Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
%..
iSi
m
te;
ym
1^
\.-
1*
*h^
7
,5^^
't
^'
^{
JK
f
"S.-^
/
m
'>
\-^-'.
'H
!>
-^
/^
THEATRE
DE
CALDERON
1,
RUE CASSETTE.
4688.
THTRE
DE
CALDERON
TRADUIT PAR
m.
AVEC
L\NE
DAIYIAS
HINARD
TOME DEUXIEME
PARIS
BIBLIOTHQUE -CHARPENTIER
11,
RUE DE GRENELLE,
1891
11
KC
1969
LE PIRE
N'EST PAS TOUJOURS CERTAIN.
(NO SIEMPRE LO PEOR ES CIERTO.)
NOTICE.
Les Espagnols ont un proverbe dont
d naturellement venir
un peuple qui
il
l'a dit
avant nous,
s'est fait
comme on
l'ide,
Le fire
voyant que
ne s'accom-
le pire
pas toujours, que les choses russissent parfois au-del de nos esprances,
que souvent
difi le
les
nous abusent,
et
comdie
et
en a
Calderon a mofait
le titre
d'une
son auteur,
et l'on
soit
dans
les ca-
Tous
les caractres
Carlos
est
Il
et
Loncr.
Don
souponne injustement
s'est pass, tout autre sa place la souponneRien de plus beau, de mieux senti que l'extrme rserve avec
se conduit son gard tout en l'adoract, si ce n'est le dsintres-
rait galoiuent.
laquelle
il
Quanta Lonor,
il
si
tendre et
En
effet,
l'ac-
Le plan de
si
est, d'ailleurs,
elle
que par
cette
d'art. L'arri-
imagines
et
comme une
amnent
maison de Batrix,
se trouve
amen
y rencontre une
oii
n.
se faire passer
et s'accuse
n'est
sans
le savoir.
don Carlos
et naotiver la pice
en quelque sorts;
confie
doa
J^s--'.
LK
2
l'intention
il
PI II
iN'r.ST
F.
un
homme
malgr
la
amour de
un insens,
principal.
Que
Es
es )iombre bajo,
vtl, es ruin, es
que
es necio.
infamx,
lo
Y d
irracional
lo
liet
ijusto
Jamais
amour
un langage plus
lev.
Don Carlos ne
deron
n'a-t-il
cach? Lonot
et
cd une ou deux
? Calfois
au
dsir de montrer ou son esprit, ou son talent de versificateur Cela est possible.
Mais,
comme
dit Voltaire
belle.
inli-
'.nl
lion
il
rait. le SDirituel et
la partie
il
sMnspi-
burlesque,
'-.e
que tout cela devient entre ses mains. Ce qui ne l'empchait pas de croire bra-
vement
LE PIRE
N'EST PAS TOUJOURS CERTAIN.
PERSONNAGES.
\
DON CARLOS,
galanS.
DON JUAN ROCA,
DON DIGIJE CENTEI-LAS, '
DON PDliE DE LARA, vieillard.
GINS, valet.
DOiA I.ONOR,
!"
FABIO,
DONA BKATRIX
INS, suivante.
valet.
La scne
e passe Valence.
JOURNEE PREMIERE.
SCNE
I.
lilellerie.
DON CARLOS
el
FABIO.
DON CARLOS.
As-tu remis
ma
lettre?
FABIO.
a paru enchant, et m'a dit qu'il venait l'instant vous trouver votre htellerie.
Oui, seigneur;
il
nO.\
CARLOS.
bien
il
est
temps qu'elle
s'veille.
Entre
LEONOK.
LKO.NOK.
femme
si
je
comme moi
les
rigueurs
dsire vous
que mon
affection
tut
LK
P1!U-:
NTST PAS
TOL'JOUIIS CEUTAIN.
mest
plus permis
LO.NOR.
N'achevez pas. Quelque chose que vous dsiriez, qu'elle soit juste
ou non, il me suffira de savoir que tel est votre ddsir pour m'v soumettre. Certes, dans la triste situation o je me trouve, il m'est
pnible de vous \oir plus soij;neux de remplir les devoirs d'un cavalier que ceux d'un amant; mais votre volont est ma loi, je m'y
souniclirai aveujj'lment; cl des lors,
quoi
davantage?
Ah!
si
elle
DON CARLOS.
combien cette soumission toucherait mon cur
provenait de la seule affection et non de la ncessit!
belle Lonor,
LONOR.
pu
d'efforts
ce qui
D0.\ CARLOS.
LONOR.
Veuillez,
nire
ce sera la der-
DON CARLOS.
vous pouvez y compter. Que dsirez-vous?
LOXOR.
coutez-moi, et ensuite, si vous le jugez propos, ne me crovez
Quoi que ce
soit,
pas...
DON CARLOS.
moi?
LONOR.
Votre attention seulement.
Un moment.
Fabio!
DON CARLOS.
FBIO.
Seigneur?
DON CARLOS.
Si tu vois airivcr le cavalier chez qui tu es all, tu entreras avant
que Lonor
lui, aliii
ait le
temps de
se cacher.
[Fabio
sort.) Pariez,
iii.'iiiUenaiil.
LONOR.
\iA'.s
je
xc.iv
-ave/,
commence mai;
commence
uas vraie
kl.. .':i'.ii
mon
JOUIUXE
Enfin,
1,
SCM-:
1.
vous savez de quel sang illustre je suis nde, vous savez quel rang tient dans l'estime publique
toute ma famille; vous savez galement, don Carlos, que cette estime je ne l'ai pas dmrite, quelque point que ma rputation
doive souffrir de mes malheurs... Hlas! ce n'est qu'en tremblant
li
doux
que
a prononcer.
je traite ce sujet,
dis-je,
et je sens,
ma
honte, que
la vrit
mme
me
ntres
la
reconnaissance, au
but que le mariage, j'coutai vos vux, avec trop de facilit peuttre; mais vos dsirs tant lgitimes, j'avais pour excuse l'iliustration de votre naissance, votre conduite mon gard, vos qualits.
'
Celle forme
etc., etc.
r-vliliqiie
de l'Espagne,
nom
LE ril
\otrc esprit.
Une
IS'KST
la nuit, senic
confidente de notre amour, nous nous parlions par une croise de
mon appartement' ; et bientt, afin <le ne pas veiller ratlciitibn de
ceux
qui ont
la
fois
sottise
Entre FADIO.
Monseigneur,
le cavalier
FABIO.
chez qui vous m'avez envoy attend
votre porte.
il
mme U
triste
D0\ CARLOS.
que vous prtendez vous
C'est en vain
justifier.
FABIO.
Vite, vile,
madame,
Laisse-nous seuls.
si
il
entre.
till<MI.
Fabio son.
Ahl combien
j'ai
me
LONOR.
plaindre de
ma
funeste toile!
Elle sort.
itO$ hiihlahamos
por una
Rfja de mi quarto,
On
pi.fiftf reja,
en Es|>agne,
la fentre
etc., etc.
Ju rei-de<liaus3e, garnie
lii-
barreais.
joukm:!-:
DON
Je n'ai pas moins
me
i,
sceM':
i.
CARI.OS.
|ilaimh-e
de
la
donn.
Erilre
DON JLAN.
DON JUAN.
Don
nO\ CARLOS.
Embrassez-moi, cher don Juan!
DON JUAN.
Je ne le devrais pas; mais j'ai beau avoir contre vous les plus
justes motifs de plainte, je vous vois et j'oublie tout.
Vous tes
a Valence, don Carlos, et vous n'tes pas chez moi! Qu'est ceci?
pourquoi cette injure mon amiti, notre parent?
DON CARLOS.
Grand merci, don Juan, de vos aimables reproches; mais si vous
saviez
mon
Comment vous
por-
tez-vous?
DON JUAN.
Comme un homme
malgr tout.
El votre sur,
DON CARLOS.
bien-aime cousine?
ma
DON JUAN.
merveille.
Mais
ici,
a-t-il
de nouveau
Bladrid?
Que
DON CARLOS.
don Juan? mes malheurs;
partout
les fuir,
ils
me
j'ai
beau
retrouvent.
DON JUAN.
Le peu que vous me dites, ce mystre, vos soupirs, tout augmente mon dsir de savoir le motif qui vous amne.
DON CAR LOS.
11 y a quelque temps je vis une beaut et je l'aimai; et ce sentiment fut on moi si rapide, que je ne sais vraiment par o je commenai,
de la \oir ou de l'aimer. Passionn, je lui rendis des
soins constant, je souffris ses ddains tendre, je mritai quelques
faveurs; jaloux, je i)leurai sur mes tourmens. Car tels sont les
quatre jies de l'amour il nat dans les bras du ddain, il crot
Mas dexemos
Kl cumfilimiento, por Dios,
Que
ei
un
hiiiatijo
muy
necio.
moi Mais laissous l le compliincnl, pour Dieu ! car c'esl un geiHilliomme forl
soi.
A l>|-oi]ue (Ifi CaliliTon, le mol ni'ialgo, qui tiil aulrefou un tilic lionnriliquc,
cninmcvc^ii ne plus dcsiguer qu'un j;cntilboii>ioe de campagne, un geotillAtre. Ob
cnii prend a Uirs l'inlenlioo de Calilerou.
Mni
i>
Ll-
;ous la prolcclion
(lu
dcsir,
s'entretient
il
avec
faveurs,
les
e:
nous battmes, rsolus tous deux vaincre ou prir. Le ciel, doismais enfin
je dire dans sa clmence ou dans sa colre, je l'ignore
le ciel voulut que mon adversaire tombt mortellement bless; et
nous emes ainsi le mme sort; car au moment o sa blessure le
faisait expirer, moi je succombais a la jalousie... Vous ]H'nsez sans
doute, don Juan, que ce fut la tout mon malheur, et (juc c'est cette
disgrce qui m'oblige venir Valence pour fuir les rigueurs de
la justice? Kh bien, non. 11 me reste vous raconter l'aventure la
plus extraordinaire, la plus surprenante que l'on ait jamais lue
Au bruit de nos pes, au dsesdans les annales de l'amour.
poir de ma dame, ses femmes se mirent pousser des cris dont
son pre fut rveill. A'oyez-moi maintenant, dvor de jalousie,
expos la colre d'un noble vieillard, et prt tre envelopp par
ses gens, tandis que j'ai, d'un ct, ma dame vanouie, et, de l'au;
tre,
mon
adversaire gisant
mes
ma dame,
et
non
me ven-
protgeant de mon pe et de
mon corps, je fus bicnlt avec elle dans la rue; puis, la crainte
nous prtant ses ailes, nous trouvmes un moment aprs dans la
J'envoyai chercher un
maison d'un ambassadeur un asile assur.
des domestiques de ma dame, lequel, aprs s'tre inform de to'it
en secret, vint me dire que le ca\alicr bless tait un tranger qui
suivait un procs Madrid. 11 me dit son nom, que je ne me rappelle plus. 11 ajouta que, bless la tte, il tait tomb sans connaissance, mais que le coup, bien que dangereux, ne lui avait pas
ger.
Suivez-moi,
lui dis-je.
Et
la
'
mes
une
que
dame, avec
la
sagesse et
la
JOUR^'KE
Alors,
I,
SCNE
et
regardant
comme un
de-
Madrid
et venir
dans une
ville oij
Ouand
homme
ofTens. Oui,
la fois
ai
si
que mon courage avait t moins puissant que mes dsirs car,
mon avis, celui-l est un homme sans dlicatesse, celui-l est un
insens, un lche, un misrable, un infme, qui, abandonn ses
apptits sensuels, ses dsirs brutaux, se contente, en amour, de
Maintenant, don Juan,
l'accessoire, aprs avoir perdu le principal.
:
sous un
comment
dame pourra
vivre Valence
quelle maison, dans quel couvent, dans
cette
quel village je puis la placer avec sret. Le peu que j'ai pu emporter de Madrid je le lui laisserai pour ses besoins. Quant moi,
mon pe me suffit; car aussitt que je l'aurai mise hors de danger,
me
htant de
derai
iiu ciel
que
la
D0.\ JU.W.
si
mon tonnement,
si
inoue,
le
que
silence.
j'ose croire...
10
DON CAIU.OS.
N'achevez pas. Je suis sensible vos offres, mais je ne sauniis
les accepter, ni donner ma cousine des soucis d'une telle nature...
d'auant que je la respecte trop pour pl.icer chez elle ma dame
qui peut bien, il est vrai, par sa naissance s'asseoir ses cts;
mais des aventures de ce genre jettent toujours un mauvais lustre
sur
la
D0\ JUAN.
Tout peut s'arranger. Ma sur vient, ces jours-ci, d'tablir une
de ses femmes, et elle a besoin de la remplacer. Moi, je fais la
cour une dame amie de Bcatrix, qui mrite la plus entire confiance. Je prierai cette dame d'envoyer ciiez nous de sa part la personne en question, et ainsi ma sur, ignorant qui elle est, ne
j)ourra prouver aucune peine la recevoir. Quoiqu'il soit bien
fcheux pour cette personne d'entrer en cette qualit auprs de
ma sur, la situation pourra se supporter elle ne sera suivante
qu'en public, et en particulier elle sera traite comme dame. Pour
moi, je serai attentif a la servir en tout ce qui pourra lui plaire.
