Sunteți pe pagina 1din 11

Tetragrama e Eptetos Divinos

Edson de Faria Francisco.


So Bernardo do Campo, fevereiro de 2014.

Eptetos Divinos

(hebr. Senhor) (cf. Gn 18.3).


Ttulo comum do Deus de Israel na Bblia Hebraica, aparecendo, de maneira isolada
sem ser acompanhado pelo tetragrama ou por algum epteto divino, em muitas passagens
(134 vezes). Ao todo, o ttulo consta muitas vezes no texto bblico hebraico (ao todo 425
vezes). Literalmente significa os meus Senhores. O epteto plural do vocbulo (hebr.
senhor, dono, patro, chefe), com sufixo de pronome possessivo da primeira pessoa do singular (hebr. meus, minhas). Em raras passagens, a forma singular utilizada para se referir
ao Deus de Israel (cf. x 23.17; 34.23; Is 1.24 etc.). Gesenius denomina a forma (hebr.
Senhor) (com o sinal voclico qamets e com a letra yod) como pluralis maiestatis (lat. plural majesttico), explicando que esta redao seria referncia exclusiva para o Deus de Israel. Ele
comenta, ainda, que a redao normal (hebr. os meus senhores) (com o sinal voclico
patah e com a letra yod) utilizada para as demais situaes, em referncia a pessoas.
Em muitos trechos, esse ttulo divino aparece junto com o tetragrama: (lse dny lhm, hebr. Senhor Deus) (cf. 2Sm 7.18; 1Rs 8.53; Is 7.7 etc.). A mesma denominao divina junto com o tetragrama muito frequente no livro de Ezequiel (cf. Ez 5.11;
15.8; 25.14; 44.12 etc.). Em raras passagens, a mesma nominao divina possui a vocalizao (l-se dny lhm, hebr. Senhor Deus) (cf. Gn 15.2; 15.8; Jz 16.28).
Na leitura do texto bblico hebraico, normalmente o epteto (hebr. Senhor)
utilizado no lugar do tetragrama. Tal ttulo divino uma das quatro situaes de qere perpetuum (lat. qer perptuo) (situaes do texto bblico hebraico em que determinada palavra
escrita de uma maneira, mas lida de outra). A Septuaginta traduz a nominao divina como
(gr. Senhor), a Vulgata verte como Dominus (lat. Senhor) e o Targum de nquelos
interpreta como (l-se dny, aram. Senhor).

(hebr. Deus, deus) (cf. x 20.5).


Ttulo comum do Deus de Israel na Bblia Hebraica, aparecendo em muitas passagens (c. 230 vezes). Tal epteto divino componente de vrios nomes masculinos de origem hebraica (ex.: Samuel, Ezequiel, Joel, Daniel, Rafael, Miguel etc.). O plural do ttulo
(hebr. deuses). A Septuaginta traduz o ttulo divino como (gr. Deus, deus), a
Vulgata verte como Deus (lat. Deus, deus) e o Targum de nquelos traduz como (aram.
Deus, deus).
Muitos nomes teofricos (nomes prprios masculinos hebraicos que possuem como componentes alguma parte do tetragrama ou algum epteto divino) e topnimos possuem o epteto (hebr. Deus) como componente no incio ou no final, como nos seguintes
exemplos: a. no final do nome: (hebr. o nome de Deus?, Deus escuta? [Samuel]),
(hebr. que Deus fortalea [Ezequiel]), (hebr. YHWH Deus [Joel]),
(hebr. Deus julga [Daniel]), (hebr. Deus cura [Rafael]), (hebr. quem como
1

Deus? [Miguel]), (hebr. o que luta com Deus [Israel]), (hebr. Deus semeia
[Jezreel]), (hebr. a casa de Deus [Betel]) etc. e b. no incio do nome: (hebr. o
meu Deus auxlio [Eleazar]), (hebr. o meu Deus rei [Elimeleque]), (hebr.
Deus salvou [Eliseu]) etc.
Nas anotaes massorticas nos cdices medievais da Bblia Hebraica, so encontrados determinados nomes bblicos grafados com as letras alef () e lamed () aglutinadas,
formando o caractere especial , tais como (hebr. Ezequiel), (hebr. Daniel) etc.

