Sunteți pe pagina 1din 76

1

00:00:35,932 --> 00:00:39,159


<i>Following months of high
rainfall the river Seine</i>
2
00:00:39,160 --> 00:00:41,859
<i>begins to rise more rapidly
than normal.</i>
3
00:00:41,894 --> 00:00:44,548
<i>Over the course of the
last week thousands of</i>
4
00:00:44,549 --> 00:00:48,449
<i>Parisians living nearby the river
have already evacuated.</i>
5
00:00:48,883 --> 00:00:53,819
<i>To continue moving throughout the
city, residents travel by boat, or across</i>
6
00:00:53,854 --> 00:00:57,641
<i>a series of wooden walkways built
by Parisians themselves.</i>
7
00:00:57,676 --> 00:01:01,750
<i>The water reaches a height of
20 feet above the normal.</i>
8
00:01:01,785 --> 00:01:06,648
<i>The Eiffel Tower has wet feet and it's
only on the Montmartre Hill that</i>
9
00:01:06,683 --> 00:01:09,526
<i>that people could stay a little dry...</i>
10
00:01:41,042 --> 00:01:43,204
Emile, hey!
Over here...!
11
00:01:47,747 --> 00:01:49,574
Let me take that.
12
00:01:49,609 --> 00:01:51,089
Thanks.
13
00:01:51,984 --> 00:01:54,396
You know, Emile, I only have one regret.

14
00:01:54,431 --> 00:01:56,379
You do...? What?
15
00:01:56,414 --> 00:01:59,774
Well, it took you two years
to ask me for a date.
16
00:01:59,809 --> 00:02:01,525
I was scared you'd say no.
17
00:02:01,560 --> 00:02:04,641
Oh, Emile, I wish I had known!
18
00:02:04,676 --> 00:02:06,727
All that time wasted.
19
00:02:06,728 --> 00:02:09,428
Maud, my darling, don't let
your mind dwell on that.
20
00:02:09,462 --> 00:02:11,838
The past is passed,
the future is ours.
21
00:02:11,839 --> 00:02:15,939
Nothing... nothing can come
between us now...
22
00:02:26,432 --> 00:02:29,181
Haha... it's show time...!
23
00:02:29,182 --> 00:02:30,645
What do you got?
24
00:02:35,875 --> 00:02:37,252
It's a dragon!
25
00:02:37,253 --> 00:02:38,924
What on earth does a dragon
doing in France?
26
00:02:38,959 --> 00:02:41,490
What on earth does a dragon
doing on earth?
27

00:02:49,576 --> 00:02:50,966


Oh, no!
28
00:02:56,417 --> 00:02:57,440
Come on
29
00:03:08,562 --> 00:03:12,241
'Monster in Paris'
30
00:03:45,066 --> 00:03:46,058
Hello Raoul!
31
00:03:46,620 --> 00:03:49,418
Well hello, Maud, look at you.
Petite as always.
32
00:03:49,453 --> 00:03:51,577
That's a lovely dress. What is that colour?
Kind of an eggplant?
33
00:03:51,612 --> 00:03:54,112
Oh, thank you, I think it's
more of a purple.
34
00:03:54,113 --> 00:03:55,013
More of an eggplant, I think.
35
00:03:55,047 --> 00:03:56,658
Is Emile in? I have something for him...
36
00:03:56,693 --> 00:03:59,052
Oh, I guess is... like an eggplant.
37
00:04:00,087 --> 00:04:04,092
Oh, the new movie has come.
He'll be so excited, it's his idol.
38
00:04:04,127 --> 00:04:07,442
- Hey Emile... - Hey
Raoul... - Catch this!
39
00:04:12,532 --> 00:04:13,712
That's embarrassing...
40
00:04:15,589 --> 00:04:16,954
Come on, come on, quick...

41
00:04:16,989 --> 00:04:18,637
Okay, I'm not looking.
42
00:04:19,372 --> 00:04:20,874
Can't see anything now.
43
00:04:23,117 --> 00:04:24,027
Going somewhere, Emile?
44
00:04:24,062 --> 00:04:26,006
I have to go to Barby's
to find a new belt.
45
00:04:26,041 --> 00:04:29,379
- Obviously...
- Oh, no no no... no...
46
00:04:29,380 --> 00:04:30,592
A belt for my projector.
47
00:04:30,993 --> 00:04:34,593
Since when do you put pants
on your projector?
48
00:04:34,627 --> 00:04:38,494
- Pants on my projector?
- Yeah, because you... never mind.
49
00:04:38,529 --> 00:04:42,047
Do you need a lift?
It's on my route. Catherine is right.
50
00:04:42,082 --> 00:04:45,882
How...! Catherine! Come on!
Could you stop that?
51
00:04:46,217 --> 00:04:47,582
Sorry... come here!
52
00:04:49,456 --> 00:04:53,205
I... swell, see you later...
at the screening?
53
00:04:53,540 --> 00:04:56,869
Yes, yes, yes, you will...
54

00:04:58,626 --> 00:05:00,987


You know, Maud...
55
00:05:01,022 --> 00:05:05,695
I, I... I was wondering.
If, if you don't mind...
56
00:05:06,429 --> 00:05:08,456
Maybe... maybe you would...
57
00:05:08,491 --> 00:05:10,484
Yes! Of course I would.
58
00:05:10,519 --> 00:05:11,633
You would?
59
00:05:11,668 --> 00:05:15,652
Yes, I will gladly take that reel back
to your room, no problem.
60
00:05:15,687 --> 00:05:17,632
Aah, yes, that...
61
00:05:17,667 --> 00:05:20,877
Yes, of course, I mean... thank you.
62
00:05:20,912 --> 00:05:22,637
I.. over him. Thank you, Maud!
63
00:05:23,651 --> 00:05:25,193
Anything else, Emile?
64
00:05:25,528 --> 00:05:27,066
Yes...
65
00:05:27,101 --> 00:05:31,966
Well, I... I... I thought perhaps...
if after... the screen...
66
00:05:32,021 --> 00:05:33,775
Emile, buddy, let's shake a leg.
67
00:05:33,776 --> 00:05:34,676
I'm on a schedule here!
68
00:05:34,677 --> 00:05:39,377

You'll have plenty of time to woo


Maud when you're back.
69
00:05:40,868 --> 00:05:42,394
Bye!
70
00:05:49,594 --> 00:05:53,855
- Well... Thank you very much Raoul.
- Well, you're very welcome, Emile.
71
00:05:53,856 --> 00:05:54,886
Eh... for what?.
72
00:05:54,887 --> 00:05:57,387
But I, I was talking to her
and you ruined it.
73
00:05:57,422 --> 00:05:59,324
You little devil!
74
00:06:00,359 --> 00:06:02,859
You finally decided to ask
her out, didn't you?
75
00:06:03,060 --> 00:06:04,555
No, it's so complicated.
76
00:06:04,556 --> 00:06:05,617
What's so complicated?
77
00:06:05,652 --> 00:06:09,071
You ask her out... she swoons...
she says yes... She swoon back.
78
00:06:09,072 --> 00:06:10,072
You're sealed,
you're on a date.
79
00:06:10,506 --> 00:06:12,625
It is not that simple...
80
00:06:12,660 --> 00:06:16,398
Everytime I see her,
my tongue kind of gets glued.
81
00:06:16,433 --> 00:06:19,221
Which is why you write her a letter.

82
00:06:19,222 --> 00:06:21,422
Only thing you have to glue
that is an envelope.
83
00:06:21,756 --> 00:06:24,022
There?
That's not a bad idea.
84
00:06:24,057 --> 00:06:25,811
Of course it's not a bad idea.
It's a great idea.
85
00:06:25,812 --> 00:06:27,312
I had it. I'll help you if you want.
86
00:06:27,346 --> 00:06:30,075
- I get a way with words, as you know.
- That much I do know.
87
00:06:30,176 --> 00:06:32,211
But do you know much about love?
88
00:06:32,246 --> 00:06:38,000
Do I? O-oh... oh you are adorable...
Do I know about love?
89
00:06:38,001 --> 00:06:39,816
Do you have any idea what
they say around Paris?
90
00:06:39,917 --> 00:06:43,764
When Raoul is on the prowl,
the kiddy cats all... meow...
91
00:06:43,799 --> 00:06:47,611
- Oh, that does rhyme...
- It better than rhymes, my friend.
92
00:06:51,730 --> 00:06:55,930
Hello, Madame, I hope you're not
feeling too scrambled today.
93
00:06:56,947 --> 00:06:58,780
Where are... where are my eggs?
94
00:06:58,815 --> 00:07:01,212

It's not that I don't trust you Raoul,


but the way you drive,
95
00:07:01,213 --> 00:07:05,813
I figured it is saver to deliver the eggs
with a little padding.
96
00:07:05,877 --> 00:07:07,463
- Aah...
- Great.
97
00:07:12,077 --> 00:07:13,773
Raoul, are you okay?
98
00:07:13,774 --> 00:07:17,008
No complaining... just allergies.
99
00:07:21,481 --> 00:07:22,413
Sorry, honey!
100
00:07:22,448 --> 00:07:24,620
You drive very fast!
101
00:07:24,655 --> 00:07:28,765
I know...! Ever since Catherine
runs on sunflowers...
102
00:07:31,627 --> 00:07:35,241
Speaking of flies, your coat...
it's very itchy.
103
00:07:35,276 --> 00:07:36,940
It feels like... straw?
104
00:07:36,941 --> 00:07:40,240
Straw? Are you kiddingi?
What I paid for this?
105
00:07:40,275 --> 00:07:44,772
O- oh, Emile... This is genuine
one hundred percent...
106
00:07:44,807 --> 00:07:46,335
Rare.
107
00:08:30,528 --> 00:08:31,555
Thank you Raoul.

108
00:08:31,590 --> 00:08:33,904
Don't mention it, big man...
109
00:08:33,939 --> 00:08:35,065
See you later...
110
00:08:36,155 --> 00:08:38,058
Hey! Watch where you're going.
111
00:08:41,105 --> 00:08:45,579
Here! A brand new secondhand belt.
Anything else?
112
00:08:45,614 --> 00:08:49,030
- Maybe.
- She's a beauty, isn't she?
113
00:08:49,065 --> 00:08:51,116
Oh... yes.
114
00:08:57,472 --> 00:08:58,507
What's that?
115
00:08:58,542 --> 00:09:01,104
What is that? That is the future.
116
00:09:01,139 --> 00:09:03,183
No! That!
Is it straw?
117
00:09:03,218 --> 00:09:05,641
No, okay, now... back to the future.
118
00:09:05,642 --> 00:09:08,542
You see, no more blisters,
no more dirty clothes...
119
00:09:09,642 --> 00:09:12,153
All comfort, no effort.
That's the future.
120
00:09:12,188 --> 00:09:13,612
Okay, but what does it do?
121
00:09:13,647 --> 00:09:16,170

What does it do?


