Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Jules Janssens*
(chercheur associ CNRS-UPR 76 ; collaborateur De Wulf-Mansioncentrum,
KU Leuven)
Dans son article pionnier, Les traductions latines des ouvrages de la logique
arabe et lAbrg dAlfarabi , Mario Grignaschi a labor une analyse dtaille
des rfrences faites par Albert dans ses ouvrages de logique (sauf la Potique
et de la Rhtorique, qui ne sont pas commentes) des auteurs arabes,
plus spciquement Alfarabi, Avicenne et, dans une moindre mesure,
Algazel1 . son avis, seul un nombre limit de ces citations se laisserait
expliquer par les traductions arabo-latines existantes lpoque. Les autres
rsulteraient de la connaissance de la part dAlbert de traductions latines
actuellement perdues. Parmi celles-ci gureraient plusieurs traits complets,
tels lAbrg et les grands commentaires logiques dAlfarabi, ainsi que tous les
traits de logique du Shifa dAvicenne. Il sagit l dun vaste ensemble qui,
compte tenu des ditions actuellement existantes des textes originaux arabes
(dont certains, cependant, ont galement t perdus), devrait se chiffrer
plusieurs milliers de folios. La premire chose qui vient lesprit est de se
demander comment il est possible quune entreprise de cette importance
nait laiss aucune trace en dehors des crits dAlbert. Comment se fait-il
quaucune de ces traductions nait t mentionne dans un des catalogues des
*.
1.
226
JULES JANSSENS
largumentation utilise.
Enn, il est impratif de noter que ldition Borgnet, malgr ses mrites
incontestables, nest nullement critique (au sens propre du mot) et ncessite
donc une utilisation prudente. Ainsi, dans le septime chapitre du trait
de la relation (ad aliquid) de la paraphrase dAlbert aux Catgories, on lit :
. . . sed simul esse natura est in hoc quod, secundum quod relativa sunt, in
esse et non esse, sive in ortu et occasu, sicut dicit Avicenna, sunt simul . . . ,
l o tous les manuscipts portent : . . . sicut dicit Augustinus . . . 4 . La
rfrence est effectivement ce dernier, ou plus exactement, un ouvrage qui
lui a t attribu tort, savoir la traduction anonyme de la paraphrase de
Thmistius, connue aussi sous le nom (pseudo-Augustinien) de Categoriae
decem5 . Lexpression typique de ortu et occasu (selon lorigine et la mort),
y est pleinement atteste, tandis quelle fait absolument dfaut dans lAvicenne
latin. On voit dailleurs mal quoi elle pourrait correspondre dans ses
crits arabes. Mario Grignaschi, tout en tant conscient de la difcult dun
rapprochement avec la terminologie arabe dAvicenne, y dtecte pourtant une
traduction incorrecte, il est vrai des verbes arabes wujida et adama,
tre et tre priv 6 . Ici, on observe clairement une volont exagre de
sa part de prouver tout prix une correspondance avec les sources arabes. Ce
cas est aussi rvlateur de la nature des citations faites par Albert : rarement
littrales, elles savrent souvent le rsultat dune paraphrase libre, quil
nest pas en outre toujours facile dlimiter. Tout cela rend videmment
lidentication dune source prcise complique et dlicate.
1. Les citations dAlfarabi dans les commentaires logiques dAlbert le Grand
1.1 LAlfarabi latin
En nous tournant vers Alfarabi, il est important de voir dabord quels sont
ses ouvrages logiques, et ceux comportant des ides intressantes dun point
de vue logique qui ont t avec certitude accessibles aux Latins lpoque
dAlbert7 . Sans discussion aucune, le De intellectu et le De scientiis ce
4.
5.
6.
7.
227
228
JULES JANSSENS
dernier aussi bien dans la traduction assez littrale de Grard de Crmone que
dans la traduction-paraphrase de Dominicus Gundissalinus se prsentent
comme les deux ouvrages les plus connus. On peut galement faire tat du De
ortu scientiarum, attribu dans la traduction latine Alfarabi, mais sans doute
tort. La traduction latine par Hermanus Allemanus de lintroduction et du
dbut du grand commentaire dAlfarabi sur la Rhtorique, intitule Didascalia
in rhetoricam Aristotelis ex glosa Alpharabii8 , nest pas reste entirement
inaperue, car le titre de louvrage est cit par Roger Bacon et le texte par Giles
de Rome. Quant au Liber exercitationis ad viam felicitatis, traduction du K.