:
DON CARLOS.
Ce serait
le
moyen
le
le
Entre LO>OIl.
LltONOR.
Seigneur don
non seulement je serai contente et flatte de servir dans
votre maison; mais vous aurez en moi une esclave dont votre obligeance vient de pajer le prix et si, au milieu de mes malheurs, je
puis prouver quelque consolation, ce sera d'avoir pour matre un
cavalier qui tient de si jirs don Carlos. Je vous supplie donc hum-
Juan,
comme
de don Carlos, je dois vous paratre coupaei vous croyiez admettre chez vous une
femme aussi lgre que je vous le parais pour qu'il ne vous reste
pas le moindre doute, puisse le courroux de Dieu m'anantir a
l'instant, puisse le ciel m'tre jamais ferm, si, dans aucune occasion, j'ai doiui l'homme qui se trouva chez moi le motif de
tant d'audace, a moins qu'il n'ait vu dans mes mpris un encourable, et
d'aprs
que
le
rccii
je serais dsole
gement
sa tmrit
DON JUAN.
Votre beaut et votre esprit, madame, vous recommandent de la
manire la plus forte; et si ce que j'ai propos est un service, ce
n'est [)lus pour don Carlos que je vous l'offre, c'est votre considrnlion.
^.ti
i'
cuillez, je
demander une
vous
lettre
ma
ma dame
sur. Je reviens
iitani.
il
soru
JOURNE
I.
SCNE
II.
i*
I.F.ONOR.
Enfin,
don
toutes celles
moi?
LONOR.
dsabus quelque jour, vous voyez enfin que vous m'ayez
souponne injustement, vous accomplissiez la parole que vous
m'avez donne.
Que
si,
DOX CARLOS.
tel bonheur ce ne serait pas assez...
Je vous donnerais alors mon me, ma vie... Mais comment puis-je
m'attendrir ainsi? N'tes-vous pas la mme qui teniez un homme
cach dans votre appartement? Non, je ne veux pas tre dtromp,
et je n'y compte pas. Mon seul dsir, maintenant que vous tes en
Ah Lonor,
de douleur!
s'il
me
me
justifier.
mort
LONOR.
don Carlos, tantt vous me parlez avec tendresse, tanavec fureur Pourquoi donc croyez-vous plutt le mal que 1*
Eh quoi
tt
ne
LONOR.
quelque jour prendra soin de
DON CARLOS.
SCNE n.
Ud
Entrent
DATRIX
et
INS. Batrix
lit
une
lettre.
INS.
lit
ma
matresse?
Il
parat bien
qu'il
12
Ll-
PlIU'
BATRix, part.
I:;M-il
Voil qu'elle
recommence
lire.
que ce
lon d'une comdie qu'elle compose?
pressions
si
le
diffrentes? Est-ce
BATllIX.
On
I.\S.
Eh
bien,
madame ?
BATRIX.
Quoi! tu
tais l, Ins?
I.NS.
BATRIX.
Sans doute.
BATRIX.
Tu
sais
qu'il
me
rendait, je
Fort bien.
BATRIX.
sais
L\S.
Oui,
madame;
aprs?
BATRIX.
Eh
il
rsulte clairement
l'a
est
amoureux
te dira
mieux
sa trahison, et
com-
de m'affliger. {Elle Hl.) Madame, pour ni'acquitter de ma promesse, qui tait que je vous avertirais de tout ce
qui se passe, j'ai l'honneur de vous faire savoir que mon matre a
eu une rencontre avec un autre cavalier dans la maison d'une dame
de cette viile, qu'il a t bless et laiss pour mort; qu'il a pass
deux jours sans ci^nnaissance et en prison. Grces Dieu, ii va
bien
j'ai
raison
dOJRNEl I,
mieux,
esi libre,
cl
il
compte
H.
SCl!;.\E
13
Aprs
cela,
madame,
il
davantage.
BATRIX.
Voil donc
le
INS.
fallaii s'y
Il
attendre; tout
le
monde,
Bladrid,
a des procs
d'amour.
BATRIX.
Je n'ai point de paroles pour exprimer
ma
douleur.
i>;s.
BATRIX.
Je meurs de jalousie et de rage.
INS.
y a de quoi.
11
BEATRIX.
Oui,
madame.
BATRIX.
Eh
Malheur
as offens
toi,
mon
mon pauvre
Gins,
si
drid.
Elle sort.
BATRIX.
Hlas! maintenant qu' ma honte j'ai appris comm.e on pouvait
changer, je voudrais aussi perdre jusqu'au souvenir, puisque j'ai
perdu l'esprance.
Que ne donnerais-je pas pour voir
qui a pu l'engager ce point
la
dame
'
De amor, no
etc.
El comme cps poliers d'amour font non seulement des pois, maisdei
:
cruches, elc.elc. Il faut olviorver que le molpuc/iero signifie en mme lempsun pot
Liltralement
ei la
les
enfaus quand
ils
sonl sur
le
poinl de pleurer.
LKONOU
et
INS.
INS.
Elle est
ici
entrez.
BATRIX.
qui,
sort.
BATRS.
Levez-vous,
mon
amie.
LOXOR, part.
Que ce ton de protection m'est pnible *
BATHiX.
(tee dsirez-vous ?
LONOR.
Voici une lettre qui vous en instruira.
BATRIX.
De
qui est-elle?
LONOa.
De dona
Violante.
BATRIX.
Ins, qu'elle est jolie
isks.
Comme
ci,
comme
a.
LOXOR.
,i
BATRIX.
lettre qu'ayant appris que
prie de
j'ai
la
mari
rem-
placer.
LOXOR.
Hlas!
BATRIX.
Elle est sre, dit-elle, de votre rputation,
me
me
de votre vertu,
et
suffit.
LONOR.
Je vous exprime de nouveau toute
ma
reconnaissance.
BATRIX.
D'o tcs-voiis
ft,
luttd,
M ^ tft
JOURNEE K SCNE
11.
LEOi\OR.
amene en
celte ville
condition.
BATniX.
me
plaisent.
Que
faisiez-vous ches
Mite dame?
L^ONOR.
J'lais demoiselle
de compagnie.
INS,
part.
Demoiselle
de compagnie, c'est possible. Demoiselle
court, j'en doute >.
LONOR.
Je
la coilTais
aussi; et je
me
tout
si
charmante que
le
je n'aie
dans votre chevelure. Vous n'aurez pas besoin, non plus, d'envoyer
dehors vos jupes, ni vos collerettes; pour monter et repasser je ne
le cde personne. Je couds en linge fin, je fais toute sorle de festons avec assez de facilit, je brode passablement, et sais travaillei
en tapisserieBATRIX.
Vous
tes
suade.
LONOR.
Je
compte sur
ne refusera pas sa
sa bonl,
il
est.
i>
BATUIX.
nom?
\oiTe
LONOR.
Isabelle.
BEATRIX.
Esso
tuTtra
Mot mol
De ilonioi^-di!
Idoncclleria,
.le
si,
de lahor.
doncelleria.
travail.- VoLir
ci'la, uiii
Calilrronj, ce sciait
uae erreur.
LI'
PIIU-:
IS'KST l'A
Emit"
CO.V
Batrix
TOUJOURS CERTAIN.
U().\
JLA>,
"'JN.
BEATIUX.
Eh
bien,
mon
frre?
DON JUAN.
Que
faisiez-vous l ?
Quelque
clioc qui
BEATKIX.
vous plaira sans doute.
DOiN JUAN.
Qu'est-ce aonc?
BATRIX.
amant dvou vous tes bien aise que 'on ait gard
aux recommandations d'une certaine dame, et je viens de recevoir
celte demoiselle, qui m'a t adresse par Violante.
DON JUAN.
Grand merci de votre politesse, et mme de votre malice. {
Lonor.) Pour vous, mademoiselle, et par la personne qui vous
envoie, et par vous-mme, vous pouvez disposer de ma maison.
Nous tant recommande comme vous l'tes, vous servirez la sur,
Je sais qu'en
de vous servir.
LONOR.
Que le ciel vous rcompense, seigneur, de toutes vos bonts
Vous aurez en moi une esclave dvoue.
DON JUAN, bas, Lonor.
Eh bien, Lonor que dites-vous de ma maison, et de ma jolie
et le frre s'empressera
lur?
Que, grces
elle, le
DON JUAN.
Je voudrais, Batrix, vous parler en particulier. J'ai vous de
mander un
service.
BATRIX.
J'.iaii
et Batrix s'loignent
au foad du tkctie.
INS.
LONOR.
Et
c'est...
ANES.
De ne
JOUUNF,
Vipillcs
modes. Et d'ailleurs,
C^NR
fi
III.
s'il
comme
j'ai,
que me dites-vous
une amie.
Ciel!
sreur,
l?...
En
moi une
LONOR.
Kt vous, vous aurez en moi une amie et une sur. {A part.) Hlas!
pouvais-je prvoir que j'eusse jamais de semblables conversations!
Elles sortent.
BATRIX.
Carlos est Valence?
P0\ JUAN.
ne faut pas en parler. Il passe en secret Naples, et
c'i'st. pour cela qu'il n'est point descendu chez nous. Il se propose
(lourtant de vous venir voir a la nuit tombante, et, par amiti pour
Oui; mais
il
moi, vous devriez bien lui prp.ircr un lger prcsciil que vous lui
olfiiriez.
BFATHIt.
Je fouillerai dans
mes armoires,
gants, des bourses, de la dentelle. J'ai une corbeille qui lui plaira,
j'espre.
DON ICAN.
Vous
tes
charmante.
BATRIX.
le
souper.
Elle sort.
DON JUAN.
iaiit que j'avertisse don Carlos de l'effet qu'a produit sa lettre,
malgr le dsir qu'il a de n'tre point vu. ce soir je l'amne ici.
Il
et,
)1
SCNE
Uac lue deTant
DON DIGUE
Entrent
Il
et
la
sort.
III.
maison
rie
Jon Juan.
DON Dir.UE.
faut l'avouer, Gins, c'est un grand
plaisir
habits de
voy-ee
de revoir sa patrie!
GINS.
du
moment de
DON DIGUE.
vu convalescent et libre, grces
n'avait pas dpos de plainte contre moi
ie me
peine
ne plus
tout.
me
suis-je
ce
que
suis ht
2.
l'on
de
LE
PIUI N'LST
.:>^.ner
:-J
la
GINS.
En
Il
eflFet,
me
c'est lui.
DON DIGUE.
semble, Gins, qu'aujourd'hui tout doit
me
russir.
GINS.
DON DIGUE.
un bonheur que don Juan
sorte ainsi de sa
maison
il
un
tel
la
On
Siis
DON DIGUE.
peut, loign de sa belle, en courtiser une autre. Cela est perl'amant
le plus fidle.
GINS.
Ces dames,
il
de leur ct.
DON DIGUE.
Va donc. Tu demanderas
mon
Sou-
arrive.
Viens-toi surtout...
GINS.
De quoi?
De
ne dire
mon
DON DIGUE.
aventure personne... surtout chez Batrix.
GINS.
DON DIGUE.
Approche
don--
t frappe a sa porte.
JOURNE
SCENii IV.
1,
SCNE
lY.
Kntrent
GINS, IKS.
puis
DON DIGUE.
ixis.
Qui frappe?
GINS.
Adorable Ins,
c'est votre
humble
mon
Gins?
Tu ue m'embrasses pas?
GIN es.
Deux
pour une,
si
INS.
de retour?
te voil-t-il
GlNS.
Tu
mon
le
matre
te
le
moment,
il
veut parler.
i.vfes.
Comment!
est
et
velles de Bcatrix.
INS.
quand
elle
Enire
UKATRIX.
Blf.ATRIX.
si long-temps?
PON niF.r.LE.
("est un voyageur long-temps agit par la tcmplc de l'absence,
dont le navire battu par les flots a vogu parmi les cucils. Kntin
mer plus tranquille, le ciel plus clment, lui ont permis de pren-
et
la
dre port vos pieds, et il vient dans le teniiile de son amour consacrer la mmoire de ce qu'il doit l'idolo <lc son cur.
BATIUX, piirl.
mentent, ces hommes Mais ne nous trahissons pas.
(Flaut.) C'est en vain, seigneur don Dit'gue.. Mais non, je vous le
dirai ensuite. {A Ins.) Fais en sorte. Ins, qu'Isabelle ne vienne
pas dans ce salon
je ne voudrais pas que des le premier jour eli
connt mes ennuis.
Comme
ils
I.NS.
Vous avez
Au
raison.
revoir, Gins
GlNS.
il
y a ce refrain
la vrit
Charmante
de
la
chan*
1./
io-L'jOUiiS CEFTAlN.
BKATIUX.
Oui, seigneur don Digue, c'est en vain que vous exagrez
tourmciis de l'absence, vous ne pourrez jamais exprimer ce que
souffert,
j'ai
de peine
cacher
mon
DON
les
j'ai
Combien
ressentiment!
Dif.UE, bas,
Gins.
don Digue.
GiNs, bas,
Comment
Comment vous
nO.\ DIGUE.
Comme un homme
tion,
et
il
BATRIX.
DON DIGUE.
De
Le
que
perfide!...
Je
[Haut.)
l'ai laiss
La
O
au
me
jalousie
ronge
cur, et
le
la
rage
me
suffo-
mme
ma
point, l'tat de
revenir.
