Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Catalina Jimnez
[13]
Catalina Jimnez
En Europa, el nmero de personas con alguna deficiencia visual va en constante aumento. Segn la Unin Europea de Ciegos1, este hecho est directamente vinculado a una mayor esperanza de vida entre la poblacin europea.
Aproximadamente el 90 % de estas personas discapacitadas son mayores de 60
aos y dos tercios superan los 65. En Espaa hay unas 850.000 personas con
discapacidad visual; en Alemania viven 155.000 personas ciegas y 500.000 deficientes visuales. Estas cifras explican la demanda creciente de productos audiovisuales con audiodescripcin, como las pelculas para la televisin y el cine,
los DVD, as como el teatro audiodescrito o las audioguas. De acuerdo con la
legislacin vigente alemana2 y espaola3, las personas ciegas tienen derecho a
acceder al igual que la poblacin vidente a toda la oferta de formacin, informacin y ocio facilitada por los medios de comunicacin.
La idea mencionada de informacin adicional est directamente relacionada con el fenmeno de la traduccin: la audiodescripcin es un tipo de informacin en forma de traduccin de imgenes a palabras; del mismo modo, la
subtitulacin para sordos es una traduccin del lenguaje oral, presente en el
texto audiovisual, a lenguaje escrito con determinado tipo de restricciones o
adaptaciones que lo convierten en un tipo de texto especfico. Por ello, el rea
cientfica de la traduccin y la interpretacin tiene que ponerse manos a la obra
y comenzar a estudiar este fenmeno emergente y convertirlo en objeto de estudio prioritario.
1 URL: <http://www.euroblind.org/>. ltima consulta: 10.12.2009
2 Vase la ley federal para la igualdad de oportunidades de las personas con discapacidad,
Behindertengleichstellungsgesetz (BGG), 27/4/2002 y la legislacin vigente en los diferentes estados federales de Alemania como por ejemplo la de Baviera (Bayerisches Gesetz zur Gleichstellung,
Integration und Teilhabe von Menschen mit Behinderung, 9/7/2003).
3 Resolucin ResAP(2001)3 para la Plena Ciudadana de las Personas con Discapacidad
Mediante Nuevas Tecnologas Integradoras. http://www.ceapat.org/mostrarDocumento.do?idDo
c=200706280074&idSeccion=55. ltima visita: 10.12.2009
(Adoptada por el Comit de Ministros el 24 de octubre de 2001 en la reunin nmero
770 de los adjuntos a los ministros). http://www.ceapat.org/; Plan Estatal de Accesibilidad.
Aprobado por el Comit Ejecutivo del CERMI el 17 de mayo de 1999. URL: <http://www.accesible.es/pdf/plan-estatal.pdf>. ltima consulta: 11.03.2007.
Plan Nacional de Accin para la Inclusin Social del Reino de Espaa Junio 2001-2003. Aprobado por Consejo de Ministros el 25 de Mayo de 2001. URL: <http://antiguo.cermi.es/graficos/
plan-inclusion.asp>. ltima consulta: 11.03.2007.
[14]
[15]
Catalina Jimnez
[16]
Aunque la mayora de los fenmenos implicados est por investigar, se puede afirmar que, en Inglaterra, se suele ofrecer casi un cincuenta por ciento ms
de informacin que en Espaa con un estilo algo diferente; as los profesionales
britnicos crean audiodescripciones muy densas y detalladas si las comparamos con las AD espaolas o alemanas.
La audiodescripcin, por lo tanto, desde el punto de vista de la traductologa, se puede considerar una modalidad de traduccin intersemitica (la audiodescripcin de una pelcula desde la pantalla al texto oral emitido junto a
la imagen) en la que tendran cabida las submodalidades de traduccin intersemitica interlingstica, donde se estudiara la traduccin de guiones audiodescriptivos entre diferentes lenguas, junto a las consideraciones y estrategias
traductoras pertinentes de tal trasvase, como puedan ser conceptos culturalmente marcados, etc.
En este sentido, el nuevo tipo textual se convierte en objeto de estudio, tanto
para la lingstica como para la traductologa. El hecho de que se trate de un
texto subordinado, ms bien una narracin, es decir, el que la mayora de las
veces subordine su valor comunicativo (Jung 2007) al de otro texto acstico y
visual hace que se convierta en un fenmeno interesantsimo desde el punto de
vista de la creacin textual relacionada con la cohesin intermodal.
Por otro lado, la influencia que el texto audiovisual o texto original pueda
ejercer sobre el tono discursivo del nuevo texto traducido, como que la narracin tenga que acomodarse al gnero f lmico, es algo que an est por analizar
desde la cinematograf a y la narratologa de la elaboracin de los guiones, puesto que no se utiliza el mismo estilo narrativo en el proceso de audiodescripcin
de una comedia que en el de un melodrama o un western.
No podemos estar de acuerdo con Poethe (2005: 41) cuando afirma que
se trata simplemente de un texto informativo; su intencin comunicativa no
es exclusivamente la de informar al receptor del mismo lo que est ocurriendo
en pantalla de forma objetiva. La intencin tanto de las reglas europeas (ITC
Guidelines) como la de la norma espaola parece ser sa. Sin embargo, los resultados obtenidos hasta ahora son algo ms complejos. El hecho mismo de
que cada AD se adecue al texto f lmico que traduce es el resultado de una elaboracin cognitiva por parte del emisor mucho ms compleja de lo que parece
a primera vista. No se trata de la descripcin de un artefacto cualquiera o de su
[17]
Catalina Jimnez
funcionamiento como pueda ocurrir en las instrucciones de uso de un electrodomstico, sino de la representacin escrita de diferentes eventos interconectados que van ocurriendo en pantalla y que forman una red conceptual con un
sentido textual concreto.
Estas redes conceptuales se basan en que el bocadillo que describe una escena concreta se inserta en el momento en el que hay un espacio entre los dilogos (primera restriccin), cuando ese espacio es suficientemente amplio como
para introducir algunas palabras (restriccin segunda) y se describe con la profundidad o superficialidad que el propio espacio permite (restriccin tercera).
Adems de las restricciones, este texto codifica unas competencias narrativas que abarcan desde la precisin, capacidad de resumen, compresin de la
informacin, percepcin de la informacin relevante relacionada con la funcin comunicativa y aparente objetividad. Se trata de una confluencia de rasgos semnticos y narratolgicos poco comn que lo convierten en un tipo de
texto especializado que actualiza conjuntos de funciones especficas. De hecho,
Salway (2007) analiza un corpus de textos audiodescritos en lengua inglesa y
llega a la conclusin de que se trata de un tipo de texto especializado, por ejemplo, por las desviaciones estadsticas del uso de los lexemas de clase abierta. El
autor compara el uso estadstico de las palabras ms frecuentes actualizadas en
un corpus de referencia (BNC) con el uso de las mismas en los textos audiodescritos y concluye que las diferencias son ms que significativas.
El hecho de que la semitica de los textos narrativos se est centrando cada
vez ms y con mayor xito en los textos f lmicos (Nth 2000: 403) puede ser
indicativo de la aplicabilidad de estas teoras al anlisis del texto audiodescrito.
En realidad, este texto no es sino un conjunto de signos que en su relacin semitica y textual representan otro conjunto de eventos unidos por relaciones
de diferente tipo, que van desde la causa-efecto, la subordinacin, la explicacin
etc. que es como tradicionalmente se define el concepto de narracin.
Fix (2005: 149) en sus investigaciones sobre la estructura narrativa del texto audiodescrito concluye que ste representa el marco de la narracin y no
aporta los elementos que dinamizan la accin general como la complicacin,
resolucin y evaluacin propias del texto narrado. Segn la autora, por tanto, la
autonoma del guin audiodescriptivo radica en la unidad de su intencin, de
su concepto y de los medios que utiliza.
[18]
[19]
Catalina Jimnez
http://www.eim.org/
[20]
[21]
Catalina Jimnez
[22]
[23]
Catalina Jimnez
Cuando en estos aos se ha hablado de TA, se han incluido, entre otras, investigaciones sobre los guiones cinematogrficos desde la fase de escritura, pasando
por todas las facetas que se estipulan hasta llegar a produccin y posproduccin. Esta lnea de investigacin dentro de la TA ha interconectado los estudios
de cinematograf a con los de Traduccin (Rmael 1995 y 2004).
Por otra parte, se han investigado las adaptaciones cinematogrficas de las novelas u otro tipo de obras literarias como si se tratara de un tipo de traduccin. Sin
resultados excesivamente llamativos, las perspectivas desde las que se han estudiado difieren mucho de lo que entendemos por proceso de traduccin y se han
centrado ms bien en los estudios en torno a gneros literarios, arte o incluso se
han incluido en los estudios de recepcin del polisistema. En cualquier caso, la bsqueda de un mbito comn con la traduccin en el sentido de identificar el texto
original, el concepto de traduccin adaptada etc. ha suscitado no poca vana controversia. La frmula se resumi en el trmino Tradaptation (Gambier 2004: 178).
En general, las caractersticas comunes en los estudios en torno a la TA podran resumirse en una serie de puntos:
La constante bsqueda de unos fundamentos tericos en los que basarse
El anlisis aislado de subtitulaciones, voces superpuestas o doblajes referidos a productos individualizados
La ausencia de la aplicacin, validacin o rechazo fundamentado de una
teora o conjunto de teoras
La descripcin del proceso traductor, basado en las declaraciones de los
profesionales del sector
La existencia de una brecha entre profesionalizacin e investigacin
La ausencia de una visin sistemtica y global de la TAV
La ausencia de una ubicacin cientfica concreta
La ausencia de la formulacin de unos parmetros basados en el estudio
textual, ya sea ste de una modalidad o de multiplicidad de modalidades
presentes en la TAV
En palabras del prof. Gambier (2006a: 261):
In about ten years, linguistic transfer for TV has been studied a lot, mainly from
particular points of view. So far few systematic work deals with the question
of their production and/or reception, their impact, their cultural and linguistic
effects. This transfer is often seen as exclusively practical, if not mechanical.
[24]
Segn el autor, resulta, adems, una paradoja que las investigaciones adopten
una perspectiva bsicamente lingstica mientras que estos textos se caractericen por su multimodalidad y por la aplicacin de sistemas semiticos muy
diversos. Este fenmeno no poda ser de otra manera teniendo en cuenta que
aquellos que se dedican a la investigacin en TA proceden en su mayora de un
contexto lingstico y filolgico.
Es evidente pues que sigue vigente el debate sobre la existencia de un metalenguaje adecuado para nuestro mbito de estudio, lo que a su vez refleja la falta
de claridad en las teoras aplicadas.
Como indica Daz-Cintas (2008:1), dado que cada vez son ms los que dirigimos la atencin hacia la TA, es ahora cuando podemos ampliar nuestras
miras en lo que a investigacin y formacin se refiere.
