Sunteți pe pagina 1din 45

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015

Caderno de Resumos

I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil


www.eiipib.org

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015

Comisso cientfica
Profa. Dra. Karine Simoni (UFSC)
Prof. Dr. Rmulo Francisco de Souza (USP/UFMG alma mater)
Profa. Dra. Carmem Lcia Pereira Praxedes (UERJ)
Profa. Dra. Adriana Pitarello (USP alma mater)
Prof. Dr. Rafael Ferreira (UFC)
Prof. Dr. Ivair Carlos Castelan (USP/UNESP alma mater)
Profa. Dra. Fernanda Landucci Ortale (USP)
Prof. Dr. Clarindo Isaas Pereira de Oliveira e Pdua (UFMG)
Profa. Dra. Luciana Pilatti Telles (FURG)
Prof. MSc. Marcos dos Reis Batista (UNIFESSPA)
Profa. Dra. Paola Giustina Baccin (USP)
Profa. Dra. Karla Elizabeth Gonzlez (University of Mary Hardin-Baylor)
Profa. Dra. Roberta Ferroni (USP)
Prof. Dr. Yuri Brunello (UFC)
Profa. Dra. Denise Queirz Novaes (PUC-MG)
Profa. Dra. Vera Lcia Menezes de Oliveira e Paiva (UFMG)
Riccardo Cepach, Ph.D (Museo Svevo Museo Joyce Trieste Italia)
Profa. Dra. Jane Quintiliano Guimares Silva (PUC-MG)

Conselho tcnico-pedaggico
Profa. Natali Gaudio (Patronato Inas / USP alma mater)
Profa. Maria Eugnia Savietto (Centro de Lnguas Antnio Houaiss / USP alma
mater)
Profa. MSc. Quzea Regina Albolea (Circolo Italiano de Jundia / USP alma
mater)
Profa. MSc. Luciana Rita Mauro (USP alma mater)
Prof. M.Ed. Enzo Silva (Georgia State University / UFMG alma mater)

Equipe de internacionalizao / traduo


Adriana Pitarello, Luciana Rita Mauro, Ivair Carlos Castelan, Karine Simoni

Organizadores deste Caderno de Resumos


Rmulo Francisco de Souza / Marcos dos Reis Batista

I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil


www.eiipib.org

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015

APRESENTAO
O EIIPIB Virtual um encontro de italianistas e professores de italiano do Brasil,
realizado totalmente a distncia em meio virtual. Ele conta com atividades
sncronas sobretudo em canais de chat IRC e videoconferncia e assncronas
principalmente em fruns de discusso.
Esperamos, por meio do EIIPIB Virtual, conectar professores e professoras de
italiano do Brasil, entre si, e com profissionais de todo o mundo, incentivando a
troca de experincias, tanto no mbito acadmico quanto profissional.
Trocar ideias. Conhecer e fazer conhecer. Pensar e repensar a identidade do
professor de italiano no Brasil e do Brasil, bem como sua condio de trabalho, de
formao, e o seu papel na sociedade: essa a grande corda de amarrao
desse encontro. , ao mesmo tempo, o principal desafio que o motiva.
A opo por um evento completamente realizado a distncia, em meio virtual,
est baseada na capacidade notria que as Novas Tecnologias da Informao e
Comunicao especialmente aquelas relacionadas rede mundial de
computadores apresentam no sentido de auxiliar na superao das barreiras de
comunicao entre pessoas geograficamente distantes. Nesse sentido, essa
opo parece nos cair como uma luva, dada a dimenso do territrio brasileiro e a
distncia entre Brasil e Itlia.
Cabe mencionar, enfim, que, ao optar pela utilizao de canais de chat IRC,
estamos nos apropriando, a nosso modo, de uma prtica de cooperao produtiva
corrente e sedimentada entre cientistas das mais diversas reas e instituies e
entre membros da comunidade global de desenvolvedores de software, em
especial, mas no exclusivamente, de software livre. Esses e aqueles, de fato,
utilizam os canais de chat IRC h mais de uma dcada com a finalidade de trocar
experincias, informaes e conhecimentos, ou seja, de fazer cincia. Com eles,
estamos aprendendo.
Seja bem-vindo! Seja bem-vinda! Conecte-se!
A equipe EIIPIB Virtual

I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil


www.eiipib.org

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015

PRESENTAZIONE
L EIIPIB Virtuale un incontro di italianisti e professori di italiano del Brasile,
avvenuto completamente a distanza in mezzo virtuale. Ne fanno parte delle attivit
sincrone soprattutto sui canali chat IRC e videoconferenza ed asincrone
particolarmente sui forun di discussione.
Speriamo di collegare, attraverso l EIIPIB Virtual, professori e professoresse
di italiano del Brasile tra di loro, oltre che a professionisti di tutto il mondo, in modo
da invogliare lo scambio di esperienze, sia nellambito accademico che in quello
professionale.
Scambiare idee. Conoscere e far conoscere. Pensare e ripensare lidentit del
professore di italiano in Brasile e del Brasile, nonch la sua condizione di lavoro,
di formazione, ed il ruolo che gioca nella societ: questo il grande filo che
collega il nostro incontro. Ed , allo stesso tempo, la principale sfida che lo motiva.
La scelta per un evento fatto completamente a distanza, in mezzo virtuale,
basata sulla capacit notoria che le Nuove Tecnologie dellInformazione e della
Comunicazione specie quelle che riguardano la rete mondiale di computer
presentano come contributo al superamento delle barriere della comunicazione fra
le persone geograficamente distanti. In tal senso, questa scelta ci pare
abbastanza opportuna e deliberata, date le dimensioni del territorio brasiliano e la
distanza fra Brasile e Italia.
Giova ancora dire che la scelta per lutilizzo dei canali chat IRC segue la
pratica di collaborazione produttiva corrente e consolidada tra i scienziati e i
membri della comunit globale di sviluppatori di software, specialmente, anche se
non esclusivamente, liberi. Questi (e quelli), di fatti, utilizzano i canali chat IRC da
pi di un decennio con il fine di scambiare esperienze, informazioni e conoscenze.
Da loro, stiamo imparando.
Sii il benvenuto! Sii la benvenuta! Collegati!
Lequipe EIIPIB Virtuale

I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil


www.eiipib.org

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015

Programao
29 de junho de 2015
19:00

Hangout de Abertura "Histrias de


Aprendizagem de Lnguas Estrangeiras"
Profa. Dra. Vera Lcia Menezes (UFMG /
Ps-lin)

Google Hangout

20:00

Sesso de comunicaes

Salas
1, 2 e 3
IRC
#itasala1, #itasala2,
#itasala3

21:10

Sesso de comunicaes

Salas
1, 2 e 3
IRC
#itasala1, #itasala2,
#itasala3

30 de junho de 2015
19:00

Sesso de comunicaes

Salas
1, 2 e 3
IRC
#itasala1, #itasala2,
#itasala3

20:10

Sesso de comunicaes

Salas
1, 2 e 3
IRC
#itasala1, #itasala2,
#itasala3

I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil


www.eiipib.org

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015

Italianistas
(comunicadoras / comunicadores)
Adalberto Raiol Pinheiro
Adriana Pitarello
Ana Luiza Leite Bado
Andra Cabral
Carmem Lcia Praxedes
Carolina Cristovo de Macedo
Carolina Pizzolo Torquato
Daniela Bartalesi-Graf
Davi de Sousa Barbosa
Dayana Loverro
Denise Maria Margonari
Eva Aparecida de Oliveira
Gabrielle Cristina Baumann
Salvatto
Giliola Maggio
Fernanda Ortale
Ingrid Campos Nardeli Oliveira
Ionara Satin
Ivair Carlos Castelan
Janana Tunussi de Oliveira
Jefferson Evaristo do
Nascimento Silva
Karine Marielly Rocha da
Cunha

Karine Simoni
Karla Ribeiro
Leandro Vidal Carneiro
Luciana Nascimento de
Almeida
Luciana Pilatti Telles
Marcos dos Reis Batista
Mariana Neiva da Luz Macedo
Mariane Janana da Luz
Macedo
Maria Elisa Rodrigues Moreira
Maria Eugenia Savietto
Maria RugoMarilene Kall Alves
Nicoletta Cherobin
Paola Giustina Baccin
Quzea Regina Albolea
Mastelaro
Rafael Ferreira
Renata Adriana Bruschi
Sara Silva Oliveira
Simone Lopes
Ubiratan da Silva Souza
Vitoria Garcia Rocha

I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil


www.eiipib.org

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015

SUMRIO
A ARTE NO ENSINO-APRENDIZAGEM DE LNGUA ITALIANA PARA A
TERCEIRA IDADE: DE ARCIMBOLDO AOS LIVROS DE COLORIR Adalberto
Vitor Raiol Pinheiro, Denise Maria Margonari, Gabrielle Cristina Baumann Salvatto
/ Universidade Estadual Paulista Jlio de Mesquita Filho Campus de Araraquara
...............................................................................................................................11
O SOFTWARE F.A.R.E. NO ENSINO DAS LNGUAS ESTRANGEIRAS
Adriana Pitarello Universidade de So Paulo ....................................................12
O RESGATE E A INSERO DOS CLSSICOS RENASCENTISTAS NO
SISTEMA DA LITERATURA ITALIANA TRADUZIDA NO BRASIL Ana Luiza Leite
Bado Universidade Federal de Santa Catarina ............................................... 13
A DOMINAO PATRIARCAL EM L'UOMO CHE GUARDA DE ALBERTO
MORAVIA Andra Cabral Universidade Federal do Rio de Janeiro ................ 14
ESTGIO SUPERVISIONADO EM LNGUA ITALIANA III - TUTORIA ON-LINE
Carmem Praxedes - Universidade do Estado do Rio de Janeiro..........................14
A DIDATIZAO DE UM LONGA-METRAGEM: BENEFCIOS E DESAFIOS
Carolina Cristovo de Macedo Universidade de So Paulo .............................16
A ARTICULAO ENTRE A UNIVERSIDADE E A ESCOLA PBLICA NO
ENSINO DO ITALIANO: RELATO DE EXPERINCIA Carolina Pizzolo Torquato
Universidade Federal de Santa Catarina.............................................................. 17
UN CORSO ONLINE DI LINGUA E CULTURA ITALIANA PER SODDISFARE
DIVERSI STILI DI APPRENDIMENTO Daniela Bartalesi-Graf Wellesley
College...................................................................................................................17
TECNOLOGIAS DIGITAIS DA INFORMAO E DA COMUNICAO
APLICADAS AO ENSINO DE ITALIANO LNGUA ESTRANGEIRA Davi de
Sousa Barbosa, Rafael Ferreira Universidade Federal do Cear...................... 18
VINICIUS DE MORAES EM ITALIANO: MARCADORES CULTURAIS EM
ORFEO NEGRO Dayana Loverro Universidade de So Paulo/Faculdade de
Tecnologia de So Paulo...................................................................................... 19
NOTAS SOBRE O ESTUDO DAS TRADIES POPULARES NA ITLIA Eva
Aparecida de Oliveira Universidade Estadual de Campinas/Universidade
I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil
www.eiipib.org

