
parte del fundamento sobre el que los neogrmticos proyectaron su propia
nocin de analoga y la funcin que sta desempea en la evolucin hi_strica
de las lenguas.
Tomemos un ejemplo; El ingls, lo mismo que el alemn, estab\ece una
distincin entre lo que por conveniencia se denominan verbos dbifo,s y verbos fuertes. Los primeros, que constituyen mayora, forman el tiempo :.pasado .
aadiendo un sufijo a la raz de presente (cf. i. jump-s, salta, jumpted, saltaba; al. lieb-t, ama, lieb-te, amaba); los ultimos, a su vez, riresentan .
una diferencia de uno u otro tipo en las vocales de las correspondientes races de presente y pasado y, por lo general, omiten el sufijo de pasado-, caracterstico de los verbos dbiles (cf. i. ride-s, cabalga, rode, cabalgaba';
sing-s, canta, sang, cantaba; al. reit-et, cabalga, ritt, cabalgaba; sing-t,
canta, sang, cantaba): Los verbos fuertes se dividen en diversas. subclases segun la naturaleza de la alternancia voclica que distingue ls formas
respectivas: de presente y pasado. Normalmente se consideran irregulares.
Y son, .efectivamente, menos regulares que los dbiles, los cuales ha'i.' aumentado durante siglos y se amoldan a lo que desde hace mucho se ha convertido
en regla sincrnicamente productiva. La prueba de la productividad sincrnica de la regla en cuestin proviene en parte de la adquisicin lingstica
de los nios y en parte de la capacidad del hablante adulto para construir
la forma de pasado para verbos nuevos que encuentra por primera vez en
forma de presente (o de participio de presente; v. gr., jumping). En cuanto
a la adquisicin de la lengua, la evidencia de que el nio domina la regla para
la formacin de las formas de pasado por sufijacin viene corroborada por la
produccin no slo de un gran numero de formas correctas (p. ej., jumped,
saltaba, walked, caminaba, loved, amaba), sino tambin de formas incorrectas ocasionales como rided [ en lugar de rode, cabalgaba] o goed [ en
lugar de went, iba, pasado de go, ir]. En rigor, por muy paradjico que
parezca a primera vista, la produccin de estas formas incorrectas, por analoga con algn miembro tpico de la clase regular de verbos dbiles (jump :
jumped = ride : x; luego, x = rided), constituye una prueba ms convincente de que el nio aplica una regla que la mera produccin de una cantidad
176
EL CAMBIO LINGSTICO
177
.;.:
.:
.:
.t:.
'
. '
e:
.:
;,
!i
11
i:
'
\i
ei:
"
1.
:
.1:
.:
,.
178
EL CAMBIO LINGSTICO
6.5.
179
obra ms reciente en dialectologa y sociolingstica ha precisado la importancia de la variedad sincrnica dialectal y estilstica dentro de una comunidad lingstica como factor eficaz de cambio lingstico. En condiciones de
variacin sincrnica -y, ms en especial, de bilingismo y diglosia (cf. 9.4)-,
el concepto tradicional de prstamo quiz resulte inaplicable.
Sea como sea, es evidente que los neogramticos establecieron una distincin demasiado firme entre lo que poda tratarse mediante leyes fonticas
y lo que requera una explicacin a base de analoga y prstamo. A pesar de
todo, la gran mayora de tratados sobre la evolucin histrica de las lenguas
contina a este respecto la tradicin neogramtica.
6.5
Por qu cambian las lenguas a lo largo del tiempo? No hay una respuesta
generalmente aceptada sobre ello. Son varias las teoras propuestas, pero
ninguna tiene en cuenta todos los hechos. Aqu podemos menciona'r'~y co- mentar, a lo sumo; algunos de los principales factores que los lingistas han
argido para explicar el cambio lingstico.
.:J!f:
En esta clase de discusin es costumbre sentar dos distinciones por separado: (a) entre cambio fnico, por un lado, y cambios gramaticales''y lxicos, por otro;, (b) entre factores internos y externos. Pero no hay que llevar
demasiado lejos estas distinciones. Como hemos visto, la concepcin <le los
neogramticos de que el cambio fnico es radicalmente diferente de'-, otros
tipos de cambio lingstico resulta, en el mejor de los casos, una vetdad a
medias. Incluso los procesos ms o menos fisiolgicamente explicables':, como
la a s i m i 1 a c i n (por la cual diversos sonidos sucesivos se vuelvefi' idnticos o ms parecidos en lugar o modo de articulacin: cf. italiano otto,
notte, etc., de la tabla 4 del apartado 6.3) o la ha p 1 o 1 o g a (prc.da de
una de dos slabas sucesivas fonticamente similares: p. ej. ant. ingls *Englaland, pas de los anglos, > England; [paraleleppedo > *paraleppedo]),
requieren el soporte de otros factores ms generales, si es que producen cambios permanentes en el sistema fnico de una lengua. En cuanto a la distincin
entre factores externos e internos, dependiente de si se abstrae el sistema
lingstico, como tal, del marco cultural y social en que se desenvuelve, tam- poco se sostiene, en ltimo trmino: la funcin comunicativa de la lengua,
que relaciona forma y significado en un sistema lingstico, tambin relaciona
el propio sistema lingstico con la cultura y la sociedad a cuyo servicio se
encuentra .
En el apartado anterior hemos aludido ya a dos de los factores ms generales para el cambio lingstico: la analoga y el prstamo. Podemos ahora
subrayar que mucho de lo que los neogramticos atribuan a las leyes fonticas puede explicarse por la accin conjunta de estos dos factores. Las leyes
fonticas no tienen por_ s mismas valor explicativo, pues no son ms que
_ j-___
180
EL CAMBIO LINGSTICO
3. [Cf., a este propsito, 2.4, nota 3. Una solucin ultracorrecta que tom carta de
naturaleza es la de 'Mallorca' ( < Majorca) en lugar de 'Mayorca'.]
181
predictibilidad) dar lugar a la reduccin del nmero de distinciones fonolgicas y a potenciar su funcin. Se ver, sin embargo, refrenado por la necesidad de mantener un nmero suficiente de distinciones a fin de salvaguardar enunciados que de otro modo podran confundirse en las condiciones
acsticas en que se utilizan las lenguas habladas. Se trata de una nocin
intuitivamente atractiva que se ha aplicado con xito a una serie de cambios
fnicos. Hasta ahora, sin embargo, no se ha demostrado de manera convincente todo el poder explicativo que sus partidarios le atribuyen.
La contribucin ms destacada de los estructuralistas y funcionalistas a
la lingstica histrica proviene de su insistencia en que cada cambio postulado en un sistema lingstico debe evaluarse a partir de las repercusiones
que provoca en el sistema entero. Por ejemplo, han llegado a precisar que
las distintas partes de la ley de Grimm (o de la gran mutacin voclica,
que tuvo lugar en la transicin del ingls medio al primitivo ingls moderno)
deben considerarse conjuntamente. Tambin han suscitado interesantes planteamientos en tomo a los tipos de re a c c i n e n ca d en a que parecen
haberse producido a lo largo de diversos perodos en la evolucin histrica
de las lenguas. Volviendo, para ejemplificarlo, a la ley de Grimm, acaso las
aspiradas sonoras pi-e., [*bh, *dh, *gh], al perder su aspiracin, hicieron que
las oclusivas sonoras no aspiradas pi-e., [*b, *d, *g], perdieran su sonoridad
para hacer que, a su vez, las oclusivas sordas pi-e., [*p, *t, *k], se volviesen
fricativas? O fue ms bien que las oclusivas sordas pi-e. iniciaran el proceso,
atrayendo a las dems tras s, como si dijramos, hacia los lugares que iban
quedando vacos? Tal vez no haya contestacin para estas preguntas. Pero al
menos reconocen debidamente que los distintos cambios enumerados en la
ley de Grimm son susceptibles de recibir una conexin casual.
Lo que ahora se entiende por re con s t r u c ci n interna (en contraste con la reconstruccin por el mtodo comparativo) puede colocarse
tambin en el haber del estructuralismo. Se funda en la conviccin de que
las regularidades parciales y las asimetras sincrnicamente observables pueden explicarse con relacin a lo que en un perodo anterior eran procesos
productivos, totalmente regulares. Por ejemplo, pese a que no tuviramos
evidencia comparativa a que acudir ni testimonios de las etapas anteriores
de la evolucin del ingls, podramos inferir que las regularidades parciales
que aparecen en los verbos fuertes de esta lengua (cf. drive : drove : driven,
conducir, ride : rode : ridden, cabalgar, sing : sang : sung, cantar,
ring : rang : rung, sonar, etc.), eran reliquias, por as decirlo, de un sistema
flexivo del verbo, antiguamente mucho ms regular. La reconstruccin interna ya constituye, en la actualidad, una parte reconocida de la metodologa
de la lingstica histrica tras haber mostrado su vala en diversas ocasiones.
Como veremos ms adelante, el generativismo nace de una cierta versin
del estructuralismo y en parte la contina. Una caracterstica del generativismo consiste en concebir el cambio lingstico como una adicin, prdida
o reordenacin de las reglas que determinan la competencia lingstica del
hablante. En tanto que la distincin entre competencia y actuacin puede asi-
,.
,.
.\
.,
..
182
EL CAMBIO LINGSTICO
'
1..
6.5.
183
se obtenan abundantes pruebas tanto sincrnicas como diacrnicas, demostraron que lo que ha dado en llamarse t e o r a d e 1 a s o n d a s del cambio lingstico proporcionaba una explicacin ms satisfactoria de los Q,echos,
al menos en muchos casos, que la te o r a d e 1 r b o l g e n e a l g i c o
ms ortodoxa, con sus supuestos inherentes sobre una divergencia repentina
y luego continua entre dialectos emparentados. Los dialectlogos mostraron
tambin que, lejos de aplicarse simultneamente a todas las palabras a que
eran aplicables, los cambios fnicos podan iniciarse tan slo en una o dos
y luego extenderse a otras y aun, siguiendo las lneas de comunicacin, a
otras regiones. Siendo as por lo comn, es evidente que la cuestin de si el
cambio fnico es gradual o repentino pierde gran parte de su sentido. Y al
igual que los individuos pueden vacilar en el uso de una forma ms antigua
o moderna, lo mismo ocurre con la cuestin de si los cambios lingsticos
se originan en la competencia o en la actuacin.
Ms recientemente, los sociolingistas han demostrado que cuanto se ha
dicho para la difusin geogrfica de variedades fonolgicas, gramaticales o
lxicas, sirve igualmente para su difusin a travs de las clases socialmente
distinguibles de una comunidad dada. En general, se ha comprendido ,,que los
factores sociales (del tipo que examinaremos en el captulo 9) son';,:mucho
ms importantes en el cambio lingstico de lo que se haba supuesto anteriormente. Despus de todo, no son slo las fronteras geogrficas o:;;1ncltiso
polticas las que imponen lmites en el grado de intercomunicacin entre la
gente que vive en la misma regin. Los dialectos sociales pueden diferir entre
s tanto como ls de base geogrfica. Por otra parte, en condiciones sociales
adecuadas (descomposicin de una sociedad tradicionalmente estratificada,
imitacin de formas o expresiones de la clase alta, etc.), un dialecto. social
puede sufrir modificaciones por el contacto con otro. En realidad, hy ya se
acepta que el b i l i n g i s m o y la d i g 1 o s i a -y aun la p i d g t,n i z a c i n y la c r i o 11 i z a c i n- pueden haber desempeado una fundn mucho ms amplia en la formacin de las familias lingsticas del muncfo de lo
que se pens en otro momento (cf. 9.3, 9.4).
.
~ Hemos empezado este apartado con la pregunta de por qu las lenguas
cambian a lo largo del tiempo. Podemos concluirlo repitiendo l que se ha
dicho en un captulo anterior (cf. 2.5): la ubicuidad y la continuidad del cambio lingstico resultan menos enigmticas en cuanto se comprende que no
hay lengua natural estable o uniforme y que gran parte de lo que cabe describir, macroscpicamente, como cambio lingstico es producto de una variacin sincrnica socialmente condicionada. Esto no quiere decir que todo
cambio lingstico haya de explicarse as, sino tan slo que los factores sociales son indudablemente mucho ms importantes de lo que se haba imaginado en pocas pasadas.
..J .
184
EL CAMBIO UNGSTICO
AMPLIACIN BIBLIOGRFICA
PREGUNTAS Y EJERCICIOS
4.
!.
. :-,,J
,.
.,
186
EL CAMBIO LINGSTICO
15.. Tal vez la contribucin ms importante hacia la comprens1on del mecanismo real del cambio lingstico proviene de la investigacin detallada en sociolin.gstica sobre comunidades lingsticas vivientes (Bynon, 1977: 198). Comntese.
i n te r na .
7 .1
E I historicismo
En este captulo examinar una serie de movimientos lingstico; del presente siglo que han configurado algunas de las actitudes y supuestos' actuales.
El primero, al que impondr la etiqueta de h i s to r i c i s m o, suele ser con,
siderado ms bien propio del pensamiento lingstico anterior. Su principal
inters a este propsito radica en que prepar el advenimiento del estructuralismo.
En 1922, el gran lingista dans Ott J ~ empezaba una de sus ms
interesantes y controvertidas obras generales sobre el lenguaje con .~a siguiente declaracin: El rasgo distintivo de la ciencia del lenguaje taJ como se
concibe en la actualidad consiste en su carcter historicista. Co' ello Jes' perseo expresaba el mismo punto de vista 'que Hermano Paul en kus Prinzi\ pien der Sprachgeschichte (Principios de la historia del lenguage), cuya
' primera edicin data de 1880 y cuyo contenido constitua, para muchos, la
biblia de la ortodoxia neogramtica. Se trataba de la idea (para expresarla
tal como aparece en la quinta edicin del libro de Paul, aparecida en 1920)
de que en cuanto se sobrepasa la mera enunciacin de los hechos individuales, en cuanto uno intenta escrutar su interconexin [den Zusammenhang]
para comprender, los fenmenos [ die Erscheinungen], se penetra en el dominio de la historia, aunque quiz sin darse cuenta. Represe en que tanto
el libro de Jespersen como la quinta edicin de los Prinzipien de Paul son
posteriores en algunos aos al pstumo Cours de, linguistique gnrale de
Saussure, con el que se inaugur el movimiento que hoy conocemos como
estructuralismo, y en que son slo unos aos anteriores a la fundacin del
Crculo Lingstico de Praga, en el cual el estructuralismo se combina con
el funcionalismo y con algunas de las ideas qu~ dieron origen al actual generativismo. El estructuralismo, el funcionalismo y el generativismo son las
principales tendencias, o actitudes, de que nos ocuparemos en este captulo .
....
-:;...
188
l)
1
7 2.
~L
ev
~r~??rt-~~~-t:ii~O~()e1\iN~~!\feq~~en_:xi:~lid{re~1c;~;~:~:;~::
el, _desarrollo" hfsiri~g-_de l._s Tnguai.' En rigor, el' volucionismo ejerci una
gran influencia en la lingstica de finales del XIX; el propio Jespersen, en
el libro aludido ms arriba, defiende una determinada versin del mismo.
Los idealistas de diversas escuelas han propuesto4 asimismo otras variantes,
incluso los marxistas, desde luego, en el marco del materialismo dialctico.
No obstante, es probablemente legtimo decir que, con muy pocas notables
excepciones, la mayora de lingistas del siglo XIX ha rechazado el evolucionismo (cf. 1.4 ). El historicismo, como veremos en el siguiente apartado, constituye uno de los movimientos al que se opuso el estructuralismo y en relacin al cual puede definirse ste.
7 .2
1 :
EL ESTRUCTURALISMO
189
El estructuralismo
190
entre una mquina y una institucin social, podemos decir con legitimidad,
aunque metafricamente, que la descripcin estructural de la lengua describe
12.
:r!
,.
EL ESTRUCTURALISMO
191
1.
de las enseanzas del maestro. Existe una cierta duda asimismo en cuanto
a lo que se entiende e:icactamente por en s mismo y por s mismo (ellememe et pour elle-meme). En la tradicin saussureana suele tomarse en
el sentido de que todo sistema lingstico constituye una estructura .que P.uede abstraerse no slo de las fuerzas histricas que la han producido, smo
tambin del di.arco social en que acta y de los procesos psicolgicos por los
que se adquiere y se hace apta para el uso en el compo~tamiento lingstic?.
Con esta interpretacin, el lema saussureano, tanto si se debe al propio
maestro como si no se ha utilizado a menudo para justificar el principio de
la autonoma de la lingstica (esto es su independencia de otras disciplinas) as como una distincin metodolgica, del tipo que hemos establecido en un captulo anterior, entre micro l in g s tic a y macro 1 in g s tic a (cf. 2.1). Tambin se ha identificado a v~ces con el lema, ~n
tanto diferente, pero no menos tpicam~n~e estructurahsta: de ~ue. todo si_stema lingstico es nico y ha de describirse en sus prop10s termmos. Mas
\ adelante, volveremos a este asunto ( 10.2).
Parece que hay un cierto conflicto entre la concepcin de Saus~ure (si
es que realmente la tuvo) de que el sistema lingstico ha de estudiarse al
margen de la sociedad en que acta y la concepcin ( que ciertamente sostuvo) de que la lengua es un hecho social. El conflicto slo existe en apariencia, ya que, si bien es un hecho social -en el sentido en que empleaba
este trmino el gran socilogo francs mile Durkheim (1858-1917), contemporneo de Saussure-, tiene sus principios constitutivos propios y especficos. Como hemos visto, no ha de confundirse el anlisis estructural de un
sistema lingstico con la exposicin causal de cmo ste ha. llegado a ser
como es. Al decir que los sistemas lingsticos son hechos sociales; Saussure
sostena diversas cosas: que son diferentes de los objetos materiales, aun
cuando sean no menos reales que ellos; que son ajenos al in4ividuo sobre el
que ejercen su fuerza constrictiva; que son sistemas de valores ~antenidos
i por convencin social. .
Ms en particular, adopt el punto de vista de que son sistemas semiticos donde lo .significado (1 e si g ni fi) est arbitrariamente asociado a
lo que significa ( 1 e si g ni f i a n t ). Se trata del clebre principio de Saussure sobre la arbitrariedad del signo lingstico (l'arbitraire du signe), que
ya hemos considerado,- independientemente del estructuralismo saus~ureano,
en un captulo anterior (cf. 1.5). Es preciso sealar, lo que es esencial para
comprender el estructuralismo saussureano, que el signo no constituye una
forma dotada de significado, sino una entidad compuesta que resulta de la
f imposicin de una estructura sobre dos tipos de sustancia por las relaciones
a combinatorias y constrastivas del sistema lingstico. Los significados no pueden existir independientemente .de las formas a las que se asocian, y vice versa. No hay que concebir la lengua como una nomenclatura, afirma Saus, sure, es decir, como un conjunto de nombres o de rtulos para ciertos
l conceptos, o significados, preexistentes. El significado de una palabra -o,
mejor, el aspecto de su significado que Saussure llamaba el 'signifi' (aquel
que es totalmente interno al sistema lingstico, esto es su sentido, no su re-
f!
.,.;,
192
7.3.
EL FUNCIONALISMO
193
tante, que el estructuralismo constituye, en gran parte, un movimiento interdisciplinario. El estructuralismo saussuerano, en particular, se ha revelado
como una poderosa fuerza en el desarrollo de una aproximacin tpicamente
francesa a la semitica (o semiologa) y en su aplicacin a la crtica literaria,
por una parte, y al anlisis de la sociedad y la cultura, por otra. Tomando
el trmino 'estructuralismo' en un sentido ms general, podemos decir, como
, el filsofo Ernst Cassirer en 1945: El estructuralismo no es un fenmeno
aislado; es, ms bien, la expresin de una tendencia general del pensamiento
que, en estas ltima'S dcadas, se ha vuelto cada vez ms preeminente en
casi todos los campos de la investigacin cientfica. Lo que caracteriza el
v estructuralismo, en este sentido ms general, es una mayor preocupacin
'\. por las relaciones entre entidades que por las entidades mismas. A este respecto, hay una afinidad natural entre el estructuralismo y las matemticas;
no en vano una de las criticas ms comunes contra el estructuralismo sostiene que exagera el sentido del orden, la elegancia y la generalidad de los
modelos relacionales en los datos que investiga.
7.3
El funcionalismo
7.3.
194
EL FUNCIONALISMO
sentar la distincin entre fontica y fonologa, se debe esencialmente a Trubetzkoy, cuyo concepto de rasgo di s ti n ti v o, modificado por Jakobson
j y ms ,tarde por Halle, (en cola~oracin con Chomsky), se ha incorporado a
la teona de la fonologia generativa (cf. 3.5). Ahora bien, la funcin di s
ti n ti V a de los rasgos fo~,tiCOS no ~S ms que uno de los tipos lingsticame~te relevai:ites de f~n~ion reconocidos por Trubetzkoy y sus partidarios .
C~~viene menc10_nar asimismo la f u n c i n d e m a r c a t i v a y la f u n .
c i o n e x p r e s i v a.
M-1::1c}i~~---~Io~ ras_gos _suprasegmentales _aludidos ms arriba -acento,
t?n~, cantidad, et~. (cf. 3:5)- pre~en~~11___t1_I1,l:l,, ~!!~_in de~rca_!j.J~.Ly___!!2_ilistu~tiva, en deter~mados sister_nas}i~isticos: son lo que Trubetzkoy llamaba
s~nales de1:llarca~~VA (_G~ellf.signale). No sirven par~. di~tinfil!!!...f9Igt~L~n.trc;
si, __e_11__ la _dimension _sus~i!utiva (o, en trminos saussureanos, paradigmtica)
a~sontra_~te, smo que referzan la coliesionTonologicadeTas formas y cont_!!~_l:!X~i:! ...~.. ldentificarlas sintagmticamente como unidades, marcando la
f.r:.<>p._tera_!e.IlJ!:~-l!!!~--Y..2tra forma en el curso del habla. Por ejemplo, en muchas lenguas, entre ellas el ingls, no hay ms que un acento primario en
cada forma de palabra. Pero dado que la posicin del acento primario en formas ~e palabra del ingls slo puede predecirse en parte, su incidencia sobre
una silaba y no otra no permite identificar fronteras de palabra, como ocurre
en las lenguas (v. gr., polaco, checo o fins) con el llamado acento fijo. A pesar de todo, el acento de palabra realiza una importante funcin demarcativa, en ingls, lo mismo que la aparicin de determinadas secuencias fonemti~as. Por ejemplo, /h/ apenas aparece en ingls (salvo en nombres
propios) ~orno no sea al principio de un morfema, mientras que /r/ nunca
aparece sm otra c<;msonante detrs, excepto al final. Por tanto, la aparicin
de estos fon~mas sirve para indicar la existencia .de frontera entre morfemas.
Y no son solo los rasgos prosdicos los que tienen funcin demarcativa en
el sistema lingstico, cosa que los fonlogos a menudo han pasado por alto .
f:l hecho de que no todas las secuencias fonemticas constituyan formas pasibles de palabra en una lengua tiene su importancia para la identificacin
de aquellas formas que aparecen efectivamente en los enunciados.
