Sunteți pe pagina 1din 17

En el presente trabajo me propongo realizar el anlisis pragmtico de un fragmento del

libro de Luis Mara Pescetti Historias de los Sres. Moc y Poc, el fragmento seleccionado
se titula El seor Poc ayuda a que alguien encuentre una calle.
Adems de la parte prctica (mencionada anteriormente), el trabajo constar de otra
terica donde se abordar la sociolingstica, y especficamente, bilingismo.
Cabe sealar que aqu considerar al lenguaje como praxis social, como una actividad
inherente al ser humano. De manera que cada expresin, cada palabra adquiere valores
semnticos y pragmticos, aspectos que el hablante debe conocer y poder manejar al
momento del intercambio comunicativo. O, en palabras de Searle: hablar una lengua es
tomar parte en una forma de conducta (altamente compleja) gobernada por reglas.
Aprender y dominar una lengua es (inter alia) haber aprendido y dominado tales
reglas. (Searle, 1969: 22)1

Parte prctica
A continuacin se transcribir el fragmento El seor Poc ayuda a que alguien
encuentre una calle. En primera instancia, este texto ser analizado tomando como eje
el articulo Introduccin de la pragmtica de Mara Victoria Escandell Vidal. Extracto:
Seor: -Buenas, me podra decir dnde que la calle 16?
Poc: -S.
Seor: -
Poc: -
Seor: -Dgamelo, por favor.
Poc: -Queda en la ciudad.
Seor: -En dnde exactamente?
Poc: -A la altura del suelo, como todas.
Seor: -Ya s, pero cmo llego hasta all?
Poc: -As noms, caminando.
Seor: -Pero caminando hacia dnde.
Poc: -Hacia ah, hacia donde est la calle.
Seor: -Por eso le pregunto, porque no s dnde queda.
Poc: -Perfecto, si yo no supiera hara lo mismo.
Seor: -Entonces? Me va a decir dnde queda la calle 16?
Poc: -En un mapa que tengo en casa, ah estdibujada.
Seor: -Pero necesito ir a la calle de verdad, no a un mapa.
Poc: -En mi mapa est la calle de verdad, nada ms que dibujada.
Seor: -Mire, tengo que comprar dos metros de gnero en una tienda que est en la calle
16.
Poc: Muy bien, y yo, casualmente, iba a tomar un caf a casa de mi amigo Moc.
Seor: -Vive cerca de la calle 16?
1 En Escandell Vidal, M. (1993) Introduccin a la pragmtica.

Poc: -No, para nada.


Seor: -Entonces vende gnero
Poc: Moc?!
Seor: -S.
Poc: -Desde cundo?
Seor: -No lo s, usted es su amigo, tendra que saber.
Poc: -Nunca me cont.
Seor: -Y por qu me dice que lo siga!?
Poc: -A quin!?
Seor: -A usted.
Poc: -Usted me quiere seguir?
Seor: No! Yo dije que quera comprar gnero y usted me cont que iba a lo de su
amigo Moc.
Poc: -Y por qu quiere ir a tomar un caf en vez de ir por el gnero?
Seor: -No quiero tomar un caf.
Poc: -No le gusta?
Seor: -S, me gusta, pero lo que necesito es ubicar la calle 16, por qu mencion a su
amigo?
Poc: -Usted me cont qu iba a hacer, entonces yo tambin le cont.
Seor: -Mire, slo estoy perdiendo tiempo, usted no sabe dnde queda.
Poc: -S, s. Tiene que ir hasta esa esquina y va a encontrar una diagonal a media
cuadraSeor: Espere un minutito porque quiero anotargracias.
Poc: -va a encontrar esa diagonal que lleva a una callecita que sube y a otra que baja.
La que sube no es tan linda, pero la que baja tiene unos rboles preciosos, est
anotando?
Seor: -S, gracias.
Poc: -Si va por ah unas cuadras, a mano derecha encontrar una panadera que tiene
una cosa as como para sentarse
Seor: -S
Poc: -entonces, si ah dobla a la derecha
Seor: - Est la calle 16?
Poc: -No.
Seor: -Ah.
Poc: -Si ah dobla a la derecha y sigue y sigue
Seor: -S.
Poc: -y sigue y sigue
Seor: -Tanto?
Poc: -no puede perderse, es una cuadra muy larga y despus tiene curvas, usted siga
las curvas hasta que termine esa calle y se tope con otra, ah va a encontrar una estatua
de dos perros, s?
Seor: -Y sa es la calle 16?
Poc: -No, la 16 es la callecita que sube en la diagonalpero no es tan linda.

Seor (suspira): -Deje, mejor la encuentro solo.


Poc: .Si la poda encontrar solo, para qu me pregunto?

