Sunteți pe pagina 1din 48

. .. .

.., : ,,

A REPUBLICA

DAS LETRAS
PERIODICO MENSAL DE LITTERATURA

DIRECTOR - JOO PENHA

ADMINISTRADOR -

ALFREDO CAMPOS

N. 3-PRIIEffiO ANNO - JUNHO

PORTO
TYPOGRAPHIA DE ANTONIO JOS DA SILVA TEIXEI RA.

62, Rua da Cancella Velha, 62


1876

D. JOS A~IADOR DE LOS RIOS

Tal o numero e no outras as condies das obras dadas luz


por Amador de los Rios at 1868. Pouco depois foi nomeado (no sem
alguma repugnancia da sua parte) director do Corpo de archivistas,
bibliothecarios e antiquarios com destino ao Museu archeologico nacional, recentemente creado. Chamavam-no alli, cm verdade, os seus
conhecimentos e estudos archeologicos, no menos que a sua actividade e provado zlo; e em poucos mses, despertado pelo enthusiasmo
publico, teve o gosto de vr augmentadas pelo menos num tero as
colleces do museu, graas aos presentes particulares, que lhe eram
offerecidos, e que elle dava a conhecer diariamente na Gaceta do governo. Chegada a revoluo gloriosa de setembro, foi Amador de los
Rios restitudo sua cadeira da Universidade central em 17 de novembro; porm supprimi.do o estudo da Historia critica da litteratura
hespanhola do quadro das disciplinas professadas na faculdade de phi.losophia e letras d'aquella universidade, unica, onde tal estudo existia, foi o professor declarado supranumerario em 4 de dezembro. A
faculdade composta, em sua maioria, de discpulos de Amador de los
Rios, e a propria universidade reclamaram, a pouco trecho, do governo, a reinstallao d'aquella cadeira e a reconduco do lente. A reclamao s foi attendida dous annos depois com a elevao de D.
Juan Valera o celebre author de Pepita Ximenes, a director geral da

'

A RE P UBLICA DAS LET R.l S

- - - -- -- instruco publica. Aquelle inesperado contratempo teria, porventura, enchido de mortal desalento outro que no fosse Amador de los
Rios. Este, porm, recordou sem duvida a sentena do poeta sevilhano Pedro de Quirs (cujas poesias viram a luz publica no j citado Cisne), que diz:
Espierza, o Licio ! cl generoso aliento
Y el animo rendido a la fatiga :
Que nunca es la fortuna mas amiga
Que quando la cjercita algun tormento.

Depois recolhendo-se ao estudo quiz provar com Rioja que :


<e El varon esforzado y generoso
Al caso adverso inclinar la frente
Antes que la rodilla. al poderoso !

Naquelles dous annos de uma desconsiderao pouco justificada,


porquanto Amador de los Rios no pde dizer-se um homem poltico,
escreveu com effeito duas obras sobre a historia nacional, que no
sei, presentemente, se j foram publicadas. Intitula-se a primeira
llisto1ia social, politica e religiosa dos judeus de Hespanha e Portugal; a segunda Estado e educao das classes sociaes de Hespanha durante a idade mdia. D'esta viram a luz publica alguns captulos na
Revista de Hespanha; d'aquella comeou o autor a dar algumas leituras no Atheneu scientifico e litterario de Madrid. Os periodicos de
todas as cres elogiaram aquellas leituras.
Como se deixa vr do exposto, D . J os Amador de los Rios, se
no o mais laborioso dos escriptores hespanhoos, ao menos um dos que
mais tem trabalhado em nossos dias, em honra das letras e das artes
naciona~s, sem esquecer a historia poltica dos grandes vultos de Hespanha. As obras mencionadas podemos acrescentar um grande numero de artigos e estudos especiaes de critica litteraria, de ar cheologia
monumental, de historia e ainda de administrao, bem como uma copiosa colleco de Cartas litterarias sobre analogas materias. Quando
estas obras forem colligidas formaro grande numero de volumes.
l\Iuitos so tambem os discursos por elle pronunciados em r eunies
publicas e rncepes de academias, nas da Historia e Nobres Ar tes
de S. Fernando, assim como as informaes e trabalhos litterarios do
instituto de uma e outra corporao. A maior parte d'estes trabalhos
j:\. viram a luz publica nos mais autorisados periodicos hespanhoes,
francezes e allemes, e alguns em revistas por tuguezas, taes como a
Revista peninsular. Durante todo este tempo tem continuado para
Amador de los Rios as provas de considerao por parte dos escriptores, archeologos e crticos estrangeiros. Aos distinctos nomes, acima

.\. REP UBLICA DAS LETRAS

citados, podemos acrescentar, entre os que tem solicitado a sua amizade, como criticos um B. Schack, um Landau, um Bussemmaker
(allemes), um Ticknor (anglo-americano) ha pouco fallecido, e um Dominico Camparelli (italiano); como historiadores um Alaman (mexicano) e um J oseph da Costa (judeu hollandez); como archeologos um Hbner (allemo), um Longperier, um Lasteyrie e um Oh. Lines (francczes), etc., etc. Para mais cabal conhecimento do caracter do notavel
critico hespanhol, no deve esquecer que Amador de los Rios, animado
pelo exemplo r epetido de tantos homens illustres, nem sequer um momento vacillou em consultar os homens doutos das naes estranhas,
como fez com o r espeitavel snr. Alexandre H erculano cerca dos antigos cancioneiros portuguezes; nem t o pouco r ecusou a sua amizade e correspondencia a autores menos conhecidos. Ha muita gente
em Portugal que d'isto pde dar testemunho. Signal do apreo cm
que tido no mundo litterario so os ttulos com que numerosas corporaes scientificas, litterarias e artsticas o tem distinguido. Entre
outras citaremos o Instituto africano, a Sociedade de antiquarias da
Normandia, a Academia real das sciencias, let1as e artes de Lucca, e
a Academia de bellas-artes de Lisboa. Pouco amigo de vs ostentaes, se tem acceitado, com estes ttulos, muitos outros de corporaes nacionaes, furtou-se sempre a qualquer distinco do Estado, com
excepo do habito de S. Joo de Jerusalem, cuja cruz ornou um dia
o peito de Lope de Vega e de D. Jorge Joo. Aquella cruz recorda a
Amador de los Rios o exito brilhante que obteve a sua obra Toledo
Pintoresca. Eis os traos mais salientes da honrada vida litteraria do
grande critico, a quem o governo hespanhol afastava da universidade ao passo que a Allemanha o saudava com os ttulos de rneisti1 de1
Geschichts chereibung, fursten der Geschichtsforscher, mestre de escrever a historia e principc elos investigadores historicos.
J

SrnEs

Das.

A REPUBLICA DAS LETRAS

T:&ISTEZAS

( Df: NUNI;Z DE ARCB )

Cada vez que me lembro da piedade


Com que na tenra idade
Entrava em nossas velhas cathedraes,
Onde ajoelhado aos ps da cruz, taro crente
A Deus erguia a mente,
Sonhando nas venturas celestiaes;

Hoje que a minha frente em vo golpeio,


E com febril anceio
Busco os restos de minha f perdida,
Por achal-a outra vez toda beldade,
Como n'aquella edade,
Desgraado de mim ! daria a vida.
Com que profundo amor, tenro innocente,
Eu prosternava a frente
Sobre as lgeas do templo sacrosancto !
Enchia-se-me ento a phantasia
De luz, de poesia,
De mudo assombro, de terror e espanto.
As excelsas arcadas que ao empyr10
Alavam meu delrio;
Aquella magestade augusta e grave ;
Aquelle austero canto, parecido
A um lugubre gemido,
Que retumbava na espaosa nave ;

A REPUBLICA DAS LETRAS

As marmreas e austeras esculpturas


De antigas sepulturas,
Aspirao da arte ao infinito;
A luz que pelos vidros multicres
Seus tibios resplendores
Quebrava nos pilares de granito ;
Os feixes d'onde em curva fugitiva,
Para formar a ogiva,
Cada ramal subindo se separa,
Bem como do rumor da turba orando,
Em nos ceus penetrando,
Surge cada orao distincta e clara;
Sobre o gothico altar immoto e fixo
O santo crucifixo,
Que estende os braos hirtos com piedade,
Sempre no surdo embate d'esta vida,
Tam aspera e renhida,
Abertos para a dr, para a humildade;
Do sino a voz plangente e extramundana
Que sobre a alma humana
Das t orres se despenha, e, santa e amena,
Leva comsigo nas aladas notas
Mil promessas ignotas
Ao triste corao que sonha ou pena;
Tudo alava meu animo intranquillo
A mais sereno asylo:
Religio, soledade, arte, mysterio ..
Tudo no templo secular fazia
Vibrar minha alma pia
Como vibram as cordas d'um psalterio.

,
E a esta intima voz, que s entende
O crente que se incende
Em santo e fervoroso amor divino,
Envlta em fluctuantes vestiduras
Voava para as alturas,
Anjo ideal, minha prece de menino.

A REPUBLICA DAS LETRAS

A sua. cauda, luminoso trao,


Atravessava o espao
Como fugaz scentelha, e ante o superno
Resplendor, de suas azas se rasgavam
Os veus que me occultavam
A viso beatifica do Eterno.
Oh ancia d'esta vida transitoria !
Oh perdura vel gloria !
Oh sede inextinguivel do desejo!
Oh ceu que outr'ora sobre mim chovias
Fulgores e harmonias,
E hoje to negro e desolado vejo!

J no unges meus ntimos pezares,


J ao p de teus altares
Como d'antes, no corro esmaecido.
Para chegar a ti perdi o tino,
E errante peregrino
Desespro nas trevas e duvido.
V 0'1i_7 espantado sem saber por onde ;
Grito e ninguem responde
minha anciada voz ; levanto os olhos,
E a penetrar as sombras no alcano;
Timidamente avano,
E n'alma se me cravam mil abrolhos.
E j, filho do sec'lo, no resisto
A sua impiedade, oh Christo !
Co'a grandeza sa.tanica. me opprime.
Seculo de prodgios e de assombros,
Levanta sobre escombros
Um Deus que geme, um Deus que no redime.
E esse Deus no s tu ! Tua face amena,
Radiosa e serena,
Oh! que a no v nossa alma do seu vaso!
outro Deus incognito e sombrio:
Tem por ceu o vazio,
Por sacerdote o error, por lei o Acaso.

A REPUBLICA DAS LETRAS

Ai! No recorda o animo assombrado


Seculo mais ousado,
Mais rebelde tua voz, mais destemido;'
Entre nuvens de fogo exala a frente,
Como Lusbel, potente;
Mas ai! tambem, como Lusbel, cado.

medida que marcha e que investiga


mr sua fadiga,
Sua noite mais funda, mais escura,
E pasma, ao vr o que padece e sabe,
Como em seu seio cabe
Tanta grandeza e tanta desventura.
Bem como nave sem timo e rota
Que o rouco mar aouta,
Queima o raio; e a tormenta que endurece,
Em plago ignorado a embala e a dorme,
Nosso seculo enorme,
Com a luz que o abraza, resplandece.
E inda a mystica praia U:o distante!
Beija-o, saudoso amante,
Do sol poente um raio quasi morto.
O furaco redobra, o baixel arde,
E tarde, ai ! mui tarde
Para chegar ao socegado porto

.
Que a sciencia sem f? Corcel sem freio,
A todo o jugo alheio,
.
Que vertigem feroz vario se entrega,
E atravs intrincadas espessuras,
Desbocado e s escuras
Avana, avana, avana, e nunca chega.
Chegar ! Aonde?. . O pensamento humano
Embalde lucta, insano,
E sua lei mysteriosa infringe.
Do sol nos raios suas azas queima,
No aclara o problema
Nem solve o enigma da fatal Esphinge.

