Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
I
Al anochecer
1- HORN: Ya deca yo que haba visto de lejos, a alguien detrs del rbol
2- ALBURY: Soy Albury, seor, vengo a buscar el cuerpo. Su madre estar toda la noche
dando vueltas por el pueblo, lanzando gritos, si no se le da el cuerpo. Una noche terrible,
seor, nadie dormir con los gritos de la vieja; por eso estoy aqu
3- HORN: Y a usted, quin lo enva, la polica o el pueblo?
4- ALBURY: Soy Albury que viene a buscar el cuerpo de su hermano, seor
5- HORN: Un caso horrible, s, una desgraciada cada, un desgraciado camin que iba a
toda velocidad; el conductor ser castigado. Maana tendrn ustedes el cuerpo; tuvieron
que llevarlo a la enfermera, para arreglarlo un poco Qu historia tan desgraciada!
6- ALBURY: Desgraciada s, desgraciada no. Es, de hecho, una boca menos, puesto que la
obra va a cerrar y que, dentro de poco ya no habra sido obrero, o sea que es una desgracia
slo por poco tiempo, seor. Desde que empez la obra, la gente habla mucho de usted. Por
eso dije: he aqu la oportunidad de ver al blanco de cerca. Tengo an muchas cosas que
aprender, seor
7- HORN: Triste historia la de su hermano, aqu todos se dicen hermano. La familia
quiere una indemnizacin; se la daremos, por supuesto, si no exageran. Pero a usted, en
cambio, creo no haberlo visto nunca.
II
18- HORN: Liona, est usted lista?
19- LIONA: (desde el interior) Estoy ordenando (Horn se acerca), no, no estoy ordenando
(Horn se para) estoy esperando a que no se mueva nada
20- HORN: Qu?
21- LIONA: A que no se mueva nada, cuando se haga de noche, todo ir mejor. Por las
noches, me duele el pecho durante una hora, lo que se demora el da en hacerse de noche.
Tengo que tomarme unas pastillas
22- HORN: Venga a tomarse un whisky
23- LIONA: Un whisky? Ah, no, eso s que no! Prohibido. Me est totalmente prohibido
24- HORN: Pero venga para ac
25- LIONA: Estoy viendo lo que me falta: me falta un montn de cosas y tengo un montn
de cosas que no voy a necesitar para nada .Tengo miedo, pichoncito, un miedo terrible.
Cmo son los dems hombres? Yo, por lo general, la primera vez, no le gusto a nadie
26- HORN: No hay ms que uno, ya se lo dije
27- LIONA: Ay, pichoncito, tengo algo que confesarle
28- HORN: Qu?
29- LIONA: Ayer en la noche, justo antes de venir, sabe qu pas? De repente me empec
a sentir tan feliz, como nunca antes, as sin razn. Es terrible porque cuando me viene eso
s que algo malo va a pasar. Tengo intuiciones, pero al revs y nunca me han engaado.
Oh!, no tengo ningn apuro por salir de aqu, pichoncito
30- HORN: Est usted muy nerviosa, y eso es normal
31- LIONA: Me conoce usted tan poco todava
32- HORN: Venga, venga
33- LIONA: Est seguro de que solo hay un hombre?
34- HORN: Completamente seguro
35- LIONA: (aparece su brazo) Me tiene muerta de sed, cuando haya tomado algo, ir, se
lo prometo
36- HORN: voy a buscar algo para tomar
37- LIONA: Pero agua, sobre todo agua. Tengo que tomarme unas pastillas, y hay que
tomarlas con agua. (Horn sale, Liona aparece, mira) Todo esto me impresiona
III
38- HORN: Hay un hombre ah, Cal, es del pueblo o de la polica, o algo peor todava, por
que yo no lo haba visto nunca. No quiere decir en nombre de quin viene pidiendo cuentas.
Pero l cuentas va a pedir y se las vas a tener que dar t. Preprate, yo en esto no me meto,
no estoy ahora para eso; yo no s nada, no te cubro, yo no estaba all. Esta vez, te las
arreglas solo
39- CAL: Yo no le hablo a ese negro. El asunto es muy simple, mira, yo te digo toda la
verdad y tu vas y lo arreglas, adems, no quiero ver a nadie hasta que mi perro no vuelva.
(llora) Me lo van a comer. (Despus de una larga pausa le rechinan los dientes)
40- HORN: Qu?
