Sunteți pe pagina 1din 21

http://www.jstor.org/stable/40298699 .

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.

El Colegio De Mexico is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Nueva Revista de
Filologa Hispnica.

http://www.jstor.org

This content downloaded from 181.25.209.57 on Sun, 25 May 2014 23:47:54 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

NUEVA

REVISTA DE

FILOLOGA
HISPNICA
TOMO XXVIII

NM. 2

CALCOS SINTCTICOS DEL GUARAN


EN EL ESPAOL DEL PARAGUAY
Segn los datos facilitados por el Censo Nacional del Paraguay
de 1962, ltimo utilizable, el 48% de los habitantes del pas son
bilinges en guaran y espaol mientras que el 45.1% son monolinges en guaran y solamente el 4.4% lo son en espaol *.
Ahora bien, si nos son conocidas, en general, las pautas interindividuales del uso del guaran y del espaol entre los hablantes paraguayos bilinges gracias, en primersimo lugar, a las investigaciones llevadas a cabo por Joan Rubin 2, no ocurre lo mismo con la
caracterizacin conceptual que, a nivel colectivo, debe ser atribuida
a la peculiaridad bilinge del Paraguay.
El intento ms reciente para determinar, dentro de parmetros
sociolingsticos, la tipologa concreta del bilingismo paraguayo ha
sido realizado, como es sabido, por Bartolom Meli en tres notables
trabajos8 que vieron la luz en 1973 y 1974 y que, si bien destacan,
por la agudeza de sus intuiciones y por la brillantez de su exposicin,
entre el resto de los dedicados al tema 4, estimo no proporcionan un
diagnstico totalmente adecuado de la modalidad bilinge del pas.
i En el momento actual, el porcentaje de hablantes bilinges debe ser apreciablemente mayor y, por consiguiente, menor el de monolinges en guaran
Vanse los datos facilitados en el volumen Algunos aspectos del rendimiento
escolar relacionados con el bilingismo paraguayo, editado por el Ministerio
de Educacin y Culto del Paraguay y la Organizacin de Estados Americanos
en Buenos Aires, 1978.
2 Bilingismo nacional en el Paraguay, Mxico, 1974.
3 "El guaran dominante y dominado", Suplemento Antropolgico. Universidad Catlica (Asuncin), 1973, nms. 1/2, 119-128; "Diglosia en el Paraguay
o la comunicacin desequilibrada", ibid., 133-140; "Hacia una tercera lengua
en el Paraguay", Estudios Paraguayos, 1974, nm. 2, 31-71.
4 Vase la bibliografa que sobre el bilingismo paraguayo facilitan, respe
tivamente, B. Meli en su trabajo "Bibliografa sobre el bilingismo del Paraguay", Estudios Paraguayos, 1974, nm. 2, 73-82 y Grazziella Corvaln en
el suyo Estudios sociolingsticos en el Paraguay, Asuncin, 1976.

This content downloaded from 181.25.209.57 on Sun, 25 May 2014 23:47:54 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

268

GERMNDE GRANDA

NRFH,

XXVIII

En efecto, para el P. Meli la situacin del Paraguay, en cuanto


al empleo y valoracin colectiva del espaol y el guaran, debe ser
considerada como claramente diglsica, funcionando como variante
lingstica alta (H) el castellano y como variante lingstica baja
(L) el guaran 6. En mi opinin (que espero fundamentar extensamente en otra oportunidad) , el concepto de diglosia, al menos en
su significacin ms restrictiva tal como es utilizado por el P. Meli,
no es aplicable a la totalidad de los rasgos que individualizan como
tal al bilingismo del Paraguay y, por lo tanto, si bien justifica convincentemente algunas de las pautas de realizacin de determinar
parcialmente el manejo de los cdigos lingsticos que coexisten en
el pas, no facilita el instrumento terico preciso para dar razn de
todas ellas, quedando claramente fuera de su mbito de aplicacin
segmentos importantes del comportamiento de la comunidad lingstica paraguaya, considerada como estructura social, en su doble vertiente sincrnica y diacrnica.
En mi opinin, sera ms adecuada, para delimitar conceptualmente la compleja situacin lingstica del Paraguay, la utilizacin
de las categoras derivadas del clsico trabajo de R. Brown y A. Gilman*, de poder y solidaridad, atribuibles, respectivamente, al empleo de los cdigos lingsticos espaol y guaran. Partiendo de esta
base terica, la consideracin del bilingismo paraguayo como una
situacin dinmica bipolar en la que, en funcin de variables sociolingsticas determinadas, los contextos situacionales, interindividuales o colectivos dan lugar en cada circunstancia a que, dependiendo de la presencia, ausencia o proporcionalidad relativa de valores conexos con las categoras de poder (comportamientos pragmticos, convencionales, oficiales o fuertemente culturizados) y de
solidaridad (comportamientos afectivos, personalizados, informales
y socialmente cohesivos) , alternen, como variantes lingsticas H y
L, el espaol y el guaran de manera muy fluida y altamente oscilante. Esto, a mi parecer, no permite, sin generalizacin indebida,
aplicar a una modalidad de bilingismo como la aqu esbozada la
etiqueta de diglsica a menos que se enfoque dicha diglosia, dinmicamente, como situacional y alternativa en cuanto a la lengua de
prestigio.
Ahora bien, en mi opinin, la caracterizacin de la comunidad
lingstica paraguaya como diglsica, con el castellano y el guaran
como variantes lingsticas H y L respectivamente de modo uniforme e invariable tanto diacrnica como sincrnica, no puede ser postulada como objetivamente vlida. Pero es indudable que tal apres Cf. Charles A. Ferguson, "Diglossia", Word, 15 (1949), 325-340.
* "The pronouns of power and solidarity", Style in language, ed. T. A.
Scbcok, New York, 1960, pp. 253-276.

This content downloaded from 181.25.209.57 on Sun, 25 May 2014 23:47:54 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