(hebr. Deus Altssimo) (cf. Gn 14.18).


Antigo ttulo do Deus de Israel na Bblia Hebraica, sendo utilizado na poca patriarcal, aparecendo em diversas passagens (31 vezes). Normalmente aparece em textos poticos da Bblia Hebraica (cf. Dt 32.8; 2Sm 22.14; Sl 18.14 etc.). O epteto (hebr. Altssimo) poderia ser traduzido, tambm, como superior, elevado, mais alto, de cima e excelso.
De acordo com vrios eruditos, tal epteto divino seria de provenincia cananeia e no seria
de procedncia israelita.
A Septuaginta traduz a denominao divina como (gr. Altssimo), a Vulgata
verte como altissimus (lat. Altssimo) e o Targum de nquelos traduz como (aram.
Altssimo). Em vrias passagens do texto bblico hebraico o epteto (hebr. Altssimo)
aparece junto com o ttulo (hebr. Deus), formando a denominao (hebr. Deus
Altssimo) (cf. Gn 14.22).

(hebr. Deus Shaddai) (cf. Gn 17.1).


Antigo ttulo do Deus de Israel na Bblia Hebraica, sendo utilizado na poca patriarcal, aparecendo em diversas passagens (48 vezes). O significado do epteto divino incerto. Normalmente, a Septuaginta o traduz como (gr. Onipotente), a Vulgata
verte como omnipotens (lat. Onipotente) e o Targum de nquelos translitera apenas como
(aram. Shaddai). As verses gregas de quila, Smaco e Teodocio interpretam como
(gr. Suficiente). Na Septuaginta, no livro de Ezequiel, o referido ttulo divino apenas transliterado como (gr. Saddai, cf. Ez 10.5). Os rabinos da poca talmdica (c.
3-6 sc.) explicavam que a referida nominao divina seria composta pelo pronome relativo (hebr. que) e pelo substantivo (hebr. o suficiente), resultando no significado O
que autossuficiente. Alguns estudiosos cogitam que a denominao deveria ser relacionada com o vocbulo de origem acdica shad(m) (montanha). Outros eruditos pensam que
poderia ter relao com o substantivo em forma dual (hebr. peitos, mamas, seios).
Outros doutos conjecturam que poderia ser expresso relacionada com a raiz verbal
(hebr. destruir, aniquilar, devastar, desolar [qal]), com sufixo de pronome possessivo da
primeira pessoa do singular (hebr. meu, minha), sendo interpretada como o meu Destruidor. Alguns hebrastas conjecturam que a pronncia correta seria
(hebr.), significando o meu soberano Senhor.
O epteto divino (hebr. Shaddai) aparece sozinho, sem nenhum outro ttulo
como complemento (cf. Gn 49.25; x 6.3; Sl 91.1; J 22.23 etc.). Algumas vezes tal nominao divina aparece junto com o ttulo (hebr. Deus), formando a denominao
(hebr. Deus Shaddai) (cf. Gn 17.1; 35.11; 48.3; Ez 10.5; J 15.25 etc.).

Normalmente, as verses bblicas em portugus vertem a denominao divina


(hebr. Shaddai) como Todo-Poderoso, como Todo-poderoso ou como todo-poderoso,
seguindo a traduo que tem sido estabelecida pela Septuaginta e pela Vulgata, desde muitos sculos. A TEB e a CNBB, seguindo parcialmente as duas verses bblicas clssicas,
traduzem apenas como Poderoso. As edies que se afastam de tal tradio e que adotam
transliterao em vez de traduo so o ATI e a Bblia de Jerusalm, que transcrevem como
Shaddai (em redondo), a edio de Stern que translitera como Shaddai (em itlico) e as edies de Melamed e de Gorodovits e Fridlin que transcrevem como Shadai (em redondo).

(hebr. Deus, deuses) (cf. Gn 1.1).


