Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2
INTRODUO
O espanhol, idioma cuja origem remonta ao latim vulgar, nasceu no territrio
conhecido atualmente como Espanha, mais precisamente no ento reino de Castela. Por
esse motivo recebeu, primeiramente, o nome castelhano 1. Muitos sculos se passaram
desde o seu nascimento e muitas tambm foram as mudanas pelas quais a lngua
passou. O idioma foi trazido Amrica pelos conquistadores espanhis e com isso entrou
em contato com lnguas autctones e, posteriormente, com lnguas de imigrantes de
outros pases do mundo. Hoje o espanhol idioma oficial de 21 pases e territrios 2, em
sua maioria latino-americanos, e idioma oficial de organizaes internacionais como a
ONU, Unio Europeia e MERCOSUL (MORENO FERNNDEZ, 2000, p. 16). Em cada um
desses pases onde lngua oficial, caractersticas prprias, mas continua sendo o idioma
espanhol.
3
modos pelos quais seus integrantes se comunicam, e essa variedade constitui o seu
repertorio verbal. A Sociolingustica concebe a caracterstica varivel como a qualidade do
fenmeno lingustico, algo imprescindvel e inerente lngua e ao seu uso. A negao
desse fato, junto ao mito da homogeneidade lingustica, pode levar intolerncia e ao
preconceito lingustico, prticas facilmente observveis nas relaes sociais (ALKMIM,
2001).
Ao abordar as implicaes do tratamento das variantes no ensino de lngua,
Antunes (2003a) afirma que a noo de superioridade de determinadas variantes
lingusticas um mito que deve ser desmascarado, que nenhuma variante deve ser
desvalorizada ou considerada como incorreta. A autora tambm indica como equvoca a
ideia conservadora de que a lngua do passado superior e de que as variaes so usos
corrompidos da lngua. Explica tambm que as mudanas lingusticas possuem uma
lgica e uma motivao, so movidas por mudanas de percepes (ANTUNES, 2003b).
Vale ressaltar, contudo, que embora a lngua espanhola apresente uma
diversidade considervel, essa diversidade no anula sua unidade. Moreno Fernndez
(2000) afirma que o espanhol possui uma homogeneidade, porm uma homogeneidade
relativa que permite que haja variedades internas de diferentes reas e de diferentes
populaes. Assim, apesar da lngua apresentar peculiaridades em determinados pases
e regies, em todos esses lugares se utiliza o mesmo idioma:
La homogeneidade relativa de la lengua espaola est fundamentada en
un sistema voclico simple (5 elementos), un sistema consonntico con 17
unidades comunes a todos los hispanohablantes, en un importante lxico
general, en lo que se refiere a los elementos lxicos estructurados, y una
sintaxis que presenta una variacin moderada, sobre todo en sus usos
cultos (MORENO FERNNDEZ, 2000, p. 15).
A lngua espanhola se caracteriza por ser uma lngua coin, ou seja, uma lengua
comn que resulta de la unificacin de ciertas variedades idiomticas segundo a verso
eletrnica do Diccionario de la Real Academia Espaola (www.rae.es). Para Moreno
Fernndez (2000), a unidade do espanhol se explica pelo conceito de diasistema: o
espanhol um sistema lingustico que possui uma estrutura simplificada e slida, e que
a base para a existncia de vrios sistemas geoletais em comunidades de reas
geogrficas diferentes. Esta unidade permite que falantes de pases diferentes se
comuniquem e se compreendam utilizando o idioma espanhol.
Infelizmente muitos professores ainda carregam uma viso purista da lngua, e
isso se reflete na maneira como eles conduzem o processo de ensino-aprendizagem. De
4
acordo com Neves (apud ANTUNES, 2003b), ainda falta muito para que o professor e o
cidado comum se conscientizem da importncia e da inerncia da variao na atividade
da linguagem. Entender a variao lingustica, sobretudo a geogrfica 3, faz com que o
olhar em direo ao espanhol esteja mais livre de preconceitos como o mencionado
anteriormente (defesa do espanhol castio). Com esses conceitos claros, se poder
compreender que o espanhol, com sua unidade e sua diversidade, parte da identidade
da Hispano Amrica e que nenhuma variante geogrfica deve ser depreciada em seu
ensino.
O ESPANHOL NA AMRICA
Cada pas utiliza a lngua espanhola de acordo com sua histria, seu contexto,
sua realidade. Cada pas atribui sua variante suas prprias caractersticas. Contudo,
segundo afirma Moreno Fernndez (2000) em seu livro Qu espaol ensear?, as
semelhanas so muito maiores do que as diferenas. Para o autor, a maior parte das
diferenas reside no campo lxico e, ainda assim, a maior parte do lxico do espanhol
compartilhada entre diferentes pases hispano falantes.