41- CAL: All, detrs del rbol, al negro, dile que se vaya. (silencio, ladridos a lo lejos;
Cal se sobresalta) Tubab! Lo estoy oyendo. Est cerca del desage
42- HORN: Todo el mundo te vio disparar, imbcil. Ya ni sabes aguantarte esa maldita
furia
43- CAL: Es como te lo estoy diciendo, no fui yo, fue un camin
44- HORN: Un tiro. Y todo el mundo te vio subir al camin
45- CAL: Lo del tiro, fue la tormenta, y lo del camin, fue la lluvia que lo enturbiaba todo
46- HORN: (da un manotazo) Por qu lo fuiste a tocar? El que toca un cadver cado en
tierra es el responsable del crimen. Si no lo hubiera tocado nadie, no habra responsable,
sera un crimen sin responsable, un crimen hembra. Todo era muy sencillo, pero las mujeres
han venido a buscarlo y no han encontrado nada. Nada
47- CAL: Cuando lo vi me dije: a ste, no podr dejarlo en paz .El instinto, Horn, los
nervios... solo haba escupido a dos centmetros de mis zapatos, pero as funciona el
instinto. No va a ser hoy cuando te deje tranquilo, eso es lo que me deca yo al mirarlo.
As es que lo puse en el camin, me fui hasta el vertedero y lo tir arriba del todo: eso es lo
que te mereces. Despus me vine. Pero volv, los nervios no me dejaban en paz. Lo saqu
del vertedero lo llev al lago y lo tir al agua. Pero, sabes?, eso de dejarlo en paz en el
agua me roa el alma. Entonces volv, me met en el agua hasta la cintura y lo saqu. Lo
tena en el camin y no saba que hacer con l. A ti no te dejar en paz, jams, es superior
a mis fuerzas. Lo miro y me digo: este negro me va a destrozar los nervios. Y fue entonces
cuando pens la solucin: el desage, jams me tirara ah para rescatarlo. Al fin pude
calmarme. Si hubiera tenido que enterrarlo, Horn, lo hubiera desenterrado, me conozco bien
y si se lo hubieran llevado al pueblo, hubiera ido a buscarlo. El desage era lo ms fcil,
Horn, era lo mejor
IV
El viento levanta un polvo rojo, Liona ve a alguien.
Entre susurros y soplos, entre chasquidos de alas que la rodean, reconoce su nombre,
luego siente el dolor de una marca tribal gravada en sus mejillas.
El Harmattan, viento de arena, la lleva a los pies del rbol
48- LIONA: (acercndose a Albury) Busco agua, I am looking for water, please (re).
Comprende usted el ingls?, yo, es la nica lengua extranjera que comprendo un poco.
Sabe usted?, mi madre era inglesa (se acerca al rbol) tienen que estar buscndome (mira
a Albury). Pero a m me haba dicho que... (en voz baja) You look familiar to me (mira al
rededor de ella) Usted cree en las vidas anteriores? (lo mira. Pausa) Por qu me ha dicho
que no haba nadie ms que ellos? (agitada) Pues yo s creo. Momentos tan felices, muy
felices, que me llegan de tan lejos... muy dulces. Todo eso tiene que ser ya muy viejo. Yo s
que creo (se inclina hacia l). Ya ve, l me dijo que no haba nadie (re), y est usted! (se
aleja). Estoy tan contenta de que no sea usted ingls ni nada de eso; as no me tratar usted
de tonta (lo mira largamente) Ve?, estamos hechos para... s, aprender su lengua y cuando
hable bien, pensando bien cada palabra que le vaya a decir, le dir... las.... cosas...
importantes... que... no s. No me atrevo a mirarlo; es usted tan serio (se agita) Oye el
viento? Cuando el viento gira de ese modo es el diablo que gira. Go away, demon (re). Soy
una estpida, perdneme (para de moverse) preferira quedarme aqu (lo toca sin mirarlo),
come to me to looking for water. Qu idiota, estoy segura de que estn buscndome; no
tengo porque estar aqu (lo suelta). Hay alguien, lo escuch (bajo). Go away, demon, go
away (al odo). Volver, esprame (Albury desaparece bajo los rboles)
Entra Cal.
