Sunteți pe pagina 1din 22

3464

13 2011 3 30

So delegados no membro do Conselho de Cincia e Tecnologia, Tong Chi Kin, todos os poderes necessrios para representar o Conselho de Cincia e Tecnologia, como outorgante,
no Acordo para a Cooperao nas reas da Cincia e Tecnologia, a celebrar com o Departamento de Cincia e Tecnologia
do Governo Popular da Provncia de Fujian.
21 de Maro de 2011.

O Chefe do Executivo, Chui Sai On.

Aviso do Chefe do Executivo n. 8/2011

8/2011

Publicao do Acordo-Quadro de Cooperao Guandong-Macau

3/1999

O Chefe do Executivo manda publicar, nos termos do disposto na alnea 6) do artigo 5. da Lei n. 3/1999 da Regio Administrativa Especial de Macau, o Acordo-Quadro de Cooperao
Guandong-Macau.
21 de Maro de 2011.

O Chefe do Executivo, Chui Sai On.

Acordo-Quadro de Cooperao Guangdong-Macau


Maro de 2011

2008-2020

CEPA

Acordo-Quadro de Cooperao Guangdong-Macau


Tendo em vista a concretizao das Linhas Gerais do Planeamento para a Reforma e Desenvolvimento da Regio do Delta
do Rio das Prolas (2008-2020), do Plano de Desenvolvimento Geral da Ilha de Hengqin e do Acordo de Estreitamento
das Relaes Econmicas e Comerciais entre o Interior da China e Macau, adiante designado por CEPA, e seu Protocolo Suplementar, e para promover uma cooperao mais estreita entre
Guangdong e Macau, impulsionar o desenvolvimento cientfico
de Guangdong e o desenvolvimento da diversificao adequada
da economia de Macau, o Governo Popular da Provncia de
Guangdong e o Governo da Regio Administrativa Especial de
Macau, adiante designada por RAEM, aps negociaes, acordam o seguinte:
CAPTULO I

Princpios gerais
Sob a orientao do princpio um Pas, dois sistemas,
Guangdong e Macau, adiante designadas por Partes, aprofundam as suas relaes de cooperao, promovem o desenvolvimento coordenado nas reas econmica, social, cultural, vida
da populao e outras, impulsionam o desenvolvimento da
diversificao adequada da economia de Macau, cooperam na
construo da zona metropolitana mais dinmica e competitiva
da regio da sia-Pacfico com o objectivo de criar uma nova
regio econmica de classe mundial e intensificar a integrao
econmica regional.

N. 13 30-3-2011

BOLETIM OFICIAL DA REGIO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SRIE

Artigo 1.

Posicionamento de cooperao

3465

1. As Partes constroem um destino mundial de turismo e lazer


de referncia. Considerando o papel de Macau como locomotor
de um centro mundial de turismo e lazer, Zhuhai como ponto
de conexo pelo seu carcter de zona internacional de negcios
e de lazer e Guangdong como suporte pelos seus recursos tursticos, as Partes, aproveitando as vantagens dos seus valiosos
recursos histricos, culturais e tursticos enriquecem o contedo
do sector turstico de Macau e desenvolvem servios tursticos
temticos de caractersticas diversificadas.
2. As Partes criam uma nova plataforma de desenvolvimento
para elevar o patamar das indstrias de Guangdong-Macau.
Tendo por base o papel de Macau como plataforma internacional de servios de negcios e comrcio, e associando as estratgias de reconverso e valorizao das indstrias e de desenvolvimento no exterior adoptadas por Guangdong, e ainda
aproveitando e concentrando os recursos qualificados, tanto do
Pas como do exterior, as Partes, potenciam o desenvolvimento
da diversificao adequada da economia de Macau e reforam o
nvel de cooperao entre a regio do Grande Delta do Rio das
Prolas, a Unio Europeia, a Associao de Naes do Sudeste
Asitico, adiante designada por ASEAN, e os pases de lngua
portuguesa.
3. As Partes elaboram um estudo de viabilidade sobre o estabelecimento de uma zona piloto de experimentao inovadora
da cooperao entre Guangdong, Hong Kong e Macau. As
Partes aceleram a explorao da Ilha de Hengqin, procuram
novas formas de cooperao, potenciam sinergias entre Zhuhai
e Macau, articulam as infra-estruturas transfronteirias e impulsionam a circulao de factores de produo regionais. As
Partes promovem a conexo entre sistemas de servios pblicos
sociais e a partilha dos recursos destes servios, constroem uma
comunidade com uma qualidade de vida elevada, de fcil acesso
e de nvel avanado em gesto de servios.
4. As Partes alargam o objectivo do desenvolvimento da
diversificao adequada da economia de Macau. Atravs do
estreitamento da cooperao entre Guangdong e Macau e da
explorao conjunta da Ilha de Hengqin, as Partes apoiam o
fortalecimento das indstrias competitivas de Macau, nomeadamente, o sector turstico, entre outros. As Partes apoiam o
desenvolvimento de indstrias emergentes incluindo a medicina
tradicional chinesa, convenes e exposies, indstrias criativas
e culturais, desenvolvem sectores de elevado potencial como
sejam o da educao e da formao, promovem o desenvolvimento articulado das indstrias, a mobilizao de talentos regionais e as ligaes entre servios pblicos, para criar condies
essenciais para o desenvolvimento da diversificao adequada
da economia de Macau e aumentar oportunidades de expanso
no exterior.
Artigo 2.

Princpios fundamentais

As partes devem:

1. Impulsionar o desenvolvimento cientfico de Guangdong e


promover a diversificao adequada e o desenvolvimento sustentvel da economia de Macau baseando-se nos princpios de
igualdade de negociao, de benefcios e ganhos mtuos e de
complementaridade das vantagens.

3466

13 2011 3 30

2. Promover a inovao dos sistemas e dos mecanismos,


procurando novas formas de abordagem da cooperao entre
Guangdong e Macau atravs de projectos-piloto, resolvendo em
primeiro os problemas cruciais para progredir de forma gradual.
3. Facilitar o fluxo de recursos, optimizar a alocao de recursos e promover o desenvolvimento articulado de Guangdong e
Macau atravs de um melhor planeamento, ligaes razoveis e
desenvolvimento articulado.
Artigo 3.
Objectivos principais

2015

2020

1. At ao ano de 2015, a rede de infra-estruturas transfronteirias dever estar basicamente concluda, com avanos importantes no desenvolvimento da Ilha de Hengqin. O desenvolvimento articulado entre Zhuhai e Macau estar concretizado de
forma plena. Esperam-se resultados significativos no estabelecimento de uma rea com qualidade de vida e no desenvolvimento regional integrado. A rea metropolitana internacional da
margem ocidental do esturio do Rio das Prolas estar basicamente formada e o desenvolvimento da diversificao adequada
da economia de Macau ser evidente.
2. At ao ano de 2020, a estrutura do desenvolvimento da
integrao regional dever estar basicamente estabelecida, o
destino mundial de turismo e lazer estar basicamente formado
e o desenvolvimento e a valorizao industriais da regio tero
resultados notveis. A interligao entre os sistemas de servios
pblicos sociais dever estar estabelecida. A grande rea metropolitana, de classe mundial, da regio do Grande Delta do
Rio das Prolas dever estar basicamente formada servindo de
alicerce para o desenvolvimento da diversificao adequada da
economia de Macau.
CAPTULO II

Cooperao no Desenvolvimento da Ilha de Hengqin


As Partes aceleram a concretizao das polticas e medidas
relativamente ao Plano de Desenvolvimento Geral da Ilha
de Hengqin, procuram novas abordagens cooperao entre
Guangdong-Macau, atraem investimentos e a concentrao de
recursos avanados e de elevada qualidade do Interior da China, Hong Kong, Macau e do exterior. As Partes apoiam o desenvolvimento de novas indstrias, facilitam o desenvolvimento e a
valorizao industriais da margem ocidental do esturio do Rio
das Prolas e ampliam as oportunidades para o desenvolvimento da diversificao adequada da economia de Macau.
Artigo 1.