It does...
122
00:09:23,008 --> 00:09:25,580
Well... Bye bye now, thank you.
123
00:09:25,615 --> 00:09:27,677
- Thank you!
- Bye!
124
00:09:28,338 --> 00:09:32,338
Oh... I can't... oh, look...
125
00:09:37,419 --> 00:09:38,612
That's my camera.
126
00:09:38,947 --> 00:09:40,294
Why... he's running away...!
127
00:09:40,329 --> 00:09:42,196
Thief...! Thief!
128
00:09:47,051 --> 00:09:48,805
My camera!
129
00:09:54,071 --> 00:09:56,490
You're not supposed to do that.
130
00:09:57,834 --> 00:09:59,225
Fantastic!
131
00:10:01,838 --> 00:10:03,651
It works great yesterday.
132
00:10:08,389 --> 00:10:10,564
Okay, maybe if I just press...
133
00:10:13,471 --> 00:10:15,073
One
134
00:10:15,108 --> 00:10:16,676
Two
135
00:10:16,711 --> 00:10:18,041
And it's supposed to do that?

136
00:10:18,076 --> 00:10:21,908
Ra-Raoul, thank you, thank you so much.
You saved my life...
137
00:10:21,943 --> 00:10:22,644
I did?
138
00:10:22,679 --> 00:10:25,081
Yes... look!
139
00:10:28,683 --> 00:10:31,116
And three, and I meant to do that.
140
00:10:31,151 --> 00:10:34,312
Now we're all nice and warmed up.
Let's deliver those babies.
141
00:10:34,347 --> 00:10:35,860
I don't know if I can.
142
00:10:36,113 --> 00:10:37,367
It's just I don't want to be late.
143
00:10:37,402 --> 00:10:39,691
You don't worry, we're gonna
get there in a flash.
144
00:10:55,692 --> 00:10:56,692
Wow...!
145
00:10:57,687 --> 00:10:59,481
You gonna know the Professor
is a real character,
146
00:10:59,482 --> 00:11:02,582
way ahead of his time, a real visionary,
a little like myself.
147
00:11:02,916 --> 00:11:04,510
Too bad he never lets me see his work.
148
00:11:04,545 --> 00:11:06,167
Maybe he's shy.
149
00:11:06,202 --> 00:11:08,875
Yes, maybe...

Professor!
150
00:11:10,089 --> 00:11:11,970
Oh, apparently very shy.
151
00:11:11,971 --> 00:11:14,874
Okay, what do we got? Dear Raoul,
I am in New York for a conference.
152
00:11:14,875 --> 00:11:16,075
Just leave the peat outside.
153
00:11:16,109 --> 00:11:19,109
In my absence, Charles will take care of it.
154
00:11:19,144 --> 00:11:20,044
Who's Charles?
155
00:11:22,107 --> 00:11:26,048
Charles.. go on.
156
00:11:26,083 --> 00:11:31,996
Oh... oh, Charles, assistant botanist.
Hello Charles.
157
00:11:33,331 --> 00:11:35,178
Charles, now let's get those bags inside.
158
00:11:35,179 --> 00:11:37,478
We don't want them to get wet,
right Charles?
159
00:11:37,513 --> 00:11:40,644
What? Okay, now that you're inside
just leave the peat at the door.
160
00:11:40,645 --> 00:11:42,745
Whatever you do,
don't...! touch anything
161
00:11:42,879 --> 00:11:44,930
Thank you, good day...!
162
00:11:44,965 --> 00:11:46,982
Okay... okay! Forget it.
163

00:11:47,283 --> 00:11:49,374


Charles seems to know you pretty well.
164
00:11:49,409 --> 00:11:50,963
Yeah... yeah.
165
00:11:58,456 --> 00:12:01,322
Another job well done,
for peet's sake, right?
166
00:12:02,886 --> 00:12:03,797
Because it's peet, you get it?
167
00:12:04,098 --> 00:12:07,698
You get it... peet's sake?
You're a monkey...
168
00:12:11,237 --> 00:12:12,925
Alright, ready for a quick tour?
169
00:12:12,926 --> 00:12:15,183
But the monkey said we're not supposed to.
170
00:12:15,218 --> 00:12:18,256
Monkey said, come on... you could film it.
Imagine your own jungle movie.
171
00:12:18,257 --> 00:12:20,157
I play the bright explorer...
what do you think?
172
00:12:20,192 --> 00:12:20,928
You think I could?
173
00:12:20,963 --> 00:12:24,416
...Haha... you are... Yeah, of course!
Let's go do it!
174
00:12:25,043 --> 00:12:29,014
Right... we call him...
let's call him Jeff.
175
00:12:29,049 --> 00:12:32,149
With my companion Charlie, we're
going to save this damsel
176
00:12:32,150 --> 00:12:34,250

from the dark regions of the jungle...


177
00:12:34,705 --> 00:12:37,122
God Almighty... look at that monster!
- What?
178
00:12:37,157 --> 00:12:39,367
What kind of tree is that?
179
00:12:39,934 --> 00:12:44,875
Well that, Emile, is an extremist
Gigantis Circus, you know, Sparagus..
180
00:12:48,083 --> 00:12:50,247
Actually it's a Sikhuela...
181
00:12:50,282 --> 00:12:53,520
- Sikhuela, yes... you call it a Sikhuela?
- You prefer the generic name?
182
00:12:54,580 --> 00:12:57,169
Oh my God... look at that.
It's the Professor's room...
183
00:12:59,690 --> 00:13:02,539
Emile, Emile...
come and get a shot of me.
184
00:13:07,689 --> 00:13:10,441
Okay... what do we have here...
do not use? Let's just try?
185
00:13:10,476 --> 00:13:12,524
- Are you filming?
- Yes... but it's just to...
186
00:13:12,559 --> 00:13:15,063
No, no, of course...
187
00:13:23,164 --> 00:13:24,964
Right... okay... next...
188
00:13:25,248 --> 00:13:27,176
How about this one?
Animise it too, animise it too...
189
00:13:27,880 --> 00:13:30,947

Good name... out of love...


for more melodious voice.
190
00:13:42,720 --> 00:13:46,677
It's incredible! That's amazing...
Charles has a lovely singing voice.
191
00:13:46,699 --> 00:13:49,024
Alright, let's try this one.
Super fertilizer...
192
00:13:49,025 --> 00:13:53,167
Unstable... okay... now what I
need is a little seed,
193
00:13:53,168 --> 00:13:56,468
and this charge here, a tiny drop
or two and then we wait...
194
00:13:58,066 --> 00:14:00,130
We continue to wait...
195
00:14:01,374 --> 00:14:02,841
And we wait.
196
00:14:02,876 --> 00:14:05,076
That's done...
This one's a dud...
197
00:14:05,284 --> 00:14:06,776
Maybe you need to water it.
198
00:14:06,811 --> 00:14:08,268
It's a good idea, Emile...
199
00:14:14,832 --> 00:14:16,588
Very disappointing, Professor...
200
00:14:17,004 --> 00:14:18,717
Okay... Next.
201
00:14:20,052 --> 00:14:22,550
Why not invent anything
that actually works...
202
00:14:30,741 --> 00:14:32,207
Did you get that?

203
00:14:32,242 --> 00:14:33,670
I did... all of it.
204
00:14:35,136 --> 00:14:37,305
Sunflower that big must
produce tons of oil!
205
00:14:37,306 --> 00:14:41,206
This could cut Catherine's
fuel budget by ten!
206
00:14:41,241 --> 00:14:43,325
Emile, this must be my lucky day!
207
00:14:45,726 --> 00:14:46,526
Emile!
208
00:15:51,612 --> 00:15:53,487
Raoul...? Raoul...!
209
00:15:53,522 --> 00:15:54,719
Raoul, you're okay?
210
00:15:55,254 --> 00:15:59,571
Yeah, yeah...
I think the coat saved my life...
211
00:15:59,606 --> 00:16:02,760
Emile... Emile!
I'm okay, I'm okay.
212
00:16:02,795 --> 00:16:04,642
Oh... Good... good.
213
00:16:04,977 --> 00:16:07,420
Charles, where's Charles?
214
00:16:07,855 --> 00:16:09,500
Charles?
215
00:16:15,476 --> 00:16:17,558
Right! Good! Charles is fine,
you're fine,
216
00:16:17,559 --> 00:16:19,559

I'm fine. The plants are fine,


everything's fine.
217
00:16:21,172 --> 00:16:24,455
So... we'll be going now...
Goodnight! It's been a pleasure.
218
00:16:28,793 --> 00:16:32,639
Raoul, you didn't see something
strange in there, did you?
219
00:16:32,674 --> 00:16:35,982
You mean besides a singing monkey,
a fifty foot sunflower,
220
00:16:35,983 --> 00:16:37,783
and vials of potion that almost killed us?
221
00:16:38,217 --> 00:16:40,052
No... you see anything?
222
00:16:40,787 --> 00:16:43,800
You mean you didn't see a 7 foot
creature with big red bug-eyes,
223
00:16:43,801 --> 00:16:47,301
4 arms and spikes all over his body?
224
00:16:47,452 --> 00:16:50,957
Emile, I think somebody has been
watching too many movies.
225
00:16:50,992 --> 00:16:52,668
Do you think?
226
00:16:52,703 --> 00:16:54,345
Yes, my friend...
227
00:18:02,859 --> 00:18:06,548
Eh... say Madame Carlotta, have you
told Lucille about my songs yet?
228
00:18:08,929 --> 00:18:13,859
Water goes where water goes...
What do they think I am... Moses?
229
00:18:13,894 --> 00:18:15,590

Am I supposed to make miracles?


230
00:18:15,625 --> 00:18:19,170
Er... no, but perhaps some boats,
more walkways,
231
00:18:19,205 --> 00:18:21,797
shelters for the poor... blankets.
232
00:18:21,798 --> 00:18:25,398
Forget blankets!
What's needed here is... diversion.
233
00:18:25,433 --> 00:18:27,843
Oh, yes, perfect, we can divert the water...
234
00:18:27,844 --> 00:18:30,854
Not water, Pt... their minds...!
235
00:18:31,455 --> 00:18:36,150
We need to get their minds out of
the wet and on to something big!
236
00:18:36,151 --> 00:18:40,151
Something that will wash this headline
away and replace it with something
237
00:18:40,152 --> 00:18:43,452
that will grab their imagination...
238
00:18:43,985 --> 00:18:45,350
Like what?
239
00:18:45,385 --> 00:18:50,291
I don't know... something that will have
some pizzaz... something that will POP!
240
00:18:50,362 --> 00:18:52,798
- Wow...!
- No...
241
00:18:52,799 --> 00:18:54,099
Don't give me that...
242
00:18:54,133 --> 00:18:56,966
What...? Not my fault... whatever...

