Sunteți pe pagina 1din 320

r Rmacaritamnasa

(The Mnasa lake containing the exploits of r Rma)

Descent Two
(Ayodhy-Ka)


SVU UU S
U SU U
UU
VUU H.1H
loka
yasyke ca vibhti bhudharasut devpag mastake
bhle blavidhurgale ca garala yasyorasi vylar,
soya bhutivibhuaa suravara sarvdhipa sarvad
arva sarvagata iva ainibha rakara ptu mm.1.
May He in whose lap shines forth Prvat, the daughter of the mountain-king, who
carries the celestial stream Gag on His head, on whose brow rests the crescent moon,
whose throat holds deadly poison and whose breast is graced by serpent-king, and who is
adorned by the ashes on His body, may that Chief of gods, the Lord of all, the Destroyer
of the universe, the omnipresent iva, the moon-like akara, ever protect me.
(1)

S
US S XUH.2H
prasannat y na gatbhiekatastath na mamle vanavsadukhata,
mukhmbujar raghunandanasya me sadstu s majulamagalaprad.2.

May the splendour of r Rmas lotus-like face, which neither grew brighter at the
prospect of His being installed on the throne of Ayodhy nor was dimmed by the trauma
of exile to the woods, ever bring sweet felicity to me.
(2)

XU
UL

U
U UH.3H

nlmbujaymalakomalga
stsamropitavmabhgam,
pau mahsyakacrucpa nammi rma raghuvaantham.3.
I adore r Rma, the Lord of Raghus race, whose limbs are as swarthy and soft as
a blue lotus, who has St enthroned on His left side and who holds in His hands an
unerring arrow and a graceful bow.
(3)

392

* R RMACARITAMNASA *

0 L

U U U L U
UU UU UH

Do.: rguru carana saroja raja nija manu mukuru sudhri,


baranau raghubara bimala jasu jo dyaku phala cri.
Cleansing the mirror of my mind with the pollen-dust from the lotus feet of the
Revered Guru, I sing r Rmas pure and virtuous glory that bestows the four rewards of
human life.

0 U U U H

U
U U UU UH 1H
Cau.: jaba te rmu byhi ghara e, nita nava magala moda badhe.
bhuvana cridasa bhudhara bhr, sukta megha baraahi sukha br.1.

From the day r Rma returned home duly married, there were new festivities and
jubilant music (in Ayodhy) everyday. The fourteen spheres were like huge mountains on
which clouds in the shape of meritorious deeds poured showers of joy.
(1)

U U U U H
U U U U H 2H
ridhi sidhi sapati nad suh, umagi avadha abudhi kahu
.
manigana pura nara nri sujt, suci amola sudara saba bh t.2.

The water thus discharged formed into gorgeous rivers of affluence, success and
prosperity, that rose in spate and flowed into the ocean of Ayodhy. The men and women
of the city were like jewels of a fine qualitybright, priceless and charming in everyway. (2)

U U U U
U U U

UH
UUH 3H

kahi na ji kachu nagara bibhut, janu etania biraci


karatut.
saba bidhi saba pura loga sukhr, rmacada mukha cadu nihr.3.

The splendour of the capital was beyond description; it seemed as if the Creators
workmanship had reached its pinnacle here. Gazing on the moon-like face of r
Rmacandra the citizens were all happy in everyway.
(3)

U U H
U M U UH 4H
mudita mtu
rma
rupu

saba
guna

sakh sahel, phalita


biloki
slu subhu, pramudita hoi

manoratha
dekhi suni

bel.
ru.4.

All the mothers with their companions and maids were delighted to see the creeper
of their hearts desire bear fruit. The king was particularly enraptured when he saw or
heard of r Rmas beauty, goodness, amiability and genial disposition.
(4)

UU UU U
U U UU U H 1H

* AYODHY-KNA *

393

Do.: saba ke ura abhilu asa kahahi mani mahesu,


pa achata jubarja pada rmahi deu naresu.1.
All cherished in their heart a common desire and said in their prayer to the great
Lord iva, Would it be that the king in his own life-time appointed r Rma as his
Regent.
(1)

0 U U
UU
UH

U UU U U UUUH 1H
Cau.: ek samaya saba sahita samj, rjasabh
raghurju
sakala sukta murati naranhu, rma sujasu suni atihi

birj.
uchhu.1.

One day King Daaratha sat with all his court in the state assembly hall. Himself the
embodiment of all virtues, the king was overjoyed to hear of r Rmas fair renown. (1)

UUU UU L UH
U U U UH 2H
npa saba rahahi kp abhile , lokapa karahi prti rukha rkhe .
tibhuvana tni kla
jaga mh, bhuribhga dasaratha sama nh. 2.

Every monarch solicited his favour, and the very guardians of the world cultivated his
friendship while respecting his wishes. In all the three spheres of the universe and in all
timepast, present or futurenone could be found so abundantly blessed as Daaratha.(2)

U U U H
U L U U U UH 3H
magalamula
rmu suta jsu, jo kachu kahia thora sabu tsu.
rya subhya mukuru kara lnh, badanu biloki mukuu sama knh.3.

Of him who had for his son r Rma, the root of all bliss, whatever might be said
would fall short of truth. The king casually took a mirror in his hand and, looking at his
face in the mirror, set his crown right.
(3)

U UU UH

U U U U U UH 4H
ravana sampa bhae sita kes, manahu jarahapanu asa upades.
npa jubarju rma kahu dehu, jvana janama lhu kina lehu.4.

The hair beside his ears had turned grey; it seemed as if old age were whispering into
his ears, O king, make Rma your Regent and thereby realize the object of your life and
birth in this world.
(4)

0 U

L UU L
UU U H 2H

Do.: yaha bicru ura ni npa sudinu suavasaru pi,


prema pulaki tana mudita mana gurahi sunyau ji.2.
Entertaining this idea in his mind and finding an auspicious day and a suitable

394

* R RMACARITAMNASA *

opportunity the king communicated it to his Guru, sage Vasiha, with his body thrilling
all over with emotion and his mind filled with rapture.
(2)

0U U H

U UU U UH 1H
Cau.: kahai bhulu sunia muninyaka, bhae rma saba bidhi saba lyaka.
sevaka saciva sakala purabs, je
hamre
ari
mitra
uds.1.

Said the king, Listen, O chief of sages: Rma is now accomplished in everyway.
Servants/followers and ministers, nay, all the people of the city and others who are either
my enemies or friends or neutrals,
(1)

U U U U UH

U
UU Z UU UU UUU ZH 2H
sabahi rmu priya jehi bidhi moh, prabhu assa janu tanu dhari soh.
bipra
sahita
parivra
gos, karahi chohu saba raurihi n.2.

hold Rma as dear as I do. It seems your benediction itself has incarnated in his
lovely form. What more, my lord, all the Brhmaas and their families cherish the same
love for him as you do.
(2)

U U U U UU UUH
U U U U U H 3H
je gura carana renu sira dharah, te janu sakala bibhava basa karah.
mohi sama yahu anubhayau na duje , sabu
pyau raja
pvani
puje .3.

Those who place on their head the dust from the Gurus feet acquire mastery, as it
were, over all fortune. No one has realized it as I have done; I have obtained everything
by adoring the holy dust of your feet.
(3)

U U
U U UU

U
U

aba abhilu eku mana more , pujihi


muni prasanna lakhi sahaja sanehu, kaheu

ntha
naresa

anugraha
rajyasu

UUH
UH 4H
tore .
dehu.4.

Now there remains only one longing in my heart and that too will be fulfilled by
your grace, my lord. The sage was delighted to perceive his sincere devotion and said,
O king, give directions (i.e., express your desire!).
(4)

0U

UUU U
U UUH 3H

Do.: rjana rura nmu jasu saba abhimata dtra,


phala anugm mahipa mani mana abhilu tumhra.3.
O king, your very name and glory grant all ones desires. The object of your hearts
desire, O jewel of monarchs, is accomplished even before you entertain a desire. (3)

0 L U UU UU H

U
UU U U U U H 1H

* AYODHY-KNA *
Cau.: saba bidhi guru prasanna jiya jn, boleu
ntha rmu
kariahi
jubarju, kahia

ru
kp

395
raha si
mdu
bn.
kari karia samju.1.

When the king felt assured in his heart of the Guru being so favourably disposed in
everyway, he cheerfully said in gentle tones, My lord, let Rma be invested with regal
powers; pray, command me so that necessary preparations may be set afoot.
(1)

U U U U UUU UU UH
U U UH 2H
mohi
achata yahu hoi uchhu, lahahi loga
prabhu prasda siva sabai nibh, yaha
llas

saba
eka

locana
mana

lhu.
mh.2.

Let this happy event take place during my life-time so that all people may attain the
reward of their eyes. By the Lords blessing, iva has allowed everything to pass
smoothly; this is the only one longing that I have in my mind.
(2)

UUU U U U UH
U U H 3H
puni na soca tanu rahau ki ju, jehi
na
hoi
pche
pachitu.
suni muni dasaratha bacana suhe, magala moda mula mana bhe.3.

On the fulfillment of this desire, I will not mind whether this body survives or not,
and I will not have to repent afterwards. The sage was pleased to hear these agreeable
words of Daaratha, which were the very fountain of felicity and joy.
(3)

UU U UH
U UU S U

H 4H
sunu npa jsu bimukha pachith, jsu bhajana binu jarani na jh.
bhayau tumhra tanaya soi svm, rmu
punta
prema
anugm.4.

He said, Listen, O king! aversion to r Rma makes one repent, while His adoration
is the only means of soothing the agony of ones heart; nay, He follows like a shadow
where there is pure love; the same Lord r Rma has been born as a son to you. (4)

U
U U UU UH 4H

Do.: begi bilabu na karia npa sjia sabui samju,


sudina sumagalu tabahi jaba rmu hohi jubarju.4.

O king, let there be no delay, and make all preparations quickly. That day itself is
auspicious and full of blessings when Rma is proclaimed Regent.
(4)

0
U
U
U U

H
H 1H

Cau.: mudita
mahpati madira
e, sevaka saciva sumatru
kahi jayajva ssa tinha
ne, bhupa sumagala bacana

bole.
sune.1.

The king returned rejoicing to his palace and summoned his servants/followers and
counsellors including Sumantra. They bowed their heads saying, Victory to you; may you
live long and the king placed before them the most auspicious proposal.
(1)

396

* R RMACARITAMNASA *

jau

p cahi


mata

lgai

UU UU U UU UH 2H
nk, karahu

harai

hiya

rmahi

k.2.

If this proposal finds favour with you all, install r Rma on the throne with a
cheerful heart.
(2)

U UU H
UU U U U U UUH 3H
matr mudita sunata
binat saciva karahi

priya bn, abhimata birava pareu janu pn.


kara jor, jiahu
jagatapati
barisa
karor.3.

The counsellors were glad to hear these agreeable words, which were like a shower
on the young plant of their desire. The ministers prayed with folded hands: May you
continue to live for millions of years, O sovereign of the world.
(3)

U UH
U U U U H 4H
jaga magala bhala kju bicr, begia
ntha
na
lia
br.
npahi modu suni saciva subh, baRhata bau Ra janu lah suskh.4.

You have thought of a good plan which is a source of happiness to the whole world;
therefore, lord, make haste and lose no time. The king was pleased to hear the
encouraging words of the ministers; it looked as if a growing creeper had obtained the
support of a strong bough.
(4)

0UU

U U U
U U U UU H 5H

Do.: kaheu bhupa munirja kara joi joi yasu


rma rja abhieka hita begi karahu soi

hoi,
soi.5.

Said the king, Whatever orders the great sage Vasiha may be pleased to give in
connection with r Rmas coronation should be promptly carried out.
(5)

0UU

UU U U
U

Cau.: harai munsa kaheu mdu


auadha mula phula phala

H
H 1H

bn, nahu
sakala
sutratha
pn, kahe nma gani magala

pn.
nn.1.

The great sage Vasiha gladly said in soft accents, Fetch water from all principal
sacred places. And then he enumerated by name a number of auspicious objects such as
herbs, roots, flowers, fruits, leaves,
(1)

U U U U U U H

S H 2H
cmara carama basana bahu bh t, roma
pa
paa
aganita
jt.
manigana magala bastu anek, jo jaga jogu bhupa abhiek.2.

chowries, deerskins, and draperies of various kinds including countless varieties of

* AYODHY-KNA *

397

woollen and silken textiles, jewels and numerous other articles of good omen which were
considered useful in the world for the coronation of a king.
(2)

UU UU U H

U U UU U U U UH 3H
beda bidita kahi sakala bidhn, kaheu racahu pura bibidha bitn.
saphala rasla pugaphala ker, ropahu bthinha pura cahu pher.3.

Detailing all the procedures laid down in the Vedas, he said, Erect canopies of all
sorts in the city and transplant in the streets on all sides trees of mango, arecanut and
plantain with fruits.
(3)

UU
U

M UU MH

U UU U H 4H

racahu maju mani cauke cru, kahahu


banvana
begi
bajru.
pujahu ganapati gura kuladev, saba bidhi karahu bhumisura sev.4.

Paint beautiful designs on the floors filling them with costly jewels and tell the
people to decorate the bazar promptly. Worship Lord Gaea and your preceptor as well
as the tutelary deity and render service in every form to the Brhmaas, the very gods on
earth.
(4)

U U U U
U U U U H 6H

Do.: dhvaja patka torana kalasa sajahu turaga ratha nga,


sira dhari munibara bacana sabu nija nija kjahi lga.6.

Prepare flags and banners, festal arches and vases as well as horses, chariots and
elephants. Bowing to these orders of the great sage Vasiha, all concerned applied
themselves to their assigned task.
(6)

U U U UH

U U U U U H 1H

Cau.: jo munsa
jehi yasu
dnh, so tehi kju prathama janu knh.
bipra sdhu sura pujata rj, karata rma hita magala kj.1.

With whatever duty the great sage charged any man, the latter accomplished it so
promptly as if it had already been done by him beforehand. The king adored Brhmaas,
holy men and gods, and performed auspicious rites for the sake of r Rmas welfare. (1)

U U UU
UU

H
UH 2H

sunata
rma
abhieka suhv, bja gahgaha avadha badhv.
rma sya tana saguna
jane, pharakahi magala aga suhe.2.

As soon as the delightful news of r Rmas installation reached the ears of the
people, the whole of Ayodhy resounded with festal music. Good omens manifested
themselves in the person of r Rma and St; Their graceful lucky limbs began to throb. (2)

398

* R RMACARITAMNASA *

UU UU U
U U
pulaki saprema parasapara kahah, bharata
bhae bahuta dina ati avaser, saguna

UUH
U UH 3H
gamanu sucaka ahah.
pratti bhe a priya ker.3.

Experiencing a thrill of joy they lovingly said to one another, The omens prognosticate
Bharatas return. Many days have passed and our hearts long to meet him. Auspicious
omens assure us of our meeting with beloved Bharata.
(3)

U U U U U UH
UU
U UU U NUU U H 4H
bharata sarisa priya ko jaga mh, ihai saguna phalu dusara nh.
rmahi badhu soca dina rt, aanhi kamaha hdau jehi bh t.4.

And in this world there is no one so dear to us as Bharata; the good omens can thus
have but one meaning. r Rma anxiously remembered His brother, Bharata, day and
night, even as a turtle has its heart on its eggs.
(4)

0 U

U U UUU U
U U H 7H

Do.: ehi avasara magalu parama suni raha seu ranivsu,


sobhata lakhi bidhu baRhata janu bridhi bci bilsu.7.
That very time the ladies of the palace were delighted to hear this most auspicious
news, even as the waves of the ocean commence their lovely sport on perceiving the
waxing moon.
(7)

0 U U U H
U H 1H
Cau.: prathama ji jinha bacana sune, bhuana basana bhuri tinha pe.
prema pulaki tana mana anurg, magala kalasa sajana saba lg.1.

Those who broke the news were richly rewarded with ornaments and costumes. With
their bodies thrilling all over with emotion and heart full of rapture, all the queens started
preparing festal vases.
(1)

cauke
na da

cru
magana

U MUH
U
UU U UUH 2H
sumitr
pur, manimaya bibidha
rma
mahatr, die
dna
bahu

bh ti ati rur.
bipra
ha kr.2.

Queen Sumitr painted with coloured flour lovely diagrams in various charming
designs and filled them with jewels. Overwhelmed with delight r Rmas mother
Kausaly summoned the Brhmaas and bestowed them with gifts.
(2)

U
UU UU H
U U U U U UH 3H

* AYODHY-KNA *
puj
jehi

grmadebi
bidhi hoi

sura
rma

ng, kaheu
kalynu, dehu

399

bahori
dena
day
kari
so

balibhg.
baradnu.3.

She worshipped village deities and other gods and Ngas and vowing them further
offerings, said to them, In your mercy grant me a boon which may ensure r Rmas
welfare.
(3)

gvahi

magala

H 4H

kokilabayan, bidhubadan

mgasvakanayan.4.

Moon-faced and fawn-eyed ladies sang festal strains in a voice as sweet as the notes
of a cuckoo.
(4)

0 U

U U UU U U
UH 8H

Do.: rma rja abhieku suni hiya harae nara nri,


lage sumagala sajana saba bidhi anukula bicri.8.
Men and women rejoiced in their heart to hear of r Rmas installation on the
throne; and thinking God to be favourably disposed towards them, all began to make
preparations.
(8)

0
U

UU

cU U

U mU

Cau.: taba
naranha
bsihu
bole, rmadhma
gura gamanu sunata raghunth, dvra
i

sikha
pada

UH
H 1H

dena
nyau

pahe.
mth.1.

The king then called Vasiha and sent him to r Rmas palace for tendering
opportune advice. The moment r Raghuntha heard of the Gurus arrival, He came to the
door and bowed His head at his feet.
(1)

U U
U UU H
U U U UU U U UH 2H
sdara aragha dei ghara ne, soraha
bh ti
puji
gahe carana siya sahita bahor, bole
rmu
kamala

sanamne.
kara
jor.2.

Reverently offering him water to wash his hands with, He ushered in the sage and
honoured him by worshipping him in the sixteen prescribed modes.* Then clasping his
feet with St, r Rma spoke with His lotus hands folded in prayer.
(2)

H
U U H 3H
* The sixteen modes of worship prescribed in Tantric works consist in offering the following :(1)
sana (seat), (2) Pdya (water for washing the feet), (3) Arghya (water for washing the hands), (4) camanya
(water to drink), (5) Snniya (water for ablution), (6) Gandha (sandal-paste), (7) Vastra (raiment), (8) Pupa
(flowers), (9) Dhupa (burning incense), (10) Dpa (light), (11) Naivedya (food), (12) camanya (water for
rinsing the mouth), (13) Tmbula (betel-leaves), (14) Daki (a gift in coins), (15) Pradakia (circumambulation),
and (16) Nirjana (waving lights).

400

* R RMACARITAMNASA *
sevaka sadana svmi gamanu, magala mula amagala damanu.
tadapi ucita janu boli
saprt, pahaia
kja
ntha
asi
nt.3.

A masters visit to his servants house is the source of all blessings and a
panacea for all evils; yet it would have been more fitting, my lord, for the master to have
lovingly sent for this servant (Myself) and charged him with a duty, for such is the right
course.
(3)

U U U U UH
U U Z U S ZH 4H
prabhut taji prabhu knha sanehu, bhayau
yasu hoi
so
karau
gos, sevaku

punta
lahai

ju yahu gehu.
svmi
sevak.4.

Since, however, my lord has laid aside his supremacy and showed his affection to
me (by calling on me), my house has been hallowed today. I am ready to do what I am
told, holy sir; for a servant is benefited only by serving his master.
(4)

U UUU
U U UU U H 9H

Do.: suni saneha sne bacana muni raghubarahi prasasa,


rma kasa na tumha kahahu asa hasa basa avatasa.9.
On hearing these words, steeped in affection as they were, the sage applauded r
Raghuntha and said, It is but meet, O Rma, that you should say so, the ornament of
the solar race that you are.
(9)

0U

U
U U

Cau.: barani
bhupa

rma guna slu subhu, bole


prema
sajeu
abhieka samju, chata
dena

UU
pulaki
tumhahi

UH
UH 1H
muniru.
jubarju.1.

Extolling r Rmas goodness, amiability and noble disposition, the lord of sages,
Vasiha, said, thrilling all over with emotion, The king has made preparations for the
installation ceremony; he would anoint You as Prince-Regent.
(1)

U UU U H
L U U U NU U H 2H
rma karahu saba sajama ju, jau bidhi kusala nibhai kju.
guru sikha dei rya pahi gayau, rma hdaya asa bisamau bhayau.2.

Rma, You should observe religious austerity today so that God may bring this affair
to a happy conclusion. Having admonished Him in this way the Guru returned to the king;
while r Rma had a feeling of regret in His heart and said to Himself,
(2)

UH
U
U UUUH 3H

janame eka
karanabedha

saga saba bh, bhojana


sayana
keli
larik.
upabta
bih, saga saga saba bhae uchh.3.

* AYODHY-KNA *

401

My brothers and myself were all born together and together have we dined, slept and
played in our childhood; the piercing of our ear-lobes, (one of the sixteen sacraments
incumbent on a Hindu), our investiture with the sacred thread, wedding and all other
ceremonies have been gone through together.
(3)

U U UU H

U U UUU UH 4H
bimala basa yahu anucita eku, badhu bihi
prabhu saprema pachitni suh, harau bhagata

baRehi abhieku.
mana kai kuil.4.

The only unseemly practice in this spotless line is that the eldest brother should be
installed on the throne to the exclusion of his younger brothers. May this loving and
graceful expression of regret on the part of the Lord drive away all evil tendencies from
the mind of His devotees.
(4)

0U

U
U U U H 10H

Do.: tehi avasara e lakhana magana prema nada,


sanamne priya bacana kahi raghukula kairava cada.10.
On that very occasion came Lakmaa, steeped in love and rapture; r Rma, who
delighted Raghus race even as the moon delights a lily flower, greeted him with endearing
words.
(10)

0U
U
Cau.: bjahi

bjane

U U H
U U UH 1H
bibidh

bidhn, pura

pramodu

bharata gamanu sakala manvahi, vahu

nahi

ji

bakhn.

begi nayana phalu pvahi.1.

There was sound of music of various kinds, and the rejoicing in the city was beyond
words. All prayed for Bharatas return (from his maternal uncles) and said to one another,
Would it be that Bharata came expeditiously and obtained the reward of his eyes?(1)

UU U U Z UU UU ZH
U U UUH 2H
ha
ba
kli lagana

ghara
bhali

gal
ketika

ath, kahahi
br, pujihi

parasapara
loga
log.
bidhi
abhilu
hamr.2.

In every bazar, street, house, lane and place of resort men and women talked to one
another, When will that blessed hour start tomorrow during which God will fulfil our
desire.
(2)

UU
UU UU
kanaka sighsana sya samet, baihahi
sakala kahahi kaba hoihi kl, bighana

U U H
U H 3H
rmu
hoi
cita
cet.
manvahi
deva
kucl.3.

When, with St beside Him, r Rma will adorn the throne of gold and when the

402

* R RMACARITAMNASA *

object of our desire will be accomplished? They all said When will the morrow come?
while the wicked gods prayed for some mishap to brew in the meantime.
(3)

UU U UU U H
U U UU UU U UUH 4H
tinhahi sohi na avadha badhv, corahi
srada boli binaya sura karah, brahi

cadini rti
bra
pya

na
lai

bhv.

parah.4.

The rejoicing that was going on in Ayodhy did not please them even as a moonlit
night is not liked by a thief. Invoking Sarasvat, the gods supplicated her and laying hold
of her feet, (reverentially) fell at them again and again.
(4)

UU U U
U U U U UH 11H

Do.: bipati
rmu

hamri biloki baRi


jhi bana rju taji

mtu karia
hoi sakala

soi ju,
surakju.11.

Perceiving our grave calamity, O Mother, manipulate things in such a way today that
r Rma may retire to the forest, relinquishing His throne, and the object of us immortals
may be wholly accomplished.
(11)

0 U UU U UUH
UU UU U U UU UH 1H
Cau.: suni sura binaya hRhi
dekhi

deva

puni

pachitt, bhaiu

kahahi

nihor, mtu

saroja
tohi

bipina
nahi

himart.

thoriu

khor.1.

Hearing this prayer of the divinities, goddess Sarasvat stood still and was grieved at
the thought that she was going to play the same role with reference to the people of
Ayodhy as a wintry night does with respect to a bed of lotuses. Seeing her downcast, the
gods spoke again in a suppliant tone, Mother, not the least blame will come to you. (1)

UU
UU UU U U U H
U H 2H
bisamaya haraa rahita raghurau, tumha jnahu saba rma prabhu.
jva karama basa sukha dukha bhg, jia
avadha
devahita
lg.2.

For r Raghuntha is above sorrow and joy alike. You are fully acquainted with r
Rmas glory. As for the people, every embodied soul is subject to pleasure and pain
according to its fate. Therefore, you should go to Ayodhy for the good of the celestials.(2)

U U U

bra
u ca

bra

gahi

nivsu

U U H
U U U H 3H
carana sa koc, cal
nci

karatut, dekhi

bicri
na

bibudha
sakahi

mati

pari

poc.
bibhut.3.

Clasping her feet again and again they exerted great pressure on her till she yielded
and set out, thinking the gods as mean-minded. She said to herself, Though their abode
is high, their doings are mean; they cannot see others prosperity.
(3)

* AYODHY-KNA *

403

U UU UUU U UH
UU NU U U U U H 4H
gila
harai

kju
hdaya

bicri
bahor, karihahi cha kusala kabi mor.
dasaratha pura , janu graha das dusaha dukhad.4.

Again, reflecting on the role she was destined to perform in the times to come, when
worthy poets would seek her favour, she came with a cheerful heart to the capital of
Daaratha like the inexorable evil influence of some planet.
(4)

U U U
UU U U U UH 12H

Do.: nmu
ajasa

mathar
madamati
per
thi
kari
ga

cer
gir

kaikai
keri,
mati
pheri.12.

Now Kaikey (Bharatas mother) had a dull-witted servant-maid, Manthar by name;


having perverted her mind and making her the receptacle of ill-repute, Sarasvat, the
goddess of speech, returned to her abode.
(12)

0
U

U
L
H
U U UUU U UU UH 1H

Cau.: dkha mathar nagaru


puchesi loganha kha

banv, majula magala bja badhv.


uchhu, rma tilaku suni bh ura dhu.1.

Manthar saw the city decorated and festal music melodiously playing; she, therefore,
asked the people, What is all this rejoicing about? When she heard of r Rmas
coming installation, she felt sore distressed in her heart.
(1)

U L h U UH
U U U U H 2H
karai
dekhi

bicru
kubuddhi
kujt, hoi
lgi madhu kuila kirt, jimi

akju
gava

kavani
bidhi
takai leu kehi

rt.
bh t.2.

That evil-minded and low-born woman pondered how this could be averted overnight,
even as a wily Bhla woman, who has seen a honeycomb hanging from a tree, schemes
how to get hold of the honey.
(2)

U U U U U UH
L

U U U U UU H 3H
bharata mtu pahi gai bilakhn, k anamani hasi kaha
ha si rn.
utaru
dei
na
lei
ussu, nri
carita
kari
hrai
su.3.

Pulling a long face she approached Bharatas mother, Kaikey. What makes you look
so grave? the queen smilingly asked. Manthar made no answer, but only heaved a deep
sigh, and adopting the way of women, shed crocodile tears.
(3)

U U U U U UH
U U U UU S U H 4H

404

* R RMACARITAMNASA *
ha si kaha rni glu baRa tore , dnha lakhana sikha asa mana more .
tabahu na bola ceri baRi ppini, chRai svsa kri janu s pini.4.

Said the queen laughing, You are a most cheeky girl; what I suspect, therefore, is
that Lakmaa has taught you a lesson. Even then the most wicked servant-maid would
not speak and merely hissed like a cobra.
(4)

U U U U U
U U U UU H 13H

Do.: sabhaya rni kaha kahasi kina kusala rmu mahiplu,


lakhanu bharatu ripudamanu suni bh kubar ura slu.13.
Apprehensive of mischief, the queen said to her, How is it that you do not speak?
I hope Rma and his royal father, Lakmaa, Bharata and atrughna are all well? The
hump-backed woman Manthar was pained at heart to hear these words.
(13)

0 UU U U U U H
UU U U

UH 1H
Cau.: kata sikha dei hamahi kou m, glu
rmahi chRi kusala kehi ju, jehi

karaba kehi kara


janesu
dei

balu p.
jubarju.1.

Why should anyone, O mother, give me a lesson? And on whose strength shall I be
cheeky? Who is happy today, except Rma, whom the king is going to install as Regent? (1)

U U U U UU UU UH
U U UH 2H
bhayau kausilahi bidhi ati dhina, dekhata garaba rahata ura nhina.
dekhahu kasa na ji saba sobh, jo avaloki mora manu chobh.2.

Providence has turned most favourable to Kausaly; seeing this, she cannot contain
the pride in her bosom. Why not go and see for yourself all the splendour, the sight of
which has agitated my mind?
(2)

putu
nda

UU UU U UUH
U UU U U UH 3H
bidesa
bahuta

na socu tumhre , jnati hahu basa nhu hamre .


priya
seja tur, lakhahu na bhupa kapaa catur.3.

Your son is away; while you are complacent under the notion that your lord is under
your thumb. You are excessively fond of sleeping on a cushioned bed and are unable to
detect the deceitful cunning of the king.
(3)

U UU UH
U U UU U UU UH 4H
suni priya bacana malina manu jn, jhuk
rni
puni asa kabahu kahasi gharaphor, taba dhari

aba
jbha

rahu
aragn.
kaRhvau tor.4.

Hearing these sweet words, yet knowing her malicious mind, the queen irritatingly
said, Keep quiet now. If you ever speak thus again, expert as you are in sowing seeds of
discord in a family, I will have your tongue pulled out.
(4)

* AYODHY-KNA *

405

U U U
U U U H 14H

Do.: kne
khore
kubare
kuila
kucl
jni,
tiya bisei puni ceri kahi bharatamtu musukni.14.
The one-eyed, the lame and the hump-backed, know these to be perverse and
wicked, more so if they come of the fair sex and particularly those belonging to the menial
class! said Bharatas mother, Kaikey, and smiled.
(14)

0 UU U U U UH

U U U U UH 1H
Cau.: priyabdini
sikha
sudinu sumagala

dnhiu
toh, sapanehu to para kopu na moh.
dyaku so, tora kah phura jehi dina ho.1.

O sweet-tongued girl, I have said all this to you by way of advice; otherwise I cannot
even dream of being angry with you. That day alone will be auspicious and a bestower of
good fortune, when your words will come to be true.
(1)

U
U

S U U U UH
U U H 2H

jeha svmi sevaka


rma
tilaku
jau

laghu bh, yaha dinakara kula rti suh.


s cehu kl, deu mgu
mana
bhvata
l.2.

The eldest brother should be the lord and the younger ones his followers: such is the
blessed custom prevailing in the solar race. If r Rmas coronation is really taking place
tomorrow, ask of me, dear one, whatever pleases your mind and I will grant it.
(2)

UU UU U UH
UU U U UU H 3H

kausaly

sama

mo

karahi

para

saba

mahatr, rmahi

sanehu

bise, mai

sahaja
kari

prti

subhya
parch

pir.
dekh.3.

By his innate disposition Rma loves all his mothers as dearly as Kausaly. He is
particularly fond of me; I have had occasions to test the veracity of his love.
(3)

U UU UU U UH
U U U U UH 4H
jau bidhi janamu dei kari chohu, hohu rma
siya
puta
putohu.
prna te adhika rmu priya more , tinha ke tilaka chobhu kasa tore .4.

Should God in His mercy vouchsafe to me a human birth again, may Rma and St
be my son and daughter-in-law. Rma is dearer to me than my life; how is it that you have
got perturbed at the news of his coronation?
(4)

0 U

U U UUU U UU
UU U U U U UH 15H

406

* R RMACARITAMNASA *

Do.: bharata sapatha tohi satya kahu parihari kapaa duru,


haraa samaya bisamau karasi krana mohi sunu.15.
I adjure you in Bharatas name to tell me the truth putting away all deceit and
reservation. Let me know the reason why you should grieve on an occasion of rejoicing. (15)

0UU
U
Cau.: ekahi

U U U U H

L U U UUUU H 1H
bra

phorai

jogu

sa

saba

kapru

puj, aba kachu kahaba jbha kari duj.


abhg, bhaleu kahata dukha raurehi lg.1.

(Said Manthar) I have had all my aspirations fulfilled as a result of my speaking


only once; I shall now speak again with another tongue. My wretched head surely deserves
to be smashed since you get offended even at my well-meaning words.
(1)

UU U U UU L H
UU U UUU U UU UH 2H
kahahi

hamahu

jhuhi phuri

bta

ban, te

priya tumhahi karui mai m.


kahabi aba hakurasoht, nh ta mauna rahaba dinu rt.2.

Those alone who speak unctuous words, minding not what is true and what is false,
are your favourites, while I am disagreeable to you. From this day onward I too will utter
only that which is palatable to my mistress, or else will keep mum all the twenty-four
hours.
(2)

U M U U U UH
U UU UU U U UU U UH 3H
kari kurupa bidhi parabasa knh, bav
kou

npa

hou hamahi

hn, ceri

so

lunia

chRi

lahia

aba

jo

hoba

dnh.

ki

rn.3.

God has given me a misshapen body and made me dependent on others; One must
reap as one has sown and must get what one has given. Whoever be the ruler, I lose
nothing thereby; for, shall I cease to be a servant and become a queen now?
(3)

jrai
tte

U
jogu
kachuka

U UU UUH
U U U UUH 4H
subhu
bta

hamr, anabhala
anusr, chamia

dekhi
debi

na

baRi

ji
cuka

tumhr.
hamr.4.

Damnable is my nature in that I cannot bear to see harm come to you. That is why
I just broached the topic. But it was a great blunder on my part; therefore, pardon me,
O venerable lady.
(4)

0 U

U U U
U UU NU H 16H

Do.: guRha kapaa priya bacana suni tya adharabudhi rni,


suramy
basa
bairinihi
suhda
jni
patini.16.

* AYODHY-KNA *

407

Hearing these pregnant and agreeably deceitful words, the queen, who was a woman
with an unstable mind and was dominated by the celestial My, reposed her faith in an
enemy mistaking her for a friend.
(16)

0U U U U
U U UU
Cau.: sdara puni puni pu chati
oh, sabar
tasi mati phir ahai jasi bhb, rahas

UH
U H 1H
gna
mg
ceri
ghta

janu
janu

moh.
phb.1.

Again and again the queen politely questioned Manthar, hyptonized as she was by
the latters guileful words like a doe fascinated by the music of a Bhla woman; Her mind
was changed according to the decree of fate and the servant-maid was pleased to find her
plan succeed.
(1)

U UU U UU UU
U U U
tumha pu chahu mai kahata eru , dharehu
saji pratti bahubidhi gaRhi chol, avadha

U
UU
U

H
H 2H

mora
gharaphor
sRhast
taba

nu .
bol.2.

She replied, While you persist in questioning me, I am afraid to open my mouth,
since you have given me the name of a mischief-maker. Thus working up the queens
faith and manipulating her according to her own liking in everyway, Manthar, who spelt
disaster for Ayodhy like the evil influence exerted by the planet Saturn for a period of
seven and a half years (according to Indian Astrology), then spoke:
(2)

U U U U UU U U H
UU U U U U UU UH 3H
priya siya rmu kah tumha rn, rmahi tumha priya so phuri bn.
rah prathama aba te dina bte, samau
phire ripu
hohi
pirte.3.

You said just now, O queen, that St and Rma are dear to you and that you have
endeared yourself to Rma; this assertion of yours is true. This is, however, a thing of the
past; those days have now gone by. When the tide turns even friends become foes. (3)


UU U U UUH
U U U U MU U UU U UH 4H
bhnu kamala kula poanihr, binu jala jri karai
jari tumhri caha savati ukhr, ru dhahu
kari
upu

soi chr.
bara
br.4.

The sun fosters the family of lotuses; but in the absence of water it burns them to
ashes. Your co-wife Kausaly would strike at your very root; protect it by means of a good
fence in the form of a remedy.
(4)

0 UU

U U UU
U U UU U UH 17H

Do.: tumhahi na socu sohga bala nija basa jnahu ru,


mana malna muha mha npu rura sarala subhu.17.

408

* R RMACARITAMNASA *

You are free from anxiety on the strength of your husbands love and know him to
be under your control. The king, however, is malicious of mind, though sweet of tongue;
while you possess a guileless nature.
(17)

0U
U
Cau.: catura
pahae

U
U
ga bhra
bharatu

UU
UU U

rma mahatr, bcu


bhupa naniaure , rma

pi
mtu

nija
mata

UH
UUUH 1H
bta
sa vr.
jnaba raure .1.

Rmas mother Kausaly is clever and deep; finding a suitable opportunity she has
turned it to account. You must know it is at the suggestion of Rmas mother that the king
has sent away Bharata to his maternal grandfathers.
(1)

U U U U H

UU U U U U U H 2H
sevahi sakala savati mohi nke , garabita bharata mtu bala p ke .
slu
tumhra
kausilahi
m, kapaa
catura
nahi
hoi
jan.2.

She says to herself, All my other co-wives serve me well, only Bharatas mother
(yourself) is proud, because of her influence with her lord. It is, therefore, O Queen, that
you rankle in Kausalys heart; but she is too crafty to disclose her mind.
(2)

UU
U

U U U U H

U U U UH 3H

rjahi tumha para premu bise, savati subhu sakai nahi dekh.
raci prapacu bhupahi apan, rma tilaka hita lagana dhar.3.

The king is particularly fond of you; but due to the jealousy to which a co-wife is
naturally disposed, Kausaly cannot tolerate it. That is why by resorting to machination
and winning over the king she has prevailed on him to fix a date for Rmas installation
on the throne.
(3)

U U U U U U U U U H
UL U U U U UH 4H
yaha kula ucita rma kahu k, sabahi sohi mohi
gili bta samujhi aru moh, deu daiu phiri so

suhi nk.
phalu oh.4.

The installation of Rma is in accord with the traditions of the family; it is liked by
all and is quite to my taste. I, however, shudder to think of the consequences; may heavens
so ordain that the mischief may recoil on her own head.
(4)

0 U U U U U

U U U H 18H

Do.: raci paci koika kuilapana knhesi kapaa prabodhu,


kahisi kath sata savati kai jehi bidhi bRha birodhu.18.
Inventing and injecting many a mischievous concoctions, Manthar put the queen off
the scent and told her a hundred and one wily stories of co-wives so as to foment her illwill.
(18)

* AYODHY-KNA *

409

0
UU U U H
UU U U U U UH 1H
Cau.: bhv
basa
pratti
ura
, pu cha rni puni sapatha dev.

k pu chahu tumha abahu na jn, nija hita anahita pasu pahicn.1.

As fate would have it, the queen felt assured in her heart of Manthars fidelity;
adjuring her by her own life she questioned Manthar once more. What is it that you
inquire about? It is strange that you should not understand things even now! Even a
quadruped knows what is good or bad for it.
(1)

U U U H

UU U UU U U UUH 2H
bhayau pkhu dina sajata samju, tumha p sudhi mohi sana ju.
khia
pahiria
rja
tumhre , satya kahe nahi dou hamre .2.

Preparations have been going on for the last fortnight; while you have got the news
from me today. I get my livelihood under your tutelage; hence I be not blamed for
speaking the truth.
(2)

U U U UU H
UU U U H 3H
jau
asatya kachu kahaba ban, tau
bidhi
deihi
hamahi
saj.
rmahi tilaka kli jau
bhayau, tumha kahu bipati bju bidhi bayau.3.

If I tell a lie giving it the colour of truth, God will punish me for the same. Should
Rmas installation take place tomorrow, Providence will have sown the seed of adversity
for you.
(3)

U UU U U H
U UU U UU UH 4H
rekha kha ci kahau
balu bh, bhmini bhaihu dudha kai mkh.
jau suta sahita karahu sevak, tau ghara rahahu na na up.4.

I swear and tell you most emphatically, O lady, that you have been discarded now
as a fly from a cup of milk. If you and your son accept the role of menials, then alone you
will be allowed to stay in the house; and in no other circumstance.
(4)

U U UU
U U UU U H 19H

Do.: kadru binatahi dnha dukhu tumhahi kausil deba,


bharatu badigha seihahi lakhanu rma ke neba.19.

Kadru (the progenitress of the serpent race) persecuted her co-wife Vinat* (mother

* The names Kadru and Vinat take us back to the beginning of creation. The Puras (a class of
sacred literature dealing with the history of the entire cosmos and wrongly supposed by modern critics both
in India and abroad to be works on mythology) declare that the different species of living beings from

410

* R RMACARITAMNASA *

of the whole feathered kingdom); so will Kausaly tyrannize over you. Bharata will rot in
prison, while Lakmaa will be Rmas lieutenant.
(19)

0
U U U U H
U U H 1H
Cau.: kaikayasut
sunata
tana paseu
kadal

kau
jimi

bn, kahi na sakai kachu sahami sukhn.


k p, kubar dasana jbha taba c p.1.

Hearing these awful remarks, Kaikey shrivelled with fear and could not utter a
word. Her body was wet with perspiration and shook like a plantain stalk. The humpback
then bit her tongue (for fear lest the gloomy picture drawn by her might break Kaikeys
heart).
(1)

U U U U U U UU UH
U U U UU UH 2H
kahi kahi koika kapaa kahn, dhraju
phir karamu priya lgi kucl, bakihi

dharahu
sarhai

prabodhisi rn.
mni
marl.2.

Telling her, one after another, many a story of wiles, Manthar comforted the queen
and asked her to be of good cheer. At last the tide turned and Kaikey conceived a
fondness for perversity; she applauded a heron mistaking it for a swan.
(2)

U U U U U UH
U U UU U U H 3H
sunu mathar bta phuri tor, dahini
dina prati dekhau rti kusapane, kahau

khi nita pharakai mor.


na tohi moha basa apane.3.

Listen, O Manthar; what you say is quite true. My right eye ever throbs and I have
an evil dream every night; but in my folly I did not tell you.
(3)

U U
kha

karau

U
sakhi

sudha subhu, dhina

bma

U
na

H 4H

jnau

ku.4.

I cannot help it, my friend; I am so guileless by nature. I cannot distinguish a friend


from a foe.
(4)

U U
U U U U U UH 20H

celestials down to the tiniest insect took their common descent from the sage Kayapa through different
mothers. Of them Kadru gave birth to the race of serpents, while Vinat brought forth the winged creation.
Once there was a controversy between the two ladies about the colour of the tail of the celestial horse
Uccairav. Vinat insisted that the horse was white in colour while Kadru maintained that it was dark. It
was mutually agreed that the lady whose version proved untrue should serve the other as a handmaid for
the rest of her life. When Kadru came to know that the horse was really white in colour, she managed to
hoodwink the guileless Vinat by asking her sons (the cobra race) to cover the tail of Uccairav by their
own dark forms and thus lending it a dark hue. Vinat was thus made to serve her co-wife for a number
of years and suffered great persecution at her hands, till she was liberated by Garua (Vinats powerful son
and the celebrated vehicle of Bhagavn Viu). The story is told at length in the diparva of the Mahbhrata.

* AYODHY-KNA *

411

Do.: apane calata na ju lagi anabhala khuka knha,


kehi agha ekahi bra mohi daia dusaha dukhu dnha.20.

Never to this day have I done an evil turn to anybody during my ascendancy. I wonder
for what offence has Providence subjected me to such terrible suffering all at once.
(20)

0UU
U

U L U H
U U U UH 1H

Cau.: naihara janamu bharaba baru j, jiata na karabi savati sevak.


ari
basa
daiu
jivata
jh, maranu nka tehi jvana ch.1.

I would fain go and spend the rest of my life at my fathers but would on no account
serve a co-wife so long as there is life in me. For him whom heaven allows to survive as
a dependant of an enemy, death is preferable to life.
(1)

U U U U UH
UU U U U H 2H
dna bacana kaha bahubidhi rn, suni
kubar
tiyamy
hn.
asa kasa kahahu mni mana un, sukhu sohgu tumha kahu dina dun.2.

The queen uttered many such words of despondency; at this the humpback resorted
to the wily ways of a woman. Why should you speak in this strain, indulging in selfdeprecation? Your happiness and good-luck will ever be on the increase.
(2)

U UUU U U UH
S U H 3H
jehi
jaba

rura ati
anabhala tk, soi pihi yahu phalu paripk.
te kumata sun mai svmini, bhukha na bsara nda na jmini.3.

Whoever has contemplated such gross mischief to you shall eventually reap its fruit.
Ever since I heard of this plot, my lady, I have felt no appetite during the day and have
had no wink of sleep at night.
(3)

UU U U U U UU U H
UU U U U UU UH 4H
pu cheu guninha rekha tinha kh c, bharata bhula hohi
bhmini karahu ta kahau upu, hai
tumhar
sev

yaha
basa

s c.
ru.4.

I consulted the astrologers and they declared in positive terms: Bharata shall be the
king; this much is certain. If you act up to it, O good lady, I will offer a suggestion to
you; the king is under an obligation to you for your services to him.
(4)

0 UU

U U
U U U U U H 21H

Do.: parau kupa tua bacana para sakau puta pati tygi,
kahasi mora dukhu dekhi baRa kasa na karaba hita lgi.21.
At your suggestion I would throw myself down a well and can even forsake my son

412

* R RMACARITAMNASA *

and husband. When you tell me to do something in view of my dire distress, why should
I not comply with it in my own interest?
(21)

0U
U
U UU UU U UH
U U U UU H 1H
Cau.: kubar
kari
kabul
kaike, kapaa
chur
ura
phana
e.
lakhai na rni nikaa dukhu kaise , carai harita tina balipasu jaise .1.

Winning over Kaikey and treating her as an offering accepted for sacrifice, the
humpback whetted the knife of trickery on the stone of her heart. The queen, however, like
a sacrificial beast, who nibbled the green turf, did not foresee the impending calamity.(1)

UU U UU UH
U U U U S UU U UH 2H
sunata bta mdu ata kahor, deti manahu madhu mhura ghor.
kahai ceri sudhi ahai ki nh, svmini kahihu kath mohi ph.2.

Agreeable to hear, yet painful in consequence, were the words she spoke; it seemed
as if she was administering honey mixed with poison. Said the maid-servant, Do you, or
do you not, remember the incident you once told me, my lady?
(2)

U U UU UH
U
U
UU U U UH 3H
dui baradna
sutahi
rju

bhupa sana tht, mgahu


ju
juRvahu cht.
rmahi
banabsu, dehu lehu saba savati hulsu.3.

You have in reserve with the king two boons that he once promised you.* Ask for
them today and soothe your heart. Bestow sovereignty on your son and banishment to the
forest on Rma and thus take all the pleasures of your co-wife.
(3)

U U U U UUH
U U U H 4H
bhupati rma sapatha jaba kara, taba mgehu jehi bacanu na ara.
hoi
akju
ju
nisi
bte , bacanu mora priya mnehu j te .4.
* It is stated in Vlmkis Rmyaa that King Daaratha was once engaged in a combat with the
demon king Sambara on behalf of the gods: The king was mortally wounded and fell unconscious in his
chariot, while his charioteer also fell. The valiant Queen Kaikey, who had accompanied her royal husband
to the field of battle, assumed the role of a charioteer and removed the king to a safe retreat. When the king
regained his consciousness and came to know of the timely help rendered by the queen, he was immensely
pleased and offered her a couple of boons. The queen, however, kept them in reserve and did not ask for
anything on that occasion.
The Adhytma-Rmyaa (forming part of the Brahma-Pura), however, tells a different story.
There we are told that while King Daaratha was once fighting with the demons on behalf of the gods, the
axle of the wheels of his chariot got loosened and was about to fall when Queen Kaikey, who had
accompanied the king to the battle-field, perceived it and inserting her own arm in place of the axle
prevented the chariot from toppling down and held her arm in that position till her husband was able to
vanquish his foe. The king was filled with admiration and gratitude when he marked this heroic feat of his
queen and offered her two boons, which the queen reserved for a future occasion.

* AYODHY-KNA *

413

When the king swears by Rma, ask the boons only then, so that the former may not
go back upon his word. The scheme will fail if this night is allowed to pass; cherish my
words as dearer than life.
(4)

0U

U U U U
UU U UH 22H

Do.: baRa kughtu kari ptakini kahesi kopagha jhu,


kju sa vrehu sajaga sabu sahas jani patihu.22.
Having thus hatched her very cruel design the wretch said, Betake yourself to the
sulking-room. Manage the whole affair discreetly and be not too ready to believe the King
(i.e., do not be taken in by his endearing words).
(22)

0UU U U U U h H
U U U U U UH 1H
Cau.: kubarihi rni
prnapriya
jn, bra bra baRi
tohi sama hita na mora sasr, bahe
jta
kai

buddhi
bhaisi

bakhn.
adhr.1.

Holding the humpback dear as life, the queen applauded her uncommon shrewdness
again and again. I have no such well-wisher as you in the whole world, she said. You
have served as a prop to one who was drifting along a stream.
(1)

U U U U U H
U
UU L

H 2H
jau bidhi puraba manorathu kl, karau
tohi
bahubidhi
cerihi
daru
de, kopabhavana

cakha
putari
l.
gavan
kaike.2.

If God fulfils my hearts desire tomorrow, I will cherish you, my dear, as the apple
of my eye. Thus lavishing every term of endearment on her maid-servant, Kaikey retired
to the sulking-room.
(2)

U U U UH
U U U U UH 3H
bipati bju
pi kapaa

bara
ritu
jalu akura

cer, bhui
bhai
kumati
kaika
ker.
jm, bara dou dala dukha phala parinm.3.

Discord was the seed and the maid-servant (Manthar) the rainy season, while the evil
mind of Kaikey served as the soil. Fed by the water of wiliness, the seed took root and
sprouted with the two boons as its leaves and will eventually bear the fruit of adversity.(3)

UUU


U U

kopa
rura

samju
nagara

sji
sabu
kolhalu

U U H
U U U H 4H
so, rju
ho, yaha

karata
kucli

nija kumati bigo.


kachu jna na ko.4.

Gathering about her every token of indignation, Kaikey lay down on the floor in the
sulking-room; while enjoying sovereignty, she was betrayed by her wicked mind. There
was great rejoicing in the gynaeceum as well as in the city; nobody had any inkling of this
evil design.
(4)

414

* R RMACARITAMNASA *

U U U U U
U U U UUH 23H

Do.: pramudita pura nara nri saba sajahi sumagalacra,


eka prabisahi eka nirgamahi bhra bhupa darabra.23.

In their ecstasy of joy all the citizens, both men and women, busied themselves with
festive preparations and the entrance to the royal palace was flooded with a continuous
stream of people going in and coming out.
(23)

0 U UUU U U UH

UU
U UU H 1H
Cau.: bla sakh suni hiya harah, mili dasa p ca rma pahi jh.
prabhu darahi premu pahicn, pu chahi kusala khema mdu bn.1.

Delighted at the news a few of r Rmas childhood-companions called on Him in


a body; and conscious of their affection the Lord received them kindly and politely
enquired after their health and welfare.
(1)

UU U

UU
U

UU
U

phirahi bhavana priya yasu p, karata


ko raghubra
sarisa
sasr, slu

parasapara
sanehu

U
UH
UUUH 2H
rma
baR.
nibhanihr.2.

After receiving the permission of their beloved friend they returned home speaking
highly of Him to one another. Is there anyone in this world so amiable and caring in his
affection as r Rma?
(2)

U U U U U U U U UUH

U
S U UU U U UH 3H
jehi jehi joni karama basa bhramah, taha taha su deu
sevaka
hama svm siyanhu, hou
nta
yaha

yaha
ora

hamah.
nibhu.3.

In whichever species we may be born from time to time as a result of our actions,
may God grant us that Sts consort, r Rma, may be our lord and we his servants, and
that this relation between us may continue till eternity.
(3)

U U NU UH
UU UH 4H
asa abhilu nagara
ko
na
kusagati

saba khu, kaikayasut


pi nas, rahai
na

hdaya
ati dhu.
nca
mate
catur.4.

Everyone in the city cherished the same desire; but there was intense agony in
Kaikeys heart. Who is not ruined by evil company? Man loses his wit by following the
counsel of vile men.
(4)

U U U
UU U U U UH 24H

* AYODHY-KNA *

415

Do.: s jha samaya snada npu gayau kaika geha ,


gavanu nihurat nikaa kiya janu dhari deha saneha .24.
At nightfall the king joyously went to Kaikeys palace; it looked as if love incarnate
had called on harshness personified.
(24)

0 U U UU U H
U
U U UUU L H 1H
Cau.: kopabhavana
suni sakuceu ru, bhaya basa agahuRa parai na pu.
surapati
basai
bha bala
jke , narapati sakala rahahi rukha tke .1.

The king was taken aback when he heard of the sulking-room. His feet refused to
move forward on account of some apprehension. He, under whose powerful arm the lord
of celestials dwelt secure and whose goodwill was sought even by all rulers of men,(1)

U U U

UH
UU U U UH 2H
so suni tiya risa gayau sukh, dekhahu
kma
pratpa
baR.
sula
kulisa
asi
a gavanihre, te ratintha sumana sara mre.2.

was stunned at the news of his wifes anger: look at the mighty power of conjugal
love. Even those who have endured the blows of a spear, thunderbolt or sword, have been
vanquished by the flowery shafts of Ratis lord, the god of Love.
(2)

U L H
U U U UU H 3H

sabhaya naresu priy pahi gayau, dekhi das dukhu druna bhayau.
bhumi sayana pau moa purn, die
ri
tana
bhuana
nn.3.

The king timidly approached his beloved queen and was terribly distressed to
perceive her condition. She was lying on the floor in an old and coarse attire, having cast
away all the ornaments on her person.
(3)

U U H
U U U U UH 4H
kumatihi
kasi
ji nikaa npu

kubeat phb, anaahivtu


kaha mdu bn, prnapriy

suca
kehi

janu
hetu

bhb.
risn.4.

Her wretched garb so eminently befitted her, foreboding, as it were, her impending
widowhood. Drawing close to her, the king asked in soft accents, Why are you angry, my
souls delight?
(4)

U0U

U U U U U U
U U UUH
U U U U UUL .
H

416

* R RMACARITAMNASA *

Cha.: kehi

hetu rni risni parasata pni patihi nevra,


mnahu saroa bhuaga bhmini biama bh ti nihra.
dou bsan rasan dasana bara marama hharu dekha,
tulas npati bhavatabyat basa kma kautuka lekha.

As the king touched her with his hand saying Why are you angry, my queen?,
Kaikey threw it aside and flashed upon him a furious glance like an enraged serpent with
the two (above-mentioned) cravings of her heart for its bifurcated tongue and the boons
(that had been promised to her by the king) for its fangs, spying out a vital part. As fate
would have it, says Tulasdsa, the king took it all as an amorous sport.

0U

U U UU
U U U UH.25H

So.: bra bra kaha ru sumukhi sulocani pikabacani,


krana mohi sunu gajagmini nija kopa kara.25.
Said the king again and again, Tell me the cause of your anger, O fair-faced, brighteyed dame with a voice melodious as the notes of a cuckoo and a gait resembling that of
an elephant.
(25)

0U U
U U

U U U U U UH
UU U U U U U H 1H

Cau.: anahita
tora priy kei knh, kehi dui sira kehi jamu caha lnh.
kahu kehi rakahi karau naresu, kahu kehi npahi niksau desu.1.

Who is it, my dear, that has harmed you? Who is there with a head to spare and who
is it that is courted by death? Tell me what pauper I should exalt to the position of a king
and what monarch I should banish from his kingdom?
(1)

U U U UU U U U U U UH

U
U UM MH 2H
sakau
jnasi

tora ari
amarau
mr, kha
mora
subhu
baroru, manu

ka
tava

bapure
nara
nr.
nana cada cakoru.2.

I could slay even an immortal, were he be your enemy; of what account, then, are
men and women, who are mere worms, as it were? You know my disposition, O beautiful
lady; my mind is enamoured of your face as the Cakora bird is of the moon.
(2)

U U U UH
U U U U U U UH 3H
priy prna suta sarabasu more , parijana praj sakala basa tore .
jau kachu kahau kapau kari toh, bhmini rma sapatha sata moh.3.

O my beloved, my people and my family and all that I possess, my sons, nay, my
life itself are all at your disposal. If I tell you anything insincerely, O good lady, I should
be guilty of falsely swearing by Rma a hundred times.
(3)

U
U U

U UU
UUUU

H
H 4H

* AYODHY-KNA *

417

bihasi mgu manabhvati bt, bhuana sajahi manohara gt.


ghar kughar samujhi jiya dekhu, begi
priy
pariharahi
kubeu.4.

Ask with a cheerful countenance whatever pleases your mind and adorn your
charming limbs with jewels. Distinguish within yourself between an opportune and
inopportune hour and give up, my darling, this unbecoming attire at once.
(4)

0 U

U U UU
UU U H 26H

Do.: yaha suni mana guni sapatha baRi bihasi uh matimada,


bhuana sajati biloki mgu manahu kirtini phada.26.

On hearing this and considering the great oath, the dull-witted Kaikey smilingly
arose and began to put on her ornaments; it seemed as if a huntress was laying the trap
at the sight of a deer.
(26)

0 U UU NU H

U U U U U H 1H
Cau.: puni kaha ru suhda jiya
jn, prema pulaki mdu majula bn.
bhmini bhayau tora manabhv, ghara ghara nagara anada badhv.1.

Thinking her reconciled, the king spoke again in soft and winning accents, his whole
frame thrilling over with emotion, Your hearts desire, O good lady, is accomplished;
every house in the city is a picture of joy and felicity.
(1)

UU
U
U U H
UUU NUU UM U U UMH 2H
rmahi
deu
kli
jubarju, sajahi
sulocani
magala
sju.
dalaki uheu suni hdau kahoru, janu chui gayau pka baratoru.2.

Tomorrow I am going to install Rma as the Prince-Regent; therefore, O bright-eyed


dame, put on a festive garb. The queens heart, hard though it was, cracked at these
words; it seemed as if a festering sore had been unwarily touched.
(2)

U U U U U U U UH
U U U U U M UH 3H
aisiu
pra
bihasi
tehi
go, cora
lakhahi na bhupa kapaa catur, koi

nri jimi pragai


kuila mani guru

na ro.
paRh.3.

Even such (heart-rending) agony was disguised by her under the cloak of a smile. Just
as a thiefs wife does not openly weep (on seeing her husband suffer punishment lest she
should be made to share his lot). The king was unable to detect her wily designs, tutored
as she was by a teacher (Manthar) who ranked foremost among millions of villains.(3)

l
U

UU UU

UH
U UU U U UH 4H

jadyapi nti
nipuna
naranhu, nricarita
kapaa sanehu baRhi
bahor, bol bihasi

jalanidhi
avaghu.
nayana muhu mor.4.

Although the king was skilled in statesmanship, the ways of a woman are like an

418

* R RMACARITAMNASA *

unfathomable ocean. Again, with a greater show of false affection she smilingly said with
a graceful movement of her face and eyes:
(4)

UU U U U
UU U U UH 27H

Do.: mgu mgu pai kahahu piya kabahu na dehu na lehu,


dena kahehu baradna dui teu pvata sadehu.27.
You do repeat the word Ask, ask, but never actually give anything. You promised
me two boons; but I am yet doubtful about my getting them.
(27)

0U

U
U

UU U U UU U U UH
U U U U U H 1H

Cau.: jneu
maramu ru ha si kaha, tumhahi kohba parama priya aha.
tht rkhi
na
mgihu ku, bisari gayau mohi
bhora subhu.1.

I have now understood the whole mystery, said the king with a smile; You are
extremely fond of being angry. You kept the boons in reserve and never asked for them;
as for myself, I forgot all about them, I being forgetful by nature.
(1)

UU UU
U U

U U UH
U L H 2H

jhuhehu hamahi dou jani dehu, dui kai cri mgi maku lehu.
raghukula
rti
sad
cali
, prna jhu
baru bacanu na j.2.

Pray, do not level a false charge against me; you might as well ask four boons
instead of two. It has always been the rule with the race of Raghus that ones plighted
word must be redeemed even at the cost of ones life.
(2)

U U UU U H

U U H 3H
nahi asatya sama ptaka puj, giri sama hohi ki koika guj.
satyamula
saba sukta suhe, beda
purna bidita manu ge.3.

Even a multitude of sins cannot be matched with a lie. Can millions of tiny Gunj
seeds ever stand comparison with a mountain? Veracity is the root of all noble virtues, as
is well-known in the Vedas and Puras and has been declared by Manu (the first lawgiver of the world, the author of Manusmti).
(3)

U U U U U UUH
U U U U H 4H
tehi para rma sapatha kari , sukta
saneha
avadhi
raghur.
bta dRhi kumati ha si bol, kumata kubihaga kulaha janu khol.4.

Over and above this, I have unwittingly sworn by Rma, the Lord of Raghus, who
is the very epitome of my virtues and the highest embodiment of affection. Having thus
bound him to his word, the evil-minded Kaikey smilingly said, removing, as it were, the
cap from the eyes of her hawk-like plot.*
(4)
* Fowlers who maintain a hawk with them generally keep its eyes covered by a leather cap so that
it may not attack any and every bird it sees indiscriminately, and uncover its eyes only when they intend
it to attack its prey.

* AYODHY-KNA *

419

U U
UU U L H 28H

Do.: bhupa manoratha subhaga banu sukha subihaga samju,


bhillini jimi chRana cahati bacanu bhayakaru bju.28.
The kings desire (to see Rma installed as the prince-regent of Ayodhy) represented
a lovely grove and the joy (that prevailed everywhere) stood for a host of charming birds.
Queen Kaikey like a Bhla woman, sought to release a fierce falcon in the form of her
piercing words.
(28)
[PAUSE 13 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]

0U
U
U

U U UU
U U U UU

Cau.: sunahu prnapriya bhvata j


mgau

dusara

bara

k, dehu

eka

kara jor, puravahu

bara
ntha

UH
UH 1H

bharatahi
manoratha

k.
mor.1.

Hear, my beloved lord, that which pleases my heart; vouchsafe to me for one boon
the installation of Bharata as the prince-regent of Ayodhy. And for the second boon I ask
with folded handspray, accomplish my desire, my lord:
(1)

U U U U H
U U U H 2H
tpasa

bea

bisei

uds, caudaha

barisa

rmu

banabs.

suni mdu bacana bhupa hiya soku, sasi kara chuata bikala jimi koku.2.

Let Rma dwell in the woods for fourteen years in the garb of a hermit and wholly
detached from the world. The king was deeply distressed at heart to hear these gentle
words even as a Cakravka bird is filled with agony at the mere touch of a moonbeam.(2)

U U U U U UU H
U
U U U UU U L H 3H
gayau sahami nahi kachu kahi v, janu sacna bana jhapaeu lv.
bibarana bhayau nipaa naraplu, dmini haneu manahu
taru tlu.3.

He felt dismayed and could not utter a word, like a partridge in the woods at the
swoop of a falcon. The king turned altogether pale as a palm tree struck by lightning. (3)

U U U H
U
UL U U UU H 4H

mthe

htha

mora

mudi

dou locana, tanu dhari socu lga janu socana.

manorathu surataru

phul, pharata karini jimi hateu samul.4.

With his hands to his forehead and closing both his eyes he began to mourn like Grief
personified. The celestial tree of my desire, that had already blossomed, has been
uprooted by the elephant-like Kaikey just when it was about to bear fruit.
(4)

420

* R RMACARITAMNASA *

UU

avadha

U Z U ZH 5H

ujri

knhi

kaike, dnhisi

acala

bipati

kai

ne.5.

She has desolated Ayodhy and laid the foundation of everlasting misfortune. (5)

U U U U S
h U l H 29H

Do.: kavane avasara k bhayau gayau nri bisvsa,


joga siddhi phala samaya jimi jatihi abidy nsa.29.
An inauspicious thing has happened at an auspicious moment; and I am doomed by
putting trust in a woman like a striving Yog who has been undone by nescience at a
time when his practice of Yoga was just going to bear fruit in the form of Realization.
(29)

0U UU U H
U UUU UU U U UH 1H
Cau.: ehi bidhi ru manahi mana jh kh, dekhi kubh ti kumati mana mkh.
bharatu

ki rura puta na hoh, nehu

mola

beshi

ki

moh.1.

In this way the king groaned within himself. Seeing his miserable plight the wicked
queen sulked within her heart and said, Is Bharata not your son? And have you bought
me in consideration of money?
(1)

L UU U U UH
U UL UU U U U UH 2H
jo

suni

dehu

saru

utaru

asa

anu

lga tumhre , khe na bolahu bacanu sa bhre .


karahu ki nh, satyasadha tumha raghukula mh.2.

If my words pierced you like arrows the moment they entered your ears, why should
you not make promises after careful thought? Either say yes (to my demands) or decline.
You are true to your promise (more than anyone else) in the race of Raghus.
(2)

UU L U U H
UU UU L U U H 3H
dena kahehu aba jani baru dehu, tajahu
satya

sarhi

kahehu baru den, jnehu

satya
leihi

jaga

apajasu
mgi

lehu.

caben.3.

Refuse the boons you promised me; abandon truth and court infamy in the world.
Loud in your praise of truth, you promised me a couple of boons, imagining, of course,
that I would ask for a handful of parched grain.
(3)

U U UH
U U U U H 4H
sibi

dadhci bali jo kachu bh, tanu dhanu tajeu bacana panu rkh.

ati

kau

bacana

kahati kaike, mnahu

lona

jare

para

de.4.

* AYODHY-KNA *

421

ibi*, Dadhci and Bli redeemed their plighted word, maintaining whatever they
said, even at the cost of their life and possessions. In this way Kaikey uttered most
pungent words as though applying salt to a burn.
(4)

0 U

UU U U UU U
L U U U U UH 30H

Do.: dharama dhuradhara dhra dhari nayana ughre rya ,


siru dhuni lnhi ussa asi mresi mohi kuhya .30.
A champion of righteousness, the king took courage and opened his eyes, and beating
his head, sighed out, She has smitten me in the most vital part.
(30)

0
U

U U U U
h U UU U

Cau.: ge
dkhi
jarata
risa
bhr, manahu
muhi kubuddhi dhra nihur, dhar

U
UU
U

roa
kubar

taravri
sna

UUH
H 1H
ughr.
ban.1.

He saw her standing before him burning with rage, as if it were Furys own sword
drawn from the sheath, with a malicious mind for its hilt and remorselessness for its edge,
whetted on the grindstone in the shape of the humpback (Manthar).
(1)
* King ibi was noted for his piety and large-heartedness. Once upon a time the gods deputed Indra
and Agni (the god of fire) to put his generosity to the test. Agni took the form of a pigeon and Indra appeared
as a hawk. While the king was sitting in his court the pigeon flew into the hall and hid in his lap. The hawk
too followed him; and while the pigeon sought his protection against the hawk, the latter insisted that the
pigeon was its lawful spoil and should be made over to it. The king, who knew his duty, resolved to save
the pigeons life at all costs; for as a true Katriya he could not betray one who had sought shelter with him.
At the same time he recognized the validity of the hawks claim and did not want to rob it of food which
it had fairly won and without which it would die of starvation. The king offered the hawk anything else that
it chose to name; but the hawk would be satisfied with nothing short of an equal weight of the kings own
flesh. Scales were accordingly brought; and while the pigeon was put in one balance the king chopped his
flesh with his own hands and put it in the other. But even though the monarch hacked and hewed large
pieces of flesh from his muscular body, the pigeon outweighed them all. The king at last bodily mounted
the balance and was just going to sever his head when Indra and Agni appeared in their own celestial forms.
and interposed. They blessed the king and made him whole again.
When Indra and the other gods were hard pressed by the demon Vtra, they approached Bhagavn
Viu and sought His protection. God Viu told them that there was a great saint named Dadhci practising
penance in the Naimia forest, and that if he would let them have his bones they could be made into weapon,
before which no enemy could stand. Dadhci, as soon as he heard what they wanted, gave up his ghost and
out of his bones Vivakarm, the artisan of the gods, made a thunderbolt with which Indra easily dispatched
Vtra.
The demon-king Bali was so powerful that he acquired dominion over all the three worlds and
ousted the gods from heaven. The mother of the gods, Aditi, prayed to Lord Viu for relief and the latter
was born as a son to Aditi in the form of a dwarf (Vmana). The dwarf appeared before Bali as a Brhmaa
boy and asked for alms. The demon-king promised to give him whatever He asked. Bhagavn Vmana said
He wanted only as much land as could be measured in three strides. King Bali, who was noted for his
generosity, granted the Brhmaas request at once. The divine Dwarf now assumed colossal dimensions; in
one stride He measured the whole earth and covered heaven with another. For the third step Lord Vmana
planted His foot on the blessed demon and sent him down to the subterranean region known by the name of
Sutala, of which he became the sovereign. Won by his unique self-sacrifice and adherence to truth, Bhagavn
Vmana ever waits as a porter at his door. King Bali will be installed as Indra in the next Manvantara.

422

* R RMACARITAMNASA *

lakh
bole

U
U U U UH
UU U U U UH 2H
mahpa
karla
kahor, satya
ru
kahina
kari cht, bn

ki
jvanu
leihi
sabinaya
tsu

mor.
soht.2.

The king saw that the sword was dreadful and inflexible and said to himself, Is it
really going to take my life? Then, steeling his heart, he politely spoke to her in endearing
terms:
(2)

U U U UH
U U U UU U L H 3H
priy bacana kasa kahasi kubh t, bhra
more
bharatu
rmu dui kh, satya

pratti
prti
kari
kahau kari sakaru

h t.
skh.3.

My darling, why should you utter such unbecoming words, casting all faith and
affection to the winds, O tender lady? Bharata and Rma are my two eyes; I vouch for
it calling akara as my witness.
(3)

U UU U H
U U U U H 4H

avasi dutu mai pahaiba prt, aihahi begi sunata


sudina sodhi sabu sju saj, deu
bharata
kahu

dou bhrt.
rju
baj.4.

I will positively despatch a messenger at daybreak, and the two brothers (Bharata
and atrughna) will speedily come on hearing the message. Then, after fixing an
auspicious date and making all preparations, I will solemnly bestow the kingdom on
Bharata.
(4)

UU U U U U U
U UU U U UU H 31H

Do.: lobhu na rmahi rju kara bahuta bharata para prti,


mai baRa choa bicri jiya karata raheu npanti.31.

Rma has no greed of sovereignty and is deeply attached to Bharata. I was only
maintaining the usage obtaining among the royals, considering the elder and junior of the
two princes.
(31)

0U UU U U UU H
U U U U UU U UUH 1H
Cau.: rma sapatha sata kahau subhu, rmamtu kachu kaheu na ku.
mai sabu knha tohi binu pu che , tehi te pareu manorathu chuche .1.

I sincerely tell you, swearing by Rma a hundred times, that his mother Kausaly
never said a word to me in this connection. No doubt I arranged everything without
consulting you and that is why my cherished desire has not been realized.
(1)

U UUL U U UH
U U U U H 2H

* AYODHY-KNA *
risa pariharu aba magala
ekahi
bta mohi dukhu

423

sju, kachu dina gae bharata jubarju.


lg, bara dusara asamajasa mg.2.

Now give up your anger and put on a festal garb; a few days hence Bharata will be
the prince-regent. Only one thing has caused me anguish; the second boon that you have
asked for is something incongruous.
(2)

U NUU U U U UU U H
U U U U U U U U H 3H
ajahu hdau
jarata
tehi
c, risa parihsa ki s cehu s c.
kahu taji rou rma apardhu, sabu kou kahai rmu suhi sdhu.3.

My heart is still burning with the agony caused by it. Is it anger or jest, or is it all
really true? Tell me with a cool mind r Rmas guilt; everybody says Rma is extremely
well-behaved.
(3)

tuhu
jsu

UU
U U U U UH
U UU UU H 4H
sarhasi
subhu

karasi
arihi

sanehu, aba suni


anukul, so kimi

mohi bhayau
karihi mtu

sadehu.
pratikul.4.

You too spoke well of him and loved him. Hearing now what you have asked, I have
begun to suspect (whether your profession of love was genuine). How could he whose
temperament was congenial even to an enemy act contrary to the will of his own mother? (4)

U U UUUU U
U U U U H 32H

Do.: priy hsa risa pariharahi mgu bicri bibeku,


jehi dekhau aba nayana bhari bharata rja abhieku.32.

No more of jesting or anger, my darling; make a reasonable and thoughtful demand,


so that I may now regale my eyes at the sight of Bharatas installation on the throne.(32)

0 L U U H
UU U U U U U UH 1H
Cau.: jiai
mna
baru
bri
bihn, mani binu phaniku jiai dukha dn.
kahau subhu na chalu mana mh , jvanu
mora
rma
binu
nh.1.

A fish may rather survive even without water and a serpent may drag on a miserable
and wretched existence without the gem on its head; but I tell you sincerely with a
guileless heart that I cannot live without Rma.
(1)

U U H
U U U UH 2H
samujhi dekhu jiya priy prabn, jvanu
suni mdu bacana kumati ati jara, manahu

rma
darasa
dhn.
anala huti ghta para.2.

Be assured in your mind, my wise darling, that my very existence depends on the

424

* R RMACARITAMNASA *

sight of r Rma. Hearing these soft words the evil-minded queen blazed up like the fire
on which has fallen an oblation of clarified butter.
(2)

U UU U U U U UUU H
U U U U U U UUH 3H
kahai karahu
dehu ki lehu

kina
ajasu

koi upy, ih
na
lgihi
ruri
my.
kari
nh, mohi na bahuta prapaca sohh.3.

She said, You might as well try millions of devices; but your stratagem shall not
avail with me. Either grant my claim or earn a bad reputation by refusing it; I am not fond
of much wiles.
(3)

U U UH
U UUU U U H 4H

rmu sdhu tumha sdhu sayne, rmamtu bhali saba


jasa kausil mora bhala
tk, tasa phalu unhahi deu

pahicne.
kari sk.4.

Rma is virtuous, you too are virtuous and wise and no less virtuous is Rmas
mother (Kausaly); I have known all of you. I will repay with a vengeance the welfare
she has sought to confer upon me.
(4)

0 U

U U U
U U UUU UH 33H

Do.: hota prtu munibea dhari jau na rmu bana jhi,


mora maranu rura ajasa npa samujhia mana mhi .33.

If Rma does not retire to the woods assuming the garb of a hermit as soon as the day
breaks, death for me and ill-repute for you will be the result: bear this in mind, O king. (33)

0 U U UU UU U
U
U
UH

UU U U H 1H
Cau.: asa kahi kuila bha uhi hRh, mnahu
roa taragini bRh.
ppa pahra pragaa bhai
so, bhar krodha jala ji na jo.1.

So saying, the wicked woman Kaikey rose and stood up as though it were a swollen
stream of passion that had issued from the mountain of sin and, overflowing with the water
of anger, was too terrible to look at.
(1)

U U U UU U U U UH
UU
M
L
U H 2H
dou bara kula kahina haha dhr, bhava ra kubar bacana
hhata
bhuparupa
taru mul, cal
bipati
bridhi

pracr.
anukul.2.

The two boons she had asked for represented its banks, her inexorable obstinacy
corresponded to its swift current and the impelling force of Manthars words stood for its
eddies; uprooting the king like a tree, the river headed towards the ocean of adversity.(2)

U U U H
U U UU U UUH 3H

* AYODHY-KNA *
lakh naresa bta
phuri s c, tiya
gahi pada binaya knha baihr, jani

425

misa mcu ssa para nc.


dinakara kula hosi kuhr.3.

The king now perceived that the mater was serious, and that it was death itself which
was hovering over his head in the disguise of his own consort. Clasping her feet he
persuaded her to sit down and implored her, Pray! do not be the axe with respect to the
solar race.
(3)

U U U U UU U UH
U U U U U U UU U UH 4H
mgu mtha abah
deu
toh, rma biraha jani mrasi moh.
rkhu rma kahu jehi tehi bh t, nhi ta jarihi janama bhari cht.4.

Ask of me my own head and I will forthwith give it to you; but kill me not by tearing
away Rma from me. Retain Rma by any means whatsoever, or your bosom will burn
with anguish all your life.
(4)

UU U
U U U U U UH 34H

Do.: dekh bydhi asdha npu pareu dharani dhuni mtha,


kahata parama rata bacana rma rma raghuntha.34.
When the king saw the malady incurable, he dropped on the ground beating his head
and sobbing out in most piteous tones, Rma, O Rma, O Raghuntha!
(34)

0 UU U L U H
U U H 1H
Cau.: bykula ru sithila saba gt, karini kalapataru manahu
nipt.
kahu sukha mukha va na bn, janu
phnu
dna
binu
pn.1.

The king was stricken with grief and his limbs began to droop; it looked as if a wishyielding tree had been knocked down by a female elephant. His throat was dry and speech
failed his lips; he felt miserable like a fish out of water.
(1)

U U UU U UU UU H
U U UU U UH 2H
puni kaha
jau atahu

kau kahora kaike, manahu ghya mahu mhura de.


asa karatabu raheu, mgu mgu tumha kehi bala kaheu.2.

Kaikey plied him once more with pungent and harsh words, injecting poison, as it
were, into his wound, If this was what you intended doing in the long run, what
emboldened you to say Ask, ask?
(2)

U U UU U

UU L U
dui ki hoi eka
dni
kahuba

samaya bhul, ha saba


aru
kpan, hoi
ki

hahi
khema

H
UH 3H

phuluba
gl.
kusala
raut.3.

Can both these things happen at the same time, O sovereign of the earthto have a

426

* R RMACARITAMNASA *

boisterous laugh and also to look grave, to enjoy the reputation of being generous and yet
be stingy? Is it possible to remain unscathed while playing the hero?
(3)

UUU U U L UUH
U U UH 4H
chRahu bacanu ki dhraju dharahu, jani abal jimi karun karahu.
tanu tiya tanaya dhmu dhanu dharan, satyasadha kahu tna sama baran.4.

Either go back upon your word or forbear; pray, do not wail like a woman. Life,
wife, sons, home, wealth and land have been spoken of as no better than a straw in the
eyes of a man who is true to his word.
(4)

0 U

UU U U U U
U U U UH 35H

Do.: marama bacana suni ru kaha kahu kachu dou na tora,


lgeu
tohi
pisca
jimi
klu
kahvata
mora.35.
On hearing these poignant words the king exclaimed, Say what you will; you are not
to blame for it. It is my doom which has possessed you like a devil and is using you as
its mouthpiece.
(35)

0U

U
U

U UH
U U UUU U H 1H

Cau.: cahata na bharata bhupatahi bhore , bidhi basa kumati bas jiya tore .
so sabu mora ppa
parinmu, bhayau kuhhara jehi bidhi bmu.1.

Bharata would never covet sovereignty even unwittingly. By the decree of fate,
however, evil counsel has taken possession of your mind. All that is the outcome of my
sins due to which the tide has turned against me at an inopportune moment.
(1)

U U U U H
UUU
UU U U U UH 2H
subasa basihi phiri avadha suh, saba guna dhma rma prabhut.
karihahi
bhi
sakala
sevak, hoihi
tihu
pura
rma
baR.2.

Beautiful Ayodhy (laid desolate by you) shall flourish again under the sovereignty
of Rma, the abode of all virtues. All his brothers shall serve him and his fame shall spread
through all the three spheres of creation.
(2)

U U U UU U H
U L U U U H 3H
tora
kalaku
aba tohi nka

mora
pachitu, muehu
lga karu
so, locana

na miihi na jihi
oa
baihu
muhu

ku.
go.3.

The stain on your reputation and my remorse shall not disappear even after our death
and shall never go till eternity. Now do whatever pleases you; only keep out of my sight,
hiding your face.
(3)

* AYODHY-KNA *

427

UU U U U U UUH
U UU U

UM
H 4H
jaba lagi jiau kahau kara jor, taba lagi jani kachu kahasi bahor.
phiri pachitaihasi ata
abhg, mrasi
gi
nahru
lg.4.

So long as I live, I beseech you with folded hands, pray! speak not a word to me
again. You will repent in the end, O hapless woman, that you killed a cow for the sake
of gut.
(4)

0 UU

UU U U U U
U U U U H 36H

Do.: pareu ru kahi koi bidhi khe karasi nidnu,


kapaa sayni na kahati kachu jgati manahu masnu.36.
Thus arguing with her in innumerable ways, the king dropped on the ground crying.
Why do you bring ruin to all? But a past master in wiles, the queen did not utter a word
as though busy performing magical rites in a cremation ground (to acquire control over
ghosts).
(36)

0U U UU U UH
NU L U UU U H 1H
Cau.: rma rma raa bikala bhulu, janu binu pakha bihaga behlu.
hdaya
manva bhoru jani ho, rmahi
ji
kahai
jani
ko.1.

Stricken with grief the king repeated the word Rma again and again and felt
miserable like a bird that has been shorn of its wings. He prayed in his heart, May the
day never dawn nor may anyone go and tell Rma!
(1)

UU U U U UU UUH

U U U H 2H
udau karahu jani rabi raghukula gura, avadha
bhupa
prti
kaikai
kahin, ubhaya

biloki
avadhi

sula
bidhi

hoihi
ura.
rac ban.2.

Rise not, O sun-god, the progenitor of Raghus race; for you will be pained at heart
to see the plight of Ayodhy. The kings affection and the relentlessness of Kaikey both
were the limits of extremity of their kind in Gods creation.
(2)

U U U mUH
UU U U U U H 3H
bilapata npahi bhayau bhinusr, bn benu sakha dhuni dvr.
paRhahi bha guna gvahi gyaka, sunata npahi janu lgahi syaka.3.

While the king was yet wailing, the day broke and the music of lute, flute and conch
was heard at his door. Bards extolled him and minstrels sang his praises; these, however,
pierced the king like shafts as he heard them.
(3)

UU UU
U U U U U
U

H
UUUH 4H

428

* R RMACARITAMNASA *
magala sakala sohhi na kaise , sahagminihi
bibhuana
jaise .
tehi nisi nda par nahi khu, rma
darasa
llas
uchhu.4.

These and other tokens of rejoicing pleased him not, even as ornaments repel a widow
who has decided to accompany her deceased husband to the other world. None could have
a wink of sleep that night since everyone was eagerly longing for a sight of r Rma. (4)

0 mU

U UU U U
U U U H 37H

Do.: dvra bhra sevaka saciva kahahi udita rabi dekhi,


jgeu ajahu na avadhapati kranu kavanu bisei.37.
At the door waited a crowd of servants and ministers, who said to one another at the
sight of the risen sun, The Lord of Ayodhy has not yet woken up, what special reason
can there be?
(37)

0U
U

UU UU U U H

U
U H 1H

Cau.: pachile pahara bhupu nita jg, ju hamahi baRa acaraju


jhu
sumatra
jagvahu j, kjia
kju
rajyasu

lg.
p.1.

The king used to wake up during the last watch of the night everyday; his not getting
up today appears most strange to us. Getting into the palace, O Sumantra, you go and wake
him up; on receiving his orders we may proceed with our work.
(1)


UUU U
UU U
gae sumatru taba rura
dhi khi janu ji na

mh, dekhi
bhayvana
jta
her, mnahu
bipati
bida

UUUH
UH 2H
erh.
baser.2.

Sumantra then entered the gynaeceum; but it wore such a dismal appearance that he
was afraid to advance. It looked like a monster that would spring on him and devour him;
its sight was so repelling. It seemed to be the very abode of calamity and sorrow. (2)

U
U
L U H
U U L U H 3H
puche
kou
kahi jayajva

na
utaru
baiha
siru

de, gae jehi bhavana bhupa kaike.


n, dekhi bhupa gati gayau sukh.3.

Since nobody answered his questions, he proceeded to the apartment where the king
and Queen Kaikey were. Greeting the king with the words Be victorious and live for
ever! and bowing his head, he sat down. He turned pale to behold the condition of the
king,
(3)

U U U U UUUH
U U U U UUH 4H
soca bikala bibarana mahi pareu, mnahu kamala mulu parihareu.
saciu sabhta sakai nahi pu ch, bol asubha bhar subha chu ch.4.

* AYODHY-KNA *

429

who lay on the ground distracted with grief and colourless like a lotus stalk torn from
its roots. The minister being too alarmed to ask any question, Kaikey, who was full of evil
and void of all good, broke the silence.
(4)

0 U

UU U
U U UU L U U UH 38H

Do.: par na rjahi nda nisi hetu jna jagadsu,


rmu rmu rai bhoru kiya kahai na maramu mahsu.38.
The king had no sleep last night: Heaven alone knows the reason. He has been
simply repeating Rma, Rma till daybreak and refuses to disclose the reason. (38)

0U
U

UU
U

UU
H
U L U U UH 1H

Cau.: nahu
rmahi
begi
bol, samcra
taba
pu chehu
caleu sumatru rya rukha jn, lakh kucli knhi kachu

.
rn.1.

Therefore, call on Rma and bring him soon; thereafter, when you have come back,
you may ask further details. Judging (from his masters looks) that the king approved of
this idea, Sumantra left; he concluded that the queen had contrived some evil design.(1)

U UU UU UH
UU U U U U UU UH 2H
soca bikala maga parai na pu, rmahi
boli
kahihi
k
ru.

ura dhari dhraju gayau dure , pu chahi sakala dekhi manu mre .2.

He felt so distressed with anxiety that his legs refused to move ahead. What will the
king speak to r Rma after calling him? he wondered. Recovering himself he repaired
to the gate; and seeing him disconsolate all began to question him.
(2)

U U U U U UH
U
U
L U H 3H
samdhnu kari so sabah k, gayau
rma
sumatrahi vata dekh, daru

jah dinakara kula k.


knha pit sama lekh.3.

He, however, reassured them all and proceeded to the apartment where the Ornament
of the solar race r Rma was. When r Rma saw Sumantra coming, He received him
with honour, treating the minister on a par with His father.
(3)

U U U UU
U
H
U U U U UH 4H
nirakhi badanu kahi bhupa raj, raghukuladpahi
rmu kubh ti saciva sa ga jh, dekhi loga jaha

caleu
lev.
taha bilakhh.4.

Looking at r Rma in the face, Sumantra conveyed to Him the royal command and
returned with r Rma, the light of Raghus race. r Rma followed the minister in an
unceremonious manner: people here and there were grieved to see this.
(4)

430

* R RMACARITAMNASA *

U U U
U UU U U h UH 39H

Do.: ji dkha raghubasamani narapati nipaa kusju,


sahami pareu lakhi sighinihi manahu bddha gajarju.39.
r Rma, the Jewel of Raghus race, went and saw the king in an utterly wretched
state like an aged elephant who had dropped down in terror at the sight of a lioness. (39)

0U
L

U U U

Cau.: sukhahi adhara jarai sabu


sarua
sampa
dkhi

agu, manahu
kaike, mnahu

U H
U H 1H

dna manihna
mcu
ghar

bhuagu.
gani
le.1.

The Kings lips got parched and his whole frame burned; he looked like a helpless
snake bereft of the gem on its hood. The Lord beheld by the side of His father angry
Kaikey, who stood there like Death personified, counting the last minutes of his life.(1)

U U

U H
U U U
U

UUH.2H

karunmaya mdu rma subhu, prathama dkha dukhu sun na ku.


tadapi dhra dhari samau bicr, pu ch madhura bacana mahatr.2.

r Rma was compassionate and soft by nature; He witnessed sorrow for the first
time in His life; He had never heard of it before. Yet, recovering Himself as the occasion
demanded, addressed mother Kaikey in the following sweet words:
(2)

U U U U U UU UH
U U U U UU U U U UH 3H
mohi kahu mtu tta dukha krana, karia jatana jehi hoi nivrana.
sunahu rma sabu kranu ehu, rjahi tumha para bahuta sanehu.3.

Tell me, dear mother, the cause of my fathers distress, so that an attempt may be
made to redress it. Listen, Rma, the sole cause is this: the king is very fond of you. (3)

UU U U U U U UH
U UU UU U UU H 4H
dena kahenhi mohi dui baradn, mgeu jo kachu mohi sohn.
so suni bhayau bhupa ura socu, chRi na sakahi tumhra sa kocu.4.

