Sunteți pe pagina 1din 356

,i

%..

iSi

m
te;

ym

1^

\.-

1*

*h^

7
,5^^

't

^'

^{

JK

f
"S.-^

/
m

'>

\-^-'.

'H

!>

-^

/^

THEATRE
DE

CALDERON

PARIS. TYP. GASTON NE,

1,

RUE CASSETTE.

4688.

THTRE
DE

CALDERON
TRADUIT PAR

m.
AVEC

L\NE

DAIYIAS

HINARD

INTRODUCTION ET DES NOTES

TOME DEUXIEME

PARIS
BIBLIOTHQUE -CHARPENTIER
11,

RUE DE GRENELLE,

1891

11

KC

1969

LE PIRE
N'EST PAS TOUJOURS CERTAIN.
(NO SIEMPRE LO PEOR ES CIERTO.)

NOTICE.
Les Espagnols ont un proverbe dont

d naturellement venir

un peuple qui

la constance avec laquelle

il

l'a dit

avant nous,

de tout temps remarquer pat

s'est fait

lutte contre la fortune

tain (siempre lo peor es cierto). Calderon,


plit

comme on

l'ide,

Le fire

voyant que

est toujours cer-

ne s'accom-

le pire

pas toujours, que les choses russissent parfois au-del de nos esprances,

que souvent
difi le

apparences nous trompent

les

nous abusent,

et

proverbe dans ce qu'il avait de trop absolu,

comdie

et

en a

Calderon a mofait

le titre

d'une

Le pire n'est pas toujours certain.

Cette comdie, dans le genre sentimental, montre la souplesse du talent de

son auteur,

et l'on

y peut remarquer de singulires beauts,

soit

dans

les ca-

ractres, soit dans le plan, soit dans l'excution.

Tous

les caractres

de cette comdie sont, en gnral, bien tracs, mais

surtout ceux des deux personnages principaux, don Carlos

Carlos

est

d'une noblesse et d'une gnrosit rares.

Il

et

Loncr.

Don

souponne injustement

Lonor; mais, d'aprs ce qui

s'est pass, tout autre sa place la souponneRien de plus beau, de mieux senti que l'extrme rserve avec
se conduit son gard tout en l'adoract, si ce n'est le dsintres-

rait galoiuent.

laquelle

il

sement avec lequel

Quanta Lonor,

veut la donner don Digue pour rtablir son honneur.

il

sa douceur, sa rsignation, son dvouement, la rendent on ne

peut plus touchante. Ce dvouement

si

tendre et

cuse tort et la condamne sans l'entendre,


faite.

En

effet,

soumis pour celui qui

l'ac-

d'une vrit par-

une femme dlicate peut aisment oublier l'amant vulgaire qui


ou lgret mais ne doit-elle pas conserver son cur

la dlaisse par caprice

l'homme qui ne renonce


trop ombrageuse,

Le plan de

si

est, d'ailleurs,

elle

que par

suite d'une susceptibilit d'honneur

surtout alors qu'elle se sent toujours aime

cette

comdie nous semble combin avec beaucoup

d'art. L'arri-

ve Valence de don Digue et ensuite celle de don Pdre sont heureusement

imagines

et

comme une

amnent

les situations les plus intressantes.

maison de Batrix,

se trouve

amen

qui conQrme sa dclaration


Le pire

y rencontre une
oii

n.

se faire passer

et s'accuse

pas toujours certain

n'est

sans

pour l'amant de Lonor,

le savoir.

est d'une excution fort soigne, et l'oa

foule de dtails remarquables. Je n'en citerai qu'un seul qui

sert poser le caractre de


c'est celui

Nous avons admire

invention merveilleuse la scne o don Digue, surpris dans

don Carlos

et naotiver la pice

don Carlos, qui croit Lonor coupable

en quelque sorts;

confie

doa

J^s--'.

LK

2
l'intention

il

PI II

TAS TOLMOimS CERTAIN.

iN'r.ST

F.

est de se sparer d'elle,

Car, dil-il, ct'Iui-l est

un

homme

malgr

passion qu'elle lui inspire.

la

san- dlicatesse, relui-! est

un lche, un misrable, un infme, qui, abandonn


scS o<irs brutaux, se contente en

amour de

un insens,

ses apptits sansticls,

l'accessoire aprs avoir peruu le

principal.

Que
Es

es )iombre bajo,

vtl, es ruin, es

que

es necio.

infamx,

El que solamcnte atenlo

lo

Y d

irracional
lo

liet

ijusto

bruto del cseo,

Viendo perdido lo mas.


Se contenta con lo menas.

Jamais

amour

n'a parl sur le tlitre

un langage plus

lev.

Peut-tre une critique svre trouverait-elle quelques dfauts relever dans


cette comdie.

Don Carlos ne

n'est-elle point place

deron

n'a-t-il

deraeure-t-il pas trop long-temps

cach? Lonot

dans une position trop infrieureauprs de Batrix

pas un peu allong quelques rcits,

et

cd une ou deux

? Calfois

au

dsir de montrer ou son esprit, ou son talent de versificateur Cela est possible.

Mais,

comme

dit Voltaire

Quelques ombres, quelques dfauts

Ne dparent point une


.Vo

belle.

siempre lopeor es cierto a t imit par Scarron, qui a assez bien

inli-

'.nl

son imitation, la Fausse apparence. Malheureusement dans cette imita-

lion

il

n'y a gure louer que le titre. Des ouvrages espagnols dont

rait. le SDirituel et

joyeux cul-de-jatte n'a su reproduire que

la partie

il

sMnspi-

burlesque,

t^mant la grce, l'lgance, la finesse distingue, je ne sais vraiment

'-.e

que tout cela devient entre ses mains. Ce qui ne l'empchait pas de croire bra-

vement

qu'il embellissait les inventions de ses modles.

LE PIRE
N'EST PAS TOUJOURS CERTAIN.

PERSONNAGES.
\
DON CARLOS,
galanS.
DON JUAN ROCA,
DON DIGIJE CENTEI-LAS, '
DON PDliE DE LARA, vieillard.

GINS, valet.
DOiA I.ONOR,

!"

FABIO,

DONA BKATRIX

INS, suivante.

valet.

La scne

e passe Valence.

JOURNEE PREMIERE.
SCNE

I.

Une chambre dans une


Enlrenl

lilellerie.

DON CARLOS

el

FABIO.

DON CARLOS.
As-tu remis

ma

lettre?

FABIO.

a paru enchant, et m'a dit qu'il venait l'instant vous trouver votre htellerie.

Oui, seigneur;

il

nO.\

CARLOS.

Et Lonor, est-elle leve?


FABIO.
Elle n'a point encore ouvert son appartement.
D0.\ CAl'.LOS.

fiappe sa porto; je veux lui faire part de ce que j'ai


imagin pour assurer sa vieel son honneur,
moins encore cause
d'elle que parce que je me le dois moi-mme.
Appelle-la donc;
Eli

bien

il

est

temps qu'elle

s'veille.

Entre

LEONOK.

LKO.NOK.

Oui, don Carlos,


hlas! une

femme

si

je

dormais vous pourriez parler ainsi; mais,

infortune qui prouve

comme moi

les

rigueurs

d'un destin ennemi, el qui en soulTie chaque instant, ne peut en


donner aucun au repos. Que me voulez-vous?
DO.N CAIILOS.
e

dsire vous

informer des niojcns

que mon

affection

tut

LK

P1!U-:

NTST PAS

TOL'JOUIIS CEUTAIN.

mest

prendre pour vous |)ro[gcr encore, alors qu'il ne


de vous aimer. Sachez donc, Lonor...

plus permis

LO.NOR.

N'achevez pas. Quelque chose que vous dsiriez, qu'elle soit juste
ou non, il me suffira de savoir que tel est votre ddsir pour m'v soumettre. Certes, dans la triste situation o je me trouve, il m'est
pnible de vous \oir plus soij;neux de remplir les devoirs d'un cavalier que ceux d'un amant; mais votre volont est ma loi, je m'y
souniclirai aveujj'lment; cl des lors,

quoi

bon m'en apprendre

davantage?

Ah!
si

elle

DON CARLOS.
combien cette soumission toucherait mon cur
provenait de la seule affection et non de la ncessit!
belle Lonor,

LONOR.

L'homme qui comme vous

abuser par une fausse


apparence, ne revient pas aisment de son erreur, surtout lorsqu'il
fait

pu

lui-mme aussi peu


tre ou n'tre pas.

s'est ainsi laiss

d'efforts

pour s'assurer au juste de

ce qui

D0.\ CARLOS.

N'essayez pas de vous justifier, Lonor; cela n'est pas possible.

LONOR.

du moins, m'accorder encore une grce;


que rclamera de vous mon amour.

Veuillez,
nire

ce sera la der-

DON CARLOS.
vous pouvez y compter. Que dsirez-vous?
LOXOR.
coutez-moi, et ensuite, si vous le jugez propos, ne me crovez

Quoi que ce

soit,

pas...

DON CARLOS.

cette condition, j'y consens.

Parlez donc; qu'exigez- vous de

moi?
LONOR.
Votre attention seulement.

Un moment.

Fabio!

DON CARLOS.
FBIO.

Seigneur?

DON CARLOS.
Si tu vois airivcr le cavalier chez qui tu es all, tu entreras avant

que Lonor

lui, aliii

ait le

temps de

se cacher.

[Fabio

sort.) Pariez,

iii.'iiiUenaiil.

LONOR.
\iA'.s

je

xc.iv

-ave/,

cher don Carlos... Mais non, je

commence mai;

commence

par une chose qui n'est


car vous n'tes plus moi, don Carlos et quel est mon

\(ius (lire la vrit, et je

uas vraie
kl.. .':i'.ii

mon

cesofinai.s, ([ue je doive m'interdire des

mots qui m'taieut


JOUIUXE

Enfin,

1,

SCM-:

1.

vous savez de quel sang illustre je suis nde, vous savez quel rang tient dans l'estime publique
toute ma famille; vous savez galement, don Carlos, que cette estime je ne l'ai pas dmrite, quelque point que ma rputation
doive souffrir de mes malheurs... Hlas! ce n'est qu'en tremblant
li

doux

que

a prononcer.

je traite ce sujet,

dis-je,

et je sens,

ma

honte, que

la vrit

mme

me

voyant errer ainsi dans un autre royaume ',


sous la conduite d'un jeune cavalier, et traite par lui avec la dernire indiffrence, si bien que ses attentions et ses soins, je les duis,
non son dvouement, mais ses seuls senlimens d'honneur,
qui croirait que je ne me suis pas attir ce malheur par ma conduite? comment s'expliquer que l'homme pour qui j'ai tout sacrifi
soit le plus irrit contre moi?... Mais qu'importe,
qu'importe,
aprs tout, que la fortune et une toile ennemie, aides des circonstances, aient form, pour me perdre, des apjiarences menteuses ;
un jour la vrit triomphera! Comme le soleil, un moment clips,
finit toujours par percer de ses rayons les voiles jaloux qui s'taient
amasss devant lui pour l'obscurcir,
de mme, un jour, ma vertu
se dgagera victorieuse des nuages qui ternissent en ce moment son
clat.
Mais, en attendant, je dois mettre profit ce temps que
vous voulez bien m'accorder, et je reviens mon discours.
A
Madrid, ma patrie, et plt au ciel que cette ville eut t mon tonilic'iiul vous me vtes un soir, don Carlos; j'tais alle avec plusieurs
de mes amies a Saint-Isidore, et vous avez pu, comme leur parent,
vous approcher de nous; la libert de la promenade favorisant votre
audace, vous ftes attention, je dirais ma beaut si je croyais en
possder quelqu'une; enfin, vous ftes aussi galant qu'aimable, et
votre esprit facile et dlicat sut adroitement cacher la vivacit de
vos sentimens sous les dehors de la politesse. Depuis lors, vous avez
commenc vous promener dans ma rue, soupirer sous mes fem'accuse... Car en

ntres

et soit la nuit, soit le jour,

vous tiez sans cesse ou immobile

comme une statue devant ma maison, ou prompt comme mon ombre


me suivre. Vous avez employ l'intermdiaire de mes amies et de
mes suivantes pour obtenir de moi, sinon de
moins de l'attention; le temps, les
pour me dcider lire une de vos

la

reconnaissance, au

soins, l'adresse qu'il vous a fallu

lettres, vous le savez; et pour ne


pas insister l-dessus, jo passe des choses plus essentielles.
A
la fin, persuade que vos desseins taient honntes et n'avaient
pour

but que le mariage, j'coutai vos vux, avec trop de facilit peuttre; mais vos dsirs tant lgitimes, j'avais pour excuse l'iliustration de votre naissance, votre conduite mon gard, vos qualits.

'

Celle forme

Pues quien me viere venir


Peregrinando otro reyno,

etc., etc.

langage lient l'ancienne constitution


7eai cru Jevoir la conserver.
(le

r-vliliqiie

de l'Espagne,

nom

LE ril

\otrc esprit.

Une

IS'KST

PAS TOUJOUnS Ci:UTAlN.

d'accord, dans le silence de

la nuit, senic
confidente de notre amour, nous nous parlions par une croise de
mon appartement' ; et bientt, afin <le ne pas veiller ratlciitibn de

ceux

qui ont

la

fois

d'oublier leurs aiaircs pour se mler de

sottise

avons recevoir dans la chambre d'une


de mes suivantes, o nous pouvions causer sans tre vus; prcaution
insense laquelle je dois tous mes malheurs, et qui en m'alTranchissaiit des craintes du dehors a amen chez moi tous les prils!...
Une nuit, vous arrivez plus tard qu' l'ordinaire; je ne vous demanderai pas maintenant si d'autres plaisirs plus vifs ne vous avaient
pas retard, je dois au contraire vous remercier de n'tre pas venu
plus tt, puisque vous veniez pour mon malheur; vous entrez., t
au moment o mon aieclion inquite, tua constance alarme vous
attendaient avec ces doux reproches d'amour qui, mles de confiance
et de crainte, rendent la tendresse d'autant plus vive qu'ils semblent vouloir la cacher; peine avais-je commenc vous parler,
que j'entends du bruit dans mon a|)partcment... je rentre pour
savoir ce que c'est... vous, vous pensez que c'tait une bouderie
affecte dont je punissais votre retard, et vous me suivez... Alors...
6 ciel! quel souvenir cruel!... la voix me manque!... alors, je vois
devant moi., un homme envelopp dans son manteau... qui s'avanant vers moi...
celles des autres, je consentis

Entre FADIO.

Monseigneur,

le cavalier

FABIO.
chez qui vous m'avez envoy attend

votre porte.

DON CARLOS, Lonor.


Rentrez chez vous;

il

ne faut pas qu'il vous voie encore.


LONOR.

Hlas! rien ne manque mes malheurs... Je n'ai pas


consolation de les allger en les rappelant.

mme U

triste

D0\ CARLOS.
que vous prtendez vous

C'est en vain

justifier.

FABIO.
Vite, vile,

madame,

Laisse-nous seuls.

si

vous devez vous cacher; car

il

entre.

nOX CAR LOS.


(^ Lonor.) ^ ous couterez notre conver-

till<MI.

Fabio son.

Ahl combien

j'ai

me

LONOR.
plaindre de

ma

funeste toile!
Elle sort.

itO$ hiihlahamos

por una

Rfja de mi quarto,

On

pi.fiftf reja,

en Es|>agne,

la fentre

etc., etc.

Ju rei-de<liaus3e, garnie

lii-

barreais.

joukm:!-:

DON
Je n'ai pas moins

me

i,

sceM':

i.

CARI.OS.

|ilaimh-e

de

la

mienne, puisqu'elle m'a

donn.

repris ce qu'elle m'avait

Erilre

DON JLAN.

DON JUAN.

Don

Carlos! cher cousin!

nO\ CARLOS.
Embrassez-moi, cher don Juan!
DON JUAN.
Je ne le devrais pas; mais j'ai beau avoir contre vous les plus
justes motifs de plainte, je vous vois et j'oublie tout.
Vous tes
a Valence, don Carlos, et vous n'tes pas chez moi! Qu'est ceci?
pourquoi cette injure mon amiti, notre parent?
DON CARLOS.
Grand merci, don Juan, de vos aimables reproches; mais si vous

saviez

mon

excuse, vous ne vous plaindriez pas.

Comment vous

por-

tez-vous?

DON JUAN.

Comme un homme

dispos vous servir en toute circonstance et

malgr tout.
El votre sur,

DON CARLOS.
bien-aime cousine?

ma

DON JUAN.

merveille.

Mais

laissons l, je vous prie, tous les compli-

mens'. Qui vous amne

ici,

don Carlos? qu'y

a-t-il

de nouveau

Bladrid?

Que

DON CARLOS.
don Juan? mes malheurs;

vouiffit-vous qu'il y ait,

partout

les fuir,

ils

me

j'ai

beau

retrouvent.

DON JUAN.
Le peu que vous me dites, ce mystre, vos soupirs, tout augmente mon dsir de savoir le motif qui vous amne.
DON CAR LOS.
11 y a quelque temps je vis une beaut et je l'aimai; et ce sentiment fut on moi si rapide, que je ne sais vraiment par o je commenai,
de la \oir ou de l'aimer. Passionn, je lui rendis des
soins constant, je souffris ses ddains tendre, je mritai quelques
faveurs; jaloux, je i)leurai sur mes tourmens. Car tels sont les
quatre jies de l'amour il nat dans les bras du ddain, il crot

Mas dexemos
Kl cumfilimiento, por Dios,

Que

ei

un

hiiiatijo

muy

necio.

moi Mais laissous l le compliincnl, pour Dieu ! car c'esl un geiHilliomme forl
soi.
A l>|-oi]ue (Ifi CaliliTon, le mol ni'ialgo, qui tiil aulrefou un tilic lionnriliquc,
cninmcvc^ii ne plus dcsiguer qu'un j;cntilboii>ioe de campagne, un geotillAtre. Ob
cnii prend a Uirs l'inlenlioo de Calilerou.
Mni

i>

Ll-

PII N'EST TAS TOUJOLKS CKIIAIN.

;ous la prolcclion

(lu

dcsir,

s'entretient

il

avec

faveurs,

les

e:

meurt empoisonn par la jalousie... Or, une nuit, j'tais avec te


dans la chambre d'une de ses suivantes, qui communiquait .'on
appartement, lorsque nous entendons du bruit chez elle, tlii;
rentre. Moi, craignant que ce ne ft son pre, et ne voulant pi;s
l'abandonner en ce pril, je la suis.... lorsque nous voyons un
homme qui sortait de sa cliambrc, envelopp dans un manteau, et
marchant avec la plus grande prcaution. Oui est-ce? dit elle.
i

Quelqu'urj, rpoiidil-il, qui voulait seulement voir ce qu'il a vu.


Moi je ne dis rien. Excit par la prsence de ma dame et par ma
et nous
jalousie, je remis mon pe le soin de parler pour moi
;

nous battmes, rsolus tous deux vaincre ou prir. Le ciel, doismais enfin
je dire dans sa clmence ou dans sa colre, je l'ignore
le ciel voulut que mon adversaire tombt mortellement bless; et
nous emes ainsi le mme sort; car au moment o sa blessure le
faisait expirer, moi je succombais a la jalousie... Vous ]H'nsez sans
doute, don Juan, que ce fut la tout mon malheur, et (juc c'est cette
disgrce qui m'oblige venir Valence pour fuir les rigueurs de
la justice? Kh bien, non. 11 me reste vous raconter l'aventure la
plus extraordinaire, la plus surprenante que l'on ait jamais lue
Au bruit de nos pes, au dsesdans les annales de l'amour.
poir de ma dame, ses femmes se mirent pousser des cris dont
son pre fut rveill. A'oyez-moi maintenant, dvor de jalousie,
expos la colre d'un noble vieillard, et prt tre envelopp par
ses gens, tandis que j'ai, d'un ct, ma dame vanouie, et, de l'au;

tre,

mon

adversaire gisant

mes

pieds. Telle tait la situation cri-

tique o je me trouvais, lorsque, reprenant ses sens, ma dame me


supplia de protger sa vie... Il faut l'avouer, quand une femme a

commis une faute, il n'est point maladroit elle de se confier un


Jiomme de cur.. Donc, malgr sa trahison, malgr l'outrage que
j'avais reu, je

ne pensai qu' sauver

ma dame,

et

non

me ven-

protgeant de mon pe et de
mon corps, je fus bicnlt avec elle dans la rue; puis, la crainte
nous prtant ses ailes, nous trouvmes un moment aprs dans la
J'envoyai chercher un
maison d'un ambassadeur un asile assur.
des domestiques de ma dame, lequel, aprs s'tre inform de to'it
en secret, vint me dire que le ca\alicr bless tait un tranger qui
suivait un procs Madrid. 11 me dit son nom, que je ne me rappelle plus. 11 ajouta que, bless la tte, il tait tomb sans connaissance, mais que le coup, bien que dangereux, ne lui avait pas
ger.

Suivez-moi,

lui dis-je.

Et

la

'

t la vie; qu'un alcade l'avait arrt et fait transporter dans


maison voisine; que l'on me connaissait pour l'agresseur, et

mes

une
que

aussi que le pre de la


prudence qui convenaient a son ge et
sa noblesse, n'avait fait aucune dmarche, n'avait dpos aucune
plainte, remettant sans doute a son courage le soin de sa vengeance.

l'on avait saisi

dame, avec

la

biens. Enfin, je sus

sagesse et

la

JOUR^'KE

Alors,

I,

SCNE

au milieu de tant de peines

et

regardant

comme un

de-

me suis dcid quiltei


nous soyons en sret contre
les recherches de la justice et la fureur de sa famille. Dans mes
chagrins et mes obligations j'ai pens vous, et je viens rclamer
votre assistance. Cette dame, don Juan, je l'ai emmene avec moi,
voir de sauver celle qui les avait causes, je

Madrid

et venir

dans une

ville oij

ne songeant qu'a son salut, et faisant taire mes justes rcssentimens.


je l'aurai mise en sret, ce qui est ma premire obligation,
je n'aurai plus qu' remplir la seconde ue m'ont faite mes malheurs ce sera de quitter cette femme cruelle que je dfends comme

Ouand

d'honneur, que j'adore comme amant, et que je fuis comme


tourment de passions opposes, et runissant tout
les sentimens d'amant et de cavalier, plein de tendresse je la

homme

ofTens. Oui,
la fois

de jalousie je l'abhorre; et ces deux obligations je


vous
rigoureusement remplies, que de Madrid ici,
pouvez me croire,
je ne lui ai pas adress deux paroles, si ce
n'est ce matin. Je n'ai point voulu que l'on pt jamais dire de moi
chris, et plein
les

ai

si

que mon courage avait t moins puissant que mes dsirs car,
mon avis, celui-l est un homme sans dlicatesse, celui-l est un
insens, un lche, un misrable, un infme, qui, abandonn ses
apptits sensuels, ses dsirs brutaux, se contente, en amour, de
Maintenant, don Juan,
l'accessoire, aprs avoir perdu le principal.
:

voyez, je vous prie,

sous un

comment

nom suppos; dans

dame pourra

vivre Valence
quelle maison, dans quel couvent, dans
cette

quel village je puis la placer avec sret. Le peu que j'ai pu emporter de Madrid je le lui laisserai pour ses besoins. Quant moi,
mon pe me suffit; car aussitt que je l'aurai mise hors de danger,

me

en Italie, et l. je demanpremire balle vienne frapper ma poitrine. Que


puis-je, hlas! souhaiter de mieux que de voir promptement terminer tant de craintes, de peines, de tourmens et d'angoisses, que
l'amour me fait prouver et que l'honneur me force fuir?

htant de

derai

iiu ciel

la fuir, je vais servir le roi

que

la

D0.\ JU.W.

Votre histoire est


je n'ai

si

extraordinaire, votre aventure

qu'une manire d'exprimer

mon tonnement,

si

inoue,
le

que

silence.

Laissons le pass, puisqu'il n'y a plus de remde, et tchons de


pourvoir au prsent. Assurment ce qu'il y aurait de mieux ce serait un couvent; mais il vous faudrait payer la pension de cette
dame, et vous-mme tes priv de vos biens et rduit une penalimentaire. Pour moi, don Carlos, mon me, ma vie, mon
honneur, tout ce que je suis est a vous; mais mes affaires se trouvent en ce moment dans une situation fcheuse, et je ne dois pas
vous offrir un concours que je ne suis pas sr de pouvoir continuer.
Donc, peut-tre, devriez vous placer celte dame chez moi, et l,
sion

j'ose croire...

LE PIRE N'EST PAS TOUJOURS CUllTAIN.

10

DON CAIU.OS.
N'achevez pas. Je suis sensible vos offres, mais je ne sauniis
les accepter, ni donner ma cousine des soucis d'une telle nature...
d'auant que je la respecte trop pour pl.icer chez elle ma dame
qui peut bien, il est vrai, par sa naissance s'asseoir ses cts;
mais des aventures de ce genre jettent toujours un mauvais lustre
sur

la

plus antique noblesse.

D0\ JUAN.
Tout peut s'arranger. Ma sur vient, ces jours-ci, d'tablir une
de ses femmes, et elle a besoin de la remplacer. Moi, je fais la
cour une dame amie de Bcatrix, qui mrite la plus entire confiance. Je prierai cette dame d'envoyer ciiez nous de sa part la personne en question, et ainsi ma sur, ignorant qui elle est, ne
j)ourra prouver aucune peine la recevoir. Quoiqu'il soit bien
fcheux pour cette personne d'entrer en cette qualit auprs de
ma sur, la situation pourra se supporter elle ne sera suivante
qu'en public, et en particulier elle sera traite comme dame. Pour
moi, je serai attentif a la servir en tout ce qui pourra lui plaire.
:

DON CARLOS.
Ce serait

le

moyen

le

plus sr, j'en conviens; mais, don Juan, je

vous l'avoue, je n'oserai jamais

le

propocr Lonor; car enfin....

Entre LO>OIl.
LltONOR.

Arrtez, don Carlos, c'est moi de rpondre.

Seigneur don
non seulement je serai contente et flatte de servir dans
votre maison; mais vous aurez en moi une esclave dont votre obligeance vient de pajer le prix et si, au milieu de mes malheurs, je
puis prouver quelque consolation, ce sera d'avoir pour matre un
cavalier qui tient de si jirs don Carlos. Je vous supplie donc hum-

Juan,

hienient, et genoux, de vouloir bien m'accorder cette faveur. Et

comme

de don Carlos, je dois vous paratre coupaei vous croyiez admettre chez vous une
femme aussi lgre que je vous le parais pour qu'il ne vous reste
pas le moindre doute, puisse le courroux de Dieu m'anantir a
l'instant, puisse le ciel m'tre jamais ferm, si, dans aucune occasion, j'ai doiui l'homme qui se trouva chez moi le motif de
tant d'audace, a moins qu'il n'ait vu dans mes mpris un encourable, et

d'aprs

que

le

rccii

je serais dsole

gement

sa tmrit

DON JUAN.
Votre beaut et votre esprit, madame, vous recommandent de la
manire la plus forte; et si ce que j'ai propos est un service, ce
n'est [)lus pour don Carlos que je vous l'offre, c'est votre considrnlion.
^.ti
i'

cuillez, je

demander une

vous

lettre

prie, m'attendre. Je vais chez

que vous porterez

ma

ma dame

sur. Je reviens

iitani.
il

soru

JOURNE

I.

SCNE

II.

i*

I.F.ONOR.

Enfin,

don

Carlos, vous voil arriv l'accomplissement de vos


trc dlivr de ma prsence. Je n'ai plus vous

dsirs; vous allez

demander qu'une seule chose.

C'est une grce que vous ajouterez


dont je vous suis dj redevable.
DON CAHLOS.
Au nom du ciel, Lonor, ne parlez pas ainsi vous dchirez mon
cur... ce n'est qu'au moment oii je vais vous perdre, que je sens
quel point je vous aime. Dites cependant, que dsirez-vous do

toutes celles

moi?
LONOR.
dsabus quelque jour, vous voyez enfin que vous m'ayez
souponne injustement, vous accomplissiez la parole que vous
m'avez donne.

Que

si,

DOX CARLOS.
tel bonheur ce ne serait pas assez...
Je vous donnerais alors mon me, ma vie... Mais comment puis-je
m'attendrir ainsi? N'tes-vous pas la mme qui teniez un homme
cach dans votre appartement? Non, je ne veux pas tre dtromp,
et je n'y compte pas. Mon seul dsir, maintenant que vous tes en

Ahl Lonor, pour payer un

sret, c'est de vous fuir

Allez, allez, le ciel

Ah Lonor,
de douleur!

s'il

me

me

justifier.

ft rest cette esprance, je serais

mort

LONOR.
don Carlos, tantt vous me parlez avec tendresse, tanavec fureur Pourquoi donc croyez-vous plutt le mal que 1*

Eh quoi
tt

ne

LONOR.
quelque jour prendra soin de
DON CARLOS.

bien? Ne puis-je pas tre innocente ?


DON CARLOS.
Hlasl je crains, et dans le doute il faut toujours croire le pire.
LONOR.
Eh bien! je me confie dans mon innocence, et un jour sana
doute vous apprendrez que, malgr le prjug vulgaire, le pire
n'est pas toujours certain.
Ils sortent.

SCNE n.
Ud
Entrent

salon chez don Juan.

DATRIX

et

INS. Batrix

lit

une

lettre.

INS.

Qu'est-ce donc que ce papier que


la tourmenter, et je n'en serais

lit

ma

matresse?

Il

parat bien

que plus curieuse de savoir ce

qu'il

contient. Tantt elle le froisse avec Yiolence en regardant le ciel,


tantt elle pleure et soupire.

12

Ll-

NEST PAS TOUJOURS CKIITAIN

PlIU'

BATRix, part.
I:;M-il

une dcstinde plus cruelle?


INS.

Voil qu'elle

recommence

lire.

D'o peuvent natre des im-

que ce
lon d'une comdie qu'elle compose?

serait, par hasard, le brouil-

pressions

si

le

diffrentes? Est-ce

BATllIX.

On

a bien eu raison de dire

que la plume tait un aspic plein de


un noir poison qu'elle rpand sur le papier! Je le
sais mieux que personne prsent, moi que cette lettre a tue. Quel
tourment je souffre
fureur, et l'encre

I.\S.

Eh

bien,

madame ?
BATRIX.

Quoi! tu

tais l, Ins?
I.NS.

Je viens d'entrer, et j'ai vu tous les divers sentimens qui vous


agitent. Qu'est-ce donc qui vous meut si fort?

BATRIX.

Je puis te le dire, ne serait-ce que pour soulager ma douleur.


Tu te souviens que don Digue Centellasmefit long-temps la cour?
INS.

Sans doute.
BATRIX.

Tu

que reconnaissante des soins assidus

sais

qu'il

me

rendait, je

rpondis son amour?


INS.

Fort bien.
BATRIX.

encore que malgr l'illustration de sa naissance, il ne


voulut pas se dclarer mon frre, jusqu' ce qu'il connt l'issue
d'un procs qu il est all suivre Madrid?
T/i

sais

L\S.

Oui,

madame;

aprs?
BATRIX.

Eh

bien, Ins, son domestique, qui m'a des obligations, m'crit

cette lettre ,d'o

il

rsulte clairement

que le procs qui


procs d'amour. Mais cette lettre
Madrid, et

l'a

que don Digue

est

amoureux

appel dans celte ville est un

te dira

mieux

sa trahison, et

com-

de m'affliger. {Elle Hl.) Madame, pour ni'acquitter de ma promesse, qui tait que je vous avertirais de tout ce
qui se passe, j'ai l'honneur de vous faire savoir que mon matre a
eu une rencontre avec un autre cavalier dans la maison d'une dame
de cette viile, qu'il a t bless et laiss pour mort; qu'il a pass
deux jours sans ci^nnaissance et en prison. Grces Dieu, ii va
bien

j'ai

raison

dOJRNEl I,
mieux,

esi libre,

cl

il

compte

H.

SCl!;.\E

13

bieiitt retourner Valence, etc.:r

Je m'arrte, car, je l'avoue, je suis toute sufToquce de colre.


INS.

Aprs

cela,

madame,

il

n'est pas besoin d'en lire

davantage.

BATRIX.
Voil donc

procs qui appelait l-bas don Digue!

le

INS.
fallaii s'y

Il

attendre; tout

le

monde,

Bladrid,

a des procs

d'amour.
BATRIX.
Je n'ai point de paroles pour exprimer

ma

douleur.

i>;s.

Ah ces monstres d'hommes! que la foudre les crase tous!


Surtout celui-l; s'en serait-on dout, le voir pleurer comme une
cruche fle*? et cela a dur jusqu' ce qu'il ait aperu un autre
minois! Slais tout beau, messieurs, nous faisons comme vous, et
au bout de la journe. Dieu le sait, nous nous trouvons a deux de
jeu, et nous ne vous redevons rien.
I

BATRIX.
Je meurs de jalousie et de rage.
INS.

y a de quoi.

11

BEATRIX.

Et ma fureur durera jusqu' ce que... Mais, silence! na-t-on paf


frapp cette porte?
INS.

Oui,

madame.
BATRIX.

Eh

bien, va voir ce que c'est.


INS.

Malheur
as offens

toi,

mon

mon pauvre

Gins,

si

quelqu'un m'crivait que, tu


t'a fendu la tte Ma-

chaste honneur, et que l'on

drid.
Elle sort.

BATRIX.
Hlas! maintenant qu' ma honte j'ai appris comm.e on pouvait
changer, je voudrais aussi perdre jusqu'au souvenir, puisque j'ai

perdu l'esprance.
Que ne donnerais-je pas pour voir
qui a pu l'engager ce point

la

dame

'

}' como los


alfahareros
solo pucheros
Uacen, sino cantarillas, etc.,

De amor, no

etc.

El comme cps poliers d'amour font non seulement des pois, maisdei
:
cruches, elc.elc. Il faut olviorver que le molpuc/iero signifie en mme lempsun pot

Liltralement
ei la

grimace que fonl


il.

les

enfaus quand

ils

sonl sur

le

poinl de pleurer.

LE PIRE N'EST PAS TOUJOUP.S CERTAIK.


Entrent

LKONOU

et

INS.

INS.

Elle est

ici

entrez.

BATRIX.

Oui me demnnde, Ins?


LOXOR.
si vous lui permettez de bascei' voivs
blanche main, pourra braver dsormais son destin crue), puisqu'elle trouvera dans votre bont un refuge assur contre les coups

Une femme infortune,

qui,

sort.

BATRS.

Levez-vous,

mon

amie.
LOXOR, part.
Que ce ton de protection m'est pnible *
BATHiX.

(tee dsirez-vous ?

LONOR.
Voici une lettre qui vous en instruira.

BATRIX.

De

qui est-elle?

LONOa.

De dona

Violante.

BATRIX.
Ins, qu'elle est jolie

isks.

Comme

ci,

comme

a.

LOXOR.
,i

fortune! quelle extrmit m'as-tu rduite? Et cependant,


le pass m'afflige, l'avenir m'effraie plus encore.

BATRIX.
lettre qu'ayant appris que

Aidante m'crit dans cette


une de mes femmes, elle me

prie de

j'ai

vous recevoir pour

la

mari

rem-

placer.

LOXOR.
Hlas!
BATRIX.
Elle est sre, dit-elle, de votre rputation,

rpond que je n'aurai qu'

me

me

de votre vertu,

et

louer de vous. Sa recommandatioi)

suffit.

LONOR.
Je vous exprime de nouveau toute

ma

reconnaissance.

BATRIX.

D'o tcs-voiis

Dans l'espagnol, Bcalrix vient de parler Lonor sans ajouter


<-rnie oloYe par une personne qui parle loo iaffitnr

ft,

luttd,

M ^ tft

JOURNEE K SCNE

11.

LEOi\OR.

Des environs de Tolde;.


\3f.atr;x.

Quel vnement vous a conduite A'alence?


LIONOR.
J'ai

amene en

celte ville

par une des dames de la vicechercher une

reine. Elle vient de mourir. Voil ce qui m'oblige

condition.

BATniX.

Sa bonne grce et sa personne

me

plaisent.

Que

faisiez-vous ches

Mite dame?
L^ONOR.
J'lais demoiselle

de compagnie.
INS,

part.

Demoiselle
de compagnie, c'est possible. Demoiselle
court, j'en doute >.
LONOR.
Je

la coilTais

aussi; et je

me

tout

Halle qu' cet gard je pourrai vous

contenter. Le printemps n'a point de Heur

si

charmante que

appris l'imiler, et les fleurs les plus belles

le

je n'aie

seront plus encore

dans votre chevelure. Vous n'aurez pas besoin, non plus, d'envoyer
dehors vos jupes, ni vos collerettes; pour monter et repasser je ne
le cde personne. Je couds en linge fin, je fais toute sorle de festons avec assez de facilit, je brode passablement, et sais travaillei
en tapisserieBATRIX.

justement la personne qu'il me faut. A partir de ce


moment vous pouvez rester ici. Puisque je le dsire, mon frre, qu,
esi le chef de la maison, n'y mettra point d'obstacle, j'en suis per-

Vous

tes

suade.

LONOR.
Je

compte sur

ne refusera pas sa

madame. tant noble comme


protection a une femme infortune.

sa bonl,

il

est.

i>

BATUIX.

nom?

\oiTe

LONOR.
Isabelle.

BEATRIX.

Vous pouvez quitter voUe manteau.


De ^{(mceUa

Esso

tuTtra
Mot mol

De ilonioi^-di!

Idoncclleria,

.le

mot fabriuu par

si,

de lahor.

que f'jera error

doncelleria.

travail.- VoLir

ci'la, uiii

Calilrronj, ce sciait

cjr pour l'aulie demaittlUiti

uae erreur.

LI'

PIIU-:

IS'KST l'A
Emit"

CO.V

Batrix

TOUJOURS CERTAIN.

U().\

JLA>,

"'JN.

BEATIUX.

Eh

bien,

mon

frre?

DON JUAN.

Que

faisiez-vous l ?

Quelque

clioc qui

BEATKIX.
vous plaira sans doute.
DOiN JUAN.

Qu'est-ce aonc?

BATRIX.

amant dvou vous tes bien aise que 'on ait gard
aux recommandations d'une certaine dame, et je viens de recevoir
celte demoiselle, qui m'a t adresse par Violante.
DON JUAN.
Grand merci de votre politesse, et mme de votre malice. {
Lonor.) Pour vous, mademoiselle, et par la personne qui vous
envoie, et par vous-mme, vous pouvez disposer de ma maison.
Nous tant recommande comme vous l'tes, vous servirez la sur,
Je sais qu'en

de vous servir.
LONOR.
Que le ciel vous rcompense, seigneur, de toutes vos bonts
Vous aurez en moi une esclave dvoue.
DON JUAN, bas, Lonor.
Eh bien, Lonor que dites-vous de ma maison, et de ma jolie
et le frre s'empressera

lur?
Que, grces

LONOR, bas, don Juan.


destin cesse enfin de me poursuivre.

elle, le

DON JUAN.
Je voudrais, Batrix, vous parler en particulier. J'ai vous de

mander un

service.

BATRIX.

Tout ce que vous voudrez. loignons-nous un peu.


DoD

J'.iaii

et Batrix s'loignent

au foad du tkctie.

INS.

Je me prsente madcmo''^ellc Isabelle pour son humble servante,


ton amie et sa camarade, qui lui sera toujours fidle. Je ne lui de-

nanderai qu'une chose.

LONOR.

Et

c'est...

ANES.

De ne

pas tre trop strupiieuse, si elle vient s'apercevoir le


quelque amourette.
LONOR.
51 n'y a plus de scrupules aujourd'hui; on les a laisss ave\>jK

JOUUNF,
Vipillcs

modes. Et d'ailleurs,

C^NR

fi

III.

faut dire la vrit,

s'il

comme

j'ai,

vous, mes petits soucis.


IXS.

que me dites-vous
une amie.

Ciel!
sreur,

l?...

En

ce cas, vous aurez en

moi une

LONOR.
Kt vous, vous aurez en moi une amie et une sur. {A part.) Hlas!
pouvais-je prvoir que j'eusse jamais de semblables conversations!
Elles sortent.

BATRIX.
Carlos est Valence?

P0\ JUAN.
ne faut pas en parler. Il passe en secret Naples, et
c'i'st. pour cela qu'il n'est point descendu chez nous. Il se propose
(lourtant de vous venir voir a la nuit tombante, et, par amiti pour
Oui; mais

il

moi, vous devriez bien lui prp.ircr un lger prcsciil que vous lui
olfiiriez.

BFATHIt.
Je fouillerai dans

mes armoires,

et ;e verrai si j'y trouve quelque


chose que je puisse lui offrir. Quoiijue je sois fort dpourvue pour
de semblables occasions, je serais bien tonne si je n'avais des

gants, des bourses, de la dentelle. J'ai une corbeille qui lui plaira,
j'espre.

DON ICAN.
Vous

tes

charmante.
BATRIX.

Vous pouvez vous en rapporter moi pour cela cl pour


DON JUAN.
Adieu donc. Je reviens.
lATRix, part.
Ah! don Digue, comment me venger de tes perfidies?

le

souper.

Elle sort.

DON JUAN.
iaiit que j'avertisse don Carlos de l'effet qu'a produit sa lettre,
malgr le dsir qu'il a de n'tre point vu. ce soir je l'amne ici.

Il

et,

)1

SCNE
Uac lue deTant

DON DIGUE

Entrent

Il

et

la

sort.

III.

maison

rie

Jon Juan.

G INS, tous deux en

DON Dir.UE.
faut l'avouer, Gins, c'est un grand

plaisir

habits de

voy-ee

de revoir sa patrie!

GINS.

Oui, monseigneur, surtout lorsqu'on a t au


la revoir

du

moment de

DON DIGUE.
vu convalescent et libre, grces
n'avait pas dpos de plainte contre moi
ie me

peine

ne plus

tout.

me

suis-je

ce

que

suis ht

2.

l'on

de

LE

PIUI N'LST

PAS lOWOUUS Cl-RTAIN.

Madrid. J'vite ainsi


faruiiie de Lonor.

.:>^.ner
:-J

la

vengeance qu'aurait voulu prendre

GINS.

Vous avez fort bien fait, seigneur.


Il est dj fort dsagrable
de mourir; mais mourir deux fois c'et t nar trop ennuyeux.
DON DIGUE.
N'est-ce pas don Juan qui sort de sa maison?
GINS.

En
Il

eflFet,

me

c'est lui.

DON DIGUE.
semble, Gins, qu'aujourd'hui tout doit

me

russir.

GINS.

Peste! quel trsor avez-vous donc trouv?


N'est-ce pas

DON DIGUE.
un bonheur que don Juan

sorte ainsi de sa

maison

pour que je puisse entretenir Batrix?


GINS.

Quoi! vous vous souvenez d'elle?


DON DIGUE
Je n'ai jamais oubli sa beaut.
GINS.

que vous l'aviez un peu oublie, ce


tte, d'estoc ou de taille, je ne sais,
coup d'pe, qu'avec le pareil vous ne seriez jamais rrvenu

rne semblait, cependant,

il

jour o vous retes sur

un

tel

la

dans ces parages.

On
Siis

DON DIGUE.
peut, loign de sa belle, en courtiser une autre. Cela est perl'amant

le plus fidle.

GINS.

Ces dames,

il

est vrai, en font autant

de leur ct.

DON DIGUE.

Va donc. Tu demanderas

Ins, et tu lui diras

mon

Sou-

arrive.

Viens-toi surtout...

GINS.

De quoi?

De

ne dire

mon

DON DIGUE.
aventure personne... surtout chez Batrix.
GINS.

Qui? moi, monseigneur?

vous jure bien


qu'on n'en saura pas plus de moi aujourd'hui qu'on n'a pu en apprendre hier, lorsque nous n'tions pas encore Valence.
je serais capable... Je

DON DIGUE.

Approche

don--

t frappe a sa porte.

JOURNE

SCENii IV.

1,

SCNE

lY.

Le salon de don Juan,

Kntrent

GINS, IKS.

puis

DON DIGUE.

ixis.

Qui frappe?
GINS.

Adorable Ins,

c'est votre

humble

serviteur qui revient vos piedg

aussi fidle et aussi constant qu'il est parti,


INS.
C'est loi,

mon

Gins?

Tu ue m'embrasses pas?
GIN es.

Deux

fois, trois fois

pour une,

si

tu veux. Je n'y regarde pas de si

INS.

Par quel hasard

de retour?

te voil-t-il

GlNS.

Tu

mon

le

sauras plus tard. Pour

matre

te

le

moment,

il

s'agit d'autre chose;

veut parler.
i.vfes.

Comment!

donc revenu lui aussi?


nON DIGUK.
Oui, ma chre Ins, trs-dsireux de le voir
il

est

et

de savoir des noa*

velles de Bcatrix.
INS.

Elle va fort bien; et

quand

elle

Enire

apprendra votre arrive...

UKATRIX.

Blf.ATRIX.
si long-temps?
PON niF.r.LE.
("est un voyageur long-temps agit par la tcmplc de l'absence,
dont le navire battu par les flots a vogu parmi les cucils. Kntin
mer plus tranquille, le ciel plus clment, lui ont permis de pren-

Qui est-ce donc, Ins, pour que tu t'arrtes

et
la

dre port vos pieds, et il vient dans le teniiile de son amour consacrer la mmoire de ce qu'il doit l'idolo <lc son cur.
BATIUX, piirl.
mentent, ces hommes Mais ne nous trahissons pas.
(Flaut.) C'est en vain, seigneur don Dit'gue.. Mais non, je vous le
dirai ensuite. {A Ins.) Fais en sorte. Ins, qu'Isabelle ne vienne
pas dans ce salon
je ne voudrais pas que des le premier jour eli
connt mes ennuis.

Comme

ils

I.NS.

Vous avez

Au

raison.

revoir, Gins

GlNS.

Je l'espre bien, et alors je te dmontrerai

il

y a ce refrain

la vrit

Charmante

Ins, je t'aime joliment.

de

la

chan*

PIRE iVKST PAS

1./

io-L'jOUiiS CEFTAlN.

BKATIUX.
Oui, seigneur don Digue, c'est en vain que vous exagrez
tourmciis de l'absence, vous ne pourrez jamais exprimer ce que
souffert,
j'ai

moi toujours amante

de peine

cacher

mon

DON

et toujours fidle. { part.)

les
j'ai

Combien

ressentiment!

Dif.UE, bas,

Gins.

Vive Dieu! elL ne sait rien.

don Digue.

GiNs, bas,

Comment

vouliez-vous qu'elle let appris?


BATRIX.
tes-vous trouv du sjour de Madrid?

Comment vous

nO.\ DIGUE.

Comme un homme
tion,

loign de ce qu'il aime

et

dans cette situa-

n'y a qu'un seul plaisir l'absence.

il

BATRIX.

Lequel, je vous prie?

DON DIGUE.

De

penser que l'on reverra l'objet aim.


IJATRIX.

Le
que

perfide!...

Je

[Haut.)

l'ai laiss

La

O
au

me

jalousie

ronge

cur, et

le

la

rage

me

suffo-

en est votre procs?


DON DIGUE.

mme

ma

point, l'tat de

sant m'ayant forc ae

revenir.

BATRIX.

Vous

tiez

donc malade?

DON DIGUE.
Oui, de ne point vous voir.
BATRIX.
Il

y a d'autres choses voir Madrid. Les dames n'y sont-elles

pas aimables et charmantes?

DON DIGUE.
N'en ayant regard aucune, je ne saurais en donner

mon

avis.

B.ATRIX.

Aucune?
DON DIGUE.

Demandez

plutt Gins.

i\"est-il

pas vrai, Gins, que

j'ai t

d'une constance exemplaire?


GINS.

Ma

foi! oui,

madame, mon matre

a t

si

constant, que je

vu au moment de mourir d'amour.


BATRIX.
Cela est possible

mais pour qui?

DON DIGUE.

m pour qui donc vouliez-vous que ce


IjUialeineDl: 'ti aans

le

cur un

ft?

aspic, el autour

du

cois

uac corJi )

l'ai

JOURNE

I,

SCfiNR IV.

BATRIX.
Alors vous n'tes pas ce cavalier qui, changeant en procs criminel l'atlaire civile qui l'avait appel Madrid, avez si bien (lou?mais ce n'tnit pas
5uivi les audiences, qu'un juge longue robe,

un homme,

vous a condamn mort

sentence cruelle dont cer-

ain rival vous a t l'excuteur.


ginIs, bas,

Comment l'a-t-elle pu

don Digue.

savoir? Nous voil dans de beaux draps!

DON DIGCK, d part.


Je suis perdu

Pourquoi

me

GiNs, bas, don Digue.


regardez-vous ainsi? Je n'ai pas dit un seul mot.

DON DIGUE, de mme.


Ou'ai-je entendu?
GINS, de mme.
a ressemble votre aventure.

BATRIX.

Tout

don Digue. Et puisque vous connaissez

les motifs
conduite d'un perfide et d'un tratre qui
veut me faire passer ses outrages pour des galanteries, ne me revoyez jamais, entendez-vous? sans quoi vous apprendriez encore
vos dpens, qu' Valence comme Madrid il y a telle dame qui peut
se venger d'un amant dloyal et sans foi.

se sait,

ijue j'ai d'tre offense

de

la

DON DIGUE.
Songez, Batrix...
BATRl.
Seigneur don Digue, songez vous-mme qu'il est tard; et ii ne
faut pas que la peine me cote aujourd'hui plus que ne me cotais
jadis le plaisir de vous voir. Donc, adieu.

DON DIGUE.
Jusqu' ce que vous soyez dtrompe.

DON JUAN,
Pourquoi n'y

a-t-il

point

ici

dit dehors.
de lumire?

Bl^ATRlX.

Grand Dieu

c'est

mon

frre!

cixs, part.

Son frre? Comment

pu savoir?

l'a-t-il

Enlre INS.
I.NS.

Madame,

Que

voici

monseigneur qui arrive.


DON DIGUE.

faire?

BATK5X.
Je ne sais.
J'y suis!... Entrez avec Gins

dans cette salle; vous

chs jusqu' ce que vous puissiez sortir.

restP7P-

LE PIRE N'EST PAS TOUJOURS CERTALN.

BATRIX.
Infortune que je suis

INS.

Entrez vite.

Pour

!i)'i

i>art, je

GiNs, part.
m'abonnerais volontiers deux cents coups de

bton.
Don L)icgue cl Cincs se cac'aeLt.
BATRIX.
Ferme bien la porte, afin qu'on ne puisse pas les voir.
INS,

Elle est ferme dans la perfection.


Il est singulier

Entrent

DON JUAN, du dehors.


la maison ne soit pas encore

qu' la nuit

DON JUAN

el

DON

LONOR

CAILOS.

claire.

enlre d'un autre ct

avec des flambcaiix.

LONOR.
Voici de la lumire.

DON CARLOS, part.

En voyant Lonor

porter des (lambeaux, la lumire m'a aveugl.


(A Batrix.) Permettez, ma cousine, que je baise votre main, si je
ne suis pas trop indigne d'une telle faveur, (^parf.) Ah! Lonor, toJ,

dans cet tat!


BATRIX.

Vous avez beau vouloir me calmer avec des politesses, vous ne


russirez pas. don Carlos, me faire oublier que vous n'avez point
daign descendre dans notre maison.
DON CAKLOS.
Dj, madame, je me suis justifi auprs de don Juan et il voudra bitn son tour m'excuser auprs de vous. Mais si je n'ai pas
l'honneur d'habiter votre maison, croyez-le, madame, j'y serai par
la pense, et vous y aurez, pour vous servir, mon me et ma vie.
;

J'ai

dj dit

ma sur

DON JUAN.
motifs que vous avez pour ne pas ho-

les

norer plus long-temps notre retraite de votre prsence.

BATRIX.

Puisque notre bonheur doit tre si court, je dois me presser de


vous servir de mon mieux. 3Iais vous n'tes pas bien ici; veuillea
passer dans mon appartement. Isabelle, clairez mon cousin. {A
ciel! aie piti de moi!
part.)
Elle

son avec Ins

LO.NOU.

Seigneur don Carlos, puisqu'il faut aujourd'hui que je vous s'?ry.?.


pour moi le plus doux plaisir.
DON CARLOS.
Abi Lonor, bien que j'aie ma plaindre de vous, je voudrais

c'est

vous

laisser

dans une situation

j)lus

brillante!

jouum:I':

i.

sci^ne iv.

23

LF.ONOR.
C'est plus encore

ous

lie

que

je ne mrile, puisque,

croyez plus a mes protestations, a

D0\

Eh
de

ses

r-ics

pour mon malheur,


semions.

CAIU.OS.

qui jamais a cru de vains discours plutt que le tmoignage

yeux?
I.O\OR.

Plus d'un

l'a fait.

Et u a eu

toif

CAULOS.

DO.V

LO.NOK.

Prenez garde, don Carlos; contenez-vous, afin qu'on ne souponne rien.


DON CARLOS, part.
Hlas! qu'il est difficile de se contenir en voyant Lonor sous le
costume d'Isabelle!
Ils sortent.

INS renlre

el puis

DON DIEGUE

el

GINS

se montrenl derrire la

tapisserie.

Gl.NS.

Pouvons-nous

sortir, Ins ?

INS.

Non, vous

les trouveriez

sur votre passage.


GINS.

Comment donc

faire ?

INS.

Attendez que notre hte soit parti.


GINS.

De quel hte

parles-tu?
INS.

Un

cousin de notre maison. Je reviendrai vous faire sortir. Et si,


par hasard, mon matre fermait la porte, vous, ds qu'il sera endormi, vous descendrez par ce balcon.

Par o,

je te prie?

GINS.
INS.

Par ce balcon.

11

n'y a qu' sauter.


GINS.

Je ne saute jamais,

que

je puiss>

mme au

bal. Et ainsi arrange-toi de manire

fu'en aller sans faire de saut.

DON DIGUE
Dispose cela pour le mieux, Ins.
GINS.

Vous, monseigneur, qui tes accoutum vous voir casser


a vous serait gal de vous casser la jambe.
INS.

Enfermez-vous bien, et taisez-vous.

la tte,

14

PIRE N'EST PAS TOUJOURS CERTAIN.

.E

PO.V DIGUE.
ijui s'est

jamais vu dans une pareille situation?


GINS.

Moi, monseigneur, et, qui pis

est, sans savoir ni

pourquoi ni

comment.
Us

rentrent.

INS, seule.

Tout

dans

est bien embrouill

la

maison. Dieu veuille que tout

cela Bnisse bien.

JOURNE DEUXIEME.
SCNE

I.

Dne chambre dans une


Entrent

hteHerie.

DON CARLOS

et

FABIO.

DON CARLOS.

Tout

est-il

prt?
FABIO.

Oui, monseigneur,

manque

le

linge, les valises, tout est prpar:

*1

plus que des chevaux de poste

DON CARLOS.
II

faut encore autre chose.

FABIO.

Quoi donc?

DON CARLOS.
Avertir don Juan que je pars ce matin, afin que je puisse prendre

cong de

lui.

FABIO.

donc pas instruit de votre dpart?


DON CARLOS.
Ni lui ni Lonor ne le savent, car hier au
Il

n'est

soir encore je n'tais

pas dcid.
FABIO.

Alors je vais l'avertir.

DON CARLOS.
Non, attends.

Il

semble

qu'il ait devin

mon

dsir; le voil qui

vient, quoiqu'il fasse peine jour.

Entre

Si matin,

don Juan?

DON JDAN.

DON CARLOS.
Qui vous a fait lever d'aussi bonne heureT
DON J0AN.

JC pourra vous adresser


matin?

la

mme

question.

aIlez-TCi'5 p

JOURNE

II, SCNE I.
25
DON CARLOS.
Hier au soir, en rentrant, j'appris que deux galres d'jiat'o. taient
mouilles Vinaroz, et c'est une occasion que je ne dois r-xs wgliger. Autrement je ne sais quand je pourrais quitter Lonor, et je

souffre trop ne pas la voir, tant

si prs d'elle. Le plus sage est


Et maintenant que je suis tranquille sur son sort, avec votre
permission, don Juan, je pars aujourd'hui.

de

fuir.

DON JUAN.
don Carlos, s'il dpendait de moi de vous l'accorder ou de vous la refuser, ce me serait un grand soulagement
dans mes chagrins que de pouvoir vous garder encore quelque
Cette permission,

temps.

DOS CARLOS.
Ou'est-ce

donc?
DON JUAN.

II

que vous

faut

ma

repos, de

restiez ici

quelques jours de plus.

II

y va de

mon

vie.

DON CAHLOS.
Fabio

FABIO.

Seigneur?

DON CARLOS.

Quand

chevaus viendront, tu les renverras. {Fabio sort.) Vous


voyez, don Juan, que vos dsirs sont des ordres pour moi. Qu'y
a-t-il de nouveau?
les

DON JOAN.

Nous sommes seuls?


DON CARLOS.
Oui.

DON JUAN.
Veuillez fermer cette porte.

DON CARLOS.
La voil ferme.
C'est,

Eh bien!

qu'est-ce

donc?

DON JUAN.
mon cher Carlos, un si grand malheur, une si grande peine,

que je ne la confierais qu' vous seul au monde; a vous, mon ami,


dont l'me est la moiti de la mienne vous, mon parent issu du
mme sang que moi. Voyez comme, d'un jour l'autre, tout change
avec la roue de l'inconstante fortune. Hier, dans vos chagrins, vous
vntes rclamer mon aide; aujourd'hui, c'est moi qui viens rclamer
la vtre.
Ah! quelle pitoyable infortune que la mienne, pui*;

qii'elle se

hte ainsi de rclamer ce qu'on lui doit!

DON CARLOS.
Qu'est-il

donc

arriv depuis hier

au

soir qui vous ait troubl i

ce point?

LE PIRE N'EST PAS TOUJOURS CERTAIN.

26

D0\ JUAN.
Hier vous veniez de sortir... vous n'aviez pas voulu [jasser la nuit
fhff. wo'i, et je n'avais pas cru devoir vous presser... vous aviez

galement refus

que

accompagner,
examin toutes
les portes de ma maison, par l'effet d'une vieille habitude et sans
avoir aucun soupon je venais de rentrer dans ma chambre, et agit
par les vnemens de la journe, je ne pouvais m'cndorniir : toute
ivref,

l'olTre

je vous faisais de vous

aprs votre dpart, voulant

me

retirer, j'avais

sorte d'imaginations se prsentaient moi, et peine fermais-je les

yeu que le sommeil aussitt s'enfuyait. J'tais depuis quelque


j'entends
temps dans cet tat, lorsque,
je frmis de le dire,
ouvrir une fentre d'une pice qui donne sur la rue. Pensant d'abord
que c'tait quelque servante de la maison qui voulait causer, j'en-

tr'ouvrissans bruit
si

ma

fentre

pffiir

j'entendais quelque chose qui

voir qui c'tait. Je

me

la

fit

me

proposais,

distinguer, de remdier

faire aucun clat. Personne r^'tait dans la riic, et,


dsabus, chassant au loin mes vains soupons, je me figurais dj
que le bruit que j'avais entendu, c'tait le vent qui l'avait occa-

au mal sans

sionn. Mais avec quelle facilit

s'vanouit l'espoir

du bien qu'on

Au mme instant je vis un homme qui descendait par le


balcon. Je courus me saisir d'une arquebuse. .Mais a peine de retour la fentre, j'aperus cet homme et un autre qui disparaissaient au dtour de la rue. En mme temps on referma la fentre,
afin, sans doute, qu'il ne me restt point cette vaine consolation
imagine!

que
la

ce pouvait tre des voleurs; et je

dus tre bien convaincu que

persofuie qui refermait la croise tait la complice de ceux qui

avaient fui. Je voulus m'lancer aprs eux; mais je reconnus bientt que cela ne me servirait rien
ils couraient de tontes leurs
!

11 ne me restait donc plus


qu'a tcher de savoir laquelle des femmes de la maison serait veille et debout cette heure indue; pour cela j'ouvris la porte de

forces, et avaient de l'avance sur moi.

appartement. Mais, [lar malheur, celui de ma sur tait


ferm. Je n'avais donc plus rien faire: car en frappant, toutes les
femmes se seraient mues la fois; j'aurais pu souponner la plus

mon

innocente, et la coupable se serait mise pour une autre fois sur se


II n est pas de plus grande imprudence un homm offens que
de rvler l'outrage qu'il a reu lorsqu'il n'est pas en tat d'en tirer
satisfaction. Aussi je ne changerai rien dans ma maison, ni dans ma
manire d'tre on me verra tel qu'on m'a vu jusqu' prsent et je
saurai dissimuler mes inquitudes et mes soupons. Mais pour atteindre mon but, il me faudrait un ami sr qui pt veiller au
dehors si je suis chez moi; ou chez moi, si je viens a sortir. Puis
donc que je suis forc de me confier un autre, qui pourrais-je

gardes

mieux m'adresser qu' vous, qui, comme je le disais, tes la moiti


de mon me, et qui en qualit d'ami et de parent devez prendre
tant de part ce qui m'arrive? Veuillez couter

mon

projet. J'ai

JOURM'i:
dans

mon appartement un

livres et

de vieux papiers,

II,

SCtNE

27

1.

cabinet dans lequel

il

n'y

o jamais n'entre aucun

et

que des

dornesliviitr.

Si vous voulez bien vous y cacher... [On frappe.) Mais n'entendsje pas frapper?

Attendez.

Qui va

nOX CAHLOS.
l.i?

FADio, lia dehors.


C'est moi, seigneur, ouvrez vile.

DON CARLOS, ouvvant.


Pourquoi frappes-tu, lorsque tu vois que je m'tais enferm?
?AB]0, entrant.
C'est qu'il y a

du nouveau,

et

il

faut

que vous

le .sachiez

tout de

suite.

D0\ CARLOS.
Ouest-ce donc?
FABIO.

Comme je
voyage

le

vous attendais la porte, j'ai vu arriver en habits de


pre de Lonor, qui venait demander si l'on pouvait le

loger.

DON CARLOS.

Que dis-tu?
FABIO.

Ce que j'ai vu. Vous sentez bien que je ne pouvais pas tarder
vous apprendre cela; d'autant qu'on lui a rpondu qu'on avait un
appartement lui donner, et qu'on l'a plac l, ct, d'o il vous
verra, si vous sortez.

DON CARLOS.

Mon malheur est au comble! 11


me poursuivre ainsi que Lonor.

vient sans doute Valence pour

nON JUAN.

Vous connat-il?
DON CARLOS.
Certainement.

DON JUAN, Fabio.


Epie donc

le

moment o don

Carlos pourra sortir sans tre vu,

et avertis-nous aussitt.

FABIO.

la

Le moment, je crois, serait favorable; car


chambre qu'on lui a donne.

il

vient d'entrer dans

DON JUAN.

Eh

bien!

commenons par

que nous avons

sortir d'isi, et puis

faire.

DON CARLOS.
Sortons au plus

tt,

cher don Juan.

nous verrons ce

LK PIRE N'EST PAS TOUJOURS CERTAIN.

28

DON JUAN.
Venez chez moi. C'est maintenant votre avantne autant que
mien, 'j?m? vous soyez cach dans ma maison.

D0.\ CARLOS.

Que de

peines

DON' JUAN.

Que d'ennuis!
D0\ CARLOS.

Ah

Lonor, combien tu

me

cotes

Ils soriet.

SCNE IL
Cn

salon chez don Juao.

Entrent

BATRIX

et

INS.

BATRIX.

Ne me

dis rien, Ins

tu ne fais qu'aigrir

ma

douleur.

INS.

Lorsquebier au soir nous avons eu le bonheur de faire sortir don


Digue et Gins si doucement que personne ne s'en est aperu, pourquoi donc vous affliger ainsi?
BATRIX.

montrer ma passion. Que m'importe qu'ils


soient sortis sans tre vus de mon frre ni d'Isabelle, si, aprs leur
dpart, libre de crainte, je me suis trouve en proie la jalousie?
Ins, as-tu jamais vu pareille audace? As-tu vu avec quelle fausse
bonhomie, quelle feinte tristesse, don Digue me vantait sa constance, moi qui savais tous les dangers auxquels il s'tait expos
Madrid pour une autre femme ?

Ma

douleur doit

te

INS.

pas l pour nous entendre, et, par consquent, je puis


prendre son parti. Que vouliez-vous donc, madame, je vous prie,
que ft Madrid, centre de la beaut, de l'lgance, de la grce et
11 n'est

de

la

parure, un jeune cavalier de bonne famille, fort amoureux,

il

mais enfin qui se trouvait a plus de cinquante lieues de sa


dame? Il a suffisamment pay sa faute d;is la maison de sa belle,
puisque, sans tre all Sarragosse, il est revenu la tte casse'.
Et c'est pourquoi, malgr vos dispositions l'accuser, moi je trouve
que l'absence le justifie.
est vrai,

BATRIX.

Ma

jalousie, Ins, n'est pas extravagante, et je sais

aime vritablement un

cavalier,

il

que quand on

faut tre indulgente sur les in-

qui ne touchent pas l'honneur. Aussi, te dire vrai, je


donnerais pour voir don Digue se disculper... je ne sais ce que je

fidlits

donnerais.

Je suis folle! je me meurs!

Ce proverbe

lire

son origine de l'humeur qucrelleus" des Araeouif,

JOURNEE

SCENE

II,

II.

INS.

Vn moment! un moment, ni;idame!

Si tel est votre dsir, vous

grez satisfaite. Je ne prvois rien qui nous puisse gner. S'il vient
ici et qu'il demeure, nous n'aurons pas nous alarmer, puisque
nous savons comment il peut s'chapper.

BATRIX.
Fort bien. Cependant, Ins, je ne voudrais pas qu'il me crt
prise de lui au point d'oublier sa conduite et de chercher moininie des motifs d'excuse en sa faveur.
I>S.

Y a

Il

moyen d'arranger

tout.

BATRIX.

Et

comment?
INS.

Voici

comme.

Je lui dirai que vous tes irrite et dsole cause

de lui au dernier point, et que vous m'avez dfendu mille et niiile


de rien recevoir de sa part, ni lettre ni message; que cepen-

fois

dant, pour lui faire plaisir, je puis

me

risquer...

BlATRIX.

quoi donc?

le faire

INS.

entrer en

un

sorte j'obtiens trois choses

lieu

il

puisse vous parler.

Et de

la

d'abord, qu'il vous voie; puis ensuite,


de faire les avances; et enfin, troisime
:

que vous n'aurez pas l'air


ment, qu'il m'en ait l'obligation.

BATRIX.
Ins, je suis jalouse; tu as de l'esprit; je t'en ai dit assez; fais

maiptenant ce que tu voudras. Mais ne parlons plus de cela

Isa-

belle finirait par souponner quelque chose.

Entre

Voici,

madame,

LONOR,

les fleurs

avec des fleurs

artiOcielles.

LONOR.
que vous m'avez demandes.
BATRIX.

Je les verrai plus tard, Isabelle.

En

ce

moment,

je n'ai de got

rien.

LONOR.
Je ne dois pas m'tonner de

mauvaise

mon peu

de succs, servant sous une

toile.

BATRIX.

Et moi, je ne dois pas m'tonner de mes chagrins, aimant

une

toile pire encore?-

EV4

8C/,,

L^ONOn.
Qu'est-ce donc, Ins, qui cause les ennuis de dona Batrii?
3.

sou

LE PIRE N'KST PAS TOUJOURS CERTAIN.

30

Ce n esl rien, ma chre, que des faons de grande dame. Elle a


ane mlancolie qui la rend capricieuse au dernier point et la fait
changer d'avis toutes les minutes. Si vous ne voulez pas lui dplaire, coutez, voyez et taisez-vous.
Elle sort.

L^ONOn.
Hlas! j'en entends et j'en vois assez, et j'en ai bien assez taire.
Esprance insense, pourquoi donc me vouloir follement persuader
loin de ma patrie, de ma maison et de mon pre, je puis cesde craindre le malheur? Le mal est si prs de moi que je ne
dois pas esprer que don Carlos se dsabuse temps; et mon esprance est si loigne, que je ne dois pas me confier l'avenir incertain. Il n'avait que trop raison, cet infortun, qui, souffrant du
mme mal que moi, disait : Malheureux est celui qui se confie au
temps pour la gurison de ses maux car si le remde est infaillible,
il est fort lent; ilestsilent, que d'ordinaire, avant qu'il ait produit
son effet, le malade a cess de vivre. J'ai peine contenir ma douleur. Qui jamais s'est vu dans une situation plus dplorable? et cependant ai-je donn la fortune aucun sujet de me pcrsculei?

qu

ici,

ser

Entre

DON JUAN.

DON JDAM.
Isabelle,

que

fait

ma sur?
L1^0^0R.

Elle est dans son appartement, seigneur.


DO.N JUAN.

Aiors je vous adresserai une autre question


l

Que

faisiez-vous

toute seule, belle Lonor?

LONOn.

me

Ce que je fais toujours, je


vous vu don Carlos?

plaignais de

ma

destine.

Are-

DO>f JUA\.

Oui

il

n'et pas t convenable qu'il partt sans que je le visse.

LOXOR.

Quoi! dj!

il

est parti?

DON JUAN.
Oui, Lonor.

LONOR.
Et je ne lai pas vu!... Ah!

il

a bien

peu d'gards pour moi!

DON JUAN.
Allons, Lonor, ne vous laissez pas aller de nouveaux chagrin!;.
ma protection, et vous avez en moi
ur Vomme dvou, qui, pour vous, exposerait au besoin sa vie et
Votts tes dsormais place sous

son honneur.

JOURNEE

II,

SCNE VL

3t

LONOR.
tant ce que VOUS tes, gnreui et noble, vous deviez voire aopui fi uiie fenime i fortune; et pour que vous puissiez voir, don
Juan, quelle confiance votre jont m'inspire.
permettez, puisqu'il m'est impossible de surmonter ma peine, permettez que je
m'loigne de votre prsence. Vous montrer ma douleur, ce serait
manquer tout ce que je vous dois; et si je pleure, ce ne doit pa
tre en \otre prsence.

Elle sort.

PON JUAN.
11 avait bien raison, ce sage qui disait qu'il n'existe point de dif
frence entre souffrir et voir souffrir! Cependant je devais dire
Lonor que don Carlos tait parti, bien qu'il soit enferm dans ce

pour tous deux qu'on ne connaisse pas


mieux un secret que celui qui l'ignore.
D'ailleurs, le pre de Lonor tant ici, ce parti est le meilleur pour
tout le monde. {Il frappe une porte.) Carlos?
cabinet

car

il

est essentiel

sa retraite, et nul ne garde

Entre

DON CARLOS.

DON CARLOS.
tes-vous seul?

DON JUAN.
Sans doute. Je ne serais pas venu ici avec du monde.
DON CARLOS.
Avez-vous parl Lonor?
DON JUAN.
Oui, et sa douleur, ses larmes m'ont paru une garantie suffisante
de son amour et de sa vertu. Quand je lui ai annonc votre dpart,
elle a montr une affiiction si vive, si bien sentie, qu'elle m'a persuad, malgr les indices contraires, qu'elle n'a jamais t coupable.
DON CAKLOS.
Cela, je me le suis dit comme vous. Cependant quelque dsir que
j'aie de la savoir innocente, dois-je le croire avant d'en avoir la
preuve, la preuve vidente?
DON JUAN.
Je ne dis pas cela.
DON CAR LOS.
car la jalousie finirait toujours par
Il est donc inutile d'en parler
dissiper les impressions trop favorables de l'amour. Lui avez-vous
annonc l'arrive de son pre Valence-*
;

DON JUAN.
Non, c'et t cruel d'ajouter ce nouveau chagrin tous ses ennuis.

Vous pvfz bien


Fabio'?

fait,

DON CARLOS.
don Juan. El quels ordres avez-vous doofii

LE PIRE N'EST

32

"PAS OOJOyilS

CERTAIN.

;>ov JUAX.

De demeurer tranquille 1 titellcric; quoi il n'y a point de


danger, puisqu'il ncst pas connu du scif;neur don Pedro. Je lui ai
recommand d'observer avec soin toutes ses dmarches, et de nous
tenir au courant de tout.
D0\ CARLOS.
Peut-tre la prcaution est-elle superflue; car le pre ne parlera
de ses projets personne.
D0\ JOAX.
Je ne suis pas de votre avis.

Mais quel est ce bruit?

D0.\ CARLOS.

Ah! don Juan, c'est la plus


qui monte l'escalier,

ver. Celui

terrible aventure qui


c'est

don Pdre,

pt nous arride Lonor.

le pre

DOX JUAN.

Que

dites-vous l?

D0\ CARLOS.

travers la serrure je

l'ai

parfaitement reconnu.

DON JUAN.
Le pre de Lonor?

DON CARLOS.

Lui-mme.
DON JUAN.

Eh

bien, retirez-vous au plus tt dans ce cabinet. Je le recevrai,

et je pntrerai ses intentions.

DON CARLOS.
Je ne saurais y consentir. Lorsque le pre de Lonor vient dans
'..ne maison o sa fille et moi nous nous trouvons cachs, je ne puis

ni ne dois vous laisser seul avec lui.

DON JUAN.
Rien ne vous empchera de venir, au besoin. N'allons pas auVoyons d'abord
devant du malheur; il arrive toujours assez tt.
ce qu'il nous dira. Allons, cachez-vous.
DON CARLOS.
J'y consens, mais de l j'observe tout.

Don

DON PDRE

Ciilos se cache, don Juan ouTre

la

porte.

entre en habit de voyage.

DON JUAN.

Que demandez-vous,
Je vous supplie de

cavalier?

me

DON PDRE.
si don Juan de Roca

dire

est chez lui ?

DON JUAN.

don Juan. Que puis-jc pour vous?


DON PDRE.
Permettez que je vous embrasse. C'est dans votre maison que ae*
Infortunci trouveront un port assur; je vous "nnficrai toutes raei
C'est

moi qui

suis

JOURNE

II,

SCNIi

33

II.

peines; et j'ai la conviction, qu'en dpit d'une toile funeste, je


trouverai clicz vous toutes les consolations que j'y viens chercher.

DON CARLOS, part.


Il

ne peut

se dclarer davantage.

DON JUAN, part.


aura sans doute appris que don Carlos et Lonor taien chez
moi. [Haut.) Seigneur, je rends grces ma bonne fortune de l'honneur que vous me faites; mais je ne sais comment vous rpondre,
ignorant qui vous tes et ce que vous dsirez.
Il

DON PDRE.
Veuillez, seigneur, vous asseoir. Voici une lettre qui vous dira qui
je suis, et

vous saurez ensuite ce que j'attends de vos bonts.

DON JUAN.
La

lettre est

mon honor

de

seigneur le marquis de Dnia. [A

part.) Je ne sais que penser.

PDRE.

DO.N
^'^euiilez

d'abord

m'expliquerai ensuite.

la lire, et je

DON JUAN, lisant.


Le seigneur don Pdrc de Lara, mon parent et mon ami, va
))
dans votre ville la poursuite d'un homme de qui il importe
son honneur de tirer satisfaction. Mon peu de sant ne me permet
pas de l'accompagner; mais j'aime a penser que ma personne ne
lui fera point faute l o vous tes. Je me borne vous dire que
son offense est la mienne, et que je prends mon compte la sa tisfaction qu'il dsire. Le marquis de Dnia. Vous avez entendu
ce que m'crit l'honor marquis; ma seule rponse, c'est que je
me mets a votre disposition, prt vous servir en quoi que ce soit.

))

rDRE.

F/ON

Dieu vous garde Cori/me

qu'on m'a dit


de vous, et d'aprs ce quo je vois, j'ai bien fait, en venant ici, de
ne pas me munir d'autre secours, d'autre recommandation que de
cette lettre. Le marquis, il est vrai, m'avait dit que je trouverais en
vous un dfenseur dvou, cause de l'amiti et de la reconnaissance que vouj devez sa maison.
!

je l'espre d'aprs tout ce

DON JUAN.
J'avoue hautement toutes les obligations que je lui ai; je tcherai de m'en acquitter avec vous mais, seigneur, il faut d'abord que
je sacho le m.otif qui vous amne Valence. [A part.) 11 faut boire
d'un Irait toute la coupe d'amertume.
;

DON PDRE.
Je vous le dirai

de

pli<s, offens,

si

je puis le prendre sur moi. Je suis noble, et,

don Juan; mon ennemi

est

cherche. C'est assez vous dire.

DON JUAN.
Maintefiant je sais tout

comme vous-mme.

Valence, et je le

LE PIRE

?J.

r^'EST

TAS TOUJOUIS CERTAIN.


DON

PDllK.

VOUS tes prvenu; je pourrai dsormais vous aviser


quand j'aurai besoin de vos services.
l'i

Ruffit;

11?

Sfl

Ipvpllt.

DON JUAN,

Un moment... encore un mol.


DON

De quoi

l'DIlK.

s'agit-il?

nOX lUA.N.
que vous sachiez, seigneur don Pdre, que j'ai Valence
des parens et des amis. C'est pourquoi, jusqu' ce que je connaisse
quel est votre adversaire, ni le marquis ne peut rien m'ordonner
contre mon honneur, ni moi je ne puis rien promettre qui tourne
1!

faut

contre

moi-mme.
DON PDRE.

L'observation est digne de votre noblesse et de votre prudence;


et, bien loin de m'en plaindre, je vous en remercie et vous en es-

time davantage. Et afin qu'il n'y ait plus de mystre entre nous,

un certain don Digue Centellas?


DON JUAN.
Des relations de simple connaissance. Rien de plus.

quelles sont vos relations avec

DON CARLOS, part.


Bon!

c'est

mon

rival.

DON PDRE.
D'aprs cela, vous n'avez pas d'objection?
DON JUAN.
Je n'en ai plus.

DON PDRE.
Donc, cet homme (combien il m'en cote de le rpter!) fut une
nuit laiss pour mort dans ma maison, de sorte que je ne pus me
venger, car c'et t une lchet de frapper de mon pe un cadavre; et je secourus mourant celui qui, debout, j'aurais donn
mille morts. La justice arriva, mais je ne voulus former aucune
plainte; un homme comme moi ne se \enge pas avec de vaines
procdures. Au milieu du tumulte, ma fille disparut
vous le dire
est pour moi une nouvelle honte. !\Ialheur sur le premier qui inventa une loi si rigoureuse, un contrat si injuste, une association si
impie; qui fit un partage si ingal entre l'homme et la femme,
et soumit notre honneur au caprice d'aulrui!,.. Bref, ma fille disparut, et quoique dans ma disgrce j'aie eu deux offenseurs, c'est
don Digue que je poursuis, et cela pour deux motifs : d'abord,
parce que j'ignore qui est l'autre, et que le premier que j'atteins
doit le premier recevoir son chtiment
et ensuite parce qu'on m'a
dit dans toutes les auberges de la route qu'il tait pass, avec une
dame et un domestique, un cavalier qui cherchait a se cacher. Or,
cette dame est ma
d'aprs les renueignemens qu'on m'a donns
:

'

fille, et

parition

il
,

JOURXKK II, SCNH II.


5j
prsumcr que s'dtant trouv gudii peu aprs sa disl'aura protge dans sa fuite. A'oil pourquoi surtout

est
il

je le poursuis avec plus d'acliarnemcnt et de fureur, soit afin de r-

mon honneur perdu, soit alin d'anantir les coupables, si je


ne puis y russir. Et puisque maintenant rien ne vous empche de
m'assistcr dans mes desseins, je reviendrai vous chercher. En ce
moment je vous quitte pour faire une autre dmarche dont je vous
instruirai plus tard, le vous le dois comme celui qui sera dsormais mon recours, mon soutien, mon asile, non pas tant peut-tre
cause de la recommandation que je vous ai apporte, que par l'obligation que vous avez contracte eu voyant la douleur d'un gentilhomme et les pleurs d'un vieillard.
tablir

11 sort.

Entre

DON CARLOS.

DON CARLOS.
Fut-il jamais

une

situation plus cruelle?

D0\

JUAJ.

Rappelons-nous, don Carlos, tout ce qui nous est arm.


DON CARLOS.
Vous avez chez vous la dame d'un ami.

DON JUAN.

homme

qui est venu se rclamer de moi.


BON CARLOS.
Cet ami est galement cach chez vous.

Fille

d'un

DON JUAN.
Pour m'aider venger mes propres outrages,
DON CARLOS.
L'ennemi que cherche don Pdre est aussi le mien.
DON JUAN.
Et moi, au milieu de tant d'engagemens de toute espce, je ns
sais que rsoudre. Je me dois Lonor parce qu'elle est femme; a
vous, parce que vous tes mon parent; don Pdre, a cause du
marquis et enfin mon honneur, cause de moi-mme. Que
faire?

DON CARLOS.
Le temps nous l'apprendra. Agissons dans chaque circonstance
miivant les vnemens.
DON JUAN.
C'est bien; attendons, et nous verrons. Jusque l, demeurez cacn
dans ce cabinet, sentinelle de mon honneur, tandis que je vais sortir comme l'ordinaire, afin qu'on ne souponne rien.

DON CVRLOS.
Adieu donc.

DON JUAN.
.*;h

bien, adieu.

LE PIRE N'EST PAS TOUJOURS CERTAIN.

Ciel clment, tirez-moi

DON CARLOS.
de tant de peines!
DO.V JUAN.

Ciel puissant,

sauvez-moi de ces dangers

m.

SCE]SE
Une rue devant
Entrent

la

maisoa de ou

DON DIGUE

et

J'jsu.

GINS

DOX DIGUE.
Marche donc.
GIXS.

Je ne puis.

SON DIGDE.

Pourquoi?
GINES.

Parce que la meilleure raison pour ne pas marcher,


e pied cass ou foul.
DON DIGUE.
Que Dieu te soit en aide Tu es bien douillet!

c'est

d avoir

GINS.

Que Dieu me soit en aide! cela vous est bon dire, et a me


Un jour un Portugais tomba
rappelle un conte assez piquant.
dans un puits; ce que voyant, un homme s'cria: Dieu te soit en
aide! A quoi l'autre, du fond du puits :I1 n'est plus temps!
Vous voyez l'application, cela va comme un gant mon histoire;
car cela revient au mme do tomberau fond d'un puits ou de tomber

du haut d'un

balcon.

DON DIGUE.
Et moi,

n'ai-je pas saut

comme

toi?

GI.NS.

Que voulez-vous?
fragile

comme

vous, vous n'tes pas cassant, et

moi

je suis

verre.

DON DIGUE.

Non pas! mais

tu es for: maladroit.
GIXS.

que ce qui est bon pour l'un est mauvais


Un jour un moine mourant de faim, harass ue
pour l'autre.
fatigue, arriva dans une auberge et demanda l'htesse ce qu'elle
pouvait lui donner pour souper. Rien, fit-elle, moins que je ne
C'est que, dit-il, ce n'est pas le tout de la tuer;
tue une poule.
Point du tout!

c'est

manger?
Ne vous inquitez pas, rpliqua l'htesse je sais un secret excellent pour l'attendrir. Et en effet, prenant la poule avant que de la tuer, elle lui grilla les pieds; apr5

pourra-t-elle se

>>

quoi ladite poule parut fort tendre au rvrend pre, qui peut-tre
attribuait l'opration ce qui pouvait venir de sou apptit Sur ce, il

JOUIINE

SCNE

II.

Il

ll.

couche; mais ie Ut tait dur, i dur, que le moine ne pouvait


dormir pour lors il se rappeiie ie secret, et met le feu aux pieds de
sa couche. Eh quoi! s'cria l'htesse tout alarme en voyant la
n.mme, qu'est ceci, mon pre?
Aotre htesse, le lit est dur,
et je lui brle les pieds pour l'attendrir. Ke vous tonnez donc
pas que la mme chose n'ait pas produit sur tous deux le mme
effet
vous tes la paille et moi la poule.
DON DIGUE.
Tu auras beau me conter tes sornettes, tu n'viteras pas d'aller
se

voir Ins.

GINS.

Qui moi ? Ins


!

tenus tout

cette

!. ..

femme abominable

jour dans un coin, a

qui, aprs nous avoir

par nous jeter par

le balcon
Vuelle rcompense pour deux zls serviteurs comme nous, vous de
la matresse, moi de la suivante*! Vive Dieu! si de ma vie je la

le

fini

revois...

DON DIGUE.
Pour moi,

je lui serai ternellement reconnaissant

de ce qu'elle a

car elle a sauv la vie et i'iionneur de Batrix.

fait,

GIXS.

Pour moi, j'aimerais autant

qu'elle n'et

pas compromis roa

jambe.

DON DlGUE.
xillons, tu deviens insupportable.

GINS.

de bonne humeur, qnand je vois qu'


nous deux votre amour nous a pris de la tte aux pieds.

Ehl

je n'ai pas lieu d'tre

DON DlGUE.
Voyons, Gins, je

te le

demande pour moi.


GINS.

.e

veux bien; mais

je

n'augure pas favorablement du succs.

DON DIGUE.
Pourquoi cela ?
GINS.

Parce que je n'y vais pas de bon pied.

DON DIGUE.
Je l'attends au coin de la rue.
GINS.
Si vous ne voulez

que parler

Ins, vous n'attendrez pas long

temps.
'

o ici un jeu ("e mots inlraduisible. Gins, en vrai bouffon, plaisante sur
du mot servidor, qui vert dira en cif me temps serviteur et raie de nvit.

11 5

wtu

jVo vactpor
Alfin,

como

Yo $uyo, y
II.

un

balcon

servidoris,
t de su

ama.

le

doubU

Ss

i.K

pip.r.

?As

x'[-:sT

iir.N

CcTTirrPiil

inr.iDLi'.s (.;;irrAiN.
H!;:(,ii".

iloiic?
f;\i:s.

tournure cl
voil qui sort de sa maison.

C'est (]uc
la

si

la

taille, la

les

habits ne

me

Irrapent,

D0.\ DIGUF,.

Oui, c'est bien elle; mais je ne voudrais pas lui parler si prs de
sa maison. Va lui dire tout doucement que je l'attends sous ce
portail.

Entre I>"S avec sa mante.


INS,
J'ai,

pu refuser cela

je vais lui jiarler. Je n'ai

mon

sur

part.
et,

malgr mes craintes,

ma

matresse, qui compte

de la fentre, aperu don Digue;


adresse et

mon

zle.

GLNS.

quoi bon ce voile, nymphe tratresse, si votre tournure vous


trahit et dnonce aux passans la perle des temmes*?
INKS.

mon

Qu'est-ce donc,

brave Gines?
GINS.

que

(j'cst

je boite.

Je le vois; mais o as-tu attrap ceia?


r.iNf:?.

En quittant

ia

charmante

Ins.
INS.

Tu mens, infme

GINS.

Oui, je

l'ai

moraent

ce

attrap en sautant

je venais

de

du balcou en bas;

or,

comme en

te quitter...

INS.

Je discuterais ce point avec toi

si

je n'tais force d'aller en

com-

mission chez doia Violante; et je ne voudrais pas que personne de


la maison me vt causer ici avec un drle de ton espce.
GIN Es.

Bien

mais d'abord, un mot mon malie, qui l'diiend


puis nous te laissons partir.

fort bien!

deux pas,

et

INS.

Ce serait encore
eie

me

pis. Si

ma

matresse savait que je lui eusse paris,

tuerait.

DON niGUE, s'approchan.


Et pourquoi donc, Ins?

LUlra:.3ienl

Le chon-lieur de temmas.

;ouunp'e h, scne

m.

39

I.NS.

ne est si en colre, si furieuse contre vous, qu'elle m'a dfcadu


de recevoir de vous ni message ni billet.

Est-ollc

DON DIGUE.
donc inexorable pour celui qui l'adore?
INS.

Vous

l'avez bien mrit.

DON DICUE.
Moi, Ins?
INS.

Vous adorez

ici... et

vous portez ailleurs vos hommages.


r.iNs.

Quand un homme en

colre dit

un cavalier qui

se trouve chez
par quatre valets, aussitt sa fureur s'apaise; et toi, ta matresse garde rancune aprs
nous avoir fait jeter de son balcon par sa soubrette, et si bien jeter
que dsormais mi fortune ne va plus qu' cloche-pied!
Que veutelle de plus?
DON DIGUE.
lui

Je vais vous

faire jeter

par

la fentre

Je n'aurais pas cru, Ins,

que

toi

aussi tu fusses contre moi.

I.NS.

Je ne parle pas de

mme

tout le

monde,

et

Dieu

sait ce

que

j'ai

dj soulTcrt pour avoir essay de vous justifier.

DON DIGUE.

Eh

bien! Ins,

range

les

tu es en elYet bien dispose en

si

choses, je te prie, de farou

que

ma

faveur, ar-

je puisse lui parler

un

seul

moment.
INS.

Cela n'est pas facile.

DON DIGUE.
Compte sur ma reconnaissance; mon amour

sera gnreux... e

pour commencer...
Il lui

donne une bourse.

INS.

Oh

moi, je n'agis pas par des motifs d'intrt.


GIN Es.

C'est connul
INS.

Et pour vous prouver


matresse que

j'ai fait sa

sorti... je vais entrer la

Ah!

Ins, tu

me

mon dvouement, je retourne dire ma


commission. H est nuit... mon matre est
premire... et laissant la porte ouverte^..

DON DICUK.
rends la vie!
INS.

Vous pourrez entrer aprs moi,

et ensuite

advienne que pourra.

LE PIRE K'EST PAS TOUJOURS CERTAIN.

40

DON" lUKGlIF..

merveille! je te suis.
G INS.

Oui, vraiment, Ins, tu es charmante.


IXS.

ma

Seigneur cavalier, je crois que

bourse vous

donn

dn

ril...

GINS.

m'a paru rondelette... Mais

Elle

toi!

IXS.

Laissez donc! je ne cause pas avec

quel pied

il

cloche'.

un homme quand

je sais de

Elle lort.

DON DiGUE.
Suis-moi, Gincs.
GI.NS.

Moi?
DON

DlGllE.

Oui.
GIN ES.
Cil allez-vous

DON DIGUE.
Viens, tu le verras.
GINES.

Non

pas!

irais-je

Plutt

encore

me

le

diable m'emporte! ainsi soit-il... Pourquoi

faire

enfermer? Est-ce que vous dsirez me voir


Eh bien! vous me retrouverez ici dans la

sauter une seconde fois?

rue, et vous vous figurerez

Je ne te croyais pas

que j'ai saut.


DON DIGUE.

poltron, et je vois que je ferai mieux d'al-

si

ler seul.

Ma

GINS
poltronnerie n'est que de la prudence... et vous pouvez

supposer dans

la

me

maison.
Ils

SCENE

lorlent

IV.

Le salon de don Juan.

Enlrcnl

BATRIX

et

LONOR.

BATRIX.
Isabelle, faites placer des lumires

attendrez; pendant ce temps, pour

me

divertir

un moment

dans l'autre

me

dlasser

vous m'y

travail, je vais

la fentre.

LONOR.
Ce que vous dsirez va tre fait. [A part.)
'

salle, et

du

Ces janJes d'Ins sont un proverbe espagnol.

Il

est triste

de

servir,

JOURNEE

II,

SCENE

IV.

41

et plus triste encore lorsqu'on n'a pas la confiance. Datrix et Ins

constamment de moi; lune vient de sortir, l'autre l'attend sans doute. Laissons-les libres, et respectons ces petits mys{res. Ne faisais-je pas de mme chez moi? n'avais je pas de mme
des femmes auxquelles j'accordais ma confiance? et d'autres que

se cachent

mes souvenirs! cessez de me tourde tenir l'cart?


menter; et puisqu' prsent tu sers, infortune Lonor, regarde,
entends et tais-toi.

j'avais soin

Ill lort.

Entre INS.
INS.

Vous ne direz pas que je

me

sois retarde.

BATRIX.
le t'attends dans ce salon pour sayoir ce

que

t'a dit

don Digue.

Eh bien?
IX Es.

jou mon rle on ne peut mieux; il me suit sans se douter


que c'est vous qui le faites venir. A vous, madame, maintenant il
faut que vous feigniez d'tre fort en colre, et surtout contre moi.
J'ai

BATRIX.
Ins, regarde qui entre dans la maison.
INS.

Ah! mon Dieu!

c'est

un homme!
BATRIX.

Et qui peut oser ainsi?...


Entre

DON DIGUE.

DOX DIGUE.
l)n infortun, qui,

prostern vos pieds, vous

offre mille fois sa vie

adorable Batrix.
BATRIX.

D'o vient

ceci,

Ins?
INS.

J'avais cependant,

madame, ferm

la porte

avec

le

plus grand

soin...

BATRIX.

Vous mentez; c'est une de vos perfidies; vous ne resterez pas une
heure de plus mon service,
DON DIGUE.
Ne grondez pas Ins, madame; c'est moi seul qui suis coupable;
tournez contre moi toute votre colre, toute votre fureur; je serai
trop heureux si vous daignez vous venger.
BATRIX.

Vous auriez pu, seigneur don Digue, vous pargner cette dernire folie. Vous devez tre convaincu que dsormais tout retour de
aia part est impossible.

LE PinH N'KST PAS TOUJOLllS CKKTAIN.

DON

DllV.LE.

jamais espdr; je savais irop que mon peu de mrite


ne pouvait pas lever si haut ses prlciUions.
BATIUX.
II est vrai, et aujourd hui moins que jamais.
3e ne

l'ai

DON DloUE.
Pourquoi donc, madame?
BATIUX.
Parce que des outrages ne sont point des

titres

l'amour.

DON niKOUK.
Pcrmcltez-moi de dissiper vos soupons.
BATIUX.
Cela ne vous sera pas facile.

DON

Dlr.LE.

Peut-tre.

BATIUX.

Don Digue,
heur douteux.

l'heure est hasardeuse, la porte ouverte,

Allez-vous-en,
DON

Non, non, je ne

laisserai pas

ne

me

mon bon-

perdez pas.

DIGL'E.

chapper une occasion

si

favorable.

Veuillez d'abord m'entcndre, et puis je pars.

BATRIX.

Ins

Puisqu'il faut que j'achte ce prix

veille cette porte.

votre dpart, je vous coute.


Ins sort.

DON DIGUE.

Eh bien

belle Batrix, lorsque je partis de Valence...

Entre 1^S

tout effraye.

INS.

Ah! madame

BATRIX.

Qu'est-ce donc?
INS.

C'est

mon

matre t
BATRIX.

Quel malheur

INS.

Allons, qu'attendez-vous?

Nous avons

le

refuge de cette nuit;

il

peut nous sauver encore.


Fu'.-il

DON DIGUE, se cachatit.


jamais un amour plus contrarie?
BATRIX.

Fut-il jamais

une

toile plus funeste?

INS.

Du

courage, madame! n'ayez pas peur, ne vous troublez pas...

.ioi;i5.\i:k

mon matre
esl op.lrc

iic

ii.

sr.K.XK iv.

souiiroiine rien, car

au

lieu

de venir de ce ct,

il

dans son cabinul.


BKATKIX.

Ah

Ins, quelle peine!

Entrent

DON CARLOS

cl

DON JUAN.

D0\ JUAN.
le disais, j'tais au moment de renvu un homme me prcder dans la maison. Veuillez
m'attendrc dans la rue, et veillez sur la porte et les fentres. Oue
personne ne sorte !...
I)0.\ CARLOS.
Vous pouvez tre tranquille, don Juan... comptez sur moi.

Oui, Carlos, ainsi que je vous

trer lorsque j'ai

Il

iOlU

D0\ JUA\.
Bcatrix?

BCATIUX.

Mon

frre?

DON JUAN.

Que

faisiez-vous l?

BATRIX.
J'tais ici avec Ins.

DON JUAN.
Fort bien.

BKATiaX.

allez-vous ?

Chez moi. Ne puis-je

aller

DON JUAN.
o il me plat?

BATRIX.
Sans doute; mais cependant... il est singulier...

DON JUAN.
Kloigncz-vous.
BF.ATRIX.

Vous me parlez d'un Ion auquel vous ne m'avez pas habitue...


DON JUAN.
Olcz-voiis de l.

BATRIX.
Quel alTreux malheur!
DON PiGUE, part.
Il
si

je

vient par ici... mais cette chambre a une autre issue. Voyons
ne trouverai pas un refuge plus sr.

DON JUAN.
Celte fois

mes doutes vont

cesser.

Il

piiiro

dans

la

chambre o

tait

don Digiie.

BKATIU.

Hlas!

il

a mis l'pe la

main pour entrer dans

cette

chambre.

LE

PIRl-

N'EST TAS TOUJOURS CERTAIN.


INS.

