Sunteți pe pagina 1din 9

MONTAIGNE ET L'ALLEURE POTIQUE : Pour une nouvelle lecture d'une page des Essais

Author(s): Andr Tournon


Source: Bibliothque d'Humanisme et Renaissance, T. 33, No. 1 (1971), pp. 155-162
Published by: Librairie Droz
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/20674840
Accessed: 21-09-2015 14:26 UTC

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/
info/about/policies/terms.jsp
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content
in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship.
For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.

Librairie Droz is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Bibliothque d'Humanisme et Renaissance.

http://www.jstor.org

This content downloaded from 193.52.209.129 on Mon, 21 Sep 2015 14:26:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions

MONTAIGNE

ET ?L'ALLEURE

Pour une nouvelle

PO&TIQUE?

lecture d'une page des Essais

?
?
son exemplaire
On sait qu'en
annotant
des Essais
Fexemplaire
??
de Bordeaux
avec
s'est applique*
k marquer
Montaigne
precision
ses additions
les endroits
o?
dans
devaient
s'ins^rer
le texte.
Lors
se
sur
meine
les
il
d'une
marges
qu'elles
page,
multiplient
dispose
?. cet effet d'un
ne laissent
le plus
souvent,
jeu de signes distincts
qui,
aucune
sur ce point.
incertitude
Parfois
Fenchevetrement
cependant
des notes
est tel que
F6diteur
le cas du
C'est
s'y m^prendre.
peut

texte bien connu du chapitre De

la Vanite

(III,

9) o? Montaigne

cherche
?. definir
les principes
la succession
de ses ?fan
qui
reglent
ce
tasies
a1. Nous
voudrions
ici les problemes
par
signaler
posers
une
semble
avoir
6t6 altere
malen
passage,
par
qui
transposition

contreuse dans F?dition de 1595, et dans toutes les Editions modernes

des

Essais.

on peut
sur la reproduction
le voir
Gomme
dixieme
ligne du texte
imprime*:
(...) comme ces autres noms, Sylla, Cicero, Torquatus.
avec
la fin d'une
s'insere
apres
?):

coincide
(et
qui
gambades.
C'est un'art

come diet Piaton

se place

O?

est

?II
qu'il

le signe ?

des
ouvrages
la ligne
suit

phrase
?J'ayme

dans
k

au-dessous,
ajoutee
Falleure
poetique,

legiere volage

en

ci-contre,

[sacree daemoniacle]

de

la

Finterligne
et
sauts

[sacr] demoniacle.

le point d'insertion de Faddition

qui marque

Plutarque
manuscrite;

la fin

communement
admet
On
(...)??
et deux
rien n'est
moins
certain,

indices nous invitent k le lire ? la fin de la ligne imprim?e:

est toujours
1) Ce signe, fr^quemment utilise* par Montaigne,
place* de teile facon que les barres horizontales (identifiant Faddition
correspondante)

vertical
occupe,

sont

(qui marque

situ6es

au-dessous

de

la ligne

le point d'insertion). Dans

la ligne manuscrite

s'acheve

au niveau

de

o?

s'insere

le trait

le texte qui nous

la barre

infe*rieure;

par rapport k la ligne imprim?e, au contraire, le signe est k sa place

normale

2.

a
2) L'addition
correspondante
et troisieme
sont
seconde
versions
k la phrase
imprime*e:
quement,

re*dige*e en quatre
lie*es, grammaticalement

6t6

stapes.
et

Ses
logi

1Ed. Strowski
ed. Villey et Saulnier (P.U.F.
(Bordeaux 1919) t. III pp. 269-272;
ed. Thibaudet
et Rat (GaUimard 1962) p. 973-974.
1965) p. 994-995;
2 II faut
n'utilise pas ce signe pour renvoyer d'une note
ajouter que Montaigne
? une autre;
manuscrite
les marques
qu il emploie ? cet eilet ne
reciproquement,
jalonnent presque jamais le texte imprime\