Ttulo comum do Deus de Israel na Bblia Hebraica, aparecendo inmeras vezes (c.
2.523 vezes). O ttulo plural do vocbulo (hebr. Deus, deus) ou (hebr. Deus,
deus). Normalmente, esse ttulo divino ocorre junto com o tetragrama: (hebr.
l-se dny lhm, hebr. Senhor Deus) (cf. Gn 2.4). A Septuaginta traduz o epteto divino
como (gr. Deus, deus), a Vulgata verte como Deus (lat. Deus, deus) e o Targum de
nquelos traduz como (aram. Deus, deus).
Muitos judeus ortodoxos evitam pronunciar esse ttulo divino fora do ambiente da
sinagoga, o substituindo pela forma (hebr. Deus) (nesta grafia existe a troca da letra h
[] pela letra qof []). Esta forma foi adaptada para se evitar proferir o nome divino. Estudiosos comentam que a ttulo divino (hebr. Deus) seria plural majesttico, sendo tambm
considerado sagrado. Normalmente, em textos religiosos judaicos compostos em portugus o
referido ttulo divino escrito Dus (a letra e substituda por uma apstrofe).

Tetragrama

(hebr. YH) (cf. x 15.2).


Forma primitiva e abreviada do tetragrama, aparecendo apenas em textos poticos
da Bblia Hebraica (24 vezes) (cf. x 15.2; 17.16; Is 38.11; Sl 68.19; 89.9 etc.), compostos
em hebraico arcaico. Esta forma abreviada componente da expresso (hebr. louvai a YH), muito frequente nos Salmos (cf. Sl 104.35; 115.18; 150.1 etc.).
Tal forma abreviada do tetragrama tambm encontrada como elemento de determinados nomes teofricos, possuindo o componente (hebr.) no final, como nos seguintes
exemplos: (hebr. o meu Deus YHWH [Elias]), (hebr. YHWH salvao [Isaas]), (hebr. YHWH elevado [Jeremias]) etc. Na Septuaginta, tais nomes, que terminam com o componente (hebr.), foram transcritos como (gr. Elias), (gr.
Isaas) e (gr. Jeremias). Na Vulgata, os mesmos nomes foram transcritos, tendo base
o padro adotado na Septuaginta, como Helias (lat. Elias), Isaias (lat. Isaas) e Hieremias (lat.
Jeremias). Em xodo 17.16, a Septuaginta traduz a forma abreviada do tetragrama como
(gr. Senhor), a Vulgata como Dominus (lat. Senhor) e o Targum de nquelos adota a
abreviatura (aram. YH). O ATI translitera esta forma curta do tetragrama como YH.

(hebr. YHWH) (cf. Gn 2.4).


O nome prprio do Deus de Israel na Bblia Hebraica, aparecendo inmeras vezes
(c. 6.639 vezes), sendo impronuncivel. Na literatura acadmica, o nome denominado
tetragrama (tetragrammaton [lat. composto de quatro letras], [gr. quatro letras],
[gr. quatro letras], [hebr. nome inefvel] e [hebr. nome
inefvel]).
Na Bblia Hebraica (dependendo dos manuscritos e das edies impressas), o tetragrama vocalizado como ou como (ambos os nomes devem ser lidos como
dny, hebr. Senhor). Esta vocalizao (com os sinais voclicos shew mobile, holem e qamets
ou com os sinais shew mobile e qamets) tem por base o epteto divino (hebr. Senhor).
Alguns hebrastas cogitam que a vocalizao (com os sinais voclicos shew mobile e
qamets) seria baseada na expresso (aram. lit. o Nome [isto , o nome divino]) e no no
ttulo divino (hebr. Senhor). s vezes, o tetragrama possui a vocalizao (com os
sinais voclicos hatef-segol e hiriq) (cf. Gn 15.2), (com os sinais voclicos shew mobile e
hiriq) (cf. Ez 5.11) e (com os sinais voclicos shew mobile, holem e hiriq) (cf. 1Rs 2.26),
tendo por base o ttulo divino (hebr. Deus).
A Septuaginta traduz o tetragrama como (gr. Senhor), a Vulgata verte como
Dominus (lat. Senhor) e o Targum de nquelos adota a abreviatura (aram. YH). As primeiras cpias da Septuaginta continham o tetragrama em caracteres paleohebraicos hwhy
(hebr. YHWH []) no meio do texto grego, sendo que tal costume foi, posteriormente,
abandonado para ser adotado o epteto (gr. Senhor), permanecendo nos manuscritos
mais conhecidos dessa verso bblica clssica.
Como o tetragrama impronuncivel, normalmente so adotados eptetos substitutos, tais como (hebr. Senhor), (hebr. lit. o Nome), alm da forma hbrida
(hebr.) (esta forma aglutinao do ttulo [hebr. Senhor] com a expresso [hebr.
lit. o Nome]). Os samaritanos utilizam o epteto substituto (hebr. sam. lit. o Nome).
Em xodo 3.14, o tetragrama explicado a Moiss, de maneira enigmtica, por meio do
seguinte sintagma: (hebr. lit. serei o que serei).
Nas anotaes da massor, os massoretas aludem ao tetragrama por meio de dois
termos: (aram. meno [do nome divino]) e (hebr. recordao [do nome divino]). Normalmente, nas tradues da Bblia em portugus, o tetragrama traduzido como SENHOR, sendo composto em versal e em versalete. O ATI translitera o tetragrama
como YHWH.

