Sunteți pe pagina 1din 88

ATHNE DE NAUCRATIS

Le Livre XIV des Deipnosophistes


Chap. I. Ami Timocrate, on dit vulgairement que Bacchus est un
furieux ; et c'est parce que ceux qui ont bu beaucoup de vin pur sont
tapageurs. C'est pourquoi Homre a dit:[1]
Un vin d'une saveur dlicieuse te fait perdre la raison, comme il
arrive tous ceux qui en boivent grands verres et sans garder de
mesure. C'est le vin qui a perdu Eurytion, ce fameux centaure, dans la
maison du vaillant Pirithos, o il tait venu aux noces des Lapithes:
troubl par le vin et devenu furieux, il s'y abandonna aux excs les
plus violents.
Ainsi, dit Hrodote, mesure que le vin descend dans l'estomac, il
donne lieu de mauvais propos, qui sont bientt suivis de fureur.
Clarque le Comique dit aussi ce sujet dans ses Corinthiens :
S'il arrivait ceux qui s'enivrent souvent davoir mal a la tte avant
de boire du vin pur, sans doute qu'aucun de noua n'en boirait ; mais,
comme nous en gotons le plaisir avant d'en sentir le mal, nous ne
jouissons pas du bien qu'il pourrait nous faire.
Agsilas,[2] dit Xnophon, pensait qu'il fallait autant tre en garde
contre l'ivresse que contre la fureur, et s'abstenir de manger d'une
manire drgle autant que de la gloutonnerie.
Pour nous, qui ne sommes pas de ces gens qui boivent sans mesure,
et qui sont mme dj ivres,[3] lorsque le peuple se rassemble dans
la place publique, c'est pour des repas o les muses sont admises que
nous nous runissons.
Ulpien, toujours prt critiquer, ayant encore ici entendu quelqu'un
dire exoinos ouk eimi, c'est--dire, je ne suis pas ivre, lui demanda o
il avait trouv cette expression grecque? Cest, lui rpond l'autre,
dans lIsoikizomne d'Alexis ; il faisait cela, dit le pote, exoinos, ou
tant ivre.
Mais puisque l'illustre Larensius, qui nous traitait si bien, nous donnait
l'occasion de proposer tous les jours quelque nouvelle matire
discuter, faisant venir en mme temps diffrentes troupes de

musiciens et de baladins pour nous divertir, disons aussi quelque


chose de ces amusements.
Je sais cependant que le Scythe Anacharsis se trouvant un repas o
l'on avait introduit des bouffons, ne fit pas mme un sourire ; mais,
ds qu'on et amen un singe, il se mit rire, disant : Oh! pour
celui-ci, la nature lavait destine faire rire, et ce n'est que par
affectation que l'homme parvient au mme but. Euripide dit ce
sujet dans sa Mnalippe captive :
Nombre de gens s'tudient faire rire par des saillies spirituelles et
piquantes ; pour moi, je hais ces plaisants qui s'amusent, sans gard,
aux dpens des sages. Quelques charmes qu'aient leurs railleries,
non, je ne les compte point parmi les hommes ; c'est cependant par
ce moyen qu'ils se procurent un domicile, et y jouissent de tout ce
que la navigation fournit.
Selon Semus, l. 5 de sa Dliade, Parmnsque de Mtaponte, un des
premiers personnages de la ville, tant par sa naissance que par sa
richesse, tant descendu dans l'antre de Trophonius, ne put rire aprs
en tre remont. Il alla consulter l'oracle ce sujet, la Pythie lui
rpondit:
Toi qui ne peux plus rire, tu me consultes, sur le rire, enfant du
plaisir ; la mre te rendra cette facult : rends lui de trs grands
honneurs.
Il revint donc dans sa patrie, esprant qu'il rirait un jour ; mais il n'en
fut rien, et il s'imagina que l'oracle lavait tromp. Etant ensuite all
par hasard Dlos, il y considra avec admiration tout ce qu'il y avait
dans cette le. Prsumant que la statue de la mre d'Apollon lui
offrirait quelque chose de merveilleux, il se rendit dans le temple de
Latone ; mais n'y voyant qu'une pice de bois informe, il partit du plus
grand clat de rire, et comprit aussitt le sens de l'oracle. Dlivr de
ce dfaut accidentel, il rendit de grands honneurs cette desse.
Anaxandride dit dans sa Grontomanie, que ce sont Rhadamante et
Palamde qui ont donn lieu d'imaginer les saillies propres faire rire.
Voici le passage :
En vrit, nous prenons bien de la peine! Rhadamante et Palamde
n'ont-ils pas imagin que celui qui ne paierait pas son cot, ferait au
moins rire par quelque saillie?
Xnophon parle du bouffon Philippe dans son Banquet. Voici ce qu'il
en dit: Philippe le bouffon ayant frapp, la porte, dit celui qui
l'entendit, allez annoncer qui je suis, et pourquoi je dsire entrer ; je
viens muni de tout ce qu'il me faut pour souper aux dpens d'autrui,
et mon serviteur est accabl de ne rien apporter,[4] et de navoir pas
dn.

Hippolochus de Macdoine rappelle les bouffons Mandrogne et


Straton d'Athnes dans sa lettre Lance. Or, il y avait dans cette
ville nombre de gens de ce talent. Ctait dans le Diome ou le
temple d'Hercule qu'ils se rassemblaient ; ils taient soixante, de
sorte qu'on ne les nommait que les Soixante, et, si l'on venait de leur
assemble, on disait je viens des Soixante. Callimdon surnomm la
Langouste, Dinias, taient de cette socit ; Tlphane y joint aussi
Masigiton et Mnechme, dans l'ouvrage qu'il a fait sur la ville
d'Athnes. Ce dsuvrement leur avait acquis une si grande
renomme que Philippe de Macdoine ayant entendu parler d'eux,
leur envoya un talent, leur demandant de lui faire passer par crit
toutes les plaisanteries de leurs assembles.
Dmtrius le Poliorcte navait pas moins de got pour les propos qui
pouvaient faire rire, selon Phylarque, l. 6 de ses Histoires. La cour de
Lysimaque, disait Dmtrius, ne diffre en rien d'un spectacle
comique, en ce que l'on n'en voyait sortir que des noms de deux
syllabes : (ctait sur Paris et Bithis que tombait particulirement ce
sarcasme; ces deux personnages tant les plus en faveur auprs de
Lysimaque), quant la mienne, on n'y voit que des Peuceste, des
Mnlas et des Oxythmis.
Lysimaque rpondait cela : jamais je ne fais passer une prostitue
de la scne tragique ma cour , faisant allusion la joueuse de flte
Lamie. Dmtrius instruit de cette rponse, rpliqua ; ma courtisane
se comporte plus sagement que sa Pnlope auprs de lui.
J'ai dj dit[5] que Sylla, gnral romain aimait aussi le mot pour rire.
Lucius Anicius, autre gnral romain ayant vaincu les Illyriens, et fait
prisonnier leur roi Gentius avec ses enfants, donna des jeux publics
Rome pour clbrer sa victoire; il n'omit rien de ce qui pouvait faire
rire, selon ce que dit Polybe, l. 30. En effet, il appela de la Grce les
plus habiles artistes, pour construire un vaste thtre dans le cirque.
Il y fit d'abord paraitre ensemble tous les plus habiles joueurs de flte.
Ctaient Thodore le Botien, Thopompe, Ermippe de Lysimachie,
les plus distingus parmi ces musiciens. Les ayant placs l'avantscne avec le chur des danseurs, il leur ordonna de jouer tous en
mme temps.
Dj les danses s'excutaient en mesure,[6] et avec tous les
mouvements convenables au rythme ; mais il leur envoya dire, que
les airs des fltes ne revenaient pas son but, et qu'il leur ordonnait
de jouer la charge[7] ; comme ils ne comprenaient pas ce qu'on
voulait dire, un des licteurs leur fit entendre par signe de se sparer
pour revenir ensuite les uns contre les autres, afin de reprsenter
ainsi un combat.

Les joueurs de flte ne l'eurent pas plutt compris, qu'ils prirent un


rythme[8] convenable la licence de leurs jeux ordinaires, et mirent
tout en confusion. En effet, les churs changrent de forme,
transportant leur milieu aux extrmits ; les musiciens jourent des
airs de flte qu'on ne comprit plus, se sparrent pour revenir[9] tour
tour avec leurs instruments, les uns sur les autres ; les diverses
parties du chur tchaient d'en suivre et marquer la mesure par le
bruit de leurs pieds, et marchant en plusieurs groupes au milieu de la
scne, se portaient les unes contre les autres, pour se retirer en
tournant le dos. Bientt un des acteurs du chur se retirant seul, se
prsenta en levant les bras, comme pour lutter contre un des
musiciens qui vint prcipitamment lui : ce fut alors que les
spectateurs jetrent un cri gnral, et que tout retentit du bruit qui
tait l'expression de la joie. Ces deux champions taient encore aux
prises, lorsque deux danseurs parurent l'orchestre, au son de la
symphonie ; quatre pugiles y montrent aussi au son des cors et des
cornets; et tous, luttant ensemble, furent pour l'assemble un
spectacle qu'il est impossible de dcrire. Quant aux tragdies, ajoute
Polybe, je paratrais vouloir me moquer de mes lecteurs, si je
rapportais comment on les reprsenta.
Aprs ces dtails d'Ulpien, et qui firent beaucoup rire la compagnie,
tant ils parurent singuliers, on vint dire quelques mots des Planes,
et l'on demanda s'il en existait quelque mention chez les auteurs un
peu anciens. Nous en avons dj parl.[10]
Magnus prit alors la parole. Denys de Sinope fait mention de
Cphisodore le Plane, dans sa pice intitule lHomonyme :
Il y avait, dit-il, Athnes un Plane nomm Cphisodore, qui se
faisait un genre de vie de ces bouffonneries ; s'il rente contrait un lieu
lev, il le montait en courant, et en descendait appuy sur un bton.

Nicostrate en parle aussi dans son Syrien :


Cphisodore,[11] dit-on, ft un tour assez adroit ; ce fut d'entasser
des fagots dans une ruelle, pour empcher qu'on y passt.
Thognte rappelle Pantalon dans son Philodespote :
Ce Pantalon se jouait de tous les trangers qui ne le connaissaient
pas. Il faisait semblant de se rveiller comme un homme encore
troubl par les fumes du vin, pour apprter rire et s'amusait ainsi
beaucoup par ce jeu qui lui tait propre.
Voici ce qu'crit le philosophe Chrysippe, au sujet de ce Pantalon,
dans son Trait de lHonnte et du Plaisir : Etant prs de mourir,
Pantalon trompa ses deux fils, leur disant chacun en particulier,
qu'il avait enfoui de l'or en tel endroit ; de sorte qu'tant all pour y

fouiller aprs sa mort, ils s'y trouvrent ensemble et reconnurent


qu'ils taient jous.
Nous avions aussi notre table de ces sortes de gens ports la
raillerie. Chrysippe parle encore d'un autre pareil personnage qui,
tant prs d'avoir la tte tranche par le bourreau, lui dit, attends, je
veux, comme le cygne, chanter avant de mourir; le bourreau lui en
donnant le temps, ce railleur se moqua de lui.
Myrtile qui avait t souvent expos de pareils sarcasmes, s'crie
tout en colre, oui le roi Lysimachus a bien fait. Un de ses officiers,
nomm Tlesphore, s'avisa un jour de railler, table, mais d'une
manire quivoque, Arsino femme de ce prince, sur ce qu'elle tait
sujette vomir. C'est donc, dit-il, pour nous mettre mal l'aise que
vous nous amenez teende mousan.[12] Lysimaque entendant ce
propos, fit enfermer Tlesphore dans une galagre ou cage, pour y
tre nourri et port par tout sa suite comme une bte froce ; telle
fut la punition dans laquelle il lui fit terminer ses jours.
Quant toi Ulpien, si tu demandes o se trouve le mot galagre,[13]
tu le verras dans l'orateur Hypride; mais cherche o.
Tachos, roi d'Egypte, se moqua d'Agsilas, roi de Lacdmone, lequel
tait venu comme alli, avec des troupes auxiliaires. Le sujet de la
raillerie fut la petite taille d'Agsilas : mais ce roi de Lacdmone
s'tant retir, Tachos fut rduit la Condition de simple particulier.
Voici le sarcasme : Une montagne en travail porta leffroi jusque
dans l'me de Jupiter; mais elle accoucha d'une souris.
Agsilas indign du propos, lui rpondit : Je te paratrai bientt un
lion. En effet, les Egyptiens, s'tant rvolts, comme le disent
Thopompe et Lycas de Naucrate dans leurs Histoires d'Egypte,
Agsilas lui refusa tout secours, et fut cause qu'il se rfugia chez les
Perses, aprs avoir t dtrn.

Chap. II. Comme il y a nombre de diffrences acroames,[14] qu'on


met souvent en usage en les variant selon les circonstances, et que
d'ailleurs nous en parlmes beaucoup, je vais faire mention des
choses mmes, sans m'arrter aux noms de ceux qui en firent
mention.
Quant aux fltes, quelqu'un dit que Mnalippide avait trs bien tourn
en ridicule l'art d'en jouer, par ce qu'il avait rapport de Minerve :
Minerve jette de sa main sacre ces instruments qu'elle tenait, en
disant: Loin de moi, fltes qui dfigurez le corps![15] Quoi! je
m'appliquerais contracter des dfauts?

Un autre convive d'un avis contraire, rpondit : Mais Tleste de


Selinonte s'oppose dans son Argo, ce que dit Mnalippide, et il s'agit
aussi de Minerve.
Je prsume qu'un homme sage[16] fera assez de rflexions, pour ne
pas croire que la desse Minerve ait jette loin d'elle cet instrument
dans les bocages des montagnes, effraye de la laideur qu'elle
contractait en jouant avec ; car il fut la gloire du satyre Marsyas, fils
d'une nymphe, tant il en jouait habilement. D'ailleurs, pourquoi
Minerve aurait-elle t si jalouse de mnager d'aimables attraits? La
Parque navait-elle pas arrt que cette desse garderait toujours sa
virginit, et n'aurait pas d'enfants? Elle navait donc pas craindre de
porter atteinte ses charmes pour mnager le prix de sa virginit.
Le mme dit ensuite :
Mais cette tradition contraire au plaisir des churs, ne vient te que
de quelques potes futiles qui l'ont rpandue dans la Grce, pour
dcrier parmi les hommes les avantages de cet art.
Aprs cela, il fait l'loge de la flte, et dit:
Bacchus inspir par le souffle de cette desse vnrable, acquit ce
talent divin, et joignit toutes les grces la prestesse d'un jeu aussi
rapide que le vent.
Le mme Tleste a dit dans son Esculape :
Cest le roi oreilles d'ne[17] qui montra le premier l'usage de la
charmante flte phrygienne, flte qui le dispute aux accents de la
muse dorienne. Il enferma dans des roseaux le souffle rapide et
invisible, susceptible de rsonner avec nombre de modications
diffrentes.
Pratinas de Phlionte parlant des joueurs de flte[18] et des churs
salaris pour remplir les orchestres, dit que plusieurs personnes
dsapprouvaient que ce ne fussent plus les musiciens qui rglassent
le jeu de leurs fltes sur le chant des churs,, selon l'usage, mais les
churs qui assujettissent leurs chants aux jeux des fltes. Or, il nous
montre par lHyporchme suivant, ce qu'il pensait cet gard.
Quel est donc ce bruit confus? Quelles sont ces danses? Quel
trouble retentit l'orchestre bruyant et bachique? C'est moi, c'est
moi d'appeler Bacchus ; c'est a moi de faire ce fracas, ce vacarme,
courant avec les nymphes sur les montagnes, et chantant,[19]
comme le cygne, des airs mlodieux! Que la flte se taise[20]
pendant les loges de la reine, et qu'aprs cela, elle se fasse entendre
; car elle ne doit rsonner que dans les bruyants plaisirs et dans les
combats funraires qui se font auprs des bchers, laissant les
gnraux s'abandonner leur fureur![21] Frappe donc! Bacchus, cet

homme qui prside la flte phrygienne;[22] brle ce roseau qui ne


fait que se remplir de salive,[23] en faisant entendre le bruit le plus
dissonant ; frappe, dis-je, cet ignorant qui ne soit pas jouer[24] de ce
corps form avec une tarire. Mais moi, je te chante des airs bien faits
et infiniment meilleurs que les siens! O roi couronn de lierre, dont les
triomphes sont accompagns de dithyrambes, coute donc
favorablement ma muse dorique.
Quant au jeu runi des fltes et de la lyre, comme ce concert nous a
souvent charm, voyons ce qu'en dit Ephippe dans sa Synaulie ou
Accord de fltes:
Jeune homme, nous runissons dans nos amusements le jeu des
fltes avec celui de la lyre ; car, lorsqu'elles se trouvent entrer par
leur accord, dans la manire de sentir des auditeurs on y gote le
plus agrable plaisir.
Semus de Dlos nous apprend ainsi dans sa Dliade, l. 5, ce que c'est
que la synaulie. Comme nombre de personnes ignorent ce qu'on
entend par synaulie, je dirai que c'est un accord de fltes qui
changent alternativement de rythme,[25] sans accompagnement de
chant.
Mais Antiphane nous expose avec grce ce que c'est que la synaulie,
dans son Joueur deflle :
A. Mais,[26] dis-moi ce que c'est que cette synaulie, car tu la
connais? B. Mon ami, ces gens jouaient comme des musiciens bien
instruits de leur art ; et tu serais l'instant ravi du plaisir que font les
fltes, si tu t'y trouvais. A. Eh bien! achve donc? B. Mais outre le
plaisir de la flte, il y a encore bien autre chose de charmant! En
effet, quoi de plus agrable, que de voir indiquer la mesure et au
ton de cet instrument, et sans parler, tout ce quon veut faire
entendre a un autre.
Douris, l. 2 de son Histoire d'Agathocle, nous apprend que les potes
dsignaient la flte par le nom de Lybys, parce que Sirite, inventeur
de cet instrument, tait un Lybien Nomade,[27] et que ce fut lui qui
chanta le premier sur la flte les mystres de Cyble.
Voici les noms des airs de flte, rapports dans le Nomenclateur de
Tryphon, l. 2, le comus,[28] le boucoliasme, le gingras, le tetracomus,
lpiphallus, le chorius, le callinice, le polmique, lhdycornus, le
sicynnotyrbe, le thyrocopique, qui est le mme que le crousithyre, le
cnismus, le mothon.
Or, tous ces airs se jouaient avec la danse.

Chap. III. Quant aux noms des chansons ou odes, voici ceux que
rapporte le mme Tryphon, savoir:
Lhimaios qu'on appelait aussi epymilios, et qui se chantait parmi
les esclaves qui moulaient les grains. Le mot himaios est peut-tre d
au mot himalis,[29] qui chez les Doriens dsignait le dieu ou gnie
nos-los, et le par-dessus des mesures de farine.
La chanson des tisserands se nommait linos,[30] comme le
rapporte Epicharme dans ses Atalantes, et celle des ouvriers en laine,
Ioulos.
Semus de Dlos dit dans son Trait des Pans, que l'on appelait
amallai les glanes d'orge prises sparment ; mais Ouloi et Iouloi,
lorsque runies et lies ensemble, elles formaient une gerbe', que
Crs tait aussi appele tantt Iouloo, tantt Chloe; qu'ainsi ce fut
des dcouvertes de Crs, que les grains et les chansons faites en
son honneur eurent les noms dOuloi et Iouloi; on a dit aussi
Demeetrouloi et Calliouloi. Je rappellerai seulement un passage de
ces chansons :
Envoie nous, envoie nous abondance d'ioules, abondance d'ioules.
Selon d'autres, lIoule tait la chanson des ouvriers en laine.
Quant aux chansons des nourrices, on les nommait Kalakaukalseis.
Il y avait aussi une chanson en l'honneur d'Erigone,[31] et qu'on
chantait la fte des Eores ; on la nommait la chanson de la
vagabonde,[32] (elle tait due Thodore), dont Aristote parle ainsi
dans sa Rpublique des Colophoniens.
Ce Thodore finit aussi ses jours par une mort violente ; ctait, diton, un homme voluptueux, comme on le voit par ses posies ; et les
femmes chantent encore ses vers la fte des Eores.
Les moissonneurs avaient aussi leur chanson, qu'on appelait Lytierse.
Les journaliers qui allaient travailler aux champs, avaient de mme
leur chanson particulire, selon ce que dit Tlclide dans ses
Amphyctyons. Il y en avait aussi une pour les bains, selon les Tolmai
de Crats.
Les premires Thesmophores d'Aristophane rappellent la chanson des
Ptrisseuses. Nicocharis en fait aussi mention dans son Hercule
Chorge.[33]
Quant aux ptres qui gardaient les bufs, ils avaient leur
Boucoliasme, chanson dont l'auteur tait le nomm Diome, bouvier

de Sicile. Epicharme en parle dans son Alcyon et dans son Ulysse qui
fait naufrage.
Les chants qui se faisaient entendre au sujet de la mort ou des
malheurs, se nommaient Olophyrmes.
Quant aux chansons appeles Ioules, elles taient particulirement
consacres Crs et Proserpine. Apollon avait pour lui la Phillias,
selon Telesille. Les Oupingos taient consacres Diane.
Les lois de Charondas se chantaient table, chez les Athniens,
comme le rapporte Ermippe dans son ouvrage sur les Lgislateurs, l.
6.
On lit dans les gloses du grammairien Aristophane, Himaios,
chansons des mouleurs de grains ; Hymenaios, chanson des noces;
Ialemos, chant de la tristesse.
Le Linos et llinos se[34] chantaient galement et dans la tristesse
et dans la prosprit, selon Euripide.
Selon Clarque, l. 1 de ses Erotiques, certaine petite chanson eut son
nom de la nomme Eriphanis, qui faisait des vers lyriques. Voici ce
qu'il dit ce sujet :
Eriphanis qui faisait des vers lyriques,, devenue trs amoureuse du
chasseur Mnalque, s'occupa aussi de la chasse, courant aprs l'objet
de ses feux: errant ainsi au hasard, elle parcourait toutes les forts
des montagnes, faisant tout ce que la fable rapporte de la vagabonde
Io: non seulement elle toucha les hommes les plus insensibles, elle
arracha mme des larmes aux btes les plus sauvages, qui pleuraient
avec elle sa passion, lorsqu'elles eurent senti quel tait l'espoir de
l'ardeur qui l'animait. Tel fut donc le motif qui lui fit composer cette
petite ode qu'elle alla ensuite chanter de toutes ses forces, dit-on, en
parcourant les dserts. On lit dans cette pice :
Mnalque, ces grands chnes, etc.
Aristoxne, l. 4 de son Trait de la Musique, dit que les femmes de
l'antiquit chantaient certaine chanson intitule Calyce, faite par
Stsichore. Selon cette ode, une fille nomme Calyce, amoureuse du
jeune Euathle supplie, dans des vues honntes, la. desse Vnus de le
lui faire pouser. Mais le jeune homme l'ayant mprise, elle se
prcipita du haut d'une roche ; cet vnement malheureux, dit-on,
arriva prs de Leucade. Or, le pote y peint le caractre de la jeune
fille avec tous les traits de l'honntet. Elle ne veut pas avoir de
commerce illgitime avec Euathle, mais, comme jeune fille, s'unir par
les liens du mariage avec le jeune homme, ou renoncer la vie, si elle
ne peut y parvenir.

Aristoxne dit encore dans ses Extraits, historiques, qu'Iphiclus


n'ayant fait aucun cas d'Harpalice qui brlait d'amour pour lui, elle se
donna la mort.[35] Cet vnement donna lieu, selon lui, une
assemble, dans laquelle de jeunes filles disputaient entre elles le
prix d'une ode qui eut le nom dHarpalyce.
Nymphis parlant des Maryandiniens dans le l. 1 de son Histoire
d'Hracle, rapporte ce qui suit: On peut aussi entendre chez eux
quelques chansons qui leur sont particulires, et qu'ils ont coutume
de chanter, en rappelant certain personnage antique par le nom de
Borcus. Ils disent que cet homme tait fils d'un pre aussi distingu
par son rang que par ses richesses. Ce personnage avait surpass
tous les Maryandiniens par sa beaut et les charmes de sa jeunesse.
Etant un jour la tte des travaux de ses champs, il voulut procurer
de l'eau ses moissonneurs, et alla pour en prendre une fontaine ;
mais il disparut subitement. Les habitants de la contre allrent donc
le chercher en le rappelant par certaine chanson lugubre, qui est
encore en usag chez eux.
Telle est aussi la chanson en usage chez les Egyptiens, et qu'ils
appellent Maneros.
Il ne nous manqua pas non plus des Rapsodes notre festin.
Larensius aimait beaucoup Homre et mme plus que personne; de
sorte qu'il l'emportait mme cet gard sur Cassandre, roi de
Macdoine, dont Carystius parle ainsi dans ses Commentaires
historiques. Cassandre aimait tellement Homre, qu'il avait toujours
la bouche nombre de passages de ce pote ; il possdait mme
l'Iliade et l'Odysse crites de sa propre main.
Or, ces Rapsodes se nommaient aussi Homristes, selon ce que dit
Aristocls dans son Trait des churs. Ce fut Dmtrius de Phalre
qui introduisit le premier des Rapsodes sur le thtre. Chamlon dit
dans son ouvrage sur Stsichore, qu'on chantait non seulement les
posies d'Homre, mais mme celle d'Hsiode, d'Archiloque, et qui
plus est, celles de Mimnerme et de Phocylide.
Clarque, l. 1 des Griphes[36] dit que Simonide de Zacynthe chantait
des Rapsodies des vers[37] d'Antiloque sur le thtre, y tant assis.
Lysanias crit l. 1. de son ouvrage sur les potes ambiques, que le
Rapsode Mnasion dclamait des vers ambiques de Simonide dans les
pompes publiques.-Mais le Rapsode Clomne rcita aux jeux
olympiques les Lustrations d'Empdocle,[38] selon le rapport de
Dicarque, dans son Olympique. Jason, l. 3 de son ouvrage sur les
Temples d'Alexandre, dit que le comdien Hgsias dclama des
morceaux d'Hrodote sur le thtre, et Ermophante, des morceaux
d'Homre.