Zabalbeascoa (2008: 24) argumenta que cuando tenemos dos cdigos y
dos canales diferentes, nos encontramos con cuatro tipos de signos y un texto
audiovisual:
Audioverbal: palabras emitidas por personajes
Audio no verbal: el resto de sonidos (msica, ruido de fondo)
Visual verbal: subttulos y otros insertos textuales
Visual no verbal: todo tipo de imgenes
Para analizar estos fenmenos se tendr en cuenta lo siguiente:
los componentes interactan de modo que todos y cada uno de ellos se
complementan,
sus sistemas de signos son inseparables y
ninguno de ellos es un componente del que se pueda prescindir para la
adecuada comprensin del sentido
Una vez establecidos estos criterios bsicos para poder clasificar un texto como
audiovisual, podemos iniciar la bsqueda de parmetros tericos cientficos para
su anlisis. No queremos cerrar esta apartado dedicado a la TA sin traer a colacin las siempre precisas y oportunas palabras del profesor Gambier (2006c: 1),
The current development of audiovisual translation (AVT) is fragmented.
However, several challenges must be taken up if we want to better understand
the impact and consequences of AVT on our daily habits. Therefore, () the
urgent need to carry out reception studies in order to provide AV programmes
accessible to all; the need to highlight the sociocultural relevance of applied re-
[25]
Catalina Jimnez
search, in such a way that the field is not any longer considered as a constellation
of problems but a valuable asset addressing the demand for multilingual and
multicultural communication; and finally, the need to find out a methodology
able to deal with multimodality otherwise the major risk is to focus on language, precluding from comprehending these challenges.
Es nuestro deber traspasar las fronteras de los meros estudios de caso e introducir en el anlisis textual la realidad multimodal de los nuevos tipos textuales.
1.3 Los anlisis del discurso multimodal
Una de las teoras ms fructferas en lo que se refiere a la investigacin de los
textos audiovisuales es la denominada Multimodal Textual Analysis. Heredera o continuadora de la Gramtica Sistmica y Funcional del profesor Halliday,
esta teora convierte los postulados y parmetros, su epistemologa, funciones
y metafunciones al estudio y descripcin de imgenes presentes en los textos.
Como postulan los propios investigadores, siguiendo el giro visual de las
distintas sociologas de la comunicacin, los textos que presentan diferentes
modos de expresin o que utilizan cdigos semiticos diferentes deben ser
analizados teniendo en cuenta todos y cada uno de los sistemas implicados.
Adems, se afirma que en estos casos, la situacin de cada tipo de elemento en
la pgina o pantalla, denominada zona, es de especial relevancia (information
value) ya que cada zona otorga una importancia diferente a los elementos que
se encuentran en ella, ya sean palabras, smbolos, grficos o imgenes.
Este tipo de afirmaciones, en principio, nos hace pensar que la pgina es
una unidad de anlisis o unidad de sentido y que estos tericos se basan en un
concepto de la multimodalidad muy esttico. En los ltimos aos hemos tenido
ocasin de leer en varias ocasiones la afirmacin, aparentemente sorprendente,
de que ningn texto es monomodal. Sin embargo, los anlisis y la investigacin,
como decamos, se han limitado al estudio de la expresin verbal o al de las
estructuras lingsticas exclusivamente. En realidad, no se ofrecen resultados
en los que se combinen modalidades.
En nuestros anlisis del texto audiovisual accesible, ste es considerado un
texto mltiple y multimodal compuesto por tres textos interconectados: por un
lado, el producto audiovisual original que codifica un tipo de funcin comunicativa dependiendo del tipo de film que se trate; por otro, se crea un texto plano,
[26]
escrito para ser locutado, el guin audiodescriptivo (GAD), cuya funcin comunicativa es narrar lo que se ve o traducir la narrativa audiovisual; finalmente, la
interconexin de ambos da lugar al texto audiovisual accesible.
El primer texto, el audiovisual, es un texto independiente que ya introduce
diferentes cdigos semiticos, mientras que el GAD es un texto subordinado
al primero desde varias perspectivas. La subordinacin se debe tanto al hecho
de que el GAD surge, en su traduccin de las imgenes a palabras, para apoyar
la trama espacio-temporal del primero, as como para incidir en su funcin comunicativa. Por tanto, el anlisis de este producto semiticamente compuesto
por diferentes cdigos y estructuras retricas9 y otros tantos discursos implicados en el acto comunicativo (un texto inmerso en otro) ha de desvelar las
funciones sociales y comunicativas de ambos y ofrecer datos tericos y empricos sobre su estructura como instrumento comunicativo y realidad homognea
(Jimnez Hurtado 2007a: 55). Evidentemente, los resultados del anlisis darn
cuenta de una de las peculiaridades de este prototipo textual; en palabras de
Baldry y Thibault (2006: 1):
Multimodal text analysis assumes that the meaning of a film, a TV and a web
page, a cartoon, a comic book, is the composite process/product of different
selected semiotic resources.
Han sido sorprendentes los esfuerzos innovadores que han realizado los integrantes de la lingstica sistmica en su adaptacin al anlisis del discurso ideolgico. En la actualidad aplican las enseanzas hallidayanas a las composiciones
textuales multimodales para descubrir las funciones sociales que desempean
y su jerarquizacin (Pang Kah Meng 2006: 28). Esta idea resume el espacio
metodolgico desde el que se acercan a textos complejos los defensores del
multimodal discourse analysis. A las nuevas combinaciones estructurales les
aplican antiguos postulados semiticos que han sido validados desde diferentes
mbitos.
Cada sistema semitico implicado en un texto multimodal se complementa
con el resto e interacta con ellos para crear significado y potenciar el sentido
textual. Precisamente este es el reto: conocer en qu medida se completan, as
9 Un movimiento de gra puede tener un significado preciso en la puesta en escena (Carmona 2002:64).
[27]
Catalina Jimnez
Los recursos semiticos multimodales son dif ciles de analizar debido a la necesidad de buscar un marco de actuacin conjunta. Se trata pues de identificar
los rasgos que hacen que los diferentes sistemas semiticos creen un texto verbovisual coherente. Segn Royce (2007: 63) la naturaleza de estos rasgos es funcional porque nos dice qu podemos hacer con ellos y dnde se encuentran sus
lmites; es semntica en la medida en que comunicamos significado; es, adems,
contextual, dado que los significados se ven influenciados por sus situaciones
sociales y culturales y, finalmente, es semitica debido precisamente al proceso
10 Si pensamos por ejemplo en cualquier lengua de signos, tanto la LSE como la LSI, podramos imaginar la multimodalidad en el plano de la expresin y del contenido en un sentido muy directo. Hay en estas lenguas tridimensionales una tendencia directa entre el modo de la expresin
y el plano del contenido. El gesto indica el acto de habla, la direccin intencionada y el contenido
semntico del mismo.
[28]
gracias al que crea significados seleccionando una opcin de las muchas que se
ofrecen para significar11.
La multimodalidad observada desde la Gramtica Sistmica Funcional
ofrece rasgos para las tres metafunciones tradicionales: la funcin ideacional,
la interpersonal y la textual. La primera se encarga del anlisis de la representacin de los objetos conceptuales, ya sean stos animados o no. En este parmetro se explica de qu se habla y desde qu perspectiva, as como del estado
de cosas que se activa para que dejen de pertenecer al mundo de la virtualidad.
La segunda funcin, la interpersonal, refleja a los participantes y sus relaciones. Estudia los entramados sociales entre lo visual y el receptor que percibe
el texto multimodal, as como las condiciones que se dan para las diferentes
interpretaciones. Aparte de las entidades expuestas, existen los rasgos composicionales (textuales) o la forma en que los elementos se sitan en un espacio
narrativo, estudiados por la funcin textual. Esta ltima se ocupara de explicar
los mtodos que utilizan los receptores para construir una imagen mental de la
realidad, para darle sentido a su experiencia y relacin con el mundo.
La interpretacin de la multimodalidad segn el Anlisis del Discurso Multimodal no parece ser ms que una extensin metafrica del significado convencional. Al igual que las estructuras y expresiones lingsticas, los procesos de representacin visual tienen una fuerte base semntica y estn naturalmente y siste
mticamente asociadas a los diferentes tipos de roles semnticos y pragmticos.
De todo lo anterior deducimos que, al aplicar la gramtica sistmica al anlisis de los modos, visual y verbal, as como a la forma en que interactan, hemos de identificar a los participantes (quien o qu se encuentra en el marco de
visin), el proceso representado, es decir, la actividad que se est realizando y
los diferentes roles de los agentes, as como las circunstancias en las que todo
ello interacta. Finalmente, hay que ofrecer un anlisis de los atributos o atribuciones en el sentido de caractersticas cualitativas de los participantes. A este
entramado semitico que acabamos de mencionar, la gramtica sistmica lo
denomina Visual Message Elements.
Las elucubraciones anteriores deberan llevarnos hacia una gramtica de
la imagen que nos explicara en qu medida los agentes de la misma pueden
11 Es evidente el paradigma sistmico-funcional que subyace a estas aseveraciones.
[29]
Catalina Jimnez
[30]
[31]
Catalina Jimnez
[32]
tica visual. El espacio como ubicacin significativa, como medio de representacin y el tiempo como perspectiva cambiante de los significados estticos y sus
interpretaciones15.
En la actualidad, cada vez son ms los documentalistas necesarios en diferentes empresas y medios de comunicacin, distribuidoras, etc. para organizar
el espacio de las imgenes que creamos, analizarlas, describirlas, almacenarlas
para recuperarlas de forma econmica.
La amplitud de las dimensiones del fenmeno icnico, segn Villafae y
Minus (1996), es lo que explica la gran cantidad de aproximaciones posibles al
conocimiento de la imagen.
La imagen es un medio de expresin original que, en su dimensin esttica,
ha sido estudiado en hermenutica, desde donde se han explicado las variables que surgen en torno a la capacidad de comunicacin icnica, al estatus de
popularidad que puede ostentar la imagen en un determinado mbito cultural, a las formas de atrapar y seducir al espectador, as como a la configuracin
del lenguaje audiovisual. Estos anlisis tambin plantean la forma en que los
textos audiovisuales se hallan fuertemente marcados por distintas corrientes
artsticas, especialmente por las vanguardias, y cmo se establecen ciertas estrategias transdiscursivas propias de la sociedad posmoderna. En esta sociedad
meditica en la que vivimos, la informacin que se asimila con ms rapidez y un
esfuerzo cognitivo menor es la que se transmite en un lenguaje visual, donde la
imagen, cada vez ms dramatizada y gozando de un creciente protagonismo, se
convierte en un bastin de la sociedad contempornea.
