Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
>?AHva8ni^^
"^AajAiNflWv
>&Aav8an#
^llIBRARYQr^
\\^[ UNIVERi"//
^CJUV-JO^"
^<!/0JllVJJO>'
<rii33NVS01^
^OFCAUFO;?^
^OFCAIIFO/?^
\MFl'NIV[RJ/A
</?130nvsoi^
vvlOSANC[Ifj>
o
O
IJDNVSOV^
'Or
-n
%a3AiNn3WV
vKlOSANCF[fj>
^ajAINH]
|5S|
O
'^/sa3AiNn3WV
IIBRARY^/
.^^lUBRARY(9/
AME UNIVERS//,
^lOSAVCElfj-^
^^llIBRARYO^^
-0
o
^-OJIIVJJO^'
}zmm\>.
^oFCAiiFo%,
"^AajAiNnawv^
^\^FUNIVERVA
'^(ojimjo^
.M^OF
CA1IF0%
o
^,
<.avaan#
^(9Aav}j8ii#
^lOSANCFlfj>
"^aAiNnjwv
^VvllIBRARYQ^^
^vM-lIBRARYO/^
^\V\LUNIVERV^
Vr
"^/^aAiNn 3WV
^OJIIVJJO^
^<OJI1VJJO>^
A>;lOSANCFlfj>
.^0F-CAIIF0%
^oFCAiiFo;?^
^^WEU^'lVERv,5
o
^
o
^A3AINn3WV
^<?Ava9n-#
\WEUNIVERS/A
"^OAyvygni^^
^lOSANCElfj>
^^lllBRARY6>/^
o
o
^OJITVDJO'^
^OFCAlIFOf^
^/58]AINn-3V\V
^\^EUNIVER5/A
vj<lOSANCFlfj->,
"^(i/OJnVJ
JO"^
^OFCAIIFO/?^
4n>
o
^.
^/SaAINflVVV
v^lOSANCFlfj>
-^^^lllBRARYQc
<^IIIBRARYQ/:^
\WEUNIVERS'/A
vjvlOSANfil
'Jr
f^% S/Or-
^'SdJAINHJWV^
^<?AaV88n#
>&Aava8IH>^'^
MllBRARYd?r
\>^EUNIVERI/A.
^lOSASCElfj^
^v
"^/ilJONVSOV^^
"^/iaJAINHJWV^
-oNiUBRARY^/
<>NlllBRARY/?/:
ri;^
'<!/OJIIVJJO>'
<ril3DNVS01^
'%83AINn-3V\V^
^.OJIIVJJO^^
'^(OJIIVJJOV'
OFCAIIFO/?^
AME UNIVERS//,
v^lOSANCElfj>
^OFCAIIFO/?^
^OFCAIIFO/?^
^AaVH8ll-3V^'^
^T^lJON^-SOr^
'''saAiNnmv
^<?Aav!iaiH^'^
'^<?Aavagii-i^J^^
aOSANCElfj>
^^lllBRARYQ/r
^^^^lUBRARYQ^
4r
^\\E
UNIVER/A
^lOSANCElfj>
o
o
(SaAINIUWV
<lOSAVCElfj>
^<!/0JllV3-jO'^
.^,OFCAIIFO%
5^
'5a3AINn3WV
IlIBRARYQc
%a3AiNn3\\v
.^OFCAIIFO/?^
.\MEUNIVERS-//,
^VOSANCElfj>
't^.
^^
^'OAavaaiii^'^
,\\^E UNIVERS//-
'^OAav83n#
1^ ^
^lOSANCEl^j>
^-rii3DNYS0V'<^
^/sa3AiNnjv\v
v^lllBRARY6>/
A>^lilBRARYQc
>i
-:;
.VOJIIVJJO
<riijDNvsm^
'^/sa3AiNn-3WV^
OFCAIIFO/?^
.^irtEUNIVERSy/,
v>;lOSANCE[fj>
^\^M
>a:
-^.i/oj
iiv> jo>
,^0FCAIIF0%
<
ac
^OJIIVJJO"'^
^^0FCAIIF0%
>fie
<
o
'^/5a3AIN(l-3\^V
:lOSMElfj>
WvMIBRARYQc
-v^llIBRARYQr
S'
^^<?Aav{lg^l^^'^
^\\MINIVER5//,
\>.lOSANCElfj>
>
-<
Sa3AINi13V\V
^WJIWJ JO"^
^.OJllVDJO't'
:10SANCEI>
^OFCAIIFO^^
^OFCAIIFO/?^
"^/^aaAiNHjwv
\MEIINIVERS-//,
^lOSANCElfj>
SilAINnJWV^
^<5AaV88n-5S^
lIBRARYQr
^\\[l)NIVERS/A
^<?Aav88in"^
vjvlOSANCElfj^
<ril30NYS01^
'^/^aAINllJUV
^J^UlBRARYar^
^^^MLIBRARYQr^
>
^'
HISTOIRE
DE LA
LANGUE ROUMAINE
HISTOIRE
DE LA
LANGUE ROUMAINE
PAR
OVIDE DENSUSIANU
TOME PREMIER
LES
ORIGINES
PARIS
RUE BONAPARTE, 28
I9OI
A MESSIEURS
GASTON PARIS
et
ADOLPHE TOBLER
HOMMAGE RECONNAISSANT
DE LEUR ANCIEN LVE
PRFACE
essai
maine depuis
il
nos jours.
miers
le
la
critique;
et
Comme
tel,
contiendra plus
nous serons
les pre-
savants comptents.
livre a
et l'tranger,
sur
tel
ou
tel
chapitre de l'histoire
du
traite,
tant donne
la
pauvret,
fait
Tune
l'objet.
des plus
en matire de philo-
celles qui
PREFACE
VIII
mme
les
ce qu'elles
ne soient pas
on
dissiper
tient encore
fallait
les
rompre avec
impos
la
considration trangre
raisons que notre
et
ont
qui
influenc
la vrit,
impartiaux
cru qu'il
recherche de
comme
auxquelles
Nous avons
prjugs
les
pation tant
patriotiques
illusions
en Roumanie.
livre
la
et
de
science.
s'adresse
la
plus
sacrifier toute
C'est
pour
ces
faits
avec
le
mme
calme
et
complter
les
les
Comme
disperss
et
n'ont pas
encore
coordonns,
nos
PRFACE
loppces que
IX
connu
et
ce qui
pourra
faciliter
les
mritait
d'tre
recherches
ult-
rieures.
recherches
dans
par ce
savant.
remercietravail et
faire
pour
preuves de notre
les
premires
livre.
a.-bulg.
a.-esp.
= ancien
bulgare,
ancien espagnol.
= ancien franais,
= ancien italien,
-port. = ancien portugais,
a.-prov. = ancien provenal,
a.-fr.
mil.
eng.
esp.
= milien.
= engadin.
= espagnol.
a.-it.
a.
a.-roum.
ancien roumain,
= albanais,
= allemand,
art. = artin.
arag. ^ aragonais.
fr.
franais.
= franc-comtois.
= frioulan.
franc-comt.
frioul.
alb.
allem.
ban.
basq.
gasc.
= parler roumain
= basque.
barn.
= gallurien.
= gascon,
gn. = gnois,
germ. = germanique,
goth. = gothique,
gr. = grec.
gallur.
du Banat.
= barnais.
= bergamasque.
bergam.
= bolonais.
bret. = breton.
bulg. = bulgare.
byz. = byzantin.
hong.
hongrois.
bol.
cal.
= ionien.
= istro-roumain.
= italien.
ion.
ir.
it.
= calabrais.
^ campidanien.
lat.
= latin.
= dialecte
campid.
lecc.
cat. =: catalan.
lith.
celt.
com.
corn.
cr.
^= celtique.
^ dialecte de
= comique.
= logoudorien.
= lombard,
lorr. = lorrain,
lucq. = lucquois.
logoud.
Cme.
= croate.
= cuman.
lomb.
cum.
lyonn
dauph. =- dauphinois.
mant.
= dorien.
= daco-roumain.
dor.
dr.
de Lecce.
== lithuanien,
mgl.
lyonnais.
= mantouan.
= parler macdo-roumain
Meglen.
de
XII
mil.
milanais,
= modnais.
mold. = moldave,
mor. = morave.
mr. = macdo-roumain.
modn.
rtr.
= napolitain,
= navarrais.
no-gr. = no-grec,
norm. = normand.
rutli.
ruthcne.
= sicilien,
sic.
sienn. == siennois.
nap.
navarr.
= roumam.
= rhtoroman.
roum.
si.
slave,
= slovaque.
slov.
= tarentin.
= tchque,
= tessinois.
tarent.
= ombrien,
= osque.
ombr.
osq.
tchq.
tess.
tosc.
= padouan.
= parmesan.
pers. = persan.
pic. = picard.
pim. = pimontais.
pis. = pisan.
plais. = parler de Plaisance.
pol. = polonais.
port. = portugais.
prov. = provenal.
pad.
parm.
rom.
romagn.
= toscan,
= parler
transylv.
Transylvanie,
= triestin.
= tyrolien,
tzig. = tzigane.
triest.
tyr.
^ valaque.
= vaudois.
vegl. = vegliote.
vn. = vnitien,
vron. = vronais.
valaq.
vaud.
roman,
romagnol.
walI.
= wallon.
roumain
de
INTRODUCTION
On
une
de
que
de donner
un plan
celui
tentative
surtout d'aprs
langue romnaine,
la
aussi dvelopp
notre
hardie
trouvera peut-tre
Histoire
qu'un
philologue
De
dont
le
pass est le
moins connu
la
plus importante de
le
moyen
sources
ne peut gure
ge,
directes,
puisque,
aucun document
crit
effet,
celui
et le
son histoire,
comprend tout
celle qui
reconstitue d'aprs
tre
comme on
en roumain
le
plus consciencieux.
le
le
avant
xvi^
le
des
on ne trouve
sait,
sicle.
Si
chroniqueurs byzantins
les
latins,
insuffisantes
l'tat
de
la
trouve par ce
faute
le
et
nombreuses
peu
sont trop
elles
extrmement
xvi*"
fait
renseignements directs,
de
et
se faire
doit
il
se
sicles
et,
contenter
de
simples inductions.
Les
difficults
ne
disparaissent
pas
quand on
partir de cette
matriaux
et
chaque pas
le
et
manque
a publis jusqu'ici
les
au
roumaine
d'tudes pralables
rendent malaises
arrive
se
ressentent
recherches de l'historien.
INTRODUCTION
XIV
qu'ils
puisqu'ils
le
se
dans
utilises
ments
connatre
petit
le
Les docu-
la
publics et
pass
qui sont
privs,
les
plus importants
pour
nombre. Et ceux-l
mme
la
poussire
temps modernes
et si
l'tat
est
travailleurs ;issidus
et
il
pour arriver
tablir
gogra-
l'extension
ou telle particularit du roumain. Le macdoroumain ne nous est pas suffisamment connu, malgr les travaux qui lui ont t consacrs dans ces derniers temps. Plus
incomplets sont encore les renseignements que nous avons sur
phique de
telle
l'istro-roumain.
Quant au daco-roumain,
il
de son
plus importantes
les
linguistes.
os
ntre.
le
Des
obstacles aussi
logues d'entreprendre
un
nombreux
les philo-
travail pareil.
rendu plus
difficile
encore
une
telle
entreprise.
La philologie roumaine
peu scientifique
et
a t
esprit
auprs des
la science.
philologues et ont t
se
donnait
XV
INTRODUCTION
pas toujours
la
Des
tives.
solutions dfini-
non
manqu de
plus
comme
avec confiance
l'autre et prsentes
mler aux
se
discussions scientifiques,
Ces dfauts
n'ont
faits.
compltement disparu
encore
pas
pour
des
dans
la
philologique roumaine
tradition
Leur origine
mmes qui ont anim
haut.
sera
la
donc pas
doit
jusqu'ici la philologie
inutile de rappeler
manire dont on
ici
remontent bien
et
dans
cherche
tre
roumaine.
ces principes et
poques,
a envisag, diffrentes
principes
les
ne
Il
d'exposer
le
pass de
langue roumaine.
Un
tel
connatre ce qu'on a
tait
la
langue roumaine
et ce qu'il
les
encore
reste
faire.
savants
les
anciens
travaill
de
transylvains
moldaves
chroniqueurs
la
montrera,
Il
la
et
la
du
fin
langue roumaine
sicle.
xviii*'
Les
s'occupent aussi
valaques
Un
qu'il se
Les
l'italien.
remarques
cependant
que
ses prdcesseurs et
de
telles
observations
Dans
les
comme,
la
et
de rsoudre
en roumain.
incidentes
mmes
s'efforce
Il
n'ont
isoles
aucune
philologie roumaine.
les
recherches
Micu, Sincai
et
Maior,
les
reprsentants
les
ou
tel fait
linguistique propre au
roumain
ils
employrent
INTRODUCTION
XVI
poque pour
tablir
devaient
qui
principes
les
tre suivis,
Comme
comme
ides gnrales et
tendances,
n'y pas de
il
et
dfendent avec
le
mme
ide ma-
de
latinit
la
les
de dpart de toute
point
le
Maior.
ardeur
dveloppement d'une
comme
regardent
qu'ils
Tous
mme
la
la
conceptions, que
roumain
le
n'est
une langue
pas seulement
que
le
latin,
les
lesquels
tait
il
raient,
la
n'pargnrent
thse.
ils
En
se
sont
rigueur,
d'origine
d'autres,
les faits
etc.,
en nombre
tre limins
Les
latine.
pour
rien
mettant
trois
prouver
le
l'uvre,
insignifiant
et
tre
crivains
ils
transylvains
fond
bien
cherchrent
de
leur
partout
f:iciles
trouver, mais
pour-
et
remplacs par
de leur justesse. Si
on pouvait
Roumains qui
les
langue
mlange de tous
les
tachrent rsoudre
reprsentait
le
Il
le
carac-
comme un
Le
adversaires des
un
les
fallait
le
la
roumain
INTRODUCTION
Dacie, et que
la
XVII
sud du Danube,
compltement
au fond rien
la
mettre en vidence
le
roumaine
sortie
crivains latinistes
comme
la
ennemis
leurs
ge dans
la
le fait
que
les
qu'ils avaient
sont surtout
ces
considrations
quand
cdrent
la
la place
moyen
la
Transylvanie.
le
par consquent,
le
comme
calme
modration
et la
les
tou-
arrive
il
ils
Ce
la
continuit des
les
le
qui
rappelaient
moment, mais
Roumains au
de l'autre, n'taient en
que des
illusions et
comme
le
dbat.
De
aucun
profit.
Quand
deux
les
partis,
la
science ne
discussions s'apaisrent,
avanc qu'auparavant
et
les crivains
roumains
et
toute
pouvait tirer
on
que
la
vit
qu'on
question
L'acharnement
empcher d'tudier
un peu
les
faits
de vrit
INTRODUCTION
XVIII
rendit plus
encore
difficile
roumain
le
mencement du
xix^ sicle
pour qu'on
comme
celle
ait
faits
les crivains
arguments que
les
les
continuit des
emprunts
les
com-
pu y trouver des
qui tourmentait
la
et
surtout
C'est
la philologie.
l'histoire
qu'ils
raisonnements
que ce
voulaient atteindre,
tats qu'ils
qu'ils
les
eu
les rsul-
il
le
la
dveloppement des
Roumains. C'est
partir de
Micu,
pass de la
curiosit
savants.
latiniste
jusque dans
le
fut
le
plus fidle
la
Timotei Cipariu.
Quoiqu'il
sicle, alors
ait
que
travaill
plus d'une
gnralement admise,
il
une conviction
Il
les
ides
logues trangers ne
fit
les
INTRODUCTION
un mrite de Cipariu de
accord l'attention
mme
ou
tel
prit
mritait.
qu'elle
mot roumain,
comme
tirer parti et
toujours
c'est
il
se
montra tout
voulut expliquer
latin
classique qu'il
n'avait
du
classique,
latin
mme
la
la
latin
formes
des
presque de
orthographiant
Maior
il
de
fidle
langue roumaine
rapprocha
ne resta pas
il
le
avoir
lui
Cipariu,
Toutefois,
avait
ce qu'il
XIX
manire que
pu mettre en pratique
les
les
il
en
les
celles-ci,
vulgaire.
Mais Cipariu
travailla
un moment o
commenc
tudier le
Il
le
les
latin
resta
s'effectuait
du roumain d'aprs
mmes
montre
chez
la
de connatre
les
toujours eu
et des lati-
nistes trangers.
Une
Cipariu,
c'est
le
manque de
maine,
le
le
ne comprit gure
l'utilit
que
le latin.
Cipariu
les
Roumains
Par
poque ne mritait pas d'tre tudie. L'influence des Slaves tait considre par eux comme dsastreuse
l'ide
pour
que
la
cette
culture
roumaine
et,
INTRODUCTION
XX
l'ide de
De
barbarie.
tels
pour tudier
que
les
la
un mrite des
philologie roumaine.
comme
main, non
Il
et les
fit
niste.
comptence
la
la
du xvi^
les textes
du
et
xvii^ sicles
n'tait pas
de tous cts
recueillit
temps
c'est
s'occuper
Puisque
les crivains
de combler
les
lati-
on conut
latin,
l'ide
par des
et
un bon
manire indirectement
veiller l'intrt
contribua de cette
dveloppement
le
souvent accuse.
Cipariu
savants
est
le
dernier
reprsentant de
roumaine. Aprs
bases
les
cette
de
pliade
la
de
philologie
giques des
qu'elle
Roumains
rappelait.
Elle
transylvains,
compte
pass
glorieux
aujourd'hui
quelques
grce au
encore
comprennent autrement
le respect
morts.
la
INTRODUCTION
XXI
le
On
ceux qui
d'un
se chargeaient
prparation philologique.
combien
tel travail
Nous
la
du
tin
xviii^
la
moindre
la gramsicle pour
poque en
la
Vcrescu
I.
n'avaient pas
Roumanie.
Les uvres des crivains transylvains donnrent une impulsion aux tudes de philologie en Roumanie, o elles furent
avec enthousiasme. Les ides qu'elles
accueillies
contenaient
elles
la
roumaine
philologie
On
l'amour-propre national.
tait
crut alors
dit
que
dans
les
Mais,
ne
et qu'il
le
les
dernier
flatter
mot de
restait plus
principes
qu'
exposs
comme
il
arrive souvent
On
ide sort
plus exagres
d'origine.
quand une
alla parfois
mots
du milieu
pays
les
slaves
par A. Laurian et
L Maxim
et publi par
l'Acadmie roumaine.
INTRODUCTION
XXII
savants transylvains,
la
langue roumaine,
ouvrage
les
le
le
ne
il
Laurian et
latins.
Maxim
registrer
formes roumaines
les
d'ori-
la
langue
quant aux
avis,
les
lments
qu'il fallait
vaux
les
tra-
si
ce
il
le
roumain. Mais
pars pour
les
n'avaient
pu
comme provenant
tandis qu'ils
ment latines
comprendre
l'tymologie
tablir
latine
furent considrs
y introduisirent
et qu'ils
aussi vaste, et
la
un des
travail avait t
aurait
ait
exclure de la
faire et
et exclus
du
il
leur
dont
ils
par eux
dictionnaire,
comme
avaient envisages
telles.
On
peut
philologie roumaine.
Tout
autre fut
varies et
il
le
chemin
suivi par
Ses connaissances
lexicographie.
taient
vastes
et
plus
vit
la
mme
direction.
lui taient
Il
n'chappa cepen-
elles
s'expliquent par
opposs. Puisque
les partisans
eue
une
le
slave sur
telle
le
roumain, Cihac
manire de voir
nir sa thse,
il
se
les
de prouver combien
qui
s'effora
tait fliusse.
roumain
et les
dsigner ceux
il
arriva
Il
en
montrer que
INTRODUCTION
influenc le
le slave avait
XXIII
le
croire.
du roumain
l'histoire
vaux rendirent de
beaux services
si
la
les tra-
philologie roumaine.
les
lments
de
la
meilleurs qu'on
les
ait
complter par
les
dernires acquisitions de
la
philologie
slave.
les
avait son
l'avaient
la
communes au
roumain
attira l'atten-
mais
il
tion sur ces tudes qui ont t reprises et compltes dans ces
de travaux
srie
tudes
le
de
scientifiques
macdo-roumain
Bojadzi et
d'aprs
vu
les
t publis.
offrir
petits
Avant lui,
grammaire de
roumaine.
quelques
ouvrages ne pouvaient
logues,
dialectologie
n'tait
recueils
la
de
textes.
Bojadzi,
Ces
avaient
en macdo-roumain
quant aux
INTRODUCTION
XXIV
collectionneurs de textes,
ils
en
les
plus scientifiquement et
macdo-roumain par
crits
de changer
formes dialec-
les
la
dans ce dialecte
enrichit
nos
connaissances
sur
et
qu'il recueillit
les
n'tait
le
malgr
lui,
les
les rsultats
de ses voyages en
Istrie.
les
la
ces dernires
dialectologie
roumaine.
Sur
ment
mmes
considrait
ides
notamment comme
de
Danube
et
la
la
il
le
reprsentant du latin de la
et
admit que
spcialement en
dfendu
origines
les
les
montra
roumain
de
serait rsult
donnrent, dans
les
la
la
fusion du parler
le latin.
et
Tomaschek aban-
1870
les
et
si
uvre toute
sa vaste rudition et
XXV
INTRODUCTION
considraient
Roumains comme
les
les
systme,
la
en Msie,
nationalit
et
c'est l
commencement du
et
sicle,
xiii''
dans
fixer
la
de
celle
dveloppement
leur
la
le
les
savant autrichien
ides
un
certain caractre de
conviction
nouveaut
une puissance de
et
Tomascommence-
la
En dehors de Miklosich
et
savants se rallirent
thse de Rosier.
romanistes
En Roumanie,
;
s'efforcrent de
tous
les
montrer
les Besses.
Dans
le
comme
philologues et
autres
monde
ne trouva,
elle
Tomaschek
de Tomaschek, plusieurs
fut accepte,
elle
aucun adepte
la
Miklosich
et
plaa la naissance
des
Paris.
prvoir,
les historiens
roumains
il
tait
ils
comme
J.
Jung,
Nous aurons
Pic et T.
J.
lologiques de Rosier
c'est qu'ils taient
la partie
facilement
ce
arguments phi-
l'histoire. Toutefois,
Tamm.
ses adversaires
les
arguments
tirs
ici
de
ils
passrent
vite
sur ce
ct
de
la
question
XXVI
INTRODUCTION
quels
il
la
la
thorie de
la
continuit des
l'origine dacique
Daces. Mais
un
l'ancien
qui
les
argument
tel
ailleurs.
avis,
le
tels
Roumains aux
tait annihil
son
reprsent
illyrien,
comme
lui
devaient montrer
ce
signifiait, d'aprs la
roumains
on ne
comme
emprunts
origine
dacique n'auraient
mme si
pas
l'albanais,
emprunts
lieu
roumain
qu'au sud du Danube, on
faits
par
le
voit
que
les
arguments de Has-
les
aussi bien en
que
faveur de
la
thorie
de Rosier.
Nous avons
la
plus hardies,
les
comme
il
Ce
ides qu'il
sans
qu'il
lui
surtout dans
les
les
et la possibi-
hypothses qui
lui
que Hasdeu
s'attacha sur-
du roumain,
pour
les
les
chercha
donnaient de combiner
Dou d'une
examiner toujours
lit qu'elles
de
plupart de ses
travaillait et les
point de dpart.
la
langue roumaine.
de
l'esprit
ces raisons
le
fallait,
et
qu'il alla
chercher
oubliant que
la
les
solutions
vrit est
d'habi-
INTRODUCTION
XXVII
t)Li
dans
la
vague dont
le
tous
Hasdeu mit
ressorts
les
entoure devait
elle tait
et,
ici
en jeu
sa vaste
grce
senter
les faits
rent en
effet
travaux.
Il
de
que
telle
le
suffisait
qu'un mot
sa liste
te!
ft obscur,
prototype ou
une longue
qu'il rsultait
de ses
il
correspondant dacique.
le
arriva pr-
lui
il
s'efforait d'tablir
Il
dcouvrit ainsi
srie
lui
semblait
plus que
le
utiles
reconnaissance de tous
il
a droit cet
Les
montrent
un meilleur
Une
est
et
un scrupule
Il
mmes
les
connaissances
ses travaux;
il
sut
qu'il
ajouta aux
multiples
nanmoins
qu'on
cette fois
en
parti.
langue
commentaires philologiques
a
la
il
roumains.
la
et
textes
gard
du xvii'= sicles sont encore les plus impordonnes jusqu'ici. En suivant en cela l'exemple
roumaine du xvi^
tantes qu'on ait
les
et
est rest
de
lui
Il
roumaine
montre un
le
INTRODUCTION
XXVIII
mais
elles
pass de
la
Lamhrior,
sur
le
voulu appliquer
du roumain
l'tude
philologie franaise.
la
telle
du roumain.
l'tude
Il
ou
telle
trouver son
application
aussi
dans
souvent
les lois
phontiques du roumain.
et
1880.
On
y trouve
la
ce genre de recherches, de
mme
que
la
dans
les
diffrents ouvrages
sommaire
l'activit
les
ont tu-
langue rou-
la
matriaux pars
poques
les plus
importantes de
l'his-
de
la
matire
sianu donna
et
pour
le
un aperu gnral du
maine. Mais
le
dans trop de
dtails,
il
est rdig,
Densu-
pass de la langue
rou-
ancienne du
roumain
et
rcente.
INTRODUCTION
XXIX
ouvrage. Ainsi,
le
en Dacie
centre de
c'est l
qu'on ne
le
qui se trouve
le latin
la
base du
particularits caractristiques
dialectes italiques et
main. Nous
dveloppe
que
verrons
du
d'habitude l'origine
fliit
notamment que
roumain contenait quelques
croit
Il
latin
en rou-
analogue a t
qu'une thorie
ailleurs
et
les
toire ancienne
istoria
limbei
Si
literaturei
un
succinct
des quelques
main du
xvi'^
et
qu'un
travail
du
phnomnes
xvii^ sicles
Le
l'expos
rou-
le
le
ne contient pas
titre
compilation
qui distinguaient
de
Hermann Paul
manque de systme
tirs
d'une
des
surtout
et l'entassement
ouvrages de
Le
Miklosich,
Les thories
pnible.
lecture
Philippide
rpertoire
l'his-
Introducere
L'ouvrage de
romine.
ce n'est
manuel
qui
rendent
sont
ce
livre
exposes
la
mthode
et
philologie romane.
sur l'histoire de
la
comme on
le voit,
aussi grand
on
est
qu'on aurait pu
s'y
non
INTRODUCTION
XXX
ger.
Il
est
mme
un
elles
mme
que
regrettable de constater
lologie
tudes de phi-
les
Rouma-
que
ne
disproportion
cette
continue longtemps
se
encore.
donc y trouver un
gie ne saurait
comme
sidres
encore
l'utilit reste
comment
chercheraient montrer
quand on
qu'au
parler
arriv
ou au
petit
On
recherches.
qui rgnent
maine,
tudes
les
est
xvi*"
mieux
peut penser
crire
sicle.
s'offrir
faut le rappeler
il
les
savants
xvii''
ne saurait
prouve.
tre
mieux
tre con-
anctres,
philolo-
un luxe
que d'encourager de
si
mme
arriveront
philologiques
surtout
et
C'est
l'Acadmie rou
donner
de
D'autres
prconues
ides
fcheuses pour
le
ont
mmes consquences
les
dveloppement de
philologie roumaine.
la
roumain a t
y remarque par-ci
elles
et
rentes rgions
qu'en ralit
et
que
apparat
l'ide
o
les
est parle.
choses
Il
mains de ce
actuel de la langue
prsentent
se
les diff-
plus prs.
Il
par-l
l'tat
et est
On
roumaine
le
illusion,
puisqu'une
si
facile
telle
l'on
examine
les faits
de convaincre
les
et
de
Rou-
sentiments patriotiques.
Le patriotisme,
tel qu'il
est
XXXI
INTRODUCTION
manie, entravera longtemps encore
logie
roumaine, en empchant
tiques
les
le
comme
roumain. Ce
les
glorieuses, vridiques,
qu'en
prsenter
le
les
pass
thses qui
du peuple
les
faits
telles,
les
pages
de l'histoire
les
impose au philo-
dfendre que
ou prsentes comme
On
qu'il faut
patrio-
susceptibilits
Roumanie de
l'historien, de ne
concordent avec
philo-
la
travailleurs de chercher ou de
progrs de
On
oublie cependant
vrit qu'on
ni
patrio-
le
vrai
patriote
tromper
soi-mme,
la vrit,
et le
tre.
s'il
vitait
de dire
LES ORIGINES
CHAPITRE
PREMIER
'
APERU GNRAL
LA ROMANISATION DE LA PNINSULE BALKANIQUE
I.
Les origines de
la
du Danube.
Si
comme
dre
l'extension
croire
la
le
romanisation de
latin
la
transplant au nord
du
latin
il
le pass si
les frontires
ne faut pas
obscur de
la
de cette province.
Un
expliquer
les
problmes
nombreux qui
si
s'il
veut
se rattachent l'ori-
que d'envisager
ce genre
les
phnomnes isolment,
sans exa-
ont
exerce l'un sur l'autre. Les savants ont trop souvent oubli de
regarder plus loin que
lorsqu'ils
la
les
origines de
la
du Danube
langue rou-
ont tenu avec une obstination, trs explicable d'ailune tradition chre aux premiers philologues transylvains qui voulaient claircir toutes les particularits du roumain
maine.
Ils
leurs,
par
le
latin
transport au nord
du Danube.
Il
n'y
plus
telle tradition,
et
roumaine doit
philologie
la
de l'an-
rapproche de
et plus
vrit.
la
Examine de plus prs, la langue roumaine ne peut repruniquement le latin de la Dacie. A ct d'lments qui
senter
roumain nous
le
trahit
nique
roman de
de
un
la
mme
au sud du Danube.
Il
serait
consquences de
la
conqute de
facilit la
2.
orientale qui
avait
travail
entre l'Adriatique et
Mer
la
la
dans
s'tablir
t conquise
au
Dacie,
228. Avec
romanisation de
la
la
si
et
la
celui-ci
et
les
Daces n'taient
avant J.-C.
sicle
et
qui
situs
la
sicle
ii*^
la
destines du latin
de romanisation de l'Europe
Trajan vinrent
en
la
commenc au m'
avait
C'est
impossible de comprendre
la
tait
les
la
d'isoler la naissance
les
Dacie et celui de
la
nous interdisent
l'Illyrie, etc.,
la
retrancher
pninsule balka-
la
et les relations
Thrace, de
les
Danube. La romanisation
le
grande partie de
import
et
latin
phnomne qui
plus d'un
offre
moment o
les
colons de
avant J.-C.
devenue
et tait
sicle,
aprs
conqute de ce pays
pninsule balkanique
le
la
Romains
en
autres pays
l'an
la
se diriger
le
vers le
sort de l'Illyrie
l'an
29 avant
APERU GENERAL
notre re;
la
Pannonie
conqute de
la
fut
9 aprs J.-C. et
l'an
la
et fortifier
main,
le latin tait
parl de l'Adriatique
la
Mer Noire
et des
romaine, il y avait
Si, au milieu de cette population
quelques lments qui voulaient se soustraire l'influence de la
culture et de
la
langue
romaine
latines, la civilisation
avait fini
dans
les
population thrace
la
la
n'y a que
Il
culture romaine.
la
Grce,
et bien
une
lui offrait
En
les
qui se
et illyrienne
mre, vu
temps
le
ph-
civilisation
partie de la
les
Macdoine, de
grandes villes
les
du
mme
ennemi,
et
les
Thrace
la
et
de
favoris l'tablissement de
Romains
se trouvaient
en
voir
toujours croissant de
cependant
celle-ci.
se
soustraire
Leur idiome
naissance
un
la
montagnes devant
compltement
imprgn d'lments
fut
l'influence de
latins et
donna
l'albanais d'aujourd'hui.
circonstances n'taient
pas
l'lment latin,
la
romanisation de
la
roman dont
les
et
dveloppement
pninsule
lment autochtone
au
favorables
En
de
balkanique
et elle
Illyrie, la
les
pouvait
population
rpandre
dans
le
pays
un idiome
un
vces dans
Macdoine
Msie
dialecte de
et
de
en Dacie,
et
s'imposer
romaine
la civilisation
la
tait aussi
population, et dans
la
la
Pannonic, en
arrive
grandes
les
on entendait dj au
centre,
surtout au sud de
et
majorit de
la
l'le
Thrace,
la
donner
ii^
langue roumaine.
la
dans
la
squences de
dies sans
la
les
vue ces
origines de
la
roumain
Le roman qui
se serait
dans
ne
con-
latin
dans
la
les
con-
vnements vers
Thrace
la
et
la
doute aujourd'hui.
ou
l'italien
Msie,
la
du
les
il
les
Romains, aprs
Macdoine,
les destines
la
ii*
langue roumaine,
faits et
romanisation de
la
Romains
s'taient arrts
en Dacie
et
o
le
il
se serait fondii,
au cours des
si
les
en Pannonie,
le
roman
analogue au macdo-roumain. Si
la
macdo-roumain),
parl des Carpathes
et
il
fliut
attribuer ce
aux frontires de
du sud du Danube
se sont
conserver
travers
fitvoris la
comment
rives
le
tout
le
le
que
l'istro- et le
le
latin fut
roumain
moyen
pu
et c'est
se constituer et
ge.
romanisation de
roumain
la
ce
soutenus rciproquement,
fait
est sorti
du
la
pninsule balkanique et
deux
du Danube.
Sur
la
suiv.;
APERU GNRAL
pourra consulter
proviiicia
la
J.
du
mme
1887.
Instilutes,
(Beiblatt),
145 et suiv.
sterr.
1881, 314 et
archol.
Provinien
Romanen
Cf. aussi
in
A. von
Vienne, 1898,
CHAPITRE
II
L'LMENT AUTOCHTONE
3.
langue roumaine
sur
latin
le
les
les
les
supplanter.
idiomes indignes
C'est
un problme
lments dont
la
pour que
fisants
questions qu'il
aujourd'hui sur
les parlers
la
pninsule
mesure dans
laquelle
se
fiiire
latin a
le
influenc
la
par l'lment
un problme
si
compliqu,
Riut recourir
il
aux tmoignages de
l'histoire et
tel sujet
comporte. Mais
les
don-
nes de ces sciences sont aussi bien souvent trop vagues, et nous
devrons
Il
les
nous sera
mme
difficile
de
fois par
fixer
de simples inductions.
les
Romains
et
de connatre
les raisons
pour lesquelles
la civilisa-
linguistiques.
et d'insister sur
philologie.
ferons au
Il
Nous renoncerons
la
la
pays
l'lment AUTOCIITON1-:
Parmi
4.
les
de
la
pninsule balkanique,
l'infriorit
Romains.
trouvaient
se
la
placer en
faut
il
premire ligne
rapport aux
indignes par
les
nouvelle
plus avance
et
Romains
Les
primitive.
eux
apportaient avec
et
bienfliits
les
disparition
la
une
vie plus
avantages
les
d'une prosprit
manire
accommoder.
comprendre
la
On
et sen-
abandonnait de cette
les
conqurants
des
charmes d'une
ainsi tous
En changeant de
et
vie,
on
C'est surtout
d'assimilation aux
les
la
plus romain.
finissait
la
supriorit.
grandes
Romains dut
que ce mouvement
villes
se
premire adopter
murs
les
leur apportaient de
tout
la
romain,
il
ce qui venait de
d'envoyer
annes
tage
les
la
Rome
Pour
les
commena
comme une
jeunes gens
on
prit
Rome, o un
vie de la capitale
le latin et s'initier
expressive.
le
hautes classes
Romains
la littrature romaine.
les
et
les
modle tout
river
nouveau
que toutes
les
la
(S.
l'habitude
sjour de plusieurs
langue et
du monde
mme
dans
et plus
les initiait
davan-
Le
dsir d'arriver
aux dignits de
l'tat
dut aussi
faciliter la
10
l'cdit
tous
droit de citoyen
le
les
les
esprer tout
admis
tait
pouvait
qu'on
fois
toutes les
On
aux Romains,
envier
satisfaites,
les
noms ne
sont nullement
latins
ainsi
Landeskundc,
129).
latin
le
rappeler qu'on
de
inutile
serait
Il
pour qu'on
ait
pu occuper
une
aux
l'aristocratie et
b.
dans
masse de
la
classes
moyennes
finit
la
par
diff-
pour
faire place
Dans
Le contact avec
o
Le
les
besoins de
latin
les
hautes classes.
les
la vie et les
Romains n'y
On
seulement en
partie,
Ce
n'tait
nullement
le
la
mesure
commerce
dans l'administration
le dsir
la
qu'il tait la
et
quoique
dans l'arme.
avec
d'une
le
latin.
On
considration
et
certaine
Quant aux
petites villes et la
le
occupant
des
fonctions
rangs.
campagne,
mouvement
il
nous
est
encore
la
l'lment autochtone
Ce
rotiianisation.
murs,
gagner
du
ici
n'tait pas
des arts et
terrain. Si,
pour
II
romanisation pouvait
la
ces milieux,
on peut admettre
par de nouvelles.
Dans
villes, ce
La connaissance du
Litin tait
dans
la
les
la
connaissance du
rpandaient
latin, qu'ils
femmes
des
les
moiti romaines
deux ou
des
fondaient
pris
familles
Li
romaines,
et
De
manire de
cette
petites colonies
mena-
Des
une
fois librs,
retournaient
matres.
langue
du
la
campagne,
tenaient peut-tre
et vivre
dans
Il
la
maison de leurs
autrement que
les autres,
ne prfraient
ils
Ils
s'ils
pour
murs
se distinguer
la
langue
et
des conqurants.
Mme
la
si
les habitants
diffusion
le
du
latin
de
la
cam-
parmi
les
LANGUE ROUMAINE
HISTOIRE DE LA
12
connaissance du
On
les
latin tait
constances,
si
indirectement
la
romanisation de
la
de toutes ces
l'effet
un
cir-
comme beaucoup
de ces rfugis
la
d'dification
hommes
ils
comme
on
l'on
vit
proltaires
vie,
amena une
de
dcroissance
L'lment autochtone de
la
la
de ces
les villes
population rurale.
ce fiit de
envahisseurs.
L'habitude qu'avaient
des habitants des
les
les
l'lment
indigne.
C'est
que nous
ainsi
corps
affaiblir
rencontrons des
Thraces dans
les
en Bretagne
et
mme
en Egypte
1885
de l'Orient (Herms,
la
les
XIX, 215
566-567).
et suiv.
Plus tard,
aucune raison
quand
I,
d'tre,
et
les
romanisation
la
la
Bretagne
Jung, Faslen
C. Cichorius,
1240
et suiv.).
trouve cependant,
mme
fit
XVI,
des progrs
les
cf. J.
dans
XVI, 567-569).
inscriptions de
Real-Ennrhpdie (Pauly-Wissowa),
De mme,
On
1894, roi-102
dans
et
cf.
XIX,
les
/.
ELEMENT AUTOCHTONE
L
viter
il
soLilvenient de
le
la
Romains recouraient
jiopulation, les
comme
conqute de
la
somme
I3
la
la
des
tranquillit de l'Empire et
il
Mme
laquelle
on prchait
cr officiellement et
la
il
Il
cir,
latin
mme
nom
de Jsus. Et puisque
du
la civili-
la dift'usion
de
n'tait pas la
latin
le
si
et
nisme.
causes gn-
les
langue
la
parmi
ceux
le chris-
il
de
la
population.
y aurait sans doute ici aussi plus d'un point obscur clairpuisque la propagation du christianisme dans la pninsule
balkanique
et
ayons l-dessus,
il
les
Germanorum,
nomen, qui iam
650),
mme
si
venit,
inacccssa
Migne,
rgnt;
Dacormn,
et
Christi
locis
Patrologia
latina,
II,
la
les
fin
du
la
sicle.
ii""
Si
paroles de Tertullien,
que parmi
VII
Sanuatanun,
et
confirment pas
christianisme
et
connue en Dacie
fois croire
de
Le
le
(^Advcrsiis Jndacos,
fit
l'orient de l'Europe.
les
il
les
inscriptions ne
il
Il tait
naturel
le
chris-
la
la
Dacie.
christianisme dut tre bien plus avanc qu'au nord, dans les
14
progrs
les
par
faits
vrai,
est
il
ils
la
cf.
(J.
les Besses,
parmi
GG').
Il
n'y a que
les
payennes, mais
ils
que
croire
I,
77).
progrs du christianisme,
les
dans
daces,
Sarmandus
de
les inscriptions
et Sula, se
dans
III,
lut.
132-133). Sous
XII,
kiinde,
probable-
philol.-hisl.
Gooss, Archiv.
cf.
leurs
fois
la
363
ne faut pas
il
facilement
ment
abandonnrent
indignes
les
Sitiimgsherichte der
Vienne, LXXVII,
Landes-
nom
le
les
Classe,
de Silvanus,
les
Illyriens
et
thraces
semblent aussi avoir t identifies avec Liber, Libra qui apparaissent souvent
dans
les
inscriptions
mme
nous voyons
les
balkaniques
christianisme, ce qui
des pays
II",
und
rin.
montre
le
passage du paganisme au
le
mono-
du
payen
culte
'vvsAO'.
6su
Mittheil., II,
est
remplac par
(Hirschfeld,
61).
/.
/.jp'.c;
mule
romaine
se
-ti-x
cf.
confond avec
le
II,
/i.cwv 7.x\
Arch.-epigr.
c, 404-405;
offre
De
tels
une
1047), o
christianisme dans
Cbristi.
le
la
la for-
exemples sont
la
l'lment autochtone
transition
du
culte
15
et des
Romains
au christianisme.
du christianisme dans
L'histoire de la dirtusion
encore
est
faire.
Tout
tifs
le
faits
fait
au
que
culte, c'est
pays balkaniques
les
ce
Latins de
les
la
Znr Kundc
452
et suiv.
Kcvista criticc-literart,y,
spcialement
W.
et suiv.
Columna
V.
iler
des Sii\uiigsberichlc
Un
rela-
et suiv. (extr.
sujet
langue.
mots roumains
la
Sur
le
Ar. Densusianu,
christianisme en Pannonie,
Landeslmnde v.
Ver. f.
Nous reviendrons
les
d'ail-
termes religieux
5.
En dehors
jusqu'ici,
il
nous
Romains.
En
Dacie,
la
Dacia
expressment que
diminu
le
nombre
nous
dit
cherchrent
chapper
la
dif-
la
la
la
mort dans
le
champ de
La
bataille
le
les
montagnes du nord de
qui s'tendaient
l'est
la
Reliefs der
Transylvanie
et les
vastes rgions
se
ici
que
se rfugirent tous
Ils
l6
longtemps,
jusqu'i
de Dcbal
dans
Die
les
pays limitrophes de
ait en
Thraker,
la
105 et suiv.).
I,
royaume
destruction du
la
font
les historiens
Ils
Commode.
au temps de
dace contre
plus
les
d'une
Romains,
sous
fois
Commode
les
{Scriptores
Commodiis, XIII).
Daci rebellantes
et des
rgnes
hisloriae
d'Antonin
apparaissent
Pieux
Antoninus
augiislae,
Nous voyons, en
le
et
de
Plus,
V,
mme
comme
arriver au trne,
et
prtendre
le
ce fut le cas
pour
qui se donnait
aug., trig. tyr.,
Script. hist.
la
tnacit avec
les
royaume de Dcbal.
empcha cependant de se
ils
La
forte romanisation
de
la
Dacie
la
population latine.
En Pannonie,
pays,
Nous
savons
Paterculus
avant
et
spcialement dans
la
(II,
tait
populations
(Budinszky,
mridionale du
romaine y
la partie
illyriennes et
Die
der
la
iii^
sicle, la culture
avaient
celtiques
Aiisbreit.
Au
lat.
adopt
Sprache,
le
179-180).
latin
La
et
Pannonie suprieure, o
la
phmre.
Quant
la Msie,
il
semble quele
mouvement
d'assimilation
AUTOCHTONE
L ELEMENT
Romains
Dacie
au sud de
et
la
En
fut
I7
la civilisation
profondment qu'on ne
le
croyait
o l'lment
grec tait assez nombreux et de quelques rgions o la population tlirace dut se maintenir pendant plusieurs gnrations, on
jadis.
faisant
ne peut contester
abstraction de quelques
On
la
fit
romanisation
comme on
l'a fliit
qui s'tablirent
Les
les
villes
mmes remarques
Romains
s'appliquent l'IUyrie
ou du moins
par
que
les
colons latins
les
sur
tablis
les
les
montagnes o
ctes
de
ici
l'Adriatique.
retirrent
les Illyriens se
ils
toujours habitables,
s'y
et
pas
peu
peu, et
tribu
n'est
Strabon nous
dit
que dans
jusqu'
un
le
sud que
certain degr
poque (VII,
les Illyriens
5,
6).
Ce
russirent chapper
Ils
de
la civilisation latines,
mais
ils
la
langue et
les tribus
miti
il
Deksusianu.
latrones,
comme
les
appelle
2
l8
S. Paulin
Patrologia
LXI,
lat.,
dans
Retirs
487).
montagnes,
les
trs apprcies, et la
Avec
la
la civilisation
dans
latine
tait enfin
majorit de
la
et rebelle.
les
pninsule
la
tant
population et se disputait
la
place avec
la
grec.
Les
6.
fliits
les
les
paragraphes
circonstances les
disparition de l'lment
la
la
fusion des
Romains avec
la
indignes
rencontra des
elle
La proportion dans
la
les
laquelle l'lment
roman ou
constitution du peuple
plus
Daces,
les
Thraces,
etc. aient
la
Tomaschek
de Kopitar, Miklosich,
et celle
le
et
on ne peut
latin oriental,
en
Et
mme
tenir
Nous
pour
ne
hasarder
pas
la
des
quoi
thories
taut
il
nous
tmraires.
roumain doit
l'influence
dace,
thrace
ou
illyrienne.
les
rsultats auxquels
nous
arriverons n'taient
La
mme
pas aussi
l'lment autochtoxk
qu'on
satisfaisants
d'une
le
fois l'existence
19
la
nous
et
d'aborder cette
nous
question,
rappellerons
les fois
qu'on
Tous
les linguistes
d'une langue sur une autre est d'autant plus intense qu'il y a
plus de ressemblance entre elles. Si, par exemple, un pays est
conquis par un peuple qui parle un idiome rapproch de celui
des habitants soumis, l'action d'un idiome sur l'autre sera plus
puissante. Si, au contraire, la langue indigne s'loigne beau-
ses
formes
et sa
En appliquant
ce principe
le
lui, l'influence
latin
rencontra une
de l'lment autoch-
le cel-
dans
le parler
des colons de
la
I,
300
Gaule des
et
traits
suiv.) dut
qu'on
ne
s'est
se pas-
morphologiques
une autre
si
elles offrent dj
idiomes
frentes.
Seuls
appartenant
les
changes
difliciles et
des
familles
phontiques
mme
impossibles
linguistiques
et
dif-
lexicologiques
20
peuvent
lesquelles
ils
mme
langues entre
si les
du thrace
et
de
pays balkani-
7.
Pour que
JXr,;
plantes
laxp'.y.f,;
de lieux et de
dans
les inscriptions,
attestes
chez
Pedanius
Sprengel, Leipzig,
(d.
la
noms
les historiens et
de
gloses
Dioscoride, llepl
que
et
faudrait
il
Or,
prcises.
les
De
1829-
1830), et dans
le livre
herbarum (d.
J.
propre qu'on
cite
de Lucius Apuleius,
d'habitude
fiir
comme
medicaminibus
Landeskunde,
siebenbiirg.
Quant aux
XII,
126
et
gloses, elles ne
nombreuses altrations
copistes.
On
une dition
plume des
critique de
un texte plus sr. Il nous est donc imposmoyens dont nous disposons aujourd'hui, de
avec
sible,
nous
faire
Daces.
On
les
claire
non
pu
claircir
ne nous
mis.
Il
aucune
les restes
serait par
de
la
plus d'attribuer
la
langue des
une origine
autrement. La phontique et
off'rent
temps dans
de ce qu'tait
le
lexique roumains
mme
On
les
la science.
tels
admettre
lments,
ils
ne
Un
ELEMENT AUTOCMTONH
que
certain c'est
fait
langue
la
des.
Daces
troitement
tait
Daces un peuple
les
Il
ts;
oixi^'/Mi-o^/
(-)pa;''v
(VII, 3, 10).
aurait
sances sur
le
mal-
On
et
ne peut
les
il
de
tirer
dans tous
fier
Ils
les
ici
ils
phontique thrace.
la
les cas
aujourd'hui
citer
et
il
est
Il
songe qu'elle
longtemps que
a survcu plus
sicle aprs
J.-C, sinon
De
28;
d'une
cf.
Tomaschek, Die
ville
s'appelait
que
le
mme
Il
plus tard.
Dans
les
Acta
alten Tbraker,
qui existait au
Daces.
celle des
iv^ sicle,
8) on
II',
mention
fait
prs Andrinople,
serDione patrio
et qui
Gesnstyrum,
Locus possessorumtw^/r). Le
d'autre part
que
langue (C.
Jirecek,
L.
Diefenbach,
115).
En
les
Gesch.
Volkerhinde
v<=
sicle
dans leur
der Biilgaren,
Prague,
Osteuropas,
Darmstadt,
1880,
du
nous
la fin
1876,
vi^ sicle
59;
I,
est
quelques
moines
qui
parlaient
un monastre du mont
le
besse
ires
Sina
abbates,
bessas,
vel multi
interprtes
singularnm linguartim; P.
dans
le
Geyer,
Corpus scriptoriim
22
d.
poque
M,
les variantes
que
ce passage d'Antonin
le
213, 14-15).
et qu'il
rsulte de
Il
les plerins
facilitent
le thrace,
nous aurions
et
travail
Thraces
historique et philologique
W.
de
celui
est
II,
Die
Akademie
Thraker
alten
une tude
On ne
critique.
peut
l'utiliser
L'auteur y
ce
comme
sujet.
En dehors de
la
partie
y a plus d'un rapprochement conne sauraient tre acceptes par les lin-
telles. Il
I,
trs
o l'auteur cherche
les
IVissenschaflm,
der
CXXX, CXXXI.
t publi dans
cit
Vienne, CXXVIII,
important sur
plus
le
Tomaschek,
haiserUchen
der
Sitiungsherichtc
les
cet idiome.
cette
il y a lieu de rappeler
A. Fick, Die ehemaligc Sprachciuheil der Iiidogermanen Euro-
encore
pas,
Beitrge
aussi
Kunde
;;^iir
der
iudogervi.
Sprachen,
XIV, 50-51);
I,
289
et suiv.
II ')>
20
et suiv.
P. von Bradke, Ueher Mthode und Ergehnisse der arischen Aller thiunsGiessen, 1890, 65 et suiv.
ivissenschaft,
seit Schleicher,
H. Hirt, Gehren
die Pljryger
Siiimmcn? dans
les
Berl.
Sprachf.,
XXXIV,
und Thraker
XV,
36 et suiv.
XV,
A.
comme un
Gttingen,
idiome
oder Germanische
le
XX,
Torp,
Zu
G. Meyer,
II,
145-149,
Zeitscljr.
f.
cf.
vergl.
Kunde
part, in
et suiv.;
^ii
Solmsen,
1143;
gricch.
Indogermanischc Forschungen,
Wochenschr.,
phil.
plus
loiii
(229) que
AUTOCHTONB
L ELEMKNT
de l'iranien
Thrakische
chen
du slave
et
in
Ini
Konsonantismus
Gegensatz und
in
Slavischen
23
in allen)
das Plirygisch-
tritt
stellt
la
und
Quant aux
lement
les
A. Fick, Die
417-423
Einiges
Rosier,
XXIV, 105-116
de Tomaschek,
et surtout l'ouvrage
II
22
',
suiv.
et
XX, 116
Sprachen,
G. Meyer,
cf.
cit
Beilrlige
tentativesd'expliquer plusieurs
122
et suiv.
et suiv.
I,
ici
que toutes
les
titre
A. Papadopol-Calimachet Brandza(/^HflW<;
Acadeniiei routine,
mot
le
n 10); dr.
niaitre,
fo'^ila,
mr.
Tomaschek;
ixaT^aoE (Kavalliotis,
scai {ly.nioTi,
Tomaschek;
cf.
2^
tirco:(i.la,
dacique
no
52
Bucarest,
d.,
Ztriie^ti).
uhn.
(cf.
Il
B.
cf.
1874,
mme
272-274,
I,
crwW
Istoria crilic a
qui
le
ir.
^o;-;/^
Rominilor,
rapproche encore de
et
latins
comme
tnrbure; turt;
suiv.
Hasdeu,
P.
Papadopol-Calimach
rents composs)
le
(TouX6TiXa, no 12); dr. tiir, tiirit (ToOpa, n" 7); dr. :{irn,
(rpoBt'opva,
276); r. ghenUan^-ei-'.oiW,,
I,
n 36); dr.
mot ne
mots
Fe srie,
les
iitaintc de
et
XXIV,
(v. la
De mme,//e
Le,
384)
Quant
Elemente
tiircesti
in limba rotnin,
HISTOIRE
24
douteuse
etc., 593,
D1-:
LA LANGUE ROUMAINE
(cf.
slaves,
Brandza. Seul
et
sens
le
que
[xo^ouXa est traduit chez Dioscoride par Ojulo; (cf. G. Meyer, Ety-
albatiesischeii
Sprache,
Strasbourg,
1891,
Tout aussi contestable nous semble le rapprochement que fait Tomaschek entre le macdo-roumain pqrpode et
npo-oojXa (no 35)). Nous ne voyons pas comment /)or/)t)(/t' qui signi285
fie
ci-dessous).
cf.
bas
-EvxcpuXXov.
le
tre
que d'origine
rapprochement qu'avait
Pour
tat
il
fixer
On
de l'Adriatique.
Messapiens
Or,
nous ne saurions
concerne l'ilhTien,
qui
ce
l'poque o
le
et les
messapien
Vntes appartenaient
et le vncte,
dont
dernier,
le
les
la famille illyrienne.
comme
il
rsulte
illyrien.
jusqu'
Un
fait
un
certain point
la
connaissance de l'ancien
rits linguistiques
du vnte
et
substratum
nullement
telle
la
Il
rvoqu en doute
les
que quelques
que
les
Albanais ne sont
Vntes
et les
s'tait diffrenci
Messapiens.
un ancien
les
AUTOCHTONH
L'LMliNT
Sur l'origine des
Vntes
europas,
L. Diefenbach,
Messapiens, voy.
les
Darnistadt,
1880,
91
I,
^ur Sprachgeschichte
Sttidien
suiv.
et
et
suiv.
Volkskundc
tind
Vdlkerkuudc Ost-
G.
Berlin,
1885,
et
55
1,
Forschuugen,
Leipzig,
I,
spcialement 232-233
W.
Inschriften,
dans
596 (voir
spcialement
116
1885),
suiv.; Die
et
Forschungeu,
(Allitalische
Schriftdenlnniiler
V, 125
Gymnasien,
W.
Tomaschek,
et
les
Indogerm. Forschttngen
Beitriige
suiv.
W.
Deecke, Gttingische
XXXVII,
vnte, A.
ibre
voir
Musum, nouvelle
577);
und
1891),
le Rheinisches
Veneter
Leipzig,
III,
le
^)
Torp
le
comme
la
1897,
II).
par G.
ment
(cf.
1,
Meyer dans
Beitnige ^ur
elle est
ses
I,
Kunde der
54
dfendue aujourd'hui
l'albanais,
v. spciale-
I,
804
I,
les
(^Eitie
Forschungen, Leipzig,
der
vivement conteste
le fait
que
les particularits
phontiques de
l'al-
banais d'aujourd'hui. G. Meyer, dans ses comptes rendus sur les tra-
XV,
philologische IVochenschrijt,
les
Albanais sont
les
succes-
avec
l'illyrien.
Il
que
le
le
temps de
celui sur
lequel
26
comme un
vnte
Kretschmer,
/.
le
le
comme
les diffrences
expliquerait
La
parent des Vntes avec les Illyriens a t conteste dans ces derniers
degli Veneti-Eui^'anei ,
succs
(cf.
G. Meyer,
Nous ne sommes
po' pi di
Wochenschrift,
Berl. philol.
origini
Itice stiUe
et suiv.,
XIV,
1206).
le latin
On
l'illyrien.
rits
Si l'on
ep{g7'.
^ur
Provin:( Dalmatien,
dans
la
Danube que
ment,
le
rapprochent de
l'albanais.
Comme
nous,
le
coxa ont
mne
et,
donn en daco-roumain
p au
et
de
pt, ps, et
M.
XXV,
d'origine
mme phnohopsa
octo, rag.
1,
Si8 ; AlbanesiscbcStiidien,ll,
et, es
phil.-hist. Cl.
Le
der Akad.,
Iiipt, coaps.
diffrence
croyons-
considr,
en albanais, avec
lieu
tre
se rencontre en
= coxa^
//,
passage de
affaire
illyrienne,
ici
c'est
une
fait
surtout
particularit
qu'elle apparat en
pho-
mme
L l-LIiMKNT AUTOCIITONH
en albanais,
et
le fait
groupes consonnantiques
sait les
27
que
chmer,
nous semblent
1, III,
256, 299
suffisantes
comme
vulgaire,
Mohl
(Introduction
fasc.
122 de
Etudes), le pt
roumain
se serait
tale italique
du groupe
515-316,
dit
Ce
du
latin
latin vulgaire,
de Vcole
Hautes
des
moment
de
Mohl, on
vulgaire et
le latin
conqute de
la
Dacie.
la
en Ombrie entre
hsitait
l'Italie
du
la chronologie
Bihliothcjue
la
au
Italie
l'origine de ce
particulire
et
en
se serait gnralise
P. Krets-
de quelques philologues.
c'est l'avis
D'aprs G.
1899,
cf.
et, es
les Altila-
Einleit.
faveur
au lieu de
En
//,
langues
les seules
l'illyrien.
et
Rome, dut
C'est le
opt
lact, oct;
gutturale y avait
la
comme
vlaire
laqte, oqto
de
en roumain/'^
comme p
pour
et
n'est pas
sicle faqto,
ii^
pour q dans ap
Une
aqua
prononciation
rapproche-
le
ment
reux.
Dans ap
*aqwa
*aqha *aqpa
le
dveloppement de
p ne
et
s'est
pas dvelopp de
apd.
Mohl
Le groupe
le
mais de u
Les deux
aqua
en outre, d'tudier
q,
a nglig,
lis l'un
rduit en osque et en
es s'tait
l'autre, et nous
claircir le passage
ombrien
ss,
de
es
(R. de
ps
Mohl ne
d'une prononciation
roumain.
de Mohl. Si
faut-il alors
suppose
sait
que
les
Il
a enfin
mmes
et
il
du dalmate
le latin avait
avant J.-C,
le qt s'tait
expliquer
^5,
commenc
serait
et
de l'albanais qui
roumain
pntrer en lUyrie au
tonnant que
le qt ait
la thse
comment
pt,
ps
me
On
sicle
pu s'introduire dans
le
28
latin vulgaire
phontique ne
la
s'tait pas
le qt
le latin
de
mme
que
des ctes de
le parler
l'Italie,
nous
du monde romain
nous
latin
d'Auguste.
comme
Il
et
dont l'lment
fait
celle
plus vraisemblable
Kopitar
par
d'abord
VohaUsmus,
mne en
III,
(Kleinere
Schriftat,
question en roumain,
albanais.
259;
Une
qu'en vegliote
bien
aussi
Schuchardt,
cf.
prsence du phno-
la
et
en
donne par
Ulrich (Zeitschr. f. rom. Phil., XXI, 235-256) qui croit que les
copt, etc. sont sorties de Jacttis, cocliis par suite
J.
comme
mots
ct, et le
tt
lactuca
et latin,
latttica,
= pt, de l'autre,
d'aprs
scrilttts
auraient
le
modle de quelques
scriptus
amen
le et
tt,
d'un
et
telle
En dehors de
la
phontique,
certainement
existe
comme un
comme un emprunt
mais quand
rcent
phontique ou
la
l'illyrien
est
si
plutt
Il
mme
en
fait cette
temps en
dernire langue;
il
comme
des mots
mr. niQnd^u
dr. bar:(
dr. viexure.
alba-
le
mot roumain
le
de dcider
supposer que
difficile
dr. ma^re,
en roumain
mr. mad:^Qre\
La premire de
dr. mn:^,
cigogne
signifie
expliqu par
17, 23).
Il
le
faut
adjectif (fm.
celui de
D'autre part,
blanc ,
le
:^
tandis
roumain ne
et
bar:(
saurait tre
donc conclure
l'existence
albanaise cites.
Il
se
III,
maine
que
les
formes rou-
ELEMENT AUTOCHTONE
confondu avec
*bard- se soit
29
le latin
le
nais correspondant
din btrni,
I,
2528-2529).
cas
xxiii;
Hasdeu,
cf.
Ma^re
nullement expliquer
le
cette
l'alba-
Ciivinle
Eiymologicum magnum,
mme
de
le
comme
un ancien mot
sens de
mot roumain;
la
II,
illy-
pois , ne peut
-ol-
Studieu,
la
III,
16,
23
284-285
Albanesischc
Min:(
l'it.
poulain
uian^o, l'alb.
II,
appartient
dus,
tyr.
le
Son origine illyrienne est confirme par l'existence du mot Menzana chez les anciens habitants de la Messapie
et qui tait employ comme qualificatif de Jupiter, auquel on
sacrifiait des chevaux (Festus, d. MUer, 181). La haute
anciennet de miii en roumain est prouve par le passage de
man:^, men^, etc.
-en- -n-, ce
illyrien
laisser
mot
le
Viez^nre blai-
0,
illyrien
les
les
consonnes
du
;{
et
I,
434; Albanesischc
8.
qu'ici
On
que
le
roumain ne nous
offre
qu'un nombre
est
que
ce qui
nous
paru
le
trs restreint
Nous n'avons
moins contestable,
et
nous
30
croyons que
c'est tout ce
serait
ou thraces en roumain, en s'appuyant simplement sur quelques rapprochements arbitraires. On sait combien
on a abus d'une telle mthode et que de fois on a essay d'expliquer par l'illyrien ou plus spcialement par le dace nombre
ments
illyriens
d'autres particularits
qu'on
du roumain.
chercher
s'obstine
dans
la
Il
y a dj prs d'un
ou dans le
sicle
dace
l'illyrien
du roumain. En prcisant
Thunmann
Uniersuchungen
commun
les ides
qui est
telle
le
il
au roumain
formula
le
un peu vagues de
der sllichen eiirop.
et l'albanais et qui
ne peut tre
comme
prove-
239).
C'est
dfendre
larits
haut
le
que
ainsi
le
1857,
le latin.
La thorie de Kopitar
fut reprise
dveloppe plus tard par Miklosich qui, dans son tude Die
vischcn Elcmente
et
sla-
nouveaux lments
son prdces-
la
grande
le
plus de
philologiques lstoria
btrni, Etyinologicum
critic,
l'lment autochtone
taut pas croire
que tout
l'influence et
mme
fournit plus
ce qui
31
le
faits
a subi
Il
y a
elles
il
s'agit
qu'il
ait
seulement de savoir
eu
le
distin-
guer ces cas de ceux o l'action d'une langue sur une autre ne
saurait tre mise hors de doute. C'est nier la possibilit de tout
jours
un moment donn
et
ce qu'elle
nous
offre
de particulier
l'idiome dont elle est sortie. Les philologues qui ont cherch
des lments thraces en roumain ont trop souvent oubli ce
Ce qui
tives d'attribuer
particularits de
la
langue roumaine,
c'est
le
les
tenta-
quelques
manque d'une
ne
Il
mme phnomne
stater la
prsence d'un
albanais,
deux langues.
Il fitut
la
contredisent une
en
constitution de
si le
et
phnomne en
considr comme un emprunt
d'abord examiner
pas de con-
phnomne dans
tel
suffit
en roumain
telle
le cas
mme
alors
il
faut chercher
telle
supposition.
Ce
qu'on arrivera
viter l'cueil
pu
Et
chapper.
ce
point
vue
seuls
les
travaux
de
32
Albanesische Studien^ nous offrent des aperus plus justes sur les
communs
ces
deux langues.
Avant d'admettre l'origine thracc d'un phnomne linguistique du roumain, les philologues ne se sont pas toujours
demands si une telle hypothse concorde avec la chronologie
du phnomne, autant qu'elle peut tre fixe aujourd'hui. Si
toutes les recherches nous mnent la conclusion qu'un changement phontique ou morphologique n'apparat pas en roumain
ou le vi*^ sicle, toute influence thrace dans la
avant le
gense d'un tel changement doit tre carte. Au v^ ou au
vi'= sicle l'lment autochtone
ne pouvait plus avoir aucune
v*-'
action sur
le
balkanique.
latin
ii*"
ou au
iii^
Aprs
cette
poque
le
latin.
Un
la
plupart des
la
langue rou-
maine,
c'est la
se sont reprsent la
ils
Pour eux,
sule balkanique.
presque
que
le
la
mme
le
la
pnin-
la
conclusion
l'albanais, le
successeur direct de
l'illyrien, le thrace et le
dace
peu d'importance,
comme
l'autre
langue.
les
et
qu'ils
se
trouvaient l'un
C'est sur de
telles
prmisses
2.
l'gard
d'une
que furent
de
mme
bties les
une
telle
quels taient les rapports des Thraces avec les Illyriens. Plusieurs savants doutent
mme
qu'il
ait
eu quelques liens de
kunde Osteuropas,
103).
Il
serait
II,
I,
7,
la
l'lment autochtone
devraient plus
ment par
et
l'albanais peut
comme
les
antromains dans
que
confondus
tre
33
premier, on n'a
le
comme
nullement
illyricns et
le
arrter.
Sur
roumain,
290
suiv.
tive
A. Philippide,
v. aussi
Istoria
La critique de Philippide
l'auteur
liriihei
critique les
il
faire
avec
liste
la philologie.
ce sujet.
comme
daciques
cette liste
On
d'autres philologues.
illyrienne, thrace
elle est
ici et
de
en
citer,
rits
mais
fois
les particula-
comme d'origine
Nous
rappellerons
une
ici
fois
Au
les
travaux
leurs
Vienne, 1861,
et Fokal.
et
de
que
les citations
Schuchardt se
rap-
phnomnes suivants
le
Schuchardt, 49 Hasdeu, Etymologicum magnum, II, 2206); la contraction de a-a dans cal
cahallus (Miklosich, 10; Schuchardt, 51)
la
;
diphtongaison de
le
le
ihid.
dans luntre ^=
hrum
Densusianu.
le
(UMoch,
III,
2239);
= pndna
J devant
Schuchardt,
dans
vapor
5
49);
de
la
la
prsence de m au lieu de
changement
(Miklosich,
quelques voyelles
8;
<i
/>,
Schuchardt,
51);
le
passage
(Miklosich,
intervocalique
V, 176
lui Traian,
h,f,
et .consonnes
rhotacisation de I'k
2206);
initial in-,
(Hasdeu, Columna
le
II,
atone u (Miklosich, 7)
im-(imprat, etc.
groupe
Schuchardt, 49)
linter
Etym. magnum,
de
ea, oa
passage de ea accentu
changement de /en
Miklosich,
V,
en
e,
(Hasdeu,
j
34
Cuv. din
bdtrni, II, 17
(Miklosich,
ihid.
= corotia,
10);
le
la
arici
devant
(//)
mtathse de
la
i,
dans php
prononciation de r
de n dans
la cliute
intervocalique r (Kopitar,
i
Miklosich, 7)
etc.,
1'/
Schuchardt, 49)
populus (Miklosich,
(cuttmid
passage de
le
Miklosich, 7)
cf.
erinaceus Miklosich, 8)
comme
spcialement en
et
xxviii, Lxxvii)
I,
changement de qu en p (Kopitar,
le
prononciation de
la
entre le
/;
/;
albanais et
Parmi
les faits
V, 150
Traian,
du
prsence
et
suiv.
naux de
19
II
Schuchardt, 49);
le
l'identit
du
la
bdtrni,
Ile
lui
Cuv. din
suffixe -uri
citer
numraux
la
cardi-
IV, Glossaire
II, 560; cf. G. Meyer, Alb. Studien, II, 12
de Kavalliotls, no 254; Ascoli, Archivio ghtiologico, suppl. II, 132); le
pronom personnel et indfini (Hasdeu, Cuv. din bdtrni, I, 153);
Sprachen,
l'addition d'un a
Etym. magnum,
I,
13); la
am
fixes -ac
criticd, 26 d., I,
mag.,
I,
I,
-man (Hasdeu,
116), -aiidru,
Kunde
Ist.
Etym.
IX, 103-104).
Comme
particularits syntaxiques
aprs
l'article
Miklosich, 7
le
il
y a
lieu
de
citer
l'emploi de
Schuchardt, 49
Hasdeu, Archivio
glottologico, III,
239;
420
la
et
sous
et suiv.,
V.
Meyer-Lbke,
la
du subjonctif au
dernier
nitivs
mode
l'infinitif et la disparition
(Miklosich, 6
im Rum., dans
Au
de
lieu
les
cf.
des Inj-
Gramm.
III,
18).
l'lment autochtone
Cantemir
tastiques de
1875, 166) et
35
de l'Acad. roum.,
romneascd,
526-535), qu'on ne
I,
mr. akolo,
(Miklosich, 8;
V,
Tr.,
(ibid.,
668);
dr.
dr. Abriuiibid.,
Schuchardt, 51);
cf.
102); dr.
aidoma
92)
dr.
(Hasdeu, Elym.
aghiiit
mr. akviu,
niag.,
50; Etym.,
II,
dr.
dr.
11 70);
II,
Il,
aknio
ir.
511);
I,
II,
dr. abes
[dr.
554;
ir.
mots
les
Traian,
lui
VII, 32); dr. baci (ibid., V, 104); dr. bag, mr. bagu (Miklosich, 8);
dr. bl, blan (Hasdeu, Etym., II, 2940); dr. bdlaiir (ibid., 2970);
dr. balt,
XX,
245; G. Meyer, Beitr. ^ur Kunde der indog. Sprach., XIX, 155); dr.
har, mr. barq (P. Schafarik, Slavische Alterthihner, Leipzig, 1843, I,
II,
(ibid.,
(ibid.,
2e d.,
8;
I, 237-238); dr.
Hasdeu, ibid., II, 65
lui Traian,
et suiv.)
dr.
Slavische Alterlhimer, I,
brni (Schafarik,
V, 105; Cuvinte,
I,
470
dr.
Hasdeu, Columna
ir.
buhuru
I,
(Miklosich,
238)
(Miklosich,
9;
ire d.,
50);
dr.
tsoarq,
ir.
(ibid.,
dr.
ctun,
tsore
2*
d.,
btrini,
I,
237-
mgl.,
ir.
kottin
(Hasdeu, Columna,
103); dr.
cioctrlie
(Hasdeu,
ibid.,
covat
mr.
critic,
burtiis (ibid.)
mr. tsoban(bas)
I,
ir.
ir.
hopots (Miklosich,
dr.
dr. cioar,
dr. cioban,
Ist. crit., 2e
Hasdeu,
Istoria
Schuchardt,
cf.
(Miklosich, 10)
Ist. crit.,
butiget
dr.
burtuc (ibid.)
dr.
V, 176);
9);
burghiu (Hasdeu,
dr.
245);
(Miklosich,
10);
dr.
crut (ibid.);
10);
II,
2494);
dr. cujb (Hasdeu,
Columna, VII, 32); dr. culhec (Columna, nouv. srie, IV. 207); dr.
deh\ (Hasdeu, Cuvinte, I, 275); dr. de^gauc (ibid., 275-276) ;dr. dob
(Miklosich, 9); dr. doin (Rosier, Zeitschr. fur die sterr. Gymn.,
XXIV,
Columna, V, 173);
dr.
srie, III,
Dunre (Hasdeu,
dr.
Ist. crit.,
gemme (Hasdeu,
i^e d., I,
Cuvinte,
II,
307);
207); dr.
36
re
d.,
Cuvinte,
I,
dr. gbiuj
(Hasdeu,
Ist.
(Hasdeu,
I,
dr.
Ist.
258); dr.
(Hasdeu, Etym.,
Hasdeu,
II,
I,
259-261);
les, lesin
I,
(Miklosich,
viol
ir.
308; Cuvinte,
I,
257-
re d.,
crit.,
Ist.
Columna, Y, 176);
dr. iV/(Hasdeu,
2e d.,
crit.,
288-290);
dr.
10;
mlai
Sprache,
Ist. crit., 2^
et
suiv.
Zeitschr.
irc d.,
Columna, nouv.
rom.
f.
482);
I,
mgl.,
dr. mos,
308);
I,
IV, 193
srie,
Philol.,
cf.
Schuchardt,
mire (Hasdeu,
Ist.
crit.,
ir.
dr.
suiv.
et
dr.
I,
dr. -ortdr.
32; Cuvinte,
(Hasdeu,
II,
Ist.
107; Cuvinte,
V, 92);
cr.,
dr. rimf
(Hasdeu, Columna, V,
nwij'rt
I,
dr. sjrmpiu
(Hasdeu,
sopirl
dr.
10);
240-241);
(Hasdeu,
Ist.
cr.,
i^"^
d.,
I,
Gymnasien,
(Hasdeu,
(Hasdeu,
175);
dr.
Columna,
Ist. cr.,
V,
2=
d.,
Cvvinte,
156;
II,
40); dr.
Columna, V, 105
1873,
I,
turc (Hasdeu,
Alterthmer,
I,
tundr
dr.
304-505);
Columna, V,
47;
Hasdeu,
Cuvinte,
I,
(Miklosich, 9; cf.
9); dr. viral (ibid.); dr. ^imbru (Hasdeu, Columna, VI, 102).
L'influence illyrienne se ressentirait enfin aussi dans les modifications
de sens qu'ont
subies
des
10;
Schuchardt,
cf.
mots
/'Ori7a/H
comme
dr.,
(Hasdeu, Etym.,
mr. kuvendu,
ir.
ir.
ir.
afund
III,
3250;
kuvint (Miklosich,
drk (Miklosich, 9;
l'lment autochtone
Schuchardt, 50);
cf.
dr.,
dr. var,
cf.
Schuchardt, 50);
Schuchardt, 50); dr. vrs, mr. versu (Miklosich, 9); dr. venin,
cf.
9;
10;
orb,
ir.
37
rsulterait
assez grand
Schuchardt, 50).
cf.
donc de
comme
autorise considrer
Nous verrons
haut.
(tome
II),
giques
et
cette liste
que
d'lments illyriens.
que
la
le
Il
au chapitre sur
ailleurs,
la
plus
plupart des
syntaxiques rappels
ici
(phontique du
III
latin vul-
gaire).
mme les
mologies
qu'ils avaient
comme
Hasdeu
latin
proposes
jadis. Ainsi,
306
I,
(lat. * admanttare),
V, 102. Pour
baci
e't
Hasdeu, puisque
le
Thraker,
II',
mme mot
poisson
comme
l'a
/cOaoa
d,
Columna
croyait
le
srement faux.
mal
interprte
tyOj;
contrebasse
comme
jso'jv/o; est
ziGapa, Wpxe a t
cythre
gloses x.iOapo;
broanc signifie
la
2298).
III,
dacique
7.
que
(cf. les
rapprochement avec
mme
cioban, le
il
flp-jv/d; n'est
doit dsigner
/.tapa, .y-xoi
de sorte
qu'il
pas le
une espce de
origine latine
est
les
suffisamment
lments daciques
dmontre
sur
(v.
puisque
broasc,
fil. rom., Bucarest, 1898, ^2; vergurd est* virgula, diminude viigo). Sur abur et codru, que nous considrons aussi comme
Studii de
tif
latins,
v.
Romania,
XXV,
30-1 31;
brad,
/.
c, 28, 45,
121, 131, 135, 143, 198, 216, 257, 265, 335, 365; cf. sur
bucur tt mal, Ov. Densusianu, Studii de fil. rom., 7 et suiv.). Muscoi
52, 54,
emprunt
l'albanais,
comme
/.
le
montre
c, 293, en
bu:^, copil,
le -^-
(*mus~
latin, n'aurait
gidiksc, gus,
vatr peuvent venir aussi bien de l'albanais que du slave (G. Meyer,
38
/.
c, 25, 57, 135, 155, 194, 464; Hasdeu drive balt directement
slave, Etym., III, 2401). Bl, hlan, bJaur, mlai, melc, tnosoc,
du
(Dict.,
lm. slaves,
6,
bara;
V.
s.
204,
192,
210,
Miklosich, Etym.
(v.
G. Meyer,
cf.
361,
Sineanu au mot
du
Sosesc,
maldac
sur
premier Cihac,
le
mais
ciocirlie,
un driv de
affaire l
/.
Indogerm. Forsch.,
(Cihac,
II,
et
*argeUa).
au grec (v.
et
/.
Bag
(Etym.,
faits
672; G. Meyer
ibid.,
;
c, 480, 495).
Restent enfin quelques mots dontl'tymologie
blir.
Elem.
origine
il
(apYsa
latin
mme
cioc.
473).
der slav.
/.
turc, Bucarest, 1883, 19, 25, 32, 33, 61, 85, 120. La
366,
IVrlerh.
k}, lesin,
iele,
184,
7,
doute
non
III,
mais
plus venir de
nous
il
le
veut Hasdeu
seuticellaiChzc,
/.
comme
"vadare,
le latin
54,
III,
104,
Romanische Studien,
Zeitschrijt
fur rom.
considrer
comme
veut
Sineanu,
/.
mme
comme
76, 98,
Tout
146,
139,
IV,
150;
sur
cf.
230, 447;
sur sdldus, v.
aussi
Meyer-Lbke,
doiti
Phil., VIII,
comme
tels.
c,
215,
Culbec serait,
35.
d'aprs Cihac,
slaves,
auteur
comme
hongrois
481, 486),
(ibid.,
er brn^
Quant au changement de
vons gure
l'attribuer
I,
illyrienne.
telle
la signification
dmon
(Schudiardt,
on
le
de
homme
trouve, avec
Zeitschrift
qu'
fur
la
, et
mme
vergl.
mme
Nous n'avons
(cf.
une influence
les
dont
247).
en latin
le
d'origine
il
est
employ
roumain avec
le
ainsi par
sens de
Sprachforsch.,
XX, 246;
cf.
l'lment autochtone
G. Meyer, Etyin.
39
roumain, on
le
cf.
la
synonyme
/.
c,
les autres
langues
III,
qu'en roumain.
employ
en dehors du
et,
Vested
n'est
nullement
(cf.
le
le
la
latin
mme signification
viscidus,
mais un
G. Meyer,
/.
trs
puisqu'on
le
trouve avec
En dehors
le
roumain
(v.
satii-
oriental, voil
une hypothse
de prouver. La
assur en roumain,
pntr dj en latin.
Mme
I,
20)
l'adj.
la celtique
(cf.
Meyer-Lbke,
comme
tel,
Graiinii.
puisqu'il
CHAPITRE
III
LE LATIN
Le roumain,
9.
tel qu'il se
la
il
nombreux que
soient en
somme
les
la
roman, malgr
tre d'idiome
parfois
On
le
comparaison entre
la
plus facilement
il
mais
les
roumain
ment
plus prs
dfinir avec le
provinces
le
roumain puisse
fixer jusqu'
de
romanes.
temps
l'Empire
la
le
On
les
base du
arrivera certaine-
et
connatre
Il
de
sera alors
remonte
directe-
comme d'origine
le
plus rcente.
On
pourra de cette
jours.
tre faite
philologie
romain
latin vulgaire
les
un
la
tre considr
dans
du Danube, pour
rgion
derniers rsultats de
ment au
la
mieux
frentes
vrai,
lui et le
est
import dans
latin
dveloppe.
ne peut connatre,
qu'tait
que
elle s'est
les
le latin
fut
import
Pour
le
donnes de
contenter de ce que
LE LATIN
nous verrons
sujet, et
formation de
la
du
de
ticularits
srie
la science.
fois
comme
faits
une
y a
qu'il
41
arrivs
par-
les
latin parl
romanes
efforc de
latin;
mais
prcis, surtout
le latin classique,
quand on
comme
tat
l'a fait
comme point
Krting. Si
cela
Il
il
la philologie
le latin
ne veut
tudes ne
telles
choisit
que ne
langues
les
conclusions auxquelles
les
Ronianisch,
iind
Neitgriechisch
1896,
du
se sont loignes
de comparaison
en
public
travail
s'est
permettent
les
encore
serait
tm-
donnes actuelles de
290.
10,
On
admet
gnralement
bout
l'autre
de
le
reconnatre
mme
fait
comme le
comme
suffisamment
romanes
doit
le latin
phnomme
en dialectes,
dant de
le
11^
sicle
Rome.
et
est
les
et
provinces
les
langues
les
qui tait en
nous
l'poque latine.
usage au
d'un
tabli et
rien ne
effet,
tait divis
remonter
les
de l'Empire romain
toutes
la
pour
aujourd'hui que
employ dans
dans toutes
les
autres
tout
un
42
morcellement
d'un
dialectal
latin.
vince et
Il
crivains latins
les
du
latin
parler de telle
le
ou
telle
pro-
si
pronona au
Snat
qui
et
raill
XIX; Hadr.,
comme on
pour un discours
III), cela
remarqu, que
l'a djc
latin
beaucoup de
frait
celui
d'Italie.
la
qu'il
trahissait
De
ne
le
dif-
tmoignages nous
tels
manire de prononcer
le latin lit-
tirer des
et
l'unit
des
si
du
raisons
latin vulgaire
investigation
puissantes
comme
scientifique
nous devons
sur
nous forcent
qu'il
latin
langues romanes,
l'origine des
nanmoins reconnatre
admettre
la
moindre
Il
y a des cas o
serait chimrique
distinction entre le
mme
unique dans
tenir
une chose
croire
que tous
nonaient
de
les
la
aussi invraisemblable.
les
le latin
Comment
tout
fait
de
Gaule ou de l'Espagne?
la
Il
mme
serait
pourrait-on
la
Dacie pro-
de
mme
tonnant que
ments phontiques,
la
comme une
comme
tels
dans
les
Danube
le
autres provinces.
temps de
Il
se
propager
LE LATIN
qui,
mme
la
43
Il
supposer que
dans
transplant
latin
le
la
mme
frquence dans
autres pays de
les
dans
le latin
la
la
On
Romania.
contraire, c'est--dire
le
existait ailleurs et
y
langue ne pntra pas avec
tait
la
la
peut,
que plus
profondment
mme
vitalit
le
il
la
langue o
ont
ils
l'illyrien,
comme
la
Gaule
ou l'Espagne.
diffrences locales
que personne
langue qui n'a pas cess d'tre parle. Elles ne sont pas toute-
pour qu'on
fois suffisantes
de dialectes dans
le latin
ait le
De
vulgaire.
telles diffrences
l'aspect
elles
ne sont
quelquefois
le croit
la
considres
comme
des
ait
lectales
dialecte ,
les
formes d'une
semble que
mme
les
le latin
l'existence
la
non-
un malentendu on donne
une acception trop large et srement
admet que le latin vulgaire prsentait par-ci par-
dialecte
fausse. Si l'on
ou
au mot
les
le faisaient
44
en dialectes.
Il
absolu du mot, et
nous comprenons de
si
le
manire
cette
sens
l'unit
dans
La thorie de
Meyer-Lbke
crsten
dia-
vulgaire.
le latin
l'unit
du
Einheit
Erfordernisse
latin vulgaire a t
meine
so
ist,
Vulgarlateinische
frs
ich mit
;
wo zwingende
nur
lat.
Spr.
(cf.
l'article
mme
du
1890, 585-392), K.
Leipzig,
Sittl
IVas
auteur,
Viilgrlatein ?
isl
der XL''"
s'est
G. Meyer
Schuchardt,
et
Zeilsclrr.
fur
ils
vulgaire ne repo-
le latin
a t reprise der-
Sittl
vulgaire.
le
gaire
sur
cit,
les origines
le latin
En examinant de
romanes, on arrive
offre
des
le latin
dcouvrir, dit
roman nous
(p. 23),
vulgaire.
particularits
.-Xinsi,
qui taient
tel
ou
tel
idiome
propres au latin
Romania.
serait
Il
une rgion ne
le latin
se distinguait
conclusions. Les
les
faits
il
La thse de Mohl
mme
si
confirmer
la
Latium qui
la division
du
fait contestable.
ils
.sont
un
fait
trop peu
en dialectes.
le latin, voil
latin
le
Que
parler de
la
dans
nous
le latin parl
l'Italie
se soit reflt
tout
etc.
un point o
la
thorie de
LE LATIN
dans
langues romanes
les
cas
les
diffrentes langues
rgion de
ici
la
plupart des
ou de l'osque ont pu
tiques de l'ombrien
telle
est aussi
faudrait
Il
45
se conserver
dans
l'Italie,
que Mohl
telle
la
ou
pnin-
le croit.
Un
patois
centre dont
menac
est
il
de ce patois avec
le
d'tre
le
Il
romanes,
et c'est
germes de
Si
II.
dans
la latinit
il
pronon-
la
la
forme nouvelle de
cette
c'est
le
(Mohl,
latin
/.
les
premiers
c,
i6).
vulgaire
au
que
tester
le latin
la
Rpublique. Les
Pannonie ou
la
Dacie parlaient
la
colons de
Sardaigne.
la
prs en quoi
celui
du
iii^
le latin
sicle
du
Il
ii'-'
resterait
sicle
avant J.-C.
bien impuissante,
et
tous
les
seulement
fixer
de plus
de notre re se distinguait de
mais
philologie se
la
ici
montre
pour mieux
claircir cette
dsirs.
On
connat
la
ment
usit au
moment
le aujourd'hui.
du
iii^
sicle
de
la
latin
avant J.-C, de
mettrait de reconstituer
le
d'aprs Grber, le
les
moyen
mme
que
latin parl
le
conqute du pays o
nous
au
le
le
latin
ii^
offrirait
par consquent,
phnomnes du
latin
vulgaire. Ainsi, la
46
concordance a} du sarde,
du
catalan, r)
prsence d'un
mme
firmerait de
la
conqute de
En prsentant
dcouvert
manquait pas
de abcdef-ghi con-
moment
de
, etc.
les faits
de l'histoire du
la clef
celui
Gaule
la
phnomne
latin vulgaire,
d'tre sduisante;
elle a
mme
et sa thse
cri-
tique a cependant
montr dans
ces derniers
ne
trouv pendant
que Grober ne
le
croyait.
roman
les
le
Q.uelle vraie
premier lment
latin
dans
latin
le reste
la suite
la
de leur conqute. Le
parlait
moment
les
substratum
les
Romains
devait
nouvelle colonie
la
langue
lin-
Dans
ces conditions,
s'y fixer.
le
mmes
la
Rome.
l'Empire et
et
militaire
mire ligne,
avec
le
la
centre.
tait
commer-
LE LATIN
mouvement
plus tt du
gnral de
47
vie romaine. Mais, malgr
la
particulire de la romanisation de
natre en
empch
gnrale que
thse
relations avec
les
provinces de conserver
les
les
dveloppement du
avant J.-C. Ce
en dehors de
latin
mconnatre
le
dans
Il
l'espagnol reprsentent le
vulgaire parl au
latin
serait
sarde ou
le
ont
l'Italie
ou au
iii^'
caractre de
sicle
ii''
diffusion
la
du
l'Italie et
En appliquant
viendra que
les
ces
remarques
la
On
que
l'image
roumain
le
la
sicle
ir'
s'obstine
nous
offre
de notre re
aprs
qui
la
conqute du pays,
opre dans
s'est
dans
ailleurs,
l'cart
Le
parler import
la
ne nous auto-
le
de l'volution linguistique
provinces.
les autres
comme
qu'en Dacie,
l'action
du
du
ii*"
le
les
sicle furent
nouveaux immigrs.
Les
faits
non
des premiers
chercher
les
Romains qui
germes de
plus de croire
le latin
la
de
la
que
le
roumain
s'tablirent
en
le
par-
les
diff-
rentes couches de latin qui furent apportes dans les pays danubiens, et en dernire ligne en Dacie,
comme
drer
dans
la
le
substratum
la
la
latin
du roumain. Rpandu
pninsule balkanique
et
incessam-
48
et
l'Europe orientale. Le roumain n'a pas par consquent l'importance qu'on lui a attribue dans
les
le latin
11'
de
sicle
notre re.
La thorie chronologique expose plus haut
a t
formule par
12.
238
La comparaison du
du moins dans
cf.
aussi
Mohl, Introd.
latin vulgaire
avec
du
la chron.
le latin
la
nous mne
d'hui,
et suiv.
conclusion que
la
la
la
classique,
aujour-
faire
langue
parle
conserve dans
les
monuments
d'aprs laquelle
comme une
le latin
langue
qu'on crivait
importance
une conception
littraires. C'est
dfendue quelquefois
et
par rapport au
les diffrences
Kome ou
ailleurs,
il
ne
pour
fitut
deux idiomes
classique.
latin
La langue
distincts.
un
mme
fonds
pri-
sparaient.
les
Le
les diffrences
latin
la
langue
du peuple qui
parler
se modifie
incessamment,
il
a gard
le
un
riens,
il
qu'il
a reu des
latin vulgaire.
subies
et
D'un autre
risaient le
travail
assidu
des grammaile
au
pu garder quelquefois des phnomnes qui caractlatin archaque ou les anciens parlers italiques, mais
LE LATIN
qui ne se retrouvent plus chez
qu'il faut
chercher
les
49
Des
du
sem-
diffrences
eu une littrature,
serait
rent
il
et
il
diff-
latin classique.
Dans son travail sur Le lai in de Grgoire de Tours, Paris, 1890, 31,
M. Bonnet combat avec raison l'opinion de ceux qui considrent le
comme deux
presque rien
les diffrences
entre
des
thorie
Ce qui
du savant
le
isol
provinces,
les
rapprochement entre
ne
En
pas
resta
Italie,
comme
compltement
population
la
il
dans une
ou de
armes arrivaient
la
officiers.
langue
la
la fin
diffrentes
littraire
parmi
les
littraire, qu'ils
mesure aujourd'hui
large
si
dans
reprend
de
et suiv., qui
littrature.
peuple
le
le
40
dans
rduit
franais
lorsqu'il
langues distinctes.
faits
les
entendaient
reprsentants du pou-
les fonc-
avoir
une
surtout
gard.
les coles
Dans
les
entretenus par
fesseurs,
qu'ils
ils
telle
ou
s'efforaient de
modifier
sous
les
la
les
jeunes gens
habitudes de parler
Densusianu.
50
de
grammaire,
la
la
nonciation et sur
les
la
pro-
de
l'cole,
lves qui,
les
une
les
fois sortis
On
de ces propagateurs de
milieux o
ils
l'in-
la
comment
allaient s'tablir, et
le latin littraire
pntrait par cette voie dans les coins les plus reculs d'une
Le
mme
le
dans toutes
les
du
la
latin vulgaire
provinces de
les
parler
entre
ne fut pas
le
les diffrences
couches
Romania.
la
et
en Espagne, l'instruc-
les
plus profondes de la
latin tait
Italie, et
dans
les
latin.
le
pays
mme
l'instruction ne fut
On
avec
n'y rencontre, en
les
effet,
nombreuses dans
.arrirs
que ceux de
ces pays,
la
les
la
pu
rivaliser
Cordoue,
etc.
fondation d'coles
ait
pouvaient tre
et sans le secours
d'une
dans quelques
villes
de l'Orient
et
est
LE LATIN
(C
Pannonie
la
51
lai.
L.
/.
III,
962
p.
d.
peut
puisqu'elle
du
latin
de
pninsule balkanique,
la
comme on
expliquer,
dans
manque
l'cart
que
le
roumain des
nombreuses
d'coles plus
sur
le
les
remarqu,
dj
l'a
le latin
vul-
des proccupa-
parler
parties
main ne nous
offre
latines littraires
que
pas
les
un nombre
il
grand de formes
aussi
autres idiomes
romans
Danube.
les
y en
comme
rgions
du
li
duites dans
Orient,
et si l'on
le latin
Dacie et dans
les
le travail
les
coles,
le
service
militaire,
etc.
1 5 1
dvelopp
les
13.
Le
latin qui se
pas seulement
trouve
la
un
L.
pp. 948-9).
III,
porte, en outre,
/.
d'lments littraires;
ait
jamais remarqu ce
il
Nous ne
fait,
quoi-
latins conservs
de
52
complique
et a
On
n'y trouve,
une organisation
roumain.
les
comme
lments
n'a pas
du lexique
latins
en franais ou en
italien,
par
la
mouvements avec
par
que
le fait
les
population
la
cam-
pagne. L'lment urbain n'entra que dans une mesure trs faible
dans
la
sions, cet
en masses
les villes
pour
se retirer
afiiires
villes s'affaiblit
les
encore
Grecs
et,
plus tard,
Au nord, un vnement
mmes effets. L'abandon de
et les lgions
Ceux qui
pou-
sud du
politiques.
ils
Au
migra-
la
romaines,
l'poque
dsorganisation des
la
villes.
popu-
Il
la
main.
14.
pondent aux
faits
sitions de la philologie
ce
romane.
le latin
t reconstitu dans ses traits les plus saillants par les latinistes
et par les romanistes.
LE LATIN
latin plus
53
et
l'examen
des inscriptions nous ont ft)urni dans ces derniers temps des
mne du
latin vulgaire
d'tudier directement
la
confirmation de
le latin
ou moins
plus
ou
tel
phno-
le
seul
moyen
littraire
tel
en outre,
elles constituent,
dfaut.
fait
et
parcourant
rive
que
quelques
de
du
la tradition,
les inscriptions
aussi grand
crit
Rdiges dans un
l'histoire
Comme
vulgaire.
latin
les
particularits
latin vulgaire
rarement parfois
bien
dcouvrir par-ci
par-l
faits
faits
demander aux
inscriptions,
Il
les inscriptions
d'une province
poque, des
du
latin vulgaire
la
ce
n'est
Tout
gure
la
confirmation de cer-
Mais,
si
le
pour l'tude du
latin vulgaire,
dans
ailleurs
pour qu'on
Il
ne
les inscriptions
l'attribue sans
il
telle
suffit
aucun contrle au
nombreuses dans
donnent
lieu
monuments pigraphiques
la
Ainsi,
Il
se
ne
soit
qu'une
langues romanes.
inscription de
les
latin.
pas de con-
pour ne
citer
qu'un
la
cas,
forme
les
dans une
purereniii (C.
54
9567) qui offre une ressemblance curieuse avec l'istro-roumain pure, avec n rhotacise. Faut-il considrer cette
/.
L.
III,
comme un exemple
forme
te aujourd'hui en
ancien de
la
rhotacisation de
11,
attes-
Cette
istrien ?
pitreirnius
phnomne connu
des graveurs
il
dangereux de
est
un
piircreinii
Des
combien
passage de n r est
le
nous montrent
cas semblables
exemples
aussi isols.
En dehors de
romanes peut
Une forme
moyens
ces
aussi
directs, la
latin vulgaire.
monuments
pigra-
une
existant en latin,
vulgaire.
fois
qu'elle apparat
traits
mthode
mme
de
forme
Cette
philologie
la
aujourd'hui sur
Elle
n'est
au
langues
pleinement
est
les
remonter qu'au
En liminant
avec ses
dans
les
fond
justifie
romane
lin
la
par
et
le
principe fondamental
que
admet
l'application
l'tude
des
le latin.
langues
la lin-
guistique indo-germanique.
que d'attribuer au
ralit
au
latin
Ce
des
le
latin vulgaire,
pourvu qu'on
commune.
Il
faut d'abord se
LE LATIN
une
55
demander
si
damment
la
pu
indpen-
se produire
ou
eu
n'y a pas
s'il
du roumain
d'influence de
l'italien,
de
et
prsence dans
deux idiomes.
le latin
se
Il
commune
phnomne
ces
ait fait
son
main. L'italien
et le
longtemps qu'on ne
les traits
qui
de mettre sur
d'habitude, et
compte du
le
latin tous
rapprochent.
les
rester en contact
le croit
le latin
mthode que l o
qu'on ne lui demande que ce
qu'elle peut
et
nous donner.
struire les
K.
luissenschaft,
LXVIII, 226
les
latin
et suiv.
rom. PhiJol.,
48
I,
et suiv.
gebilde
le latin
Sittl et
Cf.
kl.
mthode
Comme
main avec
P. Geyer,Jahresb.
Lexikogr.,
lat.
vulg.,
33
I,
et
voi
ih.
die Fortschr.
suiv.; voir,
en outre,
latin ds le
ont t refutes
juste titre,
nous considrons
*
60
lat.
pour
ii**
le latin
comme
du rou-
la
thorie de
pour clamas,
Mohl
que
etc. taient
de notre re {Introduction
Quant
l'exis-
inadmissible
sicle
vulg., 229-230).
l'accord exclusif
*noi,
II';
LXXXXVIII,
Aller tlmmswiss.,
elles
Miodoiiski,
Phantasie-
connus en
la chronol.
du
lat.
l'italien
doivent
d'Italie
$6
en Dacie lors de
la
aussi contestable.
Il
les
croyons tout
la
comme
Eutrope, VIII, 6,
Rmer
Italiens aient t
les
iind Romaucii,
106-107
cf.
en
nombre
petit
O. Seeck,
(J.
dit
Jung,
linguistiques
qui distinguent
le latin
dveloppe
s'est
si
aujourd'hui en roumain
et
littraire.
transplant dans
traits
qui
la
phnomnes
les
se
On
pninsule
la
retrouvent
le latin
classique.
travail
comme
le
doit tre
fait
pour
cette raison
le
forme
l'lev
la
langue roumaine.
la
morphologie,
ben
bene
quandam
la
Il
syntaxe
et
le
lexique.
s'est
la
phontique,
ncslris
vestris 7584;
fecit 2627
7453 ; feit
quondam 7508 n'avaient que chercher dans notre
;
liste,
tion.
formes
comme
signaler des
Alcxsan7565
der 8727, exs 103 16, Maxsinw 2766 b, Maxsima 3162 a, Sexstus
7438, nxsori 1849, vixsi 2835; Maxssimuiina 8971; visxit
convixxit 2225, vixxit 1201, etc. qui ne peuvent rien
9533
;
ucssor
LE LATIN
prouver pour
cas
o au
la
de deux consonnes
lieu
mwnoii 1895,
imunes 7449 (comp. le
seule
comme
phies
57
cm/j'
^"^'-^
9^75
graveurs en ont
les
^"^-^
1365,
habituelle des
les
une
crit
Romains, mais
mieux
la
prononciation
elles
Nous donnerons
16.
rencontres dans
la liste
ici
les inscriptions
de
la
pninsule balkanique et
III
du C.
I.
le numro
L.,y com-
supplment.
Pour
particularits suivantes
=a
base
la
Sevarina 1669.
condicionim
7526
nous avons
signaler les
Crescis
(=
Crescens) 2685
descidise
(=
descen-
7756;
disse)
inferit c)66j
(cf.
aeiiis
;
benae
mearitis
8460
collactanaeae
8976
;
diae
9538;
posuaerunl 2147,
benenierente
711;
Carelao
7499;
cremine
(=
(=
{=
benemerenti) 2044,
Charilao)
criinine)
9355;
10190;
7553;
coniige
deposetio
Bretanniciis
(=
coniugi)
9576; devebet
(= debebit) 9450; Dometianus 8147; donavet 2207; duumvero
7508 ecne (= ign) 10190 enfelicissiinisj^^i fecet 3875, 8460,
9016, 9095 futnes 10716; infeliciseme 2357 karisscme 3844;
;
58
SS^o
latronebos
1968
iiiiis
781
7693; mcnestrabi
ostes
menesteriis
nienestrabimus 1968 b
a,
pcndet 3676
i)6j, mcneslravi-
7453; oreginem
miletavit
picntesime 10783
9532 semilem 9623 sene 2208 solvet 10146 stcpendiorum 10506; urdenaverunt (= ordinaverunt) 9585 tradedet 9601
Venercs 9551
Vergina 2176, Verginiae 1992, Verginio 2393
z^/at/ 3987; volueret 9508. La prsence de ^ au lieu de / dans
qniescet
condedi
9546;
7921,
p.
reddedisset
Iradedet
925;
tab.
cer.
i,
9601
est
due
2',
8500;
Jf^/.
rcddcdit
7553,
reddedisse ibid.,
927,
p.
i',
lacnimas 2197;
tomb dans
Aniomis
domnae
7499, conugi 7570, 8364. 7 syncop
7671, 7833, domne 7690, domnus 2130, 10 190, domno 7671,
7604;
coniige
7833, 8244.
O
Ji'ron 3174.
biiotu (= votuni) 7595.
o
u
annus 2225, 2226, 2240, 2702, 3987, 6399, 9585 consubrino
<'
8465 ; corpura 9567; cunparabid 9567 ; ^i^f/VZ/i 9973 ; wtrmiirium, marmuria 633; peccatiir 9527; punere 9585 ; pureremu
193
1,
piitita
9623
Victuri
9516
urdenaverunt
9585-
U=
2370,
avonciilo
2702,
8460,
avor 9585,
//////o
8193
7641
9605
avomculo
8135
jww
8830;
10146
8910;
;;w;70
;
teioli
9447
^at'
8862
Qinte 2789
prcsbeter
7380;
P;w/a
84, Proclae
2098, 9508
(//V
Hcrclianus 7746,
3 1 3 1,
ProcJus 1184,
Olumpius 7325
8438.
9220;
latronebos
^//cwi
Proclo 737
f(7//m
9713
8128, Hercliauis 1303
//a/
9508;
9002,
OA'ior
Gaudentis 7521
y7g
co
Apoleius 8667
9554.
Ail i us 7532
Victoriai
iluricae
7640,
8441
etc.
ffl;r
Prunicns
Aureliai 1399
Pahnura 7693
(=
Caicilia
Phrynichus)
9391
/jw/-
3<^785
3^71;
defuncte 8938,
8971,
av/e 1754?
8547;
Martnrius 1891;
filie
1183,
1753, 8951;
LE LATIN
2649
socrc
Oe
Au
terre
1761,
injelicssime
8333
^= a
ne
Tertie
1765,
etc.
pena 9672.
Aguslas 9610.
Voyelles en hiatus
haut
59
e)
ea, eu
ia, lu
Caesaria 7532
ecliseae
rt
febrariis
r,
Ue=
Oa
948.
947
sacerum 2743
quad 2835.
=b
^V
(=
9450
devebet
'J'J'^G (d.
lacovus 9625
pro) 3493.
C/ir
scptaginta tab.
9735
p.
/;;
{=
Maseti
=a
i^6j, 1968
fehraris
cer. X, p.