Il

y aura mort

d'homme.
BAiniI.

Ins, le sort en est jet.

ns.
Et le sort nous menace.

BATRII.
Je

me meurs.
IX es.

vaut mieux fuir... si nous pourons.


BATIUX.
Je n'aurais point la force de faire un seul pas.

Ce

n'est pas la peine...

Il

i\i:s.

Don Digue

tait sorti, sans doute,

puisque votre frre ne

l'a

pas

rencontr...

du dehors.

Lo.NOn,

Ah

que

je suis

malheureuse

BATRIX.

En passant d'une chambre

a l'autre, il s'est trouv dans celle o


en le. voyant, elle aura eu peur... En effet,
la voici qui accourt... Retirons-nous dans ce coin.
se tenait Isabelle; elle,

Elles se relirciil rexlrcmit

Entre

LONOR,un

[lambeau

main.

la

DON DIGUE

du

saloD.

la suit.

L^ONOR.

Homme, ou

qui que tu sois, ombre, illusion, fantme, que

me

veux-tu?... N'est-ce pas assez que tu m'aies force de quitter ma


maison, sans venir me poursuivre encore dans celle des autres?...
DON' DIGUE.

Femme, ou

ombre,

plutt,

illusion, fantme, n'est-ce pas assez

des malheurs que tu m'as dj causs?...

Veux-tu donc une seconde

fois

ma

Que

le faut-il encore?...

mort?... mais non, cette fois je

vais chapper.

Entre

DON JUAN.

DOX JUA\.

Non, non! quand tu


don Digue ?

te

cacherais au centre de la terre

Quoi!

c est vous,

DON DIGUE.
Abaissez votre pe, don Juan... Sans doute je n'ai pas eu les
gards que je devais votre maison mais votre honneur n'est point
ls; et une explication peut tout arranger entre nous. D'ailleurs,
;

en

fait

de vengeance

ce qui vaut le

mieux

c'est

de n'avoir pas

se venger...

DON JUAN

Don Digue

part.

Centellas... Je le surprends avecLonor...

Mes soup-

JOURNE II, SCNE IV.


mon me! rjouis-toi... Je

fons m'abusaient...
autre disgrce!

45
craignais une bien

BIATRIX.

D'o vient donc qu'en

le

voyant

il

est rest

immobile?...

cou-

dame que

voil...

tons.

DON DIGUE.

A
et

me

Madrid, don Juan, je

mme
De

ture.

suis pris de celle

m'est arriv la plus fcheuse avenretour Valence, ayant appris qu'elle tait chez vous...
chez

elle,

une

nuit,

il

LONOK, part.
Hlas! malheureuse!

DON OIGUE.
J'ai os.

entrer, entrer

pour

lui parler.

BATRIX.
L'excuse est bien trouve, Ins. Pourvu qu'Isabelle ne
de donner cela son assentiment.

le

dmente

pas... Fais-lui signe

LOXOR.

que vous venez d'entendre, don Juan, n'est que trop


vrai... oui, le seigneur don Digue est l'auteur de tous mes maux.
C'est cause de lui que je me trouve exile de ma patrie... abhorre par mon pre... dlaisse par mon poux... et enfin oblige de
servir votre sur sous un nom emprunt et sous cet humble vte-

Tout

ce

ment.
INS.

Elle a compris

mes

signes.

BATRIX.

Et elle joue
trompe.

si

bien son rle, qu'en vrit j'y serais moi-mme


Lo.NOR, continuant.

Mais qu'il dise lui-mme

si

jamais, soit

ici,

soit Madrid...

D0.\ JUAN.

Taisez-vous, Lonor... taisez-vous.

LOXOR.
>...

Je lui donnai aucun prtexte...

DON JUAN.

Ne cherchez pas

vous disculper. {^4 part.) Pauvre femme...


INS.

Vous lui devez bien de


ainsi pour vous.

la reconnaissance,

madame

de s'accusef

BATRIX.
Si

mon

frre la croit,

nous n'avons plus rien dsirer.

DON

Que

faire?...

Pour moi

jv-AN,

part.

je suis rassur,

mais don Carlos?

Li: PlRl::

Entre

K'KST PAS TOUJOL'liS CEUTAIN.

DON CARLOS.

Il

sarrlc derrire

la lapisserie.

DON CARLOS, part.


Ayant entendu du bruit, et comme un cliquetis d'pes, je me
suis ht d'accourir, et je venais... mais non, ils ont abaiss leurs
armes. coutons d'ici ce qu'ils disent. 11 vaut mieux pour son honneur sans doute que cela s'arrangea l'amiable.
I)0\ niGUE.

Vnil tous mes torts envers vous; voil tout


le parti

qui convient

le

mieux

mon

crime. Dcidez

votre honneur.

l'0\ JUAN.

Don Digue,
que

j'ai

vos explications sont d'accord avec diverses chose


apprises de Lconor.

Qu'ai-je entendu?...

UON CARLOS, part.


a nomm don Digue
DON JUAN.

Il

Je n'ai qu'une question vous faire... Est-ce


vous entrez ici la nuit pour lui parler?

et

Lonor.

la

premire

fois

que

DON DIGUE, part.


Voil une question insidieuse; mais enlin je dois toujours sauver Batrix. [Uaui.) Non, don Juan. La nuit dernire, dj, j'tais
venu, et je suis sorti par ce balcon. En avouant
inutile de rapporter ces circonstances.

ma

faute, je jugeais

DON JUAN.
Cependant

beaucoup d'importance pour moi.


DON CARLOS, part.
C'tait donc contre moi hlas que devaient se vrifier les soupons de don Juan !
elles avaient

BATRIX, part.

mon tour. [Haut.) Eh quoi! don


Juan, vous aviez une telle mfiance de votre sur?... et voil la
suivante que vous m'avez donne del main de votre dame! [Bas,
Lonor.) Pardonnez, mon amie, et continuez.
prsent qu'il est persuad,

LONOR, bas, Batrix.

Que voulez-vous?...

Je ne vous comprends pas.

DON JUAN.
de cela, Batrix. Don Digue, il est vrai,
certains gards me satisfait; mais il suffit que Lonor ait t place
chez moi par la personne qui nous l'a envoye pour que je sois tenu
aux obligations que mon nom m'impose. Ainsi, bien que ce cavalier soit venu pour elle et non pour vous, je n'en dois pas moins
chtier son audace.
11

n'est pas question

DON CARLOS, SB montrant.


Non, non c'est moi seul qui ai droit de ii'.c plaindre;
seul de me venger
!

c'est

moi

JOURNEF.

II.

SCI:NE IV.

^7

l.^.ONOU.

Que
heur

vois-je?

don

Carlos!...

Il

ne nie manquait plus que ce mal-

!...

no.\ niGUE.

Kt qui donc tes-vous, vous qui venez ainsi prendre en main eettc
querelle?

DON CARLOS.

Vous devriez

me

suis le cavalier qui

ce

moment achever

reconnatre... vous en avez assez de motifs... Je

vous

laissa

ce qu'il a

pour mort Madrid,


commenc.

LoxoK,

OucUe horrible

situation

Je pense, au contraire,

et

qui vient en

i)art.

vos DICUK.
que vous tes venu pour que

je puisse en-

Qn me venger.
DON JUAN.
mets vos cts, don Carlos.
DON niGL'E.
Cela fait deux contre un; mais pour cela je
Je

me

Venez, venez tous!

n'ai pas peur.

du dehors.

GiNs,

c'est ici (ju'oi se bat.

Entre GIISES, avec du monde.

TOUS.
Qu'est ceci?

BATRIX.
Ins, hte-toi d'teindre ce

flambeau; nous n'avons que ce moyen

d'viter de plus grands malheurs.


;ins teint le flambeau.

GINS.

Restez-en

l, s'il

vous

puisque vous n'y voyez pas.


DON JUAN.

pait,

Songez-y tous, vous tes chez moi.


GlNS.

Allumez un flambeau,

et ciiacun

se verra bien.

LONOR.

Quel malheur!
DON DIGUE.
trouv la porte; ce n'est pas fuir, cela, c'est renvoyer sa
geance une meilleure occasion.
J'ai

11

veii-

son.

BATRX.

Trouble
ment.

et

remplie de crainte, je

me

retire

dans

mon

apparte-

Elle sort.

INS.

Nous avons

si

bien arrang nos affaires, que, de bonnes qu'elles

taient, les voil sans ressource.


Elleioft.

LE PIRE N'EST PAS TOUJOURS CERTAIN.

48

CI.VS.

Seigneur, o tes-vous donc?...

le

chirurgien vous attend.

D0.\ CARLOS.

fleurs, tratre?

Je suis mort!

ClNS.

que vous l'ordonniez...


attendrais que ce ft pour tout de bon
II suffit

Du

diable

si

HOMME DE

U.\

On

tu

sort.

LA FOULE.

un homme... Gare maintenant

Sauvons-

la justice...

nous tous, mes amis.


lUfOrtPDt.

DON JUAX.
Hol

un flambeau

Je vais

moi-mme

en chercher un

Il

sort.

LOXOR.

Combien

je suis

mue

et

combien mes malheurs m'accablent

!...

le n'ai pas la force de m'loigner.

DON CARLOS.
Je reste

ici,

mon

autres, je dois rester

poste... Ils ont

Entre

beau

fuir les

uns aprs

les

j'ai tir l'pe!

DON JUAN,

avec un (lambeau.

DON JUAN.
Maintenant, nous allons y

voir...

LONOR.

don Carlos.

Arrtez,

DON JUAN.

Quoi

tous deux seuls?

DON CARLOS.
Pourquoi vous tonner?... l'un de mes ennemis ayant disparu, je
suis demeur avec le plus acharn; mais celui-ci, pour le vaincre,
il

faut le fuir.
Il

veut s'en aller, don Juan

le

nlicnl.

DON JUAN.
Arrtez

DON CARLOS.
Laissez-moi, de grce, laissez-moi fuir cet ennemi... que je puisse
poursuivre l'autre.

DON JUAN.

cette heure vous ne pourriez les atteindre...

LONOR.
pouvoir dchirer mon sein et vous montrer mon
tur tel qu'il est... Jlon cur vous attesterait la vrit de mes paroles, et peut-tre seriez-vous persuad.
DON CARLOS.
Votre cur ncessairement doit tre habile tromper.

Ah!

je voudrais

JOURNE

II,

SCENE

49

IV.

LONOR.

mon cur

Non,

est lova! '.

D0.\ CARLOS.

Ahl Lonor, puisque vous


devez, ne pouviez-vous pas au moins
vous souvenir que vous tiez chez don Juan?
LONOR.
En quoi donc puis-je tre responsable des folies d'un insens?
En

effet, la circonstance le prouve...

avez oubli ce que vous

me

DON CARLOS.
Epargnons de vains discours. Mon ami, mon
cousin, puisque le motif pour lequel vous m'aviez engag diffrer
mon voyage n'existe plus dsormais, et que les vnemens ont tourn
contre moi seul, adieu... je pars... Je pars dshonor de Valence,
mais il faut que j'en sorte cette nuit; mon ennemi dira, s'il veut,
que je l'ai fui... mais que m'importe prsent ma rputation, mon
honneur! Adieu... Cette femme que j'ai tant aime autrefois, mon
amiti vous la recommande, non pas, sans doute, pour que vous la
gardiez encore chez vous... mais pour que vous permettiez qu'elle
aille rejoindre don Digue... et que tous deux, satisfaits dans leur
amour... Mais non, je ne sais plus ce que je dis... Adieu, adieu
don Juan.

En

effet, j'ai tort.

LONOR.
ciel

Carlos, attends

DON

CARI.OS.

Que voulez-vous encore?


LONOR.
Si j'ai su...

DON CARLOS.
Assez

Que don Digue...


DON CARLOS.
Assez, vous dis-je.

LEON OR.

Oh

oui,

assez',

sans force... le

car je ne puis parler...

cur me manque... Jsus

ma

Jsus

voix et

ma vue

sont

Elle s'vanooit.

D0.\ JUAN.

Elle est

tombe dans mes bras vanouie.


DON CARLOS.

Soutenez-la

cher don Juan.

Ah

Lonor, tu

dore... et je suis encore plus afflig de tes

me

tues et je t'a-

malheurs que de

ta tra-

hison.
'

Mol mot Ce cur, comme lanl vtre, doit tre galement perOde.
mien, il est lovai.

'
:

caoiiie tant
ir.

Non,

LE PIRE N'EST TAS TOUJOURS CERTAIN.

50

no.v JUA\.

On n'entend

plus que des saiiglols et des gmisseraens. Attendezmoi, don Carlos... je la porte dans l'apparlement de ma sur, et je
reviens.
nO.\ OAKLOS.
Oui, allez, don Juan. Qu'on lui prodigue tous les soins... Mais
non, qu'on la laisse mourir, puisqu'elle ne reviendrait la vie que
pour en aimer un autre.

Attendez-moi...

DOX JUA\.
Nous verrons ensuite tous deux

ce qu'il faut

faire.
Il

sort en cmpiirlant Le'onni-.

DON CARLOS.
Maldiction sur un dvouement si lche, une passion si vile un
amour si esclave!... Plus on m'olTeiise, plus j'aime; plus on m'outrage, plus j'ai de tendresse; plus on me trahit, plus j'ai de contlancel... Biais dequoi m'lonn-je? il ne peut point direqu'ilaime
vritablement celui qui n'aime pas jusqu'aux dfauts de l'objet aim.
,

JOURNEE TROISIEME.
SCENE
Le

DON CARLOS

Entrent

I.

salon de don Juan.


et

DON JUAN.

RON CARLOS.

Eh bien

a-t-elle repris ses sens ?

DOX JUAX.
Oui, mais de telle faon qu'il et mieux valu, selon moi, qu'elle

ne ft jamais revenue

elle.

DOX CARLOS.

Que voulez-vous dire?


DON JUAN.
o elle a recouvr connaissance sa douleur a t si
vive, qu'il semble qu'elle ait la fois repris ses sens et perdu la raison... tant ses discours, sa conduite annoncent de trouble et d'gare-

Au moment

men t
DON CARLOS.

Que

dit-elle?

DON JUAN.
Qu'elle est bien malheureuse... Mais en
jiccupe d'autres penses.

mme

temps

elle parat

JOUUMLE m. SCEiNE

?il

1.

D0.\ CAKLOS.

malheur! malheur sur

mon
DON

Ou'avez-vous dcid

i'iital

amour!

JUA>f.

DON CARLOS.
Bien Dieu! que vous dirai-jc?... Je

me

un homme qui

un

suis arrt

comme vous

projet

que
que l'amour!... Voulez-vous, don Juan, que je vous avoue
quelles sont de toutes les vaines penses et de toutes ies ioiieg

que

je ne puis confier qu'

sait

ce

c'est

mon

imaginations qui assigent


celles

que

esprit, celles

qui

me

llattent plus,

j'aurais le plus de plaisir a voir se raliser?

DON JUAN.

mon

Parlez,

ami.

DON CARLOS.

Eh bieni
de moi, puisque j'avoue ma faiblesse...
maintenant si je pouvais obtenir de don Dicgue qu'il voult rparer l'honneur compromis de Lconor, et qu'elle-mme pt rentrer en
grce auprs de son pre, ce serait pour moi la plus douce des venNe

riez point

plaisir combler les vux de


redoute mon indignation! Car, il n'en
faut point douter, d'aprs ce qui s'est pass, don Digue aime LoPour moi, que perdrais-je
nor, et celle-ci le paye de retour
cela? tout et rien. Aussi, au milieu de mes ennuis, voil la seule
chose qui m'ait apport quelque consolation... Puisque j'ai perdu
Lonor, je serais heureux del contraindre la reconnaissance.

geances... J'prouverais
l'ingrate

au moment o

un singulier
elle

DON JUAN.
l'homme le plus gnreux... et je vous y
montre aussi combien est noble et dlicate la pas-

Cette rsolution est de

reconuais. Elle

sion qui vous anime.

DON CARLOS.

A
ment

celte heure,

don Juan,

il

s'agit de la mettre excution.

Com-

faire ?

DON JUAN.
Je ne sais trop. Si l'un de nous deux en parle don Digue, par
cela seul que ce mariage lui sera propos par nous, il s'y refusera...

Aprs tout, quelque vive que soit la passion d'un homme, il ne


peut gure accepter une femme des mains de son rival... H faut
donc faire intervenir une tierce personne.

DON CARLOS.
Alors ne pourriez-vous pas dclarer au pre de Lonor que vous
avez sa fille chez vous, et par son entremise tout s'arrangera?

DON JUAN.
Ce parti a un inconvnient.

DON CARLOS.
Le(iucl

LE PIRE N'EST PAS TOUJOURS CERTAIN.

52

DO.V JUAN.

Depuis

l'affaire

de Madrid,

il

est

mal avec don Dguc... Et puis

vous, alors, vous n'y tes plus pour rien.

DON CARLOS.
donc alors nous adresser

raison. Mais qui

Vous avez

DO.V JUAN.
j'y suis... et toutes les difficults disparaissent.

Attendez,

DON CAHLOS.
Qui donc?
DON JUAN.

femme, et par consquent la proposiaon venant de sa part, don Diguc n'a point s'effaroucher. Bairix
en outre, ne peut faire moins pour une personne qu'elle a
chez elle , et dont maintenant elle connat la famille et la nais-

Ma sur

Batrix. Elle est

sance.

DOX CARLOS.
Voil qui est bien pens.

DON JUAN.
Cachez-vous donc pendant que je vais en causer avec

DON CARLOS.
Moi, me cacher... pourquoi?
DON iCAN.
Don Digue et le pre de Lonor ne doivent vous
que tout sera conclu.
DON CARLOS.
c'est que, vraiment, je ne puis

me

ma

sur.

voir qu'apri

cacher...

DON JUAN.
11 n'y a

pas

moyen

sans cela.

DON CARLOS.

Eh bien

soit!...

Mais condition que personne au monde ne

le

saura que vous seul.

DON JUAN.
C'est entendu.

DON CARLOS.

Ah! Lonor, mon amour, j'espre, aura fait asse


Adieu donc.
pour toi, ingrate!... Pour un premier outrage je t'ai donn la vie!
8l pour un second outrage je te rends l'honneur
!

Il

se cache.

DON JUAN.
Si je russis, ce sera moi qui y gagnerai le plus : je me trouve
de mes obligations envers Lonor, envers son pre, envers

juitte

don Digue, et en mme temps dgag envers don Carlos... Il faut


donc m'employer de mon mieux pour mnera bien une affaire d'o
dpendent mon honneur et mon repos.

lOlUlNE
Entre

III,

SCNE

S3

I.

BATRIX.

BATRIX.

Dcn

Carlos

est-il ici?

DON JUAN.

Non, Batrix.
BEATRIX.

cependant pour

C'est

Lorsque Lonor
je

s'est

lui

que je suis venue.


D0\ JUA\.

vanouie, je
(A pari.

ne Tai plus retrouv...

l'ai
)

laiss ici, et

mon

retour

Batrix elle-mme doit tout

ignorer.

BATRIX.
Sans doute son courage l'aura entran sur

pasdedonDigue.

les

D0-\ JUAN.

Ne

sacliant

le

Mais vous-mme que

trouver, je ne suis pas sorti sa recherche...


lui voulez-vous ?

BATRIX.

mon frre, d'avoir au moins quelque piti de


comme amant, du moins comme cavalier et galant

Je venais le prier,
sa

dame, sinon

homme.

Elle est dans la plus profonde affliction.

DON iUAN.

Que

dit-elle?

BATRIX.

de voir don Carlos.


:
DON JUAN.
II n'y est pas. Et puisque nous sommes seuls
Batrix connaissant toute votre prudence, je veux vous confier une ide qui m'est

Qu'une seule chose peut

la consoler

venue.
BATRIX.
Voil qui est trs-flatteur pour moi... d'autant que cela est tout

nouveau. Car hier, vous aviez si bonne opinion de moi, que ce sont
vos soupons qui vous ont fait entrer ainsi dans mon appartement.
N'est-il pas singulier de runir ce point la confiance et la

m-

fiance?

DON JUAN.
vous savez toute l'estime que j'ai pour vous.
Enfin Batrix vous seule pouvez prvenir les prils qui nous
menacent, don Digue, don Carlos, et moi aussi... car il me faut
ibsolument intervenir dans la querelle.

Vains reproches
,

BATRIX.

Que dsirez-vous?
DON JUAN.
Le voici:

Connaissant quelle est la famille


de Lonor, je dois maintenant, plus que jamais, protger son honneur et sa rputation. Mais si je tente de traiter moi-mdme cette
veuillez m'couter.

5.

LE PIRE N'EST PAS TOUJOL'HS CERTAIN,

don Digue, je ne sais quel sera le rsultat de cette dcependant je ne puis l'entreprendre que bien dcid
russir. C'est pourquoi, Batrix, je vous prie de vous charger v ce
soin. Vous autres femmes, vous ngociez ces choses-l avec des formes plus aimables et plus douces. Puis, celte dame tant dans votre
maison et votre frre ainsi que votre cousin se trouvant courir
.es mmes chances, il me semble que vous n'hsiterez pas a lui
niaire avec

marche;

et

parler.

BATRIX.

qui donc?

don Digue. Vous

DON jua\.
offense qu'il ait
lui

manqu

montrerez tous

entendre que vous avez t fort


au respect d votre maison ; vous

lui laisserez

ainsi

les prils

auxquels cette

dame

l'expose; vous lui

conseillerez de les prvenir; enfin vous lui ferez voir qu'un mariage

arrange tout. Du reste tout cela doit avoir l'air de venir de vous
seule, et il ne convient pas que nous autres y soyons mls le moins
,

du monde.
Voil,
derai de

mon frre, qui


mon mieux.

DOS JUAX.
don Carlos.
Pour vous, si vous rendans votre appartement, ayez soin' de fermer celui-ci.

Je vais voir
trez

BATUIX.
parfaitement imagin. Je vous secon-

est

si

je rencontre

Il

sort.

BATRIX.
Je n'y manquerai pas.

Quel ennui d'tre oblige de traiter une


ma jalousie Comment me conduire

affaire qui m'irrite et excite

dans une circonstance aussi difficile? Eh bien! profitons de l'occasion pour tout savoir; et puisque mon frre le veut, puisque
lui-mme m'en offre les moyens, tchons enfin de sortir de ces ilIns ?
lusions et de ces mystres qui m'obsdent!

Entre

LKONOR.

LOXOR.

Que dsirez-vous?
BATRIX.

Quoil

c'est vous,

Lonor?
LONOR.

Vous avez appel une de vos femmes


soit votre esclave la plus

Entre

dvoue qui

DON CARLOS

il

se

il

est tout

simple que ce

arrive.

monlre derrire

la tapisserie.

DON CARLOS, part.


J'ai

entendu

la voix

de Lonor, et j'approche pour

blie de ce iristc accident.

la voir rta-

JOURNE m, SCNE

I.

BATKIX.
Hier, Lonor, j'ignorais qui vous tiez. Mieux instruite .ujourd'liui,
ie

vous mets votre place, et vous regarde comme


ma plus cruelle ennemie.

mon

amie.

[A

part.) Je devrais dire,

LO.NOU.

Non, madame, en cessant de porter

le litre

de votre suivante, je

ne serai point ddommage du bien que je perds par l'honneur


que je gagnerai. SoulTrez que je reste jamais dans la situation o
j'ai t place prs de vous. Oui, si celle qui, sans le savoir, a caus
tant de trouble dans votre maison
ts, traitez

moi,

vous prie,

je

indigne de vos bonvous m'avez traite jusqu'

n'est pas

comme

prsent.
bti.VTlUX.

Cela n'est plus possible. Songez donc qu'en ce moment, pour


m'acquittcr de ce que je dois votre naissance et ma maison, je

m'occupe de vous marier.


LO.XOK.

rcompense tant de bont!


Biais, madame, vous ne
russirez pas dans vos desseins. Carlos ne voudra pas. 11 est si jaLe

ciel

loux!

BATRIX.
ne s'agit point de don Carlos.
LOKOR.
De qui donc?

Il

sATHIX.

De don Digue

Cenlellas.

LOXOR.

Renoncez
Digue

cette ide. Plutt

mourir mille

fois

que

d'tre

don

BATIUX.

Vous ne l'aimez donc pas?


LONOR.
Moi, aimer don Digue!... Un aspic rencontr au milieu des fleurs,
un tigre qui me
un serpent que j'aurais vu dans la campagne,
serait apparu dans les forts, me sont moins odieux que lui.

BATUix, part.

Doucement,

s'il

vous

plat. Je

veux bien qu'elle

le

ddaigne,

mais pas ce point.


La perfide!
drait

elle

DON CARLOS, d partm'aura sans doute aperu. Sans cela

elle tien-

un autre langage.
BATRIX.

Je pensais vous tre agrable. Je ne croyais pas que vous pussiez


dtester un homme qui, Madrid, a failli mourir pour vous, et qui
rous a suivie Valence.

LE PIRE N'EST PAS TOUJOURS CERTAIN.

36

LOXOR.

Ah! \ous ne savez pas quel point m'offensent


de don Digue.

les

prtenlioog

BATRIX.
Je

le saurai

bientt; car

byrinthe confus,

lui,

vous,

faut enfin

il

moi

mon

que nous sortions de ce ladon Carlos.

frre et

Elle soit.

DOX CARLOS, part.


seule.
Grand Dieu!

Maintenant la voil
elle pleure!
qu'importe! je vois ses larmes, et ne vois pas pour qui elle
pand.
LONOR, de mme.
ciel ayez piti de moi

Mais
les r-

DO.N CARLOS.

La

cruelle

LOXOR.

Vous seul coulez ma

plainte.

DON CARLOS.

La perOde!
LIONOR.

Je ne suis point coupable, vous le savez!

DOX CARLOS.
L'ingrate

LONOR.
Pourquoi donc Carlos m'accuse-t-il ?
DON CARLOS.
Parce qu'il a vu Ion inconstance et ta trahison
LOXOR.

Hlas!

DON CARLOS.
Tout aujourd'hui conspire contre moi; je n'en puis douter, elle
doit savoir que je l'entends. Mais qu'importe, aprs tout, puisNous avons reproduit d'une manire gnrale, et en abrgeant, le sens de trois
itropbes composes d'-part, de Lonor et de Carlos, qu'il nous a t impossible de traduire. Voici la premire de ces strophes :

Aora
Ah
Que

si,

zelos

solo

piadosos cielos,
!

podrdn mis labiot

agravios!

Quexarse al viento mejor.

O Amor

Quien le dira d mi dolor


La razon que hd de culparme?
Yo lo diiera, d dexarme
Zelos, agravio y amor,

CWeron a reproduit assez souvent dans ses comdies ces tours de force de versificaLope s'y e.sl aussi exerce quelquclois. EnCn on en voit un exemple dans Don Qui'

tion.

ihotte, 1"= partie, chap. 27.

jouRNiE
ne

iii, scI:^M: i.

57

n'en est pas de la voix humaine comme


de 1 or ou de l'argent : quelle que soit la valeur relle des paroles qu'elle exprime, elle rend toujours le mme son '. Aussi j'couterais vainement pendant des sicles , je n'en saurais pas da-

que

je

pas.

la crois

Il

vantage.

Loxon.

Ah!

Carlos,

si

tu m'entendais!

D0\ CARLOS.
frappe la porte.) Mais on frappe la
porte d'entre. Je vais refermer la mienne.
LOXOR.
Je ne puis pas mme parler son image sans qu'on vienne me
troubler. Allons voir qui c'est. Peut-tre aurai-je encore un moment de libert... {Elle va ouvrir.) Qui est l?

Ah! Lonor,

si

On

DON PDRE.

Entre

DON PDRE.
Le seigneur don Juan

chez lui? [A part.) Mais,

est-il

ciel

que

vois-je ?

LONOR.
vient de sortir.

Il

{A part) Dieu

mon

prel

DON PtDRE.

mon me,
Ne

quelle rencontre

craignez rien,

DON CARLOS, part.


Lonor, vous avez un refuge dans mes bras
Lonor

cntii'

dans

le

cabinet o csl ilon Carlos.

DON PDRE.
Elle a referm la porte sur elle. Mais cela ne la sauvera pas. Lors-

que

je dfends

mon honneur,

je puis affronter le

monde

entier,

et

renverser tous les obstacles. Brisons cette porte, en attendant que


je puisse chtier la coupable comme elle le mrite.
Entre

BATIUX.

BIATRIX.

Qu'est-ce

C'est

une

donc? que
colre,

signifient ces cris, ce bruit?

DON PDRE.
un dsespoir qui demande

s'assouvir. C'est la

foudre qui consumera tout ce qui voudrait s'opposer sa rage.


BATRIX.

Comment! chez moi, tant d'audace? Quel motif a pu vous porter


de pareils excs?
'

Que aqueste mtal humano


El mismo sonido tiene
Quando es fino, y quando es

fatso.

Calderon vent dire qu'au son d'une pice de monnaie on reconnat si elle est do hon
00 de mauvais aloi ; mais qu'on ne peut pas reconnatre galement au son de ia voii, si
celui qui parle dit li vrit ou un mensonge.

LE PIRE IVKSI PAS

58

OLJOLl'.S CEUAIN.

DON PDBE.

Une infime qui

est cache l.

Bl^ATRlX.

Un moment!

Ldonor que vous parlez?


DON rDRE.

est-ce de

Et qui donc pourrait m'mouvoir ce point?


BATRix, part.
A merveille! aprs don Carlos et don Digue, il ne nous manquait plus qu'un troisime amant aux cheveux blancs! Si encore
celui-ci pouvait mettre la paix entre les deux autres! [Haut.) Quels
que soient vos motifs, que je ne puis pntrer, quelle que soit l'injure dont vous vouliez tirer vengeance, comment avcz-voiis os entrer ici?

DON PDRE.

Ma

situation doit m'excuser. Elle justifierait plus encore. Ainsi

madame, pardonnez

si

je ne vous

tmoigne pas plus d'gards,

BIATRIX.

Vous VOUS trompez, seigneur, si vous pensez qu'il ne se trouvera


pas dans cette maison un homme qui...
Enlre

DON JUAN.

DON JUAN.
Qu'est ceci?

BATRIX.
Ce que c'est, mon frre?
C'est ce vieux cavalier, qui, lui aussi,
vient chercher Lonor, et s'amuse briser toutes nos portes.

DON JDAN.
Doucement, Batrix. Vous n'avez pas vous plaindre. Le seigneur
don Pdre n'a point tort il est le matre de la maison, et tout ici
:

est son service.

DON PDRE.
Seigneur don Juan, trve de vains complimens. Je ne suis ni ne
veux tre le matre chez vous. Je suis un tranger qui s'est confi
vous, et qui, venant pour vous parler, trouve ma fille dans votre
maison,
l,
cache. Ouvrez, de grce, ou bien j'ouvrirai moi-

mme

en jetant la porte bas.


BATiux, part.

C'est son pre

Que

DON JUAN, part.


l'a vue?

faire? que dire, puisqu'il

iin\- ?r.DiiE.

Eh

que rsolvez-vous ?
DON JCaN.
Certes, seigneur don Pdre... [A part.) Je serai trop heureux si
je puis me tirer de l. {Haut.) Oui, certes, vous me montrez un
bien

m, SCENE I.
mon empressement

JOUIINK

59

vous servir' TTir--.


vous me faites la confidence de vos chagrins; moi, je me hlc de
chercher Lonor, et je l'amne chez ma sur, auprs de qui vous

grande reconnaissance de

que tout s'arrangera votre

l'avez trouve... J'espre


et

que vous retournerez

satisfaction

Bladrid content et honor.... Jlais

conduite vous dplat, je cesserai de

DON

me mler

de vos

ma

si

aCfaires.

l'nnE.

Souffrez, don Juan, que j'embrasse vos genoux, et veuillez me


pardonner. La colre que j'ai ressentie la vue de ma fille m'a t
l'usage de ma raison. 11 est bien difliciie un infortun de demeurer de sang-froid en prsence de ce qui a caus son malheur, et la
passion m'a entran. Mais, prostern vos pieds, je mets tout

votre disposition.

DON JUAN.
,

Que

faites-vous, seigneur? Levez-vous!

DON PDRE.
Et vous, madame, pardonnez l'ennui que je vous
suis noble, et j'ai reu un outrage.

ai

caus. Je

BATRiX.
Si j'avais su qui vous tiez, seigneur, c'et t en

m'y prenant

d'une autre sorte que j'aurais essay de vous calmer.

DON JUAN.
Avez-vous

fait

appeler don Digue?

BATIUS.
Oui, Ins vient d'y aller.

DON JUAN.
Veuillez m'accompagner, seigneur don Pdre; il est une dmarche d'une haute importance que nous devons faire ensemble. Vous

pouvez tre tranquille touchant

Lonor, puisqu'elle reste avec

Batrix,

BATIUX.
Je vous rponds d'elle, seigneur.

DON

PliDRE.

madame, qu'elle soit auprs de vous. Dieu puissant,


permets que je voie mon honneur rtabli, et ensuite vienne la mort
Il

suffit,

quand

elle

voudra.

DON JUAN, part.


Je ne sais

diable le conduire. {Bas, Batrix.) Pendant


absence, vous, parlez don Digue... tchez de le dcider...
oi

mon
mon

bonheur ea dpend.
Don Juan

cl

don Pdre sortent.

BATRIX.

Son bonheur!...
seule.

et

mon

infortune!...

Lonor;

ouvrez, je suis

LE TIRE N'EST TAS TOUJOURS CERTAIN.

80

Entre

LONOR.

lOXOU.

Sous cette garantie, je sors.


DON CAiiLos, bas, Ldonvr.
A'c dites pas Batrix que je suis ici.
LOXOR.
il suffit.

BATRIX.

Vous venez d'chapper

un grand dan

er.

LONOR.
C'est l

que

j'ai

trouv

mon

salut.

BATRIX.
Il a t fort heureux que la porte de ce cabinet ait t ouverte..
Jamais mon frre n'y laisse la clef.

Toute

ma

vie tait

LOXOR.
dans cet troit espace. {A part.

Il

renferme

don Carlos!
BATIUX.
Lonor, puisque votre pre est encore venu augmenter par sa pr
scnce les embarras o nous nous trouvions comme si nous n'en
avions pas assez, je n'en mettrai que plus de soins l'affaire dont
je m'occupais pour vous.
LONOR.
Alors je vous rpterai avec plus de force encore ce que je vous
,

disais tout l'heure.

BATRIX.
Votre conduite ressemble de l'obstination.
LO.NOR.

La vtre une

injure.

BATRIX.

Laissons cela. Passons dans

ma

chambre,

et

fermons

celle-ci.

LONOU.
Je vous suis l'instant.
BATRIX.

Ah! don Digue, avec

Carlos, puisque

j'ai

quelle crainte j'attends ta visite!


EUo

sort

LOXOR.
l'occasion de vous parler un moment, veuil-

lez m'couler.

Entre

DON CARLOS.

DON CARLOS.
Lonor,
ervice, et

si le
si

hasard

telle est

fenser sans cesse,

mme me

fournit des occasions de vous rendre

notre destine tous deux,

comme

moi de sans

vous de m'of-

cesse vous obliger,

que vou-

lez-vous encore?... Laissez-moi jusqu' ce qu'il se prsente quelque

J0UKNE1-:

III,

autre occasion o vous puissiez


je puisse

me

vous donner de nouveau

SClNE
faire

61

I.

un nouvel oulragc,

oii

moi

la vie.

LO.NOU.

dans l'avenir que dans le pass;


sauver une fois encore, vous le pouvez.
D0\ CAKLOS.

Je ne vous offenserai pas plus

mais

si

vous voulez

me

Et comment?

LONOn.
pour mon malheur, veut me faire pouser
Sachez que Batrix
don Digue. Vous (jui nTavez toujours protge avec tant de gnrosit et de dsintressement, vous pouvez plus aujourd'hui pour
moi que jamais, et il vous suffira de parler Datrix.
DON CARLOS.
Comment! c'est moi qu'est venue l'ide de ce mariage, et c'est
,

moi qui m'y opposerais!


LONOR.

Vous

le dsirez?

DON CARLOS.
Certainement.

LONOR.
C'est vous qui l'avez projet?

DON CARLOS.
C'est

moi-mme. Et

voil pourquoi j'ai consenti

ch, afin de ne pas rencontrer

me

tenir ici ca-

ou don Digue ou votre pre.

L^ONOR.
Je ne puis vous comprendre.

DON CARLOS.
Cela n'est pourtant pas difficile.

LONOR.
Expliquez-vous, de grce

DON CARLOS.

ma

tendresse si noble, ma jalousie si d


gage de toute vue personnelle, qu'en vous perdant, Lonor, je
veux du moins sauver votre honneur.
LONOR.
Ah! Carlos, je vous comprends!

Blon

amour

est si

pur,

DON CARLOS.
Je ne veux plus revenir sur l'affaire de Madrid; mais, sans parier
de ce scandale , ici mme don Digue n'est-il pas venu vous voir

dans la maison o moi-mme je vous avais place?... Ne sait-on


pas qu'une nuit il est sorti d'ici par le balcon? une autre fois ne
i'a-t-on pas surpris dans ce salon, renferm avec vous? Eh bien! je
soit rpar par le don de sa main : et ce sera l le dernier sacrifice de l'afTection la plus tendre et la plus dvoue... Oui,

veux que tout

pour rtablir votre honneur, je veux, malgr


dans

les

mon amour,

vous volt

bras d'un autre.

n.

LE niu:

62

>i'i:sr

pas toujours certain.


LO.NOIl.

mon

bien

mon

inc

ma

vie

DO.N CAIILOS.

perte!

ma

lorsqu'il

me

Mon mal! ma
Si je l'ai

vu

stant!... et

la

si,

mort!
LOXOR.
nuit du l)alcon, que la foudre m'anantisse

l'in-

parla, je savais...

DON CARLOS.
Faussets que tout cela.
I.OXOR.
Si cela n'tait pas la vrit, je n'aurais point dit latrix ce

que

je lui ai dit.

D0\ CARLOS.

Eh

mon Dieu

Comment

vous saviez que je vous coutais.


LONOK.

aurais-je pu

le

savoir?

DON CARLOS.
Tous m'aviez sans doute vu me cacher... et la preuve c est que
quand votre pre est entr, vous tes accourue oii j'tais pour vous
placer sous

ma

protcclioii.

LOXOR.
C'a t l'effet

du hasard... Mais supposons qu'il en soit comme


pourquoi, lorsque vous-mme voulez me marier

vous prtendez
don Digue, pourquoi
:

le

refuserais-je?

DON CARLOS.
Demandez-le,
deux hommes

si

vous voulez, toutes

la fois

une de

Je ne suis pas

les

femmes qui trompent

Vous vous ressemblez

ces

LONOR.
femmes.
DON CARLOS.

toutes.

B.ATKix,

du

dehors.

Lonor?
LONOIl.

Batrix m'appelle.

DON CARLOS.
Si vous voulez m'obliger, ne dites pas

que

je suis ici.

LONOR.
Soyez tranquille... Enfin vous ne voulez pas
Non... car le

DON CARLOS.
proverbe dit que le pire

me croire?

est toujours certain.

LFONOU.

Moi

je ferai

changer

toujours certain.

Ah!

le

proverbe, et l'on dira que le pire n'est pas

Carlos,

combien tumecotcsl
Ils sorleEt.


JOUUiNE

III,

SCNli

63

II.

SCNE n.
Vr.e autre

Entrent

cbambre dans

la

maison de don Juan.

DONA BATRIX

el

DON DIGUE

DON DIGUE.
Quoi! Batrix, m'envoyer chercher, ne pas craindre que l'on

ma

voie entrer chez vous en plein jour, faire garder votre appartement
et me recevoir dans celui de votre frre! voil de singulires prcautions. Est-ce de votre part bienveillance

pour mon bien ou pour

ma

ou

perfidie?...

est-ce

perte?

BATRIX.

vous tonnez pas de ce changement, seigneur don Digue, et


non plus de ce que je puis vous recevoir cette heure dans ma
maison... Quant l'appartement de mon frre, si je l'ai choisi de
prfrence au mien, c'est que j'attends aujourd'hui une visite de
Violante, et je ne veux pas qu'elle vous voie... Non don Digue,
vous n'avez rien craindre de moi; et loin de vouloir vous imposer mon amour, je ne pense plus qu' seconder de tout mon pouvoir celui que vous ressentez pour une autre. Je veux vous servir en
amie, n'aspirant plus un autre titre qui appartient une dame
i\e

plus heureuse.

box DIGUE.
Lorsque j'ai reu votre billet, j'ai prouv des doutes... lorsque
j'ai vu comment vous me receviez, de nouveaux doutes me sont
venus les discours que vous me tenez m'en donnent d'autres encore.
Je ne sais plus o j'en suis, et je vous prie de vous expliquer.
DON CARLOS, part.
;

Que penser de ceci? Parlent-ils de leurs ennuis ou des miens?


coutons.
BATRIX.

me comprenez

seigneur don Digue quoique je


vous parle fort clairement c'est que vous ne voulez pas me comprendre mais pour que vous m'entendiez enfin, je vais tout vous
dire... Lonor a pour vous abandonne la maison paternelle, perdu
ses parens
son repos, son honneur... Don Juan a le droit de se
plaindre de vous; don Carlos est offens; moi, vous le savez je
pourrais aussi vous adresser des rcfiroches, soit cause de votre
abandon injurieux, soit cause de l'insulte que vous avez faite
ma maison... enfin, pour achever, le pre de Lonor est Valence.
De toutes parts vous tes entour de dangers et avec tant d'ennemis runis contre vous, il vous faut ou vous dcider prir, ou
pouser Lonor. Vous l'aimez, elle partage vos sentimens: et lorsque tout conspire votre perte, votre mariage avec elle sauve tout.
Me comiircnez-vous maintenant?
Si vous ne

pas

Lt; PIRIi A'1-:ST

PAS TOUJOURS CERTAIX.


DON

Aprs un

DlfeoUE.

langage il sciait difficile de ne pas vous comprendre, fliais permctlez-nioi de vous rpondre.
mATKIX.
Parlez donc.
PON CAULOs, part.
Qu'est ceci, grand Dieu Ainsi don Dicgue et Balrix s'aimaient!
Mais n'ai-je pas assez de mes chagrins sans aller m'occuper de ceux
des autres? Kcoulons. Ici, du moins, il n'y a pas de feinte... Batrix
ici

n'aurait point parl de ses secrets les plus chers

cach prs

si elle

m'avait su

d'elle.

DON DIGUE.
Je voudrais bien, Batrix, pouvoir en ce

deux pour remplira

moment me

partager en

de cavalier et celles d'amant car elles se contrarient mutuellement, et je ne sais comment


rpondre avec des sentimens si opposs qui se combattent et divisent mon cur. Si je veux vous parler comme amant, vous ne me
la fois les obligations

croirez pas; vous serez persuade

abuser... Je vais donc vous parler

que ma tendresse cherche vous


purement et simplement comme

cavalier, car enfin je suis noble avant d'tre amoureux...

De

plus

que ce n'est pas a vous


que je pense; oublions tous deux, moi mon amour, vous votre jalousie. Je ne veux que me souvenir de mon devoir, de mon honneur et de votre ct veuillez supposer que c'est une autre personne qui m'a interrog, et que c'est une autre que je rponds.
DON CARLOS, d part.
Balrix, je vous en supplie, imaginez-vous

Voil bien des prcautions.

DON DIGUE.
trouvant Madrid, je visLonor, et sa beaut fit sur moi assez d'impression pour m'attirer nuit et jour dans la rue qu'elle habitait. Je vis, je regardai, je persistai, j'crivis
mais elle rpondit
mes avances avec tant de hauteur, que ce n'tait plus ddain, mais

Me

me sentis bless, j'eus peine supporter qu'on


ne m'accordt point ces lgers gards que les femmes savent conserver mme pour ceux dont elles rejettent l'hommage
art charmant qui rend le ddain mme agrable.... Cet art, Lonor ne
l'employa pas avec moi. Irrit de me voir ainsi repouss, j'eus recours au moyen ordinaire, c'est--dire aux suivantes de ma dame;
et l'une d'elles, que j'avais mise dans mes intrts par le don de
quelque bijou, me dit que les mpris de Lonor venaient de ce
qu'elle avait un autre amant. Alors j'prouvai de la jalousie... Et
ici, Batrix, malgr la demande que je vous ai faite en commen-

vritable mpris. Je

ant, je consens que ce soit vous-mme qui m'coutiez; et


que mon aveu ne me nuira point dans votre esprit car dans
;

j'espre
les riva-

d'amour, celui-l est infme qui voit froidement qu'un autre


possde ce qu'il n'a pu obtenir... La suivante ajouta que sa matresse

lits

JOURNEE

III, SCI'.MR H.

marier son amant,

65

que sur cette confiance


elle souffrait que celui-ci vnt la trouver la nuit dans sa maison.
Moi, Batrix, seulement pour me venger je rsolus de m'en assurer...
n'ayant d'ailleurs d'autre but que de lui faire savoir que je connaisafin qu'elle ne se donnt plus les airs d'une beaut
sais son secret
(e proposait

de

se

et

hommages. Sa suivante me fit


un cabinet de son appartement: de l je pus bientt
la voir qui sortait pour aller dans une autre chambre .. Je la suivis
dans l'espoir d'entendre quelques mois que je pusse ensuite lui rorgueilleuse qui repoussait tous les
cacher dans

pter.
Ici, Batrix, ce n'est pas vous que je parle; ignorez jamais que don Digue, pour se venger d'une femme, ait pu s'abaisLoiior m'ayant entendu, elle reser jusqu' mditer un outrage.
vint sur ses pas, son amant la suivit, et vous savez le rsultat de la
rencontre il est inutile que je vous le rpte. Enfin, aprs tant d'aventures, je revins Valence; et je vous le jure, en me vouant si je
mens k colre du ciel.j'ignorais l'arrive de Lonor dans cette ville.
Rflchissez, pour vous en convaincre, que je suis venu vous voirla nuit
ofi je fus oblig de me jeter parce balcon. Cependant, Batrix, comme
vous aviez tout appris, moi, dans le dsir de dissiper vos soupons,
je vins hier au soir pour tenter de vous parler; presque au mme
instant, don Juan, que ma mauvaise toile semble exciter contre moi,
entra ma suite. En voulant me retirer, je rencontrai Lonor; mais,
malgr la surprise que j'prouvai en la voyant, et surtout en la voyant
sous ce costume, je conservai cependant assez de sang-froid pour
substituer Lonor vous-mme. Au milieu de ces vnemens imPourquoi donc, Batrix, vous qui saprvus survint don Carlos.
vez tout cela, me proposez-vous d'pouser Lonor,
une femme qui
m'a toujours abhorr, une femme dont les mpris ont caus tous
mes malheurs, une femme qui est venue Valence avec un autre
amant, ime femme que je n'ai rencontre dans votre maison que
parce que je venais vous y chercher?... Etait-ce vous surtout de
me faire une telle proposition? Si, pendant mon absence, vous avez
donn votre cur un autre plus heureux, et que vous preniez mon
aventure de Madrid pour un prtexte afin de rompre avec moi, eh
bien Batrix, abandonnez un homme qui vous aime, la bonne
heure mais ne vous occupez point de me marier, car ce n'est pas de

votre

main que

ciel! qu'ai-je

Ah Lonor, ma
!

une femme.
Dox CAKLOS, part.
entendu? Jamais homme fut-il mieux dsabus 1

je dois accepter

chre Lonor, oui, tu disais la vrit.


BATRIX.

Et qu'esprez-vous

faire contre tant

d'ennemis?

DON DIGUE.
Quels sont ces ennemis

BATRIX.
Moi, Lonor, don Pdre don Carlos, et don Juan.
6.

LE PIRE N'KST PAS TOUJOURS CERTAIN.

DON DIGUE.

De

tous ces ennemis, Gatrix, je ne redoute que vous seule.

BATIUX.

Pourquoi moi plutt qu'une autre?


DON Dlfcr.UE.
Parce que mon plus grand chagrin c'est de voir racliyit aveclaquelle vous vous occupez de cette aiaire.
Eulrenl

GINES

cl

INS, chacun par une porte difRrenle.


GINS.

Seigneur!
IN&S.

Madame

bMatrii.
Qu'est-ce donc?

don digue.
Quoi de nouveau ?
INS.

Voici

mon

matre; je

l'ai

mi dans

la rue.

G IN Es.

Et

le pire, c'est

que

le

seigneur don Pdrc est avec

lui.

DON DIGUE.
J'tais prdestin,

en naissant,

tous les

malheurs de ce genre.

BATRIX.

Peu importe que mon

frre

vous vole

ici.

Mais pour don Pcdre,

c'est autre chose.


GI.NS.

pre et le frre les plus ponctuels que j'aie jamais


vus... Survient-il la moindre aventure, aussitt les voil.

Ce sont bien

le

Je vais m'enfermer

D0\ DIGUE.
un moment dans ce

cabinet.

GI.\S.

Bon

c'est tous les jours

de

mme!

DON CARLOS.

On

n'entre point

ici.

DON DIGUE.
ciel I...

un homme

est l

BATRIX.

Un homme!... Qui

ce peut-il tre?

GINS.

doute AbindarraCz qui a pris


de trouver sans gUe'.
C'est sans

les

devans afin de ne pas

DON DIGUE.

Ne jouez pas
'

ainsi l'tonnement...

Lorsque vous m'avez conduit

Allusion l'cpiscJe d'Abindarrac, ilaus la Diant de Mnlcmayor.

JOURNE

SCN!-:

lil,

67

II.

chez votre frre pour nie proposer la main de Lonor, c'est que vous
vouliez donner .satisfaction au rival qui est l caeli, en lui inontranl que vous vous occupez de mon mariage. Mais, vive le ciel!...
BATRIX,
Arrtez, don Digue!
Entre

LONOR.

LONOR.

madame?

D'o vient donc ce bruit,

Mais que vois-je

BATRIX, don Digue.


Je ne sais qui c'est.

DON DIGUE.

Kh bien!

j'aurai le plaisir de vous l'apprendre... Oui, dussent se

runir contre moi tous ceux qui ont conjur

l'homme

je voie

qu'un autre

le

Enlrc

Me

ma

prudent ou si lche qu'il ne


dfie sous les yeux de sa dame!
si

il faut que
montre pas lors-

perte

se

DON CARLOS.

DON CARLOS.
une affaire par gards, mais point par

voici. Je puis viter

l-

chet.

LONOR.

destine!

quand

cesseras-tu de

DON JUAN

Entrent

me

et

poursu-.vre?

DON PDRE

DON JUAN.

Que

se passc-t-il

donc?
DON PDRE.

je cherchais un ennemi, et j'en ai deux


devant moi !... Tratre don Carlos vil don Digue! si je ne puis me
partager en deux pour vous frapper tous deux sparment mettezvous du mme ct, pour que je puisse vous frapper tous deux du

Quelle trange confusion

mme coup.
DON JUAN.

Un moment. Avant de

recourir aux armes, voyons

Don

peut pas tout arranger l'amiable...


a-t-elle parl du moyen le plus simple

Digue

si la

raison ne

Batrix vous

et le plus facile

de tout

ter

miner?

DON DIGUB.
Ce moyen ne saurait
qui ne m'aime pas.

me

convenir.

Il

s'agit d'pouser

une femm'

DON PDRE.
Uh bien

mon

pde

don Juan

puis-je en entendre davantage

DON CARLOS
Arvtez

Kecouron

LE PIRE N'EST PAS TOUJOURS CERTAI!?.

68

Quoi! vous

DON JUAN.
dfendez lorsqu'il refuse d'pouser Lonor!... Que

le

roulez -vous donc?

DON Carlos.
S'il

et consenti, je

le tuais.

DON JUAN.
Qu'est-ce

donc?
nON CAR LOS.

En un moment

tout est chang; et

mon amour

aspire au

bonheur

d'pouser Lonor.

DON JUAN.
de plaintes?

Alais vos motifs

DON CARLOS.
Je suis satisfait

vous devez

l'tre aussi.

Lonor, demandons tous

deux pardon votre pre.


LONOR.
Seigneur...

Ne me

ma

dis rien,

DON PDRE.
Mon honneur est
toutes mes peines.

fille...

rien souhaiter, et j'oublie

rtabli; je n'ai plus

DON JUAN.

Ne me

au moins, don Carlos,

direz-voi's pas

le motif...

DON CARLOS.
Biais si

vous

le

permettez?...

DON JUAN.
Sans doute.
t)0\ CARLOS. // se

moi me

Laisse

place entre don Juan et don Digue.

placer

ici.

BATRix, part.
11

va lui dire ce qu'il a entendu.

Don Digue,

veuillez

DON CARLOS.
la main Batrix.

donner

DON DIGUE.
Et

ma

mr.in et

mon me.
DON JUAN.

Comment donc?
DON CARLOS.
11 le

mon chanmaison demeurent Lonor et Batrix. Or don


assidu... or, puisque j'pouse Lonor il faut bien

faut ainsi, et cela doit vous apprendre le motif de

gement. Dans

cette

Digue y est fort


qu'il pouse Batrix.

DON JUAN.
J'avais bien quelques soupons.

voir

vu

le

Mais

remde avant d'avoir appris

je

le

rends grces au

mal.

ciel

d'a-

JOURNEE

III,

SCNE

69

II.

GINS.

Tout le monde fait la paix, tout le monde se marie nous deux


[Au public.) Qu'aprs cet exemple, personne ne se mfie de sa
dame, quelles que soient les apparences; car malgr le proverbe :
LE PIRE n'est pas TOUJOURS CERTAIN. Pardonncz-Hous tous nos d:

Ins.

a-iis.

5IN DE LE PIRE N'EST PAS TOUJOURS CERTAIN.

BONHEUR ET MALHEUR DU NOM.


(DICHA Y DESDICIIA DEL NOMBRE.)

NOTICE.
Bonheur et malheur du tiom appartient

ce genre de pices que nous ap-

pelons comdies d'intrigue et que les Espagnols nomment, cause du costume

dans

IfKiuel

on

les reprsente,

comdies de cape

et

dVnp,

Nous n arreierons pas le lecteur a une analyse detaiie ae cette comdie ce


serait lui enlever le plus vif plaisir que puissent procurer les pices de ce
;

eiin;

le plaisir

de la surprise. Seulement nous croyons pouvoir annoncer

sans pril une invention des plus ingnieuses, des situations charmantes, et

dans les personnages accssolres de T?i3taa


grce et de Sne?so.

et

de Flora b?aucD:)p d'ecprit, as

BONHEUR ET MALHEUR DU NOM


PERSONNAGES.
BON FLIX COLONA.
DON CSAR FARNSE.

doSa VIOLANTE, dame.

TRISTAN, valci

LlSAnuo, cavalier.

(le

AURELIO, SOn pre.

lion Flii.

FAOIO, valel de don Ccsar.

LIBIO, valel.

LE PRINCE d'URBIN.
DOHA SERAPOINA, dame.

FLORA,

LIBOHO, son

atUSiaiEMS.

La scne

NICE,

pre.
est

Parme dans

la

premire partie de

suiYanle.
)

la

premire journe, et euiatU

Uiiao.

JOURNE PREMIERE.
SCNE
Cnc
Entrent

place publique.

DON CSAR, DON FLIX

et

TRISTAN.

DON FLIX.

Vous

tes tout joyeux.

DON C^SAR.

Comment ne

le

serais-je

pas, lorsque aujourd'hui j'atteins

le

comble de mes souhaits?


DON FLIX
Et comment?

DON CSAK.

Vous savez dj,


Prtez-moi votre attention.
comme tant
mon ami si vritable que nous avons deux mes en chacun de nous,
si toutefois nous n'avons pas nous deux une seule me,
vous
savez combien de soucis, d'ennuis, de peines, de chagrins et de
mallieurs m'a causs l'invincible amour que je porte doia Violante, depuis le jour oij je prtendis, avec des larmes et des soupirs,
ces vaines munitions de guerre,
battre en brche des murs
de diamant, briser des rocs d'acier, pntrer des mines de pierre et
traverser des fosss de feu. Un de mes plus tristes souvenirs, vou
ne l'ignorez pas, don Flix, c'est celui de la mort de son cousin
Laurencio, avec qui j'eus une rencontre dans le champ, sous je ne
sais plus quel prtexte, et que la jalousie me fit tuer parce qu'il
traitait de son mariage avec elle
combat dplorable mais dans

BONHEUR KT

T2

.V.ALIIHLH

DU

.NOM.

lequel nous

emes chacun une part

heur; car

destin voulut, dans son quit, que

que

le

?;alc

de boiilicur
ie

cl

favoris

de mal-

mourt

ddaign restt vivant... Aprs cette triste aventure, il


vous en souvient, je quittai Parme, mais sans que l';<)sencc pt
changer en rien mes sontinieiis; et cela vous montre, sans doute,
combien ma chane est troite et forte, puisque le temps qui dtruit
tout a l6 impuissant la dtruire. Aprs certains di.iis, le duc
monseigneur, voyant que personne ne se portait partie dans sa
cause, ce qui tient sans doute ce que Lisardo, un frre de l'infor.
tun Laurencio, qui, depuis sa plus tendre jeunesse, est en Allemagne au service de l'empereur, n'a point voulu me poursuivre en
justice, rservant, je crois, son courage une plus noble vengeance;
enfin le duc a t libre de m'acccrder mon parJcn, et je suis rentr
et

le

car
Parme, en y ramenant avec moi mon amour et ma jalousie
l'amour, quand il est seul, peut oublier, l'amour jaloux n'oublie
;

si

et l je trouvai Violante, ?'il est possible, plus intraitable


jamais;
et plus cruelle, comme si ma conduite et t pour elle un outrage
pour revenir ce que je
et et augment ses mpris. Mais enfin,
comme il n'y a point de diamant, il n'y a point
disahleut--l'heure,
d'acier, il n'y a point de pierre, il n'y a point de feu qui ne finisse

par se rendre, car l'on travaille le dia.mant, on polit l'acier, l'eau


creuse la pierre, et le vent apaise le feu : de mme Violante, par
un de ces miracles que l'amour a faits tant de fois, si nous en
croyons l'antiquit, s'est laiss gagner la piti, et elle vient de
m'crire que demain....
Entre FACIO.
FABio,

don Csar.

Seigneur?

DON CSAR.

Que me veux-tu, imbcile?


TABIO.

Le duc vous attend. 11 m'a charg de vous dire, aussitt que je


vous trouverais, que vous alliez lui parler sans retard.
DON CSAR, don Flix.
Voyez quel est mon malheur! si je veux raconter mes tourmens,
mes angoisses, j'ai du temps de reste; et lorsque je vais vous conter
mes joies et mes bonnes fortunes le temps me manque... mais j'achverai tout--l'heure; veuillez m'attendrc, je reviens.
DON' FLIX.

Vous n'avez plus grand'chose me dire; j'entrevois assez clairement que Violante veut enfin correspondre votre amour. La beaut
la plus ddaigneuse en apparence est toujours au fond du cur
content

d'tre aime.

Don Csar

TRISTAN.

Vous avez bien

raison, monseigneur.

sort.

Moi, comme je courtisais,

.lOUUlNEl': 1,

SCNE

73

I.

permettez cette expression,


comme je courtisais 'mic
certaine donzclie, qui n'tait qu'un amas d'os et de chair, et comme,
par la grce de Dieu je suis aussi changeant que sensible, je me
lassai; mais peine s'en fut-elle aperue, qu'elle mdit: Polisson,
mjsrablc, inl'mc sclrat, puisque vous avez commenc m'aimer, vous continuerez, s'il vous plat, ou, vive le ciel vous mourrez sous le bton; car vous avez t bien hardi de m'aimer, mais
vous le seriez plus encore de ne m'aimer pas.

me

si YOiis

DON FLIX.
Toujours

mme,

le

Tristan!...

tout propos, tu as quelque m-

chant conte placer.


TRISTAN.

Un pauvre hidalgo*

tant

un jour

raccommoder

sa culotte,

un

de ses amis vint entrer, qui lui dit: Qu'y a-t-il de neuf? A
quoi 1 autre rpondit : Il n'y a que le fiP. Et moi je vous dis de

mme;

car

si

je

me mets

rafistoler

un peu vos vieilleries d'amour,


fil de mes contes.

tout ce qu'il y aura de neuf ce sera le

Entre

DON CSAR.

DON CSAR.
un homme plus malheureux que moi? Comme

Ah don Flix, est-il


mes plaisirs se changent vile en chagrins!... comme mon contentement fait bientt place la tristesse!... J'avais bien raison de
craindre que le temps ne me manqut pour savourer a l'aise mon
!

bonheur.

DON FLIX,

Eh bien'

qu'est-ce

donc? que

s'est-il pass?... A'ous scrait-il

sur-

venu quelque ennui?

DON CSAU.
Oui, et

un

plus grand

tel

ennui, que

car au

lante cdait enfin

le ciel

ne pouvait pas m'en envoyer un

moment o je commenais a vous


ma constance, et qu'elle m'avait

dire
crit

que Vioque son

pre allait demain un village voisin o il a son bien, et qu'elle


me donnerait la nuit suivante entre dans son jardin, au moment

j'tais si prs

de toucher au bonheur, je m'en vois rejet

si

loin

ne m'est plus possible d'y arriver, car un millier d'obstacles


viennent de s'amonceler devant moi.
qu'il

DON FLIX,
Quoil

sitt,

don Csar?
DON CSAR,

Oui, don Flii, vous dont j'envie

le

puisque vous n'aimez

sort,

"Le mol hidalgo, qui tait primilivemeDl un litre honorifique, est employ ici pour
exprimer un genlilliomme vaniteux et pauvre. Comme la plupart des crivains franais qui ont peint les murs espagnoles l'ont employ dans cette acception, nous avons
'

cru devoir
'

le

conserver sans le traduire.


est dans le texte plus vive et plus gaie
neu/ct nouveau.

La plaisanterie

le

mot nuno

eu espagnol,

tignifiaDt tout la fois


II.

lOMIKLTi

I:T

MAI.IIlXil

DU NOM.

ne sfvcz aucune dame*. El |>our (juc vous connaissiez

ni

mi

lout.e

digracc...

DON FLIX.
Achevez, don Cdsar; vous m'inquit^loz.
DON r.sAii.
Le duc a appris que le prince dUrbiii ctail arriv en secret a .Milan, o il vient, j'imagine, prendre le commandement des troupes
de l'Empire contre les Suisses; et conunc il est fort de ses amis et
son proclic parent, il m'envoie avec cette lettre lui prsenter son
compliment de bienvenue, et m'a ordonn de partir a l'insianc
mme. Vous concevez sans peine l'embarras o je me trouve car si
je ne pars point, je m'expose perdre les bonnes |;rces du duc, et
:

je pars, je perds l'occasion que j'ai le plus souhaite en ma vie;


d'autant que Violante, ignorant le motif et la ncessit de cette absence, pourra croire que je veux par l me venger de ses anciens
mpris, et reprendra contre moi une haine que l'orgueil bless ren-

si

dra celte

fois inllexible.

nON FLIX.
c'est que vous pouvez, sans
qu'on le sache, rester ici jusqu' demain, et que de bons chevaux
de poste vous feront regagner le temps perdu.
DON CSAR.
Cela est impossible, car le duc m'a command de partir en poste
sur-le-champ, et dans un voyage de six jours en perdre deux est

Je n'ai qu'une chose vous dire;

beaucoup.

COX FLI%.

Eh bien! vous pouvez

avertir Violante en lui exprimant tous vos

regrets.

DON CSAR.
m'cxcuscr auprs d'elle; mais tout cela ne me
rendra pas l'occasion que j'avais pour demain, grce l'absence de
son pre.
DON FLIX.
.le

puis, en effet,

;\Iais

que

dit la lettre?

DON CSAU.

Que voulez-vous

qu'elle dise?... ce sont

les

complimens ordi-

naires.
D0.\ FLIX.

ctes-vous

nomm?
DON CSAR.

Ou'> suivant l'usage,

cousin, va en

mon nom,

:ous cette formule: Csar Farnsc,


etc., etc. C'est le style usit, afin

personne qui l'on adresse la lettre sache


la personne qui la porte.

le

il

la

gards qu'elle dcii a

ici dans i'original une grce inlraduisible. Elle tient


de Flix avec le mot felii, c^ui signiGe heureux.

y a

nom

les

mon

que

la

ressemblance

^*

ON FLIX.
I

n'y a rien de pius?


DO.N CSAR.

Mon

Dieu. non.

Lt

prince d'Urbin vous connat-il?


DOX CSAR.

inON FLIX.
ie

H ne m'a jamais vu, et n'a sans doute auprs de lui personne qui
me coiinaisso... il y a tant d'annes qu'il est en Allemagne, au service de l'empereur!

DON FLIX.
dit, comme je ne suis pas plus connu
que vous Milan, je m'offre vous trouver un remplaant; de telle
sorte que vous puissiez rester ici en secret et donner toute satisfaction votre amour. Et il n'y a l rien qui puisse offenser ni le duc
l'un aura envoy son compliment, l'autre l'aura
ni le prince d'Urbin
reu. Il ne s'agit que de partir, de donner la lettre, et de revenir au

Kh bien

cur vous en

si le

plus tt avec la rponse.

DON

Quand bien mme vous ne me


dans une situation
de plus grands risques.
suis

lits, je

tiers

CSAIl.
feriez
si

pas entrevoir autant de facique je courrais volon-

critique,

TR3STAN.

que j'indiquerais un meilleur moyen d'arranger

Je crois bien

le

tout.
>0\ FI,X.

Tais-toi, imbcile.

DON CSAR.
Enfin, est-ce que vous consentiriez
Je ne suis

me

rendre ce service?

DON FLIX.
point de ceux qui donnent un conseil

et qui reculent

l'excution. J'irai en votre lieu et place.

DON CSAR.
Je vous baise les pieds mille

fois, et...

DON FLIX.
Assez

de grce, pargnez-moi. Entre amis tous ces remcrciemens

sont supcrllus.

DON CSAR.
11

n'y a plus

maintenant qu'une

dilTicuIt.

DON FLIX.
Ou'esl-ce donc?

DON CSAR.
J'ai

touclier chez le seigneur Aurclio, pre

certaine
iK-nscs,

de Violante, une

somme que le duc m'a accorde pour m'aider dans mes d


et ainsi on me croira plus aisment parti mais alors je crains

nue Violante

n*?

s'attende plus demain.

l'.oxiiKL'ii

malheur du nom.

i:t

D0.\ FLIX.

n'y a qu' lui dcrirc

11

un mot.

I)0\ CSAK.
ne pourrais lui crire que par une sienne
suivante qui vient chez moi ; et avec la pense o elle sera que je

C'est impossible. Je

pars, elle ne viendra pas

liii

me

voir de sitt.

DON veux.
bien! vous avez votre ordonnance de payement;

et

avec cela

\otre valet pourra se prsenter chez elle sans pril.

DON CSAR.

Ne

le

croyez pas. Depuis la

fin

tragique de son neveu, le seigneur

Aurelio, qui ne s'occupe plus de

mon amour

ni

de

ma

jalousie,

vengeance, et s'il voyait dans sa maison un de


mes gens, je crains qu'avant de s'informer de l'objet de sa venue, il
ne se portt contre lui quelque extrmit.

songe toujours

Il

me

vient

sa

une

DON FLIX.
Nous n'avons qu' envoyer Tristan,

ide.

prudence, son esprit


ment tous les soupons.

sa

et

qui, avec
son adresse ordinaire, dtournera aisTRISTA.\.

Je ne pourrai jamais.
1>0X VtViX.

C'ue crains-tu

donc?
TRISTAN.

On

doit toujours craindre les soupons d'nn

Puisque tu vas de raa

DOX CSAR.
part, le dsagrment

homme

d'honneur'.

pour moi.

serait

TRISTAX.

En

voil une bonne


un inspecteur de

J'ai

une

histoire qui revient ce propos.

Un

mal parfum se prsenta devant


poussant des cris de fureur Une servante a exhib avant l'heure voulue son vase de nuit, et tandis que
jour,

police assez

son corrgidor, et lui dit en

je dressais le procs-verbal,

une autre servante a vid sur ma propre

vase en question.

Comme

prs vos ordres, ce n'est pas

moi que

personne

le

en ce moment j'crivais d'al'on a fait cela, c'est vous.

Sur quoi le corrgidor lui rpondit d'un ton svre Eh bien maraud, qui vous permet de vous offenser des injures que l'on me
fait?)' D'aprs cela, si l'on me donne du bion la-bas, et que je revienne demi mort, comme ce sera vous qui aurez reu cette injure, vous pourrez me faire la mme rponse.
:

Encore ici une grce qu'il nous a lt; Impossible de reproduire. Le verbe esna"nol
desmentir, qui isol signilie donner un dincuU , quand il esl plac devaul le mol soipec/ws, signifie dtcurner des soupons. De l la plaisanterie de Trislan, qui fait
'

sem-

blaot de comprendre qu'o

le

charge de

{lOrtcr

un demeali Aurelio

JOURiNEE

I,

SCI:NE

7?

I.

D0.\ FLIX.

Ne t'inquite de rien; tu vas porter


m'accompagneras Milan.

la lettre, et

au retour lu

TRISTAN.

Pour

me

ceci, la

bonne heure! Cela me va aussi bien que

le reste

va p;u.

Tu

donc du

as

DON FLIX.
voyage?

plaisir faire ce

TRISTAN.
Certainement. Comme nous sommes en carnaval, et qu' Milan
urtout c'est une poque de rjouissances, je compte m'amuser
comme un bienheureux.

DON FLIX.
Partons donc! {A don Csar.) Je vais faire prparer les chevaux
pendant que vous crivez et que Tristan porte la lettre.
DON CSAR.

Dpchons, car voil une excellente occasion.

DON FLIX.
Pourquoi donc?

DON CSAR.
que

C'est

sence

il

le

seigneur Aurelio sort de aa maison, et en son ab-

sera plus facile de remettre le billet.

Entre

II est

AURELIO,

tout occup lire

lisant

une

lettre.

DON FLIX.
une lettre.
DON CSAR.

Tant mieux I il ne nous verra pas. {A Tristan.) Viens, je te dirai


par l quelle servante tu dois remettre le billet.
Tristan demeure la mme place, ca regardant Aarelio.
DON FLIX.
Qu'attends-tu, imbcile ?
TRISTAN.
Laissez-moi.

DON FLIX.

Que

fais-tu l?

TRISTAN.

du vieux, pour voir combien de


donner sans reprendre haleine.

Je suis l supputer la force

coups de bton

il

pourra

me

Don

Feilx,

don Csar

et Tristan sortent.

AURELIO, lisant.
CT

Mon

oncle et seigneur, je suis arriv cette cour de Milan

en

mon nom et ma patrie. Bien que je dsire vivement rentrer dans ma maison, je ne veux pas y reparatre que je n'aie veng
la mort de mon frre. Et puisque ce malheur nous touche tous,
veuillez me faire savoir si don Csar Farnse est Parme... (//

cachant

7.

78

liOMii-.Li;

i;r

parle.) C'est une liorioralilc

mai.hklk nu .nom.

de Lisanio; mais je
m'en lUoiinc point, ]iuis(|iril v^i de mon sang... El moi, (jue
dois-je faire?... Rien que l'ide de celle vengeance sourit mon
cur, qui conserve encore toute l'ardeur de la jeunesse: cependant
la [iriidence m'en montre le pril, et je suis d'un ge o l'on doit
couler plutt la prudence que le re>scnliinerit. Si je n'excite i)a8
mon neveu Lisardo celle vengeance, je manque ce (|ue je me
dois moi-mme, et si je l'y encourage, je manque mes devoirs;
car il serait mal moi, dans une avenlure o j'ai dj perdu l'un
de mes neveux, de donner des conseils d'o puisse rsulter la perte
de l'autre... Je pens.iis marier ma fille celui qui n'est plus; Lisardo,
devenu le chef de la maison, a succd son frre dans mon dessein et l'exposer la colre du duc, de qui Csar est le domestique
et l'amii, c'est aller contre mon projet, puisque c'est le mettre en
pril d'tre exil jamais... 'Jue dois-jc donc faire jiour remplir
avec honneur cette double obligation?... Le ciel me suit en aide!
Rentrons pour lui rpondre; je trouverai bien le moyen de le tenir
en suspens jusqu' ce que j'aie pris uKii-mmc une rsolution. A
cet effet, il faut que je relise sa lettre. (7/ re/)re?idsfi /ectwre.) Vcuil lez me faire savoir si don Csar Farnse est Parme, cl ayez soin
qu'on observe toutes ses dmarches; j'irai bientt le rejoindre.
Lorsque vous me rpondrez, mettez pour suscription a votre
)>
lettre : A. don Celio, dans la maison du prince d'L'rbin.
rc'soliiiioii ([uc celle

lie

Il

sou.

SCISE IL
Dd

salon dans

E nlrenl DON.\

la

maisoD d'Aurelio.

VI0L4ME

cl

NICE.

MCE.
Voil que

mon

seigneur rentre la maison en lisant je ne sais

quels papiers.

DONA VIOLANTE.

ma

chre Nice! l'audace est parfois bien craintive, et c'est lorsqu'elle s'aventure le plus, qu'elle a le moins de courage. Depuis
que j'ai crit don Csar pour lui exprimer combien j'tais sensible
a son

amour

aussi constant

que soumis,

j'ai

peur

mme

de

mon

ombre.
NICE.

Lh quoil madame...
DONA VIOLANTE.
11

me semble que mon

y voir tous

les

sein est transparent, et

mouvcmcns de mon cur.

que mon pre peut

[A pari.) Ciell le yoicil

'Au dix-septime sicle en Espagne, comme en Italie et en France, let grao^J i(goeurs avaient parmi leurs domsiliquts des t;cnlilshommC3 de la meilleure naissacciti e
quelquefois lears paros.

JOURNE
Entre

SCNE

II.

AURELIO.

AUUF.I.IO.

Violante ?

Qu'avez-vous,
{i.uaisscz tout

mon

DONA VIOLANTE.
pre? vous revenez bien promplemcnt

et

vous

proccup.
AUKEI.IO.

(le

Au moment o je sortais, un exprs m'a remis une


comme il est urgent que j'y rponde... Jlais qui donc a

n'est rien.

Ifllrc, et

pntr jusqu'ici?
Kiilre

TIUSTAN.

TKisTAX, pari

Puisque le vieux n'est pas dans la maison, il faut que j'aille jusijuau fond de l'appartement pour chercher Nice, qui je dois rendre
!.' message.
AL'REI.IO.

Oui cherchez-vous

ici,

cavalier?

TUisTAX, part.
Poste soit de la rencontre! [Haut.) Vous, seigneur.

AURELIO.

Moi?
TKISTAM.

'\ous-mme.
AURF.LIO.

Ne pouviez-vous pas frapper

la

porte?

TRISTAN.
est

que, voyez-vous,

j'ai

craint de faire

du

bruit ^.

AUUELIO.

tnfin que

me

voulez-vous?
TRISTAN.

Je dsirais vous rcmellrc ce papier.

AURELIO.

De qui

est-ce?

TRISTAN.
C'est vous,

Vous m'avez

puisque
l'air

c'est

pour vous que je l'apporta.

AURELIO.
bel-esprit?
TRISTAN.

Je suis

demi bachelier '.


'

....

Tengo,

Segun soy de mal cristiano,

Muy

tibios los llamamientos.

Le iaote iolraduisible, qui porte sur le double sens du mol llamamiento, qui signifie
4' l'acliOD de fraiiper une porto, 2 un raouvcmcnt .ntrieD' de la grce. Mol mot :
. CwTOo je De suis pas de bonne
race chrtienne, je frappe faiblement, ou je n'ai que
.'ri

'>?!*

inspirations de la grce.

Bocore

ici

un jeu de mots intraduisible,

il

porte nr le double eus du

mol

baehiller.

BONHEUR ET

80

MALIIFlUR

DU NOM.

AURKI.IO.

Qui est votre matre?


TRISTAN.

Le seigneur don Flix. Ne l'oubliez pas, je vous prie, car cela est
del plus haute importance; et, s'il le faut, je vous le rpterai
cent mille fois de suite.
AURELIO.
Je n'aime pas les comptes.

TRISTAN-

Moi

si,

au contraire;

je suis

un enrag conteur*.

AUUELIO.
Lisons. (//

lit.)

Mon

trsorier Aurelio, sur les

avez entre les mains, veuillez donner

don

sommes que vous

Csar...

{A Tris-

donc, puisque l'ordonnance est au nom de don Csar, est-ce don Flix qui vous envoie?
TRISTAN.
Parce que don Flix dsire cet argent cause que don Csar lui
tan.)

Comment

en doit une bonne partie.

AURELIO, lisant,
lui accorde pour

Cinq cents cus que je

qu'il va entreprendre d'aprs

les

frais

d'un voyage

mes ordres.

DOSA VIOLANTE.
le
As-tu entendu, Nice? don C*ar va partir!... Sans doute,
il veut venger par ses mpris mon mpris
ciel me soit en aidel

d'autrefois.

demi-voix, en montrant un papier.

TRISTAN,
Nice! Nicel

NICE.

Voil ce valet qui me fait des signes avec un papier.


AURELIO, qui a vu les signes de Tristan.

Qu'est-ce donc?
TRISTAN.
Rien.

AURELIO
Qu'est-ce

que ce papier?
TRISTAN.

C'est encore

un

billet,

mais celui-ci n'est pas pour vous^.

qui signifie 1 ud bachelier gradu, 2' ud bavard qui parle tout propos. Dan l'espagnol, c'est Aurelio qui dil Tristan : Vous m'avez l'air d'un bachiller (ou d'un bavard. Et Tristan, faisant semblant de se mprendre, rpond ; Je n'ai pas encore pris

mais j'ai fait toutes les tudes ncessaires.


Encore un jeo de mots qui porte sur le double sens de euento, qui signifie tout U
fois UD million et ua conte, une histoire. Nous avons tch de le reproduire tant bien
qae mal.
* 11
y a ici nne plaisanterie Intraduisible, mais qui est pleine de gaiet. Elle pori
lor le double sens de cette expression ettot son otros quinienios, que l'on emploie prorerbialcment ponr dire : outra tottite du mme genre, et que Tristan emploie dans bd
littral en avant l'air de dire : C'est encore un billet de cinq cents icus. o
le grade,
'

Km

JOURNE

SCNE

8t

11.

AURELIO.

va don Csar?

Eu

enfer probablement, mais je n'en sais rien.

TRISTAN.

AURELIO.

Attendez-moi ici un moment; je vais chercher ce qu'il lui faut.


[part.)
ciel! le duc a peut-tre appris que Lisardo tait Milan, et c'est

pour cela

qu'il le fait partir.


Il sort.

DONA VIOLANTE.
Je ne sais comment je n'toufl'e pas de dpit... C'est ainsi que don
Csar me dlaisse Lui si constant et si fidle lorsque je ne lui montrais que du ddain, c'est ainsi qu'il reconnat ma bont!
!

TRISTAN.
iMaintcnant que je puis parler, madame, coutez-moi, et vous
verrez que tout en venant ici pour faire un recouvrement, je viens

pour vous payer ce qu'on vous doit.


vous avec ce billet.

ici

Don Csar m'envoie

vers

NICE.

Prenez-le, et vite, car voici

mon

matre qui revient.

DONA VIOLANTE.
Je crains qu'il ne m'ait Yue, et je tremble.

AURELIO

renire.

AURELIO, Tristan.
Prenez, et Dieu vous conduise -i
TRISTAN.

une ternit de sicles I... et remarquez, mon


fois je ne compte pas^. [A part.) Je m'en vais

Qu'il vous conserve

seigneur, que cette


mieux dpch que

je

ne croyais; car enfin

j'ai

remis

le billet, et je

sors avec de l'argent et point de coups de bton.


11 sort.

Si

DONA VIOLANTE, NiCC.


mon pre avait vu le billet
!

NICE.

en aurait tmoign son mcontentement.


AURELIO.
Ma fille, je vais demain, comme vous le savez, ce village.
DONA VIOLANTE, part.
Que je suis heureuse il ne se doute de rien, puisqu'il pense son
voyage.
C'est impossible;

il

Cj'u'.e locution id con Dios,alle: arec Dieu, ou, Dieu vous conduise, se reproduit
IVe'qucnimenl dans les comcilies csiiasnolcs. Biiii ju'au premier abord elle puisse semliler un peu e'irange des personnes d'un gol dlicat, nous avons cru devoir la repro'

duire quelquefois parce qu'elle a quelque chose de religieux, qui est toul--fail dans

dans les lialiiiudi s espagnoles.


Tncore un jeu de nriots iiilraduisible s r
comp'.ii elcofiler une bisioire.
les ides et
'

le

verbe contar, qui

signifie Uut la fois

BOMItUU ET MALlltUK DU

ISOM.

/4UHKI.I0.

que l'il du inyltre... cl c'est pourquoi vous


que vous venez de cacher.

n'est rien tel

il

me donner

allez

le billet

nOXA VIOLANTE.

un

.Moi, seigneur...

billet

NICE, j)art.

Cela va mal.

AUUELIO.

Oui, donuez-le-moi sur-le-champ. Si j'ai laiss sortir le valet,


quoique je l'eusse vu vous le remettre, c'est que je n'ai point voulu
faire tomber si bas ma vengeance, ni bruiter au dehors les ennuis
de mon intrieur. C'est pour cela que je n'ai rien dit. .Mais celte
heure donnez-moi le billet.
IIOXA VIOLANTE.
iMais,

seigneur, ne croyez pas...


AL'KELIO.

Quel tourment!
1

mme,

inslant

prend

{Il lui

le

billet

des mains.) Entrez

car la colre pourrait m'emportcr, et je veuv con-

natre au juste le

mal avant d'apjiUquer

le

remde. Olez-vous de de-

wint mes yeux.

DOKA VOLA.NTE.
cicll

protcge-moil
Elle sort.

ACBHn.
l'arlcz,

vous aussi.

Comme

vous voudrez.

WICF.

AL'HKLIO.

mais dites-moi auparavant, pour me fixer


dans ma conduite, le valet tant de don Flix, et l'ordonnance de
vayemenl lanl au nom de don Csar, de qui est le billet?
>'on pas par l, par

ici...

MCE, pari.
Si je dis qu'il est

empirer

de don Csar, qui

est dj

son ennemi

ce sera

les a Ha ires.

AL'KELIO.
EIi

bien! parlez donc.

De

(jui est le

billet?

.Nir.E.

Je ne sais, mais

il

n'est pas de

don Csar.

AUKELIO.

m'en a dit assez.


bler ainsi en ouvrant un

ouvre la

Heias; \'cu~^-i^ .-.^icher bien, il i*v a


SI
point dobsl.icic qui puisse m'enijiccher d'aller vous ton tparle.) Hlas I li n est que trop vrai, le papier ne se fabrique quElic

(//

lettre.)

billet! '// lit.)

Mon

jouiixi-;!':

I,

renne

SCNE m.

83

qu'avec du poison''
lit.) Ainsi, Iciicz-Ic pour entendu, demain, sitrjt aprs le ddpart
de voire pre, je me rendrai, quoi qu'il arrive, dans le jardin que
vous m'indiquez. Le ciel vous garde! (// parle.) Que vois-jel
don Flix, sous un prtexte trompeur et second par son pertide
ami, s'attaque audacieusemcnt mon lionneur!... One faire, grand
voc la plus vile rnaliorc, et

iic

se fait

m
))

Dieu? Que rsoudre dans un moment o je reois une cruelle ino je perds en mme temps tout espoir de raliser le projet
(juc je formais pour ma fille?... J\'est-il pas singulier qu'au moment
o je voulais empcher mon neveu de se venger, il rn'arrive moinim- un accident qui m'oblige la vengeance?... Eh bien! puisqu'il en esl ainsi, et qu'un juste ressentiment l'emporte sur la prudence, je me vengerai de ces deux tratres; j'crirai Lisardo de se
eliarger de don Csar, et moi je tuerai en secret don Flix, puisque
l'occasion se prsente moi si favorable. (Il ferme la porte par laquelle dona Violante est sortie.) Fermons cette porte avec soin,
afin que l'ingrate ne puisse point l'avertir; et demain, quand le mi-,
srabie qu'elle aime viendra au jardin... .Mais taisons-nous; la rejure, et

nomme

dira bientt

ma

vengeance, cl

la postrit

l'apprendra en

frmissant.

SCNE
Un

salon dans la maison de Lidoro Milan.

dans

m.
On entend des masques qui chantent

ie lointain.

MASQUES, chantant.
Rions, chantons et dansons; le carnaval est un temps de
Entrent D05(.\ SEK.\FI>'A

Ferme
la

cette fentre,

cl

folies.

FLORA.

DONA SEUAFINA.
Flora, et qu'aucune de vous ne se mette

jalousie.

FLOUA.

Pour Dieu, madame, permettez-moi seulement de regarder cette


troupe de masques qui passe devant le palais en chantant.
LES MUSICIENS, du defiors, pendant que Flora danse.
Rions, chantons et dansons, etc., etc.

DONA SEKAVl.VA,

Ne m'ennuie

pas, je te prie, puisque tu vois

que cela me dplat.

FLOUA.
N'entendez-vous pas que les musiciens chantent...
LES MUSICIENS, du dehors, en mme temps que Flora.
Le sarnayal est un temps de folies.
DONA SEUAEINA.
'"?.".v jou" cela ustcment que je veux, moi, tre raisonnable.
A P10 ?;c<;ow!e on vm.te fabrique avec des

cliiffoos, et l'encre

avec de

la

uoij

DONIIKUR ET IWALHEUll DU NOM.

81

FLORA.
Est-il possible

que dans un jour de rjouissance gnrale

ne vouliez ni vous

vous

faire voir ni voir les autres!

DOXA SEKAFINA.

aucun inconvnient,

je ne suis pas encore aspusse ni'amuser de ces ftes qui gaient Jlilan
en ce jour; et surtout cette heure que les illuminations au milieu
de la nuit ajoutent je ne sais quel charme aux danses et la muS'il n'y

sez vieille

avait cela

que

je ne

sique.

FLOKA.

que vous

C'est

tes

d'humeur mlancolique, sans quoi vous n'y

verriez pas d'incon\nicnt.

DOXA SEUAFINA.

Tu

sais

bien

le

contraire; mais lu fais semblant de ne pas le sa-

voir. Je dois donc te le rappeler. Il y a dans ma rue, dguis, uu


cavalier qui est arriv ces jours-ci Milan, la suite du princi>

d'Urbin; et comme il s'est dclar avec moi, je ne veux pas qu'il


s'imagine que c'est pour lui que je me mets la fentre, car il

m'ennuie avec

ses prtentions.

FLORA.
C'est peut tre

aurez pris pour

un autre

cavalier,

galement dguise, que vous

lui.

DOSA SERAFINA.
Cela n'est gure possible.

FLORA.

Un comte
quand

dame du

tranger rendait des soins une

palais, et

de l'horizon, il allait se coucher, laissant sur la terrasse un sien esclave qui avait son manteau et ses
plumes. Or, un jour qu'il pleuvait et neigeait, la dame, voulant lui
accorder une faveur, souleva la jalousie, et lui dit d'une petite voix
de fausset : Allez vous-en, comte! A quoi le More rpondit
Ce n'tre pas le comte, moi tre Hamet'. Et ainsi, madame, il
peut bien se faire que l'individu masqu que vous avez vu, soit Hamet et non le comte.
DONA SERAFINA.
le soleil disparaissait

Tu

as toujours

quelque histoire sous

la

main.

FLORA.
Celle-l est assez vieille.

DONA SERAFINA.
Enfin ce cavalier est cause que je

me

prive pour lui de tous les

plaisirs.

Nou avons tradait

litlralemcot

que

el

Moro rupondi

A'o estar conde, cstar

Uamele.

JOUIUNE

I,

SCNK

83

III.

FLORA.

Riwi ne

le

prouve mieux que vos rigueurs, qu'il

est sans cesse

dplorer.

DOXA SF.RAFINA.
Fais attention ne

me

parier jamais de son amour.

FLORA.

Eh bien! pour

si vous ne voulez pas vous


vous indiquerai le moyen de voir toute la
ni personne ne vous voie.
DOXA SERAFINA.

parler d'autre chose,

mettre

la fentre,

fte sans

que

ni lui

je

Et quel est-il?
FLORA.

Le voici. Vous savez fort bien, madame, que dans le carnaval, les
dames du plus haut rang se dguisent eh bien il s'agirait de vous
dguiser et de sortir par la porte du jardin. Vous y gagneriez en
mme temps de chtier l'obstin personnage, qui passerait dans la
rue le reste de la nuit. Voyez : un chapeau larges bords, un manteau, un flambeau, un masque vous vous mlez la premire troupe
:

qui passe, et bien malin qui vous reconnatra.


DONA SERAFINA.

Et

si

pendant ce temps-l mon pre venait rentrer?


FLOUA.

Cela n'est pas craindre. Mon seigneur, en sa qualit d'intendant


de la justice, parcourt aujourd'hui toute la ville ; et d'ailleurs il suffit que vous laissiez pour dit en sortant que vous tes alle avec une
de vos amies, pour que votre pre soit sans inquitude.
DONA SERAFINA.
Ce projet me sourit; mais je ne me sens pas le courage de l'ex-

cuter.

FLORA.
Venez, madame; ne serait-ce que pour vous moquer de ce sot, et
pour faire enrager toutes les femmes qui verront votre taille si jolie,
si

lgante.

DOXA

SERAFl.NA.

Non, Flora, ne m'attaque point par la vanit; je n'ai pas moins


envie que toi de sortir.
FLORA.
Alors dpchons.
DOXA SERAFINA.
Si vous n'eussiez pas exist, vous autres demoiselles suivantes, je
crois que plus d'une faute "...
FLORA.
Ce n'est pas le moment de moraliser. Voulez-vous ou non sortir?
' Tous lei grands crivains
espagnols qui ont peint les mnrs nationales, Cervantes,
IiOpe de Yega et Calderon, se sont c'Ievcs contre l'intervention empresse des dugnes

4l

du aerrantes dans tes amonrs de leurs


u.

matresses.

86

LT MALUKUll

lOMltlLIl

D{] JN'OM.

DONA SEIIAFINA.
1^!:

liicn

oui;

c.ir enliii

que renltenieiit da
enferme tout le jour dans a

serait irop iristc

ii

me

cet CMiiiiycux pcrsoiiiuige \)l

tenir

maison. Tu vas venir m'habiller.


FLORA.
Oui, madame, et je veux que vous soyez
rafina sort.) Elle a mal parl des suivantes
elles servent.

la
;

plus belle.

[Appelant par la fentre.) Tstl


u.\E voix,

[Dono

veux montrer

je

tstl

Se-

quoi

seigneur Ccliol

du dehors.

Qui m'appelle?
FLORA.
Quelqu'un qui veut vous rendre service. Ma matresse va tout-;ii'heure sortir dguise par la porte du jardin, et vous pourrez lui
parler, en faisant comme si vous arriviez, et sans avoir l'air de la
reconnatre... Silence! adieu

Elle son.

SCNE
Une

Enlrcnl

|iljce

IV.

imbliqne.

LISAUDO

et

LIBIO

LISARDO.
Je te remercie de ta complaisance,
viens de

me donner comble

Flora

la

nouvelle que tu

tous mes souhaits.


LlBlO.

Quoi

vous ne souhaitez pas davantage ?


LISARDO.

Non, je ne demandais que l'occasion de

lui parler;

mon audace

fera le reste.
LIBIO.

Que prtendez-vous donc?


LISARDO.

me perdre. Tu sais, Libio, que je


venu en Italie pour y tuer un homme que je ne connais encore
que de nom, et que j'ai crit mon oncle pour qu'il m'avist des
moyens de rencontrer cet homme. En attendant ici sa rponse, je
me suis pris d'amour pour une ingrate beaut dont le ddain me
lait mourir. J'ai donc obtenir une double satisfaction... Le mme
jour o je me serai veng, je repars pour l'Allemagne; mais puisque
je dois ni'exiler de ma patrie, peu m'importe tout le reste, et je
risque tout pour mon amour. Ainsi donc, tandis que pour mettre
l'occasion profit, je vais du ct du jardin; toi, si tu vei;x me
rendre un grand service...
Je veux de ce coup achever de

suis

Il

entre sur la scne un grand

Dansons
<a justice.

ici,

On entend du liiuit au
nombre de Masques ai'guis^-s en

UX MASQUE.
mes amis, puisque c'est ia maison ac

l'.rimrs.

in-is.

imenaaiu de

jouiiNEt;

I,

sr.iixi-:

s?

iv.

Libio.
dire ce que lu as

i.iSAKDO,

Viens avec moi, et je vais


qu'elle ne sorte

pendant

le

faire. Je crains

ce temps-l.
I.IBIO.

Je voudrais,

mon

seigneur, vous soumettre quelques observa-

ma

rsolution est prise, et je ne saurais avoir une

tions.

USA RHO.
C'est inutile;

meilleure occasion. Le dguisement,


tout
rien

me favorise, tout concourt


me dire, et je n'ai rien

la nuit,

le

bruit, tout

mon bonbeur. Non, non,

me

sert,

lu n'as

entendre. Blarcbons.
Lisardo cl TJbio sorlciit.

UN MASQUE.
Oui, mes amis, nous pouvons danser

ici.

Ce jour

est consacr

la folie.

MASQUES, chantant.
le carnaval est un temps de

Rions, chantons et dansons;

Entrent DON.\ SEKAl-IN.V

cl

FLORA,

fulics.

dguises.

DOXA SF.UAFINA.
Cela est de mauvais augure, Flora; la premire troupe que mous

rencontrons est compose de fous.


FLORA.

Au contraire, madame; ii me semble que c'tait la troupe qui


nous convenait le mieux, et nous pouvons nous y mler sans crainte
de nous y faire remarquer.
MASQuiis, chantant.
Uions, chantons et dansons, etc., etc.
U.\ MASQUE.
Allons d'un autre ct.
I!s

sortent.

nOXA SERAFIXA.
Quittons ce quadrille, Flora.
Entre LIS AR DO.

LISARDO.

Un moment, masque,

s'il

vous plat; j'entends que vou.s dansiez

avec moi.
DO.NA SERAVINA.

Quelle fcheuse rencontre!

FLORA.

que nous avons cherch


DONA SERAFINA.
CroU-tu cu'il m'ait reconnue?
est en vain

FLORA.

Ne vous

oi>

inquitez cas.

DONA SERA'iXA,
Quel

est

donc celui-ci?

le fuir.

BS

BONIILUll

1:T

MALIIIXII DU NOM.
FLORA.

doulc llamct qui est resld

C'est sans

duiis la rue.

LISARDO.
le

Ne vous loignez pas sans me rpondre


masque vous oblige.

vous devez savoir quoi

DO.NA SERAFIXA.

Kt vous, vous ne

le

li'adresser la parole

savez pas.

un

II

est vrai

autre, mais

il

qu'un masque a

le droit

n'a pas le droit de le forcer

lui rpondre.

LISARDO.
C'est assez

pour moi de savoir que

je puis

vous parler.

DONA SERAFIXA.
N'est-ce pas folie de vouloir parler

une personne qui ne TCUt

pas entendre ?

LISARDO.
Celle folie, je la partage avec

beaucoup d'autres.

DONA SERAFIXA.

Eb bien!
vous en

la

danse des fous est alle de ce ct; suivez-la,

si

tes.

LISARDO.
Je suis fou,

il

est vrai; mais...

DONA SERAFINA.
Vous n'avez pas besoin de l'avouer.
LISARDO.

Mais

ma

folie consiste suivre,

pouss par

mon

toile,

une belle

sirne.

DOSA

SERAFI.XA.

me

comptant, cela fait deux. Parlez donc, beau


masque; allez avec Dieu, car il est par trop impertinent de me
parler d'une autre femme.
Ainsi donc, en

LISARDO.
iXon pas; je veux

me

venger sur vous de ses ddains.

DONA SERAFINA.

que quand on se
trompe sur la cure c'est qu'on n'est pas bien sr de sa douleur
mais j'aime mieux finir l notre conversation; adieu.
cette extravagance

je pourrais rpondre

LISARDO.
Je prlends vous suivre, car j'entrevois une lueur d'espoir.

DONA

SERAFi.VA, pari.

Je ne sais que lui dire. {Haut.}

De quel

espoir parlez-vous?

LISARDO.
C'est que,

madame...
Les masques qui s'claicnl clolgnds rcvicnneot chantant et dansant.

JOURNE

SCNE

I,

IV.

89

LES MUSICIENS, chantant.

