Sunteți pe pagina 1din 8

Historia De La Lengua Mochica

Antes de la llegada de los europeos, el idioma mochica o yunga era una


lengua ampliamente difundida y hablado por un nmero elevado de
indgenas muchik y de otras sociedades nativas. Actualmente ms de
tres siglos y medio desde la publicacin de El arte de la lengua mochica
o yunga (1664), escrito por el espaol Fernando de la Carrera, de los
aproximadamente cuarenta mil hablantes que podan existir de esa
lengua a finales del siglo XIX se ha pasado a unos pocos hablantes en el
pueblo de Eten (el actual puerto) de la actual Regin Lambayeque y en
poblados andinos de Cajamarca.
Segn la lista del Vicario de Reque y autor del Arte antes mencionado,
Fernando de la Carrera, los pueblos que en 1664 hablaban la lengua
mochica eran los siguientes:
En el corregimiento de Trujillo: Santiago, Magdalena de Cao, Chocope,
valle de Chicama, Paijn.
En el corregimiento de Saa: San Pedro de Lloc, Chepn, Jequetepeque,
Guadalupe, Pueblo Nuevo, Eten, Chiclayo, San Miguel, Santa Luca,
Parroquia de Saa, Lambayeque con cuatro cuartos, Reque, Monsef,
Ferreafe, Tcume, llimo, Pacora, Mrrope y Jayanca.
En el corregimiento de Piura: Motupe, Salas (anexo de Penachi), Copis
(anexo de Olmos),Fras y Huancabamba.
En el corregimiento de Cajamarca: Santa Cruz, San Miguel de la Sierra,
opos, San Pablo, la doctrina de las balsas del Maran, una parcialidad
de Cajamarca, Cachn, Guambos y otros muchos lugares de la sierra
cajamarquina, como el valle de Condebamba.
El vicario de Reque, Fernando de la Carrera afirma:
En todos los pueblos habr ms de cuarenta mil almas, que aunque es
verdad que se diferencian algunos de otros en pronunciar los verbos y
vocablos, en realidad de verdad,la lengua toda es una. La razn porque
en la sierra se habla esta lengua, tenindolos serranos la suya natural,
que es la que llaman la general del Inca(*),es porque cuando dicho Inca
baj a conquistar estos valles, viendo la ferocidad de sus naturales, por
la resistencia que le hicieron, sac de todos los pueblos cantidad de
familias y las llev a la sierra y reparti en pueblos diferentes,
tomndolos como sus rehenes, porque no se alzasen estos en los valles

y para disminuirles las fuerzas, como constan en la descripcin que de


las cosas del Per hizo Garcilaso de la Vega Inca. Estos indios, pues, que
dicho Inca llev de los valles, desde aquellos a estos tiempos conservan
su lengua materna. Y aunque saben la serrana, hablaban la suya ms de
ordinario que la otra, y es forzoso que el cura que los doctrine la sepa
Fernando de la Carrera
As mismo, el historiador Jos Toribio Polo, apoyado en las crnicas
de Garcilaso de la Vega, afirma que los idiomas emparentados Mochica y
Quingnam tambin se hablaron en los valles del Rmac, Lurn, Mala,
Chilca, Caete y posiblemente hasta Chincha. Lo ms probable es que
hayan sido mitimaes incas de castigo tras las revueltas chimes.
Segn estudios recientes la lengua anterior a la conquista incaica de
Cajamarca, fue la lengua culle.

Los Mochicas se desarrollaron entre los 100 a los 800 despus de


Cristo.
Hoy, un grupo de profesionales encabezados por los profesores Juan
Chero y Medali Peralta Vallejos y el arquelogo Luis Chero Zurita, estn
enfrascados en rescatar del bal del olvido al idioma Muchik.

En el amplio y frtil territorio donde hoy se desarrollan los pueblos


costeos de las regiones La Libertad y Lambayeque, en los albores de
la era, fue surgiendo una sociedad, que con el paso de los aos, fue
constituyndose como una compleja y moderna nacin. Eran los
Mochicas, cuya influencia se extendi por el norte hasta Piura y por el
sur hasta el Santa.

Esa poblacin Muchik desarroll su propio idioma. Antes de la llegada


de los espaoles a estos lares, el Muchik, era una lengua
ampliamente difundida y hablada por un nmero elevado de
indgenas y cuando aparecieron los europeos, se segua hablando a
pesar de que por lo menos haban sido conquistados por los Chims,
unos 50 aos antes.

Y el Muchik se sigui hablando hasta en los primeros aos de la vida


republicana y se dice que en 1920 muri en Ciudad Eten, la ltima

persona que hablaba Muchik. Con seguridad, que en otros sitios de la


costa rural lambayecana haban ms persona, lo que no fue as.

AL RESCATE. Hoy, un grupo de profesionales encabezados por los


profesores Juan Chero y Medali Peralta Vallejos y el arquelogo Luis
Chero Zurita, estn enfrascados en rescatar del bal del olvido al
idioma Muchik.

