Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
SMS-MEER GmbH
Ohlerkirchweg 66
D-41069 Mnchengladbach
Telefon: +49 2161 350 0
Telefax: +49 2161 350 1667
Supplier:
System:
Project:
Drawing-no.:
ST-1100737-01
Pneumotec ID-No.:
Customer order no:
1110289
1GR-4501458729
Mechanical specialist:
Electrical specialist:
Mr. Lenen
Mr. Becker
Page 1 of 2
Geschftsfhrer:
Gerd Loy
Dipl.-Ing. C. Wessels
Dipl. Ing. H. F. Voortmann
Amtsgericht Kleve
HRA 2997
Sitz der Gesellschaft: Issum
USt.-Id.Nr.: DE 814 797 505
Steuer-Nr.: 113/5858/0923
Index
1.
Manufacturers Declaration
2.
3.
Type: 1110289
4.
Lubricant tank
- Operating instructions Lubricant tank 1000 liters
Type: S-16220-x
5.
Spraying equipment
- Operating instructions Spraying equipment
Type: 60020396
6.
7.
8.
Supplier documentation
Type: 60023707
Page 2 of 2
PNEUMOTEC GmbH & Co. KG Automatisierungstechnik
Stammhaus
Gewerbering 5
D-47661 Issum
Tel.: +49 (0) 2835 / 9244 0
Fax: +49 (0) 2835 / 9244 444
e-Mail: info@pneumotec-online.de
www.pneumotec-online.de
Geschftsfhrer:
Gerd Loy
Dipl.-Ing. C. Wessels
Dipl. Ing. H. F. Voortmann
Amtsgericht Kleve
HRA 2997
Sitz der Gesellschaft: Issum
USt.-Id.Nr.: DE 814 797 505
Steuer-Nr.: 113/5858/0923
nr
n
-
n
-
Systemlsungen
Beratung - Planung
Konstruktion - Fertigung
Montage - Service
Automatisierun gstech n i k
Einbauerklrung
fr unvollstndigeMaschinengem
Anhangll, 1. B
2OOG|42|EG,
EG-Maschinenrichtlinie
Declaration of I ncorporation
of paftly completedmachinery according to
EC Machinery Directive 2006/4AEC,Annex Il, 1. B
Der Hersteller:
The manufacturer:
PNEUMOTEC
GmbH& Co. KGAutomatisierungstechnik
5
Gewerbering
D47661lssum
erklrthiermit,dassfolgendesProdukt:
herewithdeclares,that the followingproduct:
Bezeichnung:
Denomination:
Funktion:
Function:
Typ: I Type:
Artikel-Nr.:
Item number:
ieranlage
Pressscheiben-Schm
Pressuredisclubricationsystem
ist ein speziellesSprhsystem
zum
Die Pressscheiben-Schmieranlage
auf die Pressscheibe.
Das
Auftragenvon Schmier-oderTrennmittel
Sprhkopfder mittelseiner
Aufsprhenerfolgtbereinenrotierenden
jedem
vor
in die Sprhposition
Strangpress-Vorgang
Schwenkeinrichtung
gebrachtwird.
The pressuredisclubricationsystemis a specialsprayingsysfemto apply
lubricantor separatingagent onto the pressure disc.Sprayingis canied
out via a rotatingsprayhead whichis broughtinto spray positionby means
of a swivellingdevicebefore every extrusionmouldingprocedure.
1110289
I Lubricanttank 60020395
Schmiermittelbehlter
I Sprayingequipment60020396
Sprhausrstung
I Rotatingsprayhead 60020984
Drehsprhkopf
Baujahr:
sieheTypenschild
Yearof construction: seename plate
fr Strangpress-Anlagen
Pressscheiben-Schmieranlage
Handelsbezeichnung:
Pressuredisclubricationsystemfor extrusionmouldingplants
Commercialname:
Anforderungen
20061421EG
entspricht;
der llllaschinenrichtlinie
denfolgendengrundlegenden
. ;. 3 . 1 1. ;. 5 . 1 1
. ;. 6 . 1 . ; 1 . 7 . 1u.n1d. 1 . 7 . 4 .
A n h a n lg: A r t i k e1l. 1 . 2 . a ) ; 1 . 1d.)2;1. . 1 . 3 1
Annexl: section
fulfilsthe followingessenfia/requirementsof the Machinery Directive 2006/42/EC;
1
.5
.1
.;
1.6.1.;
1.7.1.1.
and
1.7.4.
1 . 1 . 2 . a1) ;. 1 .2d. );1 .1 .3 .;
1 .3 .1 .;
Angewandteund eingehalteneharmonisierteNormen:
Applied and obserued harmonised standards:
- EN ISO 12100-11A1:
2009undEN ISO12100-21A1:
2009
Sicherheitvon Maschinen
Safetyof machinery
Seite'l von 2
PNEUMOTEC GmbH & Co. KG Auromatbierungstechnik
Stammhaus:
Gewerbering 5
D-47661 lssum
Tefefon: +49 (0) 2835 | 9244 O
Teleta: +49 (0) 2835 | 9244 444
e-avlail:info@pneumotec-online.de
M.pneumotc-online.de
Geschfrsfilhren
Gerd Loy
Dipl.-lng.ChristophWessls
Dipl. Ing. Heinz Fr. Voortmann
Amtsgticht Kleve
HRA 2997
Sitz der Gesellschaft: lssum
Ust.-ld. Nr: DE 814 797 5O5
Steuer-Nr.: 113/5858/0923
n
n
n
-
n
n
-
Systemlsungen
Beratung - Planung
Konstruktion - Fertigung
Montage - Service
Automatisierungstechn i k
- EN 60204-1141:2009
Sicherheitvon Maschinen
Anforderungen
Elektrische
Ausrstungvon Maschinen- Teil 1: Allgemeine
Safetyof machinery
Electricalequipmentof machines- Part 1: Generalrequirements
zum Einbauin eineMaschineoderunvollstndige
ist ausschlielich
Maschine
Dieunvollstndige
des Produktsist solangeuntersagt,bis festgestellt
Maschinevorgesehen.Die Inbetriebnahme
Maschineeingebautwerden soll, allen
wurde, dass die Maschine,in die die unvollstndige
grundlegenden
entspricht.
der Maschinenrichtlinie
Anforderungen
Thepaftly completedmachineis intendedfor installationin a machineor a partly completed
of the productis prohibiteduntilevideneehasbeenprovidedthat the
machine.Commissioning
product
mentionedaboveis to be installed,complieswith all essential
machine,into which the
provisionsof the EC MachineryDirective.
Die speziellentechnischenUnterlagenwurdengemAnhangVll Teil B der EG-Maschinenrichtlinie 20O6l42lEGerstellt. Wir verpflichtenuns, diese einzelstaatlichenStellen auf
Form(auf CD) per
Zeit in elektronischer
Verlangeninnerhalbeinerangemessenen
begrndetes
Postwegzu bermitteln.
The relevant technicaldocumentationis compiledin accordancewith part B of Annex Vll of the
EC Machinery Directive 20A6/42/EC. The manufacturer undeftakes to transmit by mail, in
responseto requestby the nationalauthorities,an electronicversion(CD) of relevantinformation
on the partly completedmachinery.
UlrichTirschler
Namedes Dokumentationsbevollmchtigten:
Name of the authorisedrepresentativefor documentation:
sieheAdressedes Herstellers
Adressedes Dokumentationsbevollmchtigten:
Addressof the authorisedrepresentativefor documentation:Pleaseseemanufacturefsaddress
lssum,12.07.2011
(Ort,Datum)
(Place,date)
SaschaKrmer* Betriebsleitung
(Untezeichner;Angabenzum Untezeichner)
(Signatory;identityof signatory)
(Unterschrift)
(Signature)
ltffi-H[romli3=
AdtGietisis?u:'r3i. :hril.:
;,;;;;;;--
.;6e;G;;;
4444
lelofcn0;3 35)9244'0 'Telefrx(02835192
Seite 2 von 2
PNEUTIOTEC GmbH & Co. KG Autornatisierungsbchnik
Stamrrraus:
Gewrbring 5
D47661 lssum
Telefon: +49 (0) 2835 / 92zg 0
Telefax +49 (0) 2835 I 9244 444
e+vlail: info@pnsumotec-onlin. de
ww.pnaumotec{nline.de
G#hftstalhret:
Gerd Loy
Dipl.ing. ChristophWessels
Dipl. lng. Heinz Fr. Voortmann
Arntsgericht Kleve
HRA2997
Sitz der Gesellschaft lssum
Ust.ld. Nr.: DE 814 797 5O5
Steuer-Nr.: 113/5858/0923
1.1 The plant may only be used in a technically unobjectionable in observance of the
manual!
Especially interferences, which may have a negative effect on safety must be
eliminated immediately!
1.2 Before the operation of the machinery you should read and observe the
operating instructions and the "General safety instructions/ precautions". The
qualified personnel must be familiar with all the elements and operating controls
of the machine and their functions.
1.3 The plant may only be operated by trained and qualified personnel as improper
use may cause danger to life and limb of the user or a third party respectively
impairments of the machinery or other material.
1.4 Always keep the operating instructions at hand at the operational spot of the
machine/unit!
1.5 In addition to the operating instructions general legal safety regulations and other
regulations concerning the protection of the environment must be observed.
1.6 If necessary and required by regulations, personally use protective kit.
1.7 In case of changes that may have effect on the safety of the machine/unit or on
the proper operation immediately stop the machine/unit and inform the
responsible staff about the interference.
Page 1 of 3
PNEUMOTEC GmbH & Co. KG Automatisierungstechnik
Stammhaus
Gewerbering 5
D-47661 Issum
Tel.: +49 (0) 2835 / 9244 0
Fax: +49 (0) 2835 / 9244 44
e-Mail: info@pneumotec-online.de
www.pneumotec-online.de
Kommanditgesellschaft:
PNEUMOTEC GmbH & Co. KG
Automatisierungstechnik
Handelsregister Kleve HRA 2997
Pers. haftende Gesellschafterin:
Voortmann Verwaltungs GmbH
Handelsregister Kleve HRB 4298
Geschftsfhrer:
Dipl. Ing. Heinz Fr. Voortmann
Dipl.-Ing. Christoph Wessels
Gerd Loy
Ust.-IdNr.:
DE 814797505
1.8
You are not allowed to change, add or remove parts of the machine - as it may
impair safety - without previous acceptance on behalf of the manufacturer.
1.9
Repair and maintenance work may only be carried out in tensionless and
pressureless state of the plant.
Attention: Components of pneumatic and hydraulic drives could be under
pressure after switching off the compressed air supply. Therefore cylinders
must be vented before that.
1.10
1.11
1.12
At least once per shift the machine/unit should be checked concerning external
damages or defaults. Changes that might have appeared (including the way of
operation) must immediately be indicated to the person in charge. Eventually
stop machine at once and secure it.
1.13
Before switching on/ operating the machine/unit make sure that nobody can be
endangered by the machine/unit.
1.14
Check all lines, flexible tubes and screw connections regularly with regards to
leakage and other damages that are externally noticeable. Eliminate damages
immediately.
1.15
1.16
The control program of the plant may only be changed by the manufacturer.
Page 2 of 3
PNEUMOTEC GmbH & Co. KG Automatisierungstechnik
Stammhaus
Gewerbering 5
D-47661 Issum
Tel.: +49 (0) 2835 / 9244 0
Fax: +49 (0) 2835 / 9244 44
e-Mail: info@pneumotec-online.de
www.pneumotec-online.de
Kommanditgesellschaft:
PNEUMOTEC GmbH & Co. KG
Automatisierungstechnik
Handelsregister Kleve HRA 2997
Pers. haftende Gesellschafterin:
Voortmann Verwaltungs GmbH
Handelsregister Kleve HRB 4298
Geschftsfhrer:
Dipl. Ing. Heinz Fr. Voortmann
Dipl.-Ing. Christoph Wessels
Gerd Loy
Ust.-IdNr.:
DE 814797505
1.17
When noticing damages that may cause danger for persons or the
plant, measures must be taken to eliminate the damage by the
personnel in charge of the power current. The superior should be
informed as soon as possible.
4d
6a.1 Power current plants must be kept in proper condition according to the
assembly/operating instruction. The necessary work must be carried out
correspondingly on behalf of qualified personnel.
6h
Page 3 of 3
PNEUMOTEC GmbH & Co. KG Automatisierungstechnik
Stammhaus
Gewerbering 5
D-47661 Issum
Tel.: +49 (0) 2835 / 9244 0
Fax: +49 (0) 2835 / 9244 44
e-Mail: info@pneumotec-online.de
www.pneumotec-online.de
Kommanditgesellschaft:
PNEUMOTEC GmbH & Co. KG
Automatisierungstechnik
Handelsregister Kleve HRA 2997
Pers. haftende Gesellschafterin:
Voortmann Verwaltungs GmbH
Handelsregister Kleve HRB 4298
Geschftsfhrer:
Dipl. Ing. Heinz Fr. Voortmann
Dipl.-Ing. Christoph Wessels
Gerd Loy
Ust.-IdNr.:
DE 814797505
Revision
Date
Chapter
12.07.2011
Reason
Responsible
New construction
H. Tirschler
These operating instructions were made out to the best of our knowledge and belief.
However, should you notice mistakes or uncertainties, please let us know. Moreover we
would be grateful for advice or comment. Please contact:
Pneumotec GmbH & Co. KG
Automatisierungstechnik
Gewerbering 5
D - 47661 Issum
Tel.: +49 (0)2835 9244 - 0
Fax.:+49 (0)2835 9244 - 444
E-Mail: info@pneumotec-online.de
Contents
Contents
Contents............................................................................................. 3
List of illustrations ............................................................................ 4
1.
General.................................................................................. 11
1. 1.
1. 2.
2.
Safety .................................................................................... 21
2. 1.
Proper use............................................................................ 21
2. 2.
2. 3.
Safety instructions................................................................ 22
2. 4.
2. 5.
2. 6.
Remaining risks.................................................................... 24
2. 7.
2. 8.
3.
4.
System description.............................................................. 41
4. 1.
Diagrammatic view............................................................... 41
4. 2.
4. 3.
4. 4.
5.
Transport .............................................................................. 51
6.
7.
Operation .............................................................................. 71
7. 1.
7. 2.
8.
8. 1.
9.
Electrical equipment............................................................ 81
Diagrammatic control sequence........................................... 81
Maintenance ......................................................................... 91
9. 1.
9. 2.
Maintenance plan................................................................. 91
9. 3.
Repair................................................................................... 92
3
1110289
List of illustrations
10.
11.
Enclosures.......................................................................... 111
List of illustrations
Illustration 1: Overview of components ......................................... 41
Illustration 2: Name plate feed tank............................................. 111
Illustration 3: Name plate rotating spray head............................. 111
Illustration 4: Name plate spraying equipment ............................ 112
4
1110289
General
1.
General
1. 1.
Type: S-16220-x
Type: 60020396
Type: 1100736-1
Type: 60023707
Type: 1110289-3-2
1. 2.
Applicable documents
Apart from these operating instructions, the enclosed operating
instructions of the single assembly groups and the suppliers
documentations have to be observed.
The supply companies
documentation
are
listed
in
chapter
11.9
Foreign
11
1110289
Safety
2.
Safety
2. 1.
Proper use
The pressure disc lubrication unit was developed and built to spray
lubricant (separating agent) onto the pressure disc before the
extrusion moulding process of metallic profiles. The lubricant prevents
unrequested deposits and increases the operating life of the pressure
disc.
The system was designed state of the art and according to approved
rules of safety technology.
Furthermore proper use includes observance of the operating
instructions in the suppliers documents and keeping of the inspection
and maintenance regulations.
2. 2.
Safety marking
In order to illustrate possible risks the following signal words will be
used in connection with safety symbols in this document.
Danger!
Death, grievous physical injury or significant property damage
will occur if corresponding safety precautions are not taken.
Warning!
Death, severe physical injury or significant material damage
can occur if corresponding safety precautions are not taken.
Attention!
Light physical injury can occur if corresponding safety precautions
are not taken.
Attention!
Property damage can occur if corresponding safety precautions are
not taken.
Information/ advice
Here you will find information and advice to carry out the following
activities in an effective and safe way.
21
1110289
Safety
2. 3.
Safety instructions
A precondition for the use according to safety regulations and a
trouble-free operation of the plant is the knowledge of the basic safety
instructions and workers protection rules.
These operating instructions include all important instructions to
operate the plant safely. Apart from these safety regulations any
safety advice given in the technical documentations of the plant
components additionally applies.
Workers protection rules of the firm have to be observed.
Works at pneumatic, hydraulic and electrical equipment may only be
carried out be authorized and qualified personnel.
Danger!
Danger to life when touching live wire parts.
Keep switch cabinets closed at any time.
Do not carry out works at live wire parts.
Cables may not be pinched nor squeezed. Cables must be laid in
a way that they dont make anyone trip and that they cannot be
damaged.
Works at electric equipment may only be carried out by
authorized electro specialists. Access to the switch cabinets is
only allowed to authorised personnel with key or tool.
Danger!
Before starting the plant, check if people are within the danger area
of the plant.
Anyone working at the plant has to be informed about the planned
operation of the plant before switching it on.
Danger!
Safety at the plant will only be ensured if all protective devices are
properly installed and taken into operation.
Do not operate the machines without, with defect or bypassed
protective installations.
Protective installations may only be removed with blocked main
switch.
Install all safety devices after repair works again and check their
correct function.
22
1110289
Safety
Warning!
Danger of injury by improper use of compressed air.
Never hold output ends of compressed air hoses against people,
grievous physical injury may follow.
Do not put loose compressed air hoses under pressure. People
in the surrounding could be hit.
Never hold compressed air hoses to loose objects.
Works at pneumatic installations may only be carried out by
authorised qualified personnel.
Warning!
Slippery by spilled lubricants or penetrating liquids.
Clean floor immediately when dirty! Dispose of cleansing cloth in the
containers provided.
Attention!
Danger of injury by wrong programming.
Do not change software at programmable systems.
2. 4.
Protective measures
Warning!
Never modify or deactivate protective installations without any
authorisation. Modification or deactivation of protective installations
may lead to grievous injuries.
The information and safety labels installed at the plant must be
observed. They may not be changed nor removed. Damaged labels
have to be replaced immediately.
During operation the protective installations may not be bypassed.
The personnel working at the plant has to wear tight-fitting clothes.
Long hair has to be protected by corresponding head gear. Necklaces
and rings may not be worn.
The plant may only be operated in technically perfect state and under
observation of the safety regulations.
Causes for troubles have to be eliminated immediately by authorised
qualified personnel.
.
23
1110289
Safety
2. 5.
2. 6.
Remaining risks
When operating the plant further risks may arise; this can be avoided
if being aware of the risk while at work.
Danger!
Danger to life by touching live wire parts.
After switching off of the plant at the main switch several
components at and in the switch cabinet are still live lines.
Observe the installed warnings. Do not remove covers in the switch
cabinet.
Works at the electric equipment may only be carried out by
authorised electro specialists.
Attention!
Injuries by hot surface.
The control cabinet of the plant gets hot during operation.
Wear safety gloves when touching the control cabinet or touch the
marked surfaces only after they have cooled down.
24
1110289
Safety
2. 7.
2. 8.
Inform superiors.
The escape routes put up in the production hall must be known to the
personnel.
25
1110289
Safety
26
1110289
Technical data
3.
Technical data
Lubricant tank S-16220-x
Dimensions
Width
Height
approx. 1006
mm
1140
mm
approx. 1006
mm
1)
Depth
Volumetric
capacity
Weight
1000
approx. 300
litres
kg
Width
approx. 318
mm
Height
approx. 525
mm
Depth
approx. 185
mm
Weight
approx. xx
kg
Depth of the
construction
approx.302
mm
Diameter gear
approx. 132
mm
approx. 373
mm
approx. 35
kg
Weight
Ambience conditions
Admissible ambient temperature
Noise emission
5 C up to 45 C
< 78 dB (A)
31
1110289
System description
4.
System description
4. 1.
Diagrammatic view
Picture 1:
Picture 2:
Picture 3:
Execution of the electric control does not belong to the scope of delivery
of Pneumotec GmbH & Co. KG. Regarding this item please see
documentations of SMS-Meer GmbH.
41
1110289
System description
4. 2.
Functional description
General:
The pressure disc lubrication unit is a special spray system to apply
lubricants (separating agents) onto the pressure disc.
During the extrusion moulding process of metallic profiles deposits
can occur at the surface of the pressure disc, which have a negative
effect onto the durability and also the functioning. In order to avoid
this, after every moulding process a lubricant respectively separating
agent is applied via a rotating spray head which is driven by a servomotor.
The lubrication unit mainly consists in a lubricant tank, the spraying
equipment and the spray head.
The lubricant tank stores the lubricant; the integrated agitator ensures
a homogeneous lubricant free from lumps. Via a pump and the
spraying equipment the corresponding spray channels of the rotating
spray head are fed with lubricant and atomised air. The rotating spray
head is designed in a way that depending on the geometry of the
pressure disc spray circuit can be activated or turned off.
The rotational speed, the angle of rotation and also the number of
active spray circuits can be adapted to the requirements via the
control.
The lubrication unit is designed for pressure discs at a diameter of up
to 750 mm.
Description of the process:
The rotating spray head is centrically positioned above the pressure
disc by a swivelling device after the return of the extrusion die. As
soon as the rotating spray head has reached its spray position, the
lubrication valves and the air valves are opened at the same time.
The flow rate of any atomiser nozzle is individually adjustable via the
technical control, so that an even application of lubricant (separating
agent) is effected over the total moulding surface.
After that the lubricant valves are closed at first, the air valve still
remains open for a short time, so residues of the lubricant are blown
out of the channels and nozzles and conglutination respectively
clogging can be avoided.
When the spray and cleaning process is finished the unit swivels back
to the initial position.
42
1110289
System description
4. 3.
4. 4.
Safety concept
Operation of the plant is only allowed in technically perfect condition
and under observance of the safety regulations.
Causes for troubles have to be eliminated immediately by authorised
qualified personnel.
Installation, maintenance and repair works at the single components
may only be carried out when the machine stands still.
The operating and monitoring personnel is obliged to check the plant
at least once per shift upon outer damages or defects. Changes
occurred (including the operating behaviour), affecting safety, have to
be communicated immediately and the plant has to be stopped.
43
1110289
Transport
5.
Transport
Danger!
Danger to life by touching live wire parts.
Even with minor change of the location disconnect the plant from any
external power supply! Before putting the plant into operation again
connect it properly to the n.
Warning!
Falling loads. Use sufficiently dimensioned devices, ropes or straps
to move machine parts and work pieces with help of a crane.
Make sure that the load is safely fastened and horizontally
distributed.
Never stay under hanging loads.
Determine a competent guide for the lifting procedure.
51
1110289
6.
Danger!
Safety at the plant will only be ensured if all protective devices are
properly installed and taken into operation.
Do not operate the machines without, with defect or bypassed
protective installations.
Protective installations may only be removed when the main switch is
switched off and locked.
61
1110289
Operation
7.
Operation
7. 1.
7. 2.
71
1110289
Electrical equipment
8.
Electrical equipment
8. 1.
81
1110289
Maintenance
9.
Maintenance
Precondition for a reliable use of the plant is regular maintenance and
care.
9. 1.
Warning!
Risk of injury by improper handling of compressed air.
Before starting repair works make the sections of the system, which
shall be opened, and pressure lines pressure-less. Safeguard the
plant against unintended restart.
Never hold air hoses against loose objects.
Warning!
Permanent damage of the skin by touching lubricants and solvents of
any kind possible! (Long-term damages)
Avoid getting into contact with lubricants, solvents.
Wear protective gloves when handling lubricants and solvents.
9. 2.
Maintenance plan
Please observe the maintenance instructions given by the
corresponding manufacturers of the machine components. You will
find maintenance instructions in the enclosed documentations.
Once a week, the system has to be cleaned. In case of strong
contamination deposits which affect safety have to be eliminated
every day.
Regularly, the system has to be acoustically and visually checked
upon outer damages.
91
1110289
Maintenance
Attention!
Disposal of lubricants, cooling lubricants and eventually used harmful
detergents is exactly laid down by the environmental protection laws.
Bring used lubricants to the toxic waste collecting point.
When spilling lubricants grit them immediately with binding
material; after binding dispose of it as toxic waste.
Take precautions to collect spilled lubricants (sealed floor,
collecting sump, collecting safety canvas).
Attention!
Risk of cut injuries by metal chips or scales when cleaning the
components of the plant.
Wear protective gloves to clean it.
9. 3.
Repair
Only carry out repair measures in agreement with Pneumotec
Automatisierungstechnik GmbH & Co. KG.
Observe the suppliers documents for the systems used.
Warning!
By using spare parts that are not approved people could be injured
and the plant could be damaged.
Only use original spare parts.
92
1110289
10.
101
1110289
Enclosures
11.
Enclosures
11. 1.
11. 2.
Name plate
Name plate
111
1110289
Enclosures
Name plate
11. 3.
Connecting scheme
Please see documentation of SMS-Meer GmbH.
E-material lists
11. 4.
Drawing number
Description
Description
Control plan
Drawing number
11. 5.
ST-1100737-01
60020569
ST-1100737-01
60020610
11. 6.
112
1110289
Enclosures
11. 7.
11. 8.
Description
1110289
Description
60020395
60020396
Assembly groups
Drawing number
M-1100736-1
60020984
5060032-15.600
60023707
M-1110289-3-2
60024509
113
1110289
Enclosures
11. 9.
Supplier documentations
Servo-drives
WITTENSTEIN alpha GmbH
Walter-Wittenstein-Strae 1
D-97999 Igersheim
Three-phase servomotor
Siemens Aktiengesellschaft
Wittelsbacherplatz 2
D-80333 Mnchen
Drive motor (Fa. Strter)
RUHRGETRIEBE KG
Am Frderturm 29
D-45472 Mlheim an der Ruhr
Ultrasonci sensor
Pepperl+Fuchs Vertrieb Deutschland GmbH
Lilienthalstrae 200
D-68307 Mannheim
Pneumatic components
Norgren GmbH
Bruckstrae 93
D-46519 Alpen
and
VOORTMANN GmbH Co. KG
Steuerungstechnik
Lindenau 28-30
D-47661 Issum
Pressure switch/ valve
Riegler & Co. KG
Schtzenstrae 27
D-72574 Bad Urach
Husky-pump
GRACO N.V.
Industrieterrein-Oude Bunders, Slakweidestraat 31
B-3630 Maasmechelen, Belgium
114
1110289
Documentation
Lubricant tank
1000 ltrs.
Type: S-16220-x
Customer:
Supplier:
Page 1 of 9
60020395
-
Revision
Date
12.01.2011
Chapter
Reason
Responsible
New construction
T. Beenders
These operating instructions were made out to the best of our knowledge and belief.
However, should you notice mistakes or uncertainties, please let us know. Moreover we
would be grateful for advice or comment. Please contact:
Pneumotec GmbH & Co. KG
Automatisierungstechnik
Gewerbering 5
D - 47661 Issum
Tel.: +49 (0)2835 9244 - 0
Fax.:+49 (0)2835 9244 - 444
E-Mail: info@pneumotec-online.de
Page 2 of 9
General description
The pressure-less lubricant storage tank was especially designed for the use in
rough environment and is completely made of stainless steel. The special shaping
inside the tank combined with the agitator especially adapted to the tank ensures that
lubricant particles cannot sediment. On the top cover of the tank there are supply
pump, medium filter, electrical agitator as well as purging device to rinse the spraying
systems.
With this supply device graphitic and graphite-free lubricants can be used. At the
front of the tank there is a porch board where the compressed air equipment for the
operation of the supply pump and the spraying system is installed. To avoid settling
of lubricants in the spraying system in case of service interruptions, the plant is
equipped with a circulation system. By using a circulation system clogging or
depositing in the pipe and valve system can be avoided even in case of longer
downtimes.
Supply pump for lubricants powered by compressed air:
The supply pump is driven by a silenced air motor, pressure ratio 1 : 1.
At the material input and output of the supply pump there is a filter which protects the
system against impurities.
All components and operating elements are arranged in a way that they can be easily
replaced, if necessary.
Technical data:
Volumetric capacity:
Agitator:
P = 1,5 kW
Ultrasonic sensor
Lubricant pump:
Husky 1:1
Page 3 of 9
Pos.1
Pos.6
Pos.2
Pos.7
Pos.8
Pos.3
Pos.9
Pos.10
Pos.4
Pos.11
Pos.12
Pos.5
Pos.13
Page 4 of 9
Pos.14
Pos.17
Pos.18
Pos.19
Pos.15
Pos.16
Pos.20
Pos.21
The insert of the perforated basket - Pos. 3 - in the filling hole of the tank can be
manually filled with lubricant concentrate, collects impurities and clogging in the
lubricants.
The insert of the perforated basket should be regularly cleaned after use.
The intake strainer is a wide-meshed strainer at the inlet of the pump; it shall avoid
that impurities ingress into the pump.
Page 5 of 9
The HD-fine filter in the flow line of the spraying system serves as fine filter of the
lubricant and shall protect the spraying system, the medium valves and the mixing
nozzles and spray heads against clogging and impurities.
The filter insert can be supplied according to the lubricant used or depending on the
necessary size of the nozzle with different mesh widths.
By default, the filter is equipped with a filter insert M 30.
In the pressure supply of the lubricating device there is a compressed air
maintenance unit with an air filter and a drop-metered oiler, protecting the air motor
of the supply pump against impurities and providing it with metered lubricating oil.
To clean the tank, it is automatically emptied. Little remains of the medium will,
however, not be taken up by the suction system of the pump and will stay in the
hollow of the tank bottom.
Circulation
In order to avoid depositing of lubricants in piping and valves during service
interruptions of the press, the lubricant is intermittently transported (active/ pause)
through the total pipe system at a high flow rate to the pipe manifold and back to the
lubricant tank during service interruptions. When the operation of the press is started
again, the pulse-circulation system is automatically switched to the pressure build-up
operating mode. The interval and activation time (active/ pause) is controlled via a
module in the SPS-program. The corresponding active and pause times depend on
the depositing affinity of the lubricating medium and the length of the lubricating
medium pipe work.
Active times should be about 30-60 seconds depending on the length of the pipe for
the lubricating medium and the viscosity of the lubricating medium.
Pause times should be about 10-15 minutes depending on the length of the pipe for
the lubricating medium and the depositing affinity of the lubricating medium.
Page 6 of 9
Switch hand-selector ball valve - Pos. 9 - to the rinsing position. This way the lubricant
pump - Pos. 2 - is separated from the lubricant circuit and the water supply is
connected.
2.
The rinsing water inlet valve must be opened. Clear water flows into the lubricant line
system.
3.