NRFH,

XXVIII

EL GUARANEN EL ESPAOLDEL PARAGUAY

269

ciacin ha sido aceptada, al menos en sus lneas bsicas desde que,


en la dcada de 1930, se comienza a estudiar cientficamente la
peculiaridad lingstica del Paraguay y ha constituido un factor negativo importante en el desarrollo de los trabajos acerca de la interferencia del guaran sobre el espaol del Paraguay al identificar, de
manera excesivamente simplista, la supuesta variante lingstica H
(castellano) con el cdigo interferente y la supuesta variante lingstica L (guaran) con el cdigo interferido.
No se acepta an el hecho evidente de que, dados los condicionamientos sociolingsticos, histricos y socioeconmicos del Paraguay, tanto el castellano como el guaran han sido y son, paralelamente, lenguas interferentes e interferidas en el contexto nacional.
Esto ha dado lugar al hecho, difcilmente explicable, de que, mientras los resultados de la presin lingstica ejercida por el castellano
sobre el guaran han sido repetida y brillantemente estudiados y
valorados7, no lo han sido, en cambio, sino de modo extremadamente superficial e incompleto, los fenmenos relacionados con el proceso paralelo: el influjo del guaran sobre el castellano paraguayo *
Bien es verdad que, como ha dicho en diversas ocasiones M. Mornigo9, seguido por otros especialistas10, la interferencia del espaol
sobre el guaran ha sido de tal manera intensa y amplia que ha dado
lugar a una verdadera reestructuracin del sistema gramatical de esta
ltima lengua, cada vez ms convergente en sus paradigmas gramaticales respecto a los castellanos, como se puede comprobar estableciendo enfoques comparativos entre el guaran clsico o jesutico u
y el guaran tribal 12,por una parte, y, por otra, el guaran paraguai Vanse, sobre todo, los trabajos de Marcos A. Mornigo Hispanismos en
el guaran, Buenos Aires, 1931; "Influencia del espaol en la estructura lingistica del guaran", FU, 5 (1959) , 255-247; ibid., 7 (1962) , 213-220; "Impacto
del espaol sobre el guaran", Homenaje al Instituto de Filologa y Literatura,
Hispnicas Dr. Amado Alonso, Buenos Aires, 1975, pp. 283-294. Tambin Antonio Tovar, "Espaol y lenguas indgenas", Presente y futuro de la lengua
espaola, t. 2, Madrid, 1963, pp. 245-257.
Cf. como ejemplos el texto Luis de Gsperi, "Frsente y tuturo de la lengua espaola en el Paraguay", Presente y futuro de la lengua espaola, t. 1,
Madrid, 1964, pp. 127-133 y Bertil Malmberg, La Amrica hispanohablante,
Madrid, 1970, pp. 253-285.
* Vanse las obras citadas en nota 7.
io Vase A. Tovar, art. dt.
n Vase ante todo, en relacin con esta modalidad de la lengua guaran, Antonio Ruiz de Montoya, Arte y vocabulario de la lengua guaran, Madrid, 1640.
Otros materiales sobre el tema han sido reseados por Barolom Meli, Fuentes documentales para el estudio de la lengua guaran de los siglos xvii y xviii,
Suplemento Antropolgico. Universidad Catlica, 5 (1970), 113-161.
13 Me refiero, al emplear esta denominacin, a las modalidades de guaran
usadas en la actualidad por las agrupaciones indgenas Pa-Tavyter, Mbya y

This content downloaded from 181.25.209.57 on Sun, 25 May 2014 23:47:54 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

270

GERMANDE GRANDA

NRFH,

XXVIII

yo o coloquial del momento presente -tt, pero tambin es cierto que


ha sido muy intensa la interferencia del guaran sobre el castellano
popular paraguayo. Tericamente, no se justifica el desentendimiento casi completo de este importante aspecto de la realidad lingstica
paraguaya por parte de los especialistas en el estudio del espaol de
Amrica. Como circunstancia atenuante, se puede explicar su actitud como el resultado de su desconocimiento de las posibilidades,
altamente sugestivas, que ofrece el castellano paraguayo para el enfoque de los fenmenos de contacto lingstico en una situacin de
bilingismo amplio 14.
Para contribuir, en la modesta medida de mis posibilidades, a
dar a conocer a los colegas interesados en este gnero de problemas
la fertilidad del campo de estudio representado por el espaol del
Paraguay en relacin con posibles rasgos desarrollados como consecuencia de procesos de interferencia lingstica me limitar en este
trabajo a presentar, sin pretensin alguna de exhaustividad, algunos
fenmenos morfosintcticos, derivados de modelos estructurales de
la lengua guaran. stos, siendo de amplsimo uso en el castellano
paraguayo, no han sido, sin embargo, recogidos en las monografas
de ndole general sobre sintaxis del espaol de Amrica15 y, por
lo tanto, son virtualmente desconocidos para los especialistas en este
mbito de estudios, a pesar del inters que, por varios motivos,
ofrecen.
Basndome en categoras propuestas por U. Weinreich le, si bien
modificndolas o amplindolas en lo necesario para mi propsito,
clasificar los fenmenos a considerar en cuatro modalidades. stas
Chirip (Ava-katu-et) de la regin oriental del Paraguay y por los chiriguanos del rea chaquea. La caracterizacin lingstia del habla de los Ach (Guayak) necesita an estudios ms detenidos y profundos.
i Empleo aqu el concepto (y la terminologa) propuestos por Len Cadogan para designar a la modalidad de habla guaran empleada en la actualidad
por la poblacin paraguaya no tribal. Vanse Len Cadogan, "En torno a la
enseanza del guaran y su implantacin como idioma oficial", Ybyturus, Villamea, Paraguay, 1963, nm. 5, 12-15; 1963, num. 6, 10-12 y "Algo ms sobre
el guaran paraguayo", Alcor, Asuncin, 1967, nms. 44/45, 3-6. Para el conocimiento de los rasgos fundamentales de esta variante lingstica del guaran es
til el libro de Bartolom Meli, Alfonso Prez Peasco y Luis Farr Maluquer El guaran a su alcance, Asuncin, 1960. Sobre los rasgos correntinos
vase la obra de E. Gregores y J. A. Surez, A description of colloquial Guaran, Paris, 1967; vase tambin Len Cadogan, "En torno al guaran paraguayo
o coloquial", Carav, 1970, nm. 14, 31-41.
14 Cf. U. Weinreich, Languages in contad. Findings and problems, The
Hague, 1970, p. 33.
15 Me refiero, ante todo, a Charles Kany, Sintaxis hispanoamericana, Madrid, 1970.
16 Op. cit. supra, nota 14.

This content downloaded from 181.25.209.57 on Sun, 25 May 2014 23:47:54 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

NRFH,

XXVIII

EL GUARANEN EL ESPAOLDEL PARAGUAY

271

estn relacionadas con la creacin de nuevos paradigmas obligatorios


en el cdigo lingstico interferido (espaol) , el abandono de paradigmas obligatorios en la lengua interferida, la modificacin de paradigmas o alteracin de sus pautas de realizacin en la lengua interferida y la seleccin de alternativas ofrecidas por la lengua interferida, bajo la presin, en todos los casos, de las estructuras de la
lengua interferente (guaran) .
En la categora que engloba los hechos de interferencia conducentes a la produccin en la lengua interferida de nuevos paradigmas lingsticos obligatorios, a la que designaremos como A, destacan, entre otros, por la relevancia estructural de sus resultados y amplitud de uso en el espaol paraguayo, los procesos de que me ocupo
a continuacin.
Ai Como rasgo notable de la estructura lingstica del guaran
se ha destacado, en repetidas ocasiones 17,la atribucin en sta lengua, tanto en su etapa clsica como en su modalidad actual (guaran
paraguayo o coloquial) , de indicadores de tiempo a los sustantivos,
lo que en cierta manera tiende a unificar, al menos semnticamente,
las categoras nominales y verbales guaranes. El paradigma de valores temporales aplicables a los sustantivos del guaran responde a un
esquema tripartito en el que la existencia en el pasado y no en el
presente de un objeto o concepto relacional se expresa por los sufijos -kue o -re (este ltimo se emplea solamente con sustantivos verbales) ; la existencia en el futuro y no en el presente de un objeto
o concepto relacional se manifiesta mediante la partcula sufija -ra
y, finalmente, la posibilidad frustrada se expresa por el sufijo -rangue. El castellano paraguayo ha adoptado, frente a este paradigma
guaran, tres comportamientos diferentes. Debido a sus escasas posibilidades de utilizacin, ha prescindido virtualmente de adaptar a
su sistema el contenido semntico de -rangue el cual se vierte al espaol, en caso necesario, por medio de perfrasis diversas no normalizadas; ha tomado en prstamo, en los isolectos castellanos ms interferidos por el guaran, el elemento morfolgico -kue con su valoi
originario (noviakue 'la que fue novia y ya no lo es', ranchokue 'el
que fue rancho y ya no lo es', etc.) y, finalmente, ha calcado el valor
semntico de -r mediante un paradigma sintctico que posee hoy,
en la modalidad dialectal paraguaya del castellano, valor obligatorio. Este paradigma, cuyo contenido significativo coincide plenamente con el del guaran -ra, se constituye con la preposicin para
-f el sustantivo en cuestin, como se ve en los ejemplos siguientes:
voy a comprar para mi vestido (= aora) 'voy a comprar el que ser
w As, A. Tovar "Semntica y etimologa del guaran", BICC, 5 (1949) ,
41-51.