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015


Estadual Paulista Jlio de Mesquita Filho............................................................ 20
DESENVOLVIMENTO DA AUTONOMIA DO APRENDIZ: REFLEXES SOBRE
O MATERIAL DIDTICO ONLINE DIRE FARE PARTIRE! Giliola Maggio, Paola
Giustina Baccin, Fernanda Ortale Universidade de So Paulo..........................21
O PASSATO PROSSIMO E O PASSATO REMOTO: UMA COMPARAO
ENTRE AS GRAMTICAS DE CONSULTA DA LNGUA ITALIANA Ingrid
Campos Nardeli Oliveira Universidade de So Paulo.........................................22
A PRESENA ITALIANA NAS CRNICAS DE MACHADO DE ASSIS Ionara
Satin Universidade Estadual Paulista Jlio de Mesquita Filho.......................... 23
A CIDADE DE TRIESTE E A NARRATIVA ROMANESCA DE ITALO SVEVO Ivair
Carlos Castelan Universidade de So Paulo/Universidade Estadual Paulista
Jlio de Mesquita
Filho....................................................................................................................... 24
A QUESTO DO ESTERETIPO NO ITALIANO DO CEL Janana Tunussi de
Oliveira Universidade de So Paulo.................................................................. 25
LA SCUOLA ITALIANA E LA CONSOLIDAZIONE DELLA LINGUA Jefferson
Evaristo do Nascimento Silva Universidade Federal do Rio de
Janeiro/Universidade Estadual do Rio de
Janeiro................................................................................................................... 26
O CENTRO DE LNGUAS E INTERCULTURALIDADE DA UFPR E O PROJETO
DE LNGUA ITALIANA Karine Marielly Rocha da Cunha Universidade Federal
do Paran ..............................................................................................................27
TRADUO LITERRIA NO ENSINO DE ITALIANO COMO LNGUA
ESTRANGEIRA: DESAFIOS E POSSIBILIDADES Karine Simoni .................... 28
O DIALETO VNETO E O ENSINO DE LNGUA ITALIANA NO SUL DE SANTA
CATARINA Karla Ribeiro Universidade Federal de Santa Catarina.................. 29
LE SFUMATURE DEL TEMPO E DELLASPETTO VERBALI E LA
COSTRUZIONE DI SIGNIFICATI NEL TESTO FAVOLA, DI EROS RAMAZZOTTI
Leandro Vidal Carneiro, Rafael Ferreira Universidade Federal do Cear ....... 30
ANDREA CAMILLERI E RUBEM FONSECA: OPERA, STORIA E
LETTERATURA Luciana Nascimento de Almeida Universidade Federal do Rio
I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil
www.eiipib.org

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015


de Janeiro.............................................................................................................. 31
LE CONSONANTI GEMINATE NELLA PRODUZIONE ORALE DI PARLANTI
ITALIANI E DI STUDENTI BRASILIANI Luciana Pilatti Telles - Universidade
Federal do Rio Grande.......................................................................................... 32
LA MUSICA MOTIVANTE... MA NON TROPO Marcos dos Reis Batista
Universidade Federal do Sul e Sudeste do Par.................................................. 33
ASPECTOS INTERCULTURAIS EM LIVROS DIDTICOS DE ITALIANO
UTILIZADOS NA REGIO METROPOLITANA DE BELM DO PAR
(AMAZNIA BRASILEIRA) Marcos dos Reis Batista Universidade Federal do
Sul e Sudeste do Par / Mariana Neiva da Luz Macedo, Mariane Janana da Luz
Macedo Universidade do Estado do
Par....................................................................................................................... 34
ENTRE CRISTAIS E FANTASMAS: O ARTISTA E O ESCRITOR Maria Elisa
Rodrigues Moreira Universidade Vale do Rio Verde/ Bruna Fontes Ferraz
Universidade Federal de Minas
Gerais.................................................................................................................... 35
HUMOR NA AULA DE LNGUA ESTRANGEIRA / ITALIANO: CONTRIBUIES
PARA O DESENVOLVIMENTO DA ORALIDADE COM FOCO NOS
MARCADORES CONVERSACIONAIS Maria Eugenia Savietto Centro de
Lnguas "Antnio Houaiss" / Universidade de So Paulo..................................... 36
HOW WEB 2.0 TECHNOLOGIES CAN IMPROVE MOTIVATION IN ADVANCED
COURSES OF ITALIAN L2 Maria Rugo Istituto Italiano di Cultura Zagabria.....38
MEMRIAS E CORRESPONDNCIAS DE GIUSEPPE RADDI: VIAJANTE,
BOTNICO NATURALISTA E ESCRITOR ITALIANO DO SCULO XIX Marilene
Kall Alves Universidade Federal de Santa Catarina...........................................38
A RECEPO DE GILBERTO FREYRE NA ITLIA Nicoletta Cherobin
Universidade Federal de Santa Catarina.............................................................. 40
ENSINO DE ITALIANO COM FINS ESPECFICOS: UMA EXPERINCIA COM
OS ALUNOS DA FACULDADE DE DIREITO DA USP Quzea Regina Albolea
Mastelaro Universidade de So Paulo................................................................40
LA SETTIMANA DELLA LINGUA ITALIANA NEL MONDO: UN MOMENTO DI
INNOVAZIONE DIDATTICA? Renata Adriana Bruschi Scuola Italiana Cristoforo

I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil


www.eiipib.org

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015


Colombo/ Universit Cattolica di Milano............................................................... 41
SICILITUDINE, SICILIANIT: UM ESTUDO SOCIOLINGUSTICO SOBRE A
TRADUO DA OBRA IL LADRO DI MERENDINE, DE ANDREA CAMILLERI
Sara Silva Oliveira Universidade Federal do Cear........................................... 42
ANLISE DO ELEMENTO FUGA NA OBRA LITERRIA LE AVVENTURE DI
PINOCCHIO, DE CARLO COLLODI E NA ADAPTAO FLMICA PINOCCHIO
DE ROBERTO BENIGNI Simone Lopes Universidade Federal do Cear /
Secretaria de Educao do Estado do Cear........................................................43
L'INSEGNAMENTO D'ITALIANO ALLA TERZA ET IN BRASILE
ESPERIENZE E RIFLESSIONI Ubiratan da Silva Souza Universidade Estadual
Paulista Jlio de Mesquita Filho Campus de Assis............................................ 44
O QUE PENSAM OS PROFESSORES SOBRE AS CLASSES
MULTISSERIADAS DE ITALIANO? Vitoria Garcia Rocha Universidade de So
Paulo.................................................................................................................... 45

I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil


www.eiipib.org

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015

A ARTE NO ENSINO-APRENDIZAGEM DE LNGUA ITALIANA


PARA A TERCEIRA IDADE: DA ARCIBOLDO AOS LIVROS DE
COLORIR
Adalberto Vitor Raiol Pinheiro
Denise Maria Margonari
Gabrielle Cristina Baumann Salvatto
Universidade Estadual Paulista Jlio de Mesquita Filho
Campus de Araraquara
Tendo em vista a relevncia do trabalho com a arte em vrios nveis do ensino de
lngua estrangeira, o objetivo desta comunicao apresentar a obra de
Giuseppe Arcimboldo (1526-1593), pintor italiano da Renascena, e mostrar suas
contribuies para o trabalho em um projeto de extenso de ensino de idiomas
desenvolvido junto ao Ncleo da Universidade Aberta Terceira Idade,
UNATI/UNESP, Campus de Araraquara. Para Iavelberg (2003), a arte pode
propiciar aos alunos diferentes aes de aprendizagem, nas quais eles podem
assimilar contedos por meio de trs eixos: fazer, apreciar e refletir. Diante desse
contexto, pretendemos apresentar as propostas de trabalho elaboradas para
explorar as obras As quatro estaes, em Lngua Italiana. Tendo em vista
mostrar a atualidade da arte de Arcimboldo por meio das influncias que exerce
at hoje como, por exemplo, no trabalho do artista Carl Warner e suas
foodscapes, assim como na febre atual que so os livros de colorir para adultos,
representados, principalmente, pelos ttulos Jardim Secreto e Floresta
Encantada, da autora escocesa Johanna Basford, apresentaremos as atividades
envolvendo msica e aquisio de novo vocabulrio, pensadas para o trabalho
com o curso de Italiano para a terceira idade, turma de nvel bsico, discutindo o
processo de seleo do contedo e de materiais didticos adequados ao nvel e
aos interesses dos participantes.

I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil


www.eiipib.org

11

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015

O SOFTWARE F.A.R.E NO ENSINO DAS LNGUAS


ESTRANGEIRAS
Adriana Pitarello
Universidade de So Paulo
O software F.A.R.E. foi criado para destacar a importncia do feedback corretivo
imediato nos softwares didticos de ensino lingustico em mbito acadmico.
Procuramos demonstrar que, mais do que simplesmente informar sobre o
desempenho do aprendiz de LE, esse feedback pode atuar como um mediador
da atividade cognitiva e metacognitiva discente. A especificidade do programa
concebe o modo de correo cognitivista que auxilia na realizao das atividades
por meio da previso de suas eventuais respostas, cadastrveis no sistema
informtico, e da criao de mensagens especficas do erro e da questo. Tais
previses encontram respaldo na disciplina Anlise de Erros, fundada em meados
de 1960 por Stephen Pit Corder. O contedo das mensagens ser apresentado ao
aprendiz por meio do acionamento de botes sequenciais que formam o acrnimo
F.A.R.E., denominados respectivamente Focalizar, Analisar, Resolver e Executar.
Ao inserir uma resposta no campo dedicado, o estudante procede verificao
acionando o boto Focalizar, que lhe permitir descobrir se sua resposta est
correta ou incorreta. No segundo caso, a mensagem localiza a incorreo contida
na sua resposta. Antes mesmo de inserir uma resposta, ou em qualquer momento
durante a realizao da atividade, o estudante poder acionar, na ordem em que
desejar faz-lo, os demais botes. Em Analisar, ele obter explicaes detalhadas
sobre a questo. Em Resolver obter um exemplo. Finalmente, em Executar,
obter a resposta correta. Nesta apresentao, ilustraremos as funcionalidades
do software por meio de uma atividade de competncia lingustica do tipo
completamento de lacunas.

