Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2 (2014) 165178
doi: 10.1558/bsrv.v31i2.165
absTracT
The P li ex ression khaggavisakappo a either ean like the
rhinoceros or like the horn of the rhinoceros . t occurs in the
refrain eko care khaggavisakappo at the end of each stan a of the
Khaggavisa-sutta and its arallels, and the refrain has been translated b so e as one should wander alone like the rhinoceros
but b so e, including . R. or an, as one should wander alone
like the horn of the rhinoceros . . R. or an has howe er set out
his reasons for regarding like the rhinoceros horn as the correct
translation, and like the rhinoceros as wrong. The resent article
criticall discusses or an s reasons, concluding that the ex ression khaggavisa a be regarded as a deliberatel a biguous co ound eaning both the rhinoceros and its horn, or erha s as a
single ex ression eaning rhinoceros . The oological facts are considered, as well as the difficult et olog of khaggavisa, its contextual eaning, its eaning in ain arallels, and its discussion in P li
co
entaries. The article concludes that like the rhinoceros is in
fact a correct translation.
e words
khaggavisa, khagavia, khaggavisakappo, Khaggavisa-sutta, solitude
The Khaggavisa-sutta of the Sutta-nipta consists in 41 stan as, each of which
exce t one ends with the refrain eko care khaggavisakappo.1 These stan as reco
end a solitar , editati e, renunciate lifest le, and e lo a ariet of nat1.
Sn . 5 5 also at
1 , where the stan as are attributed to the paccekabuddhas. The
exce tional erse, Sn .45, has the refrain, careyya tenattamano satim, one should wander
with hi
indful, satisfied .
Equinox Publishing Ltd. 2014, Office 415, The Workstation, 15 Paternoster Row, Sheffield, S1 2BX
5.
.
.
ere intuition or guesswork with ust the kind of hilological rigour that Prof.
or an hi self has reco
ended in the stud of P li texts 200 , 10 14 .
Since will structure this article around Prof. or an s argu ents, will first
quote his conclusion regarding the translation of khaggavisa as horn of the
rhinoceros
When the P li can be so translated, when the earliest inter retations take it that
wa , when the ain tradition su orts it, and when the ndian rhinoceros is unique
a ong ani als in ndia in ha ing onl one horn, it see s certain to e that the
reference is to the single horn 1 , 1
or an has argued that the B S tradition had forgotten the original eaning
of the co ound, that is, as a tatpurus 1 , 40 .15
i en the a biguit of the co ound khaggavisa, it see s reasonable to
su ose that the co oser s of the Khaggavisa-sutta may have intended the
co ound to be understood in both senses si ultaneousl , both as a tatpurua
eaning rhinoceros horn and as a bahuvrihi eaning rhinoceros . Ria
lo enborg 1 4, 5 0 has in fact ro osed exactl such an inter retation,
but Prof. or an res onded to this ro osal with the criticis
find this line
of argu ent hard to follow, unless she eans that khaggavisa is to be taken
in both wa s si ultaneousl in a la u on words lea 1 , 1 5 . s we will
see below, Prof. or an s criticis of lo enborg, and his re ection of the ossibilit of deliberate a biguit , is based on his argu ents, to be considered and
to so e extent re ected below, b which he decides that khaggavisa should be
originall considered a tatpurua and not a bahuvrihi. owe er, Richard Salo on
is kinder to lo enborg, co
enting
While it is true that lo enborg s state ent is not entirel clear, think that it
should still be taken seriousl . t a not be question of lea in the stricter technical sense of the ter s in the ex ression khaggavisakappo, but it is certainl
reasonable to think that both inter retations like the rhinoceros and like the
rhinoceros horn are in fact i lied si ultaneousl . 2000, 1 1
With this encourage ent in ind, let us ex lore further the exed question
of the et olog of khaggavisa.