BATRIX.
Vous
tiez
donc malade?
DON DIGUE.
Oui, de ne point vous voir.
BATRIX.
Il
DON DIGUE.
N'en ayant regard aucune, je ne saurais en donner
mon
avis.
B.ATRIX.
Aucune?
DON DIGUE.
Demandez
plutt Gins.
i\"est-il
j'ai t
Ma
foi! oui,
a t
si
constant, que je
DON DIGUE.
le
cur un
ft?
aspic, el autour
du
cois
uac corJi )
l'ai
JOURNE
I,
SCfiNR IV.
BATRIX.
Alors vous n'tes pas ce cavalier qui, changeant en procs criminel l'atlaire civile qui l'avait appel Madrid, avez si bien (lou?mais ce n'tnit pas
5uivi les audiences, qu'un juge longue robe,
un homme,
Comment l'a-t-elle pu
don Digue.
Pourquoi
me
BATRIX.
Tout
les motifs
conduite d'un perfide et d'un tratre qui
veut me faire passer ses outrages pour des galanteries, ne me revoyez jamais, entendez-vous? sans quoi vous apprendriez encore
vos dpens, qu' Valence comme Madrid il y a telle dame qui peut
se venger d'un amant dloyal et sans foi.
se sait,
de
la
DON DIGUE.
Songez, Batrix...
BATRl.
Seigneur don Digue, songez vous-mme qu'il est tard; et ii ne
faut pas que la peine me cote aujourd'hui plus que ne me cotais
jadis le plaisir de vous voir. Donc, adieu.
DON DIGUE.
Jusqu' ce que vous soyez dtrompe.
DON JUAN,
Pourquoi n'y
a-t-il
point
ici
dit dehors.
de lumire?
Bl^ATRlX.
Grand Dieu
c'est
mon
frre!
cixs, part.
pu savoir?
l'a-t-il
Enlre INS.
I.NS.
Madame,
Que
voici
faire?
BATK5X.
Je ne sais.
J'y suis!... Entrez avec Gins
restP7P-
BATRIX.
Infortune que je suis
INS.
Entrez vite.
Pour
!i)'i
i>art, je
GiNs, part.
m'abonnerais volontiers deux cents coups de
bton.
Don L)icgue cl Cincs se cac'aeLt.
BATRIX.
Ferme bien la porte, afin qu'on ne puisse pas les voir.
INS,
Entrent
qu' la nuit
DON JUAN
el
DON
LONOR
CAILOS.
claire.
LONOR.
Voici de la lumire.
En voyant Lonor
J'ai
dj dit
ma sur
DON JUAN.
motifs que vous avez pour ne pas ho-
les
BATRIX.
LO.NOU.
c'est
vous
laisser
j)lus
brillante!
jouum:I':
i.
sci^ne iv.
23
LF.ONOR.
C'est plus encore
ous
lie
que
je ne mrile, puisque,
D0\
Eh
de
ses
r-ics
CAIU.OS.
yeux?
I.O\OR.
Plus d'un
l'a fait.
Et u a eu
toif
CAULOS.
DO.V
LO.NOK.
INS renlre
el puis
DON DIEGUE
el
GINS
se montrenl derrire la
tapisserie.
Gl.NS.
Pouvons-nous
sortir, Ins ?
INS.
Non, vous
les trouveriez
Comment donc
faire ?
INS.
De quel hte
parles-tu?
INS.
Un
Par o,
je te prie?
GINS.
INS.
Par ce balcon.
11
Je ne saute jamais,
que
je puiss>
mme au
DON DIGUE
Dispose cela pour le mieux, Ins.
GINS.
la tte,
14
.E
PO.V DIGUE.
ijui s'est
pourquoi ni
comment.
Us
rentrent.
INS, seule.
Tout
dans
la
JOURNE DEUXIEME.
SCNE
I.
hteHerie.
DON CARLOS
et
FABIO.
DON CARLOS.
Tout
est-il
prt?
FABIO.
Oui, monseigneur,
manque
le
*1
DON CARLOS.
II
FABIO.
Quoi donc?
DON CARLOS.
Avertir don Juan que je pars ce matin, afin que je puisse prendre
cong de
lui.
FABIO.
n'est
pas dcid.
FABIO.
DON CARLOS.
Non, attends.
Il
semble
mon
Entre
Si matin,
don Juan?
DON JDAN.
DON CARLOS.
Qui vous a fait lever d'aussi bonne heureT
DON J0AN.
la
mme
question.
aIlez-TCi'5 p
JOURNE
II, SCNE I.
25
DON CARLOS.
Hier au soir, en rentrant, j'appris que deux galres d'jiat'o. taient
mouilles Vinaroz, et c'est une occasion que je ne dois r-xs wgliger. Autrement je ne sais quand je pourrais quitter Lonor, et je
de
fuir.
DON JUAN.
don Carlos, s'il dpendait de moi de vous l'accorder ou de vous la refuser, ce me serait un grand soulagement
dans mes chagrins que de pouvoir vous garder encore quelque
Cette permission,
temps.
DOS CARLOS.
Ou'est-ce
donc?
DON JUAN.
II
que vous
faut
ma
repos, de
restiez ici
II
y va de
mon
vie.
DON CAHLOS.
Fabio
FABIO.
Seigneur?
DON CARLOS.
Quand
DON JOAN.
DON JUAN.
Veuillez fermer cette porte.
DON CARLOS.
La voil ferme.
C'est,
Eh bien!
qu'est-ce
donc?
DON JUAN.
mon cher Carlos, un si grand malheur, une si grande peine,
qii'elle se
DON CARLOS.
Qu'est-il
donc
au
ce point?
26
D0\ JUAN.
Hier vous veniez de sortir... vous n'aviez pas voulu [jasser la nuit
fhff. wo'i, et je n'avais pas cru devoir vous presser... vous aviez
galement refus
que
accompagner,
examin toutes
les portes de ma maison, par l'effet d'une vieille habitude et sans
avoir aucun soupon je venais de rentrer dans ma chambre, et agit
par les vnemens de la journe, je ne pouvais m'cndorniir : toute
ivref,
l'olTre
me
retirer, j'avais
tr'ouvrissans bruit
si
ma
fentre
pffiir
me
la
fit
me
proposais,
distinguer, de remdier
au mal sans
s'vanouit l'espoir
du bien qu'on
que
la
avaient fui. Je voulus m'lancer aprs eux; mais je reconnus bientt que cela ne me servirait rien
ils couraient de tontes leurs
!
mon
gardes
mon
projet. J'ai
JOURM'i:
dans
mon appartement un
livres et
de vieux papiers,
II,
SCtNE
27
1.
il
n'y
et
que des
dornesliviitr.
Si vous voulez bien vous y cacher... [On frappe.) Mais n'entendsje pas frapper?
Attendez.
Qui va
nOX CAHLOS.
l.i?
du nouveau,
et
il
faut
que vous
le .sachiez
tout de
suite.
D0\ CARLOS.
Ouest-ce donc?
FABIO.
Comme je
voyage
le
loger.
DON CARLOS.
Que dis-tu?
FABIO.
Ce que j'ai vu. Vous sentez bien que je ne pouvais pas tarder
vous apprendre cela; d'autant qu'on lui a rpondu qu'on avait un
appartement lui donner, et qu'on l'a plac l, ct, d'o il vous
verra, si vous sortez.
DON CARLOS.
nON JUAN.
Vous connat-il?
DON CARLOS.
Certainement.
le
moment o don
et avertis-nous aussitt.
FABIO.
la
il
DON JUAN.
Eh
bien!
commenons par
faire.
DON CARLOS.
Sortons au plus
tt,
nous verrons ce
28
DON JUAN.
Venez chez moi. C'est maintenant votre avantne autant que
mien, 'j?m? vous soyez cach dans ma maison.
D0.\ CARLOS.
Que de
peines
DON' JUAN.
Que d'ennuis!
D0\ CARLOS.
Ah
Lonor, combien tu
me
cotes
Ils soriet.
SCNE IL
Cn
Entrent
BATRIX
et
INS.
BATRIX.
Ne me
tu ne fais qu'aigrir
ma
douleur.
INS.
Ma
douleur doit
te
INS.
de
la
il
BATRIX.
Ma
aime vritablement un
cavalier,
il
que quand on
fidlits
donnerais.
Ce proverbe
lire
JOURNEE
SCENE
II,
II.
INS.
grez satisfaite. Je ne prvois rien qui nous puisse gner. S'il vient
ici et qu'il demeure, nous n'aurons pas nous alarmer, puisque
nous savons comment il peut s'chapper.
BATRIX.
Fort bien. Cependant, Ins, je ne voudrais pas qu'il me crt
prise de lui au point d'oublier sa conduite et de chercher moininie des motifs d'excuse en sa faveur.
I>S.
Y a
Il
moyen d'arranger
tout.
BATRIX.
Et
comment?
INS.
Voici
comme.
fois
me
risquer...
BlATRIX.
quoi donc?
le faire
INS.
entrer en
un
lieu
il
Et de
la
BATRIX.
Ins, je suis jalouse; tu as de l'esprit; je t'en ai dit assez; fais
Isa-
Entre
Voici,
madame,
LONOR,
les fleurs
artiOcielles.
LONOR.
que vous m'avez demandes.
BATRIX.
En
ce
moment,
je n'ai de got
rien.
LONOR.
Je ne dois pas m'tonner de
mauvaise
mon peu
toile.
BATRIX.
une
EV4
8C/,,
L^ONOn.
Qu'est-ce donc, Ins, qui cause les ennuis de dona Batrii?
3.
sou
30
L^ONOn.
Hlas! j'en entends et j'en vois assez, et j'en ai bien assez taire.
Esprance insense, pourquoi donc me vouloir follement persuader
loin de ma patrie, de ma maison et de mon pre, je puis cesde craindre le malheur? Le mal est si prs de moi que je ne
dois pas esprer que don Carlos se dsabuse temps; et mon esprance est si loigne, que je ne dois pas me confier l'avenir incertain. Il n'avait que trop raison, cet infortun, qui, souffrant du
mme mal que moi, disait : Malheureux est celui qui se confie au
temps pour la gurison de ses maux car si le remde est infaillible,
il est fort lent; ilestsilent, que d'ordinaire, avant qu'il ait produit
son effet, le malade a cess de vivre. J'ai peine contenir ma douleur. Qui jamais s'est vu dans une situation plus dplorable? et cependant ai-je donn la fortune aucun sujet de me pcrsculei?
qu
ici,
ser
Entre
DON JUAN.
DON JDAM.
Isabelle,
que
fait
ma sur?
L1^0^0R.
Que
faisiez-vous
LONOn.
me
plaignais de
ma
destine.
Are-
DO>f JUA\.
Oui
il
LOXOR.
Quoi! dj!
il
est parti?
DON JUAN.
Oui, Lonor.
LONOR.
Et je ne lai pas vu!... Ah!
il
a bien
DON JUAN.
Allons, Lonor, ne vous laissez pas aller de nouveaux chagrin!;.
ma protection, et vous avez en moi
ur Vomme dvou, qui, pour vous, exposerait au besoin sa vie et
Votts tes dsormais place sous
son honneur.
JOURNEE
II,
SCNE VL
3t
LONOR.
tant ce que VOUS tes, gnreui et noble, vous deviez voire aopui fi uiie fenime i fortune; et pour que vous puissiez voir, don
Juan, quelle confiance votre jont m'inspire.
permettez, puisqu'il m'est impossible de surmonter ma peine, permettez que je
m'loigne de votre prsence. Vous montrer ma douleur, ce serait
manquer tout ce que je vous dois; et si je pleure, ce ne doit pa
tre en \otre prsence.
Elle sort.
PON JUAN.
11 avait bien raison, ce sage qui disait qu'il n'existe point de dif
frence entre souffrir et voir souffrir! Cependant je devais dire
Lonor que don Carlos tait parti, bien qu'il soit enferm dans ce
car
il
est essentiel
Entre
DON CARLOS.
DON CARLOS.
tes-vous seul?
DON JUAN.
Sans doute. Je ne serais pas venu ici avec du monde.
DON CARLOS.
Avez-vous parl Lonor?
DON JUAN.
Oui, et sa douleur, ses larmes m'ont paru une garantie suffisante
de son amour et de sa vertu. Quand je lui ai annonc votre dpart,
elle a montr une affiiction si vive, si bien sentie, qu'elle m'a persuad, malgr les indices contraires, qu'elle n'a jamais t coupable.
DON CAKLOS.
Cela, je me le suis dit comme vous. Cependant quelque dsir que
j'aie de la savoir innocente, dois-je le croire avant d'en avoir la
preuve, la preuve vidente?
DON JUAN.
Je ne dis pas cela.
DON CAR LOS.
car la jalousie finirait toujours par
Il est donc inutile d'en parler
dissiper les impressions trop favorables de l'amour. Lui avez-vous
annonc l'arrive de son pre Valence-*
;
DON JUAN.
Non, c'et t cruel d'ajouter ce nouveau chagrin tous ses ennuis.
fait,
DON CARLOS.
don Juan. El quels ordres avez-vous doofii
LE PIRE N'EST
32
"PAS OOJOyilS
CERTAIN.
;>ov JUAX.
