Sunteți pe pagina 1din 277
'92 S.P. '92-S.P'S. Variante al manuale di officina "Superbike 851 '89-'90" (n° 914.7.007.1
'92 S.P. '92-S.P'S. Variante al manuale di officina "Superbike 851 '89-'90" (n° 914.7.007.1
'92 S.P. '92-S.P'S. Variante al manuale di officina "Superbike 851 '89-'90" (n° 914.7.007.1
'92 S.P. '92-S.P'S. Variante al manuale di officina "Superbike 851 '89-'90" (n° 914.7.007.1

'92

'92 S.P. '92-S.P'S. Variante al manuale di officina "Superbike 851 '89-'90" (n° 914.7.007.1

S.P. '92-S.P'S.

Variante al manuale di officina "Superbike 851 '89-'90" (n° 914.7.007.1 A) per il modelli derivati "851 Superbike '92, 888 S.P. '92 e S.P.S.

Variant to the workshop manual "Superbike ,851 '89-'90" (N° 914.7.007.1 A) for the up-to-date model "851 Superbike '92, 888 '92 and S.P.S.

Variante au manuel d'atelier "Superbike 851 '89-'90" (N° 914.7.007.1 A) pour Ie modele mis ajour "851 Superbike '92, 888 S.P. '92 et S.P.S.

Variante zum Werkstatthandbuch "Superbike 851 '89-'90" (N° 914.7.007.1 A) fOr das Erneurungsmodell "851 Superbike '92, 888 S.P. '92 und S.P.S.

Variante al manual de taller "Superbike 851 '89-'90" (N° 914.7.007.1 A) para el modelo resultante "851 Superbike '92, 888 S.P. '92 Y S.P.S.

Manuale d' officina Workshop Manual Manuel d' Atelier We rks ta tthan'db uch Manual de taller

II contenuto del presente Monuale non e impegnotivo e 10 CAGIVA

COMMERCIALE S.p.A. si riservo perch:) il diritto, ave se ne presentasse

10 necessilo, di opportare modifiche a particolari, accessori, ottrezzi, ecc. che esso rilenesse convenienti per scopo di miglioramento 0 per

qualsiosi eSigenza di corottere tecnico-commerciaie oppure per adeguomento oi requisiti di legge dei diversi Paesi senza peraltro

impegnarsi di aggiornare tempeslivamente questa Manuale.

The contents of this Manual is not binding and CAGIVA COMMER- ClALE S.pA reserves the right to make alterations, if and when

required, components, accessories, implements, etc, which ore deemed

expedient for the purpose of improvement or for any technical- commercial requirement, or in order to comply with law provisions of

the different countries, without however undertaking this Manual to a prompt up-to-date.

Le contenu de ce Manuel est sons engagement. La CAGIVA COMMER-

ClALE S.p.A se reserve Ie droit d'apporter des modifications, Ie cas echeant, a des pieces, accessoires, outils, etc., Sl retenues appropriees dans Ie but d'ameliorations, pour des exigences techniquecommercia- les ou conformement aux lois des differents Pays, sans que cela puisse I'engager a une mise a iour immediate de ce Manuel.

Der Inhalt dieses Handbuches istfur CAGIVA COMMERCIALE SpA unverbindlich. Sie behblt sich vor im Bedarfsfall Bauteile, Zubehbre,

Gerate usw. zu modifizieren, wenn dadurch Verbesserungen erzielt werden, entweder urn den technisch-wirtschaftlichen Erfordernissen zu entsprechen, oder den gesetzlichen Normen der verschiedlichen Lander nachzukommen, wobei sie sich jedoch nicht verpflichtet das vorliegende Handbuch rechtzeitig zum neuesten Stand zu bringen.

EI contenido de este manual no es obligado y 10 CAGIVA COMMER-

ClALE S.p.A. se reservo par 10 tanto

necesidad, de aportar madificas a piezas, accesorios, utensilios, etc,

que esa retenga convenientes para mejoramientos 0 para cualquier exigencia a car6cter tecnico-comerciol 0 para adecuarse a los

el derecho, si se presentase 10

requisitos de ley de los diferentes Poises sin de esta manera empenarse

a rectificar tempestivamente este Manual.

SOLO PER "AUSTRALIA" SEUL POUR "AUSTRALIA"

ONLY FOR "AUSTRALIA"

SOLAMENTE PARA "AUSTRALIA"

NUR FOR "AUSTRALIEN"

Tampering with noise control system prohibited

Owners are warned that the law may prohibit:

(01 The removal or rendering inoperative by any person other than for purposes of mointenance, repair or replacement, of any device or element of design incorporated into any new vehicle for the purpose of

noise control prior to its sale or delivery to the ultimate purchaser or while

it

(b) the use of the vehicle after such device or element of design has been

removed or rendered inoperative by any person

is in

use;

and

Copyright by CAGIVA COMMERCIALE S.pA 401 32 Borgo Ponigole - Bologna - Italy

1° Edizione Printed in Italy Stampoto N° - Print No. - Imprime N.- Druckschriff Nr.- Impreso Nr. 9147.007.1 C - 09/92 Elaborazioni Tecniche D.E.Ca. - LUGO

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

S.P. '92 . S.P.S. Manuale d' officina Workshop Manual Manuel d'Atelier Werkstatthandbuch Manual de taller

S.P. '92 . S.P.S.

S.P. '92 . S.P.S.

Manuale d' officina Workshop Manual Manuel d'Atelier Werkstatthandbuch Manual de taller

Sup. '92

Sup. '92

Per esigenze di impaginazione il nome per esteso dei modelli descriffi in questa pubblicazione verra cosl abbreviato:

Due to page layout requirements, the full name of the mooels herewith described will be shortened as follows:

Pour des raisons d'impression, les noms des modeles decrits dans ce depliant seront abreges de la fa<;:on suivante:

Aus Druckgrunden wird der ganze Name der in dieser Veroffentlichung beschriebenen Madelle wie folgt abgekurzt:

Par exigencias de empaginacion el nombre par extenso de los modelos descritos en esta publicacion, vendran abreviados asi:

851

Superbike Strada 1992

=

Sup. '92

888

Sport Production 1992

-

S.

P. '92

888

Sport Production Special =

S.

P. S.

Premessa La presente pubblicazione, ad uso delle Stazioni di SeNizioDUCATI, e stata realizzata 0110 scopo
Premessa La presente pubblicazione, ad uso delle Stazioni di SeNizioDUCATI, e stata realizzata 0110 scopo

Premessa

La presente pubblicazione, ad uso delle Stazioni di SeNizioDUCATI, estata realizzata 0110 scopo di coodiuvare il personale autorizzato nelle operazioni di manutenzione e riporazione dei motocieli trattati. La perfetto conoscenza dei dati tecnici qui riportati e determinante 01 fine della piu completa formazione professionale dell'operatore. Allo scopo di rendere 10 lettura di immediata comprensione i paragrafi sono stati contraddistinti do illustrazioni schematiche che evidenziano I'argomento traffato. In questo manuale sono state riportate note informative con slgnificati particolari:

mNorme antinfortunistiche per I'operatore e per chi opera neUe vicinanze.

C Esiste la possibilita di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi componenti.

t j

Ulteriori notizie inerenti I'operazione in corso.

Consigli utili

La

Ducati Meccanica consiglio, onde prevenire inconvenienti e per il raggiungimento

di

un offimo risultato finale, di affenersi genericomente aile seguenti norme:

in coso di una eventuale riparazione valutare Ie impressioni del Ciiente, che den uncia anomalie di funzionamento del motocicio, e formulare Ie opportune domande di chiarimento sui sintomi dell'inconveniente;

-

diagnosticare in modo chiaro Ie cause dell'anomalia. Dol presente manuale si potranno assimiiare Ie basi teoriche fondamentali che peraltro dovranno essere integrate dall'esperienza personale e dalla partecipazione ai corsi di addestra· mento organizzati periodicamente dalla DUCATI:

-

pianificare razionalmente 10 riparazione onde evitare tempi morti come ad esempio

il prelievo di parti di ricombio, 10 preparazione deg/i affrezzi, ecc.;

-

raggiungere il particolare do riparare limitandosi aile operazioni essenziali.

