Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
So Paulo
2014
(Verso corrigida)
So Paulo
2014
SIMES, Everton Machado. frica banta na regio diamantina: uma proposta de estudo
etimolgico. Dissertao apresentada ao Programa de Ps-graduao em Lingstica, da
Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas da Universidade de So Paulo para
obteno do ttulo de Mestre em Lingustica.
Aprovado em:
Banca Examinadora
Dedicatria
AGRADECIMENTOS
Agradeo,
Primeiramente Profa. Margarida Petter, por sua orientao, generosidade
e carinho que nunca sero esquecidos;
Profa. Mrcia de Oliveira, pelas boas indicaes dadas no exame de
qualificao e pelo incentivo constante;
Profa. Snia Queiroz, pelas sugestes de pesquisa, e por seu convite para
participarmos do 44. Festival de Diamantina;
colega Andra Adour, professora doutora da UFRJ, com quem pude tantas
vezes compartilhar do trabalho com os vissungos e falares africanos;
minha amiga e prima Andra Machado, que com suas leituras e revises
leigas ajudou profundamente o trabalho;
Ao Guilherme Marczak, por todo apoio e amizade incondicionais;
Aos mestres de cantos e contos das comunidades, em especial: Seu Ivo, Seu
Geraldo (in memoriam), Dona Geralda, Clemncia, Vav e Geraldinho, em Milho
Verde; Dona Ana e Dona Lusa, no Espinho; Seu Pedro de Alexina, Dona Maria
Mida e Maria Macarro, em So Joo da Chapada e Quartel do Indai;
s pessoas que foram de grande auxlio nas pesquisas de campo: Teresinha
Sanguinete e famlia, em So Joo da Chapada; Adeliane e sua famlia to
acolhedora, no Espinho; Mauro e o pessoal da Pousada Morais, em Milho Verde;
Aos queridos colegas da Universidade de So Paulo: Edna, Paulo Jefferson,
Kamunjin, Lvia, David, Eduardo, Francisco;
Aos caros amigos: Tina, Damaris, Tat, Chico, Cludia e Jeff;
minha famlia;
Aos meus irmos e meus pais,
Muito obrigado.
RESUMO
Este trabalho constitui uma pesquisa sobre o lxico de origem africana presente
em falares da regio diamantina de Minas Gerais. Esto aqui reunidos os lxicos de
diferentes pesquisas sobre a regio, alm dos resultados recentes de nossa
investigao, realizada em quatro comunidades remanescentes de quilombo:
Ausente e Ba, no distrito de Milho Verde, Serro; Espinho, no municpio de
Gouveia; e, Quartel do Indai, no distrito de So Joo da Chapada, Diamantina. O
objetivo principal deste estudo apresentar uma investigao etimolgica dos
itens lexicais coletados, procurando fazer um estudo histrico e lingustico da
realidade observada.
A partir de orientaes para o trabalho etimolgico de Viaro (2011), procuramos
consultar as fontes de registro mais antigas de lnguas africanas que pudessem
estar relacionadas ao lxico da regio.
ABSTRACT
This is a study of lexical items from African speeches (falares africanos) in
the diamond-mining region of Minas Gerais, Brazil. We collected the lexical items
from different researches in the area, complementing them with results from our
investigative research in four maroon-descendent communities: Ausente and Ba,
district of Milho Verde, Serro; Espinho, Gouveia; and, Quartel do Indai, district of
So Joo da Chapada, Diamantina. Our main objective is to present an etymological
investigation of the items collected, based on a historical and linguistic study.
Based on Viaro (2011), we consulted the oldest registers of African
languages that could be related to the lexical items found in the region. These
registers are constituted mostly by African languages dictionaries, besides some
historical and linguistic studies of the African-Brazilian communities from Minas
Gerais.
Our study indicates that the slavery system of the diamond region, the late
traffic departing from Benguela seaport and the lexical proximity of Bantu
languages, favored the preservation during a certain period of time of an African
language of Bantu characteristics. It is not possible to identify precisely which
language it was, but we could identify a great lexical contribution from umbundo
(R10). It is reasonable to propose that there was a case of linguistic convergence of
a vehicular language from the R group with languages from the H group, both
present in the region.
Sumrio
Abreviaes e diacrtcos
11
Introduo
13
17
17
17
22
25
27
31
35
39
41
43
51
87
87
93
98
102
143
185
187
195
19
24
55
90
98
58
88
109
Abreviaes
adj.
adjetivo
adv.
advrbio
AM
cl.
classe
dim.
diminutivo
ESP
Espinho
ext.
extenso verbal
GEN
genitivo
imp.
imperativo
IO
ndice do objeto
IS
ndice do sujeito
lit.
literalmente
LOC
locativo
MV
Milho Verde
Obs.
PI
pr-inicial
PL
plural
POSS
sufixo do possessivo
pr.
presente
pref.
prefixo
quimb.
quimbundo
REC
passado recente
SG
singular
sub.
substantivo
TAM
umb.
umbundo
v.
verbo
VF
vogal final
Diacrticos
*x
x reconstrudo
x>y
x se transforma em y
x<y
x provm de y
x y x deriva (morfologicamente) de y
x y x derivao de y
xy
x variante de y
xy
x cognato de y
x y x homfono de y
xy
x cognato de y
x y x afeta y analogicamente
x >> y o significado x se transforma no significado y
?
[?]
INTRODUO
sobre o modo de uso e sentido, que nem sempre eram conhecidos pelos
colaboradores.
Por vezes, recorreu-se a perguntas sobre um vocabulrio especfico,
utilizando termos da regio e do glossrio de Machado Filho (1985), ou indagando
como se dizia na lngua africana algumas palavras do vocabulrio bsico de
alimentao, tais como sal, gua, acar etc.
O material coletado durante a pesquisa corresponde a 1672 minutos, ou
quase 28 horas de gravao, aos quais se somam 740 minutos cedidos pelo
Projeto-Piloto IPHAN/USP, do qual selecionamos 33 itens lexicais da comunidade
do Espinho, 106 novos itens coletados na regio de Milho Verde. Alm disso,
utilizamo-nos de itens em bibliografia sobre a regio para a complementao de
nossos dados.
Para a anlise do lxico, optamos pelo mtodo etimolgico segundo as
orientaes encontradas em Viaro (2011).
16
1.1
A regio diamantina
1.1.1
ficou conhecido como a Estrada Real. Um outro caminho tambm utilizado para a
regio, que apesar de mais longo, mais simples e menos escarpado, foi o chamado
Caminho da Bahia ou Caminho dos Currais do Serto, traado ao longo do Rio
So Francisco at a juno com o Rio das Velhas (BOXER, 1969, pp. 62-63). Boxer
afirma que:
os arraiais mineiros (...) depressa estavam interligados por uma rde de
trilhas e passagens, inclusive com os remotos postos avanados
estabelecidos no inabordvel Serro do Frio, parte do vale do Rio
Jequitinhonha (BOXER, 1969, p. 63).
18
Segundo Boxer (1969, pp. 224-226) cobrava-se uma taxa de 5$000 sobre cada escravo ou mineiro
empregado na minerao em 1730. Apenas dois anos depois, a taxa havia sido elevada a 40$000,
principalmente para limitar o nmero de mineradores e aumentar o valor das pedras.
20
porm mais enfaticamente durante a Real Extrao, o distrito diamantino foi uma
Demarcao da Metrpole com tratamento distinto das demais regies e regras
rgidas para seus habitantes, ligando-se diretamente a Lisboa. Segundo Boxer
(1969, p. 239), comerciantes deveriam passar por rigorosa inspeo alfandegria
ao entrar ou sair do distrito, e qualquer cidado poderia ser expulso diante da mais
leve suspeita ou acusao.
O perodo de explorao sobrevive por alguns anos decadncia do ciclo do
ouro, entrando em descrdito a partir de 1816, sendo a Real Extrao
definitivamente abandonada pelo Imprio Brasileiro em 1841 (SCARANO, 1969, p.
166).
Martins (2008, p. 612) afirma que o sculo XIX pode ser dividido em quatro
perodos: a) 1808-1832, quando h a primeira crise do diamante, correspondente
ao fim da Real Extrao; b) 1832-1870, pice da atividade garimpeira, quando se
adota o regime de livre explorao; c) 1870-1897, segunda crise do diamante,
ocasionada pela descoberta das minas na frica do Sul; d) 1897-1930, quando h
reintensificao da atividade mineradora e intensificao da operao de grandes
empresas estrangeiras.
No decorrer dos sculos XIX e XX, os diversos vilarejos e distritos da regio
foram se emancipando e formando diferentes municpios, a saber: Diamantina,
1831; Serro, elevado a cidade em 1838; Rio Vermelho, 1938; Felcio dos Santos,
1953; Gouveia, 1953; Presidente Kubitschek, 1962; Alvorada de Minas, 1962;
Datas, 1962; Senador Modestino Gonalves, 1962; So Gonalo do Rio Preto, 1962;
Couto de Magalhes de Minas, 1963; Monjolos, 1963; Santo Antnio do Itamb,
1963.
Mesmo com tais mudanas poltico-administrativas, o garimpo ainda uma
realidade na regio, ainda que realizado ilegalmente e em empreitadas
independentes. Mais recentemente, a ateno aos problemas ambientais causados
no Alto Jequitinhonha levou proibio do garimpo e minerao em diversos
trechos do rio. Segundo artigo da revista Veja (27/06/2001), a nica mineradora
instalada em Diamantina, do grupo Andrade Gutierrez, deixaria de atuar em trs
anos por esgotamento da jazida.
21
1.1.2
A comarca do Serro Frio foi dos lugares onde a Coroa fez valer toda sua
autoridade, sendo difcil escapar s leis impostas na regio. Scarano (1969, pp. 104,
108) afirma que o nmero de negros na localidade nunca foi superior ao das
Comarcas mais populosas (Mariana, Vila Rica e Rio das Velhas), entretanto, ainda
assim, constituram o maior contingente populacional da regio.
O sistema de capitao levava os proprietrios a ocultarem ou modificarem
seus nmeros, utilizando de recursos como a substituio de escravizados fugidos
ou doentes (SCARANO, 1969, p. 106). Contam-se, em 1735, 10.102 escravizados na
Comarca da Vila do Prncipe. Quando da instituio do sistema de Contrato, os
nmeros baixam para 7.000 ao final da dcada de 1740, subindo a um total de
15.414 duas dcadas mais tarde (Ibid., p. 110).
Em 1740, qualquer escravo encontrado em busca de diamante fora da rea
delimitada seria confiscado pela Coroa, assim como escravos que ultrapassassem a
cota permitida para minerao. Um indivduo poderia, ainda, ser expulso do
distrito simplesmente diante da acusao de um dos contratadores (BOXER, 1969,
pp. 229-230). Negros forros e pardos estavam entre os grupos mais vitimizados
pelo sistema.
Entretanto, o sistema necessitava de escravos. Mesmo assim, havia a
inteno de se trabalhar com o mnimo necessrio para evitar os roubos e
contrabando de diamantes.
Os escravos tinham que trabalhar curvados, de frente para seu capataz
de forma a peneirar o cascalho nos alguidares e atirar para fora o
referido cascalho enquanto apanhavam os diamantes. Tinham que trocar
de lugares [...] a fim de impedir o encontro de diamantes que pudessem
ter escondido num monte de pedras ou na terra. [...] [Todavia] A
primeira coisa que os trabalhadores velhos, entre os escravos,
ensinavam aos moleques [...] era a forma de roubar diamantes. (BOXER,
1969, pp. 234).
Diamantina, Casa do Bispo, MG - Caixa 357, Bloco E Registro de bitos de Milho Verde 1715-1818.
23
Figura 2: O Atlntico Sul portugus no sculo XVIII. Fonte: MILLER, 2010, p. 37.
24
O autor (2008, p. 45) sugere a partir de Manessy (1995), um fenmeno trplice, indicativo da
pidginizao: 1. Adaptao, reinterpretao segundo um modelo estrangeiro; 2. Simplificao,
diminuio do nmero de manifestaes externas dos mecanismos gramaticais e melhoria de seu
rendimento funcional; 3. Reduo, reduo a zero da complexidade do sistema lingustico.
25
27
29
Minas Gerais (2006), no qual discorre sobre a presena dos cantos vissungos e o
papel e influncia dos pesquisadores em geral diante da cultura tradicional.
No comeo dos anos 2000, Lcia Valria do Nascimento pesquisa a regio
em uma busca mais detalhada pelos cantos tradicionais vissungos. Nascimento
(2003) registra um pequeno glossrio de itens coletados com dois informantes da
regio, principalmente o Sr. Antnio Crispim Verssimo, falecido em 2008, e o Sr.
Ivo Silvrio da Rocha, mestre do grupo dos Catops. Nascimento estende o seu
trabalho tambm regio de So Joo da Chapada e Quartel do Indai.
H diversos trabalhos artsticos e documentais na regio, como, por
exemplo, as diversas oficinas e festivais realizados pela Profa. Snia Queiroz
(Universidade Federal de Minas Gerais - UFMG) com os dois mestres de cantos e
falares africanos da regio, Seu Ivo e Seu Crispim, principalmente durante os
festivais de inverno de Diamantina, realizados pela UFMG. H, ainda, um
documentrio realizado aps a morte de Seu Crispim, Ausncia (2008), dirigido
por Cssio Gusson.
Por fim, destacamos o Projeto-Piloto IPHAN/USP no. 20173 Levantamento
etnolingustico de comunidades afro-brasileiras de Minas Gerais e Par,
coordenado pelas Profas. Margarida Maria Taddoni Petter e Mrcia Santos Duarte
de Oliveira na Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas (FFLCH) da
Universidade de So Paulo. O projeto surgiu de um convnio do Instituto do
Patrimnio Histrico e Artstico Nacional (IPHAN) com a Universidade de So
Paulo (USP) por meio da unidade FFLCH e viabilizado pela pesquisa das
professoras acima mencionadas, cujo objetivo foi a criao de um banco de dados,
disponibilizado na rede, de textos orais de duas comunidades afro-descendentes
em Minas Gerais (a comunidade da Tabatinga, em Bom Despacho; e o distrito de
Milho Verde, junto s comunidades de Ausente e Ba, municpio do Serro) e uma
no Par (comunidade de Jurussaca, municpio de Bragana) (PETTER & OLIVEIRA,
2011). O projeto teve como finalidade registrar, documentar e avaliar os traos de
lnguas africanas nas linguagens das regies.
Realizado entre 2010 e 2011, o Projeto IPHAN/USP adquire importncia
por fazer parte de uma srie de projetos-pilotos que antecederam a criao do
decreto no. 7387, de 2 de dezembro de 2010, assinado pelo Presidente Lus Incio
Lula da Silva, que instituiu o Inventrio Nacional da Diversidade Lingustica.
30
Pr-do-sol em So Joo da Chapada, Diamantina (MG) (fev/2012). Foto: Everton Machado Simes
Cafua, ou casa de pau-a-pique em Quartel do Indai (fev/2012). Foto: Everton Machado Simes
32
A afirmao de Aires da Mata Machado Filho, provavelmente se baseia nos vocabulrios at ento
elaborados por demais estudiosos de lnguas africanas no Brasil.
33
Paulo entre 1939 e 1940, sendo publicado na ntegra em 1943, pela editora Jos
Olmpio. Uma segunda edio foi publicada em 1964 pela Civilizao Brasileira, e
uma terceira, em 1985, pela Editora Itatiaia (edio utilizada nesta dissertao).
Ainda no ano de 1944, o musiclogo e folclorista Luiz Heitor Corra de
Azevedo grava vissungos na regio de Diamantina em projeto de colaborao com
Alan Lomax, do America Folklife Center da Library of Congress. As gravaes de
Azevedo ainda se encontram arquivadas na Biblioteca do Congresso Americano
(Library of Congress) e no Laboratrio de Etnomusicologia da UFRJ (Universidade
Federal do Rio de Janeiro). Azevedo selecionou Diamantina como local de gravao
aps encontro com Aires da Mata Machado conforme nos indica Camara (2013, p.
41). Em estudo comparativo entre as notaes musicais elaboradas por Aires da
Mata e as gravaes de Luiz Heitor Correa de Azevedo, Camara nos indica que:
34
35
A pesquisa na regio
A antroploga Miriam Virginia Ramos Rosa, na sua dissertao de mestrado
na Universidade de Braslia, afirma que a comunidade apresenta um fato intrigante
por ter se dissociado de suas origens africanas e, logo, de quaisquer vnculos com a
escravido, em resposta ao preconceito sofrido pelos habitantes do centro de
Gouveia. Segundo a pesquisadora, a comunidade assumiu o discurso de habitar a
regio desde tempos imemoriais, negando serem remanescentes de quilombo ou
terem recebido a terra de algum senhor (ROSA, 2004, p. 49).
Percebe-se aqui no ser to simples quanto parece o processo de
autorreconhecimento como remanescente de quilombo pelos membros das
comunidades. Apesar de trazer benefcios para comunidades que se formaram
aps o fim da escravido, a autodefinio tambm depende do olhar do outro sobre
si, e este olhar muitas vezes estigmatizante. Maria Clia Barros Virgolino Pinto
(2011, p. 87) percebe situao semelhante na comunidade de Jurussaca (municpio
36
37
38
autor
prossegue
afirmando
que
houve,
entretanto,
uma
2.1 Os vissungos
Os vissungos so cantos que acompanham diversas prticas sociais. O termo
vissungo, conforme indicado por Castro (2009, p. 70) e Nascimento (2003, p. 23)
tem sua origem no substantivo umbundo visungo, plural de ocisungo, com
significado de louvores (Este item lexical ser analisado com maior cuidado no
prximo captulo). Segundo Aires da Mata estes traduzem
[...] a necessidade universal de trabalhar cantando. Basta lembrar as
vindimas de Portugal e o trabalho das fiandeiras. Em Minas tm seus
cantos especiais os capinadores de roa. cantando que se deslocam
pedras pesadas. No mutiro usam-se cantigas apropriadas (MACHADO
FILHO, 1985, p. 66).
41
42
alguns
desenvolvimento
saberes
pessoal
do
rituais
exigem
aprendiz
um
para
grau
que
de
sejam
43
44
47
50
Optamos por mencionar itens ou agrupamentos devido ao fato de Machado Filho registrar mais de um
item em uma mesma entrada lexical (como, por exemplo, Capungo, Tria, s. Gente ruim (1985, p.
129). Por outro lado, o autor separa itens que so claramente formas variantes (Anduro, s. Fogo, p.
121; Ondara, s. fogo, p. 133).
51
mais conhecedores do dialeto. O nico habitante da regio que ainda sabe cantar
alguns vissungos o Sr. Pedro de Almeida, conhecido como Pedro de Alexina.
Pudemos conversar com Seu Pedro em duas ocasies: em visita sua casa no
Quartel do Indai (fev/2012) e no 44 Festival de Inverno da UFMG em Diamantina
(jul/2012). Seu Pedro, apesar de nos receber muito bem, se recusou a gravar
entrevistas, mas lembrou-se de dois itens lexicais que pudemos anotar: copicondei
fogo e jamund morro. Falou ainda sobre as festas que eram realizadas na regio,
especialmente o bumba-meu-boi, que foi encenado pela populao para o
documentarista Rodrigo Siqueira, em material no divulgado.
54
Figura 3: Mapa de comunidades afrodescendentes em Minas Gerais com a presena de falares afro-brasileiros. Fonte:
OLIVEIRA (2006, p. 6)
55
56
57
MILHO VERDE
(1996; 2001; 2006;
2011-2012)
ESPINHO (2012)
Tabatinga (Queiroz)
Calunga Patrocnio
(Batinga; Vogt & Fry;
Ferreira)
Bahia (Castro)
Itana (Dornas)
Jatob (Gonalves)
Ingalapo. Mo
(Batinga) [?].
Acrepu. Mo.
ACURO. Velho;
homem velho; Macuro,
Nacuro. Homem (Vogt
& Fry).
Ocora. 1. Velho. 2.
Homem velho. 3.
Velho, genitor.
Cacurucai (LS).
Ancio, velho. Cf.
Cacurucaia,
cacurucaio. Kik./
Kimb. Kilulukaia /
Umb. Okangulukai.
Ococ. Velho.
Undara, Undaro,
Sundaro, Indaro. 1.
Fogo; 2. Ouro.
Andaru. Fogo.
Indame. Fogo,
mulher; Indumba.
mulher, moa (Vogt
& Fry)
Andaro, Undro,
Undar.
Ondara. Fogo.
Mandumba.
Olondombe. Pessoa
direita.
Ocaia. Mulher.
Rancaia. Prostituta.
Alume. Homem.
Andambi. Mulher.
ANDAMBE,
INDAMBE. Mulher,
palavra feia
(prostituta [?])
ANDAMBE OCAIO.
Mulher da vida livre
And. Amigo
(Nascimento).
And. Morte
(Camp,2006).
58
Okay. Mulher
(Ferreira; Batinga);
Ocai, Ocaia, Ocaio.
Mulher (Vogt & Fry).
SO JOO DA
CHAPADA (19391943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2001; 2006;
2011-2012)
ESPINHO (2012)
Tabatinga (Queiroz)
Calunga Patrocnio
(Batinga; Vogt & Fry;
Ferreira)
Bahia (Castro)
Angana. Senhor,
Senhora.
Angana-Nzambi. Deus.
(Gananzambi,
Nganazambi, AnganaNzambi-Opungo,
Zambiopungo,
Anzambe, Anzambi,
Anzamb, Anganaiov,
Gananzambe)
Zambi (PS),
Zambiapungo (PS),
Zambiampungo (PS),
Zambiapombo (PS),
Zambiapongo (PS),
Zambiapunga (PS),
Zambiupongo (PS),
Zamiapombo (PS),
Zamunipongo (PS),
Zamuripongo (PS),
Gangazambi (LS),
Ganganzambi (LS),
Angananzamabi (LS),
AngananzambiOpungo (LS). Kik./
Kimb. Ngana Nzambi,
Senhor Deus. Kimb.
Ngana Nzambi
Mpungu.
GANANZAMBI,
INGANANZAMBI.
Deus. Inganazambe.
Deus (Nascimento).
Granjo, Garanjo,
Garanjame. 1. Deus.
2. Padre.
Ingananzambe. deus,
santo; Jambi. Santo.
Ganazambi. Padre
(Vogt & Fry).
Angana-Iangue. Patro
(Meu Senhor).
59
Jatob (Gonalves)
Angana-mussamb.
Senhora do Rosrio;
Mangan, Ongana.
Senhora.
Candiambi. Deus
Zmbi,
Zambiapungo.
Deus criador
Viangu. Meu.
Angu. Ona.
Aquenj. Menino;
Aquenj Verome.
Rapazinho.
Itana (Dornas)
Ming. 1. Gato. 2.
Ona.
Niguei. Gato.
Niguei de sengo.
Ona (Ferreira);
Niguci. Gato
(Batinga)
Pungue, Bugue,
Bugre, Burre. Milho.
Pongue. Milho
(Batinga); Pongue,
Tipongue. Milho
(Ferreira).
Pungo. Milho.
Angunc-cuat,
Onguc-cuat. Ona.
SO JOO DA
CHAPADA (19391943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2001; 2006;
2011-2012)
ESPINHO (2012)
Tabatinga (Queiroz)
Calunga Patrocnio
(Batinga; Vogt & Fry;
Ferreira)
Bahia (Castro)
Itana (Dornas)
Araposse-Araposs,
Possi. Descanso,
repouso.
Arapssi. Sentar.
Arenga. Fofoca;
Arengueiro.
Fofoqueiro
Areng. Tarefa.
Jatob (Gonalves)
Curirar. Chorar
Orirar. Cantar
(Ferreira).
Lengalenga (BR).
Conversa fiada,
enganosa. Kik./Kimb.
Lenga-lenga < "kulanga", enganar
algum.
Arir (LS). Canto,
cantar Yor. Orire;
Arer (LP). barulho,
confuso, divertimento. Yor. Ar(a)r;
Uadil (LS). Choro,
chorar. Kik./Kimb.
(ku)dila.
Arengar. Conversar
fiado, resmungado;
Arengueiro. Fuxicador; Lenga-lenga.
Conversa fiada.
Atanhra, Tanhara.
Sol; Utanha, Otanha.
Dia.
Tunda. Ndegas;
Tunda-cund. Correr
depressa.
Otanha. Preguia
(Batinga).
Tund. Roupa velha
Barundo. Senhor,
patro.
Cachup. Fumar [?]
60
Cuxip. Fumar
Cuxipa, Cuxipo. 1.
rgo sexual feminino. 2. Ndegas [?]
Cuchipa. Cigarro.
SO JOO DA
CHAPADA (19391943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2001; 2006;
2011-2012)
ESPINHO (2012)
Tabatinga (Queiroz)
CACUNDA. Costas.
CAIMINA,
CAIUMINA. Moa,
mocinha, mulher
nova; Kaimina. Moa
nova (Nascimento);
Caiumim (Camp,
2006).
Calunga. Mar.
CALUNGA. gua;
CALUNGO. Rio;
Carunga. Rio (Vogt
& Fry).
Calunga. Raiz
medicinal
Calunga Patrocnio
(Batinga; Vogt & Fry;
Ferreira)
Bahia (Castro)
Kacunda. Costas
(Ferreira); (Batinga).
Okay. Mulher
(Ferreira; Batinga);
Ocai, Ocaia, Ocaio.
Mulher (Vogt & Fry).
Ocaia. Mulher.
Kalunga, Calunga.
Fala; lngua (Ferreira);
entidade africana
(Batinga).
Calunga. Cu ou
morte.
Itana (Dornas)
Jatob (Gonalves)
Kalungo. Rato
(Nascimento).
CAMBA. Amigo.
CAMBAMBE.
Feiticeiro, sabido.
Cambambe. Veado.
61
Macamba. Amigo.
SO JOO DA
CHAPADA (19391943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2001; 2006;
2011-2012)
Cambrocot. adj.
Termo injurioso.
ESPINHO (2012)
Tabatinga (Queiroz)
Calunga Patrocnio
(Batinga; Vogt & Fry;
Ferreira)
Itana (Dornas)
Borocot; brocot
(LP). Terreno escabroso, com muitos
altos e baixos, escavado ou obstrudo de
pedras; sulco irregular
aberto por guas
pluviais em ruas
sem calamento.
Kik./Kimb. mbulukutu
Tata-camunquenje
(PS). Pai-pequeno.
Kik./Kimb. Tata
camungenji.
Brocot. Caminho
ruim
Camuquengue.
Moleque.
Camund. Morro,
monte.
Cananenec. Termo
injurioso.
Candamburo. Galo.
Bahia (Castro)
Brocoi. Lugar
distante
Camanaco. Menino
[?].
Candombora,
Candombia,
Candambia,
Canambia,
Condombia.
Galinha
Quindomboro. Galo
(Vogt & Fry).
Kadiaboro. Galo
(Ferreira);
Kandiaboro (Vogt
& Fry).
Caramboro,
Candomboro,
Caramoro,
Carangoro (LS).
Galo. Kik./ Kimb./
Umb. kolombolo.
Camdomb. Galo.
Candango. Feijo
(Vogt & Fry).
Candimba. Coelho.
CANDIMBA,
COANDIMBA. Coelho.
Candonga. Arenga,
intriga.
Candonga. Intriga
CANENGUE,
CANDENGUE.
Menino, criana.
Cangia. Termo
injurioso ou
cabalstico.
62
Candimba (LP).
Coelho-do-mato.
Kimb. Kandimba.
Candonga (LP).
Fuxico; falsidade,
manha, lisonja
enganosa. Kik.
Kandonga/ Kimb.
Kandonge.
Jatob (Gonalves)
Candimba.
SO JOO DA
CHAPADA (19391943 [1985])
Canguro, Onguro.
Porco.
MILHO VERDE
(1996; 2001; 2006;
2011-2012)
ESPINHO (2012)
Anguru. Porco
(Nascimento; Vogt
& Fry); Canguro,
Kanguru, Cangru.
Polcia, soldado
(Camp, 2006).
CANJ. Reco-reco de
bambu usado pelo
grupo dos catops na
festa de Nossa Senhora do Rosrio.