He had promised me two boons of my choice and I asked whatever I liked. The king,
however, was stricken with grief to hear my request; for he cannot shake off his sensitivity
on your score.
(4)

U U U UU U
U UU U UU U H 40H

Do.: suta sanehu ita bacanu uta sakaa pareu naresu,


sakahu ta yasu dharahu sira meahu kahina kalesu.40.

* AYODHY-KNA *

431

Love for his son on one side and his plighted word on the other: The king is placed on
the horns of a dilemma. Obey his command, if you can, and rid him of a severe mental
torture.
(40)

0U U U U U H
U U U U H 1H
Cau.: nidharaka baihi kahai kau bn, sunata
kahinat
ati
akuln.
jbha kamna bacana sara nn, manahu mahipa mdu laccha samn.1.

Kaikey unhesitatingly spoke these pungent words, which callousness itself was sore
distressed to hear. With the tongue for a bow, and words for so many shafts and with the
king for a delicate target, as it were,
(1)

UU

UU

janu kahorapanu dhare


sabu prasagu raghupatihi

UM l U MH
U U U UUH 2H
sarru, sikhai
dhanuabidy
bara
bru.
sun, baihi manahu tanu dhari nihur.2.

it looked as if stiffness had taken the form of a great hero and practised bowmanship.
Having communicated the whole matter to r Raghuntha, She sat like the very
embodiment of heartlessness.
(2)

U
U

H
H 3H

mana musuki bhnukula bhnu, rmu


sahaja
nada
nidhnu.
bole bacana bigata saba duana, mdu majula janu bga bibhuana.3.

The Sun of the solar dynasty, r Rma, the natural fountain of joy, smiled within
Himself and spoke words which were free from all rancour and were so sweet and
agreeable that they seemed to be the very ornaments of speech,
(3)

U UH

UU UH 4H
sunu janan soi sutu
tanaya
mtu
pitu

baRabhg, jo pitu
toanihr, durlabha

mtu
janani

bacana
sakala

anurg.
sasr.4.

Listen, mother: That son alone is blessed, who is devoted to the words of his parents.
A son who gratifies his father and mother is rare in this wide world, mother.
(4)

U U U
U U UU UH 41H

Do.: munigana milanu bisei bana sabahi bh ti hita mora,


tehi maha pitu yasu bahuri samata janan tora.41.

In the forest I shall get more frequent opportunities of meeting hermits, which will
be beneficial to me in everyway. On top of it I have my fathers command and your
approval to boot, mother.
(41)

0U

U U U H
U U U U H 1H

432

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: bharatu prnapriya


jau na ju
bana

pvahi
aisehu

rju, bidhi saba bidhi mohi sanamukha ju.


kj, prathama gania mohi muRha samj.1.

Again, Bharata, who is dear to me as life, will get the Kingdom: God is propitious
to me in every respect today. If I do not proceed to the woods even in such situation, I
should be reckoned foremost in an assembly of fools.
(1)

U
UU L UUU U H
U U U U UH 2H
sevahi ara u
kalapataru tyg, parihari amta lehi biu
teu na pi asa samau cukh, dekhu bicri mtu mana

mg.
mh.2.

Those who nurture a castor-oil plant leaving the tree of paradise and barter away
nectar for poison, they too will not lose an opportunity like this, should they ever get it:
ponder this fact in your mind and realize it, mother.
(2)

U U U H
UU U U U U UUH 3H
aba eka dukhu
thorihi bta pitahi

mohi bise, nipaa bikala naranyaku dekh.


dukha bhr, hoti pratti na mohi mahatr.3.

Only one thing pains me most, mother; I am grieved to see the king sore distressed.
That my father should be so overwhelmed with grief over a trifling matter is more than
I can believe, dear mother.
(3)

UU U U U U U UH
U U U U U U U H 4H
ru dhra guna udadhi agdhu, bh mohi te kachu baRa apardhu.
jte mohi na kahata kachu ru, mori sapatha tohi kahu sati bhu.4.

The king is stout of heart and a fathomless ocean of goodness; I must have
committed some great offence, which prevents the king from speaking out his mind to me.
I adjure you, therefore, to tell me the truth.
(4)

0 U

U UU U U
l H 42H

Do.: sahaja sarala raghubara bacana kumati kuila kari jna,


calai joka jala bakragati jadyapi salilu samna.42.

The words of r Rma, the Chief of Raghus, were natural and straightforward, yet
the evil-minded Kaikey gave them a perverse twist. A leech must always move obliquely
even though the water on which it moves has a smooth surface.
(42)

0UU

U
UU

U L
U
U
H
U U U U H 1H

Cau.: rahas
rni rma rukha
p, bol
kapaa
sanehu
jan.
sapatha tumhra bharata kai n, hetu na dusara mai kachu jn.1.

The queen rejoiced to find r Rma agreeable towards her proposal and said with a
false show of affection, I swear by you and Bharata that no other cause of the kings
affliction is known to me.
(1)

* AYODHY-KNA *

433

U U U H
U U UU U U UUH 2H
tumha apardha jogu nahi tt, janan janaka badhu sukhadt.
rma satya sabu jo kachu kahahu, tumha pitu mtu bacana rata ahahu.2.

You are hardly capable of any offence, dear son, a source of delight that you are to
your parents and brothers. What you say is all true; you are devoted to the words of your
father and mother.
(2)

U U U UH
U U U U UL UH 3H
pitahi bujhi kahahu bali
so, cauthepana jehi ajasu na ho.
tumha sama suana sukta jehi dnhe, ucita na tsu nirdaru knhe.3.

I adjure you to counsel your father that he may not incur opprobrium in the evening
of his life. It is hardly desirable for him to disregard the virtues (truthfulness etc.) that have
given him a son like you.
(3)

U U U H
UU UU UH 4H
lgahi kumukha bacana subha kaise, magaha
gaydika
tratha
jaise.
rmahi mtu bacana saba bhe, jimi surasari gata salila suhe.4.

These polite words adorned her detestable mouth even as sacred spots like Gay
beautify the accursed land of Magadha (South Bihar). All these words from mother
Kaikey sounded pleasant to r Rma in the same way as waters of all kinds are hallowed
through their confluence with the holy Gag.
(4)

LU UU U U UU U
U U UH 43H

Do.: gai muruch rmahi sumiri npa phiri karavaa lnha,


saciva rma gamana kahi binaya samaya sama knha.43
The kings spell of unconsciousness was now somewhat over; he remembered Rma
(uttered the word Rma) and then changed sides. And the minister Sumantra informed him
of r Rmas arrival and made humble submission to him in words appropriate to the
occasion.
(43)

U U U U
U
UU U U U U

UUH
U UUH 1H

Cau.: avanipa akani rmu pagu dhre, dhari dhraju taba nayana ughre.
saciva
sa bhri
ru
baihre, carana parata npa rmu nihre.1.

Hearing that r Rma had come, the king recovered himself and opened his eyes.
The minister Sumantra helped his sovereign to a sitting posture, when the latter beheld
Rma falling at his feet.
(1)

U UU U U H
UU

UUU UU U UH 2H

434

* R RMACARITAMNASA *
lie
saneha
rmahi
citai

bikala
raheu

ura
l, gai mani manahu phanika phiri p.
naranhu, cal
bilocana
bri
prabhu.2.

Overwhelmed with emotion the king clasped Him to his bosom as though a serpent
had recovered its lost gem. The monarch kept gazing on r Rma and a torrent of tears
streamed forth from his eyes.
(2)

U U U NU U UH
U UU U U U UH 3H
soka bibasa kachu kahai na pr, hdaya
lagvata
brah
br.

bidhihi manva ru mana mh, jehi raghuntha na knana jh.3.

Overpowered with grief he could not utter a word and pressed the prince to his heart
again and again. He inwardly prayed to God that r Rma might not proceed to the
woods.
(3)

U UU

U UU
UU U

sumiri
mahesahi
kahai nihor, binat
sutoa
tumha avahara dn, rati

U
UUU

UH
H 4H

sunahu
sadsiva
harahu
dna
janu

mor.
jn.4.

Invoking the mighty Lord iva he solicited Him saying, Hear my prayer, O everblissful Lord iva! Being quickly pleased and indiscreetly generous as You are, pray!
relieve my affliction knowing me, Your humble servant, to be in distress.
(4)

0 U

U NU UU U
U UUU U UUU UH 44H

Do.: tumha preraka saba ke hdaya so mati rmahi dehu,


bacanu mora taji rahahi ghara parihari slu sanehu.44.

Dwelling, as You do, in the hearts of all as the prompter of actions, so impel Rma
that he may flout my word and stay at home unmindful of my plighted word, sense of
propriety and filial affection.
(44)

0 UU U U L UL H
U UU U U U UUH 1H
Cau.: ajasu hou jaga sujasu
nasu, naraka parau
saba dukha dusaha sahvahu moh, locana
oa

baru surapuru ju.


rmu
jani
hoh.1.

Let world-wide disrepute be my lot and let my good name perish; I would fain be
damned to perdition and forgo heaven (the abode of immortals). Subject me to all severe
hardships, but let not Rma be taken away from my sight.
(1)

UU U U U UH
U U
U UU H 2H
asa mana gunai ru nahi bol, ppara pta sarisa manu ol.
raghupati pitahi premabasa jn, puni kachu kahihi mtu anumn.2.

The king thus prayed within his heart but did not open his lips; his mind quivered like

* AYODHY-KNA *

435

an aspen leaf. Perceiving that His father was overpowered with affection, and apprehending
that mother Kaikey might say something again,
(2)

U U UH
UU U UU U U UH 3H
desa
kla
avasara
anusr, bole
bacana
binta
tta kahau kachu karau hih, anucitu
chamaba
jni

bicr.
larik .3.

r Raghuntha spoke after due deliberation words which were not only humble but
also appropriate to the place, time and circumstances. Dear father, I make bold to submit
something; pray! forgive this impropriety on my part knowing that I am yet tender of
age.
(3)

U U U H

U UU H 4H
ati laghu bta lgi dukhu pv, khu na mohi kahi prathama janv.
dekhi
gosihi
pu chiu
mt, suni prasagu bhae stala gt.4.

You have suffered for a most trifling matter; and the pity of it is that nobody
apprized me of it before. When I saw you I asked mother Kaikey, and was relieved to hear
what she has told me.
(4)

U UUU
UU U U H 45H

Do.: magala samaya saneha basa soca pariharia tta,


yasu deia harai hiya kahi pulake prabhu gta.45.
Grieve not out of affection at a time of rejoicing, dear father, and command me with a
happy heart. The Lord felt a thrill of joy all over his body as He spoke these words. (45)

0
U

U U H
U
U H 1H

Cau.: dhanya
janamu
cri
padratha

jagattala
karatala

tsu, pitahi pramodu carita suni jsu.


tke , priya pitu mtu prna sama jke .1.

Blessed is his birth on the surface of this earth, whose father is rejoiced to hear of
his doings. He has in his hand all the four prizes of life, (viz., religious merit, material
riches, sensuous gratification and final beatitude), to whom his parents are dear as life. (1)

UU
U
UU
UH
U UU U UU H 2H
yasu pli
bid
mtu

janama
phalu p, aihau
begihi
hou
raj.
sana
vau mg, calihau banahi bahuri paga lg.2.

After carrying out your order and having obtained the reward of my life, I shall come
back soon; therefore, be pleased to command me. In the meantime I shall take leave of
mother Kausaly and return forthwith; then I shall proceed to the woods after prostrating
once more at your feet.
(2)

436

* R RMACARITAMNASA *

U U U UL UH
U U U U UH 3H
asa kahi rma gavanu taba knh, bhupa soka basa utaru na dnh.
nagara
bypi gai bta sutch, chuata caRh janu saba tana bch.3.

So spoke r Rma and then departed; while the king was too overpowered with grief
to make any answer. This most unwelcome news spread throughout the city as though the
sting of a scorpion had circulated its poison throughout the body.
(3)

U U U UH
U L U U U UH 4
suni bhae bikala sakala nara nr, beli
biapa
jimi
dekhi
davr.
jo jaha sunai dhunai siru so, baRa bidu nahi dhraju ho.4.

Every man and woman who heard this was distressed even as trees and creepers are
blasted at the very sight of a forest fire. Whoever heard it, beat his head wherever he
happened to be; the grief was too great to be borne.
(4)

U dU NU
U L U U UU H 46H

Do.: mukha sukhhi locana sravahi soku na hdaya sami,


manahu karuna rasa kaaka utar avadha baji.46.
Their mouths were parched, their eyes streamed with tears and their heart could not
contain their sorrow; it seemed as though the army of Pathos had openly pitched its camp
at Ayodhy.
(46)

0U U U U U U UH
U U U U U UH 1H
Cau.: milehi mjha bidhi bta begr, jaha
taha
dehi
kaikaihi
gr.
ehi
ppinihi bujhi
k
pareu, chi bhavana para pvaku dhareu.1.

When everything was ready, God upset the whole plan! Everywhere people abused
Kaikey. What evil impulse could there be in this wicked woman having set fire to a
house that had been newly thatched!
(1)

U U U UU U H
U UU h U H 2H
nija kara nayana kRhi caha dkh, ri sudh biu chata ckh.
kuila kahora kubuddhi abhg, bhai raghubasa benu bana g.2.

She seeks to perceive after tearing out her eyes with her own hands, and wishes to
taste poison throwing away nectar. This crooked, hard-hearted and evil-minded wretch has
appeared as fire to burn the cluster of bamboos in the shape of Raghus race.
(2)

U U U U U UU U UUH
U U U U UH 3H
plava
baihi
peRa
ehi k, sukha mahu soka hu dhari h.
sad rmu ehi prna samn, krana kavana kuilapanu hn.3.

* AYODHY-KNA *

437

Sitting on a twig she has hewn the tree itself; in the midst of joy she has raised a
structure of sorrow. r Rma had always been dear to her as life: What has led her to
resort to such perversity?
(3)

UU U U UH
L U U H 4H
satya
nija

kahahi

pratibibu

kabi

nri subhu, saba

baruku

gahi

bidhi

j, jni

na

agahu
ji

agdha

nri

duru.

gati

bh.4.

Seers have truly said that a womans mind is altogether incomprehensible, unfathomable
and shrouded in mystery. Sooner may a man catch his own reflection than know the ways
of a woman!
(4)

0 U

U
U H 47H

Do.: kha na pvaku jri saka k na samudra sami,


k na karai abal prabala kehi jaga klu na khi.47.
What is there that fire cannot consume; what is there that cannot be engulfed by the
ocean? What is there that a powerful woman, inappropriately called powerless (abal) in
common parlance, cannot accomplish and what creature is there in this perishable world
that death cannot devour?
(47)

0 U U U H
UU U L U U U UH 1H
Cau.: k

suni

bidhi

kha

sunv, k

dekhi

eka kahahi bhala bhupa na knh, baru

bicri

caha

kha

dekhv.

nahi

kumatihi

dnh.1.

Having first ordained one thing, the Creator has now ordained quite the reverse of
it; having shown us one spectacle he would now show us quite another. Some people
said, The king has not done well; he has not been discreet in granting the wicked woman
her request,
(1)

UU U H

U U U U U U H 2H
jo hahi bhayau sakala dukha bhjanu, abal bibasa gynu gunu g janu.
eka

dharama

paramiti pahicne, npahi

dosu

nahi

dehi

sayne.2.

whereby he has wilfully courted all this tragedy. By allowing himself to be ruled by
a woman, he has lost his wisdom and goodness, as it were. Others, who were saner, did
not blame the king, recognizing, as they did, his high standard of morality.
(2)

U U UU H
U U UU U UUUH 3H
sibi dadhci haricada
kahn, eka
eka bharata kara samata kahah, eka

eka
udsa

sana

kahahi

bhya

suni

bakhn.
rahah. 3.

438

* R RMACARITAMNASA *

They repeated at length to one another the narratives of ibi, Dadhci and Haricandra*.
Some suggested Bharatas connivance, while still others passively heard what their
companions said.
(3)

U U U U UU U UH
U U UU U U U UH.4H
kna mudi kara rada gahi jh, eka
kahahi
yaha
bta
alh.
bharata
kahu prnapire.4.
sukta jhi asa kahata tumhre, rmu

Others closed their ears with their hands and bit their tongue as they exclaimed, This
is untrue. All your merits will be destroyed as you utter these words: r Rma is dear to
Bharata as his own life.
(4)

L U
U UU U U U H 48H

Do.: cadu cavai baru anala kana sudh hoi biatula,


sapanehu kabahu na karahi kichu bharatu rma pratikula.48.

Sooner shall the moon rain sparks of fire or nectar have the same effect as poison
than Bharata ever dream of doing anything prejudicial to the interests of r Rma. (48)

0
U
U U UH
UL U U U U UU U UUUH 1H
Cau.: eka
bidhtahi
duanu
deh, sudh dekhi dnha biu jeh.
kharabharu nagara socu saba khu, dusaha dhu ura mi uchhu.1.

Some blamed the Creator, who had offered nectar but actually gave them poison. The
whole city was astir and everyone felt distressed. There was deep agony in their heart and
their briskness was gone.
(1)

UU U U
UU U

biprabadhu
lag dena

kulamnya
sikha
slu

jaher, je
priya
parama
sarh, bacana
bnasama

UH
UH 2H

kaika
lgahi

ker.
th.2.

Brhmaa matrons and other venerable and elderly ladies of the royal family and such
other ladies as were most dear to Kaikey began to expostulate with her, praising her
amiability; but their words pierced her like shafts.
(2)
* Haricandra, son of Triaku, was a king of Ayodhy and the twenty-eighth in descent from Ikvku,
the founder of the solar dynasty. In order to satisfy the claims of the sage Vivmitra, who wanted to test
his integrity, he parted with his kingdom and all that he had, sold his wife and only son and hired himself
out as the employee of a pariah who kept a burning Gha. Whenever a dead body was brought for cremation
there, Haricandra used to recover the toll and make it over to his master. One day it so happened that a
snake bit his only son, Rohita, and the ex-queen brought the dead prince for cremation to the same Gha.
Even though the ex-king recognized them to be his own wife and child, he would not allow the child to be
cremated without recovering the usual toll. At last the penniless woman offered to part with the rag with
which she had covered her shame and the heartless ex-monarch was going to strip her naked when the gods
interposed and restored the pious king to his throne and all his former prosperity.

* AYODHY-KNA *

439

U U U UU U H
UU U U U U U U UH 3H
bharatu na mohi priya rma samn, sad kahahu yahu sabu jagu jn.
karahu rma para sahaja sanehu, kehi apardha ju banu dehu.3.

You have always said, and the whole world knows it, that Bharata is not so dear to
you as Rma. You have borne natural affection towards Rma; for what offence do you
exile him to the woods today?
(3)

U U H

U U U U U UH 4H

kabahu na kiyahu savati resu, prti


pratti
jna
sabu
desu.
kausaly
aba
kha
bigr, tumha jehi lgi bajra pura pr.4.

You have never harboured jealousy towards your co-wives; your loving disposition
and credulity are known throughout the land. What wrong has Kausaly done you now due
to which you should have hurled this thunderbolt against the whole city.
(4)

0 UUUU UUUU

U U U U UH 49H

Do.: sya ki piya sa gu pariharihi lakhanu ki rahihahi dhma,


rju ki bhu jaba bharata pura npu ki jiihi binu rma.49.
Will St forgo the company of r Rma or Lakmaa choose to stay at home? Will
Bharata enjoy the Kingdom of Ayodhy or the king survive without Rma?
(49)

0 U UU UUU U U UUH
UU

U U U U U H 1H
Cau.: asa bicri ura
bharatahi avasi

chRahu kohu, soka kalaka


dehu jubarju, knana kha

kohi
rma

jani
kara

hohu.
kju.1.

Pondering thus banish anger from your mind and do not make yourself a storehouse
of grief and infamy. By all means install Bharata as the Prince-Regent; but what need is
there for exiling Rma to the forest?
(1)

U U
U U U U MH
U U U U U L U H 2H
nhina rmu rja ke bhukhe, dharama dhurna biaya rasa rukhe.
gura gha basahu rmu taji gehu, npa sana asa baru dusara lehu.2.

Rma is not covetous of Kingdom; he is a an epitome of righteousness and has no


relish for sensuous pleasures. Let Rma abandon his home and live with his preceptor; ask
this of the king as your second boon.
(2)

U U U U U U U U UUH
UU U U U U U U H 3H
jau
jau

nahi lagihahu kahe hamre, nahi


lgihi kachu htha tumhre.
parihsa knhi kachu ho, tau kahi pragaa janvahu so.3.

440

* R RMACARITAMNASA *

In case you do not follow our advice, you will gain nothing. If you have only played
some joke, let us know by openly declaring it.
(3)

U U
UUU

U UU U U H
UU U U H 4H

rma sarisa suta


uhahu begi soi

knana
karahu

jogu, kha kahihi suni tumha kahu logu.


up, jehi bidhi soku kalaku nas.4.

Does a son like Rma deserve to be exiled to the woods? What will the world say
about you when they hear of it? Be up quickly and devise some means to avert grief and
obloquy.
(4)

U0U

U U U
UU L UU U UH

H

Cha.:

jehi bh ti soku kalaku ji upya kari kula plah,


hahi pheru rmahi jta bana jani bta dusari clah.
jimi bhnu binu dinu prna binu tanu cada binu jimi jmin,
timi avadha tulasdsa prabhu binu samujhi dhau jiya bhmin.

Devise some means to avert grief and infamy and save your family. Peremptorily
dissuade Rma from proceeding to the woods and make no other suggestion. As the day
without the sun, as the body without life and the night without the moon, so will be the city
of Ayodhy without r Rma, the Lord of Tulasdsa! just consider this, O good lady.

0U

U U U U
U U U UH 50H

So.: sakhinha sikhvanu dnha sunata madhura parinma hita,


tei kachu kna na knha kuila prabodh kubar.50.

The advice that Kaikeys friends gave her was agreeable to hear and salutary in
consequence. But she gave no ear to it, tutored as she was by the vile humpback. (50)

0UL U U M U H
U U H.1H
Cau.: utaru na dei dusaha risa
bydhi asdhi jni tinha

rukh, mginha citava janu bghini bhukh.


tyg, cal
kahata
matimada
abhg.1.

She gave no reply and wore a sullen look due to anger that could not be easily curbed.
She stared at them as a hungry tigress would gaze on a herd of does. Finding her disease
incurable, her friends gave her up saying as they went, Wretched fool!
(1)

U U U U U H
U U U U U U U U UH.2H

* AYODHY-KNA *
rju
karata yaha daia
bigo, knhesi
ehi bidhi bilapahi pura nara nr, dehi

441

asa jasa
kuclihi

karai na ko.
koika
gr.2.

Fate could not brook her reigning and has knocked her down. She has done what
nobody else would do. Men and women of the city thus lamented and showered countless
abuses on the wicked woman.
(2)

UU U U U U H
U H 3H
jarahi biama jara lehi
bipula
biyoga
praj

uss, kavani
rma
binu
jvana
akuln, janu jalacara gana sukhata

s.
pn.3.

They burned with terrible agony and sighed. There can be no hope of life without
Rma, they said. The people were distraught at the thought of long separation even as
aquatic creatures get disturbed when water in which they live begins to fail.
(3)

Z U U ZH
U U UH 4H
ati bida basa
loga
log, gae
mukha prasanna cita cauguna cu, mi

mtu
socu

pahi
jani

rmu
gos.
rkhai
ru.4.

All men and women were overcome with excessive grief. In the meantime, Lord r
Rma called on His mother Kausaly. He wore a cheerful look and the joy in his heart was
fourfold. He no longer apprehended lest the king should detain him.
(4)

UU U
UU UU H 51H

Do.: nava gayadu raghubra manu rju alna samna,


chua jni bana gavanu suni ura anadu adhikna.51.
The mind of r Rma resembled a young elephant (newly caught) with kingship for
its chain. When He heard of the proposal for exiling Him to the forest, He took Himself
to be free and felt overjoyed in His heart.
(51)

0U U U U
U UU
Cau.: raghukulatilaka
dnhi
assa

jori
li

dou
ura

U H
UU UH 1H

hth, mudita mtu pada nyau mth.


lnhe, bhuana basana nichvari knhe.1.

The Crown of Raghus race, r Rma, folded His hands and cheerfully bowed His
head at His mothers feet. She blessed Him and clasped Him to her bosom and scattered
jewels and raiment around Him (in order to protect Him from evil).
(1)

U U H
U NU d U UH 2H

bra bra mukha cubati mt, nayana neha jalu pulakita gt.
goda rkhi puni hdaya
lage, sravata premarasa payada suhe.2.

The mother kissed Him again and again with tears of affection in her eyes and her

442

* R RMACARITAMNASA *

limbs thrilling all over with joy. Seating Him in her lap she pressed Him once more to her
bosom, while milk flowed from her graceful breasts due to excess of love.
(2)

U U U H
U
U

UU U UUH 3H
premu pramodu na kachu kahi j, raka dhanada padab janu p.
sdara sudara badanu nihr, bol madhura bacana mahatr.3.

Her affection and joy were altogether beyond description; it seemed as if a pauper had
attained the position of Kubera (the god of riches). Fondly looking at His lovely
countenance, the mother spoke to Him in endearing terms:
(3)

UU

UU U UH
U H 4H

kahahu
tta
janan
sukta sla sukha sva

balihr, kabahi lagana muda magalakr.


suh, janama lbha kai avadhi agh.4.

Tell me, dear child, I beseech you, when will be that delightful and auspicious hour,
the beautiful culmination of piety, virtue and joy and the highest reward of human birth, (4)

0 U

U U U U U
CU U U SH 52H

Do.: jehi
jimi

chata
ctaka

nara nri saba ati rata


ctaki tita bi sarada

ehi bh ti,
ritu svti.52.

and for which all men and women long as anxiously as a thirsty pair of Ctaka birds
for an autumnal shower during the brief period when the sun is in the same longitude as
the constellation named Svti (the Arcturus)?
(52)

Cau.: tta
pitu

UU U U UH
U U U H 1H

ju
bali
begi
nahhu, jo mana bhva madhura kachu khhu.
sampa taba jehu bhai, bhai baRi bra ji bali mai.1.

I adjure you, my darling, to bathe quickly and take some sweet dish of your choice.
See your father after that, my boy; for, I say, it is already too late.
(1)

U UL H

U U
U U L H 2H
mtu bacana suni ati anukul, janu saneha surataru ke phul.
sukha makarada bhare riyamul, nirakhi rma manu bhava ru na bhul.2.

Even on hearing these most agreeable words of His mother, which were blossoms as
it were of the celestial tree of affection, laden with the honey of joy and fountains of
worldly prosperity, the bee of r Rmas mind could not be lured by their charm. (2)

U U
U

U UU H
U U U U U H 3H

* AYODHY-KNA *

443

dharama dhurna dharama gati jn, kaheu mtu sana ati mdu bn.
pit
dnha mohi knana rju, jaha saba bh ti mora baRa kju.3.

An epitome of righteousness that He was, r Rma clearly discerned the path of his
duty and spoke to His mother in exceedingly polite terms. Father has bestowed on me the
kingdom of the forest, where there will be great opportunities for me in every way. (3)

U H
UU U

U
UH 4H

yasu dehi mudita mana mt, jehi muda magala knana jt.
jani saneha basa arapasi bhore , na du
aba
anugraha
tore .4.

Therefore, grant me leave with a cheerful heart, so that my journey to the forest may
be replete with joy and blessing. Be not obsessed with erroneous fears due to affection,
dear mother; by your goodwill all will be well.
(4)

0 U

U U
UU U H 53H

Do.: baraa cridasa bipina basi kari pitu bacana pramna,


i pya puni dekhihau manu jani karasi malna.53.
Spending fourteen years in the forest and having obeyed my fathers commands, I
will come back and behold your feet again; be not sad at heart.
(53)

0 U U U U UU UH
U U H 1H
Cau.: bacana binta madhura raghubara ke, sara sama lage mtu ura karake.
sahami sukhi suni stali
bn, jimi javsa pare
pvasa pn.1.

The gentle and sweet words of r Rma, the Chief of the Raghus, pierced the
mothers heart and rankled there. Alarmed to hear His serene speech, she turned pale in
the same way as the Yavsaka plant is blasted by a rain shower.
(1)

U U NU U U H
U U U H 2H
kahi na ji kachu hdaya bidu, manahu
nayana sajala tana thara thara k p, mjahi

mg
khi

suni kehari
mna
janu

ndu.
mp.2.

The agony of her heart was beyond description like that of a doe that has heard a
lions roar. Her eyes were wet with tears and her body violently shook like a fish that had
got inebriated by sucking the scum raised by the first monsoon shower.
(2)

U U UU U UUH
U U U U UUH 3H
dhari dhraju suta badanu
tta pitahi tumha prna

nihr, gadagada bacana kahati mahatr.


pire, dekhi mudita nita carita tumhre.3.

Recovering herself and looking at her sons face, the mother spoke in faltering
accents, My boy, you are dear as life to your father to whom it is a constant delight to
watch your doings from day to day.
(3)

444

* R RMACARITAMNASA *

U UU U UH
U
U U U H 4H

rju dena kahu subha dina sdh, kaheu jna bana kehi apardh.
tta
sunvahu
mohi
nidnu, ko dinakara kula bhayau ksnu.4.

He had got an auspicious day fixed for installing you as the prince-regent; for what
offence has he asked you to proceed to the woods? Let me know the reason, my darling;
who is it that has served as fire to consume the solar race?
(4)

0 U

U L U UU
UU U U H 54H

Do.: nirakhi rma rukha sacivasuta kranu kaheu bujhi,


suni prasagu rahi muka jimi das barani nahi ji.54.

Reading in r Rmas eyes His tacit consent, Sumantras son (who had obviously
accompanied the Prince) explained the reason: The mother was struck dumb, as it were,
to hear the episode; the state of her mind could not be described in words.
(54)

0U U U U UU L UH
U UU UH 1H
Cau.: rkhi na sakai na kahi saka
likhata sudhkara g

likhi

jhu, duhu

bh ti

ura

druna

dhu.

rhu, bidhi gati bma sad saba khu.1.

She could neither detain her son nor yet say Go; she felt terrible agony in her heart
in either event. It seemed as though Brahm was going to write moon and wrote Rhu
(the demon who is believed in Hindu mythology to devour the moon during a lunar
eclipse) instead through a slip of the pen, she said to herself. The ways of Providence
are always averse to all, she surmised.
(1)

U U U U UUU UH
UU
U UU U U L UH 2H
dharama saneha ubhaya mati gher, bhai gati s pa chuchudari ker.
rkhau

sutahi

karau

anurodhu, dharamu ji aru badhu birodhu.2.

Kausalys judgment was swayed on the one hand by her sense of duty and on the
other by her affection. She found herself on the horns of a dilemma like a snake that has
caught hold of a musk-rat*. If I press my son and detain him, the moral code will be
violated and bad blood created between brothers,
(2)

UU U U U UH
UU U U U U H 3H
kahau jna bana tau baRi

hn, sakaa

soca

bibasa

bhai

rn.

bahuri samujhi tiya dharamu sayn, rmu bharatu dou suta sama jn.3.
* It is popularly believed in India that if a snake once catches hold of a musk-rat mistaking it for an
ordinary rat and latter discovers its identity, it can neither devour it nor disgorge it. For if it devours it, it
is sure to die; and if it disgorges it, it goes blind.

* AYODHY-KNA *

445

and if I allow him to proceed to the woods, it will be a grievous loss. The queen
thus found herself faced with an embarrassing situation and was overwhelmed with grief.
Again, realizing the duty of a woman and remembering that both Rma and Bharata were
equally her sons,
(3)

U
U
U UU U U UH
UU U UUH 4H
sarala
tta

subhu
ju

bali

rma

mahatr, bol

knhehu

nk, pitu

bacana
yasu

dhra
saba

dhari

dharamaka

bhr.
k.4.

the prudent Kausaly, r Rmas mother, who had a guileless disposition, spoke as
follows with great courage, You have done well, my child, I swear; a fathers command
is the most sacred of all obligations.
(4)

0 U

U U U
U UU U U U H 55H

Do.: rju dena kahi dnha banu mohi na so dukha lesu,


tumha binu bharatahi bhupatihi prajahi pracaa kalesu.55.
That having proclaimed to bestow on you the kingdom of Ayodhy, your father has
now decided to exile you to the woods, does not make me the least sorry. But your absence
from our midst will mean a terrible ordeal to Bharata, to the king himself and to the
people.
(55)

0 U U H
UU H 1H
Cau.: jau
kevala pitu
yasu
jau pitu mtu kaheu bana

tt, tau
jn, tau

jani jhu jni baRi mt.


knana sata avadha samn.1.

In any case if it be your fathers command alone, my boy, then go not, remembering
that a mother ranks higher than ones father. If, on the other hand, both father and mother
have asked you to proceed to the woods, then, of course, the forest will be equal to
hundreds of Ayodhys,
(1)

U ULU H
U U UUH 2H

pitu banadeva
mtu
atahu ucita npahi

banadev, khaga mga carana saroruha sev.


banabsu, baya
biloki
hiya
hoi
har su.2.

with the sylvan gods for your father, the sylvan goddesses for your mother and the
birds and beasts to wait upon your lotus feet. At all events it is but proper for a king to
dwell in a forest in the evening of his life; it is your tender age which fills my heart with
agony.
(2)

U
U U
U U U U
NU
U

H
UH 3H

baRabhg banu avadha


abhg, jo raghubasatilaka tumha tyg.
jau suta kahau saga mohi lehu, tumhare hdaya
hoi sadehu.3.

446

* R RMACARITAMNASA *

How blessed is the forest and how luckless Ayodhy, that will be deserted by you,
O crown of Raghus race! If I ask you, my boy, to take me with you, your mind will be
filled with doubt (that on this pretext I want to detain you).
(3)

U U U H
U UU U UH 4H
puta parama priya tumha sabah ke, prna prna ke jvana j ke.
te tumha kahahu mtu bana ju , mai suni bacana baihi pachitu .4.

You are supremely dear to all, my child; you are the life of our life, the vitality of
our soul. The prop of our life that you are, you say, Mother, I go to the forest! while I
remain rooted to my seat even on hearing these words and repent.
(4)

0 U

U U UU UU U U U
U U U H 56H

Do.: yaha bicri nahi karau haha jhuha sanehu baRhi,


mni mtu kara nta bali surati bisari jani ji.56.
Realizing this I do not press my suit exaggerating my false love. I only pray that
remembering me as a mother you should not allow me to slip out of your mind. (56)

0 U UU Z UU ZH
U U LU U UH.1H
Cau.: deva pitara saba tumhahi gos, rkhahu palaka
nayana
k
n.
avadhi abu priya parijana mn, tumha karunkara dharama dhurn.1.

May all the gods and manes protect you, O lord of the earth, as the eyelids protect
the eyes. The term of exile is like water, while your near and dear ones resemble the fish
that live on it; as for yourself you are a fountain of mercy and embodiment of virtue. (1)

U UU U U U UU H
U U U U H.2H
asa
jhu

bicri
soi
karahu up, sabahi
jiata

sukhena banahi bali ju, kari


antha

jehi
jana

bhe ahu
.
parijana
gu .2.

Remembering this please devise some means to see that you come back in time to
find them all alive. I adjure you to proceed to the woods in good cheer, abandoning your
servants, family and the whole city, rendering them orphans.
(2)

U U U UH
U U U U U H.3H
saba kara ju sukta phala bt, bhayau
bahubidhi bilapi carana lapan, parama

karla
abhgini

klu
bipart.
puhi
jn.3.

The fruit of everyones meritorious deeds is exhausted today and the tide of fortune
has turned against us, assuming a sullen aspect. Thus wailing in many ways mother
Kausaly clung to r Rmas feet, accounting herself the most unlucky woman.
(3)

L U
U
UU

UU U U H
UU U UU H.4H

* AYODHY-KNA *

447

bilpa
kalp.
druna dusaha dhu ura byp, barani
na
jhi
rma
uhi
mtu
ura
l, kahi mdu bacana bahuri samujh.4.

Her heart was filled with terrible and deep agony and the profusion of wailings was
beyond all description. r Rma lifted His mother and pressed her to His bosom, and then
comforted her with soothing words.
(4)

0 U

U UU
U L H 57H

Do.: samcra tehi samaya suni sya uh akuli,


ji ssu pada kamala juga badi baihi siru ni.57.
That very moment St heard the news and got up in great agitation. She approached
Her mother-in-law, reverenced her lotus feet and sat down bowing Her head.
(57)

0U
U
Cau.: dnhi assa ssu
baihi namitamukha

U H
M U H.1H

mdu bn, ati


socati st, rupa

sukumri
rsi
pati

dekhi
prema

akuln.
punt.1.

The mother-in-law blessed Her in gentle accents and felt distressed when she saw Her
most delicate frame. With Her head bent low, St, who was beauty personified and
cherished pure love towards Her Lord, sat reflecting,
(1)

U U UU H
U U H.2H
calana cahata bana jvananthu, kehi
k tanu prna ki kevala prn, bidhi

sukt
sana
hoihi
sthu.
karatabu kachu ji na jn.2.

The lord of my life would depart to the forest; it is yet to be seen who will have the
good fortune to accompany Himmy body and soul together or my soul alone. What God
intends to do cannot be foreseen even partially.
(2)

L U
U

U U U U UH
UU UU UUUUH.3H

cru carana nakha lekhati dharan, nupura mukhara madhura kabi baran.
manahu prema basa binat karah, hamahi sya pada jani pariharah.3.

As She scratched the ground with the lovely nails of Her toes, Her anklets produced
a musical sound, as ifso declare the poetsthey lovingly prayed that Sts feet may
never abandon them.
(3)

U
U U U UU
maju
bilocana
tta sunahu siya

mocati br, bol


ati sukumr, ssu

dekhi
sasura

UUH
UH.4H

rma
mahatr.
parijanahi
pir.4.

Seeing Her shed tears from Her charming eyes, r Rmas mother broke the silence:
Listen, my dear child: St is exceedingly delicate and the pet of her father-in-law and
mothers-in-law and the whole family.
(4)

448

* R RMACARITAMNASA *

U
U U M H 58H

Do.: pit janaka bhupla mani sasura bhnukula bhnu,


pati rabikula kairava bipina bidhu guna rupa ndhnu.58.
She has for her father Janaka, the jewel among kings, while her father-in-law is no
other than the sun of the solar race (your father); as for her lord (yourself), he is a veritable
moon for the lily-like progeny of the solar race and a repository of goodness and beauty. (58)

0
M U UH
U U U U U H.1H
Cau.: mai puni putrabadhu priya p, rupa
nayana putari kari prti baRh, rkheu

rsi
guna
prna

sla
suh.
jnakihi
l.1.

Moreover, I have found in her a beloved daughter-in-law, who is amiable and


accomplished, and beauty personified. I have treated her as the very apple of my eye and
loved her ever more; nay, my very life is centred in Jnak.
(1)

U U H
U U UH.2H
kalapabeli
jimi bahubidhi ll, sci
phulata phalata bhayau bidhi bm, jni

saneha
na
ji

salila
kha

pratipl.
parinm.2.

I have fostered her in many ways as a celestial creeper and nourished her by feeding
her with the water of affection. Just when the creeper was about to blossom and bear fruit,
God turned against me and there is no knowing what will be the consequence.
(2)

U UUU U UUH
U UU U UU UH.3H
pala ga pha taji goda hor, siya
jianamuri jimi jogavata rahau , dpa

na dnha pagu avani kahor.


bti
nahi
rana
kahau .3.

Borne invariably on a bedstead, seat, swing, or my own lap, St has never set her
foot on hard ground. I have been tending her like a life-giving herb and never ask her even
to tend the wick of a lamp.
(3)

U U U UH
U U U U U L UH 4H
soi siya calana cahati bana sth, yasu
kha
hoi
raghunth.
cada kirana rasa rasika cakor, rabi rukha nayana sakai kimi jor.4.

The same St would accompany you to the woods, and awaits your orders,
O Raghuntha! How can a female Cakora bird, who loves to feed on the nectar borne on
the rays of the moon, bear to fix her gaze on the sun?
(4)

0 U

UU U UU CU U
U U UH 59H

* AYODHY-KNA *

449

Do.: kari kehari nisicara carahi dua jatu bana bhuri,


bia bik ki soha suta subhaga sajvani muri.59.
Hosts of wild elephants, lions, demons and other fell creatures roam about in the
woods. Can a beautiful life-giving herb fit in with a poison-weed, my boy?
(59)

0 U U U U U UH
U U UU H.1H
Cau.: bana
hita
kola kirta kisor, rac biraci biaya
phanakmi jimi kahina subhu, tinhahi
kalesu
na

sukha bhor.
knana
ku.1.

For residing in the forest God has created Kola* and Kirta girls, who are unaware
of sensuous pleasures. Adamantine by nature like the insect living on stone, they never
experience any hardship in the woods.
(1)

U U H
U U UUH.2H
kai tpasa tiya knana jogu, jinha tapa
siya bana basihi tta kehi bh t, citralikhita

hetu taj saba


kapi
dekhi

bhogu.
ert.2.

Another class fit for the forest are the hermit-women, who have renounced all
pleasures for the sake of penance. But how, my son, will St live in the forestshe who
gets frightened to see even the picture of a monkey?
(2)

UU U UU UUH
U U U U H.3H
surasara subhaga banaja bana cr, bara
jogu
ki
asa
bicri
jasa
yasu ho, mai
sikha
deu

hasakumr.
jnakihi
so.3.

Is a female cygnet, who disports in the lovely lotus-beds of the Mnasa lake, fit for
a muddy puddle? First ponder this; then as you order I will instruct Jnak accordingly.(3)

UU U U U U U H
UU U H.4H
jau siya bhavana rahai kaha ab, mohi
suni raghubra mtu priya bn, sla

kaha
hoi bahuta avalab.
saneha
sudh
janu
sn.4.

If she stays at home, the mother continued, that will mean a great solace to me.
When r Raghuntha heard this endearing speech of His mother, imbued as it was with
the nectar of grace and affection
(4)

0 U

U U
U U H 60H

Do.: kahi priya bacana bibekamaya knhi mtu paritoa,


lage prabodhana jnakihi pragai bipina guna doa.60.
* The names of two well-known hilly tribes.

450

* R RMACARITAMNASA *

He comforted her by addressing tender and wise words to her; and then He
started exhorting Jnak by narrating to Her the advantages and disadvantages of forest
life.
(60)
[PAUSE 14 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]

0
UU

U U U UH

U U UH.1H

Cau.: mtu sampa kahata


rjakumri
sikhvanu

sakuch, bole samau samujhi mana mh.


sunahu, na bh ti jiya
jani kachu gunahu.1.

Even though He hesitated in speaking to Her in the presence of His mother, He


realized within Himself the urgency of the situation and said, Listen to my advice, O
princess, and do not misunderstand me;
(1)

U UU UU U UUUH

U H.2H
pana
yasu

mora nka jau cahahu, bacanu hamra mni gha rahahu.


mora
ssu
sevak, saba bidhi bhmini bhavana bhal.2.

If you wish well of me as well as of yourself, please accept my suggestion and stay
at home. You will be obeying me, rendering service to your mother-in-law as also by
remaining at home, O good lady, you will be benefited in every way.
(2)

U U U U U H
UU U UU UH.3H
ehi te adhika dharamu nahi duj, sdara ssu
jaba jaba mtu karihi sudhi mor, hoihi
prema

sasura
bikala

pada
mati

puj.
bhor.3.

For a woman there is no other duty more sacred than reverently adoring the feet of
her parents-in-law. Whenever my mother thinks of me and feeling disconsolate due to her
love for me loses her poise,
(3)

U U U U U H
UU U U UU UH.4H
taba taba tumha kahi kath purn, sudari
kahau subhya sapatha sata moh, sumukhi

samujhehu
mtu hita

mdu
rkhau

bn.
toh.4.

do you console her, my love, with soothing words by narrating old legends to her.
I tell you sincerely and solemnly: it is for my mothers sake, O charming lady, that I leave
you here.
(4)

0 U

U U
UU U U U UH 61H

Do.: gura ruti samata dharama phalu pia binahi kalesa,


haha basa saba sakaa sahe glava nahua naresa.61.
By staying at home in deference to my wishes you will easily obtain the reward of

* AYODHY-KNA *

451

virtue approved of by ones elders and the Vedas; whereas by giving themselves over to
obduracy sage Glava*, King Nahua and all others suffered great hardships.
(61)

0 U U H
U U U U U UUH.1H
Cau.: mai puni kari pravna pitu bn, begi phiraba sunu sumukhi sayn.
divasa
jta nahi lgihi br, sudari sikhavanu sunahu hamr.1.

As for myself, listen, O fair and sensible lady: I will soon return after redeeming my
fathers word. Days will steal away quickly; therefore, heed my advice, O charming lady. (1)

UU UU U U UH

U L U U U U UH.2H
jau haha karahu prema basa bm, tau tumha dukhu puba parinm.
knanu kahina bhayakaru bhr, ghora ghmu hima bri bayr.2.

If, on the other hand, you persist in your obstinacy due to your affection for me, O
pretty noble woman, you will eventually come to grief. The forest is rugged and most
dreadful with its terrible heat, cold, rain and blasts.
(2)

U U
U UU U

U H

U
UH.3H

kusa kaaka maga k kara nn, calaba


carana kamala mdu maju tumhre, mraga

pydehi
binu
padatrn.
agama bhumidhara bhre.3.

The tracks are beset with prickly grass and thorns and stones of various kinds and you
will have to tread on them without any protection for the feet. Your lotus-like feet are
delicate and lovely, while the paths are most difficult and intercepted by huge mountains, (3)

U
U
U U UUH
UU UU U H.4H
kadara khoha nad nada nre, agama agdha
na
jhi
bhlu bgha bka kehari ng, karahi nda suni dhraju

nihre.
bhg.4.

* Glava was a pupil of the celebrated sage Vivmitra. When he was about to leave his Guru after
completing his studies, he requested the latter to ask something by way of the preceptors fee (Gurudaki).
Vivmitra would ask nothing; but Glava persisted in importuning him. At last, in order to get rid of his
obstinate student, the sage Vivmitra ordered him to get for him a thousand snow-white horses with dark
ears. Glava had to experience a good deal of trouble in procuring this rare breed of horses.
King Nahua was a pious and illustrious ruler. When Indra, the lord of paradise, slew the demon
Vtra (who was a Brhmaa by birth) he incurred the sin of having killed a Brhmaa and out of shame
hid himself in the Mnasarovara lake. Finding themselves without a king, the gods installed King Nahua
on the throne of lndra and proclaimed him as their ruler. Nahua once beheld Indras wife and, enamoured
of her beauty, longed to take her as his. aci, who was noted for her fidelity to her husband, did not approve
of Nahuas overtures and approached the sage Bhaspati (the preceptor of gods) for protection, The gods
and sages thereupon expostulated with Nahua and tried to dissuade him but in vain. According to Bhaspatis
advice aci then offered to accept Nahua as her husband if the latter rode to her on a palanquin carried by
sages. Nahua, who was blinded by passion and was bent on having her as his wife at all costs, gladly agreed
and prevailed on the sages to carry him on their shoulders. As the sages, who got tired very soon, were
proceeding rather slowly, Nahua spurred them on and while doing so kicked the sage Agastya, and the latter
pronounced a curse upon him that he should take the form of a python.

452

* R RMACARITAMNASA *

caves and chasms, streams, rivers and rivulets that are unapproachable, unfathomable
and terrible to look at. Bears and tigers, wolves, lions and elephants raise such terrible roar
as staggers ones presence of mind.
(4)


U H 62H

Do.: bhumi sayana balakala basana asanu kada phala mula,


te ki sad saba dina milahi sabui samaya anukula.62.

The ground will be the couch and the bark of trees, the raiment; while bulbs, fruits
and roots will be the food. And do you think even these will be available every day?
Everything will become available according to its own time.
(62)

0U UU UU
UU U U UUH
UU U U H.1H
Cau.: nara
lgai

ahra
rajancara carah, kapaa
ati
pahra
kara
pn, bipina

bea bidhi koika karah.


bipati
nahi
ji
bakhn.1.

Man-eating demons roam about in the woods and assume all sorts of deceptive
forms. The water of the hills is exceedingly unwholesome; the hardships of the forest are
beyond all description.
(1)

U
UUU U

U
U

U U U U U UH
U L H.2H

byla karla bihaga bana ghor, nisicara


nikara
nri
nara
cor.
darapahi dhra gahana sudhi e , mgalocani tumha bhru subhe .2.

There are terrible serpents and fierce wild birds and multitudes of demons who
kidnap both men and women. The boldest shudder at the very thought of the forest; while
you, O fawn-eyed lady, are timid by nature.
(2)

U U U U U H
UH.3H
hasagavani tumha nahi bana jogu, suni
mnasa salila sudh pratipl, jiai

apajasu
mohi
deihi
logu.
ki
lavana
pyodhi
marl.3.

You are not fit for the woods, O fair lady; the world will revile me when they hear
that I am taking you to the forest. Can a female cygnet, who has been brought up in the
nectarean water of the Mnasarovara lake, live in the salt water of the ocean?
(3)

U UU U UH
UUU NU U UH.4H
nava rasla bana biharansl, soha
ki
kokila
bipina
rahahu bhavana asa hdaya bicr, cadabadani dukhu knana

karl.
bhr.4.

Can a cuckoo that has made merry in a young mango grove, have its appropriate
place in a thicket of Karila bushes? Pondering this in your mind, stay at home, O moonfaced lady; the hardships of the forest are too great.
(4)

* AYODHY-KNA *

453

0 U

NU U S U U
U UU U U UH 63H

Do.: sahaja suhda gura svmi sikha jo na karai sira mni,


so pachiti aghi ura avasi hoi hita hni.63.
He who does not reverently follow the advice of a selfless friend, preceptor and
master has to repent fully at heart and surely comes to grief.
(63)

0 UU U H
U U U H.1H
Cau.: suni mdu bacana manohara piya ke, locana lalita bhare jala siya ke.
stala sikha dhaka bhai kaise , cakaihi sarada cada nisi jaise .1.

When St heard these soft and winsome words of Her beloved lord, Her lovely eyes
were filled with tears. His soothing advice proved as scorching to Her as a moon-lit
autumnal night to a female Cakravka bird.
(1)

UL U U S UH
U U
U U U UU UH.2H
utaru na va
barabasa
roki

bikala baideh, tajana


bilocana
br, dhari

cahata suci svmi saneh.


dhraju
ura
avanikumr.2.

Jnak could make no answer. She was filled with agony to think that Her pious and
loving lord would leave Her behind. Perforce restraining Her tears, Earths Daughter, St,
took courage,
(2)

U U U U U UH
U U U U U U UH.3H
lgi ssu paga kaha kara
dnhi prnapati mohi sikha

jor, chamabi debi baRi abinaya mor.


so, jehi bidhi mora parama hita ho.3.

and throwing Herself at Her mother-in-laws feet spoke to her with Her palms joined
together, Forgive, O venerable mother, my great impudence:
(3)

U UH.4H
mai puni samujhi dkhi mana mh, piya biyoga sama dukhu jaga nh.4.

The lord of my life has tendered me only such advice as is conducive to my best
interests. I have, however, pondered within myself and realized that there is no calamity
in this world as great as being torn away from ones beloved lord.
(4)

L U
U U UU U H 64H

Do.: prnantha karunyatana sudara sukhada sujna,


tumha binu raghukula kumuda bidhu surapura naraka samna.64.
O lord of my life, O abode of mercy, handsome, genial and wise, O moon for the
lily-like race of Raghus, without you heaven would be as obnoxious as hell.
(64)

454

* R RMACARITAMNASA *

0
U U U
Cau.: mtu pit bhagin priya bh, priya
ssu sasura gura sajana sah, suta

UL NU
U
parivru
sudara

H
H.1H

suhda
susla

samud.
sukhad.1.

Father and mother, sisters and dear brothers, beloved kinsmen and friends, father-inlaw and mother-in-law, preceptor and relatives, allies and even sons, however goodlooking, well-behaved and congenial,
(1)

U L U UU H
U U U U H.2H

jaha lagi ntha neha aru nte, piya


tanu dhanu dhmu dharani pura rju, pati

binu tiyahi taranihu


bihna
sabu
soka

te tte.
samju.2.

nay, whatever ties of affection and kinship there existto a woman bereft of her
beloved lord they are far more tormenting than the scorching sun. Life, riches, house, land,
city and kingdomall these are mere accoutrements of woe to a woman bereft of her lord.
(2)

U
M U MH
U U U U U UH.3H
bhoga rogasama bhuana bhru, jama
jtan
sarisa
sasru.

prnantha tumha binu jaga mh, mo kahu sukhada katahu kachu nh .3.

Luxury to her is loathsome like a disease and ornaments a burden; while the world
is like the torments of hell. Without you, O lord of my life, nothing in this world is
delightful to me.
(3)

U U L UH
UU U UUH.4H
jiya binu deha nad binu br, taisia
ntha
purua
binu
nr.
ntha sakala sukha stha tumhre , sarada bimala bidhu badanu nihre .4.

As the body without a soul, and a river without water, even so, my lord, is a woman
without her husband. In your company, my lord, I shall be happy in every way so long
as I behold your countenance resembling the moon of an autumnal cloudless night. (4)

U L
U U H 65H

Do.: khaga mga parijana nagaru banu balakala bimala dukula,


ntha stha surasadana sama paranasla sukha mula.65.
Birds and beasts will be my kindred; the forest, my city and the bark of trees, my
spotless robes. And a hut of leaves in the company of my lord will be as comfortable as
the abode of gods.
(65)

UU UUU U UH
U UH.1H

* AYODHY-KNA *
Cau.: banadeb
banadeva
kusa
kisalaya
sthar

455

udr, karihahi ssu sasura sama


suh, prabhu sa ga maju manoja

sr.
tur.1.

The generous-hearted sylvan gods and goddesses will take care of me like my own
father-in-law and mother-in-law. A charming litter of grass and tender leaves will, in the
company of my lord, vie with Cupids own lovely cushion.
(1)

UM U UMH
U U UUUU H.2H
kada mula

phala

amia ahru, avadha saudha sata sarisa pahru.

chinu chinu prabhu pada kamala bilok, rahihau

mudita

divasa

jimi

kok.2.

Bulbs, roots and fruits will be my ambrosial food; while mountains will be as good
as a hundred royal mansions of Ayodhy. Gazing on the lotus feet of my lord every
moment I shall remain as cheerful as a female Cakravka bird during the daytime. (2)

U UU U UH
UU H.3H

bana dukha ntha kahe bahutere, bhaya


prabhu

bida

biyoga lavalesa samn, saba

mili

paritpa

hohi

na

ghanere.

kpnidhn.3.

You have mentioned a number of hardships and perils, woes and afflictions
attendant to forest life; but all these put together will hardly compare with an iota of the
pangs of separation from my lord, O fountain of mercy!
(3)

U U UU H
U U S L
UU
UH.4H
asa
binat

jiya

jni

bahuta

sujna siromani, leia


karau

saga

mohi

k svm, karunmaya

ura

chRia

jani.

atarajm.4.

Bearing this in mind, O crest-jewel of wise men, take me with you; pray, do not
leave me behind. I refrain from making a lengthy submission, my lord, knowing, as I do,
that you are all-merciful and have access to the hearts of all.
(4)

0 U UU U

H 66H

Do.: rkhia avadha jo avadhi lagi rahata na janiahi prna,


dinabadhu sudara sukhada sla saneha nidhna.66.
If you leave me in Ayodhy for the period of your exile (fourteen years), you may
rest assured that I shall not survive, O friend of the afflicted, O handsome and congenial
lord, O repository of amiability and affection!
(66)

0U UU UU U U U U UUH
U UU U UUUH.1H
Cau.: mohi maga calata na hoihi hr, chinu chinu carana saroja nihr.
sabahi bh ti piya sev karihau , mraga janita sakala rama harihau .1.

456

* R RMACARITAMNASA *

As I walk along the road I shall know no fatigue gazing on your lotus feet all the
while. I shall render all sorts of service to you, O my beloved lord, and shall relieve you
of all the toil occasioned by the journey.
(1)

U U L UU UUU U UH
U S U U H.2H
pya pakhri baihi taru chh, karihau bu mudita mana mh.
rama kana sahita syma tanu dekhe , kaha dukha samau prnapati pekhe .2.

Laving your feet and resting in the shade of a tree I shall fan you with a cheerful
heart. Beholding your swarthy form bedewed with sweat and casting a look on the lord of
my life, I can have no occasion for grief.
(2)

U L U UU H
U
U U U U U UH.3H
sama mahi tna tarupallava s, pya
bra bra mdu
murati joh, lgihi

paloihi
saba
tta
bayri

nisi
na

ds.
moh.3.

Spreading grass and leaves of trees on an even patch of ground this handmaid of
yours will knead your feet and legs overnight. Even as I gaze on your tender form again
and again, hot winds will have no effect on me.
(3)

U UU U UH
U UU U U H.4H
ko prabhu sa ga mohi citavanihr, sighabadhuhi jimi sasaka sir.
mai sukumri ntha bana jogu, tumhahi ucita tapa mo kahu bhogu.4.

Who can dare look at me, when I am by the side of my lord, any more than a hare
or jackal would regard a lioness? How true it is that I am delicate of body while my lord
is fit to bear the hardships of a forest life, that it behoves you to undergo austerity while
it is worthwhile for me to loll here in luxuries!
(4)

0 U

UU NUU
UUU U H 67H

Do.: aiseu bacana kahora suni jau na hdaya bilagna,


tau prabhu biama biyoga dukha sahihahi pva ra prna.67.

When my heart refuses to be rent even on hearing such sharp words, I am sure my
wretched self shall live to bear the terrible pangs of separation from my lord!
(67)

0 U U UH
U UU U U UU H.1H
Cau.: asa kahi sya bikala bhai bhr, bacana biyogu na sak sa bhr.
dekhi das raghupati jiya
jn, hahi rkhe
nahi rkhihi prn.1.

So saying St was overwhelmed with anguish; She could not bear Her lords
separation even in words. Seeing Her condition, r Raghuntha was convinced in His
heart of hearts that if left behind against Her will She would not survive.
(1)

* AYODHY-KNA *

457

UU

UUU U H
U U L UU H.2H
kaheu
kpla
bhnukulanth, parihari socu calahu bana sth.
nahi bida kara avasaru ju, begi karahu bana gavana samju.2.

The all-merciful r Rma, therefore, said: Give up anxiety and accompany me to


the forest. Despair is out of place today. So, get ready for the journey to the woods at
once.
(2)

U H
U UU U H.3H
kahi priya bacana priy samujh, lage
begi praj dukha meaba , janan

mtu
pada
sia
nihura
bisari
jani

p.
j.3.

Consoling His beloved Consort with these endearing words, the Lord threw Himself
at His mothers feet and received her blessings. Pray, return soon and relieve the peoples
distress and see that your hard-hearted mother does not forget you.
(3)

UU UU U UU UU UH
U UU UH.4H
phirihi das bidhi bahuri ki mor, dekhihau
nayana
manohara
sudina sughar tta kaba hoihi, janan jiata badana bidhu

jor.
joihi.4.

Shall the tide of my fortune ever turn, O goodness, that I may behold the charming
pair with my own eyes again? When, my dear son, will arrive the auspicious day and
blessed hour that your mother shall live to see your moon-like countenance?
(4)

0 UU

U U U U UU
U U UU UU H 68H

Do.: bahuri baccha kahi llu kahi raghupati raghubara tta,


kabahi boli lagi hiya harai nirakhihau gta.68.

When again shall I call you my darling, my pet child, O Raghupati, O


Raghuvara, my boy, and summoning you, clasp you to my bosom and gaze upon your
limbs with delight?
(68)

0 U U UU UH
U U U U H.1H
Cau.: lakhi
saneha
ktari mahatr, bacanu
rma prabodhu knha bidhi nn, samau

na va
sanehu

bikala bhai bhr.


na ji bakhn.1.

Seeing that His mother was too overwhelmed with emotion to speak any more and
was greatly agitated, r Rma consoled her in various ways; the gravity of the occasion
and the intensity of affection was more than one could describe.
(1)

U H
U U U UH.2H

458

* R RMACARITAMNASA *
taba
jnak
ssu
paga lg, sunia mya mai parama abhg.
sev samaya daia banu dnh, mora manorathu saphala na knh.2.

Jnak then threw Herself at Her mother-in-laws feet and said, I tell you, mother:
I am most unlucky in that at a time when I should have served you, Providence has exiled
me to the forest and has refused to grant my desire.
(2)

U UU UU U U U UH
U H.3H
tajaba chobhu jani chRia chohu, karamu kahina kachu dosu na mohu.
suni siya bacana ssu akuln, das kavani bidhi kahau bakhn.3.

Pray, be not perturbed any more, but at the same time cease not to entertain
affectionate feelings towards me. Relentless is fate and there is no fault of mine either.
The mother-in-law was so distressed to hear Sts words that I have no words to describe
her condition.
(3)

UU

U UU U U U UH
UU U UU UH.4H

brahi
acala

bra
li
ura
lnh, dhari dhraju sikha sia dnh.
hou
ahivtu
tumhr, jaba lagi gaga jamuna jala dhr.4.

Again and again she pressed her Daughter-in-law to her bosom and recovering herself
admonished and blessed Her: May the blessed state of your wifehood (the longevity of
your husband) know no break and endure so long as the streams of the Gag and Yamun
continue to flow.
(4)

0 U

U U
L U UU UH 69H

Do.: stahi ssu assa sikha dnhi aneka prakra,


cal ni pada paduma siru ati hita brahi bra.69.

The mother-in-law blessed and admonished St in various ways and the latter parted
from her, most affectionately bowing Her head at her lotus feet again and again. (69)

0U
UU H
U U U UH.1H
Cau.: samcra jaba lachimana pe, bykula bilakha badana uhi dhe.
kapa pulaka tana nayana sanr, gahe
carana
ati
prema
adhr.1.

When Lakmaa got the news he was very much upset and ran with a doleful face.
Trembling all over with his hair standing on end and eyes full of tears, he clasped r
Rmas feet, much excited with emotion.
(1)

U U U UH
NU UUU U UUH.2H
kahi na sakata kachu citavata hRhe, mnu dna janu jala te kRhe.
socu hdaya bidhi k honihr, sabu sukhu suktu sirna hamr.2.

* AYODHY-KNA *

459

He was unable to speak and stood gazing piteously like a fish taken out of water.
There was anxiety in his heart. What is going to happen, O good heavens? he said to
himself. All my joy and merits () are over now.
(2)

U UU U U UUU UU H
U U U U U UH.3H
mo kahu kha kahaba raghunth, rakhihahi bhavana ki lehahi sth.
rma biloki badhu kara jore , deha geha saba sana tnu tore .3.

What will r Raghuntha command me to do? Will he leave me at home or take me


alongwith him? When r Rma saw His brother standing with folded hands, having
severed all attachment to his body, home and all others,
(3)

U U U U UH
UU NU U UUUH.4H

bole bacanu rma naya ngara, sla saneha sarala sukha sgara.
tta prema basa jani kadarhu, samujhi hdaya
parinma uchhu.4.

He addressed him in the following words, well-versed as He was in the rules of


correct behaviour and an ocean of amiability, love, simplicity and joy: Pray, do not lose
your composure out of affection, dear brother, and be convinced in your heart of hearts
that the end will be a happy one.
(4)

L S U U UU
UU U U L H 70H

Do.: mtu pit guru svmi sikha sira dhari karahi subhya ,
laheu lbhu tinha janama kara nataru janamu jaga jya .70.
Those who reverently and unconstrainedly follow the advice of their father and
mother, preceptor and master have reaped the fruit of their birth or else their coming into
this world has been in vain.
(70)

0 U UU H

U U U UU h UH.1H
Cau.: asa jiya jni sunahu sikha bh, karahu mtu pitu pada sevak.
bhavana bharatu ripusudanu nh, ru bddha mama dukhu mana mh.1.

Bearing this in mind, brother, listen to my advice and wait upon the feet of our father
and mothers. Bharata and atrughna are not at home, while the king is aged and full of
grief on my account.
(1)

U UU U U H
L UM U U U MH.2H
mai bana ju tumhahi lei sth, hoi sabahi bidhi avadha anth.
guru pitu mtu praj parivru, saba kahu parai dusaha dukha bhru.2.

If I proceed to the woods taking you with me, Ayodhy will be rendered completely
masterless, and the preceptor and parents, the people as well as the family, all will be
subjected to a spell of terrible suffering.
(2)

460

* R RMACARITAMNASA *

UUU UU
U

U U L UU U H
U U UH.3H

rahahu karahu saba kara paritou, nataru


tta
hoihi
baRa
dou.
jsu
rja priya praj dukhr, so npu avasi naraka adhikr.3.

Stay, then, to comfort all; otherwise, brother, we shall incur great sin. A king whose
reign brings suffering to his beloved people surely deserves an abode in hell.
(3)

UUU U UH
U U U U H.4H
rahahu
tta
asi nti bicr, sunata lakhanu bhae bykula bhr.
siare bacana sukhi gae kaise , parasata
tuhina
tmarasu
jaise .4.

Bearing in mind this maxim, dear brother, stay at home. Hearing this Lakmaa felt
much distressed. He turned pale at these soothing words in the same way as a lotus is
blasted when touched by frost.
(4)

0 UL

U U
S U U U H 71H

Do.: utaru na vata prema basa gahe carana akuli,


ntha dsu mai svmi tumha tajahu ta kha basi.71.

Overwhelmed with emotion he could not answer, but clasped his Brothers feet in
anguish, My lord, I am your slave and you my master; if you abandon me, what help! (71)

0U U Z UZH
UU U U U U U UH.1H
Cau.: dnhi mohi sikha nki gos, lgi
agama
narabara dhra dharama dhura dhr, nigama
nti

kadar.
adhikr.1.

apan
kahu
te

My lord, you have given me a sound advice; but due to my faintheartedness it


sounds impracticable to me. Only those noble men who are self-possessed and uphold the
cause of virtue are fit to be taught the gospel of the Vedas and moral tenets.
(1)

U L L U UH
U U U UU U UH.2H
mai sisu prabhu saneha pratipl, madaru
meru
gura pitu mtu na jnau khu, kahau
subhu

ki
lehi
ntha

marl.
patihu.2.

I am a mere child fostered by your loving care; can a cygnet lift Mount Mandara or
Meru? I know no preceptor, nor father, nor mother: I tell you sincerely, believe me, my
lord.
(2)

U H
S
UU
UH.3H

jaha lagi jagata saneha sag, prti


pratti
more sabai eka tumha svm, dnabadhu

nigama
ura

niju
g.
atarajm.3.

Whatever ties of affection, love and confidence exist in the world as declared by the

* AYODHY-KNA *

461

Vedasfor me they are all centred in you and you alone, my lord. O friend of the afflicted,
O knower of the innermost hearts of all!
(3)

U U U UH
U U U UUU H.4H
dharama
nti
upadesia
th, krati
bhuti
mana krama bacana carana rata ho, kpsidhu

sugati
priya
pariharia
ki

jh.
so.4.

Piety and propriety should be taught to him who is fond of glory, fortune and noble
destiny. He, however, who is devoted to your feet in thought, word and deed,should he
be abandoned, O ocean of mercy?
(4)

0 L


UU U H 72H

Do.: karunsidhu subadhu ke suni mdu bacana binta,


samujhe ura li prabhu jni saneha sabhta.72.

Hearing these soft and polite words of His noble brother, the all-compassionate Lord
clasped him to His bosom and consoled him, perceiving that he had lost his nerve out of
love.
(72)

0U U U H
UU U U U UH.1H
Cau.: mgahu bid
mtu sana j, vahu
begi
calahu
bana
bh.
mudita bhae suni raghubara bn, bhayau lbha baRa gai baRi hn.1.

Go and ask for leave of the mother; then quickly return and accompany me to the
woods. Lakmaa rejoiced to hear these words from r Rma, the Chief of Raghus; great
was his gain and a mighty loss was averted.
(1)

UU NU U U U H
U U H.2H
haraita hdaya mtu pahi e, manahu
adha phiri locana pe.
ji janani paga nyau mth, manu raghunadana jnaki sth.2.

He went up to his mother delighted at heart as a blind man who had regained his lost
vision. Approaching her he bowed his head at her feet, while his heart was with r Rma,
the Delighter of Raghus race, and Jnak.
(2)

U
U

U H
UU U UH.3H

pu che mtu malina mana dekh, lakhana kah saba kath bise.
ga sahami suni bacana kahor, mg dekhi dava janu cahu or.3.

Finding him depressed in spirit the mother inquired the reason, when Lakmaa
related at length the whole happening; Sumitr was stunned to hear this cruel report as a
doe on finding wild fire all about her.
(3)

U U U U H
U UU UH.4H

462

* R RMACARITAMNASA *
lakhana lakheu bh anaratha ju, ehi saneha basa karaba akju.

mgata bid sabhaya sakuch, ji saga bidhi kahihi ki nh.4.

Lakmaa apprehended that things would take a wrong turn that day and that his
mother would frustrate his plans due to her affection. He, therefore, felt nervous and
hesitated in asking leave of her; for he thought within himself, Good God, will she allow
me to accompany r Rma or not?
(4)

U M U
U U L U UH 73H

Do.: samujhi sumitr rma siya rupu suslu subhu,


npa sanehu lakhi dhuneu siru ppini dnha kudu.73.
Remembering the charm, amiability and noble disposition of r Rma and St and
considering the kings affection for Them, Sumitr lamented grievously as she perceived
that the wicked queen Kaikey had played foul with him.
(73)

0U

UU U
UU

U NU H
U U UH.1H

Cau.: dhraju
dhareu kuavasara jn, sahaja
suhda
bol
mdu
bn.
tta
tumhri
mtu
baideh, pit
rmu
saba
bha ti
saneh.1.

Perceiving that the time was unpropitious to them, she collected herself and,
possessing as she did a naturally good heart, spoke in gentle words, My dear son, Jnak
is your mother while Rma, who loves you in every way, is your father.
(1)

U U U U U H
U U UU U UH.2H
avadha tah jaha rma nivsu, taha i divasu jaha bhnu praksu.
jau pai sya rmu bana jh, avadha tumhra kju kachu nh.2.

Ayodhy is there where Rma dwells; there alone is the day where there is sunlight.
If St and Rma are really proceeding to the woods, you have no business to be in
Ayodhy.
(2)

U U Z U ZH
U SU UU U H.3H
gura pitu matu badhu sura s, seiahi
sakala
rmu prnapriya jvana j ke, svratha rahita

prna
k
n.
sakh sabah ke.3.

Ones preceptor, parents, brother, gods and masterall these should be tended as
ones own life. Rma, however is dearer than life, the soul of our soul and the selfless
friend of all.
(3)

U U
U U

U U H
UH.4H

pujanya priya parama jah te , saba


asa jiya jni saga bana jhu, lehu

mniahi
rma
ke
tta
jaga
jvana

nte .
lhu.4.

Whosoever are worthy of adoration and most dear to us should be accounted as such

* AYODHY-KNA *

463

only insofar as they are related to Rma. Bearing this in mind, accompany him to the forest
and derive, my son, the benefit of your existence in the world.
(4)

0 U

U U U
UU UU U U U UUH 74H

Do.: bhuri bhga bhjanu bhayahu mohi sameta bali ju ,


jau tumhare mana chRi chalu knha rma pada hu .74.
It is your great good fortune as well as mine, I solemnly declare, that your mind,
abhorring any evil course, has sincerely taken refuge in Rmas feet.
(74)

U UH
L U U H.1H
Cau.: putravat
jubat
nataru b jha bhali

jaga
bdi

so, raghupati bhagatu jsu


bin, rma bimukha suta te

sutu
hita

ho.
jn.1.

That woman alone can be said to have borne a male issue, whose son is a devotee
of Rma, the Lord of Raghus. Otherwise she had better remain issueless; for she who
deems herself fortunate in having a son hostile to Rma has yeaned in vain.
(1)

UUU U U U U
U U U U

UH
UH.2H

tumharehi bhga rmu bana jh, dusara


hetu
tta
kachu
nh.
sakala sukta kara baRa phalu ehu, rma sya pada sahaja sanehu.2.

It is due to your good fortune that Rma is proceeding to the forest; there is no other
reason for his doing so, my boy. The highest reward of all meritorious acts is verily this
to have spontaneous natural love for the feet of St and Rma.
(2)

U U U
U U U UUH

U U U UU H.3H
rgu rou iri
sakala
prakra

madu
bikra

mohu, jani sapanehu inha ke basa hohu.


bih, mana krama bacana karehu sevak.3.

Never give way even in a dream to passion, anger, jealousy, arrogance or infatuation.
Giving up all sorts of morbid feelings, serve them in thought, word and deed.
(3)

U U U H
U U UU UU U UH.4H
tumha kahu bana saba bh ti supsu, sa ga
jehi na rmu bana lahahi kalesu, suta

pitu
soi

mtu rmu siya jsu.


karehu
ihai
upadesu.4.

You will be happy in the forest in every way since you will have with you your
father and mother in Rma and St. Take care, my son, that Rma may be put to no
hardship in the woods: that is my admonition to you.
(4)

U0 U

U U UU U U
UU U U UUH

464

* R RMACARITAMNASA *

U U .
U UU U UU H
yahu jehi tta tumhare rma siya sukha pvah,
pitu mtu priya parivra pura sukha surati bana bisarvah.
tulas prabhuhi sikha dei yasu dnha puni sia da,
rati hou abirala amala siya raghubra pada nita nita na.

Cha.:upadesu

My admonition to you, dear child, is this: it is for you to see that Rma and St lead
a happy life in the forest through your sincere service and forget their father and mother,
near and dear ones as well as the amenities of city life. Having thus admonished
Lakmaa, the Lord of Tulasdsa, Sumitr granted him leave to accompany r Rma and
then invoked her blessing on him: May your devotion to the feet of St and r Rma
be constant and untainted and ever new.

U L U NU
U U U H.75H

So.: mtu carana siru ni cale turata sakita hdaya ,


bgura biama tori manahu bhga mgu bhga basa.75.
Bowing his head at his mothers feet, Lakmaa left at once with a timid heart
apprehending any further development that might baulk his plans and interfere with his
accompanying r Rma to the forest; it looked as if a deer had luckily succeeded in
bursting a strong snare and made good his escape.
(75)

U
U

H
U U

U
H.1H

Cau.: gae lakhanu jaha jnakinthu, bhe mana mudita pi priya sthu.
badi rma siya carana suhe, cale
saga
npamadira
e.1.

Lakmaa went straight to where r Rma, the Lord of Jnak, was; he was glad at
heart to find himself in the company of his beloved Brother. Bowing to the charming feet
of r Rma and St he accompanied Them to the kings palace.
(1)

UU UU U U U UH
U UH.2H
kahahi parasapara pura nara nr, bhali
bani
bidhi
bta
bigr.
tana ksa mana dukhu badana malne, bikala manahu
mkh madhu chne.2.

The men and women of the city said to one another, How strange that God wellnigh
fulfilled our hopes and then shattered them! With emaciated bodies, a sorrowful heart and
doleful face they felt miserable as a bee that has been robbed of its honey.
(2)

U U L UU U UH
U U UU U UH.3H
kara mjahi siru dhuni pachith, janu binu pakha bihaga
bhai baRi bhra bhupa darabr, barani
na
ji
bidu

akulh.
apr.3.

* AYODHY-KNA *

465

They wrung their hands, beat their heads and lamented like birds that had been
clipped of their wings and were restless without them. A huge crowd had collected at the
entrance of the royal palace and there was dreadful grief, which knew no bounds. (3)

UU
UU
UU U U UH
U UU U UH.4H
sciva
uhi
ru
baihre, kahi priya bacana rmu pagu dhre.
siya sameta dou tanaya nihr, bykula bhayau bhumipati bhr.4.

The minister Sumantra raised the king and seated him communicating to him the
soothing news that r Rma had come. When the King saw his two sons with St, his
distress was extreme.
(4)

U U
UU U U UU UU H 76H

Do.: sya sahita suta subhaga dou dekhi


dekhi akuli,
bra
saneha
basa
ru
lei
ura
li.76.
brahi

The king felt much agitated as he gazed on his two sons with St. Overwhelmed with
emotion he pressed them to his bosom again and again.
(76)

0 UU UU L UH
U UU UU H.1H
Cau.: sakai
ni

na boli bikala naranhu, soka


ssu
pada ati anurg, uhi

janita
ura
druna
raghubra bid taba

dhu.
mg.1.

The king was too restless to speak; there was terrible agony in his heart due to intense
grief. Most affectionately bowing His head at His fathers feet, the Hero of Raghus race,
r Rma, then stood up and asked his permission to proceed to the woods.
(1)



pitu
tta

U UU U H
U H.2H

assa yasu mohi djai, haraa samaya bisamau


kie priya prema pramdu, jasu
jaga
ji
hoi

kata kjai.
apabdu.2.

Father, give me your blessings and commands; why should you be sorrowing at this
happy hour? By swerving from the path of duty due to attachment for a beloved object,
dear father, ones honour is lost and obloquy incurred.
(2)

U UU UU UU
U
U
U U U UU U UU
suni saneha basa uhi naranh , baihre
raghupati
gahi

sunahu tta tumha kahu muni kahah, rmu


carcara
nyaka

UH
UUH.3H
bh .
ahah.3.

Hearing this the king got up in his love and holding r Rma by the arm he made
Him sit down and said, Listen, my boy: of You the sages declare that Rma is the Lord
of the entire creation, both animate and inanimate.
(3)

466

* R RMACARITAMNASA *

L U UU NU UH
U U U H.4H
subha aru asubha karama anuhr, su
dei
phalu
hdaya
bicr.
karai jo karama pva phala so, nigama nti asi kaha sabu ko.4.

God requites our actions according as they are good or bad, weighing them in the
scale of His judgment. He alone who does the act reaps its consequences: such is the law
of the Vedas and so declare all.
(4)

0 L

U U U U
H 77H

Do.: auru karai apardhu kou aura pva phala bhogu,


ati bicitra bhagavata gati ko jaga jnai jogu.77.
But in this case we find that one commits the offence and another reaps the fruit.
Highly mysterious are the ways of God: Who is capable enough in this world to
comprehend them?
(77)

0U U U U U U U H
U L UU U
U
U
H.1H
Cau.: rya
rma rkhana hita
lg, bahuta
upya
kie
chalu
tyg.
lakh rma rukha rahata na jne, dharama dhuradhara dhra sayne.1.

The king sincerely tried all means to detain r Rma. But he discovered r Rmas
intention and came to know that He was not going to stay, an epitome of righteousness,
strong-minded and intelligent as He was.
(1)

UU U U U UH
U U U H.2H
taba npa sya li ura lnh, ati hita bahuta bh ti sikha dnh.
kahi bana ke dukha dusaha sune, ssu sasura pitu sukha samujhe.2.

The king thereupon clasped St to his bosom and most lovingly admonished Her in
many ways. He described the terrible hardships of forest life and explained to Her the
comforts She would have if She chose to stay with Her husbands parents or Her own
father.
(2)

U U
UU
U

U L H
U U H.3H

siya manu rma carana anurg, gharu na sugamu banu biamu na lg.
aurau
sabahi
sya samujh, kahi kahi bipina bipati adhik.3.

Sts mind, however, was attached to r Rmas feet; hence neither home seemed
attractive to Her nor the forest repulsive. Everyone else too expostulated with St,
dwelling on the many miseries of the forest life.
(3)

U U U U U UU H
U U U UU UU U U H.4H

* AYODHY-KNA *

467

saciva
nri gura nri sayn, sahita saneha kahahi mdu bn.
tumha kahu tau na dnha banabsu, karahu jo kahahi sasura gura ssu.4.

The ministers (Sumantra) wife as well as the preceptors (Vasihas) Arundhati and
other sensible and mature ladies fondly urged Her in gentle tones: Nobody has exiled you
to the forest: therefore, do as your husbands parents and preceptor bid you.
(4)

U U U U
U H 78H

Do.: sikha stali hita madhura mdu suni stahi na sohni,


sarada cada cadini lagata janu caka akulni.78.

This advice, soothing, friendly, agreeable and tender as it was, did not sound pleasing
to Sts ears. It seemed as if the touch of the rays of the autumnal moon had made a
female Cakravka bird restless.
(78)

0 UL UU H
U U H.1H
Cau.: sya sakuca basa utaru na de, so
muni paa bhuana bhjana n, ge

suni
dhari

tamaki
bol

uh
mdu

kaike.
bn.1.

St was too modest to give any reply. But Kaikey flared up on hearing their talk.
She brought hermits robes, adornments and vessels and, placing them before r Rma,
addressed Him in soft accents:
(1)

U UU U UUU UH
U UU UU H.2H

npahi prnapriya tumha raghubr, sla


saneha
na
chRihi
bhr.
suktu sujasu paraloku nasu, tumhahi jna bana kahihi na ku.2.

You are dear as life to the king, O Raghuvra; he is too timid to shake off his scruple
and attachment for you. He would sooner forfeit his virtue, good reputation and his
happiness in the other world than ask you to proceed to the woods.
(2)

U U U U H
U UU H.3H
asa bicri soi karahu jo bhv, rma janani sikha suni sukhu pv.
bhupahi bacana bna sama lge, karahi na prna payna abhge.3.

Bearing this in mind do as you please. r Rma rejoiced to hear the mothers
admonition; but her words pierced the king like shafts. Will my wretched life never
depart, he said to himself.
(3)

LU UU U U U H
U U L H.4H

loga bikala muruchita naranhu, kha


rmu turata muni beu ban, cale

karia kachu sujha na khu.


janaka
jananihi
siru
n.4.

The people felt much distressed while the king fainted; no one knew what to do. r
Rma presently dressed Himself as a hermit and bowing His head to His parents departed. (4)

468

* R RMACARITAMNASA *


U U U U H 79H

Do.: saji bana sju samju sabu banit badhu sameta,


badi bipra gura carana prabhu cale kari sabahi aceta.79.
Having completed all the equipment and preparations for a journey to the woods, the
Lord with His Spouse St and brother Lakmaa bowed at the feet of the Brhmaas and
the preceptor Vasiha and departed, leaving everyone dazed.
(79)

0 DU mU U
U

UU UH
UU
H.1H

Cau.: nikasi basiha dvra bhae hRhe, dekhe


kahi priya bacana sakala samujhe, bipra

loga biraha dava


bda
raghubra

dRhe.
bole.1.

Issuing out of the palace the party halted at Vasihas door and found the people
scorched with the fire of impending separation. r Rma comforted all with soothing
words and then summoned hosts of Brhmaas.
(1)

U U U UH

UH.2H

gura sana kahi barasana dnhe, dara


jcaka
dna
mna satoe, mta

dna binaya basa knhe.


punta
prema
paritoe.2.

He requested His preceptor to give them subsistence for a year and captivated their
hearts through courtesy, gift and humility. He gratified mendicants with gifts and care and
sated His friends with pure love.
(2)

UU UU U UH
U U Z U ZH.3H
ds
saba

dsa
kai sra

boli
bahor, gurahi
sa bhra gos, karabi

saupi
janaka

bole
kara
janan
k

jor.
n.3.

He then called His male-servants and maid-servants and entrusting them to the care
of His Guru, spoke to him with folded hands, My lord, pray, look after them and tend
them as their own father and mother.
(3)

UU U U U U H
U UU U UU UH.4H
brahi
bra
jori juga pn, kahata rmu saba sana mdu bn.

soi saba
bhti mora hitakr, jehi
te
rahai
bhula
sukhr.4.

Again and again, with folded hands, r Rma addressed each one present there in
soft accents: He alone is my beloved and well-wisher in every way through whose
services the king derives solace.
(4)

U UU U UU
UU U UU U U H 80H

* AYODHY-KNA *

469

Do.: mtu sakala more biraha jehi na hohi dukha dna,


soi upu tumha karehu saba pura jana parama prabna.80.
Take care all of you, my most sagacious citizens, to see that none of my mothers
is smitten with the pangs of separation from me.
(80)

0U U U U UU L H

U U

UUH.1H
Cau.: ehi bidhi rma sabahi samujhv, gura pada paduma harai siru nv.
ganapati
gauri
girsu man, cale
assa
pi
raghur.1.

In this way r Rma consoled all and cheerfully bowed His head at the lotus feet of
His preceptor. Invoking Lord Gaea, Goddess Prvat and the Lord of Kailsa, iva, and
receiving the blessings of His Guru, r Rma proceeded further.
(1)

U U U U H
UU UH.2H
rma calata ati bhayau bidu, suni
na
ji
pura
rata
ndu.
kusaguna laka avadha ati soku, haraa
bida
bibasa
suraloku.2.

There was great lamentation as He sallied forth; the piteous wail of the citizens was
unbearable to hear. Evil omens occurred in Lak and Ayodhy was plunged in grief,
while in the heaven the gods were overcome with a mixed feeling of joy and sorrow. (2)

LU U H
U U U UU UH.3H
gai muruch taba bhupati jge, boli sumatru kahana asa lge.
rmu cale bana prna na jh, kehi sukha lgi rahata tana mh.3.

When the spell of unconsciousness broke, the king woke and calling Sumantra thus
began, Rma has left for the woods, but my life refuses to depart. I wonder what joy it
seeks after by clinging to this body!
(3)

U H
U U U UU U U UH.4H

ehi te kavana byath balavn, jo dukhu pi tajahi tanu prn.


puni dhari dhra kahai naranhu, lai rathu saga sakh tumha jhu.4.

What agony more severe than this can I have that will draw my breath out of my
body? Then, recovering himself, the king said, Go to him, my friend, with your chariot.(4)

0 U

U U U U
U U U UU UH 81H

Do.: suhi sukumra kumra dou janakasut sukumri,


ratha caRhi dekhari banu phirehu gae dina cri.81.
Too tender-bodied are the two princes and delicate of frame is Jnak. Pick them up
on the chariot, show them round the forest and return after a couple of days.
(81)

470

* R RMACARITAMNASA *

0 U UU U U
U UU U U U

U
UUH

H.1H

Cau.: jau nahi phirahi dhra dou bh, satyasadha


dRhabrata
raghur.
tau tumha binaya karehu kara jor, pheria
prabhu
mithilesakisor.1.

If the two strong-minded brothers refuse to returnfor r Rma is true to his word
and firm of resolvethen do you entreat him with folded hands: My lord, kindly send
back St, the daughter of Mithils king.
(1)

UU UU U L H
U UU U U H.2H
jaba
ssu

siya knana dekhi er, kahehu mori sikha avasaru p.


sasura asa kaheu sa desu, putri phiria bana bahuta kalesu.2.

When St gets disturbed at the sight of the jungle, avail yourself of that opportunity
and tell her my exhortation in the following words. The parents of your husband have sent
this message to you: Please return home, my daughter; there is much hardship in the forest.(2)

U
U U UU UUU U L U UUH
U UU U U U H.3H
pitugha kabahu kabahu sasurr, rahehu
ehi bidhi karehu upya kadab, phirai

jah
ruci
hoi
tumhr.
ta
hoi
prna
avalab.3.

Some time with your parents and some time in your husbands homestay wherever
you like. In this way try all possible means; if she comes back, there will be a prop to
my life.
(3)

U U U U U H
U LU U U U U H.4H
nhi ta mora maranu parinm, kachu
asa kahi muruchi par mahi ru, rmu

na basi bhae bidhi bm.


lakhanu siya ni dekhu.4.

Otherwise all this will end in my death; nothing can avail against an adverse fate.
So saying the king dropped unconscious on the ground exclaiming: Bring Rma,
Lakmaa and St and show them to me!
(4)

U L U
U U UU U U U H 82H

Do.: pi rajyasu ni
gayau jah bhera

siru rathu ati bega bani,


nagara sya sahita dou bhi.82.

Receiving the kings command, Sumantra bowed his head to him and getting ready
a most swift chariot went to the outskirts of the city where St and the two princely
brothers were.
(82)

0 U U U UH
U U U U NU U L H.1H
Cau.: taba sumatra npa bacana sune, kari
caRhi ratha sya sahita dou bh, cale

binat
ratha
rmu
caRhe.
hdaya avadhahi
siru
n.1.

