Sunteți pe pagina 1din 8

LANGUE PARLEE ET LANGUE ECRITE

par Andr MARTINET

Lorsquun linguiste dclare que, pour comprendre ce quest le langage humain,


il convient dtudier en priorit les langues telles quon les parle, lorsquil rappelle que
les enfants parlent la langue avant de lcrire et de la lire, que, par le monde,
beaucoup dadultes ne savent ni lire ni crire, quil y a eu et quil y a encore
beaucoup de peuples qui parlent, bien sr, mais nont pas dcriture, on lcoute
poliment, mais, le plus souvent, avec le sentiment quil cultive le paradoxe. Tout ce
quil dit nest certes pas niable, mais ne convainc pas que la langue telle quon la
parle ait une existence indpendante de la ralit quelle dcrit. Il faudra pour quon
commence la saisir comme distincte, quelle se prsente sous la forme de mots
crits, spars les uns des autres par des blancs.
Pour un Franais, une chaise est un objet bien connu. Il y a identit absolue
entre cet objet et le terme qui le dsigne. Essayer de dissocier lobjet et le terme,
cest faire de la philosophie ; ce nest plus vivre le monde. Si on lui demande de but
en blanc : Quest-ce quune chaise ? il rpondra, aprs une seconde
dtonnement : Une chaise cest une chaise ! A moins que le questionneur se
rvle, par son accent, comme un tranger, une sorte dinfirme. Dans ce cas, on
offrira, non sans condescendance, une explication.
Pour savoir tout moment ce dont il parle, le linguiste sest vu contraint de
distinguer entre lobjet lui-mme, la chaise qui se tient l sur ses pieds, lide que
sen fait celui qui parle, et les sons qui lui permettent de le dsigner. Dans son
jargon, lobjet est le rfrent, lide est le signifi, les sons sont le signifiant. Ce qui,
en tout cas, lui parat indispensable cest de ne pas confondre la ralit,
indpendante de la faon dont une langue donne en dsigne les lments, et la
langue en cause qui organise cette ralit sa faon.
En face du linguiste, nous avons celui qui parle sa langue lexclusion de
toute autre, ou qui traite toute langue trangre comme un calque de la sienne. Pour
lui, il ne peut tre question de dissocier la chose et les sons qui lui correspondent
dans le parler ; le mot et la chose doivent se confondre, le mot ne doit pas traduire la
chose, mais tre la chose, de faon que parler ne soit pas autre chose que vivre le
monde en commun.
Loptique change dun coup ds quintervient lcriture. Lnonc parl tait un
tout dont il sagissait surtout, pour quil porte, de ne pas identifier les lments
composants. Notre sujet est maintenant mis en face de successions de lettres
aisment identifiables, groupes en mots spars par des blancs. Sans doute, ici
encore, le message passera dautant mieux quon saura sabstraire de ces lettres et
de ces mots pour atteindre immdiatement au sens. Mais il nen reste pas moins que
lettres et mots sont l, noirs sur blanc, tels quon peut toujours les retrouver en cas
de panne dans le survol de la lecture rapide : chaise, tel que le voici crit, acquiert
une ralit permanente, devient une chose en soi, distincte de lobjet chaise. Une
fois crite, la langue peut aisment apparatre comme une ralit permanente,
perceptible indpendamment des objets auxquels elle se rfre. On comprend ds

