Sunteți pe pagina 1din 53

CAPTULO

22
Encabezamientos de Pesonas

Contenido
Eleccin del nombre
22.1 REGLA GENERAL
22.ID

Signos diacrticos y guiones

22.2 ELECCIN ENTRE NOMBRES DIFERENTES


22.2A
22.2B
22.2C

Nombre predominante
Seudnimos
Cambio de nombre

223 ELECCIN ENTRE FORMAS DIFERENTES DEL MISMO NOMBRE


22.3A
223B
22.3C
22.3D

Extensin
Lengua
Nombres escritos en una escritura que no utiliza el alfabeto latino
Ortografa

Elemento de asiento
22.4

REGLA GENERAL
22.4B

Orden de

los elementos

22.5 ASIENTO BAJO EL APELLIDO


22.5A
22.5B
22.5C
22.5D
22.5E
22.5F

Regla general
Otro elemento, diferente del primero, tratado como un apellido
Apellidos compuestos
Apellidos con partculas antepuestas escritas por separado
Partculas con guin o combinadas con apellidos
Miembros de casas reales asentados bajo el apellido, etc.

22.6 ASIENTO BAJO EL TTULO DE NOBLEZA


22.6A
22.6B
RCAA2 Revisin 2002

Regla general
Reglas especiales

224

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

22.7 ASIENTO BAJO UN PATRONMICO RUMANO


22,8 ASIENTO BAJO EL NOMBRE DE PILA, ETC.
22.8A
22.8B
22.8C

Regla general
Nombres que incluyen un patronmico
Nombres de personas de la realeza

22.9 ASIENTO DE OTROS NOMBRES


22.9A
22.9E

Nombres latinos
Nombres islandeses

22.10 ASIENTO BAJO INICIALES, LETRAS O NMEROS


22.11 ASIENTO BAJO FRASE

Adiciones a los nombres


General
22.12 TTULOS DE NOBLEZA
22.13 SANTOS
22.14 ESPRITUS
22.15 ADICIONES A LOS NOMBRES ASENTADOS BAJO EL APELLIDO
22.15B

Trminos de tratamiento de mujeres casadas

22.16 ADICIONES A LOS NOMBRES ASENTADOS BAJO EL NOMBRE DE PILA, ETC.


22.16A
22.16B
22.16C
22.16D

Realeza
Papas
Obispos, etc.
Otras personas de vocacin religiosa

Adiciones para distinguir entre nombres idnticos


22.17 FECHAS
22.18 FORMAS MS COMPLETAS
22.19 TRMINOS DISTINTIVOS
22.19A. Nombres en los cuales el elemento de asiento es un nombre de pila, etc.
22.19B. Nombres en los cuales el elemento de asiento es un apellido
2220 NOMBRES NO DIFERENCIADOS

22-2

RCAA2 Revisin 2002

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

Reglas especiales para nombres en ciertas lenguas


22.21 REGLA INTRODIJCTORIA
22.22 NOMBRES EN EL ALFABETO RABE
22.22A
22.22B
22.22C
22.22D

Alcance
Elemento de asiento
Elementos esenciales
Orden de los elementos

22.23 NOMBRE BIRMANOS Y KARENES


2224 NOMBRES CHINOS QUE CONTIENEN UN NOMBRE DE PILA NO CHINO
2225 NOMBRES NDICOS
25.25A Nombres antiguos
25.2513 Nombres modernos
25.25B1
Nombres en canars, malayalam, tamil y telugu
25.25B2
Nombres de sijs
22.2583
Nombres religiosos
22.26 NOMBRES INDONESIOS
22.26A Alcance
22.26B
Elemento de asiento
22.26C
Nombres asentados bajo el primer elemento
22.26D Nombres que consisten en un nombre o nombres de pila, ms el ttulo adat
Nombres que contienen nombres de lugar
22.26E
2226F Nombres de origen chino
2226G Ttulos
22.27 NOMBRES MALAYOS
22.27A
22.27B
2227C
22.27D

Alcance
Regla general
Indicadores de filiacin
Ttulos

2228 NOMBRES TAILANDESES


22.28A Regla general
22.28B
Realeza
22.28C Nobleza (Khunndng)
2228D
Monjes, sacerdotes y patriarcas

RCAA2 Revisin 2002

budistas

22-3

22.1

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

Eleccin del nombre


22.1. REGLA GENERAL
22.1A. En general, elija como base del encabezamiento de una persona, el nombre por el cual
se le conoce comnmente. Este puede ser el nombre verdadero de la persona, el seudnimo, el
ttulo de nobleza, el sobrenombre, las iniciales u otro apelativo. Trate un nmero romano asociado con un nombre de pila como parte del nombre (como por ejemplo, en el caso de algunos
papas, la realeza y los sacerdotes). Para el tratamiento de los nombres de autores que usan uno
o ms seudnimos o un nombre verdadero y uno o ms seudnimos, vase 22.2B. Para la forma del nombre usado en los encabezamientos, vanse 22.4-22.16.
Caedmon
William Shakespeare
no

D.W. Griffith
David Wark Griffith

Jimmy Carter
no James Earl Carter
no

Capability Brown
Lancelot Brown

no

Anatole France
Jacques Anatole Thibault
Ouida

no Marie Louise de la Rame

H .D.
no Hilda Doolittle

Gorgione
no Giorgio Barbarelli

no

Fra Angelico
Giovanni da Fiesole
Guido da Siena
Maria Helena

no Maria Helena Vaquinhas de Carvalho

no

Duke of Wellington
Arthur Wellesley
John Julius Norwich

no Viscount Norwich

Sister Mary Hilary


Sister Mary Joseph Cahill
Reina Isabel II
Papa Juan Pablo II
Patriarca Mximo V
Duque Roberto III
22-4

RCAA2 Revisin 2002

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

22.1D1

22.1B. Determine el nombre por el cual una persona es comnmente conocida a partir de las
fuentes principales de informacin (vase 1.0A) de las obras de esa persona editadas en su
propia lengua. Si la persona se desempea en un contexto no verbal (por ejemplo, un pintor, un
escultor) o no es conocida principalmente como autor, determine el nombre por el cual es comnmente conocida a partir de las fuentes de referencia' editadas en su lengua o pas de residencia o actividad.

22.1C. Incluya cualquier ttulo de nobleza o trmino honorfico (vase adems 22.12) o palabras o frases (vase adems 22.8 y 22.16) que comnmente aparezcan asociadas total o parcialmente con nombres que no incluyen un apellido. Omita dichos ttulos, trminos, palabras o
frases de cualquier nombre que incluya un apellido (vase adems 22.5 y 22.15), a menos que
el nombre consista solamente de un apellido (vase 22.15A) o que el nombre sea de una mujer
casada identificada solamente por el nombre de su marido y un trmino de tratamiento (vase
22.15B1). Incluya todos los trminos de rango en los encabezamientos de nobles, cuando el
trmino aparece comunmente con el nombre en las obras de la persona o en fuentes de referencia (vase 22.6 y 22.12). Incluya el titulo cuando una adicin aparente a un nombre que incluye un apellido es, de hecho, una parte intrnseca del nombre, como se establece a partir de
las fuentes de referencia o de las obras por o acerca de esa persona. Para el tratamiento de
otros trminos que aparezcan asociados al nombre, vase 22.19B.
Viscountess Astor
Richard, Duke of York
Fra Bartolommeo
Andrea del Castagno
Otto Frst von Bismarck
no

Richard Acland
Sir Richard Acland

no

Olga Maitland
Lady Olga Maitland
Miss Read
Mrs. Humphry Ward

22.1D. Signos diacrticos y guiones


22.1D1. Acentos, etc. Incluya los acentos y otros signos diacrticos que aparezcan en un
nombre. Asgnelos si es seguro que forman parte integral de un nombre, aun cuando se hayan
omitido en la(s) fuente(s) de la(s) cual(es) se tom el nombre.
Jacques Lefevre d'taples
liphas Lvi
(Algunas veces aparece sin signos diacrticos)

1. Cuando se usa la frase fuentes de referencia en este captulo, sta incluye libros y artculos escritos acerca de una persona.

RCAA2 Revisin 2002

22-5

22.102

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

22.1D2. Guiones. Mantenga los guiones entre nombres de pila si son usados por el titular del
nombre.
Gian-Carlo Menotti
Jean-Len Jaures
Incluya los guiones en los nombres latinizados si han sido prescritos por el sistema de
latinizacin adoptado por la entidad catalogrfica.
Ch'oe Sin-dk
Jung-lu
Li Fei-kan
Omita un guin que une uno de los nombres de pila de una persona con el apellido.
Lucien Graux
(El nombre aparece como: Lucien-Graux)

22.2. ELECCIN ENTRE NOMBRES DIFERENTES


22.2A. Nombre predominante
22.2A1. Si una persona (diferente de la que usa un seudnimo o seudnimos, vase 22.2B) se
conoce por ms de un nombre, elija el nombre por el cual sea definitivamente ms conocida, en
caso de que exista alguno. De lo contrario, elija un solo nombre o forma del nombre de acuerdo
con el siguiente orden de preferencia:
a) el nombre que aparezca con mayor frecuencia en las obras de la persona
b) el nombre que aparezca con mayor frecuencia en las fuentes de referencia
c) el nombre ms reciente.

22.2B. Seudnimos
22.2B1. Un solo seudnimo. Si todas las obras de una persona aparecen bajo un solo seudnimo, elija el seudnimo. Si se conoce el nombre verdadero, haga una referencia del nombre
verdadero al seudnimo.
Yukio Mishima
no Kimitake Hiraoka
no

George Orwell
Eric Arthur Blair
Martin Ross

no Violet Frances Martin

Nevil Shute
no Nevil Shute Norway

Woody Allen
no Allen Stewart Konigsberg
no

22-6

D'Artagnan
Roberto Posada Garcia-Pefia

RCAA2 Revisin 2002

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

22.2B3

Klim

no

Lucas Caballero Caldern

Para el tratamiento de un seudnimo usado conjuntamente por dos o ms personas, vase


21.6D.
22.2B2. Identidades bibliogrficas separadas. Si una persona ha establecido dos o ms
identidades bibliogrficas, como se indica en el hecho de que esas obras de un tipo aparezcan
bajo un solo seudnimo y obras de otros tipos aparezcan bajo otros seudnimos o bajo el nombre verdadero de la persona, elija como base del encabezamiento de cada grupo de obras, el
nombre por el cual se identifican las obras en ese grupo. Haga referencias para relacionar los
nombres (vanse 26.2C y 26.2D). En caso de duda, no considere que una persona tenga identidades bibliogrficas separadas (para autores contemporneos, vase adems 22.2B3).
J.I.M. Stewart

(Nombre verdadero usado en las novelas "serias" y en las obras criticas)


Michael Innes

(Seudnimo usado en las novelas detectivescas)


C. Day-Lewis

(Nombre verdadero usado en las obras poticas y crticas)


Nicholas Blake

(Seudnimo usado en las novelas detectivescas)


Charles L. Dodgson

(Nombre verdadero usado en las obras sobre matemticas y lgica)


Lewis Carroll

(Seudnimo usado en las obras literarias)


22.2B3. Autores contemporneos. Si un autor contemporneo usa ms de un seudnimo o
su verdadero nombre y uno o ms seudnimos, use como base del encabezamiento de cada
obra, el nombre que aparezca en sta. Haga referencias que relacionen los nombres (vanse
26.2C y 26.2D).
Ed McBain
Evan Hunter

(Seudnimos usados por la misma persona)


Philippa Carr
Victoria Holt
Kathleen Kellow
Jean Plaidy
Ellalice Tate

(Seudnimos usados por la misma persona)


Howard Fast

(Nombre verdadero usado en algunas obras)


E.V. Cunningham

(Seudnimo usado en algunas obras)


Molly Keane

(Nombre verdadero usado en algunas obras)


RCAA2 Revisin 2002

22-7

22.2B4.

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

M.J. Farrell
(Seudnimo usado en algunas obras)

Denys Watkins-Pitchford
(Nombre verdadero usado en algunas obras)
BB
(Seudnimo usado en algunas obras)

Kingsley Amis
(Nombre verdadero usado en la mayora de las obras)

Robert Markham
(Seudnimo usado en una sola obra)

S, en las obras de autores contemporneos, diferentes nombres aparecen en distintas ediciones de la misma obra o dos o ms nombres aparecen en una sola edicin, elija, para todas las
ediciones, el nombre ms frecuentemente usado en ediciones de la obra. Si ste no puede determinarse fcilmente, elija el nombre que aparezca en la edicin ms reciente de la obra que
est disponible. Haga referencias de nombre-ttulo del otro nombre o nombres (vase 26.2B1).
The rising tide / M.J. Farrell
(Se conocen dos ediciones. La ms reciente fue publicada bajo el nombre de Molly

Keane)
Use Molly Keane como la base del encabezamiento
Haga una referencia de nombre-ttulo usando M.J. Farrell como base de la referencia
Cut

thin to win / Erle Stanley Gardner as A.A. Fair

(Se conocen dos ediciones. Una publicada bajo el nombre A.A. Fair, la ms reciente
como se indic anteriormente)
Use Erle Stanley Gardner como base del encabezamiento
Haga una referencia de nombre-ttulo usando A.A. Fair como base de la referencia

22.2B4. Si una persona que usa ms de un seudnimo o su nombre verdadero y uno o ms


seudnimos
no ha establecido identidades bibliogrficas separadas (vase 22.2B2)
ni es un autor contemporneo (vase 22.2B3)
elija, como base del encabezamiento, el nombre por el cual esa persona ha llegado a ser identificada en ediciones recientes de sus obras, en las obras criticas o en otras fuentes de referencia2 (en este orden de preferencia). Haga referencias de los otros nombres.
Shimei Futabatei
no Tatsunosuke Hasegawa
R.S. Surtees
no Autor de Mr. Sponge's sporting tour

22.2C. Cambio de nombre


22.2C1. Si una persona (diferente de la que usa un seudnimo o seudnimos) ha cambiado su
nombre, elija el nombre o la forma del nombre ms reciente, a menos que haya razn para
creer que un nombre anterior continuar siendo el nombre por el cual la persona ser ms co2. Haga caso omiso de las fuentes de referencia que siempre asientan las personas bajo sus nombres verdaderos.

