Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Mauri Furlan
Universidade Federal de Santa Catarina
maurif@brturbo.com
Resumo
Apresenta-se aqui um breve panorama da concepo da traduo na Idade
Mdia, que se caracteriza sobretudo como enarratio, porque se fundamentava
sobre uma concepo de linguagem plasmada na inventio da retrica
clssica. Na busca pela melhor maneira de traduzir, grandes expoentes da
traduo deste perodo (como So Jernimo, Bocio, Joo Escoto, Roger
Bacon) refletem sobre a bipolaridade de formas de traduzir: ad verbum
ou ad sensum.
Palavras-chave: teoria da traduo, histria da traduo, Idade Mdia.
Abstract
This paper presents a brief survey of the conception of translation in the
Middle Ages, which is mainly characterized as enarratio, because founded
on a conception of language grounded in the classic rhetoric concept of
inventio. In search for the best manner of translating, brilliant exponents
of translation in this period (such as St. Jerome, Boethius, John Duns
Scott, Roger Bacon) reflect upon the bipolarity of manners of translating:
ad verbum or ad sensum.
Keywords: translation theory, translation history, Middle Age.
10
Mauri Furlan
11
12
Mauri Furlan
Jernimo
Enquanto a literatura romana diminuia, crescia a crist. E
pelo vis da traduo dos textos sagrados que surge o que se
considera o texto mais importante da Antigidade sobre a maneira
de traduzir: Ad Pammachium de optimo genere interpretandi, ca.
13
14
Mauri Furlan
15
16
Mauri Furlan
17
18
Mauri Furlan
19
20
Mauri Furlan
21
22
Mauri Furlan
23
24
Mauri Furlan
25
26
Mauri Furlan
Notas
27
Bibliografia
28
Mauri Furlan