De hecho, la imagen es un fenmeno perceptual estructurante. Segn Pinto
(2006), la cultura occidental se ha ido desplazando progresivamente hacia lo
icnico debido a un cambio en los patrones cognitivos de los individuos, que
nos llevan desde el tradicional homo sapiens a un homo videns ms innovador y
creativo. Segn Prieto Velasco (2009),
En consecuencia, los traductores especializados, los terminlogos y los termingrafos, en tanto que mediadores lingsticos y culturales, debern inevitablemente conciliar y armonizar la informacin grfica y la textual siendo
conscientes de las implicaciones y aplicaciones de los nuevos formatos de codi15 Debray, R. 2000. Vida y muerte de la imagen. Historia de la mirada en occidente. Barcelona: Paids.
[33]
Catalina Jimnez
[34]
la composicin, el encuadre (angulacin de los planos), personajes (expresin corporal y gestual) y tipos de objetos, escenograf a, iluminacin,
formato, color y acciones que se estn realizando.
Anlisis denotativo. Este anlisis posee valores formales que son elementos visuales, conceptuales, formas de relacin, procedimentales y nos
permite reconocer la estructura representativa del documento imagen,
trasladndonos a la realidad espacio-temporal representada.
Anlisis connotativo. Se basa en la lectura subjetiva de la descripcin global del documento imagen, esto es, en la lectura de lo que se interpreta.
En la fotograf a, los elementos creadores de sentido son: ngulo de visin,
distancia focal, relacin encuadre / objeto, profundidad de campo, punto
de vista respecto al espectador, direccin vectorial, nitidez, iluminacin.
Representacin del contenido documental. Recreacin del contenido en
una sntesis.
Una de los apuntes que consideramos ms acertados lo aportan algunos estudiosos cuando analizan (Prieto 2009, Tercedor y Prieto 2009) las imgenes
que acompaan y complementan, desde diferentes perspectivas, a los textos
cientfico-tcnicos. Estos autores, en su bsqueda de unos criterios de clasificacin de las imgenes para disear una tipologa coherente y consistente, exigen
el examen del aspecto semitico de las imgenes, as como la inclusin de la dimensin cognitiva de la recepcin e interpretacin de su significado. Se ofrecen
tres elementos de anlisis:
a) el grado de iconicidad de la imagen, esto es, su mayor o menor parecido
con la entidad del mundo real que representa;
b) el nivel de abstraccin requerido al usuario para una adecuada categorizacin de los conceptos representados en las imgenes;
c) la presencia o ausencia de dinamismo en la representacin visual.
La diferente gradacin de los dos primeros se considera clave para que el receptor acceda al conocimiento de la imagen de forma adecuada y en funcin de
sus necesidades de informacin que necesariamente van vinculadas a su conocimiento previo. El dinamismo es un principio estrechamente relacionado con
la representacin de procesos y, por ello, altamente til para conceptos de una
relativa complejidad.
[35]
Catalina Jimnez
[36]
res para fundirlos de nuevo y ser lo suficientemente dctil como para integrar
lo mejor de cada uno de ellos.
Las imgenes se leen, las pelculas y documentales se perciben como libros,
lo que implica en parte que los procesos de decodificacin semitica suelen ser
muy parecidos, si no idnticos. En palabras de Prince (1993: 16),
Like books, films are regarded as texts for reading by viewers or critics, with
the concomitant implication that such reading activates similar processes of
semiotic decoding.
En lo que sigue nos hacemos eco de la necesidad de aplicar los estudios actuales
de narratologa en el anlisis del texto multimodal accesible.
1.5 Narratologa del texto multimodal
1.5.1 Estudios sobre narratologa: concepto e historia
La narratologa cognitiva es el estudio del proceso implicado en contar una historia y los aspectos relevantes que ste entraa para le mente humana, independientemente de dnde ocurra este proceso.
As this definition suggests, cognitive narratology is transmedial in scope; it encompasses the nexus of narrative and mind not just in print texts but also in
face-to-face interaction, cinema, radio, news broadcasts, computer-mediated
virtual environments and other storytelling media (Herman 2009: 30).
[37]
Catalina Jimnez
[38]
[39]
Catalina Jimnez
que era malo). Las primeras se necesitan para explicar las relaciones causales
entre los eventos, mientras que las evaluativas se utilizan para aclarar la importancia que adquieren esos eventos para los protagonistas. La narracin es por
tanto tambin un constructo cognitivo o una imagen mental que se crea en las
mentes de los lectores u oyentes como respuesta a lo percibido. Segn Ryan
(2004: 8) un texto que sea una narracin:
[40]
[41]
Catalina Jimnez
[42]
dan los errores de los lingistas; segn el autor, su afn taxonmico les impeda
preguntarse por las funciones y eran tericamente dbiles sus interpretaciones
de la relacin entre las partes y el todo. En definitiva posean una visin sesgada
del proceso productivo y creativo.
Este fenmeno, sin embargo, no significa que los estructuralistas no se cuestionen las funciones estticas, comunicativas y sociales de un film; sino que, en
realidad, a veces equiparan las unidades materiales con las unidades funcionales o narrativas. As, para los funcionalistas y cognitivistas, como Bordwell y sus
seguidores, un plano o una secuencia no seran nunca una unidad narrativa,
sino una unidad material de la narracin.
La Teora de la Narracin Audiovisual, los Estudios de Cine y la Narratologa Flmica han puesto a nuestra disposicin un entramado terico impresionante. Adoptando a veces nomenclaturas de las gramticas universales y con
los parmetros clsicos de anlisis (semntica, sintaxis y discurso) han creado
un armazn terico que sorprende por su profundidad y coherencia. Si analizar
es descomponer, observar un objeto, sus partes, definirlas, describir las relaciones entre ellas y recomponer el entramado para observar desde algo ms
lejos sus funciones y, adems, ofrecer explicaciones acerca de cmo la mente
percibe el objeto creado, esas son las operaciones que realizan los analistas del
film. En general, consideran
The narratological inventory, when applied to cinema, is bound to incorporate and combine a large number of co-creative techniques construct5ing the
story world for specific effects (Bordwell 1985: 12) and creating an overall
meaning only in their totality. The absence of narrative subject is to be compensated for by the construction of a visual narrative instance () mediating
the paradigms of overtly cinematographic devices (elements relating to camera,
sound, editing), the mise-en-scene (arranging and composing the scene in front
of the camera), and a distinctly filmic focalization (Schmidt 2009: 212)
Los elementos que configuran una narracin audiovisual son icnicos, lingsticos, sonoros y textuales. La narracin f lmica est formada por un conjunto de acontecimientos que van a definir la pelcula. Es, por tanto, un sistema
formal, susceptible de ser analizado. Por otro lado, como decamos ms arriba,
esta narracin es tambin, al igual que las narraciones clsicas una forma fundamental de enfrentarse al mundo, de entenderlo y sentirse parte de l.
[43]
Catalina Jimnez
[44]
[45]
Catalina Jimnez
[46]
[47]
Catalina Jimnez
[48]
que se utilice una espada de un prncipe es la puesta en escena; los diversos primeros planos de la espada y sus adornos es la puesta en cuadro y las decisiones
acerca de cundo aparecen en la pelcula una y otra vez es la puesta en serie.
Siempre hay que establecer una sucesin de formas en las que unas vayan antes
(por diversos motivos) y otras despus (por otros)26.
Estas posibilidades de puesta en serie ofrecen por tanto un mundo con un
grado diferente de narratividad, dado que cualquier tipo de serialidad no implica necesariamente la existencia de una narracin o un relato.
La narratologa en todas y cada una de sus manifestaciones estudia la forma
en que el hombre se enfrenta al mundo a travs de lo que cuenta. Todo lo que
se cuenta se remite a un espacio y un tiempo real o imaginario que implica por
defecto una estructura dinmica de pensamiento y accin.
Del mismo modo, hemos visto que implica seleccin, no solo de contenidos,
sino de herramientas, de formas de comunicar. Los diferentes tipos de cdigos
y su interaccin son propuestas con las que estn lidiando los narratlogos en
la actualidad. Tarea nada fcil. Si la experiencia del mundo era y ser siempre
mltiple, la forma de narrarla era sencilla. Haba cdigo un oral o haba un cdigo visual; la aplicacin de cada uno de ellos era separada e individualizada.
Ahora, la experiencia de enfrentarse al mundo no solo se hace por diferentes cdigos y canales, sino que esos cdigos y canales interactan. El documento audiovisual incluye la revelacin de contenidos en un marco bidimensional
para representar nuestra experiencia vital tridimensional donde nuestros cinco
sentidos reciben estmulos traducibles. Los seres humanos no creamos significado simplemente seleccionando recursos semiticos sino ms bien desplegndolos en un eje espacio-temporal, lo que significa que nuestra experiencia
del mundo se basa en patrones dinmicos de cambio. Es decir, los significados
se crean en sistemas de elementos que fluyen, que son dinmicos, por lo que
obtenemos conocimiento a travs del cambio y del acto de contrastar.
Como bien indica OHalloran (2004: 109),
An adequate model which accounts for our social construction of the world,
therefore, necessarily needs to account for changing states which have traditio26 El anlisis de estos niveles nos dar las claves para poder desentraar la trama de la pelcula, la forma y la perspectiva en que se ha creado ese texto f lmico y, por lo tanto, dnde se acenta
la responsabilidad semntica, esto es, aquello que no podemos dejar de traducir-audiodescribir.
[49]
Catalina Jimnez
nally been the concern of other domains, which include film theory, mathematics, physics and studies of perception in cognitive science.
Con los conceptos expuestos sobre la narratologa f lmica culmina uno de los
fundamentos tericos de nuestra investigacin en curso. El apartado siguiente
est dedicado a la teorizacin sobre una forma de representacin del conocimiento, las denominadas gramticas locales que renen en su entramado conceptual y de forma altamente econmica, los postulados de los niveles gramaticales junto a la funcionalidad de los actos de habla como veremos a continuacin.
1.6 Hacia la gramtica local de un texto traducido
El ltimo de los fundamentos tericos es, en la misma lnea de los anteriores, un
concepto que por su capacidad de adaptacin e implementacin nos servir de
gua para crear los parmetros gramaticales del nuevo tipo textual que estamos
analizando.
Uno de los aspectos ms sobresalientes de la capacidad cognitiva humana es la conceptualizacin de la experiencia, de tal modo que el conocimiento
lingstico se cimenta bsicamente sobre relaciones entre estructuras conceptuales. En este sentido, la representacin del conocimiento ha de ser de base
semntica y partir de los conceptos y sus relaciones (Croft y Cruse, 2004).
Una gramtica local de un tipo textual es la descripcin funcional de un
conjunto de patrones de base lxica que representan una microfuncin o un
acto de habla enmarcado en una representacin textual.
Cada lengua es un sistema de opciones y selecciones que solamente adquieren sentido en oposicin, esto es, a cada opcin realizada y cada significado
actualizado parte de su sentido le viene dado del resto de opciones descartadas.
De ah que sea conveniente analizar las posibilidades aceptadas dentro del contexto (cognitivo) de las ausentes.