10

A RE PUBLICA DAS LETRAij

Salva-nos, Christo, salva, se inda tanto


Pde o teu verbo sancto.
Salva esta sociedade desgraada,
Que sob o peso de seu proprio egosmo
Roda ao profundo abysmo,
Acaso mais enferma que culpada.
A sciencia audaz, quando de ti se afasta,
Deixa em nossa alma gasta
O germen de crueis, intimas dres,
Como ao soltar seu vo para a altura,
Deixa sua larva impura
O insecto no calice das flres.
Se nesta confuso profunda e infinda
Raudal de vida ainda.
Tua palavra santa, oh D eus, tem pena
Da nossa f que morta has-de ter visto:
Diz-lhe que se erga, Christo !
Como o disseste ao irmo da Magdalena.
Miranda do Douro, 1874.

MANOEL SARDENHA..

UMA PAGINA ANTIGA


A critica moderna tem aberto historia novos horisontes, que os
energicos e eloquentes narradores da antiguidade apenas entreviam.
Porm o que ser eternamente interessante na leitura das obras d'elles, d'um Tacito ou d'um Sallustio por exemplo, a vida com que se
animam e palpitam sob as suas pennas inspiradas as grandes scenas
dos campos de batalha ou da vida publica e do forum.
De uma traduco de Sallustio, outr'ora encetada com amor, e de
pois abandonada, offerecemos hoje aos leitores d'este periodico uma
pagina a que se no pde negar o interesse que inspiram quadros
cheios de animao e de movimento.

A REPUl.ILICA DAS LE'l'llAS

11

a descripo do combate de Pistoia, que foi desfecho da sedio famosa que inspirou as catilinarias.
Depois de ter orado, descanou um instante; logo as trombetas
soaram e o exercito partiu em boa ordem a occupar uma posio conveniente. Ahi Catilina apeou-se, e mandou que sem excepo fizessem, o mesmo os cavalleiros, para que se augmentasse a confiana na
soldadesca, vendo o perigo igualado entre todos os combatentes. Ento formou as tropas, attendendo qualidade d'ellas e do terreno.
Porque, como occupassem uma plancie defendida esquerda por
montes, e n. direita por inaccessiveis despenhadeiros, desdobrou em
linha oito das cohortes, deixando as restantes retaguarda, em filas
cerradas, destinando-as para reserva. Procurou e chamou para a primeira linha os centuries, e ainda, d'entre os simples soldados, os
que estavam perfeitamente armados. Deu o commando da ala direita
a Manlio, o da esquerda a um individuo fesulano, e elle postou-se com
seus libertos e colonos junto da Aguia, a qual se dizia ser a mesma
que acompanhra n'outro t empo Mario, quando foi guerra cimbrica.
Do lado contrario, Antonio, no podendo tomar o commando por causa
d'uma enfermidade nos ps, entregou-o ao logar-tenente Petreu. Petreu colloca na frente as cohortes veteranas, que pela urgencia das
circumstancias se tinham chamado s armas, ficando as demais retaguarda para constituirem reserva; e percorrendo o exercito a cavallo, dirige-se pelos seus nomes aos soldados, exhorta-os, pede-lhes
que se no esqueam de que pelejam pela patria, pelos filhos, pelos
seus deuses e lares, contra bandidos inermes.
<e Este homem, excellente militar, que por mais de trinta annos
servira na milcia com grande distinco, nas qualidades de tribuno,
prefeito, logar-tenente e pretor, conhecia pessoalmente muitos dos
soldados, sabia os feitos distinctos que tinham praticado, e relembrando-lhes estas cousas inflammava-os em enthusiasmo.
<e Preparado tudo, manda o general que as trombetas dem o signal
para o ataque; as cohortes avanam movendo-se lentamente; e o
mesmo fazem os inimigos. Quando chegaram distoncia de se poderem trocar os primeiros tiros, investem-se furiosamente e com grandes clamores: desprezam logo as armas d'arremsso; com a espada
que querem decidir da aco. Os veteranos, lembrados das antigas
glorias, atacam peito a peito, sem dar treguas, porm elles resistem
sem se intimidar; trava-se lucta renhida. Em quanto se feria o combate, Catilina, frente dos seus, com uma parte das tropas ligeiras,
corria em soccorro dos que desfalleciam, chamava para o lugar dos
feridos outros ainda incolumes, velava por tudo, mostrava pessoalmente grande esforo, e fazia muito damno aos contrarios; desempenhava ao mesmo tempo os deveres de soldado intrepido e de bom general.
Petreu, contra as suas esperanas, observa que Catilina se manti-

12

A REPUBLICA DAS LETRAS

nha com firmeza, r esolve-se ento a lanar sobre o centro dos inimigos a cohorte pretoria. No podem elles resistir ao choque impetuoso; desordenam-se; os que ainda resistem so derrubados. P etreu, em
seguida, envolve tudo pelos flancos. Manlio e o fesulano caem logo
dos primeiros.
Catilina v as suas tropas r tas, e quo pouca era a gente que
ainda o seguia, e lembrando-se de como nascra, e de quem fra,
precipita-se no mais denso da turba inimiga e succumbe por fim, defendendo-se at ultima.
S depois de findo o combate se pde avaliar bem quanta resoluo houvera nos sediciosos, porque todo o que durante a vida tinha
occupado uma posio, ainda depois de morto a cobria com o corpo ;
apenas um pequeno numero de homens, dos do centro, que o choque
da cohorte pretoria desalojra, pareciam mais dispersos, mas todos
haviam cado feridos pela frente. Catilina foi encontrado muito longe dos companheiros, entre cadaveres inimigos: respirava ainda, e
tinha na expresso do semblante estampado o caracter indomito de
que dera tantas provas.
De mais, entre tanta gente, nem durante a peleja, nem mais tarde como fugitivo, um s individuo de condio livre cahiu prisioneiro. Todos tinham poupado to pouco a propria vida como a dos
adversa.rios.
A victoria do exercito do povo romano tambem no deixou de
custar lagrimas e desgostos, por quanto os mais valentes militares ou
ficaram no campo da batalha, ou saram de l mal-feridos.
Muitos indivduos que foram visitar o campo, ou colher os despojos dos mortos, tocando nos cada.veres dos contra.rios, achavam pessoas de quem tinham recebido hospitalidade, amigos, parentes; a outros depararam-se-lhes tambem inimigos pessoaes. De modo que por
todo o campo havia alternativamente demonstraes de jubilo e dr,
de luto e satisfao. >)
D.

ENNES

-\

13

A REPUBLICA DAS LETRAS

ALTVOLA

Que profunda attraco indecifravel


Ha nesse olhar, que me enlouquece e mata?
E nessa voz, tam pura que arrebata,
Quem lhe pz a magia incontrastavel?
Chamas-me: - vou. No curso variavel
Que ora por ceus longnquos se dilata,
Ora, canado, roa a terra ingrata,
Busco-te sempre ! e tu, ah! nunca estavel !
E quando, exhausto de seguir teu rumo,
}laia fugidio do que o alto fumo,
Meu sr vacilla, e se conturba, e cae,
De novo acenas-me, exclamando: Acima!
E dce voz todo o meu sr se anima,
E no teu sulco deslisando vae ! ..
Porto.

M.

DUARTE n'ALMEIDA .

A GALLINHA DA VIZINHA

III

A fugida de Miguel foi, como era de esperar, um golpe dado em


cheio no corao de seus paes. Onofre, que tinha fibra de rija tempera, recebeu-o com apparencias de serenidade; Custodia, se no
1

Veja os sonetos publicados na Folha (4. e 5. serie) com oe titulos Igno

to Deo e Cerulea.
I

14

'

A REPUBLICA DAS LETRAS

mais sensvel, menos r obusta, cau de cama para nunca ma.is se levantar.
D 'ahi a poucos mezes dava a alma ao Creador. hora da morte
chamou j uncto de si o marido e a filha, e pediu-l hes pela sua salvao
que perdoassem a Miguel o ter assim abreviado os dias de felicidade,
que tinham gozado no mundo. Certificada de que no existia a menor
sombra de resentimento n'aquelles dous coraes contra seu filho,
Custodia reclinou a cabea sobre o travesseiro, e expirou com a
tranquillidade dos j ustos. Quando os que a rodeavam, a julgavam
apenas adormecida, j ella havia penetrado os umbraes da vida
eterna.
Onofre, vendo partir sua companheira para a viagem de que no
se volta mais, teve um presentimento de que no tardaria em seguil-a.
- Vae, minha pobre Custodia - dizia ello, apertando entre as
suas as mos geladas do cadaver - va.e, que no me demo1arei em
procurar-te. Deixa-me encontrar um arrimo para nossa filha .. que
nada mais me detem n'este mundo.
A viuvez abalou profundamente aquella existencia, minada j por
tantos desgostos. As foras do pobre velho comearam a declinar progressivamente. Debalde o padr e Antonio e Marianna t entavam occultar-lhe a verdade; Onofre no se illudia .
-Padre Antonio - r epetia elle todas as vezes em que falavam
a ss - tenho medo d'isto. P oz-se-me na ida de que morro sem vr
minha filha casada; e no pde imaginar quanto isto me tortura. Se
eu morrer . vele, proteja minha filha, que a unica cousa que levo
d'este mundo atravessada na garganta.
-Esteja descanado. Deus tudo faz por melhor. Ainda o vejo
em boas disposies para viver muitos annos ..
- No temos a vida na mo! Eu queria viver .. queria . mas
d'um momento para o outro cae a casa.
Por este meio tempo comeou a frequentar o casal da Remlha
um rapazote, que andava nas boas gr aas de toda a gente <la alda.
Chamava-se Martinho. Era em seus princpios um pobre trabalhador
de enxada, mas o amor ao trabalho e a singeleza de seus costumes
t ornaram-n'o geralmente bemquisto, e propor cionaram-lhe um bem-estar superior ao dos que viviam nas mesmas condies. Onofre apr eciava. tanto as suas qualidades, que um dia com a.s lagrimas nos olhos pediu a. Marianna que consentisse em desposal-o. Marianna accedeu sem
difficuldade, j para satisfazer os desejos paternos, j talvez porque o
seu corao se antecipasse manifestao d'esses desejos. 1\Iartinho,
quando tal soube, no cabia em si de contente. O que muitas vezes lhe
fazia crr que tudo era um sonho, era a maneira por que via r ealisarse uma esperana, que elle mal ousr a embalar no intimo da sua alma.
Desde que os inter essados deram o seu consentimento, comeou
Onofre n'uma serrazina a apressar o noivado. Uma unica condio

REPUBLICA DAS LETRAS

15

impunha pela sua. parte : era que as bodas se fizessem n 'outra casa.,
que no fssc aquella, em que tinha fallecido sua mulher. Qualquer
expanso de alegria, que alli se manifestasse, r eputava-a como uma
profanao . memoria da sancta, que Deus lhe levra.
Ora por aquella occasio tratava-se de construir um cemiterio na
a.lda. Alguem lembrou o casal da Remlha, como sitio mais apropriado para o effeito. O padre Antonio, com medo de dilacerar o corao
do seu velho amigo, oppunha tenaz r esistencia expropriao; e j
se pensava em mudar de intento, quando a noticia chegou aos ouvidos de Onofre.
Com grave admirao do padre, tornou-se elle o primeiro a insistir em que fosse por deante o projecto, quasi posto de parte.
- Admira-se da minha falta de apgo a esta casa? - perguntou
elle ao padre Antonio. - No tem que admirar. Esta casa foi o tumulo de minha felicidade. Sei que fraqueza de entendimento acreditar em agouros, mas no est mais na minha mo.. . r eceio que seja tambem o da felicidade de minha filha. E quer que lhe confesse o
meu peccado ? Sou muito egosta. No posso conformar-me com a ida
de que haja quem ria e folgue entre as mesmas paredes em que eu
tanto soffri e chorei. Se eu j tencionava desfazer-me d'ella em favor
d'um estranho, que havia de fazer, sabe Deus o que! -no melhor
que a venda para um fim, que ha-de tornal-a to triste e sagrada para os outros, como o para mim? Se meu amigo, desista dos obstaculos que tem posto at agora.
- Se me oppuz - replicou o padre - tinha apenas em mira no
molestal-o. Visto que no leva a mal.
- Qual levo! At agradeo. Comprem-m'a quanto antes, que o
seu producto pde servir pa.ra obter outra para a minha Marianna.
Cumpriu-se a vontade de Onofre. O casal da Remlha foi escolhido para o cemiterio.
Poucos dias depois de celebrado o trespasse da Remlha, festejava-se o casamento de Marianna. Onofre, ao vr o sacerdote chamar
sobre a cabea de sua filha a beno do Senhor, exclamou com intimo regosijo :
- Agora, quando Deus fr servido ..
A morte, porm, parecia t er-se esquecido d'aquelle velho, que no
a chamava, mas tambem no a t emia. Pde ainda vr brincar sobre
seus joelhos um neto, que elle estragava com mimos, e por causa do
qual se quebrra por frequentes vezes a concordia que existia entre
aquella santa famlia. Tempestades passageiras ainda assim, como as
lagrimas da creancinha, que as desencadeava com seus voluveis caprichos.
.
Uma vez chegou o padre Antonio mais cedo do que o costume.
Com tanta pressa caminh.ra, que se sentou na cadeira que lhe offereciam sem poder proferir palavra.