This content downloaded from 181.25.209.57 on Sun, 25 May 2014 23:47:54 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

272

GERMANDE GRANDA

NRFH,

XXVIII

mi vestido pero an no lo es', mi amigo construye para su casa (=


ogara) 'mi amigo construye la que ser su casa pero an no lo es', etc.
Es claro que en la produccin de este paradigma sintctico dentro del castellano paraguayo han intervenido modelos semnticos y
oracionales propios del espaol18 y construcciones del tipo vengo
para trabajar, llega para arreglar la mesa, en las que es perceptible
un elemento significativo similar; pero la secuencia para -f. sustantivo del espaol del Paraguay evidencia a travs de su peculiar contenido semntico, prcticamente ininteligible para castellanohablantes de otras zonas hispnicas, su dependencia primaria del esquema
gramatical guaran, antes mencionado, del cual es, sin posible duda,
calco funcional 19.
A2 La estructura del verbo en guaran est basada primariamente, a diferencia de la del castellano, en un amplio sistema de valores
aspectuales. 1 espaol paraguayo ha adaptado, en parte, su esquema
verbal originario al contenido semntico del guaran interferente,
lo que ha dado lugar en el mismo a un complejo proceso de reestructuraciones en el que se dan interesantes calcos sintcticos al lado
de desmorfologizaciones de formas verbales castellanas e introduccin de morfemas guaranes {-hia, -kuri) , tema este ltimo del cual
me he ocupado en otro trabajo *. Expondr aqu las caractersticas
de uno de esos calcos, especialmente notable por haber dado lugar
a un tipo de sintagma, obligatorio dentro del castellano del Paraguay, ampliamente divergente de los modelos verbales no solamente
del espaol normativo sino, incluso, de la totalidad de las variantes
diatpicas castellanas de las zonas no guaranticas de la Amrica hispnica 21. Me refiero, concretamente, a la expresin del aspecto perfectivo, fuertemente marcado en la morfosintaxis del guaran por
medio del morfema -pa, el cual admite, a su vez, reforzamientos semnticos a travs de las partculas -ma e -ite.
is Cf. Bernard Pottier, "Espado y tiempo en el sistema de las preposiciones", Lingistica moderna y filologa hispnica, Madrid, 1968, pp. 144-153.
* f. Reinhold Kontzi, "Calcos semnticos en textos aljamiados", Actas
del Coloquio internacional sobre literatura aljamiada y morisca, Madrid, 1978,
pp. 315-3S6.
2 'Prstamos morfolgicos del guaran en el espaol del Paraguay .
S1 Vanse sobre este tema, entre otros trabajos, . Alarcos Llorach, "Sobre
la estructura del verbo espaol", BBMP, 25 (1949) , 50-83; Wiluam E. Bull,
Time, tense and the verb, Berkeley, 1960; M. Criado de Val, El verbo espaol,
Madrid, 1969; Emilio Lorenzo, El espaol de Aoy, Madrid, 1966; K. Togeby,
Mode, aspect et temps en espagnol, Copenhague, 1953; F. R. Adrados, "Observaciones sobre el aspecto verbal", ECls, 1 (1950), 1-25; L. J. Mac Lennan, El
problema del aspecto verbal, Madrid, 1962; Martn S. Ruiprez, "Observaciones
sobre el aspecto verbal en espaol", Strenae, Salamanca, 1962, 427436; Wolf
Dietrich, Die periphrastische Verbalaspekte in den romanischen Sprache, Tubingen, 1973.

This content downloaded from 181.25.209.57 on Sun, 25 May 2014 23:47:54 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

NRFH,

XXVIII

EL GUARANEN EL ESPAOLDEL PARAGUAY

273

1 castellano paraguayo ha desarrollado, sobre el modelo guaran, un paradigma sintctico de contenido perfectivo que tiene como
pieza fundamental la forma invariable todo, paralela funcionalmente
a la guaran -pa, la cual puede ser intensificada, de modo similar
a lo que acontece en la lengua interferente, con el empleo del morfema -ya (equivalente en su funcin a -ma) y del diminutivo con
valor intensivo -ito aplicado a todo (procedimiento paralelo al uso
en guaran de -ite, sufijo intensificador) . En castellano paraguayo,
el morfema reforzador de la expresin espectual perfectiva ya es empleado, junto con todo especialmente en casos en que el verbo se refiere a acciones temporalmente presentes o pasadas. En este ltimo
caso el uso de ya es prcticamente obligatorio, y con frecuencia se
utiliza duplicado al principio y al fin de la expresin oracional.
Este paradigma verbal, caracterstico del espaol paraguayo, es
especialmente perceptible, por su divergencia respecto al sistema
verbal del castellano tanto europeo como americano de zonas no
guaranticas, cuando se aplica a casos en que el verbo tiene significacin intransitiva. Los sintagmas en que esto ocurre son, por regla
general, ininteligibles para el hispanohablante no paraguayo.
Algunos ejemplos concretos harn, creo, ms comprensible la exposicin anterior:
Ya trabaj todo ya 'ya termin de trabajar'.
La comida se enfri iodo 'la comida acab por enfriarse*.
Ya llegamos todo a Asuncin 'hemos llegado a Asuncin'.
No mir todo a esa muchacha 'no he terminado de mirar an a
esa muchacha'.
Tu hijo creci todo ya 'tu hijo acab de crecer'.
Maana comprar todo para tu ropa 'maana terminar de comprarte la ropa'.
La semana prxima reparar todito tu heladera 'la semana prxima acabar de reparar completamente tu heladera*.
A8 El verbo guaran ofrece como uno de sus rasgos caractersticos la posibilidad de transmitir, mediante el empleo generalmente
en posposicin de determinadas partculas, matizaciones expresivas
relacionables, en general, con la intensificacin o la atenuacin del
contenido semntico de la forma verbal utilizada. Las partculas matizadoras del verbo guaran son especialmente abundantes cuando
el mismo se emplea en imperativo, en cuyo caso pueden utilizarse,
por ejemplo, los morfemas intensificadores na, ke, kena, katu, katuete, nakatu, los atenuativos mi, mime, mimo, mpa o los de contenido
negativo ani, anke, ania, antei, etc. El castellano paraguayo ha tomado en prstamo del guaran y emplea con su valor originario al-

This content downloaded from 181.25.209.57 on Sun, 25 May 2014 23:47:54 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