Chap. IV. Nous voyons aussi tous les jours de ces gens qu'on appelle
vulgairement Hilarodes, ou, selon quelques-uns, Simodes. Aristocls,
l. 1 de son ouvrage sur les Churs, dit qu'ils furent ainsi nomms de
Simus le Magnsien qui surpassa tous les potes Hilarodes. Le mme
nous donne les noms dans son ouvrage sur la musique : il y crit en
outre que le Magode est le mme que le Lysiode. Selon Aristoxne, on
appelait Magode celui qui jouait un rle d'homme sous l'habit de
femme, et Lysiode, celui qui jouait un rle de femme sous l'habit
d'homme. Du reste, ils chantaient des vers de mme espce, et ne
diffraient pas d'autres gards. On a donn le nom d'Ionique au
style licencieux de Sotades[39] et tous les ouvrages de ce genre,
qui lavaient prcd; tels que ceux qui sont attribus Pyrte de
Milet, Alexandre d'Etolie, Alexus et autres semblables. Cet Alexus fut
mme surnomm le Cyndologue.[40] Or, Sotades s'est distingu
dans ce genre surtout, comme le dit Carystius de Pergame, sur
l'ouvrage de Sotades. Apollonius, fils de ce pote l'assure aussi dans
le Commentaire qu'il a crit sur les posies de son pre. On y voit
aussi quelle tait l'effronterie tmraire de Sotades, qui osait mal
parler du roi Lysimaque dans Alexandrie, et dchirait Ptolme
Philadelphe auprs de Lysimaque ; sans pargner davantage d'autres
rois dans plusieurs villes o il se trouvait. Aussi fut-il puni comme il le
mritait. Voici ce qu'Hgsandre rapporte ce sujet dans ses
Commentaires :
Sotades stait sauv d'Alexandrie par mer, s'imaginant qu'il avait
ainsi vit le danger auquel l'exposaient les sarcasmes violents qu'il
avait lchs contre Ptolme. Au moment que ce prince pousait
Arsino sa propre sur, il lui dit entre autres :
Tu pousses ta tanire dans un trou que tu ne peux toucher sans
crime.
Patrocle, un des gnraux de Ptolme ayant t la poursuite de
Sotades, l'atteignit et le prit dans l'le de Caune ; aussitt il le ft clore
dans une bote de plomb, le ramena la mer, et l'y noya. Tel tait
donc le genre de posie de Sotades.
Voici ce qu'il crivit sur Philne, pre du joueur de flte Thodore :
Celui-ci ayant forc l'ouverture troite d'une ruelle de derrire, a fait
clater, d'une crevasse couverte d'une fort, un vain coup de tonnerre
semblable celui que lche un vieux buf en labourant.
Mais l'Hilarode est un pote plus honnte que les prcdents. Il ne fait
entendre rien qui sente une mollesse effmine; il porte un habit
d'homme et blanc, et mme une couronne d'or. Autrefois il chaussait
des souliers, maintenant il ne met que des sandales ; un homme ou
une femme l'accompagne avec un instrument corde, comme
lAulde est accompagne d'une flte. On donne pour rcompense

une couronne l'Hilarode et l'Aulde,[41] mais non au musicien qui


accompagne l'Hilarode, ni lAulte.
Quant celui qu'on appelle Magode, il a avec soi des tambours, des
cymbales et tous les habillements de femme qui lui conviennent. Il
affecte un chant mol et effmin, ne gardant aucun dcorum. Il joue
les rles tantt d'une femme, tantt d'un adultre, tantt d'un
croupier, tantt d'un homme ivre, ou qui va faire une partie de
dbauche avec la courtisane qu'il aime.
L'Hilarodie, selon Aristoxne, avait, certain degr, la gravit de la
tragdie ; mais la Magodie se rapprochait du caractre de la comdie.
Souvent les Magodes prenaient pour leurs spectacles des sujets de
comdie qu'ils reprsentaient selon leur genre, et avec l'appareil qui
leur tait particulier. Or, la magodie fut ainsi nomme de ce que les
acteurs y entremlaient une espce de magie, et y faisaient paratre
le merveilleux des enchantements.
Il y avait Sparte, dit Sosibius, une espce de divertissement
comique fort ancien, mais d'un appareil fort simple et conforme en
cela au gnie des Spartiates qui ne voulaient rien d'affect. En effet,
ctait, dans ces farces, un homme qui volait des fruits, un mdecin
tranger qui tenait le langage du bas peuple, et parlait, comme on le
voit, dans ce passage, de la Femme enthousiaste d'Alexis :
Si un mdecin de ce pays-ci dit : donnez cet homme une coupe de
gruau d'orge monde le matin, sur le champ, nous le regardons avec
mpris; mais s'il dit : du gruau et une coupe, nous l'admirons. S'il dit :
seutlion (de la bte), nous ne faisons aucun cas de lui ; mais dit-il :
teutlion, oh! pour lors nous l'entendons volontiers: De bonne foi!
seutlion et teutlion ne sont-ils pas la mme chose!
Les Lacdmoniens appelaient ceux qui s'occupaient de cette sorte
de divertissement, Dicelistes, ce qui rpond skenopoioi[42] et
mimeetai. Mais les Dicelistes taient nomms diffremment, selon les
diffrents lieux o ils se trouvaient. Les Sicyoniens les appelaient
Phallophores ; d'autres leur donnaient le nom dAutocabdeeloi, les
Grecs de l'Italie les appelaient Phlyaques, en nombre d'autres lieux,
on les dsignait par le nom de Sophistes. Les Thbains qui affectaient
des dnominations particulires, appelaient ces gens Ethlontes. Que
les Thbains aient toujours affect des dnominations singulires, on
le voit dans les Phnisses de Strattis.
Vous tous habitants de Thbes, vous n'avez pas le sens commun!
D'abord vous appelez la sche opitthotila au lieu de seepia ; chez
vous, le coq ou alectryoon est un ortalichon, le mdecin ou iatros est
un sacta ; le pont ou gephyra est un phlephyra ; les figues ou syca
sont des tyca ; les hirondelles ou chelidones sont des cotilades ; la
bouche trempe ou enthesis est un acolos ; vous dites criademen

pour gelan rire ; et un soulier ressemel ou neocattytos est chez vous


un soulier neaspatootos.
Selon Semus de Dlos, dans son ouvrage sur les Pans, Ceux qu'on
appelait Autocabdeeloi se couronnaient de lierre, et prononaient
leurs rles avec certaine lenteur accompagne de grces. On les
appela ensuite Iambes, eux et leurs pices. Quant aux Ithypalles, ils
se mettaient des masques de gens ivres ; des manches toutes
couvertes de fleurs leurs tombaient sur les mains. Ils avaient des
tuniques bigarres, moiti de blanc, et fixaient avec une ceinture une
tarentine qui les couvrait, en descendant, jusqu'aux talons ; en
entrant par la grande porte, ils marchaient en silence ; et lorsqu'ils
staient avancs jusqu'au milieu de l'orchestre, ils se tournaient vers
le thtre, et disaient :
Rangez-vous, faites place au dieu, car le dieu veut passer droit au
milieu, sans s'incliner.[43]
Les Phallophores, dit le mme, ne mettaient point de masque; ils se
ceignaient un plastron fait d'un tissu de serpolet, surmont de feuilles
d'acanthe ; ensuite ils se mettaient une couronne paisse entrelace
de lierre.et de violettes, et paraissaient vtus d'une caunace,
s'avanant les uns par l'entre ordinaire, les autres par le milieu des
churs, et en mesure, disant:
Bacchus, c'est toi que nous consacrons ces chants, variant nos
accents sut un rythme simple ; mus ces chansons seraient peu
convenables devait des vierges. Quoiqu'il en soit, nous ne ferons
entendre aucune de ces chansons triviales;[44] mais nous allons
commencer un hymne nouveau.
Aprs ce dbut, ils s'avanaient en courant, et persifflaient qui bon
leur semblait, mais en s'arrtant une place. L'acteur Phallophore
marchait tout droit et tout barbouill de suie.
Mais, puisque nous en sommes sur ce chapitre, je crois ne devoir pas
omettre ce qui arriva au citharde Amoibe qui vivait de notre temps.
Ctait un homme trs instruit de tous les diffrents nomes de la
musique.[45] Venant un jour un peu tard pour souper avec nous, et
apprenant des serviteurs, que l'on avait fini, il se mit rflchir sur le
parti qu'il pouvait prendre ; Sophon le cuisinier, passant prs de lui,
rcita ces vers de lAuge d'Eubule, et assez haut pour que nous
l'entendissions.
Malheureux! pourquoi restes-tu encore la porte? Que n'entres-tu?
Les convives ont dj trouss avidement des cuisses d'oie toutes
chaudes; on a dmembr des chines de petits cochons; on a aval la
fressure, toutes les issues sont dvores ; une longue andouille se
trouve empile ; un grand calmar grill a t grug; neuf ou dix
poitrines sont englouties. Si tu veux donc avoir quelques bribes

manger, a, entre sur le champ, de peur d'tre oblig de te sauver


bouche bante, comme il arrive souvent au loup qui manque sa proie.

Pour nous, rien ne nous manque, et nous pouvons dire avec le


Thbain du charmant Antiphane :
A. Il y a une anguille, botienne comme la matresse du logis,
coupe par tronons au fond de la casserole; elle y fait mille sauts
dans le bouillon, sur le feu qui la pntre partout: et il faudrait avoir
un nez de bronze pour entrer ici et en sortir, tant cette anguille frappe
agrablement les narines. B. Mais, dis-tu vrai,[46] cuisinier? A. Oui ; et
prs d'elle, il y a un muge qui a jen le jour et la. nuit;[47] on l'a
caill, il a la plus belle couleur sur les cts;[48] et aprs avoir t
bien retourn, il achvera le reste de sa course, et ne s'avisera[49]
plus de grogner. Un valet a soin de l'arroser de vinaigre; une tige de
silphion de Libye bien sche au soleil, est toute prte. Qu'on dise
prsent que les enchantements n'ont pas de vertu! En effet, je vois
dj trois mets prts manger, pendant que tu retournes ces autres
choses l, savoir, cette sche grgale qui a le dos arrondi,[50] et qui
est dsarme par des mains munies de couteau ; un calmar qui a
chang sa blancheur clatante ; un sarge rti par l'activit de la
braise ; fier de l'odeur qui s'exhale de tout son corps dor au feu, il
semble provoquer la faim des convives en prludant au repas. Ainsi
entre, point de retard ; avance car s'il y a quelque catastrophe
essuyer, il vaut mieux l'essuyer le ventre plein.
Mais Amoibe qui stait trouv sa rencontre, lui rpondit fort
propos par ce passage du Citharde de Clarque:
Dvore un congre blanc avec toutes ces substances visqueuses ;
cela fortifie la poitrine, et nous rend la voix trs claire.[51]
Tout le monde applaudit ce rcit, et, de concert, on appela le
musicien; il entra, but un coup, prit sa cithare, et nous fit tant de
plaisir, que nous admirions galement, et la rapidit du jeu de sa
cithare, et l'accord harmonieux de sa voix. Pour moi, il me semble ne
le cder en rien l'ancien Amoibe qui demeurait Athnes, et qui,
selon ce que dit Aristias, dans son ouvrage sur les Cithardes, habitait
prs du thtre. Or, toutes les fois, ajoute-t-il, que cet Amoibe sortait
pour aller chanter, il gagnait un talent attique dans sa journe.[52]

Chap. V. Plusieurs convives avant ainsi parl de la musique, et


d'autres diffremment, tous les jours de nos assembles, mais tous
approuvant gnralement cet art agrable, Masurius prit la parole.
Ctait un excellent homme, rempli de connaissances, vers autant
que personne dans la jurisprudence, s'occupant d'ailleurs
frquemment de la musique ; et jouant de divers instruments.

Mes amis, dit-il, Eupolis le Comique a crit que :


La musique est un art profond et des plus difficiles, prsentant
toujours quelque dcouverte nouvelle faire aux gnies inventifs.
C'est pourquoi Anaxilas dit dans son Hiacynthe:
Par tous les dieux! il en est de la musique, comme de la Lybie, elle
enfante tous les jours de nouveaux prodiges.
Aimables convives, la musique, selon le Citharde de Thophile,
Est un grand trsor et mme un bien trs solide pour ceux qui l'ont
apprise fond ; en effet, elle sert former les murs, elle modre les
caractres trop vifs, et ramne l'homme de ses carts.
Si lon en croit Camlon du Pont, Clinias,[53] philosophe
Pythagoricien, recommandable tant par la rgularit de sa vie, que
par la puret de ses murs, prenait sa cithare, en jouait aussitt qu'il
se sentait un mouvement de colre, et il rpondait ceux qui lui
demandaient pourquoi? Je me calme.
Achille, dans Homre, s'adoucit aussi au son de la lyre que le pote lui
laisse seule des dpouilles d'Etion, et qui devenait le moyen de
calmer son caractre bouillant.
Thophraste dit dans son Trait sur lEnthousiasme, que la musique
peut gurir des maladies; la sciatique, par exemple, si l'on joue sur le
mode phrygien[54] pour enchanter le mal, et que pendant ce tempsl les malades ne sentent plus leur douleur. Ce mode[55] a eu ce nom
des Phrygiens qui l'ont invent et l'ont mis les premiers en usage.
Voil aussi pourquoi les noms des joueurs de flte sont tous Phrygiens
chez les Grecs, et noms d'esclave ; tels sont, par exemple, Sanebas,
Adon et Telos dans Alcman, et dans Hipponax, Kion, Kodale et Babys
qui a donn lieu ce proverbe, au sujet de ceux qui jouent toujours
de mal en pis ; le voici :
Il joue encore plus dtestablement que Babys.
Aristoxne rapporte l'invention du mode Phrygien Hyagnide de
Phrygie ; mais Hraclide du Pont, l. 3 de la Musique, dit qu'il ne faut
pas appeler (harmonie) mode, l'invention des Phrygiens, ni celle des
Lydiens, parce qu'il n'y a proprement que trois (harmonies) ou modes
chez les Grecs, comme il n'y eut que trois races primitives parmi eux,
savoir les Doriens, les Eoliens, les Ioniens, races dont les caractres
ne diffraient pas peu.
Les Lacdmoniens sont ceux des Doriens qui ont le plus conserv les
usages qu'ils tenaient des Doriens leurs anctres. Les Thessaliens,

nation qui rapporte son origine aux Eoliens, vivent peu prs de
mme que ceux-ci ; mais il est arriv des change-mens chez la
plupart des Ioniens, parce qu'ils ont t comme obligs de
sympathiser avec les barbares dont ils subissaient la loi.
On appela donc Dorien, le mode musical que ceux-ci inventrent ;
Eolien, celui sur lequel chantaient les Eoliens; enfin Ionien, celui sur
lequel on entendit chanter les Ioniens.
Le mode Dorien manifeste quelque chose de viril et de majestueux;
loin d'y sentir une molle gaiet, on y remarque un sentiment svre
et violent, mais on n'y trouve ni mlange, ni varit dans le caractre
du chant.
Le caractre du mode Eolien est fier et enfl ; mais il joint cela
certaine lgret agrable. C'est en effet ce qui convient des gens
qui sont souvent cheval, et qui se font un plaisir de recevoir chez
eux les trangers. Il runit la franchise l'lvation et la hardiesse.
Voil pourquoi les Eoliens sont particulirement adonns au vin,
l'amour et en gnral une vie mle de plaisirs.
Les Eoliens renferment en partie dans leur mode le caractre de celui
qu'on a nomm Dorien, ce qui a fait nommer le leur hypodorien ; or,
suivant Hraclide, c'est proprement celui qu'on appelle Eolien ; et
Lasus d'Hermione le fait aussi entendre dans l'hymne[56] qu'il a
compos en l'honneur de Crs d'Hermione. Voici le passage :
Je chante un hymne Crs et sa fille Mlibe,[57] femme de
Clymne, en le rcitant[58] sur le ton grave et bruyant de l'Eolie.
Ils chantent tous ces vers hypodoriens, or, le mode du chant tant
hypodorien, le pote a donc eu raison de dire que le mode[59] de son
chant tait olien. Prtinas dit aussi quelque part :
Ne suis pas un mode trop svre, ni trop relch, tel que l'ionien,
mais prenant un juste milieu,[60] rgle tes chants sur le mode olien.

Il s'explique encore plus clairement ensuite, lorsqu'il dit:


Le mode olien convient particulirement aux jeunes gens qui sont
avides de chansons.[61]
On voit donc par ce que je viens dire, qu'on appela d'abord ce mode
olien et ensuite hypodorien, et, selon quelques-uns, il convient
particulirement la flte, qu'ils pensent ne pouvoir servir au Dorien
proprement dit. Pour moi, je prsume que les Grecs de ces temps-l
sentant certaine lvation, mais en mme temps quelque chose qui
se rapprochait d'un caractre tempr dans la marche de ce mode,
ne l'ont pas regard comme vritablement dorien, mais approchant

de ce mode-ci; c'est pourquoi ils le nommrent hypodorien, comme


nous appelons hypoleukon ou blanchtre, ce qui approche du leukon
ou blanc, et hypoglyky ou doucetre, ce qui approche du glyky ou
doux; de mme aussi hypodorien dsigna ce qui ntait pas tout fait
dorien.
Considrons prsent quel est le caractre de la musique des
Milsiens : les anciens Ioniens nous le montrent. Ctaient des gens
fiers de leur force et de leur belle stature, emports, vindicatifs,
querelleurs, en qui on ne remarquait ni politesse, ni gaiet ; et qui, au
Contraire, paraissaient incapables d'un sentiment d'amiti ; enfin, des
gens absolument durs et grossiers. C'est pourquoi il n'y avait rien de
fleuri, ni de gai dans le caractre de la musique ionienne ; tout y tait
d'une extrme scheresse ; cependant on y trouvait certaine
lvation assez noble, ce qui la rendait propre aux chants des
tragdies.
Mais les murs des Ioniens actuels, sont effmines, et le caractre
de leur musique diffre infiniment de ce qu'il fut d'abord.
On dit que Pytherme de Thos avait fait des pices lyriques pleines de
mchancet, adaptes ce genre de musique ; et que ce pote, tant
ionien, donna lieu de l'appeler mode ionien. C'est ce Pytherme dont
Ananius a fait mention. Hipponax le rappel aussi dans ce passage de
ses ambes :
Ce que dit Pytherme est de l'or ; de sorte que rien ne peut entrer en
comparaison.
Hipponax indique que les posies de Pytherme taient infiniment
prcieuses, en les comparant l'or.
D'aprs ces rflexions, il est donc vraisemblable que Pytherme ne fit
qu'inventer une espce de posie lyrique adapte aux murs des
Ioniens ; et je conclus de l, qu'il n'y a pas eu de mode ionien
particulier, mais comme une espce de mode qui[62] a certain point,
mritait d'tre entendu avec admiration.
Laissons donc l ces gens qui, incapables de distinguer les diffrentes
espces de modes, et qui, uniquement guids par les sons graves ou
aigus, veulent nous introduire un mode hypermixolydien,[63] et
mme un autre encore au-dessus de celui-ci. En effet, je ne vois pas
que le prtendu mode hyperphrygien mme ait un caractre
particulier ; quoique d'autres le supposent, en disant qu'on a invent
depuis peu un autre mode qui a t nomm hypophrygien.
Un mode doit faire sentir une passion ou un caractre particulier dans
la manire d'tre; tel tait celui des Locriens. On lavait adopt dans
quelques endroits du temps de Simonide et de Pindare ; mais ensuite
on n'en fit aucun cas.

Il n'y a donc que trois modes, selon ce que j'ai dit plus haut, comme il
n'y a eu que trois peuples primitifs chez les Grecs. Quant, au lydien et
au phrygien, qui sont dus aux Barbares., ils n'ont t connus en Grce
que par la transmigration des Lydiens et des Phrygiens, qui passrent
dans le Ploponnse, sous la conduite de Plope. Les Lydiens ly
suivirent, parce que Sipyle tait une ville de Lydie. Quant aux
Phrygiens, ils y sont venus, non qu'ils fussent limitrophes des Lydiens,
mais parce qu'ils taient soumis l'autorit de Tantale. On voit mme
encore par tout le Ploponnse, surtout dans la Laconie, de grands
tertres qu'on appelle les tombeaux des Phrygiens qui sont venus avec
Plope. C'est donc d'eux que les Grecs ont appris ces espces de
modes trangers ; et voil pourquoi Tleste de Selinunte a dit:
Ce furent les compagnons de Plope qui firent entendre les
premiers, aux repas des Grecs la musique phrygienne de Cyble,[64]
avec des fltes ; ils y fredonnrent aussi, en frappant sur leurs
pectides aigus,[65] une chanson lydienne.
Mais, dit Polybe de Mgalopolis, il ne faut pas simaginer avec Ephore
que la musique ait t introduite parmi les hommes pour tromper, et
pour tre employe des prestiges. Ne croyons pas non plus que les
Crtois et les Lacdmoniens des temps reculs aient introduit au
hasard le jeu de la flte et le rythme, au lieu de la trompette, dans
toutes leurs expditions militaires. Ce n'est pas non plus sans raison
que les premiers Arcadiens mlrent la musique toutes leurs
institutions politiques ; car ils voulaient que lon s'en occupt, non
seulement dans l'enfance, mais mme sans interruption dans l'ge
adulte, jusqu' trente ans, quoiqu'ils vcussent d'ailleurs avec
beaucoup d'austrit.
C'est donc chez les Arcadiens seuls que les enfants sont accoutums
ds l'enfance chanter sur certain nome, des hymnes, des pans,
dans lesquels chacun d'eux clbre, selon les usages de la patrie, les
hros et les dieux de leurs pays. Aprs cela, ils apprennent les nomes
de Timothe et de Philoxne, et ils montent tous les ans sur les
thtres pour former des churs de danses, au son des fltes,[66] le
jour de la fte de Bacchus. Les enfants y disputent le prix avec les
enfants ; les jeunes gens, avec les hommes faits. Pendant toute leur
vie, ils assistent ainsi aux assembles publiques, s'instruisant les uns
les autres au chant, et non par le moyen d'histrions trangers.
Ce n'est pas un sujet de honte pour eux, que de s'avouer ignorants en
telle ou telle autre science ; mais ils se croiraient dshonors, s'ils
convenaient qu'ils ne sont pas instruits dans l'art de chanter. Ils
s'exercent marcher avec gravit et lenteur, en marquant la mesure
des sons de la flte. Aprs s'tre ainsi bien forms la danse par les
soins et aux frais de l'tat, ils paraissent ainsi tous les ans sur les
thtres.

Leurs anctres les ont forms ces usages, non dans des vues
voluptueuses, ni pour leur procurer le moyen de devenir riches, mais
pour adoucir l'austrit de leur manire de vivre, et la duret de
caractre qui leur serait naturelle, en consquence de l'air froid et
pais qui rgne sans cesse dans leur contre. Or, notre caractre[67]
est toujours analogue aux qualits de l'air ambiant dans lequel nous
vivons, et la diffrente position des peuples sur le globe tablit aussi
une trs grande diffrence entre eux, tant l'gard du caractre, que
de la figure et de la couleur.
Outre cela, il tait d'usage chez eux que les hommes et les femmes
chantassent certaines odes, et offrissent des sacrifices en commun. Il
y avait aussi des danses communes la jeunesse des deux sexes, et
dont le but tait d'adoucir la duret naturelle du caractre, et de le
rendre plus liant par ces exercices d'usage.
Les Cinthes les ngligrent absolument; mais, comme ils habitaient
le pays le plus rude de l'Arcadie, et ne respiraient qu'un air trs
grossier, les querelles auxquelles ils s'abandonnrent par un esprit de
rivalit, aboutirent enfin les rendre si froces, qu'ils commirent les
plus grands crimes, et furent, parmi les Arcadiens, seuls coupables de
ces excs. En effet, s'tant jets sur plusieurs villes d'Arcadie, ils y
gorgrent tant de monde, que les autres habitants de la contre se
runirent pour les bannir du pays. Lors mme qu'ils se furent retirs,
les Mantiniens en purgrent la ville par des expiations et des
sacrifices, aprs en avoir men les victimes tout autour de leur
territoire.
Le musicien Augas disait que le styrax qu'on brle aux orchestres les
jours des Dionysiaques, frappait l'odorat d'une odeur phrygienne.[68]

Chap. VI. Anciennement la musique avait pour but d'animer la valeur


des guerriers. Le pote Alce, excellent musicien s'il en fut jamais,
prfre tout ce qui concerne la valeur guerrire aux charmes de la
posie ; mais avouons qu'en cela, il est lui-mme un peu trop guerrier.
C'est donc dans cet enthousiasme qu'il crivait:
Ma vaste maison brille partout de l'clat de l'airain ; le toit en est
mme orn de tout l'appareil de Mars, de casques tincelants,
surmonts de touffes de crin blanc qui s'y agitent, et faits pour
dcorer noblement la tte d'un homme; des bottines luisantes,
l'preuve du javelot, y sont suspendues tout au tour des chevilles
qu'on n'aperoit pas. On y voit aussi des cuirasses faites de lin cru;
[69] en outre, des boucliers concaves jets et l.[70] Auprs, sont
des sabres de Chalcis, des baudriers, des soubrevestes qu'il ne faut
pas oublier, car c'est la premire pice de l'armure pour aller
combattre.

Peut-tre convenait-il mieux que la maison ft pleine d'instruments de


musique ; mais les anciens mettaient la valeur au premier rang des
vertus civiles, et la regardaient comme le vritable appui de tout
gouvernement, abstraction faite des autres.
C'est aussi dans le mme principe, qu'Archiloque, pote d'un vrai
mrite, se vantait de pouvoir combattre pour les intrts de la patrie,
et ne mit qu'au second rang le talent qu'il avait faire des vers.
Je suis, disait-il, un des suppts du redoutable Mars, mais n'ignorant
pas l'aimable talent de la posie
Eschyle, qui stait acquis autant de gloire par ses vers, prfra de
mme que sa valeur fut rappele dans son pitaphe.
Mon glorieux courage aura pour tmoins ternels le bocage de
Marathon et le Perse chevelu qui l'a prouv.
C'est en consquence de ces effets de la musique, que les valeureux
Lacdmoniens marchent au combat au son de la flte ; les Crtois,
au son de la lyre; les Lydiens, aux sons runis des syringes et des
fltes, comme le dit Hrodote. Plusieurs peuples parmi les Barbares,
font mme accompagner leurs dputs avec des fltes ou des
cithares, afin de se concilier plus facilement l'esprit de leurs ennemis.
C'est ce sujet que Thopompe dit, l. 46 de ses Histoires, que les
Gtes se munissent de cithare, et en jouent dans leurs dputations.
C'est par ce mme motif qu'Homre, qui suit toujours les anciens
usages des Grecs, parait avoir dit de la lyre :
Les dieux l'ont faite pour tre l'amie et la compagne des festins
voulant indiquer par-l de quel avantage tait la musique pour les
convives ; et c'est en consquence que cet usage tait devenu
gnralement une espce de loi. La musique fut donc introduite dans
les repas; d'abord, afin que ceux qui se repaissaient et buvaient sans
assez de retenue, y trouvassent un remde qui arrtt toute violence
et toute malhonntet de leur part ; ensuite, parce que la musique
rprime cette confiance hardie que donne le vin ; et que d'ailleurs,
elle ne fait cesser une humeur sombre et agreste, que pour y faire
succder une joie douce et libre de toute autre passion. Voil pourquoi
Homre nous reprsente les dieux, l. 1 de l'Iliade, comme faisant
usage de la musique, aprs le diffrend qui tait survenu au sujet
d'Achille.
Ils coutaient donc attentivement la trs belle lyre dont jouait
Apollon, et les muses qui, de leurs voix mlodieuses, se rpondaient
alternativement. Iliade, l. 1, v. 603.

