Sunteți pe pagina 1din 92

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Filed 07/13/11 Page 1 of 92

2093

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Filed 07/13/11 Page 2 of 92

2094

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Filed 07/13/11 Page 3 of 92

2095

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Filed 07/13/11 Page 4 of 92

2096

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Filed 07/13/11 Page 5 of 92

2097

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Filed 07/13/11 Page 6 of 92

2098

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Filed 07/13/11 Page 7 of 92

2099

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Filed 07/13/11 Page 8 of 92

2100

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Filed 07/13/11 Page 9 of 92

SOUTHERN DISTRICT OF CALIFORNIA


U.S. ATTORNEYS OFFICE

BILINGUAL
TRANSCRIPTION AND TRANSLATION
Recorded Conversations
CDs labeled: 200911587, SA-94-CXIA
Meeting with Victor Silva

U.S. v. Oscar Ortiz


10-CR-3986-BTM

Prepared for Assistant U.S. AARON CLARK


by Ruth Monroy, U.S.C.C.I.

2101

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Filed 07/13/11 Page 10 of 92

LEGEND

VI

Victor (addressed as such on recording)

CH

Chente, (addressed as such on recording)

AT

Agent [addressed as Too on recording]

UM

Unidentified male voice [male voice 1, 2, etc.]

[OL]:

OVERLAP

[UI]:

UNINTELLIGIBLE

[IA]:

INAUDIBLE

[ph]:

PHONETIC

/:
Two or more words separated by a / are options, due to lack of clarity or specificity in the original
language.
[ ]:
Text within brackets are inserts by the translator to aid in comprehension. After you, [pl] indicates the
plural form used in Spanish.

Italics:

Source language is English

Normal font:

Source language is Spanish

Some words in the English translation may have been purposely distorted and/or grammatical errors created, so
as to reflect Spanish language errors or inadequacies. These words are some times followed by the notation [sic].
I, Ruth Monroy, Interpreter Certified by the ADMINISTRATIVE OFFICE OF THE UNITED STATES COURTS, declare that I
am fluent in the English and Spanish languages, and that I transcribed and translated recordings from a compact disk, the
contents of which appear below, to the best of my ability on or about March 03, 2011 in San Diego, CA.

___________________________________
Ruth Monroy, U.S.C.C.I.

U.S. vs. Oscar Ortiz

10-CR-3986-BTM

p. 1 of 34

2102

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 11 of 92

Time

Translation

CD1 - 10/06/09

[01:29]

You didnt bring the money?

VS

Chente, you didnt bring the money?

Eh?

CH

What?

No trajiste el dinero to show me?

VS

You didnt bring the money to show

me?

[IA]

No, pues, s, gey.

VS

No, well, yeah, dude.

No-los treinta mil bolas quieres verlos?

CH

No-the thirty thousand bucks, you

10

[IA]

Los sesenta mil bolas?

wanna see them? The sixty thousand


bucks?

11
12

Money, money, el salario o feria, gey.

VS

13

Para ver lo que... si es for real or not for

dude. To see if its for real or not for real

14

real [UI]

[UI].

15

Pues, no... es que mira, Victor, ayer me

16

dijiste que simn, verdad? Y me dijiste,

yesterday you told me yeah, right?

17

te voy a hablar al rato.

And you told me, Im gonna call you in

CH

18

Money, money, the salary or dough,

But didnt... its cuz, look, Victor,

a while.

19

Ese bato... te voy a decir as, ira, gey, mi

VS

20

camarada, gey, ya est listo. Te voy a

like this. Look, dude, my pal, dude, hes

21

decir cmo se llama. Se apellida Ortz.

already ready. Im going to tell you what

22

That dude...Im going to explain it to you

his name is. His last names Ortiz.

23

Ortz?

CH

Ortiz?

24

Ortz. Tal... y as el bato, pelon as, y la

VS

Ortiz. Like... and the dude is like, his

25

chingada. Este camarada fue a la escuela

hairs shaved/bald like that, and shit.

26

conmigo, y trabaj ah en el campo un

This guy went to school with me, and he

27

rato, ah... Yo trabaj en el campo de

worked there in the field for a time. I

28

seguridad. De ah l se brinc para ac.

worked in the security field. From there


he switched to over here.

29
30

T tambin trabajaste ah?

CH

You also worked there?

31

De seguridad.

VS

As security.

32

Oh.

CH

Oh.

33

Y ya, este gey se fue al INS...

VS

And then this dude went to INS....

U.S. vs. Oscar Ortiz

10-CR-3986-BTM

p. 2 of 34

2103

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 12 of 92

Time

Translation

[02:15]

Exacto.

UM

Precisely.

Y al ICE. Ah... trabaj-trabaj un rato y lo

VS

And then to ICE. Uh... he worked-he

acomod con otro camarada mo que es

worked there for a while, and I set him

pariente de un to mo, el hermano de mi

up with another guy I know whos

mam. Entiendes? Se avent cinco tiros,

related to an uncle of mine, my moms

gey. Yo all le agarr caca, gey, noms

brother. Know what I mean? He did five

por acomodar a mi to, gey. Vali verga.

gigs, man. I got crap from there, dude;

Me di como cinco mil bolas noms. Pues,

just to set my uncle up, dude. It was

10

no me quise... no-no, no me le met all,

fucking worthless. All he gave me was

11

pues. Aqu es diferente, gey. Aqu lo

five thousand bucks. Uh, I didnt want

12

que... jale entremedio, yo voy a estar all

to... I-I, I didnt put myself in the picture

13

pa todo, gey. Me entiendes? Yo... En

there. Here its different, dude. Here,

14

otras palabras, si me da luz verde, yo te

what... when theres a gig to do, Im

15

doy luz verde a t, gey. Me entiendes?

gonna be there for everything, dude.

16

As es el trato que yo tengo con l.

Know what I mean? I... In other words,

17

if he gives me a green light, I give you a

18

green light, dude. You know? Thats the

19

deal I have with him.

20

Si...

UM

If...

21

l ya me di luz verde, gey.

VS

He already gave me a green light, dude.

22

Pero... Okey, okey, mira...

CH

But... Okay, okay, look...

23

Ahora, fjate... Es que, mira, okey... Yo,

VS

Now, look... Its cuz, look, okay... Me,

24

esos mil bolas, I see if youre for real,

those thousand bucks, I see if youre for

25

gey. If, si dices t, no, son mil bolas... O

real, dude. If, if you say, no, its a

26

sea, t crees que me voy con tus bolas?

thousand bucks... I mean, you think Im


gonna take off with your dough?

27

No, no, no, ni, n-...

CH

No, no, no, not even, n-...

28

Okey.

VS

Okay.

29

A mi los mil bolas me vienen valiendo

CH

I dont give a fuck about the thousand

30

madre, gey. Yo voy y los sac del banco,

bucks, dude. I go and getem out of the

31

y no hay pedo.

bank, and, no problem.

32

[03:05]

U.S. vs. Oscar Ortiz

10-CR-3986-BTM

p. 3 of 34

2104

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 13 of 92

Time

Translation

Okey, so esos-esos mil bolas es para que

t te la-te la ests rifando conmigo, gey. If

for you to -for you to risk it with me,

you come through, well go for it. Me

dude. If you come through, well go for

entiendes? And then, que ya, yo ver billete,

it. You know? And then, when Ive

que ya vea algo de movimiento, a ver qu

already, once I see the money, once I

onda, gey. Me entiendes? If you for real,

see theres movement, well see what

o qu onda, gey. No tiene nada de malo,

we do, dude. Understand what I mean?

gey. Si eso es lo que estoy mirando para

If you for real or whats going on, dude.

yo asegurar que este gey sea... se haga

Theres nothing wrong with that, dude. If

10

[UI] aqu contigo, vmonos fuerte. Fjate lo

thats what Im looking at to make sure

11

que yo estoy haciendo, gey. Ese gordo y

that this dude is... that he [UI] here with

12

la morra, gey, me van echando ojo ah en

you; well go in strong. Look at what Im

13

la lnea, gey. Entiendes? Que verifiquen

doing, dude. That fat guy and the girl,

14

que esa verga que vaya a cruzar; cruz y

dude, theyre gonna be keeping an eye

15

est a toda madre, gey. Para que no

on things for me there at the border

16

haiga un quemn, me entiendes? Que no

crossing, dude. Understand? They

17

cruz y la verga [UI] ...

verify that that shits gonna get across;

VI

Okay, so those-those thousand bucks is

18

that it crossed and is fucking great,

19

dude. So no one gets burned, you

20

know? That it didnt get across and shit

21

[UI]...

22

[03:44]

23
24

CD3 10/09/09

25

[10:53]

26

Uhm, so, basicamente este gey le- se va

27

a ir pal graves, que es de seis de la tarde

gonna go to graves, which is from six

28

a...

p.m. to...

29

[OL] Pero, qu es graves?

CH

[OL] But, whats graves?

30

[OL] ... est metiendo doce horas ese

VI

[OL] ... hes putting in twelve hours, that

31

gey. Ah?.

32

Qu es gray... grays?

CH

Whats gray... grays?

33

Gray es de noche, gey, de seis a seis de

VI

Gray [sic] is at night, dude, from six to

34

la maana.

U.S. vs. Oscar Ortiz

VI

Uhm, so basically, this dude is-hes

dude. Huh?

six a.m.

10-CR-3986-BTM

p. 4 of 34

2105

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

O sea, que tenemos que jalar en la noche.

Filed 07/13/11 Page 14 of 92

Time

Translation

CH

In other words, weve gotta work at


night.

Tienen que... como sea, gey, tiene, eh, l

VI

me va-l me va a dar de lo que es el 1, 2,

to, uh, hes gonna-hes gonna give me

3, 4, y, luego, sabes como hay tres ms

what the 1, 2, 3, 4 are, and then, you

all... en el lado.

know, since there are three more

7
8

Youve gotta... whatever, dude, he has

there... on the side.


Uh, pero, ests hablndome la garita vieja.

CH

Uh, but youre talking about the old port


of entry.

10

La vieja-en la vieja, exactamente.

VI

The old one-in the old one, exactly.

11

Okey.

CH

Okay.

12

All. Okey? So, l... dijo que en dos, tres

VI

There. Okay? So, he said... he said that

13

semanas, gey, que l ya-l ya me va a

in two, three weeks, dude, that hell

14

dar... por... si es por la una, por la dos... Y

already-hell give me then... through... if

15

yo le dije que-que dos... Es ms, dije... s,

its through one, through two... And I

16

gey, lo que dura para que l me d

told him that-that two... Whats more, I

17

exactamente por dnde se va ese pinchi

said... yeah, dude, the time it takes for

18

carro. Porque no nos estaba diciendo mas

him to give me exactly where that damn

19

de que-que de-que por la una y luego lo

cars going to go through. Because he

20

cambian, gey. O sea, l-l me est

wasnt telling us other than-than-that

21

garantizando cien por ciento, gey...

through one, and then theyd switch

22

him, dude. In other words, he-hes

23

guaranteeing me one hundred percent,

24

dude...

25

Que donde est, por ah voy a pasar.

CH

26
27

That wherever hes at, thats where Im


gonna go through.

[11:42]

28
29
30
31

U.S. vs. Oscar Ortiz

10-CR-3986-BTM

p. 5 of 34

2106

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 15 of 92

Time

Translation

E-l va a estar, l va a estar, seguro, el

schedule que l va a estar, para que me

sure, the schedule where hes gonna

d. Si es la una, l dos, la tres o la cuatro,

be, so he can tell me. If its one, two,

o-o... No s cmo est; me dijo de seis,

three or four, or-or... I dont know how

siete, no, a, b, c y d; no s qu, gey. Ya

its set up; he told me six seven... no, a,

sabes que estn as. Pero seguro, gey,

b, c, d; I dont know what, dude. You

en two, three weeks. As que dile a tu

know thats how theyre set up. But for

gente que en-dijo el morro que en dos

sure, dude, in two, three weeks. So tell

semanas, tres semanas mximo, l va a

your people that in-the guy said that in

10

tener... me dice, seguro, gey, pa que

two weeks, three weeks at most, hes

11

pasen cinco, seis, siete, as, me dijo este

gonna have... he tells me, for sure,

12

gey, gey. As ests seguro que ese gey

dude, so five, six, seven, can go

13

va a estar all, y no va a haber perros, no

through like that, this dude told me,

14

va a haber nada, gey, nada, gey. As.

dude. That way youre sure that that

15

Para que sea cien por ciento, porque l ya,

dude is gonna be there, and there arent

16

l...

gonna be any dogs, or nuthin, dude.

VI

H-hes gonna be, hes gonna be, for

17

Like that. So it can be one hundred

18

percent, cuz he already, cuz he already,

19

he...

20
21

[12:18]

22

[OL] O sea, el bato sabe cundo hay

23

perros, cuando no hay perros y...

CH

[OL] In other words, the dude knows


when theres dogs and when theres no

24

dogs and...

25

[OL] S, gey, l sabe.

VI

[OL] Yeah, dude, he knows.

26

[OL] ... todo el pedo.

CH

[OL] ...the whole deal.

27

[OL] l sabe. Pero cuando lo cambian, el

VI

[OL] He knows. But when they change

28

routine, as, cuando est as, cuando se

the routine like that, when its like that,

29

van de cargo y se vienen a un lugar as...

when they leave cargo and they come

30

to a place like that...

31

[OL] Cunto dura en cada lnea, gey?

32

No sabes?

33

No le pregunt, gey. Pero l me est...

34

[12:30]

U.S. vs. Oscar Ortiz

CH

[OL] How long does he stay in each


lane, dude? Dont you know?

10-CR-3986-BTM

VI

I didnt ask him, dude. But hes [ ] me...

p. 6 of 34

2107

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 16 of 92

Time

Translation

[OL] Porque...

CH

[OL] Because...

[OL] ...l me est diciendo de, eh, a la hora

VI

[OL] ... hes telling me that, uh, the time

y-y cul, por dnde van a pasar ustedes.

and-and which, where you guys are

Donde no haga tanto pinchi fila, gey...

gonna go through. Where theres not so


much of a stupid wait, dude...

5
6

[OL] S, pues, ahi lo que te iba a decir,

gey, porque tambin, ah, ponle t que le

tell you, dude, cuz, that, too, uh, lets

den media hora al bato en una fila y la

say they give the dude a half an hour in

chingada, y que a la hora de la hora, pum,

a certain lane and shit, and then when

10

me lo brinquen a la otra, o lo brincan de-de

its time to do it, bang, they switch him

11

una fila pa la otra de ac, y, te puedes-

over to the other one, or they switch him

12

uno cambiar de carril, o qu pedo?

from-from one lane to the other one

CH

[OL] Yeah, uh, thats what I was gonna

13

over here, and, can you-can we switch

14

over to another lane or whats the deal?

15

Por eso l me dijo t-l me dijo ya la neta,

16

me dijo, Two, three weeks, Victor, sta-te

honest, he told me, Two, three weeks,

17

aseguro, gey, yo s exactamente dnde

Victor, itll-I can assure you, dude, Ill

18

voy a estar, por dnde se vayan gey,

know exactly where Im gonna be;

19

donde no va a haber perros. Y para m va

where they have to go through, dude;

20

a ser as [click] el jale. As de fcil.

where there arent gonna be any dogs.

VI

Thats why he told me t-he told me,

21

And the gigs gonna be like that [click]

22

for me. That easy.

23

Okey. Entonces el bato quiere...

CH

Okay. So the dude wants...

24

[OL] El bato no-el bato no-el bato no quiere

VI

[OL] The dude doesnt-the dude

25

ver a otra gente, gey. El bato est abierto

doesnt-the dude doesnt wanna see

26

conmigo nada ms; no quiere cotorrear

other people, dude. The dudes open

27

otra gente.

only to me; he doesnt wanna talk to

28

other people.

29

Pues que cotorree noms conmigo pa ya

30

tener la seguridad, gey.

31

[13:10]

32

Pos...

VI

Well...

33

[OL] Mira, yo no-yo no...

CH

Look, I dont-I dont...

34

[OL] [UI]

VI

[OL] [UI]

U.S. vs. Oscar Ortiz

10-CR-3986-BTM

CH

Well he can talk just to me so we can


be sure already, dude.

p. 7 of 34

2108

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 17 of 92

Time

Translation

[OL] ... nunca...

CH

[OL] ... never...

[OL] ... pero, no s si me entiendes, ira,

VI

[OL] ... but, I dont know if youre

gey.

[13:15]

understanding me, look, dude.

5
6

La feria no hay pedo, Vctor. Me

The moneys no problem, Victor. You

entiendes?

know?

[OL] No, yo s, gey, pero...

[OL] No, I know, dude, but...

[OL] La feria no hay pedo, pero fjate lo-

[OL] The moneys no problem, but, see,

10

lo... o sea, como-como t dices, la

what-what... in other words, like you

11

condicin que me pusieron all... Okey,

said, the condition I was given there...

12

nosotros... si jalamos con ustedes o no

Okay, we... if we work with you or we

13

jalamos, gey, nosotros vamos a seguir

dont work, dude, were gonna keep

14

metiendo mercancia, gey.

bringing merchandise in, dude.

15

[OL] No,yo s.

[OL] No, I know.

16

[OL] De poquito en poquito, valiendo

[OL] Little by little, we dont five a fuck.

17

madre. Se nos caen dos jales, se nos hace

Two jobs dont make it, one gets

18

uno... pero con uno que peguemos, si se

through... but if we make it with one, if

19

nos caen dos, ya con eso la hicimos, gey.

two fall through, we already made it with

20

T sabes que con uno que pase se hace la

that one, dude. You know that if just

21

feria, verdad? Okey. Te voy a hablar al

one gets across you make money,

22

chile a t, gey, nosotros stamos metiendo

right? Okay. Im gonna give it to you

23

herona, gey.

straight, dude, were sending in heroin,

24

dude.

25

Okey.

Okay.

26

En carros, eh, de clavos de cinco kilitos y

In cars, uh, that have hidden

27

la chingada, gey. Eh, si el bato es, es

compartments five little kilos and shit,

28

trucha y la chingada, gey... Ira ahi st el

dude. Uh, if the dude is-is sharp and

29

patrn hablndome, gey...

shit, dude... Look, theres the boss,


calling me, dude...

30
31

[UI]

UM

[UI]

32

U.S. vs. Oscar Ortiz

10-CR-3986-BTM

p. 8 of 34

2109

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 18 of 92

Time

Translation

Contsteme, contsteme. Si el bato es

CH

Answer me. Answer me. If the dudes

trucha, gey, o si el bato... Si el patrn

sharp, dude, or if the dude... If the boss

quiere ver si el bato es derecho, pues...

wants to see if the dudes straight,

Entonces...

well... So then...

[19:07]

[19:07]

6
7

[22:23]

No, no, no, no. Las placas, me refiero a

que, eh, l sabe qu carro va a ser, me...

VI

No, no, no, no, no. The plates, I mean


that, uh, he knows what car its gonna

10

be, you...

11

[OL] Ah, s.

CH

[OL] Oh, yeah.

12

[OL] [UI] va a decir, es una camioneta,

VI

[OL] [UI] gonna say, its a pick-up, dude,

13

gey, entonces es una camioneta, gey,

14

[UI]

15

[OL] Es un-es una camioneta, fulanitas

16

placas y la chingada, y yo se las voy a dar.

such plates and shit, and Im gonna

17

Pero lo que yo...

giveem to him. But what I...

18

[OL] Oye, y la herona, la ests cruzando

19

as por tres kilos, eh?

then its a pick-up, dude, [UI].

CH

VI

[OL] Its a-its a pickup with such and

[OL] Listen, the heroin, youre bringing it


across like that, three kilos at a time,

20

eh?

21

Cinco kilos, gey...

CH

Five kilos, dude...

22

[OL] S?

VI

[OL] Yeah?

23

[OL] ...cinco kilitos y la verga, ac.

CH

[OL] ... five little kilos and

24

Tengo tres choferes, gey. Ponlos a

VI

Ive got three drivers, dude. Put them to

25

trabajar. [UI] una pinche feriecita, digo, los

work. [UI] little bit of money, I mean, the

26

batos tienen licencia, tienen todo, gey.

dudes have a licence and theyve got

27
28

everything, dude.
Tienen licencia, y... qu tienen?

CH

29

Theyve got a license, and... what do


they have?

30

[OL] Tienen todo, gey.

31

[22:48]

VI

[OL] Theyve got everything, dude.

32
33
U.S. vs. Oscar Ortiz

10-CR-3986-BTM

p. 9 of 34

2110

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 19 of 92

Time

Translation

[25:49]

Pero si... yo te estoy garantizando, gey.

[chuckles] Luz verde. Pasar. No un kilo,

[chuckles] Green light. It goes through.

gey; lo que t quieras, gey. Me

Not one kilo, dude; whatever you want,

entiendes? Y tantas veces que ustedes

dude. You understand? And as many

quieran, mientras que me pagues, gey.

times as you guys want, as long as you

VS

But if... Im guaranteeing you, dude.

pay me, dude.