D0.\ CARLOS.
ver. Celui
don Pdre,
le pre
DOX JUAN.
Que
dites-vous l?
D0\ CARLOS.
travers la serrure je
l'ai
parfaitement reconnu.
DON JUAN.
Le pre de Lonor?
DON CARLOS.
Lui-mme.
DON JUAN.
Eh
DON CARLOS.
Je ne saurais y consentir. Lorsque le pre de Lonor vient dans
'..ne maison o sa fille et moi nous nous trouvons cachs, je ne puis
DON JUAN.
Rien ne vous empchera de venir, au besoin. N'allons pas auVoyons d'abord
devant du malheur; il arrive toujours assez tt.
ce qu'il nous dira. Allons, cachez-vous.
DON CARLOS.
J'y consens, mais de l j'observe tout.
Don
DON PDRE
la
porte.
DON JUAN.
Que demandez-vous,
Je vous supplie de
cavalier?
me
DON PDRE.
si don Juan de Roca
dire
DON JUAN.
moi qui
suis
JOURNE
II,
SCNIi
33
II.
ne peut
se dclarer davantage.
DON PDRE.
Veuillez, seigneur, vous asseoir. Voici une lettre qui vous dira qui
je suis, et
DON JUAN.
La
lettre est
mon honor
de
PDRE.
DO.N
^'^euiilez
d'abord
m'expliquerai ensuite.
la lire, et je
))
rDRE.
F/ON
DON JUAN.
J'avoue hautement toutes les obligations que je lui ai; je tcherai de m'en acquitter avec vous mais, seigneur, il faut d'abord que
je sacho le m.otif qui vous amne Valence. [A part.) 11 faut boire
d'un Irait toute la coupe d'amertume.
;
DON PDRE.
Je vous le dirai
de
pli<s, offens,
si
est
DON JUAN.
Maintefiant je sais tout
comme vous-mme.
Valence, et je le
LE PIRE
?J.
r^'EST
PDllK.
Ruffit;
11?
Sfl
Ipvpllt.
DON JUAN,
De quoi
l'DIlK.
s'agit-il?
nOX lUA.N.
que vous sachiez, seigneur don Pdre, que j'ai Valence
des parens et des amis. C'est pourquoi, jusqu' ce que je connaisse
quel est votre adversaire, ni le marquis ne peut rien m'ordonner
contre mon honneur, ni moi je ne puis rien promettre qui tourne
1!
faut
contre
moi-mme.
DON PDRE.
time davantage. Et afin qu'il n'y ait plus de mystre entre nous,
c'est
mon
rival.
DON PDRE.
D'aprs cela, vous n'avez pas d'objection?
DON JUAN.
Je n'en ai plus.
DON PDRE.
Donc, cet homme (combien il m'en cote de le rpter!) fut une
nuit laiss pour mort dans ma maison, de sorte que je ne pus me
venger, car c'et t une lchet de frapper de mon pe un cadavre; et je secourus mourant celui qui, debout, j'aurais donn
mille morts. La justice arriva, mais je ne voulus former aucune
plainte; un homme comme moi ne se \enge pas avec de vaines
procdures. Au milieu du tumulte, ma fille disparut
vous le dire
est pour moi une nouvelle honte. !\Ialheur sur le premier qui inventa une loi si rigoureuse, un contrat si injuste, une association si
impie; qui fit un partage si ingal entre l'homme et la femme,
et soumit notre honneur au caprice d'aulrui!,.. Bref, ma fille disparut, et quoique dans ma disgrce j'aie eu deux offenseurs, c'est
don Digue que je poursuis, et cela pour deux motifs : d'abord,
parce que j'ignore qui est l'autre, et que le premier que j'atteins
doit le premier recevoir son chtiment
et ensuite parce qu'on m'a
dit dans toutes les auberges de la route qu'il tait pass, avec une
dame et un domestique, un cavalier qui cherchait a se cacher. Or,
cette dame est ma
d'aprs les renueignemens qu'on m'a donns
:
'
fille, et
parition
il
,
est
il
11 sort.
Entre
DON CARLOS.
DON CARLOS.
Fut-il jamais
une
D0\
JUAJ.
DON JUAN.
homme
Fille
d'un
DON JUAN.
Pour m'aider venger mes propres outrages,
DON CARLOS.
L'ennemi que cherche don Pdre est aussi le mien.
DON JUAN.
Et moi, au milieu de tant d'engagemens de toute espce, je ns
sais que rsoudre. Je me dois Lonor parce qu'elle est femme; a
vous, parce que vous tes mon parent; don Pdre, a cause du
marquis et enfin mon honneur, cause de moi-mme. Que
faire?
DON CARLOS.
Le temps nous l'apprendra. Agissons dans chaque circonstance
miivant les vnemens.
DON JUAN.
C'est bien; attendons, et nous verrons. Jusque l, demeurez cacn
dans ce cabinet, sentinelle de mon honneur, tandis que je vais sortir comme l'ordinaire, afin qu'on ne souponne rien.
DON CVRLOS.
Adieu donc.
DON JUAN.
.*;h
bien, adieu.
DON CARLOS.
de tant de peines!
DO.V JUAN.
Ciel puissant,
m.
SCE]SE
Une rue devant
Entrent
la
maisoa de ou
DON DIGUE
et
J'jsu.
GINS
DOX DIGUE.
Marche donc.
GIXS.
Je ne puis.
SON DIGDE.
Pourquoi?
GINES.
c'est
d avoir
GINS.
du haut d'un
balcon.
DON DIGUE.
Et moi,
comme
toi?
GI.NS.
Que voulez-vous?
fragile
comme
moi
je suis
verre.
DON DIGUE.
tu es for: maladroit.
GIXS.
c'est
manger?
Ne vous inquitez pas, rpliqua l'htesse je sais un secret excellent pour l'attendrir. Et en effet, prenant la poule avant que de la tuer, elle lui grilla les pieds; apr5
pourra-t-elle se
>>
quoi ladite poule parut fort tendre au rvrend pre, qui peut-tre
attribuait l'opration ce qui pouvait venir de sou apptit Sur ce, il
JOUIINE
SCNE
II.
Il
ll.
voir Ins.
GINS.
tenus tout
cette
!. ..
femme abominable
le balcon
Vuelle rcompense pour deux zls serviteurs comme nous, vous de
la matresse, moi de la suivante*! Vive Dieu! si de ma vie je la
le
fini
revois...
DON DIGUE.
Pour moi,
de ce qu'elle a
fait,
GIXS.
qu'elle n'et
jambe.
DON DlGUE.
xillons, tu deviens insupportable.
GINS.
Ehl
DON DlGUE.
Voyons, Gins, je
te le
.e
je
DON DIGUE.
Pourquoi cela ?
GINS.
DON DIGUE.
Je l'attends au coin de la rue.
GINS.
Si vous ne voulez
que parler
temps.
'
o ici un jeu ("e mots inlraduisible. Gins, en vrai bouffon, plaisante sur
du mot servidor, qui vert dira en cif me temps serviteur et raie de nvit.
11 5
wtu
jVo vactpor
Alfin,
como
Yo $uyo, y
II.
un
balcon
servidoris,
t de su
ama.
le
doubU
Ss
i.K
pip.r.
?As
x'[-:sT
iir.N
CcTTirrPiil
inr.iDLi'.s (.;;irrAiN.
H!;:(,ii".
iloiic?
f;\i:s.
tournure cl
voil qui sort de sa maison.
C'est (]uc
la
si
la
taille, la
les
habits ne
me
Irrapent,
D0.\ DIGUF,.
Oui, c'est bien elle; mais je ne voudrais pas lui parler si prs de
sa maison. Va lui dire tout doucement que je l'attends sous ce
portail.
pu refuser cela
mon
sur
part.
et,
ma
mon
zle.
GLNS.
mon
Qu'est-ce donc,
brave Gines?
GINS.
que
(j'cst
je boite.
En quittant
ia
charmante
Ins.
INS.
Tu mens, infme
GINS.
Oui, je
l'ai
moraent
ce
attrap en sautant
je venais
de
du balcou en bas;
or,
comme en
te quitter...
INS.
si
com-
Bien
fort bien!
deux pas,
et
INS.
Ce serait encore
eie
me
pis. Si
ma
tuerait.
LUlra:.3ienl
Le chon-lieur de temmas.
;ouunp'e h, scne
m.
39
I.NS.
Est-ollc
DON DIGUE.
donc inexorable pour celui qui l'adore?
INS.
Vous
DON DICUE.
Moi, Ins?
INS.
Vous adorez
ici... et
Quand un homme en
colre dit
un cavalier qui
se trouve chez
par quatre valets, aussitt sa fureur s'apaise; et toi, ta matresse garde rancune aprs
nous avoir fait jeter de son balcon par sa soubrette, et si bien jeter
que dsormais mi fortune ne va plus qu' cloche-pied!
Que veutelle de plus?
DON DIGUE.
lui
Je vais vous
faire jeter
par
la fentre
que
toi
I.NS.
Je ne parle pas de
mme
tout le
monde,
et
Dieu
sait ce
que
j'ai
DON DIGUE.
Eh
bien! Ins,
range
les
si
que
ma
faveur, ar-
un
seul
moment.
INS.
DON DIGUE.
Compte sur ma reconnaissance; mon amour
sera gnreux... e
pour commencer...
Il lui
INS.
Oh
C'est connul
INS.
j'ai fait sa
Ah!
Ins, tu
me
DON DICUK.
rends la vie!
INS.
et ensuite
40
DON" lUKGlIF..
merveille! je te suis.
G INS.
ma
bourse vous
donn
dn
ril...
GINS.
Elle
toi!
IXS.
quel pied
il
cloche'.
un homme quand
je sais de
Elle lort.
DON DiGUE.
Suis-moi, Gincs.
GI.NS.
Moi?
DON
DlGllE.
Oui.
GIN ES.
Cil allez-vous
DON DIGUE.
Viens, tu le verras.
GINES.
Non
pas!
irais-je
Plutt
encore
me
le
faire
Je ne te croyais pas
si
ler seul.
Ma
GINS
poltronnerie n'est que de la prudence... et vous pouvez
supposer dans
la
me
maison.
Ils
SCENE
lorlent
IV.
Enlrcnl
BATRIX
et
LONOR.
BATRIX.
Isabelle, faites placer des lumires
me
divertir
un moment
dans l'autre
me
dlasser
vous m'y
travail, je vais
la fentre.
LONOR.
Ce que vous dsirez va tre fait. [A part.)
'
salle, et
du
Il
est triste
de
servir,
JOURNEE
II,
SCENE
IV.
41
constamment de moi; lune vient de sortir, l'autre l'attend sans doute. Laissons-les libres, et respectons ces petits mys{res. Ne faisais-je pas de mme chez moi? n'avais je pas de mme
des femmes auxquelles j'accordais ma confiance? et d'autres que
se cachent
j'avais soin
Ill lort.
Entre INS.
INS.
me
sois retarde.
BATRIX.
le t'attends dans ce salon pour sayoir ce
que
t'a dit
don Digue.
Eh bien?
IX Es.
BATRIX.
Ins, regarde qui entre dans la maison.
INS.
c'est
un homme!
BATRIX.
DON DIGUE.
DOX DIGUE.
l)n infortun, qui,
adorable Batrix.
BATRIX.
D'o vient
ceci,
Ins?
INS.
J'avais cependant,
madame, ferm
la porte
avec
le
plus grand
soin...
BATRIX.
Vous mentez; c'est une de vos perfidies; vous ne resterez pas une
heure de plus mon service,
DON DIGUE.
Ne grondez pas Ins, madame; c'est moi seul qui suis coupable;
tournez contre moi toute votre colre, toute votre fureur; je serai
trop heureux si vous daignez vous venger.
BATRIX.
Vous auriez pu, seigneur don Digue, vous pargner cette dernire folie. Vous devez tre convaincu que dsormais tout retour de
aia part est impossible.
DON
DllV.LE.
l'ai
DON DloUE.
Pourquoi donc, madame?
BATIUX.
Parce que des outrages ne sont point des
titres
l'amour.
DON niKOUK.
Pcrmcltez-moi de dissiper vos soupons.
BATIUX.
Cela ne vous sera pas facile.
DON
Dlr.LE.
Peut-tre.
BATIUX.
Don Digue,
heur douteux.
Allez-vous-en,
DON
Non, non, je ne
laisserai pas
ne
me
mon bon-
perdez pas.
DIGL'E.
si
favorable.
BATRIX.
Ins
DON DIGUE.
Eh bien
Entre 1^S
tout effraye.
INS.
Ah! madame
BATRIX.
Qu'est-ce donc?
INS.
C'est
mon
matre t
BATRIX.
Quel malheur
INS.
Allons, qu'attendez-vous?
Nous avons
le
il
Fut-il jamais
une
INS.
Du
.ioi;i5.\i:k
mon matre
esl op.lrc
iic
ii.
sr.K.XK iv.
au
lieu
de venir de ce ct,
il
Ah
Entrent
DON CARLOS
cl
DON JUAN.
D0\ JUAN.
le disais, j'tais au moment de renvu un homme me prcder dans la maison. Veuillez
m'attendrc dans la rue, et veillez sur la porte et les fentres. Oue
personne ne sorte !...
I)0.\ CARLOS.
Vous pouvez tre tranquille, don Juan... comptez sur moi.