Y tras varios aos de revisar cuanto documento se haya escrito sobre


dicho idioma, se lanzaron al esfuerzo no solo de rescatarlo, sino de
difundirlo y de ensearlo en las escuelas. La idea es masificarlo
aunque increblemente no se tenga el apoyo ni del Gobierno Regional
ni del Nacional.

LAS INVESTIGACIONES. El documento escrito que se tiene sobre el


estudio del Muchik es de 1644 y fue escrito por el cura espaol
Fernando de la Carrera quien era Vicario de Reque, quien escribi El
Arte de la lengua mochica o yunga.

Fernando de la Carrera indica que los pueblos que en 1664 hablaban


la lengua mochica eran los siguientes:

-En el corregimiento de Trujillo: Santiago, Magdalena de Cao,


Chocope,
valle
de
Chicama,
Paijn.
-En el corregimiento de Saa: San Pedro de Lloc, Chepn,
Jequetepeque, Guadalupe, Pueblo Nuevo, Eten, Chiclayo, San Miguel,
Santa Luca, Parroquia de Saa, Lambayeque con cuatro cuartos,
Reque, Monsef, Ferreafe, Tcume, llimo, Pacora, Mrrope y
Jayanca.
-En el corregimiento de Piura: Motupe, Salas (anexo de Penachi),
Copis
(anexo
de
Olmos),
Fras
y
Huancabamba.
-En el corregimiento de Cajamarca: Santa Cruz, San Miguel de la
Sierra, opos, San Pablo, la doctrina de las balsas del Maran, una
parcialidad de Cajamarca, Cachn, Guambos y otros muchos lugares
de la sierra cajamarquina, como el valle de Condebamba.

FASES BSICAS. La profesora Medali Peralta Vallejo, coautora del


ltimo libro sobre el Muchik y a quien entrevistamos en la Rotativa
Regional de Lambayeque, nos deja esta lista bsica de frases en
muchik y en castellano.

Muchik
ei aez poc
in Ciamo az
Peinar naus iicuc
Peinar naus fixllca
Ei z poc?
Mi por Ceterni
Emio chiz?
Chi ayen
In iamo az?
iamo ei lambayeque kapk
Ep n fr n chefnam az?
Pac pong fr n
Iz tc?

Castellano
(cmo te llamas)
(dnde vives o de dnde eres)
(Buenos das doncella)
(Buenos das caballero)
(Cmo te llamas?)
(Mi nombre es Ceterni)
(Cmo ests?)
(Estoy bien)
(Dnde vives?)
(Vivo en Lambayeque)
(Cuntos aos tienes?
(Veinte aos).
(A dnde vas)

Se espera que en este 2013, nuestras autoridades de la


autodenominada regin con alma y que tiene entre sus smbolos
regionales a uno de los conos entrados en la tumba del Gran Seor
de Sipn, apoyen para que la enseanza del Muchik se masifique en
los centros educativos.
Maeich eiz Muchik (Somos mochicas)

El mochica, yunga o yunka (muchik) es una de las lenguas que se


hablaban en la costa y parte de la sierra norte del Per, habiendo sido
una de las lenguas generales del pas a la llegada de los espaoles (siglo
XVI) como lo fueron tambin el quechua, el aimara, el quingnam,
el uru y el puquina.
Alfredo Torero estudi esta lengua, cuyos hablantes participaron
activamente en el largo proceso civilizatorio en los Andes y que estuvo,
por lo mismo, comunicado con otras grandes lenguas de civilizacin. El

mochica exhibe, sin embargo, muchas caractersticas radicalmente


diferentes de las lenguas quechuas y de las lenguas aimaras, las dos
mayores familias lingsticas andinas, que s intercambiaron gran
cantidad de lxicos.1
La investigacin realizada por Alfredo Torero acerca de esta lengua tiene
como fuente de datos principal la Gramtica de la lengua yunga que
escribi en 1644 el sacerdote peruano Fernando de la Carrera Daza. Del
mismo modo se toma en cuenta elRituale seu Manuale
Peruanum de Luis Jernimo de Or de 1607 con slo seis pginas sobre
el mochica escritas por un autor annimo (este manual era un
compendio de rezos y sermonarios breves en varias lenguas de la
poca). Adems se considera la lista de voces mochicas que elabor el
obispo Baltazar Martnez Compan a fines del siglo XVIII y a la obra
de Ernst Middendorf, Das Muchik oder die Chimu-Sprache de 1892.
A inicios del siglo XXI, algunas instituciones lambayecanas como el
captulo local del INC y algunos colegios de Chiclayo han lanzado
programas de enseanza de esta lengua en base a la bibliografa
rescatada por los investigadores, como La Gramtica de De la Carrera.2

La mayora de personas, peruanas o extranjeras piensan que el Per


precolombino habl quechua, pero esto no es as, slo la gente del
altiplano lo hablaba como lengua materna, en el resto del Per se
hablaban otras lenguas.

