Sunteți pe pagina 1din 170

Prtbviraj Rirhaura

Veli Ktisana Rukamsni ri

JU^-,

BIBLIOTHEOA INDICA:

Collection of Oriental

Works

POBLISHED BY TOE

ASIATIC SOCIETY OF BENGAL.

New

Series, No. 1423.

BARDIC AND HISTORICAL SURVEY OF RAJPUTANA.


Veil Krisana Rukamani ri
Rathora raja Prithi Raja ri kahl.

SIRWILUAMJONES

MDCCXLVI'MDCCXOV
edited by
Dr. L. p. TESSITORT.

PART

I:

piNGALA TEXT
with Notes and Glossary,

CALCUTTA:
PRINTED AT THE BAPTIST MISSION PRESS,

AND PUBLISHED BY THE


ASIATIC SOCIETY, 1, PARK STREET.

1919.

..

...
..

..

..
.

BOOKS FOR SALE

LIST OF

AT THE LIBRARY OF THE

No.
The

Society's

Mb.

Agent

of

Society

/Asiatic
1,

Bengal,

PARK STREET, CALCUTTA,


AND OBTAINABLE FROM

BERNARD QUARITCH,

11,

Grafton Street,

New Bond Street, London, W.

some

Complete copies of those works marked with an asterisk * cannot be sup plied
of the Fasciculi being out of stock.

BIBLIOTHECA INDICa!
Sanskrit Series,
Rs.

AQvavaidyaka, Fasc. 1-5


-/lO/- each
-'10/- each
Advaitachintft Kaustubha, Fasc. 1-3
-/lO/- each
Agni Purana (Text), Fasc. 1-14

Aitareya Aranyaka of Rig- Veda (Text), 2-4 @ -/lO/- each


Aitareya Brahmana, Vol. I, Fasc. 1-5; Vol. II, Fasc. 1-5; Vol.
.

Fasc. 1-5, Vol. IV. Fasc. 1-8

@ -/I

/-

Ill,

each.

Aitareyalocana

Amarakosha, Fasc. 1-2

*Anu Bhasyam

(Text), Fasc. 2-5


-/lO/- each
Didhiti Prasarini, Fasc. 1-3
-/lO/- each
Aphorisms of Sandilya (English), Fasc. I
1/-/lO/- each
Astasahasrika PrajfiapSramita, Fasc. 1-6
Atharvana Upanishads (Text), Fasc. 2-5
-/lO/- each
Atmatattvaviveka, Fasc. 1-2
Avadana Kalpalata (Sans, and Tibetan), Vol. I, Fasc. 1-13, Vol. II,
Fasc. 1-11
1/- each
-/lO/- each
Balam Bhatti, \ ol. I, Fasc. 1-2, Vol. II, Fasc. 1

Anumana

@
@
@

Bauddhastotrasangraha
Baudhayana Srauta Sutra, Fasc. 1-3 Vol. II, Fasc. 1-5 Vol. Ill,
Fasc. 1-2
-/lO/- each
- 10/- each
Bhamati (Text), Fasc. 5-8
Bhasavritty
- 10/- each
Bhatta Dipika, Vol. I, Fasc. 1-6; Vol. II, Fasc. 1-2
-10- each
Bodhicaryavatara of Qantideva, Fasc. 1-7
.

Brahma

Sutras (English), Fasc.

@
@

@
@

1/-

-/lO/- each
Bfhaddevata, Fasc. 1-4
-/lO/- each
Brhaddharma PurSna, Fasc. 1-6
Qatadusani, Fasc. 1-2
-/lO/- each
Catalogue of Sanskrit Books and MSS. Fasc. 1-4
.

Qatapatha BrShmana.

@ 2/- each

Vol. I, Fasc. 1-7; Vol. II, Fasc. 1-5; Vol. III.


-/lO/- each
Fasc. 1-7 Vol. V, Fasc. 1-4
Ditto
Vol. VI, Fasc. 1-3
1/4/- each
-/lO/Ditto
Vol. VII, Fasc. 1-5
Ditto
Vol. IX, Fasc. 1-2
(JJatasahasrikaprajfiapararaita, Part I, Fasc. 1-18, Part CI, Fasc. 1

@
@
@

@-/10/-each
Caturvarga ChintSmani, Vol.

II, Fa.sc. 1-25; Vol. Ill, Part I, Fasc.


-/lO/- each 36
1-18, Part II, Fasc. 1-10; Vol. IV, Fasc. 1-6
'
. .
1/4/- each
Ditto
Vol. IV, Fasc. 7
Ditto
Vol. IV, Fasc. 8-10
-/lO/*Chandah Sutra (Text), Fasc. 1-3
-/lO/- each
Qlokavartika (English), Fasc. 1-7
1 4 - each
/lO/- each
Cranta Sutra of Apastamba (Text), Fasc. 2-17
*Qranta Sutra of (^ankhayana. Vol. I, Fasc. 1-7; Vol. II, Fasc. 1-4;
Vol. Ill, Fasc. 1-4; Vol. IV. Fasc. 1
.
-/lO/- each
Cri Bhashyam (Text), Fasc. 1-3
-/lO/- each
Cri Cantinatha Ch&rita, Fasc. 1-4
Dana Kriya KaumudI, Fasc. 1-2
-/lO/- each .
Dasa Rupa (Text), Fasc. 2-3 -/lO/- each

@
@

@
@

@
.

BIBLIOTHECA

INDICA:

Collection of Oriental

Y ORKS

PUBLISHED BY THE

-ASIATIC SOCIETY OF BENGAL.

New

Series, No. 1423.

BARDIC AND HISTORICAL SURVEY OF RAJPUTANA,


Veli Krisana RukamanI ri
Rathora raja Prithi Raja rl kahi.

SIRWILUAM JONES

MDCCXLVI'MDCCXOV
edited by

Dr. L. p. TESSITORI.

PART

I:

piNGALA TEXT
with Notes and Glossary,

CALCUTTA
PRINTED AT THE BAPTIST MISSION PRESS,

AND PUBLISHED BY THE


ASTATIC SOCIETY, 1, PARK STREET.

1919.

A
/-

PK

AUG 2
^TY

mi

OF

1u.
"^

rW

INTRODUCTION.

md

This " Veli of Krsna


Rukmini " by Rathora Prithi Raja
of Bikaner, which I have the privilege to edit for the first time
in the present volume, is one of the most fulgent gems in the
rich mine of the Rajasthani literature.
Composed in the luminous days of Akbar, this masterpiece of the Rajput muse has
been awarded the palm by the consensus of all the bards wlio
have sat in the tribunal of critic from those times to this da}^
The contemporary bard who hailed the apparition of the new
star in the Parnassian sky as *' a fifth Veda or a ninetieth
Purana " was, in a grossly inappropriate but ver\^ expressive
language, only giving vent to his unbounded admiration
while the other bard who pictured the Vtli as "a veritable
oreeper of ambrosia spreading in luxuriant growth all over the
earth," was at the same time proclaiming the immortality of
the poem and foretelling the immense diffusion which it was
destined to obtain in the land of Dingala. In a less picturesque, but more accurate language, one would say to-day that
this little poem by Prithi Raja is one of the most perfect productions of the Dingala literature, a marvel of poetical ingenuity, in which like in the Taj of Agra, elaborateness of detail is
combined with simplicity of conception, and exquisiteness of
feeling is glorified in immaculateness of form.
That a work of such refinement could be composed by a
^

'^

^
Adho Duraso, a famous name, according to MS. 1 of Descr. Cat. of
Bard, arid Histl. MSS., i, ii (pp. 1026-103o of the MS.), but G a dana Rama
Sihgha according to MS. 21 of Op. cit. (p. 1396 of the MS.). The song in
question is a glta and begins
:

%^

cTT^ fid

^ ^^Td

-jftr^ ^JTJff^J^
2

This

is

p. 125&).
scripts.

?fWt ^r^^

ftfiir

^^ wt^t
{Descr. Cat. of Bard,

28,

l^Td

II

I,

II...

etc.

a chappaya kavitta, beginning:

^wf^

i,

and

The name

^^rfl=i<

I.

MSS.,

i,

..etc.

ii, 38, pp. 302 a-b ;


of the author is not recorrded in the

Histl.

and ii,
manu-

INTRODUCTION.

11

Rajput, need not cause surprise. We are accustomed to think


Rajput as of a man who delights only in bathing his
scimitar in the blood of an enemy, or in pursuing with his spear
the wild boar in the desert, but we are doing him a great
wrong if we imagine that he is only a warrior, and is incapable
If he is a warrior in war, he is quite
of any gentle emotion.
another man in peace. In the otium of his house he transforms
himself into an epicurean of a very versatile taste, and if he is
very often partial to the brutish pleasures of the cup and of the
table, he is not on that account less exquisitely sensible to the
high emotions of love, religion, and poetry. In love you will
find him sensual, selfish, and inconstant, but at the same time
in religion blind and superstitious, but at
refined and gentle
the same time convinced love and religion are indeed the two
principal chords in the psychical lyre of the Rajput and, if he
is born to be an Arion, he need only play upon these two
chords to find within himself his inspiration. Of poetical training the Rajput has always received a full measure from his
inseparable Mentor, the bard. What marvel, then, if a Rajput
of genius rises to win with his verses an immortality, which he
could have never conquered with his sword ? Prithi Raja is
not the only Rajput who has won the poetical laurels, and the
Rathora dynasty of Bikaner alone can boast of one or two
other distinguished names.
I need not introduce Prithi Raja to the readers of Tod,
nor could I compose of him a better elogium than Tod did with
"Prithi Raja was one of
two strokes of his masterly brush
the most gallant chieftains of the age, and like the Troubadour
princes of the west, could grace a cause with the soul-inspiring
effusions of the muse, as well as aid it with his sword nay, in
an assembly of the bards of Rajasthan the palm of merit was
unanimously awarded to the Rathora cavalier." ^ Prithi Raja
was a brother of raja Rai Singha of Bikaner, and like the
latter had the fortune to see the splendour of the court of
Akbar and to share the glory of some of Akbar's campaigns.
He was born, according to one chronicle *, in the year Samvat
1606 (about 1550 ad.), and was therefore, if the date is correct,
about eight years younger than his brother Rai Singha, who
succeeded to the gaddl of Bikaner at the death of his father
Kalyana Mala about the year 1574 a. d. (Samvat 1630). When,
shortly afterwards, Rai Singha was given an important command in the Gujarat campaign. Prithi Raja was probably incorporated in the Bikaneri contingent and must have remained
of the

1 Annals of Mewar, chapter xi, p. 273 of Routledge's edition.


In the
extract I have taken the liberty to alter Pirthi Raj into Prithi RajOf
Rajast'han into Rajasthan, and Rahtore into Rathora.

fsf^CTSI

Cat, of Bard,

^W^^^fT

and

Histl,

ii""

MSS.,

\\*i TT

i, i,

18,

^^FW

p. 465a).

^r<^ ^

^ffl

{Descr.

INTRODUCTION.

HI

in active service at least until 1581 a.d., when, as Abu-1-Fazl


he took part in the imperial expedition against Mirza
Hakim of Kabul. His gallantry in the field won him a fief in

tells us,^

Gagurana, the ancient stronghold of the Khicis in Eastern Rajputana which the brave Acala JJasa had watered with his blood.
But his poetical genius and his piety won for Prithi Raja a
much greater distinction. His versps became famous in all
the Rajput courts and, as often happens in India and not in
India alone, his genius and his singular piety were associated
with some supernatural power which he was believed to possess,
and he was honoured as a clairvoyant and a saint even during
It is the sanie thing that has happened to
his own lifetime.
the more famous Tulasi Dasa who, incidentally, was Prithi
Raja's contemporary. Both Tulasi Dasa and Prithi Raja,
the one in the east and the other in the west, the one a brahmin and the other a Rajput, felt the impulse of the same
stimulus the wave of religious fervour which in the sixteenth
century swept over the whole breadth of the country and determined a revival of Visnuism on the basis not of knowledge
Tulasi Dasa, the
(jndna), but of devotion and faith (bhakti).
brahmin, preferred to adore the Lord under the form of Rama
Prithi Raja, the Rajput, under the form of Krsna, the former
no doubt on account of his austere asceticism, the latter on
account of his sensuality Tulasi Dasa selected for the theme
of his RmnaGaritamdnasa the noble career of the virtuous
Rama, Prithi Raja sang in his Veil a love adventure of the
:

libertine Krsna.
But with Prithi

Raja the spirit of devotion never grew so


strong as to defeat that pride, that fighting spirit, and that
thirst of enjoyments which form the nature of a Rajput, and
Prithi Raja, as far as we know, never laid down his sword to
take up a rosary, nor renounced the pleasures of his zenana for
a miserable life of mortification.
The Rajput cannot suffer
emasculation, nor diminution of dignity on any account. The
stories which are current concerning Prithi Raja, and the
poems which he has left, bear evidence of his strong character,
high spiritedness, and energy. He was an admirer of courage
and unbending dignity, and a sworn enemy of degradation and
cringing servility.
With the same freeness with which he
would compose a song in praise of an act of gallantry or of
determination performed by a friend or by a foe, he would
condemn in verses his own brother, the Raja of Bikaner, or
even the all-powerful Akbar for any act of weakness or of

committed by them. The song which Prithi Raja


in praise of rano Pratapa of Me war for not yielding
to the will of Akbar and whereof Tod gives a very free transla*

injustice

composed

'

Akharnamay

transl.

by H.

Beveridjre, vol. iii,p. 518.

INTRODUCTION.

IV

of Mewar"
Tod relates

is still popular among the


a story according to which
Prithi Raja would have composed this song to prevent the Rano
from submitting to Akbar, but the story is contradicted by the
tone itself of the song, which is not of exhortation, but of praise
and approval. Probably the song was composed after Pratapa
refused to accept the terms which Akbar offered him through
Shahbaz Khan in 1578 a.d.* It will not be out of place nor
without interest to give here the original text of this famous
composition, which Tod admired so much for its force that he
regretted that he was unable to imitate it in his translation

tion in his

"Annals

Bikaneri Caranas.

',

^1 ^)^r3rcT

gETil fafiir

%%

TTcft

f%iT ^^TJcT^

^^% W^JH

^'^^ ^vr

'fifs

II

II

^m^ ^^

^uf^ ^ifr^

II

^^

II

^5W rrfe^ ^% ^^ifti

Chapter

xi, p.

II

II

II

II

273 (Routledge's edition).

Akbarnama, transl. by H. Beveridge, vol. iii, pp. 380-1.


3 The text of the song as I have given it above, has been reconstructed by myself from two recent and inaccurate manuscripts (MS. 21
2

INTRODUCTION.

1.
[To that shop] where the men are deprived of their
dignity and the females of their modesty, and Akbar is the
purchaser, and the way [whereunto is] impervious, to that
shop how could the son of Udo go as a seller of [his] Rajput-

hood

To the nauroz of the Rozaits,i where [all] the people


of the world are being looted, to that market-place, [T say,]
Pato ^ of Citora goeth not as a spender of [his] ksatriyahood.
3.
[Other] unworthy Chiefs have not seen the deceit and
the mortal blow [dealt] to their dignity, [they have not seen that
this gain is] a false gain, [nay, let us say,] a veritable loss.
[But] the Rano, the descendant of Hamira, hath not gone to the
2.

shop of the Seraglio to sell [his] Rajputhood.


4.
Showing [before the world] the manliness in his body,
with the force of his spear the Rano, the scion of Khumana, hath
preserved [his] ksatriyahoodi where [other] great ksatr^as have
sold [theirs].
5.
The shop will go, [though] the story thereof shall
remain in the world, and Akbar [himself] shall be cheated some
day. The religion of a ksatriya which the Rano hath preserved
[unimpaired] on earth, is made use of by [every Rajput in] the

world.

Nothing better than the above song could illustrate Prithi


Raja's character. To revolt openly against the despot of Delhi
and sympathize with an enemy who was considered to be one of
the most troublesome rebels in the empire and, what is still
worse, to predict Akbar's fall as a near possibility, was on the
part of an imperial servant an act of audacity approaching
madness, but Prithi Raja did it. Was it unloyalty ? If the
allegations which the Rajput chronicles make against Akbar
with regard to the Farcy Bazar feast of the nauroz are true,

nobody can blame Prithi Raja for condemning an institution


We
in which the honour of the Rajput women was insulted.
can gain an idea of what the Fancy Bazar feast was from the
accounts left us by Al-Badaoni* and Abu-1-Fazl.* On the
ii, i, p. lllo, and MS. P 40, p. 416, a recent acquisition)*
Dan, the old blind Carana of Bikaner, recites it in a much modern"
ised form with several later variants and alterations, most of which are
reproduced by Thakur Rhur Singh in the copy of the song incorporated
by him in his ^'^1^T^'5^^^T?^ (Bombay, 1909, pp. 94-.*^). Unfortunately,
I have found it impossible to procure any old manuscript of the song,
but I trust that my reconstruction is not very far from what must have
been the original written by Prithi Raja himself.
1 A poetical synonym of Muhammadan, evidently from
^J^j.
2 A diminutive form of the name Pratapa.
3 MuntaMkabu-t-TawarlMk,tT&nsl. by W. H. Lowe, vol. ii, pp. 331 ^

of Descr. Cat

Ram

350.
* Ain-i-Akbarl,
Altransl. by H. Blochmann, vol. i, pp. 276-7.
Baclaonl says that Akbar gave to the day of the feast the name of
khushroz, or the joyful day, and that it was a source of much enjoyment.

INTRODUCTION.

Tl

occasion of the nauroz, that

is

of the

anniversary of the

Emperor's accession and in later times on other occasions as


well, the stalls in the Fancy Bazar were thrown open and each
amir was assigned one in which to arrange some kind of show.
The wives of the armrs were also invited to attend, and there
were days for men and days for women, for the amusement of
the Begams and of the people of the Seraglio. All sorts of
goods were displayed and His Majesty was the buyer, just as in
Prithi Raja's song. And the Emperor took advantage of these
meetings to inquire into the secrets of the empire and the
character of his servants, and arrange betrothals and marriages,
and the people invited would part with anything to purchase
Even if Akbar's
an official post and the imperial favour.
object in inviting the wives of the amtrs to such feasts was not

one of impurity, the mere

fact that

Rajput women

left

the

zenanas to appear at Court, was enough to


irritate the susceptibility of a Rajput like Prithi Raja.
The story related by Tod and popular throughout Rajputana, according to which Prithi Raja was instrumental in
inducing Akbar to part \vith the custom of inviting Rajput
women to Court, is probably only a later invention built upon
the mention of the nauroz in the song of rano Pratapa. In
Bikaner the story is related thus. Prithi Raja had been sent
by Akbar to purchase horses in Gujarat, and had succeeded in
securing a number of very fine beasts, but had had to promise
to the seller that the horses would be fed with milk every day.
privacy'-^'of their

'

On his way back to Delhi, Prithi Raja happened to pass


through a village where no milk was available and was in a
great plight when a Carani girl came to him and from a single
cow which she had, drew so much milk as to satiate all Prithi
Raja's horses. Prithi Raja was amazed and fell at the feet of
the Carani asking her to impart on him some of her miraculous
power. '* My name is Raja Bai," said the girl, " whenever thou
shalt be in a plight, think of me aad I will come to thy help."
Some time afterwards, Akbar, having heard of the beauty of
Prithi Raja's wife, sent her a summons to Court without informing Prithi Raja. The lady came, but before entering Delhi
was met by her husband, who inquired the reason of her comShe showed him the imperial letter. Prithi Raja was
ing.
dismayed, and for a long while wavered between the dilemma
of losiag the imperial favour or the honour of his wife, when
he remembered the promise made to him by Raja Bai. As
soon as he thought of her, the good (yarani fairy appeared, and
after consoling him, went to Akbar under the form of a lioness
and frightened him into promising never to interfere with the
honour of a Rajput lady again.
'^

'

Op.
I

cit., p.

275.

have given the story as

it

was

told to

me by

Khiriyo

Rama Dana,

INTRODUCTION.

Vll

No less wonderful are other stories which are current in


Bikaner about Prithi Raja and which would hardly deserve to
be mentioned but because they represent the interpretation
which the modern tradition gives of the personality of our
Author.
He had a brother, Amara Singha, who in a. D. 1591
as we know from Abu-I-Fazl ^rebelled and after the fashion
of a malcontent Rajput began to cause trouble by raiding
and plundering. Akbar appointed Hamajo alias Arab Khan,
Prithi
to go in search of him with orders to capture him alive.
Raja, who was present, told the Emperor that Amara Singha
would not be caught and that whoever was despatched against
him would be killed, but the Emperor would not believe.
Hamajo went off to his duty and with a strong force surprised
Amara Singha unprepared. Amara Singha was asleep and none
of his followers durst awaken him, because he had a vicious
habit of striking with his scimitar whomsoever disturbed him
in his sleep.
At last Padama ^, a CaranI woman who was in the
Rathora's zenana, roused him with a song in which she told
him that Akbar's army was there. The hero sprung to his
feet, grasped his kaidrl, mounted his horse and went straight
The horse
for Hamajo who was on the back of an elephant.
leaped over the elephant's tusks and Amara Singha succeeded
in reaching the howdah with one hand when a blow from behind
cut him in two at the waist. The upper part of his body fell
into the howdah, but before he died his kaidri had found its
'^,

When Akbar received the report


into Hamajo's heart.
on the fight, he sent for Prithi Raja and congratulated him on
the bravery displa3^ed by his brother, whom he called "a flying tiger," and on the fulfilment of his prediction.*
way

the blind Carana of Bikaner, but Sindhayaca Day ala Dasa in his l?%ora
of Bikaner {Descr. Cat., i, ii, 1, pp. 218a ff.) relates it in a somewhat
different form. According to DaySla Dasa, Prithi Raja went on pilgrimage to DvSrika and on his way thereto stopped at the village of
Cidaravo, where he met Raja Bal. Some time after his return to Delhi,
Karama Canda a former minister of raja Rai Singha from his hostility
to Prithi Raja contrived to bring about " some mischief," whereupon

Prithi

Raja invoked Raja Bai with a song beginning

^^T

^it ^T^^

^^

WTWl^
She came, and helped him so effectively that that very
day the custom of the nauroz was abolished (pp. 219 a-h). According to
Dayala Dasa this event happened in Saravat 1657, but there is no doubt
that the date has been invented by him. Tod's version of the story is
.

quite different.
1

Akharnama,

=2

by H. Beveridge,
Saravat 1654.

transl.

gives a fictitious date

vol.

iii,

p. 908.

Dayala Dasa

marwarization of Hamza.

The

tradition is that she was a sister of the famous Sadu Malo, and
the wife of Baratha Sahkara, another illustrious name {Descr. Cat., i, ii,
3

1, p. 2186).
is

* The account of Amara Sihgha's rebellion and death in Abu-1-Fazl


very concise.
" Hamza *Arab had a jaglr in Bhirabhar. UmrS, the

INTRODUCTION.

Vlll

Prithi Raja's

power

of clairvoyance

was so great that on

one occasion, when he was in Agra, he detected that at a


certain hour of the same da}'^ the image of Laksminatha in
Bikaner had been taken out of the temple. Akbar one dayasked him " Thou, who hast the Pirn under thy control,
canst thou foretell the place and circumstance of thy own
death ?" " Certainly, was the reply, I shall die on the Visranta
Ghata at Mathura six months hence, when a Avhite-feathered
crow will appear." That very day the Emperor sent Prithi
Raja on military duty beyond the Attock in order that his
prophecy might be falsified. Five and a half months expired,
and Akbar, who had in the meanwhile forgotten all about
Prithi Raja's prophecy, sent him a summons to Court.
Prithi
Raja obeyed and started for Agra, but on reaching Mathura
fell ill and died on the Visranta Ghata, when a Avhite crow
appeared exactly as he had foretold.*'
More human, though undoubtedly equally fantastical, is
an anecdote of Prithi Raja's private life which is very popular
in Bikaner.
One day in the years of his maturity, our Author
was tying up his turban before a mirror in his zenana apartment, when he discovered a grey hair on his head and forthwith plucked it off. One of his wives who was watching him
from behind, noticed the act and could not help smiling at the
vanity of her husband. He saw her, and turning round, improvised the verse
:

'

^^ ^^^ iT^'t^

II

II

Pithala!* thy grey hairs are come, and many flaws


[in thee.
And lo! there] stands [thy young]
sweetheart like a ruttish elephant [and laughs at thee] turning
her face aside."
But the lady, who was a bit of a poetess herself, promptly
rejoined
"

have appeared

tt;si^ jirert xrr^

^tf

^^ ^^ ^^wf
TT^ TT^

^rr^

II

II

brother of Rai Rai Singh, became disobedient and practised violence.


He received suitable punishment from the fief -holder.'* {Akbarnama,
transl. by H. Beveridgo, vol iii, p. 908).
Descr. Cat., i, ii, 1, pp. 2h)h-220a.
According to Dayala Dasa
Prithi Raja died in the year Samvat 1657.
2 A diminutive poetical form of the name Prithi Raja.
1

'

INTRODUCTION.

IX

" [For] the plough long-trained bullocks, [and for] the road
the feet of [old] sturdy walkers. [And as for] men, horses, and
fruits, [they] are relished [onh^] when fully ripe."
A kiss ought to have concluded the scene, but the story is
silent on this point as any similar allusion would be out of
etiquette with the Rajputs, who are in such matters much
more prudish than we are.
To revert' now to more serious subjects. Prithi Raja has
left, besides the Veli, quite a number of other small poems,
mostly sdkha rd gita, that is to say commemorative songs.
Of the many anthologies of miscellaneous commemorative
songs {phutakara gita) which are in the hands of the bards of
Rajputana, there is probably none which does not contain at
To give particulars
least one or two examples by Prithi Raja.
about these smaller compositions would serve no purpose here,
and would on the other hand require a careful study of them
which I confess 1 have had no time to make. It will suffice
to say that they mostly refer to contemporary Chiefs, among
whom Prithi Raja's brother Rama Singha, who was assassinated
about A.D. 1578 (Sam vat 1634), and for whom our Author
seems to have had a special predilection and that they are not
Evidently, they were
all of equal merit, nor of equal interest.
composed at different periods, hence the differences. To the
last years of Prithi Raja's life may be safely ascribed three
one in honour of the Thakuraji (Krsna), one
stotras in duhds
in honour of Rama Candra, and one in honour of the Ganga.
They are full of devotional spirit and must be senile productions.
Prithi Raja's greatest poem, the Veli Krisana Rukamanl
ri, was composed as we know from the last stanza thereof,
As the title tells, the poem
about A.D. 1581 (Sam vat 1637).
a mere innocent episdeals with the rape of Rukmini by Krsna
their marriage,
ode in the scandalous life of the Shepherd God
their amours and enjoj^ments, and lastly the birth of their son
Pradyumna. Prithi Raja himself informs us (st. 291) that he
has drawn his inspiration from the Bhdgavata Purdna, but a
comparison of the legend of Rukmini in the tenth skandha of
the last-mentioned text with our Veli soon convinces one that
the two works coincide with one another only in the main
thread of the narrative, and differ considerably in the treatment and in the minor details. Indeed, going through the
Sanskrit of the Bhdgavata with the hope to detect analogies
of figure or of expression to passages in the Veli, I could
mark onlv four cases in which the coincidence with the Veli
,

honour of the Ganga was probably composed by Prithi


for the blasphemous verse 290 in the Veli, where the
sacred river is disparaged because it is addicted to both Hari and Hara,
drowns whomever cannot swim, and runs only through one strip of the
country and no more.
1

Raja

The stotra

in

in

atonement

INTRODUCTION.

was striking enough to indicate a direct borrowing on the part


of Prithi Raja.' The poem, which is in 305 stanzas, opens
with an introduction (st. 1-7) in which the Author modestly
acknowledges that he is incompetent to sing of Krsna, the
Lord of the world, but cannot refrain, he says, from using his
tongue in praising Him by whom he has been created and
nourished. With st. 10 begins the narrative, at the court of
Bhima. the father of Rukmini, the reasons for not beginning
from Krsna being explained in st. 8-9. One of these reasons is
that in a work inspired with the srngararasa precedence should
be given to the woman, and another that the woman in that
she carries the man in her womb for ten months and after
delivering him, looks after him for ten years,, is superior to the
man and has a claim to more consideration. St. 11-24 describe
with delicate touches the childhood of Rukmini, the first appearance of puberty in her lovely body, and the charms of all
It is time to think of a
her limbs in the spring of her youth
husband for her, and her brothers, contrary to her wish and to
the wish of her parents, affiance her to SiSupala, who comes
with great pomp to marry her (st. 29-42). But the girl is in
love with Krsna, to whom she contrives to forward a letter,
asking him to come and rescue her from the impending marriage
which is being forced upon her against her will (st. 43-66).
'^

These are the following

{Kri.

Pur., X, 52, V.

\^KU<^'

39).

{Bhag. Pur., X, 53, V.

II

Ruk.

Veli, v. 59).

'

5).

{Kri. Ruk. Veli, v. 73).

3T^^^"W

II

{Bhug. Pur., X, 53).

V. 31).

rf^^:^:

II

29).

(masr.Pwr.,X, 54,

V.

^ftf^r

(^Kri.

Ruk.

Veli,

v.

133).
2

It is notorious that the Indians consider the period of gestation to

be ten months.

INTRODUCTION.

XI

in the temple of Ambika, where


she goes under the pretext of the puja, carries her off in his
Follows a series of verses in the characchariot (st. 67-112).
the disappointed
teristic sonorous style of warlike Dingala
Sisupala rallies his friends and gallops after the fugitive couple,
but Krsna turns round and with the help of Balibhadra defeats
him after a sharp fight A brother of Rukmini attacks next,
but is similarly defeated (st. 113-137). Krsna takes the maid
to Dvarika and is married to her according to the brahmanical
We now come to tho
rite with great festivity (st. 138-158).
most exquisite picture in the poem the falling of the night,
the impatient expectation of Krsna, and the coming of Rukmini
to his thalamus. The shyness of the maid and the unbounded
joy of Krsna at her arrival, are described with all the mastership which we should expect from a Rajput of refinement who
has had many love experiences of that kind in his life (st. 159Then with great ability PrithI Raja draws a discreet
179).
curtain before the thalamus of the two lovers, and leading us
outside into the dark night (st. 180), makes us watch the breaking of the day (st. 181-6), and then in succession the passing of
the six seasons of the Indian year: the summer (st. 187-192),
the rainy season (st. 193-205),*^ the autumn (st. 206-216); the
winter (st. 217-225), the sisira season (st. 226-8), and lastly the
spring (st. 229-268).
It is like a succession of magic-lantern
pictures on a wall, each stanza is a quadretto in itself worked
to perfection with that elegance in which Indian poets of the
seasons succeed so well.
A passing mention of Krsna or of
Rukmini here and there makes us remember that they are
always present behind the screen and that all these different
attractions of the different seasons are meant only for their
With st. 269-270 the screen is pulled aside and
enjoyment.
we are allowed to have a glimpse of the fruit of their loves
Pradyumna. After seven more stanzas mentioning among
other things Pradyumna's son Aniruddha (st. 271-7), comes the
conclusion which consists of twenty-eight stanzas (278-305),
and is very noteworthy as the boldest possible self -eulogy which
an author could compose. The presumptuous tone of this conclusion is in striking contrast with the modest tone of the
introduction evidently, the Poet is so pleased with the work he
has done that he must say bravo to himself. The Veli is
declared equal to a kamadhenu on earth, for there is no blessing
which it could not grant to its readers superior to the Ganges,
a veritable staircase
to pilgrimages, to penance, to meditation
leading to heaven. And as for the verses of which the poem
is composed, they are all one more beautiful of the other like
pearls in a row, and to sift them no one is competent but
Prithi Raja let the other poets hold their tongues, for the Veli
is like a virtuous woman who suffers no censure.
Seeing that
Prithi Raja's production is really incensurable, we may well

Krsna comes and meeting her

INTRODUCTION.

Xll

forgive him this outburst of self-confideace it is, on a small


scale and in a different form, the same proud feeling which
made Michelangelo strike the knee of his Moses and say to the
;

Speak
The great merit

marble

of the

poem

is

in the

combination of a

delightful genuineness and naturalness of expression with the


most rigorous elaborateness of style. Apart from the contents,
All the proit is, as regards form, like Horace in Dingala.
crustean rules of Dingala poetry are observed to the largest
possible extent, and yet the language is not distorted but runs
as natural and easy as it would probably have been if the Poet
had refused to walk with the shackles of the internal rhymes
and of the venasagdi only more elegant, more exquisite, more
musical. Indeed, the musicality of the verses is s\ich that
nothing could more conspicuously prove the error of them who
hold that Dingala is too harsh for erotical or idyllic subjects,
and is fit only for heroic themes. It is certaia that had Prithi
Kaja chosen to compose his Veli in emasculated Pinorala, he
would have given us a very different composition, not superior
in musicality, and considerably inferior in naivete.
But,
fortunately for us, he preferred to compose in the literary 6Msa
of his native land, the Dingala of the bards.
The metre, in which the Veli is put, belongs to the gtta
variety and is called by Dingala prosodi?ts the veliyd gita.
It consists of four lines, whereof two, the second and the
fourth, identical with one another in formation, and the other
two, the first and the third, different. The two identical lines
are rhymed together. The metre is regulated by a determined
number of matrds or prosodical instants, which is fixed and
invariable in the first and third line, 18 and 16 respectively,
but in the second and fourth line varies from 1.3 to 15 according to the prosodical value of the last two syllables. When the
line ends with a periambus {^^), the number of matrds is 13,
when with a iambus (^ -) 14, and when with a trochee ( - *^)
Beyond this restriction regarding the last two syllables in
15.
the second and fourth line, there does not seem to be any
other rule regulating the grouping of the prosodical instants in
the four lines, and nearly all sorts of combinations are practically allowed.
In editing the Veli Krisana Rukamant ri I have been able
to avail myself of an advantage which very rarely^ if ever, falls
in sort to editors of Rajasthani bardic poetry, the existence of
old commentaries. The principal of these are three and thej'were all written within fifty years from the composition of the
Veli (Sam vat 1637), one or two probably during Prithi Raja's
They are [a] a commentary in Old Eastern Rajaslifetime.
thani or Old Dhudharl, (6) a commentary in Old Western
Rajasthani, and (c) a commentary in Sanskrit. The two first
are independent from one another and might well be contem;

INTRODUCTION.

Xlll

porary and date, as

I have just said, from the time of Prithi


Both are adespotic and undated, but (a) is
certainly anterior to Samvat 1673, and (6) is certainly anterior
to the Sanskrit commentary, which is dated only five years
As for their probable authors, it looks as if (a) was the
later.
work of a Carana, and [b) the work of a Jain, but it is just
possible that the latter is also the work of a Carana recast into
its present form by a Jain scholar.
The Sanskrit commentary
(c) which, incidentally, is the most valuable of all, was composed by a Jain, vacaka Saranga, in Samvat 1678, from a
haldvabodha in Bhasa by a Carana Lakho.
Seeing that the
commenteiry by S|rahga generally agrees with {b), one would
naturally feel tempted to identify the bdlavabodha by Lakho
with the Old Western Rajasthani commentary, but in that
case it must be assumed that the latter has not been handed
down to us in its original form. A fourth commentary (d),
also in Old Western Rajasthani and by a Jain, appears to have
been compiled during, or before, Samvat 1727 from (b) and (c),

Raja himself.

but though sometimes useful on account of greater difiPuseness,


it hardly contains anything that is not already found in the
two commentaries just mentioned.
The manuscripts which I have collated for the edition of
the Veli are the eight following
B : MS. No. 28 of Descr. Cat. of Bard, and Histl. MSS.
Sect, i, pt. i, preserved in the Darbar Library in the
Fort of Bikaner. Written in Samvat 1673 at Bikaner,
Containing the
during the rule of raja Siira Singha
text with a tikd in Eastern Rajasthani or Dhudhan.
The MS. has undergone many modernisations and other
alterations by a later hand, in the case of all of which I
have always taken into account only the original reading, when still readable.
A Jain MS. preserved in the Mahimabhakti Bhandara
J
of Bikaner, consisting of 16 loose leaves, 4J" x 9|" in size.
The page contains 13 lines of 35-45 aksaras. Devanagari
Copied by a Hiraji in Samvat 1692 at Jalanascript.
pura. The MS. contains the mere text, without any
commentary, and the readings generally agree with K,
and concord with U. The
but in places deviate from
writing is very inaccurate t and a are often confused
with one another and so c and v, and s is very frequently
:

K
:

written for

$.