Il
iOlU
D0\ JUA\.
Bcatrix?
BCATIUX.
Mon
frre?
DON JUAN.
Que
faisiez-vous l?
BATRIX.
J'tais ici avec Ins.
DON JUAN.
Fort bien.
BKATiaX.
allez-vous ?
aller
DON JUAN.
o il me plat?
BATRIX.
Sans doute; mais cependant... il est singulier...
DON JUAN.
Kloigncz-vous.
BF.ATRIX.
BATRIX.
Quel alTreux malheur!
DON PiGUE, part.
Il
si
je
vient par ici... mais cette chambre a une autre issue. Voyons
ne trouverai pas un refuge plus sr.
DON JUAN.
Celte fois
cesser.
Il
piiiro
dans
la
chambre o
tait
don Digiie.
BKATIU.
Hlas!
il
a mis l'pe la
cette
chambre.
LE
PIRl-
Il
y aura mort
d'homme.
BAiniI.
ns.
Et le sort nous menace.
BATRII.
Je
me meurs.
IX es.
Ce
Il
i\i:s.
Don Digue
l'a
pas
rencontr...
du dehors.
Lo.NOn,
Ah
que
je suis
malheureuse
BATRIX.
Entre
LONOR,un
[lambeau
main.
la
DON DIGUE
du
saloD.
la suit.
L^ONOR.
Homme, ou
me
Femme, ou
ombre,
plutt,
fois
ma
Que
le faut-il encore?...
vais chapper.
Entre
DON JUAN.
DOX JUA\.
te
Quoi!
c est vous,
DON DIGUE.
Abaissez votre pe, don Juan... Sans doute je n'ai pas eu les
gards que je devais votre maison mais votre honneur n'est point
ls; et une explication peut tout arranger entre nous. D'ailleurs,
;
en
fait
de vengeance
ce qui vaut le
mieux
c'est
de n'avoir pas
se venger...
DON JUAN
Don Digue
part.
Mes soup-
fons m'abusaient...
autre disgrce!
45
craignais une bien
BIATRIX.
le
voyant
il
est rest
immobile?...
cou-
dame que
voil...
tons.
DON DIGUE.
A
et
me
mme
De
ture.
m'est arriv la plus fcheuse avenretour Valence, ayant appris qu'elle tait chez vous...
chez
elle,
une
nuit,
il
LONOK, part.
Hlas! malheureuse!
DON OIGUE.
J'ai os.
entrer, entrer
pour
lui parler.
BATRIX.
L'excuse est bien trouve, Ins. Pourvu qu'Isabelle ne
de donner cela son assentiment.
le
dmente
LOXOR.
Tout
ce
ment.
INS.
Elle a compris
mes
signes.
BATRIX.
Et elle joue
trompe.
si
si
jamais, soit
ici,
soit Madrid...
D0.\ JUAN.
LOXOR.
>...
DON JUAN.
Ne cherchez pas
la reconnaissance,
madame
de s'accusef
BATRIX.
Si
mon
frre la croit,
DON
Que
faire?...
Pour moi
jv-AN,
part.
je suis rassur,
Li: PlRl::
Entre
DON CARLOS.
Il
sarrlc derrire
la lapisserie.
qui convient
le
mieux
mon
crime. Dcidez
votre honneur.
l'0\ JUAN.
Don Digue,
que
j'ai
Qu'ai-je entendu?...
Il
et
Lonor.
la
premire
fois
que
ma
faute, je jugeais
DON JUAN.
Cependant
BATRIX, part.
Que voulez-vous?...
DON JUAN.
de cela, Batrix. Don Digue, il est vrai,
certains gards me satisfait; mais il suffit que Lonor ait t place
chez moi par la personne qui nous l'a envoye pour que je sois tenu
aux obligations que mon nom m'impose. Ainsi, bien que ce cavalier soit venu pour elle et non pour vous, je n'en dois pas moins
chtier son audace.
11
c'est
moi
JOURNEF.
II.
SCI:NE IV.
^7
l.^.ONOU.
Que
heur
vois-je?
don
Carlos!...
Il
!...
no.\ niGUE.
Kt qui donc tes-vous, vous qui venez ainsi prendre en main eettc
querelle?
DON CARLOS.
Vous devriez
me
ce
moment achever
vous
laissa
ce qu'il a
LoxoK,
OucUe horrible
situation
Je pense, au contraire,
et
qui vient en
i)art.
vos DICUK.
que vous tes venu pour que
je puisse en-
Qn me venger.
DON JUAN.
mets vos cts, don Carlos.
DON niGL'E.
Cela fait deux contre un; mais pour cela je
Je
me
du dehors.
GiNs,
TOUS.
Qu'est ceci?
BATRIX.
Ins, hte-toi d'teindre ce
GINS.
Restez-en
l, s'il
vous
pait,
Allumez un flambeau,
et ciiacun
se verra bien.
LONOR.
Quel malheur!
DON DIGUE.
trouv la porte; ce n'est pas fuir, cela, c'est renvoyer sa
geance une meilleure occasion.
J'ai
11
veii-
son.
BATRX.
Trouble
ment.
et
remplie de crainte, je
me
retire
dans
mon
apparte-
Elle sort.
INS.
Nous avons
si
48
CI.VS.
le
D0.\ CARLOS.
fleurs, tratre?
Je suis mort!
ClNS.
Du
diable
si
HOMME DE
U.\
On
tu
sort.
LA FOULE.
Sauvons-
la justice...
DON JUAX.
Hol
un flambeau
Je vais
moi-mme
en chercher un
Il
sort.
LOXOR.
Combien
je suis
mue
et
!...
DON CARLOS.
Je reste
ici,
mon
Entre
beau
fuir les
uns aprs
les
DON JUAN,
avec un (lambeau.
DON JUAN.
Maintenant, nous allons y
voir...
LONOR.
don Carlos.
Arrtez,
DON JUAN.
Quoi
DON CARLOS.
Pourquoi vous tonner?... l'un de mes ennemis ayant disparu, je
suis demeur avec le plus acharn; mais celui-ci, pour le vaincre,
il
faut le fuir.
Il
le
nlicnl.
DON JUAN.
Arrtez
DON CARLOS.
Laissez-moi, de grce, laissez-moi fuir cet ennemi... que je puisse
poursuivre l'autre.
DON JUAN.
LONOR.
pouvoir dchirer mon sein et vous montrer mon
tur tel qu'il est... Jlon cur vous attesterait la vrit de mes paroles, et peut-tre seriez-vous persuad.
DON CARLOS.
Votre cur ncessairement doit tre habile tromper.
Ah!
je voudrais
JOURNE
II,
SCENE
49
IV.
LONOR.
mon cur
Non,
D0.\ CARLOS.
me
DON CARLOS.
Epargnons de vains discours. Mon ami, mon
cousin, puisque le motif pour lequel vous m'aviez engag diffrer
mon voyage n'existe plus dsormais, et que les vnemens ont tourn
contre moi seul, adieu... je pars... Je pars dshonor de Valence,
mais il faut que j'en sorte cette nuit; mon ennemi dira, s'il veut,
que je l'ai fui... mais que m'importe prsent ma rputation, mon
honneur! Adieu... Cette femme que j'ai tant aime autrefois, mon
amiti vous la recommande, non pas, sans doute, pour que vous la
gardiez encore chez vous... mais pour que vous permettiez qu'elle
aille rejoindre don Digue... et que tous deux, satisfaits dans leur
amour... Mais non, je ne sais plus ce que je dis... Adieu, adieu
don Juan.
En
LONOR.
ciel
Carlos, attends
DON
CARI.OS.
DON CARLOS.
Assez
LEON OR.
Oh
oui,
assez',
sans force... le
ma
Jsus
voix et
ma vue
sont
Elle s'vanooit.
D0.\ JUAN.
Elle est
Soutenez-la
Ah
Lonor, tu
me
tues et je t'a-
malheurs que de
ta tra-
hison.
'
Mol mot Ce cur, comme lanl vtre, doit tre galement perOde.
mien, il est lovai.
'
:
caoiiie tant
ir.
Non,
50
no.v JUA\.
On n'entend
plus que des saiiglols et des gmisseraens. Attendezmoi, don Carlos... je la porte dans l'apparlement de ma sur, et je
reviens.
nO.\ OAKLOS.
Oui, allez, don Juan. Qu'on lui prodigue tous les soins... Mais
non, qu'on la laisse mourir, puisqu'elle ne reviendrait la vie que
pour en aimer un autre.
Attendez-moi...
DOX JUA\.
Nous verrons ensuite tous deux
ce qu'il faut
faire.
Il
DON CARLOS.
Maldiction sur un dvouement si lche, une passion si vile un
amour si esclave!... Plus on m'olTeiise, plus j'aime; plus on m'outrage, plus j'ai de tendresse; plus on me trahit, plus j'ai de contlancel... Biais dequoi m'lonn-je? il ne peut point direqu'ilaime
vritablement celui qui n'aime pas jusqu'aux dfauts de l'objet aim.
,
JOURNEE TROISIEME.
SCENE
Le
DON CARLOS
Entrent
I.
DON JUAN.
RON CARLOS.
Eh bien
DOX JUAX.
Oui, mais de telle faon qu'il et mieux valu, selon moi, qu'elle
ne ft jamais revenue
elle.
DOX CARLOS.
Au moment
men t
DON CARLOS.
Que
dit-elle?
DON JUAN.
Qu'elle est bien malheureuse... Mais en
jiccupe d'autres penses.
mme
temps
elle parat
JOUUMLE m. SCEiNE
?il
1.
D0.\ CAKLOS.
mon
DON
Ou'avez-vous dcid
i'iital
amour!
JUA>f.
DON CARLOS.
Bien Dieu! que vous dirai-jc?... Je
me
un homme qui
un
suis arrt
comme vous
projet
que
que l'amour!... Voulez-vous, don Juan, que je vous avoue
quelles sont de toutes les vaines penses et de toutes ies ioiieg
que
sait
ce
c'est
mon
que
esprit, celles
qui
me
llattent plus,
DON JUAN.
mon
Parlez,
ami.
DON CARLOS.
Eh bieni
de moi, puisque j'avoue ma faiblesse...
maintenant si je pouvais obtenir de don Dicgue qu'il voult rparer l'honneur compromis de Lconor, et qu'elle-mme pt rentrer en
grce auprs de son pre, ce serait pour moi la plus douce des venNe
riez point
geances... J'prouverais
l'ingrate
au moment o
un singulier
elle
DON JUAN.
l'homme le plus gnreux... et je vous y
montre aussi combien est noble et dlicate la pas-
reconuais. Elle
DON CARLOS.
A
ment
celte heure,
don Juan,
il
Com-
faire ?
DON JUAN.
Je ne sais trop. Si l'un de nous deux en parle don Digue, par
cela seul que ce mariage lui sera propos par nous, il s'y refusera...
DON CARLOS.
Alors ne pourriez-vous pas dclarer au pre de Lonor que vous
avez sa fille chez vous, et par son entremise tout s'arrangera?
DON JUAN.
Ce parti a un inconvnient.
DON CARLOS.
Le(iucl
52
DO.V JUAN.
Depuis
l'affaire
de Madrid,
il
est
DON CARLOS.
donc alors nous adresser
Vous avez
DO.V JUAN.
j'y suis... et toutes les difficults disparaissent.
Attendez,
DON CAHLOS.
Qui donc?
DON JUAN.
femme, et par consquent la proposiaon venant de sa part, don Diguc n'a point s'effaroucher. Bairix
en outre, ne peut faire moins pour une personne qu'elle a
chez elle , et dont maintenant elle connat la famille et la nais-
Ma sur
sance.
DOX CARLOS.
Voil qui est bien pens.
DON JUAN.
Cachez-vous donc pendant que je vais en causer avec
DON CARLOS.
Moi, me cacher... pourquoi?
DON iCAN.
Don Digue et le pre de Lonor ne doivent vous
que tout sera conclu.
DON CARLOS.
c'est que, vraiment, je ne puis
me
ma
sur.
voir qu'apri
cacher...
DON JUAN.
11 n'y a
pas
moyen
sans cela.
DON CARLOS.
Eh bien
soit!...
le
DON JUAN.
C'est entendu.
DON CARLOS.
Il
se cache.
DON JUAN.
Si je russis, ce sera moi qui y gagnerai le plus : je me trouve
de mes obligations envers Lonor, envers son pre, envers
juitte
lOlUlNE
Entre
III,
SCNE
S3
I.
BATRIX.
BATRIX.
Dcn
Carlos
est-il ici?
DON JUAN.
Non, Batrix.
BEATRIX.
cependant pour
C'est
Lorsque Lonor
je
s'est
lui
vanouie, je
(A pari.
l'ai
)
laiss ici, et
mon
retour
ignorer.
BATRIX.
Sans doute son courage l'aura entran sur
pasdedonDigue.
les
D0-\ JUAN.
Ne
sacliant
le
BATRIX.
Je venais le prier,
sa
dame, sinon
homme.
DON iUAN.
Que
dit-elle?
BATRIX.
la consoler
venue.
BATRIX.
Voil qui est trs-flatteur pour moi... d'autant que cela est tout
nouveau. Car hier, vous aviez si bonne opinion de moi, que ce sont
vos soupons qui vous ont fait entrer ainsi dans mon appartement.