16

A REP UBLICA DAS LETRAS

-Que tem, snr. padre Antonio?-perguntaram-lhe uma os


da casa.
- O Miguel. o Miguel. . - articulava o padre arfando de
cansao.
- Morreu? Morreu o meu filho? - interrompeu Onofre. -
meu Deus! Estarei eu condemnado a sobreviver a todos os que me
so caros ?

- Chegou? - acudiu Marianna, mais confiada na Providencia


divina.
- Casou rico por l .. ! - ponderou por seu turno Martinho.
-Nada d'isso . escreveu ... escreveu-me! - disse por fim o padre. - Esreveu-me porque no se atreve a dirigir-se-lhes.
- Ingrato ! - exclamou Onofre.
- Lastime-o antes ! - atalhou o padre.
-Leiam-me a sua carta ... quero dizer, l tu, Marianna. Nem me
lembrava que o snr. viga.rio no pde . .
- Deixe l sua filha : eu j descancei.
E tirando um longo papel do bolso, principiou :
- o:E tal, tantos de tal. .. Meu, et ccete'ra Quando vir o meu
nome no fim d'esta, imagine v. s. que me tem de joelhos a seus ps,
contrito e arrependido como no instante em que no confessionario
me lanava a sua absolvio. No seja v. s. menos generoso do que
ento, apesar de que nunca levei sua presena tamanhos peccados.
- Pobre rapaz ! - interrompeu o padre.
Nem Onofre, nem Marianna r esponderam : os soluos embargavam-lhes a voz. O viga.rio continuou:
- Devia ter-me dirigido minha famlia. No sei porque lhe
no escrevi a principio, agora temo que seja tarde .. Se v. s. entender que lhe deve dar noticias minhas, diga-lhes que imploro o seu
perdo, ainda que me repute indigno d'elle. Quando no tiver s desgraas a contar-lhes, ento lhes escreverei. Que lhes poupe mais este
golpe, eu que com tantos lhes tenho amargurado a existencia !
- Se tem ! . O que l vae, l vae. Padre Antonio, se elle desgraado, diga-lhe que venha quanto antes. Se eu podesse escrever ..
- Escreverei eu, meu pae - atalhou Marianna.
- Sim, sim . Vamos a ouvir o resto. Contine, snr. padre Antonio.
Este proseguiu:
- Antes de tudo devo comear pela historia da minha jornada.
D'ahi vem tambem o principio das minhas desilluses. Parti com mais
alguns cincoenta companheiros at ao Porto, onde nos junctmos ainda mais para embarcarmos no navio que nos havia de transportar.
Desde que deixamos de avistar a costa portugueza, principiaram a
ter comnosco um tratamento cruel, mas que no era ainda seno o
panno da amostra do que nos esperava. Tratavam-nos com despre-

17

J.. BEPUBLtCJ.. DJ..S LETliS

zo ; s horas de comida a nossa rao era talhada de sorte que fosse


sufficiente para nos entreter a vida; e se algum de ns se queixava
era prso no poro e castigado. Tal era o terror que se tinha apossado de ns, que nos deixa.vamos levar como um rebanho de ovelhas.
A falta d'uma alimentao sadia e abundante, a agglomerao de
corpos n'um pequeno recinto infecto, alteraram a saude de quasi todos
ns, e ao termo da jornada parecamos o espectro dos que a tinham
comeado. Chegados ao Brazil mais claramente se nos patenteou o
lgro em que havamos cado. Ninguem tratava j de encobrir a nossa triste condio. Eramos victimas d'um pacto infame que havamos
sellado com o sacrificio da nossa liberdade. Olhavam-nos como escravos, e parece-nos que nem isso era.mos. Com o escravo ha ainda certas contemplaes, porque o escravo um capital de que o senhor
usa, mas no abusa com mdo de o perder. O engajado uma ma.china de aluguer; terminado o prazo do arrendamento, tanto se d ao
arrendatario que ella cesse de funccionar, como no. O proprietario
no pede indemnisaes . .
- Neste mundo, mas no outro . - ponderou o padre, interrompendo-se.
- Contine, contine, snr. viga.rio - acrescentou Onofre. No v como estou ancioso?
- Logo a brdo, apresentou-se um homem encarregado de nos
encaminhar ao nosso destino. Levaram-nos arrebanhados e subjeitos
completamente vontade do nosso guia. A roa para onde iamos trabalhar distava umas duzentas e tantas leguas do ponto do nosso desembarque. Atravessmos villas, aldas e leguas de florestas cerradas, sempre sem descanar mais que algumas horas, as absolutamente necessar ias para no morrer de fadiga. Quando chegamos roa, a maior
parte dos nossos companheiros parecia ter sado d'um hospital. O
excessivo calor, o cansao da jornada e uma alimentao pouco regular e a que no estava.mos habituados, havia-nos emmagrecido extremamente, se que nos no havia j contaminado com o germen de
todas as enfermidades, que ao deante mais ou menos viemos a padecer.
Ainda que a nossa situao no fsse muito para alegrias, com tudo
no podmos deixar de nos congratular, quando nos vimos ao cabo
de tam forada mar cha. Imagina.vamos que, chegados roa, teramos
alguns dias de descano, sombra que nos abrigasse, e sustento que
restaurasse as nossas foras. Como estava.mos enganados!
Apenas chegados, desceu a examinar-nos o fazendeiro, mas
com tal sobranceria como se fssemos animaes de carga, que lhe tivessem chegado da feira.
- Diabos 1 Como est degenerada esta raa dos gallegos de Portugal! - disse elle ao feitor, que o acompanhava.
- Ces vadios no engordam - replicou o outro. - D'aqui a
pouco nem a pelle se lhes aproveita.
N. 0 3

18

A REPUBLICA DAS LETRAS

- - - - - -- Engulimos o insulto, corando de vergonha: conheciamos que


estava.mos nas mos d'aquelles homens, que custa de ultrajes querem fazer esquecer aos outros que, se algum sangue limpo lhes corre
nas veias, o que os seus maiores lhes levaram da nossa terra.
Depois de seis horas de descano, o feitor, brandindo o chicote, veiu chamar-nos para o trabalho.
- Saltar, corja de marinheiros, ps de chumbo, basta de mandriice !
o: O cafezal, em cuja cultura nos amos empregar, estendia-se por
uns mrros, onde o sol bate de chapa durante o dia inteiro. Para
qualquer lado que nos voltassemos, era como se estivessemas sobre
brasas, o proprio ar que se respirava parecia queimar-nos as entranhas. No fim de quinze dias tnhamos todos sido visitados pelas febres; no fim d'alguns mezes j um grande numero de meus companheiros no existia. Eu, graas no sei se minha robustez, se
minha ba ou m estrella, fui dos poucos que r esisti morte, e fui
r emindo a minha liberdade custa de crueis sacrificios.
- E para isto que se cria um filho ! - murmurou Onofre, com
os olhos arrasados de lagrimas.
- Tenha coragem, senhor pae - ponderou Martinho.
- I sso bom de dizer !
- Est bem, est bem. Se querem que continue, no estejam
sempre a interromper-me. Diz elle :
Tudo so:ffri resignado em desconto dos meus peccados, s as
chicotadas do feitor que nunca lh'as pude perdoar. Ainda agora, ao
lembrar-me de tal, sinto varrer-se-me a vista e no sei qu c por
dentro me faz subir o sangue cabea. Lembrar-me eu que
esse carrasco se comprazia em azorragar de preferencia os costados
brancos, por patriotismo !
Chegou emfim o dia em que bem contra sua vontade deram
os meus patres por saldas as nossas contas. Creio que foi principalmente ao meu estado de incapacidade para trablhar que devo a
extinco da minha divida. Na minha boa f, assignei um contracto
que no li, cujo contedo nunca cheguei bem a conhecer; e estive
por tanto sempre merc do proprietario da roa, que se me apresentava como credor de quantias que o meu trabalho j mais poderia
saldar.
No dia em que me despediram julguei qt1e endoudecia de
contentamento. Qu~ndo sa da roa, que me lembrei que no tinha
r ecursos de qualidade alguma, nem sade para os procurar. Desde
ento comeou para mim uma vida de privaes e de agonias, uma
vida ... milagrosa, no sei que outra cousa lhe possa chamar .. Se me
obrigassem a dizer como que pude atravessar tantas leguas de serto para chegar aonde estou, no atino como me desempenharia do
encargo. Sustentei-me merc de Deus : no sei dar outra explica-

19

B.EPUBLICJ. DAS LETRAS

o. Parece-me que a esperana de voltar ao meu paiz, me fazia esquecer tudo, menos de me aproximar do littoral.
Aqui estou agora no igarap Xiriba, onde me receberam a
trco do fraco servio que posso prestar no amanho da casa. Logo
que tenha junctado algum recwso, seguirei para o Par, d'onde espero voltar a Portugal. A lio foi muito cara; ha-de aproveitar mais
do que as que v. s. me dava.
Aproveitei a primeira occasio d'algum descano para lhe
dar noticias minhas. L embro-me tanto de todos que ahi deixei! Quem
sabe se os encontrarei na volta? Snr. padre Antonio, interceda por
mim, e responda-me, se, apesar de indigno, posso ainda contar com
o amor de meus paes, e minha irm.
- Cumprimentos do estylo - disse o padre, fechando a carta.
- Obrigado, meu amigo - volveu Onofre - obrigado pela pressa que se deu em me dar noticias de meu filho .
- Ora, no falemos n'isso l - retr ucou o padre - do que devemos tratar de lhe abreviarmos a ausencia.
- Como elle por l viver ! Quando me sentar msa, hei-de
sempre lembrar-me, se o Miguel querer matar a fome e no encontra um bocado de po - accrescentou Marianna.
- Deus o proteger, se ouvir as t uas oraes, minha filha - respondeu o padre. ,
- verdade. Amanh tenho de ir cidade. Conheo l um subjeito, que tem uns primos no Brazil. Hei-de perguntar-lhe como se
pde mandar ao Miguel um pouco de dinheiro, e dizer-lhe que marche quanto antes - acudiu Martinho.
- Parece-me bem pensado - ponderou o vigario. - Voss ento trata d'isso manh?
- a primeira cousa que hei-de fazer.
Segundo as informaes dadas por Martinho, escreveu o padre Ant onio a Miguel, enviando-lhe o dinheiro que a famlia lhe remettia.
Passaram-se mses e mses, e no voltou resposta.
Onofre entristecia a olhos visto$. Todas as vezes, que via o vigario, interrogava-lhe a physionomia a vr se descobria indicios de
novas. O paclr e respondia a este mudo interrogator io, baixando os
olhos.
T odos eram conformes em pensar que Miguel teria morr ido. Ninguem, porm, se atrevia a confessal-o : e para no difficultar a situao, que cada um conservava em frente dos outros, afastava-se da
lembrana tudo que podsse evocar a memoria de Miguel.
Os ausentes muitas vezes so mais infelizes que os mortos. A estes er gue a saudade um templo no corao dos que os amaram, mas
a ~ncerteza nem ao menos pde tributar aos ausentes o culto das lagr1mas.
Um dia. tardou Onofre s horas do almoo. Marianna subiu ao

