Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
14
00:01:54,431 --> 00:01:56,379
You do...? What?
15
00:01:56,414 --> 00:01:59,774
Well, it took you two years
to ask me for a date.
16
00:01:59,809 --> 00:02:01,525
I was scared you'd say no.
17
00:02:01,560 --> 00:02:04,641
Oh, Emile, I wish I had known!
18
00:02:04,676 --> 00:02:06,727
All that time wasted.
19
00:02:06,728 --> 00:02:09,428
Maud, my darling, don't let
your mind dwell on that.
20
00:02:09,462 --> 00:02:11,838
The past is passed,
the future is ours.
21
00:02:11,839 --> 00:02:15,939
Nothing... nothing can come
between us now...
22
00:02:26,432 --> 00:02:29,181
Haha... it's show time...!
23
00:02:29,182 --> 00:02:30,645
What do you got?
24
00:02:35,875 --> 00:02:37,252
It's a dragon!
25
00:02:37,253 --> 00:02:38,924
What on earth does a dragon
doing in France?
26
00:02:38,959 --> 00:02:41,490
What on earth does a dragon
doing on earth?
27
41
00:04:16,989 --> 00:04:18,637
Okay, I'm not looking.
42
00:04:19,372 --> 00:04:20,874
Can't see anything now.
43
00:04:23,117 --> 00:04:24,027
Going somewhere, Emile?
44
00:04:24,062 --> 00:04:26,006
I have to go to Barby's
to find a new belt.
45
00:04:26,041 --> 00:04:29,379
- Obviously...
- Oh, no no no... no...
46
00:04:29,380 --> 00:04:30,592
A belt for my projector.
47
00:04:30,993 --> 00:04:34,593
Since when do you put pants
on your projector?
48
00:04:34,627 --> 00:04:38,494
- Pants on my projector?
- Yeah, because you... never mind.
49
00:04:38,529 --> 00:04:42,047
Do you need a lift?
It's on my route. Catherine is right.
50
00:04:42,082 --> 00:04:45,882
How...! Catherine! Come on!
Could you stop that?
51
00:04:46,217 --> 00:04:47,582
Sorry... come here!
52
00:04:49,456 --> 00:04:53,205
I... swell, see you later...
at the screening?
53
00:04:53,540 --> 00:04:56,869
Yes, yes, yes, you will...
54
82
00:06:19,222 --> 00:06:21,422
Only thing you have to glue
that is an envelope.
83
00:06:21,756 --> 00:06:24,022
There?
That's not a bad idea.
84
00:06:24,057 --> 00:06:25,811
Of course it's not a bad idea.
It's a great idea.
85
00:06:25,812 --> 00:06:27,312
I had it. I'll help you if you want.
86
00:06:27,346 --> 00:06:30,075
- I get a way with words, as you know.
- That much I do know.
87
00:06:30,176 --> 00:06:32,211
But do you know much about love?
88
00:06:32,246 --> 00:06:38,000
Do I? O-oh... oh you are adorable...
Do I know about love?
89
00:06:38,001 --> 00:06:39,816
Do you have any idea what
they say around Paris?
90
00:06:39,917 --> 00:06:43,764
When Raoul is on the prowl,
the kiddy cats all... meow...
91
00:06:43,799 --> 00:06:47,611
- Oh, that does rhyme...
- It better than rhymes, my friend.
92
00:06:51,730 --> 00:06:55,930
Hello, Madame, I hope you're not
feeling too scrambled today.
93
00:06:56,947 --> 00:06:58,780
Where are... where are my eggs?
94
00:06:58,815 --> 00:07:01,212
108
00:08:31,590 --> 00:08:33,904
Don't mention it, big man...
109
00:08:33,939 --> 00:08:35,065
See you later...
110
00:08:36,155 --> 00:08:38,058
Hey! Watch where you're going.
111
00:08:41,105 --> 00:08:45,579
Here! A brand new secondhand belt.
Anything else?
112
00:08:45,614 --> 00:08:49,030
- Maybe.
- She's a beauty, isn't she?
113
00:08:49,065 --> 00:08:51,116
Oh... yes.
114
00:08:57,472 --> 00:08:58,507
What's that?
115
00:08:58,542 --> 00:09:01,104
What is that? That is the future.
116
00:09:01,139 --> 00:09:03,183
No! That!
Is it straw?
117
00:09:03,218 --> 00:09:05,641
No, okay, now... back to the future.
118
00:09:05,642 --> 00:09:08,542
You see, no more blisters,
no more dirty clothes...
119
00:09:09,642 --> 00:09:12,153
All comfort, no effort.
That's the future.
120
00:09:12,188 --> 00:09:13,612
Okay, but what does it do?
121
00:09:13,647 --> 00:09:16,170
136
00:10:18,076 --> 00:10:21,908
Ra-Raoul, thank you, thank you so much.
You saved my life...
137
00:10:21,943 --> 00:10:22,644
I did?
138
00:10:22,679 --> 00:10:25,081
Yes... look!
139
00:10:28,683 --> 00:10:31,116
And three, and I meant to do that.
140
00:10:31,151 --> 00:10:34,312
Now we're all nice and warmed up.
Let's deliver those babies.
141
00:10:34,347 --> 00:10:35,860
I don't know if I can.
142
00:10:36,113 --> 00:10:37,367
It's just I don't want to be late.
143
00:10:37,402 --> 00:10:39,691
You don't worry, we're gonna
get there in a flash.
144
00:10:55,692 --> 00:10:56,692
Wow...!
145
00:10:57,687 --> 00:10:59,481
You gonna know the Professor
is a real character,
146
00:10:59,482 --> 00:11:02,582
way ahead of his time, a real visionary,
a little like myself.
147
00:11:02,916 --> 00:11:04,510
Too bad he never lets me see his work.
