Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
lvaro Silva
SO PAULO - SP
2006
UNIVERSIDADE DE SO PAULO
FACULDADE DE FILOSOFIA, LETRAS E CINCIAS HUMANAS
PROGRAMA DE PS-GRADUAO EM LNGUA HEBRAICA, LITERATURA E
CULTURA JUDAICAS
lvaro Silva
SO PAULO - SP
2006
DEDICATRIA
AGRADECIMENTOS
Primeiramente ao ETERNO, meu Deus, pois tenho certeza que me encaminhou para
este aprendizado, uma vez que ELE o meu foco de interesse.
Para uma reciclagem e ampliao da minha viso e conhecimento de conceitos
bblicos, me apresentei ao Centro de Estudos Judaicos da Universidade de So Paulo com o
desejo de solicitar a participao em alguns cursos, como aluno ouvinte. Dado a presteza do
departamento, fui esclarecido quanto possibilidade de uma matrcula oficial e, hoje, o que
no era esperado por mim, acontece. Alm do bacharelado em Letras/Hebraico, apresento
monografia de mestrado, rumo ao ttulo Mestre. Obrigado, Centro de Estudos Judaicos, por
sua disposio e investimento nos interessados em aprender, ensinar e difundir, no s a
cultura bblica, mas toda a cultura que envolve o povo judeu. Sem vocs, eu no teria esta
formao e conhecimento, mesmo que ainda me falte muito a conhecer.
No fora sua partida repentina, poderia dizer-lhe pessoalmente "Muito obrigado,
amigo, professor Samuel Hersz Oksman, pelo grande incentivo e inspirao. (in memoriam)
A todos os professores vinculados ao Centro de Estudos Judaicos, pois estiveram
envolvidos direta ou indiretamente no meu aprendizado, faltam palavras para expressar minha
gratido.
Devo agradecer especialmente professora, Livre Docente, Nancy Rozenchan, pois,
durante a minha qualificao, abriu-me novas perspectivas no estudo da lngua hebraica e
forneceu bibliografia necessria.
Muito mais, minha orientadora, Dra. Eliana Rosa Langer, pois demonstrou sua
perseverana e pacincia, instruindo-me, sempre que necessrio, para tornar fcil a nossa
comunicao no caminho da pesquisa.
A minha primeira idia de monografia saiu da sala da professora Dra. Maria Aparecida
Barboza quando ela ministrava o curso de Lexicologia e no poderia deixar de agradec-la,
mas minha gratido em especial professora Dra. Neide Therezinha Maia Gonzalez, cuja
participao marca a pesquisa desde quando a idia nasceu e, portanto, no pode ser definida
apenas por seus ttulos e nomeaes, mas sim com uma palavra: amiga. Muito obrigado.
RESUMO
Uma das caractersticas da lngua hebraica, bem como das demais lnguas semticas,
sua construo a partir de uma raiz formada, em geral, por trs consoantes principais. Para
formar seus textos, sero aglutinadas a estas razes consoantes afixas (prefixos/infixos/
sufixos)1, com funes de pronomes, preposies, e outras.
Na tentativa de alcanar satisfatoriamente nosso objetivo, o ensino do hebraico lngua
estrangeira, propomos a utilizao de uma metodologia de ensino que facilite a memorizao,
a busca do sentido contextualizado e o ensino de estruturas gramaticais com o mnimo de
contedo lxico, preparando o aprendiz para conquist-lo em tempo oportuno.
Uma das possibilidades de facilitao do ensino do lxico hebraico pode ser observada
nas caractersticas desta lngua, quando baseada na estrutura formal dos pronomes pessoais e
alguns elementos inseridos em diversas categorias gramaticais, que nela aparecem como
afixos. Esses afixos hebraicos so elementos que do conta do direcionamento textual bem
como de quase todas as aes e temporalidades verbais.
A funo artigo2 exercida por estas consoantes ser o fio condutor do nosso objetivo
em demonstrar a permeabilidade da lngua e estimular professores e pesquisadores na busca
de elementos que facilitem o aprendizado ao utilizarem os afixos como ponto de partida para
o entendimento do texto hebraico, especificamente o bblico, como lngua instrumental.
ABSTRACT
One of the characteristic of Hebraic language, just like other semitic languages, is its
construction from a structure composed, in general, for three main consonants. To obtain their
texts there will be agglutinated affix consonants (suffix/prefix) in these radicals with functions
of pronouns, prepositions, among others.
Trying to get satisfactionally our objective, which is teaching of Hebraic language, we
propose a method of teaching that makes easier the process of memorizing, looking for a
context that make sense and the teach of grammatical structures that have the minimum of
lexicon content, preparing the learner to make the most of the Hebraic language.
One of the possibilities of making easier the lexicon Hebraic teaching can be observed
in the characteristic of this language, based in formal structure of personal pronouns and some
elements introduced in other grammatical categories, which are affixes. These Hebraic affixes
are elements that give textual direction of almost all actions and verbal temporality.
The article function used by these consonants will be the guide of our objective in
order to show the permeability of this language and stimulate teachers and scientists to search
elements that become easier the learning using affixes as beginning to understand the Hebraic
text, mainly the biblical one, as instrumental language.
pg. 09
pg. 10
pg. 46
pg. 48
pg. 52
pg. 64
pg. 83
pg. 84
pg. 85
pg. 86
pg. 87
pg. 87
B
b
G
g
D
d
= ser representado por '' h '' (lido leve aspirado como o h do ingls), no incio
e no meio das palavras, no final no representado, nem sonoro.
w
z
j
y
l
m
n
P
p
10
r
v
f
T
t
s=
=
11
NDICE
1.
INTRODUO
01
01
04
06
12
30
32
32
38
38
38
38
39
40
40
40
40
41
42
42
42
43
44
44
44
45
52
57
12
60
60
62
62
63
66
66
66
67
67
67
68
68
69
3.5.2.3. Os Numerais
69
FOCO NA FORMA
71
75
82
85
85
4.3.1.1. Masculino
85
4.3.1.2. Feminino
85
86
86
89
5. CONCLUSO
90
6. BIBLIOGRAFIA
92
13
1.
INTRODUO
1.1.
Justificativa da Pesquisa
Trilhando o caminho do ensino das letras hebraicas comum esbarrarmos na
afirmao: o hebraico uma lngua de difcil aprendizado. Tambm possvel notar que
muitos professores da rea concordam com ela, ento, resolvemos questionar essa idia
atravs da analise da fonte desta afirmao.
Surgindo a afirmao "o hebraico uma lngua de difcil aprendizado", imediatamente
devemos observar sua fonte, ou seja, quem afirma. Se estivermos atentos perceberemos duas
classes distintas: o leigo (incluso aprendizes iniciantes) e o conhecedor superficial (inclusive o
professor no-pesquisador).
Do ponto de vista do leigo no possvel formular teoria, uma vez que estar falando
apenas do visual ou audvel, momentneo, e, quando no, estar expressando palavras sem ter
pensado sobre o que est afirmando, pois muitas vezes o faz sem o mnimo contato com a
lngua. Por outro lado, o aprendiz, ao tomar contato com a lngua, ir, sem dvida, estranhar
muito, e isso porque sua mente no est preparada para visualizar os smbolos hebraicos como
escrita (estamos falando de aprendizes que no conhecem a escrita hebraica). Em princpio,
ocorrer o impacto com a forma escrita, depois seu direcionamento da direita para esquerda,
contrrio s escritas ocidentais. Porm, transpostas tais barreiras, podero ser alfabetizados e
preparados para se encontrarem com a gramtica hebraica e seus elementos textuais.
No ser incomum, aps uma boa alfabetizao e um trabalho de "desmitificao",
que o aprendiz mude de opinio e passe a afirmar que o hebraico fcil ou, pelo menos, no
to difcil como parecia e, portanto, o aprendizado vencer sozinho a fora mtica restante.