* AYODHY-KNA *

471

Then Sumantra delivered to them the kings message and with humble submission
persuaded r Rma to ascend the chariot. Having mounted the chariot St and the two
brothers set out on their journey, mentally bowing their head to Ayodhy.
(1)

U H

U U UU U UH.2H
calata rmu lakhi avadha anth, bikala
loga
saba
lge
sth.
kpsidhu bahubidhi samujhvahi, phirahi prema basa puni phiri vahi.2.

Finding Ayodhy masterless with the departure of r Rma, all those who had
assembled there followed in their wake with a perturbed mind. r Rma persuaded them
in many ways, an ocean of compassion that He was; and the crowd turned homewards. But
dragged by the affection they bore for Him, they came back again.
(2)

U U
U U U U UUU
lgati avadha bhayvani bhr, mnahu
ghora jatu sama pura nara nr, arapahi

U
UH
U UUH.3H
klarti
ekahi
eka

a dhir.
nihr.3.

Ayodhy presented a most dismal appearance as though it were the dark night of final
dissolution of the universe. The men and women of the city looked like ghastly creatures
and were frightened to look at one another.
(3)

U U U U H
U U UU U UU UH.4H
ghara masna parijana janu bhut, suta hita mta manahu
bganha biapa beli kumhilh, sarita
sarobara
dekhi

jamadut.
na
jh.4.

Their houses appeared like so many crematories, their retainers like ghosts, and their
sons, relations and friends like messengers of death. Trees and creepers in the gardens
withered, while streams and ponds repelled the eyes.
(4)

0 U

UU U U
U U U U UH 83H

Do.: haya gaya koinha kelimga purapasu ctaka mora,


pika rathga suka srik srasa hasa cakora.83.
The numberless horses and elephants, animals kept for pleasure, cattle of the city,
Ctaka birds, peacocks, cuckoos, Cakravkas, parrots and Mains, cranes, swans and
Cakoras
(83)

0U UU U U U UH
L UU U U UH.1H
Cau.: rma biyoga bikala saba hRhe, jaha

taha

manahu citra likhi kRhe.

nagaru saphala banu gahabara bhr, khaga mga bipula sakala nara nr.1.

all stood restless due to their separation from r Rma; they looked like so many
pictures drawn here and there. The city resembled an extensive and thick forest full of fruits
and the many men and women residing therein represented so many birds and beasts. (1)

472

* R RMACARITAMNASA *

U U U U U UH
U UU UU H.2H
bidhi
kaika
kirtini
knh, jehi dava dusaha dasahu disi dnh.
sahi na sake raghubara birahg, cale
loga
saba
bykula
bhg.2.

God assigned Kaikey the role of a Bhla woman who set the whole forest on a fierce
blaze. The people could not bear the fire of separation from r Rma, and they all ran in
distress.
(2)

U L U U U UH
U U U UU U H.3H
sabahi bicru knha mana mh, rma lakhana siya binu sukhu nh.
jah rmu taha sabui samju, binu raghubra avadha nahi kju.3.

They all came to this conclusion in their mind: There can be no happiness without
r Rma, Lakmaa and St. The whole community will live where r Rma takes up
his abode; without r Rma we have no business to be in Ayodhy.
(3)

U U UH
U U UU UU UUH 4H
cale stha asa matru dRh, sura durlabha sukha sadana bih.
rma carana pakaja priya jinhah, biaya bhoga basa karahi ki tinhah.4.

Having thus firmly resolved they followed Him forsaking their happy homes, which
were the envy of gods. Can the pleasures of sense overpower those who hold the lotus feet
of r Rma dear to their heart?
(4)

h U U
U UH 84H

Do.: blaka bddha bihi gha lage loga saba stha,


tamas tra nivsu kiya prathama divasa raghuntha.84.
Leaving the children and aged people in their homes, all the citizens joined r Rma in
his journey. r Raghuntha made His first days halt on the bank of the Tamas.
(84)

0U

L
U

NU U H

U
U
UH.1H

Cau.: raghupati praj premabasa dekh, sadaya hdaya dukhu bhayau bise.
karunmaya raghuntha
gos , begi
piahi
pra
par.1.

When r Raghuntha saw His people overwhelmed with love, His tender heart was
much afflicted. Lord r Rma, who is all compassion, is readily touched by others agony.(1)

U
U

U U U H
U UU UH.2H

kahi saprema mdu bacana suhe, bahubidhi


rma
loga
samujhe.
kie dharama upadesa ghanere, loga prema basa phirahi na phere.2.

* AYODHY-KNA *

473

Addressing them in affectionate, soft and agreeable tones, He comforted all in ways
more than one. He also gave them varied instructions on their moral duty; but overwhelmed
by love, they would not turn back even though urged do so.
(2)

U UU U

UUH
H.3H

slu sanehu
chRi
nahi j, asamajasa
basa
bhe
raghur.

loga soga rama basa gae so, kachuka


devamy
mati
mo.3.

r Rma could not in any way forsake His amiable disposition and loving nature; r
Raghuntha thus found Himself in a fix. Overpowered by grief and toil the people fell
asleep and the deluding potency of gods further helped to benumb their mind.
(3)

U U UU H
U U UU U U U H.4H
jabahi jma juga jmini bt, rma
khoja mri rathu h kahu tt, na

saciva
upya

sana kaheu saprt.


banihi
nahi
bt.4.

When two watches of the night had passed, r Rma addressed the minister,
Sumantra, in endearing terms, Revered, drive the chariot in such a way as to confound
the tracks: by no other means can our object be accomplished.
(4)

0 U

U U L
U U U U UH 85H

Do.: rma lakhana siya jna caRhi sabhu carana siru ni,
saciva calyau turata rathu ita uta khoja duri.85.
Bowing their head to the feet of Lord iva, r Rma, Lakmaa and St mounted
the chariot; and the minister Sumantra immediately drove the chariot now in one direction
and now in another, thus confounding the tracks.
(85)

0 M U U MH
U U UU U U U U U U UH.1H
Cau.: jge sakala loga bhae bhoru, ge raghuntha bhayau ati soru.
ratha kara khoja katahu nahi pvahi, rma rma kahi cahu disi dhvahi.1.

All the people woke up at daybreak. r Raghuntha has gone! so wailing, there
was great uproar. Nowhere could they find the tracks of the chariot and ran about in all
directions crying Rma, O Rma!
(1)

U
U

U
U

U U U H
U U U H.2H

manahu
brinidhi buRa jahju, bhayau bikala baRa banika samju.
ekahi
eka
dehi
upadesu, taje
rma
hama
jni
kalesu.2.

It seemed as if a bark had foundered in the ocean, as a result of which the group of
merchants that had boarded it felt very much nervous. Everyone explained to one another
how r Rma had forsaken them, perceiving their (citizens) distress.
(2)

474

* R RMACARITAMNASA *

UUU UU UH
U U UH.3H
nidahi
pu
sarhahi
mn, dhiga
jvanu
raghubra
bihn.
jau pai priya biyogu bidhi knh, tau kasa maranu na mge dnh.3.

They condemned themselves and praised the fish (that died as soon as they were
taken out of water), and said to one another; Curse on our life without r Rma! If God
has torn us from our beloved, why did He not vouchsafe death to us on our asking? (3)

U U

U
UH
UU H.4H
ehi bidhi karata pralpa kalp, e
avadha
bhare
paritp.
biama biyogu na ji bakhn, avadhi sa saba rkhahi prn.4.

Thus wailing in several ways they all returned to Ayodhy full of remorse. The
anguish of parting was terrible beyond words. Everyone survived in the hope of seeing
r Rma on the expiry of the term of exile.
(4)

0 U

U U U U U
U U UH 86H

Do.: rma darasa hita nema brata lage karana nara nri,
manahu koka kok kamala dna bihna tamri.86.
Men and women alike started religious observances and fasts for ensuring r Rmas
return. They were as miserable as the male and female Cakravka birds and the lotus
flowers are in the absence of the sun.
(86)

0
UU

Cau.: st saciva
utare
rma

U U UU
U
U
U U UU
sahita dou bh, sgaberapura
devasari
dekh, knha
daavata

H
H.1H

pahu ce
harau

j.
bise.1.

Accompanied by St and the minister the two brothers arrived at Sgaverapura.


Beholding the celestial stream, Gag, r Rma alighted from the chariot and fell
prostrate on the ground with great joy.
(1)

U U U UH
U UU H.2H
lakhana saciva siya kie pranm, sabahi sahita sukhu pyau rm.
gaga sakala muda magala mul, saba sukha karani harani saba sul.2.

Lakmaa, St and the minister too made obeisance and r Rma rejoiced along
with them all. A fount of all joys and blessings, the Gag brings all delight and drives
away all sorrow.
(2)

U U U U U UH
U U U U H.3H

* AYODHY-KNA *
kahi kahi koika kath prasag, rmu
bilokahi
sacivahi anujahi priyahi sun, bibudha
nad

475
gaga
mahim

tarag.
adhik.3.

Narrating numerous anecdotes connected with it, r Rma gazed on the waves of the
Gag and told Sumantra, the minister, His younger brother Lakmaa and His beloved
Consort St, the transcendent glory of the celestial stream.
(3)

U H
U U U M U U UMUH.4H
majjanu knha patha rama gayau, suci jalu piata mudita mana bhayau.
sumirata jhi miai rama bhru, tehi rama yaha laukika byavahru.4.

Then they bathed (in the Gag) and the fatigue of the journey was gone; and their
hearts rejoiced when they drank of its holy water. That He, whose very thought relieves
the great toil of transmigration, should feel fatigued reveals that He just imitated the ways
of the world.
(4)

0 h


U U U UU U H 87H

Do.: suddha saccidnadamaya kada bhnukula


carita karata nara anuharata sasti sgara

ketu,
setu.87.

r Rma, who is a fountain of pure existence, knowledge and bliss, performed


actions similar to those of a human being, and which constitute a bridge to cross the ocean
of mundane existence.
(87)

0U U H
U U U U U UU UH.1H
Cau.: yaha sudhi guha nida jaba p, mudita lie priya
lie phala mula bhe a bhari bhr, milana caleu hiya

badhu bol.
harau apr.1.

When Guha, the Nida*, got this news, he gladly called together his near and dear
ones and taking by way of presents fruits and roots in baskets slung across their shoulders,
he proceeded to meet the Lord with infinite joy in his heart.
(1)

U
U

UU U

UH
U UH.2H

kari daavata bhe a dhari ge , prabhuhi


bilokata
ati
sahaja saneha bibasa raghur, pu ch
kusala
nikaa

anurge .
baih.2.

Prostrating himself on the ground and placing the presents before the Lord, he gazed
on Him with great affection. r Raghuntha, who is won by natural affection, seated him
by His side and enquired about his welfare.
(2)

U H
U UU U UUH.3H
* A low-born tribe in India tracing their descent from a Brhmaa through a udra woman.

476

* R RMACARITAMNASA *
ntha kusala pada pakaja dekhe , bhayau bhgabhjana jana lekhe .
deva dharani dhanu dhmu tumhr, mai
janu
ncu
sahita
parivr.3.

The sight of your lotus feet, my lord, is the root of all welfare; I can now count
myself as a blessed man. My land, house and fortune are yours, holy sir; my family and
myself are your humble servants.
(3)

U U U UH
UU U U H.4H
kp
karia pura dhria pu, thpia
kahehu satya sabu sakh sujn, mohi

janu
dnha

sabu
pitu

logu
sihu.
yasu
n.4.

Do me the favour of visiting my town and confer dignity on me. Let everyone envy
my lot. Everything you have said is true, my wise friend; but my father has commanded
me otherwise.
(4)

0 U

U UL
U U UU U LH 88H

Do.: baraa cridasa bsu bana muni brata beu ahru,


grma bsu nahi ucita suni guhahi bhayau dukhu bhru.88.

For fourteen years my home shall be in the woods and my mode of life, dress and
food shall be that of a hermit. Hence my staying in a village would be hardly advisable.
Guha was deeply distressed to hear this.
(88)

0U M UU UU U UH
UU U H.1H
Cau.: rma lakhana siya rupa nihr, kahahi saprema grma nara
te pitu mtu kahahu sakhi kaise, jinha pahae bana blaka

nr.
aise.1.

Beholding the beauty of r Rma, Lakmaa and St, men and women of the village
feelingly said, What sort of parents, O friend, can they be who have sent such children
to the forest?
(1)

UU U U UU UH

UU L

UU
H.2H
eka kahahi bhala bhupati knh, loyana lhu hamahi bidhi
taba
nidapati ura anumn, taru
sisup
manohara

dnh.
jn.2.

Another said: The king has done well in that God has thereby given us the reward
of our eyes. The Chief of the Nidas then pondered within himself and thought of a
charming Aoka tree.
(2)

UU
UU
UU U UH
U U UL U U U H.3H
lai raghunthahi hu dekhv, kaheu rma saba
purajana kari johru ghara e, raghubara sadhy

bh ti suhv.
karana sidhe.3.

He took r Raghuntha to the spot and showed it to Him; r Rma said

* AYODHY-KNA *

477

that the place was beautiful in every way. The people of the town then returned home after
paying their obeisance to Him, while r Raghuntha retired for performing His evening
devotions.
(3)

U
U
U
U UH
U U U U H.4H
guha

sa vri

s thar

as, kusa

suci phala mula madhura mdu jn, don

kisalayamaya

mdula

bhari

rkhesi

bhari

suh.
pn.4.

In the meantime Guha prepared a soft and beautiful bed of Kua grass and tender
leaves and spread it on the ground. He also placed beside Him with his own hands bowls
of leaves full of fruits and roots which he knew to be pure, delicious and soft.
(4)

U
U U U H 89H

Do.: siya sumatra bhrt sahita kada mula phala khi,


sayana knha raghubasamani pya paloata bhi.89.
Having partaken of the bulbs, roots and fruits along with St, Sumantra and His
brother Lakmaa, r Raghuntha lay down to sleep, while His brother pressed His
legs.
(89)

0UU U U H
U U U

U
UH.1H
Cau.: uhe lakhanu prabhu sovata jn, kahi sacivahi sovana mdu bn.
kachuka duri saji bna sarsana, jgana
lage
baihi
brsana.1.

When Lakmaa perceived that his lord had fallen asleep, he rose and asked the
minister Sumantra in soft accents to retire. As for himself he got ready his bow and arrows
and sitting at some distance in the posture of a hero, he kept watch.
(1)

UM U U U
U UU U U

guha
boli
pu lakhana

pharu
pratt, hva
hva
pahi baiheu j, kai
bhth

H
UH.2H

rkhe
ati
prt.
sara
cpa
caRh.2.

Guha called his trusted watchmen and stationed them at different points with great
love; while he himself went and took his post beside Lakmaa with a quiver fastened at
his back and an arrow set to his bow.
(2)

U UU U NU H
U UH.3H
sovata
prabhuhi nihri nidu, bhayau prema basa hdaya bidu.
tanu pulakita jalu locana baha, bacana saprema lakhana sana kaha.3.

When the Nida chief saw his lord lying on a bed of grass and leaves he felt great
sorrow due to overflowing love in his heart; he was overcome with emotions, tears flowed
from his eyes and he addressed the following affectionate words to Lakmaa:
(3)

478

* R RMACARITAMNASA *

U L

U U UU H
U U UH.4H

bhupati bhavana subhya suhv, surapati sadanu na paatara pv.


manimaya racita cru caubre, janu ratipati nija htha sa vre.4.

The kings palace is naturally charming; even Indras residence can hardly stand
comparison with it. Its beautiful attics are built of precious gems and are so lovely as
though the god of love has constructed them with his own hands.
(4)


U H 90H

Do.: suci subicitra subhogamaya sumana sugadha subsa,


pala ga maju mani dpa jaha saba bidhi sakala supsa.90.

Free from impurities, exceedingly marvellous of design, abounding in exquisite


luxuries and scented with the fragrance of flowers, they are furnished with lovely beds and
lighted with lamps of gems and are full of amenities of every description.
(90)

0
UZ UU UZH
U U UU U U UUUH.1H
Cau.: bibidha basana upadhna tur, chra phena mdu bisada suh.
taha siya rmu sayana nisi karah, nija chabi rati manoja madu harah.1.

Again, they are equipped with coverlets and sheets, pillows and cushions of various
kindsall soft, white and charming as the froth of milk. It is in such attics that St and
r Rma used to sleep at night and humbled by their beauty the pride of Rati and her
consort, the god of love.
(1)

U U U H

U U L H.2H
te
siya
rmu sthar
soe, ramita
mtu
pit
parijana purabs, sakh

basana
susla

binu jhi na joe.


dsa
aru
ds.2.

Those very St and r Rma are now lying on a pallet, exhausted and uncovered,
a sight one cannot bear to see. The same Lord Rma whom his father and mother, his own
family and the people of the city, his good-natured companions, male servants and maidservants,
(2)

U UU Z U U
U
U

ZH
UH.3H

jogavahi jinhahi prna k n, mahi


sovata
tei
rma
gos.
pit janaka jaga bidita prabhu, sasura
suresa
sakh
raghuru.3.

all cherished as their own life, today is sleeping on the ground! Nay, St, whose
father Janaka is famed throughout the world, whose father-in-law is King Daaratha, the
chief of Raghus and an ally of Indra, the lord of immortals,
(3)

U U UH
UU U U H.4H

* AYODHY-KNA *
rmacadu
pati
siya raghubra ki

479

so baideh, sovata mahi bidhi bma na keh.


knana jogu, karama pradhna satya kaha logu.4.

and whose spouse is r Rma, is lying on the ground! An adverse fate spares none.
Do St and r Raghuvra deserve to be exiled to the woods? It is rightly said: Fate is
inexorable.
(4)

U U U
U U U U UH 91H

Do.: kaikayanadini madamati kahina kuilapanu knha,


jehi raghunadana jnakihi sukha avasara dukhu dnha.91.

Kaikey, the foolish daughter of Kekaya, has wrought a horrific evil in that she has
brought sorrow on St and r Rma at the time of their enjoyment.
(91)

0 U U UU U S UH
U
U U U U UUH.1H
Cau.: bhai dinakara kula biapa kuhr, kumati knha saba bisva dukhr.
bhayau bidu nidahi bhr, rma
sya
mahi
sayana
nihr.1.

The wicked woman has played the axe in felling the tree of the solar race and
plunged the whole universe in woe. The Nida chief was sore distressed to see r Rma
and St sleeping on the ground.
(1)

U U U H
U U U U H.2H
bole lakhana madhura mdu bn, gyna birga bhagati rasa sn.
khu na kou sukha dukha kara dt, nija kta karama bhoga sabu bhrt.2.

Lakmaa spoke to him sweet and gentle words imbued with the nectar of wisdom,
dispassion and devotion: No one is the cause of delight or pain to another; everyone reaps
the fruit of ones own actions, brother.
(2)

U U H
U U U L H.3H
joga biyoga bhoga bhala mad, hita anahita madhyama bhrama phad.
janamu maranu jaha lagi jaga jlu, sapati bipati karamu aru klu.3.

Union and separation, pleasurable and painful experiences, friends, foes and neutrals
all these are snares of delusion. Even so, birth and death, prosperity and adversity, destiny
and time and all the illusions of the world,
(3)

U U UM U U U UMH
U U

UU
UH.4H
dharani dhmu dhanu pura parivru, saragu naraku jaha lagi byavahru.
dekhia sunia gunia mana mh, moha mula paramrathu nh.4.

lands, houses, wealth, town and family, heaven and hell, and all the phenomena of
the world; nay, whatever is seen, heard or thought of with the mind, has its root in
ignorance: nothing exists in reality.
(4)

480

* R RMACARITAMNASA *

U U U U
U U H 92H

Do.: sapane hoi bhikhri npu raku nkapati hoi,


jge lbhu na hni kachu timi prapaca jiya joi.92.
Suppose in a dream a beggar is crowned king or the lord of paradise is reduced to
the state of a pauper; on waking the one does not gain nor does the other lose anything.
So must you look upon this world as a mere illusion.
(92)

0 U U U UU
U
UU
Cau.: asa
bicri
moha
nis

nahi
sabu

kjia rosu, khuhi


sovanihr, dekhia

H
UH.1H
bdi
na
deia
dosu.
sapana
aneka
prakr.1.

Reasoning thus, be not angry nor blame anyone in vain. Everyone is wallowing in
the night of delusion; and while asleep one sees dreams of various kinds.
(1)

U U UU

H
U UH.2H
ehi
jaga
jmini jgahi
jnia
tabahi
jva jaga

jog, paramrath
jg, jaba saba

prapaca
biaya bilsa

biyog.
birg.2.

In this night of mundane existence it is Yogs (mystics) alone who keep awake
Yogs who are in quest of the highest truth and remain aloof from the world. A Jva
(embodied soul) should be deemed as having awoken from the night of the world only
when he develops an aversion for the sensual enjoyments of the world.
(2)

U U U U UH

U
UU
U U UH.3H
hoi bibeku moha bhrama bhg, taba raghuntha carana anurg.
sakh parama paramrathu ehu, mana krama bacana rma pada nehu.3.

It is only when right understanding comes that the error of delusion disappears and
then alone one develops love for the feet of r Rma. O friend, the highest spiritual goal
is this: to be devoted to the feet of r Rma in thought, word and deed.
(3)

r
UU
M H
U UU U MU H.4H

rma brahma paramratha rup, abigata


alakha
sakala bikra rahita gatabhed, kahi
nita
neti

andi
nirupahi

anup.
bed.4.

r Rma is no other than Brahma (God), the supreme Reality, unknown, imperceptible,
beginningless, incomparable, free from all changes and beyond all diversity. The Vedas
ever speak of Him in negative terms as not this, not this.
(4)

U U U U
U U U UU H 93H

* AYODHY-KNA *

481

Do.: bhagata bhumi bhusura surabhi sura hita lgi kpla,


karata carita dhari manuja tanu sunata miahi jaga jla.93.

For the sake of His devotees, the Earth, the Brhmaas, cows and gods, the gracious
Lord takes the form of a human being and performs actions by hearing which the snares
of the world are broken asunder.
(93)
[PAUSE 15 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]

0 UUU U
U U U
Cau.: sakh samujhi asa parihari mohu, siya
kahata rma guna bh bhinusr, jge

UU

U U UUH

UH.1H

raghubra carana
jaga
magala

rata hohu.
sukhadr.1.

Realizing this, O friend, shed all infatuation and be devoted to the feet of St and
r Rma. While Lakmaa was yet recounting r Rmas virtues, the day dawned and
the Propitious Delighter of the world, r Rma, woke up.
(1)

U U U U UU H
U U U UH.2H
sakala sauca kari rma nahv, suci sujna baa chra magv.
anuja sahita sira ja bane, dekhi sumatra nayana jala che.2.

After finishing all purificatory acts, r Rma, who was all pure and wise, performed
His ablutions and sent for milk of the banyan tree. He as well as His brother Lakmaa then
matted the hair on their heads, a sight which filled the eyes of Sumantra with tears.
(2)

NU

U U U U H
UU U U U H.3H

hdaya dhu ati badana maln, kaha kara jori


ntha kaheu asa
kosalanth, lai rathu jhu

bacana ati dn.


rma ke
sth.3.

With great agony in his heart and a doleful face he folded his hands and spoke in most
piteous accents, The king of Kosala, my lord, charged me thus: Take the chariot and go
with Rma.
(3)

UU U U
U U U

U U H
UH.4H

banu dekhi surasari anhav, nehu


pheri
begi
dou
lakhanu rmu siya nehu pher, sasaya
sakala
sa koca

bh.
niber.4.

Let him see the forest and bathe in the Gag and then speedily bring the two
brothers back. Setting at rest all their doubts and scruples, do bring Lakmaa, Rma and
St back home.
(4)

UU U U
U U UU U UH 94H

Do.: npa asa kaheu gosi jasa kahai


kari binat pyanha pareu dnha

karau bali
bla jimi

soi,
roi.94.

482

* R RMACARITAMNASA *

The king has commanded me thus; I shall do as my lord bids me; I am your
servant. Having supplicated in this way, Sumantra fell at the Lords feet and wept like
a child.
(94)

0 U UH
U
U
UU
U U H.1H
Cau.: tta
kp
kari
kjia
so, jte
avadha
antha
na
ho.
matrihi rma uhi prabodh, tta dharama matu tumha sabu sodh.1.

Have compassion, my esteemed Sir, and take steps to see that Ayodhy is not
rendered masterless. r Rma raised the minister and giving him solace thus admonished
him; Revered, you have explored the truths of religion in their entirety.
(1)

UU U U U U U H
U UU U U H.2H

sibi dadhca haricada


ratideva
bali bhupa

nares, sahe dharama hita koi kales.


sujn, dharamu dhareu sahi sakaa nn.2.

ibi, Dadhci and King Haricandra suffered untold hardships for the sake of virtue.
The wise kings Rantideva* and Bli upheld virtue even through many trials.
(2)

U U U H
U U U U UH.3H
dharamu na dusara satya samn, gama
nigama
purna
bakhn.

mai soi dharamu sulabha kari pv, taje


tihu
pura
apajasu
chv.3.

There is no virtue equal to truthfulness: so declare the gamas (Tantras), Vedas and
Puras. That virtue I have found by an easy road; by abandoning it I shall be reviled in
all the three worlds.
(3)

U U U U L UH
U U UL U UH.4H
sabhvita kahu apajasa lhu, marana koi sama druna
tumha sana tta bahuta k kahau , die
utaru
phiri
ptaku

dhu.
lahau .4.

* King Rantideva was a most generous-hearted ruler. He gave away his riches every now and then.
Having parted with all that he possessed, he and his family had to remain without food and water for full
forty-eight days on one occasion. He did nothing to earn his livelihood and depended on whatever he got
unasked. Prolonged starvation had reduced him to a skeleton and he was lying in a semi-conscious state with
his wife and children, counting his days. On the 49th day he got some rice boiled in milk, another sweet
dish and water. He was just going to share it with his family when a stranger, who was a Brhmaa by caste,
appeared before him. The king gladly and devoutly gave away what was served before him to the Brhmaa,
and dividing the rest among themselves was about to partake of his own share when another newcomer, who
happened to be a udra, turned up. The king entertained the udra as well out of the stock he had in hand.
In the meantime a low-born man came with his dogs and asked food for himself and his dogs. The king gave
away the remaining food to these strangers. He was now left with water barely sufficient to slake the thirst
of a single soul. As the king was about to quench his thirst thereby, a pariah made his appearance and
piteously begged for water. Moved by his entreaties King Rantideva parted even with his water and went
without it himself.

* AYODHY-KNA *

483

To a man who is highly esteemed, infamy causes agony as terrible as a million deaths.
Dear Sir, what more shall I say to you? By urging something in reply I shall incur sin. (4)

0 U U U U U U

U U UH 95H

Do.: pitu pada gahi kahi koi nati binaya karaba kara jori,
cit kavanihu bta kai tta karia jani mori.95.
Clasping the feet of my father and conveying my repeated obeisances to him, pray
to him with folded hands: Be not troubled in any way on my account, dear father. (95)

0U U U UU U UH
U UU UUH.1H
Cau.: tumha puni pitu sama ati hita more , binat
karau
tta
kara
jore .
saba bidhi soi karatabya tumhre , dukha na pva pitu soca hamre .1.

You too are extremely kind to me as my own father. Hence I pray with folded hands,
Rev., do everything in your power to see that my father does not feel miserable on account
of grief for us.
(1)

U
U U H
U U U U U H.2H
suni raghuntha saciva sabdu, bhayau
puni kachu lakhana kah kau bn, prabhu

saparijana bikala nidu.


baraje baRa anucita jn.2.

Hearing this conversation between r Raghuntha and the minister, Sumantra, the
Nida chief and his people felt much distressed. Thereafter Lakmaa made some poignant
remarks; but the Lord stopped him knowing his words to be highly objectionable. (2)

U U H
U U U H.3H
sakuci rma nija sapatha dev, lakhana
sa desu
kahia
jani
j.
kaha sumatru puni bhupa sa desu, sahi na sakihi siya bipina kalesu.3.

Feeling much abashed, r Rma adjured Sumantra by his own self not to mention
Lakmaas words to the King. Sumantra then related the kings message: St will not
be able to endure the hardships of the forest.
(3)

U U UUU UU UH
L U U H.4H
jehi bidhi avadha va phiri sy, soi raghubarahi tumhahi karany.
nataru nipaa avalaba bihn, mai na jiaba jimi jala binu mn.4.

Therefore, both Rma and yourself (Sumantra) should endeavour to see that St
returns to Ayodhy. Otherwise, left entirely without any support, I shall not survive even
as a fish without water.
(4)

U U U
U UUU UH 96H

484

* R RMACARITAMNASA *

Do.: maike sasure sakala sukha jabahi jah manu mna,


taha taba rahihi sukhena siya jaba lagi bipati bihna.96.
There is every comfort both in her parents home as well as with the parents of her
lord (i.e., ourselves); therefore, St can live at ease wherever she pleases at a particular
time till this adversity lasts.
(96)

0 U U U U H
U U H.1H
Cau.: binat bhupa knha jehi bh t, rati
pitu
sa desu suni kpnidhn, siyahi

prti
na
so
kahi
jt.
dnha sikha koi bidhn.1.

The piteousness and affection with which the kings entreaty was attended cannot be
expressed in words. On hearing His fathers message the All-merciful Lord r Rma
admonished St in numerous ways.
(1)

U U UM UU U U MH
U U U U UH.2H
ssu sasura gura priya parivru, phirahu ta saba kara miai khabhru.
suni pati bacana kahati baideh, sunahu prnapati parama saneh.2.

If you return, the affliction of your mother-in-law and father-in-law, our preceptor
and all our near and dear ones will be over. In response to Her lords advice Jnak said,
Kindly listen:
(2)

L U UU UU UH
U U U H.3H

prabhu karunmaya parama bibek, tanu


prabh ji kaha
bhnu bih, kaha

taji

rahati ch ha kimi che k.


cadrik cadu taji j.3.

Most loving lord of my life, my all-compassionate and supremely wise master, can
a shadow be torn away from its substance? The sunlight can never exist apart from the sun
nor can the radiance of the moon leave the moon.
(3)

U U UH
U U UU UL U U UH.4H
patihi premamaya binaya sun, kahati
tumha pitu sasura sarisa hitakr, utaru

saciva
sana
gir
deu
phiri
anucita

suh.
bhr.4.

Having submitted Her loving entreaty to Her Lord, She spoke these gentle words to
the minister: You are as good a well-wisher to me as my own father or father-in-law; it
is, therefore, most undesirable that I should urge something in reply.
(4)

0 U


U U H 97H

Do.: rati basa sanamukha bhaiu bilagu na mnaba tta,


rajasuta pada kamala binu bdi jah lagi nta.97.

* AYODHY-KNA *

485

It is due to grief that I am constrained to address you*; do not take offence at it, Sir. In
the absence of the lotus feet of my lord, all other ties of kinship are of little account. (97)

0 UU U UH
U U U UH.1H
Cau.: pitu baibhava bilsa mai h, npa mani mukua milita pada ph.
sukhanidhna asa pitu gha more , piya bihna mana bhva na bhore .1.

I have witnessed the glory of my fathers fortune: his footstool is kissed by the
greatest monarchs with their crowns. Bereft of my Lord, my parents home, which is such
an abode of bliss, does not attract my mind even unwittingly.
(1)

U
U U U U

sasura
cakkavai
kosalaru, bhuvana
ge
hoi
jehi surapati
le, aradha

U U H
H.2H
cridasa pragaa prabhu.
sighsana
sanu
de.2.

My father-in-law is no other than the King of Kosala, the suzerain lord of the entire
globe, whose glory is manifest in all the fourteen spheres comprising the universe. Even
Indra, the lord of celestials, goes ahead to receive him and seats him beside himself on his
own throne.
(2)

U
UL H
U U U U U H.3H
sasura etdsa avadha nivsu, priya parivru mtu sama ssu.
binu raghupati pada paduma parg, mohi keu sapanehu sukhada na lg.3.

Such is my father-in-law, Ayodhy is my abode, agreeable is my family and my


mothers-in-law love me as my own mother. But without the dust from the lotus feet of my
husband (the Lord of Raghus) none affords me pleasure even in a dream.
(3)

U U

UU U UU U U UH
U U H.4H

agama patha banabhumi pahr, kari


kehari
sara
sarita
apr.
kola kirta kuraga bihag, mohi saba sukhada prnapati sag.4.

On the other hand, impassable paths, forest regions and hills, elephants and lions,
lakes and streams that cannot be crossed, wild tribes such as Kolas and Bhlas, deer and
birdsall these are delightful to me in the company of my beloved lord.
(4)

U U U U U
U U U H 98H

Do.: ssu sasura sana mori hu ti binaya karabi pari pya ,


mora socu jani karia kachu mai bana sukh subhya .98.

Falling at the feet of my father-in-law and mother-in-law request them on my behalf


not to grieve the least for me; for I feel naturally happy in the woods.
(98)

* It is unmannerly on the part of a Hindu woman to open her lips before the male elders of her
husbands family.

486

* R RMACARITAMNASA *

U
U U U H
U U U U UH.1H
Cau.: prnantha

priya

devara

sth, bra dhurna dhare

dhanu bhth.

nahi maga ramu bhramu dukha mana more , mohi lagi socu karia jani bhore .1.

I have by my side the lord of my life as well as his younger brother, the foremost
of heroes; both carrying bows and quivers full of arrows with them. My mind does not feel
the toil of the journey, and there is no doubt or sorrow; therefore, pray grieve not on my
account even unwittingly.
(1)

U UH
U U H.2H
suni sumatru siya stali bn, bhayau bikala janu phani mani hn.
nayana sujha nahi sunai na kn, kahi na sakai kachu ati akuln.2.

On hearing these calm words from Sts lips, Sumantra felt perturbed as a serpent
at the loss of its gem. He saw not with his eyes and heard not with his ears; and he was
too upset to speak.
(2)

U U U U U UH
U U U UU U UH.3H
rma prabodhu knha bahu bh t, tadapi
hoti
jatana aneka stha hita knhe, ucita utara

nahi
stali
raghunadana

cht.
dnhe.3.

r Rma comforted him in many ways; yet his heart would not be pacified. He made
many submissions even to accompany the Lord, but Raghunandana r Rma gave him
suitable replies each time.
(3)

U U U U U U U H
U L UU U H.4H
mei
ji
nahi
rma
raj, kahina karamagati kachu na bas.
rma lakhana siya pada siru n, phireu banika jimi mura gav .4.

r Rmas command could not be violated either. Cruel was the turn Fate had taken;
there was no help. Bowing his head at the feet of r Rma, Lakmaa and St, he turned
back as a merchant who had lost his capital.
(4)

0 U

UU U U UU UU UUU
U UUH 99H

Do.: rathu h keu haya rma tana heri heri hihinhi,


dekhi nida bidabasa dhunahi ssa pachithi.99.

As he drove the chariot the horses turned their eyes towards r Rma and neighed
again and again. Overcome with grief at this sight, the Nidas (Guhas men) beat their
heads and lamented.
(99)

0 UU H
U
U

U UU U H.1H

* AYODHY-KNA *

487

Cau.: jsu biyoga bikala pasu aise , praj


mtu
pitu
jiihahi
kaise .
barabasa rma sumatru pahe, surasari
tra
pu
taba
e.1.

When even beasts felt so miserable on being torn away from Him, how could His
subjects and His father and mother hope to live without Him? r Rma bid Sumantra to
return against the latters will and Himself arrived at the bank of the heavenly stream,
Gag, immediately afterwards.
(1)

U U UU U H
U U U U U U U UH.2H
mg
nva
na
kevau n, kahai tumhra maramu mai
carana kamala raja kahu sabu kaha, mnua karani muri kachu

jn.
aha.2.

He called for a boat, but the ferryman would not bring it. The latter said, I know your
subtle secret; about the pollen dust of your lotus feet everyone says it is some herb
possessing the quality of turning solid things into human beings.
(2)

U U U U U UH
UU U U U U U U UH.3H
chuata
taraniu

sil bhai
nri suh, phana
te
muni gharin hoi j, ba
parai

na
kha
kahin.
mori
nva
uR.3.

By its very touch a rock was transformed into a charming woman* and wood is not
harder than stone. If my boat itself gets converted into a hermits wife (like Ahaly), I shall
be robbed of the very means of my subsistence, in that my boat will disappear.
(3)

U U UM U U U UU MH
U U U U UUH.4H
ehi pratiplau
sabu
parivru, nahi
jnau kachu
aura
kabru.
jau prabhu pra avasi g cahahu, mohi pada paduma pakhrana kahahu.4.

It is by means of this boat that I maintain the whole of my family; I know no other
profession. If, therefore, my lord, you must cross the river, command me to lave your lotus
feet.
(4)

U0

U UU U.
U U UUU U UH
L U UU UU.
L UUUH
pada kamala dhoi caRhi nva na ntha utar cahau ,
mohi rma ruri na dasaratha sapatha saba sc kahau .
baru tra mrahu lakhanu pai jaba lagi na pya pakhrihau ,
taba lagi na tulasdsa ntha kpla pru utrihau .

Cha.:

* The boatman evidently refers here, in his own rustic yet humorous way, to Ahaly, who had been
transformed into a rock by the curse of her husband Gautama and was restored to her human form by the
very touch of r Rmas feet (vide Blaka, Doh 210 and the Chadas immediately following it).

488

* R RMACARITAMNASA *

I will let you aboard the boat only when I have laved your lotus feet; I seek no toll
from you. I swear by you, O r Rma, as well as by King Daaratha, that what I tell you
is all true. Let Lakmaa shoot me with his arrows, if he will; but until I have laved your
feet I will not, O gracious lord of Tulasdsa, ferry you across.

U U UU
U L H 100H

So.: suni kevaa ke baina


bihase
karunaina
citai

prema
jnak

lapee aapae,
lakhana
tana.100.

On hearing these words of the ferryman, rambling though imbued with deep love, the
all-merciful Lord looked at Jnak and Lakmaa and smiled.
(100)

L U H
M U

UUU
MH.1H
Cau.: kpsidhu
bole
begi nu jala pya

musuk, soi karu jehi tava nva


pakhru, hota
bilabu
utrahi

na

j.
pru.1.

The all-compassionate Lord smilingly said, Do what may prevent the loss of your
boat. Bring water at once and wash my feet; we are getting late, take us across. (1)

U U UUU U UH
UU UU U U U UH.2H

jsu
soi

nma sumirata eka br, utarahi nara bhavasidhu apr.


kplu
kevaahi nihor, jehi jagu kiya tihu pagahu te thor.2.

The same gracious Lord by uttering whose Name only once men cross the boundless
ocean of mundane existence, and for whose three strides the universe proved too small*,
thus importuned the boatman!
(2)

U U UU U UH
U
U
U U U H.3H
pada nakha nirakhi devasari hara, suni prabhu bacana moha mati kara.
kevaa
rma
rajyasu
pv, pni
kahavat
bhari
lei
v.3.

Though bewildered by the Lords words, the celestial river Gag rejoiced on
beholding the nails of His toes (its own source)On receiving r Rmas command,
the ferryman brought a wooden basin full of water.
(3)
* There is an allusion here to the Lords Descent as a Dwarf and to His subsequently assuming
colossal dimensions and measuring the earth and heavens in a couple of strides. The same Lord who had
assumed the form of a Dwarf in the Satyayuga now appeared as r Rma; hence the two are identified by
the poet. It is further mentioned in the Puras that Brahm (the Creator) laved the foot of the Lord when
it reached Brahmaloka (the highest heaven) after measuring the heavens and it was this water which flowed
through the heavens and later on reached the earth in the form of the river Gag.
It is also gathered from the Puras that the river, like all other rivers and mountains etc, is presided
over by a goddess of the same name and it is this deity who is represented here as mystified by the Lords
behaviour as an ordinary human being depending on a boatman for being taken across the stream. When,
however, the godess Gag saw the nails on the lotus feet of the Lord, the goddess took no time in
recognizing these as its own source and rejoiced to discover the Almighty Lord.

* AYODHY-KNA *

489

U U U U U H
U U UU U U UH.4H
ati
nada
umagi
anurg, carana
saroja
pakhrana
barai sumana sura sakala sihh, ehi sama punyapuja kou

lg.

nh.4.

In great joy and with a heart overflowing with love he proceeded to bathe the Lords
lotus feet. Raining flowers on him all the gods envied his lot and said, there is none so
pious as he.
(4)

U U U UU
U L U U U UH 101H

Do.: pada pakhri jalu pna kari pu sahita parivra,


pitara pru kari prabhuhi puni mudita gayau lei pra.101.
Having laved the Lords feet and drunk of the (ambrosial) water in which they had
been immersed, alongwith the other members of his family, he thereby transported the
souls of his deceased forbears across the ocean of metempsychosis and then gladly took
the Lord across the Gag.
(101)

0UU UU UU U U U H
U
UU
U U U U U U UH.1H
Cau.: utari hRha bhae surasari ret, sya rmu guha lakhana samet.
kevaa utari daavata knh, prabhuhi sakuca ehi nahi kachu dnh.1.

Getting down from the boat St and r Rma stood on the sands of the Gag along
with Guha and Lakmaa. The ferryman too got down and fell prostrate before the Lord,
who felt uneasy at the thought that He had given nothing to the ferryman.
(1)

U UU U UUH
UU

U UU U U U H.2H
piya hiya k siya
jnanihr, mani mudar mana mudita utr.
kaheu
kpla
lehi
utar, kevaa
carana
gahe
akul.2.

St, who could read the mind of Her beloved lord, however, took off Her jewelled
ring with a cheerful heart. The gracious Lord said, Take your toll. But the ferryman
clasped His feet with deep anguish;
(2)

U U U H
U U U U UH.3H
ntha ju mai kha na pv, mie
doa
dukha
drida
bahuta kla mai knhi majur, ju dnha bidhi bani bhali

dv.
bhur.3.

What have I not already received, my lord? The fire of my sins, sorrows and
indigence has been quenched today. I worked for my livelihood for a long time; it is only
today that God has given me a generous and handsome return.
(3)

U U U
U
UUH
U U U U U H.4H

490

* R RMACARITAMNASA *
aba kachu ntha na chia more , dnadayla
phirat
bra
mohi jo deb, so prasdu

anugraha
mai sira dhari

tore .
leb.4.

By your grace, my compassionate Lord, I want nothing else now. While returning,
whatever you bestow on me, I shall accept that benevolent boon with all reverence.(4)

0 U

U U U U
U L L H 102H

Do.: bahuta knha prabhu lakhana siya nahi kachu kevau lei,
bid knha karunyatana bhagati bimala baru dei.102.
The Lord as well as Lakmaa and St did their utmost, but the ferryman would not
accept anything. The All-merciful r Rma then bid adieu to him after bestowing on him
the boon of pure devotion.
(102)

0 U U
UUU UU U U

U
U

Cau.: taba majjanu kari raghukulanth, puji


siya surasarihi kaheu kara jor, mtu

prathiva
manoratha

U
UU

H
UH.1H

nyau
puraubi

mth.
mor.1.

The Lord of Raghus race, r Rma, then bathed in the Gag and after worshipping
a newly-made clay image of iva, bowed His head to the Deity. With folded hands St
addressed the celestial river Gag, Mother, I pray! accomplish my desire,
(1)

U UU U U UH
U U U H.2H
pati devara sa ga kusala bahor, i
suni siya binaya prema rasa sn, bhai

karau
jehi
puj
taba bimala bri bara

tor.
bn.2.

that I may return with my husband and his younger brother safely and offer my
worship to you. In response to Sts prayer, steeped as it was in the nectar of love, the
following happy utterance came from the holy stream:
(2)

UU

UU

U U UH
U U U U UH.3H

sunu
raghubra priy baideh, tava prabhu jaga bidita na keh.
lokapa
hohi
bilokata
tore , tohi sevahi saba sidhi kara jore .3.

Listen, O Jnak, beloved Consort of r Rma: who in this world is not aware of
Your glory? People become masters of the heavens quarters the moment You graciously
look at them and all supernatural powers wait upon You with folded hands.
(3)

U UU U U U U UH
U U H.4H
tumha jo hamahi baRi binaya sun, kp
knhi
mohi
tadapi
debi mai debi ass, saphala
hona
hita

dnhi
nija

baR.
bgs.4.

By addressing an humble prayer to me You have done me a favour and exalted me.
Yet, O venerable lady, bless You I must, just in order to prove my speech true.
(4)

* AYODHY-KNA *

491

U U
U UUU UH 103H

Do.: prnantha
devara
sahita
kusala
kosal
i,
pujihi saba manakman sujasu rahihi jaga chi.103.
With Your beloved Lord and His younger brother You shall safely return to
Ayodhy. Every wish of Your heart shall be accomplished and Your bright glory shall
spread throughout the world.
(103)

0 UU H
UU UU U U UU UH.1H
Cau.: gaga bacana suni magala mul, mudita
sya
surasari
anukul.
taba prabhu guhahi kaheu ghara jhu, sunata sukha mukhu bh ura dhu.1.

St rejoiced to hear these benedictory words of goddess Gag and to find her
favourably disposed. Then the Lord said to Guha, Now go home. The moment Guha
heard this, his face turned pale and there was great agony in his heart.
(1)

U U U U U U UH
UU U U U H.2H
dna bacana guha kaha kara jor, binaya sunahu raghukulamani mor.
ntha stha rahi pathu dekh, kari
dina
cri
carana
sevak.2.

With folded hands Guha addressed the Lord in pathetic tone: Hear my prayer, O
Raghukula-iromai; let me remain with you, my lord, and show you the route; after
serving you for a few days,
(2)

U UU UU UU
U U U UUU

U
UU

jehi bana ji rahaba raghur, paranaku


mai
karabi
taba mohi kaha jasi deba raj, soi
karihau
raghubra

UH
UH.3H
suh.
doh.3.

I shall prepare a beautiful hut of leaves for you in whichever forest, O r


Raghuntha, you may go and take up your abode. Thereafter, I swear by you, O Raghuvra,
I shall do as you bid me.
(3)

U U U U U NU UH
U U U U UH.4H
sahaja saneha rma lakhi tsu, saga lnha guha hdaya
hulsu.
puni guha gyti boli saba lnhe, kari
paritou
bid
taba
knhe.4.

Perceiving his natural love, r Rma took him along and Guha felt much delighted
in his heart. Then Guha summoned all his kinsmen and having gratified them, sent them
home.
(4)

U UUU
U U UH 104H

492

* R RMACARITAMNASA *

Do.: taba ganapati siva sumiri prabhu ni surasarihi mtha,


sakh anuja siya sahita bana gavanu knha raghuntha.104.
Then the Lord invoked the gods Gaea and iva; and bowing His head to the
celestial stream Gag, r Raghuntha proceeded to the woods with His friend Guha, His
younger brother Lakmaa and St.
(104)

0U U U U U H

U UU UU

H.1H
Cau.: tehi dina bhayau biapa tara bsu, lakhana sakh saba knha supsu.
prta
prtakta kari raghur, tratharju
dkha
prabhu
j.1.

That day the halt was under a tree; Lakamaa and His friend Guha provided for all
His comforts. At dawn r Rma performed His morning ablutions and then the Lord
proceeded further to Prayga, the King of holy places. The Lord looked at it reverentially.(1)

h U U UUH
U
U
UM MH.2H

saciva satya raddh priya nr, mdhava


sarisa
mtu
hitakr.
cri padratha bhar bha ru, punya
pradesa
desa
ati
cru.2.

This king has Truth for his minister, Piety for his beloved consort and a beneficent
friend like Bindumdhava (the Deity presiding over Prayga). His treasury is replete with
the four awards of human life, while the sacred region surrounding the confluence of the
Gag and the Yamun marks his most beautiful dominion.
(2)

U U U U
U U U

U UU H
UUH.3H

chetru agama gaRhu gRha suhv, sapanehu nahi pratipacchinha pv.


sena sakala tratha bara br, kalua
anka
dalana
ranadhr.3.

The holy Prayga represents his inaccessible, strong and lovely fortress that no enemy
has ever dreamt of possessing. All the sacred spots are his chosen and valiant warriors,
who are staunch in battle and capable of crushing the host of sins.
(3)

U
U
L

U U U UH
U UU U H.4H

sagamu sihsanu suhi soh, chatru akhayabau muni manu moh.


cava ra jamuna aru gaga tarag, dekhi hohi dukha drida bhag.4.

The confluence of the Gag and Yamun constitutes his exquisite throne, while the
immortal banyan tree (known by the name of Akayavaa) represents his royal umbrella,
which captivates the heart even of sages. The waves of the Gag and Yamun constitute
his chowries, whose very sight destroys sorrow and indigence.
(4)

0U

U
U UU H 105H

Do.: sevahi sukt sdhu suci pvahi saba manakma,


bad beda purna gana kahahi bimala guna grma.105.

* AYODHY-KNA *

493

Virtuous and holy saints wait upon this king and attain all that they wish for; while
the Vedas and Puras are the rhapsodists who recount his stainless virtues.
(105)

0 U

U UH
U U UU H.1H

Cau.: ko kahi sakai prayga prabhu, kalua


puja
kujara
mgaru.
asa
trathapati dekhi suhv, sukha sgara raghubara sukhu pv.1.

Who can describe the glory of Prayga, a lion, as it were, for the herd of elephants
in the shape of sins? The Chief of Raghus race, r Rma, who is an ocean of bliss, was
filled with delight to see this glorious king of holy places.
(1)

U U U
UU
U U U
kahi siya lakhanahi sakhahi sun, rmukha
tratharja
kari pranmu dekhata bana bg, kahata
mahtama
ati

UH
UH.2H
baR.
anurg.2.

With His own gracious lips r Rma told St, Lakmaa and His friend Guha the
magnificence of Prayga. Making obeisance to this holy place, He cast a look round the
groves and gardens and expatiated on its glory with utmost devotion.
(2)

U U
U U U
ehi
bidhi
i
bilok
mudita nahi knhi siva

ben, sumirata sakala


sev, puji
jathbidhi

H
H.3H

sumagala
tratha

den.
dev.3.

In this way he arrived at and saw the confluence of the Gag and Yamun, the very
thought of which bestows all choice blessings. After bathing in the confluence, He gladly
adored Lord iva and worshipped the deities presiding over the holy Prayga observing the
prescribed rituals.
(3)

Um U U U UU
U U r
U

H
H.4H

taba prabhu bharadvja pahi e, karata daavata muni ura


muni mana moda na kachu kahi j, brahmnada
rsi
janu

le.
p.4.

The Lord then called on Bharadvja, and the sage clasped Him to his bosom as He
fell prostrate before him. The joy that the sage felt within his heart cannot be described
in words; it looked as if he had found the bliss of oneness with Brahmaincarnate. (4)

0 U

UU
U U H 106H

Do.: dnhi assa munsa ura ati anadu asa jni,


locana gocara sukta phala manahu kie bidhi ni.106.
The chief of sages, Bharadvja, invoked his blessings on the Lord. He felt great joy in
his heart to perceive that God had, as it were, presented before him in visible form the reward
of all his virtues by enabling him to see r Rma alongwith St and Lakmaa.
(106)

494

* R RMACARITAMNASA *

0 F U
U

UU
UH
U H.1H

Cau.: kusala prasna kari sana dnhe, puji


prema
kada mula phala akura nke, die ni muni

paripurana
knhe.
manahu
am ke.1.

After enquiring of their welfare the sage provided seats to the royal guests and
offering homage to them gratified them all with his love. He then brought and presented
to them bulbs, roots, fruits and sprouts, all sweet as ambrosia.
(1)

U U L U H
U
U Um

UUH.2H

sya lakhana jana sahita suhe, ati ruci rma mula phala khe.
bhae bigatarama rmu sukhre, bharadvja
mdu
bacana
ucre.2.

r Rma, with St, Lakmaa and His devotee Guha, partook of those delicious
roots and fruits with great relish. Relieved of His toil r Rma felt much happy and
Bharadvja addressed Him in gentle tones:
(2)

U UH
U UU H.3H
ju suphala tapu tratha tygu, ju
suphala
japa
joga
birgu.
saphala sakala subha sdhana sju, rma
tumhahi
avalokata
ju.3.

Today my penance, pilgrimage and renunciation have been rewarded; today my


prayer, meditation and dispassion have borne fruit; nay, all my pious practices have been
rewarded by Your very sight, O Rma.
(3)

UU U H
U U U U U U UH.4H
lbha avadhi sukha avadhi na duj, tumhare
darasa sa saba puj.
aba kari kp dehu bara ehu, nija pada sarasija sahaja sanehu.4.

There is no culmination of gain, no culmination of joy other than this (meeting with
the Lord). In beholding You all my aspirations have been realized. Now be pleased to
grant me this one boon, viz., innate spontaneous attachment to Your lotus feet.
(4)

0U

UU U UU
U U U UUH 107H

Do.: karama bacana mana chRi chalu jaba lagi janu na tumhra,
taba lagi sukhu sapanehu nah kie koi upacra.107.
Until a man gets sincerely devoted to You in thought, word and deed, he cannot even
dream of happiness in spite of all his efforts.
(107)

0 U H
UU U U U U H.1H
Cau.: suni muni bacana rmu sakucne, bhva
bhagati
nada
taba raghubara muni sujasu suhv, koi
bh ti
kahi
sabahi

aghne.
sunv.1.

* AYODHY-KNA *

495

r Rma became bashful to hear the words of the sage, much as He was gratified
with bliss by his love and devotion. r Rma then told all in countless ways the fair and
bright renown of the sage.
(1)

U U U U U UH

UU UU U U UH.2H
so baRa so saba guna gana gehu, jehi munsa tumha dara dehu.
muni raghubra parasapara navah, bacana agocara sukhu anubhavah.2.

Great indeed is he and the repository of all virtues, whom, O chief of sages, you are
pleased to honour. The sage Bharadvja and r Rma thus exchanged mutual courtesies
and experienced ineffable happiness.
(2)

U U h UH
Um

U UH.3H
yaha

sudhi pi

bharadvja

prayga nivs, bau

rama

saba

tpasa

e, dekhana

muni

dasaratha

siddha

uds.

suana

suhe.3.

On receiving this news the people of Prayga, including religious students, ascetics,
hermits, accomplished saints and recluses, all flocked to the hermitage of Bharadvja in
order to have a look at the charming sons of King Daaratha.
(3)

U U U U UH
U U U
UU
UH.4H
rma pranma knha saba khu, mudita
dehi

assa

parama

sukhu p, phire

bhae

lahi

sarhata

loyana

lhu.

sudarat.4.

r Rma made obeisance to them all and they were delighted to obtain the reward
of their eyes. Deriving supreme joy they gave their blessings and returned extolling the
beauty of the royal guests.
(4)

0 U

U U
U U L H 108H

Do.: rma knha birma nisi prta prayga nahi,


cale sahita siya lakhana jana mudita munihi siru ni.108.
r Rma reposed in the hermitage overnight. At day break He bathed at Prayga in
the confluence of the Gag and Yamun and gladly bowing His head to the sage,
proceeded on His journey with St, Lakmaa and the attendant Guha.
(108)

0U UU U U U U UH
U U UU U U UUH.1H
Cau.: rma saprema kaheu muni ph, ntha kahia hama kehi maga jh.
muni mana bihasi rma sana kahah, sugama sakala maga tumha kahu ahah.1.

r Rma lovingly asked the sage, Tell me, my lord, by which route should we go.
Smiling inwardly the sage replied to r Rma, All paths are easy to You.
(1)

496

* R RMACARITAMNASA *

c H
U U U U UU UUH.2H
stha
lgi muni siya bole, suni mana mudita pacsaka e.
sabanhi rma para prema apr, sakala kahahi magu dkha hamr.2.

The sage then called his pupils in order that they may escort r Rma; hearing his
call some fifty of them came, glad at heart. They all cherished boundless love for r Rma
and each of them said he had seen the path.
(2)

U U U U U UH
U U NU UUH.3H
muni bau cri saga taba dnhe, jinha bahu janama sukta saba knhe.
kari pranmu rii yasu p, pramudita hdaya
cale raghur.3.

The sage then sent with the royal party four celebates who had practised all kinds of
virtues in a series of previous births. Making obeisance to the sage and receiving his
permission, r Raghuntha proceeded with a cheerful heart.
(3)

U U U U U U H
UU UU UH.4H
grma nikaa jaba nikasahi j, dekhahi darasu nri nara dh.
hohi santha janama phalu p, phirahi dukhita manu saga pah.4.

As they passed by some village, men and women of the village ran to have a look
at them. They felt gratified in having attained the fruit of their life and returned
disconsolate as they could not accompany them physically while their hearts were with
their lord.
(4)

U U U
UU U UU SH 109H

Do.: bid kie bau binaya kari phire pi mana kma,


utari nahe jamuna jala jo sarra sama syma.109.
With great courtesy r Rma bid the celebates to return; they came back having
obtained exclusive devotion according to their hearts desire. The Lord then crossed over
and bathed in the stream of the Yamun, which was dark as His own body.
(109)

Cau.: sunata
lakhana

U
U
U UH
U
U UU UH.1H
trabs
nara
nr, dhe
rma siya sudarat, dekhi

nija
karahi

nija
nija

kja
bhgya

bisr.
baR.1.

Hearing of their arrival the people inhabiting the river banks ran up to see them
unmindful of their preoccupations. Beholding the beauty of Lakmaa, r Rma and St
they congratulated themselves on their good luck.
(1)

U U U U UH
U U U U U U UH.2H

* AYODHY-KNA *
ati llas basahi mana mh, nu
je tinha mahu bayabiridha sayne, tinha

497

gu
bujhata
kari juguti rmu

sakuch.
pahicne.2.

Their hearts were seized with intense longing, but they felt shy in enquiring their
names and the name of their home-town. Such of them, however, as were advanced in
years and intelligent were able to recognize r Rma by dint of their wit.
(2)

U U U H
UU U U U UH.3H
sakala kath tinha sabahi sun, banahi
cale
suni sabida sakala pachith, rn
rya

pitu
knha

yasu
bhala

p.
nh.3.

They related to them the whole story telling them how r Rma had proceeded to
the woods in obedience to His fathers command. They were all sad to hear this and
lamented: The king and queen have not done well.
(3)

U U

UH
U U UH.4H
tehi
kabi

avasara
alakhita

eka
gati

tpasu v, tejapuja
laghubayasa
suhv.
beu birg, mana krama bacana rma anurg.4.

In the meantime there arrived an ascetic* who was an embodiment of spiritual glow,
young in years and charming in appearance. His ways were unknown to the poet; he
was attired in the garb of a recluse and was devoted to r Rma in thought, word and
deed.
(4)

cUU U
UU U U H 110H

Do.: sajala nayana tana pulaki nija iadeu pahicni,


pareu daa jimi dharanitala das na ji bakhni.110.
His eyes were wet with tears and a thrill ran through his body when he came to
recognize his beloved Deity, r Rma. He fell prostrate on the ground and the state of his
body and mind cannot be described in words.
(110)

0U UU
U

UU
Cau.: rma

saprema

pulaki ura

manahu premu paramrathu

U U U H
U U H.1H
lv, parama

raka

dou, milata dhare

janu

prasu

pv.

tana kaha sabu kou.1.

Thrilling all over with emotion, r Rma pressed him to His bosom; he felt so
gratified as though a pauper had found a philosophers stone. Everyone who saw them
* This episode of an ascetic has been ignored by some commentators as an interpolation as obviously
it is disconnected with the main thread of the narrative and appears to have been inserted afterwards. All
the same the lines are found in all old manuscripts. The poet, Tulasdsa, was a saint of uncommon spiritual
insight. It is, therefore, difficult to say what was his intention in writing these lines. In any case, the episode
cannot be dismissed as an interpolation. When the ascetic has been spoken of here as unknown even to the
poet, no one can say with any amount of certainty who he was. To our mind he is none else than the
monkey-god, r Hanumn, or a mental projection of the poet Tulasdsa himself.

498

* R RMACARITAMNASA *

thought as though love, on the one hand, and the supreme Reality, on the other, embraced
each other in living form.
(1)

UU U U UU U UH
U U U U H.2H
bahuri lakhana pyanha soi lg, lnha

uhi

puni siya carana dhuri dhari ss, janani

jni

umagi
sisu

anurg.

dnhi

ass.2.

Next he prostrated at the feet of Lakmaa, who lifted him with a heart overflowing
with love. Again, he placed on his head the dust of Sts feet and the Mother St gave
him Her blessings, knowing him to be Her own child.
(2)

knha
piata

U U U U UH
U M H.3H
nida

daavata

nayana pua

teh, mileu

rupu piyu, mudita

mudita

lakhi

suasanu

pi

rma

saneh.

jimi

bhukh.3.

The Nida chief in his turn fell prostrate before the hermit, who gladly embraced him
recognizing him to be devoted to r Rma. With the cups of his eyes he drank the nectar
of r Rmas beauty and was delighted as a hungry man, who has secured excellent food
feels extremely happy.
(3)

UU U U H
U M UU UU U U UH.4H
te pitu mtu kahahu sakhi kaise, jinha
rma lakhana siya rupu nihr, hohi

pahae
saneha

bana blaka
bikala
nara

aise.
nr.4.

Tell me, friend, what are those father and mother like that have exiled to the woods
children such as these? Beholding the beauty of r Rma, Lakmaa and St, men and
women alike were distressed due to exuberance of love.
(4)

UU U U
U U U UH 111H

Do.: taba raghubra aneka bidhi sakhahi sikhvanu dnha,


rma rajyasu ssa dhari bhavana gavanu tei knha.111.

r Rma then persuaded His friend Guha in ways more than one to return. And
bowing to r Rmas commands, he left for his home.
(111)

0 U U U U U
U U

Cau.: puni siya rma lakhana kara jor, jamunahi


cale sasya mudita dou bh, rabitanuj

pranmu
karata

knha
kai

UUH
UH.1H
bahor.
baR.1.

Then with folded hands St, r Rma and Lakmaa again made obeisance to the
Yamun. Accompanied by St, the two brothers gladly proceeded further, extolling the
daughter of the sun-god, Yamun, as they went.
(1)

U UU U H
U UU NU UUH.2H

* AYODHY-KNA *

499

pathika aneka milahi maga jt, kahahi saprema dekhi dou bhrt.
rja lakhana saba aga tumhre , dekhi socu ati hdaya hamre .2.

Many a traveller met them on the way and beholding the two brothers they fondly
exclaimed: Finding all the marks of royalty on your person, we are sore distressed at
heart.
(2)

U
U


U
UU
H
U U U U UH.3H

mraga
calahu paydehi pe , jyotiu
jhuha
hamre
bhe .
agamu pathu giri knana bhr, tehi maha
stha nri sukumr.3.

When you wend your way on foot, the precepts of astrology (which tell us that men
possessing such and such features should always be borne on some vehicle) are misleading,
we feel. The road is difficult and lies through big mountains and deep forests. On top of
it, you have a delicate young lady with you.
(3)

U UU U U UH
U U U U UU UU L H.4H
kari
jba

kehari bana ji na jo, hama sa ga calahi jo yasu ho.


jah
lagi taha pahu c, phiraba bahori tumhahi siru n.4.

Infested with elephants and lions, the forest is too terrible to look at. We are ready
to accompany you if you enjoin us to do so. We will escort you as far as you go and will
then return bowing our heads to you.
(4)

0 U

UU
UU UU U H 112H

Do.: ehi bidhi pu chahi prema basa pulaka gta jalu naina,
kpsidhu pherahi tinhahi kahi binta mdu baina.112.

In this way they offered their services, overwhelmed as they were with love; a thrill
of joy ran through their bodies and tears came to their eyes. The all-merciful Lord,
however, bade them with polite and gentle words to go.
(112)

0 U U U UU U U UUH
U U U

U
UH.1H
Cau.: je pura g va basahi maga mh, tinhahi
kehi sukt kehi ghar base, dhanya

nga sura
punyamaya

nagara
parama

sihh.
suhe.1.

The hamlets and villages that lay on the road were the envy of the towns of the Ngas
and gods. The deities presiding over these towns said to one another: By what blessed
soul and at what auspicious hour were these hamlets and villages founded? They are so
lucky, meritorious and of such exquisite beauty!
(1)

U U U U U U U UH
U UU
UUU
UUH.2H
jaha jaha rma carana cali jh, tinha
punyapuja maga nikaa nivs, tinhahi

samna
amarvati
nh.
sarhahi
surapurabs.2.

500

* R RMACARITAMNASA *

Even Amarvat (the city of immortals) stood no comparison with the spots which
were trodden by r Rmas feet. The dwellers on the wayside were all embodiments of
virtue; they evoked the praise of the denizens of heaven,
(2)

U U U U U SUH
U U U UU U UU U U UUUH.3H
je
je

bhari nayana bilokahi rmahi, st lakhana


sara sarita rma avaghahi, tinhahi deva

sahita ghanasymahi.
sara sarita sarhahi.3.

inasmuch as they feasted their eyes on r Rma, who was dark as a cloud, as well
as on St and Lakmaa. The lakes and streams in which r Rma bathed were the envy
of the lakes and rivers of gods.
(3)

U L U UU UU L UH
U U U U H.4H
jehi taru tara prabhu baihahi j, karahi
parasi rma pada paduma parg, mnati

kalapataru
tsu
bhumi bhuri nija

baR.
bhg.4.

The tree under which the Lord rested was glorified by the trees of paradise. Nay,
kissing the dust of r Rmas lotus feet, Earth deemed herself most lucky.
(4)

0 UU

UU UU UU
U U U UH 113H

Do.: ch ha karahi ghana bibudhagana baraahi sumana sihhi,


dekhata giri bana bihaga mga rmu cale maga jhi.113.

Clouds shielded Him from the sun, the gods rained down flowers and regarded Him
with wistful eyes as r Rma wended His way looking at the mountains, forests, birds and
beasts.
(113)

0
U
UU U U H
h U U U U U UH.1H
Cau.: st
lakhana sahita raghur, g va
suni saba bla bddha nara nr, calahi

nikaa
jaba
nikasahi
j.
turata
ghakju
bisr.1.

Whenever St, Lakmaa and r Raghuntha happened to pass by some village, all
those who heard of His comingyoung and old, men and women alikecame out at once,
unmindful of their household chores.
(1)

U M UU UU UH
UU U UH.2H
rma lakhana siya rupa nihr, pi
nayanaphalu
hohi
sukhr.
sajala
bilocana pulaka sarr, saba bhae magana dekhi dou br.2.

Beholding the loveliness of r Rma, Lakmaa and St they obtained the reward
of their eyes and felt gratified. Their eyes were wet with tears, a thrill ran through their
bodies and they were all enraptured to behold the two brothers.
(2)

* AYODHY-KNA *

501

U U U U UU U UUH
U U U U UH.3H
barani na ji das tinha ker, lahi janu rakanha suramani her.
ekanha
eka
boli sikha deh, locana
lhu
lehu
chana
eh.3.

The state of their mind could not be described in words; it seemed as if paupers had
stumbled on a pile of heavenly gems. Calling their neighbours they exhort one another:
Obtain the reward of your eyes this very moment.
(3)

UU

U U H
U UU UU U H.4H
rmahi
dekhi
eka anurge, citavata
cale
jhi
sa ga
eka nayana maga chabi ura n, hohi sithila tana mana bara

lge.
bn.4.

Some were enraptured to see r Rma and went with Him gazing on Him all the
time. Others took His image into the heart through the doors of their eyes and were utterly
overwhelmed in body, mind and speech.
(4)

UUU U
UU U U H 114H

Do.: eka dekhi baa ch ha bhali si mdula tna pta,


kahahi gav ia chinuku ramu gavanaba abahi ki prta.114.

Seeing the cool shade of a banyan tree some spread soft grass and leaves under it and
said, Pray, rest awhile and you may then depart either now or preferably next morning.(114)

0 U U UU H
U H.1H
Cau.: eka
kalasa bhari nahi pn, a caia
suni priya bacana prti ati dekh, rma

ntha kahahi mdu bn.


kpla
susla
bise.1.

Others brought a pitcher full of water and said in soft accents, My lord, rinse your
mouth. Hearing their agreeable words and seeing their extreme love, the tender-hearted
and most amiable r Rma
(1)

U U U U UUH
U U U M H.2H
jn ramita sya mana mh, gharika bilabu knha baa chh.
mudita nri nara dekhahi sobh, rupa anupa nayana manu lobh.2.

mentally perceived that St was fatigued, and rested awhile in the shade of a banyan
tree. Men and women regarded His loveliness with great delight; His peerless beauty
captivated their eyes and mind.
(2)

U UU U U U UH
L U U U UH.3H
ekaaka saba sohahi cahu or, rmacadra mukha cada cakor.
taruna tamla barana tanu soh, dekhata koi madana manu moh.3.

502

* R RMACARITAMNASA *

Standing in a circle with their gaze fixed on the countenance of r Rma, they all
shone like a group of Cakora birds encircling the moon. With His graceful form possessing
the complexion of a young Tamla tree, He fascinated by His looks the mind of a million
Cupids.
(3)

U U H
U UU
U UU U UH.4H
dmini barana lakhana suhi nke, nakha sikha subhaga bhvate j ke.
munipaa
kainha kase tunr, sohahi kara kamalani dhanu tr.4.

Lakmaa too, who had fair limbs, bright as lightning and charming from head to
foot, appeared most lovely and bewitched the mind. With the bark of trees wrapped round
their loins and quivers fastened to their waist, the two brothers carried bows and arrows
in their lotus hands.
(4)

0 U

U UU
U U U S H 115H

Do.: ja mukua ssani subhaga ura bhuja nayana bisla,


sarada paraba bidhu badana bara lasata sveda kana jla.115.
Their matted locks were coiled on their head in the shape of a beautiful crown and
they had a broad chest, long arms and big eyes; while their lovely faces, which resembled
the autumnal full moon, glistened with beads of sweat.
(115)

0U
U

UU U U U UH

U U H.1H

Cau.: barani
na ji manohara jor, sobh
bahuta
thori
mati
mor.
rma lakhana siya sudarat, saba citavahi cita mana mati l.1.

The pair was charming beyond words; their loveliness was unbounded and my wits
are too poor. Everyone gazed on the beauty of r Rma, Lakmaa and St with their
mind, intellect and reason fully absorbed in them.
(1)

U U U H
U U U UH.2H

thake
sya

nri nara prema pise, manahu mg mga dekhi di se.


sampa
grmatiya
jh, pu chata
ati
saneha
sakuch.2.

Thirsting for love the villagers, both men and women, stood motionless even as deers
and does are dazed seeing a lamps flame. The village women approached St; in their
extreme love they would put questions to Her but hesitated to do so.
(2)

U U U UU U H
UU U UU U U UUUH.3H
bra
bra saba lgahi pe , kahahi bacana mdu sarala subhe .
rjakumri binaya hama karah, tiya subhya kachu pu chata arah.3.

Again and again they threw themselves at Her feet and addressed to Her soft and

* AYODHY-KNA *

503

guileless words which came straight from their heart: Princess, we have a request to make
to you, but due to our feminine modesty we are hesitant to ask you.
(3)

S U UU UH
UU U U U U U H.4H
svmini abinaya chamabi hamr, bilagu
na
mnaba
jni
gav r.
rjakua ra
dou sahaja salone, inha te lah duti marakata sone.4.

Forgive our incivility, O Princess, and be not offended, knowing that we are after
all rustic women. Both these princes are naturally graceful in form; it is from them that
emerald and gold have borrowed their green and yellow lustre, respectively.
(4)

0 S

U U U U
U U U ULU H 116H

Do.: symala gaura kisora bara sudara suam aina,


sarada sarbarntha mukhu sarada saroruha naina.116.
The one dark and the other fair, both of tender age, handsome and all-beauteous,
they have faces resembling the autumnal moon and eyes like the autumnal lotus, (116)
[PAUSE 16 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]
[PAUSE 4 FOR A NINE-DAY RECITATION]

0U

Cau.: koi
suni

UU UU U UUH
U H.1H

manoja
lajvanihre, sumukhi kahahu ko hi tumhre.
sanehamaya majula bn, sakuc siya mana mahu
musukn.1.

putting to shame by their comeliness millions of Cupids, tell us, O fair lady, how
stand they to you? Hearing their loving and sweet words St became shy and smiled
within Herself.
(1)

U U U U UUH
U H.2H
tinhahi biloki
bilokati dharan, duhu sakoca sakucati
sakuci saprema bla mga nayan, bol madhura bacana

barabaran.
pikabayan.2.

Looking at them in the first instance, She then cast Her eyes towards the earth; the
fair-complexioned lady felt a twofold delicacy. With a voice sweet as the notes of a
cuckoo, the fawn-eyed princess bashfully replied in loving and sweet accents:
(2)

U U U UH
UU U U U H.3H
sahaja subhya subhaga tana gore, nmu lakhanu laghu devara more.
bahuri badanu bidhu acala h k, piya tana citai bhauha kari b k.3.

The one who is natural in manners and has a fair and graceful form is called
Lakmaa and is my younger brother-in-law. Again veiling Her moon-like face with an

504

* R RMACARITAMNASA *

end of Her sari, She looked at Her beloved lord and then bending Her eyebrows and
casting a sidelong glance with Her beautiful eyes,
(3)

UU UU UU H
U UU U U UH.4H

khajana maju tirche nayanani, nija pati kaheu tinhahi siya sayanani.
bha mudita saba grmabadhu, rakanha
rya
rsi
janu
lu.4.

that resembled the Khajana bird (a species of wagtail) in their quick movements, She
indicated to them by signs, that He was Her husband. All the village women were as
delighted as paupers that had been allowed free access to hoards of riches.
(4)

U U U
U UU U U U H.117H

Do.: ati saprema siya pya pari bahubidhi dehi assa,


sad sohgini hohu tumha jaba lagi mahi ahi ssa.117.
Falling at Sts feet in their great love they invoked upon Her many a blessing and
said, May you ever enjoy a happy married life so long as the earth rests on the head of
the serpent-god, ea.
(117)

0U

UU U U UU UUH
U U U U U U UUH.1H
Cau.: prabat
sama patipriya hohu, debi na hama para chRaba chohu.
puni puni binaya karia kara jor, jau
ehi
mraga
phiria
bahor.1.

Be you as dear to your lord as Prvat to iva; yet cease not to be kind to us, O noble
lady. Again and again we pray with folded hands: should you return by this very route,(1)

U H
U U U U H.2H
darasanu deba jni nija ds, lakh
madhura bacana kahi kahi parito, janu

sya
saba
prema

kumudin
kaumud

pis.
po.2.

allow us to see you, remembering us as your handmaids. St found them all athirst
with love and comforted them with many soothing words even as lilies are refreshed by
moonlight.
(2)

U U U L UU U H

U U U UH.3H
tabahi lakhana raghubara rukha jn, pu cheu magu loganhi mdu
sunata nri nara bhae dukhr, pulakita
gta
bilocana

bn.
br.3.

Presently, reading r Rmas mind, Lakmaa gently asked the villagers about the
road they should take. The moment they heard this, the villagers, both men and women,
became sad; a sensation ran through their bodies and tears rushed to their eyes.
(3)

U
U U UH
U U U U U UH.4H

* AYODHY-KNA *

505

mi modu mana bhae malne, bidhi nidhi dnha leta janu chne.
samujhi karama gati dhraju knh, sodhi sugama magu tinha kahi dnh.4.

Their joy disappeared and they felt depressed at heart as though God was snatching
back the treasure He had bestowed upon them. Reflecting on the ways of Fate they took
courage and fixing upon the easiest road they gave it out to Him.
(4)

U U U
U U H.118H

Do.: lakhana jnak sahita taba gavanu knha raghuntha,


phere saba priya bacana kahi lie li mana stha.118.
Accompanied by Lakmaa and Jnak, r Raghuntha, then proceeded on His way.
(As people tried to follow Him) He sent them back with soothing words, though He took
their hearts with Him, as it were.
(118)

0U
U

U U UU U U UH
UU U U UU UUH.1H

Cau.: phirata nri nara ati pachith, daiahi


dou
dehi
mana
sahita bida parasapara kahah, bidhi karataba ulae saba

mh.

ahah.1.

While returning to their homes the villagers, men and women alike, grievously
lamented and blamed Providence in their heart. In doleful accents they said to one another,
The Creators doings are all perverse.
(1)

U
M

U
L

UU U U L H
L U U U UUH.2H

nipaa nirakusa nihura nisaku, jehi


rukha kalapataru sgaru khr, tehi

sasi knha saruja sakalaku.


pahae
bana
rjakumr.2.

He is absolutely uncontrollable (independent), heartless and remorseless. It is He


who made the moon sickly (subject to periodical waning) and disfigured it with a dark
patch. Again, it is He who made the wish-yielding tree a member of the vegetable kingdom
and the ocean saltish. It is the same Creator who has sent these princes into the woods.(2)

UU U U H
UU U U H.3H
jau pai inhahi dnha banabsu, knha
e bicarahi maga binu padatrn, race

bdi
bdi

bidhi
bidhi

bhoga
bhana

bilsu.
nn.3.

If He has chosen the forest as a fit abode for them, in vain has He provided luxuries
and enjoyments. If they traverse the road bare-footed, in vain has He created vehicles of
various kinds.
(3)

U UU U H
LU UU U U U UH.4H
e mahi parahi si kusa pt, subhaga seja kata sjata bidht.
tarubara bsa inhahi bidhi dnh, dhavala dhma raci raci ramu knh.4.

506

* R RMACARITAMNASA *

If they repose on the ground littered with grass and leaves, why does God take the
trouble of making lovely beds? If God has assigned them an abode in the shade of
umbrageous trees, in vain has He taken pains to erect splendid palaces.
(4)

U U U U U U
UUH.119H

Do.: jau e muni paa dhara jaila sudara suhi sukumra,


bibidha bh ti bhuana basana bdi kie karatra.119.
If these handsome and most delicate youthful boys are attired in the robes of hermits
and wear matted locks of hair, in vain has God created ornaments and costumes of various
kinds.
(119)

0
UU U
Cau.: jau
eka

U UH
U U H.1H

e kada mula phala khh, bdi sudhdi asana jaga mh.


kahahi e sahaja
suhe, pu pragaa bhae bidhi na bane.1.

If they live on bulbs, roots and fruits alone, foods such as ambrosia exist in vain.
Some people remarked: Naturally charming as they are, these princes must have appeared
on earth of their own accord and were not made by Brahm.
(1)

U U U U UH
U U U L U UH.2H
jaha lagi beda kah bidhi karan, ravana nayana mana gocara baran.
dekhahu khoji bhuana dasa cr, kaha asa purua kah asi nr.2.

In all the fourteen spheres ransack, if you will, the entire range of Gods creation
described at length in the Vedas as perceptible by the ears, eyes and mind; but where can
you find such men and such women as these?
(2)

UU U UU

H
U U U U UH.3H
inhahi dekhi bidhi manu anurg, paatara
joga
banvai
knha bahuta rama aika na e, tehi
iri
bana
ni

lg.
dure.3.

At their very sight Brahmas mind got enamoured of them and he proceeded to make
their match. He toiled much, but none of his products could even approach the prototype;
and due to that jealousy he has brought these princes to the woods and hid them
here.
(3)

UU U U U U U U UH

U U UU U H.4H
eka kahahi hama bahuta na jnahi, puhi parama dhanya kari mnahi.
te puni punyapuja hama lekhe, je dekhahi dekhihahi jinha dekhe.4.

Others said, We do not claim to know much, but account ourselves supremely
blessed. They too are meritorious in our opinion, who see these princes or have seen them
or shall see them.
(4)

* AYODHY-KNA *

507

0 U

U U U U U
UU U U U UUH.120H

Do.: ehi bidhi kahi kahi bacana priya lehi nayana bhari nra,
kimi calihahi mraga agama suhi sukumra sarra.120.

Making such fond remarks they filled their eyes with tears and added: Most delicate
of frame, how shall they be able to traverse such an impassable road?
(120)

0U U UU Z UH
U UU NU UU U H.1H
Cau.: nri saneha bikala basa hoh, caka
s jha
samaya
janu
soh.
mdu pada kamala kahina magu jn, gahabari hdaya kahahi bara bn.1.

Overwhelmed by love the women felt as uneasy as the female Cakravka bird does
at evening time. Reflecting on the tender lotus-like feet of the princes and the rough road
they were required to tread, the women said in polite words with their hearts moved with
deep feelings,
(1)

U
U LU U NU UUH
UU U U UH.2H
parasata mdula carana arunre, sakucati mahi jimi hdaya hamre.
jau jagadsa inhahi banu dnh, kasa na sumanamaya mragu knh.2.

At the touch of their soft and rosy soles the earth shrinks even as our hearts. If the
Lord of the universe chose to exile them into the woods, why did He not at the same time
strew their path with flowers?
(2)

U UU U UH
U U U U U H.3H
jau
mg
pia
je nara nri na

bidhi
ph, e rakhiahi sakhi khinha mh.
avasara e, tinha siya rmu na dekhana pe.3.

If we can secure from Heaven the boon of our liking, let us keep these princes,
O friend, within the lids of our eyes. Those men and women, who did not come in time,
were unable to behold St and r Rma.
(3)

M
U

U U H
U UU H.4H

suni
surupu
bujhahi
akul, aba
lagi
gae
kah
lagi
bh.
samaratha
dhi
bilokahi j, pramudita phirahi janamaphalu p.4.

Hearing of their exquisite beauty they eagerly asked: How far, brother, might have
they gone by now? The stronger of them ran on and saw the princes, and returned
triumphant, attaining the supreme end of their existence.
(4)

h U U UU
UU U U U UH.121H

508

* R RMACARITAMNASA *

Do.: abal blaka bddha jana


hohi premabasa loga imi

kara mjahi pachithi.


rmu jah jaha jhi.121.

Women, children and the aged, however, wrung their hands and lamented. In this way
the people were overwhelmed with love wherever r Rma went.
(121)

0 U U H
U U U UU UH.1H
Cau.: gva
gva
asa hoi
anadu, dekhi
bhnukula
je kachu samcra suni pvahi, te
npa
rnihi

kairava
cadu.
dosu
lagvahi.1.

In every village there was similar rejoicing at the sight of r Rma, who was a moon
to the lily-like solar race. Those who could get some information as to the circumstances
that had led to r Rmas banishment, blamed the king and queen.
(1)

UU
UU

UU U UU UH
U U Z
U
U
UZH.2H

kahahi
kahahi

eka ati bhala naranhu, dnha


parasapara loga log, bte

hamahi
sarala

joi
locana
saneha

lhu.

suh.2.

Some said, The king is too benevolent in that he has vouchsafed to us the reward
of our eyes. Men and women talked among themselves in simple, loving and agreeable
tone.
(2)

U L U H
U U U UH.3H
te pitu mtu dhanya jinha je, dhanya so
dhanya so desu sailu bana gu , jaha
jaha

nagaru jah
te
e.
jhi dhanya soi hu .3.

Blessed are the parents who gave birth to these princes; and happy the town from
which they hail. Happy is the land, hill, forest, village and every spot wherever they go.(3)

U U U U U UH
U UU UH.4H

sukhu pyau biraci raci teh, e


jehi
ke
rma lakhana pathi kath suh, rah sakala

saba
maga

bh ti
saneh.
knana ch.4.

Nay, Brahm, the Creator, must have felt happy in creating him who looks upon
these princes as his near and dear ones. The delightful story as to how r Rma and
Lakmaa travelled in the woods became widely known all along the route and throughout
the forest.
(4)

0 U

U U U
U H.122H

Do.: ehi bidhi raghukula kamala rabi maga loganha sukha deta,
jhi cale dekhata bipina siya saumitri sameta.122.

Thus bringing joy to the people on the roadside, r Rma, who was a veritable sun
to the lotus-like solar race, proceeded with St and Lakmaa, beholding the forest.(122)

* AYODHY-KNA *

0 U
U U

509

U U UH
r H.1H

Cau.: ge rmu lakhanu bane pche , tpasa


ubhaya bca siya sohati kaise , brahma

bea
birjata
jva
bica
my

kche .
jaise .1.

r Rma walked in front while Lakmaa followed in the rear, both conspicuous in
the robes of ascetics. Between the two St shone like My (the Primordial Divine
Energy) that stands between Brahma (God), on the one hand, and the embodied soul
(Jvtm), on the other.
(1)

UU UU U U H
U UU UU U UU UH.2H
bahuri kahau chabi jasi mana basa, janu madhu madana madhya rati lasa.
upam bahuri kahau jiya joh, janu budha bidhu bica rohini soh.2.

To illustrate Her beauty, as it exists in my mind, in another way: She looked like Rati
(the wife of the god of love) shining between Madhu (the spirit presiding over the vernal
season) and the god of love. Raking my brains for another illustration, let me say: She
shone like Rohi* between Budha and the moon-god.
(2)

U U U H

U U U U H.3H
prabhu pada rekha bca bica st, dharati carana maga calati sabht.
sya
rma pada aka bare , lakhana calahi magu dhina le .3.

St trod on the path with meticulous care putting Her feet in the space between Her
lords footprints. Avoiding the footprints both of St and r Rma, Lakmaa traversed
the road always keeping them to his right.
(3)

U U U U H
U UU U U UUH.4H
rma lakhana siya prti suh, bacana
agocara

khaga mga magana dekhi chabi hoh, lie


cori
cita

kimi
kahi
j.
rma
baoh.4.

The ideal affection of r Rma, Lakmaa and St was past telling; how can one
describe it? Even birds and beasts were enraptured to behold their lovely form; their hearts
were stolen away by r Rma, the wayfarer.
(4)

0 U

U U
UU UH 123H

Do.: jinha jinha dekhe pathika priya siya sameta dou bhi,
bhava magu agamu anadu tei binu rama rahe siri.123.
Whoever saw the beloved travellers, St and the two brothers, r Rma and
* The deity presiding over the fourth lunar asterism, who was born as the daughter of Daka and was
the favourite consort of the moon-god.
The god presiding over the planet Mercury and descended from the loins of the moon-god.

510

* R RMACARITAMNASA *

Lakmaa, joyously reached the end of the toilsome journey of life without any exertion,
(i.e., they attained liberation from the toils of birth and rebirth).
(123)

0U
U
Cau.: ajahu
rma

UU U U U UH
U U H.1H

jsu ura sapanehu


ku, basahu lakhanu siya rmu bau.
dhma patha pihi so, jo patha pva kabahu muni ko.1.

Nay, to this very day anyone in whose heart the wayfarers, Lakmaa, St and r
Rma, should ever dwell even in a dream, shall find the road leading to r Rmas abode
(the divine region known by the name of Sketa),the road that scarce any anchorite
would find.
(1)

UU U U H
U
U

UUH.2H
taba raghubra ramita siya jn, dekhi
taha basi kada mula phala kh, prta

nikaa
nahi

bau
stala
pn.
cale
raghur.2.

Then perceiving that St was tired and seeing a banyan tree and cool water nearby,
they stayed there overnight and partook of bulbs, roots and fruits. After bathing at dawn,
r Rma (with St and Lakmaa) proceeded further,
(2)

U U H
U U U U H.3H
dekhata bana sara saila suhe, blamki
rma dkha muni bsu suhvana, sudara

rama
prabhu
e.
giri knanu jalu pvana.3.

and beholding lovely woods, lakes and hills the Lord reached the hermitage of
Vlmki. r Rma saw the sages beautiful dwelling with its charming hills and forest and
its sacred waters.
(3)

U U U U H
U UU UU U UUH.4H
sarani saroja biapa bana phule, gujata maju madhupa rasa bhule.
khaga mga bipula kolhala karah, birahita baira mudita mana carah.4.

The lotuses in the ponds and the trees in the woods were in blossom; intoxicated with
their honey, bees sweetly hummed over them. Birds and beasts made a tumultuous noise
and moved about in joy free from all animosities.
(4)

U U UU U
UU U H 124H

Do.: suci
suni

sudara ramu nirakhi harae rjivanena,


raghubara gamanu muni ge yau lena.124.

