Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
- Application au
cas de la langue fran
caise ?
Christophe Parisse
Introduction
La morphosyntaxe est dfinie dans le Petit Robert comme ltude des formes et des rgles
de combinaison rgissant la formation des noncs . Une telle dfinition met bien en valeur
le caractre fondamental de cet aspect du langage. Toutefois, ce terme est assez rcent (1960
daprs le Petit Robert) et cest pourquoi sa signification peut paratre obscure pour le nonlinguiste, en dpit du fait quil recouvre un ensemble de caractres que lon retrouve dans
toutes les langues. Les termes plus souvent connus des non-spcialistes sont ceux de lexique,
lensemble des mots qui compose une langue, et de syntaxe, lensemble des relations entre les
lments qui composent le lexique. La connaissance de ces deux objets, lexique et syntaxe
(auxquels on peut ajouter au moins la phontique, la phonologie, la smantique et la
pragmatique) est fondamentale pour parler et comprendre une langue. Pourquoi alors
introduire la notion de morphosyntaxe, qui semble recouvrir celle de syntaxe ? Simplement
parce que la syntaxe (la manire dont se compose une langue) ne se rduit pas des
combinaisons de mots. Les mots eux-mmes peuvent se modifier, avec une porte smantique
et une porte syntaxique. Par exemple, le mot regard peut se modifier pour devenir
regarder, regarderons, regards, regardant, etc. . Ce processus interne au lexique est appel
morphologie. La morphologie modifie le sens des mots, mais aussi leurs caractristiques
syntaxiques, cest--dire la nature de relations quils entretiennent avec les autres mots. Cest
pourquoi ltude de la syntaxe ne peut se rduire lagencement des mots et comprend des
lments de morphologie.
Cest pour dsigner cette tude conjointe de la morphologie (dans ses aspects
syntaxiques) et de la syntaxe, tude visant dcrire la formation des noncs, que
lon parle de morphosyntaxe.
Toutes les langues du monde comportent des processus lexicaux et des processus syntaxiques
et la part qui relve de lun et de lautre varie normment dune langue lautre. Cette
division est en partie artificielle car la frontire entre lexique et syntaxe est le plus souvent
lie lhistoire de lcriture des langues. Cest la plupart du temps autour de la notion de mot
crit que sest dfinie la notion de mot, notion qui dfinit son tour lexique et syntaxe. Or
cette notion de mot est souvent trs difficile justifier et formaliser du point de vue
linguistique. Ainsi en franais, les pronoms personnels postposs dans une construction
comme donne-le moi ne sont pas considrs comme appartenant au mot donne .
Lexistence dune graphie avec un tiret est ici un indice qui montre que le lien entre donne
et le est trs fort. En espagnol, la mme construction se dit demelo et scrit sans
frontire de mot. Littralement lexpression est : donne me (moi) le . Sur la base de la
langue crite, on aurait entre le franais et lespagnol des structures identiques et quasiment
similaires dont lune serait syntaxique (en franais) et lautre serait lexicale (en espagnol).
Cette diffrence nest pas justifie du point de vue de ltude du langage oral, c'est--dire sans
prconceptions hrites de lusage de lcrit (lui-mme hrit dune tradition millnaire
largement influence par lhistoire des langues et de la langue franaise en particulier).
Lutilisation du concept de morphosyntaxe permet de saffranchir de ce clivage entre lexique
et syntaxe. La morphosyntaxe comporte des lments et des structures qui modifient les
lments lexicaux de manire plus ou moins proche du radical du mot et qui agencent les
lments lexicaux ainsi modifis pour crer un nonc complet. Ainsi, si lon prend lexemple
du verbe tre en franais, les personnes du verbe peuvent tre gres de trois manires
diffrentes :
1. sur le radical : /syi/ (suis, 1re personne singulier) vs. /e/ (es, 2me personne singulier).