Gracias al anlisis de corpus, la bsqueda de listados de frecuencia y las sistematizaciones ofrecidas por las concordancias, las gramticas locales ofrecen
conjuntos de patrones recurrentes, de cierta homogeneidad sintctico-semntica de base lxica. Segn Hunston y Sinclair (2000: 77)
The items described by local grammars [are] small (but not insignificant) sublanguages, and sub-language descriptions [are] extended local grammars.
[50]
Las gramticas locales se utilizan tanto para analizar como para describir funcionalmente oraciones. Esa funcionalidad debe entenderse en un sentido muy
amplio y diferente a los anlisis de las gramticas funcionales tradicionales.
Estas descripciones de reas del lenguaje se aplican por ejemplo tanto a definiciones en diferentes tipos de diccionarios, como a estructuras narrativas especficas; pinsese en los patrones narrativos de causa y efecto en ciertos tipos
[51]
Catalina Jimnez
Los patrones resultantes son las formas lingsticas de las que dispone un tipo
textual para presentar un evento (suceso, estado, proceso, cualidad o relacin)
del que se predique algo. Para Traboulsi et l. (2004: 749),
Local grammars are rules that govern the simultaneous choice of a set of words
used in a specialist context. For example, sentences/clauses used for telling time
and dates are one of such simultaneous choice of words.
En resumen, las gramticas locales son, por tanto, mapas del lenguaje que describen unidades semnticas relevantes para un tipo textual. Estos mapas no
solo presentan la categora gramatical de cada elemento que integra la cadena,
sino que ofrecen datos acerca de las propiedades morfosintcticas del fragmento discursivo que se describe.
En nuestras investigaciones, hemos apostado por esta base terica para indagar en los patrones lxico-sintcticos y pragmtico-discursivos del GAD en
sus descripciones de diferentes eventos o subeventos narrativos.
Bibliografa
AENOR. 2005. Audiodescripcin para personas con discapacidad visual. Requisitos para
la audiodescripcin y elaboracin de audioguas. UNE 153020. Madrid: AENOR
Baldry, A. P. y P..J. Thibault 2006. Multimodal Transcription and Text. Londres: Equinox.
Bartrina, F. 2004. The challenge of Research in Audiovisual Translation, en Orero, P.
(ed.) Topics in Audiovisual Translation. Amsterdam: John Benjamins, 157-167.
Bateman, J., J. Delin y R. Henschel 2004. Multimodality and Empirism. Preparing a
corpus-based approach to the study of multimodal meaning-making, en Ventola,
E. et. al. (eds.). Perspectives on Multimodality. Amsterdam: John Benjamins, 65-87.
Bednarek, M. 2006. Subjectivity and cognition. Inscribing, evoking and provoking opinion. in Pishwa, H. (ed) Language and Memory. Aspects of Knowledge Representation. Berlin/New York: Mouton de Gruyter, 187-221.
[52]
Bednarek, M. 2007. Local Grammar and Register Variation: Explorations in Broadsheet and Tabloid Newspaper Discourse. Empirical Language Research. Vol. 2. Disponible en: http://ejournals.org.uk/ELR/article/2007/1
Bordwell, D. 1985. Narration in the fiction film. London: Methuen y co (traduccin al espaol de Pilar Vzquez Mota, La narracin en el cine de ficcin. Barcelona: Paids, 1996)
Bordwell, D. 2004. Neo-Structuralist Narratology and the Functions of Filmic Storytelling, en Ryan, M. L. (ed.), 203-219.
Bordwell, D. y K. Thompson 1993/2006. El arte cinematogrfico. Barcelona: Paids.
(Traduccin de Yolanda Fontal Rueda).
Bourne, J. y C. Jimnez 2007. From the visual to the verbal in two languages: a contrastive analysis of the audiodescription of the hours in English and Spanish, en: Daz
Cintas, J.; P. Orero y A. Remael (eds.). Proceedings media for all. Accessibility in audiovisual translation. Amsterdam: Rodopi, 175-187.
Bruner, J. 1986. Actual Minds. Possible Words. Cambridge: Harvard University Press
Butler, C. 2004. Corpus studies and functional linguistic theories. Functions of Language
11: 147-186.
Carmona, R. 2002. Cmo se comenta un texto f lmico. Madrid: Ctedra.
Casetti, F. y F. di Chio 1990. Lanalisi del film. Miln: Bompiani (Cmo analizar un film.
Barcelona: Paids 1991. Traduccin de Carlos Losilla).
Croft, W. y D. A. Cruse 2004. Cognitive Linguistics. Cambridge: Cambridge University
Press
Daz Cintas, J. 2004. In search of a theoretical framework for the study of Audiovisual
Translation, en Orero, P. (2004) (ed.) Topics in Audiovisual Translation. Philadelphia: John Benjamins, 21-34.
Daz Cintas, J. 2008 (ed.). The Didactics of Audiovisual Translation. Amsterdam: John
Benjamins.
Fix, U. 2005. Hrfilm Bildkompensation durch Sprache [Philologische Studien und
Quellen]. Berlin: Erich Schmidt.
Gambier, I. 2001. (Multi) Media Translation. Concepts, Practice and Research. Philadelphia: John Benjamins
Gambier, I. 2004. Tradaptation cinmatographique, en Orero, P. (ed.), 169-181.
Gambier, I. 2006a. Orientations de la recherch en traduction audiovisuelle, en Meta
18:2, 261-293.
Gambier, I. 2006b. How about Meta?, en Meta 19:2, 189-195.
[53]
Catalina Jimnez
Gambier, I. 2006c. Multimodality and Audiovisual Translation, en MuTra 2006 Audiovisual Translation Scenarios: Conference Proceedings.
http://www.euroconferences.info/proceedings/2006_Proceedings/2006_Gambier_Yves.pdf
Hermann, D. 2009. Cognitiva Narratology, Hhn, Peter et al. (eds.) Handbook of Narratology. Berlin/Nueva York: de Gruyter, 30-43.
Hunston, S. y J. Sinclair 2000. A local grammar of evaluation, en Hunston, S. y G.
Thompson (eds). Evaluation in text. Authorial stance and the construction of discourse. Oxford: Oxford University Press, 74-101.
Jimnez Hurtado, C. 2007a. Una gramtica local del guin audiodescrito. Desde la
semntica a la pragmtica de un nuevo tipo de traduccin, en: Jimnez Hurtado, C.
(ed.). Traduccin y Accesibilidad. Subtitulacin para sordos y audiodescripcin para
ciegos: nuevas modalidades de traduccin audiovisual. Frankfurt: Peter Lang, 55-79.
Jimnez Hurtado, C. 2007b. De imgenes a palabras: la audiodescripcin como una
nueva modalidad de traduccin, en Wotjak, Gerd (ed.). Quo vadis translatologie?.
Berlin: Frank & Timme, 143-159.
Jimnez Hurtado, C. 2007c. La audiodescripcin desde la representacin del conocimiento general. Configuracin semntica de una gramtica local del texto audiodescrito, en Rmael, A y J neves (eds.). LinguisticaAntverpiensia, 6: 345-356.
Jung, L. 2007. Kommunikative Funktion und kommunikativer Wert als Grundpfeiler
der bersetzungswissenschaft, en: Wotjak, G. (ed.): Quo vadis Translatologie? Ein
halbes Jahrhundert universitre Ausbildung von Dolmetschern und bersetzern in
Leipzig. Berlin: Frank & Timme, 161-174.
Matthiessen, Ch. 2007. The Multimodal Page: A Systemic Functional Exploration, en
Royce, T. D. y W. Bowcher (eds.) New Directions in the Analysis of Multimodal Discourse. Londres: Erlbaum, 1-62.
Nth, W. 2000. Handbuch der Semiotik. Stuttgart: Weimar.
OHalloran, K. 2004. Visual semiosis in film en K. OHalloran (Ed.) Multimodal Discourse Analysis. Londres: Continuum International Publishing, 109-130.
OHalloran, K. 2006. Towards a Unified Theory of Text: A Systemic Functional Multimodal Discourse Analysis (SF-MDA) Approach to Mathematics, en Amano, M.
(ed) Multimodality: Towards the Most Efficient Communications by Humans. Nagoya: Nagoya University, 65-81.
Orero, P. 2004 (ed.). Topics in Audiovisual Translation. Philadelphia: John Benjamins.
Pang Kah Meng, A. 2006. Making history in From Colony to Nation: a multimodal
analysis of a museum exhibition in Singapore, en OHalloran, K. (ed.), 28-54.
[54]
Prez Pay, M. 2007. La audiodescripcin: traduciendo el lenguaje de las cmaras, en Jimnez, C. (ed.), Traduccin y accesibilidad. Subtitulacin para sordos y audiodescripcin
para ciegos: nuevas modalidades de traduccin audiovisual. Frankfurt: Peter Lang, 81-91.
Pinto Molina, M. 2006. IMATEC: Laboratorio para el anlisis de imgenes. [En lnea].
Disponible en: http://www.mariapinto.es/imatec/index.htm
Poethe, H. 2005. Audiodeskription Entstehung und Wesen einer Textsorte, en: FIX,
Ulla (ed.), 33-48.
Prieto Velasco, J. A. 2008. Informacin grfica y grados de especialidad en el discurso cientficotcnico: un estudio de corpus. Tesis doctoral indita (Universidad de Granada).
Prieto Velasco, J. A. 2009. Traduccin e imagen: la informacin visual en textos especializados. Granada: Tragacanto.
Prince, St. 1993. The Discourse of Pictures: Iconicity and Film Studies, Film Quarterly,
Vol. 47, No. 1. (Autumn, 1993), 16-28.
Rmael, A. 1995. Film adaptation as Translation and the case of the screenplay, en
Jansen, P. (ed.), 125-132.
Rmael, A. 2004. A place for film dialogue analysis in subtitling courses, en Orero, Pilar
(ed.), 103126
Rimmom-Kenan, S. 1989. Narrative Fiction: Contemporary Poetics. New Accents
London: Routledge Firm.
Royce, T. D. 2007. Intersemiotic Complementarity: AFramework for Multimodal Discourse Analysis, en Royce, T. D. y W. L. Bowcher, eds., New Directions in the Analysis
of Multimodal Discourse. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, Publishers.
Ryan, M. L. 2004. Narrative across media. The Languagesof Storytelling. Londres: University of Nebraska Press.
Salway, A. 1999. Video annotation: the role of specialist text, PhD Thesis. Department of
Computing. University of Surrey (GB).
Salway, A. 2007b. A corpus-based analysis of the language of audio description, en
Daz Cintas, J.; P. Orero y A. Rmael (eds.). Proceedings Media for All. Accessibility in
Audiovisual Translation. Amsterdam: Rodopi, 151-174
Schmidt, J. N. 2009. Narration in Film. Hhn, Peter et al. (eds.) Handbook of Narratology. Berlin/Nueva York: de Gruyter, 212- 227.