243
00:18:57,001 --> 00:19:00,520
Commissioner Maynott, Captain Pt...
I trust everything is to your liking?
244
00:19:00,589 --> 00:19:02,879
Oh yes, my dear Carlotta... yes...
245
00:19:02,914 --> 00:19:04,387
Yes, of course it is, isn't it?
246
00:19:04,422 --> 00:19:07,807
One step from perfection...
all that is needed.
247
00:19:07,808 --> 00:19:11,733
Now is for your angel, the niece,
248
00:19:11,734 --> 00:19:15,434
to accept my invitation...
with my compliments.
249
00:19:15,468 --> 00:19:20,074
Oh, commisioner, what an honor.
I'm sure she'll be delighted...
250
00:19:21,175 --> 00:19:22,475
Speak of the devil...
251
00:19:39,376 --> 00:19:43,276
<i>She's resplendent, so confident</i>
252
00:19:43,277 --> 00:19:47,877
<i>La Seine, La Seine, La Seine</i>
253
00:19:47,878 --> 00:19:51,378
<i>I realize I'm hypnotized</i>
254
00:19:51,679 --> 00:19:55,179
<i>La Seine, La Seine, La Seine</i>
255
00:19:56,280 --> 00:19:59,680
<i>I hear the moon singin' a tune</i>
256
00:20:00,081 --> 00:20:04,781
<i>La Seine, La Seine, La Seine</i>

257
00:20:04,782 --> 00:20:08,782
<i>Is she devine? Is it the wine?</i>
258
00:20:08,783 --> 00:20:12,883
<i>La Seine, La Seine, La Seine</i>
259
00:20:12,884 --> 00:20:16,984
<i>I don't know, don't know,
so don't ask me why</i>
260
00:20:16,985 --> 00:20:21,251
<i>That's how we are,
the Seine and I</i>
261
00:20:21,286 --> 00:20:25,586
<i>I don't know, don't know,
so don't ask me why</i>
262
00:20:25,587 --> 00:20:31,087
<i>That's how we are,
the Seine and I</i>
263
00:20:31,992 --> 00:20:36,592
<i>I don't know, don't know,
so don't ask me why</i>
264
00:20:36,593 --> 00:20:40,593
<i>That's how we are,
the Seine and I</i>
265
00:20:40,595 --> 00:20:44,795
<i>That's how we love,
the Seine and I</i>
266
00:21:01,279 --> 00:21:02,398
Not interested...
267
00:21:02,433 --> 00:21:04,640
Everybody needs somebody, even you!
268
00:21:04,675 --> 00:21:08,001
You look at the commisioner,
he's successful, he's a national figure.
269
00:21:08,002 --> 00:21:08,888
He's pompous...

270
00:21:08,923 --> 00:21:11,422
- He has a medal of honor...
- He's boring...
271
00:21:11,457 --> 00:21:13,191
People respect him.
272
00:21:13,226 --> 00:21:15,935
He's got nice hair... oh,
I love his hair.
273
00:21:15,936 --> 00:21:18,636
He smells good, doesn't he?
He's attractive.
274
00:21:18,670 --> 00:21:19,863
He's not my type!
275
00:21:19,898 --> 00:21:22,968
Not your type!
Okay, maybe not yet.
276
00:21:22,969 --> 00:21:25,829
But you meet him, you're nice...
and he becomes your type.
277
00:21:26,164 --> 00:21:29,852
Perhaps you smile that wonderful
smile of yours, and who knows?
278
00:21:29,887 --> 00:21:32,083
Come on, Let me see it.
279
00:21:32,118 --> 00:21:33,857
Ah! Perfect.
280
00:21:42,409 --> 00:21:43,628
What a singer...
281
00:21:43,629 --> 00:21:45,005
...and what a woman!
282
00:21:45,006 --> 00:21:47,247
What do you mean 'what a woman'?
283
00:21:47,282 --> 00:21:49,489

I'm wondering... you'd be jealous?


284
00:21:49,524 --> 00:21:50,832
- Oh, dear...
- What?
285
00:21:53,713 --> 00:21:55,953
I'll take care of that.
286
00:22:06,657 --> 00:22:07,617
What's wrong?
287
00:22:07,652 --> 00:22:09,875
Uhh... Something touched me..!
288
00:22:09,910 --> 00:22:12,771
Oh... don't worry, dear.
It won't attack a larger animal.
289
00:22:17,073 --> 00:22:18,136
Why?
290
00:22:21,137 --> 00:22:23,937
...No no no no... aagh...!
291
00:22:25,738 --> 00:22:29,238
...Run... run...!
292
00:22:32,001 --> 00:22:35,448
Oh, horrible!
Seven feet tall!
293
00:22:35,483 --> 00:22:38,334
Razor sharp teeth!
294
00:22:38,369 --> 00:22:41,680
Horrible! Yeah, of course...
Sign here.
295
00:22:43,621 --> 00:22:45,413
How's it going with that sketch?
296
00:22:47,342 --> 00:22:49,482
- Wait
- He's gettin' good, huh?
297

00:22:55,820 --> 00:22:58,682


Let's see here...
what could rhyme
298
00:22:58,683 --> 00:23:05,183
with great destiny?
Ah yes... I know... me!
299
00:23:05,217 --> 00:23:06,403
Come in.
300
00:23:07,828 --> 00:23:11,188
Pt, what in the world
are you wearing?
301
00:23:11,189 --> 00:23:14,648
It's all part of a new fitness
campaign for lead officers.
302
00:23:14,649 --> 00:23:17,770
I have agreed to lead the rapid
response bicycle unit.
303
00:23:17,805 --> 00:23:19,863
Brilliant...
Anything new?
304
00:23:19,898 --> 00:23:23,822
Well... It's just is a theory, but...
305
00:23:24,989 --> 00:23:27,175
Here is where the store window
was smashed.
306
00:23:27,176 --> 00:23:27,941
Yeah...
307
00:23:27,976 --> 00:23:30,076
Here is where the children
were traumatized.
308
00:23:30,077 --> 00:23:30,877
Okay...
309
00:23:31,210 --> 00:23:34,892
Here is where the horse was stampeded
through the lingerie shaft.

310
00:23:34,927 --> 00:23:36,062
See what I'm getting at?
311
00:23:36,597 --> 00:23:37,870
Actually... no.
312
00:23:37,905 --> 00:23:40,227
There is a pattern,
a logical progression...
313
00:23:40,262 --> 00:23:43,485
leading... all the way to... here!
314
00:23:43,920 --> 00:23:44,650
And...?
315
00:23:44,651 --> 00:23:49,551
Well, I would like permission to do a
more thorough investigation... Sir.
316
00:23:49,585 --> 00:23:52,513
Yes, of course.
Investigate away!
317
00:23:52,548 --> 00:23:56,248
Let the public see that we
are men of action.
318
00:23:56,283 --> 00:23:58,348
Thank you, Sir, thank you.
319
00:23:58,390 --> 00:24:01,255
But don't be too quick at
solving the case, Pt.
320
00:24:01,290 --> 00:24:03,048
But, Sir, I should think the
quicker the better.
321
00:24:03,049 --> 00:24:04,749
We are on the verge of a catastrophy.
322
00:24:04,783 --> 00:24:10,178
Well you see catastrophy...
I see opportunity.
323

00:24:10,213 --> 00:24:11,793


You see, my dear captain?
324
00:24:11,794 --> 00:24:15,294
When people are frightened
they need protection.
325
00:24:15,328 --> 00:24:18,101
They need someone that they can turn to.
326
00:24:18,136 --> 00:24:22,369
Someone to believe in... a saviour.
327
00:24:22,404 --> 00:24:23,527
A hero!
328
00:24:23,562 --> 00:24:28,311
In other words, they need... me!
329
00:24:33,912 --> 00:24:35,312
- Can you say hello for me?
- Sure.
330
00:24:35,313 --> 00:24:38,313
No, don't... you don't have to... no,
I mean... well, if you...
331
00:24:38,314 --> 00:24:40,514
- Okay...
- Well, anything... darling, wait... stop...
332
00:24:40,531 --> 00:24:41,441
Let me take a look!
333
00:24:41,476 --> 00:24:43,332
Oh... perfect!
334
00:24:54,079 --> 00:24:55,645
What's that?
335
00:24:57,128 --> 00:25:00,143
<i>A strange creature has been seen
in the streets of Paris...</i>
336
00:25:02,380 --> 00:25:06,939
<i>the beast is 7 feet high, is extremely
hairy and has 2 big and red eyes...</i>

337
00:25:07,574 --> 00:25:12,312
<i>Under those circumstances we recommend
all citizens not to go out alone at night...</i>
338
00:25:12,313 --> 00:25:13,813
Oh, great...
339
00:25:14,364 --> 00:25:17,267
<i>Be cautious and do not panic...</i>
340
00:25:20,804 --> 00:25:23,784
You scared me!
What are you doing here?
341
00:25:23,819 --> 00:25:26,059
You scared me and I'm working here.
342
00:25:26,094 --> 00:25:27,483
Well, I hope nothing is broken.
343
00:25:27,518 --> 00:25:28,309
No, I'm fine...
344
00:25:28,344 --> 00:25:31,122
Talking about the champagne,
you idiot!
345
00:25:31,157 --> 00:25:32,802
Look at me, I'm a mess!
346
00:25:32,837 --> 00:25:36,669
There comes the drama Queen.
Come on, it's nothing...
347
00:25:36,704 --> 00:25:39,439
Give me that, you're making it worse!
348
00:25:39,474 --> 00:25:42,143
Oh, great! Now I have to change again.
349
00:25:42,178 --> 00:25:45,576
Not a bad idea.
Brown is definitely not your color.
350
00:25:46,011 --> 00:25:50,262

I see... you're an fashion expert now.


Very credible with that straw coat on.
351
00:25:50,263 --> 00:25:51,101
It's not straw.
352
00:25:51,136 --> 00:25:55,400
I see, nothing has changed... still the same
bird brain when you're in first grade.
353
00:25:55,435 --> 00:25:58,036
And you're still... so are you!
354
00:25:58,037 --> 00:25:59,626
What a repartee...!
355
00:25:59,627 --> 00:26:04,002
'What a repartee'
'I'm so smart, I use words like repartee'
356
00:26:04,003 --> 00:26:06,384
Look at me, look at how amazing I am. "
357
00:26:06,385 --> 00:26:08,628
'I'm so dumb. Oh, I'd fell on my butt again'
358
00:26:08,629 --> 00:26:12,799
- 'I'm a star, I'm a Princess, but I sing like'
- A frog!
359
00:26:12,800 --> 00:26:14,749
- Oh... I get it.
- You get what?
360
00:26:14,784 --> 00:26:15,782
You're jealous.
361
00:26:15,783 --> 00:26:16,629
Oh yeah, I'm jealous.
362
00:26:16,664 --> 00:26:19,727
You're jealous of my success...
then makes you feel small.
363
00:26:19,762 --> 00:26:21,949
- Listen, honey.
- Don't you 'honey' me.

364
00:26:21,984 --> 00:26:24,318
Listen, honey...
I'm doing just fine, okay.
365
00:26:24,353 --> 00:26:27,444
Women like me.
Men want to be me.
366
00:26:27,479 --> 00:26:31,336
Men want to be with the
women who like me.
367
00:26:31,371 --> 00:26:34,079
...and the women eh...
want to be...
368
00:26:34,080 --> 00:26:37,880
the men that want to
be with me... eh
369
00:26:37,915 --> 00:26:39,800
I'm popular and creative.
370
00:26:39,835 --> 00:26:42,969
Creative?
You mean that piece of junk?
371
00:26:43,004 --> 00:26:46,065
Don't you... don't you dare
bring Catherine into this...
372
00:26:46,100 --> 00:26:49,794
If you want to see popular and creative,
come see my show one night.
373
00:26:49,829 --> 00:26:52,800
Ah, wait... you can't...
We don't accept losers...
374
00:26:52,835 --> 00:26:56,293
Ah... good one. Oh, pardon me,
you royal pain in the butt.
375
00:26:56,294 --> 00:27:00,594
I didn't realize you had to win the medal of
honor to gain entrance to the cheese hall.