lors que lusager moyen soit prt dnier le caractre de langue tout idiome qui
nest pas susceptible dtre reproduit graphiquement.
On pourrait penser que la prodigieuse expansion de la parole diffuse et
enregistre a quelque peu modifi cette raction trs explicable. Sur une bande ou
sur un disque, on peut isoler chaise de son contexte et le percevoir comme une
ralit physique distincte de lobjet dsign. Mais qui le fait sinon des professionnels
qui, dune faon qui semble un peu perverse aux lacs, ont dcid de traiter des
paroles comme dune ralit strictement physique ? Larrive et la gnralisation de
la tlvision ont rtabli, dans la socit, des conditions tout fait dfavorables la
prise de conscience, par le grand public, de lautonomie de la langue parle : sur le
petit comme sur le grand cran, le langage sidentifie avec la vie.
Il ne faudrait pas conclure de tout ce qui prcde que largumentation des
linguistes relative la priorit du parler sur lcrit est spcieuse et, en tout cas,
pragmatiquement carter parce que susceptible de freiner la libre expression et
daffecter la spontanit des changes quotidiens.
Une des conqutes les plus dcisives de la linguistique du XXme sicle, est
la dcouverte, entrevue certes par des devanciers, mais jamais rellement explicite,
que la double articulation, en lettres et en mots, de la langue crite ne fait que
visualiser celle des noncs parls en units distinctives, les phonmes, et en units
significatives, les monmes. Et ceci, mme si cette visualisation quest la langue
crite au moyen dun alphabet peut, ds labord ou la longue, prsenter quelques
dviations par rapport au modle, celui de parler.
La plupart des gens ne prennent jamais pleinement conscience de lexistence
de larticulation du parler en phonmes et en monmes. Ceci nempche pas quils
nauraient jamais pu apprendre communiquer avec le langage si leur parler, la
forme du langage quils en ont apprise dans leur enfance, ntait fait dunits de sens
identifiables, les monmes, se distinguant loreille les uns des autres comme des
combinaisons particulires de sons distincts, les phonmes. Quelquun qui entend
linjonction Faut pas marcher sur le gazon ne va pas prendre conscience du fait
quelle implique lexpression dune obligation (faut), dune ngation (pas), la
dsignation dun objet (gazon) prsent comme dfini (le) et lindication dun rapport
entre la marche et le gazon (sur). Il va, simplement, selon son temprament et les
circonstances, modeler ou non son comportement sur ce quil vient dentendre. La
vie serait impossible sil nous fallait faire une analyse logique de tout ce quon nous
dit. Lefficacit rclame que nous ragissions immdiatement ce que nous
entendons sans aucune analyse consciente. Il nen reste pas moins que la
suppression de pas dans lnonc prcdent, do Faut marcher sur le gazon,
dterminera normalement un comportement tout autre. Cela justifie laffirmation du
linguiste quil existe, en franais parl, un monme ngatif pas ; que ce monme pas
se distingue du monme pont par son second phonme qui est a au lieu de on, et du
monme mt par son premier phonme qui est un p au lieu de m. Il ne fait aucun
doute quon peut parler parfaitement le franais sans mme se douter que ces
analyses sont possibles, mais il ne fait aucun doute non plus quun Franais, au
cours de son apprentissage de la langue, a t, dune faon ou dautre, dress
ragir pas comme une ngation, percevoir a comme distinct de on, p
comme distinct de m. Une longue priode dapprentissage a ncessairement

prcd la matrise inconsciente. On ne sait rellement conduire une automobile que


lorsquon agit, sans en prendre conscience, sur les diffrents organes de la machine.
Mais il a bien fallu, dans un premier temps, distinguer soigneusement entre
lacclrateur et lembrayage.
Cas pathologique mis part, tous les hommes parlent, mais seuls savent lire
et crire ceux qui ont t soumis un entranement dispens consciemment dans
les coles ou les familles. On na, jusqu ce jour, gure envisag de mettre au point
des mthodes particulires pour faire acqurir la matrise de la langue parle. On est
convaincu que a vient tout seul , la preuve tant que tout le monde parle. Au
contraire, lapprentissage de lcriture et de la lecture pose des problmes auxquels
les pdagogues ne cessent de chercher de solutions. On serait presque tent de dire
que parler cest naturel, lire et crire cest culturel. Mais ce serait l confirmer une
vision errone des faits : on peut peut-tre dire quil est dans la nature de lhomme
dutiliser le langage. Mais lorsque lenfant apprend parler, il nacquiert pas la
matrise du langage, mais celle dune langue particulire qui est linstrument de
communication et de culture dune communaut dtermine.
On retiendra de tout cela que le parler prcde toujours lcrit et que la
graphie dune langue est toujours, au dpart, un calque plus ou moins pouss de la
structure du parler.
Pour mieux comprendre les rapports entre le parler et lcrit, il peut tre utile
dessayer den reconstituer les modalits successives au cours de lhistoire de
lhumanit. Si lon fait concider les dbuts de lhumanit proprement dite et ceux du
langage articul, on peut dater le parler en termes de millions dannes. Mais il ny a
gure que quelques milliers dannes, quon a commenc utiliser des graphismes
se conformant, plus ou moins, certains traits des langues.
On partira de productions manuelles, peintures sur rocher dont on ne saurait
dire si elles constituent un message destin dautres humains ou des puissances
surnaturelles, plus tard des bas-reliefs qui commmorent quelques vnements, et,
date plus tardive encore, des successions de dessins reprsentant des vnements
successifs dans le temps, un peu comme les bandes dessines contemporaines,
mais sans bulles , donc des histoires sans paroles . Dans tous ces cas, il y a
bien eu dsir de communiquer, et les messages en cause ont pu tre parallles
des messages parls transmettant les mmes faits dexprience. Mais rien ne
permet de croire quon ait affaire autre chose que des images, cest--dire des
produits de lactivit humaine qui renseignent sans recours aux units de sens que
comporte le langage : si je considre un bas-relief o un roi assyrien met mort un
lion, je puis, comme je viens de le faire, traduire en paroles (ici crites) le contenu du
message, mais les termes linguistiques de mettre mort, ou de tuer ne sont pas, sur
le bas-relief, distincts du roi et du lion. Ma phrase ne fait que gloser, en analysant
mon impression, la scne globale taille dans la pierre. Notre bas-relief assyrien
nest pas une criture, mais une reprsentation artistique que je puis saisir et
apprcier dun seul coup dil ou dtailler en portant mon attention sur tel ou tel
dtail dans un ordre quelconque, alors que, sil y avait lecture, je devrais mastreindre
suivre le fil du discours.