Tercedor, M. et al. 2009. Images as part of technical translation courses: implications
and applications, en: JOsTRans 11, 143-168.
Tercedor, M. y J. A. Prieto 2009. Aprender con imgenes, en Tercedor Snchez, M. (ed)
Materiales multimedia para todos. Granada: Tragacanto, 67-86.
[55]
Catalina Jimnez
Traboulsi H. et al. 2004. Text Corpora, Local Grammars and Prediction, en: Proceedings of the 4th International Language Resources and Evaluation Conference (Lisbon, 2004), 749-752. (vol. 3).
Valverde, J. 2001. La imagen. [On-line]. Available at: http://www.unex.es/didactica/
Tecnologia_Educativa/ PDF/Imagen.pdf.
Villafae, J. y N. Minus 1996. Principios de Teora General de la Imagen. Madrid: Pirmide.
Worth, S. 1981. Studying Visual Communication. Philadelphia: University of Philadelphia Press.
Zabalbeascoa, P. 2008. The Nature of the Audiovisual Text and its Parameters, en Diaz
Cintas, J. (ed,) 2008, 21-38.
[56]
Un corpus de cine.
Fundamentos metodolgicos y aplicados de la audiodescripcin
Catalina Jimnez
[57]
Catalina Jimnez
beneficio de este tipo de metodologas depende precisamente de la compilacin de los datos y de la naturaleza del corpus. Es tambin importante conocer
el potencial de cada corpus, la capacidad que tiene para poder ser anotado, la
forma en que se puede buscar diferentes tipos de informacin, as como conocer a la perfeccin las mltiples tcnicas de bsqueda, tanto estadstica como
de frecuencia.
Existen corpus que se ofrecen para la realizacin de objetivos mltiples
por lo que han de contener textos que sean representativos de varios tipos o
gneros textuales. Otros pretenden ofrecer datos sobre un gnero o familias
de gnero de un rea de especialidad, para ello, la clasificacin por grados de
especialidad es esencial.
De hecho, un corpus puede ser el fruto de una planificacin cuidadossima
debido a que su uso se haya pensado a muy largo plazo, as como para una gran
cantidad de investigadores y objetivos. Del mismo modo, se puede compilar un
corpus con cierta urgencia para un propsito muy preciso y ser descartado, a
su vez, con relativa facilidad. Lo cierto de estos procesos es que la decisin ms
simple con respecto al corpus puede ser decisiva a la hora de buscar y recuperar datos. Los corpus se pueden dividir en subcorpus, cada uno de ellos con su
propia homogeneidad.
Evidentemente, los datos almacenados en un corpus no pueden reemplazar
la destreza en la descripcin de un problema lingstico ni ofrecer, per se, soluciones. Tampoco sustituyen la introspeccin ni la creatividad investigadora en
los anlisis de campo, pero s proporcionan tres tipos de evidencias:
Aportan apoyo emprico a los datos, descripciones o anlisis que se
ofrecen. Tanto es as, que muchos investigadores utilizan su corpus
como banco de ejemplos, es decir, siempre refrendan de forma emprica cualquier tipo de hiptesis, principio o regla que expongan. Ms
all de la mera ejemplificacin, un corpus de calidad supone una herramienta de bsqueda que permite una recuperacin relativamente
fcil y econmica de ejemplos relevantes para cualquier estudio de
caso. Los resultados de la bsqueda de un corpus se utilizan como
evidencias para verificar hiptesis en cualquier nivel de lengua, desde
los elementos surpasegmentales, hasta el nivel del discurso, ya sea este
oral o escrito.
[58]
[59]
Catalina Jimnez
Tradicionalmente, los corpus multimodales son aquellos formados por conjuntos de grabaciones de conversaciones espontneas en las que se incluyen
grabaciones de los movimientos faciales en general, posturas o todo tipo de
kinsica o lenguaje corporal.
Allwood (2008: 208) propone delimitar el campo de los corpus multimodales como sigue:
(A multimodal corpus) in a slightly narrow sense, () it would only include material that has been digitized, i.e. the films would have to be digitized rather than
just available in an archive a multimodal digitized corpus is a computer-based
collection of language and communication related material drawing on more
than one sensory modality or more than one production modality. In a still more
narrow sense, we might require that the audiovisual material should be accompanied by transcriptions and annotations or codings based on the material.
[60]
Cuando un corpus est pensado para que tenga una larga duracin y para
que sirva de soporte instrumental a diferentes propsitos, se suele utilizar un
tipo de etiquetado estandarizado. Lehmberg y Wrner (2008: 484) comentan
al respecto:
Furthermore, the extend to which established starndards are used is determined by the availability of tools that work with the standarized data and viceversa.
[61]
Catalina Jimnez
lapping strings, discourse phenomena such as false starts and hesitations, and
speaker turns.
PRON(univ,sing)
PREP(ge)
PRON(dem,plu)
V(cop,pres)
ART(def )
N(com,sing)
PREP(ge)
NUM(card,sing)
N(com,sing)
[62]
Adems del conjunto de etiquetas anterior, como se indica en la web del proyecto de investigacin, cada equipo se ocupa o se especializa en algn tipo de
etiquetado ms especial,
In addition to the annotation levels above, some ICE teams will digitize their
sound recordings, aligning them with the orthographic transcriptions. The British
team has completed the digitization and alignment stage. The American team is
adding detailed prosodic annotations to their transcriptions of spoken texts.
El ICE no es ms que una muestra de los muchos corpus diferentes que se han
compilado en la actualidad. Como bien explica Xiao (2008: 383),
There are thousands of corpora in the world, but most of them are created for
specific research projects and are not publicly available.
[63]
Catalina Jimnez
[64]
[65]
Catalina Jimnez
[66]
[67]
Catalina Jimnez
[68]
tidad como la calidad del corpus. Como complemento insistentemente necesario, qu duda cabe, ha de guiarnos tambin la intuicin y la experiencia, en
tanto que analistas del lenguaje.
Con el fin de sistematizar el anlisis de dichos textos y posibilitar la eficaz
recuperacin y reutilizacin de la informacin para su aplicacin a la investigacin, la formacin y la profesionalizacin en la Accesibilidad a los Medios
Audiovisuales, se ha llevado a cabo un proceso de adquisicin, almacenaje e
inventariado de aproximadamente 300 pelculas audiodescritas en espaol
(ms un total de 50 en alemn, ingls y francs), as como de la transcripcin de
sus respectivos guiones audiodescriptivos (GAD). Estos GAD han constituido
el elemento central del objeto de estudio, pues son la base del etiquetado semntico y el fundamento, por tanto, de la base de conocimiento12. Sin embargo,
dado que el texto analizado es un texto multimodal accesible, las herramientas
tericas y de anlisis se han centrado precisamente en esa multimodalidad y
se ha hecho hincapi en las relaciones entre los diferentes cdigos implicados.
La clasificacin de este material se ha realizado respondiendo a los siguientes parmetros:
Clasificacin de los textos por lenguas
Clasificacin por gneros f lmicos
Clasificacin teniendo en cuenta si el GAD cumple la norma AENOR13
Esta clasificacin nos permite realizar estudios y anlisis con diferentes objetivos. Se han realizado por ejemplo trabajos que miden el grado de accesibilidad
de los textos audiovisuales14, estudios contrastivos entre lenguas y culturas, trabajos sobre diferentes tipos de estrategias discursivas utilizadas en las audiodescripciones de los gneros f lmicos o el giro que se ha experimentado a partir del
momento en que los profesionales han aplicado la norma AENOR.
2.3 El etiquetado semntico: los niveles de anlisis y sus funciones
En el marco del proyecto TRACCE, hemos creado una base de conocimiento
formada por un corpus representativo de textos f lmicos audiodescritos que
12 Las pelculas audiodescritas proceden de distintas fuentes como cadenas de televisin, la
videoteca abierta de la ONCE y los DVDs comercializados en Espaa, resto de Europa y EE.UU.
13 En caso de ser conocido, se incluye el audiodescriptor
14 Cfr. Bourne y Lachat en este mismo volumen
[69]
Catalina Jimnez
han sido sometidos a un proceso de etiquetado semntico en tres niveles. Estos niveles se corresponden, por un lado, con los niveles de anlisis del texto
f lmico, considerado el texto original del proceso traductor; y, por otro, con el
proceso de creacin de una gramtica local del GAD.
Para llevar a cabo estos objetivos, se ha desarrollado una herramienta de
etiquetado de corpus multimodal especficamente diseada para los propsitos de nuestra investigacin: Taggetti15. Esta herramienta, an en desarrollo, ha
sufrido varias fases en funcin del marco conceptual que hayamos necesitado
etiquetar.
La optimizacin de esta utilidad software, que simplifica el proceso de etiquetado semntico manual de los guiones audiodescritos, ha hecho necesario
la elaboracin de marco conceptual subyacente al sistema de etiquetado semntico dividido en tres estructuras narrativas:
Nivel narratolgico
Nivel cinematogrfico o del lenguaje de la cmara
Nivel gramatical-discursivo
Estos niveles constituyen uno de los hallazgos ms relevantes para la posterior
gestin de la informacin, pues permite establecer comparaciones para buscar
parmetros y equivalencias pertinentes entre los distintos esquemas y estructuras multimodales que interactan en el texto original (la pelcula) y en el texto
meta (pelcula accesible para personas ciegas) del proceso audiodescriptor.
Este sistema de etiquetado mltiple del texto audiodescriptivo ha posibilitado la identificacin y codificacin de ciertas pautas morfosintcticas, lxicosemnticas y pragmtico-discursivas presentes en la traduccin intersemitica
que representa el GAD, as como la automatizacin y sistematizacin de dicha
informacin para su posterior estudio y explotacin.
Las siguientes tablas representan los mapas conceptuales correspondientes
a los tres niveles que conforman el sistema de etiquetado semntico funcional,
a saber, Narracin, Imagen y Gramtica.
15 Taggetti es una utilidad software desarrollada especficamente para el proyecto TRACCE por
la empresa giner.net, colaboradora en el proyecto. En la primera fase se disearon dos aplicaciones independientes para los etiquetados de Narracin (Taggetti 1.4.) e Imagen (Taggetti Imagen 1.4.). Ambas
versiones se han integrado, en la ltima fase del proyecto, en una aplicacin de software que combina
estos dos niveles con el tercero, correspondiente al etiquetado de Gramtica, llamada Taggetti2.
[70]
ELEMENTOS
VISUALES
VERBALES
Ttulos de crdito
Insertos
Personajes
textos
subttulos
interttulos
presentacin
identificacin
atributos fsicos edad
etnia
aspecto
vestuario
expresin facial
lenguaje corporal
estados
emocional
positivo
negativo
ELEMENTOS
VISUALES NO
VERBALES
Ambientacin
fsico
mental
localizacin
escenario
espacial
temporal
distribucin de elementos
atrezzo
iluminacin
color
ETIQUETAS
ESPECIALES
Voz de audiodescripcin
Anotar
Por estudiar
Fig. 1. Mapa conceptual de la fase 1: etiquetado de Narracin (Aplicaciones: Taggetti 1.4 y Taggetti2).
