Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
ENTRE:
(2) CARRAU Y CIA. S.A., una compañía constituida y regulada por las leyes
de Uruguay, con domicilio constituido en Av. D.A. Larrañaga 3444,
Montevideo, Uruguay (“la Compañía”).
ANTECEDENTES:
1. DEFINICIONES E INTERPRETACIÓN
“Control” significa:
3
“Zona de Libre Comercio” significa aquellas áreas del territorio uruguayo, según lo
establecido por el Poder Ejecutivo del Uruguay, según lo definido en el Artículo II
de la ley No. 15.921 (17 de diciembre de 1987), y sus enmiendas.
"Caso de Insolvencia" significa, con relación a una parte, que una de las partes deje
de comercializar, o que se haga una propuesta para (o que la parte suscriba) un
acuerdo de insolvencia voluntario de conformidad con la ley aplicable o un acuerdo
preventivo de conformidad con la ley aplicable o que llegue a un acuerdo con sus
acreedores o se vuelva de otro modo incapaz de pagar sus deudas en la fecha de
vencimiento o sufra un hecho similar como resultado de deudas o se vuelva
insolvente o entra en liquidación o si se aprueba una resolución para su liquidación,
(que no sea a los efectos de una reorganización o fusión solvente por la cual
cualquier compañía sucesora acuerda estar obligada por o asume las obligaciones en
virtud de este Contrato) o si un síndico, síndico administrativo, administrador,
gerente, liquidador provisorio u otro funcionario similar es nombrado para
administrar cualquiera de sus activos o compromisos o si se hace una solicitud o se
cursa una notificación de intención de nombrar un administrador o se toma otra
medida incluyendo la aprobación de una resolución relacionada con el
nombramiento de un administrador con relación a la parte o si la parte sufre un
hecho similar o análogo según la ley aplicable como consecuencia de deuda.
4
"Materiales" significa cualquier software, firmware, metodología documentada,
proceso o procedimiento, documentación, información u otro material cualquiera
sea su formato, incluyendo informes, especificaciones, manuales de procedimiento,
usuarios, manuales, guías de usuarios, manuales de operaciones, materiales de
capacitación e instrucciones, y producción (cualquiera sea su formato).
“Productos” significa los productos vendidos por XX y todo otro producto según lo
especificado por XX oportunamente.
5
“Las Marcas Registradas” significa las marcas registradas (que hayan sido
registradas o no) propiedad de XX o utilizadas por la empresa y/o sus Compañías
Afiliadas y que aparezcan en los Productos o en sus envases y/o materiales de
promoción correspondientes a los Productos.
1.6 Los títulos tienen como único objetivo facilitar la referencia y no afectarán
la redacción de este Contrato.
2. LOS SERVICIOS
6
3.3 La Compañía prestará (y, cuando sea adecuado, se encargará de que sus
empleados, agentes y todo sub-contratista preste) los Servicios de
conformidad con los términos de este Contrato:
3.4.3 hará todo lo que esté a su alcance para obtener una acreditación
ISO válida con relación a los Servicios prestados en o antes del 31
de diciembre de 2007.
7
3.6 La Compañía cumplirá en todo momento (y, cuando sea necesario, procurará
que cada uno de sus empleados, agentes y sub-contratistas cumpla) con:
4. HONORARIOS
4.1 Los Honorarios no incluyen IVA u otros impuestos a la venta, los cuales XX
pagará además de los Honorarios.
8
5.3 En caso que la Compañía no cumpliera con el nivel establecido por
cualesquiera o una combinación de los KPIs (x) en tres o más oportunidades
en cualesquiera de los meses del año o (y) en seis o más oportunidades
durante tres (3) meses consecutivos, XX tendrá derecho a rescindir este
Contrato con efecto inmediato de conformidad con la Cláusula 9.2.1.