~-or fu?ci?n expresiva de un rasgo fonolgico se entiende la indicacin
<!~J-~-__s.ent_~~Jtos O actitudes del hablante. Por eje:rnpfo;"'elacero.. tle--p'labra no es aistmtivo en francs ni realiza una funcin demarcativa, como
s~~ede e?. muchas le1;1guas. Existe, no obstante, un cierto tipo de pronunciac10n enfatica, al comienzo de palabra, a la que se atribuye una funcin expresiva. Puede decirse con certeza que toda lengua pone un abundante arsenal de ~e~ursos fonolgicos a disposicin de sus u1uarios para la expresin
de sentimientos .. A menos que limitemos la nocin de significado lingstico
a lo que es I?~rtmente para emitir enunciados verdaderos o falsos, probablemente es le!?!imo tratar la funcin expresiva de la lengua en pie de igualdad
con su func10n descriptiva (cf. 5.1).
. Los mie~bros de la Escuela de Praga no slo demostraron su funcianahsmo Y, mas ~n especial, su predisposicin a emprender el anlisis completo de las funciones expresivas e interpersonales de la lengua en el campo
195
(2)
Jor
196
7.4. EL GENERATIVISMO
tan la comparacin de los diversos tratamientos funcionalistas sobre la disposicin comunicativa de los enunciados en un marco terico comn. Pero
todos ellos comparten el convencimiento de que la estructura de los enuncia~~~- esfcleteifinaaa por elusopara-el que se aaticeil"y-por ef contexto
c_:>13:unicativo e~-~.earC::C~n.
En .general, podemos decir que, en lingstica, el funcionalismo se ha
mostracfo E!~~li~e a enfatizar el caracter __ nstrumental. de _la len_gu~No ""i:s
raro, pues, que haya una afinidad natural entre esta concepcin y la del so':i_ol~?.gW~t~: ae-ag~11os-firsofas ae 1a.Jen_g__ua 9~e s1tu~ E.Ls~ortarieto
lmgu1_s_t1co en la nocin ms amplia de la interaccin social. En ste ~ otros
respectos, el funcionalismo __se_ opone firmemente, al i_e'rativismo !e . 7.4).
Ahora bien, acaso es verdad, como afirman los funtionalistas, que la
estructura de las lenguas naturales est determinada por las diversas funciones semiticas interdependientes -expresiva, social y descriptiva- que stas realizan? Si as fuese, su estructura no resultara arbitraria a este tenor;
de hecho, en la medida en que distintos sistemas lingsticos realizaran unas
mismas funciones semiticas, cabra suponer que han de ser similares, si
no idnticos, en estructura. Es posible que los lingistas hayan exagerado a
veces la arbitrariedad de los procesos gramaticales y no hayan sabido valorar
debidamente las consideraciones funcionales, al describir determinados fen' menos. Cabe asimismo la -posibilidad de que se encuentren, en ltimo trmino, explicaciones funcionales para muchos hechos que, de momento, parecen
bien arbitrarios: por ejemplo, que el adjetivo preceda al nombre en las frases nominales del ingls, pero que normalmente siga al nombre en espaol;
que el verbo se coloque al final de las clusulas subordinadas en alemn, y
as sucesivamente. En ciertos casos se ha advertido que la presencia de una
propiedad aparen temen te arftrarTa-eri--ria-1e-ga--tiede-aTmplcarlapresencia o li,C allsencia- de-otra prop1eoad-aparentemente arbjtrarfa tambin.
Pero, al menos hasta"ahora, los
s a I es i m p n ca ti vos deeste
tipo no han recibido an una explicacin satisfactoria en trminos funcionales. Parece, ms bien, qe hay una buena dosis de arbtrariedad
los
componentes no verbales de los sistemas lingsticos, y ms en particular,
en su estructura gramatical (cf. 7.4), y que el funcionalismo, tal como lo hemos definido antes, no puede sostenerse. De ah no se sigue, desde luego,
que tambin sean insostenibles otras versiones ms moderadas del funcionalismo segn las cuales la estructura de los sistemas lingsticos est determinada, en parte, pero no en todo, por la funcin. Y lo cierto es que muchos lingistas que se autodenominan funcionalistas tienden a adoptar alguna
4
de esas versiones ms moderadas.
'Un rv__r
-en -
7.4
El generativismo
197
,
Cho ms ky ha protos lo hacen precisamente
en los termmos
que e1 propio
porcionado.
d
El generativismo suele presentarse como un movimi_en~o. imc1a o c~mtra
la escuela anteriormente dominante del llamado descriptiv1smo. americano
post-bloomfieldiano, esto es una versin particular del estructu~~hsmo. _H~~~a
cierto punto, es justificado contemplar el origen del gener~t1v1smo lmguistico desde este ngulo. Pero, como el_m:9_P.io Cpoll}sky_Jl~p a co?1prend:r
ms arlolante ~n....muchos....aspe~tQ.]_~Lgenerativismo ta~bie?. ~?n,shtuye__ uEa
---== --d.- ..--~l-,.-----b 1 1 gua En otros
-vuelta a copcepciones mJ.u!!!.igu~~ . !f!'?-~'--~~.Lt;e,_,a_ep .
.
aspectos, se limita a tomar, sin la debida critica, ~asgas del estructurahsmo
post-bloomfieldiano que nunca han recibi?o dem_asiado favor en ot~as esc~elas lingsticas. Es imposible tratar satisfactoriamente ~as conex10nes histricas entre el generativismo chomskyano y las concepciones de sus ~r<?decesores en un libro como ste. La verdad es que, para nuestros propos1tos
inmediatos, tampoco es necesario intentarlo. Me limitar a escog<?r. Y a comentar brevemente los componentes ms importantes del generat1v1smo actual propiamente chomskyano.
.
. .. , .
Como he advertido en el captulo 1, los sistema~, lmgu1st1cos so~ productivos en el sentido de que permiten la construcc1on y comprens1on de
un nm~ro indefinidamente grande de enunciados que nunca se han ~resentado anteriormente en la experiencia de los usuarios (cf. 1.5). ~n rigor, a
partir del supuesto de que las lenguas humanas ti,e?en la propiedad d~ la
re e u r si vid ad -lo que parece un supuesto vahdo (cf. 4.5)-:- se sigue
que el conjunto de posibles enunciados en una len~a dada e_s, hteralmente
infinito. En sus primeros trabajos, Chomsky ya llamo la ate_r:c10n sobre esto
al criticar la opinin, muy extendida entonces, de que los m~os aprenden la
len.gua nativa reproduciendo total o parcialmente l~s enunciados de los hablantes adultos. Evidentemente, si los nios, a partir de una edad bastante
.i
..11
el
.\
.1
198
7.4. EL GENERATIVISMO
temprana, son capaces de producir enunciados inditos que un hablante competente de la lengua considera gramaticalmente bien formados, es necesario
suponer que hay algo ms que una mera imitacin en todo el proceso. Deben haber inferido, aprendido o adquirido de otro modo las reglas gramaticales que garantizan esta buena formacin de sus enunciados. En un ca
ptulo posterior volveremos a examinar Ja. adquisicin. lingstica (cf. 8.4).
Aqu basta con advertir que, tanto si Chomsky tiene razn como si no acerca
de otros temas conexos, es evidente que los nios no aprenden los enunciados l!ngsticos de n:i,emori~ para reproducirlos a continuacin en respuesta
[ a estimulos del med10 ambiente.
. '
He utilizado deliberadamente las palabras 'estmulo' y 'respuesta' en este
contexto. Se trata de trminos clave en la escuela de psicologa conocida
le':1gua- puede describirse satisfactoriamente por el refuerzo y condicionamiento de reflejos puramente fisiolgicos y, en ltimo trmino, por hbitos
teora conductista de la lengua. Ha sealado que buena parte de su vocabu. lario tcnico ('estmulo', 'respuesta', 'condicionamiento', 'refuerzo', etc.), si se
toma al pie de la letra, carece de pertinencia en la adquisicin y uso del lenguaje humano. Ha mostrado que el rechazo de los conductistas a admitir la
.1
199
- - ------ -- ----------------------------------------------------------=-200
7.4. EL GENERATIVISMO
P.-
201
,.
I
,.
.,
:
,.
202
gstico real, por otro. De ah que merece la pena sealar que, en sus trabajos
ms recientes, el propio Chomsky distingue la competencia gramatical de lo
que llama competencia pragmtica.
Los aspectos ms controvertidos del generativismo apuntan sobre todo
a su conexin con el mentalismo y a la reafirmacin de la doctrina filosfica
tradicional del saber innato (cf. 8.2). En cuanto a la. parte ms estrictamente
lingstica del generativismo 01:l microlingstica: cf. 2.1), tambin sobran
elementos polmicos, Muchos los comparte, por cierto, con el estructuralismo
post-bloomfieldiano, del que emergi, o incluso con otras escuelas lingsticas, entre ellas el estructuralismo saussureano y la :E:scuela de Praga, 'con la
que ha venido a asociarse actualmente en diversos aspectos. Por ejemplo,
contina la tradicin de la sintaxis post-bloomfieldiana al partir del morfema
como unidad bsica de anlisis y conceder ms importancia a las relaciones
de constitucin que a las de dependencia (cf. 4.4). Su concepcin sobre la
autonoma de la sintaxis (es decir, la idea de que cabe describir la estructura
sintctica de las lenguas sin recurrir a consideraciones semnticas) puede
igualmente adscribirse a la herencia post-bloomfieldiana, si bien muchos
otros lingistas, ajenos a la misma, han adoptado la misma postura. Como
hemos visto, el generativismo chomskyano est ms prximo al estructuralismo saussureano y post-saussureano por el requisito de trazar una distincin entre el sistema lingstico y el uso de este sistema en un contexto dado
de enunciacin. Tambin se encuentra ms prximo al estructuralismo saussureano y a algunas de sus derivaciones europeas en su actitud hacia la semntica. Y en fin, tambin se ha inspirado decisivamente en las nociones
fonolgicas de la Escuela de Praga, aun sin abrazar los principios del funcionalismo. Demasiado a menudo vemos que el generativismo es presentado como
un todo integrado donde los detalles tcnicos de la formalizacin se combinan con una serie de ideas lgicamente inconexas sobre la lengua y la filosofa
de la ciencia. Lo que, evidentemente, exige una correcta discriminacin antes de evaluar sus mritos .
AMPLIACIN BIBLIOGRFICA
4
Sobre la historia reciente de la lingstica, cf. Ivi (1965); Leroy (1963); Malmberg
(1964); Mohrmann, Sommerfelt & Whatmough (1961); Norman & Sommerfelt (1963);
AMPLIACIN BIBLIOGRFICA
203
.. PREGUNTAS Y EJERCICIOS
205
PREGUNTAS Y EJERCICIOS
9. hay mucha menos diferencia de lo que cabra esperar entre las concepciones de Bloomfield y de Chomsky sobre la naturaleza y los objetivos de la lingstica (p. 199). Comntese.
, .
,i
r
1
.1
7. El trmino 'estructura profunda' ha resultado ser, por desgracia, muy engaoso. Ha inducido a muchos a pensar que las estructuras profundas y sus propiedades son totalmente 'profundas' en el sentido no tcnico de la palabra, mientras
que el resto es superficial, carente de importancia, variable de una a otra lengua,
y as sucesivamente. Nunca quise decir tal cosa (Chomsky, 1976: 82). Cmo
estableci Chomsky la distincin entre lo p r o fu n d o y lo s u p e r f i c i a I en
Aspects (1965)? En qu situacin se encuentra hoy la obra del propio Chomsky
y de otros generativistas?
8. Lenguaje y mente
8.1.
-1
-~."-; .. ,
-------
208
LENGUAJE Y MENTE
empezaron a preguntarse si seran realmente universales las categoras lgicas, de inspiracin aristotlica, de la lgica tradicional. Hacia 1860, el clasicista y filsofo alemn A. Trendelenburg (1820-72) emiti la idea de que si
Aristteles hubiese hablado chino o dakotano, y no griego. las categoras de
la lgica aristotlica hubiesen sido radicalmente diferentes. Este punto de vista tena mucho que ver con los de Herder (1744-1803) y de Wilhelm von
Humboldt (1762-1835), quienes haban ponderado tanto la diversidad de la
estructura lingstica como su influencia en la categorizacin del pensamiento
y la experiencia. Ms adelante volveremos a tratar este asunto en conexin
con la llamada hiptesis whorfiana (cf. 10.2). Aqu conviene quiz subrayar
que tambin el historicismo -para no mencionar el evolucionismo darwinista- dej su impronta, a finales del siglo XIX, en las disciplinas nacientes de
la antropologa y la psicologa. No slo era habitual hablar de la evolucin
de la cultura desde un estadio de barbarie hasta el de la civilizacin, sino
que algunos investigadores, como Levy-Bruhl, estaban incluso dispuestos a
sostener que la mente del llamado salvaje funciona de un modo distinto con
respecto a la del hombre civilizado.
Por diversas razones, pues, la gramtica universal, en el sentido tradicional, perdi el favor de los cientficos a lo largo del siglo pasado. Ahora
bien, durante los ltimos veinte aos ha sido resucitada, dentro de lo que he
llamado generativismo, por Chomsky y sus seguidores (cf. 7.4). La versin
chomskyana de la gramtica universal establece el mismo supuesto que las
versiones primitivas acerca de la universalidad de la lgica y la interdependencia entre lengua y pensamiento. Sin embargo, considera que el estudio
emprico de la lengua debe ms a la filosofa de la mente de lo que la lgica
tradicional y la filosofa del lenguaje deben a la lingstica. Ello introduce
una diferencia profunda en el modo de argumentar -aun cuando el contenido sea evidentemente tradicional- por ejemplo, si la facultad de la lengua
es o no innata. La originalidad de Chomsky a este respecto ha quedado claramente resumida en una reciente introduccin a su teora del lenguaje y de la
lingstica: probablemente I:ia sido el primero en suministrar argumentos
detallados, desde la naturaleza del lenguaje hasta la naturaleza de la mente,
en lugar de hacerlo viceversa (Smith & Wilson, 1979: 9).
Mucho de lo que se consideraba dentro de la filosofa de la mente -incluida la epistemologa- lo estudian hoy en da conjuntamente, aunque a
menudo desde distintos puntos de vista, filsofos y psiclogos. En tanto que
el objeto de estudio es el propio lenguaje y no otra facultad o modo operativo de la mente humana, se ha desarrollado una subdisciplina enteramente
nueva durante los ltimos aos denominada p sic o l in g s tic a. Como el
mismo trmino implica, resulta de la interseccin de la psicologa y la lingstica y se apoya igualmente en ambas, pero tambin radica, en sus aspectos ms tericos, en la obra desplegada en el campo de la lgica y la
filosofa del lenguaje, con lo que se vincula, por un extremo, con la ne uro l in g s tic a (el estudio de las bases neurolgicas del lenguaje) y la
ciencia del con oc i miento (cf. 8.6) y, por el otro, con la socio 1 i n g s t i ca. El campo de investigacin es vasto, y al menos hasta el
209
210
LENGUAJE Y MENTE
8.2
8.2.
211
t,m
-,..~'\)
'
:: J
.,,
,~
212
8.2.
LENGUAJE Y MENTE
Basta ya, pues, sobre el aspecto negativo o crtico contenido en la reafirmacin del mentalismo en lingstica, psicologa y filosofa por parte de
Chomsky y de quienes han recibido su influencia. A su vez, las propuestas
positivas constituyen lo ms original y polmico de lo que doy en llamar
mentalismo chomskyano. Uno de los problemas cruciales de la filosofa de
la mente se refiere a la adquisicin del conocimiento y, ms en particular, al
papel que la mente, o la razn, desempea en este proceso, por un lado, y
la experiencia de los s~ntidos, por otro. Los que destacan el cometido de la
razn, como Platn o Descartes, son tradicionalmente conocidos por r a c i o n a 1 i s t a s, mientras que quienes subrayan, como Locke o Hume, la importancia primordial de la experiencia, o de los datos sensoriales, son conocidos
por e m pi r is ta s. Chomsky se alinea entre los primeros. Y, adems, adopta el punto de vista -como muchos otros racionalistas- de que los principios por los cuales la mente adquiere el conocimiento son i n n a t o s, esto
es que la mente no es una tabla rasa donde la experiencia imprime su carcter, sino que debe concebirse, siguiendo el smil de Leibniz, como un bloque de mrmol que puede ser labrado de diversas formas, pero cuya estructura impone restricciones a la creatividad del escultor'.
La adquisicin de la lengua constituye un caso particular del proceso
ms general de adquirir conocimiento. Al propio tiempo, aquel aspecto de
la adquisicin de la lengua nativa que consiste en aprender el significado
de las palabras forma parte integral, en opinin de muchos, de la adquisicin de los dems tipos de conocimiento. En efecto, adquirir conocimiento,
s~gn la ~oncepcin tradicional, supone tomar conciencia de conceptos previamente ignorados, por lo que hay una clara conexin entre descubrir o formar. c~nceptos nuevos (en el supuesto de que sea ello posible) y aprender
e~ s1gmficado ?e las palabras. As, pues, la posesin de los conceptos apropiados, constituye una precondicin para adquirir y usar. correctamente el
vocabulario de la propia lengua nativa? Dicho de otro modo, la conexin
entre lengua y pensamiento, es tal que no pueda establecerse siquiera una
distincin _l~ica entre estar en posesin de un determinado concepto y conocer el s1gmficado de alguna palabra que lo identifique y, por as decirlo,
lo fije? A la vista de tales consideraciones no tiene nada de sorprendente
que la adquisici~ de la lengua haya desempeado un papel tan sealado,
a lo largo de los siglos, en los debates que se han producido. entre racionalistas y empiristas.
Como sus predecesores en la tradicin racionalista, Chomsky adopta el
supuesto de que las lenguas sirven para expresar el pensamiento, que los
seres humanos estn dotados de una manera innata (es decir gentica) de
una c~pacidad para formar ciertos conceptos y no otros y que la formacin
de conceptos .es u?a precondicin para adquirir el significado de las palabras. Pero el mteres de Chomsky por la lengua difiere del que se desprende
de_ sus. p_redece~ores racionalistas en dos sentidos, lo que hace, por cierto,
m~s ongmal e importante su contribucin al examen filosfico del tema. En
pnmer lugar, ha dejado sentado que aprender (o, para utilizar un trmino
ms neutro, adquirir) la estructura gramatical de la lengua nativa requiere
~
1
!
i
213
214
LENGUAJE Y MENTE
tales, cada una de las cuales est altamente especializada con respecto a la
funcin que desempea.
Es todo esto correcto? La respuesta ms inmediata, y totalmente insatisfactoria, es que puede que s y puede que no. La evidencia ms asequible
-tomada de indagaciones sobre la adquisicin de la lengua; de casos prototpicos de alteraciones lingsticas de diversas clases, de experimentos con
otros primates, sobre todo chimpancs, de progresos alcanzados en la neurofisiologa del cerebro y de otros campos diversos de investigacin- no parece
conclusiva. Conviene subrayar, no obstante, que la acumulacin de evidencias se halla en continuo crecimiento. Y no est fuera de lugar que cuanto
se ha venido manifestando a lo largo de los siglos como un debate puramente filosfico termine por replantearse como una investigacin emprica interdisciplinaria. Y recordemos, a este propsito, que 'emprico' .no presupone
ningn compromiso con el empirismo!
La particular versin de Chomsky sobre el mentalismo no es en absoluto
la nica, dentro del propio mentalismo, que se haya desarrollado e invoq1do
ltimamente con respecto a la adquisicin lingstica. As, por ejemplo, la
teora del psiclogo suizo J. Piaget ha ejercido una influencia no menor. Segn Piaget, existen cuatro etapas en el desarrollo de los procesos mentales
del nio. Para la adquisicin lingstica, en su opinin, es crucial el paso de
la etapa s e n s o m o t r i z, que dura hasta la edad de unos dos aos y en la
que el nio experimenta con los objetos tangibles de su medio, a la llamada
etapa p re o p era t i v a, que dura hasta alcanzar ,el perodo conocido por
el uso de razn (hacia los siete aos), durante la cual el nio llega a manejar
palabras y frases a partir de su comprensin previa sobre el modo como
pueden compararse, manipularse y transformarse los objetos tangibles. Muchos psiclogos encuentran que lo ms atractivo del pensamiento de Piaget
es su evidente conexin con el funcionalismo (cf. 7.3) e incluso su intento
de describir la adquisicin lingstica a partir de principios ms generales de
desarrollo mental. Ahora bien, como hemos visto, Chomsky ha argido que
la evidencia no apoya a Piaget en esto, pues la estructura sintctica en particular no puede describirse a base de trminos funcionalistas, y la adquisicin lingstica no parece verse afectada por las diferencias de capacidad
intelectual en los nios. Es justo aadir, sin embargo, que son muchos los
lingistas y psiclogos que sostendran que dicha evidencia, en ambos respectos, no es clara .
La teora de Piaget sobre el desarrollo mental suele considerarse situada
entre los extremos tradicionales del racionalismo y el empirismo. Por una
parte, destaca la importancia de la experienc1a -especialmente la sensomotriz- y por otra, toma las distintas etapas del desarrollo cognoscitivo
como un proceso exclusivo de la especie y genticamente programado ( esto
es, determinado por lo que cabra llamar, en un sentido moderno del primitivo trmino racionc:iliste,, ideas innatas). Tambin de un modo semejante,
aunque el propio Chonsky se llame racionalista, nunca ha negado el papel
esencial que desempea la experiencia en la adquisicin del conocimient-0,
e incluso lo que identifica, no sin regocijo (en trminos ms caractersticos
215
de la psicologa empirista e incluso conductista), como procesos de desencadenamiento y configuracin. Quizs el comentario final ms juicioso para
este apartado sera el de apuntar que el debate tradicional entre racionalistas
y empiristas se ha transformado mucho, gracias al progreso reciente en gentica, neurofisiologa y psicologa, hasta el punto de que hoy ya no es posible utilizar ninguno de aquellos trminos tradicionales sin aadir alguna
otra cualificacin que caracterice debidamente cualquiera de las posiciones
defendibles sobre los asuntos que enfrentan a ambos grupos de filsofos y
psiclogos. Y hay que considerar esto como un avance, pues implica que la
versin actual de una postura atribuible por su propio autor al empirismo o
al racionalismo ha de tomar en consideracin una serie de evidencias que
no estaban al _alcance de los grandes filsofos del pasado. Los temas, en un
principio muy generales, que haban servido para etiquetar, digamos, a Descartes como racionalista y a Locke como empirista se han escindido en una
variedad de planteamientos ms concretos susceptibles de respuesta slo
a partir de una investigacin emprica multidisciplinaria.
8.3
El lenguaje y el cerebro
Hoy por hoy nadie, cualquiera que sea su concepcin sobre el celebrado problema de la mente y el cuerpo (cf. 8.1), negar probablemente que, entre
todos los rganos del cuerpo, es el cerebro el que desempea la funcin
primordial en las operaciones que- solemos denominar mentales.
El cerebro humano es muy complejo y slo en parte se ha llegado a
comprender cmo realiza sus diversas funciones. Ahora bien, durante los
ltimos aos se ha obtenido un considerable progreso a este respecto, incluso sobre detalles muy pertinentes para el tema central de este captulo.
