Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Elgbra s s kr kr
Akesan Bar s s kr kr.
Elbra Exu x quer quere
Aks bar Exu x quere quere.
Exu, o Senhor da Fora (do poder)
Faz cortes profundos e pequenos,
Aksan Exu do corpo, faz cortes profundos
E pequenos (gbr).
8
A j ki ire ni s, s ka b ka b.
A j ki ire ni s, s ka b ka b.
A ji qui ir ni Ex, Ex c bi ca bi
A ji qui ire ni Exu, Exu c bi c bi.
Ns acordamos e cumprimentamos felizes a Exu,
E Exu conta como nascemos, Exu conta como nascemos.
9
E Elgbra Elgbra s Aly
E Elgbra Elgbra s Aly
lbra lbra Exu alai
lbra lbra Exu alai
Senhor da Fora, Senhor do Poder
Senhor da Fora, Senhor do Poder
Cumprimentamos o Chefe (dono do mundo)
Cantigas de Ogun
gn y, ptk or rs!
(Salve gn, rs importante da cabea! ou, O Cabea dos rs
importantes!)
1
gn j e mnriw, alkr j e mnriw
gn pa l pa lnn gn j e mnriw
El ki f j w.
Ogum aj manriu alcr aj manriu
Ogun pa l pa ln ogun aj manriu
l qui fi j u.
Ogun o Senhor que viaja coberto de folhas novas de palmeira,
Ogun o Senhor que viaja coberto de folhas novas de palmeira,
Ogun mata e pode matar no caminho, Ogun viaja coberto por
Folhas novas de palmeira, o Senhor que toma banho de sangue.
2
wa nsir gn , r jojo
wa nsir gn , r jojo
r njj
Au xir ogum ru jj
Au xir ogum ru jj
rum jj
Ns estamos brincando para Ogun com medo extremo
Segredamos nosso medo, nos comportamos calmamente, Mas com medo.
3
gn nt ew r, gn nt ew r
Ba ss loko ri n lde
gn nt ew r
Ogum nit eu r, ogum nit eu r
Ba Oxossi Ok ri naa ld, ogum nit eu r
Ogun tem que vender as suas ervas,
Ogun tem que vender as suas ervas,
Encontra-se com Oxossi nos arredores da fazenda
mnriw od
Od mnriw
Ogun ni alabed
Manriu od
Od manriu
Ogun e o senhor da forja e caador
Que se veste de folhas novas de palmeira
De folhas novas de palmeira ele se veste
9
gn d ar r
Ir Ir gn j
kr aw ad ar r
Ir Ir gn j
Ogn d ar r
Ir Ir Ogn j
Akor w d ar r
Ir il ogun j
Ogun de lutas que chegue a ns
em feliz de Ir
Ogun que luta de elmo que nos protege
(Chegue a ns) faa a nossa casa feliz Ogun
ss
Oxossi filho de Iemonj com Orunmila. a divinizao da floresta,
reinando sobre o verde, sobre os animais selvagens, dos quais
considerado o dono e dos quais tem todas as virtudes. Oxossi sagaz como
o leopardo, forte como o leo, leve como o pssaro, silencioso como o tigre,
observador como a coruja. Sabe se esconder como um tatu, vaidoso como
um pavo, corre como os coelhos, sobe em rvores como macacos, conhece
os animais profundamente e com eles partilha o conhecimento da natureza.
Dizem os mitos que aprendeu a caar com seu irmo Ogun, quando este lhe
deu as pontas de flechas e, mais tarde, a espingarda. A essncia de Oxossi
atingir um objetivo. Fixar o alvo e atingi-lo. Alimentar a famlia. Oxossi
sempre foi o responsvel por alimentar a famlia. considerado o orix que
d de comer s pessoas, pois sob seus domnios esto os animais e os
vegetais. Assim, invoca-se a energia de Oxossi quando se quer encontrar
algo ou atingir algum objetivo e para prover sustento (moral ou fsico)
durante as jornadas.