I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil


www.eiipib.org

12

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015

O RESGATE E A INSERO DOS CLSSICOS RENASCENTISTAS


NO SISTEMA DA LITERATURA ITALIANA TRADUZIDA NO BRASIL
Ana Luiza Leite Bado
Universidade Federal de Santa Catarina
A literatura brasileira, bem como a literatura italiana traduzida no Brasil, so
sistemas que se unem a uma rede de sistemas e, assim, formam o que o terico
israelense, Itamar Even-Zohar, em 1978, a partir de conceitos estabelecidos por
formalistas russos nos anos 20, definiu como polissistema. Partindo desta ideia,
pretendemos mostrar como o projeto de tradues inditas de textos clssicos
que constituem a assim chamada polmica Questione della Lingua durante o
Renascimento italiano pode contribuir ao enriquecimento do sistema da literatura
italiana traduzida no Brasil, sistema este que j conta com tradues de clssicos
desta literatura e que tambm esto ligados ao debate em torno da lngua italiana,
como os de Dante Alighieri e Nicolau Maquiavel. O projeto de traduo dos
clssicos da lngua italiana j disponibilizou ao pblico brasileiro as tradues
inditas dos textos de Leon Battista Alberti, Baldassar Castiglione, Nicolau
Maquiavel no primeiro volume da srie publicado em 2012 e de Sperone Speroni,
num segundo volume, publicado em 2013; alm de prever a

traduo e

publicao de um terceiro volume referente ao texto definidor da questo no


sculo XVI, as Prose della Volgar Lingua, de Pietro Bembo. Se por um lado a
literatura italiana parece possuir um lugar certo dentro do sistema de nossa
literatura desde o incio do sculo XX (para exemplificar: uma das primeiras
tradues da Divina Comdia data de 1907, empreendida por Jos Pedro Xavier
Pinheiro e publicada pela Editora Instituto Profissional Masculino do Rio de
Janeiro), por outro, ainda sentimos vcuos que precisam ser preenchidos, como
este que diz respeito Questione della Lingua, temtica de grande importncia
para os estudos italianistas, que perpassa a histria da lngua e da
literatura/cultura italiana desde o sculo XIV at os idos do sculo XIX e que, por
essa sua relevncia, consideramos merecedor de uma ateno maior, tal qual o
projeto de traduo dos clssicos da lngua italiana se prope.
I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil
www.eiipib.org

13

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015

A DOMINAO PATRIARCAL EM L'UOMO CHE GUARDA" DE


ALBERTO MORAVIA
Andra Cabral
Universidade Federal do Rio de Janeiro
Essa comunicao visa examinar a relao conflitante entre pai e filho na obra
italiana L`uomo che guarda (1985), do escritor Alberto Moravia (1907-1990) .
Neste romance moraviano o tema do ncleo familiar do protagonista chama a
ateno, pois o relacionamento entre o personagem principal Edoardo e seu pai
permeado de tenses percebidas por meio dos os dilogos onde predominam o
conflito entre pai e filho. Este conflito apresentado ao leitor pelo
protagonista/narrador Dodo. O romance construdo em primeira pessoa e os
fatos importantes so relatados pela tica de Dodo, onde possvel observar as
relaes familiares dele com seus genitores e sua esposa. Ser problematizado o
momento em que, na narrativa moraviana, surge essa relao familiar conflitante,
objetivando discutir a sua origem na infncia, uma vez que o pai encarna a figura
do poder representada no apenas na esfera social, mas tambm na vida ntima
do protagonista, ao causar danos afetivos em sua sexualidade . Para examinar o
tema proposto, a discusso sobre esse conflito familiar se embasa teoricamente
em dois ensaios de Freud (1856-1939), precisamente Totem e Tabu (1913) e O
estranho (1919), e tambm em Bourdieu (1930-2002), com a obra a Dominao
Masculina (2011).

ESTGIO SUPERVISIONADO EM LNGUA ITALIANA III TUTORIA


ON-LINE
Carmem Praxedes
Universidade do Estado do Rio de Janeiro
A disciplina curricular eletiva Estgio Supervisionado em Lngua Italiana III
Tutoria on-line foi oferecida pela primeira vez em 2009/2. Naquela poca deu-se

I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil


www.eiipib.org

14

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015


incio a sua configurao em ambiente virtual de aprendizagem ava
plataforma Moodle. Esperava-se, antes de tudo, viabilizar um campo de estgio
na modalidade semipresencial para os estudantes de Italiano. Desde ento, a
referida proposta ampliou-se, devido a pelo menos dois fatores: o seu carter
multidisciplinar e a necessidade de organizar ambientes de estudos alternativos,
interativos e dinmicos. Atualmente, o nosso objetivo analisar o percurso de
criao, interao, recepo e ressemiotizao de disciplinas em ava. Tendo em
vista a multidisciplinaridade do estudo, selecionamos os seguintes autores
BALBONI: 2007, MORIN: 2008 e SEDDA: 2007. Optamos por aplicar a
metodologia contrastiva na realizao da parte referente ao ensino da Lngua
Italiana, enquanto a seleo e organizao dos textos levaram em conta uma
viso dialtica dos contedos. Em 2009/2 oferecemos aos alunos uma alternativa
de estgio capaz de direcionar o olhar dos estudantes para a complexidade do
ensino e aprendizagem em ava, o que necessita de ateno constante. Em
2012/1, com o envolvimento de outros docentes na regncia da disciplina, foi
possvel constatar que eles tambm precisam ser constantemente treinados no
manejo do ambiente, todavia, aqueles que escolham se dedicar a Educao
Mediada, devem faz-lo com base em indagaes extremamente complexas em
sua simplicidade, conforme Morin (op.cit.): o que o ser humano? A vida? A
sociedade? O mundo? A verdade? Organizar e oferecer suporte a uma disciplina
on-line algo que nos impe diversos e constantes desafios, isto ; a preparao
dos estudantes cursistas j no decorrer do perodo letivo ao manejo do ambiente,
ao domnio das linguagens e lnguas veculo do processo de ensino e
aprendizagem,

para

tutoria

on-line,

alm

envolver

docentes,

no

necessariamente pesquisadores de formao docente e tecnologias, na regncia


da turma e tambm buscar suporte tcnico de setores da universidade que no
possuem recursos humanos suficientes para atender demanda existente, ou
seja, inovaes e tecnologias so sempre bem-vindas e incentivadas pelas
polticas educacionais, mas tais incentivos so insuficientes para fomentar o
aparato necessrio s boas prticas.

I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil


www.eiipib.org

15

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015

A DIDATIZAO DE UM LONGA-METRAGEM: BENEFCIOS E


DESAFIOS
Carolina Cristovo de Macedo
Universidade de So Paulo
Tomando que um filme de longa-metragem um produto social, histrico e
cultural de uma comunidade, produzido por e para seus representantes,
possvel consider-lo um material autntico, apesar de seus dilogos no serem
espontneos, mas preparados previamente. Ainda que uma obra desse gnero
no tenha aspiraes didticas, possvel que um professor de lngua estrangeira
se beneficie de seus atributos para esse fim. Desde a difuso das hipteses de
Krashen no campo de ensino e aprendizagem de lnguas estrangeiras e o
surgimento da Abordagem Comunicativa, assistimos a uma tomada dos filmes
como insumo para as aulas lngua, no entanto ao mesmo tempo percebe-se uma
dificuldade em se lidar com a linguagem sincrtica que lhe tpica e explorar seu
potencial didtico de maneira profcua. Assim, comum que os professores se
valham de uma cena como ilustrao de um aspecto gramatical ou comunicativo
estudado no programa ou apresente um filme completo em uma nica aula,
seguindo-se um pedido de resumo ou outra produo escrita afim. Acreditamos
que, se fundamentada em princpios pedaggicos consistentes com estratgias
prticas empregadas de maneira coerente, a didatizao de um filme pode
proporcionar benefcios para o processo de ensino-aprendizagem de uma lngua
estrangeira. Como embasamento terico para esse processo, optou-se pelo uso
dos parmetros do ps-mtodo e por suas macroestratgias, sugeridos por
Kumaravadivelu, bem como pelo conceito de tarefa, em consonncia com o de
microestratgia do autor indiano supracitado. Este trabalho visa, enfim, a discutir
quais so os benefcios da didatizao de um longa-metragem, tais como contato
do aluno com uma linguagem autntica, motivao, especificidades dos recursos
audiovisuais para a memria e a oportunidade de um sequenciamento no
gramatical, e quais so os desafios de tal elaborao, qual o recontro com uma
I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil
www.eiipib.org

16

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015


linguagem no controlada, a manipulao da multissemiose de um recurso
audiovisual, a faculdade de aderir coerncia no sequenciamento das tarefas e de
harmonizar os preceitos tericos com a elaborao prtica das tarefas.

A ARTICULAO ENTRE A UNIVERSIDADE E A ESCOLA


PBLICA NO ENSINO DO ITALIANO: RELATO DE EXPERINCIA
Carolina Pizzolo Torquato
Universidade Federal de Santa Catarina
A cultura italiana parte indissocivel da identidade e da memria de algumas
comunidades de Santa Catarina, que receberam um grande fluxo imigratrio na
segunda metade do sculo XIX. Em muitas dessas comunidades, leis municipais
asseguram o ensino da lngua italiana na grade curricular do ensino fundamental.
Por considerar, de um lado, a importncia de se preservar o patrimnio cultural
dessas comunidades e, de outro, a necessidade de articulao entre ensino
superior e ensino bsico, o curso de licenciatura em Letras Italiano, da
Universidade Federal de Santa Catarina, vem desenvolvendo projetos de
pesquisa e de extenso que almejam fortalecer o dilogo entre essas duas
realidades ainda distantes. Nesse sentido, o principal objetivo deste trabalho o
de relatar as primeiras iniciativas realizadas para aproximar a licenciatura em
Letras Italiano da realidade da educao bsica. A partir de 2014, com o apoio
das Secretarias Municipais de Educao de Nova Veneza, de Urussanga e de
Siderpolis, um grupo de pesquisadores da UFSC promoveu encontros com as
professoras de italiano da regio Sul de Santa Catarina, com o intuito,
primeiramente, de conhecer o contexto scio-histrico situado para, em seguida,
fortalecer a articulao entre universidade e escola. Neste trabalho, portanto,
sero relatados os encontros realizados e as iniciativas que deles surgiram.

UN CORSO ONLINE DI LINGUA E CULTURA ITALIANA PER


SODDISFARE DIVERSI STILI DI APPRENDIMENTO
Daniela Bartalesi-Graf
Wellesley College
I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil
www.eiipib.org

17

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015


La mia presentazione tratter della struttura e del contenuto del corso online
Intensive Beginning Italian Language and Culture, che ho creato a Wellesley
College nel 2013-2014. Ho insegnato il corso nel formato SPOC (Small Private
Online Course) in estate del 2014 sulla piattaforma edX (un consorzio fra Harvard
University, MIT ed altre universit per la produzione e linsegnamento di MOOCS,
Massive Open Online Courses) ad un grupo di 560 studentesse (alumnae di
Wellesley College, studentesse di primo anno e studentesse liceali interessate
allammissione a Wellesley College). Questo folto grupo di discenti ci ha dato la
possibilit di testare il corso e di raccogliere dati statisticamente significativi. Le
valutazioni finali del corso sono state molto positive e le osservazioni delle
studentesse ci hanno consentito di preparare una versione migliorata del corso
che stato insegnato in versione blended nellautunno 2014 a Wellesley
College, e questo semestre (primavera 2015) al MIT. Il criterio guida usato nella
programmazione e attuazione del corso stato lutilizzo delle potenzialit online
per soddisfare stili diversi di apprendimento. Questo si tradotto in termini pratici
nellinsegnare lo stesso contenuto grammaticale e culturale in modi diversi
maparalleli.

TECNOLOGIAS DIGITAIS DA INFORMAO E DA COMUNICAO


APLICADAS AO ENSINO DE ITALIANO LNGUA ESTRANGEIRA
Davi de Sousa Barbosa
Rafael Ferreira
Universidade Federal do Cear
O presente trabalho tem como ponto central uma leitura do processo de
ensino/aprendizagem de lnguas estrangeiras, tendo em vista as crescentes
mudanas no campo das tecnologias digitais da informao e da comunicao
(TDIC). Propomo-nos a explorar e analisar paralelamente ambientes virtuais de
cursos de Italiano Lngua Estrangeira online, analisar abordagens, mtodos e
metodologias disponveis para a aprendizagem de indivduos que optam pela

I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil


www.eiipib.org

18

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015


Educao a Distncia devido aos diversos obstculos que surgem diante do
Ensino Presencial. Para o embasamento terico foram vistos autores como
Ciliberti, Balboni, Torresan, Rivoltella, entre outros. Como objetos de pesquisa
foram selecionados os sites de ensino de lngua estrangeira LiveMocha e Busuu.
Baseado nas anlises feitas ao longo da pesquisa, algumas perguntas pertinentes
ao estudo de lngua estrangeira sero discutidas, como (1) Quais as dificuldades
encontradas por um estudante de um curso de lngua estrangeira na modalidade
virtual?; (2) Qual o papel do estudante no seu processo de aprendizagem
autocontrolado? e (3) Os sites de ensino de lngua estrangeira nivelam de acordo
com o Quadro Comum Europeu de Referncia para o Ensino de Lnguas? O
presente trabalho servir tambm como objeto de concluso das pesquisas
realizadas na rea dentro do perodo de um ano pelo Grupo de Pesquisa do
CNPQ Digit@le, com o apoio do Programa Institucional de Bolsas de Iniciao
Cientfica (PIBIC) da Universidade Federal do Cear e do Laboratrio de
Pesquisas Multimeios.