A tale propos ito sard di va lido aiuto 10 consultazione della sequenza di smontaggio

esposta nel presente manuale.

Norme generali sugli interventi riparativi

1

Sostituire sempre Ie guarnizioni, gli anelli di tenuta e Ie coppiglie con porticolori nuovi.

2

Allentando 0 serrando dadi 0 viti, iniziore sempre do quelle con dimensioni maggiori oppure dol centro. Bloccore alia coppia di serraggio prescritta seguendo un percorso ineroeiato.

3

Contrassegnore sempre porticolori a posizioni ehe potrebbero essere seambiati Ira di loro all'atto del rimontaggio.

4

Usore porti di rieambio originali DUCATI ed i lubrilieanti delle morehe raecoman' date.

S

Usore attrezzi

speciali dove cosi e specificato.

6

Consultore Ie Circolari Tecniche in quanta potrebbero riportare dati di regolazione

e metodolagie di intervento maggiormente aggiornate rispetto 01 presente manuale.

Foreword This publication intended for DUCATl Workshops+los been prepared for the purpose of helping the
Foreword This publication intended for DUCATl Workshops+los been prepared for the purpose of helping the

Foreword

This publication intended for DUCATl Workshops+los been prepared for the purpose of helping the authorized personnel in the maintenance and repair works of the motorcycles herewith discussed. A perfect knowledge of the technical data contained herein is essential for a more complete professional training of the mechanic. The paragraphs have been completed with schematic illustrations pointing out the subject concerned, in order to enable a more immediate understanding. This manual contains information-remarks of particular meaning:

m

c

Accident prevention rules for the operator and for the personnel working near

by.

Possibility of damoging the vehicle and/or its components.

)0 Additional information concerning the operation under execution.

Useful suggestions

Ducati Meccanica suggests, in order to prevent troubles and in order to have an excellent final result, to generally comply with the following instructions:

- in case of repair, weigh the impressions of the Customer, who complains about the improper operation ofthe motorcycle, and formulate proper clearing questions about the symptoms of the trouble.

- detect clearly the cause ofthe trouble. This manual gives the theoretical bases, which however must be integrated by the personal experience and by the affendance to training courses periodically organized by DUCATI.

- rationally plan the repair work, in order to prevent dead time as for instance procurement of spare parts, tool preparation, etc.

- reach the component to be repaired and perform only the required operations. In this connection, it will be useful to consult the disassembly sequence shown in this manual.

General instructions for repair works

1 Always replace gaskets, seal rings and split pins with new components.

2 When loosening or tightening nuts or bolts, always start from the bigger ones or from the center. Lock at the prescribed torque wrench setting following a crossed run.

3 Always mark the components or positions which could be exchanged when reassembling.

4 Use original DUCATI spare ports and the lubricants of the recommended brands.

5 Use special tools, where specified.

6 Consult the Service Bulletins as they may contain up-to-dated adjustment data and repair methodologies.

Introduction Celie publication destinee a i' usage des Stations-ServiceDUCATl, a ete elaboree pour aider Ie
Introduction Celie publication destinee a i' usage des Stations-ServiceDUCATl, a ete elaboree pour aider Ie

Introduction

Celie publication destinee ai'usage des Stations-ServiceDUCATl, a ete elaboree pour aider Ie personnel autorise aux operations d'entretien et de reparation des motocycles.

Une connaissance approfondie des donnees techniques contenues dans ce Manuel est essentielle pour une meilleure formation professionnelle de I'operateur. Pour permettre une lecture aisement comprehensible, les paragraphes s'accompagnent a des illustrations schematiques pour evidencier I'argument traile. Ce manuel contient des notes informatives aux significats speciaux.

contient des notes informatives aux significats speciaux. Normes pour la prevention des accidents pour

Normes pour la prevention des accidents pour I'optirateur et pour ceux qui travaillent dans Ie milieu.

Possibilite d'endommager Ie vehicule et/ou ses organes.

Notes complementaires concernant I'optiration en cours.

Conseils utiles Afin d'eviter des inconvenients et obtenir un resultat final optimal, 10 Ducati Meccanica recommande de proceder en principe de 10 Far;;on suivante:

- au cas d'une reparation eventuelle, evaluer tout d'abord les impressions du client denonr;;ant Ie fonctionnement irregulier du motacycle et lui poser des questions appropriees pour eclaircir les symptomes de I'inconvenient;

- faire un clair diagnostic des causes de i'inconvenient. Ce manuel donne des bases theoriques essentielles a completer par I'experience personnelle et 10 participation aux stages de training organises periodiquement par 10 maison DUCATl;

- programmer 10 reparation de far;;on ration nelle, pour eviter toute perte de temps, par ex. I'approvisionnement des pieces de rechange, 10 preparation des outils, etc.;

- atteindre 10 piece defectueuse en se limitant aux operations essentielles. La consultation de 10 sequence de demontage illustree dans ce Manuel vous sera tres utile.

Normes generales de reporation

1 les joints et les anneaux de retenue, ainsi que les goupilles sont toujours a remplacer par des pieces neuves.

2 lorsque vous devissez ou serrez des ecrous ou des vis, commencer toujours par les plus grands ou du centre. Effectuer Ie blacage suivant un parcours croise d' apres les couples de serrage specifiees.

3 Marquer toujours les pieces au les emplacements qUi pourraient etre canfondus au cours du demontage.

4 Employer toujours des pieces detachees d'origine DUCATl et des lubrificants selon les marques recommandees.

5 Employer les outils speciaux, si specifie.

6 Consulter les Circulaires Techniques, car ils pourraient contenir des donnees de reglage et des methodes de reparation plus a jour par rapporto celie contenues dans ce Manuel.

=================================~

4

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Vorwort Dieses Handbuch ist fur dieDUCATI-Werkstaffen bestimmt. Es 5011 furdas Fachpersonol eine Hilfe bei der
Vorwort Dieses Handbuch ist fur dieDUCATI-Werkstaffen bestimmt. Es 5011 furdas Fachpersonol eine Hilfe bei der

Vorwort

Dieses Handbuch ist fur dieDUCATI-Werkstaffen bestimmt. Es 5011 furdas Fachpersonol eine Hilfe bei der Wartung und den Reporaturen der Motorrader, die hier behandelt werden, sein. Die genaue Kenntnis der hier enthaltenen technischen Doten ist ausschloggebend fur die professionelle Ausbildung des Fachpersonals. Zur Erleichterung sind die verschiedenen Paragraphen mit schematischen Abbildungen versehen, die das behandelte Argument in der Vordergrund stellen. Dieses Handbuch enthalt informative Angaben besonderer Wichtigkeit:

Handbuch enthalt informative Angaben besonderer Wichtigkeit: Unhllverhutungsnormen fur den Mechaniker und fUr das in der

Unhllverhutungsnormen fur den Mechaniker und fUr das in der Niihe arbeitende Personal.

Maglichkeit das Motorrad und/oder seine Beslandteile zu beschiidigen.

t t Weitere Infonnationen fUr die in der Ausfuhrung befindliche Operation.

Nutzliche Ratschliige

Um Storungen zu vermeiden und optimale Endergebnisse zu erreichen, biffet Ducati Meccanica Sie folgende Normen generell einzuhalten:

- im Folie einer eventuellen Reparatur beurteilen Sie bitte die Eindrucke des Kunden, der Ihnen die Funktionsanomalien des Motorrads erklart; formulieren Sie die diesbezug/ichen Erlauterungsfragen hinsicht/ich der Storung;

- stellen Sie eine prazise Diagnose der Storungsursache. Dos vorliegende Handbuch liefert die theoretischen Grundbasen, die jedoch durch personliche Erfahrung und Teilnahme on den von DUCATI periodisch organisierten Kursen integriert werden

milssen;

- rationelle Planung vor der Reparatur vorbereiten, um Totzeiten zu vermeiden; z.8. Abholung von Ersatztei/en, Vorbereitung der Gerate, usw.;

- mit wenigen Handgriffen das zu reparierende Teil erreichen, und sich nur auf die wesent/ichen Operationen einschranken. Eine groBe Hi/fe wird Ihnen dabei dieses Handbuch sein, do die Reihenfolge der Demontage deut/ich erlautert wird.