Tabatinga (Queiroz)
Calunga Patrocnio
(Batinga; Vogt & Fry;
Ferreira)
Cangura, canguro.
Porco.
Canguro. Porco.
Kangulo, Kanguro,
Kang (Batinga).
Cangulo, Canguro
(LS). Porco, toucinho.
Kik./Kimb. (ka)ngulu.
Ganj. Reco-reco
(Vogt & Fry).
Canz (BR). 2.
idiofone feito de
cortes transversais em
taquara de bambu no
qual so feitos regos
transversais por onde
se esfrega uma vareta
para ressoar. Kik.
Nsanza, nkwanza /
Kimb. dikanza. Ganz
(BR). Chocalho de
bambu. Kik. Nkwanza/
Kimb. dikanza.
Ganza. Reco-reco.
Bahia (Castro)
CANJIRA, CANJIRAU.
Passarinho.
Canjira-Canjer.
Dana; Canjer. Dana.
Canjonjo. Beija-Flor.
Capanga (BR). s.m.
guarda-costas, jaguno. Kik./Kimb.
Kimpunga/
kimbangala
Carimbamba. Coruja.
63
Canguro, cangulo.
Porco, leito.
Jatob (Gonalves)
Ongulo, Cangulo.
Porco; Otatarianguecangulo. Soldado.
Canz. Certo
instrumento musical.
Orogira. Passarinho.
Canjira-Canjer. Dana
Carango, Carenga.
Mulher; Mulher velha
(Vogt & Fry).
Itana (Dornas)
Korombo, Karambo
maioral. Chefe;
Korongo, Karango.
Patro (Batinga).
Carimbamba (LS).
1. Coruja. Kik.
Kannganga, corvo
pequeno
SO JOO DA
CHAPADA (19391943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2001; 2006;
2011-2012)
ESPINHO (2012)
Tabatinga (Queiroz)
Calunga Patrocnio
(Batinga; Vogt & Fry;
Ferreira)
Bahia (Castro)
CARINJINJIM,
CARUNJINJIM,
CARUNJINJINHA,
CARUNJIJIA,
CARINJIJI.
Um dos daantes dos
catops que leva o
antdoto; Karinjinjin.
Pessoa responsvel
para administrar os
meninos que no
sabemdanarno
catop; sua funo
educar os meninos
(Nascimento).
Carumbi. Sertanejo.
Carungar. Casar (Vogt
& Fry); Cusucanar.
Casar (Vogt & Fry);
Cass-can (Camp,
2006).
GANANZAMBE
QUE TE AQUATIA
(TIAQUATIA).
Deus te ajude.
CATIMBAR. Causar
confuso.
64
Cassucara,
Cassucaro.
Casamento;
Cassucar. Casar.
Itana (Dornas)
Jatob (Gonalves)
SO JOO DA
CHAPADA (19391943 [1985])
Catita. Pequeno
(Combaro catita, lugar
pequeno; Combaro
uonene, cidade).
MILHO VERDE
(1996; 2001; 2006;
2011-2012)
CATITO, EUCATITO.
Pouco, Pequeno.
ESPINHO (2012)
Tabatinga (Queiroz)
Calunga Patrocnio
(Batinga; Vogt & Fry;
Ferreira)
Bahia (Castro)
Catito (LP). Ratinho
caseiro. Kik. Katutu;
Catita (BR). Uma
dana dramtica
folclrica. Kik./Kimb.
Ma-/katita
Catito, acatito. 1.
pequeno; 2. pouco.
Itana (Dornas)
Jatob (Gonalves)
Catito. Pequeno,
baixo, pouco.
Kaxicobeira. Doena
(Nascimento).
Covera, corvera.
Doena
CAXINGANGUEL,
CAXINGUINGUEL.
Defunto.
Combaro. Lugar
habitado.
Comboro. Grota.
CUMBARA. Cidade;
CUMBARI-NNE.
Comrcio, cidade;
Cumbaraito. Cidade
grande (Vogt & Fry);
Kumbara. Cidade
(Nascimento).
Cumbara. Comrcio,
cidade
Cumbara,
Incumbara. Cidade
Ambara. Cidade.
Kumbaca, Kumbara,
Kumbara maioral,
Kunebara, Kimb.
Cidade (Ferreira);
Cumbe. Cidade, povoado (Vogt & Fry).
Cumbara. Cidade,
lugar habitado.
Congembo. Morrer
(v.); Morte.
Conjema. 1. Morte; 2.
Cemitrio; 3. Terra.
Copequera. Dormir
(v.).
Tipequer. Dormir;
Tipeqera,
Tipequera, Tipequ,
Tiprequero,
Tiprequ. Cama.
Copequerar. Dormir
65
Comboro. Cambo
Cong. Garrafa.
Corofeca. Ruim.
Cuvra. Dor
Congembro.
Defunto (Batinga);
Congembra,
Congendro. Morto
(Ferreira).
Cachico cupequra,
Chapaquer measso.
Dormir.
Ofca. Terra.
Requerar. Dormir.
SO JOO DA
CHAPADA (19391943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2001; 2006;
2011-2012)
ESPINHO (2012)
Tabatinga (Queiroz)
Calunga Patrocnio
(Batinga; Vogt & Fry;
Ferreira)
Itana (Dornas)
Cuata. Pegar v.
(Orossimba cuat
mpuco - O gato pega o
rato).
QENDA. Reunio,
reunido; Uendar.
Andar (Vogt & Fry).
Cuendar. Andar.
Koendar, Kuendar
(Batinga).
Cucata. Doena
Oronguenda. Passeio.
CUMBUMBE
SABUQUIRENE.
Mulher grvida.
CURI. Comer; Curiar.
Beber (Vogt & Fry).
Curiacuca. Cozinheiro.
Curi. 1. Comer; 2;
Copular; Cureio,
Cureia, Curei. Comida
Variar. Comer.
Curi. Comida;
Curiar. Comer.
(Vogt & Fry); Kuriar,
Kuriatar. Almoar,
comer (Ferreira).
Curi. Comer.
Curiacuca (LS).
Cozinheira, a
encarregada da
comida ritual.
Kik./Kimb. Kudiakuka
Nacuruacucua.
Homem velho
(Vogt & Fry).
Curimba, Curimbo,
Curima, Curimo. 1.
Trabalho, ato de trabalhar. 2. Local de
trabalho. 3. Produto
do trabalho. 4. Terra.
5. Pedra; Curimb,
Curim. Trabalhar.
Curima. Servio.
Ocuenda. Entrar;
Uenda. Andar, entrar;
Ocucuenda. Enganar.
Samburequ.
Lamentar.
Curiandamba. Velho.
66
Jatob (Gonalves)
Vicanda. Pena de
escrever (Kimb.
Dikanda, "passo",
"pegada"); Mucanda.
Escrita.
Covicanda. Escrever,
Conversar (v.).
Bahia (Castro)
Curimar. Trabalhar.
Kurima. Trabalho
(Batinga).
Curim (LS).
Trabalhar. Kik.
Kutima/Kimb.
Kudima/Umb.
Okulima
Curima. Trabalho
SO JOO DA
CHAPADA (19391943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2001; 2006;
2011-2012)
ESPINHO (2012)
Tabatinga (Queiroz)
FUNDANGA DE
CAPECERE. Peido
fedido
Calunga Patrocnio
(Batinga; Vogt & Fry;
Ferreira)
Bahia (Castro)
Funganga (LS).
Plvora. Var.
Fundanga. Kik.
Funda nganga/
Kimb. Fundanga.
Cundanga.
Espingarda.
Itana (Dornas)
Jatob (Gonalves)
Ocuperec. Assoprar.
GAJEIRO. Danante do
Catops
Ingunga (LS). Sino,
sineta usada para fins
ritualsticos.
Kik./Kimb./Umb.
(o)ngunga.
Quimbanda (PS).
Curandeiro, vidente,
ocultista, sacerdote de
macumba; (pejorativo) feitio, feiticeiro.
Var. embanda,
imbanda, quiambo,
umbanda. Kik /Kimb.
Kimbanda / Umb.
(ovi)mbanda.
Quimbanda.
Sacerdote que
conhece magias boas
e ms.; Undamba.
Ingoma casaca.
Revlver (Nascimento); Engomacasaca, ingomacasaqui
(Camp, 2006).
Injara Mitomo.
Barriga [?].
Injara. Fome.
Itaco. Assento, anus.
Mataco. Vagina.
JACUBA. Farinha de
mandioca com garapa
ou caf
67
Anjara. Desejo,
vontade, fome.
Mataco. Ndegas
(Ferreira).
SO JOO DA
CHAPADA (19391943 [1985])
Jamb. Ouro.
MILHO VERDE
(1996; 2001; 2006;
2011-2012)
ESPINHO (2012)
Tabatinga (Queiroz)
JAMB. Diamante;
Ouro
Calunga Patrocnio
(Batinga; Vogt & Fry;
Ferreira)
Injimbe. Dinheiro
(Vogt & Fry).
Bahia (Castro)
Jimbo (LP). Bzios da
costa, dinheiro. Var.
jimbra, zimbo. Kik./
Kimb. Nji(nzi)mbu /
Umb. Onjimbu.
Quizamba (LS).
Elefante. Kik./Kimb.
(ki)nzamba.
Itana (Dornas)
Ongamba, Njamba.
Elefante.
Jatob (Gonalves)
CAXAMB. Diamante;
CAXAMB DE
OMENHA. Diamante;
Kachambi, Kaichama
(Camp, 2006).
Jambi. Capim.
Jambi. Machado.
LAMBA. Trabalho
pesado
Manguanguera adj.
Sem gordura (Pipoqu
Manguanguera - Feijo sem gordura;
Ochito Manguanguera).
68
Malamba. Desgraa
(Ferreira).
Lamba, Lemba.
Desgraa, tragdia.
Cundanga.
Espingarda [?]
Maiembe. Remdio
[?].
Manganguera,
Maganguera. Sem
gordura. Carne magra;
Manguera. Gordura.
SO JOO DA
CHAPADA (19391943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2001; 2006;
2011-2012)
ESPINHO (2012)
Tabatinga (Queiroz)
Imbanje, Imbangue.
Irmo.
Manjangue. Irmo.
Calunga Patrocnio
(Batinga; Vogt & Fry;
Ferreira)
Bahia (Castro)
Itana (Dornas)
Camanje. O Outro
(Vogt & Fry) [?].
Jatob (Gonalves)
Manganj. Irmo,
amigo.
Maravir. Terra.
Matomb. Mandioca.
Mbambe. Frio.
Matombo. Cabea
(Vogt & Fry);
Mutombo, Mutongo.
Mandioca (Vogt &
Fry); Moutombou,
Matomb (Camp,
2006).
MAVU. Cemitrio;
Marru, Mavu. Terra
(Vogt & Fry).
BAMBI. Frio
Massango. Arroz.
Massongo,
Massuango. Arroz
(Vogt & Fry);
Musango,
Mussunango,
Massango (Batinga);
Massango,
Mussango. Arroz
(Ferreira).
Massango.
Massango.
Matambu, Matamb,
Matamboa. Mandioca.
Mutombo. Mandioca
Matemb (Ferreira);
Matamb (Batinga);
Mutongo, Mutombo.
Mandioca (Vogt &
Fry).
Matombo (LP).
Buraco, leiro, cova
onde se planta a estaca da mandioca. Var.
matumbo. Kik./
Kimb./Umb. Matumbu.
Mutambo, Mutamb.
Matamb. Farinha de
mandioca.
Bambi. Frio.
Bambi, Dambi,
Kambi (Batinga).
Bambi. Frio.
Bambi. Frio.
Assangue,
Assango,
Assengue,
Imassango,
Missangue. Arroz.
Matomb. Mandioca
Mbungururu. Estrela.
Mepr. Roa.
69
Imbembo (LS).
Homem branco.
Kik./Kimb.
(lu)mbengo, vermelho
claro, rosado.
Lumbuguro (LS).
Estrela; nome de
vunje. Kik. Lubukulu.
Bumunguru. Sem
significado recolhido.
Api. Roa [?].
SO JOO DA
CHAPADA (19391943 [1985])
Mossoroca. Chuva
Grossa.
MILHO VERDE
(1996; 2001; 2006;
2011-2012)
Mossoroco. Chuva
grossa (Nascimento);
Mossoroca (Camp
,2006).
MUCAIANGUE. Arma
de fogo
ESPINHO (2012)
Tabatinga (Queiroz)
Mossoroca. Sal
Moco, Moque,
Muque, Muco. 1.
Qualquer ferramenta
ou instrumento de
trabalho: enxada,
enchadeco, foice etc.
2. Qualquer arma:
revlver, espingarda,
faca etc.
Calunga Patrocnio
(Batinga; Vogt & Fry;
Ferreira)
Bahia (Castro)
Muuruca/muuruco
. Cabelo, bigode. [?]
Massaroca. Mandioca
(Batinga).
Muununga (BA).
Terra arenosa, de
barro vermelho,
mida e fofa. Kik./
Kimb. (mu)swenga >
musunenga
Mocoange. Faca.
Moc. Brao, mo
(Vogt & Fry); Mok.
Arma, arma branca
(Ferreira).
Itana (Dornas)
Jatob (Gonalves)
Mossoroca. Lama
aps chuva.
Massaroca,
mossoroca.
Misturada, lameiro,
certo mosquito.
Moc. Faca.
Omco. Faca.
MUCUETU. Silncio
MUGUANGO, CONGO
TEIA. Tatu
Munha. Trigo; Munha
de mutombo. Farinha
de mandioca (Vogt &
Fry).
Teia. Tatu.
NANGU. Voc
Ndimba. Cantador.
Nganga, Uganga.
Padre; Oronganga.
Soldado.
Inganga, Gngu,
Inganga. Padre
(Camp,2006).
Inganga. Padre.
Ngombe, Ongombe,
Orongombe. Boi.
ONGOMBE. Boi
Nguenda. Pressa;
pequena fuga.
QENDA. Reunio,
reunido; Uendar.
Andar (Vogt & Fry).
70
Ganga. Soldado
(Batinga); Gonga.
Polcia (Ferreira).
Cuendar. Andar.
Koendar, Kuendar
(Batinga).
Unganga. Sacerdote,
padre, feiticeiro.
Orongome,
orongombe. Boi.
Ongombe. Boi;
tambor grande;
Ongombi. Vaca.
Oronguenda. Passeio.
Ocuenda. Entrar;
Uenda. Andar, entrar;
Ocucuenda. Enganar.
SO JOO DA
CHAPADA (19391943 [1985])
Nhorr. Cobra.
MILHO VERDE
(1996; 2001; 2006;
2011-2012)
ESPINHO (2012)
Tabatinga (Queiroz)
Calunga Patrocnio
(Batinga; Vogt & Fry;
Ferreira)
Njequ. Capanga
(sacola).
Injequ. Saco,
receptculo.
Npuco. Rato.
Obing. Chifre;
Ombing. Magro.
Ocar. Caf.
Okara. Caf
(Nascimento).
Ocai. Fumo.
MACANHA, MACAIO.
Fumo de rolo;
Macaibo, okaia, okaio,
makaio (Camp, 2006).
Ochito. Carne.
71
Macaibo, macabo.
Erva, cigarro.
Muxito. Matagal
(Ferreira).
Bahia (Castro)
Quinioca (LP). Cobra,
serpente; personagem
de conto popular. Var.
nioca. Cf. minhoca.
Kik./ Kimb. (ki)nyoka
Indiequ (LS). Sacola
usada a tiracolo. Kimb.
dinzeke.
Impuco (LS). Rato.
Kik./Kimb. Mpuku.
Binga (LP). Chifre;
ponta de chifre de boi
torneada, prpria para
guardar tabaco em p
ou plvora para espingarda de caa; (p.
ext.) corno, chifrudo,
marido trado; homem
sem importncia;
espcie de cascalho
em forma de chifre;
tipo de colibri. Kik.
mvimba / Kimb.
mbinga, chifre.
Acar (LS). Fogo,
carvo; tocar fogo,
incendiar. Kik./Kimb./
Umb. (ma)kala.
Macaia (BR). Folha de
tabaco, fumo; fumo de
m qualidade. Var.
macaio, macanha.
Maconha. Kik.
Madikaya/ Kimb.
Madikanya / Umb.
Akaya.
Xito (LS). Carne.
Kik./Kimb./Umb.
(o)itu.
Itana (Dornas)
Jatob (Gonalves)
Indiequ. Capanga,
saco pequeno.
Camugo. Rato.
Puco. Rato.
Macaia. Fumo.
SO JOO DA
CHAPADA (19391943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2001; 2006;
2011-2012)
QENDA. Reunio,
reunido; Uendar.
Andar (Vogt & Fry).
Oique. Rapadura.
UQUE. Rapadura;
Oki, Uiki (Camp,
2006).
ESPINHO (2012)
Tabatinga (Queiroz)
Uque, Ugue. 1.
Acar; 2. Doce.
Calunga Patrocnio
(Batinga; Vogt & Fry;
Ferreira)
Cuendar. Andar.
Koendar, Kuendar
(Batinga).
Usque. Acar;
Uique. Doce; Uique
de vinhango. Rapadura (Ferreira).
Bahia (Castro)
Itana (Dornas)
Jatob (Gonalves)
Oronguenda. Passeio.
Ocuenda. Entrar;
Uenda. Andar, entrar;
Ocucuenda. Enganar.
Umbera. Chuva.
Ombera. Chuva.
Cambi. Fumo,
tabaco.
Ombia. Cigarro;
Ombi. Panela.
Ogira. Fogo
(Nascimento); Onjira,
Ungira, Ougira (Camp,
2006).
Ombera. Chuva.
Ombi. Cigarro.
Ombo. Cachorro.
Imbi. Cigarro
Angu. Cachorro
(Nascimento);
Ambuaianque.
Cachorro (Vogt & Fry);
Imbu (Vogt & Fry);
Amu (Camp, 2006).
OMENHA, OMENH,
OMENGUE. gua;
Omengue (Nascimento); Nenha
(Camp, 2006).
OMENHA DE CAXA,
OMENGA DE CAXA.
Cachaa.
OMENH DE
VIANGUE. Cachaa;
Viango (Camp, 2006).
Omer. Lngua.
72
Umbera. Chuva
(Ferreira). gua.
Chuva. (Batinga)
Kimbim. Cigarro.
Morto (Batinga).
Imbera. Chuva.
Imbi. Cigarro.
Cambu. Cachorro.
Omenha, Omm. 1.
gua. 2. Chuva. 3.
Urina. 4. Sangue.
Arambu. Co;
Arambec. Co.
Ambu, Arambu,
Embu. Cachorro
(Batinga); Imbu.
Co (Vogt & Fry).
M'bo. Cachorro.
Ombu. Cachorro.
Vava. gua.
Omenha. gua
(Ferreira). Omeia,
Omenha. gua
(Batinga).
Omenha, Menha.
gua. Ovava. gua.
Omenha de
vinhango. Cachaa
(Ferreira); Viango,
Viengu. Cana, pinga
(Vogt & Fry).
Vinhango, Virango.
Cana (Batinga).
Viengu. Cana.
Viango. Torresmo.
Omera. Lngua.
Vianj. Cana.
SO JOO DA
CHAPADA (19391943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2001; 2006;
2011-2012)
ESPINHO (2012)
Tabatinga (Queiroz)
Calunga Patrocnio
(Batinga; Vogt & Fry;
Ferreira)
Mungo. Sal.
Bahia (Castro)
Itana (Dornas)
Omindes. Eu (pr.).
Jatob (Gonalves)
Omindes. Eu.
Omung. Sal.
Omung. Sal
Mongo, Mungue,
Mungo. Sal.
Mongo. Sal.
Omunga. Sal.
Ong. Alavanca.
ONGIRA, UNGIRA.
Caminho; Ojira.
Caminho (Camp,
2006).
INJIR, GIR.
Caminhar, ir embora
ONGOR. Cavalo;
Porco [?].
ONINGUE, ONINGA,
ANENGUE. Mau cheiro
Injira, Injiro.
Caminho.
Gir. Andar
Marangolo. Cavalo,
burro (Ferreira);
Angora. Cavalo. (Vogt
& Fry); Marang.
Burro (Vogt& Fry).
N'gor. Cavalo.
Angiqu, Onjaqu.
Milho
Oranj, Aranj. 1.
Cabelo. 2. Barba. 3.
Bigode.
Onjer. Cabelo.
ONJ. Casa, Igreja,
Rancho, Venda, Cavalo [?]; Enjo. Casa
(Vogt & Fry).
Ogor. Cavalo.
Onjequ. Milho.
Conjolo, Conjor,
Conj, Canjolo. 1.
Casa. 2. Gaiola.
Inj. Casa.
Orang. Testa.
Anger, Ongere,
Olongere. Cabelo.
Inj, Undi.
Habitao, casa.
Onj. Casa.
Onjundo. Marro.
Onumuquacho. Parceiro; colega de servio.
73
Onumuquaxo.
Companheira;
Onunuquaxo.
Parceiro, colega.
SO JOO DA
CHAPADA (19391943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2001; 2006;
2011-2012)
ESPINHO (2012)
Tabatinga (Queiroz)
Calunga Patrocnio
(Batinga; Vogt & Fry;
Ferreira)
Bahia (Castro)
Iputaviputa, Viputa.
Angu.
Oput. Angu.
Vipeque. Osso (Vogt
& Fry).
Oquep. Osso.
Orer. Toucinho.
Itana (Dornas)
Jatob (Gonalves)
Oput. Angu.
Oquep. Osso.
Orel. Toucinho.
Orela, orer.
Toucinho.
Urunanga. Cala;
Oronanga. Roupa.
Onanga, oronanga,
ronanga. Roupa.
Oring. Poeira.
Oronanga. Roupa.
Oronganje. Cachaa.
Orongoia. Diamante.
Orunanga. Roupa
(Vogt & Fry);
Orununga de
quinuimba. Rede,
roupa de defunto
(Vogt & Fry).
Oronngui. Diamante
(Camp, 2006).
Oranganja. Cachaa
(Nascimento);
Rongonja, Orongonja.
Aguardente, cachaa
(Vogt & Fry);
Uruganja, Orunganja
(Camp, 2006).
Urunanga. Roupa
Urunanga,
Urundanga,
Arunanga,
Arundanga.
1. Roupa.
Orongia. Diamante
(Camp, 2006).
Orongoia. Diamante
(Ferreira). Orongia.
Pinguela feita de pau
(Vogt & Fry).
Oronguipoia. Lenha
(Vogt & Fry).
Orongia. Pinguela
feita de pau (Vogt &
Fry).
Oroni. Lenha.
Orofim, orofimba.
Mato, lenha. [?]
Oropungo. Bateia.
74
Nanga. Camisa;
Roupa; Orinanga,
Nanja, Onanja.
Roupa; Urinanga,
Urunanga. Cala.
(Batinga).
Oruganja-di-uque.
Mel de abelhas.
Orongia. Diante;
Angia. Balainho de
taquara com sementes; instrumento musical do candombl e
do jongo.
Orongia. Diante;
Angia. Balainho de
taquara com sementes; instrumento musical do candombl e do
jongo.
Orofim. Lenha.
Pungo (LS). Chapu,
gorro. Kik. Mpongu.
SO JOO DA
CHAPADA (19391943 [1985])
Orossanje. Galinha.
Orossimba. Gato.
MILHO VERDE
(1996; 2001; 2006;
2011-2012)
ESPINHO (2012)
Tabatinga (Queiroz)
Arasangue. Galinha
(Nascimento);
Orosanje. Galinha
(Vogt & Fry). Ossang,
orossngui
(Camp,2006).
Calucimba,
Kalussimba,
Kanissimba. Gato
(Camp, 2006);
Carofimba (Vogt
& Fry).
Calunga Patrocnio
(Batinga; Vogt & Fry;
Ferreira)
Bahia (Castro)
Itana (Dornas)
Ossangue. Ave.
Jatob (Gonalves)
Sanji. Galinha;
Orossanji. Frango.
Orossimba. Gato.
Orovanga, Orovungo.
Baeta.
Oruvango. Tecido de
algodo.
Orrori. Peixe (Vogt &
Fry).
Orumb. Carumb.
Ossem. Fub.
ASSEM, OSSEM.
Cu.
Osenha. Rua. [?] Sora.
Dente, lua.
Otata. Pai.
Ocemucema,
Ucema. Fub.
Tata. Pai.
Ossanh. Lua.
Otaka, Otata (Batinga); Tat. Me
(Vogt & Fry); Okay
otat, okay tata. Me;
Otat, tat. Pai (Ferreira).
Tat. Pai.
Otatarive. Insulto
mximo (envolvendo
o pai; Otata + Ov,
voc).
Otia. Cativeiro.
75
Otata,Tata. Pai.
Otatariangue. Feitor;
Otatarianguecangulo. Soldado.
Otatariangue. Feitor,
patro de servio.
Otequ. Dia.
Massena. Farinha.
Oteque, Conteque.
Noite.
Tataiova, Tataiove.
Pai.
Oteke. Entardecer,
tarde; Oteka. Preto,
negro, escuro da noite
(Ferreira).
Ocud-tatariov.
Insulto: "Filho sem
pai".
Otecame, Otque.
Noite.
Oteque. Hoje;
Quitque. Manh.
SO JOO DA
CHAPADA (19391943 [1985])
Otomb. Farinha de
Mandioca.
MILHO VERDE
(1996; 2001; 2006;
2011-2012)
Tabatinga (Queiroz)
Calunga Patrocnio
(Batinga; Vogt & Fry;
Ferreira)
Bahia (Castro)
Itana (Dornas)
Otombo. Farinha de
Mandioca (Nascimento).
OTUP. Diabo
ESPINHO (2012)
Jatob (Gonalves)
Otamb. Farinha de
mandioca.
Tupa. Deus.
Turup. Deus.
Oviango. Foice.
Vianj. Cana.
Mamaiove. Me (Lit.
tua me); Papaiove.
Pai (Vogt & Fry).
Viango, Viengu.
Cana, pinga (Vogt
& Fry). Vinhango,
Virango. Cana
(Batinga).
Ovango. Foice;
Viango. Torresmo.
Ovicai. Piarra.
Ovini. Me.
Ovivi. Me.
OVIPACO. Dinheiro,
diamante na mo;
Vipaco (Camp, 2006).
Vipaco, Vipaque.
Dinheiro.
Vipaque, Zipaque.
Dinheiro (Ferreira);
Isipaco. Dinheiro
(Batinga); Zipaque.
Dinheiro (Vogt & Fry).
Ovipaca, Vipaco.
Dinheiro.
Bamba (BR). 2.
Valento, desordeiro.
Kik./Kimb. Mbangui. 3.
(BR) Autoridade em
qualquer assunto;
exmio, mestre. Var.
bambamb. Kik./
Kimb. Kibamba.
Pamba. Valento.
Bamba. Valente;
Bambamb. Valento;
Surumbamba.
Valento.
Pangaranguenga.
Enterro (Vogt & Fry).
Parongo. Carneiro.
Pipoqu. Feijo
76
Porango. Carneiro.
PIPOQU, TIPQUE.
Feijo, Milho. Pipoque.
Feijo (Nascimento).
Tipoqu. Feijo
Tipoque, Tiproque,
Tipoqu, Tipoquero.
Feijo.
Chipoqu. Feijo.
Chipoqu. Feijo
(Vogt & Fry); Tipoque
(Batinga); (Ferreira).
Tipoqu. Feijo.
Pipoque, Quipoqu.
Feijo.
SO JOO DA
CHAPADA (19391943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2001; 2006;
2011-2012)
ESPINHO (2012)
Tabatinga (Queiroz)
Cupopiar. Falar;
Cuppia. Voz, fala,
verdade, a "lngua
africana".
Calunga Patrocnio
(Batinga; Vogt & Fry;
Ferreira)
Bahia (Castro)
Copi. Entender
(Batinga); Kupi.
Entender (Ferreira);
Tupiandaca. Mentira.
Itana (Dornas)
Jatob (Gonalves)
O cupupi, pupi.
Falar; Pupi-indaca.
Conversar fiado, falar
lngua de negro;
Undaca. Asneira.
Lngua de negro de
senzala.
QUEBIRR. Pouco.
Quiban(d)o (LP).