A dificuldade pode estar nesta afirmao, quando proferida por conhecedores
superficiais do hebraico.
Alm disso, a pesquisa nos colocar em contato com elementos da Lingstica
Disse-me Adonai
yrbd
hwhyl
rbdy
Adonai dir
hwhy
hwhyl
hwhy
rbdy
rbdk
significado associado aos significantes que j constam no arquivo mental do aprendiz, alm
de estar associado ao seu visual grfico e, assim, sua interiorizao no dever acontecer pelo
ato de decorar textos. Em segundo lugar, fica clara a idia de direcionamento do texto, visto
que essas partculas se apresentam nos textos como elementos da lngua, cuja funo precpua
estabelecer relaes textuais, conforme se observa em A Coeso Textual de Ingdore G.V.
Koch (1991) denominando-os "recursos de coeso textual". Tal direcionamento se justifica
atravs do resultado obtido quando o afixo acrescentado raiz, pois modifica/orienta o
sentido do texto, fortalecendo assim o ponto de vista da pesquisa, cujo foco ser mantido nos
afixos da Lngua Hebraica Bblica como elementos de coeso textual.
Anlise das partculas afixas segundo sua funo artigo para enquadramento como um
2o
4o
fixa durante sua evoluo como lngua viva, recorreremos obra: Teoria Lexical 1. Contudo,
certamente restringiremos nosso campo de ao, visto estarmos diante de um ramo que
congrega infinitas possibilidades. Assim buscaremos uma possibilidade na lingstica textual
de C. V. M. Sitya (1995) em sua obra: A lingstica textual e a anlise do discurso: uma
abordagem interdisciplinar 2. Este caminho apontou para os afixos hebraicos como elementos
de coeso textual, cuja teoria Ingdore Vilaa Koch desenvolve em sua obra A Coeso textual.3
Ser focalizada tambm a correspondncia destes elementos na gramtica da lngua
portuguesa com seus correspondentes hebraicos fornecidos por um corpus referencial, cujos
pronomes pessoais e possessivos se observaram em Pasquale Cipro Neto & Ulisses Infante na
Gramtica da Lngua Portuguesa 4 e seus verbetes traduzidos de acordo com a obra de Jaffa
Rifka Berenzin, o Dicionrio Hebraico-Portugus 5, cujos valores pronominais foram
confirmados por Johannes Hollenberg e Karl Budde na Gramtica Elementar da Lngua
Hebraica 6, bem como por P. Joan e T. Muraoka em A grammar of biblical hebrew 7.
O objetivo desta pesquisa realiza-se no momento em que deixamos a coeso textual e/
ou alterao de significados promovida pela sonoridade voclica em segundo plano para
manter em foco o seu comportamento consonantal, visto que a escrita hebraica utiliza como
ponto de partida uma raiz (constituda por trs consoantes em sua grande maioria) que
receber afixos (prefixos, infixos ou sufixos), formados por algumas consoantes que
desempenham diversas funes tais como: preposio, pronome etc.
Usando como exemplo a raiz verbal rbd (dbr), representando a base consonantal que,
no texto, receberia a afixao responsvel pela orientao (direcionamento), observamos:
a - Por exemplo, no verbo conjugado, expresso na tabela abaixo:
BASLIO, M. Teoria Lexical :srie princpios, 2a. ed. So Paulo: tica, 1.989.
Dados bibliogrficos completos, consultar a bibliografia, p. 90.
3 .
4 ed. So Paulo: Contexto, 1991.
4
So Paulo: Scipione, 1997.
5
So Paulo: Edusp, 1995.
6
Traduo Nelson Kirst. 7 ed. So Leopoldo(R.S.): Sinodal, 1991.
7
Roma, P.I.B., 1993.
2
yt
+ rbd
ytrbd
tu
hta
rbd
rbd
+ rbd
Trbd
tu (fem.)
ta
rbd
ele
awh
rbd
+
+
t
y
y+
yrbd t
=
=
ns
vs
vs (fem.)
eles
elas
ayh
wnxna
~ta
!ta
~x
!x
rbd
rbd
+
+
rbd
=
rbd
rbd
rbd
rbd
yna
rbd
h +
hrbd
Wn +
Wnrbd
rbd
n
t =
(W) rbd +
Wrbd t
t =
(hn) rbd +
hnrbd t
y =
(W) rbd +
hnrbd y
(hn) rbd + t = hnrbd t
Trbd
y
ela
+ rbd
~t
+ rbd
~trbd
!t
rbd
rbd
+ rbd
!trbd
W +
Wrbd
W +
Wrbd
como dibarty = eu falei)2, apesar de receber uma consoante "t" (t) entre o radical e o sufixo
ser a marca da primeira pessoa do verbo representante das aes conclusas (passadas) em
todos os verbos. Esta mesma consoante " y "(y) forma a palavra rbdy (ydbr, lida como
1
10
yedaber = ele falar) e, neste caso, em oposio ao verbo sufixado, marcar a terceira pessoa
do discurso, alm de representar, em virtude da sua posio como prefixo, as formas verbais
inconclusas (futuras) em todos os verbos.
Semelhante ao pronome da primeira pessoa, as demais pessoas se apresentaro como
afixos nas razes, em uma forma extremamente resumida, para expressar a conjugao dos
verbos conclusos (forma sufixada) e inconclusos (forma prefixada), ao mesmo tempo que
desempenham a funo de pronomes.
b - Por exemplo, na forma masculina pronominal, expressa na tabela1 abaixo:
Tabela 2 Quadro dos Pronomes Oblquos e Possessivos do Hebraico Masculino com o
Portugus
PRONOMES
PESSOAIS2
POSSESSIVOS3
RAZ
HEBRAICO
PORTUGUS
Caso Oblquo
tono
me
(SUFIXOS)
rbd
+
SUFIXOS
yrbd
^
w
^rbd
wrbd
nosso/nossa
wn
Wnrbd
te
ti
o/se/lhe
ele/si
nos
ns
wn wn Wnrbd
vos
vs
~k
~k ~krbd
vosso
~k
~krbd
~h
~h ~hrbd
seu/dele
~h
~hrbd
os/se/lhes eles/si
HEBRAICO
^
^
^rbd
wh wh whrbd
teu
seu/dele
Vale lembrar que a sonoridade voclica produz alteraes de significado e deveria ser apresentada na tabela,
mas a pesquisa contempla apenas as formas consonantais.
2
No hebraico, os pronomes oblquos quando sufixos assim como no Portugus aparecem com o verbo.
3
No hebraico, os pronomes possessivos quando sufixos assim como no Portugus aparecem com o nome.
4
Demais plurais formam-se com o infixo y acrescido antes do sufixo. Ex: ^yrbd tua(s) palavras.
11
Podemos observar os sufixos hebraicos nas suas funes pronominais tanto no caso
oblquo, como no possessivo. Na lngua portuguesa, os pronomes oblquos aparecem nas
formas tonas e tnicas. Todas as pessoas pronominais so representadas por uma palavra
distinta para cada um destes tipos de pronomes, inclusive os possessivos. J no hebraico, os
pronomes oblquos apresentam dupla funo: podem ser utilizados como tonos ou tnicos.
Os possessivos so praticamente iguais aos oblquos diferindo apenas a primeira e terceira
pessoa do singular, que utilizam s a ltima consoante do sufixo para formar o possessivo.
Como a raiz rbd oferece duas possibilidades de categorias gramaticais1 (o mesmo
ocorre com quase todas as razes hebraicas), podendo ser um verbo ou ento um nome, o tipo
de pronome se relacionar com a categoria gramatical da raiz sufixada por ele:
1 - se for verbo receber o sufixo yn formando a palavra ynrbd (dbrny, lida como dibrany =
ele falou-me) e o pronome ser equivalente ao oblquo1 da lngua portuguesa.