Another Jain MS. preserved in the Mahimabhakti


Bhandara, consisting of 31 loose leaves, 4^" x 10 J" in size.
The page contains 15 lines of about 50 aksaras each.
Devanagari script. Written by a Manikyamuni, pupil
:

of vdcandcdrya
of pandit Nemaharsamuni, disciple
Samayamiirtigani, at Khandapagrama in the year Samvat 1722. Colophon :
^
'

'

'

INTRODUCTION.

XIV

JT^^^'^T

{sic)

fte^gpFfrnfti^^pTin

^^^ttht^

%ftr

The MS. contains the text with the same commenThe readings are generally
tary in Dhudharl as MS. B.
the same as in B, as corrected by the later hand, only
occasionally different readings of
and
are adopted.

In the writing ^r, ^, ^, and ^^,

are generally

"vr

employed indiscriminately.
A MS. obtained from Mathena Jiva Raja of Phalodhi,
in the form of a book, originally consisting of at least
1,350 leaves, about 9|" x 6J" 7" in size, but now fragmentary, especially in the former half where the leaves
have been in great part eaten away by white ants.
Written by different hands in different places, partly
during the rule of raja Siira Singha of Jodhpur, and
partly during the rule of his successor Gaja Singha and the
beginning of the rule of Gaja Singha's successor Jasavanta
Singha.
The volume contains an extraordinarily rich
mine of disparate works, from mystic -devotional poetry
to a chronicle of Jodhpur and genealogical lists of the
Eathoras, and it would be impossible to try to give here
an idea of all the different subjects. Our Veli is found
at pp. 535a-5706 of the MS., and is unfortunately fragmentary owing to the lower margin of the leaves having
been eaten by white ants. It is written in Marwari
script on 15 lines per page and 12-15 aksaras per line.
From the colophon at the end it appears that the Veli
was copied at Mehakara (near Buranpur, in the Dekhan),
:

in the year Samvat 1676.


closely agrees with B, so

and

that both

and

peculiarity of

MS. No. 34

The text

much

is

fairly accurate

so that

it

would seem

are copies from a unique original.


the writing is that ^f is generally

represented by ^, and ^^,

^,

^^

are generally written ^>,

of Descr, Cat. of Bard,

and

Histl.

M8S.,

Written at Nagapura in Samvat 1727.


The text generally agrees with P, and so does the
commentary except that the latter is more diffuse than
Sect,

the

ii,

pt.

i.

commentary

in P,

and

is

also enlarged

by quotations

mostly marginal, from the Sanskrit commentar}^ of U.


MS. P. 18 (see *' Progress Report'' in Journ. As, Soc.
of Beng., Vol. xiii, 1917, p. 199), a Jain MS. consisting
:

XV

INTRODUCTION.

The page contains


of 30 loose leaves, 4J^ x 10" in size.
six lines of text of about 55 aksaras each, and about
12 lines of interlinear commentary, written in very
minute characters comprising about 65 aksaras per line.
Both the text and the commentary are accurately
written, but the last leaves of the MS. are lacunous
owing to the bad ink which has caused them to stick to
one another. The commentary is in Old Western
RajasthanT. From the colophon at the end, which is
legible only in part, it appears that the MS. was written
by pandit Tirtharatnamuni in 8am vat 16
*
(?

MS. No. 29 {a) of Descr. Cat. of Bard. andHistl. MS8.,


Sect. ii. pt. i.
Written at Solapura in Saravat 1757 (pee
as corrected by
Generally agreeing with
p. 163a).
the later hand, and so also with K. This MS. being of

no particular importance,
as

St.

have collated

it

only as far

100.

MS. No. 33

of Descr, Cat. of Bard,

and

Histl.

MSS

Written at Udasara by Rajasagaragani for


the use of pandit Sukharatna in the year Samvat 1781
(see p. 39a).
Containing the text accompanied by a
vSanskrit Ilka, styled " Subodhamanjari," composed by a
laraka Saranga, pupil of Padmasundara, at Palhanapura
under the ride of Peroja (Firoz), in the year Samvat
From the introduction to the iika it appears that
1678.
this was composed after the guide of a bdlavabodha, or
vernacular paraphrase, previously written by a Carana

Sect,

ii,

pt.

i.

Lakho

%^

^Ef^er^TOimfT st^rT%^t

^kN^h

II

u^ii

The cost of printing this volume has been generously


contributed by His Highness General Sir Ganga Singh, Maharaja
of Bikaner.
L. P. Tessitoei.

^^jj'^l '^wf^

f^T!% cTcWTT

m^ ^ $ 'ft 'HTffTTr^

=ft^

^rnfr f^-^5nr

mJTftfm m^^f^

\\

II

^^

II

II

ii

S iTur, u fxrf^,
MS JT^^, MP ^^, BKN 5nr, JM
(M )S ^?i3n^, J arrtT, K Jirt^, S airft^, P *?i^^, JU ^ifk:,
K ^K, N '^nr, BMS ^, KS ^'ft^, J ^^, P ^^, M ^^^
KS ^ir, NPU ^iTl^^, J(M) ^qj^, BKS ^pT, M ^T, N f^T,
BKNS ^3f^^. P ^a^trr, BKN ^>kt C^), P ^?fm, J
irfiir,

^^^^TT'^,

Fm^T

(for i|5%^),

f^^ffiir,

^R^^, MS iTT^^.

'^nr

JS w#t^>

(^?fW),

^T^'^nr,

BKMNPU

t^ftr

Xfff

f^ TJ^ l(^

&^

^"W^

^^nnr

^^^

xrit

II

y.

^fcT g>f\ 5^!!

II

c^^^

%^

^f^r^

^r

ftrfiiT

ffiT

5RH

wftr

gfe % ^^T

ww^

c^m

ft'ftr

c^^

<#lid*i

^rft

^T

xr^%

'T^^r ^rfjT

'^Tf cR=fin ftin

II

xpfcr T^fftr fir ft"

xpirr

%^ ftf^ ^^

^^

W\^Tci

II

%?T

II

II

II

<a

II

^), K

wr^^^, N ^^ir^, BM ^T^^,


NP ^^, BJK *rfir, :M
VKi^i^
^fKm ^if, NS q^, JKU qt^T^^
KMN fbT^r, MS ^, PU ^tf% ^'Iff, M srf^ir^, BKMNS
(for^r^'^), M iftaRTr, U i^^T, Jf^^^,
ffrnr, J(M)PU ^TV*^

S nr^,

BMS

.TS

siw'^

^5:^?:

m,

(for

irfiT,

ALL

^qfH,
BJ

(ditto),

S^?>,

PU

^??^ (for

gg*ff,

KMS

f?l%,

S irWt, S Tf^, P f^fr,


^

BKNS ^m,

iffTT),

f^fW^fff (for

JiT^,

KMS

^, BKS

^V^, BN'P(S)U ^f^rn

^^,
(for

BS
^T

^?f?r

WJT,

(ditto),

PS

?T^rr,

^311,

J jp^f^
J wy,

JN 5%.

BKS

ff^f?r),

m^^,

JPU

q^w), B nw

f*^ir,

JK m

(for 1st ?ri|V),

jff^

%ftr ftf jtr:

^Tft

^ w^

^rf%

^rne irff

^T

II

II

MfiMW f^T^

Wf 1%%^ ^TTcT

ftrr^

j^

II

II

w^ IT

II

\o

II

uNt

^^ ^:^T^ ^iff f^H^pfr^T

BJN % (for f?ffw\ KS (ditto), U fff


BS fnrr (for 2nd HT^ BJKMNPU ^, S ^nr,
K #1^, JK f?rir, B f^ir, S
c BS ^r^, N ^^, MNPU ^i^, JN ffT, KS
B g (for ^),
M ^ft (for % ^^), J irf^^t, U ^f%^, B Tjf^f
q'^^T X,
BKMNS fern, J witiXi, M g^$, BS ^ri!i^\ NPSU ^ur,
J?nrr (ditto),
(ditto),

?rfiir

rf,

]\T

K t'lT (for tfur), KU SJJIIT, S f^HWTT


K ^^Tk, JN ^^f^, P ^^?:, MSU ^^x, B ^, M T^, K
^^#t, BJ q-^, K 5^, BJ %f?r, KMNSU %fT ,P oft^rlt, S
.

<r
I

^TffT,

KPU

M ^f^*(for ^f?r), JMS ^#,


^f%W^

BN ^'^^

J TTsrfw (for 2nd

^1^, PU

^fn),

f^lT^T,

BS

f^ttj??

f^i^Tirf^T,

TTWW,

M ?S ^ %l

BS

f^^Tvffi,

MN

%^,

(for f^T^T),

^^

^inr,

^ftiro^,
.

^5^fiT%^

^ ^^fWT^

^5f^%f^ fkm

tI

iTTftr cTTT

^^rgwrft:

^ftr ^nff ^ffftr

^f^^iir

\^

B ^J^ ^, BNPS

M ns^T
\^

(for <fT?:\

mwJiTfi,

(for f^i^),
y,^

JKPS

\\

ftift

TTT^r

t^^

II

^Tfft; T^rf%

^^
^iftr

^irftrr

^1%

ii

i^^

ii

^snRT^ff

ffr^ ^^^Tft:

wit,

II

ii

^s

M ^3^% BKN

ii

f^T, P f^T, S

'i^if,

(for^',

PSU

^frf^,

KMN

BMU ^ft, KS ^,
KSU ^fT, M %T

f^'c,
q?T,

BM

^fm,

^TfjR:,

BJP

T^, B

M ^^V

^ir^,

JKSU ^^, ALL

i?Tf% (for ?TIT

wf^ ^

^),

KU

^^
ALL

^T^, S

[^]

BNU ^^T, J 5^f?: K g^T, MS ifr^T, N ^^tit, S ^?ft.


W, N '^^^^T*?^. JKP f^ir, NU ^iif^ MS ^ft
KS ^J[, B(S) #r^ ^^, BJMN #r^, JKMNU ^j^, JKNPU
t^, S ^#, B qf^?ra K xr^fi^, N ^^fi?^, S TT5i?T, BNU
"W'^^f ^ 'f^^^' K TT^I^T, BK ^o^JTW, J ?T<ftl^, M
^T^JTHJI. BJKMPSU ^t{^% BJKNS ft^
.

s f%5r^tir,

HTO,

^8

^^,

JP WT

II

?j^ ^m

%^

^rfti

ftpw

'TO ^t^

^1^^,

KNPSU

ti

II

\y.

\<

II

II

II

^TtS

<r<Ji'mLi

II

^"0

:s

^^TTT,

J ^,

^K^'^,

P ^t^, S

WW

*<*rrt ^snf

mt^^,

T,

TTft

^5^ fi^^

^'^cfl"

^T^^,

'^f??^,

M 'f^>

^fK

wit

II

w% ^^ WW ftf^

WW
U

1"

$^

^^ ^Mdi

rM

wr^T^

iffim

TOR^

^^r^wT

ftnflTPr

BMS

Sr^,

^irf%

KS

II

for

t^),

T^,

\^

II

KG fl^, B
jknpu ^^uit, J
?|if,

N f^, PU

^,

^n^ir,

^^. J

^T, N

U ^"IW, BKMNSU ^^, J fq^n


BJKMNSU ^^, BKMS ^^, JPU ftr^, N f^^,
5B^,

MS m, BJKMNU ^PTift^^, S nfr^, P ^rf^, N ^^, J ^f^,


N ^^, SU f%T, JK ^rm Ooi^^f'^i, S ^q>rT, U wt^^, KU
BJXSU

\oi

^T^*?r^

^ripn^rc,

^c

(?ft-,

P 41w^#t,

BK

fig,

^rrS (for

^tJTfq,

fr^^,

s^^fj,

wm Wif),

fwRrfPir,

BKP

MS ^^^,

itir^T^,

BM 9'an?ft, s?jit^.
B ^rfw, KP
K ^f%^.

^wi:,

^tctt,

^'jt,

JNL^ ^?:wt

^Cr jrfh

3TfcT

^fcT

^^

firfiiT

d 41^11 m^ fifiii^ fcffe

Hrrf

^3)^^

t:

^^ffnn

^iw

^.

^^

ii

1^^ ^=^

^%^TT%^
K

^w^

^^L

II

II

5^1^

5^5^-

II

II

ii

II

II

(B)M ^5:^^, U w^, K ^, JKNS ^, BK %f^x, JN ^f^x,


P ^iftH, N fVju^, JM ^'^, N ^f^, KNS ainr, KNU Trfri^,
P ^Jrf%, S iT^JT^, P #g, S ^Tf^, JU ?f^tifiTTO, p ff^nnr'aT,
BKNU ?:f?!TT^, P ixi^I^, S kT^JJ^, NS <fW, K ?fir

JKNPSU

^TT^
J

T,i^,

NP

^(fTT,

BKMNS

JPU

M ^, KS ^ir, J ^, NP w^ur
M ^far, BS ^^tI^, J <1tp[, U ^ff^f^,
KN ^iK, S ^Tfr, KMNU ^^^t,

^fir,

(for sf^m ^*f^),

^^jfK,

BKMNPS w?T
^n J f^^^T, S ??f^iiT, BKMNSU QTir, J ^3^^, NP i^ii, S
1^%, PS ^^T, U ^^^, K ^, S i (for f%), J cfW, P ff^I.
(KP)U ^^% N f^m^^
NU
J KM ISIS ^, B f^, P 'g^^, S ^^l, JN fTf^^if^, K si^if, S
^^
BS ^ifr^^, JU ^*nf^fr, K J^wlf?[^. S iftir
ffxirT,

iri;ir,

*?f*j^T,

^ ^ ^cr

?n:?T^

Wjt ^hr;

cTJUT

M'^ ^^

^B

KMNS

5^^

II

^^ whr^

^?n'' ^rft^ 5ttf3 gsTfcT

f^^f^

II

W^

^^(Z

^"tftr

^s

^y.

II

II

BKMS ^^, ALL t^. BPS m^sr, U WW BJ(K^


?l^ (^), M HW <tor 2nd HT^y JNU ^Tfi?f^, K KJ, JKS
(for <nc), U Vtfr (ditto), S ^, BJKMNPS ^K^, BKNPS
fR,

f%?:,

NPU

(for ^slT)

JM

^TfHfn,

(for tg),

^m,

WiT^^, J

^fBTil,

KU ^^j% BU

f<<<.|f^fl, JMNPU ^^^, K


N f?c^i#, P f?e^Tf%, KU srrir

^il

NPU

M ^,

VTTVT

S ^fn

JKNSU

^TiiR,

iSTflrIT,

?n^ir,

^fr,

N ^f%

P ^?m, BS

f^^T^f!:

fsRT,

JS

S afT^^,

JKU f^lW,

BJKMNPU ^Jr, P ^^\^, BS Wt,


*f, N ^^fk, JMNPU q^firfiir, BMS -ttv,
JKMN ^fin, BS ^U[, P ^i^
^riffT,

^^s ^im^

t%^

^3)qft M<M^c( -JSTIIT^

^<

II

^STWh

'ffrr^ ^TR^ ^ftrr^

35RcT

?(

NP

^c
I

^t

T^fsr,

fiHRf??,

NPsR^,

II

>^

II

II

5^^

II

fir^finT,

JKU ^f5r, S
BK wwf%,

S^"^^^, NPSiTTW,

^if,

s jtw

^^T^,

BJKMS?ro.

VJ

BP

^^w^

-J

irf^ ^flTSJfT^

M ^,

m^^, irr^^,

-ErTtrf^

cTl"

f^Trff^fqr

(for ^),

?o|

^^cT

II

BKMNP8w^, BKPU ^^, J ltf^^, B ^^w,


K WMW, S sf, JK ^T^fqs, JP 599^^, S f^^^T

^"tqf^,

fsfJJ{^,

BJNPU
fftr, JK

^wf^.

^g^iT,

KS

BKM

^Uff,

3ITW,

^r^,

af%,

J gyf^,

BJMS

?ro,

^n:,

jffiir

MS

MPSU #W%, M ^^, N fti^, BP ?jn?T, NU WHT, K ^'fw?r,


K Tia, JU %fk (for
(B)M f^?frT T, KMNPU ^?:
(for 1st ^), BJKMNPU
^K (for 2nd ^), KM f?fur,
*?fiir),

JU

JilfT

t#

tXH

^^

ii:^

"SW^r^

^fi^l

JTTcT

ff^ ^ft w^j

^^11%

IW

^^^^

T*r

TTcT ftcTT irf^

^rft 4i^-ii

^ T^

T^

^ErM% <M3i^.

xrtcTft^ HTcH

twr

w[c{ xrwn

IT

tt:

tjct jt

^vm

^fr fi^,

^^

KNP

II

mthIa

^ ^
^T^

II

^^

II

fqg,

iTHwf?r,

KNS]5r,

^5^

II

BKM *?^

f^'gif?:,

^i

BJKMS ^T^, M ^fkw^, S ^^^w, MS


(for ^), MS ft*TT^, ALL ^1^ ff^, BKM
BJNPSU f^sr, BJKM ^fr. SU f%^

BM

^t,

T* Pmr

W^ ^ Tr^%^
^o

s^xTT?;. ^1

JPSU

fsf,

^?f,

M ftre^ mTf?r

^f?j,

NP

wf^fk,

JS

t^^'i,

i^^xpir^,

NPU

JU
i??T,

i^fr^fw,

w^u^,

.INP t^ng^,

ALL

[T]

^^

BJNP
(for

fqw,

M fqg,

wfWt,

U fw

?Ta.

JU

?T^T,

qwT|ff?f

U q?Tf^, BJM;^ (fur ^^), S ^^,


P %f^, BJSU ^^^, BMS ^ret^, JMNPSU

WW), JMS

q[^,

q^f^
Is"U

mft^

5l^^ %fe

ft^ gfe

^T^fW WT^Wl ^ft

%^

^ ^
f%cT

^8

II

uitr'^<H

^ ^^T ft^MM ^

=^wfr

ift^cT

TT3? 3nrm %ftT jrf^

^f^T^, S

^11

BMS

jp:,

JKSU

5f^

(for

g^

BS

^^TTI^,

JKMU ?ftR, N
B

^^,

MS

^??^,

II

^^^,

II

^y^

^<

II

II

II

f?5?c,

f^f?c,

H^\

T^f,

BKSU

^^,

KP^K

w^, M ^, S U'^, BMS ^fw


'l^,
N ^T5 (ditto), M if^^^ (for ^^).
K ^^X P 3?^, U i BKM ^jrtf^rr. JU

^f%,

JK

(for f%i^),
r:),

BK ^"t 5?^, s ^fr


BKNP ^nr, S ^ur, J

^ifrf^rr,

S gq,
^ft,

B ^r^^J

JTT),

t,

^^,

JKNS ^

MNPU ^^ll^,

J 5^?r^

KN

Lt],
.

fn^^TT.

^^'

M
[T],

f^^rft,

NP

?IT^,

KNP
(for

l^iff

wm ftr ^!WT %cTwr

^ ^ m ^imtd
^srnrfH

S ^TOcfj^

ftrf ftr^

^"fir

xrr^ prrE

^^

II

Tf

^rrft:

^'w

II

^ ^w ^W ^m^^K

^^

BJKM
B

KMS

t^,

^TJTiT,

f%^, S ^, J

^^^,
gii^uig^,

^l

MNPU
JU

HIJT (for

^T3rf%

K(M)NP ^T^w,
^IT;, U ^Tfsi, K

M One

11

>

11

MP

.)

rIT

(for^T)

BM ^f^mw, PU f?n5^ K
MP ^if^^'g, NU ?#=t^?:, KU
PU WTt^, S wrf^S, KU

f*f),

Wrt?:,

M ^^S,

JKNPU iz^, M fuf%,


KU ^^, BMSU

NSU,?iK?:,

*ft^

^^T), S

Tif^^,

TTft,

^'^^i??:,

(for-

?T#t?:,

(J?^),

ao

II

N ^^^. P 3?^, U w^, JKNPSU ^^, N ^nr^,


U fwu^ P JiT^T, BK ^nr, S ^nr, JNP

S ^9,

JKU

^^\

ftrft: cH!!^ ftrft

^r^^TT^,

tfq,

^tL

^^:#N

rftf^ ^fh:^

TIT,

^ ^TT^ ^3)^

^TT 'T^ tr2^

^nl"

II

'^r^^

^i^ wf iiwr

iftfti

II

ftfixrm ?Tft# ^JW^

31*4111

"ci*4iLi

^^

II

P ^t^T

S u^,
W^T^^

(for ^l^)

JNU ^Tai^t,
BPU t P 'I^l

NU

xfif^^^K

^W, U W*^. K ^^^, BJ ^t^

^?[,
f^tc,

^TT,

^fK,

Mt?:^
P Ht^ii,

(for

^">?:),

f^flc

(for

P W^T,
wtw f^T,

Tjm^

'TPf ^fir ^cTT

Tra' ^ift

5jn^

jfftr

^^ ^1^ TT3^ wt^

firfe

BKNPU ^I, K
fir^arfe,

J
^

if??^,

JKN

^IWT

w^ '^ "^ 3^^

pjiR^ ^rr

8^

hi4i<!fl

^RT^

ST,

^^T,

BJKMNPIT

T^

^j^fti

^srfe ftrftm

59

(for

f^^T,

fiiRT,

8^

m), J

?IT?:

BJKxMNPU

S Vl, J ^r^W^T

(for
iRIT,

^),

Hf

BSU
f^,

MU f^, BJ ^f, X Ji^^ ^f^ f^^onrr wi^


P J^^ ^f^ ^f^ *rji^ aiil, B ^#, ^f^irn?, KM f%^
PU f?n5, S ^% B iTfirf*Tfir, N ?fir, pu M^, s ^ir, U
^iTT, BP Tf^ ^fk: ^^T, ^^P ^'rnnfr, U fiifiir, P fi^frf^
K

fkf<, S ^,

an^T,

B^l Pjifj? (forirfjr),

M5ff

(ditto).

Tir,

B ^%,

J ^f^ ^ftr

^f^, U Rift "^IV ^f^, BS fr5, B wpir, J fhfil. K wijfir, SU


w^^, PU ^fig, J T9, KN ^ft (for ?f^), BS f?^?r, ^1 V^fw
KS TT^^, JU ^^ftiTiy^, :np ^jum kt'^,
if ^ ?T9 ^rfsf fH^f?r,
J ^TJR^, BK ^RtjT, JPU tftiftir. B u^, KMS iri%, S ffl^w,

M fiTwf^

^ff

^^ wt ^o(ir<*i
ff^ W^r3) ^\^Mm

^:^^:^

JU
1

^^,

II

%k ^^ r#f ^'f

II

8<

^Tftr^ TT^:mf^ ^nrf^

ii

8^

ii

BS ^^, KU

JKMNPU

88

-^[U^ Tf

^\m

8BI

II

trit

^^,

^f^%

MPS

BKM wjT,

%fl|r,

BJ(K)M(S)U

JifwfiR^ (>),
^f^r,

BJKMU

^ BKM ^\

^'iiTJ,

(for

^t^,

^rtx^, S ^jt %[^t]tm

JNPU W ^^ *t, JS ^, B ^^ (for f^^), JM ^^^ K ^"tw,


^, B %*iifir, U ^iu^fsr, P ^^, B ^1^, KNU nf?, BKS
3fi^t, N' t^, JM ifT^ncr, MNS WttJ, JU 357r9, KP
(for
B
J
(for
JKN
iVJT),
*f^
^^),
^t
B %, M fw%, B fi^ij, J ^v^, K( M)S i9^>, KX sfT (for ?ftT),
JU 'flf; (ditto), B ^^ ^u (for ^tT ^^), KN ^f%, B ^,
i?

^'i^ir,

Hi

BJMNS
<>

^,

BKM f^, U

BJKMPSU %f^, N ifu^^, B(M)P ^, JU HW, K ^, B


K TT^r^^t, M 5^"^^. U 5^;^^, J %f^, K %^ (for
fi^), K *?tf?r, JKMU ^tfnf, BKS f^^5T, MP ^ir^fr,
JKNPSU ^T>?Tt, M iTTt
5^^^t,

%f^

\8

fm^

^^WJnt rt

wr ^rw wr "fN^^

^^:^ cff^

f^^
WtW

^if-iT

cfiT^

wrwfm

TJ[f^

^rP^

fimr^

8C

^fir,

JSU vf^

^r?t (for e|i^),


8<t

io

ae

ii

V(T^ ^TTPf ^ITJrt

Wf^

*)(*cr| db|l<y|m

^^ f^ # ^EJTITT^
t^

^ ^WRW^
^n[fT

t^,

(M)S ^mfK,

II

II

KNP

H^o

II

u.^

^^ri,

II

KM ^T^*^^

f^^*,

qnr,

KU

JKNPU qPiTfiT, J ^^tir, M ^TiT, JKMU t9, B ^^ ^f?;, J


^^ V^, N vf^ ^r:, S ^R ^Ky S ^g^, JN t^T^ (for 1st
rr^), J

ifr^ft? (for

^"l^T

^IJlfil

JKSU

mB

^T. K an%

(for ^31^),

iTttor,

^t^fff,

(for

^),

2nd ?fN^)

PS

BKNPU

NT fr%,

f^JTif,

^tf^,

BKS

KN ^^

JHXm,

(for

^f%)

K ^^\ ^, NP 9
BJMU
BMU ^KTi?ft, S ^^T^mi^
f?!fTir,

7zf%,

BS

M fii^, BK

^f^,

B ^^^,

^fiir,

^nr,

NP ^

^% fmjr^ f^

T^ *r^4^
^RWTcf

BK(M)S

f^tfe

^?wii[,

^rnr xrft^rrftr fi^

II

II

1.8

II

J 5^*?%

(for ^f^i ^^f^),

NP(U)

^^

(ditto),

BJMK^^\ BJMSm^, JKN(M)PSU ar^^, KP ^?r^gT, J


^T:5f^, J W^, KPU ^^% MS
K f\^\ J ^ft^^, M tft^"t, BS ^twtS, BMNU ^t^ ^t^T,
JK ^fq ^T^"^?: ^U t BJ ^^, KN f^X, S ^t, BJS ^W^,
NU TOffl^, BJKMPU liTTPC^, B 'fT^, JK ^^x, NU ^T,
M ^T?, S ^1, JN 3^, KPU ^^^, MS ^\ BJKMNPU
V9iK^, BJMSU irf^^, N ^r^^
BJ ^jni^, K waif?r, JK ^HfT^, J ^lT?rfT, JN w^n^,
KS t^, BKMS ^^, JU ^Tfrff^, U w, S ^, K f?rnr, MPS
^, U ^, BKS f^^^
.

'i.^

1^

II

^dw ^R^ frr^ ^IW^''

%^

>i^

%ftr

^^ % iftrcw w^

fcTftr ftrftr

f%??^

JNP

tif,

BwS

ml

P 5Piir, S
srlT?it, B irf?! (for

2riir,

^<

J f^^^f^,
f^'T^fr,

g'^inir,

xnr),

-r^fT,
tir^,

m),

yi5

II

BK(S)

JK

i:a

ii

^rf?r

if3^,

(for fjir),

(ditto),

ift

P ^Kt. BM(S)
sifw? PU ^M

K
MPU

Umi, P ^m. B(S) ^f^, BK(S)

iTR3Fi?r,

(for

ct

Mg

^?;<r^,

^ir,

(ditto),

v^fkyi,

wi^x,

^^, (M)S ^^, xMNU


BKMS fr^>, JNPU

USTJI^,

^ffl,

^c

JN

BJKMPSU %^^^, KM PS ^irr


BS ^nt^^, B ^f^tir <=ti?tN, NU ?:mTii% J fri?T^^, M ^mH,
P <tilli^?Ty S Tt*}in^^, B 31^31^, KS ^'C, J # (for ^ix),
BMS Ct^, BKS ^TWT^T, M ^ft (for 1st fiff^), BKU f?fnr,
S f?T^ ^"^ tw, BMP ^T^w
K TT (for ^), KNPS ^^T, N ^^, J ^, PS f%V, B
^\irfw^, MS WT^^, P ^1^ (for ^vfi), M ^^TfJr ^t1%

^ir,

1^

JKS

II

^HK^iiKm

?R^T^ iV%^^f*T^

iT^^?r, J ^ft^^,

JKNPU

^^

yL!i.

^sf ^^pjr

TT^^ wn^ wrw^m

^nciff

II

^Tm^. ijg ft^

in^

gwt ^irf^

^f^rrl:

=^WT^ ^^

%fcT f%ft Tt&"

^ 'T^ MWt

^ff^

wtS

ipi:

^sngT

^
!:

ft^

f%^

Tm"

^smfsf

^<[f^

f%ftr

i5^

II

II

^>

g^ 4

II

II

II

<\

II

^rf^

<il^4|l eft

II

<^

II

P ^ w, BKS ^r^, K f^^, (M)PS ^, KN t^, BS


B ftS/BJKMS|i(ir, S ^V (for f^), K ir^ (ditto),
S imr, .MS girwt, u f^
BM ^, M ?rf KMP wtf^, S ^ft^, BN tiro, M)U 'tf^fefw,
BKNPU ^f^, S f%T, JMNPU ^Tf^i?R, B(K)N ufk, M fii^,
B(P) TOf%, JK ^*inr, S ^'irf^^^ M ^j (for ^irf^), S WTif
J HW,

qi^,

<o

"*

BJS^wt.
(for ^j, BPS ^m^, PU m^

(for??5w),

<M K
M

f%^mTO,

^f^unJ?^,

KNPIT

BJMNU

BN

-ftiuii*<^,

Ff?CT,

fsrf^,

S ^rr^^T,
S ^f^T,

S fw^,

NPU

M *it ii^^fV ^^, B ?m, KS


JKMNU ^Iwf^T

f%W,

(for

K ^, JKU mm^, MS

^^),

BKMSU

^w

(for

?i^ fi^nr,
g^,

JPU

^irWTTW,

iniT^, s ?r^,
flirm

^), M 'S
BJKSU ^

?fff ,

kpu

(ditto),

(for <),

JS Wir,

KMU

'ffk:

^
gfe ^ft

t^T'f ^cr

=^[^

^C

f^ftr

f^

^TJTSf

^8

II

II

fcrftr

^y.

II

II

WT WT^J ^

BKNPU
S k^ (for f^cT^), KMNPSU
K
M
f^5% BKMS sfrrr, NP
v?iT^,
Ki^w, BS ns^qi^ir,
NU '^1^1 ^T, JKNPSU ^\^x, B '^grnsr, K ^g^, ^ ^,
JKMNSU

JM
i%

^ ^m1^

^^ ^ETTT^ ^^

^^

II

^^

^^#^^

ftif

<^

^rtt^ JTTf ^

fsji^

^n<^i4ff

c{^Jf^

JTTT

II

vfr,

KNPU

^^fTTT,

JKPSU
[#1

?:fhr,

^isr,

KMS

^f^ (for^fr), S

fW^,

BJKMS

^^ ^f^

^flTg^,

JNU

X}^,

NU

S f^T^, BJKMNP8U ^^,


P(S) ^^nrf^,
BJKMNPS ^T^^
BJKN f^nr, M fiR^, P fqy, S f^, BKU ^tvt t^i ^T^
S ^T% t^, P ^>T (for), BS ^q\ J m^^, P Vfl^,
U ^^, KU ^Tf%^, S ^ift^, KNPU ^^fr*r, MS xrw, B

^Tf^T,
^t

^^^if, JNP

^T^%,

M ^^^f%,

BS

tr, J iW^

Mir^d wnirorfT^

w^

Tf^ W3J ^^TTH^ ^r^r

^^

ftrft ip:

<^

II

^rpf T in^f=ff

^^ STRT ^Pft^
^^ % W^ ^ f^

II

<^

ii

^SU^ ^ff^
STT

"^ ^

^t ^"^ fi^

f^

f c:

BM

K ^Tf^^,

^utiir,

B ^iv, M

fliT

WT,

^<

II

II

J x^^,

?I^ ftriT,

NPU

t^, S ^iJft

J)K H^

(for JT),

f^^l

^?r

^,
.

(B)J(MS) w^^, (K)S ^rr (for


^> 5^), J(K) w^T^^, MPS ^#tm^, J <^^, S inl (for t),
ff'flT,

BJK(S)^m
O'

II

^'^

B mfk^, S ^rr, BJKNPU WRT^f^f, JKNPSU ^,


^V%, K ^t^#, N '^, M inserts here st. 08.

N v^, BS
^<r

II

arif,

fgq,

BJMPS ^^rfxi[, U ^^f^if^,


MS ^^, JKPSU f^, BM Ncf, N TiT

J ^rrft^, S ^rrf^^T,
^?fet,

f^?f^?lt,

ijfsr

(for f?m),

ffli;

(ditto).

FJ

N
JKU

twft,

f^rr,

WTT^

xr^ fsf^ ^sr

^rrf

fsw

ftw

^^TTT

fsR^^ TT^miT

^r^ft^

f^

dchpTl

^Tf%

^ ^ ^Tyi

^ifz^^^

^l

f%cT

ww^

ftrr

ft^T

^^nrr ftnir

^5^

II

^^

'St^

II

II

II

^ir?, JU fer^, BKU f^, K t^, BM Tf%ir, JK


U H^ T'^, S Tf^ ^ftr, BJKU
(for ^'^s BM
^ ^T^sft, J ^ 'T'3^^, (KS)U WTOiT?, NP ^^

BKMS

Tf^f^,

sr

ijfi

^^

^^

JKNU ^f^, M #f3r


^'if I 5^^ KPU
JS iiif^, NP iTir ^^i^, BJKMSU XJff (for
^), J(M) ^t;, S ^f%% U ^, J Ww, KNU gjro^,
BJNP ftwiT, K SWif, JS ^nni
BS

^^

BJK

(for ^ff),

Hrn?T,

nif^,

^pn^,

BM ^, KN

^^,
ifm,

JPU

B
?l^,

P^*?1%,

PU
^JTVI

qir,
.

^,

J ^UX,

N ^T^, P

w't,

BJKMS

%lf,

JKMNPU ^?rw, BJ
M(S) ^*i#, N ^T^ (for ^T^), N i|^, BN
BJNP ^, KU ^, BKMNS ^nft,
S im

(for ^),

BS

ft^,

15ft

i^

if%^

T^

^rw ^T^

^iiff

'ftT

cTrf

^^% 3i*n^

'^ ^

^ft^ra^^

cT?^

^^

T5 l[^

f%^

TT TRt Turft^
Rwftr ^rf^

Qf

firftr

II

^y^

II

11

%Tt

^^

II

g^ ^t
^fT^^K

^ ^^

^TTf^

II

^>

II

JP ^fe^, JNP ^, KS ^, K ^^ur, BJ ^f^T, BMNS


BS ^i?tv, JKXPU fiw^, BJPU ^MlflTT, ^^ ^^nv^, S
va aTtq ^ , BJKNP ^^^, B '^^^t, J ^r^, KXU ^^^, M ^v
^^Ct ^IW^ ^5^mW, BKNS ^f^, J ^^, JKNP ft^. B f^fw
iT^,

oil

JM^^

[fqf%],

ftw (for ifrairv)


k^

JKS

ifT^JW,

nm^,
t?5w?r),

^a

U ^rfii iTftr, BJKS Tfu,


B
^#,
^^ (for ftrf^), JMU
(for
(ditto)!*
P ^ftV
VT
f%^), BS ^f^ (for ^f^), JM W^,
K WB, NP fi?^ (for ^f^), B irr^ ifR fkf^ iTT^, M iTTJT
fini,

N xJt, M ^^, JK

vir,

BMU

NPU

^^ f^5[TT^,

ALL ^r^ (for qrf%), BJKNPU


t^^^, NS [TH], JMPU t^?r?T (for

WXfkf^,

N t^^'ftr, B
KNU ?w, S ^"rn^
K #t#, U 5fiiT ^fw, PU ^, BS ^^*nfr, JPU

S fpn:,
N^^rfWt,
^m,

TTfw,

5T,

ALL

?f?r,

BJKXS^
TTO^^.