Peneira grossa, em
forma de disco, para
senga(r) o arroz, o
caf, etc. Kik. Kibanda/
Kimb. Kibandu.[?]
QUIBANO,
QUIBANDO.
Ir embora.
Quimbimba. Defunto;
Quimbimbar. Morrer
(Vogt & Fry);
Kimimbar. Morrer
(Batinga); Kimbimbe,
Kimbe. Cadver
(Ferreira).
QUIMBIMBA,
QUIVIMBA. Morto,
defunto; Quinvimba.
Morto, defunto (Vogt
& Fry).
Quimboto. Sapo.
XIMBOCO. Sapo;
Quimboto. Sapo (Vogt
& Fry).
Quimpracaca. Gato
(Vogt & Fry).
QUIOUA, QUIA.
Bobo.
77
Vimbundo. Homem
preto.
Quimbundo. Negro.
Quivimba. Defunto.
Munbundo. Preto;
Vimbundo. Negro,
preto (Vogt & Fry);
Kimbunde. Homem;
Vimbunado. Moreno;
Imbundo. Preto (Ferreira); Vimbune.
Preto (Batinga).
Quimbto. Sapo.
Quimbundo. Negro.
Quimbundo. Pessoa.
SO JOO DA
CHAPADA (19391943 [1985])
Quipungo. Chapu.
MILHO VERDE
(1996; 2001; 2006;
2011-2012)
ESPINHO (2012)
QUIPUNGO. Chapu;
Tipung, Quipongo,
Kipungu. Chapu
(Camp, 2006).
Tabatinga (Queiroz)
Tipomo, Ticomo,
Pongo. Chapu.
Chicongo, Chipango.
Chapu.
Calunga Patrocnio
(Batinga; Vogt & Fry;
Ferreira)
Bahia (Castro)
Tipune, Tipungue.
Chapu (Vogt & Fry);
Tipungo. Chapu
(Ferreira); Tiponque
(Batinga).
Itana (Dornas)
Jatob (Gonalves)
Pungo, Tipungo.
Chapu.
Quissonde. Formiga
vermelha.
Quissama, Quissamba.
Trouxa; Mochila.
Quissenje. Formiga.
QUIU. Muito
Rubudu. Moinho.
Assengu. Banheiro.
Sengue. Mato.
Ossengu, Sengue.
Mato.
SURUITI, SURUTI.
Tatu
Sengu. Mato.
Sureca, Suru. Sem
rabo, cauda ou cabelo.
78
Tiapossca,
Quiapossca. Adj.
Bom.
Tiapo. (Gente) ruim
[?].
Antipossoca. Coisa
boa; Tiapossoca.
Pessoa boa.
SO JOO DA
CHAPADA (19391943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2001; 2006;
2011-2012)
Uanga. Feitio.
ESPINHO (2012)
Tabatinga (Queiroz)
Calunga Patrocnio
(Batinga; Vogt & Fry;
Ferreira)
Bahia (Castro)
Itana (Dornas)
Jatob (Gonalves)
Muamba. Feitio
Uanga de sincor.
Feitio de mulata.
Uarangara. Morte
(Vogt & Fry).
Ucuto, Vacuto,
Acuto. Companheiro.
CUETO. Danante
(Companheiro; pessoa
humana); Naguete.
Homem; Uacueto,
Uagueto. Ele, homem
(Vogt & Fry).
Ucumbi. Sol.
Acueto (LS).
Camarada; saudao
equivalente a "meus
camaradas". Kik.
Akweto/ Kimb. Mukweto/ Umb. Ukweto.
Macuero (LS). Nossos
amigos, nossos irmos,
nossa famlia.
Kik./Kimb. makweru,
makuetu.
Cuete. 1. Homem. 2.
Pai. 3. Mulher. 4.
Gente.
Cumbe. Sol.
Musueto. O outro;
Ocuto. Homem.
UMUNDA. Mundu
Ungundo. P de fumo,
rap.
Ungundo. P; rolo.
Urundungo (LS).
Pimenta. Kik.
Lundungu / Umb.
Olundungu.
Inene (LS). Grande.
Kik./Kimb./Umb.
Nene.
Urundungo. Pimenta.
Uoneme. Grande.
Vigongo; Vicongo.
Torresmo.
79
Caviconve,
Cavicome,
Cavicongo,
Cavicongue,
Conviconve,
Conficonfe. Po. [?]
Biquanga,
obiquanga. Po,
sabo, queijo, tijolo [?].
Urundungo. Pimenta.
Inene. Grande.
Viango. Torresmo.
SO JOO DA
CHAPADA (19391943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2001; 2006;
2011-2012)
ESPINHO (2012)
Tabatinga (Queiroz)
Caviconve,
Cavicome,
Cavicongo,
Cavicongue,
Conviconve,
Conficonfe. Po. [?]
Biquanga,
obiquanga. Po,
sabo, queijo, tijolo [?].
Calunga Patrocnio
(Batinga; Vogt & Fry;
Ferreira)
Bahia (Castro)
Itana (Dornas)
Jatob (Gonalves)
Vinganga. Arroz.
Viquimbana. Caixa
(Vogt & Fry);
Viquimbanza,
Riquimbanza. Caixa
(Instrumento) (Camp,
2006).
Vissepa. Palha.
Vissungo. Cantigas.
VISSUNGO. Canto.
XIBIU. Diamante
Bambazu.
Provocao de briga.
80
Vizunga. Baile.
Xibiu (LP). Vulva,
partes genitais da
mulher; diamante
pequenino. Var. tobiu.
Kik. Tubilu.
Xibiu. Vulva.
Bamba. 1. (LS)
valento, desordeiro.
Kik./Kimb. Mbangui.
[?]. Bamb (LP). 2.
Toda dana que termina em desordem.
Kik./Kimb. Mbanga,
confuso.
SO JOO DA
CHAPADA (19391943 [1985])
Binga. Isqueiro.
MILHO VERDE
(1996; 2001; 2006;
2011-2012)
BINGA. Isqueiro.
ESPINHO (2012)
Tabatinga (Queiroz)
Calunga Patrocnio
(Batinga; Vogt & Fry;
Ferreira)
Bahia (Castro)
Binga (LP). Chifre;
ponta de chifre de boi
torneada, prpria para
guardar tabaco em p
ou plvora para espingarda de caa; (p.
ext.) corno, chifrudo,
marido trado; homem
sem importncia;
espcie de cascalho
em forma de chifre;
tipo de colibri. Kik.
mvimba / Kimb.
mbinga, chifre.
Cacimba (BR). Poo
de gua potvel; fonte,
vasilha. Kimb./Kik.
Kisima, kisimbu,
vasilha.
Calundu (BR). Mauhumor, amuo. Kik.
Kilunda/ Kimb.
Kialundu, o que recebe o esprito, de
referncia ao aspecto
carrancudo do rosto e
comportamento dos
possudos em transe
pela divindade.
Binga. Isqueiro
Calundu.
Aborrecimento.
Cambungo. Corruptela
de carbnculo.
Canjongo. Osso.
Cari, Cariapemba.
Diabo.
Caxaramba. Cachaa.
81
CARIAPEMBA. Diabo.
Cari, Cariapemba,
Pemba. Diabo
Caiapembe.
Fantasma, alma,
esprito.
Cariapemba (LS). O
demnio, o co, entidade malfica. Var.
Candiambe, Cariambe,
Cariapembe. Kik./
Kimb. Nkadiampemba,
lit. o esprito malfico
dos cemitrios.
Itana (Dornas)
Jatob (Gonalves)
SO JOO DA
CHAPADA (19391943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2001; 2006;
2011-2012)
ESPINHO (2012)
Tabatinga (Queiroz)
Calunga Patrocnio
(Batinga; Vogt & Fry;
Ferreira)
Gungunar. Resmungar.
Malungo. Da mesma
idade; companheiro.
CUXITO, CUNXITO.
Porco
Muafa. Safano.
82
Jatob (Gonalves)
Malungo. Da mesma
idade; companheiro
Malunga. Da mesma
idade (Vogt &Fry);
Malungo. Companheiro, irmo (Ferreira).
Gunguna(r) (LP). V.
resmungar, murmurar
consigo mesmo. Kik.
(ku) nguna/ Kimb.
Kungonga.
Malungo (LS). 1.
companheiro, irmo
de barco. Kik./Kimb.
Nkwanlungu, irmo,
companheiro da
mesma canoa, embarcao. 2. (LP) (arcaico)o negro companheiro da embarcao
de frica; (p. ext.)
irmo-de-criao ou
irmo-de-leite.
Malumbo.
Marimbo. Espcie de
jogo de cartas.
Moambique. Cintas
de vidro.
Morumbo; Murundu.
Montculo; testculos.
Itana (Dornas)
Caxanga (PS).
Indisposio sbita.
Kik. Kizangu/Kimb.
Kazungu< kuzanga.
Caxanga. Achaque.
Coxito. Pequeno (adj.);
Porco pequeno (subt.).
Bahia (Castro)
Murundu (BR).
Montculo de terra,
amontoado de coisas.
Kik./Kimb. (Mu)lundu,
monte de barro ou
feito por termitas, em
forma de cone.
Muafa (LP). 1. bebedeira, embriaguez.
Kik./Kimb. Mufwa,
estar cheio.
SO JOO DA
CHAPADA (19391943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2001; 2006;
2011-2012)
ESPINHO (2012)
Tabatinga (Queiroz)
Calunga Patrocnio
(Batinga; Vogt & Fry;
Ferreira)
Bahia (Castro)
Quiba (LP). 1. Adj.
forte, corpulento
(falando-se de animais). Kik. Koba. 2.
(vulgar) testculos.
Kik. Kibalanga/ kibata.
Samba (BA). 2. diz-se
de uma pea de roupa
ou de outro objeto de
uso pessoal quando
est ou fica folgado,
danando no corpo. [?]
Samba (BR). Dana e
msica popular brasileira decompasso
binrio e acompanhamento sincopado;
a msica que acompanha essa dana.
Kik./Kimb. Samba/
semba. Semba (PS).
Samba. Saquitel de
pano que se pe
boca de bezerros
para desmam-los.
Itana (Dornas)
Jatob (Gonalves)
Sanju. Dana
Sumbanga. JooNingum.
Tibanga, Tibangara.
1. Bobo. 2. Triste.
Tatarn. Bicho de p.
Xamb. Espcie de
pssaro.
Vungo-Vungo, ZungoZungo. Tipo de brinquedo.
83
Xamb. Pedao
Zungu. 1. (LP) barulho, confuso. Kik.
Zungu/Kimb. Nzangu.
[?]
Vlo-vlo. Certo
brinquedo: pedao
de pau amarrado na
ponta de corda, rodado com rapidez.
84
86
O fundamento dado por Machado Filho: O cantador avisa a mulher ou cozinheira do servio de
que o sol j est muito alto, hora, pois, do almoo) (1985, p. 76).
87
Torna-se necessrio explicar o termo sudaneses para no confundi-lo com os habitantes da rea
ocupada pela atual Repblica do Sudo. O termo refere-se ao antigo Sudo Francs, na frica Ocidental,
atual Repblica do Mali. Ainda assim, ressaltamos que a referncia no exclusiva aos africanos da
regio do atual pas, mas a todos que foram trazidos da frica Ocidental.
8
Castro (2011, p. 62) afirma serem os nmeros ainda maiores, entre cinco e oito milhes.
88
89
O historiador Robert Slenes (1992, p. 50) indica que os milas eram provenientes do Imprio Lunda.
90
impacto
da
publicao
de
Nina
Rodrigues
ocasionou
uma
Apresentamos no anexo 1, uma pequena lista comparativa de itens cognatos entre a lngua de Angola
de Pedro Dias e os falares diamantinos.
92
3.2
11
A famlia indo-europeia formada por cerca de 400 lnguas, faladas ao redor do globo, sendo constituda pelas
lnguas germnicas, lnguas romnicas, lnguas eslavas, lnguas indo-arianas, as variedades do grego, entre outras.
93
94
12.
fatores que distinguiriam uma etimologia mais confivel e cientfica de outra com
solues idiossincrticas:
a)
pertence.
b)
Do latim, significando hiptese formulada com o nico objetivo de legitimar ou defender uma teoria, e no
em decorrncia de uma compreenso objetiva e isenta da realidade (HOUAISS, 2009).
12
95
13
O projeto integrado por uma equipe internacional de 14 investigadores nas reas da lingustica, ensino e
formao de docentes, histria e antropologia, sendo coordenado pelos professores Carlos Figueiredo (UMAC
Universidade de Macau) e Mrcia S. D. Oliveira (USP). Os dados coletados em pesquisa de campo realizada em
julho/2013 esto sendo transcritos para posterior anlise e publicao.
97
Figura 5: As lnguas do grupo banto, segundo a classificao de Malcolm Guthrie. Fonte: NURSE, A survey report for the Bantu
languages, 2001.
98
14
99
ml mmbnz mk n mkn
m-l
m-mbnz
m-k
n
e
m-kn
cl 6-danou
ser
preenchidas:
a. (PI) - IS - TAM + (IO) + Raiz + (Exts.) + VF
PI = pr-inicial (marca de negao, nas lnguas que o possuem);
IS = ndice de sujeito;
TAM = marca de tempo, aspecto e modo;
100
IO = ndice de objeto, nico morfema que tem posio fixa, sempre antes da
raiz;
Exts. = extenses verbais, que so morfemas derivacionais que modificam o
sentido, a morfologia do radical verbal, podendo, tambm, alterar as relaes de
transitividade;
VF = vogal final, podendo indicar aspecto segundo alguns autores.
Na estrutura a, so obrigatrios os elementos representados em negrito, e
os que esto entre parnteses so facultativos. Observe-se o exemplo do
quimbundo, extrado de Pedro (1993, p. 272):
b. Ngjkl
dbt
Ng-
--
-jk-
-l-
-di-
-bt
IS
TAM
Raiz
Ext.
VF
Aumento
Cl 5
Nome
verbal
Eu
pas.
fechar
reversivo Acabado
porta
101
You will not buy wax, rubber, ivory, or slaves, what are you here for?.
103
p. 344, traduo minha), indicando o tipo de contato que era comum entre
europeus e africanos nativos em uma poca em que eram escassos os missionrios
catlicos interessados na vida religiosa da populao local.
admirvel que o dicionrio tenha sido publicado quatro anos mais tarde,
sob circunstncias to complexas como a falta de apoio e proteo do governo
portugus, as desconfianas polticas que causavam os missionrios americanos, e
as constantes guerras entre grupos da regio. A misso passou a prosperar a partir
de 1890, aps os portugueses tomarem o controle efetivo de Bi. Sanders
permaneceu no trabalho missionrio at a dcada de 1930. Sua correspondncia
pode ser consultada na Harvard University Library, nos registros de misses
africanas da Junta Americana de Comissionados para Misses Estrangeiras
(A.B.C.F.M.).
104
105
Dicionrio
Kimbundu-Portugus:
Lingustico,
Botnico,
Histrico
107
16
Sobre o umumbuim, Maia (1951) afirma: Para lingua indigena escolhemos o mumbuim - lingua dos pretos de Gabela Amboim - dialecto oriundo do Kimbundu e um tanto do Umbundu, porque esse o Dialecto que melhor conhecemos em
virtude de ai termos vivido vrios anos, e dai a razo porque neste humilde trabalho Iinguistico se descrevem diversos usos e
costumes dos seus habitantes.
108
Quadro 2: Comparao dos vocabulrios de falares africanos na regio diamantina com dicionrios de umbundo, quimbundo e quicongo.
SO JOO DA
CHAPADA (1939,
1943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2003;
2006; 2011-2012)
ESPINHO (2012)
Silva Porto
Umbundu
(c. 1860)
Sanders Umbundu
(1885)
Wilson Umbundu
(1935)
LeGuennec Umbundu
(1972)
Nascimento Kimbundu
(1903)
Assis Jr.
Kimbundu
(c. 1941)
Maia
Kimbundu
(1961)
Maia Kikongo
(1961)
Acrepu. Mo.
ACURO. Velho;
homem velho;
Macuro, Nacuro.
Homem (Vogt &
Fry).
Ukulu. Elder
(Mais velho)
Aiuca. Muito
(Curima aiucaaiuca, Omenh
aiuca-aiuca).
Anduro, Ondara.
Fogo.
ANDARU (?);
Andura, Ander.
Fogo, fsforo,
isqueiro (Camp;
2006).
Alume. Homem.
Andambi. Mulher.
109
ANDAMBE,
INDAMBE. Mulher,
palavra feia (prostituta [?])
Wa kuka, ca
kuka. Velho.
Ukulu. Homem
de idade avanada (Velho).
Quma
Quiouclu.
Coisa velha;
Oculacgi.
Velhice.
Mukulu. Velho
(pessoa) adj.; okulu. Velho,
a, adj.
Cetu. Nosso.
- etu. Relativo a
ns (Nosso).
Quma Quittu.
Nossa cousa.
- etu. Nosso,
a, adj. e pron.
pess.
Ocuihuca.
Cheio.
Yuka. Be full
(Estar cheio).
Ce yuka. Cheio.
- yuka. Cheio.
Ondallo. Fogo.
Ondalu. Fire
(Fogo).
Ondalu. Fogo.
Ondalu. Lume
(Fogo).
Ulume. Man
(Homem).
Ulume. Homem.
Ulume. Ser
dotado de alma
e corpo: do sexo
masculino
(Homem).
Ondambi. A
good man or
woman (Um
homem bom ou
mulher boa).
Akulu, adj e
sub. pl. Finados;
Defunctos; Os
antepassados; Os
avoengos; kuIu,
sub. Vetusts; o
que antigo,
velho.
letu. adj. e pron.
poss. pl. (contr.
da prep. ia e do
pron. pess. pl.
etu). Nossa;
nosso; Das nossas pessoas.
Okulu, mukulu,
sekulu. Velho.
Uakola,
Uakulu,
Ankulu. Velho; Akulu.
Antepassado.
Etu, kietu,
dietu. Nosso,
nossa, de ns.
Ietu. Ns.
Ndalu. Fogo.
Munmi. Marido.
Mulume. Marido, s.
Mlume. adj.
Macho; Masculo;
viril. Sub. Marido;
consorte.
Kiulume,
mulume.
Masculino.
Ndmbu. Sub.
Prostituta; rameira; meretriz;
Mulher da vida;
Ndmbe, sub.
Mulher em noviciado; Novia.
Ndumbu.
Mulher da rua
dada a prazeres, prostituta;
Ndumbe.
Mulher em
noviciado
(Mulher).
Ndumba.
Mulherzinha,
rapariguita
(Mulher).
SO JOO DA
CHAPADA (1939,
1943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2003;
2006; 2011-2012)
ANDAMBE OCAIO.
Mulher da vida
livre
ESPINHO (2012)
Silva Porto
Umbundu
(c. 1860)
Ocai. Mulher;
Dama; Ela;
Ogrocai. Velha.
Sanders Umbundu
(1885)
Ukai. Woman
(Mulher).
Wilson Umbundu
(1935)
Uki. Mulher.
LeGuennec Umbundu
(1972)
Angana-Nzambi.
Deus. (Gananzambi,
Nganazambi,
Angana-NzambiOpungo,
Zambi-opungo,
Anzambe, Anzambi,
Anzamb,
Anganaiov,
Gananzambe)
Anganna.
Senhor.
GANANZAMBI,
INGANANZAMBI.
Deus. Inganazambe.
Deus (Nascimento).
Succo, Sambi.
Criador
(Deus); Succo.
Deus.
Angana-Iangue.
Patro (Meu Senhor).
Chiangue,
Eangue. Meu.
Angu. Ona.
Ongue,
Hongue. Oua
(Ona).
110
Qundo, Indo.
Luto.
Ind ou nd.
Lucto, s.
Ngnna,
Jingnna.
Senhor.
Ngana. Senhor, a, s.
Suku. Senhor
supremo;
Njambi. Outros
nomes de Deus.
(Deus).
Zmbi. Deos.
Nzambi. Deus,
s.
Cange. Meu
(Minha).
- ange. Meu.
Q'uimi, ou,
Ch'imi, Imi.
Meu.
-ami. Meu,
Minha, adj.e
pron. pess.
Ongue. Ona.
Inco, Mnco.
Ona (animal).
Ingo. Ona, s.
ala. Senhor.
Suku. God
(Deus).
Ongwe. Ounce
(animal) (Ona,
animal).
Nascimento Kimbundu
(1903)
Suku. Deus.
Assis Jr.
Kimbundu
(c. 1941)
Maia
Kimbundu
(1961)
Maia Kikongo
(1961)
Ukyi. Pessoa
adulta do sexo
feminino (Mulher).
Anange. O meu
amigo (Amigo)
[?]
Tratamento
cerimonioso
(Senhor).
ndu. Tristeza.
Ngana. Senhor.
Nzambi,
NganaNzambi,
NzambiPungu. Deus.
Nzambi.
Deus.
Kiame (pl.
iame). Meu,
minha,
meus, minhas.
Ngo, Ingo.
Ona.
Ng. Ona.
SO JOO DA
CHAPADA (1939,
1943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2003;
2006; 2011-2012)
ESPINHO (2012)
Silva Porto
Umbundu
(c. 1860)
Sanders Umbundu
(1885)
Wilson Umbundu
(1935)
LeGuennec Umbundu
(1972)
Nascimento Kimbundu
(1903)
Apumbo. Milho
(Nascimento);
Opungo, iupungo
(alimento), ofmbu.
Fub, angu (Camp:
2006).
Aquenj. Menino;
Aquenj Verome.
Rapazinho.
Pungo, pungo.
Milho.
Epungu. Corn
(Milho).
Epungu. Milho.
Epungu. Planta
Gramnea (Milho).
Ocoenje.
Cachopo;
Donzel.
Okwenju. Boy
(Menino);
Ukwenje.
Youth (Jovem,
Juventude).
Ukuenje
Rapaz.
Linga. Do
(Fazer).
Oku linga.
Executar.
Maia
Kimbundu
(1961)
Maia Kikongo
(1961)
Anguira. Ouro
(Camp: 2006).
Assis Jr.
Kimbundu
(c. 1941)
Rikuenze. Adj.
Esforado; vigoroso; possante.
sub. Pessoa
decidida, valente.
Araposse-Araposs,
Possi. Descanso,
repouso.
Arenga. Fofoca;
Arengueiro. Fofoqueiro
Areng. Tarefa.
111
Ottanha.
Calor, Dia.
Tunda (desig.
de safa)
Tunda. Depart
(Partir, sair).
Oku lila.
Chorar.
Oku tunda.
Sair.
+ lila. Prantear
(Chorar); o
cantar dos
pssaros (Cantar).
Utanha. Dia
solar (Dia); o
calor do sol
(Sol).
+ tunda. Brotar
da terra (Nascer); Ir para
fora (Sair).
Mulnga. sub.
Seara; Terra
cultivada; lavra
grande.
Kurla. v. intr.
Chorar; verter
lgrima. Sub.
Pranto; lamento;
choro.
Molnga.
Lavoura.
Mulenga.
Lavra, s.
Curla. Chorar.
- rila. Chorar,
v.
Lunha. sub. O
sol, seu brilho ou
calor.
- tunda. Sahir, v.
Kutnda. v. intr.
Sair; tirr-se do
lugar. Proceder;
provir. Ser simiIhante. sub.
Saimento; procedncia.
- Tunda. Sair.
Ocutnda,
Oicutnda.
Sahida.
Mulenga.
Seara.
- dila. Chorar.
Dila ia kololo.
Chorar.
SO JOO DA
CHAPADA (1939,
1943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2003;
2006; 2011-2012)
ESPINHO (2012)
Silva Porto
Umbundu
(c. 1860)
Sanders Umbundu
(1885)
Wilson Umbundu
(1935)
LeGuennec Umbundu
(1972)
Nascimento Kimbundu
(1903)
Baieta. Capa de
chuva (Nascimento)
BANGU. Rede
para levar defunto.
Barundo. Senhor,
patro.
112
Cuxip. Fumar
Balo, ombalo.
Injria.
Ombalu. Brave
man (Homem
bravo, raivoso,
corajoso).
Oco-chipa.
Cachimbar.
Sipa. Smoke
(Fumar).
CACUNDA. Costas.
Oh-lunda.
Corcunda.
CAIMINA,
CAIUMINA. Moa,
mocinha, mulher
nova; Kaimina.
Moa nova (Nascimento); Caiumim
(Camp, 2006).
Ocai. Mulher;
Dama; Ela;
Ogrocai. Velha; Emina Emina (designao do estado interessante da mulher).
Ukai. Woman
(Mulher).
Oku sipa.
Fumar.
Uki. Mulher.
Assis Jr.
Kimbundu
(c. 1941)
Maia
Kimbundu
(1961)
Mbangala. sub.
port. Bengala.
Mblu. adj.
Insubordinado;
revoltado. Bravo;
selvagem; Indmito; Que anda a
monte;
Mbalundu. adj. e
sub. Natural do
Bailundo; Homem nascido nas
terras do Bailundo ou a elas
referente.
Mbangala.
Vara.
Mbalu. Bravo.
+ sipa. Aspirar o
fumo de (Fumar); Chupar o
fumo (Chupar).
Cuchba.
Chupar.
- xiba. Chupar, v.
Kxba. v. tr.
Chupar; sugar;
absorver.
- Xiba
macanha, xipa. Fumar.
Ekunda. Dorso
dos animais
(Dorso).
Ricnda,
Macnda.
Costas;
Cacnda.
Giboso;
Ocacnda.
Corcova.
Rikunda,
Karikunda.
Giba, s.;
Rikunda.
Costas, s.
Kunda. sub.
Costado; costas;
Karikunda. sub.
Corcova; Giba;
Costas um tanto
arqueadas.
Dikunda (pl.
makunda).
Costas;
kadikunda,
kakunda.
Corcunda
(corcova).
Ukyi. Pessoa
adulta do sexo
feminino (Mulher).
Maia Kikongo
(1961)
Umbalu.
Forte, fortim
[?].
Elunda,
malunda.
Corcunda
(corcova).
SO JOO DA
CHAPADA (1939,
1943 [1985])
Calunga. Mar.
MILHO VERDE
(1996; 2003;
2006; 2011-2012)
CALUNGA. gua;
CALUNGO. Rio;
Carunga. Rio (Vogt
& Fry).
ESPINHO (2012)
Silva Porto
Umbundu
(c. 1860)
Calunga. Mar;
Morte.
113
Okalunga.
Spirit-world
(Mundo dos
espritos);
hades (Inferno,
alm-tmulo);
ocean (Oceano).
Wilson Umbundu
(1935)
Okalunga. Mar.
LeGuennec Umbundu
(1972)
Kalunga. Massa
e extenso de
gua salgada
(Mar); Outros
nomes de Deus
(Deus).
Nascimento Kimbundu
(1903)
Assis Jr.
Kimbundu
(c. 1941)
Maia
Kimbundu
(1961)
Maia Kikongo
(1961)
Calnga. Mar;
Calnca. Morte.
Kalunga. Mar,
s.; Morte, s.
Kalnga, adj.
Eminente, Insigne; Grande.
Incomensurvel.
Infinito. Sub.
Massa lquida
que circunda os
continentes.
Oceano; O mar.
O Alm, a Eternidade. Uma das
trs deusas que
fiavam e cortavam o fio da
vida; Kalunga
'a-ngombe. Deus
da Morte A prpria Morte.
Kalunga. Mar;
Kalunga. Morte; Kalunga.
Deus.
Kalunga
ozele. Mar
bravo (Mar).
Cambaria'
Rila. Amigo.
Rikamba.
Amigo, a, s.
Kamba,
Dikamba.
Amigo.
Ekamba,
Muntu a
kamba. Companheiro.
Mbamba.
Mestre [?].
Bambangolo.
Valente [?].
Nakalongaka.
Rato dos campos, preto; rato
que faz montculos como a
toupeira; ekolongonjo. Rato
dos montes de
salal (Rato)
[?].
Ekolongonjo.
A field rat (Um
rato do campo)
[?].
Kalungo. Rato
(Nascimento).
CAMBA. Amigo.
Sanders Umbundu
(1885)
Ekamba.
Amigo.
Ekamba. O que
dedica amizade
(Amigo).
Kmba, sub.
abrev. de rikmba.
Amigo; confidente; aliado.