Lorsquil sagit dune histoire sans paroles sans prtention artistique, il


peut se faire que chacune des images corresponde, dans lesprit du dessinateur, au
contenu dune phrase simple de la langue, et le message peut tre peru ainsi par le
public. On peut alors estimer quil y a embryon dcriture puisque larticulation en
images est calque sur larticulation du discours en phrases avec sujet, prdicat et
expansion. Mais le lien entre les deux articulations peut aisment tre rompu, ds
quon est tent danalyser le message de chaque image en plusieurs noncs
distincts. On peut parler, si lon veut, de pictographie l o lunit graphique, limage,
semble correspondre une phrase de lquivalent parl. Chaque image est alors un
pictogramme.
On parlera, sans hsiter, dcrire l o la graphie reproduit la premire
articulation du langage, articulation en units de sens, les monmes. Ceci suppose,
en thorie, qu chaque unit caractrise, dans le parler, par son sens et sa forme,
correspond un dessin particulier. En pratique, il ny a gure de difficult trouver un
quivalent graphique un monme qui, comme soleil ou montagne, dsigne une
ralit visuellement perceptible. Un cercle do partent des rayons, pour le soleil, une
ligne brise, pour montagne, pourront faire laffaire au dbut, quitte se simplifier au
cours du temps pour aboutir respectivement, en chinois, par exemple, et
.
On a l affaire ce quon dsigne comme des idogrammes. De tels idogrammes
peuvent tre utiliss pour crire des langues diffrentes et correspondent, dans
chaque cas, des prononciations diffrentes. A supposer que lidogramme
soit
utilis en Europe, il se prononcerait montagne en franais, Berg en allemand, gora
en russe. On peut dire que nos chiffres sont des idogrammes : 2, par exemple,
correspond deux en franais, two en anglais, zwei en allemand ; il en va de mme
du signe & qui vaut et en franais, and en anglais, i en russe. Dautre part, dans une
mme langue, un mme idogramme peut correspondre selon les contextes des
monmes diffrents dits synonymes : en japonais
se prononce selon les contextes
yama, san ou zan. Les Occidentaux lont interprt tort comme yama aprs Fuji,
alors que les Japonais dsignent comme Fujisan la montagne bien connue.
Lorsquil sagit de noter graphiquement une notion abstraite, le choix dun
graphisme est plus difficile faire, et cest l quintervient lhomonymie. Deux
monmes de sens diffrents, mais de sons identiques sont, on le sait, dsigns,
comme des homonymes. Si les Franais devaient se crer des idogrammes, ils
utiliseraient peut-tre une reprsentation sommaire dune tente pour dsigner la
tante ; si les Allemands devaient ultrieurement utiliser ce mme systme, lutilisation
dun mme signe pour les deux notions ny aurait plus aucun sens puisque tente sy
dit Zelt et que tante y est Tante. Dans les systmes idographiques, le recours au
rebus est constant : en franais, violence pourrait tre reprsent au moyen du
dessin dune viole suivie de celui dune anse et, en anglais, belief croyance qui
se prononce comme bee abeille suivi de leaf feuille se verrait not au moyen
dune abeille suivie dune feuille.
Comme on a souvent recours des homonymies trs approximatives et quon
peut craindre que le contexte ne soit pas suffisant pour lever les ambiguts, on
ajoute frquemment, au graphisme, un signe qui oriente vers le sens retenir.
En chinois, par exemple, lidogramme de beaucoup de notions abstraites comporte,
titre diacritique, une forme rduite de lidogramme qui dsigne le cur cens tre
lorgane de la pense.

