Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Presentacin
Por Francisco Rico
Cuatro aos atrs, el Instituto Cervantes confi al Centro para la Edicin de los Clsicos
Espaoles1 la preparacin de un Quijote que pudiera ser ventajosamente manejado por un
pblico tan amplio como el mbito del propio Instituto. Amn de dar, por primera vez, un
texto crtico, establecido segn las pautas ms rigurosas, la edicin, pues, haba de aclarar
gilmente las dudas e incgnitas que un libro de antao, y de tal envergadura, por fuerza
provoca en el lector sin especial formacin en la historia, la lengua y la literatura del Siglo de
Oro; pero tambin deba tomar en cuenta las necesidades del estudiante y, por otro lado,
prestar algn servicio al estudioso, ofrecindole, por ejemplo, una primera orientacin entre
la inmensa bibliografa que ha ido acumulando la tradicin del cervantismo.
Esos planteamientos coincidan en sustancia con la concepcin general de la Biblioteca
Clsica, cuyas normas de anotacin en dos estratos: a pie de pgina y en seccin aparte
atienden sealadamente a hacer posible que cada uno de los distintos tipos de usuarios
aproveche de acuerdo con sus conveniencias peculiares las ediciones en ella publicadas. De
ah que el Quijote del Instituto Cervantes se incorpore a la presente coleccin y que Editorial
Crtica, amn de asumir el compromiso de mantenerlo al da en futuras ediciones, lo haya
acrecentado con materiales no previstos en el plan inicial, y singularmente con la versin del
texto en cederrn y acompaada de un sistema de bsqueda y anlisis que la convierte en el
ms completo vocabulario, concordancia y registro lingstico de la obra maestra de las letras
espaolas.
En el apartado correspondiente, despus del Prlogo, se hallar una exposicin ms detenida
de algunos de los criterios y modos de proceder que han gobernado el conjunto de la edicin.
Pero antes de llegar ah es obligado hacer todava un par de advertencias sobre otros rasgos
esenciales de nuestro trabajo.
Es obvio, en primer lugar, que un Quijote de dimensiones manuales nunca podr aspirar ni
remotamente a ningn gnero de exhaustividad. Como se impona, pues, sealar un objetivo
principal al del Instituto Cervantes, se acord que el grueso de las notas y otros
complementos, concentrndose en el plano en que asimismo convergen los mltiples
destinatarios del proyecto, tuviera un carcter ms informativo que interpretativo y, por ah,
mirara primordialmente a la elucidacin del sentido literal. (A nuestro propsito, bastar
caracterizarlo, con Marcel Bataillon, y par opposition dautres sens non-littraux, como el
ncleo semntico que respetan o deben respetar incluso las exgesis crticas diametralmente
opuestas.) Por tanto, la parte fundamental de la anotacin, al igual que en otra manera el
Prlogo, los apndices o las ilustraciones grficas, pretende antes de nada resolver los
interrogantes que hoy suscitan muchos de los usos lxicos y gramaticales, referencias a
cosas y personas, sucesos y costumbres, temas y alusiones de diversa ndole, refranes,
sentencias que se encuentran en la novela, brindando al lector los datos imprescindibles
para una correcta comprensin del texto en el contexto del autor y de su tiempo.
Sin embargo, el hincapi en el sentido literal no implicaba cerrar el paso a las
interpretaciones literarias con categora de clsicas o ms estimadas en los ltimos tiempos.
La ocasin de darles entrada ha venido de la mano de otro de los designios centrales del
Instituto Cervantes al fraguar el Quijote que ahora ve la luz: allegar una vlida muestra de la
situacin actual de los estudios cervantinos acogiendo las contribuciones de un buen nmero
de los ms prestigiosos representantes del hispanismo internacional.
Para alcanzar ese doble objetivo, un equipo de redaccin formado por miembros de nmero
y asociados del Centro para la Edicin de los Clsicos Espaoles se ha ocupado en el
establecimiento del texto y del aparato crtico, en la elaboracin de las notas a pie de pgina
y complementarias y en otros quehaceres anejos 2; pero esa labor bsica ha venido a
enriquecerse merced a las aportaciones, por diferentes vas, de arriba de medio centenar de
distinguidos especialistas espaoles y extranjeros.
Los ms de entre ellos han tenido encomendado un fragmento, captulo o grupo de captulos
y revisado las correspondientes notas elaboradas por la redaccin, velando por la exactitud y
la pertinencia de las noticias o explicaciones ah ofrecidas (y a veces recomendndonos
anotar tal o cual detalle en principio no atendido por nosotros), mientras por otra parte
escriban un comentario crtico al segmento en cuestin, para subrayar sus elementos y
aspectos ms importantes, cada cual desde el punto de vista que librrimamente juzgaba
ms oportuno (dentro de una extensin, ella s, draconianamente limitada) y todos con la
misma voluntad de proponer las exgesis ms penetrantes y reveladoras. La suma de esos
comentarios, en la seccin Lecturas del Quijote, y junto al admirable ensayo preliminar de
Fernando Lzaro Carreter, constituye una antologa nica de la mejor crtica cervantina de
nuestros das y, al correr paralela a una anotacin asentada en el sentido literal, da,
creemos, una ptima idea de la inagotable riqueza del libro y de la multiplicidad de enfoques
a que se presta. (Ni que decirse tiene que quiz ningn otro se aviene mejor con un
tratamiento colectivo de tal estilo: someter el Quijote a una perspectiva nica, por aguda que
sea, no implica acaso reducir el alcance de una obra cuyo supremo atractivo est en la
capacidad de responder inagotablemente a las preguntas que en cada poca le han dirigido
los talantes, intereses y mtodos ms diversos y aun contradictorios?).
Junto a los responsables de las Lecturas y de la revisin de nuestras notas, otros eminentes
estudiosos nos han favorecido con su concurso, hacindose cargo de los varios apartados del
Prlogo (y aceptando las cortapisas que supona su derrotero predominantemente factual),
proporcionndonos documentacin para las notas, apndices e ilustraciones, asesorndonos
a propsito de la bibliografa 3, y en algunos casos participando en ms de uno de tales
cometidos. Una gratitud especial queremos expresar a dos insignes decanos del cervantismo:
Edward C. Riley, quien desde el primer momento nos aconsej en puntos tan delicados como
la segmentacin de la obra en las series de captulos glosadas por cada uno de los autores de
las Lecturas; y Martn de Riquer, que no solo puso a nuestra disposicin preciosas
informaciones sobre el arns de don Quijote y la Barcelona de Cervantes, sino que adems
nos regal un montn de atinadas sugerencias.
Nuestro reconocimiento, como sea, alcanza a todos los colaboradores, no ya por la calidad de
su aportacin tangible, sino an ms por el entusiasmo con que acogieron la empresa y nos
animaron a llevarla hasta el cabo. Debemos agradecerles en particular la extrema
generosidad con que han tratado el trabajo de la redaccin, por lo regular limitndose a la
correccin de erratas y a la introduccin de pequeos retoques o de adiciones menudas. (En
los casos en que han insertado alguna nota enteramente nueva o modificado o incrementado
de forma significativa la propuesta por la redaccin, su firma figura en la nota
complementaria.) Pero tambin estamos convencidos de que crticos e investigadores de
tanta solvencia no hubieran dejado pasar deslices de alguna cuanta, y por ello mismo nos
sentimos confortados al pensar que cada una de nuestras notas lleva un respaldo de mxima
autoridad, que, si no le asegura el acierto, cuando menos avala que se mueve en el terreno
de lo admisible u opinable dentro de nuestros conocimientos.
Hora es de decir, porque la justicia lo pide, que detrs de los entes y entidades hasta aqu
mentados con sus denominaciones oficiales estn o han estado hombres y nombres con
quienes tenemos contrada una deuda de extraordinario peso. Detrs del Instituto Cervantes,
Nicols Snchez-Albornoz, el Marqus de Tamarn y Juan Gimeno; detrs del Centro para la
Edicin de los Clsicos Espaoles y de la Fundacin Duques de Soria, Rafael Benjumea, Jos
M. Rodrguez Ponga, Mara Pardo de Santayana y Fernando Lzaro Carreter; detrs de
Editorial Crtica, Gonzalo Pontn. No son todos los que estn, pero s quienes mejor pueden
representarlos a todos. Finalmente, no como director del proyecto, sino en mi concreto papel
de encargado del texto crtico, me urge dejar constancia de que no habra podido seguir
todas las pistas que los materiales me apuntaban, dedicndoles un libro aparte, si no hubiera
contado con la largueza de la Fundacin Juan March y con la amistad de Jos Luis Yuste.
asegura que los versos Mis arreos son las armas, mi descanso el pelear que don Quijote
recita ante el ventero que imagina alcaide (I, 2, 51), los repeta un caballero andante. Los
hechos fabulosos de la caballera se mezclaban en los romanceros impresos con los de los
paladines picos; en ellos, junto con los temas de la prdida de Espaa o de las hazaas del
Cid, aparecan las proezas del Marqus de Mantua o la penitencia de Amads, segn ocurre,
por ejemplo, en el Cancionero de romances de Amberes. O, como en el Romancero
historiado (Alcal, 1572), se juntaban la traicin de Vellido Dolfos con largas metrificaciones
que narraban las peripecias del Caballero de Febo (el que escribi uno de los poemas
preliminares del Quijote, saludando a su cofrade), y sus andanzas por la nsula Solitaria. Tan
personajes del Romancero capaces de enloquecer son unos como otros y, juntos, volvieron
tarumba a don Quijote.