Invoca-se Oxossi, o patrono da natureza, quando se quer encontrar
remdios para certos males, embora seja necessrio pedir para Ossain que
o remdio faa efeito. Ogum assim o fez, mas como Oxossi relutasse em
voltar ao lar, e ao voltar desfeiteasse sua me, esta o proibiu de viver
dentro da casa, deixando-o ao relento. Como havia prometido ao irmo ser
sempre seu companheiro, Ogum foi viver tambm do lado de fora da casa.
Oxossi tornou-se o melhor dos caadores e diz o mito que foi ele quem
livrou Araketu, sua cidade, de um grande feitio das perigosssimas ajs
(feiticeiras africanas) Iyami Osorong, que se transformam em pssaros e
atacam as pessoas e cidades com doena e misria.
Tendo uma das feiticeiras pousado sobre o palcio do rei do Ketu e os
demais caadores do reino perdido todas as suas flechas tentando mata-la,
Oxossi, com apenas uma, deu cabo do perigoso pssaro, tendo sido
conclamado o rei do Ketu. Pede-se a Oxossi, portanto que destrua feitios ou
energias malficas.
Um dia, enquanto caava elefantes para retirar-lhe as presas, Oxossi
encontrou e apaixonou-se por Osun, a deusa das guas doces e do ouro que
repousa em seus leitos, e com ela teve um filho, Logun-Ed. Filho da floresta
com as guas dos rios, Logun-Ed considerado o orix da riqueza e da
fartura, que ambos os domnios apresentam e dos quais compartilha.
snyn
Ossain a energia mgico/curativa das folhas e por isso divinizada na forma
do senhor das folhas e dos remdios. Seu interesse pela cincia tornou-o um
solitrio desde que desceu o Orun (o cu Yoruba). Embrenhou-se pelas
florestas e vive para descobrir e se apoderar dos segredos mgicos das
folhas, o elemento mais importante, sem dvida, no candombl. Alguns
mitos dizem que Ossain aprendeu os segredos das folhas com Aroni, uma
espcie de gnomo africano, que tem uma perna s, e com os pssaros,
alguns deles a forma tomada pelas temveis feiticeiras africanas (aj) Iyami
Osorong, cujo nome no deve ser pronunciado para no atra-las.
Sentindo-se sozinho, enfeitiou Oxossi, a quem sempre encontrava nas
matas, e o levou para os fundos destas onde lhe ensinou muitos segredos e
pretendia mant-lo, (alguns mitos dizem que como amigo, outros dizem que
como amante) o que Yemonj e Ogum no permitiram, voltando Ossain a
sua solido.
Segundo o mito, Xang, o deus do trovo, desejando obter os fundamentais
poderes de Ossain, pediu sua mulher, Iansan, a deusa dos ventos e das
tempestades, que ventasse muito no lugar onde morava Ossain, para que
Arai Ode ar r ok
Aw ns od lok
Omo of k eron
Arai od arer ok
Auanis od loqu
Omo of aquer
Senhor da Humanidade nosso bom caador
Ns o chamamos para aprendermos a caar
Filho do arco e flecha que mata a caa
3
Arai Ode ar r ok
E omorod seke Irok
Arai od ar r ok
Oni ew ligb
Arai od arer oqu
E omorod xeque iroco
Onieul ib
Senhor da Humanidade nosso bom caador
O filho do caador origina-se das folhas de iroko
Senhor belo e poderoso da floresta
4
Omorod l jeniy
Olwaiy
Omorod l jeniy
omorod lo igeniua
Oluai
Omorod lo igeniua
Od coque
O filho do caador aquele que pode punir
Senhor da terra
O filho do caador aquele que pode punir
o caador que est no topo (acima de tudo)
5
Omorod kossi il arole ago mi If
Omorod kossi il arole ago mi If
Ki kia Olwaiy
Ode kossi il arole ago mi If
omorod cossil arole ago mi f
omorod cossil arole ago mi f
coi coi oluai
od arole ago mi f
O filho do caador no caa em casa;
Ele pede licena arco e flecha.
