Sunteți pe pagina 1din 106

1

00:00:15,181 --> 00:00:19,891


Sever Studio
with Russia 1 TV Channel
2
00:00:22,322 --> 00:00:25,997
Producers: R. Nasibulin, V. lzvekov
Production Manager: M. Dovladbegyan
3
00:01:09,569 --> 00:01:11,845
<i>This is not Earth. It's another planet...</i>
4
00:01:13,506 --> 00:01:17,044
<i>identical, about 800 years behind.</i>
5
00:01:18,178 --> 00:01:21,785
<i>There were a few similar planets.
This one was smaller and closer.</i>
6
00:01:23,049 --> 00:01:27,464
<i>And local Gray castles were reminiscent
of early Renaissance.</i>
7
00:01:28,121 --> 00:01:31,102
<i>$0 about 30 scientists were sen)' here.</i>
8
00:01:33,293 --> 00:01:35,534
<i>But Renaissance didn't happen here.</i>
9
00:01:36,529 --> 00:01:39,703
<i>Just a reaction to something
that almost didn't happen,</i>
10
00:01:41,267 --> 00:01:44,271
<i>In the city of Arkanar,
the capital of Oltregolfo,</i>
11
00:01:44,370 --> 00:01:47,112
<i>it started with destroying the university</i>
12
00:01:48,007 --> 00:01:51,648
<i>of the way of thinking.
And a hunt for thinkers - Wise guys -</i>
13
00:01:51,744 --> 00:01:54,247
Based on Hard to Be a God,
a novel by Arkady and Boris Strugatsky

14
00:01:54,347 --> 00:01:58,921
<i>bookworms
and talented artisans.</i>
15
00:02:00,420 --> 00:02:04,596
<i>Some fled to the neighboring Irukan.
It was better there.</i>
16
00:02:04,991 --> 00:02:07,232
<i>Others broke down or were executed.</i>
17
00:02:07,327 --> 00:02:11,673
<i>By the squads of Don Reba,
the Crown Security Minister.</i>
18
00:02:11,764 --> 00:02:15,439
<i>Squad members drovers and shopkeepers - wore gray.</i>
19
00:02:15,535 --> 00:02:18,812
<i>Gray troops,
gray minister,</i>
20
00:02:18,905 --> 00:02:22,318
<i>the color of the local stone,
of the worst qualify.</i>
21
00:02:23,376 --> 00:02:25,879
<i>The royal guard was pushed aside.</i>
22
00:02:37,624 --> 00:02:41,731
Nothing hit, or pinched, even!
23
00:02:41,828 --> 00:02:43,307
Screenplay by
S. Karmalita, A. German
24
00:02:43,396 --> 00:02:44,875
Poverty, poverty.
25
00:02:47,867 --> 00:02:51,872
Director:
A. Yu. German
26
00:02:55,708 --> 00:02:58,518
Enough, enough, enough.

27
00:03:39,686 --> 00:03:42,929
The stones were white and flat.
28
00:04:01,074 --> 00:04:04,078
Cinematography by
V. llyin, Yu. Klimenko
29
00:04:04,177 --> 00:04:05,713
Fika, the redheaded butcher, where is he?
30
00:04:06,412 --> 00:04:10,258
Production design by S. Kokovkin,
G. Kropachev, E. Zhukova
31
00:04:43,783 --> 00:04:48,562
<i>Rains here were short and sticky.
Bu)' the fogs were long,</i>
32
00:04:48,988 --> 00:04:51,559
<i>They came from the gulf
and returned there.</i>
33
00:04:51,658 --> 00:04:55,902
HARD TO BE A GOD
34
00:05:13,346 --> 00:05:15,758
<i>He often cried in his sleep.</i>
35
00:05:15,848 --> 00:05:18,522
<i>Because he killed, in his sleep.</i>
36
00:05:19,218 --> 00:05:21,391
<i>He wasn't allowed to kill, ever.</i>
37
00:05:22,555 --> 00:05:26,059
<i>Then he heard his grandma's voice.
From his childhood on Earth.</i>
38
00:05:26,492 --> 00:05:27,835
<i>'The child is crying.</i>
39
00:05:27,927 --> 00:05:29,804
<i>She smoked a cigarette and said,</i>
40
00:05:30,363 --> 00:05:33,970
<i>Children's tears are water.

It's all in your head, boy!</i>


41
00:05:34,067 --> 00:05:35,546
The Noble Don Rumata - Leonid Yarmolnik
42
00:05:35,635 --> 00:05:38,616
<i>He felt smoke on his forehead,
but it was only the draft' from a crack,</i>
43
00:05:38,705 --> 00:05:41,185
<i>where he had ordered
to place a large chest.</i>
44
00:05:41,274 --> 00:05:44,847
<i>He grasped the bed sheet tightly,
only to wake up.</i>
45
00:05:46,546 --> 00:05:49,584
<i>A chimney smoked downstairs
in his huge castle.</i>
46
00:05:50,350 --> 00:05:53,490
<i>The slaves spoke loudly,
though it was forbidden.</i>
47
00:05:54,187 --> 00:05:56,667
<i>He was not on Earth,
but on a different planet.</i>
48
00:05:56,756 --> 00:05:59,202
<i>Here he was
a Nth-generation noble don.</i>
49
00:05:59,792 --> 00:06:03,069
<i>An illegitimate son of Goran,
a local pagan god.</i>
50
00:06:03,629 --> 00:06:06,610
<i>Born from the god's mouth.</i>
51
00:06:07,567 --> 00:06:09,911
<i>Not everyone believed this.</i>
52
00:06:10,603 --> 00:06:12,583
<i>But everyone was on guard.</i>
53
00:06:19,779 --> 00:06:22,316

Did you feed the turtle, idiot?


54
00:06:24,083 --> 00:06:25,585
Mice lick off the lard.
55
00:06:27,387 --> 00:06:28,866
They do.
56
00:07:15,134 --> 00:07:17,273
Are you wearing my boots again?
57
00:07:17,870 --> 00:07:19,349
It happened.
58
00:07:22,442 --> 00:07:24,513
It always happens to you.
59
00:07:25,411 --> 00:07:29,518
Costumes by Ye. Shapkaitz
Makeup by O. lzvekova, N. Ratkevich
60
00:07:29,615 --> 00:07:31,891
The boots on the table.
61
00:07:31,984 --> 00:07:35,989
Music by V. Lebedev
Sound by N. Astakhov
62
00:08:31,611 --> 00:08:33,113
I'll hang myself.
63
00:08:42,755 --> 00:08:43,927
What?
64
00:08:46,158 --> 00:08:47,762
I'll hang myself.
65
00:09:58,230 --> 00:09:59,470
What?
66
00:10:18,317 --> 00:10:22,823
Why are you so loud when I'm sleeping?
I'd sell you all at the pod. You too.
67
00:10:22,922 --> 00:10:24,902
It's a pity slaves have fallen in price.

68
00:10:31,397 --> 00:10:33,172
That's the way it is.
69
00:11:09,201 --> 00:11:11,841
Die, you monster!
70
00:11:13,539 --> 00:11:15,041
You die!
71
00:11:35,761 --> 00:11:37,536
It's autumn, there are no mice.
72
00:11:45,538 --> 00:11:49,042
Special thanks to A. German Jr.
73
00:12:24,844 --> 00:12:26,346
My whole life 74
00:12:37,590 --> 00:12:40,867
A goose drowned here.
75
00:13:27,706 --> 00:13:29,276
A painting!
76
00:13:38,417 --> 00:13:41,330
It's a bit shallow.
Let's go headfirst.
77
00:14:03,709 --> 00:14:06,087
Piga, did you get the egg?
78
00:14:12,518 --> 00:14:18,264
The bees are killing
their queen.
79
00:14:24,897 --> 00:14:26,740
He bites like a ferret.
80
00:14:46,719 --> 00:14:48,596
Found this under the pig.
81
00:14:50,422 --> 00:14:52,299
The letters are so even.
82

00:15:10,075 --> 00:15:11,418


Let's go.
83
00:15:16,415 --> 00:15:18,053
Now, now.
84
00:15:22,354 --> 00:15:26,200
You, stinker, remember 40 years ago?
85
00:15:30,562 --> 00:15:32,405
Yes, like that, like that.
86
00:15:32,498 --> 00:15:35,604
You called my book the poop
of the Siu bird.
87
00:15:35,701 --> 00:15:37,476
- I don't remember.
- Don't you?
88
00:15:38,304 --> 00:15:40,841
Hey, what are you doing?
89
00:15:41,640 --> 00:15:44,951
Forty years of life. My whole life.
90
00:15:45,244 --> 00:15:47,349
It's OK, you made it in time!
91
00:15:48,480 --> 00:15:50,289
Now you're going for a walk?
92
00:16:05,731 --> 00:16:09,508
Let go, Saanez!
The tube is ours.
93
00:16:10,502 --> 00:16:14,473
They stuck a wise guy
into the shit-house down there.
94
00:16:16,909 --> 00:16:21,858
His feet did this,
then he went glub-glub."
95
00:16:21,947 --> 00:16:24,518
I was there, such a laugh!

96
00:16:25,150 --> 00:16:27,130
Return the flute to the Don.
97
00:16:30,522 --> 00:16:31,933
You bastard!
98
00:16:32,591 --> 00:16:34,798
You have to be careful with money.
99
00:16:37,096 --> 00:16:40,270
Bring it to him yourself, prankster,
or else I'll sell you at the pod.
100
00:16:42,401 --> 00:16:43,573
Don.
101
00:16:45,571 --> 00:16:47,209
You thief!
102
00:16:54,446 --> 00:16:56,619
It's the same every fall.
103
00:16:57,049 --> 00:16:58,528
Don't know what to say.
104
00:17:41,794 --> 00:17:43,398
It's the same.
105
00:17:44,029 --> 00:17:48,273
Noble Don,
give the cripple a coin!
106
00:17:57,509 --> 00:18:00,149
<i>The wind has changed,
now it smells like rot.</i>
107
00:18:00,712 --> 00:18:05,252
<i>The city was surrounded
by fetid bottomless Pitanian swamps.</i>
108
00:18:06,718 --> 00:18:10,996
<i>Still, people,
like the drowned bookworm,</i>
109
00:18:11,690 --> 00:18:17,504
<i>crept to lrukan at nights.</i>

110
00:18:18,697 --> 00:18:21,837
<i>There were Arata,
the Hunchback's rebel peasants</i>
111
00:18:21,934 --> 00:18:26,610
<i>or the refugee slaves from the tin mines,
transparent like moths,</i>
112
00:18:27,206 --> 00:18:30,278
<i>or Colonel Kusis's Gray soldiers.</i>
113
00:18:30,375 --> 00:18:31,945
<i>You pay or you die.</i>
114
00:18:32,845 --> 00:18:36,520
<i>All because they used
to create a second nature</i>
115
00:18:36,615 --> 00:18:40,358
<i>to decorate the life of people
who know no beauty.</i>
116
00:18:40,452 --> 00:18:44,525
<i>Or to create glass
that helped the half-blind to see</i>
117
00:18:44,623 --> 00:18:46,830
<i>and the ones who saw
to approach the sky.</i>
118
00:18:57,369 --> 00:19:00,578
<i>Don Rumata hid clover clogs here</i>
119
00:19:00,672 --> 00:19:02,709
<i>to sneak info Arkanar.</i>
120
00:19:03,108 --> 00:19:04,883
What are you doing?
121
00:19:06,845 --> 00:19:10,315
We're learning to fly, mostly downward.
122
00:19:14,419 --> 00:19:17,559
Noble Don, take me from here.
123

00:19:28,600 --> 00:19:30,102


What a delight!
124
00:19:32,404 --> 00:19:36,045
<i>Budakh the Doctor was to be
brought here from lrukan.</i>
125
00:19:36,141 --> 00:19:39,748
<i>He was a sober and logical mind
created by this civilization.</i>
126
00:19:40,646 --> 00:19:44,423
<i>A good interlocutor for Rumata
in the long evenings at Arkanar.</i>
127
00:19:45,284 --> 00:19:47,890
<i>But Budakh disappeared
together with the guards.</i>
128
00:19:55,928 --> 00:19:58,465
Here's Pekh, the iron-tailed beast.
129
00:19:59,765 --> 00:20:01,802
You're lying. There's no such thing.
130
00:20:25,524 --> 00:20:27,003
It's turnip.
131
00:20:27,659 --> 00:20:29,332
Turnip.
132
00:20:36,535 --> 00:20:37,912
Exhale!
133
00:20:50,382 --> 00:20:52,623
He is lying!
134
00:20:54,553 --> 00:20:56,829
You even got the birds drunk!
135
00:21:13,772 --> 00:21:16,810
Now I'll kill him!
136
00:21:24,716 --> 00:21:25,694
Hit!
137

00:21:27,486 --> 00:21:28,931


Hit him!
138
00:21:29,021 --> 00:21:31,297
Bastard. Kill him!
139
00:21:35,460 --> 00:21:37,804
If you ever brew that slop again.
140
00:21:45,470 --> 00:21:47,643
Why is it so depressing?
141
00:21:48,840 --> 00:21:51,480
- Because it's fall.
- Yeah.
142
00:21:58,717 --> 00:22:00,560
Fall again?
143
00:22:04,723 --> 00:22:07,363
It is white.
144
00:22:08,327 --> 00:22:09,738
Unbearable!
145
00:22:12,831 --> 00:22:14,276
Look!
146
00:22:16,968 --> 00:22:20,472
Can you believe
that idiot synthesized alcohol?
147
00:22:29,748 --> 00:22:33,389
That toad! The first on this planet!
148
00:22:40,926 --> 00:22:43,099
Leonardo da Vinci.
149
00:22:57,442 --> 00:22:59,649
<i>Earthlings gathered here
more rarely now.</i>
150
00:23:00,379 --> 00:23:04,452
<i>They drank more and more
and got mad at each other.</i>
151

00:23:04,549 --> 00:23:06,392


I love you...
152
00:23:07,919 --> 00:23:09,455
but you don't love me.
153
00:23:11,990 --> 00:23:15,528
The hell with all those presidents, kings,
154
00:23:15,627 --> 00:23:18,130
get out of the way!
155
00:23:18,797 --> 00:23:21,778
I adopted a boy.
156
00:23:23,835 --> 00:23:26,008
He's alone, I'm alone.
157
00:23:29,441 --> 00:23:32,012
The boy is a thief.
158
00:23:32,110 --> 00:23:35,580
He's an orphan, bastard!
Now there's two of us.
159
00:23:35,680 --> 00:23:38,957
I saw Earth again in my sleep.
it's wonderful.
160
00:23:39,684 --> 00:23:40,822
Welcome here!
161
00:23:52,197 --> 00:23:56,771
Your guy Budakh disappeared.
And the officer too. They will kill him.
162
00:23:56,868 --> 00:23:59,178
I'll get Budakh.
163
00:23:59,271 --> 00:24:00,579
Give me this shovel.
164
00:24:03,942 --> 00:24:07,822
The boy volunteered to snitch.
On his own.
165

00:24:10,015 --> 00:24:13,485


Tell him to shut up. Clear?
166
00:24:16,388 --> 00:24:17,799
Like this.
167
00:24:21,626 --> 00:24:24,630
Hey, you old fad!
Give me a kiss!
168
00:24:24,729 --> 00:24:27,175
You've got ants in your mouth.
Here, eat that!
169
00:24:28,934 --> 00:24:30,538
A trap, I said.
170
00:24:31,703 --> 00:24:33,478
How many times have I told you!
171
00:24:35,307 --> 00:24:37,150
Pashka got caught in a trap!
172
00:24:38,577 --> 00:24:40,557
A boar trap!
173
00:24:42,247 --> 00:24:44,784
Don't set your foot 174
00:24:44,883 --> 00:24:48,695
In order to remove this trap
it's necessary to cut the leg also!
175
00:24:48,787 --> 00:24:50,198
Give me a knife.
176
00:24:52,657 --> 00:24:55,160
It hurts, you jerks!
177
00:24:57,128 --> 00:24:59,768
You want some poison? A fine one!
178
00:25:00,932 --> 00:25:03,913
Listen, all! Twenty years ago 179
00:25:07,172 --> 00:25:09,778

Twenty years ago one of us...