//;^^6';n^^
1968
1374
;
viii,
(cf.
2',
pp. 945,
B).
incomparavili
9228
/flfo-
6191).
F =b
^//'/' (= m'/)
^^/w 9623
9927 ;
9567; Z'mV 2044, 9551, 9585, 9887,
bicsit 628; Z'OJ- 2509
buotu (= votuni) 7595, /'oZ/^m 3156 Z', fo/o
collocabi
1677;
9508; conparabit 8742, cunparabid 9567, comparaberunt 9927; Conserbo 9262 Flabius 2328 7o^/ 7595, lobiani
9595; menestrabi 1697, menestrabiuius 1968 Z; Miner ba ^1^6,
:
bectigalis
1647, 8140
Minerbino
Silbanus 633,
7595
(?)
Silbaiii
iv,
'^^'^"^
S727,
''//'/
Faor8oj6, 14;
///c/
2', p.
959;
;/5
2654,
8117;
ii'rZ'/
Silbano
z'/Z'/i"
2130,
6439;
8412.
tab.
cer.
TM/'!
J^
3188;
i'^r/'o
3156
5-o//'//
tomb
viii,
auncu-
i' ,
/>,
p.
945;
inenis 1871,
846; F/fl!j 3221, 'J'jdi
6212; Gzy^fxi (= signavi) tab. cer. xxv,
f/fl!c
ibid.,
Festins
1649; Inentio
M=
etc.
9623
spe)i
1854.
-^^^
finale
tombe
jfEniilia
60
1228;
2240
2226,
2521,
anuorii
2233.
2341
circu
coiugc
9567
crudelc
suadcre
9567;
/z7/Jo
7436;
/o/m
7465, 7553;
7407;
tradita
2108.
T=
rabid ^)6j
//rf
764, 3228, 7868, 8135, 8385, 9632; cunpac^ 8376 b ; idem 1193 quodannis 754, 7436; r^i//-
adqiie
2969.
tomb
final
D=
2386,
81 18;
qiiit
tab. cer.
r.,
r.,
j'j
7548. 5
tombe
Cassianii
1761
i',
p.
937
xxv,
.f^/
(et)ies
cf.
AJbonessium 3049
finale
vi,
927;
2', p.
2107;
cot
959,
p.
i,
r.,
i', 3
i,
cer.
Anl'wchii
Porolissesis
7791
conditu
2225.
(et) dies
1437
possuertint
Apuleiiu 3420
Crescenti
Caesari
9520; Dmet ri 11
9733
9623; f//^ 8}4y,JiliH 835; Germanii 7484; 7/;/m
7449; Pompeiu 2625 pureremu^')6j ; i?///// 10036 Victori 704,
7(113
7466;
rf//o
Victuri 9516.
N=m
avomciiJo
/m
3399,
8166;
coiugi
etc.
Constas
8599
vent
2690;
descidise
(=
descendisse)
7756;
dispesato
3035, dispesator
LE LATIN
1997;
doles
7449;
injas
8837;
2612;
Malvesis 1437
Foresis
etc.,
1968 a;
I,
2',
i',
2696,
Porolissesis
925,
pp.
3393. 3640,
7688;
Valetinus
riae) 222<)
la
mme
14;
6130, 7437,
viii,
tab.
Vcsckvesi
3038,
;
cer.
memoriens
pietissi-
(=
1690,
Fa/^'ii
p.
945;
Cf.
3058.
les
memories, memo-
(=
catgorie v'mxit
prononciation
visit
(= Igiiatio) 7608.
R finale tombe
7893
hcrens 673
paretihus
Vesclevesis
graphies inverses
Horlesis
mae 8012;
2981;
Froloni
1260,
libes
Maseti (
6l
tomb
f'//)
plus
(cf.
-.fraie
bas,
9029
X).
intercale
la
Incnatio
w^/g 7465.
Vitoria 2429.
intercal
H initiale
pp. 925,
tombe
945,
9973, adslatojj'^^
10317,
aeredes 21 4J
2207;
oj-/5/7r
inverses
8379,
P/;
r.
res
2013;
i,
Ilara<)i^'y
05/fj
twor^'
^))6-j
g;-^f/V
10570,
viii,
7582; ac
rt/'////
r.,
aslatum
3164, g/Y^^i
(z/orf^
r.,
;
8203
les
orto
graphies
etc.
=p
X=
f/V^//
j,
Bosporanoruin 7888
i-j-
co/j-
(=
Prunicus
coniux) 9713
(=
Pbrynichus) 8438.
6424.
Comme
particularits morphologiques,
il
y a
lieu
de rappeler
le
employ au
genre masculin fitus 1854, 3^96 (d. fatum durus 7584). La
mme confusion apparat aux mots corpus hune corpus 9508
monunumtum hune monumentum 9450; sareophagus hoc sarcojagum 2654; sepulcruni hune sepulcrwnSjSi, 9527. Au lieu de
7nare, on trouve une fois n^aris 1899, probablement du genre
est
fminin.
62
second
est
on trouve quelques
3278
j^a/m/^j-
nominatifs
les
pi.
(=
mcmoriens
AT) 2225
la
ti,
0).
es
la r=
dclinaison,
AiireJics VaJcniines
le
nominatif singulier de
la
n'
sg.
domu 3353
les
Firmionis
gn.
1905,
76ii;rabl.
iriiimfatoris
pi.
sg.
et les datifs
dibus 2100, 3089, 3221, 3274, flibus 7535, natihus 914, 7521.
Comme
ver
sibe
rele-
quae 2225,
ipseius
Au
numral, on trouve
= aJiud
nom.
le
diia
633,
et
le
gn.
dum
2492.
Pour
l'tude
relev
dohunt
3362;
2202, 2476,
2544, 2560, 2721, 2935, 3074, 3105, 8472, 8486, 8682, 8723,
875 9j poserunt 'J'yji, posierunt 860, 9228 ; sepidivit 2326.
Au point de vue de la syntaxe nous citerons les constructions sui-
facunt T,y^i;posil
vantes
posuit
ex votiim 642
ob virtiUc
1969, 2010,
1742,
ad titiilo 1504 ;
a
pro incolumita90
1 5
;
93
per Procnlo
icm II 10, pro salutem 875, pro spiritum 9532, pro victorias 8303,
pro se et suos 1038, 1289, 1600, pro comoda 7584; ciim natibus
suis
arcafu poni
Pour
8727
le lexique,
tesellam figi
vixit
cum
viro
sua
9178;
9532.
les inscriptions
LE LATIN
nouveaux
auteurs latins
les
formes qui
et plusieurs
rarement chez
63
trs
a'.rr;-(o ?) 1352; aetoina 1174, aetomae 1212; apochatam (driv de apocha) tab. cer. xxv, i', 2', p. 951, apocatiis
aeteto (gr.
vu,
tab. cer.
i',
p.
burgiun 3653
conparahit
XIII,
607)
dolor 1903
ma
vera
= ver
7783
sportellaria tab.
ensemble
mortein
7564;
nepotie
2654
spatario
P^^~
8759;
cer. vi,
pyalis(gY. z'jeao;)
defuncto
8441,
6155,
exfuncto
951; dolum=
i', 2', p.
= enipsit
(cf. coiiiparatione
941;
i', p.
9877;
cultures 8147
acuta 7436; colliiores
8742, cunparabid 9567, comparavenint 9588
cata
vu,
= in vita
vivo suo
sua 7454,
7456.
Telles sont les particularits les plus intressantes que
souvent dans
On
connus
faits
et
nous
ne nous offrent en
les
latin
qui caractrise
les
monu-
la
prsence de
pour
mme
/,
chute de
la
se sont transmis
;/
devant
et,
au roumain,
le latin
= e;
^ a u;
eu
ia
eu
iu
e,
i,
utriclarius
ie
= e;
ua
= e; au
nu = u\ b =^
ae, oe
= a;
//
64
v; V
lique
tomb
(/, s) finale
tombe;
initiale
des nominatifs de
le
la
comme
la
v aprs
tombe
(jiicli;
dclinaison
avec
tomb entre
et
et /;
de dclinaison;
comme Akxandms
pronom dmonstratif
il
changement de genre
11^
v intervoca-
;);
/,
tombe devant
con-
la
inpsiiiiis,
ipseius, etc
vera
de
treint
roumain,
prs
le
linguistiques
faits
et
nous
il
nous n'avions
latin vulgaire, si
le
ces matriaux,
incomplets
si
pour
intressants
et
du
l'histoire
de caractriser de plus
notre disposition
d'une valeur
si
ingale.
que
On
ne
trouve nulle part des formes qui ont certainement exist dans
vulgaire,
le latin
comme
sentent
bien
individuelle
fois
de plus
loin,
il
souvent
que des
roman
habitudes
tel
17.
et
ne repr-
prononciation
que
les
faits
qu'ils
nous fournissent,
ou
et qui
de
ou des
veaut des
comme
phnomne
nombre
et la
nou-
Pour complter
les
le latin
vulgaire qui se
demander le secours
des langues romanes. La comparaison du roumain avec les
autres idiomes romans nous dcouvrira plusieurs phnomnes
du latin vulgaire qui ne peuvent tre attests directement. La
mthode que nous avons expose plus haut et qui a t comtrouve
la
du roumain.
Dans quelques cas nous aurons mme l'occasion de
mer par quelque texte les conclusions fournies par
confirl'tude
LE LATIN
65
cularit
latin est
parfois
un auteur
chez,
latin
dans
influenc
plus
ainsii
gnages directs,
et
nous verrons
qu'il
romanes
ce qui
et
vul-
latin
le
nous
la
monuments
palo-
graphiques ou pigraphiques.
les
les
vulgaire, et
au roumain du
vons
paragraphes suivants
le latin
latin classique,
le latin
dans
la
les
rsultats
nous rappellerons
donn naissance
mesure o nous pouqui a
constater aujourd'hui.
le latin
Leipzig, 1866-1868
1885
(Arcbiv
Grber,
G.
Vulgrlateinisclie
I,
Leipzig,
suiv.)
351 et
et
W.
romanischer
Wrter
Meyer-Lbke, Die
Suhslrate
Lexikographie, I-VII)
lakin.
Ji'ir
Grammatik
der
romanischen
Sprachen,
gnements
supplmentaires.
On
pourra
consulter,
en
outre,
d. lat. Sprache,
les
Leipzig,
et
modifi
les
les
tudes parues dans ces derniers temps et par nos propres recherches.
les
travaux
les diffrents
les
IVrterb.,
ont
tait
l'objet.
Nous
Demsusunu.
les
Hisloin d;
la
lamiae roumaine.
tel
ou
tel
mot.
les
66
PHONTIQUE
I.
i8.
L'accent
des consonnes
et
nous
tel qu'il
connu
est
d'aprs les
En dehors de quelques
romanes,
de
il
y en
Romania
la
Comme
et
faut considrer le
Dans
tonique en hiatus.
vulgaire, de
a eu
i, i.
sur
d'o dr.
n, 26)
parictem
caprlus, a
Au
voyelle suivante.
/'
{e)
de
lieu
ie,
io {d)
on
arte, ir.
*paritem (*paretein)
mr. miirare,
dr. muiere,
dr. prete,
ir.
mul'ere
(it.
moillier, prov.
cprioar
un
(rtr. prei,
rnulirem
littraire,
mots
V. 38),
;
la
latin
il
les
(il. capriolo,
d'accent s'explique
mogliera, a-fr.
port, miilher);
par
ici
parete
fr.
^'urcelus (*urcilns)
ir.
mulirem
le
fait
que
ie,
io
Le dplacement
devenus
(fb) sont
de
la
tem,
comme
il
deuxime lment
(^pari-
est
grammairiens
Un
auteur
trait
et les
potes latins.
la
dit
les
anonyme d'un
LE LATIN
67
vers des
les
Dans
dans
taient,
d'une
e.
mots proparoxytons du
les
l'accent passa
r,
dans
chez Naevius
dr.
intgruin, qui
mr.
nlreg,
iitreg,
etc.
dans
pnultime.
ir.
comp.
roman
le
la
accentu ainsi
est
entier,
intiero, fr.
vulgaire sur
le latin
dernire syllabe,
la
it.
le traite-
occidental.
ne soient pas de
quoiqu'elles
D'aprs
les
filtiio et
la m''
mr. batu,
batere,
port,
bater^
dr.
ir.
coasere,
mr. kosu,
ir.
ir.
conjugaison,
fr.
*fittere, v.
battre,
kose
38)
prov. batre,
hi^er,
(rtr.
fr.
prov. fotre).
thme.
On
au lieu de
incipit, prficit.
Cette
phnomne morphologique de la
recomposition (cf. plus loin). En restituant dans les verbes
composs la forme simple, avec la voyelle non affaiblie, on
compos
du simple. Une
remplac par
fois
que
perficio fut
d'aprs
le
modle
*perfacio,
on
la
montrent
carpino,
seconde
fr.
qu'il
syllabe,
mais
les
Un mot
romanes
nous
(it.
panicum
langues
les
les
lexicographes,
comme
difiEicults
et
LANGUE ROUMAINE
HISTOIRE DE LA
68
que
roumain,
le
\n. figa et
mr. fukat,
dr. Jcat,
ir.
est Jicatum
le vegl. fekiiat
les
autres langues
rattacher tantt
faut
qu'il
lomb.
fegalo,
it.
Tandis
le s\c. fikatu, le
fikot,
fidegy
Il
latin
J.-C.
?).
Le roumain
en Gaule
l'accent sur
sarde mercuris,
la
plus
il
en
reut
(dies),
syllabe initiale,
fr.
forme
prciser.
Mercurii
gn.
la
auxquels
Jovis, etc.
sicle aprs
ii'
et
forme connue en
(le
poque
tait associ
(Mont)nmrtre
dr.
vulgaire
latin
modle de Martis,
d'aprs le
merciiri (vn.
mercore,
(J/)-
Les
reflets
secle.
Il
romans de
secale
nous renvoient
form.e primitive et
la
amen
mme
en
admettre que
latin vulgaire et
le
dplacement d'accent
qu'on y
disait
comme
dr.
c'est le cas
secar,
mr.
sikar,
le
ir.
rtr.
segal,
it.
le
on peut
scale et secle.
c'est
produit dj
que
secle
gure rpandu,
sekore,
dans le
indiffremment
cette supposition,
pour
s'tait
trouve en vnitien,
La forme proparoxytone
survcu
(comp. plusieurs noms de lieux semsuppl. V, 104), fr. seigle, prov. segiicl, cat.
segale
Pour
trifolium, le
changement
la
faille
dr, trifoi.
admettre pour
Le mr.
yingits
le
latin
nous renvoie
LE LATIN
Cf. G. Paris,
Du
1862, 37 et suiv.
69
dans
la
scientif. et lilt.,
V, 483
M. Mirisch, Gesch. des suffixes -olus in den rom.
Spr., diss. Bonn, 1882, 27 et suiv.; A. Horning, Zeitschr. f. rom.
3 srie,
Ph., VII,
E.
Die Suffixuandl. im
due
Neumann
Zeitschr.
W.
Lindsay,
Americ.
Neumann,
F.
Journal
rom.
d.
87).
XX,
io
i est
i,
I,
598
Sur intgrum,
cf.
D'aprs
319.
passage de intgrum
le
519,
ie,
Spr.,
XIV,
Philology,
of
inte'grum s'expliquerait
*intgerum
XV",
Litt.,
u.
Meyer-Lbke, Gr.
(cf.
Spr.
fr.
f.
luid ii Fran:^s.,
Vuli:;rlat.
"integrrum
XXVI,
Romania,
phnomne.
ce
Ascoli,
Arch.
glott.,
Les
353; Meyer-Lbke, Zeitschr. f. rom. Ph., VIII, 208.
nombreuses discussions dont ficatum a form l'objet sont rsumes
IV,
chez
XIV,
f.
163.
I,
373
propos de
cf.
Sur Mercurii,
v.
se'cale
secdle,
v.
d'Ovidio, Zeitschr.
La
forme *trifolium
dans
133.
par G.
Grber, Archiv
viginti (triginta), v.
en dernier lieu
Sur
les
romane
phil.
ddis
viginti,. triginta,
publi
que de
numraux en roman.
ces
2.
19.
En
formation ne
il
Voyelles
une diffrence
s'est
prononces
ouvertes.
les
comme
fermes et
les
et
Ds
commenc
voyelles brves
comme
en plus avec
^=
e,
U- Seuls a Ql
=^
i,
i,
=^
0,
--= o,
On
u,
yO
puisqu'ils ont
donn
le
mme
rsultat en
roman
et
n'y a pas
il
les
devenues longues
dignus,
et
A une poque
/.
compltement
s'effaa
en un seul son
plus rcente,
et les
la
deux voyelles
p.
On
ne
latin
le
qui se trouve
la
base du
On
le latin
, e
les
=^
, ^
diphtongues,
Le tableau
roumain avec
iqui
le
suit
latin vulgaire et
les
de celui-ci avec
rapports du
le latin
clas-
LE LATIN
71
Lat.,
Gramm.d. rom.
Spr.,
I,
:=.
mais
roiii.
il.
26 etsuiv.
PI).,
}6o
I,
D'aprs Grber,
mme
pour
le
siiiv.
et
/.
c,
roumain
211-
I,
comme
les Hiits
les cas
elles
taient accentues.
En commenant
o
plusieurs cas
Le
vulgaire
latin
mr.
un
place d'un
la
comme
dans
rsulte
il
du
it.
signaler
prsentait
ceresius, a, cersins,
par l'tude de
le latin
*cresus (\m
on
avoir
dans
latines, le gr.
-/.spacro.
Au
lieu
mr. meru,
moit).
De
ir.
merrn.
Melum
ohserv.
meil,
it.
cih.,
Schmitt, 1898),
Itiner. (d.
le trait
d'une
Palladius
84;
III,
25, 13
P. Geyer,
nielo,
en
fois
Rutilius,
latin, cf.
Opiis
Anthimus,
(d.
agrictdt.
aussi le jeu de
on
;;.aXcv),
ij.y;Xov),
114;
Sat.
LVI
contumelia
IV,
lat.,
mots de Ptrone,
tait
en
Un
cf.
Corpus gl.
fr. bler,
la place de
Va du
lat.,
VI, 134).
Comp.
latin
dr.
le parler
populaire
la
qui
place de qua-
cf. a.-fr.roro;/).
^Arch, glott.,
I,
(Romaniay X, 343).
Aux formes
a. -port,
avec
quorent, quoreesnia
les
72
gloses
3
1 ;
5
-/.zizy.
Quodratus
nom
le
I.
an
vulgaire a
II,
L. VIII, 6741),
Mittheil., XIV, 30), KcopaTs;
Arch. -epigr.
(III, 14;
183), et
III,
connu
latin
le
disculciarc, *disciilciiis,
ve par
ccresiiis,
la
langues romanes
Roinaiiiii,
I,
273
Lexik.,
lat.
Zeitschr.f.
I,
Cornu,
(cf.
545; Meyer-
roiii.
XIX,
Phil.,
ment de
en
fl
est d'origine
<;
romane
d'Ovidio,
quer au roumain, o
dans ce
cas.
sieurs dialectes
italiens
suppl. V, 83
sarde kerasa
a en
ceresius, a
Sur
iiwhiin,
s'appli-
nous trou-
saragia,
Cirasara {Arch.
lucq.
glott.,
cf.
toponymie
a apparat dans la
VI, 81).
ita-
Nous
de
Il
a
du
latin
il
conteste par G.
Mohl
la
(Les
*quodntm.
On
le
roumain
a sans
employ avec
pihliirei
auquel
ait t
fort
la
cf.
sienn.
art.,
de
1';
n'aurait pu se produire
lieux Ceragio,
La forme avec
ne peut
telle explication
noms de
VI, 79).
lienne
Une
changement de
est
Il
le
cerase.
l'influence de
admet
ihid.,
513, lequel
de
et
Comp.
l'a.-fr.
le
mot
sens du
au coron don
bois
dans un cartulaire de Laon de 1237 (Godefroy, Dictionnaire de l'ancienne langue fr., s. v. coron). Ce qui vient encore appuyer notre ty-
mologie
c'est
de place (Arch.
kodru. Cf. aussi
le
glott.,
nom
quelques rgions de
descuit, V.
istorie,
XIV,
393), tout
Icarra -=
comme
de lieux Ouadrata,
l'Italie
etc.
Meyer-Lbke, Gramtn.,
II,
597
- Le
dr.,
quadra avec
le
le
sens
macdo-roumain
VI,
ici).
Sur
n'oserions
LE LATIN
changement
attribuer au latin ce
Pbil.,
361
I,
passage de a
Candra,
0,
Rn'.
73
Meyer-Lbl<e, Gruinir.
(cf.
islorir,
p.
Bucarest, VII,
d. rotii.
Le
79).
21.
la
I,
En roumain,
E.
l'Italie, le
sarde, le sicilien,
le
comme
ie,
(quelques dialectes
catalan et
dans
du nord de
le
Il
vulgaire. Si
la
admettre que
poque ancienne,
ic,
rduction de
la
ie
on
pouvant
a eu,
une
se produire
facilement.
L'examen
de rsoudre ce problme.
seuls qui pourraient
On
aucune allusion
eux
latins,
les
une
se
diphtongaison de
prononait
l-
ne trouve chez
comme un
1'^".
D'aprs
son simple
V, 102).
Si
1'^
latin avait
aujourd'hui en roman, ce
Pompeius
et
la
la
trouvons en roman,
dans presque toutes
Il
diphtongaison de
en
ie,
telle
que
rsultat
la
fait
nous
eu
que ce son
les
ait
abouti au
langues romanes.
Un
tel
mme
chan-
la
pninsule balkanique, de
'e {'e),
la
Gaule,
etc.,
tandis qu'en
simple.
Une
altration
si
74
la
place d'un
vulgaire
mr.
steila,
steaiiQ,
(rtr.
ste
ir.
dans
*sl{'lla, *stela).
Stella,
it.
Stella
prov.,
toile,
fr.
mot
le
La diphtongaison de
en
j'
est
ie
admise dj pour
le latin
vulgaire
23
Anhivio
glott., XIII,
Gravuii. d.
293
Meyer-Lbke
XII, 215-216.
rom. Spr.,
la
cf.
173
I,
E.
Schwan, ZcHahr.
f. nvii. Ph.,
637.
cf. 5
Sur
*stella,
du classique
verhuiii,
Mohl admet,
Introd. la chroti.
du
ct
vulg.,
lat.
200, une forme populaire *vorbuiii, *vorba, qui aurait exist dans
le
parler des soldats de la Dacie, d'o dr. vorh. Cette hypothse doit
Ce
tre rejete.
de ce mot
n'est pas
ici
le lieu
qu'il n'y
a,
notre
avis,
22.
philologues
62),
il
E,
(cf.
1.
Au
lieu
lat.
Vok.,
port, sesso).
Le mot
sricns, a apparat
due
est
tion
en latin aussi
comme
dialectale
habituelle tait
sericiis,
l'Italie.
a, ct
En
latin
siricus, a. Il
forme avec
une prononcia-
srieiis,
la
vulgaire,
la
forme
biseric)
le
Cf. Sevarina
= Severina (
16).
Comme
prononciation ouverte de
dr.
devin
(it.
degno),
s'il
leigne,
(rtr. sen,
it.
/.
est
vrai
leninii,
ir.
que
ce
que remontent
mot
lemnii (rtr.
est
lenii,
d'origine
it.
legno,
LE LATIN
75
Sur
VI,
54-35
lipius, etc
Frohde, Ikitnigc
F.
Meycr-Liibke, Zeilschr.
voient
en
la
un
forme classique
latin vulgaire ?
*t'hi,
chute de
/;
Meyer-Lbke,
d'o
//// (/(/
et
la
1'/
dans
est bref
Graiinii. der
Le
e.
nous ren-
*i>in,
dies
Non moins
obscur est
D'Ovidio, Arch.
en roumain par
le fait
*r)tthi,
glott.,
qu'aprs
*t,
(cf.
roui. Spr.,
sca
tlbi).
(/////;/,
prsence de
*d}cs
quelques
tibi.
de ^ on a eu
et
comme
hiatus,
sca. Faut-il
:= mihi,
ntie, (ie
Lindsay,
esca prsente
337;
l'it.
mot
XVI, 190;
W.
XXX,
quantit de
la
tandis que
Le
159.
au point de vue de
difficults
yesca supposent
i.
vergl. Sprachf.,
/'.
XXXIV,
la Soc. de linguistique,
Havet, Mctuoirea de
v.
38).
Autre
est
de
l'avis
nie ad,
92, qui part de
I,
convaincante, puisque
Quoi
qu'il
comme
il
en
soit, les
le cas
de *nn, *tn
formes avec
rsulte de l'altration
est diffrent
nfi-, tl-
du
de celui de
dles.
(tie)
qu'
23
/. L'/
de quinqite
tait long,
mr.
cinci,
les
comme
montrent
le
langues romanes
la
dr.
fr.
cinq, prov.
de
la
On
1'/
seconde
I,
romanes
(it.
camicia,
fr.
/,
il
faut
1'/
en
n'aurait jamais
pour
pu
se produire en
le
changement de
roumain dans
ces
con-
ditions. C'est
avec
).
cette raison
y6
Le verbe
avec
visire est
dr. besire
(comp.
209),
Tous
ge
236,
la
premire syllabe.
le
latin
l'it.
vulgaire
comme
*secilis,
d'Erto,
Sur quhique,
scii^ola).
343;
vulgaire
latin
reste
baptt:^o,
justifier le
bapHio
(le
passage de
Cauisia
Zeitschr. f.
dans
dr.
secere (tyr.
qui
s'est
conserv
Phil.,
dans
III,
Il
Sur
secere, v.
admis pour
Lcxik.,
541.
I,
Ce rapprochement ne peut
comme
et
-1:^0
non
-l^o).
Il
ne nous
primitif
par
Frster,
est bien
douteux que
mme mot
que
321
la
G. Mohl, Les
(orme
slcllis
comme
l'Italie
diphtongue
tio,
Z<'i^t/;;-.,
XVI, 323
origines romanes,
roman.
en sarde, en portugais et
centrale et de
A. Horning,
IVieiier St.,
0. En roumain,
roman, on trouve
Meyer-Lbke,
phontiques
Sprachforsch.,
Th. Gartner,
119.
devenu
soit le
lat.
cauisia,
Zeitschr.,
XVIII, 230.
vergl.
Camtsia est
l'explication
considr
est
roui.
50:.
aussi
haut.
le
reste
la
Sicile,
Vo
du domaine
Le dveloppement de
p offre
et
o nous aurions
gure
e,
du
Zeitschr. f.
//'/(/.,
botei^
apparat
avec
sicilis
rsulte
il
Meyer-Lbke,
v.
Thurneysen,
cf.
cma^c trouverait,
24.
bissis,
Le roumain
F.
597),
XXX,
le
lat., II,
bissio,
est attest
128).
III,
saixlci, dialecte
mot
{Corp. gl.
visio
les
it.
vesse^ Notre
fr.
bissit (ibid.,
srement admettre
drivs
les
moyen
d'ailleurs de Lucilius.
faut
qu'il
IFrlcrb.)
{Liit.-iiiiilsch.
d'aprs
/,
que no apparat
les
l
un pendant
mmes
celui de
e.
s'est
o nous avons
ie.
Toutefois,
le
LE LATIN
77
lesquels uo
l'on rencontre
comme
c'est
italiens
dans
ie.
diphtongaison de
la
en no
hypothse. Peut-tre
cette
pour IV
supposer
faut-il
y avait dans
diphtongaison
( 2i), qu'il
la
("o, "o),
comme
aussi,
ici
du peuple une
parler
le
ce qui d'ailleurs
place d'un
la
gJnms. C'est
le latin
vulgaire avait
la
dans *glemiis
ghiem, mr.,
le dr.
gVem
ir.
Devant nd,
vulgaire
etc.
En dehors du tmoignage
comme
tico
rustiques
romanes
des langues
les
Gramni.
4936; tnndunt,
condamnant
tout en les
lat.,
27
II,
Charisius et
cf.
Comp. frnnte, C.
Sur
la
dtermine
ic.
Il
(=
de
diphtongaison
Cf.
23, 3^.
Imont))!
L. X,
I.
Mun-
Brii'fe,
dr.
(cf.
Velius Longus,
de
latin
formes Achernnte,frnndes,
en
(/<)
la
avec o
;'
en
uo,
Meyer-Lbke, Gr.
v.
Ascoli,
Spraclncissensch.
d. roni. Spr.,
gographique de uo
l'extension
1138.
III,
par
I,
185,
rapport
est
celle
pour
Riini,
Riiia)
quelques manuscrits
et elles
40-41.
191-2) ni
III,
liiii^.,
lat.,
Elles n'apparaissent
Ghem,
Iiidog. Forsch.,
cf.
preuves
que dans
comme
des
b. die Fortschr.
A. Candra, Rev.
v.
Sommer,
V, 285;
comme
les citer
p.
ist.,
XI, 334.
arheol.,
Sur
Introd. ta
ctjivii.
l'opinion de
Mohl
du
tat. l'ulg.,
190
et suiv.
mme
Nous ne
dans bonus,
saurions partager
sotiat
Vo
tait pro-
yo
comme
nonce
les
formes dr.
huii,
siitid
vulgaire
aprs
la
ow
ir.
25.
due
l'influence de l'ombrien
O.
siinitit
dans
les tab.
Eug.).
0, o(i')inii.
chute du v intervocalique
(rtr. oef,
(comp.
*ouni.
it.
fr.
Comp.
mr. ou,
dr. an,
port, ovoy
comme
(rtr. uscb,
son driv
fr.
itscio,
it.
huis,
a. -esp.
usg,
ir.
use
Ustiutii et
;;()).
ustiariiis
De
ustei,
mr.
dr. use,
prov. uis,
ustiuni,
iiiedicain.
(d. Helmreich,
Le
ustiarius,
de la Gaule,
lande,
292;
I,
Fribourg,
vi^ sicle
cf.
1890,
Cf.
serait
bcslia,
n 165) et
U=
dans un document
du
Languagc
(trad.
de
Nohl),
38.
Au
U.
(noriculae),
lieu des
pour
dans
*lnit'ui
pour
ir. ploie,
le latin
nrus taient
2450;
it.
il
dr. ploaie,
pioggia, piovere,
chover).
XLIV
I,
pluie, pleuvoir,
pondant
Lat.
un phnomne analogue
port,
I,
ovian, Lindsay,
sur
faut admettre
Sat.
Inscr. chr.
de
fr.
E. Parodi (5///
26.
la
cf.
Les
chez
attest
Ptrone,
L.
/.
IX,
1954
LXXVI). Noms
postul par
le
dr.
fioru
seulement dans
le
cas
est li
est
Dans
noru niea,
etc.
npra
nuora,
it.
les
a.-fr.
il
au pronom
autres langues
nore,
iiiea,
ta, sa
LE LATIN
Le
nora.
de
79
forme habituelle, ct
nom qu'on
mentionns, ne
les cas
donn
une
forme
noar, comme
analogique qui
a remplac le plus ancien noru (comp. sor, nihi pour les plus
doit gure tre rattach nora puisque celui-ci aurait
socra^=soacr. Nor
anciens soru,
Dinit), ce
comme
en
un
latin
Les rapports de
Meyer-Lbke,
Solmsen,
c'est l'avis
206; Gramiii.
190.
Il
et
//
roni. Spr.,
189-190,
que
F.
it.
les
146.
soit
D'aprs Molli,
Y.
et
Ce son
il
/////.
XI, 326.
la chron. du
etc.
du
l'j
grec.
u et
i.
clair.
lat.
d.
vulg.,
ne devraient pas
latin classique,
les
mais
mots d'origine
d'as-
Le dr.
peu probable.
surtout dans
apparat
205-
Meyer-Lbke, Gramm.
27.
ne
un phnomne
Forscb.,
Indoi^crii.
grecque
cf.
nora
les
343;
Noms,
I,
Sommer,
131.
de Meyer-Lbkc, Zcitschr. f.
mme
L'o pour
comme
XXX,
Spnichforsch.,
Laulgeschichle,
similation. Cf.
s'est pas
syllabe suivante de a.
la
zr/y/.
f.
lut.
:(iir
d. roiii. Spr.,
semble
anciennes
Vo ne
comme
dans
o suivi
Zcitschr.
Sliulien
est
la
prononcia-
La graphie avec
it
se rencontre surtout
les
gnral
poques de
la
valeur
l'histoire
le
la
les
prononciation de
le latin
que
correspondants
j,
renvoient aussi
roumain
le
//
et
u se
/.
par .
celle
de
l'u
rapprocha de
comme
sons
et les autres
langues romanes.
80
Un mot
traitement de
est crit
aurait
prononc en
quelque chose
ce cas
la
gr. T-ipo;.
*giunis.
l'it.
or,
la
un
pas
de gyrus
l'u
vulgaire avec
1'^'
latin vulgaire
comme
un pendant dans
fluence de
Nous ne voyons
_^////?
mot
latin, ce
son
En
Pourquoi a-t-on
tre gir.
d'autre explication
tait
l'j
^ynis ou ginis, et
prononciation des
il
/,
le
mme
peut-tre y voir
fiiut
lettrs,
rendu par
Si -.'Op:; et ojr,
au lieu de
tu
fut
l'in-
pour y la valeur qu'il avait en grec. L'it. giro nous montre bien
que gyrus tait en latin vulgaire d'origine savante, mais ici Yy a
t
rendu par
Cf.
/.
Seelmann, Die
Ausspr.
ments grecs du
latin le
Nous croyions
aussi
d'autres philologues,
hypothse
-X'jvTrJo,
mot
des
17.
I,
que
n'est atteste
donne
les lluiitre.
comme tymologie
qu'une seule
fois
Meyer-Lbke,
donn en roumain
qu'on
d'habitude parmi
cite
lynter qui a
jadis (Rev.
219-221
Lat.,
On
grecque
soutenable.
du mot
chez Hesychius(gl.
latin
avec
259).
;
mais cette
La forme
en question,
-u'7ij.o;),et
encore
et Iviiter
ce qui
un mot
iui Lat.,.\s%.
italique et reproduirait
plus vraisemblable.
cette
incertain
suivi
la
de
graphie lynter,
reprsente le son
l'v
trois
consonnes
II
tymologie. D'aprs
ct de Imiter, linter,
latin
rejeter
gewesen
sei,
sondern vorerst
oe s'taient
rduites de
LE LATIN
un dveloppement
latines et
e
(comp.
dr. /^ad
comme pli n
en franais,
Il
traitement inverse ae
italien,
comme
daeda,
- pena).
etc.
[ard =terra
oe =-
e,
(^
cin
oe
avec
coena,
n'y a en
et
de
parallle de ae avec e et
cation satisfaisante.
au
diphtongue
les inscriptions,
latin gnral
sarde, le sicilien et
le
a.
Le roumain, de
le
adaugeo, laud
=-^
du domaine roman on
reste
mme
que
la
le
barnais,
Dans
etc.).
malgr
et,
laudo,
a tantt la phase
intermdiaire
dr. coad,
mr. koadg,
ir.
it.
de changement de an en
fluence de la forme
u.
Uu
compose
de au
la place
inclaudo,
est
l'in-
diphtongue ne
la
se
= *defraud6).
Sur
locale
Comp.
la
dr. (Jn^chid,
1894, 9 et suiv.
oe
e,
v.
M. Hammer, Die
Des exemples de
e,
oe
e,
v.
chez Meyer-
y a toutefois
ae ^=
Graiiini. d.
Il
ae,
(it. chiudere).
Lbke,
Dhnsusianu.
mr. inkridu
lieu
ait t
influence par
le
driv negel.
82
en
particulier aussi
italien,
Conway. huhgerm.
215-217.
admet que
IV,
Forsch.,
Le roumain au
Annahme um
serait
so walirscheinlicher
Lbke,
au
Anhiv f.
ibid.,
Thurneysen,
XXXIV,
lat.
comme
conserve
s'tait
coda, V.
Lex.,
telle
XVn,
en
latin vulgaire.
travail paru
Mus.,
au
LU
tait
prononc par
en
taient
t)
les
(sauf
Romains comme
Walde,
? (Rheiti.
devenus
Meyer-
beaucoup sim-
E et s'taient confondus
0.
(cf.
die slerr.
latin vulgaire.
dveloppement de au en roman
le
La phontique des
plifie
= claudo
674. Dans
de cludo
Lbke, Zeitschr/.
et
propos de
57
29.
XXVIII,
De nombreux exemp'es
diphtongue
la
un
eine
ja
I,
495.
welche
Rumnische
dsigne par
et 0, qu'il
als das
ist,
v.
Zeitschr.
Rckdiphtongierung
eine
Schwan,
le latin
M.
Sur au =o,
iico.
E.
En mme temps,
le
son
f et
//
dans
passa
la finale).
que sous
l'accent, et les
phontique.
Les finales ont eu un dveloppement spcial
offre
et leur
phontique
Meyer-Lbke, Gramm.
SprachJ.,
XXX,
d.
rom. Spr.,
344-345. Sur
IV, 120
^o.
atone
III,
I,
29, 301
ZeitscJ-./.
484-485
Schuchardt,
ibid.,
tait
devenu
Dompierre
vn. kanevo,
les
Eno
tsenevu, tsenuu').
Prohi, 23
comp. le nom
V, 81 lyonn. chinevo,
La forme vulgaire de
haneipa,
glott., suppl.
ci t ha
non cithera; d.
LIi
Corp. gl.
VI, 217,
lat.,
cetra).
rattachs
83
citer ni 11)
dr.
cetera
cetera,
(it.
le
mr. kumpru,
dr. cumprare,
v.
s.
pour
coniperare,
LATIN
kumparo
ir.
compe-
(it.
Schuchardt, Vok.,
195.
l,
Cf. sur chiepd, J. Stnrm, Mein. Je la Soc. Je Hng., II, 100, 144.
Mussafia admet que dans les formes italiennes cites l'affaiblissement
de
fl
dans
l'italien, cette
incomprhensible, puisque
mme
en roumain. La
i.
les
XXII,
m).
roumain cnep
Pour
resterait
l'a
206)
et
3 1
"
dans
atone
tait
mr. bqtQrn,
dr. btrn,
Dans
32.
d, s et
Comp.
port,
caldo)
verde,
fr.
Le
viridia
mr. kaki,
verde,
tomb entre
kod
ir.
mr.
lat.
(it.
veardg,
et d^ r et
la
it.
la
directement virdia
tait
a.-vn. vetrano).
esp. puesto).
non
dr.
formes habituelles du
les
cald,
dr.
ir.
proparoxytons,
les
d'o
/,
et
tomb dans
De mme,
chute de
postverbal de veghiare
le dr.
la
der-
mais un substantif
La leon viglias qui est attesL.\, 1139 XIV, 2990, ne prouve
tait impossible,
= vigilare.
L
Ui
vrai
atone
que
la
tait
tomb
aussi dans
forme avec
est
la
domnus
plus ancienne,
comme
domnu
tel
(it.
dominas,
langues romanes
ce
latin et a
s'il
qui
est
est
pntr
domn, mr.,
dans toutes
les
donna,
a.-fr.
dr.
ir.
84
Meyer-Lbke,
Cf.
/. fr. Spr.
Zeitsch.
Gramm., 40
XII, 451
Zeitschr.
u.
et suiv.
d'Ovidio,
Sur var^,
u.
Le
Sur
le
On
il
rom. Ph.'
iinibillcus
est vrai, la
frioul.
boiiigolo,
7. lat.
d'Ovidio,
hurik
ir.
isl
cf.
sous l'influence du
i,
trouve,
comp. vn.
suiv.
et
Nous
vulgaire *umbltcus.
latin
le
passage de
vigias,
il
205
Skutsch, Forsch.
F.
v. Tiktin, Zeitschr. f.
VIII, 99.
ibid.,
montre
f.
XV", 86;
Litt.,
prc-
/'
mme particu-
bugiiigiil,
dial.
de
labiale.
Ce qu'on
prononciation
la
mdiaire
les
*iiinbyliciis
formes
122.
z'vr,
Entre umb'dicus et
vyrgo, vyrga,
De mme, Z'vvm=
viria
12405)
(ibid.,
Seelmann,
dans
latine.
mme
Lat.,
d.
burgo
viigo (ibid.,
Le
206-207.
il
iitii-
2723).
Cf.
5722a), utiibyria
et
Aiisspr.
biiric
bututueit
bitumen de
VApp. Probi, 193, n'appartient certainement pas ici. C'est par l'assimi/ Vu de la syllabe suivante qu'on a eu butavu'ii.
lation de
33.
la
place d'un
ler
du peuple,
ir.
vct'sin (fr.
ve:(iribo).
('
dans
voisin,
du
latin classique
on
avait,
dans
le
par-
mr.
vitsin,
port.
*vecintis
Un mot
dont
Tandis que
(it.
vlcinus,
dr. vecin,
le
ti:^:^onc,
les
langues romanes
tison,
fr.
ti:^on),
le
n'y a
puisque
dans ce
que
les
cas.
formes
it.,
fr.,
l'histoire
de ce mot,
le
attar)
comme
fr. attiser,
dans
les
autres langues
romanes
c'est
(dr.
(it. aiti'^^are,
l'influence de
1'/
de
la
d'un ct et
(J)
de l'autre.
du classique
I,
vlcinus, sous
LE LATIN
VIII, 87
Pbil.,
roni.
/.
cependant Archivio
cf.
85
admise
que
c'est qu'ici
lat.
cf.
radical
'i
arch.
)i'esl
grec
iieicos,
non
(Lat.-dentsch. IVrterh.)
Lexik.,
lat.
244).
I,
camp.
le
--
*vecinus.
Le
classique,
diphtongue
la
mr.
dr. cetate,
tsiiak,
hi:(inu, offre
par Georges
l'itionem
ir.
{Arch. f.
bien clair. Les autres langues romanes prsentent des formes avec
comme
classique vllatem
le latin
cidade).
Le
Lbke, Gramm.
roumain
est
cetate
romanes; on attendrait
par 1er.
cictate
il
tonnant. Meyer-
est bien
remarque
ce propos
ait t
cetate
le
langues
autres
les
que Vi
est possible
ci-
roumain
ce-
et,
<.
foiV.o;
il
si le
IX, 76, o
gl.,
jadis.
absorb
viendrait
d'une forme vulgaire *c5/fl/ qui reproduirait un plus ancien V/m(i)latem (comp. su
diphtongue
= *selu(ey)
se rduit
el
34.
c?-
qu'il ait
Nous considrons
du
la
non
loi tablie
devant
par l'auteur
final
ij
roumain ne
doit
Nous devons
vraiment exist en
rappeler
ici
la
latin vul-
ciutate
Meyer-Lbke comme
l'explication de
*cltate
donc pas
de syllabe.
d'aprs
et
*cietate
le
verbe
*c'etate.
dans
tre cherche
L'explication
le latin
vulgaire.
impromuttiarc qui,
qu'on connaisse
*inipruinnltare, sans
franais
mr. mprumutii, qui exigerait de mme*iiiipnu)iiiilare. Cette opinion nous semble errone. Le mot roumain ne peut nullement
prouver l'existence en
plique trs bien
latin
devient u en roumain. Si
miittare,
jusqu'ici,
il
latin
la
forme avec
de
la
rayer *iniprihiinilare de
autres provinces de
la
le
On
sait
//,
puisqu'il s'ex-
que tout
atone
une simple
faut y avoir
du
de
par *iniproiiiutiiarc.
particularit, inexplique
liste
Romania en dehors de
la
Gaule. L'italien
86
comme
forme connue
nicjue, la seule
dans
pninsule balka-
la
*imprmuliian\
tait
de *imprumutiiare dans
le latin
Lu
35.
gaire par
tort l'existence
Meyer-Lbke, Gr.
d.
386.
I,
mr.
dr. cumineca,
kiiiiiiuikii
gar, navarr.
mme changement
dr. Dincare,
coiiiiiigar).
mr. niQuku,
Le
manducare
ir.
forme du prsent de
manenc, dans
le
pome de
rattacher *mandicare
le
l'indicatif,
la
latin vulgaire
latins
(Georges, Lex. d.
lat.
Le
place de u (juonunientuni).
dr. nioruint,
-lomb.
(rtr.
iQrniiritu
n en r,
il
la
doi\eni
mulimaint,
sarde munimentu,
moliiiiento,
Quant au changement de
mr.
comme
mento,
les textes
a. -gn.
moni-
mulimeniu).
sic.
comp.
l'a.
c,
g,
t,
p, b et
24,
proparox3'tons lorsqu'il se
On
(comp.
/.
les
veclus 4
tabla
194)
Plusieurs de ces
cf.
m,
*vetliis-veclns
oricla
83
I.
L., IV,
anglus 10,
stablum 142
Namatianus,
dr. fche,
LE LATIN
ochi, tireche. , preche
plop
la
87
chute de u,
pessulum
aschie.
quelques mots o
= lingula,
lingur
pestlum
pesclum,
la
*vetlus
mascur
Comp.
veclus.
dr.
roumain
on rencontre en
exemples^
cte de ces
Ainsi dr.
lieu.
niasciilns
*virgida.
dans VApp. Probi, 33), pncurn
picula, vrgur
La raison pour laquelle ces formes ont chapp la contraction
dans
cres
fait
qu'elles ont t
latin
vulgaire une
le
le
la
prononciation
comme
littraire,
rsulte,
il
condamne
les
76.
Sur mandicare,
428.
difilol. classica, I,
it.
iit.,
E. Parodi, Studj
v.
formes contractes.
I,
Meyer-Lbke, Gramm.,
I,
573,
cependant bien
haut
les
formes
quer
la
it.
plus plausible.
avec
et
serait
Il
/).
A. Taverncy, Le traitement du
les
suffixe
-!/]iis,
difficile d'expli-
mgur=^iuacu]am,
de ces mots
les
mugur^
est illusoire.
Le
la
syncope de u
les
g en
roumain. Mgur, mugur ne peuvent tre spars des formes albanaises magurc,
mugur. Pour
/i(fcra
nons, avec Taverney, l'tvmologie picula qui est atteste chez Marc.
et
etc. Cf.
;^.
ruin. Lautlebre,
fluence slave.
36.
En
confondu avec
uo).
Mpiup
tait
dans
devenu en
la
latin vulgaire
mar-
88
tur,
scavi,
Comp.
(a.-it. tuartorc).
C.
34), marturi,
1894,
L. IX, 4320,
I.
marturorum,
412; C.
Miistaceiis,
dr. Hiiistat,
L.
;j.jt7-:v.'.:v
mr.
offre le
niiistats (rtr.
mme
L.
/.
909).
I,
dveloppement de y
intista:{, it.
mous-
nioslaccio, fr.
H. Tiktin,
comme exemple
de
u (preshyter
comp.
Nous devons
mme
jours dans la
ce
les
mot
ici dej^',
lat.
mais de b
papyrum
et
nombreuses
rtr.
XXVI,
mme
manire
et
refaite
thse on
comprend
Pour
les faits
Oc
remarque entre
dans
suivit le
mme
que dans
chemin,
le
de
e.
ac et oe accentus devait
les syllabes
initial a
dans
ascultarc
tare, ^.-x.escoltcr,
comp.
la
dr.
ascultarc,
mr.
les
le
cas
son sort,
il
comme
naturellement dispa-
il
y avait un u
remplac
fut
De mme,
auscultare
trouve dans
nous n'au-
distinction qu'on
Le classique augurare
et
La
syllabe suivante.
escutar}
hypo-
atones.
donna
certe
suivants.
la
Dans
tait accentu.
Au
comme une
considr
-ula.
Thomas,
roumain papur
le
aussi
dans
premire syllabe.
ratre
de
37.
I'm
nous exami-
Romania,
la
a subi de
comp.
forme
L.
(-bt-
notre avis,
= --jf.o;.Si
preut
I.
nons
dire
presbuieri, C.
ausculta non
nombreux exemplesqu'on
les
LE LATIN
du C.
Indices
89
/.
n, 308-314, 316.
En dehors du
vulgaire
cas
aiiriciila
(w;
notare, a.-fr.
colicu-
nolii (rtr.
alb.
Cauliculus ^
= *nolare
Le compos
nolon).
it.
innolare se trouve
XLIX, 249-250
un
comp.
la
glose
(^Rhein. Mus.,
adnavimus =^ adnotavimus dans
An
eii[blb-centiiry Latin-anglo-
Meyer-Lbke, Gr.
du
I,
Sur agurare, v.
nia,
chron.
rom. Spr.,
cl.
deNohI), 45.
XXVIII, 60.
Sur
(trad. allem.
notare, v.
29
89.
III,
formule
la loi
au atone devient
manque
cas.
la
On peut toutefois,
conqute de
la
semble
0. Il
comme
croyons-nous, admettre
Dacie au atone
s'tait rduit
0.
Voyelles en
38,
hiatus.
Quand deux
voyelles identiques
se
coperire
51), prendere
Comme
taient
s'arrta
dans
cependant
I.
pas
ici.
deux voyelles en
Les
*areteni, pareteiii
(cf. purets
gitetus
quitus
dr.
(in)cet (rtr.
hiatus
se
queu,
it.
i
apparat aussi
chcto,
fr.
coi,
apparat souvent
du C. I. L., s. v. Quietus).
(C. 1. L. X, 2289), requescit,
C7
h,
dans
chute de
devenus *aritem,
rduirent
du C.
la
= prehendere.
1352, 15 03),
etc.
tait
devenu en
latin vul-
'90
tomba ou
gaire u qui
le
s'assimila la
= consere,
suere
(C.
*futtere
*ftuere
I.
dr.
fnrar
avait t
rem-
mr. mortu
dr. mort,
niorto, fr.
it.
tait
*battere, *cosere,
Mortitus
VII, 479)
epigr.,
*bttuere
( i8),on a eu
futere
De mme, februarius
(it. febbrajo,
fr.
fvrier,
esp,
L. IX, 3160;
I.
mme
la
la
L. VIII,
ir.
manire
du classique quattuor, C.
place
I.
tro,
C'est de
vent dans
etc.
qnattro,
it.
fr.,
mr. pat ru
dr.,
port, quatro^.
Un
quaglum, quaglare
De
le
C.
L.
I.
Le
fr. cailler).
svihsi.\\-\i\{*caghim
atonie,
tomb
est
//
= quaglum (dr.
chiag,
it.
caglia,
E atone
0,
u.
Cet
valeur de
comme
-f" ^j 0,
se confondit avec
primitif
1'/
-\-
/.
/ -|-
a,
a, 0, u et reut la
nombreux
graphie avec
calcius
lancia
au
72
du classique
lieu
coclia
Toutes
les
solia
132
baltius
66; cocliarium
6']
80
brattia 65
fassiolus
tinia
117;
141;
vitiia
Au
lieu
d'un
peuple avait
a.-fr. ^/,
en
dans
hiatus
dies
dr.
du
;^/,
latin
mr.
classique,
d:^iiQ, ir.
Ce
;(/
fait est
le
parler
(rtr. di,
du
h.di,
confirm aussi
LK LATIN
de
de
/,
ou de
a, 0,
Devant
c.
suppose
mr.,
le dr. doi,
de
mme,
mea,
etc.
ciii.
comme
doi
ir.
1'//
toutefois qu'il
il
qu'il
u, Ve avait la valeur
/,
de
celle
e,
0,
prov.
deus, meus,
qu'il faille
tait suivi
comme
mots
Pour
semble
91
ct de
diji
le
(nr.,
l'a-fr. doi,
Tit. diwi,
*dgi.
Cf. Schuchardt,
467-469, 507.
Vokalisnius,
Sur
1891, 71 et suiv.
Wlfflinimtac,
ta tiones
II,
142, 464-466,
424. et suiv.
spcialement H. Suchier, Commen-
I,
quiehis, v.
Autrement
est expliqu
V.
Meyer-Lbke, Za75i7;r./.
XXX,
vergl. Sprachf.,
39.
Il
nous
reste tudier
53.
ici
Comme
exemple
ticiis,
Le
peut
dr. slbalic
forme avec
la
pour
aurait
de
la
la
l'a.-gn.
remontant au
progressive
d'assii)iilation
qui est
a, salvalicus,
sarvaigbe,
romagn.
1'/
seule admissible
la
salbedg,
fr.
sauvage, prov.
veterinaria (d.
III,
Schuchardt, Vokalismus,
ct de cicuta
rsult
mr.
il
I,
faut
du premier par
admettre en
0.
Le
dr. giituie,
Corp.gl.
(cf.
lat.,
latin
vulgaire *cucuta,
de y
V, 481
217).
codoing, cat.
dr. cucut,
du premier par
mr. gutuii
(it.
cotogna,
fr.
du
l'assimilation
coing, prov.
la
92
forme qudenaea
(iiinla
(rtr.
aram,
6,
aeraiiicn
dr.
(cf.
7;
reprsente par
est
du classique
*aranien au lieu
aramg
a ^= a
L'assimilation ae
gaire
le
vul-
aramii,
mr.
a.-fr. arain^
port, aranie).
inscriptions
est
(d.
(comp. ansar
anser, carcer
la
forme avec
remonte
rt-
mme
carcar, attests de
le
ir.
donn par
rares. *Vecinus,
quelques philologues
/
chute de
1'//
de
la
diphtongue an quand
il
y avait un
dans
//
la
On
cite
comme un
d'habitude
cas de dissimilation
le
le
redoti, cat.
Ce
dans
I.
L.
le
serait
la
un phnomne analogue
vulgaire serorem
II,
formule
et
515, 5342)
raW,
retondus
l'esp.
roton-
qu'on observe
celui
dans
prov.
La dissimilation se serait
produite d'aprs
diis.
vul-
romanes
cf.
confusion de n avec
en
re- s'est
*rotondus.
le
le
changement de
la
ro-
Or,
comprendre.
0,
C.
Il
la
dissimilation
changement de
ro-
consquent attribuer
faut par
en
rc-.
est difficile
d'autres causes
Le
ro- fut
considr
Schuchardt, Vokal.,
Un
comme
le
prfixe et
Corp. gl.
Il,
lat.,
confondu avec
re-.
Retun-
213.
LE LATIN
nous
logie populaire,
lcusta
(lomb.
93
prov. langosta,
d'autres,
qui a du exister en
comme on
de ocnsla,
laccria -)-
La dernire hypothse
locusla.
est
plus
la
vraisemblable.
C'est aussi par
le
vulgaire *grevis
it.
grve,
fr.
gravis
dr.,
mr. greu,
La
dans
proslhcse
les
du peuple.
parler
ciation populaire
l'initiale
de ces mots
il
et
une
consonne.
dveloppa dans
se
inscriptions par
s'tait
Au commencement
les
le
d'une voyelle
pronon-
la
est
ispose
sponsae
espiritiini
spiritum (IX, 6408). Les
L. VIII, 3485)
exemples les plus anciens de ce phnomne apparaissent, dans
(C.
les
/.
inscriptions latines, au
dans
Fokal.,
II,
nombreux
338
suiv.).
et
de notre re (au
sicle
en caractres grecs
Ils
deviennent de
la
Romania. En
prosthtique
danubiens,
il
s'est
plus
n'a
lai::s
aucun exemple de
oriental ne
en Gaule
Italie,
et
en plus
aucune
esc-,
esp-,
trace.
pays
offre
etc.
est-,
le
les
Le roumain ne nous
pour
roman
comme
se-,
Il
celui-ci,
est
Les
st-.
le
roman
dans tous
les cas
qui tait
sp-,
occidental et
en Espagne,
orientale
sicle,
i^""
Schuchardt,
ci.
dentales de
1*6'
la
condamn
culture
lit-
dans l'Europe
que
les
formes avec
/, e
les
pros-
pays
les
mots
94
qui prsentaient
pu
groupes
les
on
spunere, stoarcerc,
eu aussi
classiques
e
il
Entre
roumains
stanhi. Les
spicii,
etc.
qu'on
comme on
*i'stablum,
staid,
esp-, est-,
dire
les
formes roumaines
les
spic,
formes
et les
prosthtique.
Comme
*daphinus
(comp.
exemple
= daphnc (gr.
alb.
nous avons
'penthse
dafint).
cxavr,)
nom
Le
propre Daphums, a
*cucuta, v.
Cotonea
est
rappeler le vulgaire
du C.
412;
II,
le dr. dafin
est
souvent
Cf. ci-
Z,.).
I.
289.
III,
autrement
Kulturpflan'^cn, 6^
d.,
1894,
qui y voit
243),
une confusion de
Storm, Mm. de
rom. Spr.,
I,
ital.
di fil. class.,
144
I.
399.
Sur
rCitund,
Meyer-Lbke, Gramm.
Le,
Storm.,
/cwi.7rt,
136, 1 44
536; A. Candra, Rev. p. ht., Bucarest, VII, 81. Meyer a de
Lbke, Gr. d. rom. Spr., I, 370, voit dans le passage de
Cf. sur
XIII,
Vacusta un
/.
phnomne de
Sur dafin, v. A.
Dans une
partie
du domaine roman,
les
consonnes
latines
que dans
l'autre
consonnantisme
le
latin,
et
laissent
Candra,
Consonnes
3.
40.
dissimilation.
c.,77.
voir
comme
ici
l'on
aussi plus
prend
les
d'une
termes
rtmid et
fr.
c,
l,
etc.
LE LATIN
Mais,
mme o
les
les diffrences
modifies,
qui sparent
que
dernier et
le
classique.
le latin
particularits
systme consonnantique du
cas,
le
dans
On
monuments
les
souvent
changes entre
rences entre
Ce qui
efflia,
littraires.
parl et le
dans
le
un dveloppement phontique
prononciation des
la
le latin
vulgaire et
illettrs.
Grce
latin classique,
le
consonnantisme de l'un
le
gard,
cet
latin
entraver
lequel se dirigeait
correspond assez
latin vulgaire
distinctions entre le
sirent
de quelques
paragraphes suivants,
parler
le
les
d'origine populaire.
survenue dans
latin vul-
faisant abstraction
littraire.
les
du moins
troduction dans
du
En
roman du
le
celles
latin crit,
95
et
vers
ces
diff-
les
de l'autre furent
moins frappantes.
Dans
qu'elles
occupent dans
ronnes.
Ce sont
le
mot
nous aurons
et les
considrer
sons dont
elles
place
la
sont envi-
d'un mot
commencement,
l'intrieur
ou
la fin
grand
si
les
consonnes du
latin
fri-
consonnes.
Si les
inscriptions
d'ailleurs,
de b
il
initial
rendu par
i',
il
s'est
mots.
rares
96
que
h s'tait
confondu dans
la
V,
C.
I.
etc.
dernier
mot avec
l'autre,
de quelques formes
mme,
si
la
X, 166, 396,
ressemblance qu'offrait ce
comme
et
beneficus
L. VI, 142),
il
faut
pas,
De
veneficus.
avec
ne faut
Il
initial
qui s'tait produit dans quelques cas (v. 43), les graveurs ne savaient pas toujours s'il fallait crire v owb et, par un
en
b,
excs de scrupules,
mettaient un v
ils
place d'un
la
b,
en
que
les
exemples
plus
les
nombreux de v pour
passage de v
Que
le
le
plus souvent
initial b.
b ait gard
sa
valeur
le
dans l'emploi de v au
VAppendix Prohi, 9
lieu
d'un b
exemple de
doute t
gaire,
b initial latin
le cas si
initial.
La remarque de
fait isole, et
place de vaclus.
devenu
v, ce
Tout
tion, la
autre fut
consonne
le
sort
du b intcrvocalique. Dans
i" sicle
et s'assimila
de notre re
b
:
11=
peu peu
intervocalique
libertauus,
C.
;.
n,
I.
L.
I,
1063, iunente, XI, 137 (cf. le cas inverse, lebare, III, 7251). La
confusion du b intervocalique avec v est pleinement confirme
aussi par les langues
romanes, o
les
LATIN
L1-;
cas les
Le
vulgaire par p,
97
dr. seu
comme
il
du
rsulte
latin
mr. h]nepQ
dr. cnep,
et
des autres formes romanes que nous avons cites ailleurs ( 30).
Une particularit analogue se retrouve dans le mot canaba qui
apparat souvent crit cannpa
ocsch., Lat. Etyiii.,
O.
(cf.
1893, i^)-
Comme
Du
cf.
Cange,
nous offrent
Le changement
r.
monuments
pigraphiques.
mme
de
arvoirc
fr.
verveine
veine,
bergam. inorva,
arbitrium;
niorbu])i, etc.
fr.
orvet (driv
du v
fr.
orbiis')
initial
morveux
verve
romans de rv
viilba
le
verbiini
verve, ver-
l'influence
tosc. volvd),
dont
rb,
se
acerhus; a.-fr.
morve,
fr.
L.
I.
particularit
verbena.
l'change de b
assimilatrice
de
C.
le
orvati ^= orbali,
IX, 5925
verva
verba, IX, 259. Cette
retrouve aussi en roman. Comp. vaud. apeur
;
v.
s.
VI, 174.
gl. lat.,
V, 2013
ht. Sprach-
de cannabis ne
/>
Marcellus Empiricus,
campa; Corp.
Zur
Keller,
forme avec
Lii
l'explica-
tmoignage des
roman
changement
le
Il
serait
phontique spontan
quelques cas par rv,
et
gnral.
c'est sans
Si
rb
fut
remplac
dans
prononciation de rv
comme
le
un rv
mme o
il
n'avait
aucune raison
d'tre.
Puisqu'on
plus que
le latin
Dexsusianu.
Histoire
tic
la latigiic
roumaine.
98
ont modifi
les
la
laire.
la
langue du
n'y
a,
que toutes
ili
//;
Sur
pour
emprunt
concerne
qui
ce
Comme
42. F.
(it.
moderne,
bevero,
port,
dr. breb.
Il
article
ist.,
dans
faits
tudis
ici.
spcialement
Kiiltttrpftaii-cn,
XXVII,
Roinaiiia,
la
des
vulgaire
le
aiiitpa,
La forme avec
roman
la plupart
A. Candra, Kcv. p.
cih'p, V.
outre
les
le bel
;/('/
Il
le latin
le
les foits
rb
grammairiens sur
le
l'action des
en
que rv pour
bivre,
fr.
bibaro).
On
b est la seule
connue en
bcfrc,
esp.
fltut
mot roumain n'est pas bien assure. Brcb peut venir aussi bien
du slave bebr. Pour dfendre l'tymologie latine du mot roumain,
le
il
faut supposer
que
la
mtathse de r
changement de br en ur (*brebu
serait
devenu
beiir
Cf. Moiil,
le
43.
Iiitroil.
t'
initiale
latin tait,
Plus tard,
il
=^-
breb).
en
/'
Autrement, bebrum
fabriuii).
changement de Vf
F. Le
bilabiale.
(comp. fanr
produite avant
s'est
explique
et suiv., qui
quelques mots, o
main,
il
y en
a d'autres
dont l'extension
b.
En dehors de
b est propre
est plus
au rou-
grande
et
qui
LE LATIN
99
les
autres langues
romanes.
*
Parmi
avons d'abord
sique
mr.
bis,
prov.
birbck,
ir.
romans du
passage du v initial
le
it.
berbire,
mr.
dr. be^ic,
modn.
psiga,
De mme
Villa
mais
nous trou-
sarde
p'si
buscica,
dr.
wt^,
it.
(pim.
boct,
fr.
dr.
sarde gallur.
bietf,
boalsc
voix, prov.
/'///rt;
mais
base,
i'0/;(,
mr.
dans
dr.
ancien
/'
bla;
Le driv de
bociare,
/wr^,
/v:^(',
port,
l'a.-fr.
bdlriii
a.-
bosear;
aj^/'o;'
volare,
it.
(tosc.
sarde
fr.
de Grado
(parler
t-oAr,
prov.,
sbolo,
esp.
cat.,
ne
Le
mais
mr.
bocire,
(s)burare,
lare et
Volare
alb. nnsikz
sic.
mais
comp.
dr.
de Met;;,
dialectes
fr.,
port, bexiga;
dr. biel
Voceiii
dr.
bre-
be'siho
Vietus
fr.
parm.,
clasl>
bcrbil:{).
Vcsica apparat en
vons V
nous
Vi'i'Vi'x
berbece,
les
s'est
l'it.
pas
imbo-
enibler.
semble tre
isol,
5 1
Zeilschr. /. roni.
De
tout
le
la
l'initiale
sur
est exige,
8246, 8247
mme
(cf.
/.
qu'il faille
de Ptrone
Corp. gl.
lat.,
l'admettre
II,
29, 534,
comme
569), et
il
semble
existant dj l'poque
W.
lOO
qu'en roumain, en
De
de Martyrlus,
Quant au
buer
ita-
lien et
mme
dans
besica
v (Keil, Grainm.
et
le latin
lat.,
puisque
vulgaire,
latin
grammaire
VII, 169).
dj au
vulgaire. Cette
il
inscriptions
les
beteranus, betranus
(C.
nous
/.
L.
/.
Pour
bocis.
ne nous offrent,
ce qui
pas
n'exclut
l'existence
en
latin
la
de
graphie avec
b,
*bolare,
*billa,
*bietus.
On
donc que
voit
le
passage de v
Comment
roman.
en
quelles raisons v
mots
a-t-il
expliquer
cd
la
particularit,
cette
formes
les
passer
quant
l'histoire
/'
une
particulires,
fait
fois
que vcrbcx
du v
et
le
v pouvait facilement
transformation de rv en rb
(cf.
devenu
Grainin.
Comp.
berbex.
VII,
lai.,
Lal.-rom.
De
XIV, 2793);
8663);
v; Keil, Gr.
ci
bulbae
envisager de
la
que vervex
217); *berbactum
Worlerb.,
(Martyrius,
faut-il
pour
initial.
ditions tout
est
et
la
tait
Parmi
de
un phnomne
des traces nombreuses
/;
viilbae
mme
balbae
lat.,
vervactiini
(Krting,
valbae
valvae
/.
L.
manire berba
=verba (C.
/.
L.
les
autres
mots o v
tait isol et
o son altration
Comment, en
etlet,
veteranus est-il
devenu beteranus
et a-t-il
LATIN
LI-:
pntre
coinnic
exemple,
comme
dans
v et
syntaxique. Dans
cas
le
une voyelle
finissant par
le
t^
romnain,
mise
ait
phnomne de phontique
trouvait aprs un mot
dans
prononciation
la
v avec b
cette alternance de
domaine roman
remplaa
beh'raims
qui prit
le
dessus et fut
ne faut
pas
souvent
tait
composes
fois
et
flicilite
par
tormes
des
dans
du
autres
les
le
cas
Ailleurs, ce
veteranus se
chassa compltement.
le
victoire de
la
simultane
l'existence
mme
simples d'une
involare,
Une
racine.
de volare,
ct
sur v
des formes
et
que
^^
De mme,
*bolare.
refaire
subaca,
d'aprs
*cxbainpare
vadicare,
*exvainparc ,
on
faits
mation dans
les faits
/,
aprs
exemples de v pass
l'a
pigraphiques.
Vesbilis,
ici
En
b aprs
donc
IV,
19,
C.
loin, les
1493,
L. VI,
rares,
Des
746; IX, 6065; X,
les
inscriptions.
pour qu'on ne
les
nglige pas
dans l'tude du v
rieur des
comp. gn.
banip). C'est
8028,
vniiipa
= *sub-
flicilement
initial b.
comme on
il
/'
/;
pouvait
dans ces
de f
le
modle de *subbadicare
le
tait
il
substitu b
oublier que
toutefois
vincrent
De
partie
prononciation du peuple
la
mme
vcteranus,
mot commenant
prcd d'un
fut
formes avec
les
b initial
et finirent
rsulta
il
ce
initial se
restait intact
il
par
vih'llus,
la
que
conserv ainsi en
s'est
du domaine roman
le reste
L'hypothse
roumain, tandis
en
tel
a gard son
101
l'intle cas
102
O \ev
qui
initial tait
Enfin,
consonne
la
initial
l'alt-
phnomne
un
tout
le
normal
fiiit
initial se
peut tre
qu'elle
et
Dans
vulgaire.
le latin
trionaux du Portugal,
septen-
les dialectes
confond dans
prononcia-
la
par
C'est,
53).
du mot
finale
les
du V
ration
est
en contact avec
prcdait.
le
d exister
latin vulgaire.
Le V intervocalique
eu un dveloppement spcial,
la
ses
et
il
tait
etc.
tait
environn.
Devant
le
//,
inconnu au
aviis, noviis,
latin
apparaissent souvent
dans
inscriptions et
les
graphie sans v
la
nous en avons
latin
condamnent
formes sans
les
par
Comp. App.
v.
Proln,
(717/5
(per duo
devant l'accent, v
et
:
Noembcr, C.
trs frquent
disait
dans
donc en
Cf. Noella,
Comme
dinns
I.
L.
tait
831
I,
les inscriptions
CL
I.
avec
////
tomb dans
XIV, 1923,
le
langage
Xcy.fip-.c,
noicia,\, 819.
novella, d'oi
dr.
On
nuia.
X, 4533.
exemple intressant de
grecques
vovelles semblables,
citer
crit
62,
propos
Aprs
populaire
29,
174
de ainincuJns, Albinus remarque qu'il doit tre
:
du
grammairiens qui
les
phnomne
la
en
latin
vulgaire
est
XXXV,
inscription, C.
698; Lo,
ibid.,
XXXVIII, 2)
dina
et
par
divina qu'il
une
fliut
d^ipiQ.
la
chute du v intervocalique.
Nous avons
dj relev
LU LATIN
103
clao
cltvo,
Faor
cas
;\
il
un phnomne gnral du
C'est
tait isols.
latin
L'espagnol
mme
la
manire
III,
favilla non
Dans
et le portugais,
qu'il
tels
qui
et e, i
le latin
popu-
interprter
faut
:
les
Facntia, C.
Pr.,
73
I.
:
failla.
itwcnis,
iienis,
dans
De
vulgaire.
de
tires
affaire
le
telle particularit
laire.
est sr
( 16), reprsentait
mieux
la
les
monuments pigraphiques
prononciation vulgaire.
Gramm.
Keil,
ht.,
VII,
r86)
173,
ferbeo
(Probus,
IV,
^476;
cerbiis,
scrbt,
6,
<,,
XIV, 914.
'L.
11743;
curbali, VI,
et verbeces
1199;
malbae,
cite
104
romanes avec
la
qui est
nime
commun
sommes occup
En laissant de ct verbex
idiomes romans et dont nous nous
particularit.
tous les
forme apparente
De mme,
nalb, en
nom-
dr. albiiui,
bergam.
albio,
mr. aJinq,
ir.
parm.
arbiol,
du roumain,
a.-vn.
mil.
Dialba,
iialba,
comp.
dr. alhi,
com.
dr.
romagn.
nialba,
melba.
dr. ccrb,
mr. korbu,
corb,
ir.
mr.
l'a.
comme nom
korb (a.-it.
Mieux
-sarde cherbinu.
propre, a
corbo, vu.
corbo,
donn
fr.
dr.
corbeau^
prov. corp).
Cm bus
corbanie,
retrouve dans
se
fr.
le dr.
vn.
(mil. sgorbi,
curcubeii
Serbare a
donn
En dehors de
vantes dont
de
la
parler
du peuple
*Pulbcrcm
:
nous devons
ces formes,
serbe).
encore
citer
les sui-
Ib, rb,
le
dr.,
romagn.
graphie avec
*Salbia
*SaIbaticus
*Cerbicein
dr. cerbice,
dr. slbatic
ir.
(romagn. salbedg^.
tserbitse
(comp.
le
sarde scerbigai
*cerb!carc).
cits
montrent que
au changement de
curieux, c'est que
dans
dis
le
roman
Iv,
rv.
Iv,
le
Si,
il
comme
il
rsulte des
Romains
se demande pour
on
ritalicn et
roumain, quant
qu'en roumain
latin
le
quelles
raisons ce
Iv,
rv
tudis
comme
ici,
les
Jb,
rb,
phnomne du
latin
LH I.ATIX
avec
la
le franais,
de
isols
105
Ib,
h,
rb
ont conserv
rv, tandis
que dans
la
fait
ils
le
un
sieurs sicles,
le latin
vulgaire et
parce que
continuel sur
gation d'un
rsulta
devant
que
langue des
la
parler
le
romans occidentaux,
phnomne
celles
du
et
du
rv
Iv,
avec
latin populaire,
on conserva
propa-
la
Mais
rb.
Ib,
la
en
prononde
et ct
Il
triomphrent
latin classique
un contrle
ici
empchait souvent
formes avec
les
lettrs exerait
du peuple
roman nous
pendant plu-
a existe,
qui
du dveloppe-
rv en
Iv,
et
silva,
populaires
comme
En
Italie et
formes
littraires se
dans
les
pays balkaniques, o
rpandue. Et en
effet,
du
la
comme nous
l'avons rappel, le
phontique qui
de
Iv, rv. Il
l'influence de
Pour
cit
le
la
littrature n'tait
passage de
i'
Le savant
*hastitlarc
hrchciu'l
/;/
*viisf!ilarc (2
venue
5)
/'ti.s7;/r
continue cet
/,
r,
voir l'article dj
XXVII, 177
et suiv.).
comme exemple
de J =: v
le
latin
l'entraver.
b {Roniaiiia,
ait
moins
roumain
domaine roman,
le
h, l'initiale et aprs
pronon-
commenc en
avait
la
gard l'volution
L o
Ib, rb.
comme
propos de shurarc,
cliangement de
l'admet Parodi
i'
comme
en h qu'on y
le
veut Mohl,
lO
Les
orii^'nKS roiii.,
remonter au
volare doit
se rattache le
mologie, conteste
Sur
pour
bola
auquel
vola,
Mohl
tort par
du v intervocalique,
destines
les
comme
latin vulgaire,
evibler
fr.
v.
*ci)iuhirc.
Solmsen, Sludien
1-.
lai.
^.
ses plus haut concordent en gnral avec les faits attests par les
mots
De
J. Miiller,
En dehors
litteris
et
deauiiciilits,
latins
dans
inscriptions. Cf.
les
diss.
cit
forme dans
les
la
mme
(comp.
aiiciiliis
on
aurait
de unchi,
Pour
la
logie
du
son
de
comme on
Au
chez
sicle,
la
uiii:;lji
v.
il
faut
oncle. Si
le latin vulgaire,
traces
mais
fr.
il
de
iiicbi
n'en
ct
est rien.
morpho-
plus loin la
devant
les
a des raisons
iv^'
et
mais
du
latin vulgaire.
assibilation
il
rencontre highi
est atteste
mais
rsulte aussi
La modification
T.
44.
est
il
avait t la
aiiculiis
= aiigulus),
uii<ihi
comme
c, i
grammairiens du
pour
la fliire
iv-'
et
du
V^ sicles,
mots
44)). Plus explicite cet gard est Papirius qui remarque que
iiislilia tait
prononc
Gr.
dans
VII, 216).
lat.,
les
comme
Il
rappelle toutefois
cum
inslitiia (iustitzia
le
scribitur,
litteris t, z et i;
que devant
groupe
ii
st (iiistius),
Keil,
{otii^ et
t
restait
intact.
Que
le
ait t altr,
le iv'= sicle,
le
du moins dans
cela rsulte
plus ancien de
ts
de l'examen
tj
qu'on
cite
nous
tard,
graphie
sione, passiins,
ts
et
mme
inscr.,
passens, sapiensie, C. I.
L. XIII,
observa-
2405, 2477,
LATIN
LI-:
107
au
:{iofihi.s
de
quelques philologues
mme
Seelmann,
45. D. Devant
mme
lire
au n" 46
comme
i:(ofilHS,
/.
520
Jiisspr. d. Lai,,
e, i -\-
genre que
consonne suivante
iheofilus
veulent
le
ou
Tbcodoliis
/ et
une transformation du
voyelle, d subit
de
sous l'influence
s'assibila
Il
et suiv.
donna plus
semi-
la
tard ^, y, g.
1'
assihilation
de
que
nom
autre
serait offert
408).
cpif^r., II,
Cf.
nous
//
(cf.
Zofihis trouverait
(Ephcni.
non
theofihis
Un
sicle).
vu'-'
pour
s'il
lieu
le
;;;
le
en laissant
sihilo,
un phnomne connu
tait
mme
216). Le
II,
la t.,
IV,
d'une
fois
Ephcm.
pigraphiques, puisqu'on
fliits
pour
:(
:^/Vj-,
260
epigr., VII,
C.
dics,
o:(e
:;aconus
400),
cile
Zoay.cpi'jTi
de dcider
~/Vj-.
= Dioscoreti,
si le
pour
di
des mots
aussi dans
le
C.
I.
passage de di
L. X, 2145.
:^
est
V, 1147)
;(
de ces mots
mme son
que
-T,
est grec,
{
de
:{/,
x.
ou au
(comp.
vii'^
transformation. dfinitive de
la
sicle
^f/-|-
serait difli-
mme
ou
catgorie
etc.
Dans ^aconus
intermdiaire entre di qi
il
Il
le ~,
graphie
1893,
d'origine latine
ici
s'il
Si le
pouvait tre
Ce
A::ahenici
distinguer phontiquement du
initiale
L L. VIII, 8424.
comme dies, on rencontre
latins
.=-.
grecque, et
que
inscriptions
les
d'origine grecque
hodie,
L.
I.
la
le
le
consonne
dies,
16).
voyelle en
~.
Pour
le iii^
ou
le
on
iv^ sicle
que
la
''/,
aussi la place de
Nous devons
risait
surtout
roumain. Le
/
et
II,
dans
se
;^
Zauiiario, C.
I.
un mot d'une
ici
latin
le
graphie avec
la
/, ;
dire
les inscriptions
L. X, 2466.
archaque et qui a
des traces en
laiss
labiale.
les inscriptions.
Neue-Wagener,
Cf.
grammairiens
les
Lt. FormenJchn',
/ ou
demander
:{,
/, /.
latin connaissait,
devant une
arfiiissc, etc.
malgr
phase di ou
LANGUE ROUMAINE
HISTOIRE DE LA
I08
mme changement
le
si
de
cite ce
a lieu
de se
aussi
v.
Il
la
forme ar
toutefois croire
en roumain de
reproduit
ici
nie
de
la
le latin
est
que
c'est l'existence
/;/,
harmisitar') qui
alb.
la
anuessarius est
Vohalisinns,
I,
141).
320
et
suiv.
-\-
c,
/,
Seelmanu,
D'autres exemples de
pour
</,
46. S.
Cf.
O.
En roumain, en
du domaine roman,
italien et
la
elle est
effet,
lique ait
en espagnol,
1'.^
non
aniiissa-
lat.
latine inter-
dans
le
reste
il
la
prononciation latine.
Il
n'y a,
aucun indice qui nous montre que Vs latine intervocaabouti ;^dans le parler du peuple. Les grammairiens
LH LATIN
ne parlent que d'une seule
pliiques
s
on
n';i
et
s,
109
dans
les
monuments
aucun exemple de
pi^ra:(
pour
donc
tre
Lui., 302-304
ilcs
Liiuihay,
/,(//.
Ldiii^utii^rc {\.riK\.
47. N. En latin vulgaire, // avait disparu devante, en allongeant la voyelle prcdente. Les inscriptions contiennent une
phnomne
toule d'exemples de ce
Prol'i,
76,
152
taient seules
aiisa
graphie inverse
asa
iioii
occasio
non
employes en
( 16,
non
tcnsa
Net
S)
tesa (?)
occansio 123.
comp. ^pp.
l-mme, la
sont compl-
Dans un
seul
cas
Vu
maintenue dans
s'est
(comp.
liiiis).
cette
position.
(abscondo,
48. C. L'histoire du
plique et elle a
donn
c latin
Jl'olfjl.,
176-177.
lieu de
nombreuses discussions. La
e,
i.
On
les
sait,
dont
en
eflet,
que dans
un
Le point
sur lequel les philologues ne sont pas d'accord c'est quand il flmt
dterminer si cette assibilation remonte au latin ou bien s'il
taut plutt la considrer comme d'origine romane. La dernire
opinion compte aujourd'hui plus d'adhrents que la premire et
toutes les langues romanes,
except
semble tre
la
plus rapproche de
a croire
c'est
en
que
le
sarde et
rendu par
jusqu'
ts^ Is.
la vrit.
avait conserv
premire ligne
la
en
latin la
circonstance
no
HISTOIRE
LA LANGUE ROUMAINE
DI-:
qu'aucun grammairien ne
pliontique de ce son.
gement
c
ait
gard
le
ment
exist
sur r assibilation
silence
du
auraient
ils
avait vrai-
si elle
c,
en latin vulgaire.
la thse
le
vraiment
s'tait
s'il
parler
le
la
qu'un chan-
produit dans
vulgaire, et
fait
que
aussi important
ts
i's,
Il
ici
aussi
est
fait
dcisif
dans
moment
de
la
conqute de
la
serait
incomprhensible,
Le
postpalatale (k).
si
*cloagHm, d'o
le
ching
sur
= *cingla
le foit
que
du
chiag
le c suivi
latin
dans
de
mme
plus rcente de
la dif-
jusqu' l'poque
la
la
L'altration ancienne
du
en
-cidus.
On
en
sait,
roman
devenu
*sudicus,
d'o
*sudiciiis,
it.
sidicio.
conserv devant
e, i la
o ce changement de
mme
si
cette
sucidns
Or, l'change
le c n'avait
le
les
qu'en
effet,
spcialement,
devenu
est
Le dveloppement parallle
*cloagum ne peut laisser aucun doute
voyelle
la
pas
moment
LH LATIN
phnomne,
ce
attestent aussi ce
(/
rr,
suivi de<',
non en
plusieurs cas de
contusion de
la
pas rapproch de
/y,
En
hiatus.
avec
cj
s'tait
l'avons rappel
o nous consta-
-|-
fc, r/
ne
le
tait,
tons l'assibilation de
J.-C,
eirectucc
r s'est
comme nous
de
l'altcration
si cj
au
//
sicle
ir'
aprs
poque.
cette
(canielliim
i^aineUiiui
y.airr;Xo;
gaiinacen =
camnianis
gammarus =
gaJalns
caiDiaccn
= vSK'xOoq, App.
gahhiuoln,
gl. lai., I,
le
dr. gaiir
--^
*cavula
(comp.
fr.
194)
passage de c
7,x'j^/iv:r,q
Pr., 78),
-x
classique crassiis
alb. gov^re,
g
:
est attest
dr.
gra.';,
trouve dans
125.
Au
*cavanuin.
le
grade).
La
qui a donn
a. -cat.
mme remarque
le dr.
gresal,
Anihimas, De
III,
cratis
tant
il
Devant
r,
le
it.
graxo^ Grassus
se
du classique
lieu
dans
mr. gras,
= cavcoJa {Corp.
Corp. gloss.,
le
veterin. (d.
gaire *grat!s
chiava)
gavrz
Ars
pis.
grial,
admettre en
a.-fr.
port.
latin vul-
s'applique
grtar (comp.
a. -esp.
it.
*graalis
graal,
= *cratalis
prov. gra:^al,
gral).
Cf. graticida
chez
dans
Corp. gl.,
315
Que
le
les
Romains
Il,
aient eu
un grammairien qui observe que crahahini tait la prononciation ancienne et que les modernes disaient grabaluin (craba-
par
112
tum
a ni i qui
tiimc
573). C'est
aussi
Au
du
lieu
avait qu
coturnix,
latin vulgaire
le
son
coturnus. Quoturnix
est attest
le
du classique
c initial
Quadratus)
et
dans
tiirnicibiis,
il
Le prov.
codornil:;^
le c suivi
de
e,
i,
XXI, 81-84,
des Iiiscr.,
v.
Annuaire de V cole
et
ancienne du
l'alh'r.
devant e,
lat.
c latin.
du c
des
la
titre,
dans
XXIX,
Mm.
les
M.
Bral,
vulg.,
289
de Guarnerio, Arch.
de
c (k')
cr-
= ga-,
gr-, v.
Lbke, Gramni.
d.
latin
il
s'est
VI, 234
Arcb.J.
lat.
et
qui
(cf.
caractris
16, U),
tion de qu devant
le
qui,
347
ca-,
Meyer-
Lai.,
v. L.
Rhein. Mus.,
Havet,
Mm.
XLV,
496;
auquel
11
il
de
de la Soc. de
J.
Stowascr,
il
n'y a tou-
tait associ. Il
particularit importante
le
ce, ci,
latin
vulgaire.
signaler
Malgr quelques
les inscrip-
on ne peut nanmoins
i k c dans le latin dont sont
e,
pour que,
Pour
d.
phonme ne
aucune
Si
altration
celles-ci.
cet gard
aurait
j 427.
Sur quoturnix,
de l'lment labiale
tefois
I,
Zimmermann,
49, Q. L'tude de ce
celle
rom.,
l.
changement de
glott., suppl.
une lgre
en
le latin
faut
voir
0,
qu
une
simplification
se rduisit
issues les
roman
ce,
ci
tardive
de bonne heure
LE 1_\TI\
c.
Au
dans
de notre re,
sicle
II'
Une mention
*la<Yus qui a
dr. hif (rtr.
ny
il
prononciation entre
la
qtiUy
I I
co.
spciale
lasch,
aucune diffrence
avait plus
quo et rw,
langues romanes
les
Le changement de
esp.
laio,
mot
/av).
port.
forme vulgaire
la
prov.
la^y
a.-fr.
lai^cioy
cat.
/a/^,
en
<;m
//<m,
dans ce
comme
calcettSy
urcitis.
542-345. Sur
NohI), 99,
est
d un phnomne d'analogie,
du
G. Le dveloppement de
50.
de
yW,
*:
de^
Cette altration
n'est
que dans
tion
d'un driv
est d'origine
passage ^c qu i
le
i\ i est
palatales
il
parallle celui
a pass
comme celle
romane,
cette
de
la
f/,
c.
forma-
n'avait
/.
Ce
mttgolarr
-i^iJtis
v.
devant
c.
pas
du
l'histoire
jusqu'
conser%-
latin vulgaire la
une poque
assez
si ^^
avance de
le port.
(et.
Arch.f.
lai. i>,v.,
VI, 593).
heure que
r.
comme
Devant
devant
e,
e, ,
-\- voyelle,
^^
le cas
g ne
pour
c (
mmes
raisons que
qu'on en puisse
^'^
est
dans
det',
i\
Parmi
les
Jrch. f.
lat.
plus rarement
nous pouvons
citer
pour
le cas
de
^7
suivi
trienta^
Vm,
c, /,
les inscriptions,
vinii,
r.
devant
48).
8573
114
forme
non
calcosteis
calcosteis
W.
(cf.
XXXIV,
Hernies,
Probi, 12
Heraeus, Arch. /.
calcostegis
lat.
163-164).
ir.
(it.
maestro,
fr.
ma,
it.
it.
quaresima,
tmoignage du roumain
puisque
la
fr.,
comp.
de
et
disparition de
fr.
pre-
l'italien est
pu
n'aurait
dr. mestru
alb. mjestrt)
Le
dans ces
se produire
langues.
Tout
vulgaire
*eo,
romanes
cat. jo,
mr.
dr. eu,
forme analogue
la
L. XI, II 47, V,
leon pao
it.
= pago
les
le
langues
prov. eu,
comme une
le
C.
I.
74.
L'altration de
bitr.
esp. yo,
dans
g devant
g devant
la chron. du
r assibilation de
c,
c, i est
lat.
vulg., 307-511,
Ov. Densusianu, Romatiia, XXVI, 286; Rev. crit.literar, IV, 335. La rduction de magis *viais est explique par
intervokalisches
Birt, Rlmn. Mus., LI, 86, d'aprs la loi suivante
y schwindet ohne Ersatz, falls es vor einem i steht. D'aprs
Neumann, Zeitschr. f. roni Ph., XIV, 549, et d'Ovidio, Arch. glott.,
IX, 29, la chute de g dans igo serait due la circonstance que ce
mot perdait souvent, en qualit de pronom, son accent dans la phrase.
Mohl, Introd. la chron. du lat. vulg., 311, y voit une particularit
phontique de l'ombrien. Birt, /. c, 81, considre ce phnomne
mai, mestru,
v.
comme purement
Aucune de
^i.
latin et attribue
la
eut
le
o^
Ve prcdent.
chute de
mme
hahere^.
Dans
les
de
la
prononciation du peuple.
La chute de Vh
phnomnes
les
plus frquents
LE LATIN
romanes,
mme
pas
dans
pays
les
anciennement
plus
les
coloniss.
Comme
disparu
distinction
dr. brat,
matsiro
entre
mr.
le
brats,
fr.
dans
Comvicnt.
les
d.
et suiv.,
d'ailleurs avec ce
52./. Le y
1891,
dont
171
suiv.
et
E.
Lai., 259-260.
les conclusions
moment
de
tait assez
la
Il
la
ne concordent pas
chute de
1'/;
en
latin.
Plus
(?).
a toutefois des
conqute de
Th.
Dacie
Il
constater ce
pas
fixer
la
transformation de
en
tait
En
est certain
la
que
les
consonnes doubles
comme
l'italien, les
LI, 72 et suiv.
fait.
distinction
Musum,
Birt, Rhn'n.
roumain,
la
pouvons
ne
il
l'poque o cette
avance.
Cf.
doubles
Quant
nous
s'accomplit,
avec certitude.
la
m,
des h,
transformation
toute
ir.
bras, etc.).
se
Comp.
ci.
tait
on
Wclffliiiianae,
Seelmann, Ansspr.
etc.,
constate aucune
de chi et celui de
dr.
G. Grber, Verstumnnmg
Cf.
Lat.,
tard,
brpts;
macinare,
(it. braccio,
En roman, on ne
traitement
ir.
L. XI, 634),
I.
dans
les
le
et
les
consonnes
latin populaire.
autres langues
romanes,
En
except
il
est vrai,
persist
comme
la
telles
aussi
dans
le latin
il
balkanique, jusqu'
Il6
une poque
consonnes
Comme
assez avance.
nous
le
latines
main,
le
soleiii,
ct
dveloppement de
de oal
autre celui de
/,
= oal,
= Stella.
stea
Autre
//
De mme,
double
Il
dr.
= anima,
inim
mais an
est,
comp.
en rou-
dr. soare
le sort
de
simple ou
tait
annus.
et
qui caractrisait
le
Au
En mme
d'un autre
prononc
les
le
simple
millia tait
phontique,
se trouve
latin classique,
n'tait pas
des exemples
15,
graphe classique
qui
la base
de
idiomes romans.
En dehors
lettrs
temps,
1'/
transformation
Cette
milia.
on
avait cd la place
s.
consquente
on trouve
consonnes
de
mme
l'ortho-
doubles
la
langue
des
Vm
dont
immaginifcr,
double se retrouve
les
dans
no,
199
fournis
l'it.
les
mots correspondants
d'elles
se rat-
en
*btis
latin vulgaire ct
(^
roumain,
mais
dr.,
mr.
l'italien botte
ct de totus,
bute
le tt
mttus
et
s'explique par Vu
mi'itus, etc.).
nous renvoie
le
de *btis,
la
Le
buttis
latin vulgaire a
connu
tottus attest
chez
riy
LE LATIN
V, 392)
lat.,
et
et le
tiilto
fr.
tout
tandis que
totiis,
nous renvoient
Mohl,
lottus.
n'est au
Dans
loltus,
une
fond
comme
duplex,
Sur
qui
tt.
le rtr. tutt,
dci-
roumain
le
l'appellent les
littera
grammairiens.
haut ( 16), il
rsulte que Vx place entre deux voyelles s'tait rduite dans
en
//,
de
les
ss.
Cette transformation
lactucae,
latin
vulgaire gnral de
la
et.
Ce
n'est
peut expliquer
les
le
groupe
ss
=x
6, 7).
le
s'tait
le
parler
pt,
dont
haut ( 7).
Dans
plus
quelques cas
et
cits
qui sont
les seules
s.
De
l,
formes connues
en roman.
Bs, bt taient devenus ps, pt en latin vulgaire.
dj signal plus haut ( r6)
la
forme
supstrinxit,
Nous avons
C.
I.
L. 7756,
la
mme
fait
allusion
par Quintilien,
I,
7, 7 qui
correctement crire
remarque, propos de
obtinnit,
malgr
la
prononciation optinuit
Au
Tel
est le cas
exemple
latin
pour
le
connu de
verbe conimnrere
mm
coDnircre,
le
seul
Il8
et
l'ombrien
cf.
cominusserit (Eph.
amndoi, mr.
la
mme
C.
en
On
VII, 68).
aniindoil'i, ir.
amindoi =
particularit et
*ai)iniidiio
XIV, 850;
L.
/.
epigr.,
se
demande
si
le dr.
s'il
cit ici,
quoiqu'on y trouve aussi ambeditc qui n'est peut-tre qu'une restitution littraire. Quanta l'a.-fr. et auprowatiidni, ils peuvent
reprsenter aussi bien *aiiiiiiidiioqut
reflte
premier
et qui
Yien anibediie.
qu'il
en
de
la
dernier se
la
mme
et V'nlien
savoir
de l'Empire ou
vulgaire
comme
le
roumain amndoi
soit, le
exiger *ammiduo.
dont
ainbediii,
Quoi
*ai)iiniduo tait
*a>iihidiio,
s'il
un dveloppement postrieur
et
le
considrer
exclusivement
si
le latin
italien
serait
dans
ce cas
occidental et le
roman
que
le
passage de
mm n'est pas un
l'italien
naient mb,
l'italien
que amendue
les
la
circon-
phnomne propre
reste tout
qu'il faut
mb
le latin
fliit
isol.
*Ammiduo
doit
le
donc avoir
sud de
l'Italie
chercher sa patrie.
Comme
nn
mme,
nd.
en outre, dans
Secuniis (Not.
degli scavi,
Zeitschr.,
LK LATIN
119
/.
care
Ln
devenu nn en
tait
latin vulgaire
*alninus,
*banneum
*annius
*alnins)
dr.
prov.
balneum
dans
mr. bane
baie,
bagno,
(it.
forme
la
bain,
fr.
an
rtr.
Le roumain
/'a/;, cat.
mots *anninus
les
(comp.
dr. nnin
^a/g
nous
latine *bannea.
Le
par
vulgaire
quelques
(comp.
dr.
ntiia
c'est
l'avis
de
= anellus,
inel
comme
*baneum,
*aninus,
romanistes,
inim
anima'),
(comp.
bie
Vn ne pouvait
caslanea');
dr.
se
ancien
prov.
it.
Ainsi, dossum
rss.
= dorsum
dr.,
ir.
dos
(t.
ir.
dosso, fr.,
susum
sus,
esp.,
== sursum
a. -port,
dr.,
suso); de
mr.,
ir.
mme
sus (rtr.
si,
it.
^ rursus,
rusus
suso,
fr.
leurs conserv en
En
devenu *quaragesima,
tait
comme
sima,
3.
dragesima
les
pour
fr.
carme, etc.
cf.
50).
La
dr.
mme
il
r.
Qua-
rsulte de toutes
prcsimi
qiiare-
(it.
remarque s'applique
ct de r pour dr
de
l'assimilation
inscription
Rheinlande,
du
I,
ii
on trouve
quarranta
est
262;
cf.
Kraus, Die
Arch.f.
lat.
atteste
christ!.
montre
une
dans
Inschriften der
120
Une
particularit
changement de
le
du
depuis longtemps,
latin, constate
en
//
cl.
c'est
vcclus, viclus
de VApp. Prob, que nous avons rappeles plus haut ( 35), sont
les exemples les plus connus de cette transformation phontique
du
latin.
clum
205) pour
les
introduit
la
pour
le cas
mme
la
mots appartiennent
fomille de
astla, pestlwn
ascla, pcs-
il
n'tait
forme marculus
la
gure
justifi,
m,
VII,
lat.,
le
f:
a t
comme c'est
cite par
lat.,
En roman, aucune de
132).
Gm,
correspondant en
groupe
yi).
vulgaire
latin
sorte
langue des
Comme
Probi,
on peut citer
sagnia,
85); sauma
Orig.,
XX,
de
sauniier);
349
dr.
petinia
lat.
tait
le
prononciation des
la
pegnia,
soniajo, fr.
(it.
r.r^yij.x
{App.
Isidore,
sommier, prov.
(Corp. gl.
yxpayiioi.
La manire dont gn
comme
probable que
(comp. sahna,
<jx';\j.y.
smar
mme, carauma
Arch. f.
cf.
5)
est
16,
Il
dans
lettres.
catgorie,
cette
uni.
Romains, de
la
les
lat.,
V,
X, 966).
prononc en
latin
le
avait
dans ce groupe
il
tait
signum.
roumain
la
la vrit.
Le
tait
prononc en
latin
comme
'gn.
En
comme
Ingnatius
Ignaiiiis,
ailleurs
(
(cf.
Dans
le
groupe
net, c tait
I,
en outre, singnifcr C.
tomb en
I.
113 et suiv.).
latin vulgaire.
t signals plus
Quelques
121
LE LATIN
formes sans
romanes
mr.
dr. sint,
Comp.
sauta, C.
pour
en
prouv par
itat.
les
di
1205
du passage de
d. roui.
Spr.,
Sur
538-553. Sur
Torino, VI,
I,
la
//,
/,
Zinimcrmann,
iiil
I,
11,
V.
cites. Cf.
propos de *atninus,
Parodi,
batiieuvi,
tiiai^num,
l'on trouvera
E. Parodi,
v.
rsumes
les diff-
Udvr
e uiul
La t., 40.
finale tait
fait
latin.
Dj
oino, diionoro.
La mtrique
latine
mot
finissant par
l'in-
comme
scription
la
cl
prononciation de gn,
et suiv.,
55.
que
=:
et
Voir
1,428.
2343.
III,
rduction de
fit. ctass.,
que Vni
i<S)5, san-
latin
Mcycr-Lbke, Gr.
II,
la
493.
latin la possibilit
le
Studj
XLV,
Mus.,
*niainiicair
langues
les
saint, esp.,
XIII,
L.
I.
fr.
X, 3395, 6477.
tissimae,
santo,
part,
se contractait
du mot suivant quand celle-ci commenait par une voyelle ou par /;. Des textes crits dans une
langue plus ou moins populaire et qui datent d'une poque
avec
plus
la
syllabe initiale
devant
mot commenant
un
de
finale
une
par
omise
consonne
mme
comp.
L. VI, 195
1.
Sous l'Empire,
la
chute de
apparat de plus
Dans un
et
monosyllabes, o
accentue
Dans
et tait
;;/
tait
la
ci)ie
est
quem, rem,
1';//,
douteux
et
en
speni,
le fiisant
dont
les
passer
122
quant
la
phontique de l'w);
III,
la
fr.
rien;
it.
Un mot comme
1'^
nous examinons
Si
spene.
tantt sans
En
position
ia.
nous dcouvrons
monuments potiques
mot termin par s ne compte pas
pour une longue devant un mot commenant par une consonne.
facile
Dans
d'claircir.
latins, la
plus anciens
les
mme
la
poque avec
la
manire, puisque
1'^
les faits
ne se
finale apparat
la
Quant
tait
mode
la
cette restauration de
1'^
au i"
sicle
la littrature
rsulterait
Il
de ces
grecques.
que
faits
une
la
telle
la
le
Vs
finale
parler
assourdie
s'tait
du peuple. Toutefois,
ralit. Si
l'j
les
choses
finale ne se retrouve
de sorte qu'on
disparu
de
ancienne que
Que
sur
la
est
celle
qui
le parler
du peuple, comme on
est
finale,
emprunts
au
conserv Vs finale.
la
littrature latine
parfois, c'est
une
affir-
jusqu'assez
faits
Il
l'a dit
tard.
latin
On
miers sicles aprs J.-C. 1'^ n'tait plus aussi fortement articule qu'auparavant. Au ii^ sicle, au moment de la conqute de
LE LATIN
la
Dacie,
la
123
une phase
nombreux exemples de
chute de
la
qu'on
Le maintien ou
la
dans
mot commenant
tomber, et
d'abord
c'est sans
plus tard,
distinction
labes
l's
persista plus
Devant un
tait plus
mme phnomne
la
expose
l'tude
de
il
faut faire la
dans
les
mme
monosyl-
les polysyllabes.
final apparat
phrase.
le
la
1'^
avec
les inscriptions
d ( 16), ce qui montre son affaiblissement dans la prononciation. Les exemples de la chute de /sont frquents dans les inscripde Pompi, mais bien plus rares dans
tions
Une forme
et
comme
monuments
les
telle
la
base de toutes
Neue-Wagener, Lt.
Formcnkhre, II, 285). On se demande cependant si on a vritablement affaire ici la chute de / ou s'il ne huit pas plutt
les
considrer pas
comme
la
cf.
forme primitive de
post,
qui
n'est,
comme on
Q pos
te.
et
de
Le groupe
/,
sauf dans
les
quelquefois
16).
Il
faut toutefois
G. Grber, Coiiiment.
ro)ti.
Lautivandl
JVlffl.,
171
M. Hammer,
Forscti.,
lut.,
555;
tatiiic
caduque, dans les Etudes rom. ddies G. Paris, 1891, 303 et suiv.
epigraphica,
du
lat.
avant J.-C.
la
274
Ptiil.,
et suiv.,
chute de Vs finale
tait
un
fait
accompli en
iii:
sicle
Italie,
ce
124
Nous
56.
rits
comme
milation,
la
V assimilation,
survenus dans
la issi-
changements
le
En dehors des
groupes
avons
signaler
quelques exemples
ici
phno-
(rr),
( 54), nous
d'assimilation d'un
Dans
le
syllabe passa
roman
rencontre en
lat.,
est celle
:
du
seconde
la
La
l'initiale.
qu'on
forsch,
it.
forbice,
fut
p de
le
le latin
sant cependant des distinctions entre ces trois formes, bases sur
Les
asteptare,
mr.
astcptu,
cal. astettare. Il
semble bien
le
demande
considre
Elle a
comme
pu tout
damment de
265, 496,
(sic.
tion.
se
dr.
sic.
de *astectare pour
toutefois
si
ancienne
et si
phnomne
cette
elle
d'assimilation.
assimilation
peut
dj en
existait
et
tre
latin.
roumain, indpen-
qui se trouve
aspectare,
l'italien.
Le vulgaire daeda
II,
de
arbitraires.
astepto,
ir.
frappante avec
On
fliit
roumaines correspondantes
formes
la
le
Corp. gl.
lat.,
citer
le
comme un
initial
de ce
cas d'assimila-
mot
ait
pass
faon dans
le grec.
les
rgions o
le
latin se trouvait
en contact avec
LE LATIN
Par
lare
dissimilation de
la
premire
la
que
la
forme vulgaire
dans
cinqiiaginta,
cinque,
it.
i, 2h),
avec celui de
roumain
le
ce,
qu)
qu'il faut
mme
temps
L. V, 619 1; X,
/.
et
mr.
aussi
tre
de que,
qui
puisque nous
qninqiie,
confondu en roumain
s'est
Nous devons
ci.
mme
C.
dr. cinci,
*urii-
fr.
sort
le
qti
devenu
fr. hurler').
qui se trouve, en
inscriptions,
les
Le roumain na pourrait
savons que
((///
c/m^/^c
ululare est
/,
ir.
expliquer
125
toutefois admettre
les
pour
le
autres idiomes
romans.
offre plusieurs
haut
ter bien
der
s'ils
fimbria
la
et l'gard
*frimbia
lus, poplus
dr.
plop
piopo,
(it.
esp.
clop,
cat.
chopo,
port.
alb.