This content downloaded from 193.52.209.129 on Mon, 21 Sep 2015 14:26:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions

12

sva
<:

-is c

g ? E^

? >
rp? 3;
? d 5;

2
? o

to

>2 MtS?i t*2V

?
=3

i/J

CO

Q
r*
or

"5 S3..5 'S~i ^rs^:?.^

CT1 ^

This content downloaded from 193.52.209.129 on Mon, 21 Sep 2015 14:26:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions

*y

iY

1^

* if

r>TT* ^

~*

ui

t-,

-r-

"V

^2

u C;

^r.1

6)
H
cl>

'

,H

>

*"x

n >v v. n5
^

Ire

This content downloaded from 193.52.209.129 on Mon, 21 Sep 2015 14:26:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions

158

NOTES

ET

DOCUMENTS

Les noms de mes chapitres n'en embrassent


denotent
seulement, par quelque marque,

pas tousjours la matiere;


comme ces autres noms,

souvent
Sylla,

ils la
Cicero,

Torquatus.

On peut lire en effet,malgre

les ratures:

[II me semble qu'il y a ouvrage en Plutarche


[qu'il] dedie* ? Socrates [et] de qui ?
Ces escartemens
peine en parle il un mot sur la fin tout le corps estant d'Epaminondas.
sont d'autant plus ingenieus qu'ils semblent estre fortuites.]
1?

2?
[Ils en disent tousjours
c'est l'indiligent lecteur.]

en quelque

coin un mot bien serr?. L'autheur

ne la pert pas,

3?
[Au demurant, encore [la] que la montre soit autre et autre le gros du corps, si ne
la laisse je pas en arriere, et en laisse en un coin tousjours quelque mot, et bien serre*.
C'est l'indiligent lectur qui la pert, non pas moi.]

On voit que les antecedents des pronoms que nous soulignons doivent
etre cherches dans le texte de 1588 cite plus haut (ils = ?mes cha
=
?, en,

pitres

la

?la

matiere?

de

ceux-ci).

Aucun

terme

de

la pre

miere version (d'ailleurs raturee avant la redaction de la seconde,


puisque le signe d'insertion est reinscrit devant celle-ci), ni de la ligne
imprimee suivante, ni de l'addition placee dans l'interligne ne peut
leur

3.

correspondre

Aucun doute ne subsisterait si ne figurait pas ? la fin de la version


definitive un pronom en suspens:
ou il oblie [sa promesse[ son theme ou
II est des ouvrages en Plutarche
[son] le
[desseign?] de son argument ne se trouve que par incidant: tout estoufte en
estrangiere. Voles ses allures au daemon de Socrates. O dieu que ces gaillardes
escapades
[escartemens] que cette variation a de [grace] beauts & plus lors [qu'elle
et fortuite] que plus eile retire [du] au nonchalant
et fortuite.
semble nonchalante
il s'en trouvera tousjours
C'est l'indiligent lectur qui pert mon sub jet non pas moi:
en un coin quelque mot [bien serre] qui ne laisse pas d'estre [pertinant et s?ffisant
quoi qu'l ne soit estendu] bastant quoi qu'il [ne soit estendu], soit serre\ Je

4?

propos
matiere

Ce pronom
change

(...)?

?Je? paralt
ou

le mot

souder Faddition
?Et?

est

oblitere

? la phrase
par

une

?[Et] vois au

tache4.