Participao conjunta
1. No desenvolvimento da Ilha de Hengqin, Zhuhai desempenha o papel principal, estuda e procura a inovao dos sistemas
e dos mecanismos, facilita a concretizao de projectos e a materializao de polticas. Zhuhai coopera com Macau na atraco
de investimentos e de negcios e procura, com perseverana,
alargar o mbito dos mercados internacionais. A articulao nas

N. 13 30-3-2011

BOLETIM OFICIAL DA REGIO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SRIE

24

3467

reas de administrao social e servios pblicos deve ser reforada. As polticas relativas ao emprego e vida transfronteiria
dos residentes de Macau devem ser estudadas.
2. O Governo da RAEM participa na explorao da Ilha de
Hengqin atravs do estudo da aplicao de diversas medidas nas
reas de financiamento de capitais e no apoio tcnico e industrial, devendo concretizar prioritariamente projectos de implantao do parque industrial de cooperao Guangdong-Macau e
de projectos de turismo e lazer, estudando e definindo, de forma
pr-activa, polticas complementares relativas aos benefcios sociais dos residentes de Macau que se encontram a trabalhar ou
viver em regime transfronteirio.
3. As Partes criam um mecanismo de coordenao para a
explorao conjunta da Ilha de Hengqin para propor recomendaes polticas sobre os assuntos relevantes relacionados com
a explorao. encorajado o contacto directo entre o novo distrito da Ilha de Hengqin e os servios competentes do Governo
da RAEM sobre os projectos concretos de cooperao.
Artigo 2.
Gesto separada
1. Aplica-se a gesto da primeira linha no posto fronteirio
entre a Ilha de Hengqin e Macau, cujas funes principais sero o
controlo fronteirio de entrada e sada de passageiros e viaturas, a
inspeco de quarentena e sanitria, a inspeco de artigos transportados por passageiros e de cargas transportadas por veculos.
As Partes procuram, conjuntamente, a concretizao da poltica
de funcionamento do posto durante 24 horas.
2. Aplica-se a gesto da segunda linha no posto de controlo
entre a Ilha de Hengqin e o Interior da China, cujas funes
principais sero o controlo e a inspeco alfandegria da entrada e sada das cargas, bem como dos artigos transportados por
passageiros e das cargas transportadas por veculos.
3. As Partes esforam-se, conjuntamente, para criar facilidades de passagem na fronteira s pessoas e mercadorias, bem
como aos residentes de Macau que trabalham ou vivem na Ilha
de Hengqin.
Artigo 3.

Parques industriais principais


1. De acordo com as estipulaes do Plano de Desenvolvimento Geral da Ilha de Hengqin as Partes constroem uma
zona industrial de cooperao, com uma rea de cerca de 5 km2
na Ilha de Hengqin, destinada pesquisa cientfica, indstrias
criativas e culturais e desenvolvimento tecnolgico. O Governo
da RAEM organiza e coordena os sectores industriais e comerciais de Macau para participarem na construo do parque. A
prioridade deve ser dada ao desenvolvimento das indstrias
de medicina tradicional chinesa, indstrias criativas e culturais,
educao e formao, encorajando os residentes de Macau a
trabalhar nos parques e promovendo o desenvolvimento diversificado das indstrias e do emprego em Macau.
2. Guangdong e Macau constroem o Parque Cientfico e Industrial de Medicina Tradicional Chinesa, funcionando como
primeiro projecto de cooperao na rea do parque industrial.

3468

13 2011 3 30

O Parque deve integrar as vantagens sectoriais nas reas de


medicina tradicional chinesa, educao e pesquisa cientfica de
Guangdong, bem como a capacidade cientfica e tecnolgica e
os recursos humanos de Macau, para atrair as grandes empresas
de medicina do Pas e do exterior para ali instalarem as suas
sedes. O Parque pretende ser uma base industrial internacional
de medicina tradicional chinesa que inclui o tratamento mdico,
cuidados de sade, transformao tecnolgica, pesquisa e desenvolvimento de produtos de sade, logstica, convenes e exposies, e ao mesmo tempo, uma plataforma internacional de
comrcio de matrias-primas amigas do ambiente e de produtos
de sade de elevada qualidade.
3. As Partes aceleram a construo de uma zona de turismo e
lazer na Ilha de Hengqin e, aproveitando as potencialidades e a
especificidade dos seus recursos ecolgicos e paisagsticos, cooperam no desenvolvimento de produtos de turismo e de lazer
de qualidade e introduzem as instituies de educao e formao turstica de Macau naquela zona, estimulando o emprego na
Ilha de Hengqin de quadros qualificados das indstrias turstica
e hoteleira de Macau.
4. As Partes cooperam na construo conjunta de uma zona
criativa e cultural na Ilha de Hengqin atraindo investimento,
tecnologia e talentos nacionais e estrangeiros na rea das indstrias criativas e culturais. As Partes desenvolvem produtos
de arte visual, produo cinematogrfica e televisiva, msica
contempornea, animao, design grfico, publicidade e publicaes, criando, deste modo, um parque com caractersticas nicas.
5. As Partes reforam a importncia do distrito de negcios da
Ilha de Hengqin, alargando as funes da plataforma regional
de servio de negcios de Macau Ilha de Hengqin, ampliando
o espao de desenvolvimento do servio de negcios de Macau
e o espao de emprego dos trabalhadores de servio de negcios de Macau.

Artigo 4.

Polticas complementares

1. As Partes aceleram a criao de um sistema de administrao econmica que se ajuste natureza do desenvolvimento da
zona nova da Ilha de Hengqin e poltica do porto franco de
Macau e implementam as polticas especficas do Plano de Desenvolvimento Geral da Ilha de Hengqin.
2. Os residentes de Macau, que trabalham e vivem em Hengqin,
estaro sujeitos ao regime de trabalho, emprego e segurana
social do Interior da China. De acordo com a Lei de Imposto de
Rendimento Pessoal da Repblica Popular da China, os residentes de Macau que trabalham na Ilha de Hengqin gozam de
benefcios fiscais.
3. As Partes impulsionam a inovao financeira de Hengqin,
orientam e estimulam as instituies financeiras das duas Partes
a estabelecerem delegaes de servios financeiros na Ilha de
Hengqin. As Partes criam projectos-piloto para fundos de investimento industrial e estimulam as instituies das Partes, que renem as condies, para estabelecerem em conjunto fundos de
investimento industrial na Ilha de Hengqin. As Partes estudam
a possibilidade de desenvolver servios de cmbio RMB (renminbi) para MOP (pataca) e para HKD (dlar de Hong Kong)

N. 13 30-3-2011

BOLETIM OFICIAL DA REGIO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SRIE

IC

3469

e vice-versa, dentro de determinados limites. As Partes tentam


promover o uso do carto IC (carto bancrio) em diversas divisas na Ilha de Hengqin.
4. As Partes apoiam a Ilha de Hengqin a obter o estatuto de
cidade exemplar com poltica preferencial, por parte do Estado, na prestao de servios. Com a aprovao do Conselho de
Estado, as empresas de servio de tecnologia avanada reconhecidas pela Ilha de Hengqin podem beneficiar das polticas
preferenciais da China no mbito tributrio.
CAPTULO III
Desenvolvimento coordenado das indstrias

CEPA

Para estabelecer um complexo industrial competitivo a nvel


internacional, as Partes, aproveitando as sinergias regionais,
coordenam estratgias de desenvolvimento industrial conjunto,
aprofundam o mbito da implementao do CEPA, promovem
o desenvolvimento diversificado de indstria de Macau e aperfeioam o seu sistema de emprego.
Artigo 1.
Turismo