22-8

RCAA2 Revisin 2002

ENCABEZAMIENTOS

DE PERSONAS

22.3A1

nocida. Siga la misma regla para una persona que haya adquirido y haya llegado a ser conocida
por un ttulo de nobleza (vase adems 22.6).
Dorothy Belle Hughes

no Dorothy Belle Flanagan


(Nombre usado en las obras de la autora antes de casarse)
Sister Mary Just

no Florence Didiez David


(Nombre usado en sus obras antes de entrar en una orden religiosa)
no

loi-Grard Talbot
Frre loi-Grard

(Nombre sin el apellido originalmente usado en sus obras)


Akiko Yosano

no Akiko HO
(Nombre usado en sus obras antes de casarse)
Jacqueline Onassis

no Jacqueline Bouvier
Jacqueline Kennedy

(Nombres usados antes de casarse y durante el primer matrimonio)


Ford Madox Ford

no Ford Madox Hueffer


(Cambio de nombre de Hueffer a Ford)
no

Muhammad Ali
Cassius Clay

(Cambio de nombre de Cassius Clay a Muhammad Ali)


no

Earl of Longford
Francis Aungier Pakenham

(Conocido sucesivamente por el nombre personal, su ttulo de barn y su ttulo de


earl; conocido mejor por su ttulo ms reciente)
Benjamin Disraeli

no Earl of Beaconsfield
(Ttulo adquirido en los ltimos aos de su vida; conocido mejor por su nombre anterior)
22.3. ELECCIN ENTRE FORMAS DIFERENTES DEL MISMO NOMBRE
22.3A. Extensin
22.3A1. Si las formas de un nombre varan en extensin, elija la forma encontrada con mayor
frecuencia. Haga referencias de la(s) otra(s) forma(s), segn convenga.
J. Barbey d'Aurevilly
(Forma predominante: J. Barbey d'Aurevilly)
(Formas ocasionales.- Jules Barbey d'Aurevilly; Jules-Amde Barbey d'Aurevilly)
(Forma usada rara vez: J.-A. Barbey d'Aurevilly)
Morris West

(Forma predominante: Morris West)


(Forma ocasional: Morris L. West)

RCAA2 Revisin 2002

22-9

22.3B

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

Juan Valera
(Forma predominante: Juan Valera)
(Forma ocasional: Juan Valera y Alcal Galiano)

Si ninguna forma predomina, elija la forma ms reciente. En caso de duda acerca de cul es
la forma ms reciente, elija la completa o la ms completa.

22.3B. Lengua
22.3B1. Personas que usan ms de una lengua. Si el nombre de una persona que ha usado
ms de una lengua aparece en diferentes lenguas en sus obras, elija la forma que corresponda
a la lengua de la mayora de sus obras.
George Mikes
no Gyorgy Mikes

no

Philippe Garigue
Philip Garigue

Sin embargo, si una de las lenguas es el latn o griego, aplique la regla 22.3B2.
En caso de duda, elija la forma encontrada con mayor frecuencia en las fuentes de referencia del pas de residencia o actividad de la persona. Para las personas identificadas por una
forma del nombre ya establecida en espaol, vase 22.3B3. Si el nombre elegido est escrito
en una escritura que no utiliza el alfabeto latino, vase 22.3C.

22.3B2. Nombres en formas verncula y griega o latina. Si un nombre se encuentra en


las fuentes de referencia y/o en las obras de la persona en una forma griega o latina, as como
en la lengua verncula de la persona, elija la forma encontrada con mayor frecuencia en las
fuentes de referencia.
no

Six Birck
Xystus Betulius

no

Hugo Grotius
Hugo de Groot
Philipp Melanchthon

no Phillipp Schwarzerd
no

Friedrich Wilhelm Ritschl


Fridericus Ritschelius

En caso de duda, elija la forma griega o latina para personas que hayan vivido antes, o principalmente antes del ao 1400 d.C. Para las personas que hayan vivido despus de esa fecha,
elija la forma verncula.
Guilelmus Arvernus
no Guillaume d'Auvergne
(Muri en el ao 1249)

no

Giovanni da Imola
Joannes de Imola
(Muri en el ao 1436)

22.3B3. Nombres escritos en alfabeto latino que tienen una forma establecida en espaol. Elija la forma en espaol del nombre de una persona asentada bajo el nombre de pila,
22-10

RCAA2 Revisin 2002

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

22.3C1

etc. (vase 22.8) o del de un latino de la poca clsica (vase 229) cuyo nombre ha sido establecido en espaol en las fuentes de referencia en esa lengua.
no

San Francisco de Ass


San Francesco d'Assisi

no

Papa Juan XXIII


Joannes Papa XXIII

no

Horacio
Quintus Horatius Flaccus

no

Plinio el Viejo
C. Plinius Secundus

no

Carlos V
Karl V
Charles V
Rey Felipe II

no King Philip II
no

Juan Sobieski
Jan III Sobieski

En caso de duda, use la forma verncula o la latina.


no

Sainte Thrse de Lisieux


Santa Teresa de Lisieux

22.3134. Otros nombres. En todos los casos de nombres encontrados en diferentes lenguas
que no estn cubiertos por las reglas 22.3B1-22.3B3, elija la forma usada con mayor frecuencia en fuentes de referencia del pas de residencia o actividad de la persona.
no

Hildegard Knef
Hildegarde Neff

22.3C. Nombres escritos en una escritura que no utiliza el alfabeto latino3


22.3C1. Personas asentadas bajo un nombre de pila, etc. Elija la forma del nombre que
se ha establecido en las fuentes de referencia en lengua espaola para una persona asentada
bajo nombre de pila, etc. (vase 22.8), cuyo nombre est escrito en una lengua escrita en una
escritura que no utiliza el alfabeto latino. Si se encontraran diversas formas en lengua espaola,
elija la que se presente con mayor frecuencia. Haga referencias de las otras formas, cuando
sea necesario,
no

Alejandro Magno
Alexandros ho Megas
Avicena

no

al -Husayn

no

Emperatriz Catalina II
Imperatritsa Ekaterina II

ibn'Abd

Allah

ibn Sind

3. Las latinizaciones sistemticas en los ejemplos de este capitulo siguen las tablas (publicadas por la Biblioteca del Congreso en Cataloguing Service, bulletin 118- ) adoptadas conjuntamente por la American Library Association, la Canadian
Library Association y la Biblioteca del Congreso.

RCAA2 Revisin 2002

22-11

22.3C2

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

Confucio
no K'ung-tzu

no

no

Hornero
Horneros
Homerus
Isaias el Profeta
Yesha 'yahu
Maimnides

no Moses ben Maimon

Mosheh ben Maimon


Teodoro Metochites
Theodros Metochits

Omar Khayyam
no 'timar Khayyam

Rey Pablo I
Vasileus
Paulos I
no

Si no se encuentra la forma latinizada en espaol, o bien si ninguna forma latinizada predomina,


latinice el nombre de acuerdo con la tabla para la lengua adoptada por la entidad catalogrfica.
22.3C2. Personas asentadas bajo el apellido: Si el nombre de una persona asentada bajo
apellido (vase 22.5) est escrito en una escritura no latina, latinice el nombre de acuerdo con

4. Regla alternativa. Esta regla alternativa puede ser aplicada en forma selectiva para cada lengua.
Personas asentadas bajo apellido. Elija la forma de latinizacin del nombre que ha llegado a establecerse en las fuentes de
referencia en lenguas espaola para una persona asentada bajo apellido (vase 22.5), cuyo nombre est escrito en una lengua que
no utiliza el alfabeto latino. Para una persona que use el hebreo o ydish y cuyo nombre no se encuentra bien establecido en
fuentes de referencia en lengua espaola, elija la forma de latinizacin que aparezca en sus obras.
Si en fuentes de referencia en lengua espaola se han encontrado formas diversas de latinizacin, elija aquella que aparezca con
mayor frecuencia.
Haga referencias de las otras formas de latinizacin, cuando sea necesario.

no

Lin Yutang
Lin Y - t'ang

no

Abdel Nasser
Jamal'Abd al -Nsir

no

P.S. Ramachandran
P.S. IrmaCCantirari

no

Yi

no

A.N. Scriabin
.--,
A.N. Skrlabin

no

Yevgeny Yevtushenko
Evgenii Evtushenko

no

Moshe Dayan
Mosheh Dayan

no

Shlomit Cohen
Shelomit Kohen

Gama].

Syngman Rhee

22-12

Sting-man

RCAA2 Revisin 2002

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

22.3131

la tabla de la lengua adoptada por la entidad catalogrfica. Agregue vocales a los nombres que
no las llevan. Haga referencias de otras formas latinizadas, cuando sea necesario.
Lin Y-t'ang
na Lin Yutang
no

Jama]. 'Abd al-Nsir


Gomal Abdel Nasser

no

P.S. Irmaccantiran
F.S. Ramachandran
Yi Sng-man

no Syngman Rhee
A.N. Skribin

no A.N. Scriabin
Evgenii Evtushenko
no Yevgeny Yevtushenko

Mosheh Dayan
no Moshe Dayan
no

Shelomit Kohen
Shlomit Cohen

Si el nombre de una persona se encuentra solamente en una forma latinizada en sus obras,
use esta forma.
Ghaoutsi Bouali

no Ghawthi 'Ab'Ali
Si el nombre de la persona se encuentra en ms de una forma latinizada en sus obras, elija la
forma que se encuentra con mayor frecuencia.
Si un nombre est escrito en ms de una escritura que no utiliza el alfabeto latino, latincelo
de acuerdo con la tabla para la lengua original en la que se han escrito la mayora de las obras.
Haga referencias de las otras formas latinizadas, cuando sea necesario.
no

'Ali Muhammad Irtiz


'AH Muhammad Irtid

(Escribi principalmente en persa, pero tambin en rabe)


Raghuntha

Sari

no Irakuntasri
(Escribi principalmente en snscrito, pero tambin en tamil)
En caso de duda acerca de cul de dos o ms lenguas en escritura rabe deberan usarse
para la latinizacin, haga la eleccin de acuerdo con la nacionalidad de la persona o con la lengua del rea geogrfica de su residencia o actividad. Si no se pueden aplicar estos criterios,
elija (en este orden de preferencia): urdu, rabe, persa, cualquier otra lengua.

22.3D. Ortografa
22.3D1. Si el nombre de una persona se encuentra escrito con diferentes ortografas y estas
variantes no son el resultado de diferentes latinizaciones, elija la forma resultante de un cambio
oficial de ortografa o, si esto no es pertinente, elija la ortografa predominante. En caso de

RCAA2

Revisin 2002

22-13

22.4

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

duda, elija la ortografa encontrada en el primer item catalogado. Para las diferentes ortografas
resultantes de distintas latinizaciones, vase 22.3C.

Elemento de asiento
22.4. REGLA GENERAL
22.4A. Si el nombre de una persona (elegido de acuerdo con 22.1-22.3) consta de varias partes, seleccione como el elemento de asiento aquella parte del nombre bajo la cual la persona
aparece normalmente en las listas alfabticas autorizadas' en su lengua o pas de residencia o
actividad. Al aplicar esta regla general, siga las instrucciones de 22.5-22.9. Sin embargo, si se
sabe que una persona prefiere una forma diferente a la de uso normal, elija esta forma al seleccionar el elemento de asiento.
22.4B. Orden de los elementos

22.4B1. Si el elemento de asiento es el primer elemento del nombre, asiente el nombre en forma directa.
Ram Gopal
22.4B2. Si el primer elemento es un apellido, seprelo de los otros elementos por una coma.
Chiang, Kai-chek
(Nombre: Chiang Kai-shek)
(Apellido: Chiang)
Molnr, Ferenc
(Nombre: Molnr Ferenc)
(Apellido: Molnr)
Trinh, Van Thanh
(Nombre: Trinh Van Thanh)
(Apellido: Trinh)

22.4B3. Si el elemento de asiento no es el primer elemento del nombre, transponga los elementos del nombre que precedan al elemento de asiento. Coloque una coma despus del elemento de asiento.
Mary
(Nombre: Mary Cassatt)

Cassatt,

22.4B4. Si el elemento de asiento es el nombre propio de un ttulo de nobleza (vase 22.6),


coloque a continuacin el nombre personal en forma directa y despus la parte del titulo que
denota el rango. Anteponga comas al nombre personal y a la parte del ttulo que denota el rango.
Leighton, Frederick Leighton, Baron
Caradon, Hugh Foot, Baron

5. Se entiende por listas alfabticas autorizadas las publicaciones del tipo "who's who", no as los directorios telefnicos u
otras compilaciones similares.