(hebr. YHWH Tsevaote) (cf. 1Sm 1.3).


Ttulo do Deus de Israel na Bblia Hebraica, sendo utilizado na poca da monarquia
israelita em diante, ocorrendo em inmeras passagens (c. 273 vezes). Normalmente, o epteto traduzido como o SENHOR dos Exrcitos em inmeras tradues da Bblia em
portugus. Literalmente, o epteto (hebr.) o plural da palavra (hebr. exrcito,
hoste, tropa, esquadro, regimento). Em referncia ao Deus de Israel, este epteto poderia
ser tratado como aluso a todos os exrcitos ou poderes possveis tanto espirituais quanto
materiais (poderes celestiais, csmicos, terrenos, os poderes de todas as divindades cananeias, o exrcito de Israel etc.).
4

Alguns hebrastas comentam que a denominao (hebr. YHWH Tsevaote) ainda obscura e explicam que o tetragrama nome prprio, no podendo ser construdo sobre o ttulo (hebr.). Gramaticalmente, o tetragrama no possui estado (absoluto
ou construto), no podendo ser traduzido como estando em estado construto (ex.: YHWH
de). Uma das possibilidades seria tratar ambas as nominaes como nomes prprios do
Deus de Israel, podendo ser, ento, apenas transliterados como YHWH Tsevaote. A Septuaginta traduz e translitera o tetragrama com o referido ttulo como (gr. Senhor Sabaoth), a Vulgata verte como Dominus exercituum (lat. Deus dos exrcitos) e o Targum
de Jnatas ben Uziel interpreta como (aram. YHWH da presena divina).
Vrios hebrastas argumentam que o epteto (hebr. YHWH Tsevaote)
poderia indicar situao de elipse da denominao (hebr.) (cf. 2Sm 5.10),
podendo ser traduzida como YHWH, o Deus de Tsevaote. Nas tradues da Bblia em
portugus, esta ltima traduzida como o SENHOR Deus dos Exrcitos. Tal nome seria a
forma completa do tetragrama junto com o mencionado epteto divino. Em 2Samuel 5.10,
tal situao traduzida pelas antigas verses bblicas da seguinte maneira: a Septuaginta
traduz como (gr. Senhor Onipotente), a Vulgata verte como Dominus
Deus exercituum (lat. Senhor Deus dos exrcitos) e o Targum de Jnatas ben Uziel interpreta
como (aram. YHWH, o Deus das assistncias). O ATI translitera o tetragrama e o ttulo divino como YHWH Tsevaote.