einrich L ders aintained that khagga and khaga should be regarded as
abbre iations of khaggavisa and khagavia, in the sa e wa that Sanskrit
scika, stinging insect , can be regarded as an abbre iation of scimukha, ha ing a outh like a needle , i.e. stinging insect 1 40, 42 and in the sa e wa
that Sanskrit iuka- P li susu or susuka , dol hin , crocodile , can be regarded
as abbre iations of iumra, child killer 1 42, 1 . Prof. or an has re ected
this ossibilit , citing the works of ui er 1 4 , 1 and a rhofer 1 5 , 2 ,
who show that khaga is a robabl a Proto unda word that was borrowed into
Sanskrit. or an writes, The original eaning of khaga was rhinoceros when
it was first borrowed into ndo r an, and it is not an abbre iation for khagavia as has been suggested b L ders 1 , 1 40 and 2001, 1 .1 owe er,
ore recent work b
a rhofer which or an does not cite does not su ort
or an s oint of iew. a rhofer concludes
Because it can be assu ed that both the edic khag- and also the khaga sword
of the ounger language originate fro a word borrowed fro another language
Kulturwort , a connection between sword and rhinoceros in an undeter ined
original language cannot be ruled out it is for now un ro able 1 2, 444 .1
15. cf. a rhofer 1 2, 44 4 , who also regards Edgerton s et olog as istaken.
1 . cf. Le an 2012 , who shows that P li pahitatta is a deliberatel a biguous co ound,
eaning both of resolute will and ha ing abandoned self .
1 . ui er a ears not to disagree with or an s criticis of L ders, co
enting that an e idence of the su osed older for of khagavisa in the eaning rhinoceros is wanting
1 4 ,1 .
1 . an thanks to Br an Le an and Robert lark for hel with the translation.
1 0
1 .
bh . 1 , cited in OP . 42 gaako and palsdo are words for rhinoceros gaako is the
sa e in Skt., usuall taken to ean ossessing swellings in reference to the knobbl hide,
though ui er 1 4 , 1
suggests an ustro siatic origin palsdo is gi en in PE under
palsata and a be equi alent to edic parasvat.
20. The English word rhinoceros resents erha s a co arable case. The word co es fro
the reek - (rhino- , eaning nose , and (keras , horn . n English s eaking erson
a sa rhinoceros nose horn , cf. er an ashorn , or use the shortened for rhino ,
but the words equall refer to the sa e ani al.
21.
,
154, in 50, a 4 .
1 1
The last line in the Dhammapada ersion, howe er, reads eko care mtagarae
va ngo, one should wander alone like an ele hant in the ele hant forest
khaggavisa is thus equi alent to the ele hant. s a awickra a has argued,
the co arison in the whole refrain is thus between the solitar wandering of
the renunciate and that of an ani al a rhinoceros or ele hant , not an ob ect a
horn 1 , 22 . nother iece of e idence not so far roduced that oints in
the sa e direction is found in the Apadna 1
.52 , in a stan a that follows the
rhinoceros stan as, and describes the paccekabuddhas
mahantadhamm bahudhammaky The are great, with large har a bodies,
cittissar sabbadukkhoghati
udaggacitt paramatthadassi
ood of
sihopam khaggavisakapp
Rather than as
One should wander alone, as the rhinoceros wanders alone.
1 2
the conce t denoted is the sa e. nice exa le is fro the Mahvastu a seer
called
a a had a child, and he, Re e bering the sa ing, the one horned
beast wanders all alone , the seer ga e the child the na e Eka nga ekacaram
mgakam jtanti tena i ekamgo ti nmam ktam 144 .2 i en these exa les
of the unitar conce t of solitar wandering in Buddhist oetr , it see s ost
likel that a reader of the refrain eko care khaggavisakappo would understand it
to ean one should wander alone, as the khaggavisa wanders alone . n which
case, khaggavisa ust ean rhinoceros. The fact that rhinoceroses do indeed
wander alone akes this reading rather difficult to resist, unless there is so e
co elling e idence that it ust ha e been understood differentl .24
2 .
24.
25.
2 .
ust originall
a .1 re roduces the co
entar on khaggavisakappo fro
.15 re roduces that at P
. 5.
owe this obser ation to argaret one.