22-14

RCAA2 Revisin 2002

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

22.5C1

22.5. ASIENTO BAJO EL APELLIDO


22.5A Regla general
22.5A1. Asiente bajo el apellido un nombre que contenga un apellido o consista solamente de
un apellido, a menos que las reglas subsiguientes (por ejemplo, 22.6, 22.10, 22.28) estipulen el
asiento bajo un elemento diferente.
Bernhardt, Sarah
Fitzgerald, Ella
Byatt, A.S.
Ching, Francis K.W.
Mantovani
Si el apellido est representado por una inicial, pero menos un elemento del nombre est completo, asiente bajo la inicial que representa el apellido.
G., Michael

22.5B. Otro elemento, diferente del primero, tratado como un apellido6


22.5B1. Si el nombre no contiene un apellido, pero contiene un elemento que identifica al individuo y funciona como un apellido, asiente bajo este elemento seguido por una coma y del resto
del nombre.
Hus, Jan

Mahfiiz, Husayn

`AH

al-Bschs, 'Abd al -Rahmiin

Ali, Muhammad
(El boxeador norteamericano)
X, Malcolm
Kurd 'Ali, Muhammad

22.5C. Apellidos compuestos


22.5C1. Regla preliminar. Las reglas siguientes tratan del asiento de los apellidos que consisten en dos o ms nombres propios (llamados "apellidos compuestos") y nombres que pueden
o no contener apellidos compuestos. Aplique las reglas en el orden dado. Haga referencias de
los elementos de los apellidos compuestos que no hayan sido elegidos como el elemento de
asiento.

6. Para los nombres islmicos, vanse 22.22, 22.26C I a y 22.27.

RCAA2 Revisin 2002

22-15

22.SC2

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

22.5C2. Se conoce la forma preferida o establecida. Asiente un nombre que contenga un


apellido compuesto bajo el elemento que prefiera la persona que lleva el nombre.' Si ste se
desconoce, asiente el nombre bajo el elemento por el cual se encuentra en las fuentes de referencia' en la lengua o pais de residencia o actividad de la persona.

Fnelon, Francois de Salignac de La MotheLloyd George, David


(Apellido paterno: George)

Machado de Assis, Joaquim Maria


(Apellido paterno: de Assis)
22.5C3. Apellidos con guin. Si los elementos de un apellido compuesto llevan guin regular
u ocasionalmente, asiente bajo el primer elemento (vase adems 22.5E1)
Day- Lewis, Cecil

Enajarvi-Haavio, Elsa
Chaput-Rolland, Solange
Henry-Bordeaux, Paule
Lykke-Seest, Hans
Landov- gtychov, Luisa
22.5C4. Otros apellidos compuestos, con excepcin de los de mujeres casadas cuyo
apellido consiste en una combinacin del apellido de soltera y del apellido del marido.
Asiente bajo el primer elemento del apellido compuesto, a menos que la lengua de la persona
sea el portugus, en cuyo caso asiente bajo el ltimo elemento.

Jankovif Mirijeveki, Teodor


Friis Moller, Kai
Huber Noodt, Ulrich
Johnson Smith, Geoffrey
Hungry Wolf, Adolf
Castres Saint Martin, Gaston
7. Cuando un elemento del nombre que precede a un apellido aparece regular u ocasionalmente sustituido por su inicial,
significa que ese elemento no se usa como parte del apellido.

Chavarri, Eduardo Lpez


(El nombre aparece a veces como: Eduardo L. Chavarri)

Szentpl, Mria Sz.


(El nombre aparece como: Sz. Szentpl Mria)
(Apellido del marido: Szilgi)

Campbell, Julia Morilla de


(El nombre aparece a veces como: Julia M. de Campbell)
S. Haga caso omiso de las fuentes de referencia que registran los apellidos compuestos en un estilo uniforme independientemente de las preferencias personales o el uso o costumbre.

22-16

RCAA2 Revisin 2002

22.5C6

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

Strauss und Torney, Lulu von

Halasy Nagy, Jzsef


KArBsi Csoma, Sndor

Imbriani Poerio, Matteo Renato


Smitt Ingebretsen, Herman
Budai Deleanu, Ion
Cotarelo y Mori, Emilio
pero

Silva, Ovidio Saraiva de Carvalho e

22.5C5. Otros apellidos compuestos. Mujeres casadas cuyo apellido consiste en una
combinacin del apellido de soltera y del apellido del marido. Asiente bajo el primer elemento del apellido compuesto (independientemente de su naturaleza) si la lengua de la persona
es checo, espaol, francs, hngaro e italiano. En todos los dems casos, asiente bajo el apellido del marido. Para nombres con guin, vase 22.5C3.
Semetkayn Schwanda, Magda
(Lengua de la persona: hngaro)

Bonacci Brunamonti, Alinda


(Lengua de la persona: italiano)

Molina y Vedia de Bastianini, Delfina


(Lengua

de la persona: espaol)

pero

Figuereido, Adeipha Silva Rodrigues de


(Lengua

de la persona: portugus)

Stowe, Harriet Beecher


(Lengua de la persona: ingls)

Wang Ma, Hsi-ch`un


(Lengua de la persona: chino)

22.5C6. Naturaleza incierta del apellido. Si un nombre tiene la apariencia de un apellido


compuesto, pero su naturaleza es incierta, trtelo como un apellido compuesto, a menos que la
persona sea de habla inglesa, danesa, islandesa, noruega o sueca.
Si la persona es de habla inglesa, asiente bajo la ltima parte del nombre y no haga referencia de la parte anterior, a menos que el nombre haya sido tratado en las fuentes de referencia
como un apellido compuesto.
Adams, John Crawford
Robertson, E. Arnot
Si la persona es de habla danesa, islandesa, noruega o sueca, asiente
nombre y haga referencia de la parte anterior.

bajo la ltima parte del

Mahrt, Haakon Bugge


x Bugge Mahrt, Haakon

RCAA2 Revisin 2002

22-17

22.5C7

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

Olsen, Ib Spang
x Spang Olsen, Ib

22.5C7. Nombres de lugar agregados a los apellidos. Trate un nombre de lugar agregado
al apellido de una persona y unido a ste mediante un guin, como parte del apellido (vase
22.5C3).
Muller-Breslau, Heinrich

22.5C8. Palabras que indican parentesco a continuacin de los apellidos. Trate las palabras Filho, Junior, Neto, Netto o Sobrinho a continuacin de un apellido portugus, como
parte del apellido.
Castro Sobrinho, Antonio Ribeiro de

Marques Junior, Henrique


Omita los trminos similares (por ejemplo, Jr., Sr., fils, pre) que ocurren en lenguas diferentes del portugus. Si dicho trmino se requiere para distinguir entre dos o ms nombres
idnticos, agrguelo como se indica en 22.19B.

22.5D. Apellidos con partculas antepuestas escritas por separado


22.5D1. Artculos y preposiciones. Si un apellido incluye un articulo o una preposicin o una
combinacin de los dos, asiente bajo el elemento usado ms comnmente como elemento de
asiento en directorios, etc., ordenados alfabticamente en la lengua o pas de residencia o actividad de la persona. Las reglas mencionadas a continuacin bajo lenguas y grupos lingsticos
resumen en la prctica el elemento de asiento.
Si dicho nombre aparece registrado en una forma no normalizada en las fuentes de
referncia en la lengua o pas de residencia de la persona, asiente bajo el elemento de asiento
usado en esas fuentes.
Si la persona ha usado dos o ms lenguas, asiente el nombre de acuerdo con la lengua de la
mayora de sus obras. En caso de duda, siga las reglas para la lengua espaola, si sta fuera
una de las lenguas. De no ser as, si se sabe que la persona ha cambiado su pas de residencia,
siga las reglas para la lengua del pas que adopt. Como un ltimo recurso, siga las reglas para
la lengua del nombre.
Lenguas especficas y grupos lingsticos:

AFRIKANS. Asiente bajo la partcula.


De Villiers, Anna Johanna Dorothea
Du Toit, Stephanus Johannes
Van der Post, Christiaan Willem Hendrik
Von Wielligh, Gideon Retief

ALEMN. Si el nombre es alemn y la partcula consiste en un artculo o en la contraccin


de un articulo y una preposicin, asiente bajo la partcula.
Am Thym, August
Aus'm Weerth, Ernst
Vom Ende, Erich

22-18

RCAA2

Revisin 2002

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

22.5D1

Zum Busch, Josef Paul


Zur Linde, Otto
Siga la misma regla para los nombres holandeses que llevan una partcula que consiste en un
artculo o en una contraccin de un artculo y una preposicin.

De Boor, Hans Otto


(Nombre de origen holands)

Ten Bruggencate, Paul


(Nombre de origen holands)

Asiente otros nombres alemanes y holandeses bajo la parte del nombre que sigue a la partcula.

Goethe, Johann Wolfgang von


Mhll, Peter von der
Urff, Georg Ludwig von and zu
Asiente los nombres que no son alemanes ni holandeses de acuerdo con las reglas para la
lengua del nombre.

Du Bois-Reymond, Emil
Le Fort, Gertrud
CHECO YESLOVACO. Si el apellido consta de un nombre de lugar en genitivo y precedido
de z, asiente bajo la parte que sigue a la partcula. Haga una referencia del nombre de lugar en
nominativo. Omita la z en la referencia.
Lerotna, Karel z
x 2erotin, Karel
DANES. Vanse Lenguas escandinavas.
ESLOVACO. Vanse Checo y eslovaco.
ESPAOL. Si la partcula consiste en un articulo solamente, asiente bajo ste.
Las Heras, Manuel Antonio
Asiente todos los otros nombres bajo la parte que sigue a la partcula.

Figueroa, Francisco de
Mendizbal Allende, Blanca de
Barrera, Jos Luis de la
Casas, Bartolom de las
Ro, Antonio del
FLAMENCO. Vase Holands.
FRANCS. Si la partcula consiste en un artculo o en la contraccin de un artculo y una
preposicin, asiente bajo la partcula.
Le Rouge, Gustave

RCAA2 Revisin 2002

22-19

22.5D1

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

La Bruyre, Ren
Du Mril, dlestand Pontas

Des Granges, Charles-Marc


En los dems casos, asiente bajo la parte del nombre que sigue a la preposicin.

Aubign, Thodore Agrippa d'


Musset, Alfred de
La Fontaine, Jean de
HOLANDS. Si el apellido es holands, asiente bajo la parte que sigue a la partcula, a menos que la partcula sea ver. En ese caso, asiente bajo la partcula.

Aa, Pieter van der


Beeck, Leo op de
Braak, Menno ter
Brink, Jan ten
Driessche, Albert van
Hertog, Ary den
Hoff, Jacobus Henricus van 't
Wijngaert, Frank van den
Winter, Karel de
Ver Boven, Daisy
Si el apellido no es holands, asiente el nombre de un neerlands bajo la parte que sigue a la
partcula y el nombre de un belga de acuerdo con las reglas para la lengua del nombre.

Faille, Jacob Baart de la


(Neerlands)

Long, IsaAC le
(Neerlands)

Du Jardin, Thomas
(Belga; nombre francs)

INGLS. Asiente bajo la partcula.


A

Beckett, Gilbert Abbott

D'Anvers, Knightley
De Morgan, Augustus
De la Mare, Walter
Du Maurier, Daphne
Le Gallienne, Richard
22-20

RCAA2 Revisin 2002

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

22.5D1

Van Buren, Martin


Von Braun, Wernher

ITALIANO. Asiente los nombres modernos bajo la partcula.


A Prato, Giovanni
D'Arienzo, Nicola
Da Ponte, Lorenzo
De Amicis, Pietro Maria
Del Lungo, Isidoro
Della Volpaia, Eufrosino
Di Costanzo, Angelo
Li Greci, Gioacchino
Lo Savio, Niccol
Para los nombres medievales y de principios de la edad moderna, consulte las fuentes de
referencia a fin de determinar si una partcula es o no parte de un nombre. Si una preposicin
se omite del nombre algunas veces, asiente bajo la parte que sigue a la preposicin. Las partculas de, de', degli, dei y de li cuando aparecen en nombres de esas pocas, rara vez forman
parte del apellido.
Alberti, Antonio degli
Anghiera, Pietro Martire d'
Medici, Lorenzo de'
No trate como partcula, la preposicin de un ttulo de nobleza italiano usado como un elemento de asiento (vase 22.6A).

LENGUAS ESCANDINAVAS. Asiente bajo la parte del nombre que sigue ala partcula, en
el caso de que la partcula sea de origen escandinavo, alemn u holands (con excepcin de la
partcula holandesa de). Si la partcula de es de origen holands, o si es de otro origen, asiente
bajo la partcula.
Hallstrm, Gunnar Johannes of
Linn, Carl von
De Geer, Gerard
De la Gardie, Magnus Gabriel
La Cour, Jens Lassen

NORUEGO. Vanse Lenguas escandinavas.


PORTUGUS. Asiente bajo la parte del nombre que sigue a la partcula.
Fonseca, Martinho Augusto da
Santos, Joao Adolho dos

RCAA2 Revisin 2002

22-21

22.5D2

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

RUMANO. Asiente bajo la partcula, a menos que sta sea de. En ese caso, asiente bajo la

parte del nombre que sigue a la partcula.


A Mariei, Vasile
Pucariu, Emil de
SUECO. Vanse Lenguas escandinavas.

22.5D2. Otras partculas. Si la partcula no es un articulo, ni una preposicin, ni una combinacin de ambos, asiente bajo la partcula.
'Abd a1-111amid Ahmad

Abu Zahrah, Muhammad

Al 'atan,

Muhammad Hasan

Ap Rhys Price, Henry Edward


Ben Malr, Berl

Faolin, Sen

Mac Muireadach, Niall Mr

22.5E. Partculas con guin o combinadas con apellidos


22.5E1. Si la partcula aparece regular u ocasionalmente con guin o combinada con el apellido, asiente el nombre bajo la partcula. Cuando sea necesario, haga una referencia de la parte
del nombre que sigue a la partcula.
FitzGerald, David
MacDonald, William
T'r-Pemhosian, Potros
Debure, Guillaume
x Bure, Guillaume de
Fon-Lampe, A.A.
x Lampe, A.A. Fon-

22.5F. Miembros de casas reales asentados bajo el apellido, etc.