148
00:11:04,545 --> 00:11:06,167
Maybe he's shy.
149
00:11:06,202 --> 00:11:08,875
Yes, maybe...
Professor!
150
00:11:10,089 --> 00:11:11,970
Oh, apparently very shy.
151
00:11:11,971 --> 00:11:14,874
Okay, what do we got? Dear Raoul,
I am in New York for a conference.
152
00:11:14,875 --> 00:11:16,075
Just leave the peat outside.
153
00:11:16,109 --> 00:11:19,109
In my absence, Charles will take care of it.
154
00:11:19,144 --> 00:11:20,044
Who's Charles?
155
00:11:22,107 --> 00:11:26,048
Charles.. go on.
156
00:11:26,083 --> 00:11:31,996
Oh... oh, Charles, assistant botanist.
Hello Charles.
157
00:11:33,331 --> 00:11:35,178
Charles, now let's get those bags inside.
158
00:11:35,179 --> 00:11:37,478
We don't want them to get wet,
right Charles?
159
00:11:37,513 --> 00:11:40,644
What? Okay, now that you're inside
just leave the peat at the door.
160
00:11:40,645 --> 00:11:42,745
Whatever you do,
don't...! touch anything
161
00:11:42,879 --> 00:11:44,930
Thank you, good day...!
162
00:11:44,965 --> 00:11:46,982
Okay... okay! Forget it.
163
203
00:14:32,242 --> 00:14:33,670
I did... all of it.
204
00:14:35,136 --> 00:14:37,305
Sunflower that big must
produce tons of oil!
205
00:14:37,306 --> 00:14:41,206
This could cut Catherine's
fuel budget by ten!
206
00:14:41,241 --> 00:14:43,325
Emile, this must be my lucky day!
207
00:14:45,726 --> 00:14:46,526
Emile!
208
00:15:51,612 --> 00:15:53,487
Raoul...? Raoul...!
209
00:15:53,522 --> 00:15:54,719
Raoul, you're okay?
210
00:15:55,254 --> 00:15:59,571
Yeah, yeah...
I think the coat saved my life...
211
00:15:59,606 --> 00:16:02,760
Emile... Emile!
I'm okay, I'm okay.
212
00:16:02,795 --> 00:16:04,642
Oh... Good... good.
213
00:16:04,977 --> 00:16:07,420
Charles, where's Charles?
214
00:16:07,855 --> 00:16:09,500
Charles?
215
00:16:15,476 --> 00:16:17,558
Right! Good! Charles is fine,
you're fine,
216
00:16:17,559 --> 00:16:19,559
243
00:18:57,001 --> 00:19:00,520
Commissioner Maynott, Captain Pt...
I trust everything is to your liking?
244
00:19:00,589 --> 00:19:02,879
Oh yes, my dear Carlotta... yes...
245
00:19:02,914 --> 00:19:04,387
Yes, of course it is, isn't it?
246
00:19:04,422 --> 00:19:07,807
One step from perfection...
all that is needed.
247
00:19:07,808 --> 00:19:11,733
Now is for your angel, the niece,
248
00:19:11,734 --> 00:19:15,434
to accept my invitation...
with my compliments.
249
00:19:15,468 --> 00:19:20,074
Oh, commisioner, what an honor.
I'm sure she'll be delighted...
250
00:19:21,175 --> 00:19:22,475
Speak of the devil...
251
00:19:39,376 --> 00:19:43,276
<i>She's resplendent, so confident</i>
252
00:19:43,277 --> 00:19:47,877
<i>La Seine, La Seine, La Seine</i>
253
00:19:47,878 --> 00:19:51,378
<i>I realize I'm hypnotized</i>
254
00:19:51,679 --> 00:19:55,179
<i>La Seine, La Seine, La Seine</i>
255
00:19:56,280 --> 00:19:59,680
<i>I hear the moon singin' a tune</i>
256
00:20:00,081 --> 00:20:04,781
<i>La Seine, La Seine, La Seine</i>
257
00:20:04,782 --> 00:20:08,782
<i>Is she devine? Is it the wine?</i>
258
00:20:08,783 --> 00:20:12,883
<i>La Seine, La Seine, La Seine</i>
259
00:20:12,884 --> 00:20:16,984
<i>I don't know, don't know,
so don't ask me why</i>
260
00:20:16,985 --> 00:20:21,251
<i>That's how we are,
the Seine and I</i>
261
00:20:21,286 --> 00:20:25,586
<i>I don't know, don't know,
so don't ask me why</i>
262
00:20:25,587 --> 00:20:31,087
<i>That's how we are,
the Seine and I</i>
263
00:20:31,992 --> 00:20:36,592
<i>I don't know, don't know,
so don't ask me why</i>
264
00:20:36,593 --> 00:20:40,593
<i>That's how we are,
the Seine and I</i>
265
00:20:40,595 --> 00:20:44,795
<i>That's how we love,
the Seine and I</i>
266
00:21:01,279 --> 00:21:02,398
Not interested...
267
00:21:02,433 --> 00:21:04,640
Everybody needs somebody, even you!
268
00:21:04,675 --> 00:21:08,001
You look at the commisioner,
he's successful, he's a national figure.
269
00:21:08,002 --> 00:21:08,888
He's pompous...
270
00:21:08,923 --> 00:21:11,422
- He has a medal of honor...
- He's boring...
271
00:21:11,457 --> 00:21:13,191
People respect him.
272
00:21:13,226 --> 00:21:15,935
He's got nice hair... oh,
I love his hair.
273
00:21:15,936 --> 00:21:18,636
He smells good, doesn't he?
He's attractive.
274
00:21:18,670 --> 00:21:19,863
He's not my type!
275
00:21:19,898 --> 00:21:22,968
Not your type!
Okay, maybe not yet.