[71]
felicidad
esperanza
afecto
sorpresa
tristeza
padecimiento
enfado
temor
aversin
vergenza
preocupacin
interior
exterior
Catalina Jimnez
tipo de plano
estticos
PUESTA EN CUADRO
IMAGEN
con movimiento
modo de filmacin
fotografa
transiciones
escala
plano detalle
primer plano
plano medio
plano americano
plano entero
plano general
plano general lejano
vista area
angulacin/perspectiva
picadp
cenital
contrapicado
nadir
emplazamiento de cmara en elsuelo
desde un objeto
dentro de un objeto
plano subjetivo
movimientos puros
gra/steadycm
travelling
barrido
zoom
movimientos combinados
efectos especiales
cmara en mano
imagen acelerada
imagen ralentizada
lentes/focos especiales
filtros de imagen
profundidad de campo
fundidos
negro
encadenado
color
cortinillas
aceleracin
deceleracin
plano contraplano
plano secuencia
montaje alterno
montaje paralelo
montaje interno
pantalla partida
flshback
flashforward
Fig. 2. Mapa conceptual de la fase 2: etiquetado de Imagen (Aplicaciones: Taggetti Imagen 1.4 y Taggetti2).
[72]
SEMNTICA
CONECTORES
DISCURSIVOS
RELEVANCIA
ACCIN
MORFOLOGA
ESTILO
DISCURSO
FIGURAS
RETRICAS
EPISTEMOLOGA
Movimiento
Percepcin
Accin
Cambio
Cognicin
Existencia
Habla
Posicin
Sonido
Posesin
Sentimiento
Infinitivo
Gerundio
Participio
ORACIN SIMPLE
SINTAXIS
ANTICIPACIN
SIMULTANEIDAD
GRAMTIC A
Aditivos
Opositivos
Causativosconsecutivos
Comparativos
Reformulativos
Ordenadores
Espaciales
Temporales
Orden de palabras
Artstico
Literario
Cinematogrfico
Adaptado al
gnero
Adaptado al
dialecto
Adaptado a
gnero y dialecto
Metfora
Metonimia
Alegora
Comparacin
Smil
Irona
Epitetizacin
Eufemismo
Hiprbole
Sincdoque
Personificacin
ORACIN
COMPUESTA
Perfrasis
verbal
Pasado
Futuro
Predicativa
Activa
Pasiva
Perifrsica
Refleja
Atributiva
Coordinada
Subordinada Sustantiva
Adjetival
Adverbial
Yuxtapuesta
ASPECTOS NATURALIZACIN
TRADUCTO- EXTRANJERIZACIN
LGICOS
POSTERGACIN
Como se puede observar por las imgenes anteriores, cada nivel de etiquetado
est basado en una estructuracin conceptual que depende del mbito narrativo que se pretende anotar. Esta estructuracin sigue un orden que va de las
categoras ms generales a las ms especficas.
El proceso de etiquetado se inicia con la fragmentacin del filme en Unidades de Sentido (US) polivalentes y eficaces (de mximo 1 minuto de duracin16)
16 Esta duracin limitada facilita el proceso posterior de bsqueda, recuperacin y anlisis
de la informacin por sectores y conceptos. Ningn elemento seleccionado por el programa durar ms de un minuto con lo que se procura el mximo de operatividad en las bsquedas.
[73]
Catalina Jimnez
Unidades de
sentido (US)
Jerarqua de
etiquetas
Film audiodescrito
Guin audiodescriptivo
La aplicacin informtica genera un archivo .xml de cada US, en el cual se incluyen los TCR (Tiempos de Inicio y Fin) de cada US y el fragmento de GAD
correspondiente al fragmento de filme, etiquetado en el nivel correspondiente. Estos archivos de etiquetado .xml se incorporan a la base de conocimiento
(www.tracce.es) para su posterior recuperacin, constituyendo as un mtodo
de anlisis textual semiautomtico del corpus multimodal. Esta interfaz Web
incorpora varias utilidades, entre las que destacan las funciones de bsqueda
de etiquetados y de extraccin de estadsticas que facilitan la recuperacin ordenada de los resultados obtenidos atendiendo a diversos criterios. Estas herra-
[74]
[75]
Catalina Jimnez
Estas aplicaciones posibilitan que, por ejemplo, partiendo de la ficha de registro que se realiza de cada pelcula (que incluye diversos campos como Gnero,
Autor, Ttulo, Ao, Lengua original, etc.), pueda generarse una estadstica que
permita observar si existen patrones y estructuras coincidentes en dos subcorpus de filmes pertenecientes a gneros cinematogrficos distintos. En resumen,
optimizan el proceso de bsqueda, anlisis y sntesis de la informacin relativa
al etiquetado de los textos audiovisuales audiodescritos.
Sobre cada uno de los textos del guin, se pueden aadir las etiquetas que se
estimen convenientes, seleccionando visualmente el texto completo (una oracin
o parte de ella) que se desee etiquetar. Del mismo modo, pueden anidarse unas etiquetas dentro de otras. Adems, el software permite operaciones utilitarias adicionales, como eliminar o modificar etiquetas ya introducidas, o aadir comentarios
a algunas de las etiquetas. Taggetti es multilinge y permite visualizar en tiempo
real el vdeo digital asociado al texto etiquetado, tal como se ve en la figura 4.
Los textos etiquetados con Taggetti2, as como las etiquetas aplicables, se
definen en ficheros XML. XML es un metalenguaje extensible de etiquetas
desarrollado por el World Wide Web Consortium (W3C) que nos permite
definir la jerarqua de etiquetas de Taggetti de manera estructurada. La decisin
de utilizar XML vino determinada por su extensibilidad, su sencillez y su compatibilidad con otras aplicaciones.
Existe un documento XML por cada tipo de etiquetado existente. El usuario de Taggetti2 puede ampliar grficamente la lista de etiquetas, as como modificar el valor de sus atributos.
Taggetti2 permite editar esta lista de etiquetas de manera transparente al
usuario final, permitiendo de forma grfica aadir nuevas etiquetas y modificar
el valor de los atributos o propiedades de las ya existentes. Al mismo tiempo,
en Taggetti2, cada texto etiquetado se corresponde internamente con un documento XML. Al aplicar una etiqueta sobre el texto dicho documento se transforma, incorporando la nueva etiqueta.
2.4 El guin audiodescriptivo: en busca de un nuevo tipo de traduccin
El proceso de creacin de un guin audiodescriptivo debe entenderse como
una actividad compleja de mediacin lingstico-cognitiva y multidimensional
(Braun 2007). Se trata adems de una mediacin dado que se establece gracias
[76]
Cada uno de ellos, como se puede apreciar en la figura 7, se analiza en funcin de su naturaleza discursiva: el anlisis de la pelcula, esto es, del texto original, comporta describir la estructura narrativa de la historia y la estructura
audiovisual o el lenguaje de la cmara. Coste y Pier (2009: 295) expresan la nocin de niveles narrativos como sigue:
Narrative levels (also referred to as diegetic levels) is an analytic notion whose
purpose is to describe the relations among the plurality of narrating instances
[77]
Catalina Jimnez
within a narrative, and more specifically the vertical relations between narrating instances.
El emisor del texto narrado en teora responde a una pregunta previa del receptor que desea acceder a un tipo de informacin. Narrar es, por lo tanto,
una actividad comunicativa que reconstruye en presente hechos que ocurrieron en el pasado. La AD se puede adaptar a esta definicin y, por lo tanto, es
susceptible de ser analizada como una narracin que reconstruye lo que est
ocurriendo en la pantalla y responde a las posibles preguntas del espectador
ciego.
La respuesta a esas preguntas gira en torno a los tres ejes fundamentales de
la narracin: los personajes, las acciones y la ambientacin.
2.4.1 La traduccin de la narratologa del TO (I): el personaje
Los personajes son el eje central de toda narracin entendida como evento. Un
personaje es una figura textual que acta en un mundo imaginado; puede ser
una figura humana o pseudohumana como ocurre en las pelculas de animacin. De hecho, el trmino personaje se refiere siempre a aquella entidad que
participa en un mundo imaginado o storyworld creado por distintos medios,
de modo que se les pueda diferenciar de lo que llamamos personas, como entidades o individuos que participan en un mundo real.
Comprender a los personajes requiere un tipo de conocimiento. Segn Jannidis (2009: 14) son tres los tipos de conocimiento que hay que activar para el
anlisis narratolgico de los personajes:
Un tipo de conocimiento bsico que nos aporta la capacidad de percibir la estructura fundamental de esas entidades entendidas como sen-
[78]
A lo largo de la historia del anlisis de los personajes, siempre ha existido la necesidad de enmarcarlos en categoras para facilitar su descripcin y anlisis, as
como relacionarlos con la accin en s y la ambientacin. De hecho, el concepto
de niveles narrativos sirve asimismo como instrumento para describir las relaciones espacio-temporales entre varios actos y agentes narrativos, puesto que,
como afirman Bordwell y Thompson (1993: 93),
Usually the agents of cause and effect are characters. By triggering and reacting
to events, characters play roles within the films formal system.
[79]
Catalina Jimnez
[80]
Edad
Etnia
Aspecto
Vestuario
Expresin facial
Lenguaje corporal
[81]
Catalina Jimnez
[82]
00:02:40 Un hombre de unos treinta aos, moreno con bigote y perilla, est sentado en
el centro de un escenario vaco, concentrado y con las manos apoyadas en los muslos.
En este bocadillo del minuto 00:02:40 de El Ilusionista, se concentran prcticamente todas las etiquetas finales de las macroetiquetas PERSONAJES # ATRIBUTOS FSICOS. Se trata de un bocadillo prototpico de la presentacin de un
personaje, en el que se incluyen, la primera vez que aparece, siempre y cuando
el tiempo lo permita, un clculo de la edad, la tez (moreno), el tipo de barba, la
accin que est realizando (sentado), la distribucin de los elementos en torno
a l (en el centro de un escenario vaco), el estado mental (concentrado) y el
tipo de lenguaje corporal (con las manos apoyadas en los muslos).
[83]
Catalina Jimnez
[84]
Si observamos algunas de las formas ms significativas de expresar las emociones en el GAD de El Ilusionista, se puede llegar a una serie de conclusiones
acerca de la dinmica semntica y sintctica del proceso de traduccin. La relacin cognitiva entre sentimiento y expresin facial es siempre prxima ya que
el sentimiento se traduce a travs de la mirada en lo que Salway denomina el
evento del foco de atencin.