(for^), NS H

(fori?),

^^fflift,

^, JPS

'W 'w

WIS 55IW

^rar

rw fti^f^ ^qr^n ^j^ ^

<ri*9ifi

^nft ^j?5t

^fTw

^r^

^rft

cTft

fJT^&

5Ff ^rfjir

fhr

cj,ft

i[m ffWt
c:i

JKPS ^m^, BK

^Ernr

irf^ IcT Tjfl^

^^ f^
^t^"

^)^3fi?Tiff

Tj^ TrfCTR

^cT ^^T^

*n3^ pr

II

irft

^^

II

K ^R^, NS ^Tf^, JU
^TJpt,
BM ?iw, K wm^, NPU f^Wif, KS
NPU <l% B ^tT, NPU f{x^, J ^'^fKW IJW, K wf^T^
^R^, M wf%^^ ^, BS ^f^Tsr, KN ?g^K
KMNS ^w, BJPSU %^^ri^, U ^^, NPU w^, S
M ^"^
B(S) ^T^ WTR, JK ^Rt, MS ^T^*, U ^T^^',
JT'^TT^,
^^T T^^, S

^fc, J

i$ fw,

[?fr],

^<r

?r,

(K)NPS
ceo

s H^

N
I

(for ?rf^),

PU

isTrT,

JP ^^,

^nrfiif^r ifT,

ftr^,

c^

5jT?r

KU

^^f^iTfr,

'gq^,

BKS

^^[wi^,

JP

%^f^T^,

BJKMiS^(P)U 3iT^^T^, (M)N

^m

BPS fiirfi?T, JKMNU m^m^x, BJKMfSU ^fwif, M


N ^q (for ?f^?f BJSU ^^, NS ^mT, KU ^'UW, BSU
NP ^lifT, J WW'f P fwWT^T
),

T,

^^,

l^,

%^ ^w
3nijft

gjmr

^S f^^TcT^^

^ii^^ufi

i^Qir<

sRcffftr

M^

^^cnf fir

c:^

^:^

^inft^

irt^^ ^15^
^jftsjcT

f^fr

HITT

WiiK

Jl^

^^

II

^sr^fi:

JU ^^w

II

II

^^

II

II

^8

II

^fiTf^cT

^RT^d^-^j

^M\[k ^^JTjm

(for fw^"),

^nrf^ 35rK^^

gsTTT^

^i^^

^inc^

II

MS

Vt^,

^i^

II

^'^,

^^?JT,

BKMNPSU

P ^3i^T,, K ^TT mjt^y (N)P ""f^ft, JU f^,


BKNU ^TT, JJMP f^JTR, JB ^^, J i:?iT, K fff?l?:T,
BJKPSU W, N %^, K ^ft (for ^T^^), MS ^Tt, J 'HTW,
S %^, BPS ^T?5^, M ^Tf^9
JKMSU ^, KMNS xftf^ ^q^fw, KiNP ^, JKU im^J, N f^,
B t^^, MS V\^if\, S ^1^, KNS
BKNS ^fT, P fqs^,
JU ^ (forf^f^), KNPS ^isrvT, JU ^%f%fq, K ^w^rr, JKPU,

^^\ J

flfrsflai,

S ^^ft,

C8

*iT3I,

cil

BKMN
MS

^f^,

^JWf^,

JSU ^T,

B(K)

^fliT,

MP

3j^f?r,

gnrr,

srn% N w^5T,

BJiMNS gjw,
^ir,

KU ^^if,

g^

ftn^

^fV

^5f^ *rfe^

ftr^^

^^^

T{fe 3Tf^

^THT ftf ^rno w1%RrftT

^^^^ ^^

J(P)

^T%

(for 1st

(B)J
^rrfit,

cc:

^jpT

^f^,

N fRTfr^rftr, U

JU iww^, JN

^TT

II

JS ^?r4Ji, KN ^tWi, KNSU


fftr, (B)PSU ^??ri?aT,
P ^^, JKNU WT, JPSU ^iVt^V, M Wf^, S fpT^,

MNP

CO

'T^Jff

^=^
II

^,

-^rfk^Ji

^, BJNPSU ^, U

^), KN i|^, KS

^^ (fur ^), J U
BPS ^'im, BJU

ftF?:

^fiif^ (for firw ^fr),


aslilT,

^rrftr,

f%e

^, U

JKU

N
BN

t ^%,

^nr, S m?T,

B f^^, P ^
(fTO*), M T, B8 ^^, K ^q, BM ?9,
U
JK ewir,
15^, (N)P f%^fir, BJNS ifli, P^i^r, K mt^^t,
BJ

*TTftw^,

iirf^^r^

^FW f%

^IR^^ ^rWf

w!^m

??ftnT

Mt

^^ TTtK ^T^

f^

TTfe tT^^

fsffft

B rt9^, K

^T^

^^,

MNS f^inn:, b\

(for

PS ^T, N f^Tf^m,
fto

f% ^Tfor^

^<^d1

*ii4^<1
4l^f"sr

^If^TT

II

iLo

e^^

II

II

L5^

^JTftrsJT

ftiCl^^

^^ittirr,

iWiT,

II

ALL

ir?r,

^iwft,

K ^, PU wf%W, J ^, KN ^,
BJKMNSU '^^, B m^w, N ^n^, s
%),

^,

S ^, JU f^ifr, KNPU ifH, B


M ^H, PU wfi?, BP8U
J ?K^f%, BJKS M^, BKS ^il (for ^Rfi?), N ^Rf%
Cditto), U WTJTiT, J f^H. NU inft^vy. B ?j^r^ ??^, S ^^t^T wi,

*,

J ^TKMd^,
itt

,r^

U ^T^^

B '^forr^, BJK ^7 w?riTw, M


x ^frfxir, KN wf^,
MPSU rf fT, N ^'yfljft, BS f%T, N ^T, M
B wtv, J^^rt, K iffV, MX ii. U n'Tft^, JKMNPU ir?, S
WT%, MU t. J t^^ (s^c for ft^), P inw, J wWfH, K ^^'if,
BJMNPU ^, Ksr ^(!foi f^ft\ KNP iifwiliJ, BJKMS
ffw, J(K)N(S)U fhfrfrT. M ^t. P fff^^, BNP f%T,
^
ALL ^fWir, N ^^ (for ^).
friir,

^^
'^^RT

^f^cr

fsrfsr f^rftr

^rfew %tlT^ f^H^fift

^rr^ ^<?^ wftr ^(cifid


^lOfMct

TR ^^^ fsr^

?:5f fcrftr ftrft:

ftrf^ftf
<^

^^^

J(K)U
f^V,

MS

tiT^,
f^ii^T,
,r

^ftn^,

NS

f?iur,

^,

T3T

BK ^, M

f^^T,

^Tf^Tfr,

(for ift),

f%<Tf?i,

P^t

?nr,

5f^,

fti?f^f^^
^I^^fff, S

KXP

^^C^rf%,

f ?Tl^, B

g^ij,

(!;,

^FTTH

BP

if^W,

KNS
.

JMU
JKNS ^

^^^1^,
f^,

S
<r^

?riT,

MNP

f?Tftir

JKMPSIJ i^^T,

fnffl?^,

st.

^?^rf%, S

BM f^K
BKMNSU

(ditto),

inverts the order of


I

f^

^im,

<e<

'ffr,

^?j^,

KNPS

KMNPU if'g^,

fifftfir,

BS ^T^rT, BKNP

II

ij^'t^^T 5J^^,

BU

f%T, S f^^,

ii

II

SL<

^^:^1^, S ^?:^'5^i^,

BK
,ri

BM

II

5.8

\\

^y^

II

^rsR^

ij^^^T ^^,

g^nft,

Tm^r^

^^r^

ii-^Jiiu

II

9q[cR:

ift

im

%ftT JTT^ c^

e^

II

(ditto),

and

J^

Ug

x\

(ditto).

(for J),

BS

K mt
M ^^, M

Wftf,

PU m^Jy N ^Tfqw, PU ^*iffr, BKM a^T, JU f%^T, U ^fti,


M '^ti|i, MS ^^, JKU IP^T (for f^T), JK [%], P W,
S ^f^

(lor fi),

KPU f^^^r^,

J jnnr^,

K uvirr

Tf^T wtt:

^ftr ftftr

f^T^ ^TTT ^^ff^

H^rfa^

^ ^^ gf%

^^
^

TfTT^

ftr^rr

cTi"

B{M) ^i^fk, S

KPU

41^,

BJNS

itm^^, JS

M inserts
<t<t

N"

^^, K

K wq^
^oo
I

JU

here

^?Nrir^,

r^m^Wi,

sfl^pTi

cRffT

?fHt ^JT

<c:

^TTIRcT

T^^ ftfe
Wfti ^r^ ^TRTT T^

Ttfe

!:5l

^rmt

KM

'^ifTiTir,

^^,
^^

TifV,

BKNU

e^

^oo

II

B ^5^,

?gm,

^t,

JK

BK ^H.

BKPS0

^^,

^5j^^,

BMS"^^, JN %^, P

MTJr^f?r,

f%

(for 9),

BJ

Tfi,

W,

!S

f^^^fsir,

ffif

ti^,

(for H^),

WT?ft).

M ^HK, P f^JlK, K ?ftv ^^, M r1^, P


M ^^K\, JKU Tt^, PSU wtf^, N

^^,

II

^Jt^fT (for^^Ptr '5),B


(ioi-

II

^T^T^lf^ 5^*^^,

BM ^^%^, K

^fw,

II

^f%,

^"^

JNS

II

^^'c
II

xTTiUTt ftrftr

UTT (forWTT),

st.

ft^

m^J, KNP fCt, J


JS ?ft?rT^^ (for

*n(?Tt,

f^ft

^ffr ^TOT"

^n^

^fft

irtfe 'fnft ftrf^ ^ncftr

^r^ fnjT

"^

II

^^^

g^ wnr %

^nw

cTiftf

ii

fin?

BKM ^iffr, JU

^0^1

KN^f^, M

irfT,

Hf^,

II

^v gf?: irf^j^ f^
I

\o^

tt wwt

'^rf^

^ffsr 'asrr^fcr

^^

ift^rtw?:,

unc,

11

^^o8

II

J ift^lT,

BJPSU

M wnw, ^^,

ftrft^f?:,

BK

MPU

^^,
fw^,
^

ifrro??^, JK(M)U f%f% ^f^ ^??, KN i^rf^, M


BJ ftfft, BKMi^q, JU yfm, N irft^T^ Vtw, N ^rjt, B

^^

(B)Ki;M)P ^^^^tw, J

KNPU ??tf%, M W
^

BPU ^Tf^^X,
mt% U ^T^, P
?mr,

J ^I^^T,
^, BJ

BKMNPU

^^, N

liWt, J

"^1^^,

(for ^t),

??t^,

t^, J

BP

^rWT,

T^, K T^ (for tf^),


B ^rf^frif, K ^TWftg.

N ^Rm, M

^BU ^, N

^fji

^^^\^,

^^, MU^WK.

^T?T^

^,

m^,

fr #t,

^tftT,

N%
BKP

^, M

TT^^FTftr

i^m^^i TTTse^^ ^ttt^

3m im

fl^

TW!r

^fer

^rft:

^j^tii

^^c^ ^f^

mf^

fr^ litftT wf
ftw TT^ ^rfir

^^^ ^rrPr

^tS"

t-t

"^f^T

BJNPU ^^W%, K
'^ir^f^iiT,

J f^^r^r^^T,

ii

f^fwn,

BMN ^f^,

KN

TW^T^,
^jfm^j,

K ftRfl^fr, P ftnct^
JKNPU tir, JU ^?if^?r, NP ^wfW,

jrf^H (for JJ^H),

X^i

ii

fRW, J ftwirm,

BM

\o<

BKMN
BKMN

(J)U

^fftrfri

BPS M^nf^, M ^XTfVfiT, KU ^JRW, NP


irf^r,
K i^fK, NP fiiT, ALL except M %^^f, BJKMU
iWr, P if^rfif, BMU *^, K ^RT, B f^?fr, KM 9?et (for
^^), B ^, P if^, BKU iitf^
(for "^if^^),

^o

(for w'i), BJKM n^, N*?wfv


BU ^J^ii^, JKMNP iiwii, u ir^^
^"t TWT, BM T*, K i^, JKMNP ^^T
J ^^0%, KP t^TWiJ, N xyrt (for i^
M ^t (for ),

Nirmrt, ^^^,

rt^ r^^fr,

BJM

#^t

^T,

\c:

BKNPU ^H, J ^rfil, BM ^^r, KN ^, BKMNCJ


BJKMU W, BPU ^w?^, KtT^^
.

tt^,

15^ ^Tft ^^^ ^^

'^Tm

^^ %f^

^rft

BJK

BKM
K

^Tif^Jr,

P Wg

:5Jr,

\\\

II

KNP

BJMU ^iit, K i?^t, M gf%,


K ifrf\ (for T^), BM ^f^,

f%T, J

ift^T^,

P ?r^^1,
fir^, U fir^^

^?r (for flf^),

NM

Utwiij,

(for ?|^) if^,

#t^r?T, J ^fT,

fir^s^,
I.U

II

NPU ^nflur, J(M) ^^inf^, N ^if^rf^


^ ^f^, NPU iiir (for JifH), U ^rf^
JU ^f^ftr, KU ^^, NP ^^Tf^, U vx, JKNPU

J tir ^^,

J(U)

?:^

^T'^^njT^

(ditto),

II

J f^frf^^.

qfHar,

\o^

^ ^^

^ ^TO^ f% ff3

\n

II

?if^f%,

ifhrrt,

BM

f^,

BP^fiT*;^, J ^Ifil^,

wf%, B iT%, JP t|%, N ^^, BK i?^^ (for ^\ J


u %iir, BJ ^fffT, K ^fTT, N ^'Trfr?:, B 5^ei^, J ^t^r,
K sl^#^, N ^^^, PU ^fi?^, BK
f%rT, JP
f^, u
qfw, M ifio, f^?^tjr, K fiRT, ,U(M) ?n:, N >f^, J ^#1 iv

BJKM

^[^]Tw,

3if?i

3if?r

^nr

'rft ^r^^ii^^l

^^r<^i 31% ftpr^

Tf

v*M^

5tlTcTT

TC

^r^^lil ^

^:wt ^rfrfi

^nrw

ciidtisn ftrft

II

sfTe

^T^^

II

^^^^^

\\^

II

II

II

\^^8

II

^^^

xr^ ^^ff%

^TT^ TWf
n^

'fft

cji^pri

II

\^y^

J)MNPU ^%^'v. B ^ilfti, MPU w^, JKN w?:^, U ^,


B Jr^nft, TJ ^T^TT, JU liirflT, P ^*rT, B ^t, j mf^, K ^t^T,
(

ALL ^1^, N TT rfor t), K ^^I^T (for ^k), N ^^ ^t 'f^


ft^
(!), BNP ^TWl. J f??:% B jf^ (for ^rr), k ^ ^i^

(ditto).

BK ^f%fr, J ^?f%fr, N ^^r^jTT, BJK v^, JK(a) w^


BK !!%, N ^J^lSli, ^ 'T^, ^ ^f^^l, BM fliai^,
J ?ffJi^, N fjff3i#, U f^arw
IXH] JM ^rO^R BKM ^f%, NP ^T^, B f^mH, BKMN finr,
N fix, B ^, K ^tl
N
An J gj^#t, J ?f^, P ^'^ (for Jlfiff), NP ar^sf^, JU
^T, J ^?r, U qf?T, J n^, NPU ^tft^T, JU ^f<^ml KNU
\^^\

(for ?5^),

'^'i^qj,

^^ ^ ^ift ^

II

The ^K^^ ^Ji^^

^ t5 'n^

Atf

NP

JKPU

^^JIT,

^^'C'^t,

JPU

*r^^!r

ii

\\^

\\^

^, N 5^1, M

^^?t,

II

^5ii?H,

ii

!R#r,

NP #Hr, B

^STRt,

^Tprt,

J ?T^,

^^, M [t^]t^I, BK ^m (for^^), JNU a?^, K ^,


BKN ^, J ^Tj, NU ^TJTT, B ^^<tt, J i^rfN, N tirfl^i,
U^

JMP

W^T,

BK

^Rr#r

^^ ^T^ ^T

nn^T^fJT

m^^,

JKN(PU) ^mt, M W^%\, J iffrfJi^, NPU ^iftfarfiir, BKMN


^rft, P iff^ (for^^lf), K xJin, P ^rfw, J #5%, U Mm^,
t,\c

N ^f^irii%, P 15WI^, BK '^^j M ^jt^, N ^W^,


U JT^JI^^, J f^^OT '8JHTT, BK(M)N f%^r^ ^fVf
JPU f^f^, K ^, JU mH

J Ji%Ji^^,

^anrf?c,

(M

^^),

ftrfft ftr^ft:

:n

xn?rr^

*fi^

^ ^nf^ ^

^^<t

\^

II

m^ M\{kM\ ^^
W

^^\.

11

ii

s^

^Wl WT^

crft

^w^ ftr^rr^

"^^T

II

ii

^^5^\

II

=^ ^\jm\ cTOT

II

\^^

II

N 1^, BM f^PTf^, JU g5wf% ^^, K ^f^m (for


bkjs" M't, J
^?[:^?i, JK(M)U sTTf^H, N ^?:f^rr,

^^f%),

^ vf

^^, BK ^^f^ (for V^^), J ^^f^, KN f%^T, M t^,


BKM ^^f%, J ^^xfk, U WT, BJKM ^^T^
BJK ^tfqilT, BJMNU ^mTJ, K ^^T. BKU m^, J Jrm^,
.

^^o

JFTfwt,

BP

^^1^,

^iJTt,

(forx),

BM

^f^qi^,

Wnft (for
^^^

fcnir,

'^^rrnal^i %ui
Ti%,

^rafH,

BM

BU

KN

p?T PU

^Vi^t, J 9Wft,
J wit^r^

tq.

^JiTir

^nrr,

^3i!r%,

BM

M T^?f#ifr, N

^r^raf^m,

^f^T ^jiw tw, b ^, jmnu '^, BK ^f^,


^^, U ^^ ^5^T, KM iw ^^^, (N)PU
^mf?r,

MN

^^t^, BJNP(U) ^^'ft


3

^'

J^^X, ^\^t, U qfmr (fork's),

f^^,

m^), N m^, P mnx,

BK ?Tf, u
JNU

J(K) areir^,

f?fk,
.

JU ^#,

(]sr)P

^^tw,

:m

^8

W^

'T^

^Hdi

W% ^rfTT ^^TFT

f^

^ITm^

^Rif

'gf^ "^ft

'^Iff

ftRT

T^

t^

m t^t,
N

(for ^),

s3)g^C1 ^Eff^

5ft^ ^cT

^^

^^, B

(for

^T^%*,

tW ^^

ii

II

^^^8

II

^^^i^

II

B( J) ^^wf^,
^aj^,

BJKU

^T^[^,
^^, J ^^gftT
^f^^, J w, K

BM

'^), NP
J(N) ^V^X,

KM

PU

^I^^,

f^^ ^T 3W ^^
U ^, N
^^, N W #t^ Ctf^I^,
TT^T^^, P ^T^T^W, BJK(M)U ^^, N ^ (for ^), K
(J)U

fg^

^fi ^l

^r^ifrl:, J -jf^,

JK(M)U ^^t
I

^^^^

^31 ftf^% P

M ^rg?i:

^^^1

II

^ ^^

"^TT

PU ^, NP m^m^ BJU

ft^T,

[^],

\^\i

Trrcrf

M ^f%*T?f ^f^ t^, KP ^^w?f,


P

^T^

^if^ftf

"Wr3" ^^TT

^^^ fl^S^

3T^ ^TS WcL

'f^nn:

^^^

T^^mrnt tt

ftr^fif

J reads the

^^1

U?j

(for

^),

BJKPU

^iff,

first line

WTT (for ^'j^,

(!),

(for iftfsi^),

as follows

BJU ^^,

1^

^JHT

^^, BM

^^^^^r ^^(\^, K
JU ^% K ^^,

w>,

K ^H J^, BN fq^, M iftqg;, U '^w, KM ^H

(for ^fH)

f^ f^ "^nos ^ ^fef^nrr
Wi: =M^

^TfT?:

%^frwf Trk

=^Tu

w^f
^^^ f^-^

^l^Hif^ sdi^^c^

tt<

JU

7(V9,

fsr^ft,

\^o

^^c

NU H^

^f%,

N ^^T, P

f^

^Tt^r^nt

f^f^T

N;?,

II

\5^*a

\^^

II

II

II

KNP

fq^,

tft, JU ^^r, BJU w^,


omits this stanza.

tJTC^fT,

ALL

JP
m(,

BJKN f^XJ, J ^9^fK, M


JKNU xm, ALL [^%1, K T^, P ^nj (for 2nd f<^), J fiR,
N fif^^RT (for fif^r ^^), BKMPU w, J ^, KNP ^-fe,
KU iRTT, J iIt, k 1t5t, n t,r:, J f^wn:, KNP wn:, J
^?IT, K f^fTT, U ^TWT, KNP HT^, BM omit this stanza.
JKU ^vi ^t^r ^^ (%^), M ^Pf ^7T ^^, N %!ii, J MTX, KN
lf^T, P *7, N M^, M 5?ff. BKNPU ^^>T5, JKU
(for ^), M xi^ W, KMN f^T, N ^R^ (formal:), K
TZirft, N ftlfr^^, M f^f%, N ^fr, J places this stanza

between
r^<t

st.

^^i and

st.

\^^

W, U ^Tt Cfor ^f^iBf), KP w^, ALL wf, J ^T^,


K ^nftift, KN ^ftsfr, M ^x, PU ^f^t^, JU fwT?,
MNP f^Tr, BK *?^TW, KN ^^, M ^H (for ^flf), B cftt^,
J ?fiw, K WT^, M fTT^sr, N ?fi^if, KMN HPTT, B iTT^fV,
KM ^rnf^v, BK fg^^T^, M ^9^, J ^^
J

WT^ f

fti^sf ^3Rfr ^T^'^T

^5?i[

f^r^

iT^

\^\

II

^^^^

II

^^

wl

5|rf%

^Uh\

^piw Tft

II

II

II

II

t,^^

II

^fJi'gV, K ^, U ^^ (for ^5ff), BJP


K w1^, N gjH^ Tf% for ^r^ ^

MNJ(U)
ir^fflw^,

%^\

$^^

\^o

II

^fe ft^ ^f^

t^rfe ^ift

^^

T5?TT^

^^fWf^ ^srg^

Mi^U

^Tf^

JTtfe

f^^i?f^'gi:

^1^,

^T^r^^, P ^^^. M
^ T^W^, JKU ?i^ir,

l?r^ (for

W>^.

Wf%), B
f^4ir,

?E^H iN[^ ^T^rv ^fr, JN"P t^^,


?^
mfB, J f?pff, K 5f^'

3W^

?nrfltft,

^mit, (J)U

MU

M W^ffT,
^'lil^^,

firirW,

JKMNP

NPU
ALL ^TW, BKN t^T, MU ivn, P

NU

BKM

R.TKN^P ^^ir,

sft?!

XfUT^,

wi^v,

t^^, P

^, B

JP

^% U

^^^

M iR
X^^

(for

nrT,

2nd

P ^^^, U W^

?f^),

JMU

BJKMP ^H, BJKP


^tf^v,

gufw,

KM

^l^^,

^trH^\
riurr,

^filT,

(for 1st fTW),


^

U ^f^,

J W^,

MU ift^

Ts^U ?i^f??nft,
Trnr?,

JKMU

BN

^fsrfW,

^T^fF?r, N'^if^-

%^

^cTlft ftr^iT

'fft

'^i^U^I ^fe

^ ^w
"ET^W

fw^

^jxyr,

t^a

BM

^trib!n?r,

fr,

II

II

\^8

^^'i^

II

II

M 1^1=11

ftrfornff ^tfe^T

irrn,

f%^

H^ vrt

f%^

^i^^ ^TT^^

^^

II

\^<

B(K)N ^prfV

M ^, JKMU m^

II

^IW, J(N) ^nrfW

^T^ryv, JN fir^^^v, P

fsr^C^^V,

K ^w, BKMN

JPU [Wi^], BN #51 (for ^9^1), JNt>u ^mrf^, JU fw^T,


M fw^, JKMNPU ^1^ (for ^fir), K ^, BJNPU Wff^^,
B 9 '^fr, K ^t '^, MN ^nftf (for ^f%).
U %^ (for 'U^), BK wirw t^ ^% ^g^ ^ ^^f^, U ^1,
JU-^WifT, BKM ITT^ (for *TW^), JK ^if, BJK rre, BK
9T^-t, (BM)NU ^^, K v^ isW i ^r1^ *?^^ ^t, BM(N)
If^,

1^91

1?^
X^^

(for f^T).

K ^'9i?f?r, N ^^f?r, U ^fi?f?r, M ^^if?? ^idiT, BJ ^#t,


KP ^'ftf^W, MU ^ffefW, B(MN) P 5^fWl^, J ^TO, K
^tt^, U ^iiTm, B J^, J i?tW, K ^WT, N ^^, M ^Nt
(for fl^),

BP

^mr,

BP

^Tt^,

KMN ^j^, BMN ilRift,

^^ ^% feft m^ ^<r

\^^

II

ir

MV<^. ftftr ^tftr TT^JT^nt tt^^


s

^ft W^f^ W^fw WKt^f^

wm ^f^ -mj t:^

JTW

^T%

VftT^TRirT

^^^

JKNPU

Bif,

^>^

ir^

^^rf^ ^r^^f^rfir

=erft

^^^d.

II

^^ ^3^ i^f^

JM mvn

(for ^qf^),

II

^fir^rit,

J 'i^m,

KPF

^^

fJ^flT (for ^If^T WK^),


^3^1, M ^fiT^IT, BKM ^ftW, N
B f^^#, J g?<9, MP '^^, U ^iTC^, B ^T#^, PU ^T?:,
BK f^% (for iT), BK ^jii^t (for x^), N ?:^rJrT, PU ^^an^T,
JNP m^j, J ^^, BKU mr^, B ^fkf, K '^iftr.
l^c:

MU fqnr, BKU ^f?f


BM

?li::

between
I

B
U

J)PU

^trftrift,

fiTf,

?Z%
^T^^,

^T^l

^^^ifr

(for xy^JuCt),

^TW^ ^W a?W ^^fK,

U^ ^K^ ^?fTfT,

and

as follows

^^K, JK]\I ^ra:^, K ?fT%, B ^^ (for ri^),


t^T (for ^^^f^), JU ^VTt'JTT, U places this stanza

IfT^ fr^

t9,r

read the second line as follows

and J as follows

JU

^ri

st.

\^1 and

JKNPU
;Z%,

BK

st.

^'?,

^^v

BKU

^rf^,

3Z^f?T izf^ Jzf^,

U ^q% K(P)
NP ^^^, N '^.

^jW^,

BKM

JTT,

BJKU

^^T,

JN ut^ 3zf%,
N ^T^, P

ii^r,

BKP

^iTTJT,

H^fT,

5ff^

^w ^ft %fe Pr^TWT

TWT

f^f^ ^Oil

TI%^

^in^^ fet ftrf !AM 1^1


^f^ otI fh^ ^^
^w^ ^^T ^fed ^)l|twr

fT ^{kU\

^ ^^

^rrrf

^rfl^f%,

^fTT^^T,

^mi*?^ (%)
fwf'ir,

K f?nir

N ^mt

(sic

^,

^8^

II

^HJ^^

JKMN

(for tf%),

II

II

flfiT ^rnct

f^?rt,

\^\

f^^K ^mtt ^^

B t^, KMP \r^. N

^o

'ff^

^'h" %^tt:

II

nf^^,
Cr^l,

ii

BKM

Ttf^ irfii^,

JU ^T

ifi^nrr,

format).

^M B ^RffiT, BKMNP 5|^T, BN g ^r^, B ggs^W, N


BJU ^^f^rf^T, BU a^ir, JKNP f%^?f, M li^iir, U
BPU T%, BM ^T^t, K ^^fT, X ^rf T, P ^r^T^*,
N ^T%, KMP f?[ir, MP ^T^tcf, B ^T%f%.
^8>

^^

irf^

BKMNP ^1^, J ^T^, B


K f^^^, M fra^^^,

^T,

ALL

\8^

ii

^^W*T,

^t?^,
J

#T,

M ^TBR^, N ^IVT^T, BK
IZ^t, J 3l^T 1J%, NPU 52% ^,
5<IHI1IT, MN ^T^T^^, NP ^f^, K ?iw, JU f^^ (for

ifuft),

BJMP

(for giW^),

%^fK,
^8^

<1i^^,

J 3?^,

U CtH,
KU

P ^f^^. K ^ae^, JM ^T^^


MN S^, P 3?^t, BKNU

3l?ilT,

KPU ^^3f.

P wxTJi, BP sfffif^t,
JKU ^ixn, P m^JT, N %^ %^, JKU
BN
ipirf^, N ^if^WT,
NP ?IT^ (for ^f?r), N ^^T, J Wm%,
BK wf^, J fcfW^, P f?WR:, JNPU T^T^.
iiar,

^5T

^r^ f^K

^^ ^^^

jJtdTT^ iff^r^f^

^fah^^

^f^ ^^^
f5

15T1T

WT^
^T^

X8

BMU ^W,

T^^

^qrr^cTt

II

\8y^

II

^jm

f%ft:

^^TTJfr

ftrf%

\88

II

II

\8<

^mft:

^^ TT^ q ^Tft

II

II

1^8^

II

K ft^m, IT ^fw, B ^, K ^m)^


BKN ^T?FT^, JPU ^T^infC, BJKU ^ir^WTW^,
M ^^, U ^TWT, BKMNP f?c
BKMU ^^, BKMN ^%, JU mf%, JN ^jxfk, B w^,
K ?R^, JMNPU iiT, M 5T, BKM xj^^irr, J ^K^, NPU
TTT^K'^, M iftd^f^, J ^f^?fW, N inwfw, P qr^, B ^,
K inr, JMNPU ^T
JM w^, B r^, BM ^?f^<r, BJKMU v^iT, BJM inJlfr,
J t^, NP ^ (fort^), BJKM ^^, K ^gjic^, J ^^^
^ifW, BMN ^x
BJ(N) ^fV '^It, K ^fW m\f^, U ^fv w^, P ^f^ (for ^t^\
BKM ^^in^, BJU^^RTHfV, BN [^\^l K ^, B ^T^,
JKIT ^TT^, BKNU ^f^, J Jt^, P ;i2%. B ^g^K, J ^KT,
NPU ^^TTT> B ft (s^>! for q), N HW
J 'ft^I^^,

(for ^fr^^^),

\\i%

X\ii

8^

^n^
^ftr ^rffcT

f^

T^

^fe

Trftr

f^R^ETiT

tpTf l^rw mnu^K^fii

fwwm

^tIt f%T:

\8e:

wfwrv,

N
NP

JK

^f^?f?r,

siw,

Hf^firfiir,

3rVTWl,

II

\8^

^^y^o

II

f^T^Wt
\

KPU f^lT, N f^, K


xp
[^Tfnr],
^Tf^ ?rf^, kmnu ^,
N a^, M ^ (for 'ft), B

?rT%,

MIT

?WiT,

-^isrirf^,

^rrfe

II

mm ww^

I\l

[^5?ii],

^\

=^

XIT^ ^^^rftlT f^v^T^

f^nc^ dd*icri

wit

^rfsr^ Tr%

fVrsf ^Erfrrsf

Wrf^ ^I'lM

rr^ ryn<i^

^TWT,

-enitD,

^^ffi^,

BP

?zf%,

^ KNU

is^,

Mfiy^.
0f

BK

JU

^f%^;,

U
^^^,
^,

U^

KN

[tj

ssnfllT,

^"r,

M
J

KN

^T %

^,

iftw^ ^,

PU

^t^if^,

^, BKU

iUT,

(for ^), BP
BKU ^^, NP

JPU ^t

^^%

^^upt,

II

J ^^,

JKNP ^^^, B-MN t?^,


^f^, K H^, N ^lu,

t^f^, J %f%f^,

J\r

^), K 'gic^, N ^fr^, P


5^;, ALL infinT^^

(for

JKNPU 5ir:

l^ftmr,

N ^^, BM

M ^m,

^^ffi,

'e^r

l^jrir,

J H^f^,

JP t^i^,

l^arfcr,

(for

f^u),

tf^ fW^R

8^

^*4HIlT]

^^ 'fT^

wt

\y.\

II

%^ ^%^^ ^T ^f

^S(J:w\

WJ^

II

fifcT

^^%
f^r^Tt,

t^^fiff

BK

1^ f%fc,

ci'Sf

^fir

M
N

(tor

3T?rt

^), B

II

^^i^8

II

JNPU

f^Jl#,

^5%,

NPU

^ifn^,

^?^iit,

JU

^f^,

N qrf^^, P 8|iTt^^, U ^'ft


KP 3?T^, M gg^ (for^),
K ^mr^,
BJMU %^r, K

BJK

^?55gir??^,

^>Br,

U?:),

^^

^, NU ^% u
P ^^^ni^

tf%,

^T^,

(ditto),

J(M)U

^rtanxt,

U ^iM

(for ^jrfsr),

B ^fw, J ^?r, KNPU ^rr, JKNU W^TT


B Kwf^, J ^r^^, M i^, U f?[r?r, KU ^^, J MP xf^ iixf^tl,
N ^^ ^fil (for 2nd iT^fa^r), M ^^^^, BKM W^, NPU
ii^xrqrff^, BJNPU ^^^T?:, N ifir, P i?ti, BK [t], J tT^,
.

fin:icir,

^-jfisr,

^ff,

JP a^, M 3?^,
M ^TOPC, (B)X ^T^ (for
W^X (ditto), K f^^X (ditto).

^18

in:^n:, J 3?T,

JMU ^^,

qr^ (for^pft),

^t^

\y,^

II

(for qffic),

f%?r^ (!), BK *T^ (for qW),


A, JP ^^, M w^
^1^

II

TTTfecT

xirfecf ^3)irft ^TcTcm"

^^y.^

v^^
^w^^ ^r%^

xrfl^ ftftr Tjfe Tj^^

II

4|"4[<S

^T^fir

^^

ft

jTif

ife wf^

TOT f^ftf

^
irsiTTf^

Tftr

^rift 3ftcT

mfH

cfTFT^ tifkl^j^

^^ TR"

ftfft

f%ft

II

^^<i^y.