276
00:21:22,969 --> 00:21:25,829
But you meet him, you're nice...
and he becomes your type.
277
00:21:26,164 --> 00:21:29,852
Perhaps you smile that wonderful
smile of yours, and who knows?
278
00:21:29,887 --> 00:21:32,083
Come on, Let me see it.
279
00:21:32,118 --> 00:21:33,857
Ah! Perfect.
280
00:21:42,409 --> 00:21:43,628
What a singer...
281
00:21:43,629 --> 00:21:45,005
...and what a woman!
282
00:21:45,006 --> 00:21:47,247
What do you mean 'what a woman'?
283
00:21:47,282 --> 00:21:49,489
310
00:23:34,927 --> 00:23:36,062
See what I'm getting at?
311
00:23:36,597 --> 00:23:37,870
Actually... no.
312
00:23:37,905 --> 00:23:40,227
There is a pattern,
a logical progression...
313
00:23:40,262 --> 00:23:43,485
leading... all the way to... here!
314
00:23:43,920 --> 00:23:44,650
And...?
315
00:23:44,651 --> 00:23:49,551
Well, I would like permission to do a
more thorough investigation... Sir.
316
00:23:49,585 --> 00:23:52,513
Yes, of course.
Investigate away!
317
00:23:52,548 --> 00:23:56,248
Let the public see that we
are men of action.
318
00:23:56,283 --> 00:23:58,348
Thank you, Sir, thank you.
319
00:23:58,390 --> 00:24:01,255
But don't be too quick at
solving the case, Pt.
320
00:24:01,290 --> 00:24:03,048
But, Sir, I should think the
quicker the better.
321
00:24:03,049 --> 00:24:04,749
We are on the verge of a catastrophy.
322
00:24:04,783 --> 00:24:10,178
Well you see catastrophy...
I see opportunity.
323
337
00:25:07,574 --> 00:25:12,312
<i>Under those circumstances we recommend
all citizens not to go out alone at night...</i>
338
00:25:12,313 --> 00:25:13,813
Oh, great...
339
00:25:14,364 --> 00:25:17,267
<i>Be cautious and do not panic...</i>
340
00:25:20,804 --> 00:25:23,784
You scared me!
What are you doing here?
341
00:25:23,819 --> 00:25:26,059
You scared me and I'm working here.
342
00:25:26,094 --> 00:25:27,483
Well, I hope nothing is broken.
343
00:25:27,518 --> 00:25:28,309
No, I'm fine...
344
00:25:28,344 --> 00:25:31,122
Talking about the champagne,
you idiot!
345
00:25:31,157 --> 00:25:32,802
Look at me, I'm a mess!
346
00:25:32,837 --> 00:25:36,669
There comes the drama Queen.
Come on, it's nothing...
347
00:25:36,704 --> 00:25:39,439
Give me that, you're making it worse!
348
00:25:39,474 --> 00:25:42,143
Oh, great! Now I have to change again.
349
00:25:42,178 --> 00:25:45,576
Not a bad idea.
Brown is definitely not your color.
350
00:25:46,011 --> 00:25:50,262
364
00:26:21,984 --> 00:26:24,318
Listen, honey...
I'm doing just fine, okay.
365
00:26:24,353 --> 00:26:27,444
Women like me.
Men want to be me.
366
00:26:27,479 --> 00:26:31,336
Men want to be with the
women who like me.
367
00:26:31,371 --> 00:26:34,079
...and the women eh...
want to be...
368
00:26:34,080 --> 00:26:37,880
the men that want to
be with me... eh
369
00:26:37,915 --> 00:26:39,800
I'm popular and creative.
370
00:26:39,835 --> 00:26:42,969
Creative?
You mean that piece of junk?
371
00:26:43,004 --> 00:26:46,065
Don't you... don't you dare
bring Catherine into this...
372
00:26:46,100 --> 00:26:49,794
If you want to see popular and creative,
come see my show one night.
373
00:26:49,829 --> 00:26:52,800
Ah, wait... you can't...
We don't accept losers...
374
00:26:52,835 --> 00:26:56,293
Ah... good one. Oh, pardon me,
you royal pain in the butt.
375
00:26:56,294 --> 00:27:00,594
I didn't realize you had to win the medal of
honor to gain entrance to the cheese hall.
376
00:27:00,629 --> 00:27:02,614
In your case, the only way
you will be admitted
377
00:27:02,615 --> 00:27:07,315
is if you show up with that medal
pinned to your chest.
378
00:27:07,350 --> 00:27:08,907
It would look great on your
lovely straw coat.
379
00:27:08,942 --> 00:27:11,032
It's not! It's not... it's not straw...
380
00:27:13,465 --> 00:27:16,231
Ah... and one more thing.
If you come with that medal,
381
00:27:16,232 --> 00:27:17,832
the best table would
be waiting along
382
00:27:17,833 --> 00:27:22,433
with all the champagne you
can drink. On the house!
383
00:27:26,033 --> 00:27:28,733
Albert, can you come and
get the champagne instead?
384
00:27:28,734 --> 00:27:32,234
- I'm in the bath room!
- Now! - Okay... okay...
385
00:27:33,235 --> 00:27:34,035
Bastard!
386
00:27:36,545 --> 00:27:40,326
There is a monster in Paris!
People are scared...
387
00:27:40,761 --> 00:27:42,141
Give me one!
Here...
388
00:27:42,142 --> 00:27:44,078
Thanks...
389
00:28:04,343 --> 00:28:06,394
How is it going over there?
390
00:28:06,429 --> 00:28:08,294
I'm close...
391
00:28:11,395 --> 00:28:13,795
Let's see... okay...
392
00:28:21,685 --> 00:28:24,853
Wait a minute, what is this?
393
00:28:45,154 --> 00:28:46,354
Oh, my God...