2. sur la flexion : /s/ (serons, 1re personne pluriel) vs. /se/ (serez, 2me personne
pluriel).
3. sur le pronom personnel 1 : /ty e/ (tu es, 2me personne singulier) vs. /il e/ (il est, 3me
personne singulier.
Dans lexemple ci-dessus, le pronom personnel est ce quon appelle un clitique. Il sagit dune
forme qui ressemble un mot, qui est spare du verbe, entre laquelle on peut insrer des
lments en nombre limit (ngation, autres pronoms personnels) et qui a un caractre
obligatoire (on ne peut lomettre sans que la forme devienne agrammaticale, sauf en franais
dans les cas dimpratif ou dexistence dun groupe nominal sujet). Le clitique fait
traditionnellement partie de la syntaxe tandis que les variations flexionnelles font partie de la
morphologie syntaxique tandis que les variations de radical appartiennent la morphologie
lexicale. Lensemble relve de la morphosyntaxe et peut sunifier dans un mme cadre.
La morphosyntaxe en franais
En franais, la morphosyntaxe sexprime de manire lexicale, flexionnelle, contextuelle
(formes obligatoires comme les clitiques et les mots purement grammaticaux) et positionnelle
(formes optionnelles qui concernent lordre des groupes de mots), chaque codage pouvant
avoir plusieurs varits. Dans la thorie de la grammaticalisation (Hopper & Traugott, 1997),
on dfinit une relation historique des formes, lexicales < flexionnelles < contextuelles <
positionnelles, qui rsume lide que les modifications les plus internes (les plus proches de la
racine dun mot) sont les plus anciennes dans lhistoire dune langue et les plus obligatoires.
Ainsi les formes du futur simple (je ferai) sont plus anciennes que les formes du futur
priphrastique (je vais faire). Les modifications les plus externes (positionnelles) sont les plus
rcentes et les plus vivantes, cest--dire les plus faciles modifier et celles qui servent crer
le plus de nouvelles formes. Par exemple, trop remplace trs chez la plupart des jeunes
en rgion parisienne, mais une telle modification serait peu envisageable dans les flexions
dun verbe.
Une autre proprit des langues est fondamentale pour expliquer lorganisation de la
morphosyntaxe en franais : il sagit de leffet de frquence. Cet effet dit que les formes les
plus frquentes sont les plus automatises et les plus stables, lors de lacquisition du langage
comme lors de son utilisation chez ladulte. Ceci explique la persistance de formes
irrgulires lors de lvolution au cours des sicles et participe la complexit du systme
morphosyntaxique du franais (Bybee, 2002).
Morphosyntaxe lexicale
exemple
Variation de temps pour un suis serai fus tais
mme verbe (tre)
Variation de catgorie
dormir somme
grammaticale
La plupart des variations morphosyntaxiques portant sur des oppositions lexicales permettent
de modifier la catgorie dun mot. Quelques exceptions existent, notamment pour les
1
Ici nous ne tenons pas compte des marques spcifiques de lcrit qui sont inaudibles loral.
Elles ne permettent en effet pas de savoir, loral, quelle est la personne du verbe. Le franais
est une des rares langues possder un systme dont les marques syntaxiques sont plus
prcises lcrit qu loral. Cette spcificit peut amener des confusions, pour le chercheur
et le clinicien comme pour lenfant qui apprend lire et crire. Il faut prendre soin de ne
considrer que les formes orales lors du travail sur les troubles dacquisition du langage oral.
Morphosyntaxe flexionnelle
Les variations flexionnelles en franais ont trois grands types dusages : changements de
catgorie dun mot (ou modification smantique du mot), oppositions entre singulier et pluriel
ou entre masculin et fminin des noms, formes verbales (temps et personne).