(cf.
si
kVuar
*clagariuiii).
n'est
Il
comme
ou
= *coaglum
*coaglare
la
considrer
s'tant produite
ca^are),
est
il
coa-
naturel d'admettre
plus
la
dernire hypothse.
I,
vent
cit
comme un
29;
remplac
III,
le
a. -esp., a. -port,
cas de
8) et qui a
donn en
paul
mtathse entre d
dr.
et
/.
;;/
s'tait
suffixe.
sou-
Padulem peut
pdnre
comme
126
reprsent
tion de
la
I,
comp.
nasale dans ce
mot
[xji.
Ce
bb
le
rendu par
au
on pourrait sup(7T:x,ii)
<^rec
le
il
;i
a t
comme
serait
en grec, o
fait
altr dans la
3h,
stnmp). L'inser-
[j.^
330
et suiv.).
Ni^i'is
Une forme
doit tre
reu son
a-t-il
Nous ne voyons
ravis.
Comme
la
fr.
le
II,
35
g de gra-
il
lat.,
fut associ.
culus auquel
les
il
III,
peut-tre
intressante
lus,
Ou
ou
Corp. gl.,
(c.
etc.).
(cf. J.
An
Hessels,
59,
le
Corp. gl.
Lat.-anglo-sax.
eighih-century
ger en graula^.
Martial
le
parler
lingere.
du peuple
le dr.
liqida
Dicor ab
une
se trouve
lingula, par
La forme populaire
indoc-
Le seul repr-
lingur.
C'est aussi par une tymologie populaire que presbyter fut remplac en latin vulgaire pn prebiter.
Comp.
previter,
C.
I.
L.
X,
LE LATIN
6635,
confondue avec
compos.
Il
praebitor.
On
se
preftu,
Le
Romae,
La premire
mr.
127
par
prae.,
le
mme
peut
qu'on
fait
que
ni dans
prewt,
dr. nunt,
mr. numpt,
nuntas, montrent
t identifi avec
dans
s ni
le dr. preot,
de
niints,
mme
que
sarde
le
la
fut
prte.
l'it.
ir.
mot
pour un mot
le prit
presbyter ait
ir.
731. Cf.
I,
syllabe de ce
nuji-
tiare.
mais
il
cas
une rencontre
fortuite entre le
roumain
et le sarde.
Bonn, 1881, 32
XXXIV,
Spr.,
21.
et
suiv.
Pour
asjcplair, v.
469; A. Gaspary,
I,
roui. PJiil.,
V.
Ov. Densusianu,
suffixe
dans paludein
Gr.
rom. Spr.,
d.
v.
I,
la
= padulein
est
Lwe,
Studj
class.,
I,
di
Zeitschr. f.
rom. Ph.,
fil.
433.
70.
Sur lingula,
du
lat.
d.
rom. Spr.,
vulg., 262. G.
I,
581.
O.
mme
Cf. sur
587 considrent
cf.
E. Parodi,
ilber die
Forlschr. d.
18.
La chute de
dans
Paris, Roniania,
comme un phnomne
Gramm., 1892,
v.
changement de
Cf.
II,
dans *coaglum,
loni.
Les rapports de
580.
d.
XXVIII, 68-69.
diss.
Sprachf.,
Meyer-Lbkc. Graviw.
Zeitschr. f.
Roinania,
latina,
X, 398,
l'insertion
et
/;//;.
chron.
la
Meyer-Lbke, Gr.
de n dans ce
mot
phontique spontan.
MORPHOLOGIE
57.
La morphologie du
reconstituer que
la
latin vulgaire
est
plus difficile
nis cet gard par les textes latins sont bien insuffisants, et
les
mm
restreint de particularits
128
mmoire
les
foraient d'employer
une langue
ils
aussi correcte
la
place de cervus,
il
iiieliifii
au
plus
difficile
et
lieu
de
la
s'ef-
Si,
du modle
malum ou
classiques. Si l'on
l'cole
que possible.
s'cartaient parfois
qu'il
est
en gnral
les
que
la
dclinaison
morphologiques. Un graveur ou un
que vinea tait la forme classique, mais,
connt la grammaire, il devait se rappeler que
particularits
les
pour peu
qu'il
singuHer
l'accusatif
vineam,
de
et
lui tait
il
la
tait
corriger, tandis
inaperue par
termin en
les
monuments
la
lui.
de mieux connatre
nes de
En
-///.
littraires latins
la
phontique,
nous arrive de
morphologie du
telles
il
que nous
don-
morphologiques qui caractrisaient le latin vulgaire. L'origine de la plupart des changements morphologiques qui se
ts
sont produits en latin doit tre cherche dans des transformations phontiques.
Nous verrons
le
changement
d'ordre phontique.
faits
LE LATIN
129
Substantif.
I.
58.
la
11'=
dclinaison appa-
raissent,
exemples,
quelques
baltcHs et
balteitiii,
pour
cas
cubitus,
tandis
aune
second
le
que
pour distinguer
la
forme
la
comme c'est le
rent,
comme
citer
masculine de
ne
indifremment
emploient
crivains
les
tantt
premier
coude
signifie
comme
s'emploie
Grain ni.
(Keil,
le
V, 574).
du neutre devait
lt.,
terme de mesure,
ct
faciliter,
en
le
parler
neutre avec
le
Un auteur comme
vulgaire.
cette confusion
du
latin
le
o\s fatus
mme
de. ce
phnomne
L.
I.
mme un
Wagcner,
Ce
pluriel
VI,
L. X, 5928,
I.
L. X, 3717, 3750);
comme inembri^W,
Foniiciil. d. lat.
n'est pas
(C.
colkgius
Spr.,
seulement pour
I,
C.
529-540.
les substantifs
de
la
La
mme
la iv^ dclinaison, et
il
sufft
f-iire
dclinaison
ceux de
la
remarquer que
s'taient
11'^
les
Sat.
masculin.
les substantifs
de
confondus dans
le
latin
avec
vulgaire
le
dclinai-
pour
ir'
130
Georges,
Lex.
d.
lat.
s'assimilrent
11^
mcme
Wortf., 174)- La
m'
la
trs
observation
dclinaison.
Ils
formes de
la
7.
L. XI, 3571
cf. Sittl,
Arch. J.
lat.
Lex.,
11,561).
la
confusion du neutre
le
l'histoire
du
latin
Une
( 55)-
fois
Vm
morpholo-
de Vs
il
ne
dans
les
la distinction
et
domnus) ne pouvait
Une
avec
employs
le
le
Ce
des fminins en
singulier
la
Les
-a.
neutres
un
Dans ce
etc.,
dclinaison.
moins
la
monuments
littraires plus
ou
cf.
Bonnet, Le
Comp.
deGr.
lat.
de
raja,
V^
180).
que
pon. folba);
Sanfratello reja,
fr.
dr.
raie,
ra:;^,
prov.,
esp.,
En dehors
la
port.
liste
raya).
Les
des fminins.
remarques
fr.
spciales.
et
des
LE LATIN
place du masculin
la
131
railiis,
le latin
lat.fWl, 6i;
rattache
IVorlf.,
mme
anin
(c.
que
les substantifs
la
mme
54), fag,
longtemps
comme
36, 540,
fminins de
comme
712).
la
tels.
C'est
remarque
d'ailleurs
s'est
c:i\.
tantt masculin
n'y
a,
plus
conclusion qui
la
fiku, etc., ct de
Un phnomne
les
masculin en roumain,
est
rgions. Ainsi,
dr.
ac,
aciis se
mr. aku,
ir.
remonte cependant dj au
latin,
c,
/.
it.
dcli-
iv^
la
analogue
ok,
art.
o acus
11).
Il
substantif
manus qui
fminin dans
mme
tous ces
dclinaison, appartenant
le
comme
Cet
En roumain,
du moins
ega.
naison, dont
le
le sait,
plusieurs rgions
it.
comme on
manque au roumain,
trouve
etc.
uliitits,
latin
plantes de
se
se
substantifs, de
noms de
les
Lcx. d.
i^'loss.
cad.
le dr.
Un changement
la
Corpus
le
28, et auquel
le
latin
avait certainemenf
en roumain, o l'on
-i,
conserv
-us, -us
remarque surtout
avec
les
la
le
genre
comme
tel
confusion
masculins.
86
Amhimus, De
M. Bonnet, Le
obs. cib.,
132
504).
dr. arbor,
en franais,
italien,
mr. arburc,
orbiux
ir.
(it.
etc.,
aJbero,
semble y faire
masculin dans les
fr.
exception, mais
on
comme
trouve aussi
le
anciens textes.
Lac apparat
comme masculin
(it.
lact, le cat.
Wortf., 374).
d. lai.
la
sarde
Ptrone 71,
et
fr. lait').
Le
il
s'tre
les raisons.
{c{.
1,
fminin.
:
fminin, soit
a.-vn.,
ct de
esp.
dr.,
mr. mare,
mar masc.
i6,
masculin,
Comp.
197;
cf.
Roman.
(isi
more,
ir,
fm. Le
et
le
P. Geyer^ 163,
10 (d.
Forschinig.,
le
fr.
on
mer, fm.,
fminin
s'explique
Le compos prima
( 16) un exemple
se retrouve,
ir.
alb. vert).
it.
primavera,
fr.
pri-
primavera.
la disparition
lateiniichen
verecomp.
primavere, en
Voir sur
l'a.-fr.
mr. vear,
Neutrums
im
III,
Meycr-Lbke, Die
Roinanischen,
161
Halle,
Mohl, Inlr.
inte-
Schicksate
1883. Cf.
ta chron.
H.
du ht.
vulg., 198.
comment quelques
une
changement de genre. En dehors des cas
mentionns {cornu-cornu m-cor nus, pectus-pcclum, ver-vera) nous
substantifs ont pass d'une dclinaison
LH LATIN
aurons
3 3
venance.
.
vement dans
telle
Il
avec
le
temps
et
que
se fixrent dfiniti-
telle classe
en rsulta que
des autres.
plifia
ou
latin vulgaire
le
le
diversit de
la
dans
le latin
produits entre
Quant aux
elles.
La premire dclinaison du
formes de
plur. de la
la
iV
et
socnis,
mme
la
ii^
de
et
cal. sokra,
latin
dclinaison
du
la iv^
Parmi
dclinaisons.
socra,
les inscriptions
Vni, 172)
de
la V^
devenu
dr. soacr,
mr. soakrg,
C'est
la
r'-'
Arch.
Lex.,
lat.
it.
suoccra,
du moins
etc. (cf.
ir.
peuvent tre
ils
manire suivante.
la
celle
du
ce qui rsulte
de
dr.
nom
26).
la
dclinaison, noia.
ct de
-ies
cette voie,
Le
niiora,
l'it.
ih s'assimilrent
On
hixu-
la
la
trouve
dans
place de facis
(Corp. gl.
lt.,
VI, 493
glassay, dr.
ir.
it.
ghtse
::;^gaib
VII, 236)
faccia,
fr.
(rtr. glatscha,
(it.
scabbia).
dr. fat,
mr.
qhiaccia,
Comp.
le
fr.
fntsQ,
ir.
dr. ghiat,
glace, prov.
dveloppement de
134
tifs
mais
en-fl,
la w"
de
voy.
siccitas,
La
11^
la
neutres de
senati
Sur
dies-dia.
mme
dclinaison (comp.
iV^
la
dclinaison classique,
Neue-Wagener, Fonnenl.,
dia,
l'it.
ct
*siccita,
les
la
Deux autres
Ce furent os
neutres de
iv^
et vas.
la
os,
et
les
auteurs clas-
la
mme
en
partie
dclinaison eurent
en
latins offrent,
vasum
la place
564, 572;
dr., mr.,
classe
dclinaison et quelques
m'-'
de
le
ir.
os et
os(nr.
iiunis).
mme
effet,
Heraeus,
cf.
Comp.
42; 16).
prov., cat.
m"
Les textes
Wagener, Formenl.,
Petroniiis,
dclinaison {inanus et
fminins de
masculins et
gnitifs fructi,
les
352).
I,
de
sort.
nom-
vas (Neue-
T)k Spr.
d.
mr. vas,
ir.
vs (it.
Le passage de vas
^iiQ
paragraphe suivant.
siques;
com-
mr.
^i et le
ir.
des formes de
les
le
dr.,
dies
montrent bien
substan-
les
peuvent reprsenter
semble
Dics
etc.
forme de
la
en franais,
italien,
la
son gnitif
etdohis =
La
iii*^
pi.
tait,
en
capiit, dolor,
latin classique,
voy.
le
vasorum.
dclinaison correspondait
mme
la
-es,
avec
mots de
Sur capus
paragraphe suivant.
s'ajouter
comn\Q fides,
la
V^ dclinaison
Cf.
dclinaison clas-
du
-or, etc.
-is,
le
latin
temps quelques
res (dies).
,
I,
369
Gramm.
d.
rom. Spr.,
I,
Zgaih
(Mmoires de F Univers, de Moscou, 1899), 145 et suiv.
doit certainement tre expliqu par scahies, quoique la prsence de g
la place de c offre quelques difficults. L'altration de
fois
peut toute-
l'alb. \gebe.
nominatif singulier de
la
dclinaison se
l'ablatif.
Lorsque
LE LATIN
Vm
finale
ces trois
sons,
cas
Aux
autres dclinai-
le
que Vs fmale
parce
soit
hi
135
soit parce
que
s'affaiblit
plus
thme du nominatif
le
tard
de celui de
diffrait
l'ac-
cusatif.
Au pluriel des substantifs en -a on remarque, dans les monuments pigraphiques, une certaine tendance uniformiser le
nominatif avec
commune du
nominatif
employer au
pluriel casas,
C'est
telles
la
du moins
que
D'aprs
l'accusatif.
valeur de nominatifs ( 16
cf. Sittl,
Arch.
du peuple
le parler
dclinaison. Puisqu'on
sortc(iii)
difficult
commune
sortes et
de l'autre ct
l'accusatif.
lai.
Lex.,
II,
casa^ii),
le pluriel
f.
nominatifs en -as
ces
inscriptions avec
les
des formes de
la
de quelques formes
rsulter
supposer que
faut-il
forme
casa,
commena
liberias,filias
565). Peut-tre
modle de
de l'accusatif sing., on
et
qui semble
ce
le
il
avait d'un
de casa
Quoi
ct
forme
la
qu'il
en
casas,
soit,
les
toute
en
-ae resta
Une
ses pluriels
du
autre particularit
natifs sing.
e (case),
le latin
le
la place
latin classique.
le
roumain
nominatif en
balkanique.
que
Au
ou
lieu de neptis et
en
nominatif ncpota,
nepotem
dr.
tir
de l'accusatif masc. de
la
iii""
dclinaison
nepoaia,
(Not
degli scavi,
C.
/.
L.
III,
3173
et,
en outre, [nepo]tabvs
1887, 187).
Les nominatifs en
-er
de
la 11^
-iis,
le
les
modle de
l'accusatif et sous
nominatifs
iiiagister,
puer, socer,
136
etc.,
dans
Lcx. d.
lat.
les textes
(Georges,
dans
[j.xY'.o-p5,
tiiagislnis,
les inscriptions
lat.
Wri.
CI.
L.
la
forme
en caractres grecs
transcrites
III, p.
848),
s'il
(Neue-Wagener, Formenl.,
aratriini
I,
Die
Heraeus,
cf.
530;
Probi, 7).
Bien plus
nombreux sont
En premire
les
De
changements qui
m'
thme du
les
substitution, dans
la
du nomi-
rencontrent chez
s'taient pro-
dclinaison.
ligne
imparisyllabiques, du
natif.
se
les
la
refaits
auteurs classiques, et ce
sur l'accusatif
peut seul
fait
comme
emploie carnis
d'autres
la place
auteurs plus
lt.,
VII, 177), et
anciens
d'ailleurs,
I,
Calcis
pareils.
calx, tendis,
chez Consentius
lat.,
(ibid.,
W,
lentis
= Uns
sont mentionns
V, 395). C'est
ici
^^ fons
se trouve
pectinis
de VApp. Pr., 21
(cf.
telles
remarquer que
dans
les
aucune
noms
trace
le
v.
faire
des personnes.
la
Neue-Wagener, Formenl.
phnomne en question
qui dsignaient
que
dont
On
*hospitis
ne trouve
refait
employs
sur
aussi au
LE LATIN
vocatif,
pendant toute
conservrent
se
137
la
La niC-me
latinit.
Ce
tif.
qu'exceptionnellement
n'est
comme
En dehors de
ces
tout
et
fiiit
tard qu'on
o l'assimilation du nomi-
dont
doloris,
le
graphes prcdents.
ajouter que
latin
ce
la
vulgaire
lactis
dit
Wagcner,
C.
Cf.
(Jacte).
Neitc
phiol.
Restent encore
suivants dont
les substantifs
celles
le
nominatif tut
tudies jusqu'ici.
Serpens tait devenu,
* serpes.
Celui-ci
comme
viilpes
serp,
it.
aprs
mme
donna
viilpein
chute de n devant
la
naissance
mr.
sarpe,
dr.
un
sarpe,
on axah
ct de fulgur
fiilger
VI, 377,
Not. tir.,
le
LXXII;
Corp. gl.
aitger
lat.,
(Georges,
Wagener,
dans
etc.
fiilgero,
Lex.
lat.
I,
Wortf.,
175
clas-
C.
L.
I.
tironiennes (Schmitz,
dans
et
VI, 474.
Formenl.,
lat.
Le
lovi fiilgeratoris,
notes
les
Arcb.
cf.
sorpe (rtr.
Comp.
ir.
port, serpe).
s ( 47),
accusatif *ifr/)^m,
cf.
Petro-
d.
nius, 5).
Ciniis
pour
relativement rcent.
le dr. cenus,
mr.
I,
ne se ren-
la
assez
rpandu
dans
le
latin
dans
Bible (Arch. J.
montre
vulgaire.
lat.
Thod.
toutefois
Ce
le
*cinisi).
Priscien, Euporiston
tait
Il
qu'il
nouveau
138
cineris-
on a eu cinus-genus.
generis,
Caput commena^
partir
le
classique caput, le
le
fr.
chiej et le
du roumain
mr. kap,
cap,
ir,
kop et de
l'it.
cape,
tout
aussi bien
du
I,
ou du
vi^
153
Kraus, Die
une
dans
se trouve
inscription
un nominatif
V, 1638; X, 4510;
363); comp. dolose
XIII,
(cf.
905
= doknter (C.
dor (la
mme forme
Une forme
siccitas.
On
nap.
reparat
il
*siccita
fr.
* Siccita-siccitas
effet,
sur presque
lomb.
seitia,
sotie,
aussi la formation
Pour
*serpem,
l'it.
gn.
secea,
ct de Tesp.
sessia,
sequedad).
du doublet
toute l'tendue du
modle
dans Ta.-roum.
douleur, etc.).
trouve, en
secceta,
L.
VI,
/.
lat.,
dr., mr.
/. L. XII, 1939)
en a.-gn.). Dolor cm ne disparut cependant
duroare
RheiuL,
cf.
Capus
caput.
l'it.
et
qui servirent de
tempesta-tempesias,
tempesta,
fr.
dont
tempte,
l'tude de l'accusatif
Famem
se croisait
mr. foame,
ir.
it.
fam,
fr.
dr.
mme
fomes
semble
sarde
famim,
faille
fomitem, limes
limitem
De mme, on
Glandem
Il
Joame,
qu'il
dr. foamete.
trouve paralllement
glandinem (Corp.
gl. lat.,
VI, 494)
dr,
ghind,
LE LATIN
mr.
i^Hiid^,
ir.
139
ghianda,
it.
fr.
gland)
esp. landre.
lendinem (Corp.
Lcndem
lindinq,
ir.
wall.
savoy.
/<',
Ferniem
mme
semble
Il
le.
qu'on
vermineni
connu
ait
la
82).
verme,
it.
ver)
fr.
it.
employ en
Sangiien est
de sanguinem.
latin classique ct
sanguen drivent
dr. singe,
sijnd-e,
sangue
De
ir.
de sangnineni
it.
mr.
it.
ce dernier
sn^e (eng.
ou de
soiing,
?).
mr. peapine
seulement au
balkanique
latin
III,
me ni.,
I,
164); capitonem
melonis
i. e.
fut pas
cavedone
it.
= mantmae,
avec
I.
le
tatae
-am par
lat.
Lex.,
pne.
II,
maniant,
iii*^
les
sicle
= barbanem de
(IX,
6402); de mme
du moyen ge (Sittl, Arch. f.
oncle
les dr.
le
nombreuses
puttana (comp.
analogues, Studj
di
et elle
mammana,
du
modle desquels on a fait aussi frautres langues romanes, cette nouvelle forme
-anem
mdmine, d'aprs
Dans
-anis, -ani,
On constate,
tendance rempla-
la
ttne,
cavedine,
effet, partir
tatani
dr.
en
connue
(Neue-Wagener, For-
turbinent
*capitinem
Nous devons
ne
fil.
de
it.
barbaito, scrivano,
nombreuses formes
roni., VII,
186);
rtr.
dialectales
mutans, omahs.
140
etc.
csp. escriba}io.
une confusion
en
-Oy
la
m'
dclinaison
Une
noms
aniain,
que
fois
les
mme
Evam
sort et
cda
la
place
4> 13-17-
Mohl remarque
La
du
chion.
vulgaire de
le latin
Une
telle
l'on' a,
comme nous
c, 185) que
en
-0 et
sans
finale
-s
nom.
le
non en
-us,
pi.
de
Rpublique
la
latin
devenue
la
, Iiilral.
-ae.
Le
ne
la finale -c qui
mme
auteur admet
dans
latin vulgaire
le
Latium
le latin
les
du
latin
-5 et
et
de
dclinaison,
archaque. Si
mme
Rom. Gravitu.,
tait
si la
la v<^
369-571
I,
nominatif
flexion -as au
208.
lat.,
Pbil.,
*Evanem.
nominatifs en -us
nominatif en
-0
non-existence dans
caractristique
la
que
les affirmations
les
celle
des
de Mohl,
le
spcialemeut
l'on trouve
une distinction bien marque entre Vo et 1';^ finaux. Cf. aussi Kluge,
Le corse canu'^a ne prouverait rien,
Zeits. roni. P/;/7.,XVII, 559.
bruga.
La forme
cits plus
haut
est
Mohl, Les
cf.
II,
^our
Le
dr.
LE LATIN
141
pour
(comp. julix
salix
Sak
latin balkanique.
comme
maine,
/"a/cJ,
Une forme
donc
IVrterh., 51
envisageons
uiic la
1, est
comme
la
et
foarfec
(Jh'ul.,
salix
srement rcent
est
II,
fulica).
latine *falca,
inutile. C'est
base duquel G.
bien
trs
mme
Meyer {Das
JVorlverieichn. des
de
la
connu dans
le latin
gnral de
vos,
inachev. Sur
remarque que
dans
latin
le
niques
par G.
vulgaire antrieurement
On sait
en
que
effet
rfute
juste
titre
en -ain du
toutes
les accusatifs
comme
en
se
ont t considrs
aussi
G.
Paris
en dernier
Nomcns, Paderborn,
des fyan-{.
dj
germa-
influences
-a/
Cf.
franais
prsente
d'origine germanique;
explication.
cette
encore
article,
phnomne en question
le
-anem ont
accusatifs en
dans un
des fminins
surtout
ici
Les
Paris
accusatifs en -ain
les
L'auteur s'occupe
et
n 941).
(ihid.,
dernirement
tudis
la
lieu
1898,
225-229.
Adjectif.
2.
61.
Getire
comme on
dclinaison.
et
en
sait,
Les
adjectifs
minaisons (-US,
2" adjectifs
-a,
-um;
-er,
-a,
-um;
deux terminaisons
seule terminaison.
La premire
se
divisent,
des terminai-
(-is,
et la
latins
nombre
3 adjectifs
-c);
deuxime
classe se
une
confon-
une forme double, tantt avec -us, -a, -um, tantt avec -is, -c.
A ct de acclivis on trouve acclivus; de mme dcdivis ti declivus, proclivis et proclivus, effrenis et effretins, exanimis et exani-
etc.
(Neue-Wagener,
celles
avec
gaire. Et,
-is
en
effet,
Foniienlehre,
le
inscription (trista
tristis e.st
latin
seule forme
(tristis
Rossi, Inscr.
la
latin
et
vul-
connue
qui est
christ.,
l,
142
trisl (rtr.
trisl,
mme
de
(it. leno).
tristo, fr.
it.
prov., cat.
triste,
* tenus
trist).
Il
ct de lenis
la
mme
semble
dr.
lin
catgorie agilis,
Quant
la
formation des
cas, les
faites
asprus.
Comp.
Probus,
Instit.\
Keil.
non
teter
Gr.
(Neue-Wagener, Formenl.,
tetrus
IV,
lat.,
App.
en
59);
adjectifs.
asper devint
Probi,
138;
acruSy
outre,
II,
rubrus, sacrns (Georges, Lex. Wortf., 302, 399, 428, 605, 607),
le
nom
Wrter
in gr.Inschr.,
130).
Le nominatif
62.
M. Nyrop,
l'accusatif et
Adjeld. Knshnjning
issimus taient
devenus
les
magis, plus,
les
degrs de comparaison,
maxime,
superlatifs
aux autres
Pour exprimer
Orthogr.
forme
le
lat.
en
cas.
161.
en
-ior,
latin vulgaire.
langage populaire
Comme
langues romanes.
ce
phnomne touche
plutt la
de
la
grammaire du
3.
Noms
de nombre.
donne
lieu
Nous avons dj relev aux 18, 38, 50, 56 les modifications qu'avaient subies qualtuor, quinque, viginti et triginta. Il
que le masculin de duo tait devenu diii
qu'on rencontre chez le scholiaste
forme
en latin vulgaire,
Porphyrion (m' sicle; Arch. f. lat. Lex., IX, 558; comp. le
nous
reste rappeler
II,
277)
LH LATIN
et
que
forme ambo du
la
les datifs
que
Pour
le latin
On
roumains
ne sont pas
du
l'tude
mie,
datif
Au
Les sardes
formes avec
le
que
celles
avec
Comme pronom
les finales
ille.
de
la
en
* vobs.
pronom
amenrent par
commun
ils
le latin
vulgaire avait
dr. lui,
illeius-illaeius
it.,
mr.
(C
a.-fr.
I.
les
ipse.
citent
formes
clas-
subit
on trouve
pigraphiques.
illuius, le dat(
L. VI,
lei).
14484)
Le classique
dr.
//,
romanes,
pronom
ct des
ille
monuments
devenu
le
personnel. La dclinaison de ce
(rtr.,
tib
latin
Le change-
ille
o nous trouvons
sarde,
2564)
personne
3^
dans un
singulier. Mih,
L'emploi de
dr.
le
* vobs.
analogie *nobh,
except
mais
-bs,
l'it.
le
dmonstratif
sur
faut admettre
il
au
faciles expli-
la
nois, vois
ego
-bis
que
part,
Vi de la premire
ct de nobis, vobs
pluriel,
*nob"is et *vobls.
349)
50
vu d'autre
en outre de rappeler
a lieu
il
vulgaire connaissait
II,
lie
du traitement de
cause
Wagener, Formenl.,
prcdent.
montr au
dj
en latin vulgaire.
tbi,
com-
le
Pronoms.
Nous avons
64. Personnels.
s'tait rduit *eo
que
54; 77.
4.
22,
latin
ct
etc. Cf.
143
il lui
Au
(C.
I.
(rtr.
//',
mr. rei
cependant
se conserva
mr.
X,
au fminin, on avait
et illaei-illei, r.ei,
illi
masL.
it.
:
gli, a.-fr.
ipsuiiis
16).
(C.
Comp.
144
(C
que
la
uniformiser
tifs,
la
du
rsulta qu' ct
il
pour
Ces
fminin, sur
le
temps
le
illo
la
pour
V et de
1897; comp.
le
la
au masculin
masculin,
dans
ipso-ipsae,isto-istac
Spr.,
lat.
rust.,
re
153, 154)
C.I.L.IY, 1824;
illae
les inscriptions
et
dclinaisons.
11'^
et illae, apparat
et plusieurs fois
conmmn
////,
datifs se
427)
datif
modle de
le
le
pronoms avec
dclinaison des
II,
Comme
circonstances, suivantes.
les
une
soit arriv
On
L.
7.
XIII,
Wagener, Formenl., II, 398, 409). Ces datifs pouvaient tre forms d'autant plus facilement que le nominatif fminin illa avait
comme
comp.
relativement rcents,
lire
II,
au n" 156
attest
mme dans
VApp'. Probi,
non ipsus
ipse
souvent
comme
correspondant masculin
illo, illae
(ci.
des textes
s'il
Neue-Wagener, Formenl.,
la
langue,
hic et
Or,
hic et
de qui, auxquels
en usage
mme
au i"
sicle
crent
/.
illo,
de notre re,
comme
lat.,
qu' ct de
ille
fut considr
:
changrent
en
illius
on
avait
illic
qui, par
comme compos
de
*ill-hoius, *ill-hoi(c).
masculin se
fallait
de
datif
rsulte
il
VII, 76
*illoius.
illae-illaei,
souvent
cf.
du
Neue-
c, 415, 453). lien rsulta que hoic^et ^o/ influenen le transformant en * il loi. En mme temps, les
ce dernier
tait
Wagener,
il
formes habituelles du
les
rpercutrent sur
et
une
fois
que
ille
la
Cette transcirconstance
-f hic et dclin
comme
le
fminin.
Illo-*illoi
ce paralllisme existait
amena
au datif
il
LH LATIN
*iUoius
ilJaeuis.
qiici
tour de
vomi .}pzr
itoii,
telle
"
no-ad
*vo-a(l,
hypothse.
lllni,
roman
Iui-lei),
mais
illaei
spciale,
l'it.
XX,
vom. Phil.,
/.
une
Enfui, lorsque
illnius, illui.
d'Ovidio, Zeitschr.
cf.
de ragir sur
ille
illciiis, illei.
I. L.
le
d'aprs
C.
145
II,
dcidmenl contre
hohe parle
Romdnsk
(Le couple
dvojice iui-lei
l'ori-
illei
question
523;
75, explique
(cf.
illoi.
une poque o
huius,
ctiiiis
s'taient
65
Conformment
Possessifs.
devenus en
Formenl.,
II,
ta, sa).
la
371)
mr.
dr.,
ce
place de vester
on
avait voster
dr.,
Ce iw/^r
au 38,
dit
(Meue-Wagener,
mr.,
ir.
prov.
vostru
il
anciennes (Neue-Wagener,
inscriptions
les
est
lat.
Lantgesch., 22).
naissait,
la
en dehors de snus,
(it./oro,fr. leur,
personne,
la
forme
sco
inarito seo),
il
faut
y voir
mais
il
la
suo
le
du C.
mot
Ille,
is et hic
iste
e*-
L. XII, 5692, 9. Si ce
tendance assimiler
cum
(comp.
*tcus, seus
de
la 3e pers. la \^.
ie)
it.
dial. tio,
ipse largirent
et
syntac-
I.
40; VIII,555.
G. Dmonstratifs.
tiques
du peuple con-
le parler
etc.).Comp. Arcb.f.
remarquer
n'est pas
/.
c, II, 370);
(Solmsen, Stnd. :^.
noster
tantt
comme
et se
con-
simples, tan10
146
comme composs (
tt
vu,
le
second
nous avons
comme
mod.
dmonstratifs
esso, a.-fr.
ist,
dr.
prov.
Les composs de
ille,
67. Relatifs
latin
esto, it.
est, eis,
istc
ns (a.-it.
cstii,
comme
prit,
et le troisime persistrent
mr.
st, ns,
Le premier
85).
pronom
fonction de
la
et
On
16).
Oui
interrogatifs.
En
vulgaire.
et qnis s'taient
confondus en
avait ainsi au
m.
et
fait
sing.
f.
qui,
cuius
quid n.
ccrto,
Omnis
fr.
certain)
avait presque
faisait totus (
5.
Parmi
69.
vulgaire dans
ligne
la
sum
sanare
passif doit
le
= sauari dans
la
En mme temps,
former
en
systme
le
cf.
les
irascere
se
servit,
la latinit et
et fio,
/.
Verbe.
composition avec
la
cause de la con-
86).
ticipe pass se
de
78).
les
la
(cf.
mme
nous fournissent
dpon^te
ct de
(Neue-Wagener, Formenl.,
III,
13 et suiv.).
irasci et
Dans'
le
cdrent finalement
la
Comp.
morire.
LATIN
LI-;
patire
ordire,
nu.
innrirc,
fr.
(Neue-Wagener,
ordiri, pli
viori,
dr.
mr.
147
inor,
fr.
c,
/.
III,
nwrir,
(rtr.
ordire,
(it.
nr:(^irc
mri
ir.
it.
ourdir, esp.,
p^/V.
fr.
et par suite
ici les
IP conj.
lat.
(Ronsch,
cl.
IIP conj.
Augre
vulg.
lat.
augere
Neue-Wagener, Formenl.,
22^5;
phil.,
Collect.
lll,
mulgre (Neue-Wagener,
mulgu (prov.
rpondre,
esp.
271):
III,
271)
277)
ire
torquere
sorbre
Qion
cf.
mr.
tondre
mr.
classique aussi
sont
les
c,
/.
III,
267, 274).
formes habituelles
dr.
fr.
Fervre
latin
torcer).
la
sed
fr.
sorbeo,
/.
c,
sorbi (esp.
ir.
l.
tondre). *
et tergcre
iii^
c.,
Tt)/'-
sont
conjugaison
En roman,
dr. fierbere,
fervre,
mr. //cr^
mr. (s)tergu
{s^tergere,
(Neue-
ridere,
/or/c//, ir.
employs dj en
tergre
ridere
Q^QUQ-Wgenev,
port,
(Neue-Wagener,
respondre
(it.
sorbo,
dr. ioarcere,
est
esp.,
fr.
Neue-Wagener,
tordre,
torcere,
mr. sorbu,
sorbire,
Tondre=
sorver).
dr. tundere,
Ridcre
mr. anjd
VII, 94;
de
dr. soarbere, ct
sorber, port,
III,
lat.,
mr.
mulgere,
dr.
ridere,
dr.
Sorbre
reir^.
responder}.
port,
esp.,
Wagener, Le.,
rire,
270)
III,
(jbid.,
fr.
c,
/.
(it.
(it.
tergere,
a.-fr. terdre).
IP conj.
lat.
cl.
::^
IV^ conj.
frondre
/.
prov.
it.
fiorire,
c, 269)
/m:^zV,
dr. lucire,
esp.
///f/r,
lat.
vulg. *Albire
(Neue-Wagener, Formenl.,
mr.
fr.
fleurir).
lucre (cf.
albre
III,
279)
*Frondire =
Neue-Wagener,
/?<^/,
a.-fr.
luisir,
= prandre (Corp.
148
gl. lat., VII,
(it.
127)
piitre
dr. piitire
formes de
con-
la iv^
Parmi
formes
les
de
la
conjugaison, pinso et
iii^
En
surtout sous
comme
auteurs,
forme de
la
Varron,
la
111'=
conjugaison; quelques
cependant
l'emploient
r*^
fr.
piscr,
roman
aussi
la
263). Le latin
III,
la
reddo
latin
du moins
c'est
vulgaire
Le changement de conjugaison
fut
la
71.
IIP conj.
cdere,
lat. cl.
mr. kad,
ir.
= IPconj.
kade
lat.
vulgaire. *Cadre-cadcre
XVI, 358),
raient
kderc
faire exception,
du pisan
et ciircr
*sapre
^=
mr. (ji)kapu
IIP conj.
lat.
fii^i (rtr.
fngir,
Fugere passa
cl.
Neue-Wagener,
(it. capere,
lat.
capcrc
vulg. Fugire
fuggirc,
la iv^
244)
fr.
lai.,
dr. fngirc,
jnir, esp.
/;///;',
la
fugiunt,fugiam,
mmes
raisons
etc.,
cuperc
les
formes de
comme
avait
la
dr.
Comp.
IV, 185;
mr.
fiig,
cf.
ir.
port, fi(gir).
ressemblance
conjugaison
= fugre
* cadere
IV*^ conj.
Fornioil., III,
it.
manque au roumain.
sapere qui
roiii.
du catalan semble-
(Jii)cpere,
dr.
au sub:
fugis,
Pour
les
LH LATIX
Wagener,
Comp.
243)
f.,
/.
149
Le
lat.
de
les parfliits
la
W"
conj.
lat.
un
cl.
obga)iiio,[[,
la
mme
terminaison que
vulg. Gannare
lat.
II,
admettre
la
mme
lat.,
VI, 299
a. -esp.
cat. cusir,
cucire,
it.
chose pour
semble
comme
conspiiere,
le
mr.
skiik'u, n'est
phontique
Lbke
pas clair.
s'y
Il
avait propos,
rom.
Zeitschr.
forme onomatopique
comme
la
Pbil.,
l'allem.
Grauim. dcr
rovi.
Spr., 119
71.
roumain
151,
avec
les autres
Temps
le
et
il
admet
lat.
faille
montrent
le sic.
Le
dr. scuipire,
coiispnere,
puisque
la
Il
semble toutefois
aussi
pour
le
la
roumain
Lex.
qu'il
spuckcn.
cosere
une forme
Arch.f.
cf.
cosir. Il
la
{!)i)g)iare
la lye
IX, 420)
gaiinire;
A ct de*
lat., II,
Bonnet,
cf.
il
Corp, gloss.
le
341; ingannatura,
252;
III,
aud ire.
conj.
I"=
c,
petere le latin
petire sur:
/.
qui avait
conjugaison;
iv^'
difficult refaire
/)('//z7
du classique
place
la
prov, cobir.
morire,patirc, 69.
I,
1,
formes romanes.
modes.
Au
ou aux
dsi-
comme nous
coxi
dr. coacere,
dico,
dicere
mr.
IV, 182;
kok,
ir.
cf.
kotse (it.
cuocere,
fr.
cuire,
co::^er).
Ce changement eut
lieu aprs
que
lorqu'ere fut
rem-
150
*Traoo
traer').
qu'on avait
mr. tragu,
tro^ew.. traggere,
ir.
iraciiim
traxi,
comme Jig,
*trago,
comme
dr. tragere,
fixi
texi,
etc.
tego,
fr.
puis-
on forma
ectum,
tego.
it.
rcndere,
fr.
rendre, esp.
y>^x stingo
-ingre.
lat.,
504, 525) dr. stingere, mr. stingu (rtr. stenscher, fr. teindre').
Des modifications plus importantes se produisirent dans le
:
Le
surtout
les
verbes de
drivs de substantifs
latin populaire
-isco
que
C'taient
la
iv^
ou
En roumain, comme en
gaire, ce suffixe.
connut un nombre
le latin crit.
en
italien et
latin vul-
en franais,
On y trouve, bien
entendu, beaucoup de formations nouvelles; mais la liste des
formes remontant au
Nous donnerons
latin
inchoatifs
ici les
moins anciens
inlbesc
adugesc
dr.
albesco,
(inamaresc), auresc
densesco, (Jn^dulcesc
inalbesco
=
=
roumains dont
monuments
adaugesco
canesc
correspon-
(augesco),
amrsc
(exalbesco),
auresco,
les
littraires plus
canesco,
ou
albesCy
= amaresco
=
=
= fron=
=
(jn)desesc
(oresco
desco refrondesco),
iesco
{con-,
lignesco,
ncresc=
ex-,
liicesc
inacresco,
recalesco);
=^
lucesco
(ci)mutesc
petesco, (jni)pJinesc
^^
plenesco, (jni)putesc
raresco, rosesc
russesco, simtesc
seniisco), stirpesc
==
stirpesco, {a)siir7^esc
{tn)tineresc=^teneresco, umbresc
verzesc
latesco,
elucesco,
(collucesco,
mutesco,
a.-roum. ncresc
ltesc
viridesco.
=
=
inca-
(r)lemnesc
illucesco,
indilu-
mutesco {com-
nigresco,
petesc
(ex)putesco,
rresc
^=
surdesco (obsurdesco)
umbresco, iinesc
^=
Unesco, (/)-
LE LATIN
Le
verbes en
anciens,
empruntes au
-i\o,
-i'i
Dans
grec.
rendu par
fut
151
qui
-isso
on ne trouve que
emprunts
les
aucune
trace en
roman. Ce
comme
tre
le
montre
le
pntrrent en
-i<^(
nombreux dans
surtout
devaient
forme
plus
les
quelques
chez
apparat
roumain, o
-e^ est
du
Ils
balkanique,
latin
le
latin.
souvent ajout
l'in-
iV^
conj.
Les
de
imparflifts
de
l'indicatif
la
11%
et
ni*-'
Le roumain
est vrai,
il
comme nous
le
savons,
le b
que durcam,
comp. liidam
par
*dolca{in'),
*ten-
dans d'autres
la
cas.
dans
Tel
est
le
cas
pour l'hispano-portugais,
Dans
autres
les
apparaissent, en effet,
-iaijii)
resteraient incomprhensibles
qu'ils existaient dj
en
si
l'on
Quant
latin vulgaire.
le
n'admettait
l'origine
pas
de ces
tels
que
du ^ ou du i/ des
*viveaiii!is (comp, *viacius
milatrice
et
en outre *vivanda
tomb par
b serait
le
fr.
l'influence dissi-
syllabes prcdentes
vivacins
*habeamus,
a.-vn. viao
a.-fr. via:(,
notamment,
de ce dernier, on aurait eu
aussi *credea{in').
Il
le
perdu,
modle
toutefois
152
quelques
difficults
et
lieu
la r*
le
formes de
la
mme
modification
phnomne
On
crit.
vantes
-isti,
conjugaison,
v avait disparu ou
produite
s'tait
s'tait vocalis;
iV conjugaison,
la
deux conjugaisons
la V"
le latin
sui-
finales
les
-arunt
-astis,
Pour
les
Aux
l'indicatif.
-ai, -asti,
de
au parfait
-ii (/),
conjugaison,
les
contractes.
Nous avons
on pourrait y ajouter
(C.
L. VIII,
I.
=signavi;
5667), dicai}
(IV, 1391)
Comp. en
718, 72e).
Gr.
IV, 160,
lat.,
en
-at
2048), triumphaut
pcdicaud (IV,
I,
fasti,
Tout
rare est la
fait
personne
nombre. Parmi
livres
XVI,
182).
pugnat (C.
chez Lucrce,
(I,
nous devons
refliites
latin vulgaire
inconnus au
quelques formes de
citer
la
iii'^
des
latin
conjugaison
le dr.
cecdit
exist ct
parfaits
de
mme
esteve).
la
fr.
de
*caduii
credidit
=
dr.
crut,
statu
stette,
substitution des
en
-ui
stetit
ceux en
D;
dr.
-/
cf.
rcgnit
(it.
(C
/.
L. V, 923), convertui
Wlfflin, Arch.f.
lat.
le latin
vulgaire iorm^ absco(n)sit (Caper, chez Keil, Gr. ht., VII, 94)
dr.
ascunse
(it.
nascose,
a.-fr.
escost).
* Desce(ii)sit
a.-roum.
LH LATIN
dcstiusc (it. sccsc^.
(Georges, Lex.
* Ince{ji)sit
468)
dr.
dr.
/tw, prov.
iicise
aiaifist')
inscriptions
les
dr.
%//
dr.
(it.
^z//;/.f('
(it.
altinse,
a.-fr.
frainsi);
a.-fr.
fraiisc,
latin
le
Aw,
* Finsit
//7>W'
place de
rff^o
*atliiixit
refit
*franxit
*impinxil
la
/m).
Sur planxit on
esp. prisa).
Occisit
incese^.
(it.
*Respo(n)sit
//ji' (it.
dr. incinse
d. lut. Wortf.,
ocisi\ *Prc(ti)sit
153
comme
rc.v//
a.-fr. //V/).
tre cit
ici
dr.
( njv in se (it.
vinse).
en roman
trrent
a.-roum.
stet,
En dehors du
parfait
haheo
sum
et
(le
domaine de
Le
aux
i"
Comme
syntaxe,
la
la
verbes
Le
Le
mme
(gnralement
du grondif (
Au participe
-itus, -sus
contre
-si
ci-dessus)
aux
devenu tout
fait rare
la
/;!^^o
aussi
Syntaxe, 87).
II fut
remplac par
l'infinitif -\-
un verbe
87.)
comme forme
87).
2"
le
tomb en dsutude.
-bo tait
participe prsent,
l'ablatif
un
auxiliaires
diedi).
Le futur en
(it.
des
et
transitifs,
latin vulgaire.
les
mr. ded
en
dedl,
pn-
et
verbes intransitifs).
le
conservrent
sicli se
*'bibiitus,
*cadutus, *credntiis.
la
dsinence -ni
Aux
parfaits
en
absconsus (Georges,
154
Lex. Wortf.,
cf.
Enostreint,
la
Meyer-Lbke, Grundriss
Cf.
Sur
Lex.,
avons
a.-fr. cstreint).
forme pinctor du C.
I,
465
et suiv.,
Ph.,
d. roiii.
verbes en
les
l'on trouvera,
I,
-isco v.
mr. strumiu,
Comp. quelque
L. V, 6466.
/.
566; Gr.
Une
XI, 130.
en
III,
du
398;
latins.
mme
revue,
Sur
Fi'rhti'mtre,
31
V, 571.
IV, 317;
prs, de l'ind.
V. 14.
de
la
Sur
en -eam, -iam,
Grber, Arcb.
la
les
2^^ pers.
r'^
les imparfaits
;
lut.
liste
cf.
rom.
d.
A)xh. J.
Sittl,
ibid.,
*franctus
dr. strnt,
les parfaits
lat.
f.
Lex.,
v.
I,
Thurneysen, Dos
230; VII, 63. Cf.
G.
en
Paris,
Meyer-Lbke,
-ai, cf.
sing.
Mohl,
Roma-
Zeitschr.
IX,
139;
~. lat.
rom.
IX,
Phil.,
Lautgesch.,
Quoique
175;
223;
Thurneysen,
cf.
les philologues
formes du
Forsch.,
Indog.
IX,
35.
parfait,
la
plus plausible.
amai
de *vetidedi par
phnomne de
Au:;^. d.
Lex.,
lat.
Arch. f.
Wlfflin,
D'aprs Schwan,
Comme
nous
les
Conformment
de
l'ind. pr.
dans
le cas
roumain,
La
ce
esse,
sum
s'est
elle tait
es
avait de
accentue, ct de su enclitique.
sudi et su se sont
(accentu),
On
de
lat.
En
s -s).
vulgaire
es
(atone).
mme
la
la
(V)-
3''
est
(atone).
Ce
LATIN
LI-:
A la
de
r'^pers. pi.
l'ind, pr.
gaire avait
C.
155
mme
du
swnus
verbe
et simus.
On
L. IX, 3473, et
le
trouve dans
est
il
comme
9)
la
VI,
lat.,
Messalla et autres
(cf.
dis
retrouve dans
Rhtie
it.
vul-
latin
le
Les exemples de
de
et
*sitis, *sint
mr.
a.-roum.
suntii,
a.-roum. sem
on
eut,
D'aprs
Au
it.
potere,
siti,
velle (volui
mr, vreare,
ir,
dans
volere
potui
devenue en
les inscriptions
mr. au
it.
volere,
voles, volet
aperit, aperire
fr.
(C.
on
L. IV,
II,
offeret,
Bonnet, Le
lat. de
le
fr. souffrir,
ir.
fok
/.
L.
38;
cf.
C.
* sufferire a
esp, siifrir).
mr. fahi,
1863,
40, 47 o
la
clas-
VIII,
au
XIII, 1183;
donn
pute
De
2389
infini-
ir.
siques
un
mr. puteare,
potere)
latin
(fr. ont).
pers,,
prsent du subjonctif,
putere,
pooir,
3^
la
dr.
a.-fr.
manque au roumain.
dr. au,
(eng. pudair,
attest
et
tif potere
sique
2"
la
la
vegl. saime,
dial. seuy
seti
mme
(rtr.
sini avait t
La
pninsule balkanique,
D'aprs simus
semo).
sint,
la
l'Italie
d. fac,
La r^
IV, 185)
de
stare,
ir.
lat.,
156
y pers, pi.
*staunt
dr. staii,
dan.
Meyer-Lbke, Grmnmatik
rom. Spr.,
d.
II,
206
Voir
et suiv.
Il
stnniis,
est sorti
602) ;
68
archaque
le latin
Meyer-Lbke,
facere,
III, 43).
1'/^
^ Lemr.
c.
/.
Sur
Fac
(Neue-U'agener,
c^co
kreshc,
Mohl, Les
*dao, *stao, v.
et suiv. L'existence
le
/.
en
est
a.-fr.,
Le
langues romanes
la
cf.
I,
vu, attest
dr. citm,
mr.,
ir.
latin vulgaire,
confirme par
hitin (it. coi)h\
vulgaire semble
inconnus au
cir,
romanes,
c, 56.
orit;.
III,
;
Adverbes.
6.
toutes
Formenl.,
liresti (cst)
dernier est,
73.
suivante
la syllabe
est
Nous avons
de
eskii
c'est
latin classique.
avoir
Ainsi
iar,
dr.
le
grammaire
classique.
Tout
Cf.
J.
Vising,
Ouomodo
in
Schuchardt, Zeilschr.
Lbke, Gramm.
le latin
d.
rom. Spr.,
III,
f.
rom. Phil.,
495.
XV, 241
par d'autres
k'pa,
movens
7.
Meyer-
aoa et
le lith.
l'existence
en
ir.
latin
Il
reste toutefois
la
un des
mme
prouver
le sait,
lar
sique pour
le latin clas-
comme on
LE LATIN
Plusieurs mots formes dans
conservs par
1)7
parler
le
l'aide des
faible
le
Pour
la
l'tude de ce chapitre de la
mthode comparative
tainement tre
mme
utilise avec la
prsence d'une
mme
grammaire du
forme dans
le
vulgaire.
latin
Comme
il
se
peut
trs bien
qu'une
mme,
confiance qu'ailleurs. La
ou quatre
trois
forme
la
mme
la
mme
qu'en
vitalit
formation d'un
la
langues
roman avec
latin vulgaire,
mme
mot.
De
ces langues.
la
utile aussi
le
tre
sens ou
commune
plusieurs langues
comme
i)
une
mme
lieu^
comme nous
mot
cun de
nouveaux
un
autre.
ces cas^
latin
suffisamment assure.
Nous tudierons
difi;"rentes
catgories
cha-
gram-
maticales.
On
gaire F.
Boston-Londres, 1895;
75. Substantifs.
grammaire du
Roman
G. Olcott, Studies
Nous avons
drivs d'adjectifs
Capilaiicits
la
in
latin vul-
scrnio plelvitis ,
iheword formation of
tJjc Liiliii
tifs
in thc
citer
hqpitinii
dr. cdptii,
mr.
158
*
Carnaceus
crnat
dr.
prov.
karna:(^tt,
(sic.
carnas,
esp.
carna\d).
Fontana (Gromat.
324, 2, etc.)
dr.
fmtin,mv.
fontaine).
fr.
Frondca (Rnsch,
ir.
315, 28
vet.,
Collcct. phil.,
31)
Gallinaceiis
62)
tiron.,
gallina:^a,
g-Jast).
Hihh-nus
(cf.
iarn,
mr.
t/^r,
iarg,
ir.
inverno,
it.
Novella
de Plaisance, Itiner.
m)
de saint frnie,
(Corp. gl.
Scortea
269, 271)
dr.
cat.
dr.
ie
cf.
Goelzer, La
(fr. /m_^g).
dr. w/"a.
Sareca (Antonin
lat.
fr.
/7/Vt'r,
dr. scoart,
Septimana
(cf.
lat.,
ir.
92)
35;
MI, 243;
:
Arch. f.
cf.
skortse (rtr.,
it.
sptmlnd
dr.
Lex.,
lat.
X,
scttimana,
fr.
semaine, etc.).
vS<?;'a
92)
(cf.
Spinalis'{Corp.gl.
gam.
lat., III,
sera).
it.
394)
Buccata
dr. bucat,
Fetatum (Corp.
Stratus
(cf.
mr. biatQ
gl. lat.,
92)
V, 200)
dr. ftat.
employ comme
substantif.
Arch. f.
lat.
Suffixes
la
en
latin
Lexik.,
ineum
III,
intelligere,
Ptrone 2
(cf.
Wlfflin,
70).
Pctronius, 22)
lat.,
dr. at,
lat.,
mr.
VI,
17;
cf.
\1, 161)
dr. cia^.
it.
accia).
LATIN
LF-:
la.
Ce
suffixe,
noms
les
vul-
latin
dans toutes
sert
Il
abstraits (dr.
aviifie,
tarie, etc.).
Iiwi
cubium
mr.
dr. ciiib,
kubi).
Ucus, a
matieuca
sarde ma:(^nkka,
Uliis, -a
22
loliis
cavula
202)
dr.
dr. tninchi.
(eng.
M^f/or
tischol,
cf.
Theod.
hqhitnu
-m (Rnsch,
calcaneiis,
126)
radciiid,
dr.
racina^
Anciis
port.
paduh (56).
[//g
Or
nscUwlo,
it.
25).
ua
mr.
vn. nm:(^oka,
na:(:(^iich,
* iistiolus
/a:; cf.
Corp.
massue).
fr.
//^A/,
29)
dr.
mr.
clci,
calcagno).
(it.
*liicor
a.-roum. lucoare
lueur, prov.,
cat. lugor).
Ura
calura
Ce
Arius.
des adjectifs
dr. cldur
on
employ,
Arch. f.
mr. kqldarr
lat.
Dompierre
charriere,
caldaja,
(it.
tseraero,
(Corp.
Pecorarius
sniar
Itia
ir.
somajo,
(it.
Qties)
mr.
amreat,
*Dulciiia
gl.,
pekuror
(it.
fr.
IV,
265; V, 316)
pecorajo,
aiiigreats
(rtr,,
it.
formation
fr.
chaudire,
lat.,
VI, 185;
carraja, a.-fr.
Eno
Il,
:
54)
dr. dogar.
mr.
dr. pcurar,
pegorer).
S agmariiis
dr.
sommier).
amarilia (Corp.
it.,
pihurar,
en
pbil., 19,
comme
l'origine, la
(Rnsch, Coll.
dr. cldare,
caldiis,
le
CaW^m
VI, 167)
= *calura
suffixe tait
substantifs.
la t.,
Muggia
caJdura, et
gl.
it.
lat.,
dolce::ja,
tenere:(^a, fr.
II,
amare:{:{a,
esp.
407)
frioul.
a.-roum.
a)uare:;e).
dulce^a). *Tencritia
l60
Tura, sura
araturd). 0'e/)(/
(Anthimus, De
obscrv
*Seminatura
friture').
Jr. artiir
cib .
19
(it.
Gloss. de
14)
friptur
dr.
(it.
frittiim,
fr.
Taliatura (Groniat.
port, semcadura.
bradiira,
dr. arsura
vet.,
360, 17)
arsura,
(rtr.
Arsura
it.
prov.
it.,
inconnus au
latin classique,
nombreux
Ellus
delle').
drivs
dr. psricn,
* hirundinella
Margella (Corp.
Cells
(Gromat.
monticelhis
Adamnanus, De
XXXIX):
dr.
Vm,
509)
(diaconissa, propbetissa
ratrissa
(Baeda,
XXXIX)
Aster
De
it.
Itala,
50
loc.
mrgea.
etc.;
345, 16,
eccl.,
Rovigno
nonticeJlo,
XIX,
cf.
Arcb.
Lex.,
lat.
souffrance).
bonne heure en
latin
la Peregrin.
sanct.,
fr.
grec, pntra de
dans
hiron-
fr.
monceau.
emprunt au
Issa,
fr.
dr.
306, 9;
suferentia (Rnsch,
353)
vet.,
etc.
rondineUa,
(it.
locis sanctis,
Entia
mmuc
nin-^^oc,
rndunea
dr.
doivent avoir
Ils
dr. imprUteas.
filiaster
(frquent dans
les inscriptions,
Nous devons
rappeler
ici
lai.
C.
Lex.,
/.
L. X,
I,
399)
hijaslro).
Gd).
On
catellus
chang contre
ellus (cf.
f.
lat.
Lex., XII,
(comp. App. Probi, 50, 51 catulus non catellus), vitulusen outre circellus (Schol. Juven.,
:
Arch.
fr.
parcelle,
mil. sorell
cerceau);* particel la
port, parcella)
Rovigno
* surcella
surviel).
dr. surcea
it.
particella,
(bergam.
sorcel,
l6l
LK LATIN
Amis
remplac
fut
mr. tgun,
dr. ta un,
sur
Uculus,
Iqiiu
Rutilius, Agn'cult.,
au
lieu
du
VI, 488)
-0
fr.
21
27, 3)
fr.
Helmreich,
dr.
l.
mr.
on
L.
III,
mr. pidukhi,
ir.
De mme,
^eniukru
dienukl'ii, ir.
Comp.
(it.
ginocchio,
anniculiis-annuculus
forme
v. Vindex; Palladius
pduche,
f^cnicidnm
dr. gcniuichc,
fut refait
(Ptrone 57, 7;
(C.
Taho
laoi).
168)
iiicdic, d.
I,
pidocchio,
ch\sv^\<\\\c
f.
laho
viilg.
lat.
Lex., VI,
la
Marc. Empiricus, De
(it.
lai.
* lahonciis (fr.
pcduhl'n
dans lahanus,
388; d. Arch.
noms d'animaux en
les
-onis
jxir -o,
I,
XVI,
45)-
Aux formes en
syncope de u
groupe
soit
pi.
(niaiiiplus),
Majuiclus est
comme compos
comanuculi dans
souvent attest
(Corp. gl.
C.
le
I.
lat.,
soit
VI, 674,
L. X, 1775
comme
Heraeus,
cf.
la
manucchio,
C'est
base
du
dr.
le
simple,
mamaculus
v.
s.
trouve
avec
134) et
il
se
mannuju, Teramo
mnunchi (sarde
ici
citer
le pluriel tenipora
aux fminins de
de tempus
dclinaison ( 58),
changea le suffixe -ora contre -ula, d'o *tenipula dr. tmpl (it.
la
i"'''
timpli,
classique tempora.
Le
dr.
bumhac
(it.
haco, cal.
eu lieu dans
bombyx
^i[J.^x^
vombaku, vambace)
parler sur
le latin
vulgaire.
Histoire ic
la
lat.
bombyx
Comme
ce
mot
bombax.
Densusianu.
une substitution de
langue roumaine.
la
forme double
Il
l62
Substantifs composs
(\x..
VI, 645,
lat.,
v.
s.
liguslicac)
dr.
Dominedeus
dr.
domineddio,
(it.
a.-fr. damlediei).
Manutergium
679)
XIX,
(Isidore, Orig.
a.-roum. mnestergur.
426)
g!., III,
primvar(^ 58).
dr.
Sur
II, 5S 597 et suiv., 366.
Meyer-Lbke, Arch. lat. Lex., VIII,
313.
Le
tudi
Gcschichtc
des
lat.
Zeilschr.
roi. Pb.,
Horning, Zeitschr.
G.
f.
rattache
6i. Cf.
tort
dr.
le
607.
XVII, i88
u. Litt.,
Spr.,
langues romanes,
;
Marchot,
Jahresb. der
cf.
Meyer-Lbke, Gramiit.,
cependant
404,
II,
strai
roin.
deii
iii
les
Meyer-Lbke, Krit.
Icais, -occus,
roiii. P/;.,
XXIV,
Romauia,
Paris,
XIX,
II,
-arius
Suff.
Upsal, 1895
Ph.,
en dernier
roman prsente de
lieu par E. Zim-
traitement en
Heidelberg, 1895
f.
le
difficults,
mermann, Die
roui.
dont
suffixe -arius,
nombreuses
avoir
Sur
/, taon, v.
Rowania,
76. Adjectif.
XX,
Horning, Zeitschr.
Iculus
Nous n'avons
um
parictiius, a,
comme
substantif
IX, 512; G.
Paris,
377.
enregistrer
lat.
Ph.,
roni.
(Corp. gl.
VIII, 382)
ailleurs);
VII, 48;
lat.,
dr. preche,
it.
que quelques
ici
parccchio,
cf.
rch.
f.
fr.
esp. parcjo,
pareil,
port, parelho.
Lentus
famulentiis
dr. flnind,
mgl. fl^munt,
ir.
flqniQnd
famolent,
Anus
Osus
prow fanioleti.
*filianus
fioccosus
Corp. gl.
dr.
Jlocos
V, 212)
lat.,
VI,
(it.
fioccoso,
dr. friguros.
713)
dr.
LE LATIN
163
(Airh. f.
tcosHS
La
(Goelzer,
Lcx.,
lai.
III,
495)
dr.
lai.
Pan-
Vencnosns
pntecos.
13,
3,
fr.
csp.,
port, venenoso).
Uliis
canulus (Corp.
VIII, 372)
Ivus
cnmtit. canut,
tardivus (Not.
Vulg., 130)
tir.,
175;
I,
fr.
cf.
Arch. f.
Lex.,
lut.
LVII, 94)
dr.
lardiv,
lr:(iu (rtr.
esp.,
tardivo,
it.
dr.
lut.,
i^l.
(Rnsch, Ilala
u.
en
latin vulgaire.
Un
changement de
cas de
suffi.Ke
parler
le
Corp. gl.
le
lat.,
pim.
nap. trnvolo,
tcrbol,
gement de
latin vulgaire
Voir sur
-idtis
au
latin.
unul,
cte
I,
doi
apparat
kte un).
distributifs le
exactement
les
comme
exclusivement
bonne heure en
dans
grec
le
y.aO'
roumain
Dans
408; Schuchardt,
39.
(mr.
par l'existence en
ComniQ nombres
Ce chan-
torbolo,
emploie
sic.
probablement
suffixe fut
VII, 179)
de Valle
it.
comme nom
aussi en a. -prov.
quada
trei
de nombre.
roumain
On
il
connu
est
trouve cependant
cite Irei.
le
grec
XI, 425
sic (Bible).
sic y.aO'
II,
Bral,
80;
Mn.
J.
Cornu,
//'/(/.,
de la Soc. de
IV, 453
liiig.,
Ascoli,
VIII, 32.
164
et iste taient
il le
mgl.
tsista,
Ecce
et ecce
il le
he'st,
les
mr.
quello, qitcsto,
it.
prov.
aquest).
ir.
employs
Toutes
ecce et alque.
trouvent
se
iste
Plaute
chez
dj
composs suivants
Nescio qui (Neue-Wagener, Formenl., II, 438)
(comp. rtr. entsilci =* non sapioqui, Rovigno noske).
:
Vere unus
dr.
nitsur (pad.,
ir.
ncstine
dr.
dr.,
ir.
mr. VQrun
vrun,
lomb.
vertino,
(it.
vergiin^.
Nec mica
nemiga;
cf.
nemica dans
dr.
mica,
it.
un
a.-fr.
glossaire
Altfr. Uebungsbuch,
nec cicctwi, dans le
Le roumain vrun
sible
pour
effet
prov.
vn.
nemighe,
trioul.
Comp.
miga).
du moyen ge (Frster
et
==
nibil
Koschwitz,
Lblve, Graiiim. d.
giepeut en
mie,
et
roiii.
Meyer-
Tit.
Spr.,
II,
l'italien
veruno, cause de
l'r
la
de
place
Nous
mot est
/.
vraie tymologie de ce
la
*verc unus propos par Salvioni, Zcitschr.f. roni. Phil., XXII, 479.
79.
Verbe.
substantifs
ou
et la iv^
(it.
imbracare^.
(eng. imbucher,
Caput
Ils
verbes
it.
Bncca
imboccare,
* capilare,
fr.
* excapitare
braca
*
de
drivs
d'une termi-
appartienneut tous
conjugaisons.
les
imbuccare
imbracare
:
dr.
la
dr.
mbucare
dr.
cptare,
scptare,
mr.
,,
LR LATIN
Cappa
ikupitoi').
excapparc
165
* carrare
Cirrus
100; d. Arch.
Il,
* inchordarc
skapo
fetare
448; d. Arch.f.
(Columelle
lat.
Arch. f.
cf.
Adamnanus, De
XXXIX;
Rnsch,
cf.
VIII^
194)
gl. lat.,
dr. forfecare.
Geyer, Corp.
scr.
eccl.
dr. luminare
*adminaciare
Minaciae
brar).
X, 422)
9, d.
I,
Itala,
239)
VI,
lat.,
forficare {Corp.
sanct.,
loc.
Corp. gl.
lat.
genuculare,
Genuciilum
i>x.,in, 559):
chercher, etc.). Chorda
8, 8, 8
VI, 462
fr.
Gromat.
circare
/(3/.
Ftus
?igor(li).
f.
ir.
(it.
Lumen-luminare (Arch.
allumer, esp. alum-
(fr.
dr. amenintaresic.
amminax^ari
niiuacciare,
mr.
atnurtu
auimortire,
(it.
-arc,
sic.
Ovum
dpnare
ovare
dcbar').
(it.
Pavor
expavorare
dr. spriare,
(Ammien
30,
impedicare,
fr.
18)
4,
pduchiare.
Pulex
cat.
espussar).
*stuppare
Ramiis
*dispretiare
depanarc
mr. asparuQt.
spaii-
Pedica
impcdicare
nFadiku
mr.
dr.
despre::ar,
dcramare
port.
VU, 158;
fr.
esp. devanar,
(a.-it.
peducu-
cf.
-ari,
382)
desprefuire (it.
port, desprear).
cf.
dr.
7^/. Ic.v,,
y:/;r/;.
;
it.
drimare
j/)/-
(rtr.
* insel-
Stuppa
sic.
diramari
dr. {a)stupare,
attupari). Titio
* exvenlo
amortire,
drame,
sic.
diraiiier, tyr.
61;
Vni, 384)
c/rtr^,
Pretium
dispre^^are,
dr.
dr,
impiedecare,
dr.
aiiiiinirliri,
oi'fl!,
dr.
*admorire
Mors
menacer^.
fr.
mr. {a)stup
* attitiare
(it.
stoppare, tyr.
^/;-///)t',
l66
d. Rose,
Vesica
venter^.
fr.
88)
I,
dr.
(Thod.
vesicare
esp.,
(sarde allenare,
rt//w
76)
*ingurdire
aler^^a
ir.
* tardivare
dr.
sic. aJlenadii).
(jn)tr/^iare
(Rnsch., liala,
wflr^
comp.
ir. fl^//rp
dr.
dr. aiuare^
Longus
Tener
tardiar).
fr.
182; Arch.
aJlongare
Tardivtis
prov.
allargare,
(it.
*alJei!are
^/Va, /-,
dr. scl-
chauder,
fr.
fr,
mr.
Gurdus
mr. aJagu,
alergare,
dr.
scaldarc,
it.
(Abruzzes ngiirda,
ngurxjre, des-
*allargare
scalde,
escaldar).
port,
Euporiston,
Priscien,
(Abruzzes avvesccka).
hesicare
attendrir).
iat.
*tenerire
Unus
(sarde adiinare,
a.
adudr.
-prov., a.-csp.
aiinar).
Un
groupe
nouveau entre
le
altus
Caplus
les
drivs suivants
* altiare
les
Nous relevons
lare
form par
d'adjectifs
stantifs,
bale.
part est
mr.
dr. (!n)ljare,
QniyjltsesJcu (it.
* captiare
dr. {a)ctare,
mr.
(a)kats,
ir.
(a)katso (it.
cacciare, fr. chasser, prov. cassar, esp. ca^ar, port, caar). Gras-
sus
dr.
ngrsare
Mollis
* ingrassiare (ingrasso
(fr.
dans
engraisser, prov.
nwUiare
muiare,
dr.
le
Corp. gl.
Iat.,
VI, 576)
mr.
;(?/'
(vn.
mo'gar,
Valerianus
attnut, attenuatus)
5,
Iat.,
VI,
m,
fr.
.^//Z'//-
s.
v.
prov. sotilar).
Icare
praef.)
kari,
fr.
caballus
caballicare
dr. (m)clecare,
mr.
(Anthimus,
Z)e
a/?.?,
n^., d. Rose,
IX, 425)
mr. (Ji)karhi
dr. (Jn)crcare;
(it.
cf.
LE LATIN
167
Morsiis
Ferrum
ferecare,
Igare
fumus
VI, 475)
enfergicr).
(a.-fr.
fereko
ir.
dr.
*ferricare
fiimigare (Apidcc,
Columclle
d.Corp.
morsicare
it.
gl.
fufnear).
Ulnre
excutere
skotolare,
mr. trambur,
458
(eng. turbler,
fr.
IX, 64;
mr. ^vintiir,
treiiiolare,
Turbo
ir.
^i,''/.
lat.,
IV, 571)
tremulare
dr. tremurare,
trembler,
fr.
turhulare
dr.
prov.
turburare
venlulare{Not.
G';/?,
skiitiir(yn.
Tremo
treinuro (it.
ir.
mr.
dr. sculiirare,
nap. skotolarc^.
port, tremolar).
tremhlar,
tiron.,
* excululare
skiitulari,
sic.
it.
Inare
scarpere
scarpinare
(Corp. gl.
scarpinare,
mr.
skarliinu
uitare,
Ubertus
Interritus
XV,
(Arch.
74).
lat.
Oblitus
libertare').
uliit(i\:. oublier,
238;
287)
Arch. gl.,
libertare
Vil,
lat..
* oblitare
dr.
dr.
IV,
105)
dr. ntrlare
tre drivs,
que
ici
les
cf.
81)
fr.
approcher).
Manicare
est
Nous n'avons
mr.
attest
enregistrer
et adpropiare
dans
(de odprope,
(sarde approbiare,
rt/)ro/e'
la
Bible
(Rnsch,
174) et dans des glossaires (Corp. gl. lat., VI, 676; cf.
y4rJ;. /aL Z^a'., IX^ 390); de mme adpropiare et le simple
//rt/rt,
propiare (Rnsch,
/.
cf.
/^/r/;. Az/.
un
verbes
avaient
chang
leur
ir.
un
devenu de bonne
suffixe
contre
l68
HISTOIP.H
DE LA LANGUE ROUMAINE
un changement de
aussi par
*t?iandicare (^ mannicar)
que manducare
suffixe
avait pass
tre au
et
en franais
ne
du nord
le
lat.
lari
le sic.
skapu-
adhattere
lianus, Aciit.
mr.
dr. abaterc,
dr. adormire
11,
i,
XXXDC,
scr. eccJ.,
20, 14)
dr. afu)iiare,
mr.
afumar).
port,
roman,
cal. skapiJare).
fr.
pu cepen-
il
la
Prfixes
Ad
comp. treminer
parler de Berry. * Tribilo pour
se
(a. -mil.
et (XqVqsI senne,san);
tremularc dans
ireminare
iribulo
smanarc
dr.
lectes franais
Affnndare
in,-i3)
(* astectd)
ici
la
*AUmtarc
expecto
dr.
Comp.
ajunare,
eligere
it.
aUentarey
Arch. f.
(a.-it. alleggere).
forme vulgaire
de ad-
agznoj).
mr. aJegu
dr. alegere,
Aspecto
Nous devons
rap-
dr.
al J intari,
lat. LfAT.,
peler
136)
(ejiino)
avec
mr. ad^unu
les
verbes forms
ayiinar;
(esp.
alb.
Con
(Rnsch, Itala
congirare
VokaJ.,
I,
kiinoste
(it.
115
II,
ddgelare
Vulg., 186)
gnosco) avait
(con
-\-
dr. (Jit)cun-
comme
corres-
conoscere, fr.
conhccer reproduit la
De
u.
jurare.
connatre,
esp.
conocer;
seul
le
ir.
port.
forme classique).
dr.
dehelar,
port.
169
LK LATIN
Dcrigo ^^ dirigo (Georges, Lex. Wortform., 218)
dti^e/ar).
VI, 331
sax.
Gloss.,
40;
Rnsch,
cf.
Dis
discalciare (Goclxcr,
Collect. phil.,
Comp.
La
fr.
Discoperire (Ant. de
Plaisance,
207)
mr.
dr. descoperire,
lat. de
295)
dr. despicare
dcpanare, *deramare.
descllare. Discarricare
plus haut
dr.
Hessels, Lat.-augl.-
dr.
7, exir.)
30;
Itiner.
cf.
Rnsch,
Itala,
PUne, Hist.
nat., 9, 90)
dr. descuiare (tyr. descognar). Disligare (Corp. gl. lat., VI, 352)
dr
mr.
deslegare,
Comp.
exhatiere
ci-dessus * dispretiare.
desligar, sarde
it.
Excadere
sbatlere).
(cf.
lomb.
dislea,
dislegii (frioul.
Ex
(discii)ieatiis,
-escambiar;
sharmenar,
it.
scurarc (frioul.
skurta,
Comp.
conrter).
*Excarminare
iskimbeii).
alb.
a.
-vn.
eskiirtar,
Abruzzes
dr.
skitrta,
fr.
*expavorare,
* exvent are.
In
VIII, 243)
LXXIX,
encal^ar^. * Inclavare
wr, prov.
*hiciineare
sic.
34 ^; d.Arch.f.
ejiclavar).
Incheiare (a.-it.
dr.
dr.
inchiavare,
Inciiiare
o'/.
11^
283
(rtr. indutschir,
it.
cf.
VI,
indolcire,
(Sanfratello
iidiiplccare
*Infasciarc
dr.
nfsare
566)
c;/r/!-
incugner,
(Vulgate
Piazza
infasciare, port,
mr. ndultseshi
dr. indulcire,
ndiis^ier,
(it.
fr.
(rtr.
Co;-^.
Lex.,
lat.
Armerina
enfaxar.y
dr.
ndugie).
*I}igl ut-
tire
//r,
mnodare
(it.
innodare').
(Rnsch, Semas.
promutuor
s'est
417; comp.
acceperani=
la
dr.
gl.
inprunitatiini habebeni).
dr.
innou-
* Intristare
dr.
lat.,
:
II,
mutuo
intristare
IJO
intrislare,
(it.
mr.
nvtare,
ttvetsu,
ammii::^ari,
sic.
entristir,
cat.
ir.
entristary
a.-esp.
Invitiare
dr,
Comp.
ci-dessus
imhracare,* imbuc-
care,
Per
(^ singhittir)
que
rappeler
du classique
rsulte
dr. (ni)prejiirare.
la
singultire par
et
332;
cf.
donn
VII, 271^ a
sangloter
nous renvoient
Nous devons
sous
nom
le
sique
dire
includere).
18).
On
a s'tait rduit
En
et les
qu'en latin
sait
perficere,
ou
voyelle primitive
formes composes
au u
et
clas-
un pr-
dirigere, clau-
latin
la
/,
regere
(ci.
aspergerc, facere
forme simple
dans
de recomposition
ici
it.
la
{spargere
dere
Les formes
sollo^ar, port.'jo/Y/).
V,
mme
la
verbe disparut
du thme
fut restitue
V, 73); consacrare
consecrare (frquent dans les
inscriptions, C. I. L. II, 4282; V, 5227; VII, 80; IX, 1095;
Keil, Gr. lat.,
cf.
L.
Arch. f.
6278,
II,
tire); elegcre
lat.
39;
comp.
eligere
la
dr.
desprtirc,
dispertire
it.
(C.
/.
dispar-
comme
composs, conservrent en
sique
impingere
mr. dispartu,
im
latin vulgaire la
pangere (comp.
dr.
forme
clas-
inpingere,
it.
Voir
II, 573 et suiv.
Ascoli, Arch. glott., XI, 427.
romans de
captii,
Sur
esgiir^ire,
higui-:[ire,
partie
Sur
du domaine roum.,
iiilrtare,
cf.
v. Rn<.
crit.-Ut. (Jassy),
V,
107-108.
XXIII, 419;
XXIV,
418.
Schu-
Ambu-
LE LATIN
lare
ammuhre,
(^
Scliuchardt,
ammiitare)
t tudi en
Zeitscbr. f.
171
dernier
lieu
par
(cf.
XXVIII,
Entre
dveloppement
D'aprs Darmestcter,
Form.
prfixe,
puisque
Spr.,
Sur
II,
la
le prfixe
d.
rom. Spr.,
M. Bonnet, Le
la
est
que
composs
603
d.
rom.
non produit
et
Nous ne partageons
pas tout
dispartire, perfacere
III,
oeuvre de rflexion et
roman
recomposition
les
II,
Gramm.
597. Cf.
<)i
pour expliquer
dis- suffit
Ce
phontique roumaine.
est
Il
la
* triare.
tri[b]ljare,
ce dernier
est
Ascoli,
fait
telles
composs
roumain
.en
Ecce
soit
Nous avons
position.
relever les
-f- hic
dr. aci,
mr.
aissi^.
Eccum
Eccum
-|- UIc
dr. acolo,
Diodo
dr.
mr.
aciiin,
akolo,
ir.
kolo.
mr. akmu,
(frioul.
akiiio
ir.
Eccum
asi,
fr.
Non
226)
-+- sic
dr. asa,
mr.
asitse, ir.
lomb., gn.
noma^.
Ad
Tours, 483)
Ad
dr.,
-\- tioic^ce)
se trouve
dans
la
Bonnet, Le
Percer
it.
mr. atumtsia,
dial.
ir.
de Gr. de
lat.
ammo).
alunis.
Ad
tune
Sur non magis, voir Arcb. ghtt., VIII, 372; XII, 416 XIV, 211
Meyer-Lbke admet, Gramm. d.
f. rom. Ph., XVI, 554.
;
Zeitsciir.
172
rom. Spr.,
en
495, l'existence
III,
* auqiie
pos
qui se trouverait
latin vulgaire
la
tymologic peut en
Le
81. Prpositions.
Le
que
fait
les
nombre de
roumain
le
du
latin
prpositions
com-
vulgaire se distinguait
latin
poses.
anche, a.-fr.
it.
effet
ces
Pompeius;
Ahantc (C.
W,
L.
/.
mai
m,
961,
p.
tab. cer.
Depost (C.
mr. dupQ,
/.
ir.
XXVI,
Deretro, inrelro
(it.
:
XI,
it.
147)
avanti,
fr.
roum.
a.
avant).
Le
C.
L.
le
I.
16).
L. Vni, 9162;
dupe
2899, 8931;
Pompeius,
cf.
/,
r.)
dr. up,
dopo).
dr.
ndrt
der-
fr.
Ajoris, aforas
dr. afar,
mr. afoar,
ir.
afuerd).
Deinter
Deintro
dr. dintrn,
Desuper
Asupra
dr.,
dr.,
ir.
mr.
mr. ditn
(it., esp.,
port, dentro).
despre.
Le
asiipra.
dr.
deasiipra
est
de asupra
(comp. desuprd).
Desuhtus
Adprope
dr.,
mr. aproape,
ir.
aprope
(frioul. apruv,
a.-it.
mme
comme
adverbes.
VArcbiv fur
les
lat.
Lexik., V, 321,
ont conserves;
cf.
o sont
cits les
Hamp
textes qui
Neue-Wagener, Formenlehre,
II,
939.
dans
nous
Aux
LE LATIN
exemples donnes par
Hamp
173
6);
ajoras {Peregr.
SYNTAXE
82. Les remarques que nous avons faites au chapitre sur
la
vulgaire.
effet,
l'influence
du
la
grammaire du
latin vulgaire
matriaux dont
vue
et
pour
Nous
syntaxe
la
quelques
lucider
rappellerons
ici
du
ne
syntaxe
les latinistes.
les
l'tude
du
les
latin
la
populaire sont
latin
mme
de
latin qui se
Comme
il
morphologie
trouve
souvent
est
la
difficile
base
du roumain.
la
syntaxiques
ont dj t signales plus haut ( 62, 71); sur quelquesunes d'entre elles nous devrons revenir aux paragraphes suivants.
On
dans
der
la suite, le trait
lat.
publi dans
1900, 197
du
la
nSyS-iSSi,
et celui
Lateinischc Graiiimalik de F.
et suiv.,
de
Stolz,
tudierons
J.
3*=
H. Schmalz
d.,
Munich,
aussi la syntaxe
latin vulgaire.
T.
Substantif
les
phnomne commun
le latin
les
toutes
vulgaire. D'aprs
HISTOIRE
174
exemples qu'on a pu
les
dj en
recueillir jusqu'ici,
premiers
LA LANGUE ROUMAINE
Dli
datif.
mme
TO'j
vdij.ou)
que
telles
(=
on peut affirmer
on employait
re
le gnitif et le
lege
de notre
sicles
magna {Acta
17, 4);
iinperatricis.
Le
(=
twv
quam
On
//;///;;/
o nous
la Bible,
de colentibiis
rendre
lit
de
de
ornamenia de
roumain
une poque
et
il
rpandu
l'poque de Csar
la
Lex
Fiirfensis porte
elle
Dominiim {Peregr.
(Peregr.
Comp. en
2483);
terra(ancilla) ad
illo hoinine
roumain avec a
gine un
-.fin
le
ad eam acdcin
\,
ait
ad me,
scn'pserat
ad
kgem ad filios
frares (C.
/.
Israhel
L.
XIII,
regel ni (a.-
fr,^/~ al
rei),
qui tait
l'ori-
datif.
noms de
outre
Silviae,
L.
Silviae,
9),
I.
vulgaire surtout
avec
la
Comp.
Lex., X, 391).
prposition
ad,
en
particularit
noms de
En
villes
employ en
latin classique,
dsignant
le
point de dpart
on trouve quelquefois
rt/;
dans ce
cas (Tite-Live, Salluste); en latin vulgaire, c'tait de qui remplissait cette fonction.
Aux noms
l'ablatif aussi
une
de
villes, les
action.
Epheso
ce cs de la, din.
elle apparat
surtout chez
les crivains
LE LATIN
rcjioquc chrtienne
Goelzcr,
r.,
/.
in
344).
temps
L'ablatif de
in Fcria,
175
n'tait prcd,
en
latin classique,
de
la
pr-
Dans
le
du peuple
parler
plus rpandu
de nombreux exemples
Tours; Bonnet, Le
lat.
nous
en
roum.
Wochenschr.,
substitu ad)
Le,
une
Tours,
etc.
Sur
form
VIII,
{il lac
chez Sulpice
1880, 170;
cf.
E. Bourciez,
instrumental est
Grgoire
Svre,
de
c, 603).
/.
ainsi
(Bonnet,
le
583); roum. la
l'ablatif
du
particularit caractristique
souvent
est
ad horani
trci ore.
n aniil
1889, 1402).
lertiain
usa<^e
fournissent
iti
Petschenig, Berl.
trecut (c.
auteurs chrtiens
et les
De praeposilione ad
Du
Aich. f.
Le
gnitif latin
Lex.,
lat.
III,
datif avec ad
de la prpo-
et
45
VII, 477
tudi
est
par
2.
84. Comparaison.
tion
le
Adjectif
Nous avons
du comparatif avec
remplacer
et plus
les
dj rappel au 62 la forma-
manire d'exprimer
tendance du
latin vulgaire
expressives.
Le comparatif avec
inagis et
on en trouve des
le
le
latin
plus n'tait
langage populaire;
classique. C'tait
mme
etc.);
la
composs de cinq ou de
Oralor 12,
la
:
Cicron,
priphrase
plus miser.
176
l'poque chrtienne
frquent
ce
(Pomponius Mla
pins suhlimis
De
(Tertullien,
17); plus
spect.
de
la
3,
didce (Sidoine
Apollinaire,
en
-ior
tombrent avec
ils
ont compl-
tnelior, pejor,
major,
roman occidental.
D'un usage rpandu
mme
les
le
adjectifs
souvent dans
la
iiiiiior
le
seconde
les lettres
est
Il
n'y a aucune raison pour ne pas rattacher le
roumain prea (prea bun) ces particules latines. Il faut toutefois
remarquer que prea ne peut reproduire directement, au point
de vue phontique, les formes latines; il est sans doute rsult
praeceler).
d'une contamination de
per, prae
avec
le si. pr.
26; Arch.f.
Spr.,
lat.
Word
lai.
Lcx.,
I,
85. Dmonstratifs.
comme
la
tel
fonction,
par
partie
ipse.
ment
que
par
ille
de
ille
Die
77; F. Cooper,
Pronoms
les
grammairiens
latins.
L'histoire de l'article
et catalan
roman
le
l'article est
sarde et
exprim
emploi de
comme
Il
du domaine gascon
claircie.
cet
cf. Sittl,
fonction de
une
Seiiiasiologische Beilrge,
formation, 252.
en roman
93
100; Rnsch,
ille,
article
LH LATlM
sont
De
illList)ircs.
iiicnic,
11.
si
illc.
77
Viili^ata,
mme
le
la
du
fidle
affaire
texte grec
traduction du gr.
ne serait
en change,
Mais,
c.
dans ce cas
ille
article ds les
cth
de
illc,
ipsc.
cet
/()(/
emploi de
un
montis
ipsiiis,
illc,
comme
texte
oftre
Burdi^.~)\ saiicli
5,
latin classique
nombreux exemples
inoiilciii
quant
la
le
syntaxe
ipsiiis
iiionlis illiiis
illi,
Icclio ipsa
ipsc se
3,
10,
ipsiuii
Vliiiicrairc
des
Burdi-
VltiiicrariiiiH
Le changement de fonction de
attest par de
(///;/.
du
comme
iiidcx,
chez Geyer,
dans
la
dans
les
du
latin vulgaire.
et ipse
illc
comme
illc
article,
On
rcents
iimis apparat
souvent
comme
article
hiiciilaiii
iiiiaiii
On
sait
d. A. Fuchs, Die
que dans
les
roiii.
langues romanes
tnitis
remplit
la
mme
fonction.
dmonstratifs,
il
nous
hic, is.
iste
DtNSUsuNU.
reste
12
les
178
remonte
assez haut.
Meader, Arch.
isle
rencontre dj
pour bk (Wlfflin-
/;/V
n'a laiss
que quelques
ses
f. lat. Lex.,
On
iste et
composs ( 78).
Sur
ille,
comme
ipse
voirMeyer-Lbke,
article,
Zeitschr. f.
rotn.
XIX, 308. Dans la Graniiu. der rotn. Spr., III, 191, le mme
La transformation de unus en
auteur remarque propos de uinis
Phil.,
pounait bien
article indfini
dfini, car
dans
les plus
tre
au xvje
sicle,
ne
le
l'a.
le
un
l'affir-
on en trouve
comment on
vu, apparat de
en
Nous ne partageons
l'article indfini
iirnlu).
ille
encore assez
est
il
comme
bonne heure
pourrait con-
comme nous
article indfini,
l'avons
et les
formes
en
latin
romanes correspondantes.
86. Indfinis.
Al lus
et
s'taient
aller
peu
confondus
vulgaire.
Le premier
Aller
la
fut
le
dernier.
en
prov., a.-esp.,
place
la
a. -port. al.
le
Wlfflin, Arch. f.
de
totns
avec
le
Commodien,
totnm
lat.
Lex.,
III,
Prudence,
hominem. Comp.
Psychoni.
217,
450
Joins
miles;
LK LATIN
avec quoi,
dahil
uiilia
Propcrcc
Dj
loi.
i,
5,
chez Stace
11, 12.
XXXVII,
At
cnrariim qiianla
libi
La mcnie
particularit se retrouve
plus tard,
et,
crit
10;
179
Henns,
122; Rnsch,
aJjlqnln, ir.
JcQl,
l;ol (it.
qnanlo, lantoctc).
4.
Verbe
87. Temps cl modes. Le plus-que-parfait du subjonctit commena de bonne heure tre employ la place de l'imparfait
du mme mode. On constate cette particularit dj dans le
Bcllnin Africannni. Tandis que les langues romanes occidentales
continuent cet gard le latin vulgaire, le roumain occupe
une place part, puisqu'il ne connat ce temps qu'avec la fonc-
de
de plus-que-partait
tion
que
l'indicatif. Il
du subjonctif
plus-que-parfait
le
balkanique
imparfait
de
se
peut
cependant
usit
comme
et qu'il se soit
conserv
ait
de\enu plus-que-parfait
qu'il soit
l'indicatif.
Le
peu
comme forme
verbale, et
La Vulgate
Icvando).
peu perdu de sa
vitalit
le
*solc rcsaiicndo;
nous
offre
la
fr.
soleil
levant
*sole
quelques exemples de
des langues
base
romanes
la
:
Le
fiiit
vulgaire
le
est
l'aide
l'emploi
de
la
quelques
formes
les
priphrastiques.
Romains avaient
forg
latin classique.
fois
chez
les crivains
caslellnni
(Csar
de l'poque rpubli-
Bell.
Hisp. 8, 6).
l80
d'abord qu'aux
comme
ex.
p.
cognosccre, cotnperire
cognitas hahco
ratioms
Ce qui
52).
form de
cette
cependant surprenant
est
manire ne
mme
et qu'il
c'est
que
parfait
le
pendant plusieurs
se rencontre
compos n'apparaissent
une action intellectuelle,
parfliit
dsignant
verbes
relativement
est
sicles
rare.
Il
des premiers
les crivains
sicles
Cicron
et
Ce
Csar.
qu'au
n'est
vi"^
sicle
On
les
qu'on remarque un
Formidae Andecavcnses,
etc. Il
ne faut pas toutefois croire que cet tat des choses, constat
dans
les
corresponde aux
textes,
les crivains
du
ment prouver
laire.
Le
ou du
11^
fait
iii'^
du
faits
sicle
que
vulgaire.
Si
com-
le parfait
fait
latin
n'emploient
cette
forme de
le
langage popu-
est
profondment
dans
parfliit
le latin
remarquer que
toutefois
Il fiiut
stai) n'a
l'infinitif (cantare
comme on
remplac,
le sait,
habeo
en roman
le
habeo
avait
peu prs
la
valeur de
o nous
lisons
qiiid
le
dois
/;/
L'exemple
pour
le
le sens,
il
plus ancien
et,
Cette
cantare) a
futur latin.
la
les
valeur de futur.
Comp.
qiiae
nunc
Jrme (In
LH LATIX
l8r
Ecch's. i); lenipeslas illa tollcic habcl lolaiii piilcam de arca, Sd'int
aujourd'hui sur
En roumain,
occidental.
ad cantare qui
habeo
4, i, 2).
est
am
a cnta (aujourd'hui
am
chit);
sii
elle existe
en
6,
fonctron de futur
250).
Ce
ja))i
l'infinitif,
remplissant
(Corippus, Johann.,
properare volent
Nous
laisse pas
du xvi
sicle
Esse avec
(tome
langue
II).
le
On
priphrastiques.
classique
la
de pr-
nox erat
en
exemples en
trouve quelques
incipiens,
Ovide (Her.
18,
latin
auteurs chrtiens
les
fiieris labo-
a.-roum. eram,
am fost cinnd,
plus-que-parfait
le
Stndieii,
II,
243; H.
la
16; 139,
diffrence
que
le
participe
grondif.
du
Blase,
xQc
le
la
subjonctif,
Gesch.
Hahere avec
Thielmann, Arch.
f.
v.
K.
Foth, Romauische
Phtsquaviperfekts
des
iin
LmI.,
l'infinitif et le participe
ht. Lcx.,
II,
48-89, 157-202;
372-423, 509-549; cf. III, 532 ony trouvera aussi d'autres exemples
de volo avec l'infinitif (II, 168-169).
Sur esse avec le participe
:
prsent, v.
88.
en
W.
Hartel,
ibiil., III,
latin
37.
ici
du roumain.
employ avec
se
dans
le
sens de
s'en aller
y>.
l82
On
le
dans
la
Bible et dans
les glossaires
Comp.
254).
dr.
l'emploi de
coeperif se
s'est
comme
se
Heraeus,
cf.
dans
se facere
iiiaiie
36; Arch.
Petroiiiiis,
361;
Ifala,
Lcx., VIII^
lai.
f.
cf.
se duce.
Saint Augustin;
(Ronsch,
(Apule, TertuUien,
rflchi
c.,
/.
35).
constructions
les
facere (PeregriiiaUo
Il
:
Silviae 27
29). Se facere
se face ::jiui,
face noaple.
5.
89.
Nous avons
confusion qui
dj
s'tait
Prpositions
donn
la
un
fiiit
par
la
grammaire
langue du peuple
et
qu'on y mettait l'accusatif aprs une prposition qui se construisait, en latin classique, avec l'ablatif et vice-versa {ad iitnlo,
pro
si
Nous croyons
saliiteni).
phnomne
partie,
dans
des
faits, la
de rappeler
^J
tait
ici (cf.
83).
employ
la place
de
apiid.
Cette substitution de ad
villam, ad
le).
En roumain,
il
apiid a
appo, avec.
De
se gnralisa
aux dpens de ab
de notre re.
les
et
de ex et fut introduit
Nous avons
h
la
fait
cette
un objet
Jrme, In Eiecb.
LATIX
LH
X ad
29,
comp.
(V;
183
Comme
Hiiiltis, etc.
et
les textes
Le
Saint Jrme,
parcioreiii.
scientes
roumain,
din
)ioi).
c'est din
Un
=^
de -\- in
lal.
nombreux exemples
de Gr. de
La
lal.
Tours, 610).
de
En
t4niis
ne se
partitif, de
l'ide
(Bonnet,
/.
c, 612); comp.
cas, de tait
comme
c'est l'opinion
de quelques philologues.
euni,
post
vadere, etc.
partie
du domaine roman
per. Dans
En
ire,
vade
ou vers quelqu'un
dr.
comp.
/.
Grgoire de Tours (Bonnet,
c, 592);
pour indiquer
espagnol
et
demmeen
en portugais,
Seul
le
c'est
eng.,
dr.,
it.,
ir.
pentru,
a.-prov. :per.
franais a conserv
la
distinction
dans
pleinement
/)^/-
claircie.
traduisant
le lat.
pro; mais
il
ait
quelque
populaire
lat.
-.pro
Tours (Bonnet,
/.
c, 615-616); comp.
fulgora super
184
DH LA LAXGUH ROUMAINE
HISTOIR1-:
Tours
discendunt, Grgoire de
eos
677); comp.
I,
en parlant d'attaques
auteur (Bonnet,
et
mme
le
noi.
la chronol.
r,,
/.
Gramm.
d.
Spr., III,
rotn.
457-
6.
Onod
90.
Conjonctions
employ en
tait
emploi
motion,
que gaudeo,
tels
l'infinitif
d'abord pour
est attest
les
doleo,
pour transcrire
latin vulgaire
la
du
la
Cet
latin classique.
miror.
On
trouve dj chez
construction avec
qiiod.
Plus
ti scniiendi.
donns par
qnod
...
BcUiim Hisp.
le
praeterilum
nombreux dans
qiiod filins
Matth.
IV
les
10, 2; 36,
qiiod...
est
ils
deviennent tout
la diffrence
port.),
il
a t
la
In
que qnod ne
s'est
que dans
conserv
les
ct de qnod etc.
autres
fait
noitc credere
8.
esp.,
Saint Jrme,
ad 19,
reniintiaverunt
Hominis
langues romanes
tablie,
quoni, qnia.
a.-
verbes declarandi
(a.-it.
rispondere conie).
qnomodo
LH LATIN
185
tout
fait.
c'tait sans
latin vulgaire
souvent que
Qnomodo
cudi.
remonte
On
prromane.
que Csar
tandis
aussi
l'poque
ci
les
Marc.
De medicam. XXIII,
Empiricus,
dans toutes
les
langues romanes o
6r.
Il
reprsent
est
dispute parfois
il
le
terrain
quando.
Dans
les
conjonction avec
la
interrogat
chriacus
apparat
dans
les
si
ainsi
des
non
en a.-roum.
classiques
an, ne,
(Peregr.
Silviae,
est
{spiine-nii se cre:{i\
uiruni
45).
Si
aussi bien
que
modo,
diss.
308;
Cf.
1894.
Gramm.
d.
Meyer-Lbke,
rom. Spr.,
III,
1889;
Kiel,
que
et
quoniam, quoJ.
des formes
Literalurhl. /.
Jeanjaquet,
romanes qui-
rom.
PI).,
XVI,
565.
LEXICyJE
91.
Il
nous
du
latin vulgaire.
Nous
du
latin vulgaire.
Le nombre des
faits
dont
nous aurions nous occuper serait trop grand pour que nous
puissions les mentionner tous
ici
seul le dictionnaire
roumain
relever
en laissant
le reste
la
et
langue roumaine,
l86
Dans
du lexique du
l'ctude
vulgaire nous
latin
mots inconnus au
une
signification
trouve en
aurons
moins
plus ou
diff-
latin
classique,
latin
les
parler
le
du peuple.
Parmi
92.
mentionner
mr.
lat.
mme
de
aflo,
seulement dans
cl.
inspirer ,
souffler,
afin, ir.
la
suivants.
les
connu au
Afflare,
de
mots de
les
qu'en
latin vulgaire.
en roman
non
est attest
pour
le xi^ sicle.
15).
classique
latin
afflalur
proditiiin=
afflarct;
XIX,
Phi!.,
il
sens de
Entre
la
lat.
lat. cl.
la
trouve, en
signification
ajjalnr
saisir , avait
les
apriudc, prinde
le
effet,
gloses
romane
Qomh.
cspreudre;
et celle
lat.
[a]rania
10; erpinas id
le
=
est
du
aprindu,
impraudro,
ir.
a.-fr.
er\j']sipela
III,
pigJiare.
it.
signification de
aranea
haheo.
Tours (Bonnet,
On
rom.
f.
s'allumer
dans
devenerit
afflatum
mr.
il
eiiiprciiidre,
sic.
(cf.
vulgaire
On
poque
Le
trouver
mihi afflatum a me
Apprehendere,
latin
aflarc,
la
le
dr.
nap. axiare,
faut supposer
un
Vu
aftatura).
rtr. afflar,
avec
vegl.
signification
la
apparat en roumain,
le
dr. rie,
Corp. gl.
herps (cf.
187
i.ATix
i.i;
de
roa^ne;
fr.
prsence de Vo (u) de
la
n'ie
deuxime
la
comme synonyme
262;
(A)rp.(;;loss., II,
bu:{lo,
de
247
III,
parm.
barbo^::^,
chez Lucilius,
cheval
Horace,
En
en gnral.
vn. bar-
barbiil:^,
On
Juvnal,
trouve cepen-
le
avec
etc.
de
sens
le
plus rpandue
la
mme
barba, mentiiin. Le
l'acception de
le
barbo^-^,
les
dans
se trouve
(comp. eng.
le dr. bdrbie
dant
'^'v/z'.z'/:^=
sens mentionn.
le
menton
roumain
syllabe. Seul le
rui^nia,
ro^^iin, rtr.
it.
les
f.
devenu
caballus y tait
VII,
Lex.,
lai.
Cela
316).
roman devant
rtr.
kaval,
Carrus.
caballus
fr. cheval,
Ce mot
particulire qui
en
lit,
eff"et,
dr. cal,
ici la
a t
conserve dans
constellation de
comp.
mme
le
une
signification
Corp. gl.
lat.
On
septentrio
upv.-o;
dr. cariil
En roumain,
de
mme
apparat
il
Muggia, car;
fr. chariot.
en latin classique
le sait,
le
spa-
le
La
esp. cerner).
(corse cernirii
uenda
En roman, on
distinguer .
sens de cribler
cavallo,
(it.
JcF
ir.
III,
l'ourse.
comme on
Cernere signifie,
rer,
kal,
nous
donc
mr.
comp.
l'armoricain cern
'^cerna).
Chez quelques
ccr-
cri-
comme
202
cf.
Arch.
lat.
in cribris.
et
Lex.,
dans
les
X, 188)
quivalent de cribruni.
employ
ainsi
en roumain, dr.
remonter
cercel, et
HISTOIRK
l88
en italien:
(comp.
Abruzzes
sic. circcddit,
esp.
cercillo).
LAXOUH ROUMAIXH
LA
DF.
rw/r^//t',
Sanfratelio circdaun
Cf. 75.
employ en latin classique pour dsigner la condidu citoyen romain , s'tait identifi en latin
Ciiitas,
avec
vulgaire
iirbs.
chrtienne
le
d.
2']o; Arch.
lat.
Lex.,
Goclzcr,
16; Mil,
III,
domaine romain
le
La
dr. cetate,
celle
de
et
supplant
il
mr.
tsitate,
ir.
Cf. 33.
Le
de Saint Jrme,
lat.
453)
avait restreint
la
le
sens de parent.
mot
signification de ce
ou
frater mariti
iixoris
les
inscriptions
/.
mr,
kiilku, ir.
roman avec
hiko
le
sens de
De
se.
dr.
connue dj en
semblable nous
lectum.
coucher
est
collocare aliqueni in
il
n'y
l'poque chrtienne
le
sens
de
kuminiku
(Jr.
Comparare
On
le
les
langues romanes
communier,
t\.c.).
Densusianu, Arch.
Plaisance,
lat.,
f.
8,
Cf. 35-
lat. cl.
les
inscriptions
emere.
(Ov.
Il
Crepare,
26).
mr.
Lex.,
lat.
VI, 242) et
Itincr.
dr. cuminecare,
tait
(Corp. gl.
kumparo
de
:
ache-
dr. ciim-
(it.
LATIN
Lli
mr. krepu,
krep
ir.
Bonnet,
(cf.
crepare,
(it.
189
c, 283)
/.
dr.
fr.
On
aussi couler .
Ovide
dj chez
le
trouve,
de
C.I.L.
mr.
sex
Itiner.
III,
Darc avec
Comp.
Comp.
cf.
dr. curgere,
a-fr. corre).
sens spcial de
le
VI, 298).
lai.,
Silviae 7
Burdigalense,
Itin.
diebiis
illic
(Peregr.
curril;
ibi
haec fons
Ant. de Plaisance,
nombreux exemples
de
semasiologiquc
Nili
fluniinis
22
Geyer,
d.
rencontre
transformation
cette
courir
ei
pars (/naedam
est vrai,
il
empare,
fournir
((
trouve chez
se
lat.
dare suciim.
da roade.
dr. a
Despoliare
en
signifiait
dpouiller ,
mais aussi
non
vulgaire
latin
seulement
pliare
dr. dcspoiare,
Un changement
(comp. dans
le
en roman ct dedes-
mr. dispiiVat
de sens analogue
Dicere est
les glossaires,
fistulani), signification
parler
le latin
vulgaire
/.
:
le
sens de
dunriiiec,
Esca,
dimanche
cl.
parl le sens de
iasc,
Exponere
le
, l'origine
ir.
dumirek
et
amadou
e'ski).
tait
jour du Seigneur
(it.
nourriture, amorce
dr.
douuniica, etc.).