Comenzar por analizar los conceptos bsicos de pragmtica que Victoria Escandell
Vidal seala como los principales elementos que dan cuenta, de manera sistemtica, del
uso del lenguaje en la comunicacin. En ese sentido, en esta conversacin ocasional que
se da entre dos personas que no se conocen previamente, el emisor (primer componente
material) vara segn quien toma la palabra. El seor que pregunta por la calle 16 tiene
la iniciativa de tomar la palabra, pero el sr. Poc tambin toma la palabra en sus intentos
por responder. El segundo componente es el destinatario, ambos personajes lo son,
ambos se transforman en los receptores elegidos por el otro, denotando que la
intencionalidad de cada uno es que el otro escuche el mensaje y lo responda.
Con respecto al enunciado, est delimitado por ambas intervenciones, fijada por la
dinmica de la charla. El enunciado es por momentos adecuado, por ejemplo cuando el
Sr. Poc responde estrictamente a lo que se le pregunta, ejemplo:
Seor: -Buenas, me podra decir dnde que la calle 16?
Poc: -S.
Por momentos, inadecuado:
Poc: -En mi mapa est la calle de verdad, nada ms que dibujada.
Seor: -Mire, tengo que comprar dos metros de gnero en una tienda que est en la calle
16.
Poc: Muy bien, y yo, casualmente, iba a tomar un caf a casa de mi amigo Moc.
Adems de adecuado o inadecuado, tambin es inefectivo, ya que aunque el Sr. Poc
responde a todo lo que se le pregunta, no logra despejar la duda del hombre que le
pregunta por la calle 16, de hecho, la conversacin llega a un callejn donde los
intercambios ya no prosperan:
Seor (suspira): -Deje, mejor la encuentro solo.
Poc: .Si la poda encontrar solo, para qu me pregunto?
En cuanto al entorno, esta charla se da entre dos personas que no se conocen, se cruzan
en la calle (contexto fsico), uno no logra encontrar una direccin, lo que lo lleva a
preguntar a la primera persona que ve. Al estar en la calle, podemos pensar que el ruido
propio de ese mbito pudo influir a que no se establezca una buena situacin
comunicativa, sumada a las circunstancias que imponan o influan en el intercambio:
Poc iba a visitar a su amigo y no pareca apurado, por lo tanto tena tiempo de sobra
para charlar, el otro seor buscaba con urgencia una calle porque haba viajado hasta all

para comprar tela, podemos suponer que estaba muy apurado, necesitaba encontrar la
tienda y ponerse a trabajar. Este contexto fsico, sumado al ocasional, forma el escenario
que determina la situacin comunicativa, la interpretacin de los hablantes y los
posibles ruidos.
Hasta aqu, aborde los componentes materiales, ahora abordar los componentes
relacionales. La informacin pragmtica, se refiere al conjunto de conocimientos,
creencias, supuestos, opiniones y sentimientos de un individuo (Escandell Vidal, 1996:
31) En el fragmento seleccionado tenemos dos posturas un tanto diferentes, coinciden
en su conocimiento bsico de conversacin, ambos saben que si una persona pregunta
algo la persona interpelada debe responder, pero la diferencia est en lo que se espera
que una persona diga ante ello, y esto se ve en los silencios, en las repreguntas que hace
el seor para lograr una respuesta adecuada de Poc. Es decir, comparten parcelas de
informacin pero su informacin pragmtica varia. Veamos:
Seor: -Ya s, pero cmo llego hasta all?
Poc: -As noms, caminando.
Seor: -Pero caminando hacia dnde.
Poc: -Hacia ah, hacia donde est la calle.
Seor: -Por eso le pregunto, porque no s dnde queda.
Poc: -Perfecto, si yo no supiera hara lo mismo.
Al respecto, Simn Dik menciona tres componentes de la informacin pragmtica:
general, situacional y contextual2. En el fragmento citado arriba, se evidencia que el
conocimiento cultural general- de auxiliar a quien pide ayuda, es compartido, pero no
comparten los mismos objetivos o finalidades que ese pedido requiere. En cuanto a lo
situacional, Poc parece tener la mana de hablar y hablar sin poder ir al grano u eje de la
cuestin, y el seor lo percibe, por ello realiza repreguntas para poder conducir la
charla, sin poder lograrlo. Con respecto a lo contextual, lo que se desprende de las
expresiones, podemos sealar que Poc es detallista y observador (lo vemos en como
recuerda y describe las calles), pero no tiene en claro qu funcin debe cumplir en
ciertos intercambios, puntuales, donde no puede divagar sino responder lo que se le
pide. El seor, en cambio, si tiene en claro cmo actuar en una conversacin, y tiene o
tuvo al comienzo- una idea de su destinatario (sabr mantener una conversacin
exitosa), idea que luego es refutada por la forma de actuar de Poc.
Pasando al componente intencin, segundo elemento relacional, podemos sealar que
ambos tienen intenciones opuestas: uno, obtener una respuesta adecuada, y el otro slo
charlar, de ah el devenir del dilogo. En cuanto a la relacin social, son dos individuos
que se encuentran casualmente, y se relacionan slo por un emergente no encontrar
una direccin-. Aqu, no puedo aventurarme demasiado, porque el emisor al desconocer
a su destinatario slo puede construir un enunciado a la medida de un destinatario
2 En Escandell Vidal, M. (1993) Introduccin a la pragmtica