7
8

Mira, es que nosotros, gey...

CH

Look, dude, its just that we...

[OL] Me entiendes?

VI

[OL] Know what I mean?

10

[OL] Nosotros pasamos lo que...

CH

[OL] We get across what...

11

[OL] [UI]

VI

[OL] [UI]

12

[OL] ... lo que nos caiga, gey, porque

CH

[OL] ... whatever we get, dude, cuz

13

somos fleteros todos, si me entiendes? O

were all transporters, you know what I

14

sea, tenemos mercanca nosotros y

mean? In other words, weve got

15

tenemos todos. Y, pero, nosotros

merchandise, and weve got everything.

16

pasamos. Pero si t me... por ejemplo, el

And, but, we get across. But if you... for

17

primer jale de mota que t me pases, que

example, the first weed gig you get

18

sea derecho, gey. Porque no te voy a

across for me, its gotta be straight,

19

aventar un-quinientos kilos de herona o-o

dude. Cuz Im not gonna throw you a-

20

de cocana y la chingada. Te voy a-te

five hundred kilos of heroin or-or

21

estoy hablando con la neta, Vctor, eh?

cocaine and shit. Im gonna-Im giving it

22
23

to you straight, Victor, eh?


As ests t conectado, Chente? Neta?

VI

24

Youve got those connections, Chente?


Honest?

25

Pues, yo noms te estoy hablando con la

26

neta porque te tengo confianza, gey.

27

No, no, y-y,yo-yo s, gey. Yo...

CH

Well, Im just teling you the truth


because I trust you, dude.

VI

No, no, an-and, I-I know, dude. I...

28
29

[26:27]

30
31
32
33

U.S. vs. Oscar Ortiz

10-CR-3986-BTM

p. 10 of 34

2111

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 20 of 92

Time

Translation

[1:06:42]

Dnde ests, Vctor? Dnde ests?

Aqu estoy en tu carro.

Dale para atrs, gey.

UM

Go back, dude.

Oh, ya te mir, gey.

VI

Oh, I saw you already, dude.

CH

Where are you, Victor? Were are you?


Im here at your car.

6
7

[1:08:17]

Chente.

VI

Chente.

Qu onda?

CH

Whats up?

10

Qu [UI]?

UM

What [UI] ?

11

Qu onda, compa?

CH

Whats up, compa?

12

[OL] [UI]

UM

[OL] [UI]

13

[OL] Este es mi chido, gey.

VI

[UI] This is my main man, dude.

14

[OL] Cmo est?

CH

[OL] How are you?

15

[OL] [UI]

UM

[OL] [UI]

16

Es todo.

CH

Thats all thats needed.

17

[OL] [UI] el chido de la movie.

VI

[OL] [UI] the star of the movie.

18

[OL] No, okay.

UM

[OL] Okay, yeah.

19

Oh.

CH

Oh.

20

Es el que va-es el que va a andar

VI

Hes the one whos gonna-hes the one

21

manejando [UI]

22

S, pa-pa que no haya errores, pues,

23

carnales; o sea, pa que noms... Que no

bros; I mean, so that we/you just... So

24

vaya a haber de que... ah, que fue una

theres not gonna be anything

25

mujer, o lo que sea, y... noms va a

happening like... oh, it was a woman

26

pasar. Pero ahi estamos.

or whatever, and... its just gonna get

thats gonna be there driving [UI].


CH

Yeah, so-so theres no mistakes, uh,

across. But were there.

27
28

Simn, ahi estamos.

UM

Right, were there.

29

Ahi estamos. Cualquier cosa que necesite,

CH

Were there. Anything you need, you

30

ya sabe, aqu con mi compa le dice, y ya

know already, you tell my compa here,

31

estamos.

and were agreed.

32

[OL] [UI] simn...


U.S. vs. Oscar Ortiz

10-CR-3986-BTM

UM

[OL] [UI] yeah.

p. 11 of 34

2112

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 21 of 92

Time

Translation

1
2

[1:08:40]

[OL] S?

CH

Okay?

[OL] ... ahi stamos.

UM

... were there/were agreed.

Okey. Ya est carnal, eh?

CH

Okay. Done, bro, eh?

[OL] [UI]

UM

[OL] [UI]

[OL] Orale.

VI

[OL] Alright.

[OL] Gracias. Nos vemos.

CH

[OL] Thanks. See you later.

Qu onda, gey?

UM

Whats up, dude?

10

No, aqu, gey.

VI

No, just here, dude..

11

[IA]

12

[1:08:47]

[IA]

13
14

CD-4 10/16/09

15
16

[09:13]

17
18

Okey.

VI

Okay.

19

Entonces...

CH

So.

20

Yo puedo preguntarle preguntas?

VI

Can I ask him questions?

21

S, claro que s, pap...

CH

Yeah, of course you can, daddy...

22

Es que, mire, mire...

VI

Its cuz, look, look...

23

A eso viene.

CH

Thats what hes here for.

24

Por eso... Jefe, en la, uhm, los tiros-los

VI

Thats why... Boss, in the, uhm, the

25

tiros que vamos a hacer con este

shots-the shots were going to do with

26

camarada, el migra, compa mo, es de la

this guy, the migra [immigration officer],

27

verde o es de la blanca, compa? La neta,

whos my compa, is it the green stuff or

28

gey.

the white stuff, dude? The honest truth,


dude.

29

Podemos hablar al chile peln, o...?

AT

Can we talk openly, or...?

30

[OL] No, s, s...

VI

[OL] No, yeah, yeah...

U.S. vs. Oscar Ortiz

10-CR-3986-BTM

p. 12 of 34

2113

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 22 of 92

Time

Translation

[OL] S, mire, mire compa...

CH

[OL] Yeah, look, look, pal...

[OL] ...quiero que me digan la neta [UI].

VI

[OL] ... I want you to tell me the honest


truth [UI].

[OL] ...eh, toda la confianza.

CH

[OL] ... uh, not holding anything back.

[OL] Este bato...

VI

This dude...

Mire, compa, yo muevo verde y blanca.

AT

Look, pal, I move green and white stuff.

Okey.

VI

Okay.

No le voy a echar mentiras. Y, ah, somos

AT

Im not gonna lie to you. And, uh, were

adultos, somos hombres y pos-te-cada

all adults, were men, and well, I-each of

uno tiene su jale y la chingada, verdad?

us has his own job and shit, right?

10

Pero, simn, yo muevo blanca y verde.

11

[OL] Simn.

VI

[OL] Right.

12

Pero, uh, si va a haber la puerta abierta,

AT

But, uh, if the doors gonna be open, uh,

13

este, pos me gustara...

14

[OL] Blanca.

VI

[OL] White.

15

... la blanca

AT

... the white stuff.

16

Est bien.

VI

Thats fine.

17

Simn, simn.

AT

Yeah, yeah.

18

Okey.

VI

Okay.

19

Noms la-la cosa es que, ah, cmo-cmo

AT

Its just that-thing is that, uh, hows this

20

se va a hacer, o sea, cmo vamos a

gonna be done, I mean, how are we

21

trabajar? S me entiende? O sea, yo no

gonna work? Know what I mean? I

22

quiero errores...

mean, I dont want any mistakes...

23

Aj. No, no yo entiendo eso tambin.

VI

Uh-huh. No, no, I understand that, too.

24

Mira, yo tengo mi gente. Mi gente se va a

AT

Look, Ive got my people. My people are

25

encargar y yo voy a estar all

gonna handle it, and Im gonna be there

26

asegurndome que todo est bien, y tomar

making sure everythings right, and take

27

la puerta [UI].

the door [UI].

U.S. vs. Oscar Ortiz

10-CR-3986-BTM

well, Id like to...

p. 13 of 34

2114

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 23 of 92

Time

Translation

Uh-huh. Okey, s, est bien. Mira, el... mi

camarada me est, me-me est diciendo,

the... my guy is-he-hes telling me, uh,

uh, que los tiros... l me va a decir

that the shots... hes gonna tell me

exactamente cuando no hay cola, por

exactly when theres no wait time,

dnde y qu da, me entiendes? Y que

through where and what day, know

est cerca esa madre para que... cinco,

what I mean? And for that shit to be

diez minutos tardar... veinte minutos

close by so that... take five, ten

mximo, media hora mximo. Y todo ya

minutes... twenty minutes max. And

est ah.

everythings already there.

10

VI

Uh-huh. Okay, yeah, thats fine. Look,

[10:44]

11
12

[14:24]

13
14

You know, y como te digo, yo-yo si mando

15

el primero, no le voy a echar casi nada.

AT

You know, and like I told you, me-if I


send the first one, Im not going to put

16

almost nothing in it.

17

Aj.

VI

Uh-huh.

18

Porque yo-como te digo, yo quiero

AT

Cuz I... like Im telling you, I want to

19

asegurarme...

20

Simn.

VI

Right.

21

Si yo el primer pinche viaje, cramelo, yo

AT

If I do the first fucking trip, believe me,

22

le voy a meter diez kilos y ahi-ahi muere.

make sure...

Im gonna put ten kilos in and thats-

23

thats it.

24

Jefe...

VI

Boss...

25

Eh?

AT

Eh?

26

Jefe, yo soy Vctor Silva...

VI

Boss, Im Victor Silva...

27

Pos aqu estamos.

AT

So here we are.

28

Tengo un contratito de Direct TV. Se llama

VI

Ive got a small Direct TV contract; its

29

Direct TV y soy bien movido.

30

[14:47]

called Direct TV and I really hustle.

31
32
33
U.S. vs. Oscar Ortiz

10-CR-3986-BTM

p. 14 of 34

2115

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 24 of 92

Time

Translation

1
2

[21:33]

Y si es la blanca, cunto le-cunto le, o

sea, cunto...

VI

And if its the white stuff, how much


would-how much would, I mean how

much...

[OL] Bueno...

AT

[OL] Well...

[OL] ...estamos hablando all para-pa

VI

[OL] ...are we talking about there to-to

decirle [UI] el primer tiro vas a hacer

tell him [UI] the first shot youre just not

geyes, gey.

gonna do much, dude.

10

Mira, el-el primero, lo voy a meter diez [UI]

AT

11

Look, the-the first one, I gonna put ten


[UI] in.

12

[UI]

VI

[UI]

13

Kilates

AT

Carats.

14

Noms?

VI

Thats all?

15

El primero.

AT

The first one.

16

Aj.

VI

Uh-huh.

17

Pa asegurarme. Ya me ha pasado.

AT

So I can be sure. Its happened to me

18

Okey? Mil...

19

Mil qu?

VI

One thousand, what?

20

El kilate. Y ya... sale bien, compa, nos

AT

A carat. And the... if it turns out okay,

21

vamos pa arriba.

22

S, si mil bolas por-por cada.. de la

23

grosera.

24

Simn. Ora si el bato quiere, yo le-como te

25

digo, va a ser la segunda o la tercera...

before. Okay? One thousand...

pal, well go up.


VI

Yeah, if its a thousand bucks for-for


each... of the nasty stuff.

AT

Right. Now, if the dude wants, Ill-like I


told you, its gonna be the second or the
third one....

26

[UI]

VI

[UI]

27

...yo le meto cajuelazo.

AT

... Ill do a trunkload.

28

Djeme platicarle bien [UI]. Me voy a abrir

VI

Let me tell you real [UI]. Im gonna open

29

con usted, compa. Me entiendes? Se me

up to you, pal. You understand me? I

30

hace muy poco. Yo te estoy garantizando

think its very little. Im guaranteeing you

31

mi vida, compadre, mi vida. Me

my life, compadre, my life. Know what I

32

entiendes? No voy a hacer eso por...

mean? Im not gonna do that for...

U.S. vs. Oscar Ortiz

10-CR-3986-BTM

p. 15 of 34

2116

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 25 of 92

Time

Translation

[22:37]

2
3

[23:33]

4
5

Cirralo pa que te subas otra vez pa ac.

CH

Close it so you can get in again.

Dile que primero van a ser los 500 de

CH

Tell him that its first gonna be the 500

mota, y que si quiere le avientas los diez

of weed, and that if he wants youll

kilos de-de perico.

throw in the ten kilos of-of snow.

Nhombre, ya qued. Ya qued de...

AT

10

No, man, its done already. He already


agreed to...

11

Es que no-no, no, ahorita te va a decir el

CH

12

trato... no, que... porque se ve muy poquita

tell you the deal... no, cuz... cuz it

13

feria.

seems like theres too little money.

14

Es que s-pues se miraba bien ac, gey.

VI

15

Its cuz no, no, no, right now hes gonna

Its cuz, yeah-it looked like the real


thing, dude.

16

Y, checa?

CH

And did it check out?

17

Pues, s, pero la pinche espantada, gey.

VI

Well, yeah, but I got fuckin scared,

18
19

dude.
[24:41]

20
21

Too.

VI

Too.

22

A ver.

AT

Tell me.

23

Okey. El, ah-el, ah... se-se me hace muy

VI

Okay. The, uh-the, uh... it just seems

24

poco, no? No cree usted?

25

Qu tanto...?

AT

How much...?

26

Pos no s, digo...

VI

Uh, I dont know, I mean...

27

[OL] Qu ests pensando?

AT

[UI] How much are you thinking?

28

[OL] estamos hablando de la blanca...

VI

[OL] ...were talking about the white

like its too little, no? Dont you think so?

29

stuff...

30

[OL] Simn.

AT

[OL] Right.

31

[OL] y luego estamos hablando de uno por

VI

[OL] ... and then were talking about one

32

cada uno. Pos, maestro, come on...

33

[chuckles]
U.S. vs. Oscar Ortiz

10-CR-3986-BTM

by one. Well, dude, come on...


p. 16 of 34

2117

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 26 of 92

Time

Translation

No, o sea, t dime, a-a ver si me conviene,

AT

No, I mean, you tell me, and-and Ill see

tambin.

Aj. Simn.

VI

Uh-huh. Right.

O sea, t me ests di-...

AT

I mean, youre telling me...

[OL] O sea...

VI

[OL] I mean...

[OL] Mira, hablando-hablando se entiende

AT

[OL] Look, its-its by talking that people

uno, s?

[OL] S, s. Aj.

VI

[OL] Yeah, yeah. Uh-huh.

[OL] S me entiendes?

AT

[OL] You understand me?

10

[OL] Aj. El punto de esto es de que se

VI

[OL] Uh-huh. Whats important here is

11

haga chilo.

for it to be done great.

12

[car door open].

[car door open]

13

[OL] No, no, eso es lo que quiero.

AT

No, no, thats what I want.

14

Aj, okey. Y el-y el punto de esto es de

VI

Uh-huh, okay. And the-whats important

15

que, ah, de-no es de que vamos a calar

here is that, uh, that-its not a matter of

16

primero, luego la segunda... No, no, desde

our trying it out first and then the

17

la primera adelante. Se te est ase-se te

second... No, no, from the first time,

18

est asegurando, me entiendes? El cien

forward, you know? One hundred

19

por ciento que pongas-lo que pongas all,

percent what you put-whatever you put

20

l te va a poner el nmero. l no te va a

there, hes gonna set the number for

21

cobrar por lo que... l te va a decir, sabes

you. Hes not gonna charge you based

22

qu, compa? Pun. Quiero tanto; me vale

on what... Hes gonna tell you, know

23

verga si sea lo que sea ah en, lo que

what, pal? Bang. I want x amount; I

24

tengas ah adentro. Me entiendes?

dont give a fuck if its whatever it is,

if its worth it for me, too.

can understand each other, right?

25

whatever you have in there. Know what

26

I mean?

27

[OL] Por...

AT

[OL] By...

28

Te est asegurando esa madre.

VI

Hes guaranteeing you that shit.

29

So bsicamente por carro, me ests

AT

So basically its per car, youre telling

30

diciendo.

31

Eh... vmonos fuerte, esta madre no es de

32

que mejor te pongo cinco changos, gey;

better set five assholes up for you,

33

deja... tumba dos y la...

dude; let... knock two out and then...

U.S. vs. Oscar Ortiz

me.

10-CR-3986-BTM

VI

Uh... lets go strong, this isnt a frickin I

p. 17 of 34

2118

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 27 of 92

Time

Translation

[OL] No.

AT

[OL] No.

... la me-sube tres.

VI

... you get in-three go up.

[OL] Pero tambin t sabes con motivo...

AT

[OL] But you also know that because

Eh, en el primer jale, no le voy a meter

of... Uh, on the first job Im not gonna

ms de diez.

put in more than ten.

Aj.

VI

Uh-huh.

Ya si despus quiere cobrar por carro, yo

AT

Then, later, if you wanna charge per

le pago por carro. Yo, sabiendo que no se

car, Ill pay per car. Me, once I know the

me cay el primero... Sabes qu? Ya hay

first one didnt fall through... Know

10

confianza.

what? Theres trust now.

11

Aj.

VI

Uh-huh.

12

Lleg de punto A a punto B, no pas nada,

AT

It got from point A to point B, nothing

13

simn. Tampoco no vo a meter un... S

happened, okay. Im also not gonna try

14

me-s me entiendes? Un pinche cajuelazo

to get a [ ] through... Do you-you know

15

y a la verga.

what I mean? A trunk load and fuck


you.

16

Aj.Es que ira, yo s cmo est el precio

17

all, gey. l te [UI] todo. S me

price is over there, dude. Hell [UI] you

18

entiendes? O sea... y para garan-te est

everything. Know what I mean? In other

19

garantizando lo que t... Si t te quieres

words... and in order to guaran-hes

20

animar con diez noms pa calar el pinche

guaranteeing whatever you... If you

21

migra, me entiendes? Con diez, viejo,

wanna go ahead and just send ten in to

22

me entiendes? Con diez.... Eh... no-no le

test the fucking migra, you know? With

23

va a convenir a l.

ten, buddy, you know? With ten... Uh...

VI

24

Uh-huh. Its cuz, look, I know what the

no-its not gonna work out for him.

25

No, no, pero yo noms te estoy diciendo el

AT

No, no, but Im just saying for the first

26

primer jal-...

27

[OL] Porque le voy a decir a l...

VI

[OL] Cuz Im gonna tell him...

28

[OL] ...el primer jale. S me en-...? El

AT

[OL] ... the first gig. You know what...?

29

primero te estoy diciendo yo.

30

Aj.

gig...

The first ones what Im saying.


VI

Uh-huh.

31

U.S. vs. Oscar Ortiz

10-CR-3986-BTM

p. 18 of 34

2119

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 28 of 92

Time

Translation

Ora, no pas nada. Okey. Noms dime

Now, nothing happened... Okay. Just

cundo y si quiere por carro, por carro, y a

tell me when, and if he wants it per car,

ver si me conviene tambin, s me

[itll be] per car, and Ill also have to see

entiendes? Ora, t dime, o sea, t me

if it works for me, know what I mean?

preguntastes.

Now, you tell me, I mean, you asked

me.

Yo pens que ibas a decir, sabes qu?

VI

I thought you were gonna say, know

Cuatro por cada una mnimo, o algo. Algo

what? A minimum of four each time, or

bonito...

something. Something nice...

10

[OL] Ay, no.

AT

[OL] Ay, no.

11

[OL] ...que para que valga la pena.

VI

[OL] ...to make it worthwhile.

12

Pues tampoco, no... No lo estoy

AT

But not that either, no... Im not buying

13

comprando, s me entiendes?

14

Aj.

VI

Uh-huh.

15

Y no, eh, ese es, como te digo, el primer

AT

And, no, uh, thats the, like I told you,

16

jale. De que se va a hacer ms, se va a

the first gig. That were gonna do more

17

hacer, pero, como te digo, quiero

or not, were gonna do more, but, like I

18

asegurarme que... No pas nada, okey,

told you, I want to make sure that...

19

nos aventamos algo grande.

Nothing happened, okay, well do

him, know what I mean?

something big.

20
21

[27:58]

22

Se- se va a hacer pa tras.

VI

Hes-hes gonna back out.

23

No, no, pues, ah...

AT

No, no, well, uh...

24

Yo s que se va a hacer. No, es que-es

VI

I know hes going to. No, its cuz-cuz,

25

que, mira...

26

Tambin, mira, hablando se entienden las

27

cosas, s me entiendes?

U.S. vs. Oscar Ortiz

look...

10-CR-3986-BTM

AT

Also, look, when people talk things out,


they understand each other, you know?

p. 19 of 34

2120

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 29 of 92

Time

Translation

No, pos sbele poquito ms. Porque ira,

as como... a como l va a ganar, jefe, yo

like... just as hes gonna come out

voy a ganar, y mi Chente va a ganar. Me

ahead, boss, Im gonna come out

entiende, jefe? Por eso es de que la

ahead and my Chentes come out

verdad, s, no, digo, o sea, tenemos que

ahead. You understand, boss? Thats

ah poner bien un nmero ah. Estoy...

why, honestly, yeah, no, I mean, that is,

VI

No, well, raise it more. Cuz, look, just

weve gotta put the number there right.