20

A REPUBLICA DAS LETRAS

quarto d'elle e encontrou-o estendido no cho, ao lado do leito, que


se conservra i ntacto.
O pobre velho fra em fim reunir-se sua companheir a no mtfndo desconhecido, que se entreabre alm da campa.
IV

- Que and~ro fazendo a estas horas l por fra aquellas duas


alminhas do Senhor?
- E v. m: com cuidados! Olhe que as ms novas tardam menos
em chegar do que as bas. Se adregasse haver-lhes succedido alguma,
j c se saberia.
- Isso bom de dizer! Os perigos levantam-se-nos debaixo dos
ps, quando a gente mal se precata... Valha-me Deu~ ! parece que
senti .. .
-Que diz v . m:?
- No sentiste nada? Pareceu-me ouvir um grito ! ..
- Ha-de ser o vento.
Isto passava-se n'uma frigidssima noite de dezembro. Duas mulheres, sentadas lareira, onde crepitavam meia duzia de chas esbraseadas, conversavam por esta frma, em quanto espiavam as ultimas feveras d'uma rocada de linho, signal evidente de que o sero j
durava de ha muito.
A mais nova, levantando-se do banco que rodeava a lareira, ora
espertava o lume, ora mexia com runa colher dQpau a bojuda panella,
d'onde se escapavam umas tenues nuvens azuladas, prenhes de tam convidativo aroma, que seria capaz de quebrar o j ejum d'um anachoreta.
O mister a que se entregava frequentemente, quando no bastasse o vestuario mais grosseiro e a deferencia com que falava outra
mulher, seria o sufficiente para logo primeira vista distinguir entre
ama e criada. A ama era portanto a mais edosa, ainda que parecia
no ter chegado aos quarenta. O seu trajo denunciava uma abastada
lavradeira da alda.
Depois de alguns momentos de silencio, a ama, que trahia viva
inquietao, disse :
- E agora .. . sentiste?
A creada, interrompendo uma profunda mesura ao deus do somno, que a visitava, replicou apressadamente para que no fsse colhida em flagrante :
- Senti, sim, senhora.
- Bem me queria parecer! Oh! meu Deus, compadecei-vos de
mim!
-Quer a snr. que chame os creados ?

A R"F.PUBf,tCA DAS t.Jo:TRAS

21

- Cala-te. Vamos a vr se se torna a ouvir alguma cousa.


As duas mulheres pozeram-se escuta. Em boa verdade nada
mais se ouvia que o silvar do vento e o monotono som da chuva,
cando dos beiraes.
- No esta a primeira vez que o patro se demora, quando vae
cidade ...
- certo - r eplicou a ama - mas que queres dizer na tua ?
Tantas vezes vae o cantaro fonte, at que l fica, diz o dictado. Isso at tentar a Deus! Por mais que tenha repetido quella creatura, que tome t ento, faz ouvidos de mercador. Os homens so todos
assim . . . Ao atar das feridas, ento que vem os arrependimentos.
- Elle fia-se em que ninguem lhe quer mal.
- A gente v caras e no v coraes. Que queres tu ? No se me
tira da imaginao aquelle homem . ..
-Que homem?
- Um que hoje tem andado por ahi. O Senhor me no castigue,
mas mette medo s olhar para elle !
- Algum pobresinho?
- Eu sei l. Caras assim fazem arrefecer a caridade. Que olhos
que elle deita gente ! Deus queira que o Martinho o no encontre.
T enho c um presentimento .. .
- Diz que mau murmurar da pobreza, mas ha cada pobre! .
- Escuta, escuta. Ouves? No me enganei. . sinto passos.
Quasi ao mesmo tempo retiniu uma argolada ao porto, e, como
para tranquillizar os que estavam da parte de dentro, ouviu-se uma
voz:
- Abre, Constancia.
A creada acudiu alvoroada :
- Ahi vem o patro.
E pegando da candeia, pendurada da prateleira, que guarnecia a
parte superior da bocca da chamin, tapou a luz para a livrar d'algum p de vento e foi abrir a porta.
A ama sentiu nascer-lhe uma alma nova.
Aberta a porta, entrou por ella um homem alto e robusto, de maneiras desembaraadas, chapeu de ferro e embrulhado numa palhoa,
que escorria agua em bica.
- No feches -disse elle creada, que se conchegava atrs d'um
dos batentes para lhe dar passagem.
Depois, dirigindo-se a sua mulher , accrescentou:
- A paz do Senhor seja nesta casa.
- Ento o Pedro no veiu ? - perguntou ella com inquietao.
- No tarda ahi dous credos ! Foi cavallaria recolher os animaes.
- Gabo-te a pachorra de mandares o pequeno por uma noite d'estas l abaixo !
J

22

A REPUBLICA DAS LETRAS

-Descana, que o no levam as bruxas - r espondeu Martinho,


desenvencilhando-se da palhoa e pendurando-a d'um prgo cravado
na parede, depois do que, foi tranquillamente se ntar~se lareira.
- Ora que sempre has-de estar com essas graas! Para que te
servem os creados? O rapaz, coitado, que ha-de vir todo molhado o
inteiriado de frio, que ha-de fazer tudo ! ...
- Se pensasses no que ests a dizer, verias que no tens nem um
migalhinho de razo. Ora diz-me: quem precisar mais de descano?
O Pedro, que andou a vadiar pela cidade commigo, ou os creados, que
trabalharam como mouros durante todo o dia?
- Mas para fazer o servio que se lhes paga ..
- verdade; mas no so escravos ... so de carne e osso como
ns. E demais eu no quero o rapaz para fidalgo ! Que trabalhe, que
eu tambem fao outro tanto, porque meu pae me habituou desde creana a saber como custa a vida. Nunca as mos lhe dam por isso .
- Sempre tens um corao mais despegado!
-Agradecido ao teu favor ...
- Pois no assim? Os creados a dormir r egalada e o filho ento ao frio e chuva, arriscado a apanhar alguma doena, como se
precisasse de ganhar o po, que come!
-Anda l, Marianna, que se eu no tivesse os olhos abertos,
eras capaz de perder o rapaz com os teus mimos! J te disse que no
quero o filho para fidalgo. Se elle, graas a Deus, vive remediado,
porque trabalhei desde que me entendi; se quizer continuar a viver
sem sella na barriga no ha-de tambem costumar-se a passar vida regalada. V l o proveito que teu pae tirou de criar teu irmo como
se fosse um principe? Nada, nada! De pequenino se torce o vime.
Deixa-me c o rapaz por minha conta, que no ser por mim que lhe
ha-de vir o mal.
- E nem ao menos lhe mandaste alumiar?
- Socega. Tudo se faz pelo melhor. No me imagines algum Herodes contra os innocentes. Tivemos no caminho quem nos emprestasse duas palhoas e uma lanterna. verdade, no te has-de esquecer
de mandar tudo manh ao Gregorio dos Molios. Pois sim, senhora !
A noite est de se lhe tirar o chapeu, mas em troca o dia correu-me
s mil maravilhas. Fiz um negociarro ! Nunca me calhou tudo em
mar do carvoeiro como hoje.
- Bem me importa agora com os teus negocios! Estou com uma
tal inquietao por causa do Pedro . .
- E eu tambem. Quem sabe se algum frade o levou na manga?
- Tomra eu que nunca estivesses com essas tuas graas !
Neste momento a. crea<la, que tinha ficado porta com a mo sobre a chave, sentiu um tal empuxo, qe se no toma tento malhava com as costas no sobrado. Pedro entrou sem chapeu nem carapua, todo esbaforido, que nem folego tinha para dizer agua vae. Caiu

A REPUBLICA DAS LETRAS

23

- ----- -------derrancado sobre a primeira cadeira que encontrou, amarello como a


cidra e com os cabellos erriados, que parecia ter visto lobo.
-Valha-me ~faria Santssima! Em que estado vem o pequeno!
E Marianna, toda afHicta, correu a animar o filho, em quanto
Constancia ia buscar um pucaro de agua para borrifar a cara do pequeno por causa do susto.
-Bebe um golinho d'agua, meu filho, que t e ha-de fazer bem dizia Marianna.
-Se fsse um homem - murmurou Martinho - dir-te-ia que ant es lhe dsses um copo de vinho. Como um maricas, vosss entendem melhor d'essas cousas.
Marianna nern tempo teve de se zangar com o novo gracejo do
marido: estava entregue de alma e e;orao ao filho, cuja lingua, s
passados alguns instantes, que principiou a desentaramelar-se.
-Ento que tens? Como foi isso? - perguntou-lhe a me.
- Sempre me aconteceu uma! .. Voltava da cavallaria, depois
de arr umar os animaes, quando ao sair do pateo para a azinhaga, dei
com os ps numa cousa . ..
- Algum lobishomem que se espojava na lama - disse, rindo, o
pae.
- No, senhor. Era um defuncto. Fez-me tal medo que larguei a
fugir ...
- Ora vejam o pobre rapaz ! - exclamou compadecida a me.
- Admirem o grandssimo asno ! - parodiou o pae. - Ento,
meu pateta, o defuncto corria atrs de ti?
- No atarantes o rapaz. Nem todos podem ser destemidos como
tu!
- D eixa l. pr eciso que elle se envergonhe de dizer tolices,
que ficam mal a um homem, que d'aqui a dous dias j pde pf navalha na cara . . . Os defunctos no fazem mal a ninguem. Anda d 'ahi
que te quero tirar os medos por uma vez. Onde deixaste a lanterna?
- Aonde queres ir? - perguntou ~Iarianna.
- Aonde no da tua conta. Quero ensinar ao Pedro o que faria um homem no caso d'elle. No ouviste? Onde deixaste a lanterna?
- No sei. .. talvez me e;asse da mo . .
- Sempre ests um bom homem de ar mas ! Constancia, accende l o lampeo.
- Eu que te no deixo ir.
- Mette-te com a roca e o fuso, e deixa-me c com a minha vida! No me obrigues a dizer que sim, e mais que tambem. Quero
q ue o Pedro ap1enda a cumprir com as obras de misericordia. Voss;:;
contentam-se com rezal-as, e imaginam que com isso tem feito tudo.
Eu c vou por outro rumo. No tinha mais que vr! Encontra-se um
homem estirado no meio do cho, e faz-se tanto caso d'clle como d'um
co! Isto cousa que se diga? E se o homem no est morto? Se
I

24

A REPUBLICA DAS LETRAS

est apenas ferido, no se ha-de t ractar de o curar? E se est apenas


r egelado de frio ou enfraquecido de fo me? Ha-de-se deixar ao desamparo? Morto que esteja, bonito deixar exposta uma alma christ a
ser devorada pelos animaes? Nada, no anda! Eu c no aprendi a
religio por essa cartilha !
- Aqui est o lampeo - disse a creada, pondo sobre a msa o
lampeo que acabava de accender.
- Vmos. Pega na luz e caminha adeante, para me ensinar es o
sitio em que viste o defuncto.
P edro obedeceu sem r eplicar. Martinho seguiu-o, e, voltando-se,
disse do limiar da porta :
-At j.
As pobres mulheres, ficando ds, tremiam como varas verdes. Almas do outro mundo, lobishomens, bruxas e feiticeiras, confundiam
se aos trambulhes na sua imaginao, e tudo isso parecia conjurado
para as atormentar. D e quando em quando, o esprito mais lucido de
Marianna descia das regies da phantasmagoria, para se abysmar nos
pesadlos dos salteadores, ladres e assassinos, todos com o olhar sinistro do forasteiro, que tanto a havia impressionado.
Momentos depois entrava Pedro, alumiando a seu pai, que carregava com um corpo h11mano, que no dava signal de si.
- Val ham-me as chagas de Christo ! - exclamava Ma.rianna. Onde queres guardar agora esse d~functo ?
- No digas asneiras. Este homem no est morto ; o corao bate-lhe ainda. Pe defronte do lume a cadeira de braos, que foi de
teu pae, para encostarmos nella este pobre homem. Eu t e direi depois
se no volta a si. .
Deposto o moribundo sobre a cadeira, rodearam-n'o todos. Marianna, apenas deu com os olhos nelle, sentiu um calefrio correr -lhe todo o corpo, e no se pde conter sem que dissesse :
- Parece .q ue o corao m'o adivinhava! C est elle, escripto e
escarrado, o tal pobre d'esta manhl ... Uma cousa assim !
- Bem, bem! D eixemo-nos de palavreado. Vae buscar uma garrafa de aguardente de prova, que sangue de velhos.
Trazida a garrafa, Martinho deitou algumas gottas do liquido, que
ella continha, numa tigella de barro. Chegou-a aos beios do mendigo, e humedeceu-lh'os.
Apenas o calor da aguardente lhe chegou ao estomago, dir-se-ia
que uma descarga electrica animava aquelle corpo entorpecido. Lanou com sofreguido as mos tigella. e bebeu d'um trago o resto do
liquido, que sobejra da primeira. prova.
- Ol, patrosinho, voss no dos que fazia mal cepa da vinha do Senhor! Logo pela galera se v qudm vae nella . . que tal,
hein ? Um dardo me atravesse de meio a meio, se no tem as guelas
forra.das de estanho !

