Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
allerdings eine Nacht, so finster wie noch keine war aus der Kampflinie
ausspringt und wegen seiner Kampfeserfahrung zum Richter ber seine mit
einander kmpfenden Gegner erhoben wird.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
297
298
27.
28.
29.
30.
31.
doto (libro IV, 93 y 94) en voz activa, y se aplica a los ritos que cumple
una tribu que no cree en la muerte. El asunto est en que la palabra no
significa creer en la inmortalidad sino actuar de cierta manera para
asegurar que se evitar la muerte. En sentido pasivo (0a.vaT{;ea0m,
ser inmortalizado), tambin aparece en Polibio (libro VI, 54, 2); se us
en la descripcin de los ritos funerarios romanos y se aplica a las oracio
nes fnebres, que inmortalizan porque constantemente renuevan la
fama de los hombres buenos. El equivalente latino, aeternare, tambin se
aplica a la fama inmortal. (Horacio, Odas, IV, 14, 5.)
Est claro que Aristteles fue el primero y quiz el ltimo en usar esta
palabra para la especficamente filosfica .actividad de la contempla
cin. El texto dice: ou XPTJ Se Kara raus Tiapaivouvra.s &v0pWmva
^ povefv, &v0pw'ITov ovra oV8 0VT|TCY t o v 0VT)TOV,
oaov '
fevSxsrai &0avaT.{;eiv (tica nicomaquea, 1177b31). No se debera
pensar como los que recomiendan las cosas humanas para los que son
mortales, sino inmortalizar tanto como se pueda... La traduccin medie
val latina (Ethica, Lectio XI) no emplea la vieja palabra latina aeternare
sino que traduce inmortalizar con la perfrasis immortalem/acere, hacer
inmortal, posiblemente a s mismo. (Oportet autem non secundum suadentes humana hominem entem, neque mortalia mortalem; sed inquantum
contingit immortalem /acere...) Las traducciones modernas corrientes
caen en el mismo error (vase, por ejemplo, la traduccin de W. D. Ross,
que traduce: We must... make ourselves immortal [debemos hacer
nos inmortales a nosotros mismos]. En el texto griego, los verbos
&0ava.T{;eiv y ppovetv son ambos intransitivos, no admiten complemen
to directo. (Debo las referencias griega y latina a la gentileza de los profe
sores John Herman RandallJr., y Paul Oscar Kristeller, de la Universidad
de Columbia. Es innecesario aclarar que no son responsables de la tra
duccin ni de la interpretacin.)
Es muy interesante sealar que Nietzsche, que alguna vez us la palabra
eternizar tal vez porque recordaba el pasaje de Aristteles, la apli
c a las esferas del arte y la religin. En Vom Nutzen und Nachteil der His
torie fr das Leben habla de aeternisierenden Mchten der Kunst und Re
ligion (poderes eternizadores del Arte y la Religin).
Tucdides, II, 41.
Sobre laforma enque el poeta, y en especial Homero, dio inmortalidad a
los hombres mortales y a hechos efmeros, podemos ver lo que dice Pndaro en sus Odas, traducidas al ingls por Richmond Lattimore, Chicago,
1955 (Obras completas, trad. de E. Surez de la Torre, Ctedra, Madrid,
1988). Vanse, por ejemplo: stmicas, IV, 60 y ss.; Nemeas, IV, 10, y VI,
50-55 .
De Civitate Dei, XIX, 5 (Obras, ed. de P. F. Garca, BAC, Madrid, 1956).
Johannes Gustav Droysen, Historik (1882), Mnich y Berln, 1937, par.
82: Was den Tieren, den Pflanzen ihr Gattungsbegriff denn die Gat
tung ist, rva t o v a s i Kai to V dsov ..srxwLV das ist den Menschen
die Geschichte. Droysen no menciona al autor ni la fuente de la cita. Sue
na aristotlica.
299
III. QU ES LA AUTORIDAD?
1. Lord Acton emplea esta formulacin en la conferencia inaugural sobre
Study of History, reimpresa en Essays on Freedom and Power, Nueva
York, 1955, p. 35.
2. Slo una descripcin y anlisis detallados de la muy original estructura
organizativa de los movimientos totalitarios y de las instituciones de un
gobierno totalitario pueden justificar el uso de la imagen de la cebolla.
Tengo que hacer una referencia al captulo sobre L a organizacin tota
litaria de mi libro The Origins of Totalitarianism, 2" edicin, Nueva
York, 1958 (Los orgenes del totalitarismo, Taurus, Madrid, 1974).
3. Esto ya lo advirti el historiador griego Din Casio, quien, al escribir
una historia de Roma, encontr imposible traducir la palabra auctoritas: A.kl]vom am o Ka0&ma <'x5va-rov cttl. (Cita tomada de Theo
- dor Mommsen, Romisches Staatsrecht, 3 edicin, 1888, vol. III, p. 952,
nm. 4.) Adems, si comparamos el Senado romano, la institucin repu
blicana especfica en cuanto al ejercicio de la autoridad, con el consejo noc
turno de Las leyes de Platn, que por estar compuesto de los diez guardia
nes ms viejos para la constante supervisin del Estado tiene un parecido
300