estndar, y preguntar y suponer que esa persona que camina por la zona sabr
responder adecuadamente.
Por ltimo, el significado e interpretacin. El seor Poc decodifica literalmente la
expresin donde est la calle, y por ello responde a la altura del suelo,
caminando, en un mapa y, por lo tanto, no logra interpretar correctamente lo que
quiere su destinatario. En consecuencia, no cumple su tarea de reconstruir la intencin
del emisor sino que slo le importa lo que a l le parece, slo respeta sus deseos.
Ahora, analizar el texto tomando en cuenta la teora de los actos de habla de Searle. La
postura de Searle es ms abarcativa que la de Austin con respecto al lenguaje, considera
que toda actividad lingstica no slo actos ritualizados- es convencional, es decir,
regida por reglas. Por ello, parte de una hiptesis ms detallada: hablar una lengua
consiste en realizar actos de habla, actos tales como hacer afirmaciones, dar rdenes,
plantear preguntas, hacer promesas () referir y predicar (Searle, 1969: 25-26)3
En ese sentido, la expresin me podra decir? (hacer una pregunta) es un acto de
habla del que se pueden decir varias cosas. Desde el punto de vista de Austin esa
emisin conforma un acto locutivo, ya que el seor dice algo, y al hacerlo emite
sonidos que conforman palabras con un significado determinado. Pero este enunciado
no llega a constituir como acto perlocutivo por completo, ya que el seor logra una
respuesta:
Seor: -Buenas, me podra decir dnde que la calle 16?
Poc: -S.
Esa respuesta no produce los efectos esperados en el destinatario, responde pero no le
da la indicacin exacta. Adems, desde la perspectiva de Searle podemos identificar
dos elementos: fuerza ilocutiva y forma lingstica. Ambos conceptos estn
ntimamente relacionados:
Pues de la misma manera que forma parte de nuestra nocin de
significado de una oracin el que una emisin literal de esa oracin con
ese significado en un cierto contexto constituye la realizacin de un acto
de habla particular, as tambin forma parte de nuestra nocin de acto de
habla el que exista una oracin (u oraciones) posibles, cuya emisin en
cierto contexto, constituira, en virtud de sus significados, una
realizacin de ese acto de habla (Searle, 1969: 27) 4

En ese sentido, la expresin anterior presenta una forma lingstica interrogativa. A su


vez, la pregunta inicial que emplea la forma me podra, como una manera evasiva de
pedir un favor a travs de una pregunta, funciona como acto de habla indirecto. Por lo
3 En Escandell Vidal, M. (1993) Introduccin a la pragmtica
4 Ibidem.

cual se podra sealar que la fuerza ilocutiva est en el pedido ms que en la pregunta.
Adems de las preguntas, tambin se observan afirmaciones (acto ilocutivo):
Seor: -Buenas, me podra decir dnde que la calle 16?
Poc: -S.
Seor: -S, me gusta
Poc: -S, s.
Ambos formas mencionadas arriba son actos directos. Ahora, nos detendremos en dos
ejemplos de actos ilocutivos:
a- Seor: -Dgamelo, por favor.
b-Yo dije que quera comprar gnero y usted me cont que iba a lo de su amigo Moc.

En a se plantea una peticin, el seor quiere obtener una respuesta, quiere conseguir que
el seor Poc le de alguna informacin. En b, el seor hace explcito su propio acto, y a
la vez, reproduce el acto ilocutivo del seor Poc.
Ahora pasare a la teora de Paul Grice (1970). Este autor toma como punto de partida el
principio de cooperacin que plantea que la comunicacin slo puede funcionar si
ambos participantes, hablantes y oyentes, estn dispuestos a cooperar5. En el fragmento
vemos que ambos respetan ese principio, ambos aportan para que la conversacin
contine. Pero, con respecto a las mximas, pasa algo un tanto diferente.
La mxima de cantidad se refiere a la informacin que debe ser provista, propone dos
submximas que haya tanta informacin como sea requerida y que no haya ms
informacin que la requerida.
La primera submxima no es respetada por Poc. La respuesta a la primera pregunta me
podra decir es slo si. Respeta a raja tabla la regla de la mxima de cantidad, pero
no sirve a los fines comunicativos porque el seor no slo quiere saber si Poc conoce la
calle. Veamos otro ejemplo:
Seor: -Dgamelo, por favor.
Poc: -Queda en la ciudad.
Seor: -En dnde exactamente?
Poc: -A la altura del suelo, como todas.

5 Lavandera, B. Curso de lingstica para el anlisis del discurso.

Por alguna razn Poc no aporta la informacin requerida, si bien indica literalmente
dnde se encuentra una calle, esa informacin no es la que requiere el seor para poder
encontrar la direccin, adems, es muy escasa.
En cuanto a la mxima de Calidad trate de que su contribucin sea verdadera y no diga
aquello para lo que carece de evidencia adecuada. Estas dos submximas tampoco son
respetadas, ya que por las respuestas que da Poc podemos conjeturar que no sabe dnde
queda la calle y divaga, o si sabe y, adrede, no responde adecuadamente, describiendo la
calle fsicamente, por sus paisajes y formas:
Poc: -Si va por ah unas cuadras, a mano derecha encontrar una panadera que tiene
una cosa as como para sentarse
Seor: -S
Poc: -entonces, si ah dobla a la derecha
Seor: - Est la calle 16?
Poc: -No.
La tercera mxima sea relevante tampoco aparece aqu:
Poc: -En mi mapa est la calle de verdad, nada ms que dibujada.
Seor: -Mire, tengo que comprar dos metros de gnero en una tienda que est en la calle
16.
Poc: Muy bien, y yo, casualmente, iba a tomar un caf a casa de mi amigo Moc.
Seor: -Vive cerca de la calle 16?
Poc: -No, para nada.
Aqu, Poc comienza a hablar sobre su amigo y de lo que piensa hacer cuando llegue a su
casa, no pone como eje de su discurso la informacin que indicara como llegar a la
calle 16.
Por ltimo, la mxima de manera que consta de cuatro submximas: evite la oscuridad
de expresin, evite la ambigedad, sea breve y sea organizado. A lo largo del texto se
ve que el dialogo es muy extenso para no llegar al tema u objetivo puntual. Es decir que
no es breve, lo indicado hubiese sido que respondiera que no o diga que en tal direccin.
Tampoco es organizado porque comenz hablando de las calles y luego paso a hablar de
su amigo Moc. Y al hablar de su amigo cae en la ambigedad:
Seor: No! Yo dije que quera comprar gnero y usted me cont que iba a lo de su
amigo Moc.
Poc: -Y por qu quiere ir a tomar un caf en vez de ir por el gnero?
Seor: -No quiero tomar un caf.

