Sunteți pe pagina 1din 3

Lizrraga 1

Stephanie Lizrraga
Dr. Domnguez
Summer 2014
SPA 435
El espaol es un idioma que a estado en contacto con el continente de las Amricas desde
el encuentro en 1492 por los Espaoles. Gradualmente y al pasar los aos se convirti en el
idioma ms utilizado entre los Latinoamericanos, hoy es el segundo idioma ms comn en los
Estados Unidos. En lo personal el espaol fue mi primer idioma, aprend ingles hasta los siete
aos. Mi primer idioma fue el espaol Mexicano, ya que mis padres nacieron y crecieron en
Sinaloa, Mxico y fue el lenguaje que escuche desde mi nacimiento. Mi segundo contacto con el
idioma fue el ingles, y por ltimo el bilingismo entre el ingles y el espaol. A continuacin
presentar puntos importantes sobre mi uso y adquisicin del espaol, incluyendo la historia, la
sociolingstica, y el bilingismo.
En Mxico el idioma ms popular es el espaol. El espaol que llego del otro lado del
mar Atlntico, pero indudablemente el idioma de los indgenas en Mxico, el Nahuatl, tuvo una
gran influencia en el espaol que hoy se usa, principalmente para referirse a cosas que para los
espaoles eran totalmente extraas, como, maz, aj (chile), tabaco, jitomate, cacao, molcajete,
tequila, entre otras. Estas son palabras que para mi son familiares y que son parte de mi
vocabulario cotidiano entre mi familia, amigos, y conocidos.
La sociolingstica es una gran parte de mi cultura y vida diaria. Ya que desde pequea
mis padres me han enseado a diferenciar entre con quien uso el t y el usted, como ser bien
educada, en el contexto de tener buenos modales, no especficamente refirindose a una

Lizrraga 2
educacin formal. En un artculo que fue presentado por el Dr. Domnguez en su clase de SPA
435, nos presento con una lista de nombres que describa como algunos padres inmigrantes
deciden ponerle nombres Anglos a sus hijos para que no sean discriminados por sus compaeros,
usando nombres como, Andrew, remplazando Andrs o Peter por Pedro, usando el fonema ph
en nombres como Sophia o Sofia, o hasta en mi nombre, Stephanie en lugar de Stefanie. Cuando
le pregunte a mi madre porque decido escribirlo con la [ph] en lugar de [f] solo me contesto que
porque cosmticamente le gustaba mejor as, ya que a mi hermano lo llamaron Alberto, y no
Albert. El artculo, Simplification, Transfer, and Covergence in Chicano Spanish, por Manuel J.
Gutirrez argumenta que, The factors that affect language change when the immigrant group is
in a linguistic contact situation with another language are diverse. The first factors that we
should mention are of a social nature, such as the size of the immigrant group, its birth rate, and
the duration of the contact situation. Attitudes also affect linguistic change in this situation
because they demonstratte the relationship of the immigrant group to its langauge, to the official
language, and to the general community. El autor en este artculo explica con gran detalla como
la comunidad en la que vivimos tiene una gran influencia en que idioma decidimos
comunicarnos. En mi experiencia a mi no me avergenza usar el espaol, ya que me a ayudado a
ser ms eficaz en el trabajo, y tener una buena relacin con mis padres, ya que ese es el idioma
de su preferencia.
El bilingismo o lenguas en contacto me a permitido a tener conversaciones con ms
personas durante mi vida. Me a dado el privilegio de conversar con mis abuelos, y la oportunidad
de que ellos me den consejos y platiquen sus ancdotas de la vida. Tambin me a permitido ir a
Mxico y poder comunicarme con mis familiares. Eso es algo que me hace muy feliz ya que

Lizrraga 3
tengo familiares que no se esfuerzan por aprender el primer idioma de mi familia y los impide
comunicarse con el resto de la familia. Hay personas que argumentan que el bilingismo
contamina a los idiomas, y que al pasar el tiempo las personas no sabrn diferenciar entre los dos
o ms idiomas, en el artculo, Language in Society, Silva contradice esta idea diciendo, even
under conditions of intense contact and strong societal pressure, bilingual speakers can and do
manage different grammatical systems without introducing elsements that would cause radical
changes in the structure of either language. Para mi el bilingismo es como code switching es
algo que se me hace natural, puedo hablar ingles y espaol en la misma frase si se me es
permitido con la persona con la que estoy conversando, o puedo tener una conversacin
totalmente en ingles o espaol dependiendo de con quien este.
El uso del espaol en Los ngeles es muy popular ya que la mayora de los inmigrantes
viviendo aqu son de descendencia mexicana como yo. En los ltimos aos se a desarrollado un
espaol Chicano entre las generaciones que han nacido aqu a padres mexicanos. Este espaol
Chicano se relaciona cercanamente con el bilingismo porque usa palabras del espaol mexicano
y palabras que se han convertido en prestamos lingsticos como mopear, parkear, wateria y
lonche que son palabras en relacin a mi vocabulario cotidiano. En mi experiencia y como
primera generacin en los Estados Unidos todos el bilingismo y el espaol mexicano siempre
formaran parte de mi vida.

S-ar putea să vă placă și