En fait, dans bien des systmes idographiques qui sont apparus au cours
des temps, la plupart de signes en sont venus dsigner, le plus souvent, des
syllabes prononces et non plus des notions, sans cependant quon renonce les
identifier, dans certains contextes, comme de vritables idogrammes : soit le chiffre
2 qui est proprement un idogramme. On pourrait, en France, lutiliser pour noter
deux ou dufs qui se prononcent de la mme faon, comme on le ferait dans un
rbus ; mais 2 continuerait correspondre la notion deux . Ceci entrane
lapparition de syllabaires, cest--dire de systmes de graphies o existe un signe
particulier pour chaque syllabe prononce. En japonais, o le nombre de syllabes
prononces distinctes est trs rduit, on fait un grand usage de syllabaires,
concurremment avec les caractres chinois, pour noter les articulations
grammaticales ou pour reproduire les mots trangers.
Lexpos qui prcde illustre suffisamment, sans doute, le caractre
hautement hybride quassume ncessairement, en pratique, tout systme
idographique. Mme si lon pouvait envisager de crer de toutes pices un systme
idographique parfait, cest--dire o chaque unit de sens recevrait une notation
non ambigu et parfaitement indpendante de la faon dont elle se prononce, il
resterait quon aboutirait un appareil trs malcommode comportant des milliers de
graphismes distincts qui compliquerait terriblement toute reproduction typographique
ou dactylographique et qui tendrait lapprentissage de la lecture et de lcriture
toute la scolarit, ce qui est le cas dans les pays o linertie des traditions maintient
jusqu ce jour lemploi des caractres chinois.
En face des critures idographiques o, en principe, la graphie se contente
de reproduire la premire articulation du langage, on trouve les graphies
alphabtiques o chaque unit de la graphie correspond, en principe, non plus une
unit de sens, un monme, mais une unit distinctive, un phonme. A soleil et
montagne ne correspondent plus, respectivement, un symbole distinct,
reprsentation plus ou moins stylise de lobjet dsign, mais une suite de lettres,
dont chacune correspond, au dpart, un son type particulier. Si la graphie du
franais tait strictement alphabtique, il faudrait cinq lettres pour crire soleil, au lieu
de six, cinq lettres pour montagne au lieu de huit. Nous crivons le franais comme il
se prononait autrefois, une poque o se prononaient toutes les lettres de ils
aiment : i-l-z-a--m-e-n-t.
Il a fallu des circonstances trs particulires tenant la structure des langues
smitiques pour quapparaisse, dans le monde, une graphie proprement
alphabtique. Dans les langues smitiques, ce sont les consonnes qui portent le
sens de base : par exemple les trois consommes, mlk, dans cet ordre, ont la valeur
de roi ou de rgner ; les voyelles qui peuvent apparatre, aprs chaque
consonne, prcisent chaque fois la valeur que prend la racine dans un nonc
particulier ; mais le contexte lui-mme donne de bonnes indications dans ce sens.
Dans une telle langue, lemploi dun syllabaire prsente linconvnient de dtruire
lunit graphique de la racine, puisque, selon la voyelle qui suit m sera a, i ou u, le
signe initial du mot sera diffrent, ma, mi et mu correspondant des formes
graphiques absolument distinctes. Dans ces conditions, il a paru prfrable aux
Phniciens et aux Cananens de prserver lunit graphique de la racine en laissant
au contexte le soin dindiquer plus prcisment lidentit du mot. Ils ont donc not de