VINICIUS DE MORAES EM ITALIANO: MARCADORES CULTURAIS


EM ORFEO NEGRO
Dayana Loverro
Universidade de So Paulo/
Faculdade de Tecnologia de So Paulo
O mito de Orfeu assinalou a produo literria de autores clssicos, marcando
presena tambm em obras modernas e contemporneas. Na Literatura
Brasileira, a obra Orfeu da Conceio, texto dramtico de Vincius de Moraes,
buscou promover o dilogo entre a mitologia grega clssica e as razes culturais
brasileiras atravs da incorporao de elementos rficos. Publicada em 1954,
com o subttulo Tragdia Carioca, alcanou sucesso significativo no mbito
literrio e cinematogrfico. Destacou-se pelas adaptaes e referncias ao mito
original no interior de sua trama, que transcorre nos morros do Rio de Janeiro
entre as dcadas de 1950 e 1960. Pasquale Aniel Jannini, pesquisador e

I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil


www.eiipib.org

19

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015


acadmico italiano, publicou em 1961 a traduo de Orfeu da Conceio em
lngua italiana, sob o ttulo Orfeo Negro. Atravs do mtodo Modalidades de
traduo, de Francis Henrik Aubert, o estudo dos marcadores culturais
extrados e classificados atravs do cotejo entre original e traduo pretende
analisar aproximaes e afastamentos entre Orfeu da Conceio e Orfeo Negro,
bem como refletir acerca de peculiaridades e traos interculturais expressos entre
os textos.

NOTAS SOBRE O ESTUDO DAS TRADIES POPULARES NA


ITLIA
Eva Aparecida de Oliveira
Universidade Estadual de Campinas /
Universidade Estadual Paulista Jlio de Mesquita Filho
O objeto de estudos da minha tese de doutorado foi a obra "Fiabe Italiane" de
Italo Calvino. Trata-se de uma coletnea de narrativas populares dos mais
variados tipos e regies italianas, escolhidas e reescritas por Calvino. Sua
publicao na Itlia na dcada de 1950 trouxe holofotes para o estudo das
tradies populares e avivou o interesse na matria. Partindo de indicaes
bibliogrficas contidas nessa obra, foi possvel traar uma breve perspectiva
histrica do estudo das tradies populares na Itlia. O objetivo foi demonstrar o
lugar em que a matria ocupava na vida cultural italiana e observar mais de perto
as referncias que Calvino utilizou em seu "Fiabe Italiane". Nessa perspectiva, o
sculo XIX, marcado pelos ideais do Romantismo viu nascerem os primeiros
estudos demolgicos na Itlia e as primeiras tentativas de se criar uma antologia
de narrativas de contos populares nacional maneira dos " Contos de Grimm".
Entre os estudiosos do assunto, destaca-se Giuseppe Pitr, mdico siciliano que
dedicou boa parte de sua vida ao trabalho com narrativas e ditos populares. J no
sculo XX, no perodo que sucede a Segunda Guerra Mundial, o discurso do
filsofo Antonio Gramsci sobre o folclore que d novo flego aos estudos da
cultura popular em que se expressa o sentimento e o desejo de reestruturao da
I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil
www.eiipib.org

20

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015


identidade italiana ps-guerra.

DESENVOLVIMENTO DA AUTONOMIA DO APRENDIZ:


REFLEXES SOBRE O MATERIAL DIDTICO ONLINE DIRE
FARE PARTIRE!
Giliola Maggio
Fernanda Landucci Ortale
Paola Giustina Baccin
Universidade de So Paulo
A

presente

comunicao

est

dividida

em

duas

partes.

Inicialmente,

descreveremos um material instrucional online de ensino de italiano para


brasileiros, Dire Fare Partire, e, em seguida, apresentaremos uma anlise
preliminar das contribuies do material para o desenvolvimento da autonomia de
aprendizes em contexto universitrio. Ao longo de nossa experincia como
docentes de italiano LE, sempre consideramos que um dos papeis fundamentais
do professor contribuir para promover a autonomia do aluno, para que, a partir
dos insumos oferecidos em sala de aula, o estudante possa complementar e
direcionar os seus estudos de acordo com suas motivaes e estilos de
aprendizagem. Atualmente, as tecnologias oferecem ferramentas para que o
discente tenha acesso, de forma espontnea, a materiais autnticos de todos os
tipos. Assim, acreditamos na necessidade de utilizar tecnologias para contribuir de
maneira sistemtica para a aprendizagem de lnguas e, ao mesmo tempo,
oferecer meios de promover a autonomia do aprendiz nesse processo. A partir
dessa motivao, elaboramos o projeto Dire, Fare, Partire!, um conjunto de
materiais didticos: vdeos, apostilas em formato digital e material multimdia,
elaborado especificamente para alunos e professores brasileiros de italiano,
disponibilizado gratuitamente, para viso online ou download, no portal de e-aulas
da USP (www.eaulas.usp.br) e no site dos cursos de extenso da USP
(http://cursosextensao.usp.br/course/view.php?id=131). O objetivo da elaborao
desse conjunto de materiais contribuir para a difuso de material de apoio ao
estudo de alunos brasileiros de lngua italiana e apresentar as especificidades
I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil
www.eiipib.org

21

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015


enfrentadas por brasileiros, no processo de ensino-aprendizagem do italiano; no
apenas relativas aos elementos lingusticos, mas, tambm, apresentar contedos
e abordar dvidas frequentes sobre aspectos de comunicao intercultural entre
brasileiros e italianos. Para compreender as potencialidades do material para
promover a autonomia do aprendiz, aplicamos questionrios a 42 alunos do curso
de Letras, cujas perguntas focalizaram o acesso ao material online e a realizao
de atividades propostas. Os resultados preliminares revelam que, apesar de haver
facilidade de acesso ao material (gratuito e disponvel online), 40% dos alunos
afirmam que no realizaram as atividades propostas. Ao questionarmos sobre a
qualidade e a adequao pedaggica das atividades e tambm do material, 98%
declaram que o material adequado e atende proposta do curso. Esse
paradoxo entre o baixo percentual de alunos com iniciativas para o trabalho
autnomo e o alto percentual de respostas ligadas viso positiva quanto
estruturao e contedo do material online parece revelar: 1) representaes
tradicionais construdas pelos alunos em relao cultura de aprender, 2) a
necessidade constante de uma postura avaliativa do professor para realizar
tarefas ao longo de seu aprendizado e, enfim, 3) o no reconhecimento das
prprias responsabilidades em relao ao seu aprendizado no que diz respeito s
extenses (virtuais) da sala de aula.

O PASSATO PROSSIMO E O PASSATO REMOTO: UMA


COMPARAO ENTRE AS GRAMTICAS DE CONSULTA DA
LNGUA ITALIANA
Ingrid Campos Nardeli Oliveira
Universidade de So Paulo
O presente trabalho busca verificar a descrio e o uso do passato prossimo
(passado composto) e do passato remoto (passado simples) atravs de
gramticas de consulta da lngua italiana e manuais de sociolingustica com o
objetivo de compreender as diferenas que a seleo desses dois tempos
provoca no discurso. O tempo simples e o tempo composto so caracterizados
por traos perfectivos, isto , marcam aes acabadas, limitadas, pontuais e
I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil
www.eiipib.org

22

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015


dinmicas, porm, o passato prossimo pertence ao sistema enunciativo, ou seja,
anterior ao momento de referncia presente e, ao contrrio, o passato remoto
expressa aes concomitantes ao momento de referncia pretrito, denominado
de sistema enuncivo. O tempo simples, segundo as gramticas consultadas, tem
sido substitudo pelo tempo composto, sobretudo, em algumas regies da Itlia e,
ainda na lngua oral.

A PRESENA ITALIANA NAS CRNICAS DE MACHADO DE


ASSIS
Ionara Satin
Universidade Estadual Paulista Jlio de Mesquita Filho
As crnicas machadianas so tecidas com fios de variadas culturas e literaturas,
dentre elas a cultura italiana parece ter uma tessitura muito particular, ligada a
uma viso de Itlia expressa pelo fascnio em relao sua histria, devido ao
seu passado romano, quantidade de beleza antiga que exala daquele solo e,
sobretudo, atmosfera romntica que circunda essa terra de belas canes e
grandes artistas. Machado de Assis exerceu por mais de quarenta anos
regularmente o papel de cronista em vrios peridicos fluminenses e no correr da
sua pena, insere a Itlia nas pginas dos jornais da poca. O cronista circula por
vrios ambientes italianos, como por exemplo, o da msica, da poltica, da
literatura, do teatro, da pintura e da histria, sendo que na maioria das vezes essa
atmosfera italiana parece estar atrelada s manifestaes artsticas, com
destaque para o teatro lrico. Por se tratar de um dilogo estabelecido em um
texto como crnica, feito para o jornal, a Itlia do cronista machadiano tambm
est vinculada a uma poca e a seus leitores. Nesse sentido, esta comunicao
pretende apresentar de que maneira a cultura italiana se manifesta nas pginas
das crnicas de Machado de Assis.

I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil


www.eiipib.org

23

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015

A CIDADE DE TRIESTE E A NARRATIVA ROMANESCA DE ITALO


SVEVO
Ivair Carlos Castelan
Universidade de So Paulo
Universidade Estadual Paulista Jlio de Mesquita Filho
Italo Svevo, nasceu em 19 de dezembro de 1861, em Trieste, nordeste da Itlia, e
morreu em 13 de setembro de 1928, na cidade de Motta di Livenza, provncia de
Treviso, vtima de um acidente automobilstico. O escritor triestino conhecido
mundialmente, sobretudo, pelo seu terceiro e mais famoso romance "La
coscienza di Zeno", publicado em 1928. O presente trabalho pretende mostrar
que a cidade de Trieste, alm de ser uma grande inspirao para o escritor, atua
como verdadeira protagonista nas histrias vividas pelos personagens dos
romances: "Una vita" (1892), "Senilit" (1898) e "La coscienza di Zeno" (1923).
Assim, como h uma Paris, imortalizada por Zola, h uma Trieste de Svevo que,
com sua obra, nos convida a ceder a suas belezas e particularidades. De acordo
com Bon, uma das principais e mais marcantes caractersticas dessa fascinante e
mltipla cidade era o dinamismo consequente da presena de um porto que
recebia navios de diversas naes, sendo habitado por uma verdadeira babel de
lnguas estrangeiras que se juntava ao triestino, dialeto local, ao italiano
acadmico das classes cultas e ao alemo (BON, 1977, p.5). Ao explorar a
presena do ambiente triestino nos trs romances, pretendemos, primeiramente,
situar o leitor acerca dessa cidade italiana limtrofe e mitteleuropea, que sofreu
forte influncia da cultura alem, mas que conseguiu inserir-se no cenrio
europeu como uma importante cidade porturia. Alm disso, atravs da
revisitao aos ambientes e sociedade, particularmente burguesa, descrita nos
romances, pretendemos evidenciar que Svevo constri uma narrativa na qual seu
personagem encontra-se margem do espao habitado. Existe uma ciso entre o
mundo e o sujeito, que no consegue se reconhecer como parte desse ambiente.
Diante disso, chegamos inferncia de que entre o ambiente social triestino,
tipicamente burgus, e os personagens, em especial os protagonistas, h um

I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil


www.eiipib.org

24

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015


conflito, que termina por criar uma relao desarmnica entre ambos. Tal
dissonncia entre o eu e o seu mundo, evidencia que o ambiente, nos romances
analisados, pode se tornar hostil aos desejos e anseios dos protagonistas. Desse
modo, o espao social atua como um mecanismo a gerar medo nesses
personagens, que encurralados em algumas situaes, entraro em contato com
seus sentimentos de insegurana e inferioridade, caractersticos de seus
carteres inaptos. Assim, o enveredamento pelo ambiente triestino tem como
principal objeto tecer as relaes existentes entre a cidade de Trieste e seus
personagens.

