Sunteți pe pagina 1din 6

LALTERNANCE SUBJONCTIF-INDICATIF.

ETUDE BILINGUE
Andrei BOLFOSU,
Lector-magistru,
ULIM
The present paper deals with the problem of the Subjunctive mood in French as well as with
its interchange with the Indicative mood. Both intralinguistic and extralinguistic aspects of
Subjunctive-Indicative interchange have been considered.
The author brings some linguists opinions about the Subjunctive mood and its interchange
with other grammatical moods, especially with the Indicative mood.
The article contains two tables with different possible combinations of the dual SubjunctiveIndicative use.
Le mode subjonctif se situe au centre du problme des modes en franais grce aux
valeures hrites des diffrents modes latins et indo-europens. Les opinions des grammeriens
autour de ce sujet sont assez contradictoires, les uns voient en subjonctif le seul mode mritant
lexistence, tandis que les autres nient lexistence du subjonctif comme un mode part. De ce
pint de vue, ltude de lalternance du subjonctif avec dautres modes en coupe bilingue parat
une tache dautant plus difficile. Cependant nous nous sommes proposs tudier lalternance
Subjonctif Indicatif par le prisme de deux langues romanes franais et roumain afin de relever
les cas dalternance intralinguistique et extralinguistique de ces modes. Il est bien connu que la
langue roumaine na pas autant de valeurs pour lquivalent roumain du subjonctif
conjunctivul et, par consquant, le subjonctif nest pas toujours traduit par conjunctivul, des
autres modes apparaissent dans la version parmi lesquels indicativul.
E.A. Rfrovskaa et A.K. Vassiliva se prononcent sur ce sujet dans la faon suivante:
les emplois des formes du subjonctif sont aussi varies que ceux de lindicatif. On les voit dans
la phrase indpendante o sont galement employes les formes de lindicatif. Les formes du
subjonctif qui apparaissent dans les propositions indpendantes peuvent tre envisages comme
un reste dun emploi ancien. Cet emploi date du temps o le subjonctif franais possdait encore
le sens de loptatif *(sens qui dailleurs sest conserv dans la langue roumaine dans un mode
part optativul) quil avait hrit du latin. Cette signification de loptatif porte par la forme
travers des sicles se fait sentir encore de nos jours dans le subjonctif employ dans les
propositions indpendantes:
Ex. Quil vienne. (S vin)
Mais le domaine par excellance du subjonctif , ce sont incontestablement les propositions
subordonnes de diffrentes types: compltives, relatives, circonstancielles. Et nottament dans
les propositions subordonnes on peut dtecter des cas dalternances de lindicatif, et subjonctif.
Dans les propositions relatives, par exemple, on emploie aussi bien lindicatif que le subjonctif,
dans les concessives, le subjonctif est la seule forme possible. (Rfrovskaa E.A., Vassiliva
A.K., Essai de grammaire franaise, cours thorique, Moscou, 1982.)
Quant aux valeurs quon veut attribuer aux formes du subjonctif , selon leurs fonctions et le
sens du contexte, elles taient trs nombreuses. On a tabli donc les valeurs suivantes: subjonctif
de supposition, de dsir, de doute, de volont, de prohibition, dordre, de possibilit,
dinjonction, dincertitude, dirralit, subjonctif optatif, concessif etc., mentionnent les auteurs
russes. Lhomologue roumain du subjonctif conjunctivul a moins de valeurs en vertu du fait
que la grammaire de la langue roumaine a rserv pour lui seulement la valeur de conjonctivus
latin et optativus a volu en un mode part en roumain.
Dans les phrases de type: Je veux quil vienne. (Vreau s vin); Je doute quil vienne. (M
ndoiesc c va veni), le dsir et le doute sont exprims non par la forme de la subordonne mais
par la valeur lexicale des vrebes contenus dans la principale. Il est vident que la forme du
*

Optatif ancien mode latin qui exprime le souhait, le subjonctif du franais comprend la valeur de loptatif.