376
00:27:00,629 --> 00:27:02,614
In your case, the only way
you will be admitted
377
00:27:02,615 --> 00:27:07,315
is if you show up with that medal
pinned to your chest.
378
00:27:07,350 --> 00:27:08,907
It would look great on your
lovely straw coat.
379
00:27:08,942 --> 00:27:11,032
It's not! It's not... it's not straw...
380
00:27:13,465 --> 00:27:16,231
Ah... and one more thing.
If you come with that medal,
381
00:27:16,232 --> 00:27:17,832
the best table would
be waiting along
382
00:27:17,833 --> 00:27:22,433
with all the champagne you
can drink. On the house!
383
00:27:26,033 --> 00:27:28,733
Albert, can you come and
get the champagne instead?
384
00:27:28,734 --> 00:27:32,234
- I'm in the bath room!
- Now! - Okay... okay...
385
00:27:33,235 --> 00:27:34,035
Bastard!
386
00:27:36,545 --> 00:27:40,326
There is a monster in Paris!
People are scared...
387
00:27:40,761 --> 00:27:42,141
Give me one!
Here...
388
00:27:42,142 --> 00:27:44,078

Thanks...
389
00:28:04,343 --> 00:28:06,394
How is it going over there?
390
00:28:06,429 --> 00:28:08,294
I'm close...
391
00:28:11,395 --> 00:28:13,795
Let's see... okay...
392
00:28:21,685 --> 00:28:24,853
Wait a minute, what is this?
393
00:28:45,154 --> 00:28:46,354
Oh, my God...
394
00:28:48,367 --> 00:28:49,730
This is a nightmare...
395
00:28:52,181 --> 00:28:55,076
Aah... Emile, it is a nightmare!
I've lost all my clients.
396
00:28:58,095 --> 00:28:59,097
What's that?
397
00:28:59,132 --> 00:29:01,926
It... it's the monster!
The monster that we created.
398
00:29:01,961 --> 00:29:05,880
Yes, our own monster!
He's got your eyes and wide hairy legs!
399
00:29:05,915 --> 00:29:07,403
What are we gonna do?
400
00:29:07,438 --> 00:29:10,445
Everything's fine, nothing happened...
It's not our fault.
401
00:29:11,680 --> 00:29:12,860
Besides, nobody knows we were there.
402
00:29:12,861 --> 00:29:14,961

Could've been anybody...


could've been anybody..
403
00:29:15,308 --> 00:29:18,568
Sorry to interrupt the show, gentlemen...
But I think you're about to be
404
00:29:18,603 --> 00:29:22,865
the stars of the next feature...
It's called the interrogation.
405
00:29:25,883 --> 00:29:32,537
The way I see it, humanity is divided
in two different categories...
406
00:29:32,572 --> 00:29:39,731
The faceless and nameless masses,
living their lives like cockroaches...
407
00:29:39,766 --> 00:29:46,164
And those with... with a great destiny...
those like you... and me...
408
00:29:46,499 --> 00:29:50,397
You're very kind, commissioner,
but I'm just a singer.
409
00:29:50,432 --> 00:29:56,182
Wow, don't be modest, you see, I'm...
I'm due to inaugerate the new railway.
410
00:29:56,217 --> 00:30:00,640
Everybody will talk about it and I
would be honored to have you
411
00:30:00,641 --> 00:30:04,240
open the event and stand by my side,
412
00:30:04,275 --> 00:30:07,770
because you're not a just a singer.
You're a star...
413
00:30:07,805 --> 00:30:10,873
shining brighter than all others...
414
00:30:10,874 --> 00:30:14,774
lighting the way to a...
a brilliant future...

415
00:30:14,808 --> 00:30:19,648
for you, for me, for us...
416
00:30:20,383 --> 00:30:21,777
That's very nice of you,
417
00:30:21,778 --> 00:30:27,378
but don't you think it's a little
early to refer to us as 'us'?
418
00:30:27,412 --> 00:30:29,005
Excuse me...
419
00:30:29,040 --> 00:30:30,852
Yes.
420
00:30:30,887 --> 00:30:34,892
- I don't mean to interrupt, but I have
extremely important news.
- What?
421
00:30:34,927 --> 00:30:38,709
The monster... I have three suspects.
422
00:30:44,354 --> 00:30:47,099
Now if you look very closely...
right here,
423
00:30:47,100 --> 00:30:49,800
just before the explosion,
see that little black dot?
424
00:30:49,834 --> 00:30:51,981
It's a flea from the monkey's fur.
425
00:30:52,016 --> 00:30:57,637
I believe that the combination of
these potions... turned it into...
426
00:31:02,964 --> 00:31:03,723
the monster.
427
00:31:03,758 --> 00:31:06,714
Bravo, Pt! Bravo...!
428

00:31:07,049 --> 00:31:13,135


A giant flea! This is exactly what
I've been looking for... Ha ha ha ha...!
429
00:31:13,157 --> 00:31:14,337
Excuse me, Sir...
430
00:31:14,372 --> 00:31:16,868
I'm just starting my life.
I don't want to go to jail.
431
00:31:16,903 --> 00:31:19,365
Prison is a little growth market
for home deliveries.
432
00:31:19,599 --> 00:31:21,979
Arrest the monkey! It was his flea...
433
00:31:22,014 --> 00:31:24,815
Prison? Who said anything about prison?
434
00:31:24,850 --> 00:31:29,421
This is a story about heroes!
Heroes don't go to prison.
435
00:31:29,456 --> 00:31:30,821
But, Sir, they are guilty.
436
00:31:30,856 --> 00:31:33,677
Guilty of what?
Of giving me a chance to show
437
00:31:33,678 --> 00:31:36,854
the public where they can
place their trust?
438
00:31:36,889 --> 00:31:40,020
No, no! They do not deserve to go to prison.
439
00:31:40,055 --> 00:31:43,151
They deserve to be celebrated...
to be honored.
440
00:31:43,186 --> 00:31:46,020
They deserve...
441
00:31:47,486 --> 00:31:50,180

- Huh?
- Here... pick one.
442
00:31:50,215 --> 00:31:54,346
Well, would you have a medal of
honor in there, by any chance... huh?
443
00:31:54,678 --> 00:31:57,098
<i>When I can take no more,
I take a great big snore...</i>
444
00:31:57,099 --> 00:32:02,899
<i>I fall asleep that Easter and wake
up at Easter, one year later..!</i>
445
00:32:07,100 --> 00:32:07,800
So?
446
00:32:08,233 --> 00:32:11,359
Eh... right.
Thank you,Albert...
447
00:32:11,394 --> 00:32:14,086
I... look, I'll be honest with you.
448
00:32:14,121 --> 00:32:17,307
What... you don't like that one?
This one perhaps.
449
00:32:17,367 --> 00:32:22,685
Albert... Albert!
The song isn't the problem.
450
00:32:22,720 --> 00:32:25,103
What is the problem, then?
I have a talent!
451
00:32:25,138 --> 00:32:28,824
All my friends say so. All I need is
someone to give me a big break. That's all!
452
00:32:28,859 --> 00:32:30,653
That... or some new friends.
453
00:32:30,688 --> 00:32:32,429
It's just me, but I have to go, sweetie,
454

00:32:32,430 --> 00:32:34,730


but I have to run.
You'll tell me about it, right?
455
00:32:34,764 --> 00:32:35,973
Tell you what?
456
00:32:35,974 --> 00:32:38,792
You know, how it went with the commisioner.
Right?
457
00:32:38,827 --> 00:32:40,584
Oh... right...
458
00:32:40,619 --> 00:32:44,046
Okay, good... I can't wait.
459
00:32:44,081 --> 00:32:46,857
- Look... Albert, thank you.
- Don't bother.
460
00:32:46,858 --> 00:32:50,948
I know, I'm too original for a place
like this. Too avant garde.
461
00:32:50,949 --> 00:32:52,645
You took the words right out of my mouth.
462
00:32:52,646 --> 00:32:54,004
- That's what I am.
- That's what you are.
463
00:32:54,039 --> 00:32:55,364
- So avant garde.
- Of course you are.
464
00:32:55,365 --> 00:32:57,065
- So out of here.
- Bye now.
465
00:33:04,285 --> 00:33:06,161
She is jealous, that's what she is.
466
00:33:06,162 --> 00:33:08,841
She's stuck in a little bourgeois
dance hall tunes,
467

00:33:08,842 --> 00:33:10,642


while I'm blazing a trail...
468
00:33:11,020 --> 00:33:12,837
It scares her!
469
00:33:12,872 --> 00:33:14,844
True talent scares her...
470
00:33:17,335 --> 00:33:18,965
Who's there?
471
00:33:27,186 --> 00:33:29,218
Open the door! Open up!
472
00:33:29,219 --> 00:33:31,627
It's me, Albert, open the door!
473
00:33:34,428 --> 00:33:35,628
Help!
474
00:33:51,229 --> 00:33:52,729
Listen, Albert...
475
00:33:53,790 --> 00:33:55,202
Oh, my God!
476
00:33:56,337 --> 00:33:57,305
Are you okay?
477
00:34:01,830 --> 00:34:03,505
Did I hurt you?
478
00:34:03,940 --> 00:34:06,277
I am really sorry.
479
00:34:06,312 --> 00:34:07,998
Let me see.
480
00:34:31,330 --> 00:34:33,767
No...! Let me go!
481
00:34:33,802 --> 00:34:35,386
Let me go!
482

00:34:48,937 --> 00:34:50,523


It's a nightmare...
483
00:34:50,558 --> 00:34:53,739
I'll wake up... I'll wake up... I'll wake up!
484
00:35:17,940 --> 00:35:24,540
<i>I hide my light inside
a cloak of night</i>
485
00:35:26,141 --> 00:35:30,341
<i>Beneath the red scarf
and a chapeaux</i>
486
00:35:32,542 --> 00:35:39,342
<i>The pearl of my heart
locked within a shell</i>
487
00:35:40,543 --> 00:35:46,443
<i>too afraid to let it go,
to let it show</i>
488
00:35:46,444 --> 00:35:49,444
<i>and all the headlines read</i>
489
00:35:49,445 --> 00:35:53,345
<i>for the whole world to see</i>
490
00:35:53,346 --> 00:35:58,346
<i>A Monster in Paris</i>
491
00:35:59,547 --> 00:36:08,447
<i>I fall apart, I fall apart,
apparently</i>
492
00:36:08,448 --> 00:36:11,848
<i>I did appear beneath the light</i>
493
00:36:11,849 --> 00:36:14,449
<i>yes it was me</i>
494
00:36:14,450 --> 00:36:19,550
<i>A Monster in Paris</i>
495
00:36:22,751 --> 00:36:28,251
<i>I hide my pain inside a melody</i>

496
00:36:29,152 --> 00:36:33,252
<i>it s as if notes I sing
will set me free</i>
497
00:36:35,953 --> 00:36:40,953
<i>I keep all my dreams
under a lock and key</i>
498
00:36:43,754 --> 00:36:49,754
<i>I m so afraid that they
will fly, away from me</i>
499
00:36:50,055 --> 00:36:54,055
<i>A Monster in Paris</i>
500
00:36:56,856 --> 00:37:02,056
<i>A Monster in Paris</i>
501
00:37:03,957 --> 00:37:09,557
<i>A Monster in Paris...</i>
502
00:37:25,685 --> 00:37:28,045
Do you... do you have a name?
503
00:37:35,609 --> 00:37:39,357
How about Francoeur?
504
00:37:40,773 --> 00:37:43,290
It means honest heart...
505
00:37:46,343 --> 00:37:47,746
Follow me...
506
00:38:14,114 --> 00:38:17,358
There... be patient.
I'm nearly done.
507
00:38:17,584 --> 00:38:19,773
Wait here... alright.
508
00:38:21,008 --> 00:38:23,820
This... okay...
509
00:38:28,536 --> 00:38:30,441
Oh! That could work.