2 - se for substantivo receber o sufixo y formando a palavra yrbd(dvry, lida como dvari =
minha palavra / meu dito / minha fala) e o pronome ser possessivo.
Porm, em qualquer um dos casos o sufixo " y " indica que as palavras com essa
terminao, tanto verbos como nomes, devem ser remetidas "primeira pessoa do singular".
Alm desses exemplos, poderamos apresentar algumas preposies que recebem os
mesmos sufixos pronominais, fortalecendo a nossa teoria, mas acreditamos que os exemplos
apresentados sejam suficientes para propor os sufixos pronominais, bem como os prefixos
verbais (descritos na tabela do exemplo "a") e mais uns poucos prefixos que sero
apresentados no corpo da pesquisa como a base capaz de simplificar os primeiros passos no
aprendizado da lngua hebraica.
lgico que concorre com estas categorias sua variao semntica e, neste caso, somos dependentes do
contexto para obtermos sua traduo, assim, trabalhamos com a hiptese do sema igual ao verbo falar ou o
substantivo palavra.
12
A forma foi claramente demonstrada na Tabela II - Verbo Forte com Sufixo. Hollenberg (1991: 196, 197).
13
Hooker acredita ainda que a afirmao tenha como base o Calendrio de Guezer,
atribudo aos hebreus, porque contm um breve catlogo das atividades agrcolas do ano e foi
escrita ainda em Fencio, provavelmente quando eles o adotaram no sculo X a.C.
Atualmente, afirma Rabin (1973), o tronco Camito-Semtico dividido em cinco ramos
principais: o mais antigo o Acdico ainda em escrita cuneiforme (3.000 a.C.); seguido pelo
Canaanita, que inclui o Hebraico (1.500 a.C.); pelo Aramaico (900 a.C.), que aos poucos foi
substituindo tanto o Acdico como o canaanita; pelo rabe (500 d.C.) e pelo Gueze (um
rabe meridional ou Etope clssico do sculo III).
Os falantes do hebraico, os patriarcas, so de origem Am-Uru, ou seja, provenientes da
Mesopotmia Ocidental, ficando difcil aceitar a lngua hebraica como integrante do grupo
canaanita, mas o mais importante, segundo esclarece Rabin, que qualquer que fosse a lngua
falada por eles, esta deve ter recebido muitas palavras criadas pelos seus ancestrais, alm de
muitas outras de origem proto-semtica, mas foi em Cana o lugar onde entraram em contato
com outros povos que viveram semelhantes fatos em relao s suas prprias lnguas e do
contato destes dois mundos lingsticos que nasceu o hebraico (RABIN, 1973).
De qualquer forma, Cana o local onde podemos situar o incio da escrita hebraica,
uma vez que as evidncias apontam para sua criao nesta regio, principalmente reforada
pela descoberta de um conjunto de caracteres cuneiformes limitados no nmero de trinta
smbolos em Ugarit, ao norte de Cana, que possivelmente teria inspirado a criao da escrita
alfabtica. Alm disso, aparece um alfabeto cuneiforme simplificado compreendendo 22
caracteres no local onde os hebreus se estabeleceram no sculo XIII, aps a sada do Egito,
onde, mais tarde, apareceria a escrita alfabtica (HADAS-LEBEL, 1992), talvez como uma
evoluo deste.
Rabin (1973) ainda esclarece que as tribos israelitas, logo aps a conquista, seguem
separadamente mantendo dois fatores de ligao: reuniam-se apenas em situao de perigo ou
ento em ocasies religiosas no santurio comum em Schil. baseado nisso que se conclui
existir um dialeto prprio para cada tribo, alm de diferenas lingsticas dentro das prprias
14
reas tribais, observando, principalmente, o exemplo fornecido por Juizes 12:6. Ele apresenta
a marca lingstica da palavra pronunciada schibbolet pelos homens de Gilead (aparecendo
como forma comum em todo hebraico bblico), ao contrrio de sibbolet, devido pronncia
do som sch palatal pelos homens de Gilead na forma proto-semitica, ou seja, linguodental,
como o th do ingls, pronunciada apenas pelos homens da tribo de Efraim que ainda o
conservavam.
Segundo consenso entre os historiadores, as primeiras manifestaes da literatura
hebraica foram escritas em textos poticos. O texto de Hadas-Lebel (1992) afirma que ela
caracterizada pelo paralelismo1, uma forma potica sem rima, cujo efeito se produz pela
tonicidade e pelo eco formado na fala/leitura da escrita bblica.
Rabin (1973) ainda apresenta a idia do surgimento de uma linguagem potica
especial, comum, baseada nos dialetos das tribos do norte e que foram utilizados no Cntico
de Dbora (Jz.5), na prece de Ana (I Sam.2), na beno de Jac (Gen.49), entre outros, alm
de ser uma lngua corrente na interao da classe sacerdotal de Schil com as pessoas de todas
as tribos.
Quando se tornam uma ameaa, os filisteus acabam promovendo uma unio maior
entre as tribos, o que gerou um crescimento na comunicao, culminando com o reino de Davi
que anexa Jerusalm ao territrio, facilitando ainda mais as relaes entre as tribos do norte e
do sul. Apesar disso, o desenvolvimento lingstico alcanou maior importncia com o
servio civil e obras braais espalhadas de uma para outra rea do pas por Salomo, seu filho,
durante seu reinado, visto que essa prtica exigia uma lngua unificada. Essa lngua unificada,
chamada yehudit (judaica), vista em II Reis 18:26 e Isaas 36:11, passa a ser utilizada em
documentos e ganha prestgio entre a intelectualidade formada por sbios, escribas e profetas
de diferentes tribos, gerada pelo contato com o templo e a corte. Esta yehudit conhecida hoje
como o hebraico clssico do perodo do primeiro templo e marca, segundo Hadas-Lebel
(1992), a idade do ouro da literatura bblica. Segundo Rabin (1973), ela diferenciada dos
Paralelismo a retomada do primeiro membro da frase, com algumas variaes, no segundo membro da
mesma.
15
demais escritos por duas caractersticas claras: primeiro porque evita formas semelhantes ao
aramaico; segundo porque utiliza a partcula "ascher" como conjuno em lugar do "sche",
utilizado no hebraico do perodo anterior. Bons exemplos do estilo segundo Rabin seriam os
discursos de Isaas e Jeremias, pois se apresentam como um nobre veculo de expresso
gerado do hebraico clssico em combinao com a retrica e a poesia retirada do paralelismo
utilizado nos discursos pblicos.
Logo aps o reinado de Salomo ocorre a diviso poltica do reino, em 926 a.C., mas
apesar do abalo tanto de Jud, reino do sul, como de Israel, reino do norte, continuam
utilizando o hebraico clssico. Um exemplo disso o livro de Osias, pois, mesmo existindo
diferena entre as palavras utilizadas no livro em relao s palavras dos outros livros da
Bblia, nesse perodo, ele no apresenta palavras aramaicas e nem utiliza a conjuno "sche",
preferindo o uso do "ascher", caracterstica do hebraico clssico.
notrio o interesse dos escribas em manter uma distncia entre a escrita clssica e a
fala cotidiana. Este fato tornava seu trabalho mais importante, pois os autores no escreviam
diretamente seus textos e os contratavam para esta tarefa tornando-se dependentes deles. Foi,
portanto, essa distncia o fator de maior importncia na sua conservao.
J a partir da queda de Samaria, em 721 a.C., ocorre a substituio de uma parte dos
israelitas por uma populao de lngua aramaica e o hebraico passa a ter um convvio
permanente com o aramaico.