Im...

[UI]

[UM]

[UI]

Te estoy preparando algo chido ah.

VI

Im getting something ready for you

10

there real nice.

11

Cunto quieres, Vctor? T... unos dos y

AT

How much do you want, Victor? You...

12

medio? Tres?

13

[UI] Sbele ms. Mtele ah cuarenta.

14

Clele cuarenta. Se lo estoy garantizando,

forty. Im guaranteeing it, boss. Go

15

jefe. Sbele ah ms chinga, o sea, no

higher with that shit, I mean, dont fuck,

16

mamen, gey. Si este gey est

dude. If this dudes risking his job, dude.

17

arriesgando su jale, gey. O sea, me

I mean, you understand? Hes

18

entiendes? Me est garantizando. Se

guaranteeing it to me. The mother

19

quiere retirar el puto aqu, gey. El bato es

fucker wants to retire here, dude. The

20

de-es de mi edad, gey.

guy is-hes my age, dude.

21

Lo conoces bien, dices, verdad?

AT

You say you know him well, right?

22

S, fue a la escuela conmigo y todo, gey.

VI

Yeah, he went to school with me and

some two and a half? Three?


VI

23

[UI] Go higher. Put forty in there. Try

all, dude.

24

[OL] Y l, l no va a parar...

CH

[OL] And he-hes not gonna stop...

25

[OL] El jugaba basquetbol y todo. Ah?

VI

[OL] He played basketball and all. Huh?

26

[OL] l no va a parar hasta que-hasta que

CH

[OL] Hes not gonna stop until-until he

27

l se canse.

28

[28:58]

U.S. vs. Oscar Ortiz

gets tired.

10-CR-3986-BTM

p. 20 of 34

2121

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 30 of 92

Time

Translation

[OL] S, gey, el bato se quiere retirar aqu,

gey. l manda a la verga el jale y se hace

here, dude. He sends his job to hell and

su feria y vamos a vagar. Me entiendes?

makes his money, and lets go travel.

Pero, ey, no mames, gey. O sea, le voy a

You know? But, uh, dont fuck, man. I

decir, Ey, gey, este gey me quiere dar

mean, Im gonna tell him, Hey, dude,

tanto, gey. O sea, no, gey. O sea, [UI]

this dude wants to give me x amount,

este gey ya ha jalado, gey. Me

dude. I mean, no, dude. I mean, [UI]

entiendes? O sea, no, eh... si me dijo

this guy has worked already, dude. You

que...era a m porque me conoce bien,

know? I mean, not, uh... if he told me

10

gey. Me le abr bien, gey. Sabes qu,

that... he told me because he knows me

11

gey, quiero hacer una feria, let me know.

well, dude. I opened up to him the right

VI

Yeah, dude, the guy wants to retire

12

way, dude. Know what, dude, I wanna

13

make some money, let me know.

14

[UI]

UM

15

S le calaste [UI]?

AT

Did you check the [UI]?

16

S, s le [UI]

CH

Yeah, I did [UI].

17

Pnme un nmero bueno ah, Chente.

VI

Give me a good number there, Chente.

18

[29:34]

19

Qu te parece...

AT

How does [ ] sound to you?

20

[OL] Lo que diga el pinche Chente, no

VI

[OL] Whatever fuckin Chente says,

21

seas mamn, gey, Chente. Chente.

dont be an asshole, dude, Chente.

22

Chente...

23

Treinta kilates, qu te parece?

AT

Thirty carats, what do you think?

24

[UI] Pgala bien. [UI]

VI

[UI] Pay it right. [UI]

25

Treinta kilates, dos y medio. Qu te

AT

Thirty carats, two and a half. How does

26

parece?

U.S. vs. Oscar Ortiz

that sound?

10-CR-3986-BTM

p. 21 of 34

2122

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 31 of 92

Time

Translation

Es muy bajo. Mira, pnme un-un nmero

ah, gey. Pnme un nmero, gey. Yo

there, dude. Put a number there for me,

tengo casi dos pinchis... un mes, gey, me

dude. Its been almost two damn...a

entiendes, que... no, dos, tres semanas,

month, dude, you know, that... no, two,

gey, que este bato se abri. Me dijo,

three weeks, dude, since this guy

sabes qu, aliviname con algo. O sea, yo

opened up to me. He told me, know

te estoy garantizando el pinchi flete, gey.

what, help me out with something. I

Eso es aparte todava de lo que segn l

mean, Im guaranteeing you the fucking

le iban a pagar ac! Le llego con esa

cargo/transportation, dude. Thats aside

10

mamada, gey... no, pues, no. Mejor

from what, according to him, he was

11

bscale por otro lado, gey. Algo chido. Te

gonna get paid over here! If I go to him

12

estoy garantizando, compa. O sea, no-no

with that shitty offer, dude... no, well,

13

son mamadas de que [UI] se me va a

no. Youd better look somewhere else,

14

caer...

dude. Something nice. Im guaranteeing

VI

Its too low. Look, give me a-a number

15

it, buddy. I mean, its-its not this shit

16

about [UI] its gonna fall through...

17
18

[OL] Es que tambin...

[OL] Its cuz...

19

[OL] ... No. O sea...

[OL] ... No. I mean...

20

[OL] ... cuatro se me hace un poco alto,

[OL] ... four also seems a bit too high to

21

tambin. S me entiendes?

me. Know what I mean?

22

Mtale ah cien, compa. Mtale ah cien, y

Put a hundred in there, pal. Put a

23

si no la... no le saca uste all. O sea, este

hundred in there, and if you dont...

24

bato te lo est garantizando, gey. No. O

dont make it up, up there. I mean, this

25

sea... Ey, gey, te-el pinchi... No, gey.

guy is guaranteeing it, dude. No. I

26

[chuckles] Come on, cabrn. De-de

mean... Hey, dude, he-the fucking... No,

27

chango y luego-luego pongo un migra,

dude. [chuckles] Come on, man. From

28

gey, y... nada.

a-from just any kid there and [then] right

29

away I place a migra there, dude, and...

30

nothing.

31

[30:38]

32
33

[32:17]

34

U.S. vs. Oscar Ortiz

10-CR-3986-BTM

p. 22 of 34

2123

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 32 of 92

Time

Translation

No, jefe, es que tambin me est poniendo

VI

algo que... Yo ni conozco aqu al seor

something here that... I dont even know

Too, gey, me entiendes? Si es la

Tony, here, dude, you know? If its the

primera, y lo que t me ests diciendo es

first one, and what youre telling me is

tu patrn, gey. Yo te estoy garantizando a

hes your boss, dude. Im guaranteeing

t ese flete, gey.

you that shipment, dude.

Tres y medio...

AT

Three and a half...

[OL] Cuatro...

VI

[OL] Four...

[OL] qu te parece?

AT

[OL] ... how does that sound to you?

10

[OL] Cuatro, viejo, y ya amarramos el trato.

VI

[OL] Four, pal, and well seal the deal.

11

[OL] Tres, tres y medio.

AT

[OL] Three, three and a half.

12

[OL] Cuatro. Avintale lo que t quieras

VI

[OL] Four. Throw whatever you want

13

ah. Yo me aliviano ah, y le digo que [UI]

into it. Ill be cool and tell him that [UI] Ill

14

le digo que es de la verde, gey. Para que

tell him its the green stuff, dude. So he

15

no se me apendeje, gey, porque va a

doesnt act stupid, dude, cuz he gonna

16

querer ms. Estamos hablando de la

want more. Were talking about the

17

blanca, no [UI] Es un billetn; yo s lo que

white stuff, not [UI]. Its big money: I

18

vale cada kilo all, gey.

know what each kilo is worth over there,

19
20

No, boss, its cuz youre also proposing

dude.
[32:59]

21
22

[33:20]

23

Mira, eh, estamos haciendo mucho, mucho

24

rodeo. Mira...

AT

Look, uh, were making too much,


beating around the bush too much.

25

Look...

26

[OL] T no, t-t pon...

VI

[OL] You dont, you-you put down...

27

[OL] ... dile, mira...

AT

[OL] ... tell him, look...

28

[OL] ... buen nmero, gey, y yo te-en, en

VI

[OL] ... a good number, dude, and Ill-in,

29

menos de una semana nos aventamos el

in less than a week well do the first

30

primer flete, compa.

shipment, pal.

U.S. vs. Oscar Ortiz

10-CR-3986-BTM

p. 23 of 34

2124

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 33 of 92

Time

Translation

Mira, el primer jale, treinta... treinta kilates

AT

y cuatro. Pero ahora con el otro tambin, y

and four. But now with the other one,

el segundo que-que sea algo bueno.

too, and the second one will be-will be

Look, the first job, thirty... thirty carats

something good.

Est bien?

CH

Is that okay?

Est bien

VI

Okay.

[33:48]

VI

No, he already knew, dude. Go say

8
9

[1:19:19]

10
11

No, ya saba, gey. Vaya a que lo salude,

12

guey, est all.

13

Tu-qu no quiere entrar?

CH

Your-doesnt he want to come in?

14

No, no, quiere entrar el gey.

VI

No, no, the dude doesnt wanna come

hello to him, dude, hes there.

15

in.

16

Qu?

AT

What?

17

No, no quiere [UI].

VI

No, he doesnt want to [UI].

18

[UI]

UM

[UI]

19

[UI]

UM

[UI]

20

Mira, es el jefe, gey.

VI

Look, hes the boss, dude.

21

Qu onda [UI]?

UM

Whats up?

22

Qu onda, compa? Qu dice?

AT

Whats up, man? How are you?

23

Qu onda?

UM

Whats up?

24

Ey.

UM

Hey.

25

[UI] No, es que, pues, es que ellos [UI] y

VI

[UI] No, its cuz, uh, they [UI] and

26

todo [UI].

27

Cmo?

UM

What?

28

Sprate [UI].

VI

Wait [UI]

29

Quera saber, noms quera ver quin era

AT

I wanted to know, I just to see who you

30

usted, me entiende, saber quin era.

everything [UI].

were, you know, know who you were.

31

U.S. vs. Oscar Ortiz

10-CR-3986-BTM

p. 24 of 34

2125

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Oh, simn. No, no, ya... compa, todo chila.

Filed 07/13/11 Page 34 of 92

Time

Translation

VI

Oh, right. No, no, weve already...


compa, everythings cool.

Simn.

AT

Right.

Estamos... metidos, no?

VI

Were... in it, right?

Cmo no? Y s [UI] estar con este bato.

UM

Sure. And yeah [UI] be with this dude.

S me entiende?

Know what I mean?

6
7

Mm hm.

AT

Mm hm.

O sea, ya...ah [UI]

UM

In other words, [UI] there.

Y que, no, well, ya te explic l por qu...

AT

And that, no, well, he already explained

10

Ya le dijiste el por qu?

to you why... You already told him why?

11

S, ya.

UM

Yeah, I did.

12

S me entiendes? Uh...

AT

You know what I mean? Uh...

13

Ya est.

UM

Its done.

14

Sin hablar mucho, s me entiendes?

AT

Without saying too much, you know? A

15

Tambin uno... tiene que...

16

Orita-orita te marco...

UM

Ill-Ill call you in a minute...

17

Sale pues.

VI

Okay, then.

18

Orale.

UM

Alright.

19

Simn.

AT

Right.

20

[1:20:00]

CH

And I like to talk clearly. Why? Cuz we

person also ...has to...

21
22

CD10 - 03/12/10

23
24

[24:10]

25
26

Y me gusta-y me gusta hablar claro. Por

27

qu? Porque todos queremos hacer un

28

billete.

29

Simn.

UM

Right.

30

La neta, o sea, si...

CH

The honest truth, I mean, if...

U.S. vs. Oscar Ortiz

10-CR-3986-BTM

all wanna make some money.

p. 25 of 34

2126

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 35 of 92

Time

Translation

Y te digo, est pelada. Yo le dije a este

gey, est bien pelada. Pero hay dos

dude, its real easy. But there are two

cosas que no tengo control, gey.

things I dont control, dude.

Qu son?

CH

What are they?

Que-que puedes llegar y la misma

UM

That-that you can get there and the

computadora [snap] te manda pa atrs.

computer itself [snap] sends you back.

Me entiendes?

Know what I mean?

Uh-huh.

CH

Uh-huh.

Esas cosas en que no puedes hacer-no

UM

Those things when you cant do-you

10

UM

tienes control sobre ese jale, gey.

And Im telling you, its easy. I told this

dont have any control over that

11

situation, dude.

12

Pero...

CH

But...

13

Pero casi nunca pasa, gey. S me

UM

But it almost never happens, dude. You

14

entiendes?

15

Aj.

CH

Uh-huh.

16

Es de esas madres de que...

UM

Its one of those shitty things that...

17

Es muy raro, es, eh...

CH

It hardly ever happens, its, uh...

18

[OL] Es muy raro, gey.

UM

[OL] It hardly ever happens, dude.

19

Aj.

CH

Uh-huh.

20

Es muy raro. Pero...

UM

It hardly ever happens. But...

21

[OL] Y luego...

CH

[OL] And then...

22

[OL] Por eso te digo... como... a veces te

UM

[OL] Thats why Im telling you... like...

23

mueven, pues. Te, eh, eh, te...

know?

uh, sometimes they move you. They,

24

uh, uh, they...

25

[OL] Ti-ustedes son...

CH

[OL] Ha-youre...

26

[OL] S, s, pero yo te puedo decir a t

UM

[OL] Yeah, yeah, but I can tell you

27

cundo. Hay das que no hay nada, pues,

when. There are days when theres

28

que-que t vas a llegar y-y no [UI] el primer

nothing, uh, when-when youre gonna

29

carro, y dale. S me entiendes? Si vienen

get there and-and no [UI] the first car,

30

dos, tres carros, me vale.

and go at it. You know what I mean? If

31

its two, three cars coming, I dont give a

32

damn.

U.S. vs. Oscar Ortiz

10-CR-3986-BTM

p. 26 of 34

2127

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 36 of 92

Time

Translation

O-o-okay. Cmo se te hace ms pelada a

CH

O-o-okay. How does it seem easier for

t? En la maana, en la noche?

En la noche.

UM

At night.

En la noche? Y ahorita ests en qu

CH

At night? And right now, what shift do

turno?

En la noche.

UM

At night.

Oh, pues, ahorita est al [UI].

CH

Oh, well, right now I its [UI] .

Mm.

UM

Mm.

Ok-... Qu quieres que hagamos

CH

Ok-... What do you want us to do, I

you? In the morning or at night?

you have?

10

nosotros, o sea... Bueno, pues, la neta, en

mean... Well, uh, bottom line, with the

11

el primer jale se tiene que romper el hielo.

first gig we gotta break the ice. In other

12

O sea...

words...

13

Mm hm.

UM

Mm hm.

14

Tenemos que romper el hielo y cada quien

CH

We gotta break the ice and everyone

15

agarrar confianza. Yo lo que quera era

feel more trust. What I wanted was to

16

platicar contigo...

talk to you...

17

S.

18

[25:11]

UM

Yeah.

UM

No, theres no-no problem on my

19
20

[34:30]

21
22

No, pa m, no, no hay pedo. S me

23

entiendes?

24

El-el chiste es tener una feria...

account. Know what I mean?


CH

25

Whats-whats important is to have


some money...

26

Aj.

UM

Uh-huh.

27

Pero, uh, yo quiero que t te sientas

CH

But, uh, I want you to feel calm; for you

28

tranquilo; que t te sientas a gusto para

to feel comfortable so we can work well.

29

poder trabajar bien. Y yo tambin me

I also wanna feel comfortable and calm,

30

quiero sentir a gusto, y tranquilo, me

you know? In other words, with...

31

entiendes? O sea, con...

32

Y luego ese da que te vas a tirar... hasta

33

all? Hasta arriba?


U.S. vs. Oscar Ortiz

10-CR-3986-BTM

UM

And then, that day when youre gonna


dive in... all the way? All the way north?

p. 27 of 34

2128

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 37 of 92

Time

Translation

No, es... aqu dejo yo las cosas.

CH

No, its... I leave the stuff here.

Aqu?

UM

Here?

S. O sea... haz de cuenta que t no te

CH

Yeah. I mean... just figure you dont

tienes que preocupar por eso, porque...

No, eh, s, gey. Porque estos... si-si

algo... digamos con esa madre, se va...

[OL] [UI] No, no, no.

CH

[OL] [UI] No,no, no.

Sabes? Van y lo agarran [UI] se van pa

UM

You know? They go and they get [UI]

trs los jijos a mirar a qu horas y todo

the s.o.b.s go back and look at what

10

eso.

time and all that.

11

E-eso-eso es lo que-eso es lo que te iba a

12

decir, eh, nosotros, en el mismo carro que

gonna tell you, uh, we, we never go

13

pasamos, nunca subimos, gey.

north in the same car we come across

have to worry about that, cuz...


UM

No, yeah, I do, dude. Cuz these... if-if


something... lets say that shit, goes...

CH

14

Th-that-thats what-thats what I was

in, dude.

15

Mm hm.

UM

Mm hm.

16

O sea, eso... o-yo me lo s de todas...

CH

I mean, that... or-I totally know how

17

everything works...

18

[OL] Okey.

UM

[OL] Okay.

19

...todas, gey, o sea, yo me las s de

CH

... totally, dude, I mean, I totally know

20

todas todas. Yo, eh, cruzo, bajo, cruzo,

how things work. I, uh, come across,

21

bajo, cruzo, bajo, y ya que tenga un

unload, come across, unload, come

22

chingazo, lo subimos en un troque.

across, unload, and once weve got a

23

fucking load, we take it up in a truck.

24

Mm hm.

UM

Mm hm.

25

Yo te explico a t el jale porque yo te tengo

CH

Im explaining how the jobs done to

26

confianza por este bato, gey.

you, cuz I trust you because of this

27

dude, man.

28

Mm hm.

UM

Mm hm.

29

O sea, no, no te preocupes de que, Ay...

CH

In other words, dont worry about, Ay...

30

que, que... Que esas cosas se vayan a ir

31

en...

32

[OL] Simn.

UM

[OL] Right.

33

[OL] ...ese mismo rato...

CH

[OL] ... right then...

U.S. vs. Oscar Ortiz

10-CR-3986-BTM

that-that... That that stuff is gonna go...

p. 28 of 34

2129

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 38 of 92

Time

Translation

[OL] S, no.

UM

[OL] Yeah, no.

[OL] ...pa arriba, no. Por lo mismo, en

CH

[OL] ... up north, no. Because of that

cuanto cruce, ah est tu feria.

same reason, as soon as it gets across,


theres your money.

Aj.

UM

Uh-huh.

En cuanto cruce ah est tu feria. Nada de

CH

As soon as it gets across, theres your

que Ay, que voy a ir a Los Angeles, y

money. None of this stuff that, Ay, Im

luego vengo, y luego me voy a ir pa all...

gonna go to Los Angeles, and Ill be

back later, and then Im gonna go over

there...

10

[OL] Mm hm.

UM

[OL] Mm hm.

11

[35:35]

12

[OL] ... y-y esprate dos das que llegue la

CH

[OL] ... an-and wait two days until the

13

feria, porque muchos geyes se la pasan

money gets here, cuz a lot of dudes do

14

as.

things like that.

15

Mm hm.

UM

Mm hm.

16

No. Cruzando y pagndola.

CH

No. As soon as it gets across it gets

17

paid.

18

Mm hm.

UM

Mm hm.

19

Para qu? Para que t te sientas a gusto.

CH

Why? So that you can feel comfortable.

20

Tengas tu feriecita. Yo me sienta a gusto y

So you have your money. So I can feel

21

tenga mis cosas.

comfortable and have my stuff.

22

Mm hm.

UM

Mm hm.

23

Y as, vamos a jalar bien. Vamos a jalar

CH

And like that, were gonna work fine.

24

bien. Vamos a trabajar bien.

Were gonna work fine. Were gonna

25

work fine.

26

[OL] S, que tienen que ser bien truchas en

UM

27

ese jale porque est cabrn, gey. O sea,

this business cuz its a bitch, dude. I

28

hay muchas [UI] hay muchos y noms

mean, theres lots of [UI] there are a lot

29

andan mirando qu onda, gey.

of em, and theyre just checking to see

30

[OL] Yeah, youve gotta be real sharp in

whats up, dude.

31

Y no podemos... Es lo que yo le digo, no-

32

no podemos estarnos relacionando como...

U.S. vs. Oscar Ortiz

10-CR-3986-BTM

CH

And we cant... Thats what Im telling


you, we-we cant be social like...

p. 29 of 34

2130

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

[OL] Este domingo tu... No te pudo estar...

Filed 07/13/11 Page 39 of 92

Time

Translation

UM

[OL] This Sunday your... I cant be [ ]


you...