1. As Partes apoiam as suas empresas tursticas a ampliarem o


mbito da cooperao e a instalarem delegaes na outra parte.
As Partes encorajam a integrao do financiamento conjunto de
capitais para o desenvolvimento de grupos empresariais regionais de turismo.
2. As Partes impulsionam, conjuntamente, percursos tursticos do tipo uma viagem com vrios destinos e introduzem a
rota do patrimnio mundial composto pelo Centro Histrico
de Macau Fortalezas de Kaiping Montanhas Danxia de
Shaoguan como um itinerrio de seleco, promovem produtos
tursticos de alta qualidade nomeadamente histrico-culturais,
de frias e lazer, de convenes e exposies, de tratamento mdico e cuidados de sade, e de cruzeiros, formando um sistema
diversificado de produtos tursticos de temas, caractersticas e
classes diferentes.
3. As Partes reforam o acesso a zonas tursticas sem barreiras, estabelecem uma plataforma de marketing comum de
produtos tursticos, exploram o mercado de turismo do exterior
com o objectivo de atrair turistas e partilham as fontes de turistas internacionais.
4. As Partes estudam a aplicao de medidas para facilitar a
passagem nos postos fronteirios e o transporte dos seus residentes e o pagamento de servios. As Partes estudam a possibilidade da emisso e utilizao em Macau do Carto de Turismo
e Lazer de Guangdong e incentivam o uso de cartes bancrios
de Guangdong para pagamento de servios tursticos. A viagem
turstica s ilhas de Zhuhai deve ser gradualmente desenvolvida. As Partes estudam formas para facilitar aos residentes de
Macau a deslocao s ilhas de Zhuhai.
5. As Partes estabelecem um mecanismo de superviso do
mercado turstico e de coordenao do tratamento de reclamaes, partilham informaes sobre a regulao do mercado
de turismo, introduzem um sistema de alerta de viagem, desen-

3470

13 2011 3 30

volvem o turismo de confiana, orientam as empresas tursticas


e os seus trabalhadores a estabelecerem padres para os seus
servios, no sentido de promover o aumento da qualidade dos
servios tursticos e salvaguardar os direitos e interesses dos turistas.
6. As Partes elaboram um plano de cooperao turstica, formulam uma estratgia de desenvolvimento a longo prazo para o
turismo regional e impulsionam a passagem da cooperao turstica baseada no mercado, para outras reas que incluam a formao e a definio de padres para o sector. As Partes intensificam a cooperao no desenvolvimento de produtos tursticos e
nas reas de controlo de qualidade, promoo conjunta, partilha
de informaes, comunicao entre as associaes e facilitao
da passagem de fronteiras. O mercado do turismo regional deve
ser desenvolvido para criar uma marca de turismo regional, formando um destino de turismo e lazer de classe mundial.
Artigo 2.

Convenes e exposies

1. As Partes maximizam a eficcia da aliana estratgica entre


as associaes de convenes e exposies de Guangdong-Macau
e estudam estratgias de desenvolvimento coordenado do sector. As Partes candidatam-se organizao conjunta de exposies de renome internacional e formam grupos sectoriais de
carcter complementar atravs do desenvolvimento divergente
promovido de acordo com a dimenso e o tipo de eventos e
seus destinatrios. As Partes promovem conjuntamente o Grande Delta do Rio das Prolas como uma marca internacional de
convenes e exposies e alargam o seu mbito aos mercados
da Unio Europeia, da ASEAN e aos pases de lngua portuguesa.
2. As Partes estimulam as associaes e organismos do sector
a formarem alianas, estabelecem normas e critrios do sector
para a regio, reforam a cooperao na proteco do direito de
propriedade intelectual no mbito da realizao de convenes
e exposies, realizam intercmbios e publicam informaes
conjuntas sobre o sector, coordenam a calendarizao das convenes e exposies, promovem a organizao conjunta de
convenes e exposies e incentivam as empresas a participarem em diversas exposies.
3. As Partes desenvolvem uma plataforma de cooperao com
vrios nveis, domnios e vantagens complementares do sector
de convenes e exposies de Guangdong, Hong Kong e Macau. As Partes apoiam as empresas do sector de Macau a estabelecerem representaes em Guangdong a fim de organizarem
actividades de convenes e exposies atravs da prestao de
servios transfronteirios. As Partes apoiam, ainda, a cooperao entre as respectivas empresas no financiamento de capitais
e em matria de marcas, promovem a realizao em Macau de
convenes e exposies de marcas de Guangdong e procuram
formar um sector profissional de convenes e exposies de
mdia e pequena dimenso.
4. As Partes promovem o desenvolvimento do sector de convenes e exposies complementares ou divergentes, desenvolvendo as exposies de nvel internacional atravs da realizao
de exposies simultneas, exposies conjuntas, exposies
itinerantes, conferncias de nvel internacional associadas a ex-

N. 13 30-3-2011

BOLETIM OFICIAL DA REGIO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SRIE

3471

posies comerciais, seminrios e conferncias temticas complementares s exposies de nvel internacional para, assim,
criar uma marca de referncia internacional do sector.
5. As Partes promovem a mobilidade transfronteiria dos
recursos humanos da indstria de convenes e exposies de
Guangdong e Macau e dos produtos em exibio e implementam facilidades de desalfandegamento aos produtos de Guangdong na sua entrada em Macau. As Partes prestam assistncia
aos prestadores de servios de Macau na abertura em Guangdong de contas em divisas e incentivam a utilizao de RMB
para a liquidao dos pagamentos de servios de convenes
nas transaces transfronteirias.
Artigo 3.

Indstria de medicina tradicional chinesa


1. As Partes optimizam o mecanismo de cooperao entre
Guangdong e Macau na rea da medicina tradicional chinesa,
promovem o sistema de cooperao e estudam polticas e medidas de apoio ao seu desenvolvimento que abranjam a produo,
comercializao e as convenes e exposies. As vantagens de
ligao de Macau com o exterior devem ser utilizadas para facilitar a cooperao entre organismos de investigao nacionais e
estrangeiros e empresas de renome para promover a cooperao em projectos de alto nvel e criar marcas de qualidade.
2. As Partes procuram, em conjunto, desenvolver medicamentos chineses que estejam em conformidade com as diversas
caractersticas da medicina tradicional chinesa e estabelecem
padres de controlo uniformizados. As Partes apoiam Macau na
criao de laboratrios e centros de inspeco de medicina tradicional chinesa, impulsionam a criao de laboratrios conjuntos, reforam a cooperao cientfico-tecnolgica e a pesquisa
de critrios de qualidade e procuram melhorar a qualidade de
medicamentos e de preparados de ervas chinesas.
3. As Partes reforam a cooperao na elaborao de normas
para os servios de medicina tradicional chinesa, na promoo
e aplicao dos direitos de propriedade intelectual, intensificam
o sistema de certificao e a criao de marcas de qualidade,
aumentam a competitividade internacional da indstria da medicina tradicional chinesa, desenvolvem o comrcio global da
medicina tradicional chinesa e exploram os mercados da Unio
Europeia, da ASEAN e dos pases de lngua portuguesa.
4. As Partes intensificam a cooperao na formao de recursos humanos, impulsionam a cooperao entre instituies de
ensino superior da Provncia de Guangdong e Macau na formulao de planos de formao para a indstria da medicina tradicional chinesa e em projectos de formao de recursos humanos
em Guangdong, Hong Kong e Macau. As Partes organizam,
conjuntamente, conferncias e seminrios de intercmbio do
sector com o objectivo de desenvolverem a indstria da medicina tradicional chinesa.
5. As Partes aproveitam as vantagens especiais da indstria da
medicina tradicional chinesa e promovem tecnologias adequadas, desenvolvem tratamento mdico e cuidados de sade baseados na medicina tradicional chinesa e estabelecem, conjuntamente, uma rede de servios que inclui a preveno de doenas,
tratamento mdico, cuidados de sade e reabilitao baseados
na medicina tradicional chinesa.