180
00:25:11,209 --> 00:25:12,950
an idiot,
181
00:25:13,044 --> 00:25:17,254
called Renaissance"
the triumph of an here!
182
00:25:17,349 --> 00:25:19,226
On this shitty planet!
183
00:25:20,952 --> 00:25:22,488
I laughed.
184
00:25:22,587 --> 00:25:27,332
And you wrote that I'm an ass.
Maybe I am.
185
00:25:29,694 --> 00:25:33,301
But where's the ad?
And the Renaissance? Not here.
186
00:25:34,266 --> 00:25:37,941
- And the whole life, eh?
- My mistake.
187
00:25:38,036 --> 00:25:40,539
Sorry, my bad.
188
00:25:40,972 --> 00:25:44,510
Listen, everyone.
I came here without guards.
189
00:25:46,077 --> 00:25:48,489
I was attacked by a runaway slave.
190
00:25:49,281 --> 00:25:50,954
He choked me, see.
191
00:25:51,616 --> 00:25:53,152
That's just a zit.
192
00:25:53,251 --> 00:25:55,492
I have to go back alone.
193

00:25:55,587 --> 00:25:59,501


An arrow in the eye will kill me!
194
00:26:00,392 --> 00:26:02,838
And you don't want to forgive me
before my death!
195
00:26:02,928 --> 00:26:05,704
He doesn't want to forgive me
before my death!
196
00:26:05,797 --> 00:26:08,141
Come on, let's kiss!
197
00:26:10,835 --> 00:26:13,406
This scumbag has
a whole crew of guards.
198
00:26:13,505 --> 00:26:17,749
- What a liar!
- I'm Munchhausen.
199
00:26:19,077 --> 00:26:23,253
What would you do without me?
Strange fools on a strange planet?
200
00:26:53,812 --> 00:26:55,849
Where is the leather bag?
201
00:27:00,385 --> 00:27:03,093
The bird Siu cries over there.
202
00:27:05,624 --> 00:27:10,539
Your fucking Renaissance is the most
vile age in the history of the Earth!
203
00:27:15,734 --> 00:27:17,714
Zurab, that's better.
204
00:27:23,341 --> 00:27:25,378
It's dark and quiet.
205
00:27:29,881 --> 00:27:32,794
Not to me, to someone else.
206
00:27:33,318 --> 00:27:34,524
Well?

207
00:27:35,353 --> 00:27:38,562
Not to me, to someone else.
208
00:27:39,758 --> 00:27:41,931
A wet umbrella rustled in."
209
00:27:45,563 --> 00:27:47,543
- Do you want it?
- Get lost!
210
00:27:54,005 --> 00:27:55,245
Look.
211
00:27:56,107 --> 00:27:57,745
Are you crazy?
212
00:28:50,995 --> 00:28:52,633
You creep!
213
00:28:54,399 --> 00:28:56,936
You creep!
214
00:29:00,171 --> 00:29:03,744
The Siu bird, never seen, steals silver.
215
00:29:04,309 --> 00:29:06,414
And the servants get punished.
Is that fair?
216
00:29:06,511 --> 00:29:08,889
That bird doesn't exist, you fool!
217
00:29:13,952 --> 00:29:16,558
Muga saw its shadow!
218
00:29:16,988 --> 00:29:18,968
What are you saying?
219
00:29:20,258 --> 00:29:22,602
Nobody saw it but Muga.
220
00:29:22,694 --> 00:29:25,971
Wonderful, only there's no happiness yet.
221

00:29:44,883 --> 00:29:47,193


Slave, like this or this?
222
00:29:47,285 --> 00:29:50,027
The rope noise scares the birds...
223
00:29:52,690 --> 00:29:54,670
and they fly to the swamp.
224
00:29:54,959 --> 00:29:58,702
If you put scales on the head...
225
00:30:00,298 --> 00:30:03,541
they peck the eyes out.
226
00:30:04,836 --> 00:30:08,079
One tobacconist,
a very smart man, he 227
00:30:10,175 --> 00:30:11,313
Slave,
228
00:30:12,243 --> 00:30:13,881
like this or this?
229
00:30:32,230 --> 00:30:34,301
Master, I'm not going any further.
230
00:30:38,136 --> 00:30:39,706
It's too hard.
231
00:30:39,804 --> 00:30:42,410
You'll keep going, or I'll flog you.
232
00:30:43,074 --> 00:30:47,079
Master, you're kind,
'cause you're a god.
233
00:30:56,387 --> 00:30:58,333
I will surely flog you,
234
00:30:58,423 --> 00:31:00,903
you'll think it's a nightmare.
235
00:31:03,294 --> 00:31:06,036
When I die, don't throw me into the gulf.

236
00:31:07,632 --> 00:31:09,543
Bury me in the ground.
237
00:31:12,637 --> 00:31:14,446
Even if it's in the barn!
238
00:32:00,752 --> 00:32:04,928
This Don Arata the Hunchback
is just a clot of swamp fog.
239
00:32:05,023 --> 00:32:06,195
I was always sure.
240
00:32:06,291 --> 00:32:11,969
They took the relics
of your holy father out.
241
00:32:13,097 --> 00:32:16,510
Arata and all his drunk peasants
melted too.
242
00:32:17,769 --> 00:32:20,613
- So, am I a bad poet?
- An awful one!
243
00:32:20,705 --> 00:32:25,745
Falls on my soul like an autumn leaf."
Prince and Barbarian girl."
244
00:32:25,843 --> 00:32:28,153
- I have the book.
- I burned it.
245
00:32:29,314 --> 00:32:30,952
How stupid of you!
246
00:32:32,350 --> 00:32:33,852
Give it to me.
247
00:32:35,019 --> 00:32:37,124
The archer is drunk, remove him!
248
00:32:37,221 --> 00:32:39,360
And the monk tells you 249

00:32:39,457 --> 00:32:42,768


We're the young aristocracy.
250
00:32:42,860 --> 00:32:47,104
They did the right thing by drowning Bota
in the crap-house for such poetry. Not me!
251
00:32:47,198 --> 00:32:49,439
You think his poetry's bad?
252
00:32:56,040 --> 00:32:58,213
Did the prince cry today?
253
00:33:23,368 --> 00:33:26,349
- My good crossbowman!
- insolent slave!
254
00:33:33,778 --> 00:33:36,554
Budakh didn't go through my office.
255
00:33:37,515 --> 00:33:39,995
Colonel Kusis left the army.
256
00:33:40,084 --> 00:33:42,462
He and Don Reba are
in the lilac chambers.
257
00:33:42,553 --> 00:33:44,294
Speaking that lousy language.
258
00:33:44,756 --> 00:33:45,826
Incredible!
259
00:33:46,457 --> 00:33:51,770
Show him the holy relics of my father.
Maybe he'll disappear.
260
00:33:51,863 --> 00:33:54,036
No one disappears,
neither Arata, nor that one.
261
00:33:54,399 --> 00:33:57,539
- I thought it interested you.
- It interests me a lot.
262
00:33:57,635 --> 00:33:59,706
He's the captain of the crown guard.

263
00:33:59,804 --> 00:34:02,944
He has blood on his hands.
On his whole body!
264
00:34:04,242 --> 00:34:07,052
It has always been like this
and like this it will be.
265
00:34:08,446 --> 00:34:10,858
That's the rule.
266
00:34:14,252 --> 00:34:15,595
And so it goes.
267
00:34:16,921 --> 00:34:18,332
Noble Don...
268
00:34:19,557 --> 00:34:21,059
my whole body stinks.
269
00:34:21,793 --> 00:34:23,204
Will I die?
270
00:34:23,294 --> 00:34:24,796
Of course you will die.
271
00:34:26,831 --> 00:34:28,310
Charming.
272
00:34:34,972 --> 00:34:37,953
Fear of death is a heresy, Captain.
273
00:34:38,276 --> 00:34:39,254
Here.
274
00:34:39,343 --> 00:34:41,380
Bota the Great also stunk
275
00:34:41,479 --> 00:34:44,358
because he was so drunk,
he peed on himself.
276
00:34:44,449 --> 00:34:46,588
- The savages also stunk.
- What are you doing?

277
00:34:48,186 --> 00:34:50,792
Do you seriously think
you're a son of God?
278
00:34:51,322 --> 00:34:54,997
The murmurs ebb;
onto the stage I enter.
279
00:34:55,093 --> 00:34:57,095
I am trying, standing in the door."
280
00:35:01,065 --> 00:35:03,102
- You're Red!
- The murmurs ebb...
281
00:35:04,602 --> 00:35:06,548
onto the stage I enter.
282
00:35:06,637 --> 00:35:10,244
I am trying, standing in the door,
to discover in the distant echoes 283
00:35:10,341 --> 00:35:12,617
The nocturnal darkness
with a thousand -
284
00:35:15,880 --> 00:35:17,484
Who wrote that?
285
00:35:20,985 --> 00:35:22,987
I did!
286
00:35:23,087 --> 00:35:26,534
Nocturnal darkness is an evening.
I can teach you something. For money.
287
00:35:33,998 --> 00:35:37,878
Crown Security Minister, Don Reba!
288
00:35:37,969 --> 00:35:39,710
- Allow me?
- Away, away.
289
00:35:45,443 --> 00:35:47,946
Don Reba, our eagle. Crown security.

290
00:35:48,312 --> 00:35:51,691
He delivered ice for my dad. Barefoot.
291
00:35:53,417 --> 00:35:55,226
Rumata, whose son are you?
292
00:35:57,889 --> 00:35:59,232
Let me have a sip.
293
00:36:00,958 --> 00:36:03,199
Ask your dad not to turn my wine sour.
294
00:36:04,061 --> 00:36:06,166
Damned bastard!
295
00:36:26,651 --> 00:36:28,289
Your Majesty.
296
00:36:30,821 --> 00:36:32,801
You haven't eaten?
297
00:36:35,459 --> 00:36:38,099
Who are you? A butcher?
298
00:36:38,396 --> 00:36:41,741
Orders of Don Reba. It's you?
299
00:36:41,832 --> 00:36:44,005
I'm a colonel, a financier.
300
00:36:44,468 --> 00:36:48,075
They've stuffed the castle with Gray thugs.
Where's Arata the Hunchback?
301
00:36:48,506 --> 00:36:51,214
He's become a mirage?
302
00:37:02,386 --> 00:37:06,061
So great and glorious like eternity,
the king whose name 303
00:37:06,157 --> 00:37:07,568
Out!
304
00:37:21,305 --> 00:37:23,046

All on the ground!


305
00:37:24,008 --> 00:37:25,180
I hit the nostril.
306
00:37:25,276 --> 00:37:27,278
Redhead!
307
00:37:29,413 --> 00:37:32,917
- Now I'll hang myself.
- No way.
308
00:37:38,389 --> 00:37:40,926
Do you smell the stink!
309
00:37:42,093 --> 00:37:45,666
Don Reba.
You should stop by for a wash.
310
00:37:45,763 --> 00:37:48,607
I have these comfortable
huge iron barrels.
311
00:37:50,568 --> 00:37:51,945
No, you come over!
312
00:37:52,036 --> 00:37:54,880
I have great barrels in the Tower of Joy.
On coals, with lids.
313
00:37:54,972 --> 00:37:56,542
Without water.
314
00:37:56,641 --> 00:37:59,281
Perfect barrels for the torture!
Rumata!
315
00:37:59,977 --> 00:38:01,854
You really are a redhead.
316
00:38:02,213 --> 00:38:04,659
Reba, you've been promising
to strangle him.
317
00:38:04,749 --> 00:38:06,228
You're a liar, and not good at anything.

318
00:38:06,317 --> 00:38:09,662
- He has royal blood.
- You should have known that!
319
00:38:12,356 --> 00:38:13,801
What is it?
320
00:38:13,891 --> 00:38:17,338
He's good at everything.
He's strangled half of your subjects.
321
00:38:17,428 --> 00:38:19,908
I summoned this doctor, Budakh.
322
00:38:20,364 --> 00:38:22,708
For my knee pain.
What'd he do with him?
323
00:38:22,800 --> 00:38:24,279
You have knee pain too?
324
00:38:29,040 --> 00:38:30,178
What?
325
00:38:34,278 --> 00:38:37,691
It says here.
Knight Don Reba, our eagle.
326
00:38:39,684 --> 00:38:42,358
They sell it all over at Arkanar.
327
00:38:43,020 --> 00:38:45,523
- You are a knight?
- Yeah.
328
00:38:45,623 --> 00:38:48,729
- What are you saying?
- Whatever they say. I don't know.
329
00:38:48,826 --> 00:38:50,669
Show me your boot.
330
00:38:57,735 --> 00:39:00,147
The spur. Take it off!
331
00:39:06,077 --> 00:39:08,887

- Where's your doctor?


- The knight has him!
332
00:39:08,979 --> 00:39:11,050
Not in a barrel, I hope.
333
00:39:11,849 --> 00:39:13,385
Bring him here.
334
00:39:18,456 --> 00:39:21,630
He'll answer without inquest.
You'll have a laugh!
335
00:39:22,860 --> 00:39:27,070
Bloodsuckers fall from the ceiling.
336
00:39:30,101 --> 00:39:34,106
And she's slippery. Keeps slipping off.
No good.
337
00:39:34,205 --> 00:39:38,244
- Try a barbarian girl.
- No way! She'll bite it off.
338
00:39:38,342 --> 00:39:40,822
It happened to one,
before he had a big one.
339
00:39:40,911 --> 00:39:43,619
Here, it's a gift. You'll tell me later.
340
00:39:48,652 --> 00:39:51,132
Here's Budakh.
341
00:39:53,190 --> 00:39:56,171
Here's Budakh.
You always find something wrong.
342
00:39:56,260 --> 00:39:59,366
And he won't be Budakh.
I'm not good at anything!
343
00:39:59,463 --> 00:40:03,707
It wasn't Budakh.
It was a quack from a plague pod.
344
00:40:03,801 --> 00:40:05,906

You're not Budakh. And not a doctor!


345
00:40:08,038 --> 00:40:11,747
He has your letter too. Don Rumata.
346
00:40:12,543 --> 00:40:13,817
You signed it.
347
00:40:16,614 --> 00:40:22,223
Why drink? Everyone rubs.
348
00:40:22,319 --> 00:40:24,026
Why drink, Rumata?
349
00:40:24,922 --> 00:40:26,424
You drink!
350
00:40:43,841 --> 00:40:44,945
Out!
351
00:40:52,316 --> 00:40:54,057
He should be strangled.
352
00:41:04,562 --> 00:41:05,802
Redhead, you said?
353
00:41:17,775 --> 00:41:21,154
Remember, tonight you're on watch
by the Prince's chambers.
354
00:41:44,235 --> 00:41:47,842
The crossbow's broken.
How do I go on now?
355
00:42:02,419 --> 00:42:04,330
Play what I taught you.
356
00:42:32,950 --> 00:42:35,453
The donkeys lift their tails. Autumn.
357
00:42:41,759 --> 00:42:44,365
A wagon with wood and with fish.
358
00:42:55,506 --> 00:42:57,144
The dog sprouted.