11

^^yj^

II

irvRTrr^

wr Knft ^mff

^"nff

f^JTR"

^ww w^

1^

Tn3% ^f

ftftr

II

\i:Q

^ETit xrr% ^^rrfinr

^GT^f^ firftr

II

^^4^^

II

Ui M ^itt^fw, J ^r^, BK ^xirur, .IMU vifir, BJKMU aroT,


NPU i?^, BJKNPU 3Z^1w, J ^lf% ^^, M ^tr (for ^m\
B(M) ^ffJlw, J ^'anir, K ^fjiur, N ^'jhiT' P 'it^f^, (B)KNP
^"W, J ^s ^f%, u ^ir, PU f^f^
BKN V3rf%, J ^TfJl^, U WTJTT, BKU fsTOT (for f^^), JN
l^i
fiw, U ^ (for ^), K ^^"t ^ITK, U '^r^ WTT^, J f%T|^,
N f^n^, J x% U fxff^^, BK ^3j, JNU ^, B tf, ^K
I

iinc

(for ^fx),

N(P) ^iT^

iii?fr,

^T^n^, N^ ^f?:

^n*T7ft, JKMU ^, P siH^Jjt, X ^NTT^T (ioi' ^*^)>


U^
KU TT^l^IT, BKPU ^^, 1?^ (for ^^), NP
^tft,
BKNU ift
\ie J ^T^' mx 'TTfW, M ^T^ ^T ^^, K ttiinjT, J f^^^T, U 1^,
K wtf^, M ^^, KM(N)U ^iq%^> W^, P ^^^^1 wft, B
I

BJK

.1

^jfii

^TTTT 'TTT: ^iftri

%f^Tftr ^EnrrfT

Tl^ ft'^lf^

wnn

cT^

TO

II

T^TJnr

5rf& t ^'f^^ftr

f^f^ ^rfe^

^nrrf^cT

^^ xr^
U

wnrf%,

TZ^,

lio

B '^^r,

M ^?^T,

\io

\\

^:ft:^ f^^ftr

ii

\<\

\<5^

ii

ii

JKNPIT ^iz'^, B ^'aif^, KP ?TKrir, B


^f^, J uf^ (for ^f), KM ^, K if9

ALL f^KT^. U
KNP %^, BJK tX N

%iir,

||

^%^ct

^^Tir ^crar ^ftr

II

f^ ^rf^cT %ftr tftr ^^ ^if


^ftr ffTT^ ^rfr ^:^ irfti

?^<

\1<L

farf^ (for ^1x),

Tifiir,

BM ^,

BJMU

B.TKM

iit,r

imr,

?H%,

BMU n?lRT, KNPTJ ^in^if, M i^^"^, NP ^^IT, B


K f?T^, N Tmn, J)NPU ^*f, K ^uRif, M r?^f?irfr,
B ^f?rf^, K ^fim, M OT^, ^P ?f^
M^ N(P) '^f^W, J ^W, JNPU ^*Tt, BKMNU ^fwH, J ^'WT,
P ?ffwf^, BJU ^??fiif, ALL ?cinr, J 3f%, KNPU ?%, M
^1^, KN xif^, BJKNPU f^^xir
W^ffX,
nfk,

xrf^

^cT ^T5^ f^r^

^m vwin

f^m cT^ g^

fiT3

^^rr

1%f%

JTif

sErfVrarft^ f^3

^FRi ITT

firftr

ii

%Tt

WW ^Um-I

\<^

II

ii

^^<8

^^ ^^ 'TOTfeor

ll54l^'*fl

^rf?T

^Tt" Orftr

^rpn fjTT^

r<^

Ct^

II

t^<i^

II

5ff%

II

^^<^

II

BM ^>T, P ^, ALL ^ (for ^^), BPU


K
B f%%. BKN
B f^^f^, J if^
^"t,
t^
^, M i?^f?r, U f3|[^^ f, KN ^r, P ?^
NU ^ir, BJMU ^X B)JNPU ^VT, B ^^to,
B
B

^qf^r (for ^fw),


(for

r),

'#;?[,

\<8

i:ir,

(B)JNPU

^^-tnr,

%f9,

KM

%t,

JNP ^^, B

JM

^fV,

[X^l K ^T^tir, MNPU mjT^fk, all ^fi?^ (for ^Tf*T),


BJKM mj, M qrmrrjrfsr, N nf^, BPU ^^, P ^W^t
BM ^^, JK ^r^, KN ^fT, J Tf?r, JU WWTT^, M ^fWR^,
BJM fsm, K ^, U f^, BMNPU
JK mm, B ^^,
ALL
M ^f?r, BU ^fr, M ^T^,'
f^f^, BM wr^f^, ALL ^fw,
J
9f^ f BNPU ^mT^, J f^mT, K ^T, M ^15%
BKM ^^TJi^, KM
KMU^tsjt, NP ^5^t, B It, N 5rrvT^
WTJT^l, B ^ti, KM fsrrt, J Wtft, K^%w, P^%^^, K
.

\it

lifT,

%ii\

rrurr

%f%

-8^

^cj<!fi{^

ftfi^^T

^nft ^f^

^^fiT^

^ ^ ^^

w^ ^ft^ ^15T ^JTT^


t ^*T

^TJft

^^TJTftlT

^w ^ift ^Vf5^ ^T^

^^^

f^ fk^
^^w ^^

im

^t

^pr

II

II

^<^

II

^i^cnr

^^

^ %^ ^c

T^-srrmt

^T^ ^TC fcm

^r^rr^

t^<^

II

II

\<5i

ft^'t^JiT

^Tt

^T'T

II

\<3o

^^TO, N n^^f, JKMNPtr ^g, BJP ^, JMNPU ^,


^Tir%, K '^TJlf*r ^Rf ^f%^, BJM WTIR,
BJMNP ^iT,
]N^

t^^a

B ^f%^, K

lt^,

J ^^m,

^1%^f3r5T,
^ft^t,

P^^^wf^,

JU

^rarT,

^fllt,

^T^f^,

KNPU

BM
31^,

^T, B
J ^^,

BKNPU ai^ai^f^
B ^tr
JKM v^rT, BU ^^fr, J sr^fiT. P ^^, K
^, N iftff ^^^, P ^"t ^ ^^^, J ^ 5 IP'S, BKMN ^imr,
Kf?njr ^, MU f?l^, NP W, K [^]/p ^, J ^?:mTgram,
.

^tc=

litl:,

B jy^^l KM ?!PRt^
BM ?rf^, JU ^, P i^T^nir JU wf{ ftr^, KN ^tw?ft, BK
<t^, KM ^, U wffir, BJK ^^r^, J %[
^in, JU
JKMNPU
MP ^X%
^q, K ^r^ ^j, B ^f^fqw, N ^f?rqf?r,
B orflrfq, JKNPU ^^fxr, M ^ngr^, BNP f^fq?T, KM f^^f^
J

Attt

l^o

fkfifK,

fspsr iTir

;^^

chcilf^

5T^

\^\

II

II

^ inft ^ Or^ ^sf f^^sTT


Tfe

^ %^ %^ ^T
ftr^ ^{Mk wr^tt 5it
\^^

Tftf

II

ii-

^^7T

P flN
^5ft,

t^^

j^!?

'iiJLi^i^K

^KTpfr

(for fwa),

K WK

U ^1^,

JK(M)NPU

^iTTOTf^r

JN ^, B

??^ ^^,

f^rrft,

^f*T^,

%wt ftrf

II

vfir,

Nt,

^ffK,

(B)NP

J^lfV,

JN

^?RiT^,

fif%^,

KMNPIT

inverts the order of

fir^rf^,

N ^^, P

BJK t^.
TsT

\^^

^^^, NP
iriffT,

BJK

w^

(for V'r)

(for^^),

st.

^jr^,

^^^ and

J(NP)U

st.

^, K

^^, KMN^^f^^c
JU ^>, (K)M ^^sffw, N ^, PU ^, J %^, P ^fr,
K W, Bmj (for ^f^), JKMNPU ^, JPU ^, BN
^ftar, M ^f^, BKPU w^, (M)]Sr Wri, M ^r^^, U
M ^r JKNU ^or ^
fTT, JP

^^, B ^^, J
^^^

II

^?:,

JKNPU

?fT,

IZ^,

BJP

8^

%f^ fW^^ ^^^fS] tt

5ft^^

xrfc afTJTf^ift

nt^

fl^JT f^sj

"^ ^f*r

^^

irft;

^^

ifit

^oi^

II

^^ ^Tf

f*r^^Jii

^^^1

^tutt

fr?r,

%Tf

f%T

qptvt,

ALL

N
J

II

wm^,

f5, BK

BJKM ^^^x, NP(U)

^Ti^^JifH),

(K)P

KMP
f^^

ffl%ii^,

%^rT3:, N" fif^T^,

ft?%t, BJ

^frrfe,

JKNPU r^fT, M Nrr, JK 5nf ^WT, J ^,


'Tt^nr, K i^jp^jft, M iFJi^jfr, Ju sr^, k st, m ^^

^^ir,

M ^T^
M places

stanza.

f?nir,

1^,
*

(for

^ifk (for wfv),

<TU[^,

(for ^'Tf),

^^^

l^fifrr,

JTf^rr

KisTPU

^^^

II

TT^if,

BJN

N ^^?:,
I

II

JM ^m, BK ^Tn:ffrfr, M ir^^rfw, BN ft?y,


JKU ^fr, J %^ft, BJMNPU ^, K
^^ (for f^ft), M f^, BM T^^T, JNPU 5R^f^?T, BKM
[%l JNPU ^, NPU f%yTf^^ BK ^f^ 3rf%cf, J fi f^r^rf^JT,

BKNPU

^mr,

^^t

II

i^^<

II

^cfT %fiT ^Erft^J^ ^rf%

It

^^ gft-

fcrftr crrf^ ^rrff ^rftr

t^aa

^'aa

f^Rr ^fi^cTT

TftcTcTT

^^r

^5r

II

'^f'T,

it

JU

after

^^,
st.

KNJJ m^, Q mm,

K ^, J ^^
KU ^rr^f^
.

^^^

^'fff

M ^^, BK

(for wiffT),

omits this

hrt^,

MP tktw,
JMNP

5*^^,

^rfcr

^r

^i%,

^^

irfe

%f^ wTff

^fti

"4lPn

1^ ^^%^

^T

v3)mIa

^-^r^

'^[{m^

f^^'^rr^

NP

qvTT^,

(for

m\ JK ^Jifrr, BJKP

^), P ^it

^rRRTff

9,r

t^

\^o

II

II

*Tir^,

\^^

II

M ^,

^, U w^
ig??,

(for

K
K
WT
^),
J

^TT,

^^t
(for

fwJf.

K 4^
BJP g^, K

tnrr,

KMii^>
Xci\\

^'O.S.

ALL ^iT, M ^mfr, BJK ^ff (for f*T), NP ^T^, B ^w ^^,


J ^^ ^1^, K ^^ ^'^*, U ^Jfi ^jm, B sn^
BNP(M) TTTH" ?rf?r Nm ^r?r ^m, U ^im ?r?i m^ Nm ^
\#

t^co

v^, J

BK

(for W#t),

II

^ f^ im

mff^

BKMNPU

II

wwx ^ftr

^^tferfspT ^gfe^TM

Xfiff

\*5)^

^f^frfTW^

<r^^*i

firft:

II

NP
^r3,

^X, J f^^,
^fir,

^^, J ^f%

(for

^^), B

^^

(for JT^),

1^>

(ditto),

(ditto).

^pnfr\

KMU

JK ^T^, BM firar^fr, BJK(M)


BK ^f^, J ^, M g?ft, BJK fr,
BM m\^% JK ?C P wffinfw

^Pt^T,

T^^,

BJKMN 1?^^,
4

NPU f^, N ^^, K

^ftr

Ti^rftr

m: wt^

^tRt

^^t ^ft

TTfS

^)fe ^r^rpfcr

^^IjiRu =ftT

II

\^^

^ i^ ^

"sftf^ ii^Fr^

I!

\^^

II

^^^
WT^lfKN

^^ TS

cTT^

%Tfe^

^iBf ^1^?fqt

irN

II

^^

isr

BJKN

BKM ^T'HT, JK ir^

f^^,

BK ?T^, BJKM

xM ifV (for 1st

|c:

^crrt

JK wm.
^HTfw, JK(M)N ^?r^, kn
BNP ^t^T, K ^ft, BNPU ^, JK ^T, K

snw^STH,
^c:^

'Midcjidi

iiwnrm

t^c:^

m^

fw^

iRT iRTT

^fHf,

J 3rT5f%w,

KN

me\,

^^^t[^,

i?f5r),

^fir

BJKMPU [t]

U ^3iJl, M

?cftr,

wt^

JKM

twi^,

(for ^),

KM

^pf,
(for

2nd

K ^,
BU ^m, JKM

^if^, J
?ftr),

^jP^rf^r,

^5(T^^, :^ ^ir

K{M)N m^^,

11

^TT,

JM

VT,

P [f^], KN(U)

JKMNPU
K

fiwmir,

x^ JKU ^irrrjifiir, bn ^'sr^fW, m fm, n r^ ^% t*? ^ (52c),


JKMPU ^, P ^fr, J WK, M ^^^, BP JWi^, N auft^,
BJKNP f^iRT, M ?c^fr^T, J ^Ji^ (for^fjT), U ^w^, NP
I

cj

fillet

T^

TTW

jft

^:fT iRrfs ^crarf

W^ f^

^wftpn

ftrfwf f^r^ ft<r^^i


5flT

ffr T ^^

^5^T55

wrw

^t^

^1^

^TC

^ '^

II

\^<

f^rftr

^r^TcT

ftrfr

t^nr ^HTcT

ftrft:

^^^

ii

ii

WT^ w\ ^tw %f^ ^^ ^-^Tm


^f3^

WT^ t%ffcT

^iTw %iT ftftr ^^t^


^^ftsf

%3
^cf

B(M) ^i%^,

JP
t^ci

KU

$Tf

^fR[^,

l^rf^

BN

II

ar^f,

^^fSr,
^fffsr,

ii

^^^=^

\^.

ii

11

iiw,

B w^. JU ^^t

K ^f^, JKM t%. ALL


KP ^fi^T, BM wxftfit, K

P ^^iHr, JK ^f%
M ^. X ^^ W^T, J^K ?ff^, BJ ^?r:, KNU ^?ff,
BK ^anr, P ^^rfw, J f%T, JK XT^, BK(M) *ti^, N

^i?:Tj^.

^c^

JTTftf

'ii^,

i:,

^^?T

^ iw ^r^rfer

K ^f%7r, BMN
B ^f^, K ^HRT, JU

NP

^raR,

KM

ig^T,

^Jirnnf^,

?T^,

^?N^,

f^'C

NP(U\

B wf^^,
f^%fH. B

ISrw,

:n^

BK(N) %^rT (for %f^ ^w). JPU


^'gf^ %^ (for %fw sw ^l^f^),
%^ f^^. K ^Iv %Jr f^f%, M ^T %i? f^

fi^,

^W

5\

^Wr ^Ti^t, JKMPU ^, N ^^, M ^TOfrffT


ALL ^'sf^, B ^rgi^'^, JKMNU V??^*?^. Jx\IU ^^, M
^^fm. U 55Wr, BKM ^TT^, J ^ai^, ^a^. KM ^t9, M ^Y^
.

Xr^t\

fiTt%

wrw

^^ w^fz ^ irftr w^

'I

^r^ ^^^

f%Tr^

^T^

^t^

'fft

f%

5Tff

f^rftr

ft^ ^3^W
f'^Trftfft

^rf^

^ ^iTK
T3rft:

iT^f^^?:

\e

J
1

-Sr^ ^ETT^

II

^^<5L^

II

iRiisfs, P i?T^f?r, B %r, JKNP f*Ti%, U fiw, ?rqi^,


B ^t^^qf^, J l^nr^ K ^^l^pir ^f?T, P n^if^f^
mr^, K ^srrrtt, B ?fV?Tf<T, JKP ??urcTf?r, ^twt'w

BK

IS"

ift^CW,

M
BJKNU

J #^ff,

f^K,

i*trr

B(M)N w^m,
I

spf,

f^rCW,

^,t^

BK(M)N
JP

l<r^

^e^

II

f^

fsR^^T

W\^ ^T^ Wt^

It

^T ^T^

f%^

\i\

II

(for
!

^fT,

fif^r^,
liffnr).

^R^, K

BKU

H^, MNPU
^^ (for l^),
N ^, BJ 1R
J

q^T,

JK fw^, JNP

(dif.to),

-srfir

^^ift,

MU ^r^fr

NP ^^ f^^nr^, BU f^y'^TW. K ^1^, N


JM ^^iT, KM]^ ^^.?r, U ^^f?T, K f?iw. M

J tf,

^i?^f fr,

KN V^^^T, M v^f^^r^

^fw

(for ^TfT)^

fiffrir

sflt,

BJ

U^l U ^^^^ ^#K^, (B)K]S' ^f%Tf^,


^^M, M '^^, JKNPU grar^, J

T^lrf^,

fff3rf%^,

KNU

(B)JKU
^TJrftrr,

^T

^;c{T

^ft

^T^rf

f^^ jfK

^fitefti

^srf^

5f

l%^:^5r

3rwr^ ^
f^T% ^^

^
NP
t<8

ALL

^TT,

^T,

K ^^^, B

sf^zD-

II

\d.y^

II

\<L<

K f^aiTTT

J^KJ,

RT^,

[%]

II

K^^^

BJKNPU

(for

lir^)

.IM

i?Ti^,

^T^^,

KN ^fr, JU

^uri,

J WT^,

f^^,

KM

iji?^,

^?ri,

^^^. J ^r<^*ll (for


BKM ^S, JN

f^ftf^r,

^w^,

K ^, MN

sMini,

u^\B firf^, K , BJ fw^, K ^nr, M 1^^ f^ur,


BKMN WTJT^, N ^g?r, MPU iT^MI, JN
^=t^,

ii

BJKNPU

cfff^,

^^<f.>o
II

^JT,

JB(M) i^^f^pf, PU

J ^T^f'r* PU
(K)MN'^?rTT,

ftr^

^T'f^ ^rar

BM?^

^Tf%^T),

?^t

f%ft:

irW, B':M)NP

fT^,

^t^iiT

"^^ 1V?n sff^cff

(ditto),

1J^ ^T<^

Wt ^^

X ^^^, P

^^^f%, B
l^,fi

^^q

^nc

ij^w, J

^^T

(^or

^^)

^^^inri, fti^,

ftnfr,
.

K(M)NU

^nw

"ftrft

ftrwf

BM WT,

TTfe

uftr in: "^Trra-K

^^

f%%^t

^rft

fMcr ^n^T ^^jh

r<r^^ ^
\t^

w\w^, ^rft

f^T^

ftlT

%jnt ftffr

'srftr

t^

itr:

J TTW^frr,

\^L

II

II

^o

o
II

^^

^ ^^ f^
q^

II

?|iir^,

^afe
f'sf^,

II

^\
a^T,

II

JPU

^,

BM

U ^^^T, BK
^^, NPU sm^fr, ^^ irf^i?^, B ^Tf^, BKMU Tfir^, NP
^Kfs^l (for TTf^klJTj, P ^fffT^T (foi- ^f^T), NP ^^?:
JKU ^i^, M fji^, BMNP ^'f, JU f^, M xf^t^, BK
8^^, NU sfi!j1, BNPU f^^T?
BK IWt^, f^^, M fw^l^T, Blip <r^, B q^, K w^,

^f^, (K)PU

^'j^fK^r,

^f^f?r, P^lnsi^K,

^<tt

^.o

.)

fw^ft, J T,

^TT?^, JM(U)

f^^ft, J ^f%^T,

^^,

K ni#^, BJK.MU

(N)P ai^% JM

BM

fi^iT,

fi<^?r,

Tf^ if^

MPU

P fwt^^W
(for
NPU igrTiTT, BKM ^?:^, xM ?^w?rir
w*]<n:), bjm ^^
(for
K i^t^, BJK ai^, M ^r^
air^i, BN nf^, J(M)U
KM
KP
BJKU
f?i^r/BU gX*r, B(N) trM,
^??,
iirft.
^^t,
J f^fisTT, KP wtsRT, M
'ft, B f^rf^, K ^, NP fr?t

f%T,

^o^

^fT,

?B

(for f^f^),

t^"1 (for f^j,

^TT^^

ft^

^Erm

-sr^

"i^^ ^^Tca

ftri^

^T^^TT^Tir

ww^

j^o^^
ii

ftn^ jff^ ftr^

^^ ^1j|ft^
^ w^ ^fe

^^^jfTTftr

^^

II

1^08

11

J^oij^
II

11

JKPU WSJ, BJK ^^^, NPU


J ^T3iT, NP ^in^ ^ %^,
N ^TT^^, JK jfftr, P
J ^Tf^Jinr, JU t\^^, J wf^^m
BKMNU ^^vif, P ^rr, U sfosi^, K ^^^, B m\^w, KMU
U ^rsft^T, J ^xet, BM ^N^fTT, J
W,
%t: (for %^),
x??i,

fflTir,

^.^

.1

^r^T^TT,

^"H

M ?r^ncTf^,

BKM ^T^, B ^^f^, J ^H, U ^V K TTT^, M mis (for RT1%),


B ?^, K mf^l M art^, K ^>, NU ^TUlfi^, BNP f^EWfr, B
fw^^, N

^o^

BIT xi^

ff^,

fFii,

P r^^K ^>,

fgft

K ^$, J ^ft^t, K
J f?nr, N tfir, PU M^ (for
K ^, B -^^rf, BK ^*?fR^, JMN ^??^*?T, P ^*T^, U
wi^T, M 5, BM isrl%f?T (for
Ji: Vrat, BK ^fr^T,

B y^m,
rrfsT),

fgxrf^

fTif,

.T

^^ ^f^ ^"wfi T^tt


ah1f^<^ f*r^^

if%^

^Eft^ ^Jcr

f^ ^cnp5 ^r^ =t\^<3

ct^

ftxRT ^Zri^ IRT^ ^'f?!!

5?wt),

K >jr?r^^

(ditto),

JU'^^, ALL ^,

^T^xir,

B
^i

t"^

^oci

^fK

BM

II

:^o^
II

U ^r^r%?r (ditto),
BMU ^i^ JKP ^tt^, N
K *?T3ift, M \^n% BJPU ^^rW^,
T,

M ?TSfl,
BJKMNP
KN ^f?r, U ^g,

*n3rf%,

f^f?r,

'HIT

J ^^f%w (ditto),

BKM

^^^,

f[[isr

BP

TPTTf^rf^,

^^

^, P

i^ir,

^iTifr

^Tfw,

[isTT]

J I^T^,

sr^fV,

IntT

KU
|t,r,

^TTlf^,

ifttrfT,

N ^V^

i^T^,

BK T^, NP

?:^^, J

^,

BM ^^, KM ^^?[, J ^^, JMNPU ^, J)N ^, BM


^m, JKN ^^?r, BJMNPUfsffT, KM^.
BMf^fT^, K f^f?!^, ]S"P r^ff^, Kfflf, JKMNUiW, BN
^^, K ^^i^, J:N"U oJ^, NP J^^^TT, B -J^K, M JF^, J ^N
n^, (N)P f47% (for ^f^), U ^^ (for w), BK
^qfiT, JN 1^qf?f, M ^ir, U ^Tir, MU ^Ji#r, PU ^^
(

JTll,

^i'^?!

ferl^

fqcTT

Tt

fwl"

^^^

T^nnr

^^

cRftr

KM
^(c
I

fqrfTt,

BK

^'

tt.^

3T),

ii

5^^^\

ii

^rgcTT ITRT

ft^

3^ ?jf^

II

5^^^^

K iftu% M-^, N ^^, JPU


^, BJKM ^\^, BK -^rJI^Jr, M ^r^lB ijm^"^, J f^?r^ K ^?Hi% MNPU ini.

<r,

i^^T^^,

fff,

^^K^^,

?r^(ditto), TTl'Qf^

^rar^t, N ^^ff^, BU w^T^f^, M fir^,


KU ^^m^, M ^^^T^, B
J ^^^', P

J(M)

^^ire^,

P iT^, B

^^,

^T^ifijr

KN

gran^t

fi^fnr,
>itf?i,

^^,

^^

^,

cT^Tir,

BKU

^^^, P

-1

ign^T,

^^^1

KP

U fm (for w'), N fim


^f% (for ^m t^),
^T

^fk[,

JU

J fk^^,

II

MN(P)

Kfl^^ii^^.

JP ^f^,

II

'srflfjr,

KM ^^, N ^^,
^1^,

^ cw gfwr

^jfir fcTftr

ALL

^0^1 BMaranft^,

II

5^\o
II

gsrnr ^ettto

f^ f^ f^ftr
?Tf^

^*'^

cm\

Prftf ^n:^

w T^T^nnt

^5rRrt%

II

"^ T^

xTRf

cT 5f

ift

^^l

PU

^^^,

NP

NP
fl[fiir

(for
(for

BJ ^^'^mal,
B f%^,
B ^^7^|- {sic),

^iqt (for ^HT^,

f^^ f^^,

(M)N^m?<. J^^, Mf?r^.

^THIT,

fire,

^^iT^.

^ixnft

gf%?rT,

f^f^,

BK ^,

MNU

f?nir,

^TT^

3Tf^

^TTJT

^^

II

5^^^^

II

w^ ^rfMt ^T^r^rrr ^rrto"

^^

^rrf^

ffnrt

^Tft;

f^ =fhrPrr ft^w ^t
^nr =^

TTf% f*rf%

^^rft-

^iff^

T^ft: "srl; ^ffft;

BP <tv, K
wrft^, B
[X^l

^^8

JKU

if^ii^,

i?Ws, J

fl#tT,

l^rf^),

^^^^y^

ii

^^^^^

ll

ii

^"t^TW,

BM ^f^

^'^if^ H'ft 'T'rrw^,

opir.
,

?Tsr,

ii

K qrTf?T%, JM ^iiWf, K
BJKN ^^, M ^if^

^inrir,

irft

^f?: (for ?TfT

wrfe

(for T!i^),

BMU fsiH i?^, JKN

iff%.

BK

II

^rf% ^siw

BJNP

?1^,

^RfT,

ftsf

^"fe ^f^fT^

WTftnrr

^y^

TRff ^^ifd

ftrftr

^\8

II

fsinr,

ftr^.

^tt-

J f^^frr,

JK

?t^1?b^,

J ^t1^ (for

f%^f?r,

f^^t

^U

iff^,

r^ (for

^^X

^t,

irt

(for iRi),

ifs^T),

tl

(for ^t),

^*fvT>ir ^?^f^,

M ^, BNU

?fi?r,

ffT

(for

^),

BKM irl, NP if^^, JU


BJN ^, BJP ^Tsrfi?fnr, U
(ditto), B TkT^, K idTf,
K
fffxir

U ^fsi fiif?^
BJ ^^, MNU ^^. K L^], P xr:, BJKMNU M^, JMNPU
-f^m^, B ^Ti\%. JPU ^T. JKNPU ^^"r^if, M i?T wJWft,
J

3i?i,

J ^r^,

t%^^3T t

^^

^WnrfiT
STR

fe^

^TRTT

^rfe f^(m

II

"5?^

T^m

^ f^

i^cT^

^fW %iTf%

*T5Tf%

5^^^^

II

%% fin%

^f\

f^Jf^

^T3T

"snu

3^^^

II

II

^^
5^

5^

^^^

irft^ ITcTg

^T ^^

WW ^nft^

^:^1% wftr

(B)J(M)U

^^'^^

BJMP

BJKMP

iff^,

BJ

sr,

JTfir

^\i

ii

3ft,

ii

^nft^

N qi^K^H U

^TiTTTSlif,

frf^),

(for

^^R^

K fqR>jT ^iTfiT, M fqjf^^ f^nf, J f^ ^r% Rwt. BJM ^m;,


PU ^^, N ^fl^, JKU ^TIT, K T^K'^f^, M fqi^tt^T, K
^W^X, M ^^t ^3R7 ^^ TJT, N ^ar, P ^^'JT, MN v^, B
3nr^R^, K ?^jfr, N f^^Jl (for t ^^), M tir ^3 (ditto)
.

^^i B^?T^,

.T

n<t

fiirt

JU ^^,
^rf,

^if?T,

^12%,

KNP ^^, BKN

BKT^P

MN

?iir,

BJKMNU%J??r, NP^ir,

inr (for fff^sr grig),

JPU w, K

^w,

JMNU

%??.

%f^,

mr T^^ 'ttt
BJNU ^is'?, K ^^, M 5M%, P

?ig,

?5f^,

w^,

BJKU

N ^^,

Ufif^ir,

BK(M)

(for %T),

J ^^^,

fsffw,

M
U

ff^fiff^

(ditto),

fsrur.

MN

ftf

wt fcnt fwrt ^^^ftn


^ftr ^ff^

Trftr

^R^

^t^^jh

ips i^m] qft

fti?f jft ^^if

w^m

TTRf^"^ fw^^

II

II

3^5^^

II

^Jir

II

:^:^^

II

BK wl, N ifrf^T ^^T,


BJKU
xhj^,
P f^f^^
MU
NP
BJU ^T^fir,
^^%
BK ^g^WT^T, P erg ^. B ^tf%, K ?f%, (for ), M ftf^,
U^f^fT, B tffr, J^^fiuPt, P ^^fflWt, U^tsin?fir, JPU^,

P ^^f^, U

?Ff^?:'srf5i,

^^rf^f^,

iftir,

JK ^T^% NP

^T^fif,

K ^sW, N ^fk^, BJKMPU


BJKM

ifW,
(for

^^9

^^\

ftf% TTTO

^^ ^rW^ ^cf^

^^^

II

f%^

^ftr ^^

^n^ ^TT^

^^\

f^iTT ^^r^fcT ^ctifd4cT

I'fTT JRif

ofiiTw ^rftf

^rrJTT

^^T,

^^), Nf%'5t

^^T,

^TIT,

^^sr,

B ^,

'^^,

N ^m, U ^TT^, K ^17^


U r^%
wm

f%^f^tft.

w^^, B ^^^T'^, JKM ir^-nj, u ^^^K^, M l^f^, B


^f%, J ^i|, K gr, J ?im, KU i?T% BJMNPU ^m, KU

ALL

fif

sfTiR ^ffcT

^rr^ ^JS sf^^

jffsft

3T5f

^er:^ ^iJrf^ ftrftr


f^^^ cT^

^fRi5

^trt ^fft

^^

^r^,

N^

^f^,

f^rftf

^^y.

*^.*<id

II

^5^<

^^^
wf%,

^H

T^iW

5^^^

II

II

BJ

5rf^,
J Tn?r^,

^TfwJT,

KN(P)
P i;n?r*^

fftiTT,

M(N) tt, Kwwi^, (B)K f^, J(M) ^, P


^f?r

m^. BM

f<f?r,

Tf?r,

KNP

(for 1f^ fR^), MP(U) ^1^,


(for ^ir?Tir),
T^, B
^tIt,

^^

II

BKU ^,

TjTfwl^,

ii

KMU f?TO, Nf?itrR:, JP ??f5T^r. K(U) irWl^r, N irff^r^T,


PU
KN ^m
JKN f^nr, N i?f5T, K
B ^f?r?T^, JMNU ^X P^^' BJNPU qT%, JU 1%t, K
(for ^), U ^Tf%, BKM W^rf^ ^?TF, J ^jrfir
f^, M
J

^^0

II

^kcTI

TPifV,

^^1

^^5^8

II

^fe w*f ^iT

wt?iw, J

JKN

ir1%ift,

ijtt

^ wt

^*nft:

Mtl^fui

cT^ irf^

BTT

P "f^,

BJKMrta,

JKMNU

flift^

(for^w),

BKMU ^, f%^/B

vsjj^

^e'^.

^t^?^,

af,

$ir
^3^^-

BMtWT, BMPU?t^ii1t, JKN*"^, Jtw


w^rw^,

^^

%lf

^f%lR3

^^,B

MNPU

^g.

^nf^,

(B)JKN

JKM ^?nc^,

^ ^wfiT ^rrftrt ftr^r


^^

m^ mn ^r^ hk^ ft^

^t^Mdl y^cidl ^^PtT

if ^

^^ ^t:^ w^

ii^fr^ Ttftl^

^^c

BM

iff^,

J ^^T^,

^^<t

tr:,

NU

BK(M)

if

1%nnrK,

^IJPT,

BKM ^'^,
K =^1311^ (for

f??),

JU

(for ^??T),

^5

^^i^,

f^CcT,

^),

KMN

t^f^r,

f*r1%

^
5^3^f.
II

II

'^^o

TT^TT,

IS-P

Blv

iTsr,

WT^^,

ii

^^m,

II

^m^,

^wffT, J

BK w^ ^tw,
JKMNPU
N f^^. M

i^irt,
fsji7,

JMNPU^w, K

BKN fqrf,
JMNPU

liftiir,

II

BJMU

^l^cT,

^^^

lEf^

W, M

3TT^f^f?r,

ii

ttir,

KN

f^fT,

tfur,

^,

JU tt^, M ^^, N

K
f^^^ (for
k lur, N t^, M ^^, PU
P f5if?i, N^^nrenft, JKN
?if^,

??iir,

^^?f

t^

KMP nw, U V^, M


^^, XPQ iJ^, J ^, M i|i^, NU ^t^, K
wfiT (forWfil), M vfsT (ditto), U ^*f^ (ditto), K ^TiH^nf^
J ^^FifT^

^^

VS^,

T|F^

(for T^j^),

^W, J

^ ^T^ ^fe
^s^

^s(f^

^K

TT^^

cft^cr

^d^

f^T

^^r

?B%),

TTTTJT fsfi^^cJi

ii^cr

^Brfir

ALL

^^^

KU

KMU TT^,

5^^^

jii^Pti ftRT

ii

^^^b

PU mw, M ^^, KN V (for


U
f%T,
^^^, N TT^^?;, BKM ^7fT
N f^^, BK
PU ^, NPU in*
TT?r,

(for ^jn),

ALL

M ffl^

^^fH,

^^

^c, M flifr ?jf^, NP ?K ^% J(M)U


B m^^t J i>?T, KM ^'^^, B f?^nr,

Ti?t,

^i|:ilix,

t^,
B '^ TT^
B ^^, JU ^K (for St?:), K f^ (ditto), BK ^^, N ^rf%^?^, P ^in9l^, JU f*f^, JU ^1K*IT^, NP ^ir^T^, K g*^HT^, BKM t^, BJP rr^^T, K IT^?;, U fi^^ix, K %^,
NU ^?ift, B(K) f^%, JNP ft^, U ifN
BM mf^, JP TR^, K q, B ^sr^f^, JKU ^1|t% B ?i^mw,
Mhstt^, :N^i^fT, Uw^siffT, KMPU^B^, N?r1t, BJK(M)
^^, P fifw, M m^fi, NP ^f%ff, B fiR^f%v, M 3Tg^fH,

BM

^^^

fif^),

^^), N ^I^
^if,

II

^w, J ^f^ ^f^,


iT^ijTfir^,

f^9 (for ^i^


(for

^m ^'t cTft

wfecT

W^, K

II

^r^ ^j^r^

Wt IT ?T1^ ^=iW ^ift


cn5^

5^^5^

II

%f^

<8

c|1^Mdl

ftffTSf

ift^

t^

^rftr ^^cftr

M^

^rftr

T^%

^cr

mfeiT ftOr

cT^ Jl-^cifi^l

^^1

w5r (for

N ^imf^ (for
^^^, ALL ?Tir,

''^c:
I

i^fTin),

II

^^r^

^^^

ii

ii

tstt^bt

f^fr

=^

^T5[T!r

f^ cT^^
N"

11

^^^

^f^

I)

(for

N" qt^uft,

^^),

^rVTHifr,

M ^, JKMNPU

BKNPU ^rffrf^ir, J Tfirnr


^m^, JMNPU ^^, b ^, KNP
N ^r^r (for ?ir^), J m^t, M ^^,

qncTir,

BK ^^T
JMPU ^nift^?:, KN ^mRT, BJM ?n:, BK ^^, JMNU
^nc^. NU t^ift, K f sTT. P ifsri, N ij^-Y, B ^ft, M fT,
N^, KM ^T^^'C^. B ^Tf^TiT f^^^, K ^% (forH).
N ^ (ditto)
J ^, U ^^ (for ^f^), M ^rVT^t, NP ^^T^^, KNU f^if
^ir, U ^, BP 3|^Tfi^, JU I^RW, B Tfifff, BPU irw.

^^^i

^),

s^^<
II

W^

BJKNU WT^T, M ^T% P T%,


BK ^rrft, .TK xft^nr, MU qtinr,
^Tw^,

^^<

^^fif

wt^^ 5^rm

^TTcft

tt

^^^fffl-Jnt

fwf

JT'T^

W^TS

^cT

TTThrf^

^^ 1^ ^FRffTWT

iTT%

T^

w[^

^rfef

^f% "w^

ftrfer ft nun r<^ jht

xnET^TfTT ^(tTji

^r^T^T ftfft ^)ina

W, BJKM

K ^TfV^
^9<r

BPU

cfT,

M fTPf,

cT^,

BJMi^fC M
^8>

(f or f^il

5R^[t]^,

K fif^WT^f^,

ai'f 5f<:,

^^s^

^r:^

^rfir

^^8^^

ii

M t^^. N

^w,

^^^.

U fkmr

fg^, bj

f^wr^,

J ??^ (for f?nn),

BJKM ^f^,'M

M fir^wrifc,

J ir3^%

pu

^'^nc,

PU

w^fjf,

^^^,

M ^^

^f^,

BK

U^fiT, JM ^^?r
^t

^8^

5n?,

M^, J ^fg,

BKN

^i^, J T^r^,

fjl^,

BP

3it,

JN

31^

BKMPU
N

f^sir,

^TO.