The lotus-eyed r Rma rejoiced to behold the sacred and lovely hermitage; hearing
of the arrival of r Rma, sage Vlmki came forth to receive Him.
(124)

0 U U U U U
U
UH
U U U U U H.1H

* AYODHY-KNA *

511

Cau.: muni kahu rma daavata knh, sirabdu


biprabara
dekhi rma chabi nayana juRne, kari
sanamnu
ramahi

dnh.
ne.1.

r Rma fell prostrate before the sage and the noble Brhmaa sage blessed Him in
return. The sight of r Rmas beauty gladdened his eyes and with due honour he took
the Lord into the hermitage.
(1)

U U H
U UH.2H
munibara atithi prnapriya pe, kada mula phala madhura mage.
siya saumitri rma phala khe, taba
muni
rama
die
suhe.2.

Finding guests as dear to him as life itself, the holy sage sent for delicious bulbs, roots
and fruit. St, Lakmaa and r Rma partook of those fruit and the sage then assigned
them beautiful quarters.
(2)

U
U U UU

UUH
H.3H

blamki
mana
na du bhr, magala
murati
nayana
nihr.
taba kara kamala jori raghur, bole
bacana
ravana
sukhad.3.

Great was the joy of Vlmkis heart as he beheld with his own eyes r Rma, who
was bliss personified. Folding His lotus hands, r Raghuntha then spoke to him in words
which were delightful to the ears:
(3)

U U S U UU UH
U U U U UH.4H
tumha trikla daras muninth, bisva badara jimi tumhare hth.
asa kahi prabhu saba kath bakhn, jehi jehi bh ti dnha banu rn.4.

You directly perceive everything relating to the past, present and future, O lord of
sages; the whole universe is as a plum in the palm of your hand. Saying so the Lord related
to him the whole story as to how the queen (Kaikey) had exiled Him into the woods. (4)

U U UU
U U UU UH 125H

Do.: tta bacana puni mtu hita bhi bharata asa ru,
mo kahu darasa tumhra prabhu sabu mama punya prabhu.125.
Compliance with my fathers commands, gratification of mother Kaikey, the
installation of a brother like Bharata on the throne and my seeing youall this, my lord,
is the result of my pious (and righteous) deeds.
(125)

U
UU UUH
U UUU U U H.1H

Cau.: dekhi
aba

pya
jaha

munirya tumhre, bhae sukta saba suphala hamre,


rura
yasu ho, muni
udabegu
na
pvai
ko.1.

In beholding your feet, O king of sages, all my good deeds have been rewarded.

512

* R RMACARITAMNASA *

Now I intend to go wherever you command me and where no anchorite may feel
disturbed,
(1)

U UU U UUH

U U U U UH.2H
muni tpasa jinha te dukhu lahah, te naresa binu
magala
mula bipra paritou, dahai koi kula

pvaka dahah.
bhusura rou.2.

for such monarchs as prove a source of annoyance to hermits and ascetics get
consumed even without fire. While the satisfaction of Brhmaas is the root of happiness,
their wrath consumes millions of generations.
(2)

U U U U H
U U L UU U U H.3H
asa jiya
jni kahia soi hu , siya saumitri sahita jaha
ju .
taha raci rucira parana tna sl, bsu karau kachu kla kpl.3.

Bearing this in mind, pray, tell me a place to which I may proceed with St and
Lakmaa, and building a charming hut of leaves and grass, may spend some time there,
O noble sage.
(3)

U U UU H
UU U U H.4H
sahaja sarala suni raghubara bn, sdhu sdhu bole muni gyn.
kasa na kahahu asa raghukulaketu, tumha plaka satata ruti setu.4.

Hearing these guileless and unpretentious words of r Rma, the enlightened sage
exclaimed, Bravo! Bravo! O Glory of Raghus, why should You not speak thus, ever ready
as You are in upholding the laws laid down by the Vedas?
(4)

U0

U U
UU L H
U U UL UU
U U UU U H

Cha.: ruti

setu plaka rma tumha jagadsa my jnak,


jo sjati jagu plati harati rukha pi kpnidhna k.
jo sahasassu ahsu mahidharu lakhanu sacarcara dhan,
sura kja dhari nararja tanu cale dalana khala nisicara an.

While You are the custodian of the Vedic laws and the Lord of the universe, Jnak
is Your My (Divine Energy) who creates, preserves and dissolves the universe on the
tacit directions of Your gracious Self. As for Lakmaa, he is no other than the thousandheaded ea (the lord of serpents), the supporter of the globe and the lord of the entire
creation, both animate and inanimate. Having assumed the form of a king for the sake of
the gods, You are out to crush the host of wicked demons.

* AYODHY-KNA *

513

0U

M UU U hU
U UH 126H

So.: rma sarupa tumhra bacana agocara buddhipara,


abigata akatha apra neti neti nita nigama kaha.126.
Your Being, O Rma, is beyond the range of speech and beyond conception, formless,
indescribable and infinite; the Vedas ever speak of It as not this, not this.
(126)

0
U
UU
U U U UU L

UU UUH
UU UUH.1H

Cau.: jagu pekhana tumha dekhanihre, bidhi


teu na jnahi maramu tumhr, auru

hari sabhu nacvanihre.


tumhahi
ko
jnanihr.1.

This world is a spectacle and You are its spectator; nay, You make even Brahm (the
Creator), Viu (the Preserver) and akara (the Destroyer) dance to Your tune. Even
these latter know not Your mystery; then who else can know You?
(1)

U U U UU U H
UUU UU U U UU H.2H
soi
jnai
jehi
dehu
jan, jnata tumhahi tumhai hoi j.

tumharihi kp tumhahi raghunadana, jnahi bhagata bhagata ura cadana.2.

In fact, he alone can know You, to whom You make Yourself known; and the
moment he knows You, he becomes one with You. It is by Your grace, O Raghunandana,
that Your votaries come to know You, O Comforter of the heart of devotees.
(2)

U
UU U UH
U U U UU UU UH.3H
cidnadamaya
deha
tumhr, bigata
nara tanu dharehu sata sura kj, kahahu

bikra
jna
adhikr.
karahu jasa prkta rj.3.

Your body is all consciousness and bliss (not subject to the laws of nature) and is
devoid of any changes; it is the competent alone who realize this. It is for the sake of saints
and gods that You have assumed a human semblance and speak and act even as worldly
monarchs do.
(3)

U U UU U UU UU UH
U UU UU U U H.4H
rma dekhi suni carita

tumhre, jaRa mohahi budha hohi sukhre.


tumha jo kahahu karahu sabu s c, jasa
kchia
tasa
chia
nc.4.

The stupid get puzzled while the wise feel delighted when they see or hear of Your
doings. All that You say or do is true; for one should play the role one has assumed on
the stage.
(4)

0UU

U UU U U U
U UU U U U UU UUH 127H

514

* R RMACARITAMNASA *

Do.: pu chehu mohi ki rahau kaha mai pu chata sakucu ,


jaha na hohu taha dehu kahi tumhahi dekhvau hu .127.
You ask me: Where should I take up my residence? But I feel shy to ask You: tell
me first the place where You are not; then alone I will show You a suitable place. (127)

0 U U U H
U UU UU U U UH.1H
Cau.: suni muni bacana prema rasa sne, sakuci rma mana mahu musukne.
blamki
ha si
kahahi
bahor, bn madhura amia rasa bor.1.

On hearing the sages words, imbued as they were with love, r Rma felt modest
and smiled within Himself. Vlmki too smiled and spoke to Him again in words as sweet
as though they were steeped in nectar:
(1)

U
U

U UU U U H
UU U H.2H

sunahu rma aba kahau niket, jah basahu siya lakhana samet.
jinha ke ravana samudra samn, kath tumhri subhaga sari nn.2.

Listen, Rma: I tell You now the places where You should abide with St and
Lakmaa. The heart of those whose ears are like the ocean, constantly replenished with
a number of lovely streams in the shape of Your stories,
(2)

UU
UU UU U U U U U U MUH
U U U UUU U U H.3H
bharahi niratara hohi na pure, tinha ke hiya tumha kahu gha rure.
locana ctaka jinha kari rkhe, rahahi darasa jaladhara abhile.3.

but know no satiety, shall be Your charming abode. Again, the heart of those whose
eyes long to see You even as the Ctaka bird longs to see the rain-cloud,
(3)

UU U U U M UU UH
U NU U U UH.4H
nidarahi sarita sidhu sara bhr, rupa bidu jala hohi sukhr.
tinha ke hdaya sadana sukhadyaka, basahu badhu siya saha raghunyaka.4.

and, disdaining like the same birdrivers, oceans and big lakesderive satisfaction
from a drop of Your rain-like beauty, it is their heart alone which shall serve as Your
delightful home, where You and Your younger brother Lakmaa and St may take up
Your abode.
(4)

UU U U
U U U U H 128H

Do.: jasu tumhra mnasa bimala hasini jh jsu,


mukathala guna gana cunai rma basahu hiya tsu.128.
Nay, You should dwell in the heart of him whose swan-like tongue picks up pearls
in the shape of Your virtues in the holy Mnasarovara lake of Your fame.
(128)

* AYODHY-KNA *

515

0 U U H
UU UU U UUH.1H
Cau.: prabhu prasda suci subhaga subs, sdara
jsu
lahai
nita
ns.
tumhahi nibedita bhojana karah , prabhu prasda paa bhuana dharah.1.

Abide, O Rma, in the mind of those who devoutly inhale every day the fragrance
of sacred and lovely offerings (in the shape of flowers, sandal-paste, etc,) made to their
Lord (Yourself), who partake only that which has been offered to You and put on clothes
and ornaments first dedicated to You;
(1)

U U LU m U U H
U UU U U U NU U H.2H
ssa navahi sura guru dvija dekh, prti sahita kari binaya bise.
kara nita karahi rma pada puj, rma bharosa hdaya
nahi duj.2.

Whose heads bow down most submissively and lovingly at the sight of a god,
preceptor or Brhmaa, whose hands adore r Rmas feet every day, who cherish in their
heart faith in r Rma and none else;
(2)

U U U U U U U UH
U
U UU U UU U UUH.3H
carana rma tratha
cali jh, rma basahu tinha ke mana mh.
matrarju nita japahi tumhr, pujahi tumhahi sahita parivr.3.

And whose feet take them to holy places sacred to r Rma. Again, those who are
ever engaged in muttering the Rma-Mantra ( U ), the king of all sacred formulas,
and worship You alongwith those who are part of your own manifestations;
(3)

U U UU U U H
U UU U H.4H
tarapana homa karahi bidhi nn, bipra
tumha te adhika gurahi jiya jn, sakala

jev i
dehi
bahu
dn.
bhya sevahi
sanamn.4.

Who offer water to the manes and pour oblations into the sacred fire in diverse ways,
who feed the Brhmaas and bestow liberal gifts on them; who look upon their preceptor
as greater than Yourself and wait upon him with utmost honour and render him service
most devoutly;
(4)

U U U U U UU
U U U U UH 129H

Do.: sabu kari mgahi eka phalu rma carana rati hou,
tinha ke mana madira basahu siya raghunadana dou.129.
and who having done all this ask only one boon as their reward: Let me have
devotion to r Rmas feet!enthrone Yourself in the temple of their heart, both St
and Yourself, the Delighter of Raghus.
(129)

0 U
U U U

U U U UH
U NU U UUH.1H

516

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: kma koha mada mna na moh, lobha na chobha na rga na droh.
jinha ke kapaa dabha nahi my, tinha ke hdaya basahu raghury.1.

Those who have no lust, anger, arrogance, pride or infatuation, are without greed,
excitement, attachment or aversion and who are free from fraud, hypocrisy and deceit,
it is in their heart that You should abide, O Raghurja!
(1)

UU U UH
UU U U UUH.2H
saba ke priya saba ke hitakr, dukha sukha sarisa prasas gr.
sovata
sarana
tumhr.2.
kahahi satya priya bacana bicr, jgata

Again, those who are beloved of all and benevolent to all, to whom joy and sorrow,
applause and abuse are alike and who scrupulously utter truthful and polite words, nay,
who are resigned to You, whether they are awake or asleep;
(2)

U U UU

U U U U U UH
U UU U UH.3H

tumhahi chRi gati dusari nh, rma basahu tinha ke mana mh.
janan
sama
jnahi paranr, dhanu parva bia te bia bhr.3.

and who have no refuge other than Yourself,it is in their mind, O Rma, that You
should dwell. Again, those who look upon anothers wife as their own mother and to
whom anothers wealth is the deadliest of all poisons,
(3)

UUU U UU U H
UU U U U U UUH.4H
je haraahi para sapati dekh, dukhita hohi para bipati bise.
jinhahi rma tumha prnapire, tinha ke mana subha sadana tumhre.4.

who rejoice to see others prosperity and are particularly grieved to see anothers
distress, and to whom, O Rma, You are dear as their own life,their minds are Your
blessed abodes.
(4)

0 S

U U U
U U U U U H 130H

Do.: svmi sakh pitu mtu gura jinha ke saba tumha tta,
mana madira tinha ke basahu sya sahita dou bhrta.130.
Nay, those to whom, my dear, You are at once master and companion, father and
mother, preceptor and everything else,it is in the temple of their mind that St and You
two brothers should reside.
(130)

0 UU U U UUH
U U UU U U H.1H
Cau.: avaguna taji saba ke guna gahah, bipra dhenu hita sakaa sahah.
nti nipuna jinha kai jaga lk, ghara tumhra tinha kara manu nk.1.

Those who overlook others faults and pick up their virtues and endure hardships for

* AYODHY-KNA *

517

the sake of the Brhmaas and cows, nay, who have established their reputation in the
world as wellversed in the laws of proprietytheir mind is Your excellent abode. (1)

U U U UU UH
U U U U UU U UH.2H
guna tumhra samujhai nija dos, jehi
rma bhagata priya lgahi jeh, tehi

saba
ura

bh ti tumhra
basahu sahita

bharos.
baideh.2.

Again, he who attributes his virtues to You and holds himself responsible for his
faults, nay, who entirely depends on You and loves r Rmas (Your) devotees,it is in
his heart that You should stay alongwith St.
(2)

U U
UU UU UU U

UU H
NU UUU UUH.3H

jti p ti dhanu dharamu baR, priya


parivra
saba taji tumhahi rahai ura l, tehi ke hdaya

sadana
sukhad.
rahahu raghur.3.

He who, giving up all thought of his caste and kinsmen, wealth, faith and glory, his
near and dear ones, his happy home and everything else, and cherishes You in his
bosomin his heart You should take up Your residence, O Raghuntha.
(3)

U
U

U U U H
UUU U U UU U UU UUH.4H

saragu naraku apabaragu samn, jaha taha dekha dhare dhanu bn.
karama bacana mana rura cer, rma karahu tehi ke ura er.4.

Again, he to whom heaven and hell and even freedom from birth and death (Moka)
are the same inasmuch as he beholds You armed with a bow and arrow here, there and
everywhere, and who is devoted to You in thought, word and deedmake his heart,
O Rma, Your constant abode.
(4)

0 U

U U U U U U
U UU UUU UH 131H

Do.: jhi na chia kabahu kachu tumha sana sahaja sanehu,


basahu niratara tsu mana so rura nija gehu.131.
He who wants nothing at any moment and bears natural affinity to You,
incessantly dwell in his heart; for that is Your own home.
(131)

0U U U H
U U UU H.1H
Cau.: ehi bidhi munibara bhavana dekhe, bacana saprema rma mana bhe.
kaha muni sunahu bhnukulanyaka, rama kahau samaya sukhadyaka.1.

The eminent sage Vlmki thus showed Him many a dwelling place and his loving
words delighted r Rmas heart. Listen, O Lord of the solar race, the sage continued,
I now tell You a retreat that will be comfortable in the existing circumstances.
(1)

U
U

UU U UU H
M U UU U UMH.2H

518

* R RMACARITAMNASA *
citrakua
giri
sailu
suhvana

karahu nivsu, taha


knana
cru, kari

tumhra saba bh ti supsu.


kehari mga bihaga bihru.2.

Take up Your abode on the Citrakua hill: there You will have all comforts of every
kind. Charming is the hill and lovely the forest, which is the haunt of elephants, lions and
deer as well as of birds.
(2)

UU
U

U H
U UH.3H

nad
punta
purna bakhn, atripriy
surasari dhra nu madkini, jo saba

nija
tapa
bala
n.
ptaka potaka kini.3.

It has a holy river glorified in the Puras, which was brought by the sage Atris wife,
Anasuiy, by dint of her penance. It is a side-stream of the Gag and is known by the name
of Mandkin,which is quick to destroy all sins even as a witch strangles infants.
(3)

U U U UU UH
U U UU U
U
U
UUUH.4H
atri di munibara bahu basah, karahi joga japa tapa tana kasah.
calahu saphala rama saba kara karahu, rma
dehu
gaurava
giribarahu.4.

Many great sages like Atri dwell there practising Yoga and muttering sacred
formulas (Mantras), chastening their bodies with austerity. Wend Your way thither, Rma,
and reward the labours of all, conferring dignity on this great mountain as well. (4)

0 U

U U U
U U U U H 132H

Do.: citrakua
mahim
amita
kah
mahmuni
gi,
i nahe sarita bara siya sameta dou bhi.132.
The great sage Vlmki then described at length the infinite glory of Citrakua and the
two brothers proceeded with St and bathed in the sacred stream, Mandakini.
(132)

0UU UU U UU U UUU UUH


UU UU U UU UH.1H
Cau.: raghubara kaheu lakhana bhala ghu, karahu katahu aba hhara hu.
lakhana dkha paya utara karr, cahu disi phireu dhanua jimi nr.1.

r Rma said, Lakmaa, here is a good descent into the river; now make
arrangements for our stay somewhere here. Lakmaa presently surveyed the north bank
of the Payaswini river and said, Lo ! a rivulet bends round this bank,
(1)

U
U

U H
UU U UUH.2H

nad panaca sara sama dama dn, sakala kalua kali suja nn.
citrakua
janu
acala
aher, cukai na ghta mra muhabher.2.

like a bow with the river itself for its string, control of the mind and senses and
charity for its arrows, and all the sins of the Kali age for its many quarries. Armed with

* AYODHY-KNA *

519

this bow Mount Citrakua looks like an immovable huntsman, who takes unerring aim and
makes a frontal attack.
(2)

U UU U UU H
UU U U U U H.3H
asa kahi lakhana hu dekharv, thalu biloki raghubara sukhu pv.
rameu rma manu devanha jn, cale sahita sura thapati pradhn.3.

With these words Lakmaa showed the spot and r Rma was delighted to see the
site. When the gods learnt that the site had captivated r Rmas mind, they proceeded
to Citrakua with Vivakarm, the chief of heavenly architects.
(3)

U U U UH
U U H.4H
kola
kirta
bea
saba
e, race
barani na jhi maju dui sl, eka

parana tna sadana


lalita
laghu
eka

suhe.
bisl.4.

They all came in the guise of Kolas and Bhlas and put up beautiful dwellings of
leaves and grass. They made a pair of huts which were lovely beyond words, the one a
fine little cottage and the other larger in size.
(4)

U U LU
U U UU H 133H

Do.: lakhana jnak sahita prabhu rjata rucira niketa,


soha madanu muni bea janu rati riturja sameta.133.
Adorning the beautiful cottage of foliage, with Lakmaa and Jnak, the Lord looked
as charming as the god of love, accompanied by his consort, Rati, and the deity presiding
over Spring (the king of seasons) attired as hermit.
(133)
[PAUSE 17 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]

0U
U

U U U H
U U U UH.1H

Cau.: amara
nga
kinara disipl, citrakua
e
rma pranmu knha saba khu, mudita
deva
lahi

tehi
locana

kl.
lhu.1.

Gods, Ngas, Kinnaras and the guardians of the eight quarters flocked to Citrakua
on that occasion. r Rma made obeisance to them all and the gods were glad to obtain
the reward of their eyes.
(1)

U U U H
U U UU H.2H
barai sumana kaha deva samju, ntha santha bhae hama ju.
kari binat dukha dusaha sune, haraita nija nija sadana sidhe.2.

Raining flowers the heavenly host exclaimed. Lord, (seeing You) we feel secure
today! With great supplication they described their terrible woes, and (getting assurance
for demons extermination) returned joyfully to their respective abodes.
(2)

520

* R RMACARITAMNASA *

U
U

U U H
U U U H.3H

citrakua
raghunadanu
che, samcra suni suni muni e.
vata dekhi mudita munibd, knha daavata raghukula cad.3.

Hermits streamed in as they heard the news that r Raghuntha had taken up His
abode at Citrakua. r Rma, the moon of the solar race, fell prostrate when He saw the
holy sages coming happily.
(3)

UUU UU U U U UH
U U U U UH.4H
muni raghubarahi li ura
leh, suphala hona hita sia deh.
siya saumitri rma chabi dekhahi, sdhana sakala saphala kari lekhahi.4.

The hermits pressed r Rma to their bosom and invoked their blessings on Him just
in order to see them come true. As they gazed on the beauteous persona (U) of St,
Lakmaa and r Rma, they reckoned all their spiritual practices fully rewarded. (4)


UU U UH 134H

Do.: jathjoga sanamni prabhu bid kie munibda,


karahi joga japa jga tapa nija ramanhi suchada.134.

After paying them due honours, the Lord bade the holy sages adieu; they practised
Yoga (contemplation), Japa (muttering of prayers) and austerities and performed sacrifices
unhindered in their own retreats.
(134)

0U UU UU U H
U U U U H.1H
Cau.: yaha sudhi kola kirtanha
p, harae janu nava nidhi ghara .
kada mula phala bhari bhari don, cale raka janu luana son.1.

When the Kolas and Bhlas got this news, they felt as delighted as though the nine
heavenly treasures of Kubera had found their way to their own homes. With bowls of leaves
full of bulbs, roots and fruits they sallied forth like paupers on way to gather gold as spoils.(1)

U U U U U U UU H
U

UU
U

UUH.2H
tinha maha jinha dekhe dou bhrt, apara tinhahi pu chahi magu jt.
kahata
sunata raghubra nik, i
sabanhi
dekhe
raghur.2.

Such of them as had already seen the two brothers, were questioned about them by
others who proceeded along the same road. Describing and hearing of r Rmas charm,
they all came and beheld r Rma, the Lord of Raghus.
(2)

UU UL U U U U UH
U U UU UU UH.3H

* AYODHY-KNA *

521

karahi johru bhe a dhari ge, prabhuhi


bilokahi
ati
anurge.
citra likhe janu jaha taha hRhe, pulaka sarra nayana jala bRhe.3.

Placing their offerings before the Lord, they greeted Him and regarded Him with deep
affection. They stood here and there enraptured as so many painted figures, thrilling all
over and with tears streaming from their eyes.
(3)

U
U U H
U
UU UU UU UU U UH.4H
rma saneha magana saba jne, kahi priya bacana sakala sanamne.
prabhuhi johri bahori
bahor, bacana binta kahahi kara jor.4.

r Rma perceived that they were all overwhelmed with emotion and addressing
kind words to them, treated them all with honour; while they in their turn greeted the Lord
again and again and with folded hands spoke to Him humbly:
(4)

U
UU UUU UH 135H

Do.: aba hama ntha santha saba bhae dekhi prabhu pya,
bhga
hamre
gamanu
rura
kosalarya.135.
Having seen Your feet, O Lord, we all feel secure now. Our good-luck is responsible
for Your visit to this place, O Lord of Ayodhy.
(135)


UU U U U U UH
U
U UU UUH.1H

Cau.: dhanya bhumi bana patha pahr, jaha jaha ntha pu tumha dhr.
dhanya bihaga mga knanacr, saphala janama bhae tumhahi nihr.1.

Blessed is the land, forest, road and hill where You have put Your feet, O lord. Fortunate
are the birds and beasts of the forest, whose life has been glorified by Your sight;
(1)

U U UU U U UUH
U UU U U U UU UH.2H
hama saba dhanya sahita parivr, dkha darasu bhari nayana tumhr.
knha bsu bhala hu bicr, ih sakala ritu rahaba sukhr.2.

and lucky are we all alongwith our family in that we have been able to feast our eyes
on Your beauty. You have chosen an excellent spot whereon to take up Your abode; You
will be comfortable here during all the seasons.
(2)

U U U UU U UH
UU U U U UU UH.3H
hama saba bh ti karaba sevak, kari
kehari
ahi
bgha
bar.
bana behaRa giri kadara khoh, saba hamra prabhu paga paga joh.3.

We will render all sorts of services to You, guarding against elephants and lions,
serpents and tigers. The dreary forest, hills, caves and ravines have all been explored by
us foot by foot, O Lord.
(3)

522

* R RMACARITAMNASA *

U U UU UU U U UU UU UH
U

UU H.4H
taha taha tumhahi ahera kheluba, sara nirajhara jalahu dekhuba.
hama sevaka parivra samet, ntha na sakucaba yasu det.4.

We will take You for hunting to the different haunts of game and will show You
lakes and springs and other reservoirs of water. We and our people are Your servants;
therefore, do not hesitate to command us, O Lord.
(4)

L
UU H 136H

Do.: beda bacana muni mana agama te prabhu karun aina,


bacana kirtanha ke sunata jimi pitu blaka baina.136.
The same gracious Lord, r Rma, whom Vedic texts fail to describe and the mind
of hermits cannot reach, listened to the words of the Bhlas even as a father listens to the
words of his children.
(136)

0UU

U U

U U UUH
U UH.1H

Cau.: rmahi
kevala
premu
pir, jni
leu
jo
jnanihr.
rma sakala banacara taba toe, kahi mdu bacana prema paripoe.1.

r Rma loves true affection only; let those who are desirous to know take note of it. r
Rma then gratified all the foresters by addressing to them gentle words sweetened by love. (1)

U U U H
U U U U H.2H
bid
kie
sira
ni
sidhe, prabhu guna kahata sunata ghara e.
ehi bidhi siya sameta dou bh, basahi bipina sura muni sukhad.2.

Bidden farewell by Him, they bowed their head to Him and departed; and discussing
the virtues of the Lord they returned to their respective homes. This is how St and the
two brothers lived in the forest, delighting the gods and hermits.
(2)

UU U U H
U U U U H.3H
jaba te i rahe raghunyaku, taba te bhayau banu magaladyaku.
phulahi phalahi biapa bidhi nn, maju balita bara beli bitn.3.

Ever since r Raghuntha came and took up His abode there, the forest became a
fountain of blessings. Trees of various kinds blossomed and bore fruit and lovely creepers
that coiled about them formed an excellent canopy.
(3)

UL

U
U

U U UUU H
U U H.4H

surataru sarisa subhya suhe, manahu bibudha bana parihari e.


guja majutara madhukara ren, tribidha bayri bahai sukha den.4.

* AYODHY-KNA *

523

They were all naturally beautiful like the trees of heaven; it seemed as if the latter had
abandoned the celestial groves and migrated to that spot. Strings of bees made an exceedingly
sweet humming sound and a delightful breeze breathed soft, cool and fragrant.
(4)

0 U

U U
U U UH 137H

Do.: nlakaha kalakaha suka ctaka cakka cakora,


bh ti bh ti bolahi bihaga ravana sukhada cita cora.137.

The blue jay, cuckoos, parrots, Ctakas, Cakravkas, Cakoras and other birds
delighted the ear and ravished the soul with their varied notes.
(137)

0U UU U U UU H
U UU U U UU H.1H
Cau.: kari kehari kapi kola
kurag, bigatabaira bicarahi saba
phirata ahera rma chabi dekh, hohi mudita mgabda

sag.
bise.1.

Elephants, lions, monkeys, boars and deer, all sported together, free from animosity.
Herds of deer were enraptured when they beheld the beauty of r Rma roaming about
in search of prey.
(1)

U U U UUH
UU U U
U
UH.2H
bibudha bipina jaha lagi jaga mh, dekhi rma
surasari sarasai dinakara kany, mekalasut

banu sakala sihh.


godvari
dhany.2.

All the forests of gods existing in the universe were filled with envy at the sight of
r Rmas forest. The heavenly river Gag, Sarasvat, the Sun-born Yamun, Narmad
(the daughter of Mount Mekala), the blessed Godvar,
(2)

U U UU
U S U L U
L

H
UH.3H

saba sara sidhu nad nada nn, madkini kara karahi bakhn.
udaya asta
giri
aru
kailsu, madara meru sakala surabsu.3.

and the various other lakes, seas, streams and rivers, all extolled the Mandkini. The
eastern and western hills (from and behind which the sun is believed to emerge and set
every morning and evening), Mount Kailsa (the abode of Lord iva), Mandara, Meru, all
abodes of gods,
(3)

U U U
U

H
H.4H

saila
himcala
dika
jete, citrakua
jasu
gvahi
bidhi mudita mana sukhu na sam, rama binu bipula baR

tete.
p.4.

and mountains like the Himlayas and others, all sang praises of Citrakua. Extremely
happy was the deity presiding over the Vindhya range*, whose delight was more than his
heart could contain, to think that he had won such great renown without exertion.
(4)
* Citrakua being a peak of the Vindhya mountains, the glory of the former is naturally shared by the
latter. It is on this account that joyfulness is attributed to the range itself.

524

* R RMACARITAMNASA *

0 U

U U
UU UH 138H

Do.: citrakua ke bihaga mga beli biapa tna jti,


punya puja saba dhanya asa kahahi deva dina rti.138.

Blessed and full of merit are the birds and deer, creepers, trees and the various
species of herbage of Citrakua, so declare the gods day and night.
(138)

0
UUU
UU H
U U U U U U UH.1H
Cau.: nayanavata raghubarahi
bilok, pi janama phala hohi bisok.
parasi carana raja acara sukhr, bhae parama pada ke adhikr.1.

Having beheld r Rma, those who had eyes attained the end of their life and were
rid of sorrow, whereas inanimate objects rejoiced at the touch of the very dust of His feet
and thus all became eligible for attaining the highest state of blessedness.
(1)

U
U U U U
so banu sailu subhya suhvana, magalamaya ati
mahim kahia kavani bidhi tsu, sukhasgara jaha

H
U H.2H
pvana pvana.
knha nivsu.2.

The forest and hill where that Ocean of Bliss, r Rma, took up His abode were naturally
lovely, auspicious and the holiest of the holy; how could it be possible to describe their
glory?
(2)

U U U UU H
U U U UU UH.3H
paya payodhi taji avadha bih, jaha
siya lakhanu rmu rahe .
kahi na sakahi suam jasi knana, jau sata sahasa hohi sahasnana.3.

The exquisite beauty of the forest where St, Lakamaa and r Rma came and
settled, taking leave of the ocean of milk and bidding adieu to Ayodhy, could not be
described even by a hundred thousand eas (each with a thousand pairs of tongues). (3)

U U U UU U U UH
U U U H.4H
so mai barani kahau bidhi keh, bara kamaha ki madara leh.
sevahi lakhanu karama mana bn, ji
na
slu
sanehu
bakhn.4.

How, then, can I describe it at some length any more than a tortoise living in a puddle
can lift Mount Mandara? Lakmaa waited upon r Rma in thought, word and deed with
an amiability and devotion more than one could vouchsafe.
(4)

0 U

U U U
U UH 139H

Do.: chinu chinu lakhi siya rma pada jni pu para nehu,
karata na sapanehu lakhanu citu badhu mtu pitu gehu.139.

* AYODHY-KNA *

525

Beholding the feet of St and r Rma moment to moment and conscious of their
love for him, Lakmaa never recalled even in a dream his brothers (Bharata and
atrughna), father, mother or home.
(139)

0U UU U U U U U UH
U U UU
U
UUH.1H
Cau.: rma saga siya rahati sukhr, pura parijana gha
chinu chinu piya bidhu badanu nihr, pramudita
manahu

surati bisr.
cakorakumr.1.

In r Rmas company St lived a happy life, forgetting Ayodhy, her family and
home. Ever watching the moonlike face of Her beloved lord, She was extremely happy like
the young of a Cakora bird.
(1)

U U U UU UU H
U U U U H.2H
nha nehu nita baRhata bilok, haraita rahati divasa jimi kok.
siya manu rma carana anurg, avadha sahasa sama banu priya lg.2.

Finding Her lords affection grow from day to day, She remained happy as a
Cakravka bird during the day. Her mind was so enamoured of r Rmas feet that the
forest appeared to Her as appealing as a thousand Ayodhys.
(2)

UU
UL U UH
U U UH.3H
paranaku priya priyatama sag, priya parivru kuraga bihag.
ssu sasura sama munitiya munibara, asanu amia sama kada mula phara.3.

Lovely was the hut of leaves in the company of Her most beloved lord, while fawns
and birds constituted Her beloved family. The holy hermits appeared to Her as Her own
fathers-in-law and their spouses as Her mothers-in-law; while Her diet consisting of bulbs,
roots and fruits tasted like ambrosia.
(3)

UU

U U H
U U H.4H

ntha
lokapa

stha
hohi

s thar
bilokata

suh, mayana sayana saya sama sukhad.


jsu, tehi ki mohi saka biaya bilsu.4.

Shared with Her spouse, even the lovely litter of grass and leaves delighted Her as
hundreds of Cupids own beds. Can the charm of sensuous enjoyments ever enchant Her
whose very look confers the sovereignty of a sphere!
(4)

0 U

UU U
U U U H 140H

Do.: sumirata rmahi tajahi jana tna sama biaya bilsu,


rmapriy jaga janani siya kachu na caraju tsu.140.
Fixing their thoughts on r Rma, His devotees spurn the sensual pleasures as worth
no more than a piece of straw. It is no wonder, then, in the case of St, r Rmas beloved
Consort and the Mother of the universe (that she gives up such sensual pleasures). (140)

526

* R RMACARITAMNASA *

0 U U U UU UUH
UU U
U U H.1H
Cau.: sya lakhana jehi bidhi sukhu lahah, soi raghuntha karahi soi kahah.
kahahi purtana kath
kahn, sunahi lakhanu siya ati sukhu mn.1.

r Raghuntha would do and say only that which would please St and Lakmaa.
He would narrate old legends and stories, to which Lakmaa and St would listen with
great delight.
(1)

U UU U UUH
U U U U H.2H
jaba jaba rmu avadha sudhi karah, taba taba bri bilocana
sumiri mtu pitu parijana bh, bharata
sanehu
slu

bharah.
sevak.2.

Every time r Rma thought of Ayodhy, His eyes were filled with tears. When He
recalled His father and mother, His family and brothers and particularly the affection,
amiability and devotion of Bharata,
(2)


UU U U UU U UH
U U LU U UUUH.3H
kpsidhu prabhu hohi dukhr, dhraju dharahi kusamau bicr.
lakhi siya lakhanu bikala hoi jh, jimi puruahi anusara parichh.3.

the gracious Lord r Rma became sad, but He recovered Himself when He realized
that the time was not propitious. Perceiving this, St and Lakmaa felt distressed even
as the shadow of a man moves just like him.
(3)

U U UU H
U U UU L H.4H
priy badhu gati lakhi raghunadanu, dhra kpla bhagata ura cadanu.
lage kahana kachu kath punt, suni sukhu lahahi lakhanu aru st.4.

Perceiving the condition of His beloved Consort and brother Lakmaa, the selfpossessed and compassionate r Rma, the Delighter of Raghus and the Soother of His
devotees heart, began to narrate some sacred legends, hearing which Lakmaa and St
felt relieved.
(4)

0 U

U U U
UU H 141H

Do.: rmu lakhana st sahita sohata parana niketa,


jimi bsava basa amarapura sac jayata sameta.141.
Alongwith Lakmaa and St, r Rma looked graceful in His hut of leaves even as
Indra, who dwells in the city of immortals with his spouse, aci, and son, Jayanta. (141)

0U U H
U UUU L UUUH.1H
Cau.: jogavahi prabhu siya lakhanahi kaise , palaka
bilocana
golaka
jaise .
sevahi lakhanu sya raghubrahi, jimi
abibek
purua
sarrahi.1.

* AYODHY-KNA *

527

The Lord watched over St and Lakmaa in the same way as the eyelids protect the
eyeballs; while Lakmaa in his turn waited upon St and r Rma just as an ignoramus
(who identifies himself with his body) tends his own body.
(1)

U U U U UUH
UU U U U H.2H
ehi bidhi prabhu bana basahi sukhr, khaga mga sura tpasa hitakr.
kaheu rma bana gavanu suhv, sunahu sumatra avadha jimi v.2.

In this way the Lord, who was as friendly to birds and fawns as to gods and ascetics,
lived happily in the forest. Thus have I told the delightful story of r Rmas journey to
the woods; now hear how Sumantra reached Ayodhy.
(2)

UU

U U U U H
U U H.3H

phireu nidu prabhuhi pahu c, saciva sahita ratha dekhesi .


matr
bikala
biloki nidu, kahi na ji jasa bhayau bidu.3.

When the Nida chief returned after escorting the Lord, he saw the minister,
Sumantra, with the chariot. The minister was distressed to see the Nida chief; words fail
to describe the agony which he felt at that moment.
(3)

U U U UU U UH
U UUU U UH.4H
rma rma siya lakhana pukr, pareu
dharanitala
dekhi dakhina disi haya hihinh, janu binu pakha

bykula
bhr.
bihaga akulh.4.

Crying out Rma, Rma, St, Lakmaa he (Sumantra) dropped on the ground,utterly
helpless,while the horses kept on looking towards the south and neighed. They were as
restless as birds shorn of their wings.
(4)

0 U UU U U U

UU UUH 142H

Do.: nahi tna carahi na piahi jalu mocahi locana bri,


bykula bhae nida saba raghubara bji nihri.142.
They would neither eat grass nor drink water; while their eyes kept shedding tears.
All the Nidas were distressed to see the horses of r Rma in such condition. (142)

0U U U
U
U
UU

UUUU H
UU U H.1H

Cau.: dhari dhraju taba kahai nidu, aba sumatra pariharahu bidu.
tumha paita paramratha gyt, dharahu dhra lakhi bimukha bidht.1.

Then recovering himself, the Nida chief said, Reverend Sumantra, cease sorrowing
now. You are a man of wisdom and a knower of the highest truth; therefore, compose
yourself realizing that Providence is unpropitious.
(1)

528

* R RMACARITAMNASA *

U U U
UUU
U
U U UU UU U UU
bibidhi kath kahi kahi mdu bn, ratha
baihreu
soka sithila ratha sakai na h k, raghubara biraha

H
H.2H

barabasa
pra ura

n.
b k.2.

Narrating various legends in soft accents, he took him (by hand) and seated him in
the chariot. But overpowered by grief he could not drive the chariot; the agony of
separation from r Rma was too severe in his heart.
(2)

UUU U U U U UH
U UU U UUU U U UH.3H
carapharhi maga calahi na ghore, bana mga manahu ni ratha jore.
aRuki parahi phiri herahi pche , rma biyogi bikala dukha tche .3.

The horses would not move along the road; they were getting fidgety. It seemed as
if some wild animals had been caught and put in harness. They would topple down and
turn to look behind, torn away from r Rma and smarting with deep anguish.
(3)

U U U UU UU U UUU UH
UU U U H.4H
jo kaha rmu lakhanu baideh, hikari hikari hita herahi teh.
bji biraha gati kahi kimi jt, binu mani phanika bikala jehi bh t.4.

If anyone mentioned the name of Rma, Lakmaa or Jnak, they would start
neighing and look upon him with love. How could anyone describe the anguish of
separation the horses felt; they were as restless as a snake robbed of its gem.
(4)

0 U

U
U U H 143H

Do.: bhayau nidu bidabasa dekhata saciva turaga,


boli susevaka cri taba die srath saga.143.
The Nida was overcome with grief as he beheld the minister and his horses. He then
called four trusted grooms and sent them with the charioteer (Sumantra).
(143)

0U UU UU U UU U U H
UU UU UU U H.1H
Cau.: guha srathihi phireu
pahu c, birahu bidu barani nahi j.
cale avadha lei rathahi nid, hohi chanahi chana magana bid.1.

Seeing off the charioteer, Guha returned; the agony of his separation was too deep for
words. The four Nidas drove off to Ayodhy, plunged in sorrow every moment (on
seeing the agony of Sumantra and the horses).
(1)

UU UH
UUU U UM UU UU UMH.2H
soca sumatra bikala dukha dn, dhiga
jvana
raghubra
bihn.
rahihi na atahu adhama sarru, jasu na laheu bichurata raghubru.2.

* AYODHY-KNA *

529

Agitated and stricken with grief, Sumantra lamented: Accursed is life without r
Raghuvra. This wretched body will not survive in the long run; but what a pity it did not
earn glory by perishing at the time of its parting from r Rma.
(2)


U U

U U U H
U U NU U UH.3H

bhae ajasa agha bhjana prn, kavana hetu nahi karata payn.
ahaha mada manu avasara cuk, ajahu na hdaya hota dui uk.3.

This life has become a sink of infamy and sin; I wonder what prevents it from
departing. Alas! this vile mind has missed its chance. Oh, that my heart does not break in
twain even now!
(3)

U L U U U H
U U L U U U U UH.4H
mji htha siru dhuni pachit, manahu kpana dhana rsi gav .
birida b dhi bara bru
kah, caleu samara janu subhaa par.4.

Wringing his hands and beating his head he rued his lot like a miser who has lost his
hoard of riches. It seemed as if after assuming the role of, and posing as, an eminent hero,
a great warrior had taken to flight.
(4)


U U H 144H

Do.: bipra bibek bedabida samata sdhu sujti,


jimi dhokhe madapna kara saciva soca tehi bh ti.144.
The minister gave himself up to grief like a discreet Brhmaa of noble descent, who
though well-versed in the Vedas and esteemed by the virtuous, has been beguiled into
drinking.
(144)

0 U H
UU
U UUU U NU L UH.1H
Cau.: jimi kulna tiya sdhu
sayn, patidevat
karama
mana
bn.
rahai karama basa parihari nhu, saciva hdaya
timi druna dhu.1.

The minister felt in his heart agony as terrible as that of a virtuous and discreet lady
of high birth who is devoted to her lord in thought, word and deed and who is compelled
by evil destiny to live apart from her husband.
(1)

U U U UH
U U U U UU UH.2H
locana sajala hi
sukhahi adhara lgi

bhai thor, sunai na ravana bikala mati bhor.


mu ha l, jiu na ji ura avadhi kap.2.

His eyes were full of tears and lacking in vision, his ears deaf and his mind was
agitated and confused. Nay, his lips were getting dry and his tongue had cleaved to the
palate; yet his life-breath did not depart, the term of exile serving as a closed door to
prevent its departure from his heart.
(2)

530

* R RMACARITAMNASA *

U U UU U U UUH
U U H.3H
bibarana bhayau na ji
hni galni bipula mana

nihr, mresi
manahu
byp, jamapura patha

pit
soca

mahatr.
jimi pp.3.

He had turned pale and repelled the sight as if he had murdered his own father and
mother. Great was the despondency which preyed upon his mind as a result of the loss he
had just suffered; he looked like a sinner mourning while on his way to the abode of
Death.
(3)

NU U U H
U UU U U U U H.4H
bacanu na va hdaya pachit, avadha kha mai dekhaba
rma rahita ratha dekhihi jo, sakucihi
mohi
bilokata

j.
so.4.

Words failed him and he lamented within himself: What shall I see on reaching
Ayodhy? Whoever shall find the chariot devoid of r Rma will shun my sight. (4)

UUU U U U U
UL U NU UUH 145H

Do.: dhi pu chihahi mohi jaba bikala nagara nara nri,


utaru deba mai sabahi taba hdaya bajru baihri.145.

When the agitated citizens run to make enquiries of me, I shall answer them all with
a heavy load on my heart.
(145)

0UUU U U UU H
UU U UU UUU UH.1H
Cau.: puchihahi dna dukhita saba mt, kahaba kha mai tinhahi bidht.
puchihi jabahi lakhana mahatr, kahihau kavana sa desa sukhr.1.

When all the helpless and afflicted mothers question me, good God, what shall I say
to them? When Lakmaas mother, Sumitr, puts questions to me, what glad tidings shall
I convey to her?
(1)

U U
U
UL

U U H
U U UH.2H

rma janani jaba


ihi
pu chata utaru deba mai

dh, sumiri bacchu jimi dhenu lav.


teh, ge banu rma lakhanu baideh.2.

And when Rmas mother Kausaly comes running like a cow that has recently
calved and has her thoughts fixed on it, the only answer I can make to her queries will
be Rma, Lakmaa and St have left for the woods.
(2)

UU U L U H
UU U UU U H.3H
joi
pu chihi
tehi utaru deb, ji avadha aba yahu sukhu leb.
pu chihi jabahi ru dukha dn, jivanu
jsu
raghuntha
adhn.3.

* AYODHY-KNA *

531

Whosoever questions me, must be answered; this is the treat I shall have on reaching
Ayodhy. Again, when the king, who is oppressed by grief and whose life hangs on r
Rma, puts questions to me,
(3)

UU

UL U U U UH
U UUUU UH.4H

dehau
utaru kaunu muhu l, yau
kusala
sunata lakhana siya rma sa desu, tna jimi tanu

kua ra
pahu c.
pariharihi naresu.4.

with what face shall I tell him in reply that having safely escorted the princes to the
woods I have come back? The moment he hears the news of Lakmaa, St and r Rma,
the king will drop his body like a piece of straw.
(4)

0 NUU

UU UU L
U U U U ULH 146H

Do.: hdau na bidareu paka jimi bichurata prtamu nru,


jnata hau mohi dnha bidhi yahu jtan sarru.146.
The swampy ground of my heart did not crack even though the moisture in the shape
of my most beloved r Rma has left. From this I conclude that in this very frame God
has endowed me with a body* fit for suffering the tortures of hell.
(146)

0U U U U U U H
U U U H.1H
Cau.: ehi bidhi karata patha pachitv, tamas
tra
bid
kie
kari
binaya nid, phire pya

turata
rathu
v.
pari bikala bid.1.

While Sumantra was thus lamenting on the way, his chariot presently reached the
bank of the Tamas river. He politely sent away the Nidas, who bowed at his feet and
returned with a heart stricken with grief.
(1)

U U U H
U U U L H.2H
paihata nagara saciva sakuc, janu mresi gura b bhana g.
baihi biapa tara divasu gav v, s jha samaya taba avasaru pv.2.

The minister hesitated to enter the city as if he had murdered his own preceptor, killed
a Brhmaa or butchered a cow. He passed the day sitting under a tree and found his
occasion only when it was dusk.
(2)

U U U
U U U mU

U
U

U UH
H.3H

avadha prabesu knha a dhire , paiha bhavana rathu rkhi dure .


jinha jinha samcra suni pe, bhupa dvra rathu dekhana e.3.
* It is mentioned in the scriptures that sinners who are condemned to hell are endowed with a subtle
body (known by the name of Ytan-arra), which though subjected to tortures in various forms is
wonderfully tenacious and does not perish till the sinner has served the sentence.

532

* R RMACARITAMNASA *

He entered Ayodhy in the dark and slunk into the palace leaving the chariot at the gate.
All who heard the news flocked to the entrance of the royal palace to see the chariot. (3)

U U U UU UH
U U U U
U

H.4H
rathu pahicni bikala lakhi ghore, garahi
gta
jimi
tapa
nagara nri nara bykula kaise , nighaata
nra
mnagana

ore.
jaise .4.

When they recognized the chariot and found the horses restless with their body
wasting away as hail in the sun, the citizens, both men and women, were sore distressed
as fish when the water runs short.
(4)

U U
L U U H 147H

Do.: saciva gamanu sunata sabu bikala bhayau ranivsu,


bhavanu bhayakaru lga tehi mnahu preta nivsu.147.

The moment they heard of the ministers arrival, the whole gynaeceum was restless.
To him the palace looked as dreary as though it were an abode of ghosts.
(147)

0 U UU U UL H
U UU U U U H.1H
Cau.: ati

rati

saba

pu chahi

rn, utaru

na

va bikala bhai bn.


sunai na ravana nayana nahi sujh, kahahu kah npu tehi tehi bujh.1.

In deep agony all the queens questioned him; but no reply came from him, his voice
failed him. His ears could not hear, nor could his eyes see; he asked whomsoever he met:
Tell me, where is the king?
(1)

U
U
Z
H
U UU UH.2H
dsinha
ji

dkha

sumatra

saciva
dkha

kasa

bikal, kausaly
rj, amia

rahita

gha
janu

ga

lav.

cadu

birj .2.

Seeing his agitated mind, the maid-servants conducted him to Kausalys apartments.
Arriving there Sumantra found the king as pale and lustreless as the moon without nectar. (2)

U UU U H
U U UU U H.3H
sana
lei

sayana
ussu

bibhuana

soca

ehi

hn, pareu
bhumitala
nipaa
maln.

bht, surapura te
janu kha seu jajt.3.

Without a seat, couch or ornaments he lay on the ground in a most wretched


condition. Heaving a sigh he lamented even as Yayti* when he had fallen from the abode
of gods:
(3)
* As a reward for the many sacrifices performed by him during his life-time King Yayti ascended
to heaven. Indra received him most courteously and encouraged him to speak highly of his own meritorious
acts. In this way he unwittingly exhausted all his merits and was hurled back to the mortal plane.

* AYODHY-KNA *

U U U U
U
U U U U

U
U

leta soca bhari chinu chinu cht, janu

jari

rma

kaha

rma

kaha

rma

saneh, puni

533

UU H
U UH.4H
pakha

pareu

rma

lakhana

sapt.
baideh.4.

With his heart bursting with grief every moment, he looked like Sampt* who had
dropped from the heavens on account of his wings having been singed. That great lover
of Rma cried Rma, Rma and again Rma, Lakmaa, St.
(4)

U UU U
UUU U U UH 148H

Do.: dekhi saciva jaya jva kahi knheu daa pranmu,


sunata uheu bykula npati kahu sumatra kaha rmu.148.
The minister, on seeing the king, exclaimed, Be victorious and live long! and made
obeisance to him by falling prostrate on the ground. The moment he heard this, the king
rose in bewilderment and said, Tell me, Sumantra, where is Rma?
(148)

0
U UU U
U
U
U UU U
Cau.: bhupa sumatru lnha
sahita saneha nikaa

U U H
UU U UH.1H

ura l, buRata kachu adhra janu


baihr, pu chata ru nayana bhari

p.
br.1.

The king pressed Sumantra to his bosom as if a drowning man had laid hold of some
support. Seating him affectionately by his side and with his eyes full of tears, the king
asked him.
(1)

U U U U U UH
U U UH.2H
rma kusala kahu sakh saneh, kaha
raghunthu lakhanu baideh.
ne pheri
ki banahi sidhe, sunata saciva locana jala che.2.

Apprise me of Rmas welfare, O loving friend; where are Rma, Lakmaa and
Jnak? Have you brought them back or have they left for the woods? At these words
tears rushed to the ministers eyes.
(2)

U U U U H
M U U UU UH.3H

soka bikala puni pu cha naresu, kahu siya rma lakhana sadesu.
rma rupa guna sla subhu, sumiri
sumiri
ura
socata
ru.3.

Overwhelmed with grief the king asked again, Tell me the news about St, Rma
and Lakmaa. Recalling again and again r Rmas comeliness, virtues, amiability and
temperament, the king grieved deeply in his heart.
(3)

UU

U U UU UUH
UU U U H.4H
* For the story of Sampt see the Caups following Doh 26 in Kikindh-Ka.

534

* R RMACARITAMNASA *
ru
suni
dnha banabsu, suni mana bhayau na harau har su.
so suta bichurata gae na prn, ko
pp
baRa
mohi
samn.4.

Proclaiming my intention to install him as Regent, I exiled him to the woods; but
the news neither delighted his mind nor grieved it. But my life did not depart even though
I had to part from such a son! Who can be such a great sinner as I?
(4)

U U U U UU
U U UU UH 149H

Do.: sakh rmu siya lakhanu jaha tah mohi pahu cu,
nhi ta chata calana aba prna kahau satibhu.149.

Take me, my friend, to the place where Rma, St and Lakmaa are. If not, I
sincerely tell you, my life is going to depart very soon.
(149)

0 U U U H
UU U U H.1H
Cau.: puni puni pu chata matrihi ru, priyatama
suana
sa desa
sunu.
karahi sakh soi begi upu, rmu lakhanu siya nayana dekhau.1.

Again and again the king asked the minister: Communicate to me the news of my
most beloved sons. Quickly contrive, my friend, some means whereby you may be able
to bring before my eyes Rma, Lakmaa and St.
(1)

U U U UU U U H
U
U
UU U H.2H
saciva dhra dhari kaha mdu bn, mahrja
tumha
paita
gyn.
bra sudhra dhuradhara dev, sdhu samju sad tumha sev.2.

Recovering himself the minister gently replied, Your Majesty is learned and wise.
Nay, you are a leader of the brave and courageous, my lord, and have always attended
congregations of holy men.
(2)

U U H
U UU Z U U ZH.3H
janama marana saba dukha sukha bhog,hni
lbhu
priya
milana
biyog.
kla karama basa hohi gos, barabasa
rti
divasa
k
n.3.

Birth and death, all painful and pleasurable experiences, loss and gain, union with
and separation from friendsall these, my lord, take place under the unalterable laws of
time and destiny like the succession of night and day.
(3)

UUU U U U U UU UH
U
UU U UU UUH.4H
sukha haraahi jaRa dukha bilakhh, dou sama dhra dharahi mana mh.
dhraja dharahu bibeku bicr, chRia
soca
sakala
hitakr.4.

Fools rejoice in prosperity and mourn in adversity; while the wise account both
alike. Therefore, exercising your mature judgment, take up courage and cease sorrowing,
O, the benefactor of all!
(4)

* AYODHY-KNA *

535

U U UU U
U UU U U UH 150H

Do.: prathama bsu tamas bhayau dusara surasari tra,


nhi rahe jalapnu kari siya sameta dou bra.150.
Their first halt was made by the side of the Tamas and the next on the bank of the
celestial river Gag. Having bathed and drunk water, St and the two brothers remained
on water alone that day.
(150)

0U U U UU H
U U UL U U H.1H
Cau.: kevaa
knhi bahuta
hota prta baa chru

sevak, so
magv, ja

jmini
mukua

sigaraura
nija
ssa

gav .
banv.1.

The Nida showed great hospitality; that night was spent near the village of
gaverapura. At daybreak they sent for milk of the banyan tree and the two brothers
coiled up their matted hair in the shape of a crown.
(1)

rma sakh taba nva mag, priy


lakhana bna dhanu dhare ban, pu

U
U
UH
U H.2H
caRhi
caRhe
raghur.
caRhe
prabhu
yasu
p.2.

Then Rmas friend Guha called for a boat and after helping St to board it, r
Raghuntha followed suit. Lakmaa placed on it in an orderly way the two bows and
quivers and himself boarded the boat on receiving the Lords command.
(2)

U UU U U
UU U U
bikala
biloki
mohi raghubr, bole
tta pranmu tta sana kahehu, bra

UH
UUH.3H

madhura bacana dhari dhr.


bra pada pakaja gahehu.3.

Seeing my distress r Rma summoned up courage and addressed me in sweet accents:


Revered, convey my obeisances to dear father and clasp his lotus feet again and again. (3)

U U UU U UH
UU
U

UUH.4H
karabi pya pari binaya bahor, tta
bana maga magala kusala hamre , kp

karia
jani
cit
mor.
anugraha
punya
tumhre.4.

Then, falling at his feet submit to him thus: Father, be not worried on my account.
By your grace and goodwill and as a reward of your meritorious deeds, my journey to and
sojourn in the woods will be happy and full of blessings.
(4)

U0 UU

U U
U UH

536

* R RMACARITAMNASA *

U U U U
U U UUU H
tumhare anugraha tta knana jta saba sukhu pihau ,
pratipli yasu kusala dekhana pya puni phiri ihau .
janan sakala paritoi pari pari pya kari binat ghan,
tulas karehu soi jatanu jehi kusal rahahi kosaladhan.

Cha.:

By your grace, dear father, I shall have all sorts of comforts on my journey and
having obeyed your commands shall come back safe to behold your lotus feet once more.
Nay, consoling all my mothers fall at their feet again and again and with profuse entreaties
make every effortsays Tulasdsato see that the lord of Ayodhy (my father) passes
his days happily.

0U

U U U U
U U U U H 151H

So.: gura sana kahaba sa desu bra bra pada paduma gahi,
karaba soi upadesu jehi na soca mohi avadhapati.151.

Clasping my preceptors lotus feet again and again, give him my message: Pray, so
exhort the lord of Ayodhy that he may no longer grieve on my account.
(151)

0U U UU
U UU
Cau.: purajana parijana sakala nihor, tta
soi saba bh ti mora hitakr, jte

UH
UU
UU
UH.1H
sunehu
binat
raha
naranhu

mor.
sukhr.1.

Humbly approaching all the citizens and all my people, convey to them my submission:
He alone is my well-wisher in every way, who ensures the kings happiness.
(1)

U
U

U U H
U U U H.2H

kahaba sa desu bharata ke e , nti


na
tajia
rjapadu
plehu prajahi karama mana bn, seehu
mtu
sakala
sama

pe .
jn.2.

Again, when Bharata comes, give him my message: Abandon not the path of
rectitude on assuming the office of Regent. Cherish your subjects in thought, word and
deed and serve your mothers treating them all alike.
(2)

ora
tta

UU
U H
U U U U U U H.3H
nibhehu
bhyapa

bhti tehi rkhaba

bh, kari
ru, soca

pitu
mtu
mora jehi

sujana
sevak.
karai na ku.3.

Again, brother, vindicate your brotherliness till the end by serving our parents and
kinsmen. And last but not the least, look after the king in such a way that he may never
grieve on my account.
(3)

* AYODHY-KNA *

537

U U UU U U U UUH
U U U UH.4H
lakhana kahe kachu bacana kahor, baraji
bra bra nija sapatha dev, kahabi

rma
puni
mohi
na
tta
lakhana

nihor.
larik.4.

Here Lakmaa interposed some harsh words, but Rma checked him and then
entreated me adjuring me by himself again and again, Make no mention, dear sir, of
Lakmaas childishness.
(4)

0 U

U U U
UH 152H

Do.: kahi pranmu kachu kahana liya siya bhai sithila saneha,
thakita bacana locana sajala pulaka pallavita deha.152.
Sending her salutations, St was about to say something but was too overwhelmed
with emotion. Her voice failed, her eyes filled with tears and a thrill ran through her
body.
(152)

0U U
U

UU L U
UU

H
U U UU U UH.1H

Cau.: tehi avasara raghubara rukha p, kevaa


raghukulatilaka
cale ehi bh t, dekhau

prahi
nva
hRha kulisa dhari

cal.
cht.1.

At this moment, in response to a hint from r Rma, the boatman propelled the boat
towards the opposite bank. So departed r Rma, the Crown of Raghus race, while I
stood looking on with a heavy load on my heart.
(1)

U UU U H
UU U H.2H
mai pana kimi kahau kalesu, jiata
asa kahi saciva bacana rahi gayau, hni

phireu
galni

lei
soca

rma
basa

sa desu.
bhayau.2.

How am I to describe my own anguish in that I came back alive bearing r Rmas
message? At this stage Sumantras speech failed him, overpowered as he was by grief and
remorse due to separation from r Rma.
(2)

U UU UU U UU L UH
U U U H.3H
suta bacana sunatahi naranhu, pareu dharani
talaphata biama moha mana mp, mj manahu

ura druna dhu.


mna kahu byp.3.

No sooner had he heard the charioteers report than the king dropped to the ground,
his heart writhing with deep anguish. His mind being extremely agitated by excessive
infatuation, he tossed about like a fish that had been inebriated by sucking the foam of
early rain water (which is intoxicating to the fish).
(3)

U UU U U H
U UU
U
U
H.4H

538

* R RMACARITAMNASA *
kari bilpa saba rovahi rn, mah
bipati
kimi
ji
suni bilpa dukhahu dukhu lg, dhrajahu
kara
dhraju

bakhn.
bhg.4.

All the queens wailed and wept; how can their great calamity be described? At the
sound of their wails sorrow itself was sorrowful and endurance could no longer endure. (4)

0U

U UUU L
U UU ULH 153H

Do.: bhayau kolhalu avadha ati suni npa rura soru,


bipula bihaga bana pareu nisi mnahu kulisa kahoru.153.
Ayodhy was in great tumult at the sound of the outcry in the royal gynaeceum: it
seemed as if a cruel thunderbolt had fallen at night on a large habitat of birds. (153)

U U U H
U U U UH.1H

Cau.: prna kathagata bhayau bhulu, mani bihna janu bykula bylu.
idr sakala bikala bhai bhr, janu sara sarasija banu binu br.1.

The life-breath of the king had now stuck to his throat; he felt uneasy like a serpent
robbed of its gem. All his senses were blighted as a cluster of lotuses withered in a lake
that had been left without water.
(1)

UU U

U U U H
UU UH.2H

kausaly
npu
dkha maln, rabikula rabi
ura dhari dhra rma mahatr, bol
bacana

a thayau jiya jn.


samaya
anusr.2.

When Kausaly saw the king withered and blasted, she concluded in her mind that
the sun of the solar race was about to set. Summoning up courage, therefore, r Rmas
mother spoke words appropriate to the occasion.
(2)

U M U MH
UU
U U UU H.3H
ntha samujhi mana karia bicru, rma
biyoga
payodhi
apru.
karanadhra tumha avadha jahju, caRheu sakala priya pathika samju.3.

Ponder in your heart, my lord, and reflect that separation from Rma is a vast ocean,
you are the helmsman and Ayodhy the bark, which has been boarded by our near and dear
ones as its passengers.
(3)

U U M U UU UMH
U U U U UUH.4H
dhraju dharia ta pia pru, nhi
jau jiya dharia binaya piya mor, rmu

ta
buRihi
sabu
parivru.
lakhanu siya milahi bahor.4.

We can hope to reach the shore only if you have patience. If not, the whole family
will be drowned. If you take to heart this entreaty of mine, my beloved lord, we are sure
to see Rma, Lakmaa and St again.
(4)

* AYODHY-KNA *

539

U UU
UH 154H

Do.: priy bacana mdu sunata npu citayau khi ughri,


talaphata mna malna janu scata stala bri.154.
Hearing these soft words of his beloved queen, the king opened his eyes and looked
up like a writhing wretched fish that had been sprinkled with cold water.
(154)

0U U UU U U
U U U U U

U U

H
UH.1H

Cau.: dhari dhraju uhi baiha bhulu, kahu sumatra kaha


rma kplu.
kah lakhanu kaha rmu saneh, kaha
priya
putrabadhu
baideh.1.

Recovering himself the king got up and sat down. Tell me, Sumantra, where is my
gracious Rma? Where is Lakmaa and where my lovable Rma? Where is my beloved
daughter-in-law, Jnak?
(1)

UU U U U UH
U H.2H
bilapata ru bikala bahu bh t, bhai juga
tpasa adha spa sudhi , kausalyahi

sarisa
saba

sirti na rt.
kath
sun.2.

The restless monarch wailed in many ways; the night seemed to him like an age and he
felt as though it would never end. The king got reminded of the blind hermits curse and he
narrated the whole story* to Kausaly. He was filled with agony as he related the episode.(2)

U U U U UU H
U U U U U UH.3H
bhayau bikala baranata itihs, rma
rahita
dhiga
jvana
s.
so tanu rkhi karaba mai kh, jehi na prema panu mora nibh.3.

Fie on the hope of surviving without Rma. What shall I gain by preserving this
body, which has failed to keep my vow of love?
(3)

U U U H
UU U U UH.4H

* The story has been told at length in the Rmyaa of Vlmki (Ayodhy-Ka, Cantos 63-64). One
day, when Daaratha was still young, he was out hunting and rode to the bank of the Sarayu in search of
game. The sun had set and the king heard at a distance what he believed to be the trumpeting of a wild
elephant. The king, who was expert at hitting an invisible mark by its sound, discharged an arrow and lo!
it struck a young hermit, ravaa by name, who had been filling a pitcher for the use of his blind and aged
parents. The king discovered to his great chagrin that what he had mistaken for the trumpeting of an elephant
had been the gurgling sound caused by the filling of the pitcher. The hermit did not mind his own death;
but he was worried about his helpless parents, who wholly depended on him. He, therefore, implored the
king to carry the water to the hermitage and inform his parents of what had happened to their son. With these
dying words the hermit breathed his last and the king did as he was bid by the young anchorite. ravaas
parents, when they heard of his sad fate, begged the king to conduct them to the place where their sons
dead body was and in their excessive agony pronounced a curse on the king that he too would die of grief
of parting from his son. It is of this incident that the king got reminded at the time of his death.

540

* R RMACARITAMNASA *
h raghunadana prna pirte, tumha binu jiata bahuta dina bte.
h jnak lakhana h raghubara, h pitu hita cita ctaka jaladhara.4.

O delighter of Raghus, Rma, who is dear to me as life, already I have lived too long
without you. Ah! Jnak and Lakmaa, Ah! Raghuvara, who gladdened the loving heart
of your father as a rain-cloud delights the Ctaka bird.
(4)

0U

U U U U U U U U
UUU UU UU UU U UH 155H

Do.: rma rma kahi rma kahi rma rma kahi rma,
tanu parihari raghubara biraha ru gayau suradhma.155.
Wailing Rma, Rma and again Rma and yet again Rma, Rma, Rma, the
king cast off his body in his agony of separation from r Rma and ascended to the abode
of gods.
(155)

0 U U U UH
U UU U UU U U UH.1H
Cau.: jiana marana phalu dasaratha pv, aa
jiata rma bidhu badanu nihr, rma

aneka amala jasu


biraha kari maranu

chv.
sa vr.1.

It was King Daaratha who reaped the reward both of his life and death. His
untarnished fame spread through a number of universes; as long as he lived he gazed on
r Rmas moonlike countenance and brought glory to his death by making the separation
from r Rma his excuse for it.
(1)

UU U M H
UU U UU UU UH.2H
soka bikala saba rovahi rn, rupu
karahi
bilpa aneka
prakr, parahi

slu
balu
bhumitala

teju
bakhn.
brahi
br.2.

Stricken with grief all the queens wept and praised the kings comeliness of form,
amiable manners, bodily might and majesty. They lamented in a variety of ways throwing
themselves upon the ground again and again.
(2)

U L U U L UU UH
U U M H.3H
bilapahi bikala dsa aru ds, ghara ghara rudanu karahi purabs.
a thayau ju bhnukula
bhnu, dharama avadhi guna rupa nidhnu.3.

Male servants and maid-servants alike wailed in anguish and there was weeping in
every house throughout the city. Today has set the sun of the solar race, the perfection
of righteousness, the repository of elegance and virtues.
(3)

U U U U UH
U U U U H.4H
gr
sakala
kaikaihi
deh, nayana
bihna
knha
jaga
jeh.
ehi bidhi bilapata raini bihn, e
sakala
mahmuni
gyn.4.

* AYODHY-KNA *

541

Everyone cursed Kaikey, who had robbed the world of its very eyes. In this way they
wailed till the close of night, when all the great and enlightened hermits arrived.
(4)

DU U U
UU U U H 156H

Do.: taba basiha muni samaya sama kahi aneka itihsa,


soka nevreu sabahi kara nija bigyna praksa.156.
Then sage Vasiha narrated a number of legends befitting the occasion and dissipated
the gloom that hung over them all by the light of his wisdom.
(156)

0 U U UU H
U U U U UU U H.1H
Cau.: tela nva bhari npa tanu rkh, duta
boli
bahuri
asa
bh.
dhvahu begi bharata pahi jhu, npa sudhi katahu kahahu jani khu.1.

The sage caused a boat to be filled with oil and had the kings body placed in it (to
guard against decomposition); he then summoned envoys and spoke to them thus, Run
quickly and go to Bharata; but break not the news about the king to anyone at any place. (1)

UU U U UU U H
U H.2H
etanei kahehu bharata sana j, gura
suni muni yasu dhvana dhe, cale

boli
bega

pahayau
dou
bara
bji

bh.
laje.2.

Approaching Bharata tell him only this much: The preceptor has sent for you two
brothers. Hearing the sages orders the couriers rushed along with a speed that would put
an excellent steed to shame.
(2)

U UU UU U U H
U
U UU U U H.3H
anarathu avadha arabheu jaba te , kusaguna hohi bharata kahu taba te .
dekhahi rti bhaynaka sapan, jgi
karahi
kau
koi
kalapan.3.

Ever since things began to take a vicious turn in Ayodhy, evil omens occurred to
Bharata. He saw fearful dreams at night and on waking indulged in all sorts of unpleasant
speculations.
(3)

U UU H
U
NU
U
U H.4H
bipra jev i
dehi
dina dn, siva abhieka karahi bidhi
mgahi hdaya mahesa man, kusala mtu pitu parijana

nn.
bh.4.

He would feast Brhmaas daily and bestow gifts on them. With elaborate ritual he
would pour water over the lingam of Bhagavn iva and invoking the great Lord in his
heart, begged of Him the welfare of his parents, family and brothers.
(4)

0 U

U U
U H 157H

542

* R RMACARITAMNASA *

Do.: ehi bidhi socata bharata mana dhvana pahu ce i,


gura anussana ravana suni cale ganesu mani.157.
While Bharata was thus passing an anxious time, the couriers arrived. And hearing
the Gurus commands he proceeded with an invocation to Lord Gaea.
(157)

0
U U U U H
NU U U U U U UUH.1H
Cau.: cale samra bega haya h ke, nghata sarita
hdaya socu baRa kachu na soh, asa
jnahi

saila
jiya

bana
ju

b ke.
uR.1.

Urging the horses to run as fast as the wind, he went on his journey crossing difficult
streams, hills and forests. There was such a great anxiety in his heart that nothing would
please him. He thought to himself, Would it be that I could fly home.
(1)


U U U U UH

UU
U UU UUU UUH.2H
eka nimea baraa sama j, ehi bidhi bharata nagara
asaguna hohi nagara paihr, raahi
kubh ti
kukheta

niar.
karr.2.

Every moment hung heavy like a year. In this way Bharata drew near to the city. Evil
omens occurred to him as he entered the city. Crows cawed in an ominous way at
inauspicious places.
(2)

U U U U U H
U U U L H.3H
khara
rhata

sira
bolahi pratikul, suni suni hoi bharata mana
sara sarit bana bg, nagaru
bisei
bhayvanu

sul.
lg.3.

Donkeys and jackals gave a cry foreboding evil, and which pierced Bharata to the
heart as he heard it. Lakes and rivers, groves and gardens had lost their charm; while the
city wore a particularly dismal look.
(3)

U U U U H
U U U U U U U UUH.4H
khaga mga haya gaya jhi na joe, rma
biyoga
kuroga
bigoe.
nagara nri nara nipaa dukhr, manahu sabanhi saba sapati hr.4.

Birds and fawns, horses and elephants were too wretched to look at, undone by the
fell disease of separation from r Rma. The people of the city, both men and women,
were extremely miserable as though all of them had lost everything they had in their
possession.
(4)

0 U

U UU U U UUU U
U U U UH 158H

Do.: purajana milahi na kahahi kachu gava hi johrahi jhi,


bharata kusala pu chi na sakahi bhaya bida mana mhi.158.

The citizens met him but spoke not a word; they made obeisance and quietly passed

* AYODHY-KNA *

543

on. Bharata too could not enquire after their welfare, his mind being obsessed with fear
and grief.
(158)

0UU U U UU U U UH
UU U LU H.1H
Cau.: ha
vata

ba
nahi
ji
nihr, janu pura daha disi lgi davr.
suta suni kaikayanadini, hara
rabikula
jalaruha
cadini.1.

The bazars and the streets repelled the sight as though a wild conflagration had
broken out in the city on all sides. Kaikey, who was to the solar race what the moon is
to the lotuses, was rejoiced to hear of her sons arrival.
(1)

U UU mUU U H
UL UU U U UH.2H

saji
rat mudita uhi
dh, dvrehi
bharata dukhita parivru nihr, mnahu

bhe i
bhavana
lei
.
tuhina banaja banu mr.2.

Preparing lamp lights for waving round Bharat to welcome him, she sprang up and
ran, glad at heart, and meeting him at the very door, conducted him and atrughna into
her apartments. Bharata saw that the household wore a wretched appearance like a bed of
lotuses blasted by frost;
(2)

UU
U U UH
U U U
UU

UUH.3H
kaike
haraita
ehi
bh t, manahu
sutahi sasoca dekhi manu mre , pu chati

mudita
naihara

dava
li
kirt.
kusala
hamre .3.

Kaikey alone was as happy as a Bhla woman who had set a whole forest ablaze.
Seeing her son melancholy and depressed in spirits, she asked him: Is all well at my
parents house?
(3)

U U U H
U U U U U H.4H
sakala kusala kahi bharata sun, pu ch
nija
kula
kusala
bhal.
kahu kaha tta kah saba mt, kaha siya rma lakhana priya bhrt.4.

Bharata assured her that everything was well and then enquired after the health and
welfare of his own family: Tell me, where is my father and where all mothers, and where
is St and my beloved brothers, r Rma and Lakmaa?
(4)

U U U U
U H 159H

Do.: suni suta bacana sanehamaya kapaa nra bhari naina,


bharata ravana mana sula sama ppini bol baina.159.
On hearing her sons affectionate words, the sinful woman brought crocodile tears to
her eyes and spoke words that pierced Bharatas ears and soul as so many shafts. (159)

0 U
U
U
UH
U UU U U UUH.1H

544

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: tta bta


mai sakala sa vr, bhai
mathar
sahya
bicr.
kachuka kja bidhi bca bigreu, bhupati surapati pura pagu dhreu.1.

I have accomplished everything for you, my son; and poor Manthar has been of
great help to me. Only God has marred our plans a little before they could be completed;
the king has departed to Indras paradise.
(1)

U UU U UU H

U U U UH.2H
sunata bharatu bhae bibasa bid, janu
tta
tta
h
tta
pukr, pare

sahameu kari kehari


bhumitala
bykula

nd.
bhr.2.

As soon as Bharata heard this, he was overcome with grief as an elephant who is
terrified at the roar of a lion. Crying Father, father, Ah my father! he fell on the ground,
much agitated.
(2)

UU

U U
U U UU U U

UU U UH
U U UUH.3H

calata na dekhana pyau toh, tta


na
rmahi
sau pehu
moh.
bahuri dhra dhari uhe sa bhr, kahu pitu marana hetu mahatr.3.

I could not see you before you left, nor did you, my father, entrust me to the care
of r Rma. Then, collecting himself he got up with some effort and said, Tell me,
mother, the cause of my fathers demise.
(3)

U U U UU H
U U UU UH.4H
suni suta
dihu te

bacana kahati kaike, maramu p chi janu mhura de.


saba pani karan, kuila kahora mudita mana baran.4.

Hearing the words of her son she replied as one who had cut a vital part and inserted
poison into it. With a joyous heart the cruel and wicked woman recounted from the very
beginning all that she had done.
(4)

0UU

UU U U U
U U UU U H 160H

Do.: bharatahi bisareu pitu marana sunata rma bana gaunu,


hetu apanapau jni jiya thakita rahe dhari maunu.160.
Hearing of r Rmas exile to the forest, Bharata forgot his fathers death; and
realizing in his heart that he was the apparent cause of all this calamity, he remained mute
and stupefied.
(160)

0 U U U H
UU
U U UU H.1H
Cau.: bikala biloki sutahi samujhvati, manahu jare para
tta
ru
nahi
socai jogu, biRhai sukta jasu

lonu lagvati.
knheu bhogu.1.

Observing his sons distress she comforted him like one who applied salt to a burn.
The king, my son, is not fit for lamentation. He not only reaped a rich harvest of merit
and renown but enjoyed life also.
(1)

* AYODHY-KNA *

545

U H

UUUU U U U UH.2H
jvata sakala janama phala pe, ata
asa
anumni soca pariharahu, sahita

amarapati
sadana
samja rja pura

sidhe.
karahu.2.

During his life-time he obtained all the rewards of human existence and in the end
ascended to the abode of Indra (the lord of immortals). Pondering thus, cease sorrowing
and rule the kingdom with all its limbs (such as the army, the exchequer, the ministers and
so on).
(2)

U UU UM U MH
U U U U U U H.3H
suni suhi sahameu rjakumru, pke
chata
janu
lga

dhraja dhari bhari lehi uss, ppini


sabahi
bhti
kula

a gru.
ns.3.

The prince was utterly dismayed to hear these words as though a festering sore had
been touched by a live coal. Recovering himself he heaved a deep sigh and said, O
wicked woman, you have brought complete ruin to our family.
(3)

L UU U U U UH
U U U U UH.4H
jau pai kuruci rah ati
peRa
ki
tai
plau

toh, janamata
khe
na
sc, mna
jiana
niti

mre
bri

moh.
ulc.4.

If you bore such deep malice, why did you not kill me as soon as I was born?
Cutting down the tree you have watered a leaf and you have drained the pond for keeping
the fish alive.
(4)

0U

U U
U H.161H

Do.: hasabasu dasarathu janaku rma lakhana se bhi,


janan tu janan bha bidhi sana kachu na basi.161.
Claiming my descent from the sun-god, with King Daaratha for my father and
Rma and Lakmaa for my brothers, I have had you, mother, for my birth-giving mother!
One is so helpless against Providence.
(161)

0 U U U U NUU H
U U U U U U UU UH.1H
Cau.: jaba tai kumati kumata jiya hayau, khaa khaa hoi hdau na gayau.
bara mgata mana bhai nahi pr, gari na jha muha
pareu na kr.1.

The moment, O malicious woman, you contrived this evil design in your mind, how
is it your heart did not break into pieces? While asking for the boons you did not feel the
sting of conscience, your tongue did not fall off nor did your mouth fester?
(1)

U U U UU UH
U U NU U H.2H

546

* R RMACARITAMNASA *
bhupa
pratti tori kimi knh, marana kla bidhi mati hari lnh.
bidhihu na nri hdaya gati jn, sakala kapaa agha avaguna khn.2.

How did the king trust you? Surely God must have robbed him of his sensitivity on
the eve of his death. Even the Creator has not been able to know the working of a womans
heart, the repository of all deceit, sin and vice!
(2)

U U U U H
U U U UH.3H
sarala susla dharama rata ru, so
asa ko jva jatu jaga mh, jehi

kimi
jnai
tya
subhu.
raghuntha
prnapriya
nh.3.

Simple, amiable and pious as the king was, how could he know the nature of a
woman? What living creature is there in the world, to whom r Raghuntha is not dear
as life itself?
(3)

U U U U U U UH
U U U U UU UU H.4H
bhe ati ahita rmu teu
toh, ko tu ahasi satya kahu moh.
jo hasi so hasi muha masi l, khi
oa
uhi
baihahi
j.4.

Yet even that Rma appeared to you as a great enemy. Tell me the truth, therefore,
to what species do you belong? Whatever you may be, you better bedaub your face black
with ink and leaving my presence get out of my sight.
(4)

0U

U NU U U U
UU U UH 162H

Do.: rma birodh hdaya te pragaa knha bidhi mohi,


mo samna ko ptak bdi kahau kachu tohi.162.
Nay, God has created me out of a heart hostile to r Rma! Who is there so sinful
as myself? In vain, therefore, do I blame you.
(162)

0
U
Cau.: suni
tehi


U UU U U H
U U U H.1H
satrughuna mtu kuil, jarahi gta risa kachu na
avasara kubar taha
, basana bibhuana bibidha

bas.
ban.1.

When atrughna heard of mother Kaikeys perfidy, he burned all over with rage; but
there was no help. That very moment came the hunchback Manthar, clad in a variety of
rich costumes and adorned with various ornaments.
(1)

U UU U U H
U U U U U U U U UH.2H
lakhi risa bhareu lakhana laghu bh, barata
anala
ghta
huti
p.
humagi lta taki kubara mr, pari muha bhara mahi karata pukr.2.

The very sight of that woman filled Lakmaas younger brother with anger as though

* AYODHY-KNA *

547

clarified butter had been poured into fire. Springing forward he kicked her with such
steady aim at the hump that she fell flat on her face and screamed aloud.
(2)

U
U

UUU
U
M LU MH
U U H.3H

kubara
ueu
phua
ha daia mai kha

kapru, dalita dasana mukha rudhira pracru.


nasv, karata nka phalu anaisa pv.3.

Her hump was smashed, her head split and her teeth broken and her mouth emitted
blood. Ah, my God! what harm have I done? Surely this is an ill-recompense for my
services.
(3)

UU U U U U UH
U
U UU U U H.4H
suni ripuhana lakhi nakha sikha kho, lage ghasana dhari
bharata daynidhi dnhi chaR, kausaly
pahi
ge

dhari jho.
dou
bh.4.

Hearing this and seeing her vile from head to foot, atrughna (the slayer of his foes)
seized her by the hair on her head and began to drag her till the merciful Bharata got her
released. The two brothers then called on mother Kausaly.
(4)

U UU U
U U U UH 163H

Do.: malina basana bibarana bikala ksa sarra dukha bhra,


kanaka kalapa bara beli bana mnahu han tusra.163.
In sordid attire, pale, agitated and oppressed with woe and with a wasted frame, she
looked like a lovely celestial creeper of gold blasted by frost in the forest.
(163)

0UU UU LU U H
U U U U UH.1H
Cau.: bharatahi dekhi mtu uhi dh, muruchita
avani
par
jhai
.
dekhata bharatu bikala bhae bhr, pare
carana
tana
das
bisr.1.

When mother Kausaly saw Bharata, she sprang up and ran to meet him; but she felt
giddy and dropped unconscious on the ground. Bharata was deeply moved to see her plight
and threw himself at her feet forgetting the condition of his own body.
(1)

U U U U U H
U H.2H
mtu
kaikai

tta kaha dehi dekh, kaha siya rmu lakhanu dou bh.
kata janam jaga mjh, jau janami ta bhai khe na b jh.2.

Mother, show me my father. Where is St and the two brothers, r Rma and
Lakmaa? Why was Kaikey born into this world at all? And if born, why did she not
remain barren,
(2)

U U U UH
U U U U H.3H

548

* R RMACARITAMNASA *
kula kalaku jehi janameu moh, apajasa
bhjana
priyajana
droh.
ko tibhuvana mohi sarisa abhg, gati
asi
tori
mtu
jehi
lg.3.

instead of bearing me, a blot on my family, the very sink of infamy and an enemy
of near and dear ones? Who in the three spheres is so wretched as I, on whose account,
mother, you have been reduced to such a plight.
(3)

UU UU
U U U U

U UH
H.4H

pitu surapura bana raghubara ketu, mai kevala saba anaratha hetu.
dhiga mohi bhayau benu bana g, dusaha dha dukha duana bhg.4.

My father is in heaven and r Rma is in the woods; it is I who like a shooting star
am responsible for the whole calamity. Woe be to me, who have proved to be for my
family the very fire among the bamboos and a victim of terrible agony, suffering and
censure.
(4)

U UU U
UU UU UH 164H

Do.: mtu bharata ke bacana mdu suni puni uh sa bhri,


lie
uhi
lagi
ura
locana
mocati
bri.164.
On hearing Bharatas tender words, Kausaly rose with a renewed effort and lifting
him clasped him to her bosom, while tears streamed from her eyes.
(164)

0U U U U U U H
UU UU U NU H.1H
Cau.: sarala subhya mya hiya le, ati hita manahu rma phiri e.
bheeu bahuri lakhana laghu bh, soku
sanehu
na
hdaya sam.1.

Guileless by nature, mother Kausaly pressed him to her bosom with utmost affection
as though r Rma Himself had come back. She then embraced Lakmaas younger
brother, atrughna; her heart was too full with grief and love.
(1)

U U U U UH
U

UU U UUH.2H

dekhi subhu kahata sabu ko, rma


mtu
mt
bharatu goda baihre, su pochi

asa
khe
na
ho.
mdu bacana ucre.2.

Everyone who saw her loving disposition said, Rmas mother that she is, no wonder
she should be so loving. The mother seated Bharata on her lap and wiping away his tears
spoke to him in soothing words.
(2)

U U U UU U UUUUH
U U U U U H.3H
ajahu baccha bali dhraja dharahu, kusamau samujhi soka pariharahu.
jani mnahu hiya hni galn, kla
karama
gati
aghaita
jn.3.

I adjure you, my child, to compose yourself even now; knowing this to be an

* AYODHY-KNA *

549

unpropitious time sorrow no more. Take not to heart the loss we have sustained and feel
no remorse for it, remembering that the course of time and fate is unalterable.
(3)

UU U U H
U U U U H.4H
khuhi dosu dehu jani tt, bh mohi saba bidhi bma bidht.
jo etehu
dukha
mohi jiv, ajahu ko jnai k tehi bhv.4.

Do not blame anyone, my son; it is Providence that has turned hostile to me in every
way. And when He makes me survive even in such trying circumstances, who knows what
may be His pleasure with regard to me even now?
(4)

UU
U UU NU U UU UH 165H

do.: pitu yasa bhuana basana tta taje raghubra,


bisamau harau na hdaya kachu pahire balakala cra.165.
At his fathers command, dear child, r Raghuvra discarded his ornaments and
princely apparel and put on a hermits attire (consisting of the bark of trees) without
sorrow or exultation.
(165)

0 U U U U UH
UU U U UH.1H
Cau.: mukha prasanna mana raga na rou, saba kara saba bidhi kari paritou.
cale bipina suni siya sa ga lg, rahai
na
rma
carana
anurg.1.

With a cheerful countenance, and without either joy or anger, he comforted all in
every way and proceeded to the forest. Hearing this, St followed him and would not stay,
devoted as she was to Rmas feet.
(1)

U UU UUU UH
U U L L H.2H
sunatahi lakhanu cale uhi sth, rahahi na jatana kie raghunth.
taba raghupati sabah siru n, cale saga siya aru laghu bh.2.

Lakmaa also, when he heard this, sprang up and accompanied them; he would not
be left behind even though r Raghuntha tried his best to detain him. r Rma then
bowed his head to all and departed with St and his younger brother Lakmaa.
(2)

U U U UH
U U U U H.3H
rmu lakhanu siya banahi sidhe, gaiu
yahu sabu bh inha khinha ge , tau

na
na

saga na prna pahe.


taj tanu jva abhge .3.

So Rma, Lakmaa and St left for the woods, whereas I neither accompanied
them nor sent my soul after them (leaving my body here). All this happened before these
very eyes and yet this wretched soul did not take leave of the body.
(3)

550

* R RMACARITAMNASA *

U U UU U U UUH
U U NU H.4H
mohi na lja nija nehu nihr, rma
jiai marai bhala bhupati jn, mora

sarisa
hdaya

suta
sata

mai mahatr.
kulisa samn.4.

I am not ashamed of my love; to think that a son like Rma should have a mother
like me! The king knew well how to live and how to die; whereas my heart is a hundred
times harder than adamant.
(4)

U U U
UU U H 166H

Do.: kausaly ke bacana suni bharata sahita ranivsu,


bykula bilapata rjagha mnahu soka nevsu.166.
Hearing Kausalys words, Bharata and the whole gynaeceum wailed in distress; the
kings palace seemed to be the very abode of sorrow.
(166)

0 U U U

U U

NU

H
H.1H

Cau.: bilapahi bikala bharata dou bh, kausaly


lie
hdaya

bhti aneka bharatu samujhe, kahi


bibekamaya
bacana

lag.
sune.1.

Much agitated, the two brothers, Bharata and atrughna, loudly lamented and
Kausaly clasped them to her bosom. She comforted Bharata in many ways and tendered
words of wisdom to him.
(1)

UU

Z U U UZH
U U U U U H.2H
bharatahu mtu sakala samujh, kahi
chala bihna suci sarala subn, bole

purna
ruti
bharata
jori

kath
juga

suh.
pn.2.

Bharata too in his turn consoled all his mothers, narrating legends from the Puras
and Vedas. Folding his hands he addressed them in guileless, innocent, simple and
appealing words:
(2)

U
U

U UU U
U
UU

UH
UH.3H

je agha mtu pit suta mre , gi


goha
mahisura
pura
jre .
je agha tiya blaka badha knhe , mta
mahpati
mhura
dnhe .3.

The sins attaching to the murder of ones mother, father or son and to the act of
setting fire to a cowpen or a village of Brhamaas, and those incurred by slaying a
woman or child and by administering poison to a friend or a monarch,
(3)

U UU U UUH
U UU U U U H.4H

je
te

ptaka
upaptaka
ahah, karama bacana mana bhava kabi kahah .
ptaka mohi hohu bidht, jau yahu hoi mora mata mt.4.