Mbmba. adj.
Mestre consumado; Exmio;
Excelente; excelso; insigne.
Sem rival; Sabido; como ningum mais.
Sabedor. [?].
SO JOO DA
CHAPADA (1939,
1943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2003;
2006; 2011-2012)
ESPINHO (2012)
Silva Porto
Umbundu
(c. 1860)
Bambi,
ombambi.
Veado.
Cambambe. Veado.
Cambrocot. adj.
Termo injurioso.
Sanders Umbundu
(1885)
Wilson Umbundu
(1935)
Ombambi.
Small deer
(Pequeno
veado).
Nascimento Kimbundu
(1903)
Mbambi.
Gazella, s.;
kambambi.
Gazella pequena.
Ximbolokoto.
Verruga, s.
Ocoenje.
Cachopo;
Donzel.
Camund. Morro,
monte.
Okwenju. Boy
(Menino);
Ukwenje.
Youth (Jovem,
Juventude).
Omunda.
Mountain
(Montanha).
Ukuenje.
Rapaz.
Omunda. Monte.
Cananenec. Termo
injurioso.
Assis Jr.
Kimbundu
(c. 1941)
Mbmbi. sub.
zool. Antlope
maior que a
cora; Cervo;
Veado;
Kambmbi.
sub. zool. Cora;
Veado pequeno.
Ximbolokoto.
sub. Boto; pequena excrescncia da pele.
Maia
Kimbundu
(1961)
Maia Kikongo
(1961)
Ximbolokoto.
Verruga.
Mukuenze. adj e
sub. Atleta. Alentado; esforado.
[?]
Mukuenze.
Atleta.
Omunda. Monte
muito alto e
extenso (Montanha).
Mulundu.
Morro.
Mulndu,
Milndu.
Monte.
Mulundu.
Monte, s.;
Kamulundu.
Montezinho.
Kamulundu, sub.
Pequena elevao de terreno;
Pequeno morro;
Monte; Mulundu.
sub. Serra; montanha; morro.
Corumblu,
Jicorumblu.
Gallo.
Rikolombolo.
Gallo, s.
Kolombolo. sub.
Galo.
Kolombolo,
Dikolombolo.
Galo.
Kandanda, sub.
bot. Planta leguminosa; vagem
de feijoeiro;
Feijo [?].
Kandanda.
Feijo [?].
Candango. Feijo
(Vogt & Fry).
114
Brocot. Caminho
ruim
Camuquengue.
Moleque.
Candamburo. Galo.
LeGuennec Umbundu
(1972)
Sanje, sanje e
econdombro.
Galo.
Ekondombolo.
Rooster (Galo).
Ekondombolo.
Galo.
Ekondombolo.
Ave domstica
(Galo).
Ochindongo.
Milho preto
(Milho) [?].
Ekoko dia
nsusu, Ekolombolo.
Galo.
SO JOO DA
CHAPADA (1939,
1943 [1985])
Candimba. Coelho.
MILHO VERDE
(1996; 2003;
2006; 2011-2012)
CANDIMBA,
COANDIMBA.
Coelho.
Candonga. Arenga,
intriga.
Silva Porto
Umbundu
(c. 1860)
Candimba.
Lebre.
Candonga. Intriga
CANENGUE,
CANDENGUE.
Menino, criana.
115
ESPINHO (2012)
Sanders Umbundu
(1885)
Ondimba.
Rabbit (Coelho).
Ondonga. Kind
of bird (Tipo de
pssaro) [?].
Wilson Umbundu
(1935)
Ondimba.
Coelho.
LeGuennec Umbundu
(1972)
Nascimento Kimbundu
(1903)
Ondengendenge.
Criana que no
atingiu a idade
da razo (Criana);
Kandengendenge.
Dedo mendinho
(Dedo).
Monandnghi.
Creana.
Ndenge. O
mais novo
(pessoa).
Novo, a, adj.
Assis Jr.
Kimbundu
(c. 1941)
Kandimba. sub.
Coelhinho; Lebracho; Lparo;
Ndimba. sub.
zool. Mamfero
roedor, tipo de
fam. Leporida;
Lebre.
Ndnga. sub.
Grupo, muita
gente (no Mutemo); Ndngo.
sub. Reunio
onde se emitem
pareceres, opinies, juzos; Conselho de famlia,
de ministros, de
guerra [?].
Kandenge. Sub.
O mais novo dos
irmos; adj. Do
menor. Ndnge.
adj. Menor;
Inferior; Adolescente; Fraco;
pequeno. Que
tem pouca idade,
jovem; sub. Criana. Menino,
Pequerrucho;
Moo.
Maia
Kimbundu
(1961)
Maia Kikongo
(1961)
Ndimba.
Coelho.
Ndonga ia atu
akondoloka o
kima. Grupo
de pessoas
dispostas em
circo (Grupo)
[?].
Ndenge. Novo;
Mona-ndenge.
Menino.
Ndonga.
Grupo [?].
SO JOO DA
CHAPADA (1939,
1943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2003;
2006; 2011-2012)
Anguru. Porco
(Nascimento; Vogt
& Fry); Canguro,
Kanguru, Cangru.
Polcia, soldado
(Camp: 2006).
CANJ. Reco-reco de
bambu usado pelo
grupo dos catops
na festa de Nossa
Senhora do Rosrio.
116
Silva Porto
Umbundu
(c. 1860)
Ongia (adulterao de
agulha). Agulha.
Cangia. Termo
injurioso ou cabalstico.
Canguro, Onguro.
Porco.
ESPINHO (2012)
Gullo. Porco;
Can-gullo.
Porquinha,
Bacorinho.
Sanders Umbundu
(1885)
Ongoya. A
lowlander; one
belonging to
one of coast
tribes west of
the Ovimbundu
(Habitante das
terras baixas;
pertencente a
uma das tribos
costeiras a
oeste dos
Ovimbundo);
Onguya. Needle (Agulha).
Ongulu. Pig
(Porco).
Onganja. Small
gourd (Cabaa
pequena);
Kanja. Club out
of tree (Basto
de uma rvore).
Wilson Umbundu
(1935)
LeGuennec Umbundu
(1972)
Onguya. Agulha.
Ongoya. Adj.
Que tem prazer
em fazer mal
(Cruel); Ongoya.
Que tem avareza (Avarento);
Onguya. Haste
de metal para
costura (Agulha).
Ongulu. Porco.
Ocanja. Vara.
Ekonjo, okakonjo.
Chocalho para
uso supersticioso (Chocalho);
Onganja. Pauferro (Pau).
Gia, Jigia.
Agulha.
Nglu, Jinglu.
Porco; Canglu
cafli. Leito.
Nascimento Kimbundu
(1903)
Assis Jr.
Kimbundu
(c. 1941)
Maia
Kimbundu
(1961)
Nguia (aport.).
Agulha, s.;
Kanguia. Agulha pequena.
Kangia. sub.
Ktumbu. adj.
Agulheado; sub.
Agulha de pequeno tamanho;
Umbigo um
pouco saliente;
Diz-se do cabelo
de criana entranado e untado de tacula e
leo. A prpria
criana com
cabelo nestas
condies. fig.
Dinheiro.
Ngia.
Agulha.
Ngulu. Porco,
s.; Kangulu.
Porquinho.
Ngulu. Porco.
Rikanza, sub.
Chocalho; instrumento msico; Pedao de
bordo co e
frisado transversalmente e cujo
rudo, produzido
pela frico de
uma vareta ou
fuso, acompanha
a puta, o tambor,
o harmonium ou
canto nas danas
africanas.
Dikanza. Chocalho.
Maia Kikongo
(1961)
Ngulu ie vata.
Porco.
SO JOO DA
CHAPADA (1939,
1943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2003;
2006; 2011-2012)
ESPINHO (2012)
Gilla, ongilla.
Pssaro, Ave;
Cam-gilla. Passarinho, Avezinha.
CANJIRA,
CANJIRAU.
Passarinho.
Canjira-Canjer.
Dana; Canjer.
Dana.
Silva Porto
Umbundu
(c. 1860)
Canjira-Canjer.
Dana
Oco-chila.
Danar.
Sanders Umbundu
(1885)
Onjila. Bird
(Pssaro).
Cina. Dance
(Danar).
Wilson Umbundu
(1935)
LeGuennec Umbundu
(1972)
Onjila. Pssaro.
Ngla, Jingla.
Passaro;
Cangla cafli.
Passarinho.
Cila. Danar.
+ chila. Mover o
corpo segundo
as regras da
dan-a (Danar); Ochila.
Lugar da dana
(Dana).
Cuquna.
Danar.
Canjonjo. Beija-Flor.
Capungo. Gente
ruim.
Okapyangu.
Ladro (Gatuno); Kapongo.
Esprito que
causa a escravido (Esprito)
[?].
Kapiangu.
Thief (Ladro)
[?].
Nascimento Kimbundu
(1903)
Assis Jr.
Kimbundu
(c. 1941)
Njila. Passaro,
s.
Njila. Pssaro.
- kina. Danar, v.
Kukna, v. intr.
Bailar, danar [?].
- Kina.
Danar.
Knzonzo. sub.
zool. Pequeno
pssaro azul
ferrete e peito
vermelho; Picaflr.
Pungu, adj.
Mocho. 1. Omnipotente; que no
tem igual; sub. O
grande; o maior.
Kapnga. sub.
Meirinho; moo
[?].
Caqui. Valente, ou
feiticeiro mestre.
Carango, Carenga.
Mulher; Mulher
velha (Vogt & Fry).
Carimbamba.
Coruja.
117
Ekangala.
Lagarto (lagartixa) [?].
Himbamba.
Coruja (esp.).
Maia
Kimbundu
(1961)
Kalanga. sub.
zool. Lagarto [?].
Kapunga.
Moo [?].
Maia Kikongo
(1961)
SO JOO DA
CHAPADA (1939,
1943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2003;
2006; 2011-2012)
ESPINHO (2012)
Silva Porto
Umbundu
(c. 1860)
Sanders Umbundu
(1885)
Wilson Umbundu
(1935)
LeGuennec Umbundu
(1972)
Nascimento Kimbundu
(1903)
Assis Jr.
Kimbundu
(c. 1941)
Maia
Kimbundu
(1961)
Maia Kikongo
(1961)
CARINJINJIM,
CARUNJINJIM,
CARUNJINJINHA,
CARUNJIJIA,
CARINJIJI. Um dos
daantes dos catops que leva o antdoto; Karinjinjin.
Pessoa responsvel
para administrar os
meninos que no
sabem danar no
catop; sua funo
educar os meninos (Nascimento).
Okalimbi.
Person who,
though evil
spoken of when
present, does
not perceive
that he is the
one meant
(Pessoa que,
apesar de se
falar mal quando presente,
no percebe
que de quem
se fala) [?].
Carumbi. Sertanejo.
118
Carungar. Casar
(Vogt & Fry); Cusucanar. Casar (Vogt
& Fry); Cass-can
(Camp: 2006).
Sokana. Marry
(Casar).
GANANZAMBE
QUE TE AQUATIA
(TIAQUATIA).
Deus te ajude.
Kwatisa. Help
(Ajudar).
Klumbi. sub.
bot. Silveira; O
seu fruto [?].
Oku kuatisa.
Ajudar.
+ sokala. V. refl.
Casar.
Cucasla.
Casar.
- sokana.
Casar, v.
+ kwatisa.
Auxiliar
(Ajudar).
Cucatssa.
Ajudar.
- kuatesa.
Ajudar, v.
- kuatesa.
Ajudar.
Kuatisa.
Ajudar.
SO JOO DA
CHAPADA (1939,
1943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2003;
2006; 2011-2012)
ESPINHO (2012)
Silva Porto
Umbundu
(c. 1860)
Sanders Umbundu
(1885)
Wilson Umbundu
(1935)
LeGuennec Umbundu
(1972)
Nascimento Kimbundu
(1903)
CATIMBAR. Causar
confuso.
Catita. Pequeno
(Combaro catita,
lugar pequeno;
Combaro uonene,
cidade).
Caveia. interj. O que
l?
Caxicovera. Doena.
Combaro. Lugar
habitado.
CATITO,
EUCATITO.
Pouco, Pequeno.
Catita. Tipo de
mingau
CAXINGANGUEL,
CAXINGUINGUEL.
Defunto.
CUMBARA. Cidade;
CUMBARI-NNE.
Comrcio, cidade;
Cumbaraito. Cidade grande (Vogt &
Fry); Kumbara.
Cidade (Nascimento).
Oco-bera.
Adoecer;
Cobalir; Doena; Enfermidade.
Okuvela. Doena.
- kasi. Achar-se
presente (Estar); Okuvela.
Falta de sade
(Doena).
Bala, ombala.
Crte.
Comboro. Cambo
Zamboeira,
Cambueira
(desig. Dos
lugares a
partir do
nascente para
o poente e
vice-versa)
Ombwelu.
Lowland
(Terra baixa);
K'ombwelu.
Adv. Below
(Abaixo).
Kombuelo.
Abaixo.
K'ombwelo. Na
parte inferior
(Abaixo).
Cong. Garrafa.
Cam-garrafa.
Garrafa [?].
Ongalafa.
Bottle (Garrafa) [?].
Ukonga. Cabaa
com gargalo
(Cabaa).
Congembo. Morrer
(v.); Morte.
Onjambo.
Mortalha.
119
Ombala. Capital.
Comboro. Grota.
Ombala. Capital.
Ci tito. Pequeno.
Ocubla. Magreza.
Assis Jr.
Kimbundu
(c. 1941)
Maia
Kimbundu
(1961)
Kximba. Sub.
Engodo.
Kaximba.
Engodo.
- bela. Magro,
a (ser, estar,
ficar), v.
Kbela. v. intr.
Estar magro;
Definhar, enfraquecer.
- bela. Estar
magro, esqueltico, encovado, abatido,
diminudo,
humilhado
(Estar).
Xinj'a-ngele. sub.
zool. Arda. Var.
Kaxinj'a ngele [?].
Xinjangele.
Rato [?].
Mbala. Povoao, s.
Mbla. sub.
Pequena povoao; Vila, aldeia;
Residncia.
Mbala. Aldeia.
Nganza. Cabaa, s.
Mbulu. adj.
(Honga) sub.
Terreno inclinado, vrzea; Vale;
baixa; juzante. A
parte mais baixa
do terreno;
Descida, Pendente.
Knganza. sub.
Clice, taa (de
pau ou cabaa)
para lquidos.
Mbuelu. Vale.
Nganza. Cabaa.
Maia Kikongo
(1961)
SO JOO DA
CHAPADA (1939,
1943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2003;
2006; 2011-2012)
ESPINHO (2012)
Silva Porto
Umbundu
(c. 1860)
Oco-pequra.
Adormecer;
Oco-pequera.
Dormir.
Copequera. Dormir
(v.).
Corofeca. Ruim.
Mocanda.
Escrita.
Cuata. Pegar v.
(Orossimba cuat
mpuco - O gato
pega o rato).
Oco-coata.
Agarrar;
Embargar.
QENDA. Reunio,
reunido; Uendar.
Andar (Vogt & Fry).
Oconta. Ir;
Marchar.
Sanders Umbundu
(1885)
Wilson Umbundu
(1935)
Pekela. Sleep
(Dormir).
Oku pekela.
Dormir.
Ofeka. Country
(Pas, nao).
Ofeka. Pas.
Ukanda. Letter
(Carta).
Kwata. Seize
(Agarrar).
Enda. Go (Ir).
LeGuennec Umbundu
(1972)
Ukanda. Carta.
Ukanda. Carta
escrita (Carta).
Mucnda,
Micnda.
Carta.
Oku kuata.
Pegar.
+ kwata. Colar,
fazer aderir
(Pegar); Apanhar (Agarrar).
Cumucuta.
Agarrar;
Cucuta, ou
Cumucuta.
Pegar de
algum.
120
Cudia, cudia.
Comer.
Lia. Eat
(Comer).
Nascimento Kimbundu
(1903)
Assis Jr.
Kimbundu
(c. 1941)
Maia
Kimbundu
(1961)
Maia Kikongo
(1961)
+ pekela. Deitar
algum (Deitar); + pekela
otulo. Estar entregue ao sono
(Dormir).
Ofeka. Conjunto
de indivduos
que constituem
uma sociedade
autnoma, regio (Nao).
+ enda. Passar
de um lugar
para outro (Ir).
CUMBUMBE
SABUQUIRENE.
Mulher grvida.
CURI. Comer;
Curiar. Beber (Vogt
& Fry).
+ lya. Tomar
como alimento
(Comer).
Mukanda.
Carta, s.
Mkanda. sub.
Epstola; Qualquer papel escrito; Mensagem
que se dirige a
qualquer.
Mukanda,
Kamukanda.
Carta.
Kukuata. v. intr.
Ter; possuir; v.tr.
Agarrar; pegar;
segurar.
- Kuata. Pegar.
- enda. Andar,
v.
Cussabca.
Nascer [?].
Mbumbi. Bola,
s.; - sabuka.
Brotar, v. [?].
Cria. Comer.
- ria. Comer, v.
Kunda. v. intr.
Andar; percorrer; Viajar; caminhar; marchar.
sub. Andadura;
marcha.
Mbumbi. sub.
(IX) Bola.
Kusabuka. V.
intr. Despontar;
Germinar; sair
do solo. Nascer;
sub. Acto de brotar, de nascer. [?]
Kria. v. tr e intr.
Comer.
Nkanda a
sonkua.
Carta.
Kuenda. Andar.
Kuenda
malembemalembe;
kuenda atonji.
Andar devagar (Andar).
Mbumbi. Bola;
- Sabuka. Germinar. [?]
- Di. Comer.
- di o
menga. Comer sangue
(Comer).
SO JOO DA
CHAPADA (1939,
1943 [1985])
Curiacuca. Cozinheiro.
MILHO VERDE
(1996; 2003;
2006; 2011-2012)
Nacuruacucua.
Homem velho (Vogt
& Fry).
ESPINHO (2012)
Silva Porto
Umbundu
(c. 1860)
Cudia, cudia.
Comer; Cuco.
Av; Oacuca.
Decrpito.
Sanders Umbundu
(1885)
Ukulu. Elder
(Mais velho);
Kuku. Grandparent (Av);
a deferential
response (tratamento respeitoso).
Wilson Umbundu
(1935)
Ukulu. Homem
de idade avanada (Velho); kuka. Idoso
(Velho). Ou, +
lya. Comer; kuka. Velho.
Nascimento Kimbundu
(1903)
Assis Jr.
Kimbundu
(c. 1941)
Maia
Kimbundu
(1961)
Maia Kikongo
(1961)
Cria. Comer;
Ccu, Jiccu.
Av.
- ria. Comer,
v.; kuku. Av, s.
Kria. v. tr e intr.
Comer; Kku.
sub. Av; av.
Antepassado.
- Di. Comer;
Kuku ia diala.
Av.
- di; Nkaka
ia kala (Av).
Curma Ochi.
Lavrar a
terra.
- rima. Lavrar, v.
Kurma. v tr.
Lavrar (terra);
capinar.
- dima.
Capinar.
Ukulu
wendamba.
Homem de
idade avanada
(Velho).
Curiandamba.
Velho.
Curima,
corima. Agrcola; Cultivao.
Curima. Servio.
Duque. Tambor
(Vogt & Fry).
Oku lima.
Lavrar.
Endingu. Drum
(Tambor) [?].
FUNDANGA DE
CAPECERE. Peido
fedido
GAJEIRO. Danante
do Catops
GUNGA, CUMBA.
Sino; GONGO TEIA.
Sino; Gongo. Sino
(Nascimento).
121
LeGuennec Umbundu
(1972)
Fundanga,
fundanga.
Plvora;
Oco-pecra.
Perda; Espargir; Entornar;
Dano [?].
Ofundanga.
Gunpowder
(Plvora);
Pesela. Turn
over, drop (Virar, soltar) [?].
Ofundanga.
Plvora; Oku
pesela. Derramar [?].
Ongunga.
Large bell (Sino
grande).
Ongunga. Sino.
+ lima. Cultivar
(Lavrar).
Endingu. Tambor curto e com
duas peles
(Tambor) [?].
Ochyova. Indivduo falta de
inteligncia
(Estpido).
Ofundanga.
Substncia
explosiva (Plvora); + pesela.
Entornar, espalhar (Derramar) [?].
Ongunga. Instrumento que
produz sons
(Sino).
Cuffundnca.
Plvora;
Cubssa. Soprar [?].
Fundanga.
Polvora, s.; busela. Andar a
assoprar. Assoprar [?].
Fundanga, sub.
Substncia explosiva para as
armas de fogo;
Plvora;
Kubusela. v. intr.
Soprar [?].
Fundanga.
Plvora; busela. Assoprar [?].
Ngunga. Sino,
s.
Ngnga. sub.
Qualquer instrumento sonoro; Sino.
Ngunga. Sino.
SO JOO DA
CHAPADA (1939,
1943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2003;
2006; 2011-2012)
Imbanda. 1. Feitor.
2. Sacerdote, feiticeiro. 3. Tambm se
refere ao chefe de
uma prtica litrgica, a Cabula, da qual
existiam adeptos
em So Joo da
Chapada.
ESPINHO (2012)
Silva Porto
Umbundu
(c. 1860)
Sanders Umbundu
(1885)
Wilson Umbundu
(1935)
Quimbanda,
Himbanda.
Curandeiro.
Ocimbanda.
Doctor (Mdico).
Ocimbanda.
Feiticeiro;
Mdico.
Onjalla. Fome;
Apetite; Carncia.
Onjala. Hunger
(Fome).
Onjala. Fome.
Ettaco. Cu.
Etaku. Butt
(Ndega).
LeGuennec Umbundu
(1972)
Ochimbanda.
Bruxo (Feiticeiro); Mdico
indgena (Curandeiro);
Homem que
exerce a medicina (Mdico).
Nascimento Kimbundu
(1903)
Assis Jr.
Kimbundu
(c. 1941)
Maia
Kimbundu
(1961)
Kimbanda.
Curandeiro, s.
Kimbnda. sub.
Pessoa que trata
de doentes; Mgico; exorcista;
necromante;
bruxo.
Kimbanda.Bruxa (o);
Mdico.
Nzla. Fome.
Nzala. Fome, s.
Nzala. Fome.
Ritccu,
Matccu. Cu.
Ritaku. Nadega, s.
Taku, Ditaku
(pl. Mataku).
Ndega.
Zmba
Jizmba.
Elefante.
Nzamba. Elephante, s.
Nzamba. sub.
Elefante.
Nzamba.
Elefante.
Quimbr,
Imbr. Feitor
de fazenda.
Ingoma casaca.
Revlver (Nascimento); Engomacasaca, ingomacasaqui (Camp:
2006).
Injara. Fome.
Itaco. Assento,
anus.
Onjala. Apetite
de comer (Fome).
Etako. Parte
carnuda que
forma a parte
superior e posterior das coxas
(Ndega).
JACUBA. Farinha
de mandioca com
garapa ou caf
Jamb. Ouro.
JAMB. Diamante;
Ouro
122
Samba,
onjamba.
Elefante;
Binga e
onjamba.
Marfim.
Onjamba.
Elephant
(Elefante).
Okatiamba.
Beans (a kind
of) (Feijo,
tipo) [?].
Onjamba. O
mamfero mais
corpulento (Elefante); Osamba.
Feitio de dinheiro (Feitio); Onjambo.
Gorjeta (Gratificao).
Kaxmba. sub.
bot. Feijoeiro e
seu fruto; Feijoca; vagem [?].
Maia Kikongo
(1961)
Kimbanda.
Feiticeiro.
SO JOO DA
CHAPADA (1939,
1943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2003;
2006; 2011-2012)
ESPINHO (2012)
Silva Porto
Umbundu
(c. 1860)
Sanders Umbundu
(1885)
Wilson Umbundu
(1935)
Onjambolo,
Onjombia.
Young grass
(Relva nova).
Jambi. Capim.
LeGuennec Umbundu
(1972)
Nascimento Kimbundu
(1903)
Assis Jr.
Kimbundu
(c. 1941)
Onjombya. Erva
tenra (Erva).
Maia
Kimbundu
(1961)
Maia Kikongo
(1961)
Kandmbia.
Erva.
LAMBA. Trabalho
pesado
MACUCA (O).
Mulher (homem)
feia (o) e velha (o)
Cuco. Av;
Oacuca. Decrpito.
Wa kuka, ca
kuka. Velho.
MACUMBA
EMBAUA,
MACUNDENBAIA.
Espingarda; Cachorro [?];
Macundenbaia.
Espingarda.
MAENGUE. Queijo;
Maiengue. Queijo
(Nascimento).
Mani. Vaca leiteira
[?] (Camp: 2006).
Maravir. Terra.
123
Lmba. sub.
Desventura;
provao; infortnio.
- kuka. Idoso
(Velho); kuku,
makulu. A me
dos pais (Av).
Ccu, Jiccu.
Av.
Kuku. Av, s.
Luccu, Mcu.
Brao.
Lukuaku (pl.
maku). Brao, s.
Omahini. Leite
azedo (Leite)
[?].
Omahini. Leite
azedo (Leite).
Manguanguera adj.
Sem gordura (Pipoqu Manguanguera
- Feijo sem gordura; Ochito
Manguanguera).
Manjangue. Irmo.
Rilamba. Desgraa, s.
.
Que tem pouca
gordura (Magro) [?].
Manje. Younger brother or
sister (Irmo
ou irm mais
novos).
Manji ulume.
Irmo.
Manje. Filho do
mesmo pai e da
mesma me em
relao a outro
filho (Irmo).
Olwili. Planeta
em que habitamos (Terra) [?].
Akulu, Nkaka.
Antepassado.
Koko (pl.
moko).
Brao.
Muenge (pl.
Mienge).
Milho [?].
Mungangela. adj.
e sub. Natural ou
proveniente das
ganguelas [?].
SO JOO DA
CHAPADA (1939,
1943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2003;
2006; 2011-2012)
ESPINHO (2012)
Marauangue,
Marruangue. Criana, menino (Vogt
& Fry).
Silva Porto
Umbundu
(c. 1860)
Mora e ocai.
Filha.
Sanders Umbundu
(1885)
Omona. Child
(Criana).
MASSANGUE,
ASSANGUE. Arroz;
Angu; Massango,
Massangro,
Massmbi,
Marsame,
Marsmbi (Camp:
2006).
Matomb. Mandioca.
Matombo. Cabea
(Vogt & Fry);
Mutombo, Mutongo.
Mandioca (Vogt &
Fry); Moutombou,
Matomb (Camp:
2006).
Matomb. Mandioca
Ottombo.
Mandioca.
Utombo.
Mandioc
(Mandioca).
Wilson Umbundu
(1935)
Omola. Criana.
LeGuennec Umbundu
(1972)
BAMBI. Frio
Ombambi.
Cold (Frio).
Asangu. Paino.
Asangu. Milho
paino. (Milho);
Espcie de
milho mido
(Sorgo).
Masangu, pl.
Alpiste, s.
Utombo. Mandioca.
Utombo. Planta
cuja raiz comestvel ebemassim as
folhas quando
ainda tenras
(Mandioca).
Mutombo.
Mandioca de
molho. Mandioca, s.
Ritmbu. sub.
Montculo; Terra
amontoada com
a mo, enxada,
etc.
Mvu. P.
Bmbi. Frio.
Mbambi.
Frio, s.
Ombambi. Frio.
Mbanga. Testiculo, s.
Mbembo. Feitor;
Moo branco.
124
Olumbungululu.
Star.
Assis Jr.
Kimbundu
(c. 1941)
Msangu. sub.
Bot. Cereal mido fam. das
gramneas [pennisetum typhoideum). de propriedade alimentcia. Alpiste;
paino.
Mbanga. Membro
Viril.
Mbungururu. Estrela.
Nascimento Kimbundu
(1903)
Olumbungululu.
Estrla.
Maia
Kimbundu
(1961)
Maia Kikongo
(1961)
MAVU. Cemitrio;
Marru, Mavu. Terra
(Vogt & Fry).
Mbambe. Frio.
Olumbungululu.
Astro celeste
(Estrela).
Mbmbi, sub.
Friagem; Ar ou
tempo frio.
Mbnga, sub.