6. CONFIDENCIALIDAD
6.1 Excepto según lo dispuesto por las Cláusulas 6.2 y 6.3, en todo momento
durante la vigencia y luego de la terminación de este Contrato, la Compañía
6.3 Toda Información Restringida podrá ser usada por la Compañía para
cualquier propósito, o revelada por la Compañía a otra persona, únicamente
en caso de que:
7. FUERZA MAYOR
9
7.1 Ni la Compañía ni XX estarán obligados entre sí por causa de
incumplimiento (total o en parte) o demora en el cumplimiento de sus
respectivas obligaciones en virtud de este Contrato si dicho incumplimiento
se debiera a condiciones climáticas adversas, huelgas industriales nacionales
(excluyendo huelgas o disputas laborales provocadas por o que involucren
únicamente a la mano de obra de la parte incumplidora o una parte de la
misma o la mano de obra de sus agentes o sub-contratistas), causas bélicas,
casos de fuerza mayor, actos de terrorismo, inundaciones, terremotos,
disturbios civiles, que en cualquiera de los casos no hayan sido
razonablemente previsibles y que escapen al control razonable de la parte
incumplidora, sus empleados o sub-contratistas (todos denominados “Caso
de Fuerza Mayor”). Mientras exista un Caso de Fuerza Mayor, la parte
afectada no estará obligada frente a la otra parte por incumplimiento en el
desarrollo de sus obligaciones en virtud de este Contrato y dichas
obligaciones estarán suspendidas hasta tanto el cumplimiento de las mismas
pueda retomarse (siempre que la parte afectada en cuestión no haya podido
tomar las precauciones y medidas razonables como para prevenir dicho
incumplimiento o demora).
7.2 La:
10
7.4 Sin perjuicio de cualesquiera otros derechos de XX, si por razón alguna la
Compañía cursa notificación escrita explicando su imposibilidad de prestar
los Servicios o una parte de ellos o de proporcionar a XX una alternativa
adecuada o la Compañía no presta los Servicios (o una parte de ellos)
cualquiera sea la razón, XX tendrá derecho a tomar las medidas necesarias
para el suministro de esa parte de los Servicios que la Compañía no pueda
brindar durante el período de tiempo en que la Compañía no preste los
Servicios y durante el período de tiempo que XX considere razonable. En
caso que los Servicios:
Se acuerda en forma expresa que esta Cláusula 7 no afecta o limita las responsabilidades de
la Compañía en virtud de la Cláusula 3.
8. LIQUIDACIÓN
9. PLAZO
9.1 Este Contrato entrará en vigencia a partir del 1º de julio de 2006, (sujeto a
las Cláusulas 8 y 9.2) permanecerá vigente durante tres años y vencerá el 1er
día de julio de 2009. A excepción de que las partes continuaran cumpliendo
con las obligaciones de este Contrato luego del 1º de julio de 2009, este
Contrato continuará en vigencia hasta tanto cualesquiera de las partes
notifique por escrito a la otra parte la terminación del mismo con una
antelación de por lo menos tres (3) meses.
11
por parte de la Compañía de las especificaciones dadas por XX
para el seguimiento y rastreo de los Productos en virtud de este
Contrato); o
12
9.2.10 la actividad principal de la Compañía ya no sea el almacenaje,
distribución, transporte y/o servicios relacionados o que a criterio
de XX ocurra un hecho que pudiera afectar seriamente la
capacidad de la Compañía para prestar los Servicios; o
9.4 A los efectos de evitar dudas, todo cambio o reducción en los requerimientos
de XX con respecto a los Servicios, no constituirá una violación absoluta de
este Contrato por parte de XX ni facultará a la Compañía a rescindir este
Contrato o le dará derecho a compensación alguna.
9.7 Las partes podrán renunciar al derecho a reclamar por concepto del
incumplimiento de cualesquiera de las disposiciones de este Contrato, pero
la renuncia a dicho derecho no será válida para un incumplimiento
subsiguiente de aquella o de cualquier otra disposición.
13
10.1 En caso de terminación de este Contrato cualquiera sea la razón o en caso de
algún cambio material propuesto a los Servicios de conformidad con este
Contrato, las partes se comprometerán en forma inmediata e implementarán
un plan detallado a los efectos de:
10.2 Luego del vencimiento de este Contrato, o luego de la recepción por parte de
XX de una notificación cursada por la Compañía informando sobre la
terminación de este Contrato o al mismo tiempo en que XX curse
notificación escrita a los efectos de rescindir este Contrato, XX informará a
la Compañía por vía escrita con respecto a la duración del Período de
Entrega.