394
00:28:48,367 --> 00:28:49,730
This is a nightmare...
395
00:28:52,181 --> 00:28:55,076
Aah... Emile, it is a nightmare!
I've lost all my clients.
396
00:28:58,095 --> 00:28:59,097
What's that?
397
00:28:59,132 --> 00:29:01,926
It... it's the monster!
The monster that we created.
398
00:29:01,961 --> 00:29:05,880
Yes, our own monster!
He's got your eyes and wide hairy legs!
399
00:29:05,915 --> 00:29:07,403
What are we gonna do?
400
00:29:07,438 --> 00:29:10,445
Everything's fine, nothing happened...
It's not our fault.
401
00:29:11,680 --> 00:29:12,860
Besides, nobody knows we were there.
402
00:29:12,861 --> 00:29:14,961
415
00:30:14,808 --> 00:30:19,648
for you, for me, for us...
416
00:30:20,383 --> 00:30:21,777
That's very nice of you,
417
00:30:21,778 --> 00:30:27,378
but don't you think it's a little
early to refer to us as 'us'?
418
00:30:27,412 --> 00:30:29,005
Excuse me...
419
00:30:29,040 --> 00:30:30,852
Yes.
420
00:30:30,887 --> 00:30:34,892
- I don't mean to interrupt, but I have
extremely important news.
- What?
421
00:30:34,927 --> 00:30:38,709
The monster... I have three suspects.
422
00:30:44,354 --> 00:30:47,099
Now if you look very closely...
right here,
423
00:30:47,100 --> 00:30:49,800
just before the explosion,
see that little black dot?
424
00:30:49,834 --> 00:30:51,981
It's a flea from the monkey's fur.
425
00:30:52,016 --> 00:30:57,637
I believe that the combination of
these potions... turned it into...
426
00:31:02,964 --> 00:31:03,723
the monster.
427
00:31:03,758 --> 00:31:06,714
Bravo, Pt! Bravo...!
428
- Huh?
- Here... pick one.
442
00:31:50,215 --> 00:31:54,346
Well, would you have a medal of
honor in there, by any chance... huh?
443
00:31:54,678 --> 00:31:57,098
<i>When I can take no more,
I take a great big snore...</i>
444
00:31:57,099 --> 00:32:02,899
<i>I fall asleep that Easter and wake
up at Easter, one year later..!</i>
445
00:32:07,100 --> 00:32:07,800
So?
446
00:32:08,233 --> 00:32:11,359
Eh... right.
Thank you,Albert...
447
00:32:11,394 --> 00:32:14,086
I... look, I'll be honest with you.
448
00:32:14,121 --> 00:32:17,307
What... you don't like that one?
This one perhaps.
449
00:32:17,367 --> 00:32:22,685
Albert... Albert!
The song isn't the problem.
450
00:32:22,720 --> 00:32:25,103
What is the problem, then?
I have a talent!
451
00:32:25,138 --> 00:32:28,824
All my friends say so. All I need is
someone to give me a big break. That's all!
452
00:32:28,859 --> 00:32:30,653
That... or some new friends.
453
00:32:30,688 --> 00:32:32,429
It's just me, but I have to go, sweetie,
454
496
00:36:29,152 --> 00:36:33,252
<i>it s as if notes I sing
will set me free</i>
497
00:36:35,953 --> 00:36:40,953
<i>I keep all my dreams
under a lock and key</i>
498
00:36:43,754 --> 00:36:49,754
<i>I m so afraid that they
will fly, away from me</i>
499
00:36:50,055 --> 00:36:54,055
<i>A Monster in Paris</i>
500
00:36:56,856 --> 00:37:02,056
<i>A Monster in Paris</i>
501
00:37:03,957 --> 00:37:09,557
<i>A Monster in Paris...</i>
502
00:37:25,685 --> 00:37:28,045
Do you... do you have a name?
503
00:37:35,609 --> 00:37:39,357
How about Francoeur?
504
00:37:40,773 --> 00:37:43,290
It means honest heart...
505
00:37:46,343 --> 00:37:47,746
Follow me...
506
00:38:14,114 --> 00:38:17,358
There... be patient.
I'm nearly done.
507
00:38:17,584 --> 00:38:19,773
Wait here... alright.
508
00:38:21,008 --> 00:38:23,820
This... okay...
509
00:38:28,536 --> 00:38:30,441
Oh! That could work.
510
00:38:33,542 --> 00:38:35,642
Why not... why not?
511
00:38:37,761 --> 00:38:39,747
What about this one?
512
00:38:40,048 --> 00:38:42,148
Hmm... too eccentric.
513
00:38:44,528 --> 00:38:45,492
I know.
514
00:38:46,927 --> 00:38:48,761
Don't move... don't move.
515
00:38:49,627 --> 00:38:50,998
Almost done.
516
00:38:51,533 --> 00:38:53,067
There you go.
517
00:38:53,102 --> 00:38:56,147
Sorry... Your arms, Francoeur.
518
00:38:59,756 --> 00:39:01,462
There!
519
00:39:01,497 --> 00:39:04,654
Perfect. The police will never
recognize you now.
520
00:39:04,789 --> 00:39:08,388
Now... if you'll excuse me,
it's my turn.
521
00:39:24,793 --> 00:39:26,789
Are you okay?
522
00:39:40,980 --> 00:39:44,827
That's called the guitar.
It's very hard to play.
523
00:39:52,153 --> 00:39:54,307
There's a surprise for you
out front, sweetie.
524
00:39:54,342 --> 00:39:55,895
I'll be right there.
525
00:39:55,930 --> 00:39:59,879
Whatever you do, don't make a sound.
Okay? I'll be right back.
526
00:40:04,214 --> 00:40:07,338
- Good evening, miss Lucille.
- Good evening.
527
00:40:07,773 --> 00:40:11,602
Well, well... twinkle twinkle, little Star.