Cada um dos dois
rgos que dentro do escroto
acompanham o
pnis; Testculo.
Pemba. sub.
Substncia argilosa branca,
usoda nos exorcismos e xinguilamentos. [?]
Masangu.
Milho; Paino.
Mavu. Terra.
Efuku dia
mavu. Monte
de barro
(Monte).
Mbambi. Frio.
Mbanga. Testculo.
Ampembe.
Branco [?].
Lumbunglu.
Estrela.
SO JOO DA
CHAPADA (1939,
1943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2003;
2006; 2011-2012)
ESPINHO (2012)
Silva Porto
Umbundu
(c. 1860)
Epia (plu.
Ovapia). Field
(Campo) [?].
Mepr. Roa.
Mossoroca. Chuva
Grossa.
Sanders Umbundu
(1885)
Mossoroco. Chuva
grossa (Nascimento); Mossoroca
(Camp: 2006).
MUCAIANGUE.
Arma de fogo
Munha. Trigo;
Munha de mutombo.
Farinha de mandioca (Vogt & Fry).
NANGU. Voc
125
LeGuennec Umbundu
(1972)
Epia. Campo.
[?]
Omoko. Faca.
Nascimento Kimbundu
(1903)
Assis Jr.
Kimbundu
(c. 1941)
Maia
Kimbundu
(1961)
Maia Kikongo
(1961)
via. Roa
[?].
Mossoroca. Sal
Mocco. Faca.
Omoku. Knife
(Faca).
Ukuetu. Camarada.
MUCUETU. Silncio
MUGUANGO,
CONGO TEIA. Tatu
Wilson Umbundu
(1935)
Ecungo. Despenhadeiro.
Pcu ria
cubatula. Faca de cortar.
Poko. Faca, s.
Poko. Faca.
Mukuetu. Meu
e nosso, Companheiro, a, s.
Mukuetu. adj. e
sub. Outro (como
ns). Camarada;
companheiro;
Akuetu. adj. e
pron. indef. pl.
Outros (como eu,
como ns); Ns
outros; Meus
companheiros.
Mukuetu.
Amigo; Mukuetu, Ukuetu.
Companheiro.
Ekungu. Buraco
fundo (Buraco)
[?]; Oluteya. Espcie de Lebre
(Lebre).
Rikungu. sub.
Barroca; escavao, cova [?].
Kikungu.
Buraco [?].
Nkuetu.
Amigo.
SO JOO DA
CHAPADA (1939,
1943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2003;
2006; 2011-2012)
ESPINHO (2012)
Silva Porto
Umbundu
(c. 1860)
Ndimba. Cantador.
Inganga, Gngu,
Inganga. Padre
(Camp: 2006).
Onganga.
Bruxo; Ganga,
onganga.
Feiticeiro;
Auganna
ganga
(Anganna).
Padre.
Ngombe, Ongombe,
Orongombe. Boi.
ONGOMBE. Boi
Gombe,
Ongombe. Boi;
Olongombe.
Boiada, Vacum.
Nguenda. Pressa;
pequena fuga.
QENDA. Reunio,
reunido; Uendar.
Andar (Vogt & Fry).
Oconta. Ir;
Marchar.
Nhorr. Cobra.
Inharra. Cobra
(Vogt & Fry)
Nha, nha.
Cobra.
Nganga, Uganga.
Padre; Oronganga.
Soldado.
Sanders Umbundu
(1885)
Onganga.
Wizard
(Bruxo).
Wilson Umbundu
(1935)
Onjimbi,
Onjimba.
Cantor.
Onganga.
Bruxa.
LeGuennec Umbundu
(1972)
Onjimba,
onjimbe. O que
canta (Cantador).
Onganga. O que
tinha o poder de
oferecer vtimas
divindade, entre os Antigos
(Sacerdote);
Unganga. Ofcio
de bruxo (Bruxo).
Tta-Ngnga;
Ngnga. Padre.
Ngmb. adj. e
sub. Que canta;
Pessoa que sabe
cantar; Cantor.
Nganga, Padre, s.
Ngnga, adj. e
sub. Sacerdote;
profeta; Que tem
ou revela grande
saber; Douto;
mestre; Padre;
doutor de igreja;
Clrigo; abade.
Enda. Go (Ir).
+ enda. Passar
de um lugar
para outro (Ir).
- enda. Andar, v.
Onyoha. Snake
(Cobra).
Onyoha. Cobra.
Onhoha. Rptil
ofdio (Cobra).
Nhca, Jinhca.
Cobra.
Nhoka. Cobra, s.
Nzeke. Sacco,
s.
Puku. Rato, s.
Ongeque. Saco.
Onjeke. Bag
(Saco).
Onjeke. Saco.
Npuco. Rato.
Mucco. Rato.
Omuku. Rat
(Rato).
Omuku. Rato.
Assis Jr.
Kimbundu
(c. 1941)
Ngimbi,
Ngimbiri.
Cantor, s.
Ongombe. Boi
domstico
(Boi).
Njequ. Capanga
(sacola).
Ngmbi,
Jingmbi.
Boi, ou Vaca.
Nascimento Kimbundu
(1903)
Ongombe. Boi.
Ongombe. Ox
(Boi).
Onjeke. Bolsa
cosida por todos
os lados e com
uma s abertura
(Saco).
126
Ngombe. Boi, s.
Ngmbe. sub.
zool. Ruminante
da fam. dos bovdeos destinado
a carga e almentaco do homem;
Boi.
Kunda. v. intr.
Andar; percorrer; Viajar; caminhar; marchar.
sub. Andadura;
marcha.
Nhoka. sub.
Serpente; rptil;
Cobra.
Nzke. sub. Envlucro feito da
entrecasca do
imbondeiro para
conduco de
cereais; Saco.
Puku. sub. zool.
Rato silvestre.
Maia
Kimbundu
(1961)
Maia Kikongo
(1961)
Nhimbila.
Cantador;
Nhimbidi.
Cantor.
Nganga. Sacerdote.
Nganga a
Ndonga.
Sacerdote de
Deus (Sacerdote).
Ngombe. Boi.
Ngombe
iakala. Boi.
Kuenda.
Andar.
Kuenda
malembemalembe;
kuenda atonji.
Andar devagar (Andar).
Nhoka. Cobra.
Nioka. Cobra.
Nzeke. Saco.
Puku. Rato.
Mpuku. Rato.
SO JOO DA
CHAPADA (1939,
1943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2003;
2006; 2011-2012)
Obing. Chifre;
Ombing. Magro.
ESPINHO (2012)
Silva Porto
Umbundu
(c. 1860)
Sanders Umbundu
(1885)
Ombinga. Horn
(Chifre); Tusk
(Presa).
Ocar. Caf.
Ekala. A coal
(Um carvo).
Ocai. Fumo.
MACANHA,
MACAIO. Fumo
de rolo;
Macaibo, okaia,
okaio, makaio
(Camp: 2006).
Macanha,
macanha.
Tabaco.
Ekaya.
Tobacco-leaf
(Folha de tabaco).
Ochito. Carne.
Chito, chito.
Carne.
Ositu. Meat
(Carne).
QENDA. Reunio,
reunido; Uendar.
Andar (Vogt & Fry).
Oique. Rapadura.
UQUE. Rapadura;
Oki, Uiki (Camp:
2006).
Oconta. Ir;
Marchar.
Enda. Go (Ir).
Wilson Umbundu
(1935)
Ombinga.
Chifre.
Ekla. Carvo.
LeGuennec Umbundu
(1972)
Ombinga. Corno
(chifre).
Akala, ekala.
Madeira mal
queimada (Carvo).
Ekaya. Planta
herbcea (Tabaco); Akaya.
Folhas desta
planta, preparadas para fumar
ou cheirar (Tabaco).
127
Nascimento Kimbundu
(1903)
Assis Jr.
Kimbundu
(c. 1941)
Rikala (pl.
Makala). Carvo, s.
RkaIa. sub.
Carvo.
Dikala. Carvo.
E kala. Carvo.
Macla, Acla.
Carvo.
Rikanha (pl.
Makanha).
Tabaco, s.
Rikanha. sub.
Folha de tabaco.
Dikanha (pl.
makanha).
Tabaco.
E kia (pl.
makia).
Tabaco.
Chtu. Carne.
Xitu. Carne, s.
Xitu. Carne.
Nitu. Carne.
Kuenda. Andar.
Kuenda
malembemalembe;
kuenda atonji.
Andar devagar (Andar).
Uiki, Nhuiki.
Mel.
+ enda. Passar
de um lugar
para outro (Ir).
- enda. Andar, v.
Kunda. v. intr.
Andar; percorrer; Viajar; caminhar; marchar.
sub. Andadura;
marcha.
Guiqu. Mel.
Uiki. Mel, s.
Ouque. Mel.
Owiki. Honey
(Mel).
Owiki. Mel.
Om-bra.
Chuva.
Ombela. Rain
(Chuva).
Ombela. Chuva.
Ombela. gua
que cai da atmosfera (Chuva).
Maia Kikongo
(1961)
Mbinga.
Chifre.
Bnga, Gibnga.
Corno.
Ositu. Tecido
muscular
(Carne).
Maia
Kimbundu
(1961)
Mbnga. sub.
Cada um dos
apndices duros
na cabea, de
certos ruminantes; Cornicho.
Ositu. Carne.
SO JOO DA
CHAPADA (1939,
1943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2003;
2006; 2011-2012)
Ombi. Cigarro.
Ombo. Cachorro.
Omenh, Menh.
gua.
ESPINHO (2012)
Imbi. Cigarro
Angu. Cachorro
(Nascimento);
Ambuaianque.
Cachorro (Vogt &
Fry); Imbu (Vogt &
Fry); Amu (Camp:
2006).
OMENHA, OMENH, OMENGUE.
gua; Omengue
(Nascimento);
Nenha (Camp:
2006).
OMENHA DE CAXA, OMENGA DE
CAXA. Cachaa.
Silva Porto
Umbundu
(c. 1860)
Ombia,
Hombia.
Panela [?].
Omindes. Eu (pr.).
128
Ombia. Pot
(Panela, Pote)
[?].
Cambua. Cachorro;
Hombua. Cachorra.
Ombwa. Dog
(Cachorro)
Baba, baba.
gua;
Oabenga.
Turvo.
Ovava. Water
(gua);
Ombenga.
Sediment (Sedimento).
OMENH DE
VIANGUE. Cachaa;
Viango (Camp:
2006).
Omer. Lngua.
Sanders Umbundu
(1885)
Wilson Umbundu
(1935)
LeGuennec Umbundu
(1972)
Ombya. Vaso em
que se cozem os
alimentos (PaneOmbia. Pte [?]. la);
ongolongombya.
P de cachimbo
(P) [?].
mbia, Jmbia.
Panella [?].
Nascimento Kimbundu
(1903)
Assis Jr.
Kimbundu
(c. 1941)
Maia
Kimbundu
(1961)
Maia Kikongo
(1961)
mbia. Panela
[?].
Mbi. Panela
[?]. Mbngua.
Pipa (de
cachimbo).
Mba, mbua.
Co.
Mba. Co.
Menha, o
mema, o vava.
gua.
Mia, Mea.
gua; Menga.
Sangue.
Ombua. Co.
Ombwa. Animal
domstico
(Co).
Imbua, Jimba.
Co.
Imbua. Co, s.
Ovava. gua.
Ovava. gua;
Ombenga. gua
turva (gua).
Mnha. Agua.
Menha (pl.).
Agua, s.
Mnha. sub.
gua; Lugar por
onde a gua
corre ou alaga.
Mungue,
Mingue. Cana
de assucar.
Muenge. Canna, s.
Munge. sub.
Bot. Planta fam.
das granneas
(saccharum
officinarum), de
que se faz o
acar; Cana
doce; Rianga.
sub. Cana brava.
Muinse,
Nsuangi.
Cana doce ou
cana de acar (Cana).
Emmi. Eu.
Eme. Eu.
Mono, Omono.
Eu.
Omwenge.
Sugar-cane
(Cana de acar).
Omuengue.
Cana.
Mera, Oh-mera.
Bca.
Omena. Mouth
(Boca).
Omela. Boca.
Ame. Eu.
Ame. I (Eu)
Enge.Haste oca;
omwenge. Canade-acar (Cana).
Omela. Abertura
do rosto (Boca).
Ame. Pron. Pess.
A pessoa que
fala; ndi. Na
forma verbal
afirmativa (Eu).
SO JOO DA
CHAPADA (1939,
1943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2003;
2006; 2011-2012)
Omung. Sal.
ESPINHO (2012)
Omung. Sal
Silva Porto
Umbundu
(c. 1860)
Mongua. Sal.
Sanders Umbundu
(1885)
Omongwa. Salt
(Sal).
Wilson Umbundu
(1935)
Omongua. Sal.
ONEFE. Vulva,
rgo sexual feminino.
Enge. Cornstalk (Talo de
milho) [?].
ONGIRA, UNGIRA.
Caminho; Ojira.
Caminho (Camp:
2006).
INJIR, GIR.
Caminhar, ir embora
Omongwa. Sal
domstico (Sal).
Gir. Andar
Onjila. Road
(Estrada).
Onjila. Caminho.
Onjila. Faixa de
terreno destinada ao trnsito
(Caminho).
Gira, ongira.
Caminhar.
Onjila. Road
(Estrada).
Onjila. Caminho.
twi. Ir ao fundo
(Ir).
ONGOR. Cavalo;
Porco [?].
Gollo, ongollo.
Zebra.
Ongolo. Zebra.
ONINGUE,
ONINGA,
ANENGUE.
Mau cheiro
Eninga. Caca;
Nengue,
nengue.
Sobrecu.
Onine. Esterco
[?].
Mungua. Sal, s.
Assis Jr.
Kimbundu
(c. 1941)
Mngua. Sub.
Sal.
Nglla Quicca.
Estrada.
Njila. Caminho, s.
Ania. Fezes.
Olonjele. Beard
(Barba).
Olonjele.
Barba.
Mngua,
Mngua. Sal.
Olunjele. Cabelo
do rosto do homem (Barba).
Njila. Caminho.
- ijila. Chegar.
Ngolo. Zebra.
Isenga. Fezes.
Kanjika. Papa
de milho, s.
[?].
Quiame
Maia
Kimbundu
(1961)
Maia Kikongo
(1961)
Mngua
abasenji
niama. Sal de
mina, salgema (Sal).
Nefe. Vagina.
Onjequ. Milho.
129
Mnga. Sal.
Nascimento Kimbundu
(1903)
Ongira. Vereda.
Ongor. Cavalo;
gua (s.f.).
Onjer. Cabelo.
Onefa. rgo
genital feminino
(Vagina).
Ong. Alavanca.
Ongira. Caminho,
estrada.
LeGuennec Umbundu
(1972)
Kanjika. sub.
Guisado de feijo
e milho temperado com banha
ou leo de palma.[?]
Nzila. Caminho.
SO JOO DA
CHAPADA (1939,
1943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2003;
2006; 2011-2012)
ESPINHO (2012)
Silva Porto
Umbundu
(c. 1860)
Honjo, honjo.
Casa; Domiclio.
Onjo. Casa.
Onjundo. Martelo.
Omunu. Person
(Pessoa).
Omunu.
Pessoa.
Iputa. Mush
(Mingau, Piro).
Iputa. Piro.
Guepa; equepa
Ekepa. Bone
(Osso).
Ekepa. sso.
Ulela. Oil,
Grease, Fat
(leo, Banha,
Gordura).
Ulela. Gordura;
Azeite; leo.
Onine. Esterco
[?].
Ania. Fezes
[?].
Onanga. Cloth
(Pano).
Olonanga.
Roupa.
manno.
Gente.
Oput. Angu.
Oquep. Osso.
Orer. Toucinho.
Orera de anguru.
Toucinho de porco
(Nascimento).
OXITO DE OLER.
Toucinho.
Oring. Poeira.
Oronanga. Roupa.
130
Orunanga. Roupa
(Vogt & Fry);
Orununga de
quinuimba. Rede,
roupa de defunto
(Vogt & Fry).
Oronngui. Diamante (Camp: 2006).
Urunanga. Roupa
Wilson Umbundu
(1935)
Onjo. House
(Casa).
Onjundo. Marro.
Onumuquacho.
Parceiro; colega
de ser-vio.
Sanders Umbundu
(1885)
Nanga,
nanga.
Coberta;
lonanga.
Fazenda.
LeGuennec Umbundu
(1972)
Onjo. Morada
(Casa).
Onjundo. Martelo grande, da
forja (Martelo).
Omanu. A humanidade (Homem). [?]
Iputa. Qualquer
alimento, piro
de farinha de
milho, termo do
Huambo e Bailundo (Papa).
Ekepa. Parte
slida e dura do
esqueleto dos
vertebrados
(Osso).
Ulela. Gordura
dos animais,
especialmente
do porco (Banha).
. Matrias fecais (Fezes) [?].
Onanga. Peas
do vesturio
(Roupa).
Nascimento Kimbundu
(1903)
Inzo. Casa, s.
Assis Jr.
Kimbundu
(c. 1941)
Maia
Kimbundu
(1961)
Kanzo. Casa.
Nzndu. sub.
Macete.
Nzundu. Martelo.
Isenga. P [?].
Nanga. sub.
Fazenda; tecido.
Nanga. Tecido.
Maia Kikongo
(1961)
Nzo. Casa.
SO JOO DA
CHAPADA (1939,
1943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2003;
2006; 2011-2012)
Oronganje. Cachaa.
Oranganja. Cachaa
(Nascimento);
Rongonja, Orongonja.
Aguardente, cachaa (Vogt & Fry);
Uruganja, Orunganja (Camp: 2006).
Orongoia.
Diamante.
Orongia. Diamante
(Camp: 2006).
ESPINHO (2012)
Silva Porto
Umbundu
(c. 1860)
Ganja,
onganja.
Cuia [?].
Sanders Umbundu
(1885)
Onganja. Small
gourd (Pequena cabaa) [?].
Wilson Umbundu
(1935)
LeGuennec Umbundu
(1972)
Onganja.Vasilha
(Cabaa) [?].
Nascimento Kimbundu
(1903)
Assis Jr.
Kimbundu
(c. 1941)
Nganza. sub.
Copo, caneca
sem asa; Pequena cabaa, vaso
para beber gua,
vinho, etc. [?].
Maia
Kimbundu
(1961)
Maia Kikongo
(1961)
Ongoya. Que
tem avareza
(Avarento) [?].
Oronguipoia. Lenha
(Vogt & Fry).
Olohwi. Fuel
(Combustvel)
[?].
Oroni. Lenha.
Olhui. Lenha
[?].
Olohwi, oluhwi,
olungwi. Madeira empregada
para alimentar a
combusto
(Lenha). [?]
H'nhi,
Jih'nhi.
Lenha [?].
Oropungo. Bateia.
Orossanje. Galinha.
Orossimba. Gato.
131
Arasangue. Galinha
(Nascimento);
Orosanje. Galinha
(Vogt & Fry).
Ossang, orossngui
(Camp:2006).
Calucimba,
Kalussimba,
Kanissimba. Gato
(Camp: 2006);
Carofimba (Vogt &
Fry).
Sanje, sanje
e lo-uange.
Galinha.
Osanje. Fowl
(Ave), Hen
(Galinha).
Olusimba.
Leopard (Leopardo).
Osanji yomange.
Galinha.
Osanji. Fmea
do galo (Galinha).
Olusimba. Gato
almiscareiro
(Gato).
Sanc'i, Jissnc'i.
Gallinha.
Kibungu.
Cloaca;
Kibunga.
Chapu [?].
Sanji. Gallinha, s.
Sanji. Galinha.
Ximba. Gato
bravo (Gato,
s.).
Umbungu.
Cloaca [?].
SO JOO DA
CHAPADA (1939,
1943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2003;
2006; 2011-2012)
ESPINHO (2012)
Silva Porto
Umbundu
(c. 1860)
Sanders Umbundu
(1885)
Orovanga,
Orovungo.
Baeta.
Wilson Umbundu
(1935)
Ovonya omeme.
L [?].
LeGuennec Umbundu
(1972)
Nascimento Kimbundu
(1903)
Assis Jr.
Kimbundu
(c. 1941)
Maia
Kimbundu
(1961)
Maia Kikongo
(1961)
Ovonha
(omeme). Plo
ondulado do
carneiro e outros animais
(L) [?].
Orumb. Carumb.
Ossem. Fub.
ASSEM, OSSEM.
Cu.
Cema, cema.
Farinha.
Osema. Meal
(Farinha).
Osema. Fuba;
Farinha.
Sim, osim.
Lua.
Osai. Moon
(Lua).
Osi. Lua.
Tat. Pai.
Tate. (My)
father (O meu
pai).
Ohteque.
Deshoras;
Otheque. Noite.
Eteke (plu.
Oloneke). Day
(Dia).
Eteke. Tempo
que decorre
entre o nascer
e o pr do Sol
(Dia).
Otata. Pai.
Olumbala. Arco
de barril (Arco)
[?].
Osema. P resultante de moagem de cereais
(Farinha); Nome vulgar da
farinha de milho
e mandioca
(Fub).
Osyi. Planeta
que gira em
volta da Terra
(Lua).
Otia. Cativeiro.
132
Eteke. Dia.
Ansema.
Branco [?].
Tta, Jitta.
Pai.
Tata. Pae, s.
Tata. Pai.
SO JOO DA
CHAPADA (1939,
1943 [1985])
Otomb. Farinha de
Mandioca.
MILHO VERDE
(1996; 2003;
2006; 2011-2012)
Otombo. Farinha de
Mandioca (Nascimento).
OTUP. Diabo
Ov. Voc, o Senhor
(Ov a vissepa
cachup ombi D-me uma palha
para eu fazer um
cigarro).
ESPINHO (2012)
Silva Porto
Umbundu
(c. 1860)
Ottombo.
Mandioca.
Wilson Umbundu
(1935)
Utombo. Mandioca.
Utombo. Planta
cuja raiz comestvel e bem
assim as folhas
quando ainda
tenras (Mandioca); Utumbu. O
gro quando
comea a ficar
em farinha
(Farinha).
Obe. Tu.
Omwenge.
Sugar-cane
(Cana de acar) [?].
Omuengue.
Cana [?].
Nascimento Kimbundu
(1903)
Assis Jr.
Kimbundu
(c. 1941)
Maia
Kimbundu
(1961)
Utumbu. Farelo, s.
tumbu. sub.
Farlo; Resduos
(de milho).
Utumbu. Farelo.
Munge. sub.
Bot. Planta fam.
das granneas
(saccharum
officinarum), de
que se faz o
acar; Cana
doce [?].
Muenge. Cana
[?].
Kipaka. Moeda
de 10 reis
(Moeda, s.).
Maia Kikongo
(1961)
Enge.Haste oca;
omwenge. Canade-acar (Cana) [?].
Mungue,
Mingue. Cana
de assucar [?].
Muinse. Cana
[?].
Ochikalawe.
Pedra pequena
(Pedra) [?].
Ovicai. Piarra.
Ina (pron. de
me). Na
Ovini. Me.
OVIPACO. Dinheiro, diamante na
mo; Vipaco (Camp:
2006).
133
LeGuennec Umbundu
(1972)
Tupa. Deus.
Oviango. Foice.
Sanders Umbundu
(1885)
Ina (plu.
Ovaina). Mother (his or
her) (Me,
dele ou dela).
Ovipako.
Goods, Merchandise (Bens,
mercadoria).
Ina. Mi.
Ina. Mulher ou
fmea que teve
um mais ou
filhos (Me).
Epako. Fruta.
Ovipako. Bens
(Fazenda).
Mpaku. Dinheiro.
SO JOO DA
CHAPADA (1939,
1943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2003;
2006; 2011-2012)
ESPINHO (2012)
Silva Porto
Umbundu
(c. 1860)
Sanders Umbundu
(1885)
Pama. Be stout,
thick (Ser forte,
grosso).
Pamba. Valento.
Wilson Umbundu
(1935)
Ca pama. Forte.
LeGuennec Umbundu
(1972)
Mbamba.
Mestre, s.
Pangaranguenga.
Enterro (Vogt
& Fry).
Parongo. Carneiro.
Pipoqu. Feijo
QUEBIRR. Pouco.
QUIBANO,
QUIBANDO. Ir
em-bora.
134
Tipoqu. Feijo
Quipoque,
Hipoque.
Feijo.
Ocipoke. Beans
(Feijo).
Ocipoke. Feijo.
Popia. Speak,
insult (?) (Falar, insultar);
Ondaka. Word
(Palavra).
Oku popia.
Falar; Ondaka.
Palavra.
Ochipoke. Fruto
de planta leguminosa apreciado na alimentao (Feijo).
+ popya. Exprimir por palavras (Falar);
ondaka. Som
articulado que
tem um sentido
(Palavra).
Nascimento Kimbundu
(1903)
Ndca. Velhacaria.
Assis Jr.
Kimbundu
(c. 1941)
Mbmba. adj.
Mestre consumado; Exmio;
Excelente; excelso; insigne. Sem
rival; Sabido;
como ningum
mais. Sabedor.
Kipangala. sub.
Armao; esqueleto; Ngnga.
adj. Que se separa ou serve de
separao. Que
est parte;
Separado; desunido [?].
Palnga, sub.
zool. Quadrpede
ruminante cervino.| Wapite;
veado.
Maia
Kimbundu
(1961)
Mbamba.
Mestre.
Kimbangala,
Kipangala.
Esqueleto [?].
Maia Kikongo
(1961)
E bambangolo. Valente,
Valento.
SO JOO DA
CHAPADA (1939,
1943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2003;
2006; 2011-2012)
QUIMBIMBA,
QUIVIMBA. Morto,
defunto; Quinvimba.
Morto, defunto
(Vogt & Fry).
Quimboto. Sapo.
XIMBOCO. Sapo;
Quimboto. Sapo
(Vogt & Fry).
ESPINHO (2012)
Silva Porto
Umbundu
(c. 1860)
Chibimbe,
chibimbe.
Defunto;
Morto.
Chimboto.
Sapo.
Sanders Umbundu
(1885)
Ocivimbi.
Corpse (Cadver).
Ocimboto.
Toad (Sapo).
Ocimbundu.
One of the race
which inhabits
Oviye,
Ombalundu
(Pessoa da raa
que habita Bi,
Bailundo).
Quimbundo. Negro.
Wilson Umbundu
(1935)
LeGuennec Umbundu
(1972)
Ocivimbi. Cadver.
Ocimboto.
Sapo.
Ochimboto.
Batrquio anuro, semelhante
r (Sapo).
Nascimento Kimbundu
(1903)
Kimbi. Cadaver, s.
Assis Jr.
Kimbundu
(c. 1941)
Kimbi. sub.
Cadver; morto;
Kivimba. adj.
Que est intacto.
Kimboto. sub.
zool. Nome por
que na regio do
Seles conhecida
a r; Batrquio.
Mumbndu. adj.
e sub. Escuro; de
cr preta; Africano; Ambndu,
adj, e sub pl.
Pretos; Homens
pretos; de cr ou
raa preta; Kimbndu, sub. Lngua dos naturais
de Angola.
Maia
Kimbundu
(1961)
Kiambi. Cadver.
Maia Kikongo
(1961)
E vimbu,
umvumbi.
Cadver.
Kimboto. R.
Ukimbundu.
Idioma: de
Luanda (Quimbundo).
Mubndu,
Abndu. Negro.
Mumbundu.
Negro, a, s.
Kioua. Tolo,
a, s.
Kibunga. Barrete, s.
Kibnga, sub.
Chapu; carapua; barrete.
Kibungu.
Cloaca; Kibunga. Chapu.
Quimpracaca. Gato
(Vogt & Fry).
QUIOUA, QUIA.
Bobo.
Quipungo. Chapu.
135
Chioba. Tolo.
SO JOO DA
CHAPADA (1939,
1943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2003;
2006; 2011-2012)
ESPINHO (2012)
Silva Porto
Umbundu
(c. 1860)
Quionde.
Formigo
(esp.)
Quissonde. Formiga
vermelha.
Sanders Umbundu
(1885)
Ocisonde.
An army ant
(Formiga guerreira).
Wilson Umbundu
(1935)
LeGuennec Umbundu
(1972)
Ocisonde. Formiga.