En effet, il fallait qu'ils terminassent alors leurs dbats et leur


dissension, comme je l'ai dit.
Il parat donc qu'en gnral on a runi l'exercice de cet art aux
assembles convivales pour en corriger les abus, et y tre ainsi trs
utile. Mais les anciens navaient admis tant par l'usage que par des
lois positives, que des hymnes en l'honneur des dieux, pour les
chants de leurs festins, afin qu'on s'y tnt toujours dans les bornes de
la dcence et de la modration. Les loges des dieux tant ainsi
runis des chants mesurs, donnaient chaque convive une
lvation mle de respect.
Philochore nous apprend mme que les anciens n'employaient
gnralement pas les dithyrambes dans leurs libations, mais qu'ils les
rservaient pour celles qu'ils faisaient Bacchus, ayant la tte
chauffe par les fumes du vin. S'ils clbraient Les louanges
d'Apollon, c'tait paisiblement et avec le plus bel ordre.
Archiloque dit ce sujet :
Oui, je sais entonner un brillant dithyrambe en l'honneur du roi
Bacchus, lorsque j'ai Je cerveau foudroy par le vin.
Epicharme dit aussi dans son Philoctte :
Il n'y a pas de dithyrambe o l'on ne boit que de l'eau.
Il est donc vident, par ce que nous venons de dire, que la musique
ne fut pas d'abord admise aux festins, pour tre employe des
plaisirs grossiers et vulgaires, comme quelques-uns l'ont pens.
Les Lacdmoniens ne nous apprennent pas[71] s'ils tudiaient la
musique ; cependant il parat par leur tmoignage, qu'ils savaient
bien juger de l'art. Ils disent mme qu'ils l'ont sauve trois fois de sa
perte.[72]
La musique n'est pas moins utile, considre comme exercice, et pour
aiguiser l'esprit ; et c'est aussi dans ces vues que chaque peuple de la
Grce, et ceux des Barbares que nous connaissons, font usage de cet
art. Damon l'Athnien disait mme avec assez de raison que l'on ne
peut ni chanter, ni danser, sans que l'ame soit en mouvement, et que
les chansons ou les danses sont belles et bien excutes, si ceux qui
les font ont de belles mes ; que le contraire arrive dans une
supposition contraire.
Clisthne, tyran de Sicyone donna cet gard la preuve d'une belle
ducation et d'un esprit fort dli. Voyant Hippoclide d'Athnes, un de
ceux qui recherchaient sa fille, danser sans aucune grce, Il dit
aussitt, Hippoclide [73] ddans son mariage ; prsumant, comme
il parat, que cet homme avait une me analogue son maintien. En

effet, si un beau maintien et les grces flattent dans celui qui danse,
rien ne choque tant qu'un air gauche et grotesque.
Voil pourquoi les potes ne chargrent d'abord d'excuter les
danses, que des gens d'une condition libre, et bien levs ; et ils leur
donnaient des figures pour indiquer uniquement les mouvements qui,
dans la danse, devaient rpondre l'expression des paroles
chantes ; observant que tous ces mouvements fussent excuts
avec grce et noblesse. C'est l ce qui a fait nommer ces danses
hyporchmes.[74] Mais si quelqu'un excutait les mouvements
prescrits par les figures, sans correspondre l'expression du chant, ou
si en chantant, il ne s'accordait pas avec les gestes et les
mouvements de la danse, on le persiflait avec mpris. C'est pourquoi
Aristophane ou Platon le comique a dit dans ses Tentes, selon
Camlon :
De sorte que si quelqu'un dansait bien, il attirait tous les regards;
mais prsent, ces danseurs ne sont plus rien: on dirait, les voir,
qu'ils ne font que hurler, aussi roides que des pieux.
Il faut observer que la danse des churs s'excutait alors avec
beaucoup de grce et de noblesse, et qu'elle tait une exacte
imitation de toutes les volutions militaires. Voil pourquoi Socrate dit
dans ses vers, que ceux qui dansent le mieux, sont les meilleurs
guerriers.
Voici le passage:
Ceux qui honorent le mieux les dieux dans les churs de danses,
sont les plus braves militaires.
En effet, la danse tait autrefois une espce d'exercice militaire, et
non seulement la preuve manifeste du bon ordre qu'on observait en
tout, mais mme du soin qu'on prenait de se tenir le corps en bon
tat.
Amphion de Thespie dit, liv. 2du Muse de l'Elicon, qu'on y exerait
beaucoup les enfants la danse, et il cite cette ancienne pigramme)
ce sujet:
J'ai eu l'un et l'autre talent, savoir de danser et d'apprendre cet art
aux hommes dans le Muse.[75] Celui qui jouait de la flte, tait
Anacus de Phiale ; mais moi je suis Bacchidas de Sicyone, et c'est
aux dieux et Sicyone, que j'ai fait hommage de l'avantage de mon
talent.
Caphsias, le joueur de flte, voyant un de ses disciples s'efforcer de
tirer un son trs grand de la flte, et ne s'occuper que de cela, lui dit
propos, en frappant du pied, ce n'est pas dans le grand qu'est le
bien, mais le grand est toujours dans le bien.

Les statues que nous ont laisses les anciens matres sont des
monuments de la danse antique. C'est dans ces vues que les
statuaires s'attachaient bien reprsenter les positions des mains. En
effet, les danseurs s'tudiaient surtout des attitudes libres et
gracieuses, parce qu'ils ne, trouvaient le grand que dans le bien. On
fit passer ces attitudes dans les churs, et des churs dans la
palestrique. On voulait que la valeur se montrt autant par la
musique, que par l'habilet dans les exercices du corps. On se formait
en chantant, les armes la main, tous les mouvements des
volutions militaires.

Chap. VII. C'est ces exercices que sont dues les danses appeles
pyrrhiques, et toute autre espce de danse, dont les diffrentes
dnominations sont assez nombreuses : telles que lorsite et
lpicrdios, chez les Crtois, lapokinos qu'on appela par la suite
maktrismos.[76] Il est fait mention de cette danse dans la Nmsis de
Cratinus, les Amazones de Cphisodore, le Centaure d'Aristophane, et
dans plusieurs autres auteurs. Nombre de femmes la dansaient, et en
avaient le nom de Marcupies, comme je l'apprends.
Mais, quant aux danses ou plus graves, ou plus varies dans les
figures, ou plus simples, ce 6nt le dactyle, l'iambique, la molossique,
l'emmle, la cordax, la sicinnis persique,[77] le nicatisme phrygien,
le calabrisme thrace, la tlsias, ainsi nomme de Tlesias qui la
dansa le premier, tant arm. Cest une danse macdonienne, et que
Ptolme venait de danser lorsqu'il tua Alexandre, frre de Philippe,
selon le rapport de Marsyas, l. 3 de ses Macdoniques.
Il y a aussi des danses comme maniaques ; telles que la cemophore,
la moggas, la thermaustris. Le peuple avait aussi sa danse Anthme
ou fleur; on la dansait au son de la flte, et avec un mouvement
rapide, en disant, o sont mes roses, o sont mes violettes, o est
mon beau persil?
On dansait Syracuse, et au son de la flte la chitone, en honneur
de Diane adore sous cette dnomination.
Les Ioniens avaient une danse bachique ; on la dansait entre deux
vins. Elle[78] est rappele dans ce passage :
Ils excutaient avec beaucoup de justesse la danse anglique ou du
message.
Il est aussi une autre danse qu'on appelle lembrasement[79] du
monde : Mnippe le cynique la rappelle dans son Banquet.

Certaines danses ntaient destines qu' faire rire; comme l'igdis, le


mactrisme, l'apocine et le sobas, et mme le morphasme, la
chouette, le lion, la farine rpandue, la diminution des dettes, les
lments, la pyrrhique. On dansait au son de la flte, la celeuste, et
celle qu'on appelait la pinacide.
Quant aux attitudes figuratives des diffrentes danses, il y avait celles
qu'on appelait le xiphisme, le calathisme, les callabides, le scops ou
scopeume. Le scops avait ce nom de ce que ceux qui; prenojeru cette
attitude, regardaient en posant la main courbe au haut du front.
Eschyle rappelle les scops dans ses Thores:
Tu vois donc ce que ctaient que les anciens scopeumes.
Les callabides sont nomms dans les Flatteurs d'Eupolis.
Il marche en callabides, et rend une vrai ssamide . la selle.
La thaumastris,[80] les caterides, le scops, la main pose plat sur
les mains, le mdipodisme en prenant un bois, l'paukonisme, le
calathisme, le strobile.
Il y a aussi une danse appele Tlsias. C'est une danse militaire qui
eut ce nom de Tlsias, qui la dansa le premier arm, comme le dit
Ippagoras, l. 1 de sa Rpublique de Carthage.
Quant la danse satyrique, on l'appelle aussi la sicinnis, selon
Aristocls, l. 8 des Churs, et les satyres en ont eu le nom de
sicinnistes. Quelques crivains disent qu'elle fut imagine par certain
Barbare ou tranger nomm Sicinnus ; d'autres prtendent que cet
homme tait de Crte : or, les Crtois sont tous danseurs, selon
Aristoxne. Scamon, l. 1 des Inventions, dit qu'on appela cette danse
sicinnis du mot grec seiein agiter, et que ce fut Thersite qui la dansa
le premier;
On s'occupa du mouvement rythmique des pieds avant de songer
celui des mains; parce que dans l'antiquit, on exerait beaucoup plus
les pieds dans les jeux gymniques et la chasse. Or, les Crtois sont
tous chasseurs et rapides la course.
D'autres disent que cette danse eut le nom de sicinnis par inversion
potique pour cinesis qui signifie mouvement : or, les satyres la
dansent avec un mouvement trs rapide ; mais comme elle ne
caractrise aucune passion, elle n'est pas en vogue.
Tous les spectacles satyriques ne consistaient anciennement qu'en
churs, de mme que la tragdie de ces temps-l : voil pourquoi il
n'y avait pas d'acteurs particuliers. Les danses scniques ou
thtrales se rduisent trois, la tragique, la comique et la satyrique.
Il en est de mme de la danse qui se joint la posie lyrique. On la

distingue en trois : savoir, la pyrrhique, la gymnopdique et


l'hyporchmatique. La pyrrhique ressemble la satyrique;[81] car la
vitesse en est le caractre : en outre, la pyrrhique parat tre une
danse militaire, puisque ce sont des enfants arms qui l'excutent; or,
il faut de la vitesse la guerre, soit afin de poursuivre ou de presser
l'ennemi, soit afin de fuir en cas de dfaite,
Et de ne pas s'obstiner rsister dans la crainte de passer pour
lche.
La gymnopdique est analogue la tragique, qu'on appelle emmle.
Dans l'une et l'autre, il faut que le spectateur aperoive quelque
chose de grave et de majestueux. Mais l'hyporchmatique ressemble
l'espce comique qu'on appelle cordax ; l'un et l'autre ne sont que
des farces.
Quant la pyrrhique, Aristoxne dit qu'elle fut ainsi nomme de
certain Pyrrhique de Laconie ; que d'ailleurs, ce mot est encore un
nom lacon. Cette danse parat tre toute militaire, tant une invention
des Lacdmoniens. On soit que les Laons sont des gens guerriers,
et que leurs enfants aiment apprendre les chansons embatries,
autrement appeles chansons de l'armure. Les Lacons eux-mmes
rappellent au combat les pomes de Tyrte, et en suivent le rythme
pour rgler les mouvements de leur attaque. Si l'on en croit
Philochore, les Lacdmoniens s'tant rendus matres des
Messniens, sous la conduite de Tyrte, tablirent pour loi que toutes
les fois qu'ils seraient souper, et qu'ils chanteraient des pans dans
leurs expditions militaires, ils chanteraient aussi les uns aprs les
autres des vers de ce pote ; et que le gnral donnerait de la viande
pour prix: celui qui aurait le mieux chant.
Cette danse pyrrhique n'est plus en usage en Grce que chez les
Lacdmoniens ; mais si elle est tombe en dsutude, il en est aussi
rsult que les guerres ont enfin cess. Elle n'est mme plus, chez les
Lacdmoniens qui l'ont conserve, que comme une espce de
prlude militaire pour la guerre ; car tous leurs enfants apprennent
danser la pyrrhique, ds l'ge de cinq ans.
Mais notre pyrrhique actuelle a plutt l'air d'une danse bachique ; car
les mouvements en sont bien moins vifs que ceux de l'ancienne. Les
danseurs ont prsent des demi-piques, au lieu de thyrses; ils se les
jettent les uns aux autres : ils ont aussi des frules, des torches; et ils
figurent dans leurs danses les exploits de Bacchus, son expdition
aux Indes, et la mort de Penthe. On ne peut adapter cette danse
que de trs beaux vers et des tons fort levs.
La gymnopdique est analogue l danse que les anciens appelaient
anapale. Les enfants y dansent nus, interrompant en cadence
plusieurs de leurs mouvements ; gesticulant des mains avec un air
libre et gracieux ; donnant leurs pieds les positions convenables, en

suivant strictement la mesure, de manire prsenter aux


spectateurs le vritable tableau de la lutte et mme du pancrace. Du
reste, cette danse s'excutait comme celles des oschophories et les
bachiques. Voil pourquoi on la rapportait aussi Bacchus. Selon
Aristoxne, les anciens, avant de paratre sur le thtre, s'exeraient
d'abord la gymnopdique, et ensuite passaient la pyrrhique ;
celle-ci s'appelait aussi chironomie, ou la gesticulation des mains.
L'hyporchmatique[82] est celle que le chur excute en chantant.
C'est pourquoi Bachilide dit :
Ce n'est pas l'ouvrage des gens assis, ni lents.
Pindare la fait excuter par
Une troupe de vierges lacdmoniennes.
Ce sont aussi, dans ce mme pote, des Laons qui la dansent ; et
elle peut s'excuter avec des hommes et des femmes. Les modes les
plus parfaits des chants sont ceux qui peuvent tre accompagns de
la danse ; or, ce sont les prosodiaques[83] et les apostoliques : on les
appelle aussi parthniques, de mme que leurs analogues. Parmi les
hymnes,[84] on chantait et dansait les uns ; mais on ne faisait que
chanter les autres. C'est ainsi que les hymnes en l'honneur de Vnus,
de Bacchus et d'Apollon taient tantt chants et danss, tantt ne
ltaient pas.
Il y a chez les Barbares, comme chez les Grecs, des danses de certain
mrite, d'autres fort mprisables. La cordax de ceux-ci, par exemple,
est fort grossire, mais leur emmle est au contraire trs belle. On
doit en dire autant de la cidaris des Arcadiens, et de l'altre chez les
Sicyoniens, danse qui a aussi le mme nom Ithaque, selon le
rapport d'Aristoxne, l. 1 de ses Comparaisons. Voil donc ce que je
me proposais de dire sur la danse.
La musique navait anciennement pour rgle gnrale que le beau, et
l'art savait donner chaque partie l'ornement qui lui convenait. Voil
pourquoi il y avait des fltes particulires pour chaque mode, et
chaque musicien qui allait disputer le prix aux jeux publics, se
munissait des fltes convenables pour excuter les pices faites sur
les modes particuliers. Mais Pronomus de Thbes imagina des fltes,
[85] avec lesquelles on pouvait jouer indiffremment des pices faites
sur les modes quelconques.
Aujourd'hui on fait de la musique au hasard et sans jugement. Ctait
autrefois une preuve d'impritie, que d'tre approuv par le vulgaire :
voil pourquoi un joueur de flte ayant t fort applaudi de la foule,
Asopodore de Phliase, qui ntait pas encore sorti de lhyposcne, dit
aussitt : Pourquoi donc tout ce bruit? certes il faut qu'il y ait ici
quelque chose de bien mauvais dans ce qu'on a entendu ; autrement

cet homme n'aurait pas mrite tant d'approbations. Je sais


cependant que quelques crivains prtent ce propos Antigenide.
De nos jours, on s'imagine tre parvenu au suprme degr de l'art, si
l'on a eu quelques succs au thtre. C'est pour cette raison, dit
Aristoxne, dans ses Mlanges bachiques, que nous agissons comme
les Posidoniates qui habitent sur les bords de la mer de Toscane.
Aprs avoir t originairement Grecs, ils sont devenus Toscans ou
Romains, c'est--dire, Barbares;[86] ils ont perdu leur langue, oubli
leurs usages, et ne font plus qu'une des ftes de la Grce, s'y
rassemblant pour se rappeler encore une fois par an les noms
antiques des choses et des lois de leur pays. Mais ils se sparent
aprs des gmissements, des cris, et aprs avoir ml leurs larmes
les uns avec les autres. Il en est de mme de nous actuellement ; nos
thtres sont devenus barbares, et notre musique prostitue au bas
peuple, ne ressemble plus,[87] pour ainsi dire, l'ancienne, dont peu
de gens parmi nous sont encore jaloux de se rappeler le caractre.
Ainsi s'explique Aristoxne.

Chap. VIII. Ces rflexions semblent m'amener naturellement


disserter sur la musique. En effet, ne voyons-nous pas que Pythagore
de Samos, philosophe si renomm, s'est occup avec beaucoup de
soin de la musique; et les preuves en sont assez nombreuses. Il
assurait mme que tout l'univers tait arrang selon les proportions
les plus exactes de la musique. On peut dire aussi que l'ancienne
sagesse de la Grce tait particulirement livre l'tude de la
musique. Voil pourquoi on jugea pour lors qu'Apollon tait le plus
habile musicien et le plus sage parmi les dieux, comme Orphe parmi
les demi-dieux ; c'est mme pour cette raison qu'on appela sophistes,
c'est--dire, savants, ceux qui s'occupaient de cet art. Eschyle
rappelle ce mot dans ce vers.
C'est donc un sophiste qui joue habilement de la chelis.[88]
Or, que les anciens aient eu beaucoup de got pour la musique, c'est
ce qu'on voit par les vers d'Homre qui, pour donner toute sa posie
la mlodie la plus dlicate, fit sans balancer, nombre de vers avec
quelque temps de moins,[89] soit au commencement, soit au milieu,
soit la fin. Mais Xnophane, Solon, Thognis, Phocylide, et mme
Priandre, pote lgiaque de Corinthe, et plusieurs autres peu jaloux
de donner leurs vers cette savante mlodie, ont tous fait leurs vers
avec le nombre prcis des temps et l'ordre des mtres, ne voulant pas
que leurs vers fussent dfectueux dans aucune de leurs parties,
comme le sont ceux d'Homre, au moins en apparence.
Or, on appelle acphales ceux qui clochent au commencement : tel
est ce vers,

Epeidee neeas te kai Hellesponton hikonto.


Lorsqu'ils furent arrivs aux vaisseaux et l'Hellespont.
Et cet autre,
Epitonos te tanysto boos iphi ktamenoio.
Le lien du buf violemment tu fut tendu.
On appelle lagares ceux qui clochent[90] au milieu: tel est ce vers,
Aipsa dar Aineian hyion philon Agchisao.
Aussitt Ene le cher fils d'Anchise.
Et cet autre,
Ton auth heegeestheen Askleepiou duo paides.
Les deux fils d'Esculape les conduisaient.
On appelle meioures ceux qui clochent au dernier pied : tel sont ces
vers,
Trs d'errigeesan hopoos idon aiolon ophin.
Les Troyens frissonnrent en voyant ce serpent bigarr.
Kalee Kassiepeia theois demas eoikyia.
La belle Cassiope semblable aux divinits par son port.
Tou pheron empleesas askon megan ende kai eeia.
J'en emplis une grande outre ; et dedans des provisions.
Les Lacdmoniens ont t particulirement attachs la musique, et
en ont fait le plus d'usage. Ils ont aussi eu parmi eux nombre de
potes lyriques, et ils conservent encore avec soin les anciennes odes
de leur pays, les tudient scrupuleusement, et n'y souffrent aucun
changement. Voil pourquoi Pratinas a dit:
Le lacon est une cigale faite pour les churs.
Aussi leurs potes appelaient-ils l'ode,
Le prsident des chansons enchanteresses.
Et les vers lyriques,

Les traits ails des muses.[91]


Ils passaient volontiers d'une vie sobre et austre aux plaisirs de la
musique, art qui a tout ce qu'il faut pour charmer ; ainsi ceux qui
l'entendaient ne pouvaient que se rjouir.
Dmtrius de Byzance, l. 4 du Pome, observe qu'on appelait alors
chorges, ceux qui taient la tte des churs, en rglaient les
chants, de manire que personne ne ft pas de dissonance, et ne
s'cartt pas des lois de l'ancienne musique. Aujourd'hui, on donne le
nom de chorge celui qui fait les frais de l'appareil d'un spectacle
thtral.
Les Grecs aimaient passionnment la musique, dans l'antiquit, mais
assujettie des rgles prcises. Le dsordre s'y tant introduit par la
suite, et presque tous les anciens usages tant tombs en dsutude,
le systme de la musique se perdit; on introduisit des modes vicieux,
et l'on vit succder parmi ceux qui en faisaient usage, la mollesse
une aimable douceur, l'effronterie et la licence une grave
modration. Ce dsordre ira peut-tre en augmentant, si quelqu'un ne
rappelle l'ancien systme de la musique de nos pres.
De leurs temps, les exploits des hros, les louanges des dieux taient
les seuls objets des chants. C'est pourquoi Homre dit :
Achille chantait les glorieux exploits des hros.
Il dit ailleurs que :
Phmius savait nombre de chansons capables de charmer, tant sur
les hauts faits des hommes, que sur ceux des dieux, et que les
chantres clbraient dans leurs vers.
Cet usage s'est aussi conserv chez les Barbares, comme le rapporte
Dinon dans ses Persiques : en effet, ce furent des chantres qui
prdirent la valeur du premier Cyrus, et la guerre qu'il devait dclarer
Astyage.
Lorsque Cyrus, dit Dinon, s'en retourna en Perse, il avait t mis la
tte des Rabdophores, ensuite il avait eu le commandement des
Oplophores ; et ce fut cette poque qu'il partit. Astyage qui: tait
alors table avec ses amis, fait venir Augars un des plus clbres
chantres de sa cour. Le musicien se rend l'ordre, entre et chante
quelques morceaux d'usage en pareille circonstance ; mais en
finissant, il dit:
On lche dans le marais une grande bte plus hardie qu'un sanglier;
et qui, aprs s'tre appropri les lieux o elle se jettera, combattra
facilement, avec un petit nombre, les plus nombreux ennemis.

Astyage lui demandant quelle tait cette bte, le chantre rpondit :


Cest Cyrus le Persan. Astyage rflchissant que ce soupon pouvait
tre bien fonde, envoya du monde pour ramener Cyrus : ce fut sans
succs.
Javais encore beaucoup de choses dite sur la musique ; mais le
bruit des fltes me frappe les oreilles. Je vais donc finir mes longs
dtails ce sujet, aprs avoir ajout quelques vers du Philaule de
Philtre.
Oh! Jupiter! Oui, il est bien glorieux de mourir au son de la flte; il
n'est permis qu' ceux qui meurent ainsi, de jouir des plaisirs de
l'amour dans le tartare : mais, pour ces gens grossiers que l'art de la
musique n'a point polis, on les condamne au tonneau perc.
Aprs cela, on vint demander ce que c'tait que la sambuque. La
sambuque,[92] dit Masurius, est un instrument d'un son aigu ;
Euphorion, qui est aussi pote pique, en a donn les dtails dans son
Trait des Jeux isthmiques. Selon lui, elle est en usage chez les
Parthes et chez les Troglodytes ; et c'est un instrument quatre
cordes. Il cite ce sujet le tmoignage de Pythagore qui en a, dit-il,
parl dans son ouvrage sur la mer rouge.
On donne aussi le nom de sambuque une des machines
poliorctiques,[93] dont Biton a dcrit la figure et la construction dans
le Trait des Machines qu'il a ddi Attalus. Selon Andr de Paenne,
cette machine s'approchait des murs des ennemis par le moyen de
deux trteaux.., et on l'appelait sambuque, parce que, tant dresse,
le vaisseau et l'chelle ne font qu'une figure ; or, cette figure est
presque celle de la sambuque.
Selon Moschus, l. 1 des Machines, la sambuque poliorctique est due
aux Romains, et c'est Hraclide de Tarente qui en imagina la forme.
Selon Polybe, l. 8 de ses Histoires, Marcellus fort maltrait au sige de
Syracuse par les machines que faisait agir Archimde, dit, il se sert de
mes galres comme de cyathes, pour puiser la mer, et faisant
trbucher mes sambuques par les coups dont il les frappe, il les
chasse honteusement du lieu o l'on boit.[94]
Emilianus, ces mots, prit la parole : mon cher Masurius, amateur
de la musique autant que je le suis, je me demande souvent moimme, si, ce qu'on appelle magadis, est une espce de flte ou de
cithare? Car le charmant Anacron dit quelque part :
O Leudaspis! je joue de la magadis vingt cordes; mais toi, tu, es
tout fier de la beaut de ta jeunesse.
Et d'un autre ct, Ion de Chio parle de cet instrument comme d'une
espce de flte, dans son Omphale. Voici le passage :

Que la magadis, flte de Lydie prlude aux chants.