528
00:40:11,937 --> 00:40:13,396
What are you doing here?
529
00:40:13,431 --> 00:40:16,836
Oh, my dear. We came to see
your so-called... show.
530
00:40:16,871 --> 00:40:19,239
Say, Emile. What's that on your lapel?
531
00:40:19,274 --> 00:40:21,583
Oh, I do believe it's the
Medal of Honor, Raoul.
532
00:40:21,618 --> 00:40:25,763
Well, Emile, what a coincidence.
I happen to have one too.
533
00:40:25,798 --> 00:40:28,137
What? Where did you steal this?
534
00:40:28,172 --> 00:40:31,788
No, no, we didn't steal them.
They're from commisioner Maynott.
535
00:40:31,823 --> 00:40:32,579
Really?
536
00:40:32,614 --> 00:40:35,810
Hold on... wait, what is that?
Do you hear something? I hear a voice:
537
564
00:41:55,611 --> 00:41:56,333
Give me that now!
565
00:41:56,368 --> 00:41:59,189
No, no no no no...!
I'd really like...
566
00:41:59,224 --> 00:42:00,506
Stop reading that.
567
00:42:00,541 --> 00:42:01,788
- Date?
- No...
568
00:42:02,323 --> 00:42:03,076
Where?
569
00:42:03,177 --> 00:42:06,577
I don't know,
just please give me that back...
570
00:42:07,377 --> 00:42:09,786
I will tell everyone that you're
in love with Lucille...!
571
00:42:11,674 --> 00:42:14,986
Are you crazy?
Me, that woman?
572
00:42:15,021 --> 00:42:18,299
How can you even think that?
573
00:42:18,334 --> 00:42:21,179
- It's so obvious.
- You're so obvious.
574
00:42:26,184 --> 00:42:28,653
<i>And now, ladies and gentlemen,</i>
575
00:42:28,688 --> 00:42:29,477
Francoeur...
576
00:42:29,478 --> 00:42:30,578
<i>it's with the greatest pleasure...</i>
577
00:42:30,579 --> 00:42:31,345
Hurry!
578
00:42:30,780 --> 00:42:32,580
<i>that I give to you...</i>
579
00:42:32,878 --> 00:42:35,467
Francoeur... move!
580
00:42:35,468 --> 00:42:36,768
<i>Lucille...!</i>
581
00:42:43,078 --> 00:42:47,938
Good evening!
Welcome to the 'Rare Bird'.
582
00:42:47,973 --> 00:42:51,616
It's... it's so good to see you out tonight.
583
00:42:51,651 --> 00:42:55,665
We're... delighted to introduce
a brilliant new talent,
584
00:42:55,666 --> 00:42:59,466
the master of the guitar all the
way from... somewhere else.
585
00:43:00,604 --> 00:43:04,553
The supreme virtuoso, Mr. Francoeur...!
586
00:43:06,627 --> 00:43:10,267
Go on, sit with the band.
You'll be fine.
587
00:43:36,068 --> 00:43:39,868
<i>She's resplendent, so confident</i>
588
00:43:40,069 --> 00:43:44,769
<i>La Seine, La Seine, La Seine</i>
589
00:43:44,770 --> 00:43:48,270
<i>I realize I'm hypnotized</i>
590
00:43:48,671 --> 00:43:52,671
<i>La Seine, La Seine, La Seine</i>
591
00:43:53,372 --> 00:43:57,172
605
00:44:54,186 --> 00:44:58,186
<i>I don't know, don't know,
so don't ask me why</i>
606
00:44:58,221 --> 00:45:02,087
<i>That's how we are,
the Seine and I</i>
607
00:45:05,588 --> 00:45:07,488
<i>Upon the bridge</i>
608
00:45:07,489 --> 00:45:09,789
<i>My heart does beat</i>
609
00:45:09,790 --> 00:45:11,790
<i>Between the waves</i>
610
00:45:11,791 --> 00:45:14,091
<i>We will be saved</i>
611
00:45:14,092 --> 00:45:16,192
<i>The air we breathe</i>
612
00:45:16,193 --> 00:45:18,293
<i>Can you believe?</i>
613
00:45:18,294 --> 00:45:23,294
<i>Learn to forgive
upon the bridge</i>
614
00:45:27,795 --> 00:45:31,795
<i>That's how we are,
the Seine and I</i>
615
00:45:36,296 --> 00:45:40,296
<i>That's how we are,
the Seine and I</i>
616
00:45:44,897 --> 00:45:48,897
<i>That's how we are,
the Seine and I</i>
617
00:45:53,398 --> 00:45:57,398
<i>That's how we are,
the Seine and I</i>
618
632
00:46:56,683 --> 00:46:57,769
Eh... sir...?
633
00:47:04,520 --> 00:47:06,841
Ouch! Hey! Hey, that hurts!
634
00:47:06,876 --> 00:47:09,005
Ssst! What do you mean?
635
00:47:09,040 --> 00:47:12,643
It... it's the... the Monster!
636
00:47:12,678 --> 00:47:15,349
He's not a monster...
637
00:47:18,583 --> 00:47:20,940
What about the eyewitnesses?
And all the destruction?
638
00:47:20,975 --> 00:47:23,383
When people panicked they
say all sorts of things.
639
00:47:23,384 --> 00:47:26,384
He may be a giant flea,
but he won't hurt even any fly.
640
00:47:26,618 --> 00:47:27,732
Look at him.
641
00:47:28,967 --> 00:47:33,619
And his voice, have you ever
heard anything so sweet?
642
00:47:37,839 --> 00:47:39,022
Eh... we have once...
643
00:47:39,057 --> 00:47:40,840
Yeah... by a monkey.
644
00:47:40,875 --> 00:47:44,559
Oh, honey bee...! Are you ready?