359
00:42:58,409 --> 00:42:59,911
It keeps raining.
360
00:43:03,647 --> 00:43:06,628
Don, buy it, for the sword.
361
00:43:24,835 --> 00:43:26,473
- Right.
- What?
362
00:43:26,570 --> 00:43:28,140
There. Hold it like that.
363
00:43:49,059 --> 00:43:52,233
Have your donkey fuck you!
364
00:43:52,863 --> 00:43:54,900
Have your donkey fuck you!
365
00:43:55,499 --> 00:43:56,876
It makes you laugh?
366
00:43:57,735 --> 00:43:59,544
Go on, sing!
367
00:44:32,436 --> 00:44:34,040
Stand back, everyone.
368
00:44:35,139 --> 00:44:36,618
I'll chop you all up!
369
00:45:19,783 --> 00:45:21,319
Desperate?
370
00:45:24,888 --> 00:45:26,128
Hello.
371
00:45:27,391 --> 00:45:29,132
Like a swan's!
372
00:45:33,564 --> 00:45:35,009
Damn!
373
00:45:35,733 --> 00:45:37,144
Your woman's over there.

374
00:45:41,271 --> 00:45:43,308
The Grays live here now!
375
00:45:44,007 --> 00:45:45,350
Brave guys.
376
00:46:07,998 --> 00:46:09,500
What a dog!
377
00:46:14,204 --> 00:46:16,047
As a sign of peace!
378
00:46:21,979 --> 00:46:24,323
No jokes in the face of holiness.
379
00:46:44,868 --> 00:46:48,077
Where're the monks coming from?
What's in the bags?
380
00:46:51,175 --> 00:46:52,745
Take a bite.
381
00:46:55,979 --> 00:46:58,357
You'll know suffering, Muga.
382
00:47:09,259 --> 00:47:12,103
Stop yelling! I'll flog you at home!
383
00:47:25,342 --> 00:47:27,219
This is the third family leaving.
384
00:47:43,493 --> 00:47:45,473
What will you take for the journey?
385
00:47:48,498 --> 00:47:49,875
I'll strangle you.
386
00:47:49,967 --> 00:47:51,742
It's all mine!
387
00:47:51,835 --> 00:47:54,111
No peeing in the carriage!
388
00:48:19,596 --> 00:48:23,066

They keep peeing in the carriage.


389
00:48:27,738 --> 00:48:29,240
Who thought of it?
390
00:48:32,142 --> 00:48:35,715
I hear there's going to be a massacre
tonight. They'll kill the wise guys.
391
00:48:37,547 --> 00:48:39,390
They left the old man behind.
392
00:48:40,684 --> 00:48:42,425
A very smart man,
393
00:48:42,519 --> 00:48:45,966
a tobacconist from Tobacco Street.
A very smart man.
394
00:48:48,959 --> 00:48:53,101
Swine, take the chickens,
if not, that one will steal and eat them.
395
00:48:57,367 --> 00:49:00,280
Master! Master!
396
00:49:08,011 --> 00:49:11,754
Water. Saint Mika drowned in water.
397
00:49:16,687 --> 00:49:21,227
A tobacconist from Tobacco Street.
A very smart man said 398
00:49:21,325 --> 00:49:23,498
- What is it?
- Want to end up in the cholera pit?
399
00:49:23,593 --> 00:49:26,574
Who did I tell about germs?
I'll show you.
400
00:49:26,663 --> 00:49:29,610
Can't wash sins away with water.
I prayed three times last night.
401
00:49:29,700 --> 00:49:32,374
I'll drown you in the barrel, you stinker.

402
00:49:33,136 --> 00:49:34,877
Get back!
403
00:49:38,475 --> 00:49:39,954
Give me some water.
404
00:49:56,126 --> 00:49:58,367
Muga, the fish has a crush on you!
405
00:50:06,570 --> 00:50:08,880
A double lunch? Here it is!
406
00:50:18,915 --> 00:50:23,261
So the tobacconist from Tobacco Street
is a very wise man. He said it.
407
00:50:28,725 --> 00:50:30,363
Well.
408
00:50:35,265 --> 00:50:36,437
Did anyone else see it?
409
00:50:36,533 --> 00:50:38,740
- Everyone saw it.
- It's his fault.
410
00:50:38,835 --> 00:50:41,509
- You knocked and I opened.
- It's like that!
411
00:50:42,806 --> 00:50:45,412
Master, sell it!
412
00:50:49,413 --> 00:50:51,689
- The Gray guys are coming this way.
- Excellent!
413
00:51:03,427 --> 00:51:05,236
Go on and wash yourselves. Everyone!
414
00:51:08,098 --> 00:51:09,634
And no laughing!
415
00:51:35,992 --> 00:51:38,233
% turtle.

o Yes.
416
00:51:40,464 --> 00:51:42,705
Nonsense. Why?
417
00:51:47,737 --> 00:51:49,375
What do you mean, why?
418
00:51:50,307 --> 00:51:52,116
Yeah, it's like that.
419
00:51:54,678 --> 00:51:56,214
I didn't invite him.
420
00:51:56,313 --> 00:51:58,691
- Sit down.
- It's raining outside.
421
00:51:59,282 --> 00:52:00,886
No, don't sit down.
422
00:52:02,018 --> 00:52:04,999
Everything's wet, it's raining.
423
00:52:05,856 --> 00:52:07,927
What's wrong?
Sit down.
424
00:52:14,164 --> 00:52:15,666
Take my ear.
425
00:52:17,200 --> 00:52:19,009
Squeeze it hard.
426
00:52:19,836 --> 00:52:22,339
Harder! Harder!
427
00:52:25,876 --> 00:52:28,857
If it hurts, I won't think and I'll tell you.
428
00:52:30,780 --> 00:52:33,590
Brother came
from the barracks yesterday.
429
00:52:34,684 --> 00:52:36,391
Started yelling that I have red hair.

430
00:52:36,486 --> 00:52:38,830
He lifted my dress.
431
00:52:38,922 --> 00:52:41,960
He showed soldiers
432
00:52:42,058 --> 00:52:43,833
what it's like down there.
433
00:52:45,262 --> 00:52:48,903
He yelled that my mom is a redhead
434
00:52:49,399 --> 00:52:50,969
and he'll send me
to the Tower of Joy.
435
00:52:51,067 --> 00:52:53,411
Brother is a commander
of a pack of Grays.
436
00:53:00,243 --> 00:53:01,551
No, it bothers me!
437
00:53:20,564 --> 00:53:21,872
Did they touch you?
438
00:53:22,365 --> 00:53:26,677
No, he wanted to do
something like in your drawing, but no.
439
00:53:26,770 --> 00:53:28,579
He was too drunk!
440
00:53:28,672 --> 00:53:33,121
They brought in a wise guy at night.
441
00:53:34,244 --> 00:53:38,215
And kept beating him. He screamed.
Dad and I cried in the barn.
442
00:53:40,417 --> 00:53:41,760
And now 443
00:53:49,593 --> 00:53:53,097
- Her bag was like this. And now it's this!

- Go away, you stinker!


444
00:53:59,669 --> 00:54:04,118
I see, but it feels like I can't see.
445
00:54:09,779 --> 00:54:11,816
Why are you wearing my boots?
446
00:54:13,216 --> 00:54:15,196
They'll sell you at the pod.
447
00:54:18,622 --> 00:54:19,965
Stop!
448
00:54:22,759 --> 00:54:23,999
Bend over!
449
00:54:31,768 --> 00:54:33,475
Don't beat me! Ah, you slashed me!
450
00:54:33,570 --> 00:54:36,744
- I'm dying.
- Here's a coin for you.
451
00:54:36,840 --> 00:54:40,151
Who's beating you?
I've never laid a finger on them.
452
00:54:40,477 --> 00:54:42,753
I've never laid a finger on them.
453
00:54:42,846 --> 00:54:47,261
- And I will do it.
- I never even touched you, moron!
454
00:54:47,350 --> 00:54:51,662
Hear how he's screaming?
I never touched him and he's screaming!
455
00:54:52,255 --> 00:54:54,701
- He's a cunning idiot.
- Look at him.
456
00:54:54,791 --> 00:54:56,600
What do you want?
457

00:55:10,006 --> 00:55:11,644


- Take it.
- What?
458
00:55:11,741 --> 00:55:13,186
It stinks.
459
00:55:17,013 --> 00:55:19,186
The eye... I've cried.
460
00:55:20,250 --> 00:55:22,230
The soldiers did it to me.
461
00:55:22,519 --> 00:55:23,827
Fuck you!
462
00:55:23,920 --> 00:55:26,526
- Who stuck this in here? Why?
- OK, I'm going.
463
00:55:26,623 --> 00:55:27,795
Where're you going?
464
00:55:28,391 --> 00:55:29,802
I've stolen enough.
465
00:55:32,862 --> 00:55:34,671
If you leave 466
00:55:38,301 --> 00:55:39,871
If you leave 467
00:55:42,939 --> 00:55:45,476
If you leave, my friend 468
00:55:49,279 --> 00:55:50,986
Don Reba 469
00:55:51,081 --> 00:55:53,687
I'll be all alone.
470
00:55:55,285 --> 00:55:58,323
Not counting you, pretty boy.
471
00:56:01,124 --> 00:56:05,095
Because here I am the strongest,

472
00:56:05,195 --> 00:56:07,175
I can crush anyone.
473
00:56:07,797 --> 00:56:10,243
I never told you about the fangs?
474
00:56:12,969 --> 00:56:15,210
If I could only give them to you!
475
00:56:15,305 --> 00:56:18,479
No one would ever hurt you again.
476
00:56:18,575 --> 00:56:21,556
You would have devoured anyone!
477
00:56:26,149 --> 00:56:27,753
What an idiot!
478
00:56:30,954 --> 00:56:33,935
Here it is... the flap.
479
00:56:39,028 --> 00:56:42,271
I was afraid you didn't have one,
like St. Goran.
480
00:56:49,105 --> 00:56:51,085
Silence!
481
00:57:00,617 --> 00:57:04,360
I'll have Goran's grandson in my belly,
that will be my fangs!
482
00:57:19,068 --> 00:57:22,311
The key is mother's, not mine!
483
00:57:34,350 --> 00:57:35,920
Here, please!
484
00:57:53,736 --> 00:57:56,216
Goran fell!
It's my mother's Goran!
485
00:57:56,306 --> 00:57:58,013
- What?
- We're almost there.

486
00:57:58,107 --> 00:58:01,611
- You're lying!
- What? You think it's funny?
487
00:58:02,212 --> 00:58:04,783
Yes! A game!
488
00:58:04,881 --> 00:58:07,157
What? Where's the bolt?
489
00:58:08,885 --> 00:58:16,099
Your grace, someone saw
a dude with gills in the creek.
490
00:58:16,192 --> 00:58:17,830
What's that?
491
00:58:19,195 --> 00:58:20,503
Well?
492
00:58:59,702 --> 00:59:01,909
- You see?
- No, I don't see.
493
00:59:50,553 --> 00:59:52,123
But you look 494
00:59:53,890 --> 00:59:56,268
Baron? What's wrong?
495
00:59:57,160 --> 00:59:59,606
I don't drink. I only sniff now.
496
01:00:04,100 --> 01:00:07,411
Baron, are you ill or mad at me?
497
01:00:07,503 --> 01:00:09,278
I'm depressed.
498
01:00:10,139 --> 01:00:12,710
The Grays are like bedbugs.
499
01:00:12,809 --> 01:00:15,346
Baron. What's that?

500
01:00:20,750 --> 01:00:22,730
St. Gaj's toilet.
501
01:00:33,329 --> 01:00:36,867
I've invited the neighbors,
they really got drunk.
502
01:00:36,966 --> 01:00:38,468
Come here, my friend.
503
01:00:38,568 --> 01:00:42,539
No, Baron. I'm a foreigner.
I can't do that.
504
01:00:42,639 --> 01:00:45,176
Here's a young one. Come here, you!
505
01:00:46,242 --> 01:00:48,813
The neighbors came. They piss
everywhere. They mutilate the dogs.
506
01:00:50,146 --> 01:00:54,094
They say that
you broke Sean's armor in two.
507
01:00:54,183 --> 01:00:56,789
Just rumors. Don't believe it, Baron.
508
01:00:56,886 --> 01:00:59,730
- Enough. I'm so depressed.
- Shall I take you home?
509
01:00:59,822 --> 01:01:02,928
The Soanians are tiny
and their armor is fragile.
510
01:01:03,026 --> 01:01:05,563
It's all about sharpening the sword.
I'll teach you.
511
01:01:07,296 --> 01:01:10,140
I'm the Empire's best swordsman,
512
01:01:10,233 --> 01:01:11,974
you're better than me.
513

01:01:12,068 --> 01:01:14,981


You never kill anyone.
514
01:01:16,706 --> 01:01:19,653
Where do I get a Soanian sword?
515
01:01:19,742 --> 01:01:23,713
They've brought the Baroness's
grandfather's armor. It's huge.
516
01:01:24,013 --> 01:01:27,256
I tried everything to break it. No luck!
517
01:01:27,850 --> 01:01:30,057
Then the Baroness saw me.
518
01:01:34,891 --> 01:01:36,370
Then 519
01:01:39,729 --> 01:01:41,504
Then she really let me have it!
520
01:01:41,597 --> 01:01:43,440
It's all in the grinding.
521
01:01:43,533 --> 01:01:44,807
I'll show you.
522
01:01:47,203 --> 01:01:51,174
It's easy. Just find the middle, OK.
523
01:01:51,274 --> 01:01:56,087
You swing from your wrist.
I'll push from the shoulder.
524
01:01:56,179 --> 01:01:57,852
Nothing else.
525
01:01:58,448 --> 01:01:59,893
Like this.
526
01:02:01,551 --> 01:02:04,691
- Take it and lower it and that's it!
- Baroness 527
01:02:05,588 --> 01:02:08,865

She thinks I'll rot in the water here.


528
01:02:08,958 --> 01:02:11,029
You won't rot.
529
01:02:16,332 --> 01:02:18,403
Wow, look at this!
530
01:02:23,239 --> 01:02:25,742
Nice and heavy, eh?
531
01:02:29,278 --> 01:02:30,848
It was the wind.
532
01:02:31,981 --> 01:02:33,585
That's funny!
533
01:02:36,152 --> 01:02:38,462
These tablecloths are clean.
You can vomit on them.
534
01:02:39,288 --> 01:02:41,461
Can you fight with this?
535
01:02:47,063 --> 01:02:49,304
Everything will be all right.
536
01:02:50,233 --> 01:02:53,703
Baron, I beg you. Let's do it together.
537
01:02:53,803 --> 01:02:57,273
Hold the wrist tightly
and put weight on the shoulder.
538
01:03:04,113 --> 01:03:09,119
Noble Dons, this is a very expensive
armchair. It's also Grandfather's!
539
01:03:15,324 --> 01:03:17,531
Now it's clean. Yes, in two!
540
01:03:18,661 --> 01:03:19,639
Hold it!
541
01:03:20,463 --> 01:03:21,965
He won't make it.