El cerebro se divide en dos mitades, denominadas he mi sf e r i os,
unidas (en condiciones normales) por el corpus ca 11 os u m. La parte
externa de ambos hemi:;ferios consta de materia gris -el c r te x- que
contiene unas 10 10 de neuronas o clulas nerviosas, las cuales se hallan conectadas entre s por medio de un conjunto igualmente ingente de fibras
en la materia blanca, que se encuentra bajo el crtex. El hemisferio derecho controla el lado izquierdo del cuerpo (a cuyas seales responde tambin), mientras que el hemisferio izquierdo controla el lado derecho. Por
esta razn una herida o una embolia en un hemisferio puede provocar la
parlisis de los miembros del lado opuesto del cuerpo. Y las seales recibidas
en una parte -tctiles, auditivas o visuales- deben ir al hemisferio apropiado antes de proceder a su interpretacin en el otro a travs del corpus
callosum. Resulta que, si por medio de la ciruga se secciona el corpus callosum -tcnica que se ha empleado a veces, incluso recientemente, para
el tratamiento de la epilepsia hasta que se han revelado sus consecuencias
negativas-, las seales del lado derecho del cuerpo slo pueden ser tratadas
por el hemisferio izquierdo y viceversa .
216
LENGUAJE Y MENTE
8.3.
Desde hace ms de cien aos se ha sabido que existe una relacin especial (para todos los diestros. y la gran mayora de zurdos, si bien no todos)
entre el lenguaje y el hemisferio izquierdo, hasta el punto que podemos decir, en trminos muy generales (y para la mayora de la gente), que la lengua
est gobernada por este hemisferio. El proceso por el cual se especializa
un hemisferio del cerebro para el desempeo de ciertas funciones se conoce
por el nombre de l a t e r a l i z a c i n. (En la escasa minora de casos restantes, entre zurdos, ~n los que el hemisferio izquierdo no .est especializado
para el lenguaje, lo est el derecho, por lo que aun as existe lateralizacin.)
El proceso de lateralizacin es de naturaleza madurativa, en el sentido de
que est genticamente preprogramado, aun cuando requiere tiempo para su
desarrollo. Hay, por supuesto, muchos procesos madurativos de este tipo en
el desarrollo biolgico de todas las especies. Pero la lateralizacin parece
exclusiva de los seres humanos. Por lo comn, se piensa que empieza cuando
el nio tiene unos dos aos y se completa en algn perodo situado entre los
cinco aos y la aparicin de la pubertad.
Para la lengua, la lateralizacin no es el nico tipo de especializacin
funcional que tiene lugar en los seres humanos al favorecer un determinado
hemisferio del cerebro a expensas del otro. Adems, en general, se supone
que constituye una precondicin evolutiva para el desarrollo de una inteligencia superior en el hombre. Actualmente tambin suele admitirse que la
lateralizacin es una precondicin (filogentica y ontogentica) para la adquisicin de la lengua. En apoyo de esta idea podemos alegar que la adquisicin lingstica empieza ms o menos con el proceso de lateralizacin y se
completa, al menos en lo ms esencial, cuando viene a acabarse dicho proceso. Tambin parece corroborarlo el hecho de que la adquisicin de la lengua se vuelve cada vez ms difcil una vez sobrepasada la edad en que termina la lateralizacin. Parece, en rigor, que hay algo as como una edad
c r t i c a para la adquisicin de la lengua, en el sentido de que la lengua
no ser aprendida en absoluto, o sin un pleno dominio de sus recursos, a
menos que el proceso se emprenda en el momento en que el nio alcanza
la edad en cuestin.
Aunque no todo el mundo acepte el supuesto de que hay una edad crtica
para la ~dquisi_cin de la lengua, lo cierto es que tambin se ve avalado por
el caso impresionante y lamentable de la joven conocida en la bibliografa
por. Genie. En 1970, Genie fue descubierta en Los Angeles por unos asistentes
sociales, cuando tena trece aos. Durante este tiempo sus padres la haban
mantenido en un total aislamiento frente a las_. personas, la golpeaban duramente cuando provocaba el menor ruido y aun la hacan vctima de toda
clase de vejaciones emocionales y fsicas. Una de las consecuencias, desde
luego, era que no saba hablar. Sometida a un tratamiento bajo el cuidado
de psiclogos y lingistas, emprendi el proceso de la adquisicin de la lengua, e? el que experiment un rpido progreso inicial. Por lo dems, sigui
las mismas etapas en la adquisicin del ingls como cualquier otro nio
no~rnal en la edad normal. A primera vista, pareca haberse refutado la hiptesis de la edad crtica. Sin embargo, por lo que se informa, aunque su me-
EL LENGUAJE Y EL CEREBRO
217
218
8.4
LENGUAJE Y MENTE
8.4.
219
J____ _
220
8.4.
221
LENGUAJE Y MENTE
tingue palabras del habla adulta cuando las oye (p. ej., mal, sal y tal) aun
cuando puede tratarlas como homfonos en su propia habla.
Lo mismo que de la fonologa puede decirse de la gramtica.: hay pr~ebas de que, al menos en las primeras etapas, hay una secuencia evolutiva
independiente de las estructuras de la lengua ambiental en que se desenvuelve el nio. Primero llega el llamado perodo h o 1 o f r s ! i c o, duran.te el
cual el nio produce lo que tradicionalmente se han considerado oracu:mes
de una sola palabra (de donde deriva el trmino 'holofrstico'). Este penodo
puede durar desde los nueve a los dieciocho meses aproximadam~n~e'. Y da
paso al perodo subsiguiente denominado te 1 e g r_ ,f i c o, 9-ue se 1m:ia c~n
la produccin de enunciados de dos palabras (o, qmzas, ha?na que decir, mas
neutralmente dos unidades) El trmino 'telegrfico' proviene de la observacin de que ~l habla del nio a l largo de este perod<? ~arece de infl~xiones
y de las palabras llamadas funcionales (p. ej., preposici':'nes, deten11:mantes
y conjunciones), ms o menos como en el lenguaje telegrafico. A medida que
el nio pasa, durante el perodo telegrfico, de la etapa d~ dos p~labras a
etapas ulteriores caracterizadas por la produccin de enunciados mas largos,
su habla se aproxima ms y ms, con respecto al orden de palabras, etc.,. a
la de los adultos. Si la lengua que adquiere tiene flexiones y palabras funcionales, las ir utilizando cada vez ms adecuadamente, de modo que cuando
llegue hacia los cuatro aos su habla, si bien todava deficiente en comparacin con la de los adultos, ya no puede describirse como telegrfic~. Hemos
de subrayar, sin embargo, que el trmino impresionista 'tele~rfico' tiene poco
valor descriptivo en relacin con las lenguas llamadas aislantes (p. eJ., el
vietnams), donde no hay variacin morfolgica.
Hasta comienzos de la dcada de 1960 a 1970 no hubo apenas investigaciones sistemticas sobre la adquisicin de la estructura gramatical. La situacin cambi radicalmente cuando Chomsky demostr que las lenguas
estn sometidas a re g u 1 acin (especialmente en la gramtica) y cuando
se comprendi que las toras existentes sobre el aprendizaje no eran capaces de explicar adecuadamente la adquisicin (y el uso creativo) de sistemas
regulados dotados de la propiedad de la productividad. A lo largo de aquel
decenio los psicolingistas se interesaron casi exclusivamente por la gramtica en sus estudios sobre el lenguaje infantil, pero el estado general de 1a
opinin ha cambiado desde entonces en favor de la idea de que es imposible
estudiar aisladamente la creciente competencia gramatical del nio sin tener
en cuenta su desarrollo cognoscitivo, emocional y social.
El objetivo de los estudios sobre el lenguaje infantil se ha ampliado recientemente para abarcar no slo la fonologa, la gramtica y el vocabulario,
sino tambin la estructura semntica de los enunciados, su papel en la interaccin social y su repercusin en las creencias del nio sobre el mundo .
Tambin se ha extendido longitudinalmente, como si dijramos, en ambas
direcciones. Hoy existe un buen nmero de investigaciones en torno a los
determinantes prelingsticos de la adquisicin de la gramtica en las etapas
de los gritos, los gorjeos y el parloteo de la secuencia evolutiva. Y se ha llegado a comprender que gran parte de la estructura gramatical de la lengua
-1
.-
11.
:,.'.
222
LENGUAJE Y MENTE
8.5.
'/i
Ji
ii
:1.
.,
puede permanecer sin un dominio adecuado por parte del nmo (incluso sus
construcciones pueden ocultar los signos ms evidentes de agramacalidad)
hasta que no alcanza la edad de diez aos o ms. Este descubrimiento no
invalida por s mismo la hiptesis del innatismo y la especificidad, como tam- .
poco la hiptesis adicional de que la facultad lingstica est separada de
otras capacidades mentales del hombre. Lo que s hace, en todo caso, es
complicar la argumentacin.
.
A causa -de sus implicaciones en el estudio de la naturaleza del lenguaJe ,
en relacin con la mente humana es por lo que hemos examinado en este
captulo la adquisicin lingstica. Hay, por descontado, muchas otras razo~es prcticas que tambin justifican este inters. Los trastornos de ndole
h:gstica de los nios -y, en muchos casos, de los adultos- no pueden
diagnosticarse ni tratarse idneamente por los terapeutas del habla como
no sea a partir de una mejor comprensin de la adquisicin lingstica norm~l Y anormal. Los materiales didcticos para la escuela primaria pueden
asimismo mejorar si se ensamblan, no slo por el vocabulario, sino tambin
por _la gramtica, en la competencia lingstica de los nios a los que ".n
destinados. Adems, en. tanto que la edad mental del nio con que trabaJan
1?s educadores queda determinada al menos en parte por pruebas y cuesti??arios de tipo lingstico, puede averiguarse si las pruebas en cuestin son
vahdas y fidedignas. Es especialmente importante que lo!> profesores y todo
el que se interesa por la educacin de los nios nunca dejen, por un lado,
d~ comprobar en el acto cualquier sntoma de sordera parcial de incipiente
~isl~~ia o bien, por otro lado, de diagnosticar algn' retraso mental o dficit
~mguistico acaso inadvertido por culpa de pruebas poco seguras. Los traba
Jos ms recientes en el campo de la adquisicin lingstica han contribuido
mucho a mejorar la fiabilidad de la evidencia, aun cuando quiz no hayan
lleg~do, a resolver, hasta el presente, ninguno de los temas profundos de la
teona que tienen planteados la lingstica o la psicologa o aun la filosofa
de la mente.
8.5
223
en otros trminos era suficientemente clara desde mucho atrs. Su importancia, no slo para' la psicolingstica, sino tambin para el. estud~o del co~portamiento humano en general, fue debidamente reconocida, mas o menos
de inmediato, por el eminente psiclogo americano George Miller, quien _Prt
pag las ideas de Chomsky, las dio a conocer entre sus ~alegas (cf. Miller~
Galanter & Pribram, 1960) e incluso colabor con el propio Chomsky en alguna de las primeras obras tericas sobre modelos de act~acin. El fam?s9
comentario de Miller sobre el impacto que le haba pro~ucido el pensam~en;
to de Chomsky a l y luego a muchos colegas suyos bien merece una cita 1
Ahora estoy convencido de que la mente es algo distinto de u:ria palabrott
de cinco letras. 1
Gran parte de las investigaciones de los primeros psicolingistas inspiradas por el generativismo chomskyano se encaminaron al esclarecimiento
del llamado problema de la re ali dad psi e o 1 g i e.a. En rigor, se divide en dos aspectos bien diferenciados segn la distincin ~homskr!: entre competencia y aotuacin. (Debe recordarse que la propia defimc10n de
Chomsky sobre la 'actuacin', en el sentido de que incluye no slo el comportamiento real, sino tambi~n el conocimiento no lingstico, o compt;t;ncia, que subyace a dicho comportamiento, ha provocado mucha. co.nfus10n:
cf. 7.4). Tienen los hablantes nativos en sus mentes y, por consiguiente, almacenados neurofisiolgicamente en sus cerebros, conjuntos de reglas del
tipo que formulan los lingistas en la modelacin generativa que hacen de los
sistemas lingsticos? Para decirlo de una manera tosca (y aprovechando lo
que el mismo Chomsky considera una ambigedad sistemtica, en virtud de
la cual podemos emplear el trmino 'gramtica' para aludir tanto al modelo
como a aquello de lo cual es modelo), llevamos una gramtica generativa
en la cabeza? Esta es la primera cuestin. La segunda (que presupone una
respuesta afirmativa a la primera) es como sigue: qu funcin desempean
estas i:;eglas, si es que desempean alguna, en la produccin y comprensin
de enunciados?
Una parte de la investigacin psicolingstica primitiva influida por el
generativismo chomskyano se orient hacia la segunda de estas cuestiones y
se basaba en el supuesto (que Chomsky no haba emitido) de que todas las
reglas requeridas para generar una oracin eran tambin empleadas por
los usuarios de la lengua en su actuacin -es decir, en la produccin y comprensin . de enunciados-. (Al margen de todo ello, tampoco se apreciaba,
en general, la distincin entre oraciones y enunciados: cf. S.S.) Por ejemplo,
se demostr experimentalmente que los hablantes nativos reaccionan ms
de prisa ante las oraciones activas que ante las pasivas y tambin ms de
prisa ante las oraciones afirmativas que ante las negativas, y, adems, que
ct
h un co nJunto
y e 1 uso d e
ic as reglas en un comportamiento lingstico concreto, aunque expresada
.:.......,.,.] ----
224
LENGUAJE Y MENTE
8.5.
225
actualidad, el movimiento en favor de lo que se denomina la gramtica psicolgicamente real parece ganar fuerza. Cualquiera que sea la posicin adoptada en cuanto al problema de la realida<;J. psicolgica --en sus dos interpretaciones- y en cuanto a su relevancia para la lingstica, no hay la menor
duda de que la investigacin psicolgica sobre el almacenamiento y el tratamiento lingstico ha alcanzado un considerable progreso durante los ltimos
aos gracias a la influencia del generativismo chomskyano. Muchos de los
resultados experimentales, en relacin con las estrategias perceptivas, la funcin de la memoria de corto alcance, la interpretacin de enunciados ambiguos, etc., conservan su validez, aun a pesar de que las diversas hiptesis
que dieron lugar a los experimentos (p. ej., la de que los enunciados son
tratados en dos niveles de anlisis, uno de estructura profunda y otro de estructura superficial) hayan sido abandonadas. Lo que hizo tan atractiva, para
los psiclogos ante todo, la teora de Chomsky sobre la estructura lingstica
fue el hecho de que daba lugar a hiptesis experimentalmente comprobables.
Ni que decir tiene, la teora misma no es en absoluto invulnerable desde
un punto de vista lingstico ms estricto. Existen tambin razones filosficas
para poner en entredicho, si no rechazar, el empleo chomskyano del trmino
'conocimiento' en relacin con la competencia lingstica. Se ha afirmado
que la competencia (esto es, el saber que se manifiesta en forma de comportamiento) es diferente del tipo de conocimiento que .cabe describir como
conviccin genuina. Ms en general, puede afirmarse que la teora de Chomsky
sobre la mente es intelectualista en demasa, pues, contra las concepciones
tradicionales de la estructura de la mente, nada dice acerca de las facultades
no cognoscitivas: las emociones y la voluntad. El propio Chomsky, en diversas ocasiones, se ha defendido contra crticas filosficas de esta clase.
Aunque. la investigacin psicolingstica est fuertemente influida por el
generativismo durante los ltimos aos, sera errneo suponer que todos los
psiclogos que trabajan sobre el lenguaje se han dejado impresionar por la
validez de tal o cual modelacin generativa del sistema lingstico. La investigacin ha continuado indagando muchos de los temas tradicionalmente
reconocidos en la psicologa del lenguaje -lengua y pensamiento, lengua y
memoria, etc.-, en el marco de teoras que no operan con la distincin de
competencia y actuacin o que son indiferentes a su formulacin especficamente chomskyana.
En cuanto a la cuestin del lenguaje y el pensamiento, Chomsky, como
hemos visto, adopta la concepcin tradicional, caracterstica de los racionalistas del siglo xvu, de que la lengua sirve para expresar un pensamiento
preexistente totalmente articulado. Esta postura fue puesta en tela de juicio
en el siglo XVIII por los filsofos franceses Condillac (1746) y Rousseau (1755)
y algo ms tarde, en su clebre tratado sobre el origen del lenguaje, por el
estudioso alemn Herder (1772). Este ltimo, en particular, adopt la idea
de que la lengua y el pensamiento han evolucionado conjuntamente, siendo
por ello i~separables, y de que, en la medida en que las lenguas nacionales
de la humanidad difieren en vocabulario y en estructura gramatical, determinan y reflejan unos esquemas nacionales de pensamiento. Como veremos
226
LENGUAJE Y MENTE
m~s adelante, hay u_n desarrollo l~neal desde Herder hasta Sapir y Whorf,
qmenes han populanzado unas tesis esencialmente iguales sobre la determinaci?n. y la relatividad lin~sticas en la Amrica del presente siglo (cf. 10.2).
Lo umco que ?ebe ~enc1onarse de momento es que la llamada hiptesis
whorfiana ha s1~0 obJet~ de bastante investigacin experimental y que los
resultados obtemdos estan en concordancia con la versin ms moderada
de la hiptesis, segn la cual la lengua que se habla influye en el pensamiento, aunque no lo determina.
8.6
f:l motivo. princ!pal que nos ha animado a tratar en un breve apartado especial. la c 1 e n c 1 a . c o g n o s c i t i v a y la i ri t e l i g e n c i a a r t i f i c i a 1
radica en ! necesidad de llamar la atencin sobre una disciplina evidentement~ autonoma, y en plena expansin actualmente, que abarca la filosofa
la ps1colo~a Y. la lingstica, as como la ciberntica, si bien no puede clasi~
ficarse ?~J, m~?uno. de ~stos .ep~g~afes. Los propios trminos de 'ciencia
cognosc1t1va. e 1~teli?encia artificial resultan un tanto engaosos, pues par7cen reduc1r el amb1to de estudio a aquellos procesos mentales que tradic10n~l?1e?te se a~~crib~an a la. fa~ult~? de razonar; y, a su vez, 'ciencia cognoscitiva no facilita nmguna md1cac10n sobre el modo peculiar de emprender el. es.tu?io de la mente y de los procesos mentales que se practica en
e~ta d1sciplma. En el supuesto de que atribuyamos una interpretacin sufic1entemen:e amplia,~ 'inteligencia', podemos decir, siguiendo a Minsky (1968:
v), un e~un~nte teonco dentro de esta disciplina, que en ella nos ocupamos
de ~a c1~ncia. que. ha~e que unas mquinas hagan cosas [cuya realizacin]
reqmere mteligencia s1 las hacen los hombres. Y una de estas cosas, por
descontado, es la produccin y comprensin de lenguaje. .
Pero hagamos, a~t todo, una advertencia. Aunque se llegara a conseguir
7
que un ordenador h1c1ese todo lo que actualmente se adscribe a procesos
ment~les cuando lo hace el hombre, ello no significara que el hombre no
es mas que una mquina. Sin programacin, un ordenador no puede hacer
nada de a~~n inte;s al respecto. Es el programa (el 'software') y no la estructura fls.1ca ( e~ ha.rdware'), lo que cap.acita al ordenador para imitar un
comportam.iento mteligente. No faltan qmenes sostendran que el programa
guarda casi la misma relacin con el ordenador tomo la mente con el cerebro, Y que concibiendo el cerebro humano vivo como un ordenador especialmente programado podemos salvar, si no resolver, el problema tradicional de
~a ro.ente .Y el ~ue:P En cualquier caso, hay que hacer hincapi en que la
mteligenc1~ art1ficial.,~s ne.utra por s misma con respecto a la oposicin ent~e el dualismo Y el monismo, por una parte, y entre el materialismo y el idealismo, por otra. Y no se inmiscuye en la dignidad humana ni en el libre albedro.
AMPLIACIN BIDLIOGRFICA
227
AMPLIACIN BIBLIOGRFICA
Para las bases filosficas, cf. Edwards (1967) sobre 'Problema de la mente Y el cuerpo', 'Idealismo', 'Materialismo', etc. [Tambin Ferrater (197?),] .
Para la psicolingstica en su sentido escueto, vanse Aitch1son (1976); ~reene
(1972); Slobin (1971), todos ellos introductorios y a menudo complementanos en-
228
LENGUAJE Y MENTE
tre s. Ms extenso es Clark & Clark (1977). Adanse, adems, Jakobovits & Miron (1967); Johnson-Laird & Wason (1977); Oldfield & Marshall (1968). [Hormann
(1973, 1982); Schaff (1967).]
Sobre lenguaje y cerebro, afasia y neurolingiistica, vanse Akmajian, Demers
& Harnish (1979), captulo 13 y Fry (1977), captulo 9, para una visin de conjunto
elemental. En Blakemore (1977) se encuentra mucha informacin pertinente en
forma divulgativa. [Tambin Lenneberg (1975, 1982).]
Sobre la adquisicin lingstica, puede recomendarse Villiers & Villiers (1979)
como introduccin breve, econmica y sugestiva. Vase tambin Donaldson (1978).
Entre los manuales (adems de los tratados ms extensos sobre psicolingstica)
hay que aadir Dale (1976); Elliot (1981); McNeill (1970). Crystal (1976) da una
visin no tcnica de los temas tericos y de los principales hallazgos, con especial
atencin a las necesidades de profesores y linguo-terapeutas. La panormica ms
completa, competente y actualizada sobre la teora y la investigacin se encuentra en Fletcher & Garman (1979). [Francescato (1971).]
En cuanto a la influencia de Chomsky sobre la filosofa y la psicologa, consltese Greene (1972); Lyons (1977a), captulos 9-10 y, junto con las obras citadas
ms arriba para la psicolingstica y en el captulo 7 para el generativismo, Hacking
(1975); Harman (1974); Hook (1969). Sobre Chomsky en relacin con Piaget, vase
Piattelli-Palmarini (1979). [Tambin Acero, Bustos & Quesada (1982); Chomsky (1971,
1977); Chomsky et alii (1970); Foucauld (1968); Piaget (1966).]
En torno a la ciencia cognoscitiva y la inteligencia artificial, consltense Bobrow
& Collins (1975); Boden (1977), 3: parte; Charniak & Wilks (1976); Fodor (1975);
Minsky (1968); Ritchie (1980); Sloman (1978); Wilks (1972); Winograd (1972). [Singh
( 1972).]
PREGUNTAS V EJERCICIOS
8.
"
i:i:;~!
y cnp~=~~!~
.!
.j
J
230
LENGUAJE Y MENTE
9. Lengua y sociedad
10. " ... incluso en las sociedades no occidentales donde los hermanos mayores
asumen buena parte del cuidado de los nios, el nio pequeo recibe una estimulacin lingstica simplificada (Villiers & Villiers, 1979: 99). Comntese la
funcin del llamado [en otras partes] mate r n s [esto es, 'lengua materna']
en la adquisicin lingstica infantil.