Chap. IX. Aristarque le grammairien, expliquant cet iambe, dit


formellement que la magadis[95] est une espce de flte. C'est cet
Aristarque que Pantius, philosophe de Rhodes appelle devin, vu la
sagacit avec laquelle il saisissait le sens des ouvrages potiques.
Mais ni Aristoxne n'a dit cela dans son Ouvrage sur les Joueurs de
Flte, ou sur les Fltes et les Instruments; ni mme Archestrate, dans
les deux livres qu'il a crit sur les Joueurs de Flte ; ni Pyrandre, ni
Phyllis de Dlos, dans leurs Traits sur le mme sujet ; ni Euphranor.
Cependant Tryphon, l. 2 des Dnominations, s'exprime ainsi : mais
la flte qu'on appelle magados;[96] et dans un autre passage : la
magadis fait entendre en mme temps un son grave et un son aigu ;
ce qui est conforme ce que dit Alexandride dans son Oplomaque:
[97]
Je babillerai d'un ton aigu et grave comme la magadis.
Mon cher Masurius, il n'y a que toi ici qui puisse me rsoudre cette
difficult. Masurius lui, rpond : Ami Emilien, Didyme le
grammairien, dans sort Commentaire corrig sur Ion, entend par
magadis[98] une flte citharistrie, dont Aristoxne fait mention, 1 de
la Perforation des Fltes. Or, il y reconnat cinq sortes de fltes, les
parthnies, les pdiques, les citharistries et les complettes. Il faut
donc qu'il manque ici quelque chose qui fasse la suite du discours
d'Ion ; de sorte qu'il y soit dit, la magadis[99] est une dure qui se joue
pour accompagner la magadis. En effet, la magadis est un instrument
psaltique,[100] selon Anacron, et de l'invention des Lydiens. C'est
aussi pourquoi Ion donne l'pithte de psaltries aux Lydiennes, dans
son Omphale. Voici le passage :
Mais vous Lydiennes psaltries, qui rptez les vieilles chansons,
faites honneur cet tranger.
Thophile, pote comique, dit dans son Noptolme, magadizer, pour
chanter accompagn de la magadis. Voici le passage :
Ce coquin de fils, le pre, la mre peuvent magadizer, assis sur la
roue ; mais aucun de nous ne chantera cette chanson.
Euphorion dit dans son Trait des Jeux isthmiques, que la magadis est
un instrument fort ancien dont la forme fut change assez tard, et
qu'on l'appela ds lors sambuque. Cet instrument tait, ajoute-t-il,
d'un grand usage Mitylne; et Lesbothmis, ancien statuaire, y avait
fait une statue reprsentant une des muses avec une magadis la
main.

Selon Mnechme, dans son ouvrage sur les artistes, ce fut Sapho qui
inventa la pectis, mme instrument que la magadis. Aristoxne crit
que la magadis et la pectis se jouent sans plectre,[101] mais en
pinant les cordes en mme temps que lon chante; que c'est pour
cette raison que Pindare, dans un scolie en l'honneur d'Hiron,
appelle la magadis, pseaume antiphtongue, parce que l'on faisait
entendre en mme temps sur cet instrument un accord d'octave,
[102] en accompagnant des enfants et des hommes qui chantaient de
mme.
Phrynicus a dit aussi dans ses Phnisses:
Chantant des airs, et faisant les uns le dessus, les autres la
contrepartie.
Sophocle crit dans ses Mysiens :
Mais nombre de triangles phrygiens faisaient la basse,[103] en
rsonnant de concert avec les cordes de la pectis lydienne.
Quelques-uns demandent comment la magadis n'existant pas encore
du temps d'Anacron, ce pote a pu en faire mention en ces termes :
O Leucaspis! je chante en faisant rsonner ma magadis vingt
cordes.
En effet, les instruments un grand nombre de cordes, ne se sont vus
que fort tard. Mais Posidonius assure qu'Anacron entend seulement
parler des trois modes sur lesquels il jouait, savoir, le phrygien, le
dorien et le lydien, dont chacun exigeait le nombre de sept cordes;
qu'ainsi le pote a eu raison de dire qu'il jouait avec vingt cordes, en
omettant une pour faire un nombre rond.[104]
Nanmoins Posidonius semble ignorer que la magadis est un
instrument ancien ; car Pindare dit clairement que Terpandre avait
imagin le barbitos qui s'accordait en partie avec la pectis, qui tait
d'usage chez les Lydiens. Voici le passage du pote :
Terpandre de Lesbos l'imagina comme un instrument d'un son
correspondant avec la pectis lydienne, dont il avait entendu le son
noble dans quelques repas.
Or, la pectis et la magadis sont le mme instrument, selon ce que
disent Aristoxne et Mnechme de Sicyone dans son Trait des
Artistes. Mnechme assure mme que Sapho, qui est plus ancienne
qu'Anacron, joua la premire de la pectis. Mais Terpandre est aussi
plus ancien qu'Anacron: en voici la preuve.

Ce fut Terpandre qui remporta le premier le prix la fte des


Carnes, comme le rapporte Ellanicus, dans ce qu'il a crit sur ces
jeux, tant en vers qu'en prose. Or, les Carnes furent tablis vers la
vingt-sixime olympiade, selon la chronologie de Sosime.
Mais, d'un autre ct, Hironyme dit dans son Livre sur les
Cithardes, (qui est le cinquime qu'il ait crit sur les potes,) que
Terpandre tait contemporain du lgislateur Lycurgue : or, celui-ci, de
l'aveu de tous les historiens, fixa avec Iphitus d'Ele,[105] la premire
poque des jeux olympiques.
Euphorion dit aussi que les instruments un grand nombre de cordes
ne diffrent que de nom, et que l'usage en est extrmement ancien.
Mais Diogne le tragique dit que la pectis diffre de la magadis. Voici
le passage; il est de sa Smle.
Mais j'ai ou dire que des femmes, nes de riches Phrygiens, et
ornes des bandelettes de Cyble asiatique, chantent des hymnes
l'honneur de cette desse, sage et habile en mdecine,[106] en
s'accompagnant du bruit des tambours, et du son grave des cymbales
d'airain, qu'elles frappent les unes contre les autres k leurs mains ;
cependant j'ai ou dire aussi que des vierges de la Lydie et de la
Bactriane, lesquelles habitent prs du fleuve Halys, rvrent Diane,
desse du Tmole, sous l'ombrage pais d'un bocage de lauriers,
faisant retentir des triangles et des pectides en contrepartie,
accompagnes des fredons de la magadis, tandis qu'une flte joue de
concert avec les chacun tr des danses, selon lusage[107] de la Perse.

Phyllis de Dlos met de la diffrence entre la pectis et la magadis,


comme on le voit par ce passage de son livre 2 de la Musique. Les
phnices, dit-il, les pectis, les magadis, les sambuques, les
iambiques ; les triangles, les clepsiambes, les ennacordes. On
appelait iambiques les instruments avec lesquels on accompagnait en
accord le chant des iambes, et clepsiambes,[108] ceux qui
accompagnaient ces mmes chants, mais sans en suivre prcisment
la mesure. Les magadis servaient faire les octaves, et se montaient
de manire tre l'unisson de la voix des chanteurs.
Il y avait encore d'autres instruments, tels que le barhitos ou le
barmos,[109] et nombre d'autres, tant cordes, que pour rendre
seulement un son quelconque. Car, outre ceux vent et ceux
quittaient garnis de cordes, on en avait de disposs uniquement pour
faire du bruit, telles taient les crembales, dont parle Dicarque, dans
son ouvrage sur la manire de vivre de la Grce, disant : Certains
instruments qui font un bruit sonore, touchs avec les doigts, furentautrefois d'un usage trs commun parmi les femmes, pour danser et
accompagner la voix ; c'est ce qu'on voit manifestement dans
l'hymne en l'honneur de Diane, et qui commence ainsi :

Diane! j'ai le dessein d'entonner ta gloire une hymne qui te plaise,


pendant[110] que cette autre (femme) fera, retentir dans ses mains
ces crembales d'airain dor.
Ermippe s'est servi du mot cremboliser dans ses Dieux, pour agiter
les crembales. Voici le passage :
Ils crembalisent avec des lepas[111] qu'ils ont arrachs des roches.

Didyme dit que quelques-uns ont coutume de faire ceux qui la


dansent certain bruit mesur, en agitant l'un contre l'autre des
coquillages de moules ou d'huitres, au lieu de jouer de la lyre, comme
le rapporte aussi Aristophane dans ses Grenouilles.
On lit dans Artemon, l. 1 de la Colonne spulcrale de Denys, que
Timothe, selon plusieurs personnes, s'tant servi d'une magadis o il
y avait plus de cordes qu'aux autres, fut dnonc chez les
Lacdmoniens, comme ayant port atteinte l'ancienne musique :
quelqu'un allant mme couper les cordes qu'il avait de surplus son
instrument, il leur indiqua chez eux un petit Apollon qui avait une lyre
garnie d'autant de cordes ; et il fut absous.
Si l'on en croit Douris, Trait de la Tragdie, la magadis fut ainsi
appel du nom de certain Magdis, Thrace de nation. Apollodore dit,
dans sa rponse la lettre d'Aristocls, que la magadis tait ce qu'on
appelle actuellement psaltrion ; mais que pour le clpsiambe, le
triangle, l'lyme et l'ennacorde, ces instruments ne sont presque
plus d'usage.
Alcman a dit:
Renoncer la magadis.
Sophocle crit dans sa pice intitule Thamyras :
Des pectes (pectides), des lyres et des magadis, et tout ce qu'il y a
(d'instruments) d'un son agrable, chez les Grecs.
Tleste nous apprend ainsi dans son Dithyrambe nuptial, que cet
instrument avait cinq cordes.
Mais un autre frappant l'air d'une voix aussi bruyante que le son
d'un cornet, animait le jeu de sa magadis, faisant aller et venir avec
rapidit sa main flexible[112] sur tout l'espace des cinq cordes trs
tendues.
Je sais aussi que les rois de Thrace faisaient jouer d'un instrument
particulier lorsqu'ils taient table: c'est Nicomde qui le rapporte
dans son ouvrage sur Orphe.

Quant l'instrument appel phnix,[113] il eut ce nom des Phniciens


qui en furent les inventeurs, selon ce que disent Ephore et Scamnon,
dans leurs ouvrages sur les Inventions. Mais Smus de Dlos, l. 1 de
sa Dliade, dit que ce fut parce que les coudes en avaient t faits du
palmier qui tait Dlos. Il dit encore que ce fut une sibylle qui se
servit la premire d'une sambuque : Scamnon que je viens de citer
est de cet avis. Semus ajoute qu'elle eut ce nom de certain Sambyx
qui l'imagina.
Il est un autre instrument de musique nomm trpied, sur lequel
Artmon dj cit s'exprime ainsi: Ce qui nous laisse ignorer si
plusieurs des instruments dont on parle ont vraiment exist : tel, par
exemple, le trpied de Pythagore de Zanthe. Comme il n'a t que
peu de temps en vogue, peu de personnes l'ont connu, soit parce qu'il
tait difficile manier, soit qu'on l'ait abandonn peu aprs son
invention pour une autre raison quelconque.
Ce trpied tait analogue celui de Delphes,[114] et en avait eu son
nom. Il tenait lieu de trois cithares. Les pieds tant placs sur une
base facile tourner, on donnait ce trpied les positions qu'on
voulait, comme aux siges tournants. Quant aux trois intervalles qui
se trouvaient entre les pieds, il y plaait en haut dans chacun, ce que
l'on appelle le coude, et en bas, une traverse parallle au coude. Il
fixait les cordes au coude, et les bandait aux traverses avec des
chevilles. Au dessus des coudes, il terminait le haut du trpied par
une espce de ciel qui couvrait en mme temps le bassin fix aux
trois pieds, et les cordes[115] tendues sur les cts ; ce qui donnait
l'instrument une forme lgante, et faisait rendre un son plus fort.
Quant aux cordes des intervalles, il les avait tendues, dans l'un, sur le
ton dorien, dans l'autre, sur le lydien, et dans le troisime, sur le
phrygien, et jouait ainsi sur les trois modes.
Pour cet effet, il s'asseyait sur un sige plac une distance
convenable de l'instrument qu'il saisissait de la main gauche au
besoin, et se servait du plectre[116] avec la droite. Pour jouer sur le
mode qu'il lui plaisait, il faisait tourner avec le pied la base qui
obissait facilement ; et prenant tantt un ct, tantt l'autre, il en
usait son gr. Le mouvement de la base, qui cdait facilement
l'impulsion du pied, lui amenait avec rapidit sous la main l'un des
trois systmes qu'il dsirait. Enfin, il avait accoutum sa main
changer de position si lgrement, qu'une personne qui n'aurait pas
vu ce qui se passait, et n'en aurait jug qu' l'oreille, aurait cru
entendre trois citharistes jouer chacun avec un instrument mont sur
un mode diffrent. Mais ce trpied qui fut si fort admir pendant la vie
de Pythagore, fut bientt abandonn aprs sa mort.
Quant l'art de jouer de la cithare simple, Mnechme dit qu'il est d
certain Aristonique, Argien qui demeurait dans l'le de Corfou, et
contemporain d'Antiochus. Mais selon Philochore, l. 3 de son Attique,

Lysandre, cithariste de Sicyone changea le jeu de la cithare simple, en


prolongeant les tons grles,[117] et les rendant plus pleins ; de sorte
qu'il rendit, les sons de cet instrument analogues ceux d'une flte :
invention dont Epigone[118] propagea le premier l'usage. Lysandre,
tant donc cette duret: sensible au jeu de la cithare simple, fit
apercevoir sur la cithare des sons dont les nuances se fondaient
agrablement les unes dans les autres, et il fut le seul qui ta
l'iambique et la magadis, instruments qui lui taient antrieurs,
cette espce de son sifflant[119] qu'on y remarquait : il perfectionna
mme l'art, jusqu' imaginer de joindre des churs au jeu des
instruments. Mnechme dit encore que Dion de Chio joua le premier,
sur la cithare, les chants des libations qu'on fait aux ftes de Bacchus.
Selon les Cypriaques de Timomachus, Stsandre de Samos
perfectionna aussi beaucoup l'art, et chanta le premier Delphes, en
s'accompagnant de la cithare, les combats crits par Homre,
commenant par ceux de l'Odysse.
D'autres disent que les premiers chants qu'on accompagna de la
cithare,[120] furent les chansons amoureuses, et qu'Amtore
d'Eleuthrne, dont les descendants s'appellent encore aujourd'hui les
Amtor, imagina cet accompagnement. Mais Aristoxne dit que
comme on imagina les parodies des vers hexamtres pour faire rire,
de mme nopas imagina les cithardies ; en quoi il fut imit par
Polideucte l'achen, et par Diocls de Cynthe.
Il y eut aussi des gens qui firent des chansons dans le langage du bas
peuple.[121] Phanias d'Eresse en parle ainsi dans son ouvrage contre
les Sophistes : Tlnice de Byzance et Argus, potes qui ont parl le
langage des halles dans leurs vers, ont russi dans ce genre de
posie qui allait bien leur caractre; mais ils n'ont jamais approch
en rien des noms de Terpandre, ni de Phrynis. Alexis a fait mention
d'Argus dans son Apobate, en ces termes :
A. Quelle espce de chansons a-t-il faites? B. D'admirables. A.
Approche-t-il d'Argus? B. Oh! il est bien au-del, ma foi!
Anaxandride dit dans son Hercule :
A. Cet homme me parat avoir de l'esprit ; avec quelle manire
aise il a pris son instrument ; avec quelle prestesse il a jou ce qui
lui venait en tte! Quel jeu! quelle adresse! B. En voil autant qu'il
m'en faut; ainsi je veux, aprs cette preuve, t'envoyer t'exercer chez
Argus, afin que tu y apprennes vaincre les grands matres :
entends-tu l'ami?
L'auteur des Pauvres, pice attribue Chionide, fait mention de
certain Gnsippe qui s'est exerc dans le genre de la posie badine.
Voici ce qu'il en dit:

Par Jupiter! ni Gnsippe, ni Clomne ne sauraient nous faire


trouver quelque plaisir cela, avec leurs instruments neuf cordes.
Celui qui a fait la pice des Ilotes, dit :
C'est aux anciens potes[122] Simonide, Alcman, Stsichore qu'il
appartient de chanter ; mais Gnsippe d'couter, lui qui n'a su faire
que des chansons nocturnes aux adultres pour aller appeler les
femmes, en s'accompagnant[123] de l'iambique et du trigone.
Cratinus crit dans ses Onanistes :
A. Que me demandes-tu? B. Rien, Gnsippe. Pour moi! ... Car j'y
rage!... Non, je n'ai jamais rien vu de si fou, ni de si vide de
sens[124].
Il se moque aussi de ses posies dans ses Bouviers :
Lorsque Sophocle demandait le chur,[125] cet homme ne l'a-t-il
pas cd Clomaque, lui qui je ne voudrais pas permettre de
donner une pice, mme aux ftes d'Adonis, si j'tais Archonte.
Et dans ses Heures :
Qu'il aille patre, lui qui Fait jouer la tragdie de Clomachus, avec
des pileuses,[126] et, formant ses churs de femmes qui ne font
qu'arracher comme poil poil, de pitoyables vers sur le ton lydien.
Tlclide en effet nous apprend dans ses Sterroi, que ce pote avait
commis nombre d'adultres.
Quant aux posies rotiques et celles qu'on appelle locriques,
Clarque dit quelles ne diffraient pas des posies de Sapho et
d'Anacron. Il y a aussi dans les posies d'Archiloque, et dans les
Epicichlides d'Homre beaucoup de morceaux auxquels le mtre
potique donne un caractre passionn. Ce qu'a mme crit
Asopodore sur l'amour, et en gnral le ton des lettres rotiques ont
une teinte de posie, quoique ce ne soit que de la prose.

Chap. X. Lorsque Masurius eut achev ces longs dtails, on apporta


les secondes tables[127] qu'on rangea la ronde. C'est ce qui se fait
souvent chez nous, et non seulement aux Saturnales, jour auquel les
Romains ont coutume de rgaler leurs esclaves, et d'en faire toutes
les fonctions. Or, cet usage vient des Grecs. La mme chose se fait
aussi en Crte, le jour des Ermes[128] ou fte de Mercure, comme le
dit Caristius dans ses Commentaires historiques : Les matres y
servent les esclaves qui sont table. Il y a pareillement Trzne
une assemble dans le mois grestion ; elle dure plusieurs jours.

Pendant un de ces jours-l, les serviteurs jouent aux osselets avec les
citoyens, et les matres leur donnent un repas, selon le mme
Carystius.
Brose crit l. 1 de ses Histoires de Babylone, que tous les ans, le 16
du mois los,[129] on fait une fte appele sace, qui dure cinq jours
entiers. Il est alors d'usage que les esclaves commandent leurs
matres. On en sort un de la maison, vtu d'un habit semblable celui
du roi, et on l'appelle Zogane. Ctsias rappelle cette fte, l. 2 de ses
Persiques.
Les habitants de Coos au contraire, dit Macarus, l. 3 de ses Coaques,
n'admettent pas leurs esclaves au repas, lorsqu'ils offrent leur
sacrifice Junon. C'est pour cette raison que Philarque a dit:[130]
Il n'y a chez les Nysiriens que les hommes libres qui sacrifient; ce ne
sont non plus, chez les habitants de Cdos, que ceux de condition libre
qui ont part au sacrifice ; mais aucun esclave ne peut absolument y
assister.
Baton, rhteur de Sinope montre clairement dans son ouvrage sur la
Thessalie et l'Hmonie, que les Saturnales sont une fte qui vient de
la Grce, ajoutant qu'on l'appelle Plorie chez les Thessaliens. Voici ce
qu'il dit :
Les Plasges taient faire des sacrifices communs, lorsqu'un
homme nomm Plore vint annoncer l'un d'entre eux, que de
grandes secousses de tremblement de terre avaient entr'ouvert les
lieux appels Tempe ; l'eau s'tant alors jete par cette ouverture,
des marais qu'elle formait, dans le lit du Pne, laissa dcouverte
toute la contre qui n'tait que des lagunes auparavant. Les terrains
s'tant ensuite desschs, on n'y vit plus que des champs d'une
beaut tonnante, et trs vastes. Le Plasge apprenant cette
nouvelle, prsente cet homme la table qui lui avait t servie, luimme. Tous les autres lui font le mme accueil, lui apportent chacun
ce qu'il a de meilleur, et le lui mettent sur sa table. Le Plasge le sert
avec empressement ; ses compatriotes les plus distingus montrent,
le mme zle le servir selon la circonstance ; et c'est, dit-on depuis
qu'ils ont pris possession de ces terrains, que se fait chez eux tous les
ans un sacrifice Jupiter Plor. On y sert ensuite des tables
splendides ; tout se passe avec la plus grande humanit dans
l'assemble ; on y admet les trangers table ; on dlivre les
prisonniers; les esclaves sont traits et servis mme parleurs matres,
jouissent de la plus grande libert; enfin les Thessaliens clbrent
encore aujourd'hui les plories[131] qui sont la plus grande de leurs
ftes. Comme on nous servait souvent des pidorpismes,[132] selon
l'usage que je viens de rapporter, quelqu'un des convives cita ces
vers des Crtoises d'Euripide;

Les secondes penses se trouvent quelquefois meilleures. En effet,


que manque-t-il sur la table? De quoi n'est-elle pas comme
surcharge? Elle est couverte de toutes sortes de mets de la mer; on
y voit de la chair tendre de veau, des gteaux, des craquelins bien
imprgns du suc de l'abeille aux ailes jaunes.
Eubule parle ainsi dans sa Riche :
On vous vendra de tout ensemble dans le mme endroit; je veux
dire Athnes. N'y trouve-t-on pas des huissiers, des raisins, des raves,
du persil, des pommes, des tmoins, des roses des nfles,
magistrats faites au sort,[133] de la jacinthe, des agneaux, des
clepsydres, des lois, des dnonciations?
Pantien allait parler sur chacune des choses qu'on nous servait; mais
Ulpien s'crie, non, nous ne lcouterons pas l-dessus, avant qu'il ait
dit ce que c'est que les pidorpismes.
Pontien reprend, on entend par l les desserts;[134] car c'est ainsi, dit
Crats, que l'indique Philippide, dans son Philargyre ou Amateur
d'argent. Voici le passage :
Des galettes, des pidorpismes, des ufs, du ssame. Enfin, je
n'aurais pas assez de la journe pour vous dtailler tout.
Diphile dit aussi dans son Tlsias :
Des friandises, des baies de myrte, de la galette, des amandes ; oh!
voil ce que je mange volontiers lpidorpisme.
Sophile crit dans son Dpt :
Il est toujours agrable de se trouver table avec les Grecs ; rien
mme de plus charmant! Personne n'y crie : Verse celui-ci deux
cyathes, car il faut qu'il aille faire une riote chez la Tanagrique, pour y
pidorpiser, tendu sur un lit, des friandises d'ne.[135]
Platon les appelle mtadorpies dans son Atlantique. La terre
produisait aux habitants toutes sortes de parfums, des fruits exquis
tant pulpe qu' corce dure, et tout ce qui peut flatter le plus aux
mtadorpies.

Chap. XI. On disait anciennement epidorpisasthai pour entragein,


manger, et pour epideipneesai, manger ce qui est servi aprs le
repas. C'est ce qu'Archippe appelle epiphormes dans ce passage du
Mariage d'Hercule,
La table tait pleine d'itrions et d'autres epiphormes.

Hrodote crit aussi l. 1 : Ils se font servir peu de mets, en revanche


ils consomment beaucoup depiphormes.
Quant au proverbe epiphorme[136] abydenien, on doit l'entendre
d'un tribut qu'on payait au port, comme Aristide l'explique l. 3. des
Proverbes,
Selon Denis, fils de Tryphon : Anciennement, avant que les convives
entrassent dans le triclin, on servait chacun sa portion sur une table
particulire ; et lorsqu'il l'a voit mange, on lui apportait
(epipheresthai) quantit de choses diffrentes ; et c'est de ce verbe
qu'on a pris le mot epiphormes, pour dsigner cela.
C'est dans ce sens que Philyllius dans son Phrooryque a nomm
epiphormes ce qu'on sert (apporte) aprs le repas.
Des amandes, de petites noix epiphormes.
Platon, dans son Mnlas, les nomme epitrapezoomes, comme autant
d'aliments qu'on apporte par surcroit sur la table. Voici le passage :
Il m'a dit qu'il restait peu des epitrapezoomes, parce que ce sclrat
les avait dvors.
Aristote dit dans son Trait de l'Ivresse, que les tragmes se
nommaient chez les anciens troogalia, mot qui dsigne ce qu'on
appelle autrement pidorpismes.
C'est Pindare qui a dit :
Il est agrable la fin du repas de voir encore du dessert
(troogalion), et beaucoup manger autour de l'esclave qui sert
En effet il sufft de considrer tout ce qui est servi, pour dire avec
Euripide :
Voyez combien la vie est charmante une bonne table!
Pindare nous montre dans ses Olympiques, avec quelle somptuosit
les secondes tables taient servies, lorsqu'il dit, au sujet des mets
qu'on avait faits de Plope :
A la fin du repas,[137] on servit ta chair et on en mangea. Mais
peine os-je dire qu'un seul des dieux ait t si vorace!
Mais les anciens appelaient simplement tables, nos secondes tables ;
comme on le voit dans ce passage de lHercule satyrique d'Ache :

A. Oh! d'abord nous allons nous rjouir en bien mangeant; car on a


servi. B. Et comment me rgalerez-vous ensuite? A. Je t'oindrai tout le
corps d'un parfum exquis! B. Mais, vous ne me donnerez pas
auparavant de l'eau pour me laver les mains? A. Oui certes ; et
aussitt on enlvera la table.[138]
Aristophane dit dans ses Gupes :
De l'eau sur les mains; apporter les tables.[139]
Aristote, dans son Trait de l'Ivresse, nous indique de mme les
secondes tables par ce passage : En gnral il faut admettre entre
les mots tragme et brooma la mme diffrence qu'entre troogalion
et edesma ; c'est le vrai mot qu'emploient les Grecs ; car on sert des
broomes parmi les tragmes.[140] C'est pourquoi celui qui a dit le
premier des secondes tables, n'a pas mal parl. En effet lpidorpisme
est une espce de tragmatisme, o l'on sert comme un second
souper.
Mais voici ce que dit Dicarque, l. 1 de la Descente dans l'Antre de
Trophonius : On servit la seconde table, qui donne lieu une grande
dpense aux repas: il y avait des couronnes, des parfums, des
fumigations d'odeurs exquises, et tout ce qui s'en suit.
On servait aussi la seconde table, des ufs, et mmes des livres,
des grives avec des ptisseries au miel, comme le dit Antiphane dans
son Leptinisque:
A. Boirais-tu du vin de Thase? B. Oui, si on m'en versait. A. Et les
amandes, comment t'en accommodes-tu? B. Passablement. A. Bien
douces, n'est-ce pas? B. Oui, et assez douces pour le disputer au miel.
A. Si ou te servent de la ptisserie? B. J'en mangerais, certes ;
j'avalerais mme aussi un uf; mais rien de plus.
Et dans ses Ressemblantes :
Ensuite il fit entrer un chur de danse, avec la seconde table, qui
tait charge de toutes sortes de ptisseries.