You are back in 2 minutes...
645
00:47:44,594 --> 00:47:45,504
I'll be right there!
646
00:47:45,539 --> 00:47:48,030
Wonderful sweetheart, don't be too long.
647
00:47:51,332 --> 00:47:54,315
Why... I guess he does look pretty
laid back for a monster...
648
00:47:54,350 --> 00:47:56,477
Hmm, Emile, okay, here's what we do...
649
00:47:56,512 --> 00:47:59,143
We introduce him to the commisioner
tomorrow at the press conference.
650
00:47:59,144 --> 00:48:00,644
We clear the entire thing up.
What do you think?
651
00:48:00,678 --> 00:48:02,691
What press conference?
652
00:48:02,726 --> 00:48:06,322
I will pulverize... I will crush it!
653
00:48:06,323 --> 00:48:11,223
Send it back to hell from
whence it came.
654
00:48:11,515 --> 00:48:15,017
Ah, Commissioner,
how do you propose to kill it?
655
00:48:15,052 --> 00:48:20,250
Why...? With... with water!
See... fleas cannot not live in water.
656
00:48:20,285 --> 00:48:25,166
At the moment, as fate would have it,
Paris is full of water...
657
00:48:25,201 --> 00:48:29,073
which is why I have not moved more
aggresively to drain the streets.
658
00:48:29,074 --> 00:48:31,974
Water is my weapon of choice...
659
00:48:32,008 --> 00:48:36,220
When I find the beast,
I will take and drown it.
660
00:48:37,199 --> 00:48:40,202
Commissioner... commisioner,
very commendable.
661
00:48:40,203 --> 00:48:45,003
But how are you going to drown the
monster when you can't even find it?
662
00:48:45,037 --> 00:48:48,887
Oh, I will find it, alright.
As a matter of fact I am using
663
00:48:48,888 --> 00:48:52,188
this press conference to announce
a reward for the first person
664
00:48:52,222 --> 00:48:54,883
to offer any information that
leads to the discovery
665
00:48:54,884 --> 00:48:59,584
and death of this menace to
our peace and happiness...
666
00:48:59,789 --> 00:49:01,591
- Eh... Sir...
- Yes...
667
00:49:01,626 --> 00:49:03,606
I have information...
668
00:49:03,641 --> 00:49:07,035
Excellent, excellent, please... come up.
669
00:49:07,761 --> 00:49:10,856
Oh, that little rat! He's the one
who's gonna get drowned
670
00:49:10,857 --> 00:49:11,557
when I get my hands on him.
671
00:49:11,591 --> 00:49:12,961
685
00:50:02,267 --> 00:50:05,490
Ah, a monkey... this is not
Noah's ark, you know.
686
00:50:05,508 --> 00:50:08,023
Look, sweetheart, I didn't come to argue
with you, I came to save you.
687
00:50:08,058 --> 00:50:09,557
- Save me?
- Let's go...
688
00:50:09,958 --> 00:50:11,708
Maynott, police...
689
00:50:11,743 --> 00:50:13,223
- The Police what...?
- Yeagh!
690
00:50:14,960 --> 00:50:16,634
Hurry up! In here...
691
00:50:26,295 --> 00:50:28,322
Commissioner! What a surprise!
692
00:50:28,357 --> 00:50:30,705
For both of us, where is he?
693
00:50:30,740 --> 00:50:32,015
- Who?
- The Monster!
694
00:50:32,050 --> 00:50:33,750
Oww! You're hurting me.
695
00:50:33,835 --> 00:50:36,502
Not as much as you have hurt me.
696
00:50:36,537 --> 00:50:40,157
Your words carry no weight
with me any longer.
697
00:50:40,158 --> 00:50:44,458
Now let's stop this little charade
and at least have one moment
698
00:50:44,459 --> 00:50:46,259
of true honesty between us.
699
00:50:46,292 --> 00:50:48,226
- Where is it?
- Where is what?
700
00:50:48,361 --> 00:50:50,521
Ah, Sir, it's in there...
701
00:50:52,914 --> 00:50:55,955
First you accuse me without
a shred of evidence,
702
00:50:55,956 --> 00:50:58,656
then you violate my private property...
703
00:50:58,690 --> 00:51:02,831
If you dare to enter my dressing room,
You will have to find another singer...
704
00:51:03,016 --> 00:51:04,622
Consider it done!
705
00:51:14,904 --> 00:51:16,730
Nothing here...
706
00:51:20,342 --> 00:51:23,164
We've searched all over, Sir... nothing.
707
00:51:23,199 --> 00:51:24,985
- Really?
- I told you.
708
00:51:25,020 --> 00:51:28,736
I'm eh... I'm confused...
I do not know what to say.
709
00:51:28,771 --> 00:51:31,825
- I do, thank you.
- Thank you...?
710
00:51:31,860 --> 00:51:34,068
For putting the public safety
before your own,
711
725
00:52:15,334 --> 00:52:17,634
and admiration for all you
have done for us.
726
00:52:17,668 --> 00:52:20,730
Oh... oh, thank you, Mademoiselle.
727
00:52:21,585 --> 00:52:24,525
- Enjoy your day...
- And you.
728
00:52:29,775 --> 00:52:31,898
Francoeur, Raoul...
729
00:52:32,999 --> 00:52:37,999
Okay, it's safe now.
You can come out.
730
00:52:38,086 --> 00:52:41,406
Aah, Francoeur... there you are!
731
00:52:42,580 --> 00:52:45,588
Bravo, Lucille...
I like your acting skills...
732
00:52:48,589 --> 00:52:50,389
Well, he can hide in my
projection room.
733
00:52:50,390 --> 00:52:51,790
No one ever goes up there...
734
00:52:51,823 --> 00:52:53,609
Until they do, and then we
want to move him again...