No nos castigue, no nos castigue Senhor da terra
O caador pede licena para a casa.
6
Omorod lai lai
Omorod ki aw j
Agb aw bo owo lOko igb
Omorod lai lai
Omorod qui ua j
Abauabo loco co ibo
Omorod oluai
Filho do caador para sempre
Filho do caador para quem ns danamos
Nossa comunidade de agricultores o cultua na fazenda e no no bosque
Aw sor ki Inn
Od rodn
Prgn olow titn
aw xoro xi m
odorodun
peregun alau titun
Ns no cultuamos o fogo
Nos caminhos do rio
Peregun dono das folhas novas e frescas
3
Abebe nbo, Abebe nbo
Ew Abebe
Abebe nbo, Abebe nbo
Ew Abebe
Abebe umb, abebe umb
eue abebe
Abebe umb, abebe umb
eue abebe
O abebe cultuamos, o abebe cultuamos
As folhas do abebe,
O abebe cultuamos, o abebe cultuamos
As folhas do abebe
4
M jew P m sor
M jew P m sor
b lw mi, b lw mi
M jew P m sor
M ju p m sor
M ju p m sor
b lu mi, be lu mi
M ju p m sor
Ela a folha a quem demoradamente eu falo
Ela a folha a quem demoradamente eu falo
Ela me d suporte e me ajuda
Ela a folha a quem demoradamente eu falo
5
Er Irok iz
Er Irok esn il
er iroko iz
er iroko sin il
A calma de iroko que quebra o vento
A calma de iroko que cultuamos em nossa casa
6
Ata k roj ew
Aff k roj igb gun
Ata k roj ew
Aff k roj igb gun
ata co roju eu
a lel co roju ibogun
ata co roju eu
a lel co roju ibogun
Pimenta no mais forte que a folha
Vento no mais forte que a floresta de remdios
Pimenta no mais forte que as folhas
Vento no mais forte que a floresta de remdios
7
Igba nb mi agu n Or
Ae ae
Igba nb mi agu n Or
Ae agu
Ibabo x mi agu ni or
Ae ae
Ibabo x mi agu ni or
Ae agu
Cabaa faa-me crer em Or
Ae ae
Cabaa faa-me crer em Or
Ae Agu
8
Itrr agu, agu itrr
Sa gbin
itoror agu, agu itoror
xa gin
ungida a cabaa, a cabaa ungida
somente um pouco
9
Agu ma Inn o pa id
Agu ma Inn o pa ida
Agu ma ina opa ada
Agu ma ina opa ada
ge no quer fogo nem faco que o mata
ge no quer fogo nem faco que o mata
10
Ew, ew, ew
Agu ifo to id If
ew, ew, ew
agu isso to adfa
Folha, folha, folha
De agu quando quebra o vento ns cultuamos If
Obalwiy
Obaluai ou Omolu a energia que rege as pestes como a varola, sarampo,
catapora e outras doenas de pele. Ele representa o ponto de contato do
homem (fsico) com o mundo (a terra). A interface pele/ar. A aparncia das
coisas estranhas e a relao com elas. Ele tambm rege as doenas
transmissveis em geral. No aspecto positivo, ele rege e cura, atravs da
morte e do renascimento.
Diz o mito que Obaluai filho de Nan (a lama primordial de que foram
feitas as cabeas oris humanas) e Oxal, tendo nascido cheio de feridas
e de marcas pelo corpo como sinal do erro cometido por ambos, j que Nan
seduziu Oxal, mesmo sabendo que ele era interditado por ser o marido de
Yemonj.