10.4 Esta Cláusula 10.4 se aplicará luego del vencimiento o terminación de este
Contrato (sin perjuicio de las circunstancias que hayan llevado a la
terminación). Durante el Período de Entrega, la Compañía cooperará a su
propio riesgo de forma total y brindará asistencia durante el Período de
Entrega según solicite o requiera en forma razonable XX y/o todo otro
Nuevo Contratista a los efectos de que los Servicios sean prestados sin
interrupción o sin que medien efectos adversos y para facilitar una
transferencia ordenada y eficiente de los Servicios (o una parte de ellos) a
XX y/o a todo otro Nuevo Contratista (según sea el caso), incluyendo lo
siguiente:
14
10.4.2 la Compañía devolverá inmediatamente a XX (o cualesquiera
Nuevo Contratista o un tercero especificado por XX) de acuerdo
con las instrucciones de XX, todos los registros, documentación,
Información referente a XX, la Información Restringida,
información, documentos y todo otro Material (que no sean los
Materiales de la Compañía) y todas las copias de los mismos, y
todo el software de XX, propiedad y activos, que hayan sido
revelados o proporcionados a, o realizados por o en nombre de,
XX y certificará por vía escrita el haberlo realizado;
15
10.4.9 la Compañía organizará y dirigirá la carga de los Productos en
pallets de conformidad con los procedimientos operativos
acordados y con otras instrucciones proporcionadas por XX por
escrito relacionadas con lo mismo;
10.6 Una vez rescindido o vencido este Contrato (cualquiera sea la razón o la
forma en que hubiera sido rescindido), a excepción de los costos de la
controversia, cada una de las partes abonará las sumas pendientes debidas a
la otra parte dentro de un plazo de 14 días (y, a los efectos de evitar dudas,
los Honorarios se calcularán a prorrata para evitar el pago de Honorarios
durante el período siguiente a la terminación o vencimiento de este
Contrato). XX no estará obligada por concepto de costos u honorarios
pendientes (incluyendo cargos de depreciación) por concepto de gastos de
capital en los cuales haya incurrido la Compañía durante el período posterior
a la terminación de este Contrato.
16
10.7.2 aquellas obligaciones que se entiende sobreviven a la terminación
de este Contrato ya sea que dicha supervivencia se haya
especificado o no (incluyendo pero sin limitación las Cláusulas 6 y
13).
11.1 Toda orden, aviso y cotización en virtud de este Contrato se realizará por vía
escrita, se redactará en idioma inglés o español y se enviará a los domicilios
de las partes detallados en el encabezamiento de este Contrato o de otro
modo a cualesquiera otros domicilios que sean notificados por escrito por
una parte a la otra.
11.2 Toda notificación en virtud de este Contrato se realizará por vía escrita, se
redactará en idioma inglés o español y se enviará a los domicilios de las
partes detallados en el encabezamiento de este Contrato o de otro modo a
cualesquiera otros domicilios que sean notificados por escrito por una parte
a la otra. Toda notificación podrá ser entregada en mano, se enviará por fax
o por correo aéreo prepago y se considerará que la misma ha sido recibida,
en caso de que sea entregada en mano luego de la entrega y recepción de una
firma adecuada, en caso de fax, luego de la transmisión y recepción de la
confirmación y en caso de correo aéreo registrado veinte días luego de haber
sido despachada o entregada en las oficinas de correo. Se enviará
simultáneamente por fax una copia de toda notificación en virtud de este
Contrato a:
17
(b) en caso de que sea a XX, a:
XX Uruguay, S.A.
Con copia a:
12. SEGURO
18
adelante, la Compañía deberá proporcionar dicha documentación en forma
inmediata toda vez que XX así lo solicite.