00:10:00:00
00:10:48:00
00:11:29:00
00:27:44:00
01/10/55/00
01:17.51:00
01:17:54:00
01:21:04:00
[85]
Catalina Jimnez
Sin embargo, no siempre se sigue esta pauta. En el ejemplo siguiente de la audiodescripcin de la pelcula de animacin Pinocho, vemos cmo se explicita
el sentimiento de los personajes con el adjetivo triste, que se recoje como emocin negativa en el etiquetado.
Pinocho (Disney 1940)
[86]
[87]
Catalina Jimnez
[88]
00:17:15:00:
[89]
Catalina Jimnez
Distribucin de los elementos: Harry Potter y la cmara secreta (Chris Columbus, 2002)
[90]
Una vez analizado el lenguaje de la narracin f lmica a travs del que una pelcula es una historia, parte de la perspectiva desde la que se cuenta se complementa con el anlisis de las estructuras narrativas del lenguaje de la cmara. Hemos visto en qu medida se refleja la narracin en la estructura discursiva del
GAD, cmo, por ejemplo, las localizaciones espaciales y temporales se sitan al
principio del bocadillo y se expresan en forma de complementos circunstanciales de lugar y de tiempo. Pero este tipo de informacin constituir en el futuro
parte de la gramtica local del guin audio descriptivo.
[91]
Catalina Jimnez
[92]
[93]
Catalina Jimnez
No es de extraar que aparezcan estas palabras si recordamos que la narracin flmica descansa sobre los personajes, sus percepciones y sus movimientos. El comportamiento semntico de los GADs en espaol presenta unos primeros resultados que relacionan las reas conceptuales de sentimiento, movimiento y percepcin.
Durante nuestras investigaciones hemos analizado el comportamiento semntico y sintctico de todos los verbos que se incluyen en estas categoras,
hemos identificado sus rasgos gramaticales ms recurrentes, hemos creado una
estructura que resume su comportamiento sintctico y, por ltimo, hemos asociado los resultados a los diferentes roles semnticos. Veamos algunos ejemplos.
A lo largo de la historia de las ciencias que analizan la afectividad, infinidad de psiclogos, lingistas y filsofos han considerado de una forma u otra el
tema de los sentimientos y han ofrecido clasificaciones y diversos tipos de ontologas. Uno de los aspectos bsicos de todas ellas parece ser el hecho de que
los sentimientos son, desde el punto de vista cognitivo, los agentes que evalan
las acciones, objetos y relaciones con los que interactan (Ortony et l. 1988).
[94]
NEGATIVO
POSITIVO
gozar
alegrarse
estremecerse
gustar
amar
querer
apreciar
animar
sorprenderse
doler
sufrir
entristecer
lamentar
arrepentir
decepcionar
detestar
despreciar
avergonzar
humillar
enfadar
temer
atemorizar
preocuparse
disfrutar
complacerse
divertirse
deleitarse
agradar
encantar
enamorarse
desear
suspirar
alentar
confortar
extraarse
asombrarse
maravillarse
padecer
soportar
pasmarse
aguantar
resistir
deprimir
apenar
afligir
desconsolar
apesadumbrar
desilusionar
odiar
desdear
sonrojar
abochornar
molestar
irritar
enfurecer
atemorizarse
aterrarse
asustar
inquietarse
agobiarse
turbarse
inquietar
ruborizar
sofocar
incomodar
impacientar
encolerizar
asustarse
aterrorizarse
sobresaltar
intranquilizarse
alterarse
intranquilizar
agoniar
molestar
turbarse
alertarse
desconcertarse
aturdirse
21 La propuesta est basada de forma muy general en la clasificacin de los verbos, atendiendo a la estructura de su definicin. A su vez, las definiciones recogan la informacin de diferentes diccionarios del espaol (Faber y Jimnez 1997).
[95]
Catalina Jimnez
74
Sentid*
154
Enfadad*
109
Preocupad*
174
Emocion*
112
Triste
195
[96]
CEPCIN, por su parte, recrea el evento del foco de atencin de los protagonistas
en la medida en que el film se suele contar desde la perspectiva del que acta y
conduce la accin. Finalmente las emociones son precisamente el motor de esa
accin que se produce gracias o a travs de los personajes: hacemos algo porque
nos gusta o nos disgusta o estamos contentos o tristes porque algo ha ocurrido.
Movimiento
Sentimiento
Percepcin
[97]
Catalina Jimnez
Sujeto
Alguien
Predicativo adyacente
satisfecho
con satisfaccin
Predicativo adyacente
satisfecho
Las oraciones mira satisfecho algo o alguien se aleja satisfecho necesitan anlisis desde diferentes puntos de vista. En primer lugar, en este tipo textual, las
emociones se activan sintcticamente en ms del 30 % de los casos con un predicativo adjunto, a travs de un participio pasivo que, en general, representa
una situacin que resulta de un proceso; es decir, el ente afectado se ha visto
transformado despus de un proceso. Los predicativos presuponen un predicado principal para el que aquellos describen una situacin secundaria, esto es,
sintcticamente, los predicativos estn subordinados al principal.
Sin embargo, desde un punto de vista pragmtico, la predileccin por esa
estructura indica una forma de rematizar el resultado expresado por el participio. De hecho, la primera focalizacin se produce de forma automtica, puesto
que emocionado se encuentra codificado en el predicado. La predicacin, por
[98]
sentimiento
Emocion*
Sent*
+ emocin
+ estado mental (indeciso)
+ adverbio en mente
+ preposicin + sustantivo
Preocupado
MOVIMIENTO
PERCEPCIN
Se preocupa
Preocupa* PERCEPCIN preocupado
MOVIMIENTO preocupado
Con gestopreocupado
OTROS preocupado
Conmovido + MOVIMIENTO
Conmov* MOVIMIENTO + conmovido
PERCEPCIN + conmovido
[99]
Catalina Jimnez
[100]
General
Grados de
movimiento
Mover/se
Desplazar/se
Velocidad
Acelerar
Precipitarse
Lentitud
Aminorar
Inicio
Duracin
Fases
Cese
Pararse
Detenerse
Ausencia
Reinicio
Reanudar
MOVIMIENTO
Rotativo
Sin direccin
Tipos de
movimiento
Direccional
Oscilatorio
Balancearse
Vibratorio
Vibrar
Angular
Inclinarse
Foco en el destino
Irse
Foco hacia/desde
un lugar
Egresivo
Foco en un eje
Foco por un lugar
Con relacin al
medio
Corporal
Girar
Rodar
Lquido
Nadar
Atmsfera
Volar
Sin desplazamiento
Levantarse
Sentarse
Con desplazamiento
Lanzarse
Autocontrolado
Asentir
Arrimar
Manipulacin de
Acercar
objetos
Alejar
Fig. 12. Resumen del dominio MOVIMIENTO en espaol general
[101]
Salir
Ingresivo
Entrar
Ascendente
Subir
Descendente
Bajar
Cruzar
Catalina Jimnez
MOVIMIENTO
se mueve (56)
en (1)
+ de (4)
dentro (3)
inquieta
indecisa
intranquila
+ participio pasivo (adjetivo) (22) alegre
sensual
torpe
desesperado
incmoda
Moverse
con delicadeza
con dificultad
por
+ preposicin + sustantivo (9)
sobre(3)
bajo(2)
a lo largo de
velozmente
+ adverbio (en -mente) (9)
ligeramente
despacio
no + moverse (34)
+ gerundio
otros (5)
hasta + infinitivo
el cuerpo (3)
la cabeza (22)
las manos (17)
Mover algo los brazos (7)
(transitivo) los pies (4)
otras partes del
cuerpo (26)
otros (66)
MIRAR, VER
Son los personajes los que se mueven y los que sienten y, como veremos a continuacin, los que percibiendo, ofrecen adems su perspectiva a la estructura
narrativa. Finalmente, gracias a un estudio de los verbos de la percepcin general (ver y mirar), pudimos comprobar y corroborar la relacin entre percepcin,
movimiento y sentimiento en la estructura narrativa de los GADs, plasmada
en la figura 14.
+ preposicin + sustantivo SENTIMIENTO
+ infinitivo MOVIMIENTO
+ participio ESTADO MENTAL o EMOCIONAL
cmo + oracin subordinada MOVIMIENTO
+ adverbio en -mente
+ gerundio SENTIMIENTO
se mira
+ objeto directo
[102]
Del mismo modo, la bsqueda de concordancias con emocin como eje central junto a movimiento y percepcin nos ofrece este resultado que presentamos resumido:
Es evidente que este estudio no es ms que el comienzo de una necesaria trayectoria investigadora; sin embargo, nos proporciona datos para poder iniciar
el proceso de diseo de una gramtica de este tipo textual. Los resultados irn
posteriormente encaminados tanto a la investigacin del proceso de la audiodescripcin, como al de la formacin, puesto que el conocimiento y descripcin
de los patrones semnticos, sintcticos y discursivos de este tipo textual proporcionar al formador y al investigador datos extrados de los propios textos.
Aunque la tercera fase de Taggetti2 an no est en funcionamiento, s se ha realizado una primera tentativa de etiquetado semntico, sintctico y pragmtico discursivo. Se trata de una primera relacin de etiquetas intuitivas basadas en la observacin del comportamiento gramatical de los guiones etiquetados hasta ahora en
Taggetti 1.1 a 1.4., es decir, Taggetti narracin y Taggetti imagen. Con ellas podremos
anotar y adjudicar modos de expresin gramatical a las estructuras del GAD para,
a su vez, asociar ambos fenmenos al lenguaje de la cmara (planos, encuadres).
Las etiquetas se dividen en:
[103]
Catalina Jimnez
Del primer grupo, ofrecemos una imagen del documento excell que las contiene todas, pero al ser alrededor de 2.590, resulta intil ofrecer un listado.
[104]
El GAD codifica unas caractersticas narrativas que van desde la adecuacin, capacidad de resumen, compresin de la informacin, relevancia absoluta relacionada con la funcin comunicativa y aparente objetividad. El GAD
activa una confluencia de rasgos semnticos y funcionales poco comn que lo
convierten en un tipo de texto especializado capaz de codificar conjuntos de
funciones que lo convierten en nico.
Salway (1999, 2007) analiza un corpus de textos audiodescritos en lengua
inglesa y llega a la conclusin de que el GAD es un texto especializado, sobre
todo porque presenta desviaciones estadsticas del uso de los lexemas de clase
abierta propias de los textos que se producen en reas de especialidad. El autor
compara la activacin estadstica de las palabras ms frecuentes actualizadas
en un corpus de referencia (BNC) con el uso de las mismas en los textos audiodescritos y concluye que las desviaciones son ms que significativas. Como tal
hay que seguir estudindolo.
El hecho de que la semitica de los textos narrativos se est centrando cada
vez ms, y con mayor xito, en los textos multimodales (Nth 2000: 403) puede
ser indicativo de la aplicabilidad de estas teoras al anlisis del texto audiodescrito. De hecho, este texto no es sino un conjunto de signos que en su relacin
semitica y textual representan otro conjunto de eventos unidos por relaciones
de diferente tipo, como la causa-efecto, la subordinacin o la explicacin, etc.