Porm, um evento histrico que marca preponderantemente as modificaes
lingsticas, a destruio do templo de Jerusalm em 586 a.C., faz com que o hebraico
clssico literrio deixe de ser usado, pois seu grupo de escritores deportado para a Babilnia,
um pas de escrita acdica e fala aramaica. Permanecem na Babilnia at 539 a.C., quando
Ciro da Prsia a conquista e determina o abandono do acdico para assumir o aramaico como
lngua de comunicao falada e escrita do imprio.
Provavelmente, foi esse o fato que fortaleceu a penetrao de termos sumerianos j
16
lkyh
(hekhal = palcio), o
que, segundo Harris (1998), ocorre 80 vezes na Bblia Hebraica; !ma ('uman = arteso); rka
('ikar = campons); ask (kisse = cadeira) o qual, segundo Harris (1998), ocorre 136 vezes na
Bblia Hebraica, alm de outros termos. O mesmo vai ocorrer com termos diretos do acadiano
como: !gs (segan = magistrado), srs (saris = oficial/eunuco), lzm (mazal = constelao).
17
rXa
(Ascher) e seu uso como conjuno e elo interno das locues. (HADAS-
LEBEL, 1998).
Todas essas implicaes acabam por conduzir o hebraico na direo oposta vontade
dos saduceus1, aproximadamente no sc. I a.C., transformando-se numa lngua de estilo
mesclado que combinava a gramtica, a sintaxe e o vocabulrio do hebraico bblico com a do
hebraico falado (RABIN, 1973).
Essa lngua foi usada pelos fariseus2, pois, juntamente com o aramaico, era a lngua da
camada mais simples da sociedade para transmitirem seus ensinos orais, a fim de afastar o
povo dos ensinos dos hereges, os Essnios, a seita do deserto. Mais tarde, durante o sculo II
da era Crist, utilizaram-na para redigir o material produzido nesses ensinos orais, enquanto
os organizavam.
de grande importncia a presena dessa "seita do deserto" (conhecida tambm como
seita do Mar Morto ou seita dos Essnios3) devido relevncia lingstica dos documentos
1
Uma elite sacerdotal cuja seita dominou at a poca do rei Janeu, 103-76 a.C.
Seita religiosa que pregava o cumprimento da Lei Religiosa do pas conforme interpretada pelos escribas.
3
Seita que vivia em comunidades de bens anunciando a absoluta pureza religiosa por meio da abstinncia estrita.
2
18
encontrados, uma vez que estes atestam a preservao integral do hebraico bblico, bem como
claras exortaes aos fariseus por utilizarem a linguagem "profana" (hebraico falado, lngua
estrangeira etc.) para ensinar a Tor. Ademais, essa mesma seita nos deixou o conhecido "rolo
de cobre" escrito na linguagem falada (hebraico usado pelos fariseus) comprovando que a
conheciam muito bem e que, tanto o hebraico bblico, como o hebraico falado, se
conservavam como linguagem nica separadas apenas pelo valor de utilizao como lngua
literria bblica ou simplesmente como lngua de comunicao (RABIN, 1973).
Uma vez que os sbios fariseus ensinavam por meio de pequenas palestras sobre
particularidades das leis ou por comentrios de versculos entremeados a relatos curtos
(ilustrando sua inteno) este foi o estilo utilizado na escrita e na organizao do material que
deixaram como herana, cuja obra se iniciou no sc. II da E.C.. Esta consiste de duas formas:
a primeira era a exegese legal e interpretativa dos livros da Tor que deu origem aos
"Comentrios dos Tanatas" (Midreschey Hatanaim) e a segunda, a compilao temtica das
leis que deu origem aos "Comentrios Adicionais" (Mischn e Tossefta), motivando,
inclusive, a nomeao do hebraico falado como "linguagem da Mischn" ou "lngua dos
sbios" para diferenci-lo da lngua da Bblia. A Mischn acabou por tornar-se a base do
Talmude tanto de Jerusalm como da Babilnia.
Para a comunicao escrita era utilizado o hebraico mischnaico, que era a lngua
falada pelos fariseus na Palestina durante o primeiro sculo (HADAS-LEBEL, 1992).
Por outro lado, o targum1 poderia contradizer a sobrevivncia do hebraico, uma vez
que as parfrases em outra lngua se prestam a facilitar a compreenso daqueles que no
conhecem a lngua de escrita ou dominam mais a lngua de parfrase. Isso indicaria o
aramaico como sendo a lngua de comunicao falada na poca.
Os documentos oficiais desse perodo, como o contrato de casamento (Ketub) e
outros, eram escritos em aramaico por causa da convivncia com a administrao em
aramaico, promovida pelo Imprio persa na Palestina durante dois sculos, tornando-o lngua
1
19
KUTSCHER, E.Y. et alli - Henoch Yalon Memorial Volume, Jerusalm, Kiryat Sefer, 1965.
20
indicao de uma evoluo da linguagem bblica para uma linguagem falada (representada na
Mischn).
Essa evoluo pode ser observada no aparecimento da forma verbal temporal na
Mischn e do tempo presente que se conservou no hebraico moderno. No hebraico bblico, a
forma verbal indicativa de ao inconclusa, conclusa e participial.
Aparentemente este fenmeno se deve tendncia da lngua se adaptar, portanto, seria
lgico pressupor a partir disto que o hebraico mischnaico o hebraico bblico em evoluo,
embora persistam alegaes, segundo afirma Rabin (1973), de um estgio lingstico anterior
para a lngua da Mischn em relao lngua da Bblia, ao mesmo tempo em que se percebe
grande quantidade de palavras aramaicas na Mischn apontando sua datao em perodo
posterior sob a influncia do aramaico. O hebraico mischnaico, portanto, teria se formado a
partir do incio do segundo templo quando a administrao de Israel estava sob o domnio
Persa e a lngua aramaica prevalecia na fala diria dos povos no judeus exigindo que estes
tambm a falassem nas relaes de comrcio, justificando, assim, tal hiptese.
O hebraico mischnaico seria o continuador do hebraico bblico e suas diferenas
encontram-se no afastamento estilstico por causa dos assuntos tratados, alm daquelas
comuns s lnguas em contato. Algumas delas podem ser observadas no nmero de palavras
utilizadas - quinze mil palavras na Mischn, enquanto na Bblia temos apenas oito mil - alm
das modificaes semnticas e as ampliaes e redues de sentido, bem como a variao de
termos concretos para abstratos e vice-versa. Na realidade, o hebraico mischnaico manteve o
vocabulrio essencial antigo, desprezando sinnimos em desuso na poca e recuperando os
significados de palavras raras ou "hapax"(palavras que aparecem uma nica vez na Bblia)
que deviam pertencer lngua falada do perodo.
Apesar das simplificaes ou das reconstrues anlogas e da influncia
aramaica, a lngua da Mischn continua fiel ao essencial da morfologia,
seno da sintaxe bblica.
Hadas-Lebel (1992)
Embora o aramaico tivesse sofrido influncia tambm do grego, que fora a lngua
administrativa do Oriente Romano, e at mesmo do latim, essa influncia restrita apenas ao
21
vocabulrio, que em sua grande maioria so substantivos atravs dos quais, em alguns casos,
o hebraico mischnaico estrutura verbos em sua conjugao Pi'el (verbos com reforo
consonantal no segundo radical), portanto, no sem motivo que Hadas-Lebel menciona a
influncia aramaica na lngua mischnaica. O aramaico j vinha influenciando os textos
bblicos ps exlicos, algumas partes dos quais esto originalmente escritos nesse idioma,
como por exemplo, Jeremias captulo dez, verso onze; e, ao encontrar-se com o hebraico
mischnaico vai influir at mesmo na morfologia e sintaxe, alm do vocabulrio.
