Sunteți pe pagina 1din 20

Congreso Iberoamericano de las Lenguas en la Educacin y en la

Cultura / IV Congreso Leer.es


Salamanca, Espaa, 5 al 7 de septiembre de 2012

La lengua mixteca: de la oralidad a la escritura


Joaqun Jos Martnez Snchez 1

Seccin: Las lenguas de Iberoamrica

dicciomixteco@gmail.com

Introduccin: facilidades y dificultades


Un prejuicio asentado durante siglos dictaba que las lenguas han de perder la
riqueza y diversidad de su vida oral (el habla) para adoptar la escritura. En realidad, la
Historia de la Lingstica (Robins, 1967) demuestra que se trataba de un pretexto para
establecer la exclusividad de una clase social como registro oficial del idioma, fuese cual
fuese.
Los usos adoptados en las gramticas, por definicin, se referan a la lengua escrita
y, corrientemente, a una parte de ella. No hay que sorprenderse de antao, porque sigue
hacindose hogao en nuestra til y apreciada Nueva gramtica de la lengua espaola
(AALE, 2010). Lo que ha cambiado, afortunadamente, es que el corpus de la lengua
escrita y, en concreto, la Literatura, se ha hecho diverso e integrador gracias al valor
esttico y humanista de la heteroglosia(Bajtn, 1934-41) en miles de buenos o grandes
autores y autoras.
Sin embargo, una lengua oral en tiempos actuales se enfrenta a un reto muy
distinto. La escritura en su forma tradicional o en el medio digital se apoya sobre una
comunidad de usos que constituyen la norma social, es decir, el estndar adoptado por la
comunidad de hablantes. Las races histricas de esa norma no pueden encontrarse en la
tradicin escrita, sino que han de inspirarse directamente en el habla, sea cual sea el
formato utilizado: oral, audiovisual, digital.
En realidad, se trata de un proceso de negociacin gigantesco que, para tener xito
en sociedades abiertas, no totalitarias ni autoritarias, tiene que apoyarse sobre la ciencia
lingstica; tal como ahora la entendemos. La inclinacin a buscar un ogro que realice el
trabajo de centenares de lingistas o lo haga innecesario- tropieza siempre con el muro
transparente de millones de enunciados y textos que se obstinan en expresarse con
prstina libertad. Ninguna lengua va a salvarse de la prdida progresiva de hablantes
gracias a un Leviatn en el poder. Tampoco basta con fundar una pacfica Academia para
que una lengua pueda escribirse. De hecho, la lengua espaola se enfrenta a una
dispersin escrita fcil de comprobar en cualquier sitio web de redes sociales- mucho
ms dificultosa para el mutuo entendimiento que unidioma no acadmico, el ingls.
Lo que puede producir sobre la lengua una fuente de poder extraa a la comunidad
de hablantes no son facilidades, sino dificultades, aun de esas que se llaman
bienintencionadas y quiz lo sean. En la regin mixteca de Guerrero, objeto del presente
estudio, las autoridades indgenas solo pueden ser comunitarias. Por tanto, el Estado en
todas sus expresiones: municipal, estatal y federal; y, en tiempos ya aejos de la Colonia,
no ha podido, aunque lo pretendiera, favorecer el proceso de normalizacin lingstica del
idioma TuunSavi. Pensemos en los diez aos transcurridos desde la propuesta de la Ley
de Derechos Lingsticos (2003) por el gobierno de Vicente Fox (cfr. Cienfuegos, 2012).
Desde luego, la pretensin de erradicar una lengua para sustituirla por otra es,
desgraciadamente, factible; justamente lo que intentaron hacer con las lenguas indgenas
en tiempos de amargo recuerdo.

Incluso una administracin indgena de territorios autnomos, rectamente


integrada en la Repblica, sera incapaz de inventarse la lengua verncula, secular, y
suplantarla por medio de una norma legal. Que alguien me corrija si me equivoco, pero la
nica norma posible en un idioma es el resultado de un dilogo de siglos, una
investigacin de aos y una negociacin permanente. All donde se interrumpe o se
coarta el dilogo, como en esa Europa medieval donde los clrigos seguan hablando latn
no se olvide este dato-, la lengua sigue su camino imparable hacia la secularizacin y la
libertad de expresin. Una autonoma poltica podra facilitar la extensin y arraigo de una
norma social, pero no podra imponer una norma legal.
Tampoco la lingstica puede inventarse una lengua, aun cuando tuviera la
intencin racionalsima de quienes todava utilizan el esperanto o, en nuestros tiempos,
imaginan que la Inteligencia Artificial acabar con la Babel humana. Eso sera acabar con
la humanidad. Su humilde tarea es la descripcin y, en todo caso, la sugerencia de
soluciones a problemas que acucian a una sociedad: cmo allanar el camino de la
normalizacin lingstica, en beneficio de un pueblo? Es lo que me mantiene unido al
destino de la nacin uuSavi de Guerrero, Mxico: un pueblo migrante, cierto, pero
hondamente enraizado en su territorio desde hace, al menos, tres milenios. Otro dato
influyente que merece la atencin internacional y la solidaridad de la comunidad
iberoamericana es que La Montaa de Guerrero sea la regin ms empobrecida de
Mxico, segn datos del PNUD (2004 y posteriores) y el municipio en peor situacin,
Cochoapa el Grande. Precisamente ah se ha centrado mi investigacin.
1. Superando el aislamiento
Durante un trabajo de campo que dur siete aos, en dos periodos distintos (19931994, 1997-2000), tuve la oportunidad de participar de la vida en una regin indgena
(mixtecos, nahuas y amuzgos), situada en el corazn de la Sierra Madre del Sur. Las
comunidades sufran un aislamiento no deseado desde tiempos de la colonia, cuando las
Leyes de Indias decretaron una autonoma aparente para la repblica de indios, a la vez
que aplicaban etiquetas castellanas a un sistema de cargos/servicios, basado de algn
modo en la sociedad anterior a la conquista (Aguirre Beltrn, 1953; el altpetl nahua,
segn Lockhart, 1992: 14-58; Len Portilla, 2003: 258) 2 .
El proceso que dio lugar a la actual comunidad poltica, econmica y religiosa es
resultado de un aprendizaje cultural, no de una disposicin mgica desde arriba. El
argumento de que el orden comunitario provenga de tiempos precolombinos solo es

Las ventajas de esas Leyes se limitaban a la figura mediadora de un defensor de indios entre mundos
paralelos. La relativa autonoma de los pueblos era a cambio de tributos; mientras que los municipios de
espaoles se integraban en la burocracia de Nueva Espaa como administradores coloniales de la Corona y
reciban parte de lo recaudado. De distinto modo, los pueblos tenan que sostener de la caja de la
comunidad a sus propias autoridades: el cabildo formado por alcalde, regidores y fiscal, al cual se aada un
gobernador en la cabecera de la cual dependan las dems comunidades, con autoridad para juzgar. Durante
el tiempo de la colonia, los cargos eran elegidos entre un colegio cerrado de ancianos, adems de los
principales y el cacique local (Frye, 1996: 71 ss.; Terraciano, 2001: 191).