De esta manera, al ser ambiguo y no separar los temas, termina por armar un discurso
oscuro. Y es en este momento donde debemos hacer referencia a las implicaturas.
Especficamente, aqu, la implicatura que se produce es la conversacional, porque
deliberadamente Poc decide no tener en cuenta las mximas, no repara en su
destinatario, no pone el acento en que entienda o no se confunda, simplemente ignora
todas las mximas propuestas por Grice. Tambin sucede que lo que dice Poc confunde
al destinatario. Hila su discurso de determinada manera que su destinatario piensa que
todo lo que menciona lo ayudar a encontrar la calle 16:
Seor: No! Yo dije que quera comprar gnero y usted me cont que iba a lo de su
amigo Moc.
Poc: -Y por qu quiere ir a tomar un caf en vez de ir por el gnero?
Seor: -No quiero tomar un caf.
Poc: -No le gusta?
Seor: -S, me gusta, pero lo que necesito es ubicar la calle 16, por qu mencion a su
amigo?
Ahora, analizar la conversacin tomando como base Anlisis de la conversacin de
Amparo Tusn Valls. Las dos personas que interactan verbalmente comienzan la
conversacin de un modo particular, con una formula de contacto buenas y una
pregunta. Este disparador la pregunta- resulta ambivalente y provoca malentendidos:
Seor: -Buenas, me podra decir dnde que la calle 16?
Poc: -S.
Seor: -
Poc: -
La pregunta, que para muchos puede funcionar como puntapi para comenzar una
extensa charla, aqu no se da, y esto puede deberse a que la formulacin est implcita,
no se dice claramente quiero charlar con ud para que con sus respuestas me indique
donde queda tal lugar. Y, aunque parezca poco probable, Poc no presupone nada, no
ve la intencionalidad del seor, de que su pregunta no es un reflejo sino que busca algo
con ello.
Este tipo de conversaciones casuales se supone que no deben ser muy extensas, sin
embargo, esta charla se extiende ms de lo debido. Veamos los puntos que expone
Tusn Vals para vislumbrar por qu se mantiene la charla: tema, tono, finalidad, papeles
y por ltimo, asegurarse de que el otro entienda.
En primer lugar, el tema se cambia en varias oportunidades: bsqueda de calle 16lugares o cualidades de una calle-cita con amigo para tomar caf-bsqueda de calle.
Estos cambios no se dan en forma explcita y clara, es decir, no hay convenciones
contextualizadoras6 que acten como indicios. Con respecto al tono, el dilogo se
6 Gumperz, 1991 en Anlisis de la conversacin.

muestra absurdo, una charla donde uno habla seriamente y el otro parece tomarle el
pelo, esto deriva en finalidades distintas: uno quiere recibir informacin y el otro solo
pasar el tiempo. Por ltimo, hay varios intentos por entender lo que el otro quiere decir:
Poc: -
Seor: -Dgamelo, por favor.
Poc: -Queda en la ciudad.
Seor: -En dnde exactamente?
Seor: -Entonces? Me va a decir dnde queda la calle 16?
Seor: -Y por qu me dice que lo siga!?
Tambin se observan vocalizaciones como ah, si, no, que hacen pensar que ambos
quieren que la conversacin contine. Esto, sumado a lo sealado anteriormente,
indican porque se extiende demasiado el intercambio, y mostrando cmo se da o
funciona el juego del discurso o en palabras de Amparo Tusn:
todo ello exige que los participantes compartan y respeten unas ciertas
reglas del juego (aunque, como en cualquier juego, tambin pueden hacer
trampas, como intentar confundir o engaar a los interlocutores). (Tusn
Valls, 2003: 45)
Este podra ser el motivo fundamental -la burla o juego-, por el cual se extiende el
intercambio y lo que derivara en el resto de los puntos mencionados: temas, tonos,
finalidades, etc.
En este punto tambin es pertinente analizar la cortesa. Leech define a la cortesa como
un conjunto de estrategias conversacionales destinadas a evitar o mitigar conflictos
(Leech, 1983: 83)7
Partiendo de la definicin anterior, se podra pensar que en cualquier tipo de
intercambio (casual o no) y con cualquier tipo de personas, cercanas o no, la cortesa
debera estar presente. En el extracto seleccionado como ejemplo, no se ve una
estrategia para mantener una buena charla o amable, al menos del lado de Poc. Aqu, se
puede observar que el seor quiere ser cortes y desea que sus aportes y los de su
interlocutor sean eficaces, segn sus propios fines. Por lo cual, se podra sealar que
prima un tipo de intercambio transaccional, ya que el seor si trata de respetar los
principios conversacionales. Quizs, esta aparente falta de cortesa por parte de Poc se
debe a uno de los puntos sealados por Leech acciones prcticamente indiferentes a la
cortesa (en Tusn Valls, 2003: 144). Poc debe informar al seor sobre la calle que
busca, y este tipo de accin no muestra un desequilibrio claro entre coste y beneficio.
Pero, al mismo tiempo, el seor pide un favor (quiere que Poc le brinde ayuda) y eso si
implica un coste para el destinatario que por algn motivo Poc no quiere correr. Este
coste y beneficio se conectan directamente con el concepto de cortesa absoluta de
Leech (1983), ya que forma parte de las caractersticas propias de algunos actos, por
7 En Escandell Vidal, V. Introduccin a la pragmtica.