A BEPUBLICA DAS LETRAS

25

O desconhecido, porm, no respondeu, e parecia at alheio ao


que lhe diziam. Correu com um olhar espantadio cada uma das pessoas que o rodeavam, e quando chegou a vez a Marianna, mais estranho se tornou esse olhar, que se illuminou com um brilho subito.
Foi tudo obra de instantes. A cabea tornou a descar-lhe sobre
o peito, seus olhos cerraram-se, e um movimento convulsivo tremeu
em todo o seu corpo. Fez um esforo para falar, mas apenas soltou
um som inarticulado e caiu de novo sem accordo.
- Co'os demonios 1 Querem vr que fiz asneira? O homem, coitado! - e Deus me perde, se lhe levanto algum falso testemunho estava em jejum natural. Despejou a tigella d'aguardente, que no
para brincadeiras, deu-lhe na fraqueira e apanhou uma touca aceada. A meu vr a doena no de perigo. O melhor mettel-o na
cama, e deixar-lhe ao p comes e bebes para se entreter quando acordar. Vamos a isto, que tarde; e eu estou com fome de palmo e
meio. Ajudem-me a leval-o l para o quarto de cima.

No outro dia Martinho, como no tivesse sentido rumor no quarto do hospede, subiu p ante p a vr se elle dormia. Empurrou a
porta de mansinho, para no causar bulha, e foi grande o seu espanto quando o viu j levantado e olhando atravs da vidraa para as
montanhas que se erguiam no horisonte.
- Ol, j de p? - disse Martinho adeantando-se. - Tinha minhas fumaas de madrugador, agora vejo que ha quem me leve as
lampas. Vamos a saber : como passou a noite?
- Bem ! Levei-a d'um somno. Ha j tanto tempo que no sabia
o que era dormir numa cama como aquella ..
- Ento quem o apressava a levantar-se?
- O habito. Costumei-me a vr romper o sol.
- No estado em que hontem o encontrei, no me admirava que
:ficasse todo o dia na cama.
- No me posso acostumar a melindres, que tambem no me fazem grande falta. A carne, que fraca, afadiga-se, extenua-se, necessita de repouso, mas eu s tenho ossos .. .
E dizendo isto com pungente ironia olhava para o seu corpo, onde effectivamente os ossos pareciam querer fazer pelle o mesmo que
em tempo j haviam feito roupa - esburacai-a.
- Tem ento sido muito desgraado?- perguntou Martinho com
a barbara curiosidade dos felizes do mundo.

26

A REPUBLICA DAS LETRAS

- No me queixei ainda.
- Pobre e orgulhoso ! - resmungou Martinho. - !na ! vae para.
o diabo que te ature.
E como visse que o mendigo no queria adeantar conversa, resolveu-se a ir tractar da vida; e fazendo meno de se retirar, accrescentou:
- Em sendo horas de almoo, c o mandarei chamar.
- muita bondade - respondeu o outro - mas eu que no
devo abusar. Bem basta j o que me fez, ainda que no sei se teria
sido melhor ter-me deixado :ficar onde me encontrou.
- Mas ento de certo estaria morto de frio a estas horas?
- uma morte como outra qualquer! E ainda que assim no
fsse, nada tinha com isso.
- Nada tinha! Essa no m! Homem, voss exquisito ! Nada
tinha com que morresse ! Tem graa. V oss sabe o que morrer ?
- Para uns pde ser Uilla grande cousa . . .
- Se lhe parece que no !
- Para outros pde ser ... uma insigni:ficancia. Questo de tempo
e de lugar, nada mais.
Martinho encolheu os hombros com ar de quem n'aquella hora no
daria um pataco falso pelo juzo do seu hospede. Este continuou:
- Ter vivido sempre na dependencia de homens, que s tractaram de nos explorar, ter experimentado todos os revezes da sorte,
pagar bem caro um desvario da mocidade! No lhe parece? Eu tive
uma sorte assim: diga-me pois que encantos posso encontrar em viver?
, - Eu sei?. . . O que me parece, dem-lhe l as voltas que lhe derem, que a 'morte o cabo da cortezia. Eu c, como no vi ainda
o que l vae pelo outro mundo, nem falei com pessoa que j l estivesse, acho este muito bom; e quando chegar a minha vez d'espichar
a canella, acredite que no o fao por minha vontade. Mas em:fim
cada um sabe as linhas com que se cose. . . No obstante, o almoo
no tem nada para o caso .. . voss espere, que por sua causa no se
accrescenta a panella.
- Bem sei. E agradeo .de novo como se aceitasse. Mas acho-me
to fraco
- Por isso mesmo. mais uma razo ..
- No me percebeu. A minha fraqueza no .. . fome, agouro
de morte. De um momento para o outro pde ...
- Que est voss para ahi a arengar, homem de Deus? Quem
que sabe quando a sua hora?
- Sabem-n'o aquelles que no tem laos alguns que os prendam
. viela. En no quero levar saudades d'este mundo. Um homem como
eu morre como t em vivido - ao desamparo, beira d'uma estrada ou esquecido na podrido d'um hospital.

27

A REPUBLICA DAS LETRAS

Sabe o que lhe digo? Eu c sou portuguez s direitas, no tenho papas na lingua. Parece-me que a respeito de bola, no anda por
l isso muito bem r egulado.
- Ento no vens almoar ? - perguntou Marianna, assomando
porta. - J t e chamei umas poucas de vezes, e cuido que tinhas
os ouvidos no ferreiro.
- Marianna, se soubesses o que este subjeito me tem estado a
dizer!
E Marianna, levada pela curiosidade, penetrou no quarto. O pobre tornou a encaral-a com assombro, e impensadamente soltou estas
palavras:
- Marianna ! Aqui. em tua casa .. Como s j usticeiro, grande
Deus!
- Miguel l Tu! Oh! meu pobre irmo!
- T eu irmo! - exclamou Martinho, estupefacto.
- E eu que tanto te queria poupar esta vergonha ! .
- Quem que o havia de dizer? - tornou Marianna sem attender s reflexes do irmo. - Quem que o havia de dizer? O corao no sei que me adivinhava ... mas como que te poderia r econhecer? Como ters soffrido para chegar a esse estado !
- msa que melhor se fazem os reconhecimentos - accudiu
Martinho. - V amos almoar. Ao menos tenham d de mim, que estou a abanar de lazeira.
(Contina).

AUGUSTO SARMENTO.

TO EE DR NDT TO EE
No te parece esta existencia clara,
E deploras que o vate da tristeza
Abandone com tanta ligeireza
Quanta mulher gentil ancioso amra.
1\Iais frio que Blondin sobre o Niagra,
Julgas minh'alrua em vis paixes accesa;
E com.tudo, nas ostras da belleza
Eu
s procuro o amor, pe1'ola rara.
I

28

A REPUBLICA DAS LETRAS

Seja a mulher como um r eptil hedionda,


O ty po ideal da estupidez suprema,
Um monstro informe que da luz se esconda;
Ou seja a Venus do marmreo poema,
Um modlo de artistas, a Gioconda ;
Ser ou no ser amado, eis o problema.
22 de julho de 75.

J olo

PENHA.

ESTUDOS LITTERARIOS

II

POCA MYTHICA

J dissemos que os primeiros poetas da Grecia reuniam o triplice


caracter de cantores, sacerdotes e prophetas. A religio era a sua
musa in.spiradora, e, por ella, alcanaram os seus maiores triumphos
contra a barbarie. A lyra e a harpa acompanhavam-lhes os cantos;
e a musica e a poesia davam-se as mos em effiuvio fraternal, sem
j.mais se separarem.
O desenvolvimento da poesia d'esta poca operou-se ao norte da
Grecia, habitado pelos Pelagios, antiga raa, que alguns historiadores
consideram como autochtone da Thracia, Thessalia e Beocia, aonde
abundam os monumentos consagrados s recordaes religiosas.
Lino, Olen, Orpheu e Museu foram os mais clebres de todos os
poetas d'aquelle tempo, simultaneamente legisladores, prophetas e
musicos.
A sua historia mythologica, e so apocryphos os versos que se
lhes attribuem.
Ns, descondensaremos tanto quanto possvel, as trevas artificiosas, que muitos eruditos ajunctaram obscuridade propria das tradies das remotas eras.

A REPULICA. DAS LETRAS

29

Foroso , pois, confessar que muito susceptivel de discusses


esta materia, porque a sciencia depois de ter, por exemplo, durante
muito tempo, tentado averiguar quantos Linos e Orpheus ho existido, ainda hoje, apesar de tudo, indaga e pergunta se realmente houve um s Lino e um s Orpheu, ou se estes nomes, justamente venerados, teriam uma significao symbolica, para designarem grupos ou
esclas poeticas.
V-se pois que temos de abandonar o campo das investigaes,
com r elao a esta poca extremamente obscura, por ser impossvel
fixar as datas do nascimento e morte dos referidos poetas e catalogar
as suas produces.

***
Um dos Linos mencionados pela antiguidade era filho d'Apollo e
de Calliope; e conta-se que foi morto por H ercules, ao qual ensinava
musica, mas sem proveito. Thebas assistiu muitas vezes s festas que
commemoravam este fim inesperado e t ragico.
Outros contam que morrra devorado por ces, e que durante a
festa instituida em sua honra eram victimados paulada quantos d'estes animaes appareciam errantes.
Stoben a.presenta-o como autor de dze versos, que desenvolvem
a maxima dos pantheistas : Todas as cousas vem do Todo; o Todo
f6?wia-se de todas as cousas. Tambem lhe attribue dous versos relativos ao Poder Divino.

***
Olen foi um poeta do norte, que creou, primeiro na Lycia, e depois em Delos, uma colonia sacerdotal, e que instituiu o culto de
Apollo e Diana, nascidos, segundo elle, nos paizes hyperboreaes.
As suas odes eram no s cantadas seno tambem representadas,
ou melhor, acompanhadas d'uma liturgia dramatica.
Olen conhecido pelo testemunho do historiador Pausanias.