avons done, pour determiner la place de cette addition, deux


cations

contradictoires:

d'apr?s

le mot

de

suture,

il faudrait

Nous

indi

l'inserer

; d'aprfcs
aprfcs les phrases ?J'ayme Tart poetique (...) demoniacle.?
le signe d'insertion, il faudrait la placer avant elles. De toute fa$on,
a
une
il faut admettre que Montaigne
commis
inadvertance.
Dans T? Edition Municipale?,
F. Gebelin a tente d'echapper au
dilemme: il a dissocie les versions raturees du texte de sa version
celles-l? apr?s
definitive, insurant celle-ci apr?s
?demoniacle?,
(p. 270, apparat critique de la ligne 7). Mais c'est
?Torquatus?
8M. le Professeur V. L.
Saulnier, qui a bien voulu examiner cet article, a confirme
notre analyse sur ce point.
?
4
alors que Montaigne a l'habitude de biffer de traits
Oblitere, mais non pas ratur6,
appuy6s les mots isoles qu'il remplace. Ce detail n'est pas n?gligeable. En eflet, lemot
ses caracteres sont
?Je ? parait n'avoir pas ete ecrit en meme temps que son contexte:
pas ? la suite des fins de phrase du premier let. La
plus gros; et surtout il n'apparalt
ainsi: au cours d'une ultimo lecture
de Montaigne
pourrait alors s'expliquer
meprise
de raddition et de son contexte, il aurait pris la tache pour une biflure; et ceci l'aurait
conduit a supplier le mot ?je? a la fin de l'addition, sans prendre garde au point d'in
sertion de celle-ci, ou meme en le lisant apres ?demoniacle?
(meprise alors possible,
ne lisait plus les
le texte d^finitif ayant 6te" r6dige auparavant,
puisque,
Montaigne
variantes
raturees). Si fragile qu'elle soit, cette hypothese aurait pour avantage d'im
une
erreur
non
une
inexacte
?
de son texte.
materielle,
Montaigne
interpretation
puter

This content downloaded from 193.52.209.129 on Mon, 21 Sep 2015 14:26:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions

NOTES

ET

159

DOCUMENTS

admettre que Montaigne, alors qu'il ne pouvait se meprendre sur la


place originelle du signe d' insertion (puisque, pour rediger le texte
definitif, il venait de raturer une addition qui la fixait), a joue sur
l'equivoque due ? Vaddition en interligne. Compte tenu de ses habi
tudes (ratures, surcharges etc.) rhypoth&se est peu vraisemblable.
Et surtout, la version definitive n'est que la synth&se des trois versions
bifT6es: comment Ten dissocier?
C'est cette derniere remarque qui determinera notre choix. Si la
?
autrement dit,
place de T addition est en ?rapport avec son contenu
si eile n'est pas arbitraire
il faut admettre que sa derniere version
doit s'inserer ? la meme place que les trois autres, qu'elle reprend.
Mais celles-ci ne peuvent etre placees qu'apr&s ?Torquatus ?: deux
d'entre elles seraient inintelligibles, placees aprfes ?demoniacle?. Des
deux indices contradictoires susceptibles de determiner la place de
l'addition definitive, c'est done lemot de suture qu'il faut tenir pour
non
le signe
errone,
sous
texte
la forme

d'insertion.
suivante:

Nous

proposons

done

de

le

restituer

Les noms de mes chapitres n'en embrassent pas tousjours la matiere;


souvent ils la
comme ces autres (C) titres: l'Andrie,
denotent
seulement, par quelque marque,
l'Eunuche ou ces autres (B) noms, Sylla, Cicero, Torquatus.
(C) II est des ouvrages en
il s'en trouvera
Plutarque
(...) C'est Findiiigent lectur qui pert mon subjet, non pas moi:
tousjours en un coin quelque mot qui ne laisse pas d'estre bastant quoi qu'il soit serre\
(B) J'ayme Falleure poetique, ? sauts et ? gambades.
(C) C'est un'art come diet Piaton
legiere volage demoniacle.
(B) Et vois au change (...)

Ceci permettrait de rectifier egalement la le?on couramment


?
?
par suite de la disposition du contexte
pour l'addition
adoptee
la
?
de
cette page. En effet, aprfcs avoir
placee
dix-septifeme ligne
consigne dans la marge quelques reflexions sur la poesie:
Le poete, diet Piaton,

Montaigne
C'est

assis

sur le trepte des Muses

(...)

a ajoute au-dessus de ce texte la phrase:

l'originel langage des Dieus.