De igual modo, son grandes amadores romanceriles los pastores. Menndez Pidal not que el
episodio de Cardenio est directamente inspirado por un popular romance de Juan del
Encina. Podemos aadir que tambin obedece a parecida motivacin la trgica historia de
Grisstomo, muerto por los desdenes de Marcela. En varios romances, el pastor fenece por
amar; recurdese el que verti a lo divino San Juan de la Cruz o aquel otro, Al pie de un
hermoso sauce, delRomancero historiado, en que un pastor acaba sus das habiendo
previsto su epitafio y su inhumacin al pie de un rbol, igual que Grisstomo, del mismo
modo, ha dejado unos papeles con versos de queja elegaca por el desamor de la pastora
que pretenda.
Lgicamente, Cervantes no sale del mbito del Romancero cuando pasa de lo heroico a lo
caballeresco o a lo pastoril. De haberse producido la contricin que postulaba Menndez
Pidal, lo normal es que hubiera reelaborado los captulos en que imitaba el Entrems. Pero,
evidentemente, los dio por buenos. Y eso conduce a un viejo problema no resuelto y de
imposible solucin, pero siempre provocativo. Es la sospecha apuntada por Heinrich Morf en
1905, ms tarde asumida o discutida por no pocos cervantistas, segn la cual, el proyecto
inicial del autor consisti en un relato breve (la novela ejemplar de un loco, deca el
hispanista germano). Menndez Pidal desech tal hiptesis parecindole que el primer
captulo, sin olvidar otros pasajes convincentes, anuncia ya una novela mayor. Eso es as,
en efecto, pero quin puede asegurar que todo ese arranque anunciador de un empeo
largo, no fue reescrito cuando a Cervantes se le revel que tena entre manos algo digno de
mayor desarrollo? El relato inicialmente previsto podra haberse limitado a aprovechar la
ocurrencia malograda por el Entrems de los romances que tanta ocasin proporcionaba para
escarnecer las lecturas neciamente imaginativas. La novelita podra muy bien acabar con el
retorno del caballero a casa con el labrador que lo ha encontrado molido a palos por el mozo
de los mercaderes toledanos.
Mientras el caballero descansa, el cura y el barbero hacen el escrutinio de su biblioteca. En
ella no aparece ninguno de los romanceros que han contribuido a enloquecerlo. Esa ausencia
chocaba a Menndez Pidal, que asegura: Para Cervantes, los poemitas contenidos en esas
colecciones eran como obra de todo el pueblo espaol y no podan ser causantes de la locura
del nobilsimo caballero de la Mancha ni deban estar sujetos al juicio del cura y el barbero.
Por qu no, si lo estaba La Galatea misma? Es difcil imaginar que Cervantes tuviera de los
romances un concepto crtico-literario tan exactamente coincidente con el de don Ramn. El
licenciado Pero Prez y Maese Nicols expurgan los anaqueles del hidalgo en el momento
justo en que el Entrems ha terminado su influjo inspirador. Aceptemos la probabilidad de
que con ese final coincidiera el del primer proyecto del autor. Es entonces cuando Cervantes
cae en la cuenta de que dispone de un filn incompletamente explotado y de que puede
beneficiarlo mucho ms si prolonga la demencia romanceril del manchego con la demencia
caballeresca. El captulo 6, el del examen de la biblioteca, marcara el arranque de
este Quijote ensanchado. De ah que los censores se apliquen a juzgar principalmente libros
de caballera. Y con un furor que Cervantes acaba de atribuirles. Porque, y esto no parece
haber sido notado, el cura y el barbero, antes de ser aquejados por esa furia, eran bien
aficionados a las lecturas de que ahora, inesperadamente, abominan. En el captulo I se lee
que el hidalgo tuvo muchas veces competencia con el cura de su lugar sobre cul haba
sido mejor caballero: Palmern de Inglaterra o Amads de Gaula; mas maese Nicols, barbero
del mesmo pueblo, deca que ninguno llegaba al Caballero del Febo, y que si alguno se le
poda comparar era don Galaor, hermano de Amads de Gaula (I, I, 38-39). Y he aqu que
ahora, cinco captulos ms adelante, aquellos expertos en caballeras se revuelven contra
estas, y quienes antes discutan sobre los mritos de Amads y de su hermano, ahora
parecen conocerlos solo de odas: Segn he odo decir, este libro [el Amads] fue el primero
de caballeras que se imprimi en Espaa (I, 6; 77), dice el cura; tambin he odo decir
que es el mejor de todos los libros que de este gnero se han compuesto, responde el
barbero (I, 6; 78).
Da la impresin de que si han variado tanto es porque Cervantes ha cambiado de proyecto.
No juzga necesario reemplazar los sucesos romanceriles de la primera salida, pues, como he
dicho, se poda llegar a ser caballero andante a travs del Romancero. Pero ahora se aplica
con vehemencia al nuevo rumbo recin hallado y son solo los libros de sus aventuras los que
escrutan los censores.
Cuando la gran pareja de caballero y escudero ha quedado ya constituida, la novela halla
camino definitivo hacia su destino inmortal. Pero lo hace, segn he dicho antes, transitando
por el mundo del lenguaje y de la literatura. La bsqueda de altos simbolismos en la
intencin de Cervantes ha ocultado este aspecto del Quijote que es el fundamento de todos
los dems. El alcalano es un obseso de la palabra: ya vimos cunto contribuy su mal
empleo a la demencia del caballero. La necesidad de usar un lenguaje actual, que ya haban
sentido los autores de los primeros relatos, picarescos, es en l agudsima y no solo en
elQuijote, sino en obras como el Rinconete o El rufin dichoso. El rigor con el que asume la
propiedad del idioma es patente, por ejemplo, cuando libra del fuego elPalmern de
Inglaterra, porque, entre sus virtudes, el cura estima las razones, cortesanas y claras, que
guardan y miran el decoro del que habla, con mucha propiedad y entendimiento (I, 6, 82).
El decoro, esto es, la adecuacin justa del modo de expresarse el personaje a su calidad y
carcter, variable segn las circunstancias en que habla, y bien diferenciado del de los otros
personajes, era una de las dificultades que Cervantes deba afrontar para escribir el libro . Va
a ser la nica que va a ocuparme, y aun as, limitada a don Quijote y Sancho.
Cmo se expresa el caballero en los primeros momentos de su invencin? Los primeros
esfuerzos de su demencia los realiza con las palabras. Cuatro das tard en hallar nombre a
Rocinante; ocho, en procurrselo a l. No se dice cuntos, pero an debieron de ser ms,
para nominar a Dulcinea del Toboso. Y se holg mximamente cuando acert a acuar
aquella frmula con que algn gigante vencido por su brazo ira a tributar homenaje a su
dama: Yo, seora, soy el gigante Caraculiambro, seor de la nsula Malindrania, a quien
venci en singular batalla el jams como se debe alabado caballero don Quijote de la
Mancha (I, I, 43-44). Esta es la primera vez que omos su voz directamente. La segunda,
cuando, apenas iniciada su salida, imagina la literalidad con que ser contada: Apenas
haba el rubicundo Apolo tendido por la faz de la ancha y espaciosa tierra las doradas hebras
de sus hermosos cabellos (I, 2, 46). Es obviamente una burla de los libros de caballeros o
de pastores que lea (sin excluir su propiaGalatea).