1 4
cluding eko adutiyo muttabandhano samm loke carati, single, solitar , he wanders
ro erl in the world, freed fro ties . With this in ind, Wright co
ents on
the gra
ar of the Niddesa assage as follows
t is an interesting attestation of the correlation of tat- in the osterior clause i.e.
in takkappo with the geniti e khaggassa as the logical sub ect of the rior clause,
for it is not ob ious how the horn could share with the indi idual the qualit
of lack of encu brance i.e. muttabandhano The iddesa can be atte ting to
co bine the text s rational eaning with its ex lanation of the word khaggavisa
rhinoceros as one horned khagga, hence he should be ini all encu bered
like the one horned rhinoceros 2001, 4 .
owe er, it is ossible to ob ect that Prof. Wright is reading too uch into
the Niddesa here, and muttabandhano in the extract abo e refers onl to the paccekabuddha.
e ertheless, the Niddesa does continue to use khaggavisa in such a wa that
it is natural to su ose it refers to the ani al and not ust to its horn. n exa le
is its exegesis of the word nga in Sn 5 . The original stan a runs
ngo va ythni vivajjayitva
sajtakhandho padumi uro
yathbhirantam vihare arae
eko care khaggavisakappo
The Niddesa
4 co
ents
t would see natural to su ose that the Niddesa is here co aring the
khaggavisa with the nga, and that it takes the conce t of ekacariy to have
a unitar sense. would therefore suggest that Prof. Wright s co
ent on the
eaning of the Niddesa exegesis of khaggavisakappo is not without so e contextual su ort, and that it is ossible that the Niddesa co ares the paccekabuddha
not to the horn of the rhinoceros, but to the solitar wandering ani al.
Likewise, there is indirect e idence that, in its co
entar on Sn 5 , the
Paramatthajotik also see s to understand khaggavisa to ean rhinoceros
and not its horn. o
enting on the stan a concerning the ele hant forsaking
the herds, quoted abo e, it sa s yath cesa ythni vivajjetv ekacariyasukhena
yathbhirantam viharam arae eko care khaggavisakappo P 10 and like that
ele hant , forsaking the herd because of the bliss of solitar wandering, li es as
it wishes in the forest, one should wander alone like the khaggavisa . t is clear
1 5
that the co
entar understands ekacariy to be a unitar conce t, which would
see to i l that it understands khaggavisa to ean the solitar wandering
horned rhinoceros and not ust its single horn, since the horn can be single but
cannot wander, as Prof. or an hi self acknowledges.
Therefore, while the Niddesa and the Paramatthajotik certainl take
khaggavisa as a tatpurua, it would a ear that the anal sis is at odds with the
co arison that the su ose the ex ression khaggavisakappo i lies. E en the
Apadna co
entar s discussion of khaggavisa, discussed abo e, ad its of this
sa e a biguit . When we read in or an s translation , Like the khaggavisa
eans like the horn of the ani al called khaggavisa, because of the absence
of co
unication with a grou , it ust be said that horns do not co
unicate with grou s, and the absence of such acti it would again suggest that
khaggavisa refers to the unco
unicati e ani al and not erel to its horn.2
To conclude this co lex discussion of the co
entarial anal sis of
khaggavisa while there is no doubt that the co
entaries treat the co ound as a tatpurua eaning horn of the rhinoceros , the also see to treat the
ex ression as if it refers to the ani al and not erel its horn. While the o inion
of the Niddesa certainl gi es us the earliest anal sis of khaggavisa, it does not
see to e entirel certain that e en the Niddesa su oses that the ex ression
refers to the horn of the rhinoceros and not to the ani al itself.
Conclusion
ha e resented e idence to cast doubt on Prof. or an s certaint that the
a biguous co ound khaggavisa is a tatpurua eaning horn of the rhinoceros .
The facts about rhinoceroses would suggest the er o osite e idence fro the
ain tradition is not co elling and the e idence of the earliest co
entar is not
altogether con incing. The co ound khaggavisa therefore re ains a biguous.