Alguns
estudiosos
utilizam
termo
americanismo
para
designar
as
3 Segundo Alkmim (2001), as lnguas podem sofrer variaes diacrnicas (ao longo do tempo)
pois elas so sempre continuaes histricas. Podem tambm sofrer variaes sincrnicas,
relacionadas a diferentes fatores. A autora destaca dois parmetros bsicos: a variao geogrfica
(ou diatpica) se refere a diferenas lingusticas no espao fsico e a variao social (ou
diastrtica) se refere aos fatores relacionados identidade do falante e com a organizao social
da comunidade de fala. Estes fatores so a classe social, a idade, o sexo e o contexto social.
5
O voseo o uso do pronome vos na segunda pessoa do singular, por exemplo
em sentenas como Vos quers ms agua? ou Disfrut tu estancia en Buenos Aires.
O uso do voseo no de uso corrente em todos os pases da Hispano Amrica e no se
configura de maneira homognea em todos os pases onde ocorre.
O voseo rio-
platense, por exemplo, tem usos e formas diferentes das do voseo da Colombia ou do
Chile.
O losmo consiste no uso do pronome complemento lo no lugar do pronome
complemento le, quando cumpre funo de complemento indireto referente a pessoa do
gnero masculino. Algumas gramticas normativas no admitem esse uso, porm muitos
manuais descritivos o incluem entre as possibilidades de uso de pronomes complemento
e expem tambm o contexto em que seu uso corrente.
Na hispano Amrica, em geral, usa-se a terceira pessoa do plural (e o pronome
ustedes) tanto para situaes de tratamento formal quanto para situaes de tratamento
informal. Assim como o uso do seseo, o uso de ustedes em situaes informais no
uma caracterstica exclusiva da Amrica, j que o uso de vosotros nessas mesmas
situaes ocorre no centro e no norte da Espanha.
A quantidade de vocbulos prprios do espanhol da Amrica enorme. Com o fim
de exemplificar, possvel mencionar os termos colectivo e guagua, usados
respectivamente na Argentina e em Porto Rico, equivalentes ao termo autobs, usado
na Espanha (em portugus, nibus). Tambm os termos sudadera e buzo, usados
respectivamente na Colmbia e na Argentina, equivalentes ao termo peninsular chndal
(em portugus, moletom).
A exposio feita aqui genrica. Moreno Fernndez (2000) trata em particular de
zonas geoletais do espanhol. As zonas geoletais da Amrica so a caribenha, a
mexicana, a andina, a rio-platense e a chilena. Entre as caractersticas do espanhol do
Caribe, por exemplo, esto a aspirao e a perda de consoantes no final de slabas, o
seseo, o yesmo (pronncia do dgrafo ll idntica da consoante y), uso expresso
de pronomes pessoais sujeito (T te quedas o t te vas? 4), uso do pretrito indefinido
por pretrito perfeito, o uso de diminutivo afetivo (ahorita, corriendito), o tuteo (uso do
pronome t para tratamento informal), uso de pronome depois de verbo interrogativo
(Qu t quieres?), entre outras. H possibilidade de aprofundamento na exposio das
caractersticas peculiares de cada zona geoletal. No obstante, julga-se aqui que seja
mais pertinente passar s consideraes sobre o ensino dessas variantes da lngua
espanhola.
4 Os exemplos mencionados entre parnteses so de Moreno Fernndez (2000, p. 41 e 42).
7
variedades do espanhol como o caso dos Cuadernos bibliogrficos del espaol de
Amrica, dirigidos por Lpez Morales.
Ao tratar dos dicionrios, Moreno Fernndez (2000, p. 28) menciona o Diccionario
de la Lengua Espaola da Real Academia Espaola (DRAE). Segundo o autor, por meio
deste dicionrio os hispano falantes dispem de uma referncia lexicogrfica comum,
aceitada e respeitada. Nele se incluem um grande nmero de vozes de quase todas as
reas de fala hispnica. Na verso online do dicionrio esto expressos esclarecimentos
sobre o avano da 23 verso do dicionrio, que tratam do processo criterioso para a
incluso destas vozes:
En lo que se refiere al lxico especfico de Amrica, y tambin al de
Filipinas, las propuestas realizadas por las Academias correspondientes de
la Espaola con sede en los diferentes pases son estudiadas por la
Comisin Permanente de la Asociacin de Academias de la Lengua
Espaola, integrada por acadmicos espaoles y de las corporaciones
hermanas. Las propuestas aprobadas se incorporan directamente al
Diccionario (http://lema.rae.es/drae).
8
(vozes indgenas que passaram ao espanhola) e indigenismos (vocbulos criados,
inventados ou derivados de uma palavra patrimonial do espanhol na Amrica). Alguns
desses dicionrios tambm apresentam vozes que na Amrica desenvolveram acepes
diferentes das utilizadas no espanhol da Espanha. Entre os dicionrios de americanismos,
Moreno Fernndez (2000) destaca o Diccionario del espaol de Amrica, de Marcos
Mornigo.