C'en TOUS, vous, vous, madame, qui me vengerez de vous*.


LISAUDO.

vous seule, madame, qui pouvez allger mon ennui; ell'on


dirait que ce quadrille est venu mon intention, car lorsque je
vous parle de mes sentimens, il vous dit en mon nom : C'est vous,
vous, vous, madame, qui me vengerez de vous.
C'est

Pcndanl que Lisardo redit ce rcnain,

DOXA

les mus^iciens le re'plenl

en

chai;laiit.

SERAFI.NA.

me

Songez-y, vouloir obstinment

suivre et

me

reconnatre,

m'enlever toutes les garanties du masque; et ainsi ne me


forcez pas, je vous prie, demander aide et secours comme une
personne offense; car tous ceux qui vont l dguiss s'empresseraient, dans un intrt commun, de prendre ma dfense.

c'est

EnlrentLIBIO

et d'autres

hommes.

LISARDO, bas, Libio.

Est-ce

toi,

Libio?
LIBIO,

de mme.

C'est moi.

LISARDO.
Je serais curieux de savoir,

madame, comment vous

feriez

pour

vous dlivier de moi?

Le

voici.

DON A SERAFI.XA.
masques, empchez cet

Hol!

homme

de

me

suivre.

LISARDO.

Hol! masques, emportez-moi

d'ici cette

femme.

Libio et ses compagQons se salsisseul de dofia ScraGoa.

DONA

Ah! mon

Dieu!...

Au

SERAFIN'A.

secours! Trahison

LIBIO.

Ne

criez pas.

LISARDO.

Emportez-la o

j'ai dit.

FLORA.
Est-ce qu'il n'y aura pas quelque dsespr qui m'eulvera en

mme

temps

DONA SERAFINA.
Avant que vous puissiez m'emportcr d'ici...
LISARDO.

Venez avec moi.

DOXA SERAFINA.
Vous m'aurez dchire en lambeaux.
'

Vos, vos, eos. senora, ro*,

fos

me

vengareis ae eos.

Cet vers sont imiids d'uae vieille romance etpagoole.

j>

DUMILUU ET

9fl

.M.VLIIKLJK

DU

xNO.M.

FLORA.
l'i

faut

veut

que

peu aiiplissanle, puisque personne

je sois bien

nfc

moi.

(le

DOSA F.liAriW.
personne ne vient donc au secours d'une femme in-

ciel!

fortune!
C'est

DON FLIX, du dehors.


une femme sans protection qui appelle du secours. Descends

de cheval, Tristan.
TUISTAN, du dehors.

demande pas mieux,

Je ne

si

l'animal veut le permettre.

LISAIU)0.

Qu'attends-tu, Libio? Emporte-la la maison de campagne.


DO.NA SF.UAFIXa.

Eh

quoi! personne ne vient dfendre une

DON FLIX

Entrent

et

femme infortune?

TRISTAN.

DOS FLIX.
Si fait,

madame;

votre seul titre de

femme suffirait,

et celui d'in*

fortune y ajoute une nouvelle force.


LISAUnO,

vous ne voulez pas qu'on vous y invite d'une


peu agrable, retournez-vous-en l d'o vous venez.
Cavalier,

si

tai;on

nO\ FLIX.

mme que

Alors

je le voudrais, je ne le pourrais pas.

LISARDO

Eh

montrant un pistolet.
arme que je

bien! un pas de plus, et celte

liens

vous aura

bientt envoy une balle dans le cur.

TKISTAX.

Et pour comble de malheur, voil nos chevaux qui partent en


mme temps!

DOX FLIX.
Puisque

j'ai

tant fait que d'intervenir, je ne reculerai pas par la

crainte; tirez, et ne

me

manq^Jez pas.
TUISTAX.

Ei moi je vous prie, au contraire, de

me manquer.

LISAUDO.

Votre arrogance aura


pistolet fait long feu.

le .Ji liment qu'elle mrite.


Le diable soit de cette arme!

tire; le

TIUSTA.N.

Ce n'est pas merveille gv'eUe


partis'

Doua
'

ait rat;

mes chevaux sont bien

Scralina cl Flora se

La plaissnierif. en espagnol, l'prw nr

faire faute, tre de rwin.

mcUcnt
(os

derrire don Flix et Tristan.

divers sens du verbe faCtar, manquer,

JOUIINKK

I,

SCl'NK IV.

91

D0\ FLIX.

un homme qui ou-

HI-iMlonant vous allez voir coniinciil je chtie

tnu;o

(Ic^

LVo

femmes.

:ious est

Fi.OHA, Tristan.
donc Tenu ce don Quichotte de

la

Manche?

TIUSTAN.

De

la

liochc-Paiivrc

Tnbreuv;

cl

moi

m'i

reproduisait

il

la

pnitence du Beau

Sancho l'ana'.

je suis son

Don Flix

cl I.isarJo ce

du dehors.
des flambeaux!... On se bat dans

baUenl

l'pce.

VSF. VOIX,

Des nanihc.iux!
Entrent uvc

loiilc d;'

i;oms innsqiics, porlanl

di;

imisi(iMc, cl

dos flambeaux

LIDOKO,

la rue.
et

des inslrumens

vieillard.

PLUSIEURS MASQUES.

Un moment!...

arrtez!... Qu'est-ce donc?...

DONA SEIIAFIXA.
Quelle aventure, 6 ciel!

LIDORO.
Main-forte, au

nom du

roi!

FLOftA.

Nous ne pouvons pas prter main-forte, nous autres femmes-!


noNA SERAFiNA, part.
Mon pre!... Il ne me manquait plus qu'C cela dans mon malheur!
LISARDO.
C'est l'Intendant de la justice.
I.IBIO.

Qu'attendez-vous donc?... Fuyons, et l'on ne saura pas qui nous

sommes.
LISARDO.
ldias!

maudites soient

et l'occasion cl l'esprance ainsi

perdues I

Lisardo cl Libio soilcul.

LIHORO,

don Flix.

si je ne me
trompe, que vous avez Iraitreusemcnt tir l'pe contre un masque,
lorsque tous, se fiant une loyaut mutuelle, vonl sans armes.

Je vous arrte auisi que ces dames, qui sont cause,

TRISTAX.
Si ce n'est qu'ils portent chacun deux ou trois pistolets.
Calderoa, qui avait lire Jii iJon ()uic/io(( une comdie mallicurcuscmenl perdue,
ne manque jamais l'occasion de rappeler d'une manire flallcuse l'immorlcl roman de
!*i'*aales.
' Gel appel la force publique
se dil en espagnol (avor al ret/, cl comme le mot /a9or pris absolument signifie une nianjue d'amour, un petit prsent qu'une Tenime donne
on nomme, c;i un mol une faveur, Hora dit dans le texte : On raconte qu'en semblable circonstance une dame donna un nilian vcrl pour qu'il fl port au roi. Nou
TOnj au renoncer rrpioilnire celle plaisaiiierie.

MALHEUR DU NOM.

BOiNIIEUR ET

92

DONA SEKAFINA cloti Flix.


De grce, cavalier, moi qui vous dois ddj l'honneur, que je tous
doive aussi la vie. Je cours le plus grand danger si l'on me le,

connatt.

DON FEUX.
Vous excuserez mon ignorance, seigneur, en apprenant que
rive l'instant

Si

mme

j'ar-

Milan.

TRigTAN.
bien l'instant, que nos chevaux ne font que de s'en aller sur

parole.
DON'

Ces dames
la

me

TUX.

sont compltement inconnues, et je n'ai mis l'dpe

main que pour

les

dfendre contre une lche violence.


LIDORO.

Cela ne suffit pas pour que je vous rende la libert vous et


elles.

DON FEUX.
peu prs indiffrent
ne souffrirai pas que vous les emmeniez.

Pour
je

liioi,

cela m'est

mais pour ces dames,

UDORO.

Comment

pourrez-vous l'empcher?

DON F^LIX.

Vous
retirer,

{ dona Serapna

allez voir.

mesdames

et Flora.) Veuillez vous


pour protger votre fuite.

je reste ici

DONA
Je puis peine

me

SERAFI.NA.

soutenir.

FLORA.
Venez, madame, car pour fuir on a toujours assez de force.
TRISTAN.
Si vous rencontrez

deux chevaux de poste, dites-leur de ne pas

l'en aller.

Doua SeraGna

Personne ne

les

et Flora sortent.

DON FEUX.
suivra tant que je serai vivant.
LIDORO.

Tuez-moi cet audacieux.


TOUS.

Tuons-le! tuons-le 1
Ils se

Maintenant qu'elles

Latieot

DON FLIX.
ont gagn le large...
TRISTAN.

Comme

nus chevaux...

DON FLIX.
Dfendons-nous, Tristan, en nous adossant au mur de ce

palais.

JOURiXBE
Entrent

LE PRINCE,

SCRNE

I,

IV.

de vnlcis qui poi iimiI des flambeaux, el de l'autre


l6 LISARDO en haljils de ville.
suivi

LE PRIXCE.
Que se passe-t-il donc ici? Comment
Abaissez ces flambeaux.
ase-t-on poursuivre un homme jusque dans ma maison, quel que
oit son crime?
LISARDO, part.
On ne me reconnatra pas, maintenant que je n'ai plus mon dguisement, et ma prsence fera tomber tous les soupons.

LE PRIXCE.

Eh bien

LIDORO.
Seigneur prince d'Urbin, personne n'a plus cur que moi de
vous servir; mais souvent les vnemens sont plus forts que nous.
Cet homme a commis un dlit des plus graves en manquant aux
gards que l'on doit aux masques; et ce qui le rend plus coupable
encore, c'est qu'il s'agissait d'une dame qu'il aura sans doute reconnue sous'son dguisement. En le poursuivant jusque sur le seuil
de votre palais, je n'ai pas song aux immunits qui l'y protgeaient; pardonnez-Ic-moi, et que votre palais soit dsormais pour
lui

un

asile sacr.

DON FLIX.

Un moment, monseigneur; puisque mon bonheur m'a valu votre


point paratre coupable vos
innocence. Je ne connais point
cette dame, et j'ignore quels rapports l'unissent un homme qui,
la faveur de son dguisement, voulait lenlever par force et si je
protection

si

prcieuse, je tiens a

yeux, et vous convaincre de

1.1e

mon

suis intervenu, c'est

que

j'ai

entendu

ses plaintes, et qu'elle

m'a dit

une vive douleur, qu'elle tait perdue si on la reconnaissait. Vous me croirez sans peine lorsque je vous aurai dit que
je suis tranger, et lorsque vous aurez lu cette lettre que je dois
donner votre altesse.
ensuite, avec

TRISTAN.

vous n'avez qu' le demander


nos deux chevaux de poste, qui viennent de dcamper comme deux
Et

si

cette lettre ne suffit pas,

masques.
LE PRINCE.

De qui

est cette lettre?

Du duc

de Parme.

DON FLIX.
LE PRINCE.
Je ne pouvais pas la recevoir dans

un meilleur moment,

et je

que la vrit en ressorte plus nette et


monde. {Aux valets.) Approchez les (lam-

tiens la lire en public, afin

plus vive pour tout

le

beaux. (// lit.) Jlon cousin et seigneur, comme en apprenant votre


heureuse arrive en Italie je ne me Uouve pas dans un bon tat

iJONiiKUii i:t

U4
"
f)

')

malheur du nom.

de sant, je ne puis aller en personne vous prsenter mon corapliment de bienvenue et mes flicitations sur vos succt c'cit
pourquoi don Csar Farnse...
LisARDO , part.
*

Qu'ai-je entendu

LiDORO, part.

Quel bonheur!
LE PR7XCE, lisant.

Mon

parent et

mon

secrtaire...

LIDORO, part.

L'agrable nouvelle!

LISARDO, part.

Quel ennui

LE PRLNCE, Usant.

Va en mon nom vous rendre

visite...

LisAUDO, part.

Quelle rage est

Et
p

me

il

la

mienne

LE PRINCE, lisant
rapportera les nouvelles que je dsire avoir de vouf et

de votre maison.
LISARDO, part.

Ce don Csar

est le meurtrier

de

mon

frre.

LK PRiNOS, lisant.

Dieu vous garde. Votre cousiu et ami, le duc de


LinoRO, part.

Que

Parme.

je suis aise de le voir!

LISARDO, part.

Sa vue

me

bouleverse.

LE PRIXCK.
Je suis on ne peut plus reconnaissant envers le duc de son attention; et j'en suis d'autant plus flatt,

que

c'est

vous qui m'aqiortez

sa lettre.
DON- FLIX.

Je ne pouvais pas esprer

une plus glorieuse faveur que de me

mettre vos pieds.

LE PRINCE.

Vous devez

tre fatigu, et la quereile

tant pied terre n'a pas

d vous

que vous avez eue en met-

refaire.

TRISTAX.
Ni moi non plus.

LE PRINCE.
Allez vous reposer. [A Lisardo.) Veillez, Celio, ce que don
sar soit log prs

C<j-

de moi.
LISARDO, part.

11

ne

Cs'ir.)

me manquait

jiliis

que d'tre oblig de

Venez, je vous logerai dans

ma

uuiiji""-

le servir!

[A don

JOUIlNLll':

I.

S^E

IV.

05

IIDOKO.

Sov

ri'Js!

Est-ce

don Ccsar

qu'il

\t;is avoc vous.


LiSAunn, jxnt.

n'ira

souponnerait (lueique cliosc? {Haut.) Pourquoi

cela?
I.IDOUO.

que don Csar


maison. Je tcherais de le ddommager de l'ennui (]iie
je lui ai caus, et il aurait en moi un honmic tout dvou ses ordres. Son pre et moi, nous avons t intimement lis; dans une
occasion, je lui ai d la vie et l'honneur, et je voudrais, autant
ou'il est en mon pouvoir, en tmoigner ma reconnaissance son
Parce que,

acceptt

si

je indrile ce boniieur, je serais Ilalt

ma

dis.

LE rniNCE.

homme qui je porte tant


d'amiti et d'estime ait le honlieur d'tre votre hte.
Je suis flatt, seigneur I.idoro, (ju'un

DON FKLIX.
Je ne trouve point de paroles pour exprimer tous les sentimen
que tant d'honneur m'inspire.

LE PRl.NCE,

Adieu; demain!
Je prierai votre altesse de
crains de faire faute

DON FLIX.
dpcher

me

le

plus tt possible, car je

au service du duc.
LE PRLNCE.

Je ne veux pas vous laisser repartir

si promptement. C'est une


poque o le sjour de Jliian est fort agrable aux trangers; et
vous vous y amuserez, si toutefois le dplaisir que vous avez eu ne
vous a point dgot de nos ftes. [Aux valets.) clairez don C-

sar et Lidoro jusqu' ce qu'ils soient rendus chez eux.


Il sort.

LIDOKO.
Veuillez

me

suivre, seigneur.

LisAUDO, part.
mien Celui qui a tu mon frre est le mme
qui entrave mes amours et qui va devenir l'hte de celle que j'aime.
Mais ne dsesprons pas au moment o je tiens ma vengeance.

Quel malheur

est le

11

son.

TRISTAN.

Tout en allant profiter de l'heureuse aventure, ne serait-il pas


bien, seigneur, de nous occuper, pour ter ce soin aux autres, de ce
que sont devenus nos chevaux ?

DON FLIX.

Que veux-tu,

imbcile, qu'ils soient devenus ? Le garon d'curie


s'en sera charg.

BONHEUR ET MALHEUR DU NOM.

96

Pourvu

qu'il

ne se

soit

TRISTAN.
pas aussi charg de nos valises! c'est ce

qui m'inquite.

LIDORO.

On

les retrouvera

demain. Voici

ma

maison,

qui,

compter

d'aujourd'hui, est la vtre. {Appelant.) Flora de !a lumire! {Aux


valets qui l'accompagnent.) Vous pouvez vous en retourner; voici
!

qu'on descend m'clairer.


I-es

Enlrcnl DOS.\

SERAFINA

et

alcU s'en vont.

FLORA.

DONA SERAFIXA, G LidOTO


bienvenu, seigneur... On m'avait dit qu'on s'tait battu
sachant que vous tiez par la, j'ai eu peur. Mais je
croyais que vous tiez seul, et...

Soyez

prs

le

d'ici,

et

LIDORO.

Le

que vous voyez, ma

fille, est le seigneur don Csar


Farnse, qui veut bien nous faire l'iionneur de devenir notre hte,
et qui j'ai mille obligations dont je conserverai ternellement le
souvenir. Mon bonheur a voulu que je l'aie rencontr dans la rixe
qui vient d'avoir lieu. 11 avait pris la dfense d'une dame qui avait

cavalier

implor sa protection aQn sans doute de n'tre pas reconnue par son
mari ou son pre.
DONA SERAFIXA.
Il y a des femmes qui sont nes pour tout brouiller, et cette aventure pourrait avoir de fcheux rsultats. {A don Flix.) Soyez le
bienvenu, seigneur cavalier, dans une maison o tout s'empressera
votre service. Je rclamerai seulement votre indulgence.
TRISTAN.

On

que la fin d'une journe.


DON FLIX.
chang en bonheur, et j'tais aussi loin de m'y

dirait plutt la fin d'une loa'

Mon malheur

s'est

attendre que de le mriter.

DONA

Que

te

Je pourrais

SER.AFINA.

mon

dfenseur soit devenu mon hte?


FLORA.
ce propos vous raconter une histoire curieuse; mais

semble, Flora, que

ce serait trop long.

DON FLIX.
As-tu jamais vu, Tristan, une beaut plus rare et plus accomplie?
TRISTAN.
Trs-souvent, mon seigneur, et je vous le prouverais par un
conte,

si c'tait le

Une loa
tomme la
*

moment.

prcde les autos on pices sacres. A la Gn des loat,


des comdies, le pote rclame d'ordinaire l'indulgence des spectateurs.

est le prologue qui


fin

JOURNK

I,

SCNE

37

IV.

i.inoRo.

Donne-moi la clef de cet apparlcmcnt-ci, Flora. {A don Fi'lix.)


Venez le reconnatre. Vous le trouverez bien troit et bien mmieste;
mais dans ma volont il est spacieux et magnifique... Ohl comme
nous allons causer ensemble de votre pre, que Dieu ait!
Il

TRISTAN,

sort.

don Flix.

Eh bien! qu'attendez-vous?
DON
Je suis

comme

enchan

filix.

par une force suprieure.


doSa serafina
ici

Viens, Flora.

FLORA.
Qu'avcz-vous ?

DON A SERAFINA.
Je ne suis pas encore bien remise de

mon

trouble.

FLORA, Tristan.
Jsus comme ils ont peine s'loigner
TRISTAN.
Si nos chevaux eussent fait de mme, on les aurait aisment rat!

traps.

nONA SERAFINA.
Pourquoi donc, seigneur cavalier, ne suivez-vous pas mon pre?
DON FLl.V.
J'attends que vous vous en alliez la premire, ne voulant pasvouf
tourner

le dos.

DONA SERAFINA.
que vous aimez mieux protger la fuite des autres.
DON FLIX.
Ainsi l'a voulu le bonheur de mon malheur.
DONA SERAFINA.
Je sais

Eh bien!

croyez... mais non, je

me

tais.

Allez avec DieUt

DON FLIX.
Le

ciel

Lsl

fortune dissr'^el

vous garde!

DON FLIX

12.

ft

DONA SFRAFtV.

C0NHi:iR KT

.MAi.iii:i:.".

nom.

)';

JOURNE DEIXIKME
SCENE
Une chambre dans

Enlrenl

Oui,

mon

I.

maison Je LiJoro

qui s'habille, et TRISl.l.S.

TRISTAX.
seigneur, je soutiens qu'il n'est rien

n'lre pas

que de

DON FLIX,

la

lui-mme

un

et d'tre

pour un

tel

homme

autre.

DON FLIX.
Pourquoi cela?
TUISTAX.

Parce que toujours le bonheur d'autrui est ou nous parat plus


ou moins grand que le ntre. Vous-mme en tes la preuve malgr
:

la seule fois que vous tes


nom, qui est de si bon augure
licureux, c'est un jour que vous tes don Ccsar!... Le bel appartement! les belles galeries! les belles tentures! les belles glaces! les
beaux secrtaires les beaux buffets les belles armoires le beau lit
le beau linge
les beaux dressoirs les belles livres la bonne table
les bons soupers! les bons ragots! et par-dessus tout, le bon vin!
DON FLIX.
Ah! Tristan, dans cette hospitalit si charmante, tout ce que j'ai
vu c'est une beaut farouche dont la prsence et l'absence me font

votre

'.

galement mourir

TKISTA.N.

Cette beaut, pour moi,

mon

seigneur, c'est

mon

cheval, qui

me

mourir quand je le voyais de trop prs, et qui me fait mourir aussi maintenant que je ne le vois plus.
DON FLIX.
Faut-il qu'on ne puisse jamais causer avec toi srieusementi

faisait

TRISTAN,

Une dugne

s'tait

mis en

tte d'elevcr

une

petite naine; eJ

wn

jour...

DON FLIX.
Tais-toi, de grce, et ne t'avise plus de

me

conter tes histoires...

sans quoi, vive Dieu! je te casse la tte!


TRISTAN.

Quoi

vous ne voulez plus de contes

DON FLIX.
Non.
Trislau dit mol mol : Car, Lieu que vous soyez Flix en langue vu'igaire, toai
ce l'ies jamais en bon ialin, si ce n'esi aujourd'hui, etc., elc. Il ne faut paj onblier
que K- iiio' 'nin feliz sigiiifie heurtux.
'

:olTi>;ke m,

scne i

TUISTaN.

Eh

bien

donnez-moi

le

mien

'.

IlOX FLIX.

Tu

es fou.

{On entend frapper.) Mais coule, on frappe.

TKISTAX.
Oui, l'on frappe ccUc porte qyi conduit de ce ciHc de

son dans

la

mai-

la rue.

Qui viendrai; par

me demander
TUISTAN.

11

ce ne soit pas pour vous.

que

est possible

En

ce cas, rponds

Ne

vaut-il pas

que

DON FLIX.
vienne de l'autre ct.

l'on

TIUSTAN.

mieux que j'ouvre

et

que

je

sache qui c'est

DON FLIX
Pourras-tu ouvrir?
TRISTAN.
Cela n'est pas difficile

quand

la clef est la serrure.

DON FLIX.

Ouvre donc, et vois qui c'est. [Tristan sort.) Malheureux! je ne


avoulais pas croire jusqu' prsent l'irrsistible puissance de
mour.
Je n'en doute plus dsormais... On a bien raison de dire
1

que l'amour se servait de l'arc


armes feu, mais que depuis...

et des flches

avant l'invention des

Enlre TRISTAN.

TRISTAN.

Donne nouvelle, mon seigneur!


DON FLIX.
Ouelle est-elle?

TRISTAN.

Vous voil devenu un hros de roman, un chevalier errant... Une


femme masque, voile, dguise, qui a d planter l la fte pour
venir, et qui porte je ne sais (luoi dans un panier, demande aprs
vans.

DON FLIX.
Jloi,

dis-lu? El qui donc Milan peut savoir

mon nom?

TUL-iTAN.

mais don Csar.


DON FLIX.
Cela ne m'tonne pas moins; mais enfin, qui que ce

Elle n'a pas dit

don

Flix,

soit,

fais

entrer.
'

Nous avons roindduil le nuire miciix la |il;nsanlprio do rori(];inal. qui consisle


Un moi cucnlo, conte, avec le mol cuenta, compte.

nri.TiicUeiiicut

Ho ha
-iV'o

mas cuentos ?
Pues, scnor, higamos cuenta.

de avcr

tlsn

liOiMIEUR ET MALIIKUR DU NOM.

100

TRISTAN.

La dame

s'en est

Entre

donn toute seule

FLORA,

masque,

et

permission.

ia

un pankr

!a main.

part.
Plaise Dieu que ce stratagme de ma matresse ne tourne pas
contre nous, et que tout cela ne finisse pas mail

FLOUA

D0.\ FLIX.

Qui clierchez-vous, madame"? {Flora lui fait signe que c'est lui.)
fst-ceraoi?... {Elle lui fait signe que oui.) Vous ne savez donc pas
)arler ?
Elle fail signe

que non.

TniSTAX.
Elle dit
les

que non, mon seigneur... Cela

n'est pas

commun

chez

masques.
Flora

donne une

letlre

don Flix.

DON FFLIX.
prenne celle lettre?...

et que je la lise?... et
Vous voulez que je
que je garde le silence?... coutez... Alteiidez. Ne devez-vous pas
reporter la rponse?... non. Eh bien quoique tout cela puisse n'tre
qu'une mauvaise plaisanterie permise par l'usage en ce pays, l'poque du carnaval, je veux vous rcompenser de votre peine. Tenez,
!

prenez.
Il lui

oITre

une bague,

qu'elle refuse.

TRISTAN, part.

femme

Quelle est donc, grand Dieu! cette

(jui se tait,

donne

et

refuse de prendre? {Haut.) Seigneur, voici le seigneur Lidoro qui


entre.

DON FLIX.

Pour

qu'il ne

vous trouve pas

ici, je

vous

laisse aller.

TRIST.iN.

Pardieu

il

faut que je la suive, car ce serait alreux de perdre

une femme

aussi rare Vous ne voulez pas que je vous suive...


vous dites qu'il y a en bas quelqu'un qui me maltraiterait? et vous
me prsentez moi aussi un papier en me recommandant de lire
et de me taire ?... {Il prend une lettre que Flora lui prsente.) Allons! je ne savais pas que uans ce pays on pt faire pour moi tant
de mystre! {Flora sort.) Eh bien! ne voil-t ii pas qu'elle a dsitt

camp!
DO.N FLIX.

Tais-toi, Tristan

nous dcouvrirons plus tard ce que

signifie celte

plaisanterie.

Entre LIDORO.

LIDOUO.

Comment

avez-vous pass la nuit, don Csar?

DON FLIX.

Ne
votre

devais-je pas, seigneur, la passer

maison?

on ne peut mieux, tant dans

H.

jouiiiXiii-:

scXE

101

1.

Linouo.

Vous me

flattez,

don Csar;

vous voir habill

et

si

matin, je

crains que vous n'ayez pas t satisfait de l'hospitalit.


D0.\ FLIX.

Au

contraire, seigneur, cela prouve

que

cette hospitalit m"cst

si

agrable que je ne veux rien en perdre. C'est insulter au bonlicur


que de dormir long-temps quand on est heureux.
LIDORO.

Vous

mais cela ne m'lonne pas, tant le fils


qui tait la courtoisie mme. Oh! comme il serait content de vous voir galant comme vous l'tes!... Dieu le tienne en sa
gloire! j'ai perdu la un bon ami.
tes bien courtois;

homme

d'un

D0.\

De

l'hritage de

mon

FEUX.

pre, ce titre est ce que j'estime le plus.

LmORO.
de Bourgogne. Sans lui un jour, dans une alTaire, je serais demeur sur le
carreau... C'est le plus doux souvenir de ma jeunesse... Et qu'est
devenu votre oncle?
TiusTAX, part
Je n'oublierai jamais notre liaison dans les guerres

C'est par ici qu'il va le prendre.

DON FLIX, part.


beau tre l'ami de don Csar, je
rien de ces dtails. {Uaut.) Duquel parlez-vous?

Que rpondre? que


ne sais

faire?... J'ai

LIDORO.

De don Alexandre Farnse.


TRISTA.N, bas,

don Flix.

Allen tien!

DON F^LIX.
Il

est

mon.
TRISTAN, part.

Bon! voil

le

pauvre

homme

expdi.

DON FLIX.

A la guerre.
LIDOIIO.

Je ne comprends pas qu'il y soit all. Don Alexandre n'tait nas


militaire; il tait de mon temps lettr Parme.

11

DON FLIX.
Pimont comme auditeur.
TRISTAN, bas, don Flix.

avait t envoy en

Bravo

vous vous en tes bien

tir

LIDORO.

Et comment va

madame doua

Laura, sa

femme?

TRISTAN.
Elle est abbesse.

9.

BONHEUR ET MALUEUB

1^2

Dll IS'OM.

Li;)OHO.

De quel couvent

t
TliSTAN.

A Ucls

Je vous

demande pardon, mon seigneur

DON

Pitl.IX.

ce (lr6le-l;i a toujours

bouche quelque mauvnisc (tlaisanteric. Ma


Parme, o elle jouit d'une bonne santd.
la

laiile ilofia

Laura

est

THISTAN.
C'est qu'aussi je perds patience de voir

que vous causiez de toutes

ces bagatelles, lorsque vous devriez vous occuper de laire retrouver

nos chevaux; d'autant que vous tes habill pour aller chez le
prince.

LiDono.
Je ferai faire les recherches ncessaires. Dites-moi auparavant...
Entre

UN VALET.

LE VALET, Lidoro.

Le gouverneur m'envoie vous dire que vous vous rendiez chez lui
sur-le-champ. L'aiairc est i)rcss(c; il s'agit d'un dlinquant qu'il
faudrait arrter aujourd'hui

mme.
don Flix.

i.inoRO,

Vous ne

sauriez croire combien

Pardonnez-moi
est

si

je

ne vous

mes fonctions sont

laisse pas

ma

de grand matin, ne sortez pas, je vous

assujtissar.tes.

voiture

prie,

avant

comme

et,

mon

il

relour.

11

son.

TRIST.VN.

Si c'est encore

pour nous interroger,

qu'il

ne revienne jamais.

I)0\ FLIX.

Le

que

pis est

cet ennui peut se reproduire

chaque instant.

TK1ST.\.N.

Et mille

fois

nous a donc

de suite.
Mais revenons notre aventure. Que
beau masque?

laiss ce

D0\ FF.I.I.V.
Voyons d'abord ce que dit le billet.
H ne contient que deux
lignes. [Lisant.) a Vous trouverez ici de quoi vous aider dans vos

dpenses, en attendant qu'on ait retrouv vos chevaux. [Parlant.)

J'avais bien raison de dire

peu ce

qu'il y a

dans

le

TRiST.w, soulevant

Des
'

},'ants,

Dcles

es',

un

que

c'tait

une mystification. Regarde un

panier.
le

mouchoir qui recouvre

le

des pastilles, des mouchoirs de poche et


village

de

la

province

le

panier.

du

linge.

Ciicna, dans leiiucl lait, au dis.se(>'.iime

un couvent de chevaliers de Saint-Jacques. Non: n'avons pas besoin de montrer


su lecteur ce qu'il y a de plaisant dans la rponse de Trilan.

icle,

JOUnNL
Un n>onicni!

voici

SCxN

il,

DON Fftr.lX.
encore une boU<;,..

103

I.

un bijou

et dedans,

en-

toure de diainatis.

TRISTAN.
prsent que nos chevaux s'envolent
s'ils veulent!... Eli bien! qu'est-ce que je vous disais : (]u'il n'est
rien tel que d'tre un autre? Don Cdsar se mordra les doigts de
n'tre pas venu.
DON FP.I.IX.
Don Csar n'a rien regreller, il est heureux dans ses amours!...
-Mais qui peut nous envoyer cela
TIUSTAN.
Qui voulez-vous que ce soit, mon seigneur, si ce n'est quelque
ange qui, masqu et dguis, veut aux approches du carme enseigner aux femmes les trois plus belles vertus : se taire, donner et
ne pas prendre.

Des diamans!...

ma

foi,

".'

IlO\ FLIX.

Sais-tu, Tristan ? ce sera sans doute cette

femme

qui j'ai port

secours, et qui veut m'en tmoigner sa reconnaissance.

TRISTAN.

Comment, dans
et votre

nom

le

et votre

trouble o elle tait, aurait-elle

pu apprendre

demenre?
DON FLIX.

Que

sais-Je?

TRISTAN,
Je ne !e sais pas plus
l'avenir

nous dira ce

(jui

que vous,
en

Cache un peu ce panier,

liais

ne vous en inquitez pas

est.

DON FLIX.
afin que personne de

maison ne

la

le

voie.

TRISTAN.

Auparavant, seigneur, je voudrais que vous eussiez


me dire ce qui me revient pour ma part.

la

bont de

DON FLIX.

toi?

TRISTAN.
Certainement. N'ai-je pas, moi aussi, perdu
suis-je pas, moi aussi, log dans la maison?

mon

cheval?.,.

Ne

DON FLIX.

Que

dit ton billet?

TRISTAN.

Un

instant, je vais le lire. (Lisant.) Si vous n'entendez et ne


voyez tout sans parler, la rcompense que vous donnera votre

matre sera cent coups de bton.

DON FLIX.
Voil ta part bien indique!

BONHEUR ET

101

3IAL1IEUK DU NOM.

TRISTAX.

Vive Dieu! cette coquine, celte drlesse, qui

masque,

si elle s'avise

>ierit

ici

sous le

encore...

On
Tais-loi; j'entends de la

oiilcnd de

la

musique.

DON FLIX.
musique.
TRIST.VX.

En

vrit,

comme

sommes

je le disais, nous

logs dans une fort

enchante.

UNE VOIX, chantant.


par hasard ma folie arrive jusqu' vous, ayez-en piti comme
d'un malheur, et ne la repoussez pas comme venant de moi.
Si

DOX FLIX.
Ces paroles

me

plaisent.

TRISTAN.
II

n'y a pas de quoi.

DOX FLIX.
Laisse; on entre.

TRISTAN.
Je ne comprends pas qu'on dise de laisser qui l'on n'a pas

donn

*.

FLORA.

Entre

FLORA, part.

Comme mon

matre est

camp ennemi,

sorti,

ma

matresse m'a envoye recon-

que

pense de

ma

visite.

Fai-

FLORA.
Je croyais que vous tiez sorti avec mon matre, et je venais
l'appartement. Mais puisque vous voil, je m'en retourne.

faire

natre le

et voir ce

l'on

sons semblant de m'en aller.

DON FLIX.
Arrte-la, Tristan.

TRISTAN.

Pourquoi vous en retourner

Vous

tes

si

tt,

madame?

DON FLIX.
donc bien presse?
FLORA.

Sri

ma

matresse savait que j'eusse caus une minute avec vous,

elle serait furieuse et

me

tuerait.

DON FLIX.
Il

parait qu'elle est bien svre ?

FLORA.

Auprs

d'elle,

Anaxarque ne

serait

qu'une

fillette

de Loreto^.

Le verbe quitar, "n espagnol, signifie loul la fois laisser et ter.


ijucul ici, dans le texte, vue grce inlraduisible.
* Ana^arque tait an philosophe de la secte laiique, d'un caractre
'

d'nergie.

11

y a par cens

plein de force et

JOURNEE !I,SCEXE
Puisque

on peu ce

le

qu'elle fait en ce

105

I.

Do\ riaix.
hasard vous foumiL une excuse,

leslc, et dites-moi

moment.
FLOUA.

musique doit vous

Cette

le

mieux que moi

dire

TaiSTA.N.

Surtout grce aux paroles

'.

DOX

Oh

si

F^.LIX.

de quelque endroit je pouvais


FLORA.

la voir!

Cela n'est pas possible... Jlais, ciel! qu'est-ce que ce panier?


que ces bijoux?... Cela n'est pas de la maison. 11 parat

qu'csl-ce

que vous avez dj quelqu'un qui vous

ma

fait

des cadeaux? Je le dirai

matresse, afin qu'elle se conduise en consquence.

D0\ FLIX.

Ne lui parlez de rien; car je serais moi-mme embarrass de vous


dire comment cela m'est venu.
FLORA.

Ma

matresse n'est point curieuse de

le savoir.

DON FLIX.
Je

le conois.

TRISTAN.
C'est

une ruse, une trompeuse, une coquine qui

et refuse

de prendre ce qu'on lui

se tait, donne,

oTre.

FLORA.
entre?

Le nigaud!... Et par o

est-elle

TRISTAN.

Par cette rue-ci.


FLORA.
Et vous ne savez pas qui c'est?

DON FLIX.

Mon Dieu!

non.

FLORA.

Et qui souponnez-vous ?

DON FLIX.

Que

sais-je?...

Ce sera sans doute

la

dame qui m'a engag dam

S3 dfense.

TRISTAN.
Je m'en assurerai,

si elle

revient.

FLORA.

Pourquoi tes-vous

si

mal pour

elle ?

TRISTAN.

Parce qu'elle
'

le texte

)0Mr9une

di'.

mme

me

fait

mol mot
chose.

Du

ma

part en coups de bton.

Oui, car toucher d'un Irulrumcnt et chanter, c'est oureste, le verbe tocar, toucher, a en espagnol toutes les ae-

tepiions qu'a en fian(;ais le verbe correspoadanl, et je ne serais paseloune que l^alderua


ait

voulu jouer sur

les divers sens

de ce mot.

nONHIXT, HT IMALHEUll DU

pf

NOM

I>OV FF.I.IX.

^iJS'-H c? sots Flora

et liitos-moi, ne pourrais-je pas la

voi

FLORA.
vous dirais bien de descendre comme par hasard
au jardin, de vous aiiprochcr, ei; vou? promenant, d'une fentre du
rez-de-cliauss(5c, dont les jalousies se trouvent caches par un bouquet de jasmins, et de cette faon... Mais je n'ose vous donner un

Mon Dieu!

je

tel conseil.

TRISTAX.

mal vous.
DON FLIX.
Je vous remercie de l'avis. Et pour rcompense, faute de mieux,

Non! non!

n'osez pas; ce serait fort

prenez celte bague.

FLOUA.

Une sur deux, ce n'est pas trop; et ce n'est pas


manquer toujours la bague '. {Elle jnei^d la bague.)
quoi,

mon

adroit que de
n'y a pas de

Il

seigneur.
TnT<:T\V.

Non

certes; mais

afi:;

qu'il y

.m

quoi...

lie

F LOUA.

Silence! voil qu'on

recommence

d'approcher avec moins de risque.


On PiUPiul

chanter.

li"5

Cela vous permet- ra

in-^lriimcns cl

un chant

ii.i-v:i

v,

n0\ FLIX.
Attends-moi l, Tristan.
amour! ne me conduis pas en aveug'2,
dpouille-toi de ton bandeau!
Il sort.

TRISTAN.
Lcoutez,

ma

reine.

FLORA.
Je n'y liens pas beaucoup.

TRISTAN.

N'importe, coutez!
des recrues...

Un jour, un

commissaire passait en revue

FLOUA, part.

moi, un conte!... sur


payer.

mon me,

il

ne (ardca

p.is

me

le

TUISTAX.

Et il dit son commis de bien meltre l'il - ne pas emmener


des estropis ou des infirmes. KL comme un borgne passait, il dit :
Mettez bien l'il celui-ci. Or un boiteux qui vci'.aU ensuite,
'

Mot

mot

Il

court mal celui qui n'emporte jamais la liaguc. Le jtu Je

iail celle iioiuc fort ro|>3nilu

tiia,!ie

en F.f]iagne.

An lieu de dire aroir ViI une cliose, les FspagnnI} disent tr.cfoe Tisii '.ticaer
UfO^Nous avons t obliges de reproduire lillraicmcut celte cipression pour coruerwei
le sel

de

la nclite faislniic

Je TiisUn.

JOUUNciE
l'ayaol entendu, rpliqua
f.ai.

ifii

II,

SCNE

uj,

I.

Puisque vous ordonnez qu'on c"iie

au borgne, ordonnez qu'on nie inctle mv] ui\e

Eh bienl puisque vous


njtlre, aidez

aidez

voir l'aveugle

'jtrj.i^.

amour de mon

au mien marcher, puisque vous voyez de quel pied

je boite.

FLORA.

Un Biscayen

servait le cur d'un village

le

boucher s'appelait

David.

part,
monnaie.

TIUSTAN

me

VJfe.

paye de

mme

la

FI.OKA.

Un

jour,

comme

il

allait pnchcr, le

boucher une fressure crdit;


avec

la

rponse,

cl

cur l'envoya demander au


oi le Biscayen revenait

au moment

trouva le cur dj en chaire, citant tous

il

Que

David?

A quoi

les

pro-

Biscayen rpondit de la porte : Seigneur, il jure Dieu que si je ne lui porte pas
d'argent, vous aurez beau dire et beau faire, vous n'aurez pas de
fressure '. Vous comprenez, n'esl-il pas vrai? Si celui qui ne paye
pas ne mange pas, celui qui ne donne pas ne doit ni manger ni
piites, et s'criant

dit

le

voir.

TRISTAN.

jour qu'on avait promen par les rues une sorcire coilTe de
2a "oroza '^, avant de lui rendre la libert on lui fit payer un compte
o il y avait tant pour le papier de la coroza, tant pour la colle, tant
j/jur ia couleur, tant pour la faon. Ce que voyant, la vieille ; An
L'n

moins, dit-elle, donnez-moi-la; car par le temps qui court, une


pauvre veuve ne peut pas achet; une coroza neuve. Vous comprenez, n'est-il pas vrai ? Si, par le temps qui court, une coroza doit
servir pour deux fles, une bague doit servir pour deux.
FLOUA.

Un homme, un

jour, avait cass la tte sa

femme;

et celle-ci,

voyant ce que cotait la maladie, disait, joyeuse, entre ses dents:


ii ne me cassera plus la tte l'avenir Or le mari, la voyant en
sant, rgla son compte avec le barbier ^ et l'apothicaire, et en les
soldant paya double. Sur quoi: Eh! mon ami, lui dit-elle, ne
Non, ma belle, fit-il; la moiti de
Yos-tu pas que tu te trompes?
cet argent, c'est pour aujourd'hui, et l'autre moiti, c'est pour la
prochaine fois. C'est par prvoyance que je paye double.

TRISTAX.

Dae u^ne

levait

une petite naine...

une plaisanterie inlraduieiblo. En espagnol /"ressurs se dil hofe; el peur


une chose avec ardeur, on dil d'uoe faon proverbiale, echar el bofe.
est uo bonuet de fonu pyramidale dooL on coiifail en Espagne les en
C3:a->!9 condamns par l'InquiaitioD.
' i:u 3ait quelet barbiers,
en Espagne, faisaient les av^aet et iei opratiosi vcii***

H
*

Bncorc

ici

dsirer

La corosa

108

et MALlKUU DU NOM.

OXIIIlUR

u.NK VOIX,

du dehors.

Flora?
FLORA.

Ma

matresse m'appelle. Attendez.

en restons-nous?

TRISTAN.

Sur

FLORA.
qu'une dugne levait une petite naine.

ceci,

TRISTAN.
adieu, Flora, jusqu' ce que la petite naine tt

Eh bien!

graim^

Il

DONA SERAFINA

Entrent

et

DON FLIX,

%cn.

chacun par une porte

diffrente.

DONA SERAFINA.
Flora?
FLORA.

Madame?
DONA SERAFINA.
Voyez un peu qui

se tient derrire la jalousie.

DON FLIX.

Un homme qui ne
facile: car

en est

il

niera point son crime, bien

que

cela ui ft

glorieux, et rougirait de s'en justifier.

fier et

DONA SRAFINA.

Dans les
lait mme.

offenses de cette nature, l'aveu est plus coupable

que

le

DON FLIX.

Dans

de cette nature, qui flattent la personne mme


les nier aprs les avoir commises, ce n'est pas re-

les offenses

qu'elles irritent,

pentir, c'est lchet.

DONA SERAFINA.
L'outrage, quelque gracieux qu'il soit, n'en est pas moins un outrage; et quand on a outrag une personne, il ne convient pas de
s'en vanter.

DON veux.

me

Je

dclare vaincu,

rpliquer, mais j'aime

Vous voulez que

je

madame non
;

pas que je n'eusse de quoi

mieux vous laisser


DONA SERAFINA.

la victoire.

vous sache gr de cette faon de terminer la


que vous auriez fait par

querelle, et vous faites par courtoisie ce


force.

DON FLIX.

Eh

bien

au jardin,

me

justifie

tre

ma

puisqu'il faut vous le dire, je suis descendu par hasard


le

chant

dune

sirne m'a attir jusqu'ici; et

si

cela ne

pas auprs de vous, les paroles qu'elle chantait doiveot

justification.

JOUIViSlil

il

Sf.llNE I.

ifi

rO.yv SF.UAUNA.

Vourquoi ccia?

DOX FLIX.
Elle disait
piti

comme

Si par hasard

ma

d'un malheur, et ne

folie arrive
la

jusqu' vous, ayez

repoussez pas

ci

comme venant d

moi.
DON.l SEIIAFINA.

Et quand bien
distance,

<.

mme

comment

ces paroles pourraient s'appliquer la cir-

juslifieraient-elles voire

audace?

D0\ FKLIX.
Voici

comment.

Le hasard

mes peines m'ont conduit en uo


mme temps que j'avais

cl

lieu o j'ai eu la folie de vous offenser en

bonheur de vous voir. Sans hsiter je suis venu jusqu'ici, en nie


quand on veut obtenir l'amour d'une personne, il faut
savoir s'exposer sa colre; que souvent on ne parvient au bien

le

disant que

qu'en traversant le mal, et que, malgr votre insensibilit, je n'aurai


rien craindre tant que mes plaintes arriveront jusqu' vous. Non^
pour un chec, je neveux pas me dcourager; car vos rigueurs mme
me plaisent et j'adore vos ddains; et ainsi le mal qui me vient de

vous est mes yeux un bien. Si mon audai-e vous offense, prenezvous-en vous seule (jui l'inspirez; et considrant que c'est vous
qui forcez mon hommage, ne le repoussez pas comme venant de mot.
11 sort.

nONA SERAri.\A.
Ecoutez!

adresserai.s-jo

lAIais non, hlas! qu'ai-je lui dire? Pourquoi lui


hypocritement des reproches, alors qu'il ne me parat

Ne devrais-je pas plutt rappeler en moi ma liert?


pas celle que je suis '?... Quel ennui!... et que l'on se
fche mal alors qu'on ne veut pas se fcher!
pas coupable...

Nc^ suis-je

ILORA.

Pourquoi, madame, puisque vous tes reconnaissante don Csar


de ce qu'il a fait pour vous, pourquoi vous montrez-vous si offense
de son amour?
DO.\A SERAFIXA.

et

Parce que je dois, Flora, lui tmoigner deux senlimens conlraires


c'est pourquoi tu me verras jouer avec lui deux rles di(l(*rcn,

sa prsence, en lui parlant, je ne veux tre que froideur c'


ddain; mais hors de sa vue, me souvenant qu'il m'a secourue sans
Ric connatre, je prtends lui rendre mille services sans qu'il sache
de qui ils lui viennent.

F.ii

FLOKA,
rcrt Dicn; maiS
^

Y.

t.

:. paif.

a.

si

vos rigueurs

l'jignci/t

de vous, raaaai2>e. u?

IS.ibnote.

10

DONIIEL'R El MALIIi;'Jil

110

sere-vojs pas jalouse

de celle

laquelle

DU NOM
s'all.iciiera, la

il

croyanJ

une autre que vous?


PoS(A suhafina.

Non!... quand il me verra, je veux qu'il m'aime pour ma beaui;


hors de ma vue, je veux qu'il m'aime pour mon esprit, pour mes
qualits morales, et ds lors je

me

dirai

que

c'est

toujours mol qu"i!

aime.

FLORA.

Un

une guenon

jour,

et ses amies...

DONA SEUAFIXA.
Laisse l les contes, Flora... Et pour revenir ce

que

je le disais

tout l'heure, ce soir, habille l'espagnole, je veux aller... Mai

qui entre l?
Entre LISARDO.

FLORi.

Madame,

c'est le

seigneur Celio.

DONA SERAFINA.
Je ne sais quelle conduite tenir avec lui. Je suis toute bouleverse,
el je sens cependant que j'aurais tort de me dclarer,

FLORA.

Dissimulez de votre mieux.

DOSA SERAFINA.
Je crains que

mon

visage ne trahisse

mon

trouble. [ITaut.)

Que

cherchez-vous, cavalier?
LISARDO, part.

mon courage m'abandonne. Mais puisqu'elle fait semblant de ne pas me reconnatre, je dois avoir la mme force. Haut.)
r/esl votre hte, madame, que je viens voir. Le prince mon seigneur
A

sa vue,

m'envoie savoir de ses nouvelles.


DONA SERAFIXA.
Voil son -appartement.
Elle s'loign*.

LLSARDO.

Pardon, madame, je me suis tromp; c'est une autre personne


je cherche, en la priant de ne pas redouter ma folie, dont elle
n'a aujourd'hui rien craindre.
DOXA SERAFIXA.

que

Je sais bien

que

je n'ai rien craindre,

puisque je

sais

qui vous

cherchez.

LISARDO.
Je ne vous

comprends

pas.

DOXA
Ni rao.

Mais

si

one autre personne,

ma

SERAFINA,.

scurit

dpend de ce que vous cherchez

elle est facile obtenir.

Joi;:i:,!;F;

sci-nk

ii,

ui

i.

ilSAIVDO.

Quelle rigueur

!...

mais

elle

ne nie ddcouragera pas.

DONA SEHAFINA.

Que voulez-vous dire?


LISARDO.
je vcu dire,

madame...
DONA SERAFINA.

Achevez!...
LiSAuno.

quelque jour vous-mic vous me vengerez de vous.

(Juc

DONA SEKAFINA.
ne vous comprends pas; et rendez-en grces au ciel, ;ar si je
eus comprenais... Mais quelle folie moi de me fcher!
Ailez
vec Dieu, cavalier; et puisque nous avv,ns tous deux besoin de don
Csar, allez le chercher, et ce sera lui qui me vengera de vous.
Je

Elle suit

LISARLO.

Quand donc,

Flora,

mon amour

pourra-t-il triompher de tant de

ri'^ueurs?

FLORA.

Vous ne rougissez pas, cavalier

perfide, de m'adresser la parole?

LiSAuno.
r.h

quoi! vous aussi, Flcsa, vous m'en voulez?

FIORA.

que lorsque vous enleviez ma matresse, vous n'auriez pas


d ni'enlevcr moi aussi, par politesse, quand bien mme j'eusse t
f-.st

uiM-

ce

ngresse?
Eilesoi't.

lis A R 1)0.

Nous avons tous deux besoin de don Csar;

allez le cheri hcr, et

me

vengera de vous. Par ces mots, dona Serafina


s'est trahie, et elle a presque tax de lchet ma conduite avec don
Csar... N'est-ce pas affreux? Lorsque j'ai pris un autre nom et me
suis donn une autre patrie pour me venger plus srement, dois-jc
ce sera lui qui

aller ainsi

imprudemment me dcouvrir? Ne dois-je pas au contraire


les mouvemens qui pourraient compromettre ma ven-

dominer tous

geance?... Mais, \ive Dieu

avant de savoir qui je suis, on saura,


lorsque nous nous battrons corps corps dans le champ... Mais voici
!

don Csar.
Entre

DON

LIX.

DON FllX.
Qu'y

a-l-il

pour votre service, seigneur cavalier?


LISARDO.

Le prince
le

nuit.

mon

seigneur m'envoie savoir

comment vous

a^ai pass

BO.NHl'UK ET MAI.IItUB

t12

DU NOM.

DON' FLIX.

Je baiso les piiuls son allcssc, et je vais aller )a remercie de


riionneur qu'elle me fait.
LISAUnO.

Demeurez avec Dieu

DOX Fiiux.
Ou'il vous garde!

pari.
maintenant que

LiSAurio,

Ma

rsoluiion

tcuent,

est.

prise, et

ma vengeance

je connais son

appar-

est assure.
Il

sort.

DOX FLIX.
Vuil une singulire visite!
Enlrc TRISTAN.

TRISTAN.

Seigneur? seigneur?

DON FLIX.
D'o vient

le

trouble o je te vois? Qu'est-ce donc? Qu'est-U

arriv?
TRISTAN.
Je vous apporte la plus bizarre nouvelle... Vous ne
pas.

Don

Csar est la porte, qui

demande

me

croirez

aprs vous

DON FLIX.

Qui? don Csar


TRISTAN.

Lui-mme.

DON FLIX.
Dans quel but?

Don Csar

est

Je ne

Allez le voir. Je n'ai pas voulu tarder vous annoncer

Milan

!...

TRISTAN.
sais.

la chose.

DON FLIX.

Tu

dis vrai

c'est

bien

lui.

TRISTAN.

Nous

voil bien! Il aura sans

sous son nom, et

.l'entends qu'il

il

doute appris que vous vous amusiez

vient s'amuser un peu aussi.

DON FLIX.
et on

me demande,

lui refuse

ma

porte.

Va

lui

ouvrir,

Entre

DON CSAR.

|
*

DON CSAR.

Kmbrasser-mo, don Flix.


DON FIIX.
l!ommcnt vous vois-ie ici. don Csar? Est-ce aue le doc ai"-ail
njipris par nasard que vous n'liez point parti, et vous aurait aons
l'yrdrc do venir?

J
'
:jj

JOURNE
Plt Dieu que ce fiU

Que

s'cst-il

II,

Sr.KNE

lia

I.

nO\ CSAR.
l le motilde ma venue
DOS F! IX.

donc pass?
DON CSAR.

Pei sonne ne nous coute

DON FLIX.
Personne. { Tristan.) Jlels-loi en sentinelle
TRISTAN.
Puisque je suis dans le secret...

la

port.

DON FLIX.

sauras tout plus tard. {Tristan se retire.)

Eh bieal qu'y

a-t-il?

D0\
I.a

C:^All.

plus incroyable, la plus cruelle et la plus horrible vengeance

qu'ait jamais imagine

ma

stance ni

une femme. Doia Violante, que ni ma conme donna rendez-vous dans

peine n'avaient touche,

son jardin pour m'y faire prir,


fleurs...

Aprs votre dpart, je

comme

le

serpent se cache sous

laissais croire

que

les

moi qui

c'tait

tais parti, et ainsi se passrent et la nuit et le jour qui suiviienl

..

lendemain, au moyen d'un espion que j'avais dans sa


rue, j'appris le dpart de son pre; et sur cette assurance, aussitt
que la nuit arriva,
nuit funeste dont je prfrais les ombres au

Cependant

le

plus brillant soleil!

je

me

dirigeai vers son jardin, et la, aprs

moi toute grande


En mme temps, par un de ces instincts qui sont
inexjilicables, j'prouvai une sorte de crainte, que je combattis,
mais qui eut pour efl'ct de me faire tenir sur mes gardes. Aussi,
ayant remarqu que la voix qui me disait d'entrer n'tait point celle
avoir

l'ait

le

signal convenu, je vis s'ouvrir devant

sa porte perfide.

de la suivaiitc qui, dans mon ide, devait venir ma rencontre, me


je dis :
couvrant le visage d'une petite rondaclie que j'avais
Qui va l? Aussitt, sur le soupon que je tmoignais, on me
rpondit par un coup de pistolet. Mais Dieu me protgeait sans
doute, car il est miraculeux que l'on m'ait manqu de si prs la
balle frappa sur la rondachc et la traversa de biais. Au mme
instant, un certain nombre de misrables m'assaillirent, et je fus
bientt oblig de reculer jusqu'au tournant de la rue, tout en me
dfendant. Cependant, au bruit du pistolet cl au tumulte qui avait
'

mu;

pour
de quitter Parme sur-lechamp. Vous me demanderez sans doute pourquoi? l,e voici... Ces
misrables qui m'ont attaqu si lchement savent bien qui je suis;
mais ils ne le diront pas, j'espre, afin de ne pas rvler une si
basse vengeance. Pour moi, afin de dtourner les soupons du duc

suivi, tout le voisinage s'tait

n'tre

'

pas reconnus, je

Ll rcL'Jache

[i-oJela]

me

claU un

et tandis qu'ils fuyaient

relirai, afin

\w\:[ lioiiclic- ilc

forme

rort'e.

d.

BONIIKUK KT

11

MAI.litL'll

DU

iNOM.

me rendre Milan;
dans ce but que je suis verni, me flaltaiil de vous rejoindre
avant que vous vous fussiez prsent au [wincc. Mais, en arrivant,
j'ai appris que vous aviez dj rem|ili ma mission, et que vous tiez
log ici, et je: venais pour vous rendre compte de tout. A vous de
voir maintenant ce que nous devons faire, cl s'il y a quelque moyen
d'arranger tout cela.
et

du

public, j'ai cru devoir sans plus de rel.ird

et c'est

DON

ri.ix.

Je vous ai coul avec toute l'attention dont je suis capable, et


je me suis mu en voyant chez une femme ilm scnlimens aussi vindicatifs et une aussi noire Iraliison. .Mais pour laisser ce sujet, je
vous approuve fort d'lre venu car votre absence doit dtourner les
soupons. Le mal est que, par suite d'une aventure non moins
trange, mais moins tragique, j'ai, comme on vous l'a dit, remis au
prince la lettre du duc; et ainsi force nous sera, pendant ce carnaval, que nous passerons Milan, d'tre, vous don l'clix, cl moi
don Csar. Puis nous repartirons ensemble, et une fois de retour
Parme, personne ne s'inquitera si celui qui a remis les dpches du
;

duc

don Csar ou don Flix.


DON CSAR.
Fort bien je vais tcher dsormais de chasser le souvenir d'une
Mais, dites-moi;
ingrate qui m'occupe encore malgr sa perlidie.
comme mon compte vous devez tre arriv d'hier au soir, d'o
vient donc que vous avez si tt rendu visite au prince, et comment
vous trouvez-vous log chez l'Intendant del justice?
DON FLIX.
Il importe que vous soyez au fait de tout; coutez-moi donc, et
vous verrez que mon aventure n'est pas moins extraordinaire que la
vtre.
Hier, en arrivant Milan, et mme avant d'avoir mis pied
tait

terre...

Entre

TRISTAN

TRISTAN.
A'oici le

seigneur Lidoro.

DON FEUX.
Je vous raconterai cela plus tard.
Entre

LIDORO.

LIDOKO.
Tristan, vos clTets sont l'htellerie de l'hloile; vous n'a?cz qu'
les

y aller demander, et aussitt on vous

les

rendra.

TRISTAN.
Certes, oui, j'y vais tout de suite; car j'ai l-bas toute
et ici

personne ne songe

ma

forliiue,

moi.
Il

>vn.

LIDORO.

Pardonnez, don Csar,

si je

nie prsente si lard chez vous. C'est

.k)i;iim:k
e gouvcnipiir

(|iii

m'a

sc.k.nk

ii.

fail uppt'lcr jjour

affaire d'hoiiiu'tir, la(|iii'lle

homme

voudrais mettre

tout ce que

j'ai, et je

Nous peinons

moi-mme

iiislaiil.

.h;

ne sais de

sortir

imporlanle, une

suis charge d'aii'ler iMilaii ;ir

je

affaire

i'in|nH'h <le venir plus tl, cl fii'o-

iti'a

blige M)us (]uitlcr

sur loque!

115

t.

une

lui

la main, dl-il m'en


que sou nom.

nox ri'i IX.


ensemble ds (pi'il vous plaira; car

oblige d'aller chez

cot^.'i'!

je

sul

prince.

le

LIDOKO.

Qui
C'est
cl qui,

csl ce cavalier?

PON ri':i.ix.
un de mes amis, seigneur, (jui est venu

me

sachant

ici,

m'a

l'honneur de

fait

Milan

me

pour

venir voir.

affaires,
(.4

dott

Csar.) Approchez, don Flix.

LiDoao.
Qu'ai-jc

entendu?

Il

don Flix?
DON FLIX.

s'appelle

Oui, seigneur.

D0\ CSAR.
Excusez-moi de ne vous avoir pas bais
prsent par don Csar.

la

main avant de vous

tre

LIDORO, part.
Je dois remplir

famille de \olre

mou

devoir,

se

est le

nom de

FLIX.

I)0.\

11

don Flix.) Quel

(.-i

ami don Flix?

nomme don

Flix Colona.

LtnOKO.

Don

Flix Colona ?
DO.N FKLIX.

Oui, seigneur; d'o vient votre lonncnicnt?


i.inoKo.

Je suis fikb de l'avoir cnteiulu

no\

Quoi

vous n'aimez pas (juc je

nommer.

sAit.

iiurle ce

nom

MllOilO.
csl vrai; j'aurais donn beaucoup pour vous trouver ce maim;
ne donnerais pas moins en ce nidiiient pour ne vous avoir pas

11

je

trouv.

Que vous

fail

mon nom,

I10\ CSAH.
seigneur?

Liuoiio, diin Flix.


Je ne sais coniment vous dire, don Csar,
\

ie,

li^Jc

que mes devoirs, ma


veulent que j'arrte voire ami, cl c'est pour cela
je suis pein de le trou>er chez moi avec vous.

mon honneur,

DON PLU.
'>os! vous voulez arrter don Flix?

nOMlEUIl ET MALHEUR DU NOM

11^

L'.DORO.

Oui.

nON CSAR.
Moi!

et

pourquoi?
iinouo.

vous savez mieux que moi si vous


ou non escalad la maison d'un vieux gentilhomme et enlev sa
illc en tuant un dcuytT clic. I.c duc de Parme vient d'en crire au
^'ouverneur, afin qu'on vous arrte, vous et la dame, qui se nomme
liola Violante et qui est (111e du seigneur Aurelio. [A don Flix.)
Ainsi vous reconnatrez que je ne puis pas faire autrement que d'ar-

Ne

fdilos point l'loiind; car

t'Vez

ter votre ami.

DON

ci^;sAR,

part.

Quelle rencontre inconcevable! C'est don Flix qu'il cherche, et

non pas moi!

D0\ FLIX

part.

Est-ce que c'est moi par hasard qui aimais doa Violante?
Dox csvii, part.
N'est-ce pas

me

pour

perdre qu'elle dit faussement que

j'ai

voulu

Kenlever

DON FLIX, part.


Kl moi,

comment

puis-jc avoir

commis

ce crime ?

LIDORO, don Csar.

Que dites-vous?
DOX CSAR.
aucune dame,

Je dis, seigneur, que je n'ai enlev

et

qu'on vous a

tromp.
LIDORO.
J'en serai charm.

Cependant rendez-vous moi,

aucun risque vous serez

ici

mon

et

sans courir

prisonnier.

D0.\ FLIX.

Songez, seigneur, que

c'est

par erreur et injustement que l'on ac-

fusc don Flix.

DON CSAR.
tromp de nom.
LIDORO, don Cdsar.
tes-vous don Flix Colona.

On

se sera

DO.X CSAR.

Oui.
LinORO.
V al-il

Parme un autre

cavalier qui se

nomme comme vous?

DON CSAR.
Non.
LIDORO.

Eh bien!
H

suffit

vous que l'ci m'a dsign. Mais ne craignez rien;que vous soyez avec don Csar, pour que j'aie pour vcus
c'est

tous les mt'nagemeiis conipalibles avec

rons

l'afl'airc

Pour

l'amiable.

mes

devoirs.

Nous arrange-

tre intendant de la justice, je n'en

moins cavalier, et je sais que ce sont de nobles fautes ([iic


que l'amour fait commettre. Dites-mol donc, je vous piie, o
est cette dame; j'irai la clierclur, je lui od'rirai ma maison jiour
asile, et j'espre que mon entremise ne sera pas inutile voue bonsuis pas
celles

heur.
D0.\ CSAK.

personne, seij^ncur, en qui ma confiance ft mieux place qu'en vous; et si je savais o est la dame dont vous voulez
parler, vive Dieu! je vous le dclarerais sur-le-cliamp. Mais je vous
le rpte, vous tes dans l'erreur, et don Flix n'a eu aucune aven11 n'est

turc de ce genre.

UDOUO.
y a erreur, comme vous l'assurez, je vais m'efforcer de le dcouvrir. Cependant, si je ne dois pas vous arrter, je ne puis pas non
S'il

plus vous laisser libre. Attendez-moi l tous deux. [A

don FcUx.)

Je vous confie votre ami, vous m'en rendrez compte. Je vais de ce


pas mettre la police en campagne, et j'espre que bientt elle m';iura

trouv cette dame.


Il

Comprenez-vous

rien,

son.

DOX CES AU.


don Flix, ce qui nous arrive?
I)0\ FLIX.

Je serais

fier

de

ma

sagacit

si

je pouvais

y deviner quelque

chose.
I>OX ClfSAR.

pntr dans la maison et enlev sa fille, pasc encore


mais que je sois don Flix cl que j'aie enlev dofia Violante, voila

Que

ce

que

j'aie

je

ne puis m'expliqncr.
DO.N ItLIX.

Et je ne m'explique pas davantage qu'on me traite aussi bien


prenant pour don Csar, et qu'on vous arrte comme don Flix.
I)0.\

Quoil

c'est

ma

me

CISAU.

considcra'tion qu'il vous traite aussi bien?

DON ll.IX.
Oui; il a voulu alisolument que je logeasse chez lui, parce qu'il
m'a ciu don C^ar.
DON CSAK.
El moi, il m'arrte parce qu'il me croit don Flix!
D0.\

entrons

l,

rux.

o nous pourrons causer plus notre

de pntrer comment lorsque je suis


vous, vous tes arrte sous le ri>!en.

bonheur

et

si

aise, et

lchons

bien traite sous votre nom,


Il faut que cela tienne au

au malheur du "nm".
Ils sorles;.

BOiNHKUU ET fllALllElR DU KOM.

.f8

SCINE

11.

La cour d'une Ldlcilcrio

Entrent

DONA VIOLAME

cl

MCE,

qui sonl en liabils de voyage.

DONA V101.AME.

est nll

Fabio?
NICE.

maiiamc, je pense, dans toutes les htelleries et dans


oules les auberges s'informer de don Csar.
DOX\ VIOLANTE.
mes peines, dont le nombre est si grand dsormais que je ne
puis plus vous compter, quand donc cesscrez-vous de vous ajouter
les unes aux autres?... Qui m'et dit que je quitterais un jour de la
sorte la maison paternelle, aprs avoir jierdu ma position, ma renomme, mon honneur, et abandonne de tout le monde?... Plt
Dieu, Nice, que mon cur n'et jamais pa>s de la haine l'amour!... Plt Dieu que je n'eusse jamais donn rendez-vous dans
le jardin don Csar, et que mon pcre l'et ignor, ou, qu'ayant
tout appris, il m'et donn la mort!... Malheureuse nuit, o, aprs
son dpart suppos, j'attendais don Csar; o Fabio, plein de piti,
vint m'ouvrir la porte aprs un dplorable tumulte, et o je quittai la maison pour me soustraire la colre de mon pre et pour aller demander protection don Csar!
Je voudrais qu'on ne m'et
pas dit qu'il tait venu Jlilan, et je cr;iins qu' compter de ce
jour rhtcUeric de l'toile ne devienne une habitation funeste,
puisque j'y suis venue demeurer.
Il

sera all,

MCE.

qui donc,

madame, dites-vous

vos ennuis?

Ne

les

connais-je

pas?
C'est

moi-mme,

DONA VIOLANTE.
que je les dis;

Nice,

et n'en sois pas tonne,

car la douleur ne trouve qu'en elle-mme sa consolation.

Entre

TRISTAN

qui porte

deux

valises.

TIUSTAX.

Grces Dieu,

j'ai

retrouv

ma

valise;

et

pour

celle

de

mon

matre, ce sera lui d'en rendre grces Dieu... Voyons, arrangeons-

nous

le

mieux possible pour emporter

cela de

mon

mieux.

MCE.

Eh! madame, n'est-ce point la le valet de don Flix?


DOXA VIOLANTE.
Oui, c'est

lui, et je

que don Flix


ssr. cl par lui

aiiclc.

commence

esprer.

11

est

heureux pour moi

intime de don Cje saurai de ses nouvelles... .\ppelle-le... Mais non,

soit

venu

IMilan, car

il

est l'ami

JOURNE n, SCNE

H.

lil

NiCF.

Pourquoi hsiler

DONA VIOLAMTE.
une ddmarclie inutile... j'ai peur
que don Flix ne s'inquite pas de ma demande, ou que s'il vient me
voir, il ne se dfende de me servir; car un homme est bien peu empress pour une femme qui en aime un autre.

Que

snis-je? je crains de faire

TRISTAN.
Celle scne ressemble l'Intermde de la Ronde'.

DONA VIOLANTE.
Il

me

serait

donc mieux

qu'il n'apprit

ma

prsence en cette ville qu'en

voyant.
NICE.

Cela est facile; je suivrai le valet, je reviendrai vous dire

oi!i

il

loge, et vous irez.

DONA VIOLANTE.
Fort bien, Nice; mais comment pourras-tu
spirer des soupons?

le

suivre sans lui in'

NICH.

Rien de plus simple que de se dguiser avec une mante; et les


Espagnoles qui sont dans l'hteicrie ne refuseront pas de nous en
prter une.

DONA VIOLANTE.
Viens donc! essayons de lutter contre ma destine.
Elles sortent.

TRISTAN.
11

faut pourtant bien qu'elles aillent, ces valises, de manire ou

d'autre, car, sans tre Asturien niGalicien^, je sais

Comme

mon

mtier...

mon

matre est pesante! non pas peut-tre qu'elle


contienne plus d'effets que la mienne, mais parce que le valet le plus
la valise

de

honnte trouve toujours que ce qui

est son matre pse plus

que

ce qui est lui.

Entre NICE,

voile, qui se

met

suivre Trisian.

part.
Je ne quitterai pas son ombre de toute
NICE,

la

journe.

TRISTAN.
11

y a dj quelques momens,

trane derrire

moi une troisime

ma

reine,

que

que je
deux quejeporie.

je m'jiperois

valise en sus des

Que dsirez-vous? en quoi pourrais-je vous tre agrable? Que


pensez-vous que contiennent mes deux valises?
'

que nous avouons ne pas connatre,


du temps de CaUleron.

L'IntcriiicJc Je la lionde,

fort clbre
'

Sin Sir corito ganapan

me

lail

probabicniin

llamo.

Corito est un snraom donn aux Asluriens et plus tard aux Galiciens, qui sont en Espagne ce que sont en France les Anvergnals. C'est comme si Tristan disait
Sanstra
:

Auvergnat,

ie suis

Imn norlc-fais.

BOiNiiKUR

120

i:t

malheur du nom.
NCi.

P;issez votre

chemin.
TRISTAN.

3'aime beaucoup

Continuons

le

son de votre voix.


NICE, part.

le suivre.

TRISTAN.

coutez

nin princesse. Si, parce

que

je suis tranger,

vous voua

figurez qu'il y a de l'argent dans mes valises, et qu'a cause de cela


vous me suiviez la piste, vive Dieu! dsabusez-vous. Il n'y a dans
valises que des effets, du linge; et tout ce que je pourrais faire
pour vous, ce serait de vous donner une de mes chemises... pour la
laver. Si vous dsirez autre chose, vous n'avez qu' m'ccrire; voil
ma maison.

mes

NICE

me rjouis de la
avertir ma matresse.
Je

Au

savoir.

revoir,

mon ami!

[A part.) Allons

TRISTAN, part.

me suivait que pour savoir ma maison, et


de me voir porter une aussi lourde charge.

Elle ne
sail-elle

Il

SCNE
Un

Entrent

peut-tre s'amu-

Dosc les valisos (erre.

III.

apiiarloir.cnl chez Lidoro.

DON FLIX

et

DON CS.\n,

puis

TRIST.\N.

DON CSAU.
Pardieu

vous m'avez cont

d'tranges choses.

DON FLIX.

Tout

cela m'est arriv depuis hier.

DON fiSAR.
Mais jusqu'ici rien ne nous explique comment on a pu vous souponner de l'enlvement de dona Violante.

DON FLIX.

Comment

accorder cela avec son absence, aprs sa trahison?

Tiistan, d'o viens-tu

donc?
TRISTAN.

Je viens de

me

quereller, et voici ce que j'en rapporte; cela eo

dit assez.

On

DON FLIX.
N'a

l-

on pas frapp? Vois qui

c'est.

TRISTAN.

Malheur moi quand

je l'ouvrirait

DON Ff.UK,
Et poi:r(^'ioi?

frappe

ia

porte

JOURNE

SCEM:

II,

121

III.

Tnis.w.

Parce que cette porte est pour moi maudite, et qu'en laissant
passer pour vous une centaine de cadeaux, elle laissera entrer pour
uioi cent

coups de bton.
L'ON FLIX.

Allons, va voir; pas de folies!

Madame

la

TRISTAN.
muette, attendez un peu.
Il sjrt.

DOy CSAR.
Ce sont deux dames habilles l'espagnole et voiles.
DON FLIX.
Ce sont probablement celles dont je vous ai parl.
DON CSAR.
Je vais attendre d'un autre ct pour ne pas les gner.
Il sort.

DON FLIX.
Je vais fermer la porte qui donne dans cet appartement, de peur
que Flora, Libia ou quelque autre suivante ne vienne savoir qu'il
est entr ici des femmes voiles.
Enlrenl

DONA SERAFINA

cl

FLORA,

voiles.

DONA SERAFINA.
Bien que

eu aujourd'hui de vos nouvelles, passant par hasard


dans votre rue, j'ai dsir voir par moi-mme comment vous alliez,
et je suis

j'aie

monte.

DON FLIX.
Je vous remercie de cette double attention, avec la reconnaissance

que

une bienveillance aussi aimable.


DONA SERAFINA.
Je vous dois plus que vous ne pensez, don
je dois

Csar, et je ne m'ac-

quitte pas envers vous.

DON FLIX.
Vous ne me devez rien, madame; car un homme est oblig de
risquer sa vie pour une dame, et ne doit en attendre aucune reconnaissance, car c'est pour lui-mme qu'il travaille.
DONA SKRAFINA.
Je ne me rends pas votre avis car en admettant que vous ayez
travaill pour vous, c'est moi qui en ai recueilli le bnfice, et je
;

lie

dois pas considrer les motifs de votre conduite, mais l'avantage

que

j'en ai retir.

DON FLIX.
l'ourquo vous voilez-vous ainsi le visage,

madame?

est-ce

vous avez peur qu'on vous voie?

DONl SERAFINA.

On ne pouvait me demander
II.

dIus

galamment

si

je suis laide.
1

que

BONHEUR ET MALllLUK DU

1S2

Si je l'eusse pens, je

me

DOS'.V

Je ne suis pas

si

i\OM.

nox Kiux.
donnerais un dmenli

moi-mme.

SF.nxFlNA.

suscepiibic.

nox

Fi.ix.

Permettez-moi, madame, de vous rpter en mon nom ce que vous


Vous, non contente
m'avez fait l'honneur de me dire en entrant.
de savoir comment j'allais, vous avez voulu e voir; et moi de
mme, aprs vous avoir entendue, je dsire vous voir galement.
Ne vous loignez pas; dcouvrez-vous, que je sache qui je dois
une si haute faveur; songez qu'il n'y a que la perfidie qui se caciie

le

visage.

rONA SERAFIN.
que rendre un service et le cacher c'est
ajouter au bienfait; car c'est ne pas demander en retour de la reJe pense, au contraire,

connaissance.

nON

FF^LIX.

vous serai toujours reconnaissant, madame, bien que fch en


mme temps.
.le

DONA SERAFIXA.

En quoi donc

puis-je vous avoir oITens?

DON FLIX.

Vous savez bien, madame, qu'envoyer

des bijoux de prix, c'est plutt |)ayement

un homme des joyaux


que faveur;

et

et ainsi per-

mettez, je vous prie, que je rende votre suivante...


Je

me

flicite

nOXA SERAFIXA.
plus de ne m'tre pas dcouvert

d'autant

le

visage...

PCX FLIX.
Pourquoi donc?

nOXA SERAFIXA.
Parce que ainsi vous ne verrez pas la rougeur qui en vous entendant a soudain color mes joues.
DOX FLIX.
Je n'y croirai point

si

je ne la vois pas.

DONA SERAFUA.
Je ne puis vous le prouver; car, bien que je ne sois pas laide
faire peur, j'ai

plus d'un motif pour ne pas

me

laisser voir.

D0\ FLIX.

Comment?
DOSA SERAFIXA.
Vous devez avoir vu ici doia Scrafina, qui passe dans le quartier
])Our une beaut accomplie, et aprs elle je ne vous paratrais pas
bien.

DON FLIX.
Vous me mettez, madame, dans un grand embarras.

JOUllNEl-:

II,

SCKNE

123

III.

DONA SF.KAriNA.
Moi!

pourquoi?

et

D0\ FLIX.
Parce que

si

je reconnais qu'elle est belle h ce point, cela

pas trs-galant pour vous, et

gracieux pour

fort

si

je ne le reconnais pas, ce

elle.

DONA

Eh

ne sera

ne sera pas

SEllAFI.NA.

bien! remettez une autre occasion pour m'en dire votre avis.

TiUSTAN.

ma

Et vous,

charmante, avez-vous enfin recouvr


FLORA.
Un tout petit peu'.

la

parole?

TRISTAN.

En

une certaine Flora qui demeure dans


maison, nous ferions quelque chose de bon.
ce cas, avec vous et

cette

FLORA.

Que voulez-vous dire?


TRISTAN.

Comme

elle parle

beaucoup

femmes

que vous vous ne parlez pas


donnant l'autre, on ferait deux

trop, et

assez, en retranchant l'une et en

parfaites.

FLORA.
Seigneur Tristan,
gue, car

il

n'est pas

les

femmes doivent prendre garde

de dfaut plus vilain que

le

leur lan-

bavardage.

TRISTAN.

Vous prchez, vous, ma belle! vous qui Ctes venue avec votre
matresse nous voir ainsi dguises!.. Il me semble entendre un
aveugle qui chante tue-tte l'acte de contrition cl
Calaynos^.

les

couplets de

FLORA.

que cela ressemble un peu ce qu'une dame disait un


jour un cavalier: Apportez-moi une bonne fourrure de martres
;iour doubler ce cilie 3.
Il

est vrai

TRISTAN.
Allons,

vois

JL'

que vous

et Flora

vous tes de

la

mme

pte.

FLORA.
Et moi, je vois que vous

et

Tristan vous faites deux nons.

DON FLIX.
Il

parat,

madame, que

les

plus pressantes supplications ne ser-

vent de rien auprs de vous.


Vu

'

lie

)oi]intil

i'oi2ui(io csl le dimiiiulif

poco (peu).
Les eoupleis de Calavnos

'

(las copias

Je poqui to,
de

laynos]

Maure Calavnnsavic
'

Comme

moque

<]ui

csl

lui-mine

le

climinuUf

qui cclbrcut les aniouis

da

l'iufauie Scville, sonl poimlaircs en Espagne.


Tiislan viciu d'accuser Flora de faire de la morale mal propos, ceiie-ci

son loiir des pralhpics d'une fausse devolion.

BONHEUR. ET

124

DU NOM.

51ALI1EULI

DONA SEKAFINa.
me semble moi que vous n'avez pas

Il

vous plaindre

si

je

ne

dcouvre pas.

Rie

DOX FLIX.

Comment

cela?

DONA SERAFINA.
Vous avez protg une femme voile
voile...

vous devez tre

satisfait.,.

vous voyez une femmi


Adieu, nous nous rcverrons bien,

tt, et peut-tre aujourd'hui.

DON FLIX.
j'ai choisir de vous laisser
ou de soulever votre voile comme un cavadiscourtois; eh bien! de deux maux je veux choisir le moin-

Attendez... vous ne vous en irez pas;


aller
lier

comme un

sot

dre, et...

Ou

frappe

la

porlc.

LDono, du dehors.
Ouvrez.

DOX FLIX.
Uni frappe l?

DOKA SERAFiNA, bos, Flora,

mon

C'est la voix de

pre.

FLORA.

Et comme...
D0.\ FLIX.

Vols, Tristan, ce que c'est.

DONA SERAFINA.
Attendez que je

sois partie... 11 doit

y avoir

ici

une autre porte?

DON FLIX.

Non vous ne sortirez pas de ce ct, car ce serait un outrage


pour doia Serafina, et je ne veux pas qu'on me reproche d'avoir
abus ce point de l'hospitalit.
,

TRISTAN, revenant.
Cela va mal, vive le Christ! .Monseigneur, c'est le seigneur Lidoro
qui frappe.

DONA SERAFINA.
Je vous en conjure, laissez-moi sortir par

Pour

cela,

non

ici.

DON FLIX.
peu m'importe qu'on trouve

ici

une dame, tan-

dis que...

DONA SERAFINA.
Qui vous empche, seigneur don Flix?...

DON FLIX.
Je ne veux point, vous dis-je,

manquer

ce

que je dois

dna

Serafina.

DONA SERAFINA.
Elle vous saura gr elle-mnie que vous m'ayez laiss sortir, je

TOUS en rponds.

JOURNEE

SCNE

II,

DON

125

III.

FF.LIX.

rrouvc2-le-moi.

DONA SERAFINA, Soulevant son voile.


Voulez-vous toujours qu'on me voie?
D0\ Fr.I.IX.

Tenez, regardez.

Dieu! qui

l'et imagin!... Sortez, sortez,

moi-mme

ce temns-l je vais
drai

un moment

madame,

et pcndaiil

ouvrir

votre pre, et je le rctieupour qu'il n'aperoive pas mme votre ombre.

DONA SEUaFIXA.
Viens, Flora.

FLOUA,
Et vite;

arrive.

il

Dofia Scrafina et Flora vont pour sortir, lorsque enlrcnl

DONA VIOLANTE

elNlCE.

DONA VIOLANTE.

me

Acuillez

dire, je vous prie,

si c'est ici

l'appartement de don

Flix.

nos A SERAFINA.
Je n'en sais rien.
Doua Scrafina

el

Flora sorteut.

DONA VIOLANTE.
Cette

dame

n'a pas l'air content.

NICE.
11

y a

d'autres personnes qui pourront nous le dire.

ici

Entre

LIDOUO.

DON F^LIX.

Eh quoi
VOUS

seigneur,

c'est

vous qui

faites tout ce

bruit-l chei

LIDOKO.

Eh! sans doute; car chez moi on me traite en tranger, et outre


que l'on ne m'ouvre pas, j'ai me plaindre de l'homme que j'ai le
mieux trait.
DON FLIX.

En quoi vous

ai-je dsoblig,

seigneur?

LIOORO.

En beaucoup de
HlasI

choses.

DON FLIX, part.


le pis est que Scrafina ou n"a
ou n'a pas pu ouvrir la porta.

sait tout... et

il

force de s'enfuir,

Entre

ps*

DON CSAR.

DON CSAR.
Quel

est ce bruit, seigneur ?

Ah! Nice,

voil

DONA
don Csar!

VIOLAN'fE.

il.

eu

ia

126

nOXIlEUU ET iMALIIEUR DU

NOM

NICE.

Allez lui pjiricr.

DOXA VIOLANTE.
Je n'ose devant tous ces t(m..i!is.- Silence; coutons.

LIDOKO.
N*ai-je pas raison de

conduisez

me

plaindre, lorsque tous deux vous vous

mon

gard avec si peu de franchise? Je vous priais de


moi un cavalier que riiilciidant de la justice, et de
me dire o tait cette dame, pour que j'arrangeasse votre affaire
l'amiable. Vous avez ni obstinment qu'elle ft ici, et vous avez
mieux aim qu'elle apprt en vous cherchant par la ville que don
Csar tait chez moi prisonnier!
DOXA VIOLANTE, pari.

voir plutt en

Don

Csar prisonnier!
LIDOKO.

Un de mes

espions m'a dit qu'elle s'tait informe de don Flix.

Sur

ce, j'ai fait garder les portes, et elle ne m'chappera pas...


Mais n'est-ce pas elle que je vois?
DON FLIX.

Seigneur, cette

dame

n'est pas celle

que vous pensez.

Celle-ci est

entre par hasard dans cette maison.

LIDORO.

Vous ne me

hommes

ferez pas accroire

que des dames courent aprs de

peine arrivs dans cette ville

viennent chercher chez moi. Allons,


dcouvrez-vous.
II

et surtout qu'elles

madame, vous

tes

les

reconnue,

DON CSAR, bas, don Flix.


s'imagine que c'est dona Violante.
DON FLIX, bas, don Csar.

Ahl don

Csar, je tremble

DONA VIOLANTE, part.


Qu'ai-je

entendu?

LIDORO.
N'tes-vous point dona Violante, fille du seigneur Aurelio?...
N'tes-vous pas venue chercher ici don Flix ?

DONA VIOLANTE.
Qu'est-ce que cela signifie, ciel ? Qui donc peut lui avoir appris

qui je suis? (5e dcouvrant.) Oui, seigneur, je suis dona Violante.

DON FLIX.
Dieul que vois-je

DON CSAR.
Ouil elle!

DONA VIOLANTE.
Oui, seigneur, je venais chercher don Flix dans cette maison oii
je retrouve don Csar, et o j'espre une protection que je sollicite
vos pieds.

JOURNEE
Qu'est ceci?...

Qu'est ceci?...

maison

11,

SCENE

27

111.

DON FLIX, part.


Qui donc a opr silt un si grand changement?
DON c.SA!\, part.
Comment dona Violante est-elle venue dans celte

Linouo.

Eh bien

avoucrcz-vous

prsent que vous m'aviez tromp?

DON CSAR.
Je ne >oiis ai pas tromp puisque je m'tonne de la voir. [A

Violante.) Ingrate! perfide


luciit

cruelle ennemie de

mon

repos,

dona
com-

tes-vous venue en ce lieu?

DONA VIOLANTE.
Pourquoi me parler ainsi, don Csar, lorsque je me suis expose
pour vous a tant d'ennuis, de fatigues et de dangers?
LIDOKO.

Vous voyez,

c'est

bien

elle.

DON CSAR.

que vous m'ayez tromp lque vous essayiez encore de me tromper ;ei ?
DONA VIOLANTE.
je VOUS ai tromp?
DON CSAR.

N'est-ce pas assez, beaui tratresse,


bas, sans

Moi

Vous

le

C'est

donc

savez bien.

DONA VIOLANTE.
l

ma rcompense?
DON CSAR.

Vous en
Ce
et

dois-je

n'est pas le

bien que je ne

celui

que

une autre

moment
le

LIDORO.
de vous expliquer. Suivez-moi,

doive

je suis, cl j'agirai

madame;

don Flix ni don Csar je suis


pour le mieux de vos intrts... {A don

juis

Flix.) Vous, attendez-moi.

DONA VIOLANTE.
Je vous suis, seigneur.

MPORO, part.

dame dans rapparlcment de


dans un chlcau-forl.

Aussitt que j'aurai conduit celte

dona Serafina,

je

mcUrai

Jon Csar

Liiloro,

DON CSAR.

Dona Violante

icil

DON FLIX.

Dona

Serafina chez moi

DON CSAR,
don Flix!
DON FLU,
bravait pour moi tout danger l

Elle venait chercher


Elle

doua Violaulc

cl Nice

wrlenl.

BONHEUR

12

Qu*csl-ce que cela

MALlll-UK

liT

DU NOM

DON CSAR.
signifie, don Flix?
DON lLlX.

Je n'y comprends rien.


nO.N CSAR.

Le temps nous dvoilera ce mystre.


DON FLIX.
Sans doute; et combien je voudrais pouviir abrgei
temps i

JOURNE

TROISIiME.

SCNE
Une cliambrc dans

Entrent LIDOIIO

et presser te

et

la

1.

maison de Liiloro.

DON A SERAFINA.

UDORO.
Vous

tes bien en colre.

DONA SEUAFINA.
N'ai-je point de motif pour cela?

LIDORO.

D'accord

mais pourquoi prendre les choses aussi vivement?


DONA SERAFIXA.

Comment', mon pre, lorsque sans me consulter, ans me prvous amenez un hte dans la maison, et que vous tablissez
dans mon appartement une femme qui court les aventures, vous ne
venir,

roulez pas...
LIDORO.

ma

vous donner satisfaction sur ces deux


points, afin que vous ne pensiez pas avoir le droit de vous plaindre
de moi.
Ce cavalier, je vous l'ai dj dit, est le fils de mon meilleur ami, qui je ne dois rien moins que la vie. Je croyais qu'il
n'tait ici que pour un jour; et si le prince a exig qu'il restt
3Iilan pour y voir les ftes qui ont lieu celte poque, ce n'est pas
ma faute. Quant la dame, avant de lui offrir ma protection, j'ai
considr qu'elle est de noble naissance; et quoique les accidens
u'amour puissent ternir quelquefois le sang le plus pur, il serait
mal un gentilhomme de refuser son appui celles qui l'implorent; d'autant qu'en cette circonstance le cavalier qui vient avec
cette dame est fort li avec don Csar; que j'tais charg d'arrter
le couple fugitif, et qu'en le gardant chez moi, je m'acquitte tout
la fois de mes doubles obligations d'Intendant de la justice et
d'ami... En.Qn, s'il faut tout vous dire, i'ai d'autres motifs encore
Attendez,

fille; je vais

J0URN1-:
pour trniler

mon mieux don

m,

SCNK

Csar;

129

I.

de

meilleure naissance, il possde une fortune considrable, il est fort avant dans la
faveur du duc de Parme, et comme j'tais dj l'oblig de son
pre... Cela suffit, vous devez me comprendre... Bref, il pourrait
bien se faire,

(!e

ma

fille,

que

il

l'hte de cette

est

la

maison en devnt

le sei-

gneur.
Il

son.

DON.V SEIIAFINA.

Qu'ai-jc entendu, ciel! Rjouis-toi,

mire

fois

peut-clrc que

le

mal

se

mon me,

que mon pre ne souponnt ([uelque chose,


rage mon amour! [Appelani.) FInr.i !
Entre

car c'est "a pre-

convertit en bien. Je craignais


et c'est lui

qui encou-

DOSA VIOLAME.

CONA VIOLANTE.

Que voulez-vous, madame?


DON A SEIIAFINA.
une de mes suivantes.
DONA VIOLANTE.
Eh bien! ne suis-je pas l pour vous servir?
DOSA SERAFINA.

J'appelais

mais je ne souffrirai pas que


ici chez vous, et bien que
mon pre vous ret dans
maison, je m'en rjouis maintenant; et touciie de vos maliieurs,
vous regarde dsormais comme une amie laquelle je suis fort

Qiie le ciel vous garde. Violante;

vous vous abaissiez jusque l. Vous tes


je n'aie pas vu d'abord avec plaisir que
la

je

redevable.

DONA violante;
moi qui n'apporte

Que me devez-vous, madame,


vais

exemple

DONA SERAFINA.

ici

qu'un mau-

Cet exemple n'est pas pour moi aussi mauvais que vous le dites;
et vous ne souponnez pas combien vous tes venue ici propos.
DONA VIOLANTE.

En quoi donc

puis-jc vous tre utile?

DONA SEUAFINA.
beaucoup.
DONA VIOLANTE.
Eh bien! madame, puisque vous tes si reconnaissante de je ne
sai, quel service que je vous aurais rendu par hasard, pourrai-je
mon tour vous demander une faveur?
Vous me

l'avez t

DONA SERAFINA.
Dans

les limites

de

mon

pouvoir, je suis voire disposition.

Que

dsirez-vous?

DONA VIOLANTE.
J'ai

commi'; une faute que je ne chercherai pas justifier auprs

130

un

ET MALHEUR DU NOM.

BOiMir.UR

de vous.

Aprs avoir long-temps

cavalier qui

me

tmoign

rendait des soins, je

les

finis,

derniers mpris

quoiqu'il et tu en

duel un de mes parens, je finis par concevoir pour lui des sentiBiens plus favorables... Ce cavalier est celui que votre pre relient,

que moi, dans sa maisor.... Mais, hlas! les bonts que j'ai eues
m'ont t bien funestes !... Pardonnez-moi de vous raconter
aussi longuement ma triste histoire; c'est que je voudrais obtenir

ainsi

pour

lui

votre bienveillance et loucher votre cur.

Je lui crivis de

me

me

parler

une nuit dans notre jardin;

drait... J'ignorais et
veille,

envoy par

le

il

venir

rpondit qu'il vien-

comme moi qu'il devait partir


Mon pre vit la lettre...

ignorait

duc eu

il

la

ce pays...

DONA SEh.\FINA.
Le duc, dites-vous, l'envoyait en ce pays?

Arrtez...

Oui, madame.
dplu?

DONA VIOLAME.
l quelque chose qui vous

aurait-il

ait

DONA SERAFINA.
Nullement;

j'tais distraite... et je n'avais

DONA

Mon

pre

pas compris. Achevez.

VIOLA.NTE.

bien que par prudence il ne voulut pas


remporta, el il m'enferma dans mon ap-

vil la lettre; et

clater, son ressentiment

partement.
DO.NA SERAFIN'A.

Et dites-moi, ce cavalier, est-ce celui qui est venu Milan de


part

la

du duc?
DO.NA VIOLANTE.

madame. Je vois,
d'attention mes paroles.
Oui,

C'est

que

hlas

que vous ne prtez pas beaucoup

DONA SER,4F1NA.
proccupe; ne vous en fchez pas.

je suis triste et

DONA VIOLANTB.
J'en resterai l,

si

cela vous ennuie.

DONA SEBAFINA.

Non pas

poursuivez, je vous prie.


IiONA VIOLANTE.

Je crains, madame...

DONA SERAFINA.

Que craignez-vous

DONA VIOLANTE.

Que vous intressant peu mon infortune, vous ne vous inquitiez pas beaucoup des moyens de la faire finir.
DO.SA SEUAFINA.

Vous
clairer.

dans l'erreur toutes ces questions,


Continuez, de grce.
tes

c'est

pour m'-

joijrm-'k

m,

sr..NK

isi

i.

PONA \IOLVNTi:.
La nuit malheureuse arriva, et je ne pus l'avenir que mon prej
la t'te d'une troupe d'iiommes arms, l'attendait.
DOXA SEUAFINA.
Qui?

ccUii

Oui; ce fut

qui devait venir Milan?

l le

PONA VIOLANTE.
malheur.
DONA SERAFINA, d part.

nommera pas

Elle ne le

DONA VIOLANTE.
Il se

prsenta en

effet.

PONA SERAFINA.
Qui se prsenta?

DONA VIOLANTE.

Don

Csar,

que

l'on croyait absent.

DONA

SERAFIN.A.

Don Csar?
DO.NA VIOLANTE.

Oui.

DONA SERAFINA, part


Elle n'achvera pas!... C'tait

{Haut.) Et

bien

la

peine de

commencei

enfin...

DONA VIOLANTE,
Ce qui se passa entre eus, je ne le sais pas au juste; je sais seulement qu'en entendant l'explosion d'une arme feu et un cliquetis
d'pes, j'avais l'me suspendue entre mon pre et mon amant,
lorsqu'un vieux domestique, croyant faire pour le mieux, enfona
la porte de mon appartement, et alors...
PONA SERAFINA.
Pardon il est un point que je ne comprends pas bien
don Csar, pourquoi venez-vous chercher ici don Flix?
;

si

c'tait

PONA VIOLANTE.
Parce que don Flix est un de ses amis qui, sans doute, aura
voulu l'accompagner.
DONA SERAFINA.
Fort bien. Revenez votre

rcit.

DONA VIOLANTE.

me voyant tout--coup dans une position si difficile et


ne sachant plus ce que je faisais, et n'coutant que les
inspirations de la crainte qui conseille si mal, je pris un parti extrme au lieu d'aller demander asile quelqu'une de mes amies
ou ma famille, je courus chez son ami, dans la persuasion que
nul ne me secourrait aussi bien dans ma peine, car nul ne devait la
Moi

alors,

si affreuse,

entir plus vivement; mais, hlasl je ne le trouvai pa?.

BONIIKUIl rr .MAI.IHUU

132

nOXV

Mais,

UU

xNU.M.

SF.RAFIN'A.

hicn que ce ft son ami, jiourquoi vous lcs-vous adresse

lui plutt

qu' celui que vou^ venez chercher ici?


BON.V VIOLANTE.

Parce que je rencontrai en chemin un de ses valets.


PO.NA SEIVAFIXA.

Aprs, je vous prie?

DON A VIOLANTE.

me

Je ne le trouvai pas; on
miiie de partir
ce

dit chez lui qu'il venait au

pour Milan. Dsespre,

que ma conduite avait de blmable,

me

source que de
valet

et

effraye,

ne

prcipiter entirement dans

dont je vous

ai

parl qu'il

me

moment

comprenanrou

me voyant d'autre res


ma faute, j'obtins du

procurt une voiture,

et

bientt...

nONA SEaAFINA.
Mais pourquoi donc les ordres que l'on envoie de l-bas pour
qu'on vous clicrche disent-ils que vous tes avec don rlix, au lieu
de dire avec don Csar?
DON A VIOLA>:!.
Qui vous
C'est

l'a

moi;

don Flix

dit?

PONA SEUAFLNA.
que le prisonnier de mon pre

et la preuve, c'est

est

non pas don Csar.