[OL] [UI] ... como camaradas.

CH

[OL][UI] ... like pals.

[OL] Aj.

UM

[OL] Uh-huh.

[OL] Aj. No nos podemos... lo menos que

CH

[OL] Uh-huh. We cant... see each

podamos estarnos viendo as,

other, like this, directly as little as

directamente. Pero, s, por ejemplo, como

possible. But, yeah, for example, like

t dices, Ah, pues, maana nos vemos

you said, Uh, tomorrow well meet over

all en Yuma. Vamos al pinche casino,

there in Yuma. Lets go to the fucking

10

pero no en el casino.

casino, but not at the casino.

11

[OL] Pero, por eso te deca yo...

UM

[OL] But, thats why I was telling you...

12

[OL] [UI]

CH

[OL] [UI]

13

[OL] Este gey, yo-yo con este gey, s

UM

[OL] This dude, me-me with this dude,

14

me entiendes? Sabes qu? Ta-ta. Y este

you understand what Im saying?...

15

gey ya va a saber que [snap] est as el

Know what? Ta-ta. And this dudes

16

[UI].

gonna know [snap] that the [UI] is like


so.

17
18

[36:16]

19
20

[37:34]

21

Vas a pedir un mes para [UI]?

UM1

Are you gonna ask for a month to [UI]?

22

No. [UI]

UM

No. [UI]

23

[UI]

UM1

[UI]

24

No creo.

UM

I dont think so.

25

[UI] Que porque metiera ah sin mucho [UI]

UM1

[UI] Cuz you could put it in there without


much [UI].

26

No, no, no. Noms les digo que no vengo

27

[UI]...

28

[OL] No, no...

UM1

[OL] No, no...

29

[OL] [UI] a nadie.

UM

[OL] [UI] to anybody.

30

S, pues, carnal.

UM1

Well, yeah, bro.

U.S. vs. Oscar Ortiz

UM

No, no, no. Id just tell them Im not


coming in [UI].

10-CR-3986-BTM

p. 30 of 34

2131

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 40 of 92

Time

Translation

[OL] Es un mximo. Eso, no. Como ah no

UM

hay pedo, gey. Eso no tiene nada que

theres no problem there, dude. Thats

ver, me entiendes?

got nothing to do with it, you know?

Mm hm.

CH

Mm hm.

Puedes [UI] cosas [UI] Pero, pero lo...

UM

You can [UI] things [UI] But,but the...

como ese, en eso los-ya no tiene sentido.

like in that case, in that, the-it doesnt

Ah no hay-no hay nada que yo pueda

make any sense anymore. There

hacer [UI].

theres nothing-theres nothing that I

[OL] Its a maximum. Not that. Since

can do [UI].
CH

No, but there just... there, yeah, help

10

No, pero ah noms... ah, s, hazme el

11

paro con eso. O sea, noms cirrame el

me out with that. I mean, just wink your

12

pinchi ojo. O hazme una clave ac, que...

fucking eye. Or give me a code here,

13

as que vas pa tras, o...

like... like you walk backwards, or...

14

[OL] Mm hm.

UM

[OL] Mm hm.

15

[OL] Algo que no se mire, porque yo s

CH

[OL] Something that they cant see, cuz

16

que ellos-les tienen un pichi cmara y todo

I know they-they got a fucking camera

17

ese pedo, verdad?

and all that shit, right?

18

Mm hm, simn.

UM

Mm hm, right.

19

Ah, pues, algo as, como que tas parado...

CH

Uh, well, something like that, like youre

20

standing there...

21

[OL] Mm hm.

UM

[OL] Mm hm.

22

[OL] ... o algo as que no te mire a t la

CH

[OL] ... or something like that that the

23

cmara, y...

24

[OL] Com tacos. Com tacos y una torta.

camera wont see you, and...


VI

25

[OL] I had some tacos. I had some


tacos and a torta.

26

Onde... de dnde vienes, gey?

27

Vienes de comer tacos? No, pos simn.

dude? Are you coming back from eating

28

Y yo... a la verga: yo me salgo corriendo

tacos? No, man, yeah, and me... fuck it

29

del carro...

all; Ill run out of the car...

30

[OL] Si.

UM

[OL] Yeah.

31

[OL] Simn, no, pues, [UI]

VI

[OL] Yeah, no, man, [UI].

32

[OL] ... me entiendes? Y ah que se

CH

[OL] ... you know? And that can just

33

quede.

U.S. vs. Oscar Ortiz

CH

Where... where are you coming from,

stay there.

10-CR-3986-BTM

p. 31 of 34

2132

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 41 of 92

Time

Translation

[OL] Ahi que se quede.

VI

[OL] That can just stay there.

Simn, eso [UI].

UM

Yeah, that [UI].

Andale, s. De dnde viene? De

CH

Yeah, thats it. Where are you coming

Mexicali. Vienes de comer tacos? Okey.

from? From Mexicali. Are you coming

Simn.

back from eating tacos? Okay. Yeah.

Mm hm.

UM

Mm hm.

Va pa... Yo le corro, a la verga.

CH

There I... Ill take off, fuck it all.

[38:31]

[40:12]
CH

You just say that to me. Whats up,

10

T noms dime eso. Qu onda?

11

Deonde vienes? De Mexicali. Seor,

where are you coming from? From

12

viene de comer tacos? Y, uua la verga,

Mexicali. Sir, are you coming back from

13

yo me voy a salir como pedo y el carro

eating tacos? And uua fuck it, Ill take

14

atrs.

off like a fart and the cars behind.

15

[OL] S.

UM

[OL] Yeah.

16

Y ya t juegas la parte como que...

CH

And then you play the part like...

17

[OL] ... que te correteo.

UM

[OL] ...like Im chasing you.

18

[OL] S, ya [UI]

CH

[UI] Yeah, then [UI].

19

[OL] Ya, pues, ah de volada est, me

UM

[UI] And yeah, from there, its real close,

20

entiendes?

21

[40:23]

you know?

22
23

CD35 - 09/22/10

24
25

[15:39]

26
27

Exacto. Nosotros ya hicimos el jale, y a

28

nosotros nos dan nuestra feria. Y a m me

they give us our dough. And I dont give

29

vale verga si se les cae o la verga, lo que

a fuck if it falls through for them or

30

sea.

whatever.

31

[UI] cunto llevaste [UI]?

UM

[UI] how much did you take [UI]?

32

Quince kilos.

CH

Fifteen kilos.

U.S. vs. Oscar Ortiz

10-CR-3986-BTM

CH

Exactly, we already did the gig, and

p. 32 of 34

2133

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 42 of 92

Time

Translation

Quince noms?

UM

Just fifteen?

Quince kilos de cristal, gey. O sea, que

CH

Fifteen kilos of crystal, dude. I mean,

los batos lo que queran era noms saber

what the dudes wanted was just to

qu pedo. El otro viaje va a ser ms feria,

know what it was about. The other trip

gey, y va a ser ms kilos. Pero yo-yo

is going to be more dough, dude, and

siempre te voy a halbar con la neta, gey.

its gonna be more kilos. But I-Im

always going to tell you the honest

truth, dude.

Mm hm.

10

[15:56]

UM

Mm hm.

UM

The problem is weve gotta go. Well,

11
12

[36:54]

13

El pedo es que tenemos que ir. Pues,

14

vamos y...los batos te van a hablar o

well go and... are the dudes gonna call

15

qu?

you or what?

16

S. No, no, ellos me va a traer la feria a m.

17

Eh, t no te preocupes por la feria.

CH

Yeah. No, no, theyre gonna bring me


the dough. Uh, dont worry about the
dough.

18

S?

UM

Yeah?

19

El jueves me la va-el jueves van a traerme

CH

On Thursday theyll-theyre gonna bring

20

la feria. El jueves yo te la voy a dar a t

me the moolah on Thursday. Ill give it

21

[UI].

to you on Thursday [UI].

22

Okey. T me hablas entonces, el jueves.

23

[37:09]

UM

Okay. You call me then on Thursday.

CH

And did you already get a bitchin

24
25

[51:15]

26
27

Y ya te lo tatuaste, machin?

28

tattoo?

29

Pues, todava no, gey. Todava no me ha

30

dado nada, gey.

31

No, pues ya te di treinta mil bolas, a la

32

verga.
U.S. vs. Oscar Ortiz

UM

Uh, not yet, dude. It/she hasnt given


me anything, yet.

CH

No, well, it/she already gave you thirty


thousand bucks, fuck!

10-CR-3986-BTM

p. 33 of 34

2134

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 43 of 92

Time

Translation

No, pues, s, pero todava no acabo, gey.

S me entiendes, gey? Pero, s me lo-

dude. But, I am gonna get-Ill get it put

despus me lo voy a poner, pero noms

on later, but just where no one can see

donde nadie lo mire, gey. Pero, s...

it, dude. But, yeah...

Una pinche de esa madre, de oro, machin.

Luego vamos a Los Angeles y agarramos

got to L.A. later and get a bitchin one,

una perrona, ac.

real tough.

De Santa Muerte?

UM

Of the Holy Death?

S, gey.

CH

Yeah, dude.

10

UM

CH

No, well, yeah, but Im still not done,

A real bitchin gold one of those. Well

[51:38]

11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23

U.S. vs. Oscar Ortiz

10-CR-3986-BTM

p. 34 of 34

2135

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Filed 07/13/11 Page 44 of 92

SOUTHERN DISTRICT OF CALIFORNIA

U.S. ATTORNEYS OFFICE

BILINGUAL
TRANSCRIPTION AND TRANSLATION
Interview on a Digital Video File

United States vs. Ortiz, Oscar


10CR3986-BTM

Prepared for Assistant U.S. Attorney Aaron Clark


by
Ruth A. Smith
Federally Certified Interpreter

2136

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Filed 07/13/11 Page 45 of 92

SUMMARY
Excerpts of several recorded conversations on April 14, 2010, May 25, 2010, June 19, 2010 and September
14, 2010. The excerpts are transcribed and translated.
The interview is reproduced on a DVD
The times in the middle column refer to the time as played back on Media Player Classic, version 11.

LEGEND
CHE- MALE VOICE - Chente
ORT - MALE VOICE - Ortiz, Oscar

[IA]: INAUDIBLE
[OL]: OVERLAP
[UI]: UNINTELLIGIBLE
[ph]: PHONETIC
/:

Two or more words separated by a / are options, due to lack of clarity or specificity in the original
language.

[]:

Text within brackets are inserts by the translator to aid in comprehension. After you, [pl] indicates
the plural form used in Spanish.
Pause in utterance. Unfinished or interrupted.

...:

Italics: Source language is English


Normal font: Source language is Spanish

I, Ruth A. Smith, Interpreter Certified by the ADMINISTRATIVE OFFICE OF THE UNITED STATES COURTS,
Certificate Number 08-028, declare that I am fluent in the English and Spanish languages, and that I transcribed
and translated a video recording, the contents of which appear below, to the best of my ability on or about March
11th, 2011, in San Diego, California.

Ruth A. Smith
(619) 573-2925

USA v. Ortiz, Oscar

p. 2 of 49

2137

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription
1
2

[4/14/10 DVD]
CHE

- S, s, s. Ah noms de ponernos las pilas...

Filed 07/13/11 Page 46 of 92

Time

Translation
[4/14/10 DVD]
CHE

11:05

- Yes, yes, yes. Just to get our act

together...

ORT

- S.

CHE

- ...noms de volada. Ahorita qu turno ests

- ...right away. Right now, what shift are

agarrando?

you on?

ORT
- Yes.
CHE

10

ORT

11

- En la tarde.

12

CHE

13

- En la tarde?

14

ORT

15

- Simn. Voy para noche otra vez.

16

CHE

17

- O, o algo chiquillo as, algo que no te traiga

- Or, or something small like that,

18

broncas. Algo...

something that doesnt cause you trouble.

ORT
- In the afternoon.
CHE
- In the afternoon?
ORT
- Yeah. Im going in the evening again.
CHE

19

Something...

20

ORT

21

- Cmo chiquillo?

22

CHE

23

- Por ejemplo, pus si, si metemos...es...es

- For example, uh, if, if we bring in...its...its

24

que no...no s cmo arregl el Vctor contigo de

that I dont...I dont know how Victor worked

25

precio y todo eso.

the price out with you and all that.

26

ORT

27

- Mmmj.

28

CHE

29

- Verdad? Pero algo, meter un carro con

- Right? But something, put in a car

30

unos...poquito, algunos seis kilos, siete kilos,

some...little, some six kilos, seven kilos,

31

doce kilos [UI]. Algo noms pa estar...que se

twelve kilos [UI]. Just something to be...

32

vaya despacito, pues. Que no traiga broncas

that it goes slowly, I mean. So it doesnt

33

que... Porque yo le haba dicho al Vctor que yo

cause trouble that...Because I had told

34

quera meter [UI]. Y me dijo el Vctor...a m se

Victor that I wanted to bring in [UI]. And

35

me hizo poquito lo que te iba a dar a ti.

Victor told me...I thought what he was

36

Me dijo treinta o algo as verdad?

going to give you was not enough. He told

USA v. Ortiz, Oscar

ORT
- What do you mean small?
CHE

ORT
- Mm-hmm.
CHE

p. 3 of 49

2138

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 47 of 92

Time

Translation

me thirty or something like that. Right?

ORT

- Mmmj.

CHE

- Es que es muy poquita feria, le digo. l

tambin est haciendo su jale, est haciendo

todo su pedo.

ORT

- S.

ORT
- Mm-hmm.
CHE
11:48

- Its not enough money, I told him. Hes


also doing his work, hes doing his shit.

ORT
- Yes.

10
11
12
13

ORT

14

- S, pero s se va hacer ese pedo, gey. [UI] [IA]

15

[Ruido de un camin]

16

CHE

17

- T dime ms o menos una fecha. O si me

- Tell me a date more or less. Or if you

18

haces el paro ah, gey.

help me out there, dude.

19

ORT

20

- Simn.

21

CHE

22

- Mira, ahorita a [IA]. Ahorita [IA]

- Look, right now [IA]. Now [IA]

23

Son veinte mil bolas, gey. Veinte mil bolas que

Its twenty grand, dude. Twenty thousand

24

yo te doy cash ac de volada.

bucks that Ill give you cash right away.

25

Por un pinche carrillo miado que yo me puedo

For a fucking, piece-of-shit car that I can

26

poner a estudiar ac.

study over here.

27

ORT

28

- Aqu viene una raza. [IA]

ORT
14:18

- Yes, but if that shit is to be done, dude.


[UI][IA] [Truck noise]
CHE

ORT
- Yeah.
CHE

ORT
14:40

- Theres a guy coming. [IA]

29
30
31
32

CHE

33

- No, aqu no, no creas que hay presin. Pero, s

34

gey, mira, los pinches...Pus t sabes.

But, yes, dude, look, the fucking...Well, you

35

Ests trabajando todava en la noche?

know. Are you still working at night?

36

ORT

USA v. Ortiz, Oscar

CHE
17:35

- No, not here, dont think theres pressure.

ORT

p. 4 of 49

2139

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 48 of 92

Time

Translation

- No, gey, hasta el otro mes voy pa la

- No, dude, Im not going on nights until

noche, gey.

next month, dude.

CHE

- Y ahorita ests trabajando en la tarde?

CHE
- And right now youre working in the

afternoon?

ORT

- En la tarde. En la noche es lo machn,

gey.

CHE

ORT
- In the afternoon. At night is tight, dude.

CHE

10

- S, en la noche est bien machn.

11

ORT

12

- No hay nadie. En la...en la...ahorita en la tarde

- Theres no one. In the...in the...right now

13

no se puede. Hay mucho...Casi no se sabe

in the afternoon, it cant be done. Theres

14

cundo va a haber trfico. Siempre hay un

a lot...You dont know if theres going to be

15

chingo de trfico.

traffic. Theres always a bunch of traffic.

16

CHE

17

- S, y luego ms ahora con los temblores y

- Yes, and now even more so because of

18

todo el pedo.

the earthquakes and all that shit.

19

ORT

20

- Simn. No, pa...pal otro mes se va a poner

21

bien, gey. Ahorita se calent el terreno, pero

good. Right now the area got hot, but

22

pal otro mes yo te digo.

next month, Ill let you know.

- Yes, at night is tight.


ORT

CHE

ORT
18:00

- Yeah. No, for...next month is going to get

23
24
25
26

ORT

27

- E...es que te digo tambin otra de que si se

28

van hacer las cosas, se necesitan hacer o sea

to get done, they need to get done, I mean,

29

tu seguridad y la ma, gey. [UI] te digo [UI].

your safety and mine, dude. [UI] Im telling

30

Como yo te dije desde la otra vez, si cruza, en

you [UI]. Like Ive said since the last time, if

31

ese rato no va a subir pa arriba porque [IA]

it crosses, at that time its not going up

ORT
21:08

- Uh...Im telling you that if things are going

32

north because [IA]

33

CHE

34

- No, no, no.

35

ORT

36

- Si truena, ya vali verga aqu y ya se acab

USA v. Ortiz, Oscar

CHE
- No, no, no.
ORT
- If it fails, it sucks dick here and it is over.

p. 5 of 49

2140

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 49 of 92

Time

Translation

todo.

CHE

- Es lo que te iba a decir, gey. Has de cuenta

- Thats what I was going to tell you, dude.

que nosotros vamos agarrar una casa aqu

Lets say we are going to get a house here,

noms pa llegar a dejar aqu. Aqu mismo,

just to get there to drop off here. Right

aqu mismo en el terreno y ya dejamos y todo.

here, right here in the area and we drop

Guardamos las cosas aqu y se acab el pedo.

everything off. We store the things here

Pero as carro chico, seis kilos, veinte mil bolas

and the shit is over. But a small car, six

ah en la bolsa, en caliente. Siete kilos, a la

kilos, twenty thousand bucks there in the

10

verga, perico, en caliente, perico.

bag, right now. Seven kilos, and shit,

11

Ira, es que yo tengo la manera de meter perico,

cocaine, right now, cocaine. Look, I have

12

ice, lo que sea. Y si quieres...si quieres verde,

a way to bring in cocaine, ice, whatever.

13

bajar verde, [IA]

And if you want...if you want green, bring

14

Si quieres jalar verde, machn, gey. Lo que

down green, [IA] If you want to get green,

15

quieras. Si te quieres, te meto un pinche trailer

right on, dude. Whatever you want. If you

16

si te metes por la garita nueva, all, en una de

want, Ill bring a fucking rig if you are at the

17

los troques. Lo que quieras, gey, machn.

new Port of Entry, there, in one of the

18

Pero como t dices, gey, necesitas agarrar

trucks. Whatever you want, dude, right on.

19

confianza. Y la neta, yo...yo ya mir cmo, cmo

But, like you said, dude, you need to trust.

20

jalas, gey.

And the truth is, I...I already saw how, how

CHE

21

you work, dude.

22

ORT

23

- Mmmj.

24

CHE

25

- Me entiendes? T eres bien analista, gey.

ORT
- Mm-hmm.
CHE
- Do you see what I mean? You analize

26

well, dude.

27

ORT

28

- Mmmj.

29

CHE

30

- T ests primero a ver qu pedo para...

- First, you see what the fuck to...

31

No hay pedo!

Theres no problem!

32

ORT

33

- Mmmj.

34

CHE

35

- As, se respeta eso, gey. Por qu? Porque

36

ests cuidando tu, tu...[OL]

USA v. Ortiz, Oscar

ORT
- Mm-hmm.
CHE

ORT
- Mm-hmm.
CHE
22:12

- I respect that, dude. Why? Because


youre watching your, your...[OL]

p. 6 of 49

2141

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription
1

ORT

- No, yo no me voy a quedar [UI]

CHE

- No, la seguridad, gey, la libertad, gey.

ORT

- Yo no me voy a quedar...vale verga. [IA]

CHE

- S, se hace, gey.

ORT

Filed 07/13/11 Page 50 of 92

Time

Translation
ORT
- No, Im not going to just be [UI]
CHE
- No, safety, dude, freedom, dude.
ORT
- Im not going to be...it goes to hell [IA]
CHE
- Yes, itll get done, dude.
ORT

10

- Si me entiendes, gey? A m me vale madre

- Do you see what I mean, dude? I dont

11

todo, pero est cabrn, gey. Si me entiendes?

give a shit about anything, but this is tough,

12

[UI] [IA] pinche gey, es lo menos...vale verga.

dude. Do you see what I mean? [UI] [IA]

13

fucking asshole, thats the least...fuck it.

14

CHE

15

- Noms, noms no te presiones por el lado

- Just, just dont feel pressured because

16

del Vctor, gey.

of Victor, dude.

17

ORT

18

- No, no, no. Yo te digo, yo calmado y...

19

[Fin de la grabacin]

CHE

ORT
22:40
- No, no, no. Im telling you, Im cool and...