N'est-il pas singulier de runir ce point la confiance et la
m-
fiance?
DON JUAN.
vous savez toute l'estime que j'ai pour vous.
Enfin Batrix vous seule pouvez prvenir les prils qui nous
menacent, don Digue, don Carlos, et moi aussi... car il me faut
ibsolument intervenir dans la querelle.
Vains reproches
,
BATRIX.
Que dsirez-vous?
DON JUAN.
Le voici:
5.
don Digue, je ne sais quel sera le rsultat de cette dcependant je ne puis l'entreprendre que bien dcid
russir. C'est pourquoi, Batrix, je vous prie de vous charger v ce
soin. Vous autres femmes, vous ngociez ces choses-l avec des formes plus aimables et plus douces. Puis, celte dame tant dans votre
maison et votre frre ainsi que votre cousin se trouvant courir
.es mmes chances, il me semble que vous n'hsiterez pas a lui
niaire avec
marche;
et
parler.
BATRIX.
qui donc?
DON jua\.
offense qu'il ait
lui
manqu
montrerez tous
lui laisserez
ainsi
les prils
auxquels cette
dame
conseillerez de les prvenir; enfin vous lui ferez voir qu'un mariage
arrange tout. Du reste tout cela doit avoir l'air de venir de vous
seule, et il ne convient pas que nous autres y soyons mls le moins
,
du monde.
Voil,
derai de
DOS JUAX.
don Carlos.
Pour vous, si vous rendans votre appartement, ayez soin' de fermer celui-ci.
Je vais voir
trez
BATUIX.
parfaitement imagin. Je vous secon-
est
si
je rencontre
Il
sort.
BATRIX.
Je n'y manquerai pas.
dans une circonstance aussi difficile? Eh bien! profitons de l'occasion pour tout savoir; et puisque mon frre le veut, puisque
lui-mme m'en offre les moyens, tchons enfin de sortir de ces ilIns ?
lusions et de ces mystres qui m'obsdent!
Entre
LKONOR.
LOXOR.
Que dsirez-vous?
BATRIX.
Quoil
c'est vous,
Lonor?
LONOR.
Entre
dvoue qui
DON CARLOS
il
se
il
est tout
simple que ce
arrive.
monlre derrire
la tapisserie.
entendu
la voix
la voir rta-
JOURNE m, SCNE
I.
BATKIX.
Hier, Lonor, j'ignorais qui vous tiez. Mieux instruite .ujourd'liui,
ie
mon
amie.
[A
LO.NOU.
le litre
de votre suivante, je
moi,
vous prie,
je
n'est pas
comme
prsent.
bti.VTlUX.
ciel
loux!
BATRIX.
ne s'agit point de don Carlos.
LOKOR.
De qui donc?
Il
sATHIX.
De don Digue
Cenlellas.
LOXOR.
Renoncez
Digue
mourir mille
fois
que
d'tre
don
BATIUX.
BATUix, part.
Doucement,
s'il
vous
plat. Je
le
ddaigne,
elle
elle tien-
un autre langage.
BATRIX.
36
LOXOR.
les
prtenlioog
BATRIX.
Je
le saurai
bientt; car
byrinthe confus,
lui,
vous,
faut enfin
il
moi
mon
frre et
Elle soit.
Maintenant la voil
elle pleure!
qu'importe! je vois ses larmes, et ne vois pas pour qui elle
pand.
LONOR, de mme.
ciel ayez piti de moi
Mais
les r-
DO.N CARLOS.
La
cruelle
LOXOR.
plainte.
DON CARLOS.
La perOde!
LIONOR.
DOX CARLOS.
L'ingrate
LONOR.
Pourquoi donc Carlos m'accuse-t-il ?
DON CARLOS.
Parce qu'il a vu Ion inconstance et ta trahison
LOXOR.
Hlas!
DON CARLOS.
Tout aujourd'hui conspire contre moi; je n'en puis douter, elle
doit savoir que je l'entends. Mais qu'importe, aprs tout, puisNous avons reproduit d'une manire gnrale, et en abrgeant, le sens de trois
itropbes composes d'-part, de Lonor et de Carlos, qu'il nous a t impossible de traduire. Voici la premire de ces strophes :
Aora
Ah
Que
si,
zelos
solo
piadosos cielos,
!
agravios!
O Amor
CWeron a reproduit assez souvent dans ses comdies ces tours de force de versificaLope s'y e.sl aussi exerce quelquclois. EnCn on en voit un exemple dans Don Qui'
tion.
jouRNiE
ne
iii, scI:^M: i.
57
que
je
pas.
la crois
Il
vantage.
Loxon.
Ah!
Carlos,
si
tu m'entendais!
D0\ CARLOS.
frappe la porte.) Mais on frappe la
porte d'entre. Je vais refermer la mienne.
LOXOR.
Je ne puis pas mme parler son image sans qu'on vienne me
troubler. Allons voir qui c'est. Peut-tre aurai-je encore un moment de libert... {Elle va ouvrir.) Qui est l?
Ah! Lonor,
si
On
DON PDRE.
Entre
DON PDRE.
Le seigneur don Juan
est-il
ciel
que
vois-je ?
LONOR.
vient de sortir.
Il
{A part) Dieu
mon
prel
DON PtDRE.
mon me,
Ne
quelle rencontre
craignez rien,
cntii'
dans
le
DON PDRE.
Elle a referm la porte sur elle. Mais cela ne la sauvera pas. Lors-
que
je dfends
mon honneur,
je puis affronter le
monde
entier,
et
BATIUX.
BIATRIX.
Qu'est-ce
C'est
une
donc? que
colre,
DON PDRE.
un dsespoir qui demande
s'assouvir. C'est la
fatso.
Calderon vent dire qu'au son d'une pice de monnaie on reconnat si elle est do hon
00 de mauvais aloi ; mais qu'on ne peut pas reconnatre galement au son de ia voii, si
celui qui parle dit li vrit ou un mensonge.
58
OLJOLl'.S CEUAIN.
DON PDBE.
est cache l.
Bl^ATRlX.
Un moment!
est-ce de
DON PDRE.
Ma
madame, pardonnez
si
je ne vous
BIATRIX.
DON JUAN.
DON JUAN.
Qu'est ceci?
BATRIX.
Ce que c'est, mon frre?
C'est ce vieux cavalier, qui, lui aussi,
vient chercher Lonor, et s'amuse briser toutes nos portes.
DON JDAN.
Doucement, Batrix. Vous n'avez pas vous plaindre. Le seigneur
don Pdre n'a point tort il est le matre de la maison, et tout ici
:
DON PDRE.
Seigneur don Juan, trve de vains complimens. Je ne suis ni ne
veux tre le matre chez vous. Je suis un tranger qui s'est confi
vous, et qui, venant pour vous parler, trouve ma fille dans votre
maison,
l,
cache. Ouvrez, de grce, ou bien j'ouvrirai moi-
mme
Que
iin\- ?r.DiiE.
Eh
que rsolvez-vous ?
DON JCaN.
Certes, seigneur don Pdre... [A part.) Je serai trop heureux si
je puis me tirer de l. {Haut.) Oui, certes, vous me montrez un
bien
m, SCENE I.
mon empressement
JOUIINK
59
grande reconnaissance de
satisfaction
DON
me mler
de vos
ma
si
aCfaires.
l'nnE.
votre disposition.
DON JUAN.
,
Que
DON PDRE.
Et vous, madame, pardonnez l'ennui que je vous
suis noble, et j'ai reu un outrage.
ai
caus. Je
BATRiX.
Si j'avais su qui vous tiez, seigneur, c'et t en
m'y prenant
DON JUAN.
Avez-vous
fait
BATIUS.
Oui, Ins vient d'y aller.
DON JUAN.
Veuillez m'accompagner, seigneur don Pdre; il est une dmarche d'une haute importance que nous devons faire ensemble. Vous
Batrix,
BATIUX.
Je vous rponds d'elle, seigneur.
DON
PliDRE.
suffit,
quand
elle
voudra.
mon
mon
bonheur ea dpend.
Don Juan
cl
BATRIX.
Son bonheur!...
seule.
et
mon
infortune!...
Lonor;
ouvrez, je suis
80
Entre
LONOR.
lOXOU.
BATRIX.
un grand dan
er.
LONOR.
C'est l
que
j'ai
trouv
mon
salut.
BATRIX.
Il a t fort heureux que la porte de ce cabinet ait t ouverte..
Jamais mon frre n'y laisse la clef.
Toute
ma
vie tait
LOXOR.
dans cet troit espace. {A part.
Il
renferme
don Carlos!
BATIUX.
Lonor, puisque votre pre est encore venu augmenter par sa pr
scnce les embarras o nous nous trouvions comme si nous n'en
avions pas assez, je n'en mettrai que plus de soins l'affaire dont
je m'occupais pour vous.
LONOR.
Alors je vous rpterai avec plus de force encore ce que je vous
,
BATRIX.
Votre conduite ressemble de l'obstination.
LO.NOR.
La vtre une
injure.
BATRIX.
ma
chambre,
et
fermons
celle-ci.
LONOU.
Je vous suis l'instant.
BATRIX.
Carlos, puisque
j'ai
sort
LOXOR.
l'occasion de vous parler un moment, veuil-
lez m'couler.
Entre
DON CARLOS.
DON CARLOS.
Lonor,
ervice, et
si le
si
hasard
telle est
mme me
comme
moi de sans
vous de m'of-
que vou-
J0UKNE1-:
III,
me
SClNE
faire
61
I.
un nouvel oulragc,
oii
moi
la vie.
LO.NOU.
mais
si
vous voulez
me
Et comment?
LONOn.
pour mon malheur, veut me faire pouser
Sachez que Batrix
don Digue. Vous (jui nTavez toujours protge avec tant de gnrosit et de dsintressement, vous pouvez plus aujourd'hui pour
moi que jamais, et il vous suffira de parler Datrix.
DON CARLOS.
Comment! c'est moi qu'est venue l'ide de ce mariage, et c'est
,
Vous
le dsirez?
DON CARLOS.
Certainement.
LONOR.
C'est vous qui l'avez projet?
DON CARLOS.
C'est
moi-mme. Et
me
L^ONOR.
Je ne puis vous comprendre.
DON CARLOS.
Cela n'est pourtant pas difficile.
LONOR.
Expliquez-vous, de grce
DON CARLOS.
ma
Blon
amour
est si
pur,
DON CARLOS.
Je ne veux plus revenir sur l'affaire de Madrid; mais, sans parier
de ce scandale , ici mme don Digue n'est-il pas venu vous voir
les
mon amour,
vous volt
n.
LE niu:
62
>i'i:sr
mon
bien
mon
inc
ma
vie
DO.N CAIILOS.
perte!
ma
lorsqu'il
me
Mon mal! ma
Si je l'ai
vu
stant!... et
la
si,
mort!
LOXOR.
nuit du l)alcon, que la foudre m'anantisse
l'in-
parla, je savais...
DON CARLOS.
Faussets que tout cela.
I.OXOR.
Si cela n'tait pas la vrit, je n'aurais point dit latrix ce
que
je lui ai dit.
D0\ CARLOS.
Eh
mon Dieu
Comment
aurais-je pu
le
savoir?
DON CARLOS.
Tous m'aviez sans doute vu me cacher... et la preuve c est que
quand votre pre est entr, vous tes accourue oii j'tais pour vous
placer sous
ma
protcclioii.
LOXOR.
C'a t l'effet
vous prtendez
don Digue, pourquoi
:
le
refuserais-je?
DON CARLOS.
Demandez-le,
deux hommes
si
la fois
une de
Je ne suis pas
les
ces
LONOR.
femmes.
DON CARLOS.
toutes.
B.ATKix,
du
dehors.
Lonor?
LONOIl.
Batrix m'appelle.
DON CARLOS.
Si vous voulez m'obliger, ne dites pas
que
je suis ici.
LONOR.
Soyez tranquille... Enfin vous ne voulez pas
Non... car le
DON CARLOS.
proverbe dit que le pire
me croire?
LFONOU.
Moi
je ferai
changer
toujours certain.
Ah!
le
Carlos,
combien tumecotcsl
Ils sorleEt.
JOUUiNE
III,
SCNli
63
II.
SCNE n.
Vr.e autre
Entrent
cbambre dans
la
DONA BATRIX
el
DON DIGUE
DON DIGUE.
Quoi! Batrix, m'envoyer chercher, ne pas craindre que l'on
ma
voie entrer chez vous en plein jour, faire garder votre appartement
et me recevoir dans celui de votre frre! voil de singulires prcautions. Est-ce de votre part bienveillance
ma
ou
perfidie?...
est-ce
perte?
BATRIX.
plus heureuse.
box DIGUE.
Lorsque j'ai reu votre billet, j'ai prouv des doutes... lorsque
j'ai vu comment vous me receviez, de nouveaux doutes me sont
venus les discours que vous me tenez m'en donnent d'autres encore.
Je ne sais plus o j'en suis, et je vous prie de vous expliquer.
DON CARLOS, part.
;
me comprenez
pas
Aprs un
DlfeoUE.
langage il sciait difficile de ne pas vous comprendre, fliais permctlez-nioi de vous rpondre.
mATKIX.
Parlez donc.
PON CAULOs, part.