735
00:52:53,610 --> 00:52:55,110
We need a more permanent solution.
736
00:52:55,144 --> 00:52:57,201
Here... take that!
737
00:52:58,764 --> 00:53:00,681
God... that hurts!
738
778
00:56:10,144 --> 00:56:12,228
Oh my God! It's is the Monster!
779
00:56:15,729 --> 00:56:16,729
Over there!
780
00:56:23,930 --> 00:56:24,830
No...!
781
00:56:28,631 --> 00:56:30,131
Oh, I'm scared...!
782
00:56:34,056 --> 00:56:37,125
Oh, no! Don't shoot!
You'll hit my angel.
783
00:56:37,426 --> 00:56:38,532
The antidote!
784
00:56:40,633 --> 00:56:41,733
Throw it!
785
00:56:52,115 --> 00:56:54,552
Hey! Look, everybody.
786
00:56:54,553 --> 00:56:58,653
It's the monster
shrunk back to its flea size...!
787
00:56:58,687 --> 00:57:01,285
- Oh, yes, kill him!
- For sure!
788
00:57:01,975 --> 00:57:05,775
The monster is dead, long live our hero!
Long live Mayor Maynott...!
789
00:57:05,910 --> 00:57:08,576
- Bravo!
- Long live Mayor Maynott!
790
00:57:09,624 --> 00:57:13,010
Why... why thank you, thank you.
791
00:57:14,480 --> 00:57:16,840
I am thrilled, thank you, thank you.
805
00:59:31,200 --> 00:59:33,293
Impossible Sir,
the system is automated.
806
00:59:33,328 --> 00:59:36,377
Once the doors are closed,
you can't stop it.
807
00:59:36,636 --> 00:59:41,517
Can't back up, eh, okay...
Well, then... it will go down.
808
00:59:45,618 --> 00:59:46,918
Let's go get Catherine.
809
00:59:54,419 --> 00:59:55,819
- Raoul...?
- Oh, no...
810
00:59:56,085 --> 00:59:56,836
Hahahaha...!
811
01:00:14,779 --> 01:00:16,123
Lucille...?
812
01:00:17,424 --> 01:00:18,824
Yeah and what about Raoul?
813
01:00:18,858 --> 01:00:20,809
Come on... he'll find us.
814
01:00:22,653 --> 01:00:23,521
My bike!
815
01:00:23,522 --> 01:00:25,022
There you are... did you miss me?
816
01:00:30,723 --> 01:00:32,623
Stop...!
Thief...!
817
01:00:42,090 --> 01:00:43,295
Give me that!
Hurry up!
818
874
01:07:22,593 --> 01:07:24,429
Maybe, but we're moving.
875
01:07:24,530 --> 01:07:25,430
Up, down, up, down...
876
01:07:31,508 --> 01:07:33,975
Get us down, Pt.
Get us down!
877
01:07:33,976 --> 01:07:35,830
Trying my best, Sir...
878
01:07:35,865 --> 01:07:37,883
Your best is not good enough!
879
01:07:53,423 --> 01:07:57,335
And voila!
Safe and sound and dry.
880
01:07:57,336 --> 01:08:00,736
Thanks to the great team,
Raoul and Catherine.
881
01:08:00,770 --> 01:08:03,726
Catherine! No! No... no... no...
882
01:08:13,666 --> 01:08:15,484
- Emile!
- Maud! What are you...
883
01:08:15,485 --> 01:08:18,185
You know the monster that
everyone is talking about?
884
01:08:18,186 --> 01:08:19,486
He's here!
885
01:08:19,519 --> 01:08:22,251
No, no, no... don't worry Maud.
We are here to protect him.
886
01:08:22,286 --> 01:08:23,687
You protect a monster?
887
Francoeur!
901
01:09:15,633 --> 01:09:17,333
Are you okay?
902
01:09:19,134 --> 01:09:20,034
O- oh...
903
01:09:21,384 --> 01:09:23,290
Come on, quick... quick!
904
01:09:25,324 --> 01:09:27,165
Step aside, Lucille...
905
01:09:27,900 --> 01:09:29,015
Go ahead! Shoot!
906
01:09:29,050 --> 01:09:31,530
Don't... tempt me...
907
01:09:31,565 --> 01:09:33,395
The newspapers were right.
908
01:09:33,396 --> 01:09:36,796
There is a monster in Paris and
I'm looking right at him.
909
01:09:36,831 --> 01:09:39,164
What? Haha... have it your way...
910
01:09:40,956 --> 01:09:43,877
Ohh... I'm hit... and down.
911
01:09:43,912 --> 01:09:45,437
I'm okay, I'm okay!
912
01:09:47,454 --> 01:09:48,649
Go...!
913
01:09:56,362 --> 01:10:00,779
No, no, no... Lucille!
No...!
914
01:10:04,480 --> 01:10:06,180
- Raoul!
- Hold on, Lucille.
915
01:10:06,281 --> 01:10:07,581
- Raoul!
- I'm here...
916
01:10:09,954 --> 01:10:10,876
Stop right now!
917
01:10:10,877 --> 01:10:12,477
Of course... yes sir...
918
01:10:16,856 --> 01:10:20,493
Oh... oh... Emile, are you okay?
919
01:10:27,826 --> 01:10:29,441
What are you doin'?
920
01:10:30,521 --> 01:10:32,215
Hold on, Lucille, I'm coming!
921
01:10:38,799 --> 01:10:42,211
Emile... it's okay, it's over.
Let me help you...
922
01:10:42,807 --> 01:10:45,963
You know what, Maud?
I am very upset.
923
01:10:45,998 --> 01:10:49,189
For the first time, I'm gonna
do something about it.
924
01:10:49,224 --> 01:10:51,233
Eh... may I borrow that, please?
925
01:10:53,337 --> 01:10:55,871
Almost there, okay?