* AYODHY-KNA *

551

Nay, all the major and minor sins of thought, word or deed, that have been
enumerated by the seers,let all such sins be on me if, my mother, this plot has my
concurrence.
(4)

UUU UU UU U U U
U U U UH 167H

Do.: je parihari hari hara carana bhajahi bhutagana ghora,


tehi kai gati mohi deu bidhi jau janan mata mora.167.
May Providence award me the fate of those, who forsaking the feet of r Hari and
Lord iva, worship frightful ghosts, if, mother, I have any complicity in this plot. (167)

0U U U U U U UH
U U S UH.1H
Cau.: becahi bedu dharamu duhi leh, pisuna parya
kapa kuila kalahapriya krodh, beda
biduaka

ppa kahi deh.


bisva
birodh.1.

Those who sell the Vedas, exploit their piety, are given to backbiting and expose
others sins, who are deceitful, wicked, quarrelsome and irascible, who revile the Vedas
and are hostile to the whole world;
(1)

U
U
U U

lobh
lapaa
lolupacr, je
pvau mai tinha kai gati ghor, jau

U U UUH
U UH.2H
tkahi
janan

paradhanu
paradr.
yahu samata mor.2.

nay, who are greedy and lecherous and behave as the rapacious do, and who cast
their eyes on others, wealth and others wife. Mother, if I ever knew this machination, may
Lord iva allot me the fate of those wretches.
(2)

U
U UU H
U UU U UU UU UU UH.3H
je nahi sdhusaga anurge, paramratha patha bimukha abhge.
je na bhajahi hari naratanu p, jinhahi na hari hara sujasu soh.3.

who love not the company of the virtuous, who have rejected the path leading to
God-Realization, who worship not r Hari even though blessed with a human form, and
take no delight in the glory of r Hari and Lord iva,
(3)

U U UUH
U U U U H.4H
taji rutipathu bma patha calah, bacaka biraci bea jagu chalah.
tinha kai gati mohi sakara deu, janan
jau
yahu
jnau
bheu.4.

who have abandoned the path of the Vedas and follow the antagonistic way, and
who are impostors and deceive the world by assuming false appearances; may Lord iva
cast me into the lot of such wretches, if, Mother, I had any inkling of this plot.
(4)

552

* R RMACARITAMNASA *

U U
U U U H 168H

Do.: mtu bharata ke bacana suni s ce sarala subhya ,


kahati rma priya tta tumha sad bacana mana kya .168.

Hearing Bharatas truthful, natural and sincere words mother Kausaly said, You,
my dear child, have always loved Rma in thought, word and deed.
(168)

0U U UU U UU U UH
d U U UU U UH.1H
Cau.: rma prnahu te prna tumhre, tumha raghupatihi prnahu te pyre.
bidhu bia cavai sravai himu g, hoi
bricara
bri
birg.1.

Rma is dearer to you than your own life, and likewise you are dearer to r
Raghuntha than his own life. The moon may pour down poison (through her rays) and
snow emit fire; nay, an aquatic creature may shun water,
(1)

L U U U UU UUH
UU U UU U UUH.2H
bhae gynu baru miai na mohu, tumha rmahi pratikula na hohu.
mata tumhra yahu jo jaga kahah, so sapanehu sukha sugati na lahah.2.

and spiritual enlightenment may fail to eradicate delusion; but in no case will you
ever turn hostile to Rma. Those in this world who allege this plot was contrived with your
connivance shall never attain happiness or salvation even in a dream.
(2)

U U U dU UH
U U U UU UH.3H
asa kahi mtu bharatu hiya le, thana paya sravahi nayana jala che.
bti
ga
saba
rt.3.
karata bilpa bahuta ehi bh t, baihehi

So saying mother Kausaly clasped Bharata to her bosom; milk began to flow from
her breasts and her eyes were filled with tears. In this way they squatted away the whole
night, lamenting in profusion.
(3)

U
D U U H
U U U U UU H.4H
bmadeu
basiha
taba
e, saciva
mahjana
muni bahu bh ti bharata upadese, kahi paramratha

sakala
bacana

bole.
sudese.4.

The sages Vmadeva and Vasiha then came and summoned all the ministers and the
elite of the city. Vasiha admonished Bharata in many ways, speaking to him words of
wisdom appropriate to the occasion.
(4)

NU U UU UU U
UU U U U UU H 169H

Do.: tta hdaya dhraju dharahu karahu jo avasara ju,


uhe bharata gura bacana suni karana kaheu sabu sju.169.

* AYODHY-KNA *

553

Have courage in your heart, dear son, and do what the occasion demands today.
Hearing his preceptors commands Bharata rose and asked for everything to be got ready.(169)

0
U U
U U U UU

H
U U H.1H

Cau.: npatanu beda bidita anhavv, parama


bicitra
bimnu
gahi pada bharata mtu saba rkh, rah
rni
darasana

banv.
abhil.1.

He had the kings body washed in accordance with the Vedic rites and caused a most
splendid funeral bier to be prepared for him. Clasping the feet of his mothers, Bharata
prevented them (from ascending the funeral pile); they all stayed behind in the hope of
seeing r Rma.
(1)

U U U
U U
UU

cadana agara bhra bahu e, amita


saraju
tra
raci cit ban, janu

aneka
sugadha
surapura
sopna

UH
UH.2H
suhe.
suh.2.

There arrived many loads of sandal-wood and aloes and diverse other excellent
aromatic herbs of innumerable varieties. The pile was raised in an artistic way on the bank
of the Sarayu river, and looked like a lovely ladder reaching heaven.
(2)

U U U U UH
U U U H.3H
ehi bidhi dha kriy saba knh, bidhivata
nhi
tiljuli
dnh.
sodhi sumti saba beda purn, knha
bharata
dasagta
bidhn.3.

In this way all the rites of cremation were gone through and then all bathed observing
due rituals and offered a handful of water and sesame seeds to the departed soul. After
ascertaining the views of all the Smti texts, the Vedas and the Puras, Bharata performed
the ceremony of Dasagtra*.
(3)

U U U U U UH
h U H.4H
jaha jasa munibara yasu dnh, taha tasa sahasa bh ti sabu knh.
bhae bisuddha die saba dn, dhenu
bji
gaja
bhana
nn.4.

Whatever orders the great sage Vasiha gave on a particular point, Bharata carried
out all of them in a thousand ways. He bestowed all sorts of gifts on attaining purity. He
gave away cows, horses, elephants and conveyances of all sorts,
(4)

U
U U U UU H 170H

* The ceremony consists in offering to the departed soul a ball of boiled rice on each of the ten days
following the cremation of the deceased.
The Hindus believe that the agnates and certain other relations of a deceased remain impure for a
number of days and get purified only after the prescribed period is over.

554

* R RMACARITAMNASA *

Do.: sighsana bhuana basana anna dharani dhana dhma,


die bharata lahi bhumisura bhe paripurana kma.170.
and, even so, thrones, ornaments and costumes, food grains, lands, money and
houses; and the Brhmaas had all their desires fulfilled on receiving them.
(170)

0 U U U U U UH
U U H.1H
Cau.: pitu hita bharata knhi jasi karan, so mukha lkha ji nahi
sudinu sodhi munibara taba e, saciva
mahjana
sakala

baran.
bole.1.

Whatever rites Bharata performed for the good of his father (in the other world) were
more than a hundred thousand tongues could recount. Then, after determining an auspicious
date the great sage Vasiha came and summoned all the ministers as well as the elite of
the city.
(1)

U
U

DU
U

U
UU

U U H
U UUH.2H

baihe
rjasabh
saba
j, pahae
boli
bharata
dou
bharatu basiha nikaa baihre, nti
dharamamaya
bacana

bh.
ucre.2.

They all repaired to the council chamber and sat there. The two brothers, Bharata and
atrughna, were also sent for. Vasiha seated Bharata by his side and spoke to him words
full of wisdom and ethical knowledge.
(2)

U U U U UH
UU U UUU UH.3H

prathama kath saba munibara baran, kaikai


kuila
knhi
jasi
bhupa dharamabratu satya sarh, jehi tanu parihari premu

karan.
nibh.3.

First of all the great sage repeated the whole story of Kaikeys wily doing and paid
his tribute to the vow of pure conduct and truthfulness of King Daaratha, who remained
steadfast to his love (for his word) even at the cost of his life.
(3)

U U U UH
UU U H.4H
kahata rma guna sla subhu, sajala
nayana
pulakeu
muniru.
bahuri lakhana siya prti bakhn, soka saneha magana muni gyn.4.

And as the great hermit spoke of r Rmas virtues, amiability and kind disposition,
tears came to his eyes and a thrill ran through his body. Again, when he extolled the
affection that Lakmaa and St bore, the enlightened sage was overwhelmed with grief
and emotions.
(4)

0U

U UU
U U UH 171H

Do.: sunahu bharata bhv prabala bilakhi kaheu munintha,


hni lbhu jvanu maranu jasu apajasu bidhi htha.171.

* AYODHY-KNA *

555

Listen, Bharata: formidable is fate! the lord of sages sorrowfully exclaimed. Loss
and gain, life and death, glory and infamyall these lie in the hands of Providence. (171)

Cau.: asa
tta

U U U U U UH
L UU U U UH.1H
bicri
bicru

kehi
deia dosu, byaratha
khi
para
karahu mana mh, soca jogu dasarathu

kjia
npu

rosu.
nh.1.

Arguing thus, whom should we blame? And with whom should we be angry
unnecessarily? Ponder in your heart, my son, that King Daaratha is not worth grieving for.(1)

U U H
U H.2H
socia
socia

bipra
npati

jo
jo

beda
bihn, taji nija dharamu biaya layaln.
nti na jn, jehi na praj priya prna samn.2.

Pitiable is the Brhmaa who is ignorant of the Vedas, and who has abandoned his
own duty and is engrossed in the pleasures of sense; pitiable is the king who has no
knowledge of statecraft and who does not love his people as his own life.
(2)

H
U H.3H

socia bayasu kpana dhanavnu, jo na atithi siva bhagati sujnu.


socia
sudru
bipra avamn, mukhara mnapriya gyna gumn.3.

Pitiable the Vaiya (a member of the trading class) who is niggardly, though rich,
and who is not perfect in hospitality nor in devotion to Lord iva; pitiable the udra (a
member of the labouring or artisan class) who is disrespectful towards the Brhmaas,
loquacious and proud of his knowledge and loves to be praised.
(3)

U U
U
UUH
U UUU U U UH.4H
socia
socia

puni pati bacaka nr, kuila


bau nija bratu parihara, jo
nahi

kalahapriya
gura
yasu

icchcr.
anusara.4.

Pitiable, again, is the woman who deceives her own husband, is crooked and
quarrelsome and follows her own will; pitiable the celebate who breaks his vow and obeys
not the orders of his preceptor.
(4)

U U U U
U UH.172H

Do.: socia gh jo moha basa karai karama patha tyga,


socia jat prapaca rata bigata bibeka birga.172.
Nay, pitiable is the householder, who out of ignorance forsakes the path of duty; and
pitiable the recluse, who is attached to the world and lacks discretion and dispassion. (172)

U U H
U UH.1H

556

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: baikhnasa
soi
socai
jogu, tapu
bihi
jehi
bhvai
bhogu.
socia pisuna akrana
krodh, janani janaka gura badhu birodh.1.

Pitiable is the anchorite who has given up penance and has developed a liking for
luxuries; pitiable the backbiter who is angry without cause and an enemy of his own
parents, preceptor and brothers.
(1)

U U U UH

U UU U UU UH.2H
saba bidhi socia para apakr, nija tanu poaka niradaya bhr.
socanya
sabah
bidhi
so, jo na chRi chalu hari jana ho.2.

Pitiable in every way is he who harms others, cherishes his own body and is
exceedingly heartless. And pitiable in every respect is he who is not sincerely devoted to
r Hari.
(2)

U
U U U
U U UUU U
socanya
nahi
kosalaru, bhuvana cridasa pragaa
bhayau na ahai na aba honihr, bhupa bharata jasa pit

H
UUH.3H
prabhu.
tumhr.3.

The lord of Kosala is not worth grieving for, his glory being manifest through all the
fourteen spheres. There never was, nor is, nor shall be hereafter, a monarch like your
father, Bharata.
(3)

UU UL U UU U H.4H
bidhi hari haru surapati disinth, baranahi

saba dasaratha guna gth.4.

Brahm, Viu, iva, Indra, the lord of celestials, and the guardians of the quarters,
all sing praises of King Daaratha.
(4)

0UU

U U UU U
U U U U H 173H

Do.: kahahu tta kehi bh ti kou karihi baR tsu,


rma lakhana tumha satruhana sarisa suana suci jsu.173.
Tell me, dear child, who can glorify him who begot such pious sons as Rma,
Lakmaa, atrughna and yourself?
(173)

0
U U U H
U UUUU U U U U UU H.1H
Cau.: saba prakra bhupati baRabhg, bdi
yahu suni samujhi socu pariharahu, sira

bidu
karia
tehi
lg.
dhari rja rajyasu karahu.1.

The king was blessed in every way; it is no use mourning for him. Hearing and
realizing this, sorrow no more, and reverently obey the kings command.
(1)

U U U U U U U UH
U U U UUUU U UUH.2H

* AYODHY-KNA *
rya rjapadu tumha kahu dnh, pit
taje rmu jehi bacanahi lg, tanu

557

bacanu phura chia knh.


parihareu
rma
birahg.2.

The king has bestowed the kingship on you; it behoves you, therefore, to redeem the
words of your father, who abandoned Rma for the sake of his plighted word and gave up
his body in anguish of his separation from Rma.
(2)

U U UU H
UU
U U U U U H.3H
npahi bacana priya nahi priya prn, karahu tta pitu bacana pravn.
karahu ssa dhari bhupa raj, hai tumha kaha saba bh ti bhal.3.

The king did not love his own life as he did his word; therefore, dear son, redeem
your fathers word. Reverently obey the kings command; this will do you good in every
way.
(3)

UU

U U H
H.4H

parasurma
pitu
agy rkh, mr
mtu
loka
saba
skh.

tanaya
jajtihi jaubanu dayau, pitu agy agha ajasu na bhayau.4.

Paraurma in obedience to the command of his father killed his own mother*: the
whole world bears testimony to this fact. Yaytis son, Puru exchanged his own youth
for the old age of his father and incurred no sin or blame because he did so in obedience
to his fathers command.
(4)

U L U
U U H 174H

Do.: anucita ucita bicru taji je plahi pitu baina,


te bhjana sukha sujasa ke basahi amarapati aina.174.

Those who cherish their fathers word, caring not whether it is reasonable or otherwise,
attain happiness and fair renown and dwell in the abode of Indra (the lord of immortals).(174)

0
UU

U U UU U UUUUH

U
U U U U H.1H

* vide footnote to 1.276.1, page 299.


King Yayti had won the hand of Devayn, daughter of ukrcrya (preceptor of the demon kings).
Devayn having once complained to her father of the kings infidelity, ukrcrya pronounced on him a
curse as a result of which he became old and infirm before time. Having been propitiated by him through
supplication and entreaty, however, the sage allowed the king to borrow the youth of another in exchange
for his own old age should anyone be willing to part with it. The king thereupon sought the help of his sons,
but the first four of them declined. It was only the fifth and youngest son, Puru, who willingly parted with
his own youth and accepted the old age of his father. After enjoying life for a few more years, Yayti got
disgusted with the world and retired to the woods, returning the youth of his youngest son and crowning
him king in preference to his elder brothers, who had all disappointed him. Even though Yayti had made
use of his sons youth in enjoying life with his mother, the son incurred no sin because he had agreed to
this arrangement only to please his father and made a unique sacrifice for his sake.

558

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: avasi naresa bacana phura karahu, plahu


praj
soku
pariharahu.
surapura
npu pihi paritou, tumha kahu suktu sujasu nahi dou.1.

Therefore, you need must redeem the kings word; cherish your subjects and cease
to grieve. The king in heaven will derive solace, while you will earn merit and good fame
and shall incur no blame.
(1)


UU
U

U U UH
UUUU U U U H.2H

beda bidita samata sabah k, jehi


pitu
dei
so
pvai
karahu rju pariharahu galn, mnahu mora bacana hita

k.
jn.2.

It is well known in the Vedas and has the sanction of all that the crown goes to him
on whom the father bestows it. Therefore, rule the kingdom, feel no remorse and accept
my advice as salutary.
(2)

U U U U U UH
UU U UU UH.3H

suni sukhu lahaba rma baideh, anucita kahaba na


kausalydi
sakala
mahatr, teu
praj
sukha

paita keh.
hohi
sukhr.3.

Rma and Jnak will be gratified when they hear of it and no wise man will call
it wrong. Kausaly and all the other mothers too will be happy in the happiness of the
people.
(3)

U UU U U U U U UH
U U
U

UU
U
UH.4H
parama tumhra rma kara jnihi, so saba bidhi tumha sana bhala mnihi.
sau pehu rju
rma
ke e , sev
karehu
saneha
suhe .4.

Nay, he who will know the supreme affinity between you and Rma, will have
perfect goodwill towards you. When Rma returns home you may hand over the kingdom
to him and serve him with devout affection.
(4)

U UU U U
U U U UUH 175H

Do.: kjia gura yasu avasi kahahi saciva kara jori,


raghupati e ucita jasa tasa taba karaba bahori.175.
The ministers submitted with folded hands: You need must obey the order of
your preceptor. When r Rma comes back, you may do what you think appropriate
then.
(175)

0
U U
U U UH
U U U H.1H
Cau.: kausaly
dhari
dhraju kahai, puta
so
daria
karia
hita mn, tajia

pathya
bidu

gura
kla

yasu
gati

aha.
jn.1.

Summoning courage Kausaly said, Salutary, my son, is your Gurus command; the

* AYODHY-KNA *

559

same should be respected and obeyed by you as conducive to good. Cease to grieve
realizing the vicissitudes of life.
(1)

U
UU
UU U U UUH
U UU U H.2H
bana raghupati surapura naranhu, tumha ehi bh ti tta
parijana praj saciva saba ab, tumhah suta saba kaha

kadarhu.
avalab.2.

r Raghuntha is in the forest and the king is lording it over the gods (in heaven);
while you, my son, are thus giving way to faintheartedness. You, my child, are the only
support of all including your family, subjects, ministers and all your mothers.
(2)

U U UU H
U U U UU U UUUH.3H
lakhi bidhi bma klu kahin, dhraju
dharahu
mtu
bali
j.
sira dhari gura yasu anusarahu, praj pli parijana dukhu harahu.3.

Perceiving the antipathy of God and the relentlessness of fate, I adjure you by my
life to have courage. Reverently obey your Gurus command, cherish your subjects and
relieve the affliction of your family.
(3)

U U U U H
UU U U U H.4H
gura ke bacana saciva abhinadanu, sune bharata hiya hita janu cadanu.
sun bahori mtu mdu bn, sla
saneha
sarala
rasa
sn.4.

Bharata listened to the advice of his preceptor and the ministers appeal endorsing the
same, which were as soothing to his heart as sandal-paste. He further heard the mothers
soft words, imbued with the nectar of amiability, affection and guilelessness.
(4)

U0

U U U
ULU d UU UU U H
U U U U
UU U U U H

cha.: sn

sarala rasa mtu bn suni bharatu bykula bhae,


locana saroruha sravata scata biraha ura akura nae.
so das dekhata samaya tehi bisar sabahi sudhi deha k,
tulas sarhata sakala sdara sva sahaja saneha k.

Bharata grew restless when he heard mother Kausalys speech imbued as it was with
the nectar of sincerity. His lotus eyes shed tears that watered the fresh shoots of desolation in
his heart. All those who saw his condition at that time forgot their own existence. Everyone,
says Tulasdsa, reverently extolled him as the perfection of pure and spontaneous love.

0U

U U U UU U U
U U UU UH 176H

560

* R RMACARITAMNASA *

So.: bharatu kamala kara jori dhra dhuradhara dhra dhari,


bacana amia janu bori deta ucita uttara sabahi.176.
Folding his lotus hands, Bharata, who was foremost among the strong-minded, took
courage and proceeded to give suitable response to all in words steeped in nectar, as it
were.
(176)
[PAUSE 18 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]

0U

U U U U H
U U U U UU UH.1H

Cau.: mohi
mtu

upadesu dnha gura nk, praj


ucita dhari yasu dnh, avasi

saciva
ssa

samata sabah k.
dhari
chau
knh.1.

My preceptor has given me excellent advice, which has been endorsed by the
citizens, ministers and all. Mother (Kausaly) too has enjoined on me what she has thought
fit and which I certainly wish to carry out with reverence.
(1)

U S U U H
U M U U MH.2H
gura pitu mtu svmi hita bn, suni mana mudita karia bhali jn.
ucita
ki anucita kie
bicru, dharamu ji sira ptaka bhru.2.

The advice of ones preceptor, parents, master and friend ought to be acted upon
with a cheerful heart as conducive to ones good. By pausing to think whether it is right
or wrong one fails in ones duty and incurs a load of sin.
(2)

U U U U U UH
l U UU U U H.3H
tumha tau dehu sarala sikha so, jo
carata
jadyapi yaha samujhata hau nke , tadapi hota

mora
bhala
paritou na j

ho.
ke .3.

You are surely giving me sincere advice which, if followed, will do me good. Even
though I fully realize this, my heart does not get solace.
(3)

U U U U UU UH
L
U
U U U H.4H
aba tumha binaya mori suni lehu, mohi anuharata sikhvanu dehu.
utaru
deu chamaba apardhu, dukhita doa guna ganahi na sdhu.4.

Now hear my humble submission and give me guidance that may be suitable for me.
Forgive me my presumption in submitting an answer to you; for good people reckon not
the virtues or faults of the distressed.
(4)

UU U U UU U U
U U U U U H 177H

Do.: pitu surapura siya rmu bana karana kahahu mohi rju,
ehi te jnahu mora hita kai pana baRa kju.177.

* AYODHY-KNA *

561

My father is in heaven and both St and Rma are in the woods, whereas you ask
me to rule the kingdom. Do you think this will do me good or you expect some unusual
gain to yourself from this arrangement?
(177)

0U
UU Z UU U UZH
U U U U UH.1H
Cau.: hita
hamra
siyapati sevak, so
mai anumni dkha mana mh, na

hari
lnha
mtu
upya
mora
hita

kuil.
nh.1.

My good lies in the service of r Rma, although I have been deprived of that
privilege through my mothers perversity. I have pondered in my heart and realized that
my good lies in no other way.
(1)

U U U H
M U rMH.2H

soka samju rju kehi lekhe , lakhana rma siya binu pada dekhe .
bdi basana binu bhuana bhru, bdi
birati
binu
brahmabicru.2.

Of what account is this kingdom, which is nothing but an abode of sorrow, when
the feet of Lakmaa, r Rma and St are no longer to be seen? A load of jewels is of
no use without clothes; an enquiry about Brahma (the Absolute) is of little use without
dispassion.
(2)

L UU

U UU H
U U U UUH.3H

saruja sarra bdi bahu bhog, binu


jya
jva
binu
deha suh, bdi

haribhagati jya japa jog.


mora sabu binu raghur.3.

Abundance of enjoyments are of no use to an ailing person; of little use are


Japa (muttering of prayers) and Yoga (exercises of mind-control) without devotion to r
Hari. A handsome body is of no use without life and all I have is naught without r
Raghuntha.
(3)

U U U U U U U UH
U U UU U U U UUH.4H
ju
rma
pahi
yasu dehu, ekahi
ka
mohi npa kari bhala pana cahahu, sou saneha

mora
hita
ehu.
jaRat basa kahahu.4.

Grant me leave to go where r Rma is; my good exclusively lies in this. And if
you urge that you seek your own good by crowning me king, you say so only through
delusion caused by affection.
(4)

U U
U U U U UH 178H

Do.: kaike sua kuilamati rma bimukha gatalja,


tumha chata sukhu mohabasa mohi se adhama ke rja.178.
It is through infatuation that you expect happiness from the reign of a wretch like
me, who is Kaikeys son, of perverted mind, hostile to r Rma and lost to shame. (178)

562

* R RMACARITAMNASA *

0UU U U
U
U U UU UU U U U U

UUH
UH.1H

Cau.: kahau s cu saba suni patihu, chia


mohi rju hahi deihahu jabah, ras

naranhu.
tabah.1.

dharamasla
rastala
jihi

I tell you the truth: you should all listen and believe what I say. A virtuous man
alone should be crowned as king. The moment you install me on the throne perforce, the
earth will sink into the lowest depths.
(1)

U
U U H
U U U U UU UU UH.2H
mohi
rya

samna ko ppanivsu, jehi


lagi
sya
rma
banabsu.
rma kahu knanu dnh, bichurata gamanu amarapura knh.2.

Who is such an inveterate sinner as I, on whose account St and r Rma have


been exiled to the forest? The king sent r Rma into exile and himself ascended to
heaven as soon as the latter left him.
(2)

U U U U U

UU UU U
mai sahu saba anaratha kara hetu, baiha bta
binu
raghubra
biloki absu, rahe prna

saba
sahi

U H
UUH.3H
sunau sacetu.
jaga upahsu.3.

My wretched self, who is the root of all evil, is sitting quietly and hears all talk
unmoved. Even though I find the palace without r Rma, I have survived and endured
the worlds jeers.
(3)

U U M H
U U NU U U U U UH.4H
rma punta biaya rasa rukhe, lolupa
kaha lagi kahau hdaya kahin, nidari

bhumi
kulisu

bhoga
jehi

ke bhukhe.
lah
baR.4.

Devoid of attraction for r Rma, who is a sacred object of love, my soul is


rapacious and hungers for land (dominion) and enjoyment. I have no words to depict the
hardness of my heart that has attained notoriety by surpassing even adamant.
(4)

0 U

U U U U U
S U U U UUH 179H

Do.: krana te kraju kahina hoi dosu nahi mora,


kulisa asthi te upala te loha karla kahora.179.
An effect is as a rule harder than its cause; and I am not to blame for it. The
thunderbolt* is more formidable and harder than bone (of which it is made), and iron than
the rock (from which it is quarried).
(179)
* The story as to how the thunderbolt was made out of the bones of the philanthropic sage Dadhci
(who gave up his life in the interest of the gods) has been told in the account of this sage, which appears
in the footnote below the Caup 4, following Doh 29, page 421.

* AYODHY-KNA *

563

U U

H
UU U H.1H
Cau.: kaike
bhava
tanu
anurge, pva ra
jau priya biraha prna priya lge, dekhaba

prna
sunaba

aghi
bahuta

abhge.
aba ge.1.

Clinging to this body born of Kaikey, my wretched life is exceedingly unfortunate.


When life has been dear to me even though I have been torn away from my beloved
brother, I shall have much to see and hear yet.
(1)

U U U U UU U UH
U UU U H.2H
lakhana rma siya kahu banu dnh, pahai amarapura
lnha bidhavapana apajasu pu, dnheu
prajahi

pati hita knh.


soku
satpu.2.

Kaikey has sent Lakmaa, r Rma and St into exile and has done a good turn
to her husband by despatching him to the abode of immortals; she has taken widowhood
and infamy upon herself and bestowed grief and affliction on the people.
(2)

U U U U Z U H
U U U U U UU U UH.3H
mohi dnha sukhu sujasu surju, knha
kaika
saba
kara
kju.
ehi te mora kha aba nk, tehi para dena kahahu tumha k.3.

And to me she has allotted happiness, good reputation and a thriving kingdom; in
this way she has served the interests of all. I cannot expect greater good than this at
present; over and above that, you proclaim your intention to crown me king.
(3)

UU U U U U U UH
U U UU UH.4H
kaikai jahara janami jaga mh, yaha mohi kaha kachu anucita nh.
mori bta saba bidhihi ban, praj
p ca
kata
karahu
sah.4.

Since I have been born into this world through Kaikeys womb, this is not at all
unbecoming of me. God Himself has accomplished everything for me; why then should
you all as well as the people give a helping hand for my cause?
(4)

0 U

U U U U
U L UU U UUH 180H

Do.: graha grahta puni bta basa tehi puni bch mra,
tehi
piia
brun
kahahu
kha
upacra.180.
If a man who is possessed by some evil spirit and is also affected by delirium and
has been further stung by a scorpion is given a cup of wine, tell me, what kind of treatment
is this?
(180)

0 U U U U H
U U U U UH.1H

564

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: kaikai
suana
jogu
jaga jo, catura
dasaratha tanaya rma laghu bh, dnhi

biraci dnha mohi so.


mohi
bidhi
bdi
baR.1.

God in His wisdom has ordained for me everything in this world that is worthy of
Kaikeys son. He has, however, bestowed on me in vain the honour of being a son of king
Daaratha and a younger brother of r Rma.
(1)

U UU U U U U U H
UL U U U U UU L UH.2H
tumha saba kahahu kaRhvana k, rya
rajyasu
saba
kaha
utaru deu kehi bidhi kehi keh, kahahu sukhena jath ruci

nk.
jeh.2.

All of you urge me to accept the throne and the kings command is good for all. How
shall I answer all individually? Let everyone gladly say what one pleases.
(2)

U UU UU U H
UU U U U UH.3H

mohi
kumtu
sameta
mo
binu ko sacarcara

bih, kahahu kahihi ke knha bhal.


mh, jehi siya rmu prnapriya nh.3.

Barring me and my vile mother, tell me, who will say that the right thing has been
done? Except myself who is there in the whole animate and inanimate creation that does
not love St and r Rma as ones own life?
(3)

U U U U U U U UH
UU U U UUH.4H
parama hni saba kaha baRa lhu, adinu mora nahi duana khu.
sasaya sla prema basa ahahu, sabui ucita saba jo kachu kahahu.4.

What is most baneful appears to you all as a mighty gain; this is my misfortune and
none is to be blamed for it. You are in the grip of doubt, amiability and affection; and
whatever you all say is right.
(4)

0 U

U U U
U U U H 181H

Do.: rma mtu suhi saralacita mo para premu bisei,


kahai subhya saneha basa mori dnat dekhi.181.
r Rmas mother (Kausaly) is most guileless of heart and loves me in a special
degree. Finding me in distress she has said all this under impulse of natural affection. (181)

0U U UU S U U H
U H.1H
Cau.: gura bibeka sgara jagu jn, jinhahi bisva kara badara samn.
mo kaha tilaka sja saja sou, bhae bidhi bimukha bimukha sabu kou.1.

My Guru, Vasiha, as all the world knows, is an ocean of wisdom; the universe is
like a plum in the palm of his hand*. Even he is making exhortations for my coronation;
when Fate is adverse, everyone turns hostile.
(1)
* It is an idiomatic way of saying that the secrets of the world are intimately known to him.

* AYODHY-KNA *

565

UUU U U U UU U UH
U U U U H.2H
parihari rmu sya jaga mh, kou na
so mai sunaba sahaba sukhu mn, atahu

kahihi mora
kca
tah

mata
jaha

nh.
pn.2.

With the exception of r Rma and St no one in this world will say that the plot
did not have my connivance. All this I must hear and endure with a cheerful heart; for
wherever there is water, mud must be there eventually.
(2)

UL U UU UU U U H
UU U U U U UH.3H
aru na mohi jaga kahihi ki pocu, paralokahu
kara
nhina
socu.
ekai ura basa dusaha davr, mohi lagi bhe siya rmu dukhr.3.

I shudder not to think that the world will call me vile; and I have little anxiety about
the other world either. There is one terrible anguish that torments my heart; it is that St
and r Rma are suffering hardships on my account.
(3)

U
U

U U H
UU U U UU H.4H

jvana lhu lakhana bhala pv, sabu taji rma carana manu lv.
mora janama raghubara bana lg, jhuha
kha
pachitu
abhg.4.

Lakmaa has fully reaped the reward of his existence; discarding everything else,
he has fixed his mind on r Rmas feet. As for myself I was born for r Rmas
banishment; in vain do I lament, wretched that I am.
(4)

L UU U L
U U H 182H

Do.: pani druna dnat kahau


sabahi siru ni,
dekhe binu raghuntha pada jiya kai jarani na ji.182.
Bowing my head to all I lay open my terrible distress before you. Unless I behold
r Rmas feet, the agony of my heart shall not go.
(182)

0 UU U U
U U
Cau.: na
upu
ekahi
ka

mohi nahi
ihai mana

UU H
U UU UH.1H
sujh, ko jiya kai raghubara binu
mh, prtakla
calihau
prabhu

bujh.
ph.1.

I find no other remedy. Who else than r Raghuntha can know what passes in my
heart? There is only one resolve in my mind; at daybreak I must proceed to meet the Lord. (1)

U U U UH
U U U UUU H.2H
jadyapi mai anabhala apardh, bhai mohi krana sakala updh.
tadapi sarana sanamukha mohi dekh, chami saba karihahi kp bise.2.

566

* R RMACARITAMNASA *

Even though I am a vile offender and am at the root of all this calamity, yet when
the Lord finds me before him in a suppliant mien, he will forgive all my faults and shower
his special grace on me.
(2)

U U
U

UUH
UU U U l H.3H
sla sakuca suhi sarala subhu, kp
arihuka anabhala knha na rm, mai

saneha
sadana
raghuru.
sisu sevaka jadyapi bm.3.

r Raghuntha is an embodiment of amiability, bashfulness, deeply sincere and


guileless, compassionate and lovable. r Rma has never harmed even an enemy, to say
nothing of me, a mere child and his servant too, though crooked.
(3)

U U
U U U
tumha pai p ca mora bhala mn, yasu
jehi suni binaya mohi janu jn, vahi

U
UU U
sia
bahuri

dehu
rmu

H
UH.4H
subn.
rajadhn.4.

Therefore, do allow me, all of you, to depart and bless me in an auspicious strain
knowing it to be for my good, so that on hearing my supplication and recognizing me as
his servant, r Rma may return to the capital.
(4)

0 l

U
UU U UU UH 183H

Do.: jadyapi janamu kumtu te mai sahu sad sadosa,


pana jni na tygihahi mohi raghubra bharosa.183.

Though I am born of a wicked mother and am myself a rogue and ever guilty, I am
confident that r Rma will never forsake me knowing me as his own.
(183)

0U U U U

H
H.1H

Cau.: bharata bacana saba kaha priya lge, rma saneha sudh
janu pge.
loga biyoga biama bia dge, matra sabja sunata janu jge.1.

Bharatas words pleased all, imbued as they were with the nectar of devotion to r
Rma. The people who had been burning with the deadly poison of separation from r
Rma, were roused to their senses on hearing it, as if it were a charm against snake poison
alongwith its seed-letter*.
(1)

U U U U U UH
UU
UU UU UU U U UH.2H
mtu saciva gura pura nara nr, sakala
bharatahi kahahi sarhi sarh, rma

saneha
prema

bikala bhae bhr.


murati
tanu
h.2.

* According to the Tantras (a sacred literature dealing with the worship of deities) there are mystic
formulas sacred to every deity, which if repeated with genuine faith and in accordance with certain prescribed
rules help the realization of that deity. Every such Mantra has also got a Bja Mantra consisting of a single
letter with m added to it. This seed-letter, if prefixed to the Mantra itself, enhances its potency.

* AYODHY-KNA *

567

The mothers, the ministers, the preceptor and the people of the city, all were
overwhelmed with emotion. They praised Bharata again and again and said, Your whole
being is the very personification of affection for r Rma.
(2)

U U UU U UUH

L
UZ UU UZH.3H
tta bharata asa khe na kahahu, prna samna rma priya
jo
pva ru
apan
jaRat, tumhahi
sugi
mtu

ahahu.
kuil.3.

It is no wonder that you should say so, dear Bharata, since you are dear to r Rma
as his own life. The vile man who through his ignorance doubts you because of your
mothers perversity,
(3)

U U L U U H
U U U UU U U UH.4H
so sahu koika purua samet, basihi kalapa sata naraka niket.
ahi agha avaguna nahi mani gaha, harai garala dukha drida daha.4.

the wretch shall abide in hell for a hundred Kalpas (cycles) with millions of his past
generations. A gem on the head of a serpent is not affected by the sins and faults of the
serpent; on the other hand, it counteracts poison, and takes away sorrow and indigence. (4)

U U U
U U U UH 184H

Do.: avasi calia bana rmu jaha bharata matru bhala knha,
soka sidhu buRata sabahi tumha avalabanu dnha.184.
Bharata, you have thought out a good plan; by all means let us proceed to the woods
where r Rma is. You have held out a helping hand to us all while we were getting
drowned in an ocean of grief.
(184)

0 U UH
UU U U H.1H
Cau.: bh saba ke mana modu na thor, janu ghana dhuni suni ctaka mor.
calata prta lakhi niranau nke, bharatu prnapriya bhe sabah ke.1.

Everyone felt as great a joy as when the Ctaka birds and peacocks hear a thunderclap. Knowing Bharatas welcome resolve to start the very next morning, he became to all
of them as lovable as their own life.
(1)

U UU L U UH
U U
U UU UH.2H
munihi badi bharatahi siru n, cale
dhanya bharata jvanu jaga mh, slu

sakala
ghara
bid
sanehu
sarhata

kar.
jh.2.

After reverencing the sage and bowing their head to Bharata they all took leave and
proceeded to their respective homes praising as they went his amiability and affection and
exclaiming, Blessed is Bharatas life in this world!
(2)

568

* R RMACARITAMNASA *

UU UU U U U H
U UU UU U UU U UH.3H
kahahi parasapara bh baRa kju, sakala
calai
kara
sjahi
jehi rkhahi rahu ghara rakhavr, so
jnai
janu
garadani

sju.
mr.3.

They said to one another, A great object has been accomplished! Everyone began
to make preparations for the journey. Whomsoever they left behind saying You should
stay behind to guard the house, felt as if he had been smitten on the neck.
(3)

U UU U U U U UH.4H
kou kaha rahana kahia nahi khu, ko

na

cahai

jaga

jvana

lhu.4.

Someone said, Nobody should be asked to remain behind; who in this world would
not have the reward of his life?
(4)

0 UU

NU
U U U U UH 185H

Do.: jarau so sapati sadana sukhu suhda mtu pitu bhi,


sanamukha hota jo rma pada karai na sahasa sahi.185.
Perish that property, house, happiness, friend, father, mother or brother, who does
not gladly help one in surrendering at r Rmas feet!
(185)

0U U U U UU NU U H
U U U M L UMH.1H
Cau.: ghara ghara sjahi bhana nn, harau hdaya parabhta payn.
bharata ji ghara knha bicru, nagaru bji gaja bhavana bha ru.1.

In every house they got ready vehicles of various kinds; their soul rejoiced at the
thought of starting early next morning. On reaching his own apartments Bharata thought
to himself: The city, horses, elephants, houses and the treasury,
(1)

U U UH
U U U UH.2H
sapati saba raghupati kai h, jau
binu jatana
tau parinma na mori bhal, ppa
siromani

calau
si

taji

th.
doh.2.

every thing belongs to r Raghuntha. If I leave it unprotected, the result will not
be good for me; for disloyalty to ones master is the greatest of all sins.
(2)

U S U U H
U U U UH.3H
karai
svmi hita sevaku so, duana
koi
dei
kina
ko.
asa bicri suci sevaka bole, je sapanehu nija dharama na ole.3.

A servant is he who serves the interests of his master, no matter if anyone brings
millions of imputations against him. Pondering thus he summoned faithful servants who
had never dreamt of flinching from their duty.
(3)

* AYODHY-KNA *

569

U U U U U UH
U U UU U U U UH.4H
kahi sabu maramu dharamu bhala bh, jo
jehi
lyaka
kari sabu jatanu rkhi rakhavre, rma mtu pahi

so
tehi
rkh.
bharatu sidhre.4.

Confiding to them all the secrets, he taught them their paramount duty and entrusted
them with the work for which they were severally fit. After making all arrangements and
posting guards, Bharata went to r Rmas mother, Kausaly.
(4)

0U

U
UU H 186H

Do.: rata janan jni saba


kaheu banvana plak

bharata saneha sujna,


sajana sukhsana jna.186.

Knowing all the mothers in distress, Bharata, who understood the ways of love,
ordered palanquins to be got ready and sedan-chairs to be equipped.
(186)

0 U U U U
U U U

UU U UH
H.1H

Cau.: cakka cakki jimi pura nara nr, cahata


jgata saba nisi bhayau bihn, bharata

prta
ura
rata
bhr.
bole
saciva
sujn.1.

Much afflicted at heart like the male and female Cakravka birds, the men and
women of the city longed for the dawn. They kept awake the whole night till it was
daybreak, when Bharata summoned the wise ministers;
(1)

UU U U
U UU U U
kaheu lehu sabu tilaka samju, banahi deba
begi calahu suni saciva johre, turata turaga

U
muni
ratha

UU UH
UH.2H
rmahi rju.
nga sa vre.2.

and said to them, Take all that is necessary for the installation ceremony; sage Vasiha
will crown r Rma in the forest itself. Start expeditiously. Hearing this, the ministers
bowed to him and had the horses, chariots and elephants immediately equipped.
(2)

L
L U U UH
U U H.3H
arudhat
aru
agini samu, ratha caRhi cale prathama muniru.
bipra bda caRhi bhana nn, cale
sakala
tapa
teja
nidhn.3.

Taking with him his wife, Arundhat, and the requisites for Agnihotra* (offering
oblations into the sacred fire) the chief of sages, Vasiha, was the first to mount the
chariot and lead the way. Hosts of Brhmaas, who were all embodiments of austerity and
spiritual glow, followed in vehicles of various kinds.
(3)
* In ancient times, as a general rule, every Brhmaa maintained the sacred fire and kept it perpetually
alive till his death, when he was cremated with the same fire. He carried it with him wherever he went and
poured oblations into it every morning and evening.

570

* R RMACARITAMNASA *

U U U U H
U U U Z UH.4H
nagara loga saba saji saji jn, citrakua
kaha
knha
payn.

sibik subhaga na jhi bakhn, caRhi caRhi calata bha saba rn.4.

The people of the city followed next; having equipped the conveyances they all left
for Citrakua. All the queens journeyed in palanquins which were lovely beyond
description.
(4)

U U
U U U U U H 187H

Do.: sau pi nagara suci sevakani sdara sakala cali,


sumiri rma siya carana taba cale bharata dou bhi.187.
Leaving the city in the charge of faithful servants and respectfully sending the whole
party ahead, the two brothers, Bharata and atrughna, started last of all remembering the
feet of r Rma and St.
(187)

0U U U U U U UH
U U U U UH.1H
Cau.: rma darasa basa saba nara nr, janu kari karini
bana siya rmu samujhi mana mh, snuja
bharata

cale taki
paydehi

br.
jh.1.

Seized with a longing for the sight of r Rma, all the people, both men and women,
headed with the same zeal as male and female elephants rush perceiving water. Realizing
in their heart that St and r Rma were in the woods, Bharata and his younger brother
journeyed on foot.
(1)

U
U UU U U H
U U U H.2H
dekhi
sanehu
loga
anurge, utari cale haya gaya
ji
sampa
rkhi
nija
ol, rma
mtu
mdu

ratha
bn

tyge.
bol.2.

Seeing their affection the people were overcome with emotion and dismounting,
walked on foot, leaving their horses, elephants and chariots. Going up to Bharata r
Rmas mother, Kausaly, stopped her palanquin by his side and spoke in soft accents: (2)

UU U UU UU UL UH
UU U U H.3H
tta caRhahu ratha bali mahatr, hoihi
priya
parivru
dukhr.
tumhare calata calihi sabu logu, sakala soka ksa nahi maga jogu.3.

I adjure you by my life to mount the chariot, dear child; or else all our near and dear
ones will be put to great hardship. If you walk on foot, the whole party will follow suit and
you know they are all wasted with sorrow and hardly fit to undertake the journey on foot. (3)

U U U L U U U H
U U

U
H.4H

* AYODHY-KNA *

571

sira dhari bacana carana sirun, ratha caRhi calata bhae dou bh.
tamas prathama divasa kari bsu, dusara
gomati
tra
nivsu.4.

Reverently obeying her command and bowing their head at her feet, the two brothers
mounted their chariot and proceeded on the journey. They halted the first day on the bank
of the Tamas* river and made the next halt on the bank of the Gomat.
(4)

UU
U U U UUU H 188H

Do.: paya ahra phala asana eka nisi bhojana eka loga,
karata rma hita nema brata parihari bhuana bhoga.188.
Some of them lived on milk and some on fruit; while others took their meals by night.
Renouncing ornaments and luxuries, they observed vows and fasts for the sake of r
Rma.
(188)

0 U
U

U UU

NU U U

Cau.: sa
tra
samcra

basi
saba

cale
sune

bihne, sgaberapura
nid, hdaya
bicra

saba
karai

UH
H.1H
niarne.
sabid.1.

Halting on the bank of the Sa river they resumed their journey at daybreak and the
whole party drew near to gaverapura. When the Nida chief (Guha) heard the whole
story, he anxiously thought within himself:
(1)

U U U U U U H
U U U UH.2H
krana kavana bharatu bana jh, hai kachu kapaa bhu mana mh.
jau pai jiya
na hoti kuil, tau
kata
lnha
saga
kaak.2.

What motive can Bharata have in journeying to the woods? He must have some evil
design at heart. If he had no malicious intention, why should he have brought the army
with him?
(2)

U U
UU
U U UU
jnahi
bharata

U UU U U UH
UH.3H

snuja
rmahi
mr, karau
na rjanti ura n, taba

akaaka
rju
sukhr.
kalaku
aba
jvana
hn.3.

He must have thought that after killing r Rma and his younger brother Lakmaa
he would reign peacefully and happily. But Bharata did not take to heart the maxims of
* The Tamas (now popularly known by the name of Tons) is a branch of Ghghar which leaves that
river about 10 miles from Ayodhy and after flowing past the town of Azamgarh falls into the Sarayu.
The Sa rises about midway between the Gomat and the Gag and falls into the former 10 miles
below the city of Jaunpur.
The site of the ancient gaverapura is marked by a village bearing the same name under the
modernized form Singraur 22 miles to the north-west of Allahabad. The Gag has changed its course and
only a small branch now flows through the old channel.

572

* R RMACARITAMNASA *

sound polity; latterly he brought on himself stigma alone but this time he will meet sure
death.
(3)

UU UU U UU U UUH
U U UU U UUH.4H
sakala sursura jurahi jujhr, rmahi
samara
na
jtanihr.
k caraju bharatu asa karah, nah bia beli amia phala pharah.4.

If all the warriors among the gods and demons combine against r Rma, even they
will fail to conquer him in battle. But what wonder that Bharata should behave as he is
doing, for venomous plants, after all, can never bear fruits of ambrosia.
(4)

U U UU UU
UU UU U UUUH 189H

Do.: asa bicri guha gyti sana kaheu sajaga saba hohu,
hathav sahu
borahu
tarani
kjia
ghrohu.189.
Pondering thus, Guha said to his kinsmen, Be alert all of you; take under your
control all the boats and sink them and blockade the Ghas (flight of steps leading to the
river landing-place).
(189)

0UU
UU
U UUU U UUH
U U UU UU H.1H
Cau.: hohu
sa joila
rokahu
gh, hahu
sakala
marai
ke

sanamukha loha bharata sana leu, jiata


na
surasari
utarana

h.
deu .1.

Equip yourself and blockade the Ghas; be prepared in everyway to face death. I
go to encounter Bharata in open combat and would not let him cross the Gag so long
as there is life in me.
(1)

U
U

U UU U U
U

samara maranu puni surasari tr, rma


bharata bhi npu mai jana ncu, baRe

U
UUH
H.2H
kju
chanabhagu
bhga
asi
pia

sarr.
mcu.2.

To die in battle and that too on the bank of the Gag; and to lay down this frail
body in r Rmas cause! Then Bharata is r Rmas own brother and a king; while I
am a humble servant! It is through a great good fortune that one meets with a death like
this (i.e., dying at the hands of Bharata).
(2)

S
U

UUU U UU UU UH

U UU U U UH.3H

svmi kja karihau rana rr, jasa dhavalihau bhuvana dasa cr.
tajau
prna raghuntha nihore , duhu htha muda modaka more .3.

In the cause of my master I will fight on the battle-field and will brighten my glory
in the fourteen spheres. I am going to lay down my life for the sake of r Rma, the Lord
of Raghus, and will be a gainer either way. (If I win the battle, I will have served the cause
of my master, and if I die, I will attain the eternal abode of the Lord and His constant
service).
(3)

* AYODHY-KNA *

573

U U U UH
UM U UMH.4H
sdhu samja na jkara lekh, rma bhagata mahu jsu na rekh.
jya jiata jaga so mahibhru, janan
jaubana
biapa
kuhru.4.

He who is not reckoned among the virtuous and is neither counted among r
Rmas devotees, lives in vain in this world; he is a veritable burden to the earth and an
axe to the tree of his mothers youth.
(4)

U U UUU
U U U U U UH 190H

Do.: bigata bida nidapati sabahi baRhi uchhu,


sumiri rma mgeu turata tarakasa dhanua sanhu.190.
The Nida chief, thus became free from anxiety, he inspired all his men, and
remembering r Rma, forthwith demanded his quiver, bow and coat of mail.
(190)

0U U
U
U U H
U UU UU U U UH.1H
Cau.: begahu
bhihu
sajahu sa jou, suni
bhalehi ntha saba kahahi sahara, ekahi

raji
eka

kadari
na
kou.
baRhvai
kara.1.

Make haste, brethren, to get ready the necessary equipment; on hearing my


command, let no one cower in fear. All right, my lord, they all joyfully responded, and
roused the spirit of one another.
(1)

UU UU U U M UUH
U U U UU UH.2H
cale
nida
johri
johr, sura
sumiri rma pada pakaja panah, bhth

sakala
b dhi

rana
rucai
rr.
caRhinhi
dhanah.2.

Greeting their chief one after another, the Nidas left; they were all brave and loved
to fight on the battle-field. Invoking the sandals of r Rmas lotus feet, they fastened
their quiver and strung their bows.
(2)

U UU U U UU U UUH
U U U U U UU H.3H
a gar pahiri ku Ri sira dharah, pharas b sa sela sama karah.
eka kusala ati oRana kh Re, kudahi gagana manahu chiti ch Re.3.

Nay, they donned their coats of mail, placed the helmets on their head and
straightened their axe, bludgeon and spear. Some of them who were exceptionally
proficient at fencing, sprang with such agility that it seemed they never touched the ground
and moved in the air.
(3)

U
UUU
U

UU
H
H.4H

574

* R RMACARITAMNASA *
nija nija
sju samju ban, guha
dekhi subhaa saba lyaka jne, lai
lai

rutahi
johre
j.
nma
sakala
sanamne.4.

Equipping themselves with their weapons etc. and forming themselves into batches,
they all went up to their chief, Guha, and bowed to him. Seeing his gallant warriors and
finding them all fit for active service, he addressed them, each by his name, and duly
honoured them.
(4)

0U

U U U
U U U U UUH 191H

Do.: bhihu lvahu dhokha jani ju kja baRa mohi,


suni saroa bole subhaa bra adhra na hohi.191.
Spare not your life, brethren; there is a great issue before me today. At this the
gallant warriors spiritedly exclaimed, Take heart, our brave chieftain!
(191)

0U U UU U U UH
U U UU LU U UUH.1H
Cau.: rma
jvata

pratpa ntha bala tore, karahi kaaku binu bhaa binu ghore.
pu na pche dharah, rua muamaya medini karah.1.

Through the majesty of r Rma and by your might, my lord, we shall exterminate
all the warriors and horses in the enemys ranks. We shall never retrace our steps so long
as there is life in us; nay, we shall strew the earth with the trunks and heads (of warriors
of the enemy) !
(1)

dkha
etan

U UU
U U UU
nidantha bhala olu, kaheu
kahata chka bhai b e, kaheu

U
U

UH
UH.2H

baju
jujhu
sagunianha
kheta

holu.
suhe.2.

The Nida chief saw that he had a good band of warriors and exclaimed, Beat the
martial drum. Even as he said so, someone sneezed on the left. The soothsayers said,
The sneeze has come from an auspicious quarter! (The result will be a happy one.) (2)

U
UU
U

U UU UU UUH
U U U UH.3H

buRhu eku kaha saguna bicr, bharatahi


milia
na
hoihi

rmahi bharatu manvana jh, saguna kahai asa bigrahu

rr.
nh.3.

An old man thought over the meaning of the omen and exclaimed, You may go and
meet Bharata; there will be no conflict. Bharata is out to persuade r Rma to return. The
omen tells us that there is no discord.
(3)

U U U U U U UU UH
U U U U U H.4H
suni guha kahai nka kaha buRh, sahas
kari
pachithi
bimuRh.
bharata subhu slu binu bujhe , baRi hita hni jni binu jujhe .4.

* AYODHY-KNA *

575

On hearing this Guha said, The old man says aright. Fools act precipitately and then
repent. If we come to a clash without knowing Bharatas intentions and ascertaining his
temper and disposition, we shall be doing much harm to our own cause.
(4)

0U

U U U U U
U UUU H 192H

Do.: gahahu gha bhaa samii saba leu marama mili ji,
bujhi mitra ari madhya gati tasa taba karihau i.192.
Close up, all my warriors, and blockade the Ghas till I meet Bharata and find out
what is in his mind. When I have ascertained whether he is of friendly, hostile or neutral
disposition, I shall act accordingly after that.
(192)

0
U
U L U U UH
U U H.1H
Cau.: lakhaba sanehu subhya suhe , bairu
prti
nahi
durai
dure .
asa kahi bhe a sa jovana lge, kada mula phala khaga mga mge.1.

I shall test his love on the touchstone of his friendly disposition; for hatred and love
cannot be disguised even if one tries to do so. So saying he began to collect articles for
making a present and sent for bulbs, roots and fruits as well as birds and deer.
(1)

U
U U U U UUU H
H.2H
mna
milana

pna
phna
purne, bhari bhari bhra kahranha
sju saji milana sidhe, magala mula saguna subha

ne.
pe.2.

Men of the porter class also brought loads of fat and ripe fish of the Phna* species.
Thus equipping himself with presents he proceeded to meet Bharata and met with
auspicious and happy omens.
(2)

U U U
U U UU
dekhi
jni

U U
UU

H
H.3H

duri te kahi nija nmu, knha munsahi daa pranmu.


rmapriya
dnhi ass, bharatahi
kaheu
bujhi
muns.3.

As soon as he saw the chief of sages, Vasiha, he mentioned his own name and
prostrated himself before the sage from a distance. The sage, who knew him to be a dear
friend of r Rma, bestowed his blessings on him and told Bharata all about him. (3)

U
U

UU U UH
U U UL U H.4H

rma sakh suni sadanu tyg, cale


gau
jti
guha
nu
sun, knha

utari
johru

umagata
anurg.
mtha
mahi
l.4.

Hearing that he was a friend of r Rma, Bharata alighted from his chariot and,
* The Phna is said to be a kind of sea-fish, the Silurus Pelorius or Boalis.

576

* R RMACARITAMNASA *

leaving it behind, advanced towards him with a heart overflowing with love. Guha, on his
part, mentioned his village, caste and name and greeted him by placing his head on the
ground.
(4)

0U

U U U U UU
U U NU H 193H

Do.: karata daavata dekhi tehi bharata lnha ura li,


manahu lakhana sana bhe a bhai premu na hdaya sami.193.
When Bharata saw him falling prostrate on the ground, he lifted him up and pressed
him to his bosom. He felt as if he had met Lakmaa and the surging emotions of his heart
could not be held back.
(193)

0U

UU UH
U UU U UU H.1H

Cau.: bhe ata bharatu thi ati prt, loga


dhanya dhanya dhuni magala mul, sura

sihhi
prema
kai
rt.
sarhi tehi barisahi phul.1.

Bharata embraced him with great affection and the people admired the mode of his love.
Raising a jubilant cry of applause the gods extolled him and rained flowers on him:
(1)

U UU U H
U U U UU H.2H
loka beda saba bh tihi nc, jsu
tehi bhari aka rma laghu bhrt, milata

ch ha
chui
leia
pulaka
paripurita

sc.
gt.2.

This man is low in the eyes of the world as well as from the point of view of the
Vedas, so much so that one must bathe even on crossing his shadow. Yet r Rmas
younger brother, Bharata, has met him in close embrace, his body thrilling all over with
joyous emotions.
(2)

U U U UU UU UUH
U U UU U UH.3H
rma
yaha

rma kahi je jamuhh, tinhahi na ppa puja samuhh.


tau rma li ura lnh, kula sameta jagu pvana knh.3.

Hosts of sins turn away from them who utter the name of Rma even while
yawning. As for this man, he was embraced by r Rma Himself, who thereby bestowed
on him and his family the efficacy of sanctifying the whole world.
(3)

UU U U UU U UH
UU r H.4H
karamansa jalu surasari parai, tehi ko
ula nmu japata jagu jn, blamki

kahahu
bhae

ssa nahi dhara.


brahma
samn.4.

Where the water of the Karmans joins the celestial stream the Gag, tell me who
would not place it on his head! The whole world knows how Vlmki became as good as
Brahma (God Himself) by repeating the name Rma in the reverse way as Mar. (4)

* AYODHY-KNA *

577

0S

U U U U
U U U U H 194H

Do.: svapaca sabara khasa jamana jaRa pva ra kola kirta,


rmu kahata pvana parama hota bhuvana bikhyta.194.
Even a pariah*, a abara (Bhla), a Khs, the stupid barbarian and the vile Kola and
Kirta get supremely sanctified and get renowned through all the spheres by uttering the
name of Rma.
(194)

0U U U UU UH
U U U UU UUH.1H
Cau.: nahi aciriju juga juga cali , kehi
na
dnhi
raghubra
baR.
rma nma mahim sura kahah, suni suni avadhaloga sukhu lahah.1.

It is no wonder; it has been so for ages. Who has not been exalted by r
Raghuntha? In this way the gods glorified r Rmas name and the people of Ayodhy
rejoiced as they heard the adoration.
(1)

UU
U U

U U
U U

H
UH.2H

rmasakhahi mili bharata saprem, pu ch kusala sumagala


dekhi bharata kara slu sanehu, bh nida tehi samaya

khem.
bidehu.2.

Having thus met r Rmas friend Guha, Bharata lovingly enquired after his health,
welfare and happiness. Seeing Bharatas amiability and affection on that occasion, the
Nida forgot all about himself.
(2)

U U UU U UUH
U U UU U U UH.3H
sakuca sanehu modu mana bRh, bharatahi citavata ekaaka hRh.
dhari dhraju pada badi bahor, binaya saprema karata kara jor.3.

His bashfulness, love and souls delight grew; and he stood gazing at Bharata with
unwinking eyes. Collecting himself, he bowed at Bharatas feet again and with folded
hands lovingly submitted:
(3)

U H
U U U U UH.4H

kusala mula pada pakaja pekh, mai tihu kla kusala nija
aba prabhu parama anugraha tore , sahita koi kula magala

lekh.
more .4.

Now that I have beheld your lotus feet, which are the very fountain of happiness,
I have accounted myself blessed for all time. And now, my lord, by your supreme grace
my welfare is assured for millions of generations.
(4)
* The word used in the original is vapaca (lit., one who cooks the flesh of a dog, i.e., lives on the
flesh of dogs; the Kolas and Kirtas are wild mountain tribes; the Khss are another hilly tribe inhabiting
Khasa, a hilly tract in Northern India).

578

* R RMACARITAMNASA *

U U U
UU H 195H

Do.: samujhi mori karatuti kulu prabhu mahim jiya joi,


jo na bhajai raghubra pada jaga bidhi bacita soi.195.
Remembering my doings and my descent, on the one hand, and realizing the Lords
greatness on the other, he who does not devote himself to r Rmas feet has been
deceived in this world by Providence.
(195)

0U U
U U U U

UU H
U H.1H

Cau.: kapa
kyara
kumati
kujt, loka
beda
bhera
saba
bh t.
rma knha pana jabah te , bhayau bhuvana bhuana tabah te .1.

Wicked, cowardly, evil-minded and low-born as I am and cast off from society as
well as from the fold of the Vedas in everyway, I have become the ornament of the world
ever since r Rma took me as his own.
(1)

U U UU U H
U U UU UH.2H
dekhi prti suni binaya suh, mileu bahori bharata laghu
kahi nida nija nma subn, sdara
sakala
johr

bh.
rn.2.

Seeing his affection and hearing his humble submission Bharatas younger brother,
atrughna, embraced him next. The Nida chief then greeted all the dowager queens in
polite and respectful terms, mentioning his name each time.
(2)

U U UH
U U U U UUH.3H
jni lakhana sama dehi ass, jiahu
nirakhi nidu nagara nara nr, bhae

sukh
sukh

saya
lkha
janu lakhanu

bars.
nihr.3.

Treating him on the same footing as Lakmaa, they gave him their blessing: May
you live happily for millions of years. The men and women of the city were as glad to see
the Nida chief as if they had seen Lakmaa,
(3)

UU UU U U UU
U
U
UH
U U H.4H
kahahi laheu ehi jvana lhu, bhe eu
rmabhadra
suni nidu nija bhga baR, pramudita mana lai

bhari
caleu

bhu.
lev.4.

and said, He has surely reaped the reward of his existence in that our beloved r
Rma enfolded him in his arms. Hearing them extol his good fortune, the Nida chief
led them along with a cheerful heart.
(4)

0U

S L
U L U U U H 196H

* AYODHY-KNA *

579

Do.: sanakre sevaka sakala cale svmi rukha pi,


ghara taru tara sara bga bana bsa banenhi ji.196.
Receiving a signal from him and learning their masters will, all his attendants left;
and reaching the residential quarters, the foot of trees, ponds, orchards and groves they
made room for the guests to take up their lodging.
(196)

0UU
U

U H
U UH.1H

Cau.: sgaberapura bharata dkha jaba, bhe saneha saba aga sithila taba.
sohata
die
nidahi
lgu, janu tanu dhare binaya anurgu.1.

When Bharata beheld the town of gaverapura, all his limbs were overpowered
with emotion. Leaning on the Nida chief he presented a goodly sight; it appeared as if
meekness and love had taken a living form.
(1)

U U H
UU
U
U UH.2H
ehi bidhi bharata senu sabu sag, dkhi
ji
jaga
pvani
gag.
rmagha kaha knha pranmu, bh manu maganu mile janu rmu.2.

In this way Bharata with all his army went and saw the stream of the Gag, which
purifies the whole world. He made obeisance to the Gha where r Rma had bathed and
said His prayers; and his soul was as enraptured as if he had met r Rma Himself. (2)

UU U U U r U UUH
U U U U U UH.3H
karahi pranma nagara nara nr, mudita
brahmamaya
bri
nihr.
kari majjanu mgahi kara jor, rmacadra pada prti na thor.3.

The men and women of the city bowed low; they were glad to see the divine stream.
Taking a dip into the Gag, they begged with folded hands to be favoured with abundant
love for r Rmas feet.
(3)

U
U

UU

UU U UH
U U U U U UH.4H

bharata kaheu surasari tava renu, sakala sukhada sevaka suradhenu.


jori
pni
bara mgau
ehu, sya rma pada sahaja sanehu.4.

Bharata exclaimed, Mother Gag! your sands are delightful to all and the very cow
of plenty to your devotees. With joined palms, therefore, I ask of you only one boon, viz.,
spontaneous, innate love for the feet of St and r Rma.
(4)

0U

U U U
U UU H 197H

Do.: ehi bidhi majjanu bharatu kari gura anussana pi,


mtu
nahn
jni
saba
er
cale
lavi.197.
In this way after taking a dip into the Gag and receiving his Gurus commands, and
on learning that all his mothers had finished their bath, he had the tents shifted. (197)

580

* R RMACARITAMNASA *

0U
U

U U
U

Cau.: jaha taha loganha


sura
sev
kari

UU U U U U UH
U U U H.1H
er knh, bharata sodhu sabah
yasu p, rma mtu pahi ge

kara
dou

lnh.
bh.1.

The people took up their lodgings at different places and Bharata made enquiries
(whether all had settled comfortably). After worshipping the gods and taking leave of them,
the two brothers, Bharata and atrughna, went up to r Rmas mother, Kausaly,
(1)

U U U U H
U

U U H.2H
carana c pi kahi kahi mdu bn, janan
bhihi
sau pi
mtu sevak, pu

sakala
bharata
sanamn.
nidahi
lnha
bol.2.

Bharata paid respect to all his mothers by lovingly pressing their feet and speaking
to each in polite terms. Then entrusting his brother with the service of his mothers, he
himself summoned the Nida chief,
(2)

U U U UL U UH
U U UU U UH.3H
cale sakh kara so kara jore , sithila
sarru

pu chata sakhahi so hu dekhu, neku nayana

saneha
na
mana jarani

thore .
juRu.3.

and went hand in hand with him, his body overpowered with great love and emotions.
He asked his friend to show him the spotand thereby soothe the agony of his eyes and
mind to some extent
(3)

U U U U H
U U U U U H.4H
jaha siya rmu lakhanu nisi soe, kahata
bharata bacana suni bhayau bidu, turata

bhare
jala
locana
koe.

tah
lai
gayau
nidu.4.

where St, r Rma and Lakmaa had slept at night. Even as he spoke, the corners
of his eyes were filled with tears. The Nida chief was distressed to hear Bharatas words
and presently took him to the spot
(4)

0U

U UU
U U U UU U H 198H

Do.: jaha sisup punta tara raghubara kiya birmu,


ati saneha sdara bharata knheu daa pranmu.198.
where r Raghuvra had rested under a holy Aoka tree. With great affection and
reverence Bharata prostrated himself there.
(198)

0
U UU
U U U H
U U U U U H.1H
Cau.: kusa
carana

s thar
nihri
suh, knha
rekha raja khinha l, banai

pranmu
pradacchina
j.
na
kahata
prti
adhik.1.

* AYODHY-KNA *

581

Beholding a lovely litter of Kua grass he paced round it clockwise and made
obeisance. He also placed the dust of r Rmas footprints on his eyes with a profusion
of love which could not be described in words.
(1)

U U H
NU U H.2H

kanaka bidu dui crika dekhe, rkhe


ssa
sya
sama
lekhe.
sajala bilocana hdaya galn, kahata sakh sana bacana subn.2.

He saw there a few gold spangles, which he placed on his head and treated them on
a par with St. With tears in his eyes and a heart full of remorse he spoke to his friend
in sweet accents:
(2)

UU U U U H
U UU U U UH.3H
rhata
sya
biraha dutihn, jath
avadha
nara
nri
biln.
pit janaka deu paatara keh, karatala
bhogu
jogu
jaga
jeh.3.

These spangles have lost their charm and appear lustreless due to their separation
from St, even as the people of Ayodhy, both men and women, are spent through sorrow
(due to their separation from r Rma). To whom shall I liken her father, Janaka, who in
this world has in his fold asceticism and enjoyment both?
(3)

U
U
UH
Z U U U UZH.4H

sasura bhnukula bhnu bhulu, jehi


sihta

prnanthu
raghuntha
gos, jo baRa hota

so

amarvatiplu.
rma baR.4.

And she had for her father-in-law King Daaratha, the sun of the solar race, who was
the envy even of the lord of paradise, Indra. And her beloved lord is no other than Lord
r Rma, from whose glory all great ones derive their greatness!
(4)

U
UU NUU UUU UU U H 199H

Do.: pati devat sutya mani sya s thar dekhi,


biharata hdau na hahari hara pabi te kahina bisei.199.
Even as I gaze on the litter used by St, the jewel among virtuous women devoted
to their lord, my heart does not break in horror; it is harder than adamant, my God! (199)

0
U

UU UH
U
UUU
UH.1H

Cau.: llana jogu lakhana laghu lone, bhe na


purajana priya pitu mtu dulre, siya

bhi asa ahahi na hone.


raghubrahi
prnapire.1.

And my younger brother, Lakmaa, is so comely and worth fondling; never was
there such a brother, nor is there, nor will be. Beloved of the people and the darling of his
parents, he is dear as life to both St and r Rma.
(1)

582

* R RMACARITAMNASA *

U U U H
UU U U U UH.2H
mdu murati sukumra subhu, tta
bu
tana
lga
na

te bana sahahi bipati saba bht, nidare


koi
kulisa
ehi

ku.
cht.2.

Nay, he is so delicate of frame and tender of disposition and his body has never been
exposed to hot winds; yet he is bearing hardships of every kind in the woods. Oh! my
breast has outdone millions of thunderbolts.
(2)

U U UU M UH
U U U U U U H.3H
rma janami jagu knha ujgara, rupa sla sukha saba guna sgara.
purajana parijana gura pitu mt, rma
subhu
sabahi
sukhadt.3.

As for r Rma, he has illumined the world by taking birth in it; he is such an ocean of
beauty, amiability, happiness and all excellences. r Rmas disposition is the delight of the
people of Ayodhy and his own family, much more so of his preceptor and parents.
(3)

UU
U
U
UU UUUH
U U U U U H.4H
bairiu
srada

rma
baR karah, bolani milani binaya mana harah.
koi
koi sata
se, kari na sakahi prabhu guna gana lekh.4.

Even enemies praise r Rma, who enraptures the heart by his polite speech, agreeable
manners and modesty of bearing. Millions of Sarasvats (goddess of speech) and hundreds of
millions of eas (serpent-gods) are unable to reckon up the virtues of the Lord.
(4)

0SM

U
U U H 200H

Do.: sukhasvarupa raghubasamani magala moda nidhna,


te sovata kusa si mahi bidhi gati ati balavna.200.
That jewel of Raghus line, r Rma, who is bliss-personified and a mine of joy and
blessings, sleeps on the ground spreading Kua grass on it! The ways of Providence are
inexorable indeed.
(200)

0U L UH
U U UH.1H
Cau.: rma sun dukhu kna na ku, jvanataru
jimi
jogavai
palaka nayana phani mani jehi bh t, jogavahi janani sakala dina

ru.
rt.1.

r Rma had never heard any mention of sorrow; the king (our father) tended him
like the tree of life. Nay, all the mothers cherished him day and night even as the eyelids
protect the eyes or a serpent guards the gem on its head.
(1)

U U UUH

H.2H

* AYODHY-KNA *
te aba phirata bipina padacr, kada
dhiga
kaika amagala mul, bhaisi

mula
prna

583
phala phula ahr.
priyatama pratikul.2.

The same Rma now wanders through the forest on foot, living on bulbs, roots, fruits
and flowers. Accursed is Kaikey (my mother), the root of evil, who turned hostile to her
own husband, who was the dearest object of her life.
(2)

U U U U H
U U U U U H.3H
mai dhiga dhiga agha udadhi abhg, sabu
utaptu
bhayau
jehi
lg.

kula kalaku kari sjeu bidht, sidoha


mohi
knha
kumt .3.

And twice accursed is my own wretched self, the ocean of sin and the cause of all
turbulence. While God created me as a blot on my family, my wicked mother has made
me the enemy of my master.
(3)

U H
U UU U UU U U UH.4H
suni saprema samujhva nidu, ntha
karia
rma tumhahi priya tumha priya rmahi, yaha nirajosu

kata
dosu

bdi
bidhi

bidu.
bmahi.4.

Hearing this the Nida chief lovingly comforted him: Why should you lament in
vain? r Rma is dear to you, and you are dear to r Rma: this is a settled fact and the
blame rests with an adverse fate.
(4)

U0

U U U U U
U U UU U UU UUH
U U U U U
U U UH

cha.: bidhi

bma k karan kahina jehi mtu knh bvar,


tehi rti puni puni karahi prabhu sdara sarahan rvar.
tulas na tumha so rma prtamu kahatu hau sau he kie ,
parinma magala jni apane nie dhraju hie .

Cruel indeed are the doings of an adverse fate, which drove mother Kaikey mad.
The Lord reverently praised you again and again that night. There is no one, says
Tulasdsa, so supremely dear to r Rma as you are: I declare this on oath. Therefore,
be assured that all will be well in the end; knowing this, take courage in your heart.

0U

U
U U U U H 201H

So.: atarajm
rmu
sakuca
saprema
kpyatana,
calia karia birmu yaha bicri dRha ni mana.201.
r Rma knows the heart of all; nay, He is an embodiment of tenderness, affection

584

* R RMACARITAMNASA *

and compassion. Considering this and summoning courage in your heart, please go and
take rest.
(201)

0 UU U U
U U U U

U UUH
U UH.1H

Cau.: sakh bacana suni ura dhari dhr, bsa


yaha sudhi pi nagara nara nr, cale

cale
sumirata
raghubr.
bilokana
rata
bhr.1.

Bharata took comfort at the words of his friend and proceeded towards his camp,
remembering r Rma. On receiving this news the men and women of the city sallied forth
to see the place where r Rma had slept that night and were much distressed at heart. (1)

U U UU U
U U U U

U U H
U

UH.2H

paradakhin kari karahi pranm, dehi


bhari bhari bri bilocana leh, bma

kaikaihi
bidhtahi

khori
nikm.
duana
deh.2.

Pacing round the spot clockwise they made obeisance to it and blamed Kaikey
inexorably. Tears rushed to their eyes again and again and they reproached cruel
Providence.
(2)

UUU
U U U U UU UH
UU U U U UH.3H

eka sarhahi
nidahi
pu

bharata sanehu, kou kaha npati nibheu nehu.


sarhi nidahi, ko kahi sakai bimoha bidahi.3.

Some would praise Bharatas love, while others said the King had vindicated his
affection. They reproached themselves and praised the Nida chief; who can describe the
infatuation and woe of that moment?
(3)

U U
UU

U
UZ Z
ehi bidhi rti logu sabu jg, bh
gurahi
sunva
caRhi suh, na

U U

bhinusra
nva
saba

gudr
mtu

H
UZH.4H
lg.
caRh. 4.

In this way they all kept vigil overnight and at daybreak the passage across the river
began. The Guru was put on an elegant boat, and all the mothers on another newly-built
one.
(4)

U U U

U UU U U UH.5H

daa cri maha bh sabu pr, utari

bharata

taba

sabahi

sa bhr.5.

In an hour and a half everyone was taken across. When Bharata had alighted, he made
sure that all had come.
(5)

U UU L
UU H 202H

Do.: prtakriy kari mtu pada badi gurahi siru ni,


ge
kie
nida
gana
dnheu
kaaku
cali.202.

* AYODHY-KNA *

585

Having finished the morning chores, Bharata adored his mothers feet and bowed his
head to the preceptor, and putting a party of the Nidas ahead (to show the way), started
the whole host.
(202)

0U

Z ZH
U U U U UH.1H
Cau.: kiyau
stha

nidanthu
agu, mtu
plak
sakala
cal.
boli bhi laghu dnh, bipranha sahita gavanu gura knh.1.

He made the Nida chief lead the van and then started the palanquins carrying the
queen-mothers, and summoning his younger brother, atrughna, assigned him as their
escort. The Guru proceeded next along with the other Brhmaas.
(1)

UUU
U

U U U UH
U U UUH.2H

pu surasarihi knha pranmu, sumire


gavane
bharata paydehi pe, kotala

lakhana sahita siya rmu.


saga
jhi
orie.2.

He himself then made obeisance to the celestial river Gag, invoked St, r Rma
and Lakmaa and set forth on foot; while riding-horses meant for the king were led by
the bridle alongwith him.
(2)

UU
U

UU U U S UH
U U U H.3H

kahahi
rmu

susevaka brahi br, hoia


ntha
asva
asavr.
paydehi pya
sidhe, hama kaha
ratha gaja bji bane.3.

Again and again his faithful servants said, Be pleased, sir, to mount your horse. r
Rma had gone on foot, while chariots, elephants and horses are intended for me! (3)

U U U U U U UUH
U UU H.4H
sira bhara ju ucita asa mor, saba
dekhi bharata gati suni mdu bn, saba

te sevaka dharamu kahor.


sevaka gana garahi galn.4.

What behoves me is that I should go on my head; for the duty of a servant is harder
than any other duty. Seeing his condition and hearing his polite speech all his servants
melted out of a feeling of self-disparagement.
(4)

0U

U UU U U
U U U U U UH 203H

Do.: bharata tsare pahara kaha knha prabesu prayga,


kahata rma siya rma siya umagi umagi anurga.203.
Bharata entered the periphery of Prayga (the area surrounding the confluence of the
Gag and Yamun near Praygarja) in the afternoon; overflowing with love he cried
St, Rma! St, Rma! even as he went.
(203)

0
U

H
U H.1H

586

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: jhalak jhalakata pyanha kaise , pakaja


kosa
osa
kana
jaise .
bharata
paydehi
e
ju, bhayau dukhita suni sakala samju.1.

The blisters on the soles of his feet glistened like dew-drops on a lotus bud. The
whole assemblage was grieved to hear that Bharata had made the days march on foot. (1)

U U U U

U U

U H
UU H.2H

khabari lnha saba loga nahe, knha


pranmu
tribenihi
e.
sabidhi
sitsita nra
nahne, die
dna
mahisura
sanamne.2.

After ascertaining that all had finished their ablutions, he repaired to the confluence
of the Gag, Yamun and Sarasvat and did homage to it. He bathed in the particoloured
waters observing due rituals and honoured the Brhmaas bestowing gifts on them. (2)

S
UU UU U U UH

UU U H.3H

dekhata symala dhavala halore, pulaki sarra bharata kara jore.


sakala
kmaprada
tratharu, beda bidita jaga pragaa prabhu.3.

As he watched the coming of the dark and white waves, Bharata felt a thrill all over
his body and he folded his hands in prayer: You are the bestower of all desired objects,
O king of sacred places; your glory is known to the Vedas and is manifest throughout the
world.
(3)

U U U U U UH
UU H.4H
mgau bhkha tygi nija dharamu, rata
kha
na
karai
kukaramu.
asa jiya
jni sujna sudn, saphala karahi jaga jcaka bn.4.

Abandoning the course of conduct (not to beg) prescribed for a Katriya, I beg alms
of you. But what vile act is there that an afflicted person would not stoop to? Realizing
this in their heart of hearts the wise and generous donors accomplish in this world the
prayer of the suppliant.
(4)

0U

U L UU U
U U U U H 204H

Do.: aratha na dharama na kma ruci gati na cahau nirabna,


janama janama rati rma pada yaha baradnu na na.204.
I have no liking for wealth nor for religious merit nor for sensuous enjoyment nor
again do I seek the state of perfect and perpetual calm. Birth after birth let me have
devotion to r Rmas feet: this is the only boon I ask and nothing else.
(204)

0U

U U U
U U U

Cau.: jnahu rma kuila


st rma
carana

U UU U U UH
U UU U UH.1H

kari moh, loga


kahau
gura
shiba
rati more , anudina
baRhau
anugraha

droh.
tore .1.

* AYODHY-KNA *

587

Let r Rma take me for a wicked fellow, and let the people call me an enemy of
my preceptor and master. All the same by your grace may my devotion to the feet of St
and r Rma grow day by day.
(1)

U U UU U UUUH
UU U U U H.2H
jaladu janama bhari surati bisrau, jcata
ctaku raani ghae ghai j, baRhe

jalu pabi phana


premu saba bh ti

rau.
bhal.2.

The cloud may neglect the Ctaka bird all its life and on its asking for water may
discharge thunderbolt and hail. But the bird will fall in the estimation of others if it ceases to
call out to the cloud. It will gain in everyway only by intensifying its love for the latter. (2)

U U U UH
U H.3H
kanakahi bna caRhai jimi dhe , timi priyatama pada nema nibhe .
bharata bacana suni mjha triben, bhai mdu bni sumagala den.3.

Just as gold gets brighter by being put into the fire, even so the lover shines by sticking
to his vow of devotion to the feet of his most beloved lord. In response to Bharatas prayer
there came a sweet and benedictory voice from the midst of the Trive:
(3)

U U U
U
U
H
UU U U UU U UH.4H
tta bharata tumha saba bidhi sdhu, rma
carana
anurga
agdhu.
bdi galni karahu mana mh, tumha sama rmahi kou priya nh.4.

Dear Bharata, you are a devout saint (Sdhu) in all respects and your love for r
Rmas feet is unbounded. In vain do you harbour depressing thoughts in your mind; there
is no one so dear to r Rma as you are.
(4)

U U UU
U U U UU U H 205H

Do.: tanu pulakeu hiya harau suni beni bacana anukula,


bharata dhanya kahi dhanya sura haraita baraahi phula.205.

A thrill ran through Bharata's body and his soul rejoiced to hear the agreeable words
of the (deity presiding over) Trive. Exclaiming "Bharata is praiseworthy, all praise to
him!" the gods joyfully rained flowers.
(205)

0
UU
U U UH
UU UU U U H.1H
Cau.: pramudita
tratharja
nivs, baikhnasa
bau
gh

kahahi parasapara mili dasa pc, bharata sanehu slu suci

uds.
s c.1.

The inhabitants of Prayga (the king of sacred places), including anchorites, religious
students, householders and recluses, were transported with joy. Meeting in batches of five to
ten they said to one another, Bharatas affection and amiability are natural and genuine. (1)

588

* R RMACARITAMNASA *

U
U

U Um
U U

sunata rma guna grma suhe, bharadvja


munibara
daa pranmu karata muni dekhe, muratimata
bhgya

H
H.2H

pahi
e.
nija
lekhe.2.

Listening r Rmas charming virtues he came to the great sage, Bharadvja. The
sage saw him falling prostrate before him and looked upon him as his own good-luck
personified.
(2)

UU
U

UU U U H
L U U U UH.3H

dhi
sanu

li
ni

uhi
dnha

ura lnhe, dnhi


assa
ktratha
knhe.
siru baihe, cahata sakuca gha janu bhaji paihe.3.

Running up and lifting him, the sage clasped him to his bosom and gratified him by
bestowing his blessings on him. Having been offered a seat by the sage, Bharata sat down
with his head bent low, as if he would run away and hide his face in a den of bashfulness. (3)

U U U U U H
U U U U U U H.4H
muni pu chaba kachu yaha baRa socu, bole
rii
lakhi
slu
sa kocu.
sunahu bharata hama saba sudhi p, bidhi karataba para kichu na bas.4.

He felt much perturbed at the thought that the sage might ask him some question
(what reply he would give). Seeing his amiability and bashfulness, the sage said to him,
Listen, Bharata! I have already heard everything; but we have no control over the doings
of Providence.
(4)

0U

UU U
U U U H 206H

Do.: tumha galni jiya jani karahu samujhi mtu karatuti,


tta kaikaihi dosu nahi ga gir mati dhuti.206.

Be not distressed at heart by the thought of what your mother has done. It is no fault
of Kaikey, dear child; it was Sarasvat, the goddess of speech, who had deluded her
mind.
(206)

0UU U UU H
UU U
U

UH.1H
Cau.: yahau kahata bhala kahihi na kou, loku
tta tumhra bimala jasu g, pihi

bedu budha samata dou.


lokau
bedu
baR.1.

Even if it is said so, nobody would speak well of it; for the wise take cognizance
of worldly opinion as well as the judgment of the Vedas. By singing your unsullied glory,
however, the world and the Vedas both will be exalted.
(1)

UU

U U U UH
UU U U UH.2H

* AYODHY-KNA *
loka
ru

beda samata sabu kaha, jehi


satyabrata tumhahi bol, deta

pitu
rju

589
dei
rju
so
sukhu dharamu

laha.
baR.2.

The world as well as the Vedas admit it and everyone says that of kings sons he
alone gets the throne to whom his father bestows it. The king, who was, above all, true
to his vow, would have called you and bestowed the kingdom on you; and this would have
brought him joy, religious merit and glory.
(2)

U S H
U U U UH.3H

rma gavanu bana anaratha mul, jo suni sakala bisva


so
bhv
basa
rni ayn, kari
kucli
atahu

bhai sul.
pachitn.3.

But the root of all trouble was Rmas exile to the forest and the whole world was
pained to hear of it. It was, however, as fate would have it; much as the foolish queen
Kaikey did wrong, she now repents over it.
(3)

UU
UU
U U H
UU U UU UU
U

H.4H
taha u
tumhra alapa apardhu, kahai so adhama ayna asdhu.
karatehu rju ta tumhahi na dou, rmahi
hota
sunata
satou.4.

But he who lays the least blame for it on you is vile, ignorant and wicked. Even if
you had accepted the Kingship, no blame would have attached to you and even Rma
would have been happy to hear of it.
(4)

UU U UU U U
UU U UH 207H

Do.: aba ati knhehu bharata bhala tumhahi ucita mata ehu,
sakala sumagala mula jaga raghubara carana sanehu.207.
But what you have done now is excellent; your standpoint is quite justified. For
devotion to r Rmas feet is the root of all choice blessings in the world;
(207)

0 U U
U U U

U UU H
U U H.1H

Cau.: so tumhra dhanu jvanu prn, bhuribhga


ko
tumhahi
samn.
yaha tumhra caraju na tt, dasaratha suana rma priya bhrt.1.

and that is your wealth and life, nay, your vital breath. Who is, then, so highly
blessed as you? This is, however, not to be wondered at in your case, who are the son of
King Daaratha and beloved brother of r Rma.
(1)

U U UU U U U UH
U U UU UU H.2H
sunahu bharata raghubara mana mh , pema ptru tumha sama kou nh.
lakhana rma stahi ati prt, nisi saba tumhahi sarhata bt.2.

I tell you, Bharata, there is no one held so dear in his heart by r Rma as you.
Lakmaa, Rma and St most fondly praised you the whole night.
(2)

590

* R RMACARITAMNASA *

U
U UU UU UH
U U U UU U U H.3H
jn maramu nahta prayg, magana
hohi
tumhare
anurg.
tumha para asa sanehu raghubara ke , sukha jvana jaga jasa jaRa nara ke .3.

I came to know the secret only when they were bathing at Prayga; they were feeling
overwhelmed with love for you. r Rma cherishes the same (intense) love for you as a
fool (one given to sensual enjoyments) does for a life of ease in this world.
(3)

U UU U
U

U U U U U U U
yaha na adhika raghubra baR, pranata
kuuba
tumha tau bharata mora mata ehu, dhare
deha janu

UUH
UH.4H

pla
raghur.
rma sanehu.4.

This is, however, no great tribute to r Raghuntha, who cherishes the whole family
of the suppliant. As for yourself, Bharata, my opinion is that you are the very personification
of love for r Rma.
(4)

0U

U U U U U UU
U U h U U U H 208H

Do.: tumha kaha bharata kalaka yaha hama saba kaha upadesu,
rma bhagati rasa siddhi hita bh yaha samau ganesu.208.
What to your mind constitutes a slur on you is a lesson to us all. The present occasion
has proved very propitious for preparing elixir in the form of devotion to r Rma. (208)

0 U UU U UH
U U UU H.1H
Cau.: nava bidhu bimala tta jasu tor, raghubara kikara kumuda cakor.
udita sad a thaihi kabahu n, ghaihi na jaga nabha dina dina dun.1.

Your glory, dear child, is an altogether new and spotless moon, as it were; while
Rmas devotees are like so many water-lilies (that open only in moonlight) and Cakora
birds (that are equally fond of the moon). It shall always remain above the horizon and shall
never set; nay, it shall never wane and shall ever wax in the heavens of this world.
(1)

UU U UU UUUH
U U U UUH.2H
koka
tiloka
prti
ati karih, prabhu pratpa rabi chabihi na harih.
nisi dina sukhada sad saba khu, grasihi na kaikai karatabu rhu.2.

The Cakravka bird in the shape of the three worlds shall cherish great love for it,
while the sun in the shape of the Lords glory shall never rob it of its splendour. It shall
ever delight everyone by day as well as by night and the demon Rhu in the form of
Kaikeys evil doings shall never eclipse it.
(2)

U
U
U

U U H
U U UH.3H

* AYODHY-KNA *

591

purana
rma supema piyu, gura avamna doa nahi du.
rmabhagata aba amia aghhu , knhehu sulabha sudh basudhhu .3.

It is full of nectar in the form of ideal love for r Rma and is untarnished by any
stain resulting from a wrong done to the Guru.* Let Rmas devotees now enjoy nectar
to their hearts content since you have made it so easy of access even on earth.
(3)

U
UU U H
U U U U U UH.4H
bhupa bhagratha surasari n, sumirata sakala sumagala khn.
dasaratha guna gana barani na jh, adhiku kah jehi sama jaga nh.4.