Ao ver o filho feio e malformado, coberto de varola, Nan o abandonou
beira do mar, para que a mar cheia o levasse. Yemonj o encontrou quase
morto e muito mordido pelos peixes, e tendo ficado com muita pena, cuidou
dele at que ficasse curado. No entanto Obaluai ficou marcado por
cicatrizes em todo o corpo, e eram to feias que o obrigavam a cobrir-se
inteiramente com palhas. No se via de Obaluai seno suas pernas e
braos, onde no fora to atingido. Aprendeu com Yemonj e Oxal como
curar estas graves doenas. Assim cresceu Obaluai, sempre coberto por
palhas, escondendo-se das pessoas, taciturno e compenetrado, sempre
srio e at mal-humorado.
Um dia, caminhando pelo mundo, sentiu fome e pediu s pessoas de uma
aldeia por onde passava que lhe dessem comida e gua. Mas as pessoas
assustadas com o homem coberto desde a cabea com palhas expulsaramno da aldeia e no lhe deram nada. Obaluai, triste e angustiado, saiu do
povoado e continuou pelos arredores, observando as pessoas. Durante este
tempo os dias esquentaram, o sol queimou as plantaes, as mulheres
ficaram estreis, as crianas cheias de varola e os homens doentes.
Acreditando que o desconhecido coberto de palha amaldioara o lugar,
imploraram seu perdo e pediram que ele novamente pisasse na terra seca.
Ainda com fome e sede, Obaluai atendeu ao pedido dos moradores do
lugar e novamente entrou na aldeia, fazendo com que todo o mal acabasse.
Ento homens os alimentaram e lhe deram de beber, rendendo-lhe muitas
homenagens. Foi quando Obaluai disse que jamais negassem alimento e
gua a quem quer que fosse, tivesse a aparncia que tivesse. E seguiu seu
caminho.
Chegando sua terra, encontrou uma imensa festa dos orixs. Como no se
sentia bem entrando numa festa coberto de palhas, ficou observando pelas
frestas da casa. Neste momento Ians, a deusa dos ventos, o viu nesta
situao e, com seus ventos levantou as palhas, deixando que todos vissem
um belo homem, j sem nenhuma marca, forte, cheio de energia e
virilidade. E danou com ele pela noite adentro. A partir deste dia, Obaluai
e Ians se uniram contra o poder da morte, das doenas e dos espritos dos
mortos, evitando que desgraas aconteam entre os homens.
Os Yorub acreditam que este mito nos mostra que o mal existe, que ele
pode ser curado, mas principalmente que preciso ter conscincia do
momento em que ele terminou, sabendo recomear aps um violento
sofrimento.
Obaluai rege tambm a fora da terra (herdado de sua filiao a Nan), a
umidade dela (por sua adoo por Yemonj) e as doenas das plantaes.
smr
Oxumar a energia das cores, da luz, do sol aps as chuvas, do arco-ris, e
por isso mesmo associado s serpentes, que so muito coloridas e
poderosas.
Conta o mito que apesar de tudo que houvera com Obaluai, Nan e Oxal
tiveram outro filho. Este era Oxumar. Contudo, como novamente eles
haviam desobedecido aos preceitos de Orunmila, Oxumar nasceu sem
braos e sem pernas, com a forma de serpente, rastejando pela terra, e ao
mesmo tempo com a forma de homem. Mais uma vez decepcionada Nan
abandonou Oxumar.
Oxumar entretanto possua grande capacidade adaptativa e, mesmo sem
membros para locomover-se, possua imensa astcia e inteligncia,
aprendeu a subir em rvores, a caar para comer, a colher as batatas doces
de que tanto gostava, e a nadar.
Orunmila, o deus da adivinhao do futuro, admirando-se e apiedando-se
dele, tornou-o um orix belo, de sete cores de luz, encarregando-o de levar
e trazer as guas do cu para o palcio de Xang. Oxumar, portanto
quem traz as guas da chuva e a ele que se pede que chova.