Esa intencin burlesca
Eso es lo que parece
gneros falaces. Tras
Dulcinea, seora deste
oro, o la dorada; como suele llamarse (I, 20, 208; se advertir el cmico prosasmo). Yo
soy aquel para quien estn guardados los peligros, las grandes hazaas, los valerosos
hechos (I, 20, 208). El noble chorro retrico est en marcha, y para qu? Para anunciar
aquel esperpento a caballo que restaurar la Edad de Oro, la magna utopa todo lector
culto la conoca entonces que habla de restablecer aquel misterioso nio anunciado por
Virgilio en su gloga IV. Cuando amanece y se comprueba lo infundado de la preocupacin de
don Quijote y del terror de Sancho, palpable en sus calzones, este le repite en son de burla
aquellos yo nac; yo soy aquel. El hidalgo le propina un par de lanzonazos; pero, entre tanto,
el discurso, engarzado con tan remontados recursos formales, ha saltado hecho trizas;
despus de contribuir a la polifona de la novela
No es posible aqu ir comprobando cmo las ms ilustres voces escritas de la literatura urea
se suman a ese magno coro con dos solistas que es el Quijote.De todas se aprovecha el
hidalgo para dar magnificencia, irona, contundencia dialctica y rigor a su elocuencia. Pero
sus rplicas se cargan tambin de sencillez urbana o campestre, de emocin directa, de
vehemencia, de malicia espontnea. Hay muchos don Quijote, como hay muchos Sanchos,
segn su palabra. Aunque todos ellos constituyan una sola persona verdadera. El hidalgo
puede dirigirse as a su escudero: De qu temes, cobarde criatura? De qu lloras, corazn
de mantequillas? Quin te persigue, o quin te acosa, nimo de ratn casero? (II, 29,
869). Pero tambin de este modo: Hijo Sancho, no bebas agua; hijo, no la bebas, que te
matar (I, 17, I85). Dirige a Dulcinea los ms encendidos, castos y retricos conceptos;
pero, tras contar el picante cuento de la viuda que, desdeando para la cama a los sabios
telogos del convento, prefiri a un fraile motiln y rollizo, apostillara rijoso, casi obsceno:
As que, Sancho, por lo que yo quiero a Dulcinea del Toboso, tanto vale como la ms alta
princesa de la tierra (I, 25, 285). Los personajes cambian cien veces de tono y de retrica
como lo hacemos todos los hablantes. Y esto sucede as, de modo continuo, por primera vez
en el Quijote.
Tampoco cabe ahora entretenerse en explicar cmo funciona en l la heterofona, que llega a
provocar conflictos como el que ocurre cuando un cuadrillero, viendo al hidalgo roto y
desastrado, hecho un ecce homo, le pregunta qu le ocurre, llamndolo buen hombre,
como poda preguntrselo a un insignificante lugareo. sase en esta tierra hablar desa
suerte a los caballeros andantes, majadero? (I, 17; 179), le contesta don Quijote, herido
idiomticamente en su dignidad. Voy a limitarme a tratar deprisa un solo aspecto de la
creacin de Sancho mediante sus modos expresivos. Cul es el rasgo ms chocante en su
hablar? Nadie dudar de que su continuado empleo de refranes. Y ello se ha justificado,
como hizo ngel Rosenblat, por dos tipos de causas: de un lado, porque abundaban en la
antigua conversacin castellana; de otro, por la exaltacin que de ellos hicieron los
humanistas, como manifestacin admirable de lo natural. Pero estos dos hechos, que
parecen tan evidentes, ni de lejos explican la adiccin refranera de Sancho, porque son de
naturaleza extraliteraria; y es dentro de la literatura donde los fenmenos literarios deben
obtener su primera explicacin. Tratemos de drsela, aunque sea en esquema. Sancho ha de
hablar conforme al genus humile que corresponde a su naturaleza. Pero es sumamente difcil
reflejar ese estilo en un texto literario, porque su excesiva presencia podra causar un
abatimiento esttico del conjunto.
En la literatura espaola se haban dado al problema cuatro soluciones principales, y, a
veces, combinadas: a) la creacin de un idioma artificial, el sayagus, para los pastores
bobos del teatro; b) las incorrecciones al hablar, esto es, un lenguaje subestndar; c) el
empleo de un lenguaje estndar, bajo pero no desviante, que sea grosero, esto es,
humilde, por la simplicidad, estupidez o vivacidad de lo que se dice: as hablan, en buena
parte, los necios o los graciosos de la comedia; y d) el uso de refranes que ya hacen el
Ribaldo del Caballero Zifar, a principios del siglo XIV; varios personajes de los dos
Arciprestes, y, por supuesto, las heronas de Rojas, Delicado y Lpez de beda. Cervantes
apela al tercer procedimiento algunas veces. No solo Sancho dice necedades: el barbero que
reclama por suya la albarda, habla as: Seores, as esta albarda es ma como la muerte
que debo a Dios, y as la conozco como si la hubiera parido, y ah est mi asno en el establo,
que no me dejar mentir (I, 44, 5I9).
Pero son los refranes lo propio del escudero. Aunque Cervantes no renuncia a caracterizar su
expresin por faltas de lxico o de prosodia. Recurso cmico que, por cierto, no suscita
Sancho, sino Pedro el cabrero, en el captulo I, 12, a quien el hidalgo
corrige cris por eclipse, estil por estril, y sarna por Sarra (Sara).
Hasta
entonces,
a
Cervantes no se le haban ocurrido los errores prosdicos como recurso cmico; ser mucho
ms tarde, nueve captulos despus, cuando Panza empiece a prevaricar (para decirlo con
Amado Alonso). Es una muestra de cmo Cervantes no lo tena todo decidido al ponerse a
escribir, y, mucho menos, cmo caracterizar al escudero.
Y es que este, como personaje ignorante, era muy difcil de elaborar. Cervantes lo dice por
boca de don Quijote, aunque sea a propsito del teatro; asegura, en efecto, el hidalgo:
Decir gracias y escribir donaires es de grandes ingenios: la ms discreta figura de la
comedia es la del bobo, porque no lo ha de ser el que quiere dar a entender que es simple
(II, 3, 653). Un modo de darlo a entender era este, que Lope de Rueda haba explotado
hasta la saciedad: hacer hablar disparatadamente a sus personajes ms burdos. Cervantes
ve que aquel modo de expresarse el cabrero, con las interrupciones doctas del andante,
puede trasladarse a Sancho. Pero, como siempre, amenaza la fatiga del lector si se abusa del
procedimiento, y habr de administrarlo prudentemente, despus de un primer
aprovechamiento intenso. Ser Sancho quien advierta a don Quijote que no insista
corrigindole, como sntoma del tiento con que se anda el autor: Una o dos veces si mal
no me acuerdo, he suplicado a vuestra merced que no me emiende los vocablos, si es que
entiende lo que quiero decir en ellos (II, 7, 679).
Es claro que Cervantes va buscando con ahnco la voz diferente de Sancho en la polifona
quijotesca. La lograr, al fin, y se sentir orgulloso de su victoria. Porque, segn dice Sansn
Carrasco al escudero, al leer la gente la primera parte de sus aventuras, hay quien precia
ms oros hablar a vos que al ms pintado de toda ella (II, 3, 650). Otras personas,
esperando la segunda parte, exclaman: Vengan ms quijotadas, embista don Quijote y
hable Sancho Panza (II, 4, 658). El habla de Sancho: el gran desafo en que ha triunfado
Cervantes.
Como he recordado, parte esencial de esa palabra son los refranes. Los primeros que
aparecen en la novela no los pronuncia l, y son bien comunes. Los dicen el mercader y el
narrador mismo. El tercero es trado a cuento por la sobrina, y tampoco revela excesivo
conocimiento del refranero: Muchos van por lana y vuelven tresquilados (I, 7, 90). Sancho
no suelta su primer refrn hasta el captulo 19 y lo enuncia as, ntese bien: Como dicen,
vyase el muerto a la sepultura y el vivo a la hogaza (I, 19, 207). Ese como dicen remite a
un dicho que Sancho ha odo y que cita sin brotarle de caudal propio alguno, es algo ajeno a
l y trado a la ocasin como un recuerdo. Ello sugiere que Cervantes an no est seguro del
empleo de refranes para forjar a Sancho. El procedimiento se le va revelando poco a poco y
sin firmeza. Alguno salta en su charla; pero ser en el captulo 25 donde se produce la
primera acumulacin de una rplica: All se lo hayan, con su pan se lo coman De mis
vias vengo, no s nada, no soy amigo de saber vidas ajenas, que el que compra y miente,
en su bolsa lo siente (I, 25, 273). Pero este primer chorreo queda inexplicablemente
aislado, y Cervantes ya no volver a l hasta la Segunda parte.
El procedimiento de la acumulacin de refranes se haba empleado en otros gneros, pero
no, segn ha notado Louis Combet, en la novela. Menudean en la expresin de Celestina y
tambin en las de Lozana y Justina, pero no los prodigan tanto. Y aun con el precedente del
Ribaldo y Rampn, eran ms propios de gente vieja y, sobre todo, de mujeres, de
honorables ancianos y reverendas mujeres, como se dice en los annimos Refranes
glosados. A otro propsito, record Rodrguez Marn que a las viejas los atribuye el Marqus
de Santillana y que sola llamrseles ensiemplos de la vieja. Me parece que, en efecto,
Cervantes se aduea definitivamente del recurso del chaparrn refraneril como estmulo
cmico, cuando lo ha hecho pasar por boca de una mujer, de Teresa Panza, aunque no fuera
vieja; pero tampoco lo eran Lozana y Justina.