la mme faon ma, mi, mu et m sans voyelle suivante. Le rsultat a t la fixation de


22 signes correspondant une des consonnes de la langue. Chacun de ces signes
avait un nom qui commenait par la consonne en cause. Le premier, nomm alef,
dbutait par un , signe qui dsigne un son analogue p, t ou k, mais ralis au
niveau du larynx. Les Grecs, lorsquils ont emprunt ces signes et les noms qui les
dsignaient, nont pas pu reproduire ce son laryngal qui nexistait pas dans leur
langue. Ils ont donc reproduit alef comme aleph devenu plus tard alpha et utilis le
signe correspondant pour noter leur voyelle a. Nos lettres e et o sont apparues, en
grec, dans des conditions analogues ; quant i et u, ils drivent des consonnes
phniciennes y et w.
Moyennant quelques adaptations supplmentaires, les Grecs ont ds lors dispos
dun systme graphique leur permettant de noter chacun des phonmes, consonnes
ou voyelles, de leur langue. Ce systme a pris le nom des deux premires lettres de
la srie : alpha-bet (a). Les autres alphabets utiliss aujourdhui, lalphabet latin en
particulier, nen sont que des variantes rsultant dadaptation dautres systmes
phonologiques.
Cet admirable
instrument est une merveille de simplicit lorsquon le compare aux milliers de
signes diffrents des systmes idographiques qui narrivent satisfaire tous les
besoins quen perdant largement leur caractre propre par lutilisation du rbus,
cest--dire le recours aux identits ou aux analogies phoniques. Certes, il est
expos, au cours du temps, sabtardir : lvolution des langues quil sert noter
fait apparatre de nouveaux phonmes pour lesquels on hsitera crer des signes
nouveaux. Lorsque par exemple, linitiale du mot champ, est apparu un nouveau
type articulatoire diffrent de celui de son antcdent latin campus, on a, pour noter
ce nouveau son, combin le c latin avec le h, qui correspondait ailleurs un tout
autre phonme. Dans ce mme mot champ, le p a fini par ne plus sentendre et
larticulation correspondant m sest confondue avec le a prcdent en un nouveau
phonme. Mais ces phonmes sont lents ; pendant longtemps le p sest entendu plus
ou moins selon les contextes ; la nasalit de m a pu affecter le a prcdent sans que
la consonne disparaisse tout--fait. Ceux qui crivent sont trs vraisemblablement
ceux qui ont beaucoup lu ; dans les textes existants, champs scrit en cinq lettres et
ils seront amens reproduire cette graphie, mme si elle ne correspond plus ce
quils prononcent. Comment dailleurs, en labsence de toute convention entre les
lecteurs et eux-mmes, pourraient-ils noter le a nasalis, qui est la voyelle quils
ralisent effectivement dans ce cas ? Peut-tre certains dentre eux se sont-ils rendu
compte quils ne prononcent pas diffremment champ et chant, mais pourquoi se
refuser de les distinguer dans la graphie puisque la tradition leur donne le moyen de
le faire ? Celui qui crirait chan pour lun et pour lautre rvlerait dun coup quil na
pas le minimum de culture littraire quon est en droit de rclamer de quelquun qui
tient la plume.
Cest ainsi que stablit une orthographe, cest--dire, tymologiquement, une
graphie correcte, la seule correcte, laquelle il faut se soumettre sous peine
dostracisme social. Cest, dans une certaine mesure, un retour lidogramme :
champ est une sorte de dessin, distinct dun autre dessin chant, et cest bien ainsi
que le lecteur peroit les mots du texte tant quil ny rencontre que des formes quil a
identifies de longue date.