Precisamente as es cmo la tradicin define el concepto de narracin.
Este fenmeno emergente merece toda la atencin de lo que hemos coincidido en llamar la traduccin accesible y su teora particular de la traduccin. Si,
en general, se coincide en que la audiodescripcin es la traduccin de imgenes
a palabras, el primer objeto de estudio est ms que determinado: el proceso de
creacin de esa nueva modalidad de traduccin.
A pesar de que es algo an comnmente aceptado que los datos multimodales como datos en formato video son menos tratables que los datos en
texto plano, hay que seguir trabajando en la posibilidad de crear una generacin semiautomtica de descripcin de imgenes. Estaremos ms cerca de alcanzar este propsito si seguimos estudiando las regularidades y recurrencias
de la lengua de especialidad representada por el GAD. En palabras de Salway
(2007b: 166):
[105]
Catalina Jimnez
Furthermore, the problem of the semantic gap creates a great potential addedvalue for AD to be reused as a basis for indexing moving images in digital archives.
Los programas y herramientas software disponibles en el mercado que permiten audiodescribir y subtitular documentos audiovisuales (Softel Adept system,
MUSAI, etc.) podran mejorar considerablemente si se pusiera a disposicin
de profesionales y formadores una herramienta en forma de bases de datos en
la que se pudiesen consultar informaciones cruzadas sobre la forma de audiodescribir determinados elementos o imgenes, planos o acciones que aparecen
en pantalla. De este modo, estaramos construyendo una herramienta de audiodescripcin asistida por ordenador. TRACCE ha puesto este propsito en
marcha.
Una forma de mantener y mejorar la calidad y el xito de los productos es
la de crear un sistema de consulta de preferencias de expresin de la audiodescripciones que se consideran y demuestran adecuadas desde el punto de vista
de la accesibilidad. Habr, por tanto, que profundizar en los estudios de recepcin y xito de los productos multimodales accesibles. Este estudio habr que
realizarlo por mdulos y tipos de productos multimodales.
La era y la sociedad de la informacin proporcionan continuamente conjuntos de informaciones de todo tipo acerca de los fenmenos textuales emergentes. Para las pelculas de ficcin, resulta sorprendente la cantidad de informacin contextual a la que se puede acceder: estamos pensando en guiones de
las pelculas, anotaciones de direccin, glosas en los scripts, etc. Esta informacin podra ser reutilizada y, una vez analizada, anotada y almacena, se convertira en un instrumento de ayuda y asistencia a la elaboracin del GAD.
Dado que los usuarios ciegos o de baja visin son un conjunto muy heterogneo, esta herramienta, en un futuro no muy lejano puede ser de utilidad para
la adaptacin de los GAD a las diferentes necesidades o estilos. Las tecnologas
BlueRay ofrecen nuevas oportunidades de produccin del audio y del video
compatible con diferentes formatos. Los usuarios en breve podrn seleccionar
el tipo de subttulos que deseen visionar, lengua, estilos, formato, ubicacin. Del
mismo modo, hemos de trabajar en el aprovechamiento de toda la informacin
disponible para almacenarla en funcin del tipo de informacin concreta que
deseemos recuperar.
[106]
[107]
Catalina Jimnez
Cifuentes Honrubia, J. L. 1999. Sintaxis y semntica del movimiento. Aspectos de gramtica cognitiva. Alicante: Instituto de cultura Juan Gil-Albert.
Chaume Varela, F. 2004. Cine y Traduccin. Madrid: Ctedra.
Coste, D. y J. Pier 2009. Narrative Levels, en Hhn, Peter et al. (eds.) Handbook of
Narratology. Berln/Nueva York: de Gruyter, 295-308
Croft, W. y D. A. Cruse 2004. Cognitive Linguistics. Cambridge: Cambridge University
Press.
Daz Cintas, J. 2004. In Search of a Theoretical Framework for the Study of Audiovisual
Translation, en Orero, P. (2004) (ed.) Topics in Audiovisual Translation. Philadelphia: John Benjamins, 21-34.
Daz Cintas, J. 2007. Traduccin audiovisual y accesibilidad, en Jimnez Hurtado, C.
(ed.). Traduccin y accesibilidad. subtitulacin para sordos y audiodescripcin para
ciegos: nuevas modalidades de traduccin audiovisual. Frankfort: Peter Lang, 9-23.
Daz Cintas, J. 2008a (ed.). The Didactics of Audiovisual Translation. Amsterdam: John
Benjamins.
Daz Cintas, J. 2008b (ed.) New Tends in Audiovisual Translation. Londres: Mulitlingual
Matters.
Evans, V. y M. Green 2006. Cognitive Linguistics: An Introduction. Mahwah, NJ:
Lawrence Erlbaum Associates (Canada and USA), Edinburgo: Edinburgh
University Press.
Faber, P. 2000. La aplicacin del MLF a la terminologa. Seminario impartido en el Doctorado en Lingstica Aplicada del IULA (1998-2000). Universidad Pompeu Fabra.
Faber, P. y C. Jimnez 1997. Anlisis lexicolgico del lxico verbal contrastado como
base para la elaboracin de un diccionario para traductores. Un ejemplo en los
verbos de sentimiento, en Wotjak, G. (ed.) Studien zum romanisch-deutschen und
inneromanischen Sprachvergleich. Frankfort: Peter Lang, pp. 265-286.
Faber, P. y C. Jimnez 2004. Traduccin, lenguaje y cognicin. Granada: Comares.
Faber, P. y R. Mairal 1999. Constructing a Lexicon of English Verbs. Berln: Mouton de
Gruyter.
Gutirrez San Miguel, B. 2006. Teora de la narracin audiovisual. Madrid: Ctedra.
Jannidis, F. 2009. Character, enHhn, P. et al. (eds.) Handbook of Narratology. Berln/
Nueva York: de Gruyter, 14-29.
Jimnez Hurtado, C. 2007a. De imgenes a palabras: la audiodescripcin como una
nueva modalidad de traduccin. en Wotjak, Gerd (ed.). Quo vadis translatologie?.
Berln: Frank & Timme, 143-159.
[108]
Jimnez Hurtado, C. 2007b. Una gramtica local del guin audiodescrito. Desde la
semntica a la pragmtica de un nuevo tipo de traduccin, en Jimnez Hurtado, C.
(ed). Frankfort: Peter Lang, 55-79.
Jimnez Hurtado, C. 2007c. La audiodescripcin desde la representacin del conocimiento general. Configuracin semntica de una gramtica local del texto audiodescrito, en Rmale, A. y J. Neves (eds.). Linguistica Antverpiensia, 6:345-356
Jurafski, D. 2004. Pragmatics and Computacional Linguistics, en Horn, L. y G. Ward
(eds.), Handbook of Pragmatics. Malden, MA: Blackwell, 578-604.
Laviosa, S. 2002. Corpus-based Translations Studies. Amsterdam: Rodopi.
Lehmberg, T. y K. Wrner 2008. Annotation Standards, en Ldeling, A. y M. Kyt
(eds.), 484-501
Ldeling, A. y M. Kyt (eds.) 2008. Corpus Linguistics. An International Handbook. Ber
ln: Mouton de Gruyter.
Nth, W. 2000. Handbuch der Semiotik. Stuttgart: Weimar.
OHalloran, K. 2004. Visual Semiosis in film en K. OHalloran (Ed.) Multimodal Discourse Analysis. Londres: Continuum International Publishing, 109-130.
OHalloran, K. 2006. Towards a Unified Theory of Text: A Systemic Functional Multimodal Discourse Analysis (SF-MDA) Approach to Mathematics, en Amano, M.
(ed) Multimodality: Towards the Most Efficient Communications by Humans. Nagoya: Nagoya University, 65-81.
Orero, P. 2004 (ed.). Topics in Audiovisual Translation. Filadelfia: John Benjamins.
Orero P., A. Pereira y F. Utray 2007. Visin histrica de la accesibilidad en los medios en
Espaa, en Orero, P. (ed.). La accesibilidad en los medios: una aproximacin interdisciplinar. Revista Trans, 11, 31-43.
Ortony, A., G. Clore y A. Collins 1988. The Cognitive Structure of Emotions. Cambridge:
Cambridge University Press.
Popescu-Belis, A. 2005. Abstracting a Dialogue Act Tagset for Meeting Processing. Disponible en: http://andreipb.free.fr/textes/apb-da-lrec04.pdf
Risku, H. 1998. Translatorische Kompetenz. Kognitive Grundlagen des bersetzens als
Expertenttigkeit. Tubinga: Stauffenburg.
Rodrguez Posadas, G. 2007. La audiodescripcin: parmetros de cohesin, en Jimnez
Hurtado, C. (ed.). Traduccin y accesibilidad. Frankfort: Peter Lang, 93-109.
Royce, T. D. 2007. Intersemiotic Complementarity: A Framework for Multimodal Discourse Analysis, en Royce T. D. y W. L. Bowcher, (eds.), New Directions in the Analysis of Multimodal Discourse. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, Publishers.
[109]
Catalina Jimnez
Royce, T.D. y W. L. Bowcher (eds.) 2007. New Directions in the Analysis of Multimodal
Discourse. Londres: Lawrence Erlbaum Associates.
Ryan, M. L. 2004. Narrative across Media. The Languages of Storytelling. Londres: University of Nebraska Press.
Ryan, M. L. 2006. Avatars of Story. Minnesota: University of Minnesota Press
Salway, A. 1999. Video annotation: the role of specialist text, PhD Thesis. Department of
Computing. University of Surrey (GB).
Salway, A. 2007a. Seminario ofrecido en la Universidad de Granada. Marzo 2007.
Salway, A. 2007b A corpus-based analysis of the language of audio description, en Daz
Cintas, J.; P. Orero y A. Remael (eds.). Proceedings Media for All. Accessibility in
Audiovisual Translation. Amsterdam: Rodopi, 151-174
Salway, A. y P. Graham 2003. Extracting Information About Emotions in Films. Procedings. 11th ACM Conference on Multimedia 2003, 4th-6th Nov. 2003, 299-302.
Salway, A, A. Vassilou y E. Tomadaki. 2005. Analysing Collateral Text Corpora: Excerpts
of Results. Guildford: University of Surrey. Manuscrito.
Schmidt, J. N. 2009. Narration in Film, en Hhn, Peter et al. (eds.) Handbook of Narratology. Berln/Nueva York: de Gruyter, 212- 227.
Taylor, C. J. 2003. Multimodal Transcription in the Analysis, Translation and Subtitling
of Italian Films in The Translator, Special Issue, Vol. 9 No. 2, Screen Translation.
Manchester: St. Jerome Publishing 191-208.
Xiao, R. 2008. Well-known and Influential Corpora, en Ldeling, A. y M. Kyt (eds.),
383-457.
[110]