al-tanbh ala sabl al-saada, il ne semble avoir connu quune rception trs
limite. Il en va du mme pour le Flos Alpharabii9 , qui offre la traduction
des cinq premiers paragraphes, ainsi que du dbut du sixime, des Uyun
al-masail. Quelques fragments, qui ont t dits par Salman sous le titre
de Nota ex logica Alpharabii quaedam sumpta (ms. Bruges 424), et dont les
deux premires parties constituent la traduction littrale de fragments divers
de lAbrg du De linterprtation, sont rests pratiquement sans cho10 . Dans
ce dernier cas, tout donne croire quon a affaire une compilation de passages
dlibrment choisis. En effet, rien ni du point de vue matriel ni du point
de vue doctrinal ne permet de considrer ces notes comme rsultant
dune perte malheureuse de plusieurs parties dune traduction complte de
dAlbert, sans doute juste titre comme nous le verrons (mais nous essayerons de dmontrer
quil sagit selon toute probabilit de morceaux choisis (excerpta) ).
8. La traduction latine dAllemanus a t dite par Mario Grignaschi dans Al-Farabi, Deux
ouvrages indits sur la rthorique. I. Kitab al-h
a ta ba. II. Didascalia in rhetoricam Aristotelis
.
ex glosa Alpharabii, d. J. Langhade et M. Grignaschi, Beyrouth, 1971, p. 123-252. Le
texte original arabe du Grand Commentaire dAlfarabi a t perdu, mais chez Ibn Rid.wan
(m. 1061 ou 1068), dans le chapitre consacr la rhtorique dans son Livre sur ce qui
est utilis, de la logique, dans les sciences et dans les arts, se trouve un grand nombre
de passages ayant une correspondance littrale avec le Didascalia (authentiant ainsi la
traduction de Hermanus Allemanus comme tant une traduction arabo-latine du dbut du
Grand Commetaire dAlfarabi), voir M. Aouad, Le texte arabe du chapitre sur la rhtorique
dIbn Rid.wan et ses correspondances dans la Didascalia in rhetoricam Aristotelis ex glosa
Alpharabii. Fragments du Grand Commentaire la Rhtorique dal-Farab , in G. Dahan et
I. Rosier-Catach d., La rhtorique dAristote. Traditions et commentaires de lAntiquit au
xviie sicle, Paris, 1998, p. 169-225.
9. Le texte se trouve chez J. Bignami-Odier, Le manuscrit Vatican 2186 , in Archives
dhistoire doctrinale et littraire du Moyen Age, 12-3, 1937-8, (p. 133-66), p. 154-5 (dans ce
manuscrit, le texte est transmis de faon anonyme, mais le ms. Rome, Bibl. Angelica 242
(C4.10) lintitule : Flos Alpharabii secundum Aristotelem).
10. La dernire partie concerne les lettres et les syllabes, impliquant une comparaison avec la
coude comme longueur un tel passage ne se trouve pas dans lAbrg, mais remonte
peut-tre son Grand livre sur la Musique ce quon peut afrmer en se fondant sur
J. l-Yasin, Al-Farab f h.udud wa rusumihi, Beyrouth, 1985, p. 569 (al-maqta). Signalons
encore que la premire partie du texte arabe de lAbrg du De linterprtation correspond
presque littralement al-Fus.u l al-khamsa, fas.l 5.
lAbrg. Elles tmoignent selon nous dun orilge slectif plutt que dune
traduction suivie du texte dAlfarabi. Quant Albert, il na pas utilis ces
fragments conservs. Comme jessaierai de le dmontrer, il noffre pas non
plus une rfrence supplmentaire qui justierait lexistence dune traduction
latine intgrale de cet Abrg. Enn, une traduction (complte ou partielle)
par Grard de Crmone du commentaire sur les Premiers analytiques, a, selon
une liste dresse par des disciples de Grard, exist mais na pas t retrouve
jusqu prsent11 .