Ce nest donc pas au niveau de la lecture courante, celle de ladulte, que


sopposent vraiment lcriture alphabtique et lcriture idographique, mais celui
de lapprentissage et de lidentification de formes non rencontres jusqualors. Quelle
que soit la mthode adopte pour lui apprendre lire, lenfant saura un jour identifier
ch, an et am comme les quivalents crits de certaines ralits phoniques, et cela lui
permettra didentifier et de prononcer, sil les rencontre dans un texte, les mots
acharn, chipoter, dchiquet ou vantail, mantille, chambouler, mme sil ne les a
jamais vu crits prcdemment. Le jeune lecteur qui sait ce quest un chirurgien et
qui rencontre pour la premire fois le mot chirurgien sur la page blanche, dans un
contexte comme Il y avait l un grand chirurgien, va probablement percevoir les six
premiers mots du texte comme sils taient des idogrammes, cest--dire sans en
dtailler les lettres, mais, arriv au septime, il y aura identification successive des
graphies ch, i, r, u, gi, ien comme correspondant aux phonmes successifs du mot.
Aprs quelques rencontres, cette analyse sera inutile et la forme crite chirurgien
sera son tour perue comme un tout voquant directement le praticien ainsi
dsign. Lacquisition de l idogramme chirurgien se sera faite sans
lintervention daucun enseignant, partir du systme dquivalences sons-lettres
acquis antrieurement.
La graphie alphabtique, tout comme la graphie idographique, permet donc
lidentification immdiate du mot crit connu sans recours lanalyse en phonmes,
et, de plus, elle permet lidentification immdiate de formes non rencontres
prcdemment, ce qui rduit de faon dcisive la dure et les difficults de
lapprentissage de la lecture.
Il en va de mme pour lapprentissage de lcriture l o lvolution de la
langue et le respect des traditions graphiques nont pas affect le systme initial
dquivalences sons-lettres : une fois acquis que le phonme /a / scrit a, que le
phonme /s / scrit s, et qu la succession des phonmes dans le temps
correspond, dans lespace, une succession de gauche droite, lcriture de /sa /
comme sa ne pose aucun problme. Mais si, ct du mot sa (par exemple, dans sa
maison) la langue connat un mot a qui se prononce de faon identique, mais pour
lequel la tradition impose une graphie diffrente, la question va se poser, pour
chaque unit de sens de la langue, de savoir si et en quoi sa graphie correcte, son
orthographe, sidentifie la succession de ses phonmes ou en diffre. Ceci veut
dire que se pose alors un problme de la graphie de tous les monmes de la langue.
En principe, il va falloir apprendre un par un les reproduire. La meilleure faon de
shabituer la forme graphique de chacun deux semblerait tre la pratique de la
lecture, et cest effectivement ainsi que les anglophones peuvent apprendre crire
leur langue selon les normes sans avoir se soumettre un interminable
entranement scolaire : en rgle gnrale, un mot anglais ne voit sa graphie modifie
que si sa prononciation change concurremment. Soit lquivalent du franais rire ;
depuis sa plus tendre enfance, tout Anglais ou tout Amricain le prononce comme si
on crivait laf ; or, il sorthographie laugh ; cette forme se rencontre si frquemment
dans les textes quelle simpose tous ceux qui ont la moindre pratique de la
lecture ; comme une majorit des verbes anglais, laugh reoit un s la 3me
personne du singulier du prsent de lindicatif et ed au prtrit ; mais chacune de
ces additions graphiques correspond ladjonction dun phonme dans la
prononciation ; celui qui dit lafs pour (il) rit noubliera jamais, lorsquil crit, dajouter
s laugh.

Il en va autrement en franais : lorsquon y passe du participe ri, dans il a ri,


la deuxime personne ris, de tu ris, ou la troisime rit, de il rit, la prononciation ne
change pas, et rien, au dpart, navertit lenfant qui crit quil faut se contenter de ri
dans le premier cas, ajouter s dans le second et t dans le troisime. Il faudra donc
lui inculquer que tu entrane un s aprs la forme verbale, que il, elle ou nimporte
quel substantif singulier entrane un t au prsent de lindicatif, pour autant que le
verbe na pas un infinitif en er et que son radical ne se termine pas par un t ou un
d. Comme il nest gure question de tenir, avec fruit, un enfant de sept ans, un
discours dun tel niveau dabstraction, il faudra le soumettre un entranement
prolong pour obtenir qu il fasse ses accords la satisfaction de ses matres.
Lexistence dune graphie de ce type est un drame national pour la France et un
drame lchelon du monde pour la francophonie. Les principaux intresss nen
sont gure conscients puisquils ignorent la possibilit, pour une communaut, de
fonctionner sans sacrifier un bon tiers de la scolarit des exercices aussi peu
enrichissants que lapprentissage des rgles orthographiques. Arguer, comme on le
fait parfois, que lorthographe comporte une certaine logique qui pourrait tre
formatrice pour lesprit de lenfant, cest ne pas voir quil sagit en loccurrence dune
logique qui rappelle celle des dments, en ce quelle fait preuve dune certaine
cohrence interne, mais nest pas en prise sur le monde rel.
Notre propos nest pas ici, de proposer un remde au mal orthographique. Les
quelques rformes de dtail quon pourrait envisager entraneraient, chez nos
contemporains, un dsarroi que ne justifieraient pas les maigres bnfices quen
retiraient les gnrations venir. La seule procdure que nous pourrions
recommander, en la matire, serait de diffuser patiemment une information
linguistique qui pourrait inciter nos arrire-neveux rclamer une rforme radicale
des rapports de la graphie la phonie.

* Texte publi dans Liaison alfonic Vol. 3, fasc. 3; Paris, 1986, p. 3-15

S-ar putea să vă placă și