GERMNDE CHANDA

274

NRFH,

XXVIII

gunas de las partculas mencionadas (na, ke, kena), como lo he destacado ya en otra ocasin 22.
Ahora bien, existe un morfema guaran matizador de contenidos
verbales que puede ser utilizado no solamente unido al imperativo
sino en relacin con cualquier realizacin verbal. Se trata de la partcula sufijada -mi, a la que son atribuidos contenidos expresivos
muy amplios, individualizabas por el contexto, entre los que figuran la atenuacin, la splica, la familiaridad, la conmiseracin, la
cortesa, la captatio benevolentiae, etc.
El castellano paraguayo ha establecido, sobre este modelo guaran, un paradigma sintctico obligatorio, dotado de los mismos
contenidos significativos del morfema -mi, que se manifiesta mediante la utilizacin de la forma castellana un poco como elemento
pospuesto en la secuencia oracional al verbo que se desea matizar.
Esta modalidad de realizacin verbal es, en el espaol del Paraguay,
prcticamente general en el uso del imperativo y muy ampliamente
empleada en otros casos de utilizacin de formas verbales pudiendo
ser considerada, por su abundancia y sus peculiares valores expresivos como uno de los rasgos sintcticos que contribuyen ms perceptiblemente a individualizar la variante paraguaya del espaol
americano. Citar a continuacin algunos ejemplos que espero permitirn captar con mayor facilidad los particulares valores del paradigma gramatical aqu examinado:
Muchacho, veni un poco que te llama el patrn (mandato suavizado) .
Ac vengo un poco para hablar con vos (atenuacin corts) .
Prstame un poco esa revista (splica) .
Me aplazaron en la prueba. No s que voy a hacer un poco (conmiseracin) .
No s un poco lo que quiere decirme, patrn (captatio benevolentiae) .
Nos ocuparemos a continuacin de algunos rasgos paraguayosrelacionados con la modalidad de procesos lingsticos que, con U.
Weinreich, hemos etiquetado como abandono de paradigmas obligatorios en la lengua interferida (espaol) bajo la presin del cdigo lingstico interferente (guaran) (B). De entre ellos destacaremos, por su relevancia estructural y por su generalidad en el uso
lingstico de extensos estratos poblacionales paraguayos, los fenmenos que siguen. Hacemos constar, como en el apartado anterior,
que se trata solamente de una seleccin restringida de datos y de
22 Art. tt. supra, nota 20.

This content downloaded from 181.25.209.57 on Sun, 25 May 2014 23:47:54 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

NRFH,

XXVIII

EL GUARANEN EL ESPAOLDEL PARAGUAY

275

ningn modo de la totalidad de los procesos evolutivos que podran


ser incluidos en este apartado terico.
Bi El sistema verbal del guaran, centrado en una apreciacin
de la realidad en desarrollo fundamentalmente objetivada, posee solamente, desde el punto de vista morfolgico, dos modos, el indicativo y el imperativo28. Los valores verbales que corresponderan al
subjuntivo castellano son, pues, parcialmente acogidos dentro de las
formas indicativas o, en otros casos, expresados mediante procedimientos lxicos o el uso de determinadas partculas (hagua).
La presin de este esquema modal del verbo guaran, considerablemente ms simple que el correspondiente al castellano, ha incidido fuertemente en los isolectos del espaol paraguayo ms interferidos por el guaran, dando lugar en ellos a una perceptible tendencia a la eliminacin de las formas verbales subjuntivas del paradigma castellano, con base, lgicamente, en el modelo facilitado
por la estructura verbal del guaran que no posee, como hemos visto,
rasgos morfolgicos especficos para marcar funcionalmente los significados correspondientes al modo subjuntivo del espaol.
Las cuatro formas que constituyen en la actualidad (tras la desaparicin del futuro imperfecto y del futuro perfecto en el siglo xvi
con carcter de generalidad) el paradigma normativo castellano del
modo subjuntivo son, en el espaol paraguayo, sustituidas y reemplazadas mediante la utilizacin de uno de los dos procedimientos
siguientes: el empleo de formas verbales indicativas (normalmente
en los casos de sustitucin del presente y el pretrito perfecto de
subjuntivo) o el uso del paradigma para -f infinitivo (en los casos
de sustitucin del imperfecto de subjuntivo) . As puede comprobarse
en los ejemplos que se recogen a continuacin:
No creo que lleg mi amigo 'no creo que haya llegado mi amigo'.
Los profesores no piensan que salva Juan 'los profesores no piensan que Juan apruebe'.
El patrn nos dijo para venir hoy 'el patrn nos dijo que viniramos hoy*.
Le encargu para traer los libros 'le encargu que trajera los
libros'.
Es indudable que los procesos mencionados del castellano paraguayo podran inscribirse, en una consideracin general, dentro de
las tendencias, perceptibles tanto en el espaol peninsular actual 24
23 Cf. Antonio Guasch, El idioma guaran, Asuncin, 1956.
24 Vase Emilio Lorenzo, El espaol de hoy, Madrid, 1966.

This content downloaded from 181.25.209.57 on Sun, 25 May 2014 23:47:54 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

276

GERMNDS CRANDA

NRFH,

XXVIII

como en las diferentes reas del espaol americano 25, hacia una reduccin simplificadora del paradigma verbal heredado del latn por
el espaol. Pero tambin es cierto que los fenmenos que han tenido
lugar en el castellano del Paraguay en relacin con las diferentes
formas verbales subjuntivas son, como hemos visto, de una violencia y radicalidad tal que no es posible encontrar evoluciones paralelas en el resto de las zonas hispnicas. Esto, sumado al hecho de que
el paradigma (desarrollado en el espaol paraguayo para sustituir
en especial al imperfecto de subjuntivo) para + indicativo sea un
claro calco sintctico de las construcciones guaranes con hagua, deja
muy escaso margen para dudar de que, como hemos apuntado antes,
la eliminacin (prcticamente completa en algunos isolectos del
castellano del Paraguay) de las formas variables de subjuntivo se
deba, en esta zona geogrfica concreta, a la interferencia del sistema
verbal de la lengua guaran.
B2 En espaol, la presencia de verbos copulativos (estar, parecer,
semejar y, sobre todo ser) o seudocopulativos (hallarse, permanecer,
andar, ir, terminar, etc.) se considera necesaria, como norma, para
temporalizar la relacin entre sujeto y predicado nominal 2e. No ocurre as en guaran, lengua en la que, no existiendo lxicamente una
forma verbal equivalente al ser castellano, el esquema oracional predicativo es muy diferente, ya que est constitutido bsicamente por
la yuxtaposicin sujeto + predicado. En los casos en que el sujeto
est representado por un pronombre personal, ste puede reiterarse
y/o intercalar, entre sujeto y predicado las partculas, originariamente reforzadorasaunque hoy comnmente slo expletivas, ko, ku.
Cuando el sujeto es el pronombre de primera persona, el sintagma
che ha'e equivale al castellano yo soy.
El espaol paraguayo utiliza, en numerosas ocasiones, paradigmas
oracionales predicativos en los que, sobre el modelo facilitado por
el guaran, se omite el verbo ser en su funcin copulativa, dando
lugar a construcciones extremadamente desviadas de la norma estructural castellana. Ocurre esto, con carcter general, en los esquemas oracionales en los que el predicado nominal est constituido
por una frase de relativo. En este caso, la omisin del verbo copulativo ser es, en determinados isolectos del castellano paraguayo, prcticamente completa, insertndose tambin a veces, de acuerdo con
95 Por ejemplo, Juan M. Lope Blanch, "La reduccin del paradigma verbal
en el espaol de Mxico", Estudios sobre el espaol de Mxico, Mxico, 1972,
pp. 141-155.
2* Cf., entre otros trabajos, C. Hernndez, "Atribucin y predicacin",
BRAE, 59 (1971) , 327-340; R. Navas Ruiz, Ser y estar. Estudio sobre el sistema
atributivo espaol, Salamanca, 1963; J. Gonzlez Muela, "Ser y estar: enfoque
de la cuestin", BHS, 38 (1961), 3-12.