subjonctif de la subordonne saccorde parfaitement avec les notions de doute et de dsir


exprims par la principale, le subjonctif exprimant des actions qui ne sont pas affirmes, nest
pas en contradiction avec ces notions. Dans la phrase Bien quil soit dj tard, je dois y aller, le
fait quil est dj tard nest daucune faon mis en doute. Au contraire, il est trs rel bien quil
ne soit pas affirm par le contenu de la proposition principale. Le subjonctif dans la proposition
Je suis ravi quil vienne (Sunt ncntat c va veni), saccorde parfaitement avec le sens de
ladjectif. Par lui-mme quil vienne nexprime aucune nuance dtermine. Selon le contexte,
quil viennepeut exprimer une demande, un ordre , un espoir, une incertitude, un doute, une
concession, une supposition, et avoir quantit dautres valeurs.
Limportance du contexte pour la dtermination de la modalit de la phrase ressort du fait que
les mmes nuances peuvent tre exprimes par lindicatif dans une ambiance lexico
grammaticale correspondante. Ainsi, la volont peut tre rendue par le futur simple: Tu porteras
cette lettre ladresse indique. Le futur simple peut traduire un fait suppos: Il sera malade
(probablement il est malade); Vous navez pas votre portefeuille, vous laurez oubli (futur
antrieur). Il est noter que dans la traduction en roumain des phrases o le fait suppos est
marqu par le futur, les formes respectives de futur se traduisent en roumain par le mode
prezumtivul ou potenialul: El va fi bolnav; Nu avei portmoneul, l-ai fi uitat. Les faits irrels
peuvent tre aussi exprims par lindicatif: On dirait que vous suivez votre enterrement. ( W. Van
der Molen, Le subjonctif, sa valeur psychologique et son emploi dans la langue parle,
Amsterdam 1923, p.102 )
F. Brunot lui-mme dans son ouvrage La pense et la langue, crivait que un doute
plantant sur une ide, amne souvent la substitution du subjonctif lindicatif. (Galichet M.,
Essai de grammaire psychologique, Paris 1947, p.97-98)
G. Moignet, dit que la grammaire na pas rserv seulement le subjonctif pour exprimer
diverses motions. Les motions saccordent parfaitement avec toutes les formes verbales, par
exemple: Ah! Que cela est beau, exprime ladmiration. Lidignation est manifeste dans la phrase
suivante: Je ne tai point aim, cruel? Quai-je donc fait? Ce mme sentiment peut tre
reprsent par le conditionnel: Mois, je lexcuserais? Ou une phrase pleine de sentiments peut ne
contenir aucun verbe: O rage, desespoir, veillesse ennemie. (Moignet G., Essai sur le mode
subjonctif en latin postclassique et ancien franais, Presses universitaires de France, 1959.)
M. Galichet affirme que deux attitudes du sujet parlant vis--vis de lobjet du discours sont
possibles: les faits sont prsents soit comme rels, soit comme supposs. De l deux modes
fondamentaux: lindicatif pour les faits rels et le subjonctif pour les faits supposs. G.Moignet
replique que le subjonctif de la subordonne concessive introduite par bien que, malgr que
etc., ainsi que le subjonctif de la compltive rgie par un verbe de sentiment est loin dexprimer
une action irrele, bien au contraire. (Galichet M., Essai de grammaire psychologique, Paris
1947)
Il y a des linguistes qui ne laissent au subjonctif que la valeur psychologique et lui nient
toute valeur modale. Ils affirment que lindicatif sert exprimer ce qui est affirm
indpendamment des rapports affectifs avec la ralit, le subjonctif sert exprimer ce qui ntait
quun concepte de lesprit, nest ni affirm ni ni. Certains linguists reconnaissent deux natures
au subjonctif: lune modale avec lemploi dans las phrases modales, et lautre amodale ou
conceptuelle employe dans les subordonnes. (Field H., Comparative syntax and some modern
theories of the subjunctive, Modern philology 1925, XXIII, p.201)
Certains linguistes, parmis eux L. Foulet, reconnait une seule fonction modale du
subjonctif il dit la langue moderne le subjonctif nest quune forme doublet de lindicatif dont
lusage est command par des lois imprcises et traditionnelles: Je suis content quil vienne, ne
diffre en rien avec Je suis content quil vient. La premire phrase nest plus correcte au point de
vue formel quen vertu dune tradition grammaticale actuellement inexplicable. De mme dans:
Je ne crois pas quil viendra, est employe la premire forme, dans je ne crois pas quil vienne
la deuxime forme, la forme-doublet. L. Foulet estime que que toute tentative de chercgher une
diffrence entre ces deux phrases amnerait resusciter lancienne valeur du subjonctif