Pronncias

Jeov
Iehovah, Yehovah, Jehovah ou Jeov.
Forma surgida no perodo entre a Renascena (sc. 15) e a Reforma Protestante
(sc. 16), quando os cristos recomearam a estudar o hebraico bblico. Os hebrastas cristos fizeram a leitura do tetragrama (l-se dny, hebr. Senhor) (com os sinais voclicos shew mobile, holem e qamets) como yehw, resultando na leitura Yehovah. A forma
Jehovah registrada por Pietro Colonna Galatino, conhecido como Petrus Galatinus
(1460-1540), em sua obra De Arcanis Catholicae Veritatis (Ortona, 1518), porm, vrios hebrastas cristos posteriores contestaram tal pronncia. Alguns estudiosos afirmam que a
forma Jehovah j era encontrada em textos anteriores ao de Galatino, sendo datados da
poca medieval. O primeiro registro da forma Jehovah seria em obra datada de 1381. Esta
forma inesperada tornou-se de uso corrente, sendo largamente adotada em diversas tradues da Bblia nas lnguas modernas europeias, que foram produzidas desde o sculo XVI
em diante. A edio de Joo Ferreira de Almeida (Batvia, 1753) traz a forma JEHOVAH
(em itlico e em letras unciais). Por fim, a forma aportuguesada Jeov ainda usada em
algumas poucas publicaes bblicas em portugus, como a Bblia Sagrada Traduo Brasileira e a Traduo do Novo Mundo das Escrituras Sagradas.

Iahweh
Iahweh, Yahweh, Iav ou Jav.
Forma hipottica do tetragrama amplamente aceita por inmeros estudiosos
bblicos modernos. A vocalizao terica (hebr.) ou (hebr.). Esta leitura
hipottica registrada por alguns Pais da Igreja do oriente, sendo transliterado com letras
gregas, mas de diversas maneiras. As formas (gr.) e (gr.) so registradas por
Teodoreto de Ciro (c. 393-c. 466). A forma (gr.) tambm registrada por Epifnio de
Salamina (c. 315-c. 403). Teodoreto de Ciro afirma em seus escritos que os samaritanos
5

pronunciavam o tetragrama como iabe. As formas (gr.) e (gr.) so registradas


por Clemente de Alexandria (c. 150-c. 215). Portanto, as transcries gregas (gr.),
(gr.), (gr.) e (gr.) seriam testemunhas da possvel pronncia (hebr.) para
o tetragrama durante os primeiros sculos do cristianismo. Tais transcries em caracteres
gregos indicariam que alguns Pais da Igreja do oriente teriam conhecimento sobre a
pronncia (hebr.) entre os judeus na poca em que eles viveram. Alm de tais
transcries, o tetragrama transcrito com letras gregas como (gr.) registrado por
Orgenes de Alexandria (c. 184-c. 254).
A forma (hebr.), vocalizada com os sinais voclicos patah, shew quiescens e segol,
foi registrada pelo hebrasta alemo Heinrich Friedrich Wilhelm Gesenius (1786-1842) em
sua obra Hebrisches und chaldisches Handwrterbuch ber das Alte Testament (Leipzig, 1834),
argumentando que seria a pronncia mais acurada possvel. Desde ento, a opinio de
Gesenius tem sido aceita por inmeros hebrastas at o dia de hoje, como a pronncia que
seria a mais provvel. O arquelogo bblico americano William Foxwell Albright (18911971) tambm acatava e defendia a pronncia do tetragrama como (hebr.).
Muitos eruditos modernos explicam que a pronncia (hebr.) seria derivada da
raiz verbal (hebr. trazer existncia, fazer existir), na hipottica conjugao hifil, terceira
pessoa masculina singular do imperfeito, indicando que a referida nominao significaria O
que traz existncia ou O que faz existir. Contudo, h outros hebrastas que contestam tal
conjectura.
Diversos estudiosos argumentam que, por causa das transcries gregas,
possivelmente o nome do Deus de Israel teria duas formas abreviadas e uma forma extensa.
As duas formas abreviadas teriam sido (hebr.) e (hebr.) e a forma extensa teria sido
(hebr.). Outro argumento dos eruditos que as formas abreviadas seriam derivaes
posteriores da forma extensa e no vice-versa. Alm da Bblia Hebraica, as grafias (hebr.) e
(hebr.), como referentes ao Deus de Israel, so registradas na estela do rei Mesha, de
Moabe (c. 9 sc. a.C.) e nos stracos de Tell-ed-Duweir (stracos de Laquis) (c. 6 sc. a.C.).
A grafia (hebr.) atestada em papiros da comunidade judaica de Elefantina, no Egito (c.
5-4 sc. a.C.), compostos em aramaico. Segundo diversos hebrastas, tais evidncias
indicariam que eram utilizadas, de modo simultneo, formas diversas para o nome do Deus de
Israel durante o perodo bblico, duas abreviadas e uma extensa.
Por fim, a forma Iahweh (a forma aportuguesada Jav) at hoje tem sido utilizada
quase que exclusivamente na literatura acadmica dedicada Bblia. Algumas edies da Bblia
em portugus adotam a forma Iahweh, como a Bblia de Jerusalm ou a forma aportuguesada
Jav, como a Edio Pastoral.