Open rinsing water return valve - Pos. 5 -. Now the lubricant line system is rinsed with
water. Keep the valve opened until clear water comes out at the rinsing water deposit.
Now the lubricant line system is cleaned and the valve has to be closed.
4.
In order to clean the medium valves and spray heads as well (spray nozzles), carry out
a manual nozzle test. Activate the push-button nozzle test until clear water comes out
at the spray heads (spray nozzles).
5.
6.
To take the spray system into operation again, the 3-ways ball valve must be switched
to the spraying position again (the circulation system becomes active).
7.
8.
The system is filled with lubricant again and is ready for use.
Page 7 of 9
Fault clearance:
Fault
Pump does not pump
Cause
Medium filter is blocked
Corrective measure
Clean medium filter
Page 8 of 9
MAINTENANCE WORKS
- The condensate which has been separated in the dehydrator - Pos. 16 at the air
inlet has to be drained regularly under pressure, in case of strongly aqueous and
oleaginous compressed air preferably every day.
- Make sure that the drop oiler is properly set. The setting can only be carried out
when the pump is running, because only then the air flowing through will suck the
oil from the tank and will give it to the air flow via metering.
The metering has to be set on the oiler attachment as follows:
Membrane pumps:
1 drop at approx. 200 double strokes
As lubricant machine oil SAE 10 or a comparable compressed air lubricating oil has
to be used.
- The HD-filter must be cleaned every day, because otherwise performance
restrictions of the spraying system are possible.
- The intake strainer at the pump has to be cleaned once a year, because otherwise
performance restrictions of the spraying system can occur.
Attention:
The agitator cyclically starts during finishing time, even when the control voltage is
switched off. The system can only be switched off by the main switch of the system.
For maintenance works the basket filter can be taken out and cleaned. Make sure
that the main switch of the system is switched off.
Warning!
Page 9 of 9
Equipment:
Part:
Item no.:
Description
The spraying equipment provides the spray head with correspondingly prepared lubricant.
Optionally the lubricant can be sprayed micro-atomised by means of low pressure-airlessprocedure or by means of air. The supply to the spray head needs 3 spraying circuits which are
independent from each other. Every spray circuit consists of a wear-resistant lubricant valve, an
atomised air valve and a control valve. To protect the unit, the total unit is mounted in a stainless
steel casing.
Stainless
steel casing
Atomised air
valves
Terminal box
Medium- valves
Connections
rotating spray
head
Control valve
Page 1 of 3
Equipment:
Part:
Item no.:
Technical data
Medium valve type:
Control valve:
Atomised air valve:
Connection:
The lubricant throughput depends on the rotating spray head connected (number of the nozzles
used).
The spray system has to be cleaned every week at the end of a shift or in case of longer
downtime on bank holidays or holiday times by means of the water rinsing system and it has
to be handled according to rinsing instructions.
2.
Page 2 of 3
Equipment:
Part:
Item no.:
Fault / cause:
1
2
3
4
5
6
7
Spray valve is clogged or does not open Longer downtime of the plant;
lubricant coarsely polluted;
no filter insert in HD-filter;
control valve is defect.
No atomised air
Atomised air valve is defect
Lubricant pressure is not all right
Pressure regulating device setting of the pump
defect,
pipeline or hose not tight.
Atomised air pressure too low (4-5 bar) Pressure regulating device is shifted,
central compressed air supply is locked
Solid matter ratio in lubricant mixture is Wrong mixing ratio is set,
too low
concentrate tank is empty,
ball valves are closed.
Spray valve leaky
Wear or impurity,
packing spring is missing or defect.
Spray valves valve lift too small,
Not enough lubrication respectively
setting 1,5 2 mm.
cooling of the castings despite correct
setting
Page 3 of 3
Equipment:
Part:
Spraying equipment
Medium valve series MV xx.200.yy
Status: Apr. 2011
Item-no.:
Description
The valve of type series MVxx.200.yy is a base plate valve for the medium pressure range.
The valve is appropriate for the processing of any current lubricant on water, solvent or oil
basis. Valve needle, valve seat as well as retensible packing consist of extremely wearresistant material.
The valve is spring closed and is activated by an external control air supply.
Depending on the application the valve can be equipped by various medium outlet adaptors.
Technical data
Nominal width:
Max. operating pressure:
Control air pressure:
Trigger time:
Throughput at 50 bar (water)
Throughput at 100 bar (water)
Throughput at 150 bar (water)
Throughput at 200 bar (water)
MV 25.200.yy
MV 50.200.yy
MV 50.50.yy
2,4
200
min. 4
50
26,8
38,2
46,8
54,1
5,0
200
min. 4
50
116,6
165,7
203,3
235,0
5,0
mm
50
bar
min. 4 bar
50
msec.
116,6 ltr/min
not admissible
not admissible
not admissible
mm
bar
bar
msec.
ltr/min.
ltr/min.
ltr/min.
ltr/min.
mm
bar
bar
msec.
ltr/min.
ltr/min.
ltr/min.
ltr/min.
Embodiments
yy ....................... Embodiments/ application
AD ...................... Version with integrated hard metal airless nozzle for direct atomisation of
........................... highly viscous lubricants as for example mandrel bar coating.
12H7 ..................
...........................
8L .......................
10L .....................
15L .....................
18L
Plug-in connection for nebulised air spraying systems, in order to nebulise low
viscous lubricants with help of air. Use for example in the area of drop forges.
Ermeto- pipe connection, 8L, spraying system with separate mixing system
Ermeto- pipe connection, 10L, spraying system with separate mixing system
Ermeto- pipe connection, 15L e.g. high-pressure circulation systems
Ermeto- pipe connection, 18L e.g. high-pressure circulation systems for highly
viscous media
Page 1 of 5
Equipment:
Part:
Spraying equipment
Medium valve series MV xx.200.yy
Status: Apr. 2011
Item-no.:
Control air
Lubricant
supply
Page 2 of 5
Equipment:
Part:
Spraying equipment
Medium valve series MV xx.200.yy
Status: Apr. 2011
Item-no.:
5.) Secure set screw pos. 10 with counter nut pos. 302.1.
6.) Put in closing spring pos. 312.1 - and tighten cover pos. 2 with help of screws pos.
300.3.
7.) Tighten clamping screw pos. 300.1.
8.) Put in O-rings pos. 318.3 / pos. 318.4 with grease.
9.) Check the valve upon tightness and functioning.
Page 3 of 5
Equipment:
Part:
Spraying equipment
Medium valve series MV xx.200.yy
Status: Apr. 2011
Item-no.:
Correction of faults
Fault
Cause
Measure
No outlet of lubricant
Packing is worn
Tighten screws.
Page 4 of 5
Equipment:
Part:
Spraying equipment
Medium valve series MV xx.200.yy
Item-no.:
Page 5 of 5
Equipment:
Part:
Item no.:
Description
The rotating spray head was especially developed to cool pressure discs of different diameters and to
coat them with lubricant. Internally, the spray head is divided into three supply chambers which are
independent from each other. This way it is possible to handle different diameter ranges. The lubricant
unaffected rotary feed-through and the spray head itself are made of stainless steel. The rotating
spray head is driven by a servo-motor. So any swivelling angle, speed or angle crossover can be
managed.
Onto the head itself the spray plate (spray arm) is fixed by means of screws. The number of nozzles
as well as position and direction depend on the geometry of the pressure discs.
Via a cross member the complete unit can be flanged to the swivel in arm provided by the customer.
Technical data
Pressure disc ............. : up to 400 mm
up to 500 mm
up to 800 mm
piece
piece
piece
piece
20 bar
20
bar
Drive................................... :
Embodiments
The rotating spray head is available in different embodiments. They significantly differ in number,
orientation and position of the nozzles. What kind of spray head is appropriate for which application,
decisively depends on the geometry of the pressure discs. According to requirements the construction
can be correspondingly adapted.
Page 1 of 7
Equipment:
Part:
Item no.:
Performance and
transmitter return
connections
Servo-motor with
gear
Cross member
Spray head with
spray plate and 4
spray nozzles
Page 2 of 7
Equipment:
Part:
Item no.:
Pos.8
Pos.7
Pos.9
Pos.6
Pos.5
Pos.10
Pos.2
Pos.3
Pos.1
Pos.4
Pos. 6 O-Ring
Pos. 7 Cover ring
Pos. 8 Locking ring
Pos. 9 Male stud coupling
Pos. 10 Cylinder screw M4x10
Page 3 of 7
Equipment:
Part:
Item no.:
Page 4 of 7
Equipment:
Part:
Item no.:
1.) The complete drive unit is placed onto the casing of the rotary feedthrough and fixed with help of
the screws Pos. 10.
2.) The drive shaft is connected to the rotary feedthrough shaft by the screws Pos. 5.
Assembly of the spray head
1.) Set in the O-ring-sealings - Pos. 6 into the O-ring slot of the shaft Pos. 2.
2.) Install the spray head. The position is indicated by a centring pin in the shaft Pos. 2. The head is
fixed to the shaft by 4x hexagon screws M10.+
When changing the spray plates, the following items have to be observed:
- Clean the disassembled spray head externally from scales and dirt.
(HD-cleaner/ use brush)
- Loosen and remove the spray plate fixing screws (M6x12 VA) by means of socket wrench or
pneumatic wrench.
- Remove the spray plates; clean them inside and outside again.
- Apply a slight grease film onto the contact surface of the spray plates and the spray chambers and
place the prepared and cleaned spray plate.
- Attention: Depending on the version the spray plates can also be sealed at the carrier by means
of PTFE-flat packings. In this case please check before, if the flat packing is still in good order and
condition. Eventually it must be replaced.
- Apply a grease film onto the threads of the fixing screws.
- Loosely screw in the spray plate fixing screws (M6 x12 VA) into the tapped bore of the spray plate
support.
Furthermore the tapped bores and the fixing screws have to be checked regularly and where
necessary they have to be replaced.
- Evenly tighten the spray plate fixing screws from inside outward using a socket wrench or a
pneumatic wrench.
Page 5 of 7
Equipment:
Part:
Item no.:
Recommended torques for metric screws
Thread size
Torque
M5
5,2 Nm
M6
8,8 Nm
M8
22,0 Nm
M10
40,0 Nm
M12
74,0 Nm
Page 6 of 7
Equipment:
Part:
Item no.:
Regular maintenance
Every week the spray system has to be cleaned at the end of the shift or in case of longer downtime
on bank holidays or holiday times by means of the water rinsing system; proceed according to the
rinsing instructions.
Every week the leak tightness of the rotary feedthrough must be checked.
The rotating spray head should be disassembled twice a year and should be cleaned from sticking
residues. Wear parts have to be replaced.
Troubleshooting
Fault
Cause
Measure
Motor defect.
It is not activated by the control.
Change motor
Check the program
Replace it
Change it
Replace them
Page 7 of 7
Hydraulik-Zylinder + Zubehr
DEGO HYDRAULIK GmbH - Hofweg 34-36 - 97737 Gemnden am Main
www.dego-hydraulik.de info@dego-hydraulik.de
Dokumentation/Documentation
fr / for
I.Best.-Nr.: 033-11
U.Kom.: 130 217
Hydraulik-Zylinder + Zubehr
DEGO HYDRAULIK GmbH - Hofweg 34-36 - 97737 Gemnden am Main
Seite 1 von 5
(09351) 3076+3077
Telefax (09351) 4308
1. Allgemeines
Seite 2
2. Sicherheitshinweise
Seite 2
Seite 3
4. Montage
Seite 3
5. Inbetriebnahme
Seite 4
Seite 5
7. Wartung
Seite 5
Seite 5
info@dego-hydraulik.de
www.dego-hydraulik.de
Hydraulik-Zylinder + Zubehr
DEGO HYDRAULIK GmbH - Hofweg 34-36 - 97737 Gemnden am Main
Seite 2 von 5
1. Allgemeines
Vor der Inbetriebnahme der Hydraulikzylinder sind die nachfolgenden Hinweise zu
beachten.
Hydraulikzylinder sind als Bettigungselemente konstruiert und drfen nicht als
Konstruktionselemente verwendet werden.
Hydraulikzylinder sind Maschinenkomponenten im Sinne der Maschinenrichtlinie 89/37/EG
und nicht verwendungsfertig. Sie sind ausschlielich fr den Einbau in Maschinen oder
Anlagen bestimmt.
Durch den Einbau der Hydraulikzylinder in eine Maschine oder Anlage ergeben sich durch
die Wechselwirkung von Hydraulikzylinder und Gesamtmaschine, Vernderungen der
Gefahrenpotenziale. Insbesondere der Einfluss von hydraulischer und elektrischer
Steuerung auf hydraulische Antriebe, die mechanische Bewegungen erzeugen, erfordert
eine Gefahrenanalyse und Betriebsanleitung fr die Gesamtmaschine.
2. Sicherheitshinweise
Die Installation ist nur durch geschultes Fachpersonal mit geeigneten Hilfsmitteln
zulssig. Beim Aus- und Einbau ist auf Quetschgefahren zu achten.
(09351) 3076+3077
Telefax (09351) 4308
info@dego-hydraulik.de
www.dego-hydraulik.de
Hydraulik-Zylinder + Zubehr
DEGO HYDRAULIK GmbH - Hofweg 34-36 - 97737 Gemnden am Main
Seite 3 von 5
info@dego-hydraulik.de
www.dego-hydraulik.de
Hydraulik-Zylinder + Zubehr
DEGO HYDRAULIK GmbH - Hofweg 34-36 - 97737 Gemnden am Main
Seite 4 von 5
zum vorzeitigen Ausfall der Zylinder, z.B. durch Gelenkaugenschden, verbogene oder
gebrochene Kolbenstangen.
5. Inbetriebnahme
Bei der Montage des Zylinders ist darauf zu achten, dass die Kolbenstange vor
mechanischen Beschdigungen geschtzt wird. Der Zylinder ist im eingefahrenen
Zustand am Hydraulik-Aggregat anzuschlieen.
Vor der Inbetriebnahme muss der Hydraulikzylinder gut entlftet werden.
Beim ersten Ausfahren ist darauf zu achten, dass die Entlftungen geffnet sind, um die
Luft im Zylinderinnenraum entweichen zu lassen. Die Entlftungsbohrung ist passend fr
Entlftungsautomaten oder Minimess-Anschlsse ausgefhrt. Durch diese Anschlsse ist
eine leichte, saubere Entlftung ber Schluche mglich. Der Zylinder muss beim
Entlften in die Zylinderendlagen gefahren werden. Wenn der Zylinderinnenraum luftleer
ist (Druckflssigkeit luft blasenfrei aus Entlftungsvorrichtung), mssen die Entlftungen
geschlossen werden.
Fr Gleichlaufteleskopzylinder gilt: Der Zylinder sollte in der Maschine so positioniert
werden, dass ein Entlften der einzelnen Stufen jederzeit mglich ist. Beim ersten
Ausfahren ist darauf zu achten, dass die Zylinderentlftungen geffnet sind, um die Luft im
Zylinderinnenraum entweichen zu lassen. Ist der Zylinderinnenraum luftleer
(Druckflssigkeit luft blasenfrei aus Entlftungsvorrichtung), mssen die Entlftungen
geschlossen werden. Zylinder in Endlage einfahren. Entlftung am Zylinderrohr ffnen und
eventuell Restluft entweichen lassen. Wenn Druckflssigkeit blasenfrei austritt, Entlftung
schlieen. Zylinder mehrmals Aus- und Einfahren. Fahren die einzelnen Zylinderstufen
nicht mit annhernd gleicher Geschwindigkeit, muss der Entlftungsvorgang jeweils in der
oberen und unteren Endlage wiederholt werden.
berprfen, ob die Druckflssigkeit der Anlage mit der zulssigen Druckflssigkeit des
Hydraulikzylinders bereinstimmt.
Die vom Hersteller der Druckflssigkeiten empfohlenen Maximaltemperaturen drfen nicht
berschritten
werden. Um ein gleichbleibendes Ansprechverhalten der Anlage zu sichern, empfiehlt es
sich, die Druckflssigkeitstemperatur konstant (+/-5 C) zu halten.
Eine zuverlssige Filterung erhht die Lebensdauer der Hydraulikzylinder. Beachten Sie
bitte die Empfehlungen fr den maximal zulssigen Verschmutzungsgrad der
Druckflssigkeit nach NAS 1638.
Vorzugsweise sind Hydraulikfilter mit elektrischer Verschmutzungsanzeige zu verwenden.
6. Zylinder mit Wegmesystem
Zylinder mit Wegmesystem NIE mit einem Magnetkran verladen. Montagehinweise und
Anschlussbelegungen vom Wegmesystem des Herstellers beachten.
(09351) 3076+3077
Telefax (09351) 4308
info@dego-hydraulik.de
www.dego-hydraulik.de
Hydraulik-Zylinder + Zubehr
DEGO HYDRAULIK GmbH - Hofweg 34-36 - 97737 Gemnden am Main
Seite 5 von 5
7. Wartung
Bei sachgemem Einbau und bei Verwendung von einwandfreien Medien ist keine
besondere Wartung ntig. Lediglich die Gleitbchsen, Gelenklager, Wlzlager und
Kugelgelenke mssen regelmig geschmiert werden, falls diese nicht wartungsfrei
ausgefhrt sind. Ferner empfehlen wir nach einer Betriebsdauer von 4-5 Tagen, die
Anschlussverschraubungen am Zylinder, die Innensechskantschrauben am Zylinder und
die Befestigungsschrauben auf festen Sitz zu prfen und gegebenenfalls nachzuziehen.
Vor dem ffnen des Systems (z.B. fr die Demontage einzelner Komponenten) ist das
Komplettsystem druck los zu schalten.
Dichtungen und Fhrungen sind Verschleiteile. Erreicht die innere oder uere Leckage
ein unzulssiges Ma, empfehlen wir die Dichtungen und Fhrungen in unserem Werk
auszutauschen (immer kompletten Dichtsatz austauschen), da hier bei der Demontage der
komplette Hydraulikzylinder kontrolliert wird.
8. Anforderung an den Lagerraum
Hydraulikzylinder sollten in einem Raum trocken und staubfrei und bei einer
Raumtemperatur von mehr als 7 C gelagert werden. Bei Lagerung von lnger als einen
Monat sind die Hydraulikzylinder mit l zu fllen und zu verschlieen. Nach Mglichkeit
Hydraulikzylinder bei lngerer Lagerzeit senkrecht lagern. Sollte dies nicht mglich sein,
empfehlen wir die Zylinder alle sechs Wochen um ca. 45 zu drehen. Ferner muss der
Zylinder alle sechs Monate ein- oder ausgefahren werden, um zu verhindern, dass die
Dichtungen verkleben.
(09351) 3076+3077
Telefax (09351) 4308
info@dego-hydraulik.de
www.dego-hydraulik.de
(09351) 3076+3077
Fax (09351) 4308
1. General
Page 2
2. Safety instructions
Page 2
Page 3
4. Assembly
Page 3
5. Commissioning
Page 4
Page 5
7. Servicing
Page 5
Page 5
info@dego-hydraulik.de
www.dego-hydraulik.de
1. General
Read the following instructions before you commission the hydraulic cylinders.
Hydraulic cylinders are designed as actuation elements and must not be used as
construction elements.
Hydraulic cylinders are machine components in accordance with the Machine Directive
89/37/EC and are not supply ready for use. They are designed exclusively for installation
in machinery or plant.
The installation of the hydraulic cylinders in a machine or plant results in changes to the
potential dangers as a result of the interaction between the hydraulic cylinder and the
machine as a whole. In particular the influence of hydraulic and electrical controllers on
hydraulic drive units which generate mechanical movements requires a risk analysis and
an operating manual for the machine as a whole.
2. Safety instructions
The installation work may only be carried out by trained personnel using suitable
equipment. Be aware of the possible risk of crush injuries during installation and
removal work.
The system must not be operated unless hydraulic lines are connected to it.
The pressures and loads set out in the technical specifications (drawings and data
sheets) must not be exceeded.
Differential cylinders must always be installed so that the pressure fluid can drain
freely and by limited to the operating pressure by the safety valve.
Screw connections may only be undone when the system has been depressurised.
The hydraulic supply lines and pipe connections must be checked by the user at
regular intervals and replaced if necessary. Damaged pipe connections must be
replaced.
The ambient conditions must be suitable for the purpose; in particular the ambient
temperature must be no lower than -15C and no higher than 80C unless specified
to the contrary.
If hydraulic oil escapes through leaks, it will cause a slip hazard and an
environmental hazard.
(09351) 3076+3077
Fax (09351) 4308
info@dego-hydraulik.de
www.dego-hydraulik.de
Pressure fluid which sprays out of the system may cause injuries. Pressure fluid
must not be allowed to get into soil.
Damage to components through which oil passes must be rectified without delay.
(09351) 3076+3077
Fax (09351) 4308
info@dego-hydraulik.de
www.dego-hydraulik.de
5. Commissioning
When installing the cylinder it must be ensured that the piston rod is protected from
mechanical damage. The cylinder must be connected to the hydraulic unit in a retracted
position.
The hydraulic cylinder must be bled properly before it is commissioned.
When the cylinder is extended for the first time, ensure that the bleed points are open to
allow the air in the interior of the cylinder to escape. The bleed hole is designed to suit
automatic bleeders or miniature measuring connectors. These connectors allow the
cylinder to be bled easily and cleanly using hoses. The cylinder must be moved to its limit
position for bleeding purposes. When the interior of the cylinder contains no more air (the
pressure fluid flowing out of the bleeding device contains no bubbles), the bleed point must
be closed.
The following applies to synchronous telescoping cylinders: The cylinder should be
positioned in the machine so that the various stages can be bled at any time. When the
cylinder is extended for the first time, ensure that the bleed points are open to allow the air
in the interior of the cylinder to escape. When the interior of the cylinder contains no more
air (the pressure fluid flowing out of the bleeding device contains no bubbles), the bleed
point must be closed. Move the cylinder to its limit position. Open the bleed point on the
cylinder tube and allow any remaining air to escape. When pressure fluid is emitted
without any bubbles, close the bleed point. Extend and retract the cylinder several times. If
the various cylinder stages do not move at approximately the same speed, the bleeding
process must be repeated in the top and bottom limit position.
Check whether the pressure fluid used in the system is also a suitable pressure fluid for
the hydraulic cylinder.
The maximum temperatures recommended by the manufacturer of the pressure fluids
must not be exceeded. To ensure that the system provides a uniform response, we
recommend that the temperature of the pressure fluid be kept at a constant level (+/-5C).
A reliable filtration system will extend the service life hydraulic cylinders. Please refer to
the recommendations for the maximum permitted level of contamination in the pressure
fluid set out in NAS 1638.
Hydraulic filters with an electrical contamination indicator should be given preference.
6. Cylinders with distance measuring system
NEVER load cylinders with a distance measuring system using a magnet crane. Follow the
assembly instructions and connection diagrams provided by the manufacturer of the
distance measuring system.
7. Servicing
If the cylinder is installed correctly and the correct media are used, no specific servicing
work will be required. Only the slide bushes, articulated bearings, roller bearings and ball
(09351) 3076+3077
Fax (09351) 4308
info@dego-hydraulik.de
www.dego-hydraulik.de
joints require regular lubrication unless they are designed to require no maintenance. In
addition we recommend that you check the screw connections on the cylinder, the Allen
bolts on the cylinder and the securing screws after the cylinder has been in use for 4 5
days to ensure that they are secure. Retighten them if necessary.
Before you open the system (for example to remove individual components), the complete
system must be depressurised.
Seals and guides are wearing parts. If the internal or external leakage reaches an
unacceptable level, we recommend that you have the seals and guides replaced at our
factory (the full set of seals must always be replaced at once) since this work will also
include a complete inspection of the hydraulic cylinder.
8. Requirements for storage rooms
Hydraulic cylinders should be stored in a dry, dust-free room at a room temperature in
excess of 7C. If they are to be stored for a period of more than one month, the hydraulic
cylinders must be filled with oil and sealed. If possible, hydraulic cylinders should be stored
vertically if they are in storage for a lengthy period of time. If this is not possible, we
recommend that you turn the cylinders through approx. 45C every six weeks. In addition
the cylinder must be extended or retracted every six months to prevent the seals from
sticking.
(09351) 3076+3077
Fax (09351) 4308
info@dego-hydraulik.de
www.dego-hydraulik.de
In Kraft gesetzt:
V 09
Prfprotokoll
10.11.2000
Revisionsstand 0004
Zylinderart
Kom.
130 217
Benennung
Zeichnungs- Nr.
von
ZD 50.32 E-1371
Bestell- Nr.
5060047-15.628/0
Seite
033-11 - Pos.1
SN-Nr.
33624
50 mm
160 bar
Dmpfung / cushioning
ja
32 mm
Hub / stroke
270 mm
250 bar
ja
nein
Vitam 45 DE
Viskositt/ viscosity
40 cSt bei 40 C
40-43 C
Prfungen
Funktion bei/ function at
8 bar
i.O.
250 bar
i.O.
250 bar
i.O.
514 mm
i.O.
Bemerkung / remarks:
Dichtungen in Viton / Viton seals;
Wir besttigen, dass oben genannter Zylinder vor dem Versand auf unserem Prfstand auf
einwandfreie Funktion geprft wurde .Es haben sich dabei keinerlei Mngel gezeigt. Die Zylinder
entsprechen in ihrer Leistung allen zugesicherten Daten. Bei den Druckproben wurden keine
Undichtigkeiten festgestellt.
We herewith certify that proper function of above mentioned cylinder has been tested on our test
stands prior to shipment of cylinder. No defects have been found. The installation dimensions are
within drawing tolerances. Pressure tests did not show any lekage.
Geprft:
Datum / Name
Hfling / Leopold
21.06.2011
In Kraft gesetzt:
V 09
Prfprotokoll
10.11.2000
Revisionsstand 0004
Zylinderart
Kom.
130 217
Benennung
von
ZD 63.40 E-1525
Zeichnungs- Nr.
Bestell- Nr.
5060032-15.610/0
Seite
033-11 - Pos.2
SN-Nr.
33625
63 mm
250 bar
Dmpfung / cushioning
ja
40 mm
Hub / stroke
340 mm
375 bar
ja
nein
Vitam 45 DE
Viskositt/ viscosity
40 cSt bei 40 C
40-43 C
Prfungen
Funktion bei/ function at
8 bar
i.O.
375 bar
i.O.
375 bar
i.O.
639 mm
i.O.
Bemerkung / remarks:
Dichtungen in Viton / Viton seals;
Wir besttigen, dass oben genannter Zylinder vor dem Versand auf unserem Prfstand auf
einwandfreie Funktion geprft wurde .Es haben sich dabei keinerlei Mngel gezeigt. Die Zylinder
entsprechen in ihrer Leistung allen zugesicherten Daten. Bei den Druckproben wurden keine
Undichtigkeiten festgestellt.
We herewith certify that proper function of above mentioned cylinder has been tested on our test
stands prior to shipment of cylinder. No defects have been found. The installation dimensions are
within drawing tolerances. Pressure tests did not show any lekage.
Geprft:
Datum / Name
Hfling / Leopold
21.06.2011
Operation
312877F
ENG
1-inch pump with modular air valve for fluid transfer applications.
For professional use only.
See page 3 for model information, including approvals.
125 psi (0.86 MPa, 8.6 bar) Maximum Fluid Working Pressure
125 psi (0.86 MPa, 8.6 bar) Maximum Air Input Pressure
Important Safety Instructions
Read all warnings and instructions in this
manual. Save these instructions.
1050P Polypropylene
1050C Conductive
Polypropylene
1050F PVDF
Center
Flange
1050A Aluminum
ti13843a
End
Flange
ti13946a
0359
Related Manuals
Contents
Related Manuals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Pump Matrix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
ATEX Certifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Tighten Fasteners Before Setup . . . . . . . . . . . . . 6
Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Grounding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Air Line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Reed Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Air Exhaust Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Fluid Supply Line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fluid Outlet Line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fluid Inlet and Outlet Ports . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fluid Pressure Relief Valve . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pressure Relief Procedure . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Flush the Pump Before First Use . . . . . . . . . . . 14
Tighten Fasteners Before Setup . . . . . . . . . . . . 14
Starting and Adjusting the Pump . . . . . . . . . . . 14
DataTrak Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pump Shutdown . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Maintenance Schedule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tighten Threaded Connections . . . . . . . . . . . . . 15
Flushing and Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Torque Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dimensions and Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Aluminum (1050A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Polypropylene (1050P),
Conductive Polypropylene (1050C) and
PVDF (1050F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Hastelloy (1050H) and
Stainless Steel (1050S) . . . . . . . . . . . . . . . 20
Performance Charts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Graco Standard Husky Pump Warranty . . . . . . . . 24
Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Related Manuals
Manual Description
313435 Husky 1050 Air-Operated Diaphragm Pump, Repair/Parts
313597 Husky 1050A UL-Listed Diaphragm Pump, Operation
313598 Husky 1050A CSA-Certified Diaphragm Pump, Operation
313840 DataTrak, Instructions/Parts
406824 Pulse Count Kits, Instructions
312877F
Pump Matrix
Pump Matrix
Check the identification plate (ID) for the 20-digit part number of your
pump. Use the following matrix to define the components of your pump.
For example, pump number 1050A-A01AA1SSBNBNPT represents a
Husky 1 inch, 50 gpm aluminum pump (1050A), with aluminum center
section (A01), a standard air valve (A), aluminum fluid covers (A) and
manifolds with standard ports in inches (1). The pump has stainless steel
seats (SS), buna-N check balls (BN), buna-N diaphragms (BN), and
PTFE manifold o-rings (PT).
PART NO.
NOTE: Available options for seats, check balls, diaphragms, and seals
vary based on pump model (1050A-1050S). To build a pump, use the
selector tool at www.graco.com or talk to your distributor.
Pump
Center Section and
(1 inch ports, 50 gpm) Air Valve Material Air Valve/Monitoring
1050A
Aluminum
1050C
Conductive
Polypropylene
1050F
PVDF
1050H
Hastelloy
1050P
Polypropylene
A01A
A01B
Aluminum
A01C
A01D
C01A
Conductive C01B
Polypropylene C01C
C01D
P01A
P01B
Polypropylene P01C
P01D
Standard
Pulse Count
DataTrak
Remote
Standard
Pulse Count
DataTrak
Remote
Standard
Pulse Count
DataTrak
Remote
1050S
Stainless Steel
, , or : See ATEX Certifications below.
Check Valve Seats
AC
AL
BN
FK
GE
PP
PV
SP
SS
TP
Acetal
Aluminum
Buna-N
FKM Fluoroelastomer
Geolast
Polypropylene
PVDF
Santoprene
316 Stainless Steel
TPE
Acetal
Buna-N
Polychloroprene Standard
Polychloroprene Weighted
FKM Fluoroelastomer
Geolast
PTFE
Santoprene
316 Stainless Steel
TPE
SERIAL NO.