Les editeurs des Essais ont place celle-ci ? la fin de l'addition.


Dans
leur version en effet, les premiers propos relatifs ? la poesie
etaient trop loin de ce passage pour que ne par?t pas obscure la
sentence qui les reprend, construite sur le m?me modele 5. II fallait
des lors deplacer celle-ci pour qu'elle redevfnt intelligible. Mais aucun
signe de renvoi n'apparalt ? la fin de l'addition initiale, pour autoriser
cette transposition;
de plus Montaigne
disposait l? d'un espace
s?ffisant

pour

inserer

sa phrase,

en

resserrant

son

ecriture

ou

en

utilisant l'interligne en regard, comme il le fait souvent. II faut done


renoncer ? cette transposition, puisque le remaniement du contexte
suffit ? eclairer la version authentique.
lu dans son
On voit ainsi apparaitre au centre de ce passage ?
une serie coherente de propos sur ?1'allure poetique ?.
etat definitif?
Ce regroupement modifie leur incidence sur l'ensemble du texte, et,
6 L'alleure
(...) C'est un'art (...) ?? >... la vigueur & hardiesse poetique
poetique
: dans les deux cas Fantecedent du demonstratif est
(...) C'est Foriginel langage (...)
dans
Fadjectif
implique
?poetique?.

This content downloaded from 193.52.209.129 on Mon, 21 Sep 2015 14:26:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions

160

ET

NOTES

finalement,
F elaboration
Dans sa
terme d'un
desordre

thetiques,

ordre:

DOCUMENTS

le sens de celui-ci. Nous pouvons le constater en etudiant


progressive de cette page.
premiere redaction, Montaigne s'efforce de justifier, au
passage assez capricieux du chapitre De la Vanite, le
de

apparent

ses

il declare que

Je m'esgare:
mais plustost par
mais par fois c'est de loing: Et

En

propos.

une

sa liberte d'allure

serie

anti

d'affirmations

pas un certain

n'exclut

mes fantasies
licence, que par mesgarde:
se regardent, mais d'une veue oblique.

se suivent,

Mais parvient-il ? definir cet ordre? II se borne, en fait, ? mesurer


des ecarts par rapport ? ce qui serait un discours suivi. S'il evoque
?Falleure

poetique,

pour donner Fexemple


quelque ironie:

sauts

&

d'une

gambades?,

ce

licence autorisee,

n'est

qu'il

d'abord

que

justifie avec

II faut avoir un peu de folie, qui ne veut avoir plus de sottise.

Et les termes de ?vigueur ? et de ?hardiesse ? qui esquisserit un peu


plus loin un eloge de la poesie restent trop vagues pour indiquer un
ordre propre au langage poetique ou ? ses equivalents en prose. Le
texte culmine done sur les phrases suivantes, les seules qui soient
? la fois positives et precises:
J'entends que la matiere se distingue soy-mesmes. Elle montre assez o? elle se change,
o? eile conclud, o? eile commence, oil elle se reprend, sans Tentrelasser de paroles de
liaison, & de cousture, introduictes pour le service des oreilles foibles ou nonchalantes,
& sans me gloser moy-mesme.

Ainsi le desordre apparent des propos de Montaigne serait imputable


? T absence de liens explicites. Geci est en retrait sur les affirmations
en refusant
il semble
tout
les procedes
Gar
de
la
que,
precedentes.
?
de
et de
liaison
traditionnelle
transitions,
rhetorique
?paroles
?
?
en suivrait
cousture
les normes:
Montaigne
abrupts,
chaotiques
en apparence,
ses propos
en fait selon
se rangeraient
un ordre
dis
eux ne devrait
Et
le lecteur
cursif.
deconcerte
devant
s'en prendre
un examen
lui-meme:
attentif
les lacunes
aurait
comble
et
qu'a
plus
dernele* F? embrouilleure?.