22.5F1. Asiente el nombre de un miembro de una casa real que ya no contina reinando o de
una casa real que haya perdido o renunciado a su trono y que ya no se identifica con la realeza,
bajo el apellido o la parte del nombre por la cual se identifica en sus obras o en fuentes de referencia (por ejemplo, el nombre de la casa o dinasta, el titulo territorial) si no existiera un apellido. Agregue los ttulos que esa persona todava usa corno se indica en 22.12. Haga referencias
del nombre de pila seguido por el ttulo como se indica en 22.16A1-22.16A4.
Bernadotte, Folke
x Bernadotte af Wisborg, Folke, greve
x Folke, Conde Bernadotte de Wisborg
x Wisborg, Folke Bernadotte, greve af

22-22

RCAA2 Revisin 2002

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

22.6A1

Habsburg, Otto
x Otto, Archiduque de Austria
Hohenzollern, Franz Joseph, Frst von
x Franz Joseph, Prncipe de Hohenzollern
Paris, Henri, comte de
x Henri, Conde de Pars
Wied, Maximilian, Prinz von
x Maximilian, Prncipe de Wied

22.6. ASIENTO BAJO EL TTULO DE NOBLEZA


22.6A. Regla General
22.6A1. Asiente bajo el nombre propio de un ttulo de nobleza (incluye ttulos de cortesa) si la
persona es conocida comnmente por ese ttulo. Aplique esta regla a aquellas personas que:
a) en sus obras usan sus ttulos antes que sus apellidos
o b) en las fuentes de referencia9 aparecen registradas bajo sus ttulos.
A continuacin del nombre propio del ttulo coloque el nombre personal (con exclusin de
nombres de pila no usados) en forma directa y el trmino que denota el rango 10 en la lengua
verncula. Omita el apellido y el trmino que indica el rango, si la persona no usa un trmino
que indica el rango o algn sustituto de ste. Haga referencia del apellido (vase 26.2A3) a
menos que el nombre propio del ttulo sea el mismo que el apellido.
Byron, George Gordon Byron, Baron
Macaulay, Thomas Habington Macaulay, Baron
Nairne, Carolina Nairne, Baroness
Abrants, Laure Junot, duchesse d'
x Junot, Laure, duchesse d'Abrants
Bolingbroke, Henry St. John, Viscount
x St. John, Henry, Viscount Bolingbroke
Cavour, Camillo Benso, conte di
x Benso, Camillo, conte di Cavour
Willoughby de Broke, Richard Greville Verney, Baron
x Broke, Richard Greville Verney, Baron Willoughby de
x Verney, Richard Greville, Baron Willoughby de Broke
Winchilsea, Anne Finch, Countess of
x Finch, Anne, Countess of Winchilsea

9. Haga caso omiso de las fuentes de referencia que registran a los miembros de la nobleza, ya sea todos bajo el ttulo o todos
bajo el apellido.
10. Los trminos que indican rango de peerage en el Reino Unido son duke, duchess, marquess (marquis), marchioness,
earl, countess, viscount, viscountess, baron y baroness. El heredero de un peer britnico ostenta a menudo, en vida de su padre,
el ttulo de ste que sigue en rango al que usa su padre.

RCAA2 Revisin 2002

22-23

22.6B

ENCABEZAMIENTOS

DE PERSONAS

Monluc, Blaise de
(El nombre aparece como: Blaise de Monluc)

x Lasseran Massencome, Blaise de,seigneur de Monluc


x Massencome, Blaise de Lasseran,seigneur de Moniuc
Norwich, John Julius
(El nombre aparece como: John Julius Norwich)
x Cooper, John Julius,Viscount Norwich

22.6B. Reglas especiales


22.6B1. Algunos ttulos de peerage del Reino Unido incluyen una designacin territorial que
puede ser o no ser parte integral del ttulo. Si la designacin territorial es una parte integral del
ttulo, inclyala.
Russell of Liverpool, Edward Frederick Langley Russell,
Baron
Si no es una parte integral del ttulo, o si existe duda al respecto, omtala.
Bracken, Brendan Bracken, Viscount
no Bracken of Christchurch, Brendan Bracken, Viscount

22.6B2. Aplique la regla 22.6A1 a los jueces de la Scottish Court of Session que lleven un ttulo legal que comience con la palabra Lord.
Karnes, Henry Home, Lord
x Home, Henry, Lord Kames
22.6B3. Si una persona adquiere un ttulo de nobleza, renuncia a dicho ttulo, o adquiere uno
nuevo, siga las instrucciones de 22.2C para elegir el nombre que debe usarse como base del
encabezamiento.
Caradon, Hugh Foot, Baron
(Anteriormente Sir Hugh Foot)
George-Brown, George Brown, Baron
(Anteriormente George Brown)
Grigg, John
(Anteriormente Baron Altrincham;

peerage rechazado)

Hailsham of St. Marylebone, Quintin Hogg, Baron


(Originalmente Quintin Hogg; pasa a ser Viscount Hailsham, 1950; peerage rechazado, 1963; pas a ser Baron Hailsham of St. Marylebone, 1970)

22.7. ASIENTO BAJO UN PATRONMICO RUMANO


22.7A. Si un nombre de una persona cuya lengua es rumana contiene un patronmico con el
sufijo ade, asiente bajo ese patronmico.
Heliade Rldulescu, Ion

22-24

RCAA2 Revisin 2002

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

22.8A2

22.8. ASIENTO BAJO EL NOMBRE DE PILA, ETC."


22.8A. Regla general
22.8A1. Asiente un nombre que no incluye un apellido y que lo lleva una persona que no se
identifica por un titulo de nobleza, bajo la parte del nombre por la cual la persona aparece registrada en fuentes de referencia. En caso de duda, asiente bajo el ltimo elemento, de acuerdo
con las instrucciones de 22.5B. Incluya en el nombre cualesquiera palabras o frases que denoten el lugar de origen, domicilio, ocupacin u otras caractersticas que estn comnmente asociadas con el nombre en obras de la persona o en fuentes de referencia. Anteponga una coma
a dichas palabras o frases. Segn convenga, haga referencias de las palabras o frases asociadas, de las formas variantes del nombre y de los otros nombres por los cuales la persona es
conocida.
Juan, el Bautista
Paulo, Dicono
x Paulus, Casinensis
x Casinensis, Paulus
x Paulus, Levita
x Levita, Paulus
x Paulus, Warnefridus
x Warnefridus, Paulus
x Paul, the Deacon
x Paulo, Diaconus
Iolo, Goch
Joannes, Braidensis
x Braidensis, Joannes
x Joannes, de Brera
x Brera, Joannes de
Leonardo, da Vinci
x Vinci, Leonardo da
Alejandro, de Afrodisia
x Afrodisia, Alejandro de
x Alejandro, Afrodisiensis
x Aphrodisias, Alexander of
x Alexander, von Aphrodisias
x Alexander, of Aphrodisias
x Alexandre, d'Aphrodise
Judah, ha-Levi
x Halevi, Judah
Judas Iscariote
x Iscariote, Judas
22.8A2. Si una persona con ese tipo de nombre aparece registrada en las fuentes de referencia bajo una parte del nombre diferente de la primera, siga las instrucciones de 22.5B.

11. Para los nombres islmicos, vanse 22.22, 22.26C I y 22.27.

RCAA2 Revisin 2002

22-25

22.8B

ENCABEZAMIENTOS

DE PERSONAS

Planudea, Maximo
Helena, Mara

22.8B. Nombres que incluyen un patronmico


22.8B1. Si un nombre consiste en uno o ms nombres de pila y un patronmico, asintelo bajo
el primer nombre de pila, seguido del resto del nombre en forma directa. Si el patronmico precede al (a los) nombre(s) de pila, transponga los elementos de tal forma que el primer nombre
de pila quede en primer lugar. Haga una referencia del patronmico. Para los nombres islandeses, vase 22.9B.
' Ab GublinA
(Nombre de pila: Ab)
(Patronmico: Gubn)
x Gubn, 'Ab

Solomon Gebre Christos


(Nombre de pila: Solomon)
(Patronmico: Gebre Christos)

x Gebre Christos, Solomon


Kidna Mryaaa Gtlhun
(Nombres de pila: Kidna Mrym)
(Patronmico: Gthun)
x Gthun, Kidna Mi3ryann
Gabra 'Iyasus iiyla Mrym
(Nombres de pila: Gabra `Iyasus)
(Patronmico: Hyla Mrym)
x Hyla Mrym, Gabra Iyasus

Isaac ben Aaron


(Nombre de pila Isaac)
(Patronmico: ben Aaron)
x Aaron, Isaac ben
Shirendev, B.
(El nombre aparece como: B. Shirgndgv)
(Inicial del patronmico: B.)
(Nombre de pila: Shirgndgv)
x B . Sh i rgndgv

Monea ben Jacob, de Coucy


(Nombre de pila: Moses)
(Patronmico: ben Jacob)
(Palabras que denotan lugar: de Coucy)

x Jacob, Moses ben, de Coucy


x Jacob, de Coucy, Moses ben
(Se deben hacer solamente cuando se justifique para un catlogo

22-26

en

particular)

RCAA2 Revisin 2002

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

22.9B1

22.8C. Nombres de personas de la realeza


22.8C1. Si el nombre por el cual se conoce una persona de la realeza incluye el nombre de
una casa real, dinasta, disignacin territorial, etc., o un apellido, asiente el nombre en forma
directa. Agregue los ttulos como se indica en 22.16A.
John II Comneno ...
Luis Bonaparte ...
Chandragupta Maurya ...
Leonor, de Aquitania ...

12

Daulat Rao Sindhia ...


Ming T`ai-tsu ...
Shuja-ud-daulah ...

22.9. ASIENTO DE OTROS NOMBRES


22.9A. Nombres latinos.

22.9A1. Asiente un nombre de un latino que vivi toda su vida o la mayor parte de sta antes
del ao 476 d.C., bajo la parte del nombre usada ms comnmente como elemento de asiento
en las fuentes de referencia.
Cesar, Cayo Julio
Mesalina, Valeria
Mesala Corvino, Marco Valerio
Antonino, Po
En caso de duda, asiente el nombre en forma directa.
Marciano Capella

22.9B. Nombres islandeses


22.9B1. Asiente un nombre islands bajo el primer nombre de pila, seguido de los otros nombres de pila (en caso de que se encuentren), del patronmico y del nombre de familia, en forma
directa. Si una frase que menciona un lugar a continuacin del (de los) nombre(s) de pila, del
patronmico o del nombre de familia, trtela como una parte integral del nombre. Haga referencias del patronmico y del nombre de familia.
Svava Jakobsdttir
(Nombre de pila: Svava)
(Patronmico: Jakobsdttir)

Jakobsdttir, Svava

12. Para adiciones a los nombres de los o las consortes de personas de la realeza, vase 22.16A3.

RCAA2 Revisin 2002

22-27

22.10

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

Halldr Laxness
(Nombre de pila: Hallan)
(Nombre de familia: Laxness)
x Laxness; Halldr
Bjarni Benediktsson fr Hofteigi

(Nombre de pila: Bjarni)


(Patronmico: Benediktsson)
(Palabras que denotan lugar: fr Hofteigi)
x Benediktsson fr Hofteigi, Bjarni
x Benediktsson, Bjarni

(Se deben hacer solamente cuando se justifiquen en un catlogo en particular)


Jhannes r Ktlum
(Nombre de pila: Jhannes)

(Palabras que denotan lugar: r Ktlum)


22.10. ASIENTO BAJO INICIALES, LETRAS O NMEROS
22.10A. Asiente bajo las iniciales, letras o nmeros en forma directa, un nombre que consista
en iniciales, o letras separadas, o nmeros, o que consista principalmente en iniciales. Incluya
los signos tipogrficos cuando stos aparecen como parte de las abreviaturas de letras mltiples de un nombre, sin embargo omtalos cuando stos aparecen a continuacin de las iniciales
de una sola letra. Incluya cualesquiera palabras o frases asociadas con las iniciales, letras o
nmeros. En el caso de iniciales o letras, haga una referencia de nombre-titulo de una forma
invertida comenzando con la ltima letra para cada tem que se catalogue. Haga una referencia
de cualquier frase asociada con las iniciales, cuando sea necesario. En el caso de los nmeros,
haga una referencia de nombre-ttulo de los nmeros como palabras para cada item que se catalogue.
H .D.
x D., H.
By Avon River
x D., H.

Flowering of the rod


[etc.]

J .W.
(El
x

nombre aparece como: J***W*********)


W., J.

Relato de un pensionado abonado al sistema de


transporte
A. de O.
x O., A. de

Indiscreciones del Dr, Carstairs


E.Bs
x B-s, E.
Lettre sur la Grce
B., abb de
(Nombre que aparece como: abb de B...)

22-28

RCAA2 Revisin 2002

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

22.11A

Master
x S., D., Master
x Master D.S.

D.S.,

i.e., Master
x e., i., Master
x Master i.e.
110908

x
x

Ciento diez mil novecientos ocho


Per Ardua ad astra
Uno, uno, cero, nueve, cero, ocho
Per ardua ad astra

22.11. ASIENTO BAJO FRASE


22.11A. Asiente en foma directa un nombre que consiste en una frase u otra denominacin

que no contiene un nombre de pila.