Allgemeine Vorschriften bei Reparaturen

1 Dichtungen, Dichtungsringe und Splinte immer mit neuen auswechseln.

2 Beim Losen oder Anziehen von Murtern und Schrauben immer von den GroBeren oder von der Mille beginnen. Beim vorgeschriebenen Anziehmoment blockieren einem kreuzenden Weg folgend.

3 Teile oder Positionen kennzeichnen, die bei der Wiedermontage verwechselt werden konnten.

4 Nur Originalersatzteile DUCAT] verwenden, wie die empfohlenen Schmiermitlel.

5 Fur den spezifischen Fall spezielle Gerote verwenden.

6 Die Technischen Rundschreiben konsultieren, weil sie gewohnlich die neuesten Einstelldaten und Arbeitsmethodologien enthalten.

)

Premisa Esta publicacion, usada por las Estaciones de SeNicio DUCATI, se ha realizado con el
Premisa Esta publicacion, usada por las Estaciones de SeNicio DUCATI, se ha realizado con el

Premisa

Esta publicacion, usada por las Estaciones de SeNicio DUCATI, se ha realizado con el fin de ayudaral personal autorizado para efecluar las operaciones de mantenimiento y reparacion de motocieletas. EI perfecto conocimiento de los datos tecnicos que aqui se presentan es determinante para 10 completa formacion profesional del mecanico. Con el fin de que sea una lectura comprensible, los parrafos se senalon con dibu;os esquematicos que ilustran el tema trotado. Se ineluyen nuevas informaciones con significados especificos:

m

c

I j

Normas antiaccidentes para el mecanico y para todo aquel que se encuentre en los alrededores.

Posiblidad de danar el vehculo y/0 sus companentes.

Otras informaciones acerca de la operacion Iraroda.

Consejos utiles

Con el ob;eto de prevenir averias y paro lograr un buen resultado final, Ducati Meccanica aconse;o seguir las siguientes normas:

- En caso de una eventual reparacion, tengase en cuenta las impresiones del eliente 01 poner en manifiesto el funcionamiento de 10 motocicleta y formular las preguntas oportunas y aelaratorias sobre las causos de 10 averia.

- Investigar sobre las causas de 10 anomalia. En este manual se podran odquirir las bases teoricas principales que, sin embargo, tendran que complementarse con 10 experiencia personal y 10 participacion en 105 cursos de adiestramiento organi- zados periodicamente por DUCATI.

- Planificar racionalmente 10 reparacion paro evitar perdidas de tiempo como, por e;emplo, encontrar las piezas de recambio, preparacion de las herramientas, etc.

- Acceder a 10 parte que deba repararse limitandose a las operaciones esenciales. Con este propos ito, el hecho de consultor 10 secuencia de desmonta;e de este manual serade gran ayuda.

Normas generales para las reparaciones

1 Sustituir siempre los juntas, anillos de com presion y pasadores por otros nuevos.

2 AI tener que apretar 0 aflojar tuercas 0 tornillos, empezar siempre por los de tamana mayor a par el centro. Apretar hosta el par de torsion prescrito siguiendo un trazado encruzada.

3 Marcar siempre los piezas 0

posiciones que podrian confundirse durante el

montaje.

4 Utilizar piezas de recambio originoles DUCATI y los lubricantes de 10 marco recomendada.

5 Utilizar herramientas especiales donde se especifique.

6 Consultar los circulares tecnicas que podron contener datos de regulacion y metodos de reparacion mejorados respecto a los del manual.

:.-l ••.l::)==========================

IMPORTANTE

II presente manuale illustra solo Ie parti innovative e quelle aggiornate rispetto 01 modella base di cui ne costituisce 10 variante. Per indirizzare I'utente ad una migliore consultazione questa pubblicazione contiene una SCHEDA COMPARATIVA dove e possibile verificare Ie differenze tra il modella base e il modello derivato. In questo modo I'utente ricevera informazioni utili 0110 conoscenza del nuovo modella e sara correttamente orientato

verso 10 pubblicazione in cui 10 parte interessata

e trattata.

CONSIGLI UTILI PER LA CONSULTAZIONE

- Dedurre dalla scheda comparativa se I' argomento interessato etrattato in questa pubblicazione oppure nel manuale base.

- Consultando il sommario desumere in quale sezione e trattato I'argomento in questione.

- Consultare I'indice della sezione prescelta e verificare se I'argomento in questione e trattato specificatamente in questa pubblicazione (riferimento 0 01 capolineal oppure e necessario consultare il manuale base.

- L'indice di sezione inoltre e rappresentativo dell'esatta successione degli argomenti 0 delle operazioni valide per il modello in questione. Eventuali argomenti del manuale base non pic validi, verranno evidenziati sull'indice di

)

sezione(_1

IMPORTANT

This manual shows the new and the up·bdate parts as regards to the standard model. This publication contains 0 COMPARATIVE CARD for a better consultation by the user, in which are indicated the differences between the standard and the up-to-date model. In this way, the user will receive useful information about the new model and will consult that publication covering the concerned part.

USEFUL CONSULTATION ADVICES

- Deduce from the comparative card if the concerned port is contained in this publication or in the handbook.

- By consulting the summary, deduct in which section the concerned part is discussed.

- Consult the index of the chosen section and check if the concerned part is specifica Ily discussed in this publication (mark 0 at new linel or if it is necessary to consult the manual.

- Moreover the section index represents the correct sequence of the subjects or operations for the model. The subjects of the manual which are no more valid will be pointed out in the section index (_I

)

=================c~

IMPORTANT

Le present manuel indique seulement les parties nouvelle et celles mises a iour par rapport au modele standard. Pour

une meilleure consultation de I' utilisateur cette pubblication contient une FICHE DE COMPARAISON indiquant les differences entre Ie modele standard e Ie modele mis a iour. De cette far;:an, I'utilisateur pourra obtenir les informations relatives au nouveau modele et il sera correctement oriente

vers 10 pubblication qui traite Ie suiet interesse.

CONSEILS UTIlES A LA CONSULTATION

- Deduire de 10 fiche de comparaison si Ie suiet interesse est traite dons cette pubblication ou dons Ie manuel.

- En consultant Ie sommaire, deduire 10 section dons laquelle Ie sU·let en question est traite.

- Consulter I'index de 10 section choisie et verifier si Ie suiet en question est troite en detail dons cette pubblication [reference 0 a 10 tete de lignel ou s'il est necessaire de consulter Ie manuel.

- L'index de section indique de plus 10 sequence correcte des suiets ou des operations vol ides pour Ie modele en question. Les sujets pas valides du manuel seront mises en evidence sur I'index de section I_I.

WICHTIG

Dieses Handbuch erklar! nurdie Erneuerungen und die neugearbeiteten Teile hinsichtlich des Stondardmodells. Zu einem besseren Nachschlagen, enthaltdiese Veroffentlichung eine VERGLEICHSKARTE, womit man die Unterschiedezwischen Standardmodell und Erneuerungsmodell nachprufen kann. Auf diese Weisewird der Benutzer die nutliche Informationen zur Kenntisnahme des neuen Modells bekommen und wird sich genau zur Veroffentlichung, welche um den interessierten Teil handelt, orientieren.

NUTZLlCHE RATSCHLAGE ZUM NACHSCHLAGEN

- Von der Vergleichkarte schliessen, ob das interessierte Argument in dieser Veroffentlichung oder im Handbuch gehandelt wird.

- Durch Nachschlagen der Inhaltsangabe entnehmen, in welchem Abschnitt das in Frage kommende Argument gehandelt Wird.

- Dos Inhaltsverzeichnis des ausgewahlten Abschnittes nachschlagen und nachprufen, ob das in Frage kommende Argument spezifisch in dieser Veroffentlichung [Bezug 0 on der Anfangslinie) gehandelt wird oder falls notig, das Handbuch nachschlagen.