926
01:10:56,206 --> 01:10:58,899
Don't worry, everything
is gonna be alright, okay?
927
01:10:58,934 --> 01:11:00,826
Lucille... I'm right here.
928
01:11:01,973 --> 01:11:02,866
Oh, now...
929
01:11:05,567 --> 01:11:08,667
Oh, now we're gonna die!
930
01:11:34,605 --> 01:11:36,307
Give me that, dwarf...
931
01:11:36,342 --> 01:11:38,350
I may be a dwarf,
but I have a big gun.
932
01:11:38,385 --> 01:11:42,590
Actually, the gun is pretty small.
Now, now give it to me!
933
01:11:42,625 --> 01:11:43,753
You leave my Emile alone!
934
01:11:44,088 --> 01:11:45,364
No, no... stop!
935
01:11:46,899 --> 01:11:52,328
You want to play the heroes?
Give me my gun, or over she goes...
936
01:11:52,363 --> 01:11:54,324
Okay, okay, no... here.
Use your gun.
937
01:11:58,096 --> 01:12:02,717
We each have our destiny.
Yours lies in the shadow.
938
01:12:02,718 --> 01:12:05,371
And mine is out in the spotlight.
939
01:12:08,381 --> 01:12:10,188
- A brooch.
- Hey?
940
01:12:10,589 --> 01:12:11,589
- Wait...
- Hey!
941
01:12:17,062 --> 01:12:19,513
Okay, Maynott, it's show time!
942
01:12:19,548 --> 01:12:21,715
Maud, close your eyes.
943
01:13:02,885 --> 01:13:07,085
Emile, you're wonderful,
just like in my dreams...
944
01:13:07,120 --> 01:13:08,464
In your dreams?
945
01:13:25,565 --> 01:13:26,565
Francoeur!
946
01:13:28,547 --> 01:13:30,719
Where are you?
Where are you!
947
01:13:35,743 --> 01:13:41,572
I killed... I killed the monster!
948
01:14:02,195 --> 01:14:03,374
Commissioner.
949
01:14:03,409 --> 01:14:06,238
Oh... oh... Pt, hello...
950
01:14:06,273 --> 01:14:08,265
I have a message from the Interior Minister.
951
01:14:08,300 --> 01:14:10,586
He's not happy with all the destruction
952
01:14:10,587 --> 01:14:14,287
caused by your psychopatic chase
in pursuit of your own ambition.
953
01:14:14,321 --> 01:14:19,031
But as everyone can plainly see,
I have, I have risked my life...
954
01:14:19,066 --> 01:14:23,789
Pt... I've slain the monster.
Tell that to the minister!
955
01:14:23,824 --> 01:14:25,467
969
01:15:15,810 --> 01:15:19,310
<i>I'm a monster but my heart's</i>
970
01:15:19,311 --> 01:15:23,211
<i>is passionate and profound</i>
971
01:15:23,311 --> 01:15:26,611
<i>and I will sing like April showers</i>
972
01:15:26,912 --> 01:15:29,912
<i>singing till my final hours</i>
973
01:15:30,913 --> 01:15:33,913
<i>up here everything's clear</i>
974
01:15:33,914 --> 01:15:36,714
<i>I'm looking at the wing</i>
975
01:15:36,715 --> 01:15:40,215
<i>I know we've done so much that you</i>
976
01:15:40,216 --> 01:15:42,816
<i>will know the meaning of</i>
977
01:15:42,817 --> 01:15:49,417
<i>this thing that we offer</i>
978
01:15:49,418 --> 01:15:52,818
<i>so the end of this program</i>
979
01:15:52,819 --> 01:15:57,419
<i>if it really has moral</i>
980
01:15:57,520 --> 01:16:00,820
<i>this boogeyman wants
you to know</i>
981
01:16:00,921 --> 01:16:06,821
<i>that love is in the soul...</i>
982
01:16:29,920 --> 01:16:30,987
Lucille...?
983
01:16:34,488 --> 01:16:36,888
Listen, listen to them.
997
01:18:11,749 --> 01:18:14,649
<i>Don't you know it is enough
to woo me</i>
998
01:18:14,650 --> 01:18:18,250
<i>And every Quasimodo will
return on the scene</i>
999
01:18:18,285 --> 01:18:18,637
Okay, let's go...
1000
01:18:18,672 --> 01:18:21,972
<i>It's so easy like a simple talk</i>
1001
01:18:21,973 --> 01:18:26,073
<i>It's no more complicated
than a simple 'hello... '</i>
1002
01:19:00,067 --> 01:19:01,684
Raoul, come dance with us.
1003
01:19:35,095 --> 01:19:37,306
Excuse me, would you like to dance?
1004
01:19:46,707 --> 01:19:49,407
I love it, Commissioner!
1005
01:21:02,371 --> 01:21:03,227
Come in...!
1006
01:21:06,211 --> 01:21:09,299
Lucille, there's something
I've got to tell you.
1007
01:21:09,334 --> 01:21:11,253
Ever since first grade... I've always
1008
01:21:12,288 --> 01:21:16,761
...oh, boy... I've always... eh... mean it.
1009
01:21:17,125 --> 01:21:18,395
I love you too, you idiot!
1010
01:21:18,430 --> 01:21:20,533
- I... what?
- Ever since we met.
1011
01:21:20,568 --> 01:21:24,190
- But you... you took my toy!
- I was hoping you would come to get it back.
1012
01:21:24,225 --> 01:21:26,608
- Re... really?
- Yes.
1013
01:21:26,643 --> 01:21:28,876
- You mean you... you love me?
- Uhuh...
1014
01:21:29,511 --> 01:21:32,263
This is the greatest day of my life...
1015
01:21:37,002 --> 01:21:39,251
- You still have it, right?
- Huhm...