Yahu e Yeho
Yahu e Yeho.
Formas hipotticas defendidas por vrios estudiosos bblicos modernos. Vrios
hebrastas contestam que a forma Iahweh, registrada e defendida por Gesenius, por
Albright, entre outros, representaria a pronncia original e correta do tetragrama na poca
bblica, e cogitam que a pronncia originria teria sido, possivelmente, (hebr.) ou
(hebr.). A justificativa para tal hiptese que vrios nomes teofricos possuem os
componentes (hebr.) ou (hebr.) no incio ou no final, como nos seguintes exemplos:
a. com o componente (hebr.) no final do nome: (hebr. YHWH escutou
[Semaas]), (hebr. o meu Deus YHWH [Elias]), (hebr. YHWH elevado
[Jeremias]) etc.

b. com o componente (hebr.) no incio do nome: (hebr. YHWH salvao


[Josu]), (hebr. YHWH deu [um filho] [Jnatas]), (hebr. YHWH julgou
[Josaf]), (hebr. YHWH agiu corretamente [Jeozadaque]) etc.
Existem, ainda, outros componentes para nomes teofricos tais como: (hebr.),
(hebr.), (hebr.) e (hebr.). Todos estes componentes so formas abreviadas do
tetragrama. Ex.: (hebr. YHWH Deus [Joel]), (hebr. que YHWH estabelea
[Joaquin]) etc.
Nos papiros da comunidade judaica de Elefantina atestada a grafia (hebr.) como
o nome do Deus de Israel, indicando que a pronncia teria sido, possivelmente, (hebr.).
Portanto, para vrios hebrastas, a plausvel pronncia original do tetragrama teria sido
(hebr.) ou (hebr.), tendo por base os nomes teofricos registrados na Bblia Hebraica e
a transcrio do tetragrama em documentos antigos redigidos em hebraico ou em aramaico
datados da poca bblica ou em perodos imediatamente posteriores. Alm disso, a
transcrio com letras gregas do tetragrama feita por Orgenes de Alexandria como (gr.
ia) seria, tambm, outro testemunho das possveis pronncias.

O Tetragrama em Textos da Bblia Hebraica


a

11QSl (primeiro manuscrito dos Salmos da gruta 11 de irbet Qumran) (c. 30-50 d.C.)1

Transcrio da coluna XIV do manuscrito 11QSla (Sl 135.1-9).2

1
2

Cf. Lawrence, P. Atlas Histrico e Geogrfico da Bblia. Barueri: Sociedade Bblica do Brasil, 2008, p. 13.
Cf. Ulrich, E. The Biblical Qumran Scrolls: Transcriptions and Textual Variant. Supplements to Vetus Testamentum 134. Leiden-Boston: Brill, 2010, p. 712.

Cdice de Leningrado B19a (c. 1009-1010)3

Biblia Hebraica Stuttgartensia (5. ed., 1997)4

3
4

Cf. Freedman, David N. et alii (eds.). The Leningrad Codex: A Facsimile Edition. Grand Rapids-CambridgeLeiden-New York-Kln: Eerdmans-Brill, 1998, fl. 394a, p. 799.
Cf. Elliger, K.; Rudolph, W. (eds.). Biblia Hebraica Stuttgartensia. 5 ed. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft,
1997, p. 1214.