El descubrimiento ocurre en el importantsimo coloquio de Sancho con su mujer, en el
captulo 5 de la Segunda parte. Momento difcil para el novelista, porque ha de hacer hablar
a dos analfabetos. Se impondra que entre ellos fluyera un coloquio toscamente humilis; pero
eso hubiera descompensado la ponderada concertacin de la obra, tan delicadamente
equilibrada por el escritor. Imaginemos lo chocante que resultara una larga conversacin
entre dos personajes tan rudos. Para prevenir una estrategia que conjure ese riesgo,
Cervantes utiliza una admirable argucia. Al frente del captulo inserta la siguiente
advertencia: Llegando a escribir el traductor desta historia este quinto captulo, dice que le
tiene por apcrifo, porque en l habla Sancho Panza con otro estilo del que se poda
prometer de su corto ingenio y dice cosas tan sutiles, que no tiene por posible que l las
supiese, pero que no quiso dejar de traducirlo, por cumplir con lo que a su oficio deba (II,
5, 663). De ese modo, haciendo que el escudero alce, aunque sea apcrifamente, su calidad
expresiva, evitar el insoportable arrusticamiento de los dos aldeanos, y restablecer el
desnivel elocutivo que, mutatis mutandis, mantienen don Quijote y Sancho.
En efecto, a las primeras de cambio, Teresa amonesta a su marido: Mirad, Sancho
despus que os hicistes miembro de caballero andante, hablis de tan rodeada manera, que
no hay quien os entienda (II, 5; 664). El traductor seala las rplicas de Panza que, por su
elevacin, le parecen sospechosas de falsedad: Por este modo de hablar, y por lo que ms
abajo dice Sancho; dijo el tradutor desta historia que tena por apcrifo este captulo (II, 5,
667); poco ms adelante, avisa: Todas estas razones que aqu va diciendo Sancho son las
segundas por quien dice el traductor que tiene por apcrifo este captulo, que exceden a la
capacidad de Sancho (II, 5, 669). Y es que, en efecto, en ausencia de don Quijote, el
escudero asume su palabra. Siendo l tan gran prevaricador corrige a Teresa por hablar mal,
de igual modo que el sola ser corregido. Y cuando ella le advierte: Yo no os entiendo,
marido haced lo que quisiredes y no me quebris ms la cabeza con vuestras arengas y
retricas. Y si estis revuelto en hacer lo que decs (II, 5, 670), Sancho salta:
Resueltohas de decir, mujer y no revuelto (II, 5, 670). A lo que la rstica replica como
antes hiciera su marido al hidalgo: Yo hablo como Dios es servido y no me meto en ms
dibujos (II, 5, 670).
Pues bien, en esta conversacin Teresa suelta refranes en cascada: Eso no, marido mo
viva la gallina aunque sea con su pepita: vivid vos, y llvese el diablo cuantos gobiernos hay
en el mundo La mejor salsa del mundo es el hambre advertid al refrn que dice: Al hijo
de tu vecino, lmpiale las narices y mtele en tu casa mi hija ni yo por el siglo de mi madre
que no nos hemos de mudar un paso de nuestra aldea; la mujer honrada, la pierna
quebrada, y en casa; y la doncella honesta, el hacer algo es su fiesta (II, 5, 665-668). La
hemorragia refranera de la Panza es incoercible. Su marido ha de atajarla: Vlate Dios, la
mujer, y qu de cosas has ensartado unas en otras, sin tener pies ni cabeza! Qu tiene que
ver los refranes con lo que yo digo? (II, 5, 668).
Dos captulos ms adelante, don Quijote pregunta al escudero qu piensa su mujer de la
nueva salida; y l contesta: Teresa dice que ate bien mi dedo con vuestra merced, y que
hablen cartas y callen barbas, porque quien destaja no baraja, pues ms vale un toma que
dos te dar. Y yo digo que el consejo de la mujer es poco, y el que no le toma es loco (II, 7,
680). Esta rplica representa el trasvase definitivo de la catarata refraneril de Teresa a
Sancho; ella ha dicho una sarta de refranes; l dice y yo digo otros refranes: el
anudamiento se ha producido, y el escudero es ya dueo del artificio. Don Quijote se da
cuenta e ironiza: Decid, Sancho amigo, pasad adelante, que hablis hoy de perlas (II, 7,
680). En ese hoy de la novela, en ese instante, que est bien pasada ya la mitad de ella, se
ha afianzado, tras tanteos inseguros, el Sancho ensartador de refranes. Y a Cervantes le
urge hacer notar al lector su decisin; menos de dos pginas despus, don Quijote afirma:
Y advertid, hijo, que vale ms buena esperanza que ruin posesin, y buena queja que mala
paga. Hablo de esta manera, Sancho, por daros a entender que tambin como vos s yo
arrojar refranes como llovidos (II, 7, 682).
Esta propiedad del lenguaje de Sancho se har ya consustancial con su persona: no tengo
otro caudal alguno, sino refranes y ms refranes, declara ms adelante (II, 43, 977); y
an despus: No s decir razn sin refrn, ni refrn que no me parezca razn (II, 71,
1204). Y as ha pasado Panza a la historia de nuestra lengua artstica: como portador de un
costal de refranes en el cuerpo, segn dictamen del cura (II, 50, 1043), aunque ello no
figurara en el proyecto inicial de su creador. Al construir as al escudero, al imponerle un uso
del refrn tan distinto del que hacen otros personajes, la voz de Sancho ingresa con un
timbre diferenciado y potente en el gran conjunto polifnico del Quijote.
Como ha escrito Martn de Riquer, la idea primitiva de Cervantes era que Sancho fuese un
tonto. En efecto: fue creado como el complemento que necesitaba don Quijote, proyectado
inicialmente como un loco. El escudero nace en la mente del autor cuando este decide
rebasar los lmites que a su novela sugera la imitacin del insustancial Entrems. El
manchego hace su primera salida sin escudero; ni siquiera se le ocurre llevar con l al mozo
de campo y plaza que le serva como criado (I, I, 36), sencillamente porque Bartolo no
contaba con semejante compaa y ni siquiera se le ocurre a l procurrsela: fue el primer
ventero quien le asegur que eran pocas y raras veces en que los caballeros andantes no
tenan escuderos (I, 3, 57). Es al principio del captulo siguiente, el cuarto, cuando don
Quijote decide volver a casa, y recebir a un labrador vecino suyo que era pobre y con hijos,
pero muy a propsito para el oficio escuderil de la caballera (I, 4, 62).
Cervantes lo inventa a impulsos de la misma experiencia con que Lope de Vega crea la figura
del donaire en la comedia. El hroe literario necesita del otro al lado que sea su confidente
y cooperador. Sin alguien junto a l con quien hablar, las andanzas de un orate por la Mancha
hubieran dado poco juego. Tanto en la comedia urea como en el relato, hacen falta dos
conciencias compenetradas, pero en oposicin dialctica, de modo que una rebote en la otra,
y permita revelar el pensamiento del personaje principal, dado que, normalmente, las miras
del amo han de ser altas, sus hazaas valerosas y sus sentimientos elevados y sutiles. Pero
ocurri que a Cervantes le fue creciendo la figura del tonto hasta hacerse tan importante
como la de su seor. Y que este fue soltando lastre de locura hasta hacerse un tipo humano
de mxima trascendencia. Basta observar de qu hablan ambos en sus primeras jornadas y
el crecimiento progresivo del inters de sus temas.
La famosa interpretacin de don Quijote como hroe del ideal, opuesto al rudo materialismo
de Sancho, no parece cierta si se entiende como un proyecto, digamos, filosfico de
Cervantes, previo al momento de escribir su libro. Muchas cosas sublimes de la literatura
tienen su origen y fundamento en causas hasta cierto punto mecnicas, que el genio del
autor dota de sublimidad. Sancho es tosco, gordo, sensato y utilitario para que, a su lado, el
caballero deje ver su cuerpo esperpntico y su alma fantasiosa y acrisolada, una vez que
Cervantes ha decidido dar formato grande a su narracin. Y es inicialmente tonto, porque sus
pocas luces no deben impedir el desvaro del hroe. Solo a medida que este vaya mostrando
admirable cordura fuera de lo caballeresco, podr ir enriqueciendo Sancho su personalidad
hasta adquirir volumen comparable a la del caballero. A esto debe atribuirse la famosa
quijotizacin de Sancho, tan notada por la crtica. Cervantes advierte varias veces,
sutilmente, del crecimiento moral solidario de amo y criado, y, en algn momento, de
manera tan clara como en el captulo 22 de la segunda parte, en que Sancho, tras haber
escuchado las reflexiones que hace su seor a Basilio sobre el matrimonio, comenta cmo
ambos, l y don Quijote, estn dotados de singular discernimiento. Dice: Este mi amo,
cuando yo hablo cosas de meollo y de sustancia suele decir que podra yo tomar un plpito
en las manos y irme por ese mundo adelante predicando lindezas; y yo digo dl que cuando
comienza a enhilar sentencias y a dar consejos, no solo puede tomar un plpito en las
manos, sino dos en cada dedo, y andarse por esas plazas a qu quieres, boca? Vlate el
diablo por caballero andante, que tantas cosas sabes! No hay cosa donde no pique y deje
de meter su cucharada (II, 22, 810).