3472

13 2011 3 30
Artigo 4.
Indstrias culturais e criativas

1. As Partes defendem a interaco e a complementaridade


entre a estratgia de Guangdong em tornar-se numa provncia
chave de actividades culturais e a estratgia de Macau em promover o desenvolvimento da sua indstria cultural. O sistema
de cooperao entre as duas Partes sobre as indstrias criativas
e culturais deve ser optimizado. As Partes formulam planos de
desenvolvimento e polticas de apoio s indstrias criativas
e culturais, apoiam a construo de equipamentos culturais,
promovem talentos e desenvolvem a produo industrial e o
marketing de produtos culturais.
2. As empresas de Macau so incentivadas a investir em zonas
de indstrias culturais na Provncia de Guangdong, tais como os
Estdios Cinematogrficos e Televisivos de Nanfang de Zhuhai,
a Zona da Indstria Cultural de Nanfang de Zhuhai e os Estdios de Animao da Cidade de Canto. As empresas culturais
de Guangdong so incentivadas a investirem em Macau, e os
dois lados trabalham em harmonia para criar empresas de renome cultural altamente competitivas no mercado internacional e
que detm os seus prprios direitos de propriedade intelectual.
3. As Partes expandem o mercado de consumo de bens culturais. Aproveitando as vantagens histricas e culturais bem como
os recursos artsticos da Provncia de Guangdong e Macau, as
Partes desenvolvem produtos culturais mais atractivos, desenvolvem a marca representativa da cultura de Lingnan (sul da
China) bem como da fuso das culturas chinesa e ocidental e
estabelecem empresas culturais internacionais.
4. As Partes apoiam a cooperao na indstria dos servios
culturais e estabelecem uma rede de comercializao de programas de rdio, televiso e cinematogrficos. A cooperao entre
empresas de cinema e televiso da Provncia de Guangdong e
de Macau sobre programas televisivos e cinematogrficos e sries de animao televisiva deve ser incentivada.
Artigo 5.

Finanas

1. As Partes aceleram o desenvolvimento de negcios em


RMB em Macau, promovem a liquidao em RMB do comrcio transfronteirio e a liquidao de pagamentos em RMB
para operaes de investimento entre Guangdong e Macau.
As Partes aproveitam as vantagens de Macau nas suas relaes
econmicas e comerciais privilegiadas com os pases de lngua
portuguesa e a Unio Europeia e ampliam as zonas onde o
RMB pode ser usado para liquidao de pagamentos.
2. As Partes apoiam as instituies financeiras de Guangdong
e Macau no estabelecimento de filiais transfronteirias. As entidades bancrias de Macau que renam as condies devem ser
incentivadas a estabelecer filiais ou empresas em Guangdong
para participar na criao de modernas instituies financeiras
ou organizaes, tais como bancos e companhias de crdito rurais nos termos da legislao em vigor, e a manter participaes
em entidades financeiras locais. As entidades financeiras em
Guangdong devem ser incentivadas a estabelecer sucursais e
representaes em Macau.

N. 13 30-3-2011

BOLETIM OFICIAL DA REGIO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SRIE

3473

3. Os Bancos de Guangdong e Macau devem ser incentivados


a concederem, em parceria, emprstimos para a construo de
grandes projectos de infra-estruturas transfronteirias e a apoiarem instituies financeiras e empresas de Macau, que preencham os requisitos, a participarem em projectos-piloto de cmbio da moeda nacional em divisas, atravs do estabelecimento
ou participao em empresas na Provncia de Guangdong. A
inovao e cooperao de produtos de seguros e a colaborao
entre empresas de seguros devero ser reforadas. As Partes
estudam e exploraram o modelo de servios transfronteirios de
cobrana e de pagamento centralizados em duplo sentido, bem
como apoiam a utilizao transfronteiria de cartes pr-pagos
para pequenas transaces.
4. As Partes, em conformidade com os princpios comerciais
e no mbito estipulado ou permitido pelas suas leis e regulamentos, apoiam as empresas do Interior da China que exercem
actividades em Macau, na obteno, em Macau, de financiamentos garantidos com o patrimnio no Interior da China. As
Partes apoiam as empresas de Macau constitudas e operando
em Guangdong, a utilizar o patrimnio das suas empresas ou
dos seus representantes legais, em Macau, como garantia dos
emprstimos junto dos bancos na Provncia de Guangdong. As
empresas de Macau, que preencham os requisitos, constitudas e
operando em Guangdong, podem emitir instrumentos de dvida,
incluindo obrigaes empresariais e de curto e mdio prazo, no
mercado interbancrio do Interior da China.
5. As Partes optimizam o sistema de cooperao financeira e
de ligao entre Guangdong e Macau, e em conjunto, facilitam
a construo de infra-estruturas financeiras transfronteirias.
A cooperao no domnio da superviso financeira nas duas
regies, sobre a falsificao de moeda, lavagem de dinheiro e represso de fraudes com cartes bancrios deve ser intensificada
para prevenir os crimes financeiros transfronteirios.
6. As Partes facilitam a cooperao entre instituies de formao financeira e de quadros qualificados na realizao de
fruns financeiros de alto nvel, no aprofundamento da cooperao no domnio da investigao financeira e na promoo da
cooperao intelectual no domnio financeiro.

Artigo 6.

Desenvolvimento das pequenas e mdias empresas


1. As Partes implementam iniciativas para facilitar a venda
no mercado do Interior da China de produtos transformados e
apoiam a expanso das empresas de Macau no mercado do Interior da China bem como o estabelecimento de um sistema de
marketing e de logstica e a criao de novas marcas. As Partes
apoiam, ainda, as empresas de Macau na expanso das suas cadeias de negcios, incentivando as que preencham os requisitos,
a investirem e a estabelecerem-se no Parque Industrial da Indstria Transformadora da Provncia de Guangdong.
2. As Partes apoiam as pequenas e mdias empresas das suas
regies, na introduo de tecnologia avanada e de especialistas
na gesto das suas operaes, no desenvolvimento de projectos
de alto valor acrescentado, na cooperao do desenvolvimento
de marcas de qualidade e na expanso nos mercados externos.

3474

13 2011 3 30

3. As Partes aumentam o apoio s empresas de Macau a operar na Provncia de Guangdong, permitindo que as empresas
que comercializem internamente os seus produtos obtenham o
reconhecimento como marca famosa na Provncia de Guangdong.
4. As Partes apoiam a cooperao entre as empresas de logstica, optimizam o mecanismo de cooperao no sector logstico
e prestam assistncia s empresas de Macau que procuram
cooperao em matria de investimento em Guangdong, nomeadamente nas reas de logstica porturia, operadores e
sistemas de informao logsticos.
5. Em princpio, as polticas de Guangdong de apoio ao financiamento das pequenas e mdias empresas sero igualmente
aplicveis s pequenas e mdias empresas de Macau na Provncia de Guangdong.

Artigo 7.