Changements catgoriels
exemple
Variation de catgorie
modifier modification
grammaticale
marteau marteler
Un exemple de variation flexionnelle exprimant un changement de catgorie est rouge,
rougir, rougeur. Malheureusement, ces variations nexistent pas pour tous les adjectifs (ni
mme pour toutes les couleurs, voir par exemple bleu, jaune ou surtout violet). Il est donc
difficile de savoir quelles sont les formes correctes et incorrectes. Dans certains cas, les
variations sont tellement anciennes quelles sont devenues des formes toutes faites qui sont
impossibles recrer et quil faut donc connatre par cur. Par exemple, le lien entre courir et
course ne peut stendre lensemble des verbes en rir (ouvrir et ouverture) ni aux mots en
ourse (bourse et boursicoter). galement, des modifications trs frquentes ne sont pas
gnralisables tous les verbes, par exemple reste vs. rester, fte vs. fter, mais fixation vs.
fixer. Pour les enfants, cela signifie quil est difficile dapprendre des rgles pour passer dun
nom verbe ou inversement. Lacquisition du lexique franais repose ainsi largement sur la
mmoire, sans utilisation possible ou aise de rgles.
Flexions nominales
Variation de genre
Variation de sens
exemple
joueur joueuse
bosse bosselage
bossellement bosselure
bossette bossu
Les variations en genre et en nombre des noms peuvent sexprimer sous la forme dune
modification du suffixe (ex : fermier, fermire ou cheval, chevaux). Les formes du pluriel de
noms ne sont pas productives, car anciennes, ce qui veut dire quelles doivent pour la plupart
tre apprises par cur. Les formes du fminin sont plus rgulires et il est possible de crer de
nouvelles formes mais les multiples drivations existantes peuvent prter confusion (par
exemple on peut hsiter entre les couples eur-euse, teur-trice et eau-elle).
Flexions adjectivales
Variation de genre
exemple
vert verte
joli jolie
La variation de genre sur les adjectifs est encore trs vivante en franais pour les adjectifs se
terminant par une consonne lcrit, mais on se trouve dans le mme cas de difficult de
cration de rgles loral que pour les noms. Les adjectifs se terminant par une voyelle
marquent le fminin par un allongement vocalique qui nest prserv loral que dans
certains dialectes du franais.
Flexions verbales
Variation de temps
Variation de personne
exemple
danse dansait dansera
danse dansons dansez
Une trs large partie de la morphosyntaxe flexionnelle porte sur le verbe. Il sagit des temps
verbaux dits simples (en opposition aux temps composs, voir ci-dessous en morphosyntaxe
contextuelle). Historiquement, les marqueurs flexionnels du verbe permettent de modifier le
temps et la personne. Toutefois, un processus historique de rduction des syllabes finales dans
les formes les plus frquentes des verbes a conduit une disparition des flexions finales qui
servent marquer la personne. Ces formes subsistent en partie lcrit ce qui fait que la
diffrentiation des personnes du verbe est plus claire lcrit. loral, au prsent, les formes
en -e, -es et -ent ont toutes la mme prononciation, ce qui fait que les personnes les plus
frquentes des verbes au prsent ne se distinguent plus par leurs flexions verbales. Les
flexions verbales restent toutefois intactes pour crer les diffrents temps simples de la langue
franaise, en particulier limparfait, le futur et le pass simple. Le subjonctif ne distinguant
pas du prsent pour les formes rgulires, linfluence des flexions sur ce temps verbal est
faible. Pour tous les temps verbaux, limportance des flexions est beaucoup plus grande pour
les verbes dits irrguliers, appartenant au troisime groupe, pour lesquels plus de flexions ont
gard une forme distinctive loral.
Morphosyntaxe contextuelle
La morphosyntaxe contextuelle est fondamentale pour constituer en franais les groupes
nominaux et les groupes verbaux 2 . Elle comprend lensemble des formes appeles clitiques
(souvent associs au verbe), les formes de ngation et dinterrogation, les dterminants et les
prpositions, ainsi que certains adverbes.