20

[End of recording]

21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36

USA v. Ortiz, Oscar

p. 7 of 49

2142

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription
1

Filed 07/13/11 Page 51 of 92

Time

Translation

[5/25/10 DVD]

[5/25/10 DVD]

2
3

CHE

- Me entiendes? O sea, yo vengo hacer una

feria, gey. Y si se me est abriendo la pinchi

here to make some money, dude. And if

puerta, qu...? Oye, vmonos pa arriba, gey.

the fucking door is opening for me,

CHE
05:22

- Do you see what Im saying? I mean, Im

what...? Hey, lets go for it, dude.

ORT

- Simn.

ORT
- Yeah.

10

CHE

11

- Vmonos pa arriba, pero, machn!

- Lets got for it, but, balls out! Look, Im

12

Ira, yo voy hacer eso. Voy a calarlo con un

going to do that. Im going to try it out with

13

carro, gey. No voy a llevar mucho, a la verga.

a car, dude. Im not going to bring too

14

Verdad? Voy a ponerle unos...qu? Cinco

much, fuck that. Right? Im going to put

15

kilos de perico, seis kilos, siete kilos. Ah...

some...what? Five kilos of cocaine, six

16

Me entiendes? Y t no te vas a enterar a la

kilos, seven kilos. Ah...Do you

17

verga, gey. T noms dame luz verde a m.

understand? And youre not going to find

18

Yo quiero pasar. No me vayas a mandar

out shit, dude. You just give me a green

19

a segunda revisin, gey. Y ya con eso yo,

light. I want to come across. Dont send

20

brincando y, al rato yo te jalo. Pum, pum,

me to secondary inspection, dude. And

21

y sabes qu, gey? Aqu o vente pa la casa,

with that, once I jump and, Ill pull you in

22

gey. Vamos a echarnos unas cheves, te voy

later one. Bam, bam, and Do you know

23

a d...Esa va a ser la clave no?

what, dude? Here or come to my house,

CHE

24

dude. Well have some beers, Ill t...you...

25

That is going to be the password, right?

26

ORT

27

- Mmmj.

28

CHE

29

- Y ya te vienes por tu feria, gey. As de

- And then, you come over for your

30

pelada, gey! As la voy hacer yo, gey. As, yo,

money, dude. Piece of cake, dude! Ill do

31

yo la miro bien cabrn porque yo tengo que

it like that, dude. I think its tough because

32

checar los perros, gey.

I have to check the dogs, dude.

33

ORT

34

- Mmmj.

35

CHE

36

- Tengo que checar...Yo puedo checar todo

USA v. Ortiz, Oscar

ORT
- Mm-hmm.
CHE

ORT
- Mm-hmm.
CHE
- I have to check...I can check everything

p. 8 of 49

2143

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 52 of 92

Time

Translation

afuera, gey. Pero no puedo checar que t

outside, dude. I cannot check that you

me vayas a mandar a segunda revisin.

send me to secondary inspection. Or

O que...fjate lo que me ests diciendo, me

that...look at what youre telling me, youre

ests diciendo, gey, No s pa quin jales.

telling me, dude, I dont know who you

Yo tambin me la estoy jugando, porque no s

si a la hora de la hora, gey, a la hora, yo soy el

because I dont know if when the time

que va a pasar, gey. O sea, yo no quiero que

comes, dude, at that time, Im the one

nadie ms pase porque no quiero que nadie te

whos going to cross, dude. I mean,

conozca a ti, gey.

I dont want anyone else to cross because

06:18

work for. Im also taking a gamble

10

I dont want anyone to know you, dude.

11

ORT

12

- Mmmj.

13

CHE

14

- El, el de llevarte con los patrones y eso fue

- The, the thing about taking you to the

15

porque t me dijiste Sabes qu? Pues, yo

bosses and that was because you asked

16

quiero conocer a los batos o... No hay pedo.

me, Do you know, what? Well, I want to

ORT
- Mm-hmm.
CHE

17

meet the dudes or... No problem.

18

ORT

19

- S, quiero mirar el jale.

ORT
- Yes, I want to see the job.

20
21
22
23

ORT

24

- Ey, gey...Vamos a ver qu onda. Vamos

25

viendo qu onda.

26

CHE

27

- Mira, t noms dime que no me vas a mandar

- Look, just tell me youre not going to

28

a segunda revisin, gey. Eso es todo lo que yo

send me to secondary inspection, dude.

29

necesito. Yo me encargo de, de, de cuidar que t

Thats all I need. Ill take care of, of, of

30

ests en la lnea, gey. Mira, t avsame en

making sure youre at the line, dude.

31

la semana...

Look, let me know during the week...

32

ORT

33

- Pero, pero el pedo es que, es que a veces te

- But, but thats the problem, sometimes

34

toca, gey.

its your turn, dude.

35

CHE

36

- Okay. Si, si,

USA v. Ortiz, Oscar

ORT
14:47

- Hey, dude...Lets see whats up. Lets


see whats up.
CHE

ORT

CHE
- Okay. If, if,

p. 9 of 49

2144

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 53 of 92

Time

Translation

ORT

- Aj.

CHE

- si me toca la revisin,

ORT

- Aj.

CHE

- de que me manden a segunda ya sabes la

- that they send me to secondary, you

clave, Ey, qu onda? Vienes de Mexicali de

know the password, Hey, whats up? Did

comerte unos tacos, gey?

you go to Mexicali to eat some tacos,

10

ORT
- Uh-huh.
CHE
- if I have to go to inspection,
ORT
- Uh-huh.
CHE

11

dude?

12

ORT

13

- Mmmj.

14

CHE

15

- Y a la verga! Yo dejo el carro y me pinto de

16

venado pa Mexicali.

17

ORT

18

- S.

19

CHE

20

- Me entiendes? Noms hazme ese paro,

- Do you understand? Just help me out

21

gey. O sea, yo no quiero que me agarren,

like that, dude. I mean, I dont want to get

22

gey. As como t tampoco quieres que te

caught, dude. Just like you dont want to

23

agarren, y que sea una pinche mamada de este

get caught either, and that this shit is

24

pedo, gey.

some kind of fucking bullshit, dude.

25

ORT

26

- Mmmj.

27

CHE

28

- No me mandes al hoyo, gey. Porque tengo

- Dont send me to the hole, dude.

29

familia, gey. Tengo nios y la verga.

Because I have a family, dude. I have

ORT
- Mm-hmm.
CHE
15:12

- And fuck it! Ill leave the car and Ill get
the hell out of there to Mexicali.
ORT
- Yes.
CHE

ORT
- Mm-hmm.
CHE

30

kids and shit.

31

ORT

32

- No, yo s, gey. Yo s.

ORT
- No, I know, dude. I know.

33
34
35
36

CHE

USA v. Ortiz, Oscar

CHE

p. 10 of 49

2145

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 54 of 92

Time

Translation

- Si me vas a mandar a segunda revisin,

dime eso, gey. O sea, Sabes qu? Qu

inspection, tell me that, dude. I mean, Do

onda? Vienes de Mexicali de comer tacos? Y

you know what? Whats up? Did you go

yo me bajo y hago la finta y como que me

to Mexicali to eat tacos? And Ill get out

correteas. Y a la verga!

and Ill play it off and like you run after me.

Me entiendes?

And fuck it! Do you see what I mean?

ORT

- Mira, gey las cosas se tienen que hacer bien,

- Look, dude, things have to be done

gey. Si me entiendes? Bien, gey.

right, dude. Do you understand? Right,

15:47

- If youre going to send me to secondary

ORT

10

dude.

11

CHE

12

- S, s.

13

ORT

14

- Como bien a la verga.

- Like fucking tight. Like...good. You have

15

Como...bien. Tienes que agarrar otr...otros

to get oth...other papers and shit.

16

papeles y la verga.

17

CHE

18

- S.

19

ORT

20

- Por, por...si me entiendes? Pa que no vaya

21

quedando ah, que vayas pasando.

doesnt show there, that youre crossing.

22

Si me entiendes? Porque todo queda como...

Do you understand? Because everything

CHE
- Yes, yes.
ORT

CHE
- Yes.
ORT
16:04

- For, for...do you see what I mean? So it

23

is like...

24

CHE

25

- Registrado.

26

ORT

27

- Aj, gey. Y as, pum, otro nombre, a la verga,

- Uh-huh, dude. And like that, boom,

28

[UI] este gey. As.

another name, fuck it. [UI] this dude.

CHE
- Recorded.
ORT

29

Like that.

30

CHE

31

- Okay. Puedo agarrar un pasaporte chueco

- Okay. Can I get a fake passport or

32

o algo ac? O, o qu me ests diciendo? O un

something here? Or, or what are you

33

papel o cualquier papel?

telling me? Or a paper or any paper?

34

ORT

35

- Agarra una pinche visa chueca. Ve a Xicali y

- Get a fucking fake visa. Go to Xicali and

36

compra una, gey. Ya ves como los batos

buy one, dude. You see like those dudes

USA v. Ortiz, Oscar

CHE

ORT

p. 11 of 49

2146

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription
1

que compran que van a cruzar.

CHE

- Ah, simn. Una...una... [OL]

ORT

- Si me entiendes? A guardar ah.

CHE

- O sea, aunque no sea mi foto, no hay pedo.

Filed 07/13/11 Page 55 of 92

Time

Translation
who buy them, who are going to cross.
CHE
- Uh, yeah. One...one...[OL]
ORT
- Do yo understand? To keep [it] here.
CHE
- I mean, even if its not my picture, no

problem.

ORT

10

- Aj.

11

CHE

12

- Noms pa que la pases t.

13

ORT

14

- Aj. A menos que se parezca. De todos

- Uh-huh. Unless he looks like you.

15

modos si t traes el tuyo, y [UI]

Anyway, if you bring yours, and [UI]

16

Ah, es de un camarada la dej, a la verga.

Oh, this dude left it, fuck it. Do you see

17

Si me entiendes?

what I mean?

18

CHE

19

- Ah, okay.

20

ORT

21

- Pero traer esa cuando se va hacer el jale.

22

Pa que t no quedes ah, pues.

23

CHE

24

- S, s, no. Pues, ah, yo pensaba no pa...pasar

- Yes, yes, yes. Well, uh, I thought not to

25

sin papeles, pero est ms a toda madre as.

cro...cross without papers, but this way

ORT
- Uh-huh.
CHE
- Just so you can run it.
ORT

CHE
- Ah, okay.
ORT
16:38

- But have it when the job is going to be


done. So you dont show there, I mean.
CHE

26

is fucking tight.

27

ORT

28

- S me entiendes? T no vas a quedar.

- Do you understand? Youre not going to

29

Va a...como todo normal. Yo, mi lado est

show. Its going to...like all normal. Me,

30

cubierto.

my side is covered.

31

CHE

32

- Por qu? Porque el bato me entreg su mica,

- Why? Because the dude gave me his

33

y la verga, y la pas...[OL]

green card and shit, and I ran it...[OL]

34

ORT

35

- Aj. ndale, simn.

36

CHE

USA v. Ortiz, Oscar

ORT

CHE

ORT
- Uh-huh. There you go, yeah.
CHE

p. 12 of 49

2147

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription
1

- y s se pareca y a la verga.

ORT

- Simn. Aj. Y t no queda tu nombre ah.

Filed 07/13/11 Page 56 of 92

Time

Translation
and he did look like him and fuck it.
ORT
- Yeah. Uh-huh. And your name wont

show there.

CHE

- Simn. No haba pensado en eso.

ORT

- Si me entiendes? Est todo, todo, todo bien,

- Do you see what I mean? All is, all, all

gey. Pero, el jale se tiene que hacer bien, gey.

good, dude. But, the job has to be done

10

Como te digo, no...e... es mi pedo, gey. Es

well, dude. Like I said, no...i...its my

11

que yo no te conozco a la verga, pues.

problem, dude. I mean, I dont know you

CHE
- Yeah. I hadnt thought of that.
ORT

12

for shit.

13

CHE

14

- Ese es el problema, gey. Pero yo no me

- Thats the problem, dude. But Im not

15

muevo de aqu, gey. Mira, t dame la

going anywhere, dude. Look, give me a

16

oportunidad...

chance...

17

ORT

18

- S.

19

CHE

20

- ...de jalar contigo, gey y nos vamos a ir pa

- ...to work with you, dude and were


going

21

arriba, gey. Yo te garantizo al cien por ciento

to make it, dude. I guarantee you one

22

como cabrn, gey.

hundred percent, like a mother fucker,

CHE

ORT
- Yes.
CHE

23

dude.

24

ORT

25

- Mmm.

26

CHE

27

- Porque no me gustan las chingaderas a m,

28

gey.

29

ORT

30

- Mmmj.

31

CHE

32

- Y tampoco me gustara que a m me las

- And I wouldnt like it if someone would

33

hicieran, gey. Me entiendes?

bullshit me either, dude. Do you know

ORT
- Mmm.
CHE
17:21

- Because I dont like fucking bullshit,


dude.
ORT
- Mm-hmm.
CHE

34

what I mean?

35

ORT

36

- Simn.

USA v. Ortiz, Oscar

ORT
- Yeah.

p. 13 of 49

2148

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 57 of 92

Time

Translation

CHE

- Pero, nos vamos a ir pa arriba, gey. Yo s lo

- But, were going to make it, dude. I know

que te digo. Nos vamos a ir pa arriba, gey.

what Im telling you. Were going to make

Si esta cosa es discreta, gey, y nosotros, si t

it big, dude. If this is a discreet thing, dude

y yo sabemos guardar el, lo ms absoluto

and we, if you and I know how to keep

discrecin...Juntarnos una pinche vez al mes.

the, the most absolute discretion...Get

Hacernos una carnita asada ac...

together one time a month. Have a

CHE

8
9
10

barbecue...
ORT

ORT

- Simn.

- Yeah.

11
12
13
14

ORT

15

- Simn. No. No, as como te digo, te digo, se va

16

a jalar, gey, pero...

17

CHE

18

- Agarro un papel chueco. Mira, maana voy

- Ill get the fake papers. Look, tomorrow

19

agarrar el papel chueco.

Im going to get the fake papers.

20

ORT

21

- Aj.

22

CHE

23

- Maana yo agarro un papel chueco y ya te

- Tomorrow Ill get fake papers and Ill

24

watcho ah en la lnea, a la verga.

watch you there at the line, fuck it.

25

ORT

26

- Mmmj.

27

CHE

28

- Qu horario vas a tener?

29

ORT

30

- Estoy jalando en la maana. Es el pedo. Pero,

- Im working in the morning. Thats the

31

pero por dnde, por dnde quieres entrar?

problem. But, but where, where do you

ORT
18:24

- Yeah. No. No, just like I said, Im telling


you, were going to do the job, dude, but...
CHE

ORT
- Uh-huh.
CHE

- Mm-hmm.
CHE
- Whats going to be your schedule?
ORT

32

want to come through?

33

CHE

34

- No, por donde t me digas.

35

ORT

36

- No, es que aqu est bien cabrn.

USA v. Ortiz, Oscar

CHE
18:42

- No, wherever you tell me.


ORT
- No, its really tough here.

p. 14 of 49

2149

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription
1

CHE

- Por esta lnea?

ORT

- S.

CHE

- Y cundo te van a cambiar pa aquella?

Filed 07/13/11 Page 58 of 92

Time

Translation
CHE
- Through this lane?
ORT
- Yes.
CHE
- And when are they going to switch you

to that one?

ORT

- Pal otro mes voy pa all.

ORT
- Im going there next month.

10

CHE

11

- El otro mes?

12

ORT

13

- Voy en la maana. Pero, ah es cuando...

14

CHE

15

- Pero, pero, no hay pedo...Bueno, no hay

- But, but, no problem...Well, no problem,

16

pedo, por esta situacin. Acurdate que en

because of this situation. Remember that

17

la garita nueva, gey, tenemos ms margen

at the new port of entry, dude, we have

18

de...de de cmo se dice? De...de espacio,

more margin of...of...what do you call it?

19

pues.

Of...of room, I mean.

20

ORT

21

- Simn.

22

CHE

23

- Porque a m me han agarrado, dos, tres

- Because Ive had two or three dudes

24

batos all, gey, que los batos ya sienten que la

caught there, dude, that the dudes feel

25

libraron porque se bajan corriendo del carro,

like theyve made it because they get out

26

gey y todava no alcanzan a llegar al puente

of the car, dude and they havent gotten to

27

y todava les pegan unos putazos, los tiran al

the bridge yet and they beat the shit out of

28

suelo, y los geyes no saben que es hasta

them. They throw them on the ground and

29

pasando el puente...[UI] [OL]

the dudes dont know that its past the

CHE
- Next month?
ORT
- Ill be in the morning. But, thats when...
CHE

ORT
- Yeah.
CHE

30

bridge...[UI] [OL]

31

ORT

32

- Yeah. Pasando...simn. S, s, s. [OL]

ORT
- Yeah. Passing...yeah. Yes, yes, yes.

33

[OL]

34

CHE

35

- Y ah est bien larga la tirada pa correr.

36

ORT

USA v. Ortiz, Oscar

CHE
- And over there its a long stretch to run.

19:19
ORT

p. 15 of 49

2150

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 59 of 92

Time

Translation

- Pero, ah es...es chilo.

CHE

- S?

ORT

- S, porque hay mucha quebrada, gey. Ah

- Yes, because theres a big break,

hay mucha quebrada porque nunca casi no

dude. Theres a lot of chance because

hay lnea, a veces .

theres barely any line, sometimes.

CHE

- Eso s.

10

ORT

11

- En la noche.

12

CHE

13

- En la noche.

14

ORT

15

- Y pum llegas directo. Me entiendes?

- But, over there its...its a piece of cake.


CHE
- Really?
ORT

CHE
- Thats true.
ORT
- At night.
CHE
- At night.
ORT
- And zoom, you get there straight.

16

Do you see what I mean?

17

CHE

18

- Y ah est...[OL]

19

ORT

20

- Y ah estaba yo, gey, la semana pasada, hace

- And I was there, dude, last week, two

21

dos semanas.

weeks ago.

22

CHE

23

- Sss.

24

ORT

25

- Anoche. Pero voy para all. Como te digo,

- Last night. But Im going over there. Like

26

voy segu...dos. Y pus cuando me quede, y

I said, I go ofte...two. And when I am,

27

que me quede... Todo el tiempo se queda

and when I am...one stays the whole

28

uno. Si me entiendes?

time. Do you see what Im saying?

29

CHE

30

- Ah ests solo siempre? Casi siempre...en

- Are you always alone there? Almost

31

la...? [OL]

always...at the...? [OL]

32

ORT

33

- S, casi siempre.

34

CHE

35

- Porque estaban poniendo de dos, verdad?

36

ORT

USA v. Ortiz, Oscar

CHE
- And there it is...[OL]
ORT

CHE
- Sss.
ORT

CHE

ORT
- Yes, almost always.
CHE
- Because they were putting two, right?

19:51
ORT

p. 16 of 49

2151

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 60 of 92

Time

Translation

- Simn. Casi siempre, gey. O sea siempre, en

- Yeah. Almost always, dude. I mean,

la noche ya est solo, pues. Y eso que te diga,

always, at night its alone. And when I tell

Sabes qu? Djate venir, gey.

you, You know what? Come over, dude.

CHE

- Y...[OL]

ORT

- Es que ese da, ese da t tienes que estar listo

- That day, that day you have to be ready,

cuando yo te diga, simn. Yo te voy a hablar

when I tell you, yeah. Im going to call

temprano.

you early.

CHE
- And...[OL]
ORT

10

CHE

11

- Mira, es que yo puedo hacer esto por ti,

- Look, I can do that for you, dude. Its

12

gey. Haz de cuenta que yo puedo alistar mis

like I can get my things ready, dude. Have

13

cosas, gey. Tenerlas listas. Decir t, No,

them ready. You say, No, well, this week.

14

pus esta semana. Ya voy a estar...a jalar.

Ill be...to work. And Ill leave the car set,

15

Y yo dejo el pinche carro preparado, gey.

dude.

16

ORT

17

- Aj.

18

CHE

19

- Por qu? Porque no, no...no me va a...[OL]

CHE

ORT
- Uh-huh.
CHE
- Why? Because, no, no...Im not going

20

to...[OL]

21

ORT

22

- Incluso es que vente...[OL]

23

CHE

24

- ...no me va a faltar nada. No tengo que curar.

- ...Im not going to be missing anything. I

25

No tengo que hacer nada.

dont have to cure [it]. I dont have to do

ORT
- Even come...[OL]
CHE

26

anything.

27

ORT

28

- S.

29

CHE

30

- Porque pus vamos a cruzar derecho.

- Because were going to cross right.

31

Me entiendes?

Do you understand?

32

ORT

33

- Simn, simn.

34

CHE

35

- Es la ventaja que yo puedo dejar el carro ya

36

cuidado ah. Una semana y ah.