11. Puede usted facilitar una explicacin plausible sobre el uso de la llamada
ha b I a te 1.e g r f i ca por los nios?
12. Los psiclogos hablan con frecuencia del I xi c o menta l. A qu se
refieren? Cmo se puede acometer su estudio?
13. Qu enseanzas pueden extraerse sobre el almacenamiento y elaboracin
de la lengua a partir de la observacin de los errores de habla?
14. Ctense y evalense algunas de las pruebas experimentales que tengan relacin con la r e a I i d a d p s i c o I g i c a de las gramticas generativas.
15. Qu pueden esperar aprender sobre el lenguaje el lingista y el psiclogo
de la investigacin en la c i e n c i a c o g n o s c i t i v a y en la i n t e I i g e n ,c i a
artificial?
\
9.1
Hasta el presente no existe un marco terico generalmente aceptado y.'. dentro del cual quepa estudiar rilacrolingsticamente la lengua desde puntos de
vista distintos e igualmente atractivos; como el social. el 'cultural, el psicolgico, el biolgico, etc. (cf. 2.1). Ms an, hay motivos incluso para dudar,
como. mnimo, de que pueda disearse nunca un marco terico as. Merece
la pena no olvidar esto .
En la actualidad pocos lingistas suscribiran los principios positivistas
del reduccionismo tal como los propugnaron Bloomfield y sus seguidores
hace medio siglo en los Estados Unidos (cf. 2.2). Pero son muchos los que
abogan por un tipo ms moderado de reduccionismo y conceden prioridad
a un determinado vnculo entre la lingstica y alguna de las diversas disciplinas que se ocupan de la lengua. Algunos, como Chomsky y los generativistas, subrayarn los puntos de contacto entre la lingstica y la psicologa
cognoscitiva; otros sostendrn que, como la lengua es una institucin que
funciona y se mantiene en la. sociedad, no cabe establecer, en ltimo trmino,
ninguna distincin entre lingstica y sociologa o _antropologa social.. Es natural que un determinado grupo de estudiosos adopte, por polarizacin pro.
fesional, formacin u otros intereses ms concretos, uno de estos dos puntos
de vista con preferencia sobre el otro. Pero hay que condenar, desde luego,
la tendencia en que incurren quienes presentan una determinada actitud como
si fuese la nica cientficamente justificable. Actualmente existen diversas
ramas reconocidas de la mcrolingstica -psicolingstica, sociolingstica,
etnolingstica, etc.-, que son interdisciplinarias, ya que, tal como se cultivan en el presente, congregan el uso de tcnicas y conceptos tericos procedentes de dos o ms disciplinas. Contra lo que se afirma en los tratados ms
tendenciosos, la lingstica no guarda ninguna predileccin ni proximidad
metodolgica intrnseca con una u otra de las disciplinas con que colabora
en la investigacin macrolingstica .
232
9.2.
233
LENGUA Y SOCIEDAD
gstica. Ahora bien, no hay que pensar tampoco que estas diferencias de
actitud y predileccin metodolgica sean cruciales en la definicin de 'psicolingstica' o 'sociolingstica'. En principio, no hay motivo para que la psicolingstica no se ocupe de la diversidad y variabilidad de las lenguas humanas o, a la inversa, para que la sociolingstica no se interese por los
universales lingsticos y sociales. En el captulo anterior sobre el lenguaje
y la mente apenas hemos dicho nada sobre los determinantes sociales y culturales, claramente. no biolgicos, de la estructura lingstica. Sealamos, sin
embargo, que se han realizado indagaciones a partir de la llamada hiptesis
de Whorf o de Sapir-Whorf (cf. 8.5). De ello nos ocuparemos con ms detenimiento en el captulo 10 bajo la rbrica de 'Lengua y cultura', aun cuando
convendra igualmente bien bajo la de 'Lenguaje y mente'.
9.2.
l. [Al decir de Navarro Toms (1961: 8), el equivalente de la RP en el espaol peninsular se situara en la pronunciacin castellana sin vulgarismo y culta sin afectacin, estudiada especialmente en el ambiente universitario madrileo.]
el
I
e'
I
.!I
234
LENGUA Y SOCIEDAD
ticos vale clasificar como ingls estndar.2 En seguida observaremos la significacin social que tiene actualmente la distincin entre dialectos estndares .
y no estndares (cf. 9.3). Aqu hemos de subrayar la importancia de no confundir, digamos, la RP con el 'ingls estndar' (tal como suelen confundirse, en I
expresiones diarias, 'The Queen's English', el ingls de la Reina, y el 'BBC
English' el ingls de la BBC) cuando se describe el habla de los habitantes
de la Gran Bretaa y, en especial, de Inglaterra .
Conviene sealar asimismo que a menudo se emplean demasiado vagamente, incluso entre lingistas, trminos como 'ingls britnico' o 'ingls americano' como si se refirieran a dos dialectos relativamente uniformes de una
misma lengua. Desde luego, existen numerosas diferencias lxicas entre el
habla del americano educado medio y de su rplica de ingls, gals, escocs
o irlands: 'elevator', frente a 'lift', ascensor; 'gas' frente a 'petrol', gasolina, etc. Ahora bien, en su mayor parte, el vocabulario del ingls americano
estndar y, en tanto que pueda hablarse de l, del ingls britnico estndar
es nico. Lo mismo ocurre con la estructura gramatical, aun cuando haya
construcciones o formas de palabras tpicamente americanas (lt is important
that you not come [en lugar de It is important that you don't come, Es
importante que no vengas]; gotten [en lugar de got, participio pasado del
verbo 'get', adquirir, ... ]; etc.) o tpicamente britnicas (in hospital [en vez
de in the hospital, en el hospital]; between you and I [ en vez de between
you and me, entre t y yo] move house [en vez de slo move, mudarse
de casa]; etc.). No obstante, tales formas y construcciones no son numerosas en los dialectos corrientes de ambos pases y algunas ni siquiera se utilizan en todas las regiones de Amrica y Gran Bretaa.J
Contra lo que ocurre con el trmino 'ingls americano' (o 'australiano',
'caribeo' o 'de la India'), 'ingls britnico' resulta engaoso en otro respecto
tambin. En general, por 'ingls americano' se entiende el ingls estndar
como se habla (y se escribe) en los Estados Unidos. En cambio, muchos de
los autores que emplean el trmino 'ingls britnico' limitan tcitamente su
sentido hasta considerarlo el ingls estndar como se habla (y escribe) en la
Gran Bretaa. Y hay, desde luego, buenas razones sociopolticas para proceder as, ya que sta fue la modalidad de ingls estndar que sirvi para la
administracin y la educacin en todo el Imperio Britnico. Sin embargo,
el trmino 'ingls britnico' pasa por alto que el ingls escocs y el ingls ir-
2. [Con desigual aproximacin, cabe citar tambin el cheli y el lunfardo, junto al sayagus, panocho, pejino, etc., en el mbito hispnico.]
3. [Algo muy anlogo puede decirse del llamado espaol de Amrica con respecto al
de Espaa (los cuales pueden alternar con la denominacin 'castellano' siguiendo pautas
Y tradiciones de anlisis prolijo). Dentro de una evidente unidad, son muy numerosas
las construcciones y foril)as_ lxicas discrepantes. Pinsese, por ejemplo, en usos pronominales alternativos como Vosotros sals pronto frente a Ustedes salen pronto o incluso
Ustedes sals pronto, o bien Si vos te vas, ir con vos frente a Si t te vas, ir contigo
(cf. 10.4); o en trminos como 'coche' y 'carro' 'melocotn' y 'durazno', 'pavo' y 'guajolote', 'chico' y 'pibe', e_tc.]
'
9.2.
235
236
LENGUA Y SOCIEDAD
9.2.
237
,!
1
.:
6. [Pinsese en la~ oposicin entre /s/ y /0/ (losa : loza) del espaol peninsular septentrional, casi inexistente en el resto del dominio.]
. _ 7. [Una interpretacin anloga podra atribuirse en espaol peninsular a la asimilac10n de /r/ ante /1/: hacerlo [a0l: o]; la supresin de /d/ intervoclica en determinadas
formas participales: salvado [saleo]; la aspiracin de /x/: mujer [muh], etc.]
-~--
.i
238
9.2;
LENGUA Y SOCIEDAD
presentan ms incidencia de [r] preconsonntica que los de clase media superior. Esto se ha interpretado plausiblemente como consecuencia de una
mayor sensibilizacin de los sociaJmente menos seguros y ms ambiciosos.
Otras conclusiones ms o menos similares aparecen tambin en la investigacin sociolingstica de acentos y dialectos en la Gran Bretaa (cf. Trudgill,
1978). Especialmente interesante resulta el descubrimiento de que, tanto en
Amrica como en Gran Bretaa, las mujeres tienden a adoptar ms que los
hombres el acento o dialecto que en general se considera propio de niveles
sociales ms altos.
. Existen diversas razones por las que las mujeres resultaran ms recept1v~s a las normas y a los niveles sociales que los hombres en las modernas
sociedades occidentales, desde el punto de vista lingstico y aun en otros
respectos. Entre las propuestas, apoyadas por una cierta evidencia emprica
en lo que atae a la RP en Inglaterra, hay que citar la de que, mientras la
conservacin de un acento local confiere virilidad y lealtad al grupo entre
muchos hombres de las clases obreras del norte, el empleo de la RP por parte de las mujeres de la misma regin les otorga una consideracin ms favorable a los ojos de los dems en una serie de parmetros de evaluacin,
normalmente asociados a la masculinidad algunos (competencia profesional,
dotes de persuasin, etc.) y otros a la feminidd. Tanto si ste es o no el
factor determinante en la diferenciacin del habla de hombres y mujeres
ante una motivacin de prestigio social en sentido lato, lo cierto es que el
sexo es una de las principales variables sociolingsticamente pertinentes en
todas las lenguas. Hay muchos casos bien documentados en la bibliografa
esp~cializada de diferencias dialectales debidas al sexo que no reflejan necesariamente las mismas actitudes hacia el nivel o los cometidos sociales de
h?~mbres y mujeres, como se ha apreciado eri la sociedad britnica. La relac1':m .~ntre la variedad lingstica y sus correlatos sociales es tal que su amphac1on a base de parmetros como el sexo, la edad y la clase social da lugar,
en determinados casos, a un conocimiento ms detallado e interesante sobre
la estructura de distintas sociedades y las actitudes (esto es la cultura) de
sus miembros.
239
Todo ello reviste gran importancia para lo que se ha dicho en torno al significado expresivo y social en el captulo dedicado a la semntica, esto es,
que se funden y se hacen interdependientes (cf. 5.1). En tanto que manifestamos nuestra personalidad e individualidad a travs del comportamiento
lingstico, lo hacemos a partir de categoras sociales codificadas, como si
dijramos, en la variedad lingstica de la comunidad a que pertenecemos.
Adems, el significado social asignado a las variables de acento y dialectos
viene determinado, en su mayor parte, por los llamados es te re o t i p o s .
Cabe asociar un cierto acento o dialecto -para no mencionar la cualidad de
la voz, aun cuando sea un fenmeno dependiente en parte de factores puramente anatmicos- con un determinado rasgo de personalidad (por ejemplo,
inteligencia, simpata, virilidad) y, en la mayor parte de nuestro trato cotidiano con la gente, juzgarlo con referencia al estereotipo. Se ha demostrado
que los miembros de un grupo social dado reaccionan positiva o negativamente ante ciertos acentos o dialectos y, sin llegar a ver o conocer para nada al
hablante, emiten juicios sobre su personalidad a partir de la voz. Especialmente interesante resulta que no siempre se evale el acento o el dialecto
caracterstico del propio grupo social, en cuanto a las dimensiones de la pero
sonalidad o el carcter, ms favorablemente que el de otro grupo social reconocible. Al menos en ciertos casos, los miembros de un grupo social infe
rior parecen admitir la validez del estereotipo que les atribuyen los miembros de grupos socialmente ms dominantes .
Las implicaciones que. derivan de este prejuicio lingstico -si cabe llamarle as (cf. Hudson, 1980: 195)- para la educacin y las perspectivas de
futuro profesional son bien evidentes. Ms adelante volveremos a este aspecto del asunto (cf. 9.5). Lo que aqu conviene subrayar, sin embargo, es el
hecho ms general de que la personalidad resulta ser, al menos en parte,
producto de la s o c i a 1 i z a c i n, esto es, del proceso por el cual nos convertimos en miembros de- una sociedad y partcipes de la cultura que la caracteriza. Y lo que denorriinamos expresin del yo no es ms que la pryeccin de una u otra imagen socialmente interpretable. De ah que el significado
expresivo y el social, tanto en la lengua como en los dems tipos de com
portamiento comunicativo, se confundan en ltimo trmino. Como hemos visto en este mismo apartado, las diferencias de acento y dialecto pueden desempear un importante papel en la proyeccin de determinadas imgenes
sociales. Y anque lo hemos ilustrado a travs del ingls [y el espaol], todo
ello es igualmente vlido para mbitos ms generales. Ms abajo tendremos
ocasin de comprobar que el ingls -en parte por su gran estandarizacin
y en parte porque se habla como lengua internacional prioritaria- resulta
extremadamente raro, en muchos respectos, como espcimen de lengua humana. La variedad dialectal en la India, por ejemplo, presenta un aspecto
bien distinto (cf. Burling, 1970: 103 y ss.). No obstante, al margen de las diferencias de estructura social (por ejemplo, la pertenencia a una casta en la
sociedad india), lo que se ha dicho aqu sobre la importancia social de las
diferencias de dialecto sera vlido en la India y en todos los pases donde
existe alguna suerte de variedad dialectal apreciable .
0
. -~L________ --
240
9.3
LENGUA Y SOCIEDAD
Estndar y vernculo
241
:;.
242
LENGUA Y SOCIEDAD
es
!
!
243
En general, podemos decir con ms propiedad qu~ _s~ trata. de lengua~ mezcladas o combinadas, aun cuando a menudo es d1flcil avengu~r _el ongen Y
la proporcin de los componentes. Lo mismo vale para otros pidgms basado~
en otras lenguas europeas. Ciertamente, hay muchos aspectos controv~rtidos en la nocin de p i d g i n i z a c i n. Al margen ~e l?s. detalles relativos
a sus orgenes, parece que se emplean, al menos a~ principio, para. un~ gama
de cometidos muy restringida y eran, por tanto, ~gu~lmente restringidos ~?
vocabulario y gramtica. Sin embargo, algunos . pidgms .han llega_do a ut?-hzarse en determinadas comunidades para cubnr necesidades mas amplias
y se han desarrollado, gramati_cal y Ixi_ca~~n~e, hasta el punto de que es ya
razonable describirlos como sistemas lmguist1cos plenos .
Se conviene en que cuando los nios aprenden un pidgin como lengua
nativa estamos ante un criollo. Entre los ejemplos ms notables puede mencionarse el criollo de Jamaica, basado en el ingls, el de Hait, basado en el
francs [o el papiamento de Cura<;:ao, entre los de base espaola Y _negroportuguesa]. El pidgin de melanesia ('tok pisin', pidgin talk es d~cir habla pidgin) y el krio han alcanzado la oficialidad como lenguas estan~ar ~n
Nueva Guinea y Sierra Leona, respectivamente. No es rar? que la d1glos1a
se ample y que el cambio de cdigo aparezca en comumdades . donde los
criollos se emplean como vernculos junto con otras le11guas o dialectos de
mucho mayor prestigio (cf. 9.4).
.
. .
Slo en la ms reciente actualidad han empezado a estudiarse los pidgms
y criollos como sistemas lingsticos con entidad propia y no como d~alectos
degenerados y reducidos de las lenguas europeas de Ia_s que se sabia o se
supona que derivaban. En consecuencia, ya : s~ concibe? los procesos de
pidginizacin y criollizacin como factores mas bien margmales en el desarrollo de las lenguas y dialectos del mundo. Hoy se acepta en general . que
el ingls de los negros -el dialecto vernculo de los negros de clases mferiores urbanas en el norte de Estados Unidos- debe muchos de sus rasgos
estructurales a los criollos hablados por los antepasados esclavos de sus usuarios. Siendo as, constituye ni ms ni menos lo mismo que c1:1alquiera d~ lo~
dems dialectos sociales o regionales del ingls. Cuando. aI1:1dm?-?s a la _pidg1nizacin y a la criollizacin (para no mencio?~r la desc_nolli~ac10n parcial tal
como se presenta en el ingls negro de Amenca o en. los dialecto~ hablad?s
por algunos inmigrantes de la India occidental en la Gran Bre~ana) e!l ~~rminos ms generales, podemos apreciar que gran part~ de la dife~e?ciac10n
dialectal que tradicionalmente se remite al modelo del arbol genealogico para
explicar la evolucin lingstica en la lingstica histrica puede ser el _resultado de procesos esencialmente idnticos .. Por ejempl?, ha?' que considerar
las lenguas romnicas como un producto" de la coe~1stencia, . lo largo de
un perodo de tiempo, entre un latn estndar y diversos criollos basados
en el propio latn? Planteando as la pregunta, aunque resulte en est: c~s?
menos pertinente que en otros, podemos ver que no hay nada en ~a pidgmizacin y en la criollizacin que nos induzca forzosa1?ente a asociarlas tan
slo con la llamada expansin de Europa o el comercio de esclavos .
~/.
,:-,,,
244
9.4
Ll<NGUA Y SOCIBDAD
l.
_l
9.4.
245
246
LENGUA Y SOCIEDAD
J_ .
9.4.
247
248
LENGUA Y SOCIEDAD
T-
249
I-
9.5
Aplicaciones prcticas
Una de las cuestiones tratadas antes a propsito de la distincin entre lingstica terica y aplicada era la de que, aun cuando sea en principio muy
diferente de la que existe entre microlingstica y macrolingstica, en muchos tipos de lingstica aplicada, entre ellos la aplicacin de los hallazgos
de la lingstica terica y descriptiva a la enseanza de las lenguas, es esencial tomar un punto de vista macrolingstico (cf. 2.1). La psicolingstica
ayuda mucho a comprender cmo se adquieren las lenguas como lenguas
nativas en la niez y como segundas lenguas tras el perodo normalmente
considerado crtico para el aprendizaje lingstico (cf. 8.4 ). Tambin hay que
contar con la contribucin de la sociolingstica, en la medida en que su distincin con la psicolingstica sea algo ms que un mero asunto de preferencia metodolgica y de modas acadmicas pasajeras (cf. 9,1). En particular,
gran parte de lo que se ha dicho en este captulo, si se observa desde una
perspectiva tanto psicolingstica como sociolingstica, resulta bien pertinente para campos reconocidos de la lingstica aplicada. Aduciendo en primer trmino la enseanza de lenguas extranjeras, aunque la situacin en
muchas partes del mundo est cambiando en la actualidad, todava se tiende
a ensearlas sin prestar la debida atencin a la diferencia entre lengua hablada y escrita, por una parte, y entre estndares y vernculos, por otra. La
enseanza del ingls como lengua extranjera ha experimentado una gran mejora en los ltimos aos gracias a la preparacin de especialistas en las concepciones y aptitudes apropiadas, as como al empleo de gramticas de consulta y materiales didcticos con informacin.;ms precisa que antes sobre
el ingls estndar en su versin formal y coloquial. Tambin ha mejorado la
enseanza de lenguas extranjeras en escuelas y universidades del mundo de
habla inglesa, aunque no en igual medida.
La enseanza <;le la lengua materna plantea problemas de un orden di
verso. Parece bien probado que los profesores, lo mismo que la mayora
de los miembros ms cultos de la comunidad al margen de sus propios orgenes sociales, alimentan ciertos prejuicios, en una variedad de formas, contra los dialectos regionales y sociales no estndares. Incluso pueden llegar
250
LENGUA Y SOCIEDAD
9.6.
251
9.6
..J_
,.
~i
252
9.6.
LENGUA Y SOCIEDAD
253
?e
de registros como el dialecto estndar por la sencilla razn de que hay una
serie de situaciones oficiales o semioficiales en que no suelen emplearse dichos dialectos no estndares. Como hemos sealado ms arriba, en las comunidades lingsticas donde hay di g l o s i a, la distincin entre dialectos
y estilos pierde buena parte de su rigor (cf. 9.4). A pesar de todo, conserva
su validez, lo que no siempre se ha reconocido al tratar temas como la diferencia entre los llamados cdigos de la lengua socialmente dependientes y
cdigos elaborados (cf. 9.5).
Todo lo dicho antes sobre la variacin estilstica en relacin con diversos
tipos de sinonimia no absoluta vale igualmente para las diferencias estilsticamente. significativas en gramtica y pronunciacin. Por ejemplo, en ingls
las preguntas pueden formularse bien enunciando una oracin interrogativa,
(1), o bien enunciando una oracin declarativa con una pauta de entonacin
caracterstica de anticadencia, (2):
(2)
(1)
lt's raining? }
.
?
Is it raining?
"<.Llueve."
El signo de interrogacin incorporado a (2) no es ms que una representacin convencional, en el ingls escrito, de su pauta distintiva de entonacin.
De ah que los lingistas puedan discrepar en cuanto a si (2) constituye una
oracin declarativa enunciada con el propsito de formular una pregunta
( como yo he hecho) o si constituye ms bien una cierta clase de oracin interrogativa. Carece de importancia este desacuerdo para lo que aqu interesa. En realidad (1) y (2) difieren en sus respectivas estructuras gramaticales y, como enunciados, si no como oraciones, resultan parcial, pero no totalmente, equivalentes. Al margen de su funcin interrogativa, (2) presenta
adems otra expresiva de indicar o revelar la sorpresa, la angustia, la indignacin, etc., del hablante, [algo as como De modo que llueve?]. Desde
luego, tambin (1) puede tener una funcin expresiva adicional expresada
por la superposicin de una determinada configuracin prosdica. Por s
misma, no obstante, resulta estilsticamente ms neutra que (2).
Otro tipo de variacin contextualmente condicionada puede ejemplificarse [en espaol] a base de
( 3)
Queremos beber
en contraste con
( 4)
De los dos ejemplos, (3) es estilsticamente neutro, mientras que (4), como
(2), y en contraste con (1), es estilsticamente marcad o (esto es no neutro). En este caso, la diferencia estilstica entre la construccin marcada y
no marcada, o neutra, no se considerara por lo general que comporta variacin. Tiene que ver ms bien con lo que los lingistas de la Escuela de
.- 1
;;
,.
I.
i.:.
,,.J.:.
,
i
,!
;;
,.
n
t
254
LENGUA Y SOCIEDAD
9.6.
255
1.
como
(6)
estn bien formadas gramaticalmente, pero ignore que (6) est estilsticamente marcada y sea incapaz de contextualizarla debidamente, ser, a este
respecto, menos competente en espaol que otro capaz de utilizar e interpretar (5) y (6) como lo hara un hablante nativo. Los hablantes no nativos
de una lengua suelen denunciar su condicin por incurrir en alguna i n c p n g r u e n c i a e s t i 1 s t i c a, por ejemplo, al yuxtaponer dos expresiones estilsticamente marcadas, una coloquial y la otra literaria. Por otro lado, los
humoristas y los poetas vienen a sacar partido del mismo fenmeno. Claro
que esta suerte de desviacin de la norma no hace sino demostrar que existe
ante . todo una norma. La incongruencia estilstica se reconoce como tal y
consigue sus efectos en relacin con las normas de la congruencia estilstica.