parcialmente cierto (cfr. Dehouve, 2001), dado que la mayora de las comunidades
existan hace quinientos aos; tambin algunos de sus rasgos. Pero su identidad ha vivido
una verdadera revolucin, al igual que otras civilizaciones y culturas, desde el feudalismo
al capitalismo y desde la poltica autoritaria o totalitaria hasta la democracia.Hoy me
parece an ms necesario reconocer la gradualidad de los cambios, cuando muchas
mujeres indgenas con el apoyo de organizaciones diversas (Kinal Guerrero, Frente
Indgena de Organizaciones Binacionales [FIOB], etc.), desean participar como electoras
y elegibles en el sistema de servicios. As lo expresan si tienen ocasin y no son
presionadas.
La democracia comunitaria o, al menos, la eleccin de cargos en la asamblea pudo
tener vigencia en las aldeas rurales y en la periferia del sistema desde tiempos
ancestrales (la cultura uie; n e tierra donde hace calor, tierra caliente, es como
se denomina a la Mixteca Baja de Oaxaca). Fue entonces cuando se asentaron uusavi
en diversas regiones del actual estado de Guerrero; pero es difcil comprobar ese
extremo. El parntesis abierto por los seoros guerreros, antes incluso del posclsico
(cfr. Cerro de las Minas, Huajuapan de Len, S. III-IX;s. X-XV en la Mixteca Alta y, desde
el s. XII, en la Baja), construy una sociedad estratificada y desigual, en la que los
servicios comunitarios iban destinados al mantenimiento de una lite violenta. Los
encomenderos espaoles agravaron esas condiciones hasta el borde del exterminio, pero
se sirvieron de la estructura anterior: seoros, tributos en forma de bienes y trabajo
esclavo. Lo que ocurri despus ha sido clave para el presente y el futuro de las
comunidades.
Aunque la lengua se haya diversificado en muchas variantes, el proceso histrico
ha hecho ms semejantes entre s a los mixtecos (NaSavi, pueblo de la lluvia) y a las
diversas etnias, a travs de un sistema de cargos y un concepto de la propiedad privada
que no es absoluto, sino que debe aportar al bien comn: mayordomas, fajina, todo ello
englobado en el concepto asavi de chiu servicio. La relacin intercultural entre los
indgenas, a lo largo de los siglos y del ltimo en particular, ha constituido un mundo de la
vida comn (Lebenswelt), el cual hara viable una administracin autnoma y, a la vez,
respetuosa con las diferencias. As pues, la arqueologa no es la fuente de la identidad
actual, sino una herramienta para explorar el proceso vivido. Lo que da testimonio de una
sociedad viva es su capacidad de aprendizaje.
2. Precedentes: la escritura prehispnica
Cuando comenc mi trabajo de campo tena la misin de facilitar el ejercicio de la
educacin bilinge intercultural. Mi primer intento fue asistir a un seminario organizado por
la embajada de Mxico en Madrid acerca de las formas de escritura precolombina, all
por 1995. Al tratarse de una lengua tonal, el TuunSavi se prestaba mejor a la
representacin ideogrfica, como el chino, con el que est lejanamente emparentado.
Ms que la dificultad en asumir un cdigo, lo que hace imposible una mera reimplantacin
es que estuviera asociado a varios gneros discursivos y a esferas sociales ya
desaparecidas: el relato de las hazaas y la genealoga de la casta gobernante(cfr. Arana
y Swadesh, 1965; Rodrguez Cano, 2008; Janseny Prez Jimnez, 2009: 106-120).
3

Los rasgos del TuunSavien los cdices precolombinos y protocolonialesno


identifican un registro culto ni superan la poeticidad de la lengua oral en cualquiera de sus
variantes. El difrasismo, la elegancia parsimoniosa y el lenguaje metafrico no
caracterizan auna lengua perdida, sino al pueblo NaSavi y a su creatividad antigua o
contempornea. Tanto los discursos actuales de autoridades o chamanes (cfr. Lpez
Garca, 2006), como la lrica tradicional (yaandav) y moderna (al ritmo de la chilena, la
cumbia o el rap) en las canciones asavi analizan la experiencia, crean smbolos
profundos y comunican valores estticos que cualquier humano tiene oportunidad de
apreciar (cfr. Martnez Snchez, 2011: I).
No obstante, el pueblo NaSavi puede aprender de ellos con el sentido crtico que
caracteriza a la modernidad y, de modo muy notorio, a los miles de usuarios de las redes
sociales en nuestro tiempo. En el desarrollo humano de la regin han colaborado
intensamente, durante varias dcadas, organizaciones como el Centro de Derechos
Humanos de La Montaa (CDHM)Tlachinollan, que ha recibido en varias ocasiones el
apoyo y reconocimiento de los pases iberoamericanos. Pues bien, adems de narrar
hazaas, la escritura ideogrfica tambin sirvi para denunciar los hechos violentos en
forma de memoria histrica, de modo que no se olviden sus efectos seculares.
Hay algunos documentos procedentes de La Montaa que permiten reconstruir un
perfil de la cultura vigente en el momento de la Conquista espaola o poco despus. Los
seoros ms importantes de la regin han dejado muestras de escritura prehispnica en
la primera etapa colonial. El Cdice Azoy 1 describe la estructura unitaria que vinculaba
a pueblos tlapanecos, mixtecos y nahuas, como fruto de un dominio impuesto apenas
unas dcadas antes: la guerra de conquista y el linaje del seoro de Tlachinollan, la
actual Tlapa (Jimnez Garca, 2004). Su titular, el Seor Llamas, fue reconocido por los
espaoles en 1521. Acerca de similares temas trata el Lienzo de Totomixtlahuaca, a su
vez vasallo de Tlachinollan; la extensin de su dominio tributario sobre varias decenas de
comunidades hasta Ayutla. En el Palimsesto de Veinte Mazorcas se vinculan diferentes
seoros, incluido el de Tlapa. Por fin, el Lienzo de Aztactepec y Citlaltepec se refiere a
los uusavide La Montaa (cfr. Cern Rojas, 2008a: 3-10; resumen de su tesis doctoral,
Cern Rojas, 2008b).
Este ltimo se distingue de los anteriores porque no representa un solo centro
poltico ni, propiamente, un seoro, sino que describe las relaciones entre distintos
pueblos y lugares: Zitlaltepec =YukKm Cerro de la Estrella; Aztactepec =Yuk Sami
o Kuzami Cerro de la Garza; Cochoapa =Kuyax Cerro Fino; Metlatnoc
=ItiTanuRo Partido, etc., dentro de un territorio que colinda con Malinaltepec al oeste,
Coicoyn de las Flores (Oax.) al este y Xicayn 3 =Nuzav Lugar de Savi al sureste (cfr.
Cern Rojas, 2008b: 119-126).

Es muy probable que la muesca en el borde inferior izquierdo del plano haya cortado precisamente el icono
de Xicayn (cfr. Cern Rojas, 2006, 11). El cdice incluye una fecha manuscrita que corresponde a su primera
recepcin por el cabildo de Tlapa, 1572. Pero pudo ser utilizado en un momento posterior para reivindicar
otros derechos por alguien a quien no le convena que apareciese esa poblacin.