Pretendemos

evidenciar

que

Trieste

atua,

ao

lado

dos

personagens, como mais um elemento textual de composio da narrativa. Em


nossa visitao a Trieste, buscamos norteamento, sobretudo, nos estudos de
Elio Apih (1988) e Claudio Magris (1988), para realizar um retrato do ambiente
triestino e esboar um pouco da histria e particularidades dessa cidade. Para o
retrato da Trieste, esboada em cada romance, utilizaremos da anlise de Diego
Marani (2003), em "A Trieste con Svevo". Atravs desse estudo, pretendemos
mostrar alguns detalhes sobre a caracterizao do ambiente e sociedade
triestinos em cada narrativa.

A QUESTO DO ESTERETIPO NO ITALIANO DO CEL


Janana Tunussi de Oliveira
Universidade de So Paulo
O presente trabalho tem por objetivo apresentar um panorama de uma
pesquisa desenvolvida no CEL (Centro de Estudos de Lnguas) da cidade de
Mirassol

SP. Diante da

necessidade

de

um ensino diferenciado,

um

questionrio foi aplicado aos alunos, para levantar interesses e expectativas


durante o curso de Lngua Italiana.Com a anlise dos dados obtidos, notou-se a
nfase dada pelos alunos ao esteretipo e sua relao no processo de ensinoaprendizagem da LE. Sendo assim, o estudo visa a propor o humor como
ferramenta no debate dos esteretipos criados em relao lngua italiana e a
analisar as possibilidades de se interligar o humor ao processo de ensinoI EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil
www.eiipib.org

25

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015


aprendizagem.

Os

pressupostos

tericos

fundamentam-se

em

Kramsch

(1998), Margonari (2001) e Possenti (2010). A proposta pretende apresentar o


humor como um instrumento capaz de sensibilizar o aluno para o ensino da
lngua-alvo e como um facilitador no ambiente escolar, desenvolvendo a
competncia humorstica.

LA SCUOLA ITALIANA E LA CONSOLIDAZIONE DELLA LINGUA


Jefferson Evaristo do Nascimento Silva
Universidade Federal do Rio de Janeiro
Universidade Estadual do Rio de Janeiro
Lobbiettivo di questo lavoro quello di discuttere il ruolo della scuola italiana nella
diffusione e consolidazione dellitaliano standard nei primi anni dopo lunificazione
dItalia. Nel 1859, partendo da una legge (SERIANNI, 2011), la scuola italiana
comincia ad avere lintento di diffondere e unificare la lingua italiana in tutte le
regioni dItalia, come un suo obbligo. Era lintento di normatizzare una lingua,
anche se non fosse ancora perfettamente normatizzata (LANUZZA, 1994). Nei
primi anni dopo lItalia unita, rimane non appena la grande quantit di lingue e
dialetti, ma anche lo scollegamento della lingua standard scritta e parlata, una
duplicit radicale, quasi schizofrenica tra i piani dello scritto e del parlato,
uninconciliabile opposizione (TRIFONE, 2006; p. 27). Linguisticamente, lItalia
era un vero mosaico di lingue e forme di parlare, facendo con che lidea di ununit
linguistica fosse una sfida quasi impossibile da risolvere (DE MAURO, 1995). Un
altro problema era la formazione debile dei professori in questo momento oltre
quelli religiosi, politici, regionali, finanziari ed ecc. Aggiungasi ancora levasione
scuolare e il tasso di analfabetismo tra gli adulti, che in alcune regioni saliva al
90% (TRIFONE 2006, p. 27-31). Tali elementi saranno i principal motivi perch la
scuola italiana non sia in grado di compiere il suo obbiettivo inizialmente. Tenendo
in conto lunificazione dellItalia nel 1861 e il necessario tempo di alfabetizzazione
degli italiani, non resta altro che stabilire che i primi principi di un paese
alfabetizzato siano visti solamente nellinizio del secolo XX. Intentiamo poi con

I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil


www.eiipib.org

26

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015


questo lavoro discuttire e riflettere sul ruolo dela scuola italiana nella
consolidazione dela lngua italiana nei primi anni dopo lunificazione dItalia.

O CENTRO DE LNGUAS E INTERCULTURALIDADE DA UFPR E O


PROJETO DE LNGUA ITALIANA
Karine Marielly Rocha da Cunha
Universidade Federal do Paran
O CELIN, Centro de Lnguas e Interculturalidade faz parte do Setor de Cincias
Humanas da Universidade Federal do Paran como um grande Programa de
Extenso sendo suas aes destinadas comunidade interna e externa UFPR.
Sem fins lucrativos, o CELIN investe na qualidade do seu corpo docente, nas
instalaes da UFPR e propicia comunidade interna e externa UFPR cursos
de lnguas e culturas diversas, com reserva de vagas gratuitas para a capacitao
de funcionrios e alunos da UFPR e para a comunidade carente, cumprindo um
importante papel social. um espao representativo para o desenvolvimento de
prticas de aquisio e aprendizado de lngua estrangeira e tem se destacado
tambm oferecendo oportunidades aos alunos de Letras da UFPR para a prtica
docente como o estgio extracurricular, alm do incentivo pesquisa e produo
cientfica. Os professores so incentivados ao engajamento em projetos paralelos
ao ensino, como a criao de materiais didticos. A capacitao dos docentes
supervisionada pelos professores dos trs departamentos que constituem o curso
de Letras e complementada com a participao em congressos, cursos e eventos
internos e externos. Os projetos e cursos do CELIN so articulados sob a
perspectiva da interculturalidade que pressupe a ampliao de conhecimento de
mundo, a reflexo de cada indivduo sobre a relao entre lngua, cultura e
identidade e um melhor conhecimento de si mesmo. Nessa perspectiva o Centro
oferece aos alunos intercambistas um curso de preparao sobre a cultura do
lugar de destino do estudante. Entre os cursos de lnguas oferecidos pelo Celin,
h tambm cursos de literatura, cinema e cursos cuja demanda provenha da
comunidade em geral. Anualmente, o Celin

atende aproximadamente 7.000

I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil


www.eiipib.org

27

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015


alunos. O programa de Idiomas sem Fronteiras (IsF) conta com o apoio logstico e
administrativo do Centro. ainda rea de atuao do Celin a preparao e
aplicao de provas de suficincia em lnguas estrangeiras que atestem o nvel
dos alunos que saem para intercambio, assim como a aplicao de testes como o
Celpe-Bras. Os projetos que integram o CELIN so: Alemo; Anlise de MPB:
Letra e Msica; rabe; Chins; Criaes Mestias; Espanhol; Esperanto;
Formao de Professores; Francs; Galanet: Galxia em Rede; Grego Antigo;
Grego Moderno; Guarani; Hebraico; Histria da frica e Lnguas Africanas;
Holands; Ingls; Introduo ao Snscrito e sua Literatura; Italiano; Japons;
Latim; Lngua e Cultura Nrdica Antiga; Luz, Cmera e Interculturalidade;
Narrativa: Leitura e Produo; Noruegus; Oficina de Poesia e Criao Literria;
Opera Anima; Pesquisas sobre o Ensino de Lngua e Cultura Estrangeiras;
Poticas Hbridas; Polons; Portugus como Lngua Estrangeira; Portugus como
Lngua Estrangeira para hispanofalantes; Redao em Lngua Portuguesa;
Redao para Textos acadmicos; Russo; Tandem; Turco; Ucraniano. Nessa
comunicao pretendemos mostrar como funciona o projeto de Lngua Italiana
que recebe semestralmente cerca de 350 alunos divididos em 28 turmas,
oferecendo 9 cursos diferentes com a colaborao de 16 professores (cooperados
e estagirios).

TRADUO LITERRIA NO ENSINO DE ITALIANO COMO LNGUA


ESTRANGEIRA: DESAFIOS E POSSIBILIDADES

Karine Simoni
Universidade Federal de Santa Catarina
A aquisio de uma lngua estrangeira tem se mostrado cada vez mais necessria
diante da sociedade globalizada atual e, segundo o Ministrio da Educao,
uma ferramenta basilar para a formao interdisciplinar dos/as educandos/as, na
medida em que contribui para a construo da cidadania e favorece a
participao social, permitindo que [alunos e alunas] ampliem a compreenso do
I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil
www.eiipib.org

28

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015


mundo

em

que

vivem,

reflitam

sobre

ele

possam

nele

intervir

(http://portal.mec.gov.br/). Pensar novas metodologias, novas abordagens e novas


possibilidades de ensino essencial para a construo do saber e da cidadania
, motivo pelo qual professores, autores de materiais didticos e formadores de
professores de lnguas estrangeiras tm se dedicado ao estudo da traduo na
sala de aula (HURTADO, 1994; COSTA, 1988; BRANCO, 2009). A partir dessa
perspectiva, essa comunicao tem por objetivo refletir sobre desafios e
possibilidades do uso da traduo e da lngua materna no ensino de italiano como
lngua estrangeira, com foco na traduo de textos literrios. O texto literrio
apresenta

caractersticas particulares que

requerem, antes de tudo, a

disponibilidade do/a leitor/a em entender diferentes pontos de vista, diferentes


perspectivas e diferentes realidades mentais e materiais. Nesse sentido, o
universo da literatura um universo dialgico, que, pela sua natureza, um
campo aberto comunicao e troca. Fazer parte deste dilogo estar
intimamente ligado ao desenvolvimento de uma conscincia crtica, e nesse
sentido a traduo literria inscreve-se como um campo promissor para o
desenvolvimento da competncia de mediao interlingustica e intercultural.