DONA VIOLANTE.
Je vois, madame, que vous tes fort proccupe de vos chagrins.
Aussi pour abrger, et quoi qu'il en soit, je me jette vos pieds,
en esprant votre protection, non pas seulement parce. que je suis
une femme malheureuse, mais parce que vous tes celle que vous
tes; et je vous conjure d'intereder pour moi auprs de votre pre,
afin qu'il daigne parler au mien, qui sans doute ne tardera pas
venir ici; veuillez arranger les choses de manire qu' son arrive
il me trouve dj marie avec don Csar.,. Maintenant, madame, je
me retire pour pleurer en libert, et pour ne pas vous attiister daet

vantage par

le rcit

des chagrins d'une

femme

infortune.
Elle son.

DON A SERAFINA.
Illas! ses peines

ne sont pas plus grandes que

je ne sais, avec cette confusion continuelle des

Flix, laquelle de

les

miennes,

noms dq Csar

et

et

de

nous deux est le plus plaindre... Mon pre me


que don Csar, l'hte de la maison, pourrait

disait tout l'heure

bien en devenir le matre, et j'tais heureuse, je me rjouissais, lorsque soudain ce bonheur s'est vanoui, et ma joie s'est change en
douleur... Mais rllchissons.

amant

Comment cette femme, puisque don

la recherche avec lui, vient-elle prtendre que celui qu'elle aime est don Csar?... et puisque c'est don
Csar, pourquoi ne le dclare-t-elle pas lorsqu'elle voit qu'on re-

Flix est son

et

qu'on

jouRNK m. scext:

13

i.

cherche don Flix?... O est donc la vdrild?... Ah an miHeu de


celte cruelle incertUude, que ne donnerais-jc pas pour n'avoir pas
cout la voiv de la reconnaissance qui m'a pousse dans une intri1

gue prilleuse!... Et ne pouvais-jc pas avoir de la reconnaissance


envers ce cavali'^r pour sa noble conduite sans venir lui parler sous
un dguisement?... Maudite soit ma reconnaissaiice qui m'a perdue,
lorsqu' la plupart des femmes on ne reproche que leur ingratitude!... Que ne donnerais-je pas aussi pour n'avoir pas soulev mon
voile!... j'aurais dissimul mes sentimens, j'aurais cach sous une
glace menteuse le volcan qui embrase mon me... Biais prsent
que je me suis dcouverte lui, je ne le fuirai point pour cela, ce
serait une lchet; et il est bon que les hommes sachent que nous
avons aussi, nous autres femmes, notre courage et notre point
d'honneur! {Appelant.) Flora!
Entre

FLORA.

FLORA.

Que voulez vous, madame?


D05(.V

Tu me

SERAFIN.i.

et de lui dire, comme


venant de toi, que je suis en bas dans le jardin. [A part.) Incertitudes, craintes, prils, chagrins, je vous dlie et vous attends. Si
vous ne vous prsentez pas au combat, je dirai que vous avez peur,

et

si

ferais plaisir d'aller

chez don Csar

vous apprenez que la jalousie me dvore, sans doute vous n'oque ne redouterait une femme jalouse?

serez paratre, car

Elle soi.

FLORA.
Qu*est-ce que tout cela signifie?...

depuis deux jours que j'en

On m'a

tant

donn

ai vieilli. [Elle appelle.)

rflchir

Tristan!

Entre TRTSTAN.

TIUSTAX.
Flora! belle Flora d'Italie, qui tes une Floresta espagnole ',
que voulez-vous de moi? Est-ce que votre matresse n'est pas la

maison

FLORA.

Non. Adieu.
TRISTAN.
Arrtez; vous ne vous en irez pas que nous n'ayons

un

petit

fait

ensemble

arrangement.
FLORA.

De quoi

s'agit-il?

TRISTAN.
11

s'agit

perdre

de

combien vous voulez pour


pour moi une demi-heure seulement, et, l'autre
mourrai d'amour pour vous.
dire, adorable Flora,

la raison

demie, moi Je

tvtij

me

Ti'islanjoue sur

doux du

la

ressemMance des doux

mme mot

et qui -nt la

me

raols

Flora 6l Flonttd, qui d^nveot

signiHcatioD

Fiore.

12

BONHEUR ET MALHEUR DU NOM.

134

FLORA.

Le bel arrangement!
TRISTAN.
Il n'est

pas nouveau.

FLORA.

Oui-dl
TRISTAN,

Un jour un pauvre

diable se mourait....

FLORA.
Je devine; c'est l'histoire de celui qui

fit

appeler le sacristain, e

Combien me prendra votre grce pour m'cnterrcr? A


quoi l'autre Vingt raux j'estime. En voulez-vous seize?
rpliqua I
reprit le premier. Cela me revient plus cher moi
lui dit

Eh

malade, voyez si cela vous convient et enlcrrez-moi pour dix-sept; autrement, je vous en prviens, s'il m'en cote un maravdis de plus
je ne meurs pas.
De mme vous, vous voulez savoir ce qu'il vous en cotera pour
mourir pour moi d'amour... Eh bien! puisque c'est l voire conte,
vous saurez qu'un jour une guenon et ses amies...
sacristain.

bien! rpondit

le

'

TRISTAN.

Pour cela, non, femme, un moment! car m'enlever l'un et m'eo


donner un autre, c'est trop.
Une dugne levait une pciit

naine...

FLORA.
J'ai

commenc avant

vous.

TRISTAN.

Bien que vous ayez commenc, je continue la mienne.

TOUS DEUX.

Un

jour...

TRisTArr.

La dugne...
FLORA.

La guenon...
Entre

DON FLIX.

DOK F^LIX.
Quel

est ce bruit?

C'est

une

C'est

un conte de noix

TRISTAN.
histoire

de conte.
FLORA.

'

Il

y a dans

le texte

2.

un quarto. Le quarlo

est

En parlant d'un homme qui n'a absolument rien,


comme nous disons en France, il n'a pas le sou.

la

moindre valeur

Espagnols disent; no tienequirlc

Nous avons traduit lillcralcmcnt, Aca es un euento de nueus.


double signification du mot c^nto, million, et car.tt.

*
la

une monnaie de

les

Il

ne faut pas oubStt

JOURNE

III,

SCNE

I.

TRISTAX.

Le diable soit de

ma dugne

Et qu'il emporte

ma guenon

FLORA.
!

TRISTAN.
Je ne puis jamais l'achever

FLORA.
Je n'en viendrai jamais bout!

DON FLIX.

Que

faites-vous

ici,

Flora, et qu'y

a-t-il ?

FLORA.

que ma matresse se promne seule dans


venue en secret, parce que maintenant elle se mmonde, surtout depuis que nous avons la maison

Je voulais vous avertir


jardin. Je suis

le

de tout

fie

le

dame;

et, selon la circonstance, je vous dirai en chantant


d'approcher ou de vous retirer. (^1 Tristan.) Adieu pensez moi;
n'oubliez pas que vous me devez un conte pour une autre fois.
TRISTAN.
Et vous, que vous m'en devez deux pour deux autres fois.

cette

DON FLIX.

comment

Et moi,

pourrai-je jamais reconnatre, Flora, la faveur

que vous me faites?


Flora sort.

TRISTAN.

Ne m'apprendrcz-vous pas
\'oil

qui

s'est

enfin, seigneur, quel tait ce revenant


transform tout--coup en dona Violante?

DON FLIX.

Nigaud

tu ne l'as pas reconnu ?

TRISTAN.

Non.

DON FLIX.

Eh bien! que t'importe? Mais


On

silence, coute.
la musique dans rloignement.

Ciitend de

FLORA, chantant, du dehors.


L'abeille voltige
sir

parmi

les fleurs;

viens,

amour

viens a sai-

Elle m'appelle.

DON FLIX.
Attends-moi l.
Enlrc

O donc allez-vous
devenu?

sitt,

DON CSAR.

DON CSAR.
don Flix, sans me dire ce que vous tes

DON FLIX.
Je vous dirai donc que nous avons arrang votre affaire avec le
prince, et qu'il est convenu que vous demeurerez ici prisonnier. Pour
le

moment, permettez que

je profite

d'une occasion favorable pour

CONIUR ET MALHEUR DU NOM.

i3G
voir celle

voix

me

que j'aime. Doa

Serariiia est seule

au jaidin,

et celle

dit d'aller la joindre.

DON csah.
Attendez, n'y allez pas.

FEUX.

D0.\

Pourquoi

me

retenir?

DON CSAR.

mes

J'ai

raisons.

DON Tf.UX.
Laissez-moi.

DON CSAR.
A'ous risquez trop.

DON FUXQuel danger?


FLORA, chantant, du dehors.
Arrte ton vol, et sache bien que si tu t'amuses voltiger audessus d'un torrent, tu ne tarderas pas a te perdre.

DON FLIX.
Elle m'avertit maintenant de demeurer. Parlez
vite, car si l'on

m'appelle de nouveau, force

me

donc; mais

faites

sera de vous lais-

ser...

DON CSAR.

Non

On

pas

[A Tristan.) Toi, sors

d'ici.

TRISTAN, part.
vive Dieu! je
se cache de moi! eh bien
!

II

les couterai.

se cache derrire !a tapisserie.

DON CSAR.
Veuillez cette heure
croirez sans peine

me

prter touie votre attention. Vous

don Flix

si

je

vous dis que

mon

me

amiti dsire

votre bonheur.

DON FLIX.
Je n'en saurais douter.

DON CSAR.
Et vous, n'tes-vous pas

mon ami?
DON FLIX.

Assurment,

DON CSAR.

Eh bien!

un service vous demander.


DON FLIX.
Je suis prt vous le rendre. En quoi consiste-t-il?
DON CSAR.
Que vous n'abusiez pas de l'attachement que je vous porte.
Vous, don Flix, grce mon nom, vous tes honor, ft, choy du
seigneur Lidoro; et je ne puis pas craindre que vous soyez ingrat.
Tout ce que notre hte fait pour tous, c'est cause de moi, non
cause de vous qu'il le fait; et d'un autre ct, tous les ennuis que
j'ai

JOURNE
je

III,

SCNE

I.

puis m'tre allircs personnellement, c'est moi qui les supporte.

Or vous conviendrez que ce partage n'est pas juste, cl que je dois


reprendre mon vritable nom.
FLOUA, chantant, du dehors.
L'abeille voltige parmi les fleurs viens, amour viens la ai;

lir.

DON FLIX.
Je vous rpondrai plus tard.
DO.V CSAR.

Vous pouvez bien me rpondre sur-le-champ.


DON FLIX.
Songez donc qu'en ce moment mme...
FLORA, chantant, du dehors.
amour, viens la saisir.
D0\ FLIX.

Viens,

L'occasion se passe.
DO.N CSAR.

Vous m'obligerez beaucoup.


Ui\E vcix,

Ne chante

du dehors.

plus.

DON FLIX,
Vraiment l vous

tes cruel

Non, non, vous

n'irez pas.

DON CSAR.
DON FLIX.
Quoil vous

me

faites

perdre la plus belle occasion...

DON CSAR.
Attendez! on vient de jeter un papier par

la fentre.
Il

C'est

DON FLIX.
sans doute pour me reprocher mes
DON CSAR.

ramasse un papir.

retards.

Csar, dit la suscription.

DON FLIX, prenant la

lettre.

Montrez, puisqu'ici je suis don Csar. Vous m'coutcrez, et vous


verrez si je suis de bonne foi. Ce n'est pas une criture de femme.

DON CSAR.

De qui

cela peut-il tre ?

DON FEUX.
11 est

sign Lisardo.

O0\ CSAR.

usardo

qu'est-ce

que

c'est

nue cela?

DON FLIX,
B

lisant.

Quoique j'eusse pu venger sans pril la mort de mon


rencio... {Parlant.) C'est une mystificatioul
a

frre

12.

Lau-

BONHEUR ET MAUIKUR DU NOM.

138

DON clsAn.
vous que s'adresse ce billet; et avant de le lire,
qu'il soit bien tabli entre nous si vous tes ou non don Csar.
DON FLIX.
Ne vous fchez pas pour une mauvaise plaisanterie. C'est moi qui

Ce

n'est i>ns

moi que s'adresse ce billet.


DON CKSAU.
Nous avons pu changer de nom l'un avec l'autre pour un stratagme sans consquence mais chacun de nous reste lui-mme quand
il s'agit de choses srieuses qui louchent l'iionneur.
DON FLIX.
Votre honneur ne courra jamais de hasard avec moi votre ami
dvou.
DON CSAn.
Je n'en doute pas; mais je ne puis tre tranquille que je n'aie vu

guis ici

don Csar,

cl c'est

ce billet.

DON FLIX.
Et moi je ne puis vous

le

lleraarquez, je vous prie,

est Lisardo et d'o

il

montrer.

DON CSAR.
qu'il est du plus haut

intrt de savoir

m'crit.

DON FLIX.
C'est

moi que

la lettre s'adresse, et c'est

moi d'y rpondre.

DON CSAH.

Non pas! il s'agit d'une chose qui me concerne moi qui porte
rellement le nom de Csar, et non pas vous qui j'ai prt mon
nom.
DON FLIX.
C'est
crire

moi qui

suis

si l'on se

trompe sur

ici

don Csar,
le

moi que l'on entend


trompe pas sur la per-

et c'est

nom, on ne

se

sonne.
N'est-ce pas

moi qui

DON CSAR.
Laurencio?

ai tu

DON FLiX.
Oui.

DON CSAR.
licz-vous son ennemi?

DON FLIX.
DON CSAR.

Donc, bien que

celte lettre vous soit envoye, elle est pour

DON FLIX.
les-vous

ici

don Csar?
DON CSAB.

Non.

moi

JOURNEE

III,

SCENE

I.

i39

DON FEUX.
N'est-ce pas moi qui le suis?

DON CSAR.
Oui.

DON FLIX.
La lettre est donc pour moi, puisque celui qui veut me parier ne
rous connat pas.
DON CSAU.
Vous tes curieux, parce que vous avez pris mon nom, de vouloir
que je ne sois plus don Csar!
DON FLIX.
Il
serait plus curieux encore que j'eusse t don Csar pour
trouver une hospitalit gnreuse et pour obtenir la bienveillance
d'un ange, et qu'aprs avoir profit de cette bonne fortune, je ne
fusse plus don Csar quand viennent les ennuis. Non, mon cher, et
il ne sera pas dit que je sois ici pour tout le monde don Csar quand
cela va bien, et que je ne le sois plus quand cela va mal. Et puisque je ne suis pas homme cder ni au bien ni au mal, laissez-moi,
vive Dieu courir toutes les chances du bonheur et du malheur du
nom.
DON CSAR.
Dites tout ce qu'il vous plaira, mais rendez-moi la lettre, que je
!

la lise.

DON FLIX.
Cela ne vous regarde pas.

Ne vous

obstinez pas

Et comment,

si

Je ne sais, mais

je la

il

DON CSAR.
que je la
DON FLIX.

faut

voie.

garde?

DON CSAR.
du moins...
DON FLIX.

Aprs?

DON CSAR.
J'empcherai que vous ne

la lisiez.

DON FLIX.
Par quel moyen?

DON CSAR.
un instant... Partout o vous

Je ne vous perds pas de vue


j'irai

i'ez

avec vous; je ne vous quitte plus d'un pas, et d'aujour; Lui

vous suis

comme

votre ombre.

DON FLIX.
Cependant comment fcrez-vous tant prisonnier?
DON CSAR.
,

Je passerai par-dessus toute considration, et je dclarerai hau-

tement qui je

suis.

MALHEUR DU

BOiMIEUIl ET

140

DON

KO.M.

FIiLIX.

Le parti est prilleux vous ne vous tirerez pas d'aiaire, et tou


deux nous nous en trouverons mal.
DON CSAH,
Kh bien! voyons la lettre, et puis nous saurons ce que tous deus
flous devons faire.
DON FLIX.
Je vous dirai plus tard ce qu'elle contient. Adieu.
;

L'ON CSAR.

Eh bien

marchons, car

je vous suis.

DON lLIX,

Vous ne pouvez pas

sortir.

DON CSAR.

Que m'importe

DON FLIX.
Mais rflchissez...

DON CSAR.
Rflchissez vous

mme.
Entre LIDOftO.

LIDORO.

Qu'y

a-t-il

donc?

Rien, seigneur. { part

DON FLIX.
Profitons de

l'occasion.

LIDORO.

De quoi

s'agit-il?

DON FLIX.

Don

Csar vous le dira.


Il

son.

DON CSAR.
Oui, je le dirai, mais devant lui; car je ne veux point que voui
doutiez de ce que je dirai. Faites-le donc arrter.

LIDORO.

quoi bon? je croirai sans peine tout ce que vous me direz.


DON CSAR, part.
Cruelle position! {Haut.) Laissez, que j'aille aprs lui.
LIDOUO.

Songez, je vous prie, que vous tes mon prisonnier, et qu'il


que le prince ait eu cette condescendance, sans que ..

DON CSAR,

ci

suffit

part.

fiias'.

LIDORO.

Pourquoi donc voulez-vous sortir?

Que dire?

Si je dis

pas bien... cependant

DON CSAR.
que don Flix est
il

un dfi, ce uc serait
mal de souffrir qu'il y

all

serait encore plus

JOURNEE
allt

ma

III,

donc

place. Je devrais

SCENI<:

.<M

I.

empclier aujourd'hui, t

l'en

j'e

pre qu'un autre jour...

LIDORO.

Vous paraissez bien agit?


DON csAR^
Vous ne voulez point l'appeler?
LIDORO.

Non.

DON CSAK.

Vous ne voulez point me permettre de

le suivre ?

LIDORO.

Pas davantage.

Eh

bien

alors,

D0\ CSAR.
pour Dieu! suivez-le, car

il

a iio fh

LIDORO.

Don

Csar?...

Pour quel motif?


D0.\ cisAR.

Je l'ignore.
LliioRO.

Et oh

a-t-il

reu ce dfi

DO.N CSAR.

Je l'ignore galement.

LIDORO.

Attendez-moi donc

et je cours aprs lui en

l,

recommandanf

qu'on vous garde.


I] sort.

DON CSAR.

Que penseront de moi, grand Dieu!

les duellistes raffins

*? Se-

approuv ou blm par eux?.... Considreront-ils que dans


cette circonstance dlicate c'tait moi qui devais me battre, qu'il
lai-je

voulait se battre en

mon

lieu et place, et qu'ainsi je pourrais re-

prendre mon droit? d'autant que cette feinte va bientt cesser; car
la fin doua Violante...
Entre

DOSa VIOLANTE

DONA VIOLANTE.
J'entre ici, don Csar, dans un heureux moment, profitant de ce
que dona Serafina se promne au jardin je vous ai entendu prononcer mon nom, et quels que soient vos senlimens, je me rjouis
que vous pensiez moi!
DON CSAR
;

Ces sentimens, madame, je n'ai pas besoin de vous le dire. Us


sont tels qu'ils doivent tre pour une femme dont la conduite envers
*

moi

a t

I'; duelliste

si

perfide.

eopsgBol

idtitlist) e'il

un

noir oc ou-

faisait profession 'le avoir

liONIIEim KT

iV2

MALHEUR

DfJ

NOM.

DO.NA VIOLANTE.

pouvez-vous vous plaindre de moi, don Csar, lorsque


si Irislcment abandonn ma maison, lorsque pour
vois prisonnire dans la maison d'aulrui?

Corniiierit

pour vous
vous je

j'ai

me

DON CSAR.
Oai! aprs avoir chou dans votre trahison, vous venez blmer
ce lche attentat, pour qu'on ne croie pas que vous en tiez cc.npiice!

DONA VIOLANTE.
raisonnable de croire que pour dsabuser un homme que je
n'aimerais pas, j'eusse quitt ma patrie et mon pre, et me fusse
expose tous les ennuis?
Est-il

DON CSAR.
donc que le seigneur Aurelio m'ait attendu au
jardin? Dans quel but a-t-il attent ma vie? Qui et pu l'instruire, hormis vous?
DONA VIOLANTE.
Mon pre avait pris votre lettre apporte par le valet de don

Comment

e fait-ii

Flix.

DON CSAR.

De don Flix?
DONA VIOLANTE.
Oui.

DON CSAR.

Un moment;
penser,

si

me

car ce que vous

toutefois ce n'est pas

un

jugue encore.
Votre pre a vu
vous le valet de don Flix?

la

dites l

me donne beaucoup

de la passion qui me sublettre dont j'avais charg pour

eiet

DONA VIOLANTE.
Oui;

par cette
feignant de partir.
et

lettre

il

fut inform de tout, et

il

m'enferma en

DON CSAR.

De

doute est venue l'ide o l'on est que c'est don Flix
qui a caus le tumulte qui a eu lieu chez vous car vous saurez que
je suis prisonnier ici sous le nom de don Flix.
DONA VIOLANTE.
Quoi! vous passez pour don Flix?
noN r.SAR.
Oui. Afin de pouvoir rester Parme cette funeste nuit, je le fis
l sans

partir sous

mon nom.
DONA VIOLANTE.

Comment! on ne vous connat

pas

ici

sous votre vritable

nom?

DON CSAR.

En

effet.

C'est

doSa violante.
donc pour cela que doa Serafina

me

soutenait obstinment

JGlJiUXIE 111, SClLNi:

que

le caralier retenu

II.

143

prisonnier cause de moi ne s'appelait


in'arrivc votre dgard ce qui vous arrive

ici

pas don C<sar! Aussi il


vous-ninie cause de moi; car de

mtma que

vous avez cru que

ma

dmarche...
Entre NICE.

MCE.
Je vous ai cherche par toute la maison. Doa Serarina
aprs vous.

demande

DONA VIOLANTE.
Allons; car elle serait au dsespoir si elle souponnait que je
suis entre ici. {A don Csar.) Rflchissez tout ce que je vous ai
dit.

D0\ CSAR.
Sans y rflchir davantage, je vous

crois.

DO.NA VIOLANTE.

Pourquoi?
D0.\ CSAR.

Parce que je dsirais trop de ne pas vous trouver coupab^.


DONA VIOLANTE.
Coupable de quoi ?
DON cSAR.
D'ingratitude.

DONA VIOLANTR.
D'ingratitude

envers qui?

DON CSAR.
Envers l'homme qui vous adore.
DONA VIOLANTE.
Alors vous pouvez tre satisfait.

UNE VOIX, du dehors.


Flora? Violante?
NICE.

Voil qu'on vous appelle encore.

DONA VIOLANTE.
Adieu.

DON CiSAR.
Adieu.
Doua Violante

SCNE
Une rue de

el Nice sortant,

II.
Milan.

Entre LISARDO.

LISARDO.
y a assez long-temps que j'ai jet ma lettre dans rapparlem.-ml
d^ don Csar, et il tait chez lui, si je ne me trompe... Nous verrona
Il

s'il

vpiicra dofia Scralina,

ou

si

je

me

vengerai d'elle et de

lui... Il

M4

BONHEUR ET MAUIKUll DU NOM.


et j'ai bcm parcourir !a rue en

hrde bien paniUre,

tous sens, je

ne le vois point venir; bien que j'espre de sa noblesse cl de son


courage qu'il ne manquera pas au rendez-vous.

DON FLIX

Elurent

et

TUISTAN.

DON FLIX.
Retourne

la

me

t'obstines

maison, Tristan; et vive

suivre ou

le

ciel!

songcs-y,

si

lu

lu parles, tu es mort.

si

TUISTAN.

Vous savez, seigneur, que

je suis

un modle d'obissance, surtout

en pareille occasion.

DON FLIX.

Eh

bien

va-t'en au plus vile.

TRISTAN, part.
J'ai

besoin

ic

d invoquer

mon

honneur... Que dois-je faire, lors-

comme si maintenant
que je sais qu'il va se battre pour un autre,
on pouvait se battre de mme qu'on se marie, par procuration? La
premire 'hose que j'ai faire, c'est de ne pas me (rouver l bas
avec lui; ia seconde, c'est de raf^nnier la chose qui pourra l'empcher d'aller plus loin
et je m'acqmtcrai ainsi de mes obli-

gations.
lUorl.

LiSARDO, part.
I.e

Pour
m

dout de son courage.


DON FLIX, part.

voil seul. Je n'ai jamais

voir le lieu

il

irrallend,

Bien que je pusse venger sans pril

relisons sa lettre. {Lisant.)


la

mort de mon

frre

Lau-

rencio...

Entrent

UBIO

et

AURELIO.

LIBIO.

Seigneur,

un vieux

cavalier voudrait vous parler, et je viens vous

chercher.

LISAKDO.

Fcheux contre-temps

LiDio,

Aurelio.

Approchez, seigneur, car voici don Celio.


AURELIO.

Embrassez-moi donc mille

fois.

LISARDO.
ien que je n'aie pas l'honneur de vous connaUre,je rponds avec

empressement une aussi gracieuse avance. [7ias, don Flix.) Ne


ious sparons pas.

.4URELI0.

Vous ne me devez pas moins.


DON FLIX, lisant.
e... je veix me conauire ic plus genreusciaent oos^ibie, ifvM,

m,

.lour.NiE
pour voir

si

V uvec lui...

))

SCNE

an

II.

vous lcs aussi heureux avec moi que vous l'avez 4^e
LiSAuno.

Inslruiscz-moi de toutes mes obligations, afin que je puisse m'en

acquiuer.
AURELIO.
Je vous dirai en

un

seul mot, qui je suis et pourquoi je viens.


I.ISAKDO.

Vous me

ferez plaisir, car je suis

Do\
Je

vous attends derrire

extrmement press.

FFi IX, lisant.


le

chteau. Dieu vous garde.

AUUELIO.

Kh bien

embrassez-moi

comme

tant Lisardo, et

non pas comme

tant Celio; car je sais qui vous tes.

LISAUDO.
Cela

suffit.

Derrire le

Vous ne pouvez tre que le seigneur Aurelio.


D0\ FLIX, part.
chteau, dit-il. Quel est donc le chemin?
AURELIO.

11 est

vrai

non honneur

et

mes disgrces veulent que

et

pour

je m'adresse vous pour

le vtre.

LISARDO.
Je vous sais

bon gr de

doute que don Csar est

cette dmarche.

ici, et il

{A

part.)

11

sait

sacs

vient m'en prvenir.

AUr.ELlO.

Car vous saurez,

mon

ami, que...

DON FLIX.
Cavaliers, veuillez, je vous prie, m'indiquer le

chemin du ch-

teau.

AUKELIO.

Oue

son pc.) Je vous indiquerai plutt, cavalier


chemin de la mort!

vois-jc! (// tire

dloyal, le

LISAUDO.
Je ne

me

trompais pas.
D0.\ FLIX.

de deux cts la fois.


LISARDO, part.
Je ne puis souffrir qu'un homme que j'ai provoqu se batte auparavant avec un autre, et je dois empcher cela. {Haut.) Arrtez

Oa ne peut pas

se battre

seigneur Aurelio.

AURELIO.

Eh quoi! vous vous mettez de son

ctl

LISARDO.

Oui, car

ceci

me

regarde.
AURELIO.

Quoi! lorsque
H.

je

me

bats avec un

homme

pour

la

dfense $6
13

453

mon

BONIIEUi;
honneur,

qui

MALUKIJR DU

lT

aussi

est

le

iNQM.

vtre, vous

prenez

son

parti

LISAUDO.

Certainement.

noN FLIX, Lisardo.


que je ne coure aucun pril... Songez,
seigneur Aurclio, que vous n'avez reu de moi nulle oflense.
Je vous en remercie, bien

AUUF.LIO.

N'tes-vous pas le tratre don Flix?


LISAUDO.

Don

Flix

qu'ai-je

entendu?
AURELIO.

Et ainsi nous allons savoir...


Enlrcnl

LIDORO

et

quelques hommes.

LIDORO.
J*ai

pu vous joindre temps, don Csar.

De quoi

s'agit-il

Me

voici vos cts...

donc?
AUnELIO.

vengeance d'un gentilhomme offens. Mais puisque vous


aussi vous vous y opposez, j'attendrai un moment plus favorable,
o je n'aurai pas tant de tmoins.
C'est la

Uscrl.

LISARDO, d fart.

Que

faire? Je voudrais suivre Aurelio, mais je ne puis pas perdre

de vue don Csar

car bien qu'on

l'ait

erreur sans doute, et je ne dois pas

appel don Flix, c'est par

manquer au rendez-vous.

LIDORO.
Ou'est ceci, don Csar?

DON

FLIX.

Je l'ignore.

LIDORO.

Qui

est ce cavalier?

DON FLIX.
Le pre de dona Violante.
LIDOIIO.

Que dites-vous? Le seigneur Aurelio?


C'est

Qu'a-t-il

donc avec vous

DON FLIX.
probablement parce que je suis l'ami de don Flix.

LIDORO.
Seigneur Celio, pendant que je vais l'apaiser, puisque mon bonlieur a voulu que je vous trouvasse ici, ne quittez pas don Csar.
Il ju\;.

LISARDO.

Non, seigneur, je ne vous


coup de vous suivre.

quitterai pas

car

il

m'importe beau

JOUKNE

III,

SNE

14

II.

DON FLIX.
tcuscz-iiioi, je vous prie, car il faut
LISAIVDO.

que

je sois seul.

Cela n'est pas possible.

DON FLIX.
Qu'en savez-vous?
LISAUDO.

Non, seigneur don Csar ou seigneur don Flix, car on vous donne
ces deux noms je ne puis vous laisser seul lorsqu'on vous a remis
ma garde.
,

D0.\ FLIX.
Je sais ce que je vous dois dj pour votre noble conduite de tout
l'heure; cependant...

Entre

LIDORO.

LIDORO.
Je n'ai pu l'atteindre; mais puisque c'est le pre dedoa Violante

qui est chez moi...

Comment! dona

LISARDO, part.
Violante dans sa maison?

LIDORO.
faut que nous nous arrangions pour qu'il la trouve marie avec
don Flix; et ainsi tout sera heureusement termin.
Venez, don
Il

C.-ar,

causer ensemble de cela.

DON FLIX.
Pardonnez... je vous suis.
LIDORO.
Je ne puis vous laisser.

LISARDO, part.

Quel ennui!
Venez.

Seigneur

LIDORO.
Celio, adieu.

LISARDO.

Le

ciel

vous garde!

DON FLIX, part.


Puisque je ne puis faire autrement, il faut bien que je confie
mon secret. (Bas Lisardo.) Seigneur Celio, aprs les bonts que
vous m'avez tmoignes, je m'enhardis vous demander un service
qui intresse mon honneur.
LISARDO.

Que

puis-je

pour vous

DON FLIX.

un

un rendez-vous, pour un dueJ,


ne le connaisse pas, je ne veux pas y manquer. 11 se
nomme Lisardo; le rendez-vous est derrire le chteau. Veuillez, je
vous prie, l'aller trouver et lui dire de ma part la situation embarrassante u je me trouvci dont vous tes bon tmoin que je le prie
Il y a

et bien

que

cavalier qui m'attend


je

BONHEUR ET MALHKUU DU NOM.

J48

ae m'excuscr, et que nous nous verrons plus lard.


ur vous?

l'uis-ie cninntnr

MSARDO.
Entirement,
faite,

comme

si

vous pouvez tre sr que votre commission esi


vous eussiez parl lui-mme.
et

DOX FEUX.
Le

ciel

vous garde mille annes!


LIDORO.

Kh bien! venez-vous?
DON FLIX.

De cette faon, si mon honneur


du moins il est hors de pril.

Je vous suis. (A part.)

compltement

satisfait,

Liiloro cl

n'est pas

don Flix sorlenl.

LISARDO.
Qu'est-ce donc que tout ce qui m'arrive?

Comment

expliquer tous

don Csar, il sort mon


appel, et Aurelio vient le chercher en l'appelant don Flix! Je croyais
que c'tait pour moi qu'il venait, et c'tait pour venger sa propre
offense! Ensuite voil le seigneur Lidoro qui m'apprend qu'il a chez
Jui dona Violante!... Comment donc si ce cavalier est don Csar,
Aurelio ne le connalt-il point?... et s'il est don Flix, pourquoi le
seigneur Lidoro dit-il qu'il va traiter avec lui du mariage de don
Flix? .. Le temps seul pourra m'claircir tous ces doutes... Allons
joindre Aurelio car dsormais je dois tre son ct jusqu' ce que
nous nous soyons vengs de ce cavalier, qu'il soit don Csar ou don
Flix... Jusque l, ciel puissant, donne patience mon courage!
ces doutes, tous ces mystres?... Je dfie

Il

sort.

SCNE m.
Un
Entrent

salon dans la maisjn de Lidoro.

DONA SERAFINA

et

FLORA,

masques.

DONA SERAFINA.
Qu'as-tu dit dona Violante?

FLORA.

Que

plusieurs de vos amies vous avaient persuade de vous

guiser, et

que vous

alliez

d-

avec elles un grand festin.


DONA SERAFINA.

Viens donc vite.

FLORA.

Quoi! vous

tes bien rsolue?

DONA SERAFINA.
Sans doute. Ayant appris de doia Violante que don Csar es!
l'unique cause de ses chagrins, et celui-ci n'ayant pas profit de
l'occasion que je lui avais donne de me parler, quoique tu l'aies
terii par deux fois en chantant, je dois croire que ;'a t pour ne

JOURNEE

III,

SCNE

IV.

14>

pas lui inspirer de jalousie. Mais cette jalousie qu'il lui a pargne,
c'est moi qui l'ai prise
et c'est pourquoi, sur son refus de me venir
;

trouver au jardin, je prtends


dirai tout ce

que

bien soulag

mon cur,

Allons,

mpris.

l'aller

je pense, tout ce
je

me

trouver chez lui. L je lui

que

quand

je sens, et

j'aurai

vengerai de lui par le ddain et

le

Flora.

FLORA.
ne faudrait cependant pas...
DONA SKRAFINA.
Tais-toi, ne me dis rien. Tu as raison, j'en conviens, mais quelle
raison peut tre plus forte que le ressentiment d'une femme offense?... Marchons.
Il

Ellei sortent.

SCNE
Dae

autre

cbambrc daos

Entrent DON.\

IV.
la

mme

VIOLANTE

maison.

et

ISICK

.MCE.

Dites-moi,

madame, que prtendez-vous?


DONA VIOLA.NTE.

Ah

Nice, puisque dofia Serafina est alle ce soir la fte,

si je
pouvais parler don Csar et achever de le convaincre!... et combien je voudrais que Fabio arrivt pour garantir la vrit de mes
!

paroles
si

mon

Que je serais heureuse si je russissais le persuader,


quand il viendra ici, me trouvait marie avec lui!

!...

et

pre,

NICE.

Je ne sais que vous conseiller; et

ment,

il

est craindre

si vous entrez dans l'appartequ'on ne vous y retrouve encore. Ou bien,^

peut-tre n'y viendra-t-il pas.

Il

est

un moyen,

DONA VIOLANTE.
aucun risque.

Nice, de ne courir
NICE.

Et lequel?

DONA VIOLANTE.
C'est de

nous dguiser,

comme

tout le

monde

se dguise Milaft

cette poque.
NICE.

Kh bien!

une suivante avec qui


nous donnera ce qu'il nous faut pour cela.
DONA VIOLANTE.

En
un

il

y a

ici

je

me

ce cas, Nice, avertis-la, je te prie, et dis-lui

vieillard vient

plus tard.

En

ce

me demander,

moment,

suis lie, et

que

si

qui

par hasard

rponde... Mais ce sera pour


j'aperois le seigneur Eidoro et don Flix
elle

qui entrent, et je ne veux pas tre vue par eux. Toi, reste ici pour
qu'ils te trouvent seule au besoin. [A part.)
Fortune! je me re13.

BONUKIIII KT

130

commandb

loi, et

tu

me

MALUKUR DU NOM.

dois

un ddommagement pour

tes

in-

justices!...
Elle sort.

Entrent I.IDOUO

DON FLIX.

et

LIDOno.

Que

fait

dona Serafina
NICE.

Elle est sortie, je crois, avec

deux de

ses amies.

LiDono.

Vous, allez de ce ct. {Nice sort.


larder davantage parler

don

don Flix.)

Il

ne faut pas

Flix.

10\ FLIX.

Je ne doute pas, seigneur, qu'une fois bien assur que dona Violante n'tait pour rien dans ce guet-apens,

pouser; et ainsi
plique avec lui.

la

il ne s'empresse de l'premire chose, c'est que dona Violante s'ex-

LIDOUO.

Eh bien! comme pour

de ce genre on est moins


gn devant un ami que devant un homme de mon ge, veuillez
intervenir, je vous prie, et vous arranger de faon qu'ils puissent
s'expliquer. [A part.) Je suis d'autant plus aise que dona ScraGna
les conversations

"oit sortie.

DON FLIX.
Je m'en charge volontiers.

LIDORO.
Je vous laisse

mais je reviens

l'instant.
Il

sort.

DON FLIX.
L'affaire va plus vite

que

je n'aurais voulu... Je

ne suis pas

em-

barrass avec le prince ni avec le seigneur Lidoro, quant cet

change de noms; mais peut-tre que dona Serafina en voyant que


ne suis pas don Csar...

je

Entrent

DON CSAR

cl

TRISTAN.

TKISTAN.

Que

je suis

charm, seigneur, de vous retrouver sain


DON FLIX.

et sauf!

Finissons ces folies.

DON CSAR.

don Flix, de vous retrouver avec le seigneur


Lidoro; d'autant que je conclus de l que vous n'avez pas t o
Je suis heureux,

vous

alliez.

DON FLIX.
Et moi aussi car je n'ai jamais t aussi bien convaincu qu'au*
jourd'hui de votre amiti pour moi.
DON CSAR.
Je ae pouvais pas me conduire autrement.
;

m,

JOURNi:

SCKiXE IV.

151

iio\ ri.ix.

Je vous remercierai plus lard de nouveau.

Pour

le

nionicnt, je

dois vous apprendre que le seigneur Aurclio est .Milan.

DOX

Que

r.SAR.

Est-ce (jue vous l'avez-vu?

dites-vous l?

I)0\ FLIX.

mme

avec lui, mais sans qu'il y ait eu de sang


vers; et afin que tout finisse bien, don Csar, nous pensons au
mariage de dona Violante. Qu'en dites-vous?
J'ai

tir i'dpde

DO.V CSAR.

Je dis qu'elle m'a satisfait sur presque tous les points.

pre ayant vu,

comme

elle

prtend,

que Tristan
pour son amant.

la lettre

remettre, je conois qu'il vous ait pris


DON FLIX.

Cela est certain. [ Tristan.) En quel

moment

Son

lui devait

as-tu

donn

la

lettre?

TRISTAX.

Pendant

qu'il

comptait l'argent.
DQ.\ FLIX.

11

tait

donc l?
TRISTAN.

Non

mais dans

la

pice ct.

DON FLIX.
11

parat qu'il vit tout, et dissimula?

TRISTAN.

Voyez ce maudit

vieillard!

DON FLIX.
Puisqu'il en est ainsi...

[On frappe.) Mais on

frappe, je croisf

TRISTAN.

Ce

sera,

imagine,

le

revenant.

DON FLIX.
Ouvre donc!
DON CSAR.
N'ouvre pas

DON FLIX.
Pourquoi?

DON CSAR.
Je ne dois pas assister l'entrevue.

DON FLIX.

Ne craignez
terai

rien, et n'ayez pas tant

de scrupules; je

me

conten-

d'expliquer l'change de nos noms. Retirez-vous seulement

derrire la tapisserie.

{Don Csar

s'loigne.)

Tu peux

aller ouvrir,

Tristan.

Ealrenl
DO.NA

DONA EriAFNA
SERAUNA,

Seigneur don Csar, ce n'est

cl

FLORA.

(Ion Flix.

puL- j'cur

vous ospnrji:}' a;o liicon-

BONIIKUR ET MAI.HF.Ull DU NOM.

1K2

naissance que je viens vous trouver; je viens seulement, comme


vous n'acreploz pas les rendez-vous que je vous donne, vous con-

un projet que

fier

Et vous,

ma

form pour vous.


TUiSTAN, Flora.
reine, vous n'avez pas form quelque projet pour
j'ai

moi?
FLORA.

Moi! dans quel butl


TRISTAN.
J'aurais voulu

Quel

que vous perdissiez la raison en


DON FLIX.

est ce projet,

ma

faveur.

madame?

doSa skrafina.
coutez-moi avec attention.
DON FLIX.
Parlez,

madame.
DONA SERAFINA.

Doa Violante m'a dit, seigneur don Csar, que vous tiez l'arbitre de sa destine. Je me suis laiss attendrir par ses pleurs, par

amour; et je viens vous prier que vous ayez


de sa noblesse, de sa renomme, de son honneur. Voyez ce que
vous voulez que je lui dise; mais songez-y : quelle que soit votre

sa sincrit, par son


piti

rponse, je la considrerai

comme une

offense: car

vous ne voudrez pas ce que je demande, et


drez ce que je ne dsire pas.

si c'est

si

c'est

oui, vous

non,
vou-

DON FLIX.
Vous demandez de moi, madame, un oui ou un non, en m'avertissant que vous serez blesse de l'un et de l'autre, et mon malheur
est tel, que je dois vous blesser doublement par ma rponse. En
effet
oui, il est vrai que don Csar est l'arbitre du sort de dona
Violante, et non, il n'est pas vrai que je le sois et je reproduis ma
rponse en sens contraire, en vous disant Non, don Flii n'est
point l'arbitre de son sort, et oui, c'est moi qui le suis .
DONA SERAFI.NA.
Je ne vous comprends pas.
DON FLIX.
.

Je n'en suis pas tonn.

DONA SERAFINA.
Parlez plus clalrsment.

DON FLIX.
Je ne puis.

DOHA SERAFINA.

Comment?

Le traducteur

4lDS celle

plirase.

a conserv

desseio Tquivoque qne Calderon a mise

vnio.-,'.3:iPi:.nt

JOURNIE

III,

DON

SCNE

i%3

IV.

F[';L1X.

Je n'ose.

DONA SEHAFIXA.
Pourquoi?
DON FLIX.
Je crains trop.

DONA SERAFINA.
Ouele est votre crainte?

DON FLIX.

De vous

fcher.

DONA SERAFINA.
Quoi! don Csar n'aime pas dona Violante?
DON FLIX.
Pour cela je vous ai dit oui.
DONA SERAFINA.
Et vous, n'tes-vous pas don Csar?
DON FLIX.
Sur cela je vous ai dit non.
DONA SERAVINA.
Qu'y a-t-il donc ?
C'tait

une

bonheur

et le

DON FLIX.
que nous avions imagine,
malheur de mon nom.
DONA SERAFINA.
feinte

et j'y ai trouv le

Parlez plus clairement.

DON FLIX.
Je le veux bien.

DONA SERAFINA.

Vous n'avez

rien craindre.

DON FLIX.
Interrogez-moi.

DONA SERAFINA.
vous n'tes point don Csar, et qu'il aime une autre

Si

lemmCv

DON FLIX.
ftla

franchise rpondra

la vtre.

Vous saurez donc que

luis...

DONA VIOLANTE,
ricl!

(lu dehors.

protge-moi!
AURELio, du dehors.

Meurs, ingrate!
LiSARno, du dehors.
Et meurent tous ceux qui viendront vous dfendre*.

DONA SERAFINA.
Hlas! quel est ce bruit?

FLORA.

Nous avons

fait l

une belle

allaire!

je

BOMEEUK ET

54

MALlIEL'll

DU NOM

TRISTAN.

Toute

la

maison

est sens dessus dessous.

D0\ FLIX.

Pendant que

je vais voir ce qui se passe, veuillez ni'aUendre l

DON CSAU.
C'est la voix de dofia Violante

j'y vais.

FLORA.

Fuyons, fuyons, madame.

DONA SERAFINA.
Et par

o?
Enlre

DONA VIOLANTE

dguise.

DON CSAR.
Qu'est ceci, doa Violante?

Comment donc

entrez-vous

ici

d-

guise?

nOXA YIOIANIE.
peine la force de parler... J'avais mis ce dguisement pour
vous aller voir, lorsqu'une servante me dit qu'un vieillard me demandait; et croyant que c'tait Fabio, j'allai sa rencontre...
C'tait mon pre!... Mais le voici qui entre.
J'ai

DON CSAR.
Passez dans l'appartement voisin pendant que nous le retenons
ici.

Dox FLIX, dona Serafina.


Vous, madame, veuillez y entrer galement, afin qu'on ne vous
voie pas ici.
Doua

Violante cnlre la premire et referme aussill.

la

porte.

DONA SERAFINA.
Attendez donci

DONA VIOLANTE, du dehors.


Excusez-moi; car si je ne fermais pas
tre pas en sret.

la

porte je craindrais de

FLOUA.

Ma

foi! elle lui a

Entrent

bien rendu

la pareille!

ACUELIO, LISARDO

et

LIDORO,

l'pe la main.

LIDORO.

D'o vient donc tout ce bruit dans

ma maison?

AL'RELIO.
11

n'y a point de lieu qui puisse servir d'asile corUro la vengeance

de l'honneur;

et si je

trouve

ici

cette ingrate

JVOO.'O.

Modrez-vous

ou

ce tvalre...

JOURNE m, SCNE

155

IV.

DON CSAR, par!.


doa Violante a

Heureusement que

pu

se cacher.

DON FLIX, part.

Au moins doua SeraBna,


sret

qui connat

la

maison, se sera mise en

LIDORO, part.

Combien
la

je

me

que Serafina ne

flicite

soit pas

aujourd'hui

maison!
AURELIO.
Laissez-moi passer

DON CSAR.
vous ne considrez point, seigneur Aurelio, quelle est
son o vous tes considrez du moins que c'est moi qui
Si

la

la

maid-

fends.

AURELIO.

Seigneur don Csar, n'intervenez pas dans cette affaire, car vous
aussi je vous regarde comme mon ennemi depuis la mort de Laurencio.

LISARDO.

vous qui avez donn la mort mon frre?... Apprenez que je suis Lisardo, et donnez-moi satisfaction.
Quoil

c'est

D0\ FLIX.

nous deux d'abord

car c'est

moi que vous avez provoqu

le

premier.

AURELIO.
(Juoi

doncl n'est-ce pas assez d'un outrage,

orgueilleux

don

Flix?

UDORO.
Qu'entends-jel Tout--l'heure

maintenant

il

il

appelait don Flix don Csar, et

appelle don Csar don Flix!

ciel! aie piti

DONA SERAFINA, d part.


de moi
AURELIO, Lisardo.
!

Nous avons devant nous votre ennemi

et le

LISARDO.

Vengeons-nous ou mourons.

DON FLIX,

Vous mourrez*.
LIDOaC^t

Un

moment'.... coutez- mol


VOIX,

Arrtez! arrtez!

ui.'

dshors.

mien.

BONHEUR HT MALlIEUIl DU NOM.

tua

KiUrcnl

LE PIUNCE

el

des Valcls.

LE riilNCE.

Quel est donc ce bruit? Comme il a lieu dans voire maison, je


pas voulu passer sans m'en informer; surtout prsent que je
vois chez vous don Csar et Celio.
n'ai

i.iDono.

du moins autant que je puis le sa[Montrant doua Serafina.) Cette dame est doua Violante,
du seigneur Aurclio.

Je vous dirai ce qui en est...


voir.
fille

ROXA SERAFINA, part.

Ah: malheureuse!
LIDORO.
Elle a t
ce cavalier,

amene ici par don Flix [montrant don Csar], qui


ami de don Csar.

est

AUUELIO.

Prenez garde 1 vous vous trompez

voici

don Flix;

voici

don

Csar.

LE PRINCE.
Alors je suis aussi de ia partie; car on m'a tromp.

LIDOUO
iMoi aussi,

puisque je

l'ai

reu chez moi.

DON FLIX.
Si vous voulez bien ni'couter,

mon

seigneur, vous serez bientt

pour

car on n'est pas coupable

satisfait;

un ami

tre

vritable.

l'amant de dofia Violante, et comme il avait un rendez-vous avec elle le jour o on le chargea de venir vous voir, jo
suis venu sous son nom et avec son message. Puis, comme un mien
valet a laiss tomber entre les mains du seigneur Aurelio une lettre
crite sa fille, cela a oblig don Csar fuir, et a fait croire au
seigneur Aurelio que je l'avais offens. Ce n'est pas, je le rpte, ce
n'est pas un crime d'obliger un ami surtout quand j'ai voulu par
l servir le mariage de don Csar, qui, par mon intermdiaire, i'of

Don Csar

est

fre

pouser doiia Violante.


D0.\ CSAR.

J'en prends volontiers l'engagement.

AURELIO.
Alors,

comptant sur cette parole,

je

me

tiens

pour

satisfait.

LISAUDO.
l'loi

non.

(Au

Prince.) Pardonnez, seigneur, car

nombre de vos gens comme tant Celio,


lant Lisardo, et je ne renonce pas

si

si

je suis

je n'y suis point

aisment

ma

au

comme

vengeance.

JOURiNEl::

111.

SCliMi IV.

157

LE PUINCE.
(Jiic VOUS soyez Cclio ou Lisardo, une fols que je m'interpose,
vous pardonneroz convine j'ai pardonn moi-mme. {A don Csar.)

Donnez

la

main dona Violanlc.


DON CSAR.

dona Serafina.) Et maintenant, madame,


pardonn, veuillez vous dcouvrir. Eh bien! (jue

Avec mille mes.


puisque tout est
craignez-vous?

(.-1

LlLlOKO.

Pourquoi hsiter?

DOS

madame,

Oui,

FKl.lX.

soulevez votre voile

et

baisez la

main au

sei-

gneur Aurelio.

DOXA SERAFIXA.
Quoi!

c'est

vous qui mle conseiiie2?

DON FEUX.
Certainement.

DONA SERAFINA, soulevaut son


Je le veux bien

voile.

mais vous ne savez pas quoi vous vous en-

gagez.
LIDORO.

Hlas! que vois-je!... Fille ingrate! quoi! vous, sous cet quipage, en ce lieul
TOUS.

Modrez-vous.
LIDORO.

Et comment?

DON FLIX.
Suivez l'exemple du seigneur Aurelio; et puisqu'elle veut bien
ai'accorder sa main, ne me la refusez pas.
LIDORO.
11

le

faut bien, car

il

faut faire de ncessit vertu.

LE PRLNCE.
Et o donc est dona Violante?
Entre D05iA

VIOLANTE

DONA VIOLANTE.

VOS pieds,

oii je

cherche un refuge.

DON CESAR.
Donnez-moi

la

main.
LISARDO.

Tout

le

II.

monde

est content, excepte mea.

(4

BOMIIEUU KT MALHEUR DU NOM.

158

TRISTAN.

Et nous deux, Flora, que faisons-nous?

FLORA.

Nous allons nous raconter

les

deux contes de

la

dugne

et

de

I?;

guenon.
TRISTAN.

Ce sera pour un autre jour. Pour


demander pardon de nos fautes.

le

moment nous

n'avons qu'

DON FLIX.

bonheur et le malheur du nom a produit ce rsultat,


que le bonheur de celui qui a compos cet ouvrage supple , sire,
auprs de vous, au malheur de son esprit '.
Et

si le

'
Cette pice est une des nombreuses conidilics de Caliloron ipii, sons lo titre le
Ftes (Fieslas), furent d'abord rcfrr<5eclcs devant le roi. Sloliie a c^:ili'iii.iu conpos plusieurs pices qui furent joues your la prcuiicre fois devant .ouis IV.

FIN DE

BONEEUa

F;i

IALLIZUH

Dl;

Kl

A.

OUTUAGE SECRET
VENGEANCE SECRTE.

(A SECUETO

AGUAVIO SECRETA VENGANZA.)

NOTICE.
En terminant

ce drame, CalJeron annonce qu'il est historique.

On

en re-

trouverait sans doute le fond dans quelqu'une de ces nombreuses chroniques

qui furent publies en Portugal et eu Espagne vers la

fin

du seizime

sicle;

mais, malgr nos recherches, nous n'avons pu dcouvrir cotte tradition.

nous

est

du moins

facile,

Il

grces quelques dtails du pote, de fixer d'une

manire certaine l'poque et la date de l'action. Les doux premires journes


du drame se passent dans le courant du mois de juin 1578, et la troi^^ime
journe dans la nuit du '23 au '24 de ce mme mois, veille de rembarquement
Ce que dit Calderon de l'empressedu roi don Sbastien pour l'Afrique.
ment de la multitude voir le dpart de l'arme portugaise est conforme

l'histoire.

s'agit cette fois encore de la

Il

cette pice on

de comparer ensemble les


le

veneeance d'un mari outrag.

mouvement

Au

seul titre de

au premier abord
uvres des deux potes. Bien que pour l'invention,

songe invoiontaiiement a Othello,


et la varit de l'intrigue, la

et l'on est lent

comparaison ne dt pas tre d-

favorable au pote mridional, nous protestons cependant contre

chement de deux ouvrages qui procdent


Othello, c'est l'amour ardent

tourmens

et

ses fureurs.

et

le

rappro-

d'ides tout--fait diffrentes.

passionn, la jalousie crdule avec ses

secreto agravio, c'est l'honneur, l'honneur

espagnol ou portugais, susceptible, hautain, implacable.

L'avantage que Shakspeare aurait sur son rival consisterait principalement, selon nous, dans le choix plus heureux de son sujet.

Ce

que le sentiment de l'honneur repose sur des principes moins


moins nobles, moins purs, que ceux desquels drive le sentiment de
l'amour et de la jalousie. L'homme tant destin vivre parmi ses semblables,
n'est pas

levs,

il

est

beau

lui

de vouloir obtenir leur estime. Mais

comme

l'opinion, qui

incessamment selon les temps et


les pays, le sentiment de l'honneur, qu'elle dirige et domine, se modifie incessamment aussi d'aprs elle. Aujourd'hui il est juste et droit son exemple;
e lendemain il s'gare et se corrompt, parce qu'elle s'est gare et corrompue;
et alors, pour lui complaire, il s'emporte des actes qui, approuvs dans
une civilisation particulire, peuvent tre avec raison condamns dans une
distribue la louange ou le blme, se modifie

autre... Il suit de l que le pote qui s'est inspir du mobile sentiment de


l'honneur, s'expose tt ou tard n'tre pas aussi universellement compris et
got que celui qui a demand ses inspiraliuns aux sentimens naturels de

l'amour et de la jalousie.
Aprs avoir fait la part du sujet, si maintenant on voulait poser le gnie
que les deux grands potes ont dpens dans leur ouvrage, mme nous

tGO

NOTICi:.

en trnir aux yirincipauv raractre"; de leurs drames, on verrait que le protagoniste

pice de Calderon a t conu avec autant d'art, de force et de

la

(le

logique que

le

hros de l'admirable clief-d'reuvre de Sliakpeare.

Deux mots seulement sur Othello.


Le fougueux Othello, aim de DesdAbus
mone qu'il adore, l'enlve de la maison paternelle pour l'pouser.
peu peu tout
dtruit

suggestion? d'Iago, la jalousie se rveille en son creur et l'envahit

Jiar les

entier.

Puis, aprs son crime,

une perle d'innocence

dsespr,

il

quand

il

reconnat qu'il a

comme pour

se tue lui-mme,

punir un infme assassin.


Le hros do Calderon, le Portugais don Lope d'Almeyda, est, lui aussi, un
brave et vaillant soldat comme Othello, mais calme, pos, rflchi. Il a combattu dans les Indes o, sans doute,

conqute

que

mais, h ses yeux,

lui ont

homme

dont on lui a vant


ier castillan

roi,

sa part des cruauts de la

et

la

nom

sauf.

beaut et

si

Don Lope, ainsi annonc, se marie; il


une femme qu'il ne connat pas, mais

mrite.

le

Dientt

il

s'aperoit qu'un caTa-

rde sans cesse dans sa rue, devant sa maison. Puis, ayant con-

femme sur

ses projets guerriers, celle-ci lui a conseill de suivre le


lui,

trouve un tranger,

il

tranger dont l'assiduit l'importune, cach dans sa chambre.

d'clater,

il

illustre

proclame au dbut de
ce n'est celui qui main-

lui, ainsi qu'il le

de partir. Puis, un soir, en rentrant chez

mme

le

congdie gravement

et

poliment;

ie ne pas compromettre son honneur.


arrivent, adroitement donns par

que

commis

ici-bas ne peut se dire heureux,

honneur sain

pouse en Castille, par procuration,

sult sa

il

a dcor d'une nouvelle gloire le

lgu ses anctres. Selon

la pice, nul

tient son

il

le roi et le

il

il

est sr. et

public sont instruits de sa disgrce...

dre le monde, et

il

voit

que ce monde inique

autres, que l'inconduile de la

Que

fltrit les

femme dshonore

le

lieu

dissimule ses soupons afin

quelque temps do

un ami dont

Au

le

il

l.

fera-t-il? Il consi-

uns pour

mari...

des avis lui

a lieu de penser

les fautes des

Ah! sans doule

il

un prjug barbare; mais lui, seul et faible, il ne peut pas rformer la


socit; il ne peut, il ne doit que lui obir. Donc il vengera d'une manire
clatante son honneur outrag.
liais un accident survient qui l'oblige k
renoncer ce dessein. Don Lope a un ami qui est insult do nouveau propos
d'une offense qu'il a jadis cktie publiquement. Apprenant par cet exemple
que la publicit donne la vengeance ne sert qu' confirmer l'affront, il rsout ds lors une vengeance secrte et l'accomplit.
Kt quand il a satisfait
ainsi son honneur, don Lope ne se tue pas, parce qu'il sait qu'il ne s'appartient pas il part, il va combattre les ennemis de la religion, il va momir pour
Dieu et l'honneur.
Il n'y a pas, malheureusement, dans A secreto agravio un lago et une
Desdmone; mais les autres personnages de ce drame sont bien peints cl
groups avec habilet autour du personnage principal.
Don Juan, si nery a

gique et

si

qu'il fallait

dlicat, et si soigneux de la rputation de son hte, est bien

l'air.i

donner don Lope. Don Louis de Uenavids, qui dteste en don

Lope le Portugais et le possesseur de sa matresse, est nlein de vrit. Doua


Lonor la Castillane, qui aime toujours l'amant qu'elle croit mort, et qui le
retrouvant n'a pas le pouvoir de lui rsister, mrite encore, malgr sa faute,

un certain intrt.
Remarquons en passant que, chaque fois qu'il a trait
un sujet analogue, dans le Uldecin de son honneur {el Medico de su honra],
et dans le Peintre de son dshonneur [el l'intor de su deshonra], comme

NOTin:.

ifii

dans 4 serreto agravio. CaUltroii n ru !t> bon esprit d'tablir entrf l'amant
it l'ijousc une liaison prexistante au mariage.

Quoique

le

caractre du roi don Sebastien no soit

ilrron l'a esquiss

avec beaucoup do

fidlit. C'est

iri

qu'accessoire, Cal-

bien l le prince adminis-

trateur infatigable, le capitaine aventureux qui s'tait propos Alexandre


pour modle. Rien de plus consquent que l'admiration qu'il donne la conduite de don Lope : il appartenait un prince qui, n avec des passions violentes, tait

demeur chaste toute sa

vie, d'applaudir la

vengeance d'un mari

outrag.

On

sera choqu probablement do la douleur que montre don

perte de la

femme

qu'il

nous que cette douleur

ient

n'est

neur.

aimer dans

l'empire de la volont sur

Au

il

pas compltement joue. Knsuile

s'adressait notre pote devait


tait,

d'assassiner. Biais d'abord,

le

Lope sur la
nous semble

le

peuple auquel

cette hypocrisie, tout sincre qu'il

sentiment

ri

une sorte d'hommage

l'hon-

y a de curieux, c'est que dans la plupart de ses Autos


mpris de cet honneur auquel il a consacr ses drames pro-

reste, ce qu'il

Calderon prche

le

Lope de Vega, qui s'en tait inspir galement, a crit contre lui
ces paroles loquentes : Honneur! honneur! maudit sois-tu. Dtestable invention des hommes, tu renverses les lois de la nature! Malheur sur celui
qui t'inventa Mais qund les deux grands potes se rvoltaient ainsi contre
fanes; et

l'honneur,

ils

ces^Tjnt l'tre Etpagnois, iis taient seulement chrtiens.

A OUTRAGE SECRET
VENGEANCE SECUTE.
PERSONNAGES.
LE ROI DON SBASTIEN.

STRNE, Suivante.

BON

IANRIOUE,

I.OPE d'ai.metda.

DON JUAN DE SILVA.


DON LOUIS DE BENAVIDS.
DOS BERNARD.
LE DUC DE BRAGANCE.
DOXA LKONOn, ihmc.

CELIO

valei.

aulll' valcl.

UN BATELIER.
DEUX SOLDATS.
CORTEGE.

La scne se passe Lisbonne

el

dans

les

environs.

JOURNE PRExMIERE.
SCNE
La place du

Entrent

I.

palais.

LE ROI DON SR.\STIEN, DON LOPE DALMEYDA.


MANRIQL'E,

et le

Cortge.

DON LOPE.
Une autre fois ddj, grand roi et noble seigneur, je vous ai demand cette autorisation, et vous avez eu pour bon mon mariage;
mais moi, qui

vis

toujours attentif vous soumettre

mon

sort et

vous rendre compte de mon choix, et vous


je puisse, avec votre agrment, suspendre enfin mes
armes, renoncer aux travaux de Mars pour les loisirs de la paix,
la gloire pour l'amour. Je vous ai servi de mon mieux, sire, et je
sollicite de vous cette faveur pour ma rcompense dernire. Si votre
bont me l'accorde, j'irai aujourd'hui au-devant de mon pouse

mes penses,
supplier que

je viens

bien-aiiiie.

LE KOI.
Je dsire tout ce qui peut vous tre agrable; je souhaite l'augmentation de votre bonheur, et me rjouis par consquent de votre

mariage. Si je n'tais absorb par les soins qu'exige la guerre que


je vais porter en Afrique, je vous aurais servi de parrain'.
En Espagne et en Portugal, les nonvcaiix niaiie's n'ont point, comme en France, un
garon el une demoiselle d' honneur ; ils sont conduits l'autel par un parrain et une
marraine. S'il faut en croire lesancienni-s romances espagnoles, aui noces dv taaieuz
Cid don Hodrieup.- le roi Ferdinand fui le parrain dn grand chevalier.
'

JOCKNKP:
Puisse. le

I,

SCENE

163

1.

DON I.OPE.
laurier divin qui couronne votre front durer tcrnc!-

'ement!

IK ROt.

Compte/

jamais sur

mon

estime.
Le

Vous devez

du

cortge.

tre content celle lieure?

DON
Oui, rien n'gale
voler

roi se retire suivi

I.dl'E.

mon bonheur

et

ma

joie.

Que

ne puis-je

M.iMUQUE.

Comme

le

vent, n'est-il pas vrai?

DON LOPE.
Non, l'air est un lment paresseux et tardif; ce ne sont pas ses
ailes que j'envie, je voudrais avoir les ailes, les ailes de feu de l'Amour.
MANRIQL'E.
Afin que je n'en ignore, dites-moi donc le motif d'un pareil em-

pressement.

DON LOPK.

Tu

le sais,

mon

mariage.

MANRIQUE.

Quoi

seigneur, ne considrez-vous pas qu'il y a l de quoi effrayer le monde, qu'un homme ait tant liite d'aller se marier? Si
!

aujourd'hui, parce que vous voulez vous marier, vous vous [dai-

gnez

mme du

vent, que ferez-vous donc

quand vous voudrez de-

venir veuf?
Enirc

DON

JL'.\N

DR SILVA

paiivri'mcnl vi-iu.

DON JUAN, part.

En quel tat difTrent je me flattais de revenir vers toi, ma


chre patrie, en ce malheureux jour o je te fis mes adieux!... Je recar il est tougrette maintenant d'avoir p^rt mes pas sur ton soi
jours mieux jjour un infortun de vivre en un pays o il n'est pas
;

connu...

Il

y a

du monde

ici.

ne convient pas qu'on

me

voie en

ce misrable quipage.
Il

s'loigne.

DON LOPE, part.


En croirai-je mes yeux? est-ce la vrit ou bien une illusion?
[Appelant.) Attendez! don Juan!
DON JUAN.

Don Lope!
DON LorE, courant vers don Juan.
si grand bonheur, et j'ai suspendu mon

doutais d'un
brussade.
.le

ca;...

A OUTRAGE SKCRKT VKNr.EANCR SECRTE.

164

r<n\ jLVw.

De
ami

grAcc, arrtez!. .. Je dois

don Lope

un

homme

d'appuyer sa poitrine contre

me

le

sein d'un

no\
Il

est

fortune

ami

du

tel

dfentlrc de vos caresses...

aussi pauvre

que moi

homme

mon

n'a pas le droit

aussi riche.

1.0PE.

mal vous, don .Tuan, de parler de la sorte; car si la


donne les biens d'ici-bas, le ciel seul peut donner un
que vous... Et qu'est-ce que la fortune en comparaison

ciel?

DON JUAN.
Quoique vos gdndreuscs paroles me raniment, je suis accabl de
tant de maux !... Hlas il faut que mes malheurs soient bien grands
pour surpasser encore ma pauvret... Alin que mes chagrins obtiennent quelque adoucissement,
s'il est possible qu'il y ait de
l'adoucissement pour de pareils chagrins,
coutez-moi, don Lope,
avec attention.
A la fameuse conqute de ces Indes qui sont
la fois le tombeau de la nuit et le berceau du soleil, nous sommes
partis ensemble lis par une telle amiti que c'tait en deux corps
un seul cur et une seule mc. L'ambition de la gloire, bien plutt
qu'un vain dsir d'acqurir des richesses, nous inspira l'audace d'aborder ce pays lointain l'existence duquel on n'avait pas cru
!

La noblesse portugaise, se confiant la fortune,


entreprit une navigation qui sera dans l'avenir bien autrement clbre que la navigation fabuleuse de Jason. Mais je laisse le soin de
cet loge une voix plus capable que la mienne de conter les hauts
faits de cette hroque nation. Le grand Louis de Camons a crit
avec la plume ce qu'il avait accompli avec l'pe, et il a montr autant de gnie dans son pome qu'il avait montr de valeur dans ses
exploits.
Lorsque la mort de votre pre vous rappela ici, vaillant
don Lope, je demeurai l-bas. Vous savez de quelle estime je jouissais alors auprs de mes amis... que j'ai perdus aujourd'hui. Cette
ide ajoute ma peine; mais non, elle est la seule consolation qui
me reste... Voyez si je suis malheureux et si le sort me perscute
injustement, puisque je ne lui en ai donn aucun sujet, aucun
prtexte.
11 y avait Goa une dame,
laquelle tait fille d'un
homme qui avait amass de grands biens dans le commerce. Quoique d'ordinaire la beaut et l'esprit ne se rencontrent pas runis,

jusqu'il nos jours.

elle tait belle et spirituelle. Je lui rendis des soins et j'eus la joie

d'tre par elle distingu. Mais qui

qui ne finisse par perdre

la fin?

gagne au jeu en commenant


si heureux qu'il

qui a d'abord t

Et n'en est-il pas de l'amour comme du


bonheur et du jeu?... Don Manuel de Souza, le fils du gouverneur
Manuel de Souza, homme d'ailleurs plein de courage, de mrite et
de talent (car si je lui ai t la vie, ce n'est pas une raison pour
qu? je ^H te aussi l'honneur), don Manuel s'tait pris de la mme
dame ei passait publiquement Goa pour mon rival. Sa prtention
n'ait pas dclin ensuite?

joi;i!.m:i-:

si.ilm;

ics

i.

peu; au contraire, finoris comme je l'lais, le diiiiain


qu'on lui icmoignait me faisait mieux sentir mon bonheur. Un jour
que le soleil s'tait lev l'orient encore plus beau que de cousortit de chez
ainsi se nommait cette dame,
tume, Violante,
elle. . Plt Dieu que ce soleil et t enseveli dans une nuit profonde, ou que Violante n'et pas quitt sa maison! mais il suffisait
nritiqiiiotail

que

que

j'eusse dsir

ou l'autre ne

l'un

pas, pour qu'ils

sortt

sortissent tous les deux!... Entoure de ses valets, elle

se rendit

vers le port, o l'arrive d'un vaisseau avait attir une foule

nom-

cause de mes disgrces... Nous tions, mon rival


et moi, dans un attroupement compos de militaires et de nos amis
communs, lorsqu'elle passa devant nous. Elle allait si gracieuse,
que sa vue lui gagna tous les curs; sa dmarche lgre enchanta
et charma tous ceux qui la regardaient. Un capitaine dit : Quelle
breuse... Ce fut

belle

femme!

est l'avenant.

la

A quoi don Manuel rpondit Et


Est-ce qu'elle serait cruelle? demanda
:

le

caractre
l'autre.

Ce n'est pas pour cela que je le dis, rpliqua-t-il; mais parce qu'en
sa qualit de belle elle a choisi le pire.
Alors moi je dis Personne n'a obtenu ses faveurs, parce (ju'il n'y a pcrsoiine (\m les mrite; et s'il y a quelqu'un qui les mrite, c'est moi!
Vous mentez! dit-il... Je ne puis achever; ma voix se trouble, ma langue
se glace, un froid mortel parcourt mon corps et me saisit au coeur;
ma vive douleur se rveille qui me ra[)pellc et me rpte cette intyrannique prjug!
jure
vile et mprisable loi du
monde!... Pourquoi faut-il que quelques paroles insenses ])uissent
souiller l'honneur le mieux acquis,
acquis si grand'peine?
Pourquoi un seul mot jet en l'air peut-il atteindre et dtruire la
rputation d'un homme honorable? .. Comment, puisque l'honneur
est un diamant, un souffle peut-il le consumer? Comment, lorsque

son clat est plus pur que celui du soleil

de
tran par

mme que

un

souffle peut-il

le

par un nuage?... Mais, enla passion, je m'carte de mon rcit; pardoimez, j'y reviens.
A peine don Blanuel eut-il prononc ce dmenti, que mon
pe rapide passa du fourreau dans sa jioitrine On n'eut pas le
temps de m'arrter; le chtiment suivit l'insulte comme la foudre

ternir,

le soleil est terni

suit le tonnerre.

me

rfugiai dans

Il

tomba

une

a terre

sanglant et mort. Moi aussitt je

glise qui avait t fonde en ce pays par des

religieux de l'ordre de saint Franois.

nuel tait

gouverneur de

Comme

le

pre de don

I\Ia-

oblig de m'y cacher. Je


demeurai trois jours, rempli de crainte et de terreur, enseveli vivant
dans ce spulcre. Au bout de ces trois jours, le capitaine du navire
le

la ville, je fus

qui tait venu Goa et qui devait retourner Lisbonne, ayant daign m offrir de me recevoir dans son vaisseau, je parvins m'chapper la faveur des ombres de la nuit. Je suis rest au fond de

Ah!

ce vaisseau tout le temps de la traverse ..


quoi l'opinion publique note-telle d'infamie

don Lope, pourl'homme qui souffre

A OUTUAGl!: SHClUVr VKNGKANCi:

166

un

affront? ou pourquoi

du moins ne

SI'Clll^Ti:.

rcxcusc-l-cllc pas

quand

il

venge? N'y a-t-ii pas une folle contradiction aie punir en mme
temps et de l'outrage qu'il endure et de la vengeance qu'il en lire?...
Je suis arriv aujourd'hui Lisbonne; mais si mal vtu, si
pauvre, que je n'osnis y entrer...
Telles sont mes aventures. Je
cesse de m'en plaindre dsormais; je suis mmc tent de m'en rjouir, puis(jue je leur dois de vous revoir... Je vous serre dans mes
bras mille et mille fois et bien tendrement, si un liunimc aussi infortun est digne encore, illustre don Lope d'AImeyda, de cette
grce, de cet honneur!
D0\ LOPE.
J'ai coul voire histoire avec rattctition qu'elle mrite, don Juan
de Silva, et tout bien considr, j'estime qu'il n'y a pas une me
qui vive, quelque dlicate et subtile qu'elle soit, qui puisse trouver
en vous la moindre chose reprendre. Quoi homme n'est pas soumis, ds sa naissance, l'inclcinence du temps et aux rigueurs de
la fortune? quel homme est libre d'empcclier qu'une langue ennemie ne lance sur lui son venin?... Non, personne ici-bas ne ])cut
s'appeler heureux, si ce n'est celui qui sort d'affaire aii:si que vous,
aprs avoir chti un insolent et en conservant son honneur sain et
sauf. Donc, mon cher don Juan, ne vous affligez plus; que ces
noires penses et ces sombres souvenirs cessent enfin d'obscurcir le
lustre de votre antique honneur, et qu'on voie aujourd'hui en notre
amiti la vertu de ces plantes qui, chacune sparment, sont un
poison funeste; mais qui, mles ensemble, se corrigent et se neutralisent de telle sorte qu'elles deviennent alors un breuvage salutaire. Vous avez du chagrin... moi j'ai de la joie; niellons en commun nos sentimens, temprons votre tristesse par mon contentement, mon plaisir par votre peine; arrangeons-nous si bien que le
chagrin ou la joie ne puisse tuer aucun de nous'... Je me suis mari
s'en

en Castille par procuration, je dirais avec la femme la plus belle, si


la beaul n'tait pas la moindre qualit que l'on doive chercher en
celle que l'on prend pour pouse; mais avec la femme la plus noble,
la plus riche, la plus sage et la plus vertueuse; vous ne sauriez rien
imaginer d'aussi accompli elle se nomme doua Lonnr de Jlendoza.
Mon oncle, don Bernard, doit arriver aujourd'hui avec elle au village qu'on appelle Aldea-Gallega, o j'irai moi-mme sa rencontre,
;

comme pour une fle, ainsi que vous voyez Elle est attendue l par une jolie barque galamment {iavoise, et qui sans
doute accuse de lenteur les ailes lgres du temps. Ce qui augmente
mon bonheur, c'est de vous voir de retour, mon cher don Juan. Ne
vous tourmentez pas, ne vous inquitez pas d'lre pauvre, je suis
riche; ma maison, ma table, mes chevaux, mes valets, ma vie, mon

habill

'

Calileron s'est servi de

De mal en

[ms.

\:>

nu-mi-

\<vn<,';^ il:insla

pioce 'iiiitulce eor esta queestaba.

.mUH-NEE

mon

I,

SC.N!-:

167

li.

Consolez-vous, puisque la forlurie vous laisse un ami vritable, puisqu'elle a t sans force contre
vous, puisqu'elle ne vous a pas enlev celle valeur qui vous soutient, ni cette me qui vous anime, ni ce bras qui vous dfend...
hoiinciir, tout est vous,

Ne me rpondez pas;

;uiii.

laissons l des romplimeiis qui ne signifient

veux que vous soyez tmoin de


bonheur. Mon pouse doit entrer aujourd'hui Lisbonne, elle
est sans doute de l'autre ct. Nous ferons ces trois lieues de mer
rien entre amis. Venez, parlons; je

mon
avec

elle.

DON JUAX.
don Lope, que mon quipement ne permet pas que
vous accompagne. Le monde ne juge pas les hommes sur leurs

Jlais songez,

je

juge sur leurs habits.


DON LOPE.
Tant pis pour le monde qui ne considre pas que les broderies
ne parent que le corps, que la parure de l'me, c'est la noblesse, et
qu'une me noble vaut mieux qu'un corps couvert de broderies!...
senlimens,

il

les

Venez avec moi, vous


de notre vaisseau si
pour cela!
,

dis-je.
les

Et que mes soupirs enflent

les voiles

soupirs de l'amour sont assez puissans


Don Lope

et

dou Juan sorlen(.

JUNRIQUE.
Je vais prendre les devants avec une de ces barques qu'on nornme
muletes, et j'irai plus vite qu'avec toutes les mules du monde*.
J'annoncerai ma nouvelle matresse l'arrive de son mari, et j'en
aurai srement une bonne trenne; car le premier jour des noces
une femme ne refuse rien, par la raison qu'elle devient dame et
qu'elle cesse d'tre demoiselle 2.

U son

SCNE n.
Un
Entrent

terrain au pied d'une montagne.

DON BERNARD, DONA LONOR

DON BERNARD.
Reposez-Yous, belle Lonor, au pied de
'

cette

et

SYRNE.

montagne couronne

me quiero adelantar
En aljuna destas barcas
Que Uaman muletes, y oy

lo

Siendo cojo con muletas... etc.

etc.

Muletas signifie bi/uilles. On appelle muletas Lisbonne (en espagnol muletes] des
bateaux de pcheurs, plais et lgers, qui ont de chaque ci de longues rames liemcure. Manrique dit : Je m'en vais prendre les dcvaus daus uuc de ces lijri|ucs que
l'on appelle muletes, et courant aujourd'hui comme un boiteux sur des bquilles... cic.
' Il
y a ici une autre plaisanterie qu il nous a t impossible de reproduire. Elle porte
lar la triple signification du mot forada i'' contrainte, 2> Tiolce, 3 salir de foro
:

do, sortir des galres

'

A OUTKAGl

16S

SIXRliT VKNGliANCE SliCRIiTK.

de fleurs, o le printemps a convoque sa cour; reposez-vous l auei

qucs instans en atlcndaiil l'arrive de (ion Lope


voire heureux
poux,
et chassez loin de vous cette aflliction. Je la conois bien
d'ailleurs, la vue du Portugal vous fait ressouvenir que vous avez
,

quitt la Caslille.

LONOU.
,
mon affliction, soyez-en persuad, ne procde pas d'ingratitude... Je sens aussi vivement que je
le dois l'honneur que mon sort m"a procur... mais, vous le savez. ,

Illustre

il

don Bernard d'AImeyda

y a souvent des larmes qui viennent de la joie.

BERNARD.

D0.\

Vous vous excusez, madame, d'une manire si flatteuse, que, ne


serait-ce que pour cette excuse, je vous serais reconnaissant de
votre faute, si c'en est une de pleurer... Je vous laisse un moment,
afin que vous soyez plus libre de vous distraire de cette mlancolie.
Asseyez-vous
vous garde

vous serez

l,

l'abri

de cet ardent

soleil.

Que

le ciel

Il

fort.

LO.NOR,
Il

s'en est all,

Syrcne?
SYRXE.

Oui,

madame.
LO.NOR.

Personne ne nous coute?


SYUNE.

Aous sommes

seules.

LONOR.
douleur s'chappe en libert hors de mon sein;
que mes peines cruelles s'exhalent de mon mc qu'elles tuent, et
que mes larmes teignent, s'il est possible, le feu dvorant qui me
consume.
SYRNE.
Alors que

Que

ma

dites-vous l,

madame?
LO.XOR.

Laisse-moi, Syrne.

SYRNE.

Songez au

pril, l'honneur.

LOXOR.
Comment', toi qui connais mon chagrin, c'est loi qui me rprimandes de la sorte, c'est toi qui me reproches mes pleurs, c'est toi
qui me conseilles de me taire!
SVRNE.
J'coute votre inutile plainte,

et...

LONOU.

Ah! Syrne, quand donc une

plainte est-elle inutile? Lorsqu'un

iseau timide, enlev de son nid par une

main impitoyable,

a t

JOURNKK

I,

SC.NE

ICU

I!.

renferm dans la cage qui doit lui servir de prison, il se plaint en


des chansons mlodieuses, et par l il allge l'ennui de sa captivit.

De mme ma

plainte

moi me soulage.
STRNE.

Fort bien; mais qu'en espdrcz-vous? que prtendez-vous dsormais? Don Louis est mort, et vous, vous voili marie
1

LKOXOK.

Ah! Syrne, hJas! dis plutt, dis que je suis morte avec don
Louis; carsile tieslinm'a contrainte ce mariage, tu m'y verras sans
plaisir, sans joie, toujours triste, toujours sombre, et, pour ainsi
plutt morte que marie. Ce que j'ai aim une fois, je puis
perdre; mais l'oublier, je ne puis. Lh quoi! l'oubli pourrait venii l o l'on a vu l'amour Non, non... une femme au cur noble
dire,

le

n'oubliera jamais ce qu'elle a aim, ou elle n'a pas aim,


oublie. Rappcllc-toi tout ce que j'prouvai

me

velle de sa mort. Si depuis je

quand

si

je reus la

suis marie, tu sais quelles

sidrations, quels ordres j'ai cd...

I\Iais il

commande,

elle

noucon-

ma fiert me
mci amour...

faut,

il faut que je prenne ici cong de


sparons-nous; vous m'avez accompagn un assez
long espace, et \ous ne pouvez n:c suivre jusqu'aux autels de l'hon-

le

mon amour!
neur.

MAMMQL'E.

Entre

MAMUQUE.
moi qui arrive! vingt fois heureux, moi qui
cent fois heureux, moi qui dbarque le premier pour tre
le premier baiser l'empreinte de ce pied sous lequel naissent des
fleurs, comme s'il tait le printemps de l't. Et puisque me voil,
Trois fois heureux,

accours

je baise

fenser

de nouveau tout ce qu'il m'est permis de baiser sans ofDieu.

mon

I.F.ONOR.

Qui tes-vous?
XIAMUOUE.
Le moindre des valets de mun matre, le seigneur don Lope, mais
non pus le moindre parleur; et je l'ai devanc pour vous annoncer
qu'il venait.

LONOIS.

ne montre gure d'empressement... {Elle lui donne quelques


pices de monnaie.) Voil pour votre peine... Et en quelle qualit
servez-vous don Lope?
Il

MAXIUQL'E.

Est-ce qu'un

homme

qui a un caractre aussi gentil pourrait tre

autre chose que gentilhomme?


LO.NOll.

Vous, gentilhomme!
II.

\o

A ouriiAGH

-iro

si:ci'.r;r

vk.nck.vnci':

skchte.

M.VNUIQLT..

Oui, inadanic, (le

la gaiel.

Je

suis le valcl par excellence, l6

bon tout' quand je garde


maison de mon nialre, son majordome; quand j'attends de lui
quelque habit, son chambellan son matre d'hlel, quand je prends
pour moi le meilleur morceau; son secrtaire peu discret, quand je
confie ses secrets nos voisins; son ccuyer intrpide, lorsque, pour
ne pas aller pied, je sors sur le cheval sons prtexte de le mener
promener; son intendant, quand je lui compte quelque chose; son
caissier, en mme temps, quand je compte aux autres quelque chose
de sa part^; son chef d'office, quand je dtourne par hasard une
pice d'argenterie; son pourvoyeur, quand je fais danser l'anse du
panier et enfin son cocher, quand je le conduis ses amours. Et
aprs, madame, permettez que je vous dise que je remplis toutes
ces charges sans me plaindre et que je me contente de murmurer
pour chacune sparment.
LOXOR.
prototype des

\al(;ls,

pro[)re tout,

la

C'est bien.
Sur un geste de Lonor, Mannque s'loigne.

Entrent D0.\ BERN.\RU,

Le'onor

cl

Syrcne causent bas Tcart.

DON LOUIS

et

CELIO.

DON LOUIS, don Bernard.


Je suis marchand, et les diamans sont ma partie... On dit que
les diamans sont des grains bruts que le soleil durcit, perfectionne
et embellit de ses rayons au fond de la mine embrase... Je passe
de Lisbonne en Castille. J'ai aperu dans le village voisin la merveille du ciel sous les traits d'une dume que vous accompagnez. Le
bruit public m'a appris aussitt que c'est une nouvelle marie ou
qu'elle va pour se marier. Comme ma marchandise n'est jamais mal
venue des dames, et que tous les mariages commencent par des
prsens de parures et de joyaux, je voudrais vous montrer quelquesuns des miens, qui sont en vrit aussi brillans que des toiles...
pour voir si l'occasion elle dsir me procureront quelque bnfice,
chemin faisant.
DON BERX.iRD.
vous tes venu a propos.
un bijou pour essayer de l'gayer un peu. Attendez-moi l, je vais d'abord la pr-

Vous avez eu

Cette

dame

une bonne ide

et

est fort triste; j'ai envie de lui offrir

venir.
'

...Pendanga de criados

Hecha del palo que quieren.


Mol mot : Le pendanga dis valets, fait du bois que l'on vcul. n On appelle pn^
danga, au jeu de quinola, le taclde crreau. Ce jeu consiste assembler quatre cartes, une de chaque couleur, et celai qui aie plus de poinls gagne. Le valel de carreau
ceit J'-loat.

Il

y >

t5t?lll.

ici Oit

jeu de mots sur le double sens de contador, qui veut dira caissier et

.)OLr..M;i;

i,

sci-nk

i7i

ii.

1)0\ LOUIS.

Eh bien! seigneur, en

ce cas, veuillez, je vous prie, lui (lorter,


preuve de ma sincrit, ce diamant. Ds qu'elle l'aura
vu. Je ne doute pas, seigneur, qu'elle ne vous permette de m'ameiier

comme une
ses pieds.

DON BKIiXAUD.
C'est

une

Attendez,

pierre rare... quelle belle eau! quel clat! quels feux!

s'approche de Lonor.) Il arrive ici,


les mains duquel vous verrez des
bijoux de prix et fort beaux. Je voudrais, si cela peut vous tre
agrable, vous en offrir quelques-uns, votre choix. Voici un diamant qu'il m'a demand de mettre sous vos yeux comme cliantillon. Tenez, regardez-le.
je reviens... {Il

un marchand entre

divine Lonor,

Il lui

donne

le (li;iinaiit.

LoxoR, part.

Que vois-je?

Ciel

D0\ BERNARD.

Eh bien

LONOR, part.
Je n'ose le croire.

nOX BERNARD.
Dsirez-vous que je vous l'amne?
Illas! ce
nir,

diamant

LONOR, part.
mme que .. {A Syrne.) Dis-lui de

est le

ve-

Syrne.

DON BERNARD.
C'est

moi qui

irai,

madame.
Il

s'loigne.

LONOR.
Oh! que l'amour me dlivre de ce charme! Ce diamant que tu
vois, Syrne, est le mme que je donnai autrefois don Louis de
Benavids. Oui ou mes larmes m'aveuglent, ou c'est le mme. Il
faut que je sache aujourd'hui par quelle suite d'accidcns il est revenu en mes mains.
SYRNE.
Prenez garde, madame; calmez-vous... les voici qui arrivent.
,

Don Louis

devanci ilou BornarJ.

DON BERNARD, part.


Ce marchand
C'est moi,

Ame

de

est

bien press de vendre. Ils sont tous


DON LOUIS, Lonor.

les mriic.

madame...

ma

LONOR.
douleur! ralisation de mes

rOvc:^!

SYRliNE.

Prenez garde, madame, et taisez-vous. Je vois rr.ainknMivl


di votre surprise.

tif

ie

r>>.;.-

A OUTIiAGC SliCnKT VKXr.EAXCE

172

DON

madame, qui

C'est moi,

que me prsente
un placement que j'ai dsir

profite de l'occasion

destine, et qui espre trouver


long-letnjs.

curieux.

[)orte

,1e

avec moi les bijoux

J'apporte entre

contente,

je

si

me

ne

SIXP.TE.

I.OUIS,

plus benux,

les

les

la
si

plus

autres une constance^ dont vous serez

trompe, car

me semble qu'elle l'erait bien


nmnur en diamans. On dit or-

il

sur votre cur... J'apporte aussi un

j'ai compos celui-ci des pierque le mien ne ft pas comme les


autres... J'apporte de plus un cur dans lequel il n'y a rien de
faux; et parmi ces bagues, il en est une de celles que l'on appelle
souvenir... J'avais aussi un joyau form d'une mcraude et d'un
saphir; mais on m'a vol en chemin l'mcraude, et l'on ne m'a
laiss que le saphir, malheureusement. Et c'est pourquoi je me suis

dinairement que l'amour est fragile;


res prcieuses les plus dures, afin

mon

cri dans

chagrin:

Comment

m'a-l-on enlev l'esprance,

jalousie-! Si votre beaut y consent,


je m'estimerai heureux de vous montrer ma constance, mon souve-

ne m'a-t-on laiss que

et

nir,

mon cur

et

la

mon amour.
DON BERNARD.

Ce marchand a de
d'engager les voir.

l'esprit;

il

joue sur

le

nom

de ses bijoux

afin

LONOR, don Louis.


Bien que je ne doute pas que vos bijoux ne soient aussi curieux
que vous le dites, vous tes arriv mal propos pour me les montrer... J'aurais eu du plaisir les voir, je l'avoue, si vous tiez venu
plus tt; mais vous tes venu trop tard...
si, lorsque je suis marie et que j'attends
cupais

non pas ma

ici,

tristesse,

mais

Que penserait-on de moi,

mon noble poux, j'ocmon esprit, contempler ce

cur, cet amour et cette constance'^... Je ne veux pas les voir,


parce qu'il ne convient pas que j'aie l'air de dprcier vos joyaux
cause que vous me les avez montrs en un mauvais moment... Et
reprenez votre diamant, quoique, je ne l'ignore pas, son clat et sa
puret galent l'clat et la puret du soleil... Ne m'accusez pas d'humeur ou de caprice n'accusez que vous-mme, qui vous tes pr;

sent moi

si

contre-temps.

On entend du
Voil l-bas

'

il

dans l'cloi^neincnl.

DON LOUIS, part.


une disgrce pareille ma disgrce, une douleur
ma douleur?

Hlas! y
pareille a

le

liniil

MANRIQUE.
seigneur don Lope, mon matre!

a-t-il

Le mol firmeza, que nous avons traduit par constance, un double sens en espagnol;
une sorte de bijou de forme triangulaire, el \ilus ordinaireniCQl
ti

sii^nilic fiuclciuelnis

fermet, constance.
'

Od

sait

que l'cmcrande

est verte cl

que

werle est rcmlilinc de l'esprance, ccinme

ou de

la

jalousie.

saphir est bleu. On sait que la couleur


couleur bleue est lesvmbole de l'aniout

le
la

jouh.m;i:

sclni

i,

sort ftincslc!...

173

ii.

part,

Li:().NOH,

que ne puis-je me soustraire

une entrevue

aussi cruelle!

MA.MllOLE.

Mon

matre s'approche.

DON DKKNAUn.
Te vais sa rencontre.

MAMUQUE.

Que chacun

veux couter de mes deux oreilles la


premire sottise qu'il dira car un prtondu qui sa dame plat e
qui la voit face face ne doit pas manquer de lui dire des sottises'.
ici

se taise. Je
;

Il soit.

a Lonor.
femme lgre, oublieuse et changeante femme la plus femme
des femmes que me rpondrez-vous qui puisse justilicr votre changement et votre oubli?

ro\

LOUIS,

LO.\OR.

Que

cru votre morJ, que j'ai pleur sur vous, et qu'on m'a
livre un autre. .Alais je ne vous ai pas oubli pour cela. Et prsent que je vous retrouve, si je n'tais marie, s'il m'tait permis de
j'ai

em

disposer

ore de moi, vous verriez

je suis si lgre et si

si

homme;

geante!... je ne le connais pas, cet

je

chan-

pous par pro-

l'ai

curation.
N LOUIS.

merveille!... mais ce n'est pas par procuration

que vous avez


que vous m'avez enlev l'me, que vous m'avez
donn la mort... Vous aviez raison de dire que vous m'avez cru
mort j'tais absent, cela revient au mme Bien souvent, lorsqu'un
amant n'est plus l, prs de la femme qu'il aime, c'est connue s'i/
n'tait plus de ce monde.

mon

dsol

avenir,

LO.NOR.

mon poux,
en parlant lui.

Je ne puis, je ne puis, hlas! vous rpondre. Voici

mon
c'est

ennemi. Puisque vous m'accusez


vous que je parlerai.
Don Louis
Entrent

d'inlidlit,

se relire

vers l'exlitmile de

la

scne

DON LOPE, DON BERNAKD elMANRlQUE.

D0\ LOPE, Lonor.


Lorsque la renomme vantait chez nous votre rare beaut, Lo
nor! je vous aimais de confiance, je vous consacrais sur sa foi toute
" Porque un noiim quicn
La (lama, y d verta lleja,

Como

le

place

necedades juetja,

tu tahur qut di^e y haze.

Le dernier de

ces vers (Mcscnte

plat et qui arrive la voir,


qii lait

Ou Lien qui en

deux sons

lomme
dit

ou

il

(lUi

moi

;i

mol

ione un jeu de

eu

fait.

Car un

niarii'

5,utlises, c'est uji

rjiii

joueur

sa (!a';io

(|i;i

15,

dil et

A ouUAGi: si;i:i;i.i- \ lm.kvnci-:


mon cur. I.orsqiic ce cur qui

174

si.c.iu.rK.

vous aimait et vous


adorait ainsi, vous conlciniik- avec ravissement, il ddaij^nc la vaine
image qu'il s'tait forini^c de vous; car l.i ralit dpasse mille fois

ridoltrie de

ce

(ju'il

Heureux

imaginait. A'ous seule jiouvie/ faire dignement votre loge.


celui qui parvient vous oliienir, et plus lieureux encore

comment pourrait-il lrc coupable


d'un oubli? comment celui qui vous aimait avant de vous avoir vue
pourrait il vous oublier?

s'il

russit vous apprcier! Mais

I.ONOU.

contract cet engagement avant que de vous voir; vivant ou


mort, j'api)artenais vous seul... je n'aimais que votre ombre; mais
c'tait votre ombre, et cela me suffisait... Heureuse mille fois si je
J'ai

pouvais vous aimer ainsi que mon cur s'en tait llatt! ma vie
et acquitt par l notre dette commune, malgr tous les prils. .
Mais lorsque, craintive et tremblante, je vous regarde, si je ne r11 faut
compense pas un amour si gnreux, voici mon excuse :

vous plaindre de vous et non de moi; car, bien que je vous aie
choisi depuis long-temps pour poux, il est impossible que je vous
aime autant que je le dois'.

DON LCPE, don Bernard.

cette heure,

presse dans

mon

oncle et seigneur, permettez que je vous

mes bras.
DON

BF.iiN.vnn,

embrassant don Lnpe.

Ne tardons
Ce seront des liens ternels de parent et d'amiti.
pas davantage. J'ai hte pour vous d'arriver Lisbonne; allons nous
embarquer.
DON .OPE, Lonor.
La mer \& tre orgueilleuge aujourd'hui de porter sur ses flots
une seconde Vnus.
MANUiOL'E,

Et puisque voil

le

galant et

donnez, noble assemble;


Don Lope,

ilon liernanl,

au parterre.
dame glorieusement

la

maris, par-

l'histoire finit ici--

tloBa I.connr cl

Manrique sortent.Dou Louis

rt

Ceiio

Ouiiioiireiit seuls.

CEI.IO.

Maintenant, seigneur, que vous savez ce qui en est, ne pensez plus


elle, revenez vous, soignez votre sant, votre vie.
il n'y a plus
de remde maintenant.
DON LODIS.
Si fait, Cclio, il y en a un.

'
Dansl'oripinal le cimplimcnt de don Lope Loaor forme ud lonnei, cl la rplique
de Lonor un aiilrc.
'
Snuvenl dans le cours de ses comdies, Calderon s'adresse au pnlilic par l'inlermdiairc ilu Gracioso. Ici, coue allocution de Manrique, an momeot o l'intrigue vient de
Buei', nocs semble pleine de Imcsse et d'esprit.

JOURNI::

1,

SCNE

iii

11.

CEI.IO.

Lequel?

DON LOUIS.
La mort.
'.EI.IO.

Lh

seigneur...

DOX LOUIS.
mort, puisque Loiior s'est joue de mon amour, puisque
Lonor s'est marie un autre! Et cependant il me reste encore au
fond du cur je ne sais quelle va^ue esprance. En parlant son
poux, elle s'excusait auprs de moi de son cliangemcnt, de son
Oui,

la

ouhli.
CEl.lO.

Quelles folies dites-vous

l,

seigneur?... elle s'excusait avec vous?

U0\ LOUIS.
l'entendre encore. Je n'ai pas perdu un seul
J'ai
mot. coute, et tu verras si ses paroles s'adressaient moi.

Oui,

il

me semble

engagement avant que de vous voir. Vivant ou mort,


j'appartenais vous seul. Je n'aimais que votre ombre; mais c'tait
votre ombre, et cela me suffisait. Houreuse mille fois si je pou\ais
vous aimer ainsi (juc mon cur s'en tait llatl ma vie et acquitt
contract cet

par

la

notre dette

commune, malgr

tous les prils. Mais lorsque,

si je ne rcompense pas un
Il faut vous plaindre de
gnreux, voici mon excuse :
vous et non de moi; car, bien que je vous aie clioisi depuis longtemps pour poux, il est impossible que je vous aime autant que je

craintive et tremblante, je veus regarde,

amour

le

si

dois. Oui, Cclio, c'tait moi, a moi seul que ces paroles s'a-

diessnient. Et puisqu'elle s'et excuse ainsi sur son inconstance,

quand mme ma

folle

esprance ne serait qu'un poison ou un poi-

i;nard dor, peu m'importe!... Vive Dieu! j'aime


sir

me

mieux que

le plai-

tue que la douleur, et au lieu de mourir de jalousie, j'aime

mieux mourir d'amour... Que ma destine s'accomplisse!