- Dos Abschnittindex zeigt ausserdem die genaue Foige der Argumente oder der Operationen gultig f. das in Frage kommende Modell on. Evtl. nicht mehr gultige Argumente des Handbuches werden im Abschnittindex ausgezeichnet

IMPORTANTE

EI presente manual ilustra solo mente los partes nuevas y oplazadas respecto 01 modelo bose, y constituye uno variante.

A fin de mejorar 10 consultacion, esta publicocion incluye uno FICHA COMPARATIVA donde es posible verificar los

diferencias entre el modelo bose y el modelo resultante. En tal manera el interesado puede recibir informaciones para el conocimiento del nuevo modelo y sera correctamente direccionado hacia 10 porte de 10 publicocion que Ie interesa.

CONSEJO UTllES PARA LA CONSUlTACION

- A troves de 10 ficha comparativa deducir si el tema que interesa esta descripto en esta publicacion 0 en el manual bose.

- Consultando el sumario, deducir en que seccion el tema esta explicado.

- Consultar el indice de 10 seccion escogida y verificor si el tema esto tratado en detalle [acloracion 0 01 final) 0 si eS necesario consultor el manual bose.

- Ademas el indice de seccion representa 10 correcta sucesion de los temas 0 de los operaciones volidas para el modelo en cuestion. Los temas no validos del manual bose vendrian puestos en evidencia en el indice de seccion

Sommario Sezione o Generalita A o Manutenzione B o Impianto iniezione-accensione elettronica c

Sommario

Sezione

o

Generalita

A

o Manutenzione

B

o

Impianto iniezione-accensione elettronica

c

o

Registrazioni e regolazioni

0

o

Operazioni generali

E

o

Scomposizione motore

F

o

Revisione motore

G

o

Ricomposizione motore

H

o

Sospensioni e ruote

I

o

Freni

L

o

Impianto elettrico

M

o

Disinnesto frizione a comando idraulico N

o

Raffreddamento

p

o

Telaio

Q

o

Attrezzatura specifica

w

o

Coppie di serraggio

X

Indice analitico

Z

Summary

o

General

o

Maintenance

o

Electronic injection-ignition system

o

Settings and adjustments

o

General operations

o

Engine disassembly

o

Engine overhaul

o

Engine reassembly

o

Suspensions and wheels

o

Brakes

o

Electric system

o

Hydraulic control clutch release

o

Engine cooling system

o

Cadre

o

Specific tools

o

Torque wrench settings

Analytical index

Section

A

B

C

o

E

F

G

H

I

L

M

N

p

Q

W

X

Z

'-'",

't i ?::

'-'", 't i ?::

Index

Inhaltsverzeichnis

 

Section

Sektlon

o

Notes generales

A

o

Allgemeines

A

o

Entretien

B

o

Wartung

B

o

Installation d'iniedion-allumage

C

o

Elektronische Einspritz- und

o

Reglages et calages

D

Zundungsanlage

C

o

Operations generales

E

o

Einstellungen und Regulierungen

D

o

Decomposition moteur

F

o Allgemeine Arbeiten

E

o

Revision moteur

G

o

Motorausbau

F

o

Recomposition moteur

H

o

Motoruberholung

G

o

Suspensions et roues

I

o

Wiederzusammenbau des Motors

H

o

Freins

'

L

o

Anfhangungen und Rader

I

o

Installation eledrique

M

o

Bremsen

L

o Debrayage a commande hydraulique

N

o

Elektrische Anlage

M

o

Refroidissement

p

o

Ausschalten hydraulischer Kupplung

N

o

Cadre

Q

o

Motorkuhlung

p

o

Outillage special

W

o

Rahmen

Q

o

Couples de serrage

X

o

Spezifische Ausrustung

W

Index analytique

 

Z

o

Anziehmomente

X

 

Sachregister

Z

Indice

o

Generalidades

o

Mantenimiento

o

Sistema de inyeccion-encendido

o

Aiustes y regulaciones

o

Operaciones generales

o

Desmontaie motor

o

Revision motor

o

Recomposicion motor

o

Suspensiones y ruedas

o

Frenos

o

Sistema electrico

o

Desembrague de accionamiento hidraulico

o

Sistema de refrigeracion del motor

o

Bastidor

o

Herramental especifico

o

Pares de torsion

Indice analitico

Seccion

A

B

C

D

E

F

G

H

I

L

M

N

p

Q

W

X

Z

Indice analitico Seccion A B C D E F G H I L M N p

20

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

GENERALITA

GENERAL

NOTES GENERALES

ALLGEMEINES

GENERALIDADES

GENERALITA GENERAL NOTES GENERALES ALLGEMEINES GENERALIDADES Seziooe Section Section Seld'ion S",,;60 A Downloaded
GENERALITA GENERAL NOTES GENERALES ALLGEMEINES GENERALIDADES Seziooe Section Section Seld'ion S",,;60 A Downloaded

Seziooe

Section

Section

Seld'ion

S",,;60

A

GENERAUTA

GENERAL

NOTES GENERALES

ALLGEMEINES

GENERALIDADES

GENERAUTA GENERAL NOTES GENERALES ALLGEMEINES GENERALIDADES o Motore . 4 o Engine 9 o Distribuzione
GENERAUTA GENERAL NOTES GENERALES ALLGEMEINES GENERALIDADES o Motore . 4 o Engine 9 o Distribuzione

o

Motore .

4

o

Engine

9

o

Distribuzione

4

o

Timing system.

9

o

Aiimentazione-Accensione .

4

o

Fuel system-Ignition system.

9

o

Lubrificaziane .

6

o

Lubrication

11

Raffreddamento .

A6

Cooling system.

AlO

o

Trasmissione .

6

o Transmission.

11

o

Freni

6

o

Brakes.

11

o

Telaio

7

o

Frome

12

o

Sospensioni .

7

o

Suspensions

12

Ruote.

A6

Wheels.

Al0

o

Pneumatici

7

o

Tyres .

12

o

Impianto eleffrico .

7

o

Electric system.

12

o

Scatola fusibili.

7

o

Fuse box.

12

o

Prestazioni

7

o Performance data.

12

o

Pesi.

7

o

Weights.

12

o

Ingombri .

8

o

Overall dimensions.

13

o

Rifornimenti

8

o

Refuelings .

13

13 o Rifornimenti 8 o Refuelings . 13 A.2 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search

A.2

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

NOTES GENERALES

ALLGEMEINES

GENERAUDADES

NOTES GENERALES ALLGEMEINES GENERAUDADES
NOTES GENERALES ALLGEMEINES GENERAUDADES

a Moteur

14

a Mator

19

a Distribution.

14

a Ventilsteuerung .

19

a Alimentation-Allumage .

14

a Versorgung-Zundung .

19

a

Lubrification

16

a Schmierung

21

Refroidissement.

A.14

Kuhlung

A18

o Transmission.

16

a Krahubertragung .

21

a Freins .

16

a Bremsen.

21

a Chassis

17

a Rahmen.

22

a Suspensions

17

a Aufhangungen .

22

 

Roues

A14

Rader.

A18

a

17

a Reifen

22

a

Systeme electrique .

17

a Elektrische Anlage.

22

a

Boite a fusibles .

17

a Sicherungduse .

22

a

Performances.

17

a Betriebsleistungen.

22

a

Paids

17

a Gewichte.

22

o

Dimensions.

18

a Einbaumasse .

23

a

Table de ravitaillements .

18

a Fullmengen

23

a

Motor

24

a

Distribuci6n

24

a

Alimentaci6n-Encendido .

24

a

Lubricaci6n

26

Sistema de refrigeraci6n

A.22

o Transmisi6n

26

a Frenos .

26

a Bastidor

27

a Suspensiones

27

Ruedas

A22

a

Neum6ticos

27

a

Sistema electrico

27

a

Caja de fusibles .

27

o

Prestaciones

27

a

Pesos.

27

o

Dimensiones

28

o

Aprovisionamientos .

28

GENERALITA

GENERALITA
GENERALITA

MOTORE

Alesaggia, mm . Corso, mm . Cilindrata totale, em 3 . Rapporto di compressione.

! S.P.'92

S.P.S.

j Sup.'92

94

94

92

64

64

64

888

888

851

11±0,5

11±0,5

10,5±0,5

Potenza max. (0110 ruotal, Kw(CVI82 (111188 (1201

71

(951

a regime di g/I" .