Salman a fait tat dune logica attribue Alfarabi par plusieurs
commentateurs latins, tels que Gilles de Rome, Pierre de St.-Amour et
Gratiadeo Esculaneo12 . Une analyse des citations concernes a rvl quelles
proviennent toutes du chapitre sur la logique du De scientiis (dans sa
traduction par Grard de Crmone)13 . On peut donc penser que ce dernier a
circul de faon indpendante sous le titre Logica Alpharabii, mais il ne sagit
l que dune hypothse, car, notre connaissance, on na pas encore trouv
de manuscrit offrant le texte de ce chapitre seul sous ce nom. Il ne fait en
revanche pas le moindre doute que les scolastiques en ont largement tir la
connaissance quils avaient des ides logiques dAlfarabi. Elles y sont toutefois
exprimes de nature assez gnrale. Elles sont dailleurs aussi largement
prsentes la n du Liber exercitationis, mais nous navons trouv aucune
indication dans les crits logiques dAlbert qui puisse montrer quil utilisait
de cet ouvrage. Quant au Flos, il dbute par lexpos des deux notions de
grande importance dans la logique arabe, savoir celle de conception
(formatio, ar. tas.awwur) et celle d assentiment (credulitas, ar. tas.dq).
De nouveau, il ressort de notre analyse que rien nindique quAlbert ait
connu cette traduction. Dans le De intellectu, on trouve des lments tirs
des Seconds analytiques, mais ils concernent des principes gnraux, tels
que la connaissance inne des principes premiers ou lacquisition de la
connaissance de qui est inconnu par ce qui est connu. Plus intressante est
incontestablement lexistence de la traduction de fragments de lAbrg du De
linterprtation, dj note par Mario Grignaschi14 . Mais comme nous lavons
11.
Voir Ch. Burnett, The Coherence of the Arabic-Latin Translation Program in Toledo in
the Twelfth Century , in Science in Context, 14, 2001, (p. 244-88), p. 276.
12. D. Salman, The medieval Latin translations of Alfarabis Works , in The New
Scholasticism, 13, 1939, p. 243-61.
13. Voir al-Farabi, ber die Wissenschaften. De scientiis. Nach der lateinischen bersetzung
Gerhards von Cremona, d. et traduction allemande Fr. Schupp, Hamburg, 2005, p. 24, lignes
1-3 : fundamentum dialecticae est ex intellectu sicut fundamentum artis grammaticae est
ex lingua (source dgide) ; p. 38, 8-9 : logica est scientia rationis directiva (source de
Pierre et de Gratiadeo).
14. M. Grignaschi, Les traductions latines , p. 97-101.
229
230
JULES JANSSENS
signal un peu plus haut, rien ne semble justier lexistence dune traduction
plus complte. Nous y reviendrons dans la suite.
1.2 La prsence dAlfarabi dans les paraphrases logiques
Concentrons-nous dabord sur le Des prdicables dAlbert le Grand. Mario
Grignaschi y trouve un grand nombre dides chres Alfarabi, lesquelles
sont, selon Mario Grignaschi, en partie prsentes dans lAbrg. Par
consquent, Albert, qui ignorait larabe, doit en avoir pris connaissance
dans une traduction latine. Toutefois, dautres ides attribues par Albert
Alfarabi ne gurent pas dans lAbrg de lIsagoge. Selon Mario Grignaschi,
elles doivent donc avoir leur source dans un autre texte farabien, qui, en
toute logique, ne peut tre que son Grand Commentaire lIsagoge et dont
il faut par consquent supposer lexistence dune version latine. En outre,
toujours selon Mario Grignaschi, Avicenne, dans les premiers chapitres de
son Livre de lintroduction (= Isagoge) du Shifa (al-Madkhal), connu dans
la tradition latine comme Logyca Avicennae, a repris lenseignement du
prologue du Grand Commentaire dAlfarabi. Comme ce dernier est perdu
(sil a jamais exist), nous ne voyons pas vraiment ce qui pourrait justier
une telle afrmation. Enn, les comparaisons tablies par Mario Grignaschi
avec les deux traits sur lIsagoge dAlfarabi savrent, vrai dire, toujours
assez vagues. Certes, comme nous lavons remarqu plus haut, les citations
dAlbert sont souvent paraphrastiques, mais elles gardent nanmoins une
certaine dlit au texte original de sorte que leur identication ne laisse
le plus souvent pas de place au doute. Ce nest nullement le cas ici. Il nest
pas sans importance non plus de voir que le nom dAlfarabi nest cit quune
seule fois de faon isole15 . Dans ce cas, lide centrale voque est celle de
la division de la logique en huit parties. Faut-il ncessairement de ce fait
dire avec Mario Grignaschi quAlbert connaissait lintroduction au grand
commentaire dAlfarabi, en supposant que ce dernier ait voqu cette question
cet endroit car, comme nous lavons rappel plus haut, il nen existe
plus de trace en se fondant sur une hypothtique reconstruction partir
des introductions aux Grands Commentaires au De linterprtation et la
Rhtorique ? Il nen est rien, car un tel expos se trouve dj dans le second
chapitre du De scientiis, comme Manuel Santos Noya lindique juste titre
dans son dition critique du texte dAlbert. Quant aux autres citations, le
plus souvent le nom dAlfarabi est accompagn de celui dAvicenne, auquel
est ajout en plus une fois celui dAlgazel et une fois celui de Jean Philopon,
15. Voir Albertus Magnus, Super Porphyrium de V Universalibus, d. M. Santos Noya,
Mnster, 2004, p. 15, 50.