ejemplo, no ayudar a alguien o no reconocer que no tiene la informacin correcta.


Entonces, los extremos quedan planteados: el seor emplea una forma indirecta,
tratando de ser cortes porque no quiere dar la sensacin de que est imponiendo u
obligando a la otra persona para que realice el acto requerido; mientras que Poc lleva
hasta el absurdo esa no obligacin implcita en la forma del pedido, convirtiendo su acto
en descorts.
Ahora, har hincapi en cmo funcionan algunas de las mximas de Leech en esta
conversacin. La mxima de tacto es tenida en cuenta por el seor, sabe que debe pedir
un favor, lo cual puede llegar a incomodar a la persona que se lo pide, por eso utiliza la
forma interrogativa y condicional para pedir ayuda me podra decir?.
La mxima de generosidad no es respetada por Poc, ya que no maximiza el beneficio de
su interlocutor, lo cual sera brindarle la informacin o indicarle quien puede ayudarlo si
l no puede hacerlo. La mxima de acuerdo tampoco aparece aqu, al menos del lado de
Poc, ya que hay una tensin entre los temas que se deben tocar y la dosificacin de
informacin que se debe dar en una conversacin espontnea ante una pregunta puntual.
De este punto se desprende otra mxima: simpata. El seor trata de ser cortes y
maximizar la simpata hacia su destinatario, pero ante las respuestas que da esto se
revierte:
Poc: -No, la 16 es la callecita que sube en la diagonalpero no es tan linda.
Seor (suspira): -Deje, mejor la encuentro solo.
Poc: .Si la poda encontrar solo, para qu me pregunt?
La charla tiene un cierre que podra ser definido como inefectivo, ya que no se resuelve
el motivo por el cual se produce la apertura o inicio. Y en este cierre, y en la falta de
cortesa por parte de Poc, entra en juego el concepto de Brown y Levinson de imagen
pblica. En las intervenciones de Poc no se ve la intencin de llevar a cabo una
comunicacin verbal racional, ordenada, que maximice la eficacia comunicativa. Esto
apuntara directamente sobre su imagen, ya que parece no interesarle mantener si es
que la tiene, el personaje a lo largo de la novela puede caracterizarse por eso, ser
despistado, y mantener dilogos incoherentes- una imagen positiva, propia de una
persona servicial, que hace todo lo posible para que el otro resuelva sus inconvenientes.
En cambio, al seor si parece importarle, por eso intenta ser amable y comprensivo y no
intenta cortar abruptamente la conversacin al no obtener respuestas. Es decir, no se dan
ninguna de las partes del cierre conversacional marcadas por Schegloff y Sacks (1973):
Ofrecimiento de cierre, aceptacin del ofrecimiento, despedida y despedida y cierre.

Parte terica:
Sociolingstica: bilingismo
El trmino sociolingstica fue utilizado por primera vez por H. Currie en 1952, en un
artculo publicado en el Southern Speech Journal; en l se define la sociolingstica
como la disciplina que estudia las relaciones entre lengua y sociedad 8, concepto que
posteriormente se modific para concebirla como ciencia que estudia la relacin entre
lengua y contexto sociocultural.
Actualmente, la sociolingstica se puede definir como la disciplina que se ocupa de las
variaciones lingsticas dadas en el uso, en su relacin con los factores sociales que la
determinan y el papel que dichas variaciones desempean en el cambio lingstico.
Al respecto, William Labov, uno de los padres de la sociolingstica, plantea que al
estudiar el sistema (lengua) no se pueden obviar los factores extralingsticos y,
especficamente, los sociales, entendiendo por social aquellos rasgos lingsticos
que caracterizan a los distintos subgrupos en una sociedad heterognea (Labov,
1983:337).
En Argentina, su principal representante, Beatriz Lavandera, manifiesta que la
sociolingstica, considerada en un sentido amplio, incluye los anlisis que relacionan
hechos lingsticos con hechos sociales, econmicos o polticos, es decir, los estudios
relacionados de alguna manera con la diversidad entre las lenguas, y con la variabilidad
dentro de una misma lengua o dialecto, los estudios que incorporan informacin sobre el
trasfondo social, econmico, geogrfico y/o histrico" (Lavandera, 1984: 152-153).
Al mismo tiempo, Lavandera considera que la lingstica saussureana pone el acento en
el lenguaje como instrumento de comunicacin, y el modelo chomskiano se concentra
en el lenguaje como capacidad psicolgica y la sociolingstica agrega, por lo menos,
una tercera dimensin a los dos aspectos mencionados: el lenguaje es tambin una
manifestacin de la conducta humana, sobre todo de la conducta tendiente a organizar a
los seres humanos en grupos sociales. (Ibdem: 156)
Tomando como punto de partida la definicin de la sociolingstica y sus implicancias,
abordaremos el bilingismo, que ser desarrollado considerando distintos autores.
Aunque los estudios sobre el bilingismo son recientes, su presencia en nuestra
cultura es muy antigua. Cuando los romanos trajeron el latn se encontraron con lenguas
autctonas que no desaparecieron en un da, sino que convivieron en situacin de
bilingismo con el latn durante un tiempo ms bien largo. Lo mismo ocurri en Alndalus con el rabe que, antes de su desaparicin, convivi durante siglos con
la lengua romance andaluza.