'juel j'aspire

m'enhardit

i'aiiuera; L-.-onor!

et

trenflauune

le

but au-

Dt-il na'en coter la vie,

A 0UT1UG1-: Sl'ClT VKMIIANCK

17S

Sl-C.r.F.TI':

JOURNKi!: UEUXIKMi:.

SCENE
Une

cliamliio dans

la

I.

maison

Kmrenl MANFilOlJE

cl

le ilon T.ope.

SYRNE.

MANRinUE.
Syrnc de mes entrailles, qui es, pour mon malheur, une \Taie
syrne, jiuisquc tu charmas et tu abuses, reviens cnlin de celte rigueur avec laquelle lu traites mes hommages; car un modrsie valet
iiVjit pas l'abri des flches de l'amour. Accorde-moi de ta main

une faveur.
SVIliiXE.

Que

donner?

puis-je te

M A MU nui:.
Tu pourrais me donner bien des choses,

mande seulement de
fait de toi la dame de

si lu voulais; mais je debontcS cette faveur de couleur verte qui


Rosette ou l'cureuse de la Toison*.
SYRNE.

ta
la

Tu demandes un ruban?
MANRIQUE.
Oui.

Mais

le

temps

est pass

mais

SYRNE.
o un galant
MANRIQUE.

se contentait

d'un ruban.

que j'implore, lu verrais


bons mots, les reparties, les
plaisanieries couleraient de mon esprit comme de source, et je composerais aujourd'hui mme mille cent et un sonnets en ton ionest vrai;

Il

comme

je serais par

si

j'obtenais celui

lui inspir;

les

ncur.

SYRNE.

Pour me

voir ce point ensonnelte je te le

va-t'en, voici

ma

matresse.

Por

Dama de

donne

-.

Manriqne
'

la

3Iais
soi

t.

lazada

(reqona del Tuson.

Maniique porte iraboiil sur dama, ilamc, et /'lef/ona, ccnrense le


le triple sens du mot lazada, qui signifie
rosette, 'i pige,
1
emlichc, 3 entrelacement forme par les danseurs ; ensuite sur le mot tuson. i|ai
signifie la fois la laine des moulons cl un jeune poulain. Mais nous avouons ingcaumciU que nous n'avons pu russir conipmulre la malice cache sous ce dernier mot.
' I.c traducteur a forg le mol ciiionnfdee pour rendre celui de sontteada, fibrifttii

La

T>laisantcrie(lc

vaisselle

,ir

ensuite sur

Calderou.

IOUUNL:

11,

LONOR

SCEiNK

T?

I.

entre.

LONOK.
faut enfin que je me dclare; car je
ne m'apparlicns plus cicsormais, j'appartiens mon poux. Va trouver
Tu n'as p.is besoin de prodon Louis, et dis-lui (pi'une femme...
noncer le nom de Lconor; il suffit un homme noble que ce soit
J'y suis rsolue, Syrcne,

11

Dis-lui (]u'une femme, comptant sur la loyaut a


doublement oblig en qualit de militaire et d'Espagnol, le supplie de renoncera son amour; que l'on s'tonne de
sa prsence continuelle dans la rue, et que l'on ne soulfre pas en
Portugal la galanterie castillane... que je le prie de nouveau avec

une femme.
laquelle

il

est

instance et larmes de s'en retourner en Castille, de ne pas

s'il

persiste,

il

me

que sa conduite me peine et m'olfense,


pourrait nous en coter la vie tous deux.

mal avec mon mari

mettre
et

que

SYR.NE.

Je le lui dirai ainsi,

si

je puis le voir et lui parler.

LO.NOU

ne sort pas de la rue. Mais ce n'est pas


tche de le rencontrer on son logis.
11

l qu'il faut lui parler;

SYR.XE.

Vous vous exposez beaucoup, madame.


Elle son.

LONOR.
11 vaut mieux me risquer cela que d'tre compromise davantagem'obira, il m'coulera sans doute.

11

Kiitrenl

DON LOPE, DONJU.AN

et

W.XNIIQLE.

D0\ LOPE
Illas

honneur, quel

sacrifice je te fais!

DON JOA\.
L'arme d'expdition ne tardera pas
D0.\
11

ne restera pas Lisbonne

s'empresse de se

ranger sous

se

mettre en marche.

LOPE.

un gentilhomme, un
les

cavalier.

Chacun

drapeaux... chacun veut tre

le

premier mriter par sa mort une louange ternelle.


MANKIQUE.
Ils ont certes raison; mais je ne suis pas de leur avis, et je ne
tiens pas mriter par ma mort ni louanges, ni comdies, ni inter-

mdes

1.

DON LOPE.

Tu

n'es

donc pas dcid,

toi,

partir

pour l'Afrique?

Maiiiif|ue joue ici sur le mol loa, <]ui signifie loge, louange, cl aussi le jirologue
d'une pice de ilictre. Tous les tirmes sacrs le CalJeron sol prcds d'une louange
[loa] mi-parle cl miclianle, la lia de laquelle le pole aunouce le sujel de l'autS
'

qui va suivre.

iTK

OUTIIAC.K SKCllKI' VKMJKANCl':

SECRTE

pourra se f.iirc que j'y nillc; mais oe sera pour voir seulement,
seulement pour avoir par-dcvcrs moi de quoi couler Quant
tuer, je ne veux pas enfreindre la loi dans laquelle je suis n ef
dans laquelle je vis. Car enfin celle loi ne dit pas Tu ne tueras
l

et

ni !\Iaurc ni chrtien, elle dit

Tu

ne tueras pas en gnral


et je m'y soumettrai fidlement. Ce n'est pas moi d'interprter
les commandemens de Dieu.
I)0.\

LorE.

Ma Lonor!
LFOXOR.
long-fmiJS sans me voir, mon cher seigneur. L'amour se plaint des inslans que vous lui drobez,

Vous

tes bien

nnx

Que vous

une vraie

tes

i.oi'E

Castillane!... Trve de vains

complimens

de gracieuses flatleries. Nous autres Portugais, nous prfrons au


sentiment le langage de la raison, parce que celui qui aime comme
et

il

le dit, Ole

chez vous,

du

ma

prix sa manire de sentir. Si l'amour est aveugle

Lonor,

il

est

muet chez moi.

JIVNRIQUE.

Et chez moi, enrag


Il

toi

comme un dmon.

DON LOPE.
semble, Manrique, que toujours, selon que je suis
tu es content et joyeux.

me

Ditcs-m.oi, je vous prie,

ou de

tristesse

la

triste,

MANHIQUE.
monseigneur, lequel Taut mieux de

la

joie?

BOX LOPE.
La

joie, cela est clair.

MAXRIOUE.

Eh bien! pourquoi voudriez-vous que je laisse le meilleur pour


le pire? Vous qui tes tri.ste, ce qui n'est pas bon, c'est vous qui
devez changer et devenir joyeux. H est bien plus raisonnable que
vous passiez, vous, de la tristesse la joie, que moi de la joie la
tristesse.
Il

son.

LCXOU.

Vous
j'ai

tes triste,

me

RIon cur a donc se plaindre ou


seigneur?
mon cur, puisqu'il ne partage pas votre

plaindre de

chagrin?

pn\ inrE.
Des devoirs que mes anctres m'ont transmis avec le sang, et auxquels m'obligent les lois divines et humaines, m'appellent et me
troublent dans cette douce paix o je lai.sse reposer aujourd'hui
mes lauriers hrditaires. Le famcuv don Sbastien, notre roi,

<juc puisse t-il vivre

de

lor.gs sicles a l'imiialion

du

pliciiii*

se

JOUIliNKK
fir(*|iarc

II,

SCK.NK

porter la {guerre en Afrique.

Il

I.

n'y a jias

i9
un cavalier qui

de la gloire.
mais me voyant
mari, je n'ai pas voulu m'olTrir axant d'en avoir obtenu la permission de votre bouclie, ma l.onor. Ce sera un plaisir et un honneur que je vous devrai.

demeure en Porlug.il; tous

se sont rveilles l'appel

J'aurais dsir l'aeeompagner celte ex[idition

LOXOll.

Ayant

me

un

confier

projet,

tel

il

tait ncessaire

donnassiez par vos paroles

la force et l'nergie

Vous

mon

conseiller de partir,

moi-mme mon

qui

que vous me

me

manquent...

cher seigneur, ce serait prononcer

arrt de mort. Allez sans

que ma bouche vous le


que le dvouement

car la volont ne saurait vous refuser ce

dise,

que vous voyiez si j'estime votre inque ce soit l'amour, mais le


courage qui m'inspire. Donc, ainsi que vous le devez, servez ds
de qui le ciel prol'',.ge les jours!
aujourd'hui don Sbastien,
vous accorde... Mais non;

afin

clination guerrire, je ne veux plus

car

sang des nobles est

le

le

patrimoine des

rois. Je

ne veux pas

les femmes sont craintives et qu'elles affaiblissent


hommes, lorsqu'elles devraient au contraire l'exciter... Voil ce que mon cur vous conseille, quoiqu'il vous aime
tendrement; mais il vous parle comme si vous tiez un autre, et il

qu'il soit dit

que

la vaillance des

ne sent que trop que

c'est

vous qu'il parle ainsi.


Elle sort.

nO\

LOl'E.

Avez-vous jamais vu une pareille valeur?


DO.N JUAN.

En

vrit, elle est

digne que

la

renomme

la clbre

au

loin.

DON LOPE.
Et vous, que

me

conseillez-vous?

DON JUAN.
Moi, don Lope, je vous conseillerais autrement.
DON LOPE.
Parlez.

DON JUAN.
Celui qui vit dans les loisirs de la paix, heureux et tranquille,

armes glorieuses, quoi bon nettoierait-il la


Il et t juste que je me fusse offert
pour cette expdition, moi, don Lope, si mes malheurs ne me condamnaient la retraite; mais je suis forc de me tenir l'cart,
parce qu'il ne sied pas un coupable de se prsenter aux yeux de

aprs' avoir dpos ses

poussire qui Izs couvre?...

son

roi... Si telle est

vices...

mon

excuse, la vtre,

c'est vos

La rputation que vous avez acquise vous

anciens ser-

suffit...

Ne

mon

ami, non, ne partez pas ; croyez-m'en, quoiqu'un


vous retienne et qu'une femme vous encourage.
pas,

Il

partez

homme
sort.

DON LOPE.
Xfiu

me

protge!... Puiss-je

me donner moi-mme un

conseil

A OL'TliAliK SKCilKr

S;3

VKNUMANCK

SKCHftrK.

dans des circonstniicos aussi dlicates, un liomrne peu


Oiie ne puis-je me parla^'cr en deux ii;irli(s pour
se conseiller ...
trouver, d'un ct du moins, le repos qui me fuit!...
.Mais non
>]iie ne puis-je plutt sparer mon tre iilijsiquc de mon tn; morai
et sensible, afin que d'une ji.irt ma bouclie |)l se plaindre loisir
5 ins que mon cur le st, ou que mon cur pt se rassasier son
lire de sa douleur, sans que ma bouche la rvlt! .. .Ne puis-je,
s.ins assister ce dbat cruel, in'accuscr seul avec moi-mme, et
Devenu lche aujourd'hui
^e^l avec moi-minc me dfendre!...
autant que j'tais jadis intrpide, j'ai honte et je rougis de moi...
l.h quoi! est-ce bien moi qui pense et paile de la sorte?... Ah!
faut-il que l'honneur ail cent yeux pour voir et cent oreilles pour
entendre ce qui le blesse, et qu'il n'ait qu'une langue pour se
plaindre de ce qu'il a vu et entendu?... Que n'cst-il aveugle et
sourd, au contraire, et plus puissant s'exprimer, s'il est >rai que
souvent un cur inrorlun, fatigue par un si rude assaut, se brise
Plaignons-nous donc
et clate comme une mine en fureur?...
I\lais je ne sais par oij commencer...
maintenant, plaignons-nous.
.Moi qui ai toujours vcu irrprochable dans la guerre et dans la
paix, je ne m'attendais pas tre jamais oiTens, et j'ignore le langage de la plainte. 11 ne prend pas de prcautions celui qui croit
Bla langue oserait-elle dire ce que j'ai?...
n'avoir rien craindre...
Ah! qu'elle se retienne; qu'elle ne prononce pas. qu'elle n'articule
pas mon affront, car elle serait bientt chtie par ma mort. tant
moi-mme l'olTcnseur et l'offens, je vengerais moi-mme mon inQu'elle ne dise donc pas que j'ai de la jalousie.
Le
jure ..
mot m'est chapp; je n'ai pu le retenir, et je ne puis le renvoyer
au fond de mon sein d'oii il est parti, ce mot fatal qui, comme un
;)!(i(leiit, si,

poison mortel, me consume et me dvore... Janiais serpent n'a pri


dans son propre venin, et c'est ma bouche, moi, qui a distill le
Bloi, jaloux, ai-je dit!... Que Dieu me soit en
venin qui me tue...
aide! Quel est ce cavalier castillan qui, plant devant ma porte et
clou devant ma fentre, se montre moi incessamment comme une
la promenade,
vivante statue?... Il la suit partout, dans la rue,
l'glise, toujours tourn vers elle, de mme que l'hliotrope vers le
soleil, comme s'il voulait aspirer et boire les rayons de mon honDieu me soit en aide!
pourquoi Lono?
Pourquoi,
neur.
m'a-t elle accord si aisment la permission de m'loigner? et d'o
vient que non seulement elle m'a accord cette permission, mais
que, d'un visage joyeux, elle m'a tenu des discours tels qu'ils m'obligeraient partir, alors mme que je n'en aurais pas eu le despourquoi
Dieu me soit en aide!
El pourquoi enfin,
sein?...

<

don Juan de
N'eiit-il

pas t plus convenable, plus conforme

mon ami

Silva m'a-t-il dit, lui, de ne pas partir, de rester?...

mon

la

raison,

que

pouse eussent exprim chacun l'avis contraire?


K'at-il pas mieux valu qu'ils eussent chang de rle, que don .fSM
et

JOUIXEK

II,

SCKM-. IL

li

m'et excit et qu^ I.onor m'et retenu ?.. OIi oui, cela et t
beaiicoii[) mieux, mille fois mieux!
\oil les eharj^cs
voyons
la justification...; car si l'honneur veut condamner justement, ;1 ne

doit pas se dcider sur des motifs aussi frivoles... N'est-il pas possible,

aprs tout, que Lonor m'ait donn ce conseil parce qu'elle est pru-

dente et noble, parce qu'elle a

moi restant

ici,

le

ma renomme

cur haut et bien

plac, parce que,

en souffrirait?.. Oui, cela est pos-

puisqu'elle dit qu'elle est afflige du conseil qu'elle me


donne... N'est-il pas possible galement que don Juan m'ait con-

sible,

de demeurer dans la seule pense que rien ne me force parque mon dpart dplairait Lonor? Oui, cela encore est
possible... Et n'est-il pas possible aussi que ce galant ait arrt ses
vues d'un autre ct?... Et mme, en mettant la chose au pis, en

seill

tir et

supposant que ce soit elle qu'il sert, elle qu'il attend, qu'il regarde,
qu'il aime, en quoi donc ces prtentions m'outragent-eiles? Lonor
est celle qu'elle est, et moi je suis celui que je suis, et personne n'a
le pouvoir de ternir sa rputation ou ma renomme... ..Mais si fait,
hlas 1... je m'abuse... Le nuage qui passe devant le soleil ne l'clips pas pour cela mais il le tache, il le trouble, et la fin,

la fin l'obscurcit...
Eh bien! honneur, as-tu d'autres subtilits
m'or.poser encore? as-tu d'autres peines pour me tourmenter, d'autres frayeurs pour m'entourer, d'autres soupons pour me tuer?
Kon.
llh bien! tu ne me tueras pas, si la s'arrte ton pouvoir;
car je saurai procder en secret, sagement, prudemment, avec attention et vigilance, jusqu' ce que je touche a ces circonstances solennelles qui dcideront de ma vie ou de ma mort. Mais en attendant
qu'elles arrivent, secourez-moi, grand Dieu! secourez-moi!

Il

sort.

SCNE n.
Entre

SYHENE,

le

visage recouvert do sa mante

SYR.NE,

MANRIQUE

la suit.

part.

pu m'chapper de Manrkiue pour


m'a suivie tout le chemin... Que faire?

Je n'ai
11

entrer dans la maison.

MANRIQUE.
Hol! femme voile, femme de malheur, qui cheminez en regardant et vous taisant, qui droutez si bien l'ennemi par vos manu
vres; la femme robe de soie blanche et noire *, qui volez le vent
en poupe avec la mante bien conditionne et des pantoufles de serge
descot!
Allons, parlez ou dcouvrez vous, que je sache enfin
nnei Sc'aa tenir sur votre compte; car votre silence et votre voilema

'

ia

q'o

{fciBc, 01

entrvjino picote. Entrecano se dil do

doi
iz.

{,s.-sonnc qui ics a tels.

Loyicote

csl

la Larlio,

mic sono

dos clievci's tr.tm

:->o.r<H

il'cltlTcdo.ioie tres-Iuslrc

16

A OUTRAGE

iSS

SECIIKT

Vl'.>T,p;\>T.K

donnent mauvaise opinion de vous,

SKCRTE.

et je suis tcnl

de croire

.^,u6

vous tes sotie ci laide.


SYufeNK.

Eh

bien

vous en restez l?... (lonlinuez donc.


!AM\IQUE.

Je n'en sais pas davantage.

SYRNE.
Et combien de femmes avez-vous dit cela?

M.wninuE.
qu'au contraire je suis fort sage et me suis amend; jt v.'-i}
dans toute la journe d'aujourd'iiui qu'a li.i;}
parl, sur ma foi
femmes.
SVRNE.
Grces au ciel, je trouve enfin un homme constant et fidle .le
suis de mme, moi; je n'ai en tout et pour tout que neuf galans.
C'est

MANniQL'E.

que vous m'en croyiez pareillemont, il faut


que je vous montre de chacune d'elles une faveur, gage de sn tendresse. [Il tire de sa poche une natte en cheveux.) Tenez, voici d'abord une natte. Cette natte a jou son rle autrefois; cl bien qu'elle
ft postiche, elle n'en a pas moins attrap bien des curs. Elle est
{Il montre
prsent un peu vieille et roussie, mais c'est gal...
un buse de baleine.) Cette petite baguette que vous voyez, elle est
de la barbe de la baleine. On l'ta d'un corps de jupe pour me la
donner, avec autant de peine que si l'on se ft t une cte. C'est
une baguette d'une rare vertu elle redresse les poitrines et soumet
les paules les plus rebelles; car aujourd'hui toutes les tailles men[Il montre uti soulier.) Le petit
tent... parla barbe de la baleine.
vous saurez
soulier que vous voyez en mes mains celte heure,
qu'il a t jadis une maison en miniature dans laquelle deux nains
ont vcu alternativement, un jour l'un et un jour l'autre, sans ja{Il montre un gant.) Quant a ceci, c'est un
mais se rencontrer...
Je vous crois

et afin

gant qui a t long-temps en mue comme un rossignol; car il ex{Il montre


hale encore une lgre odeur de graisse de chevreau...
un ruban vert.) Pour ce ruban, il me vient d'une dame de haut

parage...

Le menteur

!. ..

c'est le

STRNE, part.
mien.
lAXRIOCE.

Mais je ne l'aime pas.

SYRNE.

Pourquoi donc?
BIASRIQDE.

Parce que je sais qu'elle raffole de moi. N'est-ce pas un motif


iufrisaiil?

jolum:i':

ii,

scne

ii.

,t

SVliKMi.
i est vrai.

MANIUQL'E.

La femme qui voudra que

je lui rende

amour pour amour,

il

faut

me mente, qu'elle me trompe, qu'elle se moque de moi.


qu'elle excite ma jalousie, qu'elle me maltraite, me chasse, et qu'en
somme elle me dsire; car je suis trs-sensible tout cela; et puisque tel est l'usage des femmes, je veux, moi, me faire un piaisii de
qu'elle

ce dont les autres se font

un chagrin.
SYIINE.

est-elle belle, celte dame ?


MAXUIQUE.

Mon Dieul non;

elle est si malpi'cprel

svH.NE, part.
Le misrable! [Haut.) A-t-elle de l'esprit au moins?
MAMUQL'E.
Mon Dieu! non; elle est si sotte!
SYR.NE, part.
L'infme {Haut.) Est-ce qu'au moins elle n'a pas de beaux yeux.
MANRIQUE.
Mon Dieu! non; quand elle pleure, au lieu de larmes il en sort
I

de

la chassie.

SYRXE, part.
monstre! {Haut.) Pour vous prouver que je suis toute dispose vous aimer votre gr, je ne vous demande que ce ruban.
MANIUQUE.
Bien volontiers; le voil.

Oh

ie

Il lui

(loane le ruban.

SYRXE, feignant la terreur.

Ah! seigneur!

hlas!...

M.iNRIQLE-

Qu'avez-vous?
SYRKNE.
mari qui vient!... loignez-vous au plus tt Blon mari
est un diable! Tournez vite cette rue. Tandis qu'il passera je vous
attendrai dans cette maison.
MANRIQUE.
Vous ne pouviez choisir un meilleur asile j'y demeure et je retiens vous y chercher.
C'est

mon

lU^iuriuae. a eciui'.. Sv-roe eotr'>,

dans

*s isattos.

A OUTU.VGK

ti

VKXGEAXCf^ SECRKTE.

SKCIU-rr

SCNE
Cne cbamiirc dans

la

III.

maison de don Lope.

Entre SYIJNE.
SYR.VE.

A un trompeur, ne

me suis bien joue de lui; mais il


encore mieux jou de moi avec ses injures que j'lais obiiu'e
de dvorer..., Qu'il et dit que j'tais laide, passe encore, cela ne
nie touchait pas... que j'tais sotte, malpropre, pas davantage...
mais dire que mes yeux pleurent la... quelle horreur lime le payera
ruse Je

s"cst

her, le sclrat!

Entre

LEONOR.

LO.NOR.

Ah

Syrne

STRNE.

Madame?
LONOR.

Que ton absence

ra'a inquite

L'as-lu vu

SYRNE.
Oui, madame, et il vous envoie sa rponse dans cette lettre. Il m'a
dit en outre de vive voix que si vous lui permettiez de vous voir
une seule fois, aprs il vous laisserait tranquille et s'en irait.
LONOR.
Que la lgret m'afflige!
Pourquoi donc as -tu pris cette

lettre ?

SYRNE.
J'ai pris cette lettre,

madame, pour vous

la

donner.

LONOR part.
Ah! pense cruelle! que tu t'insinues facilement dans mon cur!
,

SVRNE.
Qu'importe maintenant que vous la lisiez?
LO.NOR.

ts de

ler... la

*otte!

moi une

jolie

dchirer. {A part

Ne

devrait-elle pas

opinion

Tais-toi, Syrne...

Il

faut la br-

me comprend pas, cette


me presser, me prier de lire?

Elle ne

vilaine

SYRNE.
Quelle faute, madame, a commise cette lettre, qui est venue
ians s en douter, pour que vous la punissiez de votre colre?

ici

LiONGR.

Eh

bien!

si

je la prends, tu le verras,

que

c'est

SYRNE.

Ne

h\ dchirez,

du moins,

qu'apr*^ l'avoir lue.


I

il

faudrait que tu m'en

roNou.

fiii)[iiin.<srs biiii fort.

pour

la

dchirer.

sY

RENE.

Alors je vous en supplie pour ce pauvre jeune seigneur.


LOXOIl.

Donne. Cela
je brise le

le

cachet*

chagrine,
;

c'est

me

il

pour

semble. C'est pour

loi seule

que

toi

seule que

je la lis, entcnds-tu,

Syrnc ?
SYRXE.
Je le vois

Que

bien. Ouvrez-la donc.


LoxoR, part.

peut-il avoir

me dire?

{Elle

Lonor,

lit.)

s'il

m'tait

possible de vous obir en vous oubliant, je pourrais vivre; et aprs

amour m'a

tous les ennuis, tous les ciiagrins que ce fatal


ce serait de

ma

causes,

part tre gnreux envers moi seul que de renoncer

vous aimer... Plt Dieu que cela ft en mon pouvoirl mais


longtemps dj que j'essaye de russir, et je ne le puis. Mon
cur s'obstine vous aimer malgr mon malheur et vos ordres...
Hoi vous oublier, moi renoncer \ous Non, cet avantage n'est pas

.1

voila

donn un amant ddaign. .Mais vous, aimez-moi, accordez-moi


une seule faveur, une seule grce (]ue j'implore, et ensuite, Lonor,
je tcherai

de vous oublier

je puis.

si

SVR.NE.

donc devenu

A'ous pleurez en lisant cette lettre? Qu'est


gueil

si...

cet or-

froce?

LONOR.
Je pleure sur de tristes souvenirs que ces lignes

me

rappellent.

SVRNE.

Qui bien aime, tard oublie.


LOXOR.
prsence de celui qui a port un coup si funeste mon cur,
blessure se rou\re et saigne de nouveau.
Je t'en avertis, Sy-

l'n

ma

rne, avec ses poursuites insenses cet


oui,

il

me

tuera et

me

perdra

s'il

homme

finira

ne s'loigne pas

par

me

perdre;

d'ici.

SVR.NE.

Cela ne dpend que de vous.

LOXOR.

Que veux-tu dire?


SYRNE.

Vous n'avez qu' l'entendre. Il dit que


tendre une seule fois, il quittera Lisbonne

si

vous consentez

l'en-

aussitt.

LOXOR.

En rponds-tu, Syrcne?
SYRXE.
Oui,

'

te

madame.
iiiie Icllrc ou
verbe romper. que Caldcron

L'atlioii (le ilciliiror

mme

il'i-p

tiriscr le ciclicl

s'exprime en espignot

a cvnlriiiiiient le^'elt

ilr.>siiii

.lar

djns ce passage.

10.

k OUTllAGi: SECIIET VENGEANCE SECRTE.

186

LI'ONOK.

pour obtenir de

Je ferais l'impossible, je l'avoue,

lui qu'il parttt.

Mais conimeiit, comnicnl viendrait-il?


SYIINE.

Rien de plus ais; prlez-moi votre atlenlion. Nous sommes


l'entre de la nuit; ce moment est le plus favorable. 11 ne fait plus
assez de jour pour que l'on reconnaisse un homme, et il n'est pas
assez lard pour craindre que les voisins s'en tonnent. Monseigneur, ai[isi que vous avez d le remarquer vous-mme, ne rentre
jamais d'aussi bonne heure... Quant don Louis, je ne doute pas
qu'il ne soit dans la rue. Je Tirais chercher et l'amnerais dans cette
salle, o vous pourrez causer avec lui et le rprimander votre aise.
Entendez-le un instant, et abandonnez le reste la fortune.
LONOU.
Tu me fais voir tant de facilits, que tu enlves toute dlibration
et toute crainte mon honneur. Va donc; hte-loi de l'amener.
SYR.NK.
Je cours et reviens.
Syrne

sort.

LOXOR.

Quelque dangereuse que

me

soit celle entrevue, je suis celle

que

je

ma force faiblissait... l'honneui,


qui m'a oblige de braver ce pril, me dfendra... Je tremble... A
chaque pas que j'entends il me semble que c'est don Lope et
mme le souffle de l'air, je me ligure que c'est lui, Peut-tre qu'il
suis, et je saurai

vaincre... Si

m'coute par l?
Vaine imagination produite par la crainte!
Faut-il qu'une femme noble s'expose courir de tels risques!
Entrent

DON LOUIS etSYRNE.

Ils

marchent comme

talons.

SYK.NE.

Voici

ma

matresse.
DOx\ LOUIS,

Hlas! combien de fois

j'ai

part.
ardemment

souhait

cette occasion!

Et maintenant je suis presque effray... Un sinistre pressentiment


me saisit le cur.
LOXOR, part.
Il ne parle pas, et pourtant il importe qu'il se relire au plus tt.
DON LOUIS.
Leonor ?
I.ONOR.

Seigneur don Louis?

DON LOUIS.

Ah! Lonor!
LOXOH.
Seigneur don Louis, vous voil dans ma maison... Je vous ai accorde l'entrevue demande par vous... cxpliqucz-vous sans relard.

JOUUNKK
lin

innie

S.Mi

Epnuvaiilc de nioi-

belle T.onor,

I.0L1S.

tant est

si

que vous n'ayez pas oubli

depuis quel temps je vous aime. La premire


que j'eus le bonbeur de vous voir, ce fut dans

joies passes,

je

vous

vis,

pagne qui
Vous tiez

est
l

comme

ca'ur se serre

un poign.inl.
DON

Vous savez,

187

III.

je puis peine nie soutenir, el tnon

sC sentait press par

s'il

11,

que vous vous en retourniez... [A part.

les

lois (pie

la camaux environs de Tolde, votre patrie et lu mienne.


avec {ilusieurs de vos compagnes, occupe cueillir

des fleurs qui, certes, n'taient pas aussi fraches et aussi brillantes

que vous. Vous savez aussi que...


I. KO NO II.
Laissez-moi parler, je serai plus brve. Je sais que, durant plusieurs semaines de suite, vous n'avez cess de parcourir ma rue, de
passer et repasser sous mon balcon, et que, sans vous dcourager
de mon ddain , vous m'avez tmoign un amour ferme et constant

jusqu'au

moment o je vous distinguai. Alors, la faveur des ommoyen de ces billets que nous changions l'un

bres de la nuit, au

avec l'autre par la fentre, suivant l'usage des amans ', nous formions des projets de nous marier ensemble, quand on vous donna

une compagnie et que vous ftes forc d'aller servir le roi. Vous
parttes pour la Flandre...
DON LOUIS.
Ceci, c'est moi de le dire. J'allai en Flandre; l, nous donnmes un assaut auquel prit bravement un cavalier aragonnais appel don Juan de Benavids. La ressemblance de mon nom avec le
sien fut cause que le bruit de ma mort se rpandit en Espagne.
La nouvelle en arriva Tolde...
LONOR.
Elle fut affreuse

me

pour moi,

me
mon chagrin, ma

taire ici, quoiqu'il

tristesse,

douleur. Ah
de notre amour !... Que vous dirai-je? a
instances de mes proches ont obtenu que je me sois ma-

sur votre sort, sur


la lin, les

amrement. Mais je dois


pour mon excuse ma
que de larmes j'ai verses

et je pleurai

ft ais d'invoquer
!

le sort

rie par procuration.

DON LOUIS.
Je

ai appris

ce mariage

et je

vous rejoignis

me (lattais de pouvoir rompre encore


courus votre poursuite, jusqu'au moment o je
vous parlai sous les habits d'un marchand.

en chemin. Je

el

...Que no consiguen
Una tcxa y un papel ?

Mot mol

quoi ne russissent pas une tuilo et une lettre

les

Allusion aux moyeng

amans espagnols employaient pour correspondre. Le galant, venu


fentres lie sa dame, lui lanait un billet doux atUh un morceau de

(juc les

cevait la rponse par le

mme cuuiricr.

la

nuit .soui

luiie. et, re-

A OUTIIAGK SKCIIKT VKNGKAxNCi: Sl^CUTE.

fS8

l.I^ONOIV.

J'tais iriaridc dj;

lC5-vous venu

et

puisque je vous
IirtN

LOUIS.

venu seulement pour voir

Je suis

dtromp, pourquoi

ai

ici ?

j'ai

si

lieu

de

me

plaindre de

Si, dans celte conversation, j'acquiers la conviction que

vous.

vous avez manqu votre foi, je partirai aussitt pour la Flandre,


o j'espre qu'une balle donnera l.i mort, non plus don Juan de
Benavids, mais don Louis de Bonavids.
I.KO.NOU.

Quoil don Louis, vous voulez mourir?


DON I-OUIS
Oui, Lonor, si en sortant d'auprs de vous...
SVRK.NE.
A'oil

quelqu'un qui monte

l'escalier.

LOXOK.

Ah!

ciell

DON

LOUIS.

Grand Dieu!
LONOR.

Que

faire? Celte salle est obscure;

iTOuve seul.
pas pour

la

Quand on
Flandre:

demeurez-y

afin

qu'on vous y

sera entr, vous vous en irez. IMais ne partez

j'ai

besoin d'achever celte explication.

Vien*

avec moi, Syrne.

STRNE.

Je vous

suis.

Lconor

a-t-il

et

Syrne se rcliicnt par

la

porte qui est gauche.

DON LOUIS.
un malheur gal au mien ? Lonor

seul, incertain et troubl...

Comment

et Syrne m'ont laiss


ra'chapper au milieu des t-

nbres qui m'environnent?... Je ne connais pas


trouve pas la porte.
Entre

DON JUAN
DON

par

la

la

maison

et je

ne

porle du fond.

part.
Cela est singulier qu'on n'ait pas encore allum cette heure!
DON LOUIS, part.
C'est le pas d'un homme.
ju.AN,

DON JU.vN, part.


Quelqu'un marche. (Appelant.) Hol! un (lambeau!
Louis.) Qui va l? qui est-ce ? rpondez!
DON LOUIS, se lieurtaiti contre don Juan.
Ah!
Us

DON

lirenl

(.4

don

chacun leur pce et se baltent.

JU.\N.

tipundez donc! rpondez du moins


roge

mon

pe qui vous inter-

iOIJHNKK H, Sr.M<:
DON

i.OLis,

1S9

111.

part.

Voici une porte, je suis sauve!


Il

que Lonor elSyine.

se relire [lar la niciiio porlc

DON JUAN.

donc?

est-il

DON LOPE

Entrent

el

D0\

I\1ANRIQUE parla porte du


i.orF:,

fond.

part.

ici un cliquetis d'[)es, et l'on n'a pas encore


l'appartement! {A Manri.jue.) Va chcrchr un {lambecu.

entendu par

3'ai

iclair

MaDrique

Je vous ai

soit.

DON JUAN.
demand votre nom.
DON LOPE.

Qui veut savoir

mon nom

ici ?

DON JUAN.

Un flambeau

DON LOPE.

Un flambeau

Entre

MANRIQUE,

un flambeau

ia maiii.

HANRIQUE.

Le

voici.

Entrent

LEONOR

cl

SYRENE.

LONon, part.

Ah!

ciell

DON LOPE, surpris.

Don Juan

DON JUAN, de mme.

Don Lope!
DON LOPE.
Qu'est ceci?

DON JUAN.
J'entrais dans cette cliambic lorsqu'un

hcmme

en sortait.

DON LOPE.

Un homme, dites-vous?
DON JUAN.
Oui. Je lui

ai

nie rpondre

il

demand

plusieurs reprises quiil tait;

au lieu de

s'est tu.

DON LOPE, part.


importe de dissimuler... Quedon Juan nccroiepas que j'aie pu
concevoir des craintes aussi mi>;crablcs. {A donJuan.) 11 et t bon,
sur ma foi mon ami, que l'un de nous eiit tu l'autre. C'tait moimme qui sortais .. Je n'ai pas reconnu votre voix... M'entendant
1!

demander mon nom dans ma propre maison,


suis tu et j'ai rpondu avec l'pe.

cela m'a irrit; je

me

A OUTRAGE SECRET VENGEANCE SECRTE.

190

LONOU.
C'et t

un

affreux

malheur

SYRNK.

Une bizarre aventure

D0.\ JUAX.

Quoi!

c'tait

vous?
DO.V LOPE.

I\Ioi-mcme.

DON JUA\.
Mais non, cela n'est pas possible. L'homme de qui je parle est l,
l-dedans, j'en suis certain car il n'a pas pu fortir par la porte par
o vous tes entr.
;

PCX LOrE.

Quand

je

vous dis que

c'tait raoi.

D0\ JUAN.
Cela est trange!

si

D0\ LOPE, part.


quel ennui d'avoir un ignorant ami! (A don Juan. )
vous tes tellement persuad qu'il y a quelqu'un cach

Eh
ici,

bien

pen-

dant que je vais visiter la maison, gardez-moi cette porte en vous


tenant dans la pice d'entre.

DON JUAN.
Vous pouvez commencer vos recherches en toute
sortira pas par l, je

scurit. II ne

vous en rponds.

DON LOPE.
Quoiqu'il arrive, ne quittez pas

la pice d'entre,

entendez-vous?

DON JUAN.
Je n'en bougerai pas.

DON LOPE.
Songez-y bien.

DON JUAN.
Soyez tranquille.
Il

sort par la porte

du fond.

LONOR, bas, Syrne.

Ah

Syrne!
SiiKNE, bas,

LonoT.

Tcncz-vou.

DON LOPE, part.


S'il se

mme

trouve que je sois olTons, j'aurai assez d'empire sur

pour conserver

mon

sang-froid; et

ma

moi-

vengeance, que suivra

.silence impntrable, sera un enseignement pour le monde, {A


Manrique.) Allons, Sanrsque, prcde-moi avec ce flambeau.

un

MANKiQUE.

Moiisei^ueui?
Oui, alIsRf.

JOURNEE

II,

SCENE

19i

III.

MAMtIQUE.

peu curieux des rcvenans.


DON LorE.
De quoi as-tu peur?
Je n'ose. Je suis

MAMllQL'E.

De

tout.
I)0\ LOrE.

donne-moi
Juan. [Manrique sort.

Eh

bien

ce flambeau et sors d'ici.

A part.) Je

Va rejoindre don
d'aucun tmoin
est gauche.)

n'ai besoin

de mon malheur. (// s'approche de la porte qui


Voyons de ce ct.
LONOR, le retenant.
Non, seigneur...
DON LOPE.
Lchez-moi.

LONOR.
Il est

inutile, seigneur,

que vous

entriez... Je

vous garantis, je

vous atteste qu'il n'y a personne.


DO.N LOPE.

Alors, raison de plus pour

surer

que

j'entre

ce sera le

moyen de

ras-

don Juan.
Il sort.

LONOR.

que le sort m'est contraire!.. Quelle situation


que la mienne Je suis au dsespoir, perdue... Don Lope
dcouvrira srement don Louis qui est cach... Le malheureux il a
cru sortir par la porte qui donne dans ma chambre!... Ah! sans
doute ils se seront rencontrs dj! Don I.opel'a vu et lui a parl...
Si je pouvais fuir encore !... mais non, son ami garde le passage ;
et d'ailleurs je n'en aurais pas la force... Que le ciel me soit en
Hlas! Syrne

cruelle

aide!

SYUXE.

Du

courage,

madame !
LONOIi.

Je ne suis toute

que confusion

Enlrenl

et terreur.

DON LOPE

cl

DON

LOUIS.

I>)n Louis est cnvcloiip de son maiileau jusqu'aux yeux ri liorU son cpo

Lopo

le suit, lenanl d'une

main son

C|icc et

de l'autre

le

nue.

Dos

flambeau.

DON LOPE.

Ne vous couvrez pas

ainsi le visage, cavalier.

DON LOUIS.
Abaissez votre pe, seigneur. A la plonger dans le ?ang d'un
homme qui ne se dfend pas il y aurait plus de honte qiae de
gloire.

BON LOPE,
Qui tes-tous

A OUTRAGE SECRET VENGEANCE SECRTE.

.92

I)0\ LOUIS,

Je suis de Cnstillc, seigneur... J.iloux d'un cav.ilicr qui rendait


des soins une dame que je servais, je l'ai provociu en duel et l'ai
tu... Exil

pour ce motif de

mon

pays, je

me

suis rfugi Lis-

bonne... J'ai appris ce malin qu'un frre du mort,

venu dans

y tait

m'avait

me

sachant

l'intention de le venger tratreusement...

ici,

On ne

trompe... Ce soir, tout--l'heure, je passais par cette


j'ai t assailli par trois hommes la porte de cette
maison... J'ai eu peur, je l'avoue, et pensant qu'il m'tait impossii)as

rue, lorsque
ble

(le

soutenir

prcipit

ici

le

combat contre

iiommes aims, je me suis


soit qu'une nouvelle at-

trois

et j'ai franchi l'escalier.

Eux,

taque leur ait paru dangereuse, soit qu'ils aient respect cet asile,
ils ne m'ont pas suivi... J'ai attendu dans cette salle qu'ils se fussent loigns. Lorsque je n'ai plus entendu de bruit dans la rue,
j'ai voulu descendre; mais au moment oii je sortais je me suis
heurt contre un homme qui m'a cri Qui va l? Je me suis imagin que c'taient mes ennemis; je n'ai pas rpondu, et j'ai pntr dans la chambre voisine.
A'oil
seigneur, pourquoi vous
m'avez trouv cach dans votre maison. Et maintenant, seigneur,
tuez-moi. Comme je vous ai dit la vrit, et que je ne veux pas que
:

la

vertu ait souffrir de

mon imprudence,

je

mourrai content...

J'aime mieux prir victime d'un ressentiment honorable que d'une


j'nfme vengeance.
D0.\ LOPE,

part.

quelles incertitudes, quelles anxits, quelles craintes tout

en proie!... Si cet homme m'inquitait si vivement


promenait dans ma rue, que sera-ce prsent que je
l'ai trouv cach dans ma maison, dans l'appartement de ma femme ?
Assez, assez, pense cruelle, ne me tourmente pas davantage! Tout
et quand mme, ce n'est pas le moment d'cela peut tre vrai
clater.
Sachons souffrir et nous taire. (A don Louis.) Cavalier castillan, je me flicite de ce que ma maison vous a ser\i d'asile contre une trahison. Si j'tais encore garon, je me ferais un plaisir de
vous y offrir l'hospitalit, car c'est le devoir d'un gentilhomme
d'accueillir de nobles disgrces; mais, hors de l, je vous prie
d'accepter mon assistance en toute occasion et de toute manire. Si
1 pe d'un second vous est utile, comptez sur la mienne, et croyez
tju'avec cette aide vous n'aurez pas besoin de tourner le dos vos
adversaires, quel que soit leur nombre.
Et maintenant, afin que
vous puissiez sortir de ma maison en secret, nous nous en irons
par le jardin, dont je vous ouvrirai moi-mme la porte. Cette
prcaunoii, je le corfesse, je ne la prends pas moins, dans mon
intrt que dans le vtre. Je ne veux pas que mes valets,
car
les valets sont toujours les ennemis de ceux qu'ils servent,
viennent raconter que je vous ai trouv ici, et m'obligent
satisfaire
une curiosit importune. Quoiqu'il soit impossible

mon cur

est

lorsqu'il se

JOURNE

SCNE

l,

19S

III.

de douter de la sincrilo de vos paroles, cl que pour ma part j'en


sois persuad, quel homme ici-bas cliappc la malveillance? Quel
est celui que la mdisance pargne? quel est celui que le souj/oo

pas? lot quant moi, si je croyais... si mme j'imaginais...


seulement l'ide que quelqu'un essayt d'entacher ma rputation mon honneur,
ne serait-ce qu'une servante, une esclave,
vive Dieu
je lui lerais aussitt la vie, je
ce quelqu'un
lui tirerais jusqu' la dernire goutte de son sang, et je lui arracherais l'me, si l'ine se peut arracher avec l'pe ou le poignard!
Venez c'est moi qui vous clairerai jusqu' votre sortie.
u'attriiit

si

j'a\ais

DON LOUIS, part.


I\Ia

voix s'est glace dans

ma

poitrine... Voil bien l'arrogance

portugaise!
Don

Lo|ie et

don

I.onis sortent par la

porte Jo droite.

LO.NOR.

mieux fini que je ne l'esprais. C'est la premal a t moindre qu'on ne l'avait pens. Ah Syrnc, pour tous les trsors de la terre je ne m'exposerais pas une
Je respire!... cela a

mire

que

fois

le

pareille situation.

DON LOPE

rentre.

DON LOPE.
Lonor!
LO.VOR.

Que
lequel

dsirez-vous, seigneur? Ce cavalier vous a dit le motif pour


il

tait entr. A'ous savez

n'y a pas eu de

ma

que

je ne suis pas coupable, qu'il

faute.

DON LOrE.

Un poux qui vous aime

vous estime n'a pas l'intention de vous


gronder. Non, Lcnor, je veux seulement vous dire que puisque ce
cavalier s'est dclar avec nous...
et

LONOR.
pas dit tout--l'heure qu'il tait de Castille et qu'il s'ait
rfugi ici aprs avoir tu un homme?... Je n'en sais pas davantage,
N'a-t-il

moi, seigneur.

DON LOPE.
Pour Dieu! Lonor, ne vous disculpez pas, vous me tuez.
Non,
Lonor, vous ne pouvez pas en savoir davantage; mais il suffit
qu'il se soit confi nous pour que nous lui gardions le secret...
Toi, Syrne, ne dis rien de ce qui s'est passe personne, non pas
mme don J?i?n.
Entre DON JUAN.

DON JUA^^

Vous avez

si

long-temps, don Lope, que je commenais con-

cevoir de l'inquitude

En

vrit,
II.

don Juan,

il

DON LOPE.
aimable vous de

est

me
17

faire ainsi

A OUTR.UIK SKCRET VENGEANCE SECRETE.

194

courir par toute la maison, lorsque je suis sr

voire tour

flambeau,

le

vous

s'il

I)0.\

que

c'tait

moi. Prenez

plat, et visitez-la.

JUA.\.

quoi bon, puisque je suis persuad dsormais que c'tait vous?


Je me suis tromp, j'en conviens.
DO.V LOPE.

Eh bien! nous

ensemble une seconde fois.


DON JUA\.
Si vous le voulez absolument, je ne m'y refuse pas.
LONOii, bus, Syrne.
Il ne souponne rien?
SYKXK , bas Lonor
Non, madame.
DOX JUAN, part.
II s'imagine m'abuser, moi qui souhaiterais tant qu'il et raison.
Dox LOPE, part.
la visiterons

C'est ainsi qu'en attendant l'^casion favorable, celui qui nidite

une vengeance doit savoir

souffrir et se taire.

JOURNEE TROISIEME.
SCENE
Le port

fie

DON JUAN

Enlrenl

I.

Lisbonne.
et

MANRIQUE.

DON JUAN.
t)i>.

est

don Lope?
MANRIQUE.

II est

entr au palais.

DON JUAN.
Cherche-le, et dis-lui que je l'attends.

MANRIQUE.
Ce* a suffit.
il sort.

nO\ JLAN.

En

attendant qu'il vienne, rflchissons loisir, et aussi froidepossible, sur la conduite que doit tenir un homme qu:
veut rveiller l'attention d'un ami sur les dangers que court son
!\Ioi je suis plus compltement dvou don Lope que
honneur.

ment que

jamais

homme

ne

autre l'amiti que

mienne;

il

ma

le fut
j'ai

confi

un autre; jamais homme

pour

lui.

n'a eu

pour un

Je suis son hte; sa fortune ^st la

sa vie, son me.

Comment donc,

ciell

pourrais-jc payer d'ingratitude tant de ccurtoisic, de bont, d'at-'

JOURNEE m, SCNE
ollrir

ma

tendre

pour

vie

l'aider se

murmurer autour de moi

195

I.

renomme

Pourrai-jc voir que sa

lchement?...

souffre, sans lui

venger? Pourrai-jc sans cesse en(jue ce Castillan aime Lonor, qu'il

la courtise, et qu'elle l'encourage, et le lui laisser ignorer, quand


je le sais?... Non, certes; et s'il tait satisfait, comme ion iioniieur
est le mien, je

me

le Castillan. J'y

chargerais de la vengeance, et je tuerais sans dlai


la ])rudcnce ncessaire, et l'on ne saurait

mettrais

pas pourquoi je

l'ai

tu...

Mais pour qu'il y

ait

rparation vri-

bras de celui qui a reu


l'injure... Je dirai donc clairement don Lope qu'il ne se mette pas
la disposition du roi, qu'il est important qu'il ne s'absente pas
table,

faut

il

que

de Lisbonne...

le

bras qui chtie soit

IMais s'il

me demande

le

de cela, que lui run homme honorable que


mme le dshonore... Que doit
la raison

pondrai-je?... Rien; car celui qui dit

son honneur est en pril, celui-l


donc faire un ami dans ma position? Si je

me

l'oCfense si je l'avertis, je l'offense encore

je punis son outrage...

Hlas!...

Mais

le voici

qui vient.

moi; ce sera lui-mme qui


Entrent

me

si

tais je l'offense, je

n'aura pas se plaindre de


ma conduite.

11

conseillera

DON LOPE

et

MANRIQUE.

DON LOPE.
Retourne-l'en la maison de plaisance, Manrique,
ne tarderai pas moi-mme m'y rendre, que j'attends
l'arler

au

et dis
le

que

je

moment de

roi.

MANRIQUE.
Voil le seigneur

don Juan qui

dsire votis parler.


Il

son.

DON LOPE, part.

Que

Eh

donc arriv? quel propos peut-il tre venu? {Baut.)


a-t-il de nouveau? [A part.) Oh! qu'un
craintif quand il interroge sur son malheur!

sera-t-il

bien! don Juan, qu'y

homme

est

D0.\ JU.\N".

Lope, mon ami, je viens,


nous serons seuls
sulter avec vous sur une affaire dlicate.

Don

DON

Loi'E,

ici,

me con-

part.

Recueillons nos forces pour entendre

le rcit

de mes disgrces.

{Haut.) Parlez.

DON JU.W.

Un ami m'a demand mon

opinion sur une question que je n'ai


pas voulu rsoudre sans m'tre clair de votre avis.

DON LOPE, part.


Je tremble! [Haut.)

De quoi

s'agit-il?

DON JUAN.
Voici le fait. Un de ces jours passs, deux gentilshommes tant
jouer ensemble, un doute s'est prsent sur un coup, et cette occasion l'un d'eas a donn un drijciili l'autre; comme c'tait au

A OUTRAGE PF.CRKT VHNCi: ANC.E

19S

SnCRlVfK.

du tumulte, celui qui n reu le dmenti ne l'a pas entendu. Depuis, un ami de ce dernier ayant aps'il
pris la chose et voyant qui- l'on blme son nmi, me demande
y a devoir pour lui de dire franchement l'autre ce qui en est;

milieu de la dispute, des

cris,

s'il convient qu'il laisse en souffrance la rputation de


S'il se tait, il l'ouson ami, puisqu'il est insuffisant le venger?
trage; s'il l'avertit, il l'outrage peut-tre galement... Lequel vaut

d'autre part,

mieux, don Lope,

ou qu'il
DON LOPE,

se taise?

qu'il l'avertisse

que vous dsirez mon avis?


DON JUAN.
Oui, don Lope, je tiens beaucoup l'avoir.
DON .orE.
mon honneur! ne
Laissez-moi rndchir un instant. [^ part.)
t'effarouche pas, car il ne faudrait qu'une inquitude de plus pour
Sans doute que don Juan
bouleverser et anantir ma raison...
m'interroge d'une manire dtourne sur un sujet qui me regarde.
11 a donc vu quelque chose de fcheux. I)ois-je l'engager me le
bien considr, don Juan, puisque
rvler? non.
{ Haut.) Tout
C'est l-dessus

mon opinion, il me semble qu'un homme ne peut pas


mme temps outrag et ignorant de son outrage. Quand un

vous voulez
tre en

homme dissimule sou offense afin de ne !a pas venger, -c'est qu'il se


sent coupable au fond... Dans un cas aussi grave que celui que vous
me soumettez, on n'a rien reprocher l'homme qui ne sait pas
l'insulte qu'on lui a faite... Tout ce que je puis dire de moi, c'est
si un de mes amis, le meilleur de mes amis, comme vous, par
exemple, venait me faire une pareille confidence, le premier sur
qui je me vengerais, ce serait lui; car il est cruel, atroce, de jeter
au visage d'un homme ces mots Vous n'avez point d'honneur!
Eh quoi! mon meilleur ami aurait le droit de me donner le plus
grand chagrin!... Oui, j'en atteste Dieu qui m'coute, si moi-mme
et pourje m'tais dit cela, je me donnerais la mort moi-mme
tant je suis, moi, le meilleur de mes amis

que

DON ivxy.
du conseil. Je le donnerai l'ami qui m'a
Demeurez avec Dieu.
recommandant de se taire.

Je vous remercie

consult, en lui

Il

son.

DON LOPE.
de lui et de moi, et qu'il connat
de Lonor... Eh bien! lui qui sait mon affront, il saura
Assez, mon honneur!
aussi ma vengeance, et le monde la saura.
Celui qui en est venu souponner n'a pas besoin d'er venir
Puisque son inconcroire, ni d'attendre que le mal soit arriv.
stance nourrit un si mprisable espoir, je retournerai l-bas, je l'observerai en silence, et au premier signe de sa trahison je ferai de
ma venseance un enseignement.
Il

est vident qu'il s'agissait

l'infidlit

JOURNE

SCNE

III,

Entrent LIi ROI

et le

197

I.

Cortge.

LE ROI, un seigneur de sa suite.


peuple s'est, dit-on, install dans le jardin qu'on appelle le Jardin du roi, afit. de jouir du coup d'oeil que prsentera
l'arme son dpart. 11 n'importe; je ne veux pas demeurer jusqu'
demain Lisbonne. Que toutes les troupes soient averties que nous
nous mettrons en marche cette nuit.

Le

commun

Le seigneur salue

et se retire.

DON LOPE, part.


Je n'aborde le roi qj'en tremblant.

me

dsole

que tout

mais

le

il

monde

Non seulement mon malheur

cause un embarras, une honte... Il me semble


connat ma disgrce et me montre au doigt. [Au

me

Roi.) Permettez, sire, que je vous baise les pieds.

LE ROI.

Ah! don Lope d'Almeyda,

j'avais votre pe en Afrique, j'autriomph de l'insolence des Maures.


DOX LOPE.
Comment! mon pe pourrait-elle demeurer dans son fourreau,
lorsque vous, sire, vous tirez la vtre? Non pas; j'irai mourir avec
vous. Quel motif assez puissant me retiendrait en Portugal en cette
si

rais bientt

occasion

LE ROI.
N'tes-vous pas mari?

DON LOPE.
Oui, sire; mais le mariage n'a point chang mes sentimens; loin
de l, il me ranimerait s'il tait besoin, et m'exciterait conqurir
plus d'honneur.

LE ROI.

Comment! vous

seule votre pouse,

laisseriez

si

nouvellement

marie?

DOX LOPE.
Elle serait glorieuse, sire, de voir qu'elle vous aurait
cette entreprise

un soldat de plus dans son mari

donn pour
cur

car elle a le

plein de noblesse et de courage; oui, elle s'affligerait bien autre-

ment
pour

si

je n'tais pas vos cts, sire. Je vous servais

ma renomme

autant que pour


stacle

mon

auparavant

moi seul, cette heure ce serait pour la sienne


mienne propre. Ainsi elle ne sera pas un ob-

la

dsir.

LE ROI.
ne convient pas que je vous dmarie si
promptement. Quoique cette expdition demande le concours de
tous mes vaillans, j'aurais regret de vous emmener, don Lope. Vous
Je vous crois; mais

feriez faute en voire

il

maison.
Le Roi son avec

Dieu

me

soit

DOX LOPE.
en aide!... Qu'ai-je entendu? que

sa suite.

signifie ce lan-

17.

A rtUTRAGE SECRET VENGEANCE SECRETE,

198

mon me!

gage?...

Eh

d'affronts?...

n'ticz-vous pas assez abreuve de douleurs et

quoi!

mon

offense

qu'elle est parvenue dj roreille

tonnant;

du

est

roi

!...

tellement

publique

n'y a rien la d'-

dans l'ordre qu'elle m'arrivt en dernier!...


Si vous aviez quelque
crime punir en moi, 6 ciel! n"ct-ce pas t une j)unilion plus
douce de dtacher un foudre qui m'et rduit en poussire, que de
m'envoyer cet avertissement, ces paroles du roi, me disant d'un ton
grave et svre
que je ferais faute en ma maison?... J'aurais
mieux aim encore que ces monumens qui m'entourent fussent
tombs sur moi et m'eussent enseveli vivant sous leurs dbris; ils
auraient moins pes sur mon sein que cette injure, sous le poids de
laquelle je succombe ananti.
Hlas! honneur, vous nie devez
beaucoup rglons ensemble nos comptes... Que me reprochez-vous?
En quoi, dites, vous ai-je offens?... A la renomme hrditaire que
mes anctres m'ont transmise n'ai-je pas ajout la rputation que
j'ai acquise au milieu des prils dans vingt batailles rigoureuses?...
n'ai-je pas t toute ma vie courtois envers le faible, libral avec
le pauvre, et le protecteur du soldat, et l'ami de l'iionnie homme?
Et dans mon mariage mme, hlas! en quoi ai-je manqu? N'ai-je
point fait choix d'une femme de noble race et de qui l'on vantait le mrite?... El depuis, n'ai-je pas aim mon pouse? ne lui
ai-je pas tmoign assez d'estime? n'ai-je pas eu assez d'gards, assez
de soins pour elle?... Si donc je n'ai manqu en rien, si je n'ai
d'aucune faon t coupable envers vous, ni par mchancet, ni
par ignorance, si je n'ai commis ni crime ni dlit, pourquoi alors
lois insenses du monde!..
m'abandonnez-vous?
Pourquoi?
Quoi! un homme qui a fait pour tre honor tout ce qui tait en
son pouvoir, ne sait pas mme s'il est outrag!... Quoi! un homme
serablm pour la conduite d'autrui si elle est mauvaise, et non applaudi si elle est bonne! car jamais on n'a estim personne pour
il

tait

Fut-il jamais

un homme plus malheureux?...

d'un autre!... Quoi! un homme sera dprci, moqu,


pour les vices de celle qui, crdule ou facile, a rendu son
orgueil aux premires Ilatteries de son caprice drgl!... Comment
ftlais tranchons
a-t-on mis l'honneur dans un vase si fragile?...
ces discours... ce serait ne pas finir que de vouloir accuser les
folles coutumes des hommes. Je ne peux rien contre elles el leur
t.uis soumis ds ma naissance... Ce n'est pas pour les rformer, les
J'irai avec le roi, et rechanger que je vis, c'est pour leur obir.
venant bientt sur mes pas, j'aurai l'occasion que je dsire... Ce
sera la plus clatante vengeance que le monde ait jamais vue... Le
roi apprendra, don Juan apprendra aussi, et les sicles futurs ap-

les vertus

raill

prendront ce que

c'est

qu'un Portugais outrag"


Ou caleml un

'

Co motcs^au

es',

iraiid

cliquelis d'ciiccs clans le loinlaiu.

d'na antre Konologue do Jatouz prudent

[el

Zeloso prudente],

JOURNEE
DON JUAN.

Er.lre

Il

III,

SCENE

poursuit plusieurs

199

1.

hommes

qui fuient.

DON JUAN.
Misrables que vous tes! je l'ai veng mon dmenti!
UN HOMME, fuyant.
Fuyons fuyons Par ici
!

Il

UNE VOIX, derrire

le

sort.

thtre.

Je suis mort!

DON i-oi'U, part.


don Juan que j'aperois ? A don Jwan.) Vous m'aurez
pour second. Disposez de mon bras, de mon pe, mon ami.
DON JUAN.
Si je vous ai avec moi, je ne crains pas l'univers.
DON LOPE.
Ils ont fui. Si vous tenez les poursuivre, courons.
DON JUAN.
Les lches les misrables
DON LOt'E.
Que s'est-il donc pass?
N'est-ce pas

DON JUAN.

Ah! don Lope!


DON LOPS.
Ca!mez-vous,

mon

ami.

DON JUAN.
J'en mourrai de douleur et de rage.

DON LOPE.
Qu'est-ce

donc?

I>n\ JUAN.
Je viens de recevoir l'instaiit une nouvelle insulte propos de

que

cette offense
sevelie

que

je croyais oublie, car je

me

ma

dans

l'on tire

flattais

vengeance. Mais, hclas! je m'abusais


d'un outrage ne l'elTace pas.

DON
Expliquez-vous,

mon

de l'avoir enla vengeance

LOl'E.

ami, de grce!

DON JUAN.

Quand

eu quitt, je m'en suis all de ce ct, dans le


but de retourner cette campagne o vous avez transport votre
maison pour le temps de votre absence. Je m>en allais sans songer
rien, ou du moins l'esprit occup de toute autre chose. J'tais
parvenu l-bas, vers celte plage battue par la mer. Il y avait l
quelques hommes qui formaient un groupe. Au moment o je passais, l'un d'eux dit aux autres
Voil don Juan de Silva. - iMoi,
en entendant mon nom, je prtai l'oreille.
Et qui est ce don
je

vous

ai

de Tirso de Molina,
son honneur.

(]ui

notre pole a 3us?i omnrunli plusieurs dlails du Mdecin d

A OUTRAGE SECHET VENGEANCE SECRETE.

200

Juan? demanda un nuire

Comment, reprit le premier, vou


n'avez pas ou conter son aventure? (^cst lui qui reut le dmenti
de Manuel de Souza.

Moi.

i>e

je lirai l'pe en lui disant: C'est

ennemi,

promptement

pouvant
moi qui

me

contenir davantage,
tu don Maimel

ai

mon

temps de prononcer
le dernier mot de son insulte; et puisque son sang a lav la tache
de mon honneur, je suis don Juan le veng et non pas don Juan le
dmenti
J'ai dit, et emport par ma fureur, je les ai poursuivis
jusqu'ici; car les mdisans sont toujours lches; ils tiennent leurs
propos derrire les gens, et quand ils voient face face ceux dont
et si

qu"il n'eut pas le

parlent, ils fuient et mes hommes ont fui selon l'usage... Voil
raon chagrin, don Lope... N'y a-t-il pas la de quoi me dsesprer,
me rendre fou?... 11 ne s'en faut de rien que je ne me prcipite
ils

ne me plonge cette cpe dans le cur. .. Voil cedmenti, disait-il; il ne disait pas
Voil celui
qui a obtenu rparation... Et cependant qui dans le monde peut
empcher son malheur? Ne fait-il pas assez celui qui le venge, celui
qui risque sa personne pour rester mort et honor plutt que vivant
et outrag?... Mais non. Mille fois l'homme d'honneur en se vengeant n'a gagn cela que de publier lui-mme son outrage; car
sa vengeance rvle ce que l'injure n'avait pas dit.
la

mer ou que

lui qui

je

a reu

le

DON LOPE.

Ke pleurez

don Juan.

pas,

DON JUAN.

Vous

seul,

don Lope,

me

retenez la vie.
Il sort.

DON LOPE.
La vengeance rvle ce que l'injure n'avait pas dit! Donc, si
je me venge de celle que j'ai reue moi-mme, il est clair que ma
vengeance rvlera ce que mon malheur ne disait pas .. Et quand
j'aurai hardiment chti mon insulte, le vulgaire imbcile dira :
Voil celui qui a reu l'outrage! et non pas
Voil celui qui s'en
est veng! Et si ma main verse aujourd'hui du sang, elle dira par
:

ma

disgrce, puisqu'elle apprendra

connaissaient pas

mon

outrage...

re, secrcle; je la voilerai

souffrir et
je

me

poursuivrai

dise pas ce

ma vengeance

Eh bien!

ceux qui ne
igno-

alors, qu'elle soit

de prcautions impntrables; je saurai

Puisqu'il y a plus d'honneur dans le secret,


adversaire en silence, afin que la vengeance ne

taire...

mon

que

l'injure n'avait pas dit. Je procderai de telle sorie

souponne de ceux qui croyaient auparavant


que mme elle les dtournera de l'ide qu'ils
n avaient... Jusqu' ce que l'occasion de l'accomplir ainsi se prAppelant.) Hol! batelier!
sente, je saurai souffrir et me taire.

qu' peine

sera-l-elle

mon outrage,

et

Entre un B.\TEL1EI.

LE BATELIER.
Seigneur

JOURNE m. SCNE

201

I.

D0\ LOFE.

Ta barque

est-elle prte?

BATELIER.

I.K

que re soit pour vous; vous ne venez


moment; nous avons beaucoup de monde. Il y a
tant de gens qui vont au Jardin du roi pour assister au dpart
de notre roi don Sbastien, que Dieu garde!.. Les barques ne font

Oui, seigneur.
pas dans un bon

faut

Il

ce soir qu'aller et venir.

DON LOPE.

Tu

seras content de moi.

LE BATELIER.
Je l'espre bien, seigneur.

DON LOPE.

me mener

Allons, dispose-toi

ma

maison de campagne.

LE BATELIER.
Sera-ce bientt?

DON LOPE.

Tout de

suite.

LE BATELIER.
Je suis prt l'instant.
Il sort.

Entre

DON

LOUIS.

DON LOPE, part.


Quel

est

donc

cet

homme?

..

C'est lui! c'est

mon

cavalier!

DON LOUIS, part.


Relisons une seconde
plaisir rpt est

fois cette lettre

doublement un

qui m'a rendu la

plaisir. {Il lit.)

Ce

Un

vie...

soir, le roi

va

au Jardin vous pourrez venir dans la foule sans qu'on vous voie,
nous nous retrouverons, et nous achverons de nous expliquer.
Fcheux contre-temps! pas une
Dieu vous garde! Loxor.
barque!... 11 n'y en a qu'une, et quelqu'un l'attend!... Vive Dieu!
il vaudrait mieux que la fortune ne m'accordt jamais ses faveurs,
que de me les oirir sans me donner les moyens d'en profiter.
I)

suis

DON LOPE, part.


une lettre!... Dans cette lettre il est question de moi,
sr... Que l'honneur est craintif! Je ne vois et n'entends

que

je ne le rapporte

Il lit

j'en

rieu

mon malheur.

D0\ LOUIS.
Quel est cet homme que j'aperois l-bas?-.. Dieu me pardonne!
c'est don Lope. Au moins tout s'arrange merveille, puisque c'est
lui qui a pris la dernire barque.
DON LOPR. part.

mon me!
Riais si fait,

il

est venu...

venin, jusqu' ce qu'il le

moment

venu encore...
bouche pleine de
lance sur l'imprudent qui se confle luU

dissimule!... Le

n'est pas

Le serpent caresse,

la

202

0UTI1AGI-:

SKCRET

VF.NdEANGl-: SECRTE.

Ainsi moi je ferai.


(// s'npvroclie de don Louis.) Vous avez tenu
bien peu de compte, seigneur cavalier, de mes oires de service,

puisque vous ne m'avez rien demand ou ordonn. Cependant je


m'tais rais compltement votre disposition. Pour moi, j'ai t
tellement charm de votre courtoisie, de votre esprit et de votre

que je vous ai cherch dans tout Lisbonne afin de vous


nouveau de vo js servir de moi l'occasion. Mon secours

vaillance,
prier de

ne vous serait pas inutif e, je pense, contre ce rival perfide qui pourrait bien vous donner la mort au moment o vous y songez le
moins.
no\ LOUIS.
J'estime vos offres autant que je le dois, seigneur don Lope, mais
mon titre d'tranger m'a t la hardiesse d'en user et puis je n'aurais pas voulu vous commettre, vous, avec ce rival. A cette heure,
l'affaire s'est arrange; nous sommes assez amis ensemble, et je lui
parle de la mme faon peu prs que je vous parle vous-mme.
DON LOPE,
Je vous crois. Mais songez-y bien, vous courez des risques. L'amiti d'un homme outrag n'est pas une amiti trs-sre.
DOX LOUIS.
Moi, au contraire, la sienne m'encourage. Je puis tre sr dsormais de tout le monde, puisque je suis sr de mon ennemi.
;

DON LOPE.

Ne vous y

fiez pas.

DON LOUIS.
Pourquoi donc?

DON LOPE.
Quoiqu'il

me

ft facile de vous rpliquer par des raisons plus ou

moins bonnes, je vous laisse votre avis et demeure du mien.


Pour changer de conversation, que cherchez-vous ici, dites moi?
J'aurais voulu

DON LOUIS.
une barque qui m'et transport au Jardin du

roi.

DON LOPE.
Vous arrivez on ne peut plus propos,
J'en ai une mes ordres.
DON LOUIS.

je puis

vous tre

utile.

La foule de gens qui se portent l-bas et qui ont pris toutes les
barques, m'oblige d'accepter votre offre gracieuse. Je dsire vivement
assister au dpart de l'arme. C'est un de ces spectacles qu'on ne
voit pas deux fois dans la vie.

DON

Eh

i.oru.

bien! vous vimiirc: avec moi.

DON LOUIS.
Trg-vionliefs.

JOURNE
ma

L'heure de

111,

SCNE

203

I.

DON LOi'E, part.


vengeance est venue!
DON LOUIS, part.

un homme plus fortun que moi?


Dox LOPE, part.
tomb dans mes mains, et il y prirai

a-t-il

Il

est

N'est-ce pas singulier

DON LOUIS, part.


que ce soit son mari qui me conduise
Entre

le

elle?

BATELIER.

LE BATELIER.

La barque

est prte.

DON LOPE.
Passez, seigneur cavalier.

DON LOUIS.
Non, vous d'abord, seigneur don Lope.
LE BATELIER.

Pardon, messeigneurs, que j'entre le premier. La barque n'est attache que par une corde qui n'est pas trs-solide.

DON LOUIS, au batelier.


Non, ne craignez rien. J'attends un de mes valets; chcrchez-Ie*
nous nous reposerons pendant ce temps.
DON LOPE.
Oui, nous nous reposerons.
LE BATELIER.
Par o viendra-t-il, ce valet?
DON LOUIS.
Vous le trouverez bien, par l.
Le Batelier

s'loigne.

DON LOPE.
Entrons.
Don Lope

DON
11

me mne

vers sa

femme

LOUIS,

cl

don Louis entrent dans

la

barque.

part.

DON LOPE, part.


Je le

mne

la mortl

Don Lope

et

don Louis

disparaissent.

LE BATELIER.

Ce maudit valet ne viendra pas d'ici vingt sicles.


Mais que
Ma pauvre barque!.. La corde se sera rompue!... Comme
elle est loin dj!... Les malheureux! ils vont s'engloutir dans la
mer! Dieu seul peut les sauver!
U tort en uourast.

vois-je?...

A OUTRAGE SECRET VENGEANCE SECRTE.

20i

SCK?!E
Un

ti'rrain l'iitrc la

mer

Knlreiil

Douce Syrcne, dont


est-ce que tu viens
sirne de la

cl la

II.

maison

ilr;

camiiagne de tlon Lo|ie.

3IANRIQLE et SYRNE.
MAMUQUE.

vue me st'duit, me captive et m'enchante,


par hasard, pour apprendre clianter de l

la

ici,

mer?
SYRNE.

Tu

m'ennuies, laisse-moi.

MAXRIQUE.

AhSyrne, de grce!...
SYRNE.

Que veux-tu?
MANRIQUE.
coute, je te prie, un sonnet hroque, tendre et plein d'esprit,
que jai compos ton intention. C'est le premier des mille cent et

un que

je

t'ai

promis.

SYRXE.

Voyons
Je

ce sonnet.

MANRIQUE.
dans ma poche .. (Il cherche.) Je l'avais bien pourtant...
un papier de sa poche.) Ah le voici. Ecoute-moi cela.

l'ai

(// tire

Il lit.

joli

ruban vert dont la couleur rappelle


le gazon du printemps;

mes yeux tonns


toi qui.

Ma

foi

SYUXE, l'interrompant.
seigneur Manrique, assez, si vous voulez.

MANRIQUE.

Comment?
SR.\E.

Restons-en

l.

MANRIQUE.

Pourquoi?
SYRNE.

Parce que...
Est-ce

MANRIQUE.
que vous trouvez que je ne lis pas bien? Cependant...

loi qui... n

SYRNE.
Laissons cela pour une autre

fois.

MANRIQUE.
Vous ne m'encouragez gure pour les mille et cent qui restent.
SYRNE, part.
II faut que je l'attrape, ce drle. {Haut.) Aujourd'hui dites-moi

JOURNE m, SCNE

II.

201t

leulement, par rapport celui-ci, en quoi, ainsi que vous


tendez, il a t compos mon intention?

le

pr-

M.\..NRiyUE.

Vous ne

le

voyez pas ?
SYIINE.

Non.
IIANRQ'JE.

Ah! Syrne...
SYRNE.

Mais non.

MANRIQUE.

Eh bien

cause

du ruban que vous m'avez donn

hier.

SYRXE.

Ah

oui, j'y suis.

MANIUQUE.
Certainement.

SYUXE.
Mais pourquoi ditee-vous ruban vert plutt que bleu, plutt que
rouge ?
MANRIQUE.
Parce que

le

ruban que vous m'avez donn

tait vert,

SYRNE.

Vraiment?
MANRIQUE.
Oui.

SYRNE.
Montrez-le-moi un peu, que je voie s'il est vert.
MANRIQUE.

Ah! malheureux- Hlas! pauvre ruban!


SYRNE.

Quoi donc?
MANRIQUE.
vous saviez, Syrne, ce qui m'est arriv I
SYRNE.
Vous l'avez perdu peut-tre?
MANRIQUE.
Si

Non.

Un malheur affreux.

SYRNE.

Contez-moi

cela.

MANRIQUE.

Oh!

une aventure incroyable. J'tais un de ces jours passs, le soir, assis au bord du Tage, rvant vous, Syrne, et songeant mon bonheur... Je tirai ce ruban de ma poche et en accusaiTjotre indiffrence, je versai des larmes amres... 11 me semble
que je les sens encore couler le long de mes joues... Je couvrais ce
ruban de baisers avec transport, quand tout--coup un aigle qui
c'est

M.

18

A 0UTI5AGE SECRET VENGEANCE SECRETE,

206

me voyant le porter ainsi ma bouche, s'imagina


quelque chose de bon manger. 11 s'lana du haut du
rocher, fondit sur moi, m'enleva le ruban des mains, et puis s'en
retourna dans son aire. Moi, je rsolus soudain de lui donner l'assaut; mais ne pouvant trouver un chaudron pour mettre sur ma tte,
je fus oblig d'y renoncer. Depuis lors, malgr tous mes efforts et
toutes mes recherches, il m'a t impossible de retrouver ni l'un ni
l'autre. Voii, Syrnc, l'histoire de l'aigle cl du ruban vert.
SYRNE.
n'tait pas loin,

que

c'tait

Cela est bizarre.


M.\NRIQUE.
N'est-ce pas?

SYRNE.

Oui; mais
J'ai

m'est arriv mieux que cela moi.


MA.NKIQUE.

il

peine

le croire.

SYRNE.
J'tais un de ces jours passs, le matin,
coutez, et vous verrez.
lorsque
dans la campagne, sans penser vous ni mon malheur,
je vis voler un aigle qui laissa tomber quelque chose. Je m'appro-

chai et trouvai parmi les fleurs le ruban. C'tait votre aigle, qui avait
[Elle
reconnu sans doute que le ruban n'tait pas bon manger.
lui montre le ruban.) Regardez si c'est bien le mme.
MANRIQUE.
C'est une curieuse aventure, en vrit.
SYRNE.
Et la vengeance sera plus curieuse encore.

M.iNRIQUE.

vaut mieux
tresse qui sort.
11

la laisser

pour plus

tard, Syrne; voici votre


Il

Entre

maU

se retira.

LONOR.

LONOR.
Syrne
STRNE.

Madame?
LOiNOR.

Je suis bien

triste.

SYRNE.

Pour quel motif, madame?... Est-ce que vous ne me


moi ?

le direz pis,

LONOR.
Si fait, je puis

me

confier ta discrtion, ton attachement. 8

tu savais!...
SYRNE.

Qu'y

a-t-il

donc,

madame?

JOURNE m, SCNE

'iO

II.

I.KO\OR.
C'est

que don Louis ne

Impossible,

madame;

je

m';iitne pius.

SYKNE.
vous rponds du contraire, moi.
I.ONOR.

hommes!

Les

ils

sont ainsi faits pour

la

plupnrl; mesure qu'on

leur montre plus d'abandon, plus de faiblesse,

ils

se refroidissent et

pour eux que l'on s'oublie.


SVKNE.
Je vous garantis quu le seigneur don Louis n'est pas comme
autres. En quoi auriez-vous vous plaindre de lui?

que

s'loignent, sans considrer

c'est

les

LO\OU.
Ce matin, ayant su de don Lope qu'il
je lui ai crit de me venir
devait suivre le roi cette expdition,
trouver ce soir, et il ne vient pas.
svnXE.
11 n'est pas tard encore; peine si la nuit commence.
LONOR.
Ah Syrne, j'ai bien peur que...
Je n'en ai

que trop

le sujet.

Et

si le

SRNE.
seigneur don Lope rentrait?

LOXOR.
Ce n'est pas cela que je crains il m'a
;

fait ses

adieux en

me

quit-

tant.

SYRNE.

malgr cela, il n'y aurait rien d'tonnant ce qu'il


revnt... Le roi peut remettre son dpart d'un jour... Lui-mme
peut tre rappel ici par un motif quelconque, il peut dsirer de
vous renouveler ses adieux... et s'il retrouvait encore ici le seigneur don Louis...
Biais enfin,

I.O.NOR.

En ce cas mme je ne crains pas davantage, Syrne, je te l'avoue...


Tu ne sais donc pas ce que sont les maris ? comme ils s'abusent aisment? comme les plus habiles d'entre eux, les plus clairvoyans, les
plus sagaces, sont faciles duper? .. Don Lope, don Lope lui-mme
n'est pas une exception la rgle commune. Depuis cette soire o
il

dcouvrit don Louis dans

ma chambre,

il

ne m'a tmoign que

plus de confiance, d'estime, de tendresse; il n'en est que plus empress me complaire; il semble adorer sa disgrce. Et moi, qui
n'ai pas profit de celte premire leon... j'en rougis, je m'en veux...

mais j'aime don Louis.


SYRNE.

Prenez garde, madame! Trs-souvent


n'y pas voir; ils ne sont pas aveugles,
autres.

les
ils

maris font semblant de


ont des yeux comme les

A OuiuAGE SECRET VENGEANCE StCRKTE.

808

Entre

DON JUAN.

Dox JUAN, d part.


Je ne Stiis pas comment mon cur n'est pas
runis de ces deux grands chagrins.
LliOXOR.

brise'

par

les

coups

Quoi! c'est vous, seigneur don Juan?... Pourquoi donc n'avezvous pas ramen don Lope avec vous?
DON JUAN.
Je n'ai pas eu le loisir de l'attendre. Il m'avait promis d'tre ici
avant le coucher du soleil.
LONOR.
Je n'y compte pas maintenant. Voyez, la nuit a rpandu au loin
SCS tnbres paisses. Vous auriez d revenir avec lui, seigneur don
Juan.

DON JUAN.

madame; mais

Je l'aurais attendu,
J'ai

une

telle affliction,

cela

ne m'a pas t

po.ssible.

que, loin de vouloir en importuner un ami

me fuirais moi-mme.
DON LOUIS, dans Vloignement, sur la mer.

aussi cher, je

Que

le ciel

Qu'est-ce

me

soit

en aide!
LoNOR.

donc?
DON JUAN.

madame.

Rien,

LONOR.

Vous n'avez pas entendu?


DON JUAN.
vent qui a gmi travers les arbres.
LONOR.
Non, c'est la voix d'un homme qui poussait un cri de dtresse.

Ce n'est rien;

c'est le

DON JUAN.
Cependant, madame,

il

n'y a personne autour de nous.

LONOR.
Il

est vrai

moi non plus

je n'aperois

personne.

SYUNE.

Voyez! l-bas! l-bas! sur

la mer!...

On

s'approche.

LONOR.
Je dcouvre travers l'obscurit je ne sais quoi qui se

meut sur

les flots.

C'est

un homme qui

certaine.

Puisque

DON JL'AN.
nergiquement contre une mort presque
du ciel l'a conduit de ce ct, je cours le

lutte

la piti

secourir.

LONOR, part.

Pourvu que

ce ne soit pas lui!

JOURNt:
Entre

m, SCNE

09

l\.

DON LOPE.

Soi vlrmcns sont tout mouills.

Il

tient

un poignard

la ccaia.

DON LOPE, part,


tihs

SYRNE.

Le voici qui vient!


LONOR.
Je n'ose avancer.

DON LOPE, part.


douce patrie de rhomnie!
DON JUAN.
Quoi c'est vous, don Lope ?
LONOR part.
Mon mari!
terre

DON LOPE.
remet son poignard dans le fourreau.) Je ne
pouvais dans mon naufrage rencontrer un meilleur port de salut.
Lonor! mon pouse! mon bien! je remercie le ciel; il me d{A don Juan sn
dommage de mes peines puisque je vous revois.
mon ami!
lui prenant la main.)
Oui, moi-mme.

[Il

DON JUAN.
Qu'est-ce donc?

Un vnement

DON LOPE.
dplorable. Jamais vous n'avez rien ou d'aussi

triste.

LONOR.
Puisque vous vivez, seigneur, et que vous avez chapp ce pril, ni moi ni don Juan n'accuserons la destine.
DON LOPE.
Aprs avoir parl au roi, je vous ai cherch, don Juan, et
Voici.
ne pouvant russir vous trouver, j'ai retenu une barque. Tandis
qu'on la prparait, il est venu vers moi un lgant cavalier dont je
sais peine le nom; je crois pourtant qu'il s'appelle don Louis
11 s'est approch en me disant qu'il tait tranger
de Benavids.
et qu'il me priait d'excuser son indiscrtion; que j'eusse la bont
de lui accorder une place auprs de moi; qu'il dsirait aller au
Jardin du roi pour assister au dpart des troupes... je ne pouvais
dcemment le refuser... L-dessus nous passons dans la barque ;
mais peine tions-nous entrs l'un et l'autre, avant que le batelier et eu le temps de nous rejoindre, la corde qui attachait la
barque
et qui tait sans doute ronge par les flots de la mer qui
la battent continuellement,
s'est rompue. J'ai vainement tch,
force de rames, de regagner les bords; le vent qui soufflait dans
a voile nous a pousss de plus en plus au large. Par malheur, la
mer tait fort agite en ce moment; notre barque lgre tait tan-

18.

A OUTRAGE

2i0

SECRF.T VKXr.EANCE SECHTE.

tt souleve vers les nues et lanlt rcploiigc'e

dans

les

abmes. Je

n'essayerai pas de vous peindre nos inquitHudes, nos terreurs;

mon

moi nous ne doutions pas de noire perte. A la fin


cci)endant nous arrivions de ce ct, et nous n'tions plus qu' une
centaine de pas du rivage, quand notre barque s'est heurte et briS(*e contre un cueil. Spar de ce gnreux cavalier par la violence

compagnon

du

choc,

et

j'ai

fonc dans

la

eu le regret de ne |)ouvoir le secourir, et il s'est enmer, o son souvenir doit demeurer enseveli.

LOXOK.

Ociell hlas!
Elle

tombe vanouie.

IJOX LOPE.

Lonor! mon pousel mon bien! revenez vous!... Hclas ses


mains sont froides !...
Ah! don Juan, j'ai eu tort de lui conter les
dangers que j'ai courus; un cur de femme ne supporte pas un tel
rcit. Son amour a frmi l'ide de mon trpas... {A Syrne et
d'autres domestiques qui sont accourus.) Transportez-la dans son
!

iit.

DON JUAN, part.


beau un homme de garder le silence sur son injure,
d'en cachera tous les yeux la vengeance!... C'est ainsi que doit
Qu'il est

venger celui qui


Syrne et

et

se

sait souffrir et se taire.

les autres doraestiques

transportent Le'onordans

la

maison. Don Juan

les suit.

DOS LOPE.

Eh bien

mon

honneur, ai-je appliqu avec assez de prudence

un outrage secret une vengeance secrte?... N'ai-je pas bien saisi


l'occasion quand j'ai coup la corde et que je me suis cart en faisant semblant de vouloir regagner le port?... Et ce poignard, ne
m'en suis-je pas servi contre cet insolent avec une adresse impitoyable?... Et la barque, n'ai-je pas eu raison de la briser afin

Maintequ'on ne pt concevoir aucun soupon ?...


C'est bien.
nant que, suivant le devoir de l'homme d'honneur offens, je me
suis dfait du galant, ce sera le tour de Lonor... Je ne veux pas
que le roi me dise de nouveau de ne pas l'accompagner, que je ferais faute en ma maison... Lonor, hlas! aussi inconstante que
belle, et non moins infortune qu'inconstante, ruine fatale de mon
bonheur et de ma vie, vous aussi vous mourrez, vous mourrez cette
nuit!... ."\Iais comment? par quel moyen?... Rpandrai-je son sang
sur le lit qu'elle se proposait de souiller?
Aon, ces indices me
trahiraient...
J'y suis!...
J'ai confi aux eaux de la mer le soin
ae ma premire vengeance, je confierai au feu le soin de la seconde.
Je mettrai le feu ma maison en commenant par son appartement,
et pendant l'incendie... De mme que l'or dans le creuset se dgage
du vil alliage des autres mtaux, de mme mon honneur sortira de
A pur... Les deux lmens auxquels je me confie ne rvleront
pas mon secret.
Il faut que demain, oui, demain, pM plus tard,

le soleil de

JOURNE III, SCNE II.


mon honneur se lve radieux au-dessus

211
de ce naufrage et

de cet incendie!
Don Lope

Un momenlaprs entrent LE ROI, LE DUC

so relire

DE lRAGANCE

elle Cortjre-

LE ROI.

Venez par ici, duc... Que la nature est belle cette heure! comme
elle est calme et silencieuse!... Approchons-nous un peu de la mer;
j'aime en respirer la fracheur.

LE DUC.
pens que le second soleil dormait paisible en
sa sphre, et la voil qui mollement rHchit les toiles qui scintillent encore dans ses ondes.
LE ROI.
Le ciel d'azur s'y contemple tout entier avec une sorte de comEt
plaisance, comme un nouveau Narcisse pris de sa beaut.
puis, regardez dans le lointain toutes ces barques avec leurs fanaux
et leurs voiles. On dirait des cygnes enflamms qui se disposent
Voyez, sire;

elle a

dployer leurs ailes et voler sur les eaux.


Et puis, plus prs de
nous, toutes ces maisons de plaisance, ces arbres, ces rochers qui
projettent leurs grandes ombres sur la surface de la mer, et sem-

Oui, la
sommet dans ses profondeurs.
nature est belle, mais surtout prs de Lisbonne... Adieu, ma douce
patrie, adieu! Que le ciel me permette de revenir toi victorieux,
aprs avoir acquis mon nom une nouvelle gloire et de nouveaux
triomphes l'glise!...

blent plonger par leur

UNE VOIX.

Au

feu

Au

feu

UNE AUTRE VOIX.


au feu

LE ROI.
Quelles sont ces clameurs,

duc?
LE DUC.

On

au feu!... et, en
je ne me trompe

effet, voil le

crie

C'est,

si

celui de

chteau voisin qui brle.

don Lope d'AImeyda.

11

sera

bientt embras.

LE ROI,

combles une paisse fume mle de vives


tincelles... Il me semble voir un volcan... L'incendie environne la
maison de tous cts... Je doute que personne s'en puisse sauver...
Approchons pour voir s'il y aurait moyen de porter quelques seIl

s'chappe par

les

cours.

LE DUC.
Quelle tmrit, sire

Non

pas,

du

;; c'est

LE ROI.
de l'humanit.

A OUTRAGE SECRET VENGEANCE SECRTE.

212

DON JUAN

Entre

demi nu.

DON JUAN.
Ce n'est pas sans peine que je suis parvenu sortir... Ouest doa
Lope?... Duss-je y prir, il faut que je le tire de l. C'est son sppartcment que les flammes ravagent.
LE ROI.
Arrtez cet

homme.
LE DUC.

allez-vous, insens?

Que prtendez-vous?

DON JUaN.
dvouement d'une amiti vritable.
Ah!
sire, peine tions-nous retirs que soudain a clat l'incendie. En
un instant il a cr tel point que je crains qu'avant peu il ait
tout consum. Don Lope d'Almeyda est l avec son pouse, et je
Montrer au monde

voudrais

le

les dlivrer.

LE ROI.
Remettez-vous. La prudence est aussi ncessaire que le courage.
Entre

MANRIQUE.

MANRIQUE.

me

Je

suis

comdie. Je

et flamme comme un diable de


une certaine satisfaction, que je suis
Je vais me retremper un peu dans la mer,

chapp en jetant feu

me

figure, avec

l'Ene de celte Troie.

quoique je n'aime gure l'eau


Enlre

et surtout l'eau sale.

DON LOPE
Il

moiti nu.

porte dans ses bras Leonor qui est morte.

DON LOPE.
ciel

dmenti rendez

la vie Lonor,

mon

pouse chrie

LE ROI.
Est-ce vous,

don Lope

D0\ LOrE.
Oui, sire... si mon malheur me laisse assez de sang-froid pour
vous reconnatre et vous parler au milieu de cette horrible tragdie.

femme , sire, que vous voyez morte est mon pouse noble
honnte, vertueuse, digne enfin des louanges ternelles de la
renomme. Cette femme est mon pouse, que je n'ai aime de l'amour le plus tendre qu'afin de mieux sentir la douleur de sa perte.
Cette

fire,

J'tais

entr dans sa

chambre

et je

me

disposais l'enlever, lors-

que, touffe, elle a rendu la vie dans mes bras... Quel sort affreux!
Cependant il me reste une consolation; je suis libre par son tr-

ma maison. A cette
heure, sire, je vous suis jusqu' ma mort, qui, j'espre, viendra
bientt. {A demi-voix don Juan.) Et vous, brave don Juan, apprenez celui qui vous demande conseil de quelle manire il doit

pas, et je pourrai vous servir sans faire faute en

JOUUiNE
s'y

III.

SCNE

213

II.

prendre pour que la vengeance ne dise pas ce que

l'affront

n'a-

vait pns dit.

LE DUC.
C'est

une disgrce inoue.


LE ROI.

Jamais je n'en

ai

vu d'aussi trange.
D0\ JUAN.

Sire, permettez... Que A'olre Majest daigne m'couter l'cart,


convient que vous sachiez seul ce que j'ai vous dire. {Don Juan
et le Roi s'loignent des autres acteurs.) Sire, don Lope, mon gnreux ami, a eu des soupons sur la fidlit de son pouse, et ses
soupons se sont bientt changs en certitude. Il en a pris son parti
en homme de cur; il a tu le galant dans la mer et sa femme dans
11

l'incendie, afin
savoir sa

que ceux qui savaient son outrage fussent

les seuls

vengeance.

LE ROI.
L'antiquit ne prsente pas d'exemple d'une aussi nergique rsolution...

En

effet,

un outrage

secret requiert

une vengeance se-

crte.

D0\ JUAX, au public.


du grand don Lope d'Almeyda, que

Telle est la vritahle histoire

nous rccommandoas votre admiration en terminant cette tragicomdie

J!N

DE A OUTRAGE SECRET VENGEA.NCE SECATS.

AIMER APRES LA MORT,


en

LE SIEGE DE L'ALPUJARUA.
(AMAR DESPUES DE LA MUERTE Y EL SITIO DE LA ALPUJARRA.)

NOTICE.
Ainsi que l'indique ce double titre
actions;

comme elles

le

drame que

l'on

va

lire contient

deux

sont toutes deux historiques, nous devons consacrer celte

notice rappeler au lecteur des souvenirs qui peuvent n'tre pas prsent sa

mmoire;

et

nous allons commencer par ce qui a rapport, sinon

la princi-

pale action, du moins la plus gnrale.

Depuis que l'Espagne avait t reconquise par les rois Ferdinand et Isabelle,
descendans des Arabes avaient continu de vivre sur le mme sol que leurs

les

vainqueurs, et dans une situation assez douce, lorsque,

proclame Grenade
tion des

la

pragmatique de Philippe

II,

le ler

janvier 1567, fut

qui avait pour but l'extirpa-

coutumes mauresques. Cette pragmatique, la promulgation de laquelle

vivement oppos le duc d'Albe lui-mme, avait t conseille parle cardinal


Espinosa, et convcnadt l'esprit absolu, au caractre violent de Philippe. Elle
s'tait

Morisques lescouditions les plus dures ainsi, outre celles


queCaldcron indique au commencement de sa pice, il fut dfendu aux femmes
des Mores de sortir voiles dans les rues; leurs maisons devaient rester ouvertes les jours o ils clbreraient quelque fte; et l'on annonait que les enfans des RIorisques seraient enlevs leurs parens '.
A la promulgation de
la pragmatique, les principaux Jlorisques de Grenade et du royaume firent des
adresses, des ptitions au prsident, au capitaine gnral, au roi. Ces adresses,
(Tontenait contre les

ces ptitions furent inutiles.

Comme

de plus

il

se virent en butte toute

aux armes; parti extrme auquel


s'taient dj dcids leurs frres des classes infrieures. On employa prs do
deux annes en prparatifs, et au mois de dcembre los le soulvement chita
dans l'Alpujarra. D'abord les insurgs eurent l'avantage. Mais vers la fin de
J 57
la division s'tant mise parmi eux, ils furent battus, et les amnisties ac-

sorte de vexations, ils rsolurent de recourir

cordes par

chez nous

Nous

le

pouvoir aciievrent de les dissoudre. Ainsi ont

la rvolte des

Cvennes

et l'insurrection de la

et fini

allons maintenant faire connatre, d'aprs les plus anciennes tradi-

tions, les

vnemens sur lesquels est fonde


titre. Le rcit que

qui out motiv le premier


'

commenc

Vende.

Le premier

titre

de

la pice, qui esl, coiiiine

la principale intrigue
l'on

ou

va

lire est extrait

du drame

et

de l'ouvrage

voit, traduit lluralpinent

gDol, ne sigoilie pas aimer aprei qu'on est mort, mais, aimer encore aprs la

de l'espamort de

l'oi'jet aime'.
'

Cette dernire impulation tait une calomnie contre Philippe

II

mais,

comme on

n'en fut pas perdue, ot plus d'un siccle aprs, cette disVisilion fut une de celles qui suivirent la lvocaiion iJo l'edit de NjiiIcs.

l'a

observ avant nous,

l'idi?

NOTICE.

21$

trs intressant de Ginez Ferez de lia, intitul Histoire des guerres civiies
de Grenade '. Il est d'autant plus curieux que , s'il faut en croire G. Perez, il
tenait ce rcit de son hros lui-mme.

A l'poque do l'investissement de Galre', se trouvait dans la place une


jeune sur du capitaine Malech, qui tait alle y voir des dames de ses parentes. Elle fut tue dans l'assaut, ainsi qu'un grand nombre d'autres femmes.
nommait iMallia, et la rputation de sa beaut tait rpandue dans tout
royaume de Grenade...
Le capitaine fllalceli apprit Purchenaces vneraens. Il en fut extrnieraent

Elle se
le

afflig, et cberciia

quelqu'un qui pt aller secrtement

velles de SQ sur, reconnatre son corps

parmi

les

Galre, savoir des

cadavres,

si elle

tait

nou-

morte,

o on l'avait emmene, si elle tait captive. Un jeune More, qui voubeau-frre de Malech, et qui servait sa sur depuis long-temps, s'offrit

et savoir
lait tre

pour ce message, promit de savoir de ses nouvelles, et, si elle tait prisonnire
don Juan, de la racheter, et d'aller s'tablir avec elle Hues-

de se prsenter

car ou Murcie.

Dans ce dessein, le ftlore prit cong de Malech, monta sur un beau cheval et
chemin de Galre. Arriv Orca, il trouva la ville dserte; nanmoins

prit le

enferma son cheval dans une maison qu'il connaissait, et entra dans Galre
au milieu de la nuit, par un temps pluvieux. Il fut constern de retrouver cette
il

il vit avec pouvante les rues pleines


de
trbuchait chaque pas, et ne pouvant pas mme
se reconnatre dans ces rues, cause des traverses dont on les avait coupes

ville si diffrente de ce qu'elle tait;

cadavres, contre lesquels

il

pour retrouver

fut oblig d'attendre le jour

il

la

maison

quoiqu'il la connt bien. Il passa ainsi la nuit debout

oii

logeait sa

dame

appuy contre un

re-

tranchement.

Au

lever de l'aurore, le brave

cevoir le

camp do don Juan

vers la maison de sa dame.

morts,

En

et plus loin plusieurs

chre Malha.

More monta dans un lieu

d'o

il

pouvait aper-

fut merveill de sa grandeur, et revint en hte

entrant dans la cour,

il

femmes gorges, parmi

vit plusieurs

hommes

lesquelles se trouvait sa

reconnut bien. Quoiqu'elle ft mortedepuis trois jours


que si elle et t encore vivante; seulement elle tait trop

11 la

elletait aussi belle

blanche, cause de la perte de son sang. Elle tait en chemise, les chrtiens
l'ayant dpouille de ses autres vtemens; et cela indiquait encore quelques
sentimens d'honntet dans le soldat qui l'avait tue, puisque cette chemise
tait riche et brode en soie verte, suivant la coutume des Blorisques.