542
01:03:23,432 --> 01:03:24,877
No way!
543
01:03:24,967 --> 01:03:28,005
- First it seemed like - Yes?
544
01:03:43,820 --> 01:03:45,527
Get out of here.
545
01:03:49,492 --> 01:03:52,200
Sorry, my friend. It's just my job!
546
01:03:53,763 --> 01:03:55,765
The Baroness can't see this.
547
01:03:55,865 --> 01:03:57,435
You'll crush me, Baron.
548
01:03:57,533 --> 01:03:59,308
What is it?
549
01:04:00,403 --> 01:04:01,848
That's all, that's all.
550
01:04:01,938 --> 01:04:06,011
Pah, the Gray thugs.
They're everywhere, like fleas.
551
01:04:17,486 --> 01:04:18,794
The milk!
552
01:04:18,888 --> 01:04:22,700
The port's closed.
There's meat rotting in the galleys.
553
01:04:26,028 --> 01:04:27,837
I have a secret for you.
554
01:04:29,899 --> 01:04:32,971
That doctor, in the king's castle.
He's not Budakh.
555
01:04:33,369 --> 01:04:37,215
He's actually needed

at the cholera pit at the pod.


556
01:04:40,309 --> 01:04:41,754
And where's Budakh?
557
01:04:42,979 --> 01:04:44,356
Fish like milk.
558
01:04:44,447 --> 01:04:47,189
No, Noble Don, fish don't like milk.
559
01:04:47,283 --> 01:04:50,890
- Fish like milk.
- I'm telling you, fish don't like milk.
560
01:04:50,987 --> 01:04:53,297
- Fish like milk.
- No.
561
01:04:53,689 --> 01:04:56,636
Let's just agree that fish like milk.
562
01:04:58,094 --> 01:05:00,404
I'm the captain of crown guard.
563
01:05:01,264 --> 01:05:03,870
It doesn't matter what your Baron,
that beer gut, says.
564
01:05:04,667 --> 01:05:08,672
I have a troop of haberdashers for him!
565
01:05:08,771 --> 01:05:11,775
Yeah, you'll always have
the haberdashers from the colonies.
566
01:05:11,874 --> 01:05:13,512
Until the end of time!
567
01:05:23,786 --> 01:05:25,163
Fish like milk.
568
01:05:25,988 --> 01:05:27,763
Fish like milk.
569
01:05:27,857 --> 01:05:29,734

Fish like milk.


570
01:05:31,394 --> 01:05:33,806
They like milk!
571
01:05:44,573 --> 01:05:46,143
Wait. Wait.
572
01:05:48,344 --> 01:05:50,551
Where's Fika, the redheaded butcher?
573
01:06:02,325 --> 01:06:03,770
Go away, boy.
574
01:06:04,560 --> 01:06:05,937
You're a god!
575
01:06:11,500 --> 01:06:13,912
And if I was a god?
576
01:06:18,908 --> 01:06:20,751
If I am,
577
01:06:21,544 --> 01:06:24,457
then why is my name
578
01:06:24,547 --> 01:06:27,426
on your arrest list?
579
01:06:36,993 --> 01:06:39,530
You're a god, a real god!
580
01:07:00,549 --> 01:07:02,825
Where's Fika, the redheaded butcher?
581
01:07:09,992 --> 01:07:12,939
There's a soul, or there's no soul.
582
01:07:13,596 --> 01:07:16,304
I've stolen some ham.
I said it was for you.
583
01:07:16,399 --> 01:07:19,437
It's great. Listen:
An impotent and inept one -

584
01:07:20,903 --> 01:07:23,941
An impotent and inept one
will give up without knowing,
585
01:07:24,040 --> 01:07:27,351
where the octopus's head is
and if it has one."
586
01:07:27,443 --> 01:07:29,719
- Are these bad lines?
- No, not bad!
587
01:07:30,279 --> 01:07:32,725
What do you have that I don't?
They gave you a chef?
588
01:07:34,483 --> 01:07:37,225
Go buy a barrel of wine.
589
01:07:37,853 --> 01:07:42,563
Don't come near me.
Or you'll end up in the Tower of Joy,
590
01:07:42,658 --> 01:07:45,298
and you'll die on the way out of fear!
591
01:07:46,262 --> 01:07:48,071
Get out of the city!
592
01:07:48,397 --> 01:07:51,037
- I'll go stay with my mother.
- Go away!
593
01:07:52,001 --> 01:07:53,309
Baron!
594
01:07:55,337 --> 01:07:57,943
I'm not going to let you pass!
595
01:07:59,275 --> 01:08:01,949
Baron, Baron!
596
01:08:03,012 --> 01:08:04,787
Everyone get out!
597
01:08:06,816 --> 01:08:10,662

You've broken
the 3rd commandment! Quiet!
598
01:08:12,388 --> 01:08:14,595
Which one?
599
01:08:14,690 --> 01:08:16,567
You mustn't fight with swords
in a tavern!"
600
01:08:16,659 --> 01:08:18,195
But I601
01:08:20,830 --> 01:08:22,571
Go home. Quick!
602
01:08:27,670 --> 01:08:30,207
Good thing the Baroness
can't see me now!
603
01:08:31,874 --> 01:08:33,114
Victory!
604
01:08:33,209 --> 01:08:36,418
Write her. I can't.
She's all alone there.
605
01:08:40,015 --> 01:08:44,259
Wine and whores for everyone!
606
01:08:44,720 --> 01:08:50,796
I'll just have the old ones
and decent ones.
607
01:08:54,196 --> 01:08:55,766
I'm distressed!
608
01:08:57,666 --> 01:08:59,270
Write her so she can feel it all.
609
01:09:16,185 --> 01:09:17,596
Arata!
610
01:09:58,527 --> 01:10:00,564
A very strict officer.
611

01:10:07,203 --> 01:10:09,740


Very strict.
612
01:10:16,445 --> 01:10:20,086
Go back!
You can't pass through here.
613
01:10:39,702 --> 01:10:41,340
He'll hit us.
614
01:11:12,401 --> 01:11:15,575
He's a very strict officer.
615
01:11:20,843 --> 01:11:22,789
It's cold.
616
01:11:22,878 --> 01:11:24,323
Well 617
01:11:28,550 --> 01:11:32,726
Hey, you, a dog with spurs!
I'll rip your balls off!
618
01:13:30,939 --> 01:13:32,976
Hey, are you crazy?
619
01:13:39,047 --> 01:13:40,583
Wait!
620
01:13:40,682 --> 01:13:42,593
I'm going to throw up.
621
01:13:48,190 --> 01:13:51,103
The prince nibbles on her tits. Creepy.
622
01:14:00,736 --> 01:14:03,342
Let me do it, eh?
And Rumata will purr.
623
01:14:10,546 --> 01:14:13,049
Because the flower has withered...
624
01:14:14,283 --> 01:14:19,028
in the mysterious garden... pum pum."
625
01:14:19,121 --> 01:14:22,591

His wife ran away


because of their pum pum." Monster!
626
01:14:22,691 --> 01:14:25,934
Why does my ass bleed?
Second day now!
627
01:14:26,028 --> 01:14:30,101
A nobleman should be clean
and smell good!
628
01:14:35,537 --> 01:14:37,244
I'll go back to sleep.
629
01:14:39,141 --> 01:14:40,711
The mice, the mice.
630
01:15:17,546 --> 01:15:19,116
And to smell good!
631
01:15:21,984 --> 01:15:23,292
Smells of shit.
632
01:15:24,820 --> 01:15:26,458
Also this one.
633
01:15:41,470 --> 01:15:42,915
I swear!
634
01:16:13,902 --> 01:16:16,974
Don Rumata of Estor! You're under arrest!
Hand over your sword!
635
01:16:17,940 --> 01:16:19,385
Oh, yeah?
636
01:16:20,976 --> 01:16:22,250
What?
637
01:16:28,617 --> 01:16:30,597
Try not to fad.
638
01:16:36,258 --> 01:16:38,260
Your swords!
639
01:16:40,629 --> 01:16:41,835

Take whatever you want!


640
01:16:41,930 --> 01:16:44,638
Don Rumata can cut in half
the Soanian armor!
641
01:16:45,233 --> 01:16:46,940
- Cut!
- The swords!
642
01:16:47,035 --> 01:16:48,673
Well, farmers 643
01:16:49,504 --> 01:16:51,484
Are you all here?
644
01:16:51,873 --> 01:16:54,854
I know this one. He stole my fur coat.
645
01:16:54,943 --> 01:16:58,755
Let's trade. You give me back the fur coat,
and I'll give you my swords.
646
01:16:58,847 --> 01:17:01,293
Give me back my fur. Give it to me!
647
01:17:03,719 --> 01:17:07,758
You can't fight like this.
You have to strike the chest!
648
01:17:11,593 --> 01:17:14,301
Now, everyone look at the tip of the nose!
649
01:17:54,770 --> 01:17:56,147
Hold this!
650
01:18:11,119 --> 01:18:12,621
Well?
651
01:18:22,097 --> 01:18:23,633
Down with the net!
652
01:18:27,469 --> 01:18:30,075
- We've caught the lieutenant!
- You're stepping on my hands!
653

01:18:30,172 --> 01:18:33,779


I'm a lieutenant of the guards!
Let me go! I'll punish all of you!
654
01:18:41,850 --> 01:18:44,592
I'm a lieutenant, I'll punish you!
655
01:18:49,524 --> 01:18:50,730
Where are the swords?
656
01:18:50,826 --> 01:18:53,705
If you set him free, he'll kill us all.
657
01:18:57,699 --> 01:18:59,201
You toothless jerk.
658
01:19:00,302 --> 01:19:02,509
I'll cut your balls off!
659
01:19:04,639 --> 01:19:07,984
You fat ass, come on,
drag us somewhere!
660
01:19:38,907 --> 01:19:41,080
What, Don,
you're not having fun anymore?
661
01:20:05,200 --> 01:20:07,680
I understand why you
pissed on yourself, Lieutenant.
662
01:20:12,040 --> 01:20:13,451
Bastard.
663
01:20:19,181 --> 01:20:21,957
I'm a lieutenant of the royal guards!
664
01:20:23,351 --> 01:20:26,821
The net's accidental 665
01:20:26,922 --> 01:20:28,492
Again!
666
01:20:45,073 --> 01:20:49,249
Here's Don Rumata.
Our old and staunch enemy.

667
01:20:56,952 --> 01:20:58,488
Smells like shit!
668
01:20:59,955 --> 01:21:01,935
Ah, the poisoner of the king!
669
01:21:02,490 --> 01:21:05,061
Hang him, what else?
670
01:21:05,493 --> 01:21:07,871
You're an idiot, Kusis.
And a walking dead man!
671
01:21:11,132 --> 01:21:13,009
What an interesting thought.
672
01:21:13,902 --> 01:21:15,074
Meanwhile 673
01:21:24,179 --> 01:21:26,125
That's it, my lords!
674
01:21:26,214 --> 01:21:27,693
Right.
675
01:21:27,782 --> 01:21:31,958
Come on, I'm Colonel Kusis!
676
01:21:33,855 --> 01:21:35,198
Good.
677
01:21:37,058 --> 01:21:38,469
Take the seal!
678
01:21:42,530 --> 01:21:44,237
Look at Kusis!
679
01:21:45,000 --> 01:21:48,812
Now that's really it, my lords!
The hat of sorrow.
680
01:22:05,387 --> 01:22:07,731
You know what's bad?
Not that you're a lieutenant 681

01:22:07,822 --> 01:22:09,995


- Please, don't!
- but that you're Gray!
682
01:22:11,426 --> 01:22:13,201
But it doesn't hurt It doesn't.
683
01:22:23,071 --> 01:22:25,517
Don Rumata, what are you doing?
684
01:22:26,508 --> 01:22:27,816
What?
685
01:22:34,082 --> 01:22:35,857
Give me your hand.
686
01:22:44,859 --> 01:22:46,099
Soldiers!
687
01:22:50,999 --> 01:22:52,842
Go away!
688
01:22:57,405 --> 01:22:58,850
Enough, enough.
689
01:23:02,911 --> 01:23:04,584
Noble friend!
690
01:23:04,679 --> 01:23:06,090
It stinks.
691
01:23:07,882 --> 01:23:09,384
Noble Don Rumata.
692
01:23:10,018 --> 01:23:11,520
Maybe not a don?
693
01:23:14,522 --> 01:23:16,001
My trophy694
01:23:17,926 --> 01:23:19,803
And not noble?
695
01:23:19,894 --> 01:23:22,932
Old man, you're out of your mind!

696
01:23:28,069 --> 01:23:30,481
Straight from lrukan.
697
01:23:40,348 --> 01:23:43,386
- Who's that?
- That's you!
698
01:23:43,485 --> 01:23:47,524
That's you! Actually, the last Rumata
of Estor died of a bad disease.
699
01:23:47,622 --> 01:23:49,499
He was 85.
700
01:23:49,591 --> 01:23:51,332
We've had you for 20 years.
701
01:23:53,361 --> 01:23:55,807
- The grandson is a redhead!
- He is allowed.
702
01:23:58,299 --> 01:23:59,710
Now 703
01:24:02,137 --> 01:24:03,946
That's mine too.
704
01:24:04,973 --> 01:24:07,044
All your papers.
705
01:24:08,043 --> 01:24:10,148
Rumata, you're 105!
706
01:24:12,614 --> 01:24:14,958
- 105?
- He is 105!
707
01:24:22,357 --> 01:24:27,807
Really? 40, and carry over 5.
It doesn't work.
708
01:24:27,896 --> 01:24:29,739
Hey, knight, come here!
709
01:24:31,699 --> 01:24:34,737
What difference does it make,

plus or minus a legend?


710
01:24:39,140 --> 01:24:41,245
Nothing at all!
711
01:24:41,843 --> 01:24:44,756
Never! Not in the new state!
712
01:24:46,848 --> 01:24:50,557
Why is there crap on the floor?
The cleaners need a flogging.
713
01:24:51,820 --> 01:24:53,197
And that duck!
714
01:24:53,888 --> 01:24:56,334
Don Rumata,
the Empire's best swordsman.
715
01:24:56,424 --> 01:25:01,339
186 duels and not one dead body.
Only ears.
716
01:25:03,164 --> 01:25:05,508
A total of 372 ears.
717
01:25:11,706 --> 01:25:12,980
Hello!
718
01:25:13,741 --> 01:25:15,049
Hello.
719
01:25:19,214 --> 01:25:22,593
Ears really hurt, you should believe me!
720
01:25:24,786 --> 01:25:26,424
Go fuck yourself!
721
01:25:27,622 --> 01:25:29,192
Come here.
722
01:25:32,927 --> 01:25:36,033
If you swing the sword from the right The hair's in the way.
723
01:25:36,131 --> 01:25:38,509

And it's because it's the right hand.


724
01:25:38,600 --> 01:25:43,674
Let me go. That's horrible.
725
01:25:51,412 --> 01:25:57,260
I know where
you got your combat technique!
726
01:26:03,591 --> 01:26:05,969
The finger, it's better to lift it.
727
01:26:06,594 --> 01:26:08,232
Inhuman technique!
728
01:26:09,297 --> 01:26:11,004
You're a fool.
729
01:26:11,099 --> 01:26:13,045
Show me your ears.
730
01:26:14,669 --> 01:26:16,273
You're scared.
731
01:26:18,006 --> 01:26:19,849
I'm not scared of anyone.
732
01:26:19,941 --> 01:26:21,249
You're scared.
733
01:26:22,410 --> 01:26:23,753
Help here!
734
01:26:25,413 --> 01:26:29,190
Humble children
of the order landed last night
735
01:26:29,651 --> 01:26:32,757
at the Arkanar pod.
30,000 of them!
736
01:26:36,591 --> 01:26:39,800
No more conceited Grays.
737
01:26:45,300 --> 01:26:48,440
Arata the Hunchback's men

are hung by the tracts!


