Sunteți pe pagina 1din 8

Text 8

aham sarvasya prabhavo


mattah sarvam pravartate
iti matva bhajante mam
budha bhava-samanvitah

Synonyms

aham--I; sarvasya--of all; prabhavah--the source of generation; mattah--from Me;


sarvam--everything; pravartate--emanates; iti--thus; matva--knowing; bhajante-become devoted; mam--unto Me; budhah--the learned; bhava-samanvitah--with
great attention.

Translation

I am the source of all spiritual and material worlds. Everything emanates


from Me. The wise who perfectly know this engage in My devotional service
and worship Me with all their hearts.

Purport
Text 14

sarvam etad rtam manye


yan mam vadasi kesava
na hi te bhagavan vyaktim
vidur deva na danavah

Synonyms

sarvam--all; etat--this; rtam--truth; manye--I accept; yat--which; mam--unto me;


vadasi--You tell; kesava--O Krsna; na--never; hi--certainly; te--Your; bhagavan--O
Personality of Godhead; vyaktim--revelation; viduh--can know; devah--the
demigods; na--nor; danavah--the demons.

Translation

O Krsna, I totally accept as truth all that You have told me. Neither the
demigods nor the demons, O Lord, can understand Your personality.

Text 15
svayam evatmanatmanam
vettha tvam purusottama
bhuta-bhavana bhutesa
deva-deva jagat-pate

Synonyms
svayam--personally; eva--certainly; atmana--by Yourself; atmanam--Yourself;
vettha--k now; tvam--You; purusa-uttama--O greatest of all persons; bhutabhavana--O origin of everything; bhuta-isa--O Lord of everything; deva-deva--O
Lord of all demigods; jagat-pate--O Lord of the entire universe.

Translation
Indeed, You alone know Yourself by Your own internal potency, O Supreme
Person, origin of all, Lord of all beings, God of gods, Lord of the universe!
Text 20

aham atma gudakesa


sarva-bhutasaya-sthitah
aham adis ca madhyam ca
bhutanam anta eva ca

Synonyms

aham--I; atma--the soul; gudakesa--O Arjuna; sarva-bhuta--of all living entities;


asaya-sthitah--situated within the heart; aham--I am; adih--the origin; ca--also;
madhyam--middle; ca--also; bhutanam--of all living entities; antah--end; eva-certainly; ca--and.

Translation
I am the Supersoul, O Arjuna, seated in the hearts of all living entities. I
am the beginning, the middle and the end of all beings.

Text 4

maya tatam idam sarvam


jagad avyakta-murtina
mat-sthani sarva-bhutani
na caham tesv avasthitah

Synonyms

maya--by Me; tatam--pervaded; idam--this; sarvam--all; jagat--cosmic


manifestation; avyakta-murtina--by the unmanifested form; mat-sthani--in Me;
sarva-bhutani--all living entities; na--not; ca--also; aham--I; tesu--in them;
avasthitah--situated.

Translation

By Me, in My unmanifested form, this entire universe is pervaded. All


beings are in Me, but I am not in them.
Text 8
prakrtim svam avastabhya
visrjami punah punah
bhuta-gramam imam krtsnam
avasam prakrter vasat

Synonyms
prakrtim--the material nature; svam--of My personal Self; avastabhya--entering
into; visrjami--I create; punah punah--again and again; bhuta-gramam--all the
cosmic manifestations; imam--these; krtsnam--in total; avasam--automatically;
prakrteh--of the force of nature; vasat--under obligation.

Translation
The whole cosmic order is under Me. Under My will it is automatically
manifested again and again, and under My will it is annihilated at the end.
Text 11
avajananti mam mudha
manusim tanum asritam
param bhavam ajananto
mama bhuta-mahesvaram

Synonyms

avajananti--deride; mam--Me; mudhah--foolish men; manusim--in a human form;


tanum--a body; asritam--assuming; param--transcendental; bhavam--nature;
ajanantah--not knowing; mama--My; bhuta--of everything that be; maha-isvaram-the supreme proprietor.