Y as, picando en todo, hablando cosas de meollo y de sustancia, acuados como cara y cruz
de una medalla de oro, don Quijote y Sancho siguen haciendo este milagro secular de
reunirnos a mujeres y a hombres a escuchar o a leer o a interpretar su propia y libre palabra
nuestra.
El Quijote: caballero de
400 aos
ACTUALIZADO EL 23 DE ABRIL DE 2015 A LAS 12:00 AM
No hay libro tan malo que no tenga algo bueno, reza una de las clebres
frases contenidas en un texto que ha trascendido los aos y los siglos, las
latitudes y los idiomas.
Traducido a casi todas las lenguas existentes, El ingenioso hidalgo don
Quijote de la Mancha , se ha hecho un lugar de lujo en la civilizacin humana.
Sin importar si el texto se ama o aborrece, si se lee por gusto o por obligacin,
esta obra es considerada como uno de los libros ms importantes e influyentes
de la historia de la creacin literaria. Todo un mito.
camarero en Roma y luego, cerca de 1570, inici una carrera militar que lo
hizo perder su mano izquierda en batalla a causa de dos disparos. Por ello se le
conoce como el manco de Lepanto.
En 1575 viajaba de Npoles a Barcelona y su barco fue apresado por piratas
berberiscos.
Estuvo cinco aos como rehn en Argelia hasta que, en 1580, lo rescataron
dos padres trinitarios. En 1581 se fue a vivir a Lisboa, Portugal.
Las primeras referencias de El Quijote datan de los aos 1600.
Cervantes vivi en una sociedad de la sospecha, en la que la limpieza de
sangre se haba convertido en un instrumento de discriminacin. Ahora, es una
nueva visin del mundo, donde la verdadera nobleza y virtud radican en los
hechos de la persona y no en el nacimiento, sustituido muy pronto por el valor
del dinero, dijo al diario El Pas la catedrtica Carmen Iglesias , miembro de
la Real Academia Espaola.
En palabras de su personaje de la Mancha, Cervantes reflejaba parte de sus
aprendizajes.
Cada uno es artfice de su propia ventura, le explicaba el Quijote a Sancho
Panza.
Tambin le deca: Como no ests experimentado en las cosas del mundo,
todas las cosas que tienen algo de dificultad te parecen imposibles o bien:
Una de las mayores tentaciones del demonio es ponerle a un hombre en el
entendimiento que puede componer e imprimir un libro, con que gana tanta
fama como dinero, segn conclua el propio Quijote en el libro de Cervantes
que hoy celebramos
Vida y literatura: Cervantes en el Quijote
Por Jean Canavaggio
cardenal Acquaviva, luego como soldado, a las rdenes de Diego de Urbina; las heridas
recibidas en Lepanto, el 7 de octubre de 1571, donde, a bordo de La Marquesa, pelea muy
valientemente y pierde de un arcabuzazo el uso de la mano izquierda; al ao siguiente, las
acciones militares llevadas con desigual suerte por don Juan de Austria en Corf, Navarino,
Tnez y La Goleta; en 1575, la captura por corsarios turcos, al volver a Espaa en la
galera Sol; por fin, los cinco aos del cautiverio argelino, dolorosa experiencia marcada por
cuatro intentos frustrados de evasin y concluida con un inesperado rescate, conseguido por
obra de los padres trinitarios.
La falta casi completa de escritos ntimos no nos permite concretar el cmo y el porqu de
estas peripecias: as la partida a Italia, quizs a consecuencia de un misterioso duelo; la vida
ancilar llevada durante unos meses en Roma; el alistamiento en los tercios; la vuelta
proyectada a la madre patria; y en Argel, a pesar de reiteradas tentativas de fuga, la extraa
clemencia del rey Hazn.
Otro tanto puede decirse de los acontecimientos consecutivos al regreso de Miguel a Madrid,
una vez rescatado. Tras una breve misin desempeada en Orn, se inicia entonces su
carrera de escritor: hace representar varias comedias, sin silbos, gritos ni barahnda, en
tanto que, en 1585, publica La Galatea,novela pastoril al estilo de La Diana de Montemayor.
Pero no se explica la prdida casi completa de sus primeras piezas (exceptuando El trato de
Argel y La Numancia, conservadas en copias del siglo XVIII); tampoco se ha aclarado el
misterio que envuelve el nacimiento de su hija natural, Isabel, habida de Ana Franca de
Rojas, esposa de un tabernero; apenas se conocen las circunstancias de su matrimonio, en
1584, en Esquivias, con Catalina de Salazar, dieciocho aos menor que l; menos an las
razones exactas de su partida del hogar, en 1587, hacia Sevilla (tuve otras cosas en que
ocuparme, nos dice en el prlogo aOcho comedias y ocho entremeses nuevos, f. 3); por no
decir nada de los motivos de un silencio de casi veinte aos, durante los cuales Cervantes
recorre Andaluca, primero como proveedor de la Armada Invencible y luego desempeando
varias comisiones para la hacienda pblica.
Tan solo adivinamos una vida de dificultades y molestias: en 1590 solicita del rey un oficio en
las Indias que le es negado; en 1597, tras haber sido excomulgado, es encarcelado en
Sevilla por retrasos y quiebras de sus aseguradores. Hay que esperar a 1604 para verle
reaparecer en el campo de las letras, establecido con su familia en Valladolid, donde Felipe
III acaba de trasladar la sede de la corte. All, en este mismo ao, concluye la Primera parte
del Quijote, publicada en diciembre ya con fecha de 1605.
del Quijote mediante una fugaz e incierta alusin a la crcel en que hubo de ser engendrado
el libro. Pero, a decir verdad, no es su contenido informativo, sino su misma estructura la
que fundamenta el inters y la radical novedad de este texto. En efecto, aunque parece, a
primera vista, conformarlo con el gnero prologal, el yo cervantino va alterando poco a poco
sus protocolos, hasta llegar finalmente a subvertirlos: primero, interpelando, tras veinte aos
de silencio, a aquel desocupado lector que se habr olvidado de sus obras de mocedad;
luego, manifestando un aparente desprecio por el libro prologado, nuevo hijo de su
entendimiento, por cierto, pero seco, avellanado, antojadizo (I, Prl., 9), y del que
declara renegar como padrastro, antes de cambiar repentinamente de tono y asumir su
paternidad.
As, pues, en el momento en que nos haca esperar la tradicional captatio
benevolentiae, Cervantes, por no querer ir con la corriente del uso, deja de pedir la
indulgencia del pblico. Al contrario, con el pretexto de ponderar el trabajo que le dio
componer esta prefacin que vamos leyendo, decide salir en persona a las tablas,
bosquejando su perfil de escritor: suspenso, con el papel delante, la pluma en la oreja, el
codo en el bufete y la mano en la mejilla, pensando lo que dira (I, Prl., 10-11).
En esta circunstancia es cuando introduce a un primer alter ego: un supuesto amigo con el
cual el prologuista empieza a debatir de lo que habr de ser el prlogo que se empea en
escribir. As va surgiendo, ante nuestra mirada cmplice, un prlogo imposible (para
decirlo con frase de Maurice Molho, la Prface est une anti-prface tenant lieu de prface
impossible) o, si se prefiere, un prlogo del prlogo, que brota de las reticencias de
Cervantes ante los adornos del exordio cannico: en especial, unas poesas liminares que se
niega a pedir a otros ingenios, fingiendo encargarlas a figuras poticas o novelescas, as
como, tambin, las inevitables acotaciones eruditas, procedentes de un saber de segunda
mano, de las que se burla con evidente satisfaccin.