Ambiente comercial

1. As autoridades competentes de ambas as Partes so motivadas a reforar o intercmbio e entendimento mtuos para
o reconhecimento de habilitaes e qualificaes profissionais.
As Partes elaboram um estudo de viabilidade sobre um exame
nico de certificao pelas trs partes e impulsionam a complementaridade e a partilha de informaes do mercado de recursos humanos.
2. As Partes criam um grupo de trabalho para coordenar a
modificao, superviso e execuo de padres tecnolgicos em
Guangdong e Macau, estudam o estabelecimento de padres
uniformizados para os sectores, nomeadamente do turismo, convenes e exposies e logstica e promovem a sua implementao. As Partes promovem a cooperao no planeamento, construo e gesto urbana. As Partes facilitam o estabelecimento
de sucursais em Macau dos Centros de Testes de Inspeco e
Anlise de Guangdong cuja qualificao seja reconhecida a nvel nacional, ou em conjunto, estabelecem uma plataforma de
inspeco e anlise.
3. As Partes constituem um grupo de trabalho de direitos de
propriedade intelectual para estabelecer um sistema de coordenao para comunicao e aplicao dos direitos de propriedade intelectual. As Partes estabelecem um sistema regional de
proteco dos direitos de propriedade intelectual, para, em conjunto, reprimir a violao transfronteiria, melhoram a Base de
Dados dos Direitos de Propriedade Intelectual Guangdong
Hong Kong Macau, apoiam o intercmbio e a cooperao
entre os organismos intermedirios de direitos de propriedade
intelectual e incentivam os cidados de Macau a serem representantes de marcas registadas no Interior da China.
4. As Partes exploram o mercado internacional, atraem investimentos estrangeiros e lanam em conjunto promoes comerciais nos mercados internacionais tendo em vista estabelecer
uma rede de informaes para o Grande Delta do Rio das Prolas. Aproveitando o papel de plataforma de servio comercial
entre a China e os Pases da lngua portuguesa, as Partes apoiam
as empresas de Guangdong a terem acesso ao exterior atravs

N. 13 30-3-2011

BOLETIM OFICIAL DA REGIO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SRIE

3475

de Macau. As Partes reforam, assim, o intercmbio econmico


e comercial entre a regio do Grande Delta do Rio das Prolas
e a Unio Europeia, a ASEAN e os pases de lngua portuguesa.
5. Sob o quadro das polticas actuais, as Partes impulsionam a
transformao do Parque Industrial Transfronteirio Zhuhai-Macau,
para desenvolver, prioritariamente, sectores de servios modernos, tais como logstica de qualidade, exposio e vendas,
comrcio intermedirio, prestao de servios ao exterior, a fim
de construir uma zona comercial e logstica moderna.
CAPTULO IV

Infra-estruturas e facilidades alfandegrias


As Partes coordenam o planeamento, a construo e a operao das infra-estruturas transfronteirias, definem polticas
inovadoras de facilidades alfandegrias, impulsionam a circulao fcil e rpida de pessoas, cargas, capitais e informaes, e
promovem a integrao regional de forma a dinamizar a diversificao adequada da economia de Macau.
Artigo 1.
Transporte

1. As Partes reforam a construo do trnsito ferrovirio e


ligaes, aceleram a construo do projecto ferrovirio interurbano Canto-Zhuhai e avaliam a possibilidade de alargar as
ligaes ferrovirias Ilha de Hengqin. As Partes facilitam a
ligao entre o sistema de Metro Ligeiro de Macau e o sistema
ferrovirio interurbano Canto-Zhuhai na Ilha de Hengqin e
realizam um estudo de viabilidade sobre o desenvolvimento de
uma passagem sub-fluvial para pees entre Wanzai, em Zhuhai
e a estao da Barra do Metro Ligeiro de Macau.
2. As Partes aceleram a construo de auto-estradas transfronteirias e projectos complementares, facilitam o planeamento e a construo da Ponte Hong Kong-Zhuhai-Macau, da auto-estrada da
Linha Oeste Canto-Zhuhai, da extenso do ramo de Yuehuan
a Nanping na auto-estrada do litoral Oeste, tendo em vista a
formao de ligaes ferrovirias directas e a criao de uma
rede de transportes terrestres que oferece a mxima convenincia nos intercmbios entre os diferentes meios de transporte.
As Partes melhoram a articulao entre os transportes pblicos
urbanos de Zhuhai e de Macau e estabelecem ligaes directas
entre os sistemas de transporte pblicos.
3. As Partes melhoram o mecanismo de funcionamento da
Comisso de Aeroportos Regionais, procuram obter o apoio do
Estado para a expanso do espao areo disponvel do Grande
Delta do Rio das Prolas, assim como exploram as vantagens
multi-funcionais do Aeroporto de Macau enquanto aeroporto
internacional de pequena e mdia dimenso. As Partes reforam, ainda, a ligao e a transferncia de passageiros e cargas
entre os aeroportos de Macau e Zhuhai, ao mesmo tempo que
estudam o possvel lanamento de voos de helicptero entre
Macau e algumas cidades de Guangdong, aprofundando a cooperao comercial entre os aeroportos de Guangdong e de
Macau em relao a terminais, investimentos, redes de vendas e
expanso de negcios e ponderam possibilidades de cooperao
na administrao de aeroportos atravs da participao em sociedades constitudas por ambas as partes.

3476

2010-2020

LNG

13 2011 3 30

4. As Partes coordenam o desenvolvimento porturio e do


transporte martimo entre Guangdong e Macau, iniciam os trabalhos de coordenao da reorganizao das rotas martimas de
Shizimem, ao mesmo tempo que optimizam a configurao das
infra-estruturas martimas e porturias. As Partes apoiam, tambm, a cooperao entre o porto de guas profundas de Zhanjiang e o porto franco de Macau e estudam o desenvolvimento
do servio de transporte martimo transfronteirio de passageiros.
Artigo 2.
Fornecimento de gua, electricidade e gs
1. As Partes facilitam o desenvolvimento conjunto da barragem de Datengxia e promovem o desenvolvimento e a gesto
dos recursos hdricos de Zhuyin em Zhuhai. As Partes reforam
a integrao dos sistemas de abastecimento de gua em Zhuhai
e Macau e os sistemas de abastecimento urbano de gua em
Zhuhai, Zhongshan e Jiangmen, bem como estudam a viabilidade do projecto de abastecimento de gua para a zona do Cotai,
em Macau, directamente da Ilha de Hengqin. As Partes melhoram ainda, os equipamentos de abastecimento de gua de Zhuhai
e Macau, e aumentam a capacidade de armazenamento e a estabilidade do sistema de fornecimento de gua Zhuhai-Macau
de forma a garantir o abastecimento de gua para Macau, ao
mesmo tempo que facilitam a materializao de uma sociedade
economizadora de gua.
2. As Partes facilitam a cooperao no planeamento e construo das infra-estruturas energticas em Guangdong e Macau,
assim como concretizam e efectuam revises constantes do Estudo do Planeamento de Transmisso de Electricidade a Macau
pela Rede de Electricidade Nanfang 2010-2020. As Partes impulsionam a construo de cabos elctricos com ligao a Macau e estudam o reforo da rede elctrica de forma a aumentar
a capacidade de transmisso e garantir o fornecimento de electricidade a Macau. As Partes estudam, tambm, o programa de
alimentao elctrica para o campus da Universidade de Macau
na Ilha de Hengqin e para os utentes da mesma zona.
3. As Partes aceleram a construo do Projecto de Gs Natural Liquefeito (GNL) do Porto de Gaolan e alargam o fornecimento de gs natural Ilha de Hengqin e a Macau pela Nanhai
Natural Gas, ligando-a rede principal de gs natural da Provncia de Guangdong.
Artigo 3.