Itt^,

BP

NP

'ft,

JN

^^rtiit^,

^irr,

kmp

BJKMU ?IT, JMN ?rT^ (for ?n^), P H^, BU g^- (for fj%)^
K rR: (ditto), BKNP ^^JT, U tfa. J qi^, ALL ^^ff. U ^ft^, N i*f^, B qT^. B K: ^31
.

^BlWftl r<ri<l^ 3Tfili^ ^C^fWK

^^^

Xf^

^1?

^3T^ ^rwf

cTT^rsIT cTT^

^t^ 'T^

T^

WK ^^

II

M ^,

^gfc, J
^88

^M.

^<

II

II

^8<

II

K(M) fkflKV^, J fcg^^, NP ^iPt^, P


BJKN^PU ^ar, J ^rt^ BJNPU irnr*

ncfWTT^,
5Rf^,

JM

fR:f?r^,

^T,

M f^,

5^88

t^RTT ^3TTT ^Krf% Ml^Ri

Hwi ms\ 'g^ iT^


^8^

II

^U<, ^^C\d JlTd^K

^B(^JS

^8^

II

^^T,

NP^Hi%

BM ^fk

JlSrU 73^,

JNP ^^% K^^, PU


^nfk, J ?f^ftr ^^,

BJKMU

w^, BJ

i^jz,

^T^,

?r'?f-

^mfk ^mfw,

^^i^m

BKM W9, B
N nrft,
fimfH, N- ift^cT, M f^^?f (for ifi^r?r), JKPU
B f^W ^^, J ^1^?l ^, K f%iTfr ^, M % fift^, NP ^w
fWiiH:, U ^1^ f?r5^, BM TTi?^TT, U f%tt, M ;^, B
J ^, B J^m, JMPU 1*^, N ^iit, K -y^T, N n#r, BM ^^
BK

wt^lfir,

^Ji^,

NtJ HTV, P

^?TTT WTTT,

finc,

^nift.
.

wt^

f^jiTw: cT^w^ ^^m^

Td^

U'^W

^^^ TT^

f 0

TT^

t%3T^ fw^

^5^X(^ ^^^T^
Tf^ gsn^^ ftrftR:

f^rftr

TTft

II

5^8^

II

^^

II

II

^rt^ ift^

firftr ^JTF?

ir^^

^W^

Wl^ 5RT: TIW

5^8f:
II

II

KNP rni^K, U ^K^K, K ^^iT, BKN^ ^W^T,


BJKU ?wf^, BJKNPU fNf, K ttffjf^^, B ^^f^ir, JKN
^?Tr, M f^^f^ ^iTm, JKMNPU lifT
B

fTT^,

^8c:|

W,

ITJfig,

ilifffSfl,

K ^J#r^,
JPU ^^, K ij^fr,

?Tfv,

M>4d^^\

MN siJr^^, U 3f^f#t^, B ^jf%f<,


M f%ft^, BK(M) ^FffiRfT, NP ^RfifW, JU ^, B
K f^ ( for r^m), B xnf^, BKM f<f?T, NPU ^,
!

J 5V3rf%,
^tt<t

B ^?[^

K(M) 5^^5i%, P

{sic

I),

^^, K ^^>
5irni,

J(M)

K ^^?f, M
^fiT,

3WTfT,

^nrrrr

^ni,

3f^iffT.

3Rff^,

^,

^H^oT f^f^fc,

J ^TT,

fiffgr,

U ^T^,

B 551^, JPU
J 5^^,

^if ^iT,

MNPU

K ^T^

TTWm WWfK

FfTT mr:

fMcT

^TT^

^l

^ir

H?

TT^q,

ISr

JiTf^^,

%^ OTt

BKM

5i^[iT

TT^ 3T^i^r^

f^fw,

J(M)U

ft^^,

B fHft

ALL

^^

II

f^fT,

^y^^

JU^\,

BJ(M)P

%flf?r,

J Tlff^,

N f^^T^, BJ
K l?rT^, U t^T^

^TT-

M q^^ttin,

^^"ii^

ii

%KTm, BJ

ir

II

BJK(M)PU

tsrrfyijT,

5Rf^T. KJSTF wiTw^,

fT^T,

BK

^, BJKM

Qf^. J

BKM

P
J(N)PU

^fT.

^T^^'t,

W^Tt,

BK

f^^rrfr^,

K ^^x^ BJKMU

^nCJTT^,

mP^^

t^rrfe

xr^,

3f3r,

^^ TfttffT,

Tft#[7T,

^r^^,

XTT^rt,

^T^, -NU

WT3T,

II

ct<i.c|<|

fii^cTfiift

(B).JK

BK

ftg

^m^t

J ^iif^^if^^

^^T,

^i^

%JT5fr ftrftR:

^"O,

II

JM

iT^w *r^,
gi^5?

BJKM
'

<n:,

qf?^^,

f^ %^ ^^"^T xs^

^iw ^ri%

^ f^^
^ WRT

^WfilT

^ Wl^

cTl"

^1

5^y^<

II

II

cTIff

r(K,

JU

place

it

between

mF ^x^, M

KPU ^xyn,
B

w#fH,

BK

f^, N

^1^1,

lines as follows
(

^'l

^sr

common

^t^, B T^,

VT

fiil

but

J^

^Tf^, JU

^>,

NP

-^Twar,

N ^^, B

tT^, J

K ^i, M ^^ (for
fffU), U ?r^ (ditto), BK
^^,

ff^,

^^ ^^ Tff?r {^)

r^ir,

reading,

BKMN in5^T^> ^
NP
(for
BKNU
3irr,

st. ^U.^

JK TT^, M xr^, isru ^f%,


P ^r^, BKNPU ^i^fw

i?>,

KN ^faf,

J ^af,

lifT,

BKMU

^f?r,

^tfff),

^fiJ

15^,

and

^ i^

st.

^f^xTrr,

^-fw^r,

MP

xff^.

JKMNPU
I

TRT ^'f

c{^

^im. B ^-^rrr, KU

^^

^sf

N f^, K ^^ ?fT, JMXU ?irm, KN ^nw, BJ


f^fTOT, K Mto^, P t^U^. M ^Tftg, K 5r% (for ^),
P aW, BK place tliis stanza between st. ^ii and st. ^y.^,
BJKM

whereas

^11

cR

Ti]Ts

flrff

in the

(for^i^),

JU

read

^fT^|f%cr

comment

NP f%*^

tlie
I

first

two

^^ ^nlT ^f%
gives also the

wi^'^,

M 't^.

'^Tftr^ ?T^;3rr^

*w<^d ^^

%^

%f%r

^k ^J ^K

^T^

f%3rfi?^

t^iTTW
ir^5f ^r^

^1^

*4*<4ird

wg, KPU ^iT, BKN


BKMN %^^, JP n\^

rnJ,

BMU
I

JU

5IT^,

??^Rn^^,

(ditto),

II

^fir,

^, BJP

BJ

KM

BM

BJKMNP

wr, MU^fiff, N#far,

^if,

P ^T

(for

(ff?:),

NP %^^i

%?T^^, J f^RT^%,

i^m^rr,

(forfwfqi 5r%^), Jf?f ir^rl (ditto),

M iff^

stanza between
I

ii

K ^T^, NP ^f^, JK ^^, N ^fr


BJKMU 3r% Jffm f^ar, BN ^^nr, JPU ^f%^r. M ^f^, K
5ifr, M ^m, (N)P ^fT?, J ^T^, N ^anrfT, U ^f?t, M ipnir,
B?r sr^t

^^.

^yi*!

^<o

%?Tr^,
^l,r

ii

^fiirr (for^fHir),

NPU

II

II

^ttt't

BJKMU
mf^fir,

riP\

f^rflff

5^i5

II

Ji^f^r^r^

irftr

xr^^r cnnr fcrftr

JP^T^W

B ^w, JM

st.

i^m^

^f

<>

(for

BJK

and ^f ^

^??),

U fr^^, ALL ^^f?r,


U ^'VT, BM jpc, JK f?nir

^f^^flr,
'sf^,

?f% (ditto),

mf,

K<r#1fir^

U qfir, BK

place this

Brj)KU W^, ALL ^, JK


B ^rtv, K ^fvc, N itflf, P

?j^

^jsf rM^iliN

TW K^ ^ft*^
TTT ^fftr f^ ^fH" ^ift

U'^McldT

men

JTft*rfi

t<^

^<^

TT^

m^ mcTf
^

IT^

TT^^

if

^*JiTllT life ^^^fd

cT^ ^r^'

^t^

^t^

wit

rt

II

cfft

^<^

II

=^

^=nfr, J ^T, M %, BK rre, JKNU ^rw ^^r, JK


JKMNPU
r^,
?kT, M ^^, NP fi^, K few. (M)N ?[^^^
fro, PU ^f%WT, N ^Rrn:, BKF ^tPC, m
(for if tt^ 1|H%),
J W^^^ 5^%, NP ^gq?: i^, U HT^K
B ^^, U fg, BK ^3r. M ?t1?ri^, KN xr, MU W, P

B ?^, K

KM t^

qiT,

JU 9TX,

BM

cTTT ncf^

^gHf?r, JNPU WNP W^, U ^fjT, BKMNPU


^ffT, BNU ?^TTf?r, J ^f^qfw, K ^i^Tj, (M)NP ^j^tiRiI
K fyf%f?r 3lf%, JU ^"TJlf^rr, U q^'ii. NPU ^WT, N qfiT, P
BK ^^^, M ?3i:^, NP%^, JKU^^ar, NP
T^, JM
^^ftftr. JKPU ^Ntfjrfof, K ^. KU f^ffuft. KMN v^

(M

^, K ^fm^, B

i*tPi[),

??t,

BJM W^, B
fJK,

^t8

^'^51'^.

^r^

trg f%f^ f^^r^ ^r^^ ^rt^ f%ff

^P^T

i:^

^^q^

cTTT 'Mlfi^^

-\

^RT l[m ^TW

^^TR

w^

'irfe

^h-^Tl

Tf^ ^<^
II

-STR ^TtI

BN

fafijT

II

?T^

Frft^

twH% FTW f^^fd

JKMU

Tf^,

II

^^^

II

^rf^ ^FTlV^r -s^irt ^EfTw

^flf

^5^

^f%

^PflT ^fftr

ftrf

^^^

f%ff

?rf1,

B 1^f

^ff,

f^^, B

fcfw,

Tfg,

^<^

II

KMU

^^fff, J f%ffiT,

KNU

T'g (for

II

T^ (for
2nd ^T^),

BJMN ^f?r, N^f^ (for Istt).


K [f^], B ^^fw. BMIS^ ^'^fw

^f%,

B i|ffif*T, KN
B f^^l, K ^f%, M f^,
JNPU xnr, JU ^, B <t,
1st ^th),

^ii

BM
ISr

^,

^^f^,

^^fqi ^^,

BJMU

J ^^, B
i^f^

ir^i|[,

32^,

B W[^^

^^^f^T,

^ffnsTT,

U ^^t ^qr,

iSpn

f^T,

JKNPU
B

(B)KM

J ^ftw,

^59,

KMU

wt<fT,

5W

f,

fff^,

^sC

J ^f^fnr,

J
t,

BJM

BK ^^ ^^, JM ^^ ^,
fj^, J(M)U ^t, K ^?it

(for

^,

5ST?f?r,

JU ^u^, K ^g^

BK

5^TT

^'^.

ru^Kf^,

3if^[),

Y\v\,

3pT (ditto),

^r?;

qsfqrr,

BKM yvm,

Ti^q t,

JK

'f^iT,

K t, N ^^^, M ^^f^, U ^iT^fw, JNPU ^^,


^ ^V^, U W^^, BJMNP ^Kf^, K ^Wir
.

^B 5^^ ^,
JMU ^IVt^,
JMP ^^^%

?j^ ^^
fm

M Kiui

^^^r<

^Ejftr

fwlrr^

TIT

^Tse

^n^

wft:

irifwr

^f^'MI f^ftl

^ER-^

?T^

^ft;

^t^T

^^

II

^<<1

II

W?rf|^ ft^TTiTT

tfi^ ^Erf^^5^ ^^IMfd

^^

^^ nrn m'W

fqcT II^^T^T

He

wit

inS

f^ftr

feftr ^tf^

5^^\

II

f% *r^ti mi:^Ti:

^aqff ^rr^Rt

srirne^

f^w^

f^r^ipir

II

^rfr

M fire, JKMN f^^, BKNP fif<r, JMU


BJMNPU i?^nr, KMU ^^. BK irix (for
f^f^), BJP ^^f*if^, U ^^Tm, BJKM f^fH
K ^^^K fm, J ^'^^l, NP ireT. BKM ^^'sfK (for 2nd ^J?^f?:), KMNPU -^R wi^, MU^fii, M ^lifoi, KP ^(vm, N
]S"^*^

fiffw,

(for IT^),

iitfei,

IST

^f <e

^^o

B ^^^,

KMNU ^Vh BK

3r^i?ir,

^^t^,

!ji7rir.

si^^,

^niii,

^^?

JMNU ^\%t^,
K ^\ fq<n, J

^rf^iiir,

N
NP VH ^^"t^T ^^fHfiir ^, K f^fw
BJKM U%, NPU ?Z%. X ^ifgji, KM fqrTT, NP
(for
fqT), B ^fi5r, J(M)U ^^^, K ^fJlif, B(M) i|>ll, JU
.T(M)U

wJifH-',

^]w^,

KPU ^1%^^, M ^^^

?OTT --^r^d^m ^WT

^f^^ft

^d^Txrfor

^nr^ iT*fN" ^^15^

-e|fi<4i4^

=^g^5;iir

^TT^^ 'T^

t^^

II

5^^^

d^^ii

M^^<

^^^TTcW^

T^iTW^

II

5^<ai.

BKU ^^f%, P !|r?f%, BJKM crm, BK


N J^^^m, BK ^f^ ?Ff^, BKMNPU
f^, U flfjnr, J firtq, P f^tq, N

BJPU

^nsrf?f^,

II

Trf^[?Tir,

II

J ^^,

[y^],

ifTKim,
(for

?[H!7

.T(M)U ^ifir,

KPU ^fif^^, M ^rg^, B ^^'^ff:!-,


N- fr^^, P ft, U f\%, K ^^rT% isic)
BJKN-PU ^, B ^ift, NP ^fqffl'^, JPU

^v,

P ^irf^,

f^iJT,

2nd

ir^i?^.

J fr^,

?irf^),

^^^

M fk^,

^f^\

q^T^lTT

^'iT, N^ q^fflf^^T fsT^

11^,

^Ql

WT^WT, BM
BK ^qT, B JM
K i^^

THTT

^^1,

NPU gz%, JKMNP(U) ^f^U,


^^ ^^, K ^s^, ALL fi^fTT^^, BK ?fiTOr?C, JO"
^T, JPU iT'^RT, JKNPU H^Xh^m
BK(M) ^^K.^ ^ "^K^X^ "^-^KTrffl, U
^gt^ ^r^TTTm, J
^TiQ '^giw ^g^rnnir, NP ^gTirf^r, BK f^rsy, J f^ff, U f^
(for fjTJIW), JU ^5^31, KMPU ^^^^, N ^i^^, BK f^^, JM f^:%rr, NPU f^UW, BJNU 3^^, K ^^:^, MP

K
JMPU

1T%,

^08

fsiWi

^W

V[Tm

w^

'^^nr

Tii^uj

^^ft,

M^

BKM ?g^, JM
NU 5PT, J

toe

3IT%,

M fsfw^,
^% B
ff^,

^5kir

IT

^^T^

%T %f^

^^a^

II

=^

f^^ffft: ^^fifir

II

^^^

|]

a?

^^1%

II

5^^L

II

JNPU ^rff^r fWT, 'K


K ^^ f^f^, M ^ftf
BKM^^, NU^f^rrr, JNPU ^^iir,
^fw,

J f^f^ ^fW f^fV,

sfif,

TT'^,

KNPU 3Z^, NPU ^812^, J Jrf^, K


U <nfr^, JKU [^], B aiff^ fHf^infNr

rnfN,

M fii^TiT, BJM i*^


K [^^], N sj^ (for ^ M f^tiTT'Tt,
JU

f^^Tr

5fMfnr,

),

WVT,
<ft

^ir^

f^

BKM

^fT^^,

Jit^r,

Tf^^

crt

f^fV,

NPU

f^f^ f^fv,

^tQ

^f^

^fe

^ %f^
^xiT,

^Itt

7Z[K '^ft vr^rfe ^rRTOrr

>yiR.

4p^^^

?^

HXftl'^

^o^

fe^

^tf^:^

=511^ ^ift

^Tft

fmWl JT^

<*lT?|

^,

(BM)PU>'wi:, BK(M)

w,

KMNPU
J
N

ALL ^, BJNPU izf^, K T%, M vf^, KMN ^, P


^fH, K ^^ (for fw), JK ^ariTT, N ^^fr, J

MJ

JU ^, B

f?r,

Hit,

JK

fT,

fTTT

?ftMT,

Mam,

^T ^z wi^ Tm

*rf^

^mr

^^^

^xr^?5r

^ ^f^cT ^
^3)tR

^^

fifftr

TTWt "^

^rJT

^e

cifo^d

^5^T3T

xrfcT

Tft

II

5^^o

^^ *ri^

:^^^

II

f^TiT

^m ^^

sfftr ^frffcT

t^

f^rc?

II

^m ^rr^nR"

^ ^^

^rrfint

^f^ 3T^

II

5^^5^

II

II

irfir

ftrff 3^^ ^3T

%f% ^nrf^ ^jt

ii

^^^

ii

for ^m), JKMNPU


BK ^, N ^g^, P
IT ^, J ^w
M WX (for '^'5), ^ ^^.
N HWT, l^P ^^, B
NP sHTcft (for TT^sfif f*rg, JU ^^x ^K^ Tm^f{ ('Sf) ^n
^5;:,

^W,

['^^f],

^ f^f^^,
^c:^

BK

55^ ^^T

fVri?

wtqirf% (for S), B

^^x:

m\

^^fif^T,

JP ^fflf^,

giilT<t,
KU 5,^5r, M ^Hsy, N f%^*r, U 'Qfm, J ^f^W,
'gwR
^, M 5^, BKP ^mir,
BP ^, JM 5^, KNU ^, BJKM ^T, 3 ^^f^r, J(M)PU

f^,

:N^

N 'gr^^r WT^W, JKMNPU v^K, BK ^R,


BPU nt^flfoT, BKU iT#Wt (for iq^f), BK ^f^T 5?
K ^fNi (for ^^) B nr^frT, JM ^^cT, K ^^cf B ^* ^^, J
"^f ^i, N '^^ JR^ ^*t ?fw, P 3U^T ^* ^*t ^f^y BK T[f%y

WV^l,

^B^

JU

J
^c^

?f^[^fir,

^Tf^Tif,

IRT^ Wm

f^f%

1%^^

cTTXr

cT^

^T^

5T

32^,

^i?njr),

KPtr

%f^ ^cTT

^c:8

f^cT

^^^rfjTcT

II

II

^^i^

5^^<

tow,

II

N ?zf^, KU ^, N
RKN ^x^ ^t^tt- M

fv%

U girW^ ^, K

f%f?^

^'t'T

^it ^-xr^

JPU

TTcT flTor

Tf^,

N ^mm

(for

^^ttfrr, J rrft^,

onfrT

JKNU '^H ALL ^njftfT, B(M)N WwT, JKPU


f^fWT. JKU ll^W(3(, J ^5^T. K ^, N ^^ (for^^), J
^% (for ^Tm), U ^q^K, J ^^, K ^, BJKM ^nffw, N
sntw, J s^T- K ^^, M ^1
BPU ^w^, K
B ^f:^, B irf^, JKMNPU ftr>, JK
B f^,

^c^

53;rr,

f^qfVw, *i^,
bet,ween

^c^

st.

BM

^TTrT,

x^^ and

JKN

st. ^c:^

^nffrT,

BK

place this stanza

MU ^, BJPU ^nrfiTf^. M fir^. NP


U ^1^. NP [^], KU ^pc^, M f^f?r, B
KP ^T<^r, M ^f<:^^, u ^m-

B ^r^, Jip^, K ^,
ir^ f#ifV,

K l^T%

^T^^, J ^^HT
isjT^i:,

(s?:c /),

P ^^^. JU ^Hif

(for

^^ir),

JMU ^f<nif?r

^rftr

W^

oT^

'SfVpl

^sffftr ^TRiftr ^cT ^cr

w^ ^^^^ %f^

^ETJT^^

^r
^Tsfm

f^TT xnft ^cT^ f^nn

TK^

^TrtK^ ^ %

5^^=^

II

II

^eo

II

^f^ ^,
^if^PT Wf^^, M ^ff^,

JKN ^r^ rw,


PU wjfmfk

BM ^^lf^, N ^fTT (for ^^), JMPU


K ^JfV^,
^mT, JKMISTP TTTT, B wf?:

N SfNW,

f*if5it,

BMISTPU
^ccri

KM

ii

5^^=^

W^K ^EHT'^ %f^ ^


B:a

II

iTf^

^Tf^fnr, J

(for

Tifk),

ISr

wm^,

^f N
I

iTPft,

irf^ (for

^afrrr),

K rTT ^^ (ditto), M
XHT (ditto), J mrfK^
^ ^^T^ ^JT, B ^TJT, ^if ^T^w, JKNPU ^R, BJKN ^^^,
KMU ^, JMU ^f^: (for ^f^), KPU li^sr, M gfug, N
f%^, BJU ^fflnft, BM ^^, .TKU ^r^fq^, B f^w, KMN
frf?;

^^t

ft

JPU

iR^nri

'^

^f^,

BM

?ft5,

J W^^,

iftt,

B(K)

Vfk,

^W (for TTt), NP gi^' (ditto), BK f (for ??), f^T (for


m"^^^, NPU ?rif^^, B(K) ^t, M ^f^Pt ^t:^t
.

JU
f^),

^[W cTT^ 3^^ ^^T^

iT^%

^f^ ^fncftr =^ ^Tf 1^5

5T^ ?:^

t,rt.

ft*ftr ^ETTt"

f*rfe

^:\

BK(M)N t^, BKM fT9, JK 5^, N^U ?^, P snq1% KIl^^PU


^, BM HT^, B ^^^, K ^Yiw, M ^^?^, J TP^fky B ^f^fw,

KM ilPC^,
B

^e^

3rf^,

JTTl

BJ '^, B

JKMPU

(siC

^^if^r (for

BN

^^,

JKP

STJWrr,

KNPC!
ftic,

f%^,

BPU

rw,

K7n%,

(for

^),

BM ^, JKU

f^fff,

JST

Jf^), J fw

3rrr

(for

^rurfw,

P ^, B

t^,

^r^T,

for ^g),

^^ (for wfiT),
to

^%

N f^^^, B
fsi^,

Nt

(ditto),

M HiriTf (for ^)

f%*rT (for

sf^ft,

K^

^),

^^fsrr, J

B ?ffw, K
P S^, B
U g (ditto), B
uij:,

sfV.

JPU

^??t^,

^T^W,

J 5Wt. K?^ F^lft,

^Rft,

KNP

3TJri^,

9^, J

fcra,

BMP ^^R%, JKNU W^^T^%, B

(for ^TTT),

f*^^ (ditto)

Wtm^

iET^TTT^^

T^,

5^5-8

II

II

^^ ^^ irfir ^^ ^^TT
5^ft^5T ^^ ^[*f? nT5T ^iir
I

f%^

^5{ift- 5v^rfir =^mifft

fo[fm

^^ f^^

Jrf^

5[f3T

5?r

^
^c^

^(f

NP

(for

Jfrft??t,

^^T,

M f^ (for
^(T^

f^^

<

Ttf^,

f^^,

}5%,

JKU. ^^,

fincJiiT,

^f*7^

'^r^^^^JI

W\,

J ^m^t,

(for T(t^),

T^f,

J ^ift^JW

(ditto),

(ditto),

(ditto),

JKNPU

NP

2Rf% (for

^ ^y

M ^ti
'^^ijfT, M

B MRT

^^Tiifr

JKNPU

^rr<1^,

vi^, B WK (for ^), B


U^), U ^W, B grw (for

N iff#t, PU fq^, BM ^JT, P

^f^xx,

J^Wri,

M\K^,

II

K v^Wfl

^fr]^

BJKMU

sr)

JKM

s^<i<

JKNP ^f^, U

^TJl^*t*),

B f^^^t,

^f^,

II

^^'Tcrf

T^iftf,

li

f^iT

JT^JT

M fwffH, N

fIiT,

(ditto),

'^irf^l^

^^*^^
^({1

^0

BJKMU

t^,

^<t'i.

li

Trf^fc^

^cj %r w^

^31^

^T'se^ft

qr^f^, J

^ ^^

^Jff

^^S

^ftr

^^

'T

t^,

^,

JU

w^,

ar^W,

BJMU

^iffl Tf%,

^Tfirr,

#^?irr,

PU

J V^rfJ, N vfiimt,
tsiT ^w^, JU ^?T^,

NP

*Ti^r siTfer

BK

*?WWT,

BJPU ^rf*?ifrrK ^;rrr


B t?, JK ^??, PU ^fl?

^^gfiiw.

KN

T^'

^\w

"^ft^ ^r^r

^^ ^^^
?Tff

^(JBt

B
B

t^,

^ ^ g^3T

\^,

(for

TTi

II

^<i^

^nr^ ^rt%

ftrftf cT

II

II

^e.

II

s^ijp^^l

B ^^nr (for ^^), K ^^H[ (ditto),


JU t^, M ^, J T^, KNP T^, B

^TM,

ft), xM

ff,

^T^ (for^), U mX (ditto), JtIT^^^, K RTOW, N ^}ffif%^, U ^n^^, B 5nf*?t ^, NP t^t, B ^T (for^*), JK

^^ (ditto).
^<r<r

JKNPU

i^f?nfr,

(for ^j?t),

JKNP

KU

rnx^i\^,

U mJX, P ^^[^T, K
^o

N ^^,

t^,

^^3t

rn:^,

JM

rr,

[WT]

BJPT 5^Tf^,

U ?nf*w,

J ^^,

sJWt

^ijt,

N Jr1%^ (forTlf^T), P ffl^m (ditto), BM ^, M 3rf^,


BNP ^31%^T (for ^^f^?JT KM t, NP Jit, BN Jrf^ (for
(ditto), K Ji^t (ditto), M ^-W^, BKM iftf,
jjnr), MP fjrfqr
NP ^^ ^T'^ 'SKTcH? ^X*T, B ^^
,

^mm c?K^

^irfr^T

%^^

'^n

^^5,

^fr

^o:^

II

ii

^o^

\\

^% w^

'nr^^

BJ t,

?r^,

^r^if (for ^IRT)

^^

erne

^rft,

JNP

wnir,

^ &" ^

^fr% fi^

4.

^^t^

-snm

II

^o^

M ^ KN

Tfi^?rt

M ^r^, KU ^?j^, K

tinfr,

iftr^,

K ^^|if,

JU

B ?nn, N Tf^f% B Tf^, J ^iir, B ?r, J <n5, K


B 'gT^, BM ^^^ n[, JP ^f^^, U ^^rf*w, BJNPU
fwf J fwff, K ^f^

KU ^<W.
rrro iif%,
??^,

^o^

g;.

M Ji^,

^(tff

St.

^o^

and

JJvffT,

MN

st.

^a,

PIT

^^1^, M

and

place

it

between

st.

^^and

M ^H^,
(for

KMN f^r *f^, BJ f^ruft (for 1st Tn:),


JNP ^^, B places this stanza between

J %^^,

BKM

K TTOT^,
st.

WTT),

*f^^ T ^tT

KMNP oTlf^Rf f^W

the order of stanzas

^-^8

and

(tor SfTT

^'-t.

rrr^

^r

^THRT),

B mf^

M inverts

^?i% ^sr^

^rfr w^is ft^

^^

^sr^ ^rat ^*^ft

^j%

^irft^

^fft

M ^^. JNU 59%, M ^

(for

^^\ J ^^ff, M ^^w, P


^ Vfn <^]^
^^ ^fir), ^f%, M
(for
iRt
JMNU
M
(for
ftm
^,
^ ^^ 2nd mfx), JNU ^W,
M "^T^fir, JU flR. M
4fs "^^ w^-^, J Ti^ ^, U
BK oniit this verse.
J ^T9,

(for...^l

.1

^iJrcT,

NOTES
^TT

1.

^T

tf^^K

" These

(auspicious

four

names)

my mangaldcdra" The Sanskrit commentary of U identi-

iovm

fies the four names with the four subjects which according to
the rhetoricians are to be mentioned in the beginning of a
work, and quotes the sloka following
:

2.

fiRft f^T^T LP)

4.

WTT

^t?:, ^sft of

mi

<

which

Skt. mf^),

ITcTT (N).

form

of the correlative

like the

analogous form

the interrogative, has come to do function for the

singular as well.
is

-JldKt

in origin a plural neuter

is

pronoun (Ap.

^M\^

In

303 below.

Cfr. st. 13,

doing function for the genitive-oblique.

st.

11, 12 the

the form WTT of the relative pronoun (Ap. ^ui,

which

is

sense in

5.

used in a plural sense in


st.

the third line, the former

is

The

Skt. vjf^),

in a singular

TfT

with the

is

xrT

^T^ {BKNS) and m^(JMPU)

in

preferable on account of the alliteraof ^jk,

which precedes.

Notice the readmg ^xj^ur of

latter

much

Alliteration

is-

BNP8U

^ ^^^

for

the correct reading, not only because ift^v

is

better form than ^^ft^w, but also because the relative

a
51

required in the sentence.


8.

of
of

<

and

a very important factor in bardic poetry.


7,

is

104, 304,

is

169.

Of the two readmgs

tion of the

st.

form

Analogous to wr;

In explaining the sense of this stanza, the comments

NPU agree together, and differ from the Dhudhari


BKS.

For the comparison

below the comments of

of the

B and U

^ne^ ^rr^ ^sr^ l^f^

^^ I

comment

two interpretations, I quote

c|f^
^rftr

^ % ^^^
ftf^

<ti

{ii\<i

ww^ ^ t^irfr

m^mc(i ftr^

9
it

^ct:

U reads

^^^-ttt^ 3^25% ^jt^

ft<i;

^f for m) X^i in the 2nd

^f T^'i^w^^f*!^^

i%T^?:, for

10.

^^^ 4s3lM^Mcc<*^di

f^^

'j^iT -m ^^t^}t^rw^Ki

<

line,

and explains

Skt. fiR'^T), with insertion of

?:,

analogous to 'ST^^ for ^m^,, ^K^f^ for ^VtK, and ^^^1T for

11.

with

fhc last of which examples see Vacanikd Batana

for

^^inlir,

Singhaji

Mahesadasota n, 244.

See note to

fTT^

ft

12.

ri

TJ^n

<TK *tWT

ilT^

st. 4,

above.

renders the form

TTH

(U).

Here and elsewhere

have

used a vertical dash over the line to indicate a long vowel which
It is the
for prosodical reasons is to be pronounced as short.
same sign which is used by native copyists to convert an ^fx
into ^, whenever by mistake they happen to write ^T instead

Ex.

of ^.

3?x^rK, for

^r^^.

In Old Western Kajasthani poetry

and Dingaja poetry

in general,

in particular, a long vowel


is liable to be pro-

immediately followed by a short vowel


nounced as short.

13.

cTTT

cTN^t^fj^ (U), -fef^

(B).

as a feminine singular form of the demonstrative pro-

is
an Old Dingala form which is no longer found in
Modern Dingala nor in Modern Maravari, where it has been

noun,

substituted with ^t.

form

both

^ and

of

It

is,

of course, identical with the general

Old Western Rajasthani and Gujarat!.


'11

are used for the feminine singular.

In our Veli

apK^T for

14.

5ftr,

another instance of the insertion of T in

the middle of a word.

Cfr.

note to

st. 10,

above.

^r^ygf^ for ^isrf^, with insertion of 'f analogously to ^*np'C for

Vacanika Ratana Singhaji ri, 54, and also my Notes


of the Old Western Rajasthani, e^c, 38.

^^K'

Cfr.

on

Grammar

the

The meaning

15.

by

W^

l[fWT

i:

TT^

of the

cTc^i:^)^

two

clearly explained

first lines is

^A W^ JT'd'yi^fi^fir W^ "^^

^^cT ^^Ml^n ^^T

cir<yi^

^)W

...{U),

but in the

interpretation of the fourth line most of the commentators

seem to have been led astray by understanding fsr^jir (inn?) as


an adjective or an adverb " first, at first " ), instead of an ab-.
(

breviation of

fM'sJIlI*!,

the author of the Veli.

^
and
^^
f%l ^^^ ^t4^ ^ ^^ ^f%^ W

^^ mf^ t%H^

20.

is

correctly rendered

clearly

This is no
Hit
^fft.
the
other
which
commentators have
doubt the original reading,
failed to understand and have consequently been tempted to

bv

-S

as

alter the text into

22.

^.

^PH^f^ for

fk^^ ^fsf
^^ ^^
<\

Cfr. St. 19, 32, 46, 94.


ffift^f^

For the weakening

of

into a,

the influence of the o in the syllable following, see


St.

16 of the Vacanika Ratana Singhaji

ri.

due to

my note

Cfr. also

to

fr^T^inRt, st.

189, 205.

Notice here the use of the term "^TT^MnrP


{U).
Caranas " to indicate the Dingala.
the
language
of
"the

^^sJlf^rfTO-

23.

-^^nr

cRirT

f%ft #c.

^^^^n^ ir%cw:

mwi t^

^^-

25.

5^^. ^?T^*rrrTcn5T^(C7).

1^, a survival of the old neuter singular of the Old Western


Rajasthani, used exactly in the same adverbial function as the

W^

Vacanika Ratana Singhaji n, 92,

in

stances of the neuter in the Veli

^O^

^TRffT ^^Hft:

'TtfdM

%^

H%

v.

q.

\ ^RT^OTS?

5^

<4Hoh<iU

W^

^^wr ^ff ^in" ^nrf ^^ft^ ft^ Trt% ^er^


ybrf^^K WPTWT irfir ^ % HTf%^ ^^ ftrrrftr^ne ^r

^rrar '^'^s^rfe

^gun

29.

^ix

in-

^ ^r^is' ^rnrne ^r^ i ^nft


8 jft^nm
-^TO^ \ l^CTW ^^ ^1 fi:r^rT =^^3^ ftr^TT ^

^xr^^T^JT <

cT*fi<yi

For other

cfr. st. 36, 64, 66, 211.

ffffiir.

Here perhaps

^^mr
(P)

was authorized to read ^^

with the majority of the MSS., thereby making the correspon-

dence with the ^^c at the end of the line more complete, but I
have preferred to retain the regular form, not only on account of

^T immediately preceding, but also because it is difficult to


know how far one would bd justified in altering, however slightly?

the

the endings of words or syllables to produce internal rhymes or


alliterations.

why

Thus,

if

had chosen

should I have not read also

more internal rhyme

rlcl*yc|

Jl'TT

^MRicicKMirHprftrfTH

U).

to

read

for JF^fr to

for

^Tk,

produce one

Here the pleonastic

inWT X.

particle

^ has been added by

myself to complete the number of prosodical instants required


for the verse (14).
I might have added ^ as well.
If one more
syllable is not thus introduced, the verse will fall short of one
matra, but one might still read it correctly by pronouncing the
second syllable of i?T?IT as equivalent in duration of time to
three prosodical instants instead of two.
case see st. 183.

For an analogous

The MSS. J{K) 8U read ifm if^ ^*?wt^ ^K in the second


but the explanation which the commentary of U gives of

35.
line,

5p^ is hardly acceptable: ^ftf^Wr ^[^T^t'fifTiiT 8'^Ti?IT'^i^: (U).