738
01:26:51,139 --> 01:26:53,346
Allow me to introduce myself:
739
01:26:53,441 --> 01:26:57,685
I'm the vicar of the order. Combat master
of Lands Beyond the Strait.
740
01:26:57,779 --> 01:26:59,349
Of the islands, etc.
741
01:26:59,447 --> 01:27:00,824
Great.
742
01:27:05,186 --> 01:27:07,632
- What?
- The master's boot.
743
01:27:07,722 --> 01:27:10,259
You were on the edge
of such a fiery abyss.
744
01:27:11,359 --> 01:27:13,999
You don't even know. See?
745
01:27:24,339 --> 01:27:25,682
Look.
746
01:27:30,745 --> 01:27:33,248
- Come on, that's a boot.
- Does it stink?
747
01:27:34,415 --> 01:27:38,261
Such a trifle. You understand.
748
01:27:41,189 --> 01:27:44,432
A man comes to you every night.
For 7 years now!
749
01:27:44,525 --> 01:27:46,095
That's a lie!
750
01:27:46,194 --> 01:27:50,643
You even called for a witch doctor.
But you can't get rid of him!

751
01:27:50,732 --> 01:27:53,042
You wrapped your head
in a piece of hide.
752
01:27:53,501 --> 01:27:55,811
But that's heresy!
753
01:27:55,903 --> 01:28:02,149
When man opens his eyes...
and looks at you. Right?
754
01:28:02,243 --> 01:28:03,620
Nonsense.
755
01:28:22,597 --> 01:28:25,737
He opens his eyes.
756
01:28:29,304 --> 01:28:30,840
And he says 757
01:28:30,938 --> 01:28:33,248
Sir, you mustn't!
758
01:28:34,876 --> 01:28:39,291
And you scream so loud
that your old lady pees herself!
759
01:28:40,281 --> 01:28:41,783
That's right?
760
01:28:41,883 --> 01:28:43,294
Come here.
761
01:28:44,352 --> 01:28:45,558
Her pants!
762
01:28:55,997 --> 01:28:57,806
That man...
763
01:28:59,767 --> 01:29:01,610
with the eyes...
764
01:29:04,305 --> 01:29:05,750
that's me!
765

01:29:06,541 --> 01:29:08,020


That's me!
766
01:29:10,945 --> 01:29:12,447
Go away.
767
01:29:13,314 --> 01:29:15,351
A larger pan.
768
01:29:24,792 --> 01:29:27,238
Boots. The spur's bent.
769
01:29:47,215 --> 01:29:51,823
Maybe the abyss belched you out.
Maybe you're God's son.
770
01:29:54,188 --> 01:29:55,929
I'm having trouble too.
771
01:29:56,023 --> 01:29:57,661
There's a mouse.
772
01:29:59,394 --> 01:30:01,499
- What?
- There is a mouse.
773
01:30:05,333 --> 01:30:06,869
That's great.
774
01:30:12,106 --> 01:30:13,744
I can't anymore!
775
01:30:14,409 --> 01:30:16,116
My head will explode.
776
01:30:16,210 --> 01:30:17,985
Go away!
777
01:30:18,079 --> 01:30:20,059
I'm lapsing into heresy.
778
01:30:20,848 --> 01:30:22,384
The mouse is wet...
779
01:30:23,551 --> 01:30:24,894
and scared too.

780
01:30:25,987 --> 01:30:29,230
I'm a broad-minded man. I could.
781
01:30:29,690 --> 01:30:31,067
Then why don't you!
782
01:30:40,668 --> 01:30:42,079
Do it!
783
01:30:42,170 --> 01:30:48,121
But learn to jump out of my way first.
784
01:30:49,877 --> 01:30:53,518
I said, get out of here.
785
01:30:56,217 --> 01:30:57,855
That's right.
786
01:30:59,120 --> 01:31:00,599
Give it to me.
787
01:31:01,622 --> 01:31:03,431
A nice, big enema.
788
01:31:04,058 --> 01:31:06,038
A big one, Don Reba.
789
01:31:13,434 --> 01:31:14,845
Sorry.
790
01:31:14,936 --> 01:31:18,008
Highest decoration of the order.
For you.
791
01:31:20,074 --> 01:31:22,850
That's all I can do.
And take your Budakh.
792
01:31:25,246 --> 01:31:27,055
You go too.
793
01:31:27,882 --> 01:31:30,556
- Me?
- Sure.

794
01:31:30,651 --> 01:31:32,153
Yes.
795
01:31:37,725 --> 01:31:39,727
Three hundred kilos of shit!
796
01:31:39,827 --> 01:31:41,932
Yes. So I can sleep well.
797
01:31:42,029 --> 01:31:44,373
Can you explain
why you need these people?
798
01:31:44,465 --> 01:31:48,572
They're useless and bad for any state.
799
01:31:52,673 --> 01:31:54,243
The bookworms?
800
01:31:58,446 --> 01:32:01,393
See, I'm speaking to you.
801
01:32:03,651 --> 01:32:06,996
But that doesn't mean
we're having a conversation.
802
01:32:08,656 --> 01:32:11,500
Why did you serve such rotten food?
803
01:32:16,864 --> 01:32:18,309
Go away!
804
01:32:18,399 --> 01:32:20,345
Your belongings, Don.
805
01:32:28,009 --> 01:32:31,081
Any food is good, even fish.
806
01:32:52,133 --> 01:32:54,170
<i>Thai was the order.</i>
807
01:32:54,535 --> 01:32:56,412
<i>Its humble children.</i>
808
01:32:57,505 --> 01:33:00,645

<i>200 or so years ago the order


owned the Lands Beyond the Strait.</i>
809
01:33:01,976 --> 01:33:05,253
<i>Luckily, a plague sucked the order dry.</i>
810
01:33:06,213 --> 01:33:10,320
<i>It was now rotting away in the south.</i>
811
01:33:11,986 --> 01:33:17,299
<i>But then it got better. It was here now.
Ruthless like Brazilian ants.</i>
812
01:33:18,159 --> 01:33:20,901
<i>Rumata thought about sending
at least Muga there.</i>
813
01:33:21,662 --> 01:33:23,141
<i>But didn't get around to it.</i>
814
01:33:45,753 --> 01:33:47,255
You have so much stuff!
815
01:33:47,855 --> 01:33:51,997
You have so much stuff.
816
01:34:09,777 --> 01:34:11,757
Have some milk, Don.
817
01:34:29,997 --> 01:34:32,978
Gur, you were the brightest.
818
01:34:46,447 --> 01:34:47,949
Move away!
819
01:34:50,785 --> 01:34:52,264
Wage!
820
01:34:54,021 --> 01:34:56,001
The wheel's gone.
821
01:34:56,557 --> 01:34:58,127
What are you saying?
822
01:35:00,628 --> 01:35:02,403
What the hell!

823
01:35:04,799 --> 01:35:06,369
Are you out of your mind?
824
01:35:21,182 --> 01:35:24,652
Perfect... yes, yes.
825
01:35:32,827 --> 01:35:34,500
Like autumn leaves -
826
01:35:34,595 --> 01:35:38,407
Your autumn leaves clutter the scaffold.
827
01:35:39,233 --> 01:35:43,204
Yes, the boots,
the spur is bent.
828
01:35:52,113 --> 01:35:54,423
Peck the eyes out or no,
829
01:35:55,015 --> 01:35:56,255
what does it matter?
830
01:35:56,350 --> 01:35:58,887
Eh, doesn't matter
if it gets pecked out.
831
01:36:05,159 --> 01:36:08,868
Nice place.
You want me to hang the poet over here?
832
01:36:13,567 --> 01:36:15,046
<i>DON.!</i>
833
01:36:16,337 --> 01:36:18,078
I recognized you right away.
834
01:36:20,374 --> 01:36:23,617
Branded by the monks.
I belong to you now!
835
01:37:13,961 --> 01:37:17,067
Don't be mad, Don.
Have the potato.
836
01:37:24,171 --> 01:37:26,981

You've heard
how many ears I've cut off?
837
01:37:27,074 --> 01:37:29,315
- Yes, we've heard.
- It hurts.
838
01:37:30,211 --> 01:37:33,090
Give me that umbrella.
839
01:37:36,450 --> 01:37:37,929
Ear, ear!
840
01:37:38,652 --> 01:37:41,258
It's funny!
841
01:37:43,357 --> 01:37:44,836
A right ear.
842
01:37:45,593 --> 01:37:47,334
An adult man, eh!
843
01:37:51,732 --> 01:37:54,372
I'm going to dry myself
and then I'll give it back.
844
01:37:55,936 --> 01:37:57,381
Let me go.
845
01:37:58,539 --> 01:38:00,382
That's wrong. Don't do that.
846
01:38:01,642 --> 01:38:03,280
Yes.
847
01:38:11,285 --> 01:38:12,628
Close it.
848
01:38:25,733 --> 01:38:28,373
He's been on the chain
since he was 3.
849
01:38:29,136 --> 01:38:30,740
Why?
850
01:38:30,838 --> 01:38:33,546

You let him go - he'll die.


851
01:38:51,725 --> 01:38:53,136
Here!
852
01:38:57,064 --> 01:38:58,543
Why I'll be 853
01:39:04,338 --> 01:39:05,783
Stop! I said, stop!
854
01:39:25,392 --> 01:39:30,535
Say you fell.
That you weren't born with that lip.
855
01:39:30,631 --> 01:39:32,702
Remember that.
856
01:39:38,138 --> 01:39:40,015
Don't hide anything.
857
01:39:40,107 --> 01:39:41,677
Blame the redheads.
858
01:39:41,775 --> 01:39:43,379
Don't argue with anyone.
859
01:39:44,078 --> 01:39:45,751
Listen to me!
860
01:39:48,882 --> 01:39:50,555
You think you're the only one.
861
01:39:54,388 --> 01:39:57,835
Learn this!
A scholar is not the enemy.
862
01:39:57,925 --> 01:40:01,134
The enemy is a scholar in doubt.
863
01:40:06,133 --> 01:40:07,737
Remember!
864
01:40:10,070 --> 01:40:11,845
In the name of the order!

865
01:40:15,642 --> 01:40:17,383
In its name!
866
01:40:30,624 --> 01:40:32,604
You'll kill him, Don.
867
01:40:35,095 --> 01:40:36,870
In the name of the order.
868
01:40:52,212 --> 01:40:53,589
What is it?
869
01:41:00,654 --> 01:41:01,928
All the ribs.
870
01:42:31,011 --> 01:42:34,390
Let the Noble Dons in.
871
01:43:45,419 --> 01:43:47,421
We're killing whores.
872
01:43:53,160 --> 01:43:56,471
She'll spread her legs,
and this thing is on a spring.
873
01:44:03,370 --> 01:44:05,680
Rips them to pieces!
874
01:44:06,139 --> 01:44:08,346
She didn't have time to cough.
875
01:44:11,478 --> 01:44:13,151
The order!
876
01:44:16,316 --> 01:44:19,388
How much did she pee!
877
01:44:23,290 --> 01:44:25,167
With spurs.
878
01:44:26,193 --> 01:44:27,604
Noble Don!
879
01:44:29,363 --> 01:44:31,434
Where did you get your hands?

880
01:44:33,934 --> 01:44:35,845
Waga will be released?
881
01:44:44,278 --> 01:44:46,690
What a delight,
882
01:44:47,648 --> 01:44:49,127
what a delight for everyone.
883
01:44:49,216 --> 01:44:50,786
Wipe off my temple.
884
01:45:03,864 --> 01:45:05,207
What's going on here?
885
01:45:06,433 --> 01:45:07,810
Get out!
886
01:45:28,055 --> 01:45:31,628
<i>A thought entered his head
and settled there for good.</i>
887
01:45:32,225 --> 01:45:34,432
<i>Don Reba must be killed!</i>
888
01:45:34,528 --> 01:45:37,338
<i>Just kill him and not think
about the consequences.</i>
889
01:45:53,914 --> 01:45:55,518
What's going on here?
890
01:45:59,920 --> 01:46:02,594
We're flogged here, Rumata!
891
01:46:02,689 --> 01:46:08,002
Where's your sword?
Did you hand it in, Noble Don?
892
01:46:17,604 --> 01:46:18,981
I see.
893
01:46:20,841 --> 01:46:22,752
I have this shrub. It blossomed.

894
01:46:22,843 --> 01:46:24,823
So beautiful! It's a sign!
895
01:46:24,911 --> 01:46:28,120
When I was little, Don Reba gave me
rides on a shovel, in the winter.
896
01:46:28,749 --> 01:46:33,926
See how easy it is to breathe
in the new, free Arkanar.
897
01:46:34,955 --> 01:46:37,026
And wine's cheaper now too!
898
01:46:59,613 --> 01:47:01,991
- Leave me alone.
- Eat this.
899
01:47:02,082 --> 01:47:04,585
They put salt on the flogging rods.
900
01:47:05,285 --> 01:47:08,494
And what?
Why? What's the salt for?
901
01:47:08,588 --> 01:47:12,695
Is it better now,
in the new liberated Arkanar?
902
01:47:12,793 --> 01:47:15,399
I've lost the notice.
If only I hadn't lost it!
903
01:47:19,199 --> 01:47:20,644
Here. Stick it up your ass.
904
01:47:21,101 --> 01:47:22,808
Your ass, not this one!
905
01:47:22,903 --> 01:47:26,544
Try to make sure the hangman sees it.
906
01:47:32,112 --> 01:47:35,321
- Stop, I said.
- Forever, Rumata.
907

01:47:40,954 --> 01:47:42,763


Take off your hat.
908
01:47:43,657 --> 01:47:46,137
The Keu barons always had privileges!
909
01:47:46,226 --> 01:47:49,002
There are no privileges for the order.
910
01:47:50,664 --> 01:47:52,701
7 heavy rod whips!
911
01:47:52,799 --> 01:47:55,439
- Why heavy ones?
- For thoughts without enthusiasm.
912
01:47:55,535 --> 01:47:57,310
Give me Budakh.
913
01:47:57,604 --> 01:48:00,244
It'll do it. Here's your doctor.
914
01:48:01,942 --> 01:48:04,786
Good.
You remember about the ears, right?
915
01:48:04,878 --> 01:48:06,323
Oh, yeah.
916
01:48:11,384 --> 01:48:12,920
Leave it to me!
917
01:48:13,353 --> 01:48:14,798
Everyone steals it.
918
01:48:15,355 --> 01:48:16,857
It's not necessary.
919
01:48:16,957 --> 01:48:19,369
The Dons have funny asses.
Like toads!
920
01:48:19,459 --> 01:48:21,461
Like your face!
921
01:50:34,294 --> 01:50:35,796

It's good like this, right?