V
49- CAL: (con el dedo en la boca) No hables muy fuerte, pequea, no le gustara
50- LIONA: A quin? Aqu estamos los dos solos
51- CAL: Justamente, pequea, justamente, estamos los dos solos (re). Horn es un celoso
(ladridos) Tubab! Qu hace aqu, tan cerca? (tomando a Liona por el brazo) Haba
alguien aqu?
52- LIONA: Quin es Tubab?
53- CAL: Mi perro ladra cuando ve a un negro, has visto a alguien?
106- LIONA: Est ah, lo oigo, est ah, viene a buscarme (Cal la agarra fuerte, Liona
termina por escaparse).
107- CAL: Perra pdica!
108- LIONA: Bandido!
109- CAL: Tu pas es el prostbulo ms grande del mundo
110- LIONA: (de lejos) Go away, go away
111- CAL: Qu asco! (pausa). Est uno tanto tiempo sin ver a una mujer. Y nada, nada en
absoluto. Una noche ms echada a perder (se aleja)
VI
Albury agachado bajo el rbol... Liona entra; se agacha frente a Albury, a cierta distancia
de l
112- ALBURY: (africano)
113- LIONA: Who is riding the horse so late trough the night and the wind?
114- ALBURY: (africano)
115- LIONA: Is the father with his son (re). Yo tambin hablo extranjero, ve? Al final
nos entenderemos, estoy segura
116- ALBURY: (africano)
117- LIONA: S, s, as es como hay que hablar, ya ver, terminar comprendiendo. Y a m,
me comprende usted? Y si le hablo muy despacito? Siempre he pensado que si se mira a
la gente detenidamente y con cuidado cuando habla, se puede comprender todo. Lo que
hace falta es tiempo, nada ms. Yo le hablo a usted extranjero y usted tambin a m, y as,
pronto estaremos en la misma onda
118- ALBURY: (africano)
119- LIONA: Pero despacito, de acuerdo?, si no, no llegaremos a nada
120- ALBURY: (tras una pausa). (africano)
VII
136- CAL: No lo oyes? (ladridos de perro, a lo lejos), es l? S, es l. Tubab!, ven
cachorrito, no te vuelvas a ir nunca ms, ven, ven para que te haga cario, cosita linda, ven
para que te de un beso, porquera. (llora) Lo quiero mucho, Horn; Horn, por qu se me
castiga a m?, porque soy un canalla?
137- HORN: T no eres un canalla
138- CAL: Pues t..., t eres un tonto, un tonto de mierda. Por supuesto que lo soy. Soy un
canalla y adems, porque quiero serlo. Yo mato a un negro si me escupe. Porque aqu
escupen todo el tiempo, y t, haces como si no los vieras. Abren un ojo y escupen, abren
otro ojo y escupen; escupen hablando, y comiendo, y tomando; sentados, acostados, de pie
y en cuclillas; entre cada masticada, entre cada sorbo, a cada minuto del da. Al final eso
termina cubriendo la arena de la obra, se hace barro y cuando andas encima, tus botas se
hunden
139- HORN: Djame probar a m primero. Si no lo convenzo...
140- CAL: Ya, jefe, ya
141- HORN: Pero t, clmate primero; tienes que calmar esos nervios de hembra, por la
mierda
142- CAL: Ya, jefe, ya
143- HORN: Espera, Cal, escucha...
144- CAL: Cllate! (ladridos a lo lejos; Cal sale como una flecha)
145- HORN : Cal! vuelve aqu! vuelve, es una orden!
VIII
Crujidos de ramas. Horn enciende su linterna
146- ALBURY: (en la penumbra) Apague eso!
147- HORN: Albury? Venga para ac. Djese ver
148- ALBURY: Apague su linterna
149- HORN: (re) qu nervioso se pone! (apaga un momento la linterna). Vaya voz que
tiene: da miedo
170- ALBURY: Pero son ustedes de la misma raza, no?, de la misma lengua, de la misma
tribu, no?
171- HORN: S, de la misma tribu, si se quiere
172- ALBURY: Entonces, por qu tiene miedo de la palabra hermano?