O DIALETO VNETO E O ENSINO DE LNGUA ITALIANA NO SUL


DE SANTA CATARINA
Karla Ribeiro
Universidade Federal de Santa Catarina
O dialeto vneto no Sul de Santa Catarina representa uma das heranas dos
imigrantes italianos em fins do sculo XIX quando, fugidos da Itlia em busca de
melhores condies de vida, firmaram-se, muitos, em solo brasileiro, desbravando
terras habitadas, naquele momento, somente por nativos. A regio Sul
catarinense foi uma das grandes receptoras de imigrantes italianos, os quais
fundaram cidades e formaram famlias. A lngua italiana trazida por eles um dos
marcos da colonizao italiana no Sul do Brasil, tendo sido reconhecida como
Patrimnio Cultural no estado do Rio Grande do Sul, o chamado Talian, oriundo
I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil
www.eiipib.org

29

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015


do Vneto italiano. Minha proposta, aqui, verificar de que forma o dialeto vneto
influencia no ensino de lngua italiana standard em aulas do Sul de Santa
Catarina e de que forma se d o ensino deste idioma. Com base nas teorias de
aquisio da linguagem, em especial o Interacionismo, com reflexes a partir de
De Lemos (1999), e a teoria do Conexionismo falando sobre a aprendizagem de
lngua estrangeira, teoria esta trazida por Finger (2008). Meu intuito analisar
como acontece o processo de ensino de lngua italiana standard e se existe
influncia do dialeto vneto, este tendo sido trazido com os imigrantes, nas aulas
de lngua italiana.

LE SFUMATURE DEL TEMPO E DELLASPETTO VERBALE E LA


COSTRUZIONE DI SIGNIFICATI NEL TESTO FAVOLA, DI EROS
RAMAZZOTTI
Leandro Vidal Carneiro
Universidade Federal do Cear
Si cerca di dimostrare come le sfumature semantiche del tempo e dellaspetto
verbali partecipano alla costruzione dei significati del testo della canzone Favola,
di Eros Ramazzotti. Per lanalisi, si ricorre alle fondamenta della Teoria Semiotica
del Testo ed agli argomenti su tempo e aspetto verbali proposti da alcuni teorici. Si
percepisce, dalla morale implicita, che il testo in foco ha un carattere filosofico,
ponderando su cosa sia il sentimento di felicit piena ed eterna e che cos la vita.
Elemento ricorrente e attivante dei significati del testo, il tempo, con tutte le sue
sfumature, viene trattato in modo molto speciale. Usando le forme del passato
remoto, il narratore/enunciatore inserisce, cronologicamente, nel suo testo i fatti
vissuti da un soggetto. Cos, egli si propone di esprimere non la loro durata,
invece come e perch essi accadono. Usando le forme dellimperfetto e del
presente dellindicativo, lautore, tramite gli effetti di maggior durata degli eventi,
egli inserisce nel suo testo la risorsa pi espressiva per i significati evocati: gli
effeti deternit. Laspetto imperfettivo, espresso dalle forme dei due ultimi tempi
verbali soppradetti, presenta lo spargere degli avvenimenti dentro il tempo fisico.

I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil


www.eiipib.org

30

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015


In questo modo, essi sono visualizzati nel pieno momento del realizzarsi, e perci
non hanno una fine stabilita, perch ancora ventura. Si conclude che il tempo e
laspetto verbali, ed anche i ruoli che essi assumono nel testo narrativo in foco,
hanno unimportante funzione per la costruzione dei suoi significati e per i propositi
comunicativi del suo enunciatore.

ANDREA CAMILLERI E RUBEM FONSECA: OPERA, STORIA E


LETTERATURA
Luciana Nascimento de Almeida
Universidade Federal do Rio de Janeiro
O presente trabalho prope a anlise dos romances Il birraio di Preston, do
escritor italiano Andrea Camilleri e de Agosto, do escritor brasileiro Rubem
Fonseca. A narrativa italiana ambientada na Sicilia do sculo XIX, mais
precisamente em Vigta, a cidade imaginria criada por Andrea Camilleri,
constante palco de seus romances, onde contada a histria da inaugurao e
incndio do teatro Re dItalia, evento que trouxe tona as questes polticas e
sociais da sociedade italiana recm unificada. J o romance Agosto, de Rubem
Fonseca, conta a trajetria do comissrio Mattos, policial dividido entre a
elucidao do assassinato de um milionrio e seus dramas pessoais, numa
narrativa ambientada no Rio de Janeiro da Era Vargas, s vsperas do suicdio do
presidente brasileiro. Algumas personagens histricas, incluindo o prprio Getlio
Vargas, alm de Carlos Lacerda, Gregrio Fortunato, Tancredo Neves, entre
outros, esto presentes no enredo do romance. Observamos a proximidade das
duas narrativas no que diz respeito ao gnero Romance Policial, s
possibilidades de leitura que tais obras proporcionam, uma vez que, alm da
trama policial, encontramos elementos histricos da Itlia e do Brasil na
ambientao

de

tais

romances,

alm

da

presena

da

msica,

mais

especificamente das peras Il birraio di Preston, de Luigi Ricci, e Una furtiva


lacrima, ria do ltimo ato da pera L'elisir d'amore, de Gaetano Donizetti. A
presena da msica marcante nas narrativas a ponto de poder ser considerada
I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil
www.eiipib.org

31

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015


personagem dos dois romances.

LE CONSONANTI GEMINATE NELLA PRODUZIONE ORALE DI


PARLANTI ITALIANI E DI STUDENTI BRASILIANI
Luciana Pilatti Telles
Universidade Federal do Rio Grande

Le doppie consonanti, o le geminate (dal punto di vista delle teorie fonologiche),


rappresentano una grande sfida nella produzione orale dellitaliano per gli studenti
brasiliani. In questo studio, proponiamo unanalisi dei dati orali di parlanti italiani e
di studenti brasiliani per quanto riguarda alla produzione delle consonanti
geminate, caratteristiche delle variet standard dellitaliano ma assenti nella
fonologia delle variet del portoghese. I dati sono stati registrati a Porto Alegre,
Rio Grande do Sul, in Brasile, in uno studio di musica, e sono stati intervistati due
italiani (un lombardo e un toscano) e otto studenti di Lettere Italiano e
Portoghese dellUniversidade Federal do Rio Grande do Sul. Lobiettivo della
ricerca , attraverso la raccolta e lanalisi dei dati, descrivere la produzione delle
geminate dagli studenti brasiliani. Consideriamo che le suddette consonanti siano
foneticamente lunghe (Ridouane, 2010) e, fonologicamente, portatrici di mora
(McCarthy & Prince, 1986; Hayes, 1989; Morn, 1999). In italiano, le consonanti in
analisi hanno funzione distintiva (Dardano & Trifone, 1999) quando sono allinterno
di parola, ma non ce lhanno quando emergono nella frase, tra parole, ambiente in
cui la geminazione provocata dalla grammatica, rispettando condizioni di buona
formazione prosodica. Partendo da queste considerazioni, analizziamo dati di
realizzazione delle geminate attraverso il software PRAAT-versione 5.1.42
(Boersma & Weenink, 2010). Lanalisi della durata delle consonanti nei dati degli
italiani e dei brasiliani ci ha permesso percepire che: (1) il contesto prosodico
interviene nella durata consonantica; (2) nonostante il contesto prosodico
intervenga nella durata delle consonanti, la loro distinzione preservata nei dati

I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil


www.eiipib.org

32

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015


dei partecipanti italiani; (3) allinizio dei loro percorsi negli studi della lingua
italiana, gli studenti collegano la durata consonantica alla distribuzione
dellaccento primario, ma, pi avanti nei loro percorsi formativi, passano a
pronunciare, oltre alle consonanti geminate in contesto accentati, quelle che non
seguono vocale accentata (anche se non categoricamente). Lanalisi che
proponiamo costruita sui presupposti della Teoria dellOttimalit (Prince &
Smolensky, 1993/ 2002), con i contributi della Teoria Morica (Hayes, 1989) e la
proposta di Morn (1999). I nostri risultati ci permettono credere che lacquisizione
delle geminate dagli studenti brasiliani dipenda dal ranking alto del vincolo di
fedelt MAXLINK-MORA[CON], attiva nella grammatica dei parlanti italiani. Altri
vincoli attivi importanti sono WSP, che associa pesantezza sillabica a acento;
FTFORM, riguardante allarmonia del piede metrico; *LONGV, che impedisce
vocali lunghe; EDGEMOST-R, favorevole allaccento al margine destro della
parola. La quantit consonantica nella frase corrisponderebbe alla situazione di
mora per coerzione (Morn, 1999), sia nei dati degli studenti che degli italiani,
anche se opzionale.

LA MUSICA MOTIVANTE... MA NON TROPO


Marcos dos Reis Batista
Universidade Federal do Sul e Sudeste do Par
O gnero cano moderna ou simplesmente msica um gnero misto
(oral/escrito) considerado em nossa prtica formativa motivante. A msica italiana
j h muito tempo penetrou as emissoras de rdio no Brasil e despertou em
muitos brasileiros o carinho pelas canes romnticas vindas do Belpaese.
Intrpretes como Andrea Bocelli, Tiziano Ferro, Eros Ramazzotti, Laura Pausini,
Pepino di Capri, entre outros motivaram muitos alunos a aprender a lngua
italiana. Cano moderna nesse trabalho entendida como toda arte musical que
apresenta voz (letra) e melodia (ritmo), um gnero comunicativo que destaca
diversos aspectos que motivam seu uso no ensino-aprendizagem de lnguas,
aspectos que colocam em jogo uma gama de componentes que mudam e
I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil
www.eiipib.org

33

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015


reavaliam o uso deste gnero no ensino lingustico (NICOSIA, 2007). Trata-se de
uma contribuio que apresenta algumas consideraes baseadas em nossos
estudos (PASQUI, 2003; CARDONA, 2003; FERENCICH, 2003; E NADDEO E
TRAMA,2000) que por meio de entrevistas com aprendentes e docentes de
italiano como lngua estrangeira e, tambm, por meio de observaes de aulas
chega-se a considerar diversos pontos quanto ao uso do gnero em questo,
como algumas limitaes quando se trata de interaes face-a-face; pois, o uso
do gnero oferece aspectos produtivos no que tange o lxico, a prosdia, entre
outros aspectos; mas, limita o aprendente no desenvolvimento interacional, sendo
necessrio cautela quanto ao uso do referido gnero. Sem esquecer o poder
ideolgico da cano no processo de ensinagem de uma lngua adicional; pois
ideias acerca de temas como racismo, feminismo, machismo, xenofobia podem
circular entre canes no meio da apropriao de uma nova lngua. Reconhecese como alguns dos resultados dessa investigao a necessidade de uma
reflexo e anlise crtica de fato sobre o gnero cano moderna, principalmente
por parte daqueles que se ocupam do processo de ensinagem de italiano como
lngua estrangeira.

ASPECTOS INTERCULTURAIS EM LIVROS DIDTICOS DE


ITALIANO UTILIZADOS NA REGIO METROPOLITANA DE BELM
DO PAR (AMAZNIA BRASILEIRA)
Marcos dos Reis Batista
Universidade Federal do Sul e Sudeste do Par

Mariana Neiva Luz Macedo


Mariane Janana da Luz Macedo
Universidade do Estado do Par
Este trabalho tem como objetivo observar, descrever e analisar aspectos
interculturais em livros didticos de italiano utilizados por escolas de idiomas na
regio metropolitana de Belm do Par (Amaznia brasileira) a fim de contribuir
para o desenvolvimento de procedimentos didticos-metodolgicos suscetveis de
otimizar a aprendizagem da lngua italiana por falantes do portugus brasileiro.
I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil
www.eiipib.org

34

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015


Foram analisados trs livros didticos de ensino do italiano presentes nas mais
diversas redes de livrarias do pas e editados por casas publicadoras italianas. A
metodologia utilizada a anlise de livros didticos usando os parmetros
culturais propostos por Byram (1993) e os princpios interculturais propostos por
Kramsch

(1993).

quantitativamente.