Rede de informaes
1. As Partes elevam o nvel de qualidade das infra-estruturas
das redes de informao e de comunicao em Guangdong e
Macau, promovem a generalizao da aplicao das tecnologias
de informao e reforam a cooperao nas reas de superviso
das telecomunicaes e de garantia de comunicaes de emergncia.
2. As Partes exploram novos modelos de cooperao no
sector das telecomunicaes em Guangdong e Macau e impulsionam a reduo das tarifas das chamadas interurbanas e de
roaming pelas empresas de telecomunicaes de Guangdong e

N. 13 30-3-2011

BOLETIM OFICIAL DA REGIO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SRIE

R F I D

3477

Macau. As empresas de telecomunicaes de Guangdong e Macau so incentivadas a desenvolverem, de acordo com as leis de
cada regio, relaes de cooperao em matria de telecomunicaes.
3. As Partes negoceiam sobre a cobertura do sinal de rdio
nas reas de implementao dos projectos-chave e nas zonas
principais, coordenam as frequncias de rdio nas zonas fronteirias e utilizam de forma razovel o recurso ao mapa de frequncias.
4. As Partes promovem o intercmbio sobre a padronizao
das tecnologias de informao, promovem a assinatura do Parecer-Quadro para o Reconhecimento Mtuo dos Documentos
de Certificao Electrnica e iniciam, na Ilha de Hengqin, a
aplicao do reconhecimento mtuo dos documentos de certificao electrnica de Guangdong, Hong Kong e Macau.
5. As Partes reforam a cooperao na construo de uma
plataforma de comrcio electrnico e promovem, em conjunto,
a aplicao da tecnologia de identificao por radiofrequncia
(RFID). As Partes criam uma plataforma de servios partilhados de informaes comerciais electrnicas, reforando os servios de apoio a empresas nas reas de desalfandegamento, de
pagamento e de impostos.
6. As Partes incentivam a partilha aberta de plataformas de
servios de tecnologia pblica, tais como testes de software,
concepo de circuitos integrados e de entretenimento digital,
e promovem a cooperao na rea de servios de software e informao.
Artigo 4.
Postos fronteirios

24

1. As Partes aceleram a obra de renovao e expanso das


instalaes do Posto Fronteirio de Gongbei e ajustam as funes do Posto Fronteirio do Parque Industrial Transfronteirio
Zhuhai-Macau que, em substituio do Posto Fronteirio de
Gongbei, passar a ser o nico posto responsvel pelo processamento das viaturas que transportam produtos frescos para
Macau. As Partes aceleram, ainda, a construo do segundo
nvel do Posto Fronteirio da Ilha de Hengqin e concretizam a
interligao entre a Ponte Hong Kong Zhuhai Macau e
os postos fronteirios de Zhuhai e Macau. As Partes reforam
a coordenao dos seus postos fronteirios e a coordenao das
respectivas remodelaes, assim como as funes de prestao
de servios gerais correspondentes.
2. As Partes estabelecem um novo modelo de funcionamento
dos postos fronteirios e consideram a passagem de viaturas de
mercadorias atravs de um posto de controlo nico. As Partes
prolongam gradualmente o horrio de funcionamento dos postos fronteirios, procurando o funcionamento por 24 horas do
Posto Fronteirio de Gongbei. As Partes estudam a uniformizao das declaraes e da certificao no Posto Fronteirio do
Parque Industrial Transfronteirio Zhuhai-Macau.
3. As Partes estudam a gesto dos veculos com autorizao
temporria para passagem nica da fronteira e elaboram regulamentos sobre a gesto de veculos de Macau que entram
e saem da Ilha de Hengqin (limitado a veculos que circulem
dentro da Ilha de Hengqin). As Partes efectuam, ainda, estudos
sobre a emisso de cartas de conduo para veculos ligeiros de
forma conveniente para as Partes.

3478

13 2011 3 30

4. As Partes impulsionam o reconhecimento mtuo dos resultados de inspeco das alfndegas e a uniformizao dos
formatos e modelos dos dados, evitando inspeces repetidas,
tornando mais rpida a circulao das cargas.
5. As Partes reforam a cooperao e o intercmbio no estabelecimento de normas tcnicas e mtodos de inspeco regular
e promovem o estabelecimento de um sistema de reconhecimento mtuo dos resultados de inspeco e partilha de informaes, aumentando a rapidez da passagem de cargas.

CAPTULO V

Servios pblicos sociais


As Partes impulsionam a articulao entre servios pblicos,
promovem a partilha de recursos sociais, fomentam a cooperao na construo de uma rea de qualidade de vida para viver
e trabalhar, assim como promovem o fluxo de quadros qualificados regionais e proporcionam facilidades de vida para os trabalhadores transfronteirios de Guangdong e Macau.

Artigo 1.

Educao e formao
1. As Partes impulsionam a cooperao na rea do ensino
superior e da investigao cientfica e desenvolvem o novo
campus da Universidade de Macau na Ilha de Hengqin. As autoridades competentes do Governo da RAEM proporcionam
bolsas de estudo aos estudantes de Guangdong que estudem na
Universidade de Macau e noutras instituies de ensino superior de Macau. As Partes reforam, ainda, a admisso recproca
de alunos, impulsionam o reconhecimento recproco dos crditos acadmicos das instituies de ensino superior e colaboram
na construo de laboratrios e centros de investigao, bem
como na construo de uma plataforma de cooperao entre
indstrias, universidades e centros de pesquisa em Guangdong e
Macau.
2. As Partes promovem a partilha de recursos educativos nos
ensinos pr-escolar, primrio e secundrio, desenvolvem actividades de cooperao e intercmbio na formao de professores
bem como estudam, em conjunto, medidas que facilitam a passagem nos postos fronteirios e o transporte dos alunos transfronteirios. O Governo de Macau proporciona, de forma gradual, subsdios de estudo aos alunos de Macau que frequentem
os ensinos pr-escolar, primrio e secundrio em Guangdong.
3. As Partes reforam a cooperao no ensino e formao
profissional, desenvolvem em conjunto aces de formao
profissional, designadamente nas reas de turismo, hotelaria,
convenes e exposies, e design criativo, bem como criam um
mecanismo de intercmbio de docentes do ensino profissional
e estimulam a cooperao em projectos de formao profissional entre as instituies de ensino e de formao de Macau e
de Guangdong. As Partes desenvolvem ainda, de forma geral e
sistemtica, aces de formao de quadros tcnicos e profissionais necessrios ao desenvolvimento das indstrias de Guangdong e Macau.

N. 13 30-3-2011

BOLETIM OFICIAL DA REGIO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SRIE

3479

Artigo 2.
Servios mdicos
1. As Partes expandem o mercado de servios mdicos,
apoiam a criao de hospitais ou instituies mdicas de medicina tradicional chinesa sob a forma de capitais mistos ou
prprios, bem como reforam o apoio ao intercmbio na gesto
hospitalar, investigao, novas tecnologias e na formao de
profissionais de sade.
2. As Partes desenvolvem um mecanismo de cooperao para
as instituies mdicas e promovem a partilha de recursos mdicos e a padronizao dos servios mdicos. As Partes reforam
ainda o intercmbio entre instituies mdicas, optimizam o
mecanismo de encaminhamento de pacientes das Partes, assim
como facilitam o reconhecimento mtuo de resultados de anlise e exames hospitalares.
Artigo 3.

Sade pblica
1. As Partes aperfeioam o mecanismo de troca de informaes relativamente a doenas infecciosas, assim como a cooperao na sua preveno e controlo. As Partes reforam ainda a
cooperao na gesto de situaes de risco para a sade pblica
e criam grupos de trabalho e painis de especialistas, maximizando a eficcia da partilha de informaes sobre situaes de
risco para a sade pblica na Regio e promovendo a implementao conjunta das respectivas solues.
2. As Partes estabelecem um sistema de comunicao e coordenao para reforar a cooperao e intercmbio sobre a
segurana alimentar, nomeadamente a vigilncia, avaliao e
preveno de riscos, bem como a definio de critrios de segurana alimentar. As Partes reforam, ainda, o mecanismo de
troca de informaes sanitrias sobre animais vivos, plantas,
produtos alimentcios e agrcolas, e aperfeioam os mecanismos
de cooperao na investigao de incidentes de segurana alimentar, reforando, assim, a sua capacidade de resposta a riscos
e situaes de emergncia de segurana alimentar.
3. As Partes exploram um novo modelo de inspeces de
segurana dos gneros alimentcios fornecidos a Macau, coordenando os trabalhos de combate s importaes e exportaes
ilegais, de forma a garantir a qualidade dos produtos alimentares e agrcolas fornecidos a Macau.
4. As Partes estabelecem um sistema de cooperao na troca
de informaes relativamente superviso da segurana farmacutica e na fiscalizao do cumprimento da Lei. As Partes
reforam, ainda, a cooperao e intercmbio em projectos de
investigao e desenvolvimento de medicamentos, bem como,
no seu registo, produo, circulao e inspeco.