Le jour de

la prise de la ville,

on avait sonn

la retraite la nuit

tombante

depuis, la pluie avait t si violente, que les chrtiens n'avaient pu revenir


dans la place pour en abattre les fortifications , comme l'avait ordonn don
et,

Juan. C'tait pour cela que le corps de Malha se trouvait encore revtu de sa
chemise ensanglante. Elle avait reu deux blessures, toutes les deux la poitrine, et c'tait

un spectacle digne de grande compassion de voir une

telle

beaut traite avec tant de barbarie.

Lorsque le More eut reconnu sa dame, il la prit dans ses bras, et, pleurant
chaudes larmes, il lui disait mille choses tendres et plaintives, couvrait sa boucne
dcolore de baisers, s'criant: Mon bien! esprance de

mon amour

servie sept ans pour n'obtenir ;lte faveur de laquelle j'aurais fais
'

'

Chap. Ell et Z7Vt.


Au iiiii Je jiiivur ilc l'inne 1579,

it'ai-j9 donc

ma piusdou:/!

AIMER APRES LA MOilr.

21b
que lorsque

gloire,

tes lvres glaces ::i'ap|irennciit q jo a

tes attraits! Cruel clirtien


d'tcr

du monde une

coinment as-tu pu avoir

mort a triompli^ de
dtestable courage

N'as-lu jamais t amoureux?

telle perfection ?

femme?

vais-tu pas re qu'tait une belle

le

Ne

sa-

Si jamais tu as l pris, ne te souve-

nais-tu pas que tu avais aim, et que ta

doute quelque

trait

dame, que tu trouvais belle, avait sans


de celle-l? Son regard seul ne suffisait-il pas pour arrter

main furieuse? Si quelque Slore t'avait bless dans un combat, c'tait sur
un More que tu devais te venger et non pas sur un 5r:gel royais-tu en la frappant vaincre un ennemi? croyais-tu augmenter la gloire de ton gnral en
versant le sang d'une beaut telle que n'en avait jamais vu le royaume de
Grenade Tu as mal fait, clirclicn tu as donn la mort h celle qui me donnait
ta

Que ne

la vie...

deux;

je serais

(.Ihrtien

tif.

venu partager ses

mal

tu as

cherclierai et

la faisais-tu prisonnire

que

je

Je

fait.

payerai

au

lieu d'un esclave tu en aurais

ciianes et je t'aurais servi

te

comme

eu

ton cap-

jure par l'me de cette infortune que je te

que ton

le prix

lclie forfait a

mrit

Aprs avoir donn un libre cours sa douleur, aprs avoir mille fois embrass sa matresse morte, il rsolut d'attendre la nuit afin d'enlever son
corps et de le porter jusqu'au vallon de l'Almanzore mais voyant l'impossibilit d'excuter ce projet, il se rsolut ensevelir sa malheureuse amante,
;

et

ayant trouv une pioche,

Ensuite

il i)rit

suivante

un charbon

Ci-gt

le

mur et

creusa une fosse au pied d'un

sur

le

mur, en langue arabe,

Malha, sur de Malecli.

la belle

ma dame

sevelie parce qu'elle tait

gorge, mais je

il

et crivit

et

ma

desse.

chercherai, je le troaverai, et

il

Tuzani,

Hloi,

Un

l'y enterra.

l'inscription

en-

je l'ai

chien de chrtien l'a

mourra de ma main.

Tuzani put s'en retourner sans tre vu... De retour Purchena, il raconta
Malech quel avait l le massacre de femmes et d'enfans, et comment il
avait vu I\Ialha morte. Blalech en fut au dsespoir...
Tuzani tait de Candie. 11 tait vaillant et avait beaucoup d'esprit. Ayant t
lev ds son enfance chez de vieux chrtiens, il parlait si bien la langue castillane, que personne ne pouvait le prendre pour un Morisque... Dtermin
venger

la

mort de sa dame,

il

quitte le vallon de l'Almanzore en habit de sol-

dat chrtien, sa bonne pe son ct, et sur l'paule une arquebuse rouet,

dont

il

maniement Valence.

avait appris le

:amp de don Juan,

oii il

s'engagea dans

se rendit Buza, et de l

11

au

de Naples

le terce

Tuzani, qui tait en qualit de soldat dans l'arme de don Juan, conservait
toujours dans sa
trait

de sa

mmoire

dame ne

le

souvenir de

la

mort de

quittait jamais son sein, et

il

la belle Jlalha.

Le por-

ne cessait dpenser sa

vengeance. Pour parvenir dcouvrir le chrtien qui avait tu Malha,


mlait parmi les soldats, et lorsqu'il en voyait quelques-uns runis,

il

il

se

se joi-

gnait eux et commenait bientt mettre la coiiversation sur le sac de Galre.

Certes, camarades,

disait-il

il

n'y eut jamais d'action plus brillante

un tel massacre de Mores. Pour ma part, je puis bien avouer que j'ai tu
au moins quarante femmes et des plus belles, sans compter les hommes et les
ni

enfans. L-dessus, les soldats s'empressaient, selon leur habitude, de raconter l'envi leurs prouesses, de

combien

un

ils

soldat lui rpondit

fait tout ce

la

dire tout ce qu'ils avaient pill et brl,

avaient gorg de monde.


:

que vous dites

Il faut
;

Un

jour,

comme

si elle est belle.

cratures des fautes que font les

tait sur ce propos,


si

vous avez

que
Pourquoi punir ces malheureuses

car, aprs tout, c'est

mort d'une femme, surtout

il

que vous ayez un cur de fer

hommes? Quant

un spectacle

djilorable

moi, je n'en ai tu qu'une.

NOTICE.
p

eu Jps

]'c"i ai

rcp'.'cls

jusqu'

2f/

ine, surtout aprs sa mort, lorsque d'autre

que j'avais cpargnccs m'eurent appris qu'elle

fciniiics

tait la

sur du capi-

une femme do condition,


ses habits, ses bracelets, ses pendans d'oreilles, que je lui enlevai apr
sa mort. Je lui laissai seulement sa chemise, quoique non moins riche, afi:i
taine Jlalccli. Ei en effet

il

se voyait bien

que

c'tait

qu'elle ne denieurt point toute nue. Elle tait brode de soie verte. P'autre?

soldats voulurent la lui enlever, mais

je

les

l'avoir tue fut fort grand, parce que

j'eus de

en empchai. Le regret qiu


c'tait l'une des plus belles

y et au monde. Tous ceux qui la voyaient me chargeaient do


Malheur au vilain, l'indigne soldat qui peut ter du
niondf une telle beaut! C'tait au point que des soldats, et mmo des capitaines, venaient l'admirer, et l'un disait J'en aurais bien donn cinq cents

femmes

qu'il

maldictions, disant

ducats

l'autre

digne d'un

Si je l'avais rencontre, je l'aurais offerte au roi

l'arme, dans la compagnie

mme

lui seul est

comme des fili d'or

pa r terre, avec celte chemise brode, avec ces cheveux blonds

opars sur son sein, elle semblait un ange.


ce

prsent. Et vritablement, camarade, la voir morte, couche

tel

Un fameux

du capitaine Bertrand de

peintre qui est

assaut, passa un jour entier faire son portrait, et

ressemblance qui tonne.

On

lui

ici

la Pefia, lequel fut


il

d'une

est

en a offert jusqu' trois cents ducats

tu

il

ue

s'en est pas plus souci que de trois cents maravdis... J'ai toujours sur le

cur

souvenir de cette pauvre infortune.

le

Tuzani

a^ ait t fort attentif

au

du chrtien

rcit,

il

reconnut que

c'tait lui

qui avait tu sa dame, et toutes les oaroies panesquelles le soldat avait vant
les
le

ou

appas de sa victime taient autant do poignards aigus

cur du More.
je

Celui-ci disait en

ne serais pas Tuzani. Enfin

parlait

il

vertirent

Il

il

au point que

plissait,

revint lui et

lui-mme

qu'il enfonait

mu

qu' mesure que l'autre

les autres soldats s'en

Il

dans

Tratre, tu payeras cette mort,

fut tellement

demanda au

choso des dpouilles de la Morisque

soldat

aperurent

et l'a-

avait conserv quelque

s'il

ne m'en reste rien, rpondit celui-ci,

pendans d'oreilles et une bague; j'ai vendu le reste la/.a et si je


trouvais aujourd'hui qui voult m'aclieter ces bijoux, je m'en dferais volontiers pour essayer si j'aurais la main heureuse au jeu.
Je les achterai, dit

que

les

nous sommes d'accord je les porterai Vlez le Diane, pour les


montrera une de ses surs, qui est esclave du marquis.
Vous n'avez qu'
venir ma baraque voir s'ils vous conviennent. Volontiers, partons.
Ils se rendirent ensemble au campement du soldat, qui tira de son sac deux
pendans d'oreilles et une bague que Tuzani reconnut l'instant pour les avoir
vus cent fois sa dame ; il ne puts'empcher de soupirer douloureusement, et
les larmes lui vinrent aux yeux. Il se contint cependant. Ayant achet les
bijoux, et les ayant serrs dans son sein, il proposa au soldat d'aller se pro-

Tuzani, et

si

mener avec lui dans les environs d'Andarax. Lorsqu'ils furent un peu cloicrns
du village, Tuzani demanda au soldat : Si je vous montrais le portrait de
cette

Morisque que vous avez tue,

rpondit le soldat

pas une heure que


lui disant

elle

le reconnatriez-vous?

ne sort pas de

je l'ai tue.

ma mmoire

il

A l'instant mme,

me

semble

qu'il n'v a

Tuzani tira alors de sa poche un portrait en


"?
Le soldat la reconnut aussitt ;

tait-ce par hasard celle-l

C'est elle-mme, je suis merveill de la voir. Le More s'cria


alors : Dis-moi, homme sans honneur, soldat infme, pourquoi gorgeas-tu
cette beaut ? Apprends qu'elle tait tout mon bien, que je devais m'unir elle.
que ton crime a dtruit toutes mes esprances de hci'.licur. Il t'mt que je la
et dit

lu

AIMKll AP.".fS

JtiS

la main.

vc-.ipo l'pe

lue

mon pouse nous

verrons

mots

rrs

Dfondii-toi

dgaina son pde

il

attaqua

et

More

In

Reois

il

il

ne

Tu/.ani ayant
il le faisait

rentrt
t<S

que

le soir

et

blessa grivement son adver-

il

il

se retira

demandai

nier. Je suis, dit-il, de Finis, village entre Cantoria et

du monde, tandis

la

mon-

qu'il la

ce prince pourquoi
il

ne voulut rien

Purchena. Je suis

pris cet habit pour tuer

est Tuzani... J'ai

misrable lequel, dans l'assaut de Galre, gorgea


belle personne

dans

Andarax

trahi et livr don Jnan,

mon nom

as

avec violence. Celui-ci,

arrler. Bientt, voyant qu'il tait dcouvert

cavalier more, el

comme tu

prix de ta barbarie: c'est la belle Mallia qui

le

t'envoie la mort. Puis, s'loignant sans retard,

tagne, d'o

tueras

se

rescrimc,

tait trs-adroit sur

saire en lui disant

le soldat

me

amans.

montra brave comme un lion, et.


comballirent vaillamment d'estoc et de taille,

ciiargcant son tour Tazani, ils


niais

si tu

tu es habile tuer les

si

tonn, ne peniitpas courage;

qnniiiiii!

1,1 yA)\\Y.

nous verrons

mon amante,

un

qui tait la plus

pouvait faire prisonnire. Je jurai de

de lui donner la mort. Je

l'ai cherch et je l'ai tu, il y a


deux jours. Telle est la vrit. Que votre altesse fasse de moi ce qu'il lui
plaira. Si je meurs, je serai content, parce que j'ai veng ma dame, ce qui

le elicrclier et

tait

mon

seul dsir. J'espre de la bont de Dieu que je la verrai aprs

mort, et qu'elle n'aura pas se plaindre que

je l'aie laisse

ma

sans vengeance. Je

mourrai chrtien; et je sais qu'elle tait chrtienr.e galement; car nous


tions d'arcord que je l'enlverais pour aller nous marier Murcie, o nous
aurions aUindu la fin de la guerre ; et c'est pour cela qu'elle avait demand
son frre de l'envoyer Galre, sous prtexte de voir ses parentes. Le sort n'a

pas voulu qu'il en

ma dame

a t tue

son tombeau

flt
;

ainsi,

je l'y ai

j'ai crit

Galre

son amour

me

s'est souleve; elle a t prise d'assaut,

trouve morte
et

ma

j'ai

avec larmes

sur

jur de la venger, je

l'ai

je l'ai ensevelie

douleur

mourrai content si je meurs par les


ordres d'un prince aussi illustre. J'ai seulement t'adresser une prire garde
le portrait de ma dame, afin qu'il ne tombe pas dans les mains de quelque
misrable qui ft indigne de le toucher. Prends aussi ces trois bijoux ;ils paraissent de peu de valeur, mais ils lui ont appartenu, ils n'ont point do prix.
Aj'ant ainsi parl sans changer de visage, il flchit le genou et offrit au prince
le portrait et les bijoux de Malha.
venge. Maintenant tu

fais arrter

je

Le prince, charm de la valeur de Tuzani, du sang-froid avec lequel il avait


racont son histoire, et compatissant sa mauvaise fortune , s'approcha, prit
le vlin et les joyaux :en les remettant, Tuzani poussa un profond soupir,

comme

si

cur avec

en donnant ses gages


elle.

il

Don Juan regarda

et donn sa matresse elle-mme, et son


merveill de la beaut de

le portrait et fut

que
Tuzani avait agi en brave soldat et en bon cavalier en vengeant la mort d'une
si belle dame.
Don Lope, considrant la valeur de ce soldat, se leva, et aprs deux ou trois
jureraens, il dit au prince Le soldat s'est bien justifi, il n'y a pas de quoi
le faire mourir, et si votre altesse le laisse libre et lui rend ses armes, je la
la Morisque, ainsi que les autres cavaliers, qui dirent tous devant le prince

prie de

me

me le donner pour ma compagnie,


ma matresse, je le tuerais et lui

tuait

prince, pour satisfaire don


le

More

et

Allez,

Lope

et tous les

car je jure Dieu que si quelqu'un


tous ceux de son lignage. Le

et

autres chefs, ordonna de dlivrer

de lui rendre ses armes,

non

ami, lui dit ton Lope, allez

ma compagnie

j'aime k y T

219

iNOTICK.
de

tels soldats.
je

portrait

me

Et pour que vous

serviez plus volontiers, je garde votre

veux dire celui de votre dame,

et je le ferai

encadrer pour qu'il

ne se gte pas. Tuzani lui rdpondit Je sais bien, Mars de notre ge, que
tu seras dsormais le matre de ma fortune, bonne ou mauvaise; mais il ine
:

semble que
soldat,

perds

je

si la

ma dame

une seconde

fois, .le te servirai

porte do celte peinture ne prcipite pas

ma

en bon

(l loyal

mort. Don I.ope,

qui savait ce que c'est que d'avoir \ine folie en tte, craignit que la porte de
ce portrait ne caust ce soldat une mlancolie funeste. Tenez , dit-il a
Tuzani, gardez votre consolation et restez prs de moi: je, suis sr d'a\oir

en vous un vaillant ami.

Depuis lors Tuzani


don Lope

il

prit le

nom

de Fernand de Figueroa, et ne quitta plus

tait avec lui la bataille de

Lpante

et

l'assaut

de Blaes-

triclit, etc., etc.

Nous

laissons au lecteur juger de

suivi l'histoire, soit

ture de Tuzani.

Pour

les

pour

la

fidlit

avec laquelle Calderon a

gnral de l'insurrection, soit pour l'avenseule observation.

Une

le

fait

anaclironismes que prsente cette pice,

il

en est quelques-uns,

et

ce ne sont pas les moins considrables, que je croirais volontiers le rsultat

d'un calcul. Ainsi, par exemple,

il y est question plusieurs reprises de la


Lpante; or Calderon, qui avait tudi fond cette poque, iie
pouvait pas ignorer que la bataille de Lpante no fut livre que dans l'anne
qui suivit l'entire pacification de l'Alouiarra. Pourquoi donc aurait-il prmdit une erreur de ce genre i\e serait-ce pas qu'en donnant une si grande

victoire de

'(

gloire au chef de l'arme espagnole,

il

voulait faire entrevoir aux spectateurs

l'issue probable de la guerre, la dfaite et la

Du

point de vue de

l'art,

soumission des Morisques?

ce drame, d'ailleurs plein

selon nous, d'tre irrprochable.

d'intrt,

est loin,

y a plusieurs caractres esquisss beaucoup trop lgrement; les sentiraens et le langage y manquent souvent de
vrit; enfin, malgr quelques dtails assez plaisans, nous n'aimons pas
beaucoup ce rle d'Alcouzcouz, dont le comique consiste dans un jargon d'une
syntaxe bizarre, et dans des mots estropis ou mal prononcs.
Slalgr ces dfauts, Ainar despites de la muerle n'en est pas moins une
uvre d'un rare mrite. Quelques-uns des caractres principaux sont admirablement tracs. Tuzani, plein de grandeur, de passion et de noblesse, est
bien l'iiomme qui dut rester fidle l'objet aim aprs l'avoir perdu. Garces
reprsente

bravoure

le

11

soldat de ces temps-l.

l'preuve

lecteur retrouvera sans doute avec

de Lope de l'igueroa, avec laquelle

On

pillard,

froce, mais

plaisir
il

d'une

Enfin le

dans ce drame la figure originale

a dj probablement fait connaissance

'.

remarcjuera aussi dans ce drame quelques scnes qui sont vraiment

fort belles: colle

colle

joueur,

et susccplible de quelques seutimens levs

le

vieux .^lalee vient demander vengeance aux JMorisques,

de i'Alhauibra, o

le

corrgidor se met du parti

de ^lendoce contre

Tu/.ani et don Fernand; enfin la scne de la prison entre Tuzani et Garces,


si

bien conduite et

se trouvent

si

que dans

remplie de terreur. Des conceptions de celte porte ne


ouvrages des grands matres.

les

Mais ce qui est plus beau encore que toutes ces belles choses, c'est la
gnrosit avec laquelle Calderon. malgr son ardent patriotisme, fait porter
tur ics Mores rinicrf de son
'.'//yL-s

:ome

l'Alcade de

drame. Et j'ajouterai

Zalama.

ce propos que ies

AIMhR AIMKS

220

L.\

MORT.

autres dramatistcs espagnols, lorsqu'ils ont trait Jcs sujets analogues, n'on

pas t moins gcncrcux. Et cela,


caractre

rfc

mon

avis,

n"lionorc pas seulement le

ces potes, mais le caractre national des Espagnols.

Amar despues

del muerle a dl imit en franais, il y a quelques annes,


avec beaucoup do succs, par un Espagnol rfugi, M. Martinez de la Uosa,
sous

le titre

Amar

d'Aben-IIumya.

despucs de la muerte fut traduit

la r.olloclioii lies

et

publi pour la premire fois dans

ThccHres trangers, par un littrateur fort distingu,

M.

!\I.

la

Deaumelle ne nous semble pas avoir toujours bien


saisi le vrai sens de l'original, sa traduction nous a t utile; nous aimons
le dclarer publiquement, et pour la perfection du travail que nous avons
entrepris, nous rcgrcltons que M. la Beaumelle n'ait pas publi avant nous
yeaunicUc. Quoique

l& traduction d'un plus

la

grand nombre de pices espagaoles.

AIMER APRS LA MORT,


LE SIEGE DE L'ALPUJARRA.
PERSONNAGES.
BON LOPE DE FIGUEROA.
DOS ALONZO DEZIINIGA.

D0 ALVAnTUZANI.
DONA ISABELLE TnZANI, Sa Sur.
DON JUAN MALEC, vieillard.
doSa claka MALEC, sa fille.

ALCOUzcouz,

BATRIS,

BON JUAN DE MENDOCE.


DON FERNAND DE VALOR.
DON JUAN D'AUTRICHE.
La scne

More.

'

CADI, -vieui More.

lSt3,

Grenade,

suivante*.

'

GARCES,

se passe d'abord

soldai.

et ensuite

dans i'AipBjJjrr

'

JOURNE PREMIERE.
SCNE

I.

Cue chambre chez

CADI, ALCOUZCOUZ, Hommes

Cadi.
el

Femmes moriscpies,

CADI.

Les portes sont fermes?


ALCOUZCOUZ.
Oui, les portes tre bien fermes.
CADI.

Que personne n'entre sans prononcer


nuons noire

fte.

notre saint jour, notre saint

le

mot convenu,

et

conti-

coutume de nos anctres^


vendredi, sans que ces chrtiens, au

Clbrons, selon

la

milieu desquels nous vivons maintenant comme de misrables prisonniers, puissent nous imputer crime nos crmonies.
TOUS.

Ainsi soit

fait.

ALCOUZCOUZ.
Si

moi entrer en danse, moi me

briser les os force de sauter.

Le couzcouz est la nourriture habituelle des peuples barbarcsques. Ce mol dsigne


des ptes de difTe'renle espce. Les Espagnols l'criveut cuzcu: ou al-cuzcuz avec l'ar'

licle
*
'

arabe.

L'Alpujarra est une chane de montagnes situe dans le royaume de Grenade.


On appelle Mor%sques les Mores demeurs en Espagne aprs la conqute des Es-

pagnols, et pour

prouves.

Ils

la

plupart devenus chrtiens par suite des perscutions qu'ils avaient

furent bannis d'Espagne par Philippe III, au

conimeacemenl du

septime sicle.

19.

dix-

222

APIU-S LA

AlMi:il

.MO-w

USE VOl.
vain dans un triste esclavage

l!n

L'Africain languit maintenant


lll

pleure sa grandeur passe

Si telle est la volont li'Aiiab

TOUS.

Vive sa

loi

UXE VOII.
Vive le beau souvenir
De cet expliiit glorieux
l'ar lequel jadis nos aeux
L'Espagne entire fut soumise.
TOUS.

Vive sa

loi

UEE

VOIX.

Vive Xarife et Muza


Et leur immortelle victoire !
Jamais ceux de qui nous descendons

Ne furent mieux protgs par Allah,


TOUl.

Vive sa

loi

On

frappe nuieioent i

ia

pwli.

CAni.

Qu"cst-cc

donc?
U.\

On

KOK'.SQUK.

brise les portes.

CADI.
sans doute nous surprendre dans nos assenibk'es. Comme
a dfendues par cdil, la justice, en voyant entrer tant de

On vent
le roi les

Marisques dans celte maison, aura souponn quelque chose,

et

vient faire des recherches.

ALCOUCOUZ.

Eh bien

'

nous dcamper.
U\ MORISQUE.

Pourquoi tarder d'ouvrir, lorsqu'on frappe avec tant de violence?

11

Que

ALCOUZCOUZ.
ne fautpas ouvrir sa porte qui l'on n'ouvre pas son
UN MOKISQUE.

cur^

faire?

CADI.

faudrait, avant d'ouvrir, cacher tous les instrumens, et ensuite

nous dirions que vous tes venus me voir.


UN MORISQUE.
Voil qui est bien imagin.
Dissimulons.

Eh bien

CADI.
1

ouvrir.
*

RefraiD d'une ancienDc cbansoD.

Alcouzcouz, qu'attends-tu? Va on*

JOuUAlil': 1,

SCNE

223

1.

AI.COL'ZCOUZ.
(iniiui
1,1

merci

moi avoir peur (\ucn ouvrant l'alguazil me do.iiicr


le ventre, et moi ne pas vouloir que !e ventre

basloniiade sur

J'Alcouzcouz reoive des coups de bton au lieu de couzcouz.


Il

Entre

ouvre.

DON JUAN MALEC.


MALEC.

Soyez sans crainte.


CADI.

Quoi! c'est vous, seigneur don Juan! vous dont l'illustre nais>ance vous a lev au poste de xxiv de Grenade, malgr votre origine africaine, vous entrez ainsi dans ma maison
!

MALEC.
Ce n'est pas sans de graves motifs que je viens chez vous qu'il
me suffise de vous dire que ce sont mes disgrces qui m'amnent.
CAO. bas Alcuuzcouz.
;

Il

vient sans doute nous reprendre.


AIX.OUZCOUZ.

Alors moi content! car moi aimer mieux que lui venir nous reIirendfe

que nous prendre.


CADI.

Qu'y

pour votre service?


MALEC.
Calmez-vous, mes amis. Remettez-vous du trouble qu'a excit
mon arrive en ce lieu.
Aujourd'hui, en entrant au conseil, nous
avons reu du prsident de Castille une lettre du roi Philippe II,
contenant des ordres que la ville doit faire excuter. Celte lettre
ayant t ouverte, le secrtaire du conseil l'a lue haute voix. Ce
sont des dispositions contre les Morisques... Oh avec combien de
a-l-il

raison on a compar la fortune au temps! caria fortune, comme le


temps, va sans cesse du bien au mal sans s'arrter jamais... Ce

message du

roi,

contre vous, en

outre les anciennes mesures que l'on avait prises


prescrit de nouvelles plus dures encore que le,''

aucun enfant de cette nation africaine qui autrefe'


mit rCspagne sous le joug, aucun Morisque ne pourra clbrer vo,.
ftes, se vtir de soie, aller dans les bains publics, ni parler la langue
Moi,
maternelle; vous ne pourrez plus parler que le castillan.
comme le plus g, je devais opiner le premier. Je dis que s'il tait
juste et convenable d'abolir peu a peu la mmoire de nos coutumes
africaines, il fallait cependant viter de trop se hter, et surtout,
d'employer la violence, d'autant mieux qu'elle devenait inutile par
ia d.<ulude o tombaient nos anciens rites... Sur ce, don Juan,
don Juan de Mendoce, celui qui est alli a la noble et illustre famine ou marquis cie Mondejar, dit aussitt Don Juan Malec ne
autres. Ainsi

peut pas avoir une opininn im[,artiale. La nature l'inspire en faveur


de ses cunqiatriules. \'oil pourquoi il voudrait qu'on diffrt le

224

AIJlEll

APUS

L.V iMOP.T.

chtiment des Morisques, nation vile cl mpiisable s'il en fut...


Seigneur don Juan, repris-je mon tour, lorsque l'Kspagnc tombe
au pouvoir des Blores se trouva chez elle-mme captive, il y eut des
chrtiens qui demeurrent parmi les vainqueurs, et qu' cause de
cela l'on nomme aujourd'hui Mozarabes. Ils n'en rougissent point,
ils n'en sauraient rougir; car souvent il n'y a pas moins de courafic
supporter la mauvaise fortune qu' la surmonter. Kt quant l'imputation d'tre une race mprisable et vile, les chevaliers mores
devinrent, ce me semble, les gaux des chevaliers chrtiens le jour
o, lavs par l'eau du baptme, ils se donnrent la foi catholi(iuc,
surtout ceux qui, comme moi, comptent tant de rois parmi leurs
Kh quoi!
anctres.
La belle chose! dit-il; des rois mores!
(lour
rpliquai-je, le sang des Valors, des Zegries, des Vcngas

Bref, la dispute s'chauffa et


moins royal?
devint bientt gnrale; mais ce fut seulement un change de paroles, car il nous est dfendu d'entrer au conseil avec nos pes...
Ahl malheur, maliieur nous, d'avoir t obligs de nous disputer
avec la langue au lieu de nous battre avec l'pe! car la langue est
la plus dangereuse des armes, et une blessure se gurit mieux
qu'une parole... Il faut sans doute qu'il m'en soit chapp quelqu'une qui l'ait vivement offens... car, comment vous dire cela?
je frmis seulement d'y penser .. il m'arracha le bton que je tenais
la main, et avec ce bton... Mais il suflit, je me tais. H est des
choses trop pnibles dire... Amis, cet outrage que j'ai reu lorsque
je vous dfendais, lorsque je voulais vous prolger, cet outrage, il
vous a tous atteints comme moi. Et puisque je n'ai point de fils
qui lave l'affront fait mes cheveux blancs, puisque je n'ai qu'une
fille, consolation bien douce ma vieillesse mais inutile ma vengeance, vaillans Mores, noble reste des conqurans de l'Espagne,
tre

more, en

est-il

vous que je m'adresse. Songez-y, les chrtiens veulent faire


de vous des esclaves. Osez leur rsister. L'Alpujarra, cette chane de
montagnes qui lve jusqu'au ciel sa cme orgueilleuse; l'Alpujarra
toute couverte de villes et de nombreux habitons, et dont les chteaux forts, Galre, Berja et Gavie, semblent autant de vaisseaux immobiles sur un ocan argent ' l'Alpujarra est vous tout entire
retirons-nous dans ses valles en emportant des munitions et des
armes. Choisissez un chef dans la race illustre de vos Aben-llumyas,
dont il reste plusieurs en Castille, et, d'esclaves que vous tes, redevenez seigneurs. Pour moi, quoi qu'il m'en cote de raconter ma
honte, je m'efforcerai de persuader tous que ce serait une bassesse,
c'est

une infamie, de vous

laisser tous offenser

dans

mon

offense, et dt

ne pas vous venger tous avec moi.


CADI.

Pour

l'entreprise

que tu mdites,

j'offre toutes

Calderon joue en quelque sorte sur le sens que pre'senle


galera 'galre), gabia (hune, gabier), verja (vergue).
irilles
'

!e

mes

richesses.

nom de chacune de cm

JouuNtt:
UN
Moi,

mon sang

cl

ma

sr.iMi:

22ir

ii.

MOiriSOL'E.

vie.

TOUS LES MOIUSQUES.


Tous, lous, nous mourrons s'il le faut.
UNE FEMME.
El moi, au nom de toutes les Morisques de Grenade,

j'offre

nos

joyaux, nos parures.


Jlalcc el la pluvarl des Jlores sorlcnt.

ALCOUZCOUZ.

Mot, avoir seulement une petite bouli(iue Bibarrambla * el


dans la boutique, de l'huile, du vinaigre, des figues, du poivre,
des noix, des amandes, du raisin sec, de l'ail, des oignons, du piment, du sel, des balais, du 01, des aiguilles, du papier, du tabac.
iMoi emporter mon fonds sur mes paules, el quelque jour moi devenir comte, marquis, ou duc de tous les Alcouzcouz du monde.
UN MOIUSQUE.
,

Tais-toi, tu es fou.

ALCOUZCOUZ.

Moi

n'tre pas fou.

UN AUTRE MORISQUE.

Eh bien

alors tu es ivre.

ALCOUZCOUZ.

Moi

non plus. Notre seigneur Mahomet dfendre


dans son Alcoran de boire du vin et pour rien au monde moi vouloir en mettre dans mon il. Mais si par hasard il en tomber dans
ma bouche, moi l'avaler.
n'tre pas ivre

Tous sortent.

SCNE n.
Une chambre dans
Entrent DOfiA

la

maison

CLARA

el

di;

Malec.

BATRIX.

CLARA.
Laisse-moi, Batrix, laisse-moi pleurer, et au milieu de tant de
peines et d'ennuis, que du moins mon infortune se soulage un peu

par des larmes. Puisque je ne puis me venger de celui qui vient


d'enlever ma famille son antique honneur, laisse-moi gmir sur
l'alTront qui est l'avenir mon seul hritage; et s'il ne m'est pas
permis de tuer, que du moins il me soit permis de mourir... Mis-

femmes que nous sommes! combien

la nature s'est montre


Les plus grands dons qu'elle nous accorde,
c'est l'esprit, c'est la beaut; el ces dons qui souvent ont mis en
danger notre honneur ne l'ont jamais protg! Nous sommes expoces tous les jours compromettre la gloire d'un pre, d'un poux,
t jamais nous n'avons pu la rtablir!... Que ne suis-jc ne homme!
Aujourd'hui Grenade aurait vu si ce Mendoce, qui n'a nas rraint de-

rables

cruelle envers nous!

Fanbouf" de Grenade.

AIMi;i! AIMIKS l.\ .AIOIIT.

226
un

traiter

vieillard avec tant d'orgueil

hardi devant un jeune

homme.

et d'insolence,

tait aussi

Je ne renonce pas cependant

venjrer; et sans doute celui qui a t assez lche pour outrager

me
un

ne refusera point une juste rparation une femme...


Mais, hlas 1 que dis-je? la vengeance n'appartient point ce faible
bras cl pour comble de douleur, je .songe que j'ai perdu en ce jour
vieillard

et

mon

pre et

mon poux; car dsormais don Alvar Tuzani ne peut


femme qui porte un nom dshonor.

plus vouloir d'une

Entre

DON ALVAH.

DON ALVAU.
Hlas! belle Clara, n'est-il point d'un mauvais augure que j'aie
entendu mon nom sortir de voire bouche? Vous n'tes aujourd'hui
occupe que de vos chagrins. Or, puisque vous pensez moi, c'est
que moi aussi je dois tre pour vous un sujet de peine.
CLAR.A.

Mon me,

je l'avoue, est pleine d'ennuis, et

Alvar, ce qui m'afflige le moins. Le destin

mais.

Mon amour mme

le

vous deveniez l'poux d'une

me

vous n'tes pas, don


spare de vous ja-

veut ainsi. Je ne puis consentir ce que


femme dont le pre a nerdu l'honneur,

nox ALVAn.
Clara, je ne vous rappellerai point en ce

moment

a\cc quel res-

combien
heureux do cet amowr; mais je dois me disculper d'avoir
paru devant vous avant de vous avoir venge; je dois vous dire que
ce relard c'est cause de vous, de vous seule, que je l'ai impos
mon courage. Ce n'est pas avec une femme, je le sais, qu'il faut
parler des lois du point d'honneur; cl je ne chercherai pas non
plus vous consoler en vous disant de scher vos pleurs, parce que,
entre hommes dsarms et dans une salle de conseil, il ne peut
exister ni olTcnse ni insulte. Mais je dois vous dire, pour me justilicr, que si je n'ai pas encore venge votre pre en perant le sein de
!\Iendoce, c'est qu'il n'y a de complte satisfaction pour un offens
que celle qu'il obtient par lui mme, ou jiar la main d'un frre plus
jeune que lui, ou par la main d'un fils. C'est pourquoi, afin de pouvoir venger votre pre, je viens lui demander votre main car alors
je serai son fils, cl alors j'aurai le droit de laver son injure dans le
sang de l'oiTenscur. Voil, belle Clara, le motif qui m'amne. Si
jusqu' nrsent je n'ai pas exprim mes vux, c'est que m.on peu
de fortune me commandait le silence. Mais aujourd'hui, aprs ce
qui s'est pass, je parlerai
je lui demanderai en dot son offense,
et j'ai l'espoir qu'il ne repoussera pas ma prire.
pect, avec quelle vnration je vous ai toujours aime, et
j'tais

n.AKA.

\ous raiipellerai pas en ce moment


constance de ma foi. Je ne vous
dirai pas que je succome aujc.jrd'liui sous le poids d'une douhh
.Moi

non

plus,

don A

t la sincrit de

ar, je ne

mon amour

et la

JOLUliME 1,

SCNE

H.

227

Non, je vous aime; je vous aime avec un dvouement abvous (Hcs la vie de mon me et l'me de ma vie... Mais ce
solu
jue je dois vous dire, malgr le trouble o je suis, c'est que celle
jui et t hier votre esclave ne sera pas aujourd'hui votre pouse.
M hier vous n'osiez pas aspirer ma main, et si cette hardiesse ne
(TOUS est venue qu'aujourd'hui; moi, de mon ct, je dois, dans
rotre intrt, aujourd'hui, vous refuser, liche et honore, je ne me
croyais pas d.gne de vous; je ne me flattais d'un te! bonheur que
parce que je le souhaitais. Comment pourrais-je maintenant vous entraner dans ma disgrce? et ne dirait-on pas dans le monde que
pour obtenir ma main vous avez attendu que je fusse dshonore?
olTense.
:

Je

le

DON ALVAU.
veux pour vous venger.
CLARA.

Je vous

aime trop pour

l'accepter.

alvar.

D0.\

ma

N'est-ce pas vous prouver

tendresse?

CLARA.
N'est-ce pas vous montrer

mon dvouement?
D0\ ALVAR.

Vous ne pourrez vous y

refuser.

CLARA.
mort.
h(5S ALYAR.
Je dirai don Juan que nous nous aimoni.

Je pourrai

me donner

la

CLARA.
Je lui dirai que vous tes dans l'erreur.
DON ALVAR.

Quoi:

c'est l votre

constance?
CLARA.

Ainsi le veut l'honneur.

DON ALVAR.
Vous vantiez votre amour pour moi!
CLARA.

prsent je vous le prouve, et je jure, devant le ciel qui m'entend, je jure que jamais, non jamais, je ne donnerai un homme le
nom d'poux tant que mon honneur ne sera point rtabli dans son

premier clat.
ALVAR.

IIO.N

Eh! qu'importe, Clara,

si

mon

pc...

Bli.iTUlX.

Voici

mon

matre.

Il

monte

daiis cet

esvaiiers.

CLARA.
Cachez-vous, Avar, dans cette pice.

appartement avec d'autres

AIMER APRES LA MORT.

128

DON

ALVAIl.

Hlas!
CLARA.
Destin cruel

Don Alvar

e cache.

DON JUAN MVLKC, DON ALONZO DE ZUNIGA, LE CORRU


GIDOil, DON FEUNAND DE VALOU, cl daulres cavaliers.

Enlrcnt

MAiEC.

Clara?
CLARA.

Seigneur?
MALEC.

Ah! mn

dans quel chagrin je


dans cet appartement.
CLARA.
Qu'est-ce

fille,

te revois!

Entre un

moment

donc?
HALEC.

De

tu pourras tout entendre.


Clara ort.

LE CORUGIDOR.
Don Junn de Mendoce est dj renferm dans l'Alhambra. Vous
voudrez donc bien, jusqu' ce que celte affaire soit arrange, demeurer prisonnier chez vous.
MALEC.
J'accepte volontiers cette prison, et m'engage n'en point sortir.
DON FEllNAND.
Vous n'y resterez pas long-temps. Comme les affaires d'honneur
ne sont point du ressort de la justice, le seigneur corrgidor m'a
permis de tenter un accommodement, et j'espre y russir.
LE CORRGIDOR.
Seigneur don Fernand, un mot suffit pour arranger cette affaire :
c'est qu'il n'y a point d'offense possible dans le palais du roi, pas
plus que dans une salle de justice. Cela est reconnu, et cette considration doit tout terminer.

DON ALYAR, bus, Clara.

Vous entendez

CLARA.
Oui.

DON FERNAND.
Voici

un moyen que j'imagine

et qui

me semble

prfrable tout

autre. Veuillez m'coutcr.

MALEC, part.
Pauvre honneur que celui qui a besoin de tels remdes'.
DON FER.NAND.
Don Juan de \Iendoce, cavalier aussi noble que vaillant, n'est
joint encore mari. Don Juan Malec, dans les veines duquel coule

.louuNi:!:: I, scivM':

229

n.

de Grenade, a une fdle non moins clbre par son


esprit que par sa beaut. Si don Juan Malec veut une satisfaction,
personne, vous le savez, ne peut prendre eu main sa vcngreance que
celui qui sera son gendre. Si donc Mendoce pousait dona Clara...
D0\ ALVAR, partCiel! qu'entends-jc?
DOX FERNAND.
Tout serait ainsi arrang; car vous, don Juan, ne pouvant vous
venger par vous-mme, et celui qui vous a outrag entrant en partage de votre offense en devenant votre fils, il n'existe plus ds lors
personne qui vous puissiez demander satisf.iction. En mme temps
Mendoce sera satisfait, parce que nul ne peut se venger de lui-mme
pt se donner la mort. Ainsi se trouvera rtabli l'honneur de tous
l'c

sang

(les rois

lieux.

D0.\

ALVAU, bas, Clara.

Je vais rpondre.

CLARA.
vous me perdriez!
LE CORRGIDOR.
Cet arrangement me parait convenir tous deux.
MALEC.
Je crains encore un obstacle. J'ignore les sentimens de Clara.
CLARA, part.
Le ciel vient remettre en mes mains la vengeance.
MALEC.
Je ne sais si ma fille voudra accepter pour poux un homme contre
lequel elle a tant de motifs de haine.

Au nom du

ciel, restez l

Entre

DONA CLARA.
CLARA.

Oui,

mon

la tristesse,

pre, je l'accepterai.

pourvu que vous ne

j'eusse t votre

fils,

Il

importe peu que je vive dans

viviez pas dans le dshonneur. Si

j'aurais su, n'coutant

plus lgitime, tuer ou mourir; tant votre

que

fille,

le

ressentiment le

je dois satisfaire

mes obligations par le seul moyen qui soit en rnon pouvoir. C'est
pourquoi j'accorde ma main I\Iendoce et ainsi, mon pre, je sauve
rotre rputation, et l'on dira que si je n'ai pu vous venger en tuant
\olTC offenseur, j'ai rempli mon devoir en donnant pour vous ma
;

vie.

LE COURGIDOU.

Dans

cette manire de raisonner l'on reconnat votre esprit

DOX FERNAND.
du succs. crivons
Mendoce.

Je ne doute point
et je le porterai

ce qui a t

convenu

lE CORRI^.GTDOR.

Vous

et

moi nous l'accompagnerons.


1.

20

ici,

\IMER APRES LA .MORT.

230

MALEC, part.

Pendant

ce

temps nous pouirons prparer l'insurrection.


DOX FEKNA.ND.

Grces mes soins, j'espre, tout cela finira bien.


Toussorlenl, rcxc(^)lion do iloa Clara.

CLARA,

Maintenant qu'ils se sont retirs pour crire dans


vous pouvez sortir, don Alvar.
Enire

la pice voisine,

DON ALVAR.

D0\ ALVAR.
Oui, certes, je sortirai, et pour ne revoir jamais une me aussi
un cur si gnreux. Ah! si je ne me suis point

inconstante unie

montr tout--coup, lorsque vous me frappiez d'un coup mortel,


que
n'ai pas voulu qu'une femme comme vous...
n'a pas t par gard, ce n'a pas t par contrainte... c'est

ce
je

CLARA.
Ail

don Alvar, quel langage


DON ALVAR.
1

Non, je

femme

voulu qu'on pt dire que moi j'avais aim une


ses sermens, offrait sa main un homme
mme o elle en avait un autre enferm dans sa

n'ai pas

qui,

au mpris de

dans le moment
chambre.

CLARA.
Modrez-vous, Alvar; vous vous abusez. Bientt je vous donnerai satisfaction.

DON ALVAR.
n'en est point

Il

pour de

pareilles offenses.

CLARA,

Ne

le

croyez pas.

DON ALVAR.

Comment!
Mendoce

n*ai-je

pas entendu que vous tiez prte pouser

CLARA.

En

effet, je l'ai dit;

mais vous ne savez pas dans quel dessein,

DON ALVAR.
Ce ne pouvait tre que pour mon malheur. Cherchez maintenant
vous justifier. Mendoce a l l'honneur votre pre, et par lui
vous me tuez.
CLARA.
Le temps, Alvar, le temps prouvera ma constance. L'avenir montrera que vous seul avez manqu la foi jure.

DON ALVAR.
Voil bien de l'audace!... Quoi! u'avez-vous

main Mendoce?

pas accord votre

JOUlLMiE

SCENE

23t

111.

CLARA.
Oui.

DON ALVAR.

Dans un moment ne

sera-t-i(

pas votre poux

f.l.AK\.

Jamais.

DON ALVAR
Mais

(jucl

moyen

?...

CLARA.
m'interrogez pas.

A'e

PON ALVAR.

Un homme
poux

main ne sera pas voire

qui vous accordez votre

CLARA.

ma main que pour

ne lui donne
satisfait prsent?
El

si

je

le

frapper

!...

tes-voiis

D0\ ALVAR.

Non!

car, voyez-vous, grand Dieu! mourir dans vos brasserait

le sort le

plus heureux,

un

sort prfrable la plus belle viel... car,

doua Clara, vos bras sont si beaux! Mais


heur c'est moi qui le tuerai.

il

n'aura pas un

tel

bon-

CLARA.
C'est l votre

amour?
DON ALVAR.

C'est

mon honneur

CLARA.
C'est l votre tendresse?

DON ALVAR.
C'est

ma

jalousie

CLARA.

Entendez-vous? les voil qui sortent. Ah! que ne puis-je vous


retenir prs de moi
DON ALVAK.
Ah vous n'aurez point de peine russir.
!

Ils sortent.

SCNE
tJne salle

EnlreiU

III.

de l'Allianibra.

DON JUAN DE MENDOCEel GARCES.


MENDOCE.

r.a

colre a toujours tort.


r.AUcs.

Vous tes bien bon de vous justilier! vous avez trs-bien fait de
lui mettre la main dessus. 11 serait plaisant qu'un nouveau chrtien, parce qu'il aurait des cheveux blancs, penst pouvoir se jouer
un Gonals de Mendoce!

AIMER APRS LA

232

!\10RT.

MENDOCE.
1! y a beaucoup d'hommes qu'une cerlaine forlune remplit
j;ueil, d'arrogance et de prsomption.

d'or*

GAitcs.

pour ces hommcs-l que le conntable don Inigo, dans une


prvoyance admirable, portail toujours deux pes, l'une sa ceinlure, l'autre en guise de canne. Et comme on lui demandait un jour
C'est que, dit-il, il m'en faut une pour
[.ourquoi ces deux pes
reux qui la ceignent galement; et celle qui me sert de blon est
l)our chtier un malotru insolent.
MENDOCE.
Il montrait ainsi qu'un cavalier doit avoir deux sortes d'armes
pour deux sortes de querelles. Cependant moi, au milieu de toutes
mes aiTaires, je n'ai d'armes d'aucune espce. Prte-moi Ion pe,
aGn qu' tout vnement je ne me trouve point dpourvu, mme en
C'est

prison.

GARCS.

me

trouver auprs de vous en un movous avez des ennemis.


MENDOCE.
Dans quel tat, Garces, reviens-tu de Lpante*?
GARCS.
Comme un soldat fier du bonheur d'avoir, dans cette journe immortelle, combattu sous les ordres du rejeton de cet aigle divin
qui dans son vol sublime couvrait de ses ailes ie monde entier ".

La
ment

voici. Je

ofi je

me

rjouis de

puisse vous servir

si

MENDOCE

en est

le

seigneur don Juan d'Autriche?

GAKCS
Satisfait

du

rsultat de l'entreprise.

MENDOCE.
Cette victoire est-elle en ralit aussi glorieuse qu'on le prtend?

GARCS.
Veuillez

me

prter votre attention. Dj la sainte ligue..,

MENDOCE.
Arrte. Je vois entrer

une femme

voile.

GARCS.
le plus beau jeu pour placer mon hisretourne d'une figure qui me fera perdre la

Je joue de malheur. J'avais


toire, et voil qu'il

partie.

Entre

DONA ISABELLE,

voile.

ISABELLE.

Seigneur don Juan de Mendoco, permettez qu'une femme qui dII T a ici un anachronisme que Calilcrnn a reproJuil plusieurs fois dans le cours
de Kon drame. Voyer la nolice i\\i\ prcceJo la pico.
'
DoD Juan d'Autriche, le vainqueur de Lpantc, ciaii, comme on sait, fils naturel de
'

tharles-Quint.

.lOUUM^K

1,

SCKAK m.

2"^rT

de vos nouvelles vienne vous demander vous-mme


comment vous vous trouvez en prison.
MENnOCE.
irait savoir

Trs-volontiers.

Laisse-nous,

Garces.

f.AUCS.

Cependant, seigneur,

Va, ne crains rien

si c'tait

j'ai

par hasard...

MENDOCE.
reconnu la voix.
GAiics.

Alors je

me

retire.
Il sort.

MENDOCE.
Adieu. Mes yeux et mes oreilles, charmante dame, me tiennent
dans un doute gal. Si j'en crois mes yeux, vous ne paraissez pas
ce que vous tes; si j'en crois mes oreilles, vous n'tes pas ce que
vous paraissez. Veuillez, madame, dtourner le lger voile qui
couvre votre visage, et une fois que cette espce de nuage ne vous
drobera plus mes yeux, je pourrai dire qu'aujourd'hui j'ai vu le
soleil se lever deux fois.

ISABELLE.

don .luan , vous garer


dans de'vaines suppositions, je me hte de me dcouvrir. H en coterait trop ma jalousie si vous pensiez devoir cette attention

Pour,^ue vous

n'alliez point, seigneur

une autre. Maintenant regardez.


Elle se dcouvre.

ME.NDOCE.

Quoi c'est vous, Isabelle? Vous chez moi vous dehors dans ce
costume!... Vous avez daigne venir?... Je ne pourrais sans pr!

somption croire

un

tel

bonheur, et

j'tais forc d'en

douter.

ISABELLE.

Depuis que

j'ai

appris ce qui s'tait pass et votre arrestation,

mon amour ne m'a pas accord un moment de repos; et profitant


de l'absence de mon frre, don Alvar Tuzani, je suis venue avec une
seule femme que j'ai laisse ici la porte. J'espre, don Juan, que
vous ne douterez point de mon amour.
MENUOCE.

Non, adorable Isabelle, et en recevant une


me plaindre de mes disgrces, je m'en rjouis

telle faveur, loin


;

grces mmes...

Entre INS.
INS.

Ah! madame!
ISABELLE.
f^jj'est-ce

donc, Ins?
INS.

Aiy

T,

de

car je dois ces dis

mo." matre, vient d'entrer.

20.

aBIKH APliKS LA MOUT.

34

ISABELLE.
M'aurait-il reconnue malgr

mon dguisement?

ilENDOCE.

une aventure!

lincore

ISA BELLE.

m'a suivie, je suis perdue


M EN DOCK.
Que craignez-vous? n'tcs-voiis pas prs de moi? Kntrcz la dans
cette salle, et (ermez la iiorle. S'il vient vous y clierclier, soyez sre
S'il

qu'il n'y pdntrcra qu'a[)rcs m'avoir

donn mille morts.

ISABELLE.

En quel

pril je

me

trouve!...

ciel!

prolgez-moi

secourez-

niui!
Elle b'cn ferme avec Ins.

EnlrLDON ALVAU.
I>0\ ALVAU.
Seigneur don Juan de Mendocc. je voudrais vous parler en parti-

culier.

ASENnOCE.

Je suis seul.
ISABELLE, fart.

Comme

il

Je puis

D0\ ALVAR.
donc fermer cette porte?
MENnOCK.

est ple

Comme

vous voudrez. [A part.) L'aTaire s'engage bien.


IiO\ ALVAK.
Maintenant veuillez, je vous prie, m'couter avec attention.
appris tout--l'heure qu'on devait venir ici vous parler.

J'ai

MENDOCE.
Il est

vrai.

D0\ ALVAR.

Dans

cette prison

mme.
MENDOCE.

L'on ne vous a pas trompe.

DON ALVAR.
Cette dmarche est pour moi aussi pnible qu'ofensante

ISABELLE, jmrt.
Peut-il parler plus clairement?

MENDOCE, part.
Il sait

tout.

PON ALYAR.
voulu prcder ici ces personnes, qui veulent ieuur
un accommodement auquel je ne saurais acquiescer, puisqu'il seAussi

ai-je

rait contre

mon

honneii"-

JOIlNr:K 1,

SCEKK

235

ll.

MKNKOCB.
Je ne vous coinpreiuis pas.

nOV ALVAK.

M vais

in'cxpliqucr plus

cluircriiL'iit.

ISABELLE, part.

Je respire! ce n'est pas moi qu'il cherche.

DON ALVAU.
Le corrgidor ainsi que don Fcrnand de Valor parent de dou
Juan Malcc, veulent accommoder voire alTairc avec iui. Je dois, moi,
m'y opposer. Quels sont mes motifs pour agir ainsi? J'en ai beaucoup, et des plus graves; mais je n'en dois compte personne. Enfin
en admettant mme que ce ne soit de ma part qu'un caprice,
une fantaisie, je voudrais savoir si un cavalier si brave avec les
vieillards serait aussi brave avec un jeune homme
et cet elTet je
viens vous proposer que l'un de nous tue l'autre.
MKNDOCE.
Vous m'eussiez rendu service de me dclarer sur-le-cliamp le
sujet de votre visite. J'ai cru, au premier moment, qu'il s'agissait
de quelque chose d'une toute autre importance, et vous m'avez
caus une lgre inquitude. Mais enfin, comme il n'est pas dans
mes principes de refuser jamais la partie que vous m'offrez, avant
l'arrive des ngociateurs dont vous parlez, la dmarche desquels
vous voulez mettre obstacle,
tirez l'pe.
D0\ ALVAR.
Je venais pour cela. Vous ne savez pas quel point il m'importe
d'en finir avec vous au plus tt.
MENDOCE.
,

Eh bien

le

champ

est libre,

commenons.
Ils se ballenl.

ISABELLE, part.
Je tombe d'un malheur dans un autre... Voir combattre ensemble
son amant et son frre, et ne pouvoir les sparer I

MK\DOCE.
Quelle valeur!
I)0\

ALVAU.

Quelle adresse!
ISABELLE, part.
Ilclasl je fais des

vux pour

ma

vie,

1)011

Alvai- se beurie cou lie

de chaque ct est

tous les deux; de chaque ct est

mon honneur.

un fauteuil

el tombe.
Moudoce.

Isabelle entre voile, et retient

DON ALVAR.
Ce fauteuil m'a

fait

tomber.
ISABELLE, voile.

Arrte, don Juan.

matresse de

me

{A

part.) Mais qu'ai-je fait? Je n'ai pas t

contenir.
Elle l'oifte.

AIMKI; Al'iirS LA "I^IT

286

DON AI.VAU.
y avait du monde iri.
MUNDOCE.
pour vous donner la vie, ne vous plaignez pas:

Vous auriez d m'averlir


Puisque

c'tait

qu'il

nu contraire, qui devrais me plaindre, puisque, celle


personne vous protgeant, j'ai doux adversaires la fois... F.lle a eu
tortde vous secourir je connais les lois de l'honneur, et votre chute
tant rclTet du hasard, je vous aurais laiss relever.
DON ALVAR.
Je suis doublement oblig cette dame, d'abord pour m'avoir
sauv la vie, et ensuite pour m'avoir rendu ce service avant qu'il
me ft olTcrt par vous; ainsi, ne vous devant rien, mon courage est
tout prt recommencer le combat.
MENDOCK.
Il ne tient qu' vous, don Alyar.
te sernit moi,

Ils se

ba'.teot.

ISABELLE, part.

Que ne

puis-je appeler

du secours!
On

frappe la porte.

DON ALVAR.

On

frappe!

HENDOCE.

Que

faire?

Que

l'un de nous tue l'autre; le survivant ouvrira.

DON ALTAR.
MEXDOCE.
C'est bien dit.

ISABELLE.

Et moi, je vais ouvrir pour qu'on entre.


MENDOCE.
N'ouvrez pas!

DON ALVAR.
N'ouvrez pas!
Isabelle

Entrent

LE CORRGIDOR

Le Corrcgiclor relient

et

(wrw.

DON FERNAND.

Isaliclle qui

Tcul sortir.

ISABELLE.
Cavaliers, ces

Restez,

deux hommes que vous voyez


LE COimOlDOR.

madame;

l veulent se tuer.

puisqu'ils se battent devant vous, c'est sous,

lans doute, qui tes la cause de leur combat,


ISABELLE, d part.

Hlas! en voulant les sauver je me suis perdue!


DON ALVAR.
Je ne souffrirai point qu'une dame (jui je dois la vie se trouve
dans une position fcheuse; et, d'ailleurs, il nie suflira de diri- la

JOUIlNEli

L'amour n'tait pour


don Juan Malec, j'ai voulu le
tth.

I,

SCNE

23T

III.

rien dans ce duel;

comme

parent de

venj^cr.

MKMlOl-.i:.

Cela est vrai


chez moi.

c'est

par hasard que celte

dame

s'est

trouve

LE CORR^GIDOIl.

Toute querelle devant cesser par les arrangemens dont nous


sommes convenus, terminons tout cela sans qu'il y ait de sang
Vous
vers; une victoire sanglante n'est dsirer pour personne.
pouvez sortir, mesdames.
ISABELLE, part.
C'est le seul vnement heureux qui me soit arriv.

Elle borl avec Inos.

DON FEIlNANn.
Seigneur don Juan de Mendocc, vos parens et les ntres souhaitent que tout finisse en famille, et qu'une heureuse alliance mette
un terme ces diffrends. Si vous pousez dona Clara, qui est le
phnix de Grenade...
ME.XDOCE.

Pardon, seigneur don Fcrnand; mais je vois beaucoup d'inconvniens ce que vous proposez. Puisque dona Clara est un phnix,
qu'elle demeure en Arabie; dans les montagnes de Castille nous
n'avons pas besoin de phnix... Mes parens auraient d savoir qu'un
homme de ma sorte ne se marie point pour rtablir l'honneur d'autrui, et qu'il ne convient pas de mler le sang des Mendoce celui
des Malec, car ces deux noms runis ne vont pas bien ensemble.

Don Juan Malec

est

DON FER.NA.ND.
un homme...
MENDOCE.

Comme

vous.

DON FERNAND.

comme moi, il descend des anciens


comme moi, il n'a pour anctres que

Oui, sans doute, puisque,

de Grenade; puisque,

rois

des

rois...

MENDOCE.

Eh bien

mes aeux moi taient plus que des rois maures, car
ils taient montagnards'.
DON ALVAR.
Tout ce que dira cet gard le seigneur don Fernand, je le sou!

tiendrai l'pe la main.

LE CORRGIDOR.
Ici

il

n'y a

plus de magistrat, je redeviens purement cavalier.

' Aprs la bataille t\c. Giiailalte,


aines
\euDe noblesse espagnole se rfugia dans

dnite de Pelage,

la

les

conqi)le de l'Espagne par Ips Araljps, la


montagnes des Asturies, et, sous la con-

commena immdialemont l'uvre de

lert que peut inspirer a

HcDdoee une semblable

la

origine.

dlivrance.

On

'OinprenJ

la

AIMKR

238

APIU-.S I.A

MORT.

zuniga en Castille avant d-tre corrgidor Grenade. Ainsi


jo dpose le blon de justice', et dsormais, o et quand vous voudrez, vous me trouverez ci de don Juan.
Jfilais

DOMESTIQUE.

U.\

Voil du

monde qui

entre.

LE COHUr.lDOR.
Contenons-nous... Je reprends mes fonctions.

meurez

ici

Don Juan, de-

prisonnier.

MENDOCK.
Je vous obirai en tout.

LE coiuir.moii, don Fcrnand


Vous deux, vous pouvez vous retirer.

et

don Alvar.

IEM)OCE.

Et

si

vous avez demander quelque satisfaction...


LE COnnOIDOR.

Vous nous trouverez, don Juan

et moi...

MENDOCE.

l'endroit indiqu par vous...

LE CORRGIBOR.

Avec seulement

la

cape et l'pe.
Il

I)0\

Et

mon honneur

Et

mon courage

C'est parce

C'est

que

peut supporter tant d'insolence!


DON ALVAR.
souffrirait cette insulte

je suis

DON FERxNAND.
devenu chrtien qu'on ni'ouirage

DOX ALVAR.
parce que nous avons embrass leur

nous protge plus

sort avec Mp.ndoce.

FKRNAND.

loi

que

le

ainsi!

pouvoir ne

POX FERNAND.
Vive Dieu! je ne serais qu'un lche

si

je laissais

impuni

cet af-

front!
D0.\

Vive Dieu

je serais

ALVAR.

un infme

si

je ne cherchais

DON FERNAND.

Que

le ciel

m'offre l'occasion...

DON ALVAR.
(Jue le sort

me

soit favorable...

DON
S'il

ne m'est pas contraire...

S'il

daigne rpondre

D0^'

mes

FER.\.\ND.

ALVAH

vusus...

me

venger

JOUIINK

SCNE

II,

239

I.

FEKNAMI.
Je montrerai bientt l'Espagne ce que
nO.V

que

c'est

bras des

le

Vaior.
r>0\

ALVAU.

Je ferai en sorte que l'Espagne pleure l'dpe des Tuzani.

DON FEKNAMt.

Vous m'avez entendu?


DON ALVAR.
Je pense

comme

Maintenant que

Le mien

vous.
la

est prt

DON FEKNAND.
langue se taise, le bras seul doit parier.
DON ALVAR.

comme

le

vtre.

JOURNE DEUXIME.
SCNE
le camp de don Juan
Entrent

I.

d'Autriche au pied dorAIpujarra.

DON JUAN D'AUTRICDE

et

MENDOCE,

suivis d'un

grand nombre

d'OfBciers et de Soldais espagnols.


Bruit de tambours et de trompettes.

DON JUAN.

Montagne

rebelle qui par ta hauteur gigantesque, ton pret sauvage, ta structure trange, fatigues de ton poids la terre, rtrcis les
airs et

sembls menacer

les cieux

infme repaire de brigands! dans

ton sein se forment des foudres dontlcbruitretentiradans tes vallons,


et qui iront frapper par-del les mers les Africains tonns. 11 est
enfin

venu

le

jour o doit tre chtie ta trahison

mne avec moi ma vengeance. Mon

je parais, et j'a-

seul regret, c'est de

commencer

une entreprise dont je ne puis rien attendre pour ma gloire; car


punir de tels ennemis ce n'est pas vaincre, et ce n'est pas un grand
honneur pour moi que de soumettre ou d'craser une troupe de
bandits et de voleurs. Ainsi donc les vnemens qui vont suivre ne
peuvent pas compter dans l'avenir pour ma renomme... Apprenez
moi, Mendoce, l'origine de ce soulvement.
MENDOCE.
Veuillez, monseigneur, m'accorder votre allenlion.

de montagnes que vous voyez devant vous,


d'Autriche, c'est

l'AIpujarra,

Celte chainp

illustre rojeiDn

lorteresse sauvaj,'L-,

do

l'.iigle

j^nivritr leir.in-

chement des Morisques insenss qut voudraient aujourd'hui renou


fler, dans un intrt contraire, la tentative des montagnards asiu-

AIMER AIMS LA MOUT,

240

cause de sa hauteur, impntrable par


son pret, inexpugnable par sa situation, et par les forces qu'elle

riens*. Elle est difficile

renferme invincible. Elle a quatorze lieues de contour; mais, avec


les dtours, elle en aurait plus de cinquante; car au milieu de ses
rochers elle contient des valles qui l'embellissent, des champs
d'une rare fertilit, des jardins d'un aspect charmant. Elle est peuple d'un grand nombre de bourgs et de villages qui, au soleil couchant, paraissent des rocs travaills, lesquels auraient roul de ses
sommets et seraient demeurs suspendus sur ses (lancs. Les trois villes
les plus considrables sont Berja, Gavie etGalre, places d'armes de
leurs principaux chefs-. L'Alpujarra contient trente mille Morisques, sans compter les femmes et les enfans. Leurs troupeaux trouvent d'excellens pturages; cependant ils ne mangent que peu de
viande; ils se nourrissent plus volontiers de fruits frais ou desschs
et de plantes diverses, venus non seulement sur la terre fertile des
vallons, mais sur les plus pres rochers car ils ont tant d'exprience
et d'habilet dans tout ce qui concerne l'agriculture, que les pierres
eiles-mmes, cultives par leurs bras, deviennent fcondes.
Quant l'origine de la rbellion, comme, malgr moi, je n'y ai pas
t tranger, je vous supplie de permettre que je garde sur ce point
le silence; et cependant ne vaut-i! pus mieux que j'avoue que ce fut
mon emportement qui en fut la premire cause que de l'imputer
la svrit des lois par lesquelles on aurait opprim les Morisques?
Plutt que de voir accuser le gouvernement du roi, monseigneur,
je prfre me dclarer coupable. Enfin, quel qu'en soit le motif, ou
ma dispule avec Jlalec, ou le ressentiment qu'aurait eu Fernand de
Valor lorsque, le lendemain de cet vnement, l'alguazil-major s'approcha de lui au moment o il entrait au conseil et lui ta une
dague qu'il portftd cache sous ses vtemens; ou bien, enfin, soit
que les Jlorisques aient t pousss au dsespoir par les ordres qui
arrivaient journellement de la cour afin qu'on les tnt plus serrs,
les choses en vinrent au point qu'ils rsolurent de se rvolter. A cet
eftet ils renfermeront dans l'Alpujarra, avec leurs richesses, des
armes et des munitions. Pendant trois ans on ne sut rien du complot; et certes il est tonnant et admirable que sur plus de trente
mille hommes d'accord pour excuter ce projet, pas un, durant tant
de jours, par dloyaut ou par indiscrtion, n'ait rvl ou laiss
pntrer ce mystre. Combien l'on a tort de dire qu'un secret est en
pril une fois qu'il y a trois personnes qui le savent 11 ne court
aucun hasard, mme entre trente mille personnes, lorsque chacune
d'elles est intresse le garder.
Les commencemens de la rvolte ou si vous voulez, les premires tincelles du redoutable in;

'

Voy.
11

la

note p. 237.

D'exist

aucun point, en Espagne, d'o

iloisnesde viagt-cinq lieues l'une de l'aulre

l'on puisse voir

la fois

Gal/e ol

Borjfc,

JOlillNE H, SCEN1-:

24!

1.

fcndie qui devait s'allumer dans ces montagnes, furent des vols,
des pillages d'glises, des violences, des assassinats et des sacrilges.
Grenade, baigne dans son sang, suppliait le ciel de lui venir en
aide au milieu de tant d'infortunes. La justice accourut d'abord
pour faire tout rentrer dans l'ordre; mais les magistrats se virent
repoussas; et alors, aprs les prparatifs ncessaires, changeant
leurs insignes paciliques contre l'pe du soldat, ils durent opposer
la force l'insubordination, et ce qui n'avait t dans le principe
Le corrcgidor
qu'un acte de rsistance, devint une guerre civile.

comprenant le danger, appela aux armes les Grenadins, et convoqua la milice du pays; cela ne sufit pis. La fortune, toujours amie des nouveauts, se dclara pour les rebelles,
et des malheurs plus grands se joignaient chaque jour ceux que
nous avions dj prouvs. Nos <.-rainles redoublrent, leur orgueil
redoubla en mme temps, et le mal s'accrut de toutes parts. On sait
fut tu.

La

cil,

maintenant qu'ils attendent des secours d'Afrique;

et si ces secours

arrivent, nos forces, obliges de se partager pour s'opposer leur

entre, seront d'autant affaiblies.

11

est

mme

redouter que leur

succs n'amne des consquences fcheuses dans les aiilres parties

Morisques de l'Estramadure, ceux de la Noupour se soulever


que l'annonce d'une victoire.
Et pour vous montrer qu' leur
de

la

monarchie

les

velle-CastilIc et de A'alence n'attendent peut-tre

courage et leur rsolution ils joignent des connaissances politiques, je dois vous dire un mot de leur gouvernement; ce sont des
renseigneraens que nous tenons de quelques prisonniers... Ils cu-

un chef, et comme il y avait quelques difficults sur le choix entre don Fernand de Valor et don
Alvar Tuzani, qui ne lui est pas infrieur par la naissance, don Juan
Malec maintint le bon accord en donnant la couronne Fernand,
condition qu'il pouserait la charmante Isabelle, sur de Tuzani.
{A part.) Qu'il m'est pnible de rappeler le nom do ce Tuzani, leHaut.) Aussitt que
quel est presque roi puisque sa sur est reine
rent d'abord l'ide de se choisir

premire chose qu'il ordonna, soit pour


rompre plus compltement avec nous, soit pour satisfaire aux dsirs
des Morisques, ce fut l'abolition de nos crmonies religieuses, ainsi
^

alor fut couronn,

la

de tous les noms chrtiens; et pour donner l'exemple, il se fit


appeler Aben-llumya, nom des rois de Cordoue, desquels il tire
sou origine. 11 dfendit, en outre, de parler d'autre langue que l'a-

<iuc

de porter d'autre costume que le costume africain, et de


d'autre culte que celui de IMahomet. Ensuite il fit la rpartition de ses forces : Galre, la ville la plus rapproche de vous, dont
les remparts et les fosss ont t faits par la nature avec tant d'art
qu'il est impossible de s'en rendre matre sans y perdre beaucoup
de monde. Galre fut place sous le commandement de Jlalec, pre
ie Clara, aujourd'hui nomme Malca. Il donna Tuzani, Gabia la

rabe,

siiivre

Haute, et lui-mme
II.

il

se tint Berja,

qui est en quelque sorte le


21

AlMKll An; F. S

U2
eur d'o

I.A

.MOUT.

moiivcnicnl se ir.iiismol toutes

les parties de ce conous avons pu la pntrer, la situation des choses; telle est l'Alpujarra, dont les sommets farouches paraissent prls se dtacher pour se prosterner

losse

le

de pierre. Telle

est, sci^^in'ur, aiit.int (]ue

vos pieds.

DON JUAX.
don Juan, d'une manire digne des Mendoce et
digne de vous, c'est--dire de manire inspirer une double confiance. Mais quel est ce bruit de tambours?

Vous avez

parl,

MENDOCE.
Ce sont les troupes que l'on passe en revue mesure qu'elles arrivent au camp.

DON JUAN.
Quelle est celle-ci?

Ce sont

MENnOCE.
de Grenade et de tous

les milices

les

pays arross par

le

Gnil.

DON JUAN.
Qui

commande?

les

MENDOCE.

Le marquis de Mondjar, comte de

Tendila, et gouverneur per-

ptuel de l'Alhambra.

nON JCAN.
Son nom seul

fait

trembler l'Africain.

Quel est cet autre corps?

MENDOCE.
Celui des Murciens.

DON JUAN.
Quel

est leur

chef?

Le grand Fajardo,

le

MENDOCE.
marquis de los Vlez.

DON JUAN.
Ses exploits ont rpandu au loin sa renomme.

MENDOCE.
Cette milice qui arrive, seigneur, c'est celle de Baza. Rlle est
sous les ordres d'un guerrier qui l'on ne pourra jamais lever de
statue qui dure autant que sa gloire : c'est don Sanche d'Avila.

DON JUAN.

Pour

louer dignement,

le

il

faut dire qu'il est le disciple

du duc

d'Albe, et qu'il a drob ce grand matre le secret d'tre toujours

vainqueur.

MENDOCE.

La troupe qui s'approche est le vieux terce de Flandre, qui, pour


dis bords de la Meuse ceux du
faire cette campagne, est venu
Gnil.
tait

Il

pourrait regretter la belle contre qu'il a quitte,

venu dans une conUe plus belle encore.

s'il

n'-

JOURNE

II,

S7\E

24S

1.

DON JUAN.
Qui

le

commande?
MENOnCE.

Un homme du plus

rare courage et

du plus noble cur, don

Lope de Figucroa.
nON JUAN.

On raconte

mille choses de son courage et de sa brusquerie sin-

gulire.

l'our ceci

de

il

la goutte, et qu'il

le service

MENDOCE.
monseigneur, qu'il est tourment
pardonne pas de gner son activit dans

faut vous dire,

ne lui

des armes.

DON JUAN.
Je suis curieux de faire sa connaissance.

Entre

Vive Dieu

de ce

DON LOPE DE FIGUEROA.

ct-l,

DON lOPE.
du moins,

je

ne

le

cde en rien votre

que le ])laisir de me voir vos pieds qui pt


me faire oublier la douleur que j'prouve cette jambe.
DON JUAN
Comment vous trouvez-vous pour votre arrive?
DON LOPE.
Comme ui homme, seigneur, qui pour vous servir est venu de
Flandre en Andalousie. Et, ma foi, puisque vous ne venez pas voir
la Flandre, il faut bien que la Flandre vienne vous voir.
DON JUAN.
ruiss-jc lui rendre un jour cette visite 1
Nous amenez-vous
de bons soldats?
DON LOPE.
Si bons, vive Dieu! que si l'Al|iujarra tait l'enfer, et que Mahomet y ft le gnral en chef de ces dmons, il n'empcherait pas
mes soldats d'y monter, except toutefois ceux qui ont la goutte et
qui ne pourraient pas escalader les rochers. Autrement, monseialtesse, car

il

n'y avait

gneur...

UN SOLDAT, du dehors.
Arrtez

Place, vous dis-je!


Enlre

il

GARCs, du dehors.
faut que je passe.

GARCS,

porlaiil

ALCOUZCOUZ.

DON JUAN.
Qu'est-ce donc?
GAIICS.

de faction sur le penchant de cette coiline, lorsque j'ai


entendu du bruit parmi ces arbres. J'ai tch de dcouvrir qui ce
J'tais

AlMllR ArnS LA iMOUT.

244

pouvait cire, et j"ai trouv ce cliieii qui tait l en observation.


Pensant que c'tait un espion, je l'ai atlacii avec la corde d
mon mousquet, et je vous rai)portc afin qu'il vous dise, ou mipiiv,
qu'il vous aboie ce qui se passe.
Voil, vive Dieu! ce

nON I.OPK.
que j'appelle un soldat. Est-ce que par

sont tous tailles sur ce patron

ils

ici

GARCS.

Est-ce que

par hasard

votre seigneurie s'imaginait que tous

bons soldats taient en Flandre?

les

Ah!

a aller mal,

ALCOL'zcocz, part.
pauvre Alcouzcouz; votre gosier sentir

la

corde.

Garces
ami. Ce n'est pas
que je vous vois faire des traits de ce genre.
f.AUcs, part.
DON

JUAV,

mon

Je vous connaissais dj,

Un compliment pour rcompense!

cela est

la

premire

commode,

et cela

fois

ne

ruine pas les princes.

DOX JCAN.
Venez

ici,

vous.

ALCODZCOUZ.

Vous, parler moi?


D0.\ JCAN.

Oui.

ALCOUZCODZ,

Moi pas mriter

tant d'honneur...

moi

trs-bien

ici.

DON JUAN.
Qui tes-vous?
ALCOUZCOUZ, part.
malice tre ncessaire. [Tlaut.) Alcouzcouz, un pauvre Morisque amen par force dans l'Alpujarrot ', un vrai et bon crtin au
fond du cur, savoir la sainte ternit des crtins, le Credo et le
Salve reiiina, le pain quotidien et les quatorze commandemens de
l'Eglise. Parce que moi dire que moi tre crtin, les autres me vouIci la

loir tuer;

moi m'enfuir,

de ce soldat. Si vous
crets (le la

montagne,

les mains
moi dire vous tous les sevous mener en un lieu o vous entrerez

et,

en fuyant, moi tomber dans

me donner
et

la vie,

sans rsistance.

DON JUAN.
Le drolc ment sans doute... mais enfin,
possible qu'il dise la vrit.
'

Alcouzcdur corche tous

les

noms

Morisquilio,
A quien llevaron per fuerta
t/n

Al Aipujarro

il

n'est pas

non plus im-

joLi;M;r;

ii,

bCt.Ni:

2^5

i.

MK.MIOCE.
Il est

certain qu'il se trouve parmi eux

Pour moi,

une dame

je suis

qu'ils oui

beaucoup de

emmene par

chrliens.

force.

1)0\ JUAN.

Alors, sans le croiic eu tout, nous pouvons lui accorder


Oue Garces le garde prisonnier.
taine conliance.

une cer-

GAIICS.
.l'en

rendrai bon compte, monseigneur.


no.\ JUA\.

Nous verrons bientt

s'il

nous trompe ou non-

Don

Lope

al-

lons parcourir les quartiers, et nous dciderons de quel ct nous

devons commencer

le sige.

MENOOCE.

En

effet,

qu'elle ne paral en avoir


ci,

par exemple,

celte

essentiel;

cela est

il

car

il

guerre

plus d'importance

- comme cellehormeur russir, tandis

est des entreprises

n'y a pas grand

qu'il y a une grande honle chouer, cl l'on doit les conduire avec
une cxlrme prudence, moins encore pour obtenir des succs que
pour ne point prouver de revers.
Ils

sorlcni. Rcsli^iit Garces el .41couzcouz.

/5.

Comment

l'appclies-tu?

ALCOUZCOUZ.

Moi

me noinmer

voir tre

Ixiz

moi tant chez les Mores Alcouzcouz, decrtins ; car moi de potage morisquc tre de-

Uiz

chez les

venu potage espagnol.


GARCs.

Alcouzcouz, tu es

mon

esclave. Dis-moi

donc

la vrit.

iLCOUZCOUZ.
\'olonlicrs.

GARC
N'as-lu pas dit au seigneur don Juan d'Autriche...
ALCOU/.COUZ.

Quoi!

c'tait celui

qui tait

la

toul-a-I'hcure?

GAKCS.

Que

lu le mnerais dans les

montagnes par des passages srs?

ALCOUZCOUZ.
Oui, matre.
GAUCS.

Don Juan d'Autriche

pour vous assujettir, les marquis de le/


Vlez et de Mondjar, don Sanche d'Avila el don Lope de Figucroa;
mais je voudrais bien que l'on me dt, moi seul, l'entre de as.
montagnes. Conduis-moi donc, afin que je l'examine et la recona,

naisse.

ALCOUZCOUZ, part.
mettre dedans ce brave crtin et m'en retourner dans
pujarra. [Haut.] Venez avec moi.
21.
]\Ioi

l'Ai

aimi:k

46

AiMti;-.

Muur.

i.A

r.AKCKS.

AUends-moi un moment.

([uc je prenne ma pitance au


en allant faire ma faction. Je re[irendre; je l'emporterai dans un liissac, et afin qu'il n'y

corps do ^arde, o je

tourne

ia

f.iiit

11

l'ai laisst'e

pas de retard, je mangcrni rluMiin faisant.

ail

ALC.OL'/-C()L'Z.

Comme

il

vous plaira.
OARCtS.

Marchons.
ALCouzconz.
prophte, et II loi bien inspirer AIcouzcouz, Alcouzcouz aller vers toi la Jlecque.
Saint Mahomet, toi tre

mon

SCNE n.
Cn
Entrent

une

Sur

jardin.

DON FERNAISDfAnEMlUMY.V^DON'A ISABELLE (LIDORA),

le

foule de Worisciucs, cl des Musiciens.

DON FEKNAND.
penchant de cette colline o la nature semble avoir runi

toutes les tleurs, afin qu'elles reconnaissent toutes la souverainet

de

la rose,

sur ces gazons verdoyans,

mon

un instant. (Aux Musiciens.) Vous


musique ne vaincra pas sa mlancolie.

l'asseoir
si

la

pouse chrie

tu (leux

autres, chantez; voyons

ISABELLE.

Aben Ilumya, dont le noble courage se verra bientt


couronn non pas seulement du chne de l'Alpujaira, mais des
A'aillant

lauriers ingrats qui ne croissent

que dans

dois soumettre leur tour les Kspagnols.

la

ma

plaine, et qui bientt


mlancolie continuelle

mpris du bonheur que m'olTrent ta grandeur et ton


amour. C'est une disgrce, une punition du destin : car la fortune
est si capricieuse et si cruelle, qu'elle ne nous accorde jamais un
bien sans nous en faire payer le prix par quelque mal. Oui. crois-le,
mon chagrin n'a point d'autre motif. [A part.) Pit au ciel que ce
ft la vrit! {Haut. Kt puisque le sort ne m'a envoy cette mlancolie que pour me punir de mon bonheur, sans doute je ne cesserai jamais de l'prouver, puisque je ne cesserai jamais d'tre heu-

n'est point le

n'use auprs de

toi.

no\ rF.NA\n.
Si telle est, cn elTet, la
te

consoler,

ma

cfi.ique jour, car

cause de

chre Lidora

chaque jour verra

ta

tristesse, je

au contraire,

ne pourrai jamais

ta tristesse

crotre ta puissance et

crotra

mon amour.

{Aux Musiciens.) Allons, chantez; clbrez sa beaut. La manC(.ii'P et !a musique furent de tous icm|is amies.
unsiciENs, chanlanl.

O mon

bonheur!

^'e dites ('as

ma

joiel

qui vous

^tfts

JOL'HNK

II,

SCiNE

S47

II

Car votre peu de dure,


Il se voit bien que vous tes moi.
Entrent

MALEC, DON ALVAR JUZANI),

el

DONA CLARA (MALCA).

CLAIU.

mon lionlicurl inn jnie


Ke dites pas qui vous tes...
!

DON 4LVAR.
Car votre peu de dure,
Il

se voit bien

Les

que vous tes moi.

iiislniini'iis <(iiiniiiiont di'

r.l.AKA.

chant m'a pnlrcc

r.c

d'uiiL'

ri

joncr pciidanl

la scie

sviTaol^,

part.

indicible dmotion.

de mme.
semblait que ces paroles renfermaient un
i)0.\ Ai.VAi,

1!

me

f.

Au moment o mon
Au moment

triste

pre venait traiter de


I)0\ ALVAR.

mon mariage

o l'amour consentait enfin exaucer mes


CLARA.

Bonheur que

prsage,

LA II A.
I

vux

j'esprais, dcoutcz.

DON ALVAR.
Ecoutez, dsirs impatiens.
LESK"s;ciFss, chantant.

Oui, "otre pou de dure,


11 se voil biuii que vous tes moi.

MALEC, don Fernand.


Seigneur, puisque l'Amour s'est toujours plu mier ses jeux aui
jeux sanglans de Mars, je venais te prvenir que je marie enfin Slalca.

DON FERNAND.
Et quel est celui qui tu accordes sa main ?

MALEC.

Ton beau-frre Tuzani.


DON FERNAND.
J'approuve fort cette union. Je sais leur tendresse mutuelle; je
sais qu'ils ne pourraient pas vivre l'un sans l'autre O sont-ils?
Dnn Alvar
CLARA.

Me

cl

doua Clara s'approchent.

voici vos pieds.

DON ALVAR.
main.
DON FERNAND.
Non pas, viens dans mes bras. El puisque d'aprs la loi ae 'aecoran, dont nous avons repris l'observance, il n'y a pour la cois
cration du mariage d autre crmonie que la dlivrance Jes arrhes,
je dsire que Tuzani les donne en ma prsence la belle Maica.
Permets que je baise

la

AIMER

24R

APIII^S I,A I\10UT.

DON AI.VAR.

Tout fc que

je puis l'offrir est indigne (le toi

n'gale ton divin clat. Aussi en le

c;.r

rien

au monde
loi qui

donnant des diamans.

de ma vie, je ne fais que te rendre ce qui t'aiiparlient.


un Cupidon arm de ses (lches mme form de diamans,
Cupidon cde toujours ton pouvoir. Les perles qui composent ce
es le soleil

Voici

collier sont, dit-on, des larmes de l'Aurore


en le voyant, l'Aurore
donnerait de nouvelles perles, parce que, jalouse de toi, elle en
verserait des larmes. Cet aigle d'cmeraudes (pii, par sa couleur, indique mon esprance, le regardera d'un il timide, se rappelant que
l'aigle seul a le droit de regarder fixement le soleil. Cette chane de
:

rubis servira
j'ai

retenir les cheveux

dsormais enchan

ne l'acceple pas

pour moi

car tu conserveras, j'espre,

sans que lui-mme

le

je n'eu ai plus besoin;

fortune. Enfin ce souvenir... mais non,

la

le

souvenir de Tuzani

demande.
CLARA.

J'accepte les arrhes, Tuzani; et, reconnaissante de ton amour, je


te

promets de

les

garder jusqu'

la

mort.

ISABELLK.

Et moi, je vous
{A part.) Hlas
!

fais

elle

mon compliment

tous

augmente encore mon

deux sur celle union.


dplaisir.

IIALEC.

Allons, unissez vos mains

me

mettre

vos mes sont wnef..

ALVAR, Clara.

D0.\

Laisse-moi

comme

tes pieds.

CLARA.

Non, laisse-moi sur ton cur.


D0.\

ALVAR.

bonheur!
CLARA.
joie!

Au moment o

ils

unisseol leurs mains on cnlcnd le brnit

dn tamboar.

TOUS.
ciel

qu'entends-je ?

MALEC.
Ce bruit qui rsonne dans ces montagnes concme le tonnerre,
sont les tambours espagnols
DON ALVAR.
Qui jamais prouva une telle disgrce?
DON FEIINAND.
Que la fte soit suspenue jusqu' ce que nous sachions ce qui se
passe de nouveau.
D0\ ALVAR.
Hlas! seigneur, ne le vois-tu pas? Quoi de plus nouveau que
mon bonheur? Au moment o le soleil commenait briller dans
mon ciel, les armes de l'Espagnol viennent clipser ses rayons.

JOURNE

II,

SCENE

S4

II.

Entre ALCOUZC^OUZ, portant une besace.

ALCOUZCODZ.

Grces

Mahomet

et Allah,

me

voici enfin vos pieds.

DON ALVAR.
D'o viens-tu donc, Alcouzcouz?

ALCOUZCOUZ.

Maintenant tre tous runis.


D0\ FERNAND.

Que

t'est-il

arriv ?

ALCOUZCOUZ.

Moi aujourd'hui tre mon poste, lorsque tout--coup arriver,


comme en poste, un Espagnol qui me prendre par derrire. Avec
deux autres, lui me mener vers don Juan qui est arriv; moi, feindre
le crtin, et dire croire en Dieu alors eux point tuermoi, et moi rester
captif du soldat, qui pourra bien s'en vanter. Lui, en cachette de ses
camarades, me demander a moi le chemin de l'Alpojarra, et moi,
pas bte, lui rpondre que moi l'y conduire. Lui me donner porter
sa besace, o avoir mis son dner, et puis tous deux entrer dans un
petit sentier. .^lais quand nous voir bien seuls, moi prendre mes
jambes mon cou et m'cnfuir dans la montagne, et lui demeurer
sans captif et sans dner. Lui vouloir me suivre
mais une troupe
de Mores tre venue, et lui s'en retourner. Alors moi venir te dire
que don Juan-qui-triche tre tout prs dans la campagne, et avec
lui le grand marquis de Montche, le comte de la Belette, le marquis de Luzbel, et celui qui domple les soldats les plus flegmatiques, don Lopc Figure-de-Roi, et enfin don Sanche-Devine '. Tous
aujourd'hui marcher sur l'Alpojarra contre toi.
DOX FERXAND.
Il suffit. f,ux Morisqties .) Une semblable nouvelle est faite pour
;

plaire notre courage.

ISABELLE.

Dj sur le penchant de celte haute montagne, derrire laquelle


le soleil va teindre sa clart, on voit confusment descendre les
escadrons arms qui foulent notre territoire.
MALEC.
Grenade a runi tout ce qu'elle a pu de troupes pour cette expdition.
'

v^M5 avons dpjremaniuc que Alcouzcouz arrange

c K.mii^eia syniaxo.

yo venir eon aviso

De que yd muy cerca dexo


Don Juan de Andustria en camptAs
A quien decir que acompana
ai gran marques de ilondejo

'"> cl marques de luibl,


V el que frematicos doma
Don l.ope Figura-Roma,
t SuniAa-devil con

el. te-. ^'*f>

sa guise

'.es

aoirspr^^r?

(Kf.'ii

"

apks

a:mi:u

fo

mort.

i,a

iu)\ n-.uv vNf).

Le

seraient peu pour non


marche sur noire impnlrai)!e

tnomii!, cl inc^mo plusieurs iiioiides,

vaincre, nlors nitiie (]ue celui qui


relraile serait le

(ils

de Marg au lieu d'lrc celui de Cliarlcs-QuiiU.

Qu'ils couvrenl d'apprts militaire? la cliattie entire de ces

mon-

tombeaux, et ces rochers leur


serviront de monuinens funbres, i^t puisque enfin la fortune nous
offre l'occasion de les coinballrc, qu'ils nous Irouvenlsous les armes,
prts a lutter contre toutes leurs forces. l'our cela, que chacun retagnes, ces niontajines seront

lcur.>-

tourne son poste. Toi, Jlalec, Galre;

Oue

je reste Itcrja.

Tuzani,

toi,

a fiabia;

celui de nous sur qui le destin fera

moi,

tomber

le

premier choc des chrtiens compte sur la i)rotection d'Allah, car


c'est la cause d'Allah (]ue nous dfendons. Kctourne Gabia, mon
cher Tuzani, et ces fles qu'ailend ton amour impatient, nous les
clbrcions aprs

la victoire.

Tous sortent, cxcciil don AWar,

Alcouzcouz cl Beatrix liaia).

ilana Clara,

CLARA.

mon
Ne

bonlipurl

dites pas qui


r>ON

Csr

votre

71 se voit bien

ma

joie!

vous

ies.

ALVAR.

peu de durw,
que vous tes

mos.

'A

CLARA.
Flicitds trompeuses,
Cr; empirez

avant de voir

le ionr.

DON iLVR.
Roses

avant le temps,
tombes avant le jour,

cueillies

l'ieurs

CLARA.
si fanes et fltries,

Vous tombez au premier

souffle,

DON ALVAR.

Se

diteiB

ceint que vous donnez le boa'ae^r

CLARA.
Puisqu'on ne peut vous possder.

DOS ALVAR.

Non, non, mon bonliPiir, ma


Ne dites pas qui vous tes.

joio,

CLARA.

Car votre peu de dure


11

se voit bien que vous tes


k>.i>

Oans un

si

grand ennui,

j'ose

moi

'.

AI.VAH.
ci

ue'-ne,

chre Maico, t'adressp;

Nous avons cni divoir abrger ceu f><.'cxc de duo,


^efil en vers espagnols, el par Calileron.
'

ijui

ia

ne luia avcir ne cstrm-e

JUUK.NtlE H, SCEM-:
parole. llas! au

moment o

plus douce et lu plus Soire, voil


iois-je

me

taire, car

25*

11.

me prometlait la victoire U
encore mon espoir ajourn. Aussi

l'auiour

ma bouche serait
mon cur.

impuissante l'exprimer

les

sentimens qui agitent

CLAUA.
ami, garde le silence; il convient mieux une silualioii
aussi triste. Et d'ailleurs moi-mme il me serait difficile de t'entendre; car mon esprit, proccup de mes chagrins, pourrait difficilement prter son attention tes paroles. Quelle infortune que
Oui,

mon

me

ntre, puisqu'elle nous refuse, loi de

donner, moi d'couter

des consolations!

D0\ ALVAR.
m'envoie Gabia lorsque tu restes Galre; et l'amour,
vaincu par l'honneur, cde en gmissant sa puissance. Demeure
donc ici, mon pouse! sous la protection paternelle; et fasse ic
cie! que l'ennemi qui nous menace tourne ses forces contre le pays

Le

o je

roi

^ais,

en respectant

les lieux

que

tu habites!

CLARA.
Ainsi donc je ne le verrai plus jusqu'
DON ALVAU.

Non pasl

la fin

de celte gBerre?

je viendrai te voir toutes les nuits. Les

sont spares que par une dislance de deux lieues.

mon amour

la

deux
CeUe

places ne
distance,

franchira rapidement.
CLAllA.

Oui, je sens moi-mme que des obstacles plus gitacls encore ne


pourraient pas arrter l'amour. Moi, chaque soir je l'attendrai sur
le haut du rempart.
D0.\ ALVAR.
Et moi, sr de

ta

tendresse,

j'irai

tous les soirs l'endroit indi-

qu... Adieu... Mais eu nous sparant,

gage de

Hlas! voil

le

ua enieoa un brait e Umbuur


CLARA.
tambour qui rsonne de nouveasi,

DON ALVAR.
Quel contre-temps!
CLARA.
Quelle disgrce

DOH ALTAR.
Quel ennui!

CLARA.
Quel chagrin

DON ALTAB,

donne-moi un baiser poui

ta foi.

est ioiic l ainaoT?

CUUUo

Cst mourir.

xmv.H

SK

APi'.Ks

i..\

Aoirr.

I)0\ AI.VAH.

Hlas

l'amour n'est qu'une pnible mort.

Ils sDiiiiil. Aicoiiieoiiz

resle avoc Bostf*

B^ATJUX.

Puisque nous voil seuls, approche, Alcouzcouz.


AI.COUZCOCZ.

Cette amabilit,

ma

pour

petite Zara, tre

ou pour moi

le bissac

EATHIX.
Quoi', toujours le
:i;onde est

dans

mme!... toujours sans souci lorsque tout

la tristesse

le

Ecoule.

ALCOUZCOUZ.
Cette gentillesse,

ma

petite Zura, tre

pour moi ou pour

le bis

sac?...

BATRIX.

pour toi. Mais puisque tu manques ainsi des gards que tu


dois mon amour, je veux voir ce qu'il y a dans le bissac.
C'est

ALCOUZCOUZ.
Alors la chose tre claire. C'tait pour lui et non pour moi.
B.\TUIX.

Quoi! voil du porc! tu ne crains pas de porter cela avec toi?


Tout ce que tu as , Alcouzcouz,
Ciel! que vois-je? du vin!...
est du poison. Je ne veux ni le toucher ni le voir; et toi, prends
jjarde tu es perdu pour toujours si tu en gotes.

Elle sort.

ALCOUZCOUZ, S9ul.
Oui, il faut le croire, Zara le dit, et
Tout cela tre du poison !
Zara se connatre en poison. Puis Zara l'avoir vu, et Zara, qui est
oui, c'est du poisi gourmande, n'avoir pas voulu le goter... oh
son.
Le crtin, sans doute, avoir voulu tuer Alcouzcouz... Oh! le
vilain I Mais le grand prophte Blahomet m'avoir dlivr parce que moi

loi offrir d'aller la

Mecque

voir son

jambon. (Bruit de tambour.)

encore le son de ces damnes tambours et puis toute la monY a-t-il queltagne pleine de soldats! Moi courir vers Tuzani.
qu'un ici qui vouloir de mon poison *?

Bon

Il sort.

SCNE
I.e
i\...:cTi-.

DOiN

UI.

camp de don Juan.

JUAN D'AUTRICHE, DON LOPE DF FIGUEROA.


JUAN DE MENDOCE, et des Soldais.

iN

ME.NDOCE.

De

ce

surtout

pomt o nous somnies on


en ce moment o le .olfil,

contempler plus long-temps


-

Acerahjuienpor

Que querer de

reconnat itiieux les positions,


sur son dclin, nous permet de

les objets.

La

ville

qui est main

ai

este veneno ?

Il est Ire-prohable que ces paroles

un

j;i*Cic

aarcssaicnl aox rycctaiWM.

JOUINKF.

II,

SCNE

1!1.

2-7.1

droite sur un rorhcr d'o, depuis des sicles, elle semble toujours

urfte tomber, c'est Gubia. A gnuche, c'est Berja, dont les tours se
confondent avec les rochers au milieu desquels elle est situde. Enliii,
devant nous est Galre, laquelle on a sans doute donne ce nom
cause de sa ressemblance avec un vaisseau
et en effet, voir la
forme de cette ville, et pour peu qu'on laisse aller son imaginatiofi,
on se figure qu'elle va se mouvoir parmi la verdure et les (leurs.
no\ jUA.v.
Il nous faut assiger l'une de ces deux dernires places.
;

D0\ LOPE.
il nous faut commenheureusement, les jambes

Allons, et dcidons bien vite par laquelle


cer.

Et puis,

vite, la

main

l'uvre. Ici,

ne sont pas ncessaires.

Que

l'on fasse venir le

saurons bientt
garder?

s'il

DON JUAN.
Morisque qui fut pris l'autre jour,

a dit la vrit. Oii est Garces, qui je

et

l'ai

nom

donn

MENDOCE.
Je ne

Utas

l'ai

pas revu depuis.


GBcs, du dahara.

DON JUAN.
Voyez ce que

c'est.

Entre

GAKCS

bless.

GARCS.
C'est

moi qui

('/est

Garces.

arrive vos pieds emi-mxi,

HENDOCE.

DON JUAN.

Que

s'est-il

pass?
GARCS.

Daignez, monseigneur, me pardonner


vis que je viens vous donner.
DON JUAN.

ma

faute en faveur de

l'a-

Parlez.

GARCS.

Ce Morisque que vous me donntes garder avait dit a votre


altesse qu'il venait dans le dessein de vous livrer l'Alpujarra. Dsireux de connatre le passage et d'y pntrer le premier, afin de
pouvoir vous y servir de guide (c'tait l ma seule ambition ), je
lui ordonnai de m'indiquer ce sentier. Je le suivis seul au milieu
de ce labyrinthe de prcipices. Mais peine nous fmes-nous engags entre deux haies de rochers, qu'il partit rapidement, pougs*
un cri, et ce cri accourut une troupe de Mores, lesquels, comme
ics chiens qu'ils sont, s'lancrent tous ensemble sur la proie isoI
II.
2i

AIMEK AI'RS LA MOUT,

io4

Toute ddfcnse fut inutile. Knfin, bless


tranglant, je cherchais dans la riontagne un bois qui pt me cacher de ses feuilles, lorsque je vis sous les murs de Galre, o j'arrivais en ce moment, l'entre d'une grotte troite et sombre, ouverqu'ils \oj'aieiil ilcvant eux.

ture du rocher sur lequel


cette grotte

qu'ils m'aient cru mort,

place

natre la

pour

les

pourrez

forteresse est assise. Je

la

et les Morisqties,

rochers

me

me

jetai

dans

soient qu'ils ne m'aient point tu, soit

laissrent. C'est ainsi

que

j'ai

pu recon-

Galre est mince par la main du temps, qui est


le

plus habile ingnieur,

faire s.uitcrses

remparts,

si

et

en l'enveloppant vous

nous parvenons,

pre, nous emparer de cette grotte.