Ochisonde.
Formigavermelha,
que morde
(Formiga).
Ciwa. Bom
(boa), adj.
- wa. Virtuoso
(Bom).
Nascimento Kimbundu
(1903)
Assis Jr.
Kimbundu
(c. 1941)
Maia
Kimbundu
(1961)
Kisnde, sub.
zool. Formigo
de que h vrias
espcies, de
mordedura
dolorosa; Formiga brava.
Lubundu. sub.
Detrimento; prejuzo; dano [?].
Kihuhu. Moinho.
Kisalangu.
Monstruosidade, s. [?].
Kisalangu. sub.
Abominao;
monstruosidade
[?].
Mkuaisalangu.
Monstro;
Kisalangu.
Monstruosidade [?].
Seklu. Ancio.
Maia Kikongo
(1961)
Nsonde.
Formiga
grande e
brava (de
mordidela
muito dolorosa), decor
vermelha
eque anda
em fila (formigo)
(Formiga).
Quissama, Quissamba.
Trouxa; Mochila.
QUIU. Muito
Chiua. ptimo.
Ronjendo. Vindo
(Vogt & Fry).
enju. Imperativo
singular de + iya
(Vir) [?]
Rubudu. Moinho.
Rio-rio. Int. de silncio.
SARANGO SECO.
Angu
SECURO. Homem.
Sengu. Mato.
136
Assengu. Banheiro.
Osekulu. Velho.
osekulu. Homem
de idade avanada (Velho).
Usenge. Mato.
Usenge. Terreno
incultocoberto
de plantas agrestes (Mato).
Munseke.
Floresta. [?]
SO JOO DA
CHAPADA (1939,
1943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2003;
2006; 2011-2012)
ESPINHO (2012)
Silva Porto
Umbundu
(c. 1860)
Sanders Umbundu
(1885)
Wilson Umbundu
(1935)
LeGuennec Umbundu
(1972)
Nascimento Kimbundu
(1903)
Assis Jr.
Kimbundu
(c. 1941)
Maia
Kimbundu
(1961)
Maia Kikongo
(1961)
Isulukutu. Sub.
pl. Cousa que
disperta abominao [?]
SURUITI,
SURUTI. Tatu
Tiadiambe. Dia
Santo.
Posoka. To be
well dressed
(Estar bem
vestido).
Tiapossoca. Coisa
Boa.
Uanda. Rede
(Camp:2006)
Uanga. Feitio.
Owanda. Tipoia.
Muamba. Feitio
Uanga de sincor.
Feitio de mulata.
Uarangara. Morte
(Vogt & Fry).
137
- posoka. Adj.
Bonito (Bom).
Kria. sub. Fingimento de
bondade, de
ideias ou de
opinies apreciveis. Falta de
sinceridade,
Impostura. Devoo fingida [?].
Uand. Rede.
Ca posoka.
Bonito (a).
Owanga.
Charm (fetish)
(feitio, encanto, fetiche).
Singila. Be possessed with a
spirit (Estar
possudo por
um esprito)
[?].
Langala. Fall
prostrate or
dead (ficar/
cair prostrado
ou morto).
Owanda. Rde.
Owanda. Tipoia
(Rede).
Owanga. Encanto.
Ngunga,
Jingunga.
Feitio.
Uanda. Rede, s.
Uanda. Tipia.
Uanga. Feitio, s.
Unga. sub.
veneno; feitio.
Uanga (pl.
mauanga).
Feitio.
Kulangla. v.
intr. Estar na
cama; repousar;
Deitar-se; extender-se ao comprido.
- langala.
Repousar.
Uanda ua
natina, anda
(pl. manda).
Tipia.
Langa. Repousar.
SO JOO DA
CHAPADA (1939,
1943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2003;
2006; 2011-2012)
ESPINHO (2012)
Silva Porto
Umbundu
(c. 1860)
Ucuto, Vacuto,
Acuto. Companheiro.
CUETO. Danante
(Companheiro;
pessoa humana);
Naguete. Homem;
Uacueto, Uagueto.
Ele, homem (Vogt
& Fry).
Macuto.
Congratulao; Bacuto.
Salve.
Ucumbi. Sol.
Ecumbi. Sol.
Sanders Umbundu
(1885)
Ekumbi. Sun
(Sol).
Wilson Umbundu
(1935)
LeGuennec Umbundu
(1972)
Ukuetu. Camarada.
Ekumbi. Sol.
Ekumbi. O disco
solar (Sol).
Ricmbi. Sol.
Nascimento Kimbundu
(1903)
Assis Jr.
Kimbundu
(c. 1941)
Maia
Kimbundu
(1961)
Mukuetu. Meu
e nosso companheiro
(Companheiro, a, s.).
Mukuetu. adj. e
sub. Outro (como
ns). Camarada;
companheiro;
Akuetu. adj. e
pron. indef. pl.
Outros (como eu,
como ns); Ns
outros; Meus
companheiros.
Mukuetu.
Companheiro.
Rikumbi. Sol, s.
Kumbi. Sub. O
sol; o dia.
Kumbi,
Dikumbi. Sol.
Ngundu sub.
Restos de edifcios; destroos;
runas [?].
Ndungu. sub. bot.
Nome genrico
de vrios frutos
das plantas piperceas de diversas espcies,
Pimenta.
nene, sub.
Grandeza; Unene, adj. Grande;
notvel: de alta
jerarquia.
Maia Kikongo
(1961)
Nkuetu.
Companheiro.
UMUNDA. Mundu
Ungundo. P; rolo.
Ongundo.
Medicine (Remdio) [?].
Urundungo. Pimenta.
londungo.
Pimenta.
Olundungu.
Pepper (Pimenta).
Uoneme. Grande.
Hinene.
Grande.
Nene. adj.
Large (Grande).
Vigongo; Vicongo.
Torresmo.
VIN. Remdio
levado pelo carunjinjim durante a
festa do Rosrio
138
Olundungu.
Pimenta.
Olundungu.
Planta cujo fruto
tem um sabor
picante (Pimenta).
Ndngu,
Jindngu.
Pimenta.
Ndungu. Pimenta, s.
Cinene.
Grande.
- nene. Adj.
Corpulento
(Grande).
- onene.
Grande, adj.
Kanga. Fry,
Parch (Fritar,
Tostar) [?].
Oku kanga.
Fritar [?].
Ocina. Thing
(Coisa).
Ocina. Coisa.
Ovikangwa.
Resduo da
banha depois de
extrada a gordura pela ao
do fogo (Torresmo).
Ochina. Qualquer objecto
inanimado
(Coisa).
Quma. Cousa.
Ndungu (pl.
Jindungu).
Pimenta.
Ndungu za
kindele. Pimenta.
Uonene.
Grande.
Uanene.
Grande
Kikangelu.
Torresmo, s.
Kikangelu. sub.
Torresmo.
Kikangelu, e
kangu. Torresmo, rijo.
Kangilu.
Torresmo,
rijo.
Kima. Cousa, s.
Kima. Coisa.
Kiuma. Coisa.
SO JOO DA
CHAPADA (1939,
1943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2003;
2006; 2011-2012)
ESPINHO (2012)
Silva Porto
Umbundu
(c. 1860)
Sanders Umbundu
(1885)
Wilson Umbundu
(1935)
LeGuennec Umbundu
(1972)
Nascimento Kimbundu
(1903)
Maia
Kimbundu
(1961)
Ocikwamba.
Manioc Bread
(Po de mandioca) [?]
Vinganga. Arroz.
Maia Kikongo
(1961)
Vinji. Po.
Mbnza. sub.
Espcie de viola;
Instrumento musico de trs cordas que se toca
com palheta de
pau; Rebeque [?].
Viquimbana. Caixa
(Vogt & Fry);
Viquimbanza,
Riquimbanza. Caixa
(Instrumento)
(Camp: 2006).
Ocisapa.
Bough (Ramo,
galho de rvore).
Vissepa. Palha.
Vissungo. Cantigas.
Assis Jr.
Kimbundu
(c. 1941)
Ocisungo. Song
(Canto).
VISSUNGO. Canto.
Nzangu. Canto
em voz alta
(Canto, s.).
Ochisungo. Hino
(Canto).
XIBIU. Diamante
Binga. Isqueiro.
Cacimba. Poo de
gua potvel de
minas.
139
BINGA. Isqueiro.
Binga. Isqueiro
Cacimba. Poo de
gua potvel de
minas
Binga,
Lombinga.
Crneo.
- bana nzangu.
Fazer barulho
(Barulho, s.)
[?].
Pama. Be stout,
thick (Ser forte,
grosso).
Ca pama. Forte.
Ombinga. Horn
(Chifre); Tusk
(Presa).
Ombinga.
Chifre.
Ombinga. Corno
(chifre).
Bnga, Gibnga.
Corno.
Ocisimo. Poo.
Quichma qui
Mnha. Poo
de agua.
Kixima. Cacimba, s.
Mbmba. adj.
Mestre consumado; Exmio;
Excelente; excelso; insigne. Sem
rival; Sabido;
como ningum
mais. Sabedor
[?].
Mbnga. sub.
Cada um dos
apndices duros
na cabea, de
certos ruminantes; Cornicho.
Kixima. sub.
Tanque. Cisterna.
Mbamba.
Mestre [?].
E bambangolo. Valente,
Valento [?].
Mbinga.
Chifre.
Kixima. Cacimba.
Xima. Cacimba.
SO JOO DA
CHAPADA (1939,
1943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2003;
2006; 2011-2012)
ESPINHO (2012)
Silva Porto
Umbundu
(c. 1860)
Sanders Umbundu
(1885)
Wilson Umbundu
(1935)
LeGuennec Umbundu
(1972)
Nascimento Kimbundu
(1903)
Calundu. Aborrecimento.
Assis Jr.
Kimbundu
(c. 1941)
Maia
Kimbundu
(1961)
Kilundu. sub.
Esprito; Ser do
mundo invisvel
[?].
Kuluuala. Mau
humor. [?]
Kria. Sub.
Kria-Pemba adj.
e sub. Demnio;
diabo; Pessoa de
maus instintos,
Mafarrico; Satanaz.
Kdia-Pemba.
Diabo.
Maia Kikongo
(1961)
Cari, Cariapemba.
Diabo.
CARIAPEMBA.
Diabo.
Cari, Cariapemba,
Pemba. Diabo
CUXITO, CUNXITO.
Porco
Cariapmba.
Demnio.
Cariapmba.
Diabo.
Karia-Pemba
(litt. O que
come pemba).
Diabo, s.
Nkadi-aMpemba.
Diabo.
Caxaramba. Cachaa.
Caxanga. Achaque.
Coxito. Pequeno
(adj.); Porco pequeno (subt.).
Gungunar. Resmungar.
Gungunar. Resmungar.
Malungo. Da mesma
idade; companheiro.
Marimbo. Espcie
de jogo de cartas.
Moambique. Cintas
de vidro.
140
uuna. Murmurar.
. Falar
por entre dentes
(Resmonear).
- ngonga.
Murmurar, v.
Ulungu. Canoa, s.
Kxitu. sub.
Carninha. Animalzinho.
Kngonga. v. tr.
intr. e r. Murmurar. Dar sinais de
descontentamento; Kungongena.
v. tr. Murmurar
sobre.
Ulungu. sub.
Almadia; canoa.
Mrimu. sub. pl.
Habilidades; espertezas [?].
- Ngonga.
Resmungar; ngongena.
Murmurar.
Ulungu.Navio.
Ulungu (pl.
malungu).
Canoa, PIroga.
SO JOO DA
CHAPADA (1939,
1943 [1985])
MILHO VERDE
(1996; 2003;
2006; 2011-2012)
ESPINHO (2012)
Silva Porto
Umbundu
(c. 1860)
Sanders Umbundu
(1885)
Wilson Umbundu
(1935)
LeGuennec Umbundu
(1972)
Ochilundu. Adj.
Pequeno monte
(Montculo). [?]
Mulndu,
Milndu.
Monte. [?]
Nascimento Kimbundu
(1903)
Mulundu.
Monte, s.;
Montanha, s.
[?]
Assis Jr.
Kimbundu
(c. 1941)
Mulundu. sub.
Serra; montanha;
morro; Penedo;
rocha; Mulmbu.
sub. Envide;
uraco. Cordo
umbilical, fig.
Prepcio [?].
Maia
Kimbundu
(1961)
Mulundu.
Montanha;
Mulumbu.
Prepcio. [?]
Muafa. Safano.
Quiba. Trouxa;
Monte de roupas.
Quiba. Trouxa;
Monte de roupas
Samba. Saquitel de
pano que se pe
boca de bezerros
para desmam-los.
Quma Qui
Quba. Odre.
Oco-samba.
Imolao [?].
Osambo. Corral
(Curral) [?].
Esemba. Dana
com acompanhamento das
mos (Dana).
Sanju. Barulho;
Briga.
141
Sanju. Dana
Ombangwi.
Incessant
talker; a bore
(Pessoa que
fala sem cessar;
um aborrecimento) [?].
Sumbanga. JooNingum.
Tatarn. Bicho de
p.
Xamb. Espcie de
pssaro.
Casasmba.
Prespio [?].
Xamb. Pedao
Nzemba. Pano
[?].
- sesemba.
Danar arrastando os ps
(Danar).
Maia Kikongo
(1961)
SO JOO DA
CHAPADA (1939,
1943 [1985])
Vungo-Vungo,
Zungo-Zungo. Tipo
de brinquedo.
142
MILHO VERDE
(1996; 2003;
2006; 2011-2012)
ESPINHO (2012)
Silva Porto
Umbundu
(c. 1860)
Sanders Umbundu
(1885)
Wilson Umbundu
(1935)
LeGuennec Umbundu
(1972)
Nascimento Kimbundu
(1903)
Assis Jr.
Kimbundu
(c. 1941)
Maia
Kimbundu
(1961)
Maia Kikongo
(1961)
b)
Quimbundo;
c)
Quicongo;
d)
Quimbundo/Umbundo;
e)
Quicongo/Umbundo; f) Quimbundo/Quicongo/Umbundo.
Alm disso, fizemos a seguinte diviso: 1. Itens de forma e significado iguais
ou semelhantes ao timo proposto; 2. Itens de forma igual ou semelhante, mas de
significado distinto; 3. Itens de forma distinta, mas de significado semelhante.
Fizemos comentrios a respeito de fenmenos de variao observados e
nossa hiptese do timo abaixo das anlises propostas. Adiantamos que nossas
observaes se baseiam em alguns fatores: a presena de prefixos de classe
nominal relacionados a uma lngua ou outra; relaes fonolgicas; e,
principalmente, a presena ou ausncia dos itens nas fontes dicionarsticas.
Entretanto, no consideramos como fator diferencial a presena do aumento o-,
visto sua ocorrncia, apesar de mais frequente no umbundo, ser tambm atestada
no quimbundo, com funo de determinante. Alm disso, encontramos formas
mais relacionadas ao umbundo que realizaram afrese, apagamento inicial, da
vogal. Desconsideramos tambm como fator diferencial entre umbundo, quicongo
e quimbundo a distino [z] [] [d], assim como [s] [] [t] visto ocorrerem
formas mais ou menos palatalizadas nestas lnguas (observa-se, por exemplo, a
ocorrncia de [] no quimbundo, [nl] pssaro; e de [t] no umbundo, ochito,
registrado em Silva Porto, 1942, ao invs de ositu forma mais atestada).
Os dados do glossrio de Silva Porto (1942) foram destacados em nossa
anlise por estarem mais prximos a uma diacronia pretrita do umbundo que
possivelmente veio para o Brasil, alm de se apresentarem geralmente mais
prximos das formas encontradas em Minas Gerais.
Quanto grafia utilizada, preservamos as formas descritas na tabela para os
itens de falares afro-brasileiros analisados, no entanto, quanto aos timos,
procuramos adapt-los a uma escrita prxima fala do portugus, a saber: tch
[t], dj [d], nh [], g [g], porm w [w] e y [j] para as semi-vogais. A opo feita
explica-se pela dificuldade de transcrevermos fidedignamente os itens coletados
ortograficamente nos dicionrios para o alfabeto fontico (principalmente em
relao s vogais).
143
Umbundo
Obs. yuka, assim como todos os poucos adjetivos nas lnguas analisadas, recebe um prefixo de concordncia
pronominal da classe ou pronome ao qual se relaciona. Neste caso teria recebido o ndice de sujeito da classe 6
(plural das classes 5, 11 e 15 em umbundo).
ANDAMBE: sub., Mulher (AM); ANDAMBE, INDAMBE: sub., Mulher; prostituta (MV).
andambi < ondambi (cl. 9) um homem ou mulher bons/bonitos umb.
indambe < *ndambi < *o-ndambi < ondambi (cl.9) um homem ou mulher bons/bonitos umb.
ondambi homem ou mulher bonitos/bons >> ondambi mulher bonita >> ondambi prostituta
ndmbu (cl. 9) prostituta quimb.
timo:
Obs. Ambos os significados so mantidos na regio de Milho Verde, mulher e prostituta, a segunda acepo
pode ser explicada por influncia de forma semelhante em quimbundo, e preservada em outras variedades de
falares africanos no Brasil. H abaixamento da vogal inicial o>a.
ANDAMBE OCAIO: sub., Mulher da vida livre (MV).
umb. o- (cl. 9) ocaio < *ukyi-u < u-kyi (cl. 1) mulher umb.
ocaio < *ocai (cl. 1) mulher umb. (Silva Porto).
timo: sub. (cl.1), ukyi mulher.
Obs. No h sugesto para a mudana de significado do item, mulher >> mulher de vida livre. A forma
registrada em Silva Porto encontra-se mais prxima ao item analisado.
ANGANA-IANGUE: sub., Patro (Meu Senhor) (AM)
angana-iangue < *anganayange angana senhor (cl. 9) umb. + ya (cl. 9+GEN) + nge (POSS 1SG)
meu umb.
timo:
144
Obs. Apesar de angana ocorrer tanto em umbundo quanto em quimbundo, a forma sufixal do possessivo de
primeira pessoa do singular se relaciona apenas ao umbundo, pois, como visto na tabela 2, a forma em
quimbundo ami meu.
ANGU: sub., Ona (AM)
angu < o-nge (cl. 9) ona umb.
angu < *onge < o-ngwe (cl. 9) ona umb.
timo:
Obs. H um abaixamento da vogal [o]. A hiptese de abaixamento o>a fortalecida pelo exemplo, visto que
seu plural seria olo-nge onas. As formas cognatas no quimbundo (ngo, ingo) no foram consideradas
prximas o suficiente para serem consideradas na anlise.
APUMBO: sub., Milho; OPUNGO, IUPUNGO: sub., Alimento; OFMBU: sub., Angu (MV).
umb. o- (cl. 9) opungo < *pungu < *e-pungu (cl. 5) milho umb.
apumbo < opumbo MV
port. fub ofmbu < opungo MV [?]
iupungo < y-upungu < y (cl. 9 GEN) + *opungu MV [?]
timo: sub. (cl. 5) e-pungo milho.
Obs. Este o primeiro exemplo em que h afrese, apagamento da vogal inicial da classe 5 e- ou sua
substituio por o- provavelmente por analogia ao prefixo frequente da classe 9. Alm disso, h mudana da
pr-nasalizada velar [g] pela bilabial [mb], no caso de ofmbu, apumbo. A forma opungo, encontrada em Milho
Verde poderia ter originado as demais variaes.
AQUENJ: sub., Menino (AM); AQUENJ VEROME: sub., Rapazinho (AM).
aquenj < a-kwendje (cl.2) u-kwendje (Cl. 1) rapaz umb.
aquenj < o-coendje (cl. 1) .
timo:
Obs. A forma [d] encontrada no umbundo se palataliza em [], como nos demais exemplos. A forma indicada
em Silva Porto, ocoenje, pode indicar uma possibilidade distinta, ocorrendo abaixamento da vogal do ndice de
sujeito da classe 1 o-. Ainda, cabe ressaltar que os tons caractersticos das lnguas bantas pesquisadas no so
preservados nas formas encontradas no Brasil. H duas possibilidades: influncia de um tom alto final; ou uma
distole, transposio do acento slaba posterior, tornando a palavra paroxtona em oxtona. Isto exigiria uma
forma anterior sem valor tonal *a-kwendje. Vrios itens dos falares africanos diamantinos foram preservados
como oxtonas.
CAMUND: sub., Morro, monte (AM).
camund < (o)ka-munda morro (cl. 12) umb.
timo: sub. (cl. 12) o-ka-munda, monte.
145
Obs. Afrese da vogal do prefixo da classe 5 e-. O rotacismo [l]>[r] apresenta-se em quase todas as formas
encontradas. Os dados de Silva Porto registram a variao [l]~[r] tambm no umbundo. Esta transformao
comum tambm s variedades do portugus brasileiro e esteve presente na formao da lngua portuguesa.
CANJ: sub., Reco-reco de bambu usado pelo grupo dos catops na festa de Nossa Senhora do Rosrio (MV).
canj < o-kandja vara (cl. 9) umb.
timo: sub. (cl.9) o-kandja Vara, basto
Obs. Poderia haver uma adaptao do termo quimbundo rikanza, reportado na tabela 2, a uma fonologia mais
prxima do umbundo. No entanto, optamos pela forma quase idntica verificada em Sanders e Wilson. H
afrese de o- referente classe 9.
CARIMBAMBA: sub., Coruja (AM).
carimbamba <* ka-rimbamba < oka-rimbamba himbamba coruja (cl. ?) umb.
timo: sub., (cl. 12) *ka-himbamba coruja.
Obs. A classe da forma original no pde ser identificada.
CATITA: adj., Pequeno (AM); CATITO, EUCATITO: adv., Pouco; adj., pequeno (MV); CATITA: sub., Mingau (ESP).
[?] port. gn. fem. -a catita < ka-tito (cl. 12) - tito pequeno (adj.) umb.
Catito < ka-tito (cl. 12) - tito pequeno (adj.) umb.
timo: adj., -tito pequeno; adj., (cl. 12) ka-tito pequenininho.
Obs. No conseguimos elaborar sugestes de anlise para a forma eucatito, nem para a diferena semntica no
item encontrado no Espinho catita.
CAXICOVERA: sub., Doena (AM); KAXICOBEIRA: sub., Doena (MV).
caxicovera < *kasi kuvela < o-kasi (cl. 1 ou 2SG + v.) oku-vela oku-kasi (cl. 15) estar + oku- vela (cl.
15) estar doente umb.
kaxicobeira < *kaxi kobera < *kasi kobera < o-kasi (cl. 1 ou 2SG + v.) oku-vela oku-kasi (cl. 15)estar
+ oku-vela (cl. 15) estar doente umb.
timo:
v. (cl. 1 ou 2SG)o-kasi ele est/tu ests + v. (cl. 15) oku-vela estar doente.
Obs. A forma indicada por Silva Porto, oco-bera, encontra-se mais prxima de kaxicobeira, alm do autor
indicar itens com [t] ou [], grafado ch, em lugar de [s], como nos demais autores. Cf. ochito na tabela 2.
CONG: sub., Garrafa (AM).
cong < u-konga (cl. 3) cabaa com gargalo umb.
146
Obs. O prefixo locativo da classe 17 ku- para, perde valor semntico, juntando-se ao substantivo da classe 9.
COPEQUERA: v., Dormir (v.)
copequera < *ko-pekera < oko-pekera (cl. 15) dormir umb.
timo: v., (cl. 15) oco-pekera dormir (Silva Porto)
CURIANDAMBA: sub., Velho (AM).
[?] AM curiacuca curiandamba < *kulu andamba < ukulu wendamba ukulu (cl. 1) velho umb. +
wendamba (adj. cl. 1) umb. (cl. 1 + GEN + ondamba homem ou mulher bons).
curiandamba < u-kulyandamba < *ukulu ya ondamba *ukulu (cl. 1) velho + ya (cl. 9 + GEN) +
ondamba (cl. 9) mulher or homem bons umb.
timo: sub., (cl.1) u-kulu + (adj. cl. 1) wendamba, velho.
Obs. A forma do timo foi verificada em Le Guennec, wendamba, formada por uma construo conectiva, ou o
genitivo, pref. prep. de cl. + GEN, u- (cl. 1) + -a- + ondamba (cl. 9) homem ou mulher bons. H a
possibilidade de padronizao analgica da construo possessiva para a classe 9, i + a ya, onde esperaramos
ocorrer wa (con. pron. cl. 1).
GUNGUNAR: v., Resmungar (AM/ESP).
port. v. - ar gungunar < -gunguna < oku- ngunguna (cl. 15) resmungar umb.
timo: v., (cl. 15) oku- ngunguna resmungar.
Obs. Afrese da pr-nasal inicial e adaptao estrutura verbal do portugus.
MANJANGUE: sub., Irmo (AM).
manjangue < *mandje-ange < mandje-wa-nge mandje (cl. 1) irmo umb. + -wa- (1SG + GEN) + nge
timo:
147
Obs. Abaixamento de o>a. Preservao do con. pron. da cl. 1 wa, diferente de manjangue.
MBUNGURURU: sub., Estrela (AM).
mbungururu < olu-mbungululu (cl. 11) estrela umb.
timo: sub., (cl. 11) olu-mbungunlulu estrela.
Obs. Afrese do prefixo de classe nominal 11 olu-.
NHORR: sub., Cobra (AM); INHARRA: sub., Cobra (MV).
nhorr < o-nhoha (cl. 9) cobra umb.
inharra
nhaha
148
149
OROSSIMBA: sub., Gato(AM); CALUCIMBA, KALUSSIMBA, KANISSIMBA, CAROFIMBA: sub., Gato (MV).
orossimba < olo-simba < olu-simba (cl. 11) leopardo umb. [?]
umb. (cl. 10) olo- orossimba < olu-simba (cl. 11) leopardo umb.[?]
calucimba < ka-lusimba (cl. 12) pequeno leopardo olusimba (cl. 11) leopardo umb. [?].
timo: sub., (cl. 11) olu-simba leopardo
Obs. Abaixamento de u>o, quando no consta o prefixo diminutivo da classe 12 ka-.
OSSEM: sub., Fub (AM); ASSEM, OSSEM: sub., Cu (MV).
ossem < osema (cl. 3/9) farinha umb.
timo:, sub., (cl. 3/9?) o-sema farinha
Obs. Uma das formas apresenta abaixamento de o>a.
OSSENH, SENH: sub., Lua (AM).
ossenh < *osanhe < *osanye < o-syi (cl. 9 ?) lua umb.
senh < o-senh (AM).
timo: sub., (cl. 3/9?) o-syi lua.
Obs. Afrese de o- em senh. Transformao de [j] em [], devido nasalizao de [a] anterior.
OTATARIANGUE: sub., Feitor, patro de servio (AM).
otatariangue < otate lyange meu pai otate (cl. 9) pai + - ly a- (cl. 5+GEN) + -nge (POSS 1SG) meu
umb.
otatariangue meu pai >> otatariangue figura de autoridade >> otatariangue patro
timo:
Obs. Onde se esperaria uma forma do genitivo com a cl. 9 ya, encontra-se a forma da cl. 5 lya.
OTEQU: sub., Dia (AM); OTEQUE: sub., Noite, cu (MV).
umb. o- (cl. 9) otequ < e-teke (cl. 5) dia umb.
otequ < o-teke (cl. 5) noite umb. (Silva Porto).
timo:
Obs. Mudana analgica da classe 5 e- para a forma da classe 9 o-. Entretanto, a forma registrada em Silva
Porto se aproxima mais do item analisado, tanto em forma quanto em contedo. Devido diferena semntica
mantivemos ambas possibilidades.
OV: pron. pess. Voc, o Senhor (AM); IOVE: pron. pess. Eu; OU: pron. pess. O senhor, voc (MV).
ov < ove (2 SG) tu umb.
ou < ove (2 SG) tu umb.
iove < yove y (pref. pron. cl. 9) + ove (2 SG) tu umb.
timo: pron. pess. 2SG ove tu.
150
Obs. So dois itens lexicais distintos, mas por ocorrerem juntos em Machado Filho (1985) e terem sido ambos
verificados somente em umbundo, foram tratados na mesma entrada. Afrese do prefixo da cl. 15 oku- em
oku-popya. Alamento de o>u.