Como seu percurso era longo, Oxal, seu pai, fez com que ele tomasse a
forma do arco-ris quando tivesse essa misso a realizar. Com as guas da
chuva, Oxumar traz as riquezas aos homens ou a pobreza. Oxumar vive
com sua irm Ew no fim do arco-ris.
Nn
Nan a lama primordial, o barro, a argila da qual so feitos os homens.
Dela saem seres perfeitos e imperfeitos, modelados por Oxal e cuja cabea
preparada pelo sensvel Ajal.
Dizem os mitos que antes de criar o homem, do barro, Oxal tentou cria-lo
de ar e de fogo, de gua, pedra e madeira, mas em todos os casos havia
dificuldades. O homem de ar esvaecia; no adquiria forma. O de fogo
consumia-se, o de pedra era inflexvel e assim por diante. Foi ento que
Nan se ofereceu a Oxal, para que com ela criasse os homens, impondo,
contudo, a condio de que quando estes morressem fossem devolvidos a
ela.
Sendo o barro, Nan est sempre no princpio de tudo, relacionada ao
aspecto da formao das questes humanas, de um indivduo e sua
essncia. Ela relacionada tambm, freqentemente, aos abismos,
tomando ento o carter do inconsciente, dos atavismos humanos. Nan
tanto pode trazer riquezas como misria. Est relacionada, ainda, ao uso
das cermicas, momento em que o homem comea a desenvolver cultura.
Seja como for, Nan o princpio do ser humano fsico. E assim
considerada a mais velha das Iabs (orixs femininos).
Dizem os mitos que nunca foi bonita. Sempre ranzinza, instvel, sua
aparncia afastava os homens, que dela tinham medo. Como j vimos nos
mitos de Obaluai o Oxumar , ela os gerou defeituosos, por ter quebrado
uma interdio e mantido relaes sexuais com Oxal, marido de Iemanj.
Abandonou a ambos, que foram criados por outros orixs, e acabou sozinha
quando Ew, para fugir de um casamento que sua me lhe impingia, foi
morar no horizonte entre o cu e o mar.
Cantigas de Obalwiy
Atto! Omol Olk a j b sapada!
(Silncio! O filho do Senhor o Senhor que grita, ns acordamos com medo
e corremos de volta!)
1
Onl w wa ls rs
Op ire onl w a ls rs Op ire
E klb e klb sn sn sn sn Klb
E klb e klb sn sn sn sn Klb
nlu au lss orix
pu ir nlu au a lss orix pu ir
Clb Clb sim sim sim sim clb (2 x)
O Senhor da terra est entre ns que cultuamos orix.
Agradecemos felizes pelo Senhor da terra estar entre ns que cultuamos
orix.Agradecemos felizes.
Em sua pequena cabaa traz remdios
Afarad al ij umbl
Dance em nossa casa, dance. (3 x)
Dando fora e energia nossa casa.
Danando ele d proteo casa.
6
Aray a je nbo, Olbje a je nbo
Aray a je nbo, Olbje a je nbo
Arai aj umb, olbaj aj umb (2 x)
Povo da terra, vamos comer e ador-lo, o senhor aceitou comer.
7
n a l jeny Ajgun t l jeny olwiy
Tl b oknrin
O tl b oknrin wa ki lo kun tl b oknrin
Abnilr b n je olwiy tl b oknrin
n a l ijninha ajagun tl ijninha luai
Talab cunrin
talab cunrin u quilocun talab cunrin
Abnilr ibri nij luai talab cunrin
Ele pode fazer secar a cabea do homem,
lev-lo embora e esculpir a cabea do homem.
Ele pode fazer definhar, matar a cabea do homem. o executor, o que
decapta sua cabea.
Ele o Senhor da terra, que definha e decapta o homem, ele pode nos
castigar. O guerreiro que pode castigar. Senhor da terra, que definha e
decapta.
8
A j dglnn k wa sawo or, dg il il, Dglnn k wa sawo or,
dg il il.