10.500

10.500

9.000

Regime max, g/I" .

,11.000

11.000

10.000

IMPORTANTE: In nessuna condizione di marcia 5i deve superare il

regime max. di S.P.S.I

DISTRIBUZIONE

"DESMODROMICA" a qua~ro valvole per eHindro comandate do

otto bilancieri (quattrodi ,apertur~e quottro di chiusura) eda duealberi

10.000 g/min. (Sup.'921 e 11.000 (S.P.'92 e

distribuzione in testa.

E comandata dall'olbero motore mediante

ingranaggi cilindrici, puleggie e cinghie dentate.

Schema dislribuzione desmadromica

1) Bilanciere di apertura (0 superiore); 2) Registro bilanciere superiore;

3lSemianelli;

4)Registro bilanciere di chiusura (0 inferiore); 5)Molla richiamobilanciere inferiore; 6jBiianciere di chiusura (0 inferiore);

71Albero distribuzione;

81Valvola

chiusura (0 inferiore); 71Albero distribuzione; 81Valvola II diagramma di aperturo e chiusura delle valvole e il

II diagramma di aperturo e chiusura delle valvole e il seguente (dati

di rilevomento con gioco: 0,2 mm e 1 mm. Tensione cinghie con

allrezzo 88765.0999 a I 151:

Valvola di aspirazione mm.:

Apertura prima del PMS Ch,usura dopa il PM!.

Valvala scarico mm

Apertura prima del PM I . Chiusura dopa il P.M.S.

S.P.S.

0,2

I

034

;73' I' 53'

71'

·92'

030

S.P.'92

0,2

I

033

029

64" 142"

Sue, '92

0,2 I

I

033

029

66' 1 44 ,,30'1 11 '

98"

73" 94" 70'

100"177" 100"177' 84" 162"

64" . 42'

44" 18'

II gioco di funzionamenlo delle punterie, a motore freddo, deve

essere:

Bilancere di apertura:

Aspirazione: mm ."

0,10+0,12.

Scarico: mm.

0,15+0,17.

Bilanciere di chiusura:

Aspirazione e scarico: mm.

0,05+0,08.

Aim'" valvole:

Sup. '~2_

Dati di rilevomento con gioco: 0 mm

Aspirazione: mm

I 1,0

10,0

9,60

Scarico: mm .

9,0

9,0

8,74

ALiMENTAZIONE - ACCENSIONE

Marco. N' inie~ori per cilindro:

WEBER -lAW. I (Sup.'921, 2 (S.P.'92 - S.P.S.I

Trottasi di un sistema integrato per il contrallo dell'accensione e dell'iniezione di tipo sequenziale fasoto. Detto controllo e reolizzato mediante iniettori (6) ehe prevedono due stati di funzionamento stabili:

Aperto: I'iniettore erogo i! earburante; Chiuso: I'iniettore non eroga il carburante. La centralina (1) e in grado di modulare 10 quantita di earburante erogoto variando i tempi di apertura degli iniettori. II controlla dell'accensione e realizzato agenda su un sistema di accensione a semiea induttiva campasto da due bobine (5) (uno per cilindro) con

relativi maduli di potenm (21.

II sistema di contrallo "vede" iI motore altraverso un certo numero di

ingressi eollegati ai corrispandenti sensori, ogni sensore svolge una specifica funzione per fornire alia central ina I.AW. un quadro completo sui funzionamento del matore stesso". - II sen50re motore (14) fornisce un segnale che consente 10 determinazione della velocita di rotazione del motore; -II sen50recamma (11) fornisce un riferimento per 10 corretto fasatura dell'iniezione e dell'accensione;

-II potenziometralarfalla (101 farnlSce un segnalefunzionedell' angolo di apertura delle valvole a farialla;

- II sen50re di pressione assoluta (8) farnisce un segnole funzione

della pressione barometrica ambientale; -II sen50re di temperatura aequa (15) fornisce un segnale funzione della temperatura di esercizio del motore; -II sen50redi temperatura aria (7) fornisce un segnale funzione della temperatura dell'aria aspirata dal motore.

Per I'ottimizzazione di questa sistema e stata adoltata una strategia

di

controllo chiamata IIAIfa/N". Gli ingressi principali a cui il sistema

fa

riferimento per controllare I'iniezione e I'occensione sono I'angolo

di apertura della farialla (Alia) ed il regime di rotazione del matore (N). Nella memoria della centralina sana presenti delle tabelle che ad

un certo regime di rotaziane ed ad un certo angolo di apertura farfolla, fanno corrispondere una durata dell'impulso di iniezione, un angolo di fase dell'iniezione e un angolo di anticipo dell'aceensione. Gil altri ingressi del sistema (temperatura acqua, temperatura aria, pressiane, tensiane batteria) intervengono nel contrallo modificando coefficienti di eorrezione applicoti oi valori forniti do lie to belle "Alfa/ Nil. II sistema introduce poi ulteriori correzioni nelle condizioni di funzionamento che richiedano particolari modalita di accensione e di

alimentazione (fase di owiamento, repentine aperture 0 improwise chiusure del comando gas).

Anticipo:

(fisSO fino 0950 g/ 1°, poi 10 centralina varia delta volore in base ai segnali che rieeve dol sensore comma).

10°

)

4

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

GENERAUT.6.

GENERAUT.6.

II sistema di iniezione e composlo doi seguenti elementi (E' roppresentato quello relativo oi modelli S.P. '92 e S.P.S.)"

~.----- ~--~I----I-------------~
~.-----
~--~I----I-------------~

11

Centrolina elettronica

10)

Potenziometro forfallo

21

Modulo di potenza [uno per cilindral

I II

Sensore di fase

31

Rele fusibilato [Fusibile do 15AI

12) Ingranaggio condotto distribuzione

41

Barteria

131

Volana motore

51

Babino [uno per cilindrol

14) Sensore numero di giri

61

Elertroinieiiore [due per cilindrol [S.P. '92 e S.P.S.I

15)

Sensore temperatura aequo

Elertroiniertore [uno per cilindrol [Sup. '921

161

Pompa benzina

7)

Sen sore

temperatura aria

171

Filtro benzina

8)

Sen sore

pressione ossoluto

9)

Regolatore di pressione

 

Candele

S.P.S.

I S.P.'92 ·Sup. '92

Marca:

CHAMPION

Tipo:

A55V

I

A59GC

Dislanza fro gli elettrodi

Impianto olimentazione nel serbatoio

L'impianto e composto do:

0,5+0,6 mm

1)Pompa elettrica

2)Filtro benzina 3)Pozzetto per tappo serbatoio

41 Degasatore

51Valvola sfiato

6)Tappo per pulizio serbatoio 7) Indicatore livella benzino ojAlimentazione b) Ritorno (nel raccordo e inserita uno volvola di non rilorno per impedire 10 fuoriu5cita di benzina)

cl

dl

Sfiato.

Drenaggio

10 fuoriu5cita di benzina) cl dl Sfiato. Drenaggio Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

GENERALITA

GENERALITA
GENERALITA

LUBRIFICAZIONE

Forzata

a

Valori di controllo pressione olio:

g/ 1 0

 

Motore

caldo:

I 100+ 1300

1,5

Kg/ em 2

 

3500+4000

g/ I 0

4 Kg/em'

Motore

Ireddo:

I 100+ 1300

g/ I 0

2,5

Kg/ em 2

 

3500+4000

g/ I 0

5

Kg/em'

S.P.S•. S.P/92

~

411.-1

Sup.'92

3,5 It

2,611/1 0 ognII000g/10

mezzo pompa

ad

ingranaggi,

rete

di

filtrazione

in

aspirazione, valvola by-pass in derivazione per 10 regolozione della pressione, cartuccia inlercombiobile in mandata con valvola di sicurezza per intasamento della stesso, indicatore basso pressione sui cruscotto.

l'impianto e prowisto inoltre di un radiatore (S.P. '92 . S.P.S.) ehe

contribuisce 01 roffreddamento dell' olio dell'impionto.