Qu'est ceci, grand Dieu Ainsi don Dicgue et Balrix s'aimaient!
Mais n'ai-je pas assez de mes chagrins sans aller m'occuper de ceux
des autres? Kcoulons. Ici, du moins, il n'y a pas de feinte... Batrix
ici
cach prs
si elle
m'avait su
d'elle.
DON DIGUE.
Je voudrais bien, Batrix, pouvoir en ce
moment me
partager en
De
plus
DON DIGUE.
trouvant Madrid, je visLonor, et sa beaut fit sur moi assez d'impression pour m'attirer nuit et jour dans la rue qu'elle habitait. Je vis, je regardai, je persistai, j'crivis
mais elle rpondit
mes avances avec tant de hauteur, que ce n'tait plus ddain, mais
Me
vritable mpris. Je
j'espre
les riva-
lits
JOURNEE
III, SCI'.MR H.
65
de
se
et
pter.
Ici, Batrix, ce n'est pas vous que je parle; ignorez jamais que don Digue, pour se venger d'une femme, ait pu s'abaisLoiior m'ayant entendu, elle reser jusqu' mditer un outrage.
vint sur ses pas, son amant la suivit, et vous savez le rsultat de la
rencontre il est inutile que je vous le rpte. Enfin, aprs tant d'aventures, je revins Valence; et je vous le jure, en me vouant si je
mens k colre du ciel.j'ignorais l'arrive de Lonor dans cette ville.
Rflchissez, pour vous en convaincre, que je suis venu vous voirla nuit
ofi je fus oblig de me jeter parce balcon. Cependant, Batrix, comme
vous aviez tout appris, moi, dans le dsir de dissiper vos soupons,
je vins hier au soir pour tenter de vous parler; presque au mme
instant, don Juan, que ma mauvaise toile semble exciter contre moi,
entra ma suite. En voulant me retirer, je rencontrai Lonor; mais,
malgr la surprise que j'prouvai en la voyant, et surtout en la voyant
sous ce costume, je conservai cependant assez de sang-froid pour
substituer Lonor vous-mme. Au milieu de ces vnemens imPourquoi donc, Batrix, vous qui saprvus survint don Carlos.
vez tout cela, me proposez-vous d'pouser Lonor,
une femme qui
m'a toujours abhorr, une femme dont les mpris ont caus tous
mes malheurs, une femme qui est venue Valence avec un autre
amant, ime femme que je n'ai rencontre dans votre maison que
parce que je venais vous y chercher?... Etait-ce vous surtout de
me faire une telle proposition? Si, pendant mon absence, vous avez
donn votre cur un autre plus heureux, et que vous preniez mon
aventure de Madrid pour un prtexte afin de rompre avec moi, eh
bien Batrix, abandonnez un homme qui vous aime, la bonne
heure mais ne vous occupez point de me marier, car ce n'est pas de
votre
main que
ciel! qu'ai-je
Ah Lonor, ma
!
une femme.
Dox CAKLOS, part.
entendu? Jamais homme fut-il mieux dsabus 1
je dois accepter
Et qu'esprez-vous
d'ennemis?
DON DIGUE.
Quels sont ces ennemis
BATRIX.
Moi, Lonor, don Pdre don Carlos, et don Juan.
6.
DON DIGUE.
De
BATIUX.
GINES
cl
Seigneur!
IN&S.
Madame
bMatrii.
Qu'est-ce donc?
don digue.
Quoi de nouveau ?
INS.
Voici
mon
matre; je
l'ai
mi dans
la rue.
G IN Es.
Et
le pire, c'est
que
le
lui.
DON DIGUE.
J'tais prdestin,
en naissant,
tous les
malheurs de ce genre.
BATRIX.
frre
vous vole
ici.
Ce sont bien
le
Je vais m'enfermer
D0\ DIGUE.
un moment dans ce
cabinet.
GI.\S.
Bon
de
mme!
DON CARLOS.
On
n'entre point
ici.
DON DIGUE.
ciel I...
un homme
est l
BATRIX.
Un homme!... Qui
ce peut-il tre?
GINS.
les
DON DIGUE.
Ne jouez pas
'
ainsi l'tonnement...
JOURNE
SCN!-:
lil,
67
II.
chez votre frre pour nie proposer la main de Lonor, c'est que vous
vouliez donner .satisfaction au rival qui est l caeli, en lui inontranl que vous vous occupez de mon mariage. Mais, vive le ciel!...
BATRIX,
Arrtez, don Digue!
Entre
LONOR.
LONOR.
madame?
DON DIGUE.
Kh bien!
l'homme
je voie
qu'un autre
le
Enlrc
Me
ma
il faut que
montre pas lors-
perte
se
DON CARLOS.
DON CARLOS.
une affaire par gards, mais point par
l-
chet.
LONOR.
destine!
quand
cesseras-tu de
DON JUAN
Entrent
me
et
poursu-.vre?
DON PDRE
DON JUAN.
Que
se passc-t-il
donc?
DON PDRE.
mme coup.
DON JUAN.
Un moment. Avant de
Don
Digue
si la
raison ne
Batrix vous
et le plus facile
de tout
ter
miner?
DON DIGUB.
Ce moyen ne saurait
qui ne m'aime pas.
me
convenir.
Il
s'agit d'pouser
une femm'
DON PDRE.
Uh bien
mon
pde
don Juan
DON CARLOS
Arvtez
Kecouron
68
Quoi! vous
DON JUAN.
dfendez lorsqu'il refuse d'pouser Lonor!... Que
le
DON Carlos.
S'il
et consenti, je
le tuais.
DON JUAN.
Qu'est-ce
donc?
nON CAR LOS.
En un moment
mon amour
aspire au
bonheur
d'pouser Lonor.
DON JUAN.
de plaintes?
DON CARLOS.
Je suis satisfait
vous devez
l'tre aussi.
Ne me
ma
dis rien,
DON PDRE.
Mon honneur est
toutes mes peines.
fille...
DON JUAN.
Ne me
direz-voi's pas
le motif...
DON CARLOS.
Biais si
vous
le
permettez?...
DON JUAN.
Sans doute.
t)0\ CARLOS. // se
moi me
Laisse
placer
ici.
BATRix, part.
11
Don Digue,
veuillez
DON CARLOS.
la main Batrix.
donner
DON DIGUE.
Et
ma
mr.in et
mon me.
DON JUAN.
Comment donc?
DON CARLOS.
11 le
gement. Dans
cette
DON JUAN.
J'avais bien quelques soupons.
voir
vu
le
Mais
je
le
rends grces au
mal.
ciel
d'a-
JOURNEE
III,
SCNE
69
II.
GINS.
Ins.
a-iis.
NOTICE.
Bonheur et malheur du tiom appartient
dans
IfKiuel
on
les reprsente,
comdies de cape
et
dVnp,
eiin;
le plaisir
sans pril une invention des plus ingnieuses, des situations charmantes, et
et
TRISTAN, valci
LlSAnuo, cavalier.
(le
lion Flii.
LIBIO, valel.
LE PRINCE d'URBIN.
DOHA SERAPOINA, dame.
FLORA,
LIBOHO, son
atUSiaiEMS.
La scne
NICE,
pre.
est
Parme dans
la
premire partie de
suiYanle.
)
la
Uiiao.
JOURNE PREMIERE.
SCNE
Cnc
Entrent
place publique.
et
TRISTAN.
DON FLIX.
Vous
DON C^SAR.
Comment ne
le
serais-je
le
DON CSAK.
BONHEUR KT
T2
.V.ALIIHLH
DU
.NOM.
lequel nous
heur; car
que
le
?;alc
de boiilicur
ie
cl
favoris
de mal-
mourt
le
car
Parme, en y ramenant avec moi mon amour et ma jalousie
l'amour, quand il est seul, peut oublier, l'amour jaloux n'oublie
;
si
don Csar.
Seigneur?
DON CSAR.
Vous n'avez plus grand'chose me dire; j'entrevois assez clairement que Violante veut enfin correspondre votre amour. La beaut
la plus ddaigneuse en apparence est toujours au fond du cur
content
d'tre aime.
Don Csar
TRISTAN.
raison, monseigneur.
sort.
.lOUUlNEl': 1,
SCNE
73
I.
me
si YOiis
DON FLIX.
Toujours
mme,
le
Tristan!...
Un pauvre hidalgo*
tant
un jour
raccommoder
sa culotte,
un
de ses amis vint entrer, qui lui dit: Qu'y a-t-il de neuf? A
quoi 1 autre rpondit : Il n'y a que le fiP. Et moi je vous dis de
mme;
car
si
je
me mets
rafistoler
Entre
DON CSAR.
DON CSAR.
un homme plus malheureux que moi? Comme
bonheur.
DON FLIX,
Eh bien'
qu'est-ce
donc? que
sur-
DON CSAU.
Oui, et
un
plus grand
tel
ennui, que
car au
le ciel
dire
crit
j'tais si prs
si
loin
DON FLIX,
Quoil
sitt,
don Csar?
DON CSAR,
le
sort,
"Le mol hidalgo, qui tait primilivemeDl un litre honorifique, est employ ici pour
exprimer un genlilliomme vaniteux et pauvre. Comme la plupart des crivains franais qui ont peint les murs espagnoles l'ont employ dans cette acception, nous avons
'
cru devoir
'
le
La plaisanterie
le
mot nuno
eu espagnol,
lOMIKLTi
I:T
MAI.IIlXil
DU NOM.
ni
mi
lout.e
digracc...
DON FLIX.
Achevez, don Cdsar; vous m'inquit^loz.
DON r.sAii.
Le duc a appris que le prince dUrbiii ctail arriv en secret a .Milan, o il vient, j'imagine, prendre le commandement des troupes
de l'Empire contre les Suisses; et conunc il est fort de ses amis et
son proclic parent, il m'envoie avec cette lettre lui prsenter son
compliment de bienvenue, et m'a ordonn de partir a l'insianc
mme. Vous concevez sans peine l'embarras o je me trouve car si
je ne pars point, je m'expose perdre les bonnes |;rces du duc, et
:
si
dra celte
fois inllexible.
nON FLIX.
c'est que vous pouvez, sans
qu'on le sache, rester ici jusqu' demain, et que de bons chevaux
de poste vous feront regagner le temps perdu.
DON CSAR.
Cela est impossible, car le duc m'a command de partir en poste
sur-le-champ, et dans un voyage de six jours en perdre deux est
beaucoup.
COX FLI%.
regrets.
DON CSAR.
m'cxcuscr auprs d'elle; mais tout cela ne me
rendra pas l'occasion que j'avais pour demain, grce l'absence de
son pre.
DON FLIX.
.le
puis, en effet,
;\Iais
que
dit la lettre?
DON CSAU.
Que voulez-vous
les
complimens ordi-
naires.
D0.\ FLIX.
ctes-vous
nomm?
DON CSAR.
cousin, va en
mon nom,
le
il
la
y a
nom
les
mon
que
la
ressemblance
^*
ON FLIX.
I
Mon
Dieu. non.
Lt
inON FLIX.
ie
H ne m'a jamais vu, et n'a sans doute auprs de lui personne qui
me coiinaisso... il y a tant d'annes qu'il est en Allemagne, au service de l'empereur!
DON FLIX.
dit, comme je ne suis pas plus connu
que vous Milan, je m'offre vous trouver un remplaant; de telle
sorte que vous puissiez rester ici en secret et donner toute satisfaction votre amour. Et il n'y a l rien qui puisse offenser ni le duc
l'un aura envoy son compliment, l'autre l'aura
ni le prince d'Urbin
reu. Il ne s'agit que de partir, de donner la lettre, et de revenir au
Kh bien
cur vous en
si le
DON
lits, je
tiers
CSAIl.
feriez
si
critique,
TR3STAN.
Je crois bien
le
tout.
>0\ FI,X.
Tais-toi, imbcile.
DON CSAR.
Enfin, est-ce que vous consentiriez
Je ne suis
me
rendre ce service?
DON FLIX.
point de ceux qui donnent un conseil
et qui reculent
DON CSAR.
Je vous baise les pieds mille
fois, et...
DON FLIX.
Assez
sont supcrllus.
DON CSAR.
11
n'y a plus
maintenant qu'une
dilTicuIt.
DON FLIX.
Ou'esl-ce donc?
DON CSAR.
J'ai
certaine
iK-nscs,
de Violante, une
nue Violante
n*?
l'.oxiiKL'ii
malheur du nom.
i:t
D0.\ FLIX.
11
un mot.
I)0\ CSAK.
ne pourrais lui crire que par une sienne
suivante qui vient chez moi ; et avec la pense o elle sera que je
C'est impossible. Je
liii
me
voir de sitt.
DON veux.
bien! vous avez votre ordonnance de payement;
et
avec cela
DON CSAR.
Ne
le
fin
mon amour
ni
de
ma
jalousie,
songe toujours
Il
me
vient
sa
une
DON FLIX.
Nous n'avons qu' envoyer Tristan,
ide.
sa
et
qui, avec
son adresse ordinaire, dtournera aisTRISTA.\.
Je ne pourrai jamais.
1>0X VtViX.
C'ue crains-tu
donc?
TRISTAN.
On
DOX CSAR.
part, le dsagrment
homme
d'honneur'.
pour moi.
serait
TRISTAX.