8 Sociolingstica: enfoques pragmticos y varacionista. Rafael Areiza


Londoo, Mireya Cisneros Estupin, Luis Enrique Tabares Idrraga, ECOE
EDICIONES, 19 jun. 2012 - 252 pginas.

Adems, el bilingismo est conectado con otros fenmenos lingsticos, como el de las
lenguas en contacto o el plurilingismo.
El fenmeno del bilingismo destierra la concepcin de lenguas monolinges o puras,
en un mundo postmoderno y globalizado donde las comunidades lingsticas y
culturales (o, muy pocas comunidades) ya no permanecen aisladas. Los fenmenos
culturales migratorios, geogrficos, de catstrofe hacen que se vuelva inevitable el cruce
lingstico-cultural.
Con respecto al concepto de bilingismo, Alejandro Raiter manifiesta que un individuo
es bilinge cuando maneja ms de una lengua, pero en general lo aplicamos a aquella
persona que domina ms de un idioma nacional reconocido (Raiter, 1995: 41).
Si pensamos en nuestro pas, podemos identificar varias comunidades que aplican a la
definicin propuesta por Raiter. Por ejemplo, en el norte de Argentina, tenemos
comunidades que hablan el dialecto nacional, oficial y, adems, el guaran. Tambin,
tenemos comunidades que adems del dialecto oficial, utilizan en su vida cotidiana el
quechua. Al respecto, Beatriz Lavandera en Variacin y significado seala que los
hablantes bilinges para satisfacer sus necesidades comunicativas, pueden hacer uso de
ambos cdigos y de las combinaciones que resultan de alternar entre ellos (Lavandera,
1984: 60).
En este punto, el de la combinacin de lenguas, Raiter realiza una distincin entre
bilingismo funcional u ocasional. De manera que las personas que pueden cambiar de
un dialecto a otro, y comportarse como nativos en ambas culturas pueden categorizarse
como bilinges funcionales. Mientras que los bilinges ocasionales, tienen una lengua
materna que usan cotidianamente y slo en situaciones puntuales utilizan la lengua
oficial, que no manejan con tanta fluidez.
Unido a estos conceptos surgen las nociones de bilingismo sustractivo y aditivo. Al
respecto, Raiter seala:
Llamamos adstrato a un dialecto que interfiere con el dominante por cercana geogrfica,
original o producto de migraciones, cuando este dialecto ya no se conserva completo, es
decir que no es til para ser empleado en el conjunto de situaciones comunicativas de la
comunidad o necesarias para el hablante, por lo que no resulta sencillo determinar el origen
o la causa de la aparicin de formas extraas en el dialecto dominante en todos o algunos de
sus registros.
Hablamos de sustrato para referirnos a las formas que interfieren con un dialecto
dominante, cuando este ha desplazado al dialecto que las generaba, es decir las formas que
quedan cuando el dialecto original ha sido desplazado y sustituido por otro. Es el caso ms
comn en nuestra historia: el desplazamiento del quechua, guaran, mataco, toba, mapuche
y otros por el espaol, etc (Raiter, 1995: 49-50)

De acuerdo a lo expuesto arriba, el bilingismo aditivo se da cuando se respeta el


dialecto de la persona, y a la vez, se aade la enseanza de otro dialecto, sin que esto
signifique ningn menosprecio por el dialecto propio o de origen. En cambio, el
bilingismo sustractivo, el aprendizaje del nuevo dialecto se produce en forma
compulsiva, en contextos institucionales por ser obligatorio el dialecto dominante. Es

decir, cuando algn integrante de un pueblo originario debe ir a la escuela o deben hacer
tramites en la ciudad. Aqu es obligatorio saber el dialecto dominante ya que su dialecto
de origen no es considerado apto para la comunicacin en la comunidad receptora.
En otro valioso trabajo realizado por el norteamericano Uriel Weinreich, Languages in
Contact (1953), se sealaron las diversas posibilidades que pueden darse para que el
bilingismo se realice: abandono de una lengua en favor de otra (sustitucin), uso
alternativo de una u otra (conmutacin)9, fusin de los dos sistemas que se ponen en
contacto. El trmino conmutacin est en la misma lnea que el de adstrato: hay
individuos que usan una u otra lengua, segn sean las circunstancias; es
decir, conmutan o cambian el registro de acuerdo con sus necesidades ocasionales.
Desde perspectivas ms modernas y especialmente despus de la publicacin de la obra
de Weinreich, el bilingismo queda incluido en el mbito ms amplio del tema de la
mezcla de lenguas y del plurilingismo, junto a otros fenmenos como los pidgin, las
lenguas criollas, etc. Desde este enfoque, el bilingismo supone la interaccin de dos
cdigos lingsticos: dos sistemas, el A y el B, que generan acciones recprocas de
interferencia que pueden dar resultados muy variados: desde el simple prstamo lxico a
la modificacin de un sistema fonolgico; y en otro sentido, estas acciones pueden ser
macroscpicas o microscpicas, es decir, toda una colectividad puede quedar afectada
por los procesos o se limitan al individuo, respectivamente (bilingismo social o
individual).
Jos Luis Blas Arroyo en Sociolingstica en espaol retoma algunos puntos
desarrollados por Weinreich, por ejemplo, el concepto de interferencia. La interferencia,
en los bilinges, es la desviacin de una norma lingstica como resultado del contacto
entre dos sistemas. Adems, Arroyo destaca dos tipos de interferencia:
a-