Dr. X
Father Time
Pan Painter
Asiente tambin en forma directa una frase que consiste en un nombre o nombres de pila
precedidos por palabras diferentes de un trmino de tratamiento, ni un titulo de un cargo o posicin. Haga una referencia del (de los) nombre(s) de pila seguido(s) por la(s) palabra(s)
inicial(es).
Pobre Ricardo

x Ricardo, Pobre
Buckskin Bill
x Bill, Buckskin
Calamity Jane
x Jane, Calamity
Boy George
x George, Boy
Sin embargo, si dicho nombre tuviera la apariencia de un nombre o nombre(s) de pila, o de
iniciales y un apellido, asiente bajo el seudoapellido. Haga una referencia del nombre en forma
directa.
Other, A.N.
x A.N. Other
Si dicho nombre no da la idea de una persona, agregue entre parntesis una designacin adecuada en espaol.
River (Escritor)
Taj Mahal (Msico)

RCAA2 Revisin 2002

22-29

22.11B

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

22.11B. Si una frase consiste en un nombre de pila precedido por un trmino de tratamiento
(por ejemplo, una palabra que indica parentesco) o un ttulo de un cargo o posicin (por ejemplo, una denominacin profesional), asiente bajo el nombre de pila. Trate otra(s) palabra(s)
como adiciones al (a los) nombre(s) de pila (vase 22.8A1). Haga referencias del nombre en
forma directa.

Fannie, Cousin
x Cousin Fannie
Jemima, Aunt
x Aunt Jemima
Marcella, Tante

x Tante Marcelle
Pierre, Chef
x Chef Pierre
22.11C. Si una frase por la cual se identifica una persona comnmente contiene el nombre de
otra persona, asintela en forma directa. Haga referencias a fin de vincular la frase con el encabezamiento de la otra persona, si las obras de la persona identificada por la frase han sido
atribuidas a la otra persona (vanse 26.2C2 y 26.2D1).

PseudoBrutus
vase adems Brutus, Marcus Junius
Brutus, Marcus Junius
Para las cartas griegas atribuidas errneamente a esta persona, vase

Pseudo - Brutus
22.11D. Asiente en forma directa una palabra o frase que caracteriza a una persona o una
frase que menciona otra obra de una persona. Omita un artculo inicial (vanse Artculos iniciales, apndice E). Considere como el encabezamiento de una persona dicha palabra o frase, si la
persona se identifica comnmente por sta en las fuentes principales de informacin de sus
obras, as como en las fuentes de referencia. Cuando sea necesario, haga una referencia del
titulo de la otra obra en la siguiente forma: [Titulo], Autor de.
Mdico
Memoria

de

Bowman Henry ... / por un Mdico

Author of Early impressions


The unveiled heart : a simple story / by the Author of Early impressions
x Early impressions, Autor de

Si una persona se identifica comnmente por un nombre verdadero u otro nombre (vase
22.2A) y una palabra o frase que caracteriza a esa persona o que incluye el titulo de otra obra,
ha aparecido en la fuente principal de informacin de cualquiera de sus obras, haga una referencia de esa palabra o frase. Cuando sea necesario, haga una referencia del ttulo de la otra
obra en la siguiente forma: [Ttulo], Autor de.

Bagnold, Enid
Serena Blandish,

x Lady

22-30

of

or,

The difficulty of getting married / by a

Lady

of Quality

Quality

RCAA2 Revisin 2002

ENCABEZAMIENTOS

DE PERSONAS

22.13A

Sassoon, Siegfried
Memoirs of an infantry officer / by the Author of Memoirs of a fox-hunting man
x Autor de Memoirs of a fox-hunting man
x Memoirs of a fox-hunting man, Autor de

Adiciones a los nombres


General
22.12. TTULOS DE NOBLEZA
22.12A. Agregue el ttulo de nobleza en forma verncula al nombre de un hombre noble o de
una mujer noble que no haya sido asentado bajo su ttulo (vase 22.6), si el ttulo o parte del
ttulo o un sustituto del ttulo' j aparece comnmente junto al nombre en las obras de la persona
o en las fuentes de referencia 14. En caso de duda, agregue el ttulo.
Bismarck. Otto, Frst von
Nagy, Pl, felsAbki
Svign, Marie Rabutin-Chantal, marquise de
Johan, de Middelste, Graaf van Nassau-Siegen
pero

Buchan, John
(El titulo Baron Tweedsmuir no se usa en la mayora de sus obras)
Campbell, Patrick
(El

ttulo

Baron Glenavy no se

usa en sus obras)

Visconti, Luchino
(El ttulo conte di Modrone no se usa en sus obras)

22.13. SANTOS
22.13A. Agregue la palabra Santo o Santa despus del nombre de un santo o santa
cristiano(a), a menos que la persona sea un papa, emperador, emperatriz, rey o reina, en cuyo
caso siga las instrucciones de 22.16A-22.168.
Albn, Santo
Teresa,

de

vila, Santa

Francisco, de Ass, Santo


Juan, Climaco, Santo

Francisco Javier, Santo

13. Los peers

del Reino Unido (diferentes de los duques y duquesas) generalmente usan los trminos de tratamiento Lord o

Lady, en lugar de sus ttulos. Por ejemplo, George Gordon, Baron Byron, aparece casi siempre nombrado como Lord Byron.
14. En este contexto, haga caso omiso de las fuentes de referencia que tratan de la nobleza.

RCAA2 Revisin 2002

22-31

22.13B

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

Moro, Toms, Santo


Seton, Elizabeth Ann, Santa
Arundel, Philip Howard, Earl of, Santo
Chantal, Jeanne-Frangoise de, Santa
(No se identifico por el titulo "baronne")
22.13B. Agregue cualquier otra palabra o frase adecuada que sea necesaria para distinguir
entre dos santos.
Agustn, Santo, Arzobispo de Canterbury
Agustn, Santo, Obispo de Hipona

22.14. ESPRITUS
22.14A. Agregue la palabra (Espritu) a un encabezamiento establecido para una comunicacin con un espritu (vase 22.26).
Parker, Theodore (Espritu)
Beethoven, Ludwig van (Espiritu)
Espritu Universal (Espritu)

22.15. ADICIONES A LOS NOMBRES ASENTADOS BAJO EL APELLIDO


22.15A. Si el nombre por el cual se conoce a una persona consiste solamente en un apellido,
agregue la palabra o frase asociada con el nombre que aparezca en las obras de la persona o
en las fuentes de referencia. Cuando sea necesario, haga una referencia del nombre en forma
directa.
Deidier, abbe

Moses, Grandma
x Grandma Moses
Read, Miss
x Miss Read
Seuss, Dr.

x Dr. Seuss
Si no existiera dicha palabra o frase, haga adiciones a los apellidos nicos, solamente cuando
sea necesario distinguir entre dos o ms personas con el mismo nombre (vase 22.19B).

22.15B. Trminos de tratamiento de mujeres casadas


22.15B1. Agregue el trmino de tratamiento de una mujer casada si se identifica solamente
por el nombre del marido.
Ward, Humphry, Mrs.
22.15B2. Incluya la partcula encltica n agregada a los nombres de algunas mujeres casadas
hngaras.

22-32

RCAA2 Revisin 2002

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

22.16A2

Magyary, Zoltnn
Beniczkyn Bajza, Lenke

22.15C. No agregue otros ttulos o trminos asociados con los nombres asentados bajo apellido, a menos que sea necesario para distinguir entre dos o ms personas con el mismo nombre y
que no se disponga ni de las fechas, ni de formas ms completas del nombre (vase 22.19B).

22.16. ADICIONES A LOS NOMBRES ASENTADOS BAJO EL NOMBRE DE PILA, ETC.


22.16A. Realeza
22.16A1. Agregue al nombre de la persona con el rango real ms elevado dentro de un estado
o pueblo, 15 una frase que consista en el titulo de la persona (en espaol, en caso de que exista
un equivalente satisfactorio en esta lengua) y el nombre del estado o del pueblo en espaol.
Clodoveo, Rey de los francos
Ana, Reina de Gran Bretaa
Isabel I, Reina de Inglaterra
Fernando I, Emperador del Sacro Imperio Romano
Faisal II, rey de Iraq
Maximiliano, Emperador de Mxico
Victor Manuel II, Rey de Italia
Gustavo I Vasa, Rey de Suecia
Juan II Comneno, Emperador del Oriente
Roberto III, Duque de Borgoa
Ming T`ai-tsu, Emperador de China
Shuja-ud-daulah, Nawa Wazir de Oudh

2216A2. No agregue otros eptetos asociados con el nombre de dicha persona. Haga una referencia del nombre con el (los) epteto(s).
Catalina II, Emperatriz de Rusia
x Catalina, la Grande
Constantino I, Emperador de Roma
x Constantino, Santo
Eduardo, Rey de los ingleses
x Eduardo, el Confesor, Santo
Carlos IV, Rey de Francia
x Carlos, el Justo
15. Las personas con ese rango real ms elevado son los reyes y reinas, personas de rango imperial (emperadores y emperatrices) y personas con otros ttulos que donotan dicho rango dentro de un estado o pueblo (gran duques, gran duquesas,
prncipes, princesas, etc.). El rango es el nico factor determinante al aplicar estas reglas y no el grado de autoridad o poder que
ejerce la persona.

RCAA2 Revisin 2002

22-33

22.16A3

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

Solimn I, Sultn de los turcos


x Solimn, el Magnifico
Federico I, Emperador del Sacro Imperio Romano
x Federico, Barbarroja
22.16A3. Consortes de personas de la realeza. Agregue su ttulo (en espaol, si existe un
equivalente satisfactorio en esta lengua), al nombre del consorte de una persona con el rango
real ms elevado dentro de un estado o pueblo, seguido de la frase consorte de [el nombre de
la persona de la realeza, como se prescribe en 22.16A1].
Felipe,

Prncipe, consorte

de

Isabel II, Reina del Reino

Unido
Ana, Reina, consorte de Luis XIII, Rey de Francia
Alberto, Prncipe Consorte, consorte de Victoria, Reina del
Reino Unido
(Su ttulo era Prncipe Consorte)

Leonor, de Aquitania, Reina, consorte de Enrique II, Rey de


Inglaterra
x Leonor, Reina, Consorte de Enrique II, Rey de Inglaterra
22.16A4. Hijos y nietos de personas de la realeza. Agregue su ttulo (en espaol, si existe
un equivalente satisfactorio en esta lengua) al nombre de un hijo o nieto de una persona con el
rango real ms elevado dentro de un estado o pueblo.
Carlos, Principe de Asturias

Eulalia, Infanta de Espaa


Si ese hijo o nieto es conocido solamente como Prncipe o Princesa (o un titulo semejante
en espaol u otra lengua) sin una designacin territorial, agregue este ttulo (en espaol, si existe un equivalente satisfactorio en esta lengua) seguido por:
a) otro titulo asociado con el nombre

b) hija ce ... hijo de ..., nieta de ..., o nieto de ... [el nombre y el ttulo del
padre o madre o abuelo o abuela, como se indica en 22.16A1].
Mara, Princesa Real, Countess of Harewood
Arturo, Prncipe, hijo de Victoria, Reina del Reino Unido
Alejo Petrovich, Prncipe, hijo de Pedro I, Emperador de
Rusia
Alejandra, Princesa, nieta de Jorge V, Rey del Reino Unido
Ana, Princesa Real, hija de Isabel II, Reina del Reino Unido

22.16B. Papas
22.16B1. Agregue la designacin Papa a un nombre que identifique a un papa.
Po XII, Papa

22-34

RCAA2 Revisin 2002

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

22.16D1

Gregorio I, Papa
no Gregorio, Santo, Papa Gregorio I
Gregorio, el Grande, Papa
Agregue la designacin Antipapa a un nombre que identifique a un antipapa.
Clemente VII, Antipapa

22.16C. Obispos, etc.


22.16C1. Si un obispo, cardenal, arzobispo, metropolitano, abad, abadesa u otra autoridad de la
alta jerarqua eclesistica se identifica por un nombre de pila, agregue el ttulo (en espaol, en
caso de que exista un equivalente satisfactorio en esta lengua). Si la persona ha tenido ms de
uno de estos titulas, registre el de rango ms elevado.
Use Arzobispo para los arzobispos que no sean cardenales. Use Obispo para todos los
obispos que no sean cardenales. Use Corepscopo para las personas as designadas. Use Cardenal para los cardenales-obispos, cardenales-sacerdotes y cardenales-diconos. Agregue al
ttulo de un obispo o arzobispo diocesano, o de un patriarca, el nombre de la ltima sede, en
espaol, en caso de que haya una forma adecuada en esta lengua.
Bessarion, Cardenal
Dositeo, Patriarca de Jerusaln
Juan, Obispo de Efeso
Platn, Metropolitano de Mosc
Juan, Abad de Ford
Arnaldo, Abad de Bonneval
Ruricio I, Obispo de Limoges
Mximo V, Patriarca Ecumnico de Constantinopla
Si el nombre corresponde a un prncipe eclesistico del Sacro Imperio Romano, agregue
Prncipe-Obispo, Prncipe--Arzobispo, Arzobispo y Elector, etc., segn convenga, y el nombre de la sede. Tambin, agregue Cardenal, si se considera apropiado.
Neithard, Prncipe-Obispo de Bamberg
Alberto, de Brandenburgo, Arzobispo y Elector de Maguncia,
Cardenal

22.16D. Otras personas de vocacin religiosa


22.16D1. Agregue el titulo, trmino de tratamiento, etc., en forma verncula a todos los dems nombres de personas de vocacin religiosa asentadas bajo un nombre de pila, etc. Si hubiera ms de uno de dichos trminos, use el que aparezca asociado con mayor frecuencia al
nombre o el que se considere ms importante. Use la ortografa de los diccionarios de la lengua
espaola. Para los nombres tailandeses relacionados con la religin, vase adems 22.28D.
MAhavijitvj, Thera
Angelico, fra
Nyana, Ledi Sayadaw
RCAA2 Revisin 2002

22-35

22.17

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

Claude,

d'Abbeville, pre

Tathagata, Bhikshu
Nyana, Ledi Sayadaw
Mary Loyola, Mother
Vivekananda, Swami
Dhammatinna, Ashin

Si dicho ttulo, etc., ha llegado a ser parte integral del nombre, trtelo como tal.
Kakushin-Ni
no Kakushin, Ni
Podk Hwasang
no Podk, Hwasang
Agregue adems las iniciales de una orden religiosa cristiana, en caso de que stas sean
usadas comnmente por la persona.
Anselm,

Brother, F.S.C.