Vous viterez

comme

je l'es-

longueurs d'un sige. Pour moi, si vous m'accordez la vie, que ma faute
a mrit de perdre, je vous promets en retour celle de tous les habitans de Galre. Rien n'arrtera ma vengeance, rien n'arrtera mon
pc ni ma rage. Je serai sans piti pour les enfans, sans respect
pour les vieillards, et, ce que je puis dire de plus, sans gard pour
les

ainsi

les

femmes.
DO.N JUA\.

Qu'on l'emmne et que l'on prenne soin de ses blessures. [Garces


$ort,) Don Lope, je regarde comme d'un excellent prsage d'avoir
ces renseignemens sur Galre. Ds le premier jour o l'on m'a dit
que l'AIpujarra contenait une place de ce nom, j'ai eu envie de
l'assiger, pour voir si je serais aussi heureux avec les galres de
terre ferme que je l'ai t avec celles de la mer.
DON LOPK.
Eh bienl pourquoi attendre?... Allons sur-le-champ occuper ics
postes. C'est le moment le plus favorable; nous pourrons, grces a
la nuit, nous approcher sans tre vus. {A un Soldat.) Que mon
terce se mette en marche sur Galre.
UN SOLRAT.

Galre! Faites passer le

mot

d'ordre.

UN AUTRE SOLDAT.

Galre t

Galre t Galre!

TOUS.

DON JUAN.
ciell

accorde-moi dans ces montagnes

le

mme

succs que lu

m'as accord sur les eaux, et que la renomme, racontant mes exploits aux ges futurs, leur apprenne que je remportais vers le
mme temps deux victoires, mais qu'on ne saurait dire laquelle fut
la plus belle, de celle que je remportai sur les flots de Lpante^
ou de celle que je remportai dans les montagnes de l'AlpaJarra.

JOURNE

15,

SCNE

SCNE
DeraDt

Entrent

les

^M

IV.

IV.

murs de Galra.

DON ALVAR

et

ALCOUZCOUZ.

DON ALVAR.
lcouzcouz, je confie

oa apprenait que

j'ai

tes soins

ma

vie et

mon

quitt Gabia pour venir

iionncur

ici,

car

si

je perdrais tout

ma jument; je ne fais qu'entrer


dans ce jardin, et je reviens aussitt. 11 nous faut tre de retour
Gabia avant qu'on s'y soit aperu de notre absence.

la fois l'honneur et la vie. Garde

ALCOUZCOUZ.

Toujours prt te servir, bien que lu ne m'aies pas laiss le temps


d'aller dposer mon logis cette besace. Moi rester sans bouger

mon

poste.

Si tu t'loignais

ma

de

DON ALVAn.
seulement de trois pas, vive

le ciel

je te tuerais

main.

DONA CLARA

enlr'ouvreune porte.

CLARA.
Est-ce toi ?

DON ALVAR.
Quel autre pourrait venir ce rendez-vous ?
CLARA.
Entre l'instant. Si tu t'arrtais sur le rempart on pourrait

reconnatre.
Ilssorlcnl.

ALCOUZCOUZ, seul.
Vive Allah
moi prt dormir. Attendez; moi n'tre pas vos
11
n'y a pas de pire mtier que celui
odres, seigneur Sommeil.
d'Aicaiiule '. Dans les autres mtiers on travaille pour son propre
compte; dans celui-ci on ne travaille que pour autrui... Hola !
!

Revenons mon histoire pour chasser le somho! jument!


meil... Le cordonnier faire parfois des souliers pour lui; parfois le
lailieur se couper un habit; enfin de temps en temps le cuisinier
goter ses ragots, et le ptissier manger ses pts... seul l'Allui assaisonner le plat et point le
cdhule ne rien faire pour soi
:

manger; coudre l'habit et point le revtir,


lloi! ho! Hol! hol
jument!... La voila partie! lloI, jument, reviens fais ce que moi
(K'mander loi, et moi faire pareillement la premire chose que toi
oumander moi.
Impossible de la rattraper. Ah pauvre Alcouzcouz Celle besogne que tu as faite l pour le retour de ton ma;

L'A2mAuiI, dont

il

eit

louvent questioa dans

a Ce qu'

la

cour on

les

r.oaiiiic juii

[Uitasterics des ^rai:io$o;,ciaii

du prince

AIMER APIIKS LA MORT,

SS

me

cnr prsent lui ne pouvoir plus cirrivcr


temps Gabi.T. - Moi me figurer que lui reparatre ici et me dire :
Alcouzcouz, mon cheval?
Matre, moi pas l'avoir. - Qu'en asa fait? Moi, matre, lui s'est dtliapp. Par o? Par ces monagnes.
Toi mourir. Kt puis v'Ian moi tre enfonc a\ec un
toup de dague dans le cur.
Eh bien Alcouzcouz, s'il faut mouir, mieux vaut choisir sa mort. Au lieu de l'acier prenons le poi1011
la mort tre plus douce. Avalons. ( // tire une outre de sa
iesace et bnit.) Meilleur mourir ainsi au moins le mort n'tre pas
baigiic dans son sang... Comment te va? pas trop mal .. I.c jioison
'tre pas assez fort, et moi en prendre encore un peu. [Il boit.)
Dj moi brler... l'estomac tout en feu... Pour mourir plus vite
iu poison, prenons-en encore un peu (// boit.^ Bon le voil qui me
ravage. Je sens ses effets. Mes yeux se troublent, ma tte s'cmbarlasse, ma langue s'paissit... mais puisque moi mourir, moi acheTcr ie poison
car moi pas assez mchant pour vouloir empoisonner
les autres... Mais quoi! o donc tre ma bouche? moi ne la Irouc. II

luera, c'est sur

Ker plus.

On entend du

liruit

derrire la sccni.

DXE VOIX, dans e lointain.


Sentinelles de Galre, aux armes!
ALCOUZCOUZ.
Qu'est-ce que cela?... des clairs!... Alors bientt entendre

le

tonnerre.
Entrent

DON ALVAR

cl

DONA CLARA.

CLARA.
Seigneur, les sentinelles ont allum les feux sur les tours.
D0.\ ALVAR.
Sans doute les Espagnols, profitant de la nuit, auront march
sur Galre.

CLARA.
Fars,

mon ami

mouvement.

dj toute la place est en


EO.V ALVAR.

En

vrit, ce serait

moi une

belle action

que de

laisser

ma dame

ans une place assige!


CLARA.

Hlas

DON ALVAR.
Ce serait un bel exploit que de fuir en

ce

moment!

CLARA.
Oui, ton honneur est dfendre Gabia; c'est peut-tre sur ce
point que l'ennemi s'est port. Cher Tuzani, songe ton devoir.

ALVAR.
D'un ct, c'est l'amour qui

DON'

Quelle horrible situation

de l'autre, j'entends l'honneur qui m'appelle.

me

retient;

JOURNE

SCNE

II,

IV.

5557

CLARA.

R'coule que l'honneur.

DON ALVAR.
Je les satisferai tous deux la fois.
CXARA.

Par quel moyen?

DON ALVAR.
Je vais t'cmmcner avec moi. Si je
ter, soit

jour

partir,

mme

me
et

perds galement, 8oit resmon amour courent en ce

j'ai

un cheval qui nous portera

que mon honneur

fortune. Viens, partons

tous deux avec la rapidit

du

vent.

CLAKA.

Que

risqu-je atec

mon poux?

Je te sui.

DON ALVAR.
Ilol

AIcouzcouz

ALCOUZCOUZ.

Qui m'appelle?
C'est moi.

Donne-moi

DON ALVAR
jument.

vite la

ALCOUZCOUZ.

La jument?

DON ALVAR.
Dpche; qu'attends-tu?
ALCOUZCOUZ.
Moi, attendre la jument; elle nf avoir dit qu'elle aller revenT,

DON

ALV.VB.

O donc estcUe?
ALCOUZCOUZ.
Partie. Mais c'est

une jument de pjrole,

et elle revenir a

V'm-

slant.

DON ALVAR.
Vive Allah

tratre...

ALCOUZCOUZ.

Vous, pas toucher moi! car moi clro empoisonn,

cl

haleine tuer!

DON ALVAU.

Tu

vas mourir, misrable

CLARA, voulant retenir don Alvar.


Arrte!... [Elle se blesse.) Hlas!... ahl Tuzani.

DON ALVAU.
Qu'est-ce donc?

CLAQA.

En voulant

te retenir, je

me

suis blesse la

DON ALVAR.
Sa vie

va payer ce sang.

main.

moi par mon

un

AIMER APRS LA MORT.


CLARA.

Au nom du
Ta

ciel,

pargnc-le.

DOX ALVAR.
La blessure

prire peut tout sur moi.

est-elle

profonJe

CLARA.

Ce ne

sera rien.

DOX ALVAR.
Laisse-moi envelopper la main de ce mouchoir.
CLARA.

ne puis l'accompagner. Pars seul aujourqu'on aurait mis le sige devant Galre, elle ne
sera pas prise en un jour; et demain je vais avec toi.
DON ALVAR.

Maintenant, tu

d'hui. Alors

Dans

le vois, je

mme

cet espoir, j'obis.

CLARA.

Qu'Allah

te

garde

DON ALVAR.
Sans

toi

que

ferais-je

de

la vie?

ALCOUZCOUZ.
Si toi vouloir mourir,
fort

moi avoir encore un peu de poison qui tre

doux.
CLARA.

Allons, adieu.

DON AIYAA.
Je pars dsol.

CLARA.

El moi, je demeure

afflige.

DON ALVAR.
Quelle csl

l'toile

funeste qui, suspendant toujours

mon

bon-

heur, s'interpose entre nous deux?

CLARA.

Quel est le sort ennemi qui, menant obstacle mes vux, suscite deux fois une arme chrtienne pour troubler toute ma joie?
ALCOUZCOUZ.

Quel tat que

le

mien

Tout

mort c'est la mme chose...


moi tre mort ou endormi.

le

monde

dire

que

le

sommeil

et la

et c"est bien vrai, c&r itoi savoir oas

.5

iOURNll-;

m, SCENE

2,19

I.

JOURNEE TROISIEME.
SCNE

I.

Lei environ de Galre. Il

Enirc

DON ALVAU. ALCOIZCOUZ

eit nnit.

un coin du

dort tendu dans

thtre.

DON ALVAH.
Nuit sombre
fie

mes

entreprises,

mon amour

car bientt, plus brillante


clart, i\la!ca,

ma douce

reux. Port sur l'aile


Galre.

Que

du

que

son bonheur,
les toiles,

et t'cclairant

proie, se trouvera dans


dsir,

ce ravin profond,

pntrables labyrinthes

mon espdrance conmon me sa victoire;

ton silence que

et froide, c'est

soit

me

voil arriv

de sa vive

mes bras amousous les murs de

que la nature entoura sans art d'impour cette nuit l'asile de mon cour-

puisque personne ne me voit, attachons-le cet arbre,


qui me le gardera mieux que ce misrable qui la nuit passe... Tout
alarme un cur amoureux. {Il se heurte contre lcouzcoitz et chancelle.) Oui, cet accident mme m'inquite, et je regarde comme un
funeste augure, au moment o je veux m'approcher du rempart,
que mon pied ait trbuch contre un cadavre. Tout ce que j'ai vu,
tout ce que j'ai rencontr aujourd'hui, me remplit de tristesse,
d'horreur et d'pouvante... lielas! pauvre infortun qui as trouv
ton tombeau au pied de la montagne! Mais non, heureux, heureux
mille fois, loi que la mort a pour jamais affranchi des ennuis qui
m'accablent
sier fidle; et

ALCouzcouz, se rveillant.

Qui marcher sur moi?

DON ALYAR.

Que

vois-je Qu'entends-je? Qui es-tu?

ALCOUZCOUZ.
ordonner de l'attendre avec la jument, et
tre rest ici sans que personne nravoir vu. 11 tre bien tard pour
retourner Gabia; mais toujours les amans paresseux pour re-

AIcouzcouz. oui

toi

venir.

DON ALVAR.

Que

fais-tu ici,

AIcouzcouz?
ALCOUZCOUZ.

Comment

toi

tre entr par la

demander, si moi l'attendre


poterne pour voir Malca?
le

ici

depuis que

toi

PON ALVAB,
A-t-ou jamais vu!... Quoll tu serais leat l depuis hier au soir

MO

AIMKU

Al'iHS

LA MORT

/M.C.0L7X.0LZ.

Pourquoi loi parler d'iiicr au soir? Moi m'lre endormi loul-Micurc, aprs avoir pris du poison de peur que mon matre ne tut
moi /tause df l'cscap.idc de la jument. Mais puisque la jument
Pire revenue, et

[lartons

que moi

n'tre pas

mort du poison, Allah

goit ioutf,

D0\ ALVAR.

Tu

Jue contes-lu l?

dtais ivre la nuit passe.

ALCOUZCOL'Z.

Oui,

poison rendre ivre, moi l'avoir t. Moi avoir

si le

comme

sche

la

bouche

comme amadou.

pierre fusil, et la langue

DON ALVAR.
Va-l'en

je

ne veui pas qu'une autre

mon bonheur.

dre

Hier je manquai,

plus heureuse: je ne veux pas, par

)ourd'hui la

mme

fois ta sottise

cause de

toi,

mon imprudence,

me

fasse per-

l'occasion la

prouver au-

disgrce.
AtCOL'ZCOL'Z.

Pas

ma

iu poison,

faute, moi!
et

..

faute Zara, qui m'avoir dit que c tait

mol m'avoir empoisonn pour mourir.


On eulcnd du

DON ALVAR.
J'entends du monde qui vient de ce ct.
ittendant qu'on soit pass.

Cachons-nous en
lU

Entre

GARCES

bruit.

se cacbcDt.

avec d'autres Soldats.

GARCS.
Voici l'ouverture de la mine qui se prolonge sous le rempart. Ap-

prochez, approchez en silence; placez-vous, personne ne nous voit.


Voil quej'ai mis le feu. Maintenant, loignons-nous jusqu' ce

que

rocher clate en nuages de fume et de poussire. Puis, ausaprs l'explosion, nous nous lancerons sur la brche qu'elle
aura faite, et nous nous y maintiendrons jusqu' l'arrive de nos
le

sitt

camarades, qui sortiront, au nionienl convenu, de l'embuscade o


ils

sont cachs.
Ils sortent.

DON ALVAR.
As-lu entendu ce

qu'il a dit?

ALCOUZCOL'Z.

Moi, rien entendu.

DON ALVAR.
C'est sans doute

une ronde qui parcourt

Bie soustraire ses yeux. Sont-ils partis ?

ALCOUICOUZ.

Vous pouvoir

voir.

la

montagne,

et j'ai

JOUIi:\KI<: 111,
U0.\

SCENIi H.

201

ALVAR.

Approchons-nous du rempart. (On entend comme

arme

le

bruit d'une

feu.) Qu'est cela?

ALCOUZCOUZ.

Le canon avoir une bouche qui parler bien haut mais moi if,Mi()rer son langage. [On entend l'explosion de la mine.)
Mulioiucll
;

protge-moi, el qu'Allah

rende!

te le

D0\ ALVAR.

On

que

dirait

la terre entire vient d'tre

branle sur

les

ples

qui la soutiennent.

La mine a

DON LOPE, du dehors.


Tous, tous, en avant! la brche!
DON ALVAR.

clat.

O suis-je, grand Dieu... Comment ces montagnes ont-elles pu


enfanter ces horribles volcans?
ALCOUZCOUZ.
n'aimer pas ce feu ni cette fume .
DON ALVAR.
Hlas! quel malheur! quelle affreuse situation 1... Dj la ville
est dans la confusion d'une alarme imprvue; de tous cts des
hommes d'armes la parcourent, et peut-tre bientt scra-t-clle saccage, renverse de fond en comble. Serais-je noble, serais-je amant,
si je ne m'lanais point au milieu des flammes, en gravissant les
dbris de ces murs? Qu'au milieu de ce dsastre je puisse sauver la
ftloi

belle JMalca, peu m'importe ensuite la ruine de Galre et celle

monde

du

entier!
sort.

Il

ALCOUZCOUZ.
Moi n'tre ni noble ni amant, si dans celle bagarre moi ne pas
sauver Zara. Mais c'est un petit malheur de n'tre ni amant ni
noble. Moi d'abord sauver ma peau, et ensuite tant pis pour Galre
t

pour Zara!
Il

SCENE
Sur
liiilrenl

sort

II.

remparts de Galre.

les

DON JUAN DE MENDOCt, DON LOPE DE FIGUEROA, GARCES


cl des Soldais espagnols.

DON

I.OPE.

Point de quartier! Qu'M ne reste pas


mis feu el sang

me qui

vive!

Que

tout soU

f.ARCis.

Je vais tendre l'incendie.


Il jort.

'
Uya
prononce

ICI

le

une grce d'Alcou7Couz

mot volcanes

jecorpioDi), et

il

lui dit

(volcans)

vraiment intraduisible. Comme son matre


entend on f<i\ tcmldanl d'entendre alaeranes

r;ui rst
il

Prurqiioi [lailcz^vous de sccTpioai, lori^ue, etc., ce.

XUlUiX APRS

*fi2

l'N

Moi, je vais

ma

faire

L.i JIOIIT.

SOLDAT.

maifi dans le sac de la ville.


lleoru

Entrinl MALF^';

Vous avez renvers

le

cl des

Morisques. Combat.

MALEC.
rempart ch bien
;

moi, je servirai de rem-

part la ville.

MENDOCE, don Lope.


le gouverneur de Galre.

Seigneur, c'est Malec,

D0.\ LOPE.

Rends-toi

MALEC.
Moi,

me rendre?

Ah! mon

MALCA, du dehors.
Ah! monseigneur!

pre?...

MALEC.

est

ma

moi-mme

fille!...

Ah!

si

je pouvais

me

partager,

une moiti de

volerait vers elle.

HAliC.

Un

chrtien

VA\

bien

me

tue.

HALEC.
!

que ceux-ci me tuent sans dfense,

tienne finissent en

mme

3Ieurs, chien, et va porter


Apres un coinbal acharn

les

et

que

ma

vie et la

temps.

D0\ LOPE.
mes complimens Mahomet.

Horisqucs sont repousses, el l'on ne voit plus sur

le

ibAtre

que des chrtiens.

PKEMlEa SOLDAT.
Jamais on n'a

fait

plus beau butin.

Que

d'or! que de pierreries!

SKCO.VD SOLDAT.

Pour

celle fois

me

voil riciie.

GARCS.

Aujourd'hui rien n'chappe mon pc; ni vieillard ni femme, je


n'pargne personne. Biais je ne serai content que lorsque j'aurai
retrouv ce Jlorisque de l'autre jour.
I)0\ LOPE.

.^I/iintenanl voil Galre en


ii'.rendic ait fait venir

flammes; relirons-nous avant que cet

du secours.
MEXDOCE.

i'.i'.

retraite, soldats. Faites passer l'ordre.

SOLDATS.

Eu

retraite!

luiorteM.

JOUIINKH

Il,

SCNE

SCNE

II.

2(13

II.

L'inf.-'riciir tic la vilic.

DON ALVAR.

Enlrc

DON ALYAR.

montagnes de flammes, travers ces ruisseaux de


sang, et foulant aux pieds les cadavres de mes frres, j'ai t entran par mon amour jusqu' la maison de Malca, maintenant
pouse chrie qu'es tu detoute ravage par le fer et le feu.
venue? Je tremble... Je suis arriv trop lard... je n'aperois
travers ces

personne.

MALCA, du dehors.
Hlas!
I)0\

Cette voix lamentable que

ALVAR.

vents m'apportent, ces cris doiiloureux touffs parla faiblesse, frappent mon cur d'une motion
inconnue... Que vois-je? A la lueur sinistre de ces feux expirans
j'aperois une femme dont le sang parat teindre le funbre in-

cendie. C'est Malca


Il

sort, et rentre

1...

les

Ciel puissant!... sauvez-la

en portant

MALCA,

demi nue

ou tuez-moi.

et ensanglante.

MALCA.
Soldat espagnol, qui n'as su tre ni cruel ni pitoyable, puisque
tu m'as blesse sans daigner terminer mes souffrances, frappe-moi
encore une fois; je souffrirai moins par cette cruaut que par la
piti imparfaite.
D0.\

car
terre, celui

ALVAR,
est des divinits

qui le bonheur
qui te tient entre ses bras ne veut
pas te tuer. Non, non! je voudrais plutt donner ma vie pour le
Divinit infortune,

Ait refus sur la

il

sauver.

MALCA.
Oui, ces mots, ce langage, oui, je reconnais que tu es de sang
africain. Eh bien! si mon sexe, si mon malheur me donnent quelque
A Gabia rside, en quadroit ta piti, accorde-moi une grce.
lit de gouverneur, mon poux Tuzani; va, va sur-le-champ le

trouver; porte-lui, en mon nom, un dernier emhrassement; dis-lui


sa Ddle pouse, frappe par le fer d'un Espagnol qui a prfr

que

l'honneur les bijoux et les diamans, glt

morte

Gare, baigne

dans son sang.

DON ALVAR.
Malca, ce dernier embrassement je n'ai pas besoin de le porter
lui-mme qui te le
ton poux... c'est lui-mme qui le reoit,
rend avec douleur. Hlas ! mon dsespoir ne m'abusait pas.

AIMER APUES LA MORT.

264

MAIC.V.

mon

bien! ta voix retient

mon

dernier soupir, la voix r-

pand sur mes derniers instans un enchantement plein de douceur. Laisse, laisse-moi l'embrasser encore, el que j'expire dans
tes bras.

CieJ puissant, elle

DON ALVAU.
meurt, et moi je visl

..

Ah! pourquoi dil-on

que l'amour fait do deux mes une seule me, de deux existences
une existence unique? Oh! s'il en tait ainsi, charme de mon
cur! lu vivrais comme moi, ou je serais mort avec loi!... Cieux
qui voyez mes peines, forts qui retentissez de mes plaintes, astres
qui clairez mes lourmens, vous avez donc permis que la plus belle
lumire s'teignt, que la plus belle fleur se fltrt, que la plus
(k/uce haleine s'arrtt!... Que ceux qui connaissent l'amour voient
en moi le comble de l'infortune. Je venais joindre mon pouse, cette
nuil

mme

devaient se raliser les esprances qui depuis lanl d'anmon amour; je viens, j'accours, el je la trouve bai-

nes flattaient

gne dans son sang !.. Le lit nuptial que j'attendais s'est chang en
un sombre tombeau, et dans celte couche funbre je trouve un
triste cadavre!... Dans cette horrible situation, je ne demande ni
consolations ni conseils; je ne veux, pour m'inspirer, que mon dsmontagne de l'Alpujarra, vil thtre de l'exploit le plus
espoir.
lche, de la victoire la plus honteuse, de la gloire la plus infme!...
pit au ciel que jamais tes sommets, que jamais tes valles n'eussent vu sur leurs rochers, n'eussent vu sur leurs rivages celle
beaut infortune!..... Mais que sert de me plaindre? le vent qui
passe emporte au loin mes plaintes inutiles.
.

Entrent

DON FERNAKD DE VALOR, DONA ISABELLE eldcsMorisques.

DON FERNAND.
Vainement les flammes de Galre auront appel notre secours:
nous arrivons trop tard.
LIDORA.

Dj

ses

rues

et ses places

ne sont plus qu'un monceau de

rendras.

Hlas

DON ALVAR.
ne vous tonnez pas de vos relardemens moi-mme
;

je suii

renu trop tard.

DON FERNAND.
Je ne sais quel triste prsage...
LIDORA.

Voyez cet objet dplorable...

DON FERNAND.
Ciel! qu'est-ce

donc?
DON ALVAR.

C'est la peine la plus vive, la douleur la plus amre, l'infortune

JOURNE

III,

la plus cruelle. Voir prir l'objet

aussi affreuse,

c'est

SCENE

aim,

208

IV,

plus grand des malheurs.

le

d'une mort

le voir prir

M.ilcca,

mon

pouse, hlas! impitoyable sort! est l, ple, sanglante sous vos


Vous tes
yeux une main sans piii a perc son noble cur!
tous tmoins, roi, et vous, mes amis, mes frres, du plus horrible
sacrilge, du plus dtestable forfait qu'un lche ait pu commettre.
!ih bien! soyez aussi tmoins, vous tous qui m'entendez, du serment que je fais d'en tirer la vengeance la plus terrible dont les
.innales de l'amour aient conserv la mmoire. Oui, je le jure de-

vant cette beaut, je vengerai sa mort. Et puisque les Espagnols


puisque l'on n'entend plus

se retirent aprs cette glorieuse victoire,

mme

dans le loinain le bruit de leurs tambours, toujours prompts


sonner la retraite,
moi je les suivrai; je les suivrai jusqu' ce
que parmi tous ces soldats j'aie trouv le barbare assassin, et que
j'aie veng sur lui, non pas la mort de celle que j'aimais,
je ne
pourrais jamais la venger,
mais le plus affreux des crimes; et
alors le ciel qui a permis ce crime, le destin qui l'a voulu, la terre
qui en a t le thtre, oui, l'univers entier saura ce que c'est qu'un
descendant des Arabes; il saura que le trpas lui-mme ne pourrait parmi nous sparer deux amans lidles, et que dans un cur
africain l'amour vit encore aprs la mort.

Il sort.

DON FERNAND.
Attends! arrte!
LIDORA.

Tu

arrterais plutt la foudre.


D0.\

FEUNAND.

Mais ne soyez
corps de cette malheureuse beaut.
pas effrays en voyant cette nouvelle Troie, qui n'est plus pour la
terre qu'un objet d'horreur. Morisques de l'Aipujarra, songez au
Enlevez

le

que vous rservent d'impitoyables ennemis


Aben-llumya, tirez l'pe pour la vengeance.

sort

et

comme

votre roi

Il

sort.

LIDORA.

Ah

plt au ciel que ces

montagnes dvastes par l'incendie

croulassent sur leurs fondemens


autres, finissent d'un seul

et se renversant les

s'-

unes sur

le

coup tant de malheurs.'

SCNE

IV.

Le camp des Espagnol*.

Entrent

DON JUAN D'AUTRICHE, DON LOPE DE FIGUEROA, DON


JUAN DE MENDOCE, et des Soldais.

DON JUAN.
Galre est prise, ou pour mieux dire, elle est la proie de l'incendie,
et elle

semble un fragment dtach de


II.

la

rgion

du

feu.

23

Ne nous

A\y\\:\\

2G!

AI'IS LA Jioivr.

arrclons pas davantage. Demain, ds que l'aurore aura vers ces

tombant clans la mer s'y transforment en


que toute l'armcc pretine la route de IJerja. Mon
cur ardent et indompt ne pourra goter de repos que lorsque je
verrai mes pieds Aben-lluniya mort ou vaincu,
DON LOPE.
Si vous voulez, seigneur, faire de Berja ce que vous avez fait de
Galre, vous pouvez compter sur nous, et vous n'avez qu' donner
l'ordre du dpart. Mais si j'ai bien compris la volont du roi, il
n'est pas dans ses intentions de dtruire des gens qui, aprs tout,
sont ses vassaux; il ne veut de punitions que pour l'exemple, et il
dsire que les chtimens soient temprs par le pardon'.
MENDOCE.
Je suis de l'avis de don Lope; il faut, monseigneur, vous montrer tout la fois svre et pitoyable. Vous avez fait voir aux rebelles le chtiment, qu'ils voient aujourd'hui le pardon; que leur
grce tmoigne de votre gnrosit. Temprez votre rigueur; la clmence ajoutera votre courage un nouveau lustre qu'il ne trouverait pas dans l'emploi de la force.
DON JUAN.
Mon frre m'ordonne, il est vrai, d'apaiser ces troubles mais je
ne sais point prier sans armes. Cependant, puisqu'il me laisse le
pouvoir de pardonner et de punir, le monde me sera tmoin que
dsormais je rserverai le chtiment la rvolte, aux prires le pardon.
Don Juan 1
MEXDOCE.
qui en

liirtnes brillantes

perles prcieuses,

Seigneur

D0.\ JUAN.

Allez Berja,

se lient

Fernand de Valor,

et dites-lui

de

ma

part que je vais marcher sur cette place. Vous annoncerez publique-

comme le mal. Vous lui


rend quartier, j'accorderai une amnistie a tous
les rebelles, avec libert de revenir vivre parmi nous dans les mmes
fondions et le mme tat qu'ils remplissaient auparavant que pour
aujourd'hui ma justice se contente de cette satisfaction mais que
s'il refuse de se soumettre, je soufflerai sur 3erja les cendres de
ment

et

direz

que

la

grce et la punition, le bien

s'il

se

Galre.

MENDOCE.
Je vais excuter vos ordres.
Il sort.

DON LOPB.
Jamais le sac d'une ville n'a rapport plus de proGt.
un soldat qui ne soit riche.
'

Il n'et

pas

D'aprs l'bisloire, Philippe II n'tait Dallement dispos tant d'iDdalgence. Le 10


il avait donn l'ordre de faire la guerre fu it
lang [iangny

octobre 1569,
futgo).

JOURNK m,

267

SCI^iXK IV.

D0\ JUAN.
II

y avait donc des trsors enfouis Galre?


DON LOPE.

Croyez-en la joie des soldats.

D0\ JUAN.

Comme

ma sur

je serais bien aise d'offrir

et

ma

reine quel-

ques trophes de cette guerre, je vais foire aclieter aux soldats les
objets qui me paratront le plus dignes de lui tre envoys.
vos LOPE.
Dans la mme intention j'ai fait moi aussi quelques emplettes.
Permettez, monseigneur, que je vous offre ce collier de perles, que
achet d'un soldat qui l'avait gagn au jeu. II serait difficile
de trouver un cadeau plus convenable.

j'ai

I>0\ JUA\.

Ce

ne le refuse pas, afin que vous-mme


ne refusiez pas plus tard quelque chose de moi. 11 faut bien que je
vous apprenne recevoir, puisque vous m'apprenez donner.
collier est fort beau. Je

D0.\ LOPE.

Ce que je dsire le plus, monseigneur,


comme il vous plaira et du collier et de moi.
Entrent

DON ALVAR

et

ALCOUZCOLZ;

c'est

que vous

tousdeuj portent

usiez

l'habit des soldats

espagnols.

Je n'ai voulu que

mon

de

toi,

DON ALVAR.
Alcouzcouz, pour compagnon et confident

entreprise.

ALCOUZCOUZ.

Vous avoir bien fait de vous confier moi , quoique mol pas savoir ce que votre courage avoir entrepris. Mais chut moi voir sa
1

bautesse.

DON ALVAR.
C'est

don Juan?
ALGOUZCOUZ.

Oui,

ma

foi!

DON ALVAR.
Je suis curieux de voir

un homme d'un

tel

mrite et d'un

si

grand renom.

DON JUAN, don Lope.

Comme

toutes ces perles sont gaies

DON ALVAR.

Ah! maintenant

mme que
dans

ses

tel

une avide attention, alors


Ce collier que tu vois
reconnais, c'est moi qui le donnai

je le regarderais avec

n'et pas t d'abord

mains, hlas!

je le

mon

dsir.

Maica.

DON JUAN.
Retirons-nous, don Lope.
ttio

rfiT'irdniil

Comme

ce soldat est

demeur

saisi

en

AIMER APRES LA MORT.

268

DON LOPE.

Que voulez-vous?

n'y a rien l d'extraordinaire.

il

Tous ceux qui

rous regardent font de mme.


Don Juan

Je demeure interdit el

cl

Jon Lopc

sorlciit.

D0\ ALVAR.
muet.

ALCOUZCOUZ.
tre seuls, nous, prsent, seigneur; et vous dire moi pour^.
quoi vous descendre de l'AIpujarra et venir ici.

DON ALVAU.

Tu

le

sauras bientt.

ALCOUZCOUZ.

Moi savoir dj que vous


pentir de vous avoir suivi.

tre

ici,

cl en savoir assez

pour

me

re-

DON ALVAR.
Et pourquoi?

ALCOUZCOUZ.

Vous couter, moi parler. Moi avoir t


espagnol, et

si

lui

me

voir, lui

me

ici

l'esclave d'un soldat

tuer.

DON ALVAR.

Comment

comme nous le sommes,


costume, nous pouvons traverser le camp sans exciter le
moindre soupon. Ils nous prendront pour deux des leurs, puisque
nous n'avons plus rien de morisque.
ALCOUZCOUZ.
Oui toi qui bien parler la langue, toi qui n'avoir pas t pris,
pouvoir passer pour Espagnol. Mais moi qui mal prononcer, moi
qui avoir t captif, moi qui savoir pas porter le costume, comment
viter le chtiment?
DON ALVAR.
En ne parlant qu' moi. D'ailleurs personne ne fera attention
un domestique.
te

reconnatrait-il? dguiss

et sous ce

ALCOUZCOUZ.

quelqu'un demander moi quelque chose?


DON ALVAR.
Ne rponds pas.
Et

si

AtCODZCOtra.

Moi pouvoir pas ne pas rpondre.


DON ALVAR.
Aie toujours prsent l'esprit le danger que tu cours.
ALCOUZCOUZ.

Mahomet

seul pouvoir faire un

muet d un bavard comme moi.

DON ALVAR.
Oui, je n'en puis douter, on m'accusera de folie, moi qui, adorateur idoltre d'un astre pour toujours clips, viens chercher au
milieu de trente mille hommes un soldat que je ne connais pas, et

JOURNE m, SCNE

269

iV.

qu'aucun sifjnalemcnt ne peut m'aidcr reconnatre. Mais qu'estce qu'une chose trange de plus, l o il y a tant de choses dtraiif;cs?
U ne m'est gure possible de parvenir me venger, je l'avoue moimme; mais je dois tenter ce qui n'est pas possible... J'ai dj
dcouvert un indice qui ne saurait me tromper, mais cependant jo
ne puis y croire d'une manire absolue celui qui j'ai vu le collier
de perles est trop noble pour avoir souill sa main dans le sang d'une
femme; et il faut n'avoir ni noblesse ni valeur pour ne pas admirer
la beaut, pour ne pas respecter la faiblesse. Ainsi donc ce prcmic
indice est inexact. C'est un autre, oui, c'est un autre qui a t ^t:

lche tratre,

Quo

c'est

le

froce assassin.

pour cela que

ALCOUZCOUZ.
toi descendre de rlpujarra

DON ALVAn.
Oui.

ALCOUZCOUZ.

Eh bien! alors nous pouvoir nous en retourner;


/etrouver un homme sans le connatre?

car

comment

toi

D0\ ALVAR.
Peut-tre n'y russirai-je pas; mais, cependant, j'espre.
ALCOUZCGCZ.
C'est

comme

la lettre

de

la vieille

A mon

fils

Jean, habilld

de brun, Madrid.

Tout ce que

je le

DON ALVAB.
demande, c'est de te

taire.

ALCOUZCOUZ.

Moi, parler par signes tout venant?


DON ALVAa.
Oui.

ALCOUZCOUZ.
Allali

toi retenir

ma

langue.

Enlrenl

DES SOLDATS.

PREMIER SOLDAT.

De

cette faon le gain est bien partag. Celui qui tient les carteSi

quoiqu'il joue pour deux, doit avoir quelque avantage

DEUXIME SOLDAT.
Pourquoi ne partagerait-on pas le gain comme

la

perte?

TROISIME SOLDAT,
C'est juste.

rnEMIEU SOLDAT.
coutez. Moi je ne voudrais pas avoir de querelle avec des camarades pour des motifs d'intrt. Qu'il y ait seulement un homme
qui dise que c'est bien, et je me tais.

DEUXIME SOLDAT.

Lepremr venu

sera

bon pour cela. [A Alcouzcouz.)Uo\h\ soldat?


23.

AIMER APRES LA

270

Ai.covzcouz,

(l

MOilT.

part.

Lui parler moi; mais moi pas rpondre. Pas


DEUXIME SOLDAT.
Vous ne rpondez pas ?
ALCOUZCOUZ.

Ahl

hiJ

si

8Cii

Ahl hil
PREMIER SOLDAT.

Il est

muet.
ALCOUZCOUZ, part.

Eux pas

savoir la fcinlc.

DON ALVAR.

Le malheureux me perdrait

si

je le laissais faire. Aiions son

mon domestique : il
muet.
ALCOUZCOUZ, part.
Moi, pas muet; mais en pareille circonstance, moi tre pic, renie
et capot,
et pas un mot.
PKEMIEK SOLDAT.
Il s'agit d'un point douteux sur equel vous pourriez noui sausfaire mieux que lui.
DON ALVAR.
Je suis dall que vous dsiriez mon avis.
PREMIER SOLDAT.
Voici. Jouant pour mon camarade et pour moi, j'ai gagn contre
de l'argent ce cupidon de diamans.
DON ALVAR, part.
Ah! malheureux!... Ah! ma chre Malca!.... tesjoyaux de noces
sont devenus les dpouilles de ta tombe!... Comment dcouvrir
l'assassin, puisque les indices vont depuis le soldat jusqu'au prince?
PREMIER SOLDAT.
Maintenant que nous en sommes partager le gain, j'ai voulu
lui donner ce cupidon pour sa pari; lui, il refuse en disant qu'il
ne veut pas de bijoux. K'esl-il pas juste cependant que, comme
c'est moi qui ai gagn, j'aie quelque prfrence dans le partage?
D0.\ ALVAR.
Je veux mettre fin votre discussion, puisque je suis arriv
temps pour cela, et je vous achte ce joyau au prix pour lequel il a
t mis sur ce jeu. Mais c'est une condition : c'est que vous me
direz d'abord de qui vous le tenez, afin que j'aie toute scurit dans

aide. [Haut.) Cavaliers, excusez, je vous prie,

ne peut pas vous rpondre,

il

est

mon

emplette.

Tous

les bijoux

sans crainte

ils

DEUXIME SOLDAT.
que nous jouons aujourd'hui peuvent s'acheter
ont t pris sur ces chiens de Morisques dans le

sac de Galre.

Ft

voil,

DON ALVAR, part.


grand Dieu! ce que je dois entendre

et supporterl

JOlJRNli-.i:

H!, ^CkSli lY.

271

Ai,t;oa/<;oi'i.

Moi pouvoir pas


pondre.

mme moi

le tueri... et

pouvoir pns lui r-

PREMIER SOLDAT.
Je vais vous mettre en rapport avec celui qui

l'a eu le premier.
enseignes que d'aprs son dire, il a enlev ce bijou une
belle Jlorisque qu'il a tue dans l'assaut.

telles

no.\

Hlas

ALVAR, d part.

Venez

PREMIER SOLDAT.
lui-mme va vous conter cette histoire.
D0\ ALVAR, part.

Au premier mot,
mon poignard.

Je ne iui en donnerai pas le temps.

en

fait reconnatre, je le

frappe de

ds Qu'il e

PREMIER SOLDAT.
Marchons.

UN SOLDAT, du dehoTs.
Arrtez

UN AUTRE SOLDAT.
Arrire!

Oa entend an

cliquetis d'pec.

UN SOLDAT, du dehors.
Je e tuerai, dt le

monde

entier le dfendre

PREMIER SOLDAT.
Il s'est

mis du ct de notre adversaire.

DEUXIME SOLDAT.

Eh bien

mon

cher, tuons-le.

CARcs,

Peu m'importe

du dehors.

qu'ils soient tous contre

moil

je puis

me

dtendra

contre tous.
Enlrcnl

GARCES

cl

DES SOLDATS.

DON ALVAR.
Quoi! tous contre un!... c'est une lchet. Arrtez-vous,
ou, vive Dieul je vous forcerai vous arrter!

soldats,

ALCouzcouz, part.
1/3

beau voyage I... Ne rien dire

et se trouver

dans des disputes!

UN SOLDATJe suis mort.


Entre

DON LOPE DE FIGUEROA.


DON LOFB.

Quel est donc ce tapage T

UN SOLDAT.
Il

y a un

homme

de tu. Fuyons, qu'on ne nous

arrlfi

pi.

Ils sortenii

AIMILR APUK.S

VJi

iMOIlT.

I.A

GAUCKS, don Aliar.


Je vous dois la vie, soldat; je m'en souviendrai l'occasion.
li

Dox
Arrtez

tort.

don Alvjir.

LOi'E,

DON ALVAH.
Je reste.

PON LOPE.

Donnez vos

pcs. [A des Soldais.)

ncN

Ah!
que

ciel! (/faut.)

Dsarmez

ces

Que votre seigneurie

je n'tais

pour

rien

dans

la

remarquer
que personnelle-

veuille bien

je n'ai tir l'pe qu'afin de niellre la paix, et

ment

deux hommei.

ALVAit, part.

querelle.

DON LOTE.
C'est bien

mort.

Il

je

vous trouve l'pe

la

main,

et je vois

un

homme

suffit.

DON ALVAU, part.

ma dfense. Se peut-il que lorsque je


homme, je me sois expos ce pril pour sauver

Je n'ai rien dire pour


venais pour tuer un

un autre

la vie

D0\ LOFE, d AlcOUZCnuZ.


Et vous, vous ne donnez pas votre pce? .4h! vous parlez par
signes c'est bon !.,. 11 me semble cependant que je vous ai dj vu
une autre fois, et que cette fois-l vous parliez. Que l'on mette ces
deux hommes-l au corps de garde pendant que je poursuis les
,

autres.

ALCOUZCOUZ.
Tout- l'heure deux choses affliger moi la querelle et le silence.
Maintenant, si moi pas me tromper, en voil trois la querelle, le
:

Silence, et la prison.
Ils Eorleot.

Entre

Que

DON JUAN.
don Lope?
DON LOPE.
eu, monseigneur, une querelle dans laquelle un

s'cst-il

11 y a
t tu.

DON JUAN DALTRICHE.

pass,

homme

D0\ JUAN.
ne punissait pas
chaque jour mille meurtres.
Si

l'on

les
11

dlits de

cette espce,

faut cependant

que notre

on verrait
justice ne

soit pas trop svre.

Entre

DON JUAN DE MKNDOCE.


ME.NPOCE.

Je baise les pieds de votre altesse.

DON JUA\.
bb^'li

Alciidoce, quelle nouvelle?...

Que rpond Aben-llumy"

JOUILN'I'K

m. SCNE

2/3

V.

MKN'DOr.E.
Arrive!

dorant Berja,

j'ai fail

sonner un appel de trompettes.

ce

m'a donn un saufconduit, et j'ai t men devant le trne d'Aben-lIumya, je dirais


mieux son ciel, puisque la charmante Isabelle Tuzani, aujourd'hui
reine sous le nom de Lidora, y dtait assise avec lui. [A pari.) Cruel
amour! pourquoi donc avoir rveill dans mon cur des llammcs
que je croyais teintes? (flaul.) Suivant l'usage de sa nation, il m'a
fait asseoir sur un carreau, et fait rendre tous les hon.icurs qu'un
ambassadeur peut obtenir d'un roi. Je me suis acquitt de ma mission. A peine le bruit s'est-il rpandu dans la ville que votre altesse
accordait un pardon gnral, que le peuple s'est prcipit dans les
rues et les places en donnant mille signes d'allgresse. Mais AbenHumya, plein d'un invincible orgueil, et, en outre, furieux de voir
le contentement avec lequel la nouvelle d'un pardon gnral avait
t reue par le peuple, m'a donn cette rponse : Je suis roi de
l'Alpujarra. Si cet tal est petit pour mon courage, bientt j"aurai
l'Espagne entire mes pieds Si tu ne veux pas voir don Juan prir
dans nos montagnes, conseille-lui d'abandonner son entreprise et
s'il est parmi nous quelque lche qui veuille accepter l'amnistie que
tu annonces, tu peux l'emmener avec toi pour servir Philippe ce ne
sera qu'un ennemi de plus, et la victoire n'en sera pas plus difficile. Sur ce, il m'a congdi; et j'ai quitt l'Alpujarra en y laissant le peuple partag en deux factions, dont l'une a pour cri de
ralliement Espagne! tandis que les autres invot^^cnt le nom
de l'Afrique de sorte que dsormais la guerre la plus redoutable
pour eux. la guerre civile est dans leurs murs.
lignai

un drapeau blanc

a t ddployd; l'on

DON IVXN.
Jamais un usurpateur ne peut avoir plus de force et de dure;
car les premiers qui l'ont aid parvenir au trne sont les premiers
qui l'abarulonneiit quelquefois baign dans son sang. Et puisque
tel est aujourd'hui l'tat de l'Alpujarra, que l'on marche sur Berja
avant que ses habitans se soient entre-dchirs les uns les autres.
Ne leur laissons pas le temps de se dtruire eux-mmes, afin que la
gloire du succs soit nous tout entire.
,

SCNE

V.

L'inlrieur du corps

Entrent

le gardft.

DON ALVAR ET ALCOUZCOUZ,

les

mains

lies derrire le

dos

ALCOUZCOUZ.

prsent que tous deux tre seuls et que moi pouvoir parler,
te demander, seigneur Tuzani, pourquoi toi avoir

moi vouloir

quitt l'Alpujarra et tre venu par

mourir?

ici.

Etait-ce

pour tuer ou pour

AlMEIl ArUS LA MORT.

274

DON ALVAR.

Pour mourir aprs avoir

ALCOUZCOUZ.
de s'tre mis au milieu d'une que-

homme

Toujours

lue.

se repentir

relle.

DOM

Comme
fendre

je ne

me

ALVAIl.

sentais pns coupable, je n'ai pas voulu

sans quoi, avec

le

courage qu'il y a dans

mon

me d-

cur, mille

soldats ne m'auraient pas arit

ALCOUZCOUZ.
Moi, pourtant, avoir pari pour les mille.
DON ALVAK.
Enfin

j'ai

perdu l'occasion de voir le lche qui a pu


une femme.

se vanter

d'avoir eu ces bijoux en tuant

ALCOUZCOUZ.
Ce n'tre pas le pire. Le pire, c'esJ. que l'on a envoy chercher le
confesseur.
Mais comment nous confesser, si n'tre pas chrtiens?
DON ALVAR.
Puisque je dois prir, je veux du moins vendre cher ma vie.
ALCOUZCOUZ.
Qu'est-ce donc que toi vouloir faire?
DON ALVAR.

Tuer

la sentinelle.

ALCOUZCOUZ.

mains?
DON ALVAR.
Ne pourrais-tu pas avec tes dents dlier ou dchirer la corde qui
m'attache les mains par derrire? Knsuitc je me servirai de mon
poignard que je porte toujours sous la ceinture, et que j'ai heureusement soustrait aux recherches.
Et comment,

Avec

si toi

les dents! et

grable

n'avoir pas tes

ALCOUZCOUZ.
par derrire! l'ouvrage n'tre pas du tout

*.

DON ALVAR.
Hte-toi.

Tu m'entends? Dnoue ou

dchire.

ALCOUZCOUZ.
Oui, monseigneur.

DON ALVAH.

Ne

t'inquite pas. Je regarde

si

lu es abserv.

ALCOUZCOUZ.
Fini.

voire tour.

DON ALVAU.
Je ne puis.

On

vient.

Por

'

detras,

Eitnr
Uuera^ciiicnt,

lu

y dkentes

muy Umpxa

mol timpio

'

fie

Ja rraia.

vi-iil iliip

propre

m, SCNE

JOURiNt;

275

V.

ALC0UZC0U7..

Ainsi

moi

toujours avec les mains attaches et

tre

langue

la

lie.

Entrent

GARCES

et

UN SOLDAT.

Garces est enchan.

LE SOLDAT.

Ceux que vous voyez l, c'est votre camarade qui a si bravement


pour vous l'pe, et son domestique qui est muet.

tir

GARCS.

me

Quoiqu'il

fche de m'tre laiss prendre, cependant je m'en

console en songeant que j'aurai l'occasion de dlivrer celui qui m'a


sauv la vie. Je me dnoncerai plutt (jue de le laisser dans la

mon

peine. Vous,

cher, veuillez, je vous prie, dire monseigneur

don Juan de Mendoce comme quoi

je suis ici en prison

me

dsire qu'il m'accorde la faveur de venir

de demander

ma

voir. Je

et

veux

que

je

On ne me

grce au seigneur don Juan d'Autriche.

la refusera pas aprs les services

que

le prier

rendus.

j'ai

LE SOLDAT.
J'irai le lui dire

ds que j'aurai

fini

ma

faction.

DON ALVAR, AlcOUZCOUZ.


Regarde, sans faire semblant de rien, quel est
le factionnaire vient

Moi
ciel

le

le

nouvel hte que

de conduire ici.
ALCOUZCOUZ.

regarder tant qu'il plaira vous. {Reconnaissant Garces.)

DON ALVAR.
Qu'est-ce

donc?
ALCOUZCOUZ.

L'homme qui

tre arriv l...

DON ALVAR.

Eh bien

ALCOUZCOUZ.

Moi

tre rempli d'pouvante.

DON ALVAR.
Parle donc.
ALCOUZCCVZ.

Moi mourir de peur.


DON ALTAR.
Explique-toi.

ALCOUZCOUZ.
11 tre le crtin

de qui moi prisonnier

son. Lui, sans doute, avoir appris

appris ou non,

et

que moi

moi toujours cacher mon

qui moi voler le poiici. Mais lui l'avoir

tre

visage afin que lui pas

me

leconnatre.
Il se

GARCS

Camarade,

don

je suis afQig, croyez-le,

couche

comme pour dormir

A Ivar.
de vous trouver

ici

car, sans

AiMKi; A1'1U:S

276

me

MOI'.T.

I.V

connatlrc cl sans que jo vous eusse jnmuis rendu serviic, vous

m'avez sauv

la vie.

c'est l'espoir

que

Une seule

me

cliose pourrait

je ne vous serai i)as inutile

sortir

de prison.

ALVAR.

nO.N

Dieu vous garde

consoler, vive Dieu!

pour

ALCouzcouz, part.
Jlon

homme

le

prisonnier tre aussi celui de

ne l'avoir pas reconnu dans

la

la

querelle. Ma*,

mle.

GARCs.

Soyez sans souci, cavalier.

J'ai

contract envers vous une obliga-

que de vous voir puni pour un


dont moi seul suis coupable.
DON' ALVAR.
Je m'en rapporte votre loyaut. Mais, s'il faut tout vous dire, ce
qui m'inquite, ce n'est pas ma prison; c'est qu'en intervenant dans
votre affaire j'ai perdu l'occasion d'excuter le dessein qui m'a conduit au camp.
LE SOLDAT.
A'ous ne risquez la mort ni l'un ni l'autre. J'ai toujours entendu
dire, et vous savez cela comme moi, que dans les vnemens de ce
genre, lorsqu'il y a plusieurs complices et qu'il n'y a qu'un homme
bless ou tu, et qu'il n'y a eu ni prmditation, ni trahison, l'on
ne condamne mort qu'un des accuss le plus laid.
ALCOUZCOUZ, part.
Pour avoir dit cela, lui, moi vouloir qu'il crevai.
LE SOLDAT.
Ainsi, aujourd'hui, de vous trois c'est le muet qui mourra.
tion sacre, et je prirais plutt

dlit

ALCOUZCOUZ, part.
Oui, cela tre clair,

comme

si

moi

tre plus laid

que

les

deux

autres!

Aprs le service que


une nouvelle grce?

j'ai

GARCS.
reu de vous, oserai-je vous demandei

ALCOUZCOUZ, part.
Quelle coutume baroque de faire mourir
GARCS.

le

plus laid!

Pourrais-je savoir qui je dois la vie?

DON ALVAR.
Je ne suis qu'un soldat, et je suis venu

ment pour chercher un homme

ici

en volontaire unique-

qui j'ai parler. Voil ce qui

m'a

conduit au camp.

ALCOUZCOUZ, part.

Le plus

laid devoir mourir!

H me semble que je
utiles.

Comment

GARCS.
pourrais vous donner quelques renseignemen

s'appelle votre

homme?

jouR:-t:E

m, scne

v.

srr?

DON ALVAR.
J'gnorc son

nom.
GAncs.

Dans quel

tcrce sert-il ?

DON ALVAR.
Je l'ignore.

GARCS.
Quelle est sa figure, sa taille?
DON ALVAR.
Je l'ignore galement.
GAUCS.

En

ce cas, vous aurez

nom

21 son

ni

un peu de mal

son signalement, ni

le

le dcouvrir, ne sachant

corps dans lequel

il

doit

;ervir.

nO\ ALVAR.

Eh bien sans savoir un mot de


ment de le dcouvrir.
!

tout cela, j'ai dj t au nso-

GARCS.

Ce ne sont pas des nigmes faciles deviner que les vtres. Mais
ne vous inquitez pas
son altesse, j'en suis sr, m'accordera la
vie; car l'on m'a les plus grandes obligations : sans moi l'on ne serait pas entr Galre; et ds que nous serons libres, je vous aiderai retrouver l'occasion que vous avez perdue, et comme votre
oblig, je me tiendrai vos cts, soit pour le bien, soit pour le
mai, vive Dieu!
DON ALVAR.
Ah! c'est vous qui tes entr le premier Galre?
:

GARCS.
Oui, malheureusement pour moi.

DON ALVAR.

Comment

cela? C'est, au contraire, une action dont vous devriez

vous vanter.
GARCS.

que depuis ce jour fatal, je ne sais quel destin contraire,


nuelle mauvaise toile me poursuit : tout ce que j'entreprend
tourne mal; il ne m'arrive que des malheurs.
nON ALVAR.
C'est

D'o vous vient celte ide?


GARCS.

One
'I
>

I.'

;.

que ce jour-l j'ai tu une Morisque,


parce que c'tait vraiment une beaut

sais-je? peut-tre de ce

ciel s'en sera offens


II-.

nO\ ALVAR.

'i.iioi'.

clic tait si

belle?

GARCS.
Ciii.

n.

2i

aimi:r

sr/s

apis

.a

no\ Ai.vAn,

Ah! dpouse adore!

mort.

jxirt.

{Ilaul.) Coiiuiient ccia vous arri>a-t-i?


r,ARcf:s.

Le

llant

un jour plac en

scnlinclle dans une fort si


obscure qu'il scmblail que la nuit l'et remplie de ses tnbres, je
pris un Morisque. Il serait trop long de vous dire comment le coquin me trompa et me conduisit au milieu des prcipices, d oij i'
appela grands cris ses frres de l'AIpujarra. Bref, je fus oblig de
fuir; je me cachai dans une grotte, et vous saurez que ce fut 1r
l'entre de la mine an moyen de laquelle nous avons fait sauter la
place. C'est moi qui indiquai la grotte don Juan d'Autriche, moi
qui fus de garde la mine pendant la nuit, moi qui dfendis l'entre de la brche jusqu' l'arrive des troupes, et moi enfin qui,
voici.

comme

la

salamandre, pntrai

maison qui, sans doute,

travers les

flammes jusqu' une

tait la place d'armes des assigs, puis-

Mais qu'avez-vous ? il
y avaient runi toutes leurs forces.
semble que mon rcit vous fatigue et que vous n'avez pas de plaisir
qu'ils

l'couter?

DON alvar.

Ce

mes chagrins m'ont

n'est rien;

distrait

un moment. Conti-

nuez.
GARcs.

de colre et de rage, la maison de Malec,


que je cherchais, en mme temps que don Lope de Figueroa, honneur ternel de sa patrie, s'tait empar de l'Alcazar, dj la proie
des flammes. Le gouverneur ayant t tu, moi, qui tout en cherquoique l'honneur et le
chant la gloire, n'oubliais pas le butin,
je parcourus toutes les salles,
profit aillent rarement ensemble,
je pntrai dans tous les rduits, et parvins enfin une petite
pice, dernier asile de l'Africaine la plus belle que mes yeux aient
jamais vue. Que ne puis-je vous la dpeindre! mais ce n'est pas le
moment... Confuse et trouble de me voir, elle se rfugia derrire
les courtines de son lit, comme si c'et t les courtines d'une place,
Mais il me semble voir des larmes
et s'en fit une sorte de rempart.
.J'arrivai enfin, plein

dans vos yeux,

et votre visage a pli.

DOX ALVAR.
Votre rcit me rappelle une de mes disgrces qui a beaucoup de
rapport avec cet vnement.
GARCS.
soyez tranquille l'occasion perdue se reprsenvous retrouverez votre homme au moment o vous y penserez
moins.
DON ALVAR.
Vous avez raison. Achevez.

Allons, allons
tera
le

Je la suivis.

Elle

tait si

GARcs.
richement pare, elle tait couverte

JOlJllNI-'r.

de

tar.l

de joyaux,

279

1II,SC1>NE V.

qu'il semblait qu'elle allendt son

amant

et

pour l'hymen. Jloi, voyant tant de beaut, je


dsirai lui accorder la vie, pourvu que son cur me proint sa ranChrt'tion, dit-elle
on. ,Ic voulus lui prendre la main, mais elle
avec une noble modestie, si c'est l'ardeur du gain qui t'attire eu
ces lieux,
car le sang d'une femme souillerait ton pe,
que
ces bijoux satisfassent ta soif des richesses, et renonce toute tentative sur un cur qui renferme des mystres que lui-mme ne connat pas encore. Je la pris dans mes bras...
DON ALVAR gar.
Arrte! arrte! que fais-tu, malheureux! (Revenant lui.) Que
qu'elle se fl parde

un insens... Ce sont mes chagrins qui me troublent et m'entranent... Achevez, votre rcit me sera une distraction. [A part.) Ah ! je le hais plus encore pour son audace que pour
son crime.

dis-je!... je suis

GARcs.
Croyant sa vie et son honneur menacs, elle poussa des cris. Des
soldats accoururent. Moi alors, jugeant que j'avais perdu l'un des
prix de mon audace, je voulus du moins conserver l'autre et ne pas
entrer en partage avec les soldats qui venaient. Aussi mon amour
se changeant en vengeance,
la passion nous emporte si rapidement d'un extrme l'autre
et entran par je ne sais quelle furie qui conduisait mon bras,
je ne sais comment j'ose vous raconter
une action si infme, abandonnant tout un ciel de lis et de roses
pourm'emparer de sesdiamans et d'un collier de perles, je lui per-

ai le sein.

Est-ce ains

que

DON ALVAR
coup de poignard?

fut port le

Il

poignarde Garces.

GARCS.
Je

me

meurs.
ALCOUZCOUZ.

Cela tre bien

fait.

DON ALVAR.
Meurs, tratre!
GARCS.
C'est loi qui

me

lues?

DON ALVAR.
Oui, celle beaut assassine tait l'me de ma vie, et aujourd'hui
encore elle est la vie de mon me. C'est toi que je cherchais, c'est
toi que je poursuivais sans to connatre, anim, excit par l'espoir

de

la

vengeance!
GARCS.

Ah

tu m'as frapp dsarm, en trahison

DON ALVAR.
Les lois de l'honneur ne sont pas de saison pour punir

un

assas-

AIMEU APRHS LA MORT.

280
qui

sinat. Celui

t'a

frapp, c'est l'poux de Malca, c'est don Alvar

Tiizani!

ALCOUZCOUZ.

Kt moi, cliicn de chrtien, tre Alcouzcouz, et l'avoir enlev ton

montagne.

bissac dans la

GARCS.

Pourquoi me donnais-tu la vie, puisque tu devais


Hol! sentinelle, au secours!
Entnnl

DON JUAN DE MENDOCE

et

me

tuer?

DES SOLDATS.

MENDOCE.
Quels sont ces cris? F.nlrons. Je reconnais la voix de Garces, qui
m'avait envoy appeler. Que vois-je?
Don Alvar enlve

l'pe d'iin soldai.

DOX ALVAR.
Donne-moi celte pe. { Mendoce.) Seigneur don Juan de Mendocc, si vous tes tonn de tant d'audace, je suis Tuzani. que l'on
a surnomm le foudre de l'AIpujarra. Je suis venu pour venger la
mort d'une beaut parfaite; car il ne sait pas aimer celui qui ns
venge pas ce qu'il aime. Dans une autre circonstance, j'allai vous
chercher dans une autre prison, o nous nous sommes mesurs corps
corps, face face, avec des armes gales. Si maintenant vous venez
votre tour me chercher dans celle-ci, vous pouviez venir seul tant
qui vous tes, cela suffisait, ftlais si c'est le hasard qui vous a conduit ici, un homme noble doit protger de nobles disgrces... Ordonnez qu'on me laisse sortir.
MENDOCE.
Je serais heureux, Tuzani, qu'en cette occasion mon devoir me
permt de protger votre retraite. Mais je ne puis manquer au service du roi, et le service du roi exige que je vous fasse mettre
mort ds le moment que je vous trouve dans son arme. C'est pour:

quoi vous mourrez.

D0\ ALVAR.
Peu m'importe qu'on me ferme la sortie!... mon pe m'ouvrira
un passage.
11

U.\

se bal avec les Soldai.

SOLD.IT.

Je suis mort.

UN AUTRE SOLDAT.
un diable chapp de l'enfer.
DON ALVAR.
Reconnaissez Tuzani, que la renomme appellera
?a dame.
C'est

MEXDOCE.
mourras.
ALCOUzcoL'z, part.
plus laid ne pas mourir toujours

Avant de

Bon!

le

le

l'avoir venge, tu

le

premier.

vengeur de

JOUIIM-'F.
Enlrcnl

111.

SCx\E VI.

9FH

DON JCAN DALTRICIli:, DON LOPE DE FIGL'EROA,

cl

DES

SOLDATS.
DON LOPE.
D'o vient donc ce tapage?
DON JUAN.
Don Juan, qu'est ceci?
HENDOCE.

Une aventure bien trange, seigneur. Cet homme est un Morisque


qui est venu seul de l'Alpujarra pour tuer un soldat, lequel dans le
sae de Galre avait tu sa

11

dame.
DON LOPE.

avait tu ta darae?

DON ALVAR.
Oui.

DON LOPE.
Alors lu as bien fait, (^1 don Juan d'Autriche.) Seigneur, ordonnez qu'on le laisse libre, car un tel dlit mrite des loges plu

qu'un chtiment. Vous-mme vous tueriez quiconque aurait


tu votre dame, ou bien, vive Dieu! vous ne seriez pas don Juan
tt

d'Autriche.

MENDOCE.
Seigneur, cet

homme

est Tuzani, et

il

serait

important de

l'arr-

ter.

DON JUAN.
Tuzani, rends-toi prisonnier.

DON ALVAR.
Je voudrais dfrer vos ordres, mais je ne puis. Je tmoigne

mon

respect votre altesse lorsqu'au lieu de

me

dfendre, je pars.
Il s'enfuit.

DON JUAN.
Suivez-le, suivez-le tous

Ils sortent.

SCNE
Devant

Enlrenl

LIDORA

et

la ville

VI.
do Bcrja.

DES SOLDATS MORISQUES. On


le

rempart de

les voit paratre

sur

la ville.

LIDORA.
Qu'avec ce orapcau blanc on fasse des signaux au

camp

des chr-

tiens.

Entre

DON ALVAR.

DON ALVAR.
l'ai travers heureusement toute l'arme ennemie,
fin sous les murs de Berja.

et j'arrive en-

2i.

AIMKU APItKS LA MOUT.

22
Avant

qu'il entre

UNK VOIX, du dehors.


dans la ville, lircz-lui un coup de
Enlrcnl

Vous
si

lu?!!..

DES SOLDATS.

DON ALVAR.
pour ru'cfTrayer

n'teg pas encore assez

!..,

Eiivclofpoz-

"<.-

vous pouvez.

UN SOLDAT.

Courons aprs

lui.

LIDORA.

Tuzani,

mon

frre, arrte!

DON ALVAR.

me

Lidora, tous ces gcns-I

poursuivent.

U00R.1.

Ne

crains rien.

DON iUAN, du dehors.


Suivez-le dans ses bois, et n'y laissez pas un arbre, une branche,
que vous ne

l'ayzs

litf^.-;,
't.-

Cendreux don Juan dAulriche, filsdel'aige geiierc\ix qui regard?


face face le soleil, toutes ces montagnes oii jusqu'ici le dsospoii
d'un prince courageux a tromp ta valeur, une femme, si lu veux
l'couter, va les mettre tes pieds. Je suis dona Isnbclic Tu/ani
qui, opprime par la violence, ai vcu dans l'Alpujarra, nuisulinane
en apparence, mais catholique dans le cur; je suis l'pouse, ou,
pour mieux dire la veuve d'Aben-Humya, dont la mort dplorable
vient d'ensanglanter la couronne et les armes.
Sachant que tu
accordais une amnistie gnrale, les Morisques voulurent se rendre
car telle est l'inconstance des hommes, que ce qu'ils ont le plus fortement dsir la veille ils sont toujours prts l'abandonner le
lendemain. Mais comme Aben Humera persislau dans son entreprise et gourmandait leur faiblesse, la compagnie de ses gardes
MJtra dans son palais, s'empara des portes, et le capitaine pntra
i'.sque dans la salle du trne en lui disant
Rends-toi au roi
d Espagne.
Moi me rendre? s'cria-t-il et au mme instant,
comme il saisissait son pe un soldat, soulevant une pertuisane,
l'en frappa la tte, et du mme coup le renversa sur le sol. Avec
lui finirent ces exploits qui pouvaient branler l'Espagne, plus encore par les maux dont ils la menaaient que par leur importance
relle. Maintenant, seigneur, si l'hommage que je te fais de la couronne d'Aben-Humya peut mriter ton indulgence, tends, je te
prie, ton pardon sur mon frre le noble Tuzani, et, prosterne tes
pieds, je serai plus Dre d'tre ton esclave que d'tre encore reine.

.Te

D0:< JUAN.
ne saurais, noble Isabelle, vous refuser votre demande.

vaillant

Tuzani vive donc,

et

que

la

renomme

Que

la

crive sur ses tables

JOURNE m, SCENE
de brome
moui.

VI.

l'action la plus merveilleuse qu'ait Jamais

283
inspire l'a-

DON ALVAR.
>T>

voici tes pieds.

ALCOUZCOUZ.
lii

mol, avoir aussi

mon pardon

DON JUAN.
Oui.
^S'est ainsi que

D0\ ALVAR.
finitAimer aprs la mort, ou leSige de l'AIpujarres

FiK DE AJMER AFKES LA MORT.

LE GEOLIER DE SOI-MEME.
(EL

ALCAYDE DE

MISMO.)

SI

NOTICE.
Le mot alcayde, que les Espagnols ont emprunt des Arabes, a dans Ui
deux langues un double sens: il sert dsigner le gouverneur d'une plr.cc et
k gelier d'une prison. Aussi, alors mme qu'il est employ dans la seconde
signification, il prsente l'esprit une ide moins basse que notre mol gelier.
Et c'est pourquoi, dans un grand nombre de passages de notre traJuclion,
nous avons cru devoir prfrer cette ejrpression celle de gouverneur, quoiqu'elle s'applique d'une manire moins exacte la situation qui a motiv le
de

titre

La

la pice.

situation principale de cett'^ comdie, est des y\s 'rp^nieuses, et depuis

Calderon

elle a t l'rqueinmei\ tnise s U? Ijt.^frt

Kd

n aurait tort,

notre avis, de ranger cette pice parmi ce que nous appelons les comdies d'intrigue. C'est une comdie o dominent avant tout,

de Shakspeare, l'imagination

et la fantaisie, et

comme dans quelques pices


comme elles la

qui chappe

classification des vieilles potiques.

Bien que

le point de

dpart du Gelier de sot- m^me soit la mort d'un

on n'en sent pas moins que

le

pote

commence un

n'a point paru sous les yeux du spectateur


t tu par

dcouvert

a t tu dans

il

homme,

Le mort
un tournoi il a

lger badinage.

un chevalier mystrieux. Comment le chevalier mystrieux


reconnu? Et en attendant, par quels moyens pourra-t-il

et

sera-t-il

se sous-

traire aux poursuites diriges contre lui? Voil toute la question et toute la
pice.
11

n'y a donc pas s'inquiter sur son sort

ce serait

mal rpondre

l'in-

tention de Calderon, intention qu'il a indique selon nous avec une exquise finesse. Lorsqu'il peint
lier

si

crdule et

si

bonhomme le roi qui poursuit le chevacomme une espce de Cassandre cou-

mystrieux, lorsqu'il le reprsente

ronn, n'est-ce pas pour annoncer indirectement que

le

chevalier n'a rien

craindre et faire pressentir un dnouement favorable?

Le Gelier de soi-mme a t imit sous ce mme titre par Thomas Corneille.


Nous sera-t-il permis de l'avouer avec tout le respect que nous professons
pour l'un de nos bons crivains et pour un si grand nom? nous trouvons l'imitation de beaucoup infrieure
iieuieiit

^semble

notre opinion
le

modle

si

l'on

et la copi-s

l'ouvrage original; et l'on partagera proba-

veut bien so donner la peine de comparer

LE GEOLIER DE SOI-MEME.
PERSONNAGES.
fr'dhic. prince de Sicile.

rE,
ENRigCE

LE ROI TE NAPLES.

LIONEL,

UX INFANT.

,..,.

domestiques d Hlne.

SRAPHINE, suivante.

MARGUERITE,

UN CAPITAINE.

inTanlc de Naiiles.

HLNE, dame.

ANTONA,

KOBERTO, domestique de Frdric.

MUSICIENS ET VILLAGEOIS.

BENITO,

villageoise.

V.l.a'.5COi3.

La scce

se patse dans le

royaume de Naples.

JOURNEE PREMIERE.
SCNE
Une fort. Des

I.
rocher*.

ONE VOIX, du dehors.


ciel

quelle chute affreuse!

UNE .4UTRE VOIX.


Dieu

me

soit

en aide!
Entrent

FRDRIC

et

ROBERTO.

ROBEUTO.
Tous clos -vous bless, seigneur?
FRPliRIC.

Plt Dieu que je fusse rest sur la place! mais telle est la -?*
gueur de ma destine, que pour mon malheur je suis condamn a
vivre.

ROBERTO.

Ne vous en plaignez pas, seigneur,

et

que

vous protge

le ciel

toujours contre vos ennemis !... car enfin tant qu'un homme est vivant il peut esprer qu'il vaincra tt ou tard la fortune contraire.
FRDI'RIC.

Non, Roberto, dans

la triste situation

ofi

je

me

trouve

il

faut

Plt Dieu,
mort comme la fin de tous les maux.
oui, plt Dieu que dans ce tournoi fatal les armes de mes adversaires eussent termin mes jours Cela n'et-il pas mieux valu pour
moi, cela n'et-il pas t plus dsirable que de percer de ma lance
et de lais-ser pour mort sur larnc don Pdre Sforze? Je n'auconsidrer

la

2S6

GEOLIEU DE SOI-MMK.
comme un malfaiteur au fond de
Combien je regrelte que mon cheval, en se renversant et
M-:

l oblig de m'ciifuir

rais pas

ces forts.

en roulant du haut de ces rochers, ne m'ait pas cras sous son


poids! Pourquoi faut-il qu'un miracle m'ait sauv?... Tu flonnes
de mon langage; mais considre donc ma position. D'abord je perds
Marguerite, la belle et channatite MargucriteV cette fleur du ciel,
cette toile de la terre! Puis nous voii tous deux obligs de nous
cacher au fond d'une fort, et nos chevaux ont pri, et je suis cou-

armure qui peut d'un moment l'autre me trahir! Et si


nous allons du ct de quelque habitation, et qu'on me voie et
nie reconnaisse, que n*ai-je pas redouter! Comment chapper la
colre du roi, qui vengera sans doute sur un prince infortun la
mort de Sun neveu, et les longues querelles qu'il a eues avec mon
pre? Hlas c'est par suite de cette inimiti que je suis venu dans
son royaume et que je me suis prsent ces ftes en taisant mon
vert d'une

nom

et

mon

funeste

Que

rang.

dis-je, ces ftes! je devrais

tragdie, laquelle ont

plutt dire cette

commenc mes malheurs

ROBERTO.
Je considre tout cela, monseigneur, je vois votre position telle
qu'elle est, sans tn'abuser; et cependant, je le rpte, mieux vaut
cela cent fois que la mort.
li y a un moyen de sortir d'affaire.

Et comment

Le

ROBKRTO.

Personne

ne nous connat, personne ne vous a vu


Naplcs. Eh bien! cachei votre armure dans celle fort, en la couvrant de branches d'arbres et de feuilles et allez au village le plus
rapproch, en disant que les brigands qui infestent ces bois vous ont
Aoici.

enlev tout ce que vous aviez, en vous dpouillant mme de vos


vtemens. Vous obtenez par l que vous chappez infailliblement
et que vous acqurez la sympathie de ces
toutes les recherches
Moi, aprs vous avoir laiss en lieu sr, j'irai la
braves gens.
cour secrtement, je m'informerai de tout ce qui intresse votre
,

amour,

et je recueillerai vos joyaux, afin

que nous en

tirions parti

dans notre dnuement.

FRDRIC

Ah! combien

je

serais plus

me

plaindre si le sort

ne m'et pas

ddommagement!... D'aprs
ton conseil, je vais laisser cette armure dans la fort. En me voyant
demi nu, ces durs rochers eux-mmes prouveront de la compassion, les habilans de ces contres seront mus de piti, et moi, en
feignant de me plaindre de ma fausse misre, je pourrai gmir sur
laiss

un ami

fidle!

si

il

des malheurs trop rels

LittralempDt

n tent

le

Comme

aUeintes,

il

devait ce

une doulear qn'il Teul tenir lecrle, quand il


uue autre douleur pourpouToir se plaindre del ^tWabl

celui qui a

(einl

JOLR.NEr:

I,

SCNE

Si^

II.

ROBEUTO.
tj bien! puisque vous m'approuvez, retirez-vous de ce clf?, o
vous risquez moins d'tre dcouvert. Ici l'on pourrait vous voir. Dj
le sokil de ses premiers rayons commence dorer le sommet des
coteaux.

FRDRIC.

mon ami,

que tu y voies la princesse


Marguerite, dis-lui que je suis un amant si vain, si lger, si misrabe, si indigne, que je suis loin d'elle et que je vis'.
'i'oi,

si

lu vas la cour et

Ils lorteal.

SCNE n.
Une

autre partie du bois.

EnlrenlDONA HLNE, ENRIQUE

cl

LIONEL, en costume de voyage.

HLNE.

Pendant que nos chevaux, fatigus d'une course si longue, se reposent un instant, et se rafrachissent ces eaux limpides,
toi,
Lionel, prends les devans, et rends-toi Miraflor. Tu diras mon
malheur, et que je viens vivre au milieu de ces montagnes. (Lionel
sort.) Dieu veuille que leurs rustiques habilans ne me fassent paj
repentir de ma dtermination.

EiNRQUE.

Madame, comme je

n'tais pas

reuses, oserai-je vous prier,

Naples lors de ces

comme un

ftes

malheu-

serviteur loyal, de vouloir

me confier vos peines? Rien, dit-on, n'adoucit la


comme d'en faire part quelqu'un qui la doit partager.

bien

douleur

ULXE.

On

mort infortune du prince


Henri, hritier de ce royaume, et la douleur publique qui accueillit
avait publi dans toute l'Italie la

comme le prsage d'un autre nialiieur non moins


grand.
Le roi de Naples se voyant priv de son fils, et considrant son ge avanc, rsolut de donner l'infante Marguerite un
poux digne d'elle. Dans cette pense, il convoqua sa cour tous les
princes d'Italie. Tous accoururent, et tous en voyant la princesse
furent pris de sa beaut. Biais plus vivement encore que tous les
autres, mon frre, don Pdre Sforze, prouva l'empire de ses chartu sais quel tait son bouilmes, et pour tmoigner son amour,
lant courage, il envoya des cartels dans toute l'Europe, convocette nouvelle fut

quant tous

les chevaliers

un tournoi dans lequel

soutenir que l'infante Marguerite tait

la

princesse

il

la

s'engageait
plus parfaite

et la plus digne d'tre aime qu'il y et au monde.


Les femmes
doivent excuser ces prtentions d'un homme amoureux tout amant
a de la beaut de sa belle et de sa supriorit la mme opinion...
Au bruit de ce tournoi, accoururent de tous les pays de l'Europe les
;

princes les plus braves, les plus vaillans chcvalieri, et en allendant

88
jour

le

GEOI.IKR

LI-:

fix

pour

DI'

SOI-.MK.Mi;.

la joute, ce n'taient

festins et saraos*.

Une

nuit,

ou,

iiour

que fles mascarade?, jeai


mieux dire, un soir,
a

de se mettre table, et comme dj la ia2*


sique avait commenc, tont--coup entra dans la salle un brillant
chevalier, qui excita aussitt la curiosit et l'admiration gnrales.
il assista de
11 tait couvert de son manteau jusqu'aux yeux
la
sorte au festin. Le repas achev, il invita Marguerite et lui offrit sa
main pour un tour de i)romenadc; elle accepta, et ensuite il la reconduisit sa place, o il se tint prs d'elle, debout, aprs qu'elle

moment o

l'on venait

l'et remerci. Jlon frre se prsenta alors et s'avana

comme pour

prendre la place du chevalier inconnu. Mais celui-ci, sans abaisser


son manteau, et mettant la main sur la garde de son pe : Personne, dit-il rsolument, personne ne mrite mieux que moi la place
o je suis, et personne ne l'aura ! Mon frre allait rpondre, mais
il en fut empch par le roi et les grands, qui se mirent entre eux
deux, et le chevalier sortit de la salle, le visage toujours couvert de
son manteau, de sorte qu'on n'a jamais su encore qui ce pouvait
tre, tant il a bien pris ses prcautions. Enfin le jour du tournoi
arriva, et l'on vit un si grand concours remplir la place publique de
Naples, que jamais Rome elle-mme n'avait rien vu de semblable
Au ct droit de la place on avait dress une
dans son Colyse.
tente recouverte de brocart, d'o mon frre sortit cheval, d'un air
si dgag et si facile, qu'il semblait ne faire qu'un avec le coursier
qu'il montait^. De vaillans aventuriers entrrent, ayant chacun une
devise d'amour, et l'on courut beaucoup de lances. Enfin le chevatous les regards se fixrent sur lui, et il inlier mystrieux arriva
vita mon frre don Pdre, qui jusque l avait t le plus heureux,

briser

une lance l'un contre

l'autre.

Mon

frre,

comme

lu penses,

accepta de grand cur. Les chevaux se placrent face face, attentifs au son du clairon, et l'coutant comme s'il et parl leur
oreille un langage connu; si anims d'ailleurs qu'on et dit qu'ils
partageaient les sentimens de jalousie et de haine qui agitaient
Ipurs matres.

Us partent, s'lancent,

un moment aprs

ei

ils

ils

se mlent, se confondent,

se retrouvaient l'endroit d'o ils taient

au milieu de la lice que des fragmens


de lances brises. On donna mon frre ainsi qu' son adversaire
une autre lance pour une seconde rencontre, et aussitt leurs chevaux impatiens, sans attendre qu'on ouvre la barrire, d'un bond
la franchissent. Je ne te dcrirai point ce combat. Qu'il me suffise
partis, et l'on ne voyait plus

Le iarao tait une espce de bal particulier l'Espagne, et dont il serait difGcile
donner une juste ide sans entrer dans de longs dtails. Quand nous publierons la
iriduftion des comdies de Moreto, nos lecteurs verront, la pice intitule Ddain
tanCie ddain [El desden conel desden], ce qu'tait un sarao.
'

d^

Ton ayroso, y bien dispuesto


En un cavallo, que un aima
Itiformaha d entrambos cuerpci

JOURNE
de

te diie

I, SCNI':

moment de

qu'aprs un

289

II.

mon

lutte,

frre eut la visire

de

son casque iraversc d'un coup de lance, et qu'il tomba de cheval


inaoim, et rougissant de son sang tout le sable autour de lui.
Alors les spcclalcurs se divisent comme en deux factions : les uns

vengeance contre le meurtrier, les autres le dfendent; et cependant, lui, adroitement il s'vade. O s'est-il enfui? o se cachet-il? Je l'ignore^ mais il faut qu'il se soit rfugi dans les profondeurs de la terre s'il veut chapper ma fureur. Pour moi, dsescrient

pre d'un malheur si affreux, j'ai aussitt rsolu d'abandonner la


cour o s'tait ccnwnis un tel crime, et je suis venue Belflor* pour
y fuir, s'il est possible, mon malheur.

ENRIQUE.
Voil une triste aventure! et surtout

quand on pense que

ce che-

valier se cache sans qu'on puisse savoir en quel endroit, et sans


qu'il y ait

moyen de

le

reconnatre.

Entre LIONEL.
LIOXEL.

Vos vassaux de Belllor ayant appris l'vnement qui a conduit ici


votre altesse, sont venus pour vous montrer leur dvouement, vous
apporter leur compliment de condolance et se mettre vos pieds.
Enlreiil

BENITO, ANTONA,

des

PAYSANS

et des

PAYSANNES.

ANTON A.
Oui, Benito, comme tu es le plus savant et le plus malin de la
troupe, c'est toi d'offrir la princesse le compliment de condolance.

BENITO.

Mais pourquoi donc veux-tu cela?


n'aime pas les dolances 2.

Tu

sais,

d'abord, que

moi

je

PREMIER VILLAGEOIS.
comme Vnus et Diane, et qu' cause de
prsomption, son frre est mort comme un autre Phaton.

Dis-lui qu'elle est belle


sa

BENITO.
Allons, j'y consens.

DEUXIME VILLAGEOIS.
Dis-lui

que

un Tibre
BEMTO.

celui qui l'a tu tait

et

unSardanapaie.

Je lui dirai, moi, tout ce qu'on voudra.

ANTONA.
Et tu ajouteras que nous prions le
long-temps que Mathusalera.

ciel pos; :Q%^:'."o

we

aussi

Tout l'heure le cbtcau d'Hlne s'appelait Miraflor. Mainleiiant il s'appelle Bel


V parat que ce clilcau avait de-ix noms.
Il y a ici un jeu de rnols intraduisible sur pesame (j'ai du regret), un complimen*
de coiidole'ance, et pesete (ayez du regret), espce de niale'dictiou. Pourquoi vcux-tu
que ie donne le pesante la comtesse, puisque je ne regrette rien?... Je lui doiinerai
te pesete.
'

flor.
'

I.

25

LE

290

GI-OLIKII

DK

-Ol-MJ-ME.

nEX'.TO.

Voil qui va bien.

ANTONA.
Et que le conseil municipal n'a envoy ni musiciens ni coilation,
parce que toutes ces marques de rjouissance dplaisent une personne dans le chagrin.
BENITO, d Hlne.
Madame notre comtesse, qui tes si belle et si apptissante qu'aune sont que des cureuses
prs de vous doa Vnus et dona Anne
de vaisselle, en venant Belllor pendant qu'on clbre des ftes
Kaples, vous avez bien fait si vous n'aviez pus le dsir de les voir...
Nous vous en faisons tous notre compliment, car nous en sommes
enchants. Que Dieu fasse grce au prince votre frre; il en a bon
besoin, car il avait beaucoup d'arrogance, et il est mort en vrai
fanfaron 2. Jlais pour tre juste envers tout le monde, celui qui l'a
tu sans avoir piti de lui tait une vipre, et il ressemblait Sardana le Ple^. Enfin, quoi qu'il en soit, madame, puissiez-vous, pour
vous amuser, puissiez-vous vivre, contente et en bonne sant, plus
d'annes que n'en a vcu Matthieu d'AIlem *... (// salue, s'loigne,
et revient.) A propos, madame, j'oubliais de vous dire que le conseil ne vous a pas envoy les musiciens ni la collation, parce que
quand on est triste on n'est pas en train de se rjouir.
'

Entre

FRDRIC.

FRDRIC.
Bons villageois, et vous, noble et belle dame, qui brillez au milieu d'eux comme la rose lgante parmi les fleurs des champs, regardez d'un il compatissant un pauvre infortun dont l'me suc-

le poids de ses maux.


J'tais un riche marchand, oui,
qu'un seul de mes joyaux valait le trsor du plus grand
roi. Je suis venu aux ftes de Naples, avec l'ide que, dans un tel
concours de princes illustres, je placerais plus aisment les objets de
mon commerce. J'ai russi comme je le dsirais. Je dirai mme :
plt Dieu que je n'eusse pas si bien russi plt Dieu que je
n'eusse point retir de mes marchandises des profits si considrables
ar la perte m'en afflige d'autant plus... Je pensais retourner dans
ia patrie, riche de biens et d'honneur (j'aurais d me contenter de
dire riche, car aujourd'hui richesse et honneur sont mme chose);

combe sous
et si riche

Que son fregonas con

'

Ou

voit qiiu

Que

'

ela

Dona Venu' y dona Aua.


Senilo a entendu dona Anne pour Disne.
el

Como

muri en supresuneion
el

otro fanfarron.

Beniloa entendu fanTaron pour Phaton.


* An lieu do Sardanapalo
Benilo a entendu tardina de polo
,

Aa ueu do

.1/utusaUH,Ueoito, gui a

l'oreille

vue sardiue boi

).

Uttiare, a eiA>i.idu Uaibo de Aiii

jCLUNhK

i,

bCiNE

291

II.

en a l de mes vains projets comme de la beaut de cette


fleur charmante laquelle je vous comparais lout- l'heure, et qui.
au moment o elle liiomphe de se voir si brillante, tombe fltrie au

mais

il

souffle de l'autan furieux

au

ma

sein de

les vains

ainsi moi, triomphant, je

que

patrie, sans considrer

projets des

hommes.

me

voyais dj

le ciel se plat

renverser

Qu'importe, hlas! que l'homme


y a des toiles qui disposent et ralisent

propose et dtermine, s'il


en se jouant de ses desseins, et si notre vie s'coule sous l'irrsistible
influence de ces astres'. Donc comme je traversais cette fort, lout-coup s'est prsente devant moi une troupe de brigands qui y
ont tabli leur sjour. Je voulus d'abord me mettre en dfense,
car je ne suis pas de ceux qui prfrent la vie tout, et qui l'ach-

teraient aux dpens de leurs biens et de leur dignit; mais ils m'apnon pas certes
pliqurent deux pistolets sur la poitrine, et alors,
|iar crainte, mais par un motif purement religieux et chrtien -,

tout ce que j'avais. Non contens de cela, ces miss'imaginant que, par une ruse ordinaire aux gens de mon
tat, j'avais cach des bijoux dans mes vtemens, ils m'enlevrent
mon habit et me laissrent demi nu en ces bois. Voil trois jours
trois jours que j'habite ces roque s'est passe cette aventure,
chers, ne vivant que de fruits sauvages et d'herbes grossires... Slais
enfin, madame, puisque le hasard m'a conduit l o vous tes, je
vais connatre s'il est vrai qu'on trouve ici-bas le plaisir aprs la
je leur remis

rables

peine, la gloire aprs la disgrce, le repos aprs la fatigue; je vais

connatre sil y a de
peines des hommes.

la piti

pour

les

larmes et des consolations aux

HLNE.

Comme

si

mon cur

n'eut pas l assez vaste pour contenir la

mienne, il me semble que j'ai trouv votre


et de consolation. Calmez-vous, ranimez
vous, reprenez espoir et courage, il est peu de maux qui soient sans
remde. Ce pays est mon domaine; vous pouvez y fixer votre demeure, vous pouvez y braver le sort ennemi. Moi aussi je suis venue
dans ces contres pour y pleurer mes malheurs; que la vue de mes
peines vous console des vtres. Bloi, j'ai perdu un frre dont la rcfois votre

rcit

douleur

et la

une sorte de douceur

Nous avons remarque, dans

la notice i|iii prc'cile le premier volume de Caldercn


soinciU un langage qui scmblfiail annoncer la croyance au fatati'uie
somLile
mriter
surtout
qu'on le cite ;
passage
Vais ce
'

qu'il em|iloic

Que importa [ay de mi ), que importa


Que l proponga y dtermine.
Si atj estrellas qve dispomjan
Yexecuten ? Porque ellas
Quanto el hombreescribe, borran.
Que es 7\uistra vida sombra
De a^ueUa luz que influye poatnta.
^5 fue temor, fue ptadosa
ilcHciii al ser christiano.

292

GKOLIFIl DK SOI-MMi:.

LI-:

nomme

le courage et le mrite. Un homms


tu en trahison... Prononcer son nom, c'est faire
son plus bel loge : il s'appelait don Pdre Sforze.

vantait en tout lieu

jaloux de lui

l'a

FRKDuic, part

Grand Dieu qu'entends-je?


'.

HLNE.

On

ignore et je voudrais savoir quel est le lche qui l'a assassin.


Ce doit tre sans doute quelque dmon sorti des enfers, car il est
impossible de dcouvrir comment il a pu s'chapper, en quel lieu
il se cache.

FRDRIC, part.
J'ai

bien choisi

mon

asile

HLNE.

Le malheureux

se sera sans

doute rfugi dans

les entrailles

de

la terre.

FRDRIC.

Madame,
frens

mme

cause a produit chez nous deux effets bien difvous, la vue d'un malheureux vous a console; moi, la vue
la

de votre malheur m'est une nouvelle affliction. Oui, vive Dieu! je


sens votre douleur aussi vivement que si elle se confondait avec la
mienne... Quant l'offre que vous me fiiites de me recevoir dans
vos domaines, je l'accepte avec reconnaissance; d'autant mieux qu'il
n'est rien de plus pnible, quand os a t riche, que de rentrer
pauvre dans son pays.

BRMT.
monsieur le dshabill*, jusques quand votre grce

compte-t-elle parler? Vous devriez vous rappeler que moi j'tais en


train de parler lorsque vous tes venu, et il n'est pas poli de m'avoir

Ah

coup

le sifflet

au milieu de

ma harangue.

iiKLNE, part.

Comme

cet

homme

serve et de mesure!...

parat sensible!

En

combien

il

vrit, son air, ses faons,

montr de rm'ont gagn le

cur.
B2NIT0, d Hlne,

Dieu vous garde

ANTON*.
Benito, on ne te parle pas.

BENITO.
C'est

pour une autre

fois.

HLNE,
Comment vous nommez-vous?
'

SeUof deitiudo.

parait qne l'auteur qui


tompliemeot vtu.
Il

Frdric.

jcx ait le rOle

de Frdric a'entrail sur la scne que trs

m-

JOUUNKI-:

1.

SCl'lNK

il.

FRDRIC.

Espagnol.
Benito.

HLNK.
Et l'les-YOus?

BEMTO.

Moi?
FRoRIC.
Oui,

madame,

je suis n Baicelonne.

HL.NE.

On reconnat en vous les enfans du


n'ai vu un homme mieux Tait.

soleil

'.

{A part.) Jamais je

BENITO.

Vous me

flattez,

madame,

et je suis votre service.

ANTONA.

Tu me

ce n'est pas toi qu'on parle.


UELNE.
Vous acceptez donc ce que je vous ai propos?
FRDRIC.
Madame, dans le port qui s'ouvre devant moi, j'oublierai, je
sens, la tempte et le malheur.
feras perdre l'esprit

le

HLNE.

On

voit son langage

que

c'est

un homme bien

n.

BENITO.
Oui, certes, je suis trs-bien n; car

ma mre

m'a

dit, s'il

m'en

souvient, que j'tais n par les pieds.

HLNE.

mes desseins au gr de mes esprances, si je


car, vous le savez,
parviens me venger de cet ennemi inconnu
la vengeance est le plaisir des femmes,
je vous en donne ma parole, Espagnol, je ferai en sorte que vous oubliiez vos malheurs.
Si je russis dans

Elle sort.

FRDRIC.

Votre bienveillance

suffit,

madame, pour me

faire tout oublier.

fortune! dans quelle situation m'as-tu plac? Celle qui


{ part.)
veut ma mort me rend la vie! celle qui me recherche me protge!
celle qui me poursuit me donne asile I... Eh bien! demeurons chez
elle, car il n'est pas une hospitalit plus siire que celle que vous
offre

un ennemi

2.
Ils s 01 lent.

'

'

odos sois hijos del sol.


LiuiralemcQl Car le coupable
:

est plus

cd sftrete l o

il

a coaim't le dlit.

2o.

LE

294

GliOI.tl'Jll

SCNE
A
Enlrenl

Naplcs.

SOI-MME.

DV.

Un

III.

salou

du

palais.

L'INFANTE, SRAPIIINE

el

LE ROI.

l'infante.

Laissez-moi mourir.

LE ROI.
Mais songez donc, infante...
l'infante.
Sire, ce

que je dsire

le plus, c'est la fin

de mes maux,

c'est la

mort.
LE ROI.
Hlas! une douleur aussi forte, et laquelle lu ne cherches pas
rsister, t'aura bientt tue.
l'infante.
Plt au ciel!... plt au ciel que mes peines Gnissent bientt avec

ma

vie!

LE ROI.

Tous nous pleurons la mort de Sforze, tous nous le regrettons,


tous nous demandons vengeance au ciel... Mais enfin nous renfermons notre douleur dans dejustes limites, loin de nous y abandonner
avec une violence aussi draisonnable.
l'infante.

Nous ne sentons pas galement


est

mon

et je sais

mieux que vous quel

malheur.
le roi.

Consolez-vous,

ma

aurez satisfaction:

il

fille.

Si l'on peut atteindre le tratre, vous

prira.

l'infante, part.
Hlas!...

mon

bien! Frdric!

LE ROI.

Kh bien! que rpondez-vous?


l'infant
Suivez vos projets, mon pre, je ne puis que les approuver; faites
thercher le tratre, et qu'il prisse. [A part.)
ciel
ne le permets
jamais ! [Uaui.) Mais c'est en vaiu que je voudrais oublier ma peine,
tous les efforts que je fais pour la chasser de ma mmoire l'y rapI

pellent plus vivement

Enlrenl

'.

LE CAPITAINE DES GARDES

el

ROBERTO.

LE CAPITAINE.
Sire, votre majest ayant fait publier qu'on punirait comme rebelle quiconque ne dcouvrirait pas le meurtrier, ou ne dirait pas
'

Dans

le tente

CalderoD a dono cette pense'e des dTeloppemens


de subtilit.

impossililc de reproduire, tant ib ont

qu'il

nous a t

.^>t;l]NRE
ce qu'il sait de lui,

I,

SCNE

un liommc m'a

2')!1

III.

dnonc ce valet

comme

!(

reconnaissant pour appartenir au coupable.


LE IlOI.
Je saurai de lui ce que je veux savoir.

ROBERTO.
Oui, je l'avoue franchement,

j'ai

un matre que

je sers;

mais quel

est ce matre, je ne le dirai jamais.

LK ROI.

Qui es-tu
ROBERTO.

Un

tranger venu Naplcs pour assister au spectacle de ces fles.


LE ROI.

J'espre apprendre de toi quel est le cruel auteur de

mes

peines-

ROBERTO.
Je ne le connais point.

LE ROI.
N'tais-tu pas son service?

ROBERTO.

Oui; mais j'ignorais qui

il

Uiit.

LE CAPITAINE.
Et comVoyez, sire, son trouble... II cherche vous tromper.
ment pourrait-il se faire qu'un pauvre valet sur la personne duquel
on vient de trouver des Wjoux du plus grand prix ne connt pas

son matre?

En

ROBERTO.
vous auriez t un bon juge d'in-

vrit, seigneur capitaine,

formation

'.

LE ROI.

Puisque tu ne veux pas parler lorsqu'on


nous verrons employer d'autres moyens.
j'aperois

un

t'y invite

avec douceur,

Mais parmi

papier. Ouvrons-le. Teut-tre

il

les joyaux
m'apprendra ce que

veux savoir.

je

l'infante, part.

Hlas
vert!

il

ce sera quelque lettre de lui. Je tremble!...

est

perdu!

LE ROI.
Voyez,

ma

Je vois

mon malheur

Ue.
l'infante, part.
!

LK ROI.
C'est

une

C'est

une mort.

lettre.

l'infante, part.

'

Por

citrco el $iHor don


Es bueno para Fti.

TM

est

dcou-

LE fitOLIKK DK SOI-MME.