Las interferencias en el habla, en el caso de los rasgos lingsticos que se derivan del
conocimiento por parte del bilinge de una segunda lengua, y
b- Las interferencias en la lengua, que ya no son slo el fruto ocasional de la condicin
bilinge de algunos miembros de la comunidad de habla. Por el contrario, se trata de
rasgos extendidos social y lingsticamente entre la mayora de los individuos y grupos
que integran aquella. Ocasionalmente, adems, tales interferencias pueden haber pasado a
formar parte del sistema linguistico receptor, el cual ha experimentado una
reestructuracin en alguno de sus paradigmas como consecuencia del contacto con otras
lenguas. (Arroyo, 2005: 545)

Estas dos categoras vienen a tratar de aclarar los lmites entre el bilingismo como
fenmeno social y como hecho individual. Arroyo contrapone el pensamiento del
lingista noruego Einar Haugen (1954), que en el mismo periodo trat de restringir la
nocin de interferencia al primero de los sentidos mencionados anteriormente.
Asimismo, Arroyo destaca los mecanismos de la interferencia lingstica y sus
respectivos ejemplos en Hispanoamrica (Ibdem: 550 y sig.):
9 Aval, M. Bilingismo y diglosia. Extrado de
http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/cuestiones-de-bilingismo-ydiglosia-en-el-espaol-0/html/00effb3a-82b2-11df-acc7002185ce6064_11.html

-Subestimacin de oposiciones estructurales tiene lugar cuando la lengua receptora


abandona distinciones sistmicas autctonas como resultado de su ausencia en la lengua
modelo.
Este tipo de mecanismos va unido a la discriminacin por partes de los hablantes de la
lengua culta que no toman en cuenta cmo afecta la lengua nativa al momento de
intentar respetar la lengua que se aprende. Estos hablantes son considerados como
analfabetos, o con nivel de escolarizacin bajo. (ej. En Paraguay: Cruceta> curuceta)
-Sobrestimacin de oposiciones supone que la lengua receptora establece distinciones
estructurales ausentes en sus variedades monolinges, como consecuencia del contacto
con otra lengua que si las alberga en su sistema lingstico.
Aqu, no slo entra la vocalizacin sino tambin el orden lxico (ej. Trabajo/faena)
-Reinterpretacin, mecanismo mediante el cual elementos de la lengua receptora dejan
de oponerse a travs de sus rasgos patrimoniales y pasan a hacerlo de acuerdo con otros
que recogen el modelo de una lengua donante.
-Sustitucin, implica el reemplazo de elementos autnomos por otros tomados
directamente de la lengua que acta como modelo.
-Importacin, que suponen la simple transferencia de un elemento desde la lengua
fuente a la lengua receptora.
-Prdida de elementos patrimoniales como consecuencia de la falta de equivalentes en
la lengua modelo.
-Proceso inverso al anterior, mantenimiento de elementos patrimoniales, y el incremento
de la frecuencia de stos respecto a otras comunidades de habla.
Estos mecanismos explican y dan cuenta de las consecuencias del cruce entre lenguas, y
cmo se desenvuelven las comunidades lingsticas ante estos fenmenos.
En otro orden, Ralph Fasold en Sociolingstica del lenguaje desarrolla dos de los
fenmenos relacionados con el bilingismo: Los pidgin y las lenguas criollas.
En primer lugar, seala que los pidgin son simplificaciones (Fasold, 1998: 236) de
ciertos aspectos de la gramtica y la pronunciacin. Por ejemplo, en contextos
comerciales o de trabajo dos personas con dialectos diferentes deben comunicarse para
poder realizar sus intercambios. Uno de esos dialectos pasa a ser considerado como
base y la otra lengua se fusionar a nivel fonolgico o gramatical surgiendo un
nuevo dialecto que si logra estabilidad puede llegar a transformarse en lengua. Esta
caracterstica lleva a Fasold a destacar que los pidgin no son la lengua materna de
nadie sino que se utilizan principalmente en situaciones comerciales o en plantaciones.
(Ibdem: 235)