Anselm,

Brother, O.F.M. Cap

Cuthbert, Father, O. S.

Mary Jeremy,

Sis ter,

F. C.

O.

P.

Adiciones para distinguir entre nombres idnticos


22.17. FECHAS
22.17A. Agregue las fechas de una persona (nacimiento, muerte, etc.) como ltimo elemento
de un encabezamiento, en caso de que el encabezamiento sea idntico a otro, en la forma indicada a continuacin.
Registre las fechas en los trminos de la era cristiana. Agregue la abreviatura a. C., cuando
sea apropiado. Registre las fechas a partir de 1582 de acuerdo con el calendario gregoriano.'

16. El calendario gregoriano fue adoptado en Francia, Italia, Portugal y Espaa en 1582; en los estados catlicos de Alemania
en 1583; en el Reino Unido en 1752; en Suecia en 1753; en Prusia en 1774 y en la Repblica de Rusia en 1918. Las fechas de
conversin a partir de 1582 del calendario juliano al gregoriano, se presentan en los siguientes cuadros.
Tabla I. Los siguientes das de diciembre del calendario juliano, caen en enero del ao siguiente en el calendario gregoriano:
AO (JULIANO)

1582-1699
1700-1799
1800-1899
1900-1999

DAS (JULIANO)

Dic. 22-31
Dic. 21-31
Dic. 20-31
Dic. 19-3I

Tabla II. Los siguientes das del calendario "estilo antiguo" usado en las Islas Britnicas caen en el ao siguiente en el calendario
gregoriano:

22-36

RCAA2 Revisin 2002

22.18A

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

Optativamente, agregue la(s) fecha(s) a cualquier nombre personal, aun cuando no haya
necesidad de diferenciar entre encabezamientos.
Smith,
Smith,
Smith,
Smith,
Smith,

John, 1924John, 1900 ene. 10John, 1900 mar. 2John, 1837 -1896
John, 1836 o 7-1896

Persona viva
Nombre igual, ao de nacimiento igual

Se conocen ambos aos


El ao de nacimiento es incierto; se sabe que
es uno de los dos aos
Smith, John, 1837?-1896
Ao de nacimiento probable
Smith, John, ca. 1837-1896
Ao de nacimiento incierto entre varios aos
Smith, John, 1837-ca. 1896
Ao de muerte aproximado
Smith, John, ca. 1837-ca. 1896
Ambos aos aproximados
Smith, John, n. 1825
Ao de muerte desconocido
Smith, John, m. 1859
Ao de nacimiento desconocido
Johnson, Car]. F., f1. 1893-19401 Aos de nacimiento y muerte desconocidos.
Joannes, Dicono, f1. 1226-1240 J}
Se conocen algunos aos de actividad
No use fechas de fl. para el siglo XX
Joannes, Dicono, siglo XII
Aos de nacimiento y muerte desconocidos;
aos de actividad desconocidos; siglo
conocido. No debe usarse para el siglo XX.
Joannes, Actuarius, siglos
Aos
de nacimiento y muerte desconocidos.

XIII/XIV
Aos de actividad desconocidos, pero fue
activo en ambos siglos. No debe usarse
para
el siglo XX.

Lin, Li, chin shih 1152
Fecha en que se le confiri un grado literario
chino
22.18. FORMAS MAS COMPLETAS
22.18A. Si se conoce una forma ms completa del nombre de una persona y si el encabezamiento, tal como se prescribi en las reglas anteriores, no incluye toda esa forma ms completa, agregue dicha forma para diferenciar entre los encabezamientos que de otra manera seran
idnticos. Agregue toda la forma ms completa correspondiente a la parte invertida del encabezamiento y/o a la forma ms completa del elemento de asiento, segn convenga. Encierre entre
parntesis la adicin.
Los ejemplos ms comunes de dichas adiciones suceden cuando el encabezamiento, tal
como se prescribi en las reglas anteriores contiene iniciales y se conoce la forma ms comple-

ISLAS BRITNICAS (EXCEPTO ESCOCIA) Y COLONIAS


AO (ESTILO ANTIGUO)
1582-1699

1700-1750

1751

RCAA2 Revisin 2002

DAS (ESTILO ANTIGUO)


Ene. 1-31
Feb. 1-28 [29]
Mar. 1-24
Dic. 22-31
Ene. 1-31
Feb. 1-28 [29]
Mar. 1-24
Dic. 21-31
Dic., 21-31

ESCOCIA
AO (ESTILO ANTIGUO)

DAS (ESTILO ANTIGUO)

1582-1599

Ene. 1-31

1600-1699
1700-1751

Feb. 1 -28 [29]


Mar. 1-24
Dic. 22-31
Dic. 22 -31
Dic. 2I-31

22-3 7

22.18A

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

ta. Ejemplos menos comunes suceden cuando se conocen los nombres de pila, los apellidos o
las iniciales que no son parte del encabezamiento, tal corno se prescribi.
Haga referencias de la forma ms completa del nombre, cuando sea apropiado.
Smith, Russell E. (Russell Edgar)
x Smith, Russell Edgar
Smith, Russell E. (Russell Eugene)
x Smith Russel Eugene
Johnson, A.H. (Allison Heartz)
x Johnson, Allison Heartz
Johnson, A.H. (Arthur Henry)
x Johnson, Arthur Henry
Murray, Gilbert (Gilbert George Aim)
x Murray, Gilbert George Aim
Murray, Gilbert (Gilbert John)
x Murray, Gilbert John
Allen, Richard (Alexander Richard)
x Allen, Alexander Richard
Allen, Richard (Richard Hugh Sedley)
x Allen, Richard Hugh Sedley
Johnson, Barbara (Barbara A.)
Johnson, Barbara (Barbara E.)
Miller, J., Mrs. (Anna)
x Miller, Anna
Miller, J., Mrs. (Dorothea)
x Miller, Dorothea

Optativamente, haga las adiciones especificadas anteriormente an cuando no sea necesario diferenciar entre encabezamientos. Sin embargo, cuando se siga esta opcin, no agregue:
nombres de pila no usados a los encabezamientos que contengan
nombres de pila
iniciales de nombres que no sean parte del encabezamiento
partes de apellidos no usadas a los encabezamientos que contengan
apellidos.
Lawrence, D.H. (David Herbert)
x Lawrence, David Herbert
H.D. (Hilda Doolittle)
x Doolittle, Hilda
Rodrguez H., Guadalupe (Rodrguez Hernndez)
x Rodrguez Hernandez, Guadalupe
Gonzlez R., Pedro F. (Pedro Felipe Gonzlez Rodrguez)
x Gonnzlez Rodrguez, Pedro Felipe

22-38

RCAA2 Revisin 2002

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

22.19B1

Wanner, Joh. (Johann)


Beeton, Mrs. (Isabella Mary)
x Beeton, Isabella Mary
pero

Welch, Denton
no Welch, Denton (Maurice Denton)
Dickens, Charles
no Dickens, Charles (Charles John Huffam)
Morgan, Percival
no Morgan, Percival (C. Percival)
Wilson, Angus
no Wilson, Angus (Angus Frank Johnstone-Wilson)

22.19. TRMINOS DISTINTIVOS


22.19A. Nombres en los cuales el elemento de asiento es un nombre de pila, etc.

Si no se dispone de una forma ms completa del nombre, ni de las fechas para diferenciar entre encabezamientos idnticos en los cuales el elemento de asiento es un nombre de
pila, etc., asigne un trmino breve y adecuado y agrguelo entre parntesis.
22.19A1.

Johannes (Notario)
Thomas (Poeta anglonormando)
22.19B. Nombres en los cuales

el elemento de asiento es un apellido

Si no se dispone de una forma ms completa del nombre, ni de las fechas para diferenciar entre encabezamientos idnticos en los cuales el elemento de asiento es un apellido,
agregue un calificativo (por ejemplo, trmino honorfico, trmino de tratamiento, ttulo de un
cargo o posicin, las iniciales de un grado acadmico, las iniciales que denotan calidad de
miembro de una organizacin) que aparezca junto al nombre en las obras de la persona o en las
fuentes de referencia. Agregue el calificativo despus del ltimo elemento del nombre.
22.19B1.

Smith, John, Sir


Brown, George, Captain
Brown, George, F.I.P.S.
Brown, George, Rev.
Valmer, capitaine
Saur, Karl-Otto
Saur, Karl-Otto, Jr.

No use dicho trmino si se dispone de las fechas de una de las personas y se piensa que se
podr disponer eventualmente de las fechas de la(s) otra(s).
Mudge, Lewis Seymour, 1868-1945

RCAA2 Revisin 2002

22-39

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

22.20

Mudge, Lewis Seymour


(El nombre aparece como: Lewis

Seymour Mudge, Jr.)

22.20. NOMBRES NO DIFERENCIADOS


20.20A. Si no se dispone de una adicin adecuada (forma ms completa del nombre, fechas o
trminos distintivos), use el mismo encabezamiento para todas las personas con el mismo nombre.
Muller, Heinrich
80 Fotos and eine kurze Einfhrung in die Lage,
Geschichte,und Sehenswrdigkeiten der Stadt Giessen
Miller, Heinrich
Der Diebstahl im Urheberrecht
Muller, Heinrich
Die Fussballregeln and ihre richtige Auslegung
Muller, Heinrich
Historische Waffen
Muller, Heinrich
Die Repser Burg

Reglas especiales para nombres en ciertas lenguas


22.21. REGLA INTRODUCTORIA
22.21A. Las reglas anteriores en este captulo son una gua general para los nombres personales que no estn escritos en el alfabeto latino y para los nombres en una lengua no europea escrita en el alfabeto latino. Para un tratamiento ms detallado de los nombres en algunas de estas lenguas, siga las reglas especiales que se presentan a continuacin. Para un tratamiento
ms detallado de los nombres en otras lenguas, vase el estudio sobre nombres de personas
realizado por la oficina encargada del Control Bibliogrfico Universal y del Programa MARC
Internacional (UBCIM) de la FIAB."

22.22. NOMBRES EN EL ALFABETO RABE"'


22.22A. Alcance
22.22A1. Aplique esta regla solamente a los nombres (independientemente de su origen) escritos originalmente en alfabeto rabe y que no contienen un apellido o un nombre que cumpla la

17. Names of Persons : National Usages for Entry in Catalogues / compiled by the IFLA Universal Bibliographic Control
and International MARC Programme. -- 4th rev. and enl. ed.

Munchen : K.G. Saur, 1996.

18. Fuentes principales de referencia para nombres escritos en el alfabeto rabe y su tratamiento (se debe tener en cuenta que
las prcticas de latinizacin en estas fuentes no son uniformes):
Babinger, Franz. Die Geschichtsschreiber der Osmanen and ihre Werke I mit einem Anhang, Osmanische Zeitrechnungen von
Joachim Mayr. Leipzig : Harrassowitz, 1927.
Brockelmann, Carl. Geschichte der arabischen Literatur. 2. den Supplementbnden angepasste Auf. Leiden : Brill,
1943-1949. 1.-3. Supplementband: Leiden : Brill, 1937-1942.

22-40

RCAA2 Revisin 2002

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

22.22D1

funcin de un apellido. En caso de duda, considere que el nombre de una persona activa en el
siglo XX incluye un apellido (vase 22.5) y que los otros nombres no.
22.22B. Elemento de asiento
22.22B1. Asiente un nombre formado por un nmero de elementos, bajo el elemento o combinacin de elementos por el cual la persona sea ms conocida. Determine esto mediante las
fuentes de referencia. Cuando no se disponga de evidencia suficiente, asiente bajo el primer
elemento. Haga referencias de cualquier parte del nombre que no haya sido usada como elemento de asiento, si existe una razn para pensar que el nombre de la persona puede ser buscado por esa parte. Haga las referencias que estime necesarias a partir de las diversas formas
de latinizacin (vase 22.3C).
22.22C. Elementos esenciales

Si el elemento de asiento no es el nombre de pila (ism), ni un patronmico derivado


del nombre del padre (un nombre que generalmente sigue al nombre de pila y est formado con
ibn), incluya estos nombres, a menos que no sea costumbre usarlos con el nombre por el cual
se conoce a la persona. Incluya un nombre adicional, epteto descriptivo o trmino honorfico
que sea tratado como parte del nombre, en caso de que ste ayude a identificar al individuo. En
general, omita otros elementos del nombre, especialmente los patronmicos que no se derivan
del nombre del padre.
22.22C1.