Por fim, h obras que apresentam um lxico especfico de uma regio ou pas e o
coloca em relevo com relao ao lxico da Espanha ou de obras de referncia do
espanhol em geral, como o Diccionario fundamental del espaol de Mxico, de Fernando
Lara. Outros dicionrios renem entradas de usos reais e atuais, extradas de livros,
impressos e publicaes peridicas de um tempo mais recente.
H um preceito difundido por muitos estudiosos sobre o ensino de lnguas em
geral, e que pode otimizar o ensino do espanhol da Amrica: o uso de textos autnticos.
Texto entendido, aqui, como uma produo cultural que extrapola o sistema de cdigo
verbal escrito. Alm disso, o texto autntico elaborado e emitido em um contexto de
circulao social sem fins especficos de ensino de lngua estrangeira. O ensino que parte
de textos gerados em uma situao comunicativa real fomenta o estudo da lngua com
todas as suas propriedades (pragmtica, sintaxe, semntica) contemplando diferentes
variantes, bem como a relao entre as unidades, estruturas e o sentido total do texto.
Para Antunes (2003b), devemos lanar mo da anlise de textos como meio para
desenvolver reflexo crtica e incorporao dos padres necessrios para ampliar a
eficincia comunicativa, gramatical, lexical, textual e discursiva do aluno.
Esse preceito pode ser posto em prtica em diferentes contextos de ensino de
espanhol, como por exemplo o ensino superior, o ensino mdio e o ensino de espanhol
para fins especficos, desde que haja uma seleo adequada de gneros e de tipos
textuais, bem como dos temas e vocabulrio abordados. Como exemplo, seguem
algumas mostras reais de textos que podem ser usadas para expor a variante rioplatense: reportagens dos jornais El Clarn e La Nacin; tiras cmicas dos
personagens Gaturro e Mafalda; contos e outras obras do escritor Jorge Luis Borges,
msicas do cantor Jorge Drexler, etc. Com a globalizao e o advento da Internet, os
textos autnticos esto cada vez mais acessveis aos professores e aos alunos.
imprescindvel que o professor de E/LE no s tenha conhecimento sobre a situao do
espanhol, suas mltiplas variantes, sua realidade dialetal, mas que tambm possa expor a
seus alunos mostras dessas variantes.
CONSIDERAES FINAIS
Por conseguinte, ainda que ensinar a lngua espanhola sem deixar de contemplar
sua diversidade se configure como um grande desafio, isso um objetivo possvel de ser
alcanado e que pode resultar em uma aplicao extremamente valiosa. O professor deve
ter conscincia de que a lngua viva, sofre mudanas e que sua diversidade reflete sua
riqueza. As variantes americanas so parte do grande patrimnio que a lngua
espanhola. Segundo Antunes (2003b), o exerccio da tolerncia diversidade o caminho
pelo qual se pode conviver de maneira satisfatria.
O professor deve tambm se arriscar ao desconhecido. Castro (1999) compara a
literatura com uma floresta, visto que penetrar e movimentar-se nela pode ser algo difcil,
porm gratificante. Essa comparao pode ser perfeitamente aplicada lngua espanhola.
Quem estiver disposto a conhecer essa lngua precisa percorrer as trilhas j abertas e
abrir tambm suas prprias trilhas para ento ter contato com sua diversidade. Isso
implica buscar conhecer mais as variantes para que elas sejam contempladas no
processo de ensino de E/LE.
10
BIBLIOGRAFIA
ALKMIM, T. M. . Sociolingstica. In: Anna Christina Bentes; Fernanda Mussalin. (Org.).
Introduo lingustica: Domnios e fronteiras. So Paulo: Cortez, 2001, vol. 1, p. 2147.
ANTUNES, I. Aula de Portugus: encontro e interao. So Paulo: Parbola, 2003a.
______. Muito alm da gramtica. Por um ensino de lnguas sem pedras no caminho.
So Paulo: Parbola, 2003b.
CAMACHO, R. G. Sociolingstica parte II. In: MUSSALIM, Fernanda & BENTES, Anna
Christina (orgs.). Introduo lingstica: Domnios e fronteiras. So Paulo: Cortez,
2001, vol. 1. p. 49-75.
CASTRO, M. A. Natureza do fenmeno literrio. In: SAMUEL, R. (Org.) Manual de teoria
literria. Petrpolis: Vozes, 1999, p. 3063.
Diccionario de la Lengua Espaola de la Real Academia Espaola (DRAE) [Online].
Disponvel em <www.rae.es>. Acceso em 04 de abril de 2013 s 11 horas.
MORENO FERNNDEZ, F. Qu espaol ensear? Madrid: Arcolibros, 2000.
Real Academia Espaol. Disponvel em <www.rae.es>. Acceso em 04 de abril de 2013 s
11 horas.