MADE IN
Pump ID
ti14103a
CONFIGURATION NO.
Diaphragm
BN
CO
FK
GE
PO
PT
SP
TP
Buna-N
Polychloroprene Overmolded
FKM Fluoroelastomer
Geolast
PTFE/EPDM Overmolded
PTFE/EPDM Two-Piece
Santoprene
TPE
Manifold O-Rings
None
PT PTFE
ATEX Certifications
All 1050A (Aluminum) and
1050C (Conductive Polypropylene)
pumps are certified:
II 2 GD c IIC T4
II 2 GD c IIC T4
312877F
Warnings
Warnings
The following warnings are for the setup, use, grounding, maintenance, and repair of this equipment. The exclamation point symbol alerts you to a general warning and the hazard symbol refers
to procedure-specific risk. Refer back to these warnings. Additional, product-specific warnings
may be found throughout the body of this manual where applicable.
WARNING
FIRE AND EXPLOSION HAZARD
Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or
explode. To help prevent fire and explosion:
Use equipment only in well ventilated area.
Eliminate all ignition sources; such as pilot lights, cigarettes, portable electric
lamps, and plastic drop cloths (potential static arc).
Keep work area free of debris, including solvent, rags and gasoline.
Do not plug or unplug power cords, or turn power or light switches on or off when
flammable fumes are present.
Ground all equipment in the work area. See Grounding instructions.
Use only grounded hoses.
Hold gun firmly to side of grounded pail when triggering into pail.
If there is static sparking or you feel a shock, stop operation immediately. Do not
use equipment until you identify and correct the problem.
Keep a working fire extinguisher in the work area.
Static charge may build up on plastic parts during cleaning and could discharge and
ignite flammable materials and gases. To help prevent fire and explosion:
Clean plastic parts in a well ventilated area.
Do not clean with a dry cloth.
312877F
Warnings
WARNING
EQUIPMENT MISUSE HAZARD
Misuse can cause death or serious injury.
Do not operate the unit when fatigued or under the influence of drugs or alcohol.
Do not exceed the maximum working pressure or temperature rating of the lowest
rated system component. See Technical Data in all equipment manuals.
Use fluids and solvents that are compatible with equipment wetted parts. See Technical Data in all equipment manuals. Read fluid and solvent manufacturers warnings. For complete information about your material, request MSDS from distributor
or retailer.
Do not leave the work area while equipment is energized or under pressure. Turn
off all equipment and follow the Pressure Relief Procedure in this manual when
equipment is not in use.
Check equipment daily. Repair or replace worn or damaged parts immediately with
genuine manufacturers replacement parts only.
Do not alter or modify equipment.
Use equipment only for its intended purpose. Call your distributor for information.
Route hoses and cables away from traffic areas, sharp edges, moving parts, and
hot surfaces.
Do not kink or over bend hoses or use hoses to pull equipment.
Keep children and animals away from work area.
Comply with all applicable safety regulations.
PRESSURIZED EQUIPMENT HAZARD
Fluid from the gun/dispense valve, leaks, or ruptured components can splash in the
eyes or on skin and cause serious injury.
Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and
before cleaning, checking, or servicing equipment.
Tighten all fluid connections before operating the equipment.
Check hoses, tubes, and couplings daily. Replace worn or damaged parts immediately.
PRESSURIZED ALUMINUM PARTS HAZARD
Use of fluids that are incompatible with aluminum in pressurized equipment can cause
serious chemical reaction and equipment rupture. Failure to follow this warning can
result in death, serious injury, or property damage.
Do not use 1,1,1-trichloroethane, methylene chloride, other halogenated
hydrocarbon solvents or fluids containing such solvents.
Many other fluids may contain chemicals that can react with aluminum. Contact
your material supplier for compatibility.
PLASTIC PARTS CLEANING SOLVENT HAZARD
Use only compatible water-based solvents to clean plastic structural or pressure-containing parts. Many solvents can degrade plastic parts and cause them to fail, which
could cause serious injury or property damage. See Technical Data in this and all
other equipment instruction manuals. Read fluid and solvent manufacturers warnings.
312877F
Installation
WARNING
TOXIC FLUID OR FUMES HAZARD
Toxic fluids or fumes can cause serious injury or death if splashed in the eyes or on
skin, inhaled, or swallowed.
Read MSDSs to know the specific hazards of the fluids you are using.
Route exhaust away from work area. If diaphragm ruptures, fluid may be exhausted
with air.
Store hazardous fluid in approved containers, and dispose of it according to applicable guidelines.
Always wear impervious gloves when spraying or cleaning equipment.
BURN HAZARD
Equipment surfaces and fluid thats heated can become very hot during operation. To
avoid severe burns:
Do not touch hot fluid or equipment.
Wait until equipment/fluid has cooled completely.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
You must wear appropriate protective equipment when operating, servicing, or when in
the operating area of the equipment to help protect you from serious injury, including
eye injury, inhalation of toxic fumes, burns, and hearing loss. This equipment includes
but is not limited to:
Clothing and respirator as recommended by the fluid and solvent manufacturer
Protective eyewear, gloves, and hearing protection
Installation
312877F
Installation
Mounting
The pump exhaust air may contain contaminants. Ventilate to a remote area. See Air
Exhaust Ventilation on page 8.
Never move or lift a pump under pressure.
If dropped, the fluid section may rupture.
Always follow the Pressure Relief Procedure on page 14 before moving or lifting
the pump.
Grounding
GS
R
ti12214a
Installation
Air Line
See FIG. 3 and FIG. 4, pages 10 and 11.
1. Install an air regulator (C) and gauge to
control the fluid pressure. The fluid stall
pressure will be the same as the setting of
the air regulator.
2. Locate a bleed-type master air valve (B)
close to the pump and use it to relieve
trapped air. Be sure the valve is easily
accessible from the pump and located
downstream from the regulator.
Reed Switch
Pulse Count models are intended for use with
customer-supplied fluid management or inventory tracking systems. Attach an M12, 5-pin
female cable to connect the reed switch to your
data monitoring system. See Manual 406824.
312877F
Installation
Key:
A Air supply line
B Bleed-type master air valve
C Air regulator
D Air inlet
E Master air valve (for accessories)
F Air line filter
T Muffler
U Grounded air exhaust hose
V Container for remote air exhaust
V
T
E
D
ti14219a
312877F
Installation
J
M
R
M
H
ti14163a
312877F
Installation
ti14164a
312877F
11
Installation
T
S
U
W
X 1
ti14182a
Key:
M
N
S
T
U
V
W
X
not over-torque.
FIG. 5. Flange connections (plastic pumps only, 1050P, 1050C, and 1050F models)
12
312877F
Installation
3
3
1 Apply thread sealant on threaded connections and install kit between fluid inlet and
outlet manifolds.
2 Connect fluid inlet line in one of the
optional ports.
3 Connect fluid outlet line in one of the
optional ports.
Pressure
Relief Kit 1
2
ti14214a
FIG. 6. Fluid pressure relief kit (Aluminum pumps only, 1050A models)
312877F
13
Operation
Operation
Pressure Relief Procedure
14
312877F
Maintenance
DataTrak Operation
Pump Shutdown
Maintenance
Maintenance Schedule
Establish a preventive maintenance schedule,
based on the pumps service history. Scheduled maintenance is especially important to
prevent spills or leakage due to diaphragm
failure.
Lubrication
The pump is lubricated at the factory. It is
designed to require no further lubrication for
the life of the pump.
312877F
15
Maintenance
Torque Instructions
NOTE: Fluid cover and manifold fasteners
have a thread-locking adhesive patch applied
to the threads. If this patch is excessively worn,
the fasteners may loosen during operation.
Replace screws with new ones or apply
medium-strength (blue) Loctite or equivalent to
the threads.
If fluid cover or manifold fasteners have been
loosened, it is important to torque them using
the following procedure to improve sealing.
2
ti13845a
13
15
11
12
16
10
14
ti13846a
16
312877F
Maintenance
312877F
17
G
F
L
B
A
C
E
ti12211a
ti12212a
H
K
5.0 in.
(127 mm)
J
5.5 in.
(140 mm)
ti12213a
18
ti14540a
J .....
K.....
L .....
M ....
312877F
L
A
C
E
ti13845a
ti13847a
H
K
5.0 in.
(127 mm)
J
ti13846a
312877F
10.3 in.
(262 mm)
J .....
K.....
L .....
M ....
N.....
P.....
ti14541a
L
B A
E
ti14344a
ti14343a
H
K
5.0 in.
(127 mm)
ti14345a
20
5.5 in.
(140 mm)
ti14542a
312877F
Performance Charts
Performance Charts
A
125 psi (0.83 MPa, 8.3 bar)
B
100 psi (0.7 MPa, 7.0 bar)
120
(0.83. 8.3)
Fluid Pressure
100
(0.7, 7.0)
80
(0.55, 5.5)
60
(0.41, 4.1)
40
(0.28, 2.8)
20
(0.14, 1.4)
0
0
D
40 psi (0.28 MPa, 2.8 bar)
5
(19)
10
(38)
30
35
40
15
20
25
45
50
(57) (76) (95) (114) (133) (152) (170) (189)
Fluid Flow gpm (lpm)
Air Consumption
60
(1.68)
40
(1.12)
C
D
20
(0.56)
0
0
312877F
5
(19)
10
(38)
15
(57)
20
25
30
35
40
45
50
(76) (95) (114) (133) (152) (170) (189)
Fluid Flow gpm (lpm)
21
Technical Data
Technical Data
Maximum fluid working pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Air pressure operating range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fluid displacement per cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Air consumption at 70 psi (0.48 MPa, 4.8 bar), 20 gpm (76 lpm) . . . . . . . .
Maximum values with water as media under submerged inlet
conditions at ambient temperature:
Maximum air consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maximum free-flow delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maximum pump speed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maximum suction lift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maximum size pumpable solids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sound Power*
at 70 psi (0.48 MPa, 4.8 bar) and 50 cpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
at 100 psi (0.7 MPa, 7.0 bar) and full flow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sound Pressure**
at 70 psi (0.48 MPa, 4.8 bar) and 50 cpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
at 100 psi (0.7 MPa, 7.0 bar) and full flow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fluid temperature range. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Air inlet size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fluid inlet size
Aluminum (1050A), Hastelloy (1050H) or Stainless Steel (1050S) . . . . .
Conductive Poly (1050C), Polypropylene (1050P), or PVDF (1050F) . . .
Fluid outlet size
Aluminum (1050A), Hastelloy (1050H) or Stainless Steel (1050S) . . . . .
Conductive Poly (1050C), Polypropylene (1050P), or PVDF (1050F) . . .
Weight
Aluminum (1050A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conductive Polypropylene (1050C) and Polypropylene (1050P) . . . . . . .
Hastelloy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PVDF (1050F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stainless Steel (1050S)
with conductive polypropylene center . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
with polypropylene center . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
with aluminum center. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wetted parts include material(s) chosen for seat, ball, and diaphragm
options, plus the pumps material of construction
1050A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1050H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1050C and 1050P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1050F. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1050S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
67 scfm
50 gpm (189 lpm)
280 cpm
16 ft (4.9 m) dry, 29 ft (8.8 m) wet
1/8 in. (3.2 mm)
78 dBa
90 dBa
84 dBa
96 dBa
see page 23
1/2 npt(f)
1 in. npt(f) or 1 in. bspt
1 in. raised face ANSI/DIN flange
1 in. npt(f) or 1 in. bspt
1 in. raised face ANSI/DIN flange
23 lb. (10.5 kg)
18 lb. (8.2 kg)
41 lb. (18.6 kg)
26 lb (11.8 kg)
36.3 lb. (16.5 kg)
37.3 lb. (16.9 kg)
41.4 lb. (18.8 kg)
Aluminum
Hastelloy
Polypropylene
PVDF
Stainless Steel
312877F
Technical Data
Diaphragm/Ball/Seat
Material
Acetal (AC)
Buna-N (BN)
FKM Fluoroelastomer
(FK)*
Aluminum, Hastelloy, or
Stainless Steel Pumps
Polypropylene or
Conductive
Polypropylene Pumps
Fahrenheit
Fahrenheit
Celsius
Fahrenheit
Celsius
10 to 180F
-12 to 82C
10 to 180F
-12 to 82C
Santoprene (SP)
TPE (TP)
Celsius
PVDF Pumps
-12 to 66C
-12 to 82C
0 to 66C
4.0 to 82C
4 to 104C
-12 to 82C
-12 to 66C
* The maximum temperature listed is based on the ATEX standard for T4 temperature classification. If you are
operating in a non-explosive environment, FKM fluoroelastomers maximum fluid temperature in aluminum or
stainless steel pumps is 320F (160C).
312877F
23
Graco Information
For the latest information about Graco products, visit www.graco.com.
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.
Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Original instructions. This manual contains English. MM 312877
Reparatur/Teile
DEU
1050P Polypropylen
1050C Leitendes
Polypropylen
1050F PVDF
Mittelflansch
1050A Aluminium
ti13843a
ti13946a
1050S Edelstahl
1050H Nirosta
Endflansch
ti14342a
ti13844a
0359
Verwandte Betriebsanleitungen
Inhaltsverzeichnis
Verwandte Betriebsanleitungen . . . . . . . . . . . . . . . 2
Pumpentabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
ATEX-Zulassungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Reparatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Druckentlastung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Luftventil reparieren oder ersetzen . . . . . . . . . . . 8
DataTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Reparatur des Rckschlagventils . . . . . . . . . . . . 11
Membrane und Mittelteil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Anzugsmomente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schnellreferenz Teile/Stze . . . . . . . . . . . . . . .
Mittelteil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luftventil und Datenberwachung . . . . . . . . . .
Materialabdeckungen und Verteiler . . . . . . . . .
Sitze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rckschlagkugeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Membranen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Materialverteiler-O-Ringe . . . . . . . . . . . . . . . . .
DataTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zubehr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graco-Standardgarantie fr
die Husky Pumpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graco-Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
17
18
20
24
26
26
27
29
29
29
30
32
32
Verwandte Betriebsanleitungen
Handbuch
Bezeichnung
312877
313597
313598
313840
DataTrak, Anleitung/Teile
406824
Impulszhler-Stze, Anleitung
406825
406826
3A0561G
Pumpentabelle
Pumpentabelle
Auf dem Kennzeichnungsschild (ID) finden Sie die 20-stellige Nummer
Ihrer Pumpe. Anhand der folgenden Matrix knnen Sie Komponenten Ihrer
Pumpe ermitteln. Beispiel: Die Pumpennummer 1050A-A01AA1SSBNBNPT
steht fr eine Husky-Aluminiumpumpe der Gre 1 Zoll mit einer Leistung
von 50 gpm, Reihe (1050A), mit Mittelteil aus Aluminium (A01), einem
Standard-Luftventil (A), Aluminium-Materialabdeckungen (A) und
Materialverteilern mit Standardffnungen in Zoll (1). Die Pumpe verfgt
ber Sitze aus Edelstahl (SS), Rckschlagkugeln aus Buna-N (BN),
Membrane aus Buna-N (BN) und Verteiler-O-Ringe aus PTFE (PT).
PART NO.
A01A Standard
A01B Impulszhler6
Aluminium
A01C DataTrak6
A01D Fernabluftleitung
C01A Standard
C01B Impulszhler6
Leitendes
Polypropylen C01C DataTrak6
C01D Fernabluftleitung
P01A Standard
P01B Impulszhler6
Polypropylen
P01C DataTrak6
P01D Fernabluftleitung
H, oder 6: Siehe ATEX-Zulassungen, weiter unten.
1050AH
Aluminium
1050CH
Leitendes
Polypropylen
1050F
PVDF
1050H
Nirosta
1050P
Polypropylen
1050S
Edelstahl
Rckschlagventilsitze
AC
AL
BN
FK
GE
PP
PV
SP
SS
TP
Acetal
Aluminium
Buna-N
FKM Fluorelastomer
Geolast
Polypropylen
PVDF
Santoprene
316 Edelstahl
TPE
Rckschlagkugeln
AC
BN
CR
CW
FK
GE
PT
SP
SS
TP
Acetal
Buna-N
Polychloropren Standard
Polychloropren gewichtet
FKM Fluorelastomer
Geolast
PTFE
Santoprene
316 Edelstahl
TPE
ti14103a
A1
A2
C1
C2
F1
F2
H1
H2
P1
P2
S1
S2
Membrane
BN
CO
FK
GE
PO
PT
SP
TP
SERIAL NO.
MADE IN
Pumpenkennzeichnung
CONFIGURATION NO.
Materialverteiler-O-Ringe
Buna-N
Polychloropren berspritzt
FKM Fluorelastomer
Geolast
PTFE/EPDM berspritzt
PTFE/EPDM zweiteilig
Santoprene
TPE
Keine
PT PTFE
ATEX-Zulassungen
H Alle 1050A (Aluminium) und
1050C (Leitendes Polypropylen)
Pumpen sind zugelassen gem:
II 2 GD c IIC T4
3A0561G
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Die folgenden Warnhinweise betreffen die Einrichtung, Verwendung, Erdung, Wartung und Reparatur dieses Gerts.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen steht bei einem allgemeinen Warnhinweis, und das Gefahrensymbol bezieht
sich auf Risiken, die whrend bestimmter Arbeiten auftreten. Konsultieren Sie diese Warnhinweise regelmig.
Weitere produktspezifische Hinweise befinden sich an den entsprechenden Stellen in dieser Anleitung.
WARNUNG
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Entflammbare Dmpfe im Arbeitsbereich wie Lsungsmittel- und Lackdmpfe knnen explodieren
oder sich entznden. So verringern Sie die Brand- und Explosionsgefahr:
Gert nur in gut belfteten Bereichen verwenden.
Mgliche Zndquellen, wie z. B. Kontrolleuchten, Zigaretten, Taschenlampen und
Plastik-Abdeckfolien (Gefahr statischer Elektrizitt), beseitigen.
Den Arbeitsbereich frei von Abfall, einschlielich Lsungsmittel, Lappen und Benzin, halten.
Kein Stromkabel ein- oder ausstecken und keinen Licht- oder Stromschalter bettigen,
wenn brennbare Dmpfe vorhanden sind.
Alle Gerte im Arbeitsbereich richtig erden. Anweisungen hinsichtlich der Erdung beachten.
Nur geerdete Schluche verwenden.
Beim Spritzen in einen Eimer die Pistole fest an den geerdeten Eimer drcken.
Wird bei Verwendung dieses Gerts statische Funkenbildung wahrgenommen oder ein elektrischer
Schlag versprt, das Gert sofort abschalten. Das Gert erst wieder verwenden, wenn das
Problem erkannt und behoben wurde.
Im Arbeitsbereich muss immer ein funktionstchtiger Feuerlscher griffbereit sein.
Whrend der Reinigung knnen sich Kunststoffteile statisch aufladen und durch Entladung entzndliche
Materialien und Gase in Brand stecken. So verringern Sie die Brand- und Explosionsgefahr:
Kunststoffteile daher nur in gut belfteten Bereichen reinigen.
Nicht mit einem trockenen Lappen reinigen.
GEFAHR DURCH MISSBRUCHLICHE GERTEVERWENDUNG
Missbruchliche Verwendung des Gertes kann zu tdlichen oder schweren Verletzungen fhren.
Bedienen Sie das Gert nicht, wenn Sie mde sind oder unter dem Einfluss von Medikamenten
oder Alkohol stehen.
Niemals den zulssigen Betriebsberdruck oder die zulssige Temperatur der Systemkomponente
mit dem niedrigsten Nennwert berschreiten. Genauere Angaben zu den technischen Daten finden
Sie in den Betriebsanleitungen zu den einzelnen Gerten.
Nur Materialien oder Lsungsmittel verwenden, die mit den benetzten Teilen des Gertes vertrglich
sind. Genauere Angaben zu den technischen Daten finden Sie in den Betriebsanleitungen zu
den einzelnen Gerten. Sicherheitshinweise der Material- und Lsungsmittelhersteller beachten.
Fr vollstndige Informationen zum Material den Hndler nach dem entsprechenden Datenblatt
zur Materialsicherheit fragen.
Den Arbeitsbereich nicht verlassen, solange das Gert eingeschaltet ist oder unter Druck steht.
Schalten Sie das Gert komplett aus und befolgen Sie die Anweisungen zur Druckentlastung
in diesem Handbuch, wenn das Gert nicht verwendet wird.
Das Gert tglich prfen. Verschlissene oder beschdigte Teile sofort reparieren oder durch
Original-Ersatzteile des Herstellers ersetzen.
Gert nicht verndern oder modifizieren.
Das Gert nur fr den vorgegebenen Zweck benutzen. Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie
sich an den Vertriebspartner.
Die Schluche und Kabel nicht in der Nhe von belebten Bereichen, scharfen Kanten, beweglichen
Teilen oder heien Flchen verlegen.
Schluche nicht knicken oder zu stark biegen. Schluche nicht zum Ziehen der Gerte verwenden.
Kinder und Tiere vom Arbeitsbereich fernhalten.
Alle anwendbaren Sicherheitsvorschriften erfllen.
4
3A0561G
Sicherheitshinweise
WARNUNG
GEFAHR DURCH DRUCKBEAUFSCHLAGTES GERT
Aus der Pistole, undichten Schluchen oder gerissenen Teilen austretendes Material kann in die
Augen oder auf die Haut gelangen und schwere Verletzungen verursachen.
Stets die in dieser Betriebsanleitung beschriebene Druckentlastung ausfhren, wenn die
Spritzarbeiten beendet werden und bevor die Gerte gereinigt, berprft oder gewartet werden.
Vor Inbetriebnahme des Gerts alle Materialanschlsse festziehen.
Schluche, Rohre und Kupplungen tglich berprfen. Verschlissene oder schadhafte Teile
unverzglich austauschen.
GEFAHR DURCH DRUCKBEAUFSCHLAGTE ALUMINIUMTEILE
Die Verwendung von Materialien in unter Druck stehenden Gerten, die nicht mit Aluminium kompatibel
sind, knnen zu schwerwiegenden chemischen Reaktionen und zum Bruch der Gerte fhren. Eine
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zum Tod, schweren Verletzungen oder Sachschden fhren.
Verwenden Sie niemals 1,1,1-Trichlorethan, Methylenchlorid, andere Lsemittel mit halogenisierten
Kohlenwasserstoffen oder Materialien, die solche Lsemittel enthalten, in druckbeaufschlagten
Aluminiumgerten.
Viele andere Flssigkeiten knnen Chemikalien enthalten, die nicht mit Aluminium kompatibel sind.
Lassen Sie sich die Vertrglichkeit vom Materialhersteller besttigen.
KUNSTSTOFFTEILE, GEFAHR BEI REINIGUNG MIT LSUNGSMITTELN
Nur geeignete wasserbasierte Lsemittel zur Reinigung von Kunststoffbauteilen oder druckfhrenden
Teilen verwenden. Viele Lsungsmittel knnen Kunststoffteile beschdigen und eine Fehlfunktion
verursachen, wodurch schwere Verletzungen und Sachschden entstehen knnen. Siehe Technische
Daten in dieser und allen anderen Betriebsanleitungen fr das System. Sicherheitshinweise der
Material- und Lsungsmittelhersteller beachten.
GEFAHR DURCH GIFTIGE FLSSIGKEITEN ODER DMPFE
Giftige Flssigkeiten oder Dmpfe knnen schwere oder tdliche Verletzungen verursachen,
wenn sie in die Augen oder auf die Haut gelangen oder geschluckt oder eingeatmet werden.
Lesen Sie die Materialsicherheitsdatenbltter (MSDS), um sich ber die jeweiligen Gefahren
der verwendeten Flssigkeit zu informieren.
Die Abluft vom Arbeitsbereich wegfhren. Wenn die Membrane reit, kann zusammen mit der
Luft Flssigkeit ausgestoen werden.
Gefhrliche Flssigkeiten nur in dafr zugelassenen Behltern lagern und die Flssigkeiten
gem den zutreffenden Vorschriften entsorgen.
Beim Spritzen oder Reinigen des Gerts immer undurchlssige Handschuhe tragen.
VERBRENNUNGSGEFAHR
Gerteflchen und erwrmtes Material knnen whrend des Betriebs sehr hei werden. Um schwere
Verbrennungen zu vermeiden:
Niemals heie Flssigkeit oder heie Gerte berhren.
Warten Sie, bis sich das Gert/Material vollstndig abgekhlt hat.
SCHUTZAUSRSTUNG
Wenn Sie das Gert verwenden, Servicearbeiten daran durchfhren oder sich einfach im
Arbeitsbereich aufhalten, mssen Sie eine entsprechende Schutzbekleidung tragen, um sich vor
schweren Verletzungen wie zum Beispiel Augenverletzungen, Einatmen von giftigen Dmpfen,
Verbrennungen oder Gehrschden zu schtzen. Der Umgang mit diesem Gert erfordert unter
anderem folgende Schutzvorrichtungen:
Schutzkleidung und Atemschutzgert nach den Empfehlungen der Material- und
Lsungsmittelhersteller.
Schutzbrille, Handschuhe und Gehrschutz.
3A0561G
Fehlersuche
Fehlersuche
Problem
Ursache
Lsung
Verstopfung beseitigen.
ffnen.
O-Ringe auswechseln.
Siehe Seite 11.
Steuerventil verschlissen,
beschdigt oder verstopft.
Steuerventil ersetzen.
Siehe Seite 12.
Luftventildichtung beschdigt.
Dichtung auswechseln.
Siehe Seite 8.
Rckschlagventilkugel aufgrund
von berdruck im Sitz verkeilt.
Druckentlastungssatz einbauen.
Siehe Zubehr auf Seite 29.
Auslaventil verstopft.
Leitung freisetzen.
Verstopfte Saugleitung.
berprfen; subern.
Verstopfte Abluftleitung.
Verstopfung entfernen.
Steuerventile ersetzen.
Siehe Seite 12.
Luftventil beschdigt.
Luftventildichtung beschdigt.
Luftventildichtung ersetzen.
Siehe Seite 8.
Druckluftversorgung gestrt.
Druckluftversorgung reparieren.
Auslasschalldmpfer vereist.
3A0561G
Fehlersuche
Problem
Ursache
Lsung
Festziehen.
Schrauben am Materialverteiler
festziehen oder Sitze oder O-Ringe
ersetzen. Siehe Seite 11.
O-Ring auswechseln.
Pumpenhohlsog.
Festziehen.
O-Ring auswechseln.
Siehe Seite 12.
Trocknere Druckluftversorgung
verwenden.
Luftventildichtung beschdigt.
Dichtung auswechseln.
Siehe Seite 8.
Beschdigtes Steuerventil.
Steuerventile ersetzen.
Siehe Seite 12.
Verschlissene Wellendichtungen
oder Lager.
Festziehen.
Membrane beschdigt.
Membrane auswechseln.
Siehe Seite 12.
Luftventildichtung beschdigt.
Dichtung auswechseln.
Siehe Seite 8.
Materialverteiler-O-Ringe verschlissen.
O-Ringe auswechseln.
Siehe Seite 11.
3A0561G
Reparatur
Reparatur
Druckentlastung
Aluminiumausfhrung
abgebildet
109
ti14094a
3A0561G
Reparatur
3A0561G
208u
Lippen zeigen nach unten
202u
208u
Lippen zeigen
nach oben
ti12754a
Reparatur
210@
206u@ 1
207@
201
210@
206u@ 1
208u 1 2
217@
219@
DataTrakModelle mit
Durchlaufschutz
202u 1
218@
Lufteinlass
208u 1 2
207@
206u@ 1
210@
1 204u
1 203u
211u
1 212u
1 Lithiumfett auftragen.
2
205u
209u
ti14026a
205
212
kleines
Loch
magnet
ti14097a
10
3A0561G
Reparatur
DataTrak
Reparatur des
Rckschlagventils
Darstellung zeigt
Aluminiumpumpe
6 1
11
12 3
10
12 3
Zerlegen
1. Fhren Sie die Druckentlastung auf Seite 8 aus.
Alle Schluche abziehen.
A 2
11
12 3
10
12 3
Einbau
1. Alle Teile reinigen und auf Verschlei oder
Beschdigung prfen. Teile nach Bedarf
austauschen.
2. In umgekehrter Reihenfolge wieder zusammenbauen,
dabei die Zusammenbauhinweise in ABB. 9 beachten.
Sicherstellen, da die Kugelventile (10-12) und
Verteiler (4 u. 5) genauso zusammengebaut sind,
wie dargestellt. Die Pfeile (A) auf den Materialabdeckungen mssen zum Auslass-Verteilerrohr (4) zeigen.
3A0561G
5
1 6
ABB. 9. Aufbau des Rckschlagventils
ti14098a
11
Reparatur
Zerlegen
HINWEIS: Membranstze sind in verschiedenen
Materialien und Ausfhrungen erhltlich. Siehe Seite 27,
um die richtigen Membrane fr Ihre Pumpe zu bestellen.
Ein Erneuerungssatz fr das Mittelteil ist auerdem
erhltlich. Siehe Seite 19. Im Mittelteil-Erneuerungssatz
enthaltene Teile sind mit einem * gekennzeichnet.
Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, sollten alle
Teile des Satzes verwendet werden.
1. Fhren Sie die Druckentlastung auf Seite 8 aus.
2. Die Verteilerrohre ausbauen und die Kugelventile
zerlegen, wie auf Seite 11 beschrieben.
3. Umspritzte Membrane
a. Drehen Sie die Pumpe so, dass eine der
Materialabdeckungen nach oben weist. Mit
einem 10 mm Steckschlssel die Schrauben (7)
der Materialabdeckung entfernen und dann die
Materialabdeckung (3) aus der Pumpe
entnehmen.
b. Das freigelegte Membran (15) lsst sich
nun per Hand von der Membranwelle (104)
schrauben. Der Membranwellenstift bleibt
dabei am Membran befestigt. Entfernen Sie
die luftseitige Membranplatte (14).
c.
3A0561G
Reparatur
104* 2
14 1
303 5
14 1
15 4
15 4
13 1
301
104* 2
304 3
3 13
(Metall-Pumpen)
PO und
CO-Modelle
ti14037b
(Kunststoff-Pumpen)
ti14022b
2 Lithiumfett auftragen.
15 4
13 1
2 104*
301
1 14
304 3
PT-Modelle
(Metall-Pumpen)
(Kunststoff-Pumpen)
ti14021b
3 13
2 105*
2 106*
7 2 102*
2 103*
103* 2
106* 2
113 2
(Luft-Fernsteuerung)
8 101*
110
2 102*
2 105*
2 104*
ti14025b
13
Reparatur
Einbau
c.
