Sunteți pe pagina 1din 1

CORRECCIN

Especialmente aadi por la baja liquidez en las transacciones internacionales.


"Especialmente", aadi, "por la baja liquidez en las transacciones internacionales".
Aunque afirm otro de los participantes ya se evidencian signos de recuperacin.
"Aunque", afirm otro de los participantes, "ya se evidencian signos de recuperacin".
En obras teatrales, cinematogrficas o televisivas, la tradicin es sealar a cada participante en versalitas o maysculas, abriendo prrafo aparte en cada nueva intervencin.
Las observaciones del autor van en bastardillas:
RODOLFO (con expresin de asombro): Nunca hubiera credo algo as de Mariela.
LUCA (yndose): No hace falta que lo creas. Basta con preguntrselo.
EL PADRE: Dejemos este asunto. No le hace bien a nadie.

Traducciones
Al citar obras que no han sido traducidas al castellano, se indicar entre parntesis la
traduccin aproximada del ttulo, slo como referencia para el lector:
HARRISON BROWN, The Challenge of Mans Future ("El desafo del futuro del hombre"),
The Viking Press, Nueva York, 1964.
La traduccin del ttulo se indicar entre comillas y con letra normal (redonda). Estas
traducciones aproximadas se harn solamente cuando una obra se cite dentro del texto y, segn el criterio del traductor, el conocer la traduccin aproximada del ttulo puede ayudar a la comprensin del lector. Normalmente, no se incluirn en obras citadas
al pie de pgina o en bibliografas. Si se conoce que existe una traduccin castellana,
pero se ignoran los datos bibliogrficos, debe indicarse al final de la cita:
ARIS, Ph., O homem diante da morte, Francisco Alves, Ro de Janeiro, 1981, vol. 1,
p. 21. (Hay traduccin espaola.)
Cuando se citen procedimientos o palabras para los cuales no existe una traduccin
estandarizada en castellano, o a los que el lector encontrar sin traducir en otras partes, debe tambin ofrecerse una traduccin aproximada entre parntesis y comillas. Esto ocurre sobre todo en libros y manuales tcnicos:
Para ejecutar nicamente los iconos que estn entre los banderines, se usa la orden
Run from Flag ("Ejecutar desde el bandern"). Al ubicar el bandern de comienzo en la
ventana, se vuelve activa la orden Run from Flag del men Try It ("Probar"). El archivo
se ejecutar desde ese punto. Cuando el programa encuentra el bandern de fin, detiene la ejecucin. Para continuarla, elija Proceed ("Seguir") del men Try It.
Como se observa en el ejemplo, no es necesario repetir la traduccin cada vez que aparece la locucin extranjera, basta hacerlo una vez por captulo, la primera vez que aparece.
Vocablos latinos
A veces se mete todo el idioma latino en un solo saco, pero, a la hora de escribir ciertos vocablos, debemos diferenciar los vocablos latinos aceptados en nuestra lengua

S-ar putea să vă placă și