En cuanto a las lenguas criollas, estas lenguas son excepcionales debido a las
condiciones de su formacin. Escapan completamente a la clasificacin hereditaria de
las lenguas. Mientras que la mayora de las lenguas son el producto de una transmisin
sistemtica de generacin a generacin, acompaada de cambios leves con cada
transmisin, los idiomas criollos aparecen como el producto de una ruptura (un pueblo
entero tiene que renunciar a su lengua de origen) y de contacto (con un nuevo lenguaje,
que est profundamente transformado). Al respecto, Arroyo seala
las lenguas criollas, segn la concepcin ms general, surgen cuando una lengua pidgin se
vuelve la lengua nativa de una nueva generacin de nios. Un modo en el cual esto puede
ocurrir es cuando un hombre y una mujer que hablan diferentes lenguas se casan, ambos
conocen el mismo pidgin y ninguno aprende la lengua del otro. El pidgin se vuelve
entonces la lengua familiar compartida y se transforma en la lengua materna de los nios.
(Arroyo, 2005: 239)

Aqu, se observa la estabilidad lograda por una lengua que, en primera instancia, fue
circunstancial y exclusivamente una forma de comunicacin en determinadas ocasiones.
Por ltimo, hablar de la diglosia, otro de los fenmenos asociados con el bilingismo.
El concepto de diglosia, tal como es definido por Ch. Ferguson en 1959 se apoya en el
uso funcional de las lenguas y supone:
La existencia de una variedad alta que se utiliza en la comunicacin formal (literatura,
religin, enseanza, etc.);
Una variedad poco cultivada, que se usa en las conversaciones normales de carcter
no formal y familiar.
En las situaciones de diglosia juegan un papel decisivo el prestigio y conocimiento
lingstico as como realidades poltico-sociales determinadas. En la diglosia, la
distribucin de los dos sistemas en contacto, segn mbitos o situaciones sociales
concretas (dominacin, imposicin poltica, restriccin o prestigio), es desigual. Existe
una lengua A que se manifiesta como la lengua dominante y se impone en determinadas
funciones o mbitos respecto de la lengua B, que queda delimitada a usos ms
restringidos.
Para Ferguson la diglosia es el uso discriminado de dos variedades de la misma lengua,
en unos casos de estados histricamente diferenciados: rabe clsico y rabe popular;
(egipcio, libans, srio, etc.) griego clsico o cercano a clsico, y griego popular; en
unos casos es una variedad regional como en el caso del alemn germano-suizo, en
otros es una lengua estndar y una criolla procedente de aquella como el ingls y el
gibraltareo. Segn otros autores la diglosia es un ejemplo extremo de estratificacin
social de las lenguas que ha sufrido rectificaciones y expansiones por parte de varios
sociolingistas. Pero a partir de los casos que analiza, Ferguson la define como:

es una situacin lingstica relativamente estable en la cual, adems de los dialectos


primarios de la lengua (que puede incluir una lengua estndar o estndares regionales) hay
una unidad superpuesta, muy divergente, altamente codificada, vehculo de una parte
considerable de la literatura escrita, ya sea de un periodo anterior o perteneciente a otra
comunidad lingstica, que se aprende en su mayor parte a travs de la enseanza formal y
se usa en forma oral o escrita para muchos fines formales, pero que no es empleada por
ningn sector de la comunidad para la conversacin ordinaria.10

Cabe destacar que Ferguson no considera la diglosia como un fenmeno inherente al


bilingismo, puede convivir pero no necesariamente se deben producir ambos
fenmenos a la vez sino que pueden darse situaciones donde se establece la diglosia sin
bilingismo o viceversa.
A su vez, Francisco Garca Marcos seala que el concepto de diglosia es controversial,
marcando que confunda, y llevaba a leer superficialmente la complejidad de la red
tejida en una sociedad multilinge. Conflicto que segn Garca Marcos se resuelve
cuando se sustituye una lengua o normaliza.

Bibliografa
10 Extrado de http://www.eumed.net/rev/cccss/06/cgh15.htm

Parte Prctica

PESCETTI,

L.:

Historias

de

los

seores

Moc

Poc.

Extrado

de

http://www.luispescetti.com/elsenorpocayudaaquealguienencuentreunacalle/
ESCANDELL VIDAL, M.: Introduccin a la pragmtica, Editorial Ariel S.A.,

Barcelona, 1996.
LAVANDERA, B.: Curso de Lingstica para el anlisis del discurso, Buenos Aires,

CEAL, 1985.
TUSN VALLS, A.: Anlisis de la conversacin, Editorial Ariel S.A., Barcelona, 2003.

Parte terica

ALVAL, M.: Cuestiones de bilingismo y diglosia en espaol. Extrado de


http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/cuestiones-de-bilingismo-y-diglosia-en-el-

espaol-0/html/00effb3a-82b2-11df-acc7-002185ce6064_11.html
ARROYO, J, L.: Sociolingista del espaol, Ctedra, Buenos Aires, 2005 .
FASOLD, R.: Sociolingustica del lenguaje, Editorial Docencia y Fundacin

Universidad a Distancia Hermandarias, 1998.


GARCA MARCOS, F: Nociones de sociolingstica, Octaedro, Barcelona, 1993.
GRIMALDI HERRERA, C.: Biligismo y diglosia, en Contribuciones a las Ciencias

Sociales, noviembre 2009, www.eumed.net/rev/cccss/06/cgh15.htm


LABOV, W.: Modelos Sociolingsticos, Ediciones Ctedra, S.A. Madrid., 1983
LAVANDERA, B.: Variacin y significado, Hachette, Buenos Aires, 1984.
RAITER, A.: Lenguaje en uso, AZ, Buenos Aires, 1995.

S-ar putea să vă placă și