La ms reciente investigacin ha mostrado\ que las normas de la congruencia estilstica son, en su mayor parte, de naturaleza estadstica. Por
ejemplo, aunque quepa identificar ciertas expresiones o construcciones como
formales o coloquiales, la diferencia entre lo formal. y lo coloquial en espaol no tiene que vtr, generalmente, con que lo uno contenga expresiones y
construcciones que' lo otro no contenga. Depende sobre todo de la proporcin
entre alternativas ms formales o ms coloquiales en. cada texto y discurso.
Los hablantes no cambian entre registros discretos c:uando pasan de un tipo
de situacin, o dominio, a otro.
256
LENGUA Y SOCIEDAD
sal, sino que es tambin una de las ms importantes caractersticas definitorias de las culturas, capaces de distinguirlas entre s.
Lamentablemente, en los ltimos aos parece que se ha abierto un vaco entre la lingstica y los estudios literarios. En buena medida se debe
a la incomprensin y a los prejuicios, por una parte, y a las pretensiones
exageradas que han introducido determinados lingistas y crticos literarios
acerca de los objetivos y logros de sus respectivas disciplinas. Y aunque la
incomprensin y los prejuicios an perduran en determinados bastiones de
ambos lados, tambin es verdad que van reducindose paulatinamente. Los
lingistas ya no ponen tanta energa en proclamar la condicin cientfica de
su disciplina (cf. 2.2), y andan con ms cautela al formular el principio de la
prioridad de la lengua hablada y en la crtica contra la obstinacin literaria
y prescriptivista de la gramtica tradicional (cf. 1.4, 2.4 ). Y algunos crticos
literarios, al menos, son conscientes de que la insistencia del lingista en
que el uso de la lengua en la literatura no es el nico, ni siquiera el ms
bsico, no desvirta en absoluto su concepcin de que las funciones literarias
de la lengua son especialmente dignas de estudio. En reali~d, hay muchos
estudiosos que trabajan en el campo de la estilstica literaria cuyos intereses
profesionales comprenden la lengua y la literatura por igual, tal como se interpretan por lo comn estos trminos en nuestras escuelas y universidades.
En este apartado nos hemos limitado a hacer una referencia superficial
a los propsitos de la estilstica literaria. Es evidente, no obstante, que la definicin general de 'estilstica' que hemos dado ms arriba :-el estudio de
la variedad de estilo en las lenguas y el modo como sacan partido de ella
los usuarios- comprende igualmente la estilstica literaria, al menos en principio, puesto que el uso literario de las lenguas puede considerarse como
aquel cuya explotacin de recursos en todos los niveles de estructura es particularmente efectiva y creativa. La incongruencia estilstica, la ambigedad
deliberada, el empleo audaz de metforas, por no mencionar la aliteracin,
la asonancia, el metro, el ritmo, etc., que dependen en ltimo extremo de
las propiedades del medio fnico, n<;> son ms que algunos de los recursos
ms obviamente lingsticos que un poeta o un orador puede allegar en la
produccin de enunciados bellos o notables por alguna otra -razn. La estilstica literaria acomete la tarea de describir estos recursos. En las obras
citadas en la ampliacin bibliogrfica se encontra,n abundantes ejemplificaciones de todo ello.
AMPLIACIN BIBLIOGRFICA
257
AMPLIACIN BIBLIOGQFICA
Adems de los tratamientos que se encuentran en las obras ms generales citadas
en los captulos 1 y 2, se recomiendan las siguientes como introduccin a_ la sociolingstica: Bell (1976); Fishman (1970); Hudson (1980); Pride (1971); Trudgill (1974).
Adanse, adems, Fishman (1968); Giglioli ( 1972); Giles (1977); Gumperz &
Hymes (1972); Hymes (1964); Laver & Hutcheson (1972); Pride & Holmes (1972);
[Alvar (1973, 1976); Beinhauer (1968, 1973); Granda (1978); Lope B_lar:ich (1969)]._
Entre los compendios de artculos influyentes escritos por distmtos estu.d10sos
se incluyen .Emeneau (1980); Ervin-Tripp 0973); Ferguson (1971); Fishman (1972a);
Greenberg (1971); Gumperz (1971); Haugen (1972) Hymes (1977); Labov (1972).
Sobre acentos y dialectos, cf. adems Bailey & Robinson (1973); Chambers &
Trudgill (1980); Hughes & Trudgill (1979); Trudgill (1978).
Para el ingls de los negros (en Amrica), aadir Burling (1973); DeStefano
(1973); Dillard (1972); Shuy & Fasold (1973).
Sobre pidgins y criollos, adems Hymes (1971); Todd (1974); _Yaldman (1~77).
Sobre bilingismo y diglosia, Ferguson (1959); Bell (1976); capitulo 5. Un hbro
ya clsico es Weinreich (1953). Vanse tambin Vildomec (196~);, ~augen (19_7~).
Para algunas sugestivas precisiones sobre los aspectos neurofis10logicos del bdmgismo, cf. Albert & Obler (1978).
.
.
.
~
:,1
e1t
'
.
.
PREGUNTAS Y EJERCICIOS
PREGUNTAS Y EJERCICIOS
259
1. Comntese la importancia social que tienen las diferencias de acento y dia;;lecto dentro de una comunidad lingstica. (Cumplen un cometido generalmente
beneficioso o nocivo, teniendo en cuenta el punto de vista de (a) la sociedad y
(b) el individuo?)
2.
3. Algunos lingistas y otros hablan indiscriminadamente de ingls britnico, ingls americano, ingls australiano, etc. Se refieren a dialectos relativamente homogneos de la misma lengua? En qu consiste, en rigor, el ingls britnico,
el i~gls americano y el ingls australiano?
4. Ciertos lingistas britnicos han observado, informalmente, ... [que] un nmero creciente de hablantes utiliza construcciones :omo: He's played for us
last year, "Ha jugado para nosotros. el ao pasado", They've done that three years
ago, "Lo han hecho hace tres aos" (Trudgill, 1978: 13). Le parecen estos usos
del perfecto (a) normales o bien (b) anmalos para el ingls estndar? Si le parecen, al menos al principio, extraos, (a) puede decir por qu?, y (b) puede
imaginar contextos que los haran perfectamente aceptables para usted? Encuentra otros usos de la oposicin entre perfecto y pasado simple en ingls donde la variacin sincrnica sea indicio de lo que cabe considerar un cambio lingstico desde el punto de vist diacrnico? Los es~diantes que sepan francs,
alemn, italiano o griego moderno pueden examinar lo mismo en relacin con
una o ms de estas lenguas. [Los estudiantes de lengua espaola pueden realizar un ejercicio similar comparando ejemplos de tipo Lo he visto hace un momento frente a Lo vi hace un momento.]
11.
de las lenguas.
~~:: ..
13. Haga una referencia crtica a la teora de Bernstein sobre los c d i g os
r e s t r i n g i d o s y e I a b o r a d o s en conexin con la hiptesis del d f i c i t
I i n g s t i c o.
14. Qu es la p I a ni f i ca ci n I in g s tic a? Resuma los objeti~?~ _Y
descubrimientos de uno o ms de los casos de estudio allegados en la ampll~~1on
bibliogrfica.
f
15. Conocer las condiciones en que sera adecuado recibir al Primer Ministro
con un amigo Wotcher no nos parece ms atingente a la lingstica que conocer las condiciones en que sera adecuado guiarle el ojo (Smith & Wilson, 1979:
194). Comntese.
16.
..._,:11:.:.
5. La variedad lingstica en los individuos y en el seno de la comunidad constituye las dos caras de _una misma moneda (p. 238). Comntese .
___ _J ___________ -.
J_
260
LENGUA Y SOCIEDAD
l
!
Ac~~. def(ne~ l~s _t~es la misma gama de fenmenps? Cul prefiere usted,
Y po~ que. <:>ue d1stmc1on establecera, si es que la halla, entre la estilstica literaria y no literaria?
10.1
Qu es fa cultura?
.,ir
:I
.,
e:
':1e
"
,.
:e
l.l.
'
j
.,
i -
::'1
':/Je
/'le
'1
.;11
ikl.
:f[]
'"''.
'i':1
1::1.
-p:I
ti
i:lj.
ffi
lf!.
}1
lb.
lf.;
i '!
!He
ii
.1.
,l:::.
;
262
LENGUA Y CULTURA
102.
- --'-'"..,.
. _ _...._ .. ~~ ,.
facftacl'inaia-para 1a
LA HIPTESIS DE SAPIR-WHORF
263
lingstica (cf. 8.4). Ahora bien, sea como sea, Il.!L<;:abe duda de g~onocimiento que se tiene de la propi~ len~a nativa ~~-~_!!~mite.!!2.LY~.!!!!ural,
esto es, se adquiere, aunque no necesariamente se aprende, en virtud de la
per:-encia a-una determinada. sociedad. Ms todav1a, aun cuando haya una
cierta facultad hngstca geneticamente transmitida, no basta para dar lugar a la adquisicin y al conocimiento de una lengua, a menos que la sociedad en que se desenvuelve el nio no proporcione los datos sobre los que
acta dicha facultad y lo haga, presumiblemente, en unas condiciones que no
menoscaben seriamente el progreso cognoscitivo y emocional del nio. Ello
supone que hay una interdependencia entre lo cultural y lo biolgico en el
lenguaje. En efecto, basta reflexionar un poco para reconocer que la competencia lingstica de cada uno, al margen de su fundamento biolgico, entra
en el mbito de nuestra definicin de cultura. Y puede suceder muy bien
que otros tipos de conoc;;imiento socialmente adquirido -incluyendo el mito,
las creencias religiosas, etc.-, tienen tanta base biolgica exclusiva de cada
especie como la misma lengua. Conviene recordar bien este hecho al considerar la adquisicin y la estructura de la lengua a partir de la oposicin
entre lo biolgico y lo cultural. Y desde luego, ya no cabe pensar en la distincin ntida entre naturaleza y crianza o educacin.
10.2
La hiptesis de Sapir-Whorf
genera(
264
10.2.
LENGUA Y CULTURA
LA HIPTESIS DE SAPIRWHORF
265
1'
y Humboldt sobre la relacin entre lenguaje y pensamiento, al que los lingistas, antroplogos y psiclogos americanos agregaron en la dcada de
1950 a 1960 el rtulo de 'hiptesis de Sapir-Whorf', se relaciona habitualmente con la tesis d~ 1 la r e,1 a! i_y_[~~a,
sJ:(ci.,a- -y aUiique no sea
forzosamente concoi:mtante con el estructuralismo en s, dicha tesis se alz
en uno de los rasgos ms sobresalientes de sus versiones americanas, entre
ellas, la de la escuela post-bloomfieldiana.
Como vimos anteriormente, Herder enunci la interdependencia de la
lengua con el pensamiento (cf. 8.1). Humboldt se acerca ms al de ter min is m o l in g s tic o. L~).!!Et~.:ilLl~2~P!;,;~-~9.~L~D: .2~.u..P!.~~-~ta~n
ms corriente concierta el determinismo lingstico (La Tengua determina
eTpnsaiiento)cciT'-relativicl"d1ng\f~icaJ'Nonay-Tmte ,.par\ la diversidad estructural de las lenguas). ii su manifestacin ms radical, la hi.otes1s ae=s ir-WhOr'Cele-desribirse comosr"
U~$
/
1
. .P.,...
,-,-,,~-P.cov"'-~
e:
-M~----~,-~._.,.. ,. .... --,,~H"~
-----~--
.
I'
1
1
i
11
~~fi~f::~:;:~-Le:st:~:~~Y-r:Ift~~~c~~~~sm~!i~~:~:
gr~!}tes con las de otros si~te_n,:;~~-
11
I
1
,:
:
J
:,
!.
e,
;.
e1
266
10.2.
LENGUA Y CULTURA
LA HIPTESIS DE SAPIR-WHORF
267
que cualquier hablante medio de ingls (cf. Dixon, 1980: 107). En suma, al
precer, y al margen de las afirmaciones contrarias de los partidarios del determinismo radical, no se ha encontrado todava una buena razn para desechar elp}-lnto de vista ms tradic_ional" de"'g_eTos]iabiates:de_ leguas ~ distintas tienen esencialmente una misma visin del mundq, o un esquema conc~ptual bsico, al menos en lo que concierne a los conceptos ms profundos
y filosofiC-amente'mas.interesantes como eHempo, el espaco, el numero, la
materia etc.
. - = -- - .. , - - - - .
EH~ no supone, sin embargo, que los hablantes de distintas lenguas tengan la misma visin del mundo con respecto a otros conceptos menos bsicos. En efecto, muchos de los conceptos con . que actuamos se)iallan lifilldos
a la .cultura, en el sentido de qt1e=para su comprensin dependen del conocr.Teii~ract1co y~rico,' .soc1almet. k~sm1t@ifcre:que ~acon.s1derablemente _de una a otra cultur;i. Considrense, por ejemplo, conceptos
como honradez, pecado, parentesco, honor, etc. Todo el mundo admite que los conceptos culturalmente dependientes de este tieo resultan,
como mm1mo, mucho ms cocfifcables en unas lengu~e en otras. Los
=::1!--~~~~:;[~~:~;~f~a~~~;;~J!~:Of!se ieni~~~\~{1:~
------- -----
la
.. v:
.,/,
'l'
t
).
'
11
.1
268
102.
LENGUA Y CULTURA
LA HIPTESIS DE SAPIR-WHORF
269
Baste para ello un sencillo ejemplo: estrictamente hablando, es imposible traducir al ruso (y, en rigor, a la mayora de lenguas del mundo) una
frase en espaol que contenga un artculo definido justamente porque el ruso
no gramaticaliza la distincin o las distinciones semnticas que en espaol
se han gramaticalizado por medio de la presencia o ausencia de determinante,
por un lado, y por la oposicin entre artculo definido e indefinido, por otra.
Lo que sucede, en la prctica, es que el traductor omite a menudo toda la
informacin contenida en el artculo definido. Y si no puede recuperarla
por el contexto y la estima imprescindible, no tiene ms remedio que aadir
algo a lo que realmente dice el original. Por ejemplo, podra recurrir a un
adjetivo demostrativo con el significado de este, ese, aquel o lo que
sea. En la mayora de contextos, los adjetivos demostrativos del espaol y
de muchas otras lenguas tienen un significado ms especfico que el artculo
definido.
Podramos aadir ejemplos an ms notables. Boas (1911), en la introduccin tan influyente que escribi para el Handbook of American Indian
Languages ( Gua de las lenguas amerindias), destac diferencias tanto lxicas como gramaticales de estructura. (Incidentalmente, fue l quien utiliz
precisamente all el ej'emplo sobre la existencia de distintas palabras para
la nieve en esquimal que tantas veces se ha repetido en los manuales y en
debates sobre lengua y cultura. l mismo tiene otros ejemplos igualmente
persuasivos sobre relevantes diferencias de estructura lxica.) En cuanto a
las diferencias gramaticales, tom la oracin simple del ingls 'The man is
sick', El hombre est enfermo, y demostr que su traduccin a tres distintas lenguas amerindias (kwakiutl. esquimal y ponca) exigiran un cierto
aadido de informacin(distinta._p-Orlo dems, ~ a cada~filla} indita
en el original: _po~emplo, para indicar, con la eleccin de una determinada
categora gramatical en oposicin a otra, si la persona a que se refiere en el
enunciado es visible para el hablante o no, si est acostado, sentado o en
movimiento, y as sucesivamente; o incluso .PE indicar_ si efpropiohabla:'
tepuede garantizar la inforn;iacin porque ha presenciado los hechos o si
habla tan slo de odas. 1
Siguiendo a Boas, muchos otros lingistas, entre ellos Sapir y Whorf en
algunas de sus publicaciones, han sealado el mismo principio y han mostrado su validez de un modo harto convincente. Lo que, en cambio, no s~
ha comprobado es que exista correspondencia entre diferencias de estructura
gramatical
diferencias
-de . --...
mentalidacf'entre
------- - y-""'1-0----...
~---------.
-- - .,
.- .,... ---~..... . "hablantes.
,.. ---.. --. ~ ,.~~-de~~~ . .lengt!aS
,.,.. ,., . y.~~~....... gramati..... _. ..,___ .
l. [En rigor, no puede traducirse ninguna de las cinco palabras del original (especialmente si apa~ecen entre comillas simples: cf. 2.3), ni siquiera al espaol, salvo, tal vez,
'man', que se corresponde bastante bien con 'hombre'. La traduccin de 'the' y 'is' por
'el' y 'est', respectivamente (y no, pongamos, 'las' y 'es' o 'sea'), depende de exigencias
estructurales del espaol. En cuanto a 'sick', cabra traducirlo tambin por 'mareado'
(y aun 'loco'). No queda excluida, por tanto, una traduccin global de ('The) man is sick'
a base de algo as como 'El gnero humano (consabido?) tiene arcadas'.]
~=
,.,.
270
calmente distintas. Aceptando esta importante restrkcin e insistiendo debidamente en ella, hemos de condescene~~ v1sta_cte)aspr1:1~bas presentes,
ante una versin modificada de la tesis de la relatividad lingstica.
Como en este captulo nos ocupamos primordialmente de la lengua y la
cultura, conviene aadir que de ningn modo pueden todas las diferencias
lxicas y gramaticales de las lenguas atribuirse plausiblemente a diferencias
presentes, o incluso pasadas, de tipo cultural entre los respectivos hablantes.
La traductibilidad puede dilucidar si hay o no diferencias correlativas de
cultura entre dos comunidades lingsticas. Por ejemplo, sera difcil de justificar la idea de que la presencia o ausencia de artculo definido (cf. en es- '
paol y en ruso) corre parejas con alguna caracterstica cultural apreciable.
Pero, no obstante, existen muchas diferencias de estructura tanto lxica como
gramatical que s pueden hallarse en correlacin con ciertas diferencias de
las culturas a las que se asocian las lenguas respectivas. En los dos apartados siguientes ilustraremos esta cuestin a base de dos ejemplos un tanto
distintos, con lo que nos encontraremos en mejor disposicin para evaluar
el papel que desempea el componente cultural a la hora de determinar la
estructura de las lenguas.
10.3
10.3.
LENGUA Y CULTURA
271
j __ _
l
li
!'
ij
en
272
10.3.
LENGUA Y CULTURA
273
ranja y el gris, pero sin una ordenacin precisa en el conjunto, con lo que
un sistema de ocho trminos podra contener el prpura, otro el rosa, y as
sucesivamente.
La hiptesis de Berln y Kay ha suscitado una gran controversia a propsito de su fundamento experimental. Pero hasta el presente, y al margen
de detalles que aqu hemos omitido, se ha mantenido inclume ante nuevas
comprobaciones empricas. Dos aspectos es menester mencionar atingentes
a la hiptesis y asimismo pertinentes para la tesis de la relatividad y la relacin entre lengua y cultura.
El primero de ellos es que, pese a que cabe una subestructura universal
en el vocabulario del color, es evidente que no hay tambin una superestructura. La diferencia entre lenguas con un sistema relativamente rico en
trminos de colores bsicos y lenguas con un sistema relativamente pobre
permanece en pie. Por lo dems, una evidencia como la de que existe una
cierta ordenacin universal en la formacin de posibles trminos de colores
bsicos se circunscribe, a lo sumo, a las seis o siete denominaciones cromticas ms comunes. Aun en el supuesto de que estas regiones cromticas,
o ms exactamente sus focos respectivos, sean sensorialmente preeminentes
para los seres humanos en virtud, al menos en parte, de su dise--.peurofisiolgico, lo cierto es que tambin hay otras regiones no universales 'ni tan
preeminentes para la percepcin en el continuo cromtico que igualmente
reciben un reconocimiento lxico y se integran totalmente, en cada lengua,
en el seno del vocabulario del color junto con las regiones ms sobresalientes. De los tratados y discusiones de los antroplogos, en relacin o no
con la hiptesis de Berlin-Kay, se infiere con claridad que la preeminencia
tanto cultural como sensorial, esto es, biolgicamente condicionada, desempea una funcin decisiva en la identificacin de los trminos de color; y,
como hemos visto, lo biolgico y lo cultural son, por lo comn, interdependientes en la adquisicin de la lengua (cf. 8.4). Finalmente, son muchos los
usos cotidianos de los trminos de color -y no slo los ms claramente
simblicos (el blanco para la pureza, el rojo para el peligro, el negro para el
duelo, etc.)-, que dependen de la cultura, en el sentido de que no pueden
aprenderse sin aprender al mismo tiempo su pertinente significacin social.
La importancia de todo ello ha sido subestimada por muchos lingistas, psiclogos y filsofos que han intervenido en discusiones sobre la hiptesis de
Berlin-Kay. Y lo que se observa en el vocabulario del color parece igualmente vlido para cualquier otro dominio lxico que se escoja. Si acaso existe
una subestructura de distinciones semnticas en l, habr tambin una superestructura no universal, quiz mucho ms extensa, y culturalmente dependiente.
El segundo aspecto se refiere a la nocin de las regiones focales, o focos.
Aun cuando hemos hablado del color como un continuo visual, tambin hemos comprobado que en un sentido muy determinante puede decirse que
no es as. Los seres humanos tienen una configuracin (como el resto de los
animales) apta para responder neurofisiolgicamente a determinados estmulos y no a otros. Aqu puede encontrarse, al menos en parte, el fundamento
"
.i
.:
Ir
.
.1
.,
l
-,F .
t1.
:1.
r)',,. .
te
:.
'
i'e
:.
.
re
!.
'l!.
;i:.
274
LENGUA Y CULTURA
10.4
En este apartado nos ocuparemos de un fenmeno que ha merecido un enorme inters por parte de lingistas y otros estudiosos tanto por s mismo como
en el mbito ms amplio de las distincion~s culturalmente determinadas en
las lenguas. Lo he colocado aqu porque, al menos a primera vista, el tipo de
significado, social y expresivo, al que nos referiremos contrasta ntidamente
con el significado descriptivo de los trminos de color.
En la mayor parte de las lenguas europeas, si bien no en ingls estndar
(tal como se -utiliza por la mayora de grupos para la mayora de cometidos),
hay una distincin entre lo que convencionalmente se denominan pronombres de tratamiento de familiaridad y de respeto: en francs 'vous' : 'tu', en
alemn 'Sie' : 'du', en italiano 'lei' : 'tu', en ruso 'vy' : 'ty', en espaol 'us-
10.4.
275
ted' : 't', etc. Los orgenes de esta distincin son inciertos. Se dice, no obstante, que se inici en el latn durante el ltimo perodo del Imperio Roman? o a comienzos de la Edad Media y que luego se incorporara, en pocas
diversas, a las dems lenguas. Dada la actual distribucin por la mayor parte
de lenguas europeas, se advierte con claridad un proceso de prstamo. De
hecho, se trata de un prstamo en diferentes planos, pues no siempre se
tom directamente del propio latn, y con los siglos hubo lenguas con esa
distincin que han experimentado la influencia de otras que tambin la tenan. Aqu, como casi siempre, nos encontramos con que el prstamo se debe
a la difusin cu 1 tura 1 (cf. 10.5). Para nuestro propsito y de acuerdo
con una prctica comn en la actualidad, nos referiremos a los pronombres
de familiaridad y de respeto, al margen de la lengua que se considere, a
base de las letras T y V, respectivamente.