Capacita circuito:

L'impionto e composto do:

Portata

pompa:

1)

Roccordo tuba sfioto vapori coppa olio.

2)

Tappa immissione olio

TRASMISSIONE

3)

Indieatore di livello

Frizione a disehi multipli [8+7 can 14 superfiei di attrito per Sup. '92,

4)

Ingranaggi pompa olio

e S.P.S. in dotazione - 8+8 can 16 superfiei di attrito per S.P. '92 e

5)

Filtro a rete

S.P.S.) a secco comandata do un circuito idraulico azionato da una

6)

Pressostato

leva sullato sinistro del manubrio.

7)

Coppa olio

Trasmissione fro motore e albero primario del cambio ad ingranaggi

8)

Cartuccia filtro

a denti diritti.

9)

Tubazione mandata olio aile teste

Rapporto .

. 62/31

10)

Raccordo testa orizzontale

Cambio a 6 rapporti con ingranaggi sempre in presa; gli ingranaggi

1 1)

Raccordo testa verticale

folli sono supportati do gabbie a ruilini, pedale cambio a sinistra.

12)

Radiatore (S.P. '92 ·S.P.S.)

S.P. '92

S.P.S.

12) Radiatore (S.P. '92 ·S.P.S.) S.P. '92 S.P.S. Sup. '92 Rapporti I' 2' 3' . 4'
12) Radiatore (S.P. '92 ·S.P.S.) S.P. '92 S.P.S. Sup. '92 Rapporti I' 2' 3' . 4'
12) Radiatore (S.P. '92 ·S.P.S.) S.P. '92 S.P.S. Sup. '92 Rapporti I' 2' 3' . 4'
12) Radiatore (S.P. '92 ·S.P.S.) S.P. '92 S.P.S. Sup. '92 Rapporti I' 2' 3' . 4'

Sup. '92

Rapporti

I'

2'

3' .

4'

5' .

6'.

S.P.'92 . S.P.S. Su .'92 37/ 15~0,O84 37/ 15~0,078 30/17~0, 118 30/17~0,109 28/20~0, 148 27/20~0,
S.P.'92 . S.P.S.
Su .'92
37/ 15~0,O84
37/ 15~0,078
30/17~0, 118
30/17~0,109
28/20~0, 148
27/20~0, 142
26/22~0, 176
24/22~0, 176
24/23~0, 199
23/24~0,200
23/24~0,217
24/28~0,224

Trosmissione fro iI cambio e la ruota posteriore mediante una catena:

Marea . Tipa. Dimensioni . Rapporto pignone/corona:

DID 520 Vl 2 maglie 106 1/4"x5/8"

15/36

I

15/39

FRENI

Anteriore

A doppio disco flottante foralo, bimetollico.

Diametro disco .

Comando idraulico mediante leva sullato destro del manubrio.

320 mm

Marea e madelia della pompa.

Tipo pompa. Diometro cilindro pompa. Superficie frenante . Pinze freno a doppio pistoncino. Marco ."

Tipa .

Moteriale ottrito

BREMBO-PS 16

con serbotoio separato 16 mm 88 cm 2

P4

BREMBO 30/34 "Serie Oro" FREN-DO 965

Posteriore

A disco fisso forolo.

I

Diametro disco .

245 mm

26,6 em'

Comondo idroulico mediante pedale sullato deslro. Superficie frenonte . Pinzo freno:

Marco ."

BREMBO

Tipo.

P2.105N "Serie Oro"

Moteriale ottrito

FREN-DO FD 72 GG

Tipo pampa.

PS II

Diametro cilindro pompa.

11 mm

GG Tipo pampa. PS II Diametro cilindro pompa. 11 mm 6 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search

6

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

GENERALITA

GENERALITA •

t,~);~:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

~~

TELAIO

Tubolare a traliccio in acciaio 01 Cromo-Moiibdeno.

Telaietto posteriore asportobile.

Inclinazione cannatto (0 moto semiea) .

Angolo di sterzo [per porte)

Avoncorso, mm

24°30'

210

94

SOSPENSIONI

Anteriore.

A forcella

oIeodinomica a stell rovesciati

dotota di sistema di

regolazione esierno del frena in estensione e compressione.

 

S.P.'92 - S.P.S.

Sup.'92

Marca.

OHLINS

SHOWA

Tipo.

FG 9050

GDOII

Diametro canne: mm .

42

41

Corso: mm Quontito olio per stelo: cc . livello olio alia canna: mm .

120

120

370

383

162

Posteriore.

A forcellone oscillante in oiluminio con monoammortizzatore oIeo- pneumatico regolabile.

Sup. '92

S.P.'92-S.P.S.

SHOWA

OHLINS

GDO I 20070A

DU 8070

65

10

65

14

Marca. Tipo . Corsa: mm .

Pressione di esercizio: AIm .

Le orticolazioni ruolano su cuscinetti a rullini e snodi sferici. II forcellone ruola intorno 01 perno fulcra passante per il motore; questa sistema conferisce 0110 macchina una maggiore solidita.

Solo per S.P. '92 e S.P.S_

L' azione progressiva del forcellone e regolabile tramite eccentrici che consentono di modificare I'assetto della mota.

)

PNEUMATICI Anteriore Radiale tipo "tubeless".

Morca

MICHELIN

Tipo

120/70 ZR ITTxl1 TL

Posteriore

Radiale tipo "tubeless".

Marco.

MICHELIN

Tipo

180/55 ZR ITTxl1 TL

Pressione pneumatici

Pressione di gonfiaggio

Pressione di gonfiaggio Anteriore Posteriore bor Kg/em' 2,2 2,5 2,24 2,55

Anteriore

Posteriore

bor

Kg/em'

2,2

2,5

2,24

2,55

bor Kg/em' 2,2 2,5 2,24 2,55

IMPIANTO ELETTRICO

Tutti i modelli '92 sana equipaggiati can cablaggi dotati di connettori

a tenulo stagna.

L'impianto elettrico e formato dai seguenti particolori principali:

Proiettore;

filamento, 12V -55/60W- H4, luce di posizionecon lampoda 12V

-5W.

Cruscotto.

Comandi eleHrici sui manubrio. Indicatori di direzione; lampade 12V - lOW.

Awisatrore acustico.

InterruHori Iud arresto. Batteria; 12V - 16 Ah. A1tematore; 12V· 350W [Sup.'92)300W [S.P.'92 - S.P.S.)

Regolatore elellronico, protetto con fusibile do 30 A.

Motorino ovviomento; 12V - 0,7 Kw.

Fanale posteriore; lampada doppio filamento

12V - 5/21 W per

doppio

di forma

rettangolare,

lampoda 0110 iodio,

segnalazione arresto, luce di posizione ed illuminazione largo.

SCATOLA FUSIBIU

La scatola porta fusibili e posizionata sui Iota sinistro del cruscotto.

I fusibi!i

utilizzoti sono accessibili rimuovendo il coperchio di prolezione.

Solo 5 fusibili sono collegatl all'impionto:

I

Ida 15 A; 3 da 7,5 A.

Tre fusibili di riservo.

da 30 A;

PRESTAZIONI

Lo velocita mossima nelle singole marce e ottenibile solo osservondo scrupolosomente Ie norme di rodoggio prescritte ed eseguendo periodicomente Ie monutenzioni stabilite

 

S.P.S.

S.P.'92

Sup.'92

Velocilo mossima oIlre Km/h

260

255

240

Consumo Ix 100 Km .

5,8

5,8

5,8

PESI

 

S.P.S:

I" S.P.'92

Sup.'92

Tolole a secco Kg .

185

188

202

In

ordine di morcia Kg .

205

208

222

Con conducente [70 Kg)

275

278

290

GENERALITA

= =========::::::===::::::=::::==============::::::=::=::==::===tC:,-"'",

.•

~

INGOMBRI mm (in.)

S.P. '92

S.P.S.