6. Umspritzte Membrane:
14
3A0561G
Reparatur
302
Anzugsmomente
HINWEIS: Die Gewinde der Materialabdeckung und
der Befestigungselemente des Verteilers sind mit einem
klebend wirkenden Gewinde-Dichtmittel behandelt. Ist
dieser Klebefilm beschdigt, knnen sich die Schrauben
whrend des Betriebs lsen. Ersetzen Sie die Schrauben
mit neuen oder tragen Sie mittelfestes (blaues) Loctite
oder ein hnliches Mittel auf die Gewinde auf.
Wenn sich die Materialabdeckung oder die
Befestigungselemente der Verteiler gelst haben, ist
es wichtig, diese nach der folgenden Vorgehensweise
anzuziehen, um die Dichtigkeit zu gewhrleisten.
HINWEIS: Ziehen Sie stets zunchst die Schrauben
der Materialabdeckungen fest, bevor Sie die Verteiler
festziehen.
Beginnen Sie damit, alle MaterialabdeckungsSchrauben nur ein paar Umdrehungen einzuschrauben.
Drehen Sie diese dann so weit ein, bis ihre Kpfe
die Abdeckung berhren. Drehen Die danach alle
Schrauben ber Kreuz noch bis zu 1/2 Umdrehungen
mit dem angegebenen Anzugsmoment fest. Wiederholen
Sie diese Vorgehensweise fr die Verteiler.
Materialabdeckung und Materialverteiler:
100 in-lb (11,3 Nm)
ti14120a
ABB. 9. Materialabdeckungs-Werkzeug
b. Luftventil wieder einsetzen.
c.
1
8
4
13
15
ti13845a
ABB. 9. Anzugsreihenfolge
3A0561G
12 16
11
10 14
ti13846a
15
Teile
Teile
8
1 9
18
11
1
10
13
3
15
7
12 1
5
1 Bei manchen Modellen nicht verwendet.
16
ti14023a
3A0561G
Teile
Schnellreferenz Teile/Stze
Verwenden Sie diese Tabelle als Schnellreferenz fr Teile/Stze. Fr eine vollstndige Beschreibung der
Komponenten der einzelnen Stze schlagen Sie bitte die angegebenen Seiten nach.
Pos. Teil/Satz Bezeichnung
1
Variiert
Mittelteil, nicht separat erhltlich,
siehe Seite 18
Aluminium
Leitendes Polypropylen
Polypropylen
2
Variiert
Luftventil, siehe Seite 20
3
Materialabdeckungsstze;
siehe Seite 24
24B653
Aluminium
24C051
Leitendes Polypropylen
24D347
Nirosta
24C050
Polypropylen
24C052
PVDF
24C061
Nirosta
4
Auslassverteiler-Stze; siehe Seite 24
24B649
Aluminium, NPT
24B650
Aluminium, BSPT
24C039
Leitendes Polypropylen,
Mittelflansch
24C042
Leitendes Polypropylen,
Abschlussflansch
24D343
NiRoSta, NPT
24D344
NiRoSta, BSPT
24C038
Polypropylen, Mittelflansch
24C041
Polypropylen, Endflansch
24C040
PVDF, Mittelflansch
24C043
PVDF, Endflansch
24C057
Edelstahl, NPT
24C058
Edelstahl, BNPT
5
Einlassverteiler-Stze; siehe Seite 25
24B651
Aluminium, NPT
24B652
Aluminium, BSPT
24C045
Leitendes Polypropylen,
Mittelflansch
24C048
Leitendes Polypropylen,
Abschlussflansch
24D345
NiRoSta, NPT
24D346
NiRoSta, BSPT
24C044
Polypropylen, Mittelflansch
24C047
Polypropylen, Endflansch
24C046
PVDF, Mittelflansch
24C049
PVDF, Endflansch
24C059
Edelstahl, NPT
24C060
Edelstahl, BNPT
6
Auslassverteiler-Befestigungselemente; 8 Stk./Pckg., siehe Seite 24
24B654
Aluminium
24C056
Leitendes Polypropylen,
Polypropylen und PVDF
24C064
Edelstahl und NiRoSta
7
Materialabdeckungs-Befestigungselemente; 8 Stk./Pckg., siehe Seite 24
24B654
Aluminium
24C055
Leitendes Polypropylen,
Polypropylen und PVDF
24C063
Edelstahl oder NiRoSta,
Aluminium-Mittelteil
24C056
Edelstahl oder NiRoSta,
Kunststoff-Mittelteil
8
24C617 Stopfen, 6 Stk./Pckg.,
nur Aluminium-Pumpen
9
24B910 Druckentlastungsventil; nur
Kraftstoffpumpen, siehe Seite 24
3A0561G
Stck
1
1
2
16
16
Stck
4
8
2
1
1
17
Teile
Mittelteil
Pumpengre
und Werkstoff
XXXX
1050A
A2
AL
Aluminium-Mittelteil
(A01x, AC1x, AU1x und AU3x)
BN
TP
PT
Luftventil Details,
siehe Seite 20
109*
2
108*
*105
*106
*102
*103
113
(Luft-Fernsteuerung)
*101
103*
110
Pos. Bezeichnung
Stck
101*
102*
103*
104*
105*
106*
108*
109*
2
2
2
1
2
2
1
4
110
112*
113
VORSTEUERVENTIL
KARTUSCHEN, Steuerventil-Aufnahme
O-RING; Aufnahmekartusche
WELLE, MittelLAGER, MittelwellenRILLENDICHTUNG, MittelwellenDICHTUNG, Luftventil
SCHRAUBE, M6 x 25, Edelstahl, (fr
Modelle mit Aluminium-Mittelteil, Axxx)
GEHUSE, zentrales-; nicht separat
erhltlich
MUTTERN (fr Modelle mit
Kunststoff-Mittelteil, (C01x und P01x)
EINSATZ, Fernsteuerungs-, (fr
Modelle mit Fern-Luftsteuerung, xxxD)
*102
*106
*105
*104
ti14025a
Kunststoff-Mittelteil
(C01x und P01x)
*112
2
*108
4
2
ti14104a
3A0561G
Teile
Erdungsschrauben
Mittelteil-Werkstoff
Erdungsschraube (19)
A01A-A01D, Aluminium
116343
AU1A, AU3A,
und AC1A
C01A-C01D
Leitendes
116344
Polypropylen
P01A-P01D
Polypropylen Keine
3A0561G
19
Teile
208u
220
202u
208u
210@
207@
206u@
210@
206u@
207@
201
(Geeignet fr DataTrak-Modelle
mit Durchlaufschutz)
219u@
u204
206u@
u203
u211
u212
218@
217@
u205
210@
u209
ti14027a
Pos.
Bezeichnung
Stck
Pos.
201
202u
203u
204u
205u
206u@
207@
1
1
1
1
1
2
208u
209u
210u@
211u
212u
217@
218@
20
2
1
2
2
2
1
1
1
1
Bezeichnung
Stck
1
1
3A0561G
Teile
Luftventil-Endkappenstze (@)
Luftventil-Reparatur (u)
Mittelteil-Werkstoff
AxxA,
A01B
oder
A01D
C01A,
C01B
oder
C01D
P01A,
P01B
oder
P01D
Luftventilberwachung Endkappensatz
24A361
Standard,
Impulszhler
Aluminium
oder
Fernsteuerung
24C053
Standard,
Leitendes
Impulszhler
Polypropylen oder
Fernsteuerung
24C053
Standard,
Impulszhler
Polypropylen
oder
Fernsteuerung
Mittelteil-Werkstoff berwachung
A01C Aluminium
LuftventilEndkappensatz
DataTrak, mit
24A363
Durchlaufschutz
C01C Leitendes
DataTrak, mit
24C054
Polypropylen Durchlaufschutz
P01C Polypropylen DataTrak, mit
24C054
Durchlaufschutz
Stze enthalten:
1 Luftventil-Kolben (202)
1 Sperrvorrichtung (203)
1 Sperrnocke (204)
1 Ventilplatte (205)
2 Endkappen-O-Ringe (206)
2 Kolben-Rillendichtungen (208)
2 Schrauben, M3, kurz
(209, fr Metall-Pumpen)
2 Schrauben, #4, lang
(209, fr Kunststoff-Pumpen)
1 Sperrfeder (211)
1 Luftglocke (212)
1 Magnetventil-Rcksetzknopf (219)
1 Luftventildichtung (108)
Mittelteil-Nummer Luftventil-Typ
A01A-A01C, AU1A,
AU3A, AC1A,
C01A-C01C,
P01A-P01C
A01D, C01D, P01D
LuftventilReparatursatz
24B768
Standard,
Impulszhler,
DataTrak mit
Durchlaufschutz
Luft-Fernsteuerung 24D044
Luft-Fernsteuerung Umrststze
Stze enthalten:
Luftventil-Werkstoff
Umbausatz
Aluminium
Leitendes Polypropylen
Polypropylen
24D037
24D039
24D038
Impulszhler-Satz
Er enthlt die folgenden Teile:
3A0561G
Reed-Schaltermodul (220)
Befestigungsschraube
Luftventil-Werkstoff
Impulszhler-Satz
Aluminium
Leitendes Polypropylen
oder Polypropylen
24B798
24B796
21
Teile
Komplette Luftventil-Austauschstze
Stze enthalten:
1 Luftventil-Baugruppe (2)
1 Luftventildichtung (108)
4 Schrauben (109, Modelle mit Aluminium-Mittelteilen) ODER
4 Muttern (112, Modelle mit Kunststoff-Mittelteilen)
Mittelteil-Werkstoff
berwachung
Luftventil-Austauschsatz
AxxA
Standard
(ohne berwachung)
Impulszhler
DataTrak, mit
Durchlaufschutz
Fernabluftleitung
Standard
(ohne berwachung)
Impulszhler
DataTrak, mit
Durchlaufschutz
Fernabluftleitung
Standard
(ohne berwachung)
Impulszhler
DataTrak, mit
Durchlaufschutz
Fernabluftleitung
24B766
A01B
A01C
Aluminium
A01D
C01A
C01B
C01C
Leitendes
Polypropylen
C01D
P01A
P01B
P01C
P01D
22
Polypropylen
24B766
24B767
24D040
24B775
24B775
24B776
24D042
24B773
24B773
24B774
24D041
3A0561G
Teile
3A0561G
23
Teile
Luftventil und
Mittelteil
1050A
A01A
XX
Sitze
Rckschlagkugeln
Membrane
MaterialverteilerO-Ringe
AL
BN
TP
PT
Bezeichnung
Stck
24B654 Schraube,
Sechskant,
Stahl, M8 x 25
24C056 Schraube,
C1, C2
Leitendes
Scheibenkopf,
P1, P2,
Polypropylen
M8 x 32,
F1, F2
Polypropylen
Edelstahl, inkl.
PVDF
Muttern
Edelstahl
24C064 Schraube,
S1, S2,
Sechskant,
H1, H2 mit NiRoSta
M8 x 20,
beliebigem
Edelstahl, inkl.
Mittelteil
Muttern
(Axxx,
Cxxx oder
Pxxx)
A1, A2
Satz
Materialabdeckungen
Aluminium
A1, A2
Materialabdeckungssatz
A1, A2
C1, C2
24B653
24C051
H1, H2
P1, P2
F1, F2
S1, S2
Aluminium
Leitendes
Polypropylen
Nirosta
Polypropylen
PVDF
Edelstahl
24D347
24C050
24C052
24C061
Bezeichnung Stck
24B654 Schraube,
Sechskant,
Stahl, M8 x 25
24C055 SCHRAUBE,
C1, C2
Leitendes
Scheibenkopf,
P1, P2,
Polypropylen
M8 x 45,
F1, F2
Polypropylen
Edelstahl,
PVDF
inkl. Muttern
Edelstahl
24C063 SCHRAUBE,
S1, S2,
NiRoSta
Scheibenkopf,
H1, H2
M8 x 25,
AluminiumEdelstahl
Mittelteil
(Axxx)
Edelstahl
24C056 SCHRAUBE,
S1, S2,
Nirosta
Scheibenkopf,
H1, H2
M8 x 32,
KunststoffEdelstahl,
Mittelteile
inkl. Muttern
(Cxxx oder
Pxxx)
24
Aluminium
Werkstoff
Materialabdeckung
und Materialverteiler
Stze enthalten:
1 Materialabdeckung (3)
4 O-Ringe, PTFE (12)
8
8
AluminiumAuslassverteiler
Stze enthalten:
1 Auslassverteiler (4)
3 Rohrstopfen (8)
4 O-Ringe, PTFE (12)
1 Warnaufkleber (20s)
ti14307a
Werkstoff
Materialabdeckung
Auslassverteilerund Materialverteiler ffnungen Satz
A1
A2
Aluminium
Aluminium
npt
BSPT
24B649
24B650
3A0561G
Teile
AluminiumEinlassverteiler
Kunststoff-Auslassverteiler
Stze enthalten:
1 Einlassverteiler (5)
3 Rohrstopfen (8)
4 O-Ringe, PTFE (12)
ti14308a
ti14311a
ti14309a
Werkstoff
Materialabdeckung
und Materialverteiler
Einla
ffnungen Verteilersatz
A1
A2
npt
bspt
Aluminium
Aluminium
24B651
24B652
NiRoSta- und
EdelstahlAuslassverteiler
ti14313a
Werkstoff
Materialabdeckung
Auslassverteilerund Materialverteiler ffnungen Satz
Nirosta
Nirosta
Edelstahl
Edelstahl
npt
bspt
npt
bspt
C2
P1
P2
F1
F2
Leitendes
Polypropylen
Leitendes Poly
Polypropylen
Polypropylen
PVDF
PVDF
AuslassverteilerSatz
Mittelflansch 24C039
Endflansch
Mittelflansch
Endflansch
Mittelflansch
Endflansch
24C042
24C038
24C041
24C040
24C043
Kunststoff-Einlassverteiler
24D343
24D344
24C057
24C058
NiRoSta- und
EdelstahlEinlassverteiler
ti14310a
ti14312a
Stze enthalten:
1 Einlassverteiler (5)
4 O-Ringe, PTFE (12)
Stze enthalten:
1 Einlassverteiler (5)
4 O-Ringe, PTFE (12)
ti14314a
Werkstoff
Materialabdeckung
und Materialverteiler ffnungen
C1
Werkstoff
Materialabdeckung
und Materialverteiler
Einlassverteilerffnungen Satz
H1
H2
S1
S2
npt
bspt
npt
bspt
Nirosta
Nirosta
Edelstahl
Edelstahl
Werkstoff
Materialabdeckung
und Materialverteiler ffnungen
C1
Stze enthalten:
1 Auslassverteiler (4)
4 O-Ringe, PTFE (12)
1 Warnaufkleber (20s)
H1
H2
S1
S2
Stze enthalten:
1 Auslassverteiler (4)
4 O-Ringe, PTFE (12)
1 Warnaufkleber (20s)
24D345
24D346
24C059
24C060
C2
P1
P2
F1
F2
Leitendes
Polypropylen
Leitendes
Polypropylen
Polypropylen
Polypropylen
PVDF
PVDF
EinlassverteilerSatz
Mittelflansch 24C045
Endflansch
24C048
Mittelflansch
Endflansch
Mittelflansch
Endflansch
24C044
24C047
24C046
24C049
25
Teile
Pumpengre
und Werkstoff
Luftventil
und Mittelteil
Materialabdeckungen
und Verteiler
1050A
A01A
A2
XX
XX
Membrane
MaterialverteilerO-Ringe
TP
PT
Sitze
Rckschlagkugeln
Stze enthalten:
4 Sitze, Werkstoff in Tabelle angegeben (10)
8 O-Ringe, PTFE, nicht enthalten, wenn in
Tabelle als "nicht verwendet" vermerkt (12)
Stze enthalten:
4 Kugeln, Werkstoff in Tabelle angegeben (11)
8 O-Ringe, PTFE (12)
Sitzmaterial
Satz
AC Acetal
24B630
AL Aluminium
24B631
24B632
FK
FKM Fluorelastomer
(O-Ringe nicht verwendet)
24B638
GE Geolast
24B633
PP Polypropylen
24B635
PV PVDF
24C721
SP Santoprene
24B636
SS Edelstahl
24B637
24B634
26
Satz
AC Acetal
BN Buna-N
CR Neopren
CW Neopren mit Edelstahlkern
24B639
24B640
24B643
FK FKM Fluorelastomer
GE Geolast
PT PTFE
SP Santoprene
24B648
24B641
SS Edelstahl
TP TPE
24B647
24B642
24B644
24B645
24B646
3A0561G
Teile
Membranen
Pumpengre
und Werkstoff
Luftventil und
Mittelteil
Materialabdeckungen
und Verteiler
Sitze
Rckschlagkugeln
1050A
A01A
A2
AL
BN
MaterialverteilerO-Ringe
XX
PT
HINWEIS: Einige Stze sind mglicherweise nicht fr Ihr Modell erhltlich. Nutzen Sie den Konfigurierungsassistenten auf www.graco.com oder sprechen Sie mit Ihrem Hndler.
Standard-Membrane
Umspritzte Membrane
Stze enthalten:
8 O-Ringe, PTFE (12)
2 Membrane (15, Werkstoff in
Tabelle angegeben)
2 O-Ringe fr die Schraube
(301, nur in Metall-Pumpen verwendet)
1 Membran-Einbauwerkzeug (302)
Stze enthalten:
8 O-Ringe, PTFE (12)
2 umspritzte Membrane (15, Werkstoff
in Tabelle angegeben)
2 Membran-Einstellschrauben, Edelstahl (303)
1 Membran-Einbauwerkzeug (302)
HINWEIS: Siehe Seite 28, um eine
Membranwellenschraube (304) zu bestellen,
falls erforderlich.
Membranenmaterial
Satz
BN
FK
GE
SP
TP
24B622
24B629
24B623
24B628
24B624
Buna-N
FKM Fluorelastomer
Geolast
Santoprene
TPE
Membranenmaterial
Satz
CO Neopren
PO PTFE
24B625
24B626
104
14
104
15
13
14
301
304
(Metall-Pumpen)
13
302
(nicht mastabsgetreu)
(Kunststoff-Pumpen)
ti14037a
303
15
302
(nicht mastabsgetreu)
ti14022a
3A0561G
27
Teile
Membrane (Fortsetzung)
Pumpengre
und Werkstoff
Luftventil und
Mittelteil
Materialabdeckungen
und Verteiler
Sitze
Rckschlagkugeln
1050A
A01A
A2
AL
BN
MaterialverteilerO-Ringe
XX
PT
Zweiteilige Membrane
Stze enthalten:
8 O-Ringe, PTFE (12)
2 Membrane, PTFE (15)
2 Zusatz-Membrane, EPDM (305)
2 O-Ringe fr die Schraube
(301, nur in Metall-Pumpen verwendet)
1 Membran-Einbauwerkzeug (302)
Membranenmaterial
Satz
24B627
104
14
305
15
13
301
304
13
(Metall-Pumpen)
(Kunststoff-Pumpen)
ti14021a
302
(nicht mastabsgetreu)
28
Pumpenwerkstoff
Luft- und
Materialplattensatz
Aluminium
Leitendes Polypropylen
Nirosta
Polypropylen
PVDF
Edelstahl
24C035
24C036
24D342
24C036
24C037
24C062
Membranwellenschraube (Metall-Pumpen)
Satz 24C099 enthlt:
3A0561G
Teile
Materialverteiler-O-Ringe
Pumpengre
und Werkstoff
Luftventil und
Mittelteil
Materialabdeckungen
und Verteiler
Sitze
Rckschlagkugeln
Membrane
1050A
A01A
A2
AL
BN
TP
XX
Stck
24B655
Modell enthlt keine
O-Ringe
8
0
DataTrak
HINWEIS: Siehe DataTrak Handbuch 313840 fr
alle zum DataTrak zugehrigen Teilenummern und
Informationen zu den einzelnen Stzen, einschl.
Reed-Schalter und Magnetspule.
Zubehr
Material-Druckentlastungssatz 238428
(fr Aluminium-Pumpen)
Enthlt Rohrmuffen, Schlauchadapter Entlastungsventil
und Leitungen.
Material-Druckentlastungssatz 112119
(fr Kunststoff-Pumpen)
Enthlt Material-Druckentlastungsventil.
Wandmontagesatz 24C637
Enthlt Halterung, 4 Puffer, 8 Scheiben und 8
Sicherheitsmuttern.
Wandhalterung-Puffersatz 24E769
Enthlt 4 Puffer.
Luftreglersatz 246947
Enthlt 1/2" NPT Luftfilter/Regler mit 40 m
Filterelement und Luftdruckanzeige.
Standard Rohrflanschstze
239005 - Polypropylen
239008 - Edelstahl
239009 - PVDF
Jeder Satz enthlt den Rohrflansch, eine
PTFE-Dichtung, Schrauben, Federscheiben,
Flachscheiben und Muttern.
Vereisungsarmer Schalldmpfer
Teile-Nr. 102656, 3/4" NPT; Aluminium.
Gummifu-Montagesatz 236452
Enthlt Scheiben, Muttern und Gummife.
Erdungsdraht-Baugruppe 238909
Enthlt Erdungskabel und Klemme.
Luftreglersatz 246946
Enthlt 1/4" NPT Luftfilter/Regler mit 40 m
Filterelement und Luftdruckanzeige.
3A0561G
29
Technische Daten
Technische Daten
Zul. Betriebsberdruck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luftdruck-Regelbereich. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Materialverdrngung pro Doppelhub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luftverbrauch bei 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bar), 20 gpm (76 l/Min.) . . . . .
Maximale Werte mit Wasser als Medium unter eingetauchten
Einlass-Bedingungen bei Umgebungstemperatur:
Maximaler Luftverbrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maximaler freier Ausfluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maximale Pumpengeschwindigkeit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maximale Saughhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maximale Korngre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schallpegel*
bei 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bar) und 50 cpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
bei 100 psi (0,7 MPa, 7,0 bar) und vollstndigem Durchfluss . . . . .
Lrmdruckpegel**
bei 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bar) und 50 cpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
bei 100 psi (0,7 MPa, 7,0 bar) und vollstndigem Durchfluss . . . . .
Materialtemperaturbereich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gre der Lufteinlassffnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gre der Materialeinlassffnung
Aluminium (1050A), Nirosta (1050H) oder Edelstahl (1050S) . . . . . .
Leitendes Polypropylen (1050C), Polypropylen (1050P)
oder PVDF (1050F). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gre der Materialauslassffnung
Aluminium (1050A), Nirosta (1050H) oder Edelstahl (1050S) . . . . . .
Leitendes Polypropylen (1050C), Polypropylen (1050P)
oder PVDF (1050F). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gewicht
Aluminium (1050A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Leitendes Polypropylen (1050C) und Polypropylen (1050P) . . . . . . .
Nirosta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PVDF (1050F). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Edelstahl (1050S)
mit Mittelteil aus leitendem Polypropylen . . . . . . . . . . . . . . . . . .
mit Mittelteil aus Polypropylen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
mit Mittelteil aus Aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Benetzte Teile umfassen Materialien fr die ausgewhlten optionalen
Sitze, Kugeln und Membrane, und das Konstruktionsmaterial
der Pumpe
1050A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1050H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1050C und 1050P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1050F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1050S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
67 scfm
50 gpm (189 l/min)
280 cpm
16 ft (4,9 m) trocken, 29 ft (8,8 m) nass
1/8 Zoll (3,2 mm)
78 dBa
90 dBa
84 dBA
96 dBa
siehe Seite 31
1/2 NPT(i)
1 Zoll NPT (f) oder 1 Zoll BSPT
1 Zoll erhhter ANSI/DIN-Flansch
1 Zoll NPT (f) oder 1 Zoll BSPT
1 Zoll erhhter ANSI/DIN-Flansch
23 lb. (10,5 kg)
18 lb. (8,2 kg)
41 lb. (18,6 kg)
26 lb. (11,8 kg)
36,3 lb. (16,5 kg)
37,3 lb. (16,9 kg)
41,4 lb. (18,8 kg)
Aluminium
Nirosta
Polypropylen
PVDF
Edelstahl
3A0561G
Technische Daten
Materialtemperaturbereich
HINWEIS
Temperaturgrenzen beziehen sich ausschlielich auf mechanische Belastungen. Bestimmte Chemikalien knnen
den Material-Betriebstemperaturbereich weiter einschrnken. Halten Sie den Temperaturbereich der am meisten
belasteten, benetzten Komponente ein. Ein Betrieb bei einer fr die Komponenten Ihrer Pumpe zu hohen oder
zu geringen Materialtemperatur kann dazu fhren, dass die Gerte schwer beschdigt werden.
Materialtemperaturbereich
Werkstoff von
Membran/Kugel/Sitz
Acetal (AC)
Buna-N (BN)
FKM Fluorelastomer (FK)*
Geolast (GE)
Neopren umspritzte
Membrane (CO) oder
Rckschlagkugeln aus
Neopren(CR oder CW)
Polypropylen (PP)
PTFE umspritzte
Membrane (PO)
PTFE-Rckschlagkugeln
oder zweiteilige Membrane
aus PTFE/EPDM (PT)
PVDF (PV)
Santoprene (SP)
TPE (TP)
PVDF-Pumpen
Fahrenheit
Celsius
Fahrenheit
Celsius
Fahrenheit
Celsius
10 bis 180F
10 bis 180F
-40 bis 275F
-40 bis 150F
32 bis 150F
32 bis 150F
32 bis 150F
32 bis 150F
0 bis 66C
0 bis 66C
0 bis 66C
0 bis 66C
10 bis 180F
10 bis 180F
10 bis 225F
10 bis 150F
0 bis 180F
-18 bis 82C 32 bis 150F 0 bis 66C 10 bis 180F -12 bis 82C
32 bis 150F 0 bis 66C 32 bis 150F 0 bis 66C 32 bis 150F 0 bis 66C
40 bis 180F 4,0 bis 82C 40 bis 150F 4 bis 66C 40 bis 180F 4,0 bis 82C
40 bis 220F
4 bis 104C
10 bis 225F -12 bis 107C 32 bis 150F 0 bis 66C 10 bis 225F -12 bis 107C
-40 bis 180F -40 bis 82C 32 bis 150F 0 bis 66C 10 bis 180F -12 bis 82C
-20 bis 150F -29 bis 66C 32 bis 150F 0 bis 66C 10 bis 150F -12 bis 66C
* Die genannte Maximaltemperatur richtet sich nach dem ATEX-Standard fr die Temperaturklasse T4. Wenn Sie
in die Pumpe in einer nicht explosiven Umgebung betreiben, betrgt die maximale Materialtemperatur fr FKM
Fluorelastomer in Aluminium- oder Edelstahl-Pumpen 320F (160C).
3A0561G
31
Graco-Informationen
Besuchen Sie www.graco.com fr die neuesten Informationen ber Graco-Produkte.
FR BESTELLUNGEN: Bitte kontaktieren Sie Ihren Graco-Vertragshndler oder rufen Sie Graco an, um sich ber
einen Hndler in Ihrer Nhe zu informieren.
Telefonnr.: +1 612-623-6921 oder gebhrenfrei unter: +1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505
Alle in diesem Dokument enthaltenen schriftlichen und grafischen Informationen entsprechen den aktuell verfgbaren Produktinformationen.
Graco behlt sich das Recht auf nderungen ohne vorherige Bekanntgabe vor.
bersetzung der Originalbetriebsanleitung. This manual contains German. MM 313435
R73G, R73R
EXCELON 73
Pressure Regulator
1/4" 3/8", 1/2" Port Sizes
EXCELON design allows in-line or modular
installation
Full flow gauge ports
Balanced valve design minimizes effect of variation
in the inlet pressure on the outlet pressure
Standard relieving models allow reduction of
downstream pressure when the system is
dead-ended
Optional reverse flow models available for use
downstream of directional control valves
Modular installations with EXCELON 72, 73, and 74
series can be made to suit particular applications
Technical Data
Ordering Information
*Air supply must be dry enough to avoid ice formation at temperatures below +2C
(+35F).
Typical flow with 10 bar (150 psig) inlet pressure, 6,3 bar (90 psig)
set pressure and 1 bar (15 psig) droop from from set: 60 dm3/s
(127 scfm)
Gauge ports:
14 PTF with PTF main ports
Rc1/4 with ISO Rc main ports
Rc1/8 with ISO G main ports
Materials:
Body: Aluminum
Bonnet : Aluminum
Valve: Brass
Elastomers: Nitrile
Bottom plug: Acetal
4/98
ISO Symbols
Relieving
Non relieving
N/AL.8.180.200.01
R73G, R73R
OUTLET PRESSURE
6
80
40
6
80
60
40
2
2
20
20
FLOW CHARACTERISTICS
PORT SIZE: 3/8"
INLET PRESSURE: 7 bar (100 psig)
RANGE: 0,3 to 10 bar (5 to 150 psig)
100
100
60
bar
psig
bar
psig
FLOW CHARACTERISTICS
0
0
0
20
40
40
80
60
120
80
100
160
200
dm3/s
scfm
10
20
20
30
40
60
40
80
50
100
dm3/s
scfm
AIR FLOW
AIR FLOW
Ordering Information. Models listed include uni-directional flow, ISO G parallel threads, knob adjustment, relieving
diaphragm, and 0,3 to 10 bar (5 to 150 psig) outlet pressure adjustment range*.
Port Size
G1/4
G3/8
G1/2
Model
R73G-2GK-RMN
R73G-3GK-RMN
R73G-4GK-RMN
Weight kg (lb)
0,48 (1.1)
0,48 (1.1)
0,48 (1.1)
Typical flow with 10 bar (150 psig) inlet pressure, 6,3 bar (90 psig) set pressure and 1 bar (15 psig) droop from set.
Alternative Models
R 7 3 - -
Flow Type
Uni-directional
Reverse
Substitute
G
R
Gauge
With
Without
Substitute
G
N
Port Size
1/4"
3/8"
1/2"
Substitute
2
3
4
Substitute
F
M
S
Threads
PTF
ISO Rc taper
ISO G parallel
Substitute
A
B
G
Diaphragm
Relieving
Non relieving
Substitute
R
N
Adjustment
Knob
T-bar
Substitute
K
T
Accessories
Pressure Gauge
R1/4
Connection
R1/8
1/4 PTF
Connection Connection
18-013-266
18-013-260
18-013-267
18-013-011 18-013-208
18-013-013 18-013-209
18-013-014 18-013-210
N/AL.8.180.200.02
4/98
R73G, R73R
Dimensions mm (inches)
56 (2.20)
62 (2.45)
31 (1.22)
68 (2.68)
Bracket Mounting
103 (4.04)
12 (0.45)
96 (3.80)
31
(1.22)
39 (1.54)
50 (2.00)
Model
All 73 Series products
R73, B73 neck mounting bracket with zinc panel nut
Part No.