***
O nascimento d'Orpheu remonta ao seculo XIV, antes da nossa
era. sobejamente conhecida a catastrophe que lhe poz termo exi-

30

A REl:'UULlCA DAS L E'J.'RA.S

- - - - - - - --stencia, attestada pelas instituies que lhe sobreviveram, pelos mysterios e iniciaes, que, a principio destinadas a garantirem a pureza
das doutrinas do poeta, degeneraram em supersties e embustes.
Orpheu aboliu os sacrificios humanos e instituiu uma expiao
para pr termo s vinganas de famlia, que se perpetuavam de gerao em gerao 1 Tambem dizem que tomou parte na clebre expedio dos argonautas.
Eis como o nosso Filinto, em versos como hoje se no fazem, descreve a morte d'este poeta:
ORPHEO
DESPF.DA.ADO PELAS BACCHA!>ITES

Em quanto a si trazia o thracio vate,


Com metros taes, os :mimos das feras,
Os bosques, e as sequazes penedias;
Eis as Cicneas noivas, que cobrio
Eivados peitos com ferinas pellcs,
De cima d'uma emposta a Orpheo avisto,
Que o canto ajusta co'as feridas cordas.
Slta a madeixa aos ares, uma d'ellas:
--;-- L est (lhe diz) qitem nos despreza. - E logo
A do vate phebo canora face
O thyrso arroja, que enlcado em folhas,
Resvala , sem ferir, maga, e passa.
Faz tiro, outra, c'um seixo, que, zunindo,
Rompe os ares; mas, l, vencer-se deixa
Da accorde voz, da. harmoniosa lyra:
E aos ps lhe cahe, perdo quasi pedindo,
Do phrenetico arrojo. Porm cresce
temera.ria guerra ; reina Erynnis
Insana, e sem maneira. Bem que o canto
Podera embrandecer todo o arremsso,
Se a vozearia ingente, o inchado tubo
Da Berecynthia gaita, os atambores,
As palmadas, os uivos das bacchantes
No lhe estrugissem lyra, e dlio canto.
C'o sangue, ento, do vate no ouvido,
Os penedos, por fim, se a.vermelhro:
Que aves, serpes sem conto, inda enlevadas
Na musica doura, e o cerco espesso
De alimarias, brazo de Orpheo thea.tro,
J as Muades d'alli, expulso o tinho.
Eis volvem contra Orpheo as mos cruentas,
E se embando, quaes passaros, que a.visto

Schoel, Histoire de Za litt1ature grecque.

A REPUBLICA DAS

LETR~S

Vagar , em dia aberro, ave nocturna;


Ou qual no crro amontoado em torno
Pra. dos ces perecedouro cervo,
Na areia matutina. - Taes remettem
Contra o poeta.; arroj.o verdes thyrsos,
Para t o feio emprego no lavrados.
Estas terres lhe atiro, seixos outras,
Ou de alto chpo os escachados ramos:
E porque a furias taes no faltem armas,
Acaso uns bois, co'a rebaixada relha,
D'alli no longe a terra submetti.o;
Que as ferreohas campinas os braudos
Lavradores, nas messes pondo a mira,
Com farto suor volvio. - Mal descobrem
O bando, fogem; do lavor as armas
Doixo. - Pelo ermo campo jazem sachos ,
Compridos enx.ades, graves eucinhos.
Tudo ellas roubo, t do jugo arranco
(Sem tino) as vaccas de minaces cornos.
J sina volt.o do penoso vate,
Que as mos lhe estava erguendo, e que em tal lance
(Quem nunca em vo fallou ) em v.o fallava.
Sacrilegas o acabo ; - que as no move
A voz de Orpheo ! - Partiu-se-lhe a alma, expulsa
Aos ares, pela bocca, oh Jove; pela
Bocea, que as penedias escutavo,
E das feras calava nos sentidos.
Prantel'o-te, Orpheo, as aves tristes,
As feras da montanha, as duras rochas,
E os bosques, que arrastaste ap6s teus versos.
Despindo as folhas, e escalvando o cume
Te chora o t1onco; at os rios (dizem)
Que engrossro com lagrimas sentidas.
As driadas, as nayades trajro
Negros linhos, e as tranas desgrenhro.
Desparzidos por terra os membros fico :
S6 tu, Hcbro, a cabea, a lyra acolhes;
E a lyra, que resvala, ao fio da agua,
No sei que tristes queixas (oh prodgio !)
Vai toando ; ou que flebi l murmurio
Da lngua exangue vem. - Com echo flebil
As ribas lhe respondem. - J deixando
O patrio rio, e pelo mar boiantes,
Surgem na praia de Methymna Lesbos.
Alli, na estranha areia, exposta a face,
Vem fora serpe, affi:onta.-a. ; os espalhados,
Gottejautes cabellos lambe, e anhela.
Atassalhal' o hymnifero semblante.
Eis Phebo sobrevem, que o drago expulsa,
Quando investia c'o ferrenho dente,
E a. guela. voraz lhe gela. em marmor.
Desce ao Tartareo, penetrando a Terra,
A sombra. Orpha. ; e todos, que antes vim,
Sitios iecorda. : a Eurdice procwa
Pelas piedosas veigas, e encontrando-a,
Com saudoso abrao, a. cinge e estreita.

31

32

A REPUBLICA DAS LETRAS

A antiguidade attribue a este poeta, sem duvida o maior d'esta


poca: 1.0 - hymnos d'iniciao em verso hexametro, que foram se
no revistos, ao menos rejuvenescidos por Onomacrito, contemporaneo de Pisistrato, e que tinham por assumpto a theologia symbolica
ensinada nos mysterios; 2. 0 - um poema sobre a expedio dos argonautas, verdadeiro germen da epopa; 3. 0 -um poema didactico sobre
as propriedades medicinaes de certas pedras; 4. 0 - varios fragmentos
sobre differentes assumptos de historia natural, e, entre outros, uns
sobre os tremol"es de terra considerados como signaes precursores de
determinados acontecimentos; 5.-finalmente, uns versos que faziam
parte d'um poema astrologico do IV seculo da nossa era, e que Joo
Tzetzis, poeta grammatico, colloca nas Geo rgicas d'Orpheu.
A maior parte d'estas composies pareceram authenticas at ao
seculo xvrr, em que Huet, bispo d'Avranches affirmou o contrario. A
opinio d'este sabio levantou entre os homens eminentes em letras
na Allemanha, uma polemica, fecunda em volumes, quasi esteril em
provas, mas que em todo o caso despojou Orpheu da longa posse
d'aquellas obras.
1

***
Museu, contemporaneo do antecedente, mais edoso do que elle, e,
comtudo seu discpulo, era membro da antiga familia dos Eumolpides, oriundos da Thracia.
Nascido na Attica, em Athenas, ou em Eleusis, herdou a lyra de
Orpheu, e continuou na Grecia a desempenhar o papel de civilisador
que este assumira na Thracia.
Conservaram-se os ttulos d'algumas das suas obras entre as
quaes Schoell aponta : 1.0 uma seleco d'oraculos; 2.0 hymnos d'iniciao; 3. 0 carmes contra as doenas; 4.0 A Esphera, poema astrologico; 5.0 uma theogonia; 6. 0 uma guerra dos titans; 7 .0 preceitos
de moral para uso de seu filho Eurnolpe; 8.0 um poema Crate'r, cujo titulo nem de leve indica o assumpto que trata; e 9., emfim,
dous hymnos, um a Ceres e outro em honra de Baccho, alm de mais
algumas composies 1

culo

O poe-n'l. Hero e L eardro d 'outro .1Iuseu 1 grammatico, que vivou no seda. nossa era.

IV

33

A REPUBLICA DAS LETRAS

***
Os titulos das obras e os fragmentos que chegaram at ns, att estam o caracter religioso de todas ellas, as quaes tem inspirao lyrica, e fundam ento moral, historico ou didactico.
Por aquelle desenvolvimento facil r econhecer-se o germen dos
di:fferentes generos que mais tarde :floresceram separadamente.

III

POCA :HEROICA OU HOMERICA

(1270 - 594

GENERO

A.

e.)

EPICO

E sta poca da poesia hellenica vae desde o cerco de Troia at Solon e apresenta di:fferentes generos, cultivados por vates eminentes. A
epopa e o genero didactico attingem, neste periodo, a maxima perfeio; o lyrismo produz obras primas.
Home1:0, o prncipe dos poetas gregos, e sem duvida o maior d'esta poca, tem sido assumpto de muitas controversias, e a sua existencia, tal como pintada , no passa d'uma lenda fabulosa. Sete cidades disputam a li.oura de lhe terem sido bero.
O espirita, ao analysar, admirar e apreciar a nobreza e as excellencias do genio immenso do grande mestre, no r esiste, todavia, a
formular as seguintes interrogaes, dirigindo-as quelles para os
quaes o estudo da poesia grega e a existencia dos vultos passados
tem sido alvo de profundas e incessantes locubraes.
(, S Homero trabalhou nos poemas firmados com o seu nome?
(, Foram esses po~mas em vei~dade escriptos, ou transm~ttidos pela memoria de geraao em geraao?
(, Homero exi8tiu realmente ou apenas a personificao d'uma
numerosa famlia de poetas, um rhapsodista?
N. 0 3.

34

A REPUBLICA DAS LETRAS

Dos criticos sobre o assumpto, o ultimo que se occupou do autor da l lliada, inclina-se a dar alguma verdade a todas estas opinies, sendo de parecer que Homero conjunctamente uma pessoa
e um symbolo, um individuo e um ser collectivo 1
A unidade da Odyssa e da flliada, attesta pelo menos para cada um d'estes poemas, a unidade de concepo. Mas a differena dos
costumes descriptos nas duas obras induz a attribuil-as a dous poetas
distinctos. Os n umerosos retoques applicados pela historia, e o proprio estado do texto das mencionadas composies provam que a frma primitiva das duas epopas foi realmente modificada.
Passa como certo que os poemas homericos, levados Grecia por
L ycurgo, eram cantados por uns rhapsodistas, que recitavam separadamente trechos d'aquellas vastas composies, e que estes desmembramentos formam uma serie de contos epicos, distinctos pelos nomes
de a Peste, a Doloneida, a Embaixada, o Fab1-ico d' a rmas d' Achilles
e outros.
Como, porm, este habito de separar as partes do todo, punha
em perigo o conjuncto do poema, fez Pisistrato r eunir os fragmentos
dispersos e estabelecer-lhes a unidade primitiva, que depois se conservou inalteravel. Mas se ficou subsistindo a ordem entre as partes
da composio poetica, o t exto foi retocado por quem claramente lhe
imprimiu os traos do labor proprio.
A diviso da llliada e da Odyssa em vinte e quatro cantos s
foi estabelecida pelos cuidados d'Aristar0ho, celebre critico da ~.scla
d' Alexandria.
Alm da l lliada - o immortal episodio da guena de Troia e da Odyssa, que desenha os longos trabalhos do regresso de
Ulysses, so attribuidos a Homero varios hymnos historicos e o pequeno poema da Batrachornyomachia, epopa heroi-comica, cujos her oes so os ratos e ::i.s rs. Os antigos davam ao sublime cego a paternidade do Ma rgits, poema satyrico que continha, segundo Aristoteles, o germen da comedia, do mesmo modo que a flliada originra a tra.gedia.
A admirao consagrada s obras do immortal poeta nunca teve
contradictores, e Zoilo, unico detractor de Homero, foi justamente coberto d'opprobrio, por t er tentado ferir com o estylete venenoso da
sua lingua a reputao inabalavel do grande vate grego. Modernamente, Crresius quiz provar que a Odissa era a historia dos hebreus,
e a llliada a historia do cerco de Jeric ; - e o padre Hardouin demonstrou peremptoriamente que Homero, assim como Virglio e Horacio, eram monges do seculo XIII ! Lamotte tambem no pde furtar1

Guigniaut - Encydopedie des gens du monde - a.rt. Homere.

35

A REPUBLICA DA.S LETRAS

se ridicula extravagancia de ter sido insensivel belleza das obras


primas do inclito mestre, desaffrontado por J. Chenier d'este modo:

1Por sobre o p6 de Homero, o nobre, o grande vulto,


1Tres seculos passou a bronzea mo da Historia.;
1Mas vive o poeta, embora. ha tanto j sepulto,
Nos sons da. immenaa Voz, no Pantheon da Gloria.

A critica enfileira ao lado de Homero os poetas cyclicos, que cantavam em verso a narrao completa d'alguma expedio, ou a vida
d'um heroe digno.
Estas vastas composies, parte das quaes foram contempora.neas
de Homero, e parte posteriores Odyssa e llliada, so hoje completamente desconhecidas, ou antes, no chegaram at ns.
(Contina).

AL1''REDO AKPOS.

DIFFICIL

(A JOO PENHA)

Um soneto, confesso, cousa seria


Para mim, que, brincando, os versos trato.
Dbalde canaria. o estro ingrato,
Se, rindo, no tratasse esta ma.teria.
Ind'assim, no aspiro a ter pilheria
Nos versos, que fizer, sem apparato;
Nem que, a lapis, se tire o meu retrato,
Como a tanto cultor da musa iberia.