Los psiclogos sociales han investigado el empleo de T y V a partir de
los conceptos de poder y solidaridad, por un lado, y de tratamiento recproco
y no recproco, por otro. En trminos generales, podemos decir que el tratamiento no recproco indica una diferencia reconocida de rango. En las- sociedades donde existe un tratamiento no recproco, una persona socialmente
superior o, en todo caso, ms poderosa utilizar T para sus inferiores, mientras stos utilizarn V para l. Ahora bien, el tratamiento no recproco se
ha venido debilitando en la mayora de lenguas europeas desde el pasado siglo, excepto entre adultos y nios que no son miembros de la misma familia
y en uno o dos casos especiales ms. Esto se explica histricamente, en parte
por la propagacin de actitudes ms igualitarias o democrticas en las sociedades occidentales, y en parte por la importancia creciente del factor de
la _solidaridad, marcado no slo por el tratamiento recproco como tal, sino,
mas en particular, por el uso recproco de T. En muchos pases de Europa,
y especialmente en Francia, el uso recproco de T entre colegas y conocidos
ha crecido enormemente durante los ltimos aos y en todos los riiveles sociales, pero sobre todo entre los jvenes y los partidarios de opciones polticas ms liberales o de izquierda. Hoy en da es extremadamente raro, por
ejemplo, que los maridos y sus esposas empleen V entre s o que haya tratamiento no recproco entre padres e hijos. No obstante, esto era lo normal
entre las familias francesas de clase alta en tiempos pasados, y aun constituye una prctica no totalmente desaparecida.
Conviene subrayar que estas generalizaciones sobre el paso gradual del
poder a la solidaridad, como factor dominante para el cambio que ha tenido
lugar en el empleo de T /V en las lenguas europeas durante los ltimos cien
aos aproximadamente, son de naturaleza estadstica. Desde luego, no cabe
predecir con toda seguridad si dos personas dadas utilizarn T o V en una
situacin tambin dada a partir tan slo de una informacin sobre su clase social, sexo, afinidades polticas, etc. Existen asimismo diferencia, dentro
de lo que aparecen como grupos sociales comparables en distintos pases de
Europa, con respecto a la libertad de uso de T. Sin embargo, el cambio descrito ms arriba se ha producido indudablemente en momentos ms o menos diferentes y a un ritmo tambin diferente .
...
276
LENGUA Y CULTURA
Hemos elegido este ejemplo para ilustrar el hecho de que hay, o puede
haber, tanto sincrnica como diacrnicamente, una correlacin entre la estructura social y, no slo el vocabulario, sino tambin la estructura gramatical de las lenguas. Esta correlacin resulta mucho ms extensa en otras
lenguas, como en japons, hindi o javans, que en las propiamente europeas.
Pero vale la pena advertir que en italiano y en espaol, frente a lo que ocurre,
digamos, en francs, alemn o ruso, hay en ciertas construcciones gramaticales una distincin de imperativo/subjuntivo junto con- la distincin T/V;
que en algunos dialectos de la Italia meridional aparece an otra distincin
dentro de V, como si dijramos, entre 'lei' y 'voi'; que en algunas de las lenguas con distincin T/V, pero no en todas, hay otra distincin aadida e independiente de singular/plural, y as sucesivamente.3 Y cuando se pasa a establecer el significado de T o V en una determinada lengua, es forzoso tener
en cuenta ms detalles sobre la estructura social y las funciones sociales de
lo que comprenden las nociones globales de poder y solidaridad. Hay que
dar _incluso informacin sobre la interpretacin de T /V en la estructura gramatical de cada lengua y su empleo con o sin ttulos, nombres, apelativos y
otras frmulas de tratamiento. A pesar de todo, el sentido general est bien
claro: el significado social y expresivo de T y V depende sin duda de la cultura
Y constituye, por tanto, un conocimiento socialmente adquirido. Prctico, por
lo dems, y no proposicional o terico, pues entra en el mbito de la destreza
para el desenvolvimiento social.
Puede haber ciertas diferencias de significado entre T y V de una o otra
lengua. Una prueba ms bien curiosa de ello puede hallarse en la literatura
rusa del siglo pasado, especialmente en las novelas de Tolstoy (cf. Friedrich,
1968). Lo cierto es que haba una diglosia en esta poca entre los miembros
de la aristocracia rusa, donde el francs era la lengua A y el ruso la lengua B
(cf. 9:4). Cuando hablaban francs entre s, utilizaban recprocamente V, cualesqmera que fuesen los lazos de parentesco o amistad entre los interlocutores. A este respecto, imitaban el tratamiento de la clase alta francesa del
mismo perodo. Pero cuando hablaban en ruso, empleaban T o V, recprocamente entre s y no recprocamente con sus inferiores sociales o subordinados. El tratamiento recproco estaba determinado por factores tanto de largo
c??1 de corto alcance. El factor de largo alcance consista en lo que se ha identifi~ado, de un modo global, como solidaridad, basada en el parentesco, la
amistad, el matrimonio, etc. Como consecuencia de ello tanto los hombres
como las mujeres se encontraban o no en trminos de T con cada uno de sus
conocidos. El factor de corto alcance depenrla del talante o la emocin del
momento: el ruso, en contraste con el francs, por ejemplo, permita fcilmente el paso desde el T del largo alcance de la solidaridad a un V de 'corto
alcance,_ tremendamente significativo, de clera y desdn; e incluso, aunque
no nos mterese eso aqu, permita que una solidaridad de corto alcance des-
10.4.
277
-----
278
Le
H
;
:
;.\
He
[)i: :
,:.)
:e
,.
:.
279
LENGUA Y CULTURA
S. Actualmente suele emplearse el trmino 'metalingstico' con el significado de, perteneciente a ta aescnpcin o al anlisis del lenguaje o de una lengua (cf. 'metale1:gua: 5-6).
Tambin lo han empleado los estructuralistas post-bloomfieldianos con referencia a~ estudio de las lenguas en sus contextos culturales. Ambos sentidos son pertmentes aqu1.
10.5
A l<;> larg? de todo el captulo, y en realidad del libro entero, hemos expuesto
Y eJemphficado la idea de que la lengua es un fenmeno tanto biolgico como
cultural. Cada le~~a, al parecer, presenta una subestructura universal, sin
duda en la gramatica y en el. vocabulario, y quiz tambin en la fonologa,
Y una superest~ctura no umversal, que no slo se asienta sobre aquella
subestructura, smo que se engasta totalmente en ella.
La subest~ctura u~i~ersal viene determinada, en parte, por las facultades cognos~itiv~s geneti~amente transmitidas de la mente humana y, en
u~ plano no mfenor, por impulsos y apetitos humanos genticamente determmado~;. y, en. pa;t~, por la interaccin de estos factores cognoscitivos y no
cognoscitivos biologicamente determinados con el mundo fsico tal como ste
se. presenta.~ los seres ~umanos. Hasta el presente no hay certeza sobre si
existe tambien una facultad para la adquisicin lingstica (cf. 8.4). Sin emb~r~o,. el proceso _de la adquisicin de la lengua es tal, que la transmisin
b10logica
lo umversal tambin depende, para ser efectiva, del proceso de
la transmis10n cultural.
En cuanto a la superestructura no universal de las lenguas, no hay duda
de que se trata sobre todo de una transmisin cultural, en dos sentidos diferentes. En efe~~o, no slo ~e transmite esta parte de la competencia de una
a otra_ generacion por medio de las instituciones de una determinada- sociedad, smo que lo t~ansmiti?o constituye adems un componente importante
e~ la cultura ?e dicha socied'.1d. Si la competencia en una lengua dada implica la capa~idad de producir y comprender oraciones de esta lengua enton~es. ella mis?1a forma incuestionablemente parte de la cultura, es u~ conocimi_ento social (cf. ~O.~). pu.esto que gran parte del significado de las
expresiones, tanto ?escnptivo como expresivo y social, es no universal y culturalmente dependiente. Esto. gua_rda relacin con los dos ejemplos tan dispares d.e, los apartad~s antenores. Como tambin la guarda, desde luego, la
afirmaci?n no menos importante de que, aun cuando resulte quizs imposible
transfen: to~as l~s oraciones de una lengua a todas las oraciones de otra
len~'.1. sm distors10nes. ni componendas improvisadas, por lo comn cabe la
posibilidad de. ~onseguir .que aun alguien que ignore la lengua_ y la cultura
de un !exto ongmal se haga una idea ms o menos satisfactoria incluso sobre
expres10nes culturalmente dependientes que se resisten a ser traducidas a
la lengua que le es familiar.
E;to es posible porque, entre dos sociedades cualesquiera, existe un grado mas o menos grande de imbricacin cu 1 tura l. En un extremo,
acaso n? sea mayor de_l ~u~ se desprende de lo culturalmente universal, por
la p~opia n~turaleza b10logica del hombre y por las similitudes globales de
medio ambiente que hay en todo el mundo habitable. Pero por di'\'.ersas razones, entre ellas por lo que los antroplogos denominan difusin cu 1t u r a 1, este gra?~ ?e imbricacin no es de ninguna manera mnimo. En general, la. traduct_ibihdad est en funcin del grado de imbricacin cultural.
Ahora bien, como hemos visto en -el ejemplo sobre los pronombres de trata-
?~ ,
280
LENGUA Y CULTURA
. .!~
10.5.
281
z~j~ de lenguas puede y debe ponerse en conexin con determinados propositos, entre ellos el de adentrarse y participar cuanto sea posible en una
cultura distinta de aquella en que uno ha crecido y se ha formado.
. Algunos aspectos de la interdependenia entre lengua y cultura no han
recibido ~n reconocimiento tan cabal como sera de esperar. Uno de ellos,
muy pertmente para la traductibilidad, se refiere al grado en que la difusin
cultural reduce, y a veces suprime, las diferencias semnticas entre las lenguas. Hemos mencionado ya las consecuencias lingsticas ms evidentes de
la difusin cultural: el prstamo y el calco de traduccin (cf. 10.2). Ahora nos
interesa un tipo menos evidente de calco de traduccin: un fenmeno que
no suele reconocerse como tal, por cuanto a menudo es difcil de distinguir,
por un lado, de la traduccin corriente y, por otro, de la creatividad en el
uso de la lengua, la cual, aunque puede escapar a lo regular, entra perfectamente en el mbito de la competencia lingstica del hablante ordinario.
Supongamos, por ejemplo, que traducimos al espaol un texto en griego
clsico y que nos encontramos con la palabra 'sopha'. Lo convencional sera
traducirla por 'sabidura', lo que, por cierto, conviene satisfactoriamente a la
mayora de contextos. Por ejemplo, imaginemos que una oracin que contenga el adjetivo 'sophs', relacionado sintctica y semnticamente con 'sophi.a' como 'sabio' lo est con 'sabidura', aparece en el texto de un autor
como Platn y que se expresa en espaol a base de 'Homero fue ms sabio
que Hesodo'. Fuera de contexto, alguien carente de un buen conocimiento
de griego o falto de informacin suficiente sobre el trasfondo social y cultural en que se escribi la frase, podra interpretar aquella afirmacin como
si 'sabio' se emplease con el mismo sentido que, pongamos, en 'Quevedo fue
ms sabio que Villegas'. Pero, es as realmente? Fuera de contexto la respuesta es incierta, pues 'sopha' cubre indudablemente lo que en espaol
actual comprende el significado de 'sabidura' y, por tanto, viene a ser la
palabra con mejor equivalencia. Pero 'sopha' y 'sabidura' no tienen el mismo mbito de significado: En muchos contextos, la mejor traduccin al espaol de aquella oracin griega sera 'Homero es mejor poeta que Hesodo'.
Y, en rigor, parece realmente que esto se ajusta al mximo a lo que el griego
quiere decir cuando emplea 'sophs' en su sentido pro to tpico. Si un
zapatero o un carpintero trabajan con primor se hacen acreedores a 'sophs'
tan prontamente como un doctor, un poeta o un estadista, en caso de merecerlo. Cabra argir que no es posible ser buen estadista, y posiblemente
tampoco buen doctor, sin ser sabio, pero lo cierto es que lo que suele denominarse 'sabidura' en espaol tampoco es ciertamente un atributo esencial
del buen zapatero, carpintero o poeta.
Ahora bien, la traduccin de una a otra lengua no siempre puede respetar los usos normales. Si se traduce uno de los muchos pasajes de los dilogos platnicos en que aparece la pregunta que en espaol suele formularse
a base de Puede ensearse la virtud? (en relacin con la clebre paradoja
socrtica Nadie acta mal a sabiendas y con muchas otras tesis igualmente
famosas no slo de la filosofa griega, sino ya de toda la tradicin filosfica
occidental derivada de aqulla), se ver obligado a utilizar 'sabidura' por
(.
-~,
i
!
282
LENGUA Y CULTURA
'sopha' (y 'virtud' o 'bondad', por el griego 'aret') o bien alguna otra palabra que de todos modos resultar inadecuada, en su empleo normal, en muchas de las construcciones en que aparezca. Si no se traduce coherentemente
en pasajes as, se desvirta la estructura del argumento y los ejemplos utilizados en su favor pierden su pertinencia. En la prctica, esto significa que
la traduccin se adeca a un determinado propsito y al conocimiento que sobre sus antecedentes tienen quienes se beneficiarn de ella. De ah que la
llamada traduccin literal resulte a veces ms apropiada que la traduccin
libre.
Bien, pero, en qu consiste la traduccin literal? En ciertos casos se
trata del tipo de traduccin que no reajusta las diferencias de simbolismo
Y metaforizacin entre las dos lenguas. Muy a menudo, no obstante --como
ocurra si se traduce coherentemente 'sopha' a base de 'sabidura' (y 'aret'
por 'virtud') en los pasajes .platnicos aludidos ms arriba-, es tan slo
el recurso ms o menos deliberado al calco de traduccin: la diferencia entre
significado literal y metafrico, o simblico, carece de importancia en este
ejemplo. S comporta, en cambio, una diferencia de contenido descriptivo
en las palabras y en los prototipos culturalmente dependientes con que se
asocian. En lugar de utilizar la palabra espaola 'sabidura' tambin se podra dejar la forma griega 'sopha' en la traduccin al espaol. Viene a ser lo
mismo. Sera incluso muy procedente en una traduccin destinada sobre todo
a estudiantes hispnicos de filosofa con un conocimiento suficiente de la
cultura griega pero no tanto de la lengua como para leer los textos en versin
original. Sin embargo, basta una breve reflexin, reforzada si cabe por una
pequea prctica en la traduccin, para ver que no slo es una palabra especial como 'sopha' (o 'aret') lo que crea problemas y desvirta la distincin entre calco y traduccin normal. El significado de palabras como 'sopha'
Y 'aret' ha sido extensamente debatido por la importancia filosfica -y, en
el sentido ms estricto de 'cultura', por la importancia cultural tambin- de
los textos en que aparecen. Por ello, se presta ms atencin a la necesidad
de traducirlas con cuidado .
No faltan ejemplos igualmente evidentes en cualquiera de las otras lenguas clsicas del mundo. Por ejemplo, la palabra snscrita 'dharma' exige una .
traduccin distinta en contextos diversos: 'deber', 'costumbre', 'ley', 'justicia', etc. Pero su sentido prototpico, en su evolucin posterior y como palabra. prestada a otras lenguas, depende tanto de la cultura, sobre todo en las
sociedades hindes y budistas, que se ha adoptado as en ingls y otras lenguas europeas. De un modo anlogo, se ha tomado en prstamo la palabra
'kismet', destino, a travs del turco y el persa, i partir del rabe, con el que
ca_bra considerar, sumariamente, su significado islmico prototpico. Presumiblemente, estas palabras fueron incorporadas como calcos lxicos porque
se sinti que la mera traduccin de 'dharma' por 'deber' y 'kismet' por 'hado,
o. 'destino' desperdiciaba unas implicaciones cruciales culturalmente dependientes. Tambin podran haberse introducido sin otra modificacin palabras
griegas como 'sopha', etc., si se hubiese establecido un contacto en una poca moderna con un~ sociedad que hiciese uso de una palabra as y donde,
283
Ocurre, pues, que el. ingls, y muchas otras lenguas principale's de Europa, como hemos subrayado en el captulo sobre lengua y sociedad, son, en
muchos aspectos, muy poco representativas de las lenguas del mundo. El ingls, en particular, ha venido emplendose en la administracin de un imperio de gran diversidad cultural. Se habla como lengua nativa entre miembros
de muchos grupos tnicos diferentes y adeptos de muchas religiones, entre
gentes que habitan en partes muy diversas del mundo. Tambin se emplea
abundantemente entre antroplogos, misioneros y autores de todas clases,
no slo en la descripcin de todas las sociedades conocidas, sino tambin en
novelas, dramas, etc., que tienen lugar en pases y sociedades donde no se
habla ingls. Esto indica que el ingls, ms que otras lenguas europeas, ha
experimentado ampliaciones y cambios por calco de traduccin en casi todos los sectores de su vocabulario. Las correlaciones entre la estructura_ semntica del ingls y las culturas de sus hablantes nativos son, en consecuencia, mucho ms complejas y diversas que las correlaciones entre lengua y
cultura de la inmensa mayora de sociedades humanas. Por ello, cualquier
284
LENGUA Y CULTURA
AMPLIACIN BIBLIOGRFICA
En general. es la misma que para el captulo 9. De las obras introductorias mencionadas, Hudson (1980) y Trudgill (1974) son especialmehte recomendadas para los temas tratados en este captulo; y de los libros, Hymes (1964). Vase asimismo Burling
(1970) como introduccin que comprende un panorama sociolingstico y etnolingstico desde una concepcin antropolgica, no sociolgica o de psicologa social; tambin Ardener (1971) para una visin ms amplia. Adems, para distintos enfoques a la
etnolingstica, Crick (1976); Greenberg (1968, 1971); Tyler (1969).
Sobre la hiptesis de Sapir-Whorf, adanse Black (1959, 1969); Carroll (1953b);
Cooper (1973); captulo 5; Henle (1958); Hoijer (1954); Saporta (1961); Slobin (1971);
Whorf (1956).
AMPLIACIN BIBLIOGRFICA
285
En cuanto a la hiptesis de Kay-Berlin, la codificabilidad y los prototipos semnticos (junto con algunos trabajos anteriores significativos y distintos de los citados para la hiptesis de Sapir-Whorf en general) consltense: BerHn & Kay (1969);
Brown (1958a, b); Clark & Clark (1977); Lloyd (1972); Lyons (1977b: 245-50); Osgood,
May & Miron (1975), captulo 6; Rosch (1973, 1974, 1975, 1976).
Sobre la traduccin, cf. Brower ( 1966); Catford (1965); Nida & Taber (1969);
Olshewsky (1969), captulo 9; Savory (1957); Steiner (1975). Sobre la traduccin bblica: Beckman & Callow (1974); Nida (1945, 1964, 1966). [Tambin Garca Yebra
(1982; Mourin (1971).]
Para los pronombres de tratamiento y la distincin T/V, cf. Adler (1978); Brown
& Gilman (1960); Brown & Levinson (1978); Friedrich (1968, 1972); [Marcos Marn
(1978)]. Para una descripcin ms amplia del empleo de pronombres de tratamiento en Ana Karenina de Tolstoy, consltese Lyons (1980).
Sobre la etnografa del habla: Bauman & Sherzer (1974); Goody (1978); Hymes (1977).
Acerca de los juegos verbales y la virtuosidad lingstica, cf. Bauman & Sherzer
(1974); Burling (1970), captulos 10-11; Hymes (1964), parte 6. Sobre el charloteo y
las rifas ilegales, vanse fas obras citadas para el ingls negro en el captulo 9 y,
ms en concreto, Abrahams ( 1874 ). Sobre el habla antonmica en walbiri, cf. Hale
(1971).
Para la alfabetizacin y su importancia cultural: Basso (1974); Goody (1968);
Goody & Watt (1962).
..
PREGUNTAS Y EJERCICIOS
PREGlJNTAS Y EJERCICIOS
287
9. Toda la experiencia cognoscitiva y su clasificacin puede expresarse en .cualquiera de las lenguas existentes. Donde haya una deficiencia, puede [siempre]
cualificarse o ampliarse la terminologa a base de calcos lxicos o de traduccin,
neologismos o cambios _semnticos y, en ltimo extremo, por medio de circunloquios (Jakobson, 1966: 234). Comntese esta afirmacin, ejemplificando cada
uno de los medios especificados de cualificacin y ampliacin y evaluando su
efecto sobre la parte de lengua ya existente .
10. (a) El mbito inslito de la traduccin bblica, que incluye efectivamente no
slo todas las lenguas principales del mundo, sino tambin cientos de lenguas
"primitivas", proporciona una riqueza de datos y una base de experiencia en los
problemas fundamentales de la comunicacin ... (Nida, 1966: 12). A qu se debe
que la traduccin de la Biblia sea tan peculiar? Acaso las ideas teolgicas del
traductor influyen sobre lo que cabra considerar una traduccin fidedigna? Y, si
es as, en qu sentido le influyen? (b) Cuntas expresiones corrientes que usted conozca han penetrado en el espaol gracias a la traduccin de la Biblia?
Cuntas las considerara, intuitivamente, modismos idiomticos, y por qu? Ha
ejercido la traduccin bblica alguna influencia sobre la estructura gramatical de
la lengua (i) coloquial y (ii) literaria?
-~
1. Es ... una especie de contradiccin, o en todo caso una irona, que hoy teng_amos una lingstica general que se justifique por la comprensin de la peculiaridad del hombre, pero que nada tenga que decir, como tal lingstica, sobre la _
vida humana. La voz es la del humanismo, o de una idealismo racional; la mano,
es de temer, es la del mecanismo (Hymes, 1977: 147). Comntese este juicio
a-~
de las propias opiniones sobre los objetivos y la metodologa de la lingu1st1ca.
!uz
11. Cabe atribuir algn sentido -y, en su c'aso, cul- a la expresin 'lengua
de cultura' ('langue de culture', 'Kultursprache')?
2. En qu se distingue, si es que se distingue efectivamente, el enfoque biolgico del enfoque cultural en el estudio de la lengua?
13. Descrbase con la mayor precisin posible todos los. determinantes sociolingsticos y estilsticos de uso para la distincin T/V en la lengua propia o en otra
familiar que la contenga. Evalense los resultados a la vista de las generalizaciones sobre poder y so I id ar id ad contenidas en Brown & Gilman (1960).
Brown & Levinson (1978) y en los textos de sociolingstica aludidos en el captulo 9. Podra decirse, en su caso, si existe algo comparable en ingls?
4. Exponer Y ejemplificar (con ejemplos distintos a los del texto) el proceso del
ca I c o d e t r a d u c c i n.
5. Analcese la validez de la nocin de c o d i f i ca b i I i dad y su pertinencia
para las tesis de (a) la re I a ti vi dad I i n g s ti ca y (b) del de ter m in i s m o I i n g s t i c o.