922
01:50:45,905 --> 01:50:48,977
- Don, again - Go to hell!
923
01:50:49,075 --> 01:50:52,215
- So good that I found you.
- Baron, but I found you!
924
01:50:52,912 --> 01:50:54,755
Why are you so 925
01:50:57,884 --> 01:50:59,386
It hurts.
926
01:51:04,658 --> 01:51:06,137
A courtier, Baron...
927
01:51:07,460 --> 01:51:10,532
must be clean and fragrant. Right?
928
01:51:16,569 --> 01:51:17,980
What's wrong?
929
01:51:18,672 --> 01:51:20,379
What's wrong, Baron?
930
01:51:20,473 --> 01:51:23,113
My nose burst.
931
01:51:28,014 --> 01:51:30,324
I'm so glad I found you.
932
01:51:30,417 --> 01:51:34,229
When you were arrested,
I fled here.
933
01:51:35,355 --> 01:51:38,461
There were 1000 Blacks here.
I beat them until 934
01:51:41,161 --> 01:51:44,267
Then they threw a cow on me.
From the bridge.
935

01:51:44,364 --> 01:51:47,140


- The leg, Baron.
- I'll push.
936
01:52:03,416 --> 01:52:08,024
How their crummy skulls will crack
under our baronial swords!
937
01:52:09,289 --> 01:52:10,893
Let's go, Barons.
938
01:52:28,174 --> 01:52:31,678
Here. Budakh, not Rudakh.
939
01:52:32,145 --> 01:52:34,853
Good and alive.
Eating for the road.
940
01:52:35,815 --> 01:52:39,592
Looks OK,
and the teeth are intact.
941
01:52:43,656 --> 01:52:45,795
Are you Budakh from lrukan?
942
01:52:50,230 --> 01:52:52,210
Baron, this is Budakh.
943
01:52:52,632 --> 01:52:54,111
He is -944
01:53:09,716 --> 01:53:11,627
- I turned him in.
- Why?
945
01:53:12,385 --> 01:53:13,625
Baron!
946
01:53:14,888 --> 01:53:18,062
First, because he has a dog's name.
Then 947
01:53:18,158 --> 01:53:20,570
Second... wait.
948
01:53:20,660 --> 01:53:23,402
- What second, Baron?

- I did something wrong.


949
01:53:25,098 --> 01:53:29,444
And this! Till the very end,
20 years. My whole life.
950
01:53:36,776 --> 01:53:38,813
Now I come to eat.
The hell with you.
951
01:53:40,513 --> 01:53:41,992
The hell with you.
952
01:53:56,863 --> 01:53:58,274
Baron!
953
01:53:58,364 --> 01:54:00,366
If I only had a nail file 954
01:54:03,670 --> 01:54:05,547
You'll crush me!
955
01:54:07,674 --> 01:54:09,244
Bau bau.
956
01:54:11,311 --> 01:54:13,951
Baron, the stuff is right there,
on the left.
957
01:54:17,884 --> 01:54:19,454
Go be a soldier, son.
958
01:54:32,866 --> 01:54:34,812
Don't look, lrukano!
959
01:54:42,876 --> 01:54:47,791
Who let them flog him,
Baron or Noble Don?
960
01:54:47,881 --> 01:54:49,861
Baron, your stuff!
961
01:55:06,599 --> 01:55:08,909
- Fire from the sky!
- Stop fading!
962

01:55:11,237 --> 01:55:12,648


Smelly!
963
01:55:17,944 --> 01:55:19,355
Stop!
964
01:55:44,203 --> 01:55:49,209
My noble friend, are my legs really skinny
and white now?
965
01:55:50,510 --> 01:55:52,148
Nice, nice legs.
966
01:55:53,680 --> 01:55:55,421
Why are you sniffing me?
967
01:56:00,553 --> 01:56:02,931
- Trying to be a thinker?
- Here I am.
968
01:56:03,423 --> 01:56:07,496
- The forehead is also beautiful.
- I'm such a baron, you know.
969
01:56:07,593 --> 01:56:10,767
And you're a brainbox. He'll teach me
to read. Then I'll be wise too.
970
01:56:10,863 --> 01:56:13,036
But you'll never be a baron.
971
01:56:19,639 --> 01:56:21,846
If you get sick, they'll punish me.
972
01:56:38,024 --> 01:56:40,004
Forgive me... bau bau.
973
01:56:43,096 --> 01:56:46,441
My friend, give him money. Lots of it.
974
01:56:50,703 --> 01:56:52,944
The ribs are still not healed.
975
01:56:53,039 --> 01:56:55,815
They'll close the gates
and we're dead. We'll go back.

976
01:56:55,908 --> 01:57:01,221
- They'll open it right back.
- Don't do this, I beg you!
977
01:57:04,117 --> 01:57:05,994
But if you get sick 978
01:57:07,220 --> 01:57:11,464
Show me that lieutenant,
who is so worried about my health.
979
01:57:11,557 --> 01:57:13,230
Go away!
980
01:57:18,431 --> 01:57:20,308
Such a turkey.
981
01:57:21,801 --> 01:57:24,008
Buy an eye.
982
01:57:24,437 --> 01:57:26,383
It reflects light.
983
01:57:31,010 --> 01:57:32,683
The knife was a gift.
984
01:57:33,679 --> 01:57:36,489
Recently I saw your Waga.
985
01:57:45,258 --> 01:57:48,501
- Help!
- Where are you going, asshole?
986
01:57:50,496 --> 01:57:56,208
Where are the asshole archers?
Eating turnip?
987
01:58:18,991 --> 01:58:20,561
There. Such fun again.
988
01:58:22,662 --> 01:58:26,303
The sword, my friend.
989
01:58:36,742 --> 01:58:38,949
Where are the archers?

990
01:58:53,426 --> 01:58:55,633
I'll die laughing!
991
01:58:55,728 --> 01:58:58,334
Hey, Baron,
you won't learn to read now.
992
01:58:58,431 --> 01:59:02,971
I can't teach you.
I'll pee in my pants. No way now.
993
01:59:10,676 --> 01:59:12,622
<i>Baron Pampa del Baa-no of Arkanar:</i>
994
01:59:12,712 --> 01:59:15,454
<i>He wasn't'! tried by the Big Royal Court</i>
995
01:59:16,382 --> 01:59:20,125
<i>or killed by the poison of the bee,
or executed in a square.</i>
996
01:59:21,754 --> 01:59:25,361
<i>He was just pierced
with a dozen arrows and dumped.</i>
997
01:59:26,792 --> 01:59:30,296
<i>Rotten turnips were dumped
on top of him.</i>
998
01:59:31,864 --> 01:59:34,572
<i>At night, paupers will rip everything</i>
999
01:59:34,667 --> 01:59:36,476
<i>off his huge, strong white body.</i>
1000
02:00:28,154 --> 02:00:30,430
- Leave me alone.
- Without the horse?
1001
02:00:30,523 --> 02:00:32,525
He's pulling the cord on purpose.
1002
02:00:44,870 --> 02:00:48,340
Where did we stop, Budakh?
It's impossible to talk like this.
1003

02:00:48,441 --> 02:00:49,852


Why without the horse?
1004
02:00:49,942 --> 02:00:53,014
I ask questions, you don't answer.
1005
02:00:53,479 --> 02:00:54,924
I asked you.
1006
02:00:55,581 --> 02:00:58,994
What would you do if you were God?
1007
02:01:02,555 --> 02:01:06,401
- I wouldn't have any urine problems.
- Go to hell!
1008
02:01:07,393 --> 02:01:08,997
Damn it, they won't let us talk.
1009
02:01:09,095 --> 02:01:11,006
Pee!
1010
02:01:12,365 --> 02:01:14,936
Pee all you need, and then we'll talk.
1011
02:01:19,272 --> 02:01:21,081
It's important not to stare.
1012
02:01:21,540 --> 02:01:23,144
Go there. Relax.
1013
02:01:26,479 --> 02:01:32,191
And if you could give advice to a god?
If he asked for it?
1014
02:01:32,285 --> 02:01:34,458
That wouldn't be heresy, right?
1015
02:01:37,957 --> 02:01:40,403
I'd say: Creator!
1016
02:01:41,794 --> 02:01:43,774
Why Pee on my boots?
1017
02:01:53,873 --> 02:01:57,548
You came and we're leaving.

1018
02:02:01,180 --> 02:02:04,627
Someone killed two slaves over there.
It wasn't us.
1019
02:02:07,987 --> 02:02:10,024
We're officers of the order.
1020
02:02:13,326 --> 02:02:14,828
We're off to sleep.
1021
02:02:20,466 --> 02:02:22,912
You got it, brainbox.
1022
02:02:31,277 --> 02:02:33,154
That one is still 1023
02:02:33,245 --> 02:02:34,690
Let him be.
1024
02:02:34,780 --> 02:02:36,726
I'd say,
1025
02:02:37,316 --> 02:02:40,854
Creator! Give people everything
that separates them."
1026
02:02:40,953 --> 02:02:44,332
No! That won't do them any good.
1027
02:02:47,493 --> 02:02:52,533
Because the strong will take
from the weak.
1028
02:02:53,632 --> 02:02:55,168
It's empty1029
02:02:56,268 --> 02:02:59,272
I'd say, punish the cruel
1030
02:02:59,772 --> 02:03:03,345
so the strong will know
not to be cruel.
1031
02:03:04,910 --> 02:03:07,220
The strong and cruel

will be punished.
1032
02:03:07,313 --> 02:03:11,489
The stronger of the weak
will take their place.
1033
02:03:11,584 --> 02:03:13,427
You know that.
1034
02:03:14,653 --> 02:03:16,462
You're a fool, Budakh.
1035
02:03:17,056 --> 02:03:20,128
Get out of here. I don't need you.
1036
02:03:23,896 --> 02:03:25,933
Why do you get angry with me?
1037
02:03:27,032 --> 02:03:28,443
Get out of here!
1038
02:03:32,938 --> 02:03:34,713
I'm going to spray...
1039
02:03:37,276 --> 02:03:39,620
this acid on you,
1040
02:03:40,112 --> 02:03:41,614
so you won't have a face!
1041
02:03:43,849 --> 02:03:45,590
I'd say,
1042
02:03:46,452 --> 02:03:47,590
Creator,
1043
02:03:48,421 --> 02:03:49,991
if you exist, blow us away.
1044
02:03:50,089 --> 02:03:52,626
Blow us away. Like dust or pus.
1045
02:03:52,725 --> 02:03:57,196
Or leave us in our rot.
Destroy us all."

1046
02:03:57,296 --> 02:03:58,900
Here.
1047
02:04:00,132 --> 02:04:02,169
It's easy to destroy.
1048
02:04:03,269 --> 02:04:06,478
The Blacks, the lice-ridden,
and even the children.
1049
02:04:12,211 --> 02:04:14,282
My head is full of pity.
1050
02:04:17,082 --> 02:04:18,925
I can't do that.
1051
02:04:24,590 --> 02:04:25,898
OK.
1052
02:04:27,593 --> 02:04:29,163
Let's go home.
1053
02:05:05,998 --> 02:05:08,535
There were many Grays.
1054
02:05:08,634 --> 02:05:12,946
The slave was wearing your shin.
He shot from the stairs.
1055
02:05:13,038 --> 02:05:15,484
Your shirt was big on him.
1056
02:05:15,574 --> 02:05:20,045
The Grays put a noose
around his neck and strangled him.
1057
02:05:20,145 --> 02:05:24,651
And then the Blacks came
and killed the Grays.
1058
02:05:25,684 --> 02:05:28,597
One Black gave me this.
See, don't touch it.
1059
02:05:28,687 --> 02:05:31,395
- Why?

- Don't touch! Don't touch!


1060
02:05:31,490 --> 02:05:36,269
See that? They told me to come
to the Tower of Joy tomorrow.
1061
02:05:36,962 --> 02:05:39,442
- Why did you take it?
- They gave me this.
1062
02:05:40,933 --> 02:05:43,038
So I'd come tomorrow.
1063
02:05:44,069 --> 02:05:45,343
Tomorrow.
1064
02:05:45,437 --> 02:05:48,008
- Give it to me!
- Give it back. Don't touch!
1065
02:05:55,881 --> 02:05:59,021
He ruined the cucumbers.
He was hiding...
1066
02:06:00,853 --> 02:06:02,730
in the cucumber barrel, in the brine.
1067
02:06:02,821 --> 02:06:04,061
Parasite!
1068
02:06:05,758 --> 02:06:07,601
He peed on himself.
1069
02:06:15,768 --> 02:06:17,042
Master!
1070
02:06:17,770 --> 02:06:19,408
I had a horse.
1071
02:06:20,806 --> 02:06:23,446
- There's just this clamp left.
- Throw it away.
1072
02:06:25,778 --> 02:06:28,884
Everyone, get out.
I'm going to wash my ass.

1073
02:06:41,660 --> 02:06:43,901
I'm going to put it here for a while.
1074
02:06:48,968 --> 02:06:50,470
I'm distressed!
1075
02:07:22,201 --> 02:07:24,272
Weren't you hanged?
1076
02:07:26,538 --> 02:07:30,042
- How could I come if I were?
- How did you come, Arata?
1077
02:07:30,142 --> 02:07:33,385
Arata the Hunchback! My back.
1078
02:07:34,246 --> 02:07:37,523
- Goran likes cripples.
- Are you a cripple?
1079
02:07:37,616 --> 02:07:41,393
First my guys trusted this virgin.
1080
02:07:43,622 --> 02:07:46,102
- Give me.
- This old bitch!
1081
02:07:47,793 --> 02:07:51,400
- He is the don of peasants!
- He is more important!
1082
02:07:54,767 --> 02:07:56,371
Sausage 1083
02:07:57,569 --> 02:07:59,378
And then they trusted monks.
1084
02:07:59,471 --> 02:08:05,752
They now hang them by the balls
on the same trees.
1085
02:08:12,651 --> 02:08:15,291
I almost forgot you're a god!
1086
02:08:16,555 --> 02:08:17,966
That's too bad.