Translation

Fools deride Me when I descend in the human form. They do not know My
transcendental nature as the Supreme Lord of all that be.

Text 17

pitaham asya jagato


mata dhata pitamahah
vedyam pavitram omkara
rk sama yajur eva ca

Synonyms

pita--father; aham--I; asya--of this; jagatah--universe; mata--mother; dhata-supporter; pitamahah--grandfather; vedyam--what is to be known; pavitram--that
which purifies; om-kara--the syllable om; rk--the Rg Veda; sama--the Sama Veda;
yajuh--the Yajur Veda; eva--certainly; ca--and.

Translation

I am the father of this universe, the mother, the support and the
grandsire. I am the object of knowledge, the purifier and the syllable om. I
am also the Rg, the Sama and the Yajur Vedas
Text 23

ye 'py anya-devata-bhakta
yajante sraddhayanvitah
te 'pi mam eva kaunteya
yajanty avidhi-purvakam

Synonyms

ye--those who; api--also; anya--of other; devata--gods; bhaktah--devotees;


yajante--worship; sraddhaya anvitah--with faith; te--they; api--also; mam--Me;
eva--only; kaunteya--O son of Kunti; yajanti--they worship; avidhi-purvakam--in a
wrong way.

Translation

Those who are devotees of other gods and who worship them with faith
actually worship only Me, O son of Kunti, but they do so in a wrong way.

Text 25
yanti deva-vrata devan
pitrn yanti pitr-vratah
bhutani yanti bhuteiya
yanti mad-yajino 'pi mam

Synonyms
yanti--go; deva-vratah--worshipers of demigods; devan--to the demigods; pitrn--to
the ancestors; yanti--go; pitr-vratah--worshipers of ancestors; bhutani--to the
ghosts and spirits; yanti--go; bhuta-ijyah--worshipers of ghosts and spirits; yanti-go; mat--My; yajinah--devotees; api--but; mam--unto Me.

Translation
Those who worship the demigods will take birth among the demigods;
those who worship the ancestors go to the ancestors; those who worship
ghosts and spirits will take birth among such beings; and those who
worship Me will live with Me.

Text 7

yada yada hi dharmasya


glanir bhavati bharata

abhyutthanam adharmasya
tadatmanam srjamy aham

Synonyms
yada yada--whenever and wherever; hi--certainly; dharmasya--of religion; glanih-discrepancies; bhavati--become manifested; bharata--O descendant of Bharata;
abhyutthanam--predominance; adharmasya--of irreligion; tada--at that time;
atmanam--self; srjami--manifest; aham--I.

Translation
Whenever and wherever there is a decline in religious practice, O
descendant of Bharata, and a predominant rise of irreligion--at that time I
descend Myself.
Text 8
paritranaya sadhunam
vinasaya ca duskrtam
dharma-samsthapanarthaya
sambhavami yuge yuge

Synonyms
paritranaya--for the deliverance; sadhunam--of the devotees; vinasaya--for the
annihilation; ca--and; duskrtam--of the miscreants; dharma--principles of religion;
samsthapana-arthaya--to reestablish; sambhavami--I do appear; yuge--millennium;
yuge--after millennium.

Translation
To deliver the pious and to annihilate the miscreants, as well as to
reestablish the principles of religion, I Myself appear, millennium after
millennium.

Text 12
kanksantah karmanam siddhim
yajanta iha devatah
ksipram hi manuse loke
siddhir bhavati karma-ja

Synonyms
kanksantah--desiring; karmanam--of fruitive activities; siddhim--perfection;
yajante--they worship by sacrifices; iha--in the material world; devatah--the
demigods; ksipram--very quickly; hi--certainly; manuse--in human society; loke-within this world; siddhih--success; bhavati--comes; karma-ja--from fruitive work.