231
232
JULES JANSSENS
Si autem esset causa essendi has formas diversas materia, et aliud cum
materia quod non est in materia, sic ut materia non esset eis causa
propinqua, sed materia et aliud, tunc ex coniunctione illius alius et
materiae proveniret aliqua forma signata in materia [. . .]
Ad quod dico quod materia non est pendens a re illa et a forma,
inquantum forma est forma designata specie, sed inquantum est forma ;
hoc autem coniunctum non destruitur ullo modo24 .
Mais on ne doit pas rejeter a priori toute inuence farabienne, car dans le
De scientiis, plus prcisment dans le chapitre IV, on trouve un lien intime
entre forme et constitution . Il y est dit avec insistance que toute
chose, quelle soit articielle ou naturelle, non agit (. . .) nisi in rem propter
(. . .) formam suam, cum advenit in materia sua 25 . Toutefois, comme ce
rapprochement savre assez ou, on ne peut certainement pas exclure
quAlbert ait ajout le nom dAlfarabi pour appuyer tout simplement la
valeur de largument. Alfarabi est nomm une seconde fois dans lexpos
sur la relation. Lafrmation dAlbert, selon laquelle la relation nest pas une
chose (res), mais une notion (ratio), se laisse (au moins partiellement)
expliquer par des lments de la Mtaphysique dAvicenne (III, 7, 152 et I, 5,
35), comme nous le montrerons dans la suite.
Pour les citations relatives la paraphrase au De linterprtation, nous nous
trouvons dans une situation privilgie dans la mesure o les originaux arabes
et de lAbrg et du Grand Commentaire dAlfarabi ont t conservs. Selon
Mario Grignaschi, deux dentre les trois passages o Alfarabi est voqu se
rapportent directement au Grand Commentaire.
Le premier, qui a sa source ultime dans Aristote, De linterprtation, XI,
20b37-21a4, insiste sur le fait quil ne faut pas multiplier inutilement les
prdicats dans le compos. Il se termine ainsi :
Similiter statim nominato Socrate intelligitur homo. Si enim dicam
Socrates homo, sequitur quod Socrates est homo homo, et sic in
innitum. Et scias quod hunc modum sic ponit Alpharabius, nec aliter
exponi potest quod perspicue sit verum quod hic ponitur (II, 1, 5,
p. 437)26 .
233
234
JULES JANSSENS
32. Pour Algazel, voir Ch. Lohr, Logica Algazelis. Introduction and Critical Text , in Traditio,
21, 1965, (p. 223-90), p. 245, 60-62.
33. Voir infra, note 93.
34. Voir supra, note 10.
35. Aristote fait tat de ce problme dans ses Premiers analytiques, 47b22 sqq.
36. Albertus Magnus, Liber Priorum Analyticorum, d. A. Borgnet, Paris, 1890, t. I, p. 657.
37. Voir Al-Farabi, Kitab al-qiyas, d. R. al-Ajam, Al-mant.iq ind al-Farab, Beyrouth, 1986,
vol. 2, p. 11-64 ; d. M. T. Danesh-Pazhuh, Al-mant.iqqiyyat lil-Farab, Qom, 1409 H.Q., t. I,
p. 115-51.
38. Al-Farabi, Sharh. al-qiyas, d. M. T. Danesh-Pazhuh, Al-mant.iqqiyyat lil-Farab. Qom,
1409 H.Q., t. II, p. 261-553.
235
236
JULES JANSSENS
237
238
JULES JANSSENS
analytiques46 .
Plus loin, de nouveau sur la base du commentaire dAlfarabi, il est spci
quil nexiste pas de dmonstration des choses corruptibles, mais seulement
un raisonnement (ratiocinatio) qui, au grand maximum, possde une vague
ressemblance avec la vritable dmonstration47 . Aprs quoi, Albert ajoute :
Et exponens Alpharabius dicit : sic est de eis scientia sicut sunt ; sunt
autem per casum et fortunam quae sunt causae per accidens, sic ergo
scientia est de ipsis. Et haec non est scientia per se, sed habet aliquod
accidens ad scientiae acceptationem, scilicet per materialem denitionem
per quam per accidens scitur quod scitur48 .