Artigo 4.
Cultura e desporto

1. As Partes facilitam o intercmbio cultural atravs da cooperao na organizao de actividades culturais de elevado

3480

13 2011 3 30

nvel, assim como, desenvolvem aces de formao de artistas


e demais actividades culturais. As Partes reforam tambm o
intercmbio e a cooperao, designadamente sobre tecnologias
relativas aos estudos arqueolgicos e proteco do patrimnio
cultural e protegem em conjunto o patrimnio cultural, tangvel
e intangvel.
2. As Partes desenvolvem em conjunto um sistema de partilha
de recursos culturais designadamente, bibliotecas, pavilhes
de cultura, museus, pavilhes de artes e uma rede de bilheteira
unificada. As Partes co-organizam exposies culturais e promovem a oferta recproca de livros e documentao e facilitam
a digitalizao, informatizao e modernizao dos servios culturais pblicos.
3. As Partes impulsionam o intercmbio e a cooperao na
rea desportiva, intensificam a troca de informaes e reforam
a formao desportiva, assim como promovem o intercmbio de
desporto para adolescentes e desporto para todos, com o intuito
de elevar o nvel de competio das duas Partes e promover, em
conjunto, o desenvolvimento do sector do desporto.

Artigo 5.

Proteco do ambiente
1. As Partes gerem rigorosamente os recursos hdricos e impulsionam a proteco dos recursos hdricos e pntanos do Rio
Xijiang. As Partes eliminam, ainda, a poluio do canal transfronteirio entre Zhuhai e Macau, criam um novo mecanismo
de cooperao e gesto de projectos de reordenamento da bacia
do Rio, reforam a gesto hdrica e aperfeioam as medidas de
preveno e tratamento da poluio na Regio.
2. As Partes estabelecem reservas naturais e corredores ecolgicos nas zonas transfronteirias promovendo, assim, um sistema
ecolgico regional completo para proteger os recursos tursticos
ecolgicos da Regio. As Partes promovem, ainda, a cooperao
em projectos de identificao de reas de conservao, acelerando a proteco de Zonas Verdes Transfronteirias volta do
esturio do Rio das Prolas.

3. As Partes estabelecem, em conjunto, uma rede de monitorizao da qualidade do ar do Delta do Rio das Prolas e,
gradualmente, aplicam normas mais rigorosas sobre as emisses
poluentes de veculos motorizados e embarcaes. As Partes
aperfeioam, ainda, o sistema de troca de informaes sobre a
poluio regional e as medidas na preveno e tratamento da
poluio, elevando a sua capacidade coordenadora em desastres
ambientais.
4. As Partes apoiam o desenvolvimento da indstria de proteco e reciclagem ambientais, facilitam a abertura do seu
mercado de servios de proteco ambiental e desencadeiam
a cooperao no mbito da certificao da responsabilidade
ambiental das empresas do sector hoteleiro. As Partes estudam,
tambm, a organizao conjunta de exposies internacionais
de tecnologias de proteco ambiental e promovem a cooperao
entre Guangdong e a Unio Europeia, a ASEAN e os pases de
lngua portuguesa no mbito da indstria de proteco ambiental.

N. 13 30-3-2011

BOLETIM OFICIAL DA REGIO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SRIE

3481

Artigo 6.
Qualidade de vida e benefcios sociais
1. As Partes estabelecem um sistema de intercmbio e cooperao sobre a segurana social entre Guangdong e Macau e
discutem solues de articulao dos respectivos regimes de segurana social relativamente a quem vive e trabalha em regime
transfronteirio.
2. As Partes prestam apoio s instituies de servio social
para idosos e pessoas portadoras de deficincia de Macau estabelecidas em Guangdong, sendo-lhes aplicadas polticas idnticas s gozadas pelas organizaes congneres do Interior da
China. O Governo de Macau ir, ainda, melhorar as polticas
relativas aos benefcios sociais para os residentes de Macau que
vivam em Guangdong.
3. As Partes estabelecem um mecanismo de cooperao sobre
fiscalizao das relaes laborais e promovem a troca de informaes sobre o cumprimento da legislao laboral por parte
das entidades empregadoras. As Partes estabelecem, ainda, um
sistema de visitas regulares e conferncias conjuntas, convidam
associaes sectoriais e cmaras do comrcio a participar em
actividades de intercmbio e cursos de formao jurdica. As
Partes promovem a cooperao e o intercmbio atravs de cursos de formao sobre a fiscalizao do cumprimento das leis
laborais e reforam a cooperao na execuo das leis contra as
empresas que no cumpram as obrigaes salariais.

Artigo 7.

Cooperao nos assuntos jurdicos e na gesto de


segurana pblica
1. As Partes estabelecem um mecanismo de comunicao e
coordenao sobre assuntos jurdicos entre Guangdong e Macau, e criam grupos de especialistas para lidar com questes
jurdicas relacionadas com a cooperao entre as Partes.
2. As Partes reforam o intercmbio e a cooperao no sector
dos servios jurdicos e estudam a criao de um mecanismo de
cooperao Guangdong-Macau na rea da advocacia e notariado.
3. No mbito da cooperao policial entre o Interior da China
e Macau, as Partes potenciam os contactos directos, encontros
e investigaes conjuntas para elevar a eficincia do combate
criminalidade transfronteiria.
4. As Partes facilitam a cooperao no tratamento de situaes de emergncia a ocorrer na Regio, e melhoram o sistema
de comunicaes e partilha de informaes para garantir a articulao de mecanismos de resposta a emergncias e melhorar a
capacidade de aces conjuntas.

CAPTULO VI
Planos de cooperao regional

As Partes aceleram a elaborao e a implementao dos planos de cooperao regional, nomeadamente rea de Qualida-

3482

13 2011 3 30

de de Vida, Infra-estruturas e Cooperao Turstica, bem


como do Plano de Aco para a Zona da Baa do Esturio
do Rio das Prolas. As Partes coordenam o planeamento do
desenvolvimento da margem ocidental do Esturio do Rio das
Prolas e aproveitam as sinergias regionais para promover o desenvolvimento regional integrado.

Artigo 1.
Plano de Desenvolvimento para a Margem Ocidental
do Esturio do Rio das Prolas
As Partes elaboram o Plano do Desenvolvimento de Macau
e da Margem Ocidental do Esturio do Rio das Prolas e coordenam as metas e estratgias de desenvolvimento da rea
metropolitana da margem ocidental do esturio do Rio das
Prolas, incluindo Macau, Zhuhai, Zhongshan e Jiangmen. As
Partes aproveitam o papel de Macau como centro mundial de
turismo e lazer e plataforma regional de servios comerciais
para impulsionar a reconverso, valorizao e expanso das
suas indstrias, reforam a cooperao na construo e no aproveitamento comum de infra-estruturas, impulsionam a abertura
e a complementaridade de mercados, a partilha de recursos,
bem como, promovem a integrao econmica, social e ambiental, impulsionam a cooperao no mbito dos benefcios sociais,
nomeadamente, na educao, sade e apoio aos cidados seniores e criam, conjuntamente, a rea metropolitana da margem
ocidental do esturio do Rio das Prolas que contribuir para
potencializar a diversificao adequada da economia de Macau.

Artigo 2.