36

A REPUBLICA DAS

LETRA~

--------------Mas conto, a no ficar no ocio immerso,


- Visto haver os quartetos acabado D'um terceto fechar com este verso.
Em fim, este barranco est passado .
E com mais um terceto, airoso e terso,
Ponho ponto ao soneto comeado.
SEVERINO DE AZEVEDO.

REFOR:::tv.t:A

Desaba o velho mundo, e nas runas


Das suas carunchosas velharias,
Sepultam-se as antigas theorias,
Os preconceitos vos, as vs doutrinas.
O genio bate as azas peregrinas,
Buscando novos climas, novos dias;
E a lyra das caducas harmonias,
Tem por musa Proudhon, foge a Rosinas.
Dos monumentos das passadas eras,
Feitos em p, que pelo ar ondeia,
Como as ondas do fumo das crateras,
Ergue-se um mundo novo, emfim, que anceia
Uma vida melhor entre as espheras,
O benefico sol da Nova Ida !
1875.

At.FREDO C .UfP08.

37

A R EPUB f,ICA DAS LETllAS

O RELOGIO

{NO ALB U~! DO AMIGO E. BO RNAY )

Eburneo o mostrador: as horas so de prata.


L-se a firma Breguet por baixo do gracioso
Rendilhado ponteiro; a tampa enorme e chata:
Nella o esmalte produz um quadro delicioso.
Repara: eis um salo: casquilho malicioso,
Das festas cor tezs o mimo, a flr, a nata,
Juncto a um cravo sonoro a alegre voz desata.
Uma fidalga o escuta, bria. de amor e gozo.
Rasga-se ampla a janella: ao longe o ol har descobre
O correcto jardim, e o parque extenso e nobre.
As nuvens no alto ceu :fluctuam como espumas;
Da paizagem no fundo, em lago transparente,
Onde se espelha o azul e o laranjal frondente,
Um cysne luz do sol estende as niveas plumas.
GoNQALVES CRESPO.

38

A REPUBLICA DAS LETRAS

SACERDOTISA

Eu cro de
Do passado
E me vejo,
Aos ps da

vergonha, s vezes, quando


me volvo sombra escura,
choroso de ternura,
fada que adorei penando.

Era formosa e linda. O rosto, brando;


No donaire, gentil ; uma esculptura
Na pequenez do p, na mo tam pura ;
Uma Angelica viva, a flr <lo Orlando .

E deixou~me na vida amarulenta,


Ermo e triste, a formosa Galata !
(Fatal recordao que me atormenta!)

Ha tres dias que a vi; to ndia e feia!


Um velho murmurou, franzindo a venta :
- Mal empregada num reitor d'aldeia !
EDUARDO ADBlTA

A REPUBLICA DAS LETRAS

39

DAS

~ifuUl!i~ nan~~~ ll!Ue ~~ ~d~lllm n:~ ~ihli!trtkie~i


r~l-ll tl~i rwie ~ j. ~llll~ ~ttie~~lllixl~~

.tla

!. Uma bblia ms. em 2 vol. fol. perg. com letras iniciaes e figuras illuminadas no principio de cada livro. Foi do Conselheiro de Estado Nicolao Jos Foucault, que morreu no anno de 1721, pouco
mais ou menos ; tem por fra na capa as suas armas ; e por dentro
as do Abbade Rothelin, a quem passaria por morte do Conselheiro
Foucault. Antes d'este, tinha sido da Igreja Collegiada de Santa Maria
de Vernon: o que j advertiu o Padre Le Long Biblioth. Sac. ca.p. 4,
pag. 238, e se prova d'uma noticia, que se acha escripta no fim do segundo tomo de mo posterior, a qua ldiz assim: VI. KL maii transo:latio beati maximi cujus reliquie in federe dilectionis perpetue cum
o:omni reverentia et de-votione a venerabili a. (Adamo) morinensi epc.
o:et ejusdem loci venerando capitulo ecclie beate marie vrnon per ejusdem ecclie humiles. ministros transmisse sunt, et ibidem honorifice
suscepte anno dni millesimo ducentesimo sexto decimo. Alm da
noticia da translan de S. Maxi_mo que referimos, traz tambem no
fim do primeiro tomo escritas de mo posterior as noticia-s da tomada. de Acre, e da batalha de Bouvines ganhada por Filippe Augusto. D'estas memorias a primeira acha-se copiada com algum erro
em Le Long: porque lendo-se no logar j citado do nosso ms. d'este
modo: cAnno domini M:.C.X.C (para concordar com a verdade da historia devia dizer an. 1191, em que verdadeiramente foi tomada Acre
a 12 rle julho) reddita ei:;t acaron civitas trant>marina. civitas nobilis. philippo regi francorum; a cluobus nobilibus et ej usdem civitatis
custodibus sclt mertoco et naracoso mense julio regnante seladino
'
Esta Memoria indita faz parte d'uma valiosa colleco de manuscriptos,
que devemos benigna condescendencia de Theophilo Braga.
1

40

A REPURLTC.\ DAS LETRAS

rege sarraceno viro probo et illustrissimo si fidem dei suscepisset .


Le Long por engano escreve an. 1102.
Segue-se immediatamente a esta memoria a da batalha de Bouvines, e diz assim: Anno domini MCCXIIII. VI. KL augusti dia dominica ad pontem bouvinarum dimicavit philippus rex francorum
o:contra othonem regem alemagnie, et imperatorum romanorum. et
contra comitem flandrensem nomine ferranclum et contra comitem
bolognie renaldum ; etc. no que concorda tudo exactamente com a
verdade. Ultimamente traz de letra ~inda mais moderna, ou ao menos de outra mo diversa, dois disthicos tomada de Acre.
A ordem dos livros sagrados n'esta Bblia he a que se segue.
At o 4.0 dos Reis he a mesma que a da Vulgata; segue-se despois o
Psalterio, d'ahi passa a Isaas; segue-se Jeremias, despois salta a
Ezechiel; segue-se Daniel etc. at Malachias, no traz a profecia de
Baruch nem separada, nem fazendo um corpo com Jeremias ; aos profetas segue-se Job, e acaba o primeiro tomo. A ordem dos livros sagrados no segundo tomo, a seguinte: Proverb. Ecclesiastes, Cant.
Cantic. Sap. Eccles. Paralip. 1 c 2. E sther, Tobias, Judith, Esdras,
Nehemias, Machab. 1 e 2. acaba aqui o t estamento velho, segue-se o
novo at ao fim do tomo. O padre Le Long no logar acima citado
de parecer que esta Bblia foi escrita pelo seculo XI .
II. Outra Bblia ms. em 1. vol. fol. em perg. mostra com pouca
differena a mesma antiguidade da primeira, tem no principio letras
iniciaes e figuras illuminadas como a outra. A ordem dos livros a
mesma; o primeiro tomo que termina no livro de Job, no o tem
completo; porque acaba n'e:;tas palavras do cap. 36, v. 4. Vere enim
absq_ue mendacio sermones mei. O segundo comea pelos Proverbios;
mas est o livro acefalo; porque principia precisamente n'estae palavras do v. 23, cap. 1. Meam: en proferam vobis spiritum meu.m, et
ostendam vobis verba mea. Traz os mais livros do velho testamento
quasi pela mesma ordem da primeira Bblia. Segue-se o testamento
novo. Antes de com~ar os evangelhos pem columnas em que se numero os captulos de cada um dos evangelistas, e se confronto
aquelles em que se referem as mesma~ coisas, ou todos, ou tres, ou
dois; e tambem os em que so singulares. E sta frma de coluronas
se acha j impressa, como na Biblia Lugdunense de Jacob Sacon de
1519. O testamento novo neste tomo acaba na epist. ad Hebraeos
cap. 6, v. 10. Non enim injustus; falta-lhe tudo o mais d'esta epistola.; todas as catholicas, e o Apocalypse.
No primeiro tomo tem algumas nota~ marginaes, como v. g. ao
cap. 1 tle Jeremias esta: J eremias p1ophetavit annis quadraginta in
diebus Osece filii Amon, esta nota faz a figura de duas pyramides com
os vertices um para o outl'o; tem mais outras tres ao mesmo profeta
em figura pyramidal. A letra d'ellas , quanto parece, a mesma do
texto, mas mais miu<la, e est cercada com uma linha encar na.da que

A REPUBLICA DAS LETRAS

41

vae buscando a figura que faz a nota, e a crca por toda a parte,
menos aonde principia a escrita. Tem esta Biblia em algumas partes tarjas cortadas, como na profecia de Jeremias, e na de Habacuc :
no livro da Sapiencia t em cortado por igual um pedao da part e ext erior de uma folha.
Parece que pde ser esta Bblia uma de que tambem fala L e
Long no lugar que j fica citado pag. 339. E lle a d por escrita no
seculo xn, e acrescenta que foi do conselheiro Foucault. As razes
que favore~em esta conjectur a so: 1. o ser em dous exemplar es imperfei tos; 2. o t er em estas notas marginaes, no s as que j citmos, mas tambem :nos evangelhos, aonde frequente se cito margem os captulos dos outros evangelistas em que so concor des. O que
em substancia observou o padre Le Long na Bblia ms. de que trata
no lugar mencionado da sua obra. Acr esce a isto, o t er-nos vindo est a Biblia j untamente com a primeira, que sem duvida foi de Foucault; do que se pde com alguma probabilidade inferir, que por t erem sido ambas de um dono, irio parar mo do mesmo vendedor.
A estas conjecturas obsta em primeiro logar, no descobrirmos nellas a r azo porque L e Long diz que foro do mosteiro Becense ; porm esta noticia poderia havel-a de outra parte, e no do que constasse das Biblias. Obsta em segundo logar o no ter as armas de
F oucault ; por m poderio passar a outro possuidor, que as no conservac:se, como conservou o Abbade R othelin as que esta.vo na encader nao da outra Bblia de Foucault, que tinha sido de Santa Maria de V er non.
III. Outra bblia ms. em 8. 0 perg. 1 vol. com a pr imeira letra
de cada capitulo illuminada. No sabemos ao certo o tempo, em que
foi escrita. T em no fim uma interpretao das palavras hebr aicas,
e remata dizendo MCCCXV, porm a letra posterior assim da Bblia, como do pequeno lexico d'onde conjecturamos que foi escrita antes do seculo xnn.
IV. E sta antiguidade poder tambem ter outra da mesma figura tambem cm pergaminho, a qual est mutilada nos pr ologos que se
costum~ pr nos princpios das Bblias. No fim depois do Apocalypse traz alguns capitulos do 3. livro de E sdras.
V . Temos tambem o Novo e Velho Testamento em verso por Pedr o
de Riga Remense 8.0 perg. Ainda que esta obra, que nunca se imprimio, se inti tule nos livros que d'ella falJ o, Aurora, no nosso ms.
no se acha tal t it ulo. F oi corrigida por E gidio Lc Clerc natural de
P aris, e comea por esta epigrafe de 14 vera.
11Scire citpis lector, quis codicis isti1ts autor ,
quid breviter dicat ad ista liber .
11Petrus et Egidius mecum posuer e; aed ille
11 Auctor, corrector ultimus iste f uit.
a.Ille prio1 RemU8, hic Pariaiensia etc.

Audi
t

42

A REPUBLICA. D A..l!I LET RAS

Aonde se v que os taes versos do epigramma. foram feitos, vivos ainda Pedro de Riga, e Egdio Le Clerc ; o que devia ser logo
no principio do seculo xnr, por ter morrido P edro de Riga no anno
de 1209, como consta do Auct. Magni Chronici Belgici. A letra
bastante miuda e um tanto difficultosa de lr. T em esta obra notas
marginaes. Se foi escripta no mesmo tempo de Egdio Le Clerc, ou
por elle, no affirmaremos. O certo que foi seu possuidor o Conselheiro Foucault, como consta do escudo das suas armas, que vem logo ao principio da parte interior da encadernao, e tem por baixo
em letras maiusculas, Ex Bibliotheca Nicolai Josephi Foucault Comitis Comistoriani.