Le groupe nominal
Il existe aussi des constructions adjectivales par exemple le plus grand et adverbiales
par exemple trs frquemment.
Variation de genre
Variation de nombre
Variation de rle
exemple
le tour la tour
lenfant les enfants
papa papa pour papa
Le groupe verbal
exemple
Variation de temps
a dans avait dans
aura dans
Variation de personne
je danse tu danse il
danse elle danse on
danse
Variation daspect
je danse jai dans je
vais danser
Variation modale
je danse je veux danser
je dois danser je peux
danser je fais danser
Ngation
je danse je (ne) danse
pas
Comme pour le groupe nominal, la majeure partie des variations verbales en franais relve
de la morphosyntaxe contextuelle. Les flexions verbales qui existent toujours en franais oral
correspondent pour la plupart des temps rares ou des formes irrgulires. Plus de 90% des
formes verbales que lon trouve chez ladulte et souvent 100% des temps que lon trouve chez
lenfant sont produits en utilisant un auxiliaire (temps composs) ou un verbe modal, donc en
morphosyntaxe contextuelle. Cest la mme chose pour les personnes et le nombre dans le
verbe. Presque 100% des formes utilises loral ne se diffrencient quavec les pronoms
personnels : les formes je, tu, il, elle, ils, elles, on, et a utilisent toutes la mme forme du
verbe loral ( lexception du pluriel pour les verbes irrguliers). Enfin, la ngation, mais
aussi linterrogation, nexiste en franais que sous forme de morphosyntaxe contextuelle (ou
de variation prosodique).
Les proprits morphologiques contextuelles du verbe peuvent tre divises en quatre grandes
parties :
Variations daspect
Les variations aspectuelles sont souvent considres comme les variations verbales les
fondamentales dans la plupart des langues. Il sagit de variations qui portent sur la nature du
procs dcrit par le verbe un moment donn, vu de manire interne. Le procs en
linguistique correspond lensemble des valeurs smantiques dun verbe (ou prdicat verbal).
Par exemple, le procs peut tre statique ou dynamique, et sil est dynamique il peut tre en
cours, achev, sur le point de commencer. Cette vue interne soppose un repre externe,
temporel par exemple, comme avec les variations de temps (voir ci-dessous). Courir par
exemple, peut tre en train de se drouler, et on utilisera les formes je cours ou je suis en train
de courir. Je cours est ambigu car il peut aussi tre utilis pour la rptition dune action dans
le temps : tous les jours je cours acheter mon pain (une langue comme langlais a ici deux
formes diffrentes, Im running et I run). Les processus peuvent tre termins, comme a y
est, jai couru 30 minutes, ou potentiels comme cest le dpart du marathon je vais courir
doucement pour tenir jusqu la fin. Ces formes aspectuelles, qui correspondent des procs
diffrents, peuvent tre combines avec le pass ou le futur, comme ctait le dpart du
marathon jallais courir doucement pour tenir jusqu la fin et quand jaurai couru 30
minutes, jacclrerai. On utilise aussi en franais pour marquer laspect des auxiliaires
modaux (venir de, en train de), des prfixes (re- ou d- par exemple dans faire, refaire,
dfaire) qui permettent de noter la rplication, linversion, etc.
Variations de temps
Les variations de temps correspondent une rfrence externe laction dsigne par le
verbe, en fonction dun rfrentiel temporel. Les temps du verbe permettent de situer laction
dans le pass, le futur, le prsent, par rapport au temps prsent. Ces positionnements dans le
temps peuvent aussi tre relatifs, un vnement pass ou futur peut en prcder ou en suivre
un autre. Comme les vnements passs sont par dfinition termins et les vnements futurs
sont potentiels (puisque non commencs), il est possible dutiliser les marques temporelles
comme marques daspect, ce qui est le cas en franais. Au contraire du franais, certaines
langues nont que des formes aspectuelles qui sont utilises pour dcrire des variations
temporelles.