14. Cmo se expresa la cortesa en espaol? Examnese este asunto con referencia a (a) bienvenidas y despedidas y (b) al uso de apelativos y ttulos. Es
la cortesa un universal cultural? Si no es as, puede considerarse como una
manifestacin culturalmente dependiente de algo totalmente universal en el comportamiento lingstico?
6. Las lenguas difieren entre s sin lmite y en forma irnpredictible (Joos, 1966:
228~. Cornntese este aserto en conexin con la teora de Chornsky sobre los
u n I versa I es I i n g s ti c os - (c. 7.4).
,\
7. Examnese la aplicabilidad de la nocin de significado focal o p roto t p i c o
a sectores de los vocabularios de las lenguas que no se refieran a la terminologa del color.
15. Los hablantes de todas las lenguas en todas las partes del mundo acreditan
a menudo a algunos de sus congneres con habilidades lingsticas superiores,
y los que as son reconocidos reciben a menudo un respeto especial (Burling,
1970: 150). Descrbase algn tipo de vi r tu os is m o I in g s tic o (distinto
del que suele considerarse composicin literaria en nuestra cultura), p. ej., hacer
juegos de palabras, rimas y adivinanzas, y otras variedades de juegos verbales;
288
LENGUA
CULTURA
la glosolalia (o poliglotismo); charloteo y juegos ilegales de rifa (entre los hablantes de ingls negro en Amrica); el habla antonmica o inversa en walbiri, etc.
E_njuciese la funcin que desempea este tipo particular de virtuosismo lingstico en la cultura en que se realiza y evalese su importancia para una teora
general de la estructura y uso de la lengua.
Bibliografa
,.
;.
..
290
BIBLIOGRAFA
BIBLIOGRAFA
291
,
[BENVENISTE, J!. (1969) Le vocabulaire des insti(utions indo-europeennes, Vol. 1: ~conome, parent, socit. Paris: Minuit.]
,
[BENVENI~TE, J!. (1969) Le vocabulaire des institutions indo-europeennes, Vol. 2:
Pouvoir, droit, religion. Paris: Minuit.]
.
BERGENHOLTZ, H. & MuGDAN, J. (1979) Einfhrung in die Morphologie. Stuttgart:
Kohlhammer.
.
.
BERLIN, B. & KAY, P. (1969) Basic Color Terms. Berkeley: Univers1ty of California Press.
.
[BERNRDEZ, E. (1982) Introduccin a la lingstica del texto. Madrid: EspasaCalpe.]
.
.
.
BERNSTEIN, B. (1971) Class, Codes and Control, Vol. 1: Theoretical Studies Towards
a Sociology of Language. London: Routledge & Kegan Paul.
BERRY, M. (1975) Introduction to Systemic Linguistics I: Structures and Systems .
London: Bastford.
.
.
BERRY, M. (1977) Introduction to Systemic Linguistics II: Levels and Lmks. London: Bastford.
.
BLACK, M. (1959) 'Linguistic relativity: the views of Benjamn Lee Whorf'. Philosophical Review 68: 228-38. Reimpreso en BLACK, M. ( 1962) Moders and N,1.etaphors.
Ithaca, NY: Cornell University Press.
292
BIBLIOGRAFA
CATFO~, _J. C. (1965) A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics~ London: Oxford University Press.
CATFORD, J. C. (1977) Fundamental Problems in Phonetics. Edinburgh: Edinburgh
University Press.
[* CERDA, R. (1979) Lingstica, hoy, 5." ed. Barcelona: Teide.]
CHAMBERS, J. K. & TRUDGIU., P. (1980) Dialectology. Cambridge: Cambridge University Press.
* CHAO, Y. R. (1968) Language and Simbolic Systems. London & New York: Cambridge University Press. [Edicin en espaol (1975) Iniciacin a la lingstica.
Madrid: Ctedra.]
CHARNIAK, E. & W1ucs, Y. A. (comps.) (1976) Computational Semantics: An lntroduction to Artificial lntelligence and Natural Language Comprehension. Amsterdam: North Holland.
CHATMAN, S. & LEVIN, S. R. (comps.) (1967) Essays on the Language of Literature.
Boston, Mass.: Houghton Mifflin.
CHE~Y, C. (1957) On Human Communication. Cambridge, Mass.: MIT Press. (Reeditado en New York: Science Editions, 1959.)
CHOMSKY, N. (1957) Syntactic Structures. The Hague: Mouton. [Versin espaola
con introduccin, notas ~ apndices de C. P. OTERO (1974) Estructuras sintcticas. Mxico: Siglo XXI.]
CHOMSKY, N. (1959) Recensin a B. F. SKINNER, Verbal Behavior. En Language 35:
~6-58. Reeditado en FoooR & K,\'rz (1964); JAKOBORITS & MIRON (1967). [Traduccin espaola (1977) 'Crtica de B. F. Skinner', en BAYS, R. (comp.) Chomsky
o Skinner? Barcelona: Fontanella.]
CHOMSKY, N. (1965) Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, Mass.: MIT Press.
[Edicin en espaol (1970) Aspectos de la teora de la sintaxis. Madrid: Aguilar.]
CHOMSKY, N. (1966) Cartesian Linguistics. New York: Harper & Row. [Edicin
en espaol (1969) Lingstica cartesiana. Madrid: Gredos.]
CHOMSKY, N. (1972a) Language and Mind, 2.' ed. aumentada. New York: Harcourt
Brace. _(l._' ed., 19~8). [Edicin en espaol de la 2.a ed. (1971) El lenguaje y el
entendimiento. Barcelona: Seix y Barral.]
BIBLIOGRAFA
293
294
BIBLIOGRAFA
BIBLIOGRAFA
DILLON, G. (1977) An lntroduction to Contemporary Linguistic Semantics. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall.
DINNEAN, F. P. (1967) A_n lntroduction to General Linguistics. New York: Holt,,
Rinehart & Winston.
DINNSEN, D. (comp.) (1979) Current Approaches to Phonological Theory, Bloomington & London: Indiana University Press.
[D!INTRONO, F. (1979) Sintaxis transformacional del espaol. Madrid: Ctedra.]
OrTTMAR, N. (1976) Sociolinguistics: A Critica! Survey of Theory and Application.
London: Amold.
DrxoN, R. M. W. (1980) The Languages of Australia. Cambridge: Cambridge University Press.
DoNALDSON, M. (1978) Children's Minds. London: Fontana/Collins.
Eco, U. (1976) A Theory of Semiotics. London & Bloomington, Ind.: Indiana University Press. [Edicin en espaol (1977) Tratado de Semitica. Barcelona:
Lumen.]
[Eco, U. (1980) Signo. Barcelona: Labor.]
EDWARDS, A. D. (1976) Language in Culture and Class. London: Heinemann.
EDWARDS, P. (1967) Encyclopaedia of Philosophy. New York & London: Collier &
Macmillan.
EHRMANN, J. (comp.) (1970) Structuralism. New York: Doubleday.
[* ELGIN, S. H. (1977) Qu es la lingstica? Madrid: Gredos.]
ELLIOT, A. (1981) Child Language. Cambridge: Cambridge University Press .
ELSON, B. & PICKETT, V. (1962) An Jntroduction to Morphology and Syntax. Santa
Ana, Calif.: Summer Institute of Linguistics .
EMENEAU, M. S. (1980) Language and Linguistic Area. Seleccin e introduccin de
A. S. DIL Standford, Calif.: Standford University Press.
ERVIN-TRIPP, S. (1973) Language Acquisition and Language Choice. Seleccin e introduccin de A. S. DrL. Standford, Calif.: Standford University Press.
* FALK, J. S. (1973) Linguistics and Language. Lexington, Mass. & Toronto: Xerox
College Publishing.
FERGUSON, c. A. (1971) 'Diglosia'. Word 15: 325-40. Reeditado en GIGLIOLI (1972);
HYMES ( 1964 ).
FERGUSON, C. A. (1971) Language Structure and Language Use. Seleccin e introduccin de A. S. DIL. Standford, Calif.: Standford University Press .
[FERNNDEZ GoNZLEZ, A. R., HERVS, S. & BEZ, V. (1977) Introduccin a la semntica. Madrid: Ctedra.]
[FERRATER MORA, J. (1979) Diccionario de filosofa, 6. ed., 4 vols. Madrid: Alianza Editorial.]
v,
295
296
BIBLIOGRAFA
BIBLIOGRAFA
297
!,:1
11
,1
11
li
11
,1
!
Ji
!1
1,
(GECKEL_!lR, H. (1971) Strukturelle Semantik und Wortfeldtheorie. Mnchen: Wilhelm Fink. Edicin en espaol (1976) Semntica estructural y teora del campo.
lxico. Madrid: Gredos.]
GELB, l. J. (1963) A Study of Writing, 2.' ed. Chicago: University of Chicago. Press.
(l.' ed., 1952.) [Edicin en espaol (1976) Historia de la escritura. Madrid:
Alianza Editorial.]
GELB, l. J. (1976) 'Writing, Forros of'. Encyclopaedia Britannica, 15." ed.
GIGLIOLI, P. P. (comp.) (1972) Language and Social Context. Harmondsworth: Penguin.
GILES, H. (comp.) (1977) Language~. Ethnicity and Social Context. London: Academic Press.
[GILI GAYA, S. (1961) Elementos de fontica general. Madrid: Gredos.]
GIMSON, A. C. (1970) Introduction to the Pronunciation of English, 2. ed. London:
Arnold.
* GLEASON, H. A. (196l) lntroduction to Descriptive Linguistics, 2. ed. New York:
Holt Rinehart. ( 1. ed., 1955.) [Edicin en espaol (1970) Introduccin a la lingstica descriptiva. Madrid: Gredos.]
GooDY, E. N. (comp.) (1978) Questions and Politeness: Strategies in Social Interaction. Cambridge: Cambridge University Press.
GooDY, J. (1968) Literacy in Tradicional Societies. Cambridge,: Cambridge University Press.
GooDY, J. & WATT, -l. (1962) 'The consequences of literacy'. Comparative Studies
in Society and History 5: 304-26; 332-45. Extractos en GIGLIOLI (1972).
[GRANDA, G. DE (1978) Estudios lingsticos hispnicos, afrohispnicos y criollos.
Madrid: Gredos.]
GREENBERG, J. (1968) Anthropologial Linguistics. New York. Random House.
GREENBERG, J. (1971) Language, Culture and Communication. Seleccin e introduccin de A. S. DIL Standford, Calif.: Standford University Press.
GREENE, J. (1972) Psycholinguistics: Chomsky and Psychology. Harmondsworth:
Penguin.
[GREIMAS, A. J. (1970) La semntica estructural. Madrid: Gredos.]
[GREIMAS, A. J. (1973) En torno al sentido. Ensayos semiticos. Madrid: Fragua.]
[GUITART, J. M. & RoY, J. (comps.) (1980) La estructura fnica de la lengua castellana. Fonologa, morfologa, dialectologa. Barcelona: Anagrama.]
'
il
\i.
298
:e
,;.
do en HocKETT, C. F. (1977) The View from Language: Selected Essays 19481974.. Athens, Georgia: University of Georgia Press.
.
HocKETT, C. F. & ALTMANN, S. (1968) 'A note on design. features'. En Sebeok (1968).
* HoGINS, J. B. & YARBER, R. E. (comps.) (1969) Language: An Introductory Reader.
Newi York: Harper & Row.
HoIJER, H. (comp.) (1954) Language in Culture. Chicago: University of Chicag~.
HooK, Sl (comp.) (1969) Language and Philosophy. New York: New York Umversity Press.
[HoRMANN, H. (1973) Psicologa del lenguaje. Madrid:. Gredos.]
[HORMANN, H. (1982) Querer decir y entender, Madrid: Gredos.] .
HouGH, G. (1969) Style and Stylistics. London: Routledge & Kegan Paul.
HousEHOLDER, F. W. (1971) Linguistic Speculations. Cambridge: Cambridge University Press.
HousEHOWER, F. W. (comp.} (1972) Syntactic Theory 1: Structuralism. Selected
Readings. Harmondswcrth: Penguin.
HuooLESTON, R. (1976) An Introduction to English Transformatio_nal Syntax. London: Longman.
.
HuosoN, R. A. (1971) English Complex Sentences: An Introduction to Systemic
Grammar. Amsterdam: Nord Holland.
HuosoN, R. A. (1976) rguments for a Non-transformational Grammar. Chicago:
University of Chicago Press.
HuosoN, R. A. (1980) Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press .
HuGHES, A. & TRUDGILL, P. (1979) English Accents and Dialects: An Introduction
to Social and Regional Variation in British English. London: Arnold.
* HuNGERFORD, H., RoBINSON, J. & SLEDD, J. (1970) English Linguistics: An Introductory .Reader. Glencoe, 111.: Scott, Foresman.
HYMAN, L. (1975) Phonology: Theory and Analysis. New York: Holt, Rinehart &
Winston.
HYMES, D. H. (comp.) (1964) Language in Culture and Society. New York: Harper & Row.
HYMES, D. H. (comp.) (1971) Pidginization and Creolization of Language. Cambridge:
Cambiidge University Press.
.
.
HYMES, D. H. (1977) Foundatioris in Sociolinguistics: An Ethnographic Approach.
London: Tavistock Publications. (Edicin norteamericana (1974). Philadelphia:
University of Philadelphia Press.)
International Phonetic A.ssociation (1949) Principies of the International Phonetic Association, ed. corregida. London: lnternational Phonetic Association.
[loRDAN, l. (1967) Lingstica romnica. Evolucin, corrientes, mtodos. Reelaboracin parcial y notas de M. ALVAR. Madrid: Alcal.]
[loRDAN, l. & MANOLIU, M. (1972) Manual de lingstica romnica,_ 2 vols. Revisin,
reelaboracin parcial y notas de M. ALVAR. Macy-id: Gredos.]
Ivr, M. (1965) Trends in Linguistics. The Hague: Mouton.
JAcoBs, R. A. & Rosenbaum, P. S. (comps.) (1970) Readings in English Transformational Grammar. Waltham, Mass.: Ginn & Co.
JAKOBOVITS, L. A. & MIRON, M. S. (1967) Readings in the Psychology of Language.
Englewood Cliffs;-NJ: Prentice Hall.
JAKOBSON, R. (1966) 'On linguistic aspects of translation'. En BROWER (1966).
JAKOBSON, R: (1973) Six le9ons sur le son et le sens (con un prefacio de C. LviStrauss); Paris: Minuit. (Traduccin inglesa (1978) Six Lectures on Sound and
Meaning. Hassocks, Sussex: Harvester.)
!.
'
'
,.
:.
;,.
BIBLIOGRAFA
BIBLIOGRAFA
299
JESPERSEN, O. (1909-49) A Modern English Grammar on Historical Principies. Heidelberg: Winter & Copenhagen: Munksgaard.
JESPERSEN, O. (1922) Language: lts Nature, Development and Origin. London: Allen
& Unwin.
.
JoHN~ON, NANCY A. (comp.) 0976) Current Tapies in Language. Cambridge, Mass.:
Wmthrop.
JoH~SON-~IRD, P. N. & WASON, P. c. (comps.) (1977) Thinking: Readings in Cognitive Science. Cambridge: Cambridge University Press.
JONES, D. (1975) An Outline of English Phonetics, 9.' ed. Cambridge: Cambridge University Press.
JONES, W. E. & LAVER, J. (comps.) (1973) Phonetics in Linguistics. London: Longman.
* Joos, M. (comp.) (1966) Readings in Linguistics .J. Chicago: University of Chicago
Press. (l. ed., 1957).
KEM~SON, R. M. (19?7) Semantic Theory. London & New York: Cambridge Univer
s1ty Press. [Edicin en espaol (1982) Teora semntica. Barcelona: Teide.]
KENSTowrcz, M. & KrssEBERTH, C. (1979) Generative Phonology. Bloomington &
London: Indiana University Press.
KEYSER, S. J. & POSTAL, P. M. (1976) Beginning English Grammar. New York &
London: Harper & Row.
.
.:
LADEFOGED, P. (1974) 'Phonetics'. En Encyclopaedia Britannica, 15.' ed.
LADEFOGED, P. (1975) A Course in Phonetics. New. York: Harourt Brace Jovanovich.
LANE, M. (comp.) (1970) Structuralism: A Reader. London: Cape.
LANGACKER, R. W. (1968) Language and its Structure, 2. ed. New York: Harcourt,
Brace & World.
LANGACKER, R. W. (1972) fundamentals of Linguistic Analysis. New York: Harcourt
Brace Jovanovich. .
[LAPESA, R. (1980) Historia de la lengua espaola, 8. ed. refundida y muy aumentada. Madrid: Gredcis.]
LAss, R. ( comp.) (1969) Approaches to Historical English Linguistics: An Anthology. New York: Holt, Rinehart & Winston.
LAVER, J. & HuTCHESON, S. (1972) Communication in Face to Face Interaction.
Harmondsworth: Penguin.
LAWTON, D. (1968) Social Class, Language and Education. London: Routledge &
Kegan Paul.
LEECH, G. N. (1969) A Linguistic Cuide to English Poetry. London: Longman.
LEECH, G. N. (1971) Semantics. Harmondsworth: Penguin. [Edicin en espaol
(1977) semntica. Madrid: Alianza Editorial.]
LEECH, G. N. (1976) Meaning and the English Verb. London: Longman.
LEHMANN, W. P. (1973) Historical Linguistics: An Introduction, 2: ed. New York:
Holt, Rinehart & Winston. [Edicin en espaol de la 1. ed. (1969) Introduccin a la lingstica histrica. Madrid: Gredos.]
BIBLIOGRAFA
300
301
BIBLIOGRAFA
LINDEN, E. (1976) Apes, Man and Language. London & New York: Penguin. (Publicado inicialmente en New York: Dutton, 1975).
LLOY~, B. B. (comp.) (1972) Perception and Cognition: A Cross Cultural Perspective. Harmondsworth: Penguin.
LocKwooo, D. G. (1972) Introduction to Stratificational Linguistics. New York:
Harcourt Brace.
LONGACRE, R. E. (1964) Grammar Discovery Procedures: A Field Manual. The Hague:
Mouton.
[LOPE BLANCH, J. M. (1968) El esp~ol de Amrica. Madrid: Alcal.]
[LPEZ MORALES, H. (1974) Introduccin a la lingstica generativa. Madrid: Alcal.]
[* LPEZ MORALES, H. (comp.) (1983) Introduccin a la lingstica actual. Madrid:
Playor.]
:f.
;:
\i!.
::
'.i
i'!.
:.
::.
'f
302
BIBLIOGRAFA
BIBLIOGRAFA
303
MoRTON, J. (comp.} (1971) Biological and Social Factors in Psycholinguistics. London: Logos/Elek Books.
[MouNIN, G. (1969a) Saussure. Presentacin y textos. Barcelona: Anagrama.]
[MouNIN, G. (1969b) Claves para la lingstica. Barcelona: Anagrama.]
[MouNIN, G. (1971) Los problemas tericos de la traduccin. Madrid: Gredos.]
[MouNIN, G. (1972) Introduccin a la semiologa. Barcelona: Anagrama.]
J..
-------304
BIBLIOGRAFA
BIBLIOGRAFA
w.
305.
SEBEO~, ! A., HAYES, A. S. & BATESON, M. C. (comps.) (1964) Approaches to Semwtics. The Hague: Mouton.
SHUY, R. W. &_ FASOLD, W. (1973) Language Attitudes: Current Trends and Prospects. Washington, DC: Georgetown University Press.
SINCLAI,R, J .. McH. (1972) A Course in Spoken English: Grammar. London: Oxford
Umvers1ty Press.
[SINGI:1, J. 0972) Teora de la informacin, del lenguaje y de la ciberntica. Madrid: Alianza Universidad.]
SIPLE, P. (comp.) (1978) Understanding Language through Sign Language Research.
New York: Academic Press.
SKINNER, B. F. (1957) Verbal Behavior. New York: Appleton Crofts.
SLOBIN, D. l. (1871) Psycholinguistics. Glenview, lll.: Scott, Foresmen.
SLOMAN, A. (1978) The Computer Revolution in Philosophy: Philosophy, Science
and Models of Mind. Hassocks, Sussex: Harvester & New York: Humanities
Press.
* SMITH, N. V.
& WILSON, D. (1979) Modern Linguistics: The Result of the Chomsk~~n. Revolution. Harmondsworth: Penguin. [Edicin en espaol (1983) La linguistica moderna. Los resultados de la revolucin de Chomsky. Barcelona:
Anagrama.]
SoMM':_RSTEIN, A. H. (1977) Modern Phonology. London: Arnold. [Edicin, en espanol (1980) Fonologa moderna. Madrid. Ctedra.]
* SouTHWORTH, F. C. & DASWANI, C. J. (1974) Foundations of Linguistics. New
York: Macmillan.
STAM, J. H. (1977) lnquires into the Origin of Language: The Fate of a Question.
New York & London: Harper & Row.
STEINBERG, D. D. ~ JAK:OBOVITS, L. A. (comps.) (1971) Semantics: An Interdisciplinar_y R~ader tn Philosophy, Linguistics & Psychology. Cambridge: Cambridge
Umvers1ty Press.
STOCKWELL, R. P. (1977) Foundations of Syntactic Theory. Englewood Cliffs, NJ:
Pren tice.Hall.
STOKOE, ""! ~- (1961) The Study of Sign Language. Silver Spring, Md.: National
Assoc1at10n for the Deaf.
STRANG, B. M. H. (1970) A History of English. London: Methuen.
[~ZEMERNYI, O. (1978) Introduccin a la lingstica comparativa. Madrid: Gredas.]
[SZEMERNYI, O. (1979) Direcciones de la lingstica moderna 1: de Saussure a
Bloomfield (1919-1950). Madrid: Gredos.]
[TALENS, J. et alii (1978) Elementos para una semitica del texto artstico. Madrid:
Ctedra.]
TESNIERE, L. (1959) lments de syntaxe structurale. Pars: Klincksieck.
THORPE, W. (1974) Animal Nature and Human Nature. London: Methuen & New
York: Doubleday.
Tooo, L. (1974) Pidgins and Creoles. London: Routledge.
TRAUGOTT, E. C. (1972) A History of English Syntax. New York: Holt, Rinehart
& Winston.
.
[TRNKA, B. et alii (1971) El Crculo de Praga. Barcelona. Anagrama.]
TRUBE~ZK?Y, N. S. (1939) Grundzuge der Phonologie. Prague. Traduccin inglesa:
Principies of Phonology. Berkeley: University of California Press. [Edicin
francesa (1949) Prncipes de phonologie. Paris: Klincksieck. Edicin en espaol ( 1974) Principios de fonologa. Madrid: Cincel.]
e:i
.
:i
,.!
---------
306
BIBLIOGRAFA
BIBLIOGRAFfA
VACHEK, J. (1966) The Linguistic School of Prague. Bloomington: Indiana University Press .
VACHEK, J. (1973) Written Language: General Problems and Problems of English.
The Hague: Mouton .
VALDMAN, A. (comp.) (1977) Pidgin and Creole Languages. Bloomington: Indiana
University Press .