A ji dagln qui u xar dag ilil
E taly j olwod ki wa j
taliaj oluudo quiuaj
taliaj oluudo quiuaj
Senhora que pode exasperar-nos numa viagem
Senhora do rio (das margens) quando estamos viajando
05
Aw l bmon ay Olko, Nn ay,
Aw l bmon ay Olko, Nn ay.
Au lbiman ai lc nan ai
Au lbiman ai lc nan ai.
Ns podemos tomar outra direo para termos alegria
Do nascimento de filhos. Nan lc (aquela que tem poderespara chamar
um parente morto para aparecer como Egngn),
Faa-nos felizes; ns podemos tomar outra direo para termos a
Alegria do nascimento de filhos.
Nan lc faa-nos felizes.
06
y wa r ni ayalde, y wa r
ni ayalde.
ua r ni aiald ua r
ni aiald.
Ela a nossa me e amiga, ela Senhora da alta sociedade
sn
Oxum a fora dos rios, que correm sempre adiante, levando e distribuindo
pelo mundo sua gua que mata a sede, seus peixes que matam a fome, e o
ouro que eterniza as idias dos homens nele materializada. Como as guas
dos rios, a fora de Oxum vai a todos os cantos da terra. Ela d de beber as
folhas de Ossain, aos animais de Oxossi, esfria o ao forjado por Ogum, lava
as feridas de Obaluai, compe a luz do arco-ris de Oxumar.
Ogum. Diz o mito que Ians no podia ter filhos, por isso adotou Logun-Ed,
filho abandonado por Oxum, e o criou durante algum tempo.
Diz o mito, tambm, que Ians era to linda que, para fugir ao assdio
masculino vestia-se com uma pele de bfalo, e saa para a guerra. Que era
amiga to leal que foi ela a primeira a realizar uma cerimnia de
encaminhamento da alma de um amigo caador ao orum (cu). Ians no
parava jamais. Um dia em que Xang foi visitar seu irmo Ogum e
encomendar-lhe armas para a guerra, Ians (tambm conhecida como Oy)
apaixonou-se por Xang, e partiu para viver com ele, deixando Logun-Ed
com Ogum, que terminaria de cria-lo. A partir de ento, tornou-se uma das
trs esposas de Xang e com ele reina e luta, enviando seus ventos para
limpar o mundo e anunciando a chegada dos raios e troves de seu amado.
Lgn-Ode
Logun-Ed, chamado geralmente apenas de Logun, o ponto de encontro
entre os rios e as florestas, as barrancas, beiras de rios, e tambm o vapor
fino sobre as lagoas, que se espalha nos dias quentes pelas florestas. Logun
representa o encontro de natureza distintas sem que ambas percam suas
caractersticas. filho de Oxossi com Oxum, dos quais herdou as
caractersticas. Assim, tornou-se o amado, doce e respeitado prncipe das
matas e dos rios, e tudo que alimenta os homens, como as plantas, peixes e
outros animais, sendo considerado ento o dono da riqueza e da beleza
masculina. Tem a astcia dos caadores e a pacincia dos pescadores como
principais virtudes.
Dizem os mitos que sendo Oxossi e Oxum extremamente vaidosos, no
puderam viver juntos, pois competiam pelo prestgio e admirao das
pessoas e terminaram separando-se. Ficou combinado entre eles que LogunEd viveria seis meses nas guas dos rios com Oxum e seis meses nas
matas, com seu pai Oxossi. Ambos ensinariam a Logun a natureza dos seus
domnios. Ele seria poderoso e rico, alm de belo. No entanto, o hbito da
espreita aprendido com seu pai, fez com que, um dia, curioso a respeito da
beleza do corpo de sua me, de que tanto se falava nos reinos das guas,
Logun-Ed vestindo-se de mulher fosse espi-la no banho. Como Oxum
estivesse vivendo seu romance com Xang, tio de Logun, e Xang tivesse
exigido como condio do casamento que ela se livrasse de Logun, Oxum
aproveitou a oportunidade para punir Logun abandonando-o na beira do rio.