Lienzo de Aztactepec y Citlaltepec (Cdice de las vejaciones), s. XVI. Museo Alfeique de


Puebla. Fuente: Flor Yemn Cern Rojas (2008b).

Hay que subrayar el hecho de que el Cdice de las vejaciones no sea un mapa, ni
tenga una intencionalidad descriptiva; sino una funcin narrativa: una crnica sobre varios
sucesos diferenciados, que tienen en comn el haber afectado a los pobladores de una u
otra manera. Las caractersticas geogrficas ms relevantes son el Ro Piedra Parada,
que lo atraviesa simblicamente, y un cerco de cerros a su alrededor que funcionan como
linderos, entre los que destaca un monte de ms de 2000 ms., el Cerro de la Garza
(Aztactepec, Kuzami), al sur (centro izquierda). El nico camino de acceso a la regin
(inferior izquierda), en aquella poca igual que durante los cinco siglos posteriores, debi
de ser el que una Metlatnoc y Xicayn, conectado con Putla (Oaxaca) y con la Costa a
travs del ro, aunque el estado del cdice dificulte interpretarlo con precisin (cfr. Cern
Rojas, 2008b: 120). Es probable que fuera una razn principal para que los
encomenderos se estableciesen precisamente en Xicayn (Nuzav), a la vez que
esquilmaban a la poblacin.

Marco Geogrfico del Lienzo de Aztactepec y Citlaltepec, en posicin horizontal. Dibujo de


Cern Rojs (2006)
Los cuatro documentos tienen en comn el especial inters por sealar los lmites
del territorio tnico, en una poca marcada por los desplazamientos demogrficos que
provoc el terror de los conquistadores y, despus, la administracin regional 4 . Pero el
Lienzo asavi tena un valor jurdico como relato probatorio ante las autoridades
coloniales en Tlapa (cfr. Cern Rojas, 2006: 23; Cern Rojas, 2008b: 147), a causa de las
agresiones sufridas a manos de los encomenderos de Xicayn y, probablemente, en
defensa por las acusaciones de otros agredidos al Norte 5 . Describe una especie de
alianza entre los pueblos de ItiTanu, YukKm, Kuyax y otros once pueblos de la

Azoy 1 reivindica el dominio y establece sus lmites con la expectativa de que sea reconocido en forma de
propiedad jurdica por la administracin de la Colonia (Jimnez Garca, 2004). Es imaginable aunque no
siempre comprobable- un uso parecido de los otros tres documentos, incluido el Lienzo de Aztactepec(Cern
Rojas, 2008b: 112-115, 199-209).
5
Dehouve estudi los lienzos de Malinaltepec y los fech en el s. XVIII (1982: 100-101), por lo que ha
vinculado el Cdice de las Vejaciones con la familia que se apropi esa zona. Flor Cern Rojas (2008b: 147)
clasifica el documento entre los cdices jurdicos del s. XVI (de acuerdo con Ruiz y Valle, 1998: 230-231),
que se presentaban para resolver un problema legal ante las autoridades o ante la corte virreinal.

Montaa Alta (uno de ellos, un asentamiento mexica), los cuales se disponen en fila a lo
largo del borde derecho del cdice (identificados por glifos, cfr. Cern Rojas, 2008b: 142145) y son asociados a su vez con diez seores (un linaje que reclama sus derechos
sobre la regin, segn Cern Rojas, 2008b: 144).
En la zona central derecha se narra la contienda entre YukKm y otras
comunidades (Cern Rojas, 2006: figura 6; quiz tlapanecos, cfr. Cern Rojas, 2008b:
146), la cual se realiza, al parecer, con el acuerdo del poder colonial (una figura de ropaje
europeo, cfr. Cern Rojas, 2008b: 127). El cuadro superior izquierdo es protagonizado por
el relato de la victoria del pueblo de Chilixtlahuaca (YukKm) sobre sus vecinos, que
termina con una escena de ejecucin (Cern Rojas, 2008b: 140-141). La parte inferior
izquierda trata sobre el dominio impuesto, con evidentes signos de violencia, por los
encomenderos espaoles en Nuzav (Xicaynde Tovar) y otros pueblos de alrededor
(Metlatnoc, segn Cern Rojas, 2006: figura 7; Cern Rojas, 2008b: 128-131), cuyas
incursiones dejan viudas a varias mujeres y las obligan a buscar amparo. As pues, como
puede verse en el Lienzo de Aztactepec y Citlatepec, el modo en que los espaoles
trataron y mataron a los indios muestra una fuerte oposicin entre ambos grupos, pero, al
mismo tiempo, [] un fuerte conflicto interno entre los indios, del cual se aprovecharon los
conquistadores espaoles (Cern Rojas, 2006: 11) 6 .
Por contraste con el pasado en sus dos versiones, precolombino y colonial, el
desarrollo de la nueva comunidad indgena desde el s. XVIII (Leyes de Indias), pasando
por la Independencia y la Revolucin (cfr. Dehouve, 2001) 7 , ha culminado con la
transicin forzada por el movimiento indgena mexicano hacia la democracia y el Estado
social de derecho al final del milenio.
No por casualidad, la pequea aldea de Rancho Viejo, donde empec a trabajar en
1993, cambi su nombre por el de Rancho Xa Democracia, Rancho Nuevo de la
Democracia / Rancho Venida de la Democracia, y se convirti en un centro poltico y
econmico de la regin, en demanda de un nuevo municipio. Fui testigo de ese proceso,
en calidad de cooperante al desarrollo con la asociacin Ekumene, y mero acompaante
del que se est viviendo ahora, como investigador: la normalizacin de la lengua para su
uso en la educacin, de manera primordial, y en la administracin autnoma del territorio
al servicio del bien comn. Acerca de eso, el bien comn, se habla en TuunSavi a
travs de muchas redes semnticas: chiu, kazachiu trabajar, hacer un servicio,
chinyeeta ayudar, hacer familia, zandaku, enderezar, establecer el derecho, etc.

La iconografa del Lienzo, descifrada en su mayor parte por Flor Cern Rojas (2008b), hace patente una
mezcla entre glifos que se remontan a la escritura numrica uie (periodo Clsico, cfr. Rodrguez Cano,
1996; Cern Rojas, 2008b: 383-403); la escritura semasiogrfica (lejanamente similar al cmic) de la Mixteca
Alta, durante el periodo Posclsico (cfr. Caso, 1977-79; Rodrguez Cano, 2008); y el estilo del Altiplano, que
corresponde a la tradicin mexica. No debe ser casual que las glosas se escribieran en nhuatl y que el
TuunSavi se representara por medio de glifos.

Dehouve sostiene que las regiones indgenas cumplan una funcin en el sistema colonial y, posteriormente,
en la Repblica mexicana, como una parte ms del sistema mundial al que fueron incorporadas desde el
siglo XVI.