4424-50
5203-06
Port CL
28
(1.10)
67 (2.64)
38 (1.50)
60 (2.37)
18
(0.71)
61 (2.40)
6 (0.24)
48 (1.89)
Port CL
19 (0.74)
7 (0.28)
4 (0.16)
70 (2.75)
38 (1.5)
64 (2.5)
38
(1.5)
7 (0.27)
25
(1.0)
38 (1.5)
17 (0.66)
Service Kits
Item
Service kit
Type
Relieving
Non-relieving
Part Number
4381-600
4381-601
4/98
N/AL.8.180.200.03
R73G, R73R
Warning
These products are intended for use in industrial compressed air
systems only. Do not use these products where pressures and temperatures
can exceed those listed under Technical Data.
Before using these products with fluids other than those specified, for
non-industrial applications, life-support systems, or other applications not
within published specifications, consult Norgren.
Through misuse, age, or malfunction, components used in fluid power
systems can fail in various modes. The system designer is warned to
consider the failure modes of all component parts used in fluid power
systems and to provide adequate safeguards to prevent personal injury or
damage to equipment in the event of such failure.
System designers must provide a warning to end users in the
system instructional manual if protection against a failure mode cannot
be adequately provided.
System designers and end users are cautioned to review specific
warnings found in instruction sheets packed and shipped with these
products.
N/AL.8.180.200.04
4/98
13-6
Pressure switches
DS 6001 to DS 6013
G 1/8
G 1/4
0.3 to 2.0 bar
1.0 to 10.0 bar
10.0 to 70.0 bar
Changeover contact
Characteristics
Order No.
Adjustment range
Thread
[bar]
Order No.
Adjustment range
Thread
[bar]
DS 6001
DS 6002
DS 6003
0.3 - 2.0
1.0 - 10.0
G 1/8
10.0 - 70.0
DS 6011
DS 6012
DS 6013
0.3 - 2.0
1.0 - 10.0
G 1/4
10.0 - 70.0
General
Type of construction
Diaphragm/seal
Mounting type
Thread >A<
Mounting position
Ambient temperature
Media
Weight
Mechanical endurance
Material
Adjustment
[g]
Spring-loaded diaphragm
NBR
Special designs: FKM, CR, EPDM, KALREZ
Male thread
G 1/4, G 1/8 (standard)
M12 x 1.5, M10 x 1 conical on request
Any
-25 C to +85 C
Higher temperatures on request
Air, hydraulic oil, oil emulsions, water
Other media on request
230
106
Galvanised steel
Brass, VA on request
Adjusting screw with hexagon socket head (M5 to DIN 914)
Pneumatic
Max. working pressure [bar]
Burst pressure
[bar]
Adjustment
Differential reset pressure
2
5
Under pressure
15% - 25%
10
20
70
120
Riegler 13-6
Electrical
Max. 250 V
Switching voltage
/=
Switching element
Microswitch, silver-plated contacts
Rated voltage
250 V in accordance with EU Directive
Rated frequency
Max. 100 Hz
Max. switching frequency
200/min.
No. of poles
4
Electrical connection
Coupling socket Pg 9, DIN 43650
Degree of protection
IP65, terminals to IP00 DIN 40050
Switching capacity
AC
30 V
250 V
125 V
Max. voltage
5A
5A
5A
Resistive load
0.5 A
0.5 A
0.5 A
Incandescent lamp load
5A
5A
5A
Inductive load
50 V
2A
0.4 A
2A
DC
75 V
1A
0.3 A
1A
125 V
0.5 A
0.2 A
0.06 A
250 V
0.25 A
0.1 A
0.03 A
Important
We recommend not using the pressure switch as the sole means of disconnecting a device from the mains.
Currents which are too high may damage the contacts. Spark-quenching devices must be provided in inductively loaded
DC circuits, e.g. magnets.
12/09
1.1
Three-phase servomotors
1FK7 02. - 1FK7 10.
Instructions
Edition 11 / 2001
Drehstrom-Servomotoren
Servomoteurs triphass
Servomotores trifsicos
Servomotori trifasi
Trefas servomotorer
610.40 700.21
ENGLISH
CONTENTS
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1
Product information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.1
Product description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.2
Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1
Rating plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.2
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Installation, Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.1
Transport, Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Electrical connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.1
Important instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.2
Plug design . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.1
6.2
Start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
610.40 700.21
Siemens AG
DEUTSCH
INHALT
DEUTSCH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1
Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.1
Produktbeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.2
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.1
Typenschild . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.2
Merkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Aufstellung, Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.1
Transport, Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.2
Aufstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.1
Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.2
Steckerausfhrung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.1
6.2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Siemens AG
610.40 700.21
FRANAIS
SOMMAIRE
FRANAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
1
2.1
Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2.2
Equipements fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Caractristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3.1
Plaque signaltique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3.2
Caractristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Installation, montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.1
Transport, positionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.2
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Raccordement lectrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.1
Consignes importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.2
Modle de prise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6.1
6.2
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
610.40 700.21
Siemens AG
ESPAOL
NDICE
ESPAOL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
1
2.1
2.2
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Datos tcnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3.1
Placa de caractersticas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3.2
Caractersticas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Instalacin y montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4.1
Transporte, almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4.2
Instalacin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Conexin elctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5.1
Indicaciones importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5.2
Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Puesta en servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.1
6.2
Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Siemens AG
610.40 700.21
ITALIANO
INDICE
ITALIANO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
1
2.1
2.2
Fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Caratteristiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3.1
Targhetta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3.2
Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Installazione, montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4.1
Trasporto, stoccaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4.2
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5.1
Note importanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5.2
Tipo di connettore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Messa in funzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6.1
6.2
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
610.40 700.21
Siemens AG
SVENSKA
INNEHLL
SVENSKA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
1
Allmn skerhetsinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Uppgifter om produkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
2.1
Produktbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
2.2
Leveransens omfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3.1
Typskylt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3.2
Knnetecken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Uppstllning, montering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
4.1
Transport, lagring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
4.2
Uppstllning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Elektrisk anslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
5.1
Viktig information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
5.2
Kontaktutfrande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Driftsttning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6.1
6.2
Driftsttning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Siemens AG
610.40 700.21
ENGLISH
This manual contains notes which you should observe to ensure your own personal
safety, as well to protect the product and connected equipment. These notices are
highlighted in the manual by a warning triangle and are marked as follows to the level of
danger. They are shown as follows according to the degree of danger involved.
DANGER!
Pictogram
WARNING
Pictogram
CAUTION
Pictogram
CAUTION
used without the safety alert symbol indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, may result in damage to
property.
NOTICE
indicates a potential situation which, if not avoided, may result in an
undesirable result or state.
610.40 700.21
Siemens AG
ENGLISH
Qualified Personnel
The device/system may only be set up and operated in conjunction with this manual. Only
qualified personnel should be allowed to install and work on the this equipment. Qualified
persons are defined as persons who are authorized to commission, to ground, and to bag
circuits, equipment, and systems in accordance with established safety practices and
standards.
Intended Usage
Please note the following:
This device and its components may only be used for the applications described in the
catalog or technical description, and only in connection with devices or components from
other manufacturers which have been approved or recommended by Siemens.
This product can only function correctly and safely if it is transported, stored, set up, and
installed correctly, and operated and maintained as recommended.
Disclaimer of Liability
We have checked the contents of this manual. Since deviations cannot be precluded
entirely, we cannot guarantee full agreement. However, the data in the manual are
reviewed regularly and any necessary corrections included in subsequent editions.
Suggestions for improvement are welcomed.
Copyright Siemens AG 2001. All rights reserved
The reproduction, transmission or use of this document or its contents is not permitted
without express written authority. Offenders will be liable for damages.
All rights, including rights created by patent grant or registration of a utility model or
design, are reserved.
Siemens AG
Bereich Automatisierungs- und Antriebstechnik
Geschftsgebiet Motion Control Systeme (MC)
D-97615 Bad Neustadt an der Saale
Siemens AG
610.40 700.21
ENGLISH
Thermal hazards
The surface temperatures of the motors can reach up to 140 C (284 F).
Do not touch hot surfaces!
Temperature-sensitive components (electric lines, electronic components) must not touch
hot surfaces.
Overheating in the motors may destroy the windings and bearings, and demagnetize the
permanent magnets.
Only operate the motors with effective temperature control.
Intended use
Usage for the intended purpose includes observing all the specifications in the operating
manual and the project planning guide "Three-Phase Servomotors.
Product information
2.1
Product description
Motors of 1FK7 series are permanent magnet excited, three-phase synchronous motors
(three-phase servomotors) for operating with motor-controlled indirect a.c. converters
according to the sinusoidal current principle.
The motors are intended for driving and positioning machine tools, production machines,
robots and handling devices.
10
610.40 700.21
Siemens AG
ENGLISH
2.2
Scope of delivery
The drive systems are arranged individually. Immediately upon receipt of delivery, check
whether the scope of delivery corresponds with the consignment notes. SIEMENS cannot
accept any liability for any shortages or deficiencies reported at a later date.
Complaint instructions:
- Report detectable transport damage immediately to the carrier.
- Report detectable defects / incomplete delivery immediately to the responsible
SIEMENS representative.
The operating manual is part of the scope of delivery and shall therefore be kept in an
accessible place.
As the delivery includes a separate type plate, the motor data must also be kept on or near
the machine or system.
Technical data
3.1
Rating plate
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3~ Servomotor 1FK7063-5AF71-1AB3
No.YF: PN 184583 01 001
IO 8,0 A
nmax 6600 /min
MO 11 Nm
IN 5,6 A
nN
3000 /min
MN 7,3 Nm
Th.Cl. F
UIN 263 V
IP 64
Encoder B01 Brake EBD 0.8BK / 24 V- / 19 W
Rev. No.: 000
Made in Germany
Siemens AG
10
11
12
13
14
15
16
11
12
13
14
15
16
EN 60034
610.40 700.21
11
ENGLISH
3.2
Features
Types of construction
(EN 60034-7)
Degree of protection
(EN 60034-5)
IP64
Cooling
(EN 60034-6)
Self-cooling
approx. 55 dB(A)
approx. 65 dB(A)
approx. 70 dB(A)
Shaft end
(DIN 748-3; IEC 60072-1)
Grade N
Bearing
20000 h (guideline)
Winding insulation
(EN 60034-1)
Temperature class F
Ambient temperatures
Installation altitude
(EN 60034-1)
up to 1000 m a.s.l,
2000 m conversion factor 0,94
2500 m conversion factor 0,9
Magnetic material
Rare-earth material
Electrical connections
Encoder system
fitted encoder
- speed recording
- recording the rotor position
- indirect positional recording
Options/expansions
12
HD (High Dynamic)
Type of protection
(EN 60034-5)
610.40 700.21
Siemens AG
ENGLISH
Fitted/mounted elements
Encoder system
Shaft end
(DIN 748-3; IEC 60072-1)
You will find more technical details, e.g. motor dimensions, in the catalogs NC 60 and
DA 65.3.
Installation, Assembly
4.1
Transport, Storage
WARNING
Danger during lifting and transporting procedures!
Improper handling, unsuitable or defective devices, tools etc. can
cause injuries and/or property damage.
Lifting devices, ground conveyors and lifting tackle must correspond
to the valid regulations.
Use suitable load suspension devices for transport and assembly.
Use lifting eyes for transporting the motors where these are provided by the manufacturer.
Lifting tackle as per 98/37/EU Directive for Machines, Appendix I.
The motors weigh up to 50 kg. For exact details, please refer to the catalog or dimensional
sheet.
Siemens AG
610.40 700.21
13
ENGLISH
4.2
Installation
IM B 5
IM V 1
IM V 3
Take note of and observe the information on the rating plate and warning and informative
notices on the motor.
Observe the permitted transverse and axial forces (see project planning instructions).
Axial forces are not permitted on motors with an integrated brake.
Check for compliance with the conditions (e.g. temperature, site altitude) at the assembly
site (see Section 3.2).
It is forbidden to use them in areas at risk of explosion.
Remove all anti-corrosion agents from the shaft end (use commercially available
solvent).
Ensure that waste heat is adequately dissipated.
It is recommended to maintain a clearance of 100 mm from adjacent parts on at least
three sides.
Tighten the flanges equally, avoid distortions when tightening the fixing screws. Use
hexagon socket head cap screws, strength class at least 8.8.
In the case of a vertical installation with the shaft end at the top, ensure that no fluid
penetrates into the upper bearing.
Lifting eye-bolts which have been screwed in may be removed after the motor has been
installed.
Turn the output elements by hand. If grinding noises occur, eliminate the cause or
contact the manufacturer.
Vibrations, balancing
Motors with a keyway are balanced by the manufacturer with a half feather key.
The site vibration response of the system is determined by the output elements, the
mounting conditions, the alignment, the installation and the effects of external vibrations.
This may cause a modification of the motor vibration values.
The vibrations immited in the fitted state must not exceed acceleration of 5 g.
Output elements
NOTICE
Do not strike the shaft or bearings of the motors.
Do not exceed the permissible axial and radial forces on the shaft end stated
in the configuration specification.
Axial forces are not permitted on motors with an integrated brake.
14
610.40 700.21
Siemens AG
ENGLISH
Suitable devices should always be used to push on or pull off the output elements (e.g. the
coupler, gear wheel, belt pulley, Fig. 4).
- Use the tapped hole in the shaft end.
- Heat up the output elements if necessary.
- Use a shim to protect the centering in the shaft end when pulling output elements off.
- If necessary, fully balance the motor with the output elements according to ISO1940
Electrical connections
5.1
Important instructions
DANGER!
Electric shock hazard!
When the rotor is rotating, the motor terminals carry a voltage of
up to approx. 300 V.
Stop the motor before commencing any electrical work.
Only use trained, qualified personnel for assembly work on the
converters and plugs.
Observe the regulations for working in electrotechnical plants.
Safety rules for working in electrical installations as per
EN 50110-1 (DIN VDE 0105-100):
- Work always with the equipment electrically dead.
- Isolate from electrical supply.
- Secure against switching on again.
- Check electrical deadness.
- Earth and short-circuit.
- Cover or cordon off adjacent parts which are electrically live.
- Release for work.
- Connect the PE conductor to
Siemens AG
610.40 700.21
15
ENGLISH
Assembly requirements
CAUTION
Warning of motor damage!
Connecting the motor directly to a three-phase system will destroy it.
Motors may only be driven with configured converters!
Ensure that the phase sequence is correct.
Encoder systems and temperature sensor contain electrostatically
endangered components (EEC).
Do not touch the connections with your hands or tools which could be
electrostatically charged!
Pre-assembled cables from SIEMENS are recommended (not included in scope of delivery).
These cables reduce the assembly time and increase operational safety.
-
The protective function with a fitted temperature sensor is inadequate for high thermal loads,
e.g. overload with the motor at a standstill. Additional protective measures are to be provided
for such cases, e.g. a thermal overcurrent relay.
16
610.40 700.21
Siemens AG
ENGLISH
Supply
L1
L2
L3
U V W
3
3
3
M
V2
U2
U
W2
Brake
Encoder
Motor
BR BR2
(+) (-)
Motor
Power connections
BR
U
1
GNYE
GNYE
4
BR2
BR
Connector size 1
Signal connections
- Temp
R1
S4
12
10
A10
9
16
R-
11
5V
Sense
12
2
13
11
3
4
not
connected
not
S1
connected
A- Data
5V Sense
11
10
not - Temp
conn.
not - Temp
8
4
15
conn.
7 6 5
+ Temp
Dnot
0V
D+
connected Sense
C+
M-Encoder
C(0V)
A+
P-Encoder
R+
E 14
B-
B+
A+
P-Encoder
(5V)
R3
B-
B+
+ Temp
S3
S2
Absolute Encoder
Simple Absolute Encoder
Incremental Encoder
sin/cos 1 VPP
Resolver
+ Temp
9
8
12
16
+ Data
13
17
15
7 6
0V Sense
not
conn.
not
5
conn.
- Clock
+ Clock
14
M-Encoder not
connected
Fig. 5 Circuits
5.2
Plug design
NOTICE
Improper change of the plug output direction leads to damage to the connecting
cables.
Do not exceed the permissible twisting moments as per Fig. 6.
A maximum of ten changes to the plug output direction are permissible up to the
stop with the attached, matching, mating plug.
Power plug
1. Use plug size 1 or 1.5.
2. Assign the plugs according to figure Fig. 5 Connect the PE conductor.
3. Connect the brake via Fig. 5 the power plug.
Siemens AG
610.40 700.21
17
ENGLISH
180
90
0
27
0
27
Power plug
Signal plug
Motor
Plug size
Mmax = 12 Nm
1.5
Mmax = 20 Nm
Mmax
Mmax = 12 Nm
Start-up
CAUTION
Thermal hazard from hot surfaces!
The surface temperatures of the motors can reach up to 140 C
(284 F).
Do not touch hot surfaces!
Protection must be provided against accidental contact if
necessary.
Temperature-sensitive components (electric lines, electronic
components) must not touch hot surfaces.
6.1
18
610.40 700.21
Siemens AG
ENGLISH
6.2
Start-up
WARNING
Hazard from rotating rotor!
Protect the output elements against accidental contact!
Secure feather key (if present) against being thrown out.
Observe the start up and commissioning instructions for the converter (e.g. SIMODRIVE,
MASTERDRIVES MC).
NOTICE
The brake is designed for emergency stops (power cut, emergency stop).
It is not permitted to be used as a working brake.
After the motor has been switched off, it functions as a holding brake.
1. Release brake, in as far as this is necessary.
2. Check the brake function (open and close).
Apply 24 V DC 10% to the pins BR, BR2 (Fig. 5), and ensure that the rotor is running
freely (no rubbing noises).
3. Check the mounting, seating and alignment of the motor.
4. Check the suitability and setting of the output elements for the intended conditions of
use, for example belt tension.
5. Check the power and signal plug connections.
6. Check the functional condition of the auxiliary devices present.
7. Check the protection against accidental contact with moving and live parts.
8. Bring the drive system into operation in accordance with the operating manual for the
converter or inverse rectifier.
9. Check that the maximum permissible speed nmax is observed (see type plate for
details). The maximum permissible speed is the highest permissible, short-term
operating speed.
10. The fitted temperature sensor cannot cater for all possible faults (note the instructions
in the project planning guide).
Siemens AG
610.40 700.21
19
ENGLISH
Fault
Irregular running
Cause
Inadequate screening of the
motor or encoder cable.
Remedy
Check screening and grounding (see
Section 5.1)
Amplification of the drive control- Adjust controller (see converter operatler too high
ing manual)
Vibrations
Rebalance
Motor overheats
(surface temperature
> 140 C (284 F))
Temperature monitoring
responds
Bearing damage
Drive overloaded
NOTICE
The encoder system must be readjusted each time after the motor has been
disassembled.
Dispose of the motor in accordance with the national and local regulations in the standard
recycling process or return it to the manufacturer.
Dispose of the encoder electronics properly as electronic scrap.
20
610.40 700.21
Siemens AG
DEUTSCH
Diese Betriebsanleitung enthlt Hinweise, die Sie zu Ihrer persnlichen Sicherheit sowie
zur Vermeidung von Sachschden beachten mssen. Die Hinweise zu Ihrer persnlichen
Sicherheit sind durch ein Warndreieck hervorgehoben, Hinweise zu alleinigen
Sachschden stehen ohne Warndreieck. Je nach Gefhrdungsgrad werden sie
folgendermaen dargestellt:
GEFAHR
bedeutet, dass Tod, schwere Krperverletzung oder
erheblicher Sachschaden eintreten werden, wenn die
Piktogramm
entsprechenden Vorsichtsmanahmen nicht getroffen
werden.
WARNUNG
bedeutet, dass Tod, schwere Krperverletzung oder
erheblicher Sachschaden eintreten knnen, wenn die
Piktogramm
entsprechenden Vorsichtsmanahmen nicht getroffen
werden.
VORSICHT
Piktogramm
VORSICHT
ohne Warndreieck bedeutet, dass ein Sachschaden eintreten kann,
wenn die entsprechenden Vorsichtsmanahmen nicht getroffen
werden.
ACHTUNG
bedeutet, dass ein unerwnschtes Ereignis oder Zustand eintreten
kann, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird.
Siemens AG
610.40 700.21
21
DEUTSCH
Qualifiziertes Personal
Inbetriebsetzung und Betrieb des Gertes drfen nur von qualifiziertem Personal
vorgenommen werden. Qualifiziertes Personal im Sinne der sicherheitstechnischen
Hinweise dieser Betriebsanleitung sind Personen, die die Berechtigung haben, Gerte,
Systeme und Stromkreise gem den Standards der Sicherheitstechnik in Betrieb zu
nehmen, zu erden und zu kennzeichnen.
Bestimmungsgemer Gebrauch
Beachten Sie folgendes:
Das Gert darf nur fr die im Katalog und in der Projektierungsanleitung vorgesehenen
Einsatzflle und nur in Verbindung mit von Siemens empfohlenen bzw. zugelassenen
Fremdgerten und -komponenten verwendet werden.
Der einwandfreie und sichere Betrieb des Produktes setzt sachgemen Transport,
sachgeme Lagerung, Aufstellung und Montage sowie sorgfltige Bedienung und
Instandsetzung voraus.
Haftungsausschluss
Wir haben den Inhalt der Druckschrift geprft. Dennoch knnen Abweichungen nicht
ausgeschlossen werden, so dass wir fr die vollstndige bereinstimmung keine Gewhr
bernehmen. Die Angaben in dieser Druckschrift werden regelmig berprft, und
notwendige Korrekturen sind in den nachfolgenden Auflagen enthalten. Fr
Verbesserungsvorschlge sind wir dankbar.
Copyright Siemens AG 2001. All rights reserved
Weitergabe sowie Vervielfltigung dieser Unterlage, Verwertung und Mitteilung ihres
Inhalts ist nicht gestattet, soweit nicht ausdrcklich zugestanden. Zuwiderhandlungen
verpflichten zum Schadenersatz.
Alle Rechte vorbehalten, insbesondere fr den Fall der Patenterteilung oder
GM-Eintragung.
Siemens AG
Bereich Automatisierungs- und Antriebstechnik
Geschftsgebiet Motion Control Systeme (MC)
D-97615 Bad Neustadt an der Saale
22
610.40 700.21
Siemens AG
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Servomotoren entsprechen den harmonisierten Normen der Reihe
EN 60034-1, EN 60034-6, EN 60034-9 sowie EN 60204-1.
Fr die Drehstrom-Servomotoren 1FK6 besteht Konformitt mit
73/23/EWG Niederspannungsrichtlinie.
Standardmotoren entsprechen den UL-Vorschriften. Diese Motoren sind auf dem
Leistungsschild mit UR gekennzeichnet.
Die Inbetriebnahme der Motoren ist so lange untersagt, bis die Konformitt des
Endprodukts mit den geltenden Richtlinien festgestellt ist.
Die Betriebsanleitung gilt in Verbindung mit der SIEMENS-Projektierungsanleitung
Drehstrom-Servomotoren, Best.-Nr. 6SN1197-0AC20-0AP0.
Fr Transport, Lagerung, Montage, Demontage und Betrieb der Servomotoren mssen alle
Hinweise zur Sicherheit beachtet werden!
Das Nichteinhalten kann schwere Krperverletzungen oder Sachschden bewirken.
Die Lufer der Motoren enthalten Permanentmagnete mit hohen magnetischen
Flussdichten und starken Anziehungskrften zu ferromagnetischen Krpern.
In der Nhe eines demontierten Lufers sind Personen mit Herzschrittmacher gefhrdet.
Auf elektronischen Datentrgern gespeicherte Daten knnen zerstrt werden.
Der Einsatz in explosionsgefhrdeten Bereichen ist verboten, sofern nicht ausdrcklich
besttigt.
Thermische Gefhrdung
Die Oberflchentemperatur der Motoren kann bis 140 C betragen.
Bestimmungsgemer Gebrauch
Das Einhalten aller Vorgaben der Betriebsanleitung und der Projektierungsanleitung
Drehstrom-Servomotoren ist Bestandteil der bestimmungsgemen Verwendung.
2.1
Produktbeschreibung
Motoren der Baureihe 1FK7 sind permanentmagneterregte Drehstrom-Synchron-Motoren
(Drehstrom-Servomotoren) zum Betrieb mit motorgesteuerten Pulswechselrichtern nach
dem Sinusstromprinzip.
Die Motoren sind vorgesehen fr Antrieb und Positionierung von Werkzeug- und
Produktionsmaschinen sowie Robotern und Handhabungsgerten.
Siemens AG
610.40 700.21
23
DEUTSCH
2.2
Lieferumfang
Die Antriebssysteme sind individuell zusammengestellt. berprfen Sie nach Erhalt der
Lieferung sofort, ob der Lieferumfang mit den Warenbegleitpapieren bereinstimmt. Fr
nachtrglich reklamierte Mngel bernimmt SIEMENS keine Gewhrleistung.
Reklamieren Sie
- erkennbare Transportschden sofort beim Anlieferer,
- erkennbare Mngel/ unvollstndige Lieferung sofort bei der zustndigen
SIEMENS-Vertretung.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil des Lieferumfanges und somit zugnglich
aufzubewahren.
Das der Lieferung lose beigefgte Typenschild ist dafr vorgesehen, die Motordaten
zustzlich an oder bei der Maschine oder Anlage aufzubewahren.
Technische Daten
3.1
Typenschild
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3~ Servomotor 1FK7063-5AF71-1AB3
No.YF: PN 184583 01 001
IO 8,0 A
nmax 6600 /min
MO 11 Nm
IN 5,6 A
nN
3000 /min
MN 7,3 Nm
Th.Cl. F
UIN 263 V
IP 64
Encoder B01 Brake EBD 0.8BK / 24 V- / 19 W
Rev. No.: 000
Made in Germany
Fig. 1 Typenschild
1 Motorart: Drehstrom-Servomotor
2 Ident. Nr., Produktionsnummer
3 Stillstandsdauerdrehmoment M0 [Nm]
4 Bemessungsdrehmoment MN [Nm]
5 Induzierte Spannung UIN [V]
6 Wrmeklasse
7 Kennzeichnung Gebertyp
8 Versionsstand
9 Normen und Vorschriften
24
10
11
12
13
14
15
16
11
12
13
14
15
16
EN 60034
610.40 700.21
Siemens AG
DEUTSCH
3.2
Merkmale
Bauform
(EN 60034-7)
Schutzart
(EN 60034-5)
IP64
Khlung
(EN 60034-6)
Selbstkhlung
A-bewerteter Schallleistungspegel
(EN 60034-9)
fr Drehzahlbereich bis 3000 min-1
1FK7 02., 1FK7 03., 1FK7 04.
1FK7 06.
1FK7 08., 1FK7 10.
ca. 55 dB(A)
ca. 65 dB(A)
ca. 70 dB(A)
Thermischer Motorschutz
(EN 60034-11)
Temperatursensor KTY84
in der Stnderwicklung
Wellenende
(DIN 748-3; IEC 60072-1)
Toleranz N
Schwingstrke
(EN 60034-14)
Stufe N
Lager
Lagergebrauchsdauer
20000 h (Richtwert)
Wicklungsisolation
(EN 60034-1)
Wrmeklasse F
Umgebungstemperaturen
Aufstellhhe
(EN 60034-1)
Magnetmaterial
Selten-Erd-Material
Elektrischer Anschluss
Gebersystem
eingebauter Geber
- Erfassung der Drehzahl
- Erfassung der Rotorlage
- indirekte Lageerfassung
Optionen/Erweiterungen
Baureihe geringer Trgheit
HD (High Dynamic)
Schutzart
(EN 60034-5)
Ein-/Anbauten
Siemens AG
610.40 700.21
25
DEUTSCH
- Planetengetriebe
Gebersystem
Wellenende
(DIN 748-3; IEC 60072-1)
Aufstellung, Montage
4.1
Transport, Lagerung
WARNUNG
Gefhrdung bei Hebe- und Transportvorgngen!
Unsachgeme Ausfhrung, ungeeignete oder schadhafte Gerte und
Hilfsmittel knnen Verletzungen und/oder Sachschden bewirken.
Hubgerte, Flurfrderzeuge und Lastaufnahmemittel mssen den
Vorschriften entsprechen.
Fr Transport und Montage geeignete Lastaufnahmemittel benutzen.
Hebesen fr den Transport der Motoren verwenden, wenn vom Hersteller vorgesehen.
Lastaufnahmemittel nach 98/37/EG Richtlinie fr Maschinen, Anhang I.
Die Motoren haben eine Masse bis zu 50 kg. Genaue Angaben siehe Katalog bzw. Mablatt.
26
610.40 700.21
Siemens AG
DEUTSCH
4.2
Aufstellung
IM B 5
IM V 1
IM V 3
Fig. 3 Bauformen
-
Abtriebselemente
ACHTUNG
Welle und Lager der Motoren nicht mit Schlgen belasten.
Zulssige Axial- und Radialkrfte auf das Wellende nach
Projektierungsvorschrift nicht berschreiten.
Bei Motoren mit integrierter Bremse sind Axialkrfte nicht zulssig.
Siemens AG
610.40 700.21
27
DEUTSCH
Auf- und Abziehen von Abtriebselementen (z. B. Kupplung, Zahnrad, Riemenscheibe) nur
mit geeigneten Vorrichtungen ausfhren (Fig. 4).
- Gewindebohrung im Wellenende benutzen.
- Abtriebselemente bei Bedarf erwrmen.
- Beim Abziehen Zwischenscheibe zum Schutz der Zentrierung im Wellenende benutzen.
- Bei Bedarf Motor mit Abtriebselementen nach ISO1940 komplett auswuchten.
Elektrischer Anschluss
5.1
Wichtige Hinweise
GEFAHR
Stromschlaggefahr!
Bei rotierendem Lufer liegt an den Motorklemmen Spannung von
ca. 300 V an.
Alle Elektroarbeiten nur bei Motorstillstand ausfhren!
Fr Montagearbeiten an Umrichter und Stecker nur qualifizierte
Fachkrfte einsetzen!
Vorschriften fr Arbeiten in elektrotechnischen Anlagen einhalten!
Sicherheitsregeln fr das Arbeiten in elektrischen Anlagen nach
EN 50110-1 (DIN VDE 0105-100):
- Nur im spannungslosen Zustand arbeiten.
- Freischalten.
- Gegen Wiedereinschalten sichern.
- Spannungsfreiheit feststellen.
- Erden und Kurzschlieen.
- Benachbarte, unter Spannung stehende Teile abdecken oder abschranken.
- Freigabe zur Arbeit.
- Schutzleiter an
anschlieen!
28
610.40 700.21
Siemens AG
DEUTSCH
Montageanforderungen
VORSICHT
Warnung vor Motorschden!
Der direkte Anschluss an das Drehstromnetz fhrt zur Zerstrung des Motors.
Motoren nur mit den projektierten Umrichtern betreiben!
Richtige Phasenfolge beachten!