Of your forbears King Bhagratha brought down the celestial river, the very thought
of which is a fountain of all choice blessings. As for Daarathas virtues, they are more
than one can describe. What more shall I say about him? He had no equal in the world. (4)

U U U
UU U U U U H 209H

Do.: jsu saneha sakoca basa rma pragaa bhae i,


je hara hiya nayanani kabahu nirakhe nah aghi.209.
Won by his affection and humility r Rma Himself appeared on earthRma
whom even iva has never seen with His minds eyes to His hearts fill.
(209)
* It is mentioned in the Puras that Bhaspati, the preceptor of the gods, on one occasion, when he
was returning from a bath in the Gag, found his wife, Tr, with the moon-god and threw his dripping
robe at him and hit him in the face, thus causing the spots that are still to be seen there.
The descent of the celestial river, Gag, to the earth is associated with the name of King Bhagratha,
who is said to have practised austere penance for 1000 years and eventually succeeded in bringing down
the stream. The Puras tell us how King Sagara, an ancestor of the illustrious Bhagratha, performed a horse
sacrifice. The horse released by the king prior to the sacrifice was missing.
King Sagaras sons, 60,000 in number, went out in quest of the horse and dug the earth on all sides.
While digging the earth in the north-east they found the horse by the side of the divine sage Kapila, who
sat absorbed in meditation in the nether regions. The foolish and haughty princes took the sage for a thief
and abusing him right and left ran to assault him. The sage now opened his eyes and lo! as a result of their
offence the princes were instantly reduced to ashes by a fire which emanated from their bodies.
King Sagara had another son, Asamajasa by name. His son, Asumn, who was much devoted to
his grandfather, proceeded in search of the horse under orders of the king, and found the animal near the
ashes of his uncles. He also beheld the great sage Kapila and supplicated to him. The sage, who was pleased
with his prayer, told him that the horse belonged to his grandfather and asked him to take it back. The sage
further told him about the death of his uncles and added that the latter could attain salvation only if their
remains could be washed by the Gag. Asumn took the horse to his grandfather, who duly performed
the horse sacrifice and then retired to the woods after installing his grandson on the throne of Ayodhy.
King Asumn and his son Dilpa successively practised austere penance for a number of years with
a view to bringing the Gag down to the mortal plane, but in vain. Dilpas son, Bhagratha, at last
succeeded in bringing the stream to the earth and took it to the place, where his uncles had lain in the form
of ashes. The moment the water of the Gag touched their remains their spirits were absolved from the sin
of insulting a holy sage and ascended to heaven. Such is the glory of the Gag, which is stated to have
emanated from the feet of Bhagavn Viu Himself.

592

* R RMACARITAMNASA *

0U U U U U
UU UUU
UU

MH
U
H.1H

Cau.: krati bidhu tumha knha anup, jaha


basa rma pema mgarup.
tta galni
karahu jiya
je , arahu
daridrahi
prasu
pe .1.

You have created the peerless moon of your glory, which bears on it the figure of
a deer* in the shape of love for r Rma. You feel distressed at heart, dear son, for no
purpose: you fear poverty even though you have found the philosophers stone.
(1)

U U U U UU U

UUUH
U U U U H.2H
sunahu bharata hama jhuha na kahah, udsna
saba sdhana kara suphala suhv, lakhana

tpasa
rma siya

bana
rahah.
darasanu pv.2.

Listen, BharataI tell no falsehood, I am an ascetic dwelling in the forest and


having no concern with the worldI obtained the happy and excellent reward of all
spiritual practices when I saw Lakmaa, Rma and St.
(2)

U U U UU U UUH
U U U H.3H
tehi phala kara phalu darasa tumhr, sahita
payga
subhga
hamr.
bharata dhanya tumha jasu jagu jayau, kahi asa pema magana muni bhayau.3.

The reward of that reward itself is your sight, which is a great good fortune not only
for me, but for the whole of Prayga. Bharata, you deserve all praise since by your glory
you have won over the entire world. So saying, the sage was overwhelmed with love. (3)

UU UU U UH
U UH.4H

suni muni bacana sabhsada harae, sdhu sarhi sumana sura barae.
dhanya dhanya dhuni gagana payg, suni suni bharatu magana anurg.4.

Those who were assembled there rejoiced to hear the sages words, while the gods
acclaimed Bharata and rained flowers on him. Even as Bharata heard the loud applause in
the heavens as well as in Prayga, he was overwhelmed with emotion.
(4)

U U ULU
U UU H 210H

Do.: pulaka gta hiya rmu siya sajala saroruha naina,


kari pranmu muni maalihi bole gadagada baina.210.
Experiencing a thrill of joy all over his body, with his heart full of St and r Rma
and his lotus eyes moist with tears, Bharata made obeisance to the assembled sages and
thus spoke in a voice choked with emotion:
(210)
* The spot in the moon is represented by the Hindus as a deer even as it is presented in European
nurseries as the form of a man.

* AYODHY-KNA *

593

0
L
UU U H
U U U U H.1H
Cau.: muni
samju
aru tratharju, s cihu
sapatha
aghi
akju.
ehi thala jau kichu kahia ban, ehi sama adhika na agha adham.1.

Here is an assembly of sages and we stand at a place which is known as the king
of sacred places. Great harm will come to a man if he states even a fact on oath at such
a place. And if one tells a lie, there can be no greater sin and depravity.
(1)

U
UU UU
U
UUH
U U U U U H.2H
tumha sarbagya kahau satibhu, ura
atarajm
raghuru.
mohi na mtu karataba kara socu, nahi dukhu jiya
jagu jnihi pocu.2.

I speak out the truth knowing as I do that you are all-wise, while r Rma has access
to the inmost recesses of ones heart. I am not at all sorry for what my mother has done nor
am I troubled at heart over the thought that the world will look upon me as mean.
(2)

U UL UU U U U U U H
U U U U U H.3H
nhina aru
bigarihi paraloku, pitahu marana kara mohi na soku.
sukta sujasa bhari bhuana suhe, lachimana rma sarisa suta pe.3.

I fear not lest I should spoil my afterlife (future life) nor do I grieve over my fathers
death, whose meritorious deeds and fair renown shine forth throughout the universe, who
had sons like Lakmaa and r Rma,
(3)

U UU U U H
U U U UU UH.4H
rma biraha taji tanu chanabhagu, bhupa soca kara kavana prasagu.
rma lakhana siya binu paga panah, kari muni bea phirahi bana banah.4.

and who gave up his frail body as a result of his separation from r Rma. Thus
there is hardly any occasion for lamentation on his account. What pains me is that dressing
themselves as hermits r Rma, Lakmaa and St roam from forest to forest without
even sandals on their feet.
(4)

U U
L U U U U H 211H

Do.: ajina basana phala asana mahi sayana si kusa pta,


basi taru tara nita sahata hima tapa bara bta.211.
Clad in deerskin, living on bare fruits, reposing on the ground overspread with Kua
grass and leaves, and halting under trees, they ever endure cold and scorching sun, rain
and strong wind!
(211)

0U U U U U UH
U U U U U S UH.1H

594

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: ehi dukha dha dahai dina cht, bhukha na bsara nda na rt.
ehi kuroga kara auadhu nh, sodheu sakala bisva mana mh.1.

It is this burning agony which is ever consuming my mind, so that I feel no appetite
by day and get no sleep at night. For this fell disease there is no remedy: I have mentally
ransacked the whole world.
(1)

U U UU U U H
U U U U U U H.2H
mtu kumata baRha agha mul, tehi hamra hita knha ba sul.
kali kukha kara knha kujatru, gRi avadhi paRhi kahina kumatru.2.

My mothers evil design was like a sinful carpenter, who used my interests as an
adze and fashioned out of the inauspicious wood of discord a destructive magical
contrivance and muttering the terrible malevolent spell of r Rmas exile for a term of
fourteen years, planted it in the soil of Ayodhy.*
(2)

U U UU U UU UUUH
U U U U UH.3H
mohi lagi yahu kuhu tehi h, ghlesi
saba
miai
kujogu rma
phiri e , basai
avadha

jagu
nahi

brahab.
na
upe .3.

It is for my sake that she employed this vicious contrivance and brought ruin on the
whole world. This calamity will cease only when r Rma returns; by no other means can
Ayodhy thrive again.
(3)

U U U U UH
UU UU U H.4H
bharata bacana suni muni sukhu p, sabahi knhi bahu bh ti baR.
tta
karahu jani socu bise, saba dukhu miihi rma paga dekh.4.

The sage, Bharadvja, was gratified to hear Bharatas words and everyone applauded
him in several ways. Grieve not, dear child; all your woes will disappear the moment you
behold r Rmas feet.
(4)

0U

U UU UU
U U U UUH 212H

Do.: kari prabodhu munibara kaheu atithi pemapriya hohu,


kada mula phala phula hama dehi lehu kari chohu.212.

After comforting him thus, the chief of the sages, Bharadvja, said, Be my beloved
guest and deign to accept the bulbs, roots, fruits and flowers that we may offer you. (212)

0 U U U U U H
L U U UU U U UH.1H
* This evidently refers to a magical contrivance, intended to drive out an enemy from his home, in
which wood is cut during a particular period from the tree known as the helleric myrobalan and after
fashioning a pin out of it the same is planted in the enemys house with the recitaion of some spells. This
is believed to bring the desired result.

* AYODHY-KNA *
Cau.: suni muni bacana bharata hiya socu, bhayau
jni garui gura gir
bahor, carana

595

kuavasara kahina sa kocu.


badi
bole
kara
jor.1.

On hearing the sages words Bharata became pensive; for he was faced with a
delicate situation at an odd time. Then, realizing the sanctity and righteousness of an
elders command, he adored the sages feet and replied with folded hands:
(1)

U U U UU U U U UUH
U U U H.2H
sira dhari yasu karia tumhr, parama dharama yahu ntha hamr.
bharata bacana munibara mana bhe, suci
sevaka
sia
nikaa
bole.2.

Your orders must be solemnly obeyed; this is my paramount duty, my lord.


Bharatas reply pleased the great sage Bharadvja, who called his trusty servants and
pupils by his side:
(2)

U
U U U U H
U U U U H.3H
chia
knhi bharata
pahun, kada
mula
phala
nahu
j.
bhalehi ntha kahi tinha sira ne, pramudita nija nija kja sidhe.3.

Bharata has to be entertained; therefore, go and bring bulbs, roots and fruits. They
bowed their heads with the words Very well, sir! and most gladly proceeded to take
charge of their respective duties.
(3)

U U U U H
U Z U UU ZH.4H
munihi soca phuna baRa nevat, tasi
puj
suni ridhi sidhi animdika , yasu
hoi

chia
so

jasa
karahi

devat.
gos.4.

The sage anxiously thought that he had invited a distinguished guest and that a deity
must be worshipped according to his or her rank. Hearing of this riches of various kinds
(Riddhis) and supernatural powers (Siddhis) like Aim (the power of assuming atomic size)
appeared (in a visible form) and said, We are ready to do your bidding, O lord.
(4)

0U

UU U U
U U UUU U UH 213H

Do.: rma biraha bykula bharatu snuja sahita samja,


pahun kari harahu rama kah mudita munirja.213.
Bharata as well as his younger brother atrughna and the whole assemblage are
distressed due to their separation from r Rma. Entertain them and relieve them of their
fatigue, the great sage gladly said.
(213)

0U U U U U
U
H
UU UU U H.1H
Cau.: ridhi sidhi sira dhari munibara bn, baRabhgini
kahahi parasapara sidhi samud, atulita
atithi

puhi
anumn.
rma
laghu
bh.1.

596

* R RMACARITAMNASA *

The riches and supernatural powers in their embodied forms obeying the command
of the great sage, bowed to him and deemed themselves highly blessed. The Siddhis said
to one another, r Rmas younger brother Bharata is a guest beyond compare.
(1)

U U U H
U UU LU U U U H.2H
muni pada badi karia soi ju, hoi
asa kahi raceu rucira gha nn, jehi

sukh
biloki

saba
rja
bilakhhi

samju.
bimn.2.

Bowing at the sages feet let us do that which may gratify the whole of the royal
assemblage. So saying they erected beautiful dwellings of various patterns, which put to
shame by their look the aerial cars of gods.
(2)

U U UU U H
U UUU U UH.3H

bhoga bibhuti bhuri bhari rkhe, dekhata


jinhahi
amara
abhile.
ds
dsa sju saba
lnhe , jogavata rahahi manahi manu dnhe .3.

They were replete with abundant luxuries and splendours, which were coveted by
immortals. Equipped with necessaries of all kinds, male-servants and maid-servants
remained in attendance, focussing their attention on the pleasure of the guests.
(3)

U UU U UH
U U U L UH.4H
saba samju saji sidhi pala mh, je sukha surapura sapanehu nh.
prathamahi bsa die saba keh, sudara sukhada jath ruci jeh.4.

The Siddhis provided in an instant all the amenities which could not be dreamt of
even in heaven. First of all they assigned to each of the guests quarters that were charming
and comfortable and suited the taste of the occupant.
(4)

0UU

U U U U U
U UH 214H

Do.: bahuri saparijana bharata kahu rii asa yasu dnha,


bidhi bisamaya dyaku bibhava munibara tapabala knha.214.
Thereafter Bharata and his family were assigned quarters; for such were the instructions
given by the sage. By dint of his penance the great sage produced riches that astonished
the Creator (Brahma) himself.
(214)

0 U U H
U U UU H.1H
Cau.: muni prabhu jaba bharata bilok, saba
laghu
lage
lokapati
lok.
sukha samju nahi ji bakhn, dekhata
birati
bisrahi
gyn.1.

When Bharata beheld the sages hold, the realms of all the rulers of the spheres
looked small in his eyes. The luxuries were more than one could describe; even the wise
would become oblivious of their dispassion on seeing them.
(1)

* AYODHY-KNA *

597

U U H
U H.2H
sana sayana subasana bitn, bana bik bihaga mga nn.
surabhi phula phala amia samn, bimala jalsaya bibidha bidhn.2.

There were seats and couches, drapery, canopies, groves and gardens, birds and
beasts of different species, sweet-scented flowers and fruits tasting like ambrosia, many a
lake and pond of limpid water;
(2)

H
U U UL U H.3H
asana pna suci amia am se, dekhi
sura surabh surataru sabah ke , lakhi

loga
sakucta
abhilu
suresa

jam
sac

se.
ke .3.

Foods and drinks, pure and undefiled, which were more delicious than nectar and
ambrosia, and which the guests, like ascetics, would be reluctant to accept. Every house
was supplied with a celestial cow (the cow of plenty) and a tree of paradise; Indra (the king
of gods) and his consort, aci, grew covetous at their sight.
(3)

U U U U U UH
d UU H.4H
ritu basata baha tribidha bayr, saba kaha sulabha padratha cr.
sraka cadana banitdika bhog, dekhi haraa bisamaya basa log.4.

It was the vernal season and a cool, fragrant and gentle breeze was blowing. Everyone
had all the four prizes of life (viz., religious merit, worldly riches, sensuous enjoyment and
final beatitude) within ones easy reach. At the sight of luxuries like garlands, sandal-paste
and women the guests were overcome by a mixed feeling of joy and sorrow (joy at the
unique hospitality shown by the sage by dint of his Yogic powers and sorrow because at
a time when they should abstain from luxuries of every kind, they were being offered the
same).
(4)

U U
U U U UH 215H

Do.: sapati caka bharatu caka muni yasa khelavra,


tehi nisi rama pijar rkhe bh bhinusra.215.
Affluence, like a female Cakravka bird, and Bharata, as her mate, were caged
together that night in the hermitage by the sages order, which may be compared here with
a playful child. And they remained there till it was dawn.*
(215)
[PAUSE 19 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]
* The metaphor is intended to show that just as a Cakravka pair would never unite even though
caught in a cage and would spend the whole night turning their back upon each other, likewise Bharata did
not even care to look at the luxuries in the midst of which he was constrained to remain overnight. He kept
scrupulously aloof from them.

598

* R RMACARITAMNASA *

0U

UU U L U H
U U U U U U H.1H
Cau.: knha
nimajjanu
tratharj, ni
munihi
siru
sahita
samj.
rii
yasu assa
sira
rkh, kari daavata binaya bahu bh.1.

Bharata and his party took a dip into the Trive (the confluence of the Gag,
Yamun and Sarasvat), the chief of sacred places, and bowed their head to sage
Bharadvja. Bharata reverently received his orders and blessings and prostrating himself
made much supplication.
(1)

UU
U
U
U
U U
patha gati kusala stha saba lnhe , cale
rmasakh
kara
dnhe
lgu, calata

citrakuahi
deha dhari

UH
UH.2H
citu
janu

dnhe .
anurgu.2.

Accompanied by expert guides and taking the whole host along with him, he proceeded
on his journey with his thoughts directed towards Citrakua. Holding r Rmas friend
Guha by the hand he walked along like the very embodiment of love.
(2)

U U U U H
U U U U U H.3H
nahi pada trna ssa nahi chy, pemu nemu bratu dharamu amy.
lakhana rma siya patha kahn, pu chata sakhahi kahata mdu bn.3.

He had no sandals and no umbrella over his head; and his love, self-discipline, austerity
and piety were unfeigned. He asked his friend Guha to give an account of the wanderings of
Lakmaa, r Rma and St, and Guha narrated the same in soft accents.
(3)

U U UU U UU U UH
U UU U H.4H
rma bsa thala biapa biloke , ura
anurga
rahata
nahi
roke .
dekhi das sura barisahi phul, bhai mdu mahi magu magala mul.4.

When he saw the spots where r Rma had rested and the trees under which he had
halted, the emotion within his (Bharatas) heart could not be contained. The gods who
beheld his condition rained down flowers; the earth grew soft and the path became
pleasant.
(4)

U U U U
U U U UU H 216H

Do.: kie jhi chy jalada sukhada bahai bara bta,


tasa magu bhayau na rma kaha jasa bh bharatahi jta.216.
The clouds afforded him shade all along and a delightful and excellent breeze kept
blowing. The journey was not so agreeable even to r Rma as it proved to be for Bharata.(216)

0U
U

U U UUH
U U U UH.1H

* AYODHY-KNA *

599

Cau.: jaRa cetana maga jva ghanere, je citae prabhu jinha prabhu here.
te saba bhae parama pada jogu, bharata darasa me bhava rogu.1.

The innumerable beings, both animate and inanimate, that saw the Lord or were seen
by the Lord in their turn, had been rendered fit for the highest state; the sight of Bharata
now finally rid them of the malady of transmigration.
(1)

U U U
U U U

U U U U UH
U U U U H.2H

yaha baRi bta bharata kai nh, sumirata jinahi rmu


braka rma kahata jaga jeu, hota
tarana
trana

mana mh.
nara
teu.2.

This was no great thing for Bharata, whom r Rma ever cherished in His heart.
Even they who utter the name of Rma only once in this world not only reach the other
shore themselves but are also able to take others across.
(2)

U U U H
h U UU UU U UU U UUH.3H
bharatu rma priya puni laghu bhrt, kasa na hoi magu magaladt.
siddha sdhu munibara asa kahah, bharatahi nirakhi harau hiya lahah.3.

As for Bharata, he is dearly loved by r Rma and is His younger brother, too. No
wonder, then, that the journey should be delightful to him, Siddhas (a class of celestial
beings), saints and great sages observed thus and rejoiced at heart to behold Bharata. (3)

U
UU U U H
U UU U UU UU U UH.4H
dekhi
prabhu
suresahi socu, jagu bhala bhalehi poca kahu pocu.
gura sana kaheu karia prabhu so, rmahi bharatahi bhea na ho.4.

Indra (the chief of gods) was filled with anxiety when he saw Bharatas sway of
exuberant love. The world is good to the good and vile for the vile. He said to his
preceptor, sage Bhaspati, Something must be done, my lord, to prevent the meeting
between r Rma and Bharata.
(4)

0U

U
U U U U H 217H

Do.: rmu sa koc prema basa bharata sapema payodhi,


ban bta begarana cahati karia jatanu chalu sodhi.217.
r Rma is bashful by nature and is won over by love, while Bharata is an ocean
of affection. What has already been accomplished thus threatens to be rendered undone;
therefore, finding out some stratagem, let us use it as a remedial measure.
(217)

0 UL U H

U UU U UUH.1H
Cau.: bacana sunata suraguru musukne, sahasanayana
binu
locana
jne.
mypati sevaka sana
my, karai
ta
ulai
parai
surary.1.

Hearing his words the preceptor of the gods, Bhaspati, smiled and realized that,

600

* R RMACARITAMNASA *

though endowed with a thousand eyes, Indra was really blind i.e., lacked discernment. He
said, If anyone practises deception on a devotee of r Rma (the Lord of My), it
recoils on the artificer himself.
(1)

U U U L U UU UH

U U
U UU H.2H
taba kichu knha rma rukha jn, aba
sunu suresa raghuntha subhu, nija

kucli
kari
hoihi
apardha
rishi
na

hn.
ku.2.

O king of gods! Last time we did something knowing that it had r Rmas tacit
approval; but by resorting to some underhand means this time we are sure to meet with
disaster. Listen, O lord of gods: it is r Rmas nature not to be angry at any offence
against Himself.
(2)

U U U U
U
U U

U UH
U U UH.3H

jo apardhu bhagata kara kara, rma


lokahu
beda
bidita
itihs, yaha

roa
pvaka
mahim
jnahi

so
jara.
durabs.3.

But he who sins against His devotees is surely consumed in the fire of His wrath.
The story is well known both in the world as well as in the Veda and the sage Durvs*
very well knows this glorious trait of r Rmas nature.
(3)

U
bharata

sarisa ko rma

U U U UH.4H
saneh, jagu

japa

rma

rmu

japa

jeh.4.

Has anyone loved r Rma even as Bharata, whose name is ever on the lips of
Rma, while r Rmas name is repeated by the whole world?
(4)
* We read in the Puras how the sage Durvs, who is believed to be an incarnation of Lord iva
and was noted for his irascible nature, once called on King Ambara, a great devotee of Bhagavn Viu.
It happened to be a Dvda (the twelfth day of a lunar fortnight). The king naturally invited the sage to.
dine at his palace and the latter accepted his invitation and went to the river bank to take his bath. The king
had fasted on the previous day and according to the scriptural injunctions it was necessary that he should
break his fast while it was Dvda. The sage, however, did not return in time and the pious king would
never break his fast until the sage had taken his meals. He was, therefore, in a fix and consulted Brhmaas
on the point. The Brhmaas advised the king to observe the formality of breaking his fast by sipping a
spoonful of water in which the feet of the Lords image had been immersed. By doing so he would not be
guilty of dining before the invitee and would also be saved from the offence of not breaking his fast during
the Dvda. No sooner had the king sipped the holy water than the sage returned from the river bank and
flew into a rage when he learnt that the king had broken his fast and did not await his return. He pulled out
a hair from his head and produced therefrom a demoness known by the name of Kty, which ran to devour
the king. Ambara, who had dedicated himself to the feet of the Lord, and absolutely depended on Him,
remained standing where he was and neither shrank out of fear nor made any attempt to save himself.
The Lord, however, would not allow his devotee to die for no fault of his and despatched His own
discus, Sudarana, to save his life. The discus ran after the demoness and having disposed her of pursued the
sage himself, who ran for his life and wandered throughout the universe for full one year; but none afforded
him shelter. Even Bhagavn Viu pleaded His helplessness and asked him to approach the king himself and
ask for his forgiveness. The king, who was too good to harbour any ill-will against the sage and out of
sympathy for him had remained without any food ever since he left, was moved to pity at his predicament
and prayed to the Lords weapon, Sudarana, to spare the Brhmaa. Sudarana granted the kings prayer
and left. The sage, who now realized the kings greatness, fell at his feet and craved for his forgiveness for
what he had done. The king in his turn felt sorry for the hardships which the sage had to suffer on his
account and bade him good-bye after entertaining him to a sumptuous dinner and showing him all respect.

* AYODHY-KNA *

601

0U

U UU
U H 218H

Do.: manahu na nia amarapati raghubara bhagata akju,


ajasu loka paraloka dukha dina dina soka samju.218.
Never harbour in your mind, O Lord of the immortals, even the thought of
frustrating the purpose of a devotee of r Rma; for the same will bring you infamy in
this world, sorrow in the next and a series of woes in your daily life.
(218)

Cau.: sunu suresa upadesu


mnata sukhu sevaka

UU UU
Z

U UH
U
L
ZH.1H

hamr, rmahi
sevak, sevaka

sevaku
baira

parama
bairu

pir.
adhik.1.

Hear my advice, O king of gods! A devotee is supremely dear to r Rma; He is


gratified through service rendered to His devotees, but those who are hostile to them incur
His great aversion.
(1)

l U U U UU H
U S U U U H.2H
jadyapi sama nahi rga na rou, gahahi na ppa punu guna dou.
karama pradhna bisva kari rkh, jo jasa karai so tasa phalu ckh.2.

Even though the Lord is alike to all without either love or anger and receives neither
sin nor virtue, neither merit nor demerit, and even though He has made Karma (Fate) the
ruling factor in this world, so that one reaps what one sows;
(2)

UU UU NU UH
U U H.3H

tadapi karahi sama biama bihr, bhagata abhagata hdaya anusr.


aguna
alepa
amna ekarasa, rmu saguna bhae bhagata pema basa.3.

Yet according as one possesses the heart of a devotee or an unbeliever, He appears


to be loving or averse in His dealings. Though devoid of attributes, unattached, free from
pride and ever abiding in His ethereal aspect, r Rma has assumed a human form
yielding to the love of His devotees.
(3)

U L U U U H
U U UU U UH.4H
rma
asa

sad sevaka ruci rkh, beda purna sdhu


jiya
jni tajahu kuil, karahu bharata pada

sura
prti

skh.
suh.4.

r Rma has ever cared for the wishes of His devotees: the Vedas and Puras as
well as saints and gods bear testimony to this. Bearing this in mind give up perversity and
cherish earnest love for Bharatas feet.
(4)

0U

UU U U
U U UUU UH 219H

602

* R RMACARITAMNASA *

Do.: rma bhagata parahita nirata para dukha dukh dayla,


bhagata siromani bharata te jani arapahu surapla.219.
r Rmas devotees are actively engaged in doing good to others, share the sorrows
of others and are compassionate by nature. And Bharata is the very crest-jewel of
devotees; therefore, be not afraid of him, O Ruler of gods.
(219)

0
U
UU U
SU U UU U

Cau.: satyasadha prabhu sura hitakr, bharata


svratha bibasa bikala tumha hohu, bharata

UH
U UUU UH.1H

rma
yasa
anusr.
dosu nahi rura mohu.1.

The Lord is true to His word and a benefactor of the gods, while Bharata obeys r
Rmas orders. You are feeling uneasy only because you are dominated by selfish interest.
Bharata is not to blame at all; it is your own infatuation which is responsible for your
uneasiness.
(1)

UU U U U
U

UU UU
UU
U
suni surabara suragura bara bn, bh
barai prasuna harai suraru, lage

H
H.2H

pramodu mana mi galn.


sarhana
bharata
subhu.2.

The chief of gods, Indra, was overjoyed at heart to hear these valuable words of the
gods preceptor and the depression of his spirit was gone. The lord of celestials, therefore,
rained down flowers and gladly began to extol Bharatas noble disposition.
(2)

U U U h UUH
U U U U U U U U H.3H
ehi bidhi bharata cale maga jh, das dekhi muni siddha sihh.
jabahi rmu kahi lehi uss, umagata pemu manahu
cahu ps.3.

In this way Bharata went on his way, while sages and Siddhas extolled him on seeing
his condition (surcharged with love). Whenever he heaved a long sigh with the word
Rma on his lips, it seemed as if love overflowed on all sides.
(3)

U U H
U U U L UH.4H
dravahi bacana suni kulisa pan, purajana pemu na ji bakhn.
bca bsa kari jamunahi e, nirakhi
nru
locana
jala
che.4.

Even adamant and stones melted at his words (full of love and humbleness); the love
of the citizens (of Ayodhy) was beyond description. Halting at one place on this side the
party arrived on the bank of the Yamun and Bharatas eyes were filled with tears as he
gazed at its dark waters (which reminded him of r Rmas swarthy form).
(4)

0UU

U U U
U U UU U UH 220H

Do.: raghubara barana biloki bara bri sameta samja,


hota magana bridhi biraha caRhe bibeka jahja.220.

* AYODHY-KNA *

603

At the sight of the lovely stream that possessed the same hue as the person of r Rma,
Bharata and his people were plunged into an ocean of grief on account of separation from r
Rma and were saved from drowning only by boarding the bark of discretion.
(220)

0 U U U U U H
UU U U U Z U UH.1H
Cau.: jamuna tra tehi dina kari bsu, bhayau samaya sama sabahi supsu.
rtihi gha
gha k taran,
aganita
jhi
na
baran.1.

That day they halted on the bank of the Yamun; everyone was provided with
comforts according to the occasion. (On indication of the Nisda chief) in course of the
night innumerable boats of untold varieties came from all the Ghas.
(1)

U U
U U U

prta
cale

pra bhae ekahi khev , toe


nahi
nadihi
sira n, stha

rmasakh
nidantha

k
dou

H
H.2H
sev .
bh.2.

At daybreak all the people crossed the river in a single rowing; everyone was pleased
with the services rendered by the Nida chief in this behalf. After performing their
ablutions and bowing their heads to the river Yamun, the two brothers, Bharata and
atrughna, resumed their journey with the Chief of Nidas.
(2)

U
U
U U U
ge
tehi

U U
U

munibara
bhana
che , rjasamja
ji
pche dou badhu payde , bhuana basana

UH
H .3H

sabu
pche .
bea suhi sde .3.

At the head of the convoy in chosen vehicles travelled the principal sages (Vmadeva,
Vasiha and so on), followed by the royal host. Next followed the two (royal) brothers,
both on foot; their ornaments, costumes and style of dress were all the simplest.
(3)

NU U UH
U U U U U UU H.4H
sevaka suhda sacivasuta sth, sumirata lakhanu sya raghunth.
jaha jaha rma bsa birm, taha taha karahi saprema pranm.4.

They were accompanied by their servants, friends and the ministers son, and went
with their thoughts fixed on Lakmaa, St and r Raghuntha. They lovingly bowed
before each and every place where r Rma had either encamped or rested awhile. (4)

U U
M U H 221H

Do.: magabs nara nri suni dhma kma taji dhi,


dekhi sarupa saneha saba mudita janama phalu pi.221.
Hearing the news the men and women who lived by the roadside left their household
work and ran after the royal travellers, and having seen their comely form and affection,
they all rejoiced on attaining the reward of their life.
(221)

604

* R RMACARITAMNASA *

0UU U U UU UH
U M U U H.1H
Cau.: kahahi sapema eka eka ph, rmu lakhanu
baya bapu barana rupu soi l, slu
sanehu

sakhi hohi ki
sarisa
sama

nh.
cl.1.

One woman lovingly said to another, Friend, can they be r Rma and Lakmaa
or not? Their age, constitution, complexion and comeliness of form are the same, dear
fellow; their amiability and affection are also similar and their gait too resembles that of
r Rma and Lakmaa.
(1)


U
beu na so sakhi sya na sag, ge
nahi prasanna mukha mnasa khed, sakhi

UH
U U U H.2H
an
cal
sadehu
hoi

caturag.
ehi
bhed.2.

Only their dress is not the same and they are not accompanied by St, my friend;
and an army complete in its four limbs (viz., horse and foot, elephants and chariots) is
marching before them. Moreover, they do not wear a cheerful look and their heart is heavy
with sorrow. This difference makes me doubt whether they are r Rma and Lakmaa,
O friend.
(2)

U UU U H
UU U U H.3H

tsu taraka tiyagana mana mn, kahahi sakala tehi sama na sayn.
tehi
sarhi
bn
phuri puj, bol madhura bacana tiya duj.3.

Her argument appealed to the rest of the women; they said, There is none so clever
as she. Applauding the latter and admiring the truth of her remarks, another woman spoke
in sweet accents:
(3)

U

U U U U H
U
UU UU U H.4H
kahi sapema saba kathprasagu, jehi bidhi rma rja rasa bhagu.
bharatahi bahuri sarhana lg, sla
saneha
subhya
subhg.4.

She lovingly narrated the whole episode as to how the festivities in connection with
r Rmas blessed coronation had been obstructed. That lady then began to praise
Bharatas amiability, affection, and genial disposition:
(4)

U U
UUU U U H 222H

Do.: calata payde khta phala pit dnha taji rju,


jta manvana raghubarahi bharata sarisa ko ju.222.
Journeying on foot, living on fruits and relinquishing the sovereignty bestowed by
his father, Bharata is proceeding to persuade r Rma to return. Who can equal Bharata
today?
(222)

* AYODHY-KNA *

605

0
U U U UUH
U U U U U UH.1H
Cau.: bhyapa bhagati bharata caranu, kahata sunata dukha duana haranu.
jo kichu kahaba thora sakhi so, rma badhu asa khe na ho.1.

Bharatas brotherly affection, devotion and conduct dispel the woes and evil of those
who talk or hear of them. Whatever may be said with regard to them, dear friend, will be
quite inadequate; it is no wonder that the brother of r Rma should be like that. (1)

U U U H
UU UH.2H
hama saba snuja bharatahi dekhe , bhainha dhanya jubat jana
suni guna dekhi das pachith, kaikai
janani
jogu
sutu

lekhe .
nh.2.

All of us who have seen Bharata and his younger brother atrughna have become
praiseworthy among women. Hearing of his virtues and seeing his forlorn state they
lamented, Surely he is not fit to be the son of such a vile mother as Kaikey.
(2)

U U UU U U UU UH
U U U U H.3H
kou kaha duanu rnihi nhina, bidhi sabu knha hamahi jo dhina.
kaha hama loka beda bidhi hn, laghu tiya kula karatuti maln.3.

Someone said, The queen-mother Kaikey is not to blame at all; all this had been
brought about by Providence, who is so favourably disposed to us. Otherwise of what
account are we, vile women, bereft of both worldly and Vedic rites and impure by family
lineage as well as by doings,
(3)

U U U U UH
U L L H.4H
basahi kudesa kug va kubm, kaha
asa anadu aciriju prati grm, janu

yaha darasu punya parinm.


marubhumi kalapataru jm.4.

who dwell in an accursed region (woodland) and in a wretched village and (even
among women) are the worst of our class, that we should have such a sight, which is a
reward of great religious merit? There was similar rejoicing and wonder in every village:
it seemed as if a celestial tree had sprung up in a desert.
(4)

0U

U U U U
U U H 223H

Do.: bharata darasu dekhata khuleu maga loganha kara bhgu,


janu sighalabsinha bhayau bidhi basa sulabha praygu.223.
At the sight of Bharata the good fortune of the people by the roadside manifested
itself as though by the will of Providence Prayga had been brought within easy reach of
the people of Sihala (Ceylon).
(223)

0 U U U U UH
U
U U U UU H.1H

606

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: nija guna sahita rma guna gth, sunata


tratha muni rama suradhm, nirakhi

jhi sumirata raghunth.


nimajjahi karahi pranm.1.

Hearing compliments for his own self as well as of r Rmas virtues, Bharata went
on his way remembering r Rma. Whenever he happened to see holy waters he bathed
in them and whenever he caught sight of a hermitage or a temple,
(1)

U U
L U U UH
U U U UH.2H
manah mana mgahi baru ehu, sya rma
milahi
kirta
kola banabs, baikhnasa

pada paduma
bau
jat

sanehu.
uds.2.

he made obeisance to it, asking in his heart only one boon, viz., devotion to the lotus
feet of St and r Rma. Whomsoever he met, be he a Kola or any other forester or even
if he were an anchorite, a religious student, a recluse or a hermit,
(2)

U UU U U U U UH
U UU U UUH.3H
kari pranmu pu chahi jehi teh, kehi bana lakhanu rmu baideh.
te prabhu samcra saba kahah, bharatahi dekhi janama phalu lahah.3.

he would greet him with folded hands (i.e., do Prama) and enquire in which part
of the forest were Lakmaa, r Rma and Jnak. They told him all the news of the Lord
and at the sight of Bharata obtained the reward of their life.
(3)

UU U U H
U U U UH.4H
je jana kahahi kusala hama dekhe, te priya rma lakhana sama lekhe.
ehi bidhi bujhata sabahi subn, sunata
rma
banabsa
kahn.4.

Those persons who said they had seen the Lord doing well were counted as dear as
r Rma and Lakmaa themselves. Thus in polite phrases he would make enquiries from
all and hear the story of r Rmas forest life.
(4)

0U

U U U U
U U U U H 224H

Do.: tehi bsara basi prtah cale sumiri raghuntha,


rma darasa k llas bharata sarisa saba stha.224.
Halting that day in a suitable place, he resumed his journey early next morning
invoking r Raghuntha. Just like Bharata, everyone who accompanied him longed for a
sight of r Rma.
(224)

0 UU
UU U U

U UU UH
UUU UU U UU UH.1H

Cau.: magala saguna hohi saba khu, pharakahi sukhada bilocana


bharatahi sahita samja uchhu, milihahi rmu miihi dukha

bhu.
dhu.1.

Auspicious omens occurred to everyone; they had happy throbbings in their eyes and

* AYODHY-KNA *

607

arms. Bharata and his whole host rejoiced at the thought that they would be able to see
r Rma and the agony of their sorrows would come to an end.
(1)

U U U U U UH
U UU U UH.2H
karata manoratha jasa jiya

jke, jhi

sur

saneha

saba

chke.

sithila aga paga maga agi olahi, bihabala bacana pema basa bolahi.2.

Each had his own wish according to inclination of his mind. All in a state of
inebriation on account of exuberance of love, went on their way; their limbs had become
weary, their legs tottered and they spoke words in an incoherent way due to emotion. (2)

U U
U U UH
U U U U UH.3H
rmasakh tehi samaya dekhv, saila
jsu

sampa

sarita

paya

tr, sya

siromani
sameta

sahaja
basahi

suhv.
dou

br.3.

r Rmas friend Guha presently pointed to Bharata the crest-jewel of mountains


(Kmadagir), which was naturally charming and in the vicinity of which on the bank of
the river Payavin dwelt the two brothers, r Rma and Lakmaa, alongwith St. (3)

UU U U UH
U U UUH.4H

dekhi karahi saba daa pranm, kahi


prema magana

asa

rjasamju, janu

jaya

jnaki

phiri

avadha

jvana
cale

rm.

raghurju.4.

Catching sight of the mountain all fell prostrate on the ground with loud acclamations
of Glory to r Rma, the life breath of Jnak! The royal host was so overwhelmed with
emotion as though r Raghuntha had turned back towards Ayodhy.
(4)

0U

U U
U r U H 225H

Do.: bharata premu tehi samaya jasa tasa kahi sakai na seu,
kabihi agama jimi brahmasukhu aha mama malina janeu.225.
Bharatas love at that time was more than ea (the thousand-headed serpent-king)
could describe. It is as inaccessible to the poet as the bliss of absorption into Brahma is
to those who are tainted by egotism and mineness.
(225)

0 U UU U UUH
U U UH.1H
Cau.: sakala saneha sithila raghubara ke , gae
jalu thalu dekhi base

nisi bte , knha

kosa

dui

gavana

dinakara
raghuntha

harake .
pirte .1.

Being all overpowered by love for r Rma, they had covered a distance of only four
miles by the time the sun set. Perceiving a suitable site and water close by, they halted;
at the close of night, Bharata, the beloved of r Rma, resumed the journey.
(1)

608

* R RMACARITAMNASA *

UU
U

U U
uh
sahita

rmu
samja

H
H.2H

rajan
avase, jge sya
sapana
bharata janu e, ntha
biyoga
tpa

asa dekh.
tana
te.2.

There r Rma awoke while it was yet dark. St saw in a dream that very night as
if Bharata had come with his retinue and that his body was tormented by the agony of
separation from his lord.
(2)

U
sakala malina mana dna dukhr, dekh
suni siya sapana bhare jala locana, bhae

ssu
socabasa

na
soca

UUH
H.3H
anuhr.
bimocana.3.

All who had accompanied him were sad at heart, miserable and afflicted; while Her
mothers-in-law She found changed in appearance. On hearing of Sts dream r Rmas
eyes filled with tears and He who rids others of their sorrow became sorrowful.
(3)

U U U U U H

U U
UU

H.4H
lakhana sapana yaha nka na ho, kahina
kucha
sunihi
ko.
asa kahi badhu sameta nahne, puji
purri
sdhu
sanamne.4.

This dream, Lakmaa, bodes no good; somebody will break terribly bad news.
Saying so, He took His bath with His brother and worshipping Lord iva, the Enemy of
Tripura, paid His respects to holy men.
(4)

U0

U UU
U U H
UU U U UU
U U U U U UH
sanamni sura muni badi baihe utara disi dekhata bhae,
nabha dhuri khaga mga bhuri bhge bikala prabhu rama gae.
tulas uhe avaloki kranu kha cita sacakita rahe,
saba samcra kirta kolanhi i tehi avasara kahe.

Cha.:

After adoring the gods and reverencing the hermits He sat down gazing towards the
north. There was dust in the air and a host of birds and beasts had taken to flight in panic
and were making their way to the Lords hermitage. Says Tulasdsa: r Rma stood up
when He saw this and wondered in his heart what could be the reason. Presently the Kolas
and Kirtas came and told Him all the news.

U
U ULU U U H 226H

* AYODHY-KNA *

609

So.: sunata sumagala baina mana pramoda tana pulaka bhara,


sarada saroruha naina tulas bhare saneha jala.226.
When He heard the delightful words He felt overjoyed at heart. A thrill ran through
His body and His eyes, that resembled the autumnal lotus, says Tulasdsa, filled with the
tears of affection.
(226)

0UU
U U U H
U UU U UH.1H
Cau.: bahuri socabasa bhe siyaravanu, krana kavana bharata gavanu.
eka
i
asa
kah
bahor, sena saga caturaga na thor.1.

Sts lord, r Rma, became anxious the very next moment. What can be the reason
of Bharatas arrival? Then somebody came and spoke to Him thus: He has with him a
large army complete in its four limbs (viz., foot, horse, elephants and chariots).
(1)

UU H
U U U U UH.2H
so suni rmahi bh ati socu, ita pitu baca ita badhu sakocu.
bharata subhu samujhi mana mh, prabhu cita hita thiti pvata nh.2.

Hearing this r Rma became deeply thoughtful. On the one hand there was His fathers
command, on the other His regard for His younger brother, Bharata. Realizing Bharatas
disposition in His heart, the Lord found no proposition to fix His mind upon.
(2)

U U U U H
U NU M U MH.3H
samdhna taba bh yaha jne, bharatu kahe mahu
sdhu sayne.
lakhana lakheu prabhu hdaya khabhru, kahata samaya sama nti bicru.3.

Then He consoled Himself with the thought that Bharata was submissive, good and
reasonable. Lakmaa saw that the Lord was anxious at heart and spoke what a pragmatic
view of the situation demanded.
(3)

U U UU Z UU UUZH
U S UU H.4H

binu puche kachu kahau gos, sevaku samaya


tumha sarbagya siromani svm, pani
samujhi

na hha hih.
kahau
anugm.4.

I make bold, my lord, to say something unasked; but a servant ceases to be


impertinent if his impertinence is not inopportune. You, my master, are the crest-jewel of
the all-wise; yet I, your servant, tell you my own mind:
(4)

NU U U U
H 227H

Do.: ntha suhda suhi sarala cita sla saneha nidhna,


saba para prti pratti jiya jnia pu samna.227.

610

* R RMACARITAMNASA *

You, my master, are loving by nature and guileless of heart and a repository of amiability
and affection. You love and trust everyone and know all to be just like yourself.
(227)

0
U
Cau.: bia
bharatu

U U UU H
H.1H

jva
pi
prabhut, muRha
moha
basa
hohi
jan.
nti rata sdhu sujn, prabhu pada premu sakala jagu jn.1.

Fools given to the pleasures of sense are seized with infatuation on attaining power
and reveal their true nature. Bharata is righteous, good and wise and his devotion to the
Lords feet is known to the whole world.
(1)

U

U L
teu
ju
rma
padu
p, cale
kuila kubadhu kuavasaru tk, jni

U
U
UH
U H.2H
dharama
rma

marajda
banabsa

me.
ekk.2.

But now that he has attained r Rmas (your) position (as the ruler of Ayodhy)
even he has transgressed the bounds of righteousness. Finding an adverse situation and
knowing that you are alone in the forest,
(2)

U
U U U
kari kumatru mana sji samju, e
koi
prakra
kalapi
kuil, e

U
U
UU U
karai
dala

akaaka
baori
dou

UH
H.3H
rju.
bh.3.

this vile and wicked brother has plotted an evil design and after making due
preparations has come to make his kingship secure. Planning all sorts of wicked schemes
the two brothers have collected an army and have marched here.
(3)

U U U U U H
UU
U U H.4H
jau jiya hoti na
bharatahi
dosu

kapaa kucl, kehi


dei ko je , jaga

sohti
bauri

ratha
rja

bji
padu

gajl.
pe .4.

If they had no wily intention and roguery at heart, who would like to bring chariots,
horses and elephants? But why should one blame Bharata for nothing when we know that
anyone in the world would be driven mad on attaining kingship?
(4)

U UU U
H 228H

Do.: sasi gura tiya gm naghuu caRheu bhumisura jna,


loka beda te bimukha bh adhama na bena samna.228.
The moon-god committed adultery with the wife of his Guru (the sage Bhaspati),
while Nahua mounted a palanquin borne by Brhmaas; and there was none so vile as
King Vena,* an enemy of established usage as well as of the Vedic injunctions. (228)
* Vena was born of King Aga (a descendant of the celebrated devotee Dhruva), and Sunth
(a daughter of Mtyu, the god of death). Being thus descended from Adharma (the spirit presiding over

* AYODHY-KNA *

611

0UU
U
U U U H
U U U U U U U U U H.1H
Cau.: sahasabhu suranthu trisaku, kehi na rjamada dnha kalaku.
bharata knha yaha ucita upu, ripu rina raca na rkhaba ku.1.

King Sahasrabhu, Indra (the lord of celestials) and King Triaku* (father of
Haricandra)which of these was not brought into disrepute by the intoxication of kingly
power? Bharata has resorted to a right expedient; for one should leave no trace of ones
enemy or debt in any case.
(1)

U U U U
U
UU U U U

UH
U H.2H

eka knhi nahi bharata bhal, nidare


rmu
jni
asah.
samujhi parihi sou ju bise, samara saroa rma mukhu pekh.2.

But he has made one mistake in that he has despised r Rma (yourself) as forlorn.
And he will (bitterly) realize his grievous mistake today when he beholds r Rmas
(your) indignant face on the battle-field.
(2)

U U U U U H
U U U H.3H
etan kahata nti rasa bhul, rana rasa biapu pulaka misa phul.
prabhu pada badi ssa raja rkh, bole
satya
sahaja
balu
bh.3.
unrighteousness, the father of Mtyu) on the mothers side, Vena was born with vicious propensities and
grew to be the bane of society. Fed up with his atrocities and unable to correct him, King Aga left his
capital one night and retired to an unknown destination. Seeing the kingdom masterless Bhgu and other
sages installed Vena on the throne, even though the ministers were opposed to his installation. Power turned
his head all the more and arrogantly accounting himself as greater than all he began to insult exalted souls.
He went to the length of banning the performance of sacrifices and even charity and thus put a stop to all
pious activities and the pursuit of religion.
When the sages perceived that the tyranny of the monarch was overstepping all bounds they felt sorry
for having installed him on the throne. They, therefore, met and decided to expostulate with the king and
persuade him, if possible, to desist from his evil ways. They further resolved to dispose him of in case he
did not come round. The sages approached the king accordingly and admonished him but in vain. This
enraged the sages, who killed him by the very sound of Hum.
* Triaku, son of Trayyaruni, was a king of Ayodhy. He wanted to perform a sacrifice whereby he
could bodily ascend to heaven. His priest Vasiha, however, refused to conduct such a sacrifice, which he
said was unauthorized and futile. Vasihas sons too declined on the same grounds. But Triaku turned a
deaf ear to their remonstrances. This enraged Vasihas sons, who cursed him that he should fall in the
social scale and be accounted a pariah. The king was thus converted into a Cla and was accordingly
forsaken by his kinsmen, ministers and subjects too. Much agitated at heart over this, the ex-king now
approached sage Vivmitra, who comforted him; and asking his sons to invite other sages he conducted the
sacrifice. Vasihas sons, however, ruled that at a sacrifice commenced by a pariah and conducted by a nonBrhmaa priest (for such was Vivmitra till then) no gods would appear. The gods respected this ruling
and accordingly no god appeared to accept the offerings. By dint of his own penance Vivmitra sent
Triaku to heaven; but the gods hurled him down. Exasperated at this Vivmitra proceeded to create
another heaven and began to shape new heavenly bodies. The gods were dismayed at this and sought a
conference with Vivmitra. It was ultimately decided by mutual agreement that Vivmitra should abandon
his plan to create a new heaven and Triaku should remain hanging in the air. He is still seen in the form
of a triple luminary in the heavens. The saliva that dropped from his mouth forms the river Karmans,
which flows between Varanasi and Bihar and the water of which is considered as ever polluted.

612

* R RMACARITAMNASA *

Even as he said so, he forgot his love of propriety and the tree of his bellicose spirit
burst into flowers in the shape of horripilation. Adoring the Lords feet and placing their
dust on his head he spoke, revealing his own real and natural might.
(3)

U U
U UU U

UU UU UH
U UUH.4H

anucita ntha na mnaba mor, bharata hamahi upacra na thor.


kaha lagi sahia rahia manu mre , ntha stha dhanu htha hamre .4.

Pray, do not take offence, my lord, if I tell you that Bharata has provoked me not
a little. After all how long shall I endure this and restrain my passion when my lord
(yourself) is with me and the bow is in my hand?
(4)

0U

U U
U U U U H 229H

Do.: chatri jti raghukula janamu rma anuga jagu jna,


ltahu mre caRhati sira nca ko dhuri samna.229.
A Katriya (warrior) by caste and born in the race of Raghus, I am known
throughout the world as a follower (servant) of r Rma (yourself). (How, then, can I put
up with such insult?) What is so low as the dust on a road? But if you were to kick it up,
it would rise to your head.
(229)

0UU U U U U U U
U U U U

H
UH.1H

Cau.: uhi kara jori rajyasu mg, manahu


bra
rasa
sovata
jg.
b dhi ja sira kasi kai bhth, sji
sarsanu
syaku
hth.1.

As he rose and with folded hands asked leave (to meet Bharata in an encounter), it
seemed as if the heroic sentiment itself had awoken from sleep. Binding up the matted
locks on his head and fastening the quiver to his back, he strung his bow and took an arrow
in his hand.
(1)

U UU U
U UU
U U U U
ju
rma
sevaka
rma nirdara kara

jasu leu , bharatahi


phalu p, sovahu

samara
samara

H
H.2H

sikhvana
seja dou

deu.
bh.2.

Let me distinguish myself as a servant of r Rma today and teach Bharata a lesson
in the battle. Reaping the fruit of their contempt for r Rma, let the two brothers sleep
on the couch of the battle-field.
(2)

U UU U U H
U U U U H.3H
i ban
jimi kari

bhala sakala samju, pragaa


karau risa
nikara dalai mgarju, lei
lapei
lav

pchila
ju.
jimi
bju.3.

It is well that the whole host has collected at one place; I shall, therefore, give vent
to my past anger. Even as a lion (the king of beasts) tears to pieces a herd of elephants
or just as a hawk clutches and carries off a lark,
(3)

* AYODHY-KNA *

613

U
U U
U U H

U U L UU U U UH.4H
taisehi bharatahi sena samet, snuja
nidari
niptau
jau
sahya kara sakaru , tau mrau
rana rma

khet.
doh.4.

so shall I lightly overthrow on the field Bharata as well as his younger brother
atrughna and all their host. Even if Lord akara comes to his aid, I swear by r Rma
that I will kill him in battle.
(4)

U
U U H 230H

Do.: ati saroa mkhe lakhanu lakhi suni sapatha pravna,


sabhaya loka saba lokapati chata bhabhari bhagna.230.
Seeing Lakmaa speak with such vehemence and fury and hearing his solemn oath all
the spheres trembled with fear, while their rulers were anxious to flee away in panic. (230)

0 U H

U
UU U UUH.1H
Cau.: jagu bhaya magana gagana bhai bn, lakhana bhubalu
tta
pratpa prabhu tumhr, ko
kahi
sakai

bipula bakhn.
ko
jnanihr.1.

The world was seized with terror and a voice was heard in the air extolling the
enormous strength of Lakmaas arm: Who can tell, dear child, nay, who even knows
your might and glory?
(1)

U U U U U H
U
U U
UU UU UH.2H
anucita
sahas

ucita
kari

kju kichu hou, samujhi karia bhala kaha sabu kou.

pche pachith, kahahi beda budha te budha nh.2.

But before doing anything one must judge whether it is right or wrong; then
everyone would admire it. They who act impulsively and repent afterwards are anything
but wise: so declare the Vedas and the sages.
(2)

U U
U
U U

U
H
U U H.3H

suni sura bacana lakhana sakucne, rma


kah
tta tumha nti suh, saba

sya
sdara
sanamne.
te
kahina rjamadu bh.3.

On hearing this voice from heaven Lakmaa felt abashed; but both r Rma and
St addressed him kindly and politely: What you have said, dear Lakmaa, is sound
wisdom; the intoxication of kingly power is the worst of all.
(3)

U U U H
U U U U H.4H
jo
acava ta
npa mtahi te, nhina
sdhusabh
jehi
se.
sunahu lakhana bhala bharata sars, bidhi prapaca maha sun na ds.4.

614

* R RMACARITAMNASA *

But of those rulers who have tasted it they alone lose their head who have never
waited on congregation of saints. As for Bharata, I tell you, Lakmaa, in the whole of
Gods creation I have never seen or heard of anyone so good as he.
(4)

0U

U U UU UU
U U UU H 231H

Do.: bharatahi hoi na rjamadu bidhi hari hara pada pi,


kabahu
ki
k j
skarani
chrasidhu
binasi.231.
Bharata would never be intoxicated with sovereign power even if he attained to the
position of Brahma, Viu or iva. What! Can a few drops of Kj* ever split the ocean
of milk?
(231)

0L L UU U H

UU U U U L UU UH.1H
Cau.: timiru taruna taranihi maku gila, gaganu magana maku meghahi mila.
gopada jala buRahi ghaajon, sahaja cham baru chRai chon.1.

Darkness may swallow the midday sun, and sooner may the heavens be absorbed
into a cloud or the jar-born sage Agastya (who is stated to have drunk off the ocean in a
single draught) be drowned in the water collected in a cows footprint; nay the earth may
abandon its natural forbearance,
(1)

L UU U UU H
UU U U H.2H
masaka phu ka maku meru uR, hoi na npamadu bharatahi bh.
lakhana tumhra sapatha pitu n, suci subadhu nahi bharata samn.2.

and Mount Meru be blown away by a puff of wind discharged from the mouth of
a mosquito; but Bharata will never be intoxicated by kingly power, O brother Lakmaa,
I swear by you as well as by our father that there is no brother so pure and immensely
virtuous as Bharata.
(2)

L U U H
U
U
U U U H.3H
sagunu khru avaguna jalu tt, milai
racai
bharatu hasa rabibasa taRg, janami knha

parapacu
guna doa

bidht.
bibhg.3.

God, dear brother, creates the world by mixing the milk of goodness with the water
of evil; while Bharata is a swan, born in the lake of the solar race, that has sifted goodness
from evil.
(3)

U U U UUH
U U

UUH.4H
gahi guna paya taji avaguna br, nija
kahata bharata guna slu subhu, pema

jasa
jagata
knhi
ujir.
payodhi magana raghuru.4.

* A sour and savoury drink prepared by dissolving powdered rye seeds into water and preserving it
for a few days.

* AYODHY-KNA *

615

Choosing the milk of goodness and discarding the water of evil he has illumined the
world by his glory. Even as r Raghuntha extolled Bharatas virtues, amiability and
noble disposition, He was engulfed in an ocean of love.
(4)

UU U U U
UU U H 232H

Do.: suni raghubara bn bibudha dekhi bharata para hetu,


sakala sarhata rma so prabhu ko kpniketu.232.

On hearing the speech of r Rma and seeing His affection for Bharata all the gods
were full of applause and said, Can you name such a gracious lord as r Rma? (232)

0 U U U U U U H
U U UH.1H
Cau.: jau na hota jaga janama bharata ko, sakala dharama dhura dharani dharata ko.
kabi kula agama bharata guna gth, ko jnai tumha binu raghunth.1.

Had Bharata not been born into the world, who on this earth would have upheld the
cause of virtue in its entirety? Who else than you, O Raghuntha, can know Bharatas good
qualities, which are inaccessible even to the race of bards?
(1)

U U UU H
U U U U

UH.2H
lakhana rma siya suni sura bn, ati sukhu
ih bharatu saba sahita sahe, madkin

laheu na ji
punta

bakhn.
nahe.2.

On hearing the words of the gods, Lakmaa, r Rma and St were extremely
delighted as cannot be described in words. There Bharata with all his host bathed in the
sacred Mandkin.
(2)

U U U H
U U UU H.3H
sarita sampa rkhi saba log, mgi
cale bharatu jaha siya raghur, stha

mtu gura saciva niyog.


nidanthu
laghu
bh.3.

Then, leaving all the people on the riverside and taking permission of his mothers,
the preceptor, Sage Vasiha, and the minister Sumantra, he proceeded to the spot where
St and r Rma were, taking the Nida chief and his younger brother atrughna with
him.
(3)

U U U U U UH
U UU U UH.4H
samujhi mtu karataba sakuch, karata kutaraka koi mana
rmu lakhanu siya suni mama nu , uhi jani anata jhi taji

mh.
hu .4.

As he thought of what his mother had done, he felt diffident and formed illconjectures of every kind in his mind: God forbid that r Rma, Lakmaa and St leave
the place on hearing my name and shift to some other place!
(4)

616

* R RMACARITAMNASA *

U U U UU U
U UU UH 233H

Do.: mtu mate mahu mni mohi jo kachu karahi so thora,


agha avaguna chami darahi samujhi pan ora.233.

Taking me to be an accomplice of my mother, nothing that he might do would be


too much. But looking to his own self, I am sure, he will forgive my faults and will be
benevolent to me.
(233)

0 UUUU U H
U
U UU U U S UH.1H
Cau.: jau pariharahi malina manu jn, jau
sanamnahi
sevaku
more sarana rmahi k panah, rma susvmi dosu saba

mn.
janah.1.

Whether He shuns me as one possessing a vile heart or welcomes me as his own


servant, r Rmas sandals are my only refuge; he is really a noble master while the whole
blame lies with this servant (i.e., myself).
(1)

H
U H.2H
jaga jasa bhjana ctaka mn, nema pema nija nipuna nabn.
asa mana gunata cale maga jt, sakuca saneha sithila saba gt.2.

The only beings deserving of fame in the world are the Ctaka bird and the fish, who
are steadfast in keeping ever fresh their vow of fidelity and love. Revolving these
thoughts in his mind he went on his journey, his whole body rendered powerless by
bashfulness and deep affection.
(2)

U U U UH
U U H.3H

pherati manahu mtu kta khor, calata bhagati bala dhraja dhor.
jaba samujhata raghuntha subhu, taba
patha
parata
utila
pu.3.

The sinful act of his mother Kaikey pulled him back, as it were; while the strength
of his devotion pressed him forward, foremost among the resolute as he was. Whenever
he thought of r Rmas good nature his feet moved quickly along the way.
(3)

U U U

U U

H
U UH.4H

bharata das tehi avasara kais, jala


dekhi bharata kara socu sanehu, bh

prabha
jala ali gati jais.
nida tehi samaya bidehu.4.

Bharatas gait at that time resembled the movements of a water-fly carried along a
stream. Seeing Bharatas anxiety and affection at that moment the Nida chief forgot all
about himself.
(4)

U U
UU UU UU U H 234H

* AYODHY-KNA *

617

Do.: lage hona magala saguna suni guni kahata nidu,


miihi socu hoihi harau puni parinma bidu.234.
Auspicious omens occurred and the Nida chief after hearing of and reflecting on
them said, Anxiety will pass away giving place to delight; but in the end there will be
sorrow.
(234)

0
U

U UH
U H .1H

Cau.: sevaka bacana satya saba jne, rama


nikaa
ji
niarne.
bharata dkha bana saila samju, mudita chudhita janu pi sunju.1.

Bharata knew every word of the follower Guha to be true; proceeding further he drew
near to the hermitage. When he saw the forest and the mountain range, he was as glad as
a hungry man on getting excellent food.
(1)

ti
ji

U U U UH
U
U UU U U UUH.2H
bhti janu praj
surja
sudesa

dukhr, tribidha tpa


sukhr, hohi bharata

pRita graha mr.


gati
tehi
anuhr.2.

Just as the people tormented by the fear of calamities* and afflicted by threefold
troubles as well as by the influence of evil stars and by pestilence, feel happy on migrating
to a well-governed and prosperous country, Bharata too had similar feelings.
(2)

UH
U U H.3H

rma bsa bana sapati bhrj, sukh


saciva
birgu bibeku naresu, bipina

praj
janu
pi
suhvana
pvana

surj.
desu.3.

The natural wealth of the forest grew while r Rma lived there, even as the people
rejoice on securing a good king. The charming forest was the sacred realm referred to here,
Discretion was the king who ruled over it, while Dispassion was his counsellor.
(3)

U U U UH

U U U H.4H
bhaa jama niyama saila rajadhn, sti
sakala aga sapanna suru, rma

sumati suci sudara


carana
rita
cita

rn.
cu.4.

Likewise, the five Yamas and the five Niyamas constituted the warriors of the realm,
* Public calamities or visitations of God (tis as they are technically called) are reckoned as six in
number, viz., excessive rain, drought, rats, locusts, parrots and invasion by some neighbouring king.
CUUDU U U SH
The five forms of self-restraint or Yamas as they are called in Yoga Philosophy are: Ahis (nonviolence in thought, word and deed), Satya (truthfulness), Brahmacarya (abstinence from sexual indulgence
in every form), Aparigraha (depriving oneself of all possessions) and Asteya (non-stealing).
The five Niyamas or religious observances are: auca (external and internal purity), Santoa (contentment),
Tapas (religious austerity). Swdhyya (study and recitation of the Vedas and muttering or the chanting of
the Divine Name) and wara-Pridhna (self-surrender to and meditation on God).

618

* R RMACARITAMNASA *

Mount Citrakua stood for its capital, while Peace and Good Understanding represented the
virtuous and lovely queens. In this way the good king was complete in all the limbs* of a
good state; and depending as he did on r Rmas feet his heart was full of zeal.
(4)

U U U
U U U U H 235H

Do.: jti moha mahiplu dala sahita bibeka bhulu,


karata akaaka rju pura sukha sapad suklu.235.
Having conquered King Delusion with all his host, King Discretion held undisputed
sway in his capital; and joy, prosperity and plenty reigned everywhere.
(235)

0
U U U U UH
U H.1H

Cau.: bana pradesa muni bsa ghanere, janu pura nagara gu


gana khere.
bipula bicitra bihaga mga nn, praj
samju
na
ji
bakhn.1.

The numerous hermits habitations in the forest region were like so many towns,
cities, villages and hamlets (comprising the kings dominion). The many birds of various
colours and the beasts of different varieties constituted his countless subjects.
(1)

U U UU UU U UUH
L U UU U U U UH.2H
khagah kari hari bgha barh, dekhi
bayaru

bihi carahi eka sag, jaha

mahia
taha

ba

sju

sarh.

manahu sena caturag.2.

The hares, elephants, lions, tigers, boars, buffaloes and bulls presented a sight which
attracted admiration. Shedding their natural animosities, they roamed about together like
an army complete in all its four limbs.
(2)

U UU U U UH
U U H.3H
jharan jharahi matta gaja gjahi, manahu nisna bibidhi bidhi bjahi.
caka cakora ctaka suka pika gana, kujata maju marla mudita mana.3.

Rills of water flowed and elephants in rut trumpeted; their noise resembled the
beating of kettledrums of various kinds. Cakravkas, Cakoras, Ctakas, parrots and
cuckoos and swans made delightful and merry concert.
(3)

U
U

U U UH
H.4H

aligana
gvata
ncata mor, janu surja magala cahu or.
beli biapa tna saphala saphul, saba samju muda magala mul.4.

Swarms of bees hummed and peacocks danced, which showed, as it were, that there
was universal rejoicing in that prosperous kingdom. Creepers, trees and blades of grass
alike were blossoming and bore fruit; the entire community thus wore a festive and
delightful appearance.
(4)
* Every good state must have the following seven limbs:a sovereign, a minister, allies, a treasury,
a principality or dominion, a fortress and an army.

* AYODHY-KNA *

619

0U

U U NU
U H 236H

Do.: rma saila sobh nirakhi bharata hdaya ati pemu,


tpasa tapa phalu pi jimi sukh sirne nemu.236.
Beholding the beauty of r Rmas hill (Citrakua) Bharatas heart overflowed with
love even as an ascetic, who has reaped the fruit of his penance (), rejoices on the
fulfilment of his vow.
(236)
[PAUSE 20 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]
[PAUSE 5 FOR A NINE-DAY RECITATION]

0
U U U U UUH
U U U U H.1H
Cau.: taba kevaa u ce caRhi dh, kaheu
ntha
dekhiahi biapa bisl, pkari

bharata sana bhuj uh.


jabu
rasla
taml.1.

In the meantime the Nida chief ran and climbed up an eminence, and lifting his
arm, exclaimed to Bharata; My lord, look at those huge and noble trees of Pkara (the
citron-leaved Indian fig tree), Jambu (the black plum), Mango and Tamla,
(1)

U LUU U U UH
U U H.2H
jinha tarubaranha madhya bau soh, maju bisla
nla saghana pallava phala ll, abirala chha

dekhi manu moh.


sukhada saba kl.2.

in the midst of which stands out a beautiful and stately banyan, which is so charming
to behold with its dark and dense foliage, red fruit and unbroken shade, which is pleasant
throughout the year,
(2)

U U L U U H
L U UU UU UH.3H
mnahu
e
taru

timira arunamaya rs, birac


bidhi
sa keli
sarita sampa gos , raghubara paranaku

suam
s.
jaha
ch.3.

as if God had brought together all that was exquisitely beautiful and given it the
shape of a dark and rosy mass. The trees in question, my lord, stand close to the riverside
where r Rma has erected His hut of leaves.
(3)

LU
U

tulas
baa

tarubara
chy

bibidha
bedik

U U U U H
U UH.4H
suhe, kahu kahu siya kahu lakhana lage.
ban, siya
nija
pni
saroja
suh.4.

In front of it you will find a variety of charming Tulas (basil) shrubs planted here
by St and there by Lakmaa. And in the shade of the banyan tree there is a lovely altar
raised by St with Her own lotus hands,
(4)

620

* R RMACARITAMNASA *

0U

U U U
U U UH 237H

Do.: jah baihi munigana sahita nita siya rmu sujna,


sunahi kath itihsa saba gama nigama purna.237.

seated whereon the all-wise St and r Rma listen every day, in the midst of an
assemblage of hermits, to all kinds of stories and legends from the gamas (Tantras),
Vedas and Puras.
(237)

0 U UU U
U U U

UH
U H.1H

Cau.: sakh bacana suni biapa nihr, umage


karata pranma cale dou bh, kahata

bharata
bilocana
br.
prti
srada
sakuc.1.

The moment Bharata heard the words of his friend Guha and saw the trees, tears
rushed to his eyes. The two brothers, Bharata and atrughna, made obeisance as they
proceeded; even Sarasvat, the goddess of speech, felt diffident in describing their love for
r Rma.
(1)

UUU U U U
U
U
UH
U U U U U U UU U UH.2H
haraahi nirakhi rma pada ak, mnahu
prasu
pyau
rak.
raja sira dhari hiya nayananhi lvahai, raghubara milana sarisa sukha pvahi.2.

They were as delighted to behold r Rmas footprints as a pauper who had stumbled
on a philosophers stone. Placing the dust on their head and heart they applied it to their eyes
and experienced the same degree of joy as they would on seeing r Raghuntha Himself. (2)

U U H
U U U U UU H.3H
dekhi bharata gati akatha atv, prema magana mga khaga jaRa jv.
sakhahi saneha bibasa maga bhul, kahi supatha sura baraahi phul.3.

Perceiving Bharatas condition, which was altogether beyond description, beasts and
birds and even inanimate creatures (such as trees etc.) were overwhelmed with emotion.
Overpowered by love, Bharatas friend Guha lost his way; but the gods showed it to him
and rained flowers.
(3)

U
h U U
U
UU
H
U U U U U U U U H.4H
nirakhi siddha sdhaka anurge, sahaja
sanehu
sarhana
lge.
hota na bhutala bhu bharata ko, acara sacara cara acara karata ko.4.

God-realized saints as well as striving souls were filled with love at Bharatas very
sight and began to praise his natural affection. If Bharata had not been born on this globe
(or if the earth had not witnessed his love) it would not have been possible to turn
inanimate into animate and animate into inanimate beings.
(4)

* AYODHY-KNA *

621

L UU U U
U U U UUH 238H

Do.: pema amia madaru birahu bharatu payodhi ga bhra,


mathi pragaeu sura sdhu hita kpsidhu raghubra.238.
For the sake of gods and saints the all-compassionate r Rma extracted this nectar
of love by churning the unfathomable depths of Bharatas soul; and it was separation from
Him which stood for Mount Mandara (that served as a churning-rod).*
(238)

0
UU
U U UH
U UH.1H
Cau.: sakh
sameta manohara jo, lakheu na lakhana saghana bana o.
bharata dkha prabhu ramu pvana, sakala sumagala sadanu suhvana.1.

The two charming brothers and their friend Guha could not be seen by Lakmaa,
screened as they were by a dense thicket. Bharata, however, saw the holy and lovely
hermitage of his lord, which was an abode of all fair blessings.
(1)

U U
U U
karata prabesa mie dukha dv, janu
dekhe bharata lakhana prabhu ge, pu che

UU
H
U
UH.2H

jog
paramrathu
pv.
bacana
kahata
anurge.2.

Even as he entered it, his woe and affliction disappeared; it seemed as though a Yog
(mystic) had realized the supreme truth. Bharata saw Lakmaa standing before the Lord
and affectionately answering His queries.
(2)

U U U U L H
U U U UUH.3H
ssa ja kai muni paa b dhe , tuna kase kara saru dhanu k dhe .
bed para muni sdhu samju, sya
sahita
rjata
raghurju.3.

He wore matted hair on his head and had a hermits robe girt about his loins. Besides
there was a quiver fastened to his back and he bore an arrow in his hand and a bow slung
across his shoulder. On the altar in the midst of an assembly of hermits and holy men
shone St and r Raghuntha.
(3)

U S U U H
U U U UU U UUH.4H
balakala basana jaila tanu sym, janu muni bea knha rati km.
kara kamalani dhanu syaku pherata, jiya k jarani harata ha si herata.4.

r Rma was clad in the bark of trees and had matted hair on His head and a swarthy
complexion; it seemed as though Rati and the god of love had appeared there in hermits
garb. He was revolving His bow and arrow between His lotus hands and would dispel by
one smiling glance the anguish of ones soul.
(4)
* The metaphor has been taken from the Paurika story of Amta-Manthana.

622

* R RMACARITAMNASA *

U U
U H 239H

Do.: lasata maju muni maal madhya sya raghucadu,


gyna sabh janu tanu dhare bhagati saccidnadu.239.
In the midst of a charming ring of hermits St and r Rma shone forth like
Devotion and the Supreme Spirit (who is Truth, Consciousness and Bliss combined)
incarnated, as it were, in a circle of wisdom.
(239)

0 U UU H
U U U Z U U ZH.1H
Cau.: snuja sakh sameta magana mana, bisare haraa soka sukha dukha gana.
phi
ntha
kahi phi gos, bhutala
pare
lakua
k
n.1.

Bharata as well as his younger brother atrughna and friend Guha were so enraptured
that their joy and sorrow, pleasure and pain, were all forgotten. Uttering the words Protect
me, my lord; save me, my master he fell flat on the ground like a log.
(1)

U U U H
U U U U U U UH 2H
bacana sapema lakhana pahicne, karata pranmu bharata jiya
badhu saneha sarasa ehi or, uta
shiba
sev
basa

jne.
jor.2.

Lakmaa recognized his loving voice and inferred in his mind that it was Bharata
making obeisance.* On the one hand there was the loving affection of an elder brother,
Bharata, while, on the other, there was the stronger claim of service to his master. (2)

U U H
UU U
U M U MH 3H
mili na ji nahi gudarata bana, sukabi lakhana mana k gati bhana.
rahe
rkhi sev para bhru, caRh caga janu khai ca khelru.3.

He was, therefore, neither able to meet his brother (Bharata) nor ignore him; some
good poet alone could describe Lakmaas state of mind. He threw his whole weight on
the side of service and remained where he was, even as a kite-flier would pull against a
kite that has risen high in the air.
(3)

U U U U UH
UU U
U U U U UH 4H
kahata saprema ni mahi mth, bharata pranma karata raghunth.
uhe rmu suni pema adhr, kahu paa kahu niaga dhanu tr.4.

Bowing his head on the ground he lovingly said, Bharata is making obeisance to you,
O r Raghuntha. Overwhelmed with emotion r Rma started up as soon as He heard
this, His robe flying in one direction, and His quiver and bow and arrows in another.
(4)
* Since Bharata had fallen prostrate behind his back, Lakmaa, who was loath to divert his mind from
r Rmas service, could not see him; hence he could only infer his identity from his voice.

* AYODHY-KNA *

623

0 U

UU UU
U U U U H 240H

Do.: barabasa
lie
uhi
ura
le
kpnidhna,
bharata rma k milani lakhi bisare sabahi apna.240.
The all-compassionate Lord perforce lifted Bharata and clasped him to His bosom.
Everyone who witnessed the meeting of Bharata and r Rma lost all self-consciousness. (240)

0 U H
U
U U U U UH 1H
Cau.: milani prti kimi
ji bakhn, kabikula agama karama mana bn.
parama pema purana dou bh, mana budhi cita ahamiti bisar.1.

How can the affectionate meeting be described? It was inaccessible to the poet in
thought, word and deed alike. The two brothers overflowed with supreme affection; their
mind, reason, intellect and ego were all lost.
(1)

UU U U U U UH
U U U UU U U H 2H
kahahu supema pragaa ko kara, kehi chy kabi mati anusara.
kabihi aratha khara balu s c, anuhari
tla
gatihi
nau
nc.2.

Tell me, who can portray such supreme love? By following what example will the
poets mind seek to attain to it? The poets solid strength lies in the theme to be worked
on and the expression he uses; a dancer regulates his movements according to the cadence
of the accompanying music.
(2)

U U UU U UU UU H
U U U UU H.3H
agama saneha bharata raghubara ko, jaha na ji manu bidhi hari hara ko.
so mai kumati kahau kehi bh t, bja
surga
ki
g ara
t t.3.

Unapproachable is the affection of Bharata and r Raghuntha, which is beyond the


conception of Brahma (the Creator), Hari (the Protector) and Hara (the Destroyer of the
universe). How, then, can I describe it, dull-witted as I am? Can an instrument strung with a
chord made of a species of grass known by the name of Gara produce good music? (3)

U UU U UH

UL
U U

H.4H
milani biloki bharata raghubara k, suragana sabhaya dhakadhak dharak.
samujhe suraguru jaRa jge, barai prasuna prasasana lge.4.

When the gods witnessed the meeting of Bharata and r Rma, they were alarmed
and their hearts began to palpitate. The dull fellows were disillusioned only when their
preceptor, sage Bhaspati, admonished them, and now they rained flowers and gave shouts
of applause.
(4)

UU U UU U
U U U U U H 241H

624

* R RMACARITAMNASA *

Do.: mili sapema ripusudanahi kevau bhe eu rma,


bhuri bhya bhe e bharata lachimana karata pranma.241.
After fondly embracing atrughna, r Rma met the Nida chief. Even so, with profuse
love Bharata embraced Lakmaa while the latter was paying his obeisance to him. (241)

0UU UU U UU H
U U H.1H
Cau.: bhe eu lakhana lalaki laghu bh, bahuri
nidu
lnha
puni munigana duhu bhinha bade, abhimata
sia
pi

ura
l.
anade.1.

Likewise, Lakmaa eagerly met his younger brother atrughna and next clasped the
Nida chief to his bosom. Then the two brothers Bharata and atrughna greeted the
present host of hermits and were delighted to receive blessings to their liking.
(1)

U U U U U UH
U UU U U U UH.2H
snuja bharata umagi anurg, dhari sira siya pada paduma parg.
puni puni karata pranma uhe, sira kara kamala parasi baihe.2.

In a rapture of love Bharata and his younger brother atrughna placed on their head
the dust of Sts lotus feet and made obeisance to Her again and again; while She lifted
them and stroking their head with Her lotus hand, lovingly made them sit.
(2)

U U U U
UU UU
sya
saba

UH
H.3H

assa dnhi mana mh, magana saneha


deha sudhi
bidhi snukula lakhi st, bhe
nisoca
ura
apaara

nh.
bt.3.

St blessed them in Her heart; She was so overwhelmed with love that She lost all
consciousness of Her own self. When they found St propitious in everyway, they became
free from anxiety and the imaginary fears of their heart were gone.
(3)

U U U U U U U UUH
U U U U U U UH.4H
kou kichu kahai na kou kichu pu ch, prema bhar mana nija gati chu ch.
tehi avasara kevau dhraju dhari, jori pni binavata pranmu kari.4.

No one uttered a word nor asked any question; the mind was so full of love that it
had stopped its activity. Presently the Nida chief collected himself and bowing his head
submitted with folded hands,
(4)

U
H 242H

Do.: ntha stha munintha ke mtu sakala pura loga,


sevaka senapa saciva saba e bikala biyoga.242.
Stricken with grief due to separation from you, my lord, all your mothers, the people
of the city, servants (), generals and ministers, all have come alongwith the lord of
sages, Muni Vasiha.
(242)

* AYODHY-KNA *

0 U

U U U
Cau.: slasidhu suni gura gavanu, siya
cale sabega rmu tehi kl, dhra

625

U UH
U
H.1H

sampa
rkhe
dharama dhura

ripudavanu.
dnadayl.1.

When the Ocean of amiability, r Rma, learnt that His preceptor had come, He left
atrughna by Sts side and the All-merciful r Rma proceeded at once with quick
steps, an upholder of virtue and steadfast in righteousness that He was.
(1)

UU
U

U U
UU

gurahi
dekhi snuja
munibara
dhi
lie

U
U U

H
H.2H

anurge, daa pranma karana prabhu lge.


ura l, prema
umagi
bhe e
dou
bh.2.

On seeing the Guru both Lord r Rma and His younger brother Lakmaa were
overwhelmed with affection and prostrated themselves on the ground. The chief of sages,
however, ran and clasped them to his bosom; he received them with a heart overflowing
with love.
(2)

U U U U
U
U
U U U U

U
U

H
UH.3H

prema pulaki kevaa kahi nmu, knha


duri
te
daa
pranmu.
rmasakh rii barabasa bhe , janu mahi luhata saneha same.3.

Thrilling all over with emotion and mentioning his name the Nida chief too fell
prostrate on the ground at a respectable distance. The sage, however, perforce embraced
him as a friend of r Rma; it seemed as though he had gathered up love lying scattered
on the ground.
(3)

U
UU U UU H
U U U U U cU UH.4H
raghupati bhagati sumagala mul, nabha sarhi sura barisahi phul.
ehi sama nipaa nca kou nh, baRa basiha sama ko jaga mh.4.

Devotion to r Raghuntha is the root of all coveted blessings! with these words
of admiration the gods in heaven rained down flowers. There is no one so utterly low as
this man (in the form of Nida); and who is so great as Vasiha in this world?
(4)

0 U

UU
U UH 243H

Do.: jehi lakhi lakhanahu te adhika mile mudita muniru,


so stpati bhajana ko pragaa pratpa prabhu.243.
Yet on seeing him (Nida) the king of sages, Vasiha, embraced him with greater
happiness than he did even Lakmaa. Such is the palpable glory and effect of adoring
Sts lord, r Rma!
(243)

0U U LU

H
U UU U U L UH.1H

626

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: rata
loga
rma sabu jn, karunkara
sujna
bhagavn.
jo jehi
bhya rah abhil, tehi tehi kai tasi tasi rukha rkh.1.

r Rma, the all-compassionate and all-wise Lord, found all the people restless (for
meeting him); and therefore, meeting the wish of everyone according to the sentiment each
cherished in his heart,
(1)

U U U U L UH
U U U U U U U UUH.2H
snuja mili pala mahu saba khu, knha duri
yaha baRi bta rma kai nh, jimi ghaa

dukhu druna
koi eka rabi

dhu.
chh. 2.

He and His younger brother Lakmaa met them all in an instant and relieved their
distress and terrible agony. This was nothing great for r Rma: the sun would as well
cast its reflection in millions of jars full of water simultaneously.
(2)

UU U
U

U U UUU H
UU U UH.3H

mili
dekh

kevaahi umagi anurg, purajana


sakala
sarhahi
bhg.
rma dukhita
mahatr, janu
subeli
aval
hima
mr.3.

All the citizens met the Nida chief with a heart overflowing with love and praised
his good fortune. r Rma found all His mothers as stricken with grief as a row of tender
creepers that had been smitten by frost.
(3)

U
U
U H
U U UU U U U UH.4H
prathama
rma
bhe kaike, sarala subhya
bhagati mati bhe.
paga pari knha prabodhu bahor, kla karama bidhi sira dhari khor.4.

First of all He met Kaikey, and assuaged her mind by His guileless disposition and
devotion. He fell at her feet and then soothed her attributing the blame to the wheel of
time, destiny and Providence.
(4)

0 U

UU U U
U H 244H

Do.: bhe raghubara mtu saba kari prabodhu paritou,


aba sa dhna jagu khu na deia dou.244.
r Raghuntha thereafter met all His mothers and consoled them by exhorting them
in the following words: Mother, the world is controlled by the will of God; no one should,
therefore, be blamed.
(244)

0U U Z U ZH
U U H.1H
Cau.: guratiya pada bade duhu bh, sahita
bipratiya
je
sa ga
.
gaga gauri sama saba sanamn, dehi
assa
mudita
mdu
bn.1.

The two brothers, r Rma and Lakmaa, then adored the feet of their preceptors

* AYODHY-KNA *

627

wife, Arundhati, as well as of all those Brhamaa ladies who had accompanied her,
paying them all the same honour as is due to the holy Gag and Goddess Gaur (ivas
Consort); while the ladies gladly blessed them in soft accents.
(1)

U U
U U U
gahi pada lage sumitr ak, janu
puni janan caranani dou bhrt, pare

bhe
pema

sapati
bykula

UH
H.2H

ati
rak.
saba
gt.2.

After clasping Sumitrs feet they sought her lap even as an abject pauper would hug
a treasure. Both the brothers now fell at the feet of mother Kausaly, all their limbs
overwrought by love.
(2)

U U U U H
U U U UU U SH.3H
ati
anurga
aba ura
le, nayana
saneha
salila
anhave.
tehi avasara kara haraa bidu, kimi kabi kahai muka jimi svdu.3.

The mother most fondly clasped them to her bosom and bathed them with tears of
affection. How can any poet describe the joy and grief of the occasion any more than a
dumb man the taste of what he has eaten.
(3)

UU U UU U H
UUU H.4H

mili jananihi snuja raghuru, gura sana kaheu ki dhria pu.


purajana
pi munsa
niyogu, jala thala taki taki utareu logu.4.

After meeting their mother, r Raghuntha and His younger brother Lakmaa
requested their Guru to accompany them to their cottage. On receiving the sages
command, the citizens encamped themselves wherever they saw a suitable site and water
close by.
(4)

0UU

U
U UH 245H

Do.: mahisura matr mtu gura gane loga lie stha,


pvana rama gavanu kiya bharata lakhana raghuntha.245.
Taking with them a few chosen people, viz., the Brhmaas, the ministers, the queenmothers and the preceptor, Bharata, Lakmaa and r Raghuntha proceeded to the holy
hermitage.
(245)

0
UU

U U U H
U U H.1H

Cau.: sya
i
munibara paga lg, ucita
gurapatinihi munitiyanha samet, mil

assa
pemu

lah
kahi

mana
ji
na

mg.
jet.1.

St came and threw herself at the feet of Vasiha, the chief of sages, and received
suitable blessings solicited by Her mind. The affectionate manner in which She met the
Gurus wife Arundhati and the wives of other hermits was beyond description.
(1)

628

* R RMACARITAMNASA *

U U U H
UU U UH.2H
badi badi paga siya sabah ke, sirabacana
lahe
priya
j
ke.
ssu sakala jaba sya nihr, mude
nayana
sahami
sukumr.2.

Adoring the feet of all individually St received blessings dear to Her heart. When
St saw all Her mothers-in-law, the tender girl closed Her eyes in dismay.
(2)

U U U U U UU H
U U U U U UH.3H
par badhika basa manahu marl, kha
knha
tinha siya nirakhi nipaa dukhu pv, so sabu sahia

karatra
jo daiu

kucl.
sahv.3.

They appeared to Her like so many female swans fallen into the hands of some fowler.
What has a wicked Providence done! She said to Herself. They too were sore distressed
when they gazed on St. We must bear all that Fate imposes on us, they thought.
(3)

UU U U U UH
U U U L U UH .4H
janakasut taba ura dhari dhr, nla
mil sakala ssunha siya j, tehi

nalina
avasara

loyana
karun

bhari
mahi

nr.
ch.4.

Jnak then took courage in Her heart and with Her dark lotus eyes filled with tears,
She approached and embraced all Her mothers-in-law. Earth was full of pathos at the
moment.
(4)

U U
NU U UUU U UH 246H

Do.: lgi lgi paga sabani siya bhe ati ati anurga,
hdaya
assahi pema basa rahiahu bhar sohga.246.

Throwing Herself at the feet of all her mothers-in-law by turns, St greeted them
with utmost love. Overwhelmed with emotion they blessed Her from the core of their
heart: May you ever enjoy a happy wedded-life!
(246)

0 U U U U UU U H
U U U UU H.1H
Cau.: bikala saneha
sya saba rn, baihana sabahi kaheu gura gyn.
kahi jaga gati myika muninth, kahe kachuka paramratha gth.1.

Finding St and all the queen-mothers shaken with emotion, the wise Guru bade
them all to sit down. Declaring the nature of the world to be illusory, the lord of sages gave
them discourse on spiritual matters.
(1)

U UU U U H
U U U U U U UH.2H
npa kara surapura gavanu sunv, suni raghuntha dusaha dukhu pv.
marana hetu nija nehu bicr, bhe ati bikala dhra dhura dhr.2.

* AYODHY-KNA *

629

He then announced the kings departure to heaven and r Raghuntha was deeply
pained to hear of it. Thinking the king had died on account of love for Him, the staunchest
of the staunch r Rma was very much grieved.
(2)

UU U UH
U U U H.3H
kulisa kahora sunata kau bn, bilapata
soka bikala ati sakala samju, mnahu

lakhana sya saba


rju
akjeu

rn.
ju.3.

Hearing the unpalatable news, which was cruel as the thunderbolt, Lakmaa, St
and all the queens broke out into lamentation. Nay, the whole assembly was sore stricken
with grief as though the king had died that very day.
(3)

U
UU
U U U UH
U U U U U U UH.4H
munibara bahuri rma samujhe, sahita
samja
susarita
nahe.
bratu nirabu tehi dina prabhu knh, munihu kahe jalu khu
na lnh.4.

The chief of sages, Vasiha, then comforted r Rma, who with all those present
there bathed in the heavenly stream. The Lord fasted that day, abstaining even from water.
And even though persuaded by the sage, none else took a drop of water either.
(4)

0 L

UU U
h L UH 247H

Do.: bhoru bhae raghunadanahi jo muni yasu dnha,


raddh bhagati sameta prabhu so sabu sdaru knha.247.
At daybreak the Lord reverently and devoutly did all that the sage bade r
Raghuntha to do.
(247)

0U U
U

UH
H.1H

Cau.: kari pitu kriy beda jasi baran, bhe punta ptaka tama taran.
jsu nma pvaka agha tul, sumirata sakala sumagala mul.1.