510
00:38:33,542 --> 00:38:35,642
Why not... why not?
511
00:38:37,761 --> 00:38:39,747
What about this one?
512
00:38:40,048 --> 00:38:42,148
Hmm... too eccentric.
513
00:38:44,528 --> 00:38:45,492
I know.
514
00:38:46,927 --> 00:38:48,761
Don't move... don't move.
515
00:38:49,627 --> 00:38:50,998
Almost done.
516
00:38:51,533 --> 00:38:53,067
There you go.
517
00:38:53,102 --> 00:38:56,147
Sorry... Your arms, Francoeur.
518
00:38:59,756 --> 00:39:01,462
There!
519
00:39:01,497 --> 00:39:04,654
Perfect. The police will never
recognize you now.
520
00:39:04,789 --> 00:39:08,388
Now... if you'll excuse me,
it's my turn.
521
00:39:24,793 --> 00:39:26,789
Are you okay?
522
00:39:40,980 --> 00:39:44,827
That's called the guitar.
It's very hard to play.
523
00:39:52,153 --> 00:39:54,307
There's a surprise for you
out front, sweetie.

524
00:39:54,342 --> 00:39:55,895
I'll be right there.
525
00:39:55,930 --> 00:39:59,879
Whatever you do, don't make a sound.
Okay? I'll be right back.
526
00:40:04,214 --> 00:40:07,338
- Good evening, miss Lucille.
- Good evening.
527
00:40:07,773 --> 00:40:11,602
Well, well... twinkle twinkle, little Star.
528
00:40:11,937 --> 00:40:13,396
What are you doing here?
529
00:40:13,431 --> 00:40:16,836
Oh, my dear. We came to see
your so-called... show.
530
00:40:16,871 --> 00:40:19,239
Say, Emile. What's that on your lapel?
531
00:40:19,274 --> 00:40:21,583
Oh, I do believe it's the
Medal of Honor, Raoul.
532
00:40:21,618 --> 00:40:25,763
Well, Emile, what a coincidence.
I happen to have one too.
533
00:40:25,798 --> 00:40:28,137
What? Where did you steal this?
534
00:40:28,172 --> 00:40:31,788
No, no, we didn't steal them.
They're from commisioner Maynott.
535
00:40:31,823 --> 00:40:32,579
Really?
536
00:40:32,614 --> 00:40:35,810
Hold on... wait, what is that?
Do you hear something? I hear a voice:
537

00:40:35,845 --> 00:40:39,362


'If you get the medal of honor you'll
get the best seat in the house'
538
00:40:39,363 --> 00:40:40,763
Sound familiar?
539
00:40:40,797 --> 00:40:41,972
- Albert!
- What?
540
00:40:42,007 --> 00:40:45,318
Show these gentlemen to the
best seat in the house.
541
00:40:45,319 --> 00:40:46,319
Why me?
542
00:40:46,353 --> 00:40:50,227
Enjoy the show, if you even
know what you're watching.
543
00:40:51,935 --> 00:40:53,125
Bye...
544
00:40:53,160 --> 00:40:55,586
Emm... You two know each other?
545
00:40:55,621 --> 00:40:57,020
Ohh... yes.
546
00:40:57,498 --> 00:40:59,499
I mean, uh... yes.
547
00:40:59,663 --> 00:41:01,973
...Oohh, he's such a...
548
00:41:04,286 --> 00:41:07,785
- Francoeur, what...?
- Darling, he's brilliant.
549
00:41:07,820 --> 00:41:10,450
- I can explain.
- Genius, there's no explanation, my dear.
550
00:41:10,865 --> 00:41:13,665
I've never been so transported.

Where did you find him?


551
00:41:14,044 --> 00:41:15,726
He... just pop in.
552
00:41:15,727 --> 00:41:19,327
Well, he is a perfect fit for your
sweet, sweet voice.
553
00:41:19,362 --> 00:41:21,151
I'm going to inform the rest
of the musicians.
554
00:41:21,186 --> 00:41:23,667
- I really don't think...
- History will be made tonight.
555
00:41:23,702 --> 00:41:25,183
I can feel it.
556
00:41:27,688 --> 00:41:31,089
What part of 'don't make a sound'
did you not understand?
557
00:41:35,359 --> 00:41:36,936
Thank you my good man, thank you.
558
00:41:37,671 --> 00:41:38,954
Don't mention it.
559
00:41:39,029 --> 00:41:42,634
C'mon, buddy, relax... loose the coat.
560
00:41:42,669 --> 00:41:44,556
Now... okay.
561
00:41:46,916 --> 00:41:50,727
Oh, what's this?
' Dear Maud... '
562
00:41:50,762 --> 00:41:51,499
Don't! Give me that.
563
00:41:51,534 --> 00:41:55,576
Darn! You took amy advice!
You darn let him to get it in you...

564
00:41:55,611 --> 00:41:56,333
Give me that now!
565
00:41:56,368 --> 00:41:59,189
No, no no no no...!
I'd really like...
566
00:41:59,224 --> 00:42:00,506
Stop reading that.
567
00:42:00,541 --> 00:42:01,788
- Date?
- No...
568
00:42:02,323 --> 00:42:03,076
Where?
569
00:42:03,177 --> 00:42:06,577
I don't know,
just please give me that back...
570
00:42:07,377 --> 00:42:09,786
I will tell everyone that you're
in love with Lucille...!
571
00:42:11,674 --> 00:42:14,986
Are you crazy?
Me, that woman?
572
00:42:15,021 --> 00:42:18,299
How can you even think that?
573
00:42:18,334 --> 00:42:21,179
- It's so obvious.
- You're so obvious.
574
00:42:26,184 --> 00:42:28,653
<i>And now, ladies and gentlemen,</i>
575
00:42:28,688 --> 00:42:29,477
Francoeur...
576
00:42:29,478 --> 00:42:30,578
<i>it's with the greatest pleasure...</i>
577
00:42:30,579 --> 00:42:31,345

Hurry!
578
00:42:30,780 --> 00:42:32,580
<i>that I give to you...</i>
579
00:42:32,878 --> 00:42:35,467
Francoeur... move!
580
00:42:35,468 --> 00:42:36,768
<i>Lucille...!</i>
581
00:42:43,078 --> 00:42:47,938
Good evening!
Welcome to the 'Rare Bird'.
582
00:42:47,973 --> 00:42:51,616
It's... it's so good to see you out tonight.
583
00:42:51,651 --> 00:42:55,665
We're... delighted to introduce
a brilliant new talent,
584
00:42:55,666 --> 00:42:59,466
the master of the guitar all the
way from... somewhere else.
585
00:43:00,604 --> 00:43:04,553
The supreme virtuoso, Mr. Francoeur...!
586
00:43:06,627 --> 00:43:10,267
Go on, sit with the band.
You'll be fine.
587
00:43:36,068 --> 00:43:39,868
<i>She's resplendent, so confident</i>
588
00:43:40,069 --> 00:43:44,769
<i>La Seine, La Seine, La Seine</i>
589
00:43:44,770 --> 00:43:48,270
<i>I realize I'm hypnotized</i>
590
00:43:48,671 --> 00:43:52,671
<i>La Seine, La Seine, La Seine</i>
591
00:43:53,372 --> 00:43:57,172

<i>I hear the moon singing a tune</i>


592
00:43:57,173 --> 00:44:01,073
<i>La Seine, La Seine, La Seine</i>
593
00:44:01,774 --> 00:44:05,274
<i>Is she devine? Is it the wine?</i>
594
00:44:05,775 --> 00:44:09,275
<i>La Seine, La Seine, La Seine</i>
595
00:44:09,476 --> 00:44:13,276
<i>I don't know, don't know,
so don't ask me why</i>
596
00:44:13,277 --> 00:44:17,277
<i>That's how we are,
the Seine and I</i>
597
00:44:17,978 --> 00:44:21,778
<i>I don't know, don't know,
so don't ask me why</i>
598
00:44:21,879 --> 00:44:25,879
<i>That's how we are,
the Seine and I</i>
599
00:44:29,480 --> 00:44:33,080
<i>I feel alive when I'm beside</i>
600
00:44:33,281 --> 00:44:37,281
<i>La Seine, La Seine, La Seine</i>
601
00:44:37,782 --> 00:44:41,782
<i>From this angle like an angel</i>
602
00:44:41,783 --> 00:44:45,349
<i>La Seine, La Seine, La Seine</i>
603
00:44:45,384 --> 00:44:49,384
<i>I don't know, don't know,
so don't ask me why</i>
604
00:44:49,485 --> 00:44:53,485
<i>That's how we are,
the Seine and I</i>

605
00:44:54,186 --> 00:44:58,186
<i>I don't know, don't know,
so don't ask me why</i>
606
00:44:58,221 --> 00:45:02,087
<i>That's how we are,
the Seine and I</i>
607
00:45:05,588 --> 00:45:07,488
<i>Upon the bridge</i>
608
00:45:07,489 --> 00:45:09,789
<i>My heart does beat</i>
609
00:45:09,790 --> 00:45:11,790
<i>Between the waves</i>
610
00:45:11,791 --> 00:45:14,091
<i>We will be saved</i>
611
00:45:14,092 --> 00:45:16,192
<i>The air we breathe</i>
612
00:45:16,193 --> 00:45:18,293
<i>Can you believe?</i>
613
00:45:18,294 --> 00:45:23,294
<i>Learn to forgive
upon the bridge</i>
614
00:45:27,795 --> 00:45:31,795
<i>That's how we are,
the Seine and I</i>
615
00:45:36,296 --> 00:45:40,296
<i>That's how we are,
the Seine and I</i>
616
00:45:44,897 --> 00:45:48,897
<i>That's how we are,
the Seine and I</i>
617
00:45:53,398 --> 00:45:57,398
<i>That's how we are,
the Seine and I</i>
618

00:46:19,327 --> 00:46:20,393


You are amazing!
619
00:46:20,428 --> 00:46:23,971
Success like that deserves...
the feathers.
620
00:46:27,821 --> 00:46:29,889
I... I,m sorry...
621
00:46:29,924 --> 00:46:33,401
Ah... tell you what I don't deserve...
You!
622
00:46:33,436 --> 00:46:36,095
Look... Lucille, I just really
wanted to say...
623
00:46:36,096 --> 00:46:38,629
I thought that the high notes
were... were high,
624
00:46:38,630 --> 00:46:41,763
the low notes were... low, and
625
00:46:41,798 --> 00:46:45,426
you know, the whole thing was a...
it was a... you know... it was a...
626
00:46:45,161 --> 00:46:45,883
Magic!
627
00:46:45,918 --> 00:46:47,763
Yeah, exactly! It was magic.
628
00:46:47,798 --> 00:46:50,153
And you... you
629
00:46:50,288 --> 00:46:52,837
You are... huge!
630
00:46:52,872 --> 00:46:55,493
It was really very good showmanship.
631
00:46:55,528 --> 00:46:56,648
Thank you.