Quanto influncia na morfologia podemos notar no hebraico, principalmente da
Mischna, a ocorrncia do sufixo in (!y) formando o plural masculino no lugar de im (~y),
comum do hebraico bblico. Aparecem tambm as formas do tipo pe'al como KeTaV (btK =
escrever), do tipo pa'ala como KaVaNaH (
hnwK
lX literalmente significa "que de". O mesmo ocorre com as formas compostas com o verbo
hyh (hyh) no passado (rma
(!d
hyh
ou no imperativo
22
rbdh
= esta
Quanto ao vocabulrio difcil avaliar sua influncia, visto que penetrou muitas
palavras acdicas, persas e gregas via aramaico, alm do prprio aramaico que nos textos
bblicos ps-exlicos j provocava a evoluo do significado de muitos termos, como, por
exemplo, 'olam (~l[ = eternidade) passa a significar mundo, a palavra etz (#[ = rvore ou
madeira) passa a significar apenas rvore. Alm disso, podemos acrescentar os decalques
(palavras criadas a partir de razes hebraicas para fazer equivalncia a termos aramaicos), por
exemplo, harb (hbrh = muito), criado para fazer frente ao seu equivalente aramaico saggi
(ygf = muito). Podemos acrescentar tambm a eliminao de alguns sinnimos que no eram
comuns s duas lnguas, por exemplo a substituio do termo schoffet (jpX = juiz) pelo
termo dayan (!yd).
1
1
Yehuda H-Nassi (135-220) Lder religioso e poltico da comunidade judaica da Palestina, que organizou a
Mischina (ROTH, 1967 : 704).
23
sido declarado extinto como lngua falada, nunca ter deixado de ser usado na lngua escrita,
pois existem midraschim ainda originais datados do sc. XI, como o Midrasch Schemot Rab.
Como constatamos, o hebraico apresenta-se de duas formas, ou seja, dois modelos de
hebraico-fonte (o bblico e o mischnaico), que mantiveram a presena viva do hebraico.
As obrigaes religiosas foraram a maioria dos judeus a lerem e escreverem em
hebraico e este passa a ser conservado como lngua sagrada em separado, ou seja, sem o
contato com a lngua de uso na vida cotidiana, mas est claro que no foram somente as
pores bblicas e a leitura das rezas que exigiram o conhecimento do hebraico. Podemos
adicionar as estas os "piyyutim" (poemas litrgicos), cujo estilo surgiu no sculo III na
Palestina (RABIN, 1973) e vai encontrar um dos seus mais hermticos poetas no sculo IX, o
rabi Saadia Gaon (880-942), que escreveu uma gramtica e um dicionrio para a posteridade,
alm de apresentar seus escritos com os sinais massorticos1 da Bblia.
O estilo litrgico dos piyyutim no desapareceu com o rabi Saadia Gaon, mas
continuou at o sculo XI na Espanha quando foi influenciado pela poesia rabe, dando lugar
a um novo estilo litrgico de poesia. Este novo estilo de poesia litrgica, bem como as
inovaes
no
vocabulrio
mischnaico
apresentado
nestes
piyyutim
provocaram
questionamento entre os escritores que preferiram retornar ao vocabulrio bblico. Mais tarde,
no sculo XIII, a Alemanha e a Frana seguem o mesmo caminho que os escritores da
Espanha quanto s inovaes no vocabulrio mischnaico e retornam a um hebraico
mischnaico quase puro.
Os escritos em prosa hebraica, presentes durante o desenvolvimento da lngua,
apresentam-se mais intensamente no sculo XI, graas aos escritos de Bar Hayya e seu
contemporneo Abraham Ibn Ezra. No sculo XII, apresentam-se na prosa literria hebraica
dos judeus alemes que se ocupavam com a exegese bblica e com as questes de religio e
1
A partir do ano 600 surgiram grupos de pessoas que se dedicavam transmisso do texto bblico hebraico,
tambm conhecido como tradio escrita, o que lhes conferia a denominao "massoretas" ou tradicionalistas.
Dentre eles, destacou-se a famlia Ben Asher, ativa em Tiberades na Galilia, pela criao do sistema de
representao voclica ou da vocalizao do hebraico (YEIVIN, 1980). Tal sistema proporcionou certa
''homogeneidade sonora'', um padro sonoro passvel de utilizao como ponto inicial para o ensino do hebraico
lngua estrangeira.
24
tica, dos quais destacamos os escritos de Raschi, as tradues iniciadas por Yehuda Ibn
Tibbon, o hebraico mischnaico cientfico de Maimonides e o "Livro dos Hassidim", os quais
apontam para um hebraico popular vivo.
Uma anlise estilstica desses escritos comparados com o estilo das produes dos
judeus escritores espanhis espalhados pela Frana e Itlia (quando expulsos da Espanha
pelos muulmanos em 1148) mostra uma literatura em prosa escrita no hebraico mischnaico e
uma literatura em prosa e poesia escrita no hebraico bblico, constatando a existncia do
emprego simultneo do hebraico mischnaico para prosa e do bblico para poesia numa mesma
comunidade.
Apesar disso os judeus falavam o idioma do pas em que viviam e adotavam a lngua
do pas que os hospedavam, excluindo-se os judeus alemes que em 1348/1349 no adotaram
nenhuns desses idiomas em virtude do isolamento imposto a eles. Este fato, no entanto,
permitiu a evoluo da sua lngua judaico-alem, o idiche. Quanto aos judeus espanhis,
estes levaram consigo o idioma castelhano que em contato com outras lnguas, tais como o
rabe, o turco e o hebraico, originou o espanhol judaico.
Na verdade, o hebraico coexistiu com todas as lnguas faladas pelos judeus quando nos
sculos XVI e XVII se multiplicam as distines gramaticais e de sintaxe. possvel notar
uma rica variedade de expresses complexas e de audaciosas aluses atestando a
familiaridade com os textos bblicos e talmdicos.
No sculo XVIII, a Haskal demonstra de forma clara a imitao do Classicismo
europeu nos textos produzidos em lngua hebraica. Seu aspecto formal caracteriza-se na
adoo de gneros literrios europeus, poesia no estilo ocidental, ensaio, drama e romance,
apesar do seu contedo nostlgico voltado ao perodo bblico. A pureza e liberdade nacional
eram exaltadas numa linguagem que se restringia rigidamente ao hebraico bblico, alm de
um cuidadoso zelo pelas regras gramaticais.
A escrita da poca inclui-se no mbito da literatura hebraica moderna, excetuando a
25
literatura hassdica do perodo que mantinha um estilo contido e sugestivo numa linguagem
com ritmo e equilbrio, porm, tanto uma como a outra foram escritas na linguagem do
passado.
Numa poca em que era notria a existncia de uma estreita relao entre
nacionalismo e lngua, a literatura da Haskal fortaleceu o desejo por uma existncia livre e
uma vida nacional plena (a base do sionismo), alm de preparar o terreno para o
ressurgimento do hebraico como linguagem cotidiana ao usar o hebraico bblico como veculo
para expressar pensamentos da era moderna.
Alguns exemplos podem ser vistos em Kalman Schulman, que traduziu "Os Mistrios
de Paris, de Eugne Sue, e utilizou o mais puro hebraico bblico para reproduzir a fala dos
habitantes do submundo parisiense em 1857-60. Tambm em Abraham Mapu, que publicou
entre 1857-64 "O hipcrita"(Haisch Hatzavua), cujos personagens opositores Haskal
falavam numa linguagem mesclada de elementos da Michn e do Talmude; bem como em
Schalom Yaacov Abramovitch (Mendele Moher Sefarim) que, em 1862, apresenta sua
primeira novela, "Estudem bem", parte do seu grande romance lanado em 1868 e escrito em
hebraico "Pais e Filhos", cujos protagonistas falavam com poucos elementos ps-bblicos
porque prevalecia sobremaneira o hebraico bblico.