20C

LE no!, lisant.

que Votre Majest ne s'inquite pas de mon absence, je vous


cris par Robcrto. Je suis en bonne sant. Le motif qui m'a conduit
Xaplcs c'a t le dsir d'assister au tournoi que don Pdrc deSforte
a fait publier, et dans lequel je veux rompre une lance avec lui.
Le tournoi achev, je m'empresserai de retourner aux pieds de Votre
Afin

Majest, dont

le ciel

conserve lavie!

qui a lue Hodolphe

Le prince Frdric,

mes maux

Voil donc quel est l'auteur de

N'tait-ce pas assez

mon ennemi et fallait-il


tion dans mon royaume!
,

encore que son

[Parlant.)

C'est le prince Frdric

que
fils

le roi

de Sicile ft

vnt porter la dsola-

l'ixfante, part.
cur, dissimulons mes chagrins, et que mon pre ignore la
cause de mes larmes! {Haut.)
Frdric! prince barbare, cruel,
impitoyable, dont la main hardie, dont la folle audace m'a donn
la mort! Prince perfide qui m'as enlev la moiti dmon me, puisse

Mon

le ciel te

rserver

une destine

telle

que mon cur

la dsire

LE ROI.

Ma fille, vos larmes m'ont touch profondment.


Capitaine,
cherchez sans retard le coupable, et mettez feu et sang le pays
o

l'on

souponne

qu'il a

pu

se cacher.
Il

son avec

le

Capilaio

l'infante.

Ah! Roberto,

ta fidlit nous a perdus. Pourquoi donc es-tu rest


Naples? pourquoi donc as-tu conserv cette lettre qui portait la
signature du prince? Ne pouvais-tu pas la dchirer, la brler?

ROBERTO.
Je ne pouvais prvoir ce qui est arriv. J'tais ici secrtement, et
mon hte (il y a des htes qui sont bien infmes!) n'a pas craint

de rae dnoncer
chez

lui.

malheur,

comme

le

serviteur

du

avait crit celte lettre au roi son pre, et,

il

ne

l'a

demeure
pour notre

prince, lequel avait

il

pas envoye.
l'i.nfante.

Je ne m'en consolerai jamais.


Entre

LE CAPITAINE.

LE CAPITAINE.
Le roi ordonne qu'on vous retienne prisonnier afin que vous ne
puissiez pas donner avis de l'aventure.

l'infante.

Oui,

il

faut retenir prisonnier

Robcrto.) Sois tranquille,

le

serviteur d'un tel prince. (Bas,

je te dlivrerai.

ROBERTO, bas, l'Infante.


Je

me recommande

votre bont.
Le Capitaine et Hoberlo tortect.

JOURiNEt

SCE.NE IV.

1,

2!t7

SRAPIIINE.

Il

Je VOUS coule el ne vous comprends pas. J'en suis toute inquite


y a ici quelque mystre.

l'infante.
Je puis, je le sais,

me

confier toi. Je connais ton

dvouement.

SRAPHINE.
Je vous coute avec

une attenliou sans

gale.

l'infante.

Viens avec moi l'ombre de ces arbres; l je te conterai une lamentable tragdie d'amour. Bientt tu sauras tout. Et si par hasard tu ne me comprends pas, n'en sois pas tonne; car je ne me
comprends pas moi-mme.
Elles iortent.

SCNE
Un chemio dans
Entrent

BNITO

IV.
la fort.

ANTONA,

cl

chanUnt.

AMTOMA, chantant.

Le joyeux Morales
S'en allait cheval,

Avec une bride de joncs


Et des perons de bois.
Voyez! voyez 1
Regardez l regardez
'

BENiTO, chantant.

Comme
Il vit

il passait par le chemin i


sur l'arbre une fillette.

Et en voulant lever la tle


se laissa tomber dans une mare.
Voyez voyez
Regardez 1 regardez

Il

ANTOMA, chantant.
Alors pour le tirer de l,
On alla chercher des cordes,
Et l'on ne l'eut pas sans peine.

Car

il

avait bien djeun.

Voyez! voyez!
Regardez! regardez!

Laissons

BEMTO.
quoique tu chantes fameusement

un peu

a, je te prie,

Luneta,
Atala alla de la Sonsonela.
Cet deux vers formcnl le refrain do la chanson. D'aprs le mol luneta (orcheatre
d'une salle de spectacle , nous souponnons i|u'ils taient adresss au public ; niais il
nous a t impossible de comprendie le sens du dernier vers, et nous le recninmaDdon
de plus habiles.
)

LE GEOLIER DE SOI-MME.

298

bien; car, vrai, j'aime autant ton

cliaiit (lue le soi

d'une pole

frire.

INTONA.

Tu

moquer. Eh bien! moi, sans rire, j'aime t entendre clianter presque autant que d'entendre un veau ou un non ;
oui, j'aime ta musique presque autant que le grognement d'un co(.iioii.

dis a

pour

te

.Mais en voila assez l-dessus;

parlons d'autre chose jusqu'

que nous soyons arrivs au hameau. Sais-tu de quoi je voudrais


causer, mon petit Benito ? de quand sera le jour o nous nous pouserons tous deux 1. Quand j'y pense a me va au cur tout de suite,
ce

et a

me

chatouille drlement, va!

BEMTO.

Eh bien il ne faut pas penser ce jour-l. Pense plutt que nous


sommes au jour o je te donnerai du bton pour rgalade; car,
vois-tu, ncessairement il arrivera un moment o je serai fatigu de
l'avoir toujours prs de moi. Il n'y a pas d'homme qui ne s'ennuie
la fin de voir toujours sa table le mme museau, le mme museau
dans son lit; et si cela finit toujours par ennuyer, mme quand le
museau n'est pas vilain, dis-moi, Antona, que sera ce donc quand
le museau n'est pas joli?
Il faudra bien, pourtant, que nous en
venion* l quand nous serons maris,
!

ANTONA.

Quoi

me

donnerais des coups de bton? Non, non,


plat. Je voudrais bien voir!
toi,

tu

s'il le

BEMTO.
Allons, ne te fche pas. Je ne t'en donnerai que le premier jour,
*l puis ce sera fini.

ANTOXA.
Et pourquoi donc le premier jour?

BEMTO.

Un jour

la justice

ayant condamn un

homme au

fouet, celui-ci,

qui la chose ne plaisait qu' demi, donna au bourreau quelque


monnaie en le priant d'avoir la main lgre. Le bourreau prit l'ar-

commena. Et

le premier coup fut si fort, que le sang jaillit.


pauvre diable se retournait pour se plaindre C'est,
dit le bourreau, afin que vous jugiez de la manire dont je remplis
mes obligations; car tous les coups auraient t comme celui-l.
Eh bien toi de mme aprs avoir reu le premier jour la bastonnade, tu pourras mieux juger de quoi pour l'avenir mon amour te
fait grce... Mais que dis-je? comment pourrais-jc t'affliger, moi
qui l'adore? Non! non! j'aimerais mieux plutt ni'arraclicr les bru-

gent, et

Et

comme

le

'^

En guano
Que

los

sera aquel dia

dos matrimuiiemos

JOURNE
mes yeux

nettes de

'

SCNE

IV.

car je peux vivre sans

puis pas sans l'amour de

21*9

mes yeux

et je

ne

de moi

mon Antona.
ANTONA.

Tu ne changeras pas?
BEMTO.
Jamais.

Tu ne

seras pas infidle?

BENITO.

Jamais.

Mais tu

me

ANTONA.
que lu

disais tout--l'heure

te fatiguerais

BENITO.
C'est vrai.

ANTONA.
Et pourquoi a?
BENITOo

Parce que tu seras moi.

ANTONA.
Et pourquoi donc?
BENITO.

Parce que je verrai tous

les jours

mme

visage.

ANTONA.

Eh bien!

femme

que pour a, je m'arrangerai;


nouveau visage chaque jour 2.

ce n'est

si

et ferai

car je suif
Elle sort.

BENITO.

Eh! mon Dieu!

comme une autre.


matin tait blanche comme un lis.
Mais qu'est-ce donc
et qui le soir tait devenu clou de girofle.
que je vois briller par l? Approchons... En vrit, c'est de l'or ou
de l'argent... quelle bonne ide j'ai eue de venir de ce ct !... Voila
que je trouve un trsor que l'on avait mis sans doute ici pour le caMais que vois-je? c'est un de ces
cher. Enlevons a doucement.
vtemens d'or que l'on appelle harnais. (Il tire l'armure de dessous
les branches d'arbre.) Mais, tout de mme, a n'est pas nouveau
pour moi. J'en ai dj vu comme a au village, et je sais jien comment que a se mit. Je ne suis pas bte, moi. [Il met l'armure tout
de travers.) J'ai entendu dire que l'or et l'argent venaient dedans
la terre mais qu'il y vienne un vtement tout fait sans que personne
y ait travaill, voil le curieux de l'histoire... Je voudrau bien que
On

a vu plus d'une

oui, elle saura s'en tirer tout

femme qui

le

'

Dans

Il fois la

le lexlc Bcnito dil mochacha (jeune


prunelle de l'il et aae jeune fille.

Mogersoy, y tahr hacer

Una cara cada

dia.

Clle],

au lieu de nia, qui

signifie loiil

LE GEOLIER DE SOI-MME,
comme a; alors il n'y

300

habits vinssent toujours

les

aurait plus be-

soin de tailleurs, et je serais content... Qu'est-ce qu'ils diront au


village

quand

me

ils

verront ainsi vlu? Je suis sr qu'ils en seront

tout baubis... Et Antona donc, que dira-t elle?., elle croira voir
va pour tuer le dragon. Comme ce sera
aux pieds avec ce chapeau d'or et ces
gutres de cuir '. Je ferai l'envie de tous les laboureurs des environs... et puis, va te promener comme l'autre, le jour par les chesaint Georges lorsqu'il s'en

drle de

me

voir de la tle

mins, la nuit par

les halliers^.
Il

Enlrent

C'est

LE CAPITAINE

et

s'lojgne.

DES SOLDATS.

LE CAPITAINE.
dans cette chane de montagnes dont

les

mille dtours for-

ment une espce d^ labyrinthe naturel, c'est ici, sans aucun doute,
que cet homme redoutable doit cire cach. Tous les rapports s'accordent dire qu'il est venu de ce ct. Oh! plt au ciel que nous
fussions assez heureux pour pouvoir remettre aux mains du roi
l'homme qui a converti en deuil et en larmes le plaisir et la joie de
tes ftes

DEUXIME SOLDAT.
S'il est

venu par

ici, il

hommes d'armes ont

est impossible qu'il

nous chappe, car des

cern de tous cts la montagne.

LE CAPITAINE.

Et son armure lui est

si

connue, que seule

elle le fera

recon-

natre.

DEUXIME SOLDAT.
Seigneur, au bas de ces rochers je vois un cheval tendu mort.

LE CAPITAINE.
Il

moyen de s'y tromper, c'est


jour du tournoi. Et si le cheval

n'y a pas

le sien,

c'est celui qu'il

montait le
est l, qui se sera reo
vers par sa propre violence, le matre ne doit pas tre loin.
PREMIER SOLDAT.
Ne se peut-il pas qu'il ait chang de cheval dans la montagne
LE CAPITAINE.
11 n'a pas d prendre tant de prcautions, ne sachant pas ce qui
arriverait. Oui, plus j'y pense, plus je suis persuad qu'il est par ici.
*

Eite papahigo de oro


las polaynas de cuerol

Le papahigo est une espce de bonnet assez semblable certaines casquettes de


voyage qui ont de chaque cote' un morceau d'toITe pour couvrir \es oreilles.

Y andate como

Longinos,

De dia por L^< -iminos


De nochepor ios xarales.
Les deux derniers vers sont tirs d'une ancienne romance espagnole. Dans le premier, Benilo probablement dit Longinos au lieu de Calaynos, dont les aventures taient
Populaires en Espagne.

JOURNE
et c'est

nous qui aurons

Couilli'z p.irlout

avec

le

la

plus

pntrez dans

le visiter,

sera bien reconnaissant

les

est vrai

^iraiid soin.

endroits

Ne

laissez

aucun coin sans


Le roi vous

les plus obscurs.

vous doit d'avoir en son pouvoir


de douleur.

le

sc-

le

plus

rnEMiEn soldat.
que don Pcdre Sforze tait son neveu.
l.E

El en

301

IV.

s'il

lrat qui lui cause tant

Il

SCNE

I,

gloire de rnrrctcr. Regardez, coutez, et

mme

temps

CAPITAINE.

bien

c'tait

le

prince

spirituel, le plus noble, le plus vaillant,

mieux

le

fait,

plus aimable...

le

De

de sa mort. Et si le roi tient une


fois son assassin, il lui fera trancher la tte, d'abord pour l'insolence
avec laquelle il s'est conduit le soir du sarao, et ensuite pour avoir
chang tratreusement le badinage d'un tournoi en un duel srieux.
vient que tout

le

monde

est afflig

Entre BENITO, avec son armure.

BENITO.

accoutrement! Qui pourrait me


Des hommes qui passaient par l
si bien, que je ne puis plus bouger
maintenant... Qu'il me tarde d'tre au village! qu'il me tarde de
me montrer Antona! Siircment elle me prendra pour un autre.
Si mes yeux ne me trompent j'aperois entre les rochers un cavalier arm dans mon genre.

Oh

comme

je suis bien sous cet

mourir de rire?
m'ont arm pour s'amuser, et
voir ainsi sans

LE CAPITAINE.
C'est bien lui!...

Pour

s'en assurer

il

suffit

de voir son armure.

PREMIER SOLDAT.

Comment

faut-il

nous

prendre? C'est que

s'il

se dfend,

nous

ne viendrons jamais bout de l'arrter.

LE CAPITAINE.

Cependant, puisque son cheval est l mort, il doit tre bien fatigu. Allez doucement, vous deux par derrire, et moi je lui mets
le pistolet

sur la gorge.

PREMIER SOLDAT.

Ne

faisons pas de bruit.

DEUXIME SOLDAT.
moins possible; car s'il nou's entendait, nous ne pourrions jamais l'arrter, fussions-nous dix fois plus nombreux, tant
J'en fais le

il

a de force et

de courage.

PREMIER

SOI.D.AT.

Pas de bruit! silence!

BEMTO.
Je serais curieux de savoir

me

faire

si

avec cet accoutrement on pourrait

une bonne casaque.


Les deux Soldats
II.

le saisissent

par derrire.

iG

LE GEOLILU

302

SOI-MEMK.

Uli

PREMIER SOLDAT.
Je le tins!

DEUXI.ME SOLDAT.

Arrivez

LE CAPITALNE.
Rends-toi, ou lu tombes l'iiislaiit frapp de la foudre.

BEMTO.

Ah! messieurs,

l'on

m'emporte!... En quoi donc suis-je

si

cou

pable pour avoir...

LE CAPITAINE.
N'essaye pas de te dfendre. Il faut que, mort ou
duisions vers le roi.

vif,

nous

te

con-

DEUXIME SOLDAT.
Tenez-le bien.

PREMIER SOLDAT.
Je le liens de toutes

mes

forces.

BEMTO.

Ahl

messieurs, l'on m'emporte*!

JOURNEE DEUXIEME.
SCNE
Le jardin
Enlrenl

ilu

LINFANTE

I.
palais.

el

SRAPUINE.

l'ixfante.

Arrtons-nous ici, chre Sraphine; c'est ici que je veux te pardu moins, nous n'aurons autour de nous que ces plantes et
ces fleurs, discrtes condentes de mon amour. D'autres fois dj
elles ont vu mes larmes, entendu mes soupirs, alors que solitaire je
venais leur conter mes plaisirs ou mes peines; car, vraiment, on
trouve je ne sais quel charme conter son amour mme des
plantes muettes, des ruisseaux insensibles, de durs rochers.
Donc, puisque je t'ai promis de te confier mon secret si long-temps
ler. Ici,

c'tait un des
enseveli dans mon cur,
tu sauras qu'un jour,
jours qui prcdrent l'vnement funeste auquel je dois mes dou-

mon

majordome me

dit : Si votre altesse veut se distraire


pourra voir les bijoux les plus rares, les plus merveilleux que l'art ait jamais produits
et que le dsir ait jamais

leurs,

un moment,

elle

'

Aj/ senores, que me llevan.


Tr-probablemcnt ces paroles de Bcnito s'aiiressaicnl au public.

JOURNKE H, SCNE

303

I.

apporte est un orfvre tranger qui prtend


en trouver l'emploi auprs des grands princes que Naplcs renferme
en ce moment. J'eus la curiosit de voir ces bijoux, et j'ordonnai
que l'on introduisit l'orfvre en ma prsence. l'it Dieu qu'on ne

imagins. Celui qui

les

me l'et pas amen! 11 n'aurait pas pntr jusqu' mon me, qui
depuis lors souffre un mal inexplicable, une trange douleur... Tu
pu

t'tonnes sans doute qu'un simple artisan ait

;igir ainsi

sur

mon

me; eh bien cesse de l'tonner, Sraphine, car sous ces humbles apparences a pu se dguiser un prince,
le prince Frdric... d'autant que cet art est si noble qu'il peut bien avoir parmi ses repr!

Aprs m'avoir montr


continue.
m'en fit voir un qui passait tout ce que
l'imagination peut se figurer de riciie, de brillant. Dans ce bijou
l'on avait artistement renferm un portrait... et devines-tu lequel?
sentans desprincesetdes

rois... Je

plusieurs bijoux curieux,

il

devines-tu qui je voyais sous mes yeux?... c'tait moi, c'tait moimme. Et ce portrait tait d'une telle ressemblance, que ds le

premier
l'avait

moment mon me ne sut plus dans quel corps la nature


place; qu'incertaine elle hsita, et qu'elle finit, je pense,

par passer dans ce portrait; de sorte que


fvre l'ayant emporte avec lui... Je lui

mis

comme

c'est sur l'ordre

qu'il

pt

le

perdu

mon me,

quel

effet

il

l'or-

avait

A quoi un peu
dans un bijou si merveilleux.
en vitant mes regards Madame, me dit-il,

.lion portrait

troubl, et

j'ai

demandai
:

du prince Frdric que je l'ai dispos ainsi, afin


renomme lui avait vant la

porter sur sa poitrine. La

perfection de votre beaut; il s'tait vivement pris seulement


sur ce qu'il avait entendu dire, et alors il avait command ce por-

quand ses yeux l'ont vu Hange divin de qui m'a pour jamais
spar un destin cruel, et qui peut-tre as hrit de la haine de ton
pre, ange divin je ne serai pas assez hardi pour aimer aiUsi ton
ornire, je ne veux pas te profaner de ma secrte adoration; et c'est
pourquoi ton portrait ne doit pas demeurer sur mon cur. Mais je
ne veux pas non plus que cette image honore tombe au pouvoir
d'un autre mortel ses mains seules sont dignes de la possder. Et
s'adressant moi
Oserais-tu, me dit-il, lui porter cette image,
afin qu'elle aille vers elle comme un ruisseau se rend la mer,
comme un rayon de flamme remonte au soleil? Alors, madame,
je lui promis de tout hasarder pour vous remettre ce portrait, dusstrait.

Mais quand je

le lui ai port,

las! s'est-il cri en soupirant,

- 11 dit, me donna le portrait, et sans atma rponse, il s'chappa. Je demeurai quelque temps incertaine. A la fin cependant j'ouvris le bijou, et sais-tu ce que je

je y prir, et le voici !...

tendre

trouvai? un autre portrait, le porirait du prince Frdric; et ayant


reconnu clairement que lui-mme tait l'orfvre, je restai confondu d'une si trange aventure. Je ne te dirai point toutes mes folles
penses,
mes esprances vanouies, mon bonheur disparu comme
un rve. J'aimai ces fleurs le disent ma place, ces fleurs qui sou

304

dh soi-.mmr.

i.K (;i:oi.ir.i\

vent, la nuit, lorsque je i);ircourais ces alles solittiircs, ont

mes soupirs

entendu

et nit-s plaintes, aprs avoir

soupirs de Frdric, qui venait,


Tu sais, maintenant, quel tait

la nuit,
le

me

entendu

les plaintes et les

mon

parler sous

balcon.

du tournoi,

chevalier mystrieux

quel sentiment inspira une semblable entreprise... Kt dsormais


tout ce que je demande au ciel, c'est que les soldats de mon pre
ne puissent retrouver le prince Frdric : nous sommes perdus l'un

et

pour l'autre, l'expiation


amne, venj^era sur lui

pre,

guerres qu'il a eues avec

c'en est fait de moi, car

cile; et alors

Mon

est assez grande.


les

mon

si

l'on le lui

le roi

de Si-

existence est tout en-

de ce prince; je vis de la seule pense qu'il


mourrais la seule pense de sa mort.

tire attache celle

est vivant, et je

SRAPHl.NE.

madame, de m'avoir

Je vous remercie,
il

est merveilleux

confi vos sentimens. Mais

que vous ayez pu garder

si

long-temps un

tel se-

cret.

l'infante.

Oh

nous autres femmes nous savons

lons, garder

un

fort bien,

quand nous vou-

secret.

SRAPHINE.
Voici venir le roi.

l'infante.
Je dsire vivement trouver le

moyen

d'obtenir qu'il rende la li-

bert Roberto.

Enlrenl

LE ROI

UN VALET.

et

LE ROI.
Eh bien Marguerite, comment va votre mlancolie?... N'aurezvous donc jamais un moment de trve, un moment de joie?
!

L'l^FA^TE.

Je disais tout--l'heure Sraphine que

ne

me

ma douleur

et

mes ennuis

quitteraient jamais.

LE ROI.
A^ous ne pouviez choisir

une confidente plus sage

et plus

aimable.

l'infante.
Elle vous dira

combien

je suis triste.

SKAniINE.

On ne peut davantage.
LE ROI.

Vous

a-t-elle fait

part de

la

cause

SIUAPUINE.

Non,

sire;

mais d'aprs ce que m'a cont

serait facile.

LE ROI.

En

vrit?

la princesse, le

remde

JOURNEE

II,

SCENE

I.

305

SIUPIUXE.
II

suffirait qu'elle retrouvt celui

qui a donn

mort

la

don Pdre

Sforze.

LE ROI.

Eh bien!
on

mon

rjouissez-vous, princesse; car j'espre l'avoir bientt

pouvoir.
X'i.NFAKTE.

Le moyen s'en prsente mon esprit, et il n'est rien de plus facile.


Ordonnez qu'on rende la libert son valet, d'autant qu'il
ne saurait tre coupable pour avoir fidlement servi son matre. Ensuite, seigneur, faites-le suivre soigneusement; et comme il ne manquera pas d'aller rejoindre le prince, de la sorte on dcouvrira Fr-

dric.

LE ROI.
L'ide est excellente.

Qu'on

aille l'instant

chercher

le pri-

sonnier.

l'infante.

Ne perdez pas un moment.


Le Domestique sort.

Entre

LE CAPITAINE.

LE CAPITAINE.
J'accours aux pieds de votre majest.

LE ROI.

Qu'y

a-t-il

de nouveau?
LE CAPITAINE.

Que

les

souhaits de votre majest sont accomplis.

LE uoi.
Et

comment?

Je

suis sorti avec

LK CAPITAINE.

une partie de votre garde

la recherche

du

c'tait dans une


Inform de l'endroit o il s'Uiit rfugi,
vaste fort, je m'y suis rendu, et je l'ai trouv l debout au pied
d'un rocher et dans une attitude mlancolique. Il faut vous dire
qu'il avait perdu son cheval, lequel, sans doute, avait pri par suite
dune fatigue excessive. En nous entendant, il s'est retourn aussitt, et d'un air si rsolu, que j'ai bien cru qu'il nous allait tous tailler en pices. Cependant, grce notre [irudence et a notre courage, nous sommes parvenus nous emparer de lui. Mais il ne veut
pas dire qui il est. 11 s'obstine dire qu'il est un simple paysan, et
au langage qu'il affecte, j'ai ide qu'il voudrait feindre la folie.
tratre.

LE ROI.

Peu importe

qu'il cache son

que nous savons prsent que


le

nom

et qu'il feigne d'tre fou, puis-

le perfide, le tratre n'est

autre que

prince Frdric. Allez le chercher.


Le Gapilaine

26.

sort.

LE GKOLIliR DE SOI-.MME.

30G

l'infaxtr.

Hlas

moi

ciel, aie pili de

6 morl, liic-loi de finir

mes tour
une telle douleur; mes soupirs s'lancent maigre moi de mou coeur; malgr moi, mes larmes
s'chappent de mes yeux... Grand Dieu, protge nioil
!

mens! Je ne

puis... je ne i)uis (i^'uiser

LE
Qu'est-ce donc? qu'avcz-vous,

IlOI.

ma

lille?

l'infa.nte.

me

Je

sens tout la fois

me

leur qui

comme

brle et glace

dcliire et m'accal>lc.

hte-loi de finir

ciel! aie piti

je sens une doumort!


de moi!

mes tourmens!
Elle sort.

LE ROI.
Sraphine, puisque la princesse vous a
pensez-vous d'un dsespoir si trange?

fait ses

confidences, que

SRAPHINE.

Quoique

je trahisse

un

secret confi, je parlerai, car je tiens avant

tout sauver la princesse. Eh bien! sire, sachez-le, ce dsespoir


qui lui est venu, c'est cause qu'on a pris le prince Frdric. Vous
saurez tout d'un seul mot ; elle l'aime; l'un et l'autre s'aimaient
secrcLcment, et

pu

n'a

comme

elle craint

que vous ne

le fassiez prir, elle

rsister cette aflVeuse ide.

LK ROI.
Qu'ai-je entendu?... Cela tant, je procderai d'une autre faon,

car enfin

l'homme sage procde selon

les circonstances.

Agis.<ons

avec modration.
Enlre

ROBERTO.

ROBERTO.
sire, de baiser vos pieds un malheureux qui, en sermatre fidlement, n'a jamais eu l'intention de vous offenJ'attends humblement mon arrt de mort.

Permettez,
vant
ser.

.on

LE ROI.
Roberto, lve-toi, tu es libre; ta fidlit mrite une rcompcn.c plutt qu'un chtiment.
Le ciel plus favorable a cout mes
JN'on,

vux. On a enfin dcouvert ton matre,

et voila

qu'on

me

l'amne

prisonnier.

ROBERTO, part.

11 y a\ait donc par l quelqu'un qui le


connaissait et qui l'aura trahi?

ciel! est-il possible?

Il sort.

Entrent

LE CAPIT.\INE,DES SOLDATS.el BENITO, couvert deson


LE CAPITAINE.

Sire, voici

devant vous

le

prince Frdric de SiciFe.

armure.

jounN'i'lK

II,

sr.K.NM':

sot

isr.MTo.

a doit re un ciuhaiitcrncnt... Moi prince moi Fri^dric de CPourquoi donc vcuIlmiI-IIs me changer coininc a?
1

cile'!

I.F.

entre la vengeance et

J'h(<jiite

HOI.
la pili.

D'un

cte, la colre

m'a-

de l'autre, situation de l'infante me commande l'indulgence. Que faire? [Haut.) Voire altesse pense, sans doute, que,
nime,

la

mon

l'ayant en

son pre et

les

pouvoir, je vais venger d'un seul coup les injures de


siennes propres; mais elle ne connat pas

mes

senti-

de clmence dans mon cur qu'elle ne devrait en


attendre. Toutefois vous demeurerez prisonnier.

mens,

et j'ai plus

BEXITO.

Et quel mal ai-je donc fait, s'il vous plat, en mettant cet
habit? est-ce que je ne pouvais pas le prendre, lorsque je l'ai trouv
dans la fort, au pied d'un arbre, comme un champignon?
Moi

!...

LE ROI.
Votre altesse ne nous abusera pas elle ne nous trompera pas en
jouant ainsi tour tour le rustre et l'insens. Des nuages ont beau
s'interposer devant le soleil, il n'en est pas moins facile reconnatre. Que votre altesse prenne confiance en moi, et qu'elle se console de l'abandon de la fortune inconstante.
;

BENITO.

une coquine'. Eh bien!


qu'on reprenne cette armure et qu'on me donne ma
casaque. Je vous jure que vous faites erreur; je ne suis pas le prince
Chilpric de Ccile^.
ROBERTO.
On se trompe videmment, et je suis tent d'accrditer l'erreur
gnrale... d'autant que j'empche par l qu'on n'envoie d'autres
troupes la recherche du prince. {Haut, Benito.) Que votre altesse me permette d'embrasser ses genoux. Mme en prsence du
roi, je ne puis me contenir, et je suis heureux de montrer mon d-

Ohl

oui, vous avez raison, la fortune est

l'on veut,

si

vouement

et

ma

fidcMit.

BEMTO.
donc que vous vous mettez mes pieds et que vous
me les baisez? Je n'aime pas a du tout, pour ma part, et pour la
vtre je ne vois pas le plaisir que vous pouvez y trouver.
D'oij vient

Oh! votre
'

Au

lieu

de

UOBERTO.
de se dguiser davantage.

altesse n'a pas besoin

(lire

Federico de Sicilia, Bcnito dit dans l'cspaf^nol Enrique de Ceeina,

Henri de Salaison.
' Le roi vient de dire de la lortune
entend golo$a, gourmande.
lillcralemciil,

qu'elle est dudosa, lgre, inconstante

soy. aunque ta pietuen,


El principe Simbornco

Que no

De Sencilla.

et

Benito

308

DK S0I-51ME.

GKOl.ir.n

I.K

riU:MlF.U SOLDAT.
Voii.' lcs

connu, monseigneur.
LE C.VIMTAIVE.

Nous savons maintenant, monseigneur, que vous

tes le

prineoe

Sicile.

BE.MTO.
V'ous le dites tous ?

ROBERTO.
Oui, certes.

BEMTO.

Eh bien!

tous, vous en avez menti

car parmi toutes les

femmes

hormis tant
de ma connaissance je ne connais pas de Ccile',
seulement la fille du matre berger de mon endroit. C'est la vrit
pure.

ROBERTO.
Quoi! vous persistez dissimuler avec moi, votre serviteur dvou, dont la fidlit ne craint pas la comparaison avec celle d'Achates^?

BEMTO.

Bon! maintenant

me faire perdre
que me veux-tu?

voil qu'il

Ah

la tte.

me
,

parle d'Agathe

3.

En

homme ou dmon,

vrit, c'est

explique-toi,

ROBERTO.
Sire, le prince Frdric,

est aussi obstin qu'il

II

mis quelque chose en

mon

est

matre, est d'une obstination rare.


courageux, et quand une fois il s'est

tte...

LE ROI.

Qu'on

le

mne

la tour deBelflor, et qu'on le remette

aux mains

Hlne. Mais j'entends qu'elle le traite avec douceur; je ne veux pas que cette prison soit trop svre; ce doit tre
une sorte d'hospitalit. {Bas, lioberto.) Je traite mon ennemi

de

la princesse

comme

si

je voulais qu'il devnt

Cela est

mon

gendre.

ROBERTO.
tout simple; car fort souvent un gendre

est

un ennemi.

LE ROI.

Et que Roberto soit enferm avec lui. Il sera agrable au prince


le voir et de lui parler.
Dites Hlne que je le lui recommande, et que je saurai la rcompenser de tout ce qu'elle fera pour
lui. { part.) J'arrange le tout de mon mieux pour Marguerite...
femmes, combien vos fantaisies ont d'inQuence sur les projets de

de

hommes

'
'

Que no conosco d Cecilla, de, clc.


Cour de nos lecteurs qui ont lu l'neiile de Virgile connaissent
Dans l'espagnol Benito au lieu du mot Acates, entend acicates,

des perons arabe*.

le lidle

lequel

Achates.

mot

signifie

JOLUNKl':

11,

SCiNE

3(

il.

LE CAriTAIXK.

Vener, seigneur, prendre du repos.

BEMTO, d part.
Autre niais! [Ilaut.) Oui, allons prendre du repos...
que vous voudrez.
nOBERTO.
Votre allcsse a devant elle Roberlo.

et tout ce

BEMTO.

Ne

seriez-vous pas Robert le Diable?... Mais

d'accord l-dessus, et que tous

ait

quelque chose de

vrai.

le disent,

11

il

comme

ils

sont tous

faut bien cependant qu'if

est vident qu'ils sont tous ivres

ou

que c'est moi qui le suis. Enfin, au bout du compte, a n'est pas
mauvais pour moi, et je ne serais pas si plaindre si j'pousais la
Ccile du matre berger'. Arrive ensuite que pourra!
Ils sorlenl.

SCNE
La

Entrent

II.

fort.

TROIS VILLAGEOIS

et

ANTONA.

ANTONA.
Je ne m'en consolerai jamais. Laisse-moi pleurer, Belardo.

PREMIER VILLAGEOIS.
Quoil

il

n'y a pas

moyen de vous consoler?


ANTONA.

Non, pas moyen.


DEUXIME VILLAGEOIS.

Vous voulez donc mourir?


AXTONA.
Oui.

fort, tu

me dit Ma chre Antona, quand tu reviendras dans li


me retrouveras la mme place et plus amoureux que jaIl

mais. Je reviens, et je ne

le

retrouve plus

PREMIER VILLAGEOIS.
Pour moi, m'est avis que quelque ble sauvage l'aura dvor.
DEUXIME VILLAGEOIS.
Oui, il aura t mang par quelque loup.
AXTONA.
Hlas il n'y a pas en douter... mon pauvre Benilo tait si apptissant! Mais dire qu'il a t la proie d'une bte!... n'est-ce pas
!

bien triste^?
Elle sort avec les villageois

*
Ici, au lieu de dire Federico de Sicilis, Benilo dit frayh rico de Cecina, co qui aigniCe, moioe riche de Salaison.
Il
y a danse passage une plaisanterie qu'il nous a le impossible <ie reproduire.
Les villageois disent qu'une ble froce [una fiera] a mang Denito. Anton au lieu Ji

mot

^a entend

le

mot

fea, qui signifie laide

LE GEOLlKll

ItO

Enlrcnl

Comment

1)K

HLNE

SOI-MME.

et

FRDIUC

FRpnic.
rcconnattrai-je jamais une bienveillance qui m'est si

glorieuse?
nitNE.

Vous mriteriez davantage encore.


FIlDniC.

Non, madame, je ne suis pas mme digne de baiser l'empreinte


de vos pas... Que suis-je pour tant de bont?... Je n'ai plus dsormais me plaindre du sort. Lorsque j'errais seul dans ces bois,
j'accusais ma destine, et je vois maintenant que ma destine
est la plus belle qu'un mortel ait jamais eue. Bni soit le ciel
pour m'avoir envoy des malheurs qui feraient envie aux plus heureux!

HLNE, part.

On

dirait, l'entendre, qu'il connat

ma

folie et qu'il la partage.

Mais jusqu' ce qu'il se dclare lout--fait, 6 mon cur! dissimulons. (Ilaut.) vous entendre exprimer tant de reconnaissance, on croirait. Espagnol, que je vous ai rendu matre du ciel et
del terre. Je vous ai simplement nomm gouverneur du chteau,
et il n'y a pas l de quoi exciter si fort votre gratitude.
FRDRIC.
Je ne sais

comment

traiter avec vous,

madame,

et je suis

dans une

mortelle incertitude. Souvent, lorsque je vous remercie avec discrtion et froidement, vous paraissez me souponner d'tre ingrat;
d'autres fois, lorsque je veux vous exprimer la reconnaissance que
j'prouve, vous avez l'air d'en tre offense. En vrit, je ne vous

comprends pas. Sans doute, madame, le monde tant peupl d'ingrats, on est tout surpris de trouver de la reconnaissance comme
de quelque chose de nouveau et d'trange. Eh bien dsormais, si
!

cela peut vous faire plaisir, je ne vous parlerai plus de la mienne.

ULXE.

Non

pas! je ne dis pas cela.

FRDRIC.

Comment donc

dois-jc

me

conduire?
UL.NE.

Eh bien

je voudrais des sentimens qui ne fussent ni de la re-

connaissance ni de l'ingratitude. Je voudrais je ne sais quoi galement loign des deux extrmes.
FRDRIC.

En

vrit, je ne

En

vrit, je

vous comprends pas.


HLNE.

ne

me comprends

pas moi-mme.

JOUHM'I';
Eiilre

SCi'.NK

11,

3il

II.

LE CAPITAINE.

LE CAllTAINB.
mels vos pieds, madame.
HLNE.
Qu'y a-l-il, capitaine?

Je

me

LE CAriTAlNK.

une nouvelle dont vous serez contente. On


tout... on sait quel est celui qui a tu don Pdre Sforze.
FRDRIC, part.
Hias! je suis perdu
Je VOUS appoitc

sait

HLNE.

Ah! vous renouvelez ma douleur... Eh bien! parlez; qui

est le

tratre? qui est le barbare ?

LE CAl'ITALNE.
C'est le prince Frdric de Sicile.

FRDRIC, part.

On me
On

finit

connat sans doute.

Que faire?

LE CAriTAINE.
toujours par dcouvrir la vrit.
FRDRIC, part.

Faut-il prendre la fuite

ou me prparer

me

dfendre?

LE CAPITALXE.

Qui votre

altesse a-t-elle

nomm

pour gouverneur de ce chteau?

FRDRIC, part.

Le sort en est jet. [Haut.) Eh bien c'est moi oui c'est moi
jamais je n'ai reni mon nom. Et puisque vous me connaissez, que
voulez-vous de moi?
LE CAPITAINE.
Je voudrais vous parler seul seul.
FRDRIC.
Vous pouvez parler ici. J'ai mon pe, et je suis prt vous r
!

pondre.
LE CAPITAINE.
Votre pe?... Pour qui? contre qui?

FRDRIC

Ne

disiez-vous pas, capitaine, que vous veniez chercher le gou-

verneur du chteau, et que le prince Frdric est connu? Eh bien


celui que vous cherchez est devant vos yeux.

LE CAPITAINE.

Je ne vous rponds pas, parce que je ne puis vous comprenoire.


Pourquoi vous troubler ainsi?

FRDRIC.

Ne

dites-vous pas

que vous me cherchez

LE CAPITAINE.
Oui, seigneur, je veux vous remettre

comme

prisonnier.,.

LE GEOLIER DE SOI-SIME.

312

FUD^IUC.

Non, non, plull mourir mille


I.K

fois.

CAPITAINE, part.

Quelle confusion!... Cet homme e5t vraiment singulier [TTaut.)


coutez-moi, de grce, et ensuite vous saurez ce que je veux.
FRDRIC.
!

Parlez donc.

LE CAPITAINE.

Eh bien j'ai arrt dans la fort


mne prisonnier, et je vais le confier
!

le

prince Frdric, je voua l'a-

votre garde.

FRDRIC

comme je vous ai vu arriver


dans une certaine agitation et demandant aprs moi, je ne savais
ce que vous pouviez me vouloir, et cela m'a mu.
HLNE.
Fort bien!... C'est que, seigneur,

Qu'ai-je entendu?... Frdric est prisl

LE CAPITAINE.
vous l'envoie pour que vous le gardiez.
On l'amne dans un carrosse ferm, afin que personne ne le voie;
car le peuple, qui admire son courage, pourrait se portera quelque
Suivez-moi donc, je vous prie, seigneur gouvermouvement.
neur; je vais vous le remettre, et vous vous engagerez sous serment
ne pas le laisser chapper.
Oui,

madame;

et le roi

FRDRIC
Ce serment, je puis le prter ici mme. Je jure sur l'honneur, je
donne ma parole inviolable que je garderai le prince Frdric avec
le

mme

soin, le

mme

zle, la

mme

attention avec laquelle je

me

garde moi-mme. Son salut est pour moi d'une telle importance,
que, s'il m'est permis d'employer cette expression, je veux courir
mme fortune avec lui^e vous promets donc, vive Dieu! que je ne
le

perdrai pas de vue fin seul instant.


LE CAPIT.UXE.
Je reois votre serment. Maintenant, venez; htons-nous, afin,

comme

je vous l'ai
dame, pouvez venir

dit,
le

que personne ne

le voie.

Vous seule, madu

voir; et votre regard seul sera l'arrt

coupable.

HLNE.
Oui,

si le

ressentiment qui remplit

mon cur

mes yeux et dans mon langage, j'irais


parce que d'un regard je confondrais

pouvait passer dans

le voir, j'irais lui parler,

d'un mot je le
tuerais. Mais je n'y veux pas aller. Espagnol, c'est vous que je
confie cet homme; je compte sur votre loyaut; je remets en vos
mains ma vengeance et mon honneur.
le tratre, et

FRDRIC.

Soyez tranquille, madame, je

le

garderai

comme moi-mCme.

JOURNl'l-:

LE

SCNE

313

II.

CAI'lTAl.NE.

Venez.

FRnRic, part.
Quelle situation dlicalc!... Je plais la mme personne que
jffense, et, de plus, je vais tre le gelier de moi-mme!
Fiodciic cl

Entrent L'IiNFANTE

lo

j'ai

Capitaine sortent.

SRAPIHNE.

et

l'infante.

Vous ne vous attendiez pas, Hlne,

cette visite?

HLNE.

Non, belle princesse


joie et

d'honneur.

et votre

prsence en ce lieu

me comble de

donc allez-vous ainsi?


l'infante.

En

voyage je n'avais qu'un seul but

faisant ce

je voulais vous

voir.

HLNE.
Je ne pourrai jamais reconnatre tant de bont.

l'infante.

On

que votre chteau est si agrablement situ, que le sjour


en doit tre excellent pour la mlancolie et voil pourquoi on m'y
envoie; car je suis bien triste. Vous verrez si j'en ai sujet, ma cousine, quand je vous dirai mes ennuis.
dit

HLNE.
Je serai trop flatte. Seraient-ce par hasard des chagrins d'amour?

l'infante.
Oui, l'amour y fut pour quelque chose.

HLNE.

Et prsent

l'infante.

prsent je ne sais plus quoi les attribuer. Ils tiennent des


Vous les devinerez ma douleur.
causes diverses.

HLNE.
Dclarez-vous, je vous prie. Moi de

amour qui

est tout l'oppos

plus, le mien,

Mais

comme vous

mon

ct je vous confierai ui:

du vtre; car

si le

vtre a t cl n'est

verrez, n'est pas encore et sera bientt.

asseyez-vous sur ce gazon. Ces arbres vous protgeront

contre les rayons du soleil, et ces fleurs vous seront

comme un

tapis

Vraiment ce lieu-ci est on ne peut plus propice aux


parfum.
rcils d'amour.
l'infante.

Non
l'ai un

pas encore; plus lard.


service vous

(i^l

part.)

Commenons. {Haut.}

demander.
HLNE.

Je suis entirement votre disgosition.

n.

27

LK

R14

Gi:oi.ii:ii

soi-mmi-:.

1)1-:

I.'l.NTAMK.

J'prouvu

plus vif dsir de voir

le

le

prince que l'on a

amen

pri-

sonnier.
IILNH.

Est-ce

que vous avez besoin de mon entremise pour cela?

qui vous les, vous avez tout droit

tant

ici.

l'infantr.
Je dsire le voir pour des niolifs que vous saurez plus tard.

HLNE.
Assez, ne m'en dites pas davantage. Si telle est votre volont,
j'ordonnerai qu'on laisse ouverte la porte du chteau, et qu'on laisse
entrer la premire personne qui se prsentera.
L'iKFAxNTE.

Afln qu'on ne se doute de rien, je vais parcourirla fort ctchasser


jusqu' la nuit. De la sorte on croira que c'a t l le motif de mon

voyage.

Ali

ma

cousine, dj prs de vous

mes chagrins ont

paru, et mes larmes se sont arrtes. Je vous dois la

dis-

Adieu.

vie.

Elle son.

UL.XE.

Dieu

me

soit

en aide

...

Pourquoi donc

me

fait-elle

de

si vifs

re-

raerciemens?... Mais j'aurai bientt pntr ce mystre.


Entre

FRDRIC.

FRDRIC.

Madame,

le

prince est enferm dans la tour.

HLNE.
coutez. J'ai deux mots importans vous dire, et j'attends de
vous un service.
Parlez,

FRDniC.
ce soit, vous tes obie.

madame; quoi que

ML.NE.

Sous prtexte de chasser dans la fort, l'infante Marguerite est


venue, et elle dsire avoir un moment d'entretien avec le prince. Il
y a l-dessous quelque amour, j'imagine, et je voudrais m'en assurer, l'est une folle curiosit; mais enfin je suis femme... Eh bien!
voici ce que je vous demande c'est que vous vous placiez en un
lieu d'o vous puissiez tout entendre, et, ne l'oubliez pas
vous
:

me

rapporterez leurs paroles mmes.

FRDRIC.
J'y ferai tous

mes

efforts.

IILXK.

Je veux savoir d'o viennent ses relations avec un tratre, et si, du


Il y va de ma vie et de mon honneur.
moins, l'amour la justifie.

Elle sort.

FRDRIC.
Quelle situation est la mienne!... Quelles sont donc, ciel! toutes

JOURNEl

II.

Sr.I'NK

315

II.

aventures? H est des inomcns o il me semble que ce


sont autant de rvcs.
IMais qui croira qu'il se soit trouv une
femme aussi constante que la princesse Marguerite? N'est-ce pas
tort que l'on accuse les femmes d'inconstance?... Mdisans vains et
lgers, dont la langue maudite parle mal des femmes, venez, venez
ici, soyez tmoin d'un tel amour!... Pour moi, je suis curieux de
voir jusqu'o va le dvouement d'une tendresse si noble et si gnreuse. Elle pense que je suis le prisonnier; il faut donc qu'elle me
trouve dans la prison. Faisons cette preuve, et voyons quel est sort
res tranges

projet.

Voici

la tour.

[Appelant.) Uoberto?
Entre

Ah!

seigneur, est-il

ROBERTO.

ROBERTO.
possible enfin que

je

vous voie, que

je vous

parle?

FRnRIC.
Oui, la fortune

l'a perm.is.

Que

faisais-tu l?

ROBERTO.
J'tais l avec ce grossier animal que l'on a renferm dans la tour
en votre lieu et place. Jamais je n'ai rien vu de plus stupide. Il dit

que tout

ce qu'il voit ce sont des rves.

FRDRIC.

El

n'a pas tort.

il

ROBERTO.
Et en

un

mme

rustre

temps

il

se figure qu'il est

un prince,

lui

un manant,

FRDRIC.

Qu'importe, Roberto? qu'importe ce qu'il est effectivement, pour


qu'il ait de la vanit de ce qu'il croit tre? Pour les hommes, les
honneurs, les grandeurs ne consistent pas dans la ralit du titre,

mais dans l'opinion des autres.


ROBERTO.
de me commander! Fort bien; je lui
obirai tant que nous serons devant du monde; mais une fois nous
deux seuls, c'est moi qui commanderai mon tour!
C'est qu'encore

il

s'avise

FRDRIC.
Laissons l ces folies.

ROBERTO.

Oh! quand nous serons

seuls, je prendrai

ma

revanche.

FRDRIC.

Que

fait-il

en ce

moment?
ROBERTO.

voulait se coucher; mais en voyant


lgant, il a t saisi d'une sorte de respect, et
s'est mis dormir par terre.
11

Ht

si

ronfle

comme

riche et

si

quatre.

Il

le
il

LE GEOLIER DE SOI-MME.

316

FRDrUC.

El pourquoi donc ne lui as tu pas dit qu'il se coucht dans

fc

lit?

nOBERTO.
J'ai fait

mieux.
FRDRIC.

Comment?
ROBERTO.
Je m'y suis couch moi-mme.
FIlDniC.

Puisque cet homme me donne par son sommeil l'occasion que


je dsire, maintenant, Robcrto, coute. L'infante Marguerite va
venir au chteau mon intention. Elle s'imagine que c'est moi qui
suis le prisonnier, et je tiens ne pas la dtromper en ce moment.
Nous verrons ce que cela va devenir, et plus tard je me dcouvrirai,
s'il

le faut.

N'a-t-on pas frapp?

ROBERTO.
Oui.

FRDRIC.

Eh bien

va ouvrir

*.

Frdric t'assied

dam

nn

faotesil.

Entre L'INFANTE.

ROBERTO.

Qui demandez- vous, madame?


l'infaxte.

La princesse Hlne m'a permis d

entrer.

ROBEUTO.
Le gouverneur m'a ordonn, en effet, de laisser entrer
qui se prsenterait au nom de la princesse.

la

personne

l'i.nfantk.

Roberto?

Quoi!

c'est toi,

Quoi

c'est vous,

ROBERTO.
!

madame?

Et comment votre

altesse a-t-elle

ose pntrer jusqu'ici?

l'infante.
Je suis entrane par des scntimens plus forts que moi.

Et ton

matre?

ROBERTO.

Le
Biais

voil assis, et

il

de mme dans ce coin; jaAussi je crains qu'il ne meure de

se tient toujours

on n'a vu pareille

tristesse.

dans le parc, et tout--coiip nous voil transporlcs dans


Frilcric el Hoberlo n'ont |ias ijuitl Ip thtre, il nous
nn
changement de scne. Mais enlin le lecteur est averti,
est impossiMc
acui somnius uaintenaut dans le chteau de Bclflor, ou de Hiraflor.
'

Nous tions

loiil

l'Iioure

l'intrieur ilu clilc;ui.

Comme

irinilii|ner

jouui\i:K

11,

sci:ne il

3S7

mlancolie, moins qu'une aussi aimable visite nclui mette,

de raison,

comme

au cur.

la joie

l'infante.

Frdric

FKKliF.UlC.

Quelle est cette douce voix qui fu'appclic et qui charme tout mon
Mais que vois-jc? est-ce mou imagination qui m'abuse?
tre?

Sans doute ma fin s'approche, et l'heure de ma mort est venue,


puisque je vois dans l'air ces ima;,'cs confuses, (ugilives ralisations
de ma pense'.... Peut tre aussi est-ce quelque a>tre charmant dtach du ciel qui est venu illuminer de son clat les tnbres de ma
prison! Mais enfin que ce soit un astre divin ou une trompeuse
image, jamais la vue d'aucun objet ne fut plus douce mes yeux,
plus douce mon cur et s'il devait tre l'annonce certaine de ma
,

mort, je serais encore heureux de

le voir.

l'infante.
Frdric, ce n'est pas une vaine apparence

yeux;

alors

et

mme que

ce ne serait

q^ie

que

tu vois devant tes

mon ombre

seul qu'elle serait moi, elle ne te tromperait pas.

fante Marguerite

ne

me

femmes de mon rang,


une fois pour oublier

les

je t'ai

par cela
suis l'in-

les

Avant de

t'aimer, j'aurais

dangers, les prils; mais

pu consi-

prsent que

ma foi, je ne resterai pas en arrire, et je te suivrai


mort. Je sais que tu as pcidu ton cheval, je sais que l'on

engag

jusqu'

la

que tu es prisonnier. De
que mon pre mdite une vengeance, et que ta
est menace. .Mais non, je m'exprime mal, c'est la mienne que
menace... Toi, si tu veux, tu es sauv; par mon ordre un cheval

trouv parmi

l'a

sache aucun gr de ma dmarche, car les


femmes qui me ressemblent n'aiment pas

ensuite.

drer les inconvniens,

Je

les rochers, je sais enfin

ton ct, tu .sauras


vie
l'on

dans l'aron de la selle lu trouveras, avec


armes ncessaires, une bourse remplie de joyaux. Sors donc au
plus tt de cette forteresse. Moi je demeure rsolue souffrir seule,
et je serai heureuse tant assure que tu n'as rien craindre.
est la porte, qui t'attend

les

Fiiniiiuc.

Marguerite, ce n'est pas moi qui pourrai plus long-temps vous


celer la vrit lorsque vous me parlez avec cette noble franchise.
Je ne suis point prisonnier, je suis libic; et afin

l'aventure
dies

la

espagnoles', apprenez que l'on vous trompe.

Mon

cheval est

mon
me traht point je suis arriv a .Mirallor, o
Hlne elle-mme me protge; quelque passant aura pris me
du haut de

tocnb,

il

armure

afin qu'elle

doila

que vous sachiez

plus curieuse que l'on ait jamais vue dans les com-

armes;
JIol

est vrai,

les

iiMil

uieui Iran'

tt

ces roclicrs;

ne

mais

j'ai

dpouill

soldats, tromps par cette vue, l'auront sans doute arF,l

met

ann que vous sadiicz l'avcnUire la (Iiis curieuse que l'cspiil ing#
daus les comdies espagnoles, elc, et.

iigialjlcmciil en actiou

27.

LK GEOLIKR DK

5<ft

SOI-MFJIli;.

m'ayant nomm gouverneur de ce chteau, on m'a confi la garde de cet homme que l'on croit tre Frdric. Voil la vrit. lilt si dsormais je jiuis vous voir et vous
parler librement tous les jours, comment voulez-vous que je sois
assez lche pour m'loigner? Vous parlez de prils; mais pour un
amant le pril le plus grand, le plus grand de tous les maux, n'est-ce
rPt; et enfin dofia lldlcne

pas l'absence?

l'infante.

Un jour ou
doute
11

la

l'autre on finirait par tout dcouvrir, et alors je re-

vengeance de

mon

pre.

ROBEUTO.
y aurait un moyen de sortir d'embarras.
l'infante.

Et lequel?
Confiez votre

amour

nOBEUTO.
une personne que vous chargerez de

le dire

au roi; s'il prend bien la chose et qu'il consente votre mariage,


alors on pourra tout lui avouer; que s'il se fche et veut se venger,
eli bien! sa vengeance tombera sur un vilain lourdaud,
et mon
matre demeurera en sret. Ainsi quel que soit le rsultat, favorable ou non, pour vous est l'avantage et le danger pour un
autre.

l'infante.

Cela est fort bien imagin.


Ainsi, voil qui

est

VRininic.
vous m'aimerez, ou, pour mieux
:

convenu

dire, vous feindrez d'aimer mon reprsentant en public,


donnerez des marques de ce sentiment.

et

vous

l'infante.
Oui, et ce sera un bonheur pour moi, et je vous suis reconnaissante de m'y autoriser. C'est un horrible supplice que de cacher
ainsi l'amour que l'on prouve. Donc j'aimerai en public le pri-

sonnier; mais je l'aimerai parce qu'il portera le nom de Frdric;


autrement ni je ne l'Aimerais ni je ne pourrais le feindre.

FKORIC.
Ainsi,

pour

lui?...
L LNFANTK.

Un amour

feint.

Tour moi

?...

Un amour

vritable.

frdric,
l'lxfantb.

FR^D^RIC
Vous m'aimerez, dites-vous
l'infantb.
Je n'aimerai que vous.

m,

JOURNEI

SCENE

1.

Alk

FRDIUC.

Long-temps

l'infante.

Toujours

Vous me

le

FRDRIC.

promettez?
l'infantb.

Sur

ma

vie et sur

mon me.

FRDRIC.
Mais pourquoi feindre un autre amour?
l'i.nfantk.

Pour vous sauver.


FRnRIC.
Songez-y,

s'il

devenait vritable, j'en mourrsis


l'infante.

Vous ne

le

J'espre

que

craignez pas?
FIIORIC.
je n'prouverai pas ce

malneur.

l'infante.

Non

vous aime. Adieu

je

FRDRIC.

Adieu!
l'inpantb.

Le

ciel

vous protge

FRoHIC.
Qu'il veille sur vous!

l'infantb.
Je vais feindre l'amour.

FRDRIC.

Et moi je reste pour

me

garder.

JOURNEE TROISIEME.
SCNE
Le
Entrent

I.

parc.

FRDRIC

et

HLNE.

HLNE.

Eh

bien! que lui a-t-elle dit?

FRDRIC.
Qu'elle tait l'infante Marguerite, et qu'attire vers lui par la re-

oomme

sans gale de son brillant courage, elle voulait, bravant

LE GEOLIER DE SOI-MME.

S26

du

rendre la libert; qu'un cheval rapide l'attendait la porte de la tour, qu'il n'avait qu' s'lancer dessus, et qu'il
serait bientt hors de l'atteinte de ses ennemis. A quoi il a rla colv^re

roi, le

pondu qu'il tait sensible tant de bonts, qu'il en conserverait


une ternelle reconnaissance; mais qu'en entrant en prison il avait
serment de ne point chercher s'vader,

fait

et qu'il voulait tenir

parole.

HLNE.

Vous avez cout avec attention?


FRDRIC.
lout ce qui

J'ai t prsent

distinctement que
la

si

s'est dit, et j'ai

j'avais parl

moi-mme.

tout entendu aussi

Si elle

vous rapporte

chose autrement, que votre altesse n'y ajoute aucune

HLNE.
Elle vient. Prenez garde d'tre vu par
FRDRIC.

Que

foi.

elle.

le ciel fasse russir votre projet!


Il sort.

Entrent

LINFANTE elSRAPHINE.
l'infante.

mon

Oui, Sraphine, le roi

en est

ma

pre va venir Mirador pour voir o

de toi ce que je t'ai demand c'estque tu instruises mon pre de mes vrais sentimens;
pour moi de la dernire importance
tristesse, et j'attends

-dire j'attends

cela est

sraphine.
J'obirai,

madame.

Euss-je

d mourir mille

fois,

jamais je

que
beau d'avoir gard le

n'aurais rvl votre secret, et prsent je ne le dis que parce

vous l'exigez. (4 part.)


silence aussi long-temps

Ma

foi!

c'est assez

Bile (ori.

HLNE.
tn quoi! vous tes seule, ma cousine?
l'infante.
Oui, charmante Hlne; j'essaye de

me

distraire ainsi des ennuis

qui m'accablent. L'amour est un philosophe dgot du


cherche

monde qui

la solitude.

HLNE.

Nous nous sommes promis de nous

faire la

premire occasion

nos confidences mutuelles.

Eh

bien!

si

vous

le

l'infante.
permettez, je commencerai, car je n'en ai que

pour un moment.
HLNE.
Je vous coute de toute

mon

attention.

l'infante.

Sufla renomme du prince Frdric.j'ai prouv

le

plus vif dsir

JOURNI-E III, SCNE 1.


321
de voir par moi-mme s'il tait trait dans sa prison d'une manire
conforme sa naissance et son mrite c'est pour cela (|ue je suis
venue, et en entrant je me suis pr.entc comme la femme du gouverneur. Que vous dirai-je? je l'ai trouv si spirituel et si aimable,
que cette visite a dcid de mon sort.
;

IIF.LXE.

Vous

seule,

ma

cousine, lui avez trouv cet esprit

si

rare, celle

amabilit merveilleuse. A moi, au contraire, on m'a cont de lui


des actes qui annoncent un ruslre grossier.
l'infante.

On vous aura trompe

Frdric est aussi remarquable par ses


qualits morales et par ses manires que par son courage intrpide.
:

que la renomme le reprsente, et c'e


apparu, pourvu toutefois que nous parlions

C'est ainsi

m'est

du

ainsi

qu'il

toutes deux

vritable Frdric.
MLli.NE.

car, de mon ct, je le conne suis pas plus raisonnable. Vous aimez, vous, un homme
mal appris moi, j'aime un homme d'une humble condition. Le gouverneur que vous avez vu...

Je

neveux pas disputer avec vous;

fesse, je

l'infante, part.
Ciel!

que

viens-je d'entendre?

HLNE, part.
Elle parat toute tonne.

l'infante
Je n'ai

pu cacher mon motion.

part.

[Haut.)

Achevez donc,

je

vou

prie.

HLNE.
mais enfin cet amour, du moins,
peut .s'avouer. Eh bien oui, cet homme que j'ai vu arriver mes
pieds, malheureux et bless, cet homme s'est empar de mon cur.

Vous me mprisez,

je le vois;
!

l'infante.
Taisez-vous, Hlne; cela est honteux; n'achevez pas!

HLNE.
Moi, du moins, comme je vous le disais, je ne me suis pas oublie au point d'aller le voir dans la prison, bien qu'il en soit le

gouverneur. J'aime, mais je ne

me

suis point dclare; car je sais

que je dois ma rputation, je sais souffrir et me


que mon amour ne soit pas moins dsintress que
ce

me

avance jusqu' lui offrir un cheval


Mais en voil assez. Dieu vous garde!
suis pas

et

taire.

Et bien

le vtre, je

ne
de l'argent...
Elle sort.

L'INFANTE.

Comment ai-jc pu ne pas me trahir? Comment ai-je pu me commander de la prudence? Comment ai-je pu rester matresse de moimme, alors que tout mon cur est mu, alors que tonte mon mg

LE GKOLISR DE SOI-MMl.

''?'?

est soiilcvde?,..

donc

jalousie! est-ce

ombre

seule a

t'avais

vue loi-mme

boulcvcrsd tout

mon

tre;

la

que

puissance?...
serait-ce

dnnc

Ton
si

is

FRDRIC.

Enlrc

rni'.nRic.

J'attendais qu'Hlne se ft retire pour me prsenter devant


vous, et vous rendre la vie que vous m'avez donne. Je puis enfin
vous voir.

l'ixfante.

Et moi aussi, prrfide que vous tes, je vous attendais avec une
impatience au moins gale, pour vous dire ce que mou cur pense
de vous.

HLNE

parat derrire la lapisscne.

FRDRIC.

Que

signifie ce

langage?
l'infante.

ma douleur et ma jalousie.
HLNE, part.
Marguerite, dsapprouvant mon amour, va sans doute en parler
au gouverneur; et je viens, agite de raille craintes, pour voir ce
qu'elle en pense.
Pendant leur entretien, arbres verdoyans, cacbcz-moi tous les yeux.
^'otre trahison et votre outrage,

FRDRIC
J'ai

beau

quoi vous

rflcliir,

ai-jc trahie?

madame, je ne vous comprends pas.


En
En quoi ai-je excit votre jalousie?... Croyez-

si j'avais pu vous tromper et me rendre coupable envers


vous d'une offense, j'en mourrais de remords.

le bien,

l'infante.

Amant ingrat,
Vous pouviez,
liez

indigne chevalier,

disiez-vous, rester

telle tait

ici

donc votre constance?

sans tre reconnu; vous ne vou-

pas vous loigner?... C'tait pour Hlne! ce

n't.iit

pas pour

vous tiez coupable? Nul ne


plus que vous, et vous avez en effet mrit mille morts

moi!... Vous vouliez mourir,

si

le

fut

'.

FUKDI'.IUC.

Oui, je mourrai; car votre cokrc tue

comme

voire atnour fait

moi qui vous adore? Quel


commis envers vous, moi qui ne respire que pour vous?

vivre.

Mais comment vous

cume

ai-je

ai-je offense,

l'infanif..

Toutes ces protestations couvrent mal votre perfidie. N'aimezvous pas ma cousine Hlne? N'est-ce pas pour elle que vous tes
demeur? N'est-ce pas pour elle que vous cachez votre nom et votre
rang, et que vous avez accept d'humbles fonctions?... Kb bien,
soit! mais du moins ne cherchez pas a me tromper davantage;
laissez-moi le plaisir de me plaindre et de vous exprimer mon opinion Sir une li ihison aussi indigne.

JOURNE

III

SCNE

SU

I.

FRDRIC.

Un moment, de grcel un momentl...


luite disposez

de

ma

Veuillez m'coutcr, et en-

vie.

l'infante.

Croyez-vous donc pouvoir vous justifier


FRDRIC.

Oui

certes, je le puis.

l'infante.
Plaise Dieu

HLNE, d part.
coutons.
FRDRIC.

Moi, j'aime votre cousine?... c'est pour elle que je suis demeur?... Comment avez-vous pu concevoir une telle pense?...
Que la foudre du ciel m'crase l'instant, si de ma vie j'ai dit
Hlne un seul mot qui ne ft d'un serviteur courtois et reconnaismail voil toull Et ne lui devais-je pas cela, quand je songe
sant
que grce elle j'ai vaincu une toile ennemie; quand je songe
que grce elle Je puis vous voir et vous parler sans que j'aie
;

redouter votre prel

uLNB part.
Qu'entcnds-je? c'est moi qui le sers dans ses amoursl Mais coutons en silence pour savoir le reste.
,

FRDRIC.

Le

jaloux d'un de ses rayons? Le printemps

est-il jaloux d'une fleur? La mer est-elle jalouse d'un ruisseau? Le ciel est-ii
jaloux d'une toile?... Comment donc redouteriez-vous Hlne,

soleil est-il

toute belle et toute charmante qu'elle est?... Je vois en elle


toile brillante,

lumineux

temps, de

mais je vois en vous tous


la

une
un rayon
charmes du soleil, du prin-

un ruisseau aimable, une

mer

et

du

ciel

les

fleur gracieuse,

HLNE, part.

La comparaison

n'est pas trop flatteuse

pour moi.

FRDRIC.
Allons, de grce, rendez la vie

un infortun; revenons notre


que tant de peines soient

projet, et continuons cette feinte jusqu' ce


finies.

l'infantb.

tout en tant persuade que vous me trompez.


Mais quand on aime, on croit au mensonge comme la vrit, et ja
Je le veux bien

ne vous aimerais. pas

si

je ne vous croyais pas

'Nous avons traduit exactemeot

'.

Con iaber que me enganat


Quiero crterte al

Amante quien

/in,

porque no futra

litonjas no crtyera, etc., etc.ietc

Eh

bien! je vais

LI-:

Gl-OLIER

DK SOI-JIMF.

d'aimer ce ruslrc, pendant que j'prouverai une vrilabJe


jalousie de vos relations avec cette coquette.

feiiiilrf

uF.i.F.NE,

Tous deux

font qui

d pari.

mieux mieux mon loge.

l'inf.wte.
Songez-y, Frdric, je vous aime a tel point, que pour vous je renoncerais au trne de l'univers, et (lue j'aimerais mieux vivre avec
vous dans une condition obscure. Jlais, je vous en supplie, pargnai
ma tendresse, et ne donnez point de prtexte ma jalousie.

FaDlUC.

Vous m'avez

onfens en doutant de moi.

l'infantk.
Je souffrais, j'tais perdue.

FRDRIC.

Vos soupons taient

injustes.

l'i.nfantk.

Je n'en mourais pas moins.


FRI^DniC.

EnRn, vous

me pardonnez?
l'infa\te.

ko ^aut bien

II

car avec vos paroles vous m'avez de noureau

tlaante.

FRDRIC.
Croire

que

je pouvais vous prfrer Hlne!

l'infante.

Ohl ne prononcez plus

ce

nom;

me

il

fait

mal.

FRDRIC.

Eh bien

il

ne sortira plus de

ma

bouche.

l'ixfante.

Vous me

le

promettez? Adieu.
Elle sort

FRDRIC.

Ah! combien
qu'il

l'on a raison de dire

mconnat ceux qui

que l'amour

est aveugle, puis-

lui sont le plus dvous.

Entre

HLNE.

HLNE.
C'est bien, seigneur cavalier! vous faites aux dames de belles proEh quoi!...
messes, et je suis curieuse de vous les voir tenir!
gentilhomme ingrat, hte sans cur, la protection que je vous ai

donne, la bienveillance avec laquelle je vous ai


elles de vous une pareille rcompense?

trait,

mritaient-

FRDRIC, part.
ciel

n'avais-je pas assez de tant de peines et d'ennuis

Ah! lorsque

je

vous

ai

HLNE.
accueilli oauvre

et blessa.

lorsque je voun

JOURNE Ul, SCNE

25

I.

accord un asile o vous fussiez l'abri des rigueurs du sort, je


n'aurais pas cru qu'un jour vous dussiez payer mes bonts de lanl
d'ingratilude? Pourquoi, aprs avoir excit ma compassion sous un
nom emprunt, m'offensez-vous comme cavalier? Pourquoi, aimant
l'Infante, vous tes-vous jou de moi? Je sais qu'elle est tout la
ai

mer, le printemps et le ciel mais ce n'tait pas


une raison pour vous conduire aussi mal mon gard.,. Mais, sachez-le du moins, je me ven^'orai de ces indignits, je me vengerai
avec clat. Le roi saura ce qui se passe

fois Je soleil et la

FR^DniC.
Charmante Hlne, daignez m'entendre.

HLNE.

Comment

mon nom?... Ne craignez-vous pas


bouche? N'avez- vous pas peur d'affliger l'Infante?

osez-vous prononcer

qu'il blesse votre

FRDRIC.

Daignez m'entendre, madame, au nom du ciel; et ensuite ordonnez de moi ce que vous voudrez je mets vos pieds mon honneur
et ma vie!
Je suis un cavalier de la suite du prince Frdric, qui
est venu ici dans l'espoir de se faire aimer de l'Infante. Lorsqu'il
fut arrt, je parvins m'chapper, en laissant mes vtemens dans
la fort; vous pouvez vous le rappeler, le jour oii je me prsentai
devant vous, ce fut le jour mme de son arrestation. Depuis, vous
l'avez remis en mes mains. Et permettez-moi de le dire, car cela
vous prouve ma fidlit et mon dvouement, bien qu'il soit mon
matre et mon prince, je l'ai gard avec un soin sans gal, veillant
ce qu'il ne s'loignt jamais de moi. Enfin je l'ai gard comme si
moi-mme j'eusse t avec lui prisonnier.
Si donc j'ai rempli mon
devoir en serviteur loyal et fidle, de quoi pouvez-vous vous plaindre ? et si je ne vous rends point d'hommage, ne suis-je pas pour
vous un pauvre marchand ?
Quoi qu'il en soit, je vous ai vou au
fond du cur une reconnaissance infinie de vos bonts; mais je ne
puis pas vous la tmoigner, lorsque je me donne pour le prince de
;

Mantoue

et l'adorateur de Marguerite.

HLNE.
Ce que vous dites l ne saurait vous justifier; car enfin vous avez
vous m'avez trompe.
manqu de franchise mon gard,

niDRIC.

De

grce, Hlne...

HLNE.

Ne m'appelez pas par mon nom.


FRDRIC
Hlas! voici

lo roi.

Songez-y bien,

si

vous dites un mot, je suis

mort.
HL.NE.

Eh b en

II.

que

la

jalousie tue celui qui fait mourir de ja!on.lt-


--i^

LE CvEOLlER DE SOI-MMh.

326

FHURIC.

Quoi! dcidment vous voulez ma perle?


HLNE.
Oui et ce n'est pas assez pour punir vos mpris.
!

FUDniC.

Eh bien! puisque

rien ne peut loucher votre cur, je vous Idis>e.


Il

son.

Ill.NE.
Il

a beau

fuir,

On

ne m'chappera pas.

il

atteindre la vengeance d'une


Enlrtnl

femme

LE ROI

et

ne sait pas jusqu'o peut

offense.

SRAPHINE.

SRAPHINE.

Daignez,

sire,

soulager ses ennuis.

LE ROI.
Je suis combattu entre deux sentimens contraires

d'un ct punir
drais sauver

ma

le

je voudrait

meurtrier de don Pdre, et de l'autre je vou-

fille.

HLNE.
Sire, daignez m'couter. 11 est

tendue de votre malheur,

et

bon que vous connasiez toute


quel est l'amour de l'Infante.

l'-

LE ROI.
Hlne, tout ce que vous pourriez me dire, et ce que
vous pourriez me dire n'aurait d'autre rsultat que de m'affliger inJe

sais,

utilement. Je sais que, sans gard pour moi, Marguerite

d'un

s'est prise

tratre.

HLNE.

au mal. Il en est
temps, ne tardez pas. Souffrirez- vous que l'infante pouse un tratre,
deun meurtrier, alors que mon sang,
qui est aiusi le vtre,
lih

bien! puisque vous savez tout, remdiez

mande vengeance?
Elle tort.

LE ROL

Grand Dieu! quelle situation dlicate! comment satisfaire en


temps Marguerite et Hlne? comment les contenter toutes deux, lorsque l'une dsire sa vie, et que l'autre sollicite sa
mort?... Mais faisons droit la demande de Marguerite ainsi l'exige
le bien de mon royaume. Le ressentiment d'Hlne se calmera peu

mme

peu.

Entre

LE CAPITAINE.

LE CAPITAINE.

Apprenez, seigneur, ce qui


tout son

royaume

son frre.

Edouard de Sicile
d'une nombreuse arme, et
a jur de dlivrer le prince

se passe. L'infant

naiche aujourd'hui sur Naples

la tte

est prt le suivre.

11

JOURNE

SCNE

III,

327

I.

LE ROI.
La colre et l'orgueil m'engageraient repousser la force par la
force; mail il vaut mieux suivre les inspirations de la prudciice, et

mes

je vais te confier

voulu

intentions. L'infante Marguerite,

ainsi l'a

pour mon malheur, l'infante Marguerite aime Frde l est venue cette profonde mlancolie qui a mis sa vie

le lel

dric, et

en danger... Je tiens cela d'Hlne et de Srapiiine, et je


d'ailleurs d'une

manire

positive...

Mon

le savais

projet serait donc de les

marier.

LE CAPITAINE.
Sire...

LE ROI.

Une

seule ehose m'arrte... c'est

que

je crains

que

l'on ne

blme

oe mariage cause de l'tat dplorable dans lequel se trouve la

du prince

raison

Frdric.

LE CAPITAINE.

Dsabusez-vous

Une

ce sont ses chagrins qui l'ont rais en cet tat.

fois qu'il sera libre,

il

recouvreraaussittsa sant etsonbonsens.

LE ROI.
Je l'espre. Mais avant de lui donner la main de l'infante,
faut que je fasse une preuve. Justement Toici Marguerite.
Enlre

il

L'INFANTE.

LE CAPITAINB.

La princesse parait bien

triste.

LE ROI.

Eh

mon

bien!

enfant,

comment

va ta mlancolie?

l'ixfaxte.

mme, et comme mes pleurs vous l'indiquent,


ne peut plus rentrer dans mon cur.
le roi.

Hlas! toujours la
la joie

J'attends de toi un service.

l'infante.

Quel

est-il ?

LE ROI.
Je crains

ddie. Or,

beaucoup que

s'il

moi-mme

celte prison ne soit fatale

au prince Fre-

venait mourir, ne pourrait-on pas croire que

ht son trpas?

Que ne

j'ai

dirait-on pas en Sicile?

l'infante.

Eh bien

qu'ordonnez-vous?
LE ROI.

Si lu le voyais aujourd'hui, cela lui rendrait un peu de courage;


Basante et son esprit s'en trouveraient galement bien.
11 faut
que tu le voies. Je t'accompagnerai.

l'infantb.

Je vous obirai,

sire.

LE GEOLIER DE SOI-MME.

328

tE ROI, part.
Elle a bien vile consenti, et je vois dans ses yeux qu'die en e*:
toute heureuse. Mais ne nous trahissons pas.

Une
il

fois

l'infante, part.
que mon pre m'aura vue en prsence de celui que j'aime,

mon

ne pourra plus s'opposer

mariage.
Ilf lorteDt.

SCNE
Une
Entrent

II.

cliambre.

DES MUSICIENS, ROBERTO

BENITO,

et

qui shabiile.

ROBERTO.

Comment

votre altesse a-t-elle pass la nuit?

BENITO.
Fort bien. Jamais je n'ai fait un meilleur somme, ni dans un lit
aussi beau et aussi riche. Aussi je croyais que je ne me rveillerais
plus, et je me regardais comme le prince des loirs.

KOBERTO, aux Musiciens.


Chantez pendant que son altesse s'habille.
UN MUSICIEN.
Chantons cet air Douveau qui est si joli.
Od

cbai.t

BBNITO.

Roberto?
ROBERTO.

Seigneur?
BENITO.
Dites donc ces braillards de laisser l leurs btises, et que s'ils
veulent tre bien aimables, ils me chanteront la fameuse chanson,

TOUS savez...
Il

chante.

Le joyeux Morales
S'en allait cheval..

ROBERTO.
C'est cette

chanson que vous prfrez?


BENITO.

Je crois bien

chanson

il

qumd

n'y en a pas d'aussi jolie. C'tait toujours

j'allais

dans

la fort avec

ma

Anlona.

ROBERTO.
Se
est?

peut-if,

La

que votre

altesse ait

djuleur vous a l

le

promptement oubli qui

si

elle

jugement.

BENITO.

Ah
je

c'est

ne sais pi

7ai
'i

j'oubliais

que tout

le

comment.
ROBERTO.

Frdric de Sicile.

monde m'appelle

le prince...

JOURNK m, SCNE

329

11.

BBNITO.

Ah! oui,

il

faut bien que cela soit ainsi

mais que

je

meure

si je

tais

d'o m'est venue cette principaut*. Et encore on ne veut pas

que

je dise

que

je suis

ici

dans

mon

pays, et que d'ici, de derrire

ces vitres et ces jalousies, je vois le village

de Bclflor!... Dieu

me

en aide! cette maison l-bas n'est-ce pas celle d'Antonio et de


Juana? et cette petite par ici n'est-ce pas celle de Laurent et de
Bartola? et celle autre, un peu plus loin, n'est-ce pas celle de Gins
soit

de Marina?... Ce petit drle qui s'en va du ct de la taverne,


qu'on dit Tils du sacristain et de Llocia ? Je crois,
ma foi, qu'on a raison... Eh! mon Dieu, n'aperois-je pas derrire
le rideau de sa boutique le barbier qui racle sa guitare, si bien que
je l'entends, et mme que je distingue l'air des Folies^? .. Mais je
suis bien bon de m'inquiter de a... je mange de bons poulets
mes repas, je dors dans un lit bien mou, je m'habille avec des habits de soie
eh bien que m'importe d'o cela me vient? Mensonge
ou vrit, je ne suis pas si malheureux d'tre Frre-le-Ric de Ccile'.
et

n'est-ce pas celui

ROBERTO

un accs de mlancolie.

Laissons-le seul, car le voila dans

Musiciens sortent.) Ah

{Le$

donc, imbcile? qu'as-tu donv


te plaindre? N'es-tu pas mieux trait que tu ne le mrites? Que t
faut-il encore?
a, qu'as tu

BENITO.

on vient de me laisser seul avec vous. Quand


nous sommes seuls, alors il faut que je paye vos soumissions, vos
rvrences, vos complaisances et vos seigneuries. Quand je dne et
qu'il y a l du monde, vous me servez de la faon la plus respectueuse, et quand le monde est parti, vous me bourrez d'injures et
de rebufiades.
ROBERTO.
Ne devrais-tu pas tre content du partage?
Quand je le fais
l'honneur de te servir une moiti de la journe, tu peux bien me
servir ton tour le reste du temps.
Je m'y attendais

BEiMTO.
Oui, mais

n'est pas ncessaire

il

des coups. {A part.)

venger de lui quand

11
il

me

pour a que vous

bonne
y aura du monde.
vient une

Entre

me

donniei

ide... je pourrai

me

FRDRIC.

FRIDRIC.

Noble

et

gnreux prince, remerciez-moi pour

'

Me
Le
*
*

iDOt;>rincipta

la

bonne nouvelle

Esta prineipia
ha venido no se como.

n'i'st

pus espagnol. Priacipaal te

d'il

prineipado.

Le Folies d'Espagne

No me va muy mas con ser


Fray Francisco de SeneiUa.

.>

LE GEOLIER DK SOI-MfiME.
que je TOUS apporte. Le roi et l'infante vont venir vous voir; tou
tes sanv, vous allez tre libre.
nOBERTO.
Que votre altesse ne manque pas de dire toutes sorte de choses
330

aimables l'infante,

comme

sa

cousine et sa future pouse.

BKMTO.
Pas

sol

s!

je sais ce

duire avec vous. Vous

j aura du

que

me

j'ai

dire et

comment

je dois

me

con-

payerez tous vos vilains tours aussitt qu'il

monde

FRnRIC.
amour! toi qui inspires toute les ruses et
Les voici. { part.)
toutes les tromperies des amans, fais russir la ntre. Puisse le roi
tre

persuad que la divine Marguerite


Entrent

LE ROI, L'INFANTE

est prise
et

de ce prince

LE CAPITAINE.

LE ROt.
Votre altesse est sans doute tonne de cette
BENITO.

visite.

Pas du tout, car Roberto m'avait dj averti.


LE ROI.
Vous devez voir dans ma dmarche une preuve de mon estime
toute particulire et des sentimens de la princesse qui m'accompagne.
BBNITO.

mains de

Je baise les

la princesse.

l'infante.

Le roi

mon

seigneur, sachant jusqu'o allait votre mlancolie

voulu venir. Cela vous prouve qu'il n'a plus dsormais aucun rescar, par une loi
senlimeut, et que vous n'avez rien craindre;
pleine de sagesse et d'humanit, le prisonnier est sauv qui a vu le

visage

du

roi.
,
part.
beaucoup de peine cacher son amour.

LE ROI

Pauvre infante

l...

Elle a

BENITO.
Je savais bien, sire, qu'un pauvre prisonnier n'avait rien craindre de vous. {A part.) Je ne me croyais pas autant desprit.
ROBERTO, part.

Eh

bienl ne voil-t-il pas que cet animal s'avise de parler raison-

nablement?
FRDRIC, part.
Est-ce

Je suis tout surpris de l'entendre.


mont qui a ainsi corrig le naturel ?
Allons, qu'on nous

BEMTO.
donne des siges

ROBERTO.

Us sont

sous la main de votre altesse.

le

rang o

il

est

JOURNE

III

SCNE

331

II.

BENITO.

Vous allez me payer, l'ami, tout l'arrir.


( Il s'assied. Haut.)
Maintenant je suis bien ; et puisqu'il reste quelques siges, votre
majest peut s'asseoir.
FRDnic, part.
Le voil revenu son caractre.
LE ROI, bat, l'Infante.
Et cette heure, infante, que me direz-vous d'un si aimable soupirant ?

l'infante.

mon

que vous ne le trouvez pas fort bien?


Comme il avait bon air et bonne grce et avec quelle sensibilit il
vous a dit de vous asseoir! Non, vraiment, quoiqu'on levante beaucoup, mon gr on ne le vante pas encore assez.
Mais,

pre, est-ce

LE ROI.

Comment! vous
En

trouvez quelque mrite

vrit, plult encore

voir quel point cet

que de l'amour,

homme

un
de

c'est

pareil

homme?

la folie

de ne pas

est vulgaire et grossier.

l'infante.

amour oa

Hlas!

folie n'est-ce

LE ROI

Ce que

je dsire le plus

pas la

mme

chose?

Benito.

en ce moment,

c'est

de

me

consulter

avec votre altesse, l'occasion de l'arrive de votre frre.


BENITO.

Mon

frre

Jamais de

!..

ma

vie je n'ai

eu de

frre.

ROBERTO.

On vous
que cela

dit

que

l'infant votre frre

marche sur Naple. Eit-ce

n'est pas clair?

BENITO.

Eh bien!

je

ne connaissais pas

mon

frre l'infant. {Tirant l'oreille

de Roberto.) C'est votre faute, drle; tous m'avez cach jusqu' ce


jour que j'eusse un frre. Vous

me

le payerez.

Qu'est ceci ?

LE roi, bas, l'Infante.


Et en ce moment, que dites-vous? Sout-ce l les manires d'ua
prince, d'un gentilhomme?
l'infante.
Il

m'a sembl d'une vivacit charmante.

II

m'aurait

fait riret

le roi.

Ma

foi! si

de

telles

faons d'agir vous plaisent, vous n'tes pas

difficile.

l'infante.
Il

avait

Eh bien

une colre adorable.


I

ma

fille,

je

LE ROI.
ne juge pas du tout cet

homme comme yoos

LE GEOLIER DE SOI-MME.

332

jugez; et plull que de vous donner


mon royaume feu et sang.
le

lui, j'aimerais

mieux voir

l'infante.

Eh bien! dt mon pre

mon roi me blmer de m'obsliner


dans ma folle passion, je ne serai heureuse que lorsque j'aurai
pous Frdric, qui m'coute en ce moment.
et

riinKic, part.
Cette rponse

me

ranime.

BEMTO.
Votre majest en est tmoin,

ma

l'infante,

Que peut-on trouver


n'est-il

pas de noble race

cousine m'aime la rage.

au

roi.

redire a cet
? n'est-il

amour? Le

prince Frdric

royaume

pas hritier prsomptif du

de Sicile?
LE KOI.

homme!

Sans doute; mais quel

l'infante.

Tout

Oh

le

monde

l'estime

oui, dcidment,

pour son courage

ma

et

BEMTO.
cousine m'aime

son esprit.

la rage.

LE ROI.
Je suis confondu
Bile lui trouve

!...

Penser que cet

homme

est prince, et

que ma

Frdric,

ne nous

du mrite!
l'infante.

Oui,

mon

pre

coutait en ce

et je ferais l'loge

du prince

s'il

moment.

LE CAPITAINE.

BDtre

LE CAPITAINE.

un ambassadeur du

Sire,

roi

do Sicile attend que vous lui per-

mettiez de se prsenter devant vous.

ROBERTO.
Allons, tout va se dcouvrir.

l'infante.

Cet ambassadeur vient point pour vous dire la vrit.

LE ROI.
11

sera bien

que je descende pour

le recevoir.

[ Benito.) Votre

altesse peut rentrer chez elle.

BENITO.

Ma

fi

je n'en suis pas fch

je n'ai pas dn, et j'ai faim. Je vais

manger un bon pt de veau froid, une demi douzaine de perdreaux, deux ou trois lapins, une trentaine de pommes de terre, un
fromage et douze poires car on ne jene pas quand on est Albric
;

JOURNE
le

SCNE III.
comme un bienheureux;

333

III,

Ccile*. Je vais m'en donner

je m'en

mettrai jusqu'aux dents.

sort.

PAr^RIC.

Je

me retire,

de crainte que l'ambassadeur ne

me fasse

reconnatre.
Il

sort.

SCNE m.
La cour du

Enlrenl

ANTO^A

el

clileau.

DES VILLAGEOIS.

ANTONA.
Pardieu!

faut que nous voyons

il

comment

Entrent

Sire,

mes yeux ne
lui-mme.

si

rinfiint

LE

L'INFANTE

llOI,

me

el

emballeurs

les

aux rois, et a ne sera pas une des choses


que nous aurons vues Uelilor.

le4it

les

par-

moins curieuses

ROBERTO.

ROBERTO.
trompent, l'ambassadeur qui vient,

c'est

LE ROI.

Oh

si

cela devait enfin terminer tous

mes ennuis

l'infante.
Puissc-t-il mettre

un terme mes peines

Entre L'INFANT.

l'infant.

que votre majest me permette de baiser

Sire,

sa main.

LE ROI.

Oh nous vous conr" ^ons;


l

et je

ne souffrirai jamais cela de votre

altesse.

l'infante.

Ce

serait trange.

l'infant.

voulu tre

J'ai

sonne

soit

moi-mme mon ambassadeur. Bien que ma per-

connue,

je rclame leurs privilges;

avoir remerci de votre bienveillant accueil, je

Le prince Frdric ept entr seul dans la


combattre don Pdre Sforze; il s'est mesur avec

sage.

et

aprs vous

commence mon meslice

il

devait

lui corps corps

s'il lui a donn la mort, c'a t de la faon


ne mrite donc pas le traitement que vous lui avez
s'il s'tait conduit tratreusement. On dit que vous

et lance contre lance; et

plus loyale

la

inflig

comme

il

vous proposez de lui ler la vie; je ne puis le croire cela serait indigne de votre rang, indigne de votre caractre, indigne de vous.
:

'

Que con atofreno rico


De ucina bien lopasia.

Freno rico de ucina tout dire frein riehe dt talaiton.


* Dans le texte Antona dit baxadoret
(qui n'est pas espagnol), aa
res, ambauadeuri.

lieu de

ambasado-

LE GEOLIER DE SOI MME.


mon frre, ou je soutiendrai dans le champ que
perfide, puisque vous faites prir mon frre, vous

334

Rendez-moi donc

vous tes un roi


lui deviez votre protection par cela seul que, se fiant votre
loyaut, il se prsentait un tournoi donn dans vos tats.

qui

LB ROI.

Un roi qui donne un tournoi


champ libre; mais il ne doit pas

doit, je l'avoue, laisser tous le

souffrir qu'un aventurier inconnu,


ou qu'un prince qui ne se fait pas connatre, joue de l'pc srieusement en sa prsence. Ceci vous explique l'emprisonnement du
prince Frdric.
Quant ce qu'on vous a dit que je voulais lui

ter la vie, et m*me peut-tre

que

je la lui avais dj te, je n'ai

qu'une rponse vous faire, et la meilleure mon avis, c'est de


vous le montrer vivant. {Appelant.) Hol! gardes, qu'on dise surle-champ au gouverneur de venir ici avec le prisonnier [ l'Infant.) Songez-y donc; je ne pouvais pas vouloir la mort du prince
Frdric, alors que, pour tout arranger, je m'occupais de son mariage avec Marguerite et ce mariage, je l'eusse fait, vive Dieu si
je ne considrais que le prince n'a pas toute la prudence ncessaire.
!

l'infant.

On

m'avait tromp, sire; je vou en


remets votre bienveillance.
Entre

demande pardon,

et

m'en

HLNE.

BLNB.
Si les larmes d'une

femme peuTent toucher

le

cur des hommes


Comment, sire,

et des rois, je viens, sire, vos pieds en pleurant.

pouvez-vous manquer la justice tel point que vous rcompensiez


un homme qui m'a tant offense? Comment mettez-vous Frdric en
libert, et lui donnez-vous la main de l'infante, sans considrer que
j'ai contre lui de si graves motifs de plainte?... Sire, j'ai perdu mon
frre; donnez moi un poux qui le remplace, qui dfende mon honneur comme il l'et dfendu lui-mme, et alors vous pourrez faire
grce au prince. Tout ce que je vous demande, sire, pour ddommagement de tous mes malheurs, c'est que vous traitiez pour moi
d'une alliance avec le duc de Mantoue, qui est, votre insu, dans
votre royaume, et alors je me tiendrai pour satisfaite et honore.
LE HOl.
Le duc de Mantoue ici?... Kn ce cas, je vous promets de vous
donner pour poux aujourd'hui mme.

le

HI.NE.

amour me voil bien


quelle reconnaissance [A part.)
venge de la jalousie que me causait Marguerite! J'ai remport la

Ah

sire,

victoire en

trompant qui me trompait.

LE ROI.
Tenez, voil le prisonnier qui parait sur le rempart avec
verneur. Vous voyez que je ne l'ai pas tu.

le

gou-

JOURNE
On

III,

SCNE

Sai

111.

FRDRIC

rempart

voil paratre sur le

et

BEMTO

l'infant.

Ah mon
!

cher frre

l'infante, part.

L'infant les voyant tous deux et ne sachant lequel est


nier, lequel est le gouverneur, paarle

Dieu

me

au premier

comme

HLNE, part.
en aide!... Que vois-je?... Quoi!

soit

le

prison-

son frre.

c'est l le

prison-

nier? Je jurerais que je le connais.

ANTONA.
Regardez donc, Berto, Belardo; ou je suis

ivre, ou ce prince-l
que Benito.
UN VILLAGEOIS.
Ne parle pas tant, ntona ; regarde et tais-toi.
ANTONA.
Pourquoi donc lui parle-t-on comme a, puisque je le connais?

n'est autre chose

l'infant.

mon

combien tes malheurs n'ont-ils pas fait verser de


larmes mes yeux Mai8 enfin je te vois, il suffit, tout est oubli.
frre

BENITO.

mon

Quoi! c'est l l'infant


malin mon frre l'infant.

En ce

frre?

cas,

il

n'est pas bien

Mais voil Antona.


FRuRic.

Tais-loi.

BENITO.

Tiens

les princes

ne peuvent donc pas parler Antona.


FHUKIC.

Silence!

BENITO.
C'est

bon

ne criez pas

si fort.

ANTONA.
Berto, remarques-tu ce qui se passe?

venu, et

il

parle Benito

comme

s'il

L'infant en

tait le prince

personne est
son frre.

FRDRIC, part.
Je vais rpondre pour tous deux de manire prolonger leur erreur. (Uaut.) Je suis si troubl, infant, que ne puis vous exprioier

ma joie.

Je

me

contente de sentir et de

me

taire.
Il

s'loigne avec Benilo.

l'infant.

Maintenant, sire, permettez-moi de vous demander pourquoi vous


renoncez lui donner la main de l'infante Marguerite.
LE roi.
Parce que je le crois incapable de gouverner.
l'infant.
C'est lui faire injure...

gcuce suprieure.

Ou

a toujours reconnu en lui une iutellj-

LE GEOLIER DE SOI-MME.

396

LE ROI.
N'est-ce

donc pas celui qui vous avez parl?


l'infant.

mme.

Oui, sire, c'est celui-l

LE ROI.

bh bien
rusticit,

mme

un langage et des manires d'une telle


prendrait pour un paysan brutal plutt que pour

celui-l

qu'on

le

un gentilhomme.
l'infant.

Alors

il

faut

que

la prison lui ait t le

pas de cavalier plus distingu dans toute

jugement, car

il

n'y avait

l'Italie.

l'infante, part.

Que

se disent-ils

donc

voix basse?

l a

LE ROI.

Vos incertitudes vont

l'instant le prince Frdric.

trouvez

la

uti Domestique.) Qu on amne


Domestique sort.) Et si vous lui
m'engage de nouveau lui donner ma

(A

cesser.

{Le

moindre raison, je

Bile.

HLNE, part.

Tour que je puisse


voyant de plus prs.

le croire, il faut qu'il l'appelle

LE DOMESTIQUE

rentre avec

son frre en

le

BENITO.

BBNITO.
Je suis comme un cheval qu'on veut vendre au march; tous
m'essayent l'un aprs l'autre. {Au /loi.) Eh bien! qu'y a-t-il pour
le service de votre majest? Dites, est-ce celui-l qui est mon frre?
LE ROI, d pan.
Il s'est

dj trahi. {A l'Infant.)

Eh bien! vous

avais-je

tromp?

l'infant.
Certes, oui, puisque

ner un

homme

au

lieu

du prince Frdric vous faites amelui la moindre ressemblance.

qui n'a pas avec

LE ROI.
Ce n'est donc pas celui-l que vous voyiez tout--l'heure
TOUS avez reconnu pour votre frre?

et

que

l'infant.

Non, assurment.
LE ROI.
Quelle bizarre confusion

HLNE.
Cet

homme,

sire, est

un

vilain

que

je connais.

LE ROI.

Eh bienl

je n'ai pas d'autre prisonnier, et je

votre frre.
L'iNFANf.

Cependant

je l'ai vu.

ne puis vous renar

JOURNE
Qu'on appelle

le

III,

SCNE

iii.

3I

LE ROI.
gouverne^:.
HELENE.

Songez bien,
n'est autre que

sire, le traiter

le

avec distinction, car

gouveineir

le

grand duc de Mantoue.


LE ROI.

Encore quelque mystre.


Entre

LE CAPITAINE.

LE CAPITAINE.

le

voici.

FRDRIC.

Entre

l'infant.
Voil bien Frdric

FRDRIC.

mon

bonheur, avec quelle reconnaissance je


vous presse dans mes brasi (Au Roi.) C'est moi, sire, qui suis \<
prince Frdric, qui, pris de l'infante Marguerite, et sans craindre
vos mpaaces, ai voulu rester ici ''onirae le gelier de moi-aame;
heureux si vous daignez tenir votre oarole.
frre! avec quel

MtLfe.NF.

Voiw ue

me

pouvez pas, sire car vous m'avez promis, a <roi


mtrier aujourd'hui au prince de Mantoue.
le

de

l'infantb.

Ce pripce, Hlne, est Frdric de Sicile.


LE ROI.
Puisqu'il n'est pas le duc de Mantoue, donnez-lui

la

main. Mar-

guerite.

l'infante.

Ma

main

et

mon me

FRDRIC.

Quel bonheur est


Hlas

le

mien
HLNE, part.
!

tout espoir est perdu

LE ROI.
Soyez sans crainte, Hlne; je me charge de vous trouver un poui
digne de votre mrite.
BENITO.

Et moi, en sortant de tout a, est-ce qu'on ne me donnera


pour avoir t le tambourin qui vous a tous mis en danse?

rii}

FRDRIC.

deux mille cus et ntona. El sur ce finit la c;


ndie du Gelier de soi-mme Pardonnez-en tous les dfauts.
Toi

tu auras

'-iw J>U
II.

GsOLBP. DE SO-MEMir..

29

TADLE

le

pire n'est pas toujours certain.


t

Bonheur

et

K outrage

malheur du nom.

secret,

70

vengeance secrte.
,

Aimer aprs

la

mort.

Le Gelier de soi-mme,

p^

214
<o4

/v

^.

.^J^'

^'H^

Jf

JJ

4
,7

Il/

PQ
6293
A1D3
1891

Calderon de la Barca, Pedro


Thtre de Calderon

t.

PLEASE

CARDS OR

DO NOT REMOVE

SLIPS

UNIVERSITY

FROM

THIS

OF TORONTO

POCKET

LIBRARY

BpI

S-ar putea să vă placă și