,
(Isidore, Orig.
ad
mr. duuiiuikg,
lat.
ad
que dans
tibias,
(dicere
Kotfmane, Gescb.
mme
de canere
du peuple (Heraeus,
cet gard
Apule, de
et
comme synonyme
avait dans le
latin
:
dr.
Cf. 22.
devenu en
latin
vulgaire
svnon3'me de
190
La
classique (Goelzer,
lat.
En roumain,
mr. spunu,
dr. sputiere,
ir.
spiire.
Nous devons
Facere.
de ce verbe. Ainsi,
trouve dans
les
les glossaires
de
Comp.
ibid., 36).
expression
telle
pas-
Comp. roum.
lat. de
Jrme (Goelzer, La
est l'emploi
Muggia/^r
(Goelzer,
conserve dans
Ficatnm,
/.
le dr.
associ
l'origine jecur,
Peu
il
foie d'oie
"
signifiait
peu
ainsi chez
s'est
sens de e cra-
le
foie
On
le
trouve
de Diocltien 4,
le dr.ficat et les
autres formes
nous
chemine
le
de
celle de
est dj atteste
romanes
vulgaire
18.
signification
la
de
dans Vitruve
De
(Marc. Empiricus,
De
Arch.
lat.
medic. Vil,
Rose,
observ. ciborum, d.
v.
Vindcx;ci. Goelzer,
Dans toutes
dr. foc,
mr.,
les
Anthimus,
/.
c, 263;
langues romanes,
fok
ir.
(rtr. fk,
it.
froid ,
de Tours (Bonnet,
/.
Il
est
c, 249, 353
sacrilegiis. Christiania,
1886, 15
employ
ci.
ainsi par
Grgoire
C. Caspari, Homilia de
il
dr., mgi.friguri.
LH LATIN
Gallair qui est donn, sous
Mai. 119,
Sat.
482), avec
vulgaire
sic.
168;
Corp.
i^l.
\'ari\)n,
lai.,
\'I,
avait en latin
la
porter bien
comp.
I,
s'est
sens de
le
la
191
comme
Campobasso
gl/oria, ingallu:{::jri
le latin
ingalla
esp. gallo).
littraire
Ce mot n'tait cependant pas employ en parlant seulement des chiens, mais aussi des hommes, comme le \x\l
remarquer Nonius (d. Mller), De inpr. II, 45
etiani huma-
pir .
vocavenint.
Appliqu
aux
l'autre.
Le Corpus gl.
lut.
est
traduit,
en dehors de
latrare, par
se
moquer
chanter,
On
murmurer,
ou
parler
y trouve ainsi, ct
de gannit =^
gloses
ei,
=
=
obcinere IV,
'/S/M, y.aTaycYY'JvW
II,
y.a-raA'japw, y.ara-
obiiuiriniirat,
siiblilitcr
II,
iortio
les
gloses
521, 657
deganaverimt
cit
du Gloss. de Reichenau
ad deludenduni
toutes ces
satisfaisantes
II,
374 et
373; comp.
inluserunt
gloses puisqu'elles
]^.r/.-^^)'<Z^
[j,wxo; II,
viennent
l'origine
claircir
d'une
de plusieurs formes
dont
le
192
exactement
correspond
signifie
Dans
47).
les
in^neskii
nir.
sens
forme
la
contrefaire
de gannire (le
celui
Un
).
par
offert
est
gmir
du
fr.
patois
Bourberain
de
tromper
(eng. ingianner,
it.
ingannare,
les gloses,
de l'ide de
moquer
se
de sorte
gomngia
le rtr.
pu trs bien
que gannire
celui-ci aussi a
enga-
a.-fr.
et rit.
III,
autres langues
rjcnc
sont
ils
le
se dvelopper
s'est
conserv,
de
Romania.
la
telles
latin vulgaire;
Tours
calicem,
qui sont
et
tout
sait
Levare,
lat.
inconnu
n'est pas
filii Isral
lever, enlever ,
cl.
dans
latin vulgaire
quelques auteurs
Comp.
BruxelL, 39.
Une
vegl. levur).
en roman
ter ;
prendre
Thod.
13; quantum
liner.
mr. Vau,
dr. luare,
en
usit
Cet emploi
Antonin de Plaisance,
de lorda ne,
doit avoir t
le
ir.
(sarde leare,
Ig
comp. dans
le
doute dj latine
est celle
Glossaire de Reichenau
est sine
de
65
fermen-
a^ima
ir.
alugt
= *allevatum
vn. levar,
it.
Lex avec
le
sens de
le
C.
III,
trouve dans
I.
L.
Machinari,
vulg.
Plaisance
lat.
moudre
34
cl.
religion ,
9508
Comp.
comme
en roumain,
Theodotus... Jilium
...habentes
in
lege
lat.
comme
se
dans
iinuni
ltiiiraire
asellum qui
d'Antonin de
illis
macinabat;
LATIN
LI-:
comp. machinahantnr
193
mol[i\cbantur
dans
niola machinaria,
Corp. gl.
lat. III,
Mamma
est
synonyme de
langage enfLUitin
sique
le
il
comme un mot du
et Martial
iitalcr,
a le sens de
parler
trs
lat.
Comp.
ct de
aussi tata
il
dr.
mamma
pater
Manere
196)
le
un
demeurer, rester
Monumentum
avec
se
sens spcial de
populaire
il
monument
les
funraire
avec scpnicrum
fut identifi
sepulcrum (C.
auteurs classiques
Dans la langue
monumentum sive
/.
Necare,
rpandu dans
inscriptions,
noyer
lat. cl.
prir,
fliire
(Bonnet,
/.
c, 286
(rtr.
tuer,
Arch.
nagar,
cf.
touff"er
lat.
(rtr.
35.
vulg.
lat.
dr.
it.
fr.
lat.
cl.
vulg. priv de
ir.
orh.,
Paganiis,
la
gl.
lat..
mr. orbu
lat.
cl.
habitant de
gata, 339)
lat.
(Apule, Metamorph. V, 9
Vil, 30; cf. Arch. lat. Lex. V, 497)
vue, aveugle
la
campagne
payen
pagano,
fr.
prov. orb).
lat.
(Rnsch, lala
vulg.,
u.
Vul-
pago).
Nous devons
Densusiakc.
Histoire de
relever
langue roumaine.
ici
13
194
le
se
dans
cum iam
la
Pcregrinatio Silviae 6, 19
Dr.
la
employ
. Il est
mr.
plccare,
(esp.
plekii
de
dr. presimi,
frais, froid .
un
sens
le
carme
On
trouve, en
effet,
dans un
trait
de mdecine
boisson rafrachissante
part le
roumain,
(Arch.
dr. rece,
mr.
Lex.,
lat.
resente et l'a.-fr.
nord
mme
signification.
Rostrum dsignait en
museau
v'n.
voient
d'autre
327);
I,
53-54) remarque
I,
rostrum
46).
exemple, rostrum
En roumain,
bouche
est
dr. rost,
(comp.
comme
adjectif,
devint
chrtienne
signification de
la
semaine
maior
= septimana
sptmln
dr.
Comp.
la
{ormQ
(it.
sept imatta
46
dr.
sptmln mare.
Sera tait
tardif .
aussi
temps de ceux-ci
fut identifi
vulgaire.
l'origine
Associ d'abord
et
etc.
hora,
il
se
479; X, 388).
il
la Peregr. Silviae,
261
ct de
la
Arch.
sens
le
s'isola
de
avec
le
tel,
il
Comme
substitua dans
VIII,
avec
adjectif
L'auteur de
Anthimus,
un
dies et
le
latin
Marcellus Empiricus,
la
place
lat.
du
classique
forme fminine,
dr. sar,
LE LATIN
mr. scarg
roman
(rtr,,
du domaine
partie
Stratus,
ture,
sera),
il.
195
lit
lat.
n, 439). Dr.
d'tendre
action
cl.
La
(Goelzer,
a.-roum.
strat,
Corp. gl.
roum. moderne
lit
vulg. couver-
lat.
Saint Jrme, 86
lat. de
lat.,
par-
Versare, lat.
cl.
avoir t
doit
un
liquide
presque
Veteranus,
vieux
lat.
et ailleurs
le
:
versare,
(it.
soldat
fr.
qui a
fait
son temps
= vetrana
578 YpaCa
n, 15, Corp.
se
lat. cl.
On
la signification
XXXDC,
scr. eccl.,
= antiquus
vulg.
lat.
le
Corp. gl.
191; IV,
III,
scr. eccl.
ir.
frioul. vedran,
physique
La
gl. lat.,
mr.
il
devenu
tait
Vn,
421).
En
roum'ain,
justement
vgrtos, signifie
le
Il
vis
34;
(Goelzer,
Corp.
cf.
lat. cl.
apparition
lat.
visa nocturna,
le
signification
Geyer, 20)
visum.
m,
ici
vi'
scr. eccl.,
roumain
:(ilei.
Visum,
mme
Lex.,
force
XXXIX,
lat.
de
sicle, le Breviarius de
puterea
synonyme de
ainsi
230; Arch.
de Saint Jrme,
lat.
la signification
Jacob
Comp.
Ammien).
le
Il est
Corp. gl.
Il
lat.
donn
o il
revient avec la
cum
iret in
Mesopotamia addormivit...
mr.
et
vidit
HKTOiRE DE
X94
Voir sur
j~iare, Sdi^xdtxpit,
-^tr-jjita
V.
rocmaixe
l.vxgi:e
L.V
(jftf
>
{^Ar-ci:.
r.
{JSaarestX
voNX-'ns pas
^-
mots romans,
et ls autres
cf.
regard de
la
K
.
*fjnaan
logie
.\
Etymairirii,
(^wegen des s
span.
rcit}
quelques restrictions
empninte
i^de /aiwa")
propos de
-se
^Ictt. iti/., 1.
inglare,
,-
Sur
Pour wtuiirf
rtc,
on
aurait
avoir en roumain
Sdiuchardt remarque
^?:m-^
ses Rcmtin.
+ rioiaj
^ / vergL einersets nmi. mxd ^ Lzjfguidus, anderseits
L
20
rigiuui);
recs
kait
reatarr
den
Kldung
Nous croyons
ist rigor,
"
vfc-ohl recK^ns)
ist
frig-et
glech.
qul est inutile de recourir i cette hvpo thse pour expliquer le sens
du rou"
-"esp. rnrla ne peut rien prouver quant l'existence
dans
-c
propre i
la paiir
Sr^
part
I,
5 524.;
cfl
il
non
plus
et dialectale;
au
x\"i sicle
est d'autre
on rencontre
encore Unf&i^ Tnndis qu'on n'v trouve que rea. Nous croyons donc
qu'il Eant
93.
reste
rscntSy
detmme
de
les
fonnes appartenant
la
dasse.
'
(309, 2, 4) avec
retrouve en dr. hrm.
seteres
les L-
parte a (brarura u
/.
>e
la
signification
= panduSy
scbiop, driv
de
le
romane de
Corp. gl.
estropi,
lat.,
boiteux
il
a
:
chp;
alb. si'ep}.
LE LaTTS
gku
197
GalUta,
Curp, gl.
avec
at.j
le
en roumain. Dr.
Rovigno
gl^al,
mr.
gqlaq,
r.
/.
gled^,
.-.
esp
'I-
\X
le sens
de
il
lot.,
85 avec
le
si.
le
5, 2-5. ti
mocetre
dans
s'csc
le
Corp. gl.
cocserr dans
driv
faiij:,
it.
432
-zKzz (= rw-^)
-pLTTx.
mme mot
ragliare^*ragulare, sarde
ra^tfr?
.^r..
^'x.
ZI.
pulas; peni-tr-
(r.
^r
= rugt V,
rj?; comp.
ir.
rsax^jsn=*rag9r-
d. ^r^.
niar?:
r,
wj.
ra^
~:ven
i^e
rasirum
= gtas
sape
ir.
du
(rtr., it.
^appa,
Eno
.i^t
ancn'n
propos pour
le dr. stupirs
*Tia,
le
roum.
(Eno
teta,
comme moc
scuzpirz (5 7x3).
*S:upr
e^
leiie.
iorg
tonnes,
postul par
sfiipe).
avec
dierentes
variantes,
existait
IH.
:i
I^ilr
^^
iij;
XXX\TIL
cf.
en "xr^
La girse
Sjsx.
Comp.
parier
le latin
latin,
fr- -SiO-
alb.
ttr^ Js,
sitss.;
no-gr. dial.
::u
Mi^s..
-"
198
une
toute
mamelle
qui supposent un
tsitse
Erto
prov.
verbe
teter
*tllia (rtr.
port,
mme
ceux-ci et signifiant
dr. Ijl,
tsijts, ir-
ioeia,
teta, ietar
origine
mr.
te:^:^a)\
Giudicaria
ici,
ieta, esp.,
faut-il attribuer la
tre
les
de mots apparents
comme
et
Dans
:;jixc.
famille
dXhctsitsi)
l'it.
morceau de viande
vn.
ciccia,
frapper,
Un
prov. tocar).
driv de
du
fliire
bruit
mot
tel
pu exister en
forme onomatopique
la
mr.
dr. iocare,
ioc
le
sens
latin vulgaire
(comp.
ci^Xf^,
de
peut-
comme
frioul.
poca
heurter de poc )
!
(Vgce
Tiifa
panache )
diffrentes significations.
dr. iiif,
mr.
Zin:(alus,
Il
nous a
vulgus
m,
= genus
de
buisson
aussi
citUcum
est
fixis
IV, 224; V,
X, 204). Dr.
acukis permolesium,
V, 526;
cidices, culicidare
tentiale, t/^int:(alario
Forsch.,
le
vocare '^inxctJas
consiievii
17; culix,
a le sens
un mot onomatopique
le moustique .
transmis par plusieurs gloses du Corp. gl. lai. :
sciniphes
il
touffe, esp.,
iitj (fr.
s'est
En roumain
:^im:;ario
tntar (it.
qtias
xvOapc^
xcii:;^cira,
:^an:;ara,
(cf.
Rom.
a.-fr. ciu-
celle).
Quelques mots d'origine grecque doivent aussi tre menici. Comme nous avons fait remarquer au 10, les
tionns
la
pninsule balkanique
romans.
qu'en Msie
Dacie,
que dans
il
des
de
Grce.
la
comme on
les
le latin
autres pays
celui
et
On
sait
mme
monuments
en
pigra-
phiques,
l'lment
L'inscription
On
(11,
vu, xxv,
p.
LE LATIX
a,
7781
a,
a, etc.
(comp.
la \nh.
grecques pour
lettres
tab.
199
ccr.
xxv,
959
p.
iv, p.
ccr.
transcrire le
AXs^avopei
'
Que
dans
du grec sur
l'influence
le
latin
rsulte aussi de
cela
la Sicile,
accentue
t plus
ait
les
toutefois
fiiite
pour
du roumain. En dehors
l'tude
autres langues
les
le
latine.
Anglus,
en
blasphemarc, pascha
hapliiarc,
originairement un
iXaar^Ixo), Tzxayx,
latin
dr. hotc:{arc,
it.
angclo,
mr.
On
3a~"Cw,
pntrrent
en trouve de
les
fr.
Iicdiji, ir.
mare,
(x^^tkoz,
mot hbreu)
mr.
it.
bias-
fr.
ir.
Argca
correspond
au
apyeXhx
gr.
les
'
[xaxeov'.y.v et
femmes
tissent
par
mot
thrace
le
montre
o'(Y.r,\ix
(cf. ci-
dessus, p. 38).
*Brosciis doit avoir exist
broasc,
Il
mr. broash
dernier on trouve, en
dans
Corp. gl.
le
cf.
latin,
et l'alb. brcihi
une forme
reprsentait
en
comme
(comp.
altre de
briiscns
^x-payo.
le
pu
trs bien
que
ct de ce
VI,
lat.,
En pntrant en
toutefois rappeler
35;
IV, 199; G. Meyer, Indog. Forsch., VI, 107).
*broscus,
dr.
chez Ducange).
effet,
Roscher, Siudicn
latin, celui-ci a
le
(comp.
|ip66ay.c s'est
cal.
vrosaht).
Il
la
faut
forme
200
dernire syl-
la
brcHh.
Butis,
(,^outt'.) est
biiiiis
IV, 218, II
gl. lat.,
butkula, V. Airh.
*Cascarc
Caucns
poculum
(y.oLr/.x,
vcl
(alb.
dans
45, et
*cauca
le
c'est la
Corp. gl.
l'it.
est
signifier
V, 182
lat.,
candi
=^
famille de
mots qu'appar-
*cocca, coucha).
(oo'/j),
tonneau
mr.
dr. cscare,
mme
Doga
du
xajy.c;) se
de
(rtr. bot,
biller .
hkt :=
diminutif
II,
(-/ay.o))
XXV,
Lex.,
medicam.
lat.
it.
(Corp. gl.
aussi
douve
H, 54
dr. doag
lat..
:
doga
(rtr.
;isj--'.?),
duba,
devait
do^a,
it.
fr.
Dronius
se rencontre,
(l^'z]i.oq)
comme synonyme
*Magire
comme
ammagari avec
le
mme
dr.
ningnare
sens s'explique
consoler,
fourberie
facilement du grec
le
dans
trouve
la
les
[j.xYYaviv
(comp. manganus
Forsch.,
I,
Il,
Abruzzes).
qui signifie,
seductor,
263).
\}.xz-(i'.'.z^i),
(comp.
en a.-roum. aussi
dans
([).iyyci-^o'/),
caresser
entre
tromper
Ce
se
En roumain, il a
dr., mgl. drum
([xaveyu)),
tymologie au
dromu).
(sic.
sic.
339, 2.
chemin
de stadium,
la
glose
forme qui
20 1
LE LATIN
Martnr
([xp-up) apparait en
tmoin
martur(ji.-'ix..
^^l.lai.,
friandise
de
la
dr. mat,
mr.
roumain
nia(
neutre
le
masculin ou un
un
lat.,
Pour expliquer
d'admettre un
serait inutile
{Corp. gl.
intestin
*niattiiis,
ma^e qui
refait
=intcstinae), d'o
il
signification
la
V, 83
7)iatia
Ptrone avec
par
signification de
la
roumain avec
dr., mr.
testes)
V, 372 martyr
martore). Voir sur la phontique de ce mot le 36.
Corp.
plus
le collectif
on
tard
singulier mat.
y.v/.zq
[xi-Ap^.
{Czl<.y.y,b)
la
XXV,
dans
[j.'./.cv,
comme
mme une forme
pninsule balkanique
Le grec connaissait
Corp.
le
60 r) qui explique
graec,
inscr.
I,
adjectif.
Ce mot
trace .
quoique
le
le
Corp. gl.
lat.,
se
la
unii,
prsence de
1';-
pour
s tasse
le
grec
quelques
le tyr. baiiipa,
i7p,r,
odeur
difficults
(pour
baup,]. Alton,
inconnue
306).
En
/.Xs'jjjLa,
de
l'it.
l'on rencontre de
ciiinna
on
un pendant dans
mme rm
a l'esp. chiisina,
mme, en dehors de
reproduit mieux
forme grecque
la
fiutare,
les
scoprire
dialectes
al
Muggia
fiuto, esp.
istriens
cr;j..
l'it.
ti^ma,
cinrnia
Comme
o nous retrouvons
sm, on rencontre de
le
ct
groupe
lomb.
tisiiia,
Abruzzes
husma, hiismar
de Rovis^no, Pirano,
vn. usmar,
iioseme,
etc.
usem
odeur
Dans
on rencontre
202
la fois
odeur
celui de
vient
Die
(Ive,
istrian.
de l'tymologie
l'appui
le
zz'^r,.
la
mme
famille
de
7,i)=bz-^r,
exig par
*Pharmaciim,
fureur
dr. urgie
dr.
le
* Ro7ichi-o
dr.
rnchi':;^are
hennir (comp.
it.
Sagma
(Vgce, 59,
bt
XX,
16,
~y-T?-^i
dr.
smar
siicits;
( 54).
*Spanns (szxvd)
Zema
Zima
Corp. gl.
(C-tJ-a);
lat.,
= fermentiim (Thod.
IV, 197
alb. sptrk).
V, 583
:^enia
Dr. :(am.
3).
et,
emprunt au celtique
aussi peut-tre
et
dont l'exemple
formes
ont
(cf.
est
plus
telles
laiss
manquent
occidentaux,
toutefois citer
qui a
1 1
le
comme
le
ici
tout
tait
pendants romans
est
srement celtique
nv.dischJ et
le
le fr. dial.
et
d^.
Diisi repose sur diisiiis qui est attest dans quelques auteurs
et
Augustin, De
Gain
civit.
nunciipant
Spracbschai:^,
tion de
I,
(cf.
Corp. gl., V,
diisi a
mme
le rtr.
galleta
189,
istorie,
arheol.
nos
Dei, 15, 23
esprit malfaisant ; de
tnler,
terb.,
1387). Le roumain
dmon,
Sut
est
195.
Pour
le
roum.
gleat,
cf.
A. Candra, Rev. p.
G. Krting, Lat.-rom.
tit, etc.
comme
Wr-
d'origine
20 3
LH LATIN
germanique (gcrm.
Un mot comme
allcm. ^itic\
////(/,
celui-ci
nous l'avons
ne
comme
dit,
il
alb. Spr.,
Boucherie (Revue
tefois
des langues
rom.,V
c, 73.
/.
Il
la
Sprachforsch
vergleich.
,
.
XX,
Paris, Romania,
XXVII, 626.
dra,
comme
254).
le
riLSC et l'it.
si le rtr.
rospo
Dans tous
les cas
il
n'est pas
comme
le
flxit
broscus.
XV,
1 1 1
on pourrait
Magnum,
formes
rtr.
et fr.
XVIII, 218;
94.
XX,
correspondantes,
est
complexit des
faits
cf.
v.
II,
86.
Nous terminons
dont rtendue
/.
dusi,\'.
/.
1009.
I,
les rattacher
c, 73.
Ma^,
c, 83. Sur
ce chapitre
ici
suffisamment
de
la
langue roumaine,
justifie par la
multitude
monuments pigraphiques et
romanes nous sommes arriv
graphiques
et des
et la
langues
palo-
recon-
stituer dans ses traits les plus saillants le latin vulgaire tel qu'il
devait tre, au
11=
ou au
iii^
sicle aprs
J.-C, dans
les
pays
balkaniques.
il
s'agit
le
point de dpart de
de l'Adriatique jusqu'
la
langue
Mer Noire
et de la
CHAPITRE
IV
On
95.
se reprsente
Sous Tinfluence de
re.
arrive se faire
On
danubiennes taient, au
qu'aujourd'hui l'une
relations suivies
l'Adriatique.
que
Il
l'tat
une ide
vrit
la
situation
ou au m"
de l'autre
avec
n'est
pays
les
le
et
provinces
les
sicle,
qu'elles n'avaient
d'au del
pas de
Alpes
des
de
et
pass des
la
cette conception,
errones sur
notamment que
croit
11''
on
de choses d'aujourd'hui,
faussse des
peuples balkaniques
et
spcialement
des Roumains.
aujourd'hui
est,
plusieurs pays.
qui
la
composent restent
de l'autre,
d'eux
isols,
cause
est naturel
jusqu'
formant un
un
sait,
le
de
que
ligne
deux
balkanique en
part,
ensemble sont
les
provinces
plus
tout
isoles
du
reste
rgions
danubiennes
bien
ou
elles
loignes du
occidental.
la
divise
dans
leur
monde
moins
par
distinctes.
prises
de
La
pninsule
D'autre
tude
morcele
diversit
la
unitaire.
la
chacun
il
comme on
le
et
croit d'habi-
sont
assez
20$
un
s'tendait
seul tat,
centre, et partout
mme
d'un
leuse
et
l'Italie
Tout
souverain matre.
et
on
l'on allait
peuple.
On
tait
si
la carte
par
Romains,
les
ce
dans
le flot
de
la
de l'Europe
d'un
n'tait
ils
pas
se perdaient
importante de l'Empire,
et
surtout
son
et toute
organisation militaire
rattachait au reste
civile la
lie
gement de
l'Italie
celle-ci.
danubiennes
tait
constituaient,
et
en
elles
rapports
seules,
continus
avec
des
provinces
les
autres
et
romaine
l'poque pr-
passaient
tion romaine.
Ces
faits
rhistoire ancienne
remarquer
du roumain.
Comme
plusieurs reprises, le
nous l'avons dj
dveloppement du
fait
roumam
si,
nique de l'Italie et
de plusieurs
et celui
si,
la
pninsule balka-
2o6
Pour
96.
biens et
faciliter les
l'Italie, les
dont quelques-unes
tait
communications entre
Romains avaient
se
les
pays danu-
pavs nouvellement
conquis
trop
du
isols
Il
laisser les
Ayant
centre.
et
faire
dance
Romains devaient
les
concentration
et le
mme
tions commerciales
que
tout
un
pays de
les
temps, plus
premier
le
La route
fin
la
communication furent
existait dj la
elle
le
Emona. Au commencement du
lignes de
de
la
jusqu'
sicle
rseau de voies.
de
pninsule balkanique
la
rgne d'Auguste,
i*^""
entre
tablies
Au temps
poque,
les
Msie suprieure,
que Trajan
tit
diffrents
les
de Tibre,
mme
d'autres
sicle,
le
centre
le littoral; la
la
du Danube
et
suivait le cours
prolonger jusqu'
la
Mer
Noire. Sous
le
rgne
militaire
et
plus importantes au
commercial de
la
Dacie et de
la
sicle aprs
tement
lies
mme
J.-C.
suite
Si
nous laissons de ct
la
mentionner
les
allait
du
lignes sui-
avait d'abord
principal de
Dalmatie
trionale, et allait en
la
Narona, Scodra.
autres lignes
Macdoine),
divisait
Tergeste en
Pola, l'autre
Lissus (aux
elle se
par
lader,
Scardona, Salonae,
en outre, deux
Aquilcia commenaient,
qui
l'une
allait
atteignait le
Siscia,
Hadrianopolis
Philippopolis,
nord-est, en Pannonie,
ria,
207
par
l'autre
Emona,
le
Carnuntum.
En dehors de
principales,
ces lignes
il
y en avait d'autres
qui traver-
celles-ci et
la
commu-
Senia-Siscia
Sco-
Siscia-
etc.
Porolissum-Potaissa-Apulum-Germisara-Sarmizegetusa-Tibis-
doine (L'Adriatique,
la
comme moyens
que
voies de
l'Inn, la
Save
temps, avec
les
les
Romains avaient
et surtout le
vitia,
les
toutes ces
pouvaient
provinces balkaniques
l'autre et,
en
mme
pays occidentaux.
Tomaschek, Die
etc.,
leur disposi-
Danube. Grce
Mac-
communication
tre continuellement
la
Mer Noire).
dans
les
vorslavische
121
et
suiv.
et
pour plus de
Mittheilungen der
geo^raphischen Gesellschaft,
2o8
Vienne,
XXIII, 497-528,
1880,
Vienne, 1899.
ment
Avec
assez facile.
Dacie,
l'Italie, la
le
l'Illyrie
tait
Msie
la
Thrace
et la
spcialement par
et
pour
la
Comme
nous
le
verrons dans
ce
les
tions.
98.
Il
rsulte de plusieurs
rapports
ont
troits
li
Dacie
la
la
Dalmatie
des
que des
et
faits
On
la
Dacie passaient
tome
III
du Corpus
Ursine
V(a}eriae)
tor)] ex proi'incia)
annos)
Tragurium
nom
lia
lat.
f(iliae})
et
Vil
coniugi)
iilla
querella.
datant toujours du
iii^
inc(omparabili)
Une
sicle
et sibi,
cum qua
pitaphe trouve
nous a conserv
le
du
fait
d(e)f{unctae)
vixit
T.
sicle)
inscript,
iii^
nom d'un
l}mbria\ii]o decurioni,
provinciae
auguri
et
pontifici civitalis
Cocceio
Paralisensium
En
et des
charges en Dalmatie.
m'ditum
laticlaviiis
L'inscription
Ic^.
nomm
209
Commode
sous
184) legatus
(a.
Un
centurion,
V Macctloiiicae,
19 19;
aussi
(Dalmatie)
p(anac) (d'aprs
Patsch], aiinorum)
nombreux semblent
Plus
(=
Pninicus
H.
s.
Cam-
XIII donalus)
I Cain-
coJ)(ortis)
(^ccnliirio)
et
lecture de
la
la cohors
LX,
l(esla-
Phrynicus)
lib-
e.
attir
l'Adriatique.
riens vinrent
dans
rgion
la
Carpathes
des
colonies de
des
que des
ailleurs (cf. 7)
Dacie, o
Illy-
furent employs
ils
Romains ou des
il y eut aussi
romaniss qui quittrent leur
Illyriens
Apulum,
Nous
etc.
citerons
immigration aal-
telle
les
inscriptions
mme tome
du C.
t trouve
1108,
I.
Apulum
1596
1323,
L. (comp.
1223,
et porte
Deo
(11*
m"
et
du
sicles)
1262). La premire a
m. La deuxime
stanti
dec(urio)ii)
est
d'Ampelum
col(onia)
D. M. P.
Delmatiae
Con-
Claudia) Aequo,
item
Adiiitor
donne
le
sainte sua
texte
et
Iovi) o(ptimo)
snorum [M.]
Densusianu.
Histoire de
la
m(aximd)
t.
XXX. M.
v.
p.
0[p]el-
La troisime
[f]iil\gii\r(^atori ?)
pro
s.
Celsenio
et
langue roumaine.
M.
Auielins)
de[c(nr!o)]
14
210
DH LA LANGUE ROUMAINE
HlSTOlRli
Splonum
gnatiis de
D. M. T.
Aiir(cliiis)
s.
l.
Un
princeps adsi-
figure sur
XXX.
Une
in{iini-
Aur(eliiis)Sattara libertns^
femme,
Dalmatie, de Salones
aurariarum
en juger d'aprs
Salonia,
D. M. Ulpio
ciiius reliqidae
lui,
le
il
Aiig.
nom
de
sa
devait tre de
lib.
ex indiilgeniia Aiig. n.
Hermine
proc.
Romam
latae
LV.
Vixit ann.
semble rsulter de
Il
cette inscription
que
les
du moins dans
les
mines de
la
Dacie
il
sonnes exprimentes,
Pour
l'exploitation des
fallait
et c'est
En dehors de
ces circonstances,
il
La Dacie
et la
Vpoque de Commodien,
des socits particulires,
mme
la
Illyrici
et
l'ad-
circonscription, celle de
ripae
Thraciae)
jusqu'
les
coup dans
la
d'une
ville
noms de
les
les
les
lgions daces.
Un
eqiies
legionis
XIII
geininae, originaire de
211
blement tre
nom
de Statius et de
Marrax primus)
la
tribus Sergia
para
b(jis)
Un
soldat de la
III,
6359
mme
C. Statius C.
bis
famille est
T. Statius P. f. Serg.
donatus torqui-
XIII
pilns) lcg(Jonis)
geiiiiiiae,
aureis (juin[que].
coron[is]
mentionn dans
le
C.
I.
L.
f.
phos
belli
comme on
Nous ne devons
La Dacie
VII gemi-
epiilo dedicavit. Il
et
le
eut,
le trafic
la
nous y
du C.
lisons
L.
/.
III
(Narona)
est
Claudius Clau-
Ti.
Ce Claudius Claudianus^
suscepto) de suo.
praef. coh.
XIII
geni. et
Narona,
il
comme
occupa
est
il
en
comme
V Macedonicae
de Rusicade (Numidie; C.
sence
qui apparat
/.
fit
avait
On
ses relations
les relations
de
la
la
de
Dalmatie
Dacie avec
l'Occident.
Cf. C. Patsch, ArcJjo-epigr. Untcrsuclmngen
Provini Dalmatien,
III,
no
(extr.
des
premire
monuments pigraphiques
les relations
XIII, 251
de
la
de
;
Dacie avec
la
cf.
Mommsen,
C.
Gesch.
cf.
der rm.
Mittheil.
aw
la
i.
JVisseiiscljaftl.
Dalmatie d'aprs
/.
Jung,
la
les
I.
212
Parmi
99.
les
scriptions
De
donne
sa
du C.
tant
/.
position gographique.
la
la
Pan-
Dalma-
(comp.
trouve
vii^ sicle; la
on
le voit,
Sur
personne
date
qu'elle
consacre
du
tait,
comme
et la
Thrace
les relations
Dalmatie avec
la
la
Msie
(comp. C.
le
L.
m,
qu' partir du
et peut-tre
6331
il
campagnes de
la
(v. ce
que
dit
une
large
mesure
la
qu'on ne l'admettait
ne faut
il
comme
l'a
montr Domaszewski,
Nous n'aurons
100.
relations de la
Elles
Dacie avec
la
Pannonie,
la
Msie
et la
Thrace.
nombreuses que nous fournissent sur ce sujet l'histoire et l'archologie. La position gographique de ces pays, l'organisation
administrative,
la
vie militaire, le
commerce,
d'examiner
les
nombre
en
Dacie,
tantt
en
On
Il
mandat
Thrace, etc.
bon
qui remplissaient
en Msie.
fait.
leur
de
la
mme
mmes
manire. Les
apparaissent
la fois
au sud
et
le
troupes,
mmes
les
officiers
certainement
c'tait
Msie
la
le
mme
temps
centre de la
le
les attirer
l'une vers
En
et tablir
et
de leur
l'autre
choses se passaient
les
au nord du Danube.
civilisation
21
officiers, etc.
avait sans
il
doute
du C.
L.
I.
Une
III,
914 (Potaissa)
[Aurelius
vixit) ann{ps)
Zoximus
Aur{elius)
donc de
tait
Potaissa,
que
la
a, addit.
tait
il
(comp.
il
1624
tions 1524,
natibiis.
Msie infrieure;
la
etc.).
la
Dacie et
pour
la
elle tait
Dacie
On
et la
en outre
la
les inscrip-
Il
proccupe;
laiss ce lapicide
venu en Dacie,
vue
Thrace, ce
la
la
Pannonie
Dalmatie.
trouvera dans
le
travail
de
J.
Dacien, Innsbruck, 1894, des indications plus dtailles sur les rapports de la Dacie avec la Pannonie, la Msie, etc. au point de vue
noms
mme
dans plusieurs
provinces.
que rien ne
l'cart
de l'poque chrtienne.
elle n'tait
la
donc qu'une
monde romain,
sionomie
a
Dalmatie
On voit
bien
romain. Par
Ily
sicles
nous autorise
elle tait
partie de
les
immense
l'Italie:
qu'tait le
distincte.
214
C'est
ici.
la
persis-
venons de
nous avons, en
faire,
effet,
que
comme
Pannonie,
la
die
ment
ailleurs
la
celle
(voy.
le
et
longtemps en con-
Dalmatie,
roumains
quelques philologues
etc.
macdo-roumain) qui
Nous verrons
Chapitre VI).
sera tu-
alors
com-
ici,
une nou-
Pour
le
linguistiques ce
de
la
Msie,
etc.
avec
la
Dalmatie
par des
d'illustrer
rapports de
dit des
la
un
et l'Italie. C'est
faits
Dacie,
sujet qui
pour
l'histoire
de
la
formation du roumain.
aussi latine
que
l'italien.
La
par ex.,
le
Dmtre Chalcondyles
que
lui avait
roumain
le
mme
voici ce
que
et
le
roumain
audire (K,
sit
qnam
le
illos
adhuc
ita
illic
verba nostratia
comme nous
dit,
en se rappor-
sicle),
fournis sur
est
constata-
roumain avec
italien.
Hunianisten,
l'italien,
constate,
Nous avons
DVELOPPEMKNT DU ROMAX
roumain
tact entre le
Titalicn (voir ce
cr
21)
B.\I.KANIQ.UE
propos de
nin:(,
Nous avons
et
de
par
du
la
le
f,
linguistique
palatale
avec c
ce, ci latin,
roumain
et
/.
On
le
deux idiomes
entre ces
latine;
forment, en
pour
Gaule
la
gnralement rendu
le ce, ci est
tranch
le c
probablement qu'une
n'est trs
et l'italien
nettement
caractris-
En regard du roman de
c italien.
pninsule ibrique, o
ts, s,
roumain, rsult de
propagation
dit
outre alegere
un groupe
effet,
de
traitement
se place
la
rhtique
le
la
prsence en
^/'lat.
mme phonme
par rapport au
les distinctions
bien
fran-
le
ais
la
le latin d'Italie et
celui de
la
le ge,
gi avait
pninsule balkanique
du
On
de rapprocher
serait tent
rapprochement
ct
comme
ghiaccia.
de l'autre
Mais
ces
deux
roumain de
le
dialectes
cl,
ghi
On
aussi
l'italien
cl,
a,
en
gl ;
mais ce
glotse.
c'est--dire
ghi,
Nous
d'un
effet,
it.
chianio,
phase
et l'istro-roumain prsentent la
gl et chi,
kl'emo,
ir.
phontique de
chi et
macdo-
intermdiaire entre
kl'em, gl'etsH
le
le
verrons ailleurs
mr.
que
ces groupes
le
consonantiques
roman balkanique
l'tat
la
de choses
l'poque o
il
s'isola
2l6
de
HIST01R1-.
Les fhi
ritalien.
LA LANGUE ROUMAINE
D1-:
ghi du daco-rouniain
mme
le
plan que
ne peuvent tre
groupes
les
italiens
opre dans
s'est
damment
passer
pour
chi,
vcghiarc
lare).
cl-,
(comp.
gU
vigilare
commun
groupes
les
du roumain
et
d'admettre
lieu
de
mme
le
cl,
gl
l'italien
que
rsultat
*incoagulare,
*inclagare,
auricnlare, vcgliare
origliarc
it.
nchiegare
dr.
Il
mme
est all
l'italien,
-^gl
Le roumain
l'italien.
dans cette
l'italien
^cl,
de
le
vigi-
un dveloppement
que jusqu'
la
phase kV
a dans ces
ces
groupes
de consonnes.'
Un
a
autre
pomt de
souvent relev,
subie
1'^
et le
contact entre
la
et
On
finaux.
Roumanie
la
et l'Italie
qu'on
sait
italien ces
part
l'i
est
moins marque en
s'est
le latin
la
concerne
ce qui
le
t,
puisque ce son a
14).
Ce
de
la
it.
trei,
noi,
T' conjugaison
n'est pas
ici le
(roum.
la
langue du
le
cinii
it.
formes;
xvi^
moment
ne peuvent
apoi
dai, poi.
noi, voi,
que
trei (a.-it.),
de
sicle
faire
roumain
De mme,
cani
elles
cf.
seront
(tome
II)
remarquer
doute fortuite.
Non moins
HJ
ital.
/de, mcle,
sale, este
lut.
sal, est.
})iel,
pour
tels
que rndnnea
l'aphM'se
de
it.
voyelle initiale.
la
et
roum.
En roumain,
en italien
hoccare, etc.
fonction de trans-;
la
que
diffrence
aussi
aux
nous
mme
ici
dveloppement qu'en
substantif), strvechi;
it.
italien
tain,
roum.
str-
strabuono, strabello.
laissons de ct le toscan et
si
nous examinons
les
nouveaux points
roumain
cas la
mme
de contact avec
strabattere, stra-
it.
stra- se croise
adjectifs,
roumain au
biin (devenu
Si
la
srdbate, slrdciira,
le
et
sicilien, etc.
secar
non moins
caractristiques.
Nous prendrons
d" abord
en considration
les
parlers de
en
Istrie
on
la
les caractcir-
et
l'Italie iiiridionale.
Exactement
comme
lombard, gnois
puliceni).
et
Dans
en roumain,
milien
le
o..
telles
que
intervocalique passe r en
En Lombardie,
le
domaine de
On
comme
/
n'entend plus
Vr pri-
r tait
bien
Milan des
formes
1'/
-gn. duru
Quoique
les limites
1'/
en
a t restitue dans
de ce changement pho-
2l
admettre que
=^
r existait
dans
la
l=r.
Or,
cette
forme appa-^
Como,
Haute-Italie (Lodi,
la
Parme,
sud de
etc.
cf.
l'Italie,
Meyer-Lbke,
=/-
ItaJ. Grainni.,
connue du
est
parler de
Dans
217).
Campobasso,
ru, ra =
nous rencontrons
mme
la
nous quittons
le
etc.,
l'Italie,
le territoire
17
de
la
et
italienne,
vu
phontique en roumain,
fois
les
comme une
l'Italie
il
Alpes cottiennes
faut-il
considrer
propagation du ph-
les cas
maine
France, dans
= mold). Peut-tre
dans
le
la
et la
nord de
l'r
rou-
l'Italie.
cas
Le mot
iuti'gruni
une continuit
prsente
la
mme
transposition de
l'r
(*intre-
que dans
les dialectes
2ivecslra-, *stranutare,
aussi starnda,
mme
comme
sic. stra-
avec l'aphrse de
l'a
la
forme roum.
(*erraticire) aussi
En
a.
aiba, Girard
2 19
habeat ( ct de ahia
Pateg (cd. Toblcr) 304, 566, a'iF 341
est
la rgle, tout comme
91, 588). En roumain, ce changement
en
Ce
n'est
contre fortuite.
C'est de
mme
la
devant un
manire
chute de
pim., dans
Abruzzes,
les
dans
etc. et
la
la
disparition de
1'/
devant
du
du
tombe en
roumain dans
le
cette position
elle s'est
du
1'/
etc.), vn.,
comme
1'/
pluriel le
devient
c, ts
en milanais, bergamasque
dans
et
quelques parlers du domaine rhtique (Vigo, Greden, Buchenstein, Ampezzo, etc.) et si 1 s, dans la mme position, passe i en
gnois
Arch. gl.,
(cf.
Qop, gras),
effet
comme
176), exactement
II,
en roumain
il
du hasard.
On
serait
manie, en
Italie et
En roumain,
-re,
rencontre en
-re se
-ire,
la
se sont
-ire
en Rhtie. C'est
Italie
en Rou-
chute du -rt^de
l'infinitit.
conjugaison
(-fltrf, -re,
la
-e,
elle
-/);
(ci ni area,
aux
reparat
venirca). L'apocope
-re,
Marches
et,
au sud-est, dans
les
Abruzzes
et la Molise.
En
les
rh-
tique, les infinitifs accentus ont perdu leur -re dans les parlers
de rOberland
en Frioul
dans
(comme
la
forme apocope
le
se
comme on
l,
le
dans
partir de
Tyrol oriental,
les dialectes istriens
voit,
Greden,
de Rovigno,
les
verbes en
etc.),
-re. Il
avec
roumain.
On
est
roumain
en droit de se demander
est
une propagation de
la
si
l'infinitif
apocope du
forme analogue de
l'ita-
220
HISTOIRE
LA LANGUK ROU.MAIXF.
Dl.
lien et
l'affirmer, et ce qui
nous
forme
cette
est reste
un moyen de
sant que
le
Il
roman
balka-
y aurait
en suppo-
toutefois peut-tre
les infinitifs
montre
pas encore
s't^lt
spar des autres, et que peu peu les infinitifs sans -re se sont
gnraliss en
autres.
La chute du -ve
dveloppement indpendant de
rsultat
le
du
cette langue.
de
avec
fier\
italiens
la
valeur de
septentrionaux
esse
en roumain
on trouve,
Il
former
facere,
le
dans
les dialectes
verbe aussi
les
l'infinitif aussi
au futur
parf.,
et
est vrai, ce
dehors de
et
passif;
au prs, de l'ind.
au conditionnel.
on
le
il_
et
et
il
l'tait
employ en
tait
du subj.,
l'im-
servait particulirement
Il
le
sens de
Nous
prs,
est
il
de
tuite avec le
parlers de
du roumain,
snt, n'offre
la
i"
pers.
de
l'ind.
qu'une ressemblance
for-
la
Valle du Rhin). La
Arch.
glott.,
IX, 220)
ventrer
(it.
sventrare,
fr.
ventrer), *exventri-
OU ROMAN'
Dl'VHLOlM'l-MHNT
carc
(Abruzzcs sbcndraka^
sic.
221
BAI,KANIQ.UF.
jar, dcspaniurrar.
mme
*Iiiiplenir,
roum.
vegl. impenar),
iiiipleiii,
*Siccilosus,
iiiipiciii
*exlrahtciye
Belluno
roum.
slragliischir),
remplir
slarliikc,
strhicirc;
Roveretto
secetos.
Rovigno
*cxtraiiuitare
slraliisir
(eng.
lomb.,
gn.
roum.
^exlrapungere, Trente,
(tyr., frioul.
roum.
secceoso,
extra
mplinire.
.'itrapon:^er
striiiulare;
stmponzj,
(frioul.
le
telle
que
le
sens de surprendre
la nota
rcl. c libro
Adjiuigcre a
ant. vene:;jano
2641,
p. p. J.
Ulrich, 1891)
de
li
= roum.
exempli in
noaptea in a
ajuns.
(* errai icarc),
rapprocher l'expres-
=^
rtci druniul
Caeliiin
avec
glose paJatiiin
s'garer .
le
-^~ ol
sens de palais de
dlia
cel
la
bouche
comp.
la
essayer existe
en vn., pad.,
en dehors du roumain
cercar, et
(cercare,
Passa carcar,
l'ide
de
falloir,
= convenit dans
no se cveni Arcb.gl.,
le
Il,
etc.)
(comp.
222
keles
portava n ^iiant de
stalo
de peniten::^ia
S tories
(G. Alton,
=roum. clepurtaii
XII, 95-96
hain
forme co\n\)ost*adconvenire:
ke
convcgn a
se
fctciit
bel
dinstojfrumoas n-
En roumain,
scugnir, etc.
ce verbe est
employ uniquement
romans
cits
il
est
que dans
les
autres parlers
glott., I,
qui reproduisent
forme
la
On
le fr. // convient').
253
IX, 214)
"convenitare,
la
et le se
rencontre enfin en
et
en
frioul. covcnta
inconnue au roumain.
De
la
tnauvais,
mchant
nire acception
rcns
Le roumain ne connat que cette dery est employ pour exprimer l'ide
Dans
oppose bonus.
anciens textes de
les
souvent avec
Dans
ladins
la
mme
Haute-Italie
la
ser et
comme
rflchi celui
roum.
ncepu a strnge
de
se
De
eleemos.
bani; a far
runir
acomen:(aa stren^e
494, d. J. Bekker)
dolente onuTJdio nel boscho
de Crescence 694-695)
= roum. pentru
Une
expression
1856,
.
s.
En vn. on
2.
fio
et
frioul.
Le
le fils
(^Dixjon. ven.,
celle
est
pour dsigner
loc.
ici
XXX,
frioul. a
fi.
1517)
d'anim
maine
la
mme
association
(comp. no-gr.
= anima)
intressante des
'Ijyj'.i^).
contient
mots
la
fils
mme
et
ide,
me
Un
nom
autte
mentionn
Pimont
vioni,
Barbania-Canavese
XXX, 1897,
comme le
ht. loinb.,
1512);
mme
la
Sal-
cf.
dsigne
il
roum. bun,
grand'mre tout
la
digne d'tre
Valle Antrona,
(Biella,
Rendic.
grand-pre,
est le htm, -a
22 3
le
bunic, -.
de
celle
bel lus
ailleurs.
les
main avec l'italien septentrional nous est offert par un mot qui
ne nous a t conserv que dans un seul texte avec un sens des
plus intressants pour nous. Dans le pome moral de Girard
(xm"
Pateg
en vnitien
sicle), crit
par Tobler
publi
et
Abhandl. der Akad., Berlin, 1886), nous lisons aux vers 211-
212
Un mat om
mana
qe
ca
qe
redise
gitadho fora
ressemble au chien
sottise
la
un
Ce mot correspond
ici
l'it.
qu'il
volta, via
pendant
ce
forme de
et
le
au
une
vomi .
fr.
fois.
roumain qui
Or, de
offre
mule
data
idiomes.
Il
serait
synonyme de
C'est
le
vices
une
ait
compltement disparu,
pu
le
prsente
que hora
est
devenu
pour
s'effectuer
elles. C'est
ait
roumain ne
le
temps
donc
sa
for-
tance particulire au
avec
qui
ce
qu'il
d'admettre
l'poque o
sens
le
difficile
Il
fois ). Et
c'est
qu'elle
eu
mot
un
prcisment
place tant prise par hora (et en partie par data, dans la
spciale ce
can
fois
remarquable.
l'a.-vn. C'est
le lat. vices a
conio
deux
mange
qui
Fai
mme
.
mot en
L'alb. hert, le
roum. oar
et
et le
viennent
aussi
un peu de
224
les
balkanique.
En
une
non encore suffisamment tudie.
faisant l'histoire
et
roumain
et l'italien
en
et
lat.
la
italien
plus ancienne de
mais assez
l'tude
formation du roumain.
la
albanais
comme
en roumain
correspondant au
(cf.
septentrional).
pas dans
nglige
les
rencontrons ainsi en
Nous
entre l'albanais,
l'italien
bien nombreuses,
vrai,
est
pour qu'on ne
caractristiques
sur l'poque
il
(particulirement
ou des
adjectifs
ittrg'iii,
itzrvjelt.
chacune
en
dans
Italie et
Albanais et
roumaine
de
la
les
est
mme
l'alb.
la
Vnitiens
emprunte
il
peut que
se
l'aient
l'alb.
cf.
p.
37).
Une
sterpi,
itjeft
en regard du vn.
les
forme
autre fcrrme
roum.
sterpo (frioul.
stcrp,
sterpe cf.
strile . A ct
Arch. gl., IV, 346, 359 ; Abruzzes sterpe)
troisime
non moins imranger
un
vient
se
mots
deux
de ces
-vn. scote^ar
scoteare
ital.,
en
a.-it.
VII, 197).
en
(ktitisa
mrid.,
cf.
oser
le
Istrie,
Mussafia, Rassegna
.
C'est
De
telles
moyen
ge.
la
connaissance du pass de la langue roumaine. La dernire surtout confirme d'une manire clatante ce que nous avons admis
au sujet du dveloppement du latin balkanique; elle montre,
origine et sa difiusion, que ce
par son
d'tre en
moyen
latin
n'a
pas
cess
ge.
le
DU ROMAN
l)l';VELOPPl-Mi:\T
fait
la
occupent.
ceux-ci,
s'agit
Il
l'italien,
un autre point de
ne
il
de
l'histoire
fliits
communs
22)
BALKANICIUl-;
plus
nombreux
(.<.
ventre , vn.
a\h. pznsE
mauro
Cme
disputer
d'o
tiar,
les
les
bl'end:(z,
= vn.
=vn., lomb.
bol. ingal-
^pim.
exterminer
= vn.
changes entre
trnke,
brida.
la
Ces
pninsule
ont t irquents.
l'Italie
mr
embrouiller
des Balkans et
alb. miiniit
se
ngahfoh
la
doublet obscur
paii:^a et le
les dialectes
de
roumain
le
et l'italien
nous
l'Italie
Il
cal. ordica
avec
t
le
iirtica
roum.
d'une forme
tirer
En
tandis qu'en
roumain
laire, urtica
ayant reu
dimes
que
le
ur~ic.
calabrais, le
changement de
Plus
telle
il
a t
le
amen
d de
spirdit
en d a
spiritiis),
popu-
ordiri.
fliits
suivants.
le
L'accusatif W6'U de la
tarentin.
i""""
pers. sing.
mine.
l'auxiliaire haberc et
Densusunu.
Ij
226
A remarquer
mots
les
drivs
roum.
(rfl.) se
marier
roum.
s'crouler
)>
lat.
lat.
des
*innxorare.
ressusciter
roum.
formation
nsurare
la
lat. *invivere.
submerger
comme
et
exconfundare.
Mais
surtout
c'est
parler
le
Ammisteka
mler
)^,
comme
prsente plu-
du roumain.
le
roum.
ainestecare.
Nghiavature
roum.
(/. c.,
du
188), bottega
lat. cippus.
iii
oui si vende
au roum. fwrrie.
<
articulation
ncheietur, avec le
est
mme
un pendant intressant au
d'aprs
signifie,
comme
sonitus
Quant au
sonus.
avec
le
roumain.
Il
il
une
traits
la
communs
a
souvent
de raisons
en
mme
temps en roumain
et
en sarde.
les
plus remarquables
mots
de certains
p en roumain,
227
passage du groupe qu
le
en sarde log.
roum,
(roum.
cinci)
mais roum.
aqua,
roum. patni,
ct de
aqitarins,
gn=
roum.
imbena,
ainbidda,
inguen, sanguen,
Une
qiiakni,
ambisua
On
sanguisuga.
quando,
= quatuor,
analogue est
labialisation
sarde liviba
liiiib,
sauibene,
cinqiiaginta
cinqiie,
presiiiii,
quadragesima, quadroginta.
de
eqita,
en
et
mme
lingua,
lat.
celle
temps
anguilla,
un coup d'il
sur ces exemples pour voir qu'il n'y a qu'en partie une concor-
dance entre
question. Si
le
langues dans
roumain
traitement des
le
^, ^ et
phonmes en
et le
si
l'initiale le
mme
groupe de
phnomne de phon-
la
premire
de ces langues s'carte cependant de l'autre en ce qu'elle ne connat pas la rduction de que pe (cincien regard de kiiiibe).
le
traitement de gu,
le
de gue, gui
clusion bien
main
roumain diverge
indpendante de
est
be, bi (snoe
a.
en
mme
p.
274).
main
qiu
samben)
labialisation de qn,
la
du
celle
pninsule balkanique
l'chelle
phontique
et le
n'y a donc
il
gu en rou-
con-
la
Cette labialisation
sarde.
la
Dans
sarde, puis-
qu
du
aussi
(cf.
qu'une rencontre fortuite entre le rousarde, comme nous l'avons admis, avec beaucoup
l
mois
les
gtagu, nunt
cbiag
nuntas ( 56).
Pour
dis, V.
la
A. Mussafia, Beitrag
XXII (1875).
Akad. der
fVissenscb.,
Vienne,
roman^o {Memoric dd R.
(Rcndiciiti del R.
contact entre
l'Italie
;5;.
le
Istituto lonib.,
ht. lomh.,
roumain
XXXII,
XX,
et le parler des
Quelques points de
Abruzzes ont t relevs par
1899).
228
G. Savini, La grammalica ed
1881, 10 et suiv.
Nous avons
cf.
d.
rom. Spr.,
6.
I,
lessico de!
il
Mever-Lbke, Gramm.
comme
etc.
appartenant
la famille
tort
par quelques
du Tyrol
communes
particularits
avec
le
roumain. Outre
prcdent et
main
bl,
comme
fait
fl,
avec
ke, ki
Comme
*
(roum.
ce,
novembre
frioul.
la
con-
il
que, qui
confusion de
la
la
en
qe, qi
frioul. sc^.
drivs intressants
Bnunarias,
que
tel
du groupe
labial
et
(comp.
92) nous
roumain
que nous
tre relever
celles
ailleurs
Muggia car
frioul. aslitta
Si
nombreuses
et le
bruinajo
on trouve
descantar).
<<
effiler .
mme roum.
de
(/.
compos eng.
rencontre encore
le
employ comme
rflchi
hnbranca
c, 184);
sparer
(/.
ginar.
frioul.,
dans
le
On
sens de se runir
synonyme de
l'it.
abbrancare;
roum. un-
brncire pousser .
Innairir eng.;
roum.
*innigrire).
Muggia; roum.
InquagJier eng.
roum.
229
Inncjar
hichiegare
cailler (lat.
incoagu-
lar).
(lat.
hibernaticus,
*veraticiis).
(Le,
2}/\)maggaiino
mme
o san-
signification.
roum.
secerare fau-
(lat. * sicilare).
cher
remarquer encore
temps avant...
pelle le
roum.
dlugia fontana
roum.
Comme
Pour
de
partie rap-
qui correspond
ling fntn
eng. pusch-
il
Muggia de
mmcri
miracul!
se
de mentionner
lieu
de substantifs
se suivi
se
Comp.
hicl!
bons
se
322)
la
peu
insiadi
deuxime
(lat. de-Iongc)
poiuinc
= roum.
la
post-cras).
frioulan et
et d'adjectifs
tyr.
dont
particularits syntaxiques
en
l'emploi
composs
dhmgia
a5t:{iy tyr.
au roum. llng
pobasso pcshra
les
(lat. in-ista-dic),
la
construction
gonot
cnd
un
61)
oni;
celle
du roum.
et
vd
adeseori
le
ici
fr.
tantt.
Au
et le
la
concordance entre
Adjungcre prsente
celui de suffire
le
[flt]
Albus
mme
s'est
lotie
quel arjonge
germ.
le
conserv dans
blatik.
reste
et
camp
roum.
saori sura
lad. orient.,
64)
pn la cnip;
groi
banii najnng.
tnacit qu'en
que dans
roumain
brace tan
n arjonge =^ roum.
le
cas,
les dialectes
rhtiques,
alf,
avec
la
du domaine roman
il
t remplac par le
230
Basilica est
en roum.
bascJgia, et
Arch,
glott.,
dans toutes
les
IX, 372)
la place
largissement de sens;
homo
comp.
le
chanties ladines,
de
eccJesia
qu'on rencontre
il
et
est
XX,
36
Alton
p. p.
=roum.
de altmintreka
Rovigno,
rpandu en
Dare
10) avec
un
etc.
ladin.
comparer l'expression
roum.
le
il
soareJe d
tyr. soredl
Ja (Alton,
a le soleil parat
c, IV,
/.
du
cieuse
ferventem.
lat.
avec
gere,
le
s'mcler con
minntenu en eng.,
de
sens
= roum.
quaJchi'in
autres langues
romanes
incler, et
comprendre
ce
mot
se
en roum.,
Comp.
nteJe-
l'expression
tntcJege eu cine-va.
Dans
les
prendere, intendere.
aussi celle de
roum.
nti-
acheter
outre
no puess
nam
destui bani.
Lignuui signifie en
arbre
tyr.,
ait e datrai
legn,
legn...
roum.
en
ct e
Subtilis est
roumain,
{Arch.
mai
dlie valli
un lemn eu
employ avec
subtire
glott.,
nalt
comme
le
en
a. -roum.,
rodosa
lemn,
l
vent
att il
sens de
r.
mince
comme
Muggia skuorsa
en
sutila
XII, 322).
arsuni a donn naissance en rhtique et en rouun compos intressant qui sert dsigner 1' eau-devie eng. et roum. vinars.
En dehors de ces formes d'origine latine on en trouve
Viniim
main
En
frioulan le
canard
s'appelle ra^:{e
(tergestin ra^a^
de
mme
23
territoire
le
'
un mme proto-
type.
Il
nous
runit
le territoire
roum.
C'est le
diffu-
it.
comme
verbe
mutiler^
couper
amne
tout de suite
le
Vn de
cette
le
balkanique. Et
roumain,
l'italien.
mot de
ironco,
roman de
la
flmt bien
il
ne
est
Fit.
sens
ciocco
remarquer,
Udine, 1846;
cf.
friuhvio
fait
ra:(ie, etc.
475
la
ce qui
pninsule
concerne
rcent
fait
PhiloL, XXII,
148, le frioul.
pour
d'un emprunt
s'agit pas l
idioiiia
dans celui de
et
rom.
le
en rsulta que
il
-\- tnvico).
Rhtie
un mot tout
f.
Comme
qu'il
Ciung
esp. :(ueco).
soc,
pntra dans
le
ce dernier
rapprochait
reut
tronc
ciocco billot,
cf.
D'aprs Salvioni,
Zeitschr.
spcialement un
driv de anas (* aiiatracia). Le philologue italien appuie cette tymologie sur l'existence dans le parler de Trvise de la
forme auara^a
de Va
formes romanes et le
et ensuite
lat.
anas
un interm-
a/7~a,par l'aphrse
232
ra^a.
du roum.
pas compte
rla qui
ne peut en aucune
ne
et
fiion tre
tient
rapproch
aittis.
que
lui
contamination du vn.
aiiera
avec
le frioul. rfl--e;
il
vient prcisment
J-tytit.
piTm;
pihiu; alb.
suffisamment
justifi.
Citiiia,
104.
vctrun 92)
arrt plus
fallait lui
rits
le
104;
cf.
les
cit
aflatura,
avec
le
longtemps sur ce
fait
qu'incidem-
;comp.
dialecte, car
nous croyions
tout
t tudis par
communs
traits
ont
etc.
cioitco,
XV,
nous n'avons
remarquables qui
le
il
s'carte
caractrisent.
On
serait
que
la
zone
le
qu'il
les particula-
roum.
ce
les
G. Meyer,
lier alb.
Il
le
qu'il doit
aux dialectes
comme un
italiens.
notre avis
le
roman
d'Italie et celui
de
la
se
l'autre. Sa position
voir en
lui
la
il
go-
transition de
au roumain.
7) nous avons
fait
remarquer que
combinaison de consonnes
le
vegliote prsentait
place des
que nous
aussi cette
resterait toutefois
roumain
la
et l'albanais
examiner pourquoi
en
mme
temps.
cette altration
pho-
ROMAN BALKANICLUE
DHVHLOPPF.MI-NT DU
2}}
kopsa
octo, co.xa
pour lesquelles
intact (le
plus,
wm
il
= un).
mn
jours
le
in et laisse parfois
La concordance entre
le
roumain
vegliote et le
ressort
en
outre de l'emploi de quelques mots inconnus ailleurs ou prsentant une signification spciale.
cutare
cher-
roum.
kaiptare garder ,
vegl.
*Cavitare,
cher
me
s-mi
roum.
= roum.
un
scot
vreau
dinte.
Levare, vegl.
levur,
roum.
luare prendre
remarquable
= roum.
IX, 137)
glot.,
cafemeic a ta
}}Cai luat
cf.
92.
(alb. l'undre).
roum. singur
{Arch.
me
lassaitc sangla
IX, 137,
glott.,
156)
= roum,
Udus, vegl.
joit,
Ce ne
sont
roum.
ud.
que quelques
assez significatifs.
traits,
Le vegliote nous
est
trop peu
nombreux, mais
malheureusement connu
Ueher eine
tiens, extr.
schafteu,
il
se
rapproche du roumain.
Arch. ^lott.,
Stndieureise
^tir
de VAnieiger der
I,
435
et suiv.,
Erforschung
des
M.
Bartoli,
Altromanischen
Dalma-
et surtout
vegliote avec
le
roumain.
ressemblance du
234
105.
Il
un
dvelopper
se
roman de
l'italien, et
la
n'a
jusqu'
philologie
formation du roumain.
la
pninsule balkanique
la
de
plus ancienne de
la
roman balkanique
le
l'cart
certain degr
Que
que
pu en aucune faon
prsent dj
ait
traits particuliers
qui
ment
de doute
laisser
c'tait la
le latin
de cette rgion
Il serait
pourtant
l'Italie et
la
contact
quait,
Une
Rhtie.
marque ne pouvait
le
nous l'avons
par l'intermdiaire de
avec
dit,
Dalmatie,
la
n'est
prendre
la
donc qu'
le
et
il
follait
la
se
en
communi-
la
Msie,
etc.
naturellement
de ces
produire aussi
Rhtie orientale.
lumire de ces
la
faits
quoi
Pannonie,
la
Ce
l'un
comme
rgions.
que
se produire tant
roumain
le
roman balkanique,
et
expliquer pour-
parlers
italiens
dialectes ladins
du Tyrol
La conclusion
le
publi
du
laquelle
celle qu'exprimait,
l'article
et
il
ici
est
semblable
en tte du
roumain
vegliote.
premier volume de
la
Romania,
11
du domaine roman
mme
au vi^ sicle
de ce domaine
les influences
de
fait
y a cependant un point o
du rhtique et qui
Il
on
souvent remarqu,
l'a
roumain ne contient
une place
le
lui assigne
Comment
comment
cette circonstance et
roumain
comme on
tique o,
nombreuses
concilier avec le
la
est rest
traces
il
Or,
Il
cette
du
roumain
le
de
la
une
italien
ne
s'tait
restait
Romains avec
direct des
dans
le
le
partir
germanique commena
poque
a laiss
germaniques introduits en
de l'poque o
que
que
fiit
fait
qu'ils datent
expliquer
l'italien et le rh-
germanique
l'influence
le sait,
Ce
s'carte tout
l'italien et
Comme
roumain
le
235
On
pays danubiens.
les
longtemps
la
Il
sait
le
contact
Gpides
que
pninsule balkanique
Danube.
Goths
les
les
semble toutefois
C'tait
ces peuples
et
qu'ils
occuprent
ravagrent
pen-
qu'ils
population romaine.
tact bien
intime avec
ou moins
isols de celle-ci,
forme
la
la
du moins dans
les
Ils
restrent plus
rgions o
s'est
main. Le
mme
fait se
remarque
d'ailleurs aussi
que
le
en albanais, et
dit,
appartient dans
les
provinces danubiennes, B.
les
Tel
est,
par exemple,
III,
le cas
pour
le
mot
auf Con-
philologues
fait
illu-
HISTOIRE DE
236
LANGUE ROUMAINE
o ceux-ci habitaient entre laTheiss
l'cpoque
Danube. Quant
et le
I.A
de
l'identification
elle
l'it.
le lat.
titre
le dr.
vfi
avec Got,
de curiosit.
iile
(comp.
comme
107. L'poque
roumaine
se
Jusqu'au
la
les cas,
le
plus ancienne de
termine
et
On
nastro et le wall.
voleur
roumains d'histoire
c5/t'/
hot
livres
la
formation de
I,
18).
la
langue
ici.
vi^ sicle, le
roumain apparat
ainsi
comme un
petit
fois
langues.
Un
Slaves,
f.iit
la
un idiome
roumain prendra un tout autre
Il
apporte avec
situation.
lui
la
Un
pninsule
balkanique.
aspect.
Goths
peuple nouveau,
duquel
le
CHAPITRE
L'INFLUENCE SLAVE
sionomie de
la
la
phy-
amne un boulever-
comme
Ce ne sont
forme.
peine
les
Goths,
et
des incurseurs
plus
passagers,
dsir
le
du
pillage
fermement dcids
vent reprsents,
ils
biennes.
Leurs
efforts
les
On
est d'accord
sicles,
l'histoire
les
d'abord du nord
dans
la
la
romaines,
Si rien
ils
iii^
sud, remplissent,
l'empire
byzantin.
sans
ne nous
dj au
le
de
comme un vnement
Slaves
provinces danu-
habitants des
dans ce but,
sou-
s'assurer
pendant
cher-
les a
les rives
les
doute
lgions
du Danube.
sicle,
qu'ils
taient
du
iv^
ou
le
commencement du
afflux vers le sud
v^ sicle.
Au
cours de ce
la
population romaine.
dans
les
du
annes
dernires
les
goths quittrent
en
LAXGUH ROUMAINE
HISTOIRE DE LA
238
sicle,
lorsque
Ostro-
les
l'Italie,
se
jusqu'au Ploponse.
dans l'Empire
et,
profitent de
Ils.
malgr
la
troupes impriales,
conqurir
mme
la
temps
Thrace
et
qu'ils
de
la
se
geant riUyrie et
VII'
sicle,
Macdoine,
la
du
ils
orientale
la fin
Dalmatie. Dans
presque toute
la
un vnement tout
russirent
ils
sud-danubien.
la
de
Msie,
nombre
la
du
En
la
sicle, rava-
vi'^
premire
moiti
du
pour
ainsi
territoire
rendirent matres de
apparaissent en grand
ils
la
aussi important
la
de l'Europe
l'histoire
que
conqute romaine.
et
E.
spcialement
Dmmler,
pour
Ueher die
Sitiungsbericbte der
et
suiv.
hist.
que
cf.
Slav.
les
l'tablissement
Akad.der
sud-danubiennes dj au
d'admettre ce
geschichte,
fait (cf.
Graz,
la
Vienne,
XX,
admet, en suivant en
iii^ sicle.
E. Krek,
Dalmatie,
en
Slaves
1856, 355
commenc
1887, 275
109. L'occupation de
eut plusieurs
tVissenschaflen,
Slaves avaient
des
lleste Gesch.
pntrer
dans
cela Drinov,
les
provinces
et suiv.).
les
Slaves
le
mme
la
comme
prcieux pour
la
connais-
SLAVE
L INFLUENCE
vnements,
de ces
sauce
L'auteur du trait
et suiv.,
De adm.
239
Porphyrognte.
Constantin
de
iniperio
Salones,
la ville la
les ctes et
dans
occuparunt,
loca
urbem Salonam
Sclavi
paulalim ex
eorumque
la
voisines
les les
pracdari Romanos in
runt
tomba, en par-
tie dtruite,
tempore incipientes
eo
Romani
et
in
orae
ma-
Arbe,
Vecla
les
et
roman regagna
du
et
l'intrieur
du pays;
la
Dans
eutdes
mme
les
autres provinces
effets
dsorganisation de
la
la
Le chroniqueur syrien
de la manire suivante les
vie romaine.
slave
le
s'empara de plusieurs
villes et forteresses,
Il
les
tre
la
On
le
pays et de tuer
25, p. 255).
(J.
situation de la population
romaine
dans toutes
lors
de l'invasion
les directions et
perdit
la
cohsion d'auparavant.
Un fait
gements qui
s'taient
ici,
produits dans
puisqu'il
la
montre
les
chan-
pninsule balkanique
communiqu
240
par
le
d.
4,
En
p. 320; comp. Thophane, Chron. I, 436).
rendre
l'an 601, le gnral Comentiolus voulant suivre, pour se
Constantinople, la route que Trajan avait tait jadis construire
Bonn,
de
dans
la
pour qu'on
vince
la
lui indiqut.
difficile
un
cependant bien
tut
lui
Il
donnt
lui
renseignements
les
lui dire
que nous
dit
vieillard
un
caractristique
fait
tact entre
pour
la
les
connaissance de
Il
le
cess d'tre
conaussi
frquent qu'auparavant.
les
tale des
rompus
de
seulement
elle spara,
les
pays balka-
roman balkanique
au cours
Save
de
et
la
celui
d'Italie
furent
la suite de cet
tablies
la
jusqu'ici l'lment
slaves
n'isola pas
moyen du Danube
Drave s'interposrent
et
dans
la
comme une
rgion
barrire
l'Italie
part, et
ses
destines
si
qu'est
la
Tous
l'tude de
la
autres idiomes
la
formation du roumain.
caractres particuliers
pendant
que prsente
romans
rives
aux
que
le
moyen
roman balkanique
est
devenu,
nous aujourd'hui. Jusqu'ale parler qui tait rsult du latin transplant sur les deux
du Danube ne pouvait tre considr que comme une
roumain,
lors,
monde
tel qu'il
se prsente
SLAVE
L 1XILUKNCI-:
24
avec
toujours
spciale,
le
contact
parler
en
une
lan_ii;ue
sa
constitution
transforme
Slaves qui
les
ce
de
la
mme
110.
si
On
souche.
coupable d'une
se rendrait
eue
le
slave sur le
comment
les
ailleurs
ou de
Pour
qui examine
celui
(p. xix)
cacher
la
les faits
d'il
de l'histoire
cette influence
gnifiantes.
falsification
fait
le
le
diffrent
roumains
Mais
c'est
Une bonne
des emprunts
remplace par
exprimer
seulement pour
puis au trsor
lexical
t pris par le
laits
au slave,
les
pour rendre
langue des
ou
slave.
le
ce
pas
n'est
qu'on
les plus
cou-
telle ide
Une
ont
statistique
ou moins
lettrs, plus
mots
telle
roumain au dictionnaire
et
notions secondaires
des
de cette langue
dans
nom-
latinise,
mais dans
mon-
le
domaine roumain
ou
tel
les
et
tel
autres.
vi'^
et
vn^
sicles. Ils
forment
la
couche
la
plus ancienne et
Hisloire Je iu
intiiJiic roiniuiiiic.
16
242
la
qu'elle fut
si
intense et
moment o
au
s'arrta
elle
sicles, et
varie.
si
On
moderne,
Et
instant,
pour
du
ln
le
xviiT'
comme
sicle
celle
la
Bucovine,
mme
la
englouti par
Bessarabie
elle se
macdo-roumain
le
mme menac
est
pour-
d'tre
C'est
le slave.
sicle
de l'influence russe
au commencement du
et
suit
mme
daco-roumain, au xvii'
de s'exercer
quelques rgions
et
voit se continuer
la
le
raison
cette
un
la
pour
c'est
dis-
tristiques de l'histoire
de recherches.
ailleurs.
rcent, spcialement
relativement plus
serbe, mais
remontant
lectes d'aujourd'hui,
En
est
lments slaves,
particularits
monuments,
les
retrouvent dans
les
les
mots
du
le
II).
roumain emprunta
ecclsiastiques
admettre ce
nasales
(7,
On
de
e et
fait c'est
(de
n'est pas
que deux
langue
la
les
groupes
introduits
slaves
ment
aux dia-
frappantes
plus
voyelles
auquel
monuments
comme
xvir' sicles et
il
r Altkirchenslavisch
du
ses premiers
nous
xv!*" et
ou
bulgare
slaves plus
moyen
toujours au
de
st,
ces
{d se
en roumain
encore dfinitive-
il y
a toutefois des
;
arguments puissants en faveur de la thorie sud-danubienne
admise gnralement aujourd'hui par les slavistes.
les
et
W.
suiv., et
surtout
le
travail
spcial
LlNlLUlvNCE SLAVH
243
consacr ce sujet par V. Jagic.Z///' EntstebiiiigSi^'escbichk der kirchnislavhchen Sprache, Vienne, 1900,
I,
Classe, XLVII),
sciischaft., phil.-hist.
o sont exposes
les diffrentes
mridional qui
au ixe
tait parl
Nous devons
nople.
importants pour
la
remarquer
faire
que
ici
un
dialecte
Salonique et Constanti-
sicle entre
groupes
les
^d, si
st,
Ils
le parler
slave. D'aprs
81,
II,
Danube, puisqu'on
le
du hongrois
(cf. Jagic,
comme nous
ments
/.
c,
II,
l'avons dj dit,
35, 76,
montre
83). Et puisque le
aussi
st,
roumain,
ses anciens l-
^d,
provenance septentrionale.
Il
n'y a donc
Au
III.
roumain
se rduit
l'altration
survenue dans
l'influence
des
les
ir.
nie^lok,
fut
chang en
le
:^,
changement en question
Le
dr. miscoi,
miiik auquel
il
du
dj
prsentaient
ils
me~litk,
(^mcdius-Iocus)
lat.
forme primitive
la
l'immixtion du
que
/,
relever
niijloc,
rsult
d:^
slave sur le
sons
pour
du
la
pu cependant
noldxiik.
torme simple
En
ir.
wr:^ (jnediiis^
amen
tre
le
;
ici
/
le
par
cr. mei:d.
primitivement muscoi
fut
emprunt
comme
son
le
montre
l'alb.
l'a.-bulg. niis-
k.
de
en
Il
se soit
se peut
ici
1'/
cependant
forme
it.
trs
bien que
le
changement
nemo,
dial.
1'/
de
nimo de Pistoja,
l'influence de niuno).
la
syllabe suivante
etc.,
1'/
(comp.
s'explique par
244
dans
ce qui concerne
en
cas,
est le
caractristique de
finale
particularit
ce
cas est -o
retrouve en slave
se
demander
de se
plus
visible
dclinaison, pour le
la
est
morphologie.
la
Tel
roumain
le
le
domaine roumain
Or, la mme
soro.
s'il
en
comme
coarbe, tout
en slave
supposer que
fLiut-il
plutt
ct
le
a.-
vocatif
le
vocatif slave
le
termi-
la
du
En dehors de
latin.
naison, -uJe
en dr.
elle n'est
le
-^,
montrent
anciens textes, et
les
et
d'expliquer
exemple,
dans
la
taient
macdo-
en daco-roumain
fait rares
la
la
l'istro-roumain.
l'admettre.
Qu'il
comme un
pendant
ait
o>n-\-e
a.-roum.
blable.
Il
se
langue du peuple et
comme
autrefois,
n'est
pas
prsence de -nie ct de
soit honio
tout
Que
-e.
fait
forg
la
de
la
forme non-articule om
(omul-\-e,
On
un
libe
noms
libele
d'origine slave.
mon
bien aim
celui
de difficults admettre
efet,
qui
le
mme
une
la
fonction.
Nous ne
vo3'ons
n'taient, dans
trouve, en
pas
dans
affaire aussi
dans
parole
par
un phnomne
le
facile
illt-'>
ajout aux
le
oui nie,
ce cas
est
se
ils
ils
Il
sont
-e
;
substantifs en
-iile
que des formes hypocoristiques qui furent assimiles avec le temps aux vocatifs en -e.
ce
cas, l'origine
Meyer-Lbke,
Zeitschr. f.
vocatif en
-iilc
donne par
IXILUENCK SLAVE
L
dfr rom. Phil.,
I,
451, considre
du vocatif simple
IV
Vokal.
Dial.,
II,
une
mr.
pour
li
siil{),
quelques
oftre
de omiil
(oinn-le),
comme
dans Vo des
interjection.
probablement
en -k
voit
58, 70,
comme compos
oiiiiih'
oaiiie.
substantifs fminins,
245
difficults.
nom
le
de nombre
l'a.-bulL;. sfilo,
y a dans tous
Il
dr.
bien que Vu
plus
les cas
quelques philologues
de
Tavis
c'est
(P- 34).
Pour
le
verbe,
formes rflchies
sur
refiiites
si le
pondent
que
telles
mr.
dr. a se riiga,
iiiiri;
der
il
Die
anuiu
et
l'a.-bulg. smijati
potriv (aussi
=^ a.-bulg.
dr. iute
ra^na
Ijiit
fiiut
slave
voir dans
-/t',
la
le
et for-
dr. aievea
=a
a,-bulg.
mpotriy, dim-
-rt
+ dar. Dans
modle duquel on
a refait acilea,
a.-bulg.
a.-bulg. kol,
sele, etc.
Le
dci-
corres-
sur
se
dr. prea
et
se.
pvp.),potrivif ^=
\r.\
ont t
nous ne saurions
qui
sont anciens
ixji -\-
il
roJc,
ils
sty,
dr.
Qrde
l'ir. se
mr, meniru,
mi
mgl.
mr.
ms d'aprs le
Le roumain
-\-
dr. a se mira,
Dii rogii,
l'a.-bulg.
mme
abije
tout de
l'identifier
avec
latine ad-vix
quelques
difficults
phontiques.
Mais
c'est
surtout dans
En premire
le
roumain
le
ligne,
la
roumain.
nous avons
doit au slave.
Nous
que
mots
donn naissance
246
= a.-bulg.
primire
Seuls
Ne-
au
comme
en roumain,
donner un sens
ou
en co'mposition
lat. 'ni-,
les pr-
i:^bili,
les prfixes
sert
tion et
ainsi
le cas,
i:^-,
en slave,
sa
affaiblir
exprimer
la
nga-
avec lequel
il
entre
mot
pjoratif au
signification.
correspond
Il
qu'il a
en macdo-roumain
ils
rares en istro-roumain.
On
neputint, nesat,
ncmrilat, ncnorocos
nenvtat,
nesimfire, ne^-
ncnsiirat
necresciit,
fait
niptearea,
nidriptatea, niviurirea,
mr.
nenorocire;
niak'ikgsirea,
nikrishut,
nituQrtat,
Les exemples
roumain
vivant en
drivs auxquels
mots d'origine
il
latine.
fr.
montrent combien
cits
En
dr.
inhabile, inaccessible,
encore
sert
il
un
autre, de
Puisqu'on
provenance
h traduire
1'///-
des
inexact, etc.
breux drivs.
nisii-
ne- est
et
confond
forme
aussi de
nom-
souvent ce
prfixe
avec
ne-,
latine, ras-,
en gnral
correspond au
slave a t
reskFide,
respuTo
si
lat.
exprimer
reskoperi,
En
dis-.
resktits,
cette
ir.
l'ide
de sparation
fonction
du
souvent substitu
l'a
reskntso,
re^lego,
resmetso,
prfixe
des-
resparti,
desprti, despoia.
Des formes
telles
que
correspondent aux
ra::^biti,
ra^sypati (lasy-
L INFLUENCl' SLAVE
dislorqiierc et
montrent
vrtire,
ryba!
tout
fait dis-
dans ce mot
chemin
faire
premirement
signifier
lui
frapper d'un
le
pour recevoir
celui de
la
forms
lat. *
re-cxpanderc.
confusion
la
mots
que
rattach
se retrouve
et elle a
prfixe slave et
le
tels
surtout
d'origine
celui
latine^ sorti
verbes dr.
entre
qui a
En dehors de
La forme ras-
amen
r:(hi)e
ce dernier
souvent tort un
l'autre,
quelque chose
parvenir, vaincre .
aussi
r'{hat a
ct et de
ra:^-, le
r:^-
le dr.
dissoudre,
l'origine,
;\
propre en slave
est
perdu
Dans
ne correspond pas
, m;(-
remplissait cependant,
il
fonction qui
la
r:{birc, risipire,
pntrer, se
247
les
fraug,
* rc-cx-torno.
Il
venger
de rc- (comp.
mme
raspgtije,
dr.
rspntie,
si.
dans rshunare
rstrit
libert
rscetire
fonction
mettre dans
qu'il faille
Nous devons
un compos
la
sparer
d'aprs
le
de
modle
(comp. serbe
raskrsce, raskrsnica}.
ra:;^fi-,
rscoaccre
excessive , ra:^ndal\j
famille de
raviser
se
rascopt,
mme
subst. rspr.
le
lat.
raskriistije
l'ide
semble
rsftare.
traduction du
re-ex-
le
riscattar). Il
catgorie aussi
ces formes
Une
it.
probablement
racheter , rsgndire
rcompenser
rspdlire
de
et
, l'origine
avoir , rsciimprare
la
mme
la
en revanche, reconnatre
faut,
se
De
rspopesc
* re-ex-
*re-cx-fiIo, * re-ex-folio,
trs
(cofiip.
rspiitere;
russe
audacieux )
ra^yoUca
c'est cette
rshtinic, rs-
le ra:;Ji-^
HISTOIRE
248
ras-
lA LANGUE ROUMAINE
D1-:
si.
les
les seules
rimint,
lesc,
fait
que
a -bulg. ra:;Jm,
devons rappeler
ici
ra:^bnlli,
il
textes publis
prfixe;
jusqu'ici,
on y rencontre
En
rspliing.
comment
ir.
r!;^-
dans
respi et
a. -bulg. rasypati,
mais dans
la
mais au
affaire,
comme nous
l'a.
-bulg., pr-,
s'ajoute
l'avons
fait
aux
substantifs,
adjectif3,
fiert ,
sivement
, prcblcdti
tel
y>
pn':^orii
devenir exces-
p.le
prbogaino trs richement.). Le roum. prea
devenu adverbe ou du moins il est toujours donn comme
par les grammairiens
dr. csli prea friiinos, nu prea merge;
est
il
bon
prblagn trs
remar-
La forme correspon-
dante de
directement aux
rattachs
ra\biii.
quer
en juger d'aprs
re~bi
autres parties
ra:-i)-
les
Nous
comme nous
s'est substitu
il
rcxjargei, re^Intsi);
Va.-hu\g.
la
comme
slave, rQspipidirea et
ra^mirica.
ra:{H- est,
rcsmi-
rsboi, rsbolesc,
demande mme
envisager
d'crire
^rm
esti
de
si
la
dans
le
mme
preafrumos.
mr.
on trouve,
forme
avec
dr.
stii, etc.
a sans
le cr.
il
manire;
Dans
il
il
cit
~//<'/.
On
ne faut pas
locutions telles
est vrai,
il
que
fait
nu prea
inconnu au
prc;
premier exemple
la
/);-m//t'n//V/7
lui.
En
ir.
pr s'est confondu
qu'en
249
l'iNI-LURNCH SLAVIi
Voir
sur
ces
Miklosicli,
prcfixos,
Gininni.
Verglcich.
der sJav.
La
Sprachcii,
II,
353, 413.
parmi
n^ 6741-6759,
Bien plus
les
nombreux sont
les
/r-^.v.
slaves introduits en
suffixes
roumain.
Ac correspond
sdrac).
du
lat.
-akn
l'a.-bulg,
Il
(-accus). Toutefois,
-aciis
(biijakii,
sirakii,
dans
les
adjectif,
elle
en roumain,
biibac, ciorac
la
qui ont
akn,
gosak,
r. g:^dac,
classe.
De
ces
mr. suptsirak
adj.,
la
Les
recak).
mgl.
proslak, russe
russe gusak et
plu-
la
mais
comme
de bijbire; proslnac,
dr. bijbac,
btiiac,
formes suivantes,
affaire -akil
dr.
Le
dr. babac(),
diminutif, correspond
lat.
-akii
la
forme d'un
baba
-\-
ko. D'origine latine doit tre aussi Vac de fundac. C'est pro-
bablement
le
mme
dans
driv verbal
le
splaccsc.
est l'a.-bulg.
Il
de fin,
piii
ir.
purke ({uponke
-f-
ka; kutske, motSke, skolohke, ^enske sont les cr., slovnes kiicka,
Romhicd
scijanka');
dr.
la nationalit
Tigancn;
de
mme,
ou
l'origine
iVsancii,
les
les
Armeanc, Italianc,
franc
(comp. serbe
nombreuses formes en
rattachent
dr.
stcanc,
fminins de
la
mme
oaie
-j-
Unguroaic, auxquels se
catgorie dsignant
un
250
une condition
titre,
noms
d'animaux
cerhoaic
leonic
s'ajoute
en outre, quelques
-nie
nrsoaic.
liipoaic,
dr. ctnesuic,
ndrcptatiii
Le
kijrpats,
dr. fiigaci,
donn
(^sokaci),
comme
anciennement
le
drivs
les
crmaci, gonaci,
mr.
dr.
kopilatsu,
bulg. krnpacl.
le
fugacem
il
a t
En
russe.
scunenci,
on
dr.
comme
(kotorin
Clevetici (sobriquet)
Oci, a.-bulg.
rarement
-oci
un
scuneci
et
dfaut particulier
(comp. serbe
tremiirici
cependant en serbe et en
corneci, podeci,
nevodic),
lipici,
turenci.
a.-bulg, -ia
Ici,
a les diminutifs
(comp.
abstraits
dr. scodolici,
dr. gdilici,
jaric).
ne
laskoc, ragoc),
trouve que
se
Og, a.-bulg.
-ogi
donn
dr.
miJog
::^birciog
subst.
Ug
dr. chilug,
miug, pilug,
se
rencontre dans
les
mots
pisJiig.
dr. biiturug,
pp-
lug.
Eal
doit
tre
l'a. -bulg.
verbe
le
-cl).
rsultat
Il
est
ajout au
de l'action
thme des
exprime par
le
mr. mucalg;
mgl.
klipal.
En combinaison
substantifs abstraits
dr. acreal,
il
forme des
An,
a.-bulg.
ciocrlan, gscan
-an,
forme des
substantifs
masculins
dr.
suffixe
jioican, Jiingan,
L INFLUENCE SLAVE
^ubanii, tcliquc pijmi).
en -an
On
remarquer encore
fdi^can dont
le dv.
mgl. mi^lukan.
le suffixe
correspond
}^ulan, i^ulisan
roumain
tels
que
pogrcbanije, videnije,
25!
driver
dr.
comme
effac
par exemple en
siretenie
ne
que ce mot
fait
jireienie, le
signifie pas
1'
la
que
d'un
est driv
orija-
ct
d'tre propre
qualit
la
1'
le
s'est
maintenu par
curtire; le
l'adj. curt.
tement
ail
-janinn
c)i,
r, s,
-janu
-\-
reproduit
an,
Il
indique
la patrie
ou
l'origine
Muntean, Transilvnean;
de
l les
un mot
noms
tel
-ean s'est
que
-jane)
i::j-aiUtnin,
propres en -eanu
-nin,
inirean, rndean.
i::^railteaii,
Moldovean,
mgl. kgtunean;
Codreanu, FJeann,
etc.
Dans
de
loign
sa
fonction
Nie
-cnc,
(pi.
-ini
l'a.-bulg.
primitive
il
dsignait
ville,
de celui
becstmiki, dostojnik,
nik,
stollniki'i, sivtinikii,
destoinic,
dubo-vnic,
vomie, ispravnic,
ibovnic,
Il
postelnic, pra::jiic,
252
adjectifs
:(ilnic.
silnic
puisque
les
comme
Nie
dans
suffixe secondaire,
feciorelnic,
mme
formes en
nik^
rencontre en
se
mais
= -m
-mica
Nii, a.-bulg.
En
-\
il
ir.
ica
cosnif, pivnila),
comp. en
on trouve quelques
empruntes au croate
vrcmelnic;
tr^ielnic,
sont rcentes et
elles
apparat
comme
outre,
adjectifs
les
prielnic,
greselnic,
temps
vrhtnic peuvent
substantifs. Plaliiic et
aussi
cloplnii,
dr. holnii,
comme
suffixe secondaire
(comp.
en outre acarnit. En
il
ir. le
l'a.-bulg.
cr. procidili
gure productif;
cependant tre
slovne
le
comp.
les
koihiica,
du
sil,
employs que
dans
harnic, ndoelnic,
cedilnica-
Le mr. pJeamniisQ
form
est le
bulg. pUvnica.
Iste
remonte
l'a.-bulg.
o
dr.
se trouve
cette
de rar
le
tain.
par
kapiste, papiste,
kqstiiniste
Tuttmiste
(comp. serbe
significatioi
seli'sie,
-iste Q-iske)
kocijnisic
De
un
Il
s'est
liniste,
(nom
kukiiri:^iste,
dveloppe
driv de
celle,
l'adj.
de lieux); mr.
slovne
plus
lin,
bobi'sc).
abstraite,
comme
rariste
En second
le radical
toporiste,
mr.
lieu, -iste
et qui sert
dsigne
la partie
son emploi
toporgste, d'aprs le
de l'objet indiqu
modle duquel on
form
le
L INFLUKXCl-: SLAVE
(Jr.
Ce suHixc
codcristc.
n'apparat
Et correspond
sont
c\\
2)3
que dans
ir.
est le plus
mr.
mots
les
JcQlqrelsu
souvent combin
dr. podct
a.\qc -ul
dans
dans
les
dr. cl-
diminutifs
les
emprunts au slave
sqndcts qui
hlopels,
helcts,
hlapcc,
lovac
cr.
tovarts,
skopac, lovarac,
les
iidovac.
slovnes
et
= slovne
iidovgts
belcc,
faut certainement
II
que dr.
une tout autre origine (lat.
mots
-et tels
niret,
-icius).
lia,
cojit,
granit, mldit,
cuslorit,
coditci,
cor/itd,
costit,
il
friiniidit, furcnlit,
criiciiilit,
pinlit, piiicnlit
gnipitSQ
pLjdiiritsQ,
kgwiiits,
dvjiidiiritsQ,
biikl'ilsg, kiiditsg,
est slave,
liilguritsQ,
SQrmgmtsg
vintiiritsg
serbe kalugerica
s'est
de
crois
nouvelles
iedits,
l'alb.
avec -ica
kolaritsc,
doit reproduire
de
de
l'it.
gohibitse,
la
mulqrits,
le dr.
chigrit
forme bulgare
En
ir.,
du
cr.
kolgre
niol'itsi;
le
gumgritsg se
suffixe
comme
a.-bulg.
formations
(cr.
scoffoue, tsipitsc,
un plus ancien
sont
reproduit
on rencontre
fefsoritse, fraieritse,
iepitse,
gine croate
cr.,
noms
formes
mgl. anipirgtitsg
comme
[j.:AiTaa, alb.
gomaritsi.
les
lUQtiiritsQ,
surg.ritsg;
giirlitsg
rapproche
kgluguritsg,
hubu-
musculit,
dr.
mhidntlit,
kolari),
du
cr.
koseritsc;
tsip;
du
{uritse
gospodaritse,
gustkritse,
ostaritse,
254
rencontre avec le
patinitse se
de
le
du
sparer
cr.
paunica, mais
serait difficile
il
dr. punil
comme
par exemple
le
former
ramassa
dr.
prlisica).
roumain
le dr. glceav,
en slave
est vrai
que
-anije a
donn
^uv, iglobiu),
comme
cr.
le
montre
sipljiv.
les
drivs
dr.
betiv
milostiv, plc-
(comp. a.-bulg.
au
il
l'accent,
au
un
connaissait, en outre,
L'a.-bulg.
rsult de l'adjonction de
-ivi
correspond
suffixe -livn
dr. giira-
En dehors de
verbal -uire
serpuire,
ces suffixes, le
roumain doit au
slave le suffixe
pescuire, pretnire,
vietuire;
d'ailleurs
qui forment
le
est
rsult
prsent en -uja
trouve
a.-bulg. darovati-daruja,
Pour
les
II.
comme
sens que
le
roum.
formes c/J?r/,
qui est
si. -ely,
-eal.
Gramm.
v. Miklosich, Vergl.
ici,
Le
mme
Sur
mis sur
le
ibid., C^
mme plan
que pduret, ce
-it, S.
Pu^cariu,
LINFLUENCH SLAVE
Au
113.
roumain
Comme
roumain
les
des
emprunts
plus
mais aussi
linguistique,
la
auxquels
ils
On
se rapportent.
le
tous
ici
mots
ils
dans
Nous
slaves
qui
En dehors de
a t
et
les Slaves.
les
la
pourra voir
roumain
d'aprs
le slave,
l'histoire,
du roumain
le
slaves
faits
lments slaves
les
faits
pas.
est considrable.
pas seulement
nous classerons
nature
chaque
se ressent
introduits en
ressent
255
Miklosich, Die
de
la dif-
Roumains.
FJemenle Un
slav.
et
d'etytitologie
Rumnischen,
daco-romane, Franc-
fort,
pourtant de l'histoire de
la
langue roumaine.
On
est
donc oblig de
l'tat
Bon nombre
dans
du roumain
mme
la
mme
erreur est
cucut, gaiir
comme
n'ont
distinction
fait
la
slave sur le
roumain
comme
tomb Cihac
slaves.
ciat^,
ncessaire
Cihac
nnciuc, tat;
question assez
cas.
ces
lectes
du
dr.
il
avec
mr.
et
L'homme
l'ir. il
est
(particularits physiques
et
morales, dispositions
strb,
gro^avil,
les rapports
a.-bulg.
baba;
bla!^eiin,
hnruvan, kiiniva,
biijakn,
dostojnikii,
lakoiitti,
madru,
drag,
inilostiv,
2)6
siopanu,
lidar,
:{latar
vojnik,
{upa)iii;
besdovati,
tapii, tr:{i'n,
bliti,
graJinan,
doi'csti,
robii, sirah,
prckiip)n,
vran,
b!a::;juti,
bolti,
blagosloi'iti ,
darovati, dohyti,
vinmatti,
gio:(a,
glasoi'ati,
dnijiqti,
gluiiiili,
i:(goniti,
kajati,
i::^voditi,
iskiisiti,
kalili,
ka::jiii,
klasti,
loviti,
nia^ati,
mqciti,
niilovali,
iii^ati
iiilatiti,
osobii (osebiti),
prigoniti,
pribgati,
rasaditi,
raniti,
priimali,
propasti
propovdovati,
rnspqditi
raskroiti,
raskoliti,
rastili,
proliviti,
rasukati,
ryknqti, saditi,
siliti,
dovali),
tiii,
stryvati,
stlaciti,
sipiali,
trajali, trli,
iqgovati,
tr:(;vitt,
tq^iti,
thuiiacili,
lskoz'ati,
topiti,
vaditi, valiti, veseliti, vinovati, voliti, vra^iti, vrti, vriitti, :{amysUli, ^oriti, ^rti, {aJiti {{alovati), {edati {iedti)
dm,
grbov,
baba
plesi, plesuv,
drag, dh\,
gro:^av,
nnc,
fondu avec
snt
dr. gngav,
stirb,
curvar, curv,
neiiiilosfiv,
nng,
lat.
sanctus),
linip,
trea~,
km,
vinoi'at, vrednic,
7ide;de,pi:(m, rvn,
bel ire,
dudire,
driiire,
L INFLUENCE SLAVH
ndr^nirc,
i^'lasuirc,
i^;^!
uni ire,
257
i^'oiiirc,
i^onire,
cire,
iivodire,
crpire, crcnire,
muncire,
clire,
c:(nlre,
cltire,
clevetire,
croire,
nndire,
inijire,
iinl'ldlirc,
iniliiire,
cldire,
lcomirc, lipire,
logodire,
npdire,
ncjire,
ple:(/iire,
poruncire, pornire,
plivire,
plescire,
poftire,
prjire, prilostire,
premenire, prrc, pribegirc, prigonire, primire, prapdire, propoveduire, mpotrivire, riiire, rsdirc, roscolire, rscroire, rspndire,
rsiire, rsucire, risipire, r:(bire, r:(vrtire,
rgire, rc-
rnire,
siiiuiicire,
spovedirc
(spovdiiire), siil-
cire, strivire,
dire, uimire,
ocolire,
oc rot ire,
invlire,
kurvaru, lakumu;
hrnesku,
Ikiiniie,
tsudisesku,
Iqkumesku, alikesku,
nipli^tesku,
leane,
agunesku,
npgresku,
plivesku, purnesku,
la
ng^rdesku,
gresku,
tuk'esku,
aggrsesku,
arnesku,
rQggesku,
trudesku, nvglesku
trgies, anvgrtes;
biles,
re:^i,
l'influence
savoir
si tel
l'un de ces
tgn^i, gnvrti,
du croate
ou
remar-
manque en
:^ori.
pokaiei,
il
l'istro-roumain a subi
est
souvent
difficile
de
emprunt
pour ^p^^,
pogubi,
Comme
du slovne,
dr.
rani,
a t
tel
deux
et
bilesku,
pQskgnesku,
plgtesku,
rgspijndesku,
ir.
respi,
forme
pundescu,
tin^eskii,
quer
Qehiirc), j induire;
jelire
:(rire,
lubi,
ma^i,
prg^i,
sadi,
i:(bi,
primi, propadi,
s'il
slob,
singe,
slu^i,
spravi, topi, tsitei, veseli, :(bavi, ^drobi, ^idor, ^milui, {upn, qui
HiHoire de
lu
langue roumaine.
17
258
Ijubiti,
i:^iti,
sluga,
slab,
sadii,
p'r':(iti,
slii':^iti,
Quelquefois
pu
a.-bulg. ont
qu'a
baba, prsente
l'a.-bulg.
formes
les
de
aussi celui
grand'mre
comme empruntes
{o
skrbiti
svet,
formes suivantes
:
bl^en,
riiii,
bla:^n,
,
les
veselje,
sveliti,
;^a/':
en
possde,
L'ir.
revanche,
mains
a.
sgdlc, smatiti.
un
* krutili
opintire
(seul
*opetiti
le
(comp.
pliitire
comme
inipodobire
Parent
masteh
le
nevast;
mr.
forme
mpodobirede podoab
mettre
la base
Qiiastei-),
*ra{iti,
roum.
vuspii); rhijirt
roumaine de
doit reposer
chiirc(\\x\.
nveaslQ;
ir.
de
celui-ci).
dr. ciimtru,
ktiiiiatni, fievesle
Le corps humain
crac,
gh':^nQ, gijrb;
Aliments
mr. pogatsa;
smintn;
ir.
Habits
ir. obcle,
oft,
ulei,
olj,
pogaca, sko-
pogace, scovard,
peuvent
obial,
octttl,
suppose un a.-bulg.
*ob)jalo, driv
de
Le
obiti.
dr.
SLAVR
L INI LUI-NCI-:
Habitation
koiici,
prag, privor,
ir.
podi,
pivhiica,
::;iibrea;
dr.
struku, trqtfi,vcverica,vrabij,x_bn\
slrckii,
jasli,
dnchor,
a.-bulg. byvolu,
soholii,
pivniUi,
colcl,
icsie,
greda,
^abralo;
nir.
Animaux
gra^d,
pragn, pritvorn,
polica,
grajd, griitdd,
gard, grdin,
259
dr. bivol,
irinlor,vevcril, vrabie,:{imbru;
correspond au dr.
kiikotn qui
rakii, stijrk;
le
kokos
ir.
sont
giiske et kokot
Plantes
a.-bulg.
bobii,
troskolu, ovsit;
smuchin),
bob,
hmci,
ovs, pelin,
iroscol;
sfecl,
ir.
rakita.
pelin,
dr.
molotru,
(jiisUnc),
troskot
chmcU
rakyia, irpica,
rachi,
mr.
sniokynn,
rogo~,
hrcan,
bob,
i'Ogo:(,
hreanii,
siiiochin
mgl.
riigo^u,
mslin
mac,
lobod,
rapit,
svekln,
les dr.
Nature
pastl,
bnrja,
brilogii,
cholari,
mogyla, nasiipu,
slola,
viixduchi't,
snopti
::arja,
slog, tiiia,
:^rja,
^ari,
trcsnqti,
^eratkii;
dumbrav,
dr.
granit,
deal,
be:^n,
i^vor ,
bolavarty
ia:(,
lunc,
priind, prpastie,
vijor,
vrtop,
sloat,
v:;duh, ::are,
siiop,
:^ori
stog,
tin,
jar, jeratic
val,
trxnire,
mr,
:;viiru,
lunk, livade, slgatg, snopu, stogii, ting, vifur, ^cipe, ^ern; trapu,
a.-bulg.
le
bulg.
ou
l'alb.
trap;
ir.
a.-bulg. gdica,
bi'ci,
260
perije, peritia,
pliigfi,
^tnd);
hlid, hrici,
corabie,
coas,
cosor,
plosc, plug,
pila,
pung,
sritn,
snlit,
en
ni
mr.
tocilj
tocil,
sanie,
hlidu
sitii,
topor
toiag,
dalto,
klopot,
dr.
ni
en
ir.
kleste,
a.
klopot;
qui ne
-hu\g. polcno,
tsiriapu
niri^e,
toi si
nakavle, pile,
perie, pcrin,
sabie,
nnditse, bl,
ir.
mri^a,
verige
se retrouve
cr.
easc,
siistar,
joard;
topoarg,
ttiiag; le
crpit;
sfesnic,
verig,
lupalQ,
koasQ, kosii,
sitQ,
sfoar,
rmbit,
Iriitb,
rogojin,
praslie,
Inci,
clopot,
clcste,
pinten,
dr. undit
cumpn,
co^ciug,
costiit,
cos,
tcskn, tocilo,
sowx.
mnnlor
est
Mtaux
silo,
varn
occli, siiiola,
les
site, sobl'e,
slo-
sablja, vcriga;
tiialiti.
mgl. krmiui.
Mesures
Temps
Jours de
smbQtg;
la
dr. ceas,
vreiiii;
ir.
a.-bulg. sabota;
dr. shnbta;
mr.
sginbgte.
ir.