239
240
JULES JANSSENS
Ce qui frappe cest linsistance avec laquelle Albert souligne quil cite
littralement Alfarabi : ni omission, ni addition en quoi que ce soit, ni au
niveau de la littralit ni de lexpos doctrinal. Immdiatement aprs, Albert
continue :
De tertio modo [= dispositio alicuius entis per se perfecte et absolute]
quem posuit Aristoteles [An. Post., I, 4, 73 b 7-8] dicit Alpharabius :
Substantias primas esse per se dicit Aristoteles, et substantias primas
intelligit esse individua, quae sunt extra intellectum sive in intellectu. Et
54. Voir lintroduction de Minio-Paluello Aristote, Analytica posteriora, p. XVI-XX.
55. La traduction dAbu Bishr Matta contient de fait la notion de montagne de cuivre , voir
A. Badawi (d), Mant.iq Arist.u , Qoweit/Beyrouth, 1980, t. II, p. 444, 2.
56. Albertus Magnus, Liber Posteriorum Analyticorum, p. 46-47.
dicuntur per se, non quod sint praedicata de aliis, sed quod existant per
se ; non quod sint aliis essentialia et non continentur sub aliquo trium
modorum, sed ideo dixit ea esse per se ut ostenderet quod non sunt per
accidens, quamvis non sunt subiecta demonstrationis. Haec sunt verba
Alpharabii, et hoc videtur esse intellectus Aristotelis plus quam omnia
alia quae dicta sunt 57 .
57.
58.
59.
60.
241
242
JULES JANSSENS
243
244
JULES JANSSENS
245
246
JULES JANSSENS
Oportet ergo ut essentia rei nec augeatur nec minuatur. Si enim esse
rei et essentia esset idem . . . tunc augmentum est praeter esse rei ;
similiter si esse eius esset id quod est diminutum, similiter si esset esse
mediocre. Intentio autem communis tribus que non est una numero
non est ipsa essentia rei quae est una numero. Non enim potest dici
quod augmentatum et diminutum conveniant in una intentione quae sit
essentia ; ergo essentia rei non recipit magis nec minus76 .
Quant Alfarabi, laddition de son nom est sans doute dordre purement
formel, ayant pour seul but une trs forte valorisation de lide exprime
81.
82.
83.
84.
Avicenne, Liber de philosophia prima sive scientia divina, I-IV, p. 131, 56 -132, 58.
Albertus Magnus, De Praedicamentis, p. 222-23.
M. Grignaschi, Les traductions latines , p. 72.
Avicenne, Liber de philosophia prima sive scientia divina, I-IV, p. 182, 89 - 183, 98. Je remercie
Carlos Steel davoir attir mon attention sur ce passage.
247
248
JULES JANSSENS
249
250
JULES JANSSENS
sunt in illo, sed ipsum constituitur ex illis ; natura vero universalis pars
est naturae partium [. . .]. Item totum non est totum unicuique parti per
se ; universale vero, etiamsi esset solum, praedicaretur tamen de omni
particulari. Item [. . .] partes omnis totius innitae sunt. . .99 .
Toutefois, cette articulation ne recoupe pas celle dAlbert. Il est donc peu
probable quelle ait inuenc son attribution de cette doctrine Avicenne.
Quant la paraphrase aux Premiers analytiques, le nom dAvicenne ny
apparat pas.
Il est en revanche prsent plusieurs reprises dans celle aux Seconds
analytiques. Ainsi, on le trouve expressis verbis dans le titre au deuxime
chapitre du deuxime trait du premier livre : De probatione Avicennae et
Algazelis quod iste liber sequitur immediate librum Priorum . Lordre des
deux traits avait dj t tabli et dfendu dans la pense grecque tardive
bien avant Avicenne et Algazel. Albert aurait-il alors voulu indiquer que
ceux-ci avaient apport de nouveaux arguments ce propos ? Mais, on ne sait
pas, vrai dire, en quoi ces arguments consisteraient. Peut-tre ne cite-t-il
ces auteurs que pour dire queux, les derniers des grandes autorits
connues, ont eux aussi soutenu cette doctrine et englobent ainsi, en quelque
sorte, toute la tradition des autorits ce sujet. Certes, dans son Livre de la
dmonstration (al-Burhan) du Shifa, comme Mario Grignaschi lobserve
juste titre, Avicenne consacre un chapitre entier la place prcise des Seconds
analytiques lintrieur du corpus logique, mais lexpos dAlbert sauf
erreur de notre part ne contient pas dlments qui justieraient une
connaissance directe de sa part100 . Ajoutons quen ce qui concerne Algazel,
aucune ligne de sa logique nest consacre cette problmatique, mais il traite
effectivement de la dmonstration aprs avoir expos le syllogisme.