Planeamento do Desenvolvimento Coordenado


Zhuhai-Macau

As Partes elaboram o Planeamento de Desenvolvimento Coordenado Zhuhai-Macau, reforam a coordenao dos planeamentos, designadamente dos planos urbanos, infra-estruturas,
postos fronteirios, servios pblicos, localizao de indstrias e
ecologia, colaboram no desenvolvimento dos diversos sectores
industriais, designadamente o turismo, convenes e exposies,
indstrias criativas e culturais, educao e formao. As Partes
impulsionam a articulao regional de servios pblicos sociais,
reforam a coordenao dos planeamentos das zonas dos novos
aterros de Macau e da zona comercial de Shizimen de Zhuhai,
colaboram na explorao da Ilha de Hengqin e na construo
duma rea metropolitana internacional Zhuhai-Macau com um
melhor ambiente, proporcionando servios pblicos articulados
e facilidades para trabalhar e viver e permitindo o desenvolvimento de actividades complementares conexas aos sectores
industriais, a fim de fortalecer o impulso do desenvolvimento da
diversificao adequada da economia de Macau.

Artigo 3.
Plano de Cooperao entre Macau e Nansha de Canto
As Partes aproveitam as vantagens proporcionadas pelo
projecto cidade principal do Pas empreendido por Canto e
reforam a coordenao no planeamento do desenvolvimento
de indstrias entre Nansha de Canto e Macau, impulsionam a

N. 13 30-3-2011

BOLETIM OFICIAL DA REGIO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SRIE

3483

cooperao com Macau em vrios domnios, designadamente


indstrias criativas e culturais, de logstica porturia e de medicina tradicional chinesa, criam um centro de servios comerciais,
um centro de inovao tecnolgica e uma base de educao e
formao que assegurem a prestao de servios ao Interior
da China e faa a ligao com Macau. As Partes colaboram no
desenvolvimento de projectos regionais de turismo e lazer, e
planeiam novas rotas tursticas para os cruzeiros internacionais.

Artigo 4.
Execuo dos planos de cooperao
As Partes criam um mecanismo de coordenao e cooperao
para impulsionar a execuo de projectos especficos de cooperao regional, estudam a elaborao de medidas de execuo
de projectos, promovem a regulamentao e institucionalizao
de um sistema de apoio das polticas e criam uma plataforma
de informaes sobre os planeamentos regionais, um sistema de
monitorizao e avaliao dos resultados da execuo dos planos e incentivam a participao de diferentes sectores sociais no
processo da execuo desses planeamentos.

CAPTULO VII

Mecanismos de cooperao
Orientados pelo princpio um Pas, dois Sistemas e na
observncia das regras bsicas da cooperao regional, as
Partes aperfeioam e do um impulso ao mecanismo de cooperao Guangdong-Macau.

Artigo 1.
Encontros de alto nvel

As Partes realizam, em tempo oportuno, encontros de alto


nvel entre dirigentes de Guangdong e Macau, para discutir
questes importantes de cooperao, obter consensos estratgicos, e orientar e impulsionar a realizao de projectos de cooperao.

Artigo 2.
Reunies conjuntas

1. As Partes optimizam o sistema de reunies conjuntas sobre


a cooperao Guangdong-Macau, estudam projectos e assuntos
de cooperao, e definem os projectos prioritrios anuais.
2. Tendo em vista o reforo e a concretizao dos diversos
projectos, as Partes criam ou reestruturam grupos de trabalho
sobre a cooperao Guangdong-Macau.
3. As Partes estabelecem um mecanismo de desenvolvimento
coordenado de Macau, Zhuhai e demais cidades da margem
ocidental do esturio do Rio das Prolas, impulsionam a concretizao de projectos prioritrios de cooperao e reforam os
trabalhos de orientao e avaliao de resultados.

3484

13 2011 3 30

Artigo 3.

Organismos operacionais

As Partes reforam as atribuies dos gabinetes de ligao e


cooperao Guangdong-Macau. O gabinete de ligao e cooperao de Guangdong integra-se no Gabinete para os Assuntos
de Hong Kong e Macau do Governo Popular da Provncia de
Guangdong, e o gabinete de ligao e cooperao de Macau
insere-se no Gabinete do Chefe do Executivo do Governo
da RAEM. Os gabinetes de ligao responsabilizam-se pelos
trabalhos relacionados com os encontros de alto nvel Guangdong-Macau e com as reunies conjuntas sobre a cooperao
Guangdong-Macau, bem como, pela superviso e coordenao
da execuo do presente Acordo e outros assuntos relacionados
com a cooperao.

Artigo 4.
Mecanismo de consulta

As Partes criam um grupo de trabalho de estudos estratgicos para o desenvolvimento Guangdong-Macau, e convidam
representantes de diversos sectores e especialistas, a fim de estabelecer um mecanismo de interaco entre governos, indstrias
e instituies de investigao. O referido grupo, caracterizado
pelo reforo do carcter consultivo e capacidade de pesquisa
cientfica, deve formular uma estratgia de desenvolvimento
para a cooperao entre Guangdong e Macau, e propor recomendaes polticas aos dirigentes de ambos os governos.

Artigo 5.
Cooperao no governamental

1. As Partes aproveitam o papel de plataforma da Associao


de Promoo da Cooperao entre Guangdong, Hong Kong e
Macau para impulsionar o intercmbio e a cooperao entre
Guangdong e Macau, designadamente nos sectores industrial e
comercial, de servios especializados, acadmicos e de comunicao social.
2. As Partes incentivam as suas associaes sectoriais a organizarem actividades de formao, a aplicarem medidas de
auto-regulao aos respectivos sectores, a definirem critrios e
padres regionais e a uniformizar a qualidade dos servios prestados.

CAPTULO VIII

Diversos

Artigo 1.

20201231

Validade do Acordo
O presente Acordo vlido a partir da data da sua assinatura
at 31 de Dezembro de 2020.

N. 13 30-3-2011

BOLETIM OFICIAL DA REGIO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SRIE

Artigo 2.

Implementao do Acordo

201136

3485

As Partes apresentam, anualmente, no mbito da execuo do


presente Acordo, os projectos prioritrios, que sero executados, em conjunto ou separadamente, segundo as circunstncias e
aps negociaes.

Artigo 3.
Alterao
O presente Acordo poder ser revisto atravs de negociao
e por mtuo acordo.

Artigo 4.
Entrada em vigor
1. O presente Acordo entra em vigor a partir da data da sua
assinatura pelos representantes de ambas as Partes.
2. O presente Acordo redigido em chins e em duplicado.
3. O presente Acordo assinado no dia 6 de Maro de 2011,
em Pequim.

Extractos de despachos
Por despacho de S. Ex. o Chefe do Executivo, de 4 de Janeiro de 2011:

Lam Ieong Fong admitida por assalariamento, pelo perodo experimental de trs meses, como assistente de relaes
pblicas de 2. classe, 1. escalo, nos SASG, nos termos dos
artigos 27. e 28. do ETAPM, em vigor, a partir de 14 de Fevereiro de 2011.
Por despachos de S. Ex. o Chefe do Executivo, de 10 de
Fevereiro de 2011:
Iong Wai Ha, assistente tcnico administrativo de 2. classe, 1.
escalo, assalariado, dos SASG alterado o seu contrato
para alm do quadro, pelo perodo de um ano, na mesma
categoria e escalo, nos termos dos artigos 25. e 26. do
ETAPM, em vigor, a partir de 1 de Maro de 2011.
Os assalariados abaixo mencionados, dos SASG alterados os
seus contratos para alm do quadro, pelo perodo de um ano,
na mesma categoria e escalo, nos termos dos artigos 25. e
26. do ETAPM, em vigor, a partir das datas a seguir indicadas:

Lei Lei Cheng, para adjunto-tcnico de 2. classe, 1. escalo, a


partir de 1 de Maro de 2011;
Wong Kam Wa, para assistente tcnico administrativo de 2.
classe, 1. escalo, a partir de 15 de Fevereiro de 2011.

S-ar putea să vă placă și