Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
With
of
these
agree:
cannot
my
present
object,
is to show
however,
that
the
Celtic dialects will afford considerable aid in tracing out the origin of English words, which aid
Mr.
Talbot
has not
hemp,
and conceives
Greek
konopeion,
availed
himself
it was
"a
of.
applied
originally
bed with
to tents
hangings
gauze
of
to keep
he derives
Canopy
canvas.
off gnats,'"
from cannabis,
with
Agreeing
that
him
a satisfactory
is not
the
I
etymon,
would suggest that the root may be the Irish ceann, the head: in fact, in that dialect, ceann-bhrat
signifies a canopy, literally " a bead-cloth." Now Webster, who refers in his Dictionary, to the
Greek
derivation
which
coincides
here
exactly
Modern
occasionally
" the
term
cipal
of
not
have
with
assisted
phleps,
"heat,"
by chaloupe
and
its
it may,
and
him
adds
to have
perhaps
there
been
call
be
flush
some
it will
aware
the same
of
Gaff
is too evidently
wav,
or referred
degree
in Irish
late
to remember
as the Hebrew
of
the
is "blood,"
I entertain
a "Iboat,"
origin,
to give
head,"
as well
is not
years)
and,
The
that
an Irish word
may
long
be
boat par
to
it to vela de gavia.-Blush
which
boat" may
"long
at all events,
is
to the prin
applied
it is not the
same word:
as
the longest
to the Mediterranean,
to the former.
similarity
its origin,
of
word
boat"
if he wished
the
is the Spanish
in general
of Celtic
"long
the
says,
of which
signifies
rig peculiar
(apparently
be wel
is a stronger
that fuil
it larga
of
It was
is also a launch.-
in search
that
from
For
a vessel.
would
lancha
is probably
in English
to vessels
caie.
but
length;
possibly,
to Spain
gone
blood,
and a Spaniard
applied
from
last
Now
over
a covering
Talbot
the existence
lanch (of
" long."
long, a ship,
formerly
in cases where
be disputed;
this
generally
a boat, Mr.
expression.-Launch,
lang, meaning
But
as " more
canopy
the Irish
large vessels,
so caled
excellence
with
launch was
boat
simply
from
long boat."
in French
rendered
that
to a ship,
boat belonging
the Irish
German
and cognate
launch,
The
with
and he derives
lancha,
some doubt),
defines
mentioned,
it mighlt
be related
Talbot
need
he connects
have
perhaps
to the Greek
" a vein."-For
and
from Irish
the Irish
Talbot's book, and Jamieson's valuable Dictionary of the Scottish Language, it is not difficult for
even
a tyro
to detect
a few
errors
or oversights,
nor
is this without
its
use;
but
I would
be far
107
from their great
from detracting
general
well
knowing
merit,
what
labour,
and discrimi
ingenuity,
I shall
in whieh
Wedgewood,
"Imitation
he
Principle,"
has
seem
to do.-He
the Celtic
Breton
assigns
eadail,
ken, Welsh
cefn,
Lat.
some."
the Irish
and
Hence,
we
have
on
the
a sermon
indicate
to your
them
in Old
for
that dialect
I
that
perceive
approving
am
a festival
However,
languages,
and
to the
existence
so well
it, as well
derive
Comely he brings
from
venustus
venio !
" kind,"
of many
the
of
which
fear
undoubted
as their modern
as against,
from
the
descendants
of
the Irish
comes (like
courteousness
and
the French
" hand
sense,
Dr.
(O' Caoimh).
aghaidh,
is only as absurd
in a secondary
and,
O'Keeffe
ideas
from
to come; which
is the Latin
It
" courteous,"
family-names,
between
a cat
call
a hare
and
from
puss
so becoming
and
in Irish
given
dictionaries
the Latin
could
Trench
I
comeliness;
le-pus,
in English.
puss
for a cat.
and not
form of patu,
or Armoric
This
clears
name
wat,
at all with
connected
of the Celtic,
dialect
former
of my
I am open
[vol.
but
in my
however,
a " depraved
young
opinion,
up both
to conviction
only
into
converted
me
strikes
sometimes
as
applied
73]
the
finding
to
Wat.
in
satisfactorily:
me
done
derivation
word
of a number
of Danes
writes
with
the honour
of
ifogmanay.
hog-minny
that
who
has
to my
objects
by
a correspondent
from
p.
viii.,
I believe
girl."