.• ~ INGOMBRI mm (in.) S.P. '92 S.P.S. Sup. '92 RIFORNIMENTI TlPO Quanti'" dm'

Sup. '92

.• ~ INGOMBRI mm (in.) S.P. '92 S.P.S. Sup. '92 RIFORNIMENTI TlPO Quanti'" dm' (Iitri) )

RIFORNIMENTI

TlPO

Quanti'"

dm' (Iitri)

)

Serbatoio combuslibile, compreso uno riserva

di 5 dm 3 Ilitri)

Coppa rnatore e fillro Circuito di raffreddamento Forcella anteriore:

Ammortizzatore posteriore

Circuito freni ont./post. e frizione Catena Covi contachilometri e contagiri CU5cinetti perno foreella Proleltivo per contolti elettrici sui leloio

Benzina NO 94+96 RM

AGIP 4T SINT SUPER RACING AGIP ANTIFREEZE EXTRA 135+40%) SHOWA SS08 0 AGIP F1 . AU. DEXRON 0 SAE 10W20 OHLINS N°4 SHOWA S505 0 AU. DEXRON OHLINS N°4 AGIP F1 BRAKE FLUID SUPER HD DOT AGIP ROCOL CHAIN LUBE SPRAY AGIP F1 Grease 30 AGIP GR MU3 grasso AGIP PI 160 Spray

19

4 IS.P.'92-S.P.S.) 3,5 ISup.'92)

2.91*)

per stela: 0,383 ISup.'92) per stela 0,370IS.P.'92-S.P.S.)

1*) - Fro Ie tacche di MAX e MIN del serbataio di esponsione: 275 cc di liquido.

mIMPORTANTE - Nan e ammesso I'usa di additivi nel carburanle a nei lubrificanti.

GENERAL

GENERAL
GENERAL

ENGINE

S.P:92

i

S.P.S

I Sup:92

Bore in.

3.70

3.70

3.62

Stroke in. Total disploment cu.in.

2.52

2.52

,

2.52

54.168

54.168

51.91 I

Compression ratio.

1 1±O,5

11±0,5

0,5±0,5

Max. power (at the wheel I kW (HPI 82 (I III

88 (1201

71

(951

01 r.p.m.

10.500

10.500

9.000

Max. engine speed r.p.m.

11000

11000

10000

IMPORTANT - Under no circumstances the engine must goes over

10.000 r.p.m. (Sup.'921 ond I 1000 (S.P.'92 and S.P.S.I

TIMING SYSTEM

"DESMODROMIC" (typel with four valves each cylinder, controlled

Operation clearance of valve tappets, with cold engine, must be:

Opening rocker arm:

Inlet: in.

Exhaust: in.

Closing rocker arm:

Inlet and exhaust: in.

. 0004+00047

00067

0006

0002

00031

Valve lift:

-- S'P~'"-

s:.P.'92---

Valve lift: -- S'P~'" - s:.P.'92 ---

Measurements with a free play of: 0 in.

 

Inlet: in.

0.43

0.39

0.378

Exhaust:

0.35

0.35

0.344

by eight rocker arms (4 opening rocker arms and 4 close rocker arms)

FUEL SYSTEM - IGNITION SYSTEM

and by two head camshahs. It is controlled by the driving shoft through cylindricol geors, pulleys and toothed belts.

Monufacturer N' of injectors each cylinder:

WEBER - lAW. I (Sup.'921, 2 (S.P.'92-S.P.S.I.

The Desmodromic Valve Geor System IIOpening rocker orm (upperl.

It is a timed sequential integrated system for ignition and iniection control. This control is obtained by iniectors (6) having two stable operating

2)Opening rocker arm adjuster.

states:

31Split rings.

Open: the iniector delivers fuel;

4)Closing rocker arm adiuster.

Closed: the injector does nol deliver fuel.

the injectors opening times.

51Return spring. 61Closing rocker orm (Iowerl

7lCamshah.

The central unit ( II can control the delivered fuel quantity by changing

The ignition control is got by operating on an ignition system prOVided

8lVolve.

with inductive discharge, consisting of two coils (5) (one each cylin-

discharge, consisting of two coils (5) (one each cylin- The valve opening and closing diagram is

The valve opening and closing diagram is the following (detection

data with cleorance: 0.008 in. ond 0.039 in. Belt tension through tool 88765.0999 at I 1.51

Inlet valve: in.

Opens before TD.C. Closes aher BDC

Exhaust valve: in.

Opens before B.D.C Closes after T.D.C

,

S.P.S.

S.P. '92

Sup. '921

OOOSI0039 Ooosjom9

01.34

01.3

01.3l

73'153'

66'

44'

30':11,1

92'

71'

98'

73' 94' 170'

01.18

01.14

01.14

100'177"

I 00'177' 84' 162'

64'

42'

64'

42' 44'

18'

der) with the corresponding power modules (21

The control system "senses" the motor through a certain number of inputs connected to their corresponding sensors, each sensor has a specific function to provide the central unit I.AW. with a complete detection of the motor operation:

- The motor sensor (141 sends a Signal allOWing the deteclion of the

motor rotating speed; - The cam sensor (1 1) provides a reference for the exact liming of iniection and ingnition;

the

- The throttle potenfiometer ( I 01 sends 0 signal as function of

throttle valves opening angle;

- The absolute pressure sensor (81 sends a Signal as function of the

environmental barometric pressure;

- The water temperoture sensor (151 sends a signol as function of

the motor operative temperature;

- The air temperoture sensor (71 sends a signol as function of the

motor entering air temperature. In order to optimize this system, a control strategy called "AIa/N" has been adopted. The main inputs taken as reference by the system to control iniection and ignition ore the throttle opening angle (Alfa) and

the motor r.p.m. (N). In the central unit memory there are tables that

let correspond an iniection pulse time, an injection phase angle and an ignition advance angle to a given r.p.m. and to a given throttle opening angle. The other system inputs (water temperature, air temperature, pressure, battery voltage) take part to the control by changing the correction coefficients applied to the values prOVided by

the "Alfa/N" tables. Then the system introduces further corrections in the operating conditions requiring particular ignition and feeding features (ignition phase, qUick opening or closing of the gas control).

Advance:

 

10°

(fixed

up

to

950

r.p.m.,

then

the control

box varies this value

according to the signals it receives from the cam sensor).

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

9

GENERAL

.7

••,•

"'''~

The injection system consists of Ihe following components [That shown refers to the models S.P.'92 and S.P.S.)

'-----I--I---------.-l
'-----I--I---------.-l

1)

Electronic device

2) Power module [one each cylinder) 3) Relays with fuses [15 A fuse)

4) Battery 5) Coil [one each cylinder) 6) Electrcrinjector [two each cylinder) [S.P. '92 e S.P.S.) Electrcrinjector [one each cylinder) [Sup. '92)

7) Air temperature sensor

8)

9)

Absolute pressure sensor

Pressure adjustment

10) Throttle potentiometer

I I)

Phase sensor

12) Timing driven gear

I 3) Motor flywheel

14)

15)

16) Fuel pump

Revolution number sensor

Water temperature sensor

17)

Fuel filter

Spark plugs

Make.

Type

Eleclrode gap.

S.P.S.

I

S.P.'92-Sup. '92

CHAMPION

A 55V

I

A59GC

0.01970.023 in.

Feeding syslem inside the tank

The system consists of:

II Electric pump 21Fuel filter

3)Tank plug sump

4) Degasator

51Brealher valve

6) Plug for tonk clean

7) Fuel level indicalor

01 Feeding

b) Return (in the pipe fitting a non-return valve is inserted, in order to

avoid fuel outlet)

c) Breather pipe

d) Drain

in order to avoid fuel outlet) c) Breather pipe d) Drain 10 Downloaded from www.Manualslib.com manuals
in order to avoid fuel outlet) c) Breather pipe d) Drain 10 Downloaded from www.Manualslib.com manuals

10

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

GENERAL

GENERAL
GENERAL

LUBRICATION

It is performed by means of a gear pump, suction filtering system, by- pass valve for pressure adjustment, interchangeable delivery cartridge with safety valve for possible obstruction, low pressure indicator

located on dash board.

The system is also provided with a radiator [S.P. '92 - S.P.S.) for the

system oil cooling.