In the Bhdgavata Purana Damaghosa is the name of the father
of Sisupala

^^?tt

36.
is

given as

for the

my

is

^^T^ by

emendation of the original reading which

the consensus of

emendation

is

for the reading of inciT

all

The reason

the MSS.

the same as has been adduced above

instead of ^fTWT

(st. 32),

namely, the

necessity of introducing one more prosodical instant to make


the line complete. In the present case too, the deficiency
might be made good by pronouncing the e of ^ as equivalent
to three prosodical instants instead of two.

37.

g^r

t^r?T

Cfr.

T^^

w Wm ^ ^^#t

(Va-

canikd Ratana Singhaji n, 20).


^T^, from Ap. ^^^if^

<

Skt. ^W^, is the regular pasmodern language has gone out


of use, it being substituted with the new form ^sS^.
For the
use of ^ifi^ in Prakrit, see Pischel's Prakr. Gramm., 548.
38.

sive

form

39.

of ^tnft,

^^,

for

which

^^,

in the

a technical term used in Indian archi-

tecture to indicate the base of a pillar (see Archaeol. Surv. of


West. India, Vol. ix, Northern Gujarat, p. 24). The change of

into

m was evidently made by the Poet, only

in

homage

to

the rule of the venasagdi.

40.

^T is a word whereof the exact meaning is not clear.

The Dhudhari commentarv seems

to take

it

in the sense of

" tent "

^f^l^l ^!

TiT KJ

^if

"

"

woman

^fJT 'SCfnWf^^f^'

^^ ^rw^

f^'OT

PU explain

whereas the commentaries oi

W\^T

^^^ T^^

it

^?: ?t^ ^t^^ ^^t,

synonym

as a

of

^rwts3| <ri |^^ iff cl Tf^^C^ft"

^^^^ ^^^y^

(P).

To under-

stand the comparison, one should think of the

way

the Indian

f^rrf^

women, dressed in gorgeous colours, crowd the roofs of the


houses on all festive occasions when there is a procession or any
other similar tamasha to be seen.

mh

ant

42.

F^

^Ti

From a comparison

Cfr. jttI

of the

^f% www ^fr

55, below.

3fl<T, st.

two passages it is obvious that 5|rf^ is


The commentaries do not
^WW

in both cases connected with


all

agree in the interpretation of the phrase, for instance

B ren-

in the

ders the present passage simply with


latter passage

il^^^M
is

9(\fl

Jimi.

connects
.

The

^ilf^f'r

SifffT

. . .

is

for

??Tir,

meaning

given

bj?-

^^^ w^

of the phrase ^JW, fx

under

st.

155, namelj'^:

In other words, here ??1P^ is not


auspicious song," but only " aus-

JptfTTR JTT^f^.

used to give the meaning of


picious ceremony."

W.

with ^f% and renders

mft.

correct

evidently that which

^WW mt

w, and

'

the shortening of the initial syllable being re-

quired by the metre.

44.

evidently
neck."

Jj%^5rTai^ ?:f?rf^5

is

" he

who wears

^wri ^cTT^ ^^t


45.

? i?

{U).

^Ti:

The

literal

the brahminic thread round his

TT^ r^sr ^r^T

^'rf^. a sigmatic future

of a prohibitive imperative.

meaning of the word

(P).

form used

For the use

in the function

of similar prohibitive

futures in Old Western Rajasthani and Prakrit, see Notes on


Gramm. of the Old West. Raj., 121.

the

^^, a Sanskritism well permissible


?R,

in bardic poetry.

Cfr.

174, 244.

St.

46.

^^

?:^T^ %TT

T^

From

T^

the commentaries,

it

appears that the meaning of this phrase is that all the few
trarellers who were out, having reached their destination, halted for the night, but the grammatical connection of the three

words ^^

^^ ^C^

is

ings of the three commentaries of

<factt

^^ " :cr3r rr^^ "

tt

^ Tfe ^m^rF^^(?7).

49.

The commetitary

of

the second of which

is

BPU :fn^

w^~^

47.

W^,

I quote below the render-

not clear to me.

x^sf

U gives

WlTll

^Tt ^^t

(P)

^
;

t^

^:^rf

two explanations of wTk

evidently wrong

^iT;

^WT^rrpT

T:mf^{U).

w^2_^2^

^mr

Tfir ^^jr^JTr^r^T

51.

^^^inr^m(?7).

52.

^Tl^lAr<

mfw (P)

^^C^C

^PT^J

{B)

^^aft^^J {U)

^^-rfvi^ JTlf^

^ffWt^R: (P)

^T^T?

TO TO ^^tmaH^TW-^^WW^

iTTff^

Jld<4l-l(f7).

an adverbial adjective,

i.e.

an adjective doing

function for an adverb (^f%%, or ^f^m.

cfr.

the reading of N).

53.

irf^w^,

For the use of adverbial adjectives


see Notes

etc.,

78.

in

Old Western Rajasthani

The

first line is

verse is in corrupt Sanskrit.


unsatisfactory in all the MSS.

reading of

NPU,

55.

1f%*r
St.

etc. is

56,

which the order

in

which

f Ot^

ftnr^firfTJw: %f

Or^T^

jrf^ THRTO

%^^^ ^<5h'd*)ci
d

of the questions

w^l^

<*^ld

^ST^

wm

^^

of

was

falling

to this stanza runs

^\M{< "ST

^iTTJTcT:

"^ ^JTmro

^^

^cttt^

with the insertion

line

only, as the line

The commentary'(^*

ipaf^

^T'^cT ...

57.

BJM

found in

is

short of two matrm.


as follows

of the

have adopted the

confirmed by the order of the replies contained in

but I have had to complete the

of f%w,

The reading
I

^'^ %if '^^^

^"^rf%

Trft^rrftr

cTt^

$ftrcTfiTfcT

U).

^ ^S,

^ ^TUT

^T^^f^g

Tfir

T H^im* ^^-

{U), <i^[Mi, 5!Tt (P).

^vaw,

is

rendered by the Sanskrit commentator with ^sif^^,

a neologism not without interest.

58.

^^^^^?:^r

is

understood as a compound by the com-

mentaries of BC7 (^^'c^^Tq

but

understands
ally,

''

that

^^j^

f^T^ w,

-S

^rinniriiT^

U),

more ingeniously reads the two words as separate and


:

ftar^

^T^

^t f^,

every other protection


also reads

60.

5^ ^^

^rrt^iT^jiT

^ ^t

far

is

instead of

^^ ^f^
"^"^f^

i-^-

to translate the text liter-

without protection."

Notice

^^.

^^*f%,

^*W ^T

(P)

^ftrrw ^xt^c^^t
;

"SlTf^ngTJT

3TWt^fT#

62.
Tt will be noticed that the first line in this stanza
does not conform to the general rule of the venasagdl, which
requires that the first and the last word in the line should begin
with the same letter. But the Poet is not to be found at fault
here.
By studying all the lines in the Veli, which apparently
do not conform to the rule of the venasagm, I have discovered
that these, far from having no venasagdt at all, have two venasagdis.
In other words, the line is split in two, and each of the
two parts has a venasagm of its own. Thus in the present case

venasagai with ^^, and irm with ir1%


The other
examples of double venasagai which I have found in the Veli are

Wl% forms

WtTT%
^T^

ir ^?fiT giff

f^

crfif

*lr*^

^>^^

^IdMpd

^(f^

^^TT

Mftjlft: TT3^

TH f^

mirft

sf

3r^

'Sa^

=^^t^

^t

cf|T^

%^

(90),

(93),

(186).

Strictly grammatically speaking,

BJKSU

^Yf of

f^

(49),

^^STcT -^rft (81),

JHT^ T^^rft ytr^^i il%


=g^

(15),

^ ^T^ '^^^ ^

^KRifT^t

(6),

^n: (20),

V[^m wfK "^

^MdtiM

^ ^ cT^

would be more regular, as ^

but an oblique form.

But the reading ^

is

the reading
is

jp

not a direct,

supported by the

rule of the alliteration, which carries much weight in bardic


poetry, and also by the large use which both Old Western
Rajasthani and Maravari, especially colloquial, make of the im-

personal passive construction of the past participle (hhavi prayoetc., 127).


Thus in modern Maravari one
ga, see Notes
.

w ^^,
^m ^^ m^iii^^ (P).

would not say to-day


ingly

krit

63.

I^W^

64.

^T^fTjrir " Rescue

^Idl^m

commentator renders
1?^

but ^

ir

(U);

me
m

",

^^

P renders accord-

tfldl^M (P).

an imperative.

... ^J'^Tt

The Sans-

TS^^JW^^Q^' M^J^i^'ft-

^T^'t^y for '^iTWt^, the

^ being probably changed into m

only for the sake of the rhyme.

65.
Apparently, the second and third line in this stanza
do not conform to the rule of the venasagai, because the first
and the last word in each of the two lines do not begin with the
same letter. It is however to be observed that the bards are
often satisfied with making the initial syllable of the first

word in the line correspond to the second, third, or even fourth


syllable of the last word, instead than to the initial syllable of
it, as the general rule requires.
Thus, in the present case, the <|
of f^irr has its correspondence in the

<f

of ^Tgft,

t of I^^T^.

^Tfi has its correspondence in the

and the T
This

is

of

not

considered to be a breach of the rule of the venasagai. For


other examples of this case see stanzas 39, 40, 67, 107, 108,
109, 118, 119, 144, 161, 171, 174. 176, 178, 179, 188, 192. 194,
198, 208, 209, 216, 222, 247, 252, 264, 265, 288, 305.

^^_Tfe ^:^rNT^^'
66.

tion

?r is

(^qf

^Pt?[f

(P)

^^^ (B).

renders

renders

it

with

strative adjective

T^ in

the correlative adverb

much

Ratana Singhaji

*'

B with

this construction

m^fk, and

is

with

(a way),

similar to that of

and

21),

" etc

Of r

"I
^^9^ ^<rt ( Vacanikd

^^PfTT T^T {Ditto., 23).

In the

N renders the word with *?^rT ^*TO and P with


The reading tfj of NPU is not clear to me, unless

present case,

^ VCT
an incorrect reading

such

*'in

so " in English, in phrases like:

They go so fast
rl,

evidently

position of the qualitative demon-

The

with such (speed)."

it is

^m ^Vm ^T^T ^"fft ^1%

hardly justified in bardic

is

f^Rf^ij,

^^, an instrumental used adverbially

68.

a causal conjunc-

and connected with ^f%sr, but

^Jfif t^T.

a Sanskritism which

^7TT?r,

like it so

^^[^^

P in the sense of

understood by

connected with

poetry.

{U)

it is

for T^, the neuter

form

of

^^used

adverbially.

The commentary

of

to this stanza

is

of particular in-

inasmuch as it represents an attempt by its author,


Saranga, to throw aside the authority of his guide, Oarana
Lakho, and give an interpretation of his own. But in this he
fails, and his new interpretation is grossly absurd and altoterest

gether unacceptable

'^TTi^^^M'rf^ ^4)qS*ft \ %^H^1 ^

^T^
^RT%

^TfJT^ ^'f^^T^^

^ ^ #sf^

^jw twf^T^ ft ^rwt

^^rrw^5ft ^wf'^wt

^rft 5cft "sii^d

-q-rr

^'i

^f ^

^^

"^n^ ^jntm-

ftiT^j Trim-

^rrftr

^^t^TQiRf^ ^^rfn^r^^rff^ *rf fcr ^^r ^5rrjm^

JTT^ftfir^fiir

{U).

f^

69.

f^

'

So that, in order to."

as a final conjunction in

Notes... etc.,

111.

71.

-^^m,

W^fm

72.

W^, and

For the employment of

Old Western RajasthanI, see

is

IJJTTSJ

5ft

(P)

g?5^ i3mcm

evidently a feminine substantive, the object of

I identify it with Gujarati ?nf%f\,

f.

" Information,

The commentators, however, prefer


to connect the word with ji^^rt and to explain it as ?^^TTJ
^H^: "respectable women" {U), or m^WK ^* "respectable
people " (P). One need only look at the place h^Uri occupies
particular knowledge."

in the sentence, to understand that the commentators' inter-

pretation

common

is

of Indian

make a
73.

But the lack

a grammatical impossibility.

sense

is

of

often one of the most conspicuous qualities

commentators, especially of those who

^N^sh

to

display of their undigested erudition.

^^ficsf

^rrv W*"^

Here ^i*

is

my

emendation.

BKMN8 read WfWY

which is untenable and has probably originated from a misreading of ^tv, whereas JPU read ^T^*
Also, most of the MSS. read ^ ^ in the place of
I do not

think there can be any doubt that the construction of the

phrase here

is

identical with the

^*t

^^frsf

and therefore ^n< ^t^ is a genitive.

But it might be understood


wrfw bemg dropped to
the phrase ^T^ WT^ is understood as

as a locative as well, the terminal

form a rhyme with ^^.

If

iisr^Tfr ?riiV in st. 78,

i of

WVT of JPU would be equally correct


the oblique in e and the oblique in d being equally permisa genitive, the reading
sible in the

form

of

Dingala in which the Veli

renders the phrase with

^rmr

^ ^ w%

written.

is

^i^a^: f%irr^^^ (U).

^^TTT ^uiiQ

^tRt^?^

^iTTse =^Tt%ne

^t^ (P) ^^ ^Effeft^ ^^3frEr[T]T {sic) ^ Wt^ ^U\Mi


f5T% w^ ^^nrm ^^TTT ^ZitiO
^ w[^i ^t^

^(T^X
-sff^

gsTT^^T^^rsr ^rfcrf f^r^

75.

fk

^^

tit

ww ^ff^ wx f%^

Notice the reading sir f^^ of 5ilf

It

to be explained as a misreading of iTTTf^^, unless

is

obviously

it is,

indeed,

an alteration introduced by some presumptuous copyist.

76.

%ft ^^^T-

(C7).

77.

^T^nPC Tfy

^TW^

78.

rr^yr ^,

jU).

a colloquial phrase which

is

to be completed

with a substantive in the locative like ^^ "in the house." It


is, ultimately, the same idiom which is used in English and
other European languages.

the

TT^

79.

4\H[U

The

last line in this stanza

^nft

^Erm id^, ^l^fcui^l

^xm ^m\

does not violate the rule of

venasagdi, because the_rbards in particular,

writers in general, always consider postpositions

and Marwari
as forming

one word with the substantive to which they are appended,

and

therefore, according to their theory, the last

line

with which we are concerned,

is

not

?nif1

word

u^^ '^ in st. 82, '^t^t ^fJT


in st. 166, and ifift ^R: in st.
^ix ^
\

Cfr. the similar case of

'^ in

filRsr

80.

148,

St.

^-mj ^Kf>?i>T

plexioned one")

is

Here ^fli

fig^JiTK.

as

it is

in

st.

108,

192.

the dark-com-

("

used by the Poet as a mere synonym or

epithet of RukminI, obviously without

much

in the

but ^f^^T<ni1-

any particular intention,

used throughout the poem, but the Sanskrit com-

mentator apparently thinks that the word

here used inten-

is

and takes the opportunity to explain the meaning of it,


by quoting two slokas which enumerate the characteristics of a

tionally

sydma woman

?Tsznirr%

81.

h^'jtwt

^ iifim T^^if ^

The commentators do not seem

ii

Ii

to be sure

about the

exact meaning of WWr^i, a word which some render with ^ii*^i

" quick" and others with

^Wt

both the meanings.


ments to the last two lines

A" gives

^ % T^

" loose."

The commentary

of

I quote below the different com-

in the

stanza

Pti^

%f%% 1^

^T

^fe t {B)
^fft
^Twi; TRi^ ^xz ^TT j^ ^In: ip^tn ^t^ iftcr itNt ^
TT^ Wt f^ ^^ ^rf^ ^TRT (P); W^{i ^TR- ^pU^MTJ

feft\ W<iX^

w^

^rtHT

W^tWl ^ ^t^ ITNt ^T^

f^^

^ET^TTT

ft^ne fiRTT W^ToRW ft^TT


7

W^

W^^tWT
(N).

v*)dlc|<j1l

XTfcTT

wwt^ m<ci^

^^
^n

^^^ ^t^^

ffTT=^

sfl

^n ^^T

TTT^^

xrlcT

iT'fT^^

3T^

1%^

m^

^^mr

wv.

^^Tf

^rrS

fsr^^T

(P).

(P); fW^CFTR-

T:^Tt^^

45<ji<^=h

86.

^fni^MT

Iwt

^^

^^ (BNP),

^f^

WlH^

W[T^ ^flM^ T^^

literally " pointed."

literally "

on the hone

of the colly rjum-

the former f%^ being used in the meaning of (^T^


" the pencil used for applying coll5rrium to the eyelids," and the
reads 1%tt 1%^
latter in the meaning of fa^i^T " a hone."
pencil,"

^ft and explains

^^ii^qr

f^^

^ TTf^ mm\ ftW^


^

5r^

<xll-tl-1

^\^^ wt^^

^TT ^fiW
^JT^r^

^^

g^T

^ %W ^^T^ (N)

^TTiT {U).

wm[^

-^iT

cri^ie^M ^TSP^^

^^

%^ ^ i^TiTcTT-

*i^^ '^'^r f^m^w ^t^^ ^ ^trM

^cjwse fir^r^

c|^i<iy^ (P).

89.
this

(P)

^vt^^ %^

wf?r

fsTOT ^t^r^ ^rfq"^!

^qf^ ^t f^ft ^^

^tfa^

word.

am

not sure about the exact meaning of

The commentators simply say that

for a part of a ratha,

and

the two sides of the vehicle.

it

is

a term

adds that the vUkiym are found at

m^r^'^

^^"^^fl"

*%^5

=q-wf^

"Mdohirci^rd

Notice

U).

here the use of the word ^3^- as a Sanskritisation of the vernacular word xni:^^ " a wheel." The latter word is, of course, not

derived from ^^nf- but from


xiT^ explained as

90.

W^^

?:^^^

explained

91.

^^t^QII^

^(^

f% ^"f,

^RTiT

Notice the reading

Apabhramsa q^^T^^

Prakrit

(Cfr.

Hemacandra's Deslnamamala).

in

^ft

?Tr
5Fnr

iT^ftr^ (N),

^TtS

^eTT^ ifzifq-

crft

^W^

^f(^^

*^'^Kg^^t

ir^

W^

of B,

which

% ^

T^

is

WC^

The other commentators omit

to explain the word.

93.

^ ^

95.

rn*i^,

are used

96.

T^f^

MV

^oT,

^^

!i,i^WMl<i*^i

a Sanskritism bolder than i^ and

by the Poet

in other places.

renders

which

rf"^

t^f

'J^iTTTf

^TTfqcr^i:^ Tf^ ^feCTtfrT (U).

^l^l^"^*.

. .

The Sanskrit commentator

interpretations of the last

two

latter interpretation rests

gives

two different

luies in this stanza, of

which the

on a reading vpft^'l'^, which

is

not

evidenced by anj' MS.

w^ ^ft" ffni
jpm^ wt^
F^ %^

^3f5|"^[%

^Ff^ w[fw
'r^

T5[ ^[f%

^rCf^ ^TRRcT

^^dcTS'

^jws ^^m

W3T^

^Nl^-ti<*i

^^^

^fhrr

line,

99.

two

and explains

?ift

^rr^rcrs-

^Ct^l

^tt^

^x

^TRTT irtcft

(P).

The Dhudhari commentary reads ^


second

^rwt #r^ ^n^Tcr

xrr^^

^iv:ivi3'

^PJIff

^ERTTTcmTlZTTfTOf^-

T^

^^

^?r

(for

^WH) in the

*ft^ "^T^

^^

The Sanskrit commentator

gives

two

lines,

^^

^'tftr

^^ ^

different interpretations of the sense of the last

but the second interpretation could hardly be taken seriously

Twftr (U).

cn^ (P)

102.

XTT?

103.

=?gfr^ ^^w*i

^tfT

(P)

^ ^W[

{N)

T^HFT^,

irftr? li^aT^^iiTft

(i^)

(U).

tttt-

W^the oblique
(

<

?r:, cfr.

St.

The form

above.

vari uses

f^,

^nwt ^T

^^

^
"

JTfi^

able

U).

suitable."

fit,

peculiar of the Vikanerl

t^,

crrf^

^Rfxr

^^^ftwiT 5?7rnT

Apparently, mJf
(Cfr.

GujaratI

wTJrf^ irrft^

H^

BKMN.

*P:cTT {P)'

T{^

The reading 5%?n

because more

'^Tpf

106.

first

is

is

^s(f^

^^

two

^ ^^

m^^ s^^t^^ it^ ^ct^


;

Etym.

^nrr

Diet., p. 1002).

^ U^Kn w^

(N).

Notice the reading arfwH of


of course preferable, not only

but also because of the

difficult,

makes with the

95,

here used in the sense of


" near to, close to applic-

^g,

"secT^cT irft^^iT^irjfl^

^1%or

st.

standard Mara-

is

suitable, agreeable," Belsare's

instead.

^rnr
(P)

pronoun

used in the same construction as in

is

f?rfiir

104.

singular form of the correlative

66),

syllables of

alliteration it

5^*^.

here used in the function of a postposition of

the accusative-dative to give the meaning of " towards, in the


The form is, of course, a conjunctive participle

direction of."

from

^7^^

in origin,

and

carries the

The Sanskrit commentator

literally

meaning

of " desiring."

enough renders with

NP mistake the real mean^J^^<4|, but the commentaries of


ing of the

word and explain

directions of the

The

compass "

it

as

*'

four,"

namely " the four

(!).

third line in this verse does not conform to the rule of


it would seem that the correct reading must

the venasagai, and

be qfn9 f%fT ^^jT^T^, but as the reading is evidenced by thd


consensus of all the MSS., I have not ventured to alter it.
Cfr. the similar case of f%f^ ^Ixri^ ?rf^ fsr^j^l^ in st. 110,

^T^
228

'^Pa^'^

and i%fx

WT^-

in

'tIt^?:

168,

f?rfic

w^5

^t^^ in st.
in st. 237.
From the comit would seem that when a

fsm
^m:^ -^fvo^
St.

1%tir3rTf^

bined evidence of all these cases


line begins with an adverbial, pronominal, or conjunctional

form, or in general with a word having more or less the character of a proclitical, the venasagai maj' optionally be formed
with the second word in the line instead than with the first,
thereby leaving out of consideration the proclitical word with
which the line begins. Cfr. the analogous case of lines ending
with a postposition, for which see my note to st. 79, above.

Cfr also the case of

^'[^ in Vacanika Ratana Singhajl

ri,

183, 187, 205, 206, an anomaly which probably finds its


explanation in some reason analogous to that given above.

170,

m<^

107.

mentators

108.

is

understood differently by the different com-

'^^ x(%: (N);

^[^[

^rfir

f^^

of

3lf?r,

110.

113.

(P);

the place

iKft (C/)

C/'s

^^^*T

^cT?

f^^

^^^*rf

(5).

3iefe^%(?7).

^n^^

i^tr; (5); ^^fi:^

t5

^^ W\

^^

l^r^H(C7).
gsTT^I^T

114.

T^
is

NP read HSf ia

planations concording with

5^^XT^*

of the rule

^Xm ^^^ ^^ ^ ^fhe^T^ fofff =^^^r?


^t^JTSe ^^Jm ^^^ ^fhe^^ (P), both ex-

and .explain
(N)

^x^

79, above.

st.

In the third line the MSS.

^fS my^^

irfoT* {U);

For the apparent violation

of the venasagai, see note to

109.

xrr^ne (P)

not

^*r^^:^

^^

(P)

^d^^ w^^^Tft:
Xf^cTT 'n:

(juite clear,

TT.

^;r^*i?T5 {U).

(P),

^Rlm-^t

EEere the

(U).

exact meaning of ^T^t

though the word could hardly be anything

but an abstract substantive derivative of ^t " hard." Following the clue given b}^ the commentaries, I should feel inclined to understand something like

the (horse's) hoofs each

man

"

With the hardness

of

vies with the others (in speed).''

But the use of an abstract like ^iKrfJ in a similar connection is


at least uncommon. T quote below the paraphrases oi PU

^^le

cft^3T

^>ft

^T

^^

5TT

^r;^

^t TOe

irse

{P)

t^

{U).

The

115.

third line in this stanza apparently does not


of the venasagdi, but probably the Poet is

conform to the rule


not at

fault, as

'^.

116.

he considered

^f^T^j as a single

It is strange that here

sages where the adjective

and

word.

in all other pas-

MSS.
The word is from Sanskrit
*^r^^:. through Apabhramsa fw^^^ > ^fi^;^^, and its correct
form in Rajasthani is ^X^^ > r^T".
irf^ occurs, almost all the

should read ^ instead of ^^,

^[^j^nir

117.

^R:r^^

3rrS

^TFJjr

ifBiiT^^

iTi;^

{N)

-^jf^

ira!i^<n%'^T*?r^-- (U).

(,V)

^"^ ^c^^^

orrift

(P)

^TT^lrfFf^ ^^crefJT^* ^ftlT^T^rft-^ fr^T^ {U).

^a^

Here

t^^

evidently

adjective, identical with the

modern ^wf\

substantive must be understood with


ing.

The commentaries

of

only a feminine singulai

is

NP

it

" double,"

and some
meannameh^ " a

to complete the

understand if^,

''

double river is flowing, the one of water and the other of blood,
but such a meaning can hardly be considered as satisfactoryThe Sanskrit commentary is not very clear, but apparently

understands

namely "a double shower

is pouring", but
from satisfactory. The correct exprobably that given by the Dhudhari commentary,

^^f,

this explanation is also far

planation

is

which understands the word t^^ and explains

TT^

^ ^15^ ^ ^ ft ^^

ci<^^

^% T^^ fro

^T^^

^^5Tt

^ETPft

^^

<mi^

^*ft 'The

^nftr%

t^jtc^

n'5<^l

c{^

wr^Ewt i^)^

118.

^T^

ji-^qh^^jgl

t?rf^, 3T^

'fWl"

^t

^^^ ^S" ^rhft (N).

5ft

TTfftf

^^

JTf^

^^

^T^off

(5).

The Sanskrit commentary thus renders the meaning of


the peculiar Dingala terms occurring in the first two verses
:

with

120.

^[52^]ft^. ^f^^

121.

^tfe^nwf

^9%

is

*r^cii ^rrnr

"^^^

5TO^ohir^4^

evidently a feminine adjective connected

"the sixty-four

{yogmts),''

but the Dhudhari com-

mentator ignores the real meaning of the word and most fantastically ascribes to

iTf%

it

the meaning of " drops of blood

^w^ m^ w ^^

^ ^ "Wft f5

^1^%

l|

explanation of the word

-cftcil

is

-^NPi [^^i?2rifS {U)

^^
122.

^3)XiTT

irci

^^m

The commentaries

of

M [<^

WW^

that given

by

f5 x^
The

{B).

^5fV^
<?rhr

correct

UP ^feriiot^
:

^5r*if^4\l'MT (P).

^i:wt"^rf^Tr% {U)

cTcT:

^ ^^T ^

*'

^mrt^

Tf^^rK

^rrfie (P)

^5TTfS ^fV^Ilftr ^^dGjI'Ml Tf^

NP, and

so also the

commentary

of

U which I have quoted above, understand the second wn in


the second line in the sense of " vessel," apparently identifying

the word with

^T.

Though the interchange

unprecedented in Maravari

(cfr. for

of

^ is not

with

instance the double form

fr^*?^ and f^c^^), I do not think the above interpretation


acceptable.

my

In

opinion, the second

is

cannot be anything

ler^r

but a direct plural masculine from the adjective

^ifV,

connec-

ted with some word to be understood like " blows '* or ** men."
The latter interpretation is the one preferred by the Dhudhan

commentator who paraphrases

123.

T^

^^r '^T^

in the fourth line

is

wtu

^V ^jr W
NP

explained by

apparently also by U, though this substitutes for

it '^^

(B).

(and
in the

commentary) as an adverb meaning " quickly, immediately."


I wonder if the meaning of " plough " would not be preferable,
especially in view of the fact that "^T^f^ in the third line has

no

object,

and the only object which can be understood with

it

is^^ "plough."
124. "^^ft"^ U^K is a puzzle to me, and that it was also
a puzzle to the commentators is clearly indicated by the different interpretations they have given of the phrase and by
their attempts to obviate the difficulty by altering the original
reading. From the commentaries, as well as from the general
sense of the stanza, it would seem that the meaning of the
phrase must be something like: " after doing the ploughing,"

but what the exact meaning of the two words f^f^c^ fk^K
I

am

unable to guess.

Another

difficulty is

mj^

in the

is,

in the

an adjective which, if it refers to n\m as it seems,


ought to be in the masculine, and not in the feminine gender.
second

line,

125.

ftlTT

^%

^^

^ff^,

$ ^fhrr ^ ftr^ t^ 'ft^


wr wf^ fsf:^^:Pff f%M^

'fr^ 5^
cRTt

f^Tft

#^ Wm

^ mi

c(^

^r^

cTft

^TT

^t^

{B),

-fmi^

ftf^rwTft-

127.
In all the MSS., the first line in this stanza falls
as well
short of two matrds, but from the commentaries of

NP

as from a comparison with


occurs,

st.

128,

where the phrase

we may conclude almost with

^w ^r^

absolute certainty that

the word which has been omitted

commentary

of

^f%.

is

to the entire stanza

^% ^^T*?]t ^ ^l-^+fn

^^JIl'^<i*l^M ^T^hx^ ^^"t ^tftcT^


it:

-^m^

128.

^TfcTT

=^^*r

^''fT^ -^T^fcT

^cT

^W %t^fcT V^^

{sic\)

^ERSR^t^^Tf^rq-Tl:

'^^

fcf^

^m

5<^*it ^jqft jjiHt^

^t

^35 *rt^ wt ^T5f

?^T?ffi:

^ ^ ^^
^frt^

f^^gfir

Here

oTiJTl'I^

all

^>n

^9

larwft f^rft

ftn^

Wt W^

*T^^?^ '^rf^.

^rei:

Yama."

JTWt^
s

iTKJT

the commentators

the god

'*

^<^'Mi4^ft|t5iScJ%

^^T

(5).

^g^^^

instance, renders

%3t

^rrie

understand f^^f^r in the sense of

^(i?

%-^mSI

129.

for

quote below the

M^nHl^l^(s*

From the commentaries it appears that there

here an allusion to a proverb {dkhand), whereof the entire


form is v^iv^ f^^I^. The meaning is clearly explained by U

is

iJ^^Tt*> S^t

sf^aRt

^^fH, namely "there

earth than which there


course, 'gw " true."

the form v^rrv^

is

not another

The proverb

f^^^

is

is still

no good thing on
better."

still

^^

is,

of

used in Gujarat! under

W, but in a somewhat different sense.

(See Belsare's Etym. Diet., p. 372).

130.

gg^^ ^^Wra;

131.

f^^.^r^.^'1

^IcT^

^!?L

^mt

IHcT*TTf5rcT^T^ {U)

%^r^ %^^ l^^'^H


%^il5 (P).

{NPU).

(U)

f^Tff

1^

(P)

^Ht^

TT^

^Rfa m^[Wl

133.

TTflf

%fe

wit

\^

{U).

{U).

^TifTift

134.
is

^J^ rM^1<l^

^5^Tftrsr- {U), literally

" he whose

name

gold (^^j."
r^Hll^ ^ft^, an absolute locative.

cT^G^d {U)

Tjj^l^l^l

5^TVK

'^Icidcij

'Wftl^

^Wt

^f^ ^TTsft^
^TT

(iV)

^fMt

All the commentaries, except the Dhudharl com135.


mentary, which has altered the original reading, agree in saying

that the meaning of this stanza

137.

The word ^T%irr

is

ironical (^^frJ^).

in the third line

puzzled the commentators, for they


interpretations of

it.

mwi f^^

^JIT^T

give different and absurd

PU read 'fT 1%^T. N seems to understand

^f%r??T in the sense of ^^ari

of

all

seems to have

If

^ftsTT

^T%^

^WT, and K^JIT^T in the sense

could be understood in the sense

"were restored," the difficulty would be eliminated, but a


verb Tl^'i^ " to restore " is unknown to me. I quote below the

of

comment

of U,

which contains two

different interpretations of

%^

^T jfy ^^^TW^nT ^
^TT^ % 5 a^i^chOii^^fti
^kVm^
the passage

WVtW[ Tfy "H^^K^HmMi

139.

^^^JIl'MT ^cTT <^<Cl*dl

'^w^

fti^-

^r^

xr^T^rrT* ^5T^n*dl l(d4H|ciiff

313 W^ ^hX^ ^W[

{N)

U^U^i ^m^

{sic)

5^r^

(U).

3T% (P).
The second and the fourth line in this stanza are irregular,
in that they number thirteen syllabic instants, instead of fourteen.
In the veliyd gita as used by PrithJ Raja, the second and
the fourth line always contain thirteen syllabic instants when
ending in a periambus C^^), fourteen when ending in a iambus

(^ ), and fifteen when ending in a trochee C^ ). In the


present case, we have a iambus, and therefore the second and
the fourth line ought to have fourteen syllabic instants each.

140.

^fhl

'gt^,

%fe, " seeing green twigs in the hands

^rft

(of the messengers)."


In this connection, the Dhudharl commentator remarks that it is a custom for the messengers to
carry a green twig in their hands when bringing good news, so
that people who see them approaching from a distance may
prepare themselves for Joy, before the messengers are near
enough to speak.
The Sanskrit commentator gives an absurd' interpretation
j

of the fourth line, to wit

namely

^s^l^gHTT,

''
:

^J^w^ Trf^^TJtl: ^^t^tf'BrrT ^w^?^^*

they perfumed Kusasthali

flowers (!)," a blunder which is all the


the sense of the stanza is quite clear.

141.

22^5^^^
143.

where
as

fci'ilfift

^"^T^

meaning
meaning

ingly, very

147.

mTk

<

doubt

"hand"

if

st.

279,

and by

as w^iR^ "in thy hand,"


is

the real

cannot be said that such a


altogether inconsistent with the sense of the two

though

f?r*f?:

it

occurs.

cannot avoid the suspicion

both cases a pronominal or an adverbial form.


not be a curtailment from ^fw^ft ( < wf^ ^tx) " exceed-

that fH^f^
it

"in the hand."

passages in which

Could

ti^^d<1? =tt^l^^M

This same word occurs again in

of the word,
is

{All).

explained by

it is

more extraordinary as

^Tfrt ^1*<^1^l- {U)

cf<-^r<s|

with lotus-

is

in

much
^

qTlft

"

Here ^

is

prpbably the contracted form of

^K^fx "over, above," but the

as xpr

stands

it

fui,n

^^PTRFf

ing of " water "

'*

water "

M^=llft:

^TT^ TT fw

commentary

WW^

n"5l

of

under-

"^^^^ ^3nTT ^^^

WK

{N).

As the mean-

given by mfK, which immediately follows, it


would seem that here ^ must have another meaning, i.e. the
meaning suggested above.
is

151.

^m^ ^T^

153.

^^222_22L^^tf^ Tlf^r^t^fin ^^^i

155.

J^^ftrse

*Ti;^ ^tft.

156.

St.

(P)

Cfr. ^fift

^WRftT

(iV).

TTI??f% (?7).

*T^^

in

st.

nv<i],

a Sanskrit instrumental, which

anomaly

U).

42.

f^^

1^ ^41^

cT^^:

Cfr. st. 139.

^rnT%

159.

quite an

{U)

WTT fir,

TRPT

^q^^fi^JTHTT^'

is

of course

Cfr. the similar case of WTf^nr in

in pingala.

234.

160.

^^

irfiff is

explained by the Sanskrit commentary

in the sense of l5j^flT1^1 ^TISTT

and connected with ^^^iRf^.

Obviously the explanation is wrong, for ^f^ here is not an


strumental from im *' thought," but from irf^ " gem.'*

161.

tffe<*rir^^

fe^^ft:

From

in-

the point of view of

Sanskrit grammar, the correct spelling of these two words

would be

^f^^CPWlr, fwfT'rilT,

but in Diiigala an a resulting from

the contraction of two as in the middle of a word, is commonly


shortened into a when followed by a double or compound consonant. The explanation of this fact is that the a in such
circumstances, even if changed into a, remains always prosodically long, thanks to the lengthening effect of the consonants
following.

U{-^'^

162.
of light."

'^^

(A'P).