ULTIMAS LINHAS
Um dos muitos erros introduzidos ha cincoenta annos a esta parte na lingua dos Barros, Freires e Lucenas, o de escreverem os
nossos autores os nomes proprios estrangeiros, principalmente os gregos, como os escrevem os autores francezes.

Os nomes romanos, porque o estudo da lngua latina quasi obriga.torio entre ns, teem escapado s mos da necedade, e vmol-os
escriptos com certa pureza regular em autores bem conceituados.
Em quanto aos nomes proprios gregos, a hecatombe geral. Em
livros de pseudo-classicos encontr mos a cada passo, entre mil productos quejandos, aquella formosa creao da mythologia grega, Psiche (Psique) transformada em Psich ; - Lis e Cle, em Laia e Clo !
Vem isto a pllo do soneto To be or not to be, que hoje publicamos, e onde alludimos Bella Gioconda, uma obra prima da natur eza, correcta por Leonardo de Vinci.
E sta formosa italiana, cujo nome completo Monna Lisa del Giocondo, entre ns a B ella Juconde, porque assim se escreve em francez. Ora, seguindo ns uma orthographia diversa, era de recear que
algum dos nossos crticos da vasconsa, imaginando que mudmos Juconde em Gioconda por causa da rima, nos lanasse ao rosto os dous
versos de Lope de V ega, attribuidos a certo escriptor nosso :
((Fuerza del consonante, a. riua.nto obligas !
.Hacea: que sean blancas las hormigas !

A REPUBLICA DAS LETRlS

43

Por esta razo, decidimo' -nos a explicar aqui o motivo do nosso


commettimento.
Dissemos que a gentil mulher de Francesco dei Giocondo era conhecida na ltalia por Monna Lisa dei Giocondo, mas no realmente assim: os artistas e todos os que prezam as bellas cousas da Arte, chamam-lhe simples e familiarmente, segundo o costume italiano,
que era tambem o dos romanos, La Gioconda, La Bella Gioconda.
Em Roma, as mulheres dos Sempronios, eram Sempr onias, as dos
Fabricios, Fabr icias. Em Frana, o costume outro, exactamente
o opposto. Uma franceza, mudando de estado, segundo a phrase discreta do Codigo Civil, perde, alm do nome de seus paes, o seu proprio nome de mulhe1:. Apresentamos como exemplo Mme Emilio de
Girardin.
E ste costume, segundo a nossa opinio, tem como fundamento
uma hypothese inverosimil : a hypothese de que a mulher franceza,
casando, de tal arte se consubstanca no esprito, na carne, e no osso de seu marido, que deixa de ser o que era, e frma com elle uma
especie do ser hennaphroclita, um ente com as duas cabeas de Plato, uma para sentir, a outra para pensar.
Ora num paiz onde a philosophia, que mais sectarios conta, no
a de Spinosa, nem a de Kant, nem a de Fichte, nem a de Comte,
mas a philosophia marital; e onde a r espeito de certa occorrencia lastimosa a que s o homem est subjeito, se estabeleceu o principio (tam
geralmente aceito, que hoje tido por um logar commum) de que:
Quand on le sait, c'est peu de chose;
Quand on l'ignore, ce n'est rien-

neste paiz, dizemos, o fundamento real de semelhante costume, resulta da propria constituio das familias francezas, nas quaes no ha
um chefe absoluto e unico, mas dous eguaes, e to egua.es, que usam
ambos do mesmo nome, tem os mesmos poder es, a mesma independencia, e o mesmo leito ... nos quartos mais oppostos da casa.
O costume romano, seguido na Italia e em outras naes neo-latinas, tinha um fundamento poetico e natural. Uma romana, casando, nem per dia o seu nome proprio de virgem, nem a sua individualidade de mulher: adoptava o nome patronymico da famlia para onde entrava, dando-lhe uma t erminao feminina e dce. Nem lhe
competia representar o marido como soldado, nem como tribuno, mas
era do seu dever reprcsental-o como o escolhido dos seus amores, e
por isso lhe effeminava o nome, como o sabia effeminar a elle proprio,
quando ao voltar do Forum ou do campo de batalha, procurava no
mysterioso gyneceu da casa, pequenino templo consagrado Venus
dos amores li0itos, o repouso e a felicidade.
A Italia, como dissemos, adoptou este costume, assim como ns,

..

44

..:

A REPUBLICA DAS LETRAS

que ainda o conservamos nas provincias do norte, provincias onde


at agora no chegou a phyloxera do gallicismo impur o.
Ainda hoje no raro o ouvir-se em Traz-os-Montes : as senhoras Machadas; as meninas Coelhas.
E m Lisboa, se algum marialva ouvisse este dizer, vl-o-iamos,
apopletico de riso, cahir de batec nos passeios do Chiado, como se
o vendaval d'um spro lhe desconjunctasse os membros lassos e r etorcidos.
D 'este nosso conversar no se tire por acaso uma illao errada; ni nguem supponha que defendemos a immutabilidade da lngua
e da grammatica. Idas e cousas novas requerem palavras coevas, locues da mesma edade; - e a grammatica, pela simples razo de
que deve seguir as evolues da lngua, s pde conservar verdadeiramente immutavel o principio moderno de que - ha sempre gra.mmatica onde ha clareza na transmisso dos pensamentos.
Aceitmos por consequencia os chamados gallicismos 1 quando so
necessario.s, ou quando representam um cambiante de pensamento que
debalde se procurar nos termos que lhes so correspondentes na
lngua portugueza.
Abramos aqui um parenthesis.
Como os nossos phleugmaticos leitores mandaram vir novas garrafas de pale ale de Bass, suppomos que nos concedida a honra de
continuar este discurso. Pela nossa parte, ousamos tomar a liberdade
de offerecer a tam su:tprehendentes cavalheiros alguns dos magnificos
char utos, que Ea de Queiroz e o baro de Roussado nos enviaram,
um da Havana, o outro de Bordeus. So de contrabando.
F echemos o parenthesis, atando o fio ao nosso discurso.
A ttitude, a'rabesco, conjunctura, finanas, cadastro, e pa'rque, so
por ex emplo, gallicismos necessarios e indiapensaveis.
Saltar aos olhos, cahir das nuvens, so expresses francezas, q ue
no podemos substituir por outras melhores, e que por tanto devemos aceitar .
Golpe d' olho, chefe d' obra, homem de baixa extrac9o, c1es quentes (couleurs chaudes), bloco de marmo1e, e qu~jandas, no podem tolerar-se por contrar ias ao genio da lngua, mal soantes, e inferiores,
como expresso, s nossas correspondentes. Para substituir a primeira temos, por exemplo, volver d' olhos, ou, como diz Francisco de
Andrade, no Pri meiro cerco de Dio, no canto IV: vfrar d'olhos:

Os francezes chamam gallicismos ao que n6s chamamos idiotismos.

A REPUBLI CA DAS LETRAS

45

cVai-se ao longo do rio passeando ,


Que dos seus apartar-se determina,
Com brando virar d'olhos alegrando
Ora aquella clara onda, ora a bonina.

ou, quebrar d' olhos, expresso ainda melhor de Mousinho, no canto


do Affonso Africano :

VI

Quem p6de resistir a um dce e brando


queb1ar d'olhos, que as almas vai roubando?

Aos outros gallicismos que mencionmos, correspondem, como todos os nossos leitores sabem, obra prima, homem de hwmilde nascimento, cfes mdentes, e pedao de ma1'7Jwre.
Neste ponto devemos notar que muitas palavras e phrases, que
so tidas como gallicismos por certos escriptores ultra-puristas, no o
so realmente.
Por exemplo: avan ar proposi'es, phrase que D. Francisco de
S. Luiz declara gallicismo no sentido de affirmm ousadamente, no
nos parece que o seja, porque no empregada no sentido que o illustre academicq suppe, mas no de apresentar p'roposi'es novas, demonstrando-as. E por consequencia uma expresso figurada, que tem
boa analogia com a significao propria do verbo portuguez avanar.
Outro exemplo : um outro, que o habil director do Cenaculo, revista litteraria de Tondclla, descobriu nas Viagens de Luciano Cordeiro, no deve tachar-se de gallicismo. verdade que no adjectivo
out?'o est incluido o numeral um, mas o que pde resultar da unio
d'estes vocabulos to smente um pleonasmo, e nunca um dizer s
proprio da lingua franceza, como sem fundamento solido o pretende
o autor do Glossa1i o.
Ainda outro exemplo, e ser o ultimo.
O verbo fuzila1 que ainda ha pouco era um gallicismo inutil, hoje portuguez, academico, official. . . e regenerador. Tinha.mos o a1cabuzm, mas, por obsoleto, j ha muito que tinha desapparecido com
os arcabuzes d'onde nascera. Era por tanto necessario um verbo novo que viesse substituir o que o seculo destruira. Esse verbo o que
acima apontamos : diz a Historia que o devemos ao actual presidente
do conselho de ministros.
Mas, - no so realmente os maus gallicismos de palavras os que
nos trazem adulterada a lingua; so os gallicismos de syntaxe os
quaes lhe vo transformando a indole, confundindo os systemas de
construco das duas linguas.
E este mal no tem remedio. Como as nossas produces litterarias: dramas, romances, poemas, folhetins, livros de critica, de scien-

46

A REPUBLICA DAS LETBAS

eia e de historia, e at diccionarioa, so traduzidos quasi todos, e traduzidos em vasconso puro, adoptou-se entre ns, por decencia e economia, o costume de lr antes os escriptos originaes ; e d'este costume, em principio bom, que r esultou o haver hoje em P ortugal
duas linguas : a que se fala, e a que se l.
Ora, estas duas l nguas, postas sempre em contacto, de talmodo
e tam subtilmente se teem confundido, ainda nas intelligencias mais
robusta3, que muitos escriptores, no podendo j descriminar o que
pertence a uma, e o que pertence outra, escrevem muitas vezes como lem, julgando escrever como falam.
Por estas razes, estamos bem de assento que inevitavel a
transformao completa da lngua de Cames, e que sero os modernos faias da litteratura espirituosa os que lhe daro o ultimo golpe.
Haja vista sua linguagem de to<los os dias, s comparavel
d'um alumno de francez, traduzi ndo em face d'um clerigo de Moimenta da Beira, seu digno mestre, uma pagina de A. Karr ou de
Mry!

- Mas, dir algum dos leitores que nos escutam, referindo-se s


Claridades do Sul, este livro bom !
- admiravel, respondemos ns, s pena que fosse escripto
pelo Gomes Leal.

Alm das Claridades do Sul, r ecebemos ainda o segundo livro de


Viagens de Luciano Cordeir o ; - Li<;'~es de litte1atU?a portugueza, de
J. Simes Dias, Bibliographia da I mp1ensa da Unive1sidade (72 a
73) de Seabra de Albuquerque, e o Christianismo e o progresso de
D. Antonio da Costa.
De todos estes livros, como dos anteriormente recebidos, daremos
a noticia que merecem aos nossos benignos leitores.

I - Littera.tura bespanhola - Amador de los Rios.


II - Tristezas ............... . ................. .
III - Pagina antiga ................. . .... . ..... .
IV -Altvola ............................... . .. .
V - A gallinha da vizinha (conto) .... . ... . ...... .
VI -To be or not to be ............... . ... . .... .
VII - Estudos litterarios ........................ .
VIII - difficil .. . ................. . ............ .
IX - A Reforma ................. . .. . .. . ....... .
X - O relogio .. . ........... . .................. .
. XI - Sacerdotisa ........ . ...................... .
XII - Memoria inedita.................. . ....... . .
XIII- Ultimas linhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

J. SimlJes Dias.
Manoel Sardenha.
D. Ennes.
M. Duarte d'Almeida.
Augusto Sarmento.
Joo Penha.
A. Campos.
Severino d'Azevedo.
Alfredo Campos.
Gon,(j<ilves Crespo.
Eduardo Cabrita.
Anonymo.
J oo Penha .

S-ar putea să vă placă și