3. Hacia la mutua inteligibilidad


3.1. Migracin y movimiento indgena

Sealo algunos espacios culturales que ya estn colaborando en la mutua


inteligibilidad entre distintas reas dialectales del mixteco. Habra que comenzar por el
trayecto y los destinos de la migracin como lugares de encuentro y reconocimiento
mutuo; pero la dureza de la experiencia no permite calificarlos de oportunidades para el
desarrollo lingstico. Aun as, no debe ser casual que el empoderamiento de las
comunidades de origen haya coincidido en el tiempo con la peculiar epopeya de los
migrantes en busca de supervivencia y bienestar para las prximas generaciones.
Las redes sociales del movimiento indgena han dado lugar a una asamblea
permanente entre personas de distintas comunidades: en Oaxaca, hay que resear la
lucha emancipadora del Frente Indgena de Organizaciones Binacionales; en Guerrero,
durante los aos 90, coincidieron el Comit 500 aos de Resistencia Indgena, el
Movimiento Indgena por la Autonoma y la proclamacin del municipio Rancho Nuevo de
la Democracia, hasta ahora no reconocido; la organizacin de la Polica Comunitaria en
La Montaa y Costa Chica, a travs de la Coordinadora Regional de Autoridades
Comunitarias (CRAC-PC), que se ha consolidado durante la primera dcada del milenio.
3.2. VeeTuunSavi, la Academia

La Academia de la lengua mixteca (VeeTuunSavi) surgi en 1997 con el objetivo


expreso de hacer posible el entendimiento entre las comunidades hablantes de
TuunSavi, en el territorio indgena y en la migracin, donde ha concentrado parte de sus
esfuerzos. Est formada por mixtecos de prestigio en instituciones culturales y educativas
de Oaxaca y algunos lugares de Guerrero, Puebla, Baja California, Veracruz, Mxico DF,
USA, Europa, etc. Ha celebrado doce reuniones, hasta la ltima en San Miguel el
Grande,Tlaxiaco, Oaxaca (17-19 julio 2009). Se acord el establecimiento de un alfabeto
comn y se determin la estructura morfolgica ms adecuada para la representacin de
los tipos de palabras, con el nombre de NdusuTuunSavi 8 .
En la actualidad sigue funcionando de forma ejecutiva gracias a la continua
dedicacin de algunos de sus miembros, como Ubaldo Lpez Garca, doctor en
Antropologa por la Universidad de Leiden y actualmente Director de Educacin
Comunitaria e Intercultural en la Secretara de Asuntos Indgenas de Oaxaca; Juan Julin
Caballero, investigador del CIESAS; o Melquiadez Romero, profesor de la Universidad

Puede consultarse en la pgina web del Centro Binacional para el Desarrollo Indgena Oaxaqueo:
http://centrobinacional.org/2009/06/mixtec-alphabet-ndusu-tu%E2%80%99un-savi/

Intercultural de Guerrero en Malinaltepec. El elenco de acadmicos es amplio e incluye,


prcticamente, a todos los profesores universitarios nasavi de una cierta edad.
Floriberto Gonzlez y Antonio Gatica analizan las dificultades que las diversas
academias indgenas en Guerrero han encontrado para cumplir sus objetivos: falta de
espacios adecuados y acervos bibliogrficos, presupuesto limitado, reuniones en
itinerancia, poca colaboracin de lingistas. Respecto a este ltimo punto, critican un
sentimiento de desconfianza hacia la asesora de estudiosos de la lengua que no
pertenezcan a la misma etnia (Gonzlez y Gatica, 2009: 85). En sentido contrario, la
lingstica universitaria ha carecido de sentido comn a la hora de producir instrumentos
tiles a aquellas personas que haba usado como objeto de anlisis. No basta con
elaborar herramientas de uso local, que abundan en la impresin descorazonadora de
que el mixteco (o las dems lenguas indgenas) no pueda convertirse en medio de
educacin a causa de su naturaleza dialectal; como si hubiera alguna lengua sin
dialectos 9 . En concreto, VeeTuunSavi ha propiciado, de la mano del profesor Gabriel
Caballero, la publicacin de un Diccionario del idioma mixteco (Tutu TuunuuSavi,
Caballero Morales, 2008), que pretende abarcar el lxico con todas sus variantes
idiomticas.
Los acadmicos de VeeTuunSavi reivindican una verdadera poltica de
planeacin lingstica en todas las instituciones estatales o federales que se ocupan de
las culturas indgenas, as como en los numerosos departamentos y organismos
dependientes de las universidades mexicanas o extranjeras. Adems, han dado el primer
paso hacia el establecimiento efectivo de una norma, al solicitar que las gramticas y
diccionarios publicadas (o por publicar) para uso escolar en Oaxaca y Guerrero, as como
en cualquier lugar de migracin, sean revisadas y corregidas en virtud de los acuerdos
vigentes. Se trata de un procedimiento inevitable comprense los departamentos de
normalizacin en Catalua, Euskadi, Valencia, etc.- si se desea corregir la situacin de
diglosia que sufren los hablantes de TuunSavi en su propia tierra, a pesar de las
declaraciones oficiales y las disposiciones legales en favor de la cooficialidad. Sin
embargo, es improbable que se tome esa decisin mientras no exista una administracin
autnoma del territorio.
3.3. Instituto Lingstico de Verano

No puede olvidarse el trabajo que han dedicado decenas de miembros del


SummerLinguisticsInstitute a la investigacin del mixteco, sobre todo en Oaxaca, desde
los aos 60 del pasado siglo. Por lo que se refiere a mi propia investigacin, tuve la suerte
de visitar el Departamento de Lingstica de la Universidad de Austin, Texas, en 1993,
gracias a un compaero en funciones de becario, y realizar una bsqueda exhaustiva de

Transcribo la crtica de los acadmicos nasavial Instituto Lingstico de Verano, cuyas publicaciones sobre el
idioma TuunSavi se cuentan por centenares, y al INALI, creado en obediencia a la Ley de Derechos
Lingsticos, por refrendar la imagen del mixteco fragmentado en 80 dialectos. Cfr. VeeTuunSavi,
Pronunciamiento, Tlaxiaco, julio de 2011: http://cort.as/1azQ

bibliografa que no habra podido soar en Espaa, desde luego; pero tampoco en una
biblioteca mexicana. Dicho el benefactor, tambin est dicho cul es el problema
generado por el peculiar funcionamiento del SIL/ILV. La existencia misma de Internet
debera haber resuelto el obstculo interpuesto por esa enorme concentracin de
recursos al otro lado de la frontera; pero la biblioteca digital del ILV no es completa, ni por
supuesto la de muchas universidades norteamericanas. Ese enorme corpus de datos
(etnogrficos y lingsticos) sigue sin ponerse ntegramente a disposicin de la comunidad
cientfica.
Si se me permite una nota de humor, la existencia de 80 variantes del mixteco en
los anales del SIL est vinculada a la historia de ms de 80 investigadores que obtuvieron
una o muchas publicaciones gracias a la vitalidad del TuunSavi. Por mi parte, he podido
comprobar personalmente que la inteligibilidad entre hablantes nasavi en regiones
extensas, como el estado de Guerrero, es mucho ms alta de lo que presumen las cifras.
3.4. Organismos oficiales: INALI