This content downloaded from 181.25.209.57 on Sun, 25 May 2014 23:47:54 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

NRFH,

XXVIII

EL GUARANEN EL ESPAOLDEL PARAGUAY

277

la norma guaran, la partcula ko entre sujeto y predicado 2T.As


puede comprobarse en los ejemplos siguientes:
Qu lo que te trae tan tarde a casa? qu es lo que te trae tan
tarde a casa?'.
Asi lo que tenes que hacer 'as es lo que tenes que hacer'.
50 ko lo que no quiero hacer 'eso es lo que no quiero hacer'.
La costumbre que tenia mi pap que le gustaba tomar mate a las
cinco 'la costumbre que tena mi pap era que le gustaba tomar
mate a las cinco'.
B3 1 esquema sintctico castellano para expresar el comparativo
de igualdad est constituido, bsicamente, por la secuencia siguiente: primer trmino de la comparacin -f. verbo copulativo o seudocopulativo -f- tan -|- expresin de la cualidad -|- como + segundo
trmino de la comparacin, en la que pueden distinguirse seis elementos constituyentes. 1 esquema sintctico paralelo del guaran
es algo diferente del castellano ya que no slo, como hemos visto
en el apartado B2, puede prescindir de la cpula verbal sino que, adems, no posee un elemento gramatical equivalente, en cuanto a su
funcin, a la forma tan del espaol.
El castellano hablado en el Paraguay ha calcado, con carcter
ampliamente general, el esquema guaran de la comparacin de
igualdad, eliminando del correspondiente castellano el constituyente
tan obligatorio en espaol, y reduciendo, por tanto, los elementos
de la secuencia comparativa en cuestin de seis a cinco, como se
puede ver en los ejemplos que siguen:
Mi profesor es argel como el tuyo 'mi profesor es tan antiptico
como el tuyo'.
Mi hermano es alto como el de Juan 'mi hermano es tan alto
como el de Juan'.
Nos ocuparemos seguidamente de algunos rasgos del castellano
paraguayo que responden, en cuanto a su gnesis, a fenmenos de
interferencia originados en modelos estructurales guaranes, que pueden ser agrupados bajo el concepto general de procesos de modificacin de paradigmas sintcticos espaoles o de sus pautas de realizacin (C) .
Ci Una de las funciones que pueden desempear en espaol las
formas tonas objeto del pronombre personal es la de expresar el
llamado dativo tico o simpattico, mediante el cual se pone de relieve la intensa participacin en una accin determinada de una per*
27 Cf. mi trabajo citado supra, nota 20.

This content downloaded from 181.25.209.57 on Sun, 25 May 2014 23:47:54 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

278

GERMNDE GRANDA

NRFH,

XXVIII

sona concreta o su notable repercusin en la misma debido a condicionantes como la amistad, parentesco, cario, adscripcin, posesin, etc. As se puede constatar en ejemplos como se me muri el
perrito, se le perdi la cartera, la madre cuida que no se le ahogue
su hijo. En guaran este matiz significativo se manifiesta mediante
la posposicin de la partcula gui (equivalente a la preposicin castellana de) a las diferentes formas de pronombre personal (chehegui,
ndehegui, ichugui, andehegui, orehegui, pendehegui> ichuguikura)
previa una determinada alteracin morfonolgica, en algunos casos
sin inters para nosotros en este momento.
En castellano paraguayo, bajo la presin de este esquema morfosintctico guaran, ha alterado significativamente el paradigma sintctico que, en espaol, es portador del valor significativo del dativo tico o simpattico. En primer lugar, de acuerdo con la tonalidad general de los pronombres en guaran, ha sustituido las formas
castellanas pronominales tonas de objeto por las correspondientes
tnicas (me, te, se, nos, os, les > mi, ti, l, nosotros, ustedes, ellos).
Y, adems, adaptando el modelo guaran, en el que para manifestar
los valores atribuidos al dativo tico o simpattico se emplea la secuencia pronombre personal + gui (= 'de') , acorde con la tendencia positiva que, respecto a las partculas, se observa en dicha lengua, el castellano paraguayo hace preceder de la preposicin de a las
formas tnicas objeto del pronombre personal, para expresar el mis
mo valor.
En resumen, en el espaol del Paraguay el dativo tico o simptico se expresa mediante la secuencia de -f- pronombre personal objeto tnico, a diferencia del paradigma normal castellano del resto
de las reas hispanohablantes, tanto europeas como americanas, en el
que se utilizan para este fin solamente las formas tonas del pronombre personal objeto. El trasfondo guaran de esta alteracin sintctica no ofrece duda si tenemos en cuenta las consideraciones antes
expuestas. Es evidente el paralelismo entre el paradigma que para
el dativo tico o simpattico ofrecen el castellano paraguayo y el
propio del guaran (de mi / chehegui) y, por el contrario, la divergencia entre ambos y el existente en el espaol de las zonas no guaranticas (de mi / chehegui-me). Puede confirmarse esta aseveracin
con los ejemplos siguientes:
Se muri de mi mi perrito 'se me muri el perrito'.
Se perdi de mi mi chequera 'se me perdi la chequera'.
Se muri de nosotros nuestro hijo 'se nos muri el hijo'.
La madre cuida a su hijo para que no se ahogue de ella 'la madre
cuida a su hijo para que no se le ahogue*.

This content downloaded from 181.25.209.57 on Sun, 25 May 2014 23:47:54 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

NRFH,

XXVIII

EL GUARANEN EL ESPAOLDEL PARAGUAY

279

Q> En espaol, el esquema oracional negativo se asienta, primariamente, en la introduccin del morfema no ante el verbo nuclear de la oracin. Sin embargo, la anulacin del sujeto antepuesto
al verbo mediante el empleo en la oracin negativa de las formas
nadie, nada, nunca, jams y otros refuerzos sintcticos semejantes (de
ningn modo, en mi vida, etc.) determina la eliminacin de la partcula no del esquema oracional negativo28.
La negacin en guaran obedece a estructuras sintcticas muy
diferentes. En primer lugar, el contenido negativo de la frase se manifiesta, por regla general, en el empleo de las formas negativas del
verbo, el cual posee en esta lengua un paradigma morfolgicamente
marcado para esta funcin mediante el esquema nda + raz verbal
+ i 29.Adems, el guaran suele hacer preceder al verbo, en su forma negativa, de refuerzos oracionales entre los que destacan por su
frecuente uso avave 'nadie', mba'eve 'nada', maramove (jams*,mramo / mba'eve ara 'nunca', etc., sin que el uso de estas partculas
altere o modifique el paradigma morfolgico del verbo negativo.
El castellano paraguayo ha calcado, con carcter general, el esquema de la oracin negativa del guaran. Ha prescindido, para
ello, de la aplicacin de la regla sintctica del espaol mediante la
cual los refuerzos oracionales nadie, nada, jams, nunca, etc., determinan, cuando preceden al verbo, la anulacin del morfema de negacin no, dando lugar as a esquemas oracionales en los que, del
mismo modo que en la lengua interferente (guaran) , las formas reforzativas antepuestas son compatibles con el paradigma negativo espaol no + verbo (en guaran nda + verbo + 0
De este modo se explican las construcciones negativas del tipo de
nada no te dije, nadie no te vio, nunca no vas a llegar, jams no te
promet eso, de ningn modo no vas a hacerlo, tan caractersticasdel
espaol paraguayo por su absoluta obligatoriedad en la realizacin
coloquial y por su divergencia respecto a los esquemas oracionales
normales en el castellano de las otras reas hispanohablantes, tanto
europeas como americanas. En stas, si ocasionalmente pueden en28 Cf. E. L. Llorns, La negacin en espaol antiguo con referencia a otros
idiomas, Madrid, 1929; K. Wagenaar, tude sur la negation en anden espagnol jusqu'au xv* sicle, Groningen, 1930; Cristina Micusan, "Estudio comparativo sobre la sintaxis de la negacin en el espaol actual frente al portugus
y rumano actuales", EAc, 13 (1969) , 5-13; M. L. Rivero, "Una restriccin de
la estructura superficial sobre la negacin en espaol", Los fundamentos de la
gramtica transformacional, ed. H. Contreras, Mxico, 1971, pp. 91-134; Roberto Ibez, Negation in Spanischen, Mnchen, 1972.
29 Este esquema bsico puede ser alterado como consecuencia de la sustitucin de nda- por sus alomorfos nd-, na-, ndo-, nde- en procesos originados por
los diferentes contextos fonticos a que da lugar la raz verbal adicionada a
nda-.