Ians o encontra, e fascinada pela beleza da criana leva Logun para casa
onde, juntamente com Ogum, passa a cria-lo e educa-lo.
Com Ogum, Logun-Ed aprendeu a arte da guerra e da forja, e com Ians, o
amor a liberdade. Diz o mito que Logun tinha tudo, menos o amor das
mulheres, pois mesmo Ians, quando roubada de Ogum por Xang,
abandona Logun com seu tio, criando assim um profundo antagonismo entre
Xang e Logun, j que por duas vezes Xang lhe tira a me.
Em outro episdio Logun vai brincar nas guas revoltas (a deusa Ob,
tambm esposa de Xang) e esta tenta mata-lo como vingana contra
Oxum que lhe fizera uma enorme falsidade. Oxum, vendo em seu jogo de
bzios o que estava sucedendo com seu filho abandonado, pede a Orunmil
que o salve e este, que sempre atendia s preces da filha de Oxal, faz uma
oferenda a Ob que permite ento que os pescadores salvem Logun-Ed,
12
n ll imnl lomi, n ll
Ayaba imnl lomi
Oxum lol imanl lm, Oxum lol
Aiaba imanl lm.
Oxum que tratada com todas as honras,
Senhora dos espritos das guas,
Oxum que tratada com todas as honras.
Rainha dos espritos das guas
13
Yy y olomi , yy y olomi .
Ayaba aw iy n (2x)
Iii olmi iii olmi
Aiab ui Oxum (2x)
Me compreensvel, dona das guas
Oxum nossa rainha e me
Cantigas de ya
Epa Hey! Oy Mesan run!
(Salve Oy a me dos nove cus)
01
ya kooro nl geere-geere
ya kooro nl g r g r
Obrin pa kooro nl geere-geere
ya k m r l
Oi coro nil guer-guer
Oi coro unl gar gar
birin xap coro nil o guer-guer
Oi qui a mrl
Cantigas de Lgn-d
Lgn akf!
(Ele Logun, peguemos o arco e flecha)
01
Olw a kof r a kof r wo, a kof
Ij ij Lgn a kof
Olu a cfar a cfar u a cfa
Ij ij lgun acfa.
Rico senhor, pegaremos seu arco e flecha,
Pegaremos seu arco e flecha para cultuarmos,
Vamos pegar o arco e flecha e danar para Logun,
Vamos pegar o arco e flecha.
02
A a ode Lgn Ode lgn n by
A a ode Lgn Ode lof mn
A a d lgun d lgun nibnhi
A a d lgun de lfm.
A a Logun caador, Logun caador assim,
A a Logun caador, Logun caador tem arco e flecha
E sabe us-los.
03
, Lgn d l kk,
, Lgn d l kk.
Lgun dele coque
Lgun dele coque
Logun chegou na casa e gritou alto (, ...)
... Logun chegou na casa e gritou alto.
04
inn ko d pa (2x)
Bab or
inn ko d pa
ina ko d p
Bab xor
ina ko d p
Que o fogo no chegue a queimar
Pai crie dificuldade
Para que o fogo no chegue a queimar
05
d loko aj nb d loko
Od loco aj umb od loc
O caador da fazenda, a tradio cultuamos, o caador da fazenda
06
Br br lpa oj na
Axa wa na
Br br lpa oj na
Awo
Br br lapajuana
Axauana
Br br lapajunana
Au
Astutamente atira primeiro na direo do abutre
E nos chama para ver
Astutamente atira primeiro na direo da ave
07
Ta ni mn gb lak
Lgun
Tan mab lacox
Logun
Cantigas de ng
ba ka wo, k biy si?
Podemos olhar Vossa Real Majestade?