in commemoration
held
SENax
etymologies,
correspondent
your
confirmed,
to denote
Devonshire
I would
we
generally
rather
all
theory
is " a hare."
gat
of
root
caomh, meaning
great
it
by Mr.
etymology,
his
A more probable one is the Irish peata, patu, or putan, an old word
the Breton,
However,
the
back;"
of
it to be
addle, in the sense of " to earn :" I believe
is ed, " profit" or " gain."-He
derives again from the
"the
it
by
accord with
on English
speak
pervades
blinded
of which
to be a dialectic
appears
to him,
to
readers.
and pus
a hare,
recent work
not
error;
no origin
Norman-French,
funny derivation.
a hare,
in a more
in
that do not
connection
thinks
Talbot
Mr.
le puss
is
apparently
roots,
the Latin
to bring
as if we were
debonnair),
he
according
and acies,)
facies
instances
being
Latin
(Irish)
(compare
write
far,
and
Greek,
few
conceive
which,
too
followed
Hebrew,
a
I
used
in
of SENxES refers
slain
good
in a great
sense
on
to
battle.
so many
subjects.
I would now submit a few more etymologies of my own.-Eng. tyke, teague,a country boor.
In Cornish, tuogu signifies " the common people," possibly connectedwith the Breton or Armoric
tiec
"zmaster
husbandman
and the Welsh
find
of
comes
,
from house.
pobl,
Whether
bobl, "people,"
(perhaps
Lat.
a family,"
and Irish tigh, " a house,"
in " tag, rag, and bobtail" we may
I leave
grex),
which
to your
comes
readers.
nearer
As
for rag,
to rasc-al.
this word
in this sense,
The whole
that
tuogu,
I can only
of these words
108
have
degenerated
from
Ovid's.
has
Horace
Coxcomb,
of
these
their primary
in quoting
in his
first Ode
is clearly
identical
of abuse,
like
villain,
and mob.
Vulgar,
as from Horace.
vulgus"
is a phrase
It
of
turba Quiritium."
a conceited
with
terms
" mobile
" mobilium
coegyn,
coguette.-AVelsh
words
into
signification
the expression,
fellow;
the Latin
coegen,
a vain
vain,
empty.
vae-uus,
wench:
the
coey,
Comb
root
to have
seems
been added in English from amistaken reference to a cook. Possibly, however, the term eoxcootb
may
have
been
at first to a court-fool
applied
wearing
a cap resembling
of a cock.
.Dudgeon.-Welsh, dygen, "{tohate." Wedgewood and his reviewer, Coleridge, being ignorant of
this word,
course
allied
dakar,
" he
(Spanish
to dagger
can be assigued.
etymology
and dirk;
daga)
and also,
In
as suggested
dudgeon
stabbed."
Dainty.-Welsh
" a tooth,"
dant,
" dainties."
danteithione,
There was,
a rather
unusual
rein,"
proposed
some,
Gaelic
from
pala
parafreno,
" a baggage
signifying
paraveredus,
freno,
and par
horse
lefrtin,
" by
signifying
the
satisfactory.
and graf;
serobbe,
to vindicate
be happy
word,
by
and Scottish
Irish
grove; A.Sax.
Latin
be considered
they cannlot
The
is of
to the Hebrew
by Parkhurst,
a tree or branch,
eraobh,
the suspicion
entailed
by
seems
evidently
and Shrewsbury,
Shropshire
name.
the corrupted
But
shrub and
with
cognate
which
old
town
I think
I should
this Celtic
word also explains a very obscure English one, carpenter, French charpentier, generally derived
from Latin
not have
confirm
a waggon.
carpentum,
so applied;
been
the Celtic
If this were
the Latin
whereas
The Welsh
derivation.
see why
for carpenter,
is pren-saer,
with
the Latin
l/4nartius,
carpentaris
or wood-wright,
exactly
should
tends
to
termination
as maen-saer, a stone-wright, which last is perhaps the origin of mason; crann-saor is the Irish for
carpenter,
a tree, timber,
from crann,
inWelsh,)
topren,
(equivalent
From
crann we
seemingly obtain cranny in English, equivalent to "1wood-chink" originally, unless a more generally
applied root, in Latin cerno,Greek krino, be preferred, as denoting separation. Craobh seems also
the origin of cetper-cailyor Cock of theWoods, which I would read craobh-coileach or tree-cock;
it is, however,
this
to Irish
generally
only
been
explained
the echo-has
for
tastes;
spelled
scholars,
I much
capall-coille,
remarking
prefer
by some
the
each
words.-Welsh
lividus.-Welsh
other
more
or Horse
of
lIac-Alla,
or Son
to mean
the Woods,
of
of
in Scottish
Gaelic.