This content downloaded from 181.25.209.57 on Sun, 25 May 2014 23:47:54 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

280

DE GRAN
GERMN
DA

NRFH, XXVIII

contrarse modelos sintcticos paralelos a los paraguayos en circunstancias determinadas (habla expresiva) , nunca se dan con carcter
general y, desde luego, no son consideradas como gramaticalmente
aceptables para la conciencia lingstica de los hablantes en contextos efectivamente neutros.
Pienso que, tomando debidamente en cuenta la totalidad de los
hechos y condicionamientos hasta aqu apuntados y, sobre todo, el
paralelismo entre los esquemas oracionales negativos normativos en
espaol paraguayo y en guaran (nada no dije / mba'eve nda'ei) y
su divergencia de los propios del castellano de zonas no guaranticas
(nada dije, no dije nada), es preciso concluir que el fenmeno constatado en el castellano paraguayo debe ser genticamente relacionado
con el proceso general de interferencia que, sobre este cdigo lingstico, ejerce el guaran coloquial utilizado en el Paraguay.
C3 El rgimen preposicional normal del castellano ha sido tambin, en mi opinin, sensiblemente afectado por la presin que sobre l ejercen las peculiaridades del empleo del sistema de postposiciones del guaran paraguayo. Limitando nuestras observaciones a
los casos en los que la interferencia estructural guaran parece bien
fundamentada y dejando de lado algunas realizaciones sintcticas en
las que sera posible detectar factores genticos tanto hispnicos
como guaranes (como ocurre, por ejemplo, con el uso de la preposicin en con verbos de movimiento, hecho sospechosamente paralelo al uso guaran de -pe/-me 'en') nos ocuparemos aqu solamente
de los fenmenos del castellano paraguayo que pueden ser relacio
nados con el empleo, en guaran, de las postposiciones -gui Me', -rehe/
-re 'por', -rupi 'porque, a causa de' y -ri 'sobre, encima de'.
En guaran, la postposicin rehe/-re (con el alomorfo -hese, usado con la tercera persona verbal) tiene un amplsimo campo de aplicacin; se usa sobre todo con verbos de percepcin sensible o intelectual, pero tambin en secuencias conexas con ncleos verbales que
expresan accin fsica o psicolgica. Estas modalidades han sido adoptadas por el castellano paraguayo en el que, sistemticamente, se encuentra la preposicin por (= rehe/re en guaran) en los contextos
oracionales antes mencionados, con desplazamiento general del rgimen preposicional normal en zonas hispanohablantes no guaranticas.
Puede comprobarse esta aseveracin en ejemplos como los siguientes,
de empleo obligatorio en extensos sectores del sociodiasistema lingstico paraguayo:
Mira por ese rancho 'mira ese rancho*.
El auto choc por un rbol 'el auto choc con un rbol'.
Habla por su novia todo el tiempo 'habla de su novia todo el
tiempo'.

This content downloaded from 181.25.209.57 on Sun, 25 May 2014 23:47:54 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

NRFH,

XXVIII

EL GUARANEN EL ESPAOLBEL PARAGUAY

281

No necesito por vos 'no necesito de ti'.


Desconfio por Juan 'desconfo de Juan*.
La postposicin -gui 'de' se utiliza en guaran con verbos como
dejar, soltar con predicados o complementos de significacin causal y
acompaando al segundo trmino de las oraciones comparativas de
desigualdad. En los mismos casos se emplea, en castellano paraguayo,
de (- gui guaran) , desplazando los paradigmas preposicionales normales del espaol con , por y que, respectivamente. As en los ejemplos que siguen:
Mi amigo solt de su caballo 'mi amigo solt a su caballo'.
Le sucedi de buena 'le sucedi por buena*.
Tu perro es ms grande del mi 'tu perro es ms grande que el
mo'.
La postposicin -rupi se usa en guaran (con la significacin de
'por medio de', 'porque') , para expresarcausalidad de la accin o modalidad de la misma, incorporndoseal espaol paraguayo a travs de
los calcos 'mediante que' o 'por', como ocurre en las oraciones siguientes:
Mediante que no hay ruido estamos tranquilos 'estamos tranquilos
porque no hay ruido*.
Vamos a la escuela por micro 'vamos a la escuela en micro".
Finalmente, -ri indica en guaran una posicin, atribuida a cualquier persona, animal u objeto en posicin superior a otro objeto,
persona o animal. Adaptado al castellano como sobre, se emplea en
frases como viajamos sobre caballo, calcadas evidentemente del guaran.
Nos ocuparemos, finalmente, de examinar algunos fenmenos
evolutivos que han tenido lugar en el espaol paraguayo, bajo la
presin del guaran, en los que el factor desencadenante del cambio
ha sido la tendencia a seleccionar con exclusividad, entre dos (o ms)
alternativas sintcticas posibles en los paradigmas del castellano normativo, el esquema ms prximo a la estructura gramatical guaran
correspondiente, con la consiguiente eliminacin de las dems. Se ha
dado as lugar a un claro empobrecimiento de los recursos sintcticos
a disposicin del hablante del espaol paraguayo y, por consiguiente,
a la imposibilidad, en determinados casos, de expresar matices de
contenido semntico o estilstico, que exigen para ser comunicados
la disponibilidad de esquemas gramaticales alternantes, existentes en
el castellano general, pero ya no en la variante diatpica paraguaya (D).

This content downloaded from 181.25.209.57 on Sun, 25 May 2014 23:47:54 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