Apesar de Mendele ter parado de escrever em hebraico por um perodo de tempo, em
1885 inicia a publicao de uma novela hebraica sob o ttulo "Ao abrigo do Trovo" (Besseter
Raam). Utilizando uma linguagem hebraica que contemplava elementos de diferentes
perodos lingsticos e mantendo como base o hebraico bblico, acrescentou palavras,
expresses e formas gramaticais da Mischn, do Talmude e dos Midraschim com a finalidade
de expressar conceitos ausentes na escrita bblica, bem como criar um enriquecimento
estilstico e conotativo. Seguido por seus contemporneos, esse estilo, segundo muitos
historiadores, marca o verdadeiro incio da moderna literatura hebraica1.
s aproximadamente oito mil palavras bblicas bsicas foram acrescentadas cerca de
1
26
quatorze mil palavras mischnaicas e algumas outras produzidas por fontes medievais do
Piyyut e dos escritos hebraicos at o sculo XVIII. Alm disso, os usurios do hebraico
comearam a criar palavras necessrias a partir de razes hebraicas e at mesmo aramaicas.
neste estgio, quando todas as suas fontes hebraicas passam a ser utilizadas, que vamos
localizar o hebraico moderno, apesar de alguns fillogos (RABIN, 1973) no concordarem
com esta posio por creditarem maior importncia aos elementos mischnaicos e discordarem
do contato estrutural entre o hebraico bblico e este.
Adicionadas a essas correntes temos os esforos do orientalista Iossef Halevy (18271917), que iniciou uma campanha ferrenha para reviver o hebraico em bases puramente
bblicas, e tambm a obra marcante de Eliezer Ben Yehuda (Perelman), que lanou em 1879
um artigo intitulado Scheel Lohat ("Uma Questo Candente"), escrito em hebraico. O artigo
foi reeditado na lngua original por Peretz Nikhbad na cidade de Viena em seu peridico
Haschahar sob o ttulo "Uma questo importante". Na realidade, a obra apresenta uma teoria
para o nacionalismo judaico (cujo vocbulo em lngua hebraica fora criado por ele) com o
estabelecimento em massa dos judeus na Palestina, mantendo como lngua oficial o hebraico e
visando salvar sua literatura. Vale dizer que neste artigo foi a primeira vez que se vinculou o
renascimento nacional judaico com o falar hebraico.
Apesar da quase totalidade dos escritores hebraicos da poca, inclusive a Organizao
Sionista Mundial, desprezar a idia do renascimento do hebraico como lngua falada, Ben
Yehuda colocou em prtica essa idia na sua prpria vida pessoal. Ele falava hebraico com
sua esposa e educava seu filho puramente em hebraico, alm de influenciar o mesmo sobre
toda Palestina, pois esta j o empregava para fins limitados embora seu sucesso inicial no
possa ser visto, uma vez que em 1902 apenas dez famlias falavam hebraico em casa, segundo
atestam fontes histricas1.
A atitude mais revolucionria de Ben Yehuda foi a introduo do ensino do hebraico
em lngua hebraica iniciado na escola Alliance Isralite Universelle, onde lecionava e, mesmo
quando debilitado por problemas de sade, continuou difundindo a idia do hebraico como
1
27
lngua de ensino nas escolas atravs de seu jornal. Sua participao ativa o levou a assumir
juntamente com David Yellin1 e Chaim Hirschensohn, professores na Palestina, e Abraham
Moses Luncz, impressor palestingrafo, o "Conselho da Lngua" formado em 1889/1890, com
a finalidade de ampliar o uso da lngua hebraica e do hebraico falado em todos os setores da
populao com orientao quanto ao padro correto de pronncia e adequao de termos para
os conceitos mais necessrios.
Embora tenha sido pouco o tempo de atuao desse conselho ele no desapareceu. Foi
a partir da criao da "Associao de Professores", que reunia todos os professores de
hebraico da Palestina, que ele se fortaleceu. A associao em comum acordo o restabeleceu e
o tornou atuante com a publicao de uma terminologia de aritmtica para escolas primrias.
Mais tarde denominado "Academia de Lngua" passou a ocupar-se com a terminologia de
disciplinas inteiras at esgot-las, evitando assim as inovaes de fora.
De qualquer forma, desde a primeira ali2 (1882-1903), com o apoio do destacado
grupo "BILU" 3 (abreviao hebraica de: Casa de Jac, ide, partamos; Isaias 2:5), que apoiava
a idia e j vinha implantando o hebraico como lngua falada e como lngua de instruo nas
escolas e tambm jardins de infncia e escolas de nvel mdio, comea-se a perceber o
sucesso de Ben-Yehuda.
Com a necessidade de palavras precisas na lngua em movimento recorre-se s fontes,
principalmente ao Talmude, e encontram-se palavras que com uma pequena alterao
semntica poderiam ser adaptadas ao uso dos falantes atuais do hebraico. Ben Yehuda foi uma
grande fonte criativa a quem se deve a criao das palavras: dicionrio, jornal, relgio, moda,
toalha, bem como a apresentao em 1903 de um pequeno dicionrio que o impulsionaria,
mais tarde, em 1908, a iniciar um grande dicionrio. Baseou sua pesquisa em centenas de
livros que englobam vrios perodos da lngua. Seu trabalho, interrompido por sua morte,
alcanou a concluso com M.Z.Segal e N.H.Tur-Sinai em 1958 sob o ttulo de Thesaurus
1
Educador que popularizou o mtodo de estudo da lngua hebraica atravs do seu uso exclusivo durante as aulas
(mtodo direto). Chaim (1973: 104).
2
3
28
Totius Hebraitatis (Tesouro completo da lngua hebraica), contendo 16 volumes num total de
aproximadamente oito mil pginas.
Assim, chegamos a um ponto no qual o hebraico possui elementos para poder viver,
mas entre 1900 e 1910 que os casais jovens formados em cursos nos colgios hebraicos
(cuja lngua corrente era o hebraico) comeam contrair matrimnio construindo famlias que
educariam seus filhos no hebraico como lngua de fala habitual sem nenhum esforo. A partir
da podemos registrar a converso do hebraico para uma lngua viva.
O foco principal do renascimento do hebraico continuou sendo a escola, amparado no
somente pelos professores, como tambm pelos alunos. Um registro marcante desta
participao conjunta a unio deles num boicote a uma escola que pretendia ensinar suas
matrias em alemo.
Segundo recenseamento efetuado pela Organizao Sionista Mundial entre 1916-1918,
quarenta por cento da populao judaica da Palestina tinha o Hebraico como idioma principal,
mas ele alcanou seu status em 1921, quando o Mandato Britnico o reconheceu como uma
das trs lnguas oficiais da Palestina.
A partir do surgimento de escritores como S.Y.Agnon, A.Schlonsky, Schin Schalom,
entre outros, a Palestina transforma-se no centro da cultura hebraica e, conseqentemente, o
hebraico se difunde dentro e fora dela.
A influncia de Yellin foi to importante que seu mtodo de ensino do hebraico
atravs do hebraico ganhou expresso e passou a ser utilizado a partir da dcada de 50 como
metodologia do Ulpan (mtodo utilizado em Israel para o ensino do hebraico a estrangeiros).
Tais fatos corroboraram com o surgimento de escolas hebraicas tanto na Palestina
como fora dela. O hebraico passou a servir como veculo de instruo e contedo cultural,
facilitando o surgimento de sociedades de falantes de hebraico, jornais hebraicos e demais
crculos culturais. Assim, o hebraico penetrou como lngua viva na dispora e aps a Segunda
29
Guerra Mundial, com a fundao do Estado de Israel, quando ao hebraico foi conferido o
status de lngua oficial do Estado.
Evidentemente, na qualidade de lngua viva, o hebraico ir sofrer as transformaes
impostas pela evoluo natural surgidas pela necessidade de expresso dos falantes,
estimulados por uma populao de diversas origens, na qual imigrantes recebiam como oferta
uma nica lngua de comunicao (o hebraico), havendo a necessidade de interveno do
Estado tanto na difuso quanto na manuteno formal.