Ce texte est decevant, et Yon voit pourquoi: en cherchant ? s'expli


quer, Montaigne se relere ? la rhetorique du discours articute, et? ne
des

peut

lors

que

constater

des

ecarts

et

s'efforcer

de

les

require

quitte ? donner une image imprecise des Essais. Tout en affirmant sa


predilection pour ?Failure poetique ?, il ne de^finitpas assez nettement
celle-ci pour en tirer un modele qui puisse rendre compte de Forigi
nalite*

de

sa

demarche.

Dans les additions, on voit cette perspective se modifier, surtout


si Fon tient compte de leur ordre de succession, ici partiellement

d?celable.

leurs signes d'insertion


D'apres
ces additions se classent ainsi:
1) Marquees

a)
b)
c)
d)

et leur disposition

sur la page,

d'un signe simple (I), quatre additions anciennes:

?J'ay passe les yeux sur tel dialogue de Platon (...)?


? et je la seme ceans (...)?
?Nihil est tarn utile, quod in transitu prosit.? ?
la suite est d'une
ajoutee ulterieurement, elle ne peut etre classic
?Parce que la coupure si frequante des chapitres (...)>

plume differente:

This content downloaded from 193.52.209.129 on Mon, 21 Sep 2015 14:26:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions

ET

NOTES

161

DOCUMENTS

2) Marquee d'un signe double (?), done certainement post&ieure


? (a) en regard,?
post?rieure aussi ? (d) qu'elle 6vite, Taddition:
e)

en Plutarche

?II est des ouvrages

(...)?

3) L?g&rement inftechie devant le signe d'insertion de (e), done


post&rieure au moins ? la premiere version de celle-ci, T addition en
interligne:
f)

?C'est

un'art,

come diet Piaton

(...)?

et, etroitement serree dans la marge de gauche, et marquee


insolite (X), done post?rieure ? (e), T addition:
g)

?C'est

langage des Dieus.

l'originel

Le poete, diet Piaton

du signe

(...)?

Nous n'avons l? qu'un ordre partiel6. Mais le seul fait que les addi
tions (f, g) soient post&rieures ? (a) et ? (e) est d?j? significatif, et
permet de d?crire ainsi la demarche de Montaigne:
II revient d'abord sur les deux points essentiels: la discontinuity
de ses propos (a) et Yattention qu'il sollicite de son lecteur (d); et
T addition (e) les reprend en les associant plus 6troitement. Mais en
citant Texemple de Piaton (a) et de Plutarque (e) Montaigne d?passe
ses perspectives initiales: la ?fantastique bigarrure? du Phedre, les
?gaillardes escapades? du Demon de Socrate ne sont pas dues seule
ment ? Yabsence de ?paroles de liaison ?.M?me si leur d?sordre n'est'
?retire au nonchalant et fortuite ?, leur ordre secret ne
qu'apparent,
peut etre celui du discours. Et le lecteur n'a plus pour seule t?che
de r?tablir les liens formels d'un texte dont les segments s'enchalne
il doit surtout rep6rer et privitegier tel mot
raient d'eux-memes:
?bastant, quoi qu'il soit serr? ? qui en rapporte les digressions appa
rentes au ?sujet? du chapitre. En un mot, cette addition (e) nous
r&v&le que l'unit? des propos de Montaigne est d'ordre s&nantique,
et non

pas

syntaxique.

II faut cependant reconnaitre que cette id6e n'y est pas clairement
exprim6e. Elle est sans doute requise par le problfcme que pose le texte
remani?:

seule

eile

un

indique

? ordre

apte

? r?gir

les

6nonc6s

dis

continus cit?s en exemples, que les explications primitives ne peuvent


plus

6clairer.

Mais

avons-nous

le droit

de

la d?duire,

? la faveur

d'une

expression aussi elliptique?