1087
02:08:24,396 --> 02:08:26,342
Your water is cold.
1088
02:08:28,467 --> 02:08:30,777
Make some hotter water!
1089
02:08:30,869 --> 02:08:34,180
Once I was being hanged on the pod.
1090
02:08:39,144 --> 02:08:41,181
I jumped off just in time
1091
02:08:41,613 --> 02:08:43,183
and ran away.
1092
02:08:46,685 --> 02:08:48,130
One of them was...
1093
02:08:49,521 --> 02:08:51,831
- a captain.
- Yes?
1094
02:09:01,233 --> 02:09:02,871
He was kind.
1095
02:09:05,204 --> 02:09:06,842
Angel! Come here!
1096
02:09:08,540 --> 02:09:10,349
Don't stare.
1097
02:09:17,983 --> 02:09:19,553
Let it be.
1098
02:09:23,322 --> 02:09:25,393
One's too much for you.
1099
02:09:33,065 --> 02:09:36,239
- I knew a while back that God died!
- Come on, really?
1100
02:09:37,903 --> 02:09:40,747
He pulled this load, like a horse.
1101

02:09:40,839 --> 02:09:43,342


Then he got snotty...
1102
02:09:46,111 --> 02:09:47,590
and died.
1103
02:09:47,679 --> 02:09:49,158
There's no other way!
1104
02:09:56,488 --> 02:09:58,297
It's hard for a god.
1105
02:10:01,927 --> 02:10:03,497
It's hard.
1106
02:10:06,131 --> 02:10:09,203
I saw you getting snotty today.
1107
02:10:15,340 --> 02:10:16,842
Wasps!
1108
02:10:38,430 --> 02:10:39,841
It's a joke.
1109
02:10:40,766 --> 02:10:43,076
I have bad news for you.
1110
02:10:43,168 --> 02:10:49,483
Today you'll give us the fiery chariot
and these shins.
1111
02:10:52,778 --> 02:10:55,622
And in the morning you'll lead us!
1112
02:10:56,081 --> 02:10:58,721
- Or else - What?
1113
02:10:59,718 --> 02:11:01,356
Or else...
1114
02:11:03,555 --> 02:11:09,233
the navel on your white belly
will be the right place to drill!
1115
02:11:11,897 --> 02:11:13,638

My navel.
1116
02:11:18,136 --> 02:11:19,911
All right.
1117
02:11:22,941 --> 02:11:26,218
- I'm afraid it won't be easy.
- It will be easy.
1118
02:11:26,979 --> 02:11:28,549
That was a bird.
1119
02:11:32,117 --> 02:11:33,596
That's an omen. For money.
1120
02:11:34,152 --> 02:11:38,828
- You'll fly to your daddy.
- Everyone will fly one day. Like birds.
1121
02:11:45,530 --> 02:11:47,168
Get out.
1122
02:12:02,014 --> 02:12:03,721
Will we have enough water?
1123
02:12:03,815 --> 02:12:06,125
Somebody, hold my wallet.
1124
02:12:41,753 --> 02:12:44,199
Not much you can do, brother.
1125
02:13:02,874 --> 02:13:04,444
Leave the ring.
1126
02:13:13,318 --> 02:13:14,592
Give it to me.
1127
02:13:14,686 --> 02:13:16,188
Not this.
1128
02:13:31,570 --> 02:13:33,675
I wouldn't kill you.
1129
02:13:44,182 --> 02:13:46,389
You don't know that!

1130
02:13:48,353 --> 02:13:50,355
You're so dressed up.
1131
02:13:51,556 --> 02:13:53,934
- How was the trip here?
- OK.
1132
02:14:00,032 --> 02:14:02,069
I won't get you the throne.
1133
02:14:03,201 --> 02:14:04,544
That is the truth.
1134
02:14:10,609 --> 02:14:12,247
That was right.
1135
02:14:15,113 --> 02:14:17,650
I'd burn the gold and black vermin.
1136
02:14:17,749 --> 02:14:19,558
As far as 12 generations back.
1137
02:14:21,953 --> 02:14:23,626
That you're good at!
1138
02:14:26,124 --> 02:14:27,762
That you're good at!
1139
02:14:31,730 --> 02:14:33,869
And you'd give the land out
to your own.
1140
02:14:33,965 --> 02:14:35,808
- Right?
- Yes.
1141
02:14:36,668 --> 02:14:38,306
Who's come?
1142
02:14:39,271 --> 02:14:42,218
A scholar.
I know him. He's an idiot.
1143
02:14:43,241 --> 02:14:46,279
- Pour again!
- It happens.

1144
02:14:47,612 --> 02:14:49,182
Pour, pour.
1145
02:14:52,717 --> 02:14:53,855
What is it?
1146
02:14:53,952 --> 02:14:57,399
A man's skin is made up of tiny holes.
1147
02:14:57,489 --> 02:14:59,435
They breathe too.
1148
02:14:59,524 --> 02:15:02,937
If you cover a man with tar, he will die.
1149
02:15:07,232 --> 02:15:08,210
That's for you.
1150
02:15:09,501 --> 02:15:11,105
Good boy, Arata!
1151
02:15:12,137 --> 02:15:14,777
Without it, they won't let you
out of the city.
1152
02:15:16,374 --> 02:15:17,751
Tell me 1153
02:15:20,145 --> 02:15:21,488
Tell me, Arata!
1154
02:15:22,948 --> 02:15:24,928
So you give the land to your men.
1155
02:15:26,151 --> 02:15:29,758
Who needs the land without slaves?
1156
02:15:30,522 --> 02:15:35,767
Who needs it without slaves?
1157
02:15:39,631 --> 02:15:42,703
There'll be new slaves.
1158
02:15:42,801 --> 02:15:44,803

New scaffolds.
1159
02:15:45,137 --> 02:15:46,844
New Blacks.
1160
02:15:47,806 --> 02:15:49,683
Everything will begin from scratch.
1161
02:15:58,049 --> 02:16:00,495
There'll be a new Arata.
1162
02:16:01,219 --> 02:16:03,495
And God can't do anything.
1163
02:16:06,358 --> 02:16:07,701
That's sad!
1164
02:16:07,792 --> 02:16:10,329
I'll never allow it to happen!
1165
02:16:11,596 --> 02:16:13,439
Quiet now.
1166
02:16:15,667 --> 02:16:17,510
You won't be able to do anything.
1167
02:16:17,602 --> 02:16:19,639
You'd allow everything,
1168
02:16:19,738 --> 02:16:22,912
everyone did and always will.
1169
02:16:24,309 --> 02:16:25,879
For thousands of years.
1170
02:16:26,411 --> 02:16:27,890
What do we do?
1171
02:16:28,613 --> 02:16:30,559
The same as always.
1172
02:16:34,186 --> 02:16:36,029
The same as always.
1173
02:16:36,821 --> 02:16:38,823

One, two...
1174
02:16:40,192 --> 02:16:41,637
the end.
1175
02:16:41,726 --> 02:16:44,206
You're a redheaded bastard.
1176
02:16:47,866 --> 02:16:49,345
<i>Muga'.!</i>
1177
02:16:51,570 --> 02:16:54,073
Introduce him to your tobacconist!
1178
02:16:54,906 --> 02:16:56,977
They'll make good friends!
1179
02:16:59,211 --> 02:17:02,920
Chase him with sticks
through the barnyard.
1180
02:17:25,804 --> 02:17:27,283
Hey, Don!
1181
02:17:42,387 --> 02:17:43,889
All right.
1182
02:17:45,624 --> 02:17:47,501
OK. So what'll happen to me?
1183
02:17:48,126 --> 02:17:50,231
You'll remain in songs.
1184
02:17:51,529 --> 02:17:53,099
That's it?
1185
02:17:54,299 --> 02:17:56,142
That's not really that little.
1186
02:17:57,802 --> 02:17:58,507
Believe me!
1187
02:19:09,007 --> 02:19:10,645
Out!
1188

02:19:53,718 --> 02:19:55,095


Master!
1189
02:19:56,888 --> 02:19:59,266
The Blacks are asking for the sign.
1190
02:19:59,691 --> 02:20:01,102
I knew it,
1191
02:20:01,993 --> 02:20:03,631
this is the end.
1192
02:20:05,163 --> 02:20:07,234
Let's cut some ears!
1193
02:20:19,110 --> 02:20:20,646
Stop shaking.
1194
02:20:20,745 --> 02:20:22,747
Let me eat.
1195
02:20:28,453 --> 02:20:30,091
My arm hurts.
1196
02:20:36,761 --> 02:20:38,104
Want some?
1197
02:20:44,102 --> 02:20:45,740
Go away, old man.
1198
02:20:46,638 --> 02:20:48,549
You'll go with me.
1199
02:20:48,640 --> 02:20:51,917
You'll confirm there's a boy in my belly.
1200
02:20:52,010 --> 02:20:54,354
Goran's grandson!
1201
02:20:54,446 --> 02:20:56,255
Already?
1202
02:20:56,815 --> 02:20:59,159
I won't go without pants.
And all my pants are wet now.

1203
02:20:59,250 --> 02:21:00,558
You'll go!
1204
02:21:05,523 --> 02:21:09,369
18 generations of noble ancestors.
Royal blood,
1205
02:21:09,828 --> 02:21:11,466
and no pants!
1206
02:21:12,397 --> 02:21:15,378
Give me dry pants and I'll go to war.
1207
02:21:16,134 --> 02:21:21,174
I don't want to be covered
with lard and burned. Like a chicken.
1208
02:21:24,342 --> 02:21:26,720
So don't go! Ferret!
1209
02:21:34,185 --> 02:21:35,789
All right!
1210
02:21:45,063 --> 02:21:49,534
I'll chase them into the gulf.
Up to their asses. I promise.
1211
02:21:57,976 --> 02:22:00,320
I'm sorry
you didn't know Baron Pampa.
1212
02:22:10,255 --> 02:22:12,895
Forget it!
1213
02:22:17,695 --> 02:22:19,868
You could at least clean the house!
1214
02:22:22,767 --> 02:22:25,213
- Did you find any?
- No.
1215
02:22:30,742 --> 02:22:32,517
Yes, here.
1216
02:22:35,046 --> 02:22:37,083
Silly girl!

1217
02:22:39,017 --> 02:22:42,590
The turtle was eating mice
in the pants.
1218
02:22:43,354 --> 02:22:45,857
I found some. And the turtle too.
1219
02:22:59,637 --> 02:23:01,344
- Laces.
- What?
1220
02:23:04,042 --> 02:23:05,885
Laces? What?
1221
02:23:19,190 --> 02:23:23,639
Did you find my swords, silly girl?
1222
02:24:15,546 --> 02:24:17,287
Blood is sticky.
1223
02:25:06,698 --> 02:25:08,939
OK. There.
1224
02:25:53,811 --> 02:25:55,222
God,
1225
02:25:55,947 --> 02:25:57,449
if you exist,
1226
02:25:58,216 --> 02:25:59,627
stop me!
1227
02:27:54,532 --> 02:27:56,011
Run!
1228
02:27:57,869 --> 02:27:59,906
God decided to start killing.
1229
02:28:03,107 --> 02:28:05,018
My swords!
1230
02:28:05,109 --> 02:28:07,419
Where are you going?
1231

02:28:39,176 --> 02:28:41,213


Stop Arima!
1232
02:28:41,913 --> 02:28:43,290
Look!
1233
02:28:47,318 --> 02:28:48,626
Arima.
1234
02:28:49,820 --> 02:28:51,595
My name is Arima.
1235
02:29:07,371 --> 02:29:09,146
My name is Arima.
1236
02:29:11,642 --> 02:29:13,485
That's no problem.
1237
02:29:16,948 --> 02:29:18,325
Then 1238
02:29:20,318 --> 02:29:23,265
- I didn't bring everyone.
- They'll all be punished.
1239
02:29:23,354 --> 02:29:28,667
Some strange monk did!
1240
02:29:28,759 --> 02:29:33,538
I saw him. With a walleye.
1241
02:29:34,198 --> 02:29:35,768
Kill them all!
1242
02:29:35,866 --> 02:29:38,676
Look, or I'll flog you to death!
I'm the eye of the order.
1243
02:29:38,769 --> 02:29:40,646
It's a mistake.
1244
02:29:41,672 --> 02:29:44,551
It was some strange monk!
1245
02:29:52,049 --> 02:29:53,585
Is it blood?

1246
02:29:54,819 --> 02:29:56,799
It smells.
1247
02:29:56,887 --> 02:29:58,161
What?
1248
02:29:59,757 --> 02:30:01,828
The Creator gave us pain.
1249
02:30:01,926 --> 02:30:04,907
I went to university too.
I am Arima.
1250
02:30:06,764 --> 02:30:08,641
I'm the eye of the order.
1251
02:30:13,571 --> 02:30:15,414
The roads are slippery.
1252
02:30:22,046 --> 02:30:23,616
I'll kill everyone here.
1253
02:30:31,389 --> 02:30:34,097
You too, student!
1254
02:30:45,770 --> 02:30:46,908
Heresy!
1255
02:30:49,140 --> 02:30:51,381
- Heresy!
- Get out of here!
1256
02:30:56,080 --> 02:30:57,582
The boots!
1257
02:30:57,882 --> 02:30:59,259
What?
1258
02:31:18,202 --> 02:31:21,081
I didn't take anything!
1259
02:31:26,977 --> 02:31:28,513
I didn't take anything!
1260

02:31:31,982 --> 02:31:33,962


The hat of sorrow!
1261
02:31:39,790 --> 02:31:41,736
Nobody steals under the order.
1262
02:31:47,164 --> 02:31:48,643
I'll kill everyone!
1263
02:31:53,237 --> 02:31:55,046
God, stop me.
1264
02:31:58,242 --> 02:32:00,085
Like it's not me!
1265
02:32:09,820 --> 02:32:12,733
Not everyone's destined.
I can't either.
1266
02:32:16,327 --> 02:32:18,500
I feel nauseous. It's just... why.
1267
02:32:19,263 --> 02:32:21,869
Here, a gift for you. Have a look.
1268
02:32:21,966 --> 02:32:24,674
Summons to the office.
The Tower of Joy.
1269
02:32:26,403 --> 02:32:28,178
It's something serious.
1270
02:32:28,272 --> 02:32:31,219
- He's here too.
- What did I do?
1271
02:32:31,308 --> 02:32:33,948
- I never left the house. Confirm!
- Out!
1272
02:32:34,044 --> 02:32:36,786
Death and life.
1273
02:32:36,881 --> 02:32:39,487
Life. And life again.
1274

02:32:42,419 --> 02:32:44,262


I've been outside today.
1275
02:32:45,356 --> 02:32:47,802
Here. Your destiny.
1276
02:32:49,727 --> 02:32:52,333
Kiun from Tin Street.
1277
02:32:52,429 --> 02:32:54,636
Defamation of the order.
That's serious,
1278
02:32:54,732 --> 02:32:56,712
something about you too.
1279
02:32:57,835 --> 02:33:00,475
You can pardon them all, Don.
1280
02:33:07,444 --> 02:33:09,947
Why don't you give me,
1281
02:33:10,581 --> 02:33:12,219
stupid Don...
1282
02:33:13,317 --> 02:33:15,763
200 more street luvvies?
1283
02:33:17,454 --> 02:33:19,957
You'll find someone else to burn.
1284
02:33:21,258 --> 02:33:23,295
Isn't it the same for you?
1285
02:33:26,630 --> 02:33:28,667
Isn't that right, student?
1286
02:33:30,634 --> 02:33:32,272
You can't!
1287
02:34:04,001 --> 02:34:05,275
Stop!
1288
02:34:05,869 --> 02:34:07,314
Put the boards down.

1289
02:34:21,719 --> 02:34:23,289
Who wants water?
1290
02:34:23,387 --> 02:34:24,889
Above!
1291
02:34:39,603 --> 02:34:42,106
- Ribs!
- Broken.
1292
02:34:42,206 --> 02:34:43,742
Another chain.
1293
02:34:49,213 --> 02:34:50,715
Rock him!
1294
02:34:51,081 --> 02:34:53,061
So the shit drips off!
1295
02:35:07,598 --> 02:35:09,077
A student.
1296
02:35:25,549 --> 02:35:27,551
An impotent and inept one will give up.
1297
02:35:28,786 --> 02:35:31,357
Will give up...
1298
02:35:32,790 --> 02:35:35,532
without knowing
where the monster's heart is,
1299
02:35:36,126 --> 02:35:38,606
if the monster even has one."
1300
02:36:28,679 --> 02:36:31,421
Don, I think I've gone blind!
1301
02:37:22,332 --> 02:37:23,709
An officer!
1302
02:37:25,803 --> 02:37:27,680
It squelches here.
1303
02:37:39,950 --> 02:37:42,021

It always squelched here.