282

GERMNDE GRANDA

NRFH,

XXVIII

Dx El caso ms destacado entre los que pueden ser incluidos en


esta categora de fenmenos de interferencia es, sin duda, el relacionado con la posicin del adjetivo calificativo con respecto al sustantivo
a que se refiere.
Es sabido que en las lenguas romnicas y concretamente en espaol, la posibilidad de la anteposicin o postposicin del adjetivo calificativo con relacin al sustantivo permite la expresin de matices
significativos y expresivos de gran complejidad, a cuya elucidacin
se han dedicado gran nmero de monografas especializadas que han
intentado, desde muy diferentes puntos de vista metodolgicos, reducir a esquemas tericos aceptables, por su generalidad y coherencia,
la multiplicidad de valores semnticos atribuibles a los adjetivos antepuestos y postpuestos 80.
Muy otra es la fisonoma que presenta en este aspecto la lengua
guaran; en ella el adjetivo calificativo va obligatoriamente postpuesto al sustantivo correspondiente, en la totalidad de los casos. El castellano paraguayo ha calcado, en este punto, el orden secuencial de
la lengua interferente, adoptando como norma la postposicin del
mismo (flor blanca, muchacha linda, noche oscura) con carcter de
generalidad. El empobrecimiento que implica, en el mbito semntico y estilstico, esta seleccin obligatoria en el empleo del adjetivo
calificativo es muy considerable; su repercusin en la fisonoma general del espaol paraguayo, perceptible de modo inmediato por
cualquier observador, constituye uno de los rasgos ms importantes
(y ms negativos, desde el punto de vista de las posibilidades expresivas del hablante) de la interferencia del guaran sobre el espaol
del Paraguay.
D2 Un proceso evolutivo semejante al examinado en el apartado
anterior tiene lugar, en el castellano paraguayo, en lo que se refiere
al empleo del pronombre personal objeto, directo o indirecto.
El espaol general (castellano y atlntico) posee, para significar
este valor funcional, dos paradigmas diferentes, constituido el uno
por formas tonas (me, te, le I lo la, nos, osI leslos las) y el otro poi
tnicas (a mi, a ti, a l I a ella, a nosotros, a vosotrosI a ustedes, a
ellos I a ellas), lo que permite al hablante, mediante la seleccin de
una de las dos alternativas (o de las dos combinadas) , manifestar
contenidos expresivos o significativos de muy diversa ndole (nfasis,
sorpresa, admiracin, amenaza, alegra, etc.) 31. La lengua guaran,
so Cf. sobre este tema, por ejemplo, Karl Arnholdt, Die Stellung des Adjektivs im Italienischen und Spanischen, Berlin, 1916; Elbert W. Ringo, "The
position of noun modifier in colloquial Spanish", Descriptive studies in Spanish
grammar, 1954, pp. 49-72; Gonzalo Sobejano, El epteto en la lrica espaola,
Madrid, 1956.
3i Cf., por ejemplo, R. Davis, "The emphatic object pronoum in Spanish ,
Phil, 16 (!937) , 272-277; James S. Holton, "Placements of objects pronouns",

This content downloaded from 181.25.209.57 on Sun, 25 May 2014 23:47:54 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

NRFH,

XXVIII

EL GUARANEN EL ESPAOLDEL PARAGUAY

283

por el contrario, dispone solamente de un paradigma morfolgico


para significar los valores correspondientes al pronombre personal
objeto, directo e indirecto, siendo tnicas la totalidad de las formas
que hacen parte del mismo (chve, ndve, ichupe, andve, orve,
peeme, ichupekura). El castellano paraguayo, sobre el modelo de
la lengua interferente, ha eliminado la alternativa de formas tnicas
y tonas en los pronombres personales objeto; tambin bajo la presin del cdigo guaran, ha seleccionado, como nico paradigma aceptable, el constituido por las formas tnicas espaolas precedidas de
la preposicin a, dando lugar de este modo a realizaciones orales,
de amplsimo uso en el pas, del tenor siguiente: mi hermano dijo
a nosotros muchas cosas 'mi hermano nos dijo muchas cosas, vi a ellos
en la calle 'los vi en la calle, el patrn dice a ellos para trabajar ms
'el patrn les dice que trabajen ms.
No parece ofrecer duda la atribucin a la interferencia del guaran del proceso arriba esbozado. As lo confirma la doble circunstancia de que el esquema morfosintctico resultante de la evolucin
aqu estudiada del espaol paraguayo difiera apreciablemente del
que se da, con carcter general, en el castellano de las reas geogrficas (europeasy americanas) no guaranticas y de que, por el contrario, coincida, en dos notas estructuralmente esenciales (la unicidad
del paradigma morfolgico de los pronombres personales objeto y
el carcter tnico del mismo) , con la estructura morfosintctica del
guaran. Teniendo en cuenta los condicionamientos derivados de
la situacin ampliamente bilinge del pas, estas circunstancias hacen que la tesis de la influencia guaran sobre este rasgo concreto del
castellano paraguayo sea difcilmente invalidable.
Desde el punto de vista de la sociologa lingstica, los once fenmenos morfosintcticos que hemos tomado en consideracin en
este trabajo, si bien poseen, en su totalidad, una amplia difusin entre los hablantes paraguayos del castellano, como lo anotamos anteriormente en varias ocasiones, ofrecen en cada caso, en cuanto a su
realizacin colectiva, perfiles sociolingsticos diversos. En su determinacin concreta intervienen como variables, por orden decreciente respecto a su incidencia en los procesos estudiados, la estratificacin social, el contexto situacional, el sexo y la edad. Las dos primeras variables independientes mencionadas pueden ser consideradas
como primarias mientras que las dos ltimas (sexo y edad) actan
como secundarias, en el modelo terico multidimensional aqu esbozado.
H, 43 (1960) , 580-585; D. M. Perlmutteii, "Les pronoms objects en espagnol:
un exemple de la nccssit de contraintes de surface en syntaxe", Lan (1969) ,
81-133; A. M. Barrenechea y T. Orecchia, "La duplicacin de objetos directos e indirectos en el espaol hablado en Buenos Aires, RPh, 24 (1970-71),
58-83.

This content downloaded from 181.25.209.57 on Sun, 25 May 2014 23:47:54 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

284

german de granda

NRFH, XXVIII

Para simplificar al mximo el esquema sociolingstico que pueda dar razn de las correlaciones existentes entre las variables independientes anotadas y los rasgos morfosintcticos que nos interesan
se podrn limitar los estratos socioculturales empleados en este anlisis a tres (alto, medio y bajo) , de acuerdo con las caractersticas
bsicas, an escasamente alteradas,de la sociedad preindustrial paraguaya82.En cuanto al contexto situacional, en el que deber incluirse como integrante del mismo la temtica o contenido expresivo del
acto elocutivo, se tomar en consideracin solamente la polaridad
elemental formal-informal.
A falta de datos cuantificables procedentes de encuestas especficas y basndome exclusivamente en los resultados de mis observaciones personales, realizadas en el pas durante ms de dos aos, sugiero como hiptesis de trabajo, que deber ser confirmada, rechazada o modificada una vez se realicen y tabulen debidamente los
necesarios estudios sociolingsticos, que parece existir una correlacin condicional entre cada una de las dos variantes independientes
primariasy la produccin de los rasgos lingsticos mencionados, siendo positiva, en general, la relacin entre la presencia de estos ltimos
y, respectivamente, los estratos socioculturales inferiores y los contextos situacionales informales88.
De acuerdo con esta hiptesis de trabajo, que creo vlida al menos en su perfil bsico, pienso que los fenmenos morfosintcticos
considerados en este artculo podran ser distribuidos en tres categoras, diferenciados entre s cuantitativamente por su mayor o menor
porcentaje de realizacin en los diferentes estratos socioculturales y
contextos situacionales antes mencionados.
En la primera categora, caracterizadapor su mayor difusin tanto intensiva como extensiva, podran incluirse los rasgos Ai, A2, A3,
C2 y Di. La segunda, de menor amplitud en cuanto a su realizacin,
abarcara los rasgos Bi, B2, B3 y D2. Y, finalmente, la tercera categora, ms limitada an en cuanto a la produccin de los fenmenos
considerados, englobara los rasgos Ci y C2.
3a Cf. Domingo M. Rivarola, "Bases preliminares para el estudio de la
movilidad social en el Paraguay", Revista Paraguaya de Sociologa, 1964, num. 1,
9-29, y "La estratificacin social en Asuncin", ibid., 1966, nm. 5, 23-38.
33 Sobre los fundamentos tericos de los conceptos estadsticos que manejo
vanse P. F. Lazarsfeld, The language of social research, Cambridge, 1955, y
O. Anderson, Probleme der statistischen Methodenlehre in den Sozialwissenschaften, Wurzburg, 1957. Sobre su aplicacin a problemas sociolingsticos
pueden consultarse William Labov, "The study of language in its social context" en Advances in the sociology of language, t. 1, ed. de J. A. Fishman, The
Hague-Paris, 1970, pp. 152-216, y Mara Beatriz Fontanella de Weinberg, Un
aspecto sociolingstico del espaol bonaerense. La -s en Baha Blanca, Baha
Blanca, 1974.