A partir dessa investigao pudemos perceber que o hebraico bblico, mischnaico e
talmdico, lngua nica e vem evoluindo talvez de forma incomum em relao s outras
lnguas, porm, suas modificaes em qualquer que seja a rea afetada no deve modificar sua
estrutura formal. Apesar do grande espao de tempo transcorrido, o hebraico permaneceu
adormecido como lngua falada e foi sendo pouco utilizado. Podemos acreditar que a lngua
hebraica se manteve fiel ao essencial da morfologia, seno da sintaxe bblica, como afirma
Hadas-Lebel em relao lngua da Mischn.
30
@la (alef, lido da direita para esquerda) comeava por a, um signo que designava um som
anlogo p, t, ou k1 realizado ao nvel da laringe. Assim, a base da escrita hebraica
permaneceu fixa na estrutura consonantal, marcando-a como mais importante do que a
sonoridade voclica que era intuda do contexto. Dessa forma, a adio de afixos consonantais
passa a expressar a variao dos significados contidos nas consoantes bases, mas na fala
continua a ocorrer variaes voclicas para alterao semntica.
Sua escrita permanece at o sculo VII d.C. sem a representao de seus sons
voclicos, isto , a escrita somente apresentava as consoantes, mas as vogais eram supridas
pelo leitor. Algumas consoantes conhecidas pela expresso latina matres lectionis
(literalmente, mes de leitura ou auxiliares de leitura) foram introduzidas a partir do perodo
monrquico para suprir, em parte, esta representao sonora, permitindo entender-se que
originalmente o hebraico era uma lngua de escrita consonantal.
Uma srie de eventos, entre os quais o domnio de outras lnguas produzido pelas
grandes conquistas do perodo monrquico de Israel e a disperso israelita, gerou o paulatino
abandono do uso da lngua para comunicao oral exigindo na escrita, portanto, elementos
que reproduzissem melhor sua sonoridade condenada ao desaparecimento pelo desuso. Surgiu
ento as mencionadas matres lectiones para auxiliar a leitura sonora. Porm, na medida em
que a lngua hebraica ia se fortalecendo como lngua santa essas "consoantes-vogais
auxiliares" iam se tornando insuficientes, propiciando, assim, o surgimento de novas
tentativas para preservao da sonoridade da lngua, o que culminou no surgimento de um
sistema de representao voclica ou "a vocalizao do hebraico" utilizado, principalmente,
nos manuscritos bblicos durante a Idade Mdia.
Observando a sonoridade das consoantes francesas p,t,k, Martinet tentou demonstrar a sonoridade da consoante
alef hebraica. Na lngua portuguesa, ela deve ser entendida como uma leve ocluso glotal.
31
A partir do ano 600, comearam a surgir grupos de pessoas que se dedicavam aos
estudos do texto bblico hebraico, tambm conhecido como tradio escrita, conferindo-lhes
por este motivo a denominao "massoretas" ou transmissores da tradio. Dentre eles se
destacou a famlia Ben Ascher, ativa em Tiberades na Galilia, pela criao do sistema de
representao voclica ou da vocalizao do hebraico.
Foi no perodo compreendido entre aproximadamente o sculo VII e X d.C. que
surgiram trs importantes sistemas de vocalizao: o sistema de vocalizao palestino, o
sistema de vocalizao babilnico e o sistema tiberiense da famlia Ben Ascher. Este ltimo
alcanou o seu auge definitivo em torno da primeira metade do sculo X d.C. pelos trabalhos
do ltimo massoreta Aharon Ben Mosche Ben Ascher (Aharon Ben Ascher). O seu sistema de
vocalizao tornou-se comum e adotado por todas as comunidades judaicas no perodo
medieval, suplantando os outros dois conforme observado na maioria dos manuscritos
bblicos hebraicos que refletem o seu mtodo.
Ainda que o Hebraico Bblico se apresente como uma escrita alfabtica puramente
consonantal, o sistema de vocalizao desenvolvido por Ben Ascher nos revela sua
sonoridade voclica como importante definidor de significados a ponto de funcionar, em
certos casos1, como marcadores de coeso textual.
Por exemplo, em expresses construtas. A forma construta ocorre para ligar dois termos, quando o segundo
(absoluto) atrai a tnica principal ao apoiar-se no primeiro, o construto. Hollenberg (1991: 116).
32
33
34
($lm) dispostas nesta ordem podem ter o valor de ''rei'' ou de ''reinar''; as vogais que podem
acompanhar cada consoante especificam sempre o valor da categoria gramatical que assume a
raiz mlk ($lm) num dado enunciado, mas o prprio contexto d boas indicaes nesse
sentido.
A princpio, na escrita alfabtica que acontecer nossa investigao, ou mais
especificamente, em cada unidade distintiva da grafia, no fonema.
Possivelmente, para no romper o sistema de escrita consonantal, utilizavam tambm
consoantes diversas afixas s razes para a construo da superfcie textual. Tais afixos podem
ser entendidos como um ponto inicial no aprendizado do hebraico lngua estrangeira, uma vez
que o aprendiz esteja capacitado a identific-los nas palavras que compem os textos. Para
isso, necessitaremos reconhecer os elementos constitutivos de uma palavra, que basicamente
so dois tipos de morfemas1: afixo e raiz. A raiz o morfema que pode por si s constituir a
base de uma palavra, por exemplo, na palavra luzir, luz a raiz. J o afixo o elemento
acrescentado raiz para formar uma palavra e subdivide-se em dois tipos segundo sua posio
de ocorrncia: o prefixo, que se acrescenta antes da base para formar uma palavra, e o sufixo,
que se acrescenta depois da base. Por exemplo, o elemento in- de infeliz o prefixo e o
elemento -idade em felicidade um sufixo (BASLIO, 1989).
A resposta muito clara do ponto de vista da lngua portuguesa e talvez ocorra o
mesmo na maioria das lnguas existentes, de qualquer forma, uma vez que o hebraico a
nossa lngua de interesse, poderemos confirmar esta ocorrncia em diversas gramticas
hebraicas dentre as existentes. Hollenberg (1991: 123), por exemplo, quando cita sobre a
formao das palavras apresenta as formas afixas preferindo nome-las de acordo com suas
posies por preformativos quando no incio das palavras ou aformativos quando no final das
palavras.
Parece bastante lgica esta terminologia visto que esses afixos acabam por se
35
Segundo Baslio (1989), os afixos so como elementos essenciais para repassar a idia
de uma palavra de determinada classe gramatical para outra classe gramatical, alm de
poderem se apresentar como acrscimo semntico numa determinada significao lexical
base, decorrente da ''necessidade de formao de palavras novas''5 com a finalidade de atender
o ato de comunicao.
No primeiro caso, propomos como exemplo o verbo agilizar, o qual, quando
necessrio, muda de classe gramatical, passando a ser utilizado na forma de substantivo com o
acrscimo do sufixo ''o'', agilizao. No segundo caso, podemos observar o substantivo
dlar, a partir do qual criamos um outro substantivo com o acrscimo do sufixo ''eiro'',
doleiro6, utilizado para indicar o indivduo que comercializa o dlar, mantendo-se a mesma
classe gramatical e o mesmo significado lxico da base, atribuindo-lhe apenas uma atividade.
1
2
Formativo o nome genrico para qualquer elemento mnimo constituinte da palavra. Basilio (1989: 91).
Radical o elemento constitutivo nuclear ao qual se junta outro na formao de palavras.
Essa raiz foi formada com a insero do infixo yod y na raiz do substantivo dml = estudo/conhecimento.
Conforme: Harris, Archer & Waltke (1998: 1318,1319)
5
impraticvel memria humana captar e guardar formas diferentes para cada necessidade de usar palavras,
em seus contextos e situaes, por isso as construmos a partir de lxicos conhecidos. Baslio (1989: 10).