Richard Salo on, discussing this a biguit , concludes ositi el
the a biguit of khaggavisa a not be the result of a hilological roble
rather, the ex ression can be seen as a doubl eaningful si ile. Perha s it was so
intended b its original co oser, who, if this is correct, cle erl took ad antage
of the natural fact that the ndian rhinoceros Rhinoceros unicornis is alone eko in
two res ects as a solitar beast and as ha ing an unusual single horn. 2000, 1
Salo on, howe er, did not consider the ossibilit that khaggavisa is a single ex ression eaning rhinoceros , as suggested b L ders and Wright, based
on the work of ui er and a rhofer. While this ossibilit re ains a atter of
s eculation, if it were actuall the case, it would strengthen Salo on s ositi e
conclusion, since it need not be su osed that the original co oser relied on
a le a or un, which ight well ha e been obscure to the original audience. f
khaggavisa is a single ex ression eaning rhinoceros as well as a co ound
eaning horn of the rhinoceros , the creati e a biguit of the ex ression would
work without recourse to the so histication of unning. To return finall to the
question of translation, if the ex ression khaggavisa is a biguous, and was
intended erha s deliberatel to be so, it is therefore ost elegant, as well as
2 . ndeed, taking khaggavisa to
ean the ani al, we
ight refer to translate
gaasagaikbhven not as because of the absence of co
unication with a grou
oran , but as because of not being in contact with the crowd .
Acknowledgements
would like to thank argaret one, not ust for her acute co
ents on an
earlier ersion of this article, but for her atient hel fulness o er se eral ears
of reading P li with e. Thanks also to Br an Le an for his encouraging and
ex ert co
ents on the re ised ersion of this article. a also grateful to Prof.
or an for the gift of so e of his books, including an of those which include
discussion of khaggavisn.
Abbreviations
bh
Apadna-atthakath (Apadna co
entar
odaku bura, 1 54
Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary Edgerton, 1 5
Dhammapada on in ber and or an, 1 4
Dictionary of Pli, vol.1 one, 2001
Jtaka with its co
entar
ausb ll, 1
Majjhima-nikya Trenckner
hal ers, 1
1 02
Milindapaho Trenckner, 1 0
Mahvastu Senart, 1
.
A Sanskrit-English Dictionary onier Willia s, 1
.
Cullaniddesa co
entar on Pryanavagga and Khaggavisa-sutta
Stede, 1 1
Paramatthajotik (Sutta-nipta co
entar S ith, 1 1 1
Sutta-nipta ndersen S ith, 1 1
Sumagalavilsini (Digha-nikya co
entar
Rh s a ids
ar enter, 1
1 2
Udna Steinthal, 1 5
Vinaya-pitaka Oldenberg, 1
Bibliography
llen, . . 1 5 . The Buddhas Philosophy. London eorge llen and nwin.
ndersen, . and W. Stede, ed. 1 1 . Sutta-nipta. London Pali Text Societ .
Baut e, . 1 5. The Proble of the ha ga Rhinoceros nicornis in the Light of
rchaeological inds and rt . n South Asian Archaeology 1983, ol. 1, edited b
anine Schots ans and auri io Taddei, 405 4 . a les stituto uni ersitario
orientale.
aillat, . 200 . leanings fro a co arati e reading of earl canonical Buddhist and
ain texts . Journal of the International Association of Buddhist Studies 2 1 25 50.
ollins, S. 1 2. Re iew rticle Proble s with Pacceka buddhas . Religion 22 2 1 2 .
htt
dx.doi.org 10.101 004 21X 2 0022
one, . 2001. A Dictionary of Pli ol. . Oxford Pali Text Societ .
Edgerton, . 1 5 . Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary. ew a en, T ale ni ersit Press.
ausb ll, ., ed. 1
. The Jtaka together with its commentary. London Pali Text Societ .
odaku bura, ., ed. 1 54. Visuddhajanavilsini (Apadna-atthakath). London Pali Text
Societ .
acobi, . 1 . The Kalpastra of Bhadrabhu. Lei ig Brockhaus.
a ison, S. W. 1 . Rhinoceros Toes, anu .1 1 , and the e elo ent of the har a
S ste . Journal of the American Oriental Society 11 2 24 25 . htt
dx.doi.
org 10.2 0 05
a awickra a, . 1 .
ritical nal sis of the Sutta i ta art . Pali Buddhist Review
2 1 14 41 htt
ukabs.org.uk resources ournal archi es ali buddhist re iew
ones, . 1 5 . The Mahvastu ol. . London Lu ac.
lo enborg, R. 1 4. The Pacceka-buddha: a Buddhist Ascetic. Leiden Brill.