SENGU: sub., Mato (AM); ASSENGU: sub., Banheiro (ESP).
sengu < o-senge (cl. 3) mato umb.
assengu < o-senge (cl. 3) mato umb.
timo:
151
Obs. A forma encontrada poderia ser explicada por analogia forma do genitivo (pref. pron. de cl. + a),visto
que, em umbundo, o adjetivo exige somente um prefixo pronominal de classe, como na forma reconstruda
*tchi-posoka, segundo dados de Schadeberg (1990). No entanto, Valente (1964, p. 116) indica dados
semelhante nossa segunda reconstruo.
URUNDUNGO: sub., Pimenta (AM).
urundungo < olu-ndungu (cl. 11) pimenta umb.
timo: sub., (cl. 11) olu-ndungu pimenta.
Obs. Alamento o>u.
VIGONGO, VICONGO: sub., Torresmo (AM).
vicongo < *vi-kango < *vi-kangwa < ovi-kangwa (cl.4) resduo da banha aps extrada a gordura umb.
vigongo < vicongo AM
timo: sub., (cl. 4) ovi-kangwa Torresmo
Obs. Afrese de o- no prefixo da classe 4 ovi-. Sonorizao de [k]>[g]. Monotongao do ditongo [wa] >
[o]/[].
VISSUNGO: sub., Cantigas (AM/MV).
vissungo < ovi-sungo (cl. 4) pl. otchi-sungo (cl. 7) canto umb.
timo: sub., (cl.4) ovi-sungo cantos.
Obs. Afrese de o-.
2. Forma igual ou semelhante, significado distinto.
ATANHARA: adj., Alto (AM); OTAI, OTAINHA: sub., Dia (MV).
atanhara < *a-tanha-la < a-tanha (cl. 6) u-tanha raio ou calor do sol (cl. 3) umb. [?]
atanhara ucumbi
atanhara < *a-tanha-la < *a-tanha-lya < *a-tanha lya- ukumbi < a-tanha (cl. 6) raios ou calor do sol
+ lya (cl. 5+GEN) + e-kumbi (cl. 5) sol umb.
otai < *o-taya < o-tanha (cl. 3) dia umb.
otainha < o-tanha (cl. 3) dia umb.
timo:
sub., (cl. 6) a-tanha raio ou calor do sol; dia umb. (Silva Porto).
sub., (cl. 3) o-tanha dia umb. (Silva Porto).
sub. (cl. 3) o-tanha + (cl. 5+GEN) lya dia de...
Obs. Os timos sugeridos so o-tanha (cl. 3) dia, singular, ou seu plural a-tanha (cl. 6). A slaba final -ra seria
um acrscimo (paragoge) palavra causado pelo genitivo, como indicado na segunda proposta de anlise. O
exemplo encontrado em Machado Filho (1985, p. 126): Atanhara ucumbi u atund Mulher o sol est alto . As
demais formas se aproximam do timo, ocorrendo uma vocalizao de [] > [j] em otai, alm de epntese de
[i] em otainha.
152
cl.
Obs. Afrese de o-. Alamento de o>u. Abaixamento de o>a. H deslocamento de sentido, minha faca >>
minha arma >> arma de fogo.
ONINGA: sub., Mau cheiro (AM); ONINGUE, ONINGA, ANENGUE: sub., Mau cheiro (MV).
umb. (cl. 9) o- oninga a-ninga (cl. 6) fezes umb.
aninga fezes >> oninga mau-cheiro
timo: sub., (cl. 6) a-nin ga fezes.
Obs. Alamento de a- (cl. 6) para o- (cl. 9).
ONJER: sub., Cabelo (AM).
onjer < *on-djele (cl. 9) sing. olo-ndjele (cl. 10) pl. barba umb.
onjer cabelo da barba >> onjer cabelo
timo: sub., (cl. 9) o-ndjele barba.
153
teu
umb.
timo:
Obs. Apesar de otata ser identificado em quimbundo e umbundo, a forma do sufixo possessivo somente foi
verificada em umbundo. Segundo Schadeberg (1990, p. 12) a forma tt pai, ocorre sem o aumento, sugere-se
uma mudana analgica cl. 9.
QUIU: adv., Muito (MV).
quimb. (pref. cl. 7) ki- quiu < *tchi-wa (cl. 7) wa (adj.) bom umb.
-wa bom, bonito >> o jamb t quiu o diamante est bom; tem muito diamante >> quiu muito.
timo: adj. (cl. 7), tchi-wa bom.
Obs. A forma parece sofrer influncia do prefixo da cl. 7 do quimbundo ki-. O adjetivo wa foi somente
encontrado em umbundo.
TIADIAMBE: sub., Dia Santo (AM).
tiadiambe < *tchya-ndjambi < tchya- (cl. 7+GEN) + ndjambi (cl.?) deus umb.
tchya-djambi de Deus >> tiadiambe coisa santa >> tiadiambe dia santo [?]
timo: adj., (com. nom. cl. 7) tchya- + (cl. 7) ndjambi de deus.
Obs. A forma ndjambi deus ocorre em Le Guennec. tchya, cl. 7+ GEN, cria a forma tchya-ndjambi de deus, os
fonemas do umbundo so preservados, a saber [t] e [d].
VIN: sub., Remdio levado pelo carunjinjim (membro do grupo dos Catops) durante a festa do Rosrio (MV).
vin < ovi-na (cl. 4) coisas otchi-na (cl. 7) coisa umb. [?]
ovi-na coisas >> vin qualquer coisa/alguma coisa especfica >> vin remdio dos catops [?].
154
b) Quimbundo
1.
155
(ESP).
cambrocot < *ka-mborokot < *ka-mbolokoto < *ka-ximbolokoto [?] ximbolokoto verruga (cl.
9) quimb. [?]
brocot < *borokot < *mbolokoto < *xi-mbolokoto < ximbolokoto verruga (cl. 9) quimb.
timo:
Obs. No h sugesto do deslocamento semntico do termo. A sncope de [o] pode ser explicada pelo
deslocamento de acento para a ltima slaba, distole (*mbolokto > mblokot> brocot). H apagamento da
pr-nasal em [mb]>[b].
CATIMBAR: v., Causar confuso (MV).
port. v. -ar catimbar < catimba (sub.) port < ka-ximba (cl. 12) engodo quimb.
catimba engodo >> catimbar enganar >> catimbar causar confuso [?]
timo: sub., (cl. 12) ka-ximba engodo.
156
Obs. Palatalizao de [] > [t]. Provavelmente uma analogia da forma j corrente no portugus catimba, termo
coletado como explicao de um item ocorrente em canto vissungo.
MATOMB: sub., Mandioca (AM); MATOMBO: sub., Cabea; MUTOMBO, MUTONGO, MOUTOMBOU, MATOMB:
sub., Mandioca; MATOMB: sub., Mandioca (ESP).
matomb < *oma-tombo (cl.2) ? < u-tombo (cl. 3) mandioca umb. [?]
(cl. 6) pl. ma- matomb < mutombo (cl. 3) mandioca de molho quimb. [?]
matomb < ma-tmbu (cl. 6) ri-tumbu (cl. 5) montculo onde se planta a mandioca [?] quimb
timo:
Obs. Nenhum dos timos encontrados em quimbundo significa diretamente mandioca, mas esto
relacionados mandioca de molho ou montculo onde se planta a mandioca. Demos preferncia a uma anlise
que favorea o quimbundo pela presena de ma- (cl. 6) plural do quimbundo. H velarizao de [mb]>[g].
PARONGO: sub., Carneiro (AM).
parongo < palnga (cl. 9) veado quimb.
timo: sub., (cl. 9) palnga veado.
Obs. Alamento de a>o.
QUIBA: sub., Trouxa; Monte de roupas (AM; ESP).
quiba < ki-ba (cl. 7) odre quimb.
kiba odre >> quiba recipiente para guardar coisas >> quiba trouxa de roupas.
timo: sub., (cl. 7) ki-ba odre
QUIPUNGO: sub., Chapu (AM); QUIPUNGO, TIPUNG, QUIPONGO: sub., Chapu (MV).
quipungo < *ki-bngo < *ki-bnga (cl. 7) chapu quimb. [?]
quipongo < *ki-bongo < ki-bnga (cl. 7) chapu quimb. [?]
quipungo < *ki-bungu (cl. 7) cloaca quimb. [?]
umb. (cl. 7) otchi tipung < *ki-punga < *ki-bnga (cl. 7) chapu quimb. [?]
timo:
Obs. Castro (2001, p. 184) sugere o timo ki-bungu (cl. 7) vaso de dejetos carregado na cabea, logo a
extenso semntica chapu. Alm de incluir o dado sugerido por Castro (2001), sugerimos aqui a forma kibnga (cl. 7) chapu, mesmo que exija maior transformao fontica. A palatalizao em tipung poderia ser
convergncia com a classe 7 otchi- do umbundo.
157
c) Quicongo
1.
quimb. [?]
timo: sub., (cl. 9) mpuku rato
Obs. H poucas formas encontradas somente em quicongo, o que nos leva a considerar uma mudana analgica
afetada por formas NC (nasal + consoante). Entretanto, como nossos dados do quicongo no foram exaustivos
a hiptese enfraquecida.
NANGU. pron. pess. Voc (MV).
nangu < *ange < nge (2 SG) tu quic. [?]
timo: pron. pess. 2SG. nge tu.
Obs. nica forma verificada mais prxima ao item coletado em Milho Verde, que exigiria uma prtese de [na-].
d) Quimbundo/Umbundo
1. Forma e significado iguais ou semelhantes ao timo
ALUME: sub., Homem (AM).
alume < alume (cl. 2) ulume (cl. 1) homem umb.
alume < o-lume (cl. 1) homem umb. (Silva Porto).
alume < alume (cl. 2) mu-lume (cl. 1) marido quimb.
timo:
Obs. As duas formas seriam possveis, no entanto, devido a outros exemplos de alamento o>a, adotamos a
possibilidade de transformao a partir do timo oferecido em Silva Porto.
ANGANA: sub., Senhor, Senhora (AM).
angana < angana senhor umb.
angana < ngana (Cl. 9) senhor quimb.
timo:
158
Obs. A forma mais comum nos dicionrios de umbundo seria ongala com um [l] nasal. Silva Porto oferece o
item anganna que poderia servir como timo. A forma do quimbundo exigiria ou uma prtese voclica ou
alterao do aumento o>a.
ARENG: sub., Tarefa (AM); ARENGA: sub., Fofoca; ARENGUEIRO: sub., Fofoqueiro (ESP).
areng < *a-lenga < *o- (cl. 1) + linga ele faz oku-linga (cl. 15) fazer umb. [?]
areng < *a-lenga (cl. 2) searas quimb. ? mu-lenga (cl. 3) seara quimb. [?]
timo:
Obs. Os timos se relacionam mais ao significado encontrado em AM tarefa. No foi possvel encontrar um
timo mais ligado ao significado de fofoca. A forma mulenga do quimb. exigiria transformaes maiores para
se adequar forma coletada (exigiria o plural de mu- (cl. 3), em a- (cl. 2), e no em mi- (cl. 4), plural comum da
lngua)e , portanto, enfraquecida como hiptese. O deslocamento semntico encontrado na hiptese de
reconstruo do timo em umbundo tambm enfraquece a proposta.
ARIR: v., Contar; sub., Canto.
arir < *a-ril (IMP cl. 6) oku-rila (cl. 15) chorar umb. [?]
arir < *o-ril (IMP cl. 1) oku-rila (cl. 15) chorar umb. [?]
arir < *a-rile (IMP cl. 1) chore ele ku-rla (cl. 15) chorar quimb. [?]
timo:
umb. v., (cl. 15) a-ril cl.-6 chore/cl.6- cante (Silva Porto)
quimb. v., (cl. 15) a-rile cl. 1 - chore.
Obs. A forma conjugada do verbo parece servir de timo para o item analisado. Schadeberg (1990, p. 35)
informa que uma forma com final em [], tom alto, possvel em imperativos que possuam um ndice de objeto
(infixo de concordncia anafrica com o objeto). No entanto, no se encontra vestgio do nde de objeto na
forma analisada. Chatelain (1964 [1889], p. 72) sugere forma parecida em quimbundo na terceira pessoa ou
classe 1.
CACHUP (AM); CUXIP: v., Fumar (ESP).
port. chupar [?] cachup < *ka-xupa < *ka (cl. 12) -xipa < (o)ku-xipa (cl. 15) fumar quimb./umb. [?]
port. v. -ar cuxip < (o)ku-xipa (cl. 15) fumar umb./quimb.
timo:
Obs. A forma mais prxima foi coletada na comunidade do Espinho, Gouveia, e exigiria pouca transformao. A
forma de Aires foi retirada de um exemplo de frase Ov a vissepa cachup ombi (trad. D-me voc uma
palha para eu fazer um cigarro) (1985, p. 134). Sugere-se analogia com o port. chupar, um dos possveis
significados do verbo (o)ku-xipa nas lnguas estudadas.
CAMBAMBE. sub.,Veado (AM).
cambambe < ka-mbambi (cl. 12) (o)mbambi veado (Cl. 9) quimb./umb.
timo:
159
Obs. -au um recurso rtmico muito encontrado nos cantos da regio de Milho Verde. H paragoge do
recurso forma canjira passarinho.
CANJONJO. sub., Beija-Flor (AM)
canjonjo < ka-ndjondjo ondjondjo colibri (cl. 9) umb./ (quimb.?)
timo:
Obs. Apesar da forma em umbundo estar mais prxima do item analisado, no consideramos a distino [z]
[d] suficiente para que uma forma fosse privilegiada. H a possibilidade de variedades do quimbundo que
apresentem maior palatalizao em zonas de contato com o umbundo.
CUSUCANAR, CASS-CAN: v., casar (MV).
port. v. -ar cusucanar < (o)ku-sokana casar (cl. 15) quimb./umb.
casscana < *ka-sukana < (o)ku-sokana casar (cl. 15) quimb./umb.
timo:
Obs. Todas as formas so afetadas pela morfologia verbal da conjugao em [-ar] do port.
COMBARO: sub., Lugar habitado (AM); CUMBARA, CUMBARI-NNE: sub., Comrcio, cidade; CUMBARAITO:
sub., Cidade grande (MV).
combaro < *kombala < ku-ombala ku (LOC cl. 17) + (o)mbala (cl. 9) capital umb./quimb.
cumbara < * kumbara < ku-(o)mbala ku (LOC cl. 17) + (o)mbala (cl. 9) capital umb./quimb.
cumbari-nne < *kumbar-inene < *kumbara inene < ku-(o)mbala i-nene (adj. cl. 9) ku (LOC cl. 17) +
(o)mbala (cl. 9) capital umb./quimb. + -nene (adj.) grande umb./quimb.
cumbaraito < *kumbalaietu < ku-(o)mbala ietu (GEN+ POSS 1PL) ku (cl. 17 loc.) + ombala
(cl. 9) capital quimb./umb. + -etu (POSS 1PL) nosso(a) quimb./umb.
timo:
umb. pref., (cl. 17) ku- + sub., (cl. 9) ombala para a capital.
quimb. pref., (cl. 17) ku- + sub., (cl. 9) mbala para a aldeia, vila.
160
Obs. Sugerimos que combara seja formada por um pref. loc. da classe 17 ku- + (o)mbala cidade/vila em
umbundo e quimbundo. Pode ter havido preservao do aumento o- ou da vogal da classe 17 locativa ku-.
Cumbaraito (lit. para a nossa cidade >> cidade grande) pode ter originado a forma aito grande encontrada
em Vogt & Fry.
CUATA: v., Pegar (AM).
cuata < (o)ku-kwata (cl. 15) pegar quimb./umb.
timo:
Obs. A forma wa kuka sugerida em Wilson (1935) como adjetivo decrpito. Poderamos sugerir que h uma
convergncia das formas (a)kulu ya velhos kulya comer, que tenha sido readaptada pelos falantes em
antepassados >> cozinheiro. akulu wa kuka poderia ainda significar avs dos avs; velhos dos velhos; velhos
dos avs, significando os antepassados.
CURIMA: sub., Servio (AM).
curima < (o)ku-lima (cl.15) lavrar quimb./umb.
timo:
161
timo:
Obs. fundanga nos parece bem explicado. Sugerimos duas hipteses para capecere, entretanto, apesar da forma
mais prxima do umbundo oku-pesela, o significado do timo em quimbundo parece mais prximo em vista de
ocorrer item com significado semelhante na comunidade do Jatob ocuperec assoprar (conforme visto no
quadro 1).
GUNGA, CUMBA, GONGO, GONGO TEIA: sub., Sino (MV).
gunga < *n-gunga (o)ngunga (cl. 9) sino quimb./umb.
cumba < cunga < gunga MV
timo:
Obs. A forma mais prxima do timo gunga teria originado as demais. H afrese da consoante pr-nasal
[g]>[g]. Aps o apagamento da consoante pr-nasal, h a possibilidade de ensurdecimento de [g]>[k],
conforme visto em cumba. Ainda ocorre a transformao [g]>[mb].
INJARA: sub., Fome (AM).
injara < *ndjala < (o)ndjala (cl. 9) fome umb./(quimb. ?)
timo:
162
MACUCO: sub., Mulher feia e velha (AM); MACUCA (O): sub., Mulher (homem) feia (o) e velha (o) (MV).
macuco < (o)ma-kuku (cl. 6) quimb. (cl. 2?) umb. avs.
timo:
Obs. Em umbumdo oma- sugerido como forma irregular nasal da classe 2 plural. A forma plural de kuku (cl.
9) em quimbundo seria ji-kuku (cl. 10). Poderia ter havido uma regularizao do plural para a classe 6 ma- do
quimbundo.
MASSANGUE, ASSANGUE; MASSANGO, MASSANGRO, MASSMBI, MARSAME, MARSMBI: Arroz; Angu (MV).
massangue < ma-sangu (cl. 6) alpiste quimb.
assangue < a-sangu (cl. 6) milho paino umb.
massango < ma-sangu (cl. 6) alpiste quimb.
massmbi < massangue MV [?]
timo:
Obs. No agrupamento, h uma forma mais ligada ao umbundo, assangue, enquanto as demais parecem mais
ligadas ao quimbundo. Novamente ocorre a transformao [g]>[mb]. A forma mais prxima ao timo, masangu, teria originado as demais variaes.
MBAMBE: sub., Frio (AM); BAMBI: sub., Frio (MV).
mbambe < (o)mbambi (cl. 9) frio quimb./umb.
bambi < mbambi < (o)mbambi (cl. 9) frio quimb./umb.
timo:
Obs. A vogal final favorece um timo do umbundo, entretanto as formas so semelhantes o suficiente para se
construir uma hiptese possvel para ambas.
NJEQU: sub., Capanga (sacola) (AM).
njequ < on-djeke (cl. 9) saco umb./(quimb. ?)
timo:
163
Obs. Afrese da pr-nasal em obing chifre AM, porm sua manuteno em ombing magro AM. H a
possibilidade de que a distino tenha surgido para eliminar a homofonia.
OCHITO: sub., Carne (AM); OXITO: sub., Porco; carne; OXITA, OSITO: sub., carne (MV).
ochito o xitu a carne o (aum.) + xitu (cl. 9) carne quimb. [?]
umb. carne (cl. 9) ositu oxitu xitu (cl. 9) carne quimb. [?]
ochito (o)xito (cl. 9) carne quimb./umb.
osito < ositu (cl. 9) carne umb.
timo: umb. sub., (cl. 9) o-xitu/o-situ carne.
quimb. sub., (cl. 9) xitu carne.
Obs. A forma ositu (cl. 9) carne, mais encontrada nos dicionrios de umbundo, co-ocorre com outras variaes
em MV. Silva Porto indica uma forma mais palatalizada chito, chito, onde ch = [t], aproximando as formas
cognatas em ambas as lnguas, umbundo e quimbundo.
OQUE: sub., Rapadura (AM); UQUE, OKI: sub., Rapadura (MV).
oique < wiki (cl. 14) mel quimb. [?]
oque <*o-iki < o-wiki (cl. 3) umb. [?]
uque < wiki (cl. 14) mel quimb.
timo:
Obs. Afrese da vogal inicial em umbundo o-wiki (cl. 3). Em AM, a mudana [w] > [o] pode ter ocorrido por
regularizao analgica classe 9 do umbundo. Em oki MV, h abaixamento do ditongo inicial [wi] > [oe].
ONEFE: sub., Vulva, rgo sexual feminino (MV).
onefe o nefe o (DET) + nefe (cl. 9?) vagina quimb.
onefe < onefa (cl. 9 ?) vagina umb.
timo:
Obs. A forma do quimbundo com a presena do aumento o- se aproxima do item analisado. Ressaltamos que
este item ocorre em uma construo perifrstica, andambe de onefe (lit. mulher de vagina, prostituta), na qual
o primeiro item se relaciona mais facilmente ao umbundo.
ONGOR: sub., Cavalo; gua (AM); ONGOR. Cavalo; Porco [?] (MV).
ongor < (o)ngolo (cl. 9) zebra quimb./umb.
164
timo:
Obs. A forma tata (cl. 9) do quimbundo se aproxima mais do item analisado. No entanto, ocorrem formas
compostas com o sufixo possessivo de 1SG do umbundo, -nge (ver otatariangue AM).
OTOMB: sub., Farinha de Mandioca (AM); OTOMBO: Farinha de Mandioca (MV).
otomb < otombo (cl. 3 ?) mandioca umb. [?]
otomb < utombo (cl. 3) mandioca umb [?]
otombo mandioca >> otombo farinha de mandioca utumbu (cl. 14) farelo quimb. [?]
timo:
Obs. A forma se aproxima mais do timo proposto em umbundo, em forma e significado, no entanto
encontramos o item utumbu (cl. 14) do quimbundo com o significado de farelo.
PAMBA: adj., Valento (AM)
quimb. mestre (cl. 9) mbamba pamba < - pama (adj.) forte umb. [?]
pamba < -pama (adj.) forte umb.
timo:
Obs. Aparentemente h uma convergncia das formas em umbundo e quimbundo. Uma outra possibilidade
seria influncia analgica do padro nasal + consoante (NC) na forma do umbundo [mb] pamba < pama.
QUIMBOTO: sub., Sapo (AM); XIMBOCO, QUIMBOTO: sub., Sapo (MV).
quimboto < ki-mboto (cl. 7) r quimb.
ximboco < tchi-mboto < otchim-boto (cl. 7) r umb. [?]
timo:
Obs. A consoante inicial palatalizada em ximboco se aproxima do timo em umbundo otchi-mboto (cl. 7).
165
[?]
timo:
Obs. A forma se aproxima do umbundo, otchi-vimbe (cl. 7), porm parece indicar relao com formas do
quimbundo, ki-mbi (cl. 7) defunto e ki-vimba (cl. 7) que est intacto.
QUIMBUNDO: sub., Negro (AM).
quimbundo < ki-mbundu (cl. 7) quimbundo quimb.
timo:
Obs. A (des)palatalizao no foi considerada um dado suficiente para marcar diferena de origem. H formas
sugeridas por Silva Porto para o umbundo que apresentam a forma ki- (ki-sonde, formiga, por exemplo),
alm de zonas de contato do quimbundo que apresentam formas mais palatalizadas, como registrado
recentemente pela Profa. Margarida Petter em projeto no Libolo, regio do Kwanza Sul em Angola em que
alguns falantes de quimbundo se expressavam: [eme otimbundu] eu sou quimbundo.
SEMBA: sub., Dana dos Negros (AM).
semba < e-semba (cl. 5) dana umb.
timo:
Obs. A forma do umbundo se aproxima mais do item analisado. No entanto, h a possibilidade de afrese do
pref. da classe 15 ku-, como visto em outros exemplos, e efeito do fenmeno da haplologia, no qual h o
apagamento da primeira slaba (no caso: *-se-semba) quando seguida de slaba igual ou iniciada pela mesma
consoante, mesmo que com vogais distintas, sendo a segunda slaba tnica (VIARO, 2011, p.151).
SECURO: sub., Homem (AM).
securo < (o)sekulu (cl. 9) ancio quimb./umb.
timo:
166
cair
morto umb./quimb.
uarangara < wa-langala caste morto < o (2SG) + a (REC) + langala oku-langala (cl. 15)
cair
Obs. H deslocamento semntico ou morfossinttico, transformando a forma verbal conjugada ele morreu, em
substantivo morte.
UCUMBI: sub., Sol (AM); CUMBI, OCUMBE, UCUMBE: sub., Sol (MV).
umb. o- (cl. 9) ucumbi < kumbi < e-kumbi (cl. 5) sol umb.
timo:
Obs. Novamente parece haver uma regularizao dos prefixos de classe, neste caso para u- (cl. 3) umb., ou o-
(cl. 9), tendo ocorrido um alamento o>u.
Obs. Apesar de etu ocorrer nas trs lnguas que serviram para anlise, o deslocamento semntico parece ter
surgido no item indicado em Vogt & Fry (cumbaraito (ku-mbala yetu, lit. para nossa cidade >> cumbaraito
cidade grande >> cumbara cidade + aito grande).
ATUND: adv., Alto (AM); TUND: sub., Roupa velha (ESP).
atund < *u-atund watund cl. 3 saiu u- (cl. 3) -a- (REC) + tund (raiz verbal) sair andambi,
ucumbi u atund Mulher, o sol est alto (lit. Mulher, o sol saiu).
atund < *a-tund (imp. cl. 6) oku-tunda sair (cl. 15) umb. [?]
atund < *a-tunda (IS cl. 6) cl. 6 saiu oku-tunda sair (cl. 15) umb. [?]
atund < *a-tunda (IS cl. 2) eles saem ku-tunda sair (cl. 15) quimb. [?]
167
timo:
Obs. Sugeriram-se algumas possibilidades para a origem da forma. A primeira hiptese parece mais provvel a
partir do exemplo de AM. Criam-se duas possibilidades: Machado Filho talvez tenha interpretado a sentena
apenas na traduo aproximada dada pelo informante ou houve, de fato, um deslocamento semntico. No
sugerimos uma hiptese para o deslocamento semntico em tund roupa velha ESP.
BINGA: sub., Isqueiro (AM; MV; ESP).
binga < mbinga < (o)mbinga (cl. 9) chifre quimb./umb.
timo:
Obs. H afrese da consoante pr-nasalizada [mb] > [b]. Castro (2001, p. 176) sugere o timo mwinga do
quicongo.
CANGIA: sub. Termo injurioso ou cabalstico (AM).
cangia < *ka-nguya < ka-ngoya (cl. 12) cruelzinho o-ngoya (adj. cl. 9) cruel; avarento umb.
cangia < ka-nguya (cl. 12) agulhinha (o)-nguya (cl. 9) agulha umb./quimb.
timos: umb. sub. (cl. 9) o-ngoya habitante das terras baixas a oeste dos ovimbundo.
umb. adj. (cl. 9) o-ngoya cruel; avarento.
umb./quimb. sub. (cl. 12) ka-nguya agulhinha.
Obs. Registra-se em reportagem da Agncia Angola Press (2004), um artigo de 02/09/2004 em que o Rev.
Gabriel Vinte e Cinco da Igreja Metodista Unida considera o termo ngoia como pejorativo para os falantes de
quimbundo do Kwanza Sul, sugerindo outros termos para as variantes dialetais. ongoya ainda ocorre como um
adjetivo de qualidades negativas ou provvel corruptela do port. agulha.
JAMB: sub., Ouro (AM); JAMB. sub., Diamante, Ouro (MV).
jamb < *djamba < *on-djamba < o-ndjamba (cl. 9) elefante umb./(quimb. ?)
timo:
Obs. H afrese da consoante pr-nasal [md]>[]. O significado elefante foi preservado em demais falares,
conforme visto na tabela 1, entretanto consideraramos demasiadamente fantasioso criar uma proposta para o
deslocamento semntico.
e) Quicongo/Umbundo
1. Forma e significado iguais ou semelhantes ao timo
168
ANDURO, ONDARA: sub., Fogo (AM); ANDARU [?], ANDURA, ANDER: Fogo, fsforo, isqueiro (MV).
anduro < *andulu < ondalu (Cl. 9) fogo umb.
ondara < *ondala < ondalu (Cl. 9) fogoumb.
andaru < *andalu < ondalu (Cl. 9) fogoumb.
andaru < *andalu < ndalu (cl. ?) fogo quic.
andura < *andula < *ondala < ondalu (Cl. 9) fogo umb. [?]
ander < *andelu < *andalu < ondalu (Cl. 9) fogo umb. [?]
timo:
Obs. H diversas variaes ocasionadas por diferentes transformaes voclicas. Mais importante para esta
anlise a prtese de uma vogal inicial (caso o timo seja do quicongo), e o abaixamento de [o] > [a].
