Sunteți pe pagina 1din 3

La Lengua de las Mariposas: literatura y adaptacin

Por Alejandra Uribe Fernndez


La representacin de cualquier realidad a travs de la cinematografa implica, necesariamente, un
previo proceso de traduccin. Esto, porque en funcin de su naturaleza como forma de
representacin de la realidad, el cine se constituye como un lenguaje, ms all de ser slo un
mtodo o conjunto de mtodos tcnicos, tecnolgicos y comunicativos. El rtulo de lenguaje,
en primer lugar, viene cargado de toda una masa de implicaciones que afectan el proceso de
creacin cinematogrfica, original o adaptativa y posteriormente, su recepcin y comprensin al
final de la cadena de transmisin. As, un lenguaje no se limita al sistema simblico verbal y
escrito de culturas y pueblos (espaol, ingls, francs, alemn), sino que se refiere a la forma
mediante la cual se le otorgan significantes a diversos referentes de la realidad y cmo los
primeros son traducidos a significados en la mente de quien los percibe y entiende: de esta forma
la figura de una fruta pequea, brillante, roja y redonda (referente) pasa a ser manzana,
apple, pomme, apfel; as como malus domestica o fruta prohibida (significante), entre
otros smbolos que finalmente son comprendidos como fruta, alimento o smbolo (significado)
en la mente de quien lo recibe. Esta triada es propuesta desde la semitica y la lingstica, y en el
marco de este texto, se origina y explica desde la semitica aplicada al cine.
De ah se retoma la idea del lenguaje cinematogrfico para ponerlo al lado del lenguaje literario
(independientemente del idioma mediante el cual se constituye este ltimo) y estudiar sus
relaciones, similitudes y diferencias. La traduccin del segundo al primero o viceversa (mucho
menos frecuente) implica una bsqueda de equivalencias, el significante de un lenguaje desde
donde se sintetiz [un] smbolo [y] encontrar otro texto distinto que tenga el mismo sentido, la
misma alma, el mismo espritu en el lenguaje al cual se est traduciendo (Gaviria, 2000).
Vctor Gaviria parafrasea a Octavio Paz para hablar de la movilidad del texto (smbolo) y la
derivacin en un texto o textos secundarios, producto de las asociaciones que realiza el receptor
entre la triada de referente-significante-significado y su bagaje histrico, cultural y personal. Para
esta proposicin se toma el caso particular de La Lengua de las Mariposas (Bovaira, Cuerda,
1999). Basada en tres cuentos del escritor Manuel Rivas, esta cinta en particular demuestra un

caso concreto y bastante explcito del elemento asociativo de la traduccin literatura/cine:


despus de la lectura de los textos originales, se produce una primera gran asociacin concreta.
El resultado cinematogrfico es un solo argumento y una sola historia que, a su vez, nace de la
condensacin de tres argumentos y tres historias. Ms all de enriquecer recprocamente a los
tres cuentos y formar una trama de longitudes y narrativa apropiadas para un largometraje, este
proceso y su resultado demuestran una primera perspectiva de los autores en su capacidad de ver
espacios de unin de tres narraciones completamente diferentes (slo teniendo en comn el
hecho de transcurrir en Galicia, Espaa) y la decisin de conectarlas mediante un slo hilo
conductor, un contexto subyacente, un significado que acepta tanto los significantes literarios
como los flmicos. Podra especularse que este hilo sera la explosin de la Guerra Civil
Espaola o una muestra sobre el enfrentamiento del nio y del joven al mundo y al contexto en el
que ambos viven lo cual explicara su designacin como un filme coming-of-age (Yeldham,
2000); de todas formas, ambos hilos presentan una realidad cultural especfica, una
perspectiva de autor definida y listas de miles de referentes, significados y significantes que,
expresados a travs de la historia y la literatura, pueden o no haberse hecho presentes en el filme.
En una segunda instancia, tambin explcita, La Lengua de las Mariposas demuestra en s la idea
de [no] adaptar un cuento o un texto literario basndose en un texto original, sino que se debe
crear un segundo texto de asociaciones (Gaviria, 2000) que, a su vez, llev al tercer texto
escrito en lenguaje cinematogrfico. Ahora, en este proceso de traduccin/adaptacin aparecen
y desaparecen elementos de acuerdo a su relacin con el hilo conductor; tambin aprovecha la
limitacin del formato de cuento para expandir el plano simblico del argumento, cambiar el
significado de significantes que ya aparecan en los textos de Rivas, intercambiarlos, eliminarlos
o representarlos en smbolos diferentes (equivalencia). As, el conflicto entre los padres funciona
como un espejo directo de los conflictos de la patria, la mariposa sirve como smbolo de la
libertad y otras caractersticas abstractas, el conflicto de un pueblo al pasar de un rgimen
poltico a otro de forma violenta y no concertada se ve representado en el nio y la partida
abrupta del maestro. Esta ltima caracterstica, la expansin y exploracin del campo simblico,
adquiere una especial importancia al relacionarla con lo inherente de este plano en la misma
naturaleza humana: el hombre, ms que un animal racional, es un animal simblico (Cassirer,
1968).

Finalmente, la serie de decisiones tomadas desde la lectura de los tres cuentos hasta el momento
final de la postproduccin de la cinta muestran la subjetividad de los autores desde una
perspectiva histrica. No es fortuita la presencia del contexto de la Espaa de la poca y, mucho
menos, la alineacin que toma el filme (decididamente anti-franquista y, en ciertos aspectos y
momentos, pro-republicano). Slo mencionados o tratados de forma corta en los cuentos de
Rivas, estos elementos polticos y culturales adquieren papeles de mayor peso, no slo a travs
del discurso verbal de los personajes, sino tambin desde todos los elementos de la puesta en
escena, narrativa y montaje. Como insiste Gaviria, la base de la traduccin literatura/cine
(incluso realidad/cine) es la bsqueda y aplicacin de elementos audiovisuales que se constituyan
como episodios concretos de la historia o hilo conductor, a veces abstractos o complejos. Los
cuentos de Rivas funcionan como episodios cotidianos, partes pequesimas de un gran captulo
de la historia espaola y mundial; y estos cuentos, a su vez, se ven potenciados y cargados de
perspectivas y significados a travs de la adaptacin al cine.
Referentes
Bovaira, F. y Cuerda, J. L. (productores) y Cuerda, J. L. (director) (1999) La Lengua de las
Mariposas [Cinta cinematogrfica]. Espaa: Sociedad General de Televisin.
Cassirer, E. (1968) Antropologa Filosfica, introduccin a una filosofa de la cultura. Mxico
D.F.: Fondo de Cultura Econmica.
Gaviria, V. (2000) La adaptacin de la literatura al cine. Medelln.
Yeldham, R. (2000) Butterfly's Tongue (La Lengua de las Mariposas). Archives - 2000 Sundance
Film

Festival.

Sundance

Institute.

Recuperado

http://history.sundance.org/films/2461/butterflys_tongue_la_lengua_de_las_mariposas

de

S-ar putea să vă placă și