the Rock-a
very
the Rock:
there
I submit
poetic
name
for
is no accounting
former.
that
than
cloud;
and
this
is not
uncommon
with
Celtic
liw, Irish lith, stain, colour, seem to explain our English livid, from Latin
bus (Irish pus), a lip; Latin basium, a kiss. Mr. Curry tells me the Irish
109
word is a corrupt modern one; still it has been recognised for some centuries: perhaps
theWelsh gwefus is the older form of both; yet our word buss, and the Latin basium convince me
that therewas a similar old word in Celtic. The Welsh gwefus, Cornish, gueus, seem to furnish a
root for gusto, and perhaps even taste. The latter is a comparatively modern word in Scotland,
where gust was not very long ago in general use. The obsolete Greek huo, future ku80, had
perhaps a similar origin; itmeant to salute or kiss.-The Welsh caled, Irish cala, hard, I suspect, is
found in sevoral Greek and Latin words, such as Greek chaladza" hail" (hardened snow), generally
derivedl from chalao, a verb meaning to loose; chalepos,hard; chali.r, a pebble; perhaps chalkos,
brass or hardened copper; and chalybs, steel or hardeined iron: Latin callus, hardened flesh;
calculus, a pebble; calx, stone, limestone; calx a heel; ealeo, to tread; and English callous,
calculate, chalk, walk. Our heel, A.Sax. hela, seems cognate with Irish sal; but whether with
cahc, I refer to my readers. By tho bye, ehaladza also meant the hardened internal part of
and
ivory;
how
that
could
be
from
derived
to
chalao,
relax,
leave
to
learned
pundits
to
determine.-Baron-br aet, a kind of cake, is the Irish bairin breac,or speckled cake, (Welsh, bara brech,
or speckled bread,) from the currants formerly diffused therein, but, alas, fashion has banished
them, though the name remains. Bara is connected with Latin far, English, barley, bere, and
The Hebrew
bread.
seems
in the Hebrew
verb with
purge and pure, meaning cleaned grain; breac, spotted, is the English freekled.- tsquebauqgh
and usquoebwee
seem tohave been generally confounded; the former is the "water of life," French eau
dc-vie, Irish uisge beatha, from the former part of which we have rather absurdlywhiskey, which is
more frequently perhaps "water of death." The latterwhich was called wrongly usquebaughfor
nisge-buidhe,or yellowwater, was a liqueur composed of several ingredients, with spirit for a basis,
and coloured yellow with saffron,whence its distinctive name.
It
is very
first may
the words
that
singular
crossed
be tar-dathan,
tartan,
and plaid,
kilt,
I am doubtful,
colors,
but
seem
offer
Celtic.
scarcely
it as a conjecture:
the
Whether
dath
is our dye.
The proper name of the second isflleadh-beag, or small folds or plaits, corruipted into philabey.
The Gaelic
not
Irish
know
and Scottish
Of
was
bachelor,
first
seems
plaide
applied
Gaelic,
Dr.
a blanket,
to have meant
the word
whether
may
not
and breithyn,
Sullivan
to young,
so
be
says very
too.
but
The
that was
Celtic
in Welsh,
meaning
correctly,
" The
and consequently
unmarried,
of modern
probably
word
striped
for plaid
would
origin:
I do
be breaoa'n,
in
or chequered.
term, whatever
persons."
have
may
Now,
the Welsh
been
its origin,
bach means
small (Irish beag), bachgen,a boy, like boughal (buachaill) in Irish, (generally referred to Greek
In French, the root took the form bace, bacele, bacelier,
boukol-os, a cattle or herd boy.)
bachelier,
How
maybe
for a young
iuuch nonsense
man
or woman;
(miscalled
learning)
derivations
hence
a very
bachelor,
slight
an unmarried
knowledge
person,
of Celtic
bacca laureatus,
an
would
inferior
save us
degree.
from,
wicket,
in Welsh
gwieed,
and
is a corruption.
I am persuaded that it is
It is the wicket-game.-
Cwm,
and
to krithe', or barley,
in Greek -
Chwys,
schweiss,
sweat, and
sudor,
seem
forms
of the same
DRENNAN.