EXOA: adj., Bobo (MV).
exoa < *exova < *exiova < otchi-yova (adj. cl. 7) estpido umb.
exoa
timo:
Obs. Haveria uma vocalizao de [v]>[w] no caso de um timo em umbundo. A palatalizao ocorreria nas duas
formas quic. [z] > []/umb. [t]>[ ].
2.
Obs. Regularizao analgica (cl. 5) e-> (cl. 9) o-. O deslocamento semntico pode ter ocorrido por associao
cor do caf e do carvo.
f) Quimbundo/Quicongo
1. Forma e significado iguais ou semelhantes ao timo
AND: sub., Morte (MV).
and Nd (cl. 9) luto quimb.
and < Nd (cl. 9) luto quic. [?]
timo: quimb./quic. sub., (cl. 9) nd luto, tristeza.
Obs. Prtese de vogal inicial, mantendo a consoante pr-nasalizada.
169
g) Quimbundo/Quicongo/Umbundo
1.
ACURO: adj., Velho; sub., homem velho; MACURO, NACURO: sub., Homem (MV).
acuro < akulu (Cl. 2) ukulu (Cl. 1) velho umb.
acuro < o-kulu (cl. 1) o- (cl. 9) umb.
acuro < akulu (Cl. 2) mukulu (Cl. 1) quimb.
acuro < akulu (Cl. 2) quic.
nacuro < ankulu (cl. 2) quic.
macuro < makulu (Cl. 6) - kulu (Adj.) quimb. [?]
nacuro < macuro MV [?]
timo:
Obs. H possibilidade de que o timo seja das 3 lnguas analisadas. nacuro pode ter surgido tanto de uma
transposio (mettese) de [an]>[na], quanto de mudana de [m]>[n].
ANGANA-NZAMBI (Gananzambi, Nganazambi, Angana-Nzambi-Opungo, Zambiopungo, Anzambe, Anzambi,
Anzamb, Anganaiov, Gananzambe): sub., Deus (AM); GANANZAMBI, INGANANZAMBI: sub., Deus (MV).
gananzambi < *gana-nzambi < ngana-nzambi senhor deus (Cl. 9) quimb.
anganaiov < angana + yove < angana (cl. 9) senhor umb. + -ya- (cl. 9+GEN) + -ove teu (suf.
POSS 2 SG) umb.
170
(adj.) quimb.
timo:
Obs. A forma nzambi ndjambi pde ser encontrada nas 3 lnguas analisadas, entretanto angana aparece
somente em umbundo e quimbundo. O item frequente nas regies pesquisadas, o que pode justificar as
diversas alteraes. H preservao da consoante pr-nasal pela prtese de vogal inicial, ou afrese da mesma.
CALUNGA: sub., Mar (AM); CALUNGA: sub., gua; CALUNGO, CARUNGA: sub., Rio (MV); CALUNGA: sub., Raiz
medicinal (ESP).
kalunga < ka-lunga (cl. 12) mar quimb./quic.
kalunga < oka-lunga (cl. 12) umb.
timo: quimb./quic./umb. sub., (cl. 12) (o)ka-lunga mar.
Obs. Calunga parece ter preservado outros significados nos cantos da regio diamantina (Deus, morte etc.)
apesar de ser indicado pelos informantes apenas como gua, mar, rio. No elaboramos sugestes para calunga
raiz medicinal.
CAMBA: sub., Amigo (MV).
camba < kamba amigo (cl.12) quimb.
camba < e-kamba (cl. 5) umb./quic.
timo:
Obs. No caso do timo se originar do quicongo ou umbundo, h afrese da vogal inicial e-.
CANGURO, ONGURO: sub., Porco (AM); ANGURU: sub., Porco; CANGURO, KANGURU: sub., Polcia, soldado
(MV).
canguro < ka-ngulu (o)ngulu (cl. 9) porco quimb./umb./quic.
onguro < (o)ngulu (cl. 9) porco umb./quimb.
timo:
Obs. H um deslocamento semntico de porco >> polcia, indicando o tipo de relao construda entre as
comunidades e as autoridades.
CARI, CARIAPEMBA: sub., Diabo (AM); CARIAPEMBA: sub., Diabo (MV); CARI, CARIAPEMBA, PEMBA: sub.,
Diabo (ESP).
cari krya (cl. ?) diabo quimb.
cariapemba < krya-pemba (cl. 9) diabo quimb./quic./umb.
timo: quimb./quic./umb. sub., (cl. 9) karyapemba diabo.
171
Obs. Silva Porto o nico que registra o termo em umbundo. Em quicongo a forma verificada em Maia Nkadia-Mpemba, entretanto, a variao [di][ri][li] comumente encontrada nas lnguas analisadas ([ri] [li], no
umbundo, de acordo com os dados de Silva Porto).
CATIA: v., Ajudar (Angananzambi i catia Deus lhe ajude) (AM); GANANZAMBE QUE TE AQUATIA
(TIAQUATIA): v., Deus te ajude (MV).
catia < *kwatisa < (o)ku-kwatisa (cl. 15) ajudar umb./quic.
tiaquatia < *tchya-kwatisa (IS cl. 7 + a marca de tempo e aspecto pret. + raiz verbal) ajudou okukwatisa (cl. 15) ajudar umb.
timo:
Obs. A forma em quimbundo ku-atesa exigiria alamento da vogal [e] > [i]. tchya-kuatisa forma conjugada no
pretrito (cl. 7) do umbundo, corresponde a nzambi/ndjambi (cl. 7).
CUEND: v., Entrar (AM).
cuend < cuend (IMP) ? cuenda (o)ku-enda (cl. 15) andar umb./quimb. [?]
timo: quimb./quic./umb. v., (cl. 15) (o)ku-enda ir, andar.
Obs. Haveria influncia do imperativo ocasionando na mudana voclica final, ou simplesmente alamento a>e
(visto ter se preservado a classe 15 do infinitivo ku-).
CURI, CURIAR: v., Comer (MV).
port. v. -ar curi < ku-ria (cl. 15) comer quimb.
port. v. -ar curi < kulya < oku-lya (cl. 15) comer umb.
timo:
Obs. H afrese da classe nominal 7 (ki-/otchi-) e prtese de uma vogal inicial que mantm a consoante prnasal.
INJIR, GIR: v., Caminhar, ir embora (MV); GIR: v., Andar (ESP)
port. v. -ar injir < (o)ndjila (cl. 9) caminho quimb./umb./quic. [?]
port. v. -ar injir idjila (raiz verbal) ku-idjila (cl. 15) chegar quimb. [?]
timo:
172
Obs. possvel que a forma tenha se originado do sub. (cl. 9) (o)ndjila/nzila, sofrendo deslocamento semntico
para verbo. No entanto, encontramos tambm a forma verbal do quimbundo ku-idjila (cl. 15) chegar.
NGANGA, UGANGA: sub., Padre; ORONGANGA: sub., Soldado (AM); INGANGA, GNGU: Padre (MV).
inganga < nganga < (o)nganga (cl. 9) sacerdote, padre quimb./umb.
(pref. cl. 1) u- uganga < *ganga < *on-ganga < o-nganga (cl. 9) sacerdote, padre umb. [?]
oronganga < olo-nganga (cl. 10) pl. o-nganga (cl. 9) padre umb.
gngu < ganga < (o) nganga (cl. 9) padre quimb./umb. [?]
timo: quimb./quic./umb. sub., (cl. 9) (o)nganga sacerdote.
Obs. A frequncia de uso pode explicar as diversas formas encontradas. Oronganga se aproxima do umbundo,
porm no encontramos uma forma onganga (cl. 9).
NGOMBE, ONGOMBE, ORONGOMBE: sub., Boi (AM); ONGOMBE: sub., Boi (MV).
ngombe < (o)ngombe (cl. 9) boi quimb./umb./quic.
ongombe < (o)ngombe (cl. 9) boi quimb./umb.
orongombe < olo-ngombe (cl. 10) pl. o-ngombe (cl.9) boi umb.
timo:
Obs. orongombe se aproxima somente do timo em umbundo, nos levando a considerar que a forma ongombe
tambm o seja.
NGUENDA: sub., Pressa; pequena fuga (AM); QENDA: sub., Reunio, reunido; UENDAR: v., Andar (MV).
nguenda < ng-enda (1SG + v.) eu vou (o)ku-enda (cl. 15) ir quimb./umb.
qenda < (o)ku-enda (cl. 15) ir quimb./umb./quic.
port. v. -ar uendar < u-enda (2SG ou cl. 1 + v.) ku-enda (cl. 15) ir quimb. [?]
port. v. -ar uendar < o-enda (2 SG ou cl. 1 + v.) oku-enda (cl. 15) ir umb. [?]
timo:
Obs. ngenda ocorre como forma irregular da primeira pessoa do singular em umbundo, entretanto seria a
conjugao padro em quimbundo. Uendar pode vir da forma conjugada em umbundo/quicongo/quimbundo
na primeira classe ou ele faz com influncia analgica da conjugao -ar do portugus.
OCAI: sub., Fumo; MACANHA, MACAIO, MACAIBO, OKAIA, OKAIO, MAKAIO: sub., Fumo de rolo (MV).
umb. o- (cl. 9) ocai < e-kaya (cl. 5) tabaco umb./quic.
umb. o- (cl. 9) okaia < e- kaya (cl. 5) tabaco umb./quic.
okaio < okaia MV
macanha < ma-kanha (cl. 6) pl. rikanha (cl. 5) tabaco quimb.
macanha < o-makanha (cl. 9 ?) tabaco umb. (Silva Porto)
quimb. ma- (cl. 6) macaio < e-kayo < e-kaya (cl. 5) tabaco umb./quic. [?]
ma-kayo < *ma-kya < ma-kanha (cl. 6) pl. rikanha (cl. 5) tabaco quimb. [?]
173
Obs. As formas so prximas, mas sugerimos a presena do pref. de classe nominal 6 [ma-] do quimbundo.
Silva Porto registra macanha, macanha para o umbundo.
OENDA: v. Entrar (AM).
oenda < u-enda (2SG ou cl. 1 + v.) ku-enda (cl. 15) ir quimb. [?]
oenda < o-enda (2 SG ou cl. 1 + v.) oku-enda (cl. 15) ir umb. [?]
timo:
quimb./quic. ?/umb. v., uenda ou oenda (IS 2SG ou IS cl. 1 + raiz verbal) tu vais ou ele vai.
Obs. Caso semelhante a uendar, registrado por Vogt & Fry em MV, aqui sem influncia do portugus.
OMBO: sub., Cachorro (AM); ANGU, AMBUAIANQUE, IMBU, AMU (MV).
ombo < o-mboa (o)mbwa (cl. 9) co quimb./umb./quic.
ambuaianque < ombwa iange meu co ombwa (cl. 9) co umb. + -ia- (con. pron. cl. 9) + -nge
(suf. poss. 1SG) meu umb.
imbu
Obs. O acento tnico na slaba final pode ter ocasionado na sncope da semi-vogal [w] no ditongo final.
ONGIRA: sub., Caminho, estrada (AM); ONGIRA, UNGIRA, OJIRA: sub., Caminho (MV).
ongira < (o)ndjila (cl. 9) caminho quimb./umb.
timo:
ONJ: sub., Casa, Rancho (AM); ONJ: sub., Casa, Igreja, Rancho, Venda, Cavalo [?]; ENJO: Casa (MV).
onj < o-ndjo (cl. 9) casa umb.
timo:
174
UCUTO, VACUTO, ACUTO: sub., Companheiro (AM); CUETO: Danante; NAGUETE, UACUETO, UAGUETO:
sub., Ele, homem (MV).
ucuto ukwetu (cl. 1) companheiro umb.
vacuto < va-kwetu < ova-kwetu (cl. 2) pl. companheiros umb.
acuto < a-kwetu (cl. 2) pl. companheiros umb./quimb./quic.
cueto < u-kwetu (cl. 1) companheiro umb.
umb. (cl. 1) u- uacueto < a-kwetu (cl. 2) pl. companheiros umb./quimb./quic. [?]
uacueto < va-kwetu (cl. 2) pl. companheiros umb. [?]
naguete < *agwete < *a-kwete < a-kwetu (cl. 2) pl. companheiros umb./quimb./quic. [?]
uagueto < uacueto MV
timo:
Obs. Sugere-se que a forma uacuto tenha surgido por consonantizao [v]>[w].
UONEME: adj., Grande (AM).
uoneme < *uo-nene < u-nene (adj. cl. 1) -nene (adj.) grande quimb./umb./quic.
timo: quimb./quic./umb. adj. (cl.1), u-nene grande.
Obs. Chatelain (1964 [1889], p. 64) sugere a forma onene, com formao de uonene na classe 1, para o
quimbundo.
2. Forma igual ou semelhante, significado distinto
BARUNDO: sub., Senhor, patro (AM).
barundo
umb./quimb./quic. homem bravo (cl. 9) (o)mbalu >> barundo senhor, patro [?]
timo:
Obs. A forma do timo se relaciona a um indivduo do Bailundo, na regio de Bi, onde habitam os ovimbundo,
falantes de umbundo. Pode haver um deslocamento semntico influenciado pela forma mbalu, presente nas 3
lnguas.
175
Obs. H despalatizao em [] para [s]. Alm da formao de uma estrutura nasal + obstruinte semelhana do
que ocorre em pama > pamba. A forma do umbundo se distancia mais do item analisado.
176
No dicionrio Houaiss (2009): baeta, sub. fem. tecido de l ou algodo, de textura felpuda, com pelo em
ambas as faces. timo: ant. picardo bayette, do lat. badus,a,um 'baio, castanho (cor original do tecido)'
Datao: c1574.
2 No dicionrio Houaiss (2009): gajeiro, sub. masc. marinheiro a quem se confia o servio de um mastro, suas
velas e vergas e respectivo aparelho timo: origem obscura. Datao: c1538.
No entanto, no dicionrio online Caldas Aulete (2013): Possivelmente do antigo gage 'prenda, gratificao' (<
do francs gage 'penhor, salrio') + -eiro.
3 O dicionrio online Caldas Aulete (2013) sugere um possvel termo tupi: jecu'acuba. Parece-nos, no entanto,
uma afirmao no muito fundamentada. Em Houaiss (2009) a origem duvidosa e a datao de 1889.
4 Em Houaiss (2009), timo: tupi tu'p ou tu'pana 'gnio do trovo ou do rio'. Datao: 1549-1567.
1
177
[-ndl]
pssaro
Quimbundo (cl. 9):
[nl]
[-ndl]
caminho
pssaro
[nl]
caminho
[mbmb]
veado
frio
[mbmb]
AM
179
Por outro lado, boa parte dos itens lexicais que preservaram os prefixos de
classes plurais ovi- (cl. 4) e olo- (cl. 10) referem-se a substantivos que podem ser
percebidos coletivamente pelo falante: vissepa palha AM; oronganje cachaa.
Tais fatos, somados a outros exemplos, no eliminam nossa outra hiptese
de abaixamento do aumento, ocasionando a variao o>a. Conforme os exemplos:
alume < o-lume (cl. 1) homem umb. (Silva Porto).
angu < o-nge (cl. 9) ona umb.
180
oferea um timo qualquer com certeza absoluta, pois tal atitude seria tpica da
Religio e no da Cincia.
Angu
cuat
cl. 9-ona
cl. 1 pegar
cl.9 - boi
*O ngo
i-kwata
o ngombe.
cl. 9 pegar
DET cl.9-boi
*O-ngwe
i-kwata
o-ngombe.
cl. 9 ona
cl. 9 pegar
cl.9 boi
181
AM
Angu
i cuat
cl. 9-ona
cl. 9-pegar
*O ngo
i-kwata
o ji-ngombe.
DET cl.9-ona
cl. 9-pegar
*O-ngwe
i-kwata
olo-ngombe.
cl. 9-ona
cl. 9-pegar
cl. 10-boi
Andambi
ucumbi
cl. 9-mulher
cl. 1-sol
cl.1-REC-sair
*O-ndambi
e-kumbi
ly-a-tunda.
cl. 9-mulher
cl.5-sol
cl.5-REC-sair
182
AM
Ochito
ia ngombe
cl.9-carne
cl.9-GEN-boi
carne de boi
Quimb.
*O xitu
ya-ngombe
DET cl.9-carne
cl.9-GEN-boi
carne de boi
Umb.
*O-situ
yo-ngombe
O-situ
yao-ngombe
cl. 9-carne
cl.9-GEN-cl.9-boi
carne de boi
O prefixo pronominal da classe 9 estaria de acordo com ochito ou com
ongombe. Conforme mencionado, nas lnguas africanas a construo genitiva
concorda com o objeto possudo. Encontramos um exemplo contrrio em nossa
anlise do termo atanhara, no qual a classe da construo genitiva concorda com o
possuidor.
Os poucos exemplos encontrados em Machado Filho (1985) nos so teis
para elaborarmos uma hiptese mais contundente lingustica e historica do que se
partssemos apenas dos poucos dados coletados nas demais comunidades da
regio diamantina. Os dados mais recentes de falares africanos na regio, exceo
dos cantos vissungos e religiosos de Milho Verde, so de um lxico reduzido e
adaptado morfossintaxe da variedade regional do portugus semelhana de
outros falares africanos do sudeste brasileiro. Ainda assim, as formas no so mais
produtivas, sendo praticamente desconhecidas pelas populaes locais.
Seguem alguns exemplos das formas mais recentemente encontradas:
a. 'Oc tem um imbi pr'eu cuxip.
Trad. Voc tem um cigarro pra eu fumar (ESP)
183
184
Concluso
186
Referncias Bibliogrficas
ALENCASTRO, Luiz Felipe. O trato dos viventes. Formao do Brasil no Atlntico
Sul. So Paulo: Companhia das Letras, 2000.
AULETE, Caldas. Aulete Digital Dicionrio contemporneo da Lngua Portuguesa.
2013. Disponvel em: <http://aulete.uol.com.br>. Acesso em: 10/09/2013.
ASSIS JUNIOR, A. de. Dicionrio Kimbundu-Portugus. Luanda: Ed. Argente, Santos
& C.a. Ltda., s/d.
BASTOS, Manuel Pires. Padre Antnio da Silva Maia - Um grande em Angola. Jornal
Joo Semana, Ovar, Aveiro, Portugal. 28 de abril de 2011. Disponvel em:
<http://artigosjornaljoaosemana.blogspot.com.br/2011/04/padre-antonio-dasilva-maia-um-grande.html> Acesso em: 25/09/2012.
BONVINI, Emilio. Lnguas africanas e portugus falado no Brasil. In: FIORIN, Jos
Luiz; PETTER, Margarida Maria Taddoni (orgs). A frica no Brasil: a formao da
lngua portuguesa. So Paulo: Editora Contexto, 2008. pp. 15-62.
BONVINI, Emilio. Revisiter, trois sicles aprs, Arte da lngua de Angola de Pedro
Dias S.I. (1697), Premire Grammaire du Kimbundu. In: PETTER, Margarida;
MENDES, Ronald Beline (ed.). Proceedings of the Special World Congress of African
Linguistics. So Paulo: Humanitas, 2009. pp. 15-46.
BOXER, C. R. A Idade de Ouro do Brasil (dores de crescimento de uma sociedade
colonial). 2. Ed. So Paulo: Companhia Editora Nacional, 1969.
BRASIL. Constituio (1988). Constituio da Repblica Federativa do Brasil.
Braslia,
DF,
Senado.
Disponvel
http://www.dji.com.br/constituicao_federal/cfdistra.htm
em:
>
Acesso
<
em:
04/09/2013.
BRASIL. Decreto n. 4.887, de 20 de novembro de 2003. Regulamenta o
procedimento para identificao, reconhecimento, delimitao, demarcao e
titulao das terras ocupadas por remanescentes das comunidades dos quilombos
de que trata o art. 68 do Ato das Disposies Constitucionais Transitrias.
187
2008.
Disponvel
<http://www.cedefes.org.br/index.php?p=colunistas_detalhe&id_pro=2>
em:
Acesso
em: 15/12/2012
CHATELAIN, Heli. Grammatica Elementar do Kimbundu ou lngua de Angola (1889).
London: Gregg Press, Ltd. 1964.
DIAS, Pedro. A Arte da Lngua de Angola (1697). Braga: Edies Vercial, 2010.
Edio
Kindle
e-book.
Disponvel
em:
<
http://www.amazon.com/Arte-
L%C3%ADngua-Angola-Portuguese-Editionebook/dp/B004E10YOS/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1389202348&sr=81&keywords=arte+da+l%C3%ADngua+de+angola >
FARACO, Carlos Alberto, Lingstica histrica uma introduo ao estudo das
histrias das lnguas. 2 Ed. So Paulo: Parbola, 2007.
FERREIRA, Marlensio. Kalunga: A lngua secreta dos escravos. Patrocnio:
Publicao independente, s/d.
GNERRE, Maurizio. O corpus dos vissungos de So Joo da Chapada (MG). In:
SAMPAIO, Neide Freitas (org). Vissungos Cantos Afro-descendentes em Minas
Gerais. Belo Horizonte: Edies Viva Voz, 2009. pp. 55-66.
HOUAISS, A. Dicionrio eletrnico Houaiss da lngua portuguesa. Rio de Janeiro:
Objetiva. Verso 3.0. [CD-ROM]. 2009.
LE GUENNEC, Grgoire; VALENTE, Jos Francisco. Dicionrio Portugus-Umbundu.
Luanda: Instituto dInvestigao Cientfica dAngola, 1972.
LUCAS, Glaura, Garimpando os vissungos no sc. XXI. In: SAMPAIO, Neide Freitas
(org). Vissungos Cantos Afro-descendentes em Minas Gerais. Belo Horizonte:
Edies Viva Voz, 2009. p. 27-31.
MACHADO FILHO, Aires da Mata. O Negro e o Garimpo em Minas Gerais. Belo
Horizonte: Editora Itatiaia, 1985.
189
MAIA, Antnio da Silva. Guia prtico para a aprendizagem das lnguas portuguesa e
omumbuim lngua indgena de Gabela Amboim Quanza Sul Angola dialecto
do Kimbundu. Luanda: Escola Tipogrfica das Misses, Cucujes, 1951.
MAIA, Antnio da Silva. Dicionrio Complementar: Portugus-Kimbundu-Kikongo.
Luanda: Tipografia das Misses, Cucujes, 1961.
MAHO, Jouni F. A classification of the Bantu languages: an update of Guthrie's
referential system. In: NURSE, Derek; PHILIPPSON, Grard (org.). The Bantu
languages. London & New York: Routledge, 2003, pp. 639-651.
MARTINS, Marcos Lobato. A Crise dos Negcios do Diamante e as Respostas dos
Homens de Fortuna no Alto Jequitinhonha, Dcadas de 1870-1890. Estudos
Econmicos (So Paulo), So Paulo, v. 38, n. 3, pp. 611-638, Julho-Setembro, 2008.
Disponvel em: < http://www.scielo.br/pdf/ee/v38n3/v38n3a07.pdf > Acesso em:
04/03/2013.
MATTOS, Regiane Augusto de. De Cassange, Mina, Benguela a Gentio da Guin.
Grupos tnicos e formao de identidades africanas na cidade de So Paulo (18001850). 2006. 227 f. Dissertao (mestrado), FFLCH, Universidade de So Paulo.
2006.
MILLER, Joseph C. frica Central durante a era do comrcio de escravizados, de
1490 a 1850. In: HEYWOOD, Linda M. (org.), Dispora Negra no Brasil. So Paulo:
Editora Contexto, 2010. pp. 29-80.
NASCIMENTO,
Jos
Pereira
do.
Diccionario
Portuguez-Kimbundu
(1903).
190
NURSE, Derek. A Survey Report for the Bantu Languages. SIL International, 2001.
Disponvel em: < http://www-01.sil.org/silesr/2002/016/silesr2002-016.htm>
Acesso em: 30/09/2013.
OLIVEIRA, Amanda Snia Lpez de. Palavra Africana em Minas Gerais. Belo
Horizonte: FALE/UFMG, 2006.
OLIVEIRA, Mrcia S. D. de; CAMPOS, Ednalvo Apstolo; FERNANDES, Jonas Tadeu
V. Repensando a Escola em Jurussaca a Partir da Norma dos Pronomes Pessoais
da Comunidade. In: CUNHA, Ana Stela de Almeida. Construindo Quilombos,
Desconstruindo Mitos: A educao formal e a realidade quilombola no Brasil. So
Lus, MA: Edio do autor, 2011.
PEDRO, J. D. tude grammaticale du kimbundu (Angola). Thse de Nouveau Rgime
pour lobtention du Doctorat en Linguistique. Paris: Universidade Ren Decartes,
1993.
PEIXOTO, Antnio da Costa. Obra nova de lngua geral de Mina (1741). Lisboa:
Diviso de publicaes e biblioteca Agncia Geral das Colnias, 1945.
PETTER, Margarida. M. Taddoni; OLIVEIRA, Mrcia S. Duarte de. Projeto-Piloto
Comunidades
Quilombolas
IPHAN/USP.
2011.
Disponvel
em:
v.
11,
no.
43,
1971,
pp.
341-377.
Disponvel
em:
<
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/cea_00080055_1971_num_11_43_2791>
VALENTE, Jos Francisco. Gramtica Umbundu- A lngua do centro de Angola.
Lisboa: Junta de Investigaes do Ultramar, 1964.
192
VEJA; OLIVEIRA, Neide. Adeus aos diamantes. Revista Veja, So Paulo, Ed. 1.706, 27
de junho de 2011. Disponvel em: <http://veja.abril.com.br/270601/p_070.html>.
Acesso em: 13/11/2012.
VIARO, Mrio Eduardo. Etimologia. So Paulo: Editora Contexto, 2011.
VOGT, Carlos; FRY, Peter. Cafund: A frica no Brasil. So Paulo: Companhia das
Letras, 1996.
WILSON, Ralph L. Dicionrio Prtico: Portugus-Umbundo. Dondi, Bela Vista:
Tipografia Sarah H, Bates, Misso Evanglica, 1935.
XAVIER, Francisco da S. Fonologia segmental e supra-segmental do quimbundo:
Variedades de Luanda, Bengo,Quanza Norte e Malange. 2010. 139f.
Tese
02/09/2004.
Disponvel
em:
<http://www.portalangop.co.ao/angola/pt_pt/noticias/sociedade/2004/8/36/Re
verendo-nega-existencia-lingua-Ngoia-Kwanza-Sul,295ff678-96cd-400b-b396bbb592c54478.html> Acesso em: 18/09/2013.
INCRA, 2012. Disponvel em: < http://www.incra.gov.br/index.php/estruturafundiaria/quilombolas > Acesso em: 20/10/2013.
UNIO
DOS
ESCRITORES
ANGOLANOS,
2013.
Disponvel
em:
<
Transcries
em:
193
<http://www.fflch.usp.br/dl/indl/transcricao_detalhe.php?id=52&idc=158>
Acesso em: 10/01/2013.
PETTER, Margarida. M. T.; OLIVEIRA, Mrcia S. D. de. Projeto-Piloto Comunidades
Quilombolas IPHAN/USP. Transcries: X x canjirau Seu Geraldo e Seu Valmir
2011c.
Disponvel
em:
<
http://www.fflch.usp.br/dl/indl/transcricao_detalhe.php?id=53&idc=159> Acesso
em: 10/01/2013.
PETTER, Margarida. M. T.; OLIVEIRA, Mrcia S. D. de. Projeto-Piloto Comunidades
Quilombolas IPHAN/USP. Transcries: Seu Ivo - Vissungo 2011d. Disponvel em:
<http://www.fflch.usp.br/dl/indl/transcricao_detalhe.php?id=39&idc=154>
Acesso em: 10/01/2013.
194
195