USA v. Ortiz, Oscar

ORT
- Yes.
CHE

ORT
- Yeah, yeah.
CHE
20:24

- Thats the advantage, that I can leave


the car there, taken care of. One week

p. 17 of 49

2152

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 61 of 92

Time

Translation

there.

ORT

- Mmmj.

CHE

- Y noms en cuanto t me digas, Sabes qu?

ORT
- Mm-hmm.
CHE
- And just when you tell me, do you

know what?

ORT

- A tales horas.

CHE

ORT
- At such time.
CHE

10

- Fierro!

11

ORT

12

- A tales horas, pa que...te dejes venir.

13

CHE

14

- Simn.

15

ORT

16

- Si me entiendes? Y como habamos quedado,

- Do you understand? And like we had

17

como, esa madre no lo puedes llevar el mismo

agreed, you cant take that shit the same

18

da pa all, ni nada.

day there, or anything.

19

CHE

20

- No, no, no!

21

ORT

22

- Pa arriba.

23

CHE

24

- No, gey. Es ms...[OL]

25

ORT

26

- Ira, si quieres...yo te voy a decir. Si quieres...

27

Hay cosas... Yo s, gey! Yo s muchas cosas

want...There are things...I know, dude! I

28

que t no sabes. Pero...Si me entiendes?

know many things you dont know. But...

29

T me tienes que hacer caso en lo que yo

Do you see what Im saying? You have to

30

te diga en ese pedo.

listen to me about what I tell you about

31

Por qu? Porque yo s qu onda, gey.

that shit. Why? Because I know whats

- Go for it!
ORT
- At such time, so...you come over.
CHE
- Yeah.
ORT

CHE
- No, no, no!
ORT
- Up north.
CHE
- No, dude. Actually...[OL]

ORT

32

- Look, if you want...let me tell you. If you

up, dude.

33

CHE

34

- Pues, s.

35

ORT

36

- Si quieres cuidar las...

USA v. Ortiz, Oscar

CHE
- Well, yes.
ORT
- If you want to take care of the...

p. 18 of 49

2153

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription
1

Si me entiendes?

CHE

- Es que yo te quiero cuidar a ti y me quiero

cuidar yo, gey.

ORT

- Exactamente.

Filed 07/13/11 Page 62 of 92

Time

Translation
Do you see what I mean?
CHE

20:54

- I want to take care of you and I want to


take care of me, dude.
ORT

20:57

- Exactly.

7
8
9
10

ORT

11

- Deja, deja te digo qu pedo. Ah...es que as,

12

gey, como hay raza de dedo, gey. Hablan,

Uh...like that, dude, as there are people

13

gey. Sabes qu? Carro tal y tal, a la verga.

who point fingers, dude, they call, dude.

14

Va a cruzar a tal hora, pa que se pongan

Do you know what? Such and such car,

15

truchas. Y a nosotros nos dicen, sabes qu?

and shit. Theyre going to cross at such

16

Y ya vienes bien dedeado, a la verga.

time, so watch out. And they tell us,

17

Y ya ah qu puede hacer uno, gey?

Do you know what? And youve already

18

En ese caso, si algo pasara, sabes qu?

been ratted out, and shit. And what can

19

Pun, agarra... sabes qu? Pun, pun, pun,

we do then, dude? In that case, if

20

alguna clave sabes qu? para que te

something happened, do you know

21

vayas pa atrs, gey.

what? Boom, get... do you know what?

ORT
25:51

- Let me, let me tell you what the deal is.

22

Boom, boom, boom, a password Do you

23

know what? so that you go back, dude.

24

CHE

25

- Eso, gey, eso de qu onda? Qu onda?

- That, dude, that Whats up? Whats up?

26

Buenas noches. Vienes de Mexicali de comer

Good evening. Did you go to Mexicali to

27

tacos?

eat some tacos?

28

ORT

29

- No, no, no, no, no! Antes de que

- No, no, no, no, no! Before you arrive.

30

llegues. Cmo te voy a decir eso si me dan

How am I going to tell you that if they give

31

el nmero de placas, todo, a la verga?

me the plate numbers, all that and shit?

32

Y t vas a llegar ah. Cmo te voy a...?

And youre going to get there. How am I

33

Cmo voy a decir que no eres t?

going to...? How am I going to say its not

34

Si est el pinche carro que...

you? If the fucking car is...Do you see

35

Si me entiendes lo que te estoy diciendo?

CHE

ORT

26:31

what Im saying?

36

USA v. Ortiz, Oscar

p. 19 of 49

2154

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 63 of 92

Time

Translation

1
2
3

ORT

- Verdad? Hay muchas cosas que se pueden

hacer en...en ese pedo, pues. Pero, por eso te

be done in...with that shit, I mean. But,

digo, ms pelada es cuando no hay nada de

thats why Im telling you, its easier when

lnea, gey. Pus t ah llegas y [sonido]...

theres no line, dude. Because you just

ORT
28:39

- Right? There are many things that can

8
9

arrive and [noise]...


CHE

CHE

10

- Y derechito, a la verga.

11

ORT

12

- Simn. Entiendes?

13

CHE

14

- Hay que trabajar, gey.

15

ORT

16

- Simn.

17

CHE

18

- Hay que trabajar machn, gey, para darle

19

a ese...

20

ORT

21

- Hacer un billete, gey.

22

CHE

23

- S, gey. O sea, cunto tiempo ms vas a

- Yes, dude. I mean, how much longer are

24

estar aqu en el...?

you going to be here at the...?

25

Qu da estamos ahora? Uta est apagado

What day is today?

26

esta madre.

Fuck, this shit is off.

27

ORT

28

- Como hasta el veintitrs, gey. Despus me

- Until the twenty-third, dude. After that,

29

voy pa all.

Ill go there.

30

CHE

31

- Y vas a entrar en la maana all?

- And straight through, and shit.


ORT
- Yeah. Do you understand?
CHE
28:48

- We have to work, dude.


ORT
- Yeah.
CHE
- We have to work tight, dude, to hit that...

ORT
- To make some money, dude.
CHE

ORT

CHE
- And youre going to start tomorrow

32

there?

33

ORT

34

- Simn. Y all me puedo [UI]

- Yeah. And I can [UI] over there. And its

35

Y all est ms pelada. A m se me hace ms

easier there. I think its easier there, dude.

36

pelada all, gey.

USA v. Ortiz, Oscar

ORT

p. 20 of 49

2155

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 64 of 92

Time

Translation

CHE

- No, pero qu da estamos ahora? Ya, ya

- No, but what day is today? Its already,

estamos a qu?

already what?

ORT

- A...

CHE

- A veinticinco. [OL]

ORT

- A veinticinco.

10

CHE

11

- Al veintitrs del otro mes te vas a ir pa all?

CHE

ORT
- The...
CHE
- The twenty-fifth. [OL]
ORT
- The twenty-fifth.
CHE
- Youre going over there on the twenty-

12

third?

13

ORT

14

- Simn. Es que aqu, gey, los perros estn

- Yeah. Here, dude, the dogs are very

15

bien duros, a la verga. Yo s, pues.

tough and shit. I mean, I know.

16

CHE

17

- Ay! Es que es un pinche mes, gey.

18

Yo te cuido los perros aqu, t noms dame

Ill watch the dogs here, you just give me

19

luz verde, gey.

a green light, dude.

20

ORT

21

- S?

22

CHE

23

- S, yo te cuido...Mira, yo voy a cuidar los

- Yes, Ill watch you...Look, Im going to

24

perros. T noms dime el da que vas a

watch the dogs. Just tell me what day you

25

jalar.

are going to work.

26

ORT

27

- Mmmj.

28

CHE

29

- Yo me voy a poner ah firme. Yo voy a poner

- Im going to be ready. Im going to have

30

el carro firme. Yo voy hacer...yo voy hacer mi jale

the car ready. Im going to do...Im going

31

all, gey.

to do my job there, dude.

32

ORT

33

- Aj.

34

CHE

35

- Y t noms...t noms dame as, a la verga.

- And you just...just give me like that, and

36

T noms dame la pasada. Y porque es un

shit. You just let me through. Because

USA v. Ortiz, Oscar

ORT

CHE
29:21

- Oh! Its fucking month, dude.

ORT
- Really?
CHE

ORT
- Mm-hmm.
CHE

ORT
- Uh-huh.
CHE

p. 21 of 49

2156

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 65 of 92

Time

Translation

chingo un mes, gey, pal jale. [OL]

ORT

- S?

CHE

- S, es un chingo un mes. Yo te puedo cuidar...

- Yes, a month is a lot. I can watch you...

Y aventamos uno o dos, gey.

And we can do one or two, dude.

ORT

- Mmmj.

CHE

one month is a lot, dude, for the job. [OL]


ORT
- Yes?
CHE

ORT
- Mm-hmm.
CHE

10

- Uno o dos, y luego, ya nos calmamos a, a

- One or two, and then, well slow down

11

seguir el ritmo que t quieras.

to, to follow the pace you want.

12

ORT

13

- Okay.

ORT
- Okay.

14
15
16
17

CHE

18

- As le hacemos, gey, pa no quitarte...[OL]

CHE
35:01

- Thats what well do, dude, so we dont

19

take you from...[OL]

20

ORT

21

- S, gey, noms que ese pedo!

22

CHE

23

- Mira, yo te voy a cuidar los perros, y...

24

ORT

25

- No, gey! Ese pedo es firme, gey?

26

CHE

27

- Cien por ciento firme.

28

ORT

29

- Si no, va a valer verga todo. Nos va a llevar

- Otherwise, everything is going to go to

30

la verga a todos. [OL]

hell. Were all going to be fucked. [OL]

31

CHE

32

- De cabrones, gey. De cabrones, gey.

ORT
- Yes, dude, its just that shit!
CHE
- Look, Ill watch the dogs, and...
ORT
- No, dude! Is that shit for sure, dude?
CHE
- Hundred percent for sure.
ORT

CHE
- Like mother fuckers, dude. Like mother

33

fuckers, dude.

34

ORT

35

- Nos va a llevar la verga a todos.

36

CHE

USA v. Ortiz, Oscar

ORT
- Were all going to be fucked.
CHE

p. 22 of 49

2157

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription
1

- De cabrones. No, no, no!

ORT

- S, gey?

Filed 07/13/11 Page 66 of 92

Time

Translation
- Like mother fuckers. No, no, no!
ORT
- Really, dude?

4
5
6
7

CHE

- No y t tambin, gey. O sea, al cien por

ciento, gey. Al cien por ciento, como cabrones,

hundred percent, dude. One hundred

gey, yo te estoy ofreciendo mi amistad, gey.

percent, like mother fuckers, dude, Im

10

CHE
37:37

- No and you too, dude. I mean, one

11

offering you my friendship, dude.

12

ORT

13

- Simn.

14

CHE

15

- Y le vamos a dar pa adelante. T noms no

- And were going to get ahead. Just dont

16

me mandes pa segunda revisin, gey.

send me to secondary inspection, dude.

17

ORT

18

- S.

19

CHE

20

- Es...hazme ese paro, gey.

21

ORT

22

- Simn.

23

CHE

24

- S, eso, o lo que sea, avsame, a la verga.

- Yes, that, or whatever, let me know and

25

Hazme con la pinche mano as rpido.

shit. Wave your fucking hand fast, like

26

rale, rale! Aprate, a la verga! Desde que

this. Come on, come on! Hurry up and

27

me toque la foto all y ya, con eso yo me bajo del

shit! Once the picture is taken there, with

28

carro y yo lo aviento a la verga. El carro se

that I get out of the car and Ill fucking

29

pierde y la mercanca se pierde, pero uno

leave it. The car is lost and the

30

no, gey.

merchandise is lost, but not us, dude.

31

ORT

32

- Mmmj.

- Mm-hmm.

33

[Fin de esta seccin]

[End of this section]

ORT
- Yeah.
CHE

ORT
- Yes.
CHE
- Its...help me out, dude.
ORT
- Yeah.
CHE

ORT

34
35
36

USA v. Ortiz, Oscar

p. 23 of 49

2158

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 67 of 92

Time

Translation

[6/19/10 DVD]

ORT

- Qu pedo?

CHE

- El...el...estoy hablando con un compadre mo,

- The...the...Im talking to a buddy of

gey.

mine, dude.

ORT

- Simn.

CHE

[6/19/10 DVD]
ORT
03:38

- Whats up?
CHE

ORT
- Yeah.
CHE

10

- Para que nos salgan bien las cosas.

11

ORT

12

- Mmmj.

13

CHE

14

- O sea que s puedo meter blanco, gey. Pero si

- I mean, I can bring in white, dude. But

15

meto blanco, o sea, si meto perico en la moto...

if I bring in white, I mean, if I bring in

- So that things go well for us.


ORT
- Mm-hmm.
CHE

16

cocaine in the motorcycle...

17

ORT

18

- Aj.

19

CHE

20

- ...va ir bien poquita feria, gey.

21

ORT

22

- Aj.

23

CHE

24

- Entonces, estoy hablando con un compadre

- So, Im talking to a buddy of mine, the

25

mo, que el bato mueve chiva, para ver si l

guy who moves heroin, to see if he gives

26

me da la chiva a m.

me heroin.

27

ORT

28

- Aj.

29

CHE

30

- Y ya, si metemos chiva o cristal, gey...

ORT
- Uh-huh.
CHE
- ...its going to be very little money, dude.
ORT
- Uh-huh.
CHE

ORT
- Uh-huh.
CHE
- And thats it, we bring in heroin or

31

crystal, dude...

32

ORT

33

- Mmmj.

34

CHE

35

- ...si se hace bien, gey, en una moto.

36

ORT

USA v. Ortiz, Oscar

ORT
- Mm-hmm.
CHE
- ...if we do it right, dude, in a motorcycle.
ORT

p. 24 of 49

2159

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 68 of 92

Time

Translation

- Simn.

CHE

- Metemos poquitos kilos y sale la

- We can bring a few kilos and we can

misma feria.

make the same money.

ORT

- [UI]

CHE

- Y ese es el chiste, gey que no metamos de

- And thats the deal, dude, that we dont

oquis la moto o...

bring in the motorcycle for nothing or...

- Yeah.
CHE

ORT
- [UI]
CHE

10

ORT

11

- Claro.

12

CHE

13

- Porque tendramos, por ejemplo, para

14

recuperar lo que agarramos en una pasada en

to recover what we get in one crossing in

15

el carro, pues tendramos que echar unas dos,

the car, because we would have to make

16

tres vueltas...

two, three trips...

17

ORT

18

- Simn.

19

CHE

20

- ...en, en, en lo que es la moto, gey

- ...in, in, in the motorcycle, dude, were

21

mejor le metemos chivo, algo ms [IA]

better off bringing in heroin, something

22

y s sale la feria, gey, de volada.

else [IA] and we can get money right

ORT
- Of course.
CHE
04:10

- Because we would have to, for example,

ORT
- Yeah.
CHE

23

away, dude.

24

ORT

25

- [IA]

ORT
04:25

- [IA]

26
27

CHE

28

- Pero, pero a ver si en la semana, gey.

29

O cmo le hacemos? Hasta el domingo

dude. Or what should we do? We would

30

necesitaramos trabajar o cmo le hacemos?

need to work until Sunday or what do

CHE
05:32

- But, but, lets see if during the week,

31

we do?

32

ORT

33

- Cmo, cmo que el domingo?

- What, what do you mean Sunday? No,

34

No, no, no! Pus se puede entre...

no, no! It can be during...

35

Esa madre...pues, si, si agarras...vas agarrar la

I mean, that thing, if, if you get...are you

36

moto?

going to get the motorcycle?

USA v. Ortiz, Oscar

ORT

p. 25 of 49

2160

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 69 of 92

Time

Translation

CHE

- S, s la voy agarrar, gey. O sea, ya tengo

vista una ah con un compadre mo y el bato me

have already seen one with a buddy of

la presta, gey.

mine and this dude would let me borrow

CHE

- Yes, Im going to get it, dude. I mean, I

it, dude.

ORT

- Simn.

CHE

- O sea, no hay pedo. Por la moto, no hay pedo.

ORT
- Yeah.
CHE
05:51

- I mean, no problem. No problem about

10

Ya la tengo, gey. O sea, mientras que yo

the motorcycle. I already have it, dude. I

11

compro una, un compadre mo me la presta.

mean, a buddy of mine would let me

12

borrow it until I buy one.

13

ORT

14

- O sea, si sabes pilotearla verdad?

15

CHE

16

- S, gey, machn.

17

ORT

18

- Ah est! O sea t noms te dejas caer y ya.

- There you go! I mean, you just got to do

19

El pedo es de que ya te puedas ir.

it and thats it. The problem is that you

ORT
- I mean, you know how to drive it, right?
CHE
- Yes, dude, pretty good.
ORT

20

can come already.

21

CHE

22

- Eso!

23

ORT

24

- Sabes qu?

25

CHE

26

- Eso! Yo me estaba esperando. Dije, para el

- There you go! I was waiting. I thought, on

27

otro domingo porque como el otro domingo dices

Sunday, because you say next Sunday

28

que...[OL]

that...[OL]

29

ORT

30

- No, no, no, no! Si lo vamos hacer, lo podemos

- No, no, no, no! If were going to do it, we

31

hacer todos los das.

can do it everyday.

32

CHE

33

- Cualquier da.

34

ORT

35

- S, en el da, pus yo noms...

36

CHE

USA v. Ortiz, Oscar

CHE
- There you go!
ORT
- Do you know what?
CHE

ORT

CHE
- Any day.
ORT
- Yes, during the day, I just...
CHE

p. 26 of 49

2161

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 70 of 92

Time

Translation

- Noms hay que ponernos bien de acuerdo

- We just have to agree on the schedule,

en el horario, gey. Que t me digas qu

dude. That you tell me what the deal is

pedo con el horario.

with the schedule.

ORT

- Yo voy a estar de seis a dos, gey.

CHE

- Todos los das ya de aqu en adelante?

ORT

- Todos los das.

10

CHE

11

- Pero vas a entrar aqu en la garita o qu?

ORT
- Im going to be from six to two, dude.
CHE
- Every day from now on?
ORT
- Every day.
CHE
06:21

- But, are you going to be here at the port

12

or what?

13

ORT

14

- S, all.

15

CHE

16

- Hasta cundo entras all?

17

ORT

18

- Ya, gey, maana.

19

CHE

20

- Ah! S?

21

ORT

22

- S, maana.

23

CHE

24

- Pues, a qu da estamos, gey?

25

ORT

26

- A veinte, veinte. Maana es veinte.

ORT
- Yes, there.
CHE
- Until when are you starting there?
ORT
- Tomorrow, already, dude.
CHE
- Oh! Really?
ORT
- Yes, tomorrow.
CHE
- Well, whats today, dude?
ORT
- The twentieth, the twentieth. Tomorrow

27

is the twentieth.

28

CHE

29

- No me digas?

30

ORT

31

- Y, y el pedo de all, mira, gey... Ah est

- And, the deal over there, dude, look...Its

32

pelada, gey porque...yo de, de ah pa all, yo te

a piece of cake, dude, because...I, from

33

voy a decir, Sabes qu? Vente, pum.

then on, Im going to tell you, Do you

34

Y ah te vas a venir por donde yo te diga, vas a

know what? Come over, bam. And, you

35

llegar y Zz! De volada. Y t de aqu, porque yo

then, come through where I tell you, you

36

no puedo estar volteando pa atrs, t vas a

are going to arrive and bam! Real quick.

USA v. Ortiz, Oscar

CHE
- Get out of here.
ORT

p. 27 of 49

2162

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription
1

Filed 07/13/11 Page 71 of 92

Time

venir y t vas a mirar cuando, si algo pasa ac.

Translation

06:53

And from here you, because I cant look

behind me, youre going to come and see

when, if something is happening here.

ORT

- Simn, ndale. Y, y, y enfilado, pus no traen

[UI]

CHE

- S y ni modo que me digan Ey, prate.

ORT
08:06

- Yeah, there you go. And, and, and once


in line, I mean, they dont have [UI]
CHE
- Yes, theyre not going to tell me, Hey,

stop.

10

ORT

11

- No, no te paran! No te paran. Y ms porque

- No, they wont stop you! They wont stop

12

est el calorn.

you. And even more so because its so

ORT

13

hot!

14

CHE

15

- S.

16

ORT

17

- Si me entiendes? A esa hora.

18

CHE

19

- Luego, me gust esa idea, gey. Porque llevas

20

casco y menos bronca.

21

ORT

22
23
24

CHE
- Yes.
ORT
- Do you see what I mean? At that time.
CHE
08:17

- I liked that idea, dude. Because you


have a helmet and less trouble.
ORT
- Uh-huh. Thats why Im telling you. That

- Aj y por eso te digo, gey. Por eso te


digo,

25

No, que simn. [UI] agarras esa madre [UI]

is why Im telling you, No, yeah. [UI] get

26

Si me entiendes?

that shit [UI] Do you understand?