Referncias Bibliogrficas

ALLMEN, Jean-Jacques von (ed.). Vocabulrio Bblico. 3. ed. So Paulo: ASTE, 2001, p. 121123.
ALONSO SCHKEL, Lus (ed.). Dicionrio Bblico Hebraico-Portugus. 3. ed. So Paulo: Paulus,
2004, p. 26, 55, 57, 58, 271, 499, 554 e 659.
ARCHER, Jr., Gleason L. Panorama do Antigo Testamento. 4. ed. So Paulo: Vida Nova, 2012,
p. 71-72.
AUVRAY, Paul. Iniciao ao Hebraico Bblico: Gramtica Elementar, Textos Comentados e
Vocabulrio. Petrpolis: Vozes, 1997, p. 95, 105, 145 e 179.
BBLIA: Associao Laical de Cultura Bblica. Vademecum para o Estudo da Bblia. Coleo
Bblia e Histria. So Paulo: Paulinas, 2000, p. 277-283.
BRIGHT, John. Histria de Israel. 7. ed. So Paulo: Paulus, 2003, p. 197-199.
BROWN, Francis; DRIVER, Samuel R.; BRIGGS, Charles A. (eds.). The Brown-Driver-Briggs
Hebrew and English Lexicon. Peabody: Hendrickson, 1996, p. 10, 11, 41, 42, 43, 217,
218, 219, 751, 838, 839, 994 e 995.
CLINES, David J. A. (ed.). The Concise Dictionary of Classical Hebrew. Sheffield: Sheffield
Academic, 2009, p. 4, 6, 18, 19, 20, 148, 327, 373 e 450.
ELLIGER, K.; RUDOLPH, W. (eds.). Biblia Hebraica Stuttgartensia. 5 ed. Stuttgart: Deutsche
Bibelgesellschaft, 1997, p. 1214.
FOHRER, Georg. Histria da Religio de Israel. 2. ed. Nova Coleo Bblica 15. So Paulo:
Edies Paulinas, 1993, p. 84-90.
FRANCISCO, Edson de F. Manual da Bblia Hebraica: Introduo ao Texto Massortico Guia
Introdutrio para a Biblia Hebraica Stuttgartensia. 3. ed. So Paulo: Vida Nova, 2008, p.
195, 196, 197, 645 e 646.
FREEDMAN, David N. et alii (eds.). The Leningrad Codex: A Facsimile Edition. Grand RapidsCambridge-Leiden-New York-Kln: Eerdmans-Brill, 1998, fl. 394a, p. 799.
GABEL, John B.; WHEELER, Charles B. A Bblia como Literatura. Coleo Bblica Loyola 10.
So Paulo: Loyola, 1993, p. 241-243.
GESENIUS, Wilhelm; KAUTZSCH, Emil; COWLEY, Arthur E. Gesenius Hebrew Grammar. 2.
ed. Oxford: Clarendon Press, 1980, p. 66, 300, 403 e 441.
GOTTWALD, Norman K. Introduo Socioliterria Bblia Hebraica. 2. ed. Coleo Bblia e Sociologia. So Paulo: Paulus, 1988, p. 206-207.
HARRIS, R. Laird; ARCHER, Jr., Gleason L.; WALTKE, Bruce K. (orgs.). Dicionrio
Internacional de Teologia do Antigo Testamento. So Paulo: Vida Nova, 1998, p. 17, 18,
68, 69, 71, 72, 345-349, 1119, 1120, 1257, 1258 e 1529.
HILL, Andrew E.; WALTON, John H. Panorama do Antigo Testamento. So Paulo: Editora
Vida, p. 2006, p. 102-103.
HOLLADAY, William L. (ed.). Lxico Hebraico e Aramaico do Antigo Testamento. So Paulo: Vida
Nova, 2010, p. 4, 5, 20, 22, 184, 388, 429 e 514.
HOLLENBERG, Johannes; BUDDE, Karl. Gramtica Elementar da Lngua Hebraica. 7. ed. So
Leopoldo: Sinodal, 1991, p. 43.
HOUSE, Paul R. Teologia do Antigo Testamento. So Paulo: Editora Vida, 2005, p. 114-123.
JASTROW, Marcus (ed.). A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi and the
Midrashic Literature. vols. 1 e 2. Peabody: Hendrickson, 2005, p. 17, 66, 67, 565,
1082, 1083, 1257 e 1524.
JOON, Paul; MURAOKA, Takamitsu. A Grammar of Biblical Hebrew. 2. ed. Subsidia Biblica
27. Roma: Gregorian & Biblical Press, 2009, p. 65, 66, 451 e 452.
KELLEY, Page H. Hebraico Bblico: Uma Gramtica Introdutria. So Leopoldo: Sinodal, 1988,
p. 55-56.
KERR, Guilherme. Gramtica Elementar da Lngua Hebraica. 3. ed. Rio de Janeiro: JUERP,
1980, p. 43 e 91.
10