Translation
Men in this world desire success in fruitive activities, and therefore they
worship the demigods. Quickly, of course, men get results from fruitive
work in this world
Text 10-11
aneka-vaktra-nayanam
anekadbhuta-darsanam
aneka-divyabharanam
divyanekodyatayudham
divya-malyambara-dharam
divya-gandhanulepanam

sarvascarya-mayam devam
anantam visvato-mukham

Synonyms
aneka--various; vaktra--mouths; nayanam--eyes; aneka--various; adbhuta-wonderful; darsanam--sights; aneka--many; divya--divine; abharanam--ornaments;
divya--divine; aneka--various; udyata--uplifted; ayudham--weapons; divya--divine;
maiya--garlands; ambara--dresses; dharam--wearing; divya--divine; gandha-fragrances; anulepanam--smeared with; sarva--all; ascarya-mayam--wonderful;
devam--shining; anantam--unlimited; visvatah-mukham--all-pervading.

Translation
Arjuna saw in that universal form unlimited mouths, unlimited eyes,
unlimited wonderful visions. The form was decorated with many celestial
ornaments and bore many divine upraised weapons. He wore celestial
garlands and garments, and many divine scents were smeared over His
body. All was wondrous, brilliant, unlimited, all-expanding.

Text 15
arjuna uvaca
pasyami devams tava deva dehe
sarvams tatha bhuta-visesa-sanghan
brahmanam isam kamalasana-stham
rsims ca sarvan uragams ca divyan

Synonyms

arjunah uvaca--Arjuna said; pasyami--I see; devan--all the demigods; tava--Your;


deva--O Lord; dehe--in the body; sarvan--all; tatha--also; bhuta--living entities;
visesa-sanghan--specifically assembled; brahmanam--Lord Brahma; isam--Lord
Siva; kamala-asana-stham--sitting on the lotus flower; rsin--great sages; ca--also;
sarvan--all; uragan--serpents; ca--also; divyan--divine.

Translation
Arjuna said: My dear Lord Krsna, I see assembled in Your body all the
demigods and various other living entities. I see Brahma sitting on the lotus
flower, as well as Lord Siva and all the sages and divine serpents.
Text 38
tvam adi-devah purusah puranas
tvam asya visvasya param nidhanam
vettasi vedyam ca param ca dhama
tvaya tatam visvam ananta-rupa

Synonyms
tvam--You; adi-devah--the original Supreme God; purusah--personality; puranah-old; tvam--You; asya--of this; visvasya--universe; param--transcendental;
nidhanam--refuge; vetta--the knower; asi--You are; vedyam--the knowable; ca-and; param--transcendental; ca--and; dhama--refuge; tvaya--by You; tatam-pervaded; visvam--the universe; ananta-rupa--O unlimited form.

Translation

You are the original Personality of Godhead, the oldest, the ultimate
sanctuary of this manifested cosmic world. You are the knower of
everything, and You are all that is knowable. You are the supreme refuge,
above the material modes. O limitless

Text 43

pitasi lokasya caracarasya


tvam asya pujyas ca gurur gariyan
na tvat-samo 'sty abhyadhikah kuto 'nyo
loka-traye 'py apratima-prabhava

Synonyms

pita--the father; asi--You are; lokasya--of all the world; cara--moving; acarasya--and
nonmoving; tvam--You are; asya--of this; pujyah--worshipable; ca--also; guruh-master; gariyan--glorious; na--never; tvat-samah--equal to You; asti--there is;
abhyadhikah--greater; kutah--how is it possible; anyah--other; loka-traye--in the
three planetary systems; api--also; apratima-prabhava--O immeasurable power.

Translation
You are the father of this complete cosmic manifestation, of the moving
and the nonmoving. You are its worshipable chief, the supreme spiritual
master. No one is equal to You, nor can anyone be one with You. How then
could there be anyone greater than You within the three worlds, O Lord of
immeasurable power?