Montaigne franchit le pas dans ses deux dernifcres additions (f, g)
qui, inspires par l'id6e entrevue, la pr?cisent indirectement et en
au centre du texte, ses propos
d?finissent la fonction. D6veloppant,
?
trop allusifs sur la po&sie
jusqu'? leur donner une ? 6tendue sup6
il dit enfln
rieure ? celle des formules th^oriques qui les suivent
ce qu'est pour lui 1'allure po&ique
et la constitue en module de
langage:
C'est un'art,

come diet Piaton,

legiere, volage,

demoniacle.

C'est l'originel langage des Dieus. Le poete, diet Piaton, assis sur le trepte des muses
verse de furie tout ce qui luy vient en la bouche come la gargouille d'une fonteine sans
le ruminer et poiser. et luy eschape des choses de diverse colur de contrere substance
et d'un cours rompu. Luy mesmes est tout poetique et la vieille theologie poesie disent
les scavans et la premiere philosofie.

A Tinteneur de chacun des trois groupes successifs (a, b, c, d), (e), (f. g), toute
et aucun
indice s?r ne permet de situer les deux
classification
serait conjecturale;
additions en interligne: ?mon stile (...) de mesmes ?, et?disent
(...) exemples ?.

This content downloaded from 193.52.209.129 on Mon, 21 Sep 2015 14:26:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions

162

notes

et

documents

Montaigne se revere ici au mythe de l'inspiration et de son origine


divine 7; mais sa derniere phrase indique rusage qu'il en fait, et
eclaire tout le texte. On peut y reconnaitre une reminiscence des
sur les
id?es de Marsile Ficin et de ses disciples (?les scavans??)
en elles, au meme
rapports entre la poesie et le ?prisca theologia?:
titre que rexpression figuree, le desordre et meme les contradictions
sont enigmes, k la fois signes et voiles d'un savoir qui d6passe la
portee de la pens^e discursive et echappe ? ses lois. Et il ne faut pas
chercher k require cette incoherence, mais ? l'interpreter: la lecture
doit se faire exegese.
Ceci concerne les Essais. Ce n'est pas que Montaigne ait jamais
eu Tidee de se parer des prestiges de resoterisme I A eile seule la
formule

qui

cl?t

le texte,

renforc?e

dirait cette hypothese absurde:

par

deux

mots

Iis conclurront la profondeur de mon sens par Tobscurite.


si je me scavois
escient je hay (C) bien fort (B) & Feviterois

manuscrits,

inter

? parier en bon
Laquelle
(B : contrefaire) (C) eviter.

Mais la clarte qu'il souhaite ne peut etre celle du discours, apparais


sant au terme d'un enchainement de propositions. Le texte de chacun
de ses chapitres exige bien un dechiffrement et non pas seulement
une lecture attentive. Gar sa signification, principe de son unite, est
situ^e au-del? (ou en-dec?) de la serie des propos qui le constituent:
dans Fattitude dont ceux-ci ne peuvent etre que Tindice, et en meme
temps Yessai. Si eile n'est pas ?secrete? comme le savoir mythique
du

poete

ou

du mage,

cette

donnee

reste

par

nature

latente,

et ne

se

laisse entrevoir qu'? Fhorizon d'une dialectique de la reflexion k


laquelle le lecteur est appele* ? participer. De ce fait, la structure des
chapitres des Essais et les aspects deconcertants de leur composition

bien
procedent
? ? sauts
Failure
Marseille.

du modele
et ? gambades

que

Montaigne
? des
poetes

dans
ici deceler,
croit
et des philosophes
anciens.
Andre

Tournon.

7
Piaton, auquel est empruntee la majeure
partie du texte, (Lois, VI, 719c), n'im
pute pas directement ? la ? fureur poetique ?les contradictions qu'il reproche au poete:
? comme son art est une imitation, il est forc?, quand les personnages qu'il cree sont de
sentiments contraires, de se contredire souvent lui-meme. >Montaigne
gauchit le texte
? son usage.
pour Taccommoder

This content downloaded from 193.52.209.129 on Mon, 21 Sep 2015 14:26:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions

S-ar putea să vă placă și