KIRST, Nelson et alii (eds.). Dicionrio Hebraico-Portugus & Aramaico-Portugus. 21. ed. So
Leopoldo-Petrpolis: Sinodal-Vozes, 2008, p. 3, 10, 11, 86, 180, 202 e 245.
KOEHLER, Ludwig; BAUMGARTNER, Walter (eds.). The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old
Testament - Study Edition. 2 vols. Leiden-Boston-Kln: Brill, 2001, p. 12, 13, 48, 49,
52, 53, 393, 394, 395, 832, 995, 996, 1420, 1421 e 1422.
LAWRENCE, Paul. Atlas Histrico e Geogrfico da Bblia. Barueri: Sociedade Bblica do Brasil,
2008, p. 13.
LILIE, Betty J. Almighty. In: FREEDMAN, David N. et alii (eds.) The Anchor Bible Dictionary. vol. 1. New York-London-Toronto-Sydney-Auckland: Doubleday, 1992, p.
160-161.
LAMBDIN, Thomas O. Gramtica do Hebraico Bblico. So Paulo: Paulus, 2003, p. 84-85.
LAUTERBACH, Jacob Z. Substitutes for the Tetragrammaton. Proceedings of the American
Academy for Jewish Research 2, 1930-1931, p. 39-67.
MACKENZIE, John L. Dicionrio Bblico. 2. ed. So Paulo: Edies Paulinas, 1984, p. 230-231.
METTINGER, Tryggve N. D. O Significado e a Mensagem dos Nomes de Deus na Bblia. Santo
Andr: Academia Crist, 2008.
RAD, Gerhard von. Teologia do Antigo Testamento. vols. 1 e 2. 2. ed. So Paulo: ASTETargumim, 2006, p. 177-184.
ROSE, Martin. Names of God in the OT. In: FREEDMAN, David N. et alii (eds.) The Anchor Bible Dictionary. vol. 4. New York-London-Toronto-Sydney-Auckland: Doubleday, 1992, p. 1001-1011.
ROSS, Allen P. Gramtica do Hebraico Bblico para Iniciantes. So Paulo: Editora Vida, 2005, p.
64-65.
SCHLESINGER, Hugo. Pequeno Vocabulrio do Judasmo. So Paulo: Edies Paulinas, 1987, p.
11, 12, 63-66, 75, 230 e 280.
SEOW, Choon-Leong. A Grammar for Biblical Hebrew. Revised Edition. Nashville: Abingdon
Press, 1995, p. 61.
THOMPSON, Henry O. Yahweh. In: FREEDMAN, David N. et alii (eds.) The Anchor Bible
Dictionary. vol. 6. New York-London-Toronto-Sydney-Auckland: Doubleday, 1992,
p. 1011-1012.
ULRICH, E. The Biblical Qumran Scrolls: Transcriptions and Textual Variant. Supplements to
Vetus Testamentum 134. Leiden-Boston: Brill, 2010, p. 712.
UNTERMAN, Alan. Dicionrio Judaico de Lendas e Tradies. Rio de Janeiro: Jorge Zahar Ed.,
1992, p. 262.
WALTKE, Bruce K.; OCONNOR, Michael P. Introduo Sintaxe do Hebraico Bblico. So
Paulo: Cultura Crist, 2006, p. 123-124.
WEINGREEN, Jacob. A Practical Grammar for Classical Hebrew. 2. ed. Oxford-New York:
Clarendon Press-Oxford University Press, 1959, p. 23.

11

S-ar putea să vă placă și