Superstitions
vrcolac, ::jueu;
vrQsta;xr\'^\.
ireme).
le cr.
semaine
mr.
mr. rgrkulaku,
::jnij;
dr. moroi,
;^///<7/.
ici
a.-bulg. basm,
boit,
cpn, ceta, crda, clwala, danije, dar, da^da, daga, ddina, dospti, diichu, glota,golii,
siti,
Ick, napasti,
gramada,
kvaohlii,
261
l'influence slave
povst, prijati, prme^dije, pricina, prik^ali,
rumnu, sporu,
rana,
roditi,
redit,
stavilo,
^rtva;
7ji)onu,
lapn,
ispit,
cobc
kac,
coinonr, amisiir,
nevoie, nrav, obslc, oblti, obicci, ocol, ociiui, pcoslc, pcslrit, plvai,
lejire,
sporn; mgl.
les
Cl",
lek;
pour
comme
est certaine,
gol,
le
nivale, ruinin,
kobg,
ir.
montre
leur
forme
croate
Le roumain
avec
sous
forme
latine.
la
le
taient,
Ils
dpendants de Rome,
comme
christianisme
le
de
lmentaires de
Tels sont
dr.
la
lat.
==
lat.
tre
Roumains furent
Mthode et Cyrille et
doivent remonter
aussi
les
com-
cslegi,
latins vinrent
attirs
vers
(voy. ci-dessous).
crdciun
se
les
mme
latine.
duin}ie~en,
superposer avec
du
l'glise
ix^ sicle
slave,
icoan,
idol,
Isus,
le
lorsque
fonde
par
poque que
dr. blagoslo-
liturghie,
maslu,
Dans quelques
262
cas les
comp.
Dans
mot
mme
on constate
le dr. bobotea:^
avec un
celles
=^
d'origine latine
a.-bulg. ^a^/7-|-
pop, vJadyka);
si.
l'poque o
Roumains
les
politique et religieuse
nous
Il
et
ils
datent de
appartiennent par ce
ils
Le
slaves (pop,
cependant plus
sont
ils
slave
lat. bapti:;are.
latin
mot
fusion d'un
la
du
lat. altare.
moderne
l'influence
fait
et
rappeler
reste enfin
la
noms de
villes, etc.
les Slaves
lment romain.
balkanique l'ancien
table
qu'on
n'ait pas
des
faits
les
pninsule
une
tude dcouvrirait
telle
la
toutefois regret-
est
Il
et
doute
sans
philologie roumaines.
la
Ter-
christlichc
Classe,
montrent que
l'glise
de
les
Rome
Vienne, XXIV).
dans
le
Les
historiques
faits
jusqu'au
qui
ixe sicle
nile
mme
l'ouvrage du
romine, Bucarest,
1899,
les
119
(cf.
Roumains,
Bogdan,
v. I.
Le mo\. cruciun
Elem. im
slav.
Riim.',
26,
comme
considrait
le
slave,
mais
(cf.
blable d'admettre
emprunt par
cf.
que ce mot
est d'origine
II
est
roumaine
et qu'il
son tymologie,
crastinuni,
cf.
obscure.
Etyiu.
Il
I,
Literalurhl. J. rom.
a t
kracun;
Quanta
magnum,
les
le ratta-
tre
la
l'influence slave
propose Ar. Densusianu,
celle qu'a
263
Isl.
fminine
tre
de
Mo^
ajini,
termine en
et
La forme roumaine
-itoie;
bien qu'elle
),
d en
aurait
114.
effet
Il
slaves
intressant
est
de
en roumain
duites
sont bien
ce
Nous mettrons
mots
des transforma-
des fois
plu-
a.-hulg. en
leurs
prototypes.
Be:^akonije
injustice
dr.
ba:{aconie
Ce changement de
bizzarrerie, drlerie .
inconvenance,
qu'il soit,
roumain
se
rattache
de
celle
l'a. -bulgare
contre
les lois,
par
mot
tapes
les
les
tionnelle, bizarre .
Be~diina
Bc'liti
cher
abme
rendre blanc
(de
mme
en mr.,
cependant aussi
Ba^enn
heureux
dr.
blajin
Burja
blo^en
(l'ir.
tempte
Ceta monnaie
mire, but
Cbvala
clat
avec lequel
heureux, bni
louange
(comp.
bur
bruine, brouillard
dr. tnl
se serait
il
cr. bla^en).
.
miracle
Slovne cnda
dr. fal,
mr.
(l'ir.
mr. falq
gloire,
faste,
tre fier, se
vanter,
(comp.
humeur,
reparat dans le
tre l'alb. tludi
se pavaner).
Cudo
affible , peut-
=-^ dr.
doux,
l'ac-
kileal).
bon
confondu
rfl.
disposition ).
tsiidig
tsudi
conserv
2^4
Ddina
en gnration
poursuivre
dr. dojenirc
domolire
dr.
(comp. serbe
Dostojnik
mrir
dospjeti
homme
).
digne
=
=
l'immixtion de
preuve
mur,
Gradi
de
haie
avec
dr.,
le
mme
Joi'odit).
gQndi
hter
mr. gardii,
sens)
gmir
grdu
ir.
le
^haie
mr.
parler
de
l'Olympe
haie
compos
jardin
gar^
l'alb.
ir.
capable,
probablement par
(comp. russe
dovodii
fermenter
destoinic
dr.
modrer,
apaiser,
dr. despire
habile .
tion
rprimander,
ralentir .
(comp.
transmet de gnration
se
Domoliti supplier
ver
coutume
habitude,
dr. datin
Dognati, do^ena,
gronder
hritage
c'est--dire ce
la
l'albanais, qui
ne con-
un driv verbal de ce genre, est toutefois surprenante. Nous croyons dans tous les cas que l'origine slave de
nat pas
(cf. Jagic,
commettre une
Grsiti
faute,
conteste
32).
ait t
pcher
= mr.
agrsesku
^isclire
tuer
i:;bire
I:^ili
I:^mna
mutande
dr,
changement
c'est--dire ce
it.
dr. i-metie,
caleon ).
en meules
Kobyla
signer .
frapper, pousser .
mr. i^meane
caleon ,
mettre
jument
de
la
charrue
l'influence slave
sens d
la
Krqcina
arche
cholra
croix
charrue
la
).
chagrin, souci ).
=
=
de
cette partie
du violon
chevalet
265
Tir.
kri^.
Lagoditi convenir
mgl.
de
prsente
loi'es
mme
beau
mme
la
que
signification
qui correspond au
prudent
le
forme slave;
cr. loviti.
iiiindru
dr.
la
orgueilleux, hautain,
Maka
peine
lovi
l'ir.
Madr
supplice,
martyre
(comp.
fr.
le
muuc
dr.
fiuigue,
travail,
= trepalium
travail, etc.
instrument
<
de torture).
dcision,
Naka:^i, nakaiati
tablir, fixer,
punir
dr.
Nalucili trouver
dr.
nJiicirc
apparatre
(comp.
=
=
=
plancher
Oblo^iti appliquer
Oditchnati
Podn
sol,
la signification
slave
Propasti, propada
V\r.
propadi
Ringti
pousser
comme
panser, fomenter .
ohlojire
pont
dr. pod
pod.
l'ir.
sparer
consumer
dr.
respirer
V.
dr.
prpdire perdre
estlecr. propasti.
dr.
rinirc,
pour
mr.
l'ir.
arneskii
rini
pousser
amasser,
comp.
le cr. riniiti.
endurer
la
tre ravi
tri^ics
souf-
dr. ni mire
tonner
pro-
Flaga
mgl.
prement
mme signification).
humeur, suc
le
mr.
vlagij
266
huniiditc
Vojnikn
Zapadi chute , de
dr. :^mislire
monceau de neige
neige,
mauvais, mchant
donn en rou-
neige ,
nmet
de l'a.-bulg.
gsir ).
Zlobivii
ciel
engendrer, fconder
tomber
:(apasti
tombant du
l'origine la neige
signification primitive.
la
subst.
le
soldat
Zaniysliti penser
main
mieux de
se rapproche
guerrier,
namctnati
oiitetati,
turbu-
lent .
Un mot
jani, la
jan est
pntr
mme
74).
l'un des
de Trajan. Chez
personnages
nom
Son
citons
le
(cf.
la
routes
et
devenu un
mains, Trojan
est
raison avec
valliim
le
nom commun
lvation de terrain,
troian toute
monceaux de
est attach
Trajani on est
Roucompa-
les
par une
topo-
surtout aux
la
il
il
nymie de
pninsule balkanique et
Tra-
les Slaves,
plus populaires
les
ici,
Tro-
nom
forme slave du
devenu
Biilg.,
Nous
dsigner par
arriv
mme
tout rempart et
les
neige.
il
les
tel
les
ou
changements
tel
mot de
l'a.-
en slave, d'o
ils
la
ils
ils
ce
dialecte
jusqu'au
point de vue de
serbe,
la
du bulgare,
est fourni
rattach
par
l'ir.
n'y a aucune
moment o
etc.
Un
posndi.
ils
ont
D'aprs
forme
et
avaient dans
assimils,
au
exemple probant
la
cet gard
nous
l'a. -bulgare,
la signification qu'ils
signification,
cependant de celui de
Il
a. -bulgare;
Son sens
il
signifie
s'loigne
notam-
l'influf.nce slave
ment
juger
la
Tout devient
mot
que
prter , tandis
posgditi a
267
sens de dcerner,
le
que
mme
la
que
signification
possde
le cr,
posQndi;
l'ir.
mme
gare. C'est de la
manire
l'a.
(comp.
Graj, f^rajati
grai, greskii,
mme
ir.
chant,
croasser
gorge
Klopoln
(serbe
son
mr.
orai, grire,
dr.
Kokofi
coq
comp.
Kotkl
mme temps
,
kokos, comme en roumain)
en
ir.
poule
tchq. kokos
=dr.
comp.
mauvaise
coq
connat en outre
l'ir.
petite
(<
et
dr. cocos,
hlopol cloche
ir.
klcpadlo
pol.
ci.
poule
em-
(russe girlo
mr. klopnl,
dr. cJopot,
alb.
kokot et le
ruisseau
clochette
klopoiec
ghi
dr.
cloche ).
ler
bloc
bloc ).
Grlo
-bul-
le
(kukot).
mme
main).
Laka
marais
champ marcageux
comp. no-gr.
).
lat.
palus;
on
Okno
de
sel
fentre
(pol.
okna
roumain);
se
demande
dveloppement de
Le
marca-
valle
mr. luuk,
dr. Iimc,
le dr.
toutefois
si
pdurc
sens
est
fort
Jgka n'a
pas
bois .
dr. ocn
mine
galerie, puits,
puits ;
fosse
spcialement
d'une mine
comp. no-gr.
iiy.vx,
mine
comme
slo-
en
Skqpi avare
dr.
scuinp,
mr. skump
cher
(comp.
268
Skovrada
pole
d'ailleurs
Slota hiver
Sian, driv de
mot
le
dr. stnc
rocher
pond
stma
VA.-h\i\g.
mur, rocher
Stogit
monceau,
mme
botte (le
rencontre aussi
Zorja
slovne
mr.
dr.
stog
gnrale de
dr. ostenirc
pol.
comme
ustati,
-or/
dr.
meule de
;
foin,
en mr. on
tas .
fatiguer (njsse
en roumain).
aurore
(de
mme
bulg.
des
mots
latins
:^oru,
:^or:;c).
sous l'influence
Quelquefois,
pol. stog)
le
cesser
lueur
:^ora,
tchque
ustavatl,
istal,
propre
serbe stanac
la signification
Ustati, ustana
mot roum.).
le
tas
rocher
resrer
(comp.
la
immobile
rester
c'est--dire
no-
).
donn
stati, a
fine
pluie fine
; serbe slota
mle de neige
dr. sloat
temps humide
(pol. siota
stati,
rencontre
se
signification
cette
de gteau
espce
dr. scovard
gteau
(russe sko-voroda
slave,
ont
pour
est le cas
l'acception de
monde
mr. htmc ==
le dr.,
lat.
sonne
monde
lumire,
(comp.
de l'a.-bulg.
ohra-i'i
Cf.
L.
Bucarest,
Le
Sineanu, lucercare
1887.
sera
le
sens de per-
qu'une traduction
asiipra
seiiiasiologiei
mme
de
personne
face,
avec
fat
<\r.
montr au tome
II
la signification
nous
les
roniine,
liiiibci
se
rencontrent
propre au slave,
comme
ici,
le
mots de
la
roumain d'aujourd'hui.
un souvenir
forme
troiati
prcieux,
Nous devons
dire
III,
les
Roumains, du
5136). Les
faits
le
nom
le
quelques
chez
comme
de Trajan
(cf.
linguistiques ne nous
nom
de Trajan a t
SLAVK
roumain, sous
en
train,
devenu dans
tvmoiogie populaire
latine
L.
/.
VII,
mais
peut reproduire
iat.
il
dans ce cas
Troia (conip.
VEphem.
TroianopoUs dans
forme roumaine
la
cpigr.,
Iroian
ne
'l'roianiis,
serait
truiii. Il
le
mme
nom
une association au
et par
avoir
trace.
la
1163; en outre
on aurait d
Traiantis,
vraiment survcu
lormc
sa
269
la
conservation du
la
conqute de
la
nom
de Trajan chez
Roumains
les
un cho de
et
Dacie.
Pour connatre .sous toutes leurs formes les destines des mots slaves introduits en roumain, nous devons tuII).
phontiques
transformations
dier les
manire
On
subies.
tel
ou
son du slave.
tel
ont
qu'ils
rendu en roumain
a t
les
voyelles nasales
A
;
e;
ni (jvi),
ir.),
gaba, ^sugabovati
{(iobyti);
gada
(7,
(mr.,
=^- dr.
gg^i
glgbokii
mgl. on
gqguali, gqgiiavii
golgbl
i^badg
(comp.
sqdd; skqp;
tqgovati;
*trqdavii;
trqdii,
^qbiti;
dr.
tqpaiin
(nom de
Q:{byti)
ir.
gQ>idi,
mgl. monkg;
drii;
iqpn;
vq^Iu,
mr. rgspqndcsku;
sgnibgfo),
mr.
ir.
soinbgtiy,
tnhgiieskii;
tnjire,
mr.
crnceii;
mr.
ir.
sgndi,
ir.
*vq^i;
(nom
mgl.
hlijiik,
ir.
{mbrCy :(nnbire
sabota
^imbc:^).
iqbrl
trhnba,
^qbrn,
ir.
gsc,
sqditi,
dobendi;
mr. ggskg;
de Vieux); golimb
mn-
friinpofesc;
itblong;
osindire;
mr.
rs-
siftnbtQ
sgndets;
trqbica;
posgndi; postiinpire
Innp, tmpire,
triiiibit,
(mr.
dobndire,
crimpci,
tiiinpgi'.g;
tgii^i;
krgpii
trqba,
timpn, nn\
tifi^cskii,
krqcina
tq\iti
lieux);
pndire, pnd,
pindire,
obi hic,
dobqda
Glhiiboac
i^bhid;
(BaxMxt);
premire place.
rqgati, rq^lnii)
trqt;
*trqtiti;
Dhiib
la
a.-bulg. dabii
ct de
viiijol,
:;imbrii
ir.
tgmpi;
mr. irumbg;
vinj; ~hnbru;
on rencontre
270
du
r/
Le
pluriel :;jinhri,
=
A =
timp
i^ruinp
ir.
cumpn
sous
poruncire
dr.
Comp. en
da^a;
munc,
porincire
le
duinbravd;
niuncirc,
ir.
sciind;
voir d'aprs
apparaissent quelquefois
dr. iniincire,
i^'n^b'"';
prqd; pi^va
Comme on peut
de
forme
la
ir.
dr. scunip,
articule
mixtion de
tijn^ire.
le
muntsi
mr.
skuiiip
mgl.
mgl.
l'influence
comme
iin^irc
iinditse;
ir.
lunc
mmes mots
les
porqcili
undit,
dr.
^munii.
ir.
deux tableaux,
mon\)
de
dabrava;
mqlili
ir.
skmp.
liii^eskii
adica
niqciti;
SNinqliti;
un
ir.
mqka,
ijniiiib,
muntsi;
mr.
le
mr.,
dr.,
Iqka;
skiidn; skqpfi
dutiij
comme
lat.
kapona;
1'/
ir.
glumbul-glunbul,
pessund en
regard de
l'alb. trunibt).
ht (an)
tantt par
au
moment o
cites.
bulgare
la
= un
ils
les
Le traitement double
le
de Va,
celle
que
son
'L
les
formes
formes avec
elles
de q
tapes , ).
l'a. -bulgare
roumain
n (in)
le
//;;.
phontique de
Les emprunts
trouvons q
l'tat
ensuite assimil
=^
dr., mr.,
comp. mac.-bulg.
cet
)i
n.
ir.
in
cetist);
a.-bulg. cebrii
nidva;
ogledati;
pefno;
*opeliti
*paegn
(paqkfi); panitl;
L INFLUENCE
SLAVE
27
paitig
scrintire;
spind^ii
E -=z
ptegi;
pminte
stingherirc
sfinfire-y
mr.,
rsa; se^inl
irdi;
sur
mr. svgnt
Comme
on
le
svint
voit,
in,
cela;
siipre
umifi;
svti'i;
smntn,
a sans
ir.
snignlgre};
doute t
de l'autre ct n
refaite
en rou-
Ce traitement double
(rtw).
la
phontique roumaine
panieli;
netci^n;
non dans
slitii^he;
ornd.
le pi. svintsi');
main; d'un ct
simbrie
steng-);
forme
(la
iiiinies;
a.-bulg.
pQiiiQnt;
pinleni;
*sihnelana;
mr.
nigl.
o<;lindd,
siring; j induire.
in (an):
ir.
i:;rindq; colimld,
le
pamintc
\r.
mgl.
Oi^lindirc,
sniinlin',
dr.,
comp,
finale
hi
mini ;
celle
cas
pour
ou un
a.
et
In
dans
contenant un
a, u, etc. Le dveloppement de Ve bulgare correspond en gnral celui de Vcn latin, comme il sera montr au
tome IL
Quant Ve final, il est rendu par e a.-bulg. klcste, trice,
:
vrnie;
mr.
avec
l'a. -bulg.
sont
ce
ci-dessus, p.
stan.
conserv
intact
baiie n'a
a.-bulg.
mr. hranq
probablement rien
font exception
(jtlnc, cf.
s'est
stan);
jnpn,
dr.
268);
ir.
sniintln,
stpin,
(ir.
faire
a,
stn
stopanii,
le
passage
du groupe an
lat.
in se soit
dfinitivement accompli.
atone
dr.,
mr.
nade^da,
otravili,
pa~iti,
^ic;
rakyla,
raskoJa,
raskroiti,
raspaditi,
272
en
Va
ir.
conserv
que
accentu -f-"
de
les
la
a-i-il
ce
l'rt
dans
nicovaJ
la
comme
conserv
s'est
(^irskii), Igkn-
in
dit plus
haut
propos de
a.-bulg, nakovalo.
dr.
a.-bulg. bla^enn;
Sous
f).
(comp.
blajin
l'action de
a.-
bulg. cela.
glein,
le
ce
expliquerait
roumain sous
en
assimils
la
comme
de
conservation
la
prononc, pendant
gh'~n
Le
dr. siistar
sfecI
n'ont t
et
-.
neuki, nevodu.
et
e la
= a.-bulg.
un
I atone a pass
rimti
il
seul
Les deux
en roumain,
dans
a disparu
aprs
les
dans
drivs
gue en
ko^a,
le
mr.
dr. et
Vo
ko^e).
s'est
conserv
Devant
a.-bulg. kob),
kob; boal
la
mr. ikoauq,
comme
semi-voyelle
a.-bulg.
dr. pornire,
(comp. mr.
cuiiiatni
un
a.-bulg.
bol a t attir
sniola;
slota,
ir.
prsente a, kuniafru).
(l'ir.
lo:^a,
mme mot
kumoiru
dr. rnire
le
du
loa:(,
dr.
gloat,
dans
;,
s'est
mol ie,
par
lments
les
les
latins
en
(kose,
maintenu en gnral
osie
(pour* mole,
formes en
*ose);
(de
mr.
mme
SLAVE
L INl-LUENCE
moafe
Ocn
most).
=--
273
sfecl.
remarquer
montre que
conser-
= poklon,
ces
que on
latin tait
mme
la
la
et aprs
devenu un.
atone est gnralement rest intact: a.-bulg. bogat, dotnoliti, dospcti, gohiM,gonili,
gro~avu, lopata,
mlfikoim, obra:(u,
loviti,
obra:;^,
mr, on remarque
tendance
l'ir.
faire passer o
conserve partout
exemples de
=m
dr.
prcdents).
atone
bugat, gunesku,
a t
dans
quelques
dr.
labiale o a pass
sgmbte
ir.
sabota,
le dr. poftire
d'habitude
a pass
initial
siimbQtg,
syncop dans
d'ailleurs
une
et aprs
loboda, qui
rugo^\
litpatg,
en
de po:(derie), urnire ==
pu:(deric ( ct
rencontre
trouve aussi
Aprs l'accent
po:{derije, otrinati.
dans
On
0.
ii
o,
les
pocholti.
particularit qui se
a.-bulg.
dr. ocolire,
Y, accentu
gryXa,
ou atone,
kobyla
ispytii,
ryknati, ^amysliti-,
pelin, risipire,
(/)
mogyla, pelyn,
a.-bulg. byvolu,
rasypati, rygati,
(anciennement
rgire
^ricnire), :(fnislire
donn
a partout
kopyto
mr.
rigire), rcnire,
ir.
rcnire
lk, Usa, plcva, polno, pr, prbcgii, sind, tcsk, trba, trsk,
trivu;
smead,
smead; en mgl. ea
tresk.
Datin
s'est
rduit
lek;
de
mme
en
ir. -.pre,
mr.
trea^;
ou un
dans
la
Histoire
(le
la
langue roumaine.
j$
274
vkii;
maintenu
cas e
e
e
on entend cependant
nv(ast(^)
{piimanu)
mme
nvcsig; de
= )
l'ir.
svstnikii,
chml), klste,
vverca,
vst,
Le
neveste.
olele.
ln
en mr. ea
suivi d'un
vrme;
vidnije,
= ocHt
dr. o^l
s'est
{ea
devenu
e, i est
strk, svfinihn,
olj, povst),
vadr (mais
sfat,
aussi vac)
le
a.-bulg.
poman,
veac
mr.
vreme
son
mreaj
mreaje =
s'est
atone
Pies
son
au semi-
virera.
rduit
prmnit, smriti,
psi doit
a.-bulg.
tskovati,
prkupld,
grc'siii, pl'sivi,
trbovati,
tr:(viti;
dr. grepre,
forms avec
Aprs une
labiale c a
pass
pri.
dr.
tr:(tiire= trsnati
Ja
conserv
s'est
= grsiti^
agrseskti
a.-bulg.
mirjanin;
Jo
rduit
s'est
Le son
?,
dans
final
comp.
=^
bijudo.
-bulgare
a.
la
valeur d'un
On
correspondants en roumain.
sldravini;
dr. blid
le
(e), a diffrents
e
(comp. mr.
/)
a.-bulg.
dr. lene,
ir.
s'est
lnJ,
maintenu sous
/^rtj/rav,
driv
du
pQkl), rvn
Ce
On
Dans
pesri^,
l'influence de
1'/
(pour V
sgndets
de l'a.-bulg. pstr, Ve
ferm
moite =
trouve d'abord
=
= aprs
piklii,
les
rvn
p, r).
ils
Deux exemples de
dans
nous
prlstiti, sipitati.
:
L INFLUENCE SLAVE
= brvlno,
275
lamcuch,
ko'sinica,
ol'stije,
otcina, rivn.
La voyelle //,dont
prononciation en
la
probablement de
chait
mots
dans
les
rtli,
svnisili, VH:(diichn.
dr.
On
par nasypati.
d'un
celle
bqt^
bt (ir.
-bulgare se rappro/,
= bnln,
svrsire, v:^dnh
rt,
Nsip
a.
donn en roumain
, a
cumtru,
dr.
siii
hima.
forme est peut-tre kmotr -f=^ dchor la syllabe initiale a sans doute t confondue avec le thme de dychati. Ui est souvent tomb a.-
Dans
dihor
bulg.
be~dnna,
snmesti,
sftlijali,
Assimilation
==
narodu,
a.-bulg. lagoditi,
a ^^^a a
a^a a
= a a:
a.-bulg.
u=
(comp.
pour
bclire
mgl.
bliti;
iesle,
a.-bulg.
= a.-bulg.
a 0=^0
Dissimilation
biles)
ja
je
aievea, prieien
si le
(f)
==
stirb
(^strbir);
primejdie,
lipire,
'.
e ^=^
changement de
dostojnikii
on
a.-
ir. iosl,
=
=
ja
alik'eshi, mijire.
strbi doit
son
siirbire
e.
en
commenant
amen
Dans
par pri.
o
e
o (comp. le lat.
une assimilation aux mots compo-
a soit o
<?
de
mr.
odiichnati, potknati
(mais
e{e)^^
i=
ss avec des.
pour
dr.
276
mr.
vrre, :(rire;
les
vifor,
se
il
trte,
lrre,
trtse, viftir.
l'i
soit
/;^/7.
Comme
les
suivantes.
B ()
est
silviti,
sfirsSy
sfires;
svirati.
F pour
un
chvala suppose
k, g,
:^
et entre
r, s
mgl.
tomb dans
la
est
trivii; dr.
devant n
le dr.
ancien *hfalt.
plus
finale
l'ir.
De mme
ploskg.
N=m
L
prcde de
e,
et suivie
de
tombe dans
est
a.-bulg.
tombe
en outre devant
nevolja,
sablja; dr.
sbl'e
iiibire,
j'a,
jii
a.-bulg.
ibovnic, nevoie
perdu
soit
sans doute
base
la
cette dernire
1'/
gliili^t
*gtit, lat.
du
Ch
mais mr.
nivol'e;
l'ir.
de
forme de
la
mr. vole
se rencontre
(ir. voJ'e
cr. volja);
La chute de 17 dans
gliiln -\-
comme
le
montre
a.-bulg. niogyla;
produit dans
avait//
Le
dr. voie,
forme ne
est
quelque temps
sabie;
l'it.
Ijubovnikii,
Ijubiti,
l'a.-bulg. voliti a
iQ^
les
vin,
la
forme
rgions o v, b devant
on
form movil, de
a t remplac, la finale,
dr. guturai.
Ce changement
dr. movi.
/
j,
g;
s'est
comme on
mog'il, mojil.
vrachii,
L INILUEN'CE SLAVH
vrcbii
prph, vrh
/;
ni
///,
(l, r)
a.
prab, vrh).
cr.
277
(/,
chvala, vlnchva.
l,
priiga,
strvo, sngriiciti,
dm,
dtr:{,
vlv,
osrdie,
krpi.
mtrmv,
^rd.
plc,
sghrire
crc,
crm,
smtrc,
ndr:;jiire
//
donn
nvgrteskn; mgl.
drii^nqti
cl
a.
clti,
vrst, invrtire,
vrcolac , vrf,
Le groupe
tisrdije,
vrkulak, vqrstg,
slijrk,
Tout
Dans
trg
tlmaciti,
tiiru-
striik,
trg
strbii
crp, crlit,
kijrpQ,
skrfib,
svriVsiti,
vltichva, vlukodlak
brn,
:;ni;
mr.
ir.
gqt,
sfir'sos;
on a ni
r.
dr. clac,
vicleim
Dla
devenu dal
est
Une
mr.gardii,
ir.
sparer de
l'a.
Pour
il
de
a.
hla
se peut
admis,
-bulg. gradi.
que
l'albanais,
bal
ce
on
mot ne vienne
bal'te
^=
blato,
mais
du
slave,
mais
(cf.
p.
pas directement
32, 470).
gard,
le dr.
remarquer en outre
le dr. crj
kri^i,
Le groupe vn
prononc
est quelquefois
comme mn
a.
-bulg.
rvna).
Un
kstar
cas d'assimilation
:
Insertion
:(globiu, mnjire
dr. connat
d'une
nous
s.
consonne
(comp.
ir.
en dehors de
a.
-bulg.
Ign^i, signe
zsl
^lobiv,
ma^ati-,
aussi vnsl
veslo,
dr.
Le
o Vn
278
peu
que dans
justifie
On
tains mots.
constate ainsi
exemples prcdents.
les
phontique de cer-
la
un changement de
dans
suffixe
bulg. ko{iich,
kositerii,
mr.
prijatel; le
ne montre pas
de suffixe
la
et,
en
mme
il
niastecha
de
sorti
koviicegii
aussi par
II,
concerne spcialement
les
cos
vircolac
= C'est
= vldhodlah
iijpy.iXay.a;, alb.
kos.
vurvohk)
est
:(yrcolac.
propre-
d'une con-
est rsult
l'ir.
En dehors de masteh
master. Le dr. cosciug est
a.-
^eraliku,
nivestul'e, nvestal'an
riitti.
Dial.,
f. roin. Phil.,
e, A.
Byhan, Fnfter
Weigand), Leipzig, 299
voyelles nasales q,
n. Nous avons
auquel
le
roumain
pareil celui
et qui
tait
affirm
emprunt
trs
roumaines, nous
bulgares .
Il
ses
no) que
dialecte
le
les
les
nous
ce
ou complter
ailleurs
les
reste
mieux
le
claircir ce
dit
terme de
terme
anciens
et prciser
voie par laquelle ont pntr en roumain les formes slaves les
plus anciennes.
On
Bulgares
Volga
et
de
C'est
la
Mer Noire,
firent leur
apparition en Msie.
ils
^>.
Aprs
l'influence slave
du Danube
droite
occup
par
et
Slaves. Cette
les
en
Bulgares s'effectua
279
conqute de
679, sous
Msie par
la
conduite
la
de
les
chef
leur
ils
Au
ce mlange n'eut aucune action remarquable sur le dveloppement du slave mridional. C'est du moins ce qui rsulte de
l'examen du bulgare actuel, o l'on ne constate aucune particularit qui puisse tre attribue l'influence de l'idiome finnois
tin.
Ils
nullement rfractaires
ils
grecque
la culture
vinrent en contact.
Ils
lui
christianisme fut
prirent par ce
fait
reconnu
facilit
ne se montrrent
comme
le
ses
baptme
religion
l-
formes.
que
et
nationale,
ils
Le
dans
rle
la
que
les
les
Roumains
que
leur
les
Roumains doivent
organisation
commune
leur civilisation
politique
et
avec
les
du moyen
ecclsiastique
les
pays
Bulgares
ge. Dans
on constate
280
ne
comme nous
fait,
dveloppa chez
la vie
Bogdan, Romnii
les rapports
romnc, 1899,
des
amena
la
Bulgaren, 126
et
surtout
suiv. et
122
et
Roumains avec
les
mme
suiv.,
mmes
les
Bulgares.
confusion dans
les
effets
Il
que
est
remarquer
pays balkaniques
roman
niam,
circa
sent
iisqiie
Bulgari
est, et
oriental.
XV
ad Thessalonicaiu,
Beroeam
le
et affaiblit
martyrum, 28
et
partem
Philippopolin,
vte ris
et
veteres
utriusque incolas
civitatibus habitabant
permutanmt
En rappelant
sule balkanique
scilicet
eos,
qui in inferioribus
117.
tard.
^i
les
les
principatclor
un autre endroit
mots roumains d'origine
Cf.
La philologie
dans
verrons
littraire.
Nous
enseigne l'histoire.
I.
c'est
les
CXXVI,
la
pnin-
on
a voulu^
pourrait
il
la
thorie
appeler
tourano-bulgare.
Cette
406
du roumain que
et suiv.
D'aprs ce philologue,
la
I,
comme
de prove-
l'influence slave
nance dacique,
etc.
pourraient
281
attribues, avec
tre
plus de
pour
cas
mots,
a atone
, l'adjonction
la
du subjonctif
l'infinitif, etc.
les
de
Slaves. Tel
la
l'article
les
serait le
des
fin
Ce
sont, on
mme
le
sait,
des traits
qu'en albanais
en
et
est
venue de
que
de rfuter une
bilit
mme
peut
tre
telle
de
celle
la
thorie thraco-illyrienne.
Que
moyen
les
Et
si les
Or,
;omme remontant
seurs
du
men du
le
telle
est la
tement avec
constance
le
bulgare
le
XIX,
bulgare, on se
contraire pour
le
en droit d'envisager
271). Si
serait
le
philo-
les
demande comment on
roumain, qui
n'a rien
pourrait admettre
eu
faire direc-
suffit
la
thorie de
Gaster n
Ce
de chose
(cf.
Krek, FAnl. in
308) ne nous
282
une raison de
parler. C'est
etc., tout
moyen
de contrle nous
faisant dfaut.
Nous ne pouvons
118.
fixer
quels
Il
nous vient en
slave
s'agit
aide.
notamment de montrer
oi il commthode que
nous devons suivre dans ces recherches est, comme on le sait,
bien simple. Nous n'avons qu' comparer les mmes phonmes
des lments latins et des lments slaves du roumain si ces
mena
tre influenc
mmes
mots
mmes
de provenance latine.
vocalisme.
le
manus)
encore un
n'tait pas
fait
accompli, mais
Ce
Slaves le
les
lat.
veteranus,
ne devait
il
n'est qu'ainsi
roumain on
forment
la
majorit
pour an dans
stnc
les
Va
vocables
s'est
:
et ceux-ci
conserv intact.
On
trouve n
dr. jiipn,
dernire forme).
/, tandis
comme nous
ran
an
(s'il
est vrai,
remonte
cette
dr. hran,
remarque dans
ces
que chrana,
etc. et
ct de ^von
a.-bulg. :(von
(cf.
dr. biin
115).
lat.
n.
bonus,
l'influence slave
Pour
le
consonnantismc on constate
283
les faits
hiberna,
lat.
en regard de
lat. claveni,
suivants.
dr. iarn
dumbrav,
bivol,
vinovat
a.-bulg,
dgbrava, ispraviti,
byvolii,
-av, -iv
pour
112). Zglobiii
montre pas
T
lat.
suivi
de
mais
altitiare,
"^
(je, i -\-
ment
svetiti;
il
-iu.
un
pas directement
le
driv de sint
cnint).
De mme
a.-bulg.
plus ancien
sanctus;
ou
ne reproduit
intbogtcsc
driv roumain
comp. bogpe de
un
bogatiti; c'est
si.
ne
ne se rattache qu'indirecte-
lat.
comme
dr. atit
a-t-il
:(lobivi)
logues (cruulcsc
les suffixes
mais l'assimilation
-ivn,
qui a pu exister
peut-tre
-iu
*suli
(a.-hu\g.
:;^olobiv
proprement parler
livada,
i:^baviti,
comp.
bogat,
comme
sem-
betie
de
beat, etc.
D
/en
-\- i,
/;
logodire,
changement
comp.
dr.
:(ic
dico
lat.
pindire, rspndire,
redire,
parallle celui
de
de cindire, grdin,
ct
vdire
sdire,
a.-bulg.
suivi de
avait subi
d;
sic,
lat.
mais
une
=^ a.-bulg.
dr. si
/,
kositer, iskusiti,
sito.
suivie de
aujourd'hui ce
en hiatus
phnomne
a ba:(acoiiie, danie
tait
:
dr.
tombe
ciii
lat. ciineiis,
l'on
constate
tandis qu'on
mais de kremeni,
un fait qui
arrter
un peu
y
dvoiler
et
plus
en istro-roumain
(Imn'ii);
-e.
1'?^
longtemps.
s'est
On
sait
qu'en
l'une
macdoposition
1'//
a dis-
284
paru
une autre o
et
elle
s'est
contres du sud-ouest de
vident que
danie
la
chute de n
contraire,
{cun'ii).
est bien
Il
daco-roumain, cui
l'on trouve, en
ct
est plus
nous constatons
le
Transylvanie
la
que
ailleurs
la
1'
celles
Si,
dans
a persist
empruntes au
de
au
les
slave,
cela
les
mots
commena
l'influence slave
latins
moment o
(cun'u) au
Cette constatation
se manifester.
l'inva-
sion slave, le
dialec-
tales
mme
et
qu'on ne
l'a
assez prononces;
gnralement admis
intervocalique tait
djc
tait
il
jusqu'ici.
passe
r.
Aucun
des lments
Comp.
soare
lat.
dr.
fal, gol,
jale, niil, nicoval, ocolire, pelin, pii, poal, sil, smoal, vesel,
\log
==
milu, nako-
i^al'i,
Miklo-
sich
mtiir, pcur
der
a.-bulg. vietla,
Phil.yXH, 435).
groupes
//,
Il
I,
49
ensuite
exemples ne prouvent
mais
(Beitrge
la
:(tir
dr.
Lautlehre
cf.
'"y-
'"^
r.
En
ralit,
ces
rien,
slave
d'o
kl,
p'ikl
il
en rou-
est vrai,
loigne
est assez
avis, tre
cherche dans
et
le
son
mot
slave cit,
c'est
ceux hrits du
ute,
nevoie,
nevolja,
fo(d)l'e,
latin
dr. foaie
poiayi, voie
poljana, volja.
comme
On
lat. folia,
a.-bulg.
disait
comme
boljarini,
boier, iubire,
Ijubiti,
donc encore au
Ijut,
vi' sicle
l'influence slave
mme
le
chemin,
et 17 fut
285
ne
iskaljati
fait
d'un
plus suivie
n'tait
grindei,
*hinel',
comme J
suivi de
e,
de chip, rchit
tration de
11,
fil' u
-f-
s'tait aussi
Il
devenu
tait
avait abouti
g.
fait,
On
au changement parallle
Malheureusement
un terme
le
donc
avait
litiirgija est
l'al-
-\- e,
sup-
il
crai, cristei,
chincli
dr.
kip, rakyta.
en hiatus
de bonne
lat. filius.
pas de
fut
il
-ire,
tait arriv r
= a.-bulg.
slave ne puisse
mots, latins ou
les
slaves,
le
celui de c,
roumain ne nous
offre
= a.-bulg.
niogyla est
devenu
de sorte qu'il
niovil,
g parlent
les faits
Les groupes
cl,
dit
les
formes
cbiein,
dire
comme
latines.
Il
que
sait
et,
en
tels et si
cl,
S'ils
gl
chi, ghi,
tous
les
mots
slaves,
tout
comme
lat.
ces
mme
intacts dans
ghiem =
=
=
(on
plklii,
chemin)
au 50.
maintenus
mme
s'taient conservs
daco-roumain
constats pour
fois le
cllire, clevetire,
sveki
de gl
dans ses
a.-bulg. glog,
Le
seul
exemple
que Mikiosich
admise par
lui
II,
cite
57 doit
ne tient pas
286
Un
debout.
fait
formes slaves
de savoir
c'est
ou seulement
dj chi, ghi
les
au
si
ou au
sicle
vi''
Il
se peut^
en
effet,
on
qu'on
mots formant
avait
les
c'est--dire kl',gl'.
ci et cl, gl,
l'poque
que peu
peu
eu,
ait
les Slaves,
des
chi, ghi,
de
chi, ghi,
En dehors de
l'poque
plus ancienne de
la
formation du roumain,
la
slave ne peut
le
il y en a
malheureusement
tous
les dialectes
Comme
telles
doivent
du passage de
abstraction
tre
considres,
pt, ps
et, es
Qii -\- a,
Qii -\-
prcd de voyelle, gu
ap, limb
e,
lingua
lat. aqiia,
gu
communs
roumains.
-\- e
c -\- e,
(cf.
si
nous
faisons
phontiques suivantes
-\-
a = p
102).
-\- e
<\r . ce,
-\- a, b -\- a
singe
<X.
lat. tjtdd,
sanguis.
Gn
= mn
dr.
Nous avons
lonn
ainsi
lat.
:
ligniim.
dr. use,fase
un tableau de
la
phontique roumaine
En
ancien sur
justifi ce
donna au roman balkanique un cachet part, en le transformant dans un temps relativement court en une langue sen-
slave
le
roman occiden-
l'influence slave
tal.
varie
ne
s'agit pas l
l'autre,
d'un mlange o
tion d'un
et
Il
fia
287
la
le
la
CHAPITRE
VI
DU DANUBE
ORIGINE DES TROIS DIALECTES
Nous
120.
de
arrivons
question
la
la
la
vue
Dans
scientifique.
comment
maine,
cider,
la
l'istro-roumain)
langue rou-
la
tels
sont
les faits
mesure que
l'tat
macdo-
la
et
d'lu-
philologie rou-
On
ou
une
qu'on
Une
est
partie d'elles.
cette
la
du
travail capital de ce
donne dans
arguments
tirs
de son opinion.
tion l'gard
de
Il
la
la
la
valeur des
faisait valoir
en faveur
du savant allemand
lui,
et
tout en suivant
occasion ce
thorie de Rosier.
lui.
Un
le
289
la
Danube. C'est
un
fait
les
temps.
Nous nous
naissance de
circonscrit
la
admet que
les
la
Roumains sont
les
en
l'an
sur
un
271.
o Miklosich cherchait
aussi
celle
de Rosier
Une
est celle
de
la
vons
lui contester
nalit
roumaine
un
nous
le
m'
lui
sicle.
d'un
la possibilit
la
langue
la
Sans donner
noyau de
le
Dacie
le
l'Adriatique.
rillyrie,
la
notre avis,
territoire
le
On
tel fait.
ont accorde
jus-
t habite par
une
du roumain
faon exclu
centre de
le
dans
un
les
romaine
se
la
tel
bien que de
aucune
la
formation
la
la
Save
fut, ds le
et
de
la
moyen du Danube,
commencement,
aussi
la
vie
le
croyait.
mme
Le
alimen-
ter,
romains de
la
le
sud-ouest
population latine de
Densusianu.
la
rive droite
le
mouvement qu'animait
du Danube.
19
la
290
Nous n'avons
reste les
viennent
fiiit
fonder
donner
et
il
les
leur appui.
de rappeler
et
faire
les critiques
l'historique de la thorie de
ici
auxquelles
elle
donn
Nous
lieu.
On
nous croyons
lesquelles
domaine de
de nous arrter
inutile
elles
sur
et
appartiennent au
la fantaisie et
Literaturblatt frgez-m.
uud
roin.
Gpides.
les
la
le
cas
la
Roumains
les
auraient habit
autrement. Si
langue roumaine
la
s'est
forme en Msie,
elle devrait
sait
que
les
ici
la
distinction
au chapitre
III (5 95),
moven
ge.
ceux
et
Rosier
ne
mots grecs
qui
fait
introduits en
remontent en
quant
fait l'im-
portance que Rosier leur attribue. Pour quelques-uns d'entre eux nous
ne pouvons dcider
s'ils
du slave ou bien de
l'albanais.
Et
mme
la voie
de
la
pninsule balkanique.
lments
de
leur langue
moyen
Nous ne voyons
n'auraient
pas
Nous montrerons
toutefois dans
Les
Msie suprieure,
etc.
Le
et
partie.
du roumain.
incompriicnsibie
si
les
29
Roumains
n'avaient pas vcu ensemble avec les Bulgares sur la rive droite du
Danube.
aussi au
que
la
part,
est
il
la
Ce
la
Il
tendue
s'est
firm par
pleinement con-
fait est
les
du roumain
ci-dessus,
(cf.
mmes
les
no).
comme
venir,
l'avaient
en
cette occasion
des
parler
habitants autochtones de la Dacie qui auraient t apparents aux Illyriens dont sont ns les Albanais. Et cela parce qu'elles ressemblent trop
pour qu'on ne
les rattache
en gnral
l'albanais
juste,
un
en roumain
dire,
rait le
Il
a,
en
effet,
les
dans
faire
de l'poque latine de
les
albanismes du roumain
fait
langue roumaine
la
d'autres qui
tion
les
comment
ailleurs
pour
la
partie,
ils
ont
au daco-roumain.
montre
qu'il
-^
que
le
daco-roumain doit
commun
avec
s'tre
il
dit
On
vrai
que
macdo-roumain,
le
S'il est
a d'autres
moyens que
celui
manire de
voir.
Nous reviendrons
ce
comme on
le voit,
faits
que ceux
la thorie
Une nigme
254
et suiv.,
167 suiv., et
J.
Jung, Romer
u.
Romanen,
his-
2^ d.,
292
Hasdeu, Columna
3
36 et suiv. Contre
Hasdeu,
forme)
connu
il
mot
le
du savant allemand
thorie
mots roumains
les
roumain continue
cette
la
un hritage de
serait
le latin
nord-danubien
rien
de semblable
connu par
dit
le
les
pour
les
les
Il
nous
et
la
ge.
et suiv., et
ailleurs
une
si
Xnopol,
/.
c, 153
demander pour
le
toponymie
la
moment,
quelques
romiieascci,
et suiv.,
die
Romanen
so
faits
invoqus par D.
pris
seit
romanisch.
dem
un
fait
ils
wor-
mssen
dise
Benennungen doch
hie
Namen
und da
sind nicht
que Rosier
loppe;
Walachei, im
Mittelalter gegrndet
129
Dan dans
als
Ce raisonnement
livre,
en srieuse considration.
voulait le prsenter.
la per-
ne peut tre
Wenn
trop
tant
dit ce
les
den...
telle
Ni ce que
moins encore
la
est possible.
rgion de
moyen
du
nous renvoyons
roumaine, on ne peut
le
doina
si
la possi-
du tmoignage de Priscus
reste faire
mme
et filma,
Hasdeu, que
doina
le
38); et
(cf. p.
interprtation
daco-
mots
le
Nous contestons
que
cette discussion,
bilit
ces
les
III,
macdo-roumain ignore
(le
Hasdeu,
avait effectivement t
Le premier de
mridionaux, n'ont
magnum,
parleraient, d'aprs
la
doina
le terrain
lui
moyen
les
noms de
Roumains n'ont
villes
d'origine
pas eu pendant la
campagne ou comme
(cf. p.
sujets tantt
52).
Or, seule-
leur est
noms de
ceux-ci
tirs
de
quelques
noms de
toponymie par
la
est-il
langue de
la
Les arguments
et
des Magyars
et
villes
293
les
adversaires de Rosier
rivires
qui
historiens et les
les
faudrait
Il
trouver des formes qui montrent dant leur phontique des particularits
soutenir
continue
directement
celui
de
duites, car
pour prouver
roumaines,
lire
mme
les
chez un partisan de
Dass Reste
phontiques
thorie sud-danubienne
la
tirer
cits et
tels
romanischer und
comme
remarque
dakischer Bevlkerung
sind, miissen
ja
Aluta, etc.)
und
annehmen
sogar unbedingt
(Pa-tisstis, Tibiscus,
abgelegener Weiler
(z.
Ampelum,
slav.
Pour
I,
105-106.
ici,
puisqu'elle
nous entrane-
voyons
7 caria
Rskr, publi au
t.
XIX,
a faite
121.
pris
Une
se
le
roumain,
nous
est
chapitre
resterait,
qu'il s'est
en
effet,
incomprhensibles
l'on
si
n'admettait pas
roumain vers
la
En poussant
Dalmatie, on ne
fait
la
celle
patrie primitive
o
du
que s'approcher de
phnomnes que
la
la
294
Ce ne sont cependant
que quelques
une
faits
sur lesquels
et,
et le
nombre
ils
pour
la
plupart, tout
fait
comme
En
sur le
que par
assez
les
la
roumain peut
nombre
au
mme
les
sud-danubienne. L'occasion
nous disions
est
alors et d'tablir
une
ce
que
ceux
dans
Mais
le latin
de
la
Dacie par
les
que
que
le
Un
tel
parler de ces
le
latin
le
mme
illyriens
illyrienne et romaine,
premptoirement s'loigner de
ailleurs la rgion
o un
tel
mlange
la
il
Dacie
ce point
nous arrive
S'il
qu'il faut
nord-
contact ne pouvait
que
un mlange
va sans dire
et
tait possible.
chercher
Or,
cette
rgion
monde
illyrien, l
est
maintenant
encore nombreuse
rait tre
trouve qu'entre
Danube
le
En suppo-
et l'Adriatique.
sant
illyrienne, sa prsence,
une
vie
commune
Mais en dehors de
Le passage de a
consonnes
ces
idiomes
l'origine.
ces faits, dj connus,
y en a d'autres,
comparaison du roumain avec l'albanais et
est plus
lat. -|- n,
il
prcieux encore.
qui ne
s'est
a dans
septentrional)
l'albanais
ktrzp kafiBp).
En roumain,
n,
ni
roum.
cnep
an,
am
e,
alb. ktrp
est
tout
fait
(cf. p.
282);
c'est
trouvaient dans
se
le
-\-
Comp.
aussi le
roum., e
alb. kuvtnt.
roum. cuvnt
Le mot dr. jumtate a une histoire d'un intrt particulier
pour la question qui nous proccupe. La phontique nous
empche d'y voir un continuateur direct du lat. dimidietas; en
alb.
du passage de
sibilit
Le sens de
moiti
tant le droit de
di- /-.
mire partie
suffit
la
de relever l'impos-
latine.
Beitr.
il
Seule
Il
avait
le
vu
mot
juste.
demi, moiti
qu'une
telle
c'est
296
du latin par
Danube. Et
confusion
elle
avec dimidietas
doit
tre
c'est que la
extrmement
s'tait
la
d'expliquer
difficile
remarquable encore
de Quints
ancienne;
temps de
l'illyrien, et cette
mme
premiers
nous
serait
qu'a
l'altration
les
il
le
que
sort
le
altr.
Cette con-
com-
dater en
g.
le
lat.
tion
pendant dans
tre
ajumesc
s'assoupir
ni
slaves,
le dr.
l'altra-
trouve d'ailleurs un
Il
195
Hasdeu, Etymol.,
I,
de l'alb.^'wme.
Un
mot
autre
du roumain
est le dr.
iiili,
la
mme
mr. ipitimu
XXX,
113)
phase de l'volution
premier
l'histoire
Nous avons
de cette forme.
alors
de
la
del
prposition
aitte,
du Danube, sur
une association de
devant
avec celle de
nti,
le
illyrien.
territoire
le
l'ide
que
comprise dans
En
la
*Antaneus suppose
prposition
une
avant,
premier
roumain
latin,
telle associa-
ancienne d'un *antaneus, cela n'a pu se produire que sur l'impulsion d'un idiome balkanique quelconque. Mais de toutes les
forme drive de
la
apparent para.
Il
dans
Il
les
prposition
est
premier une
avant ;
c'est pare,
premiers temps de
a lieu
signifiant
la
de se demander
oriental
le latin
romanisation de l'IUyrie.
si le
dr. sase,
mr.
LA
lat.
un
arriv ajouter
l'albanais.
on
297
faut
il
Or, comment
*ses, * sese.
est-
de j^xPTiktin, Zeitschr.f.
la fin
c'est
de
par l'action
roumain
le
n'a
pu
forme
l'albanais; ce
vement
tre
serait
un mot
latine par
question
la
si
un
correspondent en
sase, sapte
commune
seis),
forme
cette
offrirait
isol
comme
-e (-/s),
-e
formes
les
ce qu'elles
en roumain.
se
Il
le
prsence en albanais de
ce qui concerne
le
^astz, state,
-tz,
la
(H.
analogue
celle laquelle
ancien;
la
doit tre
extrmement
n'tait pas
eu
lieu l'poque
le latin
l'j'
cohabitation des
les
finale
Roumains avec
en
roumain,
les
rsulte de
balkanique.
dr. certare,
gronder
mots
de
latins.
mme
qu'en
comme
parole.
ir.
Comp.
dr. cuvnt,
en albanais, kuvent,
le
la
mr. kuvendu,
signification de
ir.
mot,
*Expellare,
si
dans
la
298
prfrable
est
il
mme
forme
Faix
fdk''n
la signification
Horrere a pris
linge,
de
mchoire
har
chemise
dr.
ir.
Sella a t
reins , les
Sessus est
il
(comp.
(^soient militantes
donne avec
le
sens
de
chemise de
alb. l'iri.
ie,
Palpa a reu
mr. pulp,
en albanais,
et
dr. urre
femme
la
alb. ufeh.
Lima que
de
mr. nrutu),
*exper-
*expellare).
a pass
un
le
dr. pulp,
mais aussi
lit
faire le
Turbare a perdu
sens de troubler
le
turbare,
ir.
de
Une
devenir enrag
mr.
conserv
s'est
tur:
dr.
qui
bulon') et
signification
mgl. mierk,
ir.
formes prcdentes; de
abme
mre
aller
et celle
l'alb.
du
mrgon
lat.
mme
dr.
lat. ripa.
dr. mergere,
mergere plon-
loigner
de sorte
qu'on peut admettre aussi dans ce cas une certaine relation entre
les
Nous ne
pngnesku
avec
saurions dcider
si le
profaner, souiller
l'alb. pe.gere,
se trouve
que
mr.
en quelque relation
le
lat.
serbe et
paganus,
le
bulgare
la
lat.
299
paganus
ganiti. Peut-tre
et
la
a-t-il
le
ruth. :^apo-
s'est
au slave.
Dans quelques
gs d'aprs
Les
le
cas, des
ndrtnic
dr.
de prapa
Aux
albanaises.
ndrtnicie
t for-
obstin, mchant,
derrire ,
obsti-
correspondent aux
alb.
derrire .
dr.
fier,
arrogance
maleni.
Le
form de ner
ncrif),
signification
On
main
de om
Talb.
homme
et
homme
traduit
prsentant
la
mme
que omusor.
commune
au rou-
de
la
nal'tz,
supposent un compos
qui
(comp.
dr. inltare
Pour
lat.
dr.
* volet
mr.
nat, alb,
balkanique *in-altus
correspond do,
lieu de citer,
cine-va,
ce-va,
etc.
en outre,
qui sont
duan
vouloir .
Il
qui s'emploient
latin
il
oare-ciuc, oare-ce,
dr. nalt,
*inaltiar).
la
formes
les
le
vous
que
(comp.
dr. eu
g'i^z hto.
toate
comme
gr.
r;
ta,
jotc, :^otzrote
aOsvTia aiu).
accstea qui
De mme une
le fr.
locution telle
correspond exactement
l'alb. yne
300
leur
ques
roumain
le
si
commune
On
voit l
illyrien,
eu dans
n'avait pas
premire priode
la
avec l'albanais.
latin et
d'lment
slave.
Et
comme
les
formes slaves
de
il
a agi
pendant l'poque o
le
latin
le
celle-ci,
slave est
quelques
partie, avec
Les
main
traits
dfinitivement
faits
rou-
le
s'est
nombreux.
Ils
qui
quelques-uns
grossir leur
chose de
nous
nombre
il
solide.
Il
y en a parmi eux
Il
semblent tout
fait
mieux connues
faudra surtout avoir un
soient encore
maintenant.
trs
aujourd'hui quelque
kaniques
fixs.
dcisifs;
pour
langues bal-
les
ne
qu'elles
infatigable
le
sont
esprit de
notre avis,
l'autre. C'est,
la
seule voie qu'on doive suivre avant qu'on arrive dire le dernier
mot dans
cette question.
consulter aussi
l'article
la
PhiloL,
I,
805
on pourra
pentru arbeologie,
I,
latin n
7-32, 345-356,
Nous
entre
n'est
roum.
este
et
probablement que
fortuite.
On
sait
que
l'italien
connat aussi
cslr.
comme
nais,
sicle
Nous
les
du tome
et l'alba-
avec
les
langue du xyi
la
II.
Nous avons
roumain
claircie
au roumain
ne pouvant tre
et
jusqu'ici.
communs
301
plus haut
dit
s'tait
essay de prciser
sa
formuler incidemment.
Il
faits
Il
le
il
content de
s'est
la
Sipetaren
den. Dise sind wesentlich romanisierte Illyrier, jene sind Illvrier, die
sich voUstandiger
Miklosich contestait,
fait,
comme
Aprs Miklosich
En admettant
Meyer
surtout G.
c'est
ce
ressemblances
Dans
travaux.
(cf.
deux langues,
catgoriquement pour
la
l'article
Essays u. Stiidien,
dem
61)
simplement ce propos
dit
il
Umformung
der
in
Rumiinischen, das
aller
ja
entstanden
Eine
des lateinischen
Wahrscheinlichkeit
ne se dclara
Elments mit
il
in nachster Niihe
ist,
gisches Substrat fur beide Sprachen hin, sei es, dass die vorrmischen
Rumiinen eine dem lUyrischen verwandte Sprache redeten, sei es, dass
Albanesen wie Rumnen vor ihrer Romanisierung ein stammfremdes nicht indogermanisches Elment absorbiert hatten.
explicitement
plus
schliesse
Studieii, III,
Il
s'exprime
22-5
Ich
Entstehung der rumanischen Sprache und Nationalitt auf der Balkanhalbinsel sdlich von der
Une
thorie
un peu
Donau
difi'rente
de
stattgefunden habe.
la
ailleurs (p.
Zur
et
Kitiidc der
Hiiinus-Halhiusel
descendants de
la tribu
in
dem
thrakischen
an
bis
dauert,
nicht mit
einemmale verloschen
fort-
302
und Rhodope-Wlachen
Hiirnus-
Halbins, 6}
cf.
Tomaschek
se
nous avons
dit
main
Die
Ziir
geliefert.
Thrahcr,
alten
I,
Kunde
Hmus-
d.
La
thorie de
que dans
jusqu'ici. C'est
la
il
de
provenance thrace.
former
se
mme
Dacie
la
les
roumain,
le
toutefois admettre
en
faits
Danube
chercher au sud du
reste savoir
il
pourquoi
faut
il
aprs l'abandon de
province par
cette
les
lgions romaines.
Il
de
faits
de
la
ont invoqu,
il
qu'il est
vie
romaine entre
assurment
facilite si
la
Theiss
et le
serait
les
philologues qui
aucun de
raison
preuves
arguments ne
ces
d'o
il
fluence du
nouveaux
un examen
des langues
pour
fait jusqu'ici
les
alls
la
chercher des
tirer.
l'a
l'in-
et
que
le
latin
ait
ne trouve aucune
la
Transylvanie ou du Banat
Comment
et
qu'on
moyen
le
la
le territoire
de
la
Dacie,
les
mmes
Slaves qui
ou plus au nord,
et
dont
303
emprunt au parler roman septentrional qui continuait le roumain sud-danubien quelques formes qui par leurs particularits
une poque antrieure celle o Rosier pladu roumain en Transylvanie? Et les Hongrois
pas dans leur langue quelques mots roumains
nous renvoient
ait l'apparition
n'auraient-ils
ce
faits
le
nature
On
les
sicle ?
x*-'
Pour
que parmi
sait
solution
faciliter la
les
Dans
comme
la
il
en
faut
juger
cette
importance pour
trs
tant
ici,
donne son
en dehors de kVag
vantes
les
du ruthne viennent
et le parler des
Valaques
sie,
les
mmes
(cf.
Miklosich, Die
comme on
le
voit,
le territoire slave. Il a
contre dans
un mot qui
appartient la
il
rgions slaves et o
ils
t transport par
mme
qu'on ren-
pntrrent par
la
voie.
Toutes
les
cularit caractristique le
plus dans
t
mor. glaga
famille de
mme
slov. kl'ag,
A ct
slovaque
le
roumain
groupe
actuel chiag.
cites
ont
comme
parti-
kl'
Il
faut
donc
qu'elles aient
le cl latin
n'avait pas
304
si les faits
chi. Il s'agit
le kl'ag
des Slaves
gl
Roumains avec
la
d'importance pour
les
cl,
Au
les Slaves.
gl sont devenus
cl' ,
fond,
faits
suivre le traitement
des
une conclusion
mots
trangers
introduits en
( 118). Malheureusement,
mots qui pourraient nous aider dans ce travail sont extrmement rares et plusieurs d'entre eux pourraient susciter des
les
nous
doutes;
il
dont
tmoignage
le
suffira
Nous ne croyons
forme
telle
Comme
il
Roumains,
que
trois
soit catgorique.
pas qu'il y
le dr. clucer
grand'chose
ait
tirer
d'une
XIII'
qu'ils
du
langue
Sous
officielle,
longtemps avec
cl (cl'),
de sorte que
cette forme.
comme
si
non
en roumain avant
les
et avait pntr
si
aux formes
la
latines avec
rduction de
cl'
cl'
chi, cela
AU NORD DU DANUHK
l-T
3O)
revanche,
Entre
avec
Serbes
remontent
la
et
rencontre dans
en hongrois
pas
un
seul
Hongrois.
les
C'est
le
groupes
montrant
on remarque
gl' ,
/.'/',
le
(peut-tre y
fait
qu'il n'y
chi, ghi.
d'y ajouter
lieu
aurait-il
Si
iiiglya et
est attest
il
chroniqueur Ureche).
en a
Nous
que serbe/fl/c/z/a,
le
telles
pour constater ce
nous
si
ces lments,
les
faklja (vaklja),
qui, bien
poque que
cette
examinons, parmi
et
le ix'^ et le
les
pour
premire
la
mots avaient
ces
fois par
et
encore
gl'at,
ocl'ii,
il
aux Hongrois
l'poque
comme
une forme
ochi,
facula).
Pour
chi,
l'on disait
la
haute anciennet de
nom
le
de lieu
qui
152,
(=
lat.
cl',
g en
jres':;eni
d'un
transformation de
la
Uugiiil en
publi
dans
Transilvania,
la
n'est
angulus)
eu frasini.
tmoignage ne
haut
Une
;
transformation phontique
elle
une prononciation
Hisloire Je
la lait^in:
la
dont nous
celle
lente,
de sorte
au
que
xiii^
sicle,
en
s'appuyant
les faits
Densusiaxu.
comme
une volution
analogue
la
de
suivre
devait
l'tat
sicle,
xiii'^
tre
peut-il
langue roumaine au
si
roumaine,
le
ruthne
et
quelques autres
20
30
une poque
xiii"
celles-ci
etc.,
gl'ag,
kl'ag,
admettre cela
que
Il
au
cas
les
c'est
cl',
dans
ancienne,
trs
sicle, alors
formes roumaines
les
moyen
le
le
point de vue
linguistiques.
les faits
des Roumains,
mains
donc parler un
comme nous
nos jours
le
savons,
c,
g.
phonmes
que
aussi ancienne
comment
celle
expliquer
ghi
chi,
aurait-il t possible
que dans
devaient
conserv jusqu'
Comment
ils
ceux-ci. Mais,
celui de
macdo-roumain
le
groupes
les
alors
pas suivi
une poque
la
le
une
difficult
insurmontable
qu'en interprtant
carte
l'avons
les
les
arrivant, les
Il
la
Et, en outre,
en
Ces Rou-
xiii^ sicle.
Macdo-roumains
identique
dialecte
s'tablir
les
faits
de
et
la
fait.
l'histoire
II,
64
de
{.
cl,
gl s'carte de celle
Formen
die
affirmait
mme
que k, gV
s'taient
la
istoric,
I',
140;
est faux.
forme Ureadca,
un exemple de
la
conservution de
Contre
nom
un document
propre
slave de
XXIV, 325);
jusqu'au xve sicle.
ce serait
encore maintenus
kl'
Nous ne croyons
307
On
que dans
sait
noms
les
propres
la tradi-
qui concerne
distinctes.
un
Il
roman balkanique
le
en ce
partage,
le
moyen
au
avait
fait
ge
des ramifications
jusqu'aux Carpathes.
Une
du domaine roumain
partie
piatr, corbi,
piept,
pise:(,
mierciri
b, f, v,
la
te
/',
(Jd)
des
palatalisation
roumain (un
/,
mir,
li,
^,
h',
Cette
lat.
vin, vin,
n avec diff-
y,
lat,
trouve
con-
devant
labiales
est
nir, iiierkuri.
en
rgle
la
seul dialecte,
kiept,
}ise:(^,
macdo-
plus
loin,
l'ignore^
comme
l'istro-roumain.
et
arrter plus
montrer
se produit, tant
les
le
sujet
que
nous examinons.
En macdo-roumain,
une
labiale
suivie de
aprolii
alipes, arglieskn
arup
e,
rapere,
riinipere, askalii
=
=
= pin
pecten, Jcatrg
pic-, picc-
logie
pi.
kin
perdere,
de lup
2^
ital.
leptii
us,
iised:{ii
70,
lale
pectus,
hr
sah
de ashap
pellis,
kaptine
perire,
kerdti
du thme
Jcisu tymo-
pinsare, Hisku
pers. sing.
lupus,
ind. prs, de
sing.
*sciippire}
de aripQ-incoit aripete
2^ pers.
ariiici
pers.
petra,
(comp.
kreJci
2'
pi.
prsentaient
en question
^adpropiare, ariki
*excappare, askuhi
=
=
crepare, luki
2'
pers,
sing.
ind.
prs, de sap
308
=: spicns, skin
skoM plur. de
ind.
pi.
de vulpe
albus,
surp
ex
*subrupere,
surgire
sing.
pers.
suspirare, vulKi
Jitreb
de iarbg
herba,
pgrungi
interrogare,
sirambus,
de orbus, ^ier
*orbire
urgesku
sorbere,
iergi pi.
de
2"
stirJci
de Ikrb =^ fervere,
= palnuibus,
de pgrumb
spiiialis, *spinalatus,
susliir
*alvma, gine
ntre^
cloppus,
-J-
vulpes; 2 b =^
alging
aJbesco,
pi.
ikl'op
de
prs,
*exbe-
=
comp.
yf
=
driv verbal
ferrum, Ikrbu =
=
=
=
= ficatum,
=
=
=
f = y
=
yanne, yirminos =
(mais
=
=
vin
yin =
^= visum,
comp.
= vivns-\= vindemio; m = n aniru =
=
disnerdu =
durnire =
de
Inning = lumen,
= mdius, comp. nold^uk
iz=z*mhi
22, nare =
=^ mdius
=
=
mer
m,
=
=^
=
= meus,pon de pom ponum,
~
lare;
Ij
l'mrg
fera, Imre
Jkavrg,
fel,
le
Jng
/nu
fi lia nus,
vinea,
fervere,
hikat
ficus,
Jnl'u,
fia;
-=^ vni^,
le parf.
vicius, yis
vinuni, yihgits
yin,
itia, vivere,
mirer, dinik
les
*dismerdare,
nia,
mel, ned:^u
locus
mille,
nil'e
venio
viginti, yiptu
yi^nia
*demicare,
Ijil'e
ayine
gre, nerkuri
iiergu
*mercuris,
pgriasin
pi.
iigii
Devant un
venant de
(ini)pingere,
driv
facere, foarfikg
vimtu
*vecinns
mine
ace.
=
=
=
pitreku
capitaneus, peapine
*pertraicere
albus, birbck
for/ex;
vervex, salbit
^3, vitul'u
imparf.
vidcani
vendere,
*vituleus;
niinte
viniri
de
albile pi.
venlus,
de igu
n ou d'un
(/) -\-
kgpilinu
=
de featQ=
=
vindu =
=
= me,
pom al ble
jilicg,
ved
*xalbidus;
de fak
videre,
veneris, vitsin
= dominica,
minu = minare,
duminikg
mens,
pepo,
fm. de
^=
mi,
etc. Il
v,
bien que
e (?)
atones.
les
que
le
Ce sont
ts
tsitsor,
et qui
vitellus. Si l'on
qui est
ne peut tre
compare
tsitsor
A fitSor
on
*fetioluSy
voit bien
la
consonne
de
poque ancienne Ve de
suivant en hiatus,
i\
d'o
pu de
picior a
la
manire suivante.
une
pcliolits
/,
Ce passage
daco-rouniain.
p en k;
initiale
la
3O9
picior,
la
cette
n'tait
n'avait en
dans
isol
la
langue que
petioliis
qui
ctA^feliolus
les
l'action de picior et
yitsel,
suppose
il
la
phnomne de
Vi de vitellus,
ou peut-tre par
dissimilation
l'attraction de vit.
Dans
lments trangers,
les
palatales au pluriel
2" pers. sing.
de
en
liip-JuJci,
alb.
filosohi
filosoj-
bulg.
shap,
stnp-stud
askap-askali
gr.
de
on
la
i'"''
aux
place
=
=
a.-
isap-tsaln
=--
serbe
stup,
hqsap- hqsaki
Dans
la
conjugaison.
fronim- fronin
a dit
iacto;:;,
kassab, alb.
la
apparaissent tantt
les labiales
cdent rgulirement
turc
hsite entre les formes avec les labiales et celles avec les palatales.
kolcil,
on
Pour
l'alb.
kopil',
-Q, kopil, -Q
a les
mr.
et
-c,
kopel;
de
mme
remarquer que
ces dernires
l'origine, latines
(comp.
il.
pour
l'alb.
en mr.
pikz, pikoii
formes peuvent
avoir
faire
t,
dans
310
mots
donn
tache
Parmi
l'alb. npjeti.
les
exemple de p devenu
est vrai. que ce mot
s'il
nous
'
se
rat-
palatale la place
Un
qu'en ce qu'elles
cits
alb.
comme
latin,
p.
le
roman balkanique
ex.
nikq::^Q,
iiik,
par l'inter-
etc.
;j.'.y.p
zi'aaa
yie
(comp.
alb. pist; la
= no-gr.
[j.up{!^(i),
mir,
=^
no-gr.
quelques exemples
bulg.
;j.jpov.
=
=
niluesku
ntiri:(m^
\j.ioxq.
On
piper,
a-aoca
alb.
alikesku
a.-
mais)'/i/ ct de visiiu
no-gr.
-bulg. griiiti,
l'a.
^tGG'.vx); ggriieskii
mais l'tymologie
pas sre.
no-gr.
stafil),
\i.p'.G[i<x,
trouve tantt
kiper
(comp.
llpti, tiikesku
biti; nil,
C'OH-'-^i LYjjjLtvw,
= no-gr.
stftdQ, siglnq
nir
==
"^i^-w, tiiiidg
"riF/i?
l'alb.);
labiales,
zizp'.;
le
i^inie, Tjiisesku
tinie, tinisesku
les
d'o
^ix,
pourn'est
montrent
= no=
= no-gr.
=
kupa
= no-gr.
piatu = no-gr.
no-gr.
=
= no-gr
= no-gr.
= no= no-gr.
bulg.
^=
= no-gr.
vomhir =
no-gr.
spiun = serbe
=
^=
bulg.
vampir;
serbe
aucune
a.-bulg.
kgpitsg
TCiore'jw,
TTi'aT'.,
pitt, serbe,
pita, pi^ing
r.-XaiJ.x,
turc bitmek,
= no-gr.
= no-gr.
= no-gr.
no-gr.
oovr^, alb.
6'jpi;, Jise
ar,r,\x'.cv
bulg.,
bik, bitisesku
tsimbioe= no-gr.
TTip-zica;
oAo'.va;, filipsesku
delfinu
skorpiong
TAoprJ.Zh), spilee
dafing, dafne
apistu
-^ta, alb.
spiun,
serbe
7:'jy,v6;,
a-'.aTs, pitg
biku
piknos
h'.<jt!jij.vo,
-/.xr^i-i^/oq,
xs-y], lipisesku
Tridt-ov,
pirustie
epitrop
kapidan =^ no-gr.
A'jTCO),
'Jsi,
= no-gr. om,
= no-grec,
firidg
sfing
ffo-^va.
sufe=no-gr
tranda/JQ= no-gr.
co^iy., trandafir,
= no-gr.
=
= no-gr.
=
ggmilg =
iadmii ^=
minlsQ = bulg.
= no-gr.
:(ograf}s
turc dava,
davie
GoztiJ.y;,
arabe
alb.
gamiiz,
serbe gamila,
tninciiy
= serbe,
= no-gr.
[xuaf^piov, inistrie
= no-gr.
= no-gr.
bulg.
misirha,
en roumain
Oiniianig
Kapa;j.'jOi,
pilexeshu
piponu
a.
= no-gr.
bulg.
le
alb.
bil,
bulg.
^/',
En
que
iTtX'.
jetant
0'Jix{a;j.a.
main
des
est
introduits
bislikg= turc
= turc
=
=
dialecte
com-
= no-gr.
=
=
r^epdly.r, bileshi
t//:{/V
turc
bilbil
alb.
bereliet,
biJei^ik, alb.,
Ilest
macdo-roumain ne
en
bulg.
fitile
turc
turc
bereJiet,
btil-
serbe
bee^il^, gbietg
= turc
serbe
fil,
^7/7/,
w;^//', etc.
plus ancien.
ct des
mots
latins,
il
lin-
n'y en a que
affects; tous
une poque
tardive,
labiables
tion
niistrija,
= no-gr.
=
pirdikg
birikete
un coup
les autres, et
serbe
lupiridiu
[xTsy-r;.
turcs
roumain un caractre
le
no-gr.
hu\g.
cette transformation
guistique
pene:;^,
tfiitolk
filCi,
;
miskg
inirz,
Vi se rencontre seulement
-sAi, z/V/m
no-gr.
serbe
y.aixr/Ai;
= no-gr.
no=
inerak,misaJe =alb. mzsah, no-gr.
= no-gr.
remarquer
iiisal,
berihjet, bij^ilikg,
alb.
tts^kviov,
= no-gr.
alb. dparis,
'A\ji:xpiaai,
alb.
mi^tiriii
alb. mistri,
ij:ja-pi,
no-gr.
no-gr.
[j.cpoc,
serbe,
lxG.[j.i,
no-gr. [Ata-pxa,
doJcimie
eiiiir;
minutg
iiiirg
^= no-gr.
ix-/]pa;,
[j,up{a3a,
pgniiif)
byz.
alb-
%apaj3Ko-Y), virgiru
atnirQ
^ji'^Xiz-^) \
-rpavTo'jXXov,
= no-gr. Cwvpaoww,
^upo, ^ugrafiseshi
:^efir
3!!
aux palatales
roumain ds
les
commenc
se
premiers temps du
constatale
passage
produire dans ce
moyen
ge.
312
Pour
mme
une
la
labiale
i,
ie
gine (bine)
Je mine
que
^^
de
sortis
en contact avec un
est
ni
bine, vine
ne, vin
en
est
avec celles o
lat.
/,
les
il
la labiale
e lat.
=*mihi enhce
veni.
et
que
bien que dans mie, doit s'tre produite avant qu'on soit arriv
dire mine, vin;
montre
d'autre
sont,
vin
forme istro-roumaine
la
7nire, etc.,
o le passage de
moyen
montrerons
ailleurs.
Il
est
ge,
le
l'g
phnomne qui
comme nous
tion
comme
en roumain,
le
l'altra-
une poque
trs recule.
sidrer le
fliits,
on
daco-roumain
dialecte dtach
se
demande
comme
s'il
de con-
est possible
reprsentant exclusivement un
les
comme
nous
l'avons vu,
quoi ne se
serait-elle
roumain, puisqu'elle
existait
dans
le
le
dialecte
en ce qui
touche
le
traitement des
prcis sur
modifies
les labiales
est
il
vrai,
labiales,
les
est par-
en deux
labiales intactes
comme
de
daco-
macdo-
en macdo-
renseignements
l'aide
des
Un
fait
le
la
daco-roumain.
rgion daco-roumaine avec
LA LANGUI-
sud-est de
dans
le
Roumanie,
la
mme
parler populaire).
dehors d'un
que
le
nord,
centre et
le
le
pays voisins, en
les
la
si
3I3
Transylvanie (y compris
la
dehors du Banat), de
rions dire
que
plus tendue
ROUMAIN!-;
phnomne
le
gnral
est
rgion appartiennent, en
l'autre
de la Roumanie, le sud-ouest de la
En Roumanie, c'est surtout dans les
petit territoire
Transylvanie
et le Banat.
districts l'ouest
etc.,
etc.
tandis
dialecte
c'est
qu'ailleurs
moldave.
nord, dans
la
montagneux,
les districts
est,
Il
surtout dans
fait
iiische
dant
de Dolj
district
qu'ailleurs
on
Matra Salcia
dit
pJcialr
Jciatr,
Boto^esti; pour
et
mme
de
f}j
--=
Buke^ti,
dans
le
le
Rmnicu-Vlcea
que dans
le
(Weigand,
Dolj
est
que
la lutte
;////.
il
mme
le
Gorj piatr
le
c'est
pl
Je
tandis
Mehedin;i on a
Vaideni; dans
{peatra)
Piatra,
=
moins rpandu
Cela s'explique par
46-47) p
ou
on entend piatr
29,
Motoci,
fur rum-
des Instituts
Jahresbericht
pronon-
rare.
tandis qu'au
_<;,
cette habitude de
/;
entre deux
1c,
h,
de
prononciations diffrentes, d'un ct p, f, etc.
ces
prononciations
n'a
/"intacts;
la
premire
de
l'autre ct p,
avec
comme
ninerl
une rgion o
les
de ce
quelques villages
mmes
district,
Hunia
p.
entend dans
ex.,
un mot
rsult
de
groupe
palatalis
le
raisons qu'on
;////
n'tait pas
connu, a t
rduit muer l.
Comment
daco-roumain?
ver
de
k,
^^,
Il
/i,
est vident
V,
;/
ils
que
p, h,
doivent
/",
v,
ne peuvent dri-
reproduire
sans
aucun
314
doute
ainsi
consonnes correspondantes du
les
On
latin.
se trouve
dont
diffrentes,
phontique
qui,
latine,
notre avis,
d'origine
est
macdo-roumaine.
l'on trouve en
affaire
spcialement
mridionale,
parler de ce
le
moyen
serv au
avec
le dialecte
ge entre
Danube
le
intactes doit
labiales
les
petit
et
con-
s'est
Carpathes. C'est
les
chercher
qu'il faut
dit jusqu'ici.
Banat, du sud-ouest de
on
(l'Oltnie). Or,
sait
la
maintenir
c'est
et
de
que l'lment
du
petite Valachie
la
romanisation fut
la
parlers
les
en contact,
tre
et
Transylvanie
que
particulirement
caractrise
labiales
plus intense.
la
romain
comme nous
pouvait
l'avons
dit
plus haut (p. 289), avec celui d'au del du Danube. Cette cir-
du parler de ce
pendant
le
petit
moyen
ge dans
vivre
la
est sorti
Dacie.
Si le
daco-roumain
celui des
comprendre une
qu'en
labiales
est
daco-roumain
/),
^, /.
ncior
fit'sor,
Ainsi,
= ht.
le
dialecte
/,
le
g,
/;',
etc.
mridional congnre.
processus de palatalisation
avanc qu'en
plus
qu'on y trouve
sera facile de
il
ce dernier dialecte
feliolus, tandis
que
des
macdo-roumain, en ce sens
le
macdo-roumain
/;
montre
telle
que
est rest
devant un
ci-dessus).
lat. (cf.
kit
On
mme
de
Quelquefois
pirustie, pitQ.
315
dr. kirostii,
palatalisation
la
Hong,
va
les
Il
n'est pas
la
fr.
daco-roumain
et s'y
mme
produit
commencrent
ct de
voyant d'un ct
et
de
pour
etc.
/J/Vt':^,
prononcer subsistent
il
encore
mettre un
lib.
la
il
que
Jit'sor,
en entendant
de dire kit
naturel
aujourd'hui
taient
de l'autre ct
De mme,
leur sembla
Used^u ct
pitQ,
de nos jours.
se trouvant
/?,
trop difficile de
capitaine.
fiu, tandis
fait
loin en
si
bcr, clutan
trouver
diffrentes de
daco-roumain,
en
nos jours
la
labialisation
des
palatales
elle
manifeste
se
comme un phnomne
plutt
d'analogie,
comme une
gnraliser,
comme
cela arrive
se
lin-
revenant
Et,
parti,
est
il
clair
maintenant
que
ces
au
fliits
point
d'o
main
comme nous
manire
et
le
la
thorie
daco-rou-
n'tait
devrait
sommes
nous
nous conduisent
le
phnomne qui
la palatalisation
il
est
diffrente
la palatalisation
Hasdeu, Etxm.
iiiao-iniin,
LANGUE ROUMAINE
HISTOIRE Dh LA
G. Weigand dans
La
ouest de
romanisation de
forte
la
die...
la
remarque suivante
hnlich wie
sich
Akad.
d.
als
Sarmizegetusa eine
in
den
hist.-phil.
IVisseiischaflen,
aussi
574-375). Cf.
A.
nrdiichen
ist
rmischen Occupation
LXXVII,
in
hcrichk der
et
il
in
reichere
du sud-
sind
romanisierten Moesicn...
ungleich
et
historiens
les
y a une trentaine
Die nicht unbetrachtiichen Funde
ce propos,
faisait
Tage gefrdert
zu
du Banat
archologues. Hirschfeld
d'annes,
petite Valachie,
la
Klasse,
Domasze\ski,
v.
von der
(Sit:^ungs-
Vienne,
Arch.-epi^r.
124. Si les
vanie avant
leur
habit
la
Transyl-
le
dans
apparition
paysj
ce
n'y
aurait-il
pas
dans
les
ils
et
les
les
plus intressantes
Hungariae,
389;
I,
noms de
la
lieu
qu'on
et qui doivent
Codex diplomaticus
dans un document
de 121
costise, costil^).
Piscar 1113
forme
Hung.
le
Piscarustou de trois
bisf.,
diplom., XI,
du
rapprocher de
documents de 1232
district
et
cette
1255, Mon.
au nord du danube
c,
Iir,
dans
etc.
^17
Gemen i2i4(Fejr,
typonymic de la
la
Roumanie, Dicl- geografic, III, 495). Dans l'ancienne nomenclature toponymique de la Hongrie on rencontre une toule de
noms composs qui contiennent dans leur seconde partie le mot
mal ces noms ne sont donns qu' des localits qui se trouvaient sur un terrain lev et, en gnral, des montagnes et
;
1229,
Sermal
on rencontre quelquefois
Malus 1294, Mon.
Hung.,XX.U., 562). Le hongrois ne connat pas de mot wa/ avec le
sens de montagne, colline quelle pourrait tre alors l'oriCodex
dipl. patriiis,
aussi le simple
mal sous
forme
la
latinise
hongrois
a t
De
en contact,
le
n'y a que
le
sde
rive, cte
en regard
de l'allem. Berg
que dans
la
(.^
il
faut
que
les
comme
Nous n'avons
signaler,
3l8
noms
les
Bochur 121
des
(Fejr,
et
Sommes-nous
1898, 3, 8 et suiv.
Bucarest,
filologie romiii,
125.
93)
nos Studii de
Cf.
XX,
/.
noms roumains
diplom.,
hisl.,
faits
arriv prouver ce
mieux lucider
dissiper
la
langue roumaine
nous
l'entourent ne
qui
balkaniques
du pass de
ce point
des idiomes
et
permettraient pas
la
langue roumaine
que quelques
que
sans doute
de
de
possible
est
il
et
faits
le
quelque lumire
la
les faits
les interprte,
ne peuvent
dire
ici
Thodose
II
(445-4:17),
v-'
Dans
p. 292).
d'Attila,
il
nom
le
de
A-J'iove;
il
la relation
fut
il
dit
en
les
cite
sicle
Romains
mme
et
temps
Huns d'un
qu'il
dsigne
avoir
trouv
(nous
le latin.
le
Le passage
le
hatharicam
est
commercium.
lingiiaiii
|Tr;v Ajov;''ov|,
Y a-t
il
couttt, sive
hi scilicet
quelque chose
Certainement
non.
nord du danube
Huns
ou plutt un
vulgaire
latin
le
latin
ct
de
me
lui et
sedehal
el
qui employaient
particulier, propre
usum
Est-il
Dans
Huns
la
habebat (206).
cour d'Attila
et
Huns du
fait
ausoniens
habilii et
la
yXfTTTj)
et
mots
et
twv
(tt
intermiscetis, omtes
mots
voyages d'aventurier
Tous
dans
ses
(v. 225).
l'histoire
cela
les A'aovc?
cour du
improvisa-
progrcssus et forma
Golhorum liugiiam
et
royaume
le
le
les
Hnnnonun
ces
Romains de
Msie suprieure
il
implevit (206)
laetitia
la
pronuntiatione
Aaovov
de
des
ceux qui
qu'on
319
terrible Attila
les
d'Attila se
o
Roumains ne pouvaient exister, en masse plus ou moins compacte
Hasdeu le place par erreur prs du Danube et des Carpathes,
au sud-est du Banat. Il rsulte des indications de Priscus que l'amdes
Danube
chemin
quorum
hos..
et
:
la
traiecimus
dierum
le
le
Timi
le
pass
avoir
le
li ictus
itiiiere
Tigas
et
evienso
Danube
et
Margus,
et se dirigea
Tiphisas,
173, 183,
comme
ensuite vers
le
et
185.
le
fit
nord,
ad
dont
aprs
fit,
transmisso Istro
post Istnim
partie
faisait
il
avant d'arriver
mme
et la
Theiss. Et en interprtant
fait
Roumains parmi
les
Huns, d'o
les faits
seraient venues
de
la
manire
des relations
les
si
12e.
En nous occupant de
indirectement touch
la
la
310
lectes
roumains principaux,
main.
Il
reste
le
daco-,
le
macdo-
et l'istro-rou-
On
trouvera au
due du
territoire
t.
II
chacun de ces
est parl
dialectes.
trois
nous suffira pour le moment de rappeler que le macdoroumain dsigne le parler des nombreuses colonies roumaines
Il
qui
habitent l'Albanie,
salie et l'Epire, et
Macdoine
la
que l'istro-roumain
en plusieurs
la
Transylvanie
tablies en Serbie et
du
et des
en Bulgarie).
territoire linguistique
roumain
domaine
Thes-
cette division
les,
la
d'un petit
Istrie
Bessarabie, de
la
(il est,
roumaines septentrionales
D'o vient
surtout
mains du Royaume, de
pays limitrophes
et
est le dialecte
le reste
du
nais,
jetons
la
s'est
form, dans
le
voisinage de l'alba-
la
voyons que
dans
le
le
macdo-roumain
Il
territoire albanais,
puisque ce
ports du
fiiit
que
a son
macdo- avec
l'histoire,
o nous
montrer ce que
nous enseigne
importance dans
le
la
la
ce propos,
daco-roumain.
nous
y a toutefois lieu de se
premiers temps du moyen ge, le centre
voisinage de l'albanais.
I),
se
les
Macdo-roumains n'aient
la
rgion o nous
les
ren-
les
Albanais et
les
Bul-
masse
32
la
la
ds Tpoque
tres,
il
est
la
plus ancienne,
ils
Le macdo-roumain contient,
ments
moins
ou
mais
grecs,
Il
la
une
est vrai,
il
loule
d'l-
rcente.
mots
dol'dmic,
oisku,
ooksg,
gr.
t'j"/r,
prsenter
les
lments
latins,
comme
le
i,
-\- i,
devraient
ils
-x\xpo,
-z'.[j.o:,
dans
constates
passage de d-\-
aksin,
etc.
tihe,
macdo-roumain,
phontiques
altrations
que
tels
eliiiiu, lalar,
dolii,
-\-
ses
d:(^,
y a nanmoins
quelques formes qui, par leur phontique, sembleraient au prede ks ^ ps, de
ts(ts),
1'/
intervocalique
Is,
iL
En
du
l'altration
de k
kcl'i),
De
aucun de
ralit,
grec, mais
ou de
slave
;
Ce sont
contraire.
le
videmment
qui doivent
montreraient
mme
Weigand
ils
<',
st/if.
cilijii
(alb.
de Scuian) tseremidz.
si uni,
^'>'-
qu'on a
^y-^ r),
un
(VlacJ)o-Meglen,
tiiini-
-pc'.y.(cv,
passage de k
lequel
le
tselie,
ces
la
pritsie,
tre
l'albanais
comp. serbe
r, etc. Il
{zxpx-o'.oq),
il
roumains ont
jadis
stable,
on
l'ouest
aujourd'hui
trc^uve plusieurs
Histoire de
Macdo-
rapproche du Danube.
rencontre plus
les
de
la
Bulgarie,
l'on
ne
de population macdo-roumaine
noms de
Ccrecel
la lan^ui: rouiiiaiite.
(roum.
cerceJ),
srement
Btikoroici
(de
21
322
Biiciti), Kniiil,
Contl, Giiii^nljal
dans
la
Sredna Gora, on
plus
(Jerbul,
villages
du
nom
l'est,
le
dans
(roum.
la
x-/f),
Rliodope, deux
d'un lment macdo-roumain ancien, sans doute assez considrable dans les villes et les villages bulgares, est confirme aussi
tica et
noms
Panagjuriste, des
roumaine
(cf.
Jrch.-epigr. Mitthcil., X,
51);
mme
jadis
frontire bulgare.
la
ancienne (Miklosich,
Novakovic, Selo
31, dans
le
Die
Wandeniugen
narod
i:^dela
:^emlja
la
toponymie de
roumaine
Rumnen,
XXIV,
D'autre part,
der
St.
,
1891).
et slave, ce
les
Macdo-
Il
la
le
grec
5).
cause de
Il
fait
est
la
la
langue
concurrence que
par ce
les
Macdo-roumains
tait
impossible.
autrefois ailleurs et
et
(cf. p.
du Danube
les
notamment
les textes
iMacdo-roumains
se trouvaient
historiques du
moyen
ge viennent
confirmer directement ce
dj vident (v.
fait
323
note
hi
suivante).
Ce changement
On
men une
tout temps
sait
pninsule
la
Cdrnus
(d. de
Bonn,
Valaques nomades
II,
mention d'eux
fitsse
435),
les
Le
balkanique.
appelle
(a.
pre-
976),
l>X-/:r, li-z:
les
nombre de Macdo-roumains;
jours bon
ont de
ils
vie
les Farseriotes
qui
errent pendant
et
mois dans
des
montagnes,
les
fois
la
ne
Sucha-Planina
(G. Weigand,
VII, 19);
Bulgarie,
dans
Mais, en
Balkans.
les
dehors de ce
une
fait,
autre circonstance
mains. Les pays d'au del du Danube ont t bouleverss pendant des sicles par
et
les
lments
kanique
est
les
les
la tranquillit
Romains
avait
pu
jadis matriser.
encore aujourd'hui,
comme on
La pninsule
le sait,
la
bal-
un foyer de
putent
les
le
dans ces
terrain. C'est
ailleurs.
fois
On
leurs
chercher
connat leur
habitations
et
aller
exode de Muskopolje, au
provoqu par
les cruauts des Albanais. Dans pluon raconte encore aujourd'hui, d'aprs la tradicomment ils y sont venus, il y a deux ou trois cents ans,
xviii" sicle,
sieurs villages,
tion,
la
dans
les
342
Weigand, Aromu-
Olympo-lValachen, 12
Vlacho-Meglcn, 4; C.Jirecek,
Si cela s'est pass
II,
3^4
moyen
ge,
et
d'agitations continuelles.
moyen
sud du Danube
donner
(p.
et
qui forcrent
une translocation de
mridionaux;
Mont-Athos
III,
Nous avons vu
rsulte
d'une
Uspenskij,
/j/cr/y'iZ
fait
et publie par
Macdo-roumains ont
du
et
vi'=
aban-
plus haut
mart.
vnement en
population
l'ancienne
mme
le
XV
mart.
YHist.
ge au
Macdo-rouiuains
les
cause
la
et
les
relation avec
pays
des
latine
notice rdige
au
que
sicles
vu''
les
territoire
le
de
l'Epire et de la Thessalie.
Au
sicle,
XI''
nombre dans
ces
les
deux provinces;
Bonn,
I,
245).
Au
Anne Comnne,
cf.
xiii^ sicle, la
[x^Y^tAY;
y a
patrie
I,
ments qui
poussrent vers
les
de
le
byzantins
841
Pachy-
83).
comme
les crivains
d.
sud,
le
faut placer la
il
et quels sont
ils
vne-
les
habitent aujour-
Anh.
Cf. C. Jirecek,
f. slav. Philologie,
ment
dans son
ils
)-^'x-:t\-^v/.w,
menaient alors
la
troupeaux
des Macdo-roumains.
mme
v.z
oor)
L'cri-
montre com-
vie
"*
Il
plusieurs
jours et
BouXyapa; (Wassiljewsky
passage
le
et
dit-il (74),
prs
XV, 99 et suiv.
xf sicle parle,
les
du Danube
o habitent maintenant
les
et
du Sau,
Serbes
il
confirme ce que
nomm
auparavant
aujourd'hui
En fuyant de
l, ils
la
Save,
se rpan-
325
en Helladc
s'c'tablissant
(par l'Hellade
Kekaumenos met
Thessalie).
cette
empereurs
expliquer
les
;
et
la vritable
Ces
faits
de
128.
la
historique
des Macdo-roumains en
insubordonn
il
fuite
XIX,
(cf.
aussi
Onciul,
277).
la
Les
philologues
macdo-roumain
sont
en
n'est
que
le
varit dialectale
sorti
du
du
balkanique.
Si
pour reconnatre
d'accord
somme qu'une
mlange du
nous comparons, en
trons
effet,
deux
ces
traits
nous rencon-
dialectes,
communs. Ces
traits
que
autochtone
l'lment
avec
latin
macdo-
le
et
le
mme
nombreux ont eu
lieu
ils
l'un de l'autre.
le
319
eadcm eu in Dacis
est
Jingiia)
prcdent. Puisque
qu'il se
de
la
parler
trouvait par ce
Pannonie, o
du premier de
territoire
le
Danube
fait
existait,
roman semblable
et
dans
la
comme
celui
les
Balkans,
dialectes
ces
il
proximit de
est
la
vident
Dacie
et
d'au del du
Danube
et
qui
la
roman mridional,
le
nord
p.
(il
205, que
le
Danube
n'a jamais t au
dit
moyen
du
plus haut,
ge une bar-
326
aussi
ricre
importante qu'aujourd'hui).
Un dveloppement
donc suffisamment
domaine roman
pou-
que
jusqu'au
partie
du
l'influence
Danube (on
Il
mme
est
pos-
que
territoire serbe, v.
les
Oblak, Arch.
slav. Phil.,
f.
XVII,
474), sur celui des Romains se soit fait sentir dans une certaine
mesure jusqu'en Pannonie et l'extrmit mridionale de la
Dacie.
Toutefois,
il
fait.
d'un
dans l'migration
population macdo-roumaine
raison principale
contingent
au nord
considrable
qu'il faut
telle
de
la
du
malheureusement
macdo-roumain. Une
chercher
migration n'est
le
daco-
seuls les
179-180)
iv,
dj
fait
remarquer que
Macdo-roumains
les
d'hui,
comme
il
ressort
peu jusqu' ce
I,
295,
il
Macdo-roumains).
la
statistique
certain
que bon
nombre
Bulgares
Albanais,
et les
circonstance est
dnationaliss par
les
pour
motif que
ce
et
de Macdo-roumains
dans
que
soutenait
migration
cette
sicle.
xiii'-'
en droit de
effet,
Rosier se
pays carpathiques.
les
lorsqu'il
Nous sommes, en
les
dcroissance
cette
justifier
trompait cependant
Grecs,
il
insuffisante
Rosier concluait,
}2J
et bulgare,
la faire
une partie de
population
la
du
du sud
celles
du
une
vii^ sicles,
elles
et leur offrir
mme
sans doute
aprs
Carpathes.
du Danube,
le
vu*-"
Comme
le
nord
sicle. Plusieurs
l'empire
temps dans
mme,
h.
bulgare (v.
les plaines
de
la
p.
se
des
continua
Roumains
279) durent
et dans
Valachie
mme
pourrions
partir
certaine tranquillit.
affirmer avec
que
certitude
les
l'ta-
Nous
Roumains qui
leur contingent.
mains
les
la
1257,
On
ne peut, en
se soient conservs,
renforant
ainsi
Macdo-roumains d'aujourd'hui. Et
suivante.
pu
effet,
le
V;
voir au chapitre
renvoient en gnral
mains avec
les Slaves.
daco-roumain,
comme on
Or,
trouvaient en rapports
le
les
Bulgares, et
se
leur
328
emprunts
leurs cohabitants.
Puisque
mme
deux
fait,
en
il
On
celle-ci
et
daco-roumain montre
le
slaves,
temps
mieux
Il
du macdo-roumain
prciser
vident
fait
parti-
nous
et
sert
les
dialectes.
On
le xiii'^ sicle
mme
de Sacele
du sud,
la
s'tablir
lui Traian,
VIII, 1877,
ne pouvaient plus avoir d'influence notable
elles
formation de
tution dfinitive
la
du daco-roumain doit
dfinitivement accomplie au
tre considre
La conclusion
faits
Onciul, CoHvorhiri
comme
xiii^ sicle.
en
Roumains
N. Densusianu, Coluinna
266); mais
dans
venus
s )nt
V.
pu
isoles ont
se concilie
en
literare,
XIX
en particulier
(v.
p.
392);
Orig^inile
une importance trop grande dans la formation de la nationalit roumaine l'lment romain conserv en Dacie). C'est surtout dans la
manire dont
s'est
constitue
la
la
Tomaschek,
du sud au nord.
Zur Kuiuh
der Himus-Halbiusel,
;.
eux auparavant
Gedrnge
Erst
an
der
die
la suite
du-
habits par
als
les terrains
wurden
unteren
in
dem
die Schranken,
Donau gegen
Politik
hatte.
se peut qu'il y
Il
fait
ait
quelque chose de
rappel par
Tomaschek
vrai
dans
n'est pas
dans
Roumains au
Pour mieux
129.
sur
les
utile
cet
vnement.
de rappeler quelques
ce
illustrer
liant et
329
le
faits particuliers
tudis
dit jusqu'ici
plus haut,
s'iinposent
notre
attention.
Nous
formes
quelques
d'abord
citerons
rapprochent
qui
macdo-roumain.
On
= mr.
ak, daijQ,
nauQ
bcricht, III,
224, 312
soarek-= mr.
\a
de
orme auniio
1'^,
nous
birhek,
l'Olympe; Weigand,
les districts
de Vlcea
et Dolj
= mr.
/.
VII,
r.,
/.
b^tgru,
c, IV, 279,
en Valachie,
(ibid.,
puntseh, piirek,
aussi
Weigand,
Banat
pitrik,
280; VI, 25
dans
comp. en outre
du
Weigand, Jahres-
nao (G.
ciao,
birbek, \piinlik()],
transylvains de l'ouest
dao
akl,
daco- du
le
parler
le
39)
prosthse
la
dantes
du
habituelles
dr.
doua,
acoh),
noua,
btrn,
slab,
urm.
Pour
la
analogiques des
en -cm,
r*^
3^ pers. sing.
sur celles de
fyfsts
du conj.
ibid.y, l'adjonction
Banat
et 2* pers. pi.
-ls, refaites
mr. fqtscm,
le
d'un
(i
de
comme
de
la V^
concordances
l'ind. prs,
la 11"
(Weigand,
prs,
relever les
conj.
de
ban.
m*
conj.
f'Qsni.
fgscis
la
Jahrcsberichl, III,
conj. en
-^)
239);
la
la
formation
330
du
compos
part,
ban. ani
du ban.
mr. ain
vQd:;jttQ,
vidytitQ (ibid.,
et
dans quelques-
le
au conditionnel
(ihid.,
IV, 298)
et la
r*"
le dr.
z'r<'a
inva-
de
l'ind.
pers.
Muntii apuseni,
et de la Transylvanie possdent un
nombre de mots propres au mr., qui sont inconnus ou
certain
les
parlant spcialement de
gand, Jahresherichl,
bouillante
l'eau
en
undg (Wei-
mr.
III, 329)
transylv. aiuUse, uai'se ici
mr. aua, ijatse(ihid.,IV 300); kgstiga prendre soin, se soucier (dr. gnral gagner )
mr. kgstig Qbid., 328); kU
;
= mr.
pourquoi
d'habitude wj) = mr.
kis ibid.)
souvent
aller, aller
Il y a l aussi,
du mlange qui
iiare
= mr.
comme on
s'est
narc
le
produit,
nez
(le dr.
329; VI,
(ibid.,
urdiii (ibid.,
voit,
78);
emploie
urdinare
IV, 332).
au nord, entre
le
daco- et
le
Nous avons
s'est
moyen
la
mouvement
produit dans
ge,
il
dans
en Serbie
Une
les
roumain doit
tre celle
Le parler de
plus
la
en Bulgarie.
et
le territoire
macdo-
du Meglen.
remarquable
longuement
les
particularits
linguistiques
qui
nous
permet-
NORD DU DANUBE
Un
33
du domaine roumain.
reste
le
le
le
premier
fait
daco-roumain
macdo-rou-
qu'il
et
main.
La comparaison suivante
Mgl. au
aud
(af)
dans
suffira
pour
montrer.
le
mr. au
lat.
devenu av
est
Mgl.
:(
dr.
Mgl.
moldave
ok, ^os,
dr. /
\nm,
~iit
aussi
au:<^ii, liii
:(
dr. i
le parler
:(UQ
=dr. au
lat.
dx^,
comme
et
dr.
spcialement
en mr.)
mgl. u^q,
jiiiic,
ajut
mr. on a rgulirement d^
mgl.
deorsum,
lat. joctis,
ad^ok,
d^one,
ad~iit).
Mgl. p,
en
comme
m +
spin
lat.
lat. bene, *
(mr.
exbelo
vit i s
(mr.
yin, yinc,
le
Il
lat.
mgl.
kcptu, kaptinc,
ker,
visum,
niik,
\).'.y.piz,
V/V///.V;
iiel,
en mr.
aproku =^
if/V.f,
= ht.
mgl. nari,
ner!:^n,
* vitea
niiriises
;;.'jp'Zw
(mr-
de
dr.
'^'"'"
iei,
ncrkuri,
mots
mgl.
lat. pectns,
j^iii,
ipt
iierk,
nerlg,
on entend
ncrkuri,
ned'ii
il
est
les
palatales
pecten,
mr.
le
i^atsQ,
iierk,
mgl. vin,
durmirc,
mgl.
(mr.
spina
vinuni, vinea,
dormire, gr.
comme
des labiales,
mr.
de
spicnni,
bine, ^ber
aine, :i^er);
lat.
montre
la place
hare,
mgl.
consquent.
vivus,
dr.
124
pier,
anurd^esku^.
nire, nik,
Dans
v/'-f)
la
mentionne au
pinus,
pcrdo,
pereo,
conservs dans
lat.
per, pert,
spic,
b, V,
iiei'lQ,
lat.
*adpropio;
ycrnin,
\aspe,
ilia,
hes
vivo,
mr.
nud, aonelhts,
remarquer qu' ct
Pour
on
semble
inp,
en B
mgl.
ik. Ht,
lat. fel,
ir
iliii.
mr.
ferrum, fen'cc,
Nous verrons
Nous avons
manque en mr.),
herbu,
Jjare, Ber,
iare, ier,
hir
il
faut interprter
du meglen.
o
ne trouve
rgle puisqu'on
tre la
les
avec
coi-tate aussi
cette transformation
LWGUE ROUMAINE
HISTOIRE DE LA
332
mgl. se rencontre
le
daco- roumain.
le
dr.
le
vocatif en
le
-iile
dans
dr. lupule,
les
focnk
244).
Tandis que
pour
nom
le
de nombre 20
yihgits, le
Pour
mr.
le
la
forme
Jou~tri.
dr.
pronom, le mgl. connat, d'accord avec le dr., plusieurs tonnes avec un a piththique
mgl. tsista, tsela
dr.
acesta, acela (les pronoms correspondants du mr. sont aistii,
le
atsel).