Os
Com

dados

foram

relao

analisados
anlise

tanto

qualitativa,

qualitativa
os

como

referenciais

(inter)culturais foram identificados e analisados tendo por base a adequao a


uma abordagem de ensino que leve em conta a formao do aprendente em uma
dimenso intercultural. Desse modo, considera-se a existncia de vrias
atividades que podem levar os alunos a desenvolverem uma competncia
sensivelmente intercultural diante da cultura de chegada. Com relao anlise
quantitativa, existe certo equilbrio entre os livros didticos, apresentando
considervel frequncia de atividade com enfoque cultural; porm, sendo muitas
vezes tratados por meio de esteretipos da cultura italiana. Conclui-se que os
elementos interculturais podem enriquecer o processo de ensino-aprendizagem
de uma lngua estrangeira neste caso do italiano e colaborar para que o
aprendente amplie sua percepo da realidade cultural de origem e estrangeira.
Quanto mais diversificadas e relevantes forem as atividades em manuais de
italiano como lngua estrangeira, mais instrumentos os professores e alunos
podero ter a sua disposio para desenvolver a dimenso intercultural no
processo de ensino-aprendizagem.

ENTRE CRISTAIS E FANTASMAS: O ARTISTA E O ESCRITOR


Maria Elisa Rodrigues Moreira
Universidade Vale do Rio Verde

Bruna Fontes Ferraz


Universidade Federal de Minas Gerais
Em Seis propostas para o prximo milnio, ao falar sobre Exatido, Italo Calvino
elege como emblema de sua literatura o cristal. O gosto pela composio
geometrizante alude a um movimento que parte da desordem para a ordem,
I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil
www.eiipib.org

35

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015


buscando encerrar um modelo ainda entrpico em uma forma, um desenho, uma
prospectiva. A obra literria seria, portanto, a cristalizao de uma pequena parte
deste universo de possibilidades. Mas, se o cristal remete rigidez de uma
estrutura realizada, no podemos nos esquecer de sua capacidade de refratar a
luz, por meio da qual o cristal convoca, como lampejos, todas as possibilidades
criativas que so dadas ao escritor no momento da criao. Surgem, assim,
pequenos momentos de iluminao ou apario, os quais transformariam a
imobilidade do mineral em um organismo vivo. Nessa perspectiva, a obra artstica
como cristalizao de uma nica forma seria rodeada, atravessada, por esses
pontos de apario, pelos fantasmas a ela latentes. A proposta deste trabalho ,
pois, refletir sobre as possibilidades criativas do artista em seu prprio momento
de criao considerando, para isso, as obras do escritor Italo Calvino e do artista
plstico Giulio Paolini. Diante do vazio instaurado pela pgina ou pela tela, e de
todos os possveis caminhos criativos que estariam sua disposio, o escritor e
o artista devem escolher uma nica possibilidade de realizao, imputando
obra, assim, uma perda. No entanto, se no permitido ao artista criar uma obra
que encerre a multiplicidade potencial do narrvel ou do pintvel, possvel que
em suas opes ele evidencie alguns fantasmas do que foi excludo quando da
realizao da obra, que passa assim a ser habitada tambm por estes espectros.

HUMOR NA AULA DE LNGUA ESTRANGEIRA / ITALIANO:


CONTRIBUIES PARA O DESENVOLVIMENTO DA ORALIDADE
COM FOCO NOS MARCADORES CONVERSACIONAIS
Maria Eugenia Savietto
Centro de Lnguas "Antnio Houaiss" / Universidade de So Paulo
A pesquisa visa ao estudo dos marcadores conversacionais presentes em textos
humorsticos italianos para o estmulo e o aperfeioamento da oralidade em
lngua

estrangeira.

Para

isso,

procuramos

levantar

os

marcadores

conversacionais mais utilizados em italiano, presentes em piadas para tambm


verificar as possveis contribuies dos textos humorsticos para as aulas de

I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil


www.eiipib.org

36

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015


lngua estrangeira (LE), no caso, do idioma italiano; sobretudo para motivar e
aprimorar a oralidade dos alunos que frequentam o curso Imparare l italiano con
umore de 10 semanas que estamos ministrando em prol da nossa pesquisa,
junto ao Centro de Lnguas Antnio Houaiss da cidade de Jundia, So Paulo.
Por oralidade, de acordo com o QCER entendem-se a produo (monlogo), a
interao (discusso e dilogo), a compreenso e interpretao oral dos
estudantes. Acreditamos que trazer o humor para a sala de aula, principalmente,
em aulas de LE, possa contribuir para que a interao oral entre os estudantes e
tambm entre os estudantes e o professor acontea em um ambiente favorvel
aquisio da LE. Alm disso, as piadas podem servir como modelos de lngua
coloquial e ajudam a criar uma atmosfera descontrada, aumentando a motivao,
favorecendo a desenvolver a criatividade e diminuindo, assim, o filtro afetivo
(KRASHEN, 1985). Observamos tambm que nesse processo de ensino e
aprendizagem de uma LE, dominar no somente a competncia lingustica, mas
tambm a competncia pragmtica representa uma ferramenta extremamente til
e necessria para se atingir nveis mais avanados de proficincia na LE
estudada. Por competncia, entendemos a aquisio de um conjunto de
conhecimentos que levem o aluno compreenso, interpretao, a desenvolver
a capacidade de pensar e de tomar atitudes favorveis a sua aprendizagem. A
competncia lingustica se refere aquisio das regras gramaticais, isto , da
estrutura da lngua; enquanto a competncia pragmtica est associada aos
conhecimentos do uso da lngua nos contextos de usos concretos, ao
conhecimento dos elementos socioculturais pressupostos pelos usos, e tambm
dos objetivos, efeitos e consequncias desses usos. justamente por
entendermos a lngua tambm como veculo de cultura que defendemos o uso
dos textos humorsticos em sala de aula a fim de aproximar os aprendizes
cultura italiana, promovendo a ruptura com a viso estereotipada da Itlia e dos
italianos.

I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil


www.eiipib.org

37

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015

HOW WEB 2.0 TECHNOLOGIES CAN IMPROVE MOTIVATION IN


ADVANCED COURSES OF ITALIAN L2
Maria Rugo
Istituto Italiano di Cultura Zagabria
This contribution describes how Web 2.0 technologies can have a great impact on
L2 learners, with Croatian learners of Italian language here considered as
providing a particular case study. When considering the results following the
integration of Web 2.0 technologies, the most commonly observed benefits include
a growth in the students writing confidence as well as the enhancement of their
writing skills (Armstrong & Retterer, 2008). In general, the major advantage
highlighted in several studies is one of technologies helping to create a
comfortable learning environment (Antenos-Conforti, 2009). This analysis aims at
displaying some of the benefits connected with the use of Web 2.0 technologies in
Italian L2 learning processes, especially observed in the context of groups of
approximately

30

Croatian-speaking

intermediate/advanced

students

(corresponding to B2-C1 as established by the CEFR). My analysis will therefore


illustrate the integration of Web 2.0 during classes, with the adoption of tools such
as podcasts, videos and social networks (Facebook, Twitter). In the light of my
teaching experience, I will investigate the ways in which technology has fostered a
favorable learning environment, while encouraging a new approach towards an
active usage of Italian language.

MEMRIAS E CORRESPONDNCIAS DE GIUSEPPE RADDI:


VIAJANTE, BOTNICO NATURALISTA E ESCRITOR ITALIANO DO
SCULO XIX
Marilene Kall Alves
Universidade Federal de Santa Catarina
As diversas misses cientficas que vieram ao Brasil no sculo XIX registraram
para a posteridade um retrato do pas quando esse se preparava para uma

I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil


www.eiipib.org

38

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015


mudana literal para a sua constituio como nao: a vinda da corte imperial
portuguesa e a consequente independncia. As misses cientficas deixaram um
testemunho valioso do que sabemos hoje desse perodo, fazendo o mapeamento
de regies ainda pouco conhecidas, a descrio das etnias que compunham a
populao brasileira, seus costumes e cultura, a vida do ndio, do escravo, do
senhor, da corte, registrados em crnicas, relatos, artigos, dirios de bordo e
observados sob o olhar do viajante estrangeiro. As misses foram vrias, vindas
de vrios pases e em anos diversos. Entre essas destacamos a famosa Misso
Austraca, que em 1817 chegou ao Brasil trazendo a arquiduquesa Maria
Leopoldina da ustria. Nessa expedio, encontrava-se o italiano Giuseppe
Raddi, botnico e naturalista florentino, a servio do gro-duque de Toscana,
Ferdinando III. Giuseppe Raddi considerado o maior naturalista italiano a coletar
e classificar espcimes nas montanhas e florestas que circundam Rio de Janeiro.
Permaneceu no Brasil por oito meses e ao retornar ao seu pas, levou consigo
cerca de 4.000 plantas, mais de 300 tipos de sementes de espcies nativas,
pssaros, rpteis e animais conservados em preparados qumicos, que conseguiu
coletar na sua estadia. Nos seus oito meses de permanncia no Brasil, contribuiu
sobremaneira para a classificao da fauna e flora brasileiras, relacionando e
descrevendo exemplares coletados nos arredores da cidade do Rio de Janeiro e
montanhas circunstantes. Cerca de quinhentos espcimes possuem o seu nome
(IPNI, 2011), e outras j descritas, foram acrescentados dados relevantes.
Raddi descreveu as plantas brasileiras e publicou suas consideraes no Jornal
da Accademia Nazionale delle Scienze, a partir de 1820. A sua obra faz parte do
currculo de quem estuda cincias biolgicas, pois um autor de grande
importncia para o cenrio das cincias brasileiras, contudo seus escritos jamais
foram traduzidos para o portugus. Nessa pesquisa, pensando na importncia
que o material possui para nossos estudantes, propomo-nos a apresentar trechos
de algumas tradues dos artigos de Raddi realizadas at o presente momento.

I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil


www.eiipib.org

39

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015

A RECEPO DE GILBERTO FREYRE NA ITLIA


Nicoletta Cherobin
Universidade Federal de Santa Catarina
Apenas cinco das dezenas de obras do intelectual brasileiro Gilberto Freyre foram
vertidas e traduzidas para o contexto italiano. So elas: Interpretazione del Brasile
(1954) [Brazil, an Interpretation]; Padroni e schiavi: la formazione della famiglia
brasiliana in regime di economia patriarcale (1965) [Casa Gande e senzala];
Nordeste: luomo e gli elementi (1970) [Nordeste]; Case e catepecchie: la
decadenza del patriarcato rurale brasiliano e lo sviluppo della famiglia urbana
(1972) [Sobrados e Mucambos] e, em 1975, Sociologia della medicina: breve
introduzione allo studio dei suoi principi, metodi e con altre sociologie e altre
scienze [Sociologia da Medicina]. A sua obra prima, Casa Grande e senzala
(1933), continua representando uma revoluo para a historiografia internacional
(FRAGOSO, 2009) despertando interesse em diversas disciplinas, da sociologia
histria, e em diversos pases, dos Estados Unidos, Frana e Portugal. Neste
trabalho ser enfatizado o dilogo que existe entre os Estudos da Traduo e os
Estudos Culturais (BASSNETT; LEFEVERE, 2009) que permite investigar
aspectos da traduo que ultrapassam o meramente lingustico para abordar
tambm o econmico, poltico e sociocultural. Partindo desta premissa, o objetivo
desta comunicao analisar a obra Padroni e schiavi (1965), descrevendo as
estratgias usadas pelo tradutor italiano Alberto Pescetto na traduo dos termos
ligados tradio brasileira e aquelas usadas pela editora Einaudi, reconhecidas
atravs da anlise do paratexto que acompanha a traduo italiana.