Algo se adivina, en esta inslita determinacin, de las tensiones propias del mundillo literario
coetneo: parece ser la primera indirecta de Cervantes contra un Lope de Vega que haca un
uso poco discreto de estos adornos, y del que se conserva una carta, nada amena, en la que
se refiere a las dificultades que conoci su rival en la bsqueda de plumas dispuestas a
encomiar su libro. Pero, aqu, el partido elegido trasciende lo meramente anecdtico; est en
perfecta concordancia con lo novedoso del propsito que anima al escritor: componer una
invectiva contra los libros de caballeras, de quien nunca se acord Aristteles, ni dijo nada
San Basilio, ni alcanz Cicern, con miras a deshacer la autoridad y cabida que en el
mundo y en el vulgo tienen sus fabulosos disparates (I, Prl., 17-18). Por si no viramos
hasta dnde nos puede llevar semejante invectiva al revestir la forma de una parodia de
estos libros, Cervantes, con la resolucin y firmeza de un casi principiante de cincuenta y
siete aos, pone los puntos sobre las es, aclarando las finalidades que persigue y el pacto
que pretende establecer con sus lectores. Al procurar que, leyendo su historia, el
melanclico se mueva a risa, el risueo la acreciente, el simple no se enfade, el discreto se
admire de la invencin, el grave no la desprecie, ni el prudente deje de alabarla (I, Prl.,
18), expresa una clara conciencia de su capacidad de innovacin, en tanto que, de entrada,
somete su empresa al juicio del pblico.
A raz del salto que damos del prlogo a la historia propiamente dicha del hidalgo manchego
una vez salvados los versos preliminares, podra pensarse que elyo cervantino va a
esfumarse. Lo que ocurre, en realidad, es que cambian y se diversifican, a la vez, las formas
de su intromisin. Cabe observar, ante todo, que este mismo yo vuelve a aparecer como tal
dos veces en el texto. Asoma acto seguido en la primera frase del captulo primero, cuando
el narrador se niega a concretar aquel lugar de la Mancha donde Alonso Quijano pas su vida
antes de salir en busca de aventuras: un lugar, nos dice, de cuyo nombre no quiero
acordarme.
El que expresa esta negativa es un ser fantasmal (y, de creer a Rodrguez Marn, engastado,
adems, en un verso de romance); pero, para nosotros, la pluma que ostenta tiene que ser
la del prologuista, en un momento en que no se han introducido, todava, los varios autores
que deste caso escriben (I, 1, 37). Ms adelante, en el captulo octavo, se prepara su
reaparicin: tras suspenderse el combate de don Quijote con el colrico escudero vizcano, se
introduce improvisadamente la idea de que el relato es obra de dos autores. Nunca se nos
dir quin es el segundo autor, nacido de la voluntad de parodiar un recurso de los libros de
caballeras. Pero es precisamente entonces cuando el yo del captulo primero vuelve a tomar
la palabra, para contarnos luego, en el captulo noveno, cmo hall en Toledo la continuacin
de las aventuras del hroe, cmo se enter de que esta narracin, ms o menos fidedigna,
fue compuesta por Cide Hamete Benengeli, y cmo la hizo traducir al castellano por un
morisco aljamiado. Por muy borroso que nos resulte, sus andanzas por el Alcan, su natural
inclinacin a leer, aunque sean los papeles rotos de las calles (I, 9, 107), hacen que no se
le pueda reducir a una mera persona gramatical: lo relacionamos, de manera espontnea,
con la figura del manco de Lepanto.
Solo que su intervencin se complementa con la primera mencin de Cide Hamete, la ms
fascinante de las mscaras inventadas por Cervantes para disimularse y excitar as nuestra
curiosidad. Si se admite la etimologa propuesta por Bencheneb y Marcilly, el mismo nombre
de Cide Hamete Benengeli conlleva, en sus tres segmentos, una notable carga
autobiogrfica: este seor (Cide)que ms alaba al Seor (Hamete) no sera, a despecho de
Sancho, moro aberenjenado, sino, paradjicamente, Ben-engeli; es decir hijo del Evangelio
y no del Alcorn, y, como tal, cristiano. De ah el que Cide Hamete venga a reclamar para s
la responsabilidad exclusiva de la narracin. Pero las circunstancias de su introduccin, su
marginacin con respecto al relato, as como el juego de encajes al que da lugar, bastan para
evidenciar, desde el principio, todo lo que separa a nuestro moro de un narrador omnisciente.
As se entiende mejor cmo, en esta proliferacin de voces narrativas, se expande y diluye a
la vez el autobiografismo del Quijote: un autobiografismo disperso, fragmentado, que se
descubre al lector en el fluir de la narracin, detrs de unas alusiones no siempre fciles de
entender y apreciar como se deben. Requieren, eso s, la mirada atenta de un conocedor de
la poca, pero siempre con el riesgo de referirlas preferentemente a unas experiencias
singulares, concedindoles otro valor del que tienen en realidad. Pongamos por caso la boca
sin muelas de don Quijote, consecuencia de la aventura de los carneros: ser lcito ver en
ella una rplica de otra boca monda y desnuda, la del propio Cervantes, tal como se describe
en el prlogo a las Novelas ejemplares2? Asimilacin, por cierto, peligrosa.
En una conexin menos azarosa, otras ocurrencias, esparcidas a lo largo de las dos partes de
la novela, remiten, de forma ms bien velada, a la gravitacin del escritor, a su vida privada,
a su formacin intelectual o a los varios ambientes que lleg a conocer. Esta contaminacin
del relato por el vivir cervantino puede observarse, a veces, en dichos que son reveladores,
con toda probabilidad, de una actitud personal no siempre de abierta disconformidad, pero
s, al menos, de marcada reserva frente al tono medio de la Espaa filipina. Suele citarse,
entre numerosos ejemplos, una conocida frase de Sancho, a veces aducida en el debate
sobre la supuesta raza de Cervantes: Dos linajes solos hay en el mundo, como deca una
agela ma, que son el tener y el no tener (II, 20, 799). Tambin cabe mencionar, ms all
de su posible relacin con tal o cual fuente, oral o escrita, varias sentencias de don Quijote
sobre la virtud, que vale por s sola lo que la sangre no vale (II, 42, 971), o sobre si el
juez ha de ser riguroso o compasivo (II, 42, 971). Pero en esta reconstruccin problemtica
de una visin cervantina del mundo por no decir de un pensamiento hay que andar,
por cierto, con pies de plomo. La defensa que hace don Quijote de la justicia en s, a la hora
de poner a los galeotes en libertad, puede leerse a la luz de los abusos cometidos en esta
materia por los poderes pblicos, indiferentes a la discordancia entre delitos y penas. Pero el
campen de esta justicia ideal sigue siendo un inadaptado: lo atestigua el que pida a los
forzados, en seal de agradecimiento, que vayan a presentarse ante Dulcinea cargados de
sus cadenas. Mientras el ingenioso hidalgo queda atrapado en este absurdo, Cervantes se
nos desliza. Tampoco debe engaarnos el elogio de la libertad que se pone en boca del
caballero: para entenderla en su cabal sentido, conviene relacionarla con su contrario el
cautiverio con el cual forma dptico aqu (II, 58). Dicho de otro modo, no hay que tomar
queda en poder del rey Hazn; y la visin que nos ofrece de los baos se nos aparece
henchida de los recuerdos del escritor:
Solo libr bien con l un soldado espaol llamado tal de Saavedra, el cual,
con haber hecho cosas que quedarn en la memoria de aquellas gentes por
muchos aos, y todas por alcanzar libertad, jams le dio palo, ni se lo
mand dar, ni le dijo mala palabra; y por la menor cosa de muchas que hizo
temamos todos que haba de ser empalado, y as lo temi l ms de una
vez; y si no fuera porque el tiempo no da lugar, yo dijera ahora algo de lo
que este soldado hizo, que fuera parte para entreteneros y admiraros harto
mejor que con el cuento de mi historia (I, 40, 463).
En este deslinde entre historia y poesa, surge, pues, aquel soldado llamado Saavedra. Este
nombre, como se sabe, es el segundo apellido que Cervantes, al iniciar sus comisiones
andaluzas, aade a su patronmico: lo usa en el memorial de 1590, dirigido al Consejo de
Indias, pero no lo llev ninguno de sus antepasados directos; lo tom, probablemente, de
uno de sus parientes lejanos, Gonzalo de Cervantes Saavedra, el cual haba sido obligado a
huir de Crdoba, en 1568, tras un asunto de sangre, y se embarc en las galeras de don
Juan, llegando tal vez a combatir en Lepanto. Este segundo nombre, que se da a tres de los
muchos personajes que pueblan las ficciones cervantinas, ha sido interpretado como una
conducta de compensacin: a falta de poder deshacerse, por razones desconocidas, del
patronmico paterno, Miguel lo habra doblado en el plano social y simblico. Sea lo que
fuere, con el triunfo del Quijote la posteridad ha consagrado, definitivamente, el doble
apellido de Cervantes Saavedra, en un desquite de todos los fracasos experimentados por el
que lo forj.