173- HORN: Porque en 20 aos, Albury, el mundo ha cambiado. Y lo que ha cambiado es
la diferencia que hay entre l y yo. Entre un loco asesino y un hombre que ha venido aqu
con otro espritu
174- ALBURY: No veo ese espritu
175- HORN: Tengo que pedirle un favor. No le diga nada, no le diga lo qu lo trae por ac,
no le hable de muertos o de cosas horribles, no le diga nada que pueda hacerla huir. Espero
que no lo haya hecho ya. No tena que habrmela trado, lo s muy bien, pero me
encaprich y as ha sido
176- ALBURY: Usted me prometi el cuerpo de Nuofia
177- HORN: El cuerpo, s, ese maldito cuerpo. No vamos a volver a hablar de eso otra
vez, no? Nuofia, eso es, s. Y tena un nombre secreto, me dijo? Cul era se nombre?
178- ALBURY: Es el mismo para todos nosotros
179- HORN: Con eso no adelanto nada. Cul era?
180- ALBURY: Ya se lo dije: el mismo para todos nosotros. No se pronuncia de otra
manera; es secreto
181- HORN: Es usted demasiado misterioso para m; me gustan las cosas claras. Tome esto
(le da un fajo de billetes)
182- ALBURY: No es eso lo que espero de usted
183- HORN: No exageremos. Un obrero muri, de acuerdo; es grave, de acuerdo, no
quiero quitarle importancia a la cosa, en absoluto. Pero es algo que sucede en todas partes,
en cualquier momento (le tiende el dinero), tmelo
IX
Entra Liona
Relmpagos, cada vez ms frecuentes
184- HORN: Liona, la estaba buscando. Va a llover y usted no sabe lo que quiere decir
lluvia aqu. Termino dentro de un momento y nos vamos. (a Albury, bajo) Finalmente, es
usted demasiado complicado para m. Sus pensamientos son enredados, oscuros,
indescifrables, como su gente. Me pregunto por qu lo he querido tanto; me pregunto por
qu he querido tanto salvarlo. Cualquiera dira que aqu nos volvemos todos locos
185- LIONA: (a Horn) Por qu lo hace sufrir? (Horn la mira) Dle lo que le pide
186- HORN: Liona! (re) Dios mo, qu solemnes nos hemos puesto. (a Albury) Sepa
usted que es importante encontrar el cuerpo de ese obrero. Estar por ah flotando en
cualquier lugar; debe estar ya comido por los peces y los cuervos desde hace tiempo.
Renuncie de una vez por todas a recuperar ese cuerpo. (a Liona) Va a llover, Liona, venga.
(Liona se acerca a Albury)
187- ALBURY: Dme un arma
188- HORN: No, por Dios, no. No consentir que haya una matanza (pausa). Seamos
razonables. Liona, venga. Albury, toma ese dinero y lrgate, antes de que sea demasiado
tarde
189- ALBURY: Si a Nuofia lo he perdido para siempre, entonces, conseguir la muerte de
su asesino
190- HORN: S, hombre; ajusta cuentas con el cielo y ndate, ndate de una vez. Liona,
venga, usted no sabe lo quiere decir la lluvia aqu
Comienza a llover
191- LIONA: (trata de besar a Albury y l se niega) Es porque tengo la desgracia de ser
blanca? No se equivoque conmigo, no soy realmente blanca, estoy tan acostumbrada a ser
lo que no hay que ser que no me cuesta ningn trabajo ser negra. Si es por eso, Albury, mi
blancura... hace tiempo que he renegado de ella, la bot, no la quiero. Y si ahora usted
tampoco quiere de mi... Oh, negro, color de todos mis sueos, color de mi amor! Lo juro:
cuando vuelvas a tu casa, yo ir contigo; cuando te vea decir mi casa, dir: mi casa. A tus
hermanos les dir: hermanos, a tu madre: madre! Tu pueblo ser el mo, tu lengua ser la
ma, tu tierra ser mi tierra, y hasta en tus sueos, te lo juro, an hasta en tu muerte, te
seguir
192- HORN: (de lejos) Ya est viendo que no la quiere, ni siquiera la escucha
193- ALBURY: (africano) (escupe a Liona en la cara)
194- LIONA: (mirando a Horn) Aydeme, aydeme!
195- HORN: Maana mismo, por la mierda!, se vuelve usted a su pas (volvindose hacia
Albury). En cuanto a ti, podra hacer que te maten como a un vulgar ladrn, crees que
ests en tu casa? Para ti soy una mierda, ah?, para ti todos nosotros somos una mierda,
ah? Pues tienes suerte de que no me guste derramar esa puta sangre (pausa). Arrglatelas
como puedas... negro!