27

CHE

28

- O cal, gey. O, o chiva, gey.

29

ORT

30

- Aj. O tambin como...tambin con [UI], pues.

CHE
- Or limestone, dude. Or, or heroin, dude.
ORT
- Uh-huh. Or also like...also with [UI], I

31

mean.

32

CHE

33

- Aj.

34

ORT

35

- Pero, no hay pedo. Una diaria, gey.

36

CHE

37

- S.

USA v. Ortiz, Oscar

CHE
- Uh-huh.
ORT
- But, theres no problem. One a day, dude.
CHE
- Yes.

p. 28 of 49

2163

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription
1

ORT

- Si me entiendes? Si me entiendes?

Filed 07/13/11 Page 72 of 92

Time

Translation
ORT
- Do you see what I mean? Do you see

what I mean?

CHE

- Es que tambin as...[OL]

ORT

- Y luego, es que...es que [OL]

CHE

- As se puede meter pues, porque si ests

- You can bring in, I mean, because if

10

metiendo una diaria, pues est cayendo una

you are crossing one every day, then,

11

feriecilla y no se siente tanto.

money is coming in and you dont feel it

CHE
- Because also like that...[OL]
ORT
- And then, its...its [OL]
CHE

12

that much.

13

ORT

14

- Aj.

15

CHE

16

- Y dices, no hay pedo, pero que caiga, pero que

- And you say, theres no problem, as long

17

caiga, pues.

as its coming in [money], as long as it is

ORT
- Uh-huh.
CHE

18

coming in, I mean.

19

ORT

20

- No, exactamente. Y aparte, gey, yo te lo digo,

21

porque yo s que t pus no sabes lo que yo s

you, because I know that you dont know

22

ah, gey.

what I know there, dude.

23

CHE

24

- Aj.

25

ORT

26

- Y ah hay menos broncas pa los dos, gey.

- And there will be less trouble for both,

27

O sea, hay un chingo de desafane pa ti y un

dude. I mean, Youll be fucking clear and

28

chingo de desafane pa m. Por qu, gey?

Ill be fucking clear. Why, dude? Because

29

Porque yo no...ah, gey, esa madre no te lee,

I dont...there, dude. That shit wont read

30

y yo tengo que apuntarlo, y yo no voy a apuntar

you, and I dont have to enter it, and Im

31

nada. Si me entiendes?

not going to write down anything. Do you

ORT
08:49

- No, exactly. And also, dude, Im telling

CHE
- Uh-huh.
ORT

32

see what I mean?

33

CHE

34

- S.

CHE
09:04

- Yes.

35
36

ORT

USA v. Ortiz, Oscar

ORT

p. 29 of 49

2164

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 73 of 92

Time

Translation

- Pero, pero te digo, no te mueven nunca, como

no llegas y pum, de volada. O a veces...

you, like, you dont get there and bam, right

Si me entiendes? Puede pasar, pero es que la

away. Or sometimes...Do you understand?

moto, ah ... La moto es de volada, gey.

It may happen, but the motorcycle, there...

10:10

- But, but Im telling you, they never move

With the motorcycle is real quick, dude.

CHE

- [UI]

ORT

- O sea en cuanto yo te diga, t ya vas a estar

- I mean, as soon as I tell you, youre going

10

de aquel lado. Y sabes qu, gey? Estate listo

to be on that side. And you know what,

11

para que te puedas quedar en alguna sombra o

dude? Be ready, so that you can be under

12

algo. Y en cuanto te...Fum!, fierro, te dejas venir,

a shade or something. And as soon as I...

13

gey. Cruzas todos los carros, de volada.

Bam! Go for it, you come over, dude.

CHE
- [UI]
ORT

14

Cross all the cars, real quick.

15

CHE

16

- S, te vas por entre medio. No, s, estoy bien

- Yes, you can go in between. No, yes,

17

pesado pa la moto yo.

Im pretty good with a motorcycle.

18

ORT

19

- S, y de volada. Y como te digo, si no cabe

- Yes and real quick. And like Im telling

20

tanto, gey, pero [UI]

you, it doesnt carry a lot, dude, but [UI]

21

CHE

22

- Pero pasar diario.

23

ORT

24

- Aj.

25

CHE

26

- Diario, cada dos das.

27

ORT

28

- Simn. ndale! Cada dos, tres das.

CHE

ORT

CHE
- But cross every day.
ORT
- Uh-huh.
CHE
- Every day, every two days.
ORT
10:40

- Yeah. There you go! Every two, three

29

days.

30
31
32
33
34

ORT

35

- No. No, te digo, gey, que...s, gey que hay

36

que hacer esa madre ya, gey. Pero, pos

USA v. Ortiz, Oscar

ORT
16:17

- No. No, Im telling you, dude, that...yes,


dude, we have to do that shit already,

p. 30 of 49

2165

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription
1

Filed 07/13/11 Page 74 of 92

Time

Translation

ponte las pilas, a la verga, pus...[OL]

dude. But, get your act together and shit,

I mean...[OL]

CHE

- S, gey. Yo maana, mira, maana no voy

- Yes, dude. Tomorrow I, look, tomorrow

hacer nada, para no echarte mentiras.

Im not going to do anything, Im not going

CHE

to bullshit you.

ORT

- No, s, s, s.

CHE

ORT
- No, yes, yes, yes.
CHE

10

- Pero el lunes, gey, el lunes yo me voy a

- But on Monday, dude, on Monday Im

11

tender pa Mexicali pa hablar con mi compadre,

going to take off to Mexicali to talk to my

12

gey y, y ya quedar bien en el tiempo. En caso

buddy, dude, and, and already agree on

13

de que no pudiera mi compadre con, con, con,

the time. In case my buddy cant [get] the,

14

con la chiva, pues...

the, the, the heroin, then...

15

ORT

16

- Aj.

17

CHE

18

- ...o con chiva o con ice, o lo que sea que

- ...or heroin or ice, whatever he can help

19

me pudiera hacer el paro l. Vendemos perico, a

me out with. Well sell cocaine, and shit.

20

la verga.

21

ORT

22

- S, gey!

23

CHE

24

- S, vendemos perico de poquito en poquito,

- Yes, well sell cocaine, little by little, as

25

pero que caiga, gey.

long as [money] is coming in, dude.

26

ORT

27

- Si, si, si eso se te hace ms pelada para no

- If, if, if you think thats easier so as not

28

involucrar mucho pedo...

to involve a lot of trouble...

29

CHE

30

- No, no, es que no, no, no es de...o sea, no es

31

por involucrar mucho pedo,

32

ORT

33

- Mmm.

34

CHE

35

- ...sino que yo me tengo que hacer responsable

- ...but I have to be accountable for the

36

por la mercanca.

merchandise.

USA v. Ortiz, Oscar

ORT
- Uh-huh.
CHE

ORT
- Yes, dude!
CHE

ORT

CHE
16:46

- No, no, its not, no, its not...I mean, its


not about involving a lot of trouble,
ORT
- Mmm.
CHE

p. 31 of 49

2166

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription
1

CHE

- A m me dan la mercanca que yo quiera.

ORT

- Aj.

CHE

- O sea no hay pedo por ese lado.

Filed 07/13/11 Page 75 of 92

Time

Translation
CHE
- They give me the merchandise I want.
ORT
- Uh-huh.
CHE
- I mean, theres no problem because of

that.

ORT

- Pero...

ORT
- But...

10

CHE

11

- Noms necesito que esos geyes tengan, pues.

- I just need those guys to have [some],

12

Porque les estn llegando de poquito en

I mean. Because they get it little by little.

13

poquito. Esos geyes...como ahorita est

Those dudes...because its really hot in

14

bien caliente en Mexicali, gey.

Mexicali right now, dude.

15

La verga, gey!

Fuck, dude!

16

ORT

17

- S?

18

CHE

19

- La otra vez le cayeron los soldados a un

- The other day, the soldiers came down

20

compadre mo. Yo, yo lo menos posible que

on a buddy of mine. Me, the least I have

21

pueda salir pa Mexicali, gey.

to go to Mexicali, dude.

22

ORT

23

- Okay. Deja te digo este pedo. Me imagino

- Okay. Let me tell you this stuff. I imagine

24

que t tienes la conecte ac no?

you have a connection here, right?

25

CHE

26

- S.

27

ORT

28

- Y esos batos qu mueven?

29

CHE

30

- Lo que quieras, gey.

31

ORT

32

- Ah, y, y pero no te sueltan lo otro, lo dems

33

o qu?

34

CHE

35

- S, gey. S, a m me sueltan lo que quiera.

- Yes, dude. Yes, they give me whatever

36

Por eso te digo que tengo que hablar con el

I want. Thats why Im telling you I have to

USA v. Ortiz, Oscar

CHE

ORT
- Really?
CHE

ORT

CHE
- Yes.
ORT
- And what do those dudes move?
CHE
- Whatever you want, dude.
ORT
17:17

- Uh, and, and, but, they wont give you


the other stuff, the other stuff or what?
CHE

p. 32 of 49

2167

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription
1

compadre pa que noms me la suelten.

Filed 07/13/11 Page 76 of 92

Time

Translation

17:23

2
3

talk to my buddy so that they let me have


it.

[Fin de esta seccin]

[End of this section]

4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36

USA v. Ortiz, Oscar

p. 33 of 49

2168

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 77 of 92

Time

Translation

1
2

[9/14/10 DVD]

CHE

- Machn. S, gey.

ORT

- S?

CHE

- Ya tengo todo ah, gey.

ORT

[9/14/10 DVD]
CHE
03:31

- Tight. Yes, dude.


ORT
- Really?
CHE
- I have everything there, dude.
ORT

10

- Pero, de qu? Qu pedo?

11

CHE

12

- Cristaln.

13

ORT

14

- S?

15

CHE

16

- Cristal, metanfetamina...Lo que quieras ahorita.

- Crystal, methamphetamine...Whatever

17

A la verga!

you want right now. Fuck it!

18

ORT

19

- S, s, s.

20

CHE

21

- Ests solo, gey?

22

ORT

23

- S. Pero, hay un billete ah?

24

CHE

25

- Machn.

26

ORT

27

- S?

28

CHE

29

- Mira, si pasamos treinta kilos...No, quince,

30

te voy a poner, quince, gey, pa no irnos muy

Im going to say, fifteen, dude, so we dont

31

recio. Treinta mil bolas as de volada, gey.

rush too much. Thirty thousand bucks,

32

Treinta mil bolas en caliente, gey. T...

just that quick, dude. Thirty thousand

- But of what? Whats the deal?


CHE
- Crystal.
ORT
- Really?
CHE

ORT
- Yes, yes, yes.
CHE
- Are you alone, dude?
ORT
- Yes. But, is there any money there?
CHE
- Tight.
ORT
- Really?
CHE
03:45

- Look, if we cross thirty kilos...No, fifteen,

33

bucks, right away, dude. You...

34

ORT

35

- Ssssh.

36

CHE

USA v. Ortiz, Oscar

ORT
- Sssh.
CHE

p. 34 of 49

2169

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 78 of 92

Time

Translation

- Y ah t sabes, gey. Ah no vamos a

- And you know, dude. Were not going to

batallar ni madre. Pasamos. Y noms as dame

struggle at all. We cross. And you just give

quebrada pal da siguiente y yo te doy tu feria.

me a break and the next day Ill give you

Ya ves que el otro da pus no, no, no fue...

your money. You see like the other day,

it was not, it wasnt...

ORT

- Pero, a la verga! Ah, pus ayer, gey, no,

- But, fuck! There, yesterday, dude, no,

no se miraba tanto pedo, gey.

there wasnt too much trouble, dude.

CHE

10

- No. Ya ests en la garita nueva?

11

ORT

12

- S.

ORT

CHE
- No. Are you at the new port already?
ORT
- Yes.

13
14
15
16

CHE

17

- Calmados y la chingada y noms eso, gey.

18

Mira, treinta mil bolas ahorita, gey, nos sacan

thirty thousand bucks right now, dude,

19

de un chingo de broncas y...

will get us out of trouble and...

20

ORT

21

- Ssss.

22

CHE

23

- ...y, y a la verga, nos podemos calmar una

- ...and, and shit, we can calm down for a

24

semana, dos semanas y otro.

week, two weeks and another one.

25

ORT

26

- Aj.

27

CHE

28

- Y otro, as, y as ya, a la verga, broncas...[OL]

CHE
04:38

- Calm and shit and just that, dude. Look,

ORT
- Ssss.
CHE

ORT
- Uh-huh.
CHE
- And another one, like that, and like that,

29

and shit, problems...[OL]

30

ORT

31

- S.

32

CHE

33

- ...ni nada, gey. Y en caliente, yo me encargo,

- ...or anything, dude. And right away, Ill

34

gey. Ahorita noms lo nico que estoy

take care of it, dude. Right now Im just

35

revisando si le caben quince kilos a la Cherokee.

checking that fifteen kilos fit in the

ORT
- Yes.
CHE

36

Cherokee.

USA v. Ortiz, Oscar

p. 35 of 49

2170

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 79 of 92

Time

ORT

- Mmmj.

CHE

- Si no, voy a agarrar otro carro, gey, pero yo te

lo voy a traer antes para que lo mires.

Translation
ORT
- Mm-hmm.
CHE

04:57

- Otherwise, Im going to get another car,


dude, but Im going to bring it to you

so you can look at it.

ORT

- Mmmj.

ORT
- Mm-hmm.

9
10
11
12

ORT

13

- Ah es como, como si no hay lnea, te puedes

14

venir, porque ira despus de las once, como

come, because, look, after eleven, during

15

entre semana...Estoy hablando entre semana, en

the week...Im talking about during the

16

fin de semana no.

week, not on the weekend.

17

CHE

18

- Aj.

19

ORT

20

- Despus de las once. Noms hay cuatro

- After eleven. There are only four lanes.

21

lneas. Est una, dos, tres, cuatro.

Theres one, two, three, four. Theyre

22

Estn abiertas. So, ah miras donde estoy, a la

open. So, see where Im at, and shit.

23

verga.

24

CHE

25

- Aj. Es lo que te iba a decir. Despus de las

- Uh-huh. Thats what I was going to tell

26

once siempre hay cuatro, pero estn siempre

you. After eleven theres always four, but

27

pegadas o est una y la otra? [OL]

are they always next to each other or

ORT
05:38

- Thats like, if theres no line, you can

CHE
- Uh-huh.
ORT

CHE

28

theres one and then the other one? [OL]

29

ORT

30

- S. No, siempre estn pegadas, siempre estn

- Yes. No, theyre always next to each

31

pegadas. [OL]

other. Theyre always next to each

ORT

32

other. [OL]

33

CHE

34

- Ah, eso no.

35

ORT

36

- Estn pegadas y aparte, pero es que ah

USA v. Ortiz, Oscar

CHE
- Oh, that, no.
ORT
- Theyre next to each other and also,

p. 36 of 49

2171

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription
1

Filed 07/13/11 Page 80 of 92

Time

Translation

moto est...no le cabe a una moto aqu?

but, a motorcycle there is...it doesnt fit in

a motorcycle here?

CHE

- No, gey! Me llevo el pinche mochila y me

- No, dude! If I take a fucking backpack, I

voy pa atrs a la verga, gey. En el carro est

am going to fall back and shit, dude. In a

bien pelada, gey. O sea est bien pelada,

car is a piece of cake, dude. I mean, its a

porque mira, por cualquier cosa que pase, pues

piece of cake, because, look, if something

me la voy a rifar. Me entiendes?

happens, Im going to risk everything. Do

Porque si te cambian o lo que sea, pus yo me

CHE

06:24

you understand? Because if they change

10

meto y a la verga! A ver como me sale.

you or whatever, Im crossing and fuck it!

11

O sea, va bien clavado, gey. O sea va

Well see what happens. I mean, its well

12

bien...despus te voy a ensear el clavo, de esa

hidden, dude. I mean, its really...Ill show

13

madre, gey.

you the trap later, of that shit, dude.

14

ORT

15

- Y, y los perros que estn ah valen verga?

ORT
- And, and the dogs there are fucking

16

worthless?

17

CHE

18

- No, no los perros me pegan la verga, gey.

- No, the dogs kiss my ass, dude. Theres

19

No hay pedo, gey. E...esa madre, lo nico

no problem, dude. T...that shit, the only

20

que huelen machn, machn, es la mota. Mota

thing they smell really well, really well, is

21

no llevamos.

pot. We dont take pot.

22

ORT

23

- No, no, s agarran esa madre, gey.

24

CHE

25

- No, s agarran, gey, pero, ira...[OL]

26

ORT

27

- Hay unos que si pegan.

28

CHE

29

- La neta, te voy a decir la neta, los que agarran

- The real truth, Im going to tell you the

30

as, gey, es porque ya llevan dedo, gey.

truth, the ones they catch, dude its

CHE

ORT
- No, no, they do pick up that shit, dude.
CHE
- No, they do, dude, but, look...[OL]
ORT
- There are some who pick it up.
CHE

31

because they are fingered, dude.

32

ORT

33

- S?

34

CHE

35

- S, gey porque la...nosotros hemos pasado

- Yes, dude, because the...we have

36

as con, con un cuadro, gey, noms pa calar

crossed like that with, with a brick, dude,

USA v. Ortiz, Oscar

ORT
- Really?
CHE

p. 37 of 49

2172

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription
1

Filed 07/13/11 Page 81 of 92

Time

Translation

a ver qu pedo el perro, gey.

just to try it out, to see what the fuck with

the dog, dude.

ORT

- Mmmj.

CHE

- Nada, gey. Noms bien curado y nada, gey.

- Nothing, dude. Just very well cured and

Nada as.

nothing, dude. Nothing, like that.

ORT

- Si yo jalo ah, yo s qu pedo, gey.

ORT
- Mm-hmm.
CHE

ORT
- I work there, I know what the deal is,

10

dude.

11

CHE

12

- No, pus yo s, gey. Pero pus yo tambin

13

ando afuera y de cabrn ac.

14

ORT

15

- No, pus s, gey. Pero estamos hablando de

- No, well, yes, dude. But were talking

16

que...pa que salgan bien las cosas, gey Si me

about...so that things go right, dude. Do

17

entiendes?

you see what I mean?

18

CHE

19

- Pero en una moto est muy cabrn, gey, o

- But in a motorcycle is tougher, dude, I

20

sea, o sea...

mean, I mean...

21

ORT

22

- Es que se me hace bien pelada.

23

CHE

24

- No, a m se me hace bien pelada tambin,

- No, I also think its a piece of cake, dude.

25

gey, pero, por ejemplo, no voy a poder meter

But, for example, I wont be able to cross

26

quince kilos de cristal en una moto.

with fifteen kilos of crystal in a motorcycle.

27

Me entiendes?

Do you see what I mean?

28

O, o metanfetaminas. [UI]

Or, or methamphetamine. [UI]

29

ORT

30

- Puede caber en una pinche mochila.

31

CHE

32

- Pero, e...ese es el pedo gey, o sea, si llevo

- But, t...thats the problem, dude, I mean,

33

una mochila, voy a tener que rifarme en la

if I bring a backpack, Im going to have to

34

mochila, porque si en un atorn o lo que sea,

risk the backpack, because if I get stuck

35

imagnate, gey.

or whatever, imagine, dude. Do you

36

Me entiendes? Ir con un pinche mochiln.

understand? Go with a fucking backpack.

USA v. Ortiz, Oscar

CHE
07:02

- No, well, I know, dude. But Im also out


here and like a mother fucker over here.
ORT

CHE

ORT
- I think its a piece of cake.
CHE

ORT
- It can fit in a fucking backpack.
CHE

p. 38 of 49

2173

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 82 of 92

Time

Translation

Imag...cua...es ms...

ORT

- Yo s [UI]

CHE

- S. Voy a...pa bajarme y tirarlos y salir

- Yes. Im going to... to get off and throw

corriendo a la verga, una pinche mochila, gey,

it away and take off running, fuck it, a

es un billetn que vamos a perder si se caen.

fucking backpack, dude. Its a bunch of

Imagi...when...actually...
ORT
- I know [UI]
CHE

8
9

money we would loose if it falls apart.


ORT

ORT

10

- S verdad?

11

CHE

12

- S, gey! Eso es lo que no quiero, pues.

13

Y luego, vas...[OL]

14

ORT

15

- Prate, prate, ira, es que yo estoy diciendo

- Hold on, hold on. Look, Im telling you

16

en una moto, gey, est bien pelado! Porque

in a motorcycle, dude, its a piece of cake!