22.22D. Orden de

los elementos

vez que se hayan determinado los elementos del nombre, registre en primer
lugar el elemento o combinacin de elementos que sea ms conocido. Registre los otros elementos en el siguiente orden: khitb, kunyah, ism, patronmico, o cualquier otro nombre. Coloque una coma despus del elemento de asiento, a menos que ste represente la primera parte
del nombre.
22.22D1. Una

KHITAB (compuesto honorfico cuya ltima parte es tpicamente al-Din)


Rashid al -Din Tabal
5adr al -Dln al -Qllnawl, Muhammad ibn Ishq
x Muhammad ibn Ishq al -Qnawt, Sadr al -Din
x al -Qnawi, Sadr al -Din Muhammad ibn Ishq

Caetani, Leone. Onomasticon Arabicum / compilato per cura di Leone Caetani e Giuseppe Gabrieli. Roma : Casa
editrice italiana, 1915.
The Encyclopaedia of Islam ... I prepared by a number of leading orientalists ; edited by M. Th. Houtsma ... [et al.].
Leyden : Brill, 1913-1934.
Supplement: Leiden : Brill, 1938.
The Encyclopaedia of Islam / prepared by a number of leading orientalists. New ed. I edited by an editorial committee
consisting ofH.A.R. Gibb ... [et al.]. Leiden : Brill, 1960Isldm ansiklopedisi Islm dlemi colrafya etnografya ve biyograf,a higati / Beynelmilel Akademiler yardsmt ve tansnmt
mstegriklerin i5tiraki ile ne sredenler M. Th. Houstma ... [et al.]. Istanbul
Maarif Matbaasi, 1940Philologiae Turcicae Fundamenta ... I una cum praestantibus Turcologis ediderunt Jean Deny ... [et al]. Aquis
Mattiacis : Steiner, 1959Sezgin, Fuat. Geschichte des arabischenSchrifttums, Leiden : Brill, 1967Storey, Charles Ambrose. Persian Literature A Bio-bibliographical Survey London : Luzac, 1927-

RCAA2 Revisin 2002

22-41

22.22D1

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

KUNYAH (tpicamente un compuesto con Ab como primera palabra)


Ab al-Barakat Hibat Allah ibn 'Ali

x Hibat Allah ibn 'Ali, Ab al-Barakat


Ab Hayyn al-Tawhidl, 'Ali ibn Muhammad

x al-Tawhidi, Ab Hayyan 'Ali ibn Muhammad


x 'All ibn Muhammad, Ab Hayyan al-Tawhidi
Aloft Hurayrah

ISM (nombre de pila)


'Ali ibn Abi Talib, Califa
Bashshar ibn Burd
Malik ibn Anas
Nashwan ibn Sa l id al-Himyari

x al Himyri, Nashwan ibn Sa'id


Tah Husayn

x Husayn, Taha
Muhammad Isma'il Panipati

x Pnipati, Muhammad Ism'il


Ghulam Hag an Khyihami

x Khyihami, Ghulam Hasan


Nadirah Khatn
x Khtn, Nadirah

PATRONMICO (tpicamente un compuesto con Ibn como la primera palabra)


Ibn Hishm, 'Abd al-Malik

x 'Abd al-Malik ibn Hisham


Ibn Hazrn, Ali ibn Abmad

x ' Ali ibn Ahmad ibn Hazm


Ibn San' al-Hulk, Hibat Allah ibn Ja'far
x Hibat Allah ibn Ja'far ibn Sana al-hulk
Ibn al-Mu'tazz, 'Abd Allah

x 'Abd Allah ibn al-Mu'tazz


Ibn al-Mugaffa','Abd Allah

x Abd Allah ibn al-Mugaffa'

OTROS NOMBRES
Laqab (epteto descriptivo)
al-Jahiz,'Amr ibn Bahr

x 'Amr ibn Bahr al-Jhiz


Abi Shamah, 'Abd al-Rahman ibn Ismail

x 'Abd al-Rahman ibn Ismail Ab Shamah

22-42

RCAA2 Revisin 2002

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

22.23B

al -Ktib a1-Isfahani, ' Imd al-Din Mu hammad ibn Muhammad


x Muhammad ibn Muhammad al -Ktib al-Isfahni, 'Imd al -Din
x al Isfahni, Imd al -Din Muhammad ibn Muh armad l-Ktib
al-Qdi ai-Fadil, `Abd al - Rahim ibn 'Ali
x 'Abd al -Rahim ibn 'Ali al -Qcli al- Fciil
Mirza Kan Anseri
x Ansri, Mirza Khan
Nisbah (adjetivo propio terminado en fique indica origen, residencia u otras circunstancias)
a1-Bukhari, Muhammad ibn Isms `il

x Muhammad ibn Ism 'il

al- Bukharl

Mizandarni, 'Abd Allah ibn Muhammad


x 'Abd Allah ibn Muhammad Mzandarni
`Abbasi, 'All Ahmad

x 'Ali Ahmad 'Abbsi


Hilali, Muhammad Khan ri2ir

x Muhammad Khn Dgr Hilll


Takhallus (seudnimo)

Qa'ani, Habib Allah Shirzi


x Habib

Allah Shirzi Q'

ani

'Ibrat, Zafar Rasan


x

Zafar Hasan'Ibrat

22.23. NOMBRES BIRMANOS Y KARENES


22.23A. Asiente un nombre birmano o karn que incluya un nombre de pila occidental que precede al (a los) nombre(s) en lengua verncula, bajo el (los) nombre(s) en lengua verncula.
Trasponga el nombre occidental al final.
lila Gyaw, James
(Nombre: James Hla Gyaw)

22.23B. Agregue el trmino de tratamiento que generalmente acompaa a un nombre birmano


o karn. Agregue adems cualquier otro trmino distintivo que generalmente se asocie con el
nombre. Si el nombre de una misma persona apareciera con diferentes trminos de tratamiento,
use el trmino honorfico ms elevado. Distinga los trminos de tratamiento de las mismas palabras usadas como nombres.
Ha U,

Chit Maung,

Mya Sein,
Saw,

Saw

Daw

U Shan Maung, Maung


Kaing,

RCAA2 Revisin 2002

Katie,

Naw

22-43

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

22.25B2

gnkaricrya
grillarse
pero

gridharasvramin
Rlinuj a
(Algunas veces aparece como: Rmnujacdrya)

Asiente el nombre de un autor budista de un texto en pali, bajo la forma pali del nombre.
Haga referencias de cualquier forma que presente una diferencia apreciable.

Dhammakitti
x Dharmakirti

namoli, Bhikkhu
22.25B. Nombre modernos
22.25B1. Con excepcin de lo especificado en 22.25B2-22.25B3, asiente un nombre ndico de
una persona que floreci despus de la mitad del siglo XIX, bajo el apellido o el nombre que se
sepa que la persona us como apellido. Si no hubiera apellido, asiente bajo el ltimo nombre.
Dutt, Romesh Chunder

Krishna Menon, V.K.


Singh, Indrajit
(Para nombres sis terminados en Singh, vase 22.25B3)
Das Gupta, Hemendra Nath
Shastri, 19 Lal Bahadur
22.25B2. Nombres en canars, malayatam, tamil y telugu. Si un nombre en una de estas
lenguas no contiene un apellido o un nombre que se sepa que fue usado por la persona como un
apellido, asintelo bajo el nombre de pila. Los nombres de pila en estas lenguas van normalmente precedidos por un nombre de lugar y, en ocasiones, por el nombre de pila del padre y
pueden ir seguidos por un nombre de casta.

Kirusna Ayyaiikiir, Tittai


(Nombre de pila: Kirusna)
(Nombre de casta: Ayyakr)
(Nombre de lugar: Tittai)
Sankaran Nair, C.
(Nombre de pila: Sankaran)
(Nombre de casta: Nair)
(Nombre de familia: C. (Chettur))
Jsaph, O.P.
(Nombre de pila: Jsaph)
(Iniciales del nombre de lugar y del nombre de pila del padre: O.P. (Oorakath Paul))

19. El trmino Sastre (Shastri) se usa algunas veces como un apellido, otras como un titulo religioso, a veces como un
apndice de un nombre personal y otras veces como un refuerzo de otro apellido.

RCAA2 Revisin 2002

22-45

22.25B3

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

Radhakrishnan, S.

(Nombre de pila: Radhakrishnan)


(Inicial del nombre de lugar: S. (Sarvepalli))
22.25B3. Nombres de sijs. Asiente el nombre sij de una persona que no usa Singh o Kaur
corno un apellido, bajo el primero de sus nombres (el nombre de pila).
Amrit Kaur
Mehtab Singh

22.25B4. Nombres religiosos. Haga el asiento de una persona de la era moderna de vocacin religiosa (ya sea hind, budista o jaina) bajo el nombre religioso. Agregue el ttulo religioso.
Chinmayananda, Swami
Ramana, Maharshi
Punyavijaya, Muni
Sangharakshita, hikshu

22.26. NOMBRES INDONESIOS


22.26A. Alcance
22.26A1. Aplique esta regla a los nombres de origen rabe, chino, holands, ndico, javans,
malayo, sumatro o de otro origen.
22.26B. Elemento de asiento
22.26B1. Con excepcin de lo especificado en 22.26C-22.26F, asiente un nombre indonesio
que conste de ms de un elemento, bajo el ltimo elemento del nombre. Haga una referencia
del nombre en forma directa, a menos que el primer elemento sea un nombre europeo.
Hatta, Mohammad

(Nombre de pila compuesto)


x Mohammad Hatta
Djajadiningrat, Idrus Nasir

(Nombre de pila ms apellido)


x Idrus Nasir Djajadiningrat
Purbatjaraka, Purnadi

(Nombre de pila ms nombre del padre)


x Purnadi Purbatjaraka
Nasution, Amir Hamzah

(Nombre de pila ms nombre del clan)

x Amir Hamzah Nasution


Ginarsa, Ktut

(Nombre balins que contiene


x Ktut Ginarsa

22-46

un

elemento que indica primogenitura de los hijos)

RCAA2 Revisin 2002

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

Djelantik, I

22.26D1

Gusti Ketut

(Nombre balins)

x I Gusti Ketut Djelantik


x Gusti Ketut Djelantik, I
x Ketut Djelantik, I Gusti
Sani, Sitti Nuraini

(Nombre de mujer casada; el ltimo elemento puede ser el nombre del marido o del
padre)
x Sitti Nuraini Sani
22.26C. Nombres asentados bajo el primer elemento
22.26C1. Asiente las siguientes categoras de nombres bajo el primer elemento. Haga una referencia del ltimo elemento. Si este elemento fuera una inicial, haga adems una referencia a
partir del penltimo elemento.
a) Un nombre que consiste en un nombre de pila seguido por un elemento que denota relacin filial (por ejemplo, bin, binti, ibni), ms el nombre del padre.
Abdullah bin Nuh
x Nuh, Abdullah bin
S. bin Umar
x mar, S. bin

b) Un nombre que puede escribirse como una sola palabra o como palabras separadas y que
comienza con uno de los siguientes elementos: Adi, Budi (Boedi), Joko (Djoko), Karta,
Kusuma (Koesoema), Mangku (Mangkoe), Noto, Prawira, Pura (Poera), Sastra,
Sri, Surya (Soerya, Surja, Surja) y Tri, (Si el nombre de una persona en particular aparece algunas veces como una sola palabra y otras veces como palabras separadas, selo
como una sola palabra.)
Adi Waskito
x Waskito, Adi
Adisendjaja
Sri Muljono

x
c)

Muljono, Sri

Un nombre que contiene una inicial o abreviatura como el ltimo elemento.

Djakaria N.E.
x E., Djakaria N.

22.26D. Nombres que consisten en un nombre o nombres de pila, ms el titulo adat


22.26D1. Asiente un nombre que incluya uno o ms de los trminos siguientes: gelar (abreviado algunas veces como gl. o glr.), Daeng, Datuk o Sutan, bajo el elemento introducido por
esas palabras. Haga una referencia del nombre en forma directa.
Palindih, Rustam Sutan
x Rustam Sutan Palindih

RCAA2 Revisin 2002

22-47

22.26E

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

Batuah, Ahmad gelar Datuk

x Ahmad gelar Datuk Batuah


Radjo Endah, Sjamsuddin Sutan
x Sjamsuddin Sutan Radio Endah
x Endah, Sjamsuddin Sutan Radjo
22.26E. Nombres que contienen nombres de lugar

Asiente un nombre que consiste en nombres personales seguidos de un nombre de


lugar, bajo el elemento que precede al nombre de lugar. Trate el nombre de lugar como parte
integral del nombre.

22.26E1.

Abdullah Udjong Buloh


Daud Beureuh, Muhammac7.
22.26F. Nombres de origen chino

Asiente un nombre de origen chino que sigue el orden chino normal (primero el apellido), bajo el primer elemento del nombre. Haga una referencia del ltimo elemento del nombre.
22.26F1.

Tim, Yauw Tjin

(El nombre aparece como: Lim Yauw Tjin)


x Tjin, Lim Yauw

Oei, Tjong Bo
(El nombre aparece como: Oei Tjong Bo)
x Bo, Oei Tjong
22.26G Titulos20
Agregue ttulos y palabras honorficos a un nombre indonesio, como se indica en
22.12A. Haga una referencia de la forma directa del titulo ms el nombre.
22.26G1.