The system consists of:

I)

Oil sump vapors breather pipe firting

2)

Oil inlet plug

3)

Level indicator

4)

Oil pump gears

5)

Net filter

6)

Pressure switch

7)

Oil sump

8)

Filter cartridge

9)

Head oil delivery pipe

10)

Horizontal head pipe fitting

I I)

Vertical head pipe firting

12)

Radiator [S.P. '92 - S.P.S.)

Oil pressure control values:

Hot engine:

I 100+ 1300 r.p.m.

 

3.30Ib./sq.in.

3500+4000 r.p.m.

8.98

Ib'/sq.in.

Cold engine:

I 100+ 1300

r.p.m.

5.51

Ib'/sq.in.

3500+4000 r.p.m.

I 1.02 Ib'/sq.in.

S.P.S. - S.P.'92

i

Sup.'92

Circuit copacity:

0.88 Imp.

Gall

I 0.77 Imp. Gall

Pump delivery:

0.57 Imp. Gall/I 0 every 1000 r.p.m.

TRANSMISSION

MultiplECdiskdry clutch [8+7 with 14 friction surfaces for Sup.'92 and S.P.S. supplied - 8+8 with 16 friction surfaces for S.P.'92 and S.P.S.) controlled by on hydraulic circuit operated by a lever on the leh side of the handlebar.

Transmission between engine and main shaft of gearbox with straight

toothed gears.

Ratio

62/31

6

ratios gearbox with constant meshed gears; the idle gears are

supported by roller cages, change kick to the left.

S.P. '92

S.P.S.

roller cages, change kick to the left. S.P. '92 S.P.S. Gear ratios , S.P.'92-S.P.S.

Gear ratios

, S.P.'92-S.P.S. -+_--'S,-=u"'p'-.'9:.::2=-----i

I st speed. 2nd speed. 3rd speed 4th speed. 5th speed. 6th speed

37/15~O,084

37/15~O,078

 
 

27/20~O,142

 

23/24~O, 217

Transmission between gearbox and rear wheel through chain:

Dimensions. Final drive ratio [pinion-crown): I

15/36

DID 520 VL 2 Iinks 106 1/4"x5/8"

I

I

15/39

BRAKES

Front

Bimetallic, drilled floating double disk.

Disc diameter. Hydraulic control, lever on handlebar R.H. side. 12.59 in. Trade mark and model
Disc diameter.
Hydraulic control, lever on handlebar R.H. side.
12.59 in.
Trade mark and model ofthe pump.
Pump Iype
BREMBOPS 16
with separated Tank
Sup. '92
Pump cylinder diameter
Braking surface .
2-pistons broke caliper:
0.629 in.
13.64 sq.in.
Trade-mark .
Type
P4
Friction material .
BREMBO
30/34 "Gold series"
FREN-DO 965
Reor
Cast iron fixed disc type.
Disc diameter ."
9.64 in.
Hydraulic contral, pedal on R.H
side
Braking surface .
.412sq.in
Broke calipers:
Trade-mark.
Type
Friction material
Pump Iype
l
Pump
cylinder diameter.
BREMBO
P2.105N "Gold series"
FREN-DO FD 72 GG
PS II
0.433 in.
&
11

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

GENERAL

GENERAL

FRAME

Tubular type with Chrome-Molybdenum steel trestle.

Removable rear frame Tube inclination (motorbike without pilot)

Steering angle (for each side)

Forward stroke, in.

24°30'

21·

3.70

SUSPENSIONS

Front

Oleodynamic fork with overturned legs and with outer system for

extension and compression adjustment.

 

S.P.'92 - S.P.S.

Sup.'92

Make.

 

OHLINS

SHOWA

Type.

fG 9050

GDOII

Tube diameter: in.

 

1.65

1.61

Stroke in.

 

4.72

4.72

Oil

quantity for

each

leg:

cu. in

22.57

23.36

Oil level to the barrel: in.

 

6.37

Rear

Aluminium flooting fork type with adjustable oleopneumotic mono-

damper.

Sup,

-"9-.-2=--+-"'S."'P '92-S.P.S.

ELECTRIC SYSTEM

All the '92 models ore fiHed with cables complete with water-proof

connectors. The electrical system consists of the following main parts·

Headlamp; rectangular shope, iodine, double-filament, 12V - 55/ 60W-H4 bulb, with parking light bulb 12V-5W.

Instrument board Electrical controls on handlebar Direction indicators; I 2V- I OW bulbs.

Horn

Stop light switches Battery; I 2V-16 Ah Allemator; I 2V- 350 W (Sup.'92) 300 W (S.P.'92 - S.P.S.)

Electronic adjusler - Protected by a 30 A fuse.

Storter; 12V-O,7 Kw

Rear lamp; double-filament lamp, 12V

taillight and number plate lighting.

5/21 W for stop signoling,

FUSE BOX

The fuses box is located in the leh Side of the dashboard.

The fuses used con be accessed by removing the protection cover. Only 5 fuses are connected to the circuit:

Trade mark

.

,

SHOWA

OHLINS

one fuse of

30 A;

Type.

GDO I 20070A

DU B070

one fuse of 15 A;

Stroke: in.

2.56

2.56

three fuses of 7,5 A

Opearting pressure: AIm.

iO

14

Three spore fuses are available.

The articulated joints turn (rotates) on needle bearings and boll joints. The fork rotates around a journal fXlssing through the engine; this

configuration mokes the motorcycle more sturdy.

Only for S.P.'92 and S.P.S.

The fork progressive action can be adiusted by eccentrics makes it

possible to modify the bolance of the bike.

lYRES

Front

Rodiol "tubeless" type. Make. Type.

Rear

MICHELIN 120/70 ZR l7Tx 11 Tl

Radial "tubeless" type. Make.

MICHELIN

Type.

IBO/55 ZR

l7Txll Tl

Tyre inflation pressure

Inflation pressure Bar Kg/em' Front 2.2 2.24 Rear 2.5 2.55

Inflation pressure

Bar

Kg/em'

Front

2.2

2.24

Rear

2.5

2.55

PERFORMANCE DATA

Maximum speed in any gear should be reached only after a correct running-in period with the motorcycle properly serviced.

Max. speed beyond mi./h . Consumption Ix I 00 Km .

S.P.S.

161.5

5,B

S.P.'92

15B.4

5,B

Sup.'92.

149.1

5,B

WEIGHTS

S.P.S.

S.P.'92

I Sup. '92_

Total dry weight Ib . Kerb Ib

. With driver (154.3 Ib) .

407.B

414.4

445.3

451.9

606.2

45B.5

612.B

4B9.4

639.3

445.3 451.9 606.2 45B.5 612.B 4B9.4 639.3 12 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search

12

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

,

:0

~

GENERAL

I (. :·'1::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

1;"

,;

OVERALL DIMENSIONS mm (in.J

1;" ,; OVERALL DIMENSIONS mm (in.J S.P. '92 S.P.S. Sup. '92 REFUELINGS TYPE QUANTITY

S.P. '92

S.P.S.

Sup. '92

OVERALL DIMENSIONS mm (in.J S.P. '92 S.P.S. Sup. '92 REFUELINGS TYPE QUANTITY Imp. Gall. Fuel tank,

REFUELINGS

TYPE

QUANTITY Imp. Gall.

Fuel tank, I. I Imp. Gall. reserve included

Crankcase sump and filter Cooling circuit

Front fork:

Rear damper

Front/rear brake circuit and clutch

Chain

Speedometer and revolution indicator cables Fork pin bearings Protection for electric contacts on the frome

Gasaline NO 94+96 RM AGIP 4T SINT SUPER RACING AGIP ANTIFREEZE EXTRA (35+40%1 SHOWA SS08 a AGIP FI -AU. DEXRON 0 SAE IOW20 OHLINS N°4 SHOWA SS05 0 AU DEXRON OHLINS N°4 AGIP FI BRAKE FLUID SUPER HD DOT AGIP ROCOL CHAIN LUBE SPRAY AGIP FI Grease 30 AGIP GR MU3 Grease AGIP PI 160 Spray

4.18

0.88 (S.P.'92·S.P.S.1 0.77 (Sup.'921 0.638 ('I for each leg: 0.084 (Sup.'921 for each leg 0.081 (S.P.'92,S.P.S.1