[VZQUEZ-AYORA, G. (1977) Introduccin a la traductologa. Washington DC: Georgetown University Press.]
VILDOMEC, V. (1963) Multilingualism. Leyden: Styhoff .
[VILLAR, F. (1971) Lenguas y pueblos indoeuropeos. Madrid: Istmo.]
VILLIERS, P. A. DE & VILLIERS, J. G. DE (1979) Early Language. London: Fontana/
Open Books .
WALDRON, R. A. (1979) Sense and Sense Development, 2. ed. London: Deutsch.
(l.' ed., 1967.)
WEINREICH, U. (1953) Languages in Contact. New York: Linguistic Cercle & The
Hague: Mouton. [Edicin en espaol (1974) Lenguas en contacto. Caracas:. Uni'.
versidad Central de Venezuela.]
WESCOTT, R. W. (comp.) (1974) Language Origins. Silver Spring, Md: Linstok Press .
WHITELEY, W. H. (comp.) (1964) Language Use and Social Change: Problems of
Multilingualism with Special Reference to Eastern Africa. London: Oxford
University Press .
WHORF, B. L. (1956) Language, Thought and Reality. Escritos selectos, editados
por J. B. Carro!!. Cambridge, Mass.: MIT Press>-New York: Wiley. [Edicin en
espaol (1971) Lenguaje, pensamiento y realidad. Barcelona: Barral.]
WIDDOWSON, H. G. (1974) 'Stylistics'. En ALLEN & CoRDER (1975c) .
WmoowsoN, H. G. (1976) Language in Education. London: Oxford University Press.
WILKINS, D. A. (1972) Linguistics in Language Teaching. London: Arnold .
WILKS, Y. A. (1972) 'c'rammar, Meaning and tlze Machine Analysis of Natural Lan.
guage. London: Routledge & Kegan Paul.
WILLIAMS, R. (1976) Keywords: A Vocabulary of Culture and Society. London:
Fontana/Croom Helm .
307
...i. -
Indice alfabtico
ABERCROMBIE, 82.
ABRAHAMS, 285.
ei
!!e
,.
1:
!:
..
310
NDICE ALFABTICO
NDICE ALFABTICO
BERNRDEZ, 257.
BERLIN, 'fl2, 'fl3, 285.
BERNSTEIN, 249, 257.
bilingismo, 179, 183, 241,
244-248, 264.
BLACK, 284 .
BLAKEMORE, 228.
BLOCH, 3, 4.
BLOOMFIELD, 32, 33, 35, 100102, 133, 184, 188, 198, 199,
210, 211, 231, 255.
BOAS, 263, 269.
BOBROW, 228.
BooEN, 228.
BOLINGER, 83.
bretn, 242.
BROSNAHAN, 82.
BROWER, 285.
BROWN, 25, 83, 111, 285.
buena formacin lingstica, 73, 111, 82, 139 .
blgaro, 16L
BURLING, 239, 257, 284, 285.
BURNEIT, J., 165.
Busros, 228.
BYNON, 184.
calcos de traduccin, 267,
268, 281-283.
calcos lxicos, 282 .
CALLOW, 285.
cambio de cdigo, 244-248 .
cambio fontico, 171, 173,
177-183..
cambio lingstico, 10, 30,
43, 47, 48, 157-184.
campo semntico, 134, 270.
canal de comunicacin, 14,
15, 19, 24, 62, 142.
cantidad fonolgica, 71, 79,
80, 194.
CARROLL, 284.
CASHDAN, 257.
casos, 42, 97, 100, 137 .
CASSIRER, 193.
castellano, {vid. tambin
espaol), 61, 65, 234.
cataln, 167, 235.
categora flexiva, 92, 97,
100.
.~.-- .: :: . :,:
categora gramatical, 9499, 112, 138, 139.
CATFORD, 82, 285.
causatividad, 138.
ceceo, 61.
cltico, 164, 166.
cerebro, 215-217, 226, 228.
ciberntica, 226.
ciencias del conocimiento.
208, 210, 226-228.
ciencias naturales, 32, 34,
37, 38, 227.
ciencias sociales, 38, 211,
227, 232, 262.
Crculo Lingstico de Praga, 75, 76, 83, 187, /92-195,
202, 203, 252, 253.
Crculo de Viena, 35.
CLARK, H. H., 25, 228, 274,
285.
CLARK, E. V., 25, 228, 274,
285.
clases de forma, 94-98, 101,
103-105, 110, 112.
clases de palabras, 92, 95.
clasicismo, 263.
clasificacin articulatoria,
65-68, 70.
clusula, 99-101.
clich vid. frase hecha.
cockney, 66, 233, 249.
codificabilidad, 265, 267,
285.
cdigo, 14, 249, 253, 257.
colocacin, 14-0.
CoLLINS, 228.
competencia comunicativa,
249.
competencia
gramatical,
202.
competencia lingstica, 79, 37, 14-0-143, 147, 181-183,
200, 201, 220, 222-225, 238,
246, 254, 263, 'fl9, 281.
competencia pragmtica,
202.
componentes universales
de sentido, 134.
comportamiento lingstico, 7-9, 30, 125, 130, 142,
144, 190-196, 200, 217, ~2.
224, 267.
comportamiento semitico,
122.
comunicacin, 3-7, 14.
comunicacin animal, 25 .
comunidad bilinge, 244,
245 .
comunidad lingstica, 8,
265, no. n1.
comunin ftica, 124.
determinismo lingstico,
264, 266.
diacrticos, 60, 61,' 63.
diacrona, 30, 45-48, 189,
190, 193, 207.
dialecto, 10, 11, 20-22, 233240, 249-253, 257.
dialectologa, 179.
diccionario, 88, 126, 127,
131, 240.
difusin cultural, 133, 275,
279-284.
diglosia, 179, 183, 241, 244248, 253, 276.
DILLARD, 257.
DILLON, 151.
D'INTRONO; 111.
DIK, 111.
discrecin semitica, 15,
17, 19, 192.
disposicin
parenttica,
110.
distribucin, 72-74, 89, 96,
97, 101, 103-106, 126,
129.
distribucin complementaria, 73-75 .
distribucionalismo,
103,
104 .
DITTMAR, 257.
DIXON, 267.
doblete etimolgico, 178.
dominio sociolingstico,
245, 252.
DONALDSON, 228.
dualidad, 15, 16, 19, 23, 49,
90, 192.
dualismo, 209, 210, 226.
DURKHEIM, 191.
Eco, 25.
EoWARDS, 227, 257.
EHMANN, 202.
El.GIN, 25.
elipsis, 142, 249.
ELSON, 111.
ELLIOT, 228.
EMENEAU, 257.
emisor, 14, 142.
empirismo, 6, 32, 34-36, 132,
133. 214, 215.
enseanza de lenguas, 30,
31, 248.
entonacin, 13, 19, 41, 49,
so. 79, so. 82, 91, 107, 124,
194, 220. 253, 254.
311
312
NDICE ALFABTICO
eufemismo, 131.
evolucionismo, 159,
167.
fisicalismo, 211.
flamenco, 21.
FLETCHER, 228.
flexibilidad lingstica, 7.
flexin, 87-90, 96, 97, 101,
111.
FoDOR, J. A., 111, 228.
FODOR, J. D., 151.
72,
77-79, 89.
192, 194.
83.
fonologa suprasegmental,
75-80.
FONTAINE, 203.
gramtica transformativa
6, 52, 109, 110, 222.
'
gramtica transformativo. generativa, 197.
gramtica universal 199
'
'
germnico, 162, 165, 177.
GIGLIOLI, 257
GILES, 257.
GILMAN, 285.
GLEASON, 52, 111.
GILI GAYA, 82.
GIMSON, 83.
glosofilia, 167.
GoODY, 285.
g'?rJeo infantil, 12, 220-221.
got1co, 162, 164, 171, 172.
gramtica, 7, 9, 20, 73, 87110, 135-147, 178 219 221
224, 233-236, 24-243 2s2'
253, 279, 280.
'
'
104,
frisio, 162.
FROMKIN, 25, 53, 83.
FRY, 228.
FUDGE, 82, 83.
comunicativa, 6,
112.
195.
'
112.
'
gramtica de Port-Royal,
199.
gramtica estratificacional
111.
151:
203, 214.
GALANTER, 223.
..
1
real, 225.
sistmica, 111.
tagmmica, 111.
tradicional 23
m:
FREEMAN, 257.
FRIEDRICH, 276, 285.
FRIES, 112.
funcin
gramtica
gramtica
gramtica
gramtica
33, 38,
preposicional,
109.
105.
168,
191.
frase
208.
201, 207-210.
'
'
GRANDA, 257.
GREENBAUM, 112.
GREENBERG, 257, 284.,
GREENE, 227, 228.
GREIMAS, 151.
griego, 23, .41, 43, 46, 88,
92-94, 164, 165, 171, 176,
178, 208, 281-283.
griego micenico, 162.
griego moderno, 66, 246.
GRIMM, 170-172, 181.
GRUDGEON, 257.
guaran, 245.
GUITART, 83.
GUMPERZ, 257.
HAAS, 25.
hbito lingstico, 4, S.
habla, 4, 9-15, 50, 57-60, 62,
69, 70, 194, 220.
9,
HADLICH, 111.
HAGEGE, 53.
Hu, 82.
HALE, 285.
HALL, 4, 5.
f{ALLE, 83, 194.
HALLIDAY, 111, 203, 257.
NDICE ALFABTICO
313
225,
226, 261-264.
HERVS, 151.
HEWES, 25.
HIERRO, 152.
HILL, 52.
'
hiptesis de Sapir-Whorf
208, 226, 233, 262 270 284.
285.
'
'
'
historia de la lingstica
202.
'
historicismo lingstico 94
187-189, 195, 208.
'
'
hitita, 162.
1
holofrasis, 221.
homofona, 61, 62, 127.
homogeneidad lingstica,
14, 20-22, 47, 48, 190 201
233.
'
'
homografa, 61, 62, 127.
homonimia, 62, 126-131.
HOOK, 228.
hopi, 266.
HORMANN, 228.
hotentote, 25.
HOUGH, 257.
HOUSEHOLDER, 25, 111.
HUDDLESTON, 111.
HUDSON, 111, 232, 239, 257,
262, 284.
HUGHES, 235, 250, 257.
HUMBOLDT, 190, 208 263
264.
'
'
HUME, 212.
hngaro, 271.
HUTCHESON, 257.
HYMAN, 83.
HYMES, 257, 280, 284, 285.
'
'
NDICE ALFABTICO
314
315
NDICE ALFABTICO
192-194,
203, 220.
japons, 68, 95, 242, 276.
javans, 276, 280.
jeroglficos, 11.
JESPERSEN, 112, 187, 188.
JoHNSON, 257.
JOHNSON-LAIRD, 228.
JoNES, Sir W., 83, 164, 165,
176.
Joos, 52.
juntura fonolgica, 82.
KATZ, 111.
KAY, 272, 273, 285.
KEMPSON, 151.
KENSTOWICZ, 83.
KEYSER, 111.
KISSEBERTH, 83.
KLEMKE, 152.
KLIMA, 25.
KOERNER, 202.
KOUTSOUDAS, 111.
kwakiutl, 269.
labializacin, 64, 67.
LABOV, 237, 257.
LADEFOGED, 82, 83 .
ladino, 167.
lasmo, 41.
LANE, 202.
LANGACKER, 83, 111.
LONGACRE,' 111.
tangue, 8, 30, 181, 182,
190, 201.
LAPESA, 184.
LASS, 184.
latn, 10, 23, 25, 41-43, 46,
47, 88, 92-95, 106, 133, 157,
159-162, 164-169, 171, 173~
177, 178, 241, 243, 246, 268,
275, 283.
latn arcaico, 177 .
latn tardo, 128, 168, 169,
173, 177 .
1atn vulgar, 162.
LAVER, 83, 257.
LAWTON, 257.
LEECH, 112, 151, 152, 257 .
LEHMANN, 184.
.
LEIBNIZ,
212.
lengua, passim.
lenguas aislantes, 221.
lenguas blticas, 171.
lenguas bantes, 161.
lengua criolla, vid. criollo.
lengua de cultura, 261, 280.
lengua dominante, 244.
lenguas escandinavas, 162.
lengua escrita, 9, 10, 11, 13,
15, 17, 22, 49; 82, 127, 158,
240, 248, 255.
lenguas eslavas, 161, 171.
lengua estndar, 10, 20, 21,
158, 159, 241, 242.
lenguas flexivas, 23, 92.
lenguas formales, 108, 109,
147.
lenguas germnicas, 161,
166, 170, 171, 176, 178.
lengua hablada, 4, 9-17, 22,
49, 82, 91, 127, 158, 160,
164, 181, 240, 248, 252, 256.
lenguas indoeuropeas, 163,
164, 166, 170, 172.
lenguaje, F25.
lenguaje animal, 12-14.
lenguaje infantil, 221.
lengua nacional, 241, 242,
244.
lengua literaria, 10, 44, 157,
158, 160, 161.
lengua natural, 2, 3, 6, 14,
18, 24, 48-51, 73, 78, 81,
82, 92-95, 104, 107-109, 127,
129, 131. 132, 145-150, 196,
197, 213.
lengua objeto, 148.
lengua oficial, 241, 242.
lengua primitiva, 22, 261,
.284.
lenguas romnicas, 157,
159, 161, 167, 168, 173,
182, 184, 243, 246.
lengua subordinada, 244.
LENNEBERG, 228.
LEVIN, 257.
LEVINSON, 151, 285.
LEPSCHY, 202.
LEROY, 202.
LEVY-BRUHL, 208.
lexema, 88, 89, 96, 97, 122,
126-128, 130-140, 147-150,
169, 251, 265, 267, 270, '114.
lexema constituyente, 135,
140, 148.
lexema frasal, 126, 127 .
;,1
LLE, 83.
LLOYD, 285.
257.
macrolingstica, 30, 31. 45,
53, 108, 191, 231, 232, 248,
255.
MAKKAI, 83, 111.
MACKEY,
:i
ir
j ___ ~-
malayo, 2, 95.
MAH'(OWSKI, 125.
MALMBERG, 25, 82,
MA'(OLIU, 184.
202.
mantenimiento lingstico,
250.
marcador frasea!, 110.
M.\RCOS MARIN, 257, 285.
MARSHALL, 228 .
MARTbl, 152.
MARTl'(ET, 52, 83, 111, 180,
184.
MART'(EZ CELDR:-1, 82, 111.
materialismo, 188, 209-211,
226.
MATTHEWS, 89, 111, 112, 203.
MAURO, 202 .
MAY, 285.
Mcl:s;TOSH, Jll, 257.
MCNEILL, 25, 228.
medio comunicativo, 9, 15,
19, 251.
medio fnico, 57, 62, 75,
256.
mensaje, 14, 17, 18.
mentalismo, 188, 199, 200,
202, 209-212.
mente, 209-215, 222-227, 232,
263.
metfora, 256 .
metalengua, 148.
mtodo comparativo (vid .
tambin filologa comparativa), 158, 167-174, 181.
metonimia, 141.
microlingstica, 30, 31, 52,
125, 191, 202, 248.
MILTON, 160.
MILLER, 111, 223.
MINSKY, 226, 228.
MIRON, 228, 285.
MITFORD, N., 131.
modelo lingstico, 108,
109.
modificabilidad lingstica,
5, 6, 7, 267.
modo gramatical, 97, 99,
109, 136.
modo de articulacin, 64,
67-71, 179.
MOHRMANN, 202.
monismo, 209, 210, 226.
monognesis
lingstica,
166.
mono!ingismo, 246.
morfema, 81-90, 96, 97, 101,
102, 112, 202.
morfemas constituyentes,
107.
morfemas gramaticales, 97,
138.
morfemas lxicos, 97, 138.
morfologa, 8790, 92, 101,
104, lll, 213.
morfologa
deri\'acional,
90.
morfologa flexi\'a, 95, 111.
MOORHOCSE, 25 .
Mot:'(IN, 25, 202, 285.
Mt:GD.\"(, JI 1.
multifuncionalidad, 195.
mundos posibles, 151.
316
NDICE ALFABTICO
passim.
funcionales, 138.
morfosintcticas,
NDICE ALFABTICO
P ILLEUX, 111.
planificacin
lingstica,
44, 250; 257.
PLATN, 41, 174, 188, 209,
212, 281.
platonismo, 94.
polaco, 161, 194.
polisemia, 126-131.
ponca, 269.
POPPER, 34, 36.
portugus, 167, 235.
positivismo, 34-36, 195.
POSTAL, 111.
potencialidad de uso, 51.
PoTTER, 184.
POTTIER, 25, 152.
PoUTSMA, 112.
pragmtica, 122, 142, 147,
151, 255.
predicado gramatical, 100.
predicador gramatical, 100.
pregunta, 123, 143, 144.
prejuicios lingsticos, 4345.
PREMACK, 25.
prstamo lingstico, 24,
173, 174, 180, 267, 268, 281.
presuposicin de existencia, 119-123.
presuposicin de homogeneidad, 119-122.
PRIBRAM, 223.
PRIDE, 257.
princ1p10 del mnimo esfuerzo, 180.
principio de verificacin,
35.
probabilidad de aparicin,
91.
productividad, 15, 18, 19,
90-94, 175, 192, 198, 199,
221, 267.
pronombre, 95, 100.
pronombres de tratamiento, 274-279, 285.
proposicin, 123, 124, 145,
147, 148, 195.
prosodia, 79.
,1
protocltico, 163.
protoeslavo, 161-16?., 173.
protogermnico,
161-166,
170-173.
protoindoeuropeo, 46, 163166, 170-173, 176, 189, 190.
protoindoiranio, 163.
protoitlico, 163.
protolengua, 161, 162, 167.
228.
Qmus, 83.
QUIRK, 1~1, 257.
QUESADA,
111.
rotulacin, 103, 105.
RousSEAU, 165, 225.
RoY, 83.
RUBIN, 257.
rumano, 167.
RUMBAUGH, 25.
ruso, 20, 32, 41, 65, 66, 95,
106, 112, 136, 161, 218, 269271, 274, 276-278, 280.
RYLE, 210.
RosENBAUM,
i'
l _____,
317
NDICE ALFABTICO
318
NDICE ALFABTICO
ULDALL,
285.
tab social, 131.
TALENS, 257 .
TABER,
WASON, 228.
WATT, 285.
WEINREICH, 257.
WESCOTT, 25.
WHATMOUGH, 202.
WHORF, 226, 263,
universalismo lingstico,
192, 200, 232, 263.
universalismo semntico,
133-134.
urdu, 245, 246.
URRUTIA, 111.
uso lingstico, 123, 130,
131, 196, 251.
uso caracterstico, 143-145,
149.
vacos lxicos, 268.
VACHEK, 25, 83, 203 .
vaguedad semntica, 150151.
VALDMAN, 257.
valencia gramatical, 100,
112, 138, 141.
valor veritativo, 124, 147,
148.
variacin alofnica, 77, 89 .
variacin diacrnica, 49.
variacin estilstica, 93,
251-256.
variacin libre, 75, 251.
variacin sincrnica, 48, 49,
183.
variedad lingstica, 233,
238.
variedad sincrnica, 179,
182.
vasco, 242.
verbo, 29, 42, 95, 97, 100,
101, 137, 140, 175.
verdad, 124, 147-149, 262. _
vernculo, 240-243, 248, 249.
VERNER, 170, 172 .
vietnams, 221.
VILDOMEC, 257 .
VILLAR, 184.
VILLIERS, J. G. DE, 228 .
VILLIERS, P. A. DE, 228.
vocalismo, 17, 64, 67-69.
vocabulario, 5, 20, 21, 24,
46, 51, 97, 107, 126- 138,
147, 162, 163, 178, 219, 221,
225, 233-236, 241-243, 250,
252, 265-280.
V OLTAIRE, 46.
walbiri, 285.
WALDRON, 151.
.-,
1
WILKINS, 257.
WILKS, 228 .
WILSON, 25, 53,
264, 266,
xhosa, 167.
83, 203, 208.
WILLIAMS, 261.
WINOGRAD, 228.
WITTGENSTEIN,
WOLFF,
184.
122, 123.
YLLERA,
25.
ZABEEH, 152.
zul, 167.
zuni, 266.
319
ndice general
VII
Prefacio
l.
EL LENGUAJE
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
1.5.
1.6.
1.7.
2.
1
3
7
9
14
20
22
25
Preguntas y ejercicios
26
LA LINGSTICA
29
29
31
38
39
45
48
Ampliacin bibliogrfica
52
Preguntas y ejercicios
54
57
3.1.
3.2.
3.3.
3.4.
3.5.
3.6.
~------
Qu es el lenguaje?
Algunas definiciones de lenguaje y lengua
Comportamiento lingstico y sistemas lingsticos
Lengua y habla
El punto de vista semitico
La ficcin de la homogeneidad
No hay lenguas primitivas
Ampliacin bibliogrfica
2.1.
2.2.
2.3.
2.4.
2.5.
2.6.
3.
El medio fnico
Representacin fontica y ortogrfica
Fontica articulatoria
Fonemas y alfonos
Rasgos distintivos y fonologa suprasegmental
La estructura fonolgica
57
59
62
72
75
80
Ampliacin bibliogrfica
82
Preguntas y ejercicios
84
NDICE GENERAL
322
4.
LA GRAMTICA
4.1.
4.2.
4.3.
4.4.
4.5.
4.6.
Ampliacin bibliogrfica
Preguntas y ejercicios
5.
LA SEMNTICA
5.1.
5.2.
5.3.
5.4.
S.S.
5.6.
Ampliacin bibliogrfica
Preguntas y ejercicios
6.
EL CAMBIO LINGSTICO
87
Ampliacin bibliogrfica
90
94
98
101
107
Preguntas y ejercicios
9.
113
119
119
126
131
135
141
147
151
153
157
Ampliacin bibliogrfica
Preguntas y ejercicios
10.
10.1.
10.2.
10.3.
10.4.
10.5.
Qu es la cultura?
La hiptesis de Sapir-Whorf
Los trminos de color
Los pronombres de tratamiento
Imbricacin y difusin cultural y traductibilidad
Ampliacin bibliogrfica
_Indice alfabtico
Preguntas y ejercicios
185
historicismo
estructuralismo
funcionalismo
generativismo
187
189
193
196
Ampliacin bibliogrfica
202
Preguntas y ejercicios
204
LENGUAJE Y MENTE
8.1.
8.2.
8.3.
8.4.
207
207
210
215
218
231
233
240
244
248
251
257
258
261
184
187
229
LENGUA Y CULTURA
Ampliacin bibliogrfica
227
231
9.1.
9.2.
9.3.
9.4.
9.5.
9.6.
111
222
226
LENGUA Y SOCIEDAD
Bibliografa
La lingstica histrica
Las familias lingsticas
El mtodo comparativo
Analoga y prstamo
Las causas del cambio lingstico
7.1. El
7.2. El
7.3. El
7.4. El
8.
87
157
161
167
174
179
6.1.
6.2.
6.3.
6.4.
6.5.
7.
323
NDICE GENERAL
Preguntas y ejercicios
261
263
270
274
279
284
286
289
309