Pour
verbe on a
le
verbes de
la ni*
ngem (mr.
de
fire
-au, -eu
mgl.
part,
ce
mode
^ut)
fie
dr. clcau,
venii
doarmi
sg -{- les
de venire
pass sans -0
pi.
kkau, videu
avec
et 2* pers.
dr.
mgl. r^
bqtnij
dr. venii
mr.
l'info;
2%
p. tfire
3' pers.
de
l'ind. prs.);
fost
en
mgl. impr.
klkat, vi^ut
mgl. part.
3^ pers. pi.
dr. fost
mr. forme
mgl. part,
(mr. kqlka,
(mr. fut).
l'^d-
remar-
pan. p.
forme)
au
mgl. kqlkat-am
la
dr. a
3''
(le
mr.
Les adverbes et
le
mgl. du dr.
se sert habituellement
les
en mgl.
la
forme
de are).
dr.
mpreun, nnde, de unde, asa, des (mr. de ad un, in, diu, asi)
mgl. ka
si
dr.
casa (mr.
ta si).
533
Quelques mots
dr.,
seulement en mgl.
se rencontrent
alors
que
mgl.
nas,
oglindaQ,
le
vink, vremi
leac,
trimet,
triyies,
en
et
ignore
les
Uk, moSj
urm,
utsi,
iicig,
hiavr,
aleksesku, ker
mQduq
arkoare,
an,
minte,
patrie, au's,
tiare,
lilitse,
yilie,
lok,
manque en mr.).
Dans
le
mr.
contre
Mgl.
video, vena,
Mgl.
mr.
per,
pavimentum
-\-i,
haut
dit plus
labiales).
(z) prcd de p,
vin, pimint
dr. (cf. ce
le
le
conserv
ved, vinq
mgl. per,
spe, vet,
lat. piliis,
* expello,
^I
en hiatus
i',
spel,
mgl. gQinq,
Fert, ufit
rar.
uit).
Mgl. n
mr.
-\-
en hiatus conserve
gQstne, kpitinu,
Mgl.
vine =
cependant
c -\- e, i
duitse, tseap,
ts
tsin
ts'er,
mgl.
k^^stont^,
kupiin,
dultsi, tsep,
ht.
l'iri
285).
p.
mgl.
tser,
cepa,
diilcis,
mr.
tsiuQ
Le mgl. connat
mr.
La
les
tsisiiukare
3^ pers,
termine en mgl.,
comme
fi re
des verbes de
conj. prs,
sing.
esi
en mr., en
la finale
latine
en mgl. im
du
-;'
(le
pond au
dr. ju).
!=
conj. se
mgl. kalkQ
cahe).
La i"
mr.
pers. pi.
mme
mr. esku
la
la
(es
Dans
le
lexique,
on remarque
la
place
du
dr. foarte.
334
avec
le nir.
mgl.
pusk,
mes,
kqroare,
H'q,
:{bursku
(dr.
Jc,
cal dur ,
mr.
Ijilc,
lumi, oft,
vorhesc).
fois aussi
du macdo-roumain
mr.
mgl., ir.,
acela dr.
e,
fost
:^
mgl.,
tsela
tsista^
mgl. dr.,
fost
-{-
mme
ir.
temps du daco- ou
ir.,
tsQ^la,
tsela
emploi au
mgl.
et
l'ir.
liipi
tomb,
(dr.
la finale, aprs
mr.
liipi,
Mgl. skant
ir., acesta,
comp.
part',
deir.,
Les particularits
et
les
Mgl.
-\-
sa mgl., aso
de ufide dr.).
ir.,
dr,
nigl.,
mgl. lup
cartent des
=^
lup
ir.
lat.
lulc).
=^
skont
ir.
scamnum
lat.
mr.
scaun,
(dr.
skamuu^.
En mgl. comme en
de lu
-\-
forme en mgl.
analogie avec
le
Comp.
en
le
ir.
greil'
meil'
grejc^
-//
vts
et
l'ir.
ir.
ir.
avem,
aveti,
mr. avcm,
(
le
pour
mqnkom,
dr.
ie,
dr. griu,
mr.
du pi.
=^ Q
ts
cd de
(ir.)
et
l'identit
ie
du
avets).
tantt d'un
chute de Va
tomb
kgn,
dr.
aux fm. en
spice,
mme
mr.
skitse
mr.
^-
//)
io
final
(de
forme au sing.
kinidii
On
q,
et
au
aussi
pi.
pour
vits);
e final
clnd,
dr. ploaie,
plaQ,
spitsQ, dr.
initial
dr. ,
accentus (mr.
sing.
du
place
o la
mare).
grn,
met
l'aphrse de Va
ir.
trouve ainsi
par
grel'
ir.
iiei).
dialecte
l'aide
masc. en
pi.
le
mgl.
(ir.
Le verbe
et
fminin greli
Le mgl.
form d'habitude
substantif articul.
le
L'ad). greii
mgl. vem,
gnitif est
ir. le
mr.
p tomb devant
/,
dans
mots
la fin des
la
17;
n,
lut,
au datif;
la, dr.
du
pers. pi.
mr. (a.-roum.)
rani, dr.,
mr.
seniiiu
soiiiiiii,
pers. de datif
va,
pers.
mr.
le,
pers. la,
3*=
l'a,
vid:^iit
mr.
inf.,
va(si^)
als (si),
dr.
dr.
//, //,
mr.
clcarp,
na, va,
al',
fut.
lu,
l'i;
v:;jirti,
avec
Timparf. de
^/ -|-
fi re
erain.
les
montre
qu'il se
de
l'ir.,
l'i,
conj.
-j-
/jcr
formation du
la
chute
la
mr.
dr. fer,
l'emploi constant de
c///,
Isq,
iii,
kglkal,
cw-j-
conj., dr.
mr.
iw,
du pron.
sing. et pi.
la 2"
isi,
i(i,
iiiii,
diilepl 11,
ord:^u, id;
ier,
/////
pronoms
les
mr.
ci-dessous)
/ (cf.
place de
lin la
mr.
nsicpl, fripai,
rsulte d'une
de
dqtfpljnpl,
fris, dv.
sli'l,
335
le
le
daco-roumain que macdo-roumain, en d'autres mots un parler daco-roumain transplant au sud sur le territoire macdo-
roumain
(cf. p.
340).
mgl.,
le
les
labiales
d'envisager de
cette
les labiales.
ces
droit
c'est le
le
/;,
//,
etc.
/:
(/;) etc.
le
etc.^ furent
(comp. mgl.
mr. m);
ijindi
les
p, f, v,
sons palataliss
le
influence de
Nous ne
la
les
habitants du
dtacha du dr.
Il
le
ce
mgl. se
on peut
fait a d
^^6
se
Dans son
produire.
XXIX, G.
Weigand
du Meglen
travail
Flacho-Mcgleii, Leipzig,
remarquer que
fait
se
la
i(S92,
Roumains
serait autre
Weigand,
I,
effet,
en
Aroniitiim,
Choirenoi
et
dfaite
cette
Levunion
et
Comnne
donna
les
blirent
descendants de ces
en Macdoine
Petchngues
battit les
et s'y
Meglen
des terrains
byzantin (Zonaras, d.
le
l'empire
On
peut donc
les
Meglenites
que
et qu'elles trouvrent l.
se peut
Il
mme
Roumains
Tomasch^k,
e.st-il
probable que
doine au XI"
les
sicle.
spar
tre
hongrois.
Il
influenc par
xi*"
Transplant au sud,
On
peut
le
qu'il
se soit
commenc
ait
sicle.
isol
du mr., en gardant
donc
celui-ci
fait lin-
la
ou au plus tard au
hongrois.
le
faut
un
Le mgl. ne
probant.
fait
du mr.,
et cette
Ce
n'est
commen-
ainsi la plu-
loign o
ratra
dans
le
celui-ci.
LA
337
traces
le parler de Malovista, village macdoroumain du nord situ entre Ochrida et Monastir. G. Weigand fait
remarquer, Die Aromunen, II, 556; cf. I, 40 et Vlacho-Meglen, 55,
que dans ce parler les subst. masc. articuls prsentent la mme
oiiml, bqrbaiul (les formes habituelles du mr. sont
forme qu'en dr.
la place du mr. d^, comme
omlu, bqrhatln); on y trouve, en outre,
s'tre
:^
en
dr.
^ok, ^one.
le
sud en Mac-
vestiges d'un
reste de l'lment
doine
et
le parler
comme
exactement
/cV,
G.
dans
dans
Banat
le
Weigand, Vlacho-Mcglen,
il
le
11
ne n, II, 359).
une place
la famille
comme
prononc
est
te
(W e'ignd, A roni
considre
part
comme un
nement
Bien que
justifie.
dance du dr.
le
ne prsente
ristiques
que
comme un
plei-
sa
ir.,
dpen-
pas,
en
du daco- avec
outre,
de,
macdo-roumain
le
aussi
caract-
droit d'tre
envisag
particularits
l'ir.
dialecte part.
le
le
comme un
comme
est
comme une
considrer
mgl. montre,
le
vons discuter
d'arbitraire
servi
ici.
et
131.
Un
Il
reste
premier
nous occuper du
fait
dialecte istro-roumain.
que l'istro-roumain
le
justifies.
n'a
pu
se
dvelopper
le
l'origine l
c'est
o nous
Dalmatie qui se
serait trans-
roumain.
La
l'ir., le
rhotacisme
indigne. Parmi
mots rhotaciss de
les
latins et
Histoire de
la
deux ou
langue roumaine,
trois
Istrie et
nullement
on y trouve tous
emprunts l'a.-bulg.; il
l'ir.
22
338
que
rhotacisme
le
mme
un phnomne accompli en
de
admettre que
l'Istrie,
lments vnitiens
les
rhotacisme
le
Istrie et
roumain
empche
en
ce dia-
lments
albanais en
que
tels
deiel',
moi, rnse,
le
dans
l'est,
nous
ir.
comme
qu'en
fut
tout
sur
donc
faut
Il
ailleurs
ir.
moment o
au
tait close
en
et,
ir.
devrait se retrou-
il
et croates.
s'est effectu
La prsence de plusieurs
alb.
lorsque
ir.
vnitien et le croate,
le
le territoire
lecte
tait
celui-ci est
suffit
Il
tsofe
l'ir.
se
proximit de l'albanais,
la
l'exception de djalk.
mme
C'est la
ceux du dr.
et
mme
les
caractre
que
l'a.-
Ils
l'ir.
ont
le
bulg. Cela ressort surtout des mots qui prsentent les voyelles
nasales a,
paDiinte
269
une
propres Ta.-bulg.
et suiv.).
Le croate
mesure
large
dohendi, gQ7idi,
grnmp, muntsi,
l'ir.
et le
il
voyelles
(cf.
aux
x*^
et
roumains.
aussi, la
sicles,
il
formation de
dvelopprent
Il
les
dans
l'ir.
autres
la
comme
s'agit
maintenant de
l'ir.
mme
fixer la
de
l'ir.
le
verrons,
pour
le
partie
cette raison
d appartenir
Une comparaison
nous
placer,
laquelle
tre
une poque o,
l'ir.
lectes
se
xi"^
un
territoire
bulgare.
du domaine roumain
l'origine.
avec
le
dr.
montre
qu'il
ne peut
Ainsi,
l'ir.
comme
une partie du
ir.
339
qnelques mots,
a toutefois
dr.
trois
y
en tout, qui y font exception et qui montrent des traces de
ir. kl'epl, Isoplir, mine,
l'altration des labiales propre au nir.
Il
vin,
vivere, qui
it.
qui montreraient
Maiorescu ct de
I.
ils
Nous verrons
de v).
un y
Nous
fait isoles.
ir.
quant
de
lation
dans
1'
elles
il
faut
sont tout
on y trouve
kl'ept
en
vipt,
comme
passage de v y
le
est
il
L'interca-
d'extraordinaire;
kl'ept
tsoptir,
* Jcoptir.
elle
une
dr.
(comp.
(*vl'erm), pl'erd,
l'erm
kul'b,
devant i,y
/'
vienne,
cher-
etc.
cuib
pierd)
La conservation des
constate
sud-ouest de
C'est
la
la
Transylvanie.
mme
du
dans
le
Banat
Une forme
parler
est celle
on
comme
a ainsi
L'ir.
forme
^^ei
en Transylvanie,
et
215
concorde
ir.
ieigt,
de l'autre,
III,
la
du Banat
forme, d'un ct
pante
ir.
la partie
mme
le
en
labiales
conditionnel
le
roumains
en
est,
la
ressem-
effet, frap-
Weigand,
/.
spcialement
surtout du sud-ouest de
la
c,
III,
143 et suiv.).
Transylvanie dans
ts
la
forme
tsoptir
340
1
901, 30);
il
avoir
doit
en
Et,
du Mure, Cric
effet,
les
Some nous
et
au premier
tachent
par
phase
la
intermdiaire
la
bcricht,
tsaptn
place
peut expliquer
passage de
le
le
qu'on
n'est qu'ainsi
ir.,
la
(cf.
ce
ts
surprenant en
est
normal dans
fait
t'eptiiie,
cdant
la
Transylvanie.
Un
constate entre
vanie est
et le
l'ir.
rhotacisme.
le
On
passage de
en
Il
ir.
est
Mop, dont
intervocalique
1'?;
de supposer
l'autre et
rhotacisme en
le
le
faut
que
Istrie
que dans
Mop.
territoire
a lieu de relever,
le
la
langue
comme
transylv. occidental
le
mgl. skant.
les
rhotacisme
les Istro-
de leur pays
du
Il
;-,
que
11
dant dans
la
roumains l'un de
istrien est
Transyl-
au sud-ouest de
ou'on
ble,
cette partie de la
remirau.
plus
le
roumain de
la
proximit
l'ir.
^71^//^^
(Weigand,
Cette fois
l'ir.
un pen-
Jahresbericht,
se
rapproche
aussi
aussi
du transylv. occidental
(cf.
que
a l,
l'ir.
c, VI, 78).
drive
du
dr. et qu'il
suffisantes
du sud-ouest de
Il
la
pour soutenir
comme un
roumains du Banat
Transylvanie.
poque ce
fait s'est
produit et
si
la
d, gl
kl'em, gl'em. Il
y a
les
un premier
groupes^/', ^/'=lat.
fait
l'ir.
xiii*'
avons
en
la
sparation de
faut
donc
donne
le
j^/'
que nous
ne connat aucun
coup sr
le
Nous pou-
mme
droit de pousser
dr. L'ir.
du
l'ir.
qu'il se soit
le
hongr. pad
le
commenc
ait
f/',
plus loin
ci
groupes
dr.
p(it);
Une
faire
s'tait
34
fixer le x^ sicle
comme poque
partir
l'ir.
l'ir.
le
colonie,
sur
catgoriquement ce
textes
cette
s'tablir
historiques confirment
fait.
Dans un passage de
da Mula (1505-1570),
1542, parle
Les
croate.
territoire
le
est sr
il
qui administra
cette
Antonio
de
ville
1540
1540 du Banat en
Istrie
du pays
et n'y
d'empcher
on
s'avisa alors
quie;
ils
d'Antonio da Mula
qu'il a
d'un gard,
Le
texte
et puis-
retenus en Istrie.
histor.
Slav.
nicrid.
VIII,
le citer ici
172-173
Istria dove
de Murlachi
fanno
qiiali
meser
niagnifico
jooo anime
Mon.
d'aprs les
//
forse
le
sue famiglie
et
ritornavano in
Turchia.
342
Dal
mio
for:^o di retenerli...
1000
Sin
siil
relate
dans
nom
employ au
mains tantt
mme
Slaves;
plus tard, au
Roniania,
les
il
une
est vrai,
son
comme
des
celui des
signification prcise;
Rou-
les
les
xvii''
est
(Mon.
tre
sicle,
par
Tommasini
323). L'tymologie de
IX,
nous
sicle
xvi'^
des Morlaques,
sicle
xvi''
fait
XI, 18-19).
cf.
il
soHo venuti da
seconde moiti du
la
Roumains du
ne
mme
Le
Itinraire, rdig
il
mio partire
ce
nom
dsignait
qu'il
(v.
A. Ive,
(M:zupi;iXa7ci
l'origine
une
il
n'a
mme
la
mme
ment
dans
On
sait
l'le
de
langue que
les
elle
devait
Istro-roumains.
Il
sans doute
a exist
parler la
97 (cf.
que ces Roumains
croatica, I,
se sont tablis
sicle.
Or,
dans
il
l'le
arrive
de Veglia dans
la
qu'un document de
199
(cf.
M.
men-
tionne
dj
poque
cette
population vainque,
l'existence
vla'ske xt'tnlje.
Xemlje
effectivement
nyme
de
une
il
a t aussi
d'une
les
mots vlaike
population
roumaine.
si
les Italiens
latine. Est-il
document de 1321
ile
une circon-
Roumain
une population
cette
la
peut se demander
C'est qu'on
dsignent
dans
y a toutefois
Il
343
aient t
et l'est
ou, en gnral,
vla'sle :(t'inlje
du
est
donc
population
ne reprsentent
roumaine
En soutenant que
des colonies
venue, ds
le
daco-roumaine au sud.
les
l qu'ils
ne contiendraient
fois
la
Dalmatie
(cf.
xiii'=
sicle
comme
habitant
parmi ces Valaques, dont une partie s'assimila sans doute avec
le
engloutie par
les Slaves,
roumains. Lorsque
les
il
partie
fut
Macdo-
trouvaient par ce
lait
344
lemenc
se
les
prsence
en
ir.
roumaine en
comme
vaient
lente.
Les
Istro-roumains
nombre
manire
d'une
roumains vers
le
plus considrable.
les Istro-
ne sont
Cf.
275.
Dans un
(dans
Atti
les
travail
memorie
castelli dlia
Val d'Arsa
iiiid
paru dernirement, /
XIV,
se rapproche de
Istrie
avant
le
xv^
sicle
dai
documenti
riferentisi aile
baronie dlia
e locali di radice e
meta
elemento
rumeno.
La
question
discute
de
l'origine
les diffrentes
des
Istro-roumains
souvent
fil.
rumena, 98
dtails.
Rosier,
srie,
dell'
XXIII, 157-
et suiv.),
laquelle
laissait indcise la
en
blirent
Istro-roumains
les
Istrie.
3^5
s'ta-
Hmus-Halb-
der
64; quant aux rapports de l'ir. avec les autres dialectes roumains, ce savant exprimait, avec quelques rserves, une opinion que
insel,
Vielleicht lsst
behaupten dass,
sich
whrend die aurelianischen Daken die Vorfahren der istro-dalmatischen und Donau-wlachen gewesen sind, die Bessen ir die Vorfahren der Rhodope- und der Pindos-wlachen zu gelten haben.
D'aprs Miklosich, Die Wattdening. der Rum., 6,
seraient venus
en
Istrie
de
comme
l'objection
comme
que
II,
lui-mme dans
Bartoli,
\t
m,
c, 40,
/.
hoghourtloq
turc
le
141
Jahresher., III,
est
xxx, place
douteux
et
ne peut dans
Weigand
constate d'ailleurs
V, 300) que
du Banat, ce qui vient contre-
Byhan,
(cf.
ibid.,
roumains au x^
de
III,
plutt
Istrie
magnum,
xiv>; sicle.
considre
les
895,
l'ir.
tel,
l'ir.
Istro-roumains
les
cite
les
rgion macdo-roumaine au
la
la
sicle, lors
il
admet
la
mme
dans
la
les
ceux-ci seraient
un
reste de
la
nisation de la Dalmatie
l'poque de Diocltien
amavit
celui-ci parle
latins
romani colonias
manetque
stint...
lis
toutefois
ge dans
les
la
le
mot
l le fait
Il
mais
l'histoire des
Romanus
pninsule balkanique
roma-
la
Dahnatiam
populique
illi
bien connu de
cet
lment ne
montre comment
de
tablirent
s'y
qu'il
qui
eo deduxit
Dal-
la
passage de Constan-
Romani nuncupati
des colons
et
le
comme
s'est
Roumains en
conserv au
ce
moyen
de rappeler que
la
Une
croyons
utile
de
la
reproduire
d'aprs
e il
nous
Trentiiw,
Rome,
II
(1885),
346
95-96
S;;conJo
Rumcni... sarcbbcro
la tradizion-j... qiicsti
prima
Munc
e di Zejanc, c poscia
adatti al
si
il
la
dis-
passando
nell' altipiano
tre,
tcrzo.
gense
la
Le mr. apparat ainsi comme le continuateur direct du roumain form au sud du Danube; le dr. se prsente comme le
rsultat de la fusion d'un lment macdo-roumain avec un lment roumain septentrional, celui de la Dacie, moins considrable et un peu diffrent de celui du sud
l'ir.
(comme le
mgl.) montre par toutes ces particularits qu'il n'est rien autre
;
commune
l'origine,
ces
dialectes se spa-
nous mnent
est
les
suffisamment
faits
linguis-
justifie par ce
133.
Nous devons
Moravie dont
les
faire ici
l'histoire est
paragraphes prcdents.
en relation avec
On
comprend par
le
Valaques
les faits
ces
de
tudis dans
Valaques une
pleinement
des
claircie.
Roumains
ler fut
effet,
ces opinions
dans
le tait
la
moyen
vie pastorale
que
le
la
terme de
le par-
se
rap-
semble tre
seraient
portent, en
iirda^ etc.
ils
dont
La premire de
Valaques
d dsigner ancien-
NORD DU DANUBK
moyen
347
grande expansion du
la
qu'il avait
comme
conserves,
lat.
fimbria (dans
que
qu'il parat,
la
il
actuel
dr.
le
frufihic, introduit
les labiales
faut l'induire de la
on ne connat
des contres
ce
plus,
-f-
pass gh).
remonter
la
mme poque
que
Istro-roumains;
celle des
la
glaga =
forme mor.
dr. chiag (cf. p. 303) montre que les
Roumains qui furent en contact avec les Moraves avaient
encore
groupes
les
c,
gl',
ce qui
tre
mme
qui
des documents
dans
trouvent
se
noms
Quelques
sicle.
la
le
moraves du
sud
roumains
xiii''
xi*^
sicle,
et s'tablissaient
en
Lstrie,
les
Car-
desquels
les
ils
se perdirent avec le
temps.
les
iniisejni spolecuosti
Etym. magnum,
III,
134.
Un
expos dans
fait
les
qui
se
mme possible
celles
que
des \'alaques de
mmes vnements.
nik
est
Il
xxix
;
()
T. Burada,
cal. la
Rom.
cltorie
diii Silesia,
la
Romnii din
1896.
roumaine,
les
c'est
la
forma-
celui
du sud du Danube.
cette surprenante
ressem-
roumains.
Ce
la
posi-
348
tion
furent ensuite
vcurent au
qu'ils
les
conditions
moyen
dans
les
les directions et
mlange entre
les diffrents
L'tablissement
groupes dont
de colonies nouvelles
ils
les
mme
en
facilitrent
aventureuse
vie
la
dans toutes
Ce
Roumains
Roumains.
par les
lesquelles
poussrent
temps
le
taient constitus.
ct
d'autres
plus
roumain.
si
tels
complique
sont
et
si
les faits
qui caractrisent
intressante,
du peuple
CHAPITRE
VII
BULGARE ET SERBE
Nous groupons
135.
sur
le
appeler
les
ici
sa formation.
On
pourrait
les
Nous
les
lments
alb.,
mentionns
seront
l'tat actuel
parle
(t.
de
la
lorsque
les
nous
ils
donnerons un aperu de
les
II).
INFLUENCE ALBANAISE
13e.
Nous entendons
proprement
dit et
sement
de
l'illyrien
ancien ou
probablement
si le
elle
semble se
3)0
retrouver dans
le
nom
la
257). L'anciennet du
1'/
la
est
/,
forme ancienne de
la
drivation directe du
roum. mal
prouver que
/,
la
le cas
l'on pourrait
qu'une seule
l'illyrien n'avait
roum. mal de
devrait tre
l'illyrien
du
roumain,
ma)-).
malgr
Toutefois,
ces
C'est la
il
beaucoup par
sa
phon-
faire driver
considrations,
le
emprunts
l'tude des
137.
laiss
Dans
peu de
la
traces.
du
c final
g qu'on
d'o
l'it.
mr.
de sting
est
stancare et l'adj.
stijngu, viireg
inconnue;
stanco,
la
lat.
forme
propose par
lat.
apricus,
* stagni-
Grber,
naise.
On
sait
les
sont
articuls
ou non
trunk-trungu. D'aprs
commena
dire aussi
aprs l'amuissement de
blok-hiogii,
le
modle de
c,
0,
Vu
bunk-bungu, slink-sttngu,
temps de prfrence
on
vitregu, d'o
selon qu'ils
mmes mots
Les formes
celles avec
isols
montrent
pho-
INl-LUKNCFS ALBANAISE,
HY/.ANTINH,
HT SERBK 35
HULGARI-;
ru^c
lat.
mme mot
driv du
latin
-au-
manire
de
avec
phontique
la
de l'albanais. C'est de
* scaibd (la
dr. :{gaib.
le
se lat. initial
Hasdeu,
pass xg
lilyiii.
'
K.i'^^^
uiat^inmi,
^^
alb. Spr.,
et
mme
sortie
^^^- ^coria.
II,
latin
la
Il
forme rgulire
l'alb.
direct de lu-
passage de -ab-
le
la
faut interprter
qu'il
contamination de
bics)
Contre un emprunt
sk.
a t pris
le f
iiusk
donner en rou-
que seulement
dr. lau-
l'influence de l'alb.
labnisca ne pouvait
Le
145);
notre
Rum. und
d.
aus :^ahia
de
se
7^g
il
:(gitrE,
il
laiss
ce qui concerne
la
i""'
mr.
et ir.).
gie roumaines,
il
par
le f:iit
que pour
roum. prsente a
il
a ; la
l'alb.
kam
phontique
roum. am
ka
le
roum.
quelques traces.
La
(dr.,
comme
ensuite au
Pour
138.
citer les
en albanais, mais
are)
la
j'ai
et la
Puis-
morpholo-
est rsulte
de
la
3^ pers. sing.
du
mme mode
ressemblance de a avec ka a
avec
pu amener
l'alb.
ani
kam.
Meyer {Etym.
D'aprs G.
mr.
aistii,
ir.
contre dans
aist serait
les
pronoms
Wrtcrb.,
i),
l'^f
du
dr.
aista,
adverbes
(ajo, aije).
Aista doit, en
LANGUE ROUMAINE
HISTOIRK DE LA
52
dcompos en a
effet, tre
On
lat. iste.
demande
se
gine roumaine;
l'influence de acesla,
de
cela ct
acela,
il
Le
d'o
iste,
mme
ista
auteur
mr. ahtare
actare,
(/.
pour
le
qu'il
faut
Il
vare
la
forme
que
en change, tout
d'origine
du
aux
et
ccciim-talis
lat.
ou
eccuxi
sr que
fait
albanaise;
forme a.-roum.
la
repose sur
elle
vah (G.
l'alb.
c, 462).
Meyer-Lbke, Graiinn.
d.
lom. Spr.,
pronoms
dr., ac-
aki.
est
/.
la
plutt partir
est,
Meyer,
ait
se peu\ d'ailleurs
l'alb.
cesta,
qu'on
la
l'alb.
nous croyons
en roumain avec
roumain connat
le
aista.
albanais, mais
Il
sta) par
ista
c, 6) voit dans
aeque-talis.
ajout
ait t
dant
si
Puisque
acela.
acesla,
ce dernier reproduisant le
ista,
peut qu'il
se
il
-j-
toutefois
lexique.
le
II,
am
roumain
le
propose par
a t
258.
se ressent sur-
ils
appartiennent
du lexique roumain.
Comme
mot
il
albanais se trouve, en
naise, les
basc,
mr.
outre
cas,
mr. baskg;
ceaf,
ir.
se
il
peut
ces langues;
etc.,
mr.
copac,
tsofe; cioc;
mr.
forme alba-
la
etc.
gglbead^g;
mr.
kurpinii
a.-roum.
kopats,
;
ir.
drst,
cpus,
koppts;
mr.
mr.
copil,
fristial;
ghiuj; gdilire,
gruma:(^,
mai
mr. gQdilu;
niri),
nios,
ir. giise;
mr. moasg,
mr. groap;
wgar
ir.
mo's;
m^ur;
mugur;
mr.
arQnd:(Q,
mu foi;
ir. rQn:(e
mr.
strepede; (ap,
vatrg,
ir. z/p/rf
biiuk;
bii:^t
sa!
tsap,
suibure ,
{arc infrcare)
tsp;
ir.
mais
bu:;a,
directement de
serbe);
que
tandis
bu:;z,
forme bulg. a
la
kzl'ba^z {gd'ba:{z);
l'alb.
slih,
(bulg. drnstja)
/;'s.f//
g-.mp; giis
kul'p-r; dtr-
fl'ocre fl'ut un
drast-;
forme
kopcs);
(Jl'uturoii)
mr.
la
(comp. Hong,
gat {gatuai'i)
comme
sens de joue );
le
le
kopa's
mr.
roum. bux
le
lvre
connat pas Vr de
puisqu'il ne
Jcafz
straif;
vatr,
connat aussi
(le bulgare
353
sug^'uni
l'alb.
Meyer-Lbke,
cf.
apparent ce
est
mot,
Literaturbl. /.
germ. u. rom. Phil., XII, 240); guit (bulg., serbe gusa, Hong.
gusay, magar (gomar; com^. mr guniaru ; bulg., serbe viagare);
.
maguh
niiirgo,
mojz
{gainiil'e);
moh
(more);
murk (bulg.
mugui;
G. Meyer, n 437);
d.
(bulg. spu:{a);
strep;
straitst;
balt
est difficile
Il
l'aj; il
de savoir
au roumain, o
resterait alors
Le
dr. vit
lai est
dr.
si le
probable que
est plus
la p.
lai,
plus souvent
trouver l'origine du
btail se
mr.
s'il
Il
de
Le
douteux que
(comp.
lat.
vampa,
dr. vitare,
maine de
est
l'alb.
emprunte
;
l'alb. vjetz,
mais nous
que
celle
qu'on donne
ital.
ils
vapa).
mr. vaitu, ne
l'alb.
le dr.
vaiton
se rencontre
il
doit tre
probablement que
l'interj. vai.
Densusunu.
il
le lat. vita.
l'alb.
ts
vient de
mot roumain.
d'habitude,
lai,
rapproche de
comp. en outre
277.
forme albanaise
la
ipu:{t
3)4
ir.
I^qr,
(comp. hong.
comment on
skrep, sapi,
lengenf),
pourrait les
y rattacher directement.
Les formes albanaises introduites en roumain ont en gnral
conserv avec
Nous
fidlit
n'au-
les
(rfl.),
r)ouir_,
signifient
embellir, beau .
* biing l'aide
(comp.
chnes
aussi
en dr.
signifie
faget, frsinet^,
paisseur d'un
l'alb.
bois
bunk
un changement de sens
sparer
agneaux
les
sevrer . C'est
des
un de
sa
intressant
brebis
de
s'est
suffixe -et
fort de
premier sens
seul le
chne
du
ct de
alb. f)ark,
prsente
de
enclore,
l'ide
dveloppe
celle
signification
de
Rou-
le
Mos
conserv
mais
aeul ,
son tour
est
la
signification
de
l'alb.
form sur
le
modle de
l'alb.
niost
vieillard,
de mostean qui
-ar fut remplac par le suffixe slave -ean, *fnostean) ont reu
celle
de
, c'est--dire ce
qu'on
S imb tire ne
signifie plus
en roumain
bouton
comme
l'alb.
mal vient de
cit ici.
le
En
l'albanais et
albanais
roumain mal
ceau dterre
;;w/'
non de
s'emploie avec
l'illyrien
le
il
sens de
en
mme
montagne
temps
le
mon-
sens propre
Parmi
mots dont
les
copil
mme
temps
serviteur et
la
re,
35
btard
kopif
signifie
cette dernire
roumain, o
gie en
en gnral;
devenu synonyme de
est
copil
que
il
enfant
>>
sens de l'albanais
le
se rencontre en a. -roumain.
Outre
transformations,
ces
mentionner
d'ordre
son de l'albanais
tel
nous devons
interne,
survenues dans
est
phontique
la
souvent rendu
alb.
roum.
d'tre relevs.
comme
proclytique;
Pour
alb.
//
s'explique probablement
par l'emploi
mr.
le
ce
mot
roum. comp.
n(iii)
frquent de
^^iis,
-=
:is^iirz
dr. ghiiij,
:(gur.
existait
le
tombe dans
cependant au
xvi'' sicle
f'sai
elle se
dr.
sai (la
forme fsat
Psautier de Scheia).
(-)
alb.
alb.
s,
roum.
=s roum.
scprare,
spii:().
Huiiihiil',
la finale, s a
=
= roum.
Oark
idh.fiat, strep
(comip
dr.
ghiuj.
A
alb.
la
on trouve gnralement
place de l'/'alb.
fl'oere,
fl'uturt, kiJ'ba:{t
en roumain
alb.
f}iii)ibiil',
magul'i
dr.
smbure,
mgiir
(il
tenaient en albanais
comp.
se
mugid, vah
mugur,
par
^m
alb.
trouve d'abord r
la
place de
quant
kul'ptr,
Vr, elle
r.
due
ensuite
Le
aussi kurpu.
on y
-en la
un changement de
suflxe;
la
on emploie
dr. ciir-
kul'ptr
finale
et
/'
rare).
ct
de
356
Deux exemples de
gtresi, rendis
la
par
offerts
hirscn
o gurmas est employ ct de gntiiias; le mr. connat toutes les deux formes, gunnad^u et gritinad:(ji.
L'alb. hopats aurait d donner en roumain copaci, mais cette
forme ayant t confondue avec les pi. draci, saci, a t change
en cpac, sur le modle de drac, sac.
albanais,
comme
tels
pour ne
testables. Ainsi,
qu'un exemple,
citer
biUrni,
I,
295)
l'alb.
fait
con-
uji,
itjoii
de
par
telles ty-
Pour
140.
gugue),
il
auquel
roumain
les
le
et
dialectes
toujours
emprunt
lments albanais.
Il
vcu, au
la
mme
le
roumain.
en tosque,
les
en gugue on trouve
que
et le
Comme
forme en
II y a
toutefois deux
roumain a surtout t
gugue.
(spcialement
rsulterait
moyen
le
parler de Scutari
le
ceaf et tap;
Jhtft et sJap,
le
sait
tosque
en contact avec
dans
le
facile
ses
Ce sont
(on
n'est pas
mmes mots
tosque
concerne
ce qui
l'albanais se divise
Ji,
donc de
ge, surtout
ces
mots que
Roumains ont
la
fait
dans
les
la patrie
pri-
mitive du roumain.
141. La
prsence
d'un nombre
relativement
assez grand
dans
la
Macdo-roumains
des
C'est
les
3)7
Daco-roumains ont
cii-filol(\nc
INFLUENCE BYZANTINE
142.
Nous
enregistrons
les
ici
et
la
deuxime couche
daco-roumain par
mme
la
(cf.
290).
p.
Tous
les
loin ne
peuvent tre
suiv.).
ment de nature
lexicale;
phontique ou dans
mme
grec
difficile
est
pure-
par
la
le
roumain
morphologie.
la
elle
le
savoir
s'ils
d'origine albanaise
viennent tous
il
est
directement du
peuvent avoir t
non directement
mr.
kuicd::;^ii;
desagi,
mr. felisesku);
mr. disagg;
fric,
cort; crin;
dr.,
mr.
comme
dr. agoni-
cniil,
mr.
cucur; cnte~are,
mr.
lipseskti
HISTOIRE
358
pitic
mr. prgaspil;
prisos; proaspt,
strachin
Oeinel'ii
':;;j.a'.);
ipY^Tr,; (bulg.,
y.;j.aTs;
keramioe) ;
:i\h .
kamila);
y.svoJX'.
y.i'jy.supov; y.ox-'.LO);
y/jpdfjo
celle
rattache au dernier);
phraste)
';:apo)(et
non
-apaiTo),
cx-Ti
gm'o),
du
(le
mr.
alb.
dr.
et
Tho-
Dict., lm.
Etym. Wrterb.,
pitikii); r.Bp'.aaz;
sosaja,
alb.
sos^
r.pi-
z-.i'hzz
fm^///
vapual); Zx^x.
Nous n'avons
a.
()eincl); Trf/jtvv
-zi-fiz-.po^/
l'alb., trasiz);
les
()z[j.).:z:
op-y.Y;
lipsai,
(bulg.
j(.)vo)
lot\zz;
chez Hsychius
(a. -bulg.
-(Or//.:;
sire
(la
(bulg.
c'.(jiy.y.'.cv
(a. -bulg.
683,
si.,
(c
;j.($x
/,i\j:r,'/.z;
(a.-bulg., bulg.
-JjUr^'ir^z
mr.
ippa^'-''';
kamai);
y.spxij.oa
(alb. friki);
sosire; s loi;
traist,
Hong,
kaniatt,
keramida,
mr. tigae;
serbe argatin)
ar^a/,
alb.
mr. skaf;
scaf,
tigaie,
vpsire,
trastu;
mr.
temei,
LA LANGUE ROUMAINE
DI^
-bulg.
agonisovati,
alb.
kondi,
sens de gagner
driver celui-ci de
carquois
roum. agonisire a le
(cf. ci-dessous), ce qui nous empche de
forme a. -bulg. Ccndei plume et cucur
en agonie
la
tandis
que
le
les
mains,
tins
que
portent
il
la
vie pastorale et
la
nature)
ce n'est
des
ceux-ci signifient
oindre
mirosam
(l'alb.
ni
de
Rou-
les
les
termes correspondants
l'alb.
se rap-
sentir
miros, car
INl-LUENCHS AI.HAXAISH,
signifie,
est
il
vrai,
sentir
mais
roum.
le
En pntrant en roumain,
359
ne peut expliquer au
il
mirosirc).
plusieurs
mais
acqurir,
force de
sens de
dans
no-grec
la
7.z--iZi,
aleani liido
dans
Il
224),
prsente
xstt'Cw
roumaine
est
66).
du byz.
sjO-^vr,
le
ait
p.
(cf.
roumaine
signification
Or,v6^ et
gagner
intressante.
scote:^ar (cf.
s'loigne sensiblement
il
est
roumain
le
de nouveau influenc
fut
le grec.
Stol
montre
fonde
aussi
et
Le mr. arvong
du
vn.
(comp.
XXVIII,
la Roiiiania,
par
le
354). La signification
II,
hasarder
bon march
c(
heureux
le
de
celle
mot dans
Eftin
jouer aux ds
rsulte de
ce
hud:;on et
l'alb.
le
c'est--dire
la
byz. vojv.oj,
le
comme
oser
le
gagner laborieusement
combattre
Cute:(are
signifie,
comme
dr.
arvun
don qu'on
ppa|3wva fianailles
Ducange,
fait
aux
fianailles
arrhes
(comp. ppa^wv
en regard
ce sens au no-gr.
sponsalia
chez
hpseastc
il
faut , de lipsesku
mations suivantes
et e
arvon), prisos
initial
= byz,
tomb
dr.
dr.
arvun
(a. -roum.
aussi
3:pp3'''>'S -p'.77:.
folos
par l'assimilation de Va \o
la
forme actuelle)
*flos,
d'o
byz. cssac;.
360
On
se
dj en grec.
il
forme aphrse
(la
modernes; comp.
L'a pour
dans argat
dans
d'ailleurs
grecs
dialectes
les
cit
fzhti7X[).evo,
Gramm., 1892,
dieneiigr.
existe
147).
est dj grec
ipy<x-ir,q
forme avec
la
L tombe
devant
dr. condei,
byz.
y.ovo'jX'., 0;xA'.o.
AT tombe devant
Dsins proaspt
byz.
de 9 T.
La chute de 7 et
la
ancien en grec
(cf.
peut comparer
les
Talcrrpo, Taorip
(G.
dr.
mtathse de
Dieterich,
/.
Mey er,
du
etc.
la
II,
les
443).
l'aoriste
^x'bot.
X'Itto),
dans
de
en
introduits
forme de
aor. t/.v.x de
particularit se rencontre
est
ct
-^iiz-.z
verbes grecs
les
byz.
second, on
le
Indogerm, Forschungen,
que
traist
c, 86); pour
La mme
dans
lipsire, vpsire,
l'assimilation
premier phnomne
le
= byz.
(*tiganie)
tigaie
on constate
-jrpiaaTcr
xaYifftpcv
Il
en hiatus
de
dr.
^::-a).
emprunts grecs
Murnu,
roinu, Bucarest,
Cf. G.
du
perons ailleurs
(t. II)
ils
commencrent
xvi;
ou
mler dans
les
datent du
se
pays roumains.
celle
grec sur le
361
complteront
pitre
et
XI*"
avons tudis
jusqu'ici,
Pour
moyen
ge
ils
forment une
reli-
classe
loin.
concerne
ce qui
(la
l'glise
hirarchie ecclsiastique,
service religieux, les ftes, les diffrents objets qui ont trait
au culte chrtien,
proprement parler
roumain
en
par
hram, mnstire,
mot
Rtisalii (ce
nous avons
etc.),
dr. cdelnit,
les
xv^ sicles.
Parmi
le
ici
la srie
le
catapetea^m,
d'autres, est
pntr
il
cristclnif,
crsnic,
qui dsigne
la
comme
pour ce motif,
sidr,
mots suivants:
mais
grecque,
d'origine
slave),
relever les
comme beaucoup
Pentecte
mais
trs ancien,
conserva-
la
tion de
1'/
schimiiic, schit,
bulg.
svitci,
mme
kalnger, hatapeta::jna,
(a.-bulg.) kadiVuiica,
krnstilnica,
popd),
sfit,
dr.
krnstnik,
pop (serbe
skimhiiku,
rusaJija,
slarln,
siastique
petrahilii,
=^
~ni\ri)im.
skitit,
Dans
la
Pour
dr. cinovnic,
clucer,
crai,
ispravnic, paharnic,
= hu\g.
mots
slujer,
postelnic,
vojevoda, dvorinikn
DE LA LANGUE ROUMAINE
HISTOIRE
362
En
outre, quelques
droits de
publics,
:iapis, etc.
145. Parmi
mots
proprit, etc.)
uric,
les
lments serbes
du roumain,
et bulgares
il
montre dans
sa dernire partie
mod.
takodjer;
comp.
que
*asi
(comp. mr.
Comme
asl)
la
de sorte
tre consi-
-us. Ils
-is,
-serbe iako{-
l'a.-bulg. tako^de~e),
d'origine bulgare
l'a.-
comme
bulg.
et
avec
l'a.
une
contrent pas en
a.
-bulgare,
manque
tout
fait
As forme: idessubst.
et
et des adj.
(de
glas
hong.
drag
se
l'occupation, ls
rapprochent des
diminutifs
l-
bietas, copilas,
scunas, toporas,
par l'intercalation de
drgaltos), golas;
profession,
ils
du bulgare.
-J,
sur
des subst. et
qualits d'une
unchias; dr-
modle du
le
dsignant
adj.
personne
la
arcas,
mar-
forme
employ
suffixes (cf.
ci-dessous);
la drivation de collectifs
il
est
le
dr. alunis,
modle desquels on
on
le
trouve, en
le
INILl'KNCHS ALB.WAISR,
mr.
coboris, Invlis,
mr.
kntsuliis,
noms
les
mr. askunlis,
que
nic'me fonction
la
etc.; negrus
de -us
(comp. mr.
As,
sor, verisor,
acrisor,
En
tis
mr. bunior,
souvent
d'autres suffixes
pour
for-
de
au (mr. guliiau),
el
bunisor, mrisor,
bobusor,
dr. locsor,
forme serbe
blebetua, govoruia
hodus,
slra^as;
robija's,
serait
brinduse
dr.
domnisor , ochi-
ncetisor;
le suffixe -sor
663)
-\- el
(dr. tnnusifa),
it
hinisor,
-i^
ildor).
I,
fonction
la
desis
-is -{-
Rjecnik,
les
dans
noms de
-i^
temps
-is
celle
koliba's, plelka,
(comp.
les
jaune d'uf
comp. en outre
mme
en
etc., et
trupsor,
dr.
dernire catgorie de
rapprocher de
des diminutifs
focusor
se
la
mr.
famille
greus).
-us se joignent
-is,
mer surtout
blanc
semble
est autre et
freus,
l unec us,
i dr.
mr. kulkus,
-as
mme
la
culcus,
ascn(is,
piciorus,
nii^drns,
inclus,
ciireluse,
appartiennent
dr. ascun^i^,
Us remplit d'habitude
r(eliis,
363
auteurs (Danicic,
emprunte au roumain;
le
noms de
serait
l'tymologie du
comme beaucoup
d'origine serbe,"
Pour
aux
dr.
mot roumain
-is,
le
serbe nous
desis, suis
exemple de
Contre
la
-is
avec
le
malheureu-
-us analogues
aux dr.
slovne okolus).
giislis,
drivation de -as,
pourrait invoquer
le
d'autres
le fait
-is,
-is,
-us
on
trs
HISTOIKH
164
LA LANCtUK ROUMAINH
Di;
aux dimi-
-us
probablement
a t
il
-is,
par
fiicilit
quelques formes
hypocoristiques
babo),
prsence, ct de -as,
telles
la
-a'ska,
si.
-is^
-uska qui
-i'ska,
de diminutifs nombreux
ces
c,o\-\ finit
-is,
etc.
constance
en -us;
il
naissance, en
la
une autre
flmt
Il
qu'on
est possible
ait
cir-
nombreux diminutifs
des
spcial,
clel,
rusa, becarusa en face des masc. ajgir, becar), d'o ensuite ctelus, purcelus
plus tard,
nuieluse, cureluse,
Nous reconnaissons
dans
qu'il
tout
demander si
-ni; on sait que
-as, -us
se
qui forment,
ss en
il
le
comme
cfea-cfeluse.
a encore
l'histoire
agenlis;
sur
de nuia, curea,
fait
On
certaine.
le
comme
ceux du roumain
est possible
seulement
pourrait
que
et
du
les
si.
-as,
slave, des
nomina
slave
(cf.
le
chapitre sui-
vant).
Cf. S.
114
Diviinutivsnffixe
et
suiv.
qui dfend l'origine slave des suffixes que nous venons d'tudier.
Nous n'avons
mme
les
drivs avec
les
-i^
adverbes
termins de
la
mor^i^, etc.
celui
manire
dr. cruci^,
mme
suffixe
que
est-il
tels
celui
qu'on
sr que
le
que furi^are,
INl-LUENCES ALHANAlSIi,
mentionn; n'y
pas quelque
a-t-il
Ce sont
Dans
nombreuses
plus
importants
ban
bivolil
mr. busul'ak;
busioc,
calapr;
pire
ceiic
mr. kreak
castras; crac,
nidrc; dobitoc
la^; les ne
liliac;
Un;
rbos;
pelinci
pqlqiiiidQ;
r alita;
serbe
mr.
br:{; brxctj a
(alb.
busiti
dan
bulg.
inelc,
kljunic
Iwbiti;
cul iti
i:osica
cnpati
Icostres
tak,
bulg.
;
dobitk; druga,
;
vrljati
bosiljak.,
krak,
mr.
de
celle-ci,
lin, linj,
forme
mais
puisqu'elle aurait
bulg.
melce, nielcjov
//;;
majka,
mme
forme
blavor (blavur,
(comp.
kacjul
alb.
bulg.
copljili,
bulg.
(comp.
krakii
alb.
danavati (daiiivati);
dobi-
{ivina
lilijakii,
sfreadin;
^uliti,
bulg. ^juli
pl-
mme forme
haljina; prockati
n:[uire;
prjin; prsire
sfredel,
kacuIJca,
greblo
di-
mr. melku;
pahar
jlvin; julire;
kusitSQ;
Jereiiiijev, Jereniijin
bosil'oJc);
em-
ciulire;
nval
kgtsiilq;
mr.
dut
sut,
potec
scorus;
otav;
oiste;
prtic;
blor);
Ick
ogor;
ruje;
r^gticire;
vrse
inurun; mrean
;
bubulifci
crastavele; crivt
hain; improscare;
mid, mr.
mr. krap;
crd
cosit,
a
les
blaiir
mr.
cciiil,
cobire;
niaic; matc,
inornn, mr.
mt; tnorcov;
dont;
crnp,
emprunts
bitb
tsiikan; cioplire;
;
driig; grebl
bre^aia
mr. busesku
mr.
kliitseskii
les
a:{vrlire (^vrlire);
brea::;^
biisire,
ciocan,
mr.
cJocirc,
holi
bulgaro-serbe
l'influence
nous signalerons
anniuden
dr.
boJnav
verbes et
ces
le
satisfaisante.
lexique roumain,
le
covwmc
-iiali
suffixe adverbial
le
entre
relation
146.
exclusivement sur
hifljsarc repose
iiiibrn^are,
36)
roum.
liliac
d donner
liiac,
le
mme
la- (alb.
(on trouve
forme en bulg.
aussi en
ne peut venir
cf.
;
p.
284)
bulg. matka
366
(mme
gojiti)
forme en albanais)
palamida
oskorusa
bulg. ste^er
serbe stir
tikva;
ces
trio,
serbe triipina;
aussi en
mots existent
ir.,
mais
mme
vr'sa.
Pour
les
mots
en alb.)
serbe
ils
cr. kaloper,
serbe, bulg.
ceilna, faklja,
egrcs,
fait
certaine;
peuvent
ils
csetina,jklya, marha,
pallos).
Clu-
la
se rencontre aussi
le
bulg.
kosica,
mais
serbe
Quelques-uns de
ir.
n<;^t/;
shboden;
bulg.
serbe
serbe prasiti
serbe, bulg.
serbe slobodili,
bulg. svrdel;
sokotiti; serbe,
jiste; otava;
bulg peloice
priY^ina
ra^gojiti;
ralica;
obositi;
(mme forme en
ugar
bulgare et en
albanais, en
pehar
(comp.
ogoja
dans
hong.
le
l'interj. hais
catgorie entre
cseperkc, cslperke,
de sorte que
droite!
Dans
la
mme
qui se retrouve en
mme
est
cependant
difficile
de
faire
venir
cret
directement de krecav,
Pour
serbe
le dr.
ckalj;
scai
il
Le
burdej, burde;
est primitive,
que
le
mot
si
c'est Vs la place
de
c.
et
en serbe,
slave ait
de burdej ou vice-versa
trouver l'tymologie
du
dr. bordel.
il
il
se peut
resterait
Tout
aussi
Le premier
le
:^eslre,
se retrouve en
367
deux mots
dr.
mama-
serbe,
second en bulg.,
::^t'slra.
nous
Il
est
Lix, Lxxx).
htriiii, I,
Si
de
on remarque tout de
citer,
emprunts par
d'animaux
et
le
les
que
suite
la
de plantes bivolit ,
cost ras,
rapportent en gnral
oiav, ralit, stiip;
sut,
se
trla).
moyen
ou
vie
la
suivants
Crac
changements de
les
signification
jambe, branche
en serbe
et
en bulgare (^ra^,
krakii),
d'o
le
Odor
vtements, armure
Ogoire
('
butin,
calmer
serbe ogoja
ducation, soli-
un
ver bien
enfiuit
serbe
ra:(gojiti le-
Stejar
tranquilliser,
citude , gojiti
bulg.
marcher longtemps
chne
stt'~i'ru,
le
signifie
tronc, poteau
serbe
gond
ste^er,
;
mais
(comp. bulg.
comme
il
la
forme de Ta.-
prsente aussi
stei^er)
seul
le
le
sens de
croate
ster~
LAXGUH KOUMAINH
HISTOIRK DE LA
368
un sens rapproch de
celui de la
forme
roumaine.
ruche ; serbe stup
Sttip
Altrations phontiques
pass
ogor
lation de l'initiale
(quant V-or
branche, colonne
voyelle de
la
place de -ar,
la
la
il
gorjeti, tigorjcti).
serbe unie
Pahar
serbe pehar s'explique par
Calapr serbe haloper montre
=^ a
vocalique
a
Vo
klj
l'assimilation de
aussi
a.
d'assimilation
cas
a.
un
1'^
l'initiale^ je (c) a
serbe
Je rem i/'n',
(Jereinijin)dan.
Chute de voyelles
dont
que Vo ne
possible
soit pas
pass
ou
torjib
aprs
vocalis dans
L tombe
Jmin
slov. skors;
primitif en
serbe
bulg.
hJaur
blaiir
sfredcl
haljina
il
slave;
c\.
oskorusa
d'ailleurs
est
Miklosich,
hlavor.
svrcdel (d. p. 276);
blavor.
serbe
serbe
kljimic; scorus
busioc
serbe
bosiljak,
bulg. bosiljok.
chang en
.9
devant
mproscare
Changements de
stejar
Melc
tr
suffixe
serbe, bulg.
ste':ier
en roumain sous
quelques rgions
forg un sing.
nielc
haut, p.
la
dobiloc
(comp. cependant
tormcs
forme
celle-ci
serbe
le
driv
stejerii).
pn-
un
pluriel,
on
les
*
i)6y copac et,
serbe krastavac qui fut chang en crastavete par l'influence de
burete,
paretc,
etc.).
Un
nous l'avons
de Miklosich
rappel
moyen
et
ailleurs
ge,
Ciliac,
(p.
fait
DfNsLSiANU.
du roumain,
encore dfaut.
255), enregistrs en
369
SHRHJ-
Dans
comme
bloc
avec
CHAPITRE
VIII
pour
les
le
nom
les
auxquelles
Roumains ont
moyen
dernire priode du
la
et
pour-
ici
distinguer de celles
t en
ge.
INFLUENCE HONGROISE
Nous accorderons
148.
comme
groise,
On
sait
la
que
premire place
la
plus ancienne et
la
Hongrois commencrent
les
la
seconde moiti du
ils
les
fait les
l'influence
le
ix*-'
pas
cess
montrent
de
la
de
s'exercer
voisins des
les diffrents
parlers
la
de nos
Tran-
Roumains.
roumain commena
mme
le
Peu
sicle.
hon-
s'tablir sur
influenc par
plus importante.
la
jours,
tre
qu'il
pou-
cette langue.
suite et elle
comme
le
Comme
macdo-
ni
ailleurs, seul le
daco-roumain
on n'en trouve
en istro-roumain.
la
moindre
INFLUENCHS
Ce
que
cuman); kt polonaise
iion(;k()isi;,
qui pourrait
paratre
surprenant
rencontrent sur
tout
doiuaine daco-roumain
le
Moldaves
des
le
les
se
ne se
elles
Hongrois,
Toutefois,
des \'alaques.
et
c'est
loin
par-
cette
ticularit
le
premire vue,
les
celui
371
Valaques
ne sont, pour
la
On
sait
plupart,
que
les
la
lieu entre la
De
cette
et les
population roumaine
et celle
A'alachie.
Moldaves
manire,
le
Mol-
la
lments hon-
les
ils
trans-
forment une
Avant d'aborder
149.
du roumain,
les
nombreux
plus
et
nous
complter
le
hon-
On
trouve, en
effet,
drivs forms avec -as qui, outre d'autres fonctions, en remplit aussi
deux de
celles
-as.
Nous
quefois,
grois
une
mme
iskola.
la
et
Quel-
en hon-
premire de
est
soit
annd
quant
kas'^s,
groise indpendante du
il
une
le
for-
roum.
roum.
cosas.
11
est
372
autre forme de
hasard avec
= allem.
citera
mme
hi
le
que par
un driv hongrois de
roum. -as, le suffixe hon-
roum.
ceteras
Zither.
Comme
elle est
le
Au roum.
-os
birokos,
kaJapos, lakos,
bivalos, csnakos,
forms de
quent
dolgos,
Aux
lctiis.
de lakat, a pntr
lakatos,
en hongrois
gyalogos, barcos,
kdros,
Le driv
lak.
quel en roumain,
csods, de csoda.
des
-us
bohvidos,
assez fr-
de
hi'ikros
tel
agyag,
On
ploient de
d'un ct
Il
cependant
faut
exemples que
faire
roum.
les
les
Kong, -as,
-os s'em-
-as, -us.
les
ne sont jamais
et -os
diminutifs,
comme
c'est le cas
n'y a aucune relation entre les -as, -us des adjectifs roumains,
moins
la
que
les
faut reconnatre
ceux du hongrois,
Une dpendance
la
partielle des
roum.
hong.
-as,
-os
n'est
On
-es.
il
Ce
suffixe
de rapprocher aussi
hongrois apparat, en
-is
du hongrois
effet,
drivs ayant
stejcris, etc.
la
forme
-es et
est reflt
dont
le
non
-is.
le
hong.
suffixe est
l^s
(comp. hong.
begy, bke, k; le
et
trupes, etc.
-es
roum.
formes
le
chipes,
cl)ipe^
bien
fait,
imposant
oaches,
de bcgyek,
ne repro-
i\i-lui;nci:s
pas directement
duit
mation roumaine de
ces drivs -es se
ci'.m.wi-
ii()\(;k()isi:,
le
hong.
chip,
kpes
comme
capable
<<
le
i'olonaisk
i:i
montre
rduit quelquefois
une lor-
c'est
373
le
( ct de gures
-is
on
suffixe
tait
sur
impossible dans
le
les
dont
en
(cet affaiblissement
-is
l'accent se trouve
etc.
que
affaibli
ormes ni unis,
1'-/.^
du roumain
collectif
et -es
hongrois,
le
-es.
Le roumain
Le premier, assez
rare,
suffixes.
Ce
drivation des
la
reproduit
vlmsag; comp.
alaksg,
deux autres
deux
les
hong. -sg
le
hir,
Le second nous renvoie au hong. -sg dr. prietesus^, efte^ug (eftinmg); comp. hong. becsessg, biinssg, bersg, de hecscs,
csinos.
biins,
lensiig)
ber.
Les dr.
(a.-roum.
viclesug
mestesug,
betesug,
hit-
mestersg,
betegsg,
hitlensg.
Le roumain
que
telles
prtai uire,
r:^ luire
et
qui
dr.
-ti^,
II,
515.
S. Pucariu,
hongroises.
hongrois aussi
le suffixe
trer
ruiiuin.
PhiloL,
et les
I,
diii btiini, I,
501,
fait
comme
venir de l'albanais;
dit la p. 254 (cf. le suivant) suffit pour monen question ne peut tre que slave.
nous avons
que
le suffixe
Nous
particules
412, drive du
Gramm.
Dhuiuulivsufixc,
ce que
Die
n'enregistrerons
ici
un con-
fait
popu-
374
Tels sont
Inr;
chin
coroi
hi:iiiire
dob
ham;
hart
lab;
lcat
gingas
hetea^
fersiru
boit; botar
il
au
sireag
hong.
soim;
sirguire;
ldoms;
mntitire;
ke-{es
kpe~rii
kin
ga^da
balast
hair;
lilo;
VLis
et
Simonyi, Magyar
ris; vgs
peler, en outre,
les
fonctions prelab et
douteux
est
il
se
bntani
oprd;
br; birni;
dob ; fogadni ;
pol. barc);
(cf.
sor
lakni
vros; plda
tagadni
III,
308; comp.
- hong. porklb,
soltii^
tm-
bm; barc
nyelvtortneii s:^dtr,
sicriit;
(oltvny),
eniszjeni; ncni
s:^ini; s:^ekrny
sam;
beteg;
gyali'i;
misliiire
talp
karoly (karuly)
gia-
oltani
ellen;
bsg (bvsg);
ga:;^d
igdnire;
siidiiire;
alkolni;
chih~iiire;
imas; ngduire
bintitire;
lciiire
fel
(cheysluirc)
chc':^as
fedees
hirdu
belesteu;
clmltuirc;
fgduire
solts::^
rap-
titres
il
de
(P^^'S^^'
est pos-
quelques savants
Ciripire et gheb
est plus
bien
Asbth, Arcb.
qu'elle
probable que
soit
admise par
XXII, 469).
spars des hong.
f. slav. Pbilol.,
csiripelni et gb,
il
dmontre,
(cf.
les
driver de ceux-ci
les
(rtvmologielat.,i,''//'/'j-,
est inadmissible;
on
aurait
:\\o'w geb)
la
prsence en
mr. du
i,'/7'('5
!c
l'OLONAISF
F.T
375
hongrois).
Sous
rapport de
le
les
citer s'loignent
phonmes
torme,
la
du hongrois
ont t
roumain
mme
arrive
il
dans
remplacs
que pour
deux ou
ldoms,
devant;//) dans
(/
hrd, Jh
le
cas oii
il
s'est
dr. ga^d,
conserv qu'
tantt par o
hart,
l'initiale
forme
lcuire
fausse tymologie
lat. locHs),
Le
il
comme
alkolni,
dans
le
lakal,
lakni,
il
dr.
par
tagadni
lat), lcuire
la
t considr
comme
driv de
dr.
holar,
surprenant; on aurait d
est
bi)lduire,et
hong. halasl
atone,
aprod
a t reflt tantt
place de Va de
change contre
mme
tgdiiire;
/j^/ALf/^///
hong. hord
hong.
lcuire
dr. helesteu^=
plutt avoir
la
bnuire, bn-
coroi.
dr. banal,
lalp;
rait,
loc
vs^s
alcluire, aprd;
(la
hong,
a pass
il
rajla, talp
ne
con-
vgas.
ire,
accentu
tait
barda, lab;
dr. aldiiias,
mme
le
mmes
les
correspondants diffrents.
trois
s'est
Les
d'un
plus
manire suivante
la finale
expliquer Ye
finale
la
pour
-au a t
la finale
sur Va
accentu
dr. fel;
il
s'est
conserv dans un
pass
mester
mais hong.
neni
^=
dr.
neam
hong.
en
niester
dr.
position atone,
il
376
quelquefois devenue,
est
l'initiale
^^
s'est
chin
Un
= hong.
chih::^iiire
gnralement conserv
seul suduire
sa place
ingduire, mniluirc.
dr.
hong.
Vu de
( remarquer
gare, p.
hong.
hong.
(la
sor
puisque
le latin
tymologie
rsulte
du hong.
prochait sir
alkotni,fogadni, rovs
porkolb,
(7
fiirs:^(to)
s:::^orog
screg
1'/
hong.
kifeni
==
hong.
rduit
=^
faut admettre
de ce dernier
dif-
hong. ldoms,
hong. hord,
on
xv''
aussi
fcrstrn =^
dans
//
la
hong.
jerestrm).
sicle
cf.
hong. vros
L.
Miletic,
(la
Nwi
149).
/
tonn de trouver
holt
de sorte que
atone a t rendu de
dr. cheltuire
Vi rsult de a pass
s'est
serait
sens rap-
vlaho-bfilg. gramoti,
est
le
file
Ly
mot,
On
ce
forme qui
(la
place
sa
sir
hong.
range,
l'a. -bul-
dans
pour
-f-
place de
pour
dans *sor
//.
groupe de
1'/
toutefois, cet
on trouve
frentes manires;
devant r
mme
*sor,
chang en
favorisa l'introduction de
circonstance
cette
dans
de sireag
srie
admissible
sor) de sireag
a t
propos par
qu'il a t introduit
dr. hiruire,
du
seule
^^
hlrni, kin
surprenant est
fait
en supposant
que
tout
sries,
syncope de IV nous
a pass
sort identique
le
269)
//
Ardeal;
cas de
s::^idni
la finale
accentu suivi de
kpe^ni.
est mistnire,
eiiisitcni
<//(';;,
avec l'aphrse de
tent
hong.
dr. hoit
aussi
la
pour expliquer
dr. coroi ,
place d'une
cette
soi ni.
simple
dernire forme
*hol't.
il
i\ii.i'i;\(:i:s
Ny
imas
dr.
//
(la
mme
le
suivi de
dr.
V a
oialnii
finale
avoir t
(jil(tn),
Hong, nyomits
le
283).
pass
i^i
au
(,('),
Hong,
initial;
v'
i^yali'i,
la
*i,'////r/).
changement phontique
comp.
cl,
le
s'est
roumain o
dans une
que
rcent, puisque
vcclns
pour
vetulns
*vi'lli(s,
ce
les
//
les
et
clac, vicleim, p.
123); puisque
de vin, on a cru
(cf. ci-dessus,
avec 37
forme primitive de
la
hitlcn
lat.
17 se croisait
telle
Hong,
277). La substitution
produite dans une rgion du domaine daco-
relativement
est
du V
la
devenu
i^yengs, gyolcs
,;,''////;'/
,i,''///i,7?,f,
assimile
p.
s'est
^77
i>()L()\.Msr,
chute de X 11
inconnu; d.
tait
donne
ht
c:l'M.wk
iioxcnioisi;,
hiclcan,
ct
prononc aussi
yicican, tait
temps aux
C'est un
dsutude.
tomber
en
dpens de l'autre qui finit par
tmoignage intressant de la lutte entre les deux prononcia-
viclcai!
cette dernire
se gnralisa avec le
forme
grois esibelsng
on rencontre
hongroise;
c et s
v.
Une forme
= Hong, bvsg
(hosg^
les raisons
au xvi"
reproduisent
pour lesquelles
1'/
et
au xvir'
mieux
la
sicles
forme
a t intercale entre
nous chappent.
Dans quelques
tate entre les
mots roumains
et
mots termins en
-al,
d'o
le dr.
:^halci;
oras
se rencontre
alcan,
;
viclcan;
bclcg, sereg,
= hong. vihig;
exemples
hord,
il
gialaii,
hctcag,
sirag
(sircag)
hong.
ellcn,
pour
-//,
- (-(')
hong.
a les
gyalii, hahisl,
la.
LANGUE ROUMAINE
HISTOIRE DE LA
378
forme particulire;
Hong,
ils
aux verbes en
leur finale,
alkoini, banni,
Il
roumain
le
la finale
-////r
serbe,
roum.
le
btninire,
fclclni
correspond au
a.-roum.
feleJnirc)
(comp. en outre
du subst.
g:^dnire, driv
bi-
hldnire,
(comp.
felelo-vati
oltani,
se rencontre ce
(comp.
flA/oi'rt'//
bantovaii, cngedavati,
les
(ind.
-oi'rt//
serbe
254)
sudnire, tgduirc,
roumain
le
p.
nienteni,
bnnire,
aJctuire,
ont reu
kltcni, lakni,
cheltnirc,
tniduire.
dr.
(cf.
ems::Jeni, enf^cdni,
bi::jii,
hirni,
kpe:^ni,
tniadni
venus du slave
-uire
bnlani,
ga:^da^.
se
Il
gci:;do-
peut que
(comp.
ments
les
formes bantovaii,
keJotovaii,
Au
Banni
prsente
en hongrois
signifie
le
regretter
le
roum. bnnire
la
signification
hong.
couvercle
Gond hong.
souci
roum.
pense
gitid
(comp.
Mag.
nyelvtdrtcneti s^tr,
I,
1098,
et
les
^Y^m hong.
= roum.
sani
garde, attention .
hong.
Tniadni
tre
surgir,
lever
se
en convalescence, se remettre
Aleati
=^ roum. tindnire
le
sens de
le
temps substantif
comme
et a
reu
le
le
hong.
(n
akanul
cllen, est
lui) avec
devenu avec
montre
Fel
une volution
aussi
de
mnie faon
la
quelquefois avec
aussi
rat
fle
astjcl
ainsi
cation de
interj.
et,
allons!
substantif et avec
le
egyjle
appa-
le
Hong.
il
comme
a reu la signifi-
tel,
il
cependant
est
mention
sus!
fonction que
fel
autrement ;
signifie
comme
altfcl
Rail
mme
la
Le roumain
paieil .
, cjjclc
379
sens de
Le Hong,
spciale.
roum.
le
rajla
s'emploie
rait
tourne, ronde
dans
publi
(Budapest),
la
XXVII
A^
l'article
revue hongroise
fois.
Nyehtuclomdnyi
et
magyar
kileme'iiyek
INFLUENCE CUMANE
151. \'ers
nonie un
dans
les
mme poque
les
de l'Europe,
ils
orientale
fait
son apparition
Petchngues. Venus de
la
Cumans,
ils
Hongrie
et les
les
par
sud, en pn-
soumettre,
les
Roumains
sicle,
la
le
xi"'
et
les
l'extrmit
tant en
plaines de
les
la
le
temps par
les
aprs
une
cette dfliite
Byzantins,
les
Cumans,
Hongrois.
est
rest
de leur langue,
quelques
noms
que
les
Petchngues parlaient
la
mme
langue que
les
Cumans
380
(nous savons
ci-dessous)
cf.
chngues,
il
nous
|=
Picineaga, PicincguJ
lieux, Pcccnca^a,
Muscel
comp.
empar, dans
Moldavie
poque,
moyen
derniers sicles du
les
s'taient
et
le
de
xiii^ sicle,
nom
le
renseigns sur
Cumans. Ceux-ci
ge, les
cuman
et
comme
en Valachie,
l'est
Ceux qui
des Carpathes
Hongrie
nombreux,
le montre
les crivains
Hongrie continurent
habitants du pays;
les
ils
Roumains. Quelques
jours en Bulgarie, o
fin la
plupart s'en-
la
d'autres se rfugirent en
s'abritrent en
parmi
Cumans
restes des
la
mme
la
et s'taient tablis
en Moldavie
de
sicle,
xi"-'
avaient franchi,
ils
parler
le
Bulgarie.
cette
pninsule balkanique
la
seconde moiti du
Valachie;
la
Danube
la
au
Pecenoge,
du sjour de
pays roumains.
les
dans
quelques
noms de
de Buzau, Braila,
Hongrie;
en
peuplade dans
a laiss
s'il
(distr.
Pecenesca
la
-:.:
prcis sur
impossible de savoir
est
traces dans le
et
appartenaient
ceux-ci
/.JOx-.
de renseignements plus
Faute
Tulcea
que
positivement
famille turque;
les
est
mort
Hongrois
et
subsistent de nos
ils
s'y
ils
Le cuman nous
est assez
Saint-Marc de Venise.
auquel sont
ajouts
Une
W.
les
Radloff,
Das
tiirk.
Mm. deVAcad.
dition
critique
quelques textes
Kuun, Codex
crits
en cuman, a t
ciirnanicus,
Sprachmaterial des
de Pershourg,
de ce glossaire,
1887,
Cod.
Budapest
ciitn.
XXXV);
(cf.
dans
c'est l'di-
iNiLUENCHs
tion laquelle
nons plus
montre quelques
il
des formes
tel
main,
il
plupart
cuiiuvii-
Codex
tre
et
si,
il
par celui-ci.
a t pris
formes suivantes
les
temps en turc
et
en
roumain
mtirdar
mr.
kior
mr.
habare
mains
mr.
laiiiaii,
est,
le
Iiiinaiii.
comme on
le
(dans
reprsenter
haram,
dr. havibar,
chiiidie
dont Va peut
achiudie
tamam
hiaiii
iiitirdar
hardac; katyr
catr; chior,
habar,
128;
So;h(il>ar 39;
chindii
cch'nidii,
maymun;
hardac 123, 179; chater 127; cor 116 (qui n'est peut-
iiiayiiiiiii
{haiiibar)
tel
nous donne
mme
par consquent,
turque);
90;
turc
de savoir d'o
eiinuininis
en
qui reparaissent
aiidmr 95
montrer
la
est difficile
le
de ce peuple
elle s'est
Ainsi,
part
la
dillcult
se retrouvent aujourd'hui en
ciis
ou
une
\()ulon.s
de
d'intiuence
traces
y a cependant
11
relev
le
381
l'OLONAisii
i;t
loin des
152. Si les
oriental.
cl'mani-;
ik)\(;r()Isi:,
mr.
suffixe
forme
iiixdan
turc oiidmr
haram; maydan;
mr. hambare
bardac
moldave aussi
forme cumane)
dialecte
le
de
Vc
la
midau;
niaiiniit
niaininii;
haraiiie;
La provenance de
voit, assez
la
183;
douteuse
ils
ces
mots rou-
peuvent venir
spar
forme
du
bulac
cum.
but qui
biitac
=-=
raiiiits
123.
382
faut-il
cite,
roum.
ou pcut-ctre
supposer que /'///mc n'est autre chose que la forme cumane
dans laquelle -ac a t remplac par -kc; nous incline-
qu'on
tant
lui
ajout
ait
suffixe
le
-ne;
XV,
PhiloL,
XX,
103;
348).
comme
considrer
turques
les
nom
dr.
\'oda, XVI' sicle); balalnin; Imltag; boia, mr. boie; calup; casap,
mr. ksap;
mr.
caifea,
kQ:;jina; chibrit,
mr.
ca:^an,
kalifee;
mr. duswqnesku
jnar; fiJdes; hanuil, mr.
orac,
h/nal; iorgan, mr. iiirgane; marnl; nohot (nut); nur
knnake;
diisniaii,
mr.
telal,
banml; yorgan
kopu~;
;
koiiak;
nuhut ; nur
en mr.)
kolaji;
niariil
(mme forme
lileaJ; tipsie
dusiiiaii; fatiar
orfak
disi
fil
salkyin; fcllal
icpsi
-= eu m.
acca, ahca 91, 144; balaban 129; bal la 100, 124; boya
boyarmen
58; kaJip 99; casap 10 1; caiifa 108; chaxaii 124;
59,
chasma 102; chibrit ^o; cobuxQi) 103; colaii 12; conacla, coiiac-
connus
du domaine daco-
seulement
roumain, notamment
o l'influence turque
a t
intense
Si
tude du cuman,
gine
le
cites
est
cave
nom
beci,
les
employ en
de
Turcs
l'ori-
rent au
beci el
xie
certi-
incontestable.
en premier lieu
Le turc
Tel
il
le
l'allem. hujfe,
bau::^
videmment
et
le
que G.
mme
Kuun
mot.
tra-
Le
dr.
/()/
correspond
roumain
par
trait
le
trait
Nous sommes
cuman
sens propre au
et a t
bruit
ou
le
disparu en
point cul-
".
383
est doy.
non
turque aussi au dr. scrum, mr. sknim, cum. kurum
rus 220
(tuYcknniin). Ce qui nous fait voir dans ce mot un emprunt
tent d'attribuer
et
antrieur
l'influence
sente et qui
logie.
turque,
rapproche de
le
Compars
forme particulire
c'est la
skrnmp, quia
l'alb.
mots
kiirmii, les
de
(i) et la SN'ncope
1'//
de
la
i'*-'
syllabe.
de l'albanais.
montrent
prosthse de Vs
la
de celle
qu'il pr-
mme tvmo-
roum.
alb. et
la
il
forme roumaine
admettre que
faut
kuntiii.
mme
Mais
tre
antrieur
Le
nom du
cuman.
11
glos dans
le
de Tclcornuin
district
compos de
est
et
(\'alacbie) est
onnan, dont
teli
(comp.
man, o apparat
le
le
d turc
le
le
srement
premier
est
nom
de lieu de
la place
du
la
Roumlie Dclior-
cuman; d. C.
Jirecek,
Le
sous
la
nom
de Teleorman
forme
fautive), chez le
Tv:i
'spy.:v
(probablement une
roumain,
transcription
III,
3 (d.
de
HISTOIRK DE LA
384
Tevou
de Cinnanic
csy.cv
Teleornum d'aujourd'hui;
Tcli
la
onnau toute
Valachie
ne concide
Cumans
les
pas
dnomination
d'ailleurs avec
le
rgion montagneuse de
la
cette
ROUMAINE
I..\N(;UE
Moldavie
la
de
et
une
partie de la Valachie.
Cumans que
du
cal, capitale
en kara
teau
noir
(Jialaa
Le
nom
dans
le
Cumans
(Bacu,
(distr.
Romanap,
Covurlui,
de Muscel)
(distr.
Gorj, Mehedin^i)
V.
d.
Kiimaiiov;
Rad
Maretic,
Coni-
comp.
nom
le
Cumans (comp.
Quelques-unes
sonne Coman,
de Cara-
dcompose
s'est
Comanul
Comau
Valea lui
se
de localits roumaines
cea)
nom
le
Ce nom
{Cod. ciun.
des
doit venir
de Romanap.
district
de per-
bulg. et serbe
jiigjsl.
Akadenii/e,
pctclingue
.\v et suiv.
(cf.
et
du cuman sur
asupnt
plus justes
linibci ^i culturci
Romania,
le
roumain a
XXX,
540
et
par
L.
Sineanu,
suiv.).
La
mme
liste
des formes
temps en turc
et
Cod.
cuvi.,
aussi
cuman
le
il
celles
du perse, bien
le
nom
de
ville
la
comme
tymologie,
la
beaucoup
bien
et
le
(cf.
les
G. Kuun,
/fl^/ (/fl55j)
Cod. cum.,
la
serait
ville
118); cette
d'autres qu'on a
proposes pour ce
noms
attaquable.
Les
moldave
en
est
Lxxxiv)
des proportions
t rduite
hiflueiita oriental
fois par
l'histoire
et
hongrois, ce qui
Nous doutons fort d'autre part que des Cumans aient exist en
nombre plus ou moins grand parmi les habitants des villes moldaves, la seule circonstance qui pourrait expliquer l'origine cumane
nom comme
d'un
dans
campagne,
vivaient plutt la
fii^i; ils
qu'ils se fondirent
POLONAISE
i:T
pose pour
les
en
Bi'<:cnyd
noms de
drivent de Bissent,
ments hongrois.
Bt^masa,
lieux
Hongrie);
et c'est l
la
table
c, lxxviii) pro-
(/.
l'auteur
Nous
comp.
(Moldavie;
Be:;^e^li
noms
ces
la
38)
docu-
les
d'autres tymologies
^aineanu,
cuman
Htyin.
/.
c,
I,
magnum,
I,
136;
1865
II,
2363.
III,
Un mot
est baleg
c.,III, 2384, voit toujours un reste de l'influencedes idiomes touranienssurle roumain. Cette forme qui reparat dans le serbe halcga et
/.
dans
l'alb. haigi
cf.
(Sissano)
l'istr.
Meycr-Lbke,
(Ive,
/baZ/o^o/rt
f. rom. u.
Litcratiirhl.
germ. Phil., XII, 240); cette circonstance parlerait en. faveur d'une
origine latine du
en
mot en
serait la vritable
tymologie
dans tous
est
(il
les cas
c,
/.
I,
sr qu'il n'a
ccLXViii, le
rattache tort).
INFLUENCE POLONAISE
Nous n'aurons
153.
beaucoup
pas
de cette nouvelle
dire
reprsente dans
elle n'est
daco-
le
mirent
politiques
affaires
Roumains avec
en
influenc par
emprunta
le
comme
polonais;
il
tait naturel,
didu
celles-ci
brisc
sruire
nous avons
tenaiial;
Oensusianu.
tulei
plus
le
relever
;
laie
pol.
lui
domaine
le
d'autres ne furent
Parmi
langue.
la
qui fut
se popularisrent .avec le
daco-roumain
du
vers la fin
contact,
les
lan
nwcirl
katus:^
(la
sdrant
forme
ici.
donit;
;
sold
polonaise
2;
386
du
chane
)'; koiis:^;
du ruth. ^echuvaty
doit venir
russe); s:^ohira
pour
(Vf de jaf,
hryc:{ka; ^ak
f/;
slave
fers,
jefitire
devenu/ en rou-
etc., p.
bulg. mocorliv)
le
instrument de torture,
dr.
dohw;
dojnica;
titre
de fonction hatnian
tre polonais,
pawe{
/,
(it.
pol. hct-
on
pavcse);
plave:{a
(Hasdeu,
elle
atteste; elle a
pu
exister autrefois.
main
154.
Nous
terminons
avec
remarques
ces
des
l'tude
Nous aurions d
turque,
dont
xv^ sicle.
la
certes
nous occuper
premires
les
aussi
manifestations
de
l'influence
remontent
souvent
difficile
de
faire
un
au
pour
sicle
tome IL
de provenance externe de
Nous
roumain
et
dans
la
sa
description des
diffrents
parlers
qui
le
poses sur celles que nous avons constates au cours des derniers
chapitres.
On
peut toutefois
dire
les
que
plus
les
influences
importantes,
les
que
plus
INILUENCKS
roumain
le
ge
HT l'OLONAISK
387
moyen
et les traits
CL'MAM-
110N(;K()lSli,
notables
plus
les
qui
distinguent,
le
tant
La phontique,
morphologie,
la
une raction
composent
nergique
de
dcouvre un
Ce
qu'il
le
idiomes qui
l'ont
htrogne dans
filon
latin.
lexique est ce
le
syn-
d'lments trangers,
des
part
la
la
trsor linguistique du
infiltration intense
lexique (moins
le
domaine de l'activit
langue roumaine ne
montre quelque terme d'origine trangre. Devant la concurrence que leur faisaient les formes introduites de l'albanais, du
slave, du grec, etc. plusieurs mots latins ont disparu du langage
Il
n'y a aucun
la
nature o
la
devaient
les
supplanter.
Ce
serait
un
synonymes
les
par
les
moindre
provenance
de
explique
le
mot
liste
Quelquefois,
trangre.
tranger un
mot
(il
peut tre
dans lesquelles
circonstances particulires
latin
exemple,
difficile
Est-il possible
siperbus, spcs,
hit:;t,
kopil',
si.
de savoir pourquoi
uxor,
aurora, etc.
Ijubiti,
lahom,
est
lahruiii, puer,
anmre, avidus,
ont cd
place aux
niqdrii,
la
nade^da,
nevsta,
alb.
:^orija
(roum.
Le
fait
quoi
les
transmises
larit
dont
du
latin,
elles jouissent,
la
la
place qu'elles
manire dont
le
celles
degr de popu-
occupent dans
elles
le
ont t modi-
388
fies, la famille
etc.
mot
Et puisque chaque
est
une page
donn naissance,
d'histoire,
l'tude des
celle
dcouvrir quelques
de
du peuple roumain
pass
balkaniques?
Que de
elles pas t
voques
avons
tudis!
et,
faits
historiques du
en gnral, de tous
les
peuples
Aurait-il
la
tels
patrie primitive
les
ou
les
Roumains
Danube ?
au nord du
cole,
chasser
les
faute
et
comme
mme
de
grave et enlevaient
moyen
la
langue,
commettaient donc
une
Roumains;
s'imposer
aujourd'hui,
comme un
les
savants
doivent, au
contraire,
les
avec
les
CHAPITRE
IX
DE LANGUE ROUMAINE
Les
155.
duisent au
faits
seuil
examins au
du wn"
ancienne du roumain,
Nous
ment
ments
et tel
littraires
au
moment o
il
reste
xvj"= sicle
que nous
du wi"
Pour complter
histoire,
ce
l'poque qui
clt
l'histoire
arrivons ainsi au
constitu
cliapitre
sicle,
roumain
le
est dfinitive-
connaissons par
le
monu-
les
sicle.
montrer ce que
les textes
la
cette partie de
son
trangers antrieurs
connaissance directe du
On comprend
une
littrature
telle
roumaine.
l'importance d'une
Soucieux de
trouver
du moyen ge,
les
philologues roumains
primitive des
Roumains
et
la
comme on
connaissance de l'histoire
balkaniques.
Malheureuse-
roumaine
a
se rduit
peu de chose
nous verrons
la
langue
mme
qu'on
le
cite
I,
397),
HISTOIRE DE LA
390
LANGUE ROUMAINE
les
et
Avares
Comen-
dans
langue nationale
la
modifie un peu
(psTssva);
dans
il
le rcit
///V/.
lui
la
l'affirme
forme
roumaine
le
que
parole tait
cette
Ce tmoignage
est
ont donne
la
raison
est
fait
(d. de
(i-iy/op.) ya'tty;).
il
mme
Le
so)vy)).
15
d'ailleurs aussi
comme
II,
que
et dit
remarque
langue du pays
la
-atpwa:
(ty]
le
de
sens
retourner
tre,
230), une
I,
serait
sens donn
le
et
Mauricii artis
niilitaris
1664, 83, 435) attribu l'empereur Maurice (582-602); dans ces conditions, il ne peut plus tre regard
lihri
XII, Upsal,
comme un
vocable
roumain, mais
terme de commandement du
Jirecek, Archiv
f.
latin
slav. PhiloL,
XV,
99).
comme
latine vulgaire,
Un
Quant
est
il
il
plus
une forme
roum. frate.
le
Procope
(vi*^ sicle).
Parmi
IV
(cf.
fratre,
ne peut non
il
foncirement roumain
noms
comme un
simplement
de l'poque byzantine
(d. de Bonn),
est vident,
il
y en
dont
le
ticulirement roumain.
Kiy.'.v;;
a plusieurs
279,
^)^%T/S.y.\
On
y relve
ainsi
280, Aijz^^vrxva
De
les
etc.
aedificiis,
caractre
roman
avis, rien
de par-
284,
Ti\j.viz:
'^Ti
IvajTSAAvs^j
comme roumain
considr
aucun de
noms ne
ces
Fi ni! lia
peul tre
Cmin,
Gcaun,
39
ils
LANGUE ROUMAINE
Argintari, Treiieci
tei);
2i!/.---/.(7a;
av.),
^/^zz,
mne
tre
-zi,
faute pour
voir dans
formes,
a/,
est
il
une transcription du
roumain
est
il
nullement roumain,
latin et
une
les
mots roumains
on a
avec lesquels
offre des
voulu
particularits caractristiques
du roumain,
va sans dire
il
le
mme
philologues ont vu
l'article
roumain
-ni, -le.
compend.
His.
(II,
d.
466,
de
la lutte
rition
qu'il
KojiYy.'.Xs;, cits
II,
se
l'appa-
mirent
crier ,3h^s^",
TwaTjap.
Aromunen,
bulgare
si.
II,
bt'^ite,
comme
Ta bien
PhiL,
XV,
Aucun
sidr
Il
comme
reste,
comme on
le voit,
tre con-
roumain.
existait jadis
dans
(II,
forme
loi).
semble tre
nus
la
fait
457) sous
le
Rhodope
l'an
nom
et
le
de lieu
caractre
Ki[x^7L
roumain
Acyysj qui
difficult
HISTOIRH
392
avec
l'identifier
D1-;
LA LANGUE ROUMAINH
roumain Cnipuliing
le
nom
etc.;
comp.
Ciamplung, A.
frioul.
1882, 28;
frinlano, Venise,
Campus
Italie,
Prampero,
di
Gloss. geogr.
Kanpnlougn, Ive,
istr.
longus (ce
en Rhtie,
Miin-
Istr.
darlcn, 39).
documents
et slaves.
latins
qu'on
regrettable
est toutefois
Il
noms
propres
liste
Roumains portant
faire
que
les
noms
slaves tels
que
roumain,
particulirement
de
rien
dans notre
le
les
des
Il
etc. (Jagic,
n'ont
Velislava, Prodan,
connue
liste;
ces
n'avaient
ils
les
noms
que
noms
comme
l'article, etc.
(Brattil, Gradiil).
liste
des nt)ms
1080 (Mon.
spect.
comme
Dracciilns
VII, 34,
Slav. merid.,
tels
134,
l'article
que Danitlo
1080,
Aii:^iilo
roumain -ul
tels
et
il
Quelques mots roumai^ns des documents hongrois des xi''xiii^ sicles ont dj t relevs aux pp. 316-318 {d. pp. 305,
306); nous nous dispenserons de les reproduire ici.
Dans
la
documents
que nous avons mis contribution, nous avons introduit les abrArchiv fir slavische Pbiloloi^nc
Aich. si.
viations suivantes
Arh.
1871
isl.
;
=zArhivd
Bogdan =^
/.s/onVJ (publ.
1.
Bogdan,
Bucarest,
Li:S
1889; Fejcr
1829- 1844
G.
M.
(cf.
i;tin\ic
pcr G.
fciiiski
hn'soriilj.
Vienne,
le
arhivcle iiiipciialc
la
Novakovic,
St.
(cf.
V. Jagic,
diii
Svclostefainka
Monuinenla
serbicu,
du ministre de
l'iiistr.
D. Agura,
Miletic
et
(extrait
du
Biasovit, Sofia,
publ.
Dako-rointuiit
slavjanska pisnienost
lhnata
M.
5/'t)////l-
Melhisedec,
Sirtosli--
Roninilor (Hurniuzaki),
istoriii
Spoiiit'iiilc,
Katuzniacki
XIII, 253);
1890
Milojevic, Dciuske
2^ srie,
XII); Mon.
1857
Hiiiii;.
suiv. (cf.
et
:= Monuments Hungariac
F.
Kovcs,
Slav.
Agram
1868
Hun-
Fi'ji'r,
dans
hrisavulja,
Ilun^ariac, Budapest,
diploiihiliiiis
l'cjr, Civ/c.v
Cziniir, Index
393
Index alphaheticus
spectanlia
et suiv.;
Mon.
jur. Shiv.
Agram, 1877
^i filologie
Mon.
1889);
Slavoruin
histon'ani
diplonialici
codicis
Budapest,
lVen:^el,
diploinataria,
historica,
hist.
nieridionaliuin,
Monuinoita
et suiv.
historico-
Rev.
ist.
=:
Dusana (dans
XV, 262
Rossii,
=::
J.
Pollsi,
Venelin, Vlaho-bolgarskija
sbourg, 1840
Zimmermann
Uikundenbuch ^ur
Millier,
Hcrmannstadt,
Nous
logique
X^
i/iae,
suivons, dans
Turcii,
ili
F.
et suiv.;
v:iaininyhh otnosenij
Zimmermann, G. Werner
in
et
G.
Siebenbrgen,
et suiv.
la
citation des
sicle
sicle
XIII" sicle
12,
1892
istorii
diploin.
et
Mora-
cpist.
XIP
210;
et suiv.); rans.
Uljanicki
Or:;;
(=
Btitul
Sinc^iirft
ibid.
mermann
I,
^5
Vil',
1222-1228 Miklosich
11,
ZimMon.
34; Bucuri,
394
XIV'
sicle
Copiln, Macicalii
(comp.
forme mscat
hi
F'isilori
cite
Baie, Bucor,
la
p.
340),
31, 32, 33, 34; Nfgiil 1323 Mon. bist. Slav. X, 125 ; Barbati,
Bratul, Bncur, Bunn, Copiln, Cninlii, Dragul, Dnsnl,Mniul,
RahnJn, Saruln,
Raduh,
Milojevic
Visatorn,
(Fisatora,
Visitorfi)
1330
11,23,31,38,40,45,50,51,52,53,55,72,74,
5,
122,
dulu 1348
298, 299, 301; brene (^= brn^) 1357 Mon. bist. Slav. XIII,
200; Musad 1362, Miisatb 1363 (= Musat) Trans.W, 238,
2^^;Kaldn 1366
(y. sur ce
(=
BratuJa, Musat,
MI, 368;
Piatra
obla,
S:^lancsiil
cgnmennlu,
152; Bratulova,
(=
Fallya
Ntatedulova (avec
Praele Saploi-),
Opatnlui,
isl.
Fallya
Trans. V, 151,
suffixe slave)
1392 Arh.
isl.
r,
XV*
sicle
risire), i'*
moiti du xv'
s.
mmes noms
Plus.
fixe
15
(les
4); Stantiul 1409 Fejr X""' 494; Jnmclatevica (avec sufslave) 1412 Kaiuzniacki 832 (mme forme dans un docu-
ment de 1425,
ibid.
837); Unacle 14 12
{= lubitul),
ibid.
122; babnc
A^i;ura
56 57
55'
142
Uljanicki 26
142
//'/(/.
Nanul 142
1421-143
Milctic 55
Circsetul, Stnnchila,
(=
395
1420-1431 Milctic
l>iiinl>(r),Turcsori,vart'
(^
Lungasii
LANGUE ROUMAINE
ist.
I,, 19;
1425 Kahizniacki
Pisc^, Zugraffi
1428 Arb.
ist.
Repede
X'", 231;
1430 Fejr
Milctic
1430-1446
Caiiiaras
Albiilit,
Slrinba
Balaii,
64;
63,
143
Kahizniacki
V,
56;
838;
Traiis. VI, 6,
1432
\'II,
Mou.
370, 371
Matiil 1433
I",
ist.
Uljanicki 49,
53
Fcjcr
Sciiien,
fixe slave)
1438 Arh.
ist.
I',
4;
Diilcescula (suf-
Buciiinicaiii, Jiidecii
1439 Ulja-
88, 89
6j
ist.
62
Jniiitatici,
r, 74,
123
Mi
Limbddukica
11:^111
la
=^
slaves)
(suffixes
Miu;^!il)
1444
ibid.
1442 Arh.
123
Kapii
1444
Uljanicki
68;
ibid.
slave)
de
Serlu'sciila
65, 66,
Bii/^nr
1447 Arh.
ist. I
113
mme
1448
Scurtitlft
(=
biicuros),
92; Gavaue.pi,
123
Dobriil,
M<^urcani
Mii.sat,
Vulpash
2"
moiti
Pcsti.mni ,
1452
du
Serbiil
Uljanicki
xv"^
s.
1431
79
Milctic
91,
Miletic-Agura
{d.
88);
Sccar
(=
Mliesli,
1453 Trans.
396
Grand (1457-1504)
ist.
slave)
1460 Arh.
Rev.
ist. I",
7 (cf. 115);
(terminaison
(=
le
Bndumn, Dobruin,
botarn,
(d.
us. 9, 10, 11
Vlaicula
Arbure,
1470
107
Uljanicki
108;
Tatulu,
(cf.
108);
Ciocrlic,
Flculfi
1471
Venelin 95, 96; Prealitulu (faute pour Prlitiilii := Pirlitiil)
1472 Venelin 112; CretuI, Rtundul 1472-1481 Miletic 82,
87;
Kos:^teiiilui
ist.
vali, Slrimptu,
116
(cf.
Verst ura
Trans.W, 262;
ist.
V,
1480 Uljanicki
no;
Micul, Musat
1481
130; BarbuJov
ibid.
37; Florescul
1483 Miletic-Agura 130; Bairinul, Facia eu nasip, Fontana negra,
I'
ist.
(=
Crng), Peren
i486 Trans. Wl, 9; bueaa, Coriiilor, Petrestilori 1487 Rev. ist. I, 378
Baelul, judeeii, Mihul, nepot (iiepotul,
nepoata), Puia, Putul 1488 Melhisedec Cron. Rom. I, 134,
rosu PruI rosi)
Trans.Wl, 18;
Albotes-
ist.
V, 15
Phrnicel
Agura 132
ist.
r,
14^2 Arh.
slave)
si.
XV,
i<)%;
Venelin
LliS
Conui(clnl,
Gro:^vesli,
Fiiliica/c,
LANCiUH KOUMAINl.
DV.
Ludal,
Pravul,
397
Urscsli
1496
ciun, Urfi
stiora
1498
I,
ibid.
137; Tre-
Uljanicki
Roin.
ibid.
ibid.
Barhnh"{, Prdvtilii
Jilliihti
1499
Miletic-Agura 138;
beaucoup,
comme on
roumain;
elles
surtout pour
III
II!
peut
le
la
avons rappel
dans ses
c'est
que
le
constate
poque
ailleurs,
roumain
ds
et celles
du
xvi" sicle.
le
lexique et
le
les
fait
tait
xiii"-'
que nous
constitu,
sicle;
on ne
formes de cette
CONCLUSION
Nous
Les
moments
roumain
les
du
mul-
Transport dans
le
pninsule balkanique,
la
idiomes,
lui et ces
partie
de
leur
dans
domaine. En absorbant en
spcial,
dont
parler
moment o
Roman ia.
au
Du
moyen
centre
la
plus grande
une portion de
roman devient
l'invasion
de sa formation,
l'italien et
quelquefois
roumain proprement
le
slave le
le
dveloppement va
le
sicle,
du rhtique. Ce
lui
le latin
y rencontre
le
l'lment autochtone,
dit
le latin
la lutte
spare
l'Illyrie,
du
reste
roumain
le
de
la
avait au
roumain septentrional
nombreux ont eu
d'au del du
et celui
lieu
pendant plusieurs
Danube
des changes
sicles. C'est
dans ces
changes et surtout dans l'migration en Dacie d'un fort contingent d'lment mridional qu'il faut chercher
roumains
sparation
ce
sont
les
du roumain dans
les
roumain
saillants,
prit la
forme
jusqu'
constate
mmes
faits
xiii' sicle.
les
raison de
la
qui expliquent
la
trois
qu'il a conserve,
nos jours
la
C'est l'poque
dans ses
influences
traits les
le
plus
CONCLUSION
399
plupart de ses
antrieures
est place
comme un
expos de quelques
elle
imprim
cette
Hnvisaij;e
roumaine
particularits sont
date.
langue
la
ne se prsente plus
laits isols et
choisis dessein
la
science.
le
soup-
onnait
comme
suppos
l'ont
la
du
l'histoire entire
comprend
il
oriental
latin
et
a-t-il l
tance dans
les
et le
que
les
savants roumains,
les
moyens
sauver
et
et
les
tudes philo-
les
qu'ici
son histoire
la
barrires
Romania une
Romains
fait
accorde sur
enferm
jus-
territoire de
le
si
immense de
partie
domaine des
l'ancien
le
roumain
a-t-il
passassent autrement
sans
lui
Et en quoi
le
lorsqu'on
place
balkanique, d'une
entre lesquelles on
troites
et
une
altration
extrieure
infiltration
Aurait-il t possible
Peut-on concevoir
Et n'y
de stable, ce qui
a-t-il
lui
choses se
d'une langue
vie
telle
ou
telle
cause
donne
Et puisque,
les
phon-
la
que
latin par
sa
comme nous
sa
marque
distinctive, le caractre
? Le roumain
un idiome foncirement roman ?
flimille
dtermine
avons eu l'occasion de
le
relever
400
comment
la
les
lments ethniques
des
Leur
ce
les
mlange
la
langue roumaine
plus divers,
a
Pourquoi ne pas
L'histoire ne
qu'ils
se sont
mls
ils
qu'une page de
concordance entre
les
faits
Adjectif
compa-
degrs de
248;
adjectifs
:)C)-2,
:):)4,
):>:),
:
291,
roumain
224
le
particularits
293;
et
l'albanais,
l'italien
223-
(cf.
territoire serbe
326;
Illyriens.
Aphrse
dr. ca.mnare
*occasionare 217;
=
=
mgl. dap,
mgl.
dr.
mgl.
and
adaiig,
vciii,
vcls,
avcDi,
ram
ut
daijk,
lat.
lat.
334;
aveti
334;
dr. erani
368
dr.
rcii, rets
ir.
et
it.
335
*iia-
s,
lat.
121-
177, 178.
ASSI.MILATION
latin a-e
>>
92
vocalique
ci-a
(dr. pasare)
Hiiloire Je la
laiii'iic
ae-a >>
a-a
slbatic)
i-u
]>
//-//
roumain
*
ci-
94
(dr.
cydonea
> dr.
>
^jy, a-o > a-a
rouillai
-e
e-<?
bel es {eu
dr.
nrod
(a.-bulg.
naroky
J/rt',
a-a
/oo^o-
e-a^
heiphonije')
dr.
lagoditi,
>>
narodfi)
*pebar
pebar) >
ra^a 231).
Apocope de \m,
du d en meglen
218; rindunea
hirundinella
217
adap,
cf.
folos= byx.
*erraticire
lat.
au
Vi et
:>/))
leur origine
Albanais
5,
25-26; rapports de l'albanais avec le roumain 31,
communes
219 ;dc
(ir.)334.
Qbar,
byz.
pY^TY;?
360),
e-i
>
serbe
368 (comp.
/^a/jt;-
>
/-/
i:pvTr,
dr.
bel ire
6
402
(a.-bulg.
275
plti,
>
bilire
(a.-bulg.
plivire 27
i-a
sirakii) ~
i
plroa)
>> a-a
>>
beliti)
*plevire
dr.
srac (* sa nie) 2 7 5
e-e
* firestru
dr.
hong.fiircs0^fcreslri((ferstru)
.
sud
>
>
i-u
376;
dr * siduire (hong.
376; w-^
lire
* iavea,
dr. *iasle,
ii-ii
s:^idn)
>>
/V-g
*priiaten
> stipenniorum
stipemiioriim
*
118,
nicare
/
;/;;
*alnius^
>>
;-^
sum,
.f.f
JM^)
>>
19
draginia
>
119,
dossum,
sussiim
1
V^a^i-
^f/V)
dorsum, deor-
sursum
deossiini,
y'oi-,
am,
(dr.
119;
*anniiis
balnium >>
(* anninits),
n/m
man-
mncare)
(dr.
>>
mandicare >
iir
(dr.
>>
;;
tfcv,
^//d!-
quarranta 119;
>
aievea, priein
iesle,
ie-i^i-i
bulg.
/-/
>
javiti)
/-/
>
(a.-
mVe 275;
dr. *Upire, * m-
* odlhnire,
jire,
275
* in' ire
dr.
* potcuire,
*stirbire, * ~hnbri,
mr. tnn-
stnlb,
odiicbnati, potknqti,
abrl,
tai^iti')
odihnire,
>>
lipire, inijire,
poticnire,
sirbire,
i-o
>
(a.-bulg.
275
*
0-0
dr.
* sroc
>>
srohii)
o-a
propdire,
soroc
dr.
*propastie
(a.-
>
yo//^A-
tiim,
>
>
f-Z
*berbactiim,
balbae,
bena,
berbex
(dr.
>
(dr.
^/fl^^a
127
(dr.
aspectare
asteptar)
roumain
tacda
:{ad)
124,
Contamlnation)
(cf.
comp
ber-
bcrbccc),
/>-/
>
124, 127
>> p-p
z;-/;
>
l'-i'
dr.
proaspt 360
* astectare
>
dr.
>
>
-hulg. iestar)
^ustar
>
>
277
*vihr (a.-bulg. vichr)
* t^/w;-, i'//br
dr. *
277
s-s
j-j
(a.
/////a;-
dr. *^/M/r/
gi-ci
^/-^^/
^m/^/ 377.
>>
aw-
amtnulare-* am-
>
cf.
Thraces.
miduidr.amiJidoi) 118,
bulare
Changement de
38-39,
sens en latin
186-196;
main
36,
223,
229,
en
rou-
38-39,
72, 221-
233,
263-268,
297-299,330.354-355.359,
TABLH
.367-368,
ANALVT1U.UI-:
37^-379,
chrtienne dans
la
religion
les
pays da-
403
+/,
s lat.
^^^,
219,
>.n3,
28^
s(A\h.)>
386.
Christianismk
MATI1;KHS
DliS
s,j 355.
suivie de s conser-
lat.
;/
ve 109, 1 53 ; introduite au
participe des verbes en-ingo,
-njigo
tombe ou
h, j\^
taliss {k' ,
-\-
g' , h' ,
i,
pala-
276
v',
et sLiiv.
33,
276, 347,
377); en meglen 331, 335;
en istro-roumain 339, 344.
(cf.
p tomb devant
/,
en
mgl. 334.
slave
276
>
Z-'
de certains mots,
et entre
v vocalis
s-r
k-r,
376
>
(c) 106,
>h
en
219, 283, 321 /g
macdo-roumain
daco- et
;
>s,
/,
/,
r35)-
355.