La plupart des formes frquentes de marques temporelles en franais utilisent des auxiliaires
(pass compos, futur proche). Elles relvent donc de la syntaxe contextuelle. Comme les
auxiliaires les plus courants sont trs simplifis, parfois rduits un phonme (/a/, /e/, //), ils
ne se distinguent pas en complexit des marques flexionnelles.
Variations modales
Les variations modales ne doivent pas tre confondues avec les modes (indicatif, subjonctif,
impratif). Les variations de mode, en particulier entre indicatif et subjonctif relvent plutt
des variations temporelles (la signification de lopposition indicatif-subjonctif en franais est
cause de dbat chez les grammairiens Wilmet, 2003).
Les variations modales relvent de deux grandes catgories. Une variation portant sur
lnonciation correspond aux valeurs assertive (Pierre chante), interrogative (Pierre chante-til ?) et injonctive (Pierre, chante !). Cette dernire forme correspond limpratif,
classiquement considr comme un mode. Les formes assertives et interrogatives, de par la
Morphosyntaxe positionnelle
exemple
Variation positionnelle
Chirac a battu Jospin
Jospin a battu Chirac
La morphosyntaxe positionnelle se diffrencie de la morphosyntaxe contextuelle en ce quelle
manie des lments qui peuvent tre produits de manire isole. Ces lments peuvent tre
des simples mots, mais souvent sont des groupes de mots construits de manire flexionnelle et
contextuelle. Par exemple, le sujet ou lobjet du verbe (lorsquils ne sont pas rduits des
pronoms) dpendent de la position des groupes nominaux par rapport au groupe verbal.
Chaque groupe de mot pourrait, dans un contexte appropri et parfois avec des modifications
minimes, tre utilis isolment. Mais leur ensemble, en fonction de leur position, apporte un
sens nouveau.
Dans beaucoup de systmes linguistiques, on utilise plutt le terme syntaxe que
morphosyntaxe pour dcrire ces proprits. Malgr tout, il y a un continuum, certains
agencements positionnels tant trs figs et trs courants, dautres plus rares et plus souples de
maniement. On peut voir la morphosyntaxe positionnelle comme un prolongement de la
morphosyntaxe qui permet de construire un nonc complet. La limite entre morphosyntaxe et
composition des noncs entre eux est difficile cerner, mais on peut considrer que relve au
minimum de la morphosyntaxe la rection du verbe, cest--dire la manire dont tous les
complments du verbe (sujet, objet, agent, circonstanciels) sont organiss autour du verbe. Le
statut des autres lments de la phrase est considr comme relevant de la syntaxe ou de la
macrosyntaxe (Blanche-Benveniste, 1990, 1997).
Lusage de la morphosyntaxe positionnelle diffre de manire importante dune langue
lautre. En anglais, les positions des recteurs du verbe sont trs strictes. En franais, ou en
italien, il y a une souplesse beaucoup plus grande et les positions (cas dinversion ou de
dislocations) permettent de marquer linsistance, le thme (ou topic) ou de raliser des effets
de style.
Les ges donns sont des fourchettes qui concernent la plupart des enfants ayant un
dveloppement ais du langage. Les variations que lon trouve effectivement sont encore plus
importantes, mme en ne considrant que le cas des enfants ayant terme un dveloppement
normal du langage.
devenu rgulier et suit celui de ladulte, les formes verbales les plus courantes (prsent, futur
proche, pass compos) sont totalement maitrises et les temps plus rares comme le futur
simple et limparfait apparaissent.
Il faut toutefois retenir que durant cette priode seuls les lments les plus frquents sont
vraiment maitriss et que la longueur moyenne dnonc natteint pas encore des valeurs de
plafond ( 3 ans on a une valeur de 3,83 qui passera 4,52 4 ans Le Normand, Parisse et
Cohen, 2008).