El Instituto Nacional de Lenguas Indgenas (INALI) surgi de la dosolucin del


Instituto Nacional Indigenista, una vez promulgada la Ley del ao 2003. En el caso de
Guerrero, tengo que sealar la buena disposicin del director encargado de TuunSavi,
Agustn Calixto, y su iniciativa en la convocatoria del 1er. Congreso para el Desarrollo
Lingstico en la regin de La Montaa, sobre el que tratar ms adelante.
Tambin inciden en el conocimiento y desarrollo del TuunSavi otros organismos
oficiales, de mbito federal (INAH) o estatal (SEP, Direccin de Educacin Indgena,
CEDELIO). Cito el llamamiento de VeeTuunSavi a que los egresados en Lingstica por
las universidades pblicas se pongan al servicio de las comunidades: Centro de
Investigaciones y Estudios Superiores en Antropologa Social (CIESAS), Escuela Nacional
de Antropologa e Historia (ENAH), Universidad Nacional Autnoma de Mxico (UNAM),
Universidad Autnoma Benito Jurez de Oaxaca (UABJO), Universidad Tecnolgica de la
Mixteca (UTM) entre otras, sobre todo quienes hablan TuunSavi.
3.5. Msica en TuunSavi

Desde los aos 70 hasta ac se han diversificado enormemente los gneros y los
grupos musicales formados por NaSavi, que enriquecen la cultura y la lengua autctonas
con aportes recreados de estilos forneos: otras zonas de Mxico o Estados Unidos. Los
antecedentes tradicionales se remontan al menos al siglo XIX; quiz mucho antes con
otros instrumentos. Son los grupos de viento existentes en cada comunidad, quienes
acompaan todos los rituales pblicos, religiosos o civiles. Se seleccionan por medio de
un curso de solfeo a cargo del cantor del pueblo, en el que participan todos los nios
varones. Las bandas han servido durante dcadas de aislamiento forzoso para poner en
relacin a los uusavi, al comps del calendario festivo; las autoridades intercambian
visitas a pueblos cercanos o lejanos y participan en los ritos acompaados de na (tivi)
10

musika, los msicos. Adems, el uso de TuunSavi en los cantos y la creacin lrica
comenz por la inventiva de los pobladores que llevaban sus guitarras a cualquier
encuentro, junta, consejo o fiesta baada en aguardiente. De esos bluesmen naci la
cancin popular (yaandavi), que se ha extendido por toda La Montaa de Guerrero,
gracias a pioneros como Lenides Rojas, de ItiaTanu.
Jaime Garca Leyva, antroplogo rasavi de Guerrero, doctorado por la UAB en
2011, conoce mejor que nadie la actualidad de la msica juvenil en La Montaa, as como
los caminos que han transitado y los medios en que se han gestado los diferentes
gneros y grupos que hoy se escuchan desde Yuvinani (municipio de Metlatnoc) hasta
Brooklyn, Chicago o Los ngeles. Crean cumbia, chilenas, corridos o rancheras y utilizan
la guitarra, el bajo, la batera, el acorden o el saxofn; entre muchos conjuntos destaca
KimiTuvi de Yuvinani(Yaa Paloma) o Botella Musical. Otros ms recientes han hecho
suyos los ritmos, sonidos e instrumentos del rock, el reggaetn, la msica DJ o el rap
(Garca Leyva, 2010).
3.6. Radiodifusin

Sealo las dos principales radioemisoras, en Guerrero y Oaxaca, respectivamente:


la radio mixteca de Tlaxiaco (XETLA, La voz de la Mixteca) y la emisora con sede en
Tlapa, que ha sobrevivido a la desaparicin del INI con que estaba asociada:XEZV-La
voz de la Montaa.Desde su fundacin en 1979, ha demostrado su eficacia en la
promocin de la lengua materna gracias a sus comunicaciones de indgena a
indgena(Ruiz, 2009: 99) 10 .

3.7. Religiones

Hay que reconocer el esfuerzo dedicado por el proselitismo religioso de iglesias


procedentes de Estados Unidos a la adaptacin de sus textos, rituales y propaganda a las
lenguas indgenas. Como es sabido, muchos activistas del SLI eran bautistas, adventistas
o miembros de iglesias evanglicas.
No obstante, ha sido en el mbito del catolicismo donde abundaron los intentos
por asumir y comprender las formas de relacin chamnica con la naturaleza que
practican los tuv (palabra buena), mujeres o varones: la lluvia (Savi), los nmenes de
la tierra (u), la roca (kava), los ros (iti, yuvi) y los montes (yuk); de modo muy
especial con los difuntos (nandi), a quienes se trata como presencias reales y familiares

10

Puede sintonizarse por va digital en http://ecos.cdi.gob.mx/xezv.html (31-03-2011).

11

(antepasados), ms all del carnaval urbano sobre el mismo tema. Lapastoral indgena
ha arraigado en la arquidicesis de Oaxaca y en la dicesis de Tlapa.
4. La normalizacin en vivo
4.1. Talleres
Desde junio del 2011, gracias a un trabajo coordinado en red de profesionales,
docentes y autoridades nasavi, se han abierto los cauces participativos para hacer viable
la normalizacin lingstica, a la vez que se prefigura una autonoma poltica. Ambos son
procesos simultneos de madurez y empoderamiento.
Se comenz por convocar una serie de talleres en Chilpancingo, con el respaldo de
diversas instituciones: INALI, SEG/DEI, durante los meses de junio, septiembre y
noviembre del 2011. El siguiente debera realizarse el presente ao, 2012. Ha contado
con asistentes de prestigio, en su mayora miembros de VeeTuunSavi (Gabriel
Caballero, Alonso Solano, Ubaldo Lpez, Juan Julin Caballero, Vicente P. Casiano, Rey
Castillo, Amadeo Guadalupe, etc.) 11 . A pesar de la relevancia del evento y el
conocimiento sobrado de los ponentes, los acuerdos que se han tomado hasta la fecha
son puntuales y no contemplan el sistema completo de la lengua, con el fin de proponer
una norma estndar.
Los debates del Taller se han nutrido, lgicamente, de la experiencia vivida por sus
miembros en VeeTuunSavi. Por lo que se refiere a la fontica y a la morfologa, he
hecho lo posible por adoptar sus decisiones:
La representacin de fonemas en la escritura, los cuales incluyen una variedad
de alfonos: v [f] y [w]; k [k] y [g]; nd [nd], [nt] y [d]; ty [ti+vocal o
semiconsonante], [t] y [c], aunque el hbito de escribir ch siga prevaleciendo
en Guerrero, al menos.
- La transcripcin de tres tonos en TuunSavi:bajo, medio y alto, (, a, como en
el AFI), aunque solo sea obligatorio en el caso de verbos y morfemas
enclticos.
- La separacin entre los determinantes clasificadores (ra, a, na, ri, n)y los
nombres a que anteceden. Es discutible si los prefijos de la derivacin nominal
(t-, ti-, ndi-) deberan unirse o distinguirse del morfema-raz, dado que no
coinciden con los determinantes enclticos (ri, n).
- El reconocimiento de palabras complejas, aunque se distingan sus
componentes: prefijos en la derivacin de palabras (sujetos a variaciones
fonticas: nda-ka-tuu>ndekatuupreguntar), dos races en la composicin
(ka-ndixa, confiar, ser confiable).