Having performed His fathers obsequies as prescribed in the Vedas, the Lord, who was
a sun as it were to the darkness of sins, became purified again. The Lord whose Name Itself
is a fire to the cotton of sins and whose very thought is the root of all coveted blessings, (1)

h
h

U U

U UU H
U U UH.2H

suddha so bhayau sdhu samata asa, tratha


vhana
surasari
suddha bhae dui bsara bte, bole
gura
sana
rma

jasa.
pirte.2.

attained the state of purification even as the heavenly stream is consecrated by


invoking into it other sacred waters*: such is the verdict of holy men. When two days
elapsed after the purification, r Rma lovingly said to the Guru,
(2)
* The Gag, which is pure in itself, is consecrated only in name by invoking other sacred waters into
it; on the other hand, it lends purity to the waters that are invoked into it. Even so the Lord, who is all-pure,

630

* R RMACARITAMNASA *

U U UUH
U U H 3H
ntha loga saba nipaa dukhr, kada mula phala abu ahr.
snuja bharatu saciva saba mt, dekhi mohi pala jimi juga jt.3.

My lord, all the people are sore distressed, living as they do on bulbs, roots, fruits
and water alone. When I behold Bharata and younger brother atrughna, the ministers and
all my mothers, every minute that passes seems an age to me.
(3)

U U
U
U
UH
U UU U UU U U U H 4H
saba sameta pura dhria pu, pu
bahuta kaheu saba kiyau hih, ucita

ih
hoi

amarvati
tasa
karia

ru.
gos .4.

Therefore, pray, return to the city with all; for, you are here and the king (my father)
is in heaven (there is no one to look after Ayodhy). I have said too much and all this
amounts to gross presumption on my part. Now, my lord, do what is proper.
(4)

L UU U
U UU H 248H

Do.: dharma setu karunyatana kasa na kahahu asa rma,


loga dukhita dina dui darasa dekhi lahahu birma.248.
It is no wonder, Rma, that you should speak like this, a bulwark of righteousness
and an epitome of compassion that you are. But sorely grieved as the people are, let them
derive solace by enjoying your sight for a couple of days.
(248)

0U
U

U UH
U U U L H 1H

Cau.: rma bacana suni sabhaya samju, janu jalanidhi mahu bikala jahju.
suni gura gir sumagala mul, bhayau
manahu mruta
anukul.1.

Hearing the words of r Rma the assembly trembled with fear like a ship tossed on
the ocean. When, however, they heard the auspicious words of the Guru, it seemed as
though the wind had turned in their favour.
(1)

U UU UH
U U UU UU U U UH 2H

pvana paya tihu kla nahh, jo


biloki
agha
ogha
nash.
magalamurati locana bhari bhari, nirakhahi harai daavata kari kari.2.

Thrice in the day (in the morning, at noon and in the evening) they bathed in the holy
Payavin river, the very sight of which wipes out hosts of sins, ever feasting their eyes
on r Rma, the incarnation of blessedness, and gladly prostrating themselves before Him
again and again.
(2)
attained purification in the eyes of the world by performing certain religious rites: while, as a matter of
fact, the rites themselves were consecrated from the time they were performed by the Lord.

* AYODHY-KNA *

631

U U U UH
U
UU
U UU UH 3H
rma saila bana dekhana jh, jaha sukha sakala sakala dukha nh.
jharan jharahi sudhsama br, tribidha tpahara tribidha bayr.3.

They went out to see the hill and woods hallowed by the presence of r Rma, where
reigned joy of every kind and which was free from all sorrows. Water sweet as nectar
flowed from springs; while soft, cool and fragrant breeze soothed every mind and body
taking away all misery.
(3)

U U H
U L UU U U U UH 4H
biapa beli tna aganita
jt, phala prasuna pallava bahu bh t.

sudara sil sukhada taru chh, ji barani bana chabi kehi ph.4.

Trees, creepers and grasses of infinite variety; fruits, flowers and leaves of many
kinds; beautiful slabs of stone and the delightful shade of trees: the splendour of the forest
was beyond description.
(4)

0 U

ULU U
U UU U UUH 249H

Do.: sarani saroruha jala bihaga kujata gujata bhga,


baira bigata biharata bipina mga bihaga bahuraga.249.
Lotuses adorned the lakes, waterfowls cooed and bees hummed; while birds and
beasts of various colours roamed about in the forest free from animosities.
(249)

0 U U S H
U U U U U MU U UH 1H
Cau.: kola
kirta bhilla
banabs, madhu suci sudara svdu sudh s.
bhari bhari parana pu raci rur, kada mula phala akura jur.1.

The Kolas, Kirtas, Bhlas and other dwellers of the forest prepared lovely bowls of
leaves and filling them with honey, pure, fine and delicious as nectar, presented them with
small bundles of bulbs, roots, fruits and sprouts,
(1)

U U U U U S H
U U U U
U
U
UH 2H
sabahi dehi kari binaya pranm, kahi kahi svda bheda guna nm.
dehi loga bahu mola na leh, pherata
rma
doh
deh.2.

to all the newcomers with humble submission and salutations, severally mentioning
the taste, species, virtue and name of each. The people offered a liberal price, but the
foresters would not accept it and returned it adjuring them by r Rmas love to take it
back.
(2)

UU U
U U

UH
U
H 3H

632

* R RMACARITAMNASA *
kahahi saneha magana mdu bn, mnata
sdhu
tumha sukt hama nca nid, pv
darasanu

pema
rma

pahicn.
prasd.3.

Overwhelmed with emotion they submitted in gentle tones: Honble people value
true love once they have come to recognize it. You are all virtuous souls, while we are vile
Nidas; it is through r Rmas grace that we have been blessed with your sight.
(3)

UU
U

U UU L U UH

U U U UH 4H

hamahi agama ati darasu tumhr, jasa maru dharani devadhuni dhr.
rma
kpla
nida nevj, parijana prajau cahia jasa rj.4.

You were utterly inaccessible to us even as the stream of the heavenly river Gag
is to the desert land of Maru (Western Rjasthna and Sindh). The all-merciful r Rma
has showered his grace on the Nida chief; a kings kith and kin and subjects too should
display the same disposition.
(4)

0 U

U UU U
UU U U U UH 250H

Do.: yaha jiya jni sa kocu taji karia chohu lakhi nehu,
hamahi ktratha karana lagi phala tna akura lehu.250.
Bearing this in mind shake off all scruple and recognizing our affection be gracious
to us. And in order to oblige us, do accept fruits, grass and shoots from us.
(250)

0U U U
U U UU Z

Cau.: tumha priya phune bana pagu dhre, sev


jogu
na

deba kha hama tumhahi gos, dhanu


pta

UUH
H 1H

bhga
kirta

hamre.
mit.1.

You have come to this forest as our welcome guests; but we are not lucky enough
to be fit for any service to you. After all what can we offer you, noble Sir? Fuel and leaves
are the only tokens of a Kirtas friendship.
(1)

U UU U U UH
U U U H 2H
yaha hamri ati baRi sevak, lehi
na
bsana
basana
hama jaRa jva jva gana ght, kuila
kucl
kumati

cor.
kujt.2.

And our greatest service is that we do not steal and remove your utensils and clothes.
We are insensitive creatures taking others life, and are crooked by nature, wicked, evilminded and lowborn.
(2)

U U U U U U U U UH
U Uh
U
U
U
H 3H
ppa karata nisi bsara jh, nahi paa kai nahi pea aghh.
sapanehu dharamabuddhi kasa ku, yaha raghunadana darasa prabhu.3.

Our days and nights are spent in sinful pursuits and yet we have no cloth to cover

* AYODHY-KNA *

633

our loins and do not get food enough to fill our stomach. How could we possibly have ever
dreamt of entertaining pious sentiments but for the virtue of having seen r Raghuntha?(3)

UU U U UUH

U U U UU H 4H
jaba te prabhu pada paduma nihre, mie dusaha dukha doa hamre.
bacana sunata purajana anurge, tinha
ke
bhga
sarhana
lge.4.

Ever since we have had the good fortune of gazing on our Lords lotus feet, our
terrible woes and evils have disappeared. The citizens were overwhelmed with emotion
to hear these words and began to extol the good fortune of the foresters.
(4)

U0

UU U U
U U U UH
U U UU U U
U U UH
lge sarhana bhga saba anurga bacana sunvah,
bolani milani siya rma carana sanehu lakhi sukhu pvah.
nara nri nidarahi nehu nija suni kola bhillani k gir,
tulas kp raghubasamani k loha lai lauk tir.

Cha.:

All began to extol the good fortune of the foresters and addressed them in terms of
endearment. Every one rejoiced to hear their talk and behold their polite manners as well
as their devotion to the feet of St and r Rma. Men and women deprecated their own
love when they heard the talk of the Kolas and Bhlas. It was through the grace of r
Rma, the Jewel of Raghus, says Tulasdsa, that a block of iron floated with a boat loaded
on it.*

0UUU

U U
U U H 251H

So.: biharahi bana cahu ora pratidina pramudita loga saba,


jala jyo ddura mora bhae pna pvasa prathama.251.
Day after day all the people roamed through every quarter of the forest in great
delight even like frogs and peacocks reinvigorated by the first shower of the rains. (251)

0U U

U U H
U U U H 1H

* Evidently the people of Ayodhy, who were all deeply attached to r Rma and were highly
virtuous souls, are here likened to a boat inasmuch as they were fit to carry any number of people through
the ocean of metempsychosis to the feet of r Rma by their devotion. The Kolas and Bhlas, on the other
hand, who represented the lowest strata of society and were low by birth as well as by conduct, are compared
to a block of iron which cannot even float, much less carry any other weight on it. Through the grace of
r Rma, however, the foresters put to shame the people of Ayodhy by their artless devotion to r Rma
and hence the metaphorical statement that a block of iron floated with a boat placed on it.

634

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: pura jana nri magana ati prt, bsara


sya
ssu
prati bea ban, sdara

jhi
palaka
sama
bt.
karai
sarisa
sevak.1.

The men and women of Ayodhy remained deeply immersed in love; days passed like
a moment to them. St, assuming as many forms as She had mothers-in-law, waited on
each with equal attention.
(1)

U U U UH
U U U UH 2H
lakh na maramu rma binu khu , my
saba
siya
my
mhu .

sya
ssu sev basa knh, tinha lahi sukha sikha sia dnh.2.

No one but r Rma knew the mystery behind it; for all delusive potencies form part
of Sts delusive power (My). St won over the queen-mothers by Her services,
gratified by which they instructed and blessed Her.
(2)

U U U U U U H
U U H 3H
lakhi siya sahita sarala dou bh, kuila
rni
avani
jamahi
jcati
kaike, mahi na bcu

pachitni
bidhi mcu

agh.
na de.3.

Perceiving the two brothers as well as Sita so natural in their dealings, the wicked
queen bitterly repented. Kaikey sought help both from Earth and the god of death; but
neither Earth absorbed her within itself nor did Providence grant her death.
(3)

U UU U U UUH
U U U U UH 4H
lokahu beda bidita kabi kahah, rma bimukha thalu naraka na lahah.
yahu sasau saba ke mana mh, rma gavanu bidhi avadha ki nh.4.

It is well-known by popular tradition as well as through the Vedas, and the Sages too
declare, that those who are hostile to r Rma find no resting-place even in hell. The
question that stirred every ones mind now was: Good heavens, will r Rma return to
Ayodhy or not?
(4)

0 U U

U H 252H

Do.: nisi na nda nahi bhukha dina bharatu bikala suci soca,
nca kca bica magana jasa mnahi salila sa koca.252.
Bharata had no sleep by night nor appetite by day, perturbed as he was by a pious
anxiety, even as a fish sunk in a shallow marsh is worried by paucity of water. (252)

0U H
U U U U UU H 1H
Cau.: knhi mtu misa kla kucl, ti
bhti
jasa
pkata
kehi bidhi hoi rma abhieku, mohi
avakalata
upu
na

sl.
eku.1.

Disguised as my mother it was Fate that wrought this upheaval, even as a crop of

* AYODHY-KNA *

635

paddy ripening for the harvest may be infested by some pest. How can r Rmas
coronation be accomplished? I can hit upon no device to secure this.
(1)

UU U U U L H

UU
UUU UU U UU U H 2H
avasi phirahi gura yasu mn, muni
mtu kahehu bahurahi raghuru, rma

puni kahaba rma ruci jn.


janani haha karabi ki ku.2.

He would certainly return in obedience to the Gurus commands; but the sage would
say something only after knowing r Rmas inclination. r Raghuntha would return even
at the bidding of his mother; but will r Rmas mother ever be insistent on it?
(2)

U U U U U U H
UU UU U U UUU L UH 3H
mohi anucara kara ketika bt, tehi maha
jau haha karau ta nipaa kukaramu, haragiri te

kusamau bma bidht.


guru sevaka dharamu.3.

As for myself, I am only his vassal and as such count for nothing. On top of it I have
fallen on evil days and Providence is against me. If I assert my own will, it would be a
grievous sin, for the duty of a servant is more arduous than the lifting of Mount Kaila
(ivas own Abode).
(3)

UUU
U U U

ekau juguti na mana haharn, socata


prta nahi prabhuhi sira n, baihata

UU U
U
U
bharatahi
pahae

UH
H 4H

raini
riaya

bihn.
bol.4.

Bharata could not decide upon any device and he spent the whole night in speculation.
At daybreak he bathed, bowed his head to Lord r Rma and was going to sit down beside
Him when he was sent for by the sage, Vasiha.
(4)

0U

U U
U U H 253H

Do.: gura pada kamala pranmu kari baihe yasu pi,


bipra mahjana saciva saba jure sabhsada i.253.
Bowing at the preceptors lotus feet and receiving his permission, Bharata sat down;
and presently the Brhmaas, the elite of the city, the ministers and all other councillors
came and assembled there.
(253)

0
U

L
U

U
U

U
U S

H
H.1H

Cau.: bole munibaru samaya samn, sunahu sabhsada bharata sujn.


dharama dhurna bhnukula bhnu, rj
rmu
svabasa
bhagavnu.1.

The chief of the sages, Vasiha, spoke in words appropriate to the occasion: Listen,
O councillors, and you, wise Bharata: the sun of the solar race, King Rma, is an ardent
upholder of righteousness and the almighty Lord dependent on none but Himself. (1)

636

* R RMACARITAMNASA *

U UH
U U UUH.2H
satyasadha plaka ruti setu, rma janamu jaga magala hetu.
gura pitu mtu bacana anusr, khala dalu dalana deva hitakr.2.

r Rma is true to His word and maintains the standard of morality set up by the
Vedas; His very advent is a source of blessing to the world. Obedient to the commands
of His preceptor and parents, He crushes the armies of the wicked and is a benefactor of
the gods.
(2)

UU SU U U UH
UU UL U U H.3H
nti prti paramratha svrathu, kou na rma sama jna jathrathu.
bidhi hari haru sasi rabi disipl, my
jva
karama
kuli
kl.3.

Propriety of conduct, love, the highest object of life and worldly interests no one
knows these aright as r Rma does. Brahm (the Creator), Hari (the Preserver) and Hara
(the Destroyer of the universe), the moon-god, the sun-god and the guardians of the
various quarters, My (the deluding potency of God), Jva (the embodied soul), the
various forms of Karma (the residue of actions) and the Time-Spirit,
(3)

U U U h H
U U U U U U H.4H
ahipa mahipa jaha lagi prabhut, joga
kari bicra jiya dekhahu nke , rma

siddhi
raji

nigamgama
ssa
sabah

g.
ke .4.

ea (the lord of serpents), the rulers of the earth and whatever other powers there
are and, even so, the accomplishments of Yoga extolled in the Vedas and other scriptures
ponder in your heart and consider wellr Rmas commands exercise their authority
over all i.e., r Rma is the supreme Lord.
(4)

0U

U U L U U U U
UU H 254H

Do.: rkhe rma raji rukha hama saba kara hita hoi,
samujhi sayne karahu aba saba mili samta soi.254.
If we carry out r Rmas orders and respect His wishes, it will be well for us all.
Ponder this, O wise men, and do that which you all unanimously resolve upon. (254)

0 U U H
U U UU UU U UH.1H
Cau.: saba kahu sukhada rma abhieku, magala moda mula maga eku.
kehi bidhi avadha calahi raghuru, kahahu samujhi soi karia upu.1.

r Rmas coronation will be delightful to all; that is the only course which is
conducive to good luck and joy. In what way can r Raghuntha be prevailed upon to return
to Ayodhy; ponder this and tell me, so that we may adopt the same device.
(1)

* AYODHY-KNA *

637

U U UU SU H
UL U L U U UH.2H
saba sdara suni munibara bn, naya
paramratha
svratha
utaru na va loga bhae bhore, taba siru ni bharata kara

sn.
jore.2.

Everyone listened with reverence to the sages speech, surcharged as it was with
prudence and spiritual wisdom and salutary from the worldly point of view as well. But
no answer was forthcoming: the people were dumbfounded. Then Bharata bowed his head
and with folded hands began as follows:
(2)

U UUH
U U U H.3H
bhnubasa bhae bhupa ghanere, adhika
janama hetu saba kaha pitu mt, karama

eka
te
eka
subhsubha
dei

baRere.
bidht.3.

The solar race has produced many a king, each one far greater than the others. For
the birth of all the father and mother are responsible; whereas it is God who dispenses the
good or evil fruit of their actions.
(3)

UUU H
U U UU U UH.4H
dali dukha sajai sakala kalyn, asa
so gosi bidhi gati jehi che k, sakai

assa
ko

ruri
jagu
ri
eka
jo

jn.
ek.4.

Your benediction, as all the world knows, wipes out sorrow and confers all
blessings. As for yourself, my lord, you thwarted the course of Providence*; no one can
alter what you have resolved upon.
(4)
* A few instances are quoted below to prove the truth of this statement:
(1) King Daaratha had no male issue. As a result of Vasihas benediction he was blessed with four
sons at the age of 60,000 years.
(2) The seventh Manu, Vaivavata, had no son. The sage Vasiha caused a sacrifice to be performed
by him. Manus consort, raddh, wished to have a daughter and accordingly requested the sacrificial priest
(Hot) to get her a daughter. The priest offered oblations with that motive and as a result of this a daughter,
Ila by name, was born to raddh. Vaivavata was taken aback to hear of this change and approached the
sage with his grievance. Vasiha, who came to know the cause through meditation, consoled the Manu and
assured him that he would fulfil his desire by dint of his penance. He prayed to the Lord and propitiated
Him and secured a blessing from Him to the effect that the kings daughter would be transformed into a son.
Ila was accordingly changed into Sudyumna. One day, Sudyumna, who was now grown up into full manhood
and was out for hunting, entered the precincts of a pleasure-grove at the foot of Mount Sumeru, reserved
for Bhagavn iva and Goddess Prvat, and was retransformed into a woman under a standing curse
pronounced by iva that any male who entered the grove would change into a woman. The moon-gods son,
Budha, who had been practising austerity in the vicinity of that grove fell in love with the woman and she
too was attracted towards him. The pair accordingly lived together as husband and wife. One day the
princess invoked Vasiha, who appeared before her and was moved with pity to see her plight. He prayed
to Lord iva and secured from him a boon to the effect that the prince would change his sex every month.
He thus lived with Budha as his wife for one month and ruled over his kingdom as Sudyumna during another
by rotation.
(3) Vasiha, who was a mind-born son of Brahm, was called upon by his father to assume the role
of a family priest in relation to the kings of the solar race. Finding him reluctant to accept this position,

638

* R RMACARITAMNASA *

U UU U
U U UU U UH 255H

Do.: bujhia mohi upu aba so saba mora abhgu,


suni sanehamaya bacana gura ura umag anurgu.255.
And yet you ask advice of me at this juncture ! All this is my misfortune. The
Gurus heart overflowed with love when he heard these affectionate words.
(255)

0 U U
U U U UH
U U U U U H.1H
Cau.: tta bta phuri rma
kph, rma bimukha sidhi sapanehu nh.
sakucau tta kahata eka bt, aradha tajahi budha sarabasa jt.1.

What you have said is no doubt true, my child; but it is all due to r Rmas grace.
He who is hostile to Rma can never dream of success. I hesitate to tell you one thing:
the wise forgo one-half when they find the whole in peril.
(1)

U U U UU
UU U

UU

UUH
H.2H

tumha knana gavanahu dou bh, pheriahi


lakhana
sya
raghur.
suni subacana harae dou bhrt, bhe
pramoda
paripurana
gt.2.

You two brothers, atrughna and yourself, retire to the woods; while Lakmaa, St
and r Raghuntha may be sent back. The two brothers, Bharata and atrughna, were
delighted to hear these agreeable words; their whole bodies were filled with exultation. (2)

U UU U UH
U U U UU UH.3H
mana prasanna tana teju birj, janu jiya ru rmu bhae rj.
bahuta lbha loganha laghu hn, sama dukha sukha saba rovahi rn.3.
which was rather humiliating, Brahm tried to persuade him by the argument that the Lord Himself would
appear in that line in the Tretyuga and that he would automatically secure the enviable position of the
Lords own family priest and preceptor and live on most intimate terms with Him. According to the order
of sequence originally determined, Dvpara (literally, the second Yuga) was to follow Satyayuga and Tret
(literally, the third Yuga) was to come next. Vasiha, however, was too impatient to wait for a couple of
Yugas and accordingly changed their order of sequence. It was under His dispensation that Tret followed
Satyayuga and Dvpara succeeded Tret.
(4) The sage Vivmitra, who originally belonged to the Katriya caste, practised austere penance for
thousands of years with a view to attaining Brahmanhood. At last Brahma recognized his claims to Brahmanhood
and called him a Brhmaa (A Brhmaa sage). But Vivmitra would not be satisfied until Vasiha
accepted him as such. In this way he attached greater weight to Vasihas opinion. Vasiha, however,
declined to accept him as a Brahmari till he retained even a tinge of egotism. He addressed him as a
Brahmari only when he was satisfied that Vivmitra had been purged of the last traces of egotism. Others,
however, maintain that Vasiha did not recognize his claims to Brahmanhood till the last.
(5) During the nuptials of King Dilipa and Sudakia the ends of the garments of the bride and
bridegroom were tied together most tightly. When Vasiha enquired the reason he was told that the pair
would die the moment their knot was untied. The sage thereupon altered the course of destiny and averted
their death.

* AYODHY-KNA *

639

They were pleased at heart and a glow irradiated their bodies as though King
Daaratha had come to life again and r Rma had been crowned king. The people
thought they would gain much while their loss would be comparatively low. The queenmothers, however, all wept because their joy and sorrow were equal.
(3)

UU U U U U UH
UU U U U H.4H
kahahi bharatu muni kah so knhe, phalu jaga jvanha abhimata dnhe.
knana karau janama bhari bsu, ehi te adhika na mora supsu.4.

By obeying the Gurus commands, Bharata observed, one would attain the fruit of
gratifying all the creatures of the world. I will stay all my life in the forest; I conceive of
no greater happiness than this.
(4)

0U

U U U
U UU H 256H

Do.: atarajm rmu siya tumha sarabagya sujna,


jau phura kahahu ta ntha nija kjia bacanu pravna.256.
r Rma and St have access to all hearts, while you are omniscient and wise. If
what you say is true, then redeem your word, my lord.
(256)

0U
U U UH
U
U
U U UU U H.1H
Cau.: bharata bacana suni dekhi sanehu, sabh sahita muni bhae bidehu.
bharata mah mahim jalars, muni mati hRhi tra abal s.1.

Hearing Bharatas words and seeing his love, the sage as well as the whole assembly
became forgetful of themselves. Bharatas transcendent glory resembled the ocean and the
sages wit stood on its brink like a helpless woman,
(1)

U U U UU U UH
L UU U U U H.2H
g caha pra jatanu hiya her, pvati
auru karihi ko bharata baR, saras

nva
spi

na
bohitu
ki
sidhu

ber.
sam.2.

who longed to cross it and sought many a device but was unable to find a boat, ship
or raft. Who else, then, can glorify Bharata? Can the ocean be contained in the shell of
a small pool?
(2)

U U U U U U H
U U U H.3H
bharatu munihi mana bhtara bhe, sahita
prabhu pranmu kari dnha susanu, baihe

samja
rma
saba suni muni

pahi
e.
anussanu.3.

The sage was pleased with Bharata in his heart of hearts; with the whole assembly,
he came to r Rma. The Lord made obeisance and offered him a seat of honour; and
receiving the sages permission all sat down.
(3)

640

* R RMACARITAMNASA *

U U

U U UUH
U H.4H

bole
munibaru bacana bicr, desa
kla
sunahu rma sarabagya sujn, dharama nti

avasara
guna gyna

anuhr.
nidhn.4.

The great sage then spoke in well-considered phrases appropriate to the time, place
and circumstances: Listen Rma, you are omniscient and wise and a repository of piety,
prudence, virtue and knowledge.
(4)

UU U U U U U
U U U U U UUH 257H

Do.: saba ke ura atara basahu jnahu bhu kubhu,


purajana janan bharata hita hoi so kahia upu.257.
You dwell in the hearts of all and know all our good and evil intents. Tell us, therefore,
the way in which the citizens, your mothers and Bharata too may be benefited.
(257)

0U UU U
U UU

UU
UUU

Cau.: rata
kahahi bicri na ku, sujha
suni muni bacana kahata raghuru, ntha

jurihi
tumhrehi

H
U UH.1H
pana
htha

du.
upu.1.

The afflicted never speak with forethought. A gambler sees his own game! On
hearing the sages words, r Raghuntha replied, My lord, the remedy lies in your own
hands.
(1)

U U L UUU U U H
U U U H.2H
saba kara hita rukha ruri rkhe , yasu
prathama jo yasu mo kahu ho, mthe

kie
mudita phura bhe .
mni
karau
sikha
so.2.

Everyone will be benefited by meeting your wishes, carrying out your behests and
gladly acclaiming them. In the first place, whatever orders and instructions are given to
me I will reverently carry them out.
(2)

U U U Z UU ZH
U U U U U L UH.3H
puni jehi kaha jasa kahaba gos, so
saba
bh ti
kaha muni rma satya tumha bh, bharata saneha

ghaihi
sevak.
bicru na rkh.3.

Then, my lord, whoever receives any order from you will fully devote himself to
your service. Said the sage, What you have said, Rma, is true; but Bharatas love has
robbed me of my wits.
(3)

U
U

UU U U UU U UH
U L U H.4H

tehi
more

te
kahau bahori bahor, bharata bhagati basa bhai mati mor.
jna bharata ruci rkh, jo kjia so subha siva skh.4.

* AYODHY-KNA *

641

That is why I say again and again, my judgment has been enthralled by Bharatas
devotion. To my mind, iva be my witness, whatever you do with due deference to
Bharatas wishes will be all for good.
(4)

0U

U U L UU
U UH 258H

Do.: bharata binaya sdara sunia karia bicru bahori,


karaba sdhumata lokamata npanaya nigama nicori.258.
Listen with attention to Bharatas humble submission and then think over it. Again,
sifting the worldly point of view and the conclusions of holy men as well as policies of
statecraft and the Vedas, do what they enjoin upon you.
(258)

0U U U U
UU
U
UU

U
NU

H
H.1H

Cau.: gura anurgu bharata para dekh, rma


hdaya
nadu
bise.
bharatahi dharama dhuradhara jn, nija
sevaka
tana
mnasa
bn.1.

r Rma was particularly delighted at heart to see the Gurus affection for Bharata.
Knowing Bharata to be keen upholder of virtue and His devoted follower in thought, word
and deed,
(1)

U
H
U U U U H.2H

bole
gura
yasa
anukul, bacana maju mdu magalamul.
ntha sapatha pitu carana doh, bhayau na bhuana bharata sama bh.2.

He spoke words that were sweet, soft and delightful and harmonized with the Gurus
commands: My lord, I swear by you as well as by the feet of my father that in the whole
world there has been no brother like Bharata.
(2)

U U U U UH
UUU U U U U U H.3H
je gura pada abuja anurg, te lokahu
bedahu
baRabhg.
rura
j para asa
anurgu, ko kahi sakai bharata kara bhgu.3.

Those who are devoted to the lotus feet of their preceptor are highly blessed from
the point of view of the world as well as of the Vedas. And who can extol Bharatas good
fortune, for whom you cherish such love!
(3)

h U U U UH
U UU U U UU UH.4H
lakhi laghu badhu buddhi sakuc, karata badana para
bharatu kahahi soi kie bhal, asa
kahi
rma

bharata baR.
rahe
arag.4.

Knowing him to be a younger brother my mind recoils when I proceed to praise him
to his face. Of course, it will be conducive to our good to do what he suggests. Having
said so, r Rma kept silent.
(4)

642

* R RMACARITAMNASA *

U
UU NU H 259H

Do.: taba muni bole bharata sana saba sa kocu taji tta,
kpsidhu priya badhu sana kahahu hdaya kai bta.259.
The sage now said to Bharata, Shaking off all scruple, my dear child, tell your dear
brother, who is an ocean of kindness, what is there in your heart.
(259)

0 U L L U H
U UL M U U U UU MH 1H
Cau.: suni muni bacana rma rukha p, guru
shiba
anukula
agh.
lakhi apane sira sabu charu bhru, kahi na sakahi kachu karahi bicru.1.

When Bharata heard the sages words and understood what was in r Rmas mind,
he was satisfied that both the preceptor and the master were exceedingly propitious to him.
At the same time he realized that the entire responsibility had come upon his own
shoulders. He was, therefore, unable to speak a word and became thoughtful.
(1)

UU
U

UU U U UH
U U U UH.2H

pulaki sarra sabh bhae hRhe, nraja nayana neha jala bRhe.
kahaba mora munintha nibh, ehi te adhika kahau mai kh.2.

With his body thrilling all over he stood in the assembly and tears of love gushed
forth from his lotus eyes. The lord of sages has already said what I had to say. Beyond
that I have nothing to submit.
(2)

U UU U U H
U
U U H.3H

mai
mo

jnau
para

nija ntha subhu, apardhihu


para
koha
na
ku.

kp sanehu bise, khelata khunisa na kabahu dekh.3.

I know the disposition of my master, who is never angry even with the offender. To
me he has been particularly kind and affectionate; I have never seen him frown even in
play.
(3)

UUUU U U U H
U U UUU U UH.4H
sisupana te parihareu na sagu, kabahu na knha mora mana bhagu.
mai prabhu kp rti jiya joh, hrehu
khela
jitvahi
moh.4.

Even from my infancy I never left his company and at no time did he dampen my
spirits. I have realized in my heart the benevolent ways of my lord, who would have me
win the game even though I had lost it.
(4)

0U

U U
U H 260H

* AYODHY-KNA *

643

Do.: mahu saneha sakoca basa sanamukha kah na baina,


darasana tpita na ju lagi pema pise naina.260.
Overcome by affection and modesty I too never opened my mouth before him.
And my eyes, that have been thirsting due to love for His sight, have not been sated to
this day.
(260)

0 U U U U UH
UU U U H.1H
Cau.: bidhi na sakeu sahi mora dulr, nca
bcu
janan
misa
pr.
yahau kahata mohi ju na sobh, apan samujhi sdhu suci ko bh.1.

But Fate could not bear to see me treated with fondness. In the disguise of my vile
mother God created a cleft between us (myself and my Lord). It does not behove me today
to say even this; for who has come to be recognized as good and pious on the basis of his
own estimation?
(1)


UU U H
U H.2H
mtu madi mai sdhu sucl, ura
asa
nata
pharai
ki kodava bli susl, mukat prasava ki

koi
kucl.
sabuka kl.2.

To entertain the thought that my mother is wicked while I am virtuous and upright
in itself tantamounts to a million evils. Can an ear of the Kodo* plant yield good rice and
can a dark bivalve shell produce a pearl?
(2)

U U U U UH
U UU U H.3H
sapanehu dosaka lesu na khu, mora
binu samujhe nija agha paripku, jriu

abhga
udadhi
avaghu.
jya
janani
kahi
kku.3.

Not a tinge of blame attaches to anyone even in a dream; my own ill-luck is


unfathomable like the ocean. In vain did I torment my mother by abusing her without
estimating the consequences of my own sins.
(3)

NU
UU
U

UUU U U U UH
U U U UH.4H

hdaya
heri hreu
gura gosi shiba

saba or, ekahi bh ti bhalehi bhala mor.


siya rmu, lgata
mohi
nka
parinmu.4.

I have mentally surveyed all possible avenues but feel frustrated. There is only one
hope of my salvation: Your Holiness is my preceptor while St and r Rma are my
masters. From this I presume that all will be well in the end.
(4)

U U UU U
U U U UUUH 261H

* The Kodo (Saskta Kodrava) is a kind of corn grown in the eastern parts of U. P. It bears a small
grain of inferior quality, eaten by the poor.

644

* R RMACARITAMNASA *

Do.: sdhu sabh gura prabhu nikaa kahau suthala satibhu,


prema prapacu ki jhuha phura jnahi muni raghuru.261.

In this concourse of holy men, in the presence of my preceptor and master and in
this holy place I speak in good faith. Whether there is any love in my heart or it is all
simulation and whether what I say is true or false is known to the all-knowing sage as well
as to r Raghuntha (the knower of ones inner feelings).
(261)

0 U U H
U UU UU U U U U UH.1H
Cau.: bhupati marana pema panu rkh, janan kumati jagatu sabu skh.
dekhi na jhi bikala mahatr, jarahi dusaha jara pura nara nr.1.

The whole world will bear witness, on the one hand,to the king having died as a
result of his uncompromising love, and to my mothers evil intent, on the other. The
queen-mothers are in such distress that one cannot bear to look at them, while the men and
women of the city are burning with deep agony.
(1)

U U U UU H
U U U H.2H
mah sakala anaratha kara mul, so suni samujhi sahiu saba sul.
suni bana gavanu knha raghunth, kari muni bea lakhana siya sth.2.

I have heard and realized that I am the root of all trouble and have accordingly endured
all suffering. To crown all this when I heard that clad in hermits robes and accompanied by
Lakmaa and St, r Raghuntha had proceeded to the woods on foot,
(2)

UU

UU
UU

L UUU U H
U U UU U UH.3H

binu pnahinha paydehi pe , sakaru skhi raheu ehi ghe .


bahuri
nihri
nida sanehu, kulisa kahina ura bhayau na behu.3.

and without sandals, akara be my witness, I survived even that blow. On top of it,
when I witnessed the Nidas love, my heart, which is harder than adamant, refused to
break.
(3)

U U U UH
UU U U U UH.4H
aba sabu khinha dekheu , jiata
jinhahi nirakhi maga s pini bch, tajahi

jva
jaRa
biama biu

sabai
sah.
tmasa tch.4.

And now I have seen all with my own eyes and so long as I live, my stupid self will
subject me to all kinds of suffering. What shall I say of r Rma, Lakmaa and St, at
whose sight even snakes and scorpions on the road forget their virulent poison and
irrepressible anger!
(4)

U U U
U U U UH 262H

* AYODHY-KNA *

645

Do.: tei raghunadanu lakhanu siya anahita lge jhi,


tsu tanaya taji dusaha dukha daiu sahvai khi.262.
On whom else, then, should Providence inflict severe pain if not on the son of
Kaikey, who looked upon these very Rma, Lakmaa and St as her enemies! (262)

0 U U U H
M U UU MH.1H
Cau.: suni ati bikala bharata bara bn, rati
prti
binaya
naya
sn.

soka magana saba sabh khabhru, manahu kamala bana pareu tusru.1.

On hearing the ardent and most impassioned speech of Bharata, which was full of
agony, distress, love, humility and prudence, everybody was plunged in sorrow and the
assembly became sad as if a bed of lotuses had been smitten by frost.
(1)

U U U U H

U
U U U H.2H
kahi
bole

aneka bidhi kath purn, bharata prabodhu knha muni gyn.


ucita bacana raghunadu, dinakara kula kairava bana cadu.2.

The enlightened sage comforted Bharata by narrating old legends of various kinds;
and the Delighter of Raghus, r Raghuntha, who was a veritable moon to the lily-like
solar race, spoke words which were meet and proper:
(2)

UU
U

tta
tni

jva
tta

jya jiya
karahu galn, sa
adhna
kla tibhuana mata more , punyasiloka

H
UH.3H

gati
tara

jn.
tore .3.

You feel inflicted in spirit for nothing, dear brother; know that the destiny of men
lies in the hands of God. To my mind, men of holy reputation in all the three spheres of
creation and belonging to the past, present and future are very small before you, my
darling.
(3)

UU U U U U H
U U U U U U H.4H
ura nata tumha para kuil, ji
dosu
dehi jananihi jaRa te, jinha

loku
paraloku
gura sdhu sabh

nas.
nahi se.4.

He who attributes malevolence to you even in his mind will be ruined in this world
as well as in the next. As for mother Kaikey, they alone blame her who have waited
neither on the Guru nor on assemblage of holy men.
(4)

0 UUU

U
U U UUH 263H

Do.: miihahi ppa prapaca saba akhila amagala bhra,


loka sujasu paraloka sukhu sumirata nmu tumhra.263.
With the very invocation of your name all sins and error and all the hosts of evils

646

* R RMACARITAMNASA *

will be obliterated; nay, it will bring in its train fair renown in this world and happiness
hereafter.
(263)

0UU U U UU
U UU U U

UUU
U

UH
UH.1H

Cau.: kahau subhu satya siva skh, bharata bhumi raha ruri
durai
tta
kutaraka karahu jani je , baira
pema
nahi

rkh.
dure .1.

With Lord iva as my witness I speak the truth in good faith, Bharata: the earth is
being sustained by you. Pray! do not indulge in wrong hypotheses about yourself for nothing,
my darling; hatred and love cannot be disguised even if one tries to conceal them.
(1)

U U U UUH
U U UU H.2H
munigana nikaa bihaga mga jh, bdhaka
badhika
biloki
parh.
hita anahita pasu pacchiu jn, mnua tanu guna gyna nidhn.2.

Birds and beasts draw close to hermits, while they run away at the very sight of a
hunter, who torments them. Even beasts and birds can distinguish between a friend and a
foe, to say nothing of the human being, who is a storehouse of virtue and knowledge. (2)

UU U U U
UU U U UUUU

tta
tumhahi mai jnau nke , karau
kha
rkheu rya
satya mohi tyg, tanu parihareu

H
H.3H

asamajasa
pema pana

jke .
lg.3.

I know you full well, dear brother; but what am I to do? There is great perplexity
in my mind. The king (our father), you know, kept his word and forsook me; nay, he gave
up his life in order to keep his vow of love.
(3)

U U UU H
U U U U UU UU UH.4H
tsu bacana meata mana socu, tehi te
t para gura mohi yasu dnh, avasi jo

adhika
kahahu

tumhra sa kocu.
cahau soi knh.4.

I feel perturbed in my mind if I am to violate his word; and my scruple on your


account is even greater. On top of it my preceptor has given his command to me. In any
case, I am prepared to do precisely what you suggest.
(4)

U UU U
UU H 264H

Do.: manu prasanna kari sakuca taji kahahu karau soi ju,
satyasadha raghubara bacana suni bh sukh samju.264.
With a cheerful heart and shaking off all scruple, tell me what to do; and I will
accomplish it this very day. The assembly rejoiced to hear these words of r Rma, the
glory of Raghus, who was ever true to his word.
(264)

0U U UU U U U H
UU U U U U U UH.1H

* AYODHY-KNA *

647

Cau.: sura gana sahita sabhaya surarju, socahi


chata
hona
akju.

banata upu karata kachu nh, rma sarana saba ge mana mh.1.

Indra, the king of celestials, and the hosts of other gods trembled with fear and felt
perturbed at the thought that their whole scheme was going to miscarry. They were completely
at a loss what to do. At last they mentally approached r Rma for protection.
(1)

UU

U USU UU U UUH
U
U U U U U UH.2H

bahuri bicri paraspara kahah, raghupati bhagata bhagati basa ahah.


sudhi kari abara
durabs, bhe sura surapati nipaa nirs.2.

Again they deliberated with one another and said that r Raghuntha was bound by
devotion of His devotees. Remembering the story of Ambara and Durvs, the gods as
well as their lord Indra became utterly despondent.
(2)

U UU U UUU U UH
UU U U UH.3H
sahe suranha bahu kla bid, narahari
kie
pragaa
lagi lagi kna kahahi dhuni mth, aba sura kja bharata

prahald.
ke hth.3.

In the past too the gods suffered for a long time till at last it was Prahlda who
revealed Lord Narsiha*. Beating their head they whispered into one anothers ear: The
gods interests now lie in Bharatas hands.
(3)

UU
U

H
U UU UU U UUH.4H
na
upu
na
dekhia dev, mnata
rmu
susevaka
sev.
hiya sapema sumirahu saba bharatahi, nija guna sla rma basa karatahi.4.

We see no other remedy, O gods; r Rma acknowledges the services rendered to


His noble servants. Do you all, therefore, invoke with a loving heart Bharata, who has won
over r Rma by his virtues and amiability.
(4)

U UU UU UU U
U U UH 265H

Do.: suni suramata suragura kaheu bhala tumhra baRa bhgu,


sakala sumagala mula jaga bharata carana anurgu.265.

When the preceptor of the gods, sage Bhaspati heard of the gods intention, he said,
Good! Your luck is great. Devotion to Bharatas feet is the root of all coveted blessings
in this world.
(265)

U UH
U UU U H.1H
Cau.: stpati
sevaka
sevak, kmadhenu
saya
sarisa
bharata bhagati tumhare mana , tajahu
socu
bidhi
bta
* So-called because He had taken the form of a man-lion.

suh.
ban.1.

648

* R RMACARITAMNASA *

The service of a devotee of Sts lord r Rma is as good as the hundred cows of
plenty (i.e., it fulfils all ones desires). Now that devotion to Bharata has appealed to your
mind, worry no more; for God has accomplished your object.
(1)

U U
U UU UL U UU
dekhu devapati bharata prabhu, sahaja subhya
mana thira karahu deva aru nh, bharatahi
jni

UUH
U UUUH.2H
bibasa
rma

raghuru.

parichh.2.

See Bharatas greatness, O king of gods; r Raghuntha is completely under his


sway as a matter of course. Knowing Bharata to be r Rmas shadow (i.e. follower),
make your mind easy. O gods, there is no cause for fear.
(2)

UU U U
U
H
U L U U U UU H.3H
suni suragura sura samata socu, atarajm
nija sira bhru bharata jiya jn, karata koi

prabhuhi
bidhi ura

sakocu.
anumn.3.

The Lord, who has access to all hearts, became bashful when He came to know of
the conference between the gods and their preceptor, sage Bhaspati, and of the anxiety of
the former. Bharata now felt in his heart that the whole responsibility rested on his
shoulders; he, therefore, entertained in his mind propositions of innumerable kinds. (3)

U L U U U
UU U UU

U H
U U U UH.4H

kari bicru mana dnh hk, rma


nija pana taji rkheu panu mor, chohu

rajyasa
pana
sanehu knha nahi

nk.
thor.4.

After much deliberation he came to the conclusion that his welfare lay in obeying r
Rma. He has kept my vow, relinquishing his own, and has thereby shown not a little
kindness and love.
(4)

0U

U
U U U UH 266H

Do.: knha anugraha amita ati saba bidhi stntha,


kari pranmu bole bharatu jori jalaja juga htha.266.
r Jnakntha has done me a great and unbounded favour in everyway. Then,
bowing his head and folding his lotus hands, Bharata said:
(266)

0U
U

U S

UH
U U H.1H

Cau.: kahau
kahvau k aba svm, kp
gura prasanna shiba anukul, mi

abunidhi
malina mana

atarajm.
kalapita sul.1.

What shall I say or cause others to say, my lord, an ocean of compassion and the
knower of all hearts that You are? Now that my Guru is pleased and my master (yourself)
propitious, the torment, which was the creation of my foul mind, is over.
(1)

* AYODHY-KNA *

UU UUU
U

649

UU H

U UH.2H

apaara areu na soca samule , rabihi


mora
abhgu
mtu
kuil, bidhi

na dosu deva disi bhule .


gati biama kla kahin.2.

I was obsessed with imaginary fears and my anxiety had no foundation whatsoever.
It is no fault of the sun if anyone mistakes ones directions. My own ill-luck, my mothers
perversity, the odd ways of Providence and the cruelty of fate,
(2)

U U U H
U U UUU U U U H.3H
pu ropi saba mili mohi ghl, pranatapla
pana
pana
yaha nai
rti na
ruri ho, lokahu
beda
bidita
nahi

pl.
go.3.

all conspired with the avowed object of ruining me; but you came to my rescue by
redeeming your vow (of protecting your devotees), protector of the suppliant that you are.
This is, however, no novel precept for you; it is well-known to the world as well as to the
Vedas and is an open secret.
(3)

Z U U ZH
U
L
U UU H.4H
jagu
deu

anabhala bhala eku gos, kahia


hoi
bhala
ksu
bhal.
devataru sarisa
subhu, sanamukha bimukha na khuhi ku.4.

If the whole world is hostile and you alone are kindly disposed, my lord, tell me
through whose goodness, if not through yours, can ones good be accomplished? My lord,
you are of the same disposition as the tree of paradise: it is neither for nor against anyone.(4)

U U L UU
UU U H 267H

Do.: ji nikaa pahicni taru chha samani saba soca,


mgata abhimata pva jaga ru raku bhala poca.267.
Should anyone approach the tree of paradise recognizing it as such, its very shade
relieves all anxiety. And everyone in this world obtains the desired object from it on the
mere asking, be he a prince or pauper, good or bad.
(267)

0 U S U UU U U UH
LU U U UH.1H
Cau.: lakhi saba bidhi gura svmi sanehu, mieu chobhu nahi mana sadehu.
aba
karunkara
kjia
so, jana hita prabhu cita chobhu na ho.1.

Since I have found my Guru and my master (yourself) affectionate to me in everyway,


my unrest has gone and I have no doubt left in my mind. Now, O mine of compassion, do
that only whereby you do not feel perturbed on account of your servant (i.e., myself). (1)

UU

U U

U U H
U UH.2H

650

* R RMACARITAMNASA *
jo
sevaku
sevaka
hita

shibahi
shiba

sa koc, nija hita cahai tsu mati


sevak, karai sakala sukha lobha

poc.
bih.2.

A servant who seeks his own gain by placing his master in an embarrassing situation
is a mean-minded fellow. A servant will gain only if he serves his master renouncing all
his personal comforts and greed.
(2)

SU U U U U H
U
SU
UU M MH.3H
svrathu ntha phire sabah k, kie
raji
koi
bidhi
nk.
yaha svratha paramratha sru, sakala sukta phala sugati sigru.3.

If, my lord, you return to Ayodhy, everyone will be a gainer. And if we obey your
orders, we shall gain in millions of ways. Obedience to you constitutes the highest gain,
both materially and spiritually; nay, it is the consummation of all meritorious acts and the
ornament of all good destinies.
(3)

U U U U UUH
U H.4H
deva

eka

binat

tilaka

samju

sji

suni

mor, ucita

hoi

tasa

karaba

bahor.

sabu n, karia suphala prabhu jau manu mn.4.

My lord, listen to a request of mine and then do as you deem fit. I have brought with
me, duly arranged, all the requisites for the coronation ceremony. Kindly utilize them, my
lord, if it so pleases you.
(4)

U U U
L UU U H 268H

Do.: snuja pahaia mohi bana kjia sabahi santha,


nataru pheriahi badhu dou ntha calau mai stha.268.

Send me into exile with my younger brother atrughna and let everybody feel secure
under your protection. Or else, send back both the younger brothers, Lakmaa and
atrughna, and let me accompany you, my lord.
(268)

0L U U UU
U U L

U UUH
H.1H

Cau.: nataru
jhi bana
tniu bh, bahuria
jehi bidhi prabhu prasanna mana ho, karun

sya
sahita
raghur.
sgara
kjia
so.1.

Or (as a third alternative) we three brothers may remain in the forest, while St and
yourself may return to Ayodhy. Do that, O ocean of mercy, which may please your heart,
my lord.
(1)

U U M U U MH
UU SU U UU U H.2H
deva dnha sabu mohi abhru, more
kahau bacana saba svratha hetu, rahata

nti
na

na
dharama
bicru.
rata ke
cita cetu.2.

* AYODHY-KNA *

651

You have put the entire responsibility on me, my master; but I have no principled
insight nor any idea of religious precepts. I am actuated by self-interest in whatever I say;
a man in distress loses his senses.
(2)

UL

S U H
U S U UU H.3H

utaru
dei suni
svmi raj, so
sevaku
asa mai avaguna udadhi agdhu, svmi saneha

lakhi
lja
sarhata

laj.
sdhu.3.

Shame herself would be ashamed to look at a servant who evades compliance with
an order given by his master. Even though I am such an unfathomable ocean of faults, my
master (Yourself) out of affection for me commends me as virtuous.
(3)

U S H
UU U UH.4H
aba kpla mohi so mata bhv, sakuca
prabhu pada sapatha kahau sati bhu, jaga

svmi
magala

mana
hita

ji

na

eka

pv.
upu.4.

Now, O merciful one, I will submit to that proposition which will spare my lord an
awkward situation. Swearing by my lords feet, I tell you in good faith that this is the only
way to ensure the happiness of the world.
(4)

U
U U U UU UU U UH 269H

Do.: prabhu prasanna mana sakuca taji jo jehi yasu deba,


so sira dhari dhari karihi sabu miihi anaa avareba.269.
Each one of us will reverently carry out the orders that the Lord may be pleased to
give with a cheerful heart and without reserve; and all agitation of mind and imbroglio will
end.
(269)

0U U UU UU U UH
H.1H
Cau.: bharata bacana suci suni sura harae, sdhu sarhi sumana sura barae.
asamajasa basa avadha nevs, pramudita mana tpasa banabs.1.

The gods rejoiced to hear Bharatas guileless speech, and acclaiming him in the
words Well done! they rained down flowers. The people of Ayodhy felt much puzzled,
while the ascetics and the foresters were greatly delighted.
(1)

U
UU
U H
U U DU H.2H
cupahi
janaka

rahe
duta

raghuntha sa koc, prabhu gati dekhi sabh saba soc.


tehi avasara
e, muni basiha
suni begi bole.2.

r Raghuntha, who is very considerate by nature, kept mum; observing His silence
the whole assembly felt perturbed. That very moment messengers from King Janaka
arrived. When sage Vasiha heard of it he sent for them promptly.
(2)

652

* R RMACARITAMNASA *

U U U
U
U

UU U UH
UU U H.3H

kari pranma tinha rmu nihre, beu dekhi bhae nipaa


dutanha munibara bujh bt, kahahu
bideha
bhupa

dukhre.
kusalt.3.

After making obeisance they looked at r Rma and were much grieved to behold
His attire (which resembled that of a hermit). The chief of sages, Vasiha, made enquires
from the messengers: Tell me if all is well with King Janaka.
(3)

U U U U UH

UU U U
Z U U ZH.4H
suni sakuci ni mahi mth, bole
cara
bujhaba
rura
sdara
s, kusala
hetu

bara
jore
so
bhayau

hth.
gos.4.

The noble messengers felt abashed to hear this. They bowed their head on the ground
and replied with folded hands: Your loving enquiry itself, O lord, has proved conducive
to our good, holy Sir.
(4)

0 U


U H 270H

Do.: nhi ta kosalantha ke stha kusala gai ntha,


mithil avadha bisea te jagu saba bhayau antha.270.
Otherwise our welfare, O lord, passed away with the king of Kosala, whose death has
left the whole world, particularly Mithil (Janakas capital) and Ayodhy, masterless. (270)

0 U UH
U U U UH.1H
Cau.: kosalapati gati suni janakaur, bhe saba loka sokabasa baur.
jehi dekhe tehi samaya bidehu, nmu satya asa lga na kehu.1.

On hearing of the demise of King Daaratha, the lord of Ayodhy, the people of
Janakapura were all mad with grief. No one who saw King Videha (deep in sorrow) at that
time took his name Videha to have any truth in it.
(1)

U
U

UU U UH
UU U NU UUH.2H

rni kucli sunata naraplahi, sujha na kachu jasa mani binu bylahi.
bharata rja raghubara banabsu, bh
mithilesahi
hdaya
har su.2.

When the king heard of Queen Kaikeys treachery, he was as nonplussed as a


serpent without its gem. Prince Bharata crowned King and the Chief of Raghus, r Rma,
exiled into the woods! The news caused deep agony to the heart of Mithils lord, Janaka.(2)

UU U U H
UU U U H.3H
npa bujhe budha saciva samju, kahahu
bicri
ucita
k
ju.
samujhi avadha asamajasa dou, calia ki rahia na kaha kachu kou.3.

* AYODHY-KNA *

653

The king called together a council of wise men and ministers and said, Tell me after
careful deliberation what ought to be done now. But realizing the conditions in Ayodhy
and the difficulty in either case nobody could give any definite opinion whether to go or
to stay back at home.
(3)

U U U NU U U
U U U
npahi dhra dhari hdaya bicr, pahae
bujhi bharata sati bhu kubhu, ehu

U U UH
U H.4H

avadha catura cara cr.


begi
na
hoi
lakhu.4.

The king now collected himself and after calm reflection despatched four shrewd
spies to Ayohdy with the instructions: Ascertain whether Bharata means well or ill and
come back at once without being recognized.
(4)

U U U
UU U U UUH 271H

Do.: gae avadha cara bharata gati bujhi dekhi karatuti,


cale
citrakuahi
bharatu
cra
cale
terahuti.271.
The spies went to Ayodhy and having ascertained Bharatas ways and seen his doings,
they proceeded back to Tirahuta (Mithil) the moment Bharata left for Citrakua.
(271)

0U U U UH
UU U U H.1H
Cau.: dutanha i bharata kai karan, janaka
samja
jathmati
baran.
suni gura parijana saciva mahpati, bhe saba soca saneha
bikala ati.1.

The spies on their arrival gave an account in Janakas court of Bharatas doings as best
as they could. The Guru (the sage Satnanda), the members of the royal family, the ministers
and the king himself were all overpowered with grief and affection at the report.
(1)

U
U

U U U U U U H
U U UU U U U UH.2H

dhari dhraju kari bharata baR, lie


subhaa
shan
bol.
ghara pura desa rkhi rakhavre, haya gaya ratha bahu jna sa vre.2.

Then, collecting himself and gloryfying Bharata, the king summoned his chosen
warriors and equerries and posting guards at the palaces, city and realm, got ready a
number of horses, elephants, chariots and other conveyances.
(2)

U
UU
dughar
bhorahi

UH
U UU H.3H

sdhi
cale
ju
nahi

tatakl, kie birmu


prayg, cale jamuna

na maga mahipl.
utarana sabu lg.3.

After ascertaining a lucky period within an hour* he started at once and did not halt
* There is a universal belief among the Hindus in the occult influence of stars upon human affairs and
in his day-to-day life a Hindu is guided by astrological principles both in his secular and religious activities.

654

* R RMACARITAMNASA *

on the way. Having bathed at Prayga this very morning, he has already left the place; and
when the whole party began to cross the Yamun,
(3)

U U U U U U U H
U U U U U U UH.4H
khabari lena hama pahae nth, tinha kahi asa mahi nyau mth.
stha kirta cha staka dnhe, munibara turata bid cara knhe.4.

they despatched us ahead for obtaining news, holy Sir. So saying they bowed their
head on the ground. The great sage Vasiha let the messengers go at once, sending with
them an escort of six or seven Kirtas.
(4)

UUU
UU U UUH 272H

Do.: sunata janaka gavanu sabu haraeu avadha samju,


raghunadanahi sakocu baRa soca bibasa surarju.272.
The people of Ayodhy were all delighted to hear of Janakas arrival. r Rma, the
Delighter of Raghus, was very much bashful; while Indra, the king of celestials, was
particularly overcome with anxiety.
(272)

0U
U U U U H
U U U UU UU UH.1H
Cau.: garai
galni
kuila
kaike, khi
kahai
kehi
duanu
asa mana ni mudita nara nr, bhayau bahori rahaba dina

de.
cr.1.

The malevolent Kaikey was writhing with remorse. To whom should she speak out
her mind and whom could she blame? The people, on the other hand, were happy to think
that their stay was ensured for some days more.
(1)

U
U

U U
U U

ehi
kari

prakra gata bsara


majjanu pujahi nara

U H
U U UU UH.2H
sou, prta
nahna
nr, ganapa
gauri

lga
sabu
kou.
tipurri
tamr.2.

In this way that day too was spent. The next morning everyone proceeded to bathe.
And after their ablutions the men and women worshipped Lord Gaea, Goddess Gaur
(ivas Consort), Bhagavn iva (the Slayer of the demon Tripura) and the Sun-god (the
Dispeller of darkness).
(2)

U U
U
U

UU U UH
U UH.3H

ram ramana pada badi bahor, binavahi


ajuli
acala
jor.
rj
rmu
jnak
rn, na da
avadhi
avadha
rajadhn.3.
Even while undertaking a journey he is required to consult the astrologer and insists on leaving his home
on an auspicious day and at an auspicious hour. In urgent and emergent cases, however, when he cannot
afford to wait for an auspicious day, he is allowed to choose a lucky moment in the course of an hour and
may leave at that moment. King Janaka is here referred to as having availed himself of this expedient.

* AYODHY-KNA *

655

Again, they reverenced the feet of Bhagavn Viu (the Lord of Lakm) and prayed,
the men raising their joined palms, the women holding out the skirt of their garment (after
the way of beggars); With r Rma our king and Jnak, our queen, may our capital
Ayodhy, be gloriously
(3)

U U U UU U UU UH
U UH.4H
subasa basau phiri sahita samj, bharatahi
rmu
karahu
jubarj.
ehi sukha sudh sci saba khu, deva
dehu
jaga
jvana
lhu.4.

rehabitated with all its communities and grow to be the very culmination of joy; and
may r Rma install Bharata as the Crown Prince. Bathing all in the nectar of this bliss,
let every one, O Lord, reap the reward of his existence in this world.
(4)

0 U

U U U U U UU
U U U U UH 273H

Do.: gura samja bhinha sahita rma rju pura hou,


achata rma rj avadha maria mga sabu kou.273.
May r Rma rule over Ayodhyhis Guru, state councilors and brothers being all
there. And may we die in Ayodhy with r Rma as still our King. This was what every
one prayed for.
(273)

0
U U
U U H
U U U U UU UU H 1H
Cau.: suni sanehamaya purajana bn, nidahi joga birati muni gyn.
ehi bidhi nityakarama kari purajana, rmahi karahi pranma pulaki tana.1.

Hearing the affectionate words of the citizens even enlightened sages talked disparagingly
of Yoga (asceticism) and dispassion. Having thus performed their daily devotions the
citizens made obeisance to r Rma with a thrill of joy.
(1)

U U UU U UUH
U
UU
UH.2H

u ca nca madhyama nara nr, lahahi


svadhna sabah sanamnahi, sakala

darasu nija
sarhata

nija anuhr.
kpnidhnahi.2.

Men and women of every rankhigh, low or middlewere blessed with His sight
according to their own perception. r Rma scrupulously honours all and everyone praises
the repository of Compassion, r Raghuntha, saying,
(2)

UU

larikihi
te
sla
sakoca

UU
UU
raghubara
bn, plata
sidhu raghuru, sumukha

UH
U H.3H
nti
prti
pahicn.
sulocana sarala subhu.3.

From his very boyhood it has been r Rmas wont to observe the rules of
propriety, duly recognizing the love one cherishes towards him. With a lovely and cheerful

656

* R RMACARITAMNASA *

countenance, gracious looks and a guileless disposition, r Raghuntha is an ocean of


amiability and modesty.
(3)

U U
U UU H
U
U UU U U UH.4H
kahata rma guna gana anurge, saba nija bhga sarhana lge.
hama sama punya puja jaga thore, jinhahi
rmu
jnata
kari
more.4.

Thus recounting the virtues of r Rma, they were all overwhelmed with emotion
and began to extol their good fortune: There are few people in the world as meritorious
as we, whom r Rma recognizes as his own!
(4)

U
U UUU U H 274H

Do.: prema magana tehi samaya saba suni vata mithilesu,


sahita sabh sabhrama uheu rabikula kamala dinesu.274.
All were absorbed in love at that time. Presently on hearing of the arrival of King
Janaka, the lord of Mithil, r Rma, who was a veritable sun to the lotus-like solar race,
and the whole assembly got up quickly to receive him.
(274)

0 U U U UH
UL U U U U UH.1H
Cau.: bhi saciva gura purajana sth, ge
giribaru dkha janakapati jabah, kari

gavanu
pranmu

knha
raghunth.
ratha tygeu tabah.1.

r Raghuntha led the way, accompanied by His younger brothers, minister Sumantra,
Guru Vasiha and the citizens. The moment the lord of Janakas* espied the great hill of
Kmadantha he made obeisance to it and dismounted from his chariot.
(1)

U U UU

UUU UH
U UH.2H

rma
darasa
llas uchhu, patha rama lesu kalesu na khu.
mana taha jaha raghubara baideh, binu mana tana dukha sukha sudhi keh.2.

Seized as they were with a longing and eagerness to see r Rma, none of the party
felt the least toil or hardship of the journey. For their mind was with r Rma and Jnak
and when the mind is elsewhere, who will feel the bodily pain or pleasure?
(2)

U U H
U U U UU H.3H

vata
janaku
e
nikaa

cale
dekhi

ehi bh t, sahita
anurge, sdara

samja prema mati


milana
parasapara

mt.
lge.3.

In this way Janaka came advancing; his mind, alongwith that of his people, was full
* Just like Videha, Janaka too was title enjoyed by all the descendants of King Nimi. Hence the
king of Mithil has been referred to here as the lord of Janakas.

* AYODHY-KNA *

657

of affection. When they drew near and saw one another, they were overwhelmed with love
and began to meet with due respect.
(3)

UU U UH
U U U UU UH.4H
lage janaka munijana pada badana, riinha pranmu knha raghunadana.
bhinha sahita rmu mili rjahi, cale
lavi
sameta
samjahi.4.

King Janaka proceeded to adore the feet of the hermits (who hailed from Ayodhy);
while r Rma made obeisance to the sages (who accompanied Janaka). r Rma,
alongwith His younger brothers, then greeted the king (their father-in-law) and led him
with the whole retinue to His hermitage.
(4)

U U U
U L U U UH 275H

Do.: rama sgara sta rasa purana pvana pthu,


sena manahu karun sarita lie jhi raghunthu.275.

r Rmas hermitage was an ocean, as it were, overflowing with the sacred water of
quietism; while the host that accompanied Janaka was, as it were, a river of pathos, which
r Raghuntha was now conducting (to the ocean of His hermitage).
(275)

0U

Cau.: borati
soca

U
gyna
ussa

U
U

UU UH
U U U LU U H.1H

birga
karre, bacana sasoka milata nada nre.
samra tarag, dhraja taa tarubara kara bhag.1.

The river flooded the banks of wisdom and dispassion and was joined in its course
by tributary streams and rivulets in the form of sorrowful utterances. Sighs and lamentation
severally represented the waves and the wind that uprooted the stout tree of fortitude
standing on its banks.
(1)

U U U UH
l U U U H.2H

biama bida torvati dhr, bhaya bhrama bhava ra abarta apr.


kevaa budha bidy baRi nv, sakahi na khei aika nahi v.2.

It had deep sorrow for its swift current, while fear and delusion constituted its
innumerable eddies and whirlpools. Boatmen in the form of the learned waited with big
boats in the form of their learning; but they were unable to row them because they had
no idea of its depth.
(2)

U
U U U UUH
U U UUU H.3H
banacara
kola
rama udadhi

kirta bicre, thake


biloki
pathika
hiya hre.
mil
jaba j, manahu
uheu
abudhi
akul.3.

The Kolas and Kirtas that roamed about in the woods were the poor wayfarers who

658

* R RMACARITAMNASA *

had lost heart at the sight of the turbulent stream and stood aghast. When the stream joined
the ocean of the hermitage, the latter too surged up, as it were, with emotion.
(3)

U U UU U H
M UU UU UH.4H
soka
bhupa

bikala

dou

rupa

guna

rja samj, rah


sla

sarh, rovahi

na

gynu
soka

na

dhraju

sidhu

lj.

avagh.4.

The two royal hosts were so overtaken with grief that they had no wisdom, fortitude
or bashfulness left. Extolling King Daarathas comeliness of form, goodness and amiability
they all wept and were plunged into an ocean of woe.
(4)

U0 U

U U U U
U U U UH
U h U
U U U U U H

Ca.:

avaghi soka samudra socahi nri nara bykula mah,


dai doa sakala saroa bolahi bma bidhi knho kah.
sura siddha tpasa jogijana muni dekhi das bideha k,
tulas na samarathu kou jo tari sakai sarita saneha k.

Plunged into an ocean of grief the men and women lamented in great anguish. They
all angrily and reproachfully exclaimed, Alas! What has cruel Fate done! Of the gods,
accomplished saints, ascetics, Yogs (mystics) and anchorites, whoever witnessed the
condition of Janaka on that occasion, none, says Tulasdsa, was strong enough to cross
the river of love (i.e., escape being drowned in it).

U U U U UU
U U U UU DU U H 276H

So.: kie amita upadesa jaha taha loganha munibaranha,


dhraju dharia naresa kaheu basiha bideha sana.276.
Here and there the great sages admonished people in innumerable ways; and the sage
Vasiha said to Videha, Be consoled, O king !
(276)

0 U U H
U U U U U U UH.1H
Cau.: jsu gynu rabi bhava nisi ns, bacana kirana muni kamala biks.
tehi ki moha mamat niar, yaha
siya
rma
saneha
baR.1.

Can the darkness of infatuation and attachment ever approach him (King Janaka), the
sun of whose wisdom drives away the night of metempsychosis and the rays of whose
speech delight the lotus-like sages? That he too was plunged in grief shows the triumph
of the affection he bore for his daughter, St, and Her lord, r Rma.
(1)

* AYODHY-KNA *

659

h H
U U U U H.2H

bia sdhaka siddha sayne, tribidha jva jaga beda bakhne.


rma saneha sarasa mana jsu, sdhu sabh
baRa dara tsu.2.

According to the Vedas there are three types of embodied soul (human beings) in the
worldthe sensual, the seeker and the wise that have attained perfection (in the form of
God-Realization). Of all these he alone is highly honoured in an assembly of holy men,
whose heart is imbued with the ambrosia of love for r Rma.
(2)

U UU
U U UU

soha na rma pema binu gynu, karanadhra


muni bahubidhi bidehu samujhe, rmagha

UH.3H
binu
saba

jimi
loga

jalajnu.
nahe.3.

Wisdom without love for r Rma does not look glorious like a vessel without the
helmsman. The sage Vasiha tried to soothe King Videha (Janaka) in many ways; and
now all the people bathed at the bank, Rmagha, associated with the name of r Rma
(who generally bathed and said His prayers there).
(3)

U U L U UH
U U UM U U MH.4H
sakala soka sakula nara nr, so
bsaru
pasu khaga mganha na knha ahru, priya parijana

bteu
binu
br.
kara kauna bicru.4.

All the men and women were so overwhelmed with grief that the day passed without
anyone taking a drop of water. Even the cattle, birds and deer remained without food, to
say nothing of r Rmas near and dear ones.
(4)

0 U

U UU U
U U U U H 277H

Do.: dou samja nimirju raghurju nahne prta,


baihe saba baa biapa tara mana malna ksa gta.277.
At daybreak both King Janaka (the lord of Nimis) and r Rma (the Lord of Raghus)
bathed with all their retinue and sat under the banyan tree, sad at heart and emaciated in
body.
(277)

0 UU
U

U U
U

U H
U U UU H 1H

Cau.: je mahisura dasaratha pura bs, je


mithilpati
nagara
nivs.
hasa basa gura janaka purodh, jinha jaga magu paramrathu sodh.1.

The Brhmaas who hailed from King Daarathas capital, Ayodhy, as well as those
who came from King Janakas capital, Mithil, and, even so, Vasiha, the preceptor of the
solar race, and Satnanda, the family priest of King Janaka, who had explored the way to
worldly prosperity as well as the path leading to blessedness,
(1)

660

* R RMACARITAMNASA *

U
U U U U H
U U U H.2H
lage
kahana upadesa
kausika kahi kahi kath

anek, sahita dharama naya birati bibek.


purn, samujh
saba
sabh
subn.2.

gave discourse on many a topic including religion, ethics, dispassion and discriminative
knowledge. The sage Vivmitra eloquently admonished the entire assembly with many a
reference to ancient legends,
(2)

U U U UUH
U U U UU U UU UH.3H
taba raghuntha kausikahi kaheu, ntha kli jala binu sabu raheu.
muni kaha ucita kahata raghur, gayau bti dina pahara aRh.3.

till r Raghuntha said to him, Everyone, my lord, has remained without water
since yesterday. Said the sage, What r Raghuntha says is quite reasonable. It is
already past noon even today.
(3)

U L U UUU U U U H
U U U
U

UH.4H
rii rukha lakhi kaha terahutirju, ih
kah bhupa bhala sabahi sohn, pi

ucita nahi
rajyasu

asana anju.
cale
nahn.4.

Perceiving what was in the mind of the sage Vivmitra, the King of Tirahuta
(Mithil), Janaka, replied, It will not be desirable to take cereals here. The kings
ennobling reply pleased all; and having received the sages permission, they proceeded to
perform their midday ablutions.
(4)

0 U

U U
U U U U UH 278H

Do.: tehi avasara phala phula dala mula aneka prakra,


lai e banacara bipula bhari bhari k vari bhra.278.
At that moment arrived the people of the forest with large quantities of fruits,
blossoms, leaves and roots of various kinds loaded in their panniers.
(278)

0 U U

UU
U U U
Cau.: kmada bhe giri rma prasd, avalokata
apaharata
sara sarit bana bhumi bibhg, janu
umagata
na da

H
UH.1H
bid.
anurg.1.

By the grace of r Rma the hills yielded the objects of ones desire and dispelled
ones sorrow by their very sight. The lakes, streams, woods and other parts of the land
overflowed, as it were, with joy and love.
(1)

U H
U U UUU U UH.2H
beli biapa saba saphala saphul, bolata khaga mga ali anukul.
tehi avasara bana adhika uchhu, tribidha samra sukhada saba khu.2.

* AYODHY-KNA *

661

The trees and creepers were all laden with fruits and blossoms, while birds and beasts
and bees made a melodious concert. The forest was bursting with joy at that time; a cool,
soft and fragrant breeze delighted everyone.
(2)

U
UU U U UH
U U U H.3H

ji
taba

na
barani
saba
loga

manoharat, janu mahi karati janaka pahun.


nahi nah, rma
janaka
muni
yasu
p.3.

The loveliness of the forest was past all telling; it seemed as if Earth herself was showing
her hospitality to King Janaka. In the meantime all the citizens finished their ablutions and
receiving the permission of r Rma, King Janaka and sage Vasiha,
(3)

LU U U U U UU H

U

H.4H
dekhi dekhi tarubara anurge, jaha
taha
purajana utarana lge.
dala phala mula kada bidhi nn, pvana
sudara
sudh
samn.4.

they admiringly gazed on the many noble trees and began to encamp lovingly here
and there; while leaves, fruits, roots and bulbs of every descriptionpure, lovely and
delicious as ambrosia
(4)

0 U

U UU U U U U
U U U U UUUH 279H

Do.: sdara saba kaha rmagura pahae bhari bhari bhra,


puji pitara sura atithi gura lage karana pharahra.279.
were sent to all in basketfuls with due courtesy by Vasiha, r Rmas preceptor.
And having worshipped the manes, the gods, the visitors and the Guru, they began to
partake of this holy repast.
(279)

0U U U U U U U UH
U L U U U UH.1H
Cau.: ehi
bidhi bsara
bte cr, rmu nirakhi nara nri sukhr.
duhu samja asi ruci mana mh, binu siya rma phiraba bhala nh.1.

In this way four days rolled by; the people, both men and women, were gratified to
see r Rma. In both camps the feeling uppermost in the heart of all was; It is not good
to return without St and r Rma.
(1)

UUU

U UU U H

U
U U L UH.2H

st
rma
saga banabsu, koi
amarapura
sarisa
supsu.
parihari lakhana rmu baideh, jehi gharu bhva bma bidhi teh.2.

Living in exile in the woods with St and r Rma one would be millions of times
more happy than in Amarvat (the city of immortals). Leaving the company of Lakmaa,
r Rma and Jnak, he who chooses to live at home is not favoured by Providence. (2)

662

* R RMACARITAMNASA *

U U U U U UH

U U U H.3H
dhina daiu
hoi jaba sabah, rma sampa basia bana tabah.
madkini majjanu tihu kl, rma darasu muda magala ml.3.

The privilege of living in close proximity to r Rma can be had only when God
is propitious to us all. Bathing in the Mandkin thrice every day, the sight of r Rma,
which is a perennial source of joy and blessedness,
(3)

U U U H
UU U H.4H
aanu rma giri bana tpasa thala, asanu amia sama kada mula phala.
sukha sameta sabata dui st, pala sama hohi na janiahi jt.4.

roaming about on the hill (Kmadantha) associated with the name of r Rma, in
the forest adjoining the same and among the hermitages of ascetics situated thereabout,
and living on bulbs, roots and fruits delicious like ambrosia! In this way fourteen years
will be happily spent like a moment without even our knowing it.
(4)

0U UU U

U U U U UH 280H

Do.: ehi sukha joga na loga saba kahahi kah asa bhgu,
sahaja subhya samja duhu rma carana anurgu.280.
We do not deserve this happiness all exclaimed; our luck is not like that. Such
was the natural and spontaneous devotion to r Rmas feet in both the camps. (280)

0U U UU
U UZ

UUUH
ZH.1H

Cau.: ehi bidhi sakala manoratha karah, bacana saprema sunata mana harah.
sya mtu tehi samaya pah, ds
dekhi
suavasaru
.1.

In this way all indulged in their own fancy; their affectionate words were so charming
to hear. In the meantime Sts mother, Queen Sunayan, despatched her handmaids to
King Daarathas queens; and ascertaining that it was a convenient hour, they returned
with that information.
(1)

U
U
UH

U
H.2H
svaksa suni saba
kausaly
sdara

siya ssu, yau


sanamn, sana

janakarja
die
samaya

ranivsu.
sama
n.2.

Having learnt that Sts mothers-in-law were at leisure, the ladies of King Janakas
gynaeceum called on them. Queen Kausaly (r Rmas mother) received them with due
honour and courtesy and offered them such seats as the situation permitted.
(2)

U U U U UUH
U U H.3H

* AYODHY-KNA *

663

slu sanehu sakalu duhu or, dravahi dekhi suni kulisa kahor.
pulaka sithila tana bri bilocana, mahi nakha likhana lag saba socana.3.

The amiability and affection of all on both sides were such as would have made even
the hardest thunderbolt melt if it could see or hear of them. With their body thrilling all
over and overpowered by emotion and eyes full of tears all began to sorrow and scratch
the ground with the nails of their toes.
(3)

U U L U UH
U U UH.4H
saba siya rma prti ki si murati, janu karun bahu bea bisurati.
sya mtu kaha bidhi budhi b k, jo paya phenu phora pabi k.4.

They were all incarnations, as it were, of love for St and r Rma; it seemed as
if Pathos itself mourned in so many forms. Said Sts mother, The intellect of Providence
is so spiteful that He has thought it fit to break up the foam of milk with a chisel of
adamant!
(4)

U U U U
U U U UH 281H

Do.: sunia sudh dekhiahi garala saba karatuti karla,


jaha taha kka uluka baka mnasa sakta marla.281.
We hear of nectar but see only venom: all His doings are hard. Crows, owls and herons
are seen everywhere; but swans can be found in the Mnasarovar lake alone.
(281)

0 U UU H
UU UU UH.1H
Cau.: suni sasoca kaha debi sumitr, bidhi gati baRi biparta bicitr.
jo
sji
plai
harai
bahor, blakeli sama bidhi mati bhor.1.

Hearing this Queen Sumitr (Lakmaas mother) sorrowfully observed, The ways
of Providence are most perverse and strange: He creates, maintains and then destroys.
Gods designs are as thoughtless as childs play.
(1)

U U U U UH
U U H.2H
kausaly kaha dosu na khu, karama bibasa dukha sukha chati lhu.
kahina karama gati jna bidht, jo subha asubha sakala phala dt.2.

Said Kausaly, It is nobodys fault; sorrow and joy, loss and gain are determined by
our past actions. The inexorable ways of Providence are known to God alone, who
dispenses all kinds of fruits, both good and evil.
(2)

U
U

U U U H
H.3H

sa
debi

raji
ssa
sabah
ke , utapati thiti laya biahu am ke .
moha
basa socia bd, bidhi prapacu asa acala and.3.

664

* R RMACARITAMNASA *

Gods commands prevail over all, including the processes of creation, maintenance
and dissolution and even over poison and nectar (which destroy and preserve life
respectively). It is no use lamenting, O noble lady, out of infatuation. The doings of
Providence are inexorable and primeval!
(3)

U UU U UH
U UH.4H
bhupati jiaba maraba ura n, socia
sya mtu kaha satya subn, sukt

sakhi lakhi nija hita


avadhi
avadhapati

hn.
rn.4.

If we mourn over the contrast between the kings lifetime and his death, my friend,
it is because we see that our interests have suffered on account of his demise. Sts
mother replied, Your noble words are quite true, spouse that you are of Ayodhys lord,
who was the greatest of all virtuous souls.
(4)

U U U
UU U U U U U H 282H

Do.: lakhanu rmu siya jhu bana bhala parinma na pocu,


gahabari hiya kaha kausil mohi bharata kara socu.282.
If Lakmaa, Rma and St stay in the forest, the end will be good, not bad. But, said
Kausaly with a heart overwhelmed with emotion, I am anxious about Bharata.
(282)

0

UU U UH
U U U UU H.1H
Cau.: sa
prasda
assa
tumhr, suta
sutabadhu
devasari
rma sapatha mai knhi na ku, so kari kahau sakh sati

br.
bhu.1.

By the grace of God and through your blessings my sons and daughters-in-law are
all pure as the water of the celestial stream Gag. Although I have never sworn by Rma,
I now swear by him and tell you in good faith, my friend,
(1)

U U U H
U UU U U U U UH.2H
bharata sla guna binaya baR, bhyapa
kahata sradahu kara mati hce, sgara

bhagati
bharosa
spa
ki
jhi

bhal.
ulce.2.

that in extolling Bharatas amiability, goodness, modesty, loftiness of character,


brotherly affection, devotion, faith and nobility the wisdom of even Sarasvat (the goddess
of speech) falters. Can the ocean be ladled out by means of an oyster-shell?
(2)

U U U U UU UH
U L UU H.3H
jnau
sad
kase kanaku

bharata
kuladp, bra bra mohi
mani prikhi pe , purua parikhiahi

kaheu
samaya

mahp.
subhe .3.

I have always known Bharata to be the glory of his lineage and the king repeatedly
told me so. Gold is tested by rubbing on the touchstone, and a precious stone on reaching

* AYODHY-KNA *

665

the hands of an expert jeweller; while men are tested in times of adversity by their innate
disposition.
(3)

U U U UH
UU Z U UH.4H
anucita ju kahaba asa mor, soka
suni surasari sama pvani bn, bha

saneha
saynapa
thor.
saneha
bikala
saba
rn.4.

It was wrong on my part today to have spoken thus; but you know sorrow and
affection leave one little reason. On hearing these words of Queen Kausaly, pure as the
water of the celestial river, all the queens were overwhelmed with affection.
(4)

U U U U
U UU UH 283H

Do.: kausaly kaha dhra dhari sunahu debi mithilesi,


ko bibekanidhi ballabhahi tumhahi sakai upadesi.283.
Kausaly collected herself and continued: Listen, O venerable queen of Mithil: who
can advise you, the consort of King Janaka, who is an ocean of wisdom?
(283)

0U U L U H
UU U U U U H.1H
Cau.: rni
rya sana
avasaru p, apan
bh ti
rakhiahi lakhanu bharatu gavanahi bana, jau yaha mata

kahaba
samujh.
mnai mahpa mana.1.

Yet finding a suitable opportunity, O queen, you may speak to the king as if on your
own initiative and plead with him that Lakmaa may be detained and Bharata allowed to
proceed to the forest. Should this proposal find favour with the king,
(1)

U U U U U
U U U U UU U
tau bhala jatanu karaba subicr, more
guRha saneha bharata mana mh, rahe

socu
nka

bharata kara
mohi
lgata

UH
UH.2H
bhr.
nh.2.

let him do his utmost after due deliberation. I feel much concerned about Bharata;
for the love in his heart is so profound that if he stays at home, I fear something untoward
may happen to him.
(2)

U U L U UH
U U h H.3H
lakhi subhu suni sarala subn, saba bhai magana karuna rasa rn.
nabha prasuna jhari dhanya dhanya dhuni, sithila saneha siddha jog muni.3.

Perceiving Kausalys pure love and hearing her guileless and eloquent appeal, all the
queens were overwhelmed by the pathetic sentiment. There was a shower of flowers from
heaven accompanied by shouts of applause. Accomplished saints, Yogs (mystics) and
hermits were overpowered with emotion.
(3)

666

* R RMACARITAMNASA *

U U U U UH
U U UU H.4H
sabu ranivsu bithaki lakhi raheu, taba
debi daa juga
jmini bt, rma

dhari dhra sumitr


mtu
suni
uh

kaheu.
saprt.4.

All the ladies of the gynaeceum became speechless to see this. Then, recovering
herself, Sumitr interposed, Madam! nearly half of the night has passed. Hearing this r
Rmas mother Kausaly courteously rose, and
(4)

U U U U U
UU UH 284H

Do.: begi pu dhria thalahi kaha saneha satibhya,


hamare tau aba sa gati kai mithilesa sahya.284.
said out of affection and goodwill, Pray, return quickly to your camp. Our only
refuge now is God and our only solace is the lord of Mithil.
(284)

0 U U H
U UU U U U UUH.1H
Cau.: lakhi saneha suni bacana bint, janakapriy
gaha
debi ucita asi binaya tumhr, dasaratha gharini

pya
punt.
rma mahatr.1.

Seeing her affection and hearing her polite words, Janakas beloved queen Sunayan
clasped Kausalys holy feet. Such modesty on your part, O venerable lady, is quite
becoming of you, you being King Daarathas spouse and r Rmas mother.
(1)

U UU U U UUH
UU U
U
U
H.2H

prabhu
apane ncahu darah, agini dhuma giri sira tinu dharah.
sevaku ru karama mana bn, sad
sahya
mahesu
bhavn.2.

Great men treat with honour even the lowest of their servants: fire is crowned with
smoke, while mountains bear grass on their tops. Our king is your servant in thought, word
and deed; while the great Lord iva and His Consort Bhavn are your constant
benefactors.
(2)

UUU U U U H
U U U U UUU UH.3H
raure
rmu

aga jogu jaga ko hai, dpa


ji banu kari sura kju, acala

sahya ki dinakara sohai.


avadhapura
karihahi
rju.3.

Who on this earth is worthy of serving as your auxiliary? Can an ordinary lamp ever
pose with any grace as a helper of the sun? After serving the term of his exile in the woods
and accomplishing the object of the gods, r Rma will reign peacefully and uninterruptedly
at Ayodhy.
(3)

U U U U UU H
U U U U H.4H

* AYODHY-KNA *

667

amara nga nara rma bhubala, sukha basihahi apane apane thala.
yaha saba jgabalika kahi rkh, debi na hoi mudh muni bh.4.

And protected by r Rmas strength of arm, gods, Ngas and human beings will
dwell peacefully in their own abodes. This has all been predicted by the sage Yjavalkya
and a sages prophesy, O noble Queen, can never go in vain (be untrue).
(4)

0 U U U

H 285H

Do.: asa kahi paga pari pema ati siya hita binaya suni,
siya sameta siyamtu taba cal suyasu pi.285.
So saying she fell at Kausalys feet with utmost affection and preferred her request
for being allowed to take St with her. And having received Kausalys kind permission,
Sts mother now left for her camp with St.
(285)

UU

Cau.: priya
parijanahi
tpasa
bea

U U U UH
H.1H
mil baideh, jo
jehi
jogu
bh ti
tehi
teh.
jnak
dekh, bh sabu bikala bida bise.1.

Jnak greeted Her dear kinsfolk in the same manner as was befitting in each
case. When they saw Jnak in the robes of an ascetic, everybody was stricken with deep
sorrow.
(1)

U U U H
UU U H.2H

janaka rma gura yasu p, cale


thalahi
lnhi
li
ura
janaka jnak, phuni
pvana

siya
pema

dekh
prna

.
k.2.

Receiving the permission of r Rmas preceptor, Vasiha, King Janaka too left for
his camp and on arrival found St there. The king clasped Jnak to his bosomJnak,
who was an embodiment of his pure love and life.
(2)

UU
UU
U U U H
U U U U U U UH.3H
ura umageu abudhi anurgu, bhayau bhupa manu manahu paygu.
siya saneha bau bRhata joh, t para rma pema sisu soh.3.

In his heart welled up an ocean of love and the kings heart now appeared like the
holy Prayga. The immortal banyan tree in the shape of affection for St was seen
growing with the divine babe of love for r Rma adorning its top.
(3)

U U UU H
U U U U UU U H.4H
cirajv muni gyna bikala janu, buRata
moha magana mati nahi bideha k, mahim

laheu
bla
avalabanu.
siya raghubara saneha k.4.

668

* R RMACARITAMNASA *

The long-lived sage Mrkaeya* in the shape of King Janakas wisdom, was greatly
bewildered and was just going to be drowned when lo! he found his support in the divine
babe and was saved. Really speaking, it was not that Videhas wit was lost in infatuation;
it was the triumph of the affection he bore for St and r Rma.
(4)

0 U U
U U UU U U UH 286H
Do.: siya pitu mtu saneha basa bikala na sak sa bhri,
dharanisut dhraju dhareu samau sudharamu bicri.286.
Overcome by the affection of Her parents St was too deeply moved to control
Herself. But realizing the delicacy of the time and Her noble duty, Earths Daughter St
recovered Herself.
(286)

0 U U H
U H.1H
Cau.: tpasa bea janaka siya dekh, bhayau
pemu
paritou
bise.
putri
pabitra
kie
kula dou, sujasa dhavala jagu kaha sabu kou.1.

When King Janaka beheld St in the robes of a hermit, he was overwhelmed with
love and was highly gratified. Daughter, you have sanctified both the clans (viz., my clan
and the clan of your husband); everyone says your fair renown has illumined the whole
world.
(1)

UU U U U U U UUH
UU U UH.2H
jiti
surasari
krati
sari tor, gavanu knha bidhi aa karor.
gaga avani thala tni baRere, ehi kie sdhu samja ghanere.2.

The river of your fame outshone the celestial stream Gag in that it has penetrated
(not only one solar system but) millions of universes. While the Gag has (in the course
* The story of Mrkaeya has been told at length in rmad Bhgavata (XII.8-l0). He is celebrated
for his longevity (which will continue till the end of this Kalpa), which has earned for him the title of
Cirajv. Won over by his austerities and devotion Bhagavn Nryaa appeared in person before him and
offered to grant him a boon. The sage, however requested that he might be allowed to witness the glory of
His My. The Lord disappeared, assuring the sage that his prayer would be granted:
One evening, while the sage was engaged in his devotion on the bank of the Pupabhadra river, it
began to rain in torrents The oceans out stepped their limits and deluged the earth as well as the heavens.
Even though he was an enlightened soul, the sage was much confused and alarmed; and tossed about by the
furious waves and blasting winds he drifted along like a blind man for a long time. At last he espied a small
island on which stood a young banyan tree. On the tree itself he saw, lying in a bowl of leaves, a most
charming babe of dark hue, holding in both of its tiny hands one of its great toes and sucking it. The sage
was enraptured to behold this extraordinary babe and at its very sight all his fatigue and pain disappeared.
As the sage tried to approach the babe he was drawn by the breath of its nostrils into its stomach and saw
the whole universe contained therein. After wandering there for a long time he was expelled from the
stomach with the breath and found himself once more in the endless ocean with the banyan tree and the
beautiful babe still before his eyes. The sage made one more attempt to approach the babe, when lo! the babe
disappeared and the great deluge also vanished out of sight.

* AYODHY-KNA *

669

of its career) exalted only three places,* the river of your fame has added to the glory of
numerous congregations of holy men.
(2)

U U U U H
U UU U U UH.3H
pitu kaha satya saneha subn, sya sakuca mahu manahu samn.
puni pitu mtu lnhi ura l, sikha
sia
hita
dnhi
suh.3.