totalement perdue de nos jours. Dans la langue littraire le subjonctif a une certaine raison dtre
en tant que procde de style qui donne au discours un aspect plus rcerch. (Foulet L., Petite
syntaxe de lancien franais, Paris 1958, p.204-206)
Ainsi, selon les auteurs, le subjonctif est une forme morte ayant perdu toute valeur
indpendante, faisant double emploi avec lindicatif et nayant aucun appui dans la ralit. Le
subjonctif a t conserv artificiellement dans la langue en vertu de la tradition et il est employ
par servitude grammaticale et il est soumis des lois conventionnelles ntant caractristique
que pour la littrature en tant que procde stylistique. Mais il est douteux que ce point de vue
soit exacte. Il faut reconnatre que son emploi dans des propositions indpendantes est limit et
ne reprsente quun reste de ses anciennes fonctions, mais certes, il sen faut beaucoup pour que
les formes du subjonctif soient toujours quivalentes celles de lindicatif dans les
subordonnes.
Selon les acceptions acadmiques, le subjonctif serait une forme dirralit. Cependant, G.
Moignet dit que le subjonctif de la subordonne concessive introduite par bien que, quoique,
malgr que, est loin dexprimer une action irrelle de mme que le verbe au subjonctif de la
compltive rgie par un verbe de sentiment. Cest cette raison quon atteste une alternance dans
la traduction du franais vers le roumain dans ce cas subjonctif-indicativul.
Citons quelques exemples:
Ex. Ce quelle avait du beau ctaient les yeux quoiquils fussent bruns.
Ceea ce era frumos le ea, erau ochii, dei erau de culoare ntunecat.
Ex. Les parents regrettent que leur fille ait abandonn ses tudes.
Prinii regret c fiica lor a abandonat studiile.
R.L. Wagner et J. Pinchon, aprs avoir analys lalternance dans les subordonnes
circonstancielles, mentionnent que lindicatif actualise le fait, le subjonctif se substitue lui
toutes les fois que le procs est envisag ou interprt. Aprs les locutions conjonctives telles
que: de faon que, en sorte que, jusqu ce que, quoique, sans que, la langue classique tirait
partie de cette alternance bien plus librement que le fait aujourdhui le franais acadmique.
Mais les crivains modernes nont pas hsit en user. Ces grammairiens donnent les exemples
suivants:
Ex. Restez ici jusqu ce que je revienne
Rmnei aici pn ce voi reveni.
Ex. Il promettait de ne pas pcher jusqu ce que le roi lui permettrait. (Bossuet)
El promise s nu mai pescuiasc pn ce regele nu-i va permite.
Ex. Que ce sera chique! Quoique cela me fera manquer un arbre de Nol.
Ct de superb o s fie! Dei va lipsi bradul de Crciun. (Moignet G., op.cit., p.145)
On voit donc que lemploi de diffrents modes dans les subordonnes dpend du verbe
rgissant de la principale, et notamment de sa polysmie. Donc le sens qui est imprim un
verbe dans de diffrentes circonstances rgit le choix de mode dans la proposition subordonne.
Voici un schma qui prsente les verbes franais avec leur traduction en roumain et dont le choix
du mode dcoule de leur valeur smantique:

LE VERBE

LA TRADUCTION

LE MODE

SUPPOSER

ENTENDRE

COMPRENDRE

ADMETTRE

A presupune

Indicatif

A bnui

subjonctif

A auzi

indicatif

A cere

subjonctif

A nelege

indicatif

A admite

subjonctif

A recunoate

indicatif

A admite

subjonctif

Le schma suivant reprsente les particularits du choix des modes conformment au fait que de
diffrents verbes et locutions expriment, et en dependance du contexte le choix des modes varie.
Les verbes
Les faits
Qui expriment un ordre: Effctivement raliss
dire, crer, crire, etc.
Rels

Qui expriment un jugement Aspectuels


ou une apprciation: trouver
bon, trouver mauvais, il suffit,
il est utile, il est rare.
Rels

Les modes
Subjonctif
indicatif

Subjonctif

Indicatif

Qui expriment la ncessit: Subjonctifectifs et la volont Subjonctif


avoir besoin, il faut, il est la fois
ncessaire, il convient etc.
Eventuels
Indicatif
Qui expriment la volont: Subjonctifectifs
souhaiter, dsirer, ordonnr,
prier, interdire, permettre,
demander, comander etc.
Rels

Subjonctif

Indicatif

Qui expriment une habitude: Relatifs (une habitude envers Subjonctif


aimer
mieux,
prfrer, qqch)
consentir, sopposer, prendre
garde, etc.
Rels ( accentue la ralit)
Indicatif

Qui expriment un sentiment: Evnements prsents comme Subjonctif, indicatif, infinitif


se rejouir, stonner, se rels
pass
plaindre, tre fach (content),
tre heureux, avoir peur,
craindre, etc.
Une
apprciation Subjonctif
subjonctifective du processus
exprim.
Qui
expriment
une Rels
dclaration: dire, suggrer,
etc.
Injonctifs

Indicatif

Il est vrais que, il est vident


que:
Il semble que

Indicatif

Il nempche que

Dcider, promettre

Douter

Comprendre, concevoir

Ordonner
Il arrive que

Croire,
penser

Rels ( la ralit du processus


quils ennoncent)
Moins certains
Prsents comme rels
Processus qui sont contraires
ce quon aurait pu penser,
effectifs
Rels mais le sens du verbe
nest pas donn
La volont ( le sens est donn)
Subjonctifectifs,
ngatifs,
interrogatifs.
Hypothtiques ( insister sur la
ralit)
Processus qui exprime la
perception (voir entandre,
sentir etc.)
Affectifs, rels ( qui sont sur le
point de se raliser)
La volont
Prsents comme rels
Simples dventualut qui ne
sont pas actualiss dans un
moment particulier de temps.
Suppositions esprances qui
sont sur le point de devenir
rels.

Subjonctif.

Subjonctif
Indicatif
Indicatif

Indicatif
Subjonctif
Subjonctif, conditionnel
Indicatif
Indicatif

Subjonctif
Subjonctif
Indicatif
Subjonctif

Indicatif

povoir
Il est probable que
Esprer
Trouver
Apprendre que

Ngatifs, interrogatifs
Eventuel
Effectivement ralis
Pas tout fait ralis
Ngatif, intrrogatif
Affirmatif
Li une condition
Rel

Subjonctif
Indicatif
indicatif
subjonctif
Subjonctif, conditionnel
Indicatif
Subjonctif, conditionnel
Indicatif

Bibliographie
1. Field H., Comparative syntax and some modern theories of the subjonctive, Modern philology
1925, XXIII
2. Foulet L., Petite syntaxe de lancien franais, Paris 1958
3. Galichet M., Essai de grammaire psychologique, Paris 1947
4. Moignet G., Essai sur le mode subjonctif en latin postclassique et ancien franais, Presses
universitaires de France, 1959
5. Rfrovskaa E.A., Vassiliva A.K., Essai de grammaire franaise, cours thorique, Moscou,
1982
6. Molen Van der W., Le subjonctif, sa valeur psychologique et son emploi dans la langue parle,
Amsterdam 1923

Data prezentrii articolului:


Recenzent:

S-ar putea să vă placă și