17

t llegas y miras onde toy y te vas hasta

Because you arrive and look where Im at

18

enfrente. Y luego, prate, gey, ah no hay de

and you go all the way up front. And then,

19

que te va a tocar secundaria, gey. Porque,

hold on, dude, theres no such thing as you

20

porque ah, yo pongo las placas, pues. Yo...

are going to go to secondary inspection,

21

Si me entiendes? Y si quiero lo apunto y

dude. Because, because I enter the plates

22

si no, no.

there, I mean. Me...do you see what Im

- Yes, right?
CHE
07:43

- Yes, dude! Thats what I dont want, I


mean. And then, you go...[OL]
ORT

23

saying? And if I want to write it down and

24

if not, I dont.

25

CHE

26

- Y, y en el carro salen a huevo?

CHE
- And, and in the car, they come out no

27

matter what?

28

ORT

29

- Y, y ah yo me hago como, la agarro, como yo

- And, and I pretend like, I take it, like I

30

siempre chec las mochilas, as noms le hago,

always check backpacks, I just go like that,

31

la mochila y pus noms nada y ya. [UI]

the backpack and well, just nothing and

32

Y P! Fierro! A la verga! Est bien pelado

thats it. [UI] And bam! Go for it! Shit! Its

33

en la moto, gey! Y nadie se las huele tanto.

a piece of cake in the motorcycle, dude!

ORT

34

And no one thinks somethings up.

35

CHE

36

- Pero, pero no podamos jalar hasta cundo?

USA v. Ortiz, Oscar

CHE
- But, but we cant work, until when? Well,

p. 39 of 49

2174

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 83 of 92

Time

Translation

Pus hasta el viernes, a la verga.

ORT

- Por qu?

CHE

- Porque dices que el jueves no vas a jalar,

- Because you say that youre not working

pues.

on Thursday.

ORT

- Hasta el viernes.

CHE

not until Friday, and shit.


ORT
- Why?
CHE

ORT
- Not until Friday.
CHE

10

- Pero, el viernes ya hay ms fila no? O el

- But on Friday theres a bigger line, right?

11

viernes tambin se puede hacer despus de

Or can we do it on Friday after eleven?

12

las once?

13

ORT

14

- Pues s. Pero tambin se puede hacer en el da

- Well, yes. But it can be done during the

15

cuando est quebrando el sol ya, pues.

day when the sun is rising already, I mean.

16

CHE

17

- Ya no hay tanta fila?

18

ORT

19

- No, pero de todos modos, ah aunque haya fila

20

est, est bien.

21

CHE

22

- S. O sea si es en la moto s, a la hora que

- Yes. I mean, if its in the motorcycle, at

23

sea, porque no hay pedo, pus oye te vas

any time, because theres no problem,

24

hasta el frente.

because you go all the way in front.

25

ORT

26

- Aj.

27

CHE

28

- Pero si es en el carro, necesitamos esperarnos

- But if its in the car, we need to wait

29

hasta las once o algo ac.

until eleven or something over here.

30

ORT

31

- Simn. Pero, [UI] yo s lo que te digo en moto,

- Yeah. But, [UI] I know what Im talking

32

no s, gey, se me hace bien pelada, gey.

about in a motorcycle. I dont know, dude

33

Es que...[OL]

I think its a piece of cake, dude. I mean...

ORT

CHE
- Theres not so much line?
ORT
08:40

- No, but anyway, even if theres a long


line is okay there, its okay.
CHE

ORT
- Uh-huh.
CHE

ORT

34

[OL]

35

CHE

36

- Pero sabes qu? Necesito entonces,

USA v. Ortiz, Oscar

CHE
- But, do you know what? So, I need to

p. 40 of 49

2175

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 84 of 92

Time

Translation

conseguir una moto, pero que sea como esas

get a motorcycle, but like those things,

madres, como scooter, algo ac, gey, para

like a scooter, something, dude, to be

poder poner ac abajo una mochila amarrada.

able to put something down here, a

backpack tied up.

ORT

- Pero ah ya se mira bien ac... Es que, ira,

- But there it looks sort of...Look, those

las scooters esas cuando abres el asiento

scooters, when you open the seat, they

traen un cuadro ah adentro.

have a square inside.

CHE

10

- Aj.

11

ORT

12

- Traen un cuadro ah. So, ah puede ir ac y

- They have a square in there. So, it can

13

una mochila, no mames, le cabe un putero,

go in there and a backpack, get the fuck

14

gey.

out, a whole lot, dude.

15

CHE

16

- Pero no le cabe tanto, gey. No, si en los...!

- But not much fits, dude. No, if in the...!

17

Por ejemplo, mira...[OL]

Look, for example...[OL]

18

ORT

19

- Estn as los cuadritos, gey.

20

CHE

21

- En los pies podra meter una mochila.

22

Ya ves que van tipo puto ac, as... [OL]

ORT

CHE
- Uh-huh.
ORT

CHE

ORT
- The small squares are like these, dude.
CHE
09:24

- I could fit in a backpack by the feet. You


know they go kind of faggedy, like

23

this...[OL]

24

ORT

25

- No, pero es que se mira bien...a ti no te queda

- No, but it looks too...you dont look good

26

esa madre, gey.

with that shit, dude.

27

CHE

28

- Pero con casco, a la verga qu?

29

ORT

30

- Por qu no te compras una moto

- Why dont you buy a good motorcycle,

31

bien, gey?

dude?

32

CHE

33

- Es que si agarro una moto, ac, como de

- Because if I get a motorcycle, here, do

34

carreras dices t?

you mean like a race bike?

35

ORT

36

- Aj.

USA v. Ortiz, Oscar

ORT

CHE
- But with a helmet, fuck it, what?
ORT

CHE

ORT
- Uh-huh.

p. 41 of 49

2176

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 85 of 92

Time

Translation

CHE

- As, chida?

ORT

- Pero, pero no tan chila.

CHE

- Pero no me va a caber, una... imagnate.

- But its not going to fit, a...imagine. A

Una mochila. No tienes una mochila?

backpack. Do you have a backpack?

ORT

- Una mochila le caben fcil diez kilos,

- Ten kilos fit easily in a backpack, dude.

10

gey. Pelada, gey.

Piece of cake, dude.

11

CHE

12

- Bien acomodado, pero tambin se mira bien

- Well arranged, but it would look all

13

inflado no?

inflated, right?

14

ORT

15

- No! Pos, por eso la vas a mirar. Vas a

- No! Well, thats why youre going to look

16

venir, vas a venir. Te digo, pues si es una

at it. Youre going to come, youre going to

17

mochila le caben como, a como de perdida, unos

come. Im telling you if its a backpack like,

18

cinco, se me hace poquitos, gey. A la mochililla

at least like, some five, I think its a few,

19

esa de lonche. [OL]

dude. In a lunch backpack. [OL]

20

CHE

21

- A cul? Al de lonche?

22

ORT

23

- Y es una mochililla, es una mochila normal

- And it is a small backpack, its a normal

24

ac de...

backpack like...

25

CHE

26

- No, no le caben cinco kilos a esa madre.

27

ORT

28

- S, gey!

29

CHE

30

- Si viene la carga.

31

ORT

32

- Pues s, gey, cinco kilos, gey, de volada los

- Well, yes, dude, five kilos, dude, you can

33

acomodas, a la verga!

arrange them real quick, and shit! Three

34

Tres as, tres as, gey y dos as. Cmo no le

like this, three like this, dude, and two like

35

caben ah? Pelada, gey!

this. What do you mean theyre not going

36

Ey, gey, pus si yo he mirado los clavos en el

to fit? Piece of cake, dude! Hey, dude, I

USA v. Ortiz, Oscar

CHE
- All cool?
ORT
- But, but not that cool.
CHE

ORT

CHE

ORT

CHE
10:04

- Which one? In a lunch backpack?


ORT

CHE
- No, that shit wont fit five kilos.
ORT
- Yes, dude!
CHE
- If its loaded.
ORT

p. 42 of 49

2177

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 86 of 92

Time

Translation

diferencial traen hasta siete kilos, a la verga,

have seen the traps in the differential,

as, en el diferencial.

they bring in up to seven pounds, fuck it,

like that in the differential.

CHE

- Ah, s es cierto [UI]

- Oh, thats true [UI] But they make it into

Pero ah los hacen bolita ac, gey, la verga.

a ball here, dude, and shit.

ORT

- Por eso te digo. Es que como te digo, yo te

- Thats why Im telling you. Its like Im

estoy diciendo como est pelada. T quieres

telling you, Im telling you what a piece of

10

aventarte en carro, pus ni pedo. Pero, en carro,

cake it is. You want to go for it in a car,

11

es que ah es un pedo pues, porque ah la placa,

well, no problem. But, in a car, its though

12

la flashea la verga ah. Pus sale en la

there, I mean. Because the plates are

13

computadora y pus sale as.

flashed and shit there. Well, it comes up

CHE

ORT

14

in the computer like that.

15

CHE

16

- Pero tambin si le pongo la placa de atrs,

- But if I also put the plate in the back, the

17

la negra, gey, la esa madre, a la hora del

black one, dude, that shit, at the time of

18

flashazo, no sale. Tienes t que ir a ver para

flashing, it wont come out. You have to go

19

apuntar la placa no?

look to write down the plate, right?

20

ORT

21

- S, pero eso es lo que no quiero hacer. Porque

- Yes, but thats what I dont want to do.

22

es gastar el tiempo. Y si vienen alguien, a la

Because its a waste of time. And if

23

verga o algo.

someone comes and shit or something.

CHE

ORT

24
25
26
27

ORT

28

- Simn. Pero yo te deca, como t...

29

Ira, gey, yo s lo que te digo, en moto est

I know what Im telling you, in a motorcycle

30

pelado. En moto est pelado. T quie...cunto

is a piece of cake. In a motorcycle is a

31

quieres meter en carro?

piece of cake. You wan...how much do you

ORT
12:02

- Yeah. But I was telling you, you...Look,

32

want to cross in a car?

33

CHE

34

- Quince kilos. Quince kilillos, noms.

35

ORT

36

- Pues, en carro, pus si quieres hacerlo, pues

USA v. Ortiz, Oscar

CHE
- Fifteen kilos. Just fifteen kilos.
ORT
- Well, in a car, I mean, if you want to do

p. 43 of 49

2178

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 87 of 92

Time

Translation

avintate.

CHE

- S, quince kilos. En el primero, gey. Y

- Yes, fifteen kilos. In the first one, dude.

ya vamos y compramos equipo, a la verga.

And then, we go and buy equipment, and

Mira, son treinta mil bolas, a la verga, gey.

shit. Look, its thirty thousand bucks,

it, well, go for it.


CHE

and shit, dude.

ORT

- Mmmj.

CHE

ORT
- Mm-hmm.
CHE

10

- Vamos y compramos una pinchi moto en

- Lets go and buy a fucking motorcycle

11

caliente, pa all pa El Cajon, a la verga.

right away, over there in El Cajon, and

12

shit.

13

ORT

14

- S. Aj.

15

CHE

16

- Y luego, ya empezamos a meter despacio.

- And then, were going to start crossing

17

Ya con una feria, o sea, que el pedo es ya traer

slowly. Once we have money, I mean, the

18

una feria en la bolsa, pues.

deal is to have some money in our

ORT
- Yes. Uh-huh.
CHE

19

pocket, I mean.

20

ORT

21

- Treinta mil bolas de a madre!

22

CHE

23

- Treinta mil bolas ya sacas el pinchi carro, lo

- Thirty thousand bucks, get the fucking

24

arreglas de todo a todo. Y a la verga.

car, have it fixed all around it. And fuck it.

25

ORT

26

- S, ya...

27

CHE

28

- Y el motor nuevo.

29

ORT

30

- S, ya con treinta mil bolas, ya te puedes calmar 12:35

- Yes, with thirty thousand bucks, you can

31

un ratillo, gey.

calm down for a while, dude.

32

CHE

33

- S, gey!

34

ORT

35

- Veda?

36

CHE

USA v. Ortiz, Oscar

ORT
- Thirty thousand buck, fucking tight!
CHE

ORT
- Yes, already...
CHE
- And a new engine.
ORT

CHE
- Yes, dude!
ORT
- Right?
CHE

p. 44 of 49

2179

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription
1

- Pelada, gey! Machn!

ORT

- Es una feria.

Filed 07/13/11 Page 88 of 92

Time

Translation
- Piece of cake, dude! Tight!
ORT
- Its good money.

4
5

CHE

- S, ya de perdida no?

ORT

- Un billetn.

CHE

CHE
23:06

- Yes, at least, right?


ORT
- Good money.
CHE

10

- Ahora cumple aos, all la Blanca, s.

11

ORT

12

- S? [OL]

13

CHE

14

- No, yo no digo! Yo no! [OL]

15

ORT

16

- Ira, gey! Ira, gey! Yo te voy a decir

- Look, dude! Look, dude! Im going to

17

algo, gey.

tell you something, dude.

18

CHE

19

- [Rindose] Yo noms va a ser una bronca,

- [Laughing] I, its just going to be trouble,

20

gey.

dude.

21

ORT

22

- Un billete, gey. Hacer un buen billete. Ya

- Money, dude. To make some good

23

un buen billete y luego, ya hace uno hasta lo

money. Some good money and then,

24

que no, a la verga. Por qu? Oye, ya.

we can do whatever, fuck it. Why? Hey,

25

Si me entiendes, gey? Pero, primero, ahorita,

already. Do you see what I mean, dude?

26

ahorita, vamos a decir, pasa algo, gey. No

But, first, right now, right now, lets say,

27

tiene uno nada a la verga.

something happens, dude, we dont have

- Today its Blancas birthday, over there.


ORT
- Is it? [OL]
CHE
- No, I wont say! I wont! [OL]
ORT

CHE

ORT

28

shit.

29

CHE

30

- Ya s. Un chinguern...[OL]

31

ORT

32

- Entonces, cuando tienes un billete, te vale

- So, when you have money, you dont

33

verga. Yo me pela la verga.

give a fuck. I dont give a fuck.

34

CHE

35

- Pus nos abrimos a la chingada pa Mxico

- Well, we can get the fuck out, to Mexico

36

un tiempo, verga, a ver.

for a while, fuck it, well see.

USA v. Ortiz, Oscar

CHE
23:28

- I know. A whole lot...[OL]


ORT

CHE

p. 45 of 49

2180

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription
1

ORT

- Pero, que te den buen billete, digo.

Filed 07/13/11 Page 89 of 92

Time

Translation
ORT
- But, I mean, that they give you good

money.

CHE

- Pues, s. No, aqu s vamos hacer un buen

- Well, yes. No, were going to make some

billete. Mira, aqu, despacito, por ejemplo, esto

good money here. Look, here, slowly, for

son treinta bolas, gey, ya.

example, this is thirty grand, dude,

CHE

8
9

already.
ORT

ORT

10

- Mmmj.

11

CHE

12

- Ponle t que metamos treinta bolas a la

- Lets say we cross thirty grand per

13

semana.

week.

14

ORT

15

- Aj, ira. Es...[OL]

16

CHE

17

- chele pluma noms, cunto tiempo

18

trabajas.

19

ORT

20

- Simn.

21

CHE

22

- O sea, y de aqu dices que t, de aqu a

- I mean, and youre saying that from

23

diciembre ya te van a quitar de la lnea, te van a

here, from here to December theyre

24

mandar...De aqu a diciembre, la verga, gey.

going to move you from the border. They

25

Noms chele treinta mil bolas por semana.

are sending you...From here to

- Mm-hmm.
CHE

ORT
- Uh-huh, look. Its...[OL]
CHE
- Just do the math, how long you work.

ORT
- Yeah.
CHE

26

December, shit, dude. Just do the math.

27

ORT

28

- S.

29

CHE

30

- Noms, as!

31

ORT

32

- Noms.

33

CHE

34

- Despacito, gey. Uno a la semana, vamos

35

a ponerle. Que no es uno a la semana, son

Its not one per week, sometimes they

36

a veces, tres.

are three.

USA v. Ortiz, Oscar

ORT
- Yes.
CHE
- Just like that!
ORT
- Just that.
CHE
23:57

- Slowly, dude. One per week, lets say.

p. 46 of 49

2181

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 90 of 92

Time

Translation

ORT

- Cuando...como a veces pienso, como te digo,

- When...sometimes I think, like I told you

vas y procesando y procesando, a la verga, un

youre processing and processing, shit,

putero y no toca nada, gey. Nada, gey. Y digo,

a fucking bunch and nothing, dude.

imagnate, unos diez de estos, a la verga.

Nothing, dude. And Im thinking, imagine,

ORT

ten like these, shit.

CHE

- Fjate. O sea, ya que estemos bien enrolados,

- Look. I mean, once were on a roll, I

o sea, como te digo, metemos unos dos carros.

mean, like I told you, well cross two cars.

10

Yo lo meto, lo dejo en la gasolinera, a la verga!

Ill cross it, leave it at the gas station,

CHE

11

fuck it!

12

ORT

13

- Aj.

14

CHE

15

- Tengo otro carro ah, me regreso en caliente,

- I have another car there, Ill come right

16

agarro el otro y me meto.

back, Ill get the other one and Ill come in.

17

ORT

18
19

- O, o no, o simplemente, no pero es


que...[OL]

20

CHE

21

- En diferente horario, pues tambin.

22

ORT

23

- Aj.

24

CHE

25

- O sea que metamos uno y luego ya, al rato que

- I mean, we cross one and then, then

26

vuelvas a caer otra vez a la misma, metemos el

thats it. Later, when you go back to the

27

otro. O sea, dos en el da, gey. Son sesenta mil

same [port], we cross the other one. I

28

bolas, gey, la verga.

mean, two per day, dude. Its sixty

ORT
- Uh-huh.
CHE

ORT
- Or, or not, or simply, no, but its...[OL]
CHE
- Well, in a different schedule too.
ORT
- Uh-huh.
CHE

29

thousand bucks, dude, and shit.

30

ORT

31

- S.

32

CHE

33

- Por un da de jale, gey. Imagnate!

34

ORT

35

- Ssssh.

36

CHE

37

- Un chingo de jale, gey.

USA v. Ortiz, Oscar

ORT
- Yes.
CHE
- For one day of work, dude. Imagine!
ORT
- Sssh.
CHE
- A whole bunch of work, dude.

p. 47 of 49

2182

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 91 of 92

Time

Translation

ORT

- Es un chingo de billete!

CHE

- Y ahorita ya, nosotros, gey, ya de aqu pa

- And right now, we, dude, from now on,

adelante, gey, puro cristal, a la verga. Cristal

dude, just crystal and shit. Crystal or

o metanfetaminas o perico si quieres y chiva,

methamphetamine or cocaine if you want

gey. Si metemos chiva, ah si ya va haber un

and heroin, dude. If we cross heroin, there

buen billete, gey. [OL]

is going to be good money, dude. [OL]

ORT

ORT
24:37

- Its a bunch of money!


CHE

ORT

10

- S? Y ya est ms cabrn para agarrar

- Really? And is it tougher to get that

11

ese [UI]?

[UI]?

12

CHE

13

- S, gey.

14

ORT

15

- O es [UI] de la buena [UI]?

16

CHE

17

- No, es lo que te iba a decir. Est ms

- No, thats what I was going to tell you.

18

cabrn, pero tambin est ms cabrn el...Si

Its tougher, but its also tougher the... If a

19

se te cae un jale de chiva, nombre! me andan

heroin job goes wrong, man! they can

20

matando a la verga, gey.

have me killed, dude.

21

ORT

22

- S?

23

CHE

24

- S. Por...[OL]

25

ORT

26

- [UI]

27

CHE

28

- Ese es el pedo. Por eso los batos quieren

29

primero aventar cristal. Si los batos pegan bien

want to send crystal first. If the dudes hit

30

machn y todo, pus ya nos sueltan lo grande,

it tight and all, then, they give us something

31

gey. Pero hay que meterle dos, tres

big, dude. But we have to cross two,

32

jalecillos as chidos.

three jobs like that, nice.

33

ORT

34

- Chiva, gey. Sssh.

35

CHE

36

- S, verdad?. Es un billetn, gey! De perdida

USA v. Ortiz, Oscar

CHE
- Yes, dude.
ORT
- Or is it [UI] good one [UI]?
CHE

ORT
- Really?
CHE
- Yes. For...[OL]
ORT
- [UI]
CHE
25:00

- Thats the problem. Thats why the dudes

- Heroin, dude. Sssh.

- Yes, right? Its good money, dude! At

p. 48 of 49

2183

Case 3:10-cr-03986-BTM Document 70-1

Transcription

Filed 07/13/11 Page 92 of 92

Time

Translation

le andamos tirando unos sesenta mil bolas,

least, were hitting some sixty thousand

setenta mil bolas, por jale.

bucks, seventy thousand bucks, per job.

ORT

- [UI]

CHE

- Por jale, gey.

ORT

- Imagnate!

[Fin de esta seccin]

ORT
- [UI]
CHE
- Per job, dude.
ORT
25:20

- Imagine!
[End of this section]

10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27

USA v. Ortiz, Oscar

p. 49 of 49

2184

S-ar putea să vă placă și