Chap. XII. Amphis dit dans sa Gynkomanie :


A. As-tu jamais entendu parler de la vie heureuse? Eh! bien,
demande-la, et certainement tu l'obtiendras. Tu auras donc gteaux,
vin charmant, galettes au ssame, parfums, couronnes, joueuse de
flte; Dioscures, raves, persil, pommes, raisin, grenades! B. Ma foi,
tu nous nommes l les douze dieux.
Anaxandride dit dans ses Campagnards :

Ds que j'eus mis ma couronne, on apporta la table : elle tait


couverte de tant de bonnes choses (broomata), que jamais, jen jure
par les dieux et les desses, je ne vis, ni n'entendis rien dire de
pareil ; non, je n'avais jamais fait si bonne chre.[141]
Clarque dans sa Pandrose :
A. Lave-toi les mains. B. Point du tout ; elles sont propres. A. Lavetoi, te dis-je ; cela n'en ara pas plus mal. Voici le valet qui couvre
dj la table de noix, de tragmes
Eubule crit dans son Campylion :
A. Tiens, voil dj la table pleine de tragmes. B. Oh! je ne me
sens pas toujours de got pour ces friandises.
Alexis dans sa Polycle : or ce nom est celui d'une grisette.
Oh! le charmant homme que celui qui a imagin les tragmes! Car il
a trouv de quoi prolonger l'aise la conversation des repas, sans
laisser cependant les mchoires oisives.
Et dans sa Ressemblante, pice qu'on attribue aussi au pote
Antidote.
A. Par Esculape! Non, je n'aime pas souper. Je prfre beaucoup
les tragmes. B. Fort bien, des tragmes! A. Mais j'entends tout ce
qu'il est d'usage de donner aux jeunes poux qui vont trouver ... B. La
nouvelle marie, n'est-ce pas? A. Comme des gteaux, du livre, des
grives; or, voil ce que j'aime. Mais ces mets si recherchs, ces
sauces ... Oh! fi-donc!
Apion et Diodore,[142] selon le rapport de Pamphile, disent qu'on
appelle paicles, les tragmes qu'on sert aprs le repas. Ephippe dit
dans ses Ephbes :.
Aprs cela, il vint du gruau d'orge, du parfum d'Egypte ; on ouvrit
un broc devin de palmier; ensuite on servit les tragmes, savoir, des
itrions, des pyrames, des ams, une hcatombe d'ufs; et nous
avons grug, dvor tout ce que nous avions en deux tours de dents ;
car nous avions parmi bous de voraces parasites remplir.
Et dans son Cydon.
Aprs le repas, on servit des grenades, des pois chiches, des fves,
du gruau, du fromage, du miel, des gteaux au ssame, du marc de
raisin, des croquets, des darioles, des pyramides, des pommes, des
noix, du lait, des cannabides,[143] des conques, des coulis, de la
cervelle de Jupiter.

Alexis dans son Philisque.


Il faut ter la table, donner de l'eau pour les mains, apporter des
couronnes, du parfum, de quoi faire la libation ; de l'encens, un
rchaud, donner ensuite des tragmes, goter aux gteaux.
Mais Philoxne de Cythre, en faisant mention des secondes tables
dans son souper, a nomm la plupart des choses qui nous sont
servies; rappelons-les avec lui.
Ils rentrrent avec ces porthmides[144] tout brillants de graisse, qui
avaient dj paru ; ils taient remplis de toutes sortes de bonnes
choses. Les mortels appellent ces vaisseaux, tables, mais les dieux,
cornes d'Amalthe. Au milieu tait plac solidement une moelle
blanche et savoureuse,[145] dlices des mortels! elle s'enveloppait
d'un tissu aussi fin qu'une toile d'araigne,[146] n'osant se montrer
dcouvert par pudeur ; elle avait abandonn malgr elle, depuis
quelque temps le troupeau de brebis qui se reproduit aux champs
dans le parc errant du berger Ariste. On lavait donc appele
moulle. De leurs mains vigoureuses, les esclaves servirent un pot
large bouche, qui avait reu pour les rendre, des friandises qu'on y
avait fait scher. Ensuite ils apportrent dans un large plat, et en
abondance, des pois chiches qui en grillant, avaient bru sur le feu ; et
de l'acanthias. Plusieurs ptisseries dlicates suivirent, parmi des
rayons de miel apyre (vierge). Il survint des coquillages tout ouverts,
qui bruissaient encore en sortant tout jaunes de l'huile o on les avait
fait frire. Cela tait flanqu de tranches de porc frais, grilles, d'une
odeur charmante. Il parut nombre de mlipectes o l'on n'avait rien
plaint ; des gteaux ptris dolyre, et des galettes qui sortaient de
l'huile bouillante. Il y eut aussi des ptisseries au ssame ; des
amandes a corce tendre, et qui fleurissent aux premiers beaux jours
du printemps, se trouvaient mles avec quelques graine de
carthame[147] et de trbinthe: on navait pas omis les noix que les
enfants[148] mangent avec tant de plaisir, ni rien de ce qu'il faut
servir un festin dans une maison riche. Le vin alla son train, on joua
au cottabe, on jasa beaucoup, on parla nouvelles, et le divertissement
fut des plus agrables.
Tel est donc le dtail de Philoxne[149] qu'Antiphane loue dans ce
passage de son Trilagonisle.
Que Philoxne l'emport sur tous les autres potes! D'abord il
n'emploie jamais de mots vulgaires : c'est toujours chez lui le mot
propre. Ses dtails sont par tout parsems de figures, de couleurs si
bien nuances, qu'on ne peut s'empcher de dire : Oui Philoxne est
un dieu parmi les hommes; c'est lui qui soit vraiment la musique. Mais
nos potes actuels! Ils ne font qu'entrelacer du lierre dans leurs vers
ampouls, nous parler de fontaines, et larder leurs expressions
ineptes de passages qu'ils volent d'autres.

Chap. XIII. Plusieurs crivains nous avant laiss une nombreuse


nomenclature de ce que nous appelons placous ou gteau en gnral,
[150] je veux aussi vous en faire part. Je sais que Callimaque a rang
dans son recueil alphabtique d'ouvrages en tout genre, ce
qu'Egimius, Hgsippe, Metrobius et Phtus ont crit sur lart de ces
sortes de ptisseries: mais moi je ne vous prsenterai que les noms
que j'en ai recueillis; et il n'en sera pas de ces gteaux, comme de
celui qu'Alcibiade envoya Socrate, et au sujet duquel Xantipe
s'tant mise rire, ce philosophe lui dit : Eh! bien, tu n'en tteras
pas. C'est Antipatre qui rapporte ce fait, l. 1 de la Colre. Comme
j'aime beaucoup les gteaux, je ne verrais pas indiffremment qu'on
parlt mal de cet aliment divin.
Platon le comique les rappelle ainsi dans son Pote :
Serai-je le seul qui ferai un sacrifice aux mnes, sans avoir part aux
entrailles, ni au gteau, ni l'encens?
Mais je n'oublierai pas non plus la bourgade nomm Placous, que
Dmtrius de Scepse dit l. 12 de l'Armement contre Troie, n'tre
loigne que de six stades de Thbes Hypoplacie.
Lorsqu'on dit placos au nominatif, il faut y mettre un circonflexe,
parce que ce mot est contract de placis, comme tyrous de tyris,
et sesamous de sesamis ; et l'on sous-entend en outre artos ou
pain. Or, les voyageurs assurent qu'on mange de belles placontes
Parium, ville de l'Hellespont ; car Alexis s'est tromp en crivant Paros
pour Parium, dans ce passage de son Archiloque :
O! vieillard fortun qui habitez l'heureuse Paros, pays qui produit
deux des plus excellentes choses, savoir; une pierre pour tre
l'ornement des riches, (du marbre) et des placontes pour les
mortels.
Mais les placontes de Samos taient aussi excellentes, comme
l'assure Sopatre, pote badin, dans les Courtisans de Bacchis.
Samos surnomme la faiseuse de placontes.
Enchytes. Mnandre en fait mention dans son Faux Hercule.
Tu ne fais plus de candyles,[151] ni de tout ce que tu avais coutume
de si bien assaisonner avec du miel, de la semoule, des ufs. Tout se
fait rebours aujourd'hui : le cuisinier s'occupe des enchytes, des
placontes frites, du gruau; ensuite il sert les salines ; aprs cela les
thrions, le raisin. La dmiourge[152] au contraire, fait tout ce qu'elle
ne devrait pas ; elle rtit les viandes, les grives.

Euangelus dans son Anacalyptomne :


A. Vous m'avez dit quatre tables pour les femmes, six pour les
hommes. B. Oui, et que le repas soit bien complet ; qu'il n'y manque
rien, car nous voulons des noces splendides. A. Oh! je n'ai besoin
d'ordre que de vous. J'ai vu tout ce qu'on a achet. B. Le voici :
diffrentes huiles ; tu en prendras ce que tu voudras. Aprs cela, tu as
un veau, un cochon de lait, de jeunes porcs, des livres. A. Que voila
un maudit bavard bien fier! B. Ensuite des thrions, du fromage, des
enchytes; entends-tu Dromon? des ufs, de l'amyle : du reste la table
aura trois coudes de haut, de sorte que chaque convive soit oblig
de se lever, lorsqu'il voudra toucher aux plats.
Ames. C'est une espce de placos. Antiphane la nomme,
Des amtes, des amyles.
Mnandre dit dans son Suppos :
Tu tressaillais de joie,[153] si je ptrissais une amte.
Silne dit, dans ses Gloses, que les Ioniens disent ame pour ams,
et que quant aux plus petites, ils les appellent amtisques.
Tlclide crit:
Les grives tombaient d'elles-mmes dans le gosier avec des
amtisques.
Diacomon. Phrcrate rappelle cette espce.
Il fut assez gourmand pour manger un diacomon,[154] tandis qu'il
avait un amphiphon.
Amphiphoon. C'est une espce de placos qu'on offrait Diane,
ayant[155] tout autour de petites torches allumes. Philmon dit dans
son Pauvre ou la Rhodienne :
Diane, ma chre matresse, je t'offre, desse vnrable, cet
amphiphon, et ces libations.
Diphile en fait aussi mention dans son Hcate. Mais Philocore crit
que ce gteau s'appelle amphiphon, et qu'on l'offre dans les temples
de Diane et dans les carrefours, parce que ces jours-l le soleil se
levant et rpandant sa lumire au moment o celle de la lune cesse,
le ciel est[156] toujours clair.
Basynia. Selon Semus, l. 2 de sa Dliade, les habitants de Dlos
offrent Iris dans l'le d'Hcate les gteaux qu'ils appellent basynia.

C'est de la pte faite de farine de froment avec du miel. Ils y joignent


en outre des coccores, que l'on fait d'une figue sche et de trois noix.
Streptes, nlates, Dmosthne en parle dans son discours contre
Ctsiphon, au sujet de la couronne.
Epichytes. Nicochars les rappelle dans ses Mercenaires :
Mais mol, j'ai des pains, de la maze, de la bouillie, de l'orge broy,
des collices, des oublies, un gteau au miel, des epichyles, du brouet
d'orge, des placontes, des dendalides et des tagnies.
Mais Pamphile dit que l'pichyte est ce que l'on appelle autrement
attanite : or, Hipponax parle de lattanite dans ce passage:
Non en grugeant des ramiers,[157] des livres, non en assaisonnant
de ssame quelques tagnies, et sans tremper des attanites dans des
rayons de miel.
Creioon. Ctait une placos ou fouasse, qu'on portait au mari chez
les Argiens, de la part de la marie; on la faisait cuire sur la braise, et
on invitait les amis venir en manger avec du miel, comme le dit
Philtas dans ses Atactes.
Glycinas. Ctait, selon les Gloses de Seleucus, une placos qui se
faisait chez les Crtois, avec du vin doux et de l'huile.
Empeptas. Ctait, selon le mme, un pain creux, de certaine
grandeur et de la forme d'un soulier,[158] et dans lequel on mettait
cuire de petites placonles faites avec du fromage.
Egkrldes. Ctait une petite ptisserie qu'on faisait frire dans l'huile,
aprs quoi on la frottait de miel. Stsichore en parle ainsi :
Du gruau des encrides, et autres ptisseries, et du miel tout rcent.

Il en est aussi fait mention dans Epicharme et dans les Mercenaires de


Nicophon. Aristophane dit dans ce passage de ses Danades. :
Le mme ne peut tre pote, et en mme temps vendeur
d'encrides.
Epicyclios. Ctait le nom d'une placos chez les Syracusains :
Epicharme en parle dans la Terre et la Mer.
Gouros. Solon montre dans ses ambes, que ctait une espce de
placos.

Ils boivent, mangent, les uns, des itrions ; les autres, du pain ; ceuxl, des goures mls avec des lentilles ; l, on a des ptisseries
(bison ; enfin on a de tout ce que la terre noire produit en abondance
pour les hommes.
Kyribanas. Ctaient des placontes de la forme d'une mamelle,[159]
selon Apollodore dans Alcman. Sosibius dit aussi dans son 3
concernant
Alcman,
qu'elles
taient
mastodes,
que
les
Lacdmoniens les font pour les festins des femmes, et qu'on en sert
la ronde, lorsque les jeunes filles qui accompagnent la jeune
pouse, chantent ses louanges en chur.
Crimnite. C'est une sorte de placos faite de farine non blute,
comme le marque Iatrocls dans son Trait des Placontes.
Staititas. Espce de placos faite avec de la farine et du miel.
Epicharme en fait mention dans les Noces d'Hb. Mais selon
Hirocls, on entend par stais une farine dlaye que l'on verse dans
la pole, et par-dessus laquelle on rpand du miel, du ssame et du
fromage.
Charisios. Aristophane parle de celle-ci dans ses Dtales.
Oui, j'enverrai ce soir, pour nous deux, une placos charisios.
Eubule dit dans son Ancylion, comme s'il parlait de pain :
Tu as ptri deux petits pains[160] en voulant ptrir le charisios.
Epidaitron. Ctait une espce de petite placos, qu'on grugeait pardessus le repas, comme le dit Philmon dans son Trait des noms
attiques.
Nanos. Pain de la nature des placontes, prpar avec du fromage et
de l'huile.
Psoothia; autrement psatyra[161] comme Phrcrate l'crit dans ses
Crapalalles.
Il recevra en enfer un crapatalle de trois oboles, et des psoothies.
Mais Apollodore l'Athnien, et Thodore dans ses Gloses attiques,
disent qu'on appelle psoothies les baisures du pain, que d'autres
nomment attaragues
Itrion. Ptisserie mince qui se fait avec de la farine, du ssame et du
miel. Anacron en parle dans ce passage :
J'ai din en rompant un petit morceau d'itrion, mais en buvant un
cade de vin.

Aristophane dit dans ses Acharnes :


Des placontes faites avec du ssame, des lirions.
Et Sophocle dans son Iris :
Mais moi je suis encore affam, et je te vois dj aux itrions .
Amorai. Ptisseries au miel, selon les Atactes de Philtas.
Les gteaux au miel sont dj ptris.
Tagenitees. C'est une placos frite dans l'huile. Magns ou celui qui a
fait les comdies qu'on lui attribue, dans son Bacchus remis au
thtre :
Tu as considr sans doute ces tagnies tout chauds, tout ptillants,
lorsque tu y jettes du miel!
Cratinus dit dans ses Lois :
Un tagnie qu'on met tout chaud le matin l'air, pour tre rassis.
Elaphos. Espce de placos que l'on faisait pour la fte des
elaphbolies,[162] avec de la farine, du miel et du ssame.
Nastos.[163] Espce de placos dans lequel il entre du coulis qu'on
appelle caryca.
Chorie. Manger qui se fait avec du miel et du lait.
Amoi-bilees. Espce de placos en Sicile. Mais selon d'autres,[164] ce
sont les petites placontes que les liabitans de Coos appellent paisa,
selon le rapport d'Iatrocls.
Seesamides. Ce sont des ptisseries faites en boule avec du miel, du
ssame mles ensemble,[165] et de l'huile. Eupolis dit dans ses
Flatteurs :
Ses urines sont un parfum exquis, sa dmarche, celle des callabides
; ses selles, des sesamides, et ses crachats, des pommes.
Antiphane dit dans son Deucalion :
Des sesamides ou des gteaux au miel, et autre chose semblable.
Ephippe en parle dans son Cydon. Le passage a t cit.

Mylloi. Hraclide de Syracuse rapporte ce qui suit, dans son Trait des
Rites religieux : Le jour des grandes Thesmophories, on fait
Syracuse avec de la farine, du miel et du ssame, la figure de la
partie sexuelle d'une femme, que l'on porte en pompe, pour l'offrir
aux desses.[166] On l'appelle mylle par toute la Sicile.
Echinos. Lynce de Samos s'explique ainsi, en faisant le parallle de
ce qu'il y a d'excellent en Attique avec les meilleures choses de
Rhodes : A la fameuse amte (Attique), Rhodes oppose pour nouvel
antagoniste son hrisson qu'elle fait servir aux secondes tables. Il
sufft prsent d'en dire ces deux mots. Mais lorsque tu seras venu,
et qu'on en mettra un sur table, fait la manire des Rhodiens,
j'essaierai d'en dire davantage, ds que j'en aurai mang.[167]
Cotylisques. Hraclon d'Ephse dit que l'on appelle ainsi certaines
placonles qui se font avec le tiers d'un chnix de farine.
Coirinai. Iatrocls en fait mention dans son Trait des Placontes,
aprs avoir dit que la placos appele pyramonte diffre de la
pyramide. Car selon lui, la coirine se fait de bled rti et arros de miel,
et on la donne pour prix ceux qui passent la nuit, sans s'endormir
aux veilles.

Chap. XV. Mais voici les noms des placontes que Chrysippe de Tyane
rapporte[168] dans son Art de faire le pain.
La tarentine, la crastianne de Sicile, la crote julienne, l'apicienne,
la canopienne, la diaphane, la cappadocienne, Phdylie, la marypte,
la plicienne, la gouttate et la montiane. Or, vous ferez, dit-il, cette
dernire, en la ptrissant avec du vin et moiti de fromage : elle est
alors plus savoureuse ; la crote curienne, la crote en mtre, la
crote taboniaque, les mystaces qu'on fait avec du miel dlay dans
du vin, les mystaces au ssame, la crote furienne, la gosgloanie, la
paulienne. Selon lui, les placontres suivantes se font avec du
fromage ; savoir, l'enchyte, la scriblite, la subitylle qui se fait aussi de
gruau, la spire o il entre pareillement du fromage, les luculles,
largyrotryphme, le libum, le cirque, l'xaphas, la crote galette ;
mais on fait, dit-il, aussi des gteaux de riz. Quant la phthois, on la
fait de cette manire : pressez du fromage, crasez-le, passez-le dans
une passoire de cuivre, et jetez-y du miel, une hemine de belle farine,
et malaxez le tout pour l'incorporer.
Mais le pot orn, selon le langage des Romains, se fait ainsi : prenez
des laitues, lavez-les et grattez-les bien, puis pilez-les dans un mortier
en y versant du vin, tirez-les de l pour en exprimer le jus auquel vous
mlerez de la belle farine, laissez reposer le tout quelque temps,
broyez le ensuite en y jetant un peu d'axonge de porc et du poivre ;
peu aprs triturez encore, retirez alors la pte, aplatissez-la bien au

rouleau, coupez-la par bandes, jetez-les dans de l'huile trs chaude,


et en les retirant, faites-les bien goutter dans une passoire.
Voici encore d'autres espces de placontes: l'ostracite, l'attacite,
l'amyle, la tyrocoskine qui se fait ainsi : pressez bien du fromage,
mettez-le dans un vase, et ensuite sur[169] une passoire de cuivre,
faites-le passer travers; lorsque vous serez prs de le servir, jetez
dessus du miel suffisamment.
Les hypotyrides se font ainsi : jetez du miel dans du lait, mlez-les
bien, jetez-les dans un vase, laissez-les coaguler ; si vous avez de
petites passoires, renversez-y le caillot pour laisser couler le serum,
lorsque vous prsumerez que le caillot sera bien ferme, prenez le
vase, et survidez dans un[170] argyrome, de sorte que Yopsis'se
trouv en haut ; si vous n'avez pas de passoires, usez de claies
d'osier[171] toutes neuves, avec lesquelles on souffle le feu, car elles
vous serviront de mme.
Koptoplacos. On fait, (dit encore Chrysippe,) dans l'le de Crte une
espce de placos qu'on appelle gastrids ou ventrue. En voici le
procd : prenez des noix de Thase, du Pont, des amandes, de la
graine de pavot que vous ferez griller avec attention ; broyez-les bien
ensuite dans un mortier propre, mlez ces trois fruits ensemble,
triturez-les en y jetant du miel despum, du poivre, et incorporez bien
le tout : cela deviendra noir cause du poivre ; aplatissez cette pte
en carr, ensuite broyez du ssame blanc, malaxez-le avec du[172]
miel despum, pour en faire deux galettes entre lesquelles vous
placerez la pte noire prcdente, en l'ajustant bien au milieu.
Tels sont les dtails du savant Chrysippe sur les diffrentes espces
de gteaux, galettes et autres semblables.

Chap. XV. Harpocration de Meude, dans son Trait des Placontes,


appelle pancarpie, celle qui se faisait Alexandrie.
Quant aux Itrions, c'est[173] de la farine d'orge que l'on ptrit et fait
cuire avec du miel, et aprs la cuisson, on en forme des boulettes, et
on les enveloppe de papyrus pour les tenir bien compactes.
Polte: Alcman fait ainsi mention du polte :
On vous fournira du polte de fves, du grain de bled non mr, blanc,
et de la dpouille crine.
Quant au pyamon, comme le dit Sozibius, c'est un mlange de toutes
sortes de semences cuites dans du vin doux. Mais on entend par
chidros, du froment grill, et par dpouilles crine, du miel. Epicharme
a dit dans sa pice intitule la Terre et la Mer :

Faites votre polte le matin.


Phrcrate rappelle ainsi dans ses Fugitifs, ce que lon appelle
mlicrides.
La mlicride donne la bouche une odeur de chvre.
Aprs ce discours, le sage Ulpien prit la parole, et dit : O trs savants
grammairiens, d'o et de quelle bibliothque, vous tes-vous procur
ces fameux crivains Chrysippe et Harpocration, pour dshonorer les
noms de deux illustres philosophes par l'identit de la nomenclature?
et qui jamais parmi les Grecs s'est servi du nom hemine, et qu'est ce
qui a fait mention de l'amyle?
Larensius lui rpond : Ceux qui ont fait les pomes attribus
Epicharme, connaissaient l'hmine, et il est dit dans la pice intitule
Chiron :
Il faut boire de l'eau chaude, le double, c'est--dire, deux hemines.
Quant ceux qui ont fait les pomes faussement attribus
Epicharme, ils sont de gens illustres, savoir, en partie de Chrysogone,
joueur de flte, qui comme le rapporte Aristoxne, l. 8 des Lois
politiques, a crit l'ouvrage intitule Politique. Quant aux canons et
aux sentences, Philocore dit dans son Trait de la Divination, que c'est
l'ouvrage d'Axio-piste Locrien ou Sicyonien. Apollodore rapporte la
mme chose. Quant l'amyle, Tlclide en fait ainsi mention dans ses
Sterres :
J'aime une placos chaude, je n'aime pas les poires sauvages, je
mange avec plaisir du livre servi sur de l'amyle
Ulpien entendant ce discours, leur dit : Puisqu'il y a certaines choses
que vous appelez coptes, et que j'en vois une servie chacun sur la
table, dites-moi, vous autres friands, quel est donc le fameux auteur
o se trouve ce mot? Dmocrite prit la parole : Diomde d'Ityque
dit, l. 7 des Gorgiques, que le porreau marin s'appelle copte. Quant
au melipecte qu'on nous a servi, Clarque de Soli en fait mention
dans son Trait des Griffes, en ces termes :
Comme il ordonna de nommer les ustensiles de cuisine, voici ceux
qu'on rappela ; un trpied, une marmite, un chandelier, une
grugeoire, un marchepied, une ponge, une chaudire, une jatte, un
mortier, une burette, une corbeille de jonc, un grand couteau, un plat,
un gobelet, une lardoire.
Quant aux diffrents mets, en voici l'ordre : de la pure, des lentilles,
des salines, du poisson, des raves, de l'ail, de la chair, du thon, de la

saumure, de l'oignon, de l'artichaut sauvage ou scolyme, des olives,


des cpres, des truffes, des champignons.
Quant aux tragmes, il en parle ainsi : Des amtes, des placontes,
des entiltes, de l'itrion, des roses,[174] des pois chiches, du ssame,
des coptes, du raisin, des figues sches, des poires, des dattes, des
pommes, des amandes. Tels sont les dtails de Clarque.
Sopatre pote badin dit dans son drame intitul les Portes :
Qui est celui qui a imagin les coptes, o il entre des graines
innombrables de pavots? qu'est ce qui a mlang ces desserts de
graines dlicieuses de Carthame?
Tu as donc prsent, mon cher raisonneur Ulpien, la copte que je te
conseille dapesthiein[175] sans tarder. Ulpien prend la copte et la
mange ; tout le monde s'tant mis rire Dmocrite lui dit, mais
charmant plucheur de mots, je ne tavais pas ordonn de la manger,
je voulais au contraire que tu ne la mangeasses point, et c'est en ce
sens que Thopompe le comique s'est servi du mot apesthiein dans
son Phine :
Jeune homme cesse de jouer aux ds, et, du reste mange, de la
betterave ; car tu as le ventre resserr. Abstiens-toi de manger de ces
petits poissons de roche. La lie de vin est excellente pour suggrer de
bonnes rflexions, bois-en, et tu te trouveras plus ais dans tes
affaires.
Mais le mot apesthiein est aussi d'usage pour signifier manger de
quelque chose, comme Ermippe l'employ dans ses Soldats :
Hlas! que je suis malheureux ; il me mord; oui, il me mord et me
ronge mme (apesthiei) un bout de l'oreille.
Notre Syrien rfut par ces passages, et vivement piqu, dit : Eh!
bien, voil des pistaches qu'on nous a servies sur la table ; or, si tu
me dis dans quel auteur se trouve ce mot, je te donnerai non pas dix
statres d'or, comme dit ce bavard du Pont, mais ce vase boire.
Dmocrite garde le silence; Puisque tu gardes le silence, reprend
Ulpien, je vais te dire o se trouve ce mot. Nicandre de Colophon
parle de ce fruit dans ses Thriaques, disant :
Les pistachiers ont un branchage semblable celui des amandiers.

Mais une autre leon porte :


Les pistaches semblent tre des amandes.