11

He publicado las actas del II Taller (30/8-2/9/2011), las nicas a que he tenido acceso, en Google Docs:
http://cort.as/1azQ. Se incluye tambin el Pronunciamiento del Consejo Directivo de VeeTuunSavi(julio
2011) en Tlaxiaco, Oaxaca, que se ley al inicio de la ltima sesin del II Taller sobre Normalizacin
Lingstica en el estado de Guerrero.

12

Considero igualmente correcta la precisin sobre la morfologa bislaba de las


races originarias en tuunsavi. No es un prejuicio historicista, ya que sigue
actuando en la articulacin de los/as hablantes actuales (cfr. II.2.2.3).

Ms difciles de asumir son otros acuerdos que ataen, precisamente, a otras


dimensiones de la lengua fuera de foco en los debates: la sintaxis oracional.No se puede
prescindir de un modelo holstico que describa y explique todos los niveles de la lengua, al
menos como tentativa, antes de establecer una norma y una gramtica normativa. P. ej.,
no considero que deban reunirse en una sola palabra los determinantes pospuestos a
verbos, adjetivos y adverbios (enclticos; kunyaa-yume canso, kua-y Xakovoy a
Tlacoachis,vaeest bien). A mi modo de ver, no deberan confundirse con meras
desinencias verbales, dado que hay una serie coherente de adverbios (k, n, va, loo,
ndi, tu, cfr. II.7.6.2-3: evaluadores y flexivos) que pueden situarse entre el verbo y el
determinante encltico: kunyaanyuestoy muy cansado. Adems, los mismos
determinantes aparecen antepuestos o en una posicin an ms lejana del verbo: a
Mara akanaana Mara les est llamando (a ellos/as). Todos ellos sirven de ncleos a
un SD, sea como primer argumento (Arg 1: sujeto), sea como segundo o tercero (Arg 2 y
3: complementos), sea como marca de un Sintagma Complementante (tradicionalmente,
un pronombre de relativo o un nominalizador). La Flexin del mixteco es ms compleja y,
a la vez, ms econmica que en otras lenguas (cfr. Martnez Snchez, 2011: II.5).
4.2. I Congreso de TuunSavi en Guerrero

La VeeTuunSavi tiene su propio mbito, el de la gramtica normativa; mientras


que los lingistas se dedican a la descripcin y al reconocimiento de la diversidad. No se
legisla el uso de las lenguas, sino las condiciones ptimas para su uso.
A esa dimensin poltica se ha referido el Primer Congreso de TuunSavi en el
estado de Guerrero, celebrado los das 11 y 12 de Octubre del 2011, gracias a la
hospitalidad del pueblo de Cahuatache, municipio de Xalpatlhuac; as como a un
movimiento sociocultural en favor de la lengua autctona. Durante la primera jornada del
Congreso se reunieron ms de ochocientas personas, mayoritariamente maestros y
maestras activos en la educacin bilinge. El principal resultado fue la eleccin directa de
un Comit de Desarrollo Lingstico representativo, cuyo mbito engloba todas las
comunidades mixtecas(uusavi) de Guerrero 12 .

12

Los acuerdos resolutivos del 1er. Congreso de TuunSavi en Guerrero se han difundido a sus
participantes, entre los que me incluyo. He elaborado un breve documental sobre el evento, que puede
consultarse libremente en la web (youtube): Reunidos por la lengua: http://cort.as/1azs (direccin abreviada).
Tambin he publicado los acuerdos que se tomaron, a travs de Google Docs: http://cort.as/1b-3 (direccin
abreviada).

13

En extracto, los acuerdos fueron los siguientes:

Rescate de la memoria histrica y los hroes o heronas locales;


reconocimiento a los impulsores de TuunSavi en la educacin y la msica;
llamada a recrear los signos de identidad (derecho, medio ambiente,
bandera, himno, calendario: Da de la Resistencia uuSavi, el 12 de
Octubre).
Estudio, acopio e introduccin de la memoria cultural asavi en el currculo
escolar (discursos sagrados, literatura e historia oral, cantos, calendario,
gastronoma) de todos los niveles, para que pueda crearse cultura; prctica
de la lectoescritura en TuunSavi; servicio de los docentes a la comunidad.
Los objetivos ms concretos fueron:
Continuar con el Proyecto Educativo Alternativo en el Consejo
Pedaggico, a semejanza de lo vivido en Chiapas a travs del
Currculum para la educacin primaria e intercultural bilinge
(programa ECIDEA) 13 .
Solicitar reconocimiento del Comit de Desarrollo Lingstico por la
DEI-SEG.
Promover medios y espacios de comunicacin (tradicionales y
modernos: nuevas tecnologas de informacin y aprendizaje, TIC o
TAC).
Implementar objetivos del Congreso en las zonas escolares.
Normalizacin del sistema de escritura tuunsavi. En la mesa de trabajo
correspondiente se plante la necesidad de incorporar los fonemas f /f/ y
ch /t/ al alfabeto de TuunSavi de Guerrero, en contra del acuerdo
expresado por VeeTuunSavi. Por mi parte, creo que la [f] intervoclica es
un alfono de v /v/. Sin embargo, en el rea de la Montaa mixtecoamuzga funciona un fonema ch /t/ distinto de ty/c/; la decisin de
considerar ambos sonidos alfonos de un mismo fonema necesita una
explicacin razonable (cfr. II.2.2) y una difusin escolar, a largo plazo.
Editar libros de texto (INALI) conforme a la gramtica de tuunsavi
(gramtica normativa, emitida por foros, congresos, etc. de la nacin
uuSavi).
Ensear la lengua en todos los niveles, incluido el universitario.

El sumario antecedente se refiere a los trabajos de tres mesas: 1) Elementos para


la reconstruccin de la memoria histrica de uuSavi; 2) Recuperacin de los
conocimientos y saberes de la cultura de uuSavi; 3) Alcances y pendientes de la
normalizacin de TuunSavi. La mesa cuarta trat sobre Perfil de los docentes bilinges
profesores de la asignatura lengua y cultura tuunsavi en los niveles inicial, preescolar,
primaria, secundaria, bachillerato, normales y universidades. Pero la educacin merece

13

He conocido los trabajos del ECIDEA gracias a Marta Bertely (2009), investigadora del CIESAS, quien ha
editado el Currculum, junto con el Modelo curricular de educacin intercultural bilinge de la UNEM, un
informe sobre el proceso de organizacin y desarrollo comunitarios que promovi la UNEM con educadores
independientes (Sembrando) y otro ms acerca del taller de dilogo intercultural sobre el Convenio 169 de la
OIT (Dilogo intercultural).