632
00:46:56,683 --> 00:46:57,769
Eh... sir...?
633
00:47:04,520 --> 00:47:06,841
Ouch! Hey! Hey, that hurts!
634
00:47:06,876 --> 00:47:09,005
Ssst! What do you mean?
635
00:47:09,040 --> 00:47:12,643
It... it's the... the Monster!
636
00:47:12,678 --> 00:47:15,349
He's not a monster...
637
00:47:18,583 --> 00:47:20,940
What about the eyewitnesses?
And all the destruction?
638
00:47:20,975 --> 00:47:23,383
When people panicked they
say all sorts of things.
639
00:47:23,384 --> 00:47:26,384
He may be a giant flea,
but he won't hurt even any fly.
640
00:47:26,618 --> 00:47:27,732
Look at him.
641
00:47:28,967 --> 00:47:33,619
And his voice, have you ever
heard anything so sweet?
642
00:47:37,839 --> 00:47:39,022
Eh... we have once...
643
00:47:39,057 --> 00:47:40,840
Yeah... by a monkey.
644
00:47:40,875 --> 00:47:44,559
Oh, honey bee...! Are you ready?
You are back in 2 minutes...
645
00:47:44,594 --> 00:47:45,504
I'll be right there!

646
00:47:45,539 --> 00:47:48,030
Wonderful sweetheart, don't be too long.
647
00:47:51,332 --> 00:47:54,315
Why... I guess he does look pretty
laid back for a monster...
648
00:47:54,350 --> 00:47:56,477
Hmm, Emile, okay, here's what we do...
649
00:47:56,512 --> 00:47:59,143
We introduce him to the commisioner
tomorrow at the press conference.
650
00:47:59,144 --> 00:48:00,644
We clear the entire thing up.
What do you think?
651
00:48:00,678 --> 00:48:02,691
What press conference?
652
00:48:02,726 --> 00:48:06,322
I will pulverize... I will crush it!
653
00:48:06,323 --> 00:48:11,223
Send it back to hell from
whence it came.
654
00:48:11,515 --> 00:48:15,017
Ah, Commissioner,
how do you propose to kill it?
655
00:48:15,052 --> 00:48:20,250
Why...? With... with water!
See... fleas cannot not live in water.
656
00:48:20,285 --> 00:48:25,166
At the moment, as fate would have it,
Paris is full of water...
657
00:48:25,201 --> 00:48:29,073
which is why I have not moved more
aggresively to drain the streets.
658
00:48:29,074 --> 00:48:31,974
Water is my weapon of choice...

659
00:48:32,008 --> 00:48:36,220
When I find the beast,
I will take and drown it.
660
00:48:37,199 --> 00:48:40,202
Commissioner... commisioner,
very commendable.
661
00:48:40,203 --> 00:48:45,003
But how are you going to drown the
monster when you can't even find it?
662
00:48:45,037 --> 00:48:48,887
Oh, I will find it, alright.
As a matter of fact I am using
663
00:48:48,888 --> 00:48:52,188
this press conference to announce
a reward for the first person
664
00:48:52,222 --> 00:48:54,883
to offer any information that
leads to the discovery
665
00:48:54,884 --> 00:48:59,584
and death of this menace to
our peace and happiness...
666
00:48:59,789 --> 00:49:01,591
- Eh... Sir...
- Yes...
667
00:49:01,626 --> 00:49:03,606
I have information...
668
00:49:03,641 --> 00:49:07,035
Excellent, excellent, please... come up.
669
00:49:07,761 --> 00:49:10,856
Oh, that little rat! He's the one
who's gonna get drowned
670
00:49:10,857 --> 00:49:11,557
when I get my hands on him.
671
00:49:11,591 --> 00:49:12,961

We'll never get there before the police.


672
00:49:12,996 --> 00:49:17,530
Are you kidding? There is no one alive
who can beat Raoul when he drives...
673
00:49:18,531 --> 00:49:20,631
- Oh, Emile!
- Maud!
674
00:49:20,642 --> 00:49:22,430
I heard about how brave you were...
675
00:49:22,465 --> 00:49:25,597
- You did?
- Yeah, with that Medal of Honor, huh?
676
00:49:25,598 --> 00:49:27,331
- It was nothing.
- I don't think so.
677
00:49:27,366 --> 00:49:29,173
- Emile!
- Yea... yeah... I'm coming!
678
00:49:29,208 --> 00:49:32,436
- I have to go... but... for you!
- Emile!
679
00:49:32,437 --> 00:49:33,437
Duty calls...
680
00:49:37,051 --> 00:49:40,649
Dear Maud... I'd really like a date...
681
00:49:40,650 --> 00:49:43,215
Saturday, 3:00 PM.
682
00:49:43,250 --> 00:49:47,250
Yours affectionately, Emile...
683
00:49:47,871 --> 00:49:50,970
Saturday, 3:00 PM, but... where?
684
00:49:51,005 --> 00:49:54,070
C'mon... let's go!
To the Cabaret...

685
00:50:02,267 --> 00:50:05,490
Ah, a monkey... this is not
Noah's ark, you know.
686
00:50:05,508 --> 00:50:08,023
Look, sweetheart, I didn't come to argue
with you, I came to save you.
687
00:50:08,058 --> 00:50:09,557
- Save me?
- Let's go...
688
00:50:09,958 --> 00:50:11,708
Maynott, police...
689
00:50:11,743 --> 00:50:13,223
- The Police what...?
- Yeagh!
690
00:50:14,960 --> 00:50:16,634
Hurry up! In here...
691
00:50:26,295 --> 00:50:28,322
Commissioner! What a surprise!
692
00:50:28,357 --> 00:50:30,705
For both of us, where is he?
693
00:50:30,740 --> 00:50:32,015
- Who?
- The Monster!
694
00:50:32,050 --> 00:50:33,750
Oww! You're hurting me.
695
00:50:33,835 --> 00:50:36,502
Not as much as you have hurt me.
696
00:50:36,537 --> 00:50:40,157
Your words carry no weight
with me any longer.
697
00:50:40,158 --> 00:50:44,458
Now let's stop this little charade
and at least have one moment

698
00:50:44,459 --> 00:50:46,259
of true honesty between us.
699
00:50:46,292 --> 00:50:48,226
- Where is it?
- Where is what?
700
00:50:48,361 --> 00:50:50,521
Ah, Sir, it's in there...
701
00:50:52,914 --> 00:50:55,955
First you accuse me without
a shred of evidence,
702
00:50:55,956 --> 00:50:58,656
then you violate my private property...
703
00:50:58,690 --> 00:51:02,831
If you dare to enter my dressing room,
You will have to find another singer...
704
00:51:03,016 --> 00:51:04,622
Consider it done!
705
00:51:14,904 --> 00:51:16,730
Nothing here...
706
00:51:20,342 --> 00:51:23,164
We've searched all over, Sir... nothing.
707
00:51:23,199 --> 00:51:24,985
- Really?
- I told you.
708
00:51:25,020 --> 00:51:28,736
I'm eh... I'm confused...
I do not know what to say.
709
00:51:28,771 --> 00:51:31,825
- I do, thank you.
- Thank you...?
710
00:51:31,860 --> 00:51:34,068
For putting the public safety
before your own,
711

00:51:34,069 --> 00:51:37,940


leading the charge to rid the streets
of Paris of this terrible danger,
712
00:51:37,941 --> 00:51:39,441
wherever it may take you...
713
00:51:42,180 --> 00:51:44,517
It was right here!
I have heard it!
714
00:51:44,533 --> 00:51:45,390
Arrest him!
715
00:51:45,325 --> 00:51:47,061
But... wha... what have I done?
716
00:51:47,096 --> 00:51:50,547
What have you done?
Lying to the police.
717
00:51:50,548 --> 00:51:54,148
Bearing false witness,
malicious intent...
718
00:51:54,182 --> 00:51:56,489
Do you want me to go on...!?
719
00:51:56,524 --> 00:51:58,098
Take him away...!
720
00:51:58,133 --> 00:52:00,338
I didn't do anything...!
721
00:52:00,373 --> 00:52:04,030
My dear, I am mortified...
722
00:52:04,165 --> 00:52:06,175
You saw we're doing the right thing.
723
00:52:06,976 --> 00:52:10,971
I would not blame you if you do not
sing at the inaugeration, how...
724
00:52:11,006 --> 00:52:15,333
Of course, I will sing. If for nothing
else, to show you my support

725
00:52:15,334 --> 00:52:17,634
and admiration for all you
have done for us.
726
00:52:17,668 --> 00:52:20,730
Oh... oh, thank you, Mademoiselle.
727
00:52:21,585 --> 00:52:24,525
- Enjoy your day...
- And you.
728
00:52:29,775 --> 00:52:31,898
Francoeur, Raoul...
729
00:52:32,999 --> 00:52:37,999
Okay, it's safe now.
You can come out.
730
00:52:38,086 --> 00:52:41,406
Aah, Francoeur... there you are!
731
00:52:42,580 --> 00:52:45,588
Bravo, Lucille...
I like your acting skills...
732
00:52:48,589 --> 00:52:50,389
Well, he can hide in my
projection room.
733
00:52:50,390 --> 00:52:51,790
No one ever goes up there...
734
00:52:51,823 --> 00:52:53,609
Until they do, and then we
want to move him again...
735
00:52:53,610 --> 00:52:55,110
We need a more permanent solution.
736
00:52:55,144 --> 00:52:57,201
Here... take that!
737
00:52:58,764 --> 00:53:00,681
God... that hurts!
738

00:53:00,982 --> 00:53:03,818


Only if we could shrink him down
to his normal size...
739
00:53:03,819 --> 00:53:05,284
Then no one will ever find him!
740
00:53:05,319 --> 00:53:07,051
The smaller you are the less
people look at you.
741
00:53:07,052 --> 00:53:09,251
At least this has been my experience...
742
00:53:09,286 --> 00:53:11,304
There is only one person that
could save Francoeur,
743
00:53:11,305 --> 00:53:12,705
and he is in New York right now.
744
00:53:12,739 --> 00:53:15,383
...but we don't need him...
745
00:53:15,418 --> 00:53:19,995
Lucille, no offense. We're talking
big time science here, okay?
746
00:53:20,030 --> 00:53:22,299
All I know is deliveries.
Emile's all about movies...
747
00:53:22,300 --> 00:53:24,200
You're an expert at show business,
but, you know...
748
00:53:24,234 --> 00:53:25,544
Exactly.
749
00:53:26,904 --> 00:53:31,125
- I see, smart girl.
- Thank you.
750
00:53:31,760 --> 00:53:34,804
Excuse me, will someone tell me
what you two are talking about?
751