1304
02:38:16,753 --> 02:38:18,164
But not like this!
1305
02:38:18,255 --> 02:38:20,166
You're so awkward!
1306
02:38:23,794 --> 02:38:25,637
Stop, or I'll wound you.
1307
02:38:43,680 --> 02:38:45,057
It's slippery.
1308
02:38:46,783 --> 02:38:48,194
Hi.
1309
02:38:50,587 --> 02:38:52,567
What might be... nothing might be.
1310
02:38:53,891 --> 02:38:56,963
You'll pee!
1311
02:38:57,261 --> 02:38:59,571
- Again!
- You'll pee!
1312
02:39:13,577 --> 02:39:14,988
An egg!
1313
02:39:27,958 --> 02:39:29,562
Flies.
1314
02:39:37,301 --> 02:39:38,780
Here!
1315
02:39:39,303 --> 02:39:41,442
This is Arata the Hunchback.
1316
02:39:42,139 --> 02:39:44,050
So, walleyed man! You bastard.
1317
02:39:44,141 --> 02:39:45,950
He's decomposed by now.
1318

02:39:47,778 --> 02:39:50,418


Why didn't you spare the young girl?
1319
02:39:50,781 --> 02:39:52,658
- The Head of Cows.
1320
02:39:52,749 --> 02:39:56,856
- His arrow is marked!
- This is the boar Yi mark!
1321
02:39:57,821 --> 02:40:00,461
- It's the boar!
- This is a cow, I tell you!
1322
02:40:00,557 --> 02:40:03,128
This is the boar Yi! It's the boar!
1323
02:40:09,666 --> 02:40:12,772
- Go away!
- Leave him, he's suffered enough.
1324
02:40:13,604 --> 02:40:15,277
This is the boar Yi!
1325
02:40:18,175 --> 02:40:20,348
Arata killed the girl!
1326
02:40:21,511 --> 02:40:23,650
The mark on the arrow is the same.
1327
02:40:26,950 --> 02:40:29,453
He wanted to draw Rumata out...
1328
02:40:30,787 --> 02:40:32,528
against the Blacks.
1329
02:40:33,657 --> 02:40:37,298
But drew him against himself!
1330
02:40:55,646 --> 02:40:57,319
Another egg.
1331
02:41:25,742 --> 02:41:27,653
I'll call him!
1332
02:42:22,265 --> 02:42:23,744

You, witch!
1333
02:42:31,074 --> 02:42:32,712
It's squelchy here!
1334
02:43:21,491 --> 02:43:23,300
You owe me a coin, Condor!
1335
02:43:32,936 --> 02:43:34,847
I saw it first!
1336
02:43:48,318 --> 02:43:50,389
Condor,
there's something shiny over there.
1337
02:43:50,487 --> 02:43:51,795
What?
1338
02:43:52,622 --> 02:43:54,363
I'm not flying to Earth with you.
1339
02:43:54,457 --> 02:43:56,368
No, nothing shiny.
1340
02:43:57,194 --> 02:43:59,037
I'm not!
1341
02:44:02,098 --> 02:44:05,011
Pashka! You'll be sorry
if you go behind my back!
1342
02:44:08,171 --> 02:44:09,514
Well.
1343
02:44:18,148 --> 02:44:20,150
See what I learned here?
1344
02:44:23,320 --> 02:44:25,357
If you say no, then no.
1345
02:44:25,956 --> 02:44:27,629
But, you know that?
1346
02:44:39,336 --> 02:44:41,373
Well, you old ass.

1347
02:44:44,541 --> 02:44:47,545
All this is not my work, it's yours.
1348
02:44:54,551 --> 02:44:56,758
- You fucking theorist.
- You're crap!
1349
02:44:56,853 --> 02:44:59,732
- Why are you here?
- The crap of the Siu bird.
1350
02:44:59,823 --> 02:45:02,394
You're set in a nuthouse on Earth.
1351
02:45:02,492 --> 02:45:04,802
- Or maybe in jail.
- And you are a thief!
1352
02:45:04,895 --> 02:45:07,603
Or maybe you even have a brain tumor!
1353
02:45:07,697 --> 02:45:10,678
- You are a thief!
- The crap of the Siu bird!
1354
02:45:15,472 --> 02:45:17,850
There are snakes there!
1355
02:45:20,243 --> 02:45:22,280
Here, take this!
1356
02:45:23,513 --> 02:45:27,757
He's a thief,
and you keep throwing gloves.
1357
02:45:29,319 --> 02:45:31,993
Pashka, we're dueling.
It's come to this!
1358
02:45:37,360 --> 02:45:39,465
A god can be tired too.
1359
02:45:41,898 --> 02:45:43,741
Practical like hell!
1360
02:45:44,701 --> 02:45:46,305

Get out of here!


1361
02:45:46,736 --> 02:45:48,841
I'm sleepy.
1362
02:45:57,480 --> 02:46:00,620
You write books,
1363
02:46:01,584 --> 02:46:04,326
but you have no thoughts.
1364
02:46:05,255 --> 02:46:06,598
Here's one.
1365
02:46:08,291 --> 02:46:11,204
Where Grays triumph 1366
02:46:12,095 --> 02:46:13,472
Wait.
1367
02:46:14,197 --> 02:46:18,145
Where Grays triumph, Blacks always,
always come in the end.
1368
02:46:18,234 --> 02:46:20,145
There is no way. Remember!
1369
02:46:20,236 --> 02:46:22,842
And now leave.
1370
02:46:25,775 --> 02:46:27,254
Wait!
1371
02:46:28,511 --> 02:46:30,752
If you write about me...
1372
02:46:31,881 --> 02:46:33,952
and you'll probably have to,
1373
02:46:34,050 --> 02:46:35,757
write that 1374
02:46:37,287 --> 02:46:38,994
that it's hard...
1375

02:46:41,191 --> 02:46:42,670


to be a god.
1376
02:46:59,242 --> 02:47:00,744
And I'll get some sleep.
1377
02:47:48,992 --> 02:47:51,632
God, spit on me,
so I won't ever be sick.
1378
02:47:54,631 --> 02:47:57,669
And spit in my hand too.
I'll take it to my brother.
1379
02:47:59,002 --> 02:48:01,642
Leave me alone! God!
1380
02:48:06,076 --> 02:48:08,920
Come on, a kid won't speak in vain.
1381
02:48:09,012 --> 02:48:10,082
He doesn't look at me.
1382
02:48:10,180 --> 02:48:11,784
- Come on, look at me!
- Stop hovering!
1383
02:48:11,881 --> 02:48:13,622
Look at me!
1384
02:48:13,716 --> 02:48:16,492
These university guys. They kept running
around the tower, screaming.
1385
02:48:16,586 --> 02:48:18,691
The fat one didn't want to fly.
1386
02:48:20,890 --> 02:48:22,494
Stronger than beer.
1387
02:48:25,662 --> 02:48:28,370
Don Leonardo and Don Fatso.
1388
02:48:28,698 --> 02:48:30,769
They killed each other.
1389

02:48:31,634 --> 02:48:33,045


Here.
1390
02:48:56,226 --> 02:48:57,728
Why?
1391
02:49:04,701 --> 02:49:06,339
You bastards!
1392
02:49:09,672 --> 02:49:11,709
That Don Leonardo.
1393
02:49:14,077 --> 02:49:18,583
They drank away the round glass
and the boards.
1394
02:49:18,681 --> 02:49:20,319
So what?
1395
02:49:26,389 --> 02:49:30,633
Muga,
what does your tobacconist say?
1396
02:49:30,727 --> 02:49:31,797
Where is he?
1397
02:49:31,895 --> 02:49:36,173
Left his house...
and never came back. It happens.
1398
02:49:36,266 --> 02:49:38,041
Will you find him?
1399
02:49:38,134 --> 02:49:41,672
I told you to take the stocks off.
Why don't you take them off?
1400
02:49:41,771 --> 02:49:43,808
I'll remove them immediately.
1401
02:50:04,460 --> 02:50:07,134
- Have you gone mad?
- I slipped.
1402
02:50:07,931 --> 02:50:11,037
I also left my house a long time ago...

1403
02:50:12,535 --> 02:50:13,809
like him,
1404
02:50:14,404 --> 02:50:18,113
and never came back.
1405
02:50:30,720 --> 02:50:32,563
Out of the way, Noble Don!
1406
02:50:35,725 --> 02:50:39,229
Or the wheel will get your boot.
1407
02:53:18,221 --> 02:53:21,828
Hey, you forgot the chair, fools!
1408
02:53:45,014 --> 02:53:47,051
Do you like this music?
1409
02:53:49,018 --> 02:53:50,429
I don't know.
1410
02:53:54,323 --> 02:53:56,667
It makes my tummy hurt
1411
02:53:57,660 --> 02:53:59,139
Yes.
1412
02:55:00,356 --> 02:55:03,132
A special thanks for assistance
in creating this film
1413
02:55:03,226 --> 02:55:05,331
goes to Alexei Kudrin,
Mikhail Prokhorov
1414
02:55:06,362 --> 02:55:09,275
The cast: Rumata - Leonid Yarmolnik
Baron Pampa - Yury Tsurilo
1415
02:55:09,365 --> 02:55:11,709
Ari - Natalya Moteva
Don Reba - Alexander Chutko
1416
02:55:11,801 --> 02:55:14,008
Budakh - Yevgeny Gerchakov
Gur - Pyotr Merkuryev

1417
02:55:14,103 --> 02:55:16,481
Muga - Ramiz lbragimov
The King - Sergey Stupnikov
1418
02:55:16,572 --> 02:55:18,916
Zurab - Zurab Kipshidze
Arata - Valentin Golubenko
1419
02:55:19,008 --> 02:55:21,420
Arima - Leonid Timtzunik
Ripat - Valery Boltyshev
1420
02:55:21,511 --> 02:55:23,149
Don Tameo - Yury Nifontov
1421
02:55:30,019 --> 02:55:32,056
Narrating Voice - Vladimir Yumatov
1422
02:55:32,154 --> 02:55:34,725
Screenplay: Svetlana Karmalita
Alexey German
1423
02:55:34,824 --> 02:55:36,895
Direction: Alexey Yurievich German
1424
02:55:36,993 --> 02:55:40,566
Directors of Photography:
Vladimir llyin - Yury Klimenko
1425
02:55:40,897 --> 02:55:45,039
Set Designers: Sergey Kokovkin
Georgy Kropachev - Yelena Zhukova
1426
02:55:45,134 --> 02:55:46,909
Composer: Victor Lebedev
1427
02:55:47,003 --> 02:55:49,074
Sound Director: Nikolay Astakhov
1428
02:55:49,171 --> 02:55:51,310
Costumer Designer: Ekaterina Shapkaitz
1429
02:55:51,407 --> 02:55:53,387
Makeup: Olga lzvekova
Natalia Ratkevich

1430
02:55:53,676 --> 02:55:55,781
Editors: Irina Gorokhovskaya
Maria Amosova
1431
02:55:55,878 --> 02:55:57,915
Supervisors: Yevgeny Pritzker
1432
02:55:58,014 --> 02:55:59,823
Production Director: Yury Feting
1433
02:55:59,916 --> 02:56:02,760
Assistant Directors: Felix Eskin
Olga Bagirova - Oleg Yudin
1434
02:56:02,852 --> 02:56:05,093
Further Assistant Directors:
Yu. Olenikov - Yu. Filipov
1435
02:56:05,187 --> 02:56:06,791
E. Krupima - D. Korel
1436
02:56:06,889 --> 02:56:09,495
Further Assistant Directors: V. Gushina
I. Zhukov - A. Zlobin -T. Komarova
1437
02:56:09,592 --> 02:56:11,162
K. Samoylova - N. Sedova - T. Shelest
1438
02:56:11,260 --> 02:56:12,830
Operators: A. Malushev - A. Rodionov
1439
02:56:12,929 --> 02:56:15,671
Interns: I. Bolotnikov - T. Detkina
Yu. Pankosyanova - R. Salakhutdinov
1440
02:56:15,765 --> 02:56:17,244
R. Salimov - A. Tyutyn
1441
02:56:17,333 --> 02:56:18,812
Assistant Operator: A. Solovyev
1442
02:56:18,901 --> 02:56:20,380
Steadicam: B. Rafiev
1443
02:56:20,469 --> 02:56:22,949
Assistant Set Designers: V. Bokovenko

T. Voronkova - M. Evstigneeva
1444
02:56:23,039 --> 02:56:25,019
O. Nikolaev - V. Orlov
E. Petrov - B. Poroshin
1445
02:56:25,107 --> 02:56:26,950
Stunt Coordinator: O. Vasilyuk
1446
02:56:27,043 --> 02:56:29,114
Stunt Performers:
A. Gorbachev - A. Ivanov - N. Pavlyuk
1447
02:56:29,211 --> 02:56:30,986
A. Pangayev - S. Petrov - Ye. Tsurko
1448
02:56:31,080 --> 02:56:32,889
Photographer: S. Aksyonov
1449
02:56:32,982 --> 02:56:35,553
Special Effects and Titles:
V. Okovityj - O. Plaksin - I. Plaksin
1450
02:56:35,651 --> 02:56:37,130
Sound Artist: S. Figner
1451
02:56:37,219 --> 02:56:39,324
Assistant Editor:
O. Laboskina - I. Sarkisyan
1452
02:56:39,422 --> 02:56:42,369
Makeup Assistants: O. Grebenyuk
K. Nadeykina - Ya. Pestunova - O. Popova
1453
02:56:42,458 --> 02:56:45,166
Pyrotechnicians: V. Agapov - A. Alekseev
D. Voronzov - T. Gordin - V. Klimov
1454
02:56:45,261 --> 02:56:47,207
V. Panikarovskij - D. Razrezov
Yu. Epstein
1455
02:56:47,296 --> 02:56:49,435
Graphic Design:
Yu. Lukina - A. Lukin - E. Okopnaya
1456
02:56:49,532 --> 02:56:51,011

Shooting in the Czech Republic:


1457
02:56:51,100 --> 02:56:53,137
ANCOR-film" Organization s.r.o.
I. Bykova - A. Bykov
1458
02:56:53,235 --> 02:56:55,374
Set design: ARVA as.
K. Vacek - I. Vackova
1459
02:56:55,471 --> 02:56:56,950
Propman: L. Vaniacek
1460
02:56:57,039 --> 02:56:59,815
Special Makeup: Pyotr Gorshenin's Studio
FX Design Group Int"
1461
02:56:59,909 --> 02:57:01,684
Vlad Taupesds Studio Super-Phantom"
1462
02:57:01,777 --> 02:57:03,654
Administration: T. Zaitseva
1463
02:57:03,746 --> 02:57:05,350
Executive Producer:
M. Dovladbegyan
1464
02:57:05,448 --> 02:57:07,257
Assistant Producer: T. Kameneva
1465
02:57:07,350 --> 02:57:09,352
Producers: R. Nasibulin - V. lzvekov
1466
02:57:09,452 --> 02:57:12,524
Boris Pasternak's poem Hamlet
is recited in the film
1467
02:57:12,622 --> 02:57:15,831
The film was produced with
the technical support of Lenfilm Studio
1468
02:57:15,925 --> 02:57:17,927
Film development:
CineLab Digital Lounge
1469
02:57:18,027 --> 02:57:21,201
Music and sound recorded

at Dolby Digital sound studio at Lenfilm


1470
02:57:21,297 --> 02:57:23,641
Consultant Dolby Laboratories:
M. Nasonkin
1471
02:57:23,733 --> 02:57:25,804
Film: Kodak - llford
1472
02:57:25,901 --> 02:57:28,074
A special thanks
to Cinestudi Lenfilm
1473
02:57:30,773 --> 02:57:32,753
Sever LLC, 2013

S-ar putea să vă placă și