20. La siguiente lista de ttulos y palabras honorficas indonesios est incompleta, ya que solamente se han incluido algunos
de los ttulos ms comunmente usados. Tambin se han considerado una pocas variaciones ortogrficas.
adipati
anak agung (o agoeng)
gde
anakagung(o agoeng)
istri
andi
aria (aria, arya, ario,
aryo, ardjueh,
arjueh)
datuk (datoek, dato,
datok)
desak
dewa gde (o gede)
gusti (goesti)
gusti aju (gusti ayu,
(goesti ajoe)

22-48

ide(ida)
ide aju (ide ayu, ide
ajoe)
ide bagus (ide bagoes)
imam
marah
mas
ngabei (ngabehi,
ngabeui)
nganten
pangeran
pedanda
raden
raden adjeng (o ajeng)
raden aju (o ayu)
raden aria (o arya)

raden pandji (o panji)


raden roro
radj a (raja)
ratu (ratoe, ratoh)
sidi
siti
sultan (soeltan)
susuhunan (soesoehoenan)
sutan (soetan)
tengku (tungku, teuku,
teungku)
tjokorde (cokorde)
tjokorde (o cokorde) gde
tjokorde (o cokorde) istri
tubagus (o toebagoes)
tumenggung

RCAA2 Revisin 2002

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

22.27A1

Purbatjaraka, Raden Mas Ngabei

x Raden Mas Ngabei Purbatjaraka


Haga un referencia de la forma directa del ttulo ms el nombre, an cuando el ttulo no se
use en el encabezamiento.
Amrullah, Abdul Malik Karim
x Hadji Abdul Malik Karim Amrullah
x Abdul Malik Karim Amrullah
Distinga los ttulos usados como tales de las mismas palabras adoptadas por una persona
como elementos de su nombre. En caso de duda, trate las palabras como un ttulo.
Rusli, Marah

(El ttulo Marah, usado como un nombre personal)


x Marah Rus 1i
Djuanda, H.

(Nombre y ttulo hadji Djuanda aparece como: Dr. H. Djuanda)


x Djuanda, Hadj i
x Hadji Djuanda
22.27. NOMBRES MALAYOS
22.27A. Alcance
22.27A1. Aplique esta regla a los nombres malayos, se incluyen los nombres de origen rabe
que comienzan con el elemento al-, usado por las personas que viven en Malasia, Singapur o
Brunei. Aplique esta regla tambin a los nombres de otros grupos tnicos nativos de Malasia,
tales como ibans, kedazans, etc. Asiente un nombre de un grupo tnico que no es de origen
malayo (por ejemplo, indio, chino) usado por una persona que vive en uno de estos paises de
acuerdo con las reglas de la lengua del nombre.

gusti gde (goesti gede)


hadji (haji)

raden mas
raden nganten

(toemenggoeng)
tunku (toenkoe)

La palabra gelar, que significa "con ttulo" precede a menudo un titulo indonesio. Los trminos de tratamiento
siguientes no deben usarse en los encabezamientos:
bung (boeng)hermano, cuando se usa como un trmino de respeto
empu (mpu)seor
engku (ungku)sefior
entjik (encik che, entje, inche, tje)seor o seora
ibu (boe, bu, iboe)madre, cuando se usa como un trmino de respeto
njonja (yonya)seora
nonaseorita
pak (pa')padre, cuando se usa como un trmino de respeto
tuan (toean)seor
wanseor

RCAA2 Revisin 2002

22 -49

22.27B

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

22.27B. Regla General


22.27B1. Asiente un nombre malayo bajo el primer elemento del nombre y haga una referencia del ltimo elemento, a menos que se sepa que la persona titular del nombre trata otro elemento del nombre como un apellido. En ese caso, asiente bajo el apellido y haga una referencia
del primer elemento.
A. Samad Said
x Said, A, Sainad
Rejab F.I.
x I., Rejab F.
Shahnon Ahmad
x Ahmad, Shahnon
Luat anak Jabu
x Jabu, Luat anak
A.L. Bunggan
x Bunggan, A.L.
William Duncan
(Nombre completo: William Duncan anak Ngadan)
x Duncan, William
x Ngadan, William Dunkan anak

pero
Merican, Faridah

(Apellido: Merican)
x

Faridah Merican

Nichol, Linda

(Apellido: Nichol)
x Linda Nichol
22.27C. Indicadores de filiacin
22.27C1. Omita las palabras o abreviaturas que denoten filiacin', a menos que sean usadas
en forma consistente por la persona.
Adibah Amin

(A veces aparece como: KhalidahAdibah binti Haji Amin)

pero
Abdullah Sanusi bin Abmad
Siti Norma bte. Abmad

21. Las palabras que denotan filiacin son:


anak (a., ak, o ak.) hijo/a de
bin (b.)hijo de
binte (bte.)hija de
binti (bt.)hija de

22-50

RCAA2 Revisin 2002

22.24

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

Hla, Ludu

Ba Yin, Hanthawaddy U

22.24. NOMBRES CHINOS QUE CONTIENEN UN NOMBRE DE PILA NO CHINO


22.24A. Si un nombre de origen chino contiene un nombre de pila no chino y el nombre se encuentra en el siguiente orden: [nombre de pila no chino] [apellido], [nombres de pila chinos], asiente el nombre como sigue: [apellido], [nombre de pila no chino] [nombres de pila
chinos]. Asiente todos los otros nombres como se indica en 22.5.
Loh, Philip Fook Sang
(EI nombre aparece como: Philip Loh Fook Seng)

22.25. NOMBRES NDICOS


22.25A. Nombres antiguos
22.25A1. Asiente un nombre indico que pertenece a una persona que floreci antes de la mitad del siglo XIX bajo el primer elemento de su nombre personal, haga caso omiso de los trminos honorficos y de los trminos de tratamiento religiosos que puedan precederlo (por ejemplo,
Shri (Sri), Swami, Acharya, Muni, Bhikkhu). Vanse a continuacin las instrucciones sobre
estos trminos cuando son partes integrales de los nombres. No incluya la partcula encltica ji
(o .lee) que se agrega algunas veces al elemento personal del nombre.
Klid^sa
Pgnini
hvara Kaula
Narmadashankar Lalshankar
Asiente el nombre de un autor snscrito antiguo o medieval o de un autor (generalmente
jaino) de un texto en prcrito, bajo la forma snscrita del nombre. Haga referencias de cualquier otra forma que presente una diferencia apreciable.
Aryabhata
x

Arya Bhata

Agvagho sa
x Assaghosa
x Ashwa Ghoshu
x Agvaghosha

Bhattoj 1 Dik ita


Karnapra
Incluya un ttulo (por ejemplo, Shri (Sri), Swami, Sastri, Acharya, Bhatta, Saraswati,
Muni, Gani) como una parte integral del nombre, si ste aparece generalmente junto con nombre en las fuentes de referencia.
Narain Swami

22-44

RCAA2 Revisin 2002

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

22.28A1

22.27C2. Si se indica la relacin filial ms all de una generacin, incluya solamente la primera
generacin, a menos que las otras se requieran para distinguir entre nombres que de otra forma
seran idnticos.
Ali bin Ahmad
(El nombre aparece como: Ali

bin Ahmad bin Hussein)

x Ahmad, Ali bin


x Ali bin Ahmad bin Hussein
x Hussein, Ali bin Ahmad bin
22.27D. Titulos22
22.2701. Agregue despus del nombre, los ttulos honorficos, de rango o de posicin que se
encuentran comnmente asociados con el nombre. Haga una referencia de la forma directa del
ttulo ms el nombre.
Abadul Majid Zainuddin, Haji
x Haji Abdul Majid bin Zainuddin
x Zainuddin, Haji Abdul Majid bin
Hamzah Sendut, Tan Sri Datuk
x Tan Sri Datuk Hamzah Sendut
x Sendut, Tan Sri Datuk Hamzah
Iskandar bin Raja Muhammad Zahid, Raja
x Raja Iskandar bin Raja Muhammad Zahid
x Zahid, Raja Iskandar bin Raja Muhammad

22.28. NOMBRES TAILANDESES


22.28A. Regla general
22.28A1. Asiente un nombre tailands bajo el primer elemento. Haga una referencia del ltimo
elemento que normalmente es un apellido. 23 Omita un trmino de tratamiento (por ejemplo,
Khun, Ni, Nng, Nngso), a menos que se trate de un ttulo de nobleza. En caso de duda,
inclyalo.
22. Los ttulos Iban son:
TTULOS HONORFICOS

TTULOS DE CARGO O POSICIN

Tuai Serang
Tuai Kayau
Kepala Manok Sabong
Manok Sabong
Kepala Pugu Menoa
Tuai Menoa
Orang Kaya

Penghulu Dalam
Pengarah
Penghulu
Manda!
Tuai rumah

Orang Kaya Panglima


Orang Kaya Pemanca
Orang Kaya Temenggong
Patinggi
Temenggong
Radin
Pateh

TTULOS RELIGIOSOS

Kepala Lemambang
Saut Lemambang
Lemambang
Manang Bali
Manang Mansau
Manang Mengeris

23. A partir de 1915 los apellidos son un requisito legal para la mayora de las personas.

RCAA2 Revisin 2002

22-51

22:28B

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

Dhanit Yupho
x Yupho, Dhanit
Prayut Sitthiphan
x Sitthiphan, Prayut
S. Bannakit
x Bannakit, S.
Maenmas Chavalit
x Chavalit, Maenmas

22.28B. Realeza
22.28B1. Haga adiciones al nombre de un rey o reina de Tailandia (y de una consorte de un
rey o reina), como se indica en 22.16A.
Bhumibol Adulyadej, Rey de Tailandia
Chulalongkorn, Rey de Siam
Saowaph, Reina, consorte de Chulalongkorn, Rey de Siam
Thapthim, Ohaochommnd, consorte de Chulalongkorn, Rey de
Siam

22.28B2. Asiente el nombre de una persona descendiente de la realeza bajo el primer elemento del nombre o por el nombre ms recientemente usado por esa persona. Agregue el trmino
Prncipe o Princesa para aquellos que tienen los rangos de G'haofci y Phra'ong CKho. Use
las iniciales MC., M.R., y ML. para Mdm Chao, Mm Rtchawong y Mom Lang, respectivamente. Si la persona tambin tiene rango de krom, no lo agregue. Haga referencias de cualesquier nombres anteriores, junto con los rangos y ttulos asociados, usados por la persona.
DamrongrichiinughSp, Prncipe
x Ditsawnkumn, Prncipe
Seni Pramoj, M. R .
x Pramoj, Seni, M.R.
x Prant, Sni, M.R.
22.28C. Nobleza (Khunnang)

22.28C1. Asiente un nombre que contiene un ttulo de nobleza bajo ese ttulo en forma
verncula (rtchathinanm). Si una persona tiene ms de un ttulo, asintela bajo el titulo ms
reciente. Agregue el nombre de pila entre parntesis, cuando se pueda establecer. Agregue el
rango en forma verncula (yot bandsak) asociado con el ttulo. Haga una referencia del
nombre de pila, del apellido y de cualesquier ttulos anteriores usados por la persona.
Prachkitkrabhk (Cheant), Phraya
x Chm m Bunnk
x Bunnak,ChRin
PrachkitkraLhak (Chug), Phraya
x Chup 'sathnon, Chup
x 'Osathnon, Chup
Thammasakmontri (Sanan), ehaophray

x
22-52

Sanan Thphatsadin Ma 'Ayutthaya

RCAA2 Revisin 2002

ENCABEZAMIENTOS DE PERSONAS

22.28D3

22.28C2. Asiente el nombre de la esposa de un hombre que posea un titulo de nobleza bajo su
propio nombre, seguido del titulo del marido y del rango conferido a la esposa, silo hubiera.
Sangiam PhrasadetsurntharthibdY, Thnphying

22.28D. Monjes, sacerdotes y patriarcas budistas


22.28D1. Monjes. Asiente el nombre de un monje budista, bajo el nombre religioso escrito en
pali, a menos que el monje sea ms conocido por el nombre de pila. Agregue el ttulo monstico
Phikkhu al nombre religioso escrito en pali. Si el monje es ms conocido por el nombre de pila,
asiente bajo el nombre de pila y agregue el rango (samanasak) Phra Mah o Phra Khrii. En
este ltimo caso, haga una referencia del nombre religioso escrito en pali, si se conoce.
Thannnasr, Phikkhu

Khleo, Phra Mah


x Thammathinn, Phzkkhu
22.28D2. Sacerdotes. Asiente el nombre de un sacerdote budista bajo su ttulo ms reciente.
Agregue entre parntesis el nombre de pila. Agregue adems cualquier palabra que indique su
rango. Haga referencias de la palabra distintiva del ttulo, del nombre de pila y del apellido.
Phra Thaimnathatsanthn (Thngsuk)
x Thammathatsanthn (Thngsuk), Phra
x Thngsuk Suthats
x Suthats, Thngsuk
x Thngsuk Chantharakhadhn
x Chantharakhachan, Thngsuk
x Sutsasa, Thera

22.28D3. Sumos patriarcas. Asiente el nombre de un sumo patriarca que sea plebeyo, bajo el
nombre de pila. Agregue Sumo Patriarca al nombre. Haga referencias del apellido y de cualesquier nombres o ttulos anteriores por los cuales la persona se identifique.
Plot, Sumo Patriarca
x Phra Wannarat (Plot), Somdet
x Phra Phrommuni (Plot)
x Phra `Ariyawongsakhatayn (Plot), Somdet
x Plot Kittisphon
x Kittisphon, Plot
x Kittisphan, Mahthra
x Wannarat (Plot), Somdet Phra
x Phrommuni (Plot) , Phra
x 'Ariyawongskhatayn (Plot), Somdet phra
Asiente el nombre de un sumo patriarca descendiente de la realeza bajo el nombre conferido. Agregue en este orden los ttulos seculares y eclesisticos. Haga referencias de cualesquier
nombres o ttulos anteriores por los cuales la persona se identifique.
Wachiraynawong, Prncipe, Sumo Patriarca
x Ch'n Nopphawong, M.R.
x Nopphawong, Cha'n, M.R.
x Phra Sukhunkhanphn (Ch'n, M.R.)
x Phra Ynwarphn (Ch'n, M.R.)
x Sukhunkhanphon (Ch'n, M.R.), Phra
x Ynwarphn (Chu'n, M.R.), Phra
RCAA2 Revisin 2002

22-53