14

un tratamiento especfico en el apartado final, que se basa en el autoanlisis de los


propios docentes.
5. La educacin bilinge intercultural en la Montaa mixteco-amuzga
5.1. Datos basados en investigaciones
Queda mucho por investigar sobre la situacin real de los centros educativos de
preescolar y primaria en la Montaa mixteca y amuzga, aunque haya suficientes datos
para orientar los cambios (cfr. en general, Ramrez Castaeda, 2006; acerca de Guerrero
tratan Flores y Santos, 2009; Gonzlez Gonzlez, 2009; sobre el centro de la UPN en
Ometepec, Jord, 2009). Las maestras y los maestros mixtecos han recorrido la Montaa
de Guerrero durante tres dcadas, a costa de incontables sacrificios. Traspasaron las
fronteras del aislamiento antes que llegaran otros agentes, por lo que merecen mi respeto
y admiracin; tanto ms cuanto no se les haba dotado de competencias e instrumentos
necesarios para desempear su oficio de modo gratificante. Su calvario por la Sierra
Madre, entre la incomprensin de unos y otros, es un smbolo parangonable a la
emigracin forzosa.
En el conjunto del estado de Guerrero, se atiende al 6% de nios indgenas en edad
de asistir a educacin inicial y preescolar y al 70% de quienes deberan estudiar primaria
(Gonzlez Gonzlez, 2009: 239). En la Montaa Baja mixteco-amuzga las cifras son
todava ms bajas, en parte porque las familias tienen que migrar unidas para sobrevivir;
no tienen otra alternativa. El Instituto Nacional para la Evaluacin de la Educacin (INEE)
ha hecho constar reiteradas veces las desigualdades educativas en el conjunto de
Mxico: los estudiantes de escuelas indgenas estn en los niveles ms bajos de
rendimiento, afirma Jord (2009: 250), con el apoyo de cifras concretas. La brecha entre
el logro educativo de quienes acuden a instituciones de paga y a escuelas indgenas es
de 187 puntos (Avils, 2006; apudJord, 2009: 251). La lengua materna de los
educandos indgenas no desarrolla sus competencias comunicativas; solo se emplea
como lengua de instruccin, es decir, para que los alumnos comprendan lo que tienen que
hacer en las actividades que marcan los libros de texto o la traduccin de sus contenidos.
Se sabe que el enriquecimiento que aporta el desarrollo de la lengua autctona contribuir
al aprendizaje exitoso de la segunda [ En consecuencia] el logro infantil al culminar los
estudios primarios es extremadamente limitado; en la mayora de los casos no hablan
espaol, lo comprenden poco y [no escriben] sus ideas, [sino] ms bien copian textos
(Jord, 2009: 252).
Despus de una generacin de maestros y maestras bilinges con estudios de
primaria, secundaria, bachillerato, Escuela Normal, en secuencia progresiva, hoy se
plantea la necesidad de disear un plan de estudios de licenciatura para formar maestros
que respondan a las caractersticas culturales y de cosmovisin del mundo indgena
(Gonzlez Gonzlez, 2009: 239). Tambin significara un enorme avance que maestras y
maestros terminaran la formacin antes de comenzar su desempeo. Se han pasado tres
dcadas trashumando semanal o quincenalmente entre la aldea y la ciudad, sin beneficiar
a nadie ms que a negocios intermediarios.
15

La Primaria de Rancho Nuevo lleva el nombre de un maestro que falleci en


accidente durante uno de aquellos viajes, despus de una sbita crecida del ro:
Hermenegildo Galeana, Herme. Era su director cuando lo conoc y compart proyectos
con l; junto a otros muchos maestros y maestras, dado que el albergue de la asociacin
Ekumene en Rancho Viejo/Nuevo sirvi de punto de encuentro para quienes caminaban
hasta otros pueblos. Hermenegildo proceda de la Mixteca costea y se haba adaptado a
las terribles exigencias de un trabajo poco remunerado e ingrato, dado que no produca
efectos perceptibles por madres y padres.
JaniJord advierte sobre los graves defectos del sistema de formacin del
profesorado indgena; en los subcentros de la UPN de Costa Chica eran pocos los
formadores que conociesen la realidad indgena en calidad de especialistas (apenas un
15%). El subcentro de Ometepec, en concreto, es un ejemplo de la desigualdad
educativa dentro de la propia UPN (Jord, 2009: 250): matrculas arbitrarias, grupos
demasiado numerosos, aulas improvisadas, docentes sin contrato (50%). El 75% de los
maestros en ciernes (entre 1998-2003) de ese subcentro, con irradiacin sobre la Costa
Chica y La Montaa (es decir, el rea de la Montaa mixteca y amuzga), no lean ni
escriban los idiomas nativos y, en casos extremos, ni los hablaban (Jord, 2009: 252).
Esto se explica tambin porque algunos docentes se encuentran ubicados fuera del rea
lingstica que les corresponde; por tanto, no hablan la lengua de la comunidad.
5.2. Autoanlisis de los docentes nasavi
El 1er. Congreso de TuunSavien Guerrero (11/12 de octubre del 2012) convoc
una mesa de trabajo especfica para analizar el perfil educativo del docente de
tuunsavi 14 . Tena el propsito de revisar con actitud crtica la situacin actual, por
comparacin con el modelo pedaggico que debera seguirse, y sacar en conclusin
propuestas eficientes que aproximen la realidad al ideal.
En resumen, el autoanlisis de los docentes constat lo siguiente:
-

Contina habiendo muchos maestros y maestras sin la formacin adecuada


para su desempeo. Algunos solo cuentan con el Bachillerato Pedaggico;
otros muchos ejercen la docencia sin haber concluido los estudios
correspondientes a su titulacin en la UPN. En general, la docencia de
tuunsavi adolece de una actualizacin pedaggica que facilite el desarrollo de
la competencia lingstica y comunicativa en ambas lenguas, tuunsaviy
espaol.
Muchos estudiantes de la UPN, la UAG e incluso la UNISUR, el alumnado de
algunas zonas (capital de distrito o cabeceras municipales) y, lo que es ms
grave, algunos maestros y maestras, no conocen o no practican tuunsavi ni lo
consideran relevante.

14

Cfr. las actas del Primer Congreso de Desarrollo Lingstico de TuunSavi, Cahuatache, uuKuatyi,
2011-2012, en Google Docs: http://cort.as/1b-3 (direccin abreviada).

16

Se advierte una falta de responsabilidad en los cargos directivos (centros,


zonas educativas, distrito) con respecto al ejercicio real de la enseanza y
aprendizaje de tuunsavi; lo cual se comunica a sus subordinados.
Se necesitan incentivos y un salario adecuado.

El perfil deseado o el ideal pedaggico se describi a grandes rasgos:


-

Maestros crticos, sencillos y humanistas.


Docentes responsables, creativos, con amor a la profesin y conciencia de
servicio.
Visin crtica y autocrtica ante la realidad.
Sujetos pensantes con conocimientos y con mucha prctica.
Maestros con tica profesional y valores.
Que hablen y escriban la lengua tuunsavi.
Maestros innovadores.

