Sunteți pe pagina 1din 3

EDUCATION

Antropogoga. une education pour les adultes qui il(elle) tablit un pont entre
de nouvelles connaissances et acquis au pralable.
Apprentissage : Changement de comportement (Externe ou interne), dans
raison de exprience (relle ou imaginaire) pas Il peut tre j'ai expliqu une
paire un tat corps transitoire, une paire il maturation ou de tendances rponse
inne.
Cognitive : Adjectif lie ou les connaissances
Etudiant: N'importe quel disciple de son matre, cole ou la matire qu'il(elle)
apprend.
Enseignement: pratique et l'exercice des personnes ddies l'enseignement.
Education: La science prive, sociale ou l'homme qui cherche la dcouverte,
appropriation la mise en uvre cognitive et approprie et fournit des rponses
aux nigmes que pas ils pourraient tre rsolus dans le paradigm ci-dessus.
IQ : Intelligence compris dans tous les domaines Elle est mesure avec un
test .
Intelligence: L'attitude que nous Il permet de recueillir de l'information nousmmes t l'on mundial cercles, afin de dlivrer la la plus rponse approprie
exige que nous vivons tous les jours soulve dpend de la mise disposition la
gntique et les expriences qui l'exprience tout au long de la vie. Capacit
assimiler, magasin, dvelopper l'information et l'utiliser pour rsoudre les
problmes
Intelligence motionnelle: comment interagir avec le monde est bien
conscient des sentiments et comprend des comptences telles que le contrle
des impulsions, la conscience de soi, la motivation, l'enthousiasme, la
persvrance, l'empathie, l'agilit mentale, et ainsi de suite.
Objectif: elle est dfinie comme la fin ou tenter, tant le dernier aux enchres
terme ou consommation d'une chose. l'objet ou la raison de son excution
chose.

TRADUCTION
TRADUCTION TECHNIQUE: elle concerne la traduction de modes demploi, la
traduction de feuillets dinstruction, la traduction de manuels, la traduction de
notes internes, la traduction mdicale, la traduction de rapports financiers, la
traduction de procs-verbaux, la traduction administrative en gnral, etc.
TRADUCTION SCIENTIFIQUE : Sous-groupe de la traduction technique,
la traduction scientifique traite, comme son nom lindique, de documents
caractre scientifique: articles, thses, monographies, communications de
colloques ou congrs, prsentations, rapports dtudes, etc.
TRADUCTION FINANCIRE: La traduction financire, ou traduction
conomique, porte videmment sur des textes ayant trait ces thmatiques
comme toute forme dactivit financire, fiscale, bancaire et boursire.
TRADUCTION LGALE: La traduction lgale porte sur un ensemble des
documents de diffrentes natures. Il peut sagir de documents juridiques (arrts,
citation de codes, etc.),
TRADUCTION JUDICIAIRE: La traduction judiciaire ( ne pas confondre avec
la traduction juridique ou avec la traduction jure) concerne les tches de
traduction ralise devant un tribunal de justice.
TRADUCTION JURIDIQUE : La traduction juridique concerne des documents
juridiques ayant force de loi. A titre dexemples, mentionons la traduction de
textes de loi, la traduction de rglements et dcrets, la traduction de conditions
gnrales dachat, la traduction de conditions gnrales de vente et la
traduction de contrats (contrats de travail, contrats de licences, contrats
commerciaux, accords de partenariat, protocoles daccord, conventions,
rglements intrieurs, polices dassurance, baux, etc.).
TRADUCTION ASSERMENTE: Le traducteur asserment est celui dont la
signature authentifie les traductions officielles. Il sagit des traductions de
documents requrant une validit ou une validation lgale. Ces traduction sont
dites certifies. Cest le cas des traducteurs expert judiciaires travaillant dans
les tribunaux, faisant office de traducteurs judiciaires ou intervenant avec un
statut dexpert judiciaire, mais aussi des traducteurs ralisant les traductions
dactes dtat civil, actes de mariage, contrats de mariage, divorces, dcs,
testaments, etc.
TRADUCTION LITTRAIRE : La traduction littraire est probablement
lexercice le plus exigeant pour un traducteur. Car si, bien videmment, le
traducteur tchera de rendre le contenu smantique du texte dorigine.

Centre Touristique: Ce sont des lieux pour leurs attraits particuliers pour votre
quipement des mdias sont soumis la demande touristique.
Centre de Vacances : Les installations qui constituent un ensemble autonome
du tourisme collective. Il dispose de locaux et de services communs pour
l'alimentation, sports et divertissement.
tranger : citoyens d'un pays, se dplacent temporairement d'autres pays
pour des raisons diffrentes.
Guide Touristique : Livret, livre ou autre publication est de fournir objectif
historique de l'information essentielle, artistique et des services d'un lieu
touristique.
Voyage : Techniquement, il se rfre l'individu route touristique organis par
une agence de Voyage ou de sa propre initiative.

S-ar putea să vă placă și