Gebersysteme und Temperatursensor sind elektrostatisch gefhrdete
Bauteile (EGB).
Berhren Sie nicht die Anschlsse mit den Hnden oder Werkzeugen, die
elektrostatisch aufgeladen sein knnen!
Konfektionierte Leitungen von SIEMENS werden empfohlen (nicht im Lieferumfang).
Diese Leitungen verringern den Montageaufwand und erhhen die Betriebsicherheit.
-
Siemens AG
610.40 700.21
29
DEUTSCH
Supply
L1
L2
L3
U V W
3
3
3
M
V2
U2
U
W2
Brake
Encoder
Motor
BR BR2
(+) (-)
Motor
Power connections
BR
U
1
GNYE
GNYE
4
BR2
BR
Connector size 1
Signal connections
- Temp
R1
S4
1
2
12
10
16
R-
11
10
12
2
13
6
5
4
not
connected
not
S1
connected
A- Data
5V Sense
11
10
not - Temp
conn.
not - Temp
8
4
15
conn.
7 6 5
+ Temp
Dnot
0V
D+
connected Sense
C+
M-Encoder
C(0V)
A+
P-Encoder
R+
E 14
11
3
A-
5V
Sense
B-
B+
A+
P-Encoder
(5V)
R3
B-
B+
+ Temp
S3
S2
Absolute Encoder
Simple Absolute Encoder
Incremental Encoder
sin/cos 1 VPP
Resolver
+ Temp
9
8
12
16
17
15
7 6
0V Sense
+ Data
13
not
conn.
not
5
conn.
- Clock
+ Clock
14
M-Encoder not
connected
Fig. 5 Schaltungen
5.2
Steckerausfhrung
ACHTUNG
Unsachgeme nderung der Steckerabgangsrichtung fhrt zu Schden an den
Anschlussleitungen.
Zulssige Verdrehmomente nach Fig. 6 nicht berschreiten.
Es sind nur maximal zehn nderungen der Steckerabgangsrichtung mit dem
aufgesetzten passenden Gegenstecker bis zum Anschlag zulssig.
Leistungsstecker
1. Stecker Gre 1 oder Gre 1,5 verwenden.
2. Steckerbelegung nach Fig. 5 ausfhren, Schutzleiter anschlieen.
3. Bremse ber Leistungsstecker nach Fig. 5 anschlieen.
30
610.40 700.21
Siemens AG
DEUTSCH
0
27
180
90
0
27
Leistungsstecker
Signalstecker
Motor
Steckergre
Mmax
Mmax = 12 Nm
1.5
Mmax = 20 Nm
Mmax = 12 Nm
Inbetriebnahme
VORSICHT
Thermische Gefhrdung durch heie Oberflchen!
Die Oberflchentemperatur der Motoren kann bis 140 C
betragen.
Heie Oberflchen nicht berhren!
Bei Bedarf Berhrungsschutz vorsehen!
Temperaturempfindliche Bauteile (elektrische Leitungen,
elektronische Bauteile) drfen nicht an heien Oberflchen
anliegen.
6.1
Siemens AG
610.40 700.21
31
DEUTSCH
6.2
Inbetriebnahme
WARNUNG
Gefhrdung durch rotierenden Lufer!
Abtriebselemente mit Berhrungsschutz sichern!
Passfeder (sofern vorhanden) gegen Herausschleudern sichern!
Bercksichtigen Sie die Inbetriebnahmeanleitung des Umrichters (z. B. SIMODRIVE,
MASTERDRIVES MC).
ACHTUNG
Die Bremse ist fr Notstopps (Stromausfall, Not-Aus) ausgelegt.
Der Einsatz als Arbeitsbremse ist nicht zulssig.
Nach Abschalten des Motors Wirkung als Haltebremse.
1. Bremse ffnen, sofern erforderlich.
2. Funktion (ffnen und Schlieen) der Bremse prfen.
Dazu an Pins BR, BR2 (Fig. 5) 24 V DC 10% anlegen und freien Lauf des Lufers
(keine Schleifgerusche) feststellen.
3. Montage des Motors, Festsitz und Ausrichtung prfen.
4. Eignung und Einstellung der Abtriebselemente fr die vorgesehenen
Einsatzbedingungen prfen, z.B. Riemenspannung.
5. Leistungs- und Signalsteckerverbindung prfen.
6. Funktionsfhigkeit der Zusatzeinrichtungen (sofern vorhanden) prfen.
7. Berhrungsschutzmanahmen fr bewegte und spannnungsfhrende Teile prfen.
8. Antriebssystem entsprechend der Betriebsanleitung des Um- bzw. Wechselrichters in
Betrieb nehmen.
9. Einhalten der maximal zulssigen Drehzahl nmax prfen (Angabe siehe Typenschild).
Die maximal zulssige Drehzahl ist die hchste kurzzeitig zulssige
Betriebsdrehzahl.
10. Der eingebaute Temperatursensor kann nicht alle denkbaren Strflle abdecken
(Hinweise in der Projektierungsanleitung beachten).
32
610.40 700.21
Siemens AG
DEUTSCH
Strung
Unruhiger Lauf
Vibrationen
Laufgerusche
Ursache
Beseitigung
Befestigungsschrauben locker
Fremdkrper im Motorinneren
Lagerschaden
ACHTUNG
Nach jeder Demontage des Motors muss das Gebersystem neu justiert werden.
Entsorgung der Motoren unter Einhaltung der nationalen und rtlichen Vorschriften im
normalen Wertstoffprozess oder Rckgabe an den Hersteller.
Die Geberelektronik fachgerecht als Elektronikschrott entsorgen.
Siemens AG
610.40 700.21
33
FRANAIS
Ce mode demploi contient des conseils que vous devez respecter pour assurer votre
scurit personnelle et viter tout dommage matriel. Les conseils pour votre scurit
personnelle sont prcds dun triangle de mise en garde; les conseils nayant trait
quaux dommages matriels ne sont pas prcds dun tel triangle. Selon leur degr de
dangerosit, ils sont reprsents comme suit :
DANGER
Pictogramme
AVERTISSEMENT
Pictogramme
ATTENTION
Pictogramme
ATTENTION
sans triangle de mise en garde signifie quil y a risque de dgt
matriel lorsque les mesures de scurit correspondantes ne sont
pas adoptes.
INDICATION
signifie quune situation ou un vnement non dsir peuvent
survenir lorsque le conseil nest pas observ.
34
610.40 700.21
Siemens AG
FRANAIS
Personnel qualifi
Seul un personnel qualifi est autoris mettre lappareil en marche et en assurer le
fonctionnement. Dans lesprit des conseils au niveau des techniques de scurit, le
personnel qualifi est compos des personnes autorises mettre en service, mettre
la terre et marquer les appareils, les systmes et les circuits lectriques.
Utilisation conforme
Veuillez respecter les exigences suivantes :
Lappareil ne peut tre utilis que dans les cas dutilisation prvus au catalogue et dans
les instructions de projection et ce, uniquement en relation avec les appareils et
composants trangers conseills ou agrs par Siemens.
Lexploitation sans problmes et sre du produit sous-entend un transport appropri, un
stockage, une installation et un montage appropris pralables, ainsi quun maniement
et un maintient en tat scrupuleux.
Exemption de responsabilit
Nous avons vrifi le contenu du texte imprim. Cependant, comme des divergences ne
peuvent pas tre exclues, nous ne pouvons garantir une concordance intgrale. Les
donnes reprises dans cette brochure sont revues rgulirement et les corrections
ncessaires sont apportes dans les ditions suivantes. Nous vous sommes
reconnaissants pour toute suggestion damlioration.
Copyright Siemens AG 2001. Tous droits rservs
La diffusion ainsi que la reproduction de ce document, lexploitation et la divulgation de
son contenu sont interdites dans la mesure o elles nont pas t autorises
explicitement. Les infractions sont sujettes indemnisation.
Tous droits rservs, particulirement en cas de dlivrance de brevet ou
denregistrement du produit.
Siemens AG
Bereich Automatisierungs- und Antriebstechnik
Geschftsgebiet Motion Control Systeme (MC)
D-97615 Bad Neustadt an der Saale
Siemens AG
610.40 700.21
35
FRANAIS
Veillez assurer pour votre produit final le respect de toutes les prescriptions
lgales ! Les prescriptions et exigences nationales, locales ou spcifiques
linstallation doivent tre respectes.
Les servomoteurs triphass sont exclusivement destins tre monts sur une ou plusieurs
autre(s) machine(s).
Les moteurs ne doivent pas tre mis en service tant que la conformit du produit final
avec les directives en vigueur na pas t tablie.
Le mode demploi doit tre utilis en liaison avec les instructions de configuration SIEMENS
Servomoteurs triphass , Rf. 6SN1197-0AC20-0AP.
Il y a lieu de respecter tous les instructions de scurit pour le transport, linstallation, le
montage, la dpose et lexploitation des servomoteurs triphass !
Le non-respect de ces instructions peut engendrer des blessures corporelles ou des
dommages matriels graves.
Les rotors des moteurs contiennent des aimants permanents flux magntique intense
exerant une force dattraction importante sur les corps ferromagntiques.
Les rotors dmonts prsentent un risque pour les personnes qui portent un stimulateur
cardiaque. Les donnes enregistres sur supports lectroniques peuvent tre dtruites.
Lutilisation dans des zones menaces par les explosions est interdite, moins que le
moteur nait t specialement conu cet effet.
Menace thermique
Les tempratures superficielles des moteurs peuvent atteindre de prs de 140 C.
Utilisation conforme
Lobservation de toutes les directives du mode demploi et des instructions de configuration
Servomoteurs triphass constitue une composante de lutilisation conforme aux
stipulations.
2.1
Description du produit
Les moteurs de la srie 1FK7 sont des moteurs synchrones courant triphas et aimants
permanents (servomoteurs triphass) destins tre utiliss avec des onduleurs
commande par moteur selon le principe du courant sinusodal.
Les moteurs sont conus pour actionner et positionner des machines-outils et des appareils
de production, ainsi que des robots et des manipulateurs.
36
610.40 700.21
Siemens AG
FRANAIS
2.2
Equipements fournis
Les systmes dentranement sont configurs individuellement. A la rception des moteurs,
vrifier immdiatement que les marchandises livres sont bien conformes au bordereau
daccompagnement. SIEMENS dcline toute responsabilit en cas de rclamation
ultrieure.
Adresser la rclamation
- directement au livreur en cas de dommages survenus lors du transport,
- dans les meilleurs dlais la succursale SIEMENS responsable en cas de dommages
visibles/de livraison incomplte.
Le mode demploi fait partie des accessoires fournis et doit donc tre conserv dans un
endroit accessible.
La plaque signaltique livre avec le moteur est destine tre place sur la machine ou
linstallation ou proximit afin de pouvoir consulter tout moment les caractristiques du
moteur.
Caractristiques techniques
3.1
Plaque signaltique
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3~ Servomotor 1FK7063-5AF71-1AB3
No.YF: PN 184583 01 001
MO 11 Nm
IO 8,0 A
nmax 6600 /min
IN 5,6 A
nN
3000 /min
MN 7,3 Nm
IP 64
Th.Cl. F
UIN 263 V
Encoder B01 Brake EBD 0.8BK / 24 V- / 19 W
Rev. No.: 000
Made in Germany
Siemens AG
10
11
12
13
14
15
16
610.40 700.21
11
12
13
14
15
16
EN 60034
37
FRANAIS
3.2
Caractristiques
Types de construction
IM B5 (IM V1, IM V3)
(EN 60034-7)
Type de protection
IP64
(EN 60034-5)
Refroidissement
Refroidissement naturel
(EN 60034-6)
Niveau de puissance sonore pondr par coefficient A
(EN 60034-9)
lorsque le rgime est infrieur 3000 tr-mn
1FK7 02., 1FK7 03., 1FK7 04.
55 dB(A) env.
1FK7 06.
65 dB(A) env.
1FK7 08., 1FK7 10.
70 dB(A) env.
Protection thermique du moteur
Sonde thermomtrique KTY84
(EN 60034-11)
intgr dans lenroulement du stator
Bout darbre
cylindrique ; sans rainure,
(DIN 748-3; IEC 60072-1)
zone de tolrance k6
Concentricit, coaxialit, axialit
Tolrance N
(DIN 42955; IEC 60072-1)
Force de vibration
de niveau N
(EN 60034-14)
Palier
Palier roulement lubrification permanente
(lubrification vie)
Palier fixe ct B
Dure dutilisation des paliers
20000 h (valeur indicative)
Isolation de lenroulement
Classe disolation thermique F
(EN 60034-1)
Tempratures ambiantes
de -15 C +40 C (de 5 F 104 F)
sinon rduction des caractristiques nominales
moins de 50 C, facteur de puissance 0,92
moins de 60 C, facteur de puissance 0,82
Hauteur de montage
1000 m au-dessus du niveau de la mer
(EN 60034-1)
2000 m, facteur de puissance 0,94
2500 m, facteur de puissance 0,9
Composition des aimants
Terres rares
Raccordement lectrique
Prises pivotables pour la puissance et
les signaux de transmission
Systme de transmission
Transmetteur intgr
- Saisie du rgime
- Saisie de la position du rotor
- Saisie indirecte de la position
Autres valeurs caractristiques, fiches techniques selon les instructions de configuration
Servomoteurs triphass , Rf. 6SN1197-0AC20-0AP.
Options/Extensions
Srie faible inertie
Type de protection
(EN 60034-5)
Elments encastrs/rapports
38
HD (High Dynamic)
IP 65; bride AS supplmentaire IP67
- Frein darrt courant continu
(DIN VDE 0580)
Tension de raccordement 24 V DC 10%
- Engrenage plantaire
610.40 700.21
Siemens AG
FRANAIS
Systme de transmission
Installation, montage
4.1
Transport, positionnement
AVERTISSEMENT
Danger en cas de levage et de transport !
Une ralisation incorrecte, des outils et des moyens inappropris ou
dfectueux peuvent occasionner des blessures et /ou des dgts
matriels.
Les instruments de levage, de dplacement et les porte-charges
doivent satisfaire aux prescriptions en vigueur.
Utiliser des dispositifs de suspension de charge adquats lors du transport et du montage.
Utiliser des boucles de levage pour transporter les moteurs si cest prvu par le
constructeur.
Dispositifs de suspension de charge conformment la directive 98/37/CEE sur les
machines, annexe I.
Les moteurs ont une masse maximale de 50 kg. Pour connatre les donnes prcises, voir
le catalogue ou la fiche des cotes.
Siemens AG
610.40 700.21
39
FRANAIS
4.2
Installation
IM B 5
IM V 1
IM V 3
Vibrations, quilibrage
Les moteurs avec rainure sont quilibrs par le constructeur laide dune demie languette.
Le comportement aux vibrations du systme sur le lieu dutilisation est influenc par les
organes de transmission, lments de sortie, les rapports des annexes, lorientation, le
placement et les vibrations trangres. Les valeurs de vibration du moteur peuvent ainsi se
modifier.
Les oscillations imites ltat intgr ne doivent pas dpasser des acclrations de 5 g.
Organes de transmission
INDICATION
Ne pas soumettre larbre et les paliers des moteurs des chocs.
Respecter les limites autorises indiques dans les consignes de
configuration pour les forces axiales et radiales sexerant sur le bout darbre.
Les forces axiales ne sont pas autorises dans le cas de moteurs frein
intgr.
40
610.40 700.21
Siemens AG
FRANAIS
Raccordement lectrique
5.1
Consignes importantes
DANGER
Risque de dcharge lectrique !
Lorsque le rotor est en marche, la tension au niveau des bornes du
moteur est denviron 300 V.
Ne procder des travaux lectriques que si le moteur est
larrt !
Les travaux sur le convertisseur et les prises doivent tre confis
exclusivement des techniciens qualifis !
Respecter les prescriptions relatives aux travaux excuts dans
des installation lectrotechniques !
Rgles de scurit lors de travaux dans des installations lectriques selon
EN 50110-1 (DIN VDE 0105-100) :
- Ne jamais travailler sous tension.
- Mettre hors tension.
- Condamner les appareils contre le renclenchement.
- Vrifier labsence de tension.
- Mettre la terre et court-circuiter.
- Recouvrir les parties actives voisines ou en barrer laccs.
- Autorisation deffectuer le travail.
- Raccorder le conducteur de protection
!
Siemens AG
610.40 700.21
41
FRANAIS
Exigences de montage
ATTENTION
Mise en garde contre les dgts dus au moteur !
Le raccordement direct au rseau triphas provoque la destruction du
moteur.
Faire fonctionner les moteurs uniquement avec les survolteurs prvus !
Respectez lordre correct des phases !
Les capteurs et le sonde thermomtrique sont des constituants sensibles aux
dcharges lectrostatiques (CSDE).
Ne touchez pas les raccordements avec les mains ou avec des outils
susceptibles dtre chargs dlectricit statique !
Il est recommand dutiliser des conducteurs surmouls SIEMENS (non fournis).
Ces conducteurs facilitent le montage et accroissent la scurit dexploitation.
-
La protection apporte par le capteur de temprature intgr peut ntre pas suffisante en
cas de sollicitation thermique importante (par ex. surcharge lorsque le moteur est larrt).
Pour prvenir ce type de problme, prvoir des mesures de protection supplmentaires, par
ex. un relais de surcharge thermique.
42
610.40 700.21
Siemens AG
FRANAIS
Supply
L1
L2
L3
U V W
3
3
3
M
V2
U2
U
W2
Brake
Encoder
Motor
BR BR2
(+) (-)
Motor
Power connections
BR
U
1
GNYE
GNYE
4
BR2
BR
Connector size 1
Signal connections
- Temp
R1
S4
1
2
12
10
16
R-
11
10
12
2
13
6
5
4
not
connected
not
S1
connected
A- Data
5V Sense
11
10
not - Temp
conn.
not - Temp
8
4
15
conn.
7 6 5
+ Temp
Dnot
0V
D+
connected Sense
C+
M-Encoder
C(0V)
A+
P-Encoder
R+
E 14
11
3
A-
5V
Sense
B-
B+
A+
P-Encoder
(5V)
R3
B-
B+
+ Temp
S3
S2
Absolute Encoder
Simple Absolute Encoder
Incremental Encoder
sin/cos 1 VPP
Resolver
+ Temp
0V Sense
9
8
12
16
17
15
7 6
+ Data
13
not
conn.
not
5
conn.
- Clock
+ Clock
14
M-Encoder not
connected
Fig. 5 Cblages
5.2
Modle de prise
INDICATION
Une modification incorrecte du sens de dviation de la prise peut endommager les
conducteurs.
Ne pas dpasser les moments de dplacement angulaire indiqus la Fig. 6.
Il nest pas possible de modifier plus de dix fois le sens de dviation de la prise en
introduisant jusquen bute la contre-prise adquate.
Prise de puissance
1. Utiliser des prises de taille 1 ou 1,5.
2. Attribuer les prises comme indiqu la Fig. 5. raccorder le conducteur de protection.
3. raccorder le frein via la prise de puissance comme indiqu la Fig. 5.
Siemens AG
610.40 700.21
43
FRANAIS
180
90
0
27
0
27
Prise de puissance
Prise de signalisation
Moteur
Mmax
Mmax = 12 Nm
1.5
Mmax = 20 Nm
Mmax = 12 Nm
Mise en service
ATTENTION
Menace thermique due aux surfaces chaudes !
Les tempratures superficielles des moteurs peuvent atteindre
de prs de 140 C.
Ne pas toucher les surfaces chaudes !
Au besoin, prendre des mesures de protection contre le
toucher !
Les lments sensibles la temprature (cbles lectriques,
composants lectroniques) ne peuvent pas toucher les surfaces
chaudes.
6.1
44
610.40 700.21
Siemens AG
FRANAIS
6.2
Mise en service
AVERTISSEMENT
Danger d un rotor en fonctionnement !
Protger les organes de transmission au moyen de protections
contre tout contact accidentel !
Bloquer les languettes (sil y en a) pour empcher quelles soient
jectes !
Respecter les instructions de mise en service du convertisseur (par ex. SIMODRIVE,
MASTERDRIVES MC).
INDICATION
Le frein est conu pour les arrts de secours (coupure de courant, arrt
durgence).
Il ne peut tre utilis comme frein de service.
Aprs extinction du moteur, il exerce la fonction de frein darrt.
1. Ouvrir le frein si besoin.
2. Vrifier le bon fonctionnement du frein (ouverture et fermeture).
Pour cela, le relier aux broches BR, BR2 (Fig. 5) 24 V DC 10% et vrifier que le rotor
tourne librement (pas de bruits de frottement).
3. Vrifier le moteur est bien fix et mont dans le bon sens.
4. Vrifier les lments entrans, sassurer quils sont adapts aux conditions
dutilisation prvues, par ex. contrler la tension de la courroie.
5. Vrifier les connexions des prises de puissance et de signalisation.
6. Vrifier le fonctionnement des dispositifs accessoires, pour autant quils existent.
7. Vrifier les mesures de protection contre le contact avec les parties mobiles et les
parties sous tension.
8. Mettre le systme dentranement en service conformment aux instructions du mode
demploi du convertisseur ou de londuleur.
9. Vrifier que le rgime est infrieur au rgime maximal autoris nmax (voir plaque
signaltique). Le rgime maximal autoris correspond au rgime de service maximal
autoris de faon temporaire.
10. Le capteur de temprature intgr ne peut couvrir tous les cas de drangement
imaginables (voir remarques dans les instructions de configuration).
Siemens AG
610.40 700.21
45
FRANAIS
Drangement
Cause
Vibrations
Solution
Vrifier le blindage et la mise la terre
(voir chapitre 5.1)
Elments dembrayage ou
machine-outil mal quilibrs
Rquilibrer
Le moteur schauffe
(tempratures
superficielles >140 C)
Le contrle de temprature se dclenche
Paliers endommags
Surcharge de lentranement
INDICATION
A chaque fois que le moteur a t dmont, il est ncessaire dajuster nouveau le
systme de transmission.
46
610.40 700.21
Siemens AG
ESPAOL
PELIGRO
Pictograma
ADVERTENCIA
Pictograma
CUIDADO
Pictograma
CUIDADO
sin tringulo de seguridad significa que pueden producirse daos
materiales si no se toman las medidas de precaucin
correspondientes.
ATENCIN
significa que puede producirse una ocurrencia o un estado no
deseado si no se observa la advertencia correspondiente.
Siemens AG
610.40 700.21
47
ESPAOL
Personal cualificado
La puesta en marcha y el servicio del aparato slo deben ser efectuados por personal
cualificado. Se considera personal cualificado segn las indicaciones de seguridad
tcnica de este manual de instrucciones a aquellas personas que estn autorizadas a
poner en marcha, conectar a tierra y caracterizar aparatos, sistemas y circuitos elctricos
segn los estndares de la seguridad tcnica.
Utilizacin conforme
Tenga en cuenta lo siguiente:
Este aparato slo debe emplearse para los usos previstos en el catlogo y en las
instrucciones de proyecto y, asimismo, slo en combinacin con aparatos y
componentes externos recomendados o autorizados por Siemens.
El funcionamiento perfecto y seguro del producto presupone el transporte,
almacenamiento, emplazamiento y montaje adecuados as como un servicio y un
mantenimiento cuidadosos.
Exoneracin de responsabilidad
Hemos comprobado el contenido de la publicacin. A pesar de todo, no pueden excluirse
desviaciones, de forma que no podemos garantizar la coincidencia total. Los datos de
esta publicacin se comprueban regularmente y las correcciones necesarias se
encuentran en las ediciones siguientes. Agradecemos cualquier tipo de propuestas para
mejorar.
Copyright Siemens AG 2001. All rights reserved
La transmisin y reproduccin de este documento as como la utilizacin y comunicacin
de sus contenidos no est permitida en tanto que no se haya autorizado expresamente.
Las infracciones obligan a indemnizacin.
Se reservan todos los derechos, especialmente en el caso de concesin de patente o
inscripcin como modelo registrado.
Siemens AG
Bereich Automatisierungs- und Antriebstechnik
Geschftsgebiet Motion Control Systeme (MC)
D-97615 Bad Neustadt an der Saale
48
610.40 700.21
Siemens AG
ESPAOL
La puesta en servicio de los motores est prohibida hasta que se haya determinado
la conformidad del producto final con las directrices vlidas.
El manual de instrucciones es vlido en combinacin con las instrucciones de proyecto y
seleccin de SIEMENS para Servomotores trifsicos, n de pedido 6SN1197-0AC20-0AP.
Para el transporte, almacenamiento, montaje, desmontaje y puesta en servicio de los
servomotores deben observarse todas las advertencias de seguridad.
La no observancia puede causar graves heridas o daos materiales.
Los rotores de los motores contienen imanes permanentes con altas densidades de flujo
magnticas y potentes fuerzas de atraccin respecto de cuerpos ferromagnticos.
Las personas con marcapasos corren peligro cerca de un rotor desmontado. Los datos
grabados en soportes de datos electrnicos pueden destruirse.
Se prohibe el emplazamiento de los motores en reas con peligro de explosin, a no ser
que se hayan destinados expresamente a este efecto.
Peligro trmico
La temperatura en la superficie de los motores puede alcanzar hasta los 140 C.
Utilizacin conforme
El mantenimiento de todas las indicaciones del manual de instrucciones y las instrucciones
de proyecto Servomotores trifsicos es un componente principal del uso correcto.
2.1
Siemens AG
610.40 700.21
49
ESPAOL
2.2
Volumen de suministro
Los sistemas de propulsin estn compuestos de forma individual. Una vez recibido el
suministro, compruebe inmediatamente que el volumen coincida con los albaranes.
SIEMENS no se hace responsable de las carencias reclamadas a posteriori.
Reclame
- daos visibles causados por el transporte inmediatamente al proveedor,
- carencias visibles/entrega incompleta inmediatamente a la sucursal de SIEMENS
competente.
El manual de instrucciones entra en el alcance del suministro y debe guardarse en un lugar
accesible.
La placa de caractersticas suelta incluida en el suministro est prevista para guardar
adicionalmente los datos del motor en la mquina o instalacin o cerca de las mismas.
Datos tcnicos
3.1
Placa de caractersticas
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3~ Servomotor 1FK7063-5AF71-1AB3
No.YF: PN 184583 01 001
MO 11 Nm
IO 8,0 A
nmax 6600 /min
MN 7,3 Nm
IN 5,6 A
nN
3000 /min
IP 64
Th.Cl. F
UIN 263 V
Encoder B01 Brake EBD 0.8BK / 24 V- / 19 W
Rev. No.: 000
Made in Germany
50
11
12
13
14
15
16
EN 60034
610.40 700.21
Siemens AG
ESPAOL
3.2
Caractersticas
Forma de construccin,
IM B5 (IM V1, IM V3)
(EN 60034-7)
Grado de proteccin
IP64
(EN 60034-5)
Refrigeracin
Refrigeracin propia
(EN 60034-6)
Nivel de potencia acstica con valoracin A
(EN 60034-9)
para un rgimen de revoluciones de hasta 3.000 rev/min
1FK7 02., 1FK7 03., 1FK7 04.
aprox. 55 dB(A)
1FK7 06.
aprox. 65 dB(A)
1FK7 08., 1FK7 10.
aprox. 70 dB(A)
Proteccin trmica del motor
Termistor KTY84
(EN 60034-11)
en el devanado del esttor
Extremo del eje
cilndrico; sin caja de chaveta de ajuste,
(DIN 748-3; IEC 60072-1)
zona de tolerancia k6
Concentricidad, coaxialidad, excentricidad axial tolerancia N
(DIN 42955; IEC 60072-1)
Intensidad de vibraciones
nivel N
(EN 60034-14)
Rodamiento
rodamientos con engrase permanente
(lubricacin permanente)
rodamiento fijo en lado B
Durabilidad de los rodamientos
20000 h (valor indicativo)
Aislamiento del arrollamiento
clase de aislamiento trmico F
(EN 60034-1)
Temperatura ambiente
-15 C hasta +40 C (5 F hasta 104 F)
si no, reduccin de los datos nominales
hasta 50 C factor de potencia 0,92
hasta 60 C factor de potencia 0,82
Altura de montaje
1.000 m por encima del nivel del mar,
(EN 60034-1)
2000 m factor de potencia 0,94
2500 m factor de potencia 0,9
Material magntico
material de tierras raras
Conexin elctrica
clavija giratoria para potencia y
seales del captador
Sistema de captadores
captador montado
- registro del nmero de revoluciones
- registro del estado del rotor
- registro indirecto del estado
Otras caractersticas tcnicas, hojas normalizadas segn instrucciones de proyecto y
seleccin Servomotores trifsicos, n de pedido 6SN1197-0AC20-0AP.
Opciones/ampliaciones
Serie de poca inercia
Grado de proteccin
(EN 60034-5)
Piezas adosadas o incorporadas
Siemens AG
HD (High Dynamic)
IP 65; adicionalmente, brida AS IP67
- Freno de parada por corriente de reposo
(DIN VDE 0580)
Tensin nominal 24 V DC 10%
610.40 700.21
51
ESPAOL
- Engranaje planetario
- Captador incremental sin/cos 1 VPP
- Captador de valor absoluto EnDat
Captador de valor absoluto-simple
- Resolvedor
Extremo del eje
Cilndrico con caja de chaveta de ajuste y
(DIN 748-3; IEC 60072-1)
chaveta; zona de tolerancia k6
(equilibrado con media chaveta)
Encontrar ms datos tcnicos, p.ej. dimensiones del motor, en el catlogo NC 60 o
DA 65.3.
Sistema de captadores
Instalacin y montaje
4.1
Transporte, almacenamiento
ADVERTENCIA
Peligro en las operaciones de carga y transporte!
Una ejecucin inadecuada o aparatos y medios de ayuda inadecuados
o defectuosos pueden provocar heridas y/o daos materiales.
Los aparatos elevadores, las carretillas de manutencin y los medios
de recepcin de carga deben corresponderse con las normativas.
Para el transporte y montaje deben emplearse los medios de recepcin de carga
adecuados.
Utilizar cncamos para el transporte de los motores si el fabricante lo ha previsto.
Medios de recepcin de carga segn directiva para mquinas 98/37/CE, Anexo I.
Los motores tienen una masa de hasta 50 kg. Para datos exactos, vase catlogo u hoja
normalizada.
52
610.40 700.21
Siemens AG
ESPAOL
4.2
Instalacin
IM B 5
IM V 1
IM V 3
Fig. 3 Modelos
-
rganos de transmisin
ATENCIN
No someter a golpes el eje y los rodamientos de los motores.
No superar las fuerzas axiales y radiales permitidas en el extremo del eje
segn la normativa de proyecto y seleccin.
En los motores con freno integrado no se permiten fuerzas axiales.