Lo que s viene a compensar la odisea del capitn es la frustracin nacida de las cuatro
evasiones fallidas del escritor. En enero de 1576, Cervantes trata en vano de huir por tierra
al presidio espaol de Orn. En septiembre del ao siguiente espera un barco mallorqun,
que no acude a la cita prevista. Seis meses despus, en marzo de 1578, manda unas cartas
al gobernador de Orn por medio de un moro cmplice al que sorprenden a la entrada de
dicha ciudad y empalan por orden del rey. Por fin, en octubre de 1579, proyecta armar una
fragata de doce bancos y ganar Espaa con sesenta pasajeros, pero es denunciado por un
renegado florentino, manipulado por otro cautivo, el doctor Juan Blanco de Paz. El mismo
anhelo de libertad anima, en el Quijote, a Ruy Prez de Viedma:
ropaje de una fbula mentirosa, la forma en que el futuro autor del Quijote interioriz una
experiencia excepcional.
Pues en verdad que no te he de dar este contento, que, puesto que los
agravios despiertan la clera en los ms humildes pechos, en el mo ha de
padecer excepcin esta regla. Quisieras t que lo diera del asno, del
consecuencias, le permite dar cuenta del xito de su libro sin pecar de presumido. Primero,
encarga al bachiller que mencione, con tonillo de burla, los doce mil ejemplares que, el da
de hoy, andan ya impresos, llegando a profetizar, en una paradjica premonicin, que no
ha de haber nacin ni lengua donde no se traduzga (II, 3, 648). Ms adelante, hace que el
mismo don Quijote venga a comunicar la noticia a don Diego de Miranda, acrecentando la
cifra y anticipando el acontecimiento, en un alarde de ingenua vanagloria:
Dicen que en el propio original desta historia se lee que llegando Cide
Hamete a escribir este captulo no le tradujo su intrprete como l le haba
escrito, que fue un modo de queja que tuvo el moro de s mismo por haber
tomado entre manos una historia tan seca y tan limitada como esta de don
Quijote, por parecerle que siempre haba de hablar dl y de Sancho, sin
osar extenderse a otras digresiones y episodios ms graves y ms
entretenidos; y deca que el ir siempre atenido el entendimiento, la mano y
la pluma a escribir de un solo sujeto y hablar por las bocas de pocas
personas era un trabajo incomportable, cuyo fruto no redundaba en el de su
autor, y que por huir deste inconveniente haba usado en la primera parte
del artificio de algunas novelas, como fueron la del Curioso impertinente y
la del Capitn cautivo, que estn como separadas de la historia, puesto que
las dems que all se cuentan son casos sucedidos al mismo don Quijote,
que no podan dejar de escribirse (II, 44, 979-980).
Como se echa de ver, la referencia despectiva a la historia de don Quijote es casi la
misma que hemos encontrado en el prlogo a la Primera parte. Pero el yodel prlogo se
sustituye aqu por todo un juego de encajes: mediante un doble giro impersonal dicen
que se lee, nos enteramos de una infidelidad cometida por el supuesto traductor de la
historia compuesta por un supuesto Cide Hamete. Esta distancia permite a Cervantes
introducir con evidente irona el tema que le preocupa:
NOTA BIBLIOGRFICA
Los principales repertorios bibliogrficos y obras de consulta dedicados a Cervantes se
hallarn relacionados al principio de la bibliografa incluida en el volumen complementario de
la presente edicin.
1. Lo que sabemos de la vida de Cervantes es fruto de investigaciones sucesivas, realizadas
desde el primer tercio del siglo XVIII. Una contribucin inicial, muy importante, fue la de los
primeros bigrafos del manco de Lepanto: Gregorio Mayans y Siscar, Vida de Miguel de
Cervantes Saavedra, Briga-Real, 1737; Juan Antonio Pellicer y Saforcada, Vida de Miguel de
Cervantes Saavedra, Gabriel de Sancha, Madrid, 1800; Martn Fernndez de Navarrete, Vida
de Miguel de Cervantes Saavedra escrita e ilustrada con varias noticias y documentos
inditos, Imprenta Real, Madrid, 1819. Pero la aportacin documental ms significativa ha
sido la de varios eruditos de principios de este siglo. Entre estos destacan particularmente
Cristbal Prez Pastor, Documentos cervantinos hasta ahora inditos, Imprenta de Fortanet,
Madrid, 1899-1902, 2 vols.; Pedro Torres Lanzas, Informacin de Miguel de Cervantes de lo
que ha servido a S.M. y de lo que ha hecho estando captivo en Argel, Revista de Archivos,
Bibliotecas y Museos, 3. serie, V (1905), pp. 345-397 (reed. Jos Esteban, Madrid, 1981);
Francisco Rodrguez Marn, Nuevos documentos cervantinos, Real Academia Espaola,
Madrid, 1914 (incluido en sus Estudios cervantinos, Atlas, Madrid, 1947, pp. 175-350). Los
documentos publicados por ellos proceden o bien de los archivos pblicos (Simancas, Sevilla,
Madrid) o bien de los parroquiales y notariales. Se refieren, en su mayora, al cautiverio de
Cervantes, a las comisiones que desempe durante su estancia en Andaluca, y a sucesos
particulares de su vida externa, tales como el asunto Ezpeleta, ocurrido en Valladolid en
1605. En cambio, muy escasos son los que arrojan alguna luz sobre su carrera de escritor,
por no decir nada de su personalidad. Otro tanto puede decirse del material descubierto y
publicado por Luis Astrana Marn en su monumental biografa.
Lo que se echa de menos, sin la menor duda, es una presentacin metdica y comentada de
estos documentos. Esta fue esbozada hace ya aos por James Fitzmaurice Kelly, Cervantes
Saavedra. A Memoir, Oxford University Press, 1913 (obra ampliada y traducida luego al
castellano: Miguel de Cervantes Saavedra. Resea documentada de su vida, Oxford
University Press, 1917). La recopilacin ms reciente es la que debemos a Krzysztof
Sliwa, Lista e ndices de los documentos cervantinos, tesis mecanografiada dirigida por
Daniel Eisenberg,The Florida State University, Tallahassee, 1995; vase por el momento su
nota Perspectivas en los documentos cervantinos, Cervantes, XVII (1997), pp.175-179.
Carecemos asimismo de una biografa crtica digna de este nombre; la mayora de las Vidas
de Cervantes son, en efecto, relatos novelados, entre los cuales el ms ameno sigue siendo
el de Francisco Navarro y Ledesma, El ingenioso hidalgo Miguel de Cervantes Saavedra.
Sucesos de su vida, Imprenta Alemana, Madrid, 1905 (reed. Espasa-Calpe, Coleccin
Austral nm. 401, Buenos Aires, 1944). La ya mencionada obra de Luis Astrana Marn, Vida
ejemplar y heroica de Miguel de Cervantes Saavedra, Imprenta de Reus, Madrid, 1948-1958,
7 vols., es muy discutible en su mtodo y adolece de varios prejuicios, pero rene una suma
considerable de informaciones, a veces inditas, y constituye por ello una referencia
insustituible. Existe un ndice de este libro, que se ha publicado en microfilm: Phyllis S.
Emerson, Index of Astrana Marns Vida ejemplar y heroica de Miguel de Cervantes, with a
Chronology of Cervantes Life, Erasmus Press, Lexington, 1978. Es de desear que se publique
en Espaa en forma de libro. Entre las biografas posteriores que aspiran a mayor rigor, las
ms recientes son: Jean Canavaggio, Cervantes. En busca del perfil perdido, trad. espaola
en Espasa-Calpe, Madrid, 1987 (ed. revisada, 1997), y Antonio Rey Hazas y Florencio
Sevilla, Vida de Cervantes, Alianza, Madrid, 1995. Para un bosquejo de las cuestiones
metodolgicas planteadas por esta labor, nos permitimos remitir a Jean Canavaggio,
Cervantes en su vivir: un arte nuevo para una nueva biografa?, Miguel de Cervantes: la
invencin potica de la novela moderna, enAnthropos, nm. XCVIII-XCIX (junio-agosto de
1989), pp. 41-48. Aportaciones recientes sobre la familia de Cervantes son el artculo de
Krzysztof Sliwa y Daniel Eisenberg El licenciado Juan de Cervantes, abuelo de Miguel de
Cervantes Saavedra, Cervantes, XVII (1997), pp. 106-114; y el de Manuel Andrino Luis de
Molina, yerno de Cervantes, Gazeta de los notarios, 92 (agosto-septiembre de 1997), pp. 810.
He aqu, por otra parte, los episodios biogrficos que, en los ltimos treinta aos, mayor
inters han suscitado:
lugar del esquife. Appunti cervantini, Annali della Facolt di Lettere e Filosofia della
Universit degli Studi di Perugia, II, 1964-1965,pp. 213-288).