A lintrieur du mme chapitre, Albert dit :
Hoc [sc. la vrit des propositiones primae veritatis] autem auditum, ut
dicit Avicenna, xum est neque est separabile ab intellectu et non per
sensum acceptum, eo quod sensus non accipit res indivisibiles in sensibili
designatas101 .
251
252
JULES JANSSENS
duarum est manierum, quemadmodum iam pluries dictum est : una vid.
rei incomplexe in mente formatio. . . 107 . On peut supposer quAlbert sest
tromp de nom, du moins dans lhypothse o il aurait connu la traduction de
Hermanus Allemanus ?108
Toujours dans la paraphrase aux Seconds analytiques, Albert explique la n
propre de cette science de la faon suivante :
Haec enim scientia nis est inquisitionis medii demonstrativi et, ut dicit
Aristoteles, oportet praestituere nem, ut sciamus omnem sequentem
tractatum dirigere in illum, sicut sagittarius metam praestituit in quam
dirigit sagittam et hoc est exemplum Avicenne in hoc loco109 .
Mario Grignaschi observe que cet exemple nest pas prsent dans le Livre de
la dmonstration du Shifa, et nous lavons effectivement en vain cherch chez
Avicenne (y compris dautres ouvrages que son Livre de la dmonstration).
Lattribution ce dernier savre donc plutt douteuse.
Dans ce mme chapitre, trois autres rfrences explicites Avicenne sont
prsentes.
La premire (p. 156-7) afrme :
Propter quod dicit Avicenna quod, cum esse simpliciter (et non esse
hoc vel illud) sit esse primum (quod nihil supponit ante se), non est
terminabilis haec quaestio [sc. oti esti] nisi per primam causam, quae sic
causat quia nihil supponit ante se causans110 .
253
254
JULES JANSSENS
Cette afrmation est considre par Mario Grignaschi comme un cho lointain
dun fragment du Livre de la dmonstration du Shifa, dont Albert offrirait
une paraphrase extrmement libre118 . Quant nous, nous y dtectons plutt
une paraphrase de la Mtaphysique, o est exprime lide que les premiers
principes sont immdiatement prsents dans lme de celui qui pense :
Dicimus igitur quod res et ens et necesse talia sunt quod statim
imprimuntur in anima prima impressione, quae non acquiritur ex aliis
notoribus se, sicut credulitas quae habet principia prima119 .
Certes, les deux formulations sont loin dtre identiques, mais cela nempche
pas lexistence dune convergence doctrinale signicative.
Pour la troisime citation (I, 3, 1, p. 267), Mario Grignaschi na pas trouv
de source dans le Livre de Dialectique du Shifa, ce qui lui fait penser une
drivation ventuelle partir dun autre texte avicennien, moins quil ne
sagisse de linsertion dune glose dans la traduction latine. Par rapport aux
Topiques dAristote, I, 10, 104 a 11, Albert mentionne un groupe d autorits ,
qui a interprt le du texte grec dans le sens de quamvis au lieu de
nisi . Il ajoute :
Aliquis respondentium dialectice ponit id, nisi, hoc est quamvis,
contrarium sit aliis opinionibus plurium ; et sic ponitur non per causam
sed propter iudicium sapientium, quod est ex causa probabili. Ponit
116. Avicenne, Liber de philosophia prima sive scientia divina, I-IV, p. 8, 37-9.
117. Albertus Magnus, Topica, p. 241.
118. M. Grignaschi, Les traductions latines , p. 83-4, rfre Ibn Sina, al-Shifa, al-Burhan,
p. 110, 4-6. Avicenne y voque un savoir absolu pour lequel le principe de dmonstration est
une prmisse dpourvue de tout terme moyen.
119. Avicenne, Liber de philosophia prima sive scientia divina, I-IV, p. 31, 2 - 32, 4.
255
256
JULES JANSSENS
257