Siemens AG
610.40 700.21
53
ESPAOL
Los rganos de transmisin (por ejemplo acoplamiento, rueda dentada, polea para correa)
deben montarse y desmontarse siempre con los dispositivos adecuados (Fig. 4).
- Utilizar un agujero roscado en el extremo del eje.
- En caso necesario, calentar los rganos de transmisin.
- Al desmontar, utilizar una arandela intermedia para proteger el centraje en el extremo
del eje.
- En caso necesario, deber volver a equilibrarse completamente el motor junto con los
rganos de transmisin segn ISO1940.
Conexin elctrica
5.1
Indicaciones importantes
PELIGRO
Peligro de electrocucin!
Cuando el rotor gira, los bornes del motor tienen una tensin de
300 V aprox.
Los trabajos elctricos slo deben realizarse con el motor parado.
Los trabajos de montaje de los equipos convertidores y
conectores slo pueden ser realizados por personal tcnico
cualificado.
Observar las normativas para trabajos en instalaciones
electrotcnicas.
Reglas de seguridad para el trabajo en instalaciones elctricas segn
EN 50110-1 (DIN VDE 0105-100):
- Trabaje slo con el aparato desconectado del suministro elctrico.
- Desconectar y seccionar.
- Asegurar contra la reconexin.
- Comprobar la ausencia de tensin.
- Poner a tierra y cortocircuitar.
- Cubrir o encerrar las partes contiguas sometidas a tensin.
- Liberar para el trabajo.
- Conectar el conductor de proteccin al borne
.
54
610.40 700.21
Siemens AG
ESPAOL
Requisitos de montaje
CUIDADO
Advertencia de daos en el motor!
La conexin directa a la red trifsica produce la destruccin del motor.
Accionar los motores slo con los equipos convertidores proyectados!
Observar la secuencia de fases correcta.
Los sistemas de captadores y los termistores son componentes sensibles a
descargas electrostticas.
No toque las conexiones con las manos o con herramientas que pudieran
estar cargadas electrostticamente.
Se recomienda utilizar cables confeccionados de SIEMENS (no incluidos en el suministro).
Estos cables disminuyen los gastos de montaje y aumentan la seguridad de servicio.
-
En caso de elevada carga trmica, p.ej. sobrecarga con el motor parado, la funcin de
proteccin con sensor de temperatura incorporado puede no ser suficiente. Para estos
casos deben tomarse medidas de proteccin adicionales, p.ej. un rel de sobreintensidad
trmico.
Siemens AG
610.40 700.21
55
ESPAOL
Supply
L1
L2
L3
U V W
3
3
3
M
V2
U2
U
W2
Brake
Encoder
Motor
BR BR2
(+) (-)
Motor
Power connections
BR
U
1
GNYE
GNYE
4
BR2
BR
Connector size 1
Signal connections
- Temp
R1
S4
1
10
12
11
3
4
not
connected
not
S1
connected
A11
5V
Sense
10
9
16
12
R-
1
2
13
B-
B+
A+
P-Encoder
(5V)
R3
B-
B+
+ Temp
S3
S2
Absolute Encoder
Simple Absolute Encoder
Incremental Encoder
sin/cos 1 VPP
Resolver
- Data
11
10
not - Temp
conn.
E 14
not - Temp
8
4
15
conn.
6
7
5
+ Temp
Dnot
0V
D+
connected Sense
C+
M-Encoder
C(0V)
A-
5V Sense
R+
3
A+
P-Encoder
+ Temp
0V Sense
9
8
12
16
17
15
7 6
+ Data
13
not
conn.
not
5
conn.
- Clock
+ Clock
14
M-Encoder not
connected
Fig. 5 Circuitos
5.2
Conexiones
ATENCIN
La modificacin inadecuada de la lnea de proyeccin de los conectores daa las
lneas de conexin.
No superar los momentos de torsin permitidos segn Fig. 6.
La lnea de proyeccin de los conectores con los contraconectores adecuados
colocados hasta el tope slo puede modificarse diez veces como mximo.
Conector de potencia
1. Utilizar conectores del tamao 1 1,5.
2. Realizar la asignacin de conectores segn Fig. 5. Conectar el conductor de
proteccin.
3. Conectar el freno mediante los conectores de potencia segn Fig. 5.
56
610.40 700.21
Siemens AG
ESPAOL
180
90
0
27
0
27
Conector de potencia
Conector de seales
Motor
Tamao del
conector
Mmx
Mmx = 12 Nm
1.5
Mmx = 20 Nm
Mmx = 12 Nm
Puesta en servicio
CUIDADO
Peligro trmico debido a superficies calientes!
La temperatura en la superficie de los motores puede alcanzar
hasta los 140 C.
No tocar las superficies calientes!
Si fuese necesario, tomar precauciones contra contactos
involuntarios.
Los componentes sensibles al calor (cables elctricos,
componentes electrnicos) no pueden entrar en contacto con
superficies calientes.
6.1
Siemens AG
610.40 700.21
57
ESPAOL
6.2
Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Peligro debido al rotor en marcha!
Asegure los rganos de transmisin con una proteccin contra
contactos involuntarios!
Asegurar las chavetas (si las hay) para que no puedan salir
proyectadas.
Observe las instrucciones de puesta en servicio del equipo convertidor (p.ej. SIMODRIVE,
MASTERDRIVES MC).
ATENCIN
El freno est diseado para paradas de emergencia (fallo de corriente,
paralizacin rpida).
No est permitido utilizarlo como freno de trabajo.
Tras desconectar el motor, acta como un freno de parada.
1. Abrir el freno, siempre que sea necesario.
2. Comprobar el funcionamiento del freno (abrir y cerrar).
Para ello, aplicar 24 V DC 10% a los pins BR, BR2 (Fig. 5) y dar marcha libre al rotor
(sin ruidos de rozamiento).
3. Comprobar montaje del motor, solidez y alineacin.
4. Comprobar la idoneidad y el ajuste de los rganos de transmisin para las
condiciones de aplicacin previstas, por ejemplo Tensin de la correa.
5. Comprobar las conexiones de seales y de potencia.
6. Comprobar la funcionalidad de los dispositivos adicionales que pudiera haber.
7. Comprobar que se han tomado las medidas necesarias contra contactos
involuntarios de las piezas en movimiento y bajo tensin.
8. Poner en marcha el sistema de propulsin de acuerdo con las instrucciones del
equipo convertidor y del alternador.
9. Comprobar el mantenimiento del nmero de revoluciones mximo permitido nmax
(para los datos vase la placa de caractersticas). La velocidad lmite mxima es la
velocidad de servicio mxima admisible durante cortos perodos.
10. El sensor de temperatura incorporado no puede cubrir todas las averas posibles
(observar las indicaciones en las instrucciones de proyecto y seleccin).
58
610.40 700.21
Siemens AG
ESPAOL
Avera
Marcha inestable
Vibraciones
Ruidos de giro
Causa
Elementos de acoplamiento o
mquina productiva mal equilibrados
Equilibrar
Solucin
ATENCIN
Tras cada desmontaje del motor, el sistema de captadores debe ajustarse de nuevo.
Los motores deben desecharse en consonancia con las normativas nacionales y locales en
el proceso normal de sustancias tiles o bien devolverse al fabricante.
Los componentes electrnicos de los captadores deben desecharse adecuadamente como
residuos electrnicos.
Siemens AG
610.40 700.21
59
ITALIANO
Il presente manuale duso contiene le istruzioni che devono essere osservate per la
sicurezza personale e per evitare di recare danni alle attrezzature. Le avvertenze sulla
sicurezza personale sono evidenziate da un apposito triangolo per la segnalazione di
pericolo, mentre le avvertenze relative ai danni generali recabili alle attrezzature non
riportano il triangolo per la segnalazione di pericolo. A secondo del grado di pericolo
viene raffigurato quanto segue:
PERICOLO
Pittogramma
AVVERTENZA
Pittogramma
CAUTELA
Pittogramma
CAUTELA
Se il triangolo per la segnalazione di pericolo non presente, si corre il
rischio di causare danni alle attrezzature se non vengono prese delle
apposite misure precauzionali.
ATTENZIONE
Significa che pu verificarsi un evento o una condizione indesiderata
se non ci si attiene alle rispettive istruzioni.
60
610.40 700.21
Siemens AG
ITALIANO
Personale qualificato
La messa in funzione e il funzionamento dellapparecchio deve essere eseguito solo da
personale qualificato. In termini di istruzioni sulla sicurezza tecnica riportate nel presente
manuale, per personale qualificato si intende coloro che sono autorizzati a mettere in
funzione, collegare a terra e contrassegnare le apparecchiature, i sistemi e i circuiti
elettrici secondo gli standard di sicurezza tecnica.
Uso appropriato
Osservare quanto segue:
E consentito luso dellapparecchio solo per i casi previsti nellapposito catalogo e nelle
istruzioni di progettazione e solo se in combinazione con le apparecchiature e i
componenti esterni suggeriti e/o autorizzati dalla Siemens.
Un perfetto e sicuro funzionamento del prodotto implica eseguire a regola darte le
operazioni di trasporto, stoccaggio, installazione, montaggio, utilizzo e relativa messa a
punto.
Esenzione da responsabilit
Abbiamo verificato il contenuto della brochure. Ci nonostante possibile incorrere in
variazioni e quindi non diamo una completa garanzia su quanto concordato. I dati
presenti nella brochure vengono verificati regolarmente e le correzioni necessarie sono
contenute nella documentazione qui di seguito riportata. Vi ringraziamo per i vostri
consigli di miglioramento.
Copyright Siemens AG 2001. All rights reserved
E vietato conferire, duplicare, riutilizzare e comunicare il contenuto di tale
documentazione se non espressamente concordato a priori. Le infrazioni sono punibili
con risarcimento danni.
Salvo tutti i diritti, specialmente nel caso di conferimento di brevetti o registrazioni GM.
Siemens AG
Bereich Automatisierungs- und Antriebstechnik
Geschftsgebiet Motion Control Systeme (MC)
D-97615 Bad Neustadt an der Saale
Siemens AG
610.40 700.21
61
ITALIANO
Per il prodotto finale, accertarsi che tutte le disposizioni legislative vigenti siano
rispettate!
Vanno inoltre rispettati le normative nazionali ed i regolamenti locali e specifici per
limpianto!
I servomotori trifase sono destinati esclusivamente al montaggio allinterno di unaltra o pi
macchine.
La messa in funzione dei motori non consentita fino alla completa determinazione
della conformit del prodotto finale con le direttive vigenti.
Le istruzioni per luso valgono in unione alle istruzioni di progettazione SIEMENS
"Servomotori trifase", N. Ord. 6SN1197-0AC20-0AP.
Attenersi alle tutti avvertenze sulla sicurezza in materia di trasporto, stoccaggio, montaggio,
smontaggio e funzionamento dei servomotori!
Il mancato rispetto di tale direttive pu provocare gravi lesioni corporali oppure danni alle
attrezzature.
I rotori dei motori contengono magneti permanenti con elevate densit di flusso magnetico
e forti attrazioni di corpi ferromagnetici.
In prossimit di un rotore smontato, sussistono pericoli per portatori di pace-maker.
Dati salvati su supporti dati elettronici possono essere distrutti.
E vietato luso in zone soggette a rischio di deflagrazione, se non espressamente previsto.
Pericolo termico
La temperatura in superficie del motore pu raggiungere fino a gli 140 C.
Uso appropriato
Losservanza di tutte le prescrizioni delle istruzioni per luso e delle istruzioni di
progettazione "Servomotori trifase" parte integrante delluso regolamentare.
2.1
62
610.40 700.21
Siemens AG
ITALIANO
2.2
Fornitura
I sistemi di comando sono montati individualmente. Al ricevimento della fornitura, verificare
immediatamente che questa corrisponda ai documenti di accompagnamento della merce.
Per difetti reclamati in un momento successivo, SIEMENS non si assume alcuna garanzia.
Reclamare eventuali danni
- di trasporto evidenti immediatamente presso il fornitore,
- difetti evidenti/forniture incomplete immediatamente presso la rappresentanza
SIEMENS competente.
Il manuale di istruzioni per luso parte integrante del kit di fornitura e, come tale, va
conservato in modo accessibile.
La targhetta non montata acclusa alla fornitura prevista per conservare i dati della
macchina ulteriormente sulla o in prossimit della macchina o dellimpianto.
Caratteristiche tecniche
3.1
Targhetta
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3~ Servomotor 1FK7063-5AF71-1AB3
No.YF: PN 184583 01 001
MO 11 Nm
IO 8,0 A
nmax 6600 /min
MN 7,3 Nm
IN 5,6 A
nN
3000 /min
IP 64
Th.Cl. F
UIN 263 V
Encoder B01 Brake EBD 0.8BK / 24 V- / 19 W
Rev. No.: 000
Made in Germany
Fig. 1 Targhetta
1 Tipo di motore: servomotore trifase
10
2 N. Ident., numero di produzione
11
3 Coppia continua a rotore bloccato M0 [Nm]12
4 Coppia di dimensionamento MN [Nm] 13
5 Tensione indotta UIN [V]
14
6 Classe termica
15
7 Identificazione tipo di trasduttore
16
8 Versione
9 Norme e prescrizioni
Siemens AG
11
12
13
14
15
16
EN 60034
610.40 700.21
63
ITALIANO
3.2
Caratteristiche
Forma costruttiva
(EN 60034-7)
Tipo di protezione
(EN 60034-5)
Raffreddamento
(EN 60034-6)
Livello di potenza sonora ponderato A
(EN 60034-9)
per regime di giri fino a 3000 g-m
1FK7 02., 1FK7 03., 1FK7 04.
1FK7 06.
1FK7 08., 1FK7 10.
Proteggimotore termico
(EN 60034-11)
Estremit dellalbero
(DIN 748-3; IEC 60072-1)
Rotazione concentrica, coassialit, planarit
(DIN 42955; IEC 60072-1)
Intensit di oscillazione
(EN 60034-14)
Cuscinetto
circa 55 dB(A)
circa 65 dB(A)
circa 70 dB(A)
Termosensore KTY84
nellavvolgimento statorico
cilindrica; senza scanalatura per chiavetta,
campo di tolleranza k6
Tolleranza N
Livello N
Cuscinetto a rotolamento a lubrificazione
permanente con grasso
(lubrificazione a vita)
cuscinetto fisso sul lato B
20000 h (valore indicativo)
Classe termica F
Opzioni/Ampliamenti
Serie a bassa inerzia
Tipo di protezione
(EN 60034-5)
Dispositivi installati/annessi
64
HD (High Dynamic)
IP 65; in aggiunta flangia AS IP67
- Freno di arresto a corrente di riposo
(DIN VDE 0580)
Tensione di allacciamento 24 V DC 10%
- Rotismo epicicloidale
610.40 700.21
Siemens AG
ITALIANO
Sistema di trasduzione
Installazione, montaggio
4.1
Trasporto, stoccaggio
AVVERTENZA
Pericolo nella fase di trasporto e sollevamento!
I lavori non eseguiti a regola darte, le apparecchiature e i mezzi
ausiliari non idonei o difettosi possono causare lesioni corporali e/o
dei danni alle attrezzature.
I sollevatori, i veicoli per trasporti interni e i veicoli per la ricezione del
carico devono essere conformi alle normative vigenti.
Per il trasporto ed il montaggio, utilizzare mezzi di sollevamento adeguati.
Per il trasporto dei motori, utilizzare gli occhielli di sollevamento se previsto dal produttore.
Mezzi di sollevamento secondo 98/37/CE Direttiva sulle Macchine, Appendice I.
I motori possiedono una massa fino a 50 kg. Per ulteriori informazioni, si veda il catalogo o
la scheda dimensioni.
Siemens AG
610.40 700.21
65
ITALIANO
4.2
Installazione
IM B 5
IM V 1
IM V 3
Osservare le indicazioni della targhetta con i dati sulle prestazioni, dei segnali di pericolo
e dindicazione apportati sul motore.
Rispettare le forze assiali e trasversali (vedi le istruzioni di progettazione).
Non sono consentite forze assiali con motori dotati di freno integrato.
Verificare la conformit con le condizioni (ad es. temperature, altezza dinstallazione) sul
luogo di montaggio (si veda capitolo 3.2).
E vietato luso in zone soggette a rischio di deflagrazione.
Rimuovere accuratamente eventuali anticorrosivi dallestremit dellalbero (utilizzare
solventi duso comune).
Assicurare uno scarico sufficiente del calore di dissipazione.
Si raccomanda di osservare su minimo tre lati le distanze di 100 mm dalle parti adiacenti.
Osservare una superficie di appoggio uniforme del fissaggio delle flange, evitare serraggi
eccessivi delle viti di fissaggio. Utilizzare viti a testa cilindrica ad esagono incassato con
classe di resistenza di minimo 8.8.
In caso di installazione verticale con lestremit dellalbero rivolta verso lalto, assicurarsi
che nel cuscinetto superiore non possano penetrare liquidi.
Possono essere rimuovati gli occhielli di sollevamento avvitati, una volta terminata
linstallazione.
Ruotare gli elementi condotti a mano. In caso si verifichino dei possibili rumori di rettifica,
rimuovere la causa oppure rivolgersi al produttore.
Vibrazioni, equilibratura
I motori con scanalatura per chiavetta vengono equilibrati dal produttore con mezza
chiavetta.
Il fenomeno oscillatorio del sistema sul luogo di installazione subisce linfluenza da parte
degli elementi condotti, delle condizioni di montaggio, delle operazioni di installazione e
delle vibrazioni esterne. In questo modo possibile variare i valori di oscillazione del motore.
Le vibrazioni immesse a montaggio eseguito non possono superare accelerazioni di 5 g.
Elementi condotti
ATTENZIONE
Non sollecitare lalbero e il cuscinetto dei motori con urti.
Non superare le forze assiali e radiali sullestremit dellalbero consentite dalla
norma di progettazione.
Non sono consentite forze assiali con motori dotati di freno integrato.
66
610.40 700.21
Siemens AG
ITALIANO
Collegamento elettrico
5.1
Note importanti
PERICOLO
Pericolo di scosse elettriche!
Quando il rotore in movimento, sui morsetti del motore
applicata una tensione di circa 300 V.
Effettuare tutte le operazioni elettriche esclusivamente a motore
fermo!
Fare eseguire le operazioni di montaggio sul convertitore di
frequenza e sul connettore esclusivamente da personale
qualificato!
Rispettare le normative per lesecuzione dei lavori sugli impianti
elettrici!
Le norme di sicurezza per i lavori da eseguire sugli impianti elettrici secondo la Norma
EN 50110-1 (DIN VDE 0105-100):
- Lavorare solo in totale assenza di tensione.
- Disinserire la macchina.
- Proteggerla contro la reinserzione.
- Verificare lassenza di tensione.
- Effettuare la messa a terra e cortocircuitare.
- Oprire o separare parti sotto tensione situate nelle vicinanze.
- Via libera ai lavori.
- Allacciare il conduttore di protezione al
!
Siemens AG
610.40 700.21
67
ITALIANO
CAUTELA
Avviso di possibile danneggiamento al motore!
Il collegamento diretto alla rete trifase provoca la distruzione del motore.
Mettere in esercizio i motori solo con degli appositi convertitori di frequenza!
Rispettare lesatta sequenza delle fasi!
I sistemi di trasduzione e il termosensore sono elementi costruttivi soggetti a
rischio elettrostatico (EGB).
Non toccare gli attacchi con le mani, n con attrezzi che possono essere
carichi a livello elettrostatico!
Si raccomanda lutilizzo di conduttori confezionati da SIEMENS (non inclusi nella fornitura).
Questi conduttori riducono il dispendio per il montaggio e incrementano la sicurezza di
funzionamento.
-
In caso di carico termico elevato, ad es. sovraccarico a motore fermo, la funzione protettiva
con il termosensore incorporato pu non essere sufficiente. Per questi casi, prevedere
ulteriori misure protettive, ad es. rel termico di massima corrente.
68
610.40 700.21
Siemens AG
ITALIANO
Supply
L1
L2
L3
U V W
3
3
3
M
V2
U2
U
W2
Brake
Encoder
Motor
BR BR2
(+) (-)
Motor
Power connections
BR
U
1
GNYE
GNYE
4
BR2
BR
Connector size 1
Signal connections
- Temp
R1
S4
1
2
12
10
16
R-
11
10
12
2
13
6
5
4
not
connected
not
S1
connected
A- Data
5V Sense
11
10
not - Temp
conn.
not - Temp
8
4
15
conn.
7 6 5
+ Temp
Dnot
0V
D+
connected Sense
C+
M-Encoder
C(0V)
A+
P-Encoder
R+
E 14
11
3
A-
5V
Sense
B-
B+
A+
P-Encoder
(5V)
R3
B-
B+
+ Temp
S3
S2
Absolute Encoder
Simple Absolute Encoder
Incremental Encoder
sin/cos 1 VPP
Resolver
+ Temp
0V Sense
9
8
12
16
17
15
7 6
+ Data
13
not
conn.
not
5
conn.
- Clock
+ Clock
14
M-Encoder not
connected
5.2
Tipo di connettore
ATTENZIONE
Una modifica impropria della direzione di uscita del connettore provoca danni alle
linee di collegamento.
Non superare i momenti torcenti consentiti secondo Fig. 6.
consentito apportare massimo dieci modifiche alla direzione di uscita del
connettore con linserimento dellaccoppiatore adatto fino allarresto.
Connettore di alimentazione
1. Utilizzare connettori di dimensione 1 o 1,5.
2. Effettuare la piedinatura dei connettori come da Fig. 5. Collegare il conduttore di
protezione.
Siemens AG
610.40 700.21
69
ITALIANO
0
27
180
90
0
27
Connettore di alimentazione
Connettore di segnalazione
Motore
Dimensioni del
connettore
Mmax
Mmax = 12 Nm
1.5
Mmax = 20 Nm
Mmax = 12 Nm
Messa in funzione
CAUTELA
Pericolo termico causato dalle superfici incandescenti!
La temperatura in superficie del motore pu raggiungere fino a
gli 140 C.
Non toccare le superfici incandescenti!
Se necessario, apportare la protezione dal contatto elettrico!
Gli elementi costruttivi termosensibili (cavi elettrici, elementi
costruttivi elettronici) non possono venire a contatto con
superfici incandescenti.
6.1
70
610.40 700.21
Siemens AG
ITALIANO
6.2
Messa in funzione
AVVERTENZA
Pericolo rappresentato dal rotore in movimento!
Pericolo rappresentato dal rotore in movimento!
Assicurare gli elementi condotti e la protezione contro le
scariche!
Proteggere le chiavette (se presenti) di modo che non possano
saltar fuori!
Osservare le istruzioni sulla messa in funzione del convertitore di frequenza (ad es.
SIMODRIVE, MASTERDRIVES MC).
ATTENZIONE
Il freno ideato per arresti demergenza (mancanza di corrente, arresto
demergenza).
Non consentito utilizzare il freno come freno di lavoro.
Dopo il disinserimento del motore, agisce da freno di arresto.
1. Aprire il freno per quanto necessario.
2. Verificare la funzionalit (apertura e chiusura) del freno.
Applicare sui Pins BR, BR2 (Fig. 5) 24 V DC 10% e verificare la corsa libera del
rotore (nessun rumore di abrasione).
3. Verificare il montaggio del motore, laccoppiamento bloccato e la centratura.
4. Verificare lidoneit e la regolazione degli elementi condotti per le condizioni di
impiego previste, p.es. tensione della cinghia.
5. Verificare la connessione di alimentazione e di segnalazione.
6. Verificare la funzionalit dei dispositivi ausiliari, se presenti.
7. Verificare le misure precauzionali dei componenti mobili e quelli sotto tensione.
8. Mettere in funzione il sistema di comando come descritto nelle istruzioni per luso del
convertitore di frequenza o invertitore.
9. Verificare losservanza del numero massimo di giri (nmax) consentito (si veda
lindicazione sulla targhetta). Il limite massimo del numero di giri il massimo numero
di giri consentito per un esercizio di breve durata.
10. Il termosensore incorporato non in grado di coprire tutti i guasti possibili (osservare
le indicazioni riportate nelle istruzioni di progettazione).
Siemens AG
610.40 700.21
71
ITALIANO
Guasto
Causa
Eliminazione
Verificare la schermatura e il collegamento a massa (si veda capitolo 5.1)
Adeguare il convertitore (si vedano le
istruzioni per luso del convertitore di
frequenza)
Elementi di accoppiamento o
Riequilibrare
macchina operatrice equilibrati in
modo incorretto
Errore di centratura della trasmis- Ripetere la centratura del gruppo
sione
motore
Rumori
Danno al cuscinetto
Il motore si surriscalda
Sovraccarico del comando
(temperatura in superficie
d >140 C)
Il controllo della tempera- Scarico di calore impedito da
depositi
tura reagisce
ATTENZIONE
Dopo ogni smontaggio del motore, il sistema di trasduzione deve essere
nuovamente registrato.
Smaltimento dei motori nellambito del processo di separazione dei materiali di valore in
osservanza delle norme nazionali e locali o restituzione al produttore.
Smaltire accuratamente il sistema elettronico di trasduzione nei rottami elettronici.
72
610.40 700.21
Siemens AG
SVENSKA
FARA
Symbol
VARNING
Symbol
SE UPP
Symbol
SE UPP
utan varningstriangel betyder att fljden kan bli en sakskada om inte
motsvarande frsiktighetstgrder vidtas.
OBSERVERA
betyder att fljden kan bli en onskad hndelse eller tillstnd om inte
motsvarande information beaktas.
Siemens AG
610.40 700.21
73
SVENSKA
Kvalificerad personal
Driftsttning och drift av apparaten fr endast utfras av kvalificerad personal.
Kvalificerad personal i enlighet med den skerhetstekniska informationen i denna
bruksanvisning r personer, vilka r berttigade att ta i drift, jorda och mrka apparater,
system och strmkretsar enligt de skerhetstekniska standarderna.
ndamlsenlig anvndning
Vnligen beakta fljande:
Apparaten fr endast anvndas p det stt som avses i katalogen och
projekteringsanvisningarna och endast i frbindelse med externa enheter och externa
komponenter som Siemens rekommenderar resp. har gett tillstnd till.
Felfri och sker drift av produkten frutstter korrekt transport, korrekt lagring,
uppstllning och montering, samt noggrann manvrering och noggrant underhll.
Ansvarsfrihet
Vi har kontrollerat innehllet i trycksaken. Trots detta kan avvikelser inte uteslutas och vi
kan drfr inte garantera fullstndig verensstmmelse. Uppgifterna i denna trycksak
kontrolleras regelbundet och ndvndiga korrigeringar grs i efterfljande upplagor. Vi r
tacksamma fr frbttringsfrslag.
Copyright Siemens AG 2001. All rights reserved
Att ge vidare och mngfaldiga detta underlag, att p ett vinstgivande stt utnyttja och
delge innehllet r ej tilltet stillvida det inte uttryckligen medges. vertrdelser
frpliktigar till skadestnd.
Alla rttigheter frbehllna, i synnerhet vid erhllande av patent eller lagligt skydd fr viss
modell.
Siemens AG
Bereich Automatisierungs- und Antriebstechnik
Geschftsgebiet Motion Control Systeme (MC)
D-97615 Bad Neustadt an der Saale
74
610.40 700.21
Siemens AG
SVENSKA
Allmn skerhetsinformation
Servomotorerna motsvarar de harmoniserade normerna i serien
EN 60034-1, EN 60034-6, EN 60034-9 samt EN 60204-1.
Trefas servomotorerna 1FK6 verensstmmer med 73/23/EEC Lgspnningsdirektiv.
Standardmotorerna motsvarar UL-freskrifterna. Dessa motorer r mrkta med UR p
mrkskylten.
Termisk fara
Motorernas yttemperatur kan uppg upp till 140 C.
ndamlsenlig anvndning
Att respektera alla fregivna uppgifter i bruksanvisningen och projekteringsanvisningen
"Trefas servomotorer" r en del av den ndamlsenliga anvndningen.
Uppgifter om produkten
2.1
Produktbeskrivning
Motorer i konstruktionsserien 1FK7 r permanent magnetverkande trefas-synkron-motorer
(trefas servomotorer) fr drift med motorstyrda pulsomformare enligt sinusstrmprincipen.
Motorerna r avsedda fr drivning och positionering av verktygs- och produktionsmaskiner
samt robotar och hanteringsenheter.
Siemens AG
610.40 700.21
75
SVENSKA
2.2
Leveransens omfattning
Drivningssystemen r individuellt sammanstllda. Kontrollera genast efter att leveransen
kommit, att leveransens omfattning stmmer verens med de medfljande underlagen.
SIEMENS ger ingen garanti fr brister som reklameras i efterhand.
Reklamera
- genast synliga transportskador hos leverantren.
- genast synliga brister/ofullstndig leverans hos ansvarig representant fr SIEMENS.
Bruksanvisningen ingr i leveransen och skall drfr frvaras p en plats dr den r
tillgnglig.
Typskylten som lst medfljer leveransen r till fr att motordatan dessutom skall finnas p
eller vid maskinen eller anlggningen.
Tekniska data
3.1
Typskylt
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3~ Servomotor 1FK7063-5AF71-1AB3
No.YF: PN 184583 01 001
MO 11 Nm
IO 8,0 A
nmax 6600 /min
IN 5,6 A
nN
3000 /min
MN 7,3 Nm
IP 64
Th.Cl. F
UIN 263 V
Encoder B01 Brake EBD 0.8BK / 24 V- / 19 W
Rev. No.: 000
Made in Germany
Bild 1 Typskylt
1 Motortyp: Trefas-servomotor
2 Ident.nr., Produktionsnummer
3 Stillestndsmoment M0 [Nm]
4 Mrkvridmoment MN [Nm]
5 Inducerad spnning UIN [V]
6 Vrmeklass
7 Mrkning givartyp
8 Version aktuell
9 Normer och freskrifter
76
10
11
12
13
14
15
16
11
12
13
14
15
16
EN 60034
610.40 700.21
Siemens AG
SVENSKA
3.2
Knnetecken
Konstruktionsform
(EN 60034-7)
Kapslingsklass
(EN 60034-5)
IP64
Kylning
(EN 60034-6)
Sjlvkylning
A-vrderad ljudeffektniv
(EN 60034-9)
fr varvtalsomrde upp till 3000 min-1
1FK7 02., 1FK7 03., 1FK7 04.
1FK7 06.