La captura de la galera Sol, en 1575, por corsarios argelinos (Juan Bautista de
Belardo furioso: una carta de Lope mal leda, Anales cervantinos, XII, 1973, pp. 337; reed. en Estudios literarios sobre el Siglo de Oro, Universidad de Granada,
1988, pp. 317-358).
El posible viaje de 1610 a Barcelona, con motivo de la partida del conde de Lemos a
Torreblanca, perteneciente a una familia de mdicos cordobeses. Pero otra cosa es hacer de
esta ascendencia una clave explicativa de su diferencia y de su creacin, como pretende,
por ejemplo, Rosa Rossi en su controvertido Ascoltare Cervantes. Saggio biografico,Editori
Riuniti, Roma, 1987 (trad. espaola, Cervantes. Un ensayo biogrfico,mbito, Valladolid,
1988).
Sobre la presencia del yo cervantino en su obra, vase nuestro Cervantes en primera
persona, Journal of Hispanic Philology, II (1977), pp. 35-44 y, con mayor amplitud de
miras, Michel Moner, Cervants conteur. crits et paroles,Bibliothque de la Casa de
Velzquez, Madrid, 1989.
La alusin, en el prlogo de la Primera parte del Quijote, a la crcel en la que se engendr la
obra fue entendida denotativamente por Hartzenbusch, a mediados del siglo pasado, quien
crey que se ubicaba en Argamasilla de Alba y all transport todo el material de imprenta
requerido para su edicin del Quijote.Otros han propuesto identificarla con la de Castro del
Ro, donde Cervantes estuvo preso en 1592, o, ms plausiblemente, con la Crcel Real de
Sevilla, donde permaneci varios meses en 1597-1598. Pero no debe excluirse un uso
metafrico de esta palabra, acorde con la tradicin cancioneril. Cualquiera que sea su
significado, cabe observar que el Quijote de 1605 se dice engendrado, o sea, concebido, y no
escrito, en dicha crcel.
La apreciacin de Maurice Molho acerca del prlogo de la Primera parte delQuijote se
encuentra en Texte/paratexte: Don Quichotte, en M. Moner, ed., Le livre et ldition dans
le monde hispanique (XVIe-XXe sicles). Pratiques et discours paratextuels, Universit
Stendhal, Grenoble, 1992, pp. 99-100. De los estudios dedicados a los exordios que
encabezan sendas partes de la novela, merece destacarse Amrico Castro, Los prlogos
al Quijote, en Hacia Cervantes, Taurus, Madrid, 19673, pp. 262-301, as como Mario
Socrate,Prologhi al Don Chisciotte, Marsilio, Venecia, 1974.
No nos incumbe sacar a colacin los numerosos estudios dedicados a los narradores ficticios
del Quijote. Baste sealar, entre las contribuciones ms sugestivas, las pginas que les
dedica Jos Manuel Martn Morn en El Quijote en ciernes, DellOrso, Turn,
1990, pp. 107-197. En relacin a la etimologa del nombre de Cide Hamete Benengeli, vase
S. Bencheneb y Ch. Marcilly, Qui tait Cide Hamete Benengeli?, Mlanges offerts Jean
Sarrailh, ditions Hispaniques, Pars, 1966, I, pp. 97-116.
En torno a la reconstruccin del ideario de Cervantes a partir de sus obras, hay que recordar
la labor en 1925 de Amrico Castro, quien oper, con El pensamiento de Cervantes, una
manera de revolucin copernicana en los estudios cervantinos. Medio siglo ms tarde, en el
prlogo a la nueva edicin de esta obra, publicada en 1972, conceda que, despus de todo,
algo se dice en ella de Cervantes y del Quijote. Pero se mostraba ms que reservado ante
un libro que hubiera querido rehacer, considerando que ordenaba de modo arbitrario un
ideario cervantino abstracto, desprendido de la textura literaria de las obras aprovechadas
como material de investigacin (A. Castro, El pensamiento de Cervantes, Noguer, Barcelona,
1972, pp. 7-8).
La retrica de algunos discursos de don Quijote y su posible reflejo de ideas cervantinas es
analizada por Anthony Close, Don Quixotes so phistry and wisdom, Bulletin of Hispanic
Studies, LV (1978), pp. 104-111.
Entre los numerosos trabajos dedicados a la historia de Ruy Prez de Viedma (Quijote, I, 3941), vase, sobre su trasfondo histrico, el artculo pionero (aunque en varios aspectos
discutible) de Jaime Oliver Asn, La hija de Agi Morato en la obra de Cervantes, Boletn de
la Real Academia Espaola, XXVII (1947-1948), pp. 245-339. Desde un enfoque ms amplio,
merece leerse el rico y sugestivo estudio de Francisco Mrquez Villanueva, Leandra, Zoraida
y sus fuentes francoitalianas, en Personajes y temas del Quijote, Madrid, Taurus,
1975, pp. 92-146.
Acerca de las apreciaciones de Ruy Prez de Viedma sobre un soldado espaol tal de
Saavedra (Quijote, I, 40, 463), compaero suyo, ntense las coincidencias con el autor de
la Topographa e historia general de Argel,publicada en Madrid en 1612, a nombre de Diego
de Haedo, y reeditada modernamente (Biblifilos Espaoles, Madrid, 1929, 3 vols.). Esta
obra fundamental ha sido recientemente atribuida, con buenos argumentos, al doctor
Antonio Sosa, compaero de cautiverio del manco de Lepanto. Vase George
Camamis, Estudios sobre el cautiverio en el Siglo de Oro, Gredos, Madrid, 1977; Emilio Sola,
Miguel de Cervantes, Antonio de Sosa y frica, en Actas del I Encuentro de la Asociacin
de Cervantistas, Anthropos, Barcelona, 1990; Mohamed Mounir Salah, El Doctor Sosa y la
Topografa e Historia General de Argel, UAB, Barcelona, 1991. Posicin distinta es la de
Daniel Eisenberg, Cervantes, autor de la Topografa e historia general de Argel publicada
por Diego de Haedo, Cervantes, XVI (1996), pp. 32-53. El Dilogo de los mrtires de
Argel, incluido en la Topografa, ha sido editado a nombre del doctor Sosa por E. Sola y J. M.
Parreo (Madrid, 1990). En opinin de Sosa, del cautiverio y hazaas de Miguel de
Cervantes pudiera hacerse particular historia (f. 185 de la edicin original y p. 165 del tomo
III de la reedicin de 1929). Ya anteriormente a este intento de atribucin se haba sugerido
que, entre las fuentes utilizadas en la elaboracin de esta obra, tal vez figurasen informes
debidos a Cervantes, cuyo segundo intento de evasin se relata aqu con todo detalle. Para
un balance de conjunto del papel desempeado por Cervantes durante estos
acontecimientos, vase el citado libro de E. Sola y Jos F. de la Pea, Cervantes y la
Berbera, Fondo de Cultura Econmica, Mxico-Madrid, 1995.
La interpretacin referida a los motivos, en el plano social y simblico, por los cuales
Cervantes adopta el apellido de Saavedra procede de Louis Combet,Cervants ou les
incertitudes du dsir, une approche psychostructurelle de loeuvre de Cervantes, Presses
Universitaires de Lyon, 1980, pp. 553-558. Entre los personajes de ficcin cervantinos,
reciben el nombre de Saavedra, adems del ya mencionado soldado espaol tal de
Saavedra, uno de los cautivos deEl trato de Argel y el protagonista de El gallardo espaol.
Las aportaciones de Maxime Chevalier acerca de los motivos tradicionales en la historia del
cautivo se encuentran en El Cautivo entre cuento y novela, Nueva Revista de Filologa
Hispnica, XXXII (1983), pp. 403-411.
La figura de Agi Morato, chauz (o enviado) del Turco, queda reflejada en las Respuestas de
Juan Pexn, Mercader de Valencia, a lo preguntado por el Duque de Ganda (abril-mayo de
1573), Simancas E 487, citado en Jean Canavaggio, Agi Morato entre historia y
ficcin, Crtica hispnica, XI, 1-2 (1989), pp. 17-22. Vase tambin E. Sola y Jos F. de la
Pea, Cervantes y la Berbera, cit., pp. 218-275.
Sobre la figura histrica de Agi Morato, vase, adems del estudio citado de Maxime
Chevalier, otro trabajo nuestro, Le vrai visage dAgi Morato,Hommage Louis
Urrutia, Les Langues No-latines, nm. CCXXXIX (1980), pp.23-38.
La opinin de Miguel de Unamuno que matizamos en cuanto al episodio del escrutinio de la
biblioteca se encuentra en Vida de Don Quijote y Sancho, ed.Alberto Snchez, Ctedra,
Madrid, 1988, p. 192.
Guardar
Enviar por correo
Imprimir