La complexification
Aprs lge de 3 ans, le dveloppement morphosyntaxique nest pas termin. Cest cet ge
que se multiplient les prpositions moins courantes, que se gnralise lusage des pronoms
relatifs, des temps verbaux les plus rares, lusage des verbes modaux. Cette complexification
se continuera jusqu lge scolaire et au-del. Cest aussi cet ge que commence
apparatre un grand nombre de surgnralisations syntaxiques (render au lieu de rendre),
quapparaissent des erreurs dutilisation de larticle 4 (qui sont un type de surgnralisation).
On peut donc penser que cest cet ge que, hormis pour les formes les plus courantes,
lenfant commence passer dun usage trs strotyp, essentiellement bas sur des formes
trs courantes ou des formes toutes faites, un usage plus souple qui implique la connaissance
de beaucoup de rgles (ou pseudo-rgles, selon les thories syntaxiques). Cette connaissance
est fondamentale pour arriver construire des noncs longs, avec plusieurs imbrications,
mais aussi pour construire un rcit, pour pouvoir acqurir lcrit et dune faon gnrale
voluer vers un langage pleinement adulte.
Conclusion
Cette prsentation succincte na dautre but que de sensibiliser la varit des champs qui
correspondent la morphosyntaxe. On consultera Wilmet (2003) pour une description
complte de la grammaire adulte laquelle lenfant arrive normalement la fin de son
apprentissage scolaire. Il convient surtout de retenir que la morphosyntaxe couvre un
ensemble de champs varis comprenant des processus lexicaux, flexionnels, contextuels et
positionnels. Chez lenfant, tous les niveaux apparaissent et se dveloppent en mme temps.
Ces niveaux correspondent une intgration plus ou moins importante des processus
syntaxiques dans la langue en fonction de lhistoire de cette langue (la grammaticalisation est
un processus diachronique qui modifie au cours du temps le degr dintgration des formes
grammaticales voir Hopper et Traugott, 1993). On retiendra que lorganisation de ces
niveaux est trs variable dune langue lautre, et que le franais possde des variations tous
les niveaux.
Ltude de la morphosyntaxe et de son dveloppement est trs importante car il sagit dun
passage oblig dans lacquisition du langage. Tous les enfants ayant des troubles du langage
dmontrent des difficults ds le dbut de lacquisition de la morphosyntaxe. En effet, quelle
que soit la nature de leurs difficults, leur dveloppement morphosyntaxique en souffre.
Certains enfants, notamment ceux souffrant de troubles phonologico-syntaxique, ont des
problmes majeurs dans ce domaine du langage.
Ces erreurs sont trs rares chez les jeunes enfants (avant trois ans), mais limportance des
variations individuelles amne certains enfants les produire de manire plus prcoce. Ce
facteur variation sapplique tous les processus en uvre lors de la phase de
complexification, les diffrences individuelles tendant croitre et non diminuer avec lge.
Rfrences
Blanche-Benveniste, C. (1990). Le franais parl : tudes grammaticales. Paris: Editions du
CNRS.
Blanche-Benveniste, C. (1997). Approches de la langue parle en francais. Paris: Ophrys.
Bybee, J. (2002). Phonology and language use. Cambridge: Cambridge University Press.
Hopper, P. J. & Traugott, E. C. (1993). Grammaticalization. Cambridge: Cambridge
University Press.
Le Normand, M.-T., Parisse, C. & Cohen, H. (2008). Lexical diversity and productivity in
French preschooolers: developmental, gender and sociocultural factors. Clinical Linguistics
and Phonetics 22, 47-58.
Robert, P. Le petit robert, dition 1996, Eds. A. Rey & J. Rey-Debove, Le Robert, France.
Veneziano, E. & Sinclair, H. (2000). The changing status of 'filler syllables' on the way to
grammatical morphemes. Journal Of Child Language 27, 461-500.
Wilmet, M. (2003). Grammaire critique du franais. Bruxelles: Duculot.