Even though Her father made these glowing yet truthful remarks out of affection for
Her, St sank, as it were, in a sea of bashfulness. Her parents pressed Her to their bosom
once more and gave Her good and salutary advice and blessings.
(3)

U U U U UH
L U U U NU UU H.4H
kahati na sya sakuci mana mh, ih
basaba
rajan
bhala
nh.
lakhi rukha rni janyau ru, hdaya
sarhata
slu
subhu.4.

St did not speak but felt somewhat uncomfortable in Her mind because She thought
that it was not good to remain with Her parents overnight. Reading Her mind, queen
Sunayan made it known to the king (her husband) and both admired in their heart Her
modesty and noble disposition.
(4)

0 U

U U U
U U U U H 287H

Do.: bra bra mili bhe i siya bid knhi sanamni,


kah samaya sira bharata gati rni subni sayni.287.
Meeting and embracing St again and again they politely allowed Her to depart.
Availing herself of this opportunity, the wise queen elaborately told the king all about
Bharatas condition.
(287)

U
UM MH
UU H.1H

Cau.: suni bhupla bharata byavahru, sona sugadha sudh sasi sru.
mude sajala nayana pulake tana, sujasu sarhana lage mudita mana.1.

When the king heard of Bharatas doings, which was rare as a combination of gold
with fragrance or as nectar extracted from the moon, the king closed his tearful eyes and
a thrill ran through his body as he broke out into ecstatic praises of his bright glory. (1)

U H
U
rM U U MH.2H

* The three places referred to above are evidently (1) Haridwra (where the Gag leaves the mountainous
region and descends into the plains), (2) Prayga (where it is joined by another sacred river, the Yamun)
and (3) the mouth of the river (popularly known by the name of Gagsgara).
Nectar as found in the region of Ngas etc., is itself rare; but that which forms the essence of the
moon is even rarer. Hence the conduct of Bharata has been likened to the same.

670

* R RMACARITAMNASA *
svadhna sunu sumukhi sulocani, bharata kath bhava badha bimocani.
dharama rjanaya brahmabicru, eh
jathmati
mora
pracru.2.

Listen attentively, O fair-faced and bright-eyed lady: the story of Bharata loosens the
bonds of worldly existence. Religion, statecraft and an enquiry about Brahma (the Infinite)
are domains to which I have some access according to my own poor understanding. (2)

U U UU U U U U UUH
U U h UH.3H
so mati mori bharata mahimh, kahai kha chali chuati na ch h.
bidhi ganapati ahipati siva srada, kabi kobida budha buddhi bisrada.3.

But though acquainted with these subjects, my wits cannot touch the shadow of
Bharatas glory even by trick, much less describe it. To Brahm (the Creator), Lord
Gaapati (Gaea), ea (the king of serpents), Lord iva, Sarasvat (the goddess of
learning), seers, sages and wise men and others who are sharp in judgment,
(3)

U
U
U U U H
U UU L U UH.4H
bharata
carita
krati karatut, dharama sla
samujhata sunata sukhada saba khu, suci surasari

guna bimala bibhut.


ruci nidara sudhhu.4.

the story, fame, doings, piety, amiability, goodness and unsullied glory of Bharata
are delightful to hear and appreciate. They surpass the celestial stream Gag in purity and
even nectar in taste.
(4)

0U

L L U U
U L U H 288H

Do.: niravadhi guna nirupama puruu bharatu bharata sama jni,


kahia sumeru ki sera sama kabikula mati sakucni.288.
Possessed of infinite virtues and a man above comparison, know Bharata alone
to be the like of Bharata. Can Mount Sumeru be likened to a seer?* Hence the wit of the
race of poets was confused (in finding a comparison for him).
(288)

0 U U UU U UH
U U U U U U H.1H
Cau.: agama sabahi baranta barabaran, jimi jalahna
bharata amita mahim sunu rn, jnahi rmu

mna gamu
na sakahi

dharan.
bakhn.1.

The greatness of Bharata, O fair lady, baffles all who attempt to describe it, even as
a fish cannot glide on dry land. Listen, O beloved queen: Bharatas inestimable glory is
known to r Rma alone; but he too cannot describe it.
(1)

U L U UH
UUU U U U UH.2H
* An old Indian weight, equivalent nearly to 2 pounds.

* AYODHY-KNA *

671

barani saprema bharata anubhu, tiya jiya k ruci lakhi kaha ru.
bahurahi lakhanu bharatu bana jh, saba kara bhala saba ke mana mh.2.

Having thus lovingly described Bharatas glory, the king, who knew his queens
mind, continued, If Lakmaa returns to Ayodhy and Bharata accompanies r Rma to
the woods, it will be well for all and that is what everyone desires.
(2)

U U UU U UH
U l U H.3H

debi paratu bharata raghubara k, prti


pratti
bharatu avadhi saneha mamat k, Jadyapi
rmu

ji
nahi
tarak.
sma
samat
k.3.

But the mutual affection and confidence, O good lady, of Bharata and r Rma are
beyond ones conception. Even though r Rma is the highest example of evenmindedness, Bharata is the perfection of love and devotion (lit. attachment).
(3)

UU
SU
U U U U UUH

h
U U U U U UH.4H
paramratha svratha sukha sre, bhrata na sapanehu manahu nihre.
sdhana siddhi rma paga nehu, mohi lakhi parata bharata mata ehu.4.

Bharata has never bestowed any thought on his spiritual or worldly interests or
personal comforts even in a dream. Devotion to r Rmas feet is at once the means and
the end; to my mind this appears to sum up Bharatas one and only creed.
(4)

0UU

U UU U U U
U U UU H 289H

Do.: bhorehu bharata na pelihahi manasahu rma raji,


karia na socu saneha basa kaheu bhupa bilakhi.289.
Bharata would never think of flouting r Rmas orders even unwittingly. We need
not, therefore, in our affection give way to anxiety, said the king in a choked voice. (289)

0U
U

U U H
U U U H.1H

Cau.: rma bharata guna ganata saprt, nisi


rja
samja prta juga jge, nhi

dapatihi palaka sama bt.


nhi
sura
pujana
lge.1.

As the king and queen (Janaka and Sunayan) were thus fondly recounting the virtues
of r Rma and Bharata, the night passed like a moment. At daybreak both the royal
camps awoke and after finishing their ablutions, proceeded to worship gods.
(1)

U U U

U
U

UU U L H
UU UH.2H

ge nahi gura pahi raghur, badi


ntha bharatu purajana mahatr, soka

carana
bikala

bole
rukha
p.
banabsa
dukhr.2.

Having performed His ablutions r Rma, the Lord of Raghus, called on His Guru
and after adoring his feet and receiving his tacit permission said, Holy sir, Bharata, the

672

* R RMACARITAMNASA *

citizens and my mothers are all stricken with grief and are being inconvenienced by their
sojourn in the woods.
(2)

U UU U U H
U U U U U UU UH.3H
sahita
ucita

samja
ru mithilesu, bahuta divasa bhae sahata kalesu.
hoi
soi
kjia nth, hita
sabah
kara
raure
hth.3.

The king of Mithil too and his people have been enduring hardships for many days
past. Therefore, my lord, do what is advisable in the circumstances. The welfare of all lies
in your hands.
(3)

U UU H
U U U U U U H.4H
asa kahi ati sakuce raghuru, muni pulake
tumha binu rma sakala sukha sj, naraka sarisa

lakhi
duhu

slu
rja

subhu.
samj.4.

So saying r Rma was very much bashful. And the sage was thrilled with joy when
he saw His amiability and kind disposition. Without you, Rma, all amenities of life are
like hell to both the royal camps.
(4)

U
U U U UU UU H 290H

Do.: prna prna ke jva ke jiva sukha ke sukha rma,


tumha taji tta sohta gha jinhahi tinhahi bidhi bma.290.
Rma! you are the life of life, the soul of soul and the joy of joy. Those who like to be
in their home away from you, my child, are under the impact of an adverse fate.
(290)

0 U U U U U H

U U U UH.1H
Cau.: so sukhu karamu dharamu jari ju, jaha
jogu
kujogu
gynu agynu, jaha

na rma pada pakaja bhu.


nahi rma pema paradhnu.1.

Perish the happiness, ritual and piety in which there is no devotion to the lotus feet
of r Rma (yourself). That Yoga (discipline conducive to union with God) is an
abominable Yoga and that wisdom stupidity in which love for r Rma (yourself) is not
supreme.
(1)

U U U U U U UH
UUU U U U H.2H
tumha binu dukh sukh tumha teh, tumha
rura
yasu sira sabah ke , bidita

jnahu jiya jo jehi


kplahi
gati
saba

keh.
nke .2.

Whosoever is unhappy is unhappy without you and even so, whoever is happy is
happy because of you. You know what is going on in the mind of a particular individual.
Your command holds sway over all and your gracious Self knows the condition of all fully
well.
(2)

* AYODHY-KNA *

673

U U U U UH
U U U U U H.3H

pu
ramahi
dhria
pu, bhayau
saneha
kari pranmu taba rmu sidhe, rii dhari dhra

sithila
janaka

muniru.
pahi e.3.

You may return to your hermitage now. The lord of sages was overwhelmed with
emotion. r Rma then made obeisance and departed, while the sage collected himself and
called on King Janaka.
(3)

U L U
U

UH
UU
U U U U UH.4H
rma bacana guru npahi sune, sla
saneha
subhya
suhe.
mahrja
aba
kjia
so, saba kara dharama sahita hita ho.4.

The preceptor repeated to Janaka, the king, r Rmas naturally graceful words,
which were full of amiability and affection, and added, O great monarch, now do that
which may do good to all without prejudice to ethical norms.
(4)

U U U
U U U H 291H

Do.: gyna nidhna sujna suci dharama dhra narapla,


tumha binu asamajasa samana ko samaratha ehi kla.291.
O king! you are repository of wisdom, righteousness, piety and staunch in upholding
the cause of virtue. Who save you is able at the present moment to find a way out of this
impasse?
(291)

0 U U UH
U U U U UH.1H
Cau.: suni muni bacana janaka anurge, lakhi
sithila saneha gunata mana mh, e

gati
ih

gynu
knha

birgu
bhala

birge.
nh.1.

Janaka was overwhelmed with emotion on hearing the sages words. His wisdom and
dispassion themselves shrank away from him when they saw his condition. Overpowered
with love, he reasoned to himself, I have not done well in coming over to this place. (1)

UU U UU
U U

U H
U U H.2H

rmahi rya
kaheu bana jn, knha pu priya prema pravn.
hama aba bana te banahi pah, pramudita
phiraba
bibeka
baR.2.

King Daaratha no doubt told r Rma to proceed to the woods; but at the same time
he demonstrated the love he bore towards his beloved son. As for ourselves we shall now
send him from this forest to another and return in triumph glorying over our dispassion! (2)

UU H
U U U U U U U H.3H

674

* R RMACARITAMNASA *
tpasa muni mahisura suni dekh, bhae prema
samau samujhi dhari dhraju rj, cale bharata

basa bikala bise.


pahi sahita samj.3.

Seeing and hearing all this, the ascetics, hermits and the Brhmaas were overwhelmed
with emotion. Realizing the situation, the king took heart and proceeded with his people
to see Bharata,
(3)

bharata
i
tta bharata


U U
U UU U UU
ge
kaha

bhai lnhe, avasara


terahuti ru, tumhahi

H
UU H.4H

sarisa
susana
dnhe.
bidita raghubra subhu.4.

while the latter came ahead to receive him and gave him the best seat available in the
circumstances. Dear Bharata, said Janaka, the king of Tirhut, you know the disposition
of r Rma.
(4)

0U

U U U U
U U U UH 292H

Do.: rma satyabrata dharama rata saba kara slu sanehu,


sakaa sahata sakoca basa kahia jo yasu dehu.292.
r Rma is true to his vow and devoted to his duty; he respects the feelings and
affection of all. It is on account of this consideration for others feelings that he has to
suffer mental agony. Now give me your final word, so that the same may be communicated
to him.
(292)

0 U U U U U UH
L U H.1H
Cau.: suni tana pulaki nayana bhari br, bole bharatu dhra dhari bhr.
prabhu priya pujya pit sama pu, kulaguru sama hita mya na bpu.1.

When Bharata heard these words, there was horripilation in his body and his eyes
were filled with tears. Imposing a great restraint upon himself he said, My lord, you are
dear and worthy of respect to me as my own father; and as regards my family preceptor,
sage Vasiha, even my own parents are not so benevolent to me as he.
(1)

H
U SH.2H
kausikdi muni saciva samju, gyna
abunidhi
sisu
sevaku
yasu anugm, jni
mohi
sikha

punu
ju.
deia
svm.2.

Here is an assembly of sages like Vivmitra as well as of ministers; and today you
too, an ocean of wisdom, are present in our midst. Know me to be a mere child and an
obedient servant and instruct me accordingly, my master.
(2)

U UUU UUH
UU UU U U H.3H
ehi samja thala bujhaba rura, mauna malina mai
choe badana kahau baRi bt, chamaba tta lakhi

bolaba bura.
bma bidht.3.

* AYODHY-KNA *

675

To think that you should ask of me in this assembly of wise men and at this holy
place! Yet if I keep mum I shall be considered vile of heart; and if I speak on this occasion,
it will be sheer madness on my part. Nevertheless, I have the impudence to say something.
Therefore, pray forgive me, Rev. Sir, knowing that Providence is against me:
(3)

h
U SUU

U U U
U L U

H
H.4H

gama nigama prasiddha purn, sevdharamu


kahina
jagu
jn.
svmi dharama svrathahi birodhu, bairu adha premahi na prabodhu.4.

It is fully recognized in the Tantras, Vedas and Puras, and all the world knows,
that the duty of a servant is hard indeed. Duty to a master is incompatible with selfishness.
Hatred is blind and love is not discreet.
(4)

0U

U L U U U
U UH 293H

Do.: rkhi rma rukha dharamu bratu pardhna mohi jni,


saba ke samata sarba hita karia pemu pahicni.293.
Therefore, knowing me to be a dependant, and with due deference to r Rmas
wishes and consistent with his duty and sacred vow, pray do that which all approve of and
is good for all, recognizing the affection everyone bears for him.
(293)

0U U UU UH
UU U U UH.1H
Cau.: bharata bacana suni dekhi subhu, sahita
sugama agama mdu maju kahore, arathu

samja
sarhata
amita
ati
khara

ru.
thore.1.

On hearing Bharatas words and observing his disposition, King Janaka and his
people applauded him. Easily intelligible yet incomprehensible, soft and sweet yet hard,
pregnant with a vast meaning, though too concise.
(1)

U L UU j H
U U U mUH.2H
jyo mukhu mukura mukuru nija pn, gahi na ji asa adabhuta bn.
bhupa bharatu muni sahita samju, ge jaha bibudha kumuda dvijarju.2.

His mysterious speech was as baffling as the reflection of ones face seen in a mirror,
which cannot be grasped even though the mirror be held in ones own hand. King Janaka,
Bharata, sage Vasiha and the whole assembly called on r Rma, who delights the gods
even as the moon brings joy to the lilies.
(2)

U H
U U U U H.3H
suni sudhi soca bikala saba log, manahu
deva prathama kulagura gati dekh, nirakhi

mnagana
bideha

nava jala jog.


saneha
bise.3.

676

* R RMACARITAMNASA *

On hearing this news all the people were overwhelmed with anxiety even as fish on
coming in contact with the water of the first shower of the monsoon get ruffled. The gods
first observed the condition of the family preceptor, sage Vasiha and next watched the
great affection of King Videha
(3)

U
UU U SU UUU U UUH
U U H.4H

rma bhagatimaya bharatu nihre, sura


saba kou rma pemamaya pekh, bhae

svrath
alekha

hahari
hiya hre.
soca
basa
lekh.4.

and then they beheld Bharata, the very incarnation of devotion to r Rma. Seeing
all this the selfish gods were unnerved and lost heart. When they saw everyone full of love
for r Rma, the gods were immensely nervous.
(4)

0U

U U UU
UU U U U H 294H

Do.: rmu saneha sakoca basa kaha sasoca surarju,


racahu prapacahi paca mili nhi ta bhayau akju.294.

r Rma is full of love and consideration for others feelings. Indra, the lord of
celestials, sorrowfully said. Therefore, together contrive some stratagem all of you; or
else we are doomed.
(294)

0U U U
UU

U
UH
U U U U U UH.1H
Cau.: suranha sumiri srad sarh, debi
deva
sarangata
ph.
pheri bharata mati kari nija my, plu bibudha kula kari chala chy.1.

The gods invoked goddess Sarasvat and eulogized her. They said, O goddess, we
celestials have sought refuge in you; pray! protect us. Change Bharatas mind by exerting
your My (deluding potency). The gods have surrendered to you and look to you for protection.
Taking them in your soothing care, save them, using some deceptive trick.
(1)

U SU U H
UU U M U MH.2H
bibudha binaya suni debi sayn, bol
sura
svratha
jaRa
jn.
mo sana kahahu bharata mati pheru, locana sahasa na sujha sumeru.2.

When the wise goddess, Sarasvat, heard the gods prayer, she understood that
selfishness had robbed them of their senses, and accordingly replied (turning towards Indra
in particular), You ask me to mystify Bharatas mind! It is a pity you cannot see Mount
Meru even though you possess a thousand eyes.
(2)

UU UU U U U U UUH
U U L U U UU UH.3H
bidhi hari hara my baRi bhr, sou na
so mati mohi kahata karu bhor, cadini

bharata mati sakai nihr.


kara ki caakara cor.3.

* AYODHY-KNA *

677

The My (deluding potency) even of Brahma (the Creator), Hari (the Preserver)
and Hara (the Destroyer of the universe), exceedingly powerful as it is, cannot even face
Bharatas mind. And yet you ask me to pervert it. What! Can the moonlight steal away the
sun?
(3)

U NU U U U U U H
U U U H.4H
bharata hdaya siya rma nivsu, taha ki timira jaha tarani praksu.
asa kahi srada gai bidhi lok, bibudha bikala nisi mnahu kok.4.

Bharatas heart is the abode of St and r Rma; can darkness enter where the sun
shines? So saying goddess Sarasvat returned to Brahms heaven, leaving the gods as
dismayed as the Cakravka bird at night.
(4)

0U

SU U UU
U U UUH 295H

Do.: sura svrath malna mana knha kumatra kuhu,


raci prapaca my prabala bhaya bhrama arati ucu.295.
The gods, who were selfish by nature and malicious at heart, laid an ill-conceived plot
and weaving a powerful net of deceptive artifice set up a wave of fear, confusion, vexation
and ennui among the people of Ayodhy.
(295)

0U

Cau.: kari
kucli
socata
gae janaku raghuntha

UU U U H
U H.1H
surarju, bharata htha sabu kju
samp, sanamne
saba
rabikula

akju.
dp.1.

Having started the mischief the lord of celestials thought within himself that the
success and failure of his plans lay in Bharatas hands. (Now reverting to Citrakua) when
King Janaka went to r Raghuntha, (alongwith Vasiha and others), the Glory of the
solar race r Rma received them all with reverence.
(1)

U U

U
UU U

samaya samja dharama abirodh, bole


taba
raghubasa
janaka bharata sabdu sun, bharata
kahuti
kah

UH
UH.2H
purodh.
suh.2.

Sage Vasiha then spoke words which were appropriate to the occasion as well as
to the assembly in which he spoke, consistent with righteousness. He reproduced the
conversation that had taken place between King Janaka and Bharata and also repeated the
charming elaboration of Bharata.
(2)

U U U U UH
U U U H.3H
tta
suni

rma
jasa yasu dehu, so sabu karai mora mata
raghuntha jori juga pn, bole
satya
sarala
mdu

ehu.
bn.3.

678

* R RMACARITAMNASA *

Dear Rma, he said, whatever order you give all should obey: this is my
proposal. Hearing this r Raghuntha, with folded hands and in gentle accents, spoke
words which were true and guileless.
(3)

l
UUU

U U H
U
U
U UUU U U H.4H

bidyamna
puni
mithilesu, mora
rura
rya
rajyasu
ho, ruri

kahaba saba bh ti bhadesu.


sapatha
sah
sira
so.4.

In the presence of yourself and the lord of Mithil it will be altogether unseemly on
my part to say anything. Whatever order may be given by you and by the king of Mithil,
everyone, I swear by yourself, will positively bow to it.
(4)

0 U


U L H 296H

Do.: rma sapatha suni muni janaku sakuce sabh sameta,


sakala bilokata bharata mukhu banai na utaru deta.296.
On hearing r Rmas oath the sage Vasiha and King Janaka as well as the whole
assembly were overwhelmed. All fixed their eyes on Bharata, as no one could make out
any answer.
(296)

0 U
U
U

UU U
U
U
UH
U U U UH.1H

Cau.: sabh sakuca basa bharata nihr, rmabadhu dhari dhraju bhr.
kusamau dekhi sanehu sa bhr, baRhata bidhi jimi ghaaja nivr.1.

When Bharata saw the assembly perplexed, he, r Rmas brother, exercised
great self-restraint and realizing the unfavourable situation he controlled his emotions,
even as the jar-born sage Agastya* had arrested the growth of the Vindhya
range.
(1)

U UU H

UU UU U H.2H

soka kanakalocana mati chon, har bimala guna


bharata bibeka barha bisl, anysa
udhar

gana jagajon.
tehi
kl.2.

The demon Hiraya in the form of grief had carried away the globe in the shape of
* In the Mahbhrata (Vanaparva, Ch. 104) we read how the sun-god, who perambulates Mount
Sumeru every day, was once asked by the deity presiding over the Vindhya range to revolve round that
mountain as well. The sun-god, however, declined on the plea that his course had been determined by the
Lord of the universe and that he could not deviate from the same. This enraged Vindhya, who grew taller
and taller in order to impede the course of the sun and the moon. Alarmed at this the gods sought the help
of the mighty sage Agastya, who approached Vindhya, and asked the mountain-spirit to allow him passage
for proceeding to the south. Vindhya accordingly prostrated himself before the sage and thus made it easy
for him to cross it. The sage bound him on oath to remain in that position till his return. He, however, never
returned from the south since then and the mountain has remained in that position till now. In this way he
was able to arrest the heavenward growth of the mountain.

* AYODHY-KNA *

679

the assemblys wit; that globe was the source of the entire creation in the form of a host
of virtues, when the gigantic boar of Bharatas discretion playfully delivered the same in
no time*.
(2)

U U U U U UU U UUH
U U UU UUH.3H
kari pranmu saba kaha kara jore, rmu
chamaba ju ati anucita mor, kahau

ru
gura
sdhu
nihore.
badana mdu bacana kahor.3.

Bharata bowed his head and folded his hands before all and thus prayed to r Rma,
King Janaka, his preceptor sage Vasiha and other holy men present there: With my
juvenile lips I am going to make a harsh statement. Kindly forgive today this most
unbecoming act of mine.
(3)

U
U
U U
U U

H
U

UH.4H

hiya
sumir
srad
suh, mnasa
bimala bibeka dharama naya sl, bharata

te
mukha
pakaja
.
bhrat
maju
marl.4.

He now invoked in his heart the benevolent goddess Sarasvat, who came from the
Mnasarovara lake of his mind to his lotus-like mouth. Bharatas speech, which was full
of pure wisdom, piety and prudence, resembled a lovely swan (in that it possessed the
virtue of sifting goodness from evil).
(4)

0 U

U U
U U U UUH 297H

Do.: nirakhi bibeka bilocananhi sithila saneha


samju,
kari pranmu bole bharatu sumiri sya raghurju.297.
Bharata saw with dispassionate eyes that the assembly was overwhelmed with love.
He, therefore, made obeisance to all and, invoking St and r Raghuntha, spoke as
follows:
(297)
* The metaphor has been taken from the story of Hirayka, which has been told at length in rmad
Bhgavata (Book III., eh. 13, 18 and 19). At the beginning of creation when Manu and Satarup took their
descent from Brahm, the couple asked their progenitor to allot them their duty. Brahm asked them to
procreate and thus propagate the human species. Manu, however, saw that the globe lay submerged under
water, and thus found no solid ground to stand upon. He complained about it to Brahm, who became
thoughtful and began to meditate. And presently a tiny boar of the size of a human thumb issued from one
of his nostrils and in the twinkling of an eye assumed the dimensions of a huge mountain. Brahm and His
mind-born sons, Marci and others, at first wondered who the creature was; but at last they concluded that
the Lord Himself had taken that form in order to remove their anxiety. In the meantime the divine Boar dived
into the ocean that had swallowed the earth at the time of the final dissolution and presently emerged from
it with the earth held secure on His tusks.
The demon Hiraykaa, who had already learnt that the boar was no other than the almighty Lord
Viu, appeared before the Lord, mace in hand, and challenged Him to a duel. The Lord placed the earth
on the water, propped it against His own sustaining power and turning towards the demon slew him after
a hard struggle.

680

* R RMACARITAMNASA *

0 NU U S U U
U
U

UH
H.1H

Cau.: prabhu pitu mtu suhda gura svm, pujya


parama
hita
atarajm.
sarala
sushibu sla nidhnu, pranatapla
sarbagya
sujnu.1.

O Lord, you are my father, mother, friend, preceptor, master, the object of my adoration,
my greatest benefactor and my inner controller. Nay, you are a guileless and kind patron, the
repository of amiability, the protector of the suppliant, all-knowing, sagacious,
(1)

U
S

U
UU U UUH
U U Z U UZH.2H

samaratha
sarangata hitakr, gunaghaku
avaguna

svmi
gosihi
sarisa
gos, mohi
samna
mai

agha
hr.
si
doh.2.

all-powerful, the befriender of those who take refuge in you, quick to appreciate
merit and drive away vice and sin. You are the only master like you, my lord; while I am
unique in disloyalty to my master.
(2)

U U
L
prabhu pitu bacana moha basa pel, yau
jaga bhala poca u ca aru ncu, amia

U H
U UL H.3H
ih
samju
amarapada
mhuru

sakel.
mcu.3.

Setting at naught in my folly the commands of my lord (yourself) and my father I


came here with multitude of men and women. In this world there are good men and vile,
high and low, nectar and eternity (of gods), and venom and death etc.
(3)

U
U U U U U UH
U UU

U
H.4H
rma
raji
mea mana mh, dekh sun katahu
kou nh.
so mai saba bidhi knhi hih, prabhu
mn
saneha
sevak.4.

But nowhere have I seen or heard anyone who dare violate r Rmas (your) orders
even in thought. Yet that is what I have presumed to do not only in thought but even in
word and deed and my lord has taken this presumption on my part as a token of affection
and an act of service.
(4)

Z U U
U L U UH 298H

Do.: kp
bhal pan ntha knha bhala mora,
duana bhe bhuana sarisa sujasu cru cahu ora.298.
By his grace and goodness my lord has done me a good turn; my failings have become
my adornments and my fair and bright renown has spread in all directions.
(298)

0UUU
U
U
U U

H
U H.1H

* AYODHY-KNA *
Cau.: ruri
rti
subni
baR, jagata
kura kuila khala kumati kalak, nca

681

bidita
nisla

nigamgama
g.
nirsa
nisak.1.

Your ways, your noble disposition and your greatness are known throughout the
world and have been glorified in the Vedas and other sacred books. Even the cruel, the
perverse, the vile, the evil-minded and the censured, nay, the low-minded, the impudent,
the godless and the unscrupulous,
(1)

U U U U H
U UU H.2H
teu suni sarana smuhe e, sakta
pranmu
dekhi doa kabahu na ura ne, suni guna sdhu

kihe
samja

apane.
bakhne.2.

are known to have been accepted by you as your own as soon as you heard that they
had sought you for shelter and if they merely bowed to you only once. You have never
taken their faults to heart even if you saw them with your own eyes; while you have
proclaimed their virtues in the assembly of holy men if you just heard of them.
(2)

U U H
U UU H.3H
ko
shiba
sevakahi
nevj, pu
samja
nija karatuti na samujhia sapane , sevaka sakuca

sja
socu

saba
sj.
ura apane .3.

Where is the master, so kind to his servant, who would provide him with all his
necessaries himself and, far from reckoning even in a dream what he has done for his
servant, would feel troubled at heart over any embarrassment caused to him?
(3)

U UU UU UH
U U U H.4H

so
gosi
nahi dusara kop, bhuj
pasu ncata suka pha prabn, guna

uhi
kahau
pana
rop.
gati naa phaka dhn.4.

A lord such as you is no other: with uplifted arms I declare this on oath. A beast
would dance and a parrot may attain proficiency in repeating what it is taught; but the
proficiency of the bird and the rhythmic movements of the beast depend on the teacher and
the dancing-master.
(4)

U UU
U U UUH 299H

Do.: yo sudhri sanamni jana


ko
kpla
binu
plihai

kie sdhu
biridvali

siramora,
barajora.299.

Thus by reforming the failings of your servants and treating them with honour you
have made them the crest-jewels of holy men. Is there anyone save the All-merciful (yourself)
who will rigidly maintain his high renown as a kind and generous master?
(299)

0
U

U U U H
UU U U U UH.1H

682

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: soka saneha ki bla subhe , yau


tabahu
kpla heri nija or, sabahi

li
bh ti

rajyasu
bhala mneu

be .
mor.1.

Through grief, affection or mere childishness I came here in defiance of your


commands; yet, true to his own disposition, my gracious lord (yourself) has taken my
insolence in good spirit in every way.
(1)

U S U H
U U UH.2H

dekheu pya sumagala mul, jneu


baRe
samja
bilokeu
bhgu, baR

svmi
cuka

sahaja
shiba

anukul.
anurgu.2.

I have seen your most blessed feet and have come to know that my master (yourself)
is naturally propitious to me. In this august assembly I have seen my good fortune in that
I continue to enjoy my masters affection in spite of great remissness on my part. (2)

U
kp
rkh

U
U
anugrahu
mora

U H
Z ZH.3H

agu
dulra

agh, knhi
gos, apane

kpnidhi
saba
sla
subhya

adhik.
bhal.3.

My all-gracious lord (yourself) has been extremely kind and compassionate to me


in every way: all this is more than I have ever deserved. By virtue of Your own amiability,
noble disposition and goodness my lord (yourself) has ever been indulgent to me. (3)

U U UU S UH
L UU U U H.4H
ntha nipaa mai knhi hih, svmi
abinaya binaya jathruci bn, chamihi

samja
deu

sakoca
ati
rati

bih.
jn.4.

Giving up all consideration for the feelings of my master and this assembly I have
presumed too much by speaking politely or impolitely even as it pleased me; but
perceiving my great distress I am sure my lord will pardon me.
(4)

0 NU

UU U U U U
U UH 300H

Do.: suhda sujna sushibahi bahuta kahaba baRi khori,


yasu
deia
deva
aba
sabai
sudhr
mori.300.
It is a great mistake to say too much to a loving, intelligent and good master.
Therefore, be pleased, my lord, to give your command; for you have accomplished all my
objects.
(300)

0 U U UH
U UU U L H.1H
Cau.: prabhu pada paduma parga doh, satya sukta
so kari kahau hie apane k, ruci
jgata

sukha sva
suh.
sovata
sapane
k.1.

* AYODHY-KNA *

683

Swearing by the dust of my lords lotus feet, which is the glorious consummation
of truth, virtue and happiness, I proclaim the desire which I have cherished in my heart
at all time, whether waking, dreaming or fast asleep
(1)

U S
SU U U UH
U H.2H

sahaja saneha svmi sevak, svratha chala phala cri


agy sama na sushiba sev, so
prasdu
jana
pvai

bih.
dev.2.

it is to serve my master with guileless and spontaneous affection forgetting selfinterests and neglecting the four ends of human existence. And the greatest service to a
noble master is to obey his orders. Let your servant, my lord, obtain this favour (in the
form of an order).
(2)

U U UU UH
U U U U H.3H
asa kahi prema bibasa bhae bhr, pulaka
prabhu pada kamala gahe akul, samau

sarra
sanehu

bilocana
br.
na so kahi j.3.

So saying he was utterly overwhelmed with emotion; a thrill ran through his body and
tears rushed to his eyes. In great agony he clasped the Lords lotus feet; the excitement
of the moment and the intensity of affection cannot be described in words.
(3)


S
U
U

H
UUH.4H

kpsidhu
sanamni
subn, baihe
sampa
gahi
pn.
bharata binaya suni dekhi subhu, sithila saneha
sabh raghuru.4.

The Ocean of Compassion r Rma, honoured him with kind words and taking him by
the hand seated him by His side. The whole assembly including r Raghuntha Himself was
overwhelmed by love after hearing Bharatas entreaty and seeing his disposition.
(4)

U0 UUU

U
U UU U U H
UU U
H
raghuru sithila saneha sdhu samja muni mithil dhan,
mana mahu sarhata bharata bhyapa bhagati k mahim ghan.
bharatahi prasasata bibudha baraata sumana mnasa malina se,
tulas bikala saba loga suni sakuce nisgama nalina se.

Cha.:

r Raghuntha, the congregation of holy men, sage Vasiha and the lord of Mithil
King Janaka, all were overwhelmed with love and admired in their heart the surpassing
glory of Bharatas brotherly affection and devotion. The gods acclaimed Bharata and
rained down flowers on him as though with a doleful heart. Hearing of this, says

684

* R RMACARITAMNASA *

Tulasdsa, everyone felt distressed and uncomfortable even as lotuses get shrivelled at the
approach of night.

U U U U
U U UH 301H

So.: dekhi dukhr dna duhu samja nara nri saba,


maghav mah malna mue mri magala cahata.301.
Seeing every man and woman both of Ayodhy and Mithil afflicted and downcast,
Indra, who was most malicious at heart, sought his own welfare by killing those that were
already dead, as it were.
(301)

0U

Cau.: kapaa
kka

UU U H
U U U U H.1H
kucli
samna

sva
surarju, para
pkaripu
rt, chal

akja
malna

priya
pana
kju.
katahu
na
pratt.1.

Though king of the gods, Indra is the worst specimen of deceitfulness and villainy;
he loves others loss and his own gain. The ways of Indra (the slayer of the demon Pka)
are like those of a crowcrafty, malicious and trusting none.
(1)

U U UU U H
U

U U UUH.2H
prathama kumata kari kapau sa kel, so
ucu
saba
ke
sira
mel.
suramy
saba loga
bimohe, rma prema atisaya na bichohe.2.

Having conceived an evil design in the first instance he wove a net of wiles and made
everyone a victim of ennui by throwing the net on the head of each. He then infatuated
all by exerting the deluding potency of the gods; but they could not be wholly deprived
of the affection they bore for r Rma.
(2)

UU U U U L U UUH

U U UH.3H
bhaya uca basa mana thira nh, chana bana ruci chana sadana sohh.
dubidha manogati praj dukhr, sarita sidhu sagama janu br.3.

Overcome as they all were by fear and ennui, they were all distracted. Now they
conceived a liking for the woods and the very next moment they loved to be at their home.
The people were afflicted by this vacillating attitude of their mind even as the water at the
mouth of a river is tossed on both sides of the ocean and the river.
(3)

U U UU U UUH
U U U U S H.4H
ducita katahu paritou na lahah, eka eka sana
lakhi hiya ha si kaha kpnidhnu, sarisa svna

maramu na kahah.
maghavna jubnu.4.

Wavering in mind, they did not derive solace anywhere nor did they disclose their

* AYODHY-KNA *

685

heart to one another. Observing this, the all-compassionate Lord smiled within Himself
and said, The canine race, Indra and lustful youth are alike* in nature.
(4)

0U

U
U H 302H

Do.: bharatu janaku munijana saciva sdhu saceta bihi,


lgi
devamy
sabahi
jathjogu
janu
pi.302.
Barring Bharata, King Janaka, the host of sages, the ministers and enlightened saints,
the deluding potency of the gods prevailed on all according to the susceptibility of
each.
(302)

0
UU U

U U U U UH
UU U H.1H

Cau.: kpsidhu lakhi loga dukhre, nija saneha


surapati chala bhre.
sabh ru gura mahisura matr, bharata bhagati saba kai mati jatr.1.

The Ocean of Compassion, r Rma, saw the people forlorn, on the one hand, by the
affection they bore towards Himself and on the other, by the mighty trick played by Indra,
the lord of celestials. The assembly, King Janaka, the preceptor (sage Vasiha), the other
Brhmaas and the ministers, all had their wits benumbed by Bharatas devotion to r
Rma.
(1)

UU H
U U U UH.2H
rmahi citavata citra likhe se, sakucata bolata
bharata prti nati binaya baR, sunata sukhada

bacana sikhe se.


baranata kahin.2.

Like figures drawn in a painting, they looked at r Rma and uttered with diffidence
words which they had been taught to repeat, as it were. Bharatas affection, courtesy,
modesty and nobility were delightful to hear but difficult to describe.
(2)

H
U U U UH.3H
jsu
biloki
mahim tsu

bhagati
lavalesu, prema magana munigana mithilesu.
kahai kimi tulas, bhagati subhya sumati hiya hulas.3.

Seeing a minute particle of his devotion the host of sages and the King of Mithil
were absorbed in love; how, then, can I, Tulasdsa, speak of his glory? It is his devotion
and noble sentiments that have inspired sublime thoughts in the poets mind.
(3)

UU U U H
U L H.4H
* The nominal bases vna (a dog), Yuvn (a young gallant) and Maghavn (Indra) are declined
in the same way according to the Saskta grammar (vide Pins aphorism h). The poet
ingeniously traces this verbal affinity to a natural affinity existing between the three.

686

* R RMACARITAMNASA *
pu choi mahim baRi jn, kabikula
kni
kahi na sakati guna ruci adhik, mati gati bla

mni
sakucn.
bacana k n.4.

When it came to know of its own poverty and the magnitude of Bharatas glory, it
shrank into itself out of respect for the barriers imposed by the race of bards. Though
greatly enamoured of his virtues it is unable to describe them; the poets wit finds itself
as helpless as an infants speech.
(4)

0U

UU
U NU U UU UUH 303H

Do.: bharata bimala jasu bimala bidhu sumati cakorakumri,


udita bimala jana hdaya nabha ekaaka rah nihri.303.
Bharatas untarnished glory is like the moon without its spot while the poets brilliant
wit is like the young of a Cakora bird that remains gazing with unwinking eyes when it
sees the moon rising in the heavens of a guileless devotees heart.
(303)

0U U U UUH
U U U U U U H.1H
Cau.: bharata subhu na sugama nigamahu , laghu mati cpalat kabi chamahu .
kahata sunata sati bhu bharata ko, sya rma pada hoi na rata ko.1.

Bharatas noble sentiment cannot be easily grasped even by the Vedas; pardon,
therefore, O poets! the frivolity of my poor wits. By discussing Bharatas genuine love and
genial temperament who will not get devoted to the feet of St and r Rma?
(1)

U UU U
U

U U U H
U H 2H

sumirata bharatahi premu rma ko, jehi na sulabhu tehi sarisa bma ko.
dekhi dayla das sabah k, rma
sujna
jni
jana
j
k .2.

Is there anyone so vile as the man who is not easily inspired with love for r Rma
by the very thought of Bharata? The kind and virtuous r Rma, seeing the plight of all
and knowing what was in the mind of His own and dear one (Bharata),
(2)

U U U U U UH
U UUH.3H
dharama dhurna dhra naya ngara, satya
desu klu lakhi samau samju, nti

saneha
prti

sla sukha sgara.


plaka
raghurju.3.

and after fully considering the place, time, occasion and gathering, the all-merciful
and all-knowing r Rma, the Lord of Raghus, who was an epitome of virtue, selfpossessed and prudent, and an ocean of truth, love, amiability and joy, nay, who respected
the laws of propriety and was steadfast in His love,
(3)

U U U U H
U U U U H.4H

bole bacana bni sarabasu se, hita parinma sunata sasi rasu se.
tta bharata tumha dharama dhurn, loka beda bida prema prabn.4.

* AYODHY-KNA *

687

spoke words which formed the very essence, as it were, of eloquence and which were
salutary in consequence and sweet as nectar to hear: Dear Bharata, you are an upholder
of righteousness, well-versed in propriety as well as in the Vedas and consummate in
love.
(4)

0 U

U U
U U H 304H

Do.: karama bacana mnasa bimala tumha samna tumha tta,


gura samja laghu badhu guna kusamaya kimi kahi jta.304.
Pure in thought, word and deed, you are your only compeer, dear brother. In this
assembly of elders and in such adverse circumstances how can I recount the virtues of a
younger brother?
(304)

0U U U U H
U U U U U H.1H
Cau.: jnahu
tta
tarani kula rt, satyasadha
samau samju lja gurajana k, udsna
hita

pitu
krati
prt.
anahita
mana
k.1.

You are conversant, dear brother, with the traditions of the solar race, and know how
truthful and how fond of good repute our father was. You are also alive to the gravity of
the occasion, the circumstances in which we are placed and the consideration we should
have for the feelings of our elders and further know the mind of your friends, foes and
neutrals.
(1)

UU U U U U U U UH
U U UU U U UH.2H
tumhahi bidita sabah kara karamu, pana mora parama hita
mohi saba bh ti bharosa tumhr, tadapi
kahau
avasara

dharamu.
anusr.2.

You are also aware of everyones duty as well as of what is best for you and me and
of what we should do. I have full confidence in you; yet I say something appropriate to
the occasion.
(2)

UU U UH
L
U UM UU U U MH.3H
tta tta
binu bta
hamr, kevala
nataru praj parijana parivru, hamahi

gurakula
kp
sa bhr.
sahita sabu hota khuru.3.

In the absence of our father, dear brother, all our interests have been conserved by
the goodwill of our preceptors family; otherwise our subjects, our kinsmen, our own
people and ourselves, all would have been undone.
(3)

U U UU U H
U U U UH.4H
jau binu avasara athava dinesu, jaga kehi kahahu na hoi kalesu.
tasa utaptu tta bidhi knh, muni mithilesa rkhi sabu lnh.4.

688

* R RMACARITAMNASA *

If the sun (the lord of the day) sets before time, tell me, who in this world will not
be subjected to hardship? A similar calamity was visited upon us by Providence, but the
sage Vasiha and the lord of Mithil saved us all.
(4)

0 U

U U
U U U U UU UH 305H

Do.: rja kja saba lja pati dharama dharani dhana dhma,
gura prabhu plihi sabahi bhala hoihi parinma.305.

Not only the affairs of the state, but our honour and fair name, our virtue, land,
riches and homes, everything will be protected by our Gurus glory and all will be well
in the end.
(305)

0U UU
U S

UU U U
U

UUH
UU H.1H

Cau.: sahita samja tumhra hamr, ghara bana gura prasda rakhavr.
mtu pit gura svmi nidesu, sakala dharama dharandhara sesu.1.

At home as well as in the woods our preceptors goodwill alone will protect both
you and me as well as all those about us. Obedience to ones father and mother, preceptor
and master is the prop of all virtues, even as ea (the lord of serpents) supports the globe
on his head.
(1)

U UU UU U U
U
so tumha karahu karvahu mohu, tta
sdhaka eka sakala sidhi den, krati

taranikula
plaka
sugati
bhutimaya

UUH
H.2H
hohu.
ben.2.

Therefore, obey their commands yourself and help me do the same, and be the
saviour of the solar race, dear brother. This is the one discipline that bestows all success
upon the striver and like the triple stream of the Gag, Yamun and Sarasvat at Prayga,
combines fame, salvation and prosperity.
(2)

U U U U UU UL UH
U U U UU U U UH.3H
so bicri sahi sakau bhr, karahu
praj
parivru
sukhr.
b bipati sabahi mohi bh, tumhahi avadhi bhari baRi kahin.3.

Considering this and even though enduring great hardship make your subjects and
your own people happy. My woe has been shared by all; but your lot will be the hardest
for the whole term of my exile.
(3)

UU UU UU UH
UU
U
U UU U U H.4H
jni tumhahi mdu kahau kahor, kusamaya
tta na anucita
hohi kuhya subadhu sahe, oRiahi htha asanihu ke

mor.
ghe.4.

I know you to be tender-hearted, yet I am speaking harsh words to you (talking of

* AYODHY-KNA *

689

separation); but the times are so out of joint that this will not be unjustifiable on my part.
In hard times good brothers alone stand one in good stead; it is by ones arms alone that
one parries the strokes even of a thunderbolt.
(4)

U U U
U UU H 306H

Do.: sevaka kara pada nayana se mukha so shibu hoi,


tulas prti ki rti suni sukabi sarhahi soi.306.

Servants should be like hands, feet and eyes; while a master should be like a mouth*.
Hearing of this ideal way of love between a master and his servants, good poets offer their
tribute to the same, says Tulasdsa,
(306)

0 UU H
U U H.1H
Cau.: sabh sakala suni raghubara bn, prema
sithila samja saneha samdh, dekhi

payodhi amia
janu sn.
das cupa srada sdh.1.

Hearing the speech of r Rma, which was imbued, as it were, with the nectar
churned out of the ocean of love, the whole assembly was lost in a trance of affection. At
their sight even goddess Sarasvat was rendered speechless.
(1)

UU U
U
U

S H
U U H.2H

bharatahi bhayau parama satou, sanamukha svmi bimukha dukha dou.


mukha prasanna mana mi bidu, bh janu gu gehi
gir
prasdu.2.

Bharata derived supreme consolation; now that his master was propitious to him, woe
and evil turned away from him. He now wore a cheerful countenance and the heaviness
of his heart was gone; it seemed as if a dumb man had been favoured by Sarasvat, the
goddess of speech.
(2)

U

UU

LU
UH
U UU U H.3H
knha saprema pranmu bahor, bole
ntha bhayau sukhu stha gae ko, laheu

pni
pakaruha
jor.
lhu jaga janamu bhae ko.3.

He then made loving obeisance and spoke with his lotus palms joined together: My
lord, I have derived the joy of having accompanied you (to the forest) and have also
obtained the reward of being born in the world.
(3)

U U U U H
U L U H.4H
* While hands, feet and eyes minister to the mouth by supplying food to it, the mouth in its turn,
though appearing to accept and appropriate the whole of it to itself, equitably distributes the benefit of it to
all the organs by nourishing and revitalizing them in due proportion, so should a master while taking service
from his servants and giving none to them in return, should nourish them and keep them whole.

690

* R RMACARITAMNASA *
aba
so

kpla
avalaba

jasa

yasu ho, karau

deva

mohi

de, avadhi

ssa
pru

dhari

sdara

pvau

jehi

so.
se.4.

Now, my gracious lord, whatever be Your command, I will bow to it and carry it
out with reverence. Pray, vouchsafe to me, good Sir, some tangible support by serving
which I may be enabled to live through the end of the term of your exile.
(4)

U U
U U U U U UH 307H

Do.: deva
neu

deva
saba

abhieka hita gura anussanu pi,


tratha salilu tehi kaha kha raji.307.

In obedience to our preceptors command, my lord, I have brought for your coronation
water from all holy places; what are your orders in respect of the same?
(307)

0 U U U U UH
UU

U
UH.1H
Cau.: eku manorathu baRa mana mh, sabhaya
kahahu tta prabhu yasu p, bole

sakoca jta kahi nh.


bni
saneha
suh.1.

I have one great longing at heart; but due to fear and diffidence I am unable to
mention it. Tell me, dear brother, what it is. Thus receiving the Lords permission
Bharata replied in words sweetened by love:
(1)

U U U U U UH
U H.2H
citrakua suci thala tratha bana, khaga mga sara sari nirjhara girigana.
prabhu pada akita avani bise, yasu
hoi
ta
vau
dekh.2.

With your permission I would go and see Citrakua with its sacred spots, holy places
and woods, birds and beasts, lakes and streams, springs and hills and particularly the land
adorned with my lords footprints.
(2)

U UU
U U
avasi atri yasu sira dharahu, tta
bigatabhaya
knana
muni prasda banu magala dt, pvana parama suhvana

UUH
H.3H
carahu.
bhrt.3.

Certainly, do as sage Atri bids you, dear brother, and roam without fear through the
woods. It is the sages blessing, brother, which makes the forest so auspicious, holy and
exquisitely beautiful.
(3)

U U
U UU U UH
U L H.4H
riinyaku
jaha
yasu deh, rkhehu
tratha
jalu
thala
teh.
suni prabhu bacana bharata sukhu pv, muni pada kamala mudita siru nv.4.

Deposit the water from holy places wherever the chief of sages, Atri, directs you.
On hearing the exhortation of his lord, Bharata rejoiced and cheerfully went and bowed
his head at the lotus feet of the sage, Atri.
(4)

* AYODHY-KNA *

691

0 U

U
U SU UU U UL H 308H

Do.: bharata rma sabdu suni sakala sumagala mula,


sura svrath sarhi kula baraata surataru phula.308.
The selfish gods, when they heard this conversation between Bharata and r Rma,
which was a fountain of all sublime blessings, applauded the race of Raghus and rained
down flowers from the tree of paradise Kalpataru.
(308)

0 U U
Z U UU UZH
U U U UUH.1H
Cau.: dhanya bharata jaya rma gos, kahata
deva
haraata
bari.

muni mithilesa sabh saba khu, bharata bacana suni bhayau uchhu.1.

Praised be Bharata and glory to our lord, r Rma! exclaimed the gods with great
exultation. Sage Vasiha, the lord of Mithil and everyone else in the assembly rejoiced
to hear Bharatas words.
(1)

U U
U
S U U
bharata rma guna grma sanehu, pulaki
sevaka svmi subhu suhvana, nemu

UU

prasasata
ru
pemu ati pvana

UH
H.2H
bidehu.
pvana.2.

Thrilling all over with joy, King Janaka extolled the host of virtues and affection both
of Bharata and r Rma. Charming is the disposition both of the master (r Rma) and
the servant (Bharata); their fidelity and love purifies even the pure.
(2)

U
UU
U U

UH
U U UU H.3H

mati
anusra
sarhana lge, saciva
sabhsada
suni suni rma bharata sabdu, duhu samja hiya

saba
anurge.
harau bidu.3.

The ministers and all others present in the assembly were overwhelmed with love
even as they began to praise, each according to the best of his ability. In both the camps
a mixed feeling of joy and sorrow throbbed in the hearts of all as they heard the continuing
conversation between r Rma and Bharata.
(3)

U U

UU
UU U
rma mtu dukhu sukhu sama jn, kahi
eka
kahahi
raghubra baR, eka

U UH
UU
U
H.4H
guna
rma
prabodh
rn.
sarhata
bharata
bhal.4.

Realizing joy and sorrow alike, r Rmas mother, Kausaly, comforted the other
queen-mothers (her co-wives) by recounting r Rmas virtues. Some would glorify r
Rma, while others praised Bharatas goodness.
(4)

UU U
U U U H 309H

692

* R RMACARITAMNASA *

Do.: atri kaheu taba bharata sana saila sampa sukupa,


rkhia tratha toya taha pvana amia anupa.309.
Then said Atri to Bharata, There is a beautiful well adjoining the hill; the water from
the sacred places, which is so holy, sweet as nectar and incomparable, may be deposited
in it.
(309)

0U

Cau.: bharata
snuja

H
U U H.1H

atri anussana
p, jala
bhjana
saba
die
cal.
pu atri muni sdhu, sahita
gae
jaha kupa
agdhu.1.

On receiving Atris command, Bharata despatched (ahead of himself) all the vessels
containing the holy water and himself repaired with his younger brother Satrughna and
sage Atri and other hermits and holy men to the well, which abounded in water,
(1)

U H
h U U U UH.2H

pvana ptha punyathala rkh, pramudita prema atri asa


tta andi siddha thala ehu, lopeu
kla
bidita
nahi

bh.
kehu.2.

and deposited the holy water in that sacred place. Transported with joy, sage Atri
lovingly spoke thus: This place is truly sanctified since times immemorial; having been
obscured by time, it was not known to anyone.
(2)

U U U U H
U S UM U MH.3H
taba sevakanha sarasa thalu dekh, knha
sujala
hita
kupa
bise.
bidhibasa bhayau bisva upakru, sugama agama ati dharama bicru.3.

The servants of Bharat found this spot as rich in subterranean springs of water, and
dug a big well there with a view to deposit the sacred water from the holy places. By a
decree of providence the whole world has been benefited by putting in this well the water
from holy places and the idea of religious merit accruing from a bath in this well which
was most incomprehensible (to the ordinary intellect) has become easily intelligible to
all.
(3)

UUU

U H
UUU U H.4H

bharatakupa aba kahihahi log, ati


pvana
tratha
prema sanema nimajjata prn, hoihahi bimala karama

jala
mana

jog.
bn.4.

People will now call it by the name of Bharatakupa (a well sacred to the memory
of Bharata). Its sanctity has been enhanced because water from all holy places has been
mixed into it. People who take a bath in it with devotion observing due rites will become
pure in thought, word and deed.
(4)

0 U

U U UUU
U UUU U H 310H

* AYODHY-KNA *

693

Do.: kahata kupa mahim sakala gae jah raghuru,


atri sunyau raghubarahi tratha punya prabhu.310.
Telling one another the glory of the well all returned to the cottage of r Rma; sage
Atri related to r Raghuntha the purifying power of that holy place.
(310)

0U

U U
U L H
U U U U U H.1H

Cau.: kahata dharama itihsa saprt, bhayau


nitya nibhi bharata dou bh, rma

bhoru nisi so sukha


atri
gura
yasu

bt.
p.1.

The night was pleasantly spent in narrating sacred legends with love till it was dawn.
Having finished their daily morning routine and receiving the permission of r Rma, Atri
and the preceptor, sage Vasiha,
(1)

U U U H
U U UH.2H
sahita samja sja saba sde , cale
rma
bana
aana
payde .

komala carana calata binu panah, bhai mdu bhumi sakuci mana manah.2.

the two brothers, Bharata and atrughna, proceeded on foot to roam about in the
forest associated with the name of r Rma, accompanied by their followers, all in simple
attire. Feeling inwardly abashed at the thought that the two brothers were walking without
sandals on their tender feet, Earth softened her surface,
(2)

U
U
U U

UZ U UU S UZH
U U U UH.3H

kusa
kaaka
k kar kur, kauka
kahora
kubastu
dur.
mahi majula mdu mraga knhe, bahata samra tribidha sukha lnhe.3.

and hid into her body all disagreeable, hard and unsightly things such as the spiky
blades of Kua grass, thorns, stones and crevices. In this way Earth made the paths
delightful and smooth, while a refreshing breeze breathed cool, soft and fragrant.
(3)

U U U UU U UH
U U H.4H
sumana barai sura ghana kari chh, biapa
mga biloki khaga boli subn, sevahi

phuli phali tna mduth.


sakala
rma
priya
jn.4.

The gods rained down flowers; the clouds afforded shade; the trees blossomed and
bore fruit; the grass made the earths surface soft; the deer cast their charming glances,
while the birds tweeted their sweet notes: in this way all offered their services to the two
princes, whom they knew to be r Rmas beloved brothers.
(4)

h U U U U
U U U U U U H 311H

Do.: sulabha siddhi saba prktahu rma kahata jamuhta,


rma prnapriya bharata kahu yaha na hoi baRi bta.311.

694

* R RMACARITAMNASA *

When all occult powers become easily attainable to an ordinary individual who utters
the name of Rma even while yawning, this is no great wonder for Bharata, who was
dear to r Rma as His own life.
(311)

0U U U U UH
L U H.1H
Cau.: ehi bidhi bharatu phirata bana mh, nemu premu lakhi muni sakuch.
punya jalraya bhumi bibhg, khaga mga taru tna giri bana bg.1.

In this way Bharata roamed about in the forest; even hermits felt humbled to see his
devotion and austerity. The sacred ponds and tracts of land, the birds and beasts, the trees
and grasses, the hills, woods and orchards,
(1)

L
U H
U UU U H.2H
cru
bicitra
pabitra
bise, bujhata bharatu dibya saba dekh.
suni mana mudita kahata riiru, hetu nma guna punya prabhu.2.

were charming, wonderful and pre-eminently holy. Seeing them all so divine, Bharata
enquired about them; and in reply the great sage Atri told him with a gladdened heart the
origin, name, attributes and purifying virtues of each.
(2)

U U U UH
U U U U U H.3H
katahu nimajjana katahu pranm, katahu
bilokata
mana
abhirm.
katahu baihi muni yasu p, sumirata
sya
sahita
dou
bh.3.

Taking a dip at one place, they made obeisance at another; here they beheld sights
that were ravishing to the soul, while at some places they sat down with the permission
of the sage and thought of St and the two brothers, r Rma and Lakmaa.
(3)

UU

U
U U H
UU U U H.4H

dekhi subhu sanehu susev, dehi


assa
phirahi gae dinu pahara aRh, prabhu pada

mudita
banadev.
kamala bilokahi .4.

Seeing Bharatas good disposition, affection, and loyal services, the sylvan gods
gladly gave him their blessing. The third watch of the day would be half spent when the
two brothers returned to their camp and devoutly looked upon the lotus feet of their lord,
r Raghuntha.
(4)

U U
U UU UU U H 312H

Do.: dekhe thala tratha sakala bharata p ca dina mjha,


kahata sunata hari hara sujasu gayau divasu bhai s jha.312.
Bharata visited all the sacred spots in five days. The last day was spent in discussing the
shining glory of r Hari (Bhagavn Viu) and Hara (Lord iva) till it was dusk.
(312)

* AYODHY-KNA *

695

0U U U U U UU UH
U U U UH.1H
Cau.: bhora nhi sabu jur samju, bharata
bhumisura
terahuti
rju.
bhala dina ju jni mana mh, rmu
kpla
kahata
sakuch.1.

On the morrow, after bathing, the whole assembly met againBharata, the Brhmaas
and Janaka, the King of Tirahuta (Mithil). Though knowing at heart that the day was
auspicious (for undertaking a return journey to Ayodhy) the tender-hearted r Rma
hesitated to say so.
(1)

U U U U H
UU U U S H.2H
gura npa bharata sabh avalok, sakuci
rma
phiri
avani
bilok.
sla
sarhi sabh saba soc, kahu na rma sama svmi sa koc.2.

r Rma looked at His preceptor, sage Vasiha, King Janaka and the assembly; but
the very next moment He was bashful and turned His eyes to the ground. Praising His
regard for others feelings the whole assembly thought that nowhere could one find a
master so considerate as r Rma.
(2)

U
U U

U L UU U U H
U U U U L UH.3H

bharata sujna rma rukha dekh, uhi saprema


kari daavata kahata kara jor, rkh
ntha

dhari dhra
sakala
ruci

bise.
mor.3.

The sagacious Bharata, having perceived r Rmas wish, lovingly rose and imposing
great restraint upon himself, fell prostrate on the ground. Then, folding his hands, he
lovingly said, My lord, you have granted me all my desires.
(3)

UU U
U U

U H
U U H.4H

mohi lagi saheu sabahi satpu, bahuta


bh ti
aba
gosi
mohi deu
raj, sevau avadha

dukhu
avadhi

pv
pu.
bhari
j.4.

For my sake everybody has suffered a great deal of trouble and you too have been
put to much inconvenience. Now, my lord, give me your permission to leave, so that I may
go back to Ayodhy and remain there till the term of the exile is over.
(4)

0U

U
H 313H

Do.: jehi upya puni pya janu


so sikha deia avadhi lagi

dekhai dnadayla,
kosalapla kpla.313.

Admonish me, O gracious Lord of Kosala, and tell me some means by practising
which for the remaining period of your exile, this your servant (myself) may be enabled
to behold the feet of his merciful master (Yourself) again.
(313)

696

* R RMACARITAMNASA *

0U U
Z U U ZH
UUU U U UH.1H
Cau.: purajana parijana praj
gos, saba suci sarasa saneha sag.
rura badi bhala bhava dukha dhu, prabhu binu bdi parama pada lhu.1.

Your citizens, your kinsmen and your other subjects too, my lord, are all immersed
in pious and hallowed bliss because of the love they bear for you and the relationship
they have with you. It is better to be tormented by the agonies of birth and death for
your sake; while, without you, my lord, it is no use attaining the supreme state of
blessedness.
(1)

S U L UU H
U U U U U UH.2H
svmi sujnu jni
pranataplu plihi

saba
saba

h k, ruci
khu, deu

llas
duhu

rahani
disi

jana
ora

j
k.
nibhu.2.

Knowing the hearts of all and, even so, the liking and longings of your servants
heart as well as his way of life, my all-wise lord, who is a protector of the suppliant,
will protect all, and will take care of them, both in this world and in the next, till the very
last.
(2)

U U U L U H
U U U UU U U UU UU UH.3H
asa mohi saba bidhi bhuri bharoso, kie
bicru na socu kharo so.
rati mora ntha kara chohu, duhu mili knha hhu hahi mohu.3.

I am fully confident of this in every way; and when I ponder over this, I am not in
the least disturbed about it. My own distress and my lords kindness have both combined
to make me impudent.
(3)

U U U U S H
U U U U U UH.4H
yaha baRa dou duri kari svm, taji
bharata binaya suni sabahi prasas, khra

sakoca
sikhaia
anugm.
nra bibarana gati has.4.

Correcting this great fault of mine, my master, instruct this servant of yours without
reserve. Everyone who heard Bharatas prayer applauded it and said, This supplication
of Bharata is like that of a swan that sifts milk from water.
(4)

UU
U U U H 314H

Do.: dinabadhu suni badhu ke bacana dna chalahna,


desa kla avasara sarisa bole rmu prabna.314.
The all-wise r Rma, the befriender of the afflicted, when He heard the meek and
guileless words of His brother, Bharata, replied in terms appropriate to the place, time and
occasion:
(314)

* AYODHY-KNA *

697

0 UU U U UU U U H
U U UU UU U H.1H
Cau.: tta

tumhri

mori parijana

k, cit gurahi npahi ghara bana k.

mthe para gura muni mithilesu, hamahi tumhahi sapanehu na kalesu.1.

Brother, it is our preceptor, sage Vasiha, and King Janaka who take care of you
and me as well as of our people, whether we be at home or in the forest. So long as our
preceptor, sage Vivmitra and the lord of Mithil are our guardians, neither you nor I can
even dream of any adversity.
(1)

U
UU
U LU SU U UUH
U U Z ZH.2H
mora tumhra parama pururathu, svrathu sujasu dharamu paramrathu.
pitu yasu plihi duhu bh, loka
beda
bhala
bhupa
bhal.2.

For us two brothers, you as well as myself, the highest achievement of our human
life, nay, our material gain, our glory, our virtue and our highest spiritual gain consist in
this that both of us should obey our fathers command. It is in vindicating the kings (our
fathers) honour (by implementing his word) that our good lies both in the eyes of the
world and in the estimation of the Vedas.
(2)

L S U UU H
U U U U H.3H
guru pitu mtu svmi sikha ple , calehu kumaga paga parahi na khle .
asa
bicri saba soca bih, plahu avadha avadhi bhari j.3.

Those who follow the advice of their preceptor, father, mother and master, never
stumble even if they happen to tread a wrong path. Pondering thus and putting away all
anxiety go and administer Ayodhy till the appointed period.
(3)

U UM U UU ULMH
U U U UH.4H
desu
kosu parijana
parivru, gura pada rajahi
tumha muni mtu saciva sikha mn, plehu
puhumi

lga charubhru.
praj
rajadhn.4.

The responsibility for the protection of our land, treasury, kinsmen and our own
people rests on the dust of our preceptors feet. As for yourself, you should protect the
state, the subjects and the capital in accordance with the advice of our preceptor, sage
Vasiha, mothers and the minister, Sumantra;
(4)

U U
U H 315H

Do.: mukhi mukhu so chiai khna pna kahu eka,


plai poai sakala a ga tulas sahita bibeka.315.
A chief should be like the mouth, which alone does all the eating and drinking but
supports and nourishes all the other limbs with discretionsays Tulasdsa.
(315)

698

* R RMACARITAMNASA *

0UU
U
U U H
U U U H.1H
Cau.: rjadharama
sarabasu
etano, jimi mana mha
manoratha go.
badhu prabodhu knha bahu bh t, binu adhra mana tou na s t.1.

The essence of a kings duty is only this much, even as a desire is cherished in the
heart (before it is expressed). The Lord comforted His brother Bharata in many ways, but
without some prop his mind found no consolation or solace.
(1)

U U U UUH
U U U U U U UH.2H
bharata sla gura saciva samju, sakuca
prabhu kari kp p var dnh, sdara

saneha
bharata

bibasa raghurju.
ssa dhari lnh.2.

His regard for Bharata, on the one hand, and the presence of elders, ministers and
other people, on the other, overwhelmed r Raghuntha with a mixed feeling of affection
and bashfulness. The Lord at last took compassion on him and gave him His (wooden)
sandals, which Bharata reverently placed on his head.
(2)

UU
L
U U U U

H
U H.3H

caranapha
karunnidhna ke, janu juga jmika praj prna
sapua bharata saneha ratana ke, khara juga janu jva jatana

ke.
ke.3.

The sandals of the all-merciful Lord were like two watchmen entrusted with the duty
of guarding the peoples life or they might be compared to a pair of caskets to enshrine
the jewel of Bharatas love or to the two syllables (constituting the word Rma) intended
for the spiritual practice of Jva, the embodied human beings.
(3)

U U U U H
U U U UU H.4H
kula kapa kara kusala karama ke, bimala nayana sev sudharama ke.
bharata mudita avalaba lahe te , asa sukha jasa siya rmu rahe te .4.

Or, they might be likened to a pair of doors to guard the race of Raghu or a pair of
hands to assist in the performance of good deeds or again to a pair of eyes to show the
noble path of service. Bharata was highly gratified to get this prop; he felt as happy as he
would have been if St and r Rma had agreed to remain in Ayodhy.
(4)

0 U

U U UU
UU U U L H 316H

Do.: mgeu bid


loga
uce

pranmu kari rma lie ura


amarapati
kuila
kuavasaru

li,
pi.316.

He made obeisance and begged leave to depart and r Rma clasped him to his
bosom; while the malevolent lord of celestials, Indra, taking advantage of this inopportune
situation, made the people weary.
(316)

* AYODHY-KNA *

699

0 U H
L U UUU U UH.1H
Cau.: so kucli saba

kaha

bhai nk, avadhi

nataru lakhana siya rma biyog, hahari

sa
marata

sama
saba

jvani
loga

k.

kurog.1.

That mischief, however, proved a boon to all; it helped them to sustain their life like
the hope of r Rmas returning to Ayodhy on the expiry of His term of exile. Otherwise
people would have succumbed to the fell disease of separation from Lakmaa, St and
r Rma in great agony.
(1)

U
U
U U UUH
U U U U U U U H.2H
rmakp
avareba
sudhr, bibudha dhri bhai gunada gohr.
bheata bhuja bhari bhi bharata so, rma prema rasu kahi na parata so.2.

By r Rmas grace the imbroglio was resolved and the gods, who were ill-disposed
towards the people of Ayodhy, now became helpful as allies. r Rma locked His
brother, Bharata, in a close embrace; the ecstasy of His love cannot be described in
words.
(2)

U U U
U

U
tana mana bacana umaga anurg, dhra
brija
locana
mocata
br, dekhi

UU
U
U

H
UH.3H

dhuradhara dhraju tyg.


das sura sabh dukhr.3.

His body, mind and speech overflowed with love and the firmest of the firm lost all
firmness. His lotus eyes streamed with tears; even the assembly of gods was grieved to see
His condition.
(3)

U U U H

U
U
U H.4H
munigana gura dhura dhra janaka se, gyna anala mana kase kanaka se.
je
biraci
niralepa
upe, paduma patra jimi jaga jala je.4.

The host of sages assembled there, the preceptor, sage Vasiha, and an epitome of
firmness like Janaka, whose mind had been tested like gold in the fire of wisdom, nay, who
were created by Brahma as free from all attachment and were born in this world even as
the lotus springs up from water and yet remains ever above it
(4)

0U

UU U U
U U UH 317H

Do.: teu biloki raghubara bharata prti anupa apra,


bhae magana mana tana bacana sahita birga bicra.317.
even they were overwhelmed in mind, body and speech and lost all reason and
dispassion when they saw the incomparable and boundless affection of r Rma and
Bharata.
(317)

700

* R RMACARITAMNASA *

0U U U U U UH
U
UU U
UU U H.1H
Cau.: jah janaka gura gati mati bhor, prkta prti
baranata raghubara bharata biyogu, suni
kahora

kahata baRi
kabi
jnihi

khor.
logu.1.

The affection of r Rma and Bharata, which baffled the wits of King Janaka and the
preceptor, Vasiha,it would be a great blunder to call it mundane. People would account
the poet hard-hearted if they heard him describe the parting of r Rma and Bharata. (1)

U U U U H
U
U
UU U UU U H.2H
so sakoca rasu akatha subn, samau
sanehu
bhei bharatu raghubara samujhe, puni ripudavanu

sumiri
sakucn.
harai hiya
le.2.

The rapture of that delicacy was past all telling; thinking of the love that manifested
itself on the occasion even eloquence shrunk into itself. r Rma (the Chief of Raghus)
first embraced Bharata and consoled him; and then He gladly clasped atrughna to His
bosom.
(2)

U L H
L U H.3H
sevaka saciva bharata rukha p, nija
suni druna dukhu duhu samj, lage

nija
kja
lage
saba
j.
calana
ke
sjana
sj.3.

Reading Bharatas mind, his servants and ministers all set about their respective
duties. The people in both the camps were sore distressed to learn this and began to
prepare for the return journey.
(3)

UU
prabhu pada paduma badi dou bh, cale
muni
tpasa banadeva nihor, saba

U U
UU

UH
UUH.4H

ssa
dhari
rma
sanamni
bahori

raj.
bahor.4.

The two brothers, Bharata and atrughna, adored the lotus feet of their lord and
bowing to the orders of r Rma, they set out on their journey. They supplicated the
sages, ascetics and sylvan gods and honoured them again and again.
(4)

U U U U U U
UH 318H

Do.: lakhanahi bhe i pranmu kari sira dhari siya pada dhuri,
cale saprema assa suni sakala sumagala muri.318.
Bharata then embraced Lakmaa, while atrughna bowed to him and both placed the
dust of Sts feet on their head; and receiving Her loving benediction, which was the root
of all fair blessings, they departed.
(318)

0 U U U U U UH
U U U U UH.1H

* AYODHY-KNA *
Cau.: snuja rma npahi sira
n, knhi
deva day basa baRa dukhu pyau, sahita

bahuta bidhi binaya


samja
knanahi

701
baR.
yau.1.

r Rma alongwith His younger brother Lakmaa bowed His head to King Janaka
and supplicated and extolled him in many ways: Moved by compassion for us, my lord,
you suffered much and came all the way to this forest with your retinue.
(1)

U U

U U U UH
UU UU H.2H

pura
pagu dhria dei ass, knha dhra dhari gavanu mahs.
muni mahideva sdhu sanamne, bid kie hari hara sama jne.2.

Now kindly bestow your blessings on us and return to your capital. At this the king
took heart and departed. The Lord also treated with honour the sages and other Brhmaas
and holy men and bade good-bye to them with the same respect as is due to Bhagavn
Viu and Lord iva.
(2)

U U H
U U H.3H

ssu sampa gae dou


kausika
bmadeva

bh, phire
badi
paga
sia
p.
jbl, purajana
parijana
saciva
sucl.3.

The two brothers, r Rma and Lakmaa, then called on their mother-in-law and
having adored her feet and receiving her blessings they came back. r Rma and His
younger brother Lakmaa took leave of the sages Vivmitra, Vmadeva and Jbl, the
citizens, His own kinsmen and faithful ministers
(3)

U UH
U L UU UH.4H
jath jogu kari binaya pranm, bid
nri purua laghu madhya baRere, saba

kie
saba
snuja
sanamni
kpnidhi

rm.
phere.4.

with due courtesy and obeisance. The gracious Lord sent back men and women of all
rankshigh, low and middle, with due honour and courtesy.
(4)

0U

U U
U UH 319H

Do.: bharata mtu pada badi prabhu suci saneha mili bhe i,
bid knha saji plak sakuca soca saba mei.319.
With sincere affection the Lord adored the feet of Bharatas mother Kaikey and
embraced her, and having removed all her embarrassment and grief, saw her off in a
palanquin duly equipped for the purpose.
(319)

0U U U H
U U U U UH.1H
Cau.: parijana mtu pitahi mili st, phir
prnapriya
prema
punt.
kari pranmu bhe saba ssu, prti kahata kabi hiya
na hulsu.1.

702

* R RMACARITAMNASA *

St, who cherished pure love for Her most beloved lord, returned after meeting Her
kinsmenfather, King Janaka, and mother, Queen Sunayan. Making obeisance to Her
mothers-in-law, She embraced them all; the poet has no aspiration left in his heart to
describe Her affection.
(1)

UU U
U
U
Z U
suni sikha abhimata sia p, rah
raghupati
pau
plak mag, kari

sya
duhu
prabodhu saba

H
UZH.2H

prti
mtu

sam.

caRh.2.

Listening to their advice and receiving benedictions of Her liking, St was lost in the
love, both of Her parents and mothers-in-law. r Raghuntha sent for the beautiful
palanquins and with words of consolation, He helped all His mothers mount them. (2)

U U U U Z
U U
bra bra
sji bji

ZH
U H.3H

hili mili duhu bh, sama


saneha
gaja bhana nn, bharata bhupa

janan
pahu c.
dala knha payn.3.

The two brothers, r Rma and Lakmaa, embraced them again and again with
equal affection and sent them off. Equipping the horses, elephants and vehicles of every
description the hosts of Bharata and King Janaka set out on their journey.
(3)

NU U U H
U U UU U U UH.4H
hdaya rmu siya lakhana samet, cale
basaha bji gaja pasu hiya hre , cale

jhi
saba
jhi parabasa

loga
mana

acet.
mre .4.

With their hearts full of r Rma, St and Lakmaa, all the people went on their
journey as if in a trance. Even the bullocks, horses, elephants and other animals trudged
on against their will, sad at heart and depressed in spirits.
(4)

0 U

U
U UU U U H 320H

Do.: gura guratiya pada badi prabhu st lakhana sameta,


phire haraa bisamaya sahita e parana niketa.320.
Adoring the feet of the Guru, sage Vasiha and his wife Arundhati, the Lord as well as
St and Lakmaa returned with a mixed feeling of joy and sorrow to their hut of leaves.(320)

Cau.: bid
kola

U
U NU U UU H
U U U
U
UU
UUH.1H
knha
kirta

sanamni
nidu, caleu hdaya
baRa biraha bidu.
bhilla
banacr, phere
phire
johri
johr.1.

The Nida chief was courteously seen off and he, too, departed; parting from the
Lord was a great wrench to him. Pressed to return, the Kolas, Kirtas, Bhlas and other
foresters returned after bowing (in salutation) again and again.
(1)

* AYODHY-KNA *

703

U U UU U UH
U
U
U U H.2H
prabhu siya lakhana baihi baa chh, priya
bharata saneha subhu subn, priy

parijana
biyoga
bilakhh.
anuja sana kahata bakhn.2.

The lord with St and Lakmaa sat down in the shade of a banyan tree and grieved
over their separation from their near and dear ones. He described to His beloved spouse,
St, and younger brother Lakmaa the affection, noble disposition and sweet words of
Bharata.
(2)

U U UH
U U U U U H.3H
prti pratti bacana mana karan, rmukha rma prema basa baran.
tehi avasara khaga mga jala mn, citrakua
cara
acara
maln.3.

Overpowered by love r Rma extolled with His own blessed lips Bharatas faith and
affection in thought, word and deed. At that time the birds, beasts and the fish in water,
nay, all the animate and inanimate creatures of Citrakua felt disconsolate.
(3)

UU U U U U H
U U U UU U H.4H
bibudha biloki das raghubara k, barai sumana kahi gati ghara ghara k.
prabhu pranmu kari dnha bharoso, cale mudita mana ara na kharo so.4.

The gods, when they saw the condition of r Raghuntha, rained down flowers and
told Him the state of their own affairs. The Lord made obeisance and reassured them and
they returned, glad of heart, without the least perturbation in their mind.
(4)

U U UU
U U U UUH 321H

Do.: snuja sya sameta prabhu rjata parana kura,


bhagati gynu bairgya janu sohata dhare sarra.321.
With His younger brother Lakmaa and St, the Lord shone forth in His hut of
leaves; it seemed as if Vairgya (Dispassion), Bhakti (Devotion), and Jna (Wisdom) had
appeared together in embodied forms.
(321)

0 UU U U U UU UH
U UH.1H
Cau.: muni mahisura gura bharata bhulu, rma
prabhu guna grma ganata mana mh, saba

biraha
cupacpa

sabu
cale

sju

bihlu.
maga jh.1.

The sages and other Brhmaas, the Preceptor, sage Vasiha, Bharata and King
Janakathe whole host was mentally perturbed on account of their parting from r
Rma. Revolving in their mind the numerous virtues of the lord, all wended their way in
silence.
(1)

704

* R RMACARITAMNASA *

UU

UU U
U
U

L H
U U H.2H

jamun utari pra sabu bhayau, so

binu

bhojana

utari

saba

knha

devasari

dusara

bsaru
bsu, rmasakh

gayau.
supsu.2.

Crossing the Yamun everyone reached the other bank; the day passed without any
food. The next halt was made on the other bank of the Gag (at Sgaverapura) where
r Rmas friend Guha made all arrangements for their comfort.
(2)

UU

U U H
UU U U U U UH.3H

sa
utari
gomat
nahe, cauthe
divasa
avadhapura
e.
janaku rahe pura bsara cr, rja
kja
saba
sja
sa bhr.3.

Ferrying over the Sa, they bathed in the Gomat and reached Ayodhy on the fourth
day. King Janaka stayed in the capital for four days, looked after the state administration
as well as all the state property, and
(3)

U UU U UU H
U U U U

U
UH.4H
sau pi saciva gura bharatahi rju, terahuti
cale
sji
sabu
sju.
nagara nri nara gura sikha mn, base
sukhena
rma
rajadhn.4.

entrusting the reins of government to the ministers, the Preceptor sage Vasiha, and
Bharata, he left for Tirhut (his capital) after making all necessary arrangements. Following
the preceptors advice the men and women of the city ensconced themselves in r Rmas
capital, Ayodhy.
(4)

0 U

U U U
H 322H

Do.: rma darasa lagi loga saba karata nema upabsa,


taji taji bhuana bhoga sukha jiata avadhi k sa.322.

All the people practised religious austerities and fasted in order to be able to see r
Rma again. Discarding all personal adornments and sensuous pleasures they survived in
expectation of the expiry of the term of his exile.
(322)

0
U H
U H.1H
Cau.: saciva susevaka bharata prabodhe, nija nija kja
puni sikha dnhi boli laghu bh, sau p
sakala

pi sikha odhe.
mtu
sevak.1.

Bharata instructed the ministers and trusty servants, who set about their respective
duties as directed. Then, calling his younger brother atrughna, he admonished him and
entrusted him with the service of all their mothers.
(1)

U U U
U

U U UUH
U H.2H

* AYODHY-KNA *

705

bhusura boli bharata kara jore, kari pranma


u ca
nca
kraju bhala pocu, yasu deba

baya binaya nihore.


na karaba sa kocu.2.

Summoning the Brhamaas, he made obeisance and folding his hands, prayed to
them with due courtesy befitting their age: Pray, charge me with any dutyhigh or low,
good or mediocreand hesitate not.
(2)

U
U H
U U UU U U U U UH 3H

parijana

purajana

snuja

ge

gura

praj
geha

bole, samdhnu
bahor, kari

kari

daavata

subasa
kahata

base.

kara

jor.3.

He also sent for his kinsmen, citizens and other people and setting their mind
at rest, settled them peacefully. Accompanied by his younger brother, atrughna, he
then called on his preceptor and, prostrating himself before him, submitted with folded
hands:
(3)

U UU H
U U U U L UU H.4H
yasu

hoi

ta

rahau

sanem, bole

muni

samujhaba kahaba karaba tumha jo, dharama

tana

sru

pulaki
jaga

sapem.

hoihi

so.4.

With your permission I will now live a life of austerity. Thrilling all over with love
the sage replied, Whatever you think, speak or do will be the essence of piety and rightful
conduct in this world.
(4)

U
UU LH 323H

Do.: suni sikha pi assa baRi ganaka boli dinu sdhi,


sighsana prabhu pduk baihre nirupdhi.323.
Hearing this advice and receiving the great blessing (from his preceptor), Bharata
called astrologers and, fixing an auspicious day and time, happily installed on the throne
of Ayodhy the wooden sandals of the Lord.
(323)

0U U L U U H

U U UU U U U UH.1H
Cau.: rma

mtu gura pada siru n, prabhu

nadigva

kari

parana

pada

pha

rajyasu

p.

kur, knha nivsu dharama dhura dhr.1.

Bowing his head at the feet of r Rmas mother, Kausaly, and his preceptor,
sage Vasiha, and receiving the permission of the Lords sandals, Bharata, a staunch
upholder of righteousness, erected a hut of leaves at Nandigrma and took up his abode
there.
(1)

UU U U
U U U UH
U U UU H.2H

706

* R RMACARITAMNASA *
jajua
sira
munipaa
dhr, mahi khani kusa s thar sa vr.
asana basana bsana brata nem, karata kahina riidharama saprem.2.

Wearing a tuft of matted locks on his head and clad in hermits robes, he dug the
earth low and spread thereon a litter of Kua grass. In food, dress, utensils, sacred
observances and austerities he devoutly practised the rigid vows of hermits.
(2)

U UH
U U U U U H.3H
bhuana basana bhoga sukha bhur, mana tana bacana taje tina tur.
avadha
rju sura rju sih, dasaratha dhanu suni dhanadu laj.3.

He professedly discarded in thought, word and deed, all adornments of body, wearing
apparel and the many pleasures of the senses. The Kingdom of Ayodhy was the envy
even of Indra (the lord of celestials), while on hearing of the riches possessed by
Daaratha, even Kubera (the god of riches) was put to shame.
(3)

U U U U U H
U

U U UH.4H
tehi pura basata bharata binu rg, cacarka
jimi
capaka
bg.
ram
bilsu
rma
anurg, tajata bamana jimi jana baRabhg.4.

Yet in that city Bharata dwelt as indifferent as a bee in a garden of Campaka*


flowers. The blessed souls who are devoted to r Rma renounce like vomit the sensuous
enjoyments and riches of the world.
(4)

0 U

U U U U
U UU U H 324H

Do.: rma pema bhjana bharatu baRe na ehi karatuti,


ctaka hasa sarhiata eka bibeka bibhuti.324.
As for Bharata, he was the beloved recipient of r Rmas love and did not owe his
greatness to any such renunciation. The Ctaka bird is praised for its constancy and the
swan for its power of discrimination (sifting milk from water).
(324)

0U U U
U

U U U H
U U H.1H

Cau.: deha dinahu


dina dubari ho, ghaai teju balu mukhachabi so.
nita nava rma prema panu pn, baRhata dharama dalu manu na maln.1.

Bharatas body became emaciated day by day. His fat was reduced, yet his bodily
glow and the charm of his face remained the same. His vow of devotion to r Rma was
ever afresh and strong. His adherence for virtue steadily grew stronger and his mind was
not at all sad,
(1)

U U H
U U U H.2H
* Even though the Campaka flower is very sweet-scented, the bee, it is said, never sucks it.

* AYODHY-KNA *

707

jimi jalu nighaata sarada prakse, bilasata


betasa
banaja
bikse.
sama dama sajama niyama ups, nakhata bharata hiya bimala aks.2.

even as with the advent of autumn the water (of lakes and rivers etc.) decreases but
the ratan plants thrive and the lotuses blossom. Control of the mind and senses, selfrestraint, religious observances and fasting shone like so many stars in the cloudless sky
of Bharatas heart.
(2)

S U S U U H
U U H.3H

dhruva bisvsu avadhi rk s, svmi


rma pema bidhu acala ado, sahita

surati
samja

surabthi
soha nita

biks.
cokh.3.

His faith stood as the pole-star, the prospect of r Rmas return on the expiry of His
term of exile represented the full-moon night, while the thought of his lord glistened like
the milky way. And his affection for r Rma was like a steady and spotless moon that
ever shone clear amidst a galaxy of stars.
(3)

U
UU U U H
U U U UH.4H
bharata rahani samujhani karatut, bhagati birati guna bimala bibhut.
baranata sakala sukabi sakuch, sesa
ganesa
gir
gamu
nh.4.

All great poets hesitate to portray the mode of living, the grasp, the doings, the
devotion, the dispassion, the stainless virtues and the glory of Bharata; they baffle the wits
of even ea (the thousand-headed lord of serpents), Gaea (the god of wisdom) and
Sarasvat (the goddess of speech).
(4)

U NU
U U U H 325H

Do.: nita pujata prabhu p var prti na hdaya samti,


mgi mgi yasu karata rja kja bahu bh ti.325.
He daily worshipped the Lords sandals with a heart overflowing with love and
affection and constantly sought guidance from them in the discharge of all kinds of affairs
of the state.
(325)

0 U UM U MH
U U U UH.1H
Cau.: pulaka gta hiya siya

raghubru, jha
nmu
japa
locana
nru.
lakhana rma siya knana basah, bharatu bhavana basi tapa tanu kasah.1.

His body thrilling all over with emotion and heart full of St and r Rma, his
tongue repeated r Rmas name and tears of love flowed from his eyes. Lakmaa, r
Rma and St dwelt in the forest; while Bharata mortified his flesh through austere
penance even though staying back at home.
(1)

708

* R RMACARITAMNASA *

U U U UU H
U U UH.2H
dou disi samujhi kahata sabu logu, saba bidhi bharata sarhana jogu.
suni brata nema sdhu sakuch, dekhi
das
munirja
lajh.2.

After considering both sides, everyone said that Bharata was praiseworthy in every
way. Ascetics and holy men were bashful to hear of his religious vows and observances
and the sight of his condition made the greatest of sages feel small.
(2)

U
U U UH
UU U UU H.3H
parama punta

bharata

caranu, madhura maju muda magala karanu.

harana kahina kali kalua kalesu, mahmoha

nisi

dalana

dinesu.3.

The most sanctifying story of Bharatas doing is delightful and charming and a
fountain of joy and blessings. It drives away the terrible sins and afflictions of the Kali
age; it is a veritable sun to disperse the night of the great delusion (which has thrown us
into this world),
(3)

U
U
U M U
ppa

puja

kujara

mgarju, samana

jana rajana bhajana bhava bhru, rma


U
U
sakala
saneha

H
MH.4H

satpa
sudhkara

samju.
sru.4.

and is a lion for crushing the herd of elephants in the shape of sins and allays all kinds
of sufferings. It delights the devotees, relieves the burden of transmigration and is the
essence of the moon (nectar) of devotion to r Rma.
(4)

U0

U U U U
U H
U U UU
UU UU U U H

Cha.: siya rma prema piyua purana hota janamu na bharata ko,
muni mana agama jama niyama sama dama biama brata carata ko.
dukha dha drida dabha duana sujasa misa apaharata ko,
kalikla tulas se sahanhi hahi rma sanamukha karata ko.
If Bharata, who brimmed all over with the nectar of devotion to St and r Rma,
had not been born, who would have practised the difficult vow of self-abnegation and
austerity and control of the mind and senses that transcended the imagination even of
sages? Who would have dispelled the woes, burning agony, poverty, hypocrisy and other
evils of the world through his fair renown; and who in this Kali age would have forcibly
diverted the mind of villains like Tulasdsa towards r Rma?

* AYODHY-KNA *

709

0U

U U U U
U U U UH 326H

So.: bharata carita kari nemu tulas jo sdara sunahi,


sya rma pada pemu avasi hoi bhava rasa birati.326.
Whosoever reverently hear, says Tulasdsa, the story of Bharata with careful
regularity shall assuredly acquire devotion to the feet of St and r Rma and aversion
for the sensuous pleasures of life.
(326)
[PAUSE 21 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]

U m #
iti rmadrmacaritamnase sakalakalikaluavidhvasane
dvitya sopna sampta.

Thus ends the second descent into the Mnasa lake


of r Rmas exploits, that eradicate all the
impurities of the Kali age.

Atri Ke Atithi (Guests of sage Atri)

U U U H
kari

puj

kahi

bacana suhe, die mula phala prabhu mana bhe.

S-ar putea să vă placă și