Gh^Ru, a feminine form for ordinary f%T^

"a

ray

"riieDhudhari commentator in rendering the pass-

age uses f%T^, but as a feminine gender

163.

^^r

f^- <

All the commentaries, except the

>ic<rsgT.

Tjgft

Dhudhan

commentary which does not explain the word, understand


To make the
Jf^fkrt in the sense of ^f^^ "a thief, robber."
text better suit such an interpretation, some commentators
have even altered the original reading

thus

has changed

have no doubt that ?f^%rr has nothing


to do with 3ff^ " a robber," but is a verbal form, i.e. a past
participle perfect from ici^af), a secondary form of l^^^ift, ifi^^
S(<i(^d

into flf^f

fqr

"to run, go forth."


analogy of

162,

st.

My

interpretation

where there

is

is

supported by the

a past participle perfect ^If^W

corresponding to our ^tf^d, and where there are also four subjects exactly as in our stanza,

whereas

if Sf^f^rT

were understood

as a substantive, our stanza would have five subjects as against


four in st. 162. It is evident that the two stanzas were formed
one after the analogy of the other, and hence the above argument carries great weight.

164.

^ET^

T^m W^ ^^^ft^H^

'^^TTT^jr^JT^W"

iU).

166.

^,

a past participial perfect form equivalent to

The existence of past participial perfects in e in Dinhad been ignored by me till I came across the present
passage which is so explicit that the nature of ^% could not
?Rt%7^.

gala,

possibly be mistaken.
In all the other cases of perfects in e
which I had come across before, I had felt inclined to consider
them as incorrect readings for e, an4 interpret them as historical presents.
I regret that I have made two or three such
mistakes in my edition of the Vacanikd Batana Singhaji ri. For
instance in kavitta 243 in thi last-mentioned work, I have re-

peatedly read
out.

^,

whereas I ought to have read ^f through,

^'^ Tfir ^^^UPT^Tirft-^^ {U).

168.

Cfr.

Hindi

^^

/.

For the third line in this stanza, which apparently does


not conform to the rule of the venasagdi, see note to st. 106.

Rr^,

169.

monstrative

a feminine singular form of the remote de-

The modern Maravari form,

(Hindi w^).

for

the feminine, would be ^.

^t<iMcilT|<

171.

5T^

^mM

^m{sic)

^ST^r^qr

^r^TRnfcT "^ \^<M][ci

JldUIci

^ff ^Rt^ ^cT^rse ^^t^rgu^ff ^j^ ^(\cii w\m

In the last line in this stanza the venasagdi is obtained by


initial letter of the first word correspond to the last
letter of the last word, but the irregularity is explainable in that

making the

the

is

gfni^T in

208,

St.

178, ^^ftTrr in

and JQ^^fT

176.
effect

Cfr. the similar case of ^TTfi^fTT in st. 176.

suffix.

st.

198, ^|^^ in

^"g, a poetical license for

ist,

a rhyme with the ^r^ of the fourth

^ft.

st.

199,

'Tg^t^T

=^^ ^TT^

^m

wf-j^ H^TT

st.

introduced only to

line.

^m

w^ -W^ TTfff w(^ ^ T^^mv.^ wt ^ f*t=ii<J^


177.

g^q^ in

in'st. 221.

^fd ^,

ft^

^rrat

^^rr^1?^^^=ni(i

^^ '^T 'T^ ^^ iP)'

^f<ilR*<4LI-

(N).

(^fq-s

^^

(P)

178.

m^ W[^

Jfy

^TH

^^^^^lft

{U)

179.

^*iifa^

^T^T

Wg

fr^

^^ Kt^ ^

^ ^l^^l-^K
is

^T^^^: WT%^ ^*W

r^ ^n^ ci Pd *ltfir:

how

(C7);

(J5).

understood by the commentaries of

the word

^R^mx^

'

"^tf^-

3ff^ (P).

sense of "spying or observing secretly," but I


see

...

#^^ could be capable

NPU
am

in the

unable to

of such a meaning.

More reasonable is the explanation of the Dhudhan commentator qf W Rt {i-e. ^fm^l ^) ird
^C^ W {B), but probably
is
"crowd"
explanation
or
"crowded"
according to
the right
the Sanskrit meaning of the word.

f^^ ^^, t

180.

%^

^" ^y^l'MlJAI

fi-qi<<H
it is

(/).

^Rffe

From

^ct^ar ^Ts^T (P)

^m\

M^ in

St.

f^^

^MM\m

ftr^r

$^

^ST^TFT^

Jlillf^fcll

the above renderings of the commentaries

clear that they consider

singular, the correct

{N)

JPiT

as an imperative form second

form of which would be

jrf^ or

fjifqf.

Cfr.

202.

^TRft ^ifa^t ^T3Tf^^JRcn"f^*dci|<l ^ft^ffg^j: (U).

181.

^^

^rft% Wr*f (B)

182.

Tn

^^^:f% finR^T^,

(J5).

^Tfir

^<?n-:

^^T^

^ ^ ^^

^^WT:5r

%^:

{U).

(U).

{NP)

^ETTJP^

^T

$^

3rrt%fcT(C7).

184.

"SfT^nr^^,

187.

With

an agentive -instrumental

this stanza begins the description of the differ-

ent seasons of the

In some MSS. the

j^ear.

introduced by the remark

plural, srnn^Tt:

new argument

is

^^ ^ fj^uS sH

f.

(5).

^^

<i^

Pn<^ ^JTcT 'firft

Here some commentaries read

TI^ and understand " road, track," and some maintain xf^ " the

demon Rahu, calamity."


the explanations

%f^

188.

TT

3Rff

^^ml

^rTj^^iii

wx

^i^[^]

^sn^

^T

^^5^

f*^li*

in the fourth line, is used in the

ctttse:

^f^ ^Jmr ^r^^gr

^ETTfTTir

^fcr ,

^^:

^^T^ ^T

i^

(iV).

double meaning of

"the zodiacal sign Taurus," and g^ "a

189.

gives both

fti;^f% ^i;^ ^T^ftrt^ncT T.^

^^ ^'qfC^, %T^ ^t^

^i*<<i cnnc

f^,
g^^rfsT

The Sanskrit commentator

tree."

w^m wrf^

^^t^-

^ETW^T (P).

l^ym^ T^ Ttr

Ttr
8

^TJT

^TOT^ T^

'^''

cftft

^f^(p).
^^r^T^fe

wT^rFrr&

fitlJiid

ui

f^^

^TTcrffl-fcT

^^:f^

191.

fr^JTJmf '^m'

m^:

n^c

^^i^m^fV^r^ ^1%-

(f7).

f^T^gr

firft:

^^ft^, ct^ irrftf Pt-^^t

fk, in the fourth line, apparently stays for

(1%^), the past participle perfect of ^i?^, and

with ^^il

Cfr.

is

f%iT

connected

^^ ?ifT^ {U).

Notice the readings t!T^

193.

f^^ or

I^ (BM), and ^^ ^T^ (NP),


Seeing that the last

for f%^T f^ripT in the third line.

is

the

most difficult of the three readings, it is very probable that


The Sanskrit commentator accepts
it is also the original one.
it

and explains: i^JT^^^T^T

jft ^

194.

fk^^^T
195.

T^

^ft" ^'^Tc:

^^M^^^^ TR 1^

^^T^ 'fft

^^

^ '^T^m

T^"sr^^mf^irl

^rt

^rfft^ Tf^ ^^ipH^^r^rt

ftrcnmrr

5^cr {U)

'?^*

^^

cT^n

(i\^).

"^^^

^''=ft

(ivp).

196.

WST^prt

f^

197.

tion

?^^t

f^,

^^ ^

q'lcTTirt

^^^

?TfinrT , Eii^'^KTftrl^fe

f^il^^^TT^s^

'RT^^T:

%^

(?7).

a curious construction of the preposif^'n sft^Tjft,

s
,
in which it is doing function for a negative prefix or

particle, the

phrase having somehow the value of an adjective

or past participle passive compounded with a negative prefix,

as

if it

were ^41^T^.

f^^ w^\
Ji^-i^l

201.

%^

wcx^'

200.

^^

^t wT

T^iw

5Eft

"sr^TsiT^q" ^TftR" ffrf%% ^rfir ^r^^rt

^^%.

^^

finir

^rrf

%f

-mKjwf:

f%%^ The

f^rrf ^rrS ^rtst

Notice that some MSS. read

word being not used elsewhere, so

far as I

determine which of the two readings

is

^r- h^ttpc

know,

i^t

The

it is difficult

preferable.

^^%

is

to
at

an,y rate confirmed by the Sanskrit commentary which renders

203.

M^<fl, in the

second

sense of "other," or "that."

seems to be used

line,

am

in the

uncertain as to whether

the word could possibly be accepted as a modification of iTT^


CIT;^^, see Notes on the
etc.,

Grammar of the Old Western Rajasthani,


make a rhyme wdth ?i^^. The

144), introduced just to

commentaries do not help to understand the nature of the word.

N renders

it

with ^^kt, and

^^ITT^ ^fl"^T^

{U).

ment

of the honorific

Lord,

i.e.

204.

with

^^^ ^'R^?; sfSRH"

For another instance

of the

employ-

term ?^^t^ to designate the Supreme


Visnu, see VacaniJcd Batana Singhait n, 244.

^Tiftr

The MSS.

Tnf^?:^??^ {n U)

BK

stand " peacock "


e vidently

^^wim^ (P)

read f^^lr in the place of f^^K and under:

wt? ^qfr fK Vt^

wrong and

so

is

^^ W

(B).

the interpretation.

The reading

is

MOfl^.a

205.

have adopted the reading of NP, but

the fact that almost every MS. has a different reading of its
own, leaves some doubt as to whether the reading I have

adopted

is

the original one.

206.

TsnirT ^irftr JTTT ^iTr

207.

l^fe

T%, hence the

renders the term with

^^

^ir^ct

in the last line, is not

(P)

from

c-^^4c^l

^s<^,

^^<f^

5T

but from ^-

i.

The Sanskrit commentator thus renders the sense

209.

the last two lines

cT^fe

212.

cTcft

f^

cTcft

5rrff cTT

215.

fq"cTIirT?TpT

H<#^J

ftpft

^^^

^^i^^yiNi g^ncnrTTSTfrf^mf^

of

^Htl^o^jlH^

WT^T

fejcTJ

W^ ^rr^ Tlf^i Wt^MW-t^^tcJ^l


^r^ u^ 3inMHN* itNm^t^^ ^^

ft^ ^^cT^TT

^r^

^^

^^t^^^wrtPt

^Tcff-

^T^ ^nrfsR^w
tjciffti

^i^iPt

%^

%^

T^ ^nmt f^^w^rKt

?i% ^JKi^fa^^i

216.

ilfd^fdl

-4l*Uil^c|

^^

-^Wl

^t^rr^ ^n^ fci-^iiiln^ddit^^ ^ci^fd^nt Tfe


^ftft

^nmrt

^^^f^T^^S^^

^^fftfti-

U),

(P).

^ft'fe

Wtfe

^r^t

217.

<i^^

is

^TJIfT (A^).

an instrumental-locative plural form from

41^ "all, everybody/' apparently used in the agentive meaning


ii>

connection with a verb like nf^^, which

stood.

The commentaries

oi

a genitive or dative, and explain

219.

W^

place of STO and explain


is

n^^

The commentaries

Jpir ^i?:fiii,

to be under-

is

NU take the form in the sense of


"5^ipr

^[^[^J

NPU read fsif^ in the

of

m ^^

But the causal

i|fi?:^f.

absolutely out of place here.

221.

^r^aynrr

ct^t

^^

fir^ci <^<l*<^*t i^l

*rT JTTTt^TTf^
TTTr ftffcT

222.

^ ^^

^ffcT

Jrenrq^

^T^snc,

ft^^

If the reading

^^?:

is

^rg"

^nr ^

^^^^ ^5^T^
^iT

etc.

^sfsfT

^iPw^^i ^ttit

^ronT ^rhft

^ ^ET^w^ wri\ Jitfe

cT5T Tr^T

(P).

^?F3T

^riift

^tttt

xftr

TSe (P).

Notice the reading ^gr of BJKM.

the original one, as I believe

it is,

we

have here a proof that at the time when the Veli was composed, the vocal

compounds ^^,

ing the hiatus in poetry,

if

^^

were

still

capable of retain-

not in the spoken language.

It is

obvious to everybody that if in the present passage ^V^ were


pronounced as <^i?c, the line would become faulty and the

rhyme would be

destroyed.

223.

^W^

passage, see

st.

yiNd^MC^^ f^

of ^ri?: ("refusal") in the

249.

of the stanza, according to the


that in Dvarika the cold of winter is hardly-

The general meaning

commentators,
felt

ttto,

fefir

For the peculiar sense

(U).

224.

?^^

ftpTW

Trr^ftnTT

^Tf^r^'r^j

is

^m

m\^

if<T

4^cH<^rd chi^^Jf ^^TFTftrcTr

^% ^f%^fl^

{U).

cT^-^ sjf^Ct^

^^T^ ft^TTT-

(U).

226.

^?^ fW

3F^: (JiLdl^di ^^R^^xpar

fro 3?j^

227.

ing ftft of

228.

xTTifft

^C^Ct

(U).

WH

f^ tff^ =^^^(t^) 1^

^^TcTt

^'f t^T^Tcr

3^

ww^\ ^wt

Tf^

^T^^W

U)

f(^W (P).

'TT

^n^

^T^rs-

Notice the read-

BJKM.
"#5

Notice the reading

^^

(for

^f). which

is

found in the MSS. 5Z, and is also supported by the commentaries of NP where the word is explained as an equivalent of
Of all the commentaries, only U accepts
vxm or ^rfH^nw
.

the reading

^^ and explains It as ^^1*1

For the anomalous venasagal


St.

106.

" a little."

in the third line, cfr. note to

The

220.

first line in this

rule of the venasagai.

xT^

stanza does not conform to the

for fk:m, the

is

in the first syllable

being dropped to produce an alliteration with

^fr{.

231. Notice the reading ^^^m, for ^^^, in the third line.
adopts the former, but at the end of the commentary gives
also the latter reading.
I quote below the commentaries of

UB.-^;^^ ^"ST^^T^fFR^ JMrU bMd^^l


^rs?

wt

^^Wft^

^%

4Hchi.^ 3T^ :5r^fe ^flf^^*

^TfcTT

^[^ -^

{B).

f^^

233.

^%j

of the relative

renders

Jf^Rrrt%% ^r^ ^fcr

it

*r^ ^JI^

as I explain

^fi^

it, is

t%

vt^iftftM-

W^ ^ifr^OT

5T^RTTf*T^

pronominal form

with ^'^

cj^tIU^- ftl^^M^ itRcTf^

^3^

^cq^:

^K^TT-

^c\

^^^

only a poetical amplification


i

The commentary

of

(< Skt. TF^ncn^T?) seems to be a term designating some floral ornamentation with which the house in which
a male child was born, was decorated.
^^T'itT^

236.

^ft^

woman who
living;

?^^

Up

to

day, in Rajputana, the

has given birth to a male child and whose child

wears a yellow scarf (Tft^

237.

this

^l jjIii^fcMi ftr thtPt


i

is

^"t^^ift).

^Jf^ftrs^rrftr

wn^

Scinfl-

i%^

^tr^TT

See note to

...

^^ f^fiRT

2:58.

wrfir ,

242.

ciPs

^^^ iff

cR;^

106.

f^ftRT^fxR:

^cTt^rfwt" ^q^T ^T^r^TTT

241.

st.

{sic)

IT^tT^

wrftr

^mJ

^^^ ^'srrftar:

^mJ WT^

^s*uimi

^K^rfH (U).

xninr^ (X)

wf^-

Here the commentaries understand

as a locative (?r ^i:^T^TTW U), meaning "the stem or trunk

the palm-tree)," and

(W^)."

nx^

?rfe
(of

an adjective meaning "broad


The sense deriving from such an explanation is, no
as

doubt, satisfactory, but an adjective dl^l " broad "

is

unknown

to me.
^^fenrr

243.

^^[^^

_^TO^

f%ft,

(PC/).

^^nn: Tife^ ^t

Xfir

^^

%%

^jf^

^jtct

^^rrft

^TIZTT^- (PC/).

^TT^ ^1?T=^J

^r^T^f^^WT^

^^

^fMrrK

{NP)

^wna:

^gw^^

(C7).

^TcTKt

^^^R^^ -^Tm^

244.

dhcriV^ T

^^^

dl<nr^5lfcit5i4^1^l<i*l' 5RcHt: (C/).

^^^

^^

^i#? ^j^

<^^^^'

mt:^

^rtfe

HtfiT

%TTT

^fcT

^T^

^frrf

tnr^T

g^

first line in this

^t^r^T

^5^ ^:^Tsr
[jlfdohiioh t]

irt^rt ^^fcrt ft^f^n ^fTrr^rs

^t"^ i[^Tr

^Twf

\^\

wmj

^r^^rurd
fttl-gjJirl'

xnr^T,

^3TTT ^s^TT

The

246.

*ift<i

^fe

^nfir

fefr firfr

^r^
W (5).

T^

^TR:^

iRT^RT

t?^

fcifymd*

c7^

245.

fy^rtii'i

^*jftcf

^tttt

^wsrr

^t <HNK(d

^<mI ffwt

^iz

^^rsrr

^"^

^ h^

^jftc?

verse does not conform with

tlie

rule of the venasagai.

This is one of the most difficult verses in the Veli, on


account of the musical terms used in it, which are not generally
known and some of which are quite unheard of. In the second
line, it is

doubtful whether the reading

is

f%^f?r i^ or

The commentaries of NPU adopt the latter


the Dhudhari commentary adopts the former.

f%^

fff^'^

reading, whereas
I

have

folloAved

the Dhudhari commentary, which seems to be right, not only

on account

of the venasagai, but also because f%iif?r is a mor^^

satisfactory reading than fm"^

anyhow.

Besides, the

word ?i^

(^'flP) is found amongst the technical terms of the sangitasastra


enumerated in the Dhudhari comment to st. 245, which has
been quoted above. I give below both the explanation of the
Sanskrit commentary which mainly agrees with the commen-

taries of

NP and

^"t 5^RT

^T^
^9517

^ S^ =^7% w

^ =^
^Frrerr

^5 Wf^

i^^^ T%

^^rr

T%
'T^

^3^=^

^^

^t^ ^^ ^ T^ trt

rfq"

ir^nwr^T

-tl^itsilcrj-

=g^

^^^
rw^nj

firrx

^^

cTT^rik^ JZ^^rftf^ ^TOT^^rr iwyiiCl ^ijRft

-eiGi^hlf^ilM^

% i: ^^

that of the Dhudhari commentarj^

{sic)

'^^'s^^

w^

^ T^

'rosier

^T^

{sic) ^^nffcT

wi

^n^, TTT^^

248.

which reads

"^

^^^

The Sanskrit commentary,

U):

f^, understands

in the place of

the above as

referring to Rati, the personification of the pleasure of love,


instead than to the Spring-season. The commentary of
adds

the following remark which helps to understand the simile

contained in the last two lines

^c<^

249.

NPU

< Skt.

SK?!^"^^^ M"^

^rfV

^r{J XX f^lT

understood by the commen-

^grw:) is

double sense of "North," and "refusal."


obviously a development of the meaning
of "reply, answer," of which the word ^^^ is capable in Sanskrit.
In St. 223 above, we have seen that the Author of our
Veli alludes to the word ^kr: as meaning both " North " and
"refusal." Therefore the meaning of "refusal" is legitimate,
but in the present case it hardly seems to be necessary. The
Dhudhari commentary ignores such a meaning, and simply
taries of

The

renders
{B)

in the

meaning

latter

^cT?:

I give

^T^

is

^^^

^'^cff

1"

^ ^J^rrfw

^^

^cR:f^^ ^FT^^^rse 'it


fOT Trt%t ^cR sfTSfiT^^ 5(^^ ^W^ ^

^fit^r? iP)

250.

The sense

of the last

rendered by the commentary of

w^

f^T ^TO ^

253.

^ f%^

below the renderings of the other commentaries

cT^

two
:

^^t^^ ^ ^Rt^sr^
^5Tif iff nf^ ^rsTT-

lines is

'^^^ ^

^rm"sn:^-^h <^Q<5(^ JTW

very explicitly
-q*i4i

^wf

TT

'^'^i

ft^^ ^fhn

Tj^ cr^^% ?7W^f^^ ^^rm ^w^ wt^ w^-

WHR

^^T WT^ w

^ ?ffm

254.

^Tl" ^J^rrrr

(7)

of

P
^m

h^ ^t^ wf ^

Skt. I'^TI^ " fire."

<

The

gives the following amusing etymological

explanation of the word

255.
^fy.

^br:

^(iVP).

^5, a poetical form for t^R^


commentary

^^

%^rif^

'sfl^^ ^JT^ (P).

contains no comment to thie stanza.


are synonyms, but the commentaries distinguish

between the one and the other by attributing to the former the
meaning of " big birds " and to the latter the meaning of "small
I think the distinction is

birds."

2^ ^f^ftTHf^TT^Tf^f^

Notice the reading ^^,

256.

merely
U)

artificial.

^J^^fif W^-t^KILIir^ {N)

^^

(for ^"^i^)

found in

BK,

which the Dhudhari commentator explains gi'SHT^V *^Ht ^i??^


^*$ w| ^ft ^i% Uf^ M ^W {B). The wording of the first two
:

not seem to have met with the approval of all the


commentators. The Sanskrit commentator at least has substituted it with another reading, much simpler, to wit
lines does

^^ ^(^ W^ ^^

Trft;

Mf^^Rld

w^ "^^ T^

The same reading

There can be no doubt that


is found in J.
the reading of the majority of the MSS. is the original one, and the
reading of JU is merely a later manipulation intended to make
the text more intelligible. I quote below the Sanskrit comment,
which explains both the readings, and also the comment of P
to the

first

two Imes

tl<1^^^*'i ^"^Pfrf^ uf^Mdj ^TFRTT^ f|T-

^^8

fw^^ ^^fm\

%ftT

ftlg^:

mf^i t%6Tt%

^T^ren^ ?^b3q^

Wn^^r^-^

^'l^

fcT:

f^c{^ ^;^MTWt ^f^

<<idird

^^ft^rfq-

% ^mr^

^^

wt^n[

f^W

^^

^^ftrj

260.

5idr*iA6MiOTT ^n^frrf^

(U),

...

T:^T

262.

In the

^cfhf

fNt wt

^^t^r

"wet, moist.'^

t%f^-^fir =g

ir^im^'t

^^x

^-^^^y-

^t^^^ ^rncST
s

(U).

^ ^

261

^n^ ^^[Ma

^4^cMljd

5Rt^ ^ttj:

(xVP)

^^r^^fmmwfy ^^HT^^rrfeff

?:p^irf^^t^

^ fM

^frfie ... (P).

258.

jm^

^ ^^ ^P^fcT f4^w>

f^fHcf fJT ^rft^ ^msfl^^l

wm t^

91:^ ^k

ti;

ftffcT

first line I

Tfy

T^^ ^% ^C^: ^^^T^t

have adopted the reading of

BKM

{^^XM'^^^) which is undoubtedly the original and the onlyThe reading M<HV1 iff% of JNPU is unsatisfactory

correct one.

not only because it does not give a good sense, but also because it is not compatible with the rule of the venasagdl which
is almost unexceptionally observed throughout the poem.
The
Sanskrit commentary, which adopts the latter reading, explains
:

5r^IW3|
264.

2IE

[U).

^^^^^^

(^)-

For the insertion

consonants, see Notes on the


Western Rdjasthdni, 31.

.after initial

of euphonic r

Grammar

of the

Old

The wording

265.

The Sanskrit commentator renders

not very explicit.

U)

ThQ

of the last tAvo lines in this stanza

chief difficulty

two forms

in the

is

exact meaning and function of which

f?i

and

is

<^*tn'

"flix,

the

The verse
could perhaps be improved by reading in the last line ^^f^ rfx^
AJlR^T <^iVi, namely *' in the spring both (day and night) pass
away equally (pleasant)."
is

not

clear.

U^m 'U^^n'^\MKiL\{T< (U).


W^, m the last line, a word whereof the meaning
267.

is

quite clear.

^Kf^

is

noteworthy that almost

the

MSS. read

we have here the same word as the Sanskrit


path, a line, etc." But the commentators do

"a

road,

not seem to understand

268.

it

so

for instance renders with

N with '^T^^fw ^^tiW W.

and

^Tn[^,

"JTUr

< Skt. i?^)

mentator as an apposition

^^

all

not

Possibly,

^Tfir

It

is

^<fH

T^l"

is

understood by the Dhudhari com-

of ^^*<fnr

^Ifsir^, (B),

^^,

*.e.

of

Krsna

Rritf

think the explanation

is

The other commentators omit to explain the word


I would explain ^^r as an objective genitive connected Avith irr^TT, and translate the phrase: "the enjoyer of
wrong.

altogether.

the pleasures of love."


3TTO

269.

?TW^fe "^fm {U)

c{%^^5^

HtT^

(NP).

c|^Ti<:ifr% JT^T^iH^cftr

M<^<

ylfdy^-

^Tf^ft^

272.

^rr^ftfvr:

^^wtfir: U)
(

274. The first line in this stanza does not conform with
the rule of the venasagai, but the defect is compensated by the
repetition of the letter

WWf^

276.

four times in the line.

M^(<iii jU).

The commentaries

of

NPU

do not seem to have realized

that the terms enumerated in this stanza are the names of


the sahacaris alluded to in st. 272 above. The Sanskrit commentator introduces the argument of the stanza with the ex-

planation

^ ^^^^:,

the remark

277.

^m

xjt

and

closes his

^^nrf fl^^T^HI^f^IWT

^^^:w5ig^

^CflKTT Weft W3(

W^ c^im

"qr^gr ^?^i fif^JiTfr

279.

fct^fV.
'3TiprfT:

282.

^nrftr

See note to
{U)

f^m

M<+i^T:5r ai^f^arf'T^rh^^^t

278.

^rft:

comment thereon with

^^?:

U)

^^

^ft'TR

^m

^hCm^

cTT

(P)

WVW

TIT

143, above.

st.

fw^

^rt

fk^^

(N)

'ft^ie (P).

--

283. The commentators give different explanations of this


stanza, amongst which the most probable, I think, is that of B
^fft"

^ W %^^ ^

fl^^ WX^

3TT%

Tm ^ %

it

^fc

285.

ft^

'^nfq-ijf^^

^rttr:

286.

^TT^rfw^JRft^^

^^^ ^H^cT

tfNiTf^cft

^TW^ f4 cf^

5fTcTiT

ch^c<ldrMT(<y|T;jd

^^nrfgr JT^^ ^rf^iNt^ff^W^rf^^t^f^^

^^TH

^^

^g^''

U)

287.
The second line in this stanza does not conform with
the rule of the venasagai

288.

Of the two

in the last line, the former

f^'sil

understood by the commentary of

^, and

postposition, like

289.

290.

plained

^
ivQiT

%ftr

TT wse

^rfwt
is

Ts^im^u ,

gff^nrfir

7ri=T

(P),

t:

of this stanza

of

^cTT^

iTT^ne i^t ^r^ ^r^

the second line


ing of

connected with

The general sense

^ ^^nr ^
"sft

JT?

by the commentary

%f^ 3R^

JTIT

t:

one

is

N in the sense of an ablative

JT^JT
5T-$:

^1. t

%^

j^jt

is

'

^<^ti[^ ^

h^^

inrirnT

satisfactorily ex-

IT^IT

t^^

%ftT

wm sne

gjirir

"^^fft^ [^"^j

"^

^>r^

^^

^t^^tjit

T?: St?:

but the interpretation here given of


I have adopted the readwould explain the line % ^TTjft-

hardly acceptable.

BKM, and accordingly

^^ t ^'T ?r Z[^ ^Tf

erf

fcf^

commentator scrupulously

jtI

stanza and amusingly remarks

\ii4\K[^^i^ JlM-HiH^

292.

'T^ and

^^

^ ^ ^C

The Dhudharl
from commenting on this

refrains
:

T^T^

W\

ft^

J\^ 1^

cTT

cTT^ 4^^^M>

^^TST:

are, of course,

synonyms, but the com-

TS^JT^JcTr:

tifel<

mentaries distinguish between them, and attribute to the former the meaning of "small or fresh leaves," and to the latter
the meaning of "large or old leaves." Cfr. the analogous case
of TTf^

the

and ^w

in

225.

st.

293.

^^cR^TTi

tr^rerf: (U).

294.

The sense

of the first

commentary

of

two

N '^ f^^
:

lines is thus rendered

%f^

W^

f^TT M^Gl^

by
^"^

Notice that the fourth line does not conform with the rule
of the vmasagai.

295.

^3r^

*ft^

w^

TP(^

297.

cnirs-

^^^

^^:'T

^^TTT^ir? ^TnTT^ ^fi^t

^^

^i^ '^T^

(P).

The same phrase occurs again

%5f gETrrft^, Vl^t^i, ti^^^lMr< {U);

t^

in

st.

300.

^^Wft {NP),

298.

"^

"STT

....

T^

w'tW

The

real

meaning

the

of

passage has been misunderstood by some commentators, but


is

evident that the pronominals X^,

refer to the

V^

it

persons

" if
in the stanza following.
I should translate
these (persons, whom I am going to mention) are in complete number, you shall obtain (a sense) complete, (but) if
these are in deficient number (you shall obtain) a sense deficient."

enumerated

all

299.

HFfT fw^ mm^r^K {NPU).

300.

JTfrr^rrJut ^^ir^fcT

TT^rf^jffTfticft'

5^

5rf eft

w^^ Tj^M

^^

*r

cT^TT

*ft^ tRt ^TT^^ fdVftfcT

^TTirfJTffT

305.

^^

^^\ ^c^

^^^fcT %irr^f^^%

l^y^m W

ttIcT

cfSTT

^i^

ir^T^

if

Wt^'*

^ ^^X

^ ips\ g^-

^cft

5'5r

^H%^

^rfts-

^mTcr ^^te^

U).

^f^^^T^^^ff^Wm-

^Tc^

^^

5^

cHT

GLOSSARY.^
^r^^TW,

"

f.,

^IS'^T^

<

wonderful feat

^^Ti%,

Skt.

cfr.

", TfTrfHTTW^'J,

Hindi ^W^^),

^T^^^ ^Trf, 133.


"

f-,

An embrace

",

^Tf^ipsr, 143, 169.

^^, a

poetical amplification of

^srif^:^

(<

^aiTfl,

^^r^W),

Skt.

"Upon",

blinder

^%?fIR[^,

90.

^1^,

m.,

^3^^?:, for

w^,

(?

see Notes), 233.

"Behind, at a distance", 106;

297.

"A

f.,

ind.,

for

elephants",

"The sky",

iJ^T^^^rfw^W^'ir^,

14, 194.

1st pers. pron., oblique plur., 60.

^'^f, ditto., genitive-oblique plur., 31.

^'^j poss.
^^^,

"A

^^^^T, m.,

^^m
^T.

adj., "Our", 69, 301.


"Much, many", 113.

adj.,

theatrical performance ", ifi^KI?', 243.

(< ^^W^),

adj.,

dem. pron., fem.

^T'^r^re^, adj.,

"A

veteran, a warrior

battles ", f^T^ f^

WT^'Hf^,

ind.,

"Marvellous, incomparable", 39.

sing., 51, 66, 123.

<fr*r

^TT

who has fought

^KTW
^i1t,

(Skt.
f. (?),

rrT^

"Crosswise, transversely", f?r^*

^T^i^,

adj., "

^T^^,
X, ind.,
1

" N. of

v.,

some kind

74.

frncw'^, 130.

"One another, reciprocally", ^^tt, 77.


^I^), ind.', " Near, in the neighbourhood

giTf?r

many

^w^ ^irt^T W?: f%^f '^TTT 1^ 'fl'f^T,

WTfF, m., "Cloudiness and darkness foreboding rain


^TK, ^W'gil^ ^fwi^iC, 117.
^TxjTj^j ind.,

in

(?) ";

^pf-

", 66.

of small bird ", ^Tf^wft^T5iTf?lf%^^:

^#t, 244.

Ready, armed

"To

", ^iaFtJfr, 'Bif^lf, 113.

turn back, shrink (from fear)

", 165.

emphatic, 39, 182; pleonastic, 32, 183.

This Glossary

is

only a small selection of words occurring in the

my

Veli, compiled on about the same principle as the Glossary to


edition
of the Vacanika Ratana Sihghajl ri.
Like the latter, it contains a selection
of the most difficult, peculiar, and interesting pihgala terms, with their

meanings, and a complete register of all the pronominal, postpositional,


adverbial, and conjunctional forms occurring in the poem. Dingala terms
already explained in the Glossary to the Vacanika, have been omitted in
the present Glossary, and so also proper names, which, as they all belong
to mythology, are of no interest in the present case.

^% dem.
Xf^,

pron., plur. instrum. (cfr. f;^), 298.

dem. pron.,

sing, oblique, 56, 103, 156.

Tfl^, dem. quantitative adj.; tw^,


meanwhile ", 83.

X^, dem.

quantitative adj..

plur. m., 32

"So much,

"Then,

sing.,

loc.

so

many"

in the

xm,

direct

X^, instr.-loc. plur., 298.

X^, dem. qualitative adv.,

"Thus",

31, 51, 69, 70, 76, 103. 135,

164. 181, 213, 282.

^^^, dem. qualitative adj., " Such " T^Tt, 70 ^^T, 288.
^^, dem. qualitative adj., " Such " ^^, 31 T^, instrum. sing.,
;

68.

^f, dem.

"Here",

locative adv.,

emphatic

t, ind.,

(cfr.

9.

x), 149, 160, 267.

T^), dem. pron,, plur. instrum. m., 237.


^^1^^, m., "A gallant warrior", ^'^T^^ft^.*, 74,

t^

(cfr.

^T9, m., "Spleiidour


^i^renft, v.,

w^ift,

f.,

^31^,
^^^,

To

",

^r^m, 22.

fight, to struggle ", 121.

"Grain, corn", ^T^Tf*r, 207.

v.,
v.,

^iW^ia\

"

"To vomit", 264.


"To vomit, to eject",
"

v.,

To

lift

up

300.

", 129.

m., "Light, brilliancy", 211.

^iWT^^, for

'3j5!T^,

^flffi^, v.,

"To run", 116.


"To swell up (in anger) ", 34.
"To begin to rain, to rain ", 120.

^^'Tjft, v.,

^^f^,

v.,

% dem. pron., m.
279; n.

sing.,

sing., 51,

264

(?),

297

f.

sing., 13,

phatic, 216; ^'ft, m. sing., emphatic,


^f^r,

dem. pron.,

51

(?),

72, 133,

135; m. plur., 144; ^f^sr, obi.


1 (?);

268;

obi. sing, m., 238,

f.,

f.,

em-

189.
f.,

235^

^wf, gen.

plur..

obi, sing,

instrum. sing, m., 283.

^H, dem. qualitative adv., "Thus", 56, 144, 145, 152.

^fT^, dem. quantitative

adj.,

"This much "

m., 185, 186.

^fr^, dem.

^r^,

m.,

qualitative adj.,

"A

"Such"

^fr^r, dir. plur. m.. 30.

leader", 'fl^^ft, 74.

^^, dem. pron. adj., 18, 19.-^^^, dem. qualitative adj., "Such"
^^ (see ^^), dem. pron. adj., dir. m.,

^^^
180.

f.,

15, 205, 207.

#3f?r,

"The remnants

f.,

or refuse of food,

left after

eating "

^^f, ^T3^, 60.

^t^

^"^

?),

a house

(?)

(or

WT^^^
WT.

(?),

any

"To

^I^,

m.;

temporal adv., "

"The hand
"The hand, span

^fr, ind.,

reject, refuse ", 32.

[121.

arrayed army, an armed force

prepare oneself

(for

When ?

". 23, 102,

m.,

<IT^,

"To

v.,

sing., 69, 71, 77.

fight), to

",

#rm^T^,

get ready

".

74.

^m

117.

^1%, interr.
WIT3I,

raised spot ", ^^?lfwrr, ^j^W, 139, 155.

encounter, a clashing of swords ", j^nwf^^T^,


indef. pron. adv., " Ever, at some time ", ^^ifq, 70.