1FK7 08., 1FK7 10.
ca. 55 dB(A)
ca. 65 dB(A)
ca. 70 dB(A)
Termiskt motorskydd
(EN 60034-11)
Temperatursensor KTY84
i statorlindningen
Axeltapp
(DIN 748-3; IEC 60072-1)
Tolerans N
Vibrationsamplitud
(EN 60034-14)
klass N
Lager
Lagerlivslngd
20000 h (riktvrd)
Lindningsisolering
(EN 60034-1)
Vrmeklass F
Omgivningstemperaturer
Uppstllningshjd
(EN 60034-1)
11000 m h
2000 m Effekt faktor 0,94
2500 m Effekt faktor 0,9
Magnetmaterial
Sllsynt jordartsmaterial
Elektrisk anslutning
Givarsystem
monterad givare
- registrering av varvtalet
- registrering av rotorlget
- indirekt lgesregistrering
Alternativ/utkningar
Konstruktionsserie lgre trghet
HD (High Dynamic)
Kapslingsklass
(EN 60034-5)
Siemens AG
610.40 700.21
77
SVENSKA
Inbyggda/pbyggda
- detaljer vilstrmbroms
(DIN VDE 0580)
Anslutningsspnning 24 V DC 10%
- Planetvxel
Givarsystem
Axeltapp
(DIN 748-3; IEC 60072-1)
Uppstllning, montering
4.1
Transport, lagring
VARNING
Fara vid lyft- och transportprocedurer!
Felaktigt utfrande, olmpliga eller defekta apparater och hjlpmedel
kan leda till personskador och/eller sakskador.
Lyftapparater, truckar och lyftanordningar mste motsvara
freskrifterna.
Anvnd lmpade lyftanordningar fr transport och montering.
Anvnd i frekommande fall tillverkarens lyftglor fr att transportera motorerna.
Lyftanordning enligt 98/37/EG Maskindirektiv, bilaga I.
Motorerna har en massa p upp till 50 kg. Exakta uppgifter se katalog resp. mttblad.
78
610.40 700.21
Siemens AG
SVENSKA
4.2
Uppstllning
IM B 5
IM V 1
IM V 3
Bild 3 Konstruktionsformer
-
Drivelement
OBSERVERA
Axel och lager p motorerna fr ej belastas med slag.
verskrid ej tilltna axiella och radiella krafter p axeltappen enligt
projekteringsfreskrift.
Vid motorer med integrerad broms r axiella krafter ej tilltna.
Siemens AG
610.40 700.21
79
SVENSKA
Dra endast p och av drivelement (t.ex. koppling, kugghjul, remskiva) med lmpade
anordningar (Bild 4).
- Anvnd gngskrningen i axeltappen.
- Vrm vid behov upp drivelement.
- Anvnd mellanbricka som skydd fr centreringen i axeltappen vid bortdragningen.
- Vid behov balansera motorn komplett med drivelement enligt ISO1940.
Elektrisk anslutning
5.1
Viktig information
FARA
Risk fr elektrisk stt!
Vid roterande rotor ligger spnning an p ca. 300 V vid
motorklmmorna.
Alla slags elektroarbeten fr endast utfras nr motorn str still!
Anvnd endast kvalificerad fackkraft fr monteringsarbeten p
omriktare och kontakter!
Respektera freskrifter fr arbeten p elektrotekniska
anlggningar!
Skerhetsregler fr arbeten i elektriska anlggningar enligt
EN 50110-1 (DIN VDE 0105-100):
- Arbeta endast i spnningslst tillstnd.
- Frnkoppling.
- Skra mot terinkoppling.
- Faststll att ingen spnning frekommer.
- Jorda och kortslut.
- Tck ver eller sprra av angrnsande delar som har spnning plagd.
- Frigivning fr arbetet.
- Anslut skyddsledare till
!
80
610.40 700.21
Siemens AG
SVENSKA
Monteringskrav
SE UPP
Varning fr motorskador!
Direkt anslutning av motorn till trefasntet leder till att motorn frstrs.
Anvnd endast motorer med projekterade omriktare!
Beakta rtt fasfljd!
Givarsystem och temperatursensorer r elektrostatiskt utsatta
konstruktionselement (EGB).
Berr inte anslutningarna med hnderna eller med verktyg som kan vara
elektrostatiskt laddade!
Kablar gjorda av SIEMENS rekommenderas (ingr ej i leveransen).
Dessa kablar reducerar monteringsomfattningen och kar driftskerheten.
-
Vid hg termisk belastning, t. ex. verbelastning nr motorn str still, kan skyddsfunktionen
med monterad temperatursensor vara otillrcklig. Vidtag extra skyddstgrder fr dessa fall,
t.ex. termiskt verstrmrel.
Siemens AG
610.40 700.21
81
SVENSKA
Supply
L1
L2
L3
U V W
3
3
3
M
V2
U2
U
W2
Brake
Encoder
Motor
BR BR2
(+) (-)
Motor
Power connections
BR
U
1
GNYE
GNYE
4
BR2
BR
Connector size 1
Signal connections
- Temp
R1
S4
1
2
12
10
16
12
2
13
6
5
4
not
connected
not
S1
connected
A- Data
5V Sense
not - Temp
conn.
not - Temp
8
4
15
conn.
7 6 5
+ Temp
Dnot
0V
D+
connected Sense
C+
M-Encoder
C(0V)
11
10
R+
E 14
11
3
R-
11
10
A+
P-Encoder
A-
5V
Sense
B-
B+
A+
P-Encoder
(5V)
R3
B-
B+
+ Temp
S3
S2
Absolute Encoder
Simple Absolute Encoder
Incremental Encoder
sin/cos 1 VPP
Resolver
+ Temp
0V Sense
9
8
12
16
17
15
7 6
+ Data
13
not
conn.
not
5
conn.
- Clock
+ Clock
14
M-Encoder not
connected
Bild 5 Kopplingar
5.2
Kontaktutfrande
OBSERVERA
Felaktig ndring av kontaktens anslutningsriktning leder till skador p
anslutningskablarna.
verskrid inte tilltna vridningsmoment enligt Bild 6
Endast maximalt 10 ndringar fram till ndlge av kontaktens anslutningsriktning,
med ditsatta passande motkontakter, r tilltet.
Effektkontakt
1. Anvnd kontakt storlek 1 eller storlek 1,5.
2. Montera kontakter enligt Bild 5. Anslut skyddsledare.
3. Anslut broms genom effektkontakt enligt Bild 5.
82
610.40 700.21
Siemens AG
SVENSKA
180
90
0
27
0
27
Effektkontakt
Signalkontakt
Motor
Kontaktstorlek
Mmax = 12 Nm
1.5
Mmax = 20 Nm
Mmax
Mmax = 12 Nm
Driftsttning
SE UPP
Termisk fara genom heta ytor!
Motorernas yttemperatur kan uppg upp till 140 C.
Berr inte heta ytor!
Vid behov planera in berringsskydd!
Temperaturknsliga komponenter (elektriska kablar,
elektroniska komponenter) fr ej ligga an mot heta ytor.
6.1
Siemens AG
610.40 700.21
83
SVENSKA
6.2
Driftsttning
VARNING
Fara genom roterande rotor!
Skra drivelement med berringsskydd!
Skra kilar (i frekommande fall) mot att slungas ivg!
Ta hnsyn till anvisningarna fr driftsttning fr omriktaren (t.ex. SIMODRIVE,
MASTERDRIVES MC).
OBSERVERA
Bromsen r konstruerad fr ndstopp (strmbortfall, ndstopp).
Det r ej tilltet att anvnda den som arbetsbroms.
Efter att motorns kopplats frn fungerar den som hllbroms.
1. ppna bromsen om s krvs.
2. Kontrollera bromsens funktion (ppna och stnga).
Fr att gra detta lgg p 24 V DC 10% p pins BR, BR2 (Bild 5) och se om rotorn
lper fritt (inga slpljud).
3. Kontrollera motorns montering, att den sitter fast och riktandet.
4. Kontrollera lmplighet och instllning av drivelementen fr avsedda
anvndningsvillkor (t.ex. remspnning).
5. Kontrollera effekt- och signalkontaktfrbindelse.
6. Kontrollera att extra anordningar (i frekommande fall) r funktionsdugliga.
7. Kontrollera berringsskyddstgrder fr flyttade och spnningsfrande delar.
8. Ta drivsystemet i drift i enlighet med driftsanvisningarna fr omvandlare resp.
vxelriktare.
9. Respektera max. tilltet varvtal nmax (uppgifter se typskylt). Det maximalt tilltna
varvtalet r det hgsta tilltna driftsvarvtal som kan tilltas under kort tid.
10. Den monterade temperatursensorn kan inte tcka alla tnkbara strfall (beakta
information i projekteringsanvisningarna).
84
Fr motor/motorkomponenter:
610.40 700.21
Siemens AG
SVENSKA
Strning
Ojmn gng
Orsak
Otillrcklig skrmning av motoreller givarkabel
tgrdande
Kontrollera skrmning och jordning (se
kapitel 5.1)
Onormala ljud
verbelastning av drivenheten
Vrmebortfrsel hindras av
avlagringar
OBSERVERA
Var gng motorn demonterats mste givarsystemet justeras p nytt.
Vid avfallshantering av motorerna skall nationella och lokala freskrifter respekteras vid den
normala tervinningsprocessen eller s skall de ges tillbaka till tillverkaren.
Avfallshanteringen av givarelektroniken skall ske som elektronikskrot.
Siemens AG
610.40 700.21
85
Siemens AG
Bereich Automatisierungs- und Antriebstechnik
Geschftsgebiet Motion Control Systeme (MC)
D-97615 Bad Neustadt an der Saale
Siemens Aktiengesellschaft
Selection method
Before a gear unit will be selected, the motor power that is
required for the application has to be determined. The
required motor power can be calculated or if possible
measured.
The correct selection of a gear unit is based on the
knowledge of the characteristics of the driven machine.
Load classification
I
Degree of load
uniform load
II
III
>300
0,85
1,05
1,15
1,25
1,35
1,40
1,50
1,05
1,25
1,40
1,50
1,65
1,70
1,80
1,20
1,45
1,65
1,75
1,90
2,00
2,10
General information
The radial load at the output and input shaft which is caused
by transmission elements can be calculated with the following
formula:
FR =
x
FR
Td
fz
fb
dw
FR
FX
Td 2000 fz fb
dw
= Radial load
[N]
= Torque of the shaft
[Nm]
= Transmission element factor
= Service factor determined on page 1/1
= Mean diameter of the transmission element [mm]
l
The transmission element factor can be selected from the
following table.
Transmission element
a
b+x
[N]
The values for a and b are for each gear unit listed in the
table below.
The permissible radial load FR, max are listed in the tables on
page 1/3 and 1/4.
Typ
(DS)G00
(DS)G11
Reinforced bearings :
(DS)G22 / G220
Reinforced bearings :
(DS)G26 / G260 / G26-00
Reinforced bearings :
(DS)G33 / G330 / G33-00
Reinforced bearings :
(DS)G44 / G440 / G44-11 / G44-22
Reinforced bearings :
(DS)G55 / G55-22 / G55-26 / G55-33
(DS)G66 / G66-22 / G66-26 / G66-33
a
[mm]
34,0
42,0
40,0
46,5
45,0
59,5
56,5
71,0
68,5
85,5
85,5
107,0
130,0
b
[mm]
16,0
22,0
20,0
21,5
20,0
24,5
21,5
31,0
28,5
35,5
35,5
42,0
55,0
Factor zf
1,15
1,4
1,25
V-belt pulleys
1,75
2,5
Reinforced bearings
General information
In the following tables are the values for the permissible radial
load at the output shaft FR,max listed for each gear unit, power
and speed.
-1
P
[kW]
0,09
0,12
0,18
0,25
P
[kW]
0,09
0,12
0,18
0,25
0,37
0,55
0,75
1,1
1,5
2,2
3
P
[kW]
0,09
0,12
0,18
0,25
0,37
0,55
0,75
1,1
1,5
2,2
3
4
5,5
7,5
5
2475
2390
2305
5
5775
5605
5435
5265
5095
4925
10
10
2400
2315
2230
2145
2060
(DS)G00
n2 [min-1]
25
50
1030
935
925
835
820
735
635
(DS)G22 / G220
n2 [min-1]
25
50
2325
2240
2165
2155
2080
2070
1995
1985
1910
1900
1825
1815
1740
1655
1570
100
840
745
650
555
4675
4505
4335
4165
3995
3825
3655
4125
3955
3785
3615
3445
3275
3105
400>
650
565
480
395
100
200
400>
1920
1835
1750
1665
1580
1495
1410
1325
1675
1590
1505
1420
1335
1250
1515
1430
1345
1260
1175
5225
5055
4885
4715
4545
4375
4205
200
745
655
565
475
3575
3405
3235
3065
2895
2725
200
3025
2855
2685
2515
P
[kW]
0,09
0,12
0,18
0,25
0,37
0,55
0,75
1,1
1,5
2,2
P
[kW]
0,09
0,12
0,18
0,25
0,37
0,55
0,75
1,1
1,5
2,2
3
4
5,5
7,5
P
[kW]
0,12
0,18
0,25
0,37
0,55
0,75
1,1
1,5
2,2
3
4
5,5
7,5
11
15
18,5
400>
2475
2305
5
4750
4590
4430
4270
4110
5
7500
7325
7150
6975
6800
6625
6450
6275
10
1500
1445
(DS)G11
n2 [min -1]
25
50
1410
1320
1355
1265
1300
1210
1245
1155
1100
1045
100
1175
1120
1065
1010
955
900
6865
6690
6515
6340
6165
5990
5815
5640
6230
6055
5880
5705
5530
5355
5180
5005
5595
5420
5245
5070
4895
4720
4545
4370
4195
4960
4785
4610
4435
4260
4085
3910
200
400>
975
920
865
810
755
700
645
830
775
720
665
610
555
200
400>
2980
2820
2660
2500
2340
2180
2020
2530
2370
2210
2050
1890
200
400>
4325
4150
3975
3800
3625
3450
3690
3515
3340
3165
General information
P
[kW]
0,37
0,55
0,75
1,1
1,5
2,2
3
4
5,5
7,5
11
15
18,5
22
5
13450
13025
12600
12175
11750
11325
12200
11775
11350
10925
10500
10100
9675
9250
8825
9700
9275
8850
8425
8000
7575
7150
8875
8450
8025
7600
7175
6750
6325
200
7200
6775
6350
5925
P
[kW]
0,37
0,55
0,75
1,1
1,5
2,2
3
4
5,5
7,5
11
15
18,5
22
400>
5950
5525
5
17600
16975
16350
15725
15100
14475
13850
15765
15140
14515
13890
13265
12640
12015
12055
11430
10805
10180
11470
10845
10220
9595
8970
8345
7720
9635
9010
8385
7760
7135
200
400>
7800
7175
6550
5965
FR
FX
The values for c, d and FR, max are for each gear unit listed in
the table at the bottom of this page.
The calculated radial load FR (see the formula on page 1/2)
may not be higher then the permissible radial load FR, max
listed in the table on the bottom of this page. If the radial load
FR is higher then the permissible radial load FR, max , please
contact Stroeter Antriebstechnik.
Changing the rotation direction, the loading direction, or the
use of reinforced bearings, can result in a higher permissible
radial load FR, max.
FX = FR, max
c
d + x
[N]
Typ
c
[mm]
28,0
31,5
32,0
42,5
47,5
52,5
71,5
87,5
d
[mm]
16,5
16,5
17,0
22,5
22,5
22,5
31,5
32,5
FR, max
[N]
450
570
820
1300
2450
3250
3900
4700
General information
Mounting
The gearedmotor can be mounted in different positions.
Every mounting position needs a specific position for
ventilation and drainplug.
Footmounting
Flangemounting
B3
B5
B6
B5/6
B7
B5/7
B8
B5/8
V5
V1
V6
V3
Ventilationplug
Oil-drainplug
General information
Terminalbox
The motor terminalbox can be delivered in different positions
which should be specified when ordering your gearedmotor.
The cablegland can be turned over 2 x 180
A*
D
C
A*
Gearedmotor coating
The standard coating is RAL 7031 (blue gray).
Different colors and coating quantities are available on
request and have additional costs.
General information
Lubrication
The gearedmotors are supplied with mineral oil ISO VG
Special operationconditions or environments may need
220. This oil covers an ambient temperature range of -5C to different lubrication. For an adequate advice please contact
+40C.
Stroeter or your local lubricant supplier.
Typ
(DS)G00
(DS)G11
(DS)G22
(DS)G26
(DS)G33
(DS)G44
(DS)G55
(DS)G66
(DS)G220
(DS)G260
(DS)G330
(DS)G440
B3
0,12
0,3
0,5
0,8
1,3
3,6
4,7
9,0
0,8
1,3
2,0
6,2
B6
0,1
0,3
0,5
0,8
1,3
3,6
4,7
9,0
0,5
0,85
1,6
4,1
Flangemounting
B5/8
0,1
0,3
0,5
0,7
0,9
2,0
4,7
9,0
0,9
1,1
1,7
4,0
V1
0,15
0,35
0,65
1,25
2,0
4,4
7,0
12,0
1,0
1,85
2,7
7,1
V3
0,23
0,3
0,65
1,1
2,5
4,0
6,0
8,5
1,1
1,85
3,2
6,1
The 4-stage gearboxes are designed using two basic 2-stage It is necessary to carefully check lubricant quantities for the
gearboxes.
primary and secondary gearbox, as well as the mountingposition of the ventilationplug on each gearbox.
The primary gearbox is always a flangemounting gearbox.
The secondary gearbox can be a foot or flangemounting Example: 4-stage gearbox (DS)G55-26 mounting position B3.
Primary gearbox G26
: 0,5 liter.
gearbox. This depends on the mounting position.
(Always flange mounting so use B5 lubricant quantity.
Secondary gearbox G55 : 4,7 liter.
The lubricant quantities for the 4-stage gearboxes can be
selected from the same selection table but now specified as
primary and secondary gearbox.
General information
2 Stage (motor)gearbox
The above section is a tool to determine the most important parts. Depending on the size of the gearbox
there could be some deviation.
General information
Number
201
201a
202
203
204
204a
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
Part
Foot house (depending on shape)
Flange house (depending on shape)
Cover
Flange (depending on shape)
Number
217
218
219
220
221
Part
Locking ring
Ventilation plug
Oil plug
Key motor shaft (depending on the outgoing
rotations of the gearbox)
Key intermediate shaft
222
223
General information
The outgoing shafts of all gearboxes are supplied with deep grove ball bearings (209 en 210), with the
following exceptions:
(DS)G66
(DS)G55
(DS)G66-22
(DS)G55-22
(DS)G66-26
(DS)G55-26
(DS)G66-33
(DS)G55-33
These gearboxes are supplied with taper roller bearings (209 en 210), see above section. For these bearings
special parts are required: a locking nut (214), a locking ring (215) and a cover plate (213).
10
General information
Recommended Lubricants
english 08.2010
D-40549 Dsseldorf
Tel.: +49 211 956000
Fax.: +49 211 504415
www.stroeter.com
service@stroeter.com
Lubricants:
Note:
The gears are filled with oil prior to dispatch
Spur gear
Bevel gear
Type : TR 320
Oil Change:
Type :
Spur gears
Bevel gears
Mechanical variable
speed gears
Type of oil:
G...
DSG....
150
TR 320
220
K..
220
BK..
150
220
A...
68
68
68
68
The lifetime of the oil can exceed that shown in the table. An oil temperature exceeding 80C (176F) can also reduce it. A rise in
temperature of 10C from normal operating temperature of 80C will reduce the life by about 50 %.
The oil purity affects the reliability and life of the oil and the gear. Care must be taken to keep the oil clean and changed on a regular basis.
When changing oil, drain out as much as possible of the old oil before re-filling. Small residues should not normally lead to problems. Gear
oils of different types and manufacturers should not be mixed. If necessary, the oil producer of the new oil should confirm the compatibility
with the old oil. If changing to another type of oil, the gear should flushed thoroughly with new oil and the old oil removed completely.
Important: Under no circumstances should the oil be mixed with other substances. Flushing with petroleum or other cleaning
agents is not recommended due to contamination of the new oil with residues left in the gearbox.
Typ
B3
B5
B6
B7
V3
V5
V6
AM 012*
0,25
0,25
0,35
0,35
0,4
0,5
0,5
0,5
0,5
AM 012/I*
0,4
0,4
0,4
0,4
0,45
0,68
0,75
0,68
0,75
AM 025*
0,9
0,9
1,0
1,0
0,8
1,2
1,2
1,2
1,2
AM 025/I*
1,1
1,1
1,2
1,2
0,9
1,8
1,8
1,8
1,8
AM 025/K...*
1,2
1,2
1,3
1,3
1,1
1,9
1,6
1,9
1,6
AM 05*
1,2
1,2
1,1
1,1
1,0
2,2
2,1
2,2
2,1
AM 05/I*
1,8
1,8
1,5
1,5
1,2
2,9
2,7
2,9
2,7
AM 05/K...*
1,85
1,85
1,7
1,7
1,65
3,0
2,6
3,0
2,6
AM 1*
1,8
1,8
1,8
1,8
1,2
3,3
2,8
3,3
2,8
AM 1/I*
2,5
2,5
2,5
2,5
1,7
4,5
4,2
4,5
4,2
AM 1/K...*
2,5
2,5
2,5
2,5
2,25
5,0
4,7
5,0
4,7
AM 2*
1,5
1,5
1,1
1,1
1,0
3,0
2,75
3,0
2,75
* Check oil level while stationary and in correct mounting position. The oil level should be half way up the sight glass.
D (B3)
A (B6)
B (B7)
C (B8)
E (V5)
F (V6)
KS
063
0,5
0,5
0,5
0,5
0,8
0,6
KS
080
1,2
1,2
1,2
1,2
1,4
1,3
KS
112
3,1
3,1
3,1
3,1
2,6
3,1
062
0,7
0,8
0,8
0,8
0,9
0,8
152
1,5
1,7
1,5
1,0
1,7
1,5
252
2,2
2,4
1,7
2,0
2,6
2,2
452
3,5
3,0
3,0
3,2
4,0
3,0
652
7,0
5,0
5,0
6,0
9,0
5,5
BK
732
3,5
5,8
5,8
6,8
8,7
5,8
BK
832
4,5
8,0
8,0
9,1
10,4
9,1
BK
931
8,8
15
15
17,5
20,9
16,3
BK
1031
14
24
24
28,6
33
25,6
BK
1231
22
36
36
41
49
35,9
Helical gear:
mounting position
Typ
B3
B5
B6
B7
B8
V1
V3
V5
V6
(DS) G 00
0,12
0,1
0,1
0,1
0,1
0,15
0,23
0,25
0,25
(DS) G 11
0,3
0,2
0,3
0,3
0,3
0,35
0,3
0,5
0,4
(DS) G 22
0,5
0,3
0,5
0,5
0,5
0,65
0,65
1,1
0,8
(DS) G 26
0,8
0,5
0,8
0,8
0,8
1,25
1,1
1,7
1,4
(DS) G 33
1,3
0,9
1,3
1,3
1,3
2,0
2,5
3,0
2,5
(DS) G 44
3,6
3,6
3,6
3,6
2,0
4,4
4,0
7,5
4,0
(DS) G 55
4,7
4,7
4,7
4,7
3,0
7,0
6,0
10,5
6,0
(DS) G 66
9,0
9,0
9,0
9,0
4,0
12,0
8,5
18,0
8,5
G 220
0,8
0,6
0,5
0,5
0,5
1,0
1,1
1,45
1,1
G 260
1,3
1,0
0,85
0,85
1,0
1,85
1,85
2,4
1,85
G 330
2,0
1,7
1,6
1,6
2,0
2,7
3,2
4,1
3,2
G 440
6,2
4,0
4,1
4,1
3,4
7,1
6,1
10,4
6,5
Helical
Gear
type of gear :
surrounding. viscosity
2
temp. (C)
40C
CLP
+40
220
Degol
BG 220
Energol
GR-XP 220
Klberoil
GEM1-220 N
Mobilgear
600 XP 220
Renolin
CLP
220/Plus
Optigear
BM 220
Goya 220
Omala
S2 G 220
Carter
EP 220
CLP 150
CLP
PAO
-20
+60
150
Degol
PAS 150
Enersyn
HTX 150
Klberoil
GEM4-150 N
Mobilgear
SHC XMP
150
Renolin
Unisyn
CLP 150
Optigear
Synthetic
X 150
Schumann
150
Omala
S4 GX 150
Carter
SH 150
Syntholube
150
CLP
1
HC
+40
Klberoil
4 UH1-150 N
DTE FM 150
Geralyn
SF 150
Optileb
GT 150
Cassida
GL 150
Nevastane
SL 150
Syntholube
A 150 LM
Klberoil
4 UH1-220 N
DTE FM 220
Geralyn
SF 220
Optileb
GT 220
Cassida
GL 220
Nevastane
SL 220
Syntholube
A 220 LM
Renolin
CLP
220/Pl
Renolin
Unisyn
CLP 150
Optigear
Goya 220
Omala
S2 G 220
Carter
EP 220
CLP 220
Optigear
Synthetic
X 150
Schumann
150
Omala
S4 GX 150
Carter
SH 150
Syntholube
150
CLP
type of gear :
+40
CLP
PAO
-20
+60
CLP
1
HC
+40
K
BK.
Mechanical
CLP
+40
150
220
Eural Gear
220
220
Degol
BG 220
Energol
GR-XP 220
Klberoil
GEM1-220 N
Mobilgear
600 XP 220
Degol
PAS 150
Enersyn
HTX 150
Klberoil
GEM4-150 N
Mobilgear
SHC XMP
150
Klberoil
4 UH1-150 N
DTE FM 150
Geralyn
SF 150
Optileb
GT 150
Cassida
GL 150
Nevastane
SL 150
Syntholube
A 150 LM
Klberoil
4 UH1-220 N
DTE FM 220
Geralyn
SF 220
Optileb
GT 220
Cassida
GL 220
Nevastane
SL 220
Syntholube
A 220 LM
Klberoil
GEM 1-68 N
Mobilgear
600 XP 68
Renolin
B 20 VG 68
Optigear
Goya 68
Omala
S2 G 68
Carter
EP 68
CLP 68
Klberoil
GEM 4-68 N
SHC 626
Renolin
Unisyn CLP
68
Schumann
68
Spirax S4
G 75W-90
Klberoil
4 UH1-68 N
DTE FM 68
Geralyn
SF 68
150
150
220
Eural Gear
220
68
Degol
BG 68
Variable
speed gear
CLP
PAO
+40
68
type of gear :
CLP
1
HC
+40
68
Traction
Fluid
Lubrication Table
type
of oil
G
DSG.
TR 320
Helical
bevel gear
Tel : +49-211/95600-0
Fax : +49-211/50 44 15
www.stroeter.com
service@stroeter.com
+40
Eural Hyd 68
68
Energol
GR-XP 68
BM 220
BM 68
Optileb
HY 68
Cassida
HF 68
Syntholube
68
Nevastane
SL 68
Syntholube
A 68 LM
Variotrac 68
in mm /s
2/2-way valves ND 8 to 50
For neutral gaseous and liquid fluids
Indirectly solenoid actuated
Diaphragm valves
Internal threads G 14 to G 2
Operating pressure 0.5 to 10/16 bar
Publication 7501540.06.04.98
Catalogue index
A6
82 120, 82 130 series
determined
max. +90 C
max. +50 C
max. +130 C
optional, preferably
solenoid vertical
on top
Material Body:
Brass
Seat seal:
NBR
Internal parts:
1.4104, 1.4301
For contaminated fluids insertion of a strainer
is recommended (see accessories).
A
a
Features
ab
P
Switching function:
Normally closed
Characteristic data
ND
[mm]
8
8
10
10
12
12
20
25
32
40
50
[mm]
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
/4
/4
3
/8
3
/8
1
/2
1
/2
3
/4
1
1
1
11/4
11/2
2
67
55
67
55
67
55
95
95
132
132
160
Operating pressure
with gaseous and
liquid fluids up to
25 mm2/s (cSt)
[bar]
min. 1)
max.
0.5
0.5
0.5
0.5
0.5
0.5
0.5
0.5
0.5
0.5
0.5
16
16
16
16
16
16
10
10
10
10
10
kv-value 2)
Weight
Dimension
table
Cat no
Valve
(Base m3/h)
1.75
1.75
3.40
2.50
4.00
3.10
11.00
13.80
30.00
31.60
47.50
[kg]
No.
Solenoid
DC
or
AC
XX XXX XX.XXXX
0.650
0.655
0.625
0.650
0.600
0.620
1.350
1.200
2.550
2.250
3.500
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
82
82
82
82
82
82
82
82
82
82
82
120
130
121
131
122
132
123
124
125
126
127
00.8001
00.8001
00.8001
00.8001
00.8001
00.8001
00.8001
00.8001
00.8001
00.8001
00.8001
http://www.buschjost.com
e-mail:mail@buschjost.de
Solenoids
Standard
voltages
Power consumption 1)
DC
AC
50 Hz
24 V
205 V
24 V
110 V
230 V
Solenoid
DC
60 Hz
120 V
220 V
8001
1)
12 W
AC
Inrush
Holding
20 VA
16 VA
Further models
available at extra cost
XX XXX 02.XXXX Manual override
XX XXX 03.XXXX Seat seal FPM,
max. temperature +110 C
XX XXX 04.XXXX Damped operation, kv-value
reduced appr. 40%,
pmax = 10 bar
XX XXX 07.XXXX Fabric diaphragm, for air only
XX XXX 14.XXXX Seat seal EPDM, for hot water,
max. temperature +110 C,
pmax = 10 bar
XX XXX 69.974X Nickel-plated
XX XXX 83.XXXX Sealed core tube, for liquid
fluids only
XX XXX 84.XXXX Sealed core tube, seat seal
EPDM, for hot water, max. fluid
temperature +110 C, for liquid
fluids only
On request
UL/CSA
Further versions
7501540.06.04.98
Section
1501
400
101
102
*103
104
1400
* 705
* 702
400
*702
*705
1400
1501
*1502
* 1502
102
104
Valve body
Body cover
Diaphragm
Oval head cap screw up to G 1/2
Hexagon screw G 3/4 G 2
Solenoid
Core
Pressure spring
Socket
Cheese head cap screw
O-ring
* 103
101
Dimensions
b
Solenoid* and socket turnable 4 x 90
53
34
40
20
h1
Pg 9
P
a
l
Dimension table no
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
7501540.06.04.98
a
44
44
44
44
44
44
70
70
96
96
112
h1
12.5
12.5
12.5
12.5
12.5
12.5
26.0
26.0
39.0
39.0
47.0
85
87
85
87
85
87
95
95
110
110
120
100
102
100
102
100
102
120
120
145
145
160
67
55
67
55
67
55
95
95
132
132
160
G 1/4
G 1/4
G 3/8
G 3/8
G 1/2
G 1/2
G 3/4
G1
G1 1/4
G1 1/2
G2
12.0
10.0
12.0
10.0
14.0
10.0
12.5
14.0
18.0
18.0
20.0
Subject to change
7501540.06.04.98