00:53:35,000 --> 00:53:39,483


Ladies and gentlemen,
come and see Paris from above...
752
00:53:39,484 --> 00:53:41,984
An uplifting experience!
753
00:54:06,511 --> 00:54:11,016
...along with this marvel I bring
you something else...
754
00:54:11,051 --> 00:54:12,710
I bring you Hope!
755
00:54:12,745 --> 00:54:15,218
I bring you... Me!
756
00:54:17,727 --> 00:54:22,176
And so, it is with great pride,
great expectation
757
00:54:22,177 --> 00:54:29,377
that I announce my candidacy
for the post of mayor of Paris!
758
00:54:31,401 --> 00:54:34,121
But before I take on this momentous task,
759
00:54:34,122 --> 00:54:38,022
it is my great, great pleasure
to present you...
760
00:54:38,023 --> 00:54:41,323
a symbol of this current greatness.
761
00:54:41,357 --> 00:54:43,348
Ladies and gentlemen,
762
00:54:43,349 --> 00:54:48,449
I give you... Lucille!
The angel of Montmartre.
763
00:54:48,484 --> 00:54:49,249
Lucille!
764
00:54:55,750 --> 00:55:01,750
<i>My head was in the clouds

and not a soul around</i>


765
00:55:01,751 --> 00:55:04,051
<i>In the blossom of youth</i>
766
00:55:05,252 --> 00:55:09,552
<i>so I live from the roofs
of Paris</i>
767
00:55:10,853 --> 00:55:16,053
<i>as my bicycle flew
down the avenue</i>
768
00:55:17,054 --> 00:55:20,154
<i>my heart could sing</i>
769
00:55:20,255 --> 00:55:23,355
<i>because it give me wings
Wow...</i>
770
00:55:24,556 --> 00:55:25,356
Got it?
771
00:55:42,030 --> 00:55:44,691
- Sir, sir!
- Not now!
772
00:55:45,519 --> 00:55:47,146
I say... not now.
773
00:55:47,147 --> 00:55:50,547
But Commissioner, it's the
antidote for the monster!
774
00:55:50,581 --> 00:55:52,403
I've found it at the Professor's lab.
775
00:55:52,438 --> 00:55:53,390
May I see that?
776
00:55:53,425 --> 00:55:57,590
Did you not hear my speech?
I am the antidote!
777
00:55:57,691 --> 00:55:58,591
Now... scram!

778
00:56:10,144 --> 00:56:12,228
Oh my God! It's is the Monster!
779
00:56:15,729 --> 00:56:16,729
Over there!
780
00:56:23,930 --> 00:56:24,830
No...!
781
00:56:28,631 --> 00:56:30,131
Oh, I'm scared...!
782
00:56:34,056 --> 00:56:37,125
Oh, no! Don't shoot!
You'll hit my angel.
783
00:56:37,426 --> 00:56:38,532
The antidote!
784
00:56:40,633 --> 00:56:41,733
Throw it!
785
00:56:52,115 --> 00:56:54,552
Hey! Look, everybody.
786
00:56:54,553 --> 00:56:58,653
It's the monster
shrunk back to its flea size...!
787
00:56:58,687 --> 00:57:01,285
- Oh, yes, kill him!
- For sure!
788
00:57:01,975 --> 00:57:05,775
The monster is dead, long live our hero!
Long live Mayor Maynott...!
789
00:57:05,910 --> 00:57:08,576
- Bravo!
- Long live Mayor Maynott!
790
00:57:09,624 --> 00:57:13,010
Why... why thank you, thank you.
791
00:57:14,480 --> 00:57:16,840
I am thrilled, thank you, thank you.

... not at all... not at all...


792
00:57:20,982 --> 00:57:22,654
- Commissioner!
- Yes...
793
00:57:24,069 --> 00:57:28,766
No...!
Pt... open the trap door.
794
00:57:30,667 --> 00:57:33,067
I've been fooled...!
795
00:57:50,361 --> 00:57:52,648
Francoeur! Get out of here!
796
00:57:52,649 --> 00:57:57,449
- Jump! Jump! Yeah, this is it...
Hurry up... you must get out of here.
797
00:58:12,088 --> 00:58:13,843
Out of the way!
Move!
798
00:58:21,877 --> 00:58:23,585
Ugh... What?
799
00:58:49,804 --> 00:58:51,693
See you down below!
800
00:58:53,249 --> 00:58:57,624
What are you waiting for?
Go and get him! Now!
801
00:59:05,762 --> 00:59:07,308
Raul, come on!
802
00:59:11,069 --> 00:59:14,015
- Hey!
- Ready?
803
00:59:14,837 --> 00:59:17,554
- Raoul... if we die, I'll kill you...!
- Okay.
804
00:59:29,637 --> 00:59:31,165
Hold that car back up!

805
00:59:31,200 --> 00:59:33,293
Impossible Sir,
the system is automated.
806
00:59:33,328 --> 00:59:36,377
Once the doors are closed,
you can't stop it.
807
00:59:36,636 --> 00:59:41,517
Can't back up, eh, okay...
Well, then... it will go down.
808
00:59:45,618 --> 00:59:46,918
Let's go get Catherine.
809
00:59:54,419 --> 00:59:55,819
- Raoul...?
- Oh, no...
810
00:59:56,085 --> 00:59:56,836
Hahahaha...!
811
01:00:14,779 --> 01:00:16,123
Lucille...?
812
01:00:17,424 --> 01:00:18,824
Yeah and what about Raoul?
813
01:00:18,858 --> 01:00:20,809
Come on... he'll find us.
814
01:00:22,653 --> 01:00:23,521
My bike!
815
01:00:23,522 --> 01:00:25,022
There you are... did you miss me?
816
01:00:30,723 --> 01:00:32,623
Stop...!
Thief...!
817
01:00:42,090 --> 01:00:43,295
Give me that!
Hurry up!
818

01:00:49,296 --> 01:00:50,296


My position!
819
01:00:50,567 --> 01:00:54,147
Do you want to be a poster boy
for the cycle core?
820
01:00:54,182 --> 01:00:56,297
Well, here is your big chance...
821
01:00:56,332 --> 01:00:57,796
Start... pedalling!
822
01:01:09,188 --> 01:01:11,372
Hey! Your ticket please...
823
01:01:19,773 --> 01:01:21,473
- Stop that bus!
- Excuse us.
824
01:01:25,670 --> 01:01:27,021
There you are...
Come on!
825
01:01:42,616 --> 01:01:43,977
Welcome aboard!
826
01:01:59,778 --> 01:02:01,478
Here he comes!
827
01:02:06,579 --> 01:02:07,579
Raoul...
828
01:02:16,632 --> 01:02:18,734
Oh, my... are you okay?
829
01:02:18,735 --> 01:02:20,335
Don't! Am I hurt...
830
01:02:21,015 --> 01:02:22,940
Let's put him in the back.
831
01:02:23,041 --> 01:02:24,615
Okay... hold on!
832
01:02:27,341 --> 01:02:30,505

You're under arrest. Don't move!


833
01:02:30,540 --> 01:02:33,747
Guys, guys, guys... we got to go!
834
01:02:33,782 --> 01:02:35,476
Get in, quick... let's go!
835
01:02:35,511 --> 01:02:37,210
Come on... shake a leg. Shake a leg!
836
01:02:37,211 --> 01:02:38,511
Stop right there, don't move!
837
01:02:38,865 --> 01:02:40,551
They're here, Raoul...
Come on!
838
01:02:40,586 --> 01:02:43,082
- Okay.
- Come on, hurry up.
839
01:02:43,083 --> 01:02:45,083
Onward... onward, man...
840
01:02:46,684 --> 01:02:47,684
Charles...?
841
01:02:57,575 --> 01:03:00,013
Got you!
Show me some I.D.!
842
01:03:23,976 --> 01:03:24,737
Pardon me...
843
01:03:24,772 --> 01:03:27,095
What... what, what are you doing?
844
01:03:30,432 --> 01:03:31,118
Your coat!
845
01:03:31,153 --> 01:03:34,340
It's okay.
It was straw anyway...
846
01:03:51,459 --> 01:03:55,461

Oh, you thought you would


escape me, did you? Haha!
847
01:03:55,496 --> 01:03:57,032
- Emile?
- Yes.
848
01:03:57,067 --> 01:03:57,838
Can you get rid of that thing?
849
01:03:57,885 --> 01:03:59,268
On the... out there?
850
01:03:59,303 --> 01:04:01,542
- Please.
- Okay.
851
01:04:16,668 --> 01:04:18,991
Emile... Emile... be careful!
852
01:04:33,619 --> 01:04:36,580
Pt!
I need a bigger weapon!
853
01:04:37,775 --> 01:04:41,401
Of course, perfect.
To the Seine.
854
01:04:41,402 --> 01:04:43,706
To the Seine, Pt, to the Seine.
855
01:04:45,020 --> 01:04:48,173
I'll happily take you there, little lady,
but there'is no one up there...
856
01:04:48,208 --> 01:04:50,495
There will be.
I'm sure of it.
857
01:04:56,396 --> 01:04:57,996
Faster, Pt!
858
01:04:58,597 --> 01:04:59,797
Imagine you within the Tour de France!
859
01:05:01,426 --> 01:05:05,626
I never plan in doing the Tour de France, Sir.

It's too tough...


860
01:05:05,627 --> 01:05:08,341
Precisely, it's easier.
There are no mountains.
861
01:05:09,342 --> 01:05:11,242
Yeah! Head on, man, head on!
862
01:05:21,496 --> 01:05:23,900
The wheels are useless!
I can't do it.
863
01:05:28,001 --> 01:05:29,201
Oh, no!
864
01:05:46,055 --> 01:05:47,592
Oh, my God!
865
01:05:49,380 --> 01:05:50,705
Oh, my goods...
866
01:06:09,406 --> 01:06:10,606
Francoeur!
867
01:06:23,089 --> 01:06:24,452
Quick! We have to help him!
868
01:06:24,487 --> 01:06:25,826
We have to help ourselves first.
869
01:06:25,861 --> 01:06:27,999
We're sinking!
870
01:07:07,000 --> 01:07:08,600
Emile! Emile!
871
01:07:10,678 --> 01:07:14,625
Aah... oh, I know.
872
01:07:16,426 --> 01:07:20,447
Here we go...
One... one... one...
873
01:07:20,889 --> 01:07:22,558
Sorry, but we're still sinking.