"An

5^3^^ai, m.,
v.,

raised platform erected in front of

"An

(cfr. Tf^),

*33ti^,

"A

^l^nii^),

(Skt.

dem. pron., m.

^^Pff^, m.,

mt

m.

",

", 149.

254.

^, 96.

pleonastic particle used after instrumentals, 30, 64.

ind..forf%iTq.v., 233.

3Ff?:,

If^^i^,

"To

v.,

glitter", 119.

^r^^, interr. pron. adj., m. sing., 283.


qr^

(< Skt. w^i),


multitude

"A

^j^^'^T^^, m.,
3ir^i

indef. adv.,

^ti:, interr.

f.,

"Voices of people, confused uproar of a

", 48.

prolonged echo of laughter", 179.

"Somewhere,

in

some part",

48, 84.

pron. n., 288, 289.

"A line or mass of clouds ", ^g^T, 195.


^^^f^, f., "A dark qpiass of assembled clouds ", 117.

^raf^,

f.,

1%j ind., interr. particle, 4; disjunctive "

107

(?)

Or

", 27, 41, 51, 84,

comparative "Like, as if", 16, 21, 27, 88, 89, 90,

96, 98, 113, 114, 125,

294: temporal

"When,

before (?)",

111.

t^fq, interr. pron., agentive sing., 61.

1%^,

ditto, 62.

%il, ind., interr. disjunctive particle

(cfr.

%),

41.

1^IT, ditto, 51.


f^ff, interr.

ftsrf^, f

^fK,

adv.
"

{sic),

ind.,

"

How ",

4, 150, 173.

ray of light

", 162.

comparative particle "Like, as if",

2, 12, 16, 23, 24,

40, 64, 84, 85, 86, 89, 92, 106, 110, 144, 156, 197, 200, 234,

236, 237, 242, 246.

f%tW,

"Acock",

m..

1^^, interr.

"What?",

r^if, n.,

f^^,

^,

181.

qualitative pron.

Which

'*

",

fm^,

f.,

31, 47, 03

64, 211.

indef. pron., obi. sing., 102, 173, 265.

interr. pron., direct, 37, 295, 303,

fl'^^f^m. m., (?) " N. of

some kind

304; oblique,

of fire-arm ",

6.

^t^ ^^t^^ wiw

118.

^TTft,

indef. pron., m., plur., 219.

%T,

*?r^,

"How much

interr. quantitative adj.

or

manj^"

%?I^T^

dir. plur. m., 37.

"How

%w, interr. adv.

", 7.

%f^, indef. pron., m. plur., 188.

^^,

"An enemy ", ^T,

m.,

lft,

interr. pron.,

^,

indef. pron.,

m.
m.

76.

sing., 73, 78.


sing.,

^^ "Nobody", 34, 255.

168;

WIT, indef. pron., 32, 46, 112, 219, 283, 287,

mv^,

m,

"A

m,,

?TW

cyclone of dust preceding rain

adjectival genitive postpos.


dir. plur.,

wf^,

?5^,

272

(for

^^^),

lW^, v.,

m.

r^T^W^^nr^fl^nr

",

?jpt,

f^,

f.

obi. sing.,

m, m.

"Grown

impatient

", 68.

of a pillar ", 39.

120.
in ".

??Jiir,

104.

wears a string round his neck"), m.,


44.

"Brilliancy, splendour (of lamps or stars)

JT^ii'^, f.,

92

obi. -gen. plur., 124.

"The base

"He who

brahmin

^fsfi W^ft. adj.

"Sunk, immersed

Jr%^T3l^, (liter.

f.,

"To thunder",

JT^^T^, adj.,

"

^f,

Impatience

f.,

",

^^:^l^T^I3^T%i^5ffiTf<if?r, 41, 195.

", 3i^i?^T2,

^tfrnWT^, W\f^, 46.


ai^^t^,

v.,

"

To become

bold, proud, elated ", 238.

"To sprout, bud, germinate


"To thrash", 127.

", 228.

IT^l'^,

v.,

aiT^?^,

v.,

5^WW,

m., "Turbidness (of water) ", 208.

^%w,

adj. (?), used in ??^ 3i%rr,

"Streaming ichor from the

temples (said of an elephant in rut)


^JT^^, m.

Jftw^, m.,
^nf,

f.,

66.

"A

?),

"

"A

", ??^ HTldl, 105.

battle of elephants ", jrj

cow-house or station

^^ Hit ^ ai^f^, 118.

", Jltff^, 185.

stratagem, opportunity, the right time for acting

",

TWr,

"

v.,

To thunder ",40.
To unite oneself with

''

i^^ij^, v.,

^^?ri^, m.

"A

(?).

become one

another, to

",

201

vehicle with cushions for women"', ^^T^I,

'nr^T^^T'T, 103.

^f^^, m.,

"An

^^T,

"A

m.,

'^T^^^

wt^.

'^^^'5:, ^'Si^^, 160.

field, battle-field ", ^^jRjir^, ^?ir^ffl^T,

"To

v..

awning, canopy",

destroy, defeat ",

^^ m^W^,

"^K

121.

fWR^.

278

form from ^T^"^ "to wish", used


the function of a postpos. meaning " towards ", 106.

^if%, a con j. participial

^^,

"To

v.,

drop,

drops". fw^^F f*2^

fall in

^T^r^,

in

^fzg^.

wf^g^l, 81.

^if^^n^,

f.,

"Having

dishevelled hair

wf^d?ifl*l, f%T:^^nr

'".

121.

^,

adjectival genitive postposition, m. sing., 12, 37, 58, 67, 87,


133, 148. 173, 215: "^^ f., 82, 148 , loc.-instrum. m., 82.
adj., " Loose (?) ", ^1^, fjrfw ; or " Quick (?) ", ^iWT^,
;

WWT^\

81.

fWW,

"

f.,

drop

flff^^, adj.. "

Ephemeral

^r^, rel. loo. adv.,

w^n^,

wf^^, 134.

"
,

"When", ^^,

pron. adv.,

rrt), rel

(cfr.

f^^^, 125.

", iff^T,

"Where'",

(Skt. ^J^r^rf%^),

62, 151, 172.

45, 237.

"Lightning", 196.

f.,

^f%f rel. pron., gen. sing., 33, 272.

^r, for

^,

5TT?:

rel.

^IT,

rel.

pron.. m. plur., 137.

locative adv.,

rel.

pron., sing,

"Where

f.,

169

", 50.

plur.

m.

(or n.), 104, 304.

SJT^ (cfr 5T^), rel. pron., gen. sing., 135.


tsT, ind.,

emphatic

f^^T, compound
f3if^r,rel.

^*T,

rel.

enclitic, 15, 79, 133, 173.

rel.

pron.,

^^^, rel.
rel.

qualitative adj.,

final

agentive sing. m..

So that,

"Such"
(?)

269

7.

71, 104, 181, 208, 218, 221,

final "

pron., m. sing., 7, 88, 215

3; m. plur., 41, 226

f.,

"As",

qualitative adv.,

228, 255, 261, 282, 296

^,

sing., 29.

f.

pron.,obl. sing, m., 5, 214;

(?),

in order to

fsiWfl,

216

explicative

"That", 6; conditional "If",

f.

f.,

.", 69.

9.

sing.,

277

"That",

123.

m^^^

(mod. ^^ft), f ., " A yoke ", 89.


^f?, rel. pron., agentive sing., 2, 8 obi.

sing., 36, 37.

n. sing.,

133, 134;

#R,

^"^fk

"In which way", 131, 207, 296.


"A female ornament of the feet'',

qualitative adv.,

rcl.

Hindi ^^t),

(cfr.

f.,

'^T^WTWf^i^^. 168.

^^tr,
^Tt,
^"t,

qualitative adj.

rel.

for

q.v.,

f.

f.,
.

26.
.",

166, 170, 220.

sing. (?), 9.

"A woman,

sfti:, f-,

#^#t,

comparative adv., "Like

rel.

female", 40.

conditional "If", 59, 298.

gft, ind.,

(Pkt. "wg<T ^S^^fT^, Hem., Desr) m.,

ff^T:

"A

dried -up tree, a

tree without leaves ", 191.

vf^

(for

fff^nift,

'^T^^^,
^|f*f?

WIW^

f.,

"Aflame",

140.

pp., "Withered", f^wtW, 140.

f.,

nti-,

"A fringe", 144.


"A small tribute payed

to a sovereign

(?) ",

W^ WT^-

*TT^, 253.

^^, f., " A kind of large flat drum


^^^r^'^, v., "To shake", 241.

", ^i*, 227.

^^, v.,

to the

#t^,

f.,

"To

"Delay",

"To

t?:^nft, v.,
rft (cfr.

break

off

ground

", 121.

45, 70.

loosen,

make

wk ^),

eorrel.

fw^TT,

61, 62.

rRTT,

and drop

loose", 116.

temporal adv., " Then, at that time"

ffW, for rfr^ q.v., 132.

fp^, adjectival genitive postpos., dir. sing, m., 7, 19. 21, 23. 52,
77, 78, 111, 142, 163,
obi. sing, m., 97,

100

sing, m., 57, 59, 175.

rpir,

224

210, 277, 294, 302, 303

202,267,300,302;

166, 190,

instrum. sing, m., 133, 160


rRft, dir. sing, f., 3,

obi. sing,

190

f.,

rPfr,

loc.

25, 79, 164,

dir. plur. f.,

252

rmi, dir. plur. m., 23, 97, 122, 208, 215, 259, 260, 303, 304.

rR, ind., tatsama, "There", 174, 244.


frf^, eorrel.

?nT^, m.,

temporal adv., "Then", 80, 110, 123, 134. 187.


190

"The sun",

<n:^, adj., " Broad, thick


cr^, eorrel.

?r^,
fif,

WIT

f.,

?)

",

w^,

242.

[291

pron., gen. sing., 26, 28, 43, 99, 159, 257, 261, 285,

"Strength, firmness", rf^, 110.

eorrel. pron., gen. plur., 279.


(cfr.

^TT), eorrel. pron., 11, 265

sing.,

12; n. plur.,

4.

(?)

n. sing., 13,

303

gen.

'An

fTT^^, m.,

ear-ring ",

89.

^ff^^^,

"Time (musical)"; f?rf%


moment", ff1%?r^w, 177.

rim, m.,

WT^

(cfr. fpg), correl.

Wi^^,

possess, adj.,

^f?T^

f?r^fr (for

Wffwi

"At

that time, that

pron., gen. sing., 52, 126, 272, 302.

"Thy",

?), ind.,

45.

"Exceedingly, very

much

(?) ",

143,

279.
f?rfiir,

269

correl. pron., obi. sing, m., 7, 57, 177, 192, 201, 267,

19

f.,

(?),

51, 168

29, 111, 161 (?); agent.-instrum. sing, m., 5, 8,

instrum. sing. n. used in the function of a causal,

"Therefore", 94, 212, 224, 259, 260.


f*frr^, correl.

ally, "
f?ri?,

quantitative adj.; fdd^,

At that time

used adverbi-

sing,

loc.

", 44.

"So",

correl. qualitative adv.,

f?f^, correl. qualitative adj.; f?r^,

70, 71, 104, 170, 255.

f.

sing.,

210

f?reT,

m.

plur.,

304.

"There", 239, 253.

f^^i, correl. loc. adv.,

f?ri%, correL pron., accus. sing. (?),

256.

<ft^ ^^^, a musical technical term, 244.

g^,

2nd

pers. pron., obi. plur., 60.

"^Wi, ditto., 61

fi^^,
ff,

2nd

^JH,

accus. plur., 62.

possess, adj.,

"Your",

301.

pers. pron., dir. sing., 4, 290; obi. -gen. sing., 303.

2nd

pers. pron., gen. sing., 6, 58.

%, correl. pron., dir. sing, m., 173, 290;

m.,
BfJir,

f.,

210

(?); dir. plur.

8.

correl. pron., instrum. sing.,

54; obi.

sing.,

122;

loc. sing.,

160.

qualitative adv.,

^iT, correl.

%^ (cfr.

^^),

?f, correl.

Wt (for

"Thus",

302.

comparative adv., 177.

pron., obi. sing., 66, 95, 103.

or

ind.,
ift,

correl.

lift,

cfr. 5^,

^),

correl. ind., 78, 79, 278,

correl. ind., conditional, "

?ff^, ind.

299

cfrfsr,

(?)

", 95.

"Nevertheless (?)", 129.

Then ", 298

" Certainly

onomat. expressive of the noise of

falling water, 196.

^, adj., " Hostile, harmful, painful ", ^ Ofd ^wtfqT?[*:, 65.


^^,

m., "

tT#,

Command, permission ",

58, 80.

m., " Sight, the coming in sight ", 116.

"To flash", 119.


"To pour (rain) ",
V^^^,
-f^W^, v., "To pass through ",
Tilf^W^; v.,

195.

v.,

168.

^T^F^^^ m.,

"A

'^^j

"Firmness, courage, confidence", 70.

{sic),

f.

^^^M,

of rain", 119.

^3%

"A dust-storm", ^T^1%,


^vii ^^
x^, 193.
"Throbbing, pulsation, palpitation of the heart, 176.

m.,

HJi^irt, f.,

V, m.,

downpour

"The head,

skull ", 121

lOTl^T,

f.,

"

garland of skulls

",

107.

"A

if^, m.,

iT^,

(?) ",

water-fall

"To

v.,

^^WT^t l^'^^^r^^i^, 196.

place", 7^^^, 62.

TWvfT^T, m., "Avarice, parsimony, sparingness "

f^gi\, m., "

mason, a stone-cutter

i^^^WT, adj., " Full of

",

181

182.

", 'SC^iirT^, 110.

" Crowded, dense,

crammed

",

247.
fsr3, for

r^^,

^^ q.v.,
"Noise

f.,

fsr^^^j

"To

v.,

163.

(of

drums)

", fifih, 38.

hang, swing

",

"To

98;

rage, to be strong or

violent", 197.

^mx,

adj.,

^^,

ind., "

"Limpid, clear", f^^w, 206.

With

^0=K, m., "The

^^,
r,

^T, 220.

difficulty ", ^i^^fr^,


sea,

ocean", 145.

(for^rf^), m., "Churning-rope ", 62.

accus.-dat. postpos.,

*iV^,

v.,

^^^TiT,

"To

m.

A garment ", ^i^ ^W^,

"To

'T^:^^, v.,

69.

enjoy, find pleasure in ", ^g^ ^^il^^, 191.


" Cooked food ", 230.

(?),

M^<ui, m., "

"To",

220.

put, place ", 40, 154;

"To

shoot (an arrow)",

109.
m(l'fi, v., "

To spread about

(intr

),

to go

everywhere

",

f%^-

ffvft, 253.
^rf^,

instrum. used as a postpos., "Like, after the


14; 25, 42, 174, 216,

221

^fJir

manner of",

^, 235 ^^^ ^,
:

15

^fK, 20, 126, 192.

xr^^, dem. adj.


^ThI'oI, v.,
tTK'?, adv.,

5^, v..

(?),

"To

"That, yonder", 203.

become imbecile ". 32, 33.


"All around, on all sides ", ^fkyji, ^^ i?^,

"To

aberrate,

say, talk", 77.

107.

sRt

jfiir,

ind. copulative, 1.

^^ff%W

Skt. 3rgTl%W), p.p., "

(cfr.

Washed, whitened

", 205.

"To", 223; "to, towards",

postpos. of the accus.-dat.,

^rfiT,

(with verbs of speaking to, addressing, etc.), 31, 283

"Than",

parative.

^TftlH (Skt.
v.,

^W^,

v..

^^^^:'^,

com-

" Revived ", ^fi^^l^n^, 174.

^rrf^rr), p.p.,

"To eat up", 59.


"To tie, bind, clasp",
v., "To break loose, to

^TmTt,

9, 190, 295; distributive, 39.

93.

get loose (said of the wind) ",

217.

^^^iwt,

"To

v.,

(Ap.

^T^fpift

^^^15^

^tIt^^,

f.,

"

tent,

^^, "The

^\K^, for

t^fr, for twft, adj.

"A

m.,

"To

be bound", 38.

123.

canopy

", fT^,

^^t^, 90.
moon ",

second da^^ of the

"Double, twofold

f.,

t^^, m. (?), "The shaft


^sf^^T^ t^^, 131.

#^,

stimulate, rouse, excite to fight, praise",

^K ^t^,
a

fly or flutter", 250.

Skt. ^W^), V. pass

"To

^T^eRTl'^, v..

^^T^,

cause to

<

14.

", 117.

an arrow", 31*^T^, fsT^f

of

il^

^l^

companion, mate, helper", 1^3.

*^Tf%^^, m., "The forehead", ^^i^, 88.


ift^, f.. " Help, succour ", 216.

"To subdue,

^^^<n, v..
*T^<3;^,

m.

"A

(?),

restrain, curb, coerce", 254.

black ribbon or string",

^rsRg^'^flnr

iBTfl^?^-

-<<^,81.
jfS^Tff,

m.

" Marrow, pith, core (of a fruit) ", *r^T, ^*3ft, 234.

(?),

postpos., "In, in the middle, inside ", 28.

Tfv, loc.

*?^fTWl, adj.

"Capricious, independent",

f.,

W^^fif^,

"The

m.,

??^i[,

*T^fifi(cfr.

iT^^Ttt,

f.

i5B=iit, f.,

sea,

Guj.

"A

^^j:, m.,

ocean", 118.

*fTf%<ft), f.,

"Information, news", 72.

milkman, herdsman",

3Tn:,

114.

from the preceding, "Milkmaid

"A

Tir*rr^. ^Tiftr^^,

179.

kind of

flute,

", ^3!tt, 114.

a snake -charmer's flute", %ir

^TfsT^, 227.

^mn,

m., "Enjoyer",

^^ MiM <^^\i., 268.

^rnpft, v..

"To enjoy", ^m^f^

*?n:f, m.,

"A

robber", 116.

^irf^. wiimx, 268.

^^ft-

m.

i?T#H,

TT^^, possess,

^*3^,

"The

plur.,

"My ",

adj.,

"To open

v.,

parents, father and mother", 34.


45, 303.

the eyes (on awaking) ", 216.

^,

^^,

1st pers. pron., gen. sing., 295, 297,

wfk,

f.,

is

"

298

accus. sing., 59.

thrashing-stake, the stake round which the thrashing

made with

"A

^JPC, m.,
fl'i

[62.

1st pers. pron., gen. sing., 103, 296, 300, 302; accus. sing.,

a couple of bullocks ", 127.

spectator", ift^^^'^^, 243.

1st pers. pron., agentive sing., 2, 302, 304.

ift,

1st pers. pron., gen. sing., 301.

Xf,

f.,

T^,

"A

churning

staff,

bran", 62, 185.

"To weep, whine", Tlf^3^, 231.


"To flow in abundance", 122.

v.,

"^^i^'ol, v.,

^^T^,

ind. onomat., "

T%),

TTf% (Skt.
Irnrit,

tW,
^^,

"A

m.,

f.,

", 46.

"A

rein", 89.

money-lender, creditor

ind. (?), "

Loudly

",

^wmw,

", ^^f^^TTrf, 220.

227.

see ^f%, 42.

^f%, instrum., used in the function of a postpos., "Like, after


the manner of
Tf%,

f.

", 22, 26, 205.

.
.

"Wish, desire",

(?),

^t^wt,

X'^

often used as a jDOst-

position, " In order to, with the object, or for the purpose

of.

.", 141.

^, adjectival genitive
20

"Up

^fff, loc. postpos.,

^^, ditto, "

m^,

postpos.; ^, loc. sing, m., 78

loc. plur.,

XT, dir. plur. m., 23.

To

",

56

to, till ", 108, 123, 296.

"
;

As

far as ", 103.

ditto, 44.

^IK, m.,

^m^,

f.,

"A chain or shackle


"A creeper ", 191.

^^W, m., "Flexuous


walking

^^^,

v.,

^^Vt^*!,

gait, graceful

movements

shine,

"The

appear beautiful or conspicuous

sea,

f.,

241.

"

body

in

", 197.

ocean", 141.

^m, adj., "Worthy, suitable", ^M^, 104.


^mcr^, md., " In a row ", w^l^flfH ^f%^^,
^Tf^,

of the

", ^ir i^'W'T^, 109.

"To
ni.,

for elephants ", 167.

stable (of horses) ",

114.

^T^IrfH ^^^h ^^^^^^, ^Tr^,

^^^^,

"

f .,

shield

'*,

^W(^, adj., " Beautiful,

*, 129.
comeh^ '*, ^^, ^T^,

^'^JT^T^ (Skt.* WR^flT^T),

f.,

wherewith the house

in

"

Some kind

98.

of floral ornamentation,

which a male child was born,

\^as

decorated, 233.
'

^ir, ind

if ",

Like, as

15, 34,

182

" Over,

^T^^, m., "A prattler ", '^I'^m, 4.


^T^^, adj., "Mad, crazy", 4.
^T^T^, v.. "To stimulate, excite", ^^^f

upon

'\ 86.

^ixg^j, 131.

^ff%^T, plur., see Notes, 89.


^Tfl'^, v., "

To

speak, talk

", 130.

"To wave something

^n?ft, for ^rTW^5 ^'y

head as a prevention against the

"A

^KT^, m.,

over somebodj^'s

eye

",

147/

lotus ", -^tIt^, 177.

"To

WT^^?ift, v.,

evil

handle,

wave

(a

sword)

"',

W^JX

138.

'^T^'ift,

^I^^, f., "Rescue (of property stolen by armed robbers or


enemies)"; ^T'^f^ ^X^, v., "To rescue, recover (stolen
property) ", m'^rt ^gij, 64, 112.

"A rescuer

^T^^, m.,

f^^fi^^,

"

v.,

(of stolen

To become

property)

", 116.

flushed in the face (from anger, etc.) ",

131.

i^^T^^, m., " Commerce, trade ", f^^r^^j^, ^m\K, 3R^t^. 295.
f^f%, for ^f%, remote

^, m., "A
^=^*,

brother

"A

f.,

dem. pron., fem.

sing., 169.

", 44, 75, 130.

boast, a challenge",

fknrt ^HTlt

^WT-'

^^w^-

^^T^r ^r^r^^w ^WiTi^^, 118.


ffuft, v.,

"To mow,

t^T'^TTT, m.,

^^, m.

"The

"An

(?),

cut ", 126.

sea,

ocean

", 63.

auspicious vessel used on festive occasions",

^If^^f^iC, 153.
^flK, na., "

Harrowing, destruction "

^^^

"^^?^, v.,

"To

carry

destruction", 127.

^^^^,

v.,

^'sr^, adj.,

^^^,

f.,

"To

place ", 101.

"Firm,

stout,

^fl^l, m., " Lightning ",

^n, postpos.

ten

compact

". 25,

239.

"Concern, anxiety, consideration",

(?),

months

^si^,

occurring in the phrase


", 229.

^3IT, 133.

f^^cTT, 119.
;

^ ^j^ ^Wf "

for quite

\8^

^5ffiT^

ftji^if

%fti-

^^'f^, v.,'" To prepare one's

enemy", ^^8ft^Rx^,
dream

^T,

(<

"Unstable, oscillating

<

'^T'^

" Like, equal to ", 34.

(?),

"With, together with",

postpos.,

^^ri, adj.;

opposed to ^5i "a

(as

")", Sfrft^, 51.

^1t, (for ^1t^ ?), adj., or postpos.

^f^,

to fight, to go against the

self

117.

used as a subst., "Reality

^'JtI^, ind.

32, 150, 201.

^^H

",

(?)

lrf^d^<?!^S^, 98.

Skt. ^T^), m., "Taste, enjoyment", ^i^, 178.

^T^araw, adj., " Eager, full of zeal, passion, or

excitement

", ^"t^T,

141.

mfU,

"Desire", 183.

f.,

A bow ",
"A vehicle,

^IT^, m., "

^T^^, m.,

Tifgtsr,

phant, etc.

^l^f%,

f.

", ^91^^ 3T^rflijfFM,

"A

(?),

^l^

^IfT

K^

ele-

^t1%, 282.

cry for help, invocation, call", ^^X^, 5TT,

113.

t'.

"An

^t^, m.,

astrological

1%T^ < f%^^ <


f%^, m., " An ear
(

f^^I^, m.

f%^^^^,
fk^X,

67.

conveyance, draught-animal, horse,

(?),

ni.,

Skt.

(cfr.

m:^,

of corn ",

"The

"An

moment

", 151.

"A

Skt. TnWK), m.,

diadem, crest

(fig.)", 10.

125, 126.

flash of the lightning", f^^EHRrw^, 119.

arrow

^^X,

", ^T^, 67.

a mountain, L.), m., "

cloud ", ^^x, ^^,

119.

^,correl. pron., m. sing., 47, 73, 173, 194, 204


95, 104, 127, 173, 284, 292;

233

^^T, 51

^ft,

^^,

f.

sing., 6

m.

f.

19, 22, 32, 46,

plur., 23, 41,

plur., 26, 79,

94

pleonastic,

15, 39, 90, 99, 174.

"Thrashed, ground, pounded", 127.

^jf^, adj.,

^.ablative postpos., 53, 61, 64, 103, 129, 152, 156, 166, 190, 290.
^^pil'f^,

"A

m.,

sleeping-room ", ^^iiz'^, 158.

4i^, m., "Scent, fragrance",


5^^^,

'*

f.,

^Tf emphatic form of %,


^"rfsT,

is

living ",

q.v., 40.

ditto, 133.

'^^5nf%,

f.,

"A

match-lock

^Tx, t, ''Desire, wish",


^f^'^g, m.,

^^,

^ilf, 166.

wife whose husband

ind.,

"Thesun",

", 118.

x^^,

29, 77.

27.

"Quickly, at once

(?) ", 123.

^v^^,

217.

T^lt,

"

f.,

kind of gun

", 118.

f%^rw^, v., "To be scattered all around, to swarm ", 105.


^^^, v., "To blow, go off, explode", ^fVf^^^^r^, 118.
S^^r^'^, v., "To rock (a baby) in the arms ", 238.
^, 1st pers. pron..
#,

dir. sing., 2, 51, 53, 61, 63, 65, 130.

ablative postpos.

"From ",
"From", 259.

(cfr.

'tw, ablative postpos.,

^),

^^, adjectival ablative postpos.

61, 122.

'ft, f.

sing., 63,

91

^WT, m.,

plur., 45, 56, 72.

%^T

...
.

%vr, adv., " On the one sid5


there", 48.
.

.on

the other side, here

....

.
.
,
.
...

....

..

Rs. As,

Dharmabindu, Fasc.

@ -/lO/- each

10

Dictionary of the Kashmiri Language, Part I .


Gadadhara Paddhati Kalasara, Vol. I, Fasc. 1-7
-jlOj- each
Ditto
Acarasara, Vol. II, Fasc. 1-4
Gobhiliya Grhya Sutra, Vol. I
Ditto
Vol. II, Fasc. 1-2
1/4 - each
Ditto
(Appendix) Gobhila Parisista
Ditto
Grihya Sangraha

Haralata

15

4
3
3
2
2
1

Vishnu (Text), Fasc. 1-2


-/lO/- each
Kala Madhava (Text), Fasc. 1-4
-/lO/- each
Ksla Viveka, Fasn. 1-7 @ -/lO/- each
Karmapradiph, Fasc. 1
Katantra, Fasc. 1-6
-/1 2/- each

Institutes of

2
4

Katha Sarit Sagara (English), Fasc. 2-14


Kavi Kalpa Lata, Fasc. 1
Kavindravacana Samuceayah

each

1/-

13
10

Kiranavali, Fasc 1-3


-/lO/Kurma Purana, Fasc. 1-9
-jXOl- each
Lalita V^istara (Text). Fasc. 2-6
-/lO/- each
*
Ditto
(English), Fasc. 1-3
1/- each .
Madana Parijata, Fiasc. 1-11
-/lO/- each
Maha-bhasya-pradipodyota, Vol. I, Fasc. 1-9 Vol. II, Fasc. 1-12
Vol. in, Fasc. 1-10
-/lO- each
Ditto
Vol. IV, Fasc. 1-3
1/4/- each
Maitra, or Maitrayaniya Upanishad. Fasc. 1
Manutika Sangraha, Fasc. 1-3
-/lO/- each
Markandeya Purana (English), Fasc. 1-9
1/- each
Markandeya Purana (Text), Fasc. 4-7
-/lO/- each
Mimansa Darcana (Text), Fasc. 9, 11-17
-/lO/- each
Mirror of Composition (English), Fasc. 4
1/- each
Mugdhabodha Vyakarana, Vol. I, Fasc. 1-7
-/l^/" ^^^^
Nirukta (2nd edition), Vol. I, Fasc. 1-2
1 4/Nirukta (old edition). Vol. I, Fasc. 1, 2, 4, 5, 6; Vol. II, FaVol III, Fasc. 1-6 Vol. IV, Fasc. 1-8
-/lO/- each
Nityacarapaddhati, Fasc. 1-7
-/lO/- each
Nityacarapradipa, Vol. I, Fasc. 1-8, Vol. II, Fasc. 1-4
-/lO/- each
Nrisinha Tapani of Atharva-Veda (Text), Fasc. 1-3
-/lO/- each
Nyayabindutika, Fasc. 1
-/lO/- each
Nyaya Vartika Tatparya Parisudhi, Fasc. 1-5
-/lO/- each
Nyayavartika rText), Fasc. 2-7
-/lO/- each

(i

@
@
@
@
@
@
@

2/-

each

*Parfl5ara Smrti, Vol. I, Fasc. 2-8; Vol. II, Fasc. 1-6; Vol. Ill, Fasc
1-6
-/lO/- each
Para gara. Institutes of (English)
1/- each
Paricista Pravan (Text), Fasc. 5
-/lO/- each

@
@

Pariksamukha Sutram
Prabandhacintamani (English), Fasc. 1-3
PrSkrita-Paingalam, Fasc. 1-7
Prthviraja Vijaya, Fasc. 1-2

Rasarnavam Fasc. 1-3


,

@ 1/4/- each
@ -/lO/- each
.

Ravisiddhanta Manjari, Fasc. 1


SaddarSana-Samuccaya, Fasc. 2-3

@ -/lO/- each

@ -/lO/- each
@ -/lO/- each

Sadukti-kama-rarita, Fasc. 1
Samaraicca Kaha, Fasc. 1-7
*Samavada Sanhita, Vol. I,

Fasc. 1-4, 6-10; Vol. 2, Fasc. 2-6


-/lO/- each
Vol. 3, Fasc. 1-7; Vol. 4, Fasc. 1-6; Vol. 5, Fasc. 1-8
Sankara Vijaya (Text), Fasc. 2-3
-/lO- each
Sankhya Aphorisms of Kapila (English), Fasc. 2
Sankhya Pravachana Bhashya. Fasc. 2
Sankhya Sutra Vftti, Fasc. 1-4
-/lO/- each
1/- each
Ditto
(English), Fasc. 1-3
1-2
Parinahya,
Siva
Fasc.
Six Buddhist Nyaya Tracts
Smriti Prakasha, Fasc. 1
-/lO/- each
Sraddha Kriya KaumudI, Fasc. 1-6
Srauta Sutra of Latyayana (Text), Fasc. 1-9
-/l^A ^ch
-/lO/- each
Sri Surisarvasvam Fasc. 1-3
Sugruta Sarhhita (English), Fasc. 1
1/- each
Suddhi Kaumudi, Fasc. 1-4
-JIOI- each

Sundaranandam Kavyam

Suryya Siddhanta, Fasc. 2

@
@
@
@ 1/4
-

@
.

Syainika Sastra

Taittereya

Sarfahita (Text), Fasc. 17-46

5
3
3
6

19
3
1

@ -/lO/- each

8
14
10
2

U
6
12
10
14

9
2

Nyayasarah
Padumawati, Fasc. 1-6

10
14

*Taittiriya

Aranyaka

of

...
.

Black Yajur Veda (Text), Fasc. 5-11

each
Taittiriya

@ -/lO

@
@
@

-/lO/- each
Brahmana (Text), Fasc. 3-23
-/10/-each
Taittiriya Pratisakhya (Text). Fasc. 1-3
-/lO/- each
*Tandya Brahmana (Text), Fasc. 13-18
Tantra Vartika (English), Fasc. 1-15 @, -/1/4
*Tattva Cintamani, Vol. I, Fasc. 2-9; Vol. II, Fasc. 4-10; Vol. Ill,
Fasc. 1-2; Vol. IV, Fasc. 1 Vol. V. Fasc. 1-5; Part IV, Vol. II,
-/lO/- each
Fasc. 1-12
-/l^/- each
Tattva Cintamani Didhiti Prakas, Fasc. 1-6
Tattva Cintamani Didhiti Vivriti, Vol. I, Fasc. 1-8 Vol. II, Fasc.
-jlOj- each
Vol. Ill, Fasc. 1
-/lO/- each
Tattvarthadhigama Sutram, Fasc. 2-3
-/lO/- each
Tirthacintamoni, Fasc. 1-4
Trikonda-Mandanam, Fasc. 1-3
-llOj-/lO/Tul'si Satsai, "Fasc. 1-5
Upamita-bhava-prapanca-katha, Fasc. 1-14
-/l^/* ach .
-/lO/- each
*Uttara Naishadha (Text), Fasc. 6-12
1/Uvasagadasao (Text and English), Fasc. 1-6
..
Vajjalaggam, Fasc. 1
Vallala Capita, Fasc. 1 (^ -/ 10/-/lO/- each
Varaha Purana (Text), Fasc. 2-14
-/lO/Varsa Kriya KaumudI, Fasc. 1-6
-/lO/- eacl
Vayu Purana (Text), Vol, I, Fasc. 1-6; Vol. II, Fasc. 1-7
-/lO/- each
*Vedanta Sutras (Text), Fasc. 7-13
-/lO/Vidhana Parijata, Fasc. 1-8; Vol. TI, Fasc. 2
Vol. II, Fasc. 2-5
Ditto
1/4/Vol. Ill, Fasc. 1
Ditto
Vishahitam, Fasc. 1
-/lO/- each
Vivfldaratnakara, Fasc. 1-7
-/lO/Vrhat Svayambhu Purana, Fasc. 1-6
Vrhannaradiya Purana (Text), Fasc. 3-6
-/lO/- each
Yogafiastra, Fasc. 1-6 v ..
~
"
njali (Text and English), Fasc. 3-5
1/- each
.

Rs

As.

3
18

14
12
12

21
3

14
12

14

3
8
4
6

12
6

@
@

@
@
@

Id
10

8
3
8
4
5
5

'

Eajasthani Serifs.

A Descriptive Catalogue of Bardic and Historical Manuscripts.


Prose Chronicles. Part i Jodhpur State. Fasc. 1
Sect, i
Prose Chronicles. Part ii Bikaner State. Fasc. i
Sect, i
Part 1 Bikaner State. Fasc. 1
Se3t. ii Bardic Poetry.
Vacanika Rathora Ratana SinghajT ri Mahesadasota ri Khifiya Jaga
rl kahi.
Part i Pingala Text with Notes and Glossary
:

Tibetan Series.
4

Amarakosah, Fasc. 1-2


Amartika Kamdhenuh
Bauddhastotrasangraha, Vol. I
1/- each
A Lower Ladakhi version of Kesarsaga, Fasc. 1-4
Nyayabindu (A Bilinguel Index)
Nyayabindu of Dharmakirti, Fasc. 1-2
1/- each*
Pag-Sam 6hi Tin, Fasc. 1-4
Prajna Pradipah
Rtogs brlod dpag hkhri Si A (Tib. & Sans, Avadana Kalpalata) Vol. I,
1/- each
Fasc. 1-11 ; Vol. II, Fasc. 1-11
Sher-Phyin, Vol. I, Fasc. 1-5; Vol. II, Fasc. 1-3; Vol. Ill, Fasc. 1-6
1/- each

Timt d-Kun-Din

2
12

2
6
10

10
10

'

Prthviraja Rathaura
Veli Krisana Rukamani ri

PLEASE

CARDS OR

DO NOT REMOVE

SLIPS

UNIVERSITY

FROM

THIS

OF TORONTO

POCKET

LIBRARY

S-ar putea să vă placă și