En el captulo de conclusiones, la mesa propuso medidas concretas, que fueron


ampliadas por la asamblea plenaria del Congreso:
-

El perfil mnimo de los docentes para trabajar a nivel bsico debe ser de
licenciatura; para trabajar a nivel medio superior y superior deber ser de
maestra y doctorado. Adems, tambin debe hablar tuunsavi.
Todos los maestros y maestras de la enseanza bilinge deben tener una
experiencia pareja en las dos lenguas, espaol y tuunsavi.
Hay que capacitarse y disear en el aula la prctica de las competencias
comunicativas; no solo ensear el alfabeto o el lxico.
Hace falta un organismo que tutele y evale la competencia lingstica en
tuunsavi.
Los maestros y maestras tienen que participar en la elaboracin de materiales
didcticos adaptados a su microrregin. El uso de las TIC facilita ese propsito,
en apariencia utpico.
Los cargos de los centros ubicados en el medio indgena deben ser hablantes
de la lengua correspondiente.
Se debera reubicar a aquellos docentes que no hablen tuunsavi.
Con el fin de hacer viable la enseanza y aprendizaje de la lengua autctona
es imprescindible la creacin de una escuela y una licenciatura en tuunsavi;
los diplomados que ahora se imparten son muy insuficientes.

Se plante la necesidad de un debate participativo sobre los motivos que justifican


la normalizacin de la lengua, puesto que algunas personas no lo consideran necesario o
creen que se trata de un objetivo inalcanzable.
Ojal que el presente estudio contribuya a que se comience por el principio, en el
horizonte de una normalizacin incipiente: la creacin de un rea de conocimiento y una
titulacin especficas en las universidades de La Montaa y Costa Chica. La enseanza y
el aprendizaje de TuunSavi, como ha constatado el Primer Congreso en Guerrero, es
inseparable de la investigacin. La sabidura de los ancianos y el papel protagonista de
17

las madres puede asegurar la transmisin de una lengua, entre una generacin y la
siguiente. Pero la recreacin de una norma con valor social requiere de un movimiento
cultural y de un grupo de jvenes dispuestos a dedicar su vida a investigar y desplegar
todas las posibilidades de su lengua materna.
Bibliografa
Arana, Evangelina y Mauricio Swadesh (1965).Los elementos del mixteco antiguo.
Mxico, Instituto Nacional Indigenista e Instituto Nacional de Antropologa e Historia.
Asociacin de Academias de la Lengua Espaola y RAE (2010). Nueva gramtica de la
lengua espaola. Madrid, Espasa, 2 t.
Bajtn, Mijail (1934-41). Esttica y teora de la novela. Madrid, Taurus, 1989.
Cern Rojas, Flor Yenn (2006).The Lienzo of Citlaltepec: An Indigenous HistoricalCartographic
Document
from
la
Mixteca
in
Guerrero.
FAMSI:
http://www.famsi.org/reports/05052/Paper.pdf (12-03-2011).
Caso, Alfonso (1977-1979).Reyes y reinos de la Mixteca.Mxico, FCE, 2 t.
Cern Rojas, Flor Yenn (2008a). Fundacin, asentamiento y dinmica poltica en la
Montaa
de
Guerrero,
s.
XIV-XVI,
FAMSI.http://www.famsi.org/reports/05052es/05052esCeronRojas01.pdf (12-03-2011).
Cern Rojas, Flor Yenn (2008b).Prcticas polticas y apropiacin del territorio en los
pueblos de la Montaa de Guerrero (Siglos XV-XVI): Estudio entonistrico de los lienzos
de Totomixtlahuaca, Aztactepec y el Palimsesto de Veinte Mazorcas. FAMSI (tesis
doctoral): http://www.famsi.org/reports/05052es/CeronRojasTesis.pdf
Cienfuegos Salgado, David (2012): El rgimen jurdico de la diversidad lingstica en
Mxico. Jaime Garca Leyva et al. (coord.), De la oralidad a la palabra escrita: Estudios
sobre el rescate de las voces originarias en el Sur de Mxico. Chilpancingo, El Colegio de
Guerrero, 63-85.
Dehouve, Danile (1982). Les lienzos de Malinaltepec (tat de Guerrero): Reproduction
et analyse.Cahiers des Ameriqus Latines, 25, 95-119.
Dehouve, Danile (1995).Hacia una historia del espacio en la Montaa de Guerrero.
Mxico, Centro Francs de Estudios Mexicanos y Centroamericanos / CIESAS.
Dehouve, Danile (2001).Cuando los banqueros eran santos: Historia econmica y social
de la provincia de Tlapa. Chilpancingo, UAG.
Garca Leyva, Jaime (2010). Trashumantes: Bandas de viento, rock, rap y hip hop en La
Montaa de Guerrero. Huellas mexicanas. El sitio de los migrantes mexicanos en
Estados Unidos: http://www.huellasmexicanas.org/revista/transhumantes.-bandas-deviento-rock-rap-y-hip-hop-en-la-montana-de-guerrero-primera-parte
18

Garca Leyva, Jaime (2011).Indgenas, disidencia y lucha social en La Montaa de


Guerrero. Universidad Autnoma de Barcelona (tesis doctoral).
Gonzlez Gonzlez, Floriberto y Antonio Gatica (2009). Factores que impiden el
desarrollo de las lenguas originarias. PUMC y SAI (2009): Edespig, Mxico, SIPIGUNAM, 82-85.
Jansen, Maarten y G. Aurora Prez Jimnez (2009).La lengua seorial de uuDzaui:
Cultura literaria de los antiguos reinos y transformacin colonial. Oaxaca, Secretara de
Cultura - Universidad de Leiden.
Jimnez Garca, Elizabeth (2004). Nuevas interpretaciones del Cdice Azoy
1.Suplemento de Diario de campo, Mxico, INAH (Seminario Permanente de Estudios
sobre Guerrero), 39-45.
Lpez Garca, Ubaldo (2007).Savi: Discursos ceremoniales de YutsaToon (Apoala).
Leiden,
Leiden
U.P.
(tesis
doctoral)https://openaccess.leidenuniv.nl/bitstream/1887/12463/1/01.pdf (30-06-2009).
Martnez Snchez, Joaqun Jos (2011).La lengua mixteca (Montaa Baja, Gro., Mx.):
Identidad amenazada de un pueblo migrante. Google Drive, direccin abreviada:
http://cort.as/1YpT.
Robins, R. H. (1967). Breve historia de la Lingstica. Madrid, Ctedra, 2000.
Rodrguez Cano, Laura (1996).El sistema de escritura uie: Anlisis del corpus de
piedras grabadas de la zona de La Caada en la Mixteca Baja (Oaxaca, Mx.). Mxico,
ENAH (tesis de licenciatura).
Rodrguez Cano, Laura (2008). Los signos y el lenguaje sagrado de los 20 das en el
calendario ritual de la Mixteca y los cdices del noroeste de Oaxaca.Desacatos, 27, 3374: http://redalyc.uaemex.mx/pdf/139/13902703.pdf (13-03-2011).

19

S-ar putea să vă placă și