En 1987, cuando se descubri el Seor de Sipn en Huaca Rajada, se


increment la preocupacin por fortalecer nuestra identidad cultural
muchik. Para lograrlo se ha empezado por el rescate de nuestras
costumbres, danzas, comidas, leyendas, entre otros, pero uno de los
aspectos importantes y que no se puede dejar de lado es la lengua.

Aprenderla implica el saber escribir y pronunciar correctamente La


lengua mochica o muchik, era una las lenguas generales del Per.

El origen de la lengua muchik es an ms incierto. Hay quienes


sostienen que fue un idioma autnomo, otro que podra ser un idioma
extranjero con influencia maya, aunque esta ltima tesis es muy remota.
Tambin es importante sealar que los investigadores como Jorge
Zevallos Quillones, Ernst Wmiddendorf, Josefina Ramos Cox sostienen
que lenguas como el Quinghan en Eten y Sechura, fueron dialectos
propios del Muchik, con caractersticas distintas pues los espacios donde
se desarrollaron eran variados en su relacin directa con su ecosistema.

La lengua muchik tendra origen en


una antigua lengua llamada la Pescadora
La profesora Josefina Ramos, ltima hablante de la lengua muchik, nos
cuenta que el muchik es una lengua evolucionada de la pescadora,
que es una lengua gutural, eso quiere decir que se escucha como
sonidos hechos por nuestra garganta y que a nosotros nos dio la
impresin de ser eructos, - de seguro porque no estamos acostumbrados
a sus sonidos.

Con respecto a la existencia de la lengua muchik, se puede decir que no


slo se hablaba en la costa norte del Per antes de la llegada de los
espaoles, sino que conviva con otras como la tallana en Piura y

Tumbes, al norte de Lambayeque, la sechura en el rea del desierto de


Sechura, al noreste de Lambayeque, olmos, quingnam en el sur,
principalmente en el rea de La Libertad, y la pescadora en el litoral
peruano.
Pero adems probablemente existieron otras lenguas habladas por
pequesimos grupos que con el paso del tiempo fueron extinguindose
sin haber sido registradas y de las cuales quiz nunca tendremos
informacin, perdiendo as mucho de nuestro pasado.

La lengua muchik cuenta con diversas fuentes que han proporcionado


datos para su estudio, pero solamente se conoce a partir de las obras de
Luis Jernimo de Or y Antonio de la Calancha, siendo estos algunos de
los textos ms antiguos en los que constan la existencia de la lengua
muchik.

El investigador e historiador Guillermo Figueroa sostiene que la lengua


muchik fue desapareciendo de manera paulatina por un sistema
educativo de agresin, se enseaba el monopolio de la lengua castellano
y la escuela despreciaba todo sistema cultural moche a favor del
sistema cultural occidental. La profesora Ramos nos explica que lleg
un momento en que hablar muchik era mal visto, as que los jvenes ya
no empleaban este idioma, reemplazndolo por el espaol.

Guillermo Figueroa tambin sostiene que el Muchik, es una lengua


muerta, pero que requiere una investigacin porque an quedan muchos
elementos vivos. Hay que ser lingista para saber hasta qu punto
puede llegarse a una investigacin sobre lo que queda de la lengua,
adems agrego que es arriesgado decir que el idioma mochica puede
ser recuperada si se investiga afondo el porqu de su desaparicin;
cuales fueron los factores que determinaron su extincin, y si en la
actualidad esos factores todava determinan su destruccin.

Ninfa Idrogo Cubas, refiere sobre esta lengua muri a mediados del
siglo 20 y actualmente no tiene fontica debido a las grandes

variaciones sufridas por la lengua como lo sostena Hans Heinrich


Bruning al encontrar en su desplazamiento a Eten, una lengua ya casi en
desuso y una limitada competencia lingstica de los hablantes que an
quedaban, tanto as que para conseguir el equivalente a una palabra,
Bruning tena la necesidad de preguntar por lo menos a diez personas
distintas sobre una misma palabra. Entonces con estas anotaciones,
Ninfa Idrogo sostiene que es posible recuperar la lengua, pero como
elementos sueltos; es decir usar las palabras dejadas por los
investigadores de manera creativa para atraer a los nios y jvenes
hacia el estudio de la cultura mochica, porque si se continua
especulando sobre una investigacin inconclusa, la repercusin puede
ser negativa en el mbito cultural lambayecano. Debemos pronunciar
tal y como se escribe, pues, intentar darle sonidos, es muy aventurado y
peligroso manifest.

Pienso que estudiar los orgenes de nuestra lengua ancestral es


necesario, con ella podramos entender mejor nuestro pasado y
desarrollar as nuestra identidad. Tampoco podemos inventar palabras
slo para alardear del pasado, pero no debemos olvidarnos de nuestras
races.

S-ar putea să vă placă și