34; r en macdo-
//
final
>
34.
e,
>
(/) lat.
c (/)
286
0^
107,
350;
(^cf.
a prcd de
-|-
>
112);
ci
de p
(rsult
Je
ts
ci -\-
368.
lat.
voyelle
ce,
>
lat.
en
ghi.
dr. et
ir.
-{- i)
> g(j)
tormation
^
>
339.
i(i)
c,
trans-
analogue
dans
355.
i>^(j)
qn
les
d lat.+
>>
/'
roumain
ts,
lat. -|- /, i
337ealb.
etc.)
daco-roumain
>
>
alb.
(cf.
368).
/
350;
et slave,
en
/'alb.
>/
finale
321,
99 ; omis
entre deux voyelles 151, 283
(cf. 102) ; v slave
aprs
s,Jj 276, 368, tomb dans
lat. initial
devant
284,
34,219,276, 284,360,368,
376, conserve en meglen,
macdo- et istro-roumain
3)5-
la
la finale
/;/,
/ (lat.
/,
tombe
tomb 276.
/ (alb.) tombe l'initiale
V
283
377);
RllOTAClSMK.
217,
-|-
latin
tomb 151,
-{-
370,
333, 334-
intervocalique
/'(//)
en hiatus
intervocalique >-
lat.
34,
/
lu
>>
cf.
en
/'/)
rnacdo- et daco-roum.
/'
conserve
307
-|-
//
333, 360,
slave
//
COXSONKKS
p,
(cf.
332.
54
lat-
+^ >
^'
>
404
>
slave
/;
la finale
/',
/(mgl.
mr. d^,
:^,
33^
37pi,
hl,
conservs
lat.
fl
228.
>
lat.
/'/-
m- 98, 351.
>
vu slave >
nui
>
lat.
/;//,
////,
//
233
pass
// lat.,
lat. -|-
se
st,
286.
Iv,
rv
et,
es
>
cl
el,
en hiatus
> rb 103.
> ps 26,
294, 321.
> g >
Ib,
pt,
lat.
117, 232,
gl
lat.
cl',
ghi 215,
303
285,
et
>
286.
115,
119.
substitution d'une sourde
Insertion,
DissiMiLATiON,
MTATHSE, PrOSTHSE.
Contamination lat. *reddare
:
reddere
dure 148
* ren-
cotanea
dr.
datin
locuirc
= ht.
a.-bulg.
juindtalc
243
iiiiscoi
a.-bul'.
-\- inorior
a.-bulg.
270;
297
sjintire
lat.
sir
a.-bulg.
hong.
iirtica
lat.
igaib
283
sor -\-
376;
-|-
dr.
lat.
//r:^/m
ri^/Vc
seabies
^ci,./,^'
134, 351
eunitru 275, ;y^^ 196
-f
alb.
309); mgl.
unde -j- mr.
ni^
lat.
;^;^^
-4i
monco 231.
Daces
juihli
335
mdius -\-
tagne
it-
t^f-
les
dr.
ir.
cr.
eioueo,
Romains
(cf.
i'/7^/
soumis par
et
Carpathes
15-16; Daces
et
5i'A-
86;
368; rstimp
lat.
= serbe
o^^or
-\- gorjeti
//;/)
nasypati 275
-\-
uionnhit =^
monumeiituni
375
loeiis -\-
243
iiie^da
dr.
lcuirc
loe
mdius
alb.
l'tni'sk
dr.
-j-
muscoi
dr.
225
consonnes doubles
dimidictas -\-
a.-bulg.
habco
lat.
ugar
lat.
am =^
dr.
;/^j//)
/
dr.
;
kam 351;
insk
hong.
et
si.
chi,
di-
^^ a.-bulg.
gt
alb.
niijloc
meglen
en
11
275
276
351;
277.
/;;//
333-
>
dyelhiti
glitii -\-
273
(hong. lakn)
M/ 88.
lat.
/'/
^=
tiu-)
335-
hor
en Bre-
AXALVTIQUI-:
TABLI'.
vinces romaines
12;
nits
restes
14;
(laces
langue 20,
leur
23
divi-
de
l-
MA'I'IIIKKS
DllS
,321,
russe,
303
Dalmate(vegliote)
dans
sa place
des idiomes
flimille
la
lat.
o-o^c-o:
;
au-u
>> a-u
aiigiirare, auscuJtare, Augnstus >> *agtirarc,
:
59
>>
vitel
r-J
c-qn
>
dr.
desloinic
(cf.
309).
uJulare
lat.
>
/-/
cinc)
125
* vivcatiuis
ty.mologie populaire
lat.
=
kovuceg
278
=
=
nuntiare 127;
grcvis (dr.
-j-
Icvis
lingida
(cf.
(lingi're)
(dr.
laccrta 9
via ci us,
i)i).
presbyte/-
-f-
praebitor)
(dr.
-\-
rcttund)
re-c)2, <)^(ci.einissarius
dr.
a.-bulg.
coscius;
-j-
Hiiul
dr.
lat.
cas
-\-
Jiuptiae
Illyriens
leur
2)
soumis par
alba-
bulgare 262,
les
repousss dans
la
Romains
les
mon-
conqute
illy-
30
et suiv.,
Insertion
291,294, 349.
de voyelles: hn.*daphinus
(dr.
lments roumains en
et
V-
origine
en
lacusta
locusta -\-
lacusta)
(dr.
tagnes lors de
nais 353;
17, 374.
* iinilare
iirlare)
:
::j.'irclac
consonantique
(dr.
* preincjdic{^.-h\.\V^.
prme{dijc) 275
275,
cf.
94, retundiis
(cf.* lacusta
e-e^
en hongrois
morave
polonais et
tarc)
405
59
iiiei,
cf.
4o6
a.-bulg.
gnoj,
kvasiti,
grumai^i
trti,
trice,
vrti,
^;-J//27); hlaur
Lit.
traist
a\h.
dr.
le
360).
MoRLAauES 341.
serbe
Noms DENOMBRE
hlavor 368.
de consonnes
crutare^
balt, ibid.);
te,
lani-
34, 163,216,
vnsl,
cf.
mnjire,
dr.
::^g]olnu
a.-bulg.
^hbiv 277
mazati,
dr. behug (a.-roum. bisug')
veslo,
Hong,
sta:^a
/'
i'-]
devant
377;
dr. et
slab 329
--=
stQ)i:^e
Jqnii,
cr.
ir.
lagati,
insertion d'une
/,
en istro-rou-
main 339.
IsTRiEN
istriens de
Italien
etc.
points
de contact
roumain 214-226;
dveloppement parallle de
cet idiome avec celui du
avec
*scnppire
Prfixes
/;/-
le
roumain, jusqu'au
vi^ sicle
246
s-
224
(cf.
275),
Prpositions 174,
84, 229
182-
175,
prpositions
com-
poses 172.
Pronoms personnels
114,
7),
55,
34,
i43-i4)>
216,
225,
3)1
178,
finis
(cf.
246,
i68,
i68,'de-
a-
;/('-
dialectes
Rovigno,
lat.
bosg
mr. shlab
Onomatope
ind-
243,
cing{ii)la,
lat.
34, 59)
dr.
integrum 218
bhjrn ==
birn
cirje, alt,
krTJ,
diato,
Prosthse
125, 127
hUreg
dr. et
mr.
dr.
329;
gard=^ a.-bulg.
gradn 277 (cf.
de voyelles
coag{ii)luvi,
fimhria, pop{u)lns
(cf.
etc.
r=
lat.
*espicu,
(dr.
ista,
ispcisire
espiri-
*estabhun,
*estaulii)
spiritiiin, spicuni,
93-94
*espiciiin,
tittti,
stablum
(cf.
TABI.i:
de consonnes
= cum. kuriim
Recomposition
.u-niiii
^<S^.
en
latin
67,
RiiTOROMAN
avec
170, 171.
tact
407
points de con-
le
roumain 228-
-el
372,-^/354,-^f253,254,-/r
60, -ici 250, -/e 1 59, -inare
167, -int 160, -// (subst.)
1
231.
Rhotacisme
en
istro- roumain
3
daco33,
et
312,
37. 340-
Sarde
ressemblances
prsente avec
le
qu'il
roumain
226-227.
SuBSTANTii'
nins de
la
dclinaison
r^
-isel
2)2,
-/y7
363,
-isor
364,
-isc
363,
2)3,2)4,
-iste
-/l^2)4,
-.wr
2)0,
le
suffixe-//nau
neutres de
la
pi.
des subst.
351,
u^'
dcl.
T,()T,,-ut
34,
de
masc.
et
fm. en -/w
com-
Suffixes
-ac
34, 249,
254
159, -as
364,
362,
-asit
363,
354. 355.
Syncope
lat.
371,
-asc
-av 254,
-///or
278,
283,
375, 377-
ealdiis,
domnus,
virdis (dr.
cald,
83,
368,
*viglare,
postiis,
254,
381; changement
de suffixe 263,
fada,
vecliis,
*poplus,
fche, vechi,
dr.
250, -/Vg
-///>
nica
274-27 ) niostean=*mo;
stean
(alb.
grcsie,
rin^
nwiatar')
hyz.
pp(j{.')v,
354;
giresi,
alb.
prisos
-cp'.cai?
40cS
clon^
359;
368;
serbe hljnnic
chib~t(ire
Hong.
scnun ^= eu m.
kpeini 376;
kiirum 383.
Thraces
avec
etc.
rapports
leurs
Grecs,
les
les
Slaves,
22-23
corps
Rhtie,
tagne,
12;
etc.
18,
30,
33
Besses et
cf.
nu plus-que-parfiiit de l'ind.
en roumain 179; formation
du futur avec haheo -\- l'inHnitif
Daces.
262,
292,
316,
dponentes latines
du
146; formation
passif l'aide de Jo et du
passives
et
participe
2*-'
la
pass
i"""
5 5,
cusatif avec
-('';, -t'Y/i'''-'et2''
en daco-
et
main
329,
d'ind.
prs, de
sing.
conj.
151,
la
de
154;
de la r=
en - (dr., mr. et
subj.
prs,
mgl.) 329,
333; imparfait
335;
disparition
des parf.
compos
334;
153,
179,
-(7
pers.
332,
du
priphrastiques
en
V^ conj.
3"=
tormes
formes
332;
pers.
281; substi-
34.,
-///
de la m'' conj.
macdo-rou-
184;
par le
en
-/
la
l'ac-
l'intinitf
remplac
linfinitif
220;
termine en
conj.
216;
-6'-
339;
158; transformation de
-\-esse 181
en
146,
au
volo
330,
subjonctif
MoRAVIE 346.
VALAQ.UES DE
:
de
conditionnel
construction latine de
Toponymie
Verbe
emploi
335;
avec volo
180,
153,
-\- l'infinitif
5 3
participes passs
participes passs
en daco-
roumain 329,
332; partiemploys
passs
cipes
comme
verbes
macdo-
et
substantifs
rflchis
146,
158;
181-
verbes uni-
en
roumain
pour les verbes
hongrois les suf-
ont
pntr
360
(cf.
slaves et
Voyelles
rt
-|-
>-
/;;
116,
119,
-\-
consonne
>
iin
295
>
atone
37)
>
(/) dr.
()
271,
33,
^/
2cSi,
sl.
>
a Hong.
sl.>>
(/
282
mgl. 334.
|)
37).
mr., on
rt,()
dr. (//
/yz
gii
mgl.,
ir.)
270.
>
-\- n
271, 272
-\-
d'un
(Z
>>
iin
243 e
>- ca 33, 272;
.suivi
lat.
('
>
atone
iji;
376, 381 ;
prcd d'une labiale conc
macdo-roumain
en meglen 333 c final
serv en
>
aprs
((,)
(si.
270
ir.)
dr.
>-
/ (dr.,
>
('
f final
271.
Hong.
>
272.
mgl.,
suivi de
atone ~>
(?'
>
ace.
si.
mr.,
mr.,mgl.,
(cf.
338);
mr., ir.) 271
(('//
en mgl. 334.
^s)
>
et
c,
ir.)
>
(a)
>
273
274;
<?
//
>
hong.>-r7/y
final
>
> c
f,
//
376.
l'initiale
273
368.
//
>
si.
>
>-
alb.
/'
/,
//,
275.
///
3)5
/'
hong. >>
376.
hong. >- / 376.
/
/"/
>
V lat.
/,
//,
iu
79-80,
87.
>
/ (0273y si.
au lat. conserv en dr.,
mgl., ir. 81, 82, 331 {av
en mr.).
oa rduit a 329.
>
/ 274.
si.
IQQW mgl. pour 'dr. 334.
labialisation des voyelles
jo
274.
37).
272, 273; /-/
devant
//
-ji, 273,
oa
d'un a
a l'i, 273,
/t
atone
33,
hong.
si.
>
377-
2-1 \.
>
suivi
85, 273
(i
c,
33, 272;
3 5), 376;
n
///
>
-|-
409
THI^.SE,
>
SynXOPE.
ROUMAIN
Daco
a prp. 182.
- r
ou
ma
350.
adormire 168, 217.
albin 104.
abat re 168.
abcs
adiinare 166.
rt//?///
rt^///f
3 5
abia 245.
^yim 172.
Abrud
fl!^!;T
35.
147, 150.
a//;/V^
363.
akuire 374,
186, 196.
afumare 168.
rt
afiindare
aldmas 374,
38,
36,
168.
acarnii 252.
375,
376, 378.
Wrt;;
375,
376.
aclarc 352.
tf^tT
actare 166.
aghint 35.
agonis ire 357, 358,
359rto'm 366.
alegere
flfcm
C*/
382, 385.
164,
a<:^/a
332,
334> 352.
^r/ 164, acesta 34,
332, 334, 352.
aci 171,
245.
rtro/o
35, 37, 171,
'/c/
329, acoJea
flfn/^fl!
245.
aidoma 35.
alinare 166.
fl!/Vt'm
245, 275.
172.
a// 178.
a/^/rt
351.
!//flf;-
81,
147,
33i,334,^^rr/<o^/;r
150.
adpare 334.
a//o/
168.
ajungere 221,
262.
///c/
263.
379.
374.
altoire
229.
a/fl/
374.
192.
aj ut are 331.
alungare 166.
rt/flf
alunis
3 5
di/a
35.
alpt are 168.
adpost 83.
n//'
rt//'/V
229.
104.
168,
al intare 168.
T/'n/t'
ajiiiiare
171.
153,
n'y//
acrisor 363.
378.
215.
alergare 166.
acreaJ 250.
adaugcre
aidnire 378.
142.
362,
372,
373;
amarnic 252.
amgelnic 252.
amgire
200,
203.
412
nmreal 250.
ROUMAIX
160.
arsiir
a ma ira ta 159.
a ma rire 150.
2)6, 283.
/wi'r?
3)7, 359,
arvon 359.
//;c7/;w
amenintarc 165.
ascultare 88.
7'rt/V/v7
amestecare 226.
ascuudere
ameieaJ 250.
ascnniis 363.
/'rt/fc'
a sentis 363.
^rt/f'.^'^fl
fl/rt;
fl.j/rt;(/
171.
rt////^
amutire 150.
rt/z
119.
16,
Amlilandi
109, 152.
385.
229.
/ 119, 131.
ap 27, 227, 286.
apoi 216.
38).
382.
/;fl//rt
35,
asupra 172.
^rtrrt
35, 38.
Barh-cot 35.
bardac 381.
^.^a
362.
*.;/
/7rtr^^
87.
^rtr;^<7
aproape 172.
168,217, 335.
aster nere 298.
fl/fr^
aram 92.
at ingre 153.
/'fl.'^/
artnr 160.
af/7
^fl'/^
^'?^^
35,
-^ro'^i'
293.
rcf/nf
38,
199.
/'f/^r^
^/^ 1)8.
ba::aconie
331, 334.
330.
bieias 362.
/'rt/
arind 371.
fl^/Y^rt
rtJf
365.
rt'5/rt'
Armeanc 249,
arminden
365, 368.
3), 38.
/7fl/f
274.
blaiir 35, 38, 365,
35.
146,
275,
368.
15 5-
a'^virlire
3), 38.
bieian 250.
avaJoma 35.
avntie 159.
130.
263
283.
aijalse, uat'se
rtr/r/ 34.
arindare 148, 150.
arndas ^ji.
flrwrt
67.
%-^n'
rt'fcr^;
333.
35.
99.
atunci 171.
:(//-('
57, 360.
a;x^rt
179.
aurire 150.
66.
3)2.
37,
352.
ardere 147.
flr^/t'
35,
apropiare 167.
132.
374, 37).
28.
/'^5ffl
362, 363.
Ardeal 376.
38,
Basarab 36.
124, 127,
asteptare
flf;Tfl^
37,
asijdere 362.
flr^or
385.
/7fl(/frt^
379.
astupare 165.
fl^r/^/V
aprimiere 186.
385.
halaban 382.
5//^/
asurxjre 150.
3 5
119, 271.
/'a/>
3)2.
^'rt;z///;r
378.
bahac 249.
brbat 36.
374, 375,
barbtilcsc
biniire
brbie 187.
374,
ROUMAIN
376,
biscric
blus 363,
217,
282,
bQtijrn
329.
329,
74,230,261.
374, 378.
249.
/'/-M/Vc?
/'//'/'.le
B^noasa 385.
bjbire
^7/ 283.
/'////m'
/'rr/
382.
/7d///'g
284.
374> 377.
^^'/f'ii.''
siig
bivsiig
^"'-
377.
256.
besediiire
be.ficare
166.
374,
277.
260, 275.
/^//rt
blagoslovire
256,261,
2~2
256,263,272.
/;///;/
256.
/'//i
260, 274.
/'t'/c'/M^^
blidisel
betie
/'(w/rt
/w/'
363.
261, 272, 284.
259.
262.
fefw 254.
bobotea::^
betivan 250.
bobusor 363.
152.
Be:^i'sli
/^oa'^
38).
/7^^Aia259,
263,272,
/w;r
99.
/v^^//
256,273,283.
boier
ghikal 263,
275.
284.
boliiav
275/'///><
363.
/'''374.37)>A^'''3i)-
256.
200.
brninar 228.
bruina 33.
bntstur 23.
^m/w 365.
253
365
buctrit 253.
5,37,3 52,
334Bucurestean 251.
bucurie 352.
365.
bucuros
352,
354,
38), 395-
/W/iT 365.
35
/7/<r//;-fl/-^3
394-
393, 394-
382.
/'t;///-t'
/'/'//z;^^/
5m7</-3i8,322,3)4,
boieroaic 250.
99.
brindusc 363.
396.
/jo/rt
19e.
/'//rrt/rt
bogtic 283.
bileal,
365.
260.
bubulil
99.
275.
^zV/ 260.
/;/('/
brebenel 105.
/'//al
^t^/^flo'
/'^rt'
375,
bksteniari' 199.
363.
365.
98.
brIog2S9, 277.
/w/re 76.
betisor
A/r/'
bre:{aia
bl:^nire
373.
283.
115.
A/(//
/tcv/^
/'r/W
Z'dwrt 99.
374, 377.
birfeal 250.
/'//i/
261.
252.
bfllnila
breben 105.
249.
378.
251.
becisnic
bo^orog 250.
bole:(are j G, i<)>),
378.
/'/?/n/i
413
38, 366.
/'///wr
249.
249,256, 274.
/>//mr
bostur 105.
Bidgarc 249.
4'4
hitnihac i6i,
395.
frt///i'a
*/;m^354.
caiic
/n^^/
m:^^ 382.
363.
buratec 200.
259, 263.
/'//rf/c 368.
/7;77
biiri^hiu
3 )
/'Wi'/of
ctehis 363,
cdelnit
252, 361.
148, 1)2.
c:{nirc
r^
253, 254.
c^/r//
257.
229, 286.
366.
ffflt
clbsoar 363.
352, 3)6.
ffrt/^
3
5),
glbca-a 352.
381, 382.
38).
rrt///
315.
3)2,
564.
cutare 233.
2)7, 272.
m//7M-^
365.
/mf^ 116, 200.
364.
ffl^c/
cciula 365.
clref
364.
ff7/rfl
clras 362.
/^MJ'/r^
/'/wr
al/M' 385.
382.
cliian
84.
///>
361.
184.
r<7//r
csunare 217.
200.
r^i/^r^
38.
cscare 200.
r^/Zr 381.
fflj^wflf
biiuisor
cruutire 283.
car ut a ^ 362.
382.
caT^anie
KOUMAIN
calapetea::ju 361.
152.
rm/)^ 333.
rffl!.^
260.
ceaslv 361.
biitunig 250.
cldare 159.
^'"^^
r<'/fl
37>
353, 3873 5.
3)2,
ta sa 332.
r^^ 226.
clugrit 253.
r'r
carnage 7 5
131.
frt^rt
3)2.
ceniise
137.
333
221
av7// ^///y/
cmesuic 250.
f^;/'
calapcr
cmil 357.
cnire 150.
ccrbicc
cpiare 164.
365,
367,
368.
m/^
83.
104.
104.
cerboaic 250.
calup 382.
a)?rt///
camt 357.
cprifoi 162.
cerfiere
cprioar GG.
certare 297.
car 187.
frt/)2/./i'
ffl/)
1)7, 333.
r^/Tf/
187.
cprior 66.
r^.y/a
r^'/fl/^
Caracal 384.
cflre 227.
352, 353.
m/'ar^ subst. 159.
crare verbe 165.
carpin 67.
crmid 357.
382.
crruic 250.
f^//;m
cru^ 363.
f^n// 163, 283.
fgffl
365.
ff-z'fl
299.
fifl/)
ca^rt
135.
r^^7V 252.
352.
85, 188.
cetjean 251.
cetera^
372.
m^;- 83.
366.
283.
chelar 34.
cJh'Jtuial
2)().
cheltiiirc
374,
cbia^^
373, 374.
90, iio,
87,
cllire2)'],
365.
347382.
232.
chibritelnita
26^,28^.
272,285.
260, 271, 274.
r/M/<'
Clevelici 230.
237, 283.
285.
clevetire
r/'m 71.
f////
ciripire
clipeal 230.
c/7/r^
c/onVe 365.
374.
256.
227,
125,
r/;//^;-//
cldire 2^ j,
cioplire
cirease 7
che~s 374.
415
r/omr 249.
376, ciread 261, 273.
378.
chez^ulitire
ROUMAIN
clocotire
283.
ciulire 365.
clopotnit
f/o?//
232.
374,
375,
376, 378.
chiemare 215,
ciuperc 366.
285.
ciiipirc
chib-uire
f/;/7/V
34.
r//f/
277.
272.
ro^/V
CiDipiilung 392.
250.
c/7/7mo-
363.
coaps 26.
foaii7
^7/^^^82,83,97,98,
iio.
293.
ro/;^
f /;/o/'
381.
cnepiste
chip
Cl 11 tare
232.
216, 219.
260, 272.
261, 272.
cobihi
cobire
363.
chipes 372.
ro/;;/:^
ari 363.
cimbru 271.
coco}ii(
233.
cimpire 271.
277.
crmaci 250.
cocos trc
239, 277.
aw
121.
dr//w 277.
aV;z 256, 277.
r(7^/frt
r/;v7(/
cinovnic 361.
crpaci 250.
W^; 271.
f/r/?rt
cinstes
Cl
(?a;-
33
38, 231.
38, 332.
()cf?
363.
158.
277.
rpire
focox
253.
Codreanu 251.
roJm 35,37,71,72.
codrulet 253.
257.
a/t/r^ 258.
co;7/
ro/ar 258.
m/t'W 261.
ro/!;?
c/7
179.
ciocrlan 230.
dfd 163.
ciocirlic
33, 38.
382.
259, 267.
coder ise 253.
cine-va 299.
372.
cobors 363.
ro/or
253.
258, 278.
382.
Coman 384.
Comana 384.
4l6
ROUMAIN
ROUMAIN'
cicir
dcsciill
ciare
desculjare 246.
216,
189,
230,
domolire
166, 170.
273.
darnic 252.
data 223.
despdrtire
261,
datin
264,
273.
170, 246.
de spicare 169.
despoiare
189,
417
domnit 253.
72, 246.
dcsgnr:{ire
138.
</(?/-
dormire 331.
252.
Joj 119.
dosdire 256.
^/)rt'
daun 233.
dimre 365.
despretiiire
dpnare 165.
drnnarc 165.
264, 275.
des tr marc 228.
doiiieci
desvtare 246.
davedire
^c 183.
desteptare
de i:-fioav 245.
cfc
o/v/^
172.
destoinic
245.
165.
251,
256,
destiudere 153.
dracil
de:^gucare 35.
r//^
259, 275.
d impt riva 245.
ii/;/
^/n/rt'
dedesupt 172.
dintru 172.
degerare 16S.
J///'
dcget,ieiQt,{e^jT,y).
J/Vi/^
deh 35.
174.
365.
Jr//w 200, 333.
dru met 253.
200.
J/^ftTf
J^/V 276.
deosehire
dobindire
deregere 169.
Joo-rty-
^^j 332.
^(7/
cfcja^/
25e, 269.
doborre 257.
245.
182.
261.
diihovnic 251.
Jm/h/^
333.
didceat 159.
Joz/rt,
Ja/./^)
329.
357.
tf/?
J///(:d
159.
91,
23,259, ifm259.
^f;7/o-
352.
deosehit
256, 264.
Jm/i7 352.
drojdie 258.
ft)/;^
257.
332.
drglas 362.
269.
(ftw_i''^t
cf^ww 74.
264,
drculet 253.
174, 183.
172.
deasiipra 172.
256, 362.
^rrtjo^
J//;t';-
^fn/ 183.
261
dospire
273.
335.
deal 259.
fie/a
264,
donit 385.
doriiic
246.
256,
273.
desbiuarc 228.
ifo/^
descltare 169.
descrcare 169.
Dunre
deschidere 246.
^ow;/ 83.
t/w/)
299.
domnisor 363.
diiroare 138.
deschitare 228.
descoperire 169,
246
descuiare 169.
Denslsianu.
Histoire de
la
35,
langue roumaine.
38, 292.
diuninecd 189.
172, 183.
4i8
dnsman 382.
ROUMAIN
furar 90.
fiu
fccior,ficior 309,
eder 23.
eftesiig,eftinsHg 373.
^ft^n
('/,
ei
143-145
143,
34,
loi- 145.
Englc~oaic 249.
'/t
114, mie
312,
J'y,
339,
feciorehiic
M^^f
357, 359-
ea, lui
i,
/;'/-
143,
mmc
225, 312.
374, 378.
190.
facbe 86, 305.
fintnif 253.
flmnd 162.
feleluire 378.
/o^;-^ 333.
femeiusc 364.
/ocoj 162.
ferslrii
374, 376,
ferestru
* fires-
tru 376.
fiorrif 253.
y?//^r
346, 352,
3 5 5-
fluera^ 362.
ferecare 167.
250.
fluturare 352.
202.
*/0!/'^
fetiscan 251.
/d///^ 253.
f^g 70, 131fal 261, 263, 276, /ara^ /i/am 307.
277, 284, *hfal fias l ru lo.
276.
finar 382.
finln 158.
>^ 374,375,379-
ferestriiic
252.
*>/'.
/f!/
284.
333.
>^70,
^rfl
falnic 252.
307.
fier rie 226.
/^/^ 286.
folsire
fierhinte
fierhinteaJ 250.
faur 98.
/?;'^
/%
249, 334.
3 3 5, /iVr
230.
216.
382.
fptuire 254.
fptur 190.
yf, */^/ 309.
/</flrg
165.
ftat 158.
ffarnic 252.
/ap'^ 364.
/o/ffl
253.
359357.
forjecare 165.
frasin 131.
/ra/^
90
fratine
139.
frsinet 354.
/r^cM^363.
/nm
357.
333,
220,
IN'DHX
/r//.-rt
frun:(is 362.
MOTS
IJHS
KOU.MAIX
419
249.
261, 284.
,i,''(7^/at"
.t^fl/
ghinle 34.
,i,'o/rt!;7
gbioaga 285.
,<,^o/^.<-
^^'/;w/'
fulgcr 137.
.if/;/M/
253.
Jrtt}i:^ulit
fumegare 167.
36,
,^/W^//
furculit 253.
37,
374,
;7/^//
364.
/////.f
golmb
36.
G/7t)r/
67.
i^'-m/
374,
A'^m/if/
/^^"'^^'
197.
///;
^i,-///;-,
^w/rt 197.
2SC),
^^/V^^
264, 277.
^flf//raiii,i59,25
377,
37780, 296.
5,
250.
glceav
254,
277.
.i^/W 374,
331.
III.
granr 126.
36, 38.
gidilici
267.
<^myW 259.
352.
257, 273.
gordin 36.
grahnic 252.
Gioinariil 36.
gard
..w///r
374, 377.
furtisa^ 373.
o'rt/V
377,
36.
,<^>/^o-a^
270,
377.
furisare 364.
filire
269,
296,
352, 35)-
fundac 249.
250.
362.
376, 378.
ghidac 269.
283.
g indire 374.
grdinit 253.
,<rra/;x'257,267,27i.
gaint 158.
glngauie 269.
grinad 261.
^^7/^7 333.
gngav 25 e, 269.
_(,'^/y
269.
grtar
1 1 1
o-r^/'/rt
365.
^^r^j/g
374, 375.
ginar 228.
o-fl!^^fl
giniise 363.
glhenus 363.
glhiucal 250.
gleat 197.
o-^//"/r
^r7^Jflf
352.
249.
267, 277.
250, 269.
^('-/V/^
Geanina 317.
gen miche 161.
^^/7
geriune 35.
^^M
276,
258,
o-;vj-/;r
264,
257,
274.
277,
*a//^ 277.
o-/fl!J
356,
356.
gresal 250.
greselnic 252.
giscaii
g:(duire 378.
352,
* gares ie
334.
grijanie 251.
254.
^-r/;^
257.
256, 273.
374.
ghentian 23.
glsiiire
Gheorghit 253.
Gliiiiboac 269.
grindci
(,^^7133,215,305,
i,'-/oj?r7
*^o-/'af5
_^/7zV'w
305.
77, 285.
254,
261,
272,
285.
gin mire 257, 285
grijire 251.
o'rf
.
271,
276,
^jo'rD/jfl
ROUMAIN
420
groa:^ 256, 272.
374, 376^
376.
/jo//
gropif 253.
gro::av 256, 273.
bol't
iorgnn 382.
isclire
257, 283.
276.
iscHsire
357.
/jo/ar
ispsire
grumh 270.
giinoi 276.
/j;77w
361.
ispravnic
i^///w372, 373,.i;'//m
bram
271, 282.
isprvire
356.
briiaci 250.
373gurit 253.
i^zi^f
giister
259.
ptisterit
253.
*gut 2j6.
251, 361.
257, 271272, 283.
259, 273.
Hristos 261.
7j//.
Italiane 249.
brisc 385.
/m/'/V^
256.
/;////;-('
3)2.
261.
284,
387;
le
nom
comp.
iap 227.
381.
368.
Lmhitul
propre
394-
245, 284.
/ara 156.
//^
iufeal 250.
* /Vy/'/r, * iivire
bai ta 374.
/fljf
/mw
374.
/;rtwrt/ 382.
haiiibar 381.
ia::jn
haram 381.
i:^bnei 26c).
iybineire
/;a;7
/V/(7/
zV
M/.r 366.
M//// m-
375,
378.
bJduirc 374, 375,
378.
274.
36, 38.
261.
/Vz/r,
275i:^bvire
257, 283.
269.
/-^("/w 257.
158, 298.
iele
374,
75, 189.
'5259,
i::jncne
264, 274.
251.
i:;j-aiUean
36, 38.
lenebit 253.
i:{Z'odire
iepuraj 362.
/^iw 259.
iernatic
276,
257,
283,
guturai 276.
/;m';w 365,
261, 273.
/5/rt
/jfl/'ar
/5/)//
257.
imbina re 228.
229.
16', 333.
iesle2S9, 275.
inibltire
/m;/ 2)1.
iinbreare 164.
285.
/Vrtn
/;/f/
iertare
259,
274,
M/^
374,
375,
377,*/;fl%/m375.
Wrc^rt
374,
376. 377bobotire
256.
375,
//wrt 116,
252.
257,
272.
imbogtire 283.
inibrtisare 365.
imhrineire 228.
mbucare 164.
119.
mprteas lo.
zw/z/i 363.
iniste
264,
257,
285.
119.
imprtsenie 251.
miprfeal 250.
i\i)i;.\
MOTS
i)i;s
mpelrirc 221.
indaraliiicic
mpiedccarc 165.
ndcsire 150.
170.
nipirigere 153,
mpleiire.
299.
150, 221.
iudr:{}ieala
mpodohire 258.
indrd:;jiire
indu le ire
nipotrivire
iiidiipleeare
257.
169.
infa.uire
mpreiin 332.
uftisare 365.
iiijlorire
Hipniimitare
nfriui:{ire
169.
iicrire
147,
150.
inghifire 169.
nginare
165.
257.
277.
S85,
ya/<?
23.
yf/c
256, 284.
191,
jefnire 385,
jeluire
jeratec
ncrcare 166.
257.
ngur:{ire 166,
ncrire 150.
iiilemnire 150.
yV/f
nccrcare 221.
inudire 257.
j induire
/^f/ 89.
/m
iiichiciere
hichii'i^are
unegrire
90,
125,
216, 229.
dare 165.
nciiiare
150,
170.
228.
169.
yV//r^
257.
;>rf/rt
254, 257.
259, 278.
261.
36.
257,
271.
36.
jivin 365.
nnodare 169.
i limita rc
yW
89.
innourare 169.
hiciudere 153.
i 11 cor
264.
ngro':;jre
226.
inclk'ictitr
386.
jelanie 251.
iigrsare 166.
363.
/;/i-
331.
yo^ 119,
146.
jiicits
insuare
'165.
/flr
259.
yVr
149,
ngrdire 257,
ncetisor
386,
385.
hicltare 169.
ncheiare 169.
257,
/fl/ 36.
19e.
148.
153, 333.
invirtire
nckcare 166.
iicpere
150.
226.
invinuire 254,
196.
362.
172.
nv^are 170.
y^/,
nlbire 150.
/r^ 156^
50.
199, 261.
in itras
invii^ 363.
376,
191,
iiii^^eiiunchiare
/;/i,'^(T
333.
nvingere
147, 150.
iija^larc
mainte 172.
ma// 299.
354.
230,
inviere
'378.
245.
:(fl'iffl/-
353,
in(elegere
inver:^ire
169.
niyduire 374,
mputire 150.
ntrcare
nvlire 257.
250.
257, 277.
150, 169.
mprejuyare 170.
85,
67, 218.
/////('i,'
252.
ludocliiic
421
inlristare 169.
indoial 250.
257.
niplinire
ROUMAIN'
y//i/t'
inseiare
intrtare 167,
170.
inciiujurare 168.
intinerire
166.
/;////
ndrtuic 299.
intirziare 166.
150,
119, 296.
331.
363,
396.
y ///Y
365.
jumtate 295,
juncan 250.
y//w 331.
296.
jungiji 87.
y///)/;/
INDEX
422
330.
hQt's
250.
leoaic
hQslga 330.
/^i';/^
/^/
ROUMAIN
MOTS
DF.S
///;//7T
365.
332, 334.
///;?
hipoaic 250.
36, 38.
////)/rt
//W
lustrnial 250.
///;//;
182.
la 175,
365, 367.
227, 286.
////
laie
385.
Un
cidj.
/'
385.
260.
lindin 139.
/tf/
353.
/^;zf
lapte 27^
/fl/
liugiir 87,
132.
365, 367.
lac as 374.
/rtfrti
maic 365.
126.
lingurit 253.
113.
mjf 259.
ma/ 114.
wrt/ ainlc l'ji.
271.
Jiiidin
lavit 260.
/rt~
142, 252.
26.
ni ai
mu ta
//m/
Unisi e 252.
349,
//p/r/
250.
3)5-
///)m'
257, 275.
//>5/V^
3)7,
285.
war^
139-
261,
liturgbic
lcoinire
257.
l/nci'd,
/rtfMW
374,
lngcd
196.
subst.
marc
adj.
//;/^;^rt
229.
;;w;/rf
/(w:^
272.
martur
260,
/n///MC
275,
278.
151.
r ,
*lunisc
lurusc,
257, 265,
283, *Jgo-
dire 275.
150.
lidarc 8
275,
39,
201,
88,
396.
niascur 87.
/;/rt5///
261.
masteh,
masicr 258,
278.
wa/m
365.
ma:^re 23,
24, 28,
/wfl/r
260, 273.
/'Wrt 259, 283.
////y/f
hiniinare 165.
mestru 114.
lecuire
luminis 362.
nigar 352.
mgrit 253.
/^'flj^
254.
%g70,
192.
/i'w 74,
230, 286.
lemnrie 229.
/f??^
25 e, 274.
lucire 147.
lu coure 159.
///;7rt
/////rrt
299.
366.
marul 382.
363.
/o<W/;-6'
i^i.
Jtiiralnic
259, 273.
375.
/of.w;-
lstun 259.
ltire
/oc
132,
334-
375,
/o/'O^a
354.
lcius 372.
317, 317,
350,
359,
360.
375-
381.
36,
268.
334.
lunecus 363.
lungan 250.
29.
mcinare
mciuc
115,
159,
mgrus 363.
mgur 87
,
355-
193.
255.
352,
iniiig
ROUMAIN'
;;//y7o^
nioare 79.
////7rt
inoaste 273.
243.
284.
250.
/^//7()<^'^
niocirl
2)6.
milostiv
mulig 367.
inmuc 160.
271.
mnstire 361.
///fl
27
manie 357.
mnnnchi 161.
miorit 253.
mirare 245^ ///> 307.
wir 71.
/;H';r
mrcinis 362.
mirean
m arefie
254,
*///o/t?
251,
256
357,
mriintis 362.
inistiiire
374,
376, 378.
375,
334inndru
394-
niorcov 365.
260.
niortis
86,
119,
256,
265,
wc^^jcf
mo^
36, 38.
36,
;//o^/g
354.
nwstean ,
;;/o/
ninecare 167.
movil
368, ;m'/a
mergre 298.
365,
368.
mostean
mostenire 354.
269, 387.
inndriiliti'y^.
38,
354-
megias 39e.
36,
333,
37,
mtiir 284.
7;^/f
364.
79-
mineare
nwlotru 259.
///(i;w
358, 359-
niolosag 373.
niorisc 364.
331,
mrturie 394,
mrturisire 394.
272.
morrila 253.
36.
mirosire
385.
Moldovean 251.
;w//>259,272, 274,
nwlitv 261.
274.
299.
423
36.
259,
276, 285.
minere 193.
273,
nihiejtergnr 162.
merinde 346.
mingiarc 200.
;;/;ryV, nireaje,
m inj ire
mreaj
260, 274.
mestesug 373.
257, 277.
mntnial 250,
iniicos
wm
334.
m/c 201, 331.
nintiiire
mugurSj, 352,35
mielnsel 363.
miercuri
68,
iiierhuri
;;/Vr<'
307,
307.
216.
lie ri
376,
313.
257, 275.
;;//;/-
163.
muiere 66.
nmlgerc 147.
/;///// 70.
nnxpc 160.
MunccJ 160.
///^'T
numcire 257,
365.
ni lad i ta
5-
muiare 166.
378.
m/yV/-^
374,
253,
272.
miinte 391.
270.
424
ROUM^
ROUMAIN'
425
426
ROUMAIN
psniic 250.
pltire 2<)j.
pstorit 253.
pierire 331.
plvai 261.
pstrav 274.
potimas 362.
pfanie 251.
pier:^niiie
/)/t
ptire 147.
punas 362.
/jz7/i^
piinit 254.
/)/
Pecejuaga, Picineaga
380.
Pecenesca 380.
pecet luire
260, 284.
pleav 273
plescire
257.
256, 274.
/)%<t;2 54,2 56,274,
331.
/'/'j
278.
pintenog 250.
pipaire 257.
pleTjiire
piper ni ta 252.
p///z
315.
p/5a;ri48, 307, 315,
162.
//j-^r^ 307.
pislug 250.
/)//rt,
piulit 253.
pepene 139.
pivnif
pm^
358.
252
pi:;jnas
pescuire 254.
pi^m 256.
261, 274.
pestrif
/)/7^
/)z;/^rt
kiatr,
362.
i^'j ,
pntecos 163.
piciorus 363.
prclab
307.
pieptene ^^^j keptlne,
tsepteii
tsaptQH
340.
374,
277.
261, 273.
253.
podisc 364.
269,
pnntsek 329.
/)/;-^^;-374.
/)/r^^^
poJi'/
298.
;?('/)/
272, 284.
pofl/a
podoab
258,
272.
poftire2'^j, 273.
260.
plutire 258.
podeci 250.
283.
pntece,
260, 27e.
/)or/ow
pingrire, *pingnire
tr 307, 313.
125,
poclonire 257.
269.
pndire
pha-
Picinegd 380.
t'eptiue
274.
261, 277.
149, 150.
Piaira 316.
/)^//Vd
/)/>/)/
259
/)flr/^
petrecanie 251.
piatr,
p/wo'
,
/)fc/rt
87,
34,
pkmare 78.
pentru 183.
pestera 259.
257, 275.
78, 334.
/)Avfrt
;)/7/r
perin 260.
plivire
/)/cw/g
131.
315.
/c//rt
257.
81.
/)/()/)
penit 253.
260.
plecare 194.
250.
pirostii, hrostii
373.
pedepsire 395.
/J;/i/a
plvan 25 1
/)/flw/ 261.
251.
257, 272.
/)rt^/>^
362.
pietris
365.
376.
pogace 258.
/)o^o 260, 273.
poian 259,273,284.
poimne 229.
259.
poman 274.
pomenire 257.
po05 261, 273.
po/jrt
262, 361.
INDEX
MOTS
DF.S
preiiieiiire
parti ta 253.
/)r^(;/
257, 274.
prepedeal 24.
poninihistc 252.
poruinbit 253.
poritncial 250.
priheag 273.
postchiic
251,
270,
lyo.
prihcoire 257.
361.
prielnc 252.
postinpire
/'(^/(W
269, 270,
poticnirc
257, 275,
* potcnire 275.
potncr 271.
puscoci 250.
257.
261.
/)r/7;'6'
261.
prilejire
prilostire
257,
364.
pur ce lu se 364.
purec are 165.
purece, purek 329.
373.
prigoiiire
365.
274.
puternic 252.
potirnichc 112.
putire 148.
potolire
pu^derie
257, 275.
polopi^c), 273potrivit
po^^derie
273.
272.
245.
pveste 261, 274.
^m/ 277, 386.
y)n;i
ragere 197.
/"'6^259.
^mo^
ra/ 261.
prapor 361.
pristol
prastie 260.
prii'or
pravil 362.
priu:{^ire
rflp/(rt'
propvcduire 257.
mr
prjire 257.
pro.f/
prpastie
prostac 249.
r!/
prostinac 249.
259, 275,
*prapaste 275.
prp dnie 251.
172.
rrtc
358, 359.
361.
259.
148.
256.
protopop 361.
psaltire 361.
prsire 365.
prm
/)/
273.
/)/rr///)t'/
274.
249.
piiiciilit
prenpntcrnic 248.
253,
256,
7'f///rt
259.
252.
252.
2)3.
231, 232.
36,
m^fl 245.
ra/'o^
365.
rchit2')^,2'j2,2S').
rcnire
249.
/)///a/
259, 368.
rarist
275.
270,
purcet 364.
pu rel us 363,
275, 278.
prictesiif;
piincre 153.
pungulil 253.
pricin 261
pricten
427
pungas 362.
pung
260,
276.
88, 127.
poniiiihac 249.
ponincire 257,
ROUMAIN
rknire
257,
,
273.
/)////)^Y
79, 298.
rdcin 159.
rmsit 254.
/)/////;?
335.
rnire 257.
pli Ibre
79, 104.
273,
* ricnire
428
rnre 150.
rcsbolire
248.
rscoal 272.
257,
272.
r:^vrlirc
247, 257,
rrr<'
rscumprarc 247
recoure 196.
rsftare 247.
m//)/Vt:
rsfirare
273.
nJ^r^ 147.
247.
247.
247,
257,
/n>
n/;// 36.
269,
283.
rm;(a
260, 270.
257.
rstrit
356, 368.
Jf/^/e 23, 104.
ja/ff, j-^/m
160,
217.
258, 269.
271.
rm:^rt
n/)rt
260, 276.
141.
sa Ici ni 382.
261, 271.
273,
i^a/'/V
jtfc
5flf/^
rnjire
Ru sa] a 361.
j"rtw/>
;7A7?
= Rom nul
Riisoaic 249.
rmlean 251.
rspoimhie 247.
rspopirei^j.
rstire
274.
nimenire 274.
rnche~are 202.
rndiinea
374, 378.
260.
.frt^rt
197.
.ffl/77
158, 194.
Mrt' 217.
irt/'/Vrt
74, 158.
353,
^^/
jMVc 257,272,
298.
j'fl/a^
rsturnare 247.
r//f/
rsucire 257.
rtvmi^, 274,275,
rtcire
218, 221.
253.
277,
rrtw/rt
y^^'
35),
355-
n/ 275.
247.
;//-
//w//
257,
186, 196.
rspltire 247.
rsputere 247.
396.
rigire 273.
rspr i^-j.
rspntic
365.
;-//;>
194, 196.
n^rt/r^
rsgndire 247.
250.
/w//r 150.
Riinrul
283.
rsfoire
70, 194.
rugare 245.
rscoaccre 247.
rost
ro/flt/rt
r-I^olire,
rscdire 247.
m^rro/V^ 247,
r('j-
248.
/'W
rshunic 247.
ROUMAIN
248, 272,
m-/7c?/
rsdire 257.
rshiinare 247.
274.
283.
374.
104.
slbalic 91,
rvnire,
ro^ 256.
sa ma lu ire 373.
rtusc 364.
ro/'rtr/
2)0.
r(7^/V^26i,273,283.
rogojin 260.
sa pare 197.
r:(luire
r^balere 247.
Romnc 249.
5rtrtc
roscolire i^-j.
r^M 222.
373.
rmnire 277.
i/r/c
275.
sarlh\iiht 2)().
se II
stean 251.
3T//;/J
steanc 249.
sii,
sa 145.
svrsire
257,
275,
276, 277.
sbaiere 169.
267, 270
i/7/^/
257.
252.
^/7;//V
252.
se ur lare
simbrie 271.
(1
j'///yr
169.
si ml ire
sdran( 385.
singnr 233.
sdravetii
256,
274.
275.
conj.
.se
^a{/^ 358.
37V
185.
150,
26
j'/;r/)
5//a
334,
429
270.
senudac 249.
jcfl//;/
ROUMAIN
r,
276.
260, 283.
siti^e
70.
364.
simbt 260,
269,
273.
simbure
354,
3)3>
secere
76.
scdcrc 169.
^ffdrt
138.
scldarc 166.
.V(r<'/(b'
221.
5mo'<'
scpare 165.
5////
serbare 104.
.f/zz/t
340.
scprare 354,
scplare 164.
5)).
355-
script ur
* sntire
97.
5<'//
139, 286.
121, 256, 283.
scnnnare 169.
i/ir/^r/
:f/Vi,''///>c
5/;//
.v/rtA
sciinas 362.
sfadir 257.
scuncci
.syir/r?
scdiniciici
169,
333.
schimburi 264.
277.
scrbire
scrnav
283.
257.
254,
260,
sfetniei^
361.
256,
276, 277.
5^/rt
329.
slbnog 250.
257.
slvire 257.
j/t'/rc
261, 275.
365.
5/^^ 256.
^////tv
361.
361.
slnjire
i//;//
374, 376.
256, 329, .v^'/rt/
slbire
251,
sjesnee
274, 276.
1,274,276.
.?y//;r 276.
2-1,
^/(/V^
257,
schimnic 361.
5aVM
285.
250.
schiiuhare
^r/;/7
275, 276.
274, 275, 276.
261.
283.
276.
257.
smcinare 226.
scoart 158.
sfiriire
scoatere
233.
scodoici 250.
sfrsireiSJ, 276.
sfoar 2G0,
sminlire
365, 368.
scovard 258, 268.
serin tire iji.
jf/h'?t'/
scrum 383.
sgreirei'j), 277.
scufundarc 226.
i/Vr///
se nipire
-v/A?
j-for//^
149, 197.
265,276.
365, 368.
sgmboi 269.
sg imboire 269.
374.
252, 284.
27)smintin
257, 271
258,
271,
282.
277.
smoal 260,
i-;///;r
284.
272,
430
stiwchiu 259.
s
m une ire
257.
36,
stejeris
soare ri 6, 284.
372.
sierp 224.
sobol
stiniierc
259, 273.
socoiial 250.
365.
jow;/ 335.
50;'//
jorof
261, 275.
sosire
79.
36,
368,
5/////
154.
222.
str ingre
strun 260.
150.
j////)
stupire 197.
stin^herire 271.
sitbtire
257, 275.
277.
5////)
271,
38,
257.
sud II ire 374,
282.
358.
166, 230.
365.
siical
57/r/;r
36,
5//Mrt
38,
257, 275.
stinobc iji.
stilcire
^or,
strivire
strinib 126.
362,
soeotire
365,
38,
367,368.
snop 259.
250.
strigoaie
253.
steoulef
j/d/fl/-
ROUMAIN
siiferint
spleire 249.
5/77/^ 3 50.
suferire 155.
spriare 165.
stngaei 250.
sugijifare 170.
spsenie 275.
stnjin 271.
sugrumare 353.
^^"^
5/)/
331.
94.
334-
331.
i//;r
259.
strpire 150.
261, 277.
5//7V
363.
57//^
87.
5//;t
spinieeare 220.
stoareere 94.
5/?m 202.
j/o^
271.
i^or 261.
5/0/358, 359.
stolnic 251.
siireea
slraehi)!
^z/i-
spovdiiirc
w^m'
257,
j/^o-
275.
257,
5/
m/
259, 268.
160.
253, 260.
sunare 78.
j/jm:;^
376,
378.
j///7/rt
365.
160, 217.
5777"
358.
162.
119.
245,
34,
5/7/^7
275.
strait
sprinten 271.
353.
stran 361.
strasnic 256.
^a/^ 298.
^^'x' 3
3, 3
5-
156, 2l.
i/rt;r/
361.
stator nie
252.
87, 94.
stavil 261, 283.
i/fl///
i/fl/)m
271, 282.
struire 386.
stea 74;,
116.
svnturare 167.
^^f^/t'
f''A'
297.
137-
strbnn 217.
j^^r
strenrarc 217.
j-f/j/o/i
strlucire 221.
seJjiopare
strmutare 221.
M''035-
34,
296,
196.
strnutare 218.
serpuire 254.
strpnugere 22
/^^
74, 298.
strveehi iij.
//283.
streche
/'>
259, 274.
i/;-^/)."^?^?
353.3)5-
297.
196.
374.
376.
376,
*f07-
MOTS
INDliX DES
159.
/rtr/t'
251.
/^///,
^iring 271.
{irnipiii
329.
soi 1)1 an
teninit
257,274,275.
pergere 147.
///r
23,
torsur 23.
tescuire
^t'j/rg
367.
365,
/t'-
38, 358,
360.
Transilvnean
251.
trgaci 250.
386.
257, 274.
257.
358, 360, *//-
//^fl/g
tragere 150.
/mw/fl 36,
274.
tenciiial
117.
/o/
252.
Icnicinic
374.
^ontorog 250.
252.
toporiste
358, 360,
incl'i 360.
/o/^ 385.
/op/Zr^
/r/<?/
257.
260.
ioporas 362.
/(/w/
/()////-
ft)/)//7rt
250.
TeJconnan 383.
374, 376.
250.
/o///f
/o/Jt);-
260, 273
382.
/Mj-f
ioarck
/o/)//'6'
161, 162.
ta II rend
36.
ftroad 36.
^oarcce,
145.
/rt
/r///;/
260.
/(;a7
ltirc 23.
I.
firetenie
431
/w 383.
/o/^^ 260, 273.
271, 276.
/<7n/e
377^irct 25
ROUMAIN
/m/r?257,265, 333.
trinire 259,
274.
//r^/'a 261, 273.
360.
/rmit 273.
365.
timp 270, 333.
timpiiriu 163, 217.
/rm;{ 256,
surubelnit 252.
//n 259.
tremurare 167.
fii^tar26o,2'j2, 277,
* sstar 272.
tindere 153.
tremurici 250.
tineret
///>/? 25 e,
*///>/'
275, 277,
277.
stirbire, *sirbire
^////a"
i-///,
275.
365, 367.
/rt/rt
tainic
'w/V
/^^l'rt
252, 261.
261.
159.
256, 269.
impn 269.
/;-//(?/
tmpire 269.
fm/ 142.
Tainiste 252.
tmpl 161.
tinguirc
/dt/^
193, 255,
tnjire
faillie
tgdnire 374,
//r^
375,
tictnr 160.
269.
trinibitas 362.
trnibif
260, 269.
277.
tirre
260, 269.
trinb
257,
250.
tirgidef2S3.
378.
trimetcre 333.
257, 269.
trgiiial
139.
tac in ne 84.
168, 171.
68.
//m/)
to/^rt
216.
trierare
382.
//piV
/m
273, 276.
257, 276.
365, 367.
tr:{ii'inic 252.
//V/rt
/rt/V363.
//V:;;/7<
toarcere i^j.
tocarc 198,
163.
259, 269.
troian 266, 268, 273,
292, 396.
253, 261.
/;w7rt
troscot
203.
269.
trntire
irntor
259.
trudire 257.
/r/z/ljj-
362.
..
432
ROUMAIN'
Iniiichi 159.
tntp 258.
m/ 233.
iirsiih'l
udeal 250.
trupes 372.
///7fl!;r
tnipsor 363.
///r/o/'
tu,
tiejs, 143-
167, 333.
66.
258, 274.
ulei
iuf 198.
ulitarnic 252.
//f 362.
///7(7 386.
J//<7
Iulipiii
253.
23.
253.
147.
usctiv 254.
7/ j^f
/or
159.
/c 78, 286.
253.
261.
?7J-/7rt
ut renie
260, 274.
'f^m
uUoaii 374.
// 226.
umbrire 150.
f ^/ 353.
'fl/ 259.
/m
ume:^eal 250.
iw/^
23
322.
turbare 298.
?/
//;/r/;/
uuchias 362.
l'ar
undit 253,260,270.
n^C 330.
iw^
varnit 252.
/r/a 23.
332, 335.
mo'/;/ 87, 106, 305,
fno'/;/ 106.
Tutunistc 252.
iiii^^bie
f/^r/';'adj.
163,217.
/nV^ 23.
turmac 2^^.
turnare 390.
/^;'353, 3)6.
jff/)^
261, 274.
lar 8 i
f!;T
106, 396.
//77C?^
87.
Unguroaic 249.
7/M/r<?
150.
36, 346.
nrdinare 330.
//r^rt
tarc 374.
tav 260, 274, 283.
/rt;72/2
177, 178.
251.
//;r<:/;(?
87, 89.
394. 395-
vani 374.
374.
260.
t'!///M
1.
vlmsag 373.
vpaie 353.
vapsire 358, 360.
franc 249.
urechelnit 252.
vratic 229.
Tiaam 249.
urechiiise
//;;^/V
363.
202.
(m/flr 198.
?inaj 374.
///
263, 271.
trcovnic 361.
nV 362.
//7rt
198, 202.
tnndr 36.
urre 298.
irlare
///-//m
ncenic 25
//n?/;r
MH^m'
r.
153, 333.
125
257, 272^273.
ursoaica 250.
260,
274,
274.
vecernie 261.
vechi 87.
t'^r/n
84.
t'f ^^r^
iv'^/7'
333.
83.
/flr
ROUMAIN
433
w// 339.
vlv 277.
vemnos 163.
333vremelnic 252.
vlnj 269.
l'rtrc'
ver de 83.
l'/nyV;/
verig 260.
vinttiJef
verisor 363.
i'f^6'/
veselie
vrcolac
256.
257.
261, 274.
259,
274, 283.
yiclcan
wr^M
l'/V^t'
374,
,
277
377,
hickan
365.
252.
:(avistnic
^^/7^/^
:^brea
vtsl,vnsl 277.
265.
vinars 230.
273.
:(pad 266.
55, 216,
143, 145.
voie 27e, 284,
l'O/^//
*vol'e
zdrobire 257.
~('j/r^
256,266.
l'or/'a
74.
253.
367.
^''a/77i33,i34,3 5i,
* ^r^/'M
261.
voievod 361.
voinic2'y r,
257, 266,
lmislire
284.
256.
374, 377.
259.
^log26i, 272, 284.
vrtute 37.
l'O/
362.
259.
37, 195.
Wi/ 361.
z'//br
;(/>
259.
254.
202.
t'/;7oi
28, 29.
124, 217.
:^(;;/
:^fl;r
viefuire
358.
81,
'/V/()/)
r/fl^'-^
11}-
:^rt/c
:(abarnit 252.
277.
vrtelni^
;(fl',
:^fl^rt
videnie 274.
vie:^iire
257, 276.
wr//'(^
37, 39.
veverit 253,
viclean
^T// 164.
260
t;t';/erf
^^/o/;///
266,
l'o-
roi'm^ 74.
351.
254,
256,
277,
283,
*:^globiv
283.
vineteal 250.
wrmV
vinovat 25 e, 283.
vostru 145.
k:/
339.
195, 331,
;w(r^ 195-
vrabie 259.
;(Vgrg
189, 283.
256.
:(idar
25e.
i//)^
339.
iv'fljc/
251, 361.
^^/^m353, 355.
90, 134-
vraf26i, 277.
;(///V
309, 353.
;/?r;^ 350.
vrjire 257.
:(inibru
vi^ 331.
vrednic 256.
;Va
Dfnsusianu.
299,
vrtstnic 252.
2j8,:(vrcolac2jS.
veselire
'6'j/i'
253.
vrc 36.
256, 284.
34, 155,
269.
vrjmas 362.
252.
36,
38,
259, 270, '^tmbru
269.
28
434
:(tua
rirua
331.
25;.
::^iuUl
^hnbre 269.
:^n
259
277.
:^/fl/flr 256.
269.
:^mbire
ROUMAIN
102.
:(oJwc 249.
:;:();7
T^rirc 257.
T^neu 260.
Xvvlire 365.
^mirn 361.
:^'t)
Maccdo-ro umain,
ahaUi 168.
tf//
fl^/)334.
a//?
aavgii
147,
331,
aJ:^()/^
afgkiiu 310.
argstormi 248.
332, 334,
155,
351-
147, 245.
311.
fl/// /';(,)
307.
j;'M/)
rtr/,u//(
amindoi 118.
331.
353.
fl!rc>n^;-
192.
t/a/
aw
334-
aunu 166.
adunku 350.
166.
178.
j//;/r
^33.
ad^nnu 168.
aniQreatsQ 159.
a^:^Mf 331.
a;//i/
a^M 186.
amurlu 165.
askiikii
307.
fl
rt^/vJ///
88.
172.
a/p^;'(?
afumu 168.
agQrseskn 257,
307, 309.
askapiru 354.
flj'fl'^
171.
333.
askitnfii
anvelii 363.
264,
aiir~eskii
274.
agunesku 257.
363.
asparn 165
308.
fl!;i/r
310, 331,
165.
5///^
asupra 172.
ahtare 352.
3)7a/)/5//^ 310.
fli/
ablQutii 179.
apksilu 321.
!5//j
aprindu i8.
aproape 172.
a/jt7
fl/i/w
fl^fl/i-
^;/
351, 352.
166.
35,
171,
329.
aproku
167,
307,
332, 362.
171.
164, 332.
171.
fltfi/s
158.
331.
araniQ 92.
df^w 131.
amfj^ 194.
^'-"
bikQsesku 310.
arbiire 132.
anal se 330.
flrJw 147.
a/</7//
flraflrf
357.
rt/<i
a/c^H 168.
flr/^(),
aripetc 307.
alckseskn 333.
arkoare 333.
algesku 38.
flr/(^)
f/<7^^M
166.
nlb 308.
algitiQ
104, 308.
alikcsku
31p.
2,7,
275,
r7/5g
al unit si a
257,
272.
arqkesku 307.
125.
333.
anioiii 319.
130.
arncsku
171.
330, 333-
[_}7?i^
265,
308,
)'/m'
333ayiuseskn 310.
fl^/'o;'
99.
331,
ROUMAIN
c?//(?
bao 35.
Jrt/
baliq 35,
277.
bac 119, 271.
^c ad lin 332.
260, 277.
<'J^/f
/;///
bai-Q 3 5
^m/' 308.
'/'^^A'^^
bal a 67.
diskopiru 169.
311.
/;///;//
257,263,3 II
/'///'
10.
311.
blastcmii 199.
260.
/;//W/^
/'///
/c
/w!/56'
/v/'
t'////f
i/7 172.
Jflo
fatsg 133.
329.
321.
rt'o///
dgskglitsg
diikeskii
311.
310.
filipseskii
^/cwo/ 309.
261.
c^///;
337.
253.
36.
filid^en
///g 311.
99.
/wc 382.
308.
/^f/()
feliseskn 357.
138.
rfrfl'^//
falg
332.
(/t)r
bgrbatlii
diitcptu 335.
91,
321.
189.
dispiil'at
doinnii 83.
259.
146.
dispart a 170.
269.
/;^/t)ni
332.
//<
(fo/
bisIilcQ
bi::^ilihQ,
169.
disnerdii 308.
^///
259.
A/7//
357-
disli'i^ii
310.
310.
epitilin
153, 15$.
bihii
311.
/z/m
^nW^) 310.
333.
(/z^//5^
333.
duminikg 189, 308.
162.
/zi^"
310.
fitikg
308.
/z7//^
311.
bradu 35.
diimuid::jgii
/^m/j 115.
J///)(.)
brgaskg 199.
fitsorak 249.
J~H)
/t?(;^
35, 354.
/;r/m/<
/""^^(.'
35, 158.
fitior^oc), 314,
172.
124.
161.
d~ininkl'ii
bukurii 35.
biinsor 363.
^:^o;7i'
/'/rr//c
365.
365.
116, 200.
biiicskit
/;///('
i/^n(7
331.
72, 138.
/o/:
190.
/^w/7///()
/t)/)/ri,)
o^// 321.
oo^'^)
/'-'^^
321.
/'^^\'
158.
254.
190.
335357-
froniin 309.
^//^"3 57;
dafing, dafne 310.
352.
fliiiara
fgpiieskii
84.
busul'ok
i7,
////,
/<'/,
frgndiQ 158.
/'/',
315.
/;//'fl^()
epitrop 310.
dclfnin 310.
bcikq 99.
43
143.
/"A^ 148.
4^6
259, 264,277,
A^fl////
oavrq 331.
gl'nn
133, 215.
goJ 261.
332.
gQlb(ad:(Q 352.
333.
^iw///^ 311.
grdin 259, 272.
257,
272.
kapidan 310.
200.
/.'fl.v/v/
/i^n'
klopot
260, 267.
klulsesku 365.
308, 333.
308,
382.
k les le 2-^.
308, 332.
308.
332, 335.
/;V;/;//
215.
/"/W;?
koad 8 I
260, 272.
/wrti^i
koa~Q 272.
332.
308.
/i/^
119, 333.
83
138.
/'fl///^r
/i(T
259, 269.
A^CV/)^
382.
/;;YZ7i) 271.
hreauu 259.
/ifrtwv
ggl'iug
A^t^j/tt)
/'rtW
/-rt/)
/iflr
197-
i^c/?rt/t'
horame 381.
hQsapT,o<),kQsap 382.
gl'indQ 139.
^^Qdihi 36,
ROUMAIN
A^w/f/
hrncsku
-j-j.
gl'ctsu
l'A 308.
g rai 267.
^/mi III.
kolind 271.
M'
kondili 357.
v^^/i 35, 352.
greij
93 334greui 363.
gni/iiad^ii
36,
v/)//
308, 332.
/i/77/
35e,
68, 308.
/i/-a/
hir 332.
352,
Ij
309,
ivres ku 508.
kopilatsii
guniiad:^ii
kopil,
356.
/a;'/\)
253.
308.
104.
/vw/'//
kosu 67.
/V7j-\)
iasiiiiii
giimani 353.
guingrilsQ 253.
giineskii
giirlilsQ
/w// 260.
311.
kotsienisie
189.
ikuauQ 272.
114,
A'//
253.
^X>
308,
)'iia
^it^36, 352.
gnileritsg 253.
252.
184.
kldare 159.
167.
//;/////
273.
kglkijiiu
159.
kglretsu 253.
kglugiirilsg 253.
///
gui un 91.
332, 335.
iurgane 382.
kgmeasg 75.
\w/7t'
A^/w 375.
i:{meane 264.
kgmisitsg 253.
^/w
/:^///V
^0^ 119.
310.
i:{vuru
259.
357-
\)7;(///
184, 334.
/(v/7('/7(/
82, 97.
kgpitiiiu
/jrt/'fl;-^;
381.
hamhare 381.
//^/
|
Z-fl-/
148.
187.
kopel
309.
334^/^/fl';/ 251.
309,
250.
kokil,
A''''o'"
A^/7//)//^t)
^'0^7/
352.
157, 308,
333%//JiJ 310.
Y/A'307, 333.
kgroare 334.
kaptiiif
kQriwyol 311.
^rt/A\)
307.
r/)///
307, 331.
252.
hjstijiiistc
/:<;-
kgt
/vY/i//
kgli'
163.
kgts
kUsitlg 365.
////c/Zr.)
lui sire
147.
192.
/'rt//
167, 333.
/'tT///
307, 331.
333.
382.
wa
^/7;/77<'
M7^
309.-
maimiin 381
/?^r
330.
437
////)
J.
307, 331.
kgslig 330.
ij<).
307, 33
ROUMAIN
114.
kQXflne
382.
M/z/f 309.
//m/ 36.
\):(/;/a
382.
A'/;/
307, 331.
/iw 381.
w^;r
365.
Z:///i
sub.st.
marinr 20 r.
311.
^rra^ 365.
kipirid:{it
kiscd^it
/;/rt/^('
/Vt>
iiilsiiin
156.
kreskii
^////^
159.
259, 267.
/>'///w/
307, 315.
310.
7i7z
307.
lutsorus 363.
hilanc 382.
/c/^^^)
^7//;
334.
niigialg 311.
363.
minducsku 254.
/^/353-
156.
308.
lakriin]
86,
kiiminikii
188.
lakiiinu 257.
kiimnat 188.
/!/)/('
/r^iri'"t> 3
kunakc 382.
/m;/('
257, 274.
Icmnn 74.
mi nul g 311.
//7/7.sV
333.
UndiuQ 139.
mirake 311.
lihguritsQ 253.
w/V
kiinoskii
168.
A'//;//^
283.
.^///)/V
310.
273.
v//)/7t)
kiirpuiit
'//;'//
352.
189.
kiirvarii
257.
365.
kitsitsg
kiiti'd:^it
k litsu lus
363.
297.
277.
//>5<'-s7c//
357,
;;//r,
359.
//z/j\)
311.
mistrie 311.
257.
257, 272.
268.
///r/\)
311.
mistiru 311.
liining
310.
misale 3x1.
259.
Ikiinieskn
/;<'
/'z/r
miridoi 311.
333.
Igkuniie
308.
/;//;//<
54-
310.
//iw Je
311.
niintsQ
132.
lipiscsku
/oA'
357.
knvcued:;ji
193.
71.
?;z^;7/
258.
188.
hilkiis
II),
201.
uielkn 365.
knkiitg 91.
'///^'//
365.'
mrt/jx,'
307.
7i/i
132.
/;wn'ad). 334.
259, 267.
308.
mitohe 311.
/y/cwi^)
;7/cn"
3)2.
352,
3 5 5,
352.
;mi/ai'
254.
molitsg 253.
;//ti;Y
438
i66.
iiiol'ii
ROUMAIN
246.
iiipotiit
////'r
308.
nipiearea 246.
/;////
nidiig
nisnrsit 246,
nold^iik
333.
)HQnd:iii 28.
nisusit 246.
200.
i)ini::eao
86,
iiiQrmintu
//5/
193
mturits 253.
niphjlcskn
257.
iiiprHUUitu 85.
mrea'::^Q
260.
253.
iiiiilgrits
V'
nvestaan
308, 334.
niiri:{mg 3 10.
MO/,
261, 276.
?W(>
143,
o;;z///, (};;z/J
329,
3^5-
o/^y^//.
335.
;/();(,)
78.
oi-
134.
;/o///
89.
w,/
78.
66.
146.
Pfli/c
199.
w/n'/'
308.
/)rt/n/
90.
miirgii 353.
M/r^^''
67.
/)/?///
mur un
365.
miistats 88.
w/ifl^
mutreskn 257.
miitseal 250.
nvetsii
j}2 II
l'are
^;///n^
//(j^
193.
309.
niimplQ 127.
86, 334.
147.
170.
nvQleshi
A;'' 3
33-
y)/rt///
277.
pikufls
161.
310.
299.
ngnesku 192.
330, 333.
nd replat s 11 256.
ngrdesku 257.
nkalik 166.
ndultseskii 169.
nkapii 148.
pilonit
ikarku 166.
273.
/)/47 260.
193.
neshnts 333.
33-
10.
pidukl'ii
2')'].
;/fl;r
w<''//
piJexeskn 311.
nkadikii 165.
311,
nkl'idu 81.
/)/;/f^
niaverea 246.
frc
/)m^ 308.
nidripfatea 246.
m/;(//
308, 331.
pinirii 183.
nikrisknt 246.
331.
m;^// 308, 331.
pipoil II 311.
/)/r$//iV
246.
tiiakiksirea
nihseshi 333.
iiimrtatQ 246.
niiiipruslat
246.
nimurirea 246.
308, 331.
//('/
//^t/^)
7i/^
r,
p/7////
311.
/)//)^r, /c//)<v
10.
311.
331.
20
pglseskn
147,
nvrteshi 257,
fl//
337.
37, 193.
0;-/;//
ngpQrtikq 353.
w?/// 333.
niuiiiQ
^/^/^ 310.
310, 331.
/x);;:^)
310.
pistimen 310.
ninvitsat 246.
n/''io/'
363.
pistipseskn 310.
ninkerdisit 246.
72/4)
nipoatg 135.
nihieskii
ninsiirat
308,
278.
^//'o/^"
"t'
mulf^it 147.
243,
nold^ikg 243.
164.
//;/
nivestiie,
245.
246.
310.
/)//()
310.
310, 315.
pi:(7nQ
pleamnitSQ 252.
pleavQ 273.
pumeanu 274.
j/e///tf/<
149.
j'/m/y//)
267, 270,309.
/)//; /'
329.
purnesku 257,
plivesku 257.
pu rt si lus 363.
/'//j/^t^
260, 276.
/)/oj-/?t)
skiitur 167.
272.
pjjndeskii
pijiitikg
257.
plgUinu 259.
/)/o'?/. 260.
m'?<
ppa4) 272.
n'/Jt
skinare 308.
257.
329.
skingrat 308.
259.
/)ow 308.
rgditsing 159.
257.
.jno/)?/
245.
soakrg 133.
somnii 335.
257.
rgspnndeskii
pgmgnt 27 1
/)^n^^ 269.
ryw^ 186.
sgrnburu 353.
121.
.J^)/?/
sgnngnitsg 253.
5/)^/
pgnggneshi 298.
162.
j/j/Z"^
pgrmi^ 311.
^fl-/)
298, 333.
310.
spind^u l'ji.
j^ 145.
5a//;/V
147, 308.
.fo/'/w
248^
308.
261.
sporii
spunii 190.
197, 307.
jrt^^?
197.
^/!/j
pgrumb 308.
Jdflrc
195.
j'^ffw
pgted^u 199.
j^;;m/<
pragu 259.
/)r^/fw
127.
257, 310.
257, 273.
259.
^/;/!?rt^
rqcr,
pgri'kl'e
155.
74.
74, 335.
j"^^ 310.
Jff/'O';/
147.
^//n^//
150.
sfreadin 365.
.y/o^
259, 268.
J/#'J
premusatu 248.
primgvearQ 132.
j^/Y^
/)nw 172.
j^/t?358.
str\itntu
prindii 333.
skamnu 334.
i////)
skapitg 164.
j^MH^ 321.
pritse
32 T.
^/;rt;X)
68.
j/?/7?g>,
260.
strgmb 308.
proaspit 358.
j^a/)//
proaste 260.
skarlinu
pulbere 104.
skorping 310.
/)////7t)
298.
165.
383.
154.
309.
stipigu 350.
167,
skorpisesJxit
skriifii
329.
slggesku
298.
rgggeskii
5/e/flf/'
259, 272.
j/ort/^
ro///
/?^/? 274.
pglgmidg 365.
257,
j-/!/;
130.
ra^^t*
pogatsa 258.
pduritsQ 253.
307, 334.
308, 331.
^/?/
politsa 259.
155.
skijnduritsg 253.
5M
334.
plteskit
/)o^
439
pleku 194.
plgskneskii 257.
ROUMAIN
310.
307.
j-/y/-A'
5////^
259, 277.
311.
suptsirak 249.
siirgritsg
253.
310.
440
O^m^fM 358.
surp 308.
/rfl/>w
SUS 119.
/rajt 358.
sushr 308.
trambur i6~.
sutQ 245.
269,
himiamQ 311.
fr/)M
s^fnd^e 139.
2~i, 27e,
ifz'w/
258.
260,
trtfmb
trij.nduesku
xji^ 29e.
fjj^j
skfop 308.
fjej/x^
ioar/)^
329.
^^^ 33
5-
fx^r
tserbu 104.
j/V
tsimbile 310.
365.
fa 145.
333.
fjmfx 75, 125.
tsireiiu ji.
/a si 332.
tsiriap
/j/ar 321.
tsiria'so
tamam
fjflf^
381.
tigahe 358.
f^V'-^'
71.
/////or
257,
//V
310.
//M^f/V
166.
296.
134.
333.
37, 132.
308, 333.
/^rif 260.
308,
331,
308.
tioban 35.
270.
tfftlt^esku
trjr(?
198.
*/lzVior
298.
t/e-J
fzn
269,
382.
rt^/
/flj
85, 188.
tienuiQ 137.
259.
ttr/fl/^
t'fl/^m
260, 273.
///^/ 382.
tin^esku
89.
vaitu 353.
tsar 35.
321.
330.
Mre/(:/^
tfntithu
mn
257.
ttrizn
Mf 78.
333.
Spiun 310.
i<? 330.
Mmi) 310, 357.
upqresku 257.
urgesku 308.
269.
309, 353.
333.
to/zV 321.
f/^e
269,
270.
271.
stits
// 333.
352.
trudesku 257.
rumbiusku 270.
273si'nt
259.
tristiaq
260 ,
s^mbtQ
ROUMAIN'
263.
iifur2)9,2j6, 277.
t7m/M 308.
iiWk
308.
l'/niW 308.
tinisesku 310.
vin 333.
to^M 198.
tsukan 365.
tsuruhidQ 310, 321.
vir^iru ^11.
toparg 260.
tOpOTQite
/or/^M
2)2.
147.
t^/ 311.
/M,
l'/wtt
335.
/// 362.
/^f? 311.
lirinu 37.
tsustukare 333.
/x<?
310.
fr/i^
27e.
//? 198.
t'z7/V<
/(?m,
tQunu r^i.
vivlie
/mfw 147.
ti^mporu) 269.
vlagQ 26).
tt^nguesku 269.
voi. 'cao
frfl^M 150.
trandafir,
311.
trandafil
308.
311.
W;(/r 311.
143,
t')
335,
vok 276.
ROUMAIX
441
442
ROUMAIN
ROUMAIN
443
Istro-roumain.
aboie i68.
/;/-t)/j
ad lira i66.
burik 84.
^te
115.
aflo i86.
golubitse 253.
afore l'ji.
darvd 258.
afuiid 36.
^/c/V/'
aist
(/('///c
351.
akaiso i6.
104.
257,
269,
^oj-
^twcf
^^f 258,
276, 277.
^ra/W257,27,272.
gresnik 252.
119.
aniindoi 118.
dor 261.
aprinde r86.
drpg 257.
drok 36.
^mf
aprope l'ji.
arte 6G.
^m/;
ashito 88.
diimireke 189.
flio
J/^/f
171, 334.
asteptp 124.
flw,
n'//, ;y/5
334.
261.
berikote
345.
Z'd^r 83,
birbejie
^/;'
195.
99.
339.
260.
i/fi
ym'^^) 167.
/7/o~'
258, 263.
253.
/orne 72,
ftse 133.
%p/
/p/ig 155.
257.
261.
fraieritse
/v/r^o 199.
friiu:{e
////<'
^p/7f
257, 258.
bte
67.
^(?f
gnsiserise 253.
253.
/;/p/)f/5
/;m/ 257.
271.
/;rpnf
//^^/
138.
zVJ/j-f
253.
/V/)/7^f
253.
253.
158.
67.
114,
'////V
339*
mire
312.
344,
/pr;;f 158.
io
igsle
/;(^
259, 275.
257.
148.
kade 148.
260, 275.
brn ?
o-//i/.'c 259.
guse 36, 352.
190.
fote 130.
bob 259.
bol
270, 338.
253.
/Jbi/ 334.
y'
^mw^
giilide 197.
dii^nik 252.
fetsorits
253.
feA'/j-
^rp^ III.
172.
/d'/Z/if
352.
gri^ei^j, 273.
171.
atiitits
338.
donin 8 3
192.
fif///pf
gospodaritse 253
334.
338.
f0/
akrg i6.
^om 257.
338.
dobendi
133, 215.
go 261.
^r/j?;//
77, 340.
gl'inde 139.
kaloper 366.
f 184.
260.
klestc
klopot
ktivin 36,
260, 267.
kj'cino
215, 340.
kod 8
J indire
259,267.
kolarits
2^^.
kol^^jijijwl
253.
273.
kopts^^, 352.
^o/)//f
koptorise
253,
104.
/p
;;///;/
132.
m7i;' 164.
/^</ 277.
nuntse 127.
/p/)/t'
//^
334.
koseritse
/'/>/
366.
^()5
260.
kosnitse
^o/
252, 260.
149.
ko^e 272.
y^P
187.
V83.
138.
itp/)
kmese 7 5
\w^ 184.
kQrpi2Sj, 277.
'pf
179.
^p/fl
334.
ktnn 35.
^;Y/)p
^n';^
189.
265.
246.
192.
/Wv;/, *vl'erm
^oj/'/jf
napaslavanje 251.
nekrsit
253.
^oj^ 67.
253.
260, 272.
147.
nakovle 260.
259.
/ot^/^
339.
o/;f/f
258.
ogniste 253.
257.
oX'^
ma/ 114.
267.
o;7;37, 193.
05
;;m^/ 257.
()j-p?z^//
;;/^r
134.
258.
os tarit se
71
mew
253.
o/pyf 366.
334.
Wr^ 243
o/r(w/ 258.
me^ok 243.
o/i^/
wf/r 298.
;;//' 201.
Of 78.
milostiva 254.
orbure 132.
m/T^ 339.
miri 245.
prc?(?
p/v
258.
131.
147.
prine 130.
wzVp 195.
p/
?/te 366.
p/if
mi^i 257.
Qinno 167.
257.
;///a//
178.
158.
Qnnictso 170.
kuko 188.
mos
^/7;
159, 339.
kuni 156.
mp/ 36.
mont se 172.
Qfivrti 257.
ngardi 257.
wp;r 132.
;//p/5i' 201.
pr^^ 245.
niotske
^^i/^f
249.
270,
139.
258, 265,
/oiv"
257,
338.
74.
//wc?f
2^').
66.
munlsi
Iiuuii
ferZ
niul'ere
%''354-
kokos, kokot
kolre
297.
kuvintg 297.
y^ojf
ROUMAIN
444
36,
ntrey 67.
pr/)<'
298.
249.
mnko 86.
/// ;'/;(
338, 352.
260.
paret e 66.
/)///%
pli 147.
/)M/)f
paiiiiilsc
254.
161.
pcdiikl'ii
ROUMAIN
249.
298.
j/w^f 257.
54.
slu^i 257.
/)///f
155.
snigiilQre?
258, 271.
jo^rf 133.
pc/eii
257.
j/p/;
/)/<r^
pckiiivr 159.
petit ru
445
259.
;-fl/c/7r
257.
raiii
183.
246.
pessund 270.
reskl'ide
piept,p}'ept^^9,klepi
reskoperi 246.
jor/;/
147.
260, 27e.
^p/'/f
260,
sgtnhgle
rcsknls 246.
SQudels
/)f/f
reskutso 246.
/)7w 339.
/)/:('(' 238.
269, 274.
SQudi 269.
resparti 246.
339, 344260.
resmctso 246.
248, 257.
/Yj/)/
257.
p/fl//
246.
pleti
257.
respul'o
/)/()/>
78.
rq/7/
78.
rexjargej 248.
/)/()//
248, 257.
298.
i-^c/p
spovidolnitse 252.
spravi 257.
246.
j;/)r^
259, 265.
pogols 258.
re:(lutsi
248.
j-/pw
pognhi 2-)".
rosiiik
258, 265.
252.
pokaici 257.
ni/;
porini 258.
266,
posQudi
267,
269, 270.
90.
siirast
^/ti"
;\);^'
338, 353.
258.
jrt/)p
197.
skolpfike
145.
i///-p
i/7f
253.
si luit se
252.
skafonitsc 253.
priudc 186.
-f/c^7/)()
skorlse 158.
jA-{)f
5t/'/
iZ-o/)^)/^
165.
334, 340.
258.
249.
253.
srpe 137.
296.
ipj^^
276.
260.
prin 172.
252.
251.
i/vo/p;/
^f
277.
258.
svet
257.
5^/i/c
257, 272.
366.
119.
j-m//
pre 273.
p;'('/.'
366.
5//r
194.
pr^w// 127.
protsidelnitse
366.
5/M/?
36.
jYV' 68.
^;'///
strn^nitse 252.
rp/if
praii 257.
277.
j/i)n~f
i-w//
341.
/)()/ ///
190.
36, 271.
/'0/5C
199.
Pp.v/(,'
/)p/
259.
258,
121.
i^^;/^
re:{lcgo
;7/
253,
SQU^e 139.
pkrde 339.
/>oi
269,
273.
i/f
74.
st
155.
ifr// 154.
te
145.
/o^/
257.
/or/i^
totsil'
147.
260.
446
tovarts 253.
269.
tvipi
udovQts 253.
f ;f 155,
//i/^
iTf/j/^
253.
unditse 260, 270.
mit
2^ j, 269.
tremuro 167.
/'f^/f
tresk
Mr/p 125.
273.
89.
253.
198.
/^op
/i^/
353.
164,
tsela
334-
164.
Xasiplhv 254.
^/ww' 257.
trupe 258.
tsitse
vres 339.
260, 274.
vrh 261, 277.
'r/o/
use 78.
tro~e 150.
tsipitse
DALMATE
l'^ri^f
260.
:^rfro/'/
257.
veseli
;(/90,
134.
l'^if/'t'
257.
258.
l'^'/im
84.
257.
^milui 257.
:(/^p;-
tkrhiise 104.
ver de 83.
:(}minti
tseruse 137.
wrf 132.
^:on
85, 188.
/i^/o/^
/i/
171.
75, 125.
q\.
tsints
tsitei
fiorf 35.
^^V/?338. 352-
339,
*^'o/)//r
tsQsta
fi//J/
;^Crf
zz/p/,
340,
339.
164, 334.
257, 263.
23.
y//)^
339.
:(w 261.
vire, yire
339.
{enshe 249.
^erunkn 161.
yiu 339.
m'/, ^wz 339.
voU 258.
^ivlene 251.
w/'f 276.
t<^/ 339.
z;o5/r
x^/m,
257.
^ipp/"'
vinturo 167.
t7V339.
tsirisne
258, 270.
257.
145.
119.
;^0i
~()/'258.
volurle 259.
^tipofike
tw
^uritse 253.
134.
249.
turbo 298.
DALMATE (VEGLIOTE)
aflatura
i8,
232.
/a//?
229.
;/
222.
fl^ 131.
kaiptare 233,
baflka 230.
kelauna 233.
komnnt 233.
fekuat 68.
^o/?j-rt
26, 233.
//;-
192, 233.
hindro 233.
impenar 221.
Jfl//t?
jt/
155.
5'/a
76.
skutro 233.
Stamno 233.
/fl/t'
imprandro 186.
muncal lo.
;W/ 233.
/j^^/a
155.
155.
sanglo 233.
ifl//^
198.
87.
232.
195^
RHETOROMAN
447
RHETOROMAN
abine
abbiner,
228.
aijar 186.
a//"
229.
fid'aniDic 222.
Coder r 7 1
Codroip 71.
/ro 218.
222.
coi'cnla
florire 147.
al lcher 168.
crepadure lo.
/(V 138.
alvamaint 192.
crestian 230.
/orjc/;
c/<c;-^r
amare:{e
am'arexxa,
aninar 167.
mo
carcar ,
ait
171.
fumegar 16 j.
cere
^trce
221.
119.
apriiv 172.
fl!/'/;;
/^/V 148.
171.
^//;o
caldura 159.
159-
tiinker
231.
gaia 197.
galeda 197.
o'm 119.
72.
glanda 139.
arender 150.
arsi'ira
124.
/o^ 190.
189.
(/^M/^r
160.
172.
glatscha 133.
dcscognar 169.
glemii:i:^,glimHiijj.
^i////rt
124, 228.
gomngia 192.
a/^^/7rt
158.
J/ 90.
^raj III.
diraiiicr 165.
^rfl/
^/V/i'/ 202.
^ra- 93.
diScan ta 228.
grinta,
diskoltso 72.
galinar 228.
aungel 199.
ai'!/
172.
bampa 201.
bampe 201.
^fl!/-
grinte
J/j/m 169.
distrama 228.
225.
barbiil:^
III.
haneipa 82.
dlongia 229.
187.
drame 165.
baselgia 230.
^ /</'! 200.
/m
berbeisch 99.
in/ 91.
blastemar 199.
Z'O/ 200.
imbina 228.
imbranca 228.
f/r
156.
imbiichcr 164.
branca 196.
^//r 67.
impetri 221.
briimajo 228.
entrego 218.
impleni 221.
bucheda 158.
entsiJci
bati/'a,
batlager 199.
buguigid,
biiligiil
imvern 158.
164.
84.
f;/r/<'/-
indutschir 169.
165.
cericscha 71.
/(ya
cicciar 198.
yiv7'/i
230.
104,
230.
incugnar 169.
fatscba 133.
nV/;/ 198.
114.
ferbint
ingianner 192.
ingrina 225.
225.
448
innairir 228.
innejar 229.
229.
inqiiaglier
instadi 229.
iniardiva
intardiver
RHETOROMAN
^^T^r 193.
miuighc, nimia 164.
scaldar,
(Wfl 135.
nomma
tw/^,
171.
166.
invernadik 229.
kaval 187.
193.
oiw 165.
konielic'e
/cMf
8I
kiivir
/iM;(er
86.
pavaigl 88.
skurta 169.
legnarie 229.
fe/ca 189.
/o'a
143.
jo/'
p;r/ 66.
pudair 155.
j'om 133.
puschmaun 229.
spantie 220.
//7;ri
218.
228.
quarasma 114.
stanuuia,
mancria
86.
o
159.
ina^ene 193.
mg/7 71.
mcnV
90, 147.
mosciat 224.
j/^/7a
m:(t, ra:^-i'230,
;-6^
232.
74.
steiiscber
113.
150.
224.
j'/<'r/)^
re:^cniar
/v/V
siramuda, stramndar
194.
221.
232.
roncbi^a 202.
strapon';},
rug)iia 187.
subtigl, sut il
n/jT 203.
jfl/;{/[
sbatter 169.
sei^ola 76.
scharpimr iSj.
streint
sconvegnir ,
i/rwp^ 165.
230.
mursega 167.
musta^^ 88.
strapuon-
zer 221.
muora 79.
wi 224.
221.
stragliischir
194.
r^^f/;
/;///^j,
straniida
218.
(/z^m 89.
manair 193.
231.
i-o/m^ 139.
quater 90.
wrt 114.
231.
jo/ 220.
198.
/)Ofa
231.
Jo;zf:
50?zca
183.
113.
229.
119.
5/j- 297.
skarmenar 169.
67.
plover 78.
/fl'ir/;
137.
particella 160.
/)t';-
67.
158, 195.
J^r/)
5/
pegorer 159.
149.
155.
^^Tfl
134.
/>rt;z/
Idopa 19e.
138.
^ej-Jrt
jf'w
o.fj'
166.
68.
Jfo'a/, j/y^/g
oiuans 139.
kavedana 157.
^i/ 164.
scalde
229.
j^ 74.
0^/78.
ori'
158.
jf^o/'^!
sventoler 167.
76.
scogner ,
scuonir 222.
i/'/)^
154.
197.
INDi;X
MOTS
DF.S
ITALIHN
tagliadira i6o.
lorscher 147.
tardiv 163.
/m/
tardiva,tardiver 166.
Ischierchcl 160.
tat
ISchlDlC
193.
leinporif
Icmporiv
tenere:{a
159.
tet, locta
198.
tienipula,
torbol
liiorlh'I
201.
l'r/-^
l'^rm 139.
///
veschia 99.
17.
w-
195.
</;7/o
turhler 167.
Il
liiiipli
//~;;/rt
vinars 230.
198.
te:{iar
449
142.
75, 12),
164.
/.sW
163.
vnlair 155.
replia 89.
161.
/<^c/;
163.
//^r/i'/
78.
sapa 197.
:{cippa,
159.
ITALIEN
ahhallcre 168.
aiiiburi 84.
arsura 160.
abhraucare 228.
ainiiiagari 200.
asciari,
fl!rr/!
158.
165.
aini)iina:^::jiri
aminisleka 226.
acciuga 80.
adoniiir,
addiiniii
168.
^m/
aimiior-
amiiiorlire,
affondare 168.
tare,
affiimare 168.
auinmrtari 165.
!^o,
anara^a
172.
affiiori
^^a
3 1
ainniiirliri,
^/^cro 132.
231,
232.
232.
i'crc, fl/7^i/
<7/j/)o
168, 215.
aJlintari
aUendar
168.
166.
118.
la
voiiibaku, vain-
bace 161.
/'fl'o'//o
aradegar
barbano 139.
221, ^n'-
radegar
119.
aradgar
barbii:::^:{o
radega
barbos
187.
104.
battere 67.
fr(/cr
147.
^/ir;
130.
langue roumaine.
barbo:^:^,
barbii:^olo
baselga,baserga 230.
ar/'/o/
flf/'W^
Histoire de
10 1.
/;ar/;(T
aprovo 172.
aratura lo.
amare^ia 159.
ambedue ,
ameniue
Dbnsusianl'.
aprender 186.
218.
awesceka i6.
/'flro,
rcgar 218.
i6.
j/;^rtrt'
182.
Jfi,''^/'
allangarc , alliui^ari
84.
altnpari 165.
avant i 172.
allattare 168.
allenadu i6.
aiti:^:{arc
172.
allargare 166.
alleggere
attingere 153.
rtf;/t'/Y/
199.
annegare 193.
rt^mr i8.
104.
astillare
astittari 124.
f/7<'
a)igeIo
186.
171.
astcttarc
171.
aiiniio
nxiare
ascoltarc 88.
km,
71.
^f/'o
252.
29
450
,,
..
ITALIEN
cavalcare, kravakkari
berbice 99.
166.
bevere 152.
clccchio 89.
cominiga 86.
bevero 98.
cavaJlo 187.
rowo 156.
biasmare 199.
cavedine 139.
coiiiperare,
bicgio,
biett,
viei^io
cavedone 13^.
f^/
99-
/w^f 221.
i7/rt
226.
a'/i/)<'
bonigolo 84.
Ceragio 72.
116, 200.
i/w
credere 152.
83
c repare
c^^ 184.
223.
171.
cotogna 91.
cetera, cetra
225.
^r;^/fl
146.
t^r/o
140.
^;7/o'fl
avra/'
221.
branca 196.
104.
coricare 188.
165,
ccrcare
braccio 115.
ror/'O
104.
n7'/'/c)
corwscere 168.
corbamc 104.
bociare 99.
/'O/Zt'
89.
189.
buna 223.
c/;f/o
chiamare 215.
149.
cuenta 222.
f 184.
chiava
cuocerc 149.
cacciare 166.
chiudere 8
cflff rf
48
152,
f/<a;'^
11
^a/r 172.
r/Vrm 198.
7
ava^'
sa ragia 72.
cagliare 90.
cUiegio 71.
calcagno 159.
83.
fa/tio
caldura
159.
fflp^Ar
cfl/>L)
138.
despikar 169.
231
aocc/7
desprexiar 165.
232
64.
160,
ciarcelle
188.
cirdaun 188.
85, 188.
J 90,
134,
f/fl
J/ J0//0 172.
231.
JzV/ro 172.
Cirasara 72.
circeddu
148.
capitare,kapitari
desligar 16^.
cw:y
canuto 163.
124.
J^^wo 74.
dentro iji.
231.
cioncarc 231.
cantare 216.
153.
^^c/a
camicia 75.
Canipa 82.
c^fl/Y
descantar 228.
137, 140.
caldaja 159.
187.
cernil'u
171.
ciliegia
cagione 21 j.
comprare
83, 188.
188,
dipanare 165.
diramari 165.
discaricare 169.
disparti re 170.
caprijoglio 162.
c///rt
capriolo 66.
ciurma 201.
dispre:{iare 16
carcare 166.
doga 200.
carpino 67.
courra
f 0^^
ffl/a
/mo 163.
200.
81
copnato 188.
dolcei'^^a
159.
^o/or^ 138.
domenica 189.
134.
ITALIEN
451
Dombicddio 162.
foglia 130.
doniw 8 3
folgore 137.
imprender 186.
dopo 172.
fontana 158.
impronlare 86.
inalifire 166.
dosso 119.
forhice, fuorfece
dromu 200.
fottere 67.
incalciare 169.
duoi 91.
incendere 153.
frun(a 158.
incordare 165.
fiiggire 148.
indolcire 169.
217.
f;?MrM
145.
/o;-o
enve:(ar, enviciar,aui-
///oro
124.
injasciare 169.
190.
ingalla 191.
miZxOri, nimez^^are
170.
esca 7
301,
217,
}>iti
inchiavare 169.
gabhiano 197.
ingallu^^ire 191.
gahhiiiola
i r i
ingategiar,
ingattiar
225.
^^/^
detta 197.
i-ww,
inghiottire 169.
galloria 191.
inginocchiare 165.
155.
^^50
146.
^avina 197.
inkugnari 169.
ei^/o
146.
gavirielo 197.
innodare 169.
intenerire 166.
faccia 133.
ghianda 139.
intiero
/aw^ i^S,
ginocchio 161.
famolent
fotn 72.
famolento
162.
fare,faccio, fago,facciono 155.
febbrajo 90.
/g^a/o,
j^^a,
/(2/d
^/rc 80.
intrisiare 170.
^/mj-o
inwvolar 169.
19.
grasso III.
inverno 158.
^ra/^ III.
^ra'J 93.
fikau,
fideg 68.
217.
/w^
114,
grinlar 225.
12e.
^fwo 77.
fervere 147.
kadaha,kavdana 157.
kanevo, kanev 82.
karna:^iu 158.
^0^/'/^
'7 J7/
imbolare 99.
imbracare 164.
/fl^rw
113.
figliastro 160.
immagine n.
lambrusca 126.
/o d^anema 222.
impedicare 165.
/a//^
impetrir 221.
/^^cr^r-
fiorire 147.
//7i^m 186.
/^^no 74.
^r verbe
impingere 170.
lendine 139.
/^fa 165.
imboccare 164.
fiastra 160.
fioccoso
162.
220.
143,
?^nc 225.
grinta 225.
_^/'o/
ferrarije 226.
entrego
6j,
218.
lagosta,
159.
lagusta 93.
132.
153.
452
laio 142.
niorva 97.
le S ko
mostaccio 88.
189.
levar 192.
///
ITALIEN'
padiile 125.
pagaiio 193.
m ugolare
113.
leviiare 192.
mutande 264.
14 y.
patiic,
panig 67.
/)a//:^rt
225.
parccchio 162.
224.
////<(?
Jucore 159.
hi:;i
iigghia re ,
parete 66.
160.
particella
via
Pasqua 199.
iiascoudcre 152.
14.
macinare 115,
193.
236.
iiaslro
/)rt//;r
147.
pavese, palvese
niacsiro 114.
magnar 86.
ncboda
negare 193.
/)(/
nemiga 164.
pcrigori 217.
wt; 82.
pidocchio 161.
104.
Mal ht u
Maleto,
mamma
193,
wfl/ziz
72.
^z/^///-
ncvoda
139.
ngurda 166.
1.
;;//;/t)
manco 23
135.
183.
243.
/)/c)^nr/rt
78.
manganelle 200.
}iiiino2^^,negiiiii6^.
/)/o/i/)0
vmmicchio 161.
noi 216.
pivere 78.
man:^o 29.
;zt);rt,
;;o/;/i'
O/fl/f
89.
Wfl/-
132.
171.
pn-^zrf
125.
148.
pi:{:;jcare
307.
/)o/
maiiro 225.
7na;j^oka
n:;^iirare
159.
mbvviscire 226.
n:^orare
)i-urar,n::^oure226.
mle 217.
m^/o 7 1
386.
pecorajo 159.
216.
popoue 139.
por/'w 104.
po/^r^ 155.
ora 223.
prenderc 153.
mercore 68.
or/'t)
miVa 164.
orciuolo 66.
primavera 132.
minacciare 165.
or die a 225.
o///n'
niogar 166.
orecchia 89.
puttana 139.
w/tya 79.
origliare 216.
/)/7r
w/o/zf
231.
monimento
menio,
0'';;m
nioli
intiliiiientu,
ntoriniciitoS6,i^}.
p/r/^ 127.
193.
/)/<//;r
147.
148.
217.
201.
Quadrata 72.
ortoran 217.
ojmfl,
Il s
nui,
201.
uoseiiie
quanto 179.
quaranta 119.
monticello 160.
osmametil 201.
oijo
quattro 90.
morsicare 167.
oj.jo.rt)
134.
163.
^/(^//o
164.
^r^m 217.
164.
giit'sto
ITALIEN
453
sourire 155.
169.
scar))ii^^Hare
120, 159.
sotiiajo
nv^linrc 197.
scendcrc
rc
rendcre 150.
resente
spantegar,
224,
scofe:^ar
359,
scoieare 224.
riscattare
spien^a 225.
221.
secceoso
247.
secea,
seceta,
rispond re
sessia
147, 153
i^^^/f,
ro^wa 187.
^'O'/r)
ronche^f^iare
rouchi-
i-<'j'fl!/flf
68.
spulciare 165.
stancare 350.
297.
seminatura lo.
i'<'/
rondine 217.
rondinella 160, 217.
5<';-rt'
203.
158, 195.
m art. 218.
r//,
145.
5^;'-
vaighe 91.
5flf/^/a
104.
.wwfo 121.
sbattere
shintrihari shendraha
,
221
5/w/rt/-
99.
scahbia 133.
sgognar 192.
74.
224.
i/'r/x'
:^are,
5'/Vrt'
sir abc! la
217.
straboccare 217.
slrabuono 217.
104.
singbioitire, singbio:(-
suggiuixiciri
strambo 126.
stranuiar 221.
siranutari, straniida,
starntda
198.
skapiilari
168.
skarpiiiar 167.
s ubaca
i6-j,
218.
strapon~er 221.
skarpeniar 167.
10 1.
skntnJari
sudicio iio.
skutera 218.
SHinna 168.
skotolare,
scadere 169.
5/e//!
strbattere 217.
158, 194.
skapilare,
169.
starluke 221.
5^550 74.
170.
sbanipir 10 1.
350.
152, 155.
stoppa re 165.
5^0^/7/
217.
sangue, sanguine 139.
5a/^
5f!r^
sesolar 229.
settiinana
salbesine 104.
i/fnco
j/^;-/JO,
137.
jer/J"
5rt
spogliare 189.
74.
^(',^0/0
Xar 202.
158.
5/)m<7/
spirdu 225.
138.
ritondo 92.
ro/>o
122.
.f/)w?
143.
.(<'/'('
r/^^/r 147.
202.
spaurare 165.
139.
re'^entar 194.
spandeka,
spanteja 220.
5'/)aM
194.
se ri va no
160.
sorcel, sorsell
sottgUare 166.
158.
ifor^rt'
222.
253.
scoffone
231, 232.
ra:(a
> 3
scaldare 166.
skuffundare 226.
scamhinre 169.
skuminiar 86.
5M.W 119.
sknpiri 149.
sventare,sbintari 165.
sniacena 226.
sventolare 167.
scapitare
skapitari
164.
scappare 165.
soiferenxa
lo.
sventrare 220,
4)4
ta
ITALIEN
sica, psiga 99.
145.
vessiuar 76.
ta^Uatura lo.
/,
tanto
179.
tardiar, taraia
166.
tardivo 163.
143.
/<'^<'
f//o
117.
tempestade
iemporivo
163.
ti^:^one
vintuUari 167.
125.
t'/Z/a
147.
198.
usciiiolo
159.
usmar,
11
W',
201.
sema
84.
/^fl/z/p
lOI.
134.
fo//M 226.
f^rii^
forcer e 147.
216.
ir^f
^o/'f'
99.
155, 218.
w//fl 223.
venenoso 163.
/w
143.
t'o/^rr
vegliare 216.
i'o/z;j
97.
wj/ro 145.
83.
ni ine
/'cW 99.
276.
t'o/fl;r
fonder e 147.
traggere 150.
fef<',
w^/m
fo/
vampa 353,
z;fl50
99.
Z'W^ 339.
Mif/o 78.
159.
M/i 198.
/^//ar
vincere 153.
78.
irlare
tenderc 153.
tergre
uccidere 153.
MO'O
138.
tempia li.
tenere:^ia
151.
l'Wf
empesta,
temporiv
223.
tV^i
tala 193.
t
vetrane:^a 195.
163.
bol
139.
vrosaku
ffl)^
199,
ro-
200.
versare 195.
vergin 164.
tremolare 167.
veriino,
/mfo 142.
t;^5fm 76.
/roro 231.
vescica,
;^fl;);)a
197.
bussiga,
bu-
Istrien.
torbolo 163.
baligola 385.
^M//^^ 224.
muntisielo
oj-^
kapetano 157.
stralusir 221.
lo.
164.
FRANAIS
455
Sarde.
iiy
abba 227.
cyre, giagare
abbariu 227.
cherbinu 104.
kimhauta 227.
adiinare 166.
ccwo 171.
^/;;/^<?
kerrere 187.
227.
affundare 168.
agu 131.
desligare 169.
allargare i6.
^/Wrt
198.
allenare i6.
c^^a 227.
ambidda 227.
U)uba 227.
famine 138.
227.