ENSINO DE ITALIANO COM FINS ESPECFICOS: UMA


EXPERINCIA COM OS ALUNOS DA FACULDADE DE DIREITO DA
USP
Quzea Regina Albolea Mastelaro
Universidade de So Paulo
Com o objetivo de analisar a metodologia aplicada ao ensino do italiano em
I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil
www.eiipib.org

40

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015


contextos especficos, mais precisamente a linguagem adotada no mbito
profissional jurdico, realizamos, durante o Mestrado, uma pesquisa de campo
com alunos de italiano que eram tambm estudantes de Direito ou advogados.
Para alcanar essa finalidade, primeiramente, analisamos os manuais didticos
de italiano jurdico disponveis no Brasil e destinados a um pblico adulto que j
possuem conhecimentos bsicos do idioma e tenha necessidade de aprofundlos por motivos pessoais, profissionais, acadmicos etc. Alm de fazer essa
anlise, preparamos e ministramos cursos de italiano jurdico para trs grupos:
um de estudantes que tm o perfil indicado nesses livros didticos, e dois de
alunos iniciantes. Durante a pesquisa, realizamos algumas experincias com
materiais elaborados por ns a partir de textos autnticos de autores italianos.
Alm disso, para ensinar o lxico e trabalhar com expresses jurdicas de um
modo mais leve e descontrado usamos alguns textos do jurista italiano Piero
Calamandrei em seu livro Elogio dei giudici scritto da un avvocato, e, assim,
conseguimos manter a ateno e o interesse dos alunos e fazer com que as aulas
ficassem mais descontradas. Falaremos sobre essa experincia neste I Encontro
Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil.

LA SETTIMANA DELLA LINGUA ITALIANA NEL MONDO: UN


MOMENTO DI INNOVAZIONE DIDATTICA?
Renata Adriana Bruschi
Scuola Italiana Cristoforo Colombo
Universit Cattolica di Milano
Da poco pi di una decina di anni, il Ministero di Affari Esteri promuove l'iniziativa
Settimana della lingua italiana nel mondo con il proposito di stimolare
l'apprendimento dell'italiano. Ogni anno, viene proposto un tema per dare
organicit alle attivit realizzate nelle istituzioni interessate all'insegnamento
dell'italiano, che sono distribuite su tutti i continenti. In occasione della XIV
edizione del 2014, il coordinamento degli interventi nella Scuola Italiana Cristoforo
Colombo di Buenos Aires sono stati affidati a chi ora scrive. La loro progettazione

I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil


www.eiipib.org

41

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015


e realizzazione, insieme ad altri docenti dell'istituto scolastico, hanno fornito
l'occasione per affrontare il dialogo educativo in classe con modalit nuove e
stimolanti. Ciononostante, sono emerse anche alcune criticit che diventano ora lo
spunto per un'analisi dell'intera iniziativa, col proposito di tracciare alcune linee
guida utili a chi volesse cogliere le opportunit insite in questo progetto
ministeriale. Nell'elencare i punti di forza, l'attenzione verr posta sul ricorso alle
tecnologie multimediali, sulla possibilit di instaurare un dialogo costruttivo con le
risolse presenti sul territorio, sulla possibilit di realizzare attivit innovative che
pongono al centro l'interesse degli studenti e si configurano anche come interventi
di didattica orientativa. Restano per da risolvere alcuni nodi quali l'aggancio con i
programmi ministeriali, il tempo da dedicare e il coordinamento con gli altri
insegnamenti scolastici. In conclusione, si ipotizzano alcune linee guida con il
proposito di rendere pi efficace l'insieme di iniziative che le scuole italiane
all'estero posso mettere in atto per questa occasione. Chi scrive infatti persuasa
che la loro realizzazione in simultanea nei diversi paesi esteri renda possibile un
coordinamento tra le scuole italiane, con evidenti benefici in termini di
sperimentazione didattica.

SICILITUDINE, SICILIANIT: UM ESTUDO SOCIOLINGUSTICO


SOBRE A TRADUO DA OBRA IL LADRO DI MERENDINE, DE
ANDREA CAMILLERI
Sara Silva Oliveira
Rafael Ferreira
Universidade Federal do Cear
O presente trabalho prope um estudo sobre a obra Il Ladro di Merendine (1996),
de Andrea Camilleri e sua respectiva traduo para a lngua portuguesa, assinada
por Joana Anglica Dvila Melo. O autor reconhecido pelo seu fazer literrio,
atravs do qual dissemina a cultura siciliana, trazendo at o leitor uma linguagem
composta pelo uso do italiano standard e do dialeto siciliano. Seu maior
personagem o comissrio Montalbano, cujas peripcias acontecem, sobretudo,
I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil
www.eiipib.org

42

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015


na cidade fictcia de Vigata, identificada como a Siclia contempornea. O objetivo
deste trabalho analisar como se d o processo de traduo da obra em tela
para o portugus, observando as estratgias usadas pelo tradutor perante um
texto marcadamente rico em variaes sociolingusticas, em especial aquelas
diastrticas, entre expresses dialetais e culturais do povo siciliano, enfocando a
fala do personagem Catarella, assistente de Montalbano. Para tanto, nossa
fundamentao terica se basear em Preti (2003) e Cerrato (2012), quanto s
questes sociolingusticas, em Berman (2007) e Eco (2011), quanto quelas
tradutrias e em Cndido (1992), quanto quelas narrativas.

ANLISE DO ELEMENTO FUGA NA OBRA LITERRIA LE


AVVENTURE DI PINOCCHIO, DE CARLO COLLODI E NA
ADAPTAO FLMICA PINOCCHIO DE ROBERTO BENIGNI
Simone Lopes
Universidade Federal do Cear
Secretaria de Educao do Estado do Cear
A presente comunicao se prope a analisar o elemento fuga no livro Le
avventure di Pinocchio (1883), de Carlo Collodi e no filme Pinocchio (2002), de
Roberto Benigni. A obra literria j faz parte do imaginrio popular; realmente
muito difcil deparar-se com algum que nunca veio a conhecer o fantoche mais
famoso do mundo, visto que Pinocchio tornou-se um patrimnio cultural.
Apresentaremos a relevncia da obra, pois so muitos os estudos, releituras e
reescrituras (LEFEVRE, 1992) que a circundam depois de mais de um sculo,
em seguida nos delimitaremos na traduo intersemitica para, posteriormente,
analisar a adaptao flmica da obra literria, interpretada e dirigida por Roberto
Benigni. Trabalhar as relaes entre filme e romance em uma perspectiva
intersemitica significa para a semitica especular um sentido inato de algo
FABBRI (2000), at mesmo no interior de uma mesma cultura, graas
interpretao do texto de partida para a sua transposio. Partindo para o
elemento de dilogo a ser analisado nas duas obras, a fuga, como tema de

I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil


www.eiipib.org

43

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015


representao, insere-se no esquema positivo da contradio liberdade e no
liberdade. Para alcanar essa (suposta) autonomia, Pinocchio se coloca em
constante movimento, obviamente na estrada, como veremos no espao de
fronteira casa (coero) e fora de casa (liberdade). A anlise do elemento fuga
que percorre toda a obra ser ilustrada na adaptao flmica dos captulos XIV e
XV do livro de Collodi. Lembrando que as tradues so antes de tudo
interpretaes, nas quais intervm sempre certo grau de subjetividade,
conclumos que a transposio sempre confere ao original um enriquecimento ao
texto de partida.

L'INSEGNAMENTO D'ITALIANO ALLA TERZA ET IN BRASILE ESPERIENZE E RIFLESSIONI


Ubiratan da Silva Souza
Universidade Estadual Paulista Jlio de Mesquita Filho
Campus de Assis
L'insegnare la lingua italiana in una citt di forti legami con l'Italia com' il caso di
So Caetano do Sul un'esperienza veramente ricca e stimolante. Sono gi ormai
otto anni che tengo lezioni presso i centri per gli anziani della citt del Grande ABC
dello stato di San Paolo. Tale contatto con anziani discendenti di italiani mi ha
proporzionato un vissuto che ha arricchito il mio bagaglio di esperienze
d'insegnante dela lingua italiana. Vorrei condividere, quindi, le mie esperienze,
idee e riflessioni su questo tema, cos nuovo e sfidante: cio, l'insegnamento della
lingua italiana alla Terza Et. Il contesto del Brasile nel momento molto
particolare: siamo un paese nettamente giovane, con una media di et che va al
sotto i 30 anni. Per, tra circa due decenni avremo una popolazione adulta
prevalentemente anziana. Pensando a questo quadro del futuro del Brasile non
molto distante che ci si prospetta, gradirei di porre la questione: perch non
cercare di capire come si d oggi e si dar l'apprendimento alla terza et fra 20
anni? Questa generazione over 50 non sicuramente simile a quella dell'inizio
degli anni 90. Pi ricerche sul campo della Veteragogia e scambio di esperienze

I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil


www.eiipib.org

44

I EIIPIB virtual - 29 e 30 de junho de 2015


tra insegnanti di questo pubblico potrebbero essere un buon inizio per trattare
l'argomento in modo pi approfondito. Intendo di cimentare il mio discorso sulla
mia esperienza passata come docente e proporzionare un dibattito aperto e
stimolante ai partecipanti sul tema dell'insegnamento alla Terza Et.

O QUE PENSAM OS PROFESSORES SOBRE AS CLASSES


MULTISSERIADAS DE ITALIANO?
Vitoria Garcia Rocha
Universidade de So Paulo
O Centro de Estudos de Lnguas (CEL) um projeto da Secretaria da Educao
do governo do estado de So Paulo que oferece aos alunos da rede estadual e
em alguns casos da rede municipal, cursos gratuitos de lnguas estrangeiras.
Devido evaso de alunos, a cada estgio do curso de lnguas as turmas ficam
menores exigindo a formao de salas multisseriadas para garantir ao estudante
a continuao e a concluso do curso. As classes multisseriadas dos CELs so
compostas por discentes de diferentes idades (de 11 anos at adultos, em alguns
casos idosos), que moram em vrias regies da capital, que possuem de
diferentes nveis de conhecimento e amadurecimento, sendo alunos dos ensinos
fundamental, mdio e tcnico, do EJA (Educao de Jovens e Adultos) e alguns
do ensino superior. Alm disso, no possvel esquecer o aspecto mais
relevante, os diferentes nveis de conhecimento da lngua estrangeira, concluindose ento, que so grupos bem heterogneos. A presente comunicao tem como
objetivo discutir quais so as concepes dos docentes quanto s classes
multisseriadas de lngua italiana e um recorte da pesquisa de doutorado que
est em curso. O estudo est sendo realizado em So Paulo, de cunho
qualitativo e os instrumentos de coleta de dados foram um questionrio online e
uma entrevista.

I EIIPIB virtual - I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil


www.eiipib.org

45

S-ar putea să vă placă și