Text 43
pitasi lokasya caracarasya
tvam asya pujyas ca gurur gariyan
na tvat-samo 'sty abhyadhikah kuto 'nyo
loka-traye 'py apratima-prabhava

Synonyms
pita--the father; asi--You are; lokasya--of all the world; cara--moving; acarasya--and
nonmoving; tvam--You are; asya--of this; pujyah--worshipable; ca--also; guruh-master; gariyan--glorious; na--never; tvat-samah--equal to You; asti--there is;
abhyadhikah--greater; kutah--how is it possible; anyah--other; loka-traye--in the
three planetary systems; api--also; apratima-prabhava--O immeasurable power.

Translation

You are the father of this complete cosmic manifestation, of the moving
and the nonmoving. You are its worshipable chief, the supreme spiritual
master. No one is equal to You, nor can anyone be one with You. How then
could there be anyone greater than You within the three worlds, O Lord of
immeasurable power?

Text 43

pitasi lokasya caracarasya


tvam asya pujyas ca gurur gariyan
na tvat-samo 'sty abhyadhikah kuto 'nyo
loka-traye 'py apratima-prabhava

Synonyms

pita--the father; asi--You are; lokasya--of all the world; cara--moving; acarasya--and
nonmoving; tvam--You are; asya--of this; pujyah--worshipable; ca--also; guruh-master; gariyan--glorious; na--never; tvat-samah--equal to You; asti--there is;
abhyadhikah--greater; kutah--how is it possible; anyah--other; loka-traye--in the
three planetary systems; api--also; apratima-prabhava--O immeasurable power.

Translation

You are the father of this complete cosmic manifestation, of the moving
and the nonmoving. You are its worshipable chief, the supreme spiritual
master. No one is equal to You, nor can anyone be one with You. How then
could there be anyone greater than You within the three worlds, O Lord of
immeasurable power?
Text 53
naham vedair na tapasa
na danena na cejyaya
sakya evam-vidho drastum
drstavan asi mam yatha

Synonyms
na--never; aham--I; vedaih--by study of the Vedas; na--never; tapasa--by serious
penances; na--never; danena--by charity; na--never; ca--also; ijyaya--by worship;
sakyah--it is possible; evam-vidhah--like this; drastum--to see; drstavan--seeing;
asi--you are; mam--Me; yatha--as.

Translation
The form you are seeing with your transcendental eyes cannot be
understood simply by studying the Vedas, nor by undergoing serious
penances, nor by charity, nor by worship. It is not by these means that one
can see Me as I am.

Text 54

bhaktya tv ananyaya sakya


aham evam-vidho 'rjuna
jnatum drastum ca tattvena
pravestum ca parantapa

Synonyms

bhaktya--by devotional service; tu--but; ananyaya--without being mixed with fruitive


activities or speculative knowledge; sakyah--possible; aham--I; evam-vidhah--like
this; arjuna--O Arjuna; jnatum--to know; drastum--to see; ca--and; tattvena--in
fact; pravestum--to enter into; ca--also; parantapa--O mighty-armed one.

Translation

My dear Arjuna, only by undivided devotional service can I be understood


as I am, standing before you, and can thus be seen directly. Only in this way
can you enter into the mysteries of My understanding.
Text 67

idam te natapaskaya
nabhaktaya kadacana
na casusrusave vacyam
na ca mam yo 'bhyasuyati

Synonyms

idam--this; te--by you; na--never; atapaskaya--to one who is not austere; na-never; abhaktaya--to one who is not a devotee; kadacana--at any time; na--never;
ca--also; asusrusave--to one who is not engaged in devotional service; vacyam--to
be spoken; na--never; ca--also; mam--toward Me; yah--anyone who; abhyasuyati-is envious.

Translation

This confidential knowledge may never be explained to those who are not
austere, or devoted, or engaged in devotional service, nor to one who is
envious of Me.

S-ar putea să vă placă și