(Porque era considerado grande honra poder olhar o ba erguendo a cabea
diante dele)
1
wa dp ba dod, wa dup ba dod
wa dp ba dod, wa dup ba dod
Au dup ob dod au dup ob dod
Au dup ob dod au dup ob dod
Ns agradecemos a presena do Rei que chegou
Ns agradecemos a presena do Rei que chegou
2
A dp ni mn ba k al ( kal)
A dp ni mn ba k al w, w
Nil, a dp ni mn ba e k ale.
Adup ni mob ecal
Adp ni mob ecal u u
Nil adp ni moba ecal.
Ns agradecemos por conhecer o Rei,
Boa noite a Vossa majestade! Ele veio,
Est na terra; agradecemos por conhecer o Rei.
Boa noite Vossa Majestade.
3
F l f l Ymnja w kun, Ymnja wkun
g fir mn, ago fir mn jk w baar, baar
wa d f l f l Ymnja wkun.
Ib orix, ib nil
nilmojubu
Rei Orix, rei e senhor da Terra,
Senhor da Terra, meus respeitos para cultuar-vos
10
ar in a lde o
Bara en j, nia r ko
ba n ko wn so n r l o
Bara en j, nia r ko
nka wn nb lrun krj
nka wn nb lrun
Krj gtn
ten pd w lnn
nka si rel
ar in a lde o
Bara en j, nia r ko
On ma, ni w j
Bara en j, nia r ko
arain alod
Bra enij eni roco
Oba nunkosso nu rele
Bra enij eni roc
nic aumb lrm querej
nic aumb lrm
Querej agut
Iten pad u lon
Onic sirel
O arain alode
Bra enij eni roc
On maa, nu ej
Bra enij eni roc
Cultuam seu raio quando este os circunda; no bra (mausolu real), eles vo
apresentar seus respeitos aquele que foi coroado,
Vosso raio ao redor; no mausolu real eles vo apresentar seus respeitos,
aquele que foi coroado.
Ele contou os que caram no caminho, por desrespeitarem-no, ele contou os
que ele abenoou no caminho, que lhe deram sangue de carneiro.
Ele os governa, e eles o encontram no caminho e rendem-lhe seus respeitos
(homenagens).
11
ba r wa f yn sn, ba r wa f yn sn
ba ni Lay gb lrun, ba r wa f yn sn
Ob xru finhim sim, Ob xru finhim sim
Ob ni lai o blorum, Ob xru finhim sim
Rei com o xre que queremos cultu-lo,
Rei com o xre que queremos cultu-lo.
Rei da Terra que vive no cu,
Rei com o xre que queremos cultu-lo.
13
Gb y l onl lk baynn
Gb y l
Banhii lax onil lqu baiani
Banhii laxe
Ele possui um ax enorme, senhor da riqueza
Que governa acima das coras.
14
ng pa bi r ay ay
ng e pa bi r ay ay
Xang p bi ar ai ai
Xang p bi ar ai ai
Xang mata arremessando raios sobre a Terra
Xang mata arremessando raios sobre a Terra
15
Fr nn fr nn, Fr nn biynj
M nn, m nn, Fr nn biynj
Firiin firiin firiin banhiunj
M in m in firiin banhiunj
Ele expediu rapidamente o fogo,
Expediu rapidamente o fogo. Ele expediu rapidamente
O fogo de pouca intensidade(pouca luz).
No nos mande fogo, no nos mande fogo,
Ele expediu fogo de pouca intensidade.
16
wre l wre l kl, wre l wre l kl
wre l wre l kl, wre l wre l kl
wa b nyin ma ri wa jal, wre l,
wre l kl
Aurl aurl cl, aurl aurl cl
Aurl aurl cl, aurl aurl cl
Au b ninhiim mar au jal aurl
aurl cl
Abenoe-nos e traga boa sorte nossa casa,
Que ela no seja reoubada, abenoe-nos e traga