6
tambm adjetivo. LUFT, Celso Pedro. Minidicionrio Luft. 20 ed. So Paulo: tica, 2002.
3
4
36
dymlt
37
Exemplo: ~dq = oriente, mais o aformativo !w, transforma-se no adjetivo !wmdq = oriental.
Um exemplo pode ser encontrado na abreviao do pronome pessoal Wnxna (ns), do qual usamos apenas
sua ltima slaba Wn, como sufixo pronominal acrescido na raiz nominal tWmd (imagem) para formar a
palavra WntWmd, traduzida pela expresso imagem de ns, ou seja, nossa imagem.
38
- Portugus
eu
ns
- Hebraico
3
wnxn'
- Portugus
tu
quando nos dirigimos a muito seres funcionando como sujeito, como predicativo e como
1
39
regime de preposies. 2
b)
- Hebraico
hJt'
~Ta
!Ta
- Portugus
ela
ele
- Hebraico
'wh
'yh
~h
!h
complementos verbais na forma culta, pois, neste caso sero utilizadas preposies
flexionadas ou os pronomes sufixos oblquos. Exemplos:
wtwa bhwa
40
- Portugus
me
Forma oblqua do pronome pessoal eu que funciona, geralmente, como objeto direto
ou como indireto.1
nos
Forma oblqua do pronome pessoal ns que funciona, geralmente, como objeto direto
ou como indireto.2
b)
- Hebraico
Inicia-se aqui um novo tratamento, pois os pronomes hebraicos3 apresentam-se na
wnREGENTE =
- Portugus
te
1. Pronome pessoal. Designa a segunda pessoa do singular dos dois gneros, tomada
41
2. Pronome pessoal. Designa a segunda pessoa do singular dos dois gneros, tomada
Pronome pessoal da segunda pessoa do plural do caso oblquo, valendo por a vs, em
vs, para vs e de vs, podendo indicar com certos verbos a voz passiva.2
b)
- Hebraico
Quanto segunda pessoa do Hebraico, temos a abreviao do pronome masculino
hFFGt'
t'
- Portugus
se
Pronome pessoal. Usado como objeto direto em verbos pronominais para indicar a voz
42
lhe
Pronome pessoal. A ele, a ela (ou a voc, ao senhor etc.), ou nele, nela etc., ou dele,
dela etc. 1.
b)
- Hebraico
whREGENTE =
- Portugus
mim
ns
Observe nos, a forma oblqua do pronome pessoal ns que geralmente funciona como
ynREGENTE =
wnREGENTE =
- Portugus
ti
preposio.4
vs
Observe vos, pronome pessoal da segunda pessoa do plural do caso oblquo valendo
por: a vs, em vs, para vs e de vs e indicando com certos verbos a voz passiva.5
b)
- Hebraico
43
- Portugus
ela
ele
si
- Hebraico
whREGENTE =
1
2
44
3.3.1 Para a Primeira Pessoa, temos Meu, Minha, Meus, Minhas (Singular),
Nosso, Nossa, Nossos, Nossas (Plural).
a)
- Portugus
pronome: pertencente a, ou prprio da, ou sentido, experimentado pela pessoa
meu(s)
que fala.
minha(s)
nosso(s)
b)
- Hebraico
3.3.2 Para a Segunda Pessoa, temos Teu, Tua, Teus, Tuas (Singular) e Vosso,
Vossa, Vossos, Vossas (Plural).
a)
- Portugus
pronome possessivo pertencente a, ou prprio da, ou experimentado, ou
teu(s)
- Hebraico
45
- Portugus
seu(s) pronome pertencente a(s), ou prprio da(s), ou sentido pela(s) pessoa(s) de quem se
fala: dele(s), dela(s). 1
sua(s) pronome flexionado de seu.2
Observe que no caso do Portugus do Brasil, a forma do possessivo depende da pessoa
gramatical a quem se refere e concorda em gnero e nmero com o objeto possudo. Exemplo:
Dou meu apoio e minha solidariedade.
b)
- Hebraico
whREGENTE =
wy - tyviareB. )
xrbTw yrf hN[Tw ***%yny[B bAJh **Hl-yf[ *%dyB *%txpv hNh yrf-la
~rba rmaYw
`****hynPm
E disse Abro a Sarai: Eis que tua *serva est na tua *mo, faze-lhe** o que bom aos teu(s)
***olhos.
****Sufixo
****Sufixo
46
****
****
Caso Oblquo
tono
Tnico
me
mim
eu
tu
te
ti
tu (F.)1
te
ti
ele
o/se/lhe
ele/si
ela
a/se/lhe
ela/si
ns
nos
ns
vs
vos
vs
vs (F.)
vos
vs
eles
os/se/lhes
eles/si
elas
as/se/lhes
elas/si
POSSESSIVOS
HEBRAICO
Caso Oblquo
Caso
(SUFIXOS)
Reto tono Tnico
yna
hta
ta
awh
ayh
wnx
na
~ta
!ta
~h
!h
yn
^
%
wh
h
wn
yn
^
%
wh
h
wn
~k
!k
~h
!h
~k
!k
~h
!h
PORTUGUS
HEBRAICO
(SUFIXOS)
meu(s)/minha(s)
y
^
%
wh
h
wn
teu(s)
tua(s)
seu/dele
sua/dela
nosso(s)/nossa(s)
vosso(s)
~k
!k
~h
!h
vossa(s)
seus/deles
suas/delas
wh
(F.) = Feminino.
w,
~h
poder aparecer
47
tua casa), quanto na flexo pronominal da segunda pessoa do singular masculino concluso do
verbo guardar (schmrt = trmX), para formar a expresso schmrtkha (^trmX = guardaste te). Essa aplicao da forma que representa o pronome sufixo kha (^) na funo oblqua, bem
como a dos demais pronomes sufixos, poder ser utilizada em todas as flexes pronominais
1
Entre outras ocorrncias, a assimilao a mais comum. Conforme Hollenberg (1991: 27C).
48
dos verbos, alm de poder tambm acompanhar razes representativas de objetos possuveis,
para indicar sua posse.
Baseado nos pronomes pessoais, a forma sufixal do verbo hebraico a flexo
pronominal, conforme demonstramos no quadro abaixo:
Tabela 4 Quadro de Flexo Pronominal do Verbo Concluso Hebraico:1
Pronome
Pronome
Pessoal do Pessoal do
Portugus Hebraico
eu
yna
tu
tu (F.)
ele
ela
ns
vs
vs (F.)
eles
elas
hta
ta
awh
ayh
wnxna
~ta
!ta
~x
!x
Verbo na Forma
Conclusa
(Passado)
Sonoridade
do sufixo
verbal
ty
Ytxxx2XX
ta
txxx XX
Txxx XX
xxx XX
hxxx XX
wnxxx XX
~txxx XX
!txxx XX
Wxxx XX
wxxx XX
a
nu
tem
ten
u
u
No quadro possvel notar a incidncia das mesmas consoantes, tanto nos sufixos
pronominais quanto nos seus correspondentes observados na construo do verbo concluso, e
quando no, no mnimo uma aproximao fontica (sonora) expressiva na maioria dos sufixos
e em seus correspondentes, cuja relao direta garante sua apresentao como nica forma
sufixal tanto para os verbos conclusos quanto para os pronomes em geral.
Encontramos outros sufixos diversos na lngua hebraica, tais como:
a - He-locativo3
1
htybh
49
direo da casa). Observe, ento, que o h (h) inicial est funcionando como definidor e a raiz
de muitos nomes femininos no apresentarem uma desinncia especfica. Exemplos: lgr (rgl)
= perna, um nome feminino sem desinncia, e
(twv)1 = bom (os adjetivos femininos sempre recebem uma desinncia). No caso de verbos,
poder aparecer na conjugao do inconcluso como plural feminino, mas exigir um
imediatamente antes e o