Posidonius le Stocien en parle ainsi, l. 3 de ses Histoires : L'Arabie


et la Syrie portent le persea et l'arbre que l'on appelle bistakion ou
pistachier ; cet arbre produit son fruit en grappes d'une corce
blanche, et long, semblable des larmes ; ce fruit est pos l'un ct
de l'autre, comme le seraient des grains de raisins. L'intrieur est
verdtre et moins savoureux que les pignons, mais plus odorant.
Les frres qui ont crit les Gorgiques s'expriment ainsi l. 3 : Et le
frne et le terminthe et ce que les Syriens appellent prsent
pistachiers; car ils crivent ce nom par un p : mais Nicandre l'crit par
un phi en aspirant, et Posidonius par un b.
Ulpien ayant jet les yeux sur toute la compagnie qui le loua de ses
dtails, reprit la parole Eh! bien, Messieurs, je vais vous parler
prsent de tout ce que l'on a servi sur la table, et j'espre que vous
admirerez mon rudition. Je vais vous parler d'abord de ce que les
Alexandrins appellent connare ou paliure. Agatocle de Cyzique les
rappelle en ces termes, l. 3 de l'Histoire de sa patrie : La foudre
tant tombe sur le spulcre, il poussa de ce monument un petit
arbre qu'ils nommrent connare. Ce petit arbre est de la grandeur
d'un ormeau ou de la pesse; il a des branches nombreuses allonges
et un peu pineuses; la feuille en est tendre, verte et de forme ronde ;
il porte du fruit deux fois l'an, savoir, au printemps et en automne; ce
fruit est fort doux, de la grandeur d'une olive[176] phaulie, et lui
ressemble tant par la pulpe que par le noyau; cependant il en diffre
par son suc ; on le mange lorsqu'il est encore vert, lorsqu'il est
dessch, on eh fait de la farine; on foule cette farine avec les pieds,
au lieu de la ptrir; on n'y verse point d'eau, mais on l'emploie
simplement telle qu'elle est.
Euripide dans son Cyclope a dit : Un rameau[177] de paliure.
Thopompe en fait mention dans sa 21e Philippique ; de mme que
Diphile de Siphne, le mdecin, dans son Trait de la Dite des gens en
sant, et de celle des malades.
Or, Messieurs, je vous ai parl d'abord de ces fruits, non qu'on nous
en ait servi, mais parce que j'en ai vu souvent servir aux secondes
tables dans la belle ville d'Alexandrie o j'en ai mang : c'est donc l
que j'en ai connu le nom, et comme je suis tomb sur le livre o j'en
avais pris note, je vous en ai rcit l'article.
Je vais vous parlera prsent de cette espce de fruit qu'on nous a
servi, et que l'on appelle des poires ; car c'est de ce mot apios ou
poires, que le Ploponnse fut aussi nomm Apia, parce.que suivant
les Argotiques d'Istrus, cet arbre y vient en grande quantit. Or, Alexis
nous apprend dans sa pice intitule l'Abbruze,[178] que l'on servait
les poires aux repas, dans de l'eau.

A. As-tu jamais vu servir des gens affams des paires dans


beaucoup d'eau? B. Oui, et fart souvent. Quoi, chacun ne choisit-il pas
la plus mre de celles qui s'y trouvent! A. Sans doute.
Les amamallides[179] ne sont pas des poires, comme quelques-uns le
pensent, mais quelque autre fruit plus agrable et sans ppin.
Aristomne dit dans son Bacchus :
Ne sais-tu pas que Ce produit des amamallides.
Or, Eschylide nous montre l. 3 des Gorgiques, que c'est un autre fruit
que la poire, et plus agrable. Voici donc ce qu'il dit, en parlant de l'le
de Ce : Cette le produit d'excellentes poires d'une saveur
analogue au fruit que l'on appelle amamallides en Ionie ; elles sont
sans ppin, d'une saveur agrable et douce. Ethlius, l. 5 des Limites
de Samos, si ce livre est vraiment de lui, les appelle homomelides ;
mais Pamphile, dans son Trait de lidiotisme et des noms, les appelle
epimelides, disant que c'est une espce de poires.
Antiphon dans son Trait des Gorgiques, dit que les Phocides
sont[180] une espce de poires. Aristophane rappelle celles qui sont
apyrnes ou sans ppin, dans ses Laboureurs et dans son Anagyre.
Des apyrnes ou sans ppin ; du gruau et des grenades ou rhoas.
Mais Antiphane dans sa Botienne s'est servi du mot rhoidion, comme
on a dit boidion en diminutif, pour dsigner une vache.
Apporte-moi des champs quelques grenades arhoidioon, ppins
durs.
Mais Epilicus dans son Phoralisque, se sert du mot rhoa.
Des pommes et des grenades, (rhoas), dis tu?
Alexis dit dans ses Amants :
Il leur prit des grenades, rhoas, la main.
Mais Agatharcide, l. 9 de ses Histoires d'Europe, dit que les Botiens
appellent les grenades, sidai. Voici le passage : Les Athniens tant
en dispute avec les Botiens, sur la proprit d'un territoire que l'on
appelait sida. Epaminondas, pour prouver le droit des Botiens, prit
subitement, de sa main gauche, une grenade qu'il y avait cache ;
puis la montrant, il demanda aux Athniens, comment ils l'appelaient
dans leur langue? Rhoa, rpondent-ils. Eh! bien, nous, leur dit-il, nous
l'appelons sida, fruit qui crot en abondance dans ce lieu-l, et duquel
il a pris originairement son nom ; or, ce mot sida nous est particulier.
Par ce moyen, il gagna le procs.

Mnandre nomme
Autontimoroumne.

aussi

les

grenades,

rhoidia,

dans

son

Moi, leur ayant servi des amandes aprs le diner, et lorsque nous
emes mang des grenades, rhoidia.
On appelle encore[181] sidee, une autre plante dont le fruit est
semblable la grenade, et qui crot dans l'eau du marais qui est prs
d'Orchomne; les brebis en mangent les feuilles, et les cochons les
boutons, comme le rapporte Thophraste, l. 4 des Plantes. Il ajoute
qu'il en crot une semblable dans le Nil, et sans racine.
Phoinikes ou dattes. Voici ce que Xnophon dit ce sujet, dans son
Anabase : Il y avait beaucoup manger, du vin de palmier, du
vinaigre qui tait tir de ce fruit qu'on fait bouillir pour cet effet.
Quant aux glands des palmiers, tels qu'on en voit en Grce, ils
avaient t mis de ct pour les esclaves; mais ceux qu'on servait
aux matres avaient t choisis, et ils taient aussi beaux que gros, et
la vue semblable llectre. On en fit scher certaine quantit pour
les servir comme dessert ; quant au vin de palmier qu'on servait, il
tait fort agrable au got, mais capiteux.

Chap. XVIII. Voici en outre ce qu'Hrodote dit ce sujet, l. 1, (l. 2,)en


parlant de Babylone: Il y a l des palmiers qui poussent par toute la
plaine, et dont la plupart portent du fruit. On en tire du pain, du vin et
du miel; on tient pour cet arbre le mme procd que pour[182] le
figuier, c'est--dire, qu'on prend le fruit des palmiers qu'on appelle
mle, et on le lie autour de ceux qui portent les glands, afin qu'un
petit ver les fasse mrir en s'y introduisant, et que le fruit du mle ne
se perde pas comme en coulure, car les palmiers mles portent des
vers comme les olynthes[183] ou figues sauvages.
Polybe de Mgalopolis, tmoin oculaire, parle presque comme
Hrodote, l. 12. de ses Histoires, au sujet de l'arbre qu'on appelle
lotus en Libye.
Le lotus,[184] dit-il, est un arbre qui ne vient pas haut; son
branchage est rude et pineux, sa feuille est verte, analogue celle
du rhamnus plus petite, cave et plus large: le fruit est d'abord
presque de la mme couleur et de la mme grandeur que les baies de
myrtes blancs, parvenues leur grosseur ; mais mesure qu'il
augmente en volume, il prend une teinte cramoisie, et acquiert la
grosseur des olives rondes; le noyau en est cependant fort petit.
Lorsqu'il est mr, on le cueille et on le triture avec du gruau, pour le
tasser ainsi dans des sacs, et on le rserve pour la nourriture des
esclaves ; on te le noyau celui qui doit servir d'aliment aux gens

libres, et on l'arrange de mme pour le garder. Cet aliment a presque


la saveur de la figue et de la datte ; mais l'odeur en est plus agrable.
En l'crasant et en l'arrosant avec de l'eau, on en fait du vin d'un got
agrable et d'un assez bon usage, analogue lnomle,[185] pris
sans mlange d'eau.
Comme il ne peut se garder que dix jours, on n'en fait qu'une petite
quantit pour l'usage journalier ; on en tire aussi du vinaigre.
Mlanippide de Milet, dans ses Danades, appelle ce fruit phnice,
dans le passage o il en fait mention.
Ces femmes avaient une figure infernale et non humaine ; leur voix
ntait pas celle d'une femme : mais elles s'exeraient sur des chars
garnis de siges deux places, rcrant leurs esprits[186]
impitoyables, comme le font souvent des btes froces; foulant[187]
la larme sacre de l'encens, les dattes (phonikas), la cannelle et le
tendre trbinthe de Syrie.
Aristote dit dans son Trait des Plantes : Des phnices anorques,
(dattes sans noyau) que d'autres appellent eunuques, et quelquesuns apyreenes. Hellanicus appelle aussi Phenice, le fruit du palmier,
dans son Voyage au Temple d'Ammon, si cependant cet ouvrage est
de lui. Phormus le comique s'exprime de mme dans son Atalante.
Quant aux phnices ou dattes de Nicolas, que l'on apporte de Syrie,
voici ce que j'ai vous en dire : elles ont eu ce nom de l'empereur
Auguste qui les aimait beaucoup, et qui Nicolas son ami en envoyait
toujours : ce Nicolas tait de la secte des Pripatticiens : il a
beaucoup travaill sur l'histoire.
Figues sches. Les figues sches de l'Attique taient fort estimes.
Voici ce qu'en dit Dinon dans son Histoire de Perse : On servait sur
la table du roi, de tous les aliments que produisaient les pays de sa
domination, et ctaient comme les prmices de chacun. Le roi qui
fonda cet empire, pensait qu'il ne devait user d'aliment ni solide, ni
fluide, tir de l'tranger; et cet usage devint ensuite une loi positive
dans ses tats. Mais un de ses eunuques[188] lui ayant servi des
figues sches parmi les desserts, le roi demanda de quel pays elles
venaient. Ds qu'il eut su qu'elles venaient d'Athnes, il donna ordre
ses pourvoyeurs d'en acheter, jusqu' ce qu'il lui ft possible d'en
manger sans les payer. On dit que l'eunuque qui lui en avait servi, ne
lavait fait que pour lui rappeler le souvenir de dclarer la guerre aux
Athniens.
Alexis dit dans son Pilote :
On apporta des figues sches armoiries de l'Attique, et de petites
bottes de thym.

Lynce de Samos dit dans sa Lettre Posidippe : Parmi les potes


tragiques, je pense qu'Euripide ne le cde pas Sophocle ; mais
parmi les figues sches, celles de l'Attique l'emportent de beaucoup,
selon moi, sur toutes les autres. Voici ce qu'il dit encore dans sa
lettre Diagoras : Ce territoire oppose aux figues sches
chelidoniennes celles qu'on appelle brigindarides, (nom barbare, il est
vrai) ; mais elles n'ont pas moins l'agrable saveur de celles de
l'Attique.
Phnicide parle ainsi dans sa Misomne, (odieuse):
Ils vantent beaucoup leurs myrtes et leur miel, les denres de
leurs[189] propyles, et quatrimement leurs figues sches. Ds que
je fus dbarqu, j'en gotai, de mme que des marchandises des
propyles ; mais j'ose assurer que rien de tout cela n'a voit une
saveur, un got comparable au fumet d'une gelinotte.
Observons en passant lallagen ou gelinotte dont il parle.
Philmon crit dans son Trait des Noms attiques, que les figues
sches nommes aigilides sont les plus belles. Or, Aigila est une
bourgade de l'Attique, ainsi appele de certain hros Aigilos. Il dit en
outre que les chelidoniennes sont celles qui ont une couleur rouge
mle d'une teinte noirtre.
Mais Thopompe dit dans sa Paix, en faisant l'loge des figues sches
tithrasiennes :
Des mazes, des placontes, des figues sches tithrasiennes.
Les figues sches taient gnralement recherches par tout le
monde, et Aristophane a bien dit:
Il n'y a rien de si doux que les figues sches.
C'est pourquoi Amitrocate, roi des Indes, selon le rapport
dHgsandre, demanda par une lettre au roi Antiochus du vin cuit,
des figues sches et un sophiste dont il lui paierait le prix; Antiochus
lui rpondit: Je puis bien t'envoyer des figues sches, du vin cuit,
mais, pour un sophiste, les lois dfendent d'en vendre.
On mangeait aussi des figues sches grilles, comme Phrcrate le
montre dans ce passage de sa Corianne.
Mais choisis-moi des figues sches grilles.
Et peu aprs il dit :

Ne m'apporteras-tu pas des figues sches noires? entends-tu bien?

Chez les Mariandyniens qui sont des Barbares, on appelle des figues
sches noires, des chytres ou marmites.
Je sais aussi que Pamphile a nomm certaines figues prosknides.[190]

Chap. XIX. Raisins. Le mot botrys est commun, comme on le soit ;


mais celui de staphylee est aussi en usage, quoiqu'il paroisse tre
asiatique. Crats dit, l. 2 du Dialecte attique, qu'on trouve le mot
staphylee, pour botrys dans les hymnes anciens.
Ils avaient la tte orne de staphyles noires.
Or, tout le monde soit que ce mot se trouve aussi dans Homre.
Platon, l. 8 des Lois, se sert des mots botrys et staphylee, pour
indiquer le raisin : Si un campagnard[191] gote des fruits, soit
raisins, soit figues, avant que le temps de la vendange soit arriv,
poque qui concourt avec l'arcture, soit qu'il le fasse dans ses propres
terres, soit dans celles d'autrui, il sera condamn cinquante
drachmes, adjuges au temple de Bacchus, si c'est de son propre
terrain qu'il en cueille ; et si c'est de celui de ses voisins, il paiera une
mine ; si c'est de celui de tout autre, il paiera les deux tiers d'une
mine. Quant la staphyle ou raisin surnomm noble, ou quant aux
figues surnommes nobles, si lon veut en cueillir, on peut en prendre
sur son propre terrain, autant qu'on veut et quant on le veut; mais si
on veut en cueillir dans le terrain d'autrui, en manquant la loi qui
dfend de toucher ce que lon n'a pas plant, dans tous les cas, on
sera mis l'amende.
Voil donc ce que dit le divin Platon. Je voudrais savoir ce que Platon
entend par raisins nobles et figues nobles ; mais vous aurez le temps
d'y penser d'ici ce que j'aie fini de parler sur tout ce qui nous est
servi. Non, dit Masurius,
Il ne faut point diffrer, ni remettre cela au lendemain, ni au
surlendemain.
Le philosophe appelle noble, ce qui est de bonne race, comme
Archiloque a dit :
Il passa un homme, gennaios, ou de bonne famille.
Ou bien le philosophe entend par ce mot des Fruits qui sont ents ;
car Aristote appelle poires epembolades, celles qui viennent de greffe.

Dmosthne, reprend Ulpien, dans son discours pour Ctsiphon,


nomme ensemble des figues, des raisins, (botrys) et des olives.
Xnophon dit dans son conomique : Les staphyles ou raisins
mrissent parla chaleur du soleil. Nos anctres connaissaient aussi
les raisins confits dans le vin ; c'est pourquoi Eubule dit dans son
Catacollomne :
Mais prends-le, branle-lui le cerveau avec du vin pur, en lui
donnant plusieurs coups boire, et force-le de manger beaucoup des
raisins confits dans du vin.
Celui qui a fait le Chiron que l'on attribue Phrcrate, dit aussi :
On servit des amandes, des pommes, des arbouses, des baies de
myrtes, de lache, des raisins confits dans du vin, et de la moelle.
Les fruits duraient toute l'anne Athnes, comme l'atteste
Aristophane dans ses Saisons.
Qu'y a-t-il donc d'trange dire avec Ethlius de Samos, l. 5 des
Limites de Samos, que les figues, les raisins, les homomelides, les
pommes et les roses se reproduisaient deux fois l'an dans cette
contre-l? Lynce dans son pitre Diagoras, fait l'loge du raisin
appel Nicostrate, qui crot dans l'Attique, et lui oppose ceux de
Rhodes. On y cultive, dit-il, un raisin appel hipponion, et qu'on peut
mettre en parallle avec le raisin nicostrate de l'attique; or, cet
hipponion persvre dans sa bont, depuis le mois ecatombon,
comme un bon serviteur.

Chap. XX. Puisque vous avez parl souvent des viandes, des oiseaux,
des diffrentes espces de pigeons, je vais maintenant vous dtailler
ce qu'une grande lecture m'a fourni, outre tout ce qui a t dit.
Le mot peristerion pour signifier un pigeon, se trouve employ dans la
Griselle de Mnandre.
Aprs que tu te seras un peu arrt, recommence courir, je t'ai
achet des peristerion.
Nicostrate dit aussi :
Voil les choses dlicates que j'aime, soit-de petits oiseaux, soit des
peristerion, soit des panses d'animaux.
Anaxandride dit dans son Anteros :
Car en faisant servir des peristerion et des moineaux.

Phrynicus a employ ce mot dans ses Tragodes :


Mais prends pour lui quelques peristerion de trois oboles.
Phaisan. Le roi Ptolme, l. 12 de ses Commentaires, parlant des
palais royaux d'Alexandrie, et des animaux qu'on y nourrit, dit ce qui
suit, touchant les faisans que[192] l'on appelle aussi tetraons, selon
lui. Non seulement, dit-il, Ptolme en fit venir de la Mdie, mais il
se procura aussi des ufs qu'il fit[193] couver par des pintades; il les
multiplia mme au point de pouvoir en manger son gr. Or, c'est un
mets qu'on regarde comme trs somptueux.
Ce que dit ici l'illustre roi, auteur de ces Commentaires, semble tre
l'aveu formel qu'il navait pas auparavant mang de cet oiseau, mais
qu'il en nourrissait alors, comme quelque chose de fort prcieux. S'il
avait vu ceux qu'on nous a servis chacun, outre ceux que lon a dj
mangs, il aurait ajout un autre livre comme supplment aux vingtquatre de ses clbres Commentaires.
Aristote ou Thophraste dit dans ses Commentaires : La chair des
faisans mles est bonne, mme au del de toute expression.
Paons. Mais si ce prince, dont je viens de parler, avait vu la quantit
prodigieuse des paons qui sont Rome, il se serait sans doute sauv
dans l'assemble sacre du snat, comme s'il et t chass de son
trne, une seconde fois, par son frre. En effet, il y a tant de paons
Rome, qu'Antiphane semble avoir prdit que cela arriverait
infailliblement. C'est dans son Soldat ou Tychon.
Lorsque l'on n'et apport qu'une paire de paons, cet oiseau fut
regard comme une grande raret; il y en a prsentement en Grce,
plus que de cailles. Mais, si quelqu'un cherchait un honnte homme,
et venait le trouver, il ne tarderait pas voir cinq enfants pervers,
ns de ce bon pre.
Alexis dit dans sa Lampas :
Moi, manger tant d'argent, non, certes! quand je serais assez riche
pour avoir du lait de livre, et dvorer des paons.
Mais on en avait aussi de privs au logis, comme le montre Strattis
dans ce passage de son Pausanias:
Oui, tout cela vaut autant que vos bagatelles et les paons! que vous
nourrissez chez vous, cause de leurs ailes rapides.
Anaxandride dit dans son Mlilot :

N'est-ce pas une folie de nourrir des paons au logis et qui .cotent
autant qu'il faudrait pour acheter deux statues!
Anaxilas dit dans ses Ornithocomes ou Oiseliers :
Et, outre cela, un chien de paon priv, qui ne fait que criailler!
Mnodote de Samos dit, dans l'ouvrage qu'il a fait sur les choses qui
sont dans le temple de Junon, de cette ville-l : Il y a des paons
consacrs Junon ; peut-tre mme sont-ce les premiers que l'on vit
Samos, et qui y furent apprivoiss : de l ils se rpandirent dans
d'autres contres loignes, comme on vit les premiers coqs en Perse,
et les premires mlagrides (pintades) en Etolie. C'est pourquoi
Antiphane dit dans ses Compatriotes :
On dit que le Phnix naquit Hliopolis, les chouettes Athnes;
Chypre est fire de ses belles colombes. Mais la Junon de Samos s'est
appropri l'espce dore des oiseaux, je veux dire les paons, dont la
figure est si belle, si digne d'tre considre.
C'est aussi ce qui a fait mettre un paon sur les monnaies de Samos.
Mlagrides. Comme Mnodote a parl des mlagrides, disons en
aussi quelque chose. Voici donc ce que Clytus de Milet, disciple
d'Aristote crit ce sujet, l. 1 de son Histoire de Milet : Il y a dans
l'le de Leros, prs du temple de Minerve des oiseaux qu'on appelle
mlagrides; l'endroit o on les nourrit est marcageux. Cet oiseau ne
montre aucune attache pour son engeance, et s'inquite peu de ses
petits ; de sorte que les prtres du temple sont obligs d'en prendre
soin. Il est de la grosseur d'une forte poule ; il a la tte petite
proportionneraient son corps, et sans plumes; elle est surmonte
d'une crte charnue, dure, ronde, de couleur de bois, et qui s'lve
sur la tte, comme une cheville. Sur les cts de la face, au dfaut de
la bouche,[194] commence rgner, au lieu de barbillons, une partie
charnue qui se prolonge, et qui est d'un rouge[195] plus fonc que
celle des poules. Mais cet oiseau n'a pas celle qui se trouve sous le
bec des poules, et qu'on appelle barbe. C'est pourquoi il semble qu'il
soit mutil cette partie-l.
Il a le bec plus aigu et plus grand que celui de la poule; son cou qui
est plus court, se trouve aussi plus pais et noir ; son corps est tout
bigarr: cependant le fond de la couleur est le noir partout le corps,
quoique divis par de petites taches blanches trs rapproches et
plus grandes que des lentilles. Or, ces taches circulaires se trouvent
dans les losanges noirs qui se prsentent sur tout le plumage ; c'est
pourquoi les losanges forment une bigarrure dans laquelle on voit du
noir qui renferme une couleur dautant plus blanche, et une couleur
blanche qui renferme une couleur d'autant plus noire.

Quant aux ailes, il les a bigarres de blanc et[196] de vergetures


dentes de couleur de feu, et[197] ces couleurs s'y fondent et s'y
dlayent l'une dans l'autre. Il n'a pas d'ergot aux jambes, comme les
coqs; la femelle en est semblable au mle ; c'est pourquoi il est
difficile de distinguer la pintade mle de la femelle.
Tels sont les dtails que le philosophe pripatticien nous donne sur
les mlagrides.
Cochons de lait rtis. Epicrate en fait mention dans son Ngociant:
C'est moi, qu'il faut donner cette commission ; non, la Sicile ne
pourra pas se vanter d'avoir dans son sein un tel cuisinier, ni une si
habile main pour assaisonner du poisson. L'Elide mme doit se taire
ici! Je viens de la cuisine, et j'y ai vu la chair des cochons de lait
prendre la plus belle couleur devant le feu.
Alexis dit dans sa Mchante :
Quand il[198] conviendra de servir de la jeune chair de cochon rti,
achete trois oboles, et bien chaude, bien succulente.
Lorsque les Athniens sacrifient aux saisons, ils ne font pas rtir, mais
bouillir les viandes, dit Philochore; ils demandent ces divinits de les
garantir des chaleurs qui desschent et brlent tout ; mais de faire
mrir les productions de la terre par une chaleur modre, des pluies
convenables dans chaque saison.
Suivant eux, les viandes rties sont moins avantageuses ; l'bullition,
au contraire, en te la crudit, amollit la duret de la fibre, et tout se
trouve ainsi cuit point ; en outre l'aliment qui a bouilli est plus doux
et plus salubre ; c'est pourquoi l'on dit communment, ne faites pas
rtir, ni bouillir ce qui a t bouilli : car, selon Aristote, ce serait
rsoudre et dtruire ce qui s'y trouve de meilleur. En gnral, les
viandes rties sont plus crues, et ont la fibre plus dure que celles qui
ont t bouillies.
Les viandes rties sont aussi appeles phlogides ou grillades, c'est
pourquoi Strattis dit dans son Callipide, en parlant d'Hercule :
Sur le champ, il a pris des tronons de saline, des phlogides toutes
brlantes de sanglier, et[199] a dvor tout cela ensemble.
Archippe dit aussi dans ses Noces d'Hercule :
Des issues de porc bien accommodes, de petites phlogides de
bufs aux cornes aigus, et de longues phlogides de sanglier.
Perdrix. Mais que me reste-t-il vous raconter sur les perdrix, aprs
tout ce que vous en avez dit. Cependant je ne passerai pas sous

silence le fait que rapporte Hgsandre dans ses Commentaires:


Des Samiens, dit-il, s'embarquent pour Sibaris, descendent sur le
territoire de Siris ; mais des perdrix s'envolent, font beaucoup de bruit
; aussitt ces Samiens effrays prennent la fuite, se rembarquent et
s'en vont.

Chap. XXI. Livres. Voici le trait que Camlon rapporte au sujet de


Simonide, en parlant des livres. Ce pote soupait un jour chez Hiron
; il avait vu servir du livre tous les convives; et lui, on l'oubliait ;
cependant Hiron lui en servit quelques moments aprs. Alors le
pote fit cet impromptu :
Quelque large qu'il ft, il ne pouvait s'tendre jusqu' moi.
Simonide tait vraiment un homme sordide et tirant de tout, le gain le
plus honteux, si l'on en croit Camlon. Ce pote, dit-il, tant
Syracuse, Hiron lui envoyait chaque jour de quoi vivre largement;
mais Simonide en vendait la plus grande partie, ne se rservant que
peu de chose pour lui. Quelqu'un lui en demandant la raison. C'est,
rpondit-il, afin qu'on connaisse la noble libralit d'Hiron, et ma
sobrit.
Ttines. Tlclide en fait mention dans ses Sterres :
Comme je suis femelle, j'emporte avec raison cette ttine.
Mais Antidote l'appelle hypogastre ou bas-ventre, dans sa Boudeuse.
Volailles engraisses. Matron rappelle ces volailles engraisses dans
ses Parodies.
Il parla ainsi, les autres se mirent rire, et l'instant on apporta des
poulardes sur des plats d'argent ; elles taient sans plumes, de mme
ge, et leurs dos ressemblaient des gteaux.
Petits cochons engraisss. Sopatre, cet auteur de posies badines,
parle aussi de ces cochons dans ses Noces de Bacchis :
S'il y avait quelque part un four, un petit cochon engraiss y
grognait beaucoup.
Eschine s'est servi du mot delphakia, dans son Alcibiade : Comme
les htelires, dit-il, engraissent de petits cochons ou delphakia.
Antiphane emploie le mme mot dans son Physionomiste.
Car ces femmes engraissent de force de petits cochons, delphakia.