/i'frtf/r
amelex^:^ai
192.
libertare 16 j.
alleniare 168.
anibisiia
/^r/^ 132.
/mr'
165.
/i^'-//
165.
68.
mandigare 86.
mannuJH 161.
approbe 172.
mfl':(:(^
approbiare 167.
mai:(ukka 159.
forfghe 124.
arrendare 148.
frun^a 158.
201.
mercnris 68.
imbena 227.
baioro 227.
imbi~iareijo.
beniulare 16 j.
inkiingna 169.
bighinu,
bi:^inii
85,
/)^w/^ 125.
kabidii,
99.
Z'w/;
99.
-'/d
kabudu 138.
227.
buscica 99.
^Wfw 227.
^rm 72.
karrare 165.
184.
c!^/
125,
143.
nuntas 127, 227.
isknltsu 72.
^m< 195.
^o;(^
eia^u
125, 227.
pavilu 88.
^zVmg 76.
raun:^are
raunna
197.
kaskare 200.
kerasa 72.
FRANAIS
abattre 168.
^/;w 171.
amortir 165.
acomniengier 86.
allaiter 168.
!n^^ 199.
afonder 168.
allonger 166.
antain 140.
agenouiller 165.
allumer 165.
approcher 167.
a^ 172.
apruef 172.
4)6
FRANAIS
a rai II 92.
r/M//J 83.
damledieu 162.
rbtc 132.
chaudire 159.
c?f?.f,
ardoir 147.
r/;f/94,
dcharger 169.
66.
tfr^f
138.
chemise 75.
^a/^ 83.
dcouvrir 169.
flrw^ 130.
c/;gnM 163.
dgeler 168.
arsure 160.
chercher 165.
dgourdir 166.
arvoire 97.
r/7^ 163.
^^7/Vr 169.
attaindre 153.
r/7i'a/
attendrir 166.
chevaucher r66.
attiser 84.
chevcne 139.
^7, ^/V
nfiw/
chvrefeuille 162.
^0/ 9
172.
182.
rti'f'r
187.
chinevo, tsoenevii,
nevu 82.
148.
r/;o/;-
119.
^Af/frc
M^r
67.
98.
90, 134.
.
119.
douleur 138.
^OMW 200.
J/7~/^
202.
chapper 165.
m/
chauder 166.
164.
f/o/)
196.
r/op^r 196.
200.
ro/j//^,
bouche 158.
co/
/'mi II).
hukido 91.
89.
^o/n^ 91.
99.
changer 169.
^ 7), 12).
a7'85, 188.
^oV^ 152.
/'/(?/'W
198.
cincelle
71.
blmer 199.
^o/"
^0.^
tse-
a 164.
Berain 140.
Z'/Vyrg
dessous 172.
chevreuil 66.
atwV 155.
/'fliVz
derrire 172.
'rMr 169.
^'(f(?rr^
158.
courter 169.
<'/,
a/ 178.
row 1)6.
communier 188.
empcher 165.
emprunter 85.
capitaine 315.
comperer 83.
connatre 168.
convenir 222.
enclaver 169.
cailler 70.
cerceau
rm.i'
160.
71.
corbeau 104.
encouvir 149.
enfergier 16'].
certain 146.
^OHY 189.
enganer
chalure 159.
coucher 188.
engloutir 169.
charcrer 166.
coudre 67.
engourdir 166.
chariot 187.
roM^ 8
engraisser 166.
charme
courbe 104.
entarier 16"].
rr^'^r 189.
entier 67.
6'j.
charriere
r/'o/rf
1)9chasser
tseraero
166.
152.
n^/;r 149.
149,
75, 189.
192.
EX DES MOTS
SS.
escalier
escondre 152.
escopir 149.
esp rendre i8.
152.
ester
estreini
154.
ewenleler 167.
teindre
^7o//
^//rf'
150.
74.
88.
140.
7:t'fl/
venter 166.
ventrer 220.
/ar^
133.
/m;;z/
/rt//;/,
138.
famolent 162.
^r/g 68,
/^/V,
feu 94,
190.
feuille 130.
fvrier 90.
fleurir 147.
/()/5
223.
fontaine 158.
/"o/rcv
/b////'t'
124.
67'
fraiudre 153.
frange 125.
friture 160.
fuldre 137.
////>
148.
ll.
^CHt)//
^^d/g III.
^/flrr
133.
^<f/fl?
^^rrtflf/
139.
III.
^ra^ III.
grief
)^.
g roi le 126.
FRAX(
4)8
PROVENAL
459
460
INDE
ESPAGNOL
461
ESPAGNOL
ahatir 168.
rrtT
afondar 168.
Caldera 159.
desciibrir
afuera iqi.
rrtWo 83.
despancijar 221.
descargar 169.
148.
169.
agenollar 165.
despan^iirrar 221
agorar 88.
camisa 75.
devanar 165.
ahumar 168.
canitdo 163.
c//rt
al 178.
cargar 167.
^///('//o
aleiidar 192.
cania::^a
alitnihrar 165.
trt;'^6'
166.
158.
90.
83.
dnlce^a 159.
67.
carrera 159.
r^rro 187.
146.
embocar 164.
anchoa 80.
^flc^ar
166.
encal:(ar 169.
anegar 193.
m-/Vm 198.
encorda r 165.
f^/:{a
endiilcir 169.
[/;(;
fl^<'/
199.
fl'if/
164.
137.
cercillo 188.
aq lies le 164.
cg/T;(o
ar ambre 92.
c^rwf;-
rf;7W 132.
f/;t)po
130.
flfrmfl!
arrendar 148.
fl!^/
187.
aunar 166.
ayunar 168.
eniristar 170.
enveiar 170.
r/^o 75,
escaldar 166.
125.
5
81.
^or!
coce?/'
149.
188.
/'a/w
119.
comingar 86.
^e/(r
71.
^o/Ht)
99.
200.
156.
149.
espavorir 165.
espulgar 165.
^5/
co5/r
estrambosidad
149.
a/rt/ro
90.
cuhad 188.
146.
est relia
74.
148.
163.
febrero 90.
fluecoso 162.
fitego 190.
caballo 187.
//wi)
esciipir
m' 14e.
cuaresma 114.
cabalgar i6.
mid
escuchar 88.
conocer 168.
cuadervi^ 112.
^m?i7 39.
ca/'^r
escapar 165.
escribano 140.
200.
cc/o'ar
frt, /gffl
ensillar 165.
chusma 201.
f ofl
84.
125.
ciiidad 8
171.
ati:(ar
71.
fyV
dchelar i8.
ft'//'0
172.
gallcta 197.
126.
..
462
^aUi}in::^a
158.
ESPAGNOL
raya 130.
/z/n> 147.
rmo
gallo 191.
197.
gavia 197.
gayola 1 1 1
maestro 114.
redondo 92.
mau
r^/V 147.
grada
manojo
1 1 1
114.
1
r^JzV 1)0.
graso III.
mar 132.
responder
grial III.
mircoles 68.
;w/ro 194.
147,
153.
mocoso 163.
wo/ar 166.
salvaje 9
/;a//ar 186.
mostacho 88.
sangre 139.
hambre 138.
muera 79.
ia/o 121.
hermoso 92.
muerto 90.
higado 68.
miijer 66.
297.
sembradura 160.
mulger 147.
^fa 74.
hacer 155.
^/^o 131.
i^/V
sequedad 138.
hijastro 160.
^mo/o 161.
^o/fl
ninguno 164.
52Vrpe 137.
M^rfl 78.
j-fo
130.
74.
solloiar 170.
134.
huevar 165.
/7^5-o
78.
/;/a'o
/;M/r
oblidar 167.
orf/fl
89.
oi(?50
163.
suegra 133.
^z/nV 155.
148.
huniear 167.
pagano 193.
hiisma 201.
pjaro 92.
husmear 201.
^flfr^^
^fl/i/
/arJ/o 163.
enipestad 138.
125.
74.
/n'o/o
^a^t)
138.
/)2;(ca/-
^oc^^r
/^far 198.
148.
//;(n
307.
155.
torer
83, 153.
/raer 150.
/)0?ir
langosa 93.
pr 183.
lastimar 199.
prender 153.
/fl;(o
113.
primavera
192.
liendre 139.
//'^flf
194.
//(wcr 78.
147.
/m/oj 198.
l'i^i.
132.
leiidar
84.
/oJo 117.
landre 139.
/^c/7g
198.
/gfa
161.
p/iflr
159.
terneT^a
p^J/r 149.
;>r^fl
5^o 119.
tajadura 160.
66.
parejo 162.
invierno 158.
5or^fr 147.
wr^/r 147.
m:{0
78.
que 184.
quebrar 189.
z;a.fO
^M^fo 89.
^gano 84.
^MVn 121.
i;yV^a
134.
99-
.
.
44
PORTUGAIS
sang ne 139.
121.
gaivota 197.
0550 134.
galUnhaa 158.
grade 1 1 1
ossuoso 163.
i-fl/o
wfr 165.
jm
gral III.
(WO 78.
scvieadura 160.
4^;-flA0
III.
5^/;a 74.
/^a^^rto
inveruo 158.
159.
/.Y
/o^//;(7
161.
/// so
119.
/rtf t)
113.
297.
193.
137.
5^;-/)^
parcella 160.
5^50 74.
parede 66.
^o^rfl
parelho 162.
soluar 170.
passaro 92.
jori'cr
125.
/)fl7/7
^/o//;o
133.
147.
119.
5//.fo
161.
pwflr 148.
/a/'if/o
lagosta 9 3
^o^^r 155.
/g/rt
lastiniar 199.
/)o;-
/'^m 139.
primavera 132.
Z//:^//'
183.
198.
/^/r;;-
/o Jo
117.
/ort^r
147.
163.
198.
147.
quatre 90.
tremolar 167.
mais 114.
^M^ 184.
^///oi
nialga 113.
quebrar 189.
modorra 99.
molhar 166.
<yMt'i/o
mucoso 163.
quoresma 71.
89.
quorenta 7
m;-^/;-
vaso 134.
venenoso 163.
m/a
o;-o
164.
79.
147.
mulher 66.
mnhum
198.
130.
lV/^
redondo 92.
vi^inho 84.
render 150.
wflr 99.
responder 147.
w;( 99.
113.
olvidar 16 j.
rf/o
orelha 89.
;w/o 194.
LATIN
abante 172.
TT, acr/<5
acerbus, acervus
A cher un te
am
158.
142.
r//5
97.
fl^
131.
168,
174,
182.
77.
*
ad modo 171.
i75>
..
LATIX
465
ad lune 171.
*ad vix 245.
rt///?
307.
rt////^
178.
adaugescere 150.
allactare 168.
///////^.v
* ad bat tere
fl'wj-^,
168.
*adhiiiarc 228.
annuculus 161.
*iillenare
166,
168.
116, 119.
109.
rt.^fl!
* al lent are
168.
addormire 168.
al levai uni
192.
anulus 160.
adconvenirc 222.
antaneiis
*adjiinarc 168.
ail ig re 168.
rt/)<'y,
aperire 155.
* adiiiinaciarc
165
alninus
168.
sarius,
armcs-
einissarius
108, 226.
rt/;z/^j"
131.
fl-Z/a/r
262.
fl'//(V'
166.
alveus,
albeus
^alvlna 308.
a mare
/fl//j-
62.
pi.
352.
387,
172,
arbitrium 97.
rtr/'or
131.
= arculam
arcellam
63.
*ambi 143.
amitanem
rt//
42
alauda 202
* albire
ace.
^rJm
79.
* ardre
147.
ardre,
arfines 108.
66,
130.
armentarius 108.
168.
anglus
arvenae 108.
199,
angulus
106,
ans[lus 86.
Ijit^iw
roiiitiaitit'.
261.
aspect are
305,
89.
^z//;w
arsura 160.
308.
lit
aretem
* arredere
231, 232.
anguilla 227.
Histoire dv
147.
140.
185.
fl/M^
agnellus 331.
rt//;/Ls-
aratura 160.
nforas
150,
152, 134.
affundiare 38.
albescere
108.
rt'^/
albere,
i8.
fl/om
*ainai
rt/zz/'o,
rtr
104.
aniarescere 150.
*affumare 168.
*
103,
aniaritia 159.
aerainen, *aranien 9 2
afflare
227, 286.
aquarius 227.
* al bus
parf.
nom.
182.
alvus
advenas
aphya
apprehendere 186.
fl/)Mii
adprope 172.
168,
apiuija
a^Mrt 27,
104.
ad u mire 166,
ad un rus 350.
136.
80.
178.
* al tiare
155.
^/);7/5
apricus 350.
aduolare 89.
dtcf/z^t'
anninus
admissarius,
//rt!('
119, 121.
19, 296.
rt.f/)^r,
124,
186.
aspcrus, asprus
142.
466
asper^ere 170.
ass nia,
87, 120.
a supra 172.
barbai us 38.
/'tf/v
84,
168, 283.
116.
battere,
rt^v;-
^^///^5
augere
aiigre,
147.
au^ Il rare,
agurare
88.
Agustus
150.
/7^;zt'
beneficus 96.
auricula
89
96,
*bibnit
ascultare
223, 282.
nom.
^0^, Z'0t7V
200
387.
136.
<:^W5 59,
f/J/(5
A:^abenici
= Adiabe-
camisia
202.
202.
brachinm
bracium
119,
96.
121,
bnpfi:^are
26r.
76,
canaba, canapa
brattia 90.
97.
rrtwrc 189.
93.
bruniarius 228.
buccata 158.
butis,buttis
90.
76,
75
/'/ri'w
banneum 119.
baltitis
cammara
cus 199.
II).
vaches
balare, belare 7
III.
116.
branca 196.
bal ne u
caniellnm, ganiellinn
/'mffl
nomin.
136.
106, -
102.
159.
ra/f/i
camra
niei 107.
baculus,
* cal lira
*brosecns i<)^,bros-
106.
!y^.f, fl//i-
* brosacus
^//n-
avunculiis 102,
calcas tels
114.
frt/.v,
88.
avili us
calcostegis
caldaria 159.
^c}Ha5
aiirora 387.
calcius
113,
90.
blasphemare 199.
bombyx, bouibax 161.
anrieiilare 216.
auscultare ,
or/r/^
152.
calcanens, calcaneum
calce us
86, 89.
caleai parf.
159-
202.
Z'/^^r^
158.
223.
/'^?/rt
Augnstiis,
*bltuere,
bt re 67, 90.
augeseere 150.
153cada 131.
cadits,
r^^n'rt
= augur 137
165,
caballicare 166.
140.
153*atti tiare
/>fl;--
ace. 139.
/;rt^
attingfir,
139, 187,
/'flr/'fl
a se la
astla,
LATIN
199,
butnnien
84.
116,200.
bilumen
canescere 150.
/)^w 97.
canutus 163.
Cflt/)^;'^
t:fl-
148, 230.
..
DHS MOTS
lNDi:\
ctipilii-
capiiltiiii
caiiiiaccs
gaiiuaccs
.sv/
* capilincni
i83,t7///.v-
cavcola
(7^7
cavitarc 233.
cavula
70,
frt^H/
rc/)^/
134,
94,
333.
134,
72,
72.
frt/JM^
ceresius
cerluiiiis
carm 134.
av/'/w 103,
71,
coagiilator, qnaglator
104.
o-///m
90^
*r(T;w 187.
o^Mm
iio,
cerncre 187.
303.
*a)ffrt
ccrtare
ror/m 90.
a';:/MJ"
carricarc 166.
christ ianus
c/Vh/(7
203.
caseum,
casciis
129.
297.
iio.
r^/^?
333.
163.
f/;z?V
iio,
cinisia
* caiica
200.
cinusia
caucHS 200.
fc'tfrt
81,
89.
col ic ni 11 s
125,
cocwfl
188,
cognahis
233.
cognoscere 168,
cingla
*
clinga
r/zz.v
137,
180,
connoscere 168.
cohorem,
cor te
89.
:)/
137,
140.
160,
cithara,
cithera
colmnna 233.
comanucidi 161.
coinburere,
coUocarc 188.
collncesccrc 150.
cippus 226.
82.
caidiculus
cncnta
138, 140.
160.
f/o-
collegius 129.
137,
catiilus
c^nJrt 81
91, 94iio,
ci 110^ Il la
86,
119,
230,261.
91,
casianea
cociarinm 90.
146.
125,
200.
cernicidum 187.
* carra rc 165.
200,
*r(W-
i2'/,qnagiiiiii,*ca-
104.
gliiin
iio,
90,
303,
86,
*cascare
caglarc
ga ri II ni. 125.
125,
103,
* ceresus
136.
coagnliuii
104.
*ccrhiccm 104.
nom.
caniis
125,
90.
* cerhicarc
crtro,
125,
90,
* coaglarc
71, ccrasius
94, 138.
caraiima 120.
*carnaceus 158.
283.
qu agi arc,
caclcbs 117.
ccraseiis
138,
1)9,
331.
*captiare 166.
ivV
coagulare
III,
81,
rc/c/jy
clndcrc
82.
90.
pHoIo 59.
103.
f/rtiw
170,
1 1 1
caprifolimn 162.
116.
cavauniii
a/ivV/
139-
467
r/r?o
116,
r^c//.?//
333*capitarc 164.
,
LATIN
III.
capiio
tur,
187.
82.
II-,
commnra-
commnsscrit,
118.
cominendarc,commandare 170.
468
communicareS, 1 88,
2l.
LATIN
crassus, grassus
11
commutescere 150.
comparare
* cratalis,
graticula
m.
comperire 180.
comprehendere
* gratuits
230.
rrfl/zV,
^ra^/V
crt io
263.
concha 200.
credere,
congyrare 168.
170.
Cotiser bo 59.
6-, ^o,i4<^.
II
* rr^-
parf.
deinter 172,
106.
crudus 70.
cubitus, cubitum 129.
convertere,
f/</)^, f /</)/)
cubium 159.
curbati
103.
nus 129.
307,
Corbus
currere
III, 112.
91
94,
damnum
26, 233.
crabatum, grabat um
119, 331,,
diosum 119.
*depanare 165, 169.
J(?/W5/
172.
deretro 172.
derigere 169.
descendere, * descensit
parf.
152.
despicare 169.
153.
daphne
112.
* cursi
189^
coturnix,
fO-ra
curvati
curbus=curvus 104.
103, 104.
cothurnus 112.
quoturnix
densescere 150.
deorsum
desannio 191.
parf.
corona 34.
corpus masc. 61.
rort'fi-
173.
demicare 308.
116.
cooperire,coperire 89.
173.
deintro 172,
*
187.
113, 149.
carniim, cor-
defunctae
crepatura 160.
*convenitare 222.
foc^r<;
i.
* dgelare 168.
canventum 297.
152.
81.
dfunte
deganare 191.
*credutus 153.
cri bru
141.
150.
parf.
229.
defiorescere
152,
convenire 221.
convertui
/(7;fg
defraudare, defrudare
Crescentsianus
151,
if/<;V
consecrare, consacrare
asupra 172.
declivis, declivHS
*credeam im-
parf.
58.
1S2,
174,
concalescere 150.
*(i<?
Jf
craticula
168,
183.
in.
83,
63,
i88,row/7t'rflr^83.
cornu,
^f
crastinum 262.
despoliare 189.
* des ter
=dexter 117.
desubtus
172,
173.
desuper 172.
233.
* daphinus
230,
*?^<3ind. pr.
rra^ro li.
I''
pers.
crassari 112.
155, 156.
sing.
desupra 172.
detundere 77.
^^M5 91.
diaconissa 160.
diaconus
107,
M^ 60, 107.
dicare,
152.
dicai
;^<:o-
parf.
MOTS
IN'DEX DES
ji
91,
75,
134, 331,
* dia
134,
107,
107,
90,
t//^^
-es
::ies,
60, 107.
les
digniis,
63,
Jt7/c)r
dida 197.
dies
Jo///jr
LATIX
djgnits
70,
228.
discalciare
J2,
dimiinica
469
*ejunare 168.
168, 170
t'//V^r^
elucescere 150.
188.
189, 308.
dominus, do^mniis 58^
f^//a
83.
dcrmire 308, 331.
erinaceus 34.
dors uni
129,
darsus 129^ dossum
* erraicare
119.
^.yra
119,
38, ii6,dracco
ii/-art'
t^wt'rt'
227.
t'i/at/.y
187.
raicire
tT-
75, 189.
91,
156,
146,
181,
225,
t'j.y'
116.
221,
218.
154,
217,
dromus 200.
220,
Jmvrt' 18 r.
j-/m//j
discarricare 169.
dulcescere 150.
*sitis,
* si rit
disiVperire 169.
J/t7jr
156,
* ja/
169,
discidciare 72.
* dise II Ici us
333.
* duciia 259.
72.
discuneare 169.
*
J///
dismerdare 308.
dispennite
diiomyro
dispen-
dite 118.
boncrum
121.
parlire 170,
frtY /nV
171.
171.
ftTt' ///t-
164.
tTf^
164.
*dispretiare
165,169.
dissolvere 246.
disteunie
dite
disten-
118.
distarquere 247.
disturbare
distti
rhat
Jc^jfrt
/j-^t'
1 5
169, 182.
dckam
*exbattere 169.
*exbelare 308,
*excadere 169.
trrnm
excaldare
///cv
171.
331.
166, 169.
excalescere 150.
eccum
*excambiare 169.
171.
sic
(u^m
frt/rV
* excapitiire
352.
f/^i^/V.s-,
t#^^/a
effrenisy ejfremis
141.
143,
114,
m//^/,
*mJ/?/
134, 13 S. 140,
143,
308,
w/ 143,
U2.
wt
307.
*excarmiriare, *exca r-
f^o,
*rt)
364.
*excappare 165, 169,
n3.
150.
1 5 1
.:\>lose^=dolenter 138.
exanimus
eccksia 230.
efflcircscere
184, *
impart.
(/t)/ar
102.
200.
dogarius
'.'/cTf
diniis
f.v
141.
part. 1)2.
divinus,
*eshyrcere 94.
*exalhidus 308.
i/zV-
170,
*Evanem 140.
exanimis ,
dispcrgere 246.
spertire
155,
exalbescere 150.
202.
dllsillS
300,
sumus,
5/w 155.
142,
J//J
Jhc,
disligare 169.
75,
miniare 169.
* excloppare
*
196.
exconfu nda rc
312,
*t'-va)/tT^
308,
* excurare 169.
226.
233.
470
extnuccaui parf. 152.
""fatiiiilentits
F^or
cxpauticarc 220.
Vv^rti'omn' 165,169.
fassiolus 90.
* expellare
fatum
favilla,
/t'/'/7i
frf'
103.
fa il la
fiorere,
floresccre
fehrariiis
50.
59, 90.
exspoUare 189.
/f/
feniculuin 161.
/o; 138.
fenitcuIiDu 161
fons,fontis
*<'i-/ra
117.
*cxtraliicire 221.
>/yi'A-i24,
*"
220-
* ex-vent ricare
221
*
exholare
lOI.
/flc^rt'
182,
190,
308,
62, 155,156.
ciint
facia
facis,
frangere
fervre
147,
133,
285.
*fetioiits
/f///5
frictnra 160.
314.
309,
98.
/Z'i'r, /'ffer
fcatiim
*
68.
*falcinea 298.
/flf/.v
141, 298.
/a7?^y
minem,
138.
70, 131.
*famitcni
//w
308,
nom
pi.
* fiUanns
T,T,2,fiJias
62, 135.
162
308.
frondere,
fnmdire
147.
frondescere 150.
/"n)W5,
103.
70, 190.
froudea 158.
/fl(^7L
frigorosns 162.
///V/<i
308, 309.
308,
129.
frcnnni, frenns
165.
*fldiciuii, *fidaciiiii
factura 190.
franxit
i^T,*franctus\ 54.
308,
fctatum 158.
98.
127,308,
forniosns 92.
332.
/(?fa;'^
/flZ'^r
forficare 165.
fervens 230.
fervcre,
* exvolare,
167.
fer ricare
169.
*exventrrc 220.
foitaiia 158.
221.
nom
*extramutarc 221.
* extrapiingere
147,
ftorirc
148.'
308.
febniariiis
94.
/mArm
fat us 129.
explanare 189.
expuiescerc 150.
\Jiliini
103.
286.
expeclare 168.
297, 333.
162.
= Favor
/(!7.yf/fl
LATIN
frendis
fnindcs 77.
frons, frnnteni 77.
fnicins 134.
friistrari,
frustrarc
146.
///o-rtA-
250.
filiaster 160.
figere ,
///tti
fiilgerare 137.
nom.
frnndem
136,
fugire
148.
fiilix,fitlica
fil
219, 225,
137.
rt/wr
*fiilgcr 137.
141.
imparf.
fiiliicre,*fiUuere,*fiil-
67, 90.
terc
155,
351,
innnutescere 150.
iinpedieare 165, 170.
144,
Z;/^
202.
/jo?/^^
144.
145,
61
191.
/;/(
gannator 149,
191
^08,
part".
1)3* i
/jo^/V,
197.
gcniculum 161.
m pieu ire
*iiiiproniuttarei6^),
*
160,
inipruniutnare
86.
107.
o:^(?
169,
///
/;owo 136.
174,
/.wm 223.
*m abante
horrcre 298.
*/'
138.
/;t?.f/)w
inalbescere 150.
)
nom.
glacia
glans, gland is
///r
/V/f
* inaltiare
190.
/^;//.y
143,
144,
164,
176,
nem 138.
178,
*/7///i-
gloiuiis, * glemus
77,
il lui us,
145,
177,
144,
il loi us,
illi,il!o,illui, */7-
285.
gravitliis,
grunnio,grundio 118.
guitur
174, 175.
graeuliis,
276,
gui ter
/c)/,
/7/(7
137-
296.
inainaresccre 150.
/?z!?z/^
179,
180^
155
189,
172.
ineakiare 72,
incalescere
incendere
illaeius
* incensit
*iuebordare
laei
incipere 67.
(illei)
143
144, 145.
il lie
illueeseere
* inel avare
""
144.
150.
iin beeillus
202.
70.
169.
inclavatura 226.
216
ineoagulare
229,
141.
169.
150.
153-
*inibinare 228.
114,
170, 299.
inaltus 299.
inibeeillis ,
/m/v/'c
172.
de rtro 172.
inacrescere 150.
136.
374.
173,
183.
^fwwj
"'iuipruinultare 85,
genuculuiii li
gibbiis
221.
iniprivnutuareSG, 86,
136.
hirundinella
221
* inipinxit
217.
gaiidere 184.
m pet rire
iiNpingere 170,
144, 145.
hilarits, hilar
/;-
peratrix 160.
'77>
145, /;//m
huiiisijiie
gaiinare,gannireijfC),
.(,'17^
145,
178,
gallina 333.
gallinaceus 158.
imperatrissa
hibernaticus 229.
283.
197,
habeanins
471
151.
308.
/;<t/w
*
LATIN
14, *habiint
216.
*
incuneare 169.
indilucescere
inclagare
50.
.,
472
indnlcare
iudiikire
169.
* indiiplicarc
infas
169.
6
infaiis
226.
/<w 132.
involore
99
'>'
loi
1.
i44> 145,
143,
178^
176,
191.
170.
165
inpsuias
62
ipseius
i44_,
/fr-
lacer ta. 9 3
lac ri ma 308.
lactuca
28,
lattucae
117.
//)^//i
ingenuciilare
masc. 137,
//V
* invive re
*iniholarc 10
169.
ingannatiim
149,
LATIN
*invitiare 170.
* infasciare
lancia 90.
ipso
langnidus 196.
62,
/rt/)i//i
117.
laqueiis, * laceus
113.
59*ingluftire 169.
43,ipsae 144.
irasci, irasccre 146.
/rtr^a --=
103.
m' 183.
latescere
Ingnatins
/i
145, 177.
/i/g I45, 164,
/'//()
Ingnus
Ingenuiis
Incgnatio
Ignatius
61,
120.
ingrassare 166.
*
ingras siair
laudare 81.
/m'
la.xare 192.
144.
166,
122.
janiiarius , Zanuario
innecare 229.
avare 298.
/f;///j'
/t'//.9,
/t';?<//i
jajiinare
innnbilare 169.
/oi'/i
inquetaherit 89.
331.
(J/) 68.
Ww;r
/tr/.v
juglus 86.
inretro 172.
/t'.v
justifia 106.
170.
*insellare 165,
69
jnvenis
96.
93
70, 192.
Jihcrla, libertas
nom.
62, 135,
/;77tT-
103,
331,
juenis 59, 103.
pi.
/!W7/.y
=^
juvente
juhenie
96.
liber tare
167,
96.
lienjienis
jiixia,
*'
333.
136.
ligncsccrc 150.
inierritare iGy.
lgnuni,
interrogare 308.
* intristare 169.
lahrnm 387.
*inuxorare 226.
lahrusca
inhictus
nom.
jnsta 117.
intendere 230.
lihcrtahns
juventa,juvenias 138.
218.
230.
136.
levainentum 192.
168.
yoiv/j
lOI.
/(V?^f/-
nom.
]ens,lentis
innoiare 89.
invictiis
nom.
140,
190.
jejnnare,
innodare 169.
intelligerc
153.
142.
ncni*lenditemi-^<).
*innigrire 118.
6j
*/m/
/^w, *
136,
108.
yVr//;'
ts^iKin
/ft'-f/-^,
////
150.
140.
177,
178, 352, n/o, /V-
170.
inguen 227.
/;-w
126,
lambnisca
lac 2j, 132,
//V///iZ
351^
126.
/flfr/f,
/flr-
ignum 70,
126,
lin^11 la
138.
////m 1)8,
298.
INDEX
MOTS
DI-:S
mamma
lin^ere 126.
126,227,286.
LATIN
193,
///rt-
dat.
139,
linliinn 90.
mammaucm
ace.
Himiii 158.
140.
liiit^im
loi'iis
///^////
liurre, liicirc
lucescere
86, 87,
147.
50.
*/fci/-
/c/!
86,
168.
mandi-
Juulcr
233,
/////m
80,
nom.
Martis
m arc
114.
7^
malva,
marchis,
lus 120.
////V7
Martu-
rius 58.
mclmii
///^5
malba
mergre
87.
103,
I
(Dacia)\
Mascti
Mrcii-
68,
69,
308,
meniliis 331.
;;//rrt
91, 308.
201.
/;//V/^.y
201.
116^ 308.
//////('
minare 308.
Minerba
Minerva
59-
Minerbino 59.
minori ij.
218.
ma sel us
///o;/.f,
Mansueti
166.
monlicelliis 160.
*
miintcm
moniimentiim
77.
masc.
59/;/flf/<T
298,
* molli are
39.
masculiis
104, 10).
350.
II
[j.y.T-
72.
maJvciisis
200.
T?:; 136.
32,
135,
major 176.
7
(dies) 68.
martvlus,
142,175,
mao^istnis,
34,
137margella 160,
113-
114,
gn.
;;;<7/^
maris nom.
magirc 200.
* /;/^T/V
mamitcrgium 162.
magis ter
131,
282.
;;/^;r
331.
manu s
macula 87.
* madiga
magida
;;/^^^/Vii4,
136.
i r >
mentis
mensis, mescs 6
manicarc Gj.
115.
inaciuarius
308
ris
mal H m
masc
membra 129.
membri
Mercurius,
maiigaiiiis 200.
machina 193.
243,
mclior 176.
136.
inaciiiari
107,
308, 331.
wt7 217, 308, 331.
mentum 187.
iuauipnJiis,manipIus,
mdius
nom.
*maiigaiican' 200.
Media 107.
;//^n.
maugaiiiim 200.
liiitcr,
malleiica 159.
mat lia 20
maucrc 193.
luxiiria
133hnilcr,
121
167.
///n'w
307, 334.
,
matcrics,inatcria\ 33.
*
ciim 86.
luniiiiair 165.
Jnxurics
19, 168,
ma nd lieu m
mandicare
maunicare
119,
159.
26.
////)//.^
168,
93.
473
maxinij 142.
375.
193.
monimeutinn
86,
474
87
nioniiiientns
<>/)/ /V
129.
135.
86.
or/;/^
Kcrha
morhiis 97.
LATIN
Nerva
103.
or/0
o//fl
n.
146, 178.
o;;;n/^
164.
?7Mf/c ^;//
opsetris,obsteirix 117.
morsicare 167.
ni^rcsccre 150.
mncosus 162.
Nr.'po; 142.
*orbire 308.
* niugilare
no;;
113.
niugire 113.
*
nnigidare
mulgre
*;;(W
iniilgir
147.
mtdierem,
;;o^"
5 )
McjvTa-
v 77.
161.
<i;;r
158,
i^S, Nol la
102.
no-vicia,
Noember
No;j.3p'.or
ot7;5 102.
nu ut i are 127.
n///)/fl
05, 055;<w
osculari
naevus 8 1
ostiarius
127.
nauiarc
129.
* notare
ustiolum
159-
133,
nora
78, 79,
134, noms,
nasum
nasus,
ustiarius
ostioluni,
;/;7/j
236.
134, 137.
ausculari
ossuosus 163.
miptiae 127.
?m5^rt
201.
*oj;;;rt
81.
102.
noicia
mutescere 150.
mutins 116.
202.
118.
o;';;;!,
102.
88.
0;--
147.
0^ 194.
102,
ni H st accu s
193,
Oriunna ^= Oriunda
102,
Noveniber
muria 79.
iiiiitus,
143,
or_^/a
* noel la
39, 97,
308.
* no/^/.r
oi/cr 145.
novella
70.
Muntanus
/////^fo
o;-^;^
164.
</;;/
145.
mnlirem
66, 6j.
miiltiis
-Vrt^/o
noriculac 78.
113.
171.
;;;flj^;5
78,
286.
*
avare 165.
oi'um,
;2;/.v
ustium
oslium,
*(t')?;;/;
78.
89.
;76'
185.
obdulcescere 150.
('
/fl^w 171.
obgannire 149,
191.
paganus
* obi i tare
333.
299.
pagus, pao --
;?^r cice u
^r
;y//Vfl
164.
164,
necare 193.
243.
167,
*paganire 298.
obmutescere 150.
observasione
obser-
193,
vationc 106.
135.
obsurdescere 150.
palpebra 67.
nepoia 135.
palumbus 308.
nepotiac 63.
occasio, occansio
/)fl//;j-
;/t'/?t5i
;/('/)/rt
135.
m^//^ 135.
* oceasionare
occidere,
paliarium 90.
109.
217.
occisit
/j^^o
114.
243.
;/'wo
298,
153.
67, 69.
pnniciiiii
pnnU'.x 22).
163.
pdiiticosiis
papyrit))i, * papilliiiii,
*pnpi!ia 88.
* pn-
162,
ricla 86.
GG
parlem
89,
* particella
160.
pcr^^irarc
170.
pcri^ratiis
176.
paviuienluiii
iiit'iitiim
333 ,/)t7/103.
plopus 125.
nom.
136.
pedicaiid
part".
152.
pciiDia
176.
/)(';'()/'
pi'llicciis
162.
/)c///.s-
307.
pepo,
* pcpinoii
/)(/-
170,
/5/V///fl
176,
184, 24-^;
,
*/)(T /;//;(' 183.
202.
307.
154.
183,
pracccler ijG.
prandere
prehendere
prenderc
88,
presbyter
prchitcr
ph'iu'sccrc
prandire
*prcnsit 153.
307, 331.
/)/////5
150.
praesentiscere 150.
89,109,114,150,
87.
333.
/7/7//5
155.
147.
pinctor
126,
prcviter
prebeleri 127.
117.
63, 132,
162.
1)0.
plenus 81.
/);v
plicare 193.
/)///('/'(
139,
308, pepcuus 139.
/JO^-
praeliiccscerc
307.
*phaniiacair 202.
/)A7'-<-, /jA'/'.s-
120.
- -
/)e7ra
plav.gcrc 153.
pcdiicnlus 161.
pc'giiia,
154.
307.
pcducularc 165.
/7P/(T<'
prncclarus 176.
pictor,
307,
229.
wrtr 229.
pccorariiis 159.
331, /xt-
f/'rt^
*/)().f/
praebitor 127.
149.
150,
peicscere
/)/r-, /)/Vr-
/////.f
/)t).f/
87, 120.
peti'ir, pi'lire
po.v
123.
308.
pcsiiiliiiii
125,
183,
123,
/)()j7
50.
pcstliini
/xr/r;/
puntem 77.
125, 131,
* pharniacimi
161.
pescliiiii,pi'sniliiiii,
106.
/)ai'o
50.
perlucescerc
* pcrtriccrc
147,
149, passais, pas^^^
paticns
siins
62,
posierunt
60,
/)0.5',
172.
pcssiiliiiii
/^r//V('
147,
popiiJus
/^r?//
piinerc
perseiitiscere
193.
/)o(Tr
derunt 57.
67 ijo*pi'r-
perficcrc
pcniiinis 176.
91-
/)rt'/(T
/?05/7 i<^T,,posii,po-
/)('////
*pariclcin,
parieteiit,
331
475
paravcrcdiis 202.
pariciiliis
307
LATIX
/V7/
/)///^
78, 79,
/)/(t'^-
proclivis
78.
142, 175.
pliivia,
* phrcia
78,
183,
308.
184,
proclivus
141:
promut 10 r 169.
1
prophetissa 160.
79pOIIUIDl
182,
propiare 167.
47^^
I.ATIX
r//<7V7
pniina 33.
qiiiescere, qiiesciuit
91
pulicarc 165
;)//)a
79, 298.
/)///i75
79,
* pli 1 hre
142, 297,
(:/f//<^
125, 227.
^y///^
146, qui
104.
148.
putere, *piifire
62,
114,
227,
261, 308,
*^//fl-
119,
<///oJ
ragesima 119.
quadragina
227
119,
'/'
Oiiadruviiuu 7
227.
</;m//5
^wa;;/ 184.
185,
'
156,
150.
reniasisse
reqiiescil
reqiiiescere,
89.
reqescet
184,
147,
* responsit
1)3,
* responsus
154-
ma
ridre, ridre
156.
147.
179.
*qitaturuicnJa
112.
142, 227.
r^^y/^
Co^//V 6
qiieiiiadnwdum
^^
121,
14e,
185.
r/^or 196.
298.
m7/J, r///jr 102.
* ronchi:^are 202.
144,
fM/Z/J"
130.
145,
145,
ragere
rotiindiis
i<)'j
raguniare 197.
m/xTC 307.
rarescere
f///
r(i75
145,
91, 145, quoi
quaeiiis
qiici
145.
146,
144
50.
126.
reiuiidiis
m mpre
307.
rursus,
rus us
riissescere
142.
119.
50.
ravulns 126.
rfli'5
12e.
recalescere 150.
qiieius
62
^///
141.
quoius 144,
144, 145,
quae 62 ,
/'t?5
radicina 159.
* ragiilare i<^~
61.
a'//
134.
rabidus,rabulus 163.
rrt/'/fl
<7///
;r-
n/)<
quant us 178.
<///<'//
170,
153,
reliicescere
qiiadrus
227.
Ouelie
/Y^^r<^
^//o/
184,
qiiando
*regannare 192.
72
quoinada
119.
50.
respondre, respondre
71
/o^;7f /;/,
7^
cjiiarranta
/ 121, 134.
Koopy-c: 72.
* qiiadra
refJarescere
61.
184, 185.
Ouadratus, Cad rat lis,
194,
quadragesiiun
^o,*red-
refrondescere 150.
remancre
72.
^M/7 152.
quid 286.
(jiiadra, cadra
renderc
dare 148.
qiiiiiqiuis;intn,cii!qiin-
217, 218.
redddisse 58,
sel,
59,
89-
152.
pavi.
pii^^iiat
150,
reddedit, reddcdis-
'^'
Ouetiis
89,
queliis
qiiieliis,
/'//c'-
136.
/7/.S-
/)///r.v
387,
148,
reddere
184.
propter 183.
plier 135,
jflrtT,
sagina
sacrus 142.
120^
202,
saunia,salnia 120.
MOIS
IN'DHX DHS
sal
217,
salis
nom.
scptcin
salix 141.
sepinagiiita
septa-
salvitt,
* salbia
sanare,
sauari
146.
ginta 59.
sepulcriun 193.
sanctus
121,
256,
sericus
sa)ila
121.
283,
104.
121.
santissiiiiac
138^
lis
286
sangidsiiga 227.
* sania
148.
106.
*
307,
137, 138.
yt'/7/5, 5(T/7
sapiciisie^:=sapii'iiliae
sappa
376.
/)'///
sapcre, * saper c
tire
137,
133
serviis,
351,
133.
.^rrt/'/a
sciiiniiDi
34
serbi,
serbo
74, 298.
Sevarina -= Severina
i"MJW.r
jr.v
.srorw 351.
297,
34,
JYX,
297.
*5t'5f
5/
139, 140.
28.
i/V
197,
307.
sehuiii
.jt'frt/^
97.
68
5('a7/('
76.
Seciiniis
= Secimdus
118.
.ve7/rt
* siccita
298.
134,
226.
226.
sorbre,
sorbe re
147,
serori, seroreni
.fo/'i',
spargre
229.
.f/)t'5
parf.
119,
170.
121, 387.
piciini
j/)/nrt
singnifer
120.
74, 120.
202.
76.
signare, ~i\'vx:
nomin.
136.
sonitiis
70.
signifer
138,
59, 152-
seniiuatura lo.
233.
5o///i-
* span II s
.f/V/7/i"
62,
io//a 90.
138, 140.
* siccitosiis 221.
5/Vc//i
136.
j't^fra
j'cj/'ar,
134,
* sicilare
69.
.V('(:///rt'
283.
221,
.jorr/zj
133,
308.
18).
siccitas
*scuppirc 149,
sing ul us 233.
j'OJM.y
scortca 158.
se ribre
siib-
subgJut-
57, 74-
334.
ngluttiare,
gluttire
jorrwi'
591
* sing! ut-
* singluttare,
jWtT 135,
195-
sappare 307.
scabies
* siininare
tiare 170.
)8, 194,
servire 105.
i()'].
salvalicus
168.
singiiltire
191
.w////</
103,
104, 105.
34.
Silvesier
105.
silvalicus,
similare
serpcns
Si Ira
<)i,*salbaticusi04.
158.
5<'/'/
^=
Silbester
.f//iw
74,
sareca
servare, serbat
saiiies,
/ )
nus 59.
103.
sir i eu s
477
Silbaniis
297.
136.
sang
LATIN
*<'J^-
94.
308, 331.
* spinalatus
308.
225,
pirituni 93.
<'.r-
47S
INDEX
splen,
splen'n
nom.
s II bu la, subi a
sucidus
136.
sponsa,
isposac
stabulum
stabliim
establum 94.
*stagnicare 350.
stagnum 233.
152,153 I5)>
5/flr^
* stao
* staiint
j-/t^//a,
156,
*i/t'-
152.
parf.
/////
156,
155,
74, 116.
*stla
10.
/';;-a
sujferre
siiperflorescere
50.
Theofilus
stingerc
snrdesccrc 150.
sursiini, siisuin
//V;m 90.
119.
308.
siispirare
stipciiio-
118.
1
124,
125,
127,
12^, 126,
/c)/;;i
dut. 139.
teiupestas,
tus 154.
170.
substringere
strinxit
siibtiliare
150.
* tenipesta
308.
siip-
59,
166.
117.
230.
* subvadicare, *subba-
dicarc loi.
116,
tradedet
58.
-~=^
im-
151, */m57/
109.
tenebrac 67.
tenerescere
150.
/;'aM5
217.
treinnlarc 167,
Trojanus
269.
* tenipula
tenderc, * tcudcaui
parf.
tradere,
Trajanus,
teinpora 161.
/c///;5
tenipiis,
117.
temporiviis 163.
197.
*stupparc 165.
49, */o;rm'
179.
178,
138.
* stupire
* lonjiire
149.
/(;/
/c.^'"^;y
* siibnipcre
147,
tardivas 163.
226.
tore] Il re
178, 179.
*tardivare 166.
125.
siibtilis
*t Quitus 226.
/o;;/5
taliatura 160.
127, 308.
i///?
ionitrus 226.
81,
Jrt^'Jrt
124, 127.
nom.
77, tonsiis
109.
tantiis
strainbiis
198.
luiiduiit
161.
50.
stirpis
strahiis
198.
84, 85.
* toccare
/flc^y^
136.
.^/;-^/w
*///a 197.
*/;7/a
145.
*laboiieiis
stirpcscerc
Ziofilus
slipemiiuiii ,
stirps,
T~odotiis
//7/t)
150.
riiiii
142.
/^//7/i"
107.
1
tare 218.
stinguere
147.
81
Tbeodotus
183.
superbus 387.
* stranii-
159.
tergre
*/da 197.
/<'/<';',
15 5-
166.
* teneritia
tergre,
sternere 298.
sterniilare,
1\
* tcnerirc
86.
* siifferirc
iz/y^cr
160.
siifferentia
*
86_,
LA
*siidicus,
*sudicius
sputarc 197.
MOTS
DliS
* trciuiuare
168,
168.
trepaliuui 265.
/;-;Wa 86.
tribulare
* tribilare
168, 171.
trifoliuiu 68,
69.
IXOl-.X
trigin la
142,
69,
trient a
Irislis,
Iristiis
vadicare
Irnncnlns 159.
///,
75, 143.
163.
iurbo, liirhiucui,
liir-
298.
14).
/a///i
233.
nliNiis
131
viens 85.
*
uriilan'
125.
nnesccrc
l'cj-prt
t'/)<'r
vencnosns 163.
vester, voster
vcncnnm 298.
vtran lis
{die s)
308.
39,
168.
l't'm
nirolns
nrcens 113.
i'^-
100,
loi,
100.
ranits
mH
vetiiliis
99.
* vethis
377,
i'^f/j-
86,
verbecinae 103.
verbena<~)j, 100, 105,
78.
86.
* iiirclus,
*iirciliis
100,
betraniis 83,
86, 87,
92, 308.
bcrbena 100.
//j
145.
83,
tranus')'j,S},bete-
vte
132,
194.
10 1, 195, 282,
'6'/;/;r
167,
331.
nniviria
188, 387.
///7/frt
vesicare 166.
87, 120,377.
viVw 223.
84.
I
100.
* vcraticus ii*^.
* iingla
unibyria
///J'//.s'
w/Vflf
132, 137.
50.
nngnla,
/?rfo
Wif//5 39.
vcncficus 96.
vent II la ri'
Vesviiis
lOI.
nmbresccrc 150.
Vesbiiis
Vesviiuis
wr
nnibilicus 84.
///<.y
* Inistn-
333.
i'g;/^r
=
=
lOI.
164.
//////.s"
100,
99,
Vesbinus
Vencris
/^^/a).<'
iilularc
33.
lair 105.
ir/
honein 139.
*berbix 99.
*vastnlan\
* liirhiilns
berbae-
100.
/vr^e.v
134. 137-
hirbarc 29cS.
"^
100,
34, vas II m 61
'rt.y
198.
Iiirbiiiiis
valbae
/;fl//;m'
103.
c'a/)cjy
*tiidicare 203.
////fl!
100
100,
vervactnin,
ttini
valvae
Trojanopolis 269.
*///;/
badicarg
lOI.
141.
IritiniphciiilpvL 152.
479
vertragns 202.
vadere 183.
*
113.
LA UN
MOTS
UI-.S
66.
*wr^
100.
/wZ'rt
97,
//;/i
irr/rt'
z;/fi^nY
vietiis,
164.
Verecunnus
F^r^-
225.
vennis
ntrnni 185.
/fAW 387.
139.
139
331.
308, 333.
99, 100, /w100.
///j^
cnndiis 118.
119.
l'/W/a 308,
vit^iliae
308
ver mine
viglias
83,
^84.
,
69
113.
308
t'///
IXDhX
480
vimit
vinccrc,
part.
153-
vindcmiare 308.
y/r^fl, ^^)'r^a
308
hiirgo
loi, 106.
331.
I
o1
160,
308, 309.
350.
x'o.v
*/'/7/^
99, 100,
100.
t'/V/d!
t'o/?/^
143
100,
hocis
60
97,
vivacius,*viacius 151.
*
*virluo5us 195.
t'/i'frf
99,
100.
z!</^fl(
*vituleus 308.
vitulus
5,
145.
331.
vit ficus
voinere 308.
i^t7i
106.
84.
*virgida 37, 87.
viridescerc 150.
f/;77/i-
106, *^o/a
vola 99,
353.
vilellus
84.
vyrgo,
195
* l'/'/m
vitis
w'/fl
129,
121.
t)/;/o
SLA^'E
331-
vinus
iVj/<w
331,
MOIS
IjhN
'/f/^/j
137, 308.
t7/7/)w
86, 120.
vivanda 151.
in~alus 198.
39, 195.
195.
eiua 202.
Zonysius
Diony-
sius 60.
151.
viscidns 39.
i'/w.f
59-
O mbr
//to 27.
c n
s un il u
per 183.
Osq
/^f///i/
11
78.
27.
SLAVE
Ru
rt/'/)V' 243.
adn, jad 261, 274.
272, 275.
bUtii^G, 263, 275,
284, 311.
ba'slina
58.
(^/Va
2)3
be:;diina
/vZ//'/
259
arc
fl!^^a^/3
o;
agonisovati 338.
270.
362.
98.
259,
bescdovaii 256.
M7 274.
bclcug 250.
^/c/ -259.
beasthiikii
283.
251.
bile:^ik
311.
263,
NDI-X
l'iai^oslovili
2)6
l)l>
MOTS
SLAVH
48
482
27e,
yVi'//;/
^flf/
270,
*gredeli
galica 197.
338, 339.
285.
gaba 269.
gagnt i 269.
269.
gagnai' H
SLAVE
2)6, 272.
365.
kaculka 365.
kadihnica 252, 361.
253,
gas 249, 269.
gaslka 259, 269.
^/'(?;^a
grnbavit 255.
kalitgern 361.
grlica 253.
kainil,
ka piste 252.
gruwcti 310.
katapeta^ma 361.
ka:;jnti
glogui^^.
gustern 259.
kapona
giidelickain 353.
338.
glasovali 254,
256.
glabohu 269.
258,
^^/<':[
272,
285.
a;-(;;d!t7/
255,
256.
j^ro;;;///
273.
261.
/Jo///
^tM/7 277.
/^ort
258,276, 277.
^o-Z/^/w.
_^'-(7/[/;?
o'o///
269, 275.
260, 284.
gr'.ibiti 2'^6,
264.
259,
271,
2)6, 283.
ispraviti 256, 271,
/i-^;'///.
Z:^/'///
graditi 256.
Z:^/')'//
259,
264,
256,
256.
i:igoniii
271.
gramada 260.
/;^
245.
256.
oi'n
i:(i'oditi
i^vor 259.
granicai-^}, 259.
'///V
/W/259,
greblo 365.
/izw7f 275.
yfl^//
yai'^"
783.
275.
245, 275.
239, 274.
361.
304,
363.
'/ofrt
285.
klokotati
260
267
283.
277.
260, 272.
-///Av/
264,
/'o/'v/rt
273,
284.
238.
^o/f-c/^
A'c)/(?
grandi 259.
o^m^ 270, 338.
285.
256,
M/
269.
i~railtnin 231.
267,
klopotii
277.
grajiG-].
grajaii
260, 273.
261.
256, 283.
246, 256, 264.
gradinar 25e.
270,
239,
klJHcari
283.
/^/<5?i
361.
256.
klevelati
iskiisiti
i:^baviti
283.
arfl^
264.
ispravinikn 231,361.
gvoriliv 254.
gradina
256,
285.
275-
ka:{anije
klasti
261, 272.
iskaljati
kamila 338.
keramida 358.
-//)/"/ 260,
28).
256, 271.
'/a//
261, 270.
245.
Koman
384.
333.
krstinikii 361.
korahl 260.
krfttnijc
* krtiti
278,
260,
ksitern
283.
kosori 260.
260,
275.
258.
258.
245, 284.
/W( 259, 273.
/o/)fl/a 260, 273.
////<
310.
267.
kurnvarl 25
250.
kDiotru
260, 265,
272,
275.
258, 278.
kraciin 262.
ko^uchii
^;-rt^'/?
^Trt/
365, 367.
285, 361.
krastavica 365.
271
krastl
259,
27e, 285.
256,
26),
275, 283.
lakoiiiije 25e,
271.
lakomiti 256.
lakoniu 255,
^mp/'/ 269.
/rti'/V^
283.
/(/^/"^
283
260
kremem 283.
krenien
kri~i
:rw7/
358.
26s, 277.
256.
)^nV/c
267.
255, 277.
267.
270,
255
265,
260, 270.
365.
/t'//j
365.
284.
m^~Ja 243.
*7//fn 270.
/^^/7
260, 273.
wf/w 270.
/<'m
25 e, 274.
260, 273.
w^^rt/ 311.
///)5^//
//
252
256,
'338.
})ielcjov
270.
361.
wnc///
/^j^, lesninu
ilijak
krstiltnica
256, 277.
nia:^ati
meraki 311.
A'5J
278.
365.
277.
krpact 250.
^n7/)a
258,
nias lcha
/;/////
maslin 259.
mrtj/o 261.
269, 387.
mqka2G), 269, 270.
Ukovati 254.
258, 277.
kriima 277.
^Tr^z/"/
365.
259.
madrii
259.
260.
/f J/!
krknqii 256.
387.
250.
laskoci
lasttna
/t//?
;fl^7/
///^//vrt
krenienije
luagarc 353.
marva 366.
lagoditi
253.
fe);^/m
272.
//zrt/Vw
272.
A'0;^(
/o-rt
5.
2)8,
278.
/twz7/
kotec
251,276.
Ijnbovlnikn
knmanovo 384.
kotoric
komiceg
284, 387.
259, 277.
kncma 258.
/cr/7//7
/v///)a
259,267,274,
koci
275.
Kuiuanica 384.
252,
kostnica
483
///>^//
/;/<;7W
260, 278.
kos
SLAVE
365.
365.
milostiv
milmati
254, 255.
256,
254,
310.
284, 310.
358, 360.
liturgija 261, 285
/;///
minuta 311.
mincti 311.
484
236,
niirjan'uut 231^
26o_,
narokii 260,
tnisirka 311.
w/V- 243.
/7^5/X/
338.
256,
m^rtli
296,*
mi^^iti
ini::;ati
256.
275,
llcdoSlOJllN
mJukom 2~^.
mocorliv 386.
wo^y/^
273,
239,
276,285.
;;/orrt
363-366.
278.
233-236.
260,
276,
254,
277.
243.
260, 273.
238.
0/^///
271,
387.
263.
260, 273.
otraviti
256, 271.
236,
otrinqii
272,
272,
246, 236.
236,
269.
245.
260, 273.
obi adora fi 236.
269.
239, 274.
(>l75/i
236, 263.
260.
oborili
0/7/7/-//
273*bvijalo 238.
obycaj 260.
napasti 260.
or^/;
iiaprasnn 233.
od//7
260, 274.
238, 274.
pagiibiti
246,
256,
283.
pakostl 260, 273.
256.
258,
270,
239,
/)//(?/.//
*paegii 270.
oblo^iti
0/'///
283, 284.
naluciti 263.
nami'lnqti 266.
napadati
243.
obtstije
oblqkii
naka~n 263.
nakvalo 260,
(VoM'
olusqditi, osqdili
obi^dati 236.
nadcti 236.
naka^ati 236,
236.
osobili, osebili
o/^zi-Zt'
256,
256.
()/)/-<,'f /
273.
murf^o 333.
nade^da
l'y 6.
*opetiti2'y8, 270.
ctcina
260, 274.
mrsavfi
omelati 266.
ostrovn 259.
236.
243.
;/rrti7/
258, 274.
262.
oint an
a 272.
260, 272.
nevri'dhiii
riikito
273.
o/ty
267, 273.
opariti
239,
nevodci 230.
;?r/7o
moiriii 237.
/;'e^a
273,
284.
nionina 366.
;oi//
238,
uevolja
361.
260.
iiiorkov
afe/w 260.
iicvod
239.
iiioiiaslyr
o/c/w
255, 271.
nerbhti 235.
^M 253, 272.
;/^/f^T/7
uevinovatt
okarjati 256.
nemilostivn 235.
iicvst'ika
261.
iiiolitva
ograditi 264.
233.
387.
wo//7/ 243.
Oi^lmdalo 271
ucniaJica 234.
iievsta
265,
239.
(7^''//7"/
273,
odiichnqti 236,
273.
259, 273.
nasypati 273.
233, 271.,
iitladica
361.
odi'^da
273.
273
uaskocili 236.
iiiirosani
SLAVE
236.
iiapiisliti
narodh
274.
268,
/)i7//Vrt
260.
panieil
270
338.
/)ara
239.
pasiste 232.
paunica 254.
271
iNDi;.\
256, 271.
pa:^ili
pa^itl 259.
padili
256
269
28^
pg^va
260
270
^76.
df;s
4S;
potiiliti
poiiknqti
plohin 259.
ping il 260.
povsl
2)9, 273.
/w/(;/)//
2)6, 275.
256, 275.
261, 274.
po^derijc 273.
258.
2)9, 273.
/j<rt;77
260, 277.
/)//7/i/?
276,
prachi'i
peknce 366.
256, 273.
podoha 2)8, 272.
/)/-rt^^/'(
pelinas 364.
podobali 258.
prapori) 361.
259, 273,
284, ^t7/// 311.
/vr/y? 260.
/^ort'/"/
perina 260.
pogaca 258.
pestera 259.
/joo-fl!
peiracJnlu
poganiti 299.
pochotcli
/?t'/v;m
361.
259.
259, 265.
prasta 260.
pravilo 362.
256.
pra:{dmiki'i
251, 261
pra^iti 256.
299.
/)mJ/"/
259, 270.
176, 243,
273.
/)r(^
pogrchanijc 251.
/);f%// 273.
pijanivii
prblag 248.
/i/Va
311.
/)^wt'~
254.
260, 284.
256.
Z)//?^?//
/)//rt
310.
pitik 358.
pivhiica
252,
259,
258.
*;5/:^J^
285.
^t)//r^/
259.
256.
/)(7p//
260, 273.
pJcskati 256.
posgditi
plesngii 256.
269.
254,
274, 278.
pics)
/^/r//
255, 274.
256, 275.
269,
258,
266,
255,
256,
posteliiiikii
274.
261, 275.
256, 274.
361.
prstoh"!
256, 275.
248.
pr:^orii
pribgati 256.
pr ici fia 261
prigouiti 2')6.
priiiiiati
postgpiti 269.
256.
254.
prPistiti
/)7f//
262, 361.
256,
2)6,
priitniti, prniiijati
270.
260.
/)/t^i/7<
273,
priiie^dije
porgcili
platnik 252.
/)///
259,
253,
274.
prlisica
poimncti 256
ponosi'i
/)/nw7
prkupci
260, 273.
pomaiii 273.
/)/ii'////
^c)/(7
poJciio
248,
248.
prbogathio 248.
260, 273.
272, 284.
284.
256.
/)/^/;/fl'
prbldcti
pokloiift
po/yrt;w
277.
y);v////
277.
podkloiiili, pokloiiiti
260, 270.
/)f/?o
si.avh
ph'va 273.
plvhika 252.
/j//^//
pechanniku 361
pecurka 366.
mots
251, 361.
246,
256,
275,
278.
272.
/)/7>7/('//
postiti
236.
prijati 261.
/)t-)/<Vi7
366.
prilc^ati 261.
potegii
271
pritivrn 259.
486
265,
256,
propasti
prostn 256.
protivif
361.
protopopi
269,
sirakn 249,256,275.
258, 269.
5/7t)
261, 271.
309.
skitmnik 361.
pruXjna 366.
psaliun 361.
rimti
2^)6,
psaltyr 361.
r/^'m/
rt^/Va
5V//V
261.
r^///
skovrada 258,
271,
259,
268.
skovradhiik 268.
256.
skrbti 256.
259.
361.
skorusa 368.
265, 272.
277.
rv"/
270.
259.
rimljaninu 251.
7-a/
260, 283.
5/r(iJ
rf5a 271.
priioa 277.
prutina 366.
256.
silinik 252.
250.
rflo'on
284.
5/7/7/
258,
*ra^iti
256.
prouva 245.
protiviti
5//a
283.
m^fl/i
271.
se^ini
24e, 256,
ra-{vratiti
275.
SLAVE
skrnbi 277.
260.
skvrfinavi
ro^o^/
259, 273.
rumn 261, 274.
254, 255,
276, 277.
5/rt/;/7/ 25e, 310.
rfl///
rusalija 361.
5/^///
rasaditi 256.
r;^a
n7/w 366.
ra^^'/a
285.
;YTa
raskoliti
raskroiti
256.
rogo::iiua
366.
247,
256,
5/0/rt
247, 256,
269, 271, 283.
raspatije
2^j
slu^arl 361.
269,
283.
25e.
246,
256, 273.
246,
25e.
ra^bili
271
260,
5a^o/rt
5flJV/
248,
269
saditi
248,
253,258, 269,
274.
26^.
St)
156.
5^/6'
slu^iti
256.
stnt'du
255, 273.
smijati 245.
smokyn 259.
snwJa 260, 2^2, 284.
260.
273.
rasukati 2^6.
rasypati
2)6
283.
5rt/
366.
5/ C'a 25 e.
rygati2s6, 273.
ryknqti 256, 273.
raskrstije 247.
raspaditi
255.
25e.
slobodeii
275.
r/////
271.
slaviti
smriik 277.
ino/)//
259.
50^6)//
259, 273.
250.
5o/Mr/
sokotiti
366.
505/a 358.
245.
5;)Mk:/z
353.
selninn 251.
5/)on
261.
5^///^
252.
ra:^hio
*5fAr/7
270.
245.
5/rt/'^
282.
268
271
361.
siarc
stati
261, 283.
siger
367,
366, 367, 368.
stna 268.
stgno, * stgno
270.
277.
5/a^M 259, 268.
251.
256,
271,
282.
259, 274.
25e.
253, 260.
275.
stdrobiti
*
SHtegnqti 270.
tako^dei^e 362.
iqgmati 256, 269.
tqpan 269.
256,
si'itlaciti
256,
ieincl),
/<'i^//
tskovati
273,
275,
256,
270,
275.
*snmetana 258, 271,
282.
256,
tiganii, tigan
358.
thnlnica
274.
//^^a 261, 277.
260,
265,
276.
25e, 275,
27e, 277, svrsati 256.
svriisiti
5W'//?
259,
272,
261
275
251, 260,
iciuhiica
tlmaciti
256,
277.
260.
/f?n7o
260, 273,
/cy'^//
256, 310.
toporisie 252,
/fipor// 260.
/o/j/7/
trajati
256, 265.
/m^ 259.
frflf/)/?,
260, 269.
^m/'!
*trqdavn 269.
274, 276.
268.
5t't'///
svirati 276.
*trqtiti
nvVrt 361.
259, 269.
/;v/'flt 261, 273.
Irbovati 261, 274.
270.
260,
sestart
sipnati
spaseuije 275.
i/;7//v7
272,
/wA'/?
273.
trsnqti
277.
25e,
274,
27525
269.
//(T///
274,
stmcrjati 256.
smcati 25e.
spasiti, spasti 276.
256, 274.
/Mv? 260, 273.
^/7w7/ 276.
sv'sfinik
261, 275.
snmgtili 2^8, 270.
358.
svora
sikrenqi 270.
slijati
tcniel
256.
?/a 259.
svef il i
*sikretiH 270.
256, 269.
2)6, 269.
sverp
256, 275,
ijjjSkrnciti 256.
/(7~77/
svaditi 256.
sgrciti
sincriti
/(//)//
275.
285.
256.
sgqbovali 269.
siiiesti
275.
27e.
struno 260.
5///<:!
tajnik 261
.svmV//
strasm 256.
261.
/^yVrt
270, 271.
suroh 261, 275.
276.
strana 361.
5M,ta/
366.
* SHpieiO
stttryvati
strakina 358.
^/rpl'
270.
siipretati
.w//()245, 275.
sllpi
stollnikfi
.w//
487
sfipovcdoi'ali
ste^er
slopait
slave
256, 275,
256.
siipovi'dati
268.
stavilo
mots
Di:s
i\'ni:x
//v//
259, 274.
25 e, 275.
tr:;viti
5,
275,277.
/;f:{t7/
/r/Vf
256, 274.
256, 273,276.
271, 275.
488
253, 261.
troica
266,
Trojanii
Iroskoli)
vcvcriia
253,
274, 283.
273
259.
259,
z'/V/;;-//
SLAVE
259,
275,
258.
/;7/_i,'-/>
277.
i'/W(V/
366.
ucenikfi
17 //f
251.
256
A\'////
265
273, 283.
253.
?///Va
256, 273.
w;r^/V 271.
iinioriti
vinovat
::jivisriiiiku
256
283.
262,
269.
:^a/777
361.
265.
;{^/77
2)9, 269.
;^/rrt
367.
^^'-//m
353.
2)6.
vojevoda 561.
^/()/7'c7/
2)1,
vojniki
2)6
w////
j^/V/flT/
:^lnlan 256.
2)4,
2)6,
2)6,
266, 277,
:^////y 260.
283.
273
::juyrfinn
276.
276, 284.
2)9
-o;/^
-;r//
vra^iti 256.
-///m)
vain 259.
vrai) nu 256.
;{f()n/>
vampir
iT<7//f
256.
10.
vapisati 358.
vg^Iii, *vg:i
271
274-
260.
iw/77
260
2)9, 277.
261,
273
2)6,
;^r//7/
vrlcti
^'laiiikit
veseliti
m^//?
256.
256.
256, 284.
'tVc
277.
260, 273.
260, 274.
'/
261, 274.
'gi/o
z'f^ro
vrittttpfi
259.
2)8.
viisptii
vii:^diichu
vii^opetiti
259, 275.
270.
^aJvati
2)4, 2)6.
:^a// 2)6, 284.
veri^a 260.
2)6, 277.
282.
vecermja 261
veselije
2)6, 27).
;^^////
256, 275.
vichn 261, 277.
ivr//
269.
268
387.
:^a;7/ 268.
T^r/ 256.
iw//7/
361.
2)6.
V 777/
vrahij 259.
256, 283.
^^t////
256.
vluchva 277.
vlkodlak 260, 277,
2-8,vrfikolak2jS.,
iw/yV/
261
259.
*iqhiti 269.
277.
vJadyka
268
273.
iilrinja
256,
266.
//j/a//
362.
-rt/)/5//
^^r/f
iirokn 362.
lis
261.
i7fl!^^''rt
256
266.
266.
:iapasli
lithlcjcii
273
284.
nhrohti
266,
2)6,
'iitysliti
::^apndit
251.
visnja 310.
366.
M^^^ar
27^
/;///)//
/r/i/o
271
284.
256.
tnidili
261
::^al(\n1
2)9.
:^<'^fl'//
J<'//
259,
278.
256, 270,
256.
;^/77^/
260,
;^(-
277.
^riva 261.
^// 36).
245
-iipani'i
-ahralo 259.
282.
;^rt
i/rt/zi
2)6
271
INDIiX DES
MOTS
489
SLAVF,
Serbe.
cctveris
364.
aj^y'ir
f/v'rt//
ajgirma 364.
364.
dospjeii
378.
264.
kalu^erica 253.
364.
ii//z^ai
249.
dramuia 364.
364.
rf/v/^^^rt
kamala 358.
kaniila 358.
365.
311.
f'i^/ri
310.
/'/'
klj unie
366.
bit i sali
klopotee
310.
bivolica 363.
305, 366.
feklovaii 378.
Ija
blavor
365 , 368
blavur, blor 365.
biebetiisa
305
///// 311.
267.
kolibas 363.
'0/>/7c
353.
'OJ/Va
365.
365.
267.
garni la 311.
^t)/f
36)
bnninsd 363.
ga:(dovati 378.
/vTa'
36), 367.
/cm/)
365.
bnniiiskn
gorjeti
/'()/./
fo/z//
^63.
36).
/'///^r?
biibiiijica
36).
burdclj 366.
/'//.w'//
366, 367.
/c^y
grablje 365.
/vTtr^'
198.
310,
r'//////
7i7,vr
36).
36).
321
366.
3)8.
krivac 365.
grajaii 267.
365.
l'crcniida
/?;///
267.
^'^/'
365.
govorusa 363.
grebciiKsa 365
(/(77
krastavae 36)
368.
^//)/zirtf
353.
grebnljc 365.
knknni:^isle 252.
gitsan 2)0.
or//.f//.v
A'"^'?
II
mail 384.
363.
3)3-
365.
/co/?///
kostres
363.
365
368.
cugedovati 378.
358.
/;/5rti,'^
2)0.
-///)fln
becarnsa 364.
berikjel
3)8, 359.
/'//;/
doriisa 363.
ban 365.
/w'rtr
365, 368.
Jo/?//rt^'
38).
/'flf/)\)
daivati 365.
364.
Jereniijiii-
Jeremijt'v,
danovati 365.
364.
biiiilovali
jaslrcbiisa 363.
310.
^/rt///w
/w/i'i,^^
250.
/Vr//7-
habajko 249.
bahiiki
363.
/j)rf//y
36).
en pat i 36).
argaiin. 358.
/'rt/'o
Imljina 365.
366.
copijili
aJdovati 378.
giislenca 253.
366.
tf//;/^/
ai s 366.
/(7.^/;;
36).
368.
490
lai 365.
SLAVE
ixi)i:x
26
hol
r.
ni-:s
mots
249.
Z'//r/'rt
SLAVK
491
prijatelj
275,
278.
primiti 258.
r/>253.
/flfa//
cesalj
livada 259.
citt i
339.
258.
277.
258.
Ijubiti
/oi'rt^
253.
/tw/7/
258, 265,
macka 249.
darovati 258.
ma:;nti 258.
258.
261.
<////;
366.
w/Vfl
mUostiv 254.
iiilalili 258.
Win;(flf 260.
frajar 253.
231.
r^rrt
259.
rfl/a7
259.
ran^ 261.
/7////
2)8, 26).
W^/y'fl
260, 276.
W/// 258.
^^/zV/g
^c^o
261.
nahovalo 260.
golubica 254.
,o-(7//f
nevesta 258.
258.
i,^z/5^fl'
2)8.
Of!/
ognjiste 253.
267.
o/'rt
hraniti 258.
oslrn^nica 252.
hvaliti 258.
ostarica 254.
O/flW
ixbaviti 258.
^^
366.
oiroviti
258.
258.
ixpovidalnica 2)2.
jaslei^^, 275.
junica 253.
252.
260.
j/fl^
258.
258.
.f///^!
slu^ti 258.
smijati 245.
sinilovati
258.
spraviti 258.
271.
./^
5/fl(:^a
277.
pasiirica 254.
5/r~
367.
paiinica 254.
.j^/)
^^/;w 259.
5r 366.
260.
/)//
/)/rt.'/7/
haloper 366.
254.
sitnica
shinti 258.
259.
gnscerira 254.
/;{/'///
253.
sipljiv
.f/7o
^ospodarica 254.
252.
258.
/);-;^///
rtfZ'
dar 261.
^/vro-
procidiii
2)8.
366.
surkast 366.
J^^f
258.
Mw 259.
259.
pogaca 258.
^z'^///
W^/r/ 253.
poguhiti 2)8.
skolan 251.
pohajati 258.
shopac 253.
Z'OJ-^
260.
/'o^/frt
366.
253.
260.
/)('i/
258.
svirati
276.
porinuti 258.
A'o^y/r
posuditi 267.
^(7f/7y
260.
^w
/r^/7
/()/)///
258.
/);r
tovarac 253.
^r/:^
265.
277.
248.
492
Iniplo 2)8.
SLAVl-
258.
vest'Iiti
;;;;o;/
t'oZ/fl
253.
t';/;
261.
^a/2)8.
276.
trw/r 260.
udoi'ac 253,
2)8.
-/'(/</;
258.
W5<'//V
uli'ste
-enska 249.
261, 277.
-ivljenjc 251.
val 259.
249,
:^/)rt;/
vcriga 260.
271.
^drobili 258.
Slovne.
/'fl/w
258.
253.
/;//)((
249.
;rr^/.-
/v /(V
253.
hohisce 252.
holvan 259.
fo/rr
.V/////7,-
2)2.
j/wri 368.
267.
skolanka 249.
Mtf 267.
ccdilnica 252,
velcrnica l'y!,
2)8.
nii^ii
(/m^ 258.
vrsiriik
252.
mJalili 258.
;(();r
249.
,o-().w/i'
()/v//o
267.
okfllus
ss
skoi'oroda 268.
kobylka 265.
264.
dranica 386.
kokosn 267.
kruciua 265.
^<f//7ci
M5/rt//
267.
268.
itstavaVi
gl'aganyj 303.
^//'//
268.
258.
363.
1^
do-vodil)
;ta/
268.
prosiak 249.
303.
:;jtbauu
gusakii 249.
251.
ra:^udal\i 247.
rayVolic 247.
Ru
kere'ciin
262.
krag,]
gl'ag,
gh'g^
hne
klad^yly, gl'ad^'ly
36).
^apoga)iili 299.
303i
kl'agali
/t)'.j/()
303.
gl'agaly
Icn'slisnli
365.
^echuvaly 386.
2)8,
INDI'.X
MOTS
DI'.S
SLAVH
495
Polonais.
baiiuan 267.
386.
/v//.v~
268.
a/c,^''
s^ol'dra
doj niai
86.
386.
dol'olU
(Iranien
386.
/rt/i
//^/rt 386.
lynhonac 386.
386.
386.
]iioc:{yhi
hitir
386.
386.
/"a/d!
37^.
bel 1)1 a 11
366.
//,<,'-or
386.
267.
c/iV/i:/
hree^ka 386.
ivalra 353.
pinue^ 386.
/>i//w^
386.
sklagac 303.
303.
/>7//i,'
klepadlo 267.
/i'oat'6"
Tc
267.
267.
11 L'
.V()/</^7
//i7^7//
303, 347.
Hier end a
303.
kra'eiin
slntiiga 303.
//yJrt
346.
346.
Slovaq
/%
268.
aV e
kiilaslra 303.
347.
jura 346.
386.
268.
sleiika
jcr/^.tT^Z
303, 346.
freiul'ia
fil
386.
268.
.s7(';/rt
Mo
l>rYiid~a
quc
pijan 251.
hahvan 267.
/rc/vW
:ta/c
slaroiuac 386.
267.
/ro/cr
268.
;(o;';^t'
268.
5/(;/rt
uc.
262.
ALBANAIS
a;inoj 168.
tf/(i
351.
^/r;
kiis,
ar^^rt/
alje
3)1.
AflrO
/^fl!5y('
akt
358.
kii
552.
28.
353.
/w/Ve 385.
bel'exfk 3
halh 277.
her 225.
494
hcrckt't
^11.
/f^/
3)3>
ALHANAIS
-;)ZZ.V
5 5 5-
311.
hil'bil'
353.
36).
/e.fM/'
ganiih 311.
klotsis
bhk 350.
^;0 264.
-Z'z/z?/'
bhnd:^i 225.
^^a/
to^; 71.
bosioh 365.
sratnaii
353.
^Ts
govin
bitis
310.
/vw,
/'r^n/i
38^ 354.
353.
III.
199.
o-/h^
158.
^r^//"
200.
^^;r5
353, 35e.
^DZZZrtZ-
bukuron
353, 354.
/w/r 350,
i///^
/?/</,
K^
3 5 3. 3
54-
200.
353> 387-
/O0/i
26.
/CC7^'
200.
kokos 267.
Z^r^i^s
biikurt 353.
fezz^zV
kopil'
grindem 225.
53, 3)6.
387.
kotels
3 5 3-
gudiihs 353.
o^zzz//z^5
358.
-opa/.? 3
353.
gomarilsi 253.
.^''^/'^
365.
125.
267.
^n7/; 36).
3)6,
3)3,
grumas 356.
365.
/c;-a/?
^Z7
3)8.
^Tzzi
353.
kud::p 224,
311.
^fli/
297.
kiikiiri
dzrmon 165.
^z;z;)
^Z^ZZZ
296, 353.
296.
kukiiti 91.
iat'
338.
J/^/'
J/ai/ 353.
^a?z, do 299.
rf-/>o;z
228.
M>;-
3)3,
gunni 202.
kiirpii
v^zfl/
296.
/zM^
359.
3)8.
35).
355.
188.
kiirtsen
296, 3)3,
35).
'ziM)
353, 356.
299.
kiivindoii
$/Vf
297.
297.
kuvtnt 295, 297.
haninsnar 108.
/;^r
223.
eski 189.
/^W 35 3.
3*21.
i/
300.
kerarnice 358,
'a/;z
j'Jhht 298.
///a/z
/z"/'
162.
311.
fid^an 311.
yf z7
311.
3)1.
;zzzW
kainati 358.
kantp,
ktrp,
k-rto 297.
/ai
kaiart 159.
/i/353.
^a.y^/)
kastravetst 365.
fl'uturoh 353.
'/'^^^, ^^/7^fl;[
3))-
36).
hkunt 354.
309.
Azzzi 77.
353,
/'f zzi/r
/'/
298.
/^rzY-
310, 321.
295.
kapitoh 164.
_/7b^r^353, 355.
/n's 3)8.
356-
Mz
jase mi 311.
3)1.
358,
359,
360.
26.
l'iifte
ALBANAIS
ngarkon 167.
.vdf/
ngatzron 223.
skrump 383.
r 299.
mzi'n; 299.
/)t/-
353,
pat 341.
^^),
gamuk
353.
^^/;!r
;;/!/'
299.
/l'i/c)
i,^/O
sknpiloh 163.
358.
298.
223.
170.
350.
224.
224.
224.
sizrvjelt
224.
i/yVr
309.
^^Z''^;'
53. 35
/?/i-
310.
Strin
310.
i// 321.
iiitiiki
pjepir 139.
p/'g^
298.
sut 366.
123.
//;//7/a
tirbim 298.
mjestrz 114.
prapdsi 299.
/)/<//) 298.
moluh
/)//
/;//Vc5
358.
311.
iitistri
29.
/r^o;i
125.
mol'itst
iiiosatar
253.
rzpjete
53. 355-
n/)
r//),
mugulSj, 353,3
5)-
mid'va i6.
in
353.
un m 223.
^^'^Z'
3'
356,
350.
/^//n/c
231.
/j'^d
299.
tskvnhen 169.
SOS
/i/c?/
338.
5/)e;7:
202
i/o/zoc
333.
lictp
//7/;7'
spjun 310.
^p/7?
358.
trumbt 270.
298.
rth^em 196.
354.
/;7X5/
trckon 223.
310.
;/i/(r^
298.
trap 239.
mor,mojt
161.
//^an 338.
niokirt 193.
w/o/c 7
5'
strvnp iid.
/)//
/;wVs
99.
311.
224.
5/;/^
st-rgiis
piko 309.
iinsah 311.
iV<'r/)
.v//--
321.
/)/^
297.
i/!/
29.
298.
333.
j^/)//^
366.
/)^cr/-
/)sr/c/
mzrgon 298.
/;/io//
196.
spe l'ail
ptrgo 298.
358.
///sr///
296.
pems 311.
/)nj-
imndon 234.
/;i^
/)am,
87,
wfl^^///
///s;//
299.
i/vV/)
ma^ar 353.
/;/t?
//<?;70
299.
iiiazoii
298.
skrep 354.
89.
;/o/o//
298.
^orO 163.
l'nndrt 233.
495
sfraitsi
310.
353.
/M
333.
263.
tufz 198.
iurhul 163.
turbidoii
167,
298.
496
(Uirk
^5^, ^)).
^5^,
2 9 (S.
Il il' il
vjcliili
dckirt 68.
iU'iiie}'
lyt'/E
vailoii
3)8.
353.
197.
tw/ 352,
vapt 3)3-
0/0:,
tsitsi
-f/.vs,
0//////)
t'rt//-
t'tTs
354.
vrc',
Vrcl'
3)).
-if^-^g
///
-olziiia
Wi/s 310.
3)6.
5)3, >))
^^grafis 311.
virgir 311.
3)6.
///()//
134, 3)1.
-t,V//-3)i,
195.
l'sr////
366.
311.
(t/
22).
vurvohih 278.
3)3.
132.
Vner 298.
ii^^ar
29.
353.
joie,
299.
ILLYRIEN
Diiiiallniii
Meii:^ana 29.
330.
THRACE
(ipjv/sr
37
Gi'slislyniin 21,
I
Dacc.
23.
7:?:rss:oAa 24.
GOi/./.r,
'EvT'.avr, 2
rihorasia 23.
tiro^ila 23.
7aA2 23.
T=Dpa23.
-zy//^r,'/.x
\).i'izS/,y.
23, 24.
77.'.ipr,
7:.c:G'.ocva
2 :>
Tj-rsT.ia 23,
23.
stirj'o::jla
23.
CHLTiaUE
///rt;-
39.
tvr 187.
et
on-a
i-/ra;//
23.
mo
126.
c a
::^olirolc
iNDHX
..
MOTS
ni;s
gki;c
497
GRJiC
3:vYAo; 199.
ywvit^d)
358,
359.
ydiv^oiAX', 3)8.
AX^avcpc 136.
311.
xiJ.-qpq
X[j.yBo<.\ov
xr.zi'/St,)
azcG-Ti
358.
''^xzz
321
o;xt;r/i
311, 32
510.
201
y.pa;x':oa
vdiOCGCz
~\v'c^v.zz
-lTpC7TC 310.
'pYEAA:^ ^S,
i'px
199.
3)8.
:;59.
310.
71
Kocpatc; 72.
xo-A'.
358. 360.
339.
'i-zv^.zz
sjO-^vz-
80.
358, 360.
y.ovoJA'.
156.
ajOcVTia 299.
358,
309.
310.
y.c-r,
y.ipTi, y,cpro
321.
z^)V>'zz
^39,
224.
XO-TtCo)
359.
'ii\i.y.
fj-a
202,
xu-apr'77'.
vr,[j.
V/;
310.
(ii3a(cv
Z:
310.
/.^Yy-cr
310.
;/'.(.) v(.)
i7y,ip;jTf,
107.
AOTTO)
310.
nij^^t; 161.
0;j.>a:
358,
311.
^V^\).\y.\).-j.
jjO'jpy.f Aay.aj
116,
278.
360.
\}.y.y';y-/z^i
311.
y.aY'JW
OjpL: 310.
3cjTT'.r
200.
x\\.
[j.x^nx
;.).:
\jpc 80.
y.i;j,aTC
7.3.\}:r^Kzz
311.
358.
III,
/.OL[j.r,\<.
201
;;.C7A'.
y.a-i-v:; 310.
langue roumaine.
y.a-TJJt
1 1 1
y,;j,;xxpc
la
358,
^laup^Aa'/c- 342.
svA;
Histoire de
200.
PY A A'.cv 200.
311.
oa 124.
94, 310.
71.
358.
[./.apvap'T-/;;
vSkyMzz III.
Densusiaxu.
200.
200.
lJ.cv, ;j.-^a:v
\y.r;Vi.[
iijjjiva 3 10.
oa3z
267.
358, 360.
'/.zjyv.x 267.
-(OYpaoud) 311
199.
3Xaa-(i>-^[j.(.>
ticjTi
311.
/,.-(.)
311.
i3c[jt.3u;,
(psio
358.
xptvov 358.
'fjpo 311.
199.
358,
359y.oxo'jpcv
358, 360.
358.
267.
y.IT-T!7'.
wi^a: 3)8.
paa-^w 199.
|3-::xoj
321.
321, 358.
y.iopa 72.
oc-o^u\ou) 321
Xp'pX^iMVT.
III.
y,A'J(7;j.3C
310.
^?Ph''>v
200.
v.tj/.oz
y.y.j\y.y.r,z
y.AAfov, y.tW/J.
apa 156.
'fJ-/;
200.
cp[xcz
163.
y.xj/.jc,
I
200.
oo'/
311.
v.y.px'^u<)-r,z
y.a-rz
oiHa 321
321.
a^ic,-
oiX; ^2
311.
10.
'JtL-:,vrj.z
C'.-y.y.'.sv
'J.i-z'/i
311.
311.
INDF.X
498
;j..:$3:-:
310, 358
DUS MOTS
GERMANIQUE
Aile
Berg 317.
LITHUANIEN, HONGROIS
m and.
spuckcii 149.
Ziiher 372.
Saxon (de T r a n s
\'
va n c
Purger 374.
Anglo-saxon.
ganjan 191,
Anglais.
yawn
191,
LITHUANIEN
ir
156.
499
500
HONGROIS
diisks 371.
o-;'t)/a
374, 377.
bbita 371.
habitas 371.
/Wtwrf 372.
d?'/'^/373.
c/;mcV 373.
bolondos 372.
effle
374
^.o-r^^^
hajsi ^66.
379.
366.
hajtani
374,
375
378.
haladni
374,
375,
374,
375
378.
377/W^r 372.
^.O^'/^
379.
k 372.
halast
bkros
kros 372.
377-
Tf'ji.
hm
374.
bnssg 373.
^fe 372.
/;^;r
harcos 372.
aV^m 372.
7fm5 372.
emsileni 374,
hitlen
36e.
376, 378.
bins
rjfl
e'/ertn/
373.
372.
csrda 371.
engcdni
csrds }ji.
378.
Erdly 376.
cseperke, csiperke
cser
366.
375,
376,
374.
/;a/^;-374, 375.
374, 377.
hitknscg 373.
M/
374, 376.
372.
iskola ^'ji.
csetina 366.
/^^JgjT
iskols
a/o^ 373.
fle
372.
<:j^r^j
374, 378.
379.
csinossg 373.
374, 375,
felelni 378.
csiripehii 374.
/oo'^^///
376,
372.
c^tJ^rt
kalap 372.
374,
378.
kalapos 372.
^fl/;/flf^
Jtirollya 371.
karoly,
csnak 372.
furollys
cstiakos
fiircsi
<:jo^</j
372.
371.
358.
kariily
374, 376.
375, 376.
^'fl'j-:^^^ 371.
csorda 371.
%'i
csords ^ji.
374, 375.
kc'pe^ni
372.
A^^^^f
t^'ji.
374.
f/o/o-oj
Jo%
372.
372.
drgaltos 362.
t///Jfl
t///frti'
iZ/z-f^'
gondolt 378.
gondolni 374,
374,
373.
374,
375,
376, 378.
ke^es
378.
^''"
374.
374 376-
.^'^^374-
kopcs 353.
^wfl 353.
klteni 3 74,
376,378.
.^V^/oa 372.
orya/a^05
/A 374, 373.
/a^ 372.
371.
372.
gyal 374, 377.
*^>'^^ 374.
371.
371.
laks 374.
pad
lakatos 372.
CUMAN
s:(orgaloni
3.1 1.
366.
/Jrt/ZcJj'
^^o/'^o-oj
pe es teint 373.
374.
porkolb 374. 376.
305, 374.
-mal 317.
374
374,375, 379-
'''/^^
,
376
/rt^rt^/
378.
mestersg 373.
solts:{
374.
^()/jo/;i
374, 376.
374, 375
)'ow^374, 377.
.oltvny 374.
///()
36e.
vcrs
i-j,,
s:^lls
vnios 374.
374.
373.
s~arka 374.
ms' 374.
siekre'ny
j;(/J/n'
374.
375.
374.
^%
374, 377-
74, 376,378.
CUMAN
acca, ahca 382,
amhar 381.
r/;fl/r
balaban 382.
r/;;7;n7
382.
bardac 381.
chind 381.
chonaclic 382.
/.vr/'iTr
^^a 382.
colmxci 382.
barani 381.
^f^AW
382.
boyarnien 382.
/wifl'c
381.
a)/fl'/?
382.
rfl/f/i
chamal 382.
//.w
382.
381.
382.
'^/rt
conaclarmen 382.
'r?///)
384.
382.
A'am 384.
hH
382.
382.
/har 382.
^/
conacla 382.
ror 381.
ffljd!/)
cchiiidn 381.
381.
chaxan 382.
/w//fl!
378.
tww
Onipoly 293.
374, 376.
374,
s'cllsolni
375,
374, 375.
tnuuini
/^o-^r
f^''^^
374,
378.
o7ji/, 0/)'/^
374, 37e.
.qoro^'^
/a//)
marha 366.
ment en i
374.
374.
plda^j4, 375.
354.
/jo/o'^h-
iiiglya
501
mm
383.
diixnianlar 382.
niant l 382.
INDKX
;o2
Di:S
MOTS
maydan ^8i.
ninvmiiu 381,
o/7(7r
III II
382.
nia r 381.
TURC
/(//
383.
382.
/<'/)i-/
/(^;'383.
salkiiin
382
iioghut 382.
////r
382.
^82.
/flA?/
ta
ma
II
381.
j<2rt
384.
yourgaii 382.
TURC
fl-^'
382.
balaban 382.
/'rt/^//:
382.
bardak 381.
fild~an 311.
wflr///
//// 311.
maydan 381.
maymuii 381.
babar 381.
mitrdar 381.
haiiial
382.
bara m 381.
5<r 382.
bereht 311.
/'/7t'~/7r
311.
biliiiek
310.
boghourtloq 345.
/'Oja
382.
/wY 381.
/'//w/
311.
^fli 311.
^/ov 383.
dus ma II 382.
/^//7f/
381.
/ca^/Jt'
382.
382.
309, 382.
katyr 381.
382.
382.
382.
o;7a/i'
salkyin 382.
/cflj-^/)
'flc^fl
382.
/a/'/a/
/^///
H^n7 382.
M! 382.
/cpi/
koiiak 382.
/<2/wr 382.
^(j/-
//311.
kiiriini
311.
tainain 381.
ka~ina 382.
/^o/)//-
//^/i/ 382.
/</;?;/
;///r
^rt////)
382.
i^:;;;/;'
382.
382.
311.
382.
381.
383.
yorgan 382.
ADDITIONS ET CORRECTIONS
Page
bas, lisez
lisez
7,
pour
quelques autres
incidennnent.
de
et
la
par rpandre.
paws balkaniques
ronianisation des
faits
et
pour
faut consul-
il
ter aussi
Konnvu'ii
dernier.
^i.
5,
l'histoire
d'Jingel.
du
bas, lisez
9, lisez
XXVIII, ligne
du
XVIII, ligne 13
XXV, ligne
'
Sldleii Daliiialicns
il! dt'ii
{Mmoires de l'Acad. de
Vieillie,
XLVIII),
1901.
Page
mentionne
Larisse
Quelque.
par se rapprocher;
et
est
rimprime dans
1.
C.
le
4 du bas, l'inscription de
I. L. III,
7315.
Page 23, ligne 4 du bas, lisez Scai est peut-tre le serbe chalj (cf. p. 566).
-- 25, l'origine illyrienne des Albanais est admise aussi par H. Pedersen,
:
sprachliche
SteUmig
XXXVI,
Sprachforsch.,
roui.
d.
Phil.,
des Ulyrisclieii,
V', 294;
elle est
dans Beitngc
;{.
Quant
H. Kiepert, Berlin, 1898, 179-188).
Hasdeu {Ciiie siit Alhancsii ? Bucarest, 1901) qui
des Carpes, tribu dace,
les successeurs
LUI, 239).
Page 28, ligne 8 du bas, lisez harl).
mr. gusn, ir.
36, ligne 6, lisez
et
Revue
la
elle
Noua
nouvelle thorie de
la
V, 61,
critique,
37, ligne 8
la
1.
pour
du
niai
bas, ajoutez
giise.
faut se rapporter ce
il
6, lisez
ii/;{(?
le
mme mot
dit la p. 549.
Quelque.
laissait
bttere,
pas d'tre;
*
1.
16, lisez
Quelque.
Arch. f.
lai.
Page 68,
I.
mots.
l'histoire
si
complique de fcatuiu
et
des
ADDITIONS KT CORRHCTIONS
504
romans
roman,
MisceUanea lingidstiai
Sil-iinarsher. der
XXV,
615).
de Marlis,
Pour
901
la finale
C.
eu
1886
comp.
de VHomilia
dans
dies hinis
L. IX, 6192.
/.
lucutum
changement de
le
comp.
etc.,
l'article
in onore di
XXX,
(cf. Roniiiniti,
des
G. Paris dans
72, ligne
du
15
bas, lisez
5,
de
soit ( la place
est); de
mme
la
ligne sui-
vante.
Page 78,
cf.
XXV,
W.
17;
le lat.
Heraeus, Arch.
xil, 265.
hit.,
f.
alb.
Gall.,
XXIV,
5,
le
et
repose sur
en dernier
montre
7)
aussi
* vissaient.
Mever-Lbke.
Zeilschr.
rom. Phil.,
555.
17, lisez
en regard du;
1.
defraudo.
Page 82,
pas);
1.
11
du
bas,
lisez
qui ne
laissent pas.
Page 84,
87, ligne
atteste
1875,
20,
la
condamnes.
forme morimenlum
nioiiiiinenlum
--
semblerait tre
III,
trouve dans
C.
le
I.
12, lisez
cependant C.
(cf.
L. III,
6138); molinientum
se
L. VIII, 2269.
:
catgorie;
1.
bas, lisez
Phil.,
XXV,
341."
XXXI, 354);
Wrterb., 562);
."rt''/i
1.
grieve
a.-esp.
(cl'.
il, l'influence
passage de VHomilia de
rduisirent.
sacril. (d.
bas, lisez
de
levis
Romonia.
greir
aiil lev.
* berbi.x.
le
Corp. gloss.
un astrisque devant
:
Pidal,
Menndez
l'alb. re
pas;
1.
15,
lat..
VII. 415.
commenant).
hola.
supprimez
f/n^f/(;.
taient
elles.
ADDITIONS HT CORKKCTIONS
Page III, ligne 9 du
de
ii6, ligne
1.
oul =^ ollu
1.
5,
montre
la
butis, biiltis.
16, lisez
Va.
Consonnes.
ul'vas
(Vallc,
17
5, lise/:
)05
pophis
21, les
1.
dissimilation inverse
*clagosiis, *chigina
'ulurare;
istr.
coa^nlosus,
(d
coasrulim
la
mtatlise de
Page 126,
le
latin vulgaire
base du dr blstmare,
port,
lastimar
la
blaslemar,
rtr.
se trouve
la
rsult,
serait
hhislcniarc
un exemple de
aurait l aussi
l'altration
mot
d'un
il
autre.
134, lignes
5, ,
fminin)
neutre.
taient.
alb. pranver.
dia.
ayt^Tpo;.
de
8, lisez ( la place
16, lisez
XXXI,
du
148, ligne 10
du
149, ligne 8
maintenant
l'article
et suiv.
K. Nyrop.
201
la
virgule aprs
illae.
lllui.
bas, lisez
=:
sapre.
lisez
154, ligne
temps.
*
3, lisez
car si.
dr. strmt.
*
:
(li)ahunt, * (h)a(J))unt
164,
ligne
Pidal, Romania,
'
lat.
3,
comp.
XXIX,
ajoutez
a.
360;
:
-esp.
5, lisez
nec micalia
XXV,
(Menndez
382).
alb. ngalkon.
nemigaja
cf.
*ingurdire;
alb.
1.
mvigon
1.
5,
i^, suggluttium
XXIV,
24).
effacez
un.
ADDITIONS KT CORRECTIONS
506
comme
ille
Arch.
lat.
du
posiiit
bas, lisez
ad
beatii
remplac.
sur
tiniis,
le
ruth.
191.
le
comme
ligne 11
16, lisez
ko.
ir.
rflchi, s'allumer .
qui prsente
deux
ces
la fois
comp.
9, sptchnna
l'alb. h'cs
significations.
l'alb.
javi
niaZe.
196, ligne
Arch.
(cf.
Page 198,
6, ajoutez
1 5
du
lisez
cf.
cf.
203, ligne
Hatzidakis,
|jLiy.'j;,
]6 du bas, lisez
1.
lisez
ilitt/t'//.
i>i
mgl. unnq.
imhracare.
* tiidicare.
lisez
en
mme
temps.
l'italien,
le
rhtoroman,
etc.,
rest,
'
semble aussi
Caucus.
sur
5, lisez
1902, 14 et suiv.
alb. stiat.
lat.
ligne
du
bas, lisez
*
5, lisez
3
du
* exciilulare.
jusqu'.
aurictdare.
Implenire.
bas, lisez
suflet.
225, ligne
230, ligne
en albanais,
253, ligne
237, ligne
I,
lisez
autre.
la
parenthse.
le
U'ei (* ablevare).
15
du
bas, lisez
II, lisez
2:39, ligne 13
roum.
liintre.
qu'on ne.
du bas,
lisez
thessaliques.
244, ligne dernire, l'origine bulgare du vocatif en -ule est admise aussi
le... vied.
12, lisez
menirti.
lisez
preaptiternicii
lisez ( la place
de
en)
dans.
ADDITIONS KT CORRECTIONS
Page 253, ligne 17 du
365)
p.
3, lisez
1.
supprimez
bas,
cr. cip.
(cL
bubitlit qui
507
hotar, chotiir.
tudis.
XXXI, 109;
I,
la
confusion de
un dal avec le
14 nous devons d'autre part
III, 3
rappeler que le passage de deaditi deatim a pu tre facilit aussi par l'em-
de
ploi
forme svnonvme
la
emprunte au turc;
adctiii,
1.
17, lisez
dr.
Page 266,
neige
mme
de sorte
que
sens que
le
roum. lpad
slave.
* sipreX^.
lisez
incursions.
Ansprche
Page 286.
bulgare,
Un mot
,
de
est sorti
lors
en
faut,
Il
lat.
impossible de considrer
Sclavus
comme
ou
le vii'^ sicle).
emplo\-,
Bulgares
comme
C.
du
1 1
mme
XXIV,
le dr. Schiaii
325
groupe
le
d'ori-
raison qu'il
reprsentant direct du
II,
61, et Tiktin,
(f/
cJ'
aprs
l'alb.
le
Ska
bas, lisez
lisez
les
du grec ou
297, ligne
par.
AJ'aovs;.
I.
assimil au
le
c'est
l'a-bulg.
g (comp.
<,'/',
les Slaves
forme
la
rattacher cette
effet,
ihre
Roumains pronon-
les
celui-ci,
*
mme
la
communes
cf.
gV
daco-roum. jghiab.
\lbH
l'albanais, etc.
les particularits
aient encore cV
le
d'expliquer de
efforc
s'est
au roumain, au
:^(ibii'i).
n (ii).
3, effacez l'astrisque
de
commence
ses; cette
la p. 288).
forme
est atteste
dans
L. XIII, 2357.
504, ligne 12
du
Skipetaren.
la fin
bas, lisez
de
la
au xi^
phrase
sicle.
(cf.
cependant
p.
517).
le
ADDITIONS HT CORRECTIONS
50(S
8, mcttLV.
11
---
du
un astrisque devant
bas, lise/
tant
donn
fclioliis
(de
mme
la p. 314,
qu'elle.
que.
comme.
5,
lisez
yiiie.
rapprochent.
le
Banat
d. Zanne, Proverbelc
bas, lisez
bas,
lisez
it.
vampa,
*vttpa.
;i,'^('(/')M
montre que
c'est
Meyer dans
un mot
italien introduit
au
moven
116; l'auteur v
ge dans
la
balkanique.
(2^^
colonne), supprimez
hong.
>
576.
pninsule
Prface
vu
xi
Introduction
Chapitre
I.
xiii
la
pninsule balkanique
Chapitre
II.
Chapitre
III.
L'lment autochtone
Le
latin
40
Phontique
66
Morpholofj;ic
127
Syntaxe
iy3
Lexique
Chapitre IV.
185
L'influence
Chapitre VI. La langue roumaine au sud
au nord
du Danube. Origine des
Chapitre VIL Influences
byzantine, bulgare
Chapitre V.
slave
204
237
et
trois dialectes
288
albanaise,
et serbe
349
Influence albanaise
349
Influence byzantine
357
Chapitre VIII.
naise
Influence hongroise
Influence
cumane
Influence polonaise
361
et polo-
370
37O
379
385
510
Chapitre IX.
maine
389
Conclusion
398
401
Additions et corrections
503
411
^=^1
Si'
^WfUNIVERJ/A
^
o
^lOSANC[lfj>
^'rtE UNIVERS"///
^yM-lIBRARYOc.
1^1
MV
<r;i]'jsYMi^
"^AaAlNfl
^lllBRARY6k
^lUBRARYQ^^
"^OJllVDJO^
"^-JIIV: JO't^
<ril]3NVS0\^'^
^OfCAlIFOMi^
^OfCAlIFO/?^
^\Wf UNIVERS"/^
"^^^A^v^an-^^^
<riiioKvsov"<^
^V\E
UMIVER%
o
^
"^ajAINrt-WV
^J7U0NVS01^
^^ ^
'^^AaiMNnjw'^
^sN
UniversJty of California
immo/,
FACILITY
CAIIFO/?^
0Qi ^ANjg
^aviiair^^^
UNIVERS-//,
o
<rj]3DNYsm^
IBRARYQ^
'^(!/dllVDiO>'
;j,OFrAllF0%
iC
iilV3J0>"
^.01
^.
CAIIF0%
^1
BSi
mi
aMEUUIVER/a
>&Aiivaaii#'
'^XiU'jNY^oi'^-
^lOSAfJCElfx^
%a]
OFCAliO/?^
^OFCAIIFOflV
^^WEUfJIVER%
^101
g^
Frff
?Aavaaiii^^
%avaan-^'^
<rii30Nvsoi^
WEUfJIVERS//-
vvlOSAJJCElfXy.
v^tUBRARYQ^^
"^/^iiiMNa wv
,\\El'NIVERS'/A
^^^lllBRARYCk^
l5
o
^iliONV-SOl^"^
rtEUNIVERS//,
%il3AIN(1]UV
vvlOSANCElfj>
\oi\mi^^
.OfCALIFO/?^
^<!/JI]V3J0'^
^OFCALIFOM^
W^EUNIVERS/A
o
o
"^^AiliAINll
^^llBRARY^>^
WV
^llIBRARYQc
<rii30KVS01^
^^OAavaan^^
.^'rtEU^/IVERS/A
^lSANCElfX/
^^illBRARYQr
^;
o
o
'^OdUV-J"^
^oiimi^"^
OFCAilF0%
^.OFCAilFO/?^
,^MEUNIVERS//,
"^/saAiNn-vw
^oiimi^"^
^vaOSANCFl%
^OFCAlIFOfti^
'Y
o
?Abvaaii-^s\'^
^<?Aavaan-^^
MEDNIVERS//,
vK;lOSANCElfj>
\m]^
^^^^HIBRARYQ^
^^UIBRARYQ^^
^'
^^^Aiiviiaii^^'^
,\WEUNIVERy/^
>-
riijDNVSoi^'^
,WE
UNIVERy/A
"^/saaAiNiiUV
v^lOSAMCElfj>
"^(/OdllVJJO^
^OF-rAlIFOMi^
^<i/0JllV3J0'^
4^
OFCAIIFO/?^
<Q]aoKYSV^
.\\^EUIJIVER/A
>-
e^^T
^
>
Z3