874
01:07:22,593 --> 01:07:24,429
Maybe, but we're moving.
875
01:07:24,530 --> 01:07:25,430
Up, down, up, down...
876
01:07:31,508 --> 01:07:33,975
Get us down, Pt.
Get us down!
877
01:07:33,976 --> 01:07:35,830
Trying my best, Sir...
878
01:07:35,865 --> 01:07:37,883
Your best is not good enough!
879
01:07:53,423 --> 01:07:57,335
And voila!
Safe and sound and dry.
880
01:07:57,336 --> 01:08:00,736
Thanks to the great team,
Raoul and Catherine.
881
01:08:00,770 --> 01:08:03,726
Catherine! No! No... no... no...
882
01:08:13,666 --> 01:08:15,484
- Emile!
- Maud! What are you...
883
01:08:15,485 --> 01:08:18,185
You know the monster that
everyone is talking about?
884
01:08:18,186 --> 01:08:19,486
He's here!
885
01:08:19,519 --> 01:08:22,251
No, no, no... don't worry Maud.
We are here to protect him.
886
01:08:22,286 --> 01:08:23,687
You protect a monster?
887

01:08:23,722 --> 01:08:25,011


- Come on, Romeo.
- Yeah, I'm coming.
888
01:08:25,046 --> 01:08:27,194
I will be right back for you.
889
01:08:27,229 --> 01:08:29,342
Wherever you go, I'm going!
890
01:08:35,205 --> 01:08:37,428
It's no good, Sir.
891
01:08:40,329 --> 01:08:41,429
The monster!
892
01:08:42,501 --> 01:08:45,095
- I have to do everything myself.
- Sir.
893
01:08:49,238 --> 01:08:51,229
I don't mean to tell you
what to do, Sir.
894
01:08:51,230 --> 01:08:54,730
But don't you think, I mean,
we should reconsider.
895
01:08:54,764 --> 01:08:57,911
I mean that... that creature never
really hurt anybody!
896
01:08:57,946 --> 01:09:01,549
That's not the point... Why are you
talking in that ridiculous voice?
897
01:09:01,550 --> 01:09:02,850
It's the Helium, Sir.
898
01:09:02,928 --> 01:09:08,830
The monster stands between me
and the City Hall!
899
01:09:08,865 --> 01:09:09,831
He dies... and I win!
900
01:09:12,650 --> 01:09:14,032

Francoeur!
901
01:09:15,633 --> 01:09:17,333
Are you okay?
902
01:09:19,134 --> 01:09:20,034
O- oh...
903
01:09:21,384 --> 01:09:23,290
Come on, quick... quick!
904
01:09:25,324 --> 01:09:27,165
Step aside, Lucille...
905
01:09:27,900 --> 01:09:29,015
Go ahead! Shoot!
906
01:09:29,050 --> 01:09:31,530
Don't... tempt me...
907
01:09:31,565 --> 01:09:33,395
The newspapers were right.
908
01:09:33,396 --> 01:09:36,796
There is a monster in Paris and
I'm looking right at him.
909
01:09:36,831 --> 01:09:39,164
What? Haha... have it your way...
910
01:09:40,956 --> 01:09:43,877
Ohh... I'm hit... and down.
911
01:09:43,912 --> 01:09:45,437
I'm okay, I'm okay!
912
01:09:47,454 --> 01:09:48,649
Go...!
913
01:09:56,362 --> 01:10:00,779
No, no, no... Lucille!
No...!
914
01:10:04,480 --> 01:10:06,180
- Raoul!
- Hold on, Lucille.

915
01:10:06,281 --> 01:10:07,581
- Raoul!
- I'm here...
916
01:10:09,954 --> 01:10:10,876
Stop right now!
917
01:10:10,877 --> 01:10:12,477
Of course... yes sir...
918
01:10:16,856 --> 01:10:20,493
Oh... oh... Emile, are you okay?
919
01:10:27,826 --> 01:10:29,441
What are you doin'?
920
01:10:30,521 --> 01:10:32,215
Hold on, Lucille, I'm coming!
921
01:10:38,799 --> 01:10:42,211
Emile... it's okay, it's over.
Let me help you...
922
01:10:42,807 --> 01:10:45,963
You know what, Maud?
I am very upset.
923
01:10:45,998 --> 01:10:49,189
For the first time, I'm gonna
do something about it.
924
01:10:49,224 --> 01:10:51,233
Eh... may I borrow that, please?
925
01:10:53,337 --> 01:10:55,871
Almost there, okay?
926
01:10:56,206 --> 01:10:58,899
Don't worry, everything
is gonna be alright, okay?
927
01:10:58,934 --> 01:11:00,826
Lucille... I'm right here.
928
01:11:01,973 --> 01:11:02,866

Oh, now...
929
01:11:05,567 --> 01:11:08,667
Oh, now we're gonna die!
930
01:11:34,605 --> 01:11:36,307
Give me that, dwarf...
931
01:11:36,342 --> 01:11:38,350
I may be a dwarf,
but I have a big gun.
932
01:11:38,385 --> 01:11:42,590
Actually, the gun is pretty small.
Now, now give it to me!
933
01:11:42,625 --> 01:11:43,753
You leave my Emile alone!
934
01:11:44,088 --> 01:11:45,364
No, no... stop!
935
01:11:46,899 --> 01:11:52,328
You want to play the heroes?
Give me my gun, or over she goes...
936
01:11:52,363 --> 01:11:54,324
Okay, okay, no... here.
Use your gun.
937
01:11:58,096 --> 01:12:02,717
We each have our destiny.
Yours lies in the shadow.
938
01:12:02,718 --> 01:12:05,371
And mine is out in the spotlight.
939
01:12:08,381 --> 01:12:10,188
- A brooch.
- Hey?
940
01:12:10,589 --> 01:12:11,589
- Wait...
- Hey!
941
01:12:17,062 --> 01:12:19,513
Okay, Maynott, it's show time!

942
01:12:19,548 --> 01:12:21,715
Maud, close your eyes.
943
01:13:02,885 --> 01:13:07,085
Emile, you're wonderful,
just like in my dreams...
944
01:13:07,120 --> 01:13:08,464
In your dreams?
945
01:13:25,565 --> 01:13:26,565
Francoeur!
946
01:13:28,547 --> 01:13:30,719
Where are you?
Where are you!
947
01:13:35,743 --> 01:13:41,572
I killed... I killed the monster!
948
01:14:02,195 --> 01:14:03,374
Commissioner.
949
01:14:03,409 --> 01:14:06,238
Oh... oh... Pt, hello...
950
01:14:06,273 --> 01:14:08,265
I have a message from the Interior Minister.
951
01:14:08,300 --> 01:14:10,586
He's not happy with all the destruction
952
01:14:10,587 --> 01:14:14,287
caused by your psychopatic chase
in pursuit of your own ambition.
953
01:14:14,321 --> 01:14:19,031
But as everyone can plainly see,
I have, I have risked my life...
954
01:14:19,066 --> 01:14:23,789
Pt... I've slain the monster.
Tell that to the minister!
955
01:14:23,824 --> 01:14:25,467

With pleasure... Victor Maynott,


956
01:14:25,468 --> 01:14:29,868
I'm arresting you for the premeditated
murder of Monsieur Francoeur.
957
01:14:29,903 --> 01:14:31,946
What?
Have you lost your mind?
958
01:14:31,981 --> 01:14:35,870
The opposite.
I was so set in being a loyal officer,
959
01:14:35,871 --> 01:14:39,171
I did not see the road you
have taken us down.
960
01:14:39,205 --> 01:14:41,750
I needed a flea to show me the way.
961
01:14:41,785 --> 01:14:45,390
Are you mad?
It was just a miserable little flea!
962
01:14:45,436 --> 01:14:46,783
You were so inept, Sir.
963
01:14:46,784 --> 01:14:52,184
There was more humanity in that flea
than in the louse... I see before me now!
964
01:14:52,218 --> 01:14:53,605
Take him away!
965
01:14:59,206 --> 01:15:02,806
<i>See my face wet with tears</i>
966
01:15:03,307 --> 01:15:07,307
<i>and running down my cheeks</i>
967
01:15:07,408 --> 01:15:10,608
<i>washing all of my fears</i>
968
01:15:10,909 --> 01:15:15,509
<i>like rain upon the streams</i>

969
01:15:15,810 --> 01:15:19,310
<i>I'm a monster but my heart's</i>
970
01:15:19,311 --> 01:15:23,211
<i>is passionate and profound</i>
971
01:15:23,311 --> 01:15:26,611
<i>and I will sing like April showers</i>
972
01:15:26,912 --> 01:15:29,912
<i>singing till my final hours</i>
973
01:15:30,913 --> 01:15:33,913
<i>up here everything's clear</i>
974
01:15:33,914 --> 01:15:36,714
<i>I'm looking at the wing</i>
975
01:15:36,715 --> 01:15:40,215
<i>I know we've done so much that you</i>
976
01:15:40,216 --> 01:15:42,816
<i>will know the meaning of</i>
977
01:15:42,817 --> 01:15:49,417
<i>this thing that we offer</i>
978
01:15:49,418 --> 01:15:52,818
<i>so the end of this program</i>
979
01:15:52,819 --> 01:15:57,419
<i>if it really has moral</i>
980
01:15:57,520 --> 01:16:00,820
<i>this boogeyman wants
you to know</i>
981
01:16:00,921 --> 01:16:06,821
<i>that love is in the soul...</i>
982
01:16:29,920 --> 01:16:30,987
Lucille...?
983
01:16:34,488 --> 01:16:36,888
Listen, listen to them.

They all love you.


984
01:16:36,922 --> 01:16:38,553
I can't, Raoul...
985
01:16:38,588 --> 01:16:41,610
Of course you can...
you were born to sing, Lucille.
986
01:16:41,645 --> 01:16:45,038
If you don't do it for them or Emile,
do it for him...
987
01:16:48,275 --> 01:16:49,992
- Okay?
- Uh..
988
01:17:13,731 --> 01:17:15,172
Come on...!
989
01:17:22,773 --> 01:17:23,973
Francoeur...?
990
01:17:33,034 --> 01:17:34,442
- He's here...
- Huh?
991
01:17:43,043 --> 01:17:46,343
<i>Too thin, unbearable, never again</i>
992
01:17:46,344 --> 01:17:50,144
<i>Even if I change it the sound
will be the same</i>
993
01:17:50,145 --> 01:17:53,445
<i>We have a tendency to be ashame</i>
994
01:17:53,446 --> 01:17:57,046
<i>Let me tell you how they help me
bring me all of these changes</i>
995
01:18:00,547 --> 01:18:02,847
<i>Just a little kiss will do...</i>
996
01:18:07,848 --> 01:18:10,148
<i>Just a little kiss will do...</i>

997
01:18:11,749 --> 01:18:14,649
<i>Don't you know it is enough
to woo me</i>
998
01:18:14,650 --> 01:18:18,250
<i>And every Quasimodo will
return on the scene</i>
999
01:18:18,285 --> 01:18:18,637
Okay, let's go...
1000
01:18:18,672 --> 01:18:21,972
<i>It's so easy like a simple talk</i>
1001
01:18:21,973 --> 01:18:26,073
<i>It's no more complicated
than a simple 'hello... '</i>
1002
01:19:00,067 --> 01:19:01,684
Raoul, come dance with us.
1003
01:19:35,095 --> 01:19:37,306
Excuse me, would you like to dance?
1004
01:19:46,707 --> 01:19:49,407
I love it, Commissioner!
1005
01:21:02,371 --> 01:21:03,227
Come in...!
1006
01:21:06,211 --> 01:21:09,299
Lucille, there's something
I've got to tell you.
1007
01:21:09,334 --> 01:21:11,253
Ever since first grade... I've always
1008
01:21:12,288 --> 01:21:16,761
...oh, boy... I've always... eh... mean it.
1009
01:21:17,125 --> 01:21:18,395
I love you too, you idiot!
1010
01:21:18,430 --> 01:21:20,533
- I... what?
- Ever since we met.

1011
01:21:20,568 --> 01:21:24,190
- But you... you took my toy!
- I was hoping you would come to get it back.
1012
01:21:24,225 --> 01:21:26,608
- Re... really?
- Yes.
1013
01:21:26,643 --> 01:21:28,876
- You mean you... you love me?
- Uhuh...
1014
01:21:29,511 --> 01:21:32,263
This is the greatest day of my life...
1015
01:21:37,002 --> 01:21:39,251
- You still have it, right?
- Huhm...

S-ar putea să vă placă și