Il dit encore dans son Protreptique :


Nourris en place de petits cochons, delphakioon.
Platon le comique a dit delphaca au masculin, dans son Pote :
Un cochon, delphaca, bon tuer.
Sophocle dans sa pice intitule lInjure:
Je veux manger le cochon, delphaca.
Cratinus dans ses Ulysses, dit :
De grands cochons, delphacas.
Mais Nicochars le fait fminin.
. Une cochonne pleine, delphaca kyousan.
Eupolis dans son Age d'or:
Il rgale d'une cochonne de lait; qui n'a pas encore de dents, et fort
belle.
Platon dans son Io :
Apporte donc ici la tte de cette jeune cochonne.
Thopompe dit dans sa Pnlope :
Ils nous immolent aussi une petite cochonne qu'ils ont voue.
Thopompe fait mention d'oies engraisses et de veaux gras dans sa
Treizime Philippique, et l. 11 de ses Hellniques, o il montre quelle
tait la sobrit et la retenue des Lacdmoniens.
Agsilas arrivant chez les Thasiens, ceux-ci lui envoyrent toutes
sortes de bestiaux et djeunes bufs bien nourris ; ils y avaient joint
des ptisseries et diffrentes espces de tragmes. Agsilas reut les
bestiaux et les bufs; quant aux friandises, il ne les aperut pas
d'abord, parce qu'elles taient couvertes. Ds qu'il les eut vues, il
ordonna aux Thasiens de les remporter, disant qu'il ntait pas permis
aux Lacdmoniens d'user de pareils aliments. Les Thasiens insistent.
Agsilas leur rpond, en montrant les Ilotes: Emportez-les et
donnez-les ces gens-l ; il vaut mieux qu'ils les mangent et se
corrompent
ainsi,
que
moi
et
les
Lacdmoniens
qui
m'accompagnent.

Quant aux Ilotes, les Lacdmoniens les traitaient avec beaucoup


de duret. Voici ce qu'en dit Myron de Prine, l. 2 de ses
Messniaques : Ils leur font porter, en vertu d'une loi, un bonnet de
peau de chien, et un habit de peau garnie de son poil. Tous les ans,
ces Ilotes sont obligs de recevoir certain nombre de coups, sans
mme avoir fait la moindre faute, afin de se familiariser l'esclavage.
Si quelque Ilote s'avise de paratre penser au dessus de son tat
servile, il est condamn mort, et son matre une amende, s'il ne
tue pas cet esclave parvenu l'ge viril. En remettant un terrain ces
esclaves, les matres les chargent de certain tribut qui doit tre pay
tous les ans.
Pour[200] revenir aux oies, je dirai que du mot cheen, oie, on a fait le
mot cheenizein, en parlant des joueurs de flte ; ainsi, cheenizein a
signifi jouer de la flte. C'est ainsi que Diphile a dit dans son
Attelage ou Char deux chevaux :
Tu as cheeniz, c'est ce que font tous ceux qui se trouvent chez
Timothe.
Jambon. Mais, puisqu'on nous a servi chacun une tranche de
jambon, disons-en quelque chose, et voyons qui en a parl.
Les jambons des[201] Gaules sont excellents; cependant ceux de
Cibyre, ville d'Asie, et de Lydie ne leur cdent en rien. Il en est fait
mention dans le troisime livre de la Gographie de Strabon, crivain
qui n'est pas des plus modernes ; car il dit, l. 7 du mme ouvrage,
avoir connu le philosophe Stocien Posidonius qui fut li avec Scipion,
celui qui prit et ruina Carthage. Voici le passage de Strabon : Il y a
en Espagne du ct de l'Aquitaine une ville appele Pompelou, c'est-dire Pompeopolis, dans laquelle on fait des jambons qui le
disputent ceux de Cibyre. Halipastes ou mets sals. Aristomne,
pote comique en parle ainsi dans son Bacchus :
Je vous sers ces mets macrs dans le sel.
Et dans ses Prestigiateurs :
Que le valet mange toujours des hutres sales halipastes.

Chap. XXII. Fromages, trophalis. Mes amis, voici un fromage qui fait
l'honneur de la Sicile, et il me donne envie de parler des fromages,
(tyroon) en gnral : or, voici ce que dit Philmon dans son Sicilien :
Pour moi, je pensais d'abord que la Sicile ne s'occupait
particulirement que de faire des fromages ; mais j'ajouterai ce que
j'ai appris depuis. Le fromage de Sicile est excellent, j'en conviens ;

cependant les pigeons de cette le ne le sont pas moins : que seraitce donc, si on parlait de ses toffes chamarres ; et je dirai de plus
qu'on y fait des vases et des meubles magnifiques.
Mais le fromage de Tromlie est aussi fort renomm. Dmtrius de
Scepse en parle ainsi, l. 2 de l'Armement de Troie : Tromlie est une
ville d'Achae, prs de laquelle il y a du fromage de chvre excellent,
auquel on ne peut comparer aucun autre ; on l'appelle tromlique.
Simonide en fait mention dans la pice iambique qui commence
ainsi :
Tlembrote, on a dj apprt beaucoup de choses d'avance ; il y a
mon fromage tromilie, ce fromage admirable que j'ai apport
d'Achae.
Euripide, dans son Cyclope, appelle opias le fromage piquant dont le
lait a t caill avec le suc de figuier.
Il y a du fromage opias et du lait de Jupiter.[202]
Mais, comme j'ai fait du tromilie, un apotragme ou relief, aprs vous
avoir parl sur tout ce qu'on nous a servi, je finirai, en m'arrtant
seulement au mot apotragme, dont s'est servi Eupolis pour dsigner
les reliefs des desserts et de tout ce qu'on gruge. Ce pote se
moquant de certain Didymias, l'appelle apotragme de renard, soit
qu'il voulut le plaisanter sur sa petite taille, soit au sujet de ses
mchancets et de ses ruses, selon le rapport de Dorothe d'Ascalon.
Les Crtois appellent thalies, les fromages minces et larges, selon
Seleucus ; et ce sont ceux qu'ils offrent dans quelques sacrifices.
Philippide, dans ses Fltes, fait mention de periephthes ; c'est ainsi
qu'on appelle les fromages faits du premier lait des bestiaux qui ont
mis bas, et qu'on fait rduire sur le feu. Voici le passage de
Philippide :
Ayant ou tenant la main les periephthes et ces herbages.
Tout ce dont nous venons de parler, est peut-tre ce que les
Macdoniens appellent epideipnides ; car ce sont autant de choses
faites pour ranimer l'envie de boire aprs le repas.
Ulpien parlait encore, lorsqu'un de ces fanfarons cuisiniers survint et
nous annona un myma ; tout le monde se taisant ce mot, ce
cuisinier continua et nous dit : Eumre de Coos, l. 3 de son Histoire
sacre, nous apprend, d'aprs les Sidoniens, que Cadmus, cuisinier du
roi de Sidon, prenant avec lui Harmonie, joueuse de flte de ce
souverain, s'enfuit avec elle. Or, je m'enfuirai aussi, d'autant mieux
que je suis libre; je ne me rappelle mme pas aucun cuisinier que

vous puissiez me dire avoir t mis sur la scne comme esclave, si ce


n'est dans Posidippe.
En effet, ce sont les Macdoniens qui ont les premiers charg des
esclaves de faire la cuisine, soit quils laient fait pour insulter leurs
prisonniers de guerre, soit pour soulager le malheur de ces mmes
captifs, dans les villes qu'ils avaient rduites en esclavage.
Les anciens donnaient le nom de Mson aux cuisiniers de la ville, et
celui de tettix ou cigale au cuisinier du dehors. Or, Chrysippe le
philosophe pense que mceson a t form de masaoon qui signifie
mchant, comme si l'on et voulu indiquer un ignare esclave de son
ventre. Ce philosophe ignorait qu'il y eut un acteur comique nomm
Mson, natif de Mgare, et que ce fut lui qui inventa le masque qui
en porta ensuite le nom. C'est ce que rapporte Aristophane de
Byzance, dans son Trait des Masques ; il ajoute mme qu'il imagina
aussi le masque de valet et celui de cuisinier. C'est donc encore avec
raison, qu'on appelle msoniques, les plaisanteries qu'on met dans la
bouche de ces personnages : or, vous savez combien de fois, on fait
plaisanter les cuisiniers sur la scne. Je vous rappellerai ici Mnandre,
dans ses Tuteurs,[203] et Philmon qui dit quelque part:
J'ai amen chez moi un sphinx mle, non un cuisinier. Car je jure
que je n'entends pas un seul mot de ce qu'il me dit, tant il est
abondant en nouveaux termes.
Quant la ville de Mgare, d'o tait Mson, Polmon dit en parlant
Time, que ctait celle de Sicile, et non celle des Nisens.
Mais voici comment parle Posidippe dans son Excluse, au sujet des
cuisiniers esclaves.
Oui, les choses sont telles ; mais il va m'arriver quelque diablerie
aujourd'hui, en servant mon matre : c'est[204] que je vais risquer
d'tre surpris, en drobant de la viande.
Et dans ses Syntrophes:
A. Quoi, tu es cuisinier, et tu as pass le pas de la porte, jeun? B.
Oui, je l'tais. A. Mais, o allais-tu donc? B. Oh! j'ai de l'occupation au
march pour un homme que je connais, du mme mtier, et qui m'a
lou.
Il n'est pas tonnant que les anciens cuisiniers aient t experts dans
la manire d'immoler les victimes; c'est pourquoi, ils taient pour
ainsi dire, les prsidents des sacrifices, comme ils le sont rellement
encore des noces. Aussi Mnandre fait-il tenir le discours suivant au
cuisinier qui sert les[205] tetradistes la fte de Vnus, courtisane.
C'est dans son Flatteur.

A. Donnes-moi les libations et les entrailles, et suis-moi. O regardestu? B. Je porte ces libations et plusieurs autres choses consacres aux
libations. A. Fort bien. B. Prie donc les dieux de l'olympe. A. Oui,
prions tous les dieux, toutes les desses de l'olympe, (pendant ce
temps-l, fais silence[206]) ; prions-les, dis-je, de nous donnera tous
le salut, la sant, beaucoup de biens, et la jouissance avantageuse de
ceux que nous avons actuellement.
Un autre dit dans Simonide :
Combien n'ai-je pas fait[207] griller de viandes ; combien n'en ai-je
pas coup par morceaux et avec art? Car, quelle chose ne sais-je pas
faire adroitement!
La lettre qu'Olympie crivit Alexandre prouve encore l'exprience
des cuisiniers. Alexandre lui ayant mand de lui acheter un cuisinier
expert dans les procds des sacrifices, sa mre lui rpondit :
Reois de ta mre le cuisinier Pilgnas; car il soit tous les rites des
sacrifices de tes anctres, ceux des orgies et des ftes de Bacchus. Il
n'ignore pas non plus les rites des sacrifices qui prludent aux jeux
olympiques. Qu'il ne te soit pas indiffrent; reois le bien au contraire,
et rponds-moi au plus tt.

Chap. XXIII. Les Cryces d'Athnes prouvent que la fonction de


cuisinier tait autrefois honorable; car ces Cryces faisaient la cuisine,
et immolaient les victimes, comme le dit Clidme, l. 1 de sa
Protognie.
Homre se sert du mot[208] rhezein (faire), pour thyein, sacrifier, et
du mot thyein, pour dsigner la crmonie de brler les gteaux faits
d'huile et de farine, qu'on offrait aux dieux, aprs les repas. Les
anciens employaient aussi le mot dran, pour theyein, dans le sens de
sacrifier.
Les Cryces faisaient ainsi depuis longtemps la fonction d'immoler les
victimes, de les arranger, de les couper par morceaux, et de verser le
vin. Ils eurent le nom de Cryces, c'est--dire de hrauts,[209] de la
plus noble partie de leurs fonctions. On ne lit nulle part, qu'il tait
assign chez les anciens un salaire au cuisinier, mais au hraut.
Agamemnon, tout roi qu'il est, immole les victimes, dans Homre. En
effet le pote crit:
Il dit ; et il coupa la gorge aux agneaux, avec un airain impitoyable ;
il les posa ensuite terre, tout palpitants et expirants : car l'airain
leur avait t la vie.

Cest ainsi que Thrasymde, fils de Nestor, prenant une hache, en


frappe le buf, parce que son pre trop g ne pouvait plus le faire.
Ses frres le secondent mme dans ce travail. On voit donc par-l,
qu'on attachait le plus grand honneur la profession de cuisinier.
Chez les Romains, nous voyons les censeurs, emploi des plus
honorables, aller immoler les victimes avec la hache, vtus d'une
robe de pourpre, et la couronne sur la tte. Ce n'est pas non plus au
hasard, que les hrauts sont chargs de confirmer les serments des
traits, en immolant les victimes; ce qui suppose que cette fonction
leur tait attribue depuis longtemps.
Hector, dit le pote, envoya deux hrauts la ville, pour y aller
prendre deux agneaux, et faire venir Priam.
Et ailleurs,
Mais l'excellent Agamemnon envoy auparavant Talthybius aux
vaisseaux, lui ordonnant d'en apporter un agneau.
Et
Talthybius qui parlait comme un dieu, prsente ce chef des
peuples un chevreau qu'il tenait dans ses mains.
Clidme, l. 1 de son Attique, nous fait connatre une tribu de
cuisiniers, qui prsidaient aux pompes publiques, et que le peuple
devait seconder dans leurs fonctions. Ce n'est donc pas mal propos
qu'Athnion dans ses Samothraces, fait paratre sur la scne un
cuisinier qui parle ainsi en physicien, selon Juba.
A. Ne sais-tu donc pas que l'art de la cuisine a le plus contribu la
pit?[210] B. Comment. A. Le voici, barbare que tu es! C'est elle qui
nous a tir de cette vie froce et sans foi, de ce malheureux usage de
nous manger les uns les autres ; qui nous a ramens certain ordre,
et nous a fait embrasser le genre de vie que nous suivons prsent.
B. Comment donc cela? A. Ecoute, je vais te le dire : les hommes se
mangeaient les uns les autres, un dluge de maux avait couvert la
terre ; heureusement il parut un homme de bon sens, qui le premier
offrit un animal en sacrifice, et en fit rtir les chairs. Or, ces chairs
ayant paru meilleures que celles des hommes, on ne se mangea plus
l'un l'autre ; mais on fit rtir des viandes. Ds qu'on eut une fois got
le plaisir de cet aliment, on partit de l pour perfectionner peu--peu
l'art de fa cuisine; et si l'on fait aujourd'hui rtir les entrailles des
victimes, sans y avoir mis du sel, c'est par un ancien usage dont on a
perptu le souvenir : car, dans ces temps reculs, on navait pas
pens s'en servir ; mais le sel ayant plu par la suite, on en a
introduit l'usage dans les assaisonnements. On crivit les rgles qu'il
fallait observer dans les sacrifices, en se conformant aux usages de
chaque pays; et c'est tout cela que nous sommes redevables de

notre salut. Enfin, m. le plaisir que procurrent les assaisonnements,


inspira aussi le dsir de perfectionner notre art.
B. Par ma foi, voil un nouveau Palphate![211] A. Aprs cela,
quelqu'un devenu plus habile avec le temps, servit la panse, d'un
animal, assaisonne de toutes sortes d'ingrdients ; on hasarda de
prsenter un chevreau cuit avec art entre deux plais, et qui fondit
sous la dent. Mlant bien[212] ensuite du hachis, il contrefit un
poisson en roulant avec des herbages qui ne furent pas aperus.
Ensuite on introduisit dans les mets les salines prcieuses, le gruau, le
miel ; de sorte que, pour jouir des plaisirs dont je parle, on s'abstint
de tuer un homme, et d'en manger le cadavre: tous pensrent qu'il
fallait vivre ensemble; la foule se runit ; on vit s'lever des villes
habites, grces l'art de la cuisine, comme je le dis. B. Adieu l'ami,
et moque-toi de ton matre.
A. C'est nous, oui, c'est nous autres cuisiniers qui prludons aux
crmonies ; c'est nous qui sacrifions ; c'est nous qui faisons les
libations; aussi, c'est nous, surtout, que les dieux exaucent, parce que
nous avons imagin ce qui contribue le plus rendre la vie heureuse.
D. L'ami, laisse de cot la religion. A. Oh! oui, je me trompe. D. ,
viens prendre un morceau avec moi, et songe bien tout apprter au
logis.
Alexis prtend prouver dans sa Petite Marmite, que l'art de la cuisine
est une occupation convenable aux gens bien ns. En effet, il introduit
sur la scne un cuisinier qui a l'air d'un homme bien lev.
Mais Hraclide et Glaucus de Locres qui ont crit sur la cuisine, disent
que cet art ne[213] convient mme aucune personne de condition
libre. Cratinus le jeune, relve beaucoup cet art dans ses Gants:
A. Sens-tu combien l'odeur de ce terrain est agrable, et quelle
vapeur balsamique il s'en exhale! Il semble qu'il y a dans cette
crevasse, un marchand d'encens, ou un cuisinier de Sicile. B. Tu as
raison. L'odeur de l'un est aussi bonne que celle de l'autre.
Antiphane fait l'loge des cuisiniers de Sicile, dans son Infortun,[214]
en disant :
C'est par l'art des Siciliens, que les tourtes[215] des repas ont t
apprtes comme il faut.
Mnandre dit dans sa Vision ou son Spectre :
Faites-nous savoir si les apprts sont bien varis, et la mode de
Sicile.[216]
Posidippe crit dans son Anablepoon, (qui recouvre la vue.)

Pour moi, j'ai amen un cuisinier, mais qui m'a fait connaitre tous
les dfauts des autres. Entreprennent-ils un repas? Oh! dit mon
usinier, l'un n'a pas l'odorat assez lin pour flairer ses mets; l'autre a
le got dprav; celui-ci s'est gt la langue de sales plaisirs ; celuil pche toujours par trop de sel ou de vinaigre, en assaisonnant ; tel
est gourmand ; tel autre laisse brler ses viandes ; un autre ne peut
pas souffrir la fume, le feu. Mais en me dvoilant ainsi les dfauts
des autres, ils ont pass[217] du feu tirer les couteaux, de sorte que
l'un d'eux, en se querellant, est all du feu au bcher, moyennant les
couteaux.
Antiphane dit dans sa Philotis, en dtaillant le talent des cuisiniers :
A. Ne t'ai-je pas dit de bien retourner ce petit glauque dans la
saumure, comme il est d'usage ; de faire rtir ce loup marin, de faire
bouillir ce chien de mer dans un coulis? Cette anguille demande du
sel, de l'origan, de l'eau ; ce congre pareillement. Voila une raie, de
fines herbes, un tronon de thon ; tu feras rtir ce morceau de
chevreau, et qu'il le soit galement des deux cts ; mais que la rate
au contraire ne soit pas trop grille. Farcis bien ce boyau. B. Juste ciel!
cet homme me tue de son babil.
Batton rappelle les noms des plus clbres inventeurs en cuisine.
Voici ce sujet le passage de ses Bienfaiteurs.
A. , ma chre Sybinna, nous avons assez mal dormi cette nuit, et
nous n'avons rien crit ; cependant notre lampe brle; nous avons le
livre en main, et nous cherchons quelque ingnieuse invention, telle,
par exemple, que celles que nous ont laisses Actide de Chio,
Tyndarique de Sicyone, ou Zopyrinus. B. Eh bien! toi, as-tu trouv
quelque chose? A. Oui, certes, et comparable tout ce que les
morts[218] ont imagin de plus excellent.
Or, messieurs, c'est le myma, ce mets par excellence, que je vous
prsente ici. Artemidore, disciple d'Aristophane nous dit dans ses
Termes culinaires, qu'il se prpare avec des viandes du sang, en y
joignant beaucoup d'assaisonnements. Mais Epente crit dans son
Trait de la Cuisine : Le myma se fait avec toutes sortes de viandes
et de volailles. Cependant il faut, selon lui, prendre des viandes
tendres, les hacher ensemble bien menues, les viscres avec l'intestin
; bien ptrir cela avec le sang, et y mettre pour assaisonnement du
vinaigre, du fromage grill, du suc de laser, du thym vert et sec, de la
sarriette, du coriandre[219] vert et sec, de la ciboule, de l'oignon sans
pellicule, et-grill, ou de la graine de pavot, et du raisin sec, du miel,
des grains acides de grenades.
Selon lui, le myma tient lieu de tout mets. Mais, tandis qu'Ulpien
broyait toutes ces choses, et en mme temps nos oreilles, il entra un
autre valet qui nous apporta la mattya. A ce mot, il s'leva une
nouvelle question sur ce que ctait que la mattye. Mars Ulpien citant

un passage des termes culinaires d'Artmidore dont je viens de


parler, Emilien prit la parole : Il y a un trait attribu Dorothe
d'Ascalon, intitul sur Antiphane, et sur la mattye, dont parlent les
potes de la moyenne comdie. Or, selon cet ouvrage, la mattye est
une invention des Thessaliens.
L'usage en fut introduit Athnes, l'poque de l'empire des
Macdoniens. Les Thessaliens passent gnralement pour avoir t
les plus somptueux des Grecs, tant l'gard de la mise, que de la
table : c'est mme ce qui leur a donn lieu d'attirer les Perses contre
la Grce, parce qu'ils voulaient imiter leur luxe et leur magnificence.
Cratinus a parl de la somptuosit des Thessaliens, dans l'ouvrage
qu'il a crit sur leur gouvernement.
Quant la mattye, Apollodore d'Athnes dit l. 1 e ses Etymologies,
que ce mot vient de masaslhai, qui signifie mcher. Il en dduit aussi
le mot[220] mastic, et nous en avons aussi dduit le mot mastax,
qui signifie la bouche. C'est encore de l que vient le mot maza ou
miche ; de mme que chez les Cypriens, le mot magis ou ptrin,
huche, et le mot hypermazan, pour tryphan, ou se livrer la volupt,
au plaisir de la table.
On appela d'abord maze la nourriture ordinaire du peuple, qui la
faisait de simple farine ; et l'on a dit mattein, dans le sens de ptrir
pour la prparer. Mais les hommes variant ensuite de diffrentes
manires et sans retenue, la nourriture qu'ils prenaient, changrent
un peu, par affectation, ce nom en celui de mattye, par lequel ils
dsignrent tout aliment somptueux. Alors on ft aussi le mot
mattyazein, pour dire, prparer ces aliments; soit poisson, soit
volaille, soit lgume, soit viande, soit ce qu'ils, nommrent aussi
myma ou mymation.
Or, c'est ce qui parat manifestement par le passage qu'Artmidore
cite d'Alexis. En effet, Alexis voulant montrer l'excs de dlicatesse de
cette prparation, a joint le mot lepesthai ce qu'il dit. Voici donc ce
que porte la citation prise du Dmtrius de ce pote, remis au thtre
:
Femmes, prenez te poisson qu'on vous envoie, apprtez-le, faites
bombance, buvez des sants, mattyazete ou livrez-vous la bonne
chre ; lepesthe, plongez-vous dans les plus impures volupts.
Les Athniens se servent du mot lepesthai,[221] pour caractriser les
plaisirs aphrodisiaques les plus impurs et les plus grossiers.
Artmidore montre dans ses Termes culinaires que mattya est le nom
commun de tous les aliments somptueux. Voici ce qu'il dit :
Si l'on veut faire une mattye de volaille, il faut la tuer, en lui faisant
entrer la pointe du couteau par le bec, jusque dans la tte, et la

garder ainsi jusqu'au lendemain, comme la perdrix. Si l'on veut la


manger comme elle est, on lui plumera d'abord les ailes, et on la
laissera ainsi aller jusqu'au lendemain pareillement.
Exposant ensuite la manire de l'assaisonner et de la faire cuire, il
dit : Faites cuire au bouillon la pintade grasse et ceux de ses petits
qui font dj entendre leur cri naturel que nous exprimons par
kokkyzein, (si cependant vous voulez la manger dans une. partie de
bouteille) ; ensuite tirez du pot les herbes avec lesquelles elle aura
t cuite, et servez la chair de cette poule sur ces herbes que vous
aurez mises dans un plat. En t, vous ferez bouillir dans la sauce une
grappe de verjus, telle quelle est, au lieu de vinaigre. Lorsque cette
sauce aura bouilli assez, retirez-la du feu, avec la grappe, avant que
les ppins s'en dtachent; crasez bien alors les herbes, et vous
aurez une mattye des plus savoureuses.
Il est donc vident que ce mot dsignait tous les aliments les plus
somptueux ; mais Philmon dit dans son Enlev ou Ravi, que le repas
o on la servait, avait aussi ce mme nom.
Il[222] ordonnait un homme nu de faire le guet ; mais lui, il se,
rjouissait le cur avec trois bons gobelets de vin et une mattye.
Et dans son Homicide :
Qu'on nous verse boire, et qu'on fasse au plus tt une mattye.
Alexis dit avec quivoque dans son Pyraune ou Rchaud:
Les ayant vus oisifs, je m'criai, quoi personne ne nous donnera une
mattye?
Il semble qu'il ait voulu parler du repas mme; mais on peut
l'entendre aussi avec vraisemblance, et mme proprement des
aliments.
Machon de Sicyone doit tre rang parmi les potes comiques, selon
Apollodore de Caryste. Il est vrai qu'il n'a pas fait jouer ses pices
Athnes, mais Alexandrie; cependant il mrite d'tre regard
comme bon pote, autant que qui ce soit, aprs ceux de la Pliade.
C'est pourquoi le grammairien Aristophane ne ngligea rien dans sa
jeunesse pour se lier avec lui. Or, voici ce que Machon crit sur la
mattye, dans sa pice intitule lIgnorance :
Je ne trouve rien de plus agrable que la mattye, je ne sais si ce
sont les Macdoniens ou tous les dieux ensemble qui nous ont appris
nous autres Athniens, la faire. Au reste, l'inventeur tait vraiment
un homme de gnie.