Indemnización
Otras obligaciones
13.2 Con relación a la entrega incorrecta, pérdida o daño de los Productos durante
el transporte o mientras estén en posesión o bajo el control de la Compañía,
la Compañía estará obligada e indemnizará a XX a su solicitud y mantendrá
a XX libre de todo reclamo de y en contra de:
19
en los que incurra XX con relación a lo mismo cualquiera sea la
causa;
13.2.2 todo impuesto sobre las ventas abonado o pagadero por los
Productos extraviados, entregados incorrectamente o dañados
cualquiera sea la causa;
14.2 A solicitud y costo de XX, la Compañía tomará todas las medidas necesarias
que XX razonablemente solicite, para brindar asistencia a XX a los efectos
de mantener la validez y ejecutabilidad de su Propiedad Intelectual y la de
sus Compañías Afiliadas. A los efectos de evitar dudas, la Compañía no
tomará ninguna de dichas medidas sin el previo consentimiento por escrito
de XX.
20
14.3 La Compañía no realizará o dejará de realizar acto alguno (o autorizará a
terceras partes a realizar o dejar de realizar acto alguno) que invalidara o
pudiera invalidar o que fuera inconsistente con o que dañara cualesquiera
Propiedad Intelectual de XX o de cualquiera de sus Compañías Afiliadas.
21
14.5.6 utilizará dentro del Territorio ninguna marca registrada o nombre
comercial que se asemeje a alguna de las Marcas Registradas o
nombres comerciales de XX que puedan llevar a confusión o
engaño;
14.5.8 cometerá acto alguno que ocasione daños a las Marcas Registradas
o al nombre o reputación de XX o sus Productos.
14.8 Entre las partes, todo título, interés y Propiedad Intelectual en cualesquiera
Nuevos Materiales de XX pertenecerán a y serán investidos en XX. Por el
presente la Compañía cede por medio de una cesión los derechos de
Propiedad Intelectual presente y futura, y cederá y procurará que todos sus
empleados, sub-contratistas y terceras partes en los cuales estén investidos
derechos de Propiedad Intelectual de los Nuevos Materiales de XX, o que
tengan cierto derecho, título o interés sobre los mismos, cedan por medio de
una cesión todo título e interés sobre los derechos de Propiedad Intelectual
presente y futura sobre los Nuevos Materiales de XX de manera total a XX,
Materiales que serán investidos en XX al momento de su creación sin que
otros actos sean necesarios, con garantía total de título y libre de todo
gravamen. La Compañía se compromete y se asegurará que sus empleados y
sub-contratistas realicen y lleven a cabo todo aquello que XX solicite
oportunamente a los efectos de perfeccionar, confirmar, formalizar o
alcanzar la cesión de dicho título, interés y Propiedad Intelectual sobre los
Nuevos Materiales de XX.
22
caso de que determinado Nuevo Material de XX ya no sea necesario para
prestar los Servicios. La Compañía se asegurará que sus empleados y sub-
contratistas cumplan en todo sentido con los términos de las licencias de
Propiedad Intelectual pertenecientes a XX, siempre y cuando la Compañía
esté en conocimiento de su existencia gracias a XX.
14.11 La Compañía no hará uso de, sin el previo consentimiento por escrito de
XX, cualquier Material sobre el cual exista Propiedad Intelectual (que no sea
la Propiedad Intelectual propiedad de XX o de la Compañía) en el caso de
que el uso de dichos Materiales provoque o pueda provocar impacto material
sobre los Servicios o la capacidad de la Compañía de otorgar una licencia
de conformidad con la Cláusula 14.10.
15. OTROS
15.2 Los términos de este Contrato son divisibles y si cualquiera fuera la razón
alguno de los mismos se volviera inejecutable o fuera inválido, el resto del
Contrato permanecerá vigente.
23
15.5 Las partes aceptan la jurisdicción de los Jueces y Tribunales competentes de
la ciudad de Montevideo, Uruguay.
FIRMADO por
EN NOMBRE DE
XX URUGUAY S.A.
________________________
Nombre:
Cargo:
EN NOMBRE DE
24
________________________
Nombre:
Cargo:
25