This content downloaded from 181.25.209.57 on Sun, 25 May 2014 23:47:54 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

NRFH,

XXVIII

EL GUARANEN EL ESPAOLDEL PARAGUAY

285

Considero tambin, al menos como propuesta terica susceptible


de comprobacin emprica posterior, que las correlaciones anteriormente propuestas entre los rasgos morfosintcticos que aqu hemos
examinado y las variables independientes primarias pueden ser afectadas, positiva o negativamente segn los casos, por la presencia de
las dos variables secundarias sexo y edad.
Creo poder proponer, en este sentido, que la realizacin de los
mencionados fenmenos morfosintcticos correlacionados previamente con las variables sociales primarias, es susceptible de variacin
significativa como resultado de la consideracin estadstica de los
factores modificadores representados por las variables secundarias
citadas. Esta variacin es de signo negativo en los casos en que estn
presentes las dimensiones sexo masculino y sector de edades entre 15
y 60 y de signo positivo cuando estn presentes las dimensiones sexo
femenino y sectores de edades inferiores a 15 aos y superiores a 60 34.
En una exposicin sociolingstica formalizada de los condicionamientos que determinan la produccin de los rasgos morfosintcticos en cuestin en el espaol paraguayo, sera preciso establecer,
sobre esta base, los coeficientes correctores necesarios al esquema
primario de correlaciones que hemos propuesto ms arriba.
Creo que los resultados de este trabajo, limitado al examen de
un escaso nmero de rasgos morfosintcticos del espaol paraguayo,
justifican la apreciacin de U. Weinreich85 sobre el inters que
reviste el estudio de los fenmenos de interferencia que tienen lugar
en zonas geogrficas de bilingismo amplio, y ello tanto desde el
punto de vista de la teora general del contacto lingstico como
desde los ms concretos, relacionados con el problema del conocimiento y valoracin de las caractersticas estructurales de las diversas reas del espaol americano.
Deseara que la fertilidad, en los dos sentidos mencionados, del
campo de trabajo constituido por el espaol paraguayo, perceptible
incluso en una pequea cala exploratoria como la presente, incite
a una mayor cantidad de especialistas a dedicar sus esfuerzos al estudio del castellano hablado en el Paraguay. ste requiere an investigaciones detenidas y profundas sobre temas tales como la fon34 Sobre la incidencia de las variables de edad y sexo en problemas sociolingsticos vanse, entre otros trabajos, M. B. Fontanella de Weinberg, op.
ciU, nota 33, y "Comportamiento ante -S de hablantes femeninos y masculinos
del espaol bonaerense", RPh, 27 (1973-74), 50-58; Germn de Granda, "Diatopa, diastrata y diacrona de un fenmeno fontico dialectal en el occidente
de Colombia", incluido en Estudios sobre un rea dialectal hispanoamericana de
poblacin negra. Las tierras bajas occidentales de Colombia, Bogot, 1977, pp.
94-127; J. L. Dillard, Black English. Its history and usage in the United States,
New York, 1972; W. Labov, Language in the inner city, Philadelphia, 1972, etc.
35 Loe. cit. en nota 14.

This content downloaded from 181.25.209.57 on Sun, 25 May 2014 23:47:54 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

GERMANDB GRANDA

286

NRFH,

XXVIII

tica86, la morfosintaxis 87,los enfoques diatpicos88 y diacrnicos at.


el lxico 40, los diferentes problemas descriptivos, tipolgicos y prospectivos planteados por la peculiar situacin bilinge del pas41,
etc.
Germn de Granda
Universidadde Valladolid.
;A pesar de su fecha de publicacinya distante, y de los erroresde apreciacin que en l abundan, an sigue siendo indispensablela consulta de B.
Malmberg,Notas sobre la fontica del espaolen el Paraguay.Numerosospuntos de la exposicin de B. Malmberghan sido actualizadosy matizados,en general con buen criterio, por P. V. Cassano en varios trabajos,entre los que
destacan los siguientes: "Substratumhypothesis concerning the Spanish of Paraguay",N, 51 (1967), 41-44; "The influence of Guaran on the phonologyof
the Spanishof Paraguay",StL, 26 (1972), 106-112;"The attributionof vocalic
nasalizationin ParaguayanSpanish to Guaran influence",RNo, 13 (1971-72);
"The alveolarizationof /n/, ft/, /d/, and /rt/, in the Spanish of Paraguay",
Ling, 1972, num. 93; "La /b/ del espaol del Paraguayen posicin inicial",
RRo, 7 (1972), 186-188.Vase tambin mi estudio "Factoresdeterminantesde
la preservacindel fonema /L/ en el espaol del Paraguay".
67 cf. B. Malmberg, "L'espagnoldans le Nouveau Monde", StL, 1 (1947),
79-116y 2 (1948), 1-36, trabajo en el que hay algunas observacionesdispersas
sobre el tema. Es interesante,sobre todo por su abundanciade datos, aunque
a veces sus tomas de posicin estn viciadas por interpretacionesapriorsticas
poco fundamentadas,el artculode B. Usher de Herreros, "CastellanoparaguaSuplemento Anyo. Notas para una gramticacontrastivacastellano-guaran",
Vase tambin
29-123.
nms.
11
Universidad
Catlica,
1/2,
(1976),
tropolgico.
mi trabajo "Prstamosmorfolgicosdel guaran en el espaol de Paraguay",

en RLiR.

88 An se carece desgraciadamente,por ejemplo, de un estudio realizado


con la metodologade la geografalingstica, sobre las particularidadesde las
diferentes zonas que constituyen el rea guarantica del Paraguay,Argentina
(provincias de Corrientes,Misiones y Formosa) y Bolivia (Santa Cruz de la
Sierray su zona de influencia).
No existe ni un slo estudio, con base documental, sobre la historia lingstica del Paraguayhispanohablantedesde el siglo xvi al xix. Un intento, necesariamentemuy limitado, lo constituyemi trabajo "Rasgosdialectalesdel espaol paraguayoen una carta familiar de 1814",en Lexis (Lima).
"*oLos escassimosestudios realizados sobre lxico del espaol paraguayo
tratan, con exclusividadsobre prstamosdel o al guaran. Cf. Marcos A. Mornigo, "Influenciadel espaol sobre el lxico del guaran",FU, 7 (1962), 213220; Antonio E. Gonzlez, "Hispanismosen el guaran",BF, 6 (1950); A.
Tovar, art. cit. supra, nota 7.
41 Ademsde la bibliografasobre este tema recopiladaen los trabajoscitados en nota 4, vanse, acerca de algunos problemaslingsticos concretosrelacionados,en algn sentido, con los resultadosdel procesode contacto lingstico
hispano-guaranque ha tenido y tiene lugar en el Paraguay,mis trabajos"Observacionessobre el voseo en el espaol del Paraguay",ALM; "Origen y formacin del lesmo en el espaol del Paraguay.Ensayo de un mtodo", RFE, y
"Un caso complejo de interferenciamorfolgicarecproca en situacin de bilingismo amplio (espaoly guaran en el Paraguay)".

This content downloaded from 181.25.209.57 on Sun, 25 May 2014 23:47:54 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

S-ar putea să vă placă și