Nicostrate, dans son Expuls, dit que ctait le dernier de tous les
mets qu'on servait. C'est, dans ce passage, un cuisinier qui raconte le
somptueux appareil et la belle ordonnance des mets qu'il a apprts
pour un festin; mais il a auparavant expos ce qu'on doit entendre
par dner et par souper.
Alors il fait mention d'un troisime repas, et il ajoute :
, messieurs, allons, courage! je vais aprs cela vous faire servir
une mattye, contre laquelle je crois que cet homme n'aura rien dire.

Et dans son Cuisinier :


Il n'a jamais connu ni candyle,[223] ni thrion, ni rien de ce qu'il faut
pour la mattye.
Un autre dit :
. Prsenter la ronde ou des petits pieds, ou une panse Juteuse, et
peut-tre mme de truie.
Denys, dans son Acontizomne, fait dire un cuisinier;
De sorte qu'un jour faisant une mattye, la prcipitation avec
laquelle je servis, me fit commettre une erreur, et je portai le
mets[224] des morts au mort.
Philmon dit dans sa Femme pauvre :
Tandis qu'il tait facile de se bien remplir la panse, puisqu'il faisait
et servait l des mattyes, pendant toute la journe.
Molpis de Laconie dit que ce que les Spartiates appellent epaicles,
c'est--dire, epideipnides, ou surcrot du repas, est ce que d'autres
nomment mattye.
Voici ce que le cynique Mnippe crit dans son Arcsilas : Plusieurs
personnes staient runies pour faire ensemble une dbauche ; une
femme de Lacdmone ordonna qu'on servt une mattye : aussitt on
servit la ronde quelques perdreaux et des oisons rtis, avec force
galettes croustiller. Les Athniens appellent pidorpisme cette
partie du repas: chez les Doriens, c'est lepaicle ; mais la plupart des
autres Grecs appellent cela les epideipnes.
Aprs tous ces longs dtails sur la mattye, nous jugemes propos de
nous retirer, car il se faisait dj tard, et nous nous sparmes ainsi.

FIN DU LIVRE QUATORZIME.

[1] Homre; Odysse, l. 21, v. 393.


[2] Je lis avec Pursan, Ageesilaos de hoos pheesi Xenophon, etc.
[3] Je lis toon t'exoinoon.
[4] Parce qu'il navait rien dans le ventre. Ce que je mets en italique,
est une glose introduite dans le texte.
[5] C'est l. 6, d'aprs les Histoires de Nicolas, l. 27.
[6] Je lis toon te diaperanomenoon, etc.
[7] Dans Lucien, agoonia rpond syntheema. Saltat, p. 916 confrez
le mme, p. 915, sur Krouseis, et p. 951, t. 1, sur toute la danse, vous
verrez combien les anciens exigeaient de qualits dans un danseur, et
que nous sommes encore bien loin de la perfection o ils avaient
port cet exercice. Je ne ferai pas d'autre note sur cet article.
[8] Je lis krousin oikeian ; Lucien l'indique. On mettait mme un
soulier garni de fer, pour mieux marquer la mesure. Le mot aselgeiais
rpond teretismasi, dans Lucien.
[9] Je lis epeegon, non apeegon qui fait un contresens.
[10] L. 1, entre autres Matras.
[11] Otez avec Adam planon et echontas de ce passage, les vers
seront rguliers.
[12] En lisant teen de mousan, Tlesphore disait cette muse ; mais en
crivant teen demousan qui se prononait de mme, il disait cette
vomissante.
[13] C'est proprement une trappe pour prendre les chats.
[14] Mot expliqu prcdemment.
[15] Lisez lymata, et observez un pluriel neutre avec un verbe pluriel.
On en voit d'autres exemples.
[16] Le lecteur qui entend le grec, verra facilement les lgres
corrections que je suppose faites, avant de traduire ce passage
intressant.

[17] Je lis basileus ootonos avec Adam, correction heureuse ; il s'agit


de Midas : ensuite eureese prtos.
[18] Je lis peri toon aul.
[19] Je lis adonta avec Pursan, pour agouta.
[20] Je lis kai teois epi hierois basileia, sigPaules. hysl., etc.
[21] Je lis heoonth' hoos par inoua emmenai str. Le mot paroinos qui
se dit de linsolence d'un homme ivre, est aussi pris gnralement
pour marquer l'emportement ; c'est ainsi que paroinia dans Epictte,
Enchir., se dit de l'insolente fiert des valets.
[22] Je lis phrygaiou, terme form par mpris.
[23] Je garde la lettre du texte ; c'est celle de tous les crits connus.
Le bel Epitom de la bibliothque du roi le confirme.
[24] Je lis neeidmona, nescientem, avec Adam; ensuite adoo soi et
poly pour polos: voil ce que je vois de mieux sur cette pice
vraiment potique, mais trs dfigure.
[25] Quoique le mot rythme soit quelquefois pris abusivement pour
mesure, il est bon d'en connatre la diffrence. Quintilien s'explique
cet gard trs clairement, l. 9, c. 4, fol. 138. D. Edit. Vascosan. Omnis
structura ac dimensio, etc. Le mtre (ou la mesure des syllabes
ncessaires), est compris sous le rythme, comme l'espce sous son
genre.
[26] Il y a si peu de corrections faire ici pour avoir les vers, que je ne
m'y arrte pas.
[27] Ou de Numidie ; texte, un Libyen des Nomades.
[28] Les Lexiques et les crivains qui parlent de la musique,
expliqueront cela aux lecteurs; je n'ai pas le temps. V. d'abord
Casaubon, et surtout les mots qui suivent.
[29] Le mme que simalis dj expliqu comme nom de Crs.
Athne confond ici avec Tryphon.
[30] Ou linos.
[31] Voyez sur Erigone les mythologistes. Hygin., etc.
[32] Lisez aleetin avec Adam.

[33] Celui qui conduisait les churs, ou y prsidait comme chef. C'est
le sens quavait ce mot dans les premiers temps ; on le verra plus
loin.
[34] Lisez eutychais molpai.
[35] Texte, elle mourut.
[36] Je lis peri griphoon. On lit plus loin, c. 16, peri graphoon, autre
erreur, qui se trouve aussi, l. 7.
[37] Je lis Antiloque, pote trs connu, quoiqu'en di6e Casaubon. V.
Plutarque, vie de Lysandre.
[38] J'en ai dj parl.
[39] Quintilien, 1. i, c. J4, ne voulait pas que la jeunesse lt les vers de
Sotades.
[40] Ce mot se comprend sans commentaire.
[41] Aulde, celui qui chante accompagn d'une flte ; Aulte, celui
qui joue de la flte sans tre accompagn de chant.
[42] Je passe tous ces mots et autres qu'on verra dans Casaubon ; j'y
renvoie pour faire au moins lire quelquefois 400 verbeux ouvrage.
[43] Le texte porte droit sur la chaussure dont il a les pieds ceints.
[44] Je ne change rien ce passage, laissant Casaubon et les autres
de ct.
[45] Ce mot a t expliqu.
[46] Je lis avec Pursan, legeis, mageire,tonta!
[47] Allusion une espce de muge que l'on appelait neestis ou
jeneur.
[48] Je lis spathais, ctes.
[49] Je lis leexei, avec Pursan.
[50] Je lis hee Kyphonootos.
[51] Je lis periargon, d'argos, clair, luisant, blanc.
[52] C'est sans doute une hyperbole, pour dire beaucoup d'argent.

[53] Lieutaud, dans sa Mdecine pratique, a fait sentir l'avantage de


la musique, selon ses diffrents modes, d'aprs les thories
anciennes. Ce mdecin que j'ai particulirement connu, tait trs
lettr.
[54] Je lis ponou, comme Pline l'indique, l. 28, chap. 2, non tovou.
[55] Je prviens que je rends gnralement par mode le mot
harmonia, dont l'auteur se sert en pareilles circonstances.
[56] Il en a dj t parl l. 10, ch. 21.
[57] Lhistoire mythologique de Crs de Proserpine est le morceau le
plus intressant de la fable. Les premiers chrtiens l'ont vu en
mauvaise part, faute d'en connatre la thorie ; mais je ne puis, ni ne
dois l'expliquer ici : elle tient l'astronomie et l'agriculture.
[58] Je garde anagnoon que Casaubon rejette mal propos.
[59] Casaubon a vu le faux sans remontrer le vrai. Lisez, Kai tou
melous, etc. c'est--dire, Harmonian tou melous einai aiolida.
[60] Texte, Traversant un sol mitoyen.
[61] Je garde labraktais, voraces; bon terme.
[62] Je lis scheema ti, avec Pursan.
[63] J'ai vu avec surprise une pareille absurdit dans un bon ouvrage
moderne, o l'on pouvait ne pas insrer ces distinctions minutieuses
qui ne sont nullement fondes.
[64] Texte, de la mre montagnarde.
[65] Instrument rappel dans Thocrite, et dont il va tre parl plus
loin.
[66] Je lis aulois, avec les anciennes ditions, et comme Polybe je
porte.
[67] Montesquieu n'est donc que l'cho des anciens, en remontant
mme Hippocrate. Voyez son prcieux Trait de lAir, des Lieux, etc.
[68] Casaubon devait ouvrir Dioscoride, il aurait entendu le contraire
de ce qu'il dit. V. Diosc. au mot styrax, auquel il donne une pointe
d'acrimonie. Voil le caractre de la musique phrygienne : dure, rude.
[69] Pursan lit neoolinoi, mais conservons le texte au gnitif dorique.
[70] Lisez koilai te katasp. bebleemenai, pour katabebleemenai, etc.

[71] L'auteur s'oublie; car il montre le contraire et trs clairement,


plus loin.
[72] J'ai dj parl de cette circonstance.
[73] Je rends le texte la lettre, on me passera ce terme.
[74] Ou subordonns la voix.
[75] Je lis en moosai edid., pour e. moosaioo ed. Et kai, pour ta, au
v. 4.
[76] Voyez sur ces dnominations et autres, Lucien, de Saltat. Hesych.
Pollux, etc. Confrez Cahusac sur la danse.
[77] Voyez, sur les Sicinnistes, une note de Valois sur Harpocration, et
K.irchman, de Funerib. Romanor.
[78] Je supple cette petite lacune.
[79] Il valait, sans doute mieux, tourner cette ide en plaisanterie,
que de la dtailler srieusement dans un aussi long ouvrage que celui
de Magius. C'est bien prodiguer l'rudition en pure perte.
[80] Ou la Thermastris, les Hcaterides.
[81] La pyrrhique s'est conserve en Provence.
[82] Eunapius observe que ce fut cette danse qu'Aristophane employa
sur le thtre, pour perdre Socrate. V. Vie d'desius.
[83] Chants comme pour saluer le dieu, en entrant dans son temple.
[84] Lisez, toon de hymnoon tous m. oor. Tous de ouk.
[85] Casaubon se trompe singulirement ici. V. Pausanias, Beotic., p.
291. Edit. Sylburg.
[86] Les Grecs ont toujours mpris les Romains jusqu'au bas empire,
quoique l'Auteur ait fait dire ailleurs que les Romains excellrent en
tout.
[87] Je garde diaphora.
[88] Voyez plus loin le sens de ce mot.
[89] Tous les fades grammairiens grecs disent la mme chose, mais
tous se trompent. Il fallait consulter l'oreille et les temps qu'Homre
donnait ses syllabes ; mais ceci me mnerait trop loin.

[90] Ce mot rpond celui du texte.


[91] Je garde le texte.
[92] Voyez-en la vraie forme dans l'Angleterre ancienne de M. Strutt,
imprim chez Maradan, Paris, volume des figures. Je conseille de
confrer cet ouvrage, avec celui de M. de la Borde, sur la musique, 4
vol. in-4., pour les figures de tous les instruments dont il va tre
parl.
[93] M. de Maizeroi l'a fuit graver dans son Art des Siges. Casaubon
ne soit ce qu'il dit au sujet de cette machine. Il y avait deux espces
de sambuques, dont l'une s'employait sur terre, l'autre sur des
vaisseaux. V. M. de Maizeroi, si vous Voulez comprendre notre auteur
ou il ya une lacune.
[94] Du festin, comme si elles taient ivres, V. Plutarque, Vie de
Marcellus.
[95] J'en ai parl, et je soutiens que c'est un instrument cordes.
[96] Voila l'origine de l'erreur. Il y avait une flte appele magados,
parce qu'elle servait accompagner la magadis, et l'on confondu
les deux noms.
[97] Athlte qui disputait le prix la course, couvert d'un large
bouclier et avec un seul soulier: j'en ai parl.
[98] Lisez ici magados, selon la note prcdente.
[99] Lisez encore magados. Quant aux "fltes" prcdentes, je-les ai
expliques.
[100] Qui se pince, en chantant avec.
[101] C'est-a-dire non en frappant, car l'onglet de mtal avec lequel
on pinait, se nom moi t aussi plectre par abus. Du reste, je
paraphrase un peu ici, pour faire sentir l'auteur.
[102] Ce passage est remarquable. Les anciens ne confondaient point
cette synodie avec la symphonie proprement dite.
[103] Je garde le mot ephymnei, quoiqu'on ait propos hyphymnei. En
effet la pectis, qui tait la mme que la magadis, servait faire un
accompagnement de basse, comme on le voit plus loin : le mot
contrepartie est clairement indiqu par antispaste.
[104] Mais cette rponse de Posidonius ne lve pas la difficult.

[105] Anacron vivait vers la 60e olympiade, et ainsi peu prs 140
ans aprs Terpandre.
[106] Minerve, comme Apollon, Bacchus, tait adore sous ce rapport.
[107] Ou, selon le nome ou le mode.
[108] Notez cette explication des clepsiambes.
[109] Je l'ai expliqu.
[110] Je lis eph himeron hymnon hienai, teoos teena de tis al. chr. kr.
chal. cher, synkrouei: et tout est trs clair.
[111] Coquillage expliqu, dont ils faisaient comme des, castagnettes.
[112] Ce mot est analogue au diaulei et dolicheuei de Philon, faire le
tour.
[113] C'est une espce de Psalterion ou Spadice, dont parle
Quintilien, l. 1, et qu'il conseille d'loigner du jeune beau sexe,
comme portant la volupt. C'est le vrai lyrophenix.
[114] Ce trpied mystique de Delphes est trs ingnieusement
reprsent dans le bel exemplaire des vases de Peiresc, au Cabinet
des estampes, Bibl. du Roi. C'est un morceau infiniment curieux; il
faut le voir, pour bien comprendre notre auteur.
Quant au trpied de Pythagore, mais qui est sans doute plus ancien
que lui, M. de la Borde Ta fait graver peu prs dans son ouvrage sur
la Musique. Il y manque les coudes et la calotte hmisphrique qui
forme le kosmos d'Athne. Cet hmisphre pos sur le trpied,
compltait le globe ou monde, kosmos, moyennant l'autre
hmisphre ou bassin hmisphrique qui demeurait sur le trpied,
mais pos de manire que la partie convexe ft tourne vers la base.
Ce globe se voit complet au trpied d'Apollon, qui est grav dans
lApothose d'Homre, publie par Cuper ; il y a mme des mdailles
o l'hmisphre suprieur est parsem de quelques toiles. Voila tout
ce que je dois en dire ici.
[115] Lisez inioon les cordes, non enioon.
[116] De longlet.
[117] Je lis mikrous, non makrous.
[118] Sens quivoque du grec. Voyez Meibomius sur cet Epigone,
Music. veter.

[119] Texte Syrigme. Le texte est ici fort altr; mais lisez sans
balancer, hai tees iambykees, kai magadidos, organoon toon pro
autou, ton kaloumenon syrigmon.
[120] Je lis kitharoodeesai.
[121] Comme celles de Vad.
[122] Lisez toon archaioon.
[123] Lisez echousin non echontas.
[124] Supplez Que tes ouvrages.
[125] Lisez ici Casaubon.
[126] On a dj vu que les Athniennes se faisaient effeuiller leur
rosier, l'ge de pubert. Il y avait des femmes qui faisaient ce
mtier.
[127] Je garde cette expression qui ne rpond pas proprement a ce
que nous appelons le dessert, quoiqu'il y ait de l'analogie. Voyez
avant de lire ce qui va suivre, ce que dit ce sujet Stuck dans ses
Antiquits convivales. Il me dispense de commentaire.
[128] Mercure et Saturne taient la nature considre sous le mme
rapport, quoique avec quelques accessoires diffrents. V. mes notes
sur les lettres amricaines du comte Carli.
[129] Mois d'aot.
[130] Lisez ainsi les deux premiers vers tout dfigurs, et abandonns
par Casaubon :
Nisyriois mounoi men eleutheroi eis'hierourgoi,
K'andrasi par kooois hoi eleutheron amar echontes.
Nisyros tait une le dtache de Coos, et les habitants en avaient
conserv les murs et les usages. V. Bochart, Gograph.
[131] Pel-ore signifie proprement ouverture ou chute de montagne.
[132] Les mots grecs en italiques seront expliqus dans le discours.
[133] Ce que critiquait adroitement Xnophon dans les Dits mmor.
de S.

[134] Tragmes, mot qui indique gnralement tout ce qu'on semblait


ne faire que gruger au dessert. Je garderai ce mot partout.
[135] Est-ce la lettre la ptisserie, ou pte frite, analogue ce que
nous appelons pet-d'ne. Tous les autres sens seraient obscnes ;
ainsi passons.
[136] Proprement ici contributions.
[137] Je lis deutatais trapezais.
[138] Ceci prouve peine l'assertion d'Athne.
[139] Il est certain par le texte et le scholiaste du pote, qu'il s'agit l
du commencement, non de la fin du repas. V. Aristoph. Edit. Porli., p.
517.
[140] Broomes, ou selon la lettre broomata, se dit en gnral du
manger, autre que les friandises des desserts : Homre s'en sert pour
dsigner de la chair. Ces distinctions minutieuses sont l'ouvrage des
grammairiens, gens toujours minutieux et souvent trs ignorants.
Troogalion est une chose qu'on ne fait pour ainsi dire que gruger. Ce
mot est compris sous-tragme, comme l'espce sous le genre. Au
reste ce passage cit d'Aristote ne nous apprend rien, parce qu'il est
altr. Les anciennes ditions portent, on ne sert pas de broomes
dans les tragmes ; et c'est ce qu'a suivi Dalchamp. Les autres
suppriment la ngative.
[141] Casaubon corrige mal. Je lis seulement chreestos, adjectif. Le
vers et le sens y seront.
[142] Ou, Hrodote.
[143] J'ai mang de ces cannabides faites avec du lait et du sucre,
cela est fort bon. C'est du marc de chenevi dont on a exprim l'huile.
[144] Vaisseaux de transport. On rapportait les tables toutes servies
[145] Une cervelle.
[146] La membrane ou le tissu arachnode de la cervelle.
[147] Ces deux fruits taient employs propos par ces grands
mangeurs. Ils facilitaient les selles et les urines.
[148] Ou, les esclaves.
[149] Les interprtes et Casaubon mme avaient abandonn ce
morceau que j'ai entirement rtabli sur la marge de mon exemplaire,
avant de le traduire; et je ne crois pas m'tre tromp dans trois mots.

[150] Je prviens que je conserverai le mot plaons grec, en latin


placenta, comme le terme gnrique sous lequel sont compris les
diffrentes espces de gteaux. Nous le rendrions la lettre par
galette, miche. Mais ce ne serait que l'espce pour le genre. Les
Grecs sous-entendent assez souvent le mot artos, pain, quand ils
parlent de placous. On voit donc que ctait moins une ptisserie
qu'une espce de pain ; en observant cependant que les Grecs
mettaient presque toujours du beurre, de la graisse, etc., dans leurs
diffrents pains. Voil aussi pourquoi ils les mangeaient presque
toujours chauds. J'ai dj expliqu presque tous les mots suivants.
[151] V. l. 4, c. 21.
[152] Ce mot a t expliqu.
[153] Je suis Casaubon pour le sens, quoiqu'il rtablisse mal la lettre ;
mail le passage est trop peu important.
[154] Gteau qu'on offrait Apollon.
[155] Comme les pains bnits de Paris.
[156] A la pleine lune. Texte, amphiphoos ; comme entre deux
lumires.
[157] Je lis phattas.
[158] Comme ce que nous appelons chausson.
[159] Lisez mastideis. C'est tout ce qu'il faut corriger ici.
[160] Lisez artiskoo, au duel.
[161] Pte jete sur la braise, et retire demi-cuite.
[162] Voyez Meursius, Grc. Feriat.
[163] Nastos et carica sont dj expliqus.
[164] C'est le seul sens que je vois ici. N. le Comte a lu paso, et peuttre avec raison.
[165] Je lis pephyrmenoon ou p-mena
[166] Crs et Proserpine.
[167] Adam proposait avec raison anamaseesamenou sou, quand tu
en auras mang.

[168] Ce morceau qui prsente plusieurs mots latins dj introduits


chez les Grecs avant Athne, est singulirement dfigur; j'ai
cependant essay de le rendre. On consultera Casaubon pour
plusieurs termes.
[169] Je lis epanoo koskinou chalkous.
[170] Vase d'argent ou espce de moule, dans lequel il y avait des
dessins qu'on voyait forms sur la partie qui y avait t pose, et
qu'on retournait en tant et renversant cette hypotyride ou tourte de
fromage au miel. Tel est le sens de ce passage obscur. Par opsis,
j'entends la surface o se voyaient ces dessins. Si je me trompe,
qu'on attribue d'abord l'erreur au texte, et ensuite qu'on se dise avec
Horace : Nec scire fas est omnia.
[171] J'ai vu de ces flabelles ou espce dventails de clisse ou
d'osier, pour souffler le feu, chez le paysan.
[172] L'auteur suppose ici la farine dont il ne parle pas. Il en est de
mme de l'hypotyride prcdente, et de plusieurs autres.
[173] Je lis itria destin alphita syntetrimmena, kai meta, etc. J'ai dj
dit mon sentiment, l. 3, sur ce passage.
[174] Lisez, des grenades.
[175] Apesthiein, s'abstenir de manger, ou dtacher quelque partie
d'aliment pour la manger. C'est ici un jeu sur ce sens quivoque.
[176] J'ai expliqu phaulie. Ceci dtermine absolument la nature de
cet arbre qui ne peut tre que le jujubier, je tiens pour cet avis et je
laisse disputer les botanistes.
[177] Celui-ci pourrait bien ne pas tre le mme que le connare.
[178] Ou lAbbruzienne ; Alexis tait de ce pays-l. Casaubon ne sait
ce qu'il dit ici.
[179] C'est le fruit de lAlisier. V. Thophr., l. 4, hist., c. 4.
[180] Aprs einai, mettez un point et effacez rhoon de ol. qui est
mieux plus bas, rhoidioon toon skleer. Aprs anagyroo, lisez
apyreenas, aleuron kai rhoas, et tout ce texte sera rtabli.
[181] Nnuphar.
[182] Il s'agit de la caprification, dont Thophraste, Pline et M. l'abb
Rosier, (Dict. d'Agricult.) ont donn les procds.
[183] Voyez les notes de Dalchamp sur cet article et les suivants.

[184] Les uns le prennent pour lalisier d'Afrique ; d'autres, pour le


Jujubier. V. le Voyage de Schaw, et ce que M. Fontaine vient de dire
ce sujet ; il en parle comme tmoin oculaire.
[185] Vin o l'on a dlay du miel.
[186] Je lis aneeleas de, hoia pollaki theer.
[187] Je lis pteusai, ensuite, terena te Syr. termintha.
[188] Sous un des rois suivants.
[189] Ctaient sous ces colonnades que se rendaient tous les gens
qui vendaient ces sortes de choses.
[190] Ou peut-tre proknides, ce seraient les Chlidoniennes, dites
ainsi de Procne.
[191] Loi remarquable.
[192] Le faisan est diffrent du tetraon.
[193] Lisez kai nomasin ornisin hypobaloon ooa.
[194] Lisez stomatos.
[195] Il y a une espce de pintades barbillon bleu. J'en ai parl.
[196] Il est essentiel de lire ici kai prion.
[197] Je suis le texte de mes pitoms.
[198] Je ne change rien ici. Cette ligne est la fin d'un vers.
[199] Adam lit ebrooske, lisez mieux ebroose.
[200] J'tends un peu ma version, pour rendre le passage de l'auteur
moins imprvu.
[201] Scaliger sur Varron a sur ces jambons une note qui vient
l'appui de notre texte.
[202] Je l'entends comme une allusion celui de la chvre Amalthe,
pour marquer l'excellence du lait de chvre, dont on faisait le
fromage. Je laisse Casaubon la leon des textes actuels d'Euripide.
[203] C'est la leon de Pursan; elle est vraie : Epitropois.

[204] Je lis hoos pour ouk, avec Pursan. C'est tout ce que je vois dans
ce passage.
[205] Ceux qui servaient tous les quatre jours.
[206] Ou s'agit-il de la langue qu'on jetait sur le bcher, aprs le
repas et les libations, comme on l'a dj vu. Du reste, il est facile de
rtablir le texte de ce passage, dont j'ai rendu tout le sens.
[207] Le sens de ce passage est clair, en lisant apheeusa.
[208] Dran, faire. Les Hbreux disaient dans le sens de sacrifier, asha,
faire. Virgile, cum faciam vitula.
[209] Voyez ce sujet Spanheim sur les Csars de Julien.
[210] Adam lit pr-tho. B. poos, etc.; et avec raison.
[211] Auteur qui nous reste, et que sa manire d'expliquer les fables,
a fait passer en proverbe. V. la Collect. mythol. de Gale.
[212] Ce trait a t rapport. Je lis ainsi :
Perikommatia d'epikeras hypekrousen
Ichthyn, pareisekykleese t' oud' horoomenon
Lachanon.
Il s'agissait de contrefaire une aphye (anchois), avec une rave.
[213] Le discours semblerait exiger ouk anarmottein, convient, etc.
[214] Je lis Dyspraktoo, avec Adam.
[215] Diathrymmatides, se dit toute viande hache, pour farcir, etc.
[216] Je suis Pursan et Dalchamp.
[217] Le pote suppose que ce cuisinier est sur la place publique avec
d'autres et qu'il s'est lev l une querelle.
[218] Ceux qui ont crit sur la cuisine.
[219] Je le fais toujours masculin.
[220] Etymologie purile, quoique les femmes grecques aient encore
trs souvent du mastic la bouche. Je lis ensuite teen mastaca, pour
ta malista, qui est absurde ici.

[221] Mot qui fait allusion l'infamie des Lesbiens.


[222] Je lis epetatte.
[223] Candyle. Ce mot a t expliqu.
[224] Il a t parl de ce plat ou repas d'Hcate, qu'on abandonnait
aux pauvres. V. le Schol. d'Aristoph.

S-ar putea să vă placă și