En
J'ai
une
Un
police assez
je dressais le procs-verbal,
vase en question.
Comme
moi que
personne
le
Sur quoi le corrgidor lui rpondit d'un ton svre Eh bien maraud, qui vous permet de vous offenser des injures que l'on me
fait?)' D'aprs cela, si l'on me donne du bion la-bas, et que je revienne demi mort, comme ce sera vous qui aurez reu cette injure, vous pourrez me faire la mme rponse.
:
Encore ici une grce qu'il nous a lt; Impossible de reproduire. Le verbe esna"nol
desmentir, qui isol signilie donner un dincuU , quand il esl plac devaul le mol soipec/ws, signifie dtcurner des soupons. De l la plaisanterie de Trislan, qui fait
'
sem-
le
charge de
{lOrtcr
un demeali Aurelio
JOURiNEE
I,
SCI:NE
7?
I.
D0.\ FLIX.
la lettre, et
au retour lu
TRISTAN.
Pour
me
ceci, la
le reste
va p;u.
Tu
donc du
as
DON FLIX.
voyage?
plaisir faire ce
TRISTAN.
Certainement. Comme nous sommes en carnaval, et qu' Milan
urtout c'est une poque de rjouissances, je compte m'amuser
comme un bienheureux.
DON FLIX.
Partons donc! {A don Csar.) Je vais faire prparer les chevaux
pendant que vous crivez et que Tristan porte la lettre.
DON CSAR.
DON FLIX.
Pourquoi donc?
DON CSAR.
que
C'est
sence
il
le
Entre
II est
AURELIO,
lisant
une
lettre.
DON FLIX.
une lettre.
DON CSAR.
DON FLIX.
Que
fais-tu l?
TRISTAN.
coups de bton
il
pourra
me
Don
Feilx,
don Csar
et Tristan sortent.
AURELIO, lisant.
CT
Mon
en
mon nom et ma patrie. Bien que je dsire vivement rentrer dans ma maison, je ne veux pas y reparatre que je n'aie veng
la mort de mon frre. Et puisque ce malheur nous touche tous,
veuillez me faire savoir si don Csar Farnse est Parme... (//
cachant
7.
78
liOMii-.Li;
i;r
mai.hklk nu .nom.
de Lisanio; mais je
m'en lUoiinc point, ]iuis(|iril v^i de mon sang... El moi, (jue
dois-je faire?... Rien que l'ide de celle vengeance sourit mon
cur, qui conserve encore toute l'ardeur de la jeunesse: cependant
la [iriidence m'en montre le pril, et je suis d'un ge o l'on doit
couler plutt la prudence que le re>scnliinerit. Si je n'excite i)a8
mon neveu Lisardo celle vengeance, je manque ce (|ue je me
dois moi-mme, et si je l'y encourage, je manque mes devoirs;
car il serait mal moi, dans une avenlure o j'ai dj perdu l'un
de mes neveux, de donner des conseils d'o puisse rsulter la perte
de l'autre... Je pens.iis marier ma fille celui qui n'est plus; Lisardo,
devenu le chef de la maison, a succd son frre dans mon dessein et l'exposer la colre du duc, de qui Csar est le domestique
et l'amii, c'est aller contre mon projet, puisque c'est le mettre en
pril d'tre exil jamais... 'Jue dois-jc donc faire jiour remplir
avec honneur cette double obligation?... Le ciel me suit en aide!
Rentrons pour lui rpondre; je trouverai bien le moyen de le tenir
en suspens jusqu' ce que j'aie pris uKii-mmc une rsolution. A
cet effet, il faut que je relise sa lettre. (7/ re/)re?idsfi /ectwre.) Vcuil lez me faire savoir si don Csar Farnse est Parme, cl ayez soin
qu'on observe toutes ses dmarches; j'irai bientt le rejoindre.
Lorsque vous me rpondrez, mettez pour suscription a votre
)>
lettre : A. don Celio, dans la maison du prince d'L'rbin.
rc'soliiiioii ([uc celle
lie
Il
sou.
SCISE IL
Dd
salon dans
E nlrenl DON.\
la
maisoD d'Aurelio.
VI0L4ME
cl
NICE.
MCE.
Voil que
mon
quels papiers.
DONA VIOLANTE.
ma
chre Nice! l'audace est parfois bien craintive, et c'est lorsqu'elle s'aventure le plus, qu'elle a le moins de courage. Depuis
que j'ai crit don Csar pour lui exprimer combien j'tais sensible
a son
amour
aussi constant
que soumis,
j'ai
peur
mme
de
mon
ombre.
NICE.
Lh quoil madame...
DONA VIOLANTE.
11
y voir tous
les
'Au dix-septime sicle en Espagne, comme en Italie et en France, let grao^J i(goeurs avaient parmi leurs domsiliquts des t;cnlilshommC3 de la meilleure naissacciti e
quelquefois lears paros.
JOURNE
Entre
SCNE
II.
AURELIO.
AUUF.I.IO.
Violante ?
Qu'avez-vous,
{i.uaisscz tout
mon
DONA VIOLANTE.
pre? vous revenez bien promplemcnt
et
vous
proccup.
AUKEI.IO.
(le
n'est rien.
Ifllrc, et
pntr jusqu'ici?
Kiilre
TIUSTAN.
TKisTAX, pari
Puisque le vieux n'est pas dans la maison, il faut que j'aille jusijuau fond de l'appartement pour chercher Nice, qui je dois rendre
!.' message.
AL'REI.IO.
Oui cherchez-vous
ici,
cavalier?
TUisTAX, part.
Poste soit de la rencontre! [Haut.) Vous, seigneur.
AURELIO.
Moi?
TKISTAM.
'\ous-mme.
AURF.LIO.
la
porte?
TRISTAN.
est
que, voyez-vous,
j'ai
craint de faire
du
bruit ^.
AUUELIO.
tnfin que
me
voulez-vous?
TRISTAN.
AURELIO.
De qui
est-ce?
TRISTAN.
C'est vous,
Vous m'avez
puisque
l'air
c'est
AURELIO.
bel-esprit?
TRISTAN.
Je suis
....
Tengo,
Muy
Le iaote iolraduisible, qui porte sur le double sens du mol llamamiento, qui signifie
4' l'acliOD de fraiiper une porto, 2 un raouvcmcnt .ntrieD' de la grce. Mol mot :
. CwTOo je De suis pas de bonne
race chrtienne, je frappe faiblement, ou je n'ai que
.'ri
'>?!*
inspirations de la grce.
Bocore
ici
il
mol
baehiller.
BONHEUR ET
80
MALIIFlUR
DU NOM.
AURKI.IO.
Le seigneur don Flix. Ne l'oubliez pas, je vous prie, car cela est
del plus haute importance; et, s'il le faut, je vous le rpterai
cent mille fois de suite.
AURELIO.
Je n'aime pas les comptes.
TRISTAN-
Moi
si,
au contraire;
je suis
un enrag conteur*.
AUUELIO.
Lisons. (//
lit.)
Mon
don
Csar...
{A Tris-
donc, puisque l'ordonnance est au nom de don Csar, est-ce don Flix qui vous envoie?
TRISTAN.
Parce que don Flix dsire cet argent cause que don Csar lui
tan.)
Comment
AURELIO, lisant,
lui accorde pour
les
frais
d'un voyage
mes ordres.
DOSA VIOLANTE.
le
As-tu entendu, Nice? don C*ar va partir!... Sans doute,
il veut venger par ses mpris mon mpris
ciel me soit en aidel
d'autrefois.
TRISTAN,
Nice! Nicel
NICE.
Qu'est-ce donc?
TRISTAN.
Rien.
AURELIO
Qu'est-ce
que ce papier?
TRISTAN.
C'est encore
un
billet,
qui signifie 1 ud bachelier gradu, 2' ud bavard qui parle tout propos. Dan l'espagnol, c'est Aurelio qui dil Tristan : Vous m'avez l'air d'un bachiller (ou d'un bavard. Et Tristan, faisant semblant de se mprendre, rpond ; Je n'ai pas encore pris
Km
JOURNE
SCNE
8t
11.
AURELIO.
va don Csar?
Eu
TRISTAN.
AURELIO.
pour cela
DONA VIOLANTE.
Je ne sais comment je n'toufl'e pas de dpit... C'est ainsi que don
Csar me dlaisse Lui si constant et si fidle lorsque je ne lui montrais que du ddain, c'est ainsi qu'il reconnat ma bont!
!
TRISTAN.
iMaintcnant que je puis parler, madame, coutez-moi, et vous
verrez que tout en venant ici pour faire un recouvrement, je viens
ici
vers
NICE.
mon
DONA VIOLANTE.
Je crains qu'il ne m'ait Yue, et je tremble.
AURELIO
renire.
AURELIO, Tristan.
Prenez, et Dieu vous conduise -i
TRISTAN.
je
j'ai
remis
le billet, et je
Si
NICE.
il
Cj'u'.e locution id con Dios,alle: arec Dieu, ou, Dieu vous conduise, se reproduit
IVe'qucnimenl dans les comcilies csiiasnolcs. Biiii ju'au premier abord elle puisse semliler un peu e'irange des personnes d'un gol dlicat, nous avons cru devoir la repro'
duire quelquefois parce qu'elle a quelque chose de religieux, qui est toul--fail dans
le
BOMItUU ET MALlltUK DU
ISOM.
/4UHKI.I0.
il
me donner
allez
le billet
nOXA VIOLANTE.
un
.Moi, seigneur...
billet
NICE, j)art.
Cela va mal.
AUUELIO.
Quel tourment!
1
mme,
inslant
prend
{Il lui
le
billet
natre au juste le
le
DOKA VOLA.NTE.
cicll
protcge-moil
Elle sort.
ACBHn.
l'arlcz,
vous aussi.
Comme
vous voudrez.
WICF.
AL'HKLIO.
ici...
MCE, pari.
Si je dis qu'il est
empirer
est dj
son ennemi
ce sera
les a Ha ires.
AL'KELIO.
EIi
De
(jui est le
billet?
.Nir.E.
Je ne sais, mais
il
n'est pas de
don Csar.
AUKELIO.
ouvre la
(//
lettre.)
Mon
jouiixi-;!':
I,
renne
SCNE m.
83
qu'avec du poison''
lit.) Ainsi, Iciicz-Ic pour entendu, demain, sitrjt aprs le ddpart
de voire pre, je me rendrai, quoi qu'il arrive, dans le jardin que
vous m'indiquez. Le ciel vous garde! (// parle.) Que vois-jel
don Flix, sous un prtexte trompeur et second par son pertide
ami, s'attaque audacieusemcnt mon lionneur!... One faire, grand
voc la plus vile rnaliorc, et
iic
se fait
m
))
Dieu? Que rsoudre dans un moment o je reois une cruelle ino je perds en mme temps tout espoir de raliser le projet
(juc je formais pour ma fille?... J\'est-il pas singulier qu'au moment
o je voulais empcher mon neveu de se venger, il rn'arrive moinim- un accident qui m'oblige la vengeance?... Eh bien! puisqu'il en esl ainsi, et qu'un juste ressentiment l'emporte sur la prudence, je me vengerai de ces deux tratres; j'crirai Lisardo de se
eliarger de don Csar, et moi je tuerai en secret don Flix, puisque
l'occasion se prsente moi si favorable. (Il ferme la porte par laquelle dona Violante est sortie.) Fermons cette porte avec soin,
afin que l'ingrate ne puisse point l'avertir; et demain, quand le mi-,
srabie qu'elle aime viendra au jardin... .Mais taisons-nous; la rejure, et
nomme
dira bientt
ma
vengeance, cl
la postrit
l'apprendra en
frmissant.
SCNE
Un
dans
m.
On entend des masques qui chantent
ie lointain.
MASQUES, chantant.
Rions, chantons et dansons; le carnaval est un temps de
Entrent D05(.\ SEK.\FI>'A
Ferme
la
cette fentre,
cl
folies.
FLORA.
DONA SEUAFINA.
Flora, et qu'aucune de vous ne se mette
jalousie.
FLOUA.
DONA SEKAVl.VA,
Ne m'ennuie
FLOUA.
N'entendez-vous pas que les musiciens chantent...
LES MUSICIENS, du dehors, en mme temps que Flora.
Le sarnayal est un temps de folies.
DONA SEUAEINA.
'"?.".v jou" cela ustcment que je veux, moi, tre raisonnable.
A P10 ?;c<;ow!e on vm.te fabrique avec des
cliiffoos, et l'encre
avec de
la
uoij
81
FLORA.
Est-il possible
ne vouliez ni vous
vous
DOXA SEKAFINA.
aucun inconvnient,
je ne suis pas encore aspusse ni'amuser de ces ftes qui gaient Jlilan
en ce jour; et surtout cette heure que les illuminations au milieu
de la nuit ajoutent je ne sais quel charme aux danses et la muS'il n'y
sez vieille
avait cela
que
je ne
sique.
FLOKA.
que vous
C'est
tes
DOXA SEUAFINA.
Tu
sais
bien
le
m'ennuie avec
ses prtentions.
FLORA.
C'est peut tre
un autre
cavalier,
lui.
DOSA SERAFINA.
Cela n'est gure possible.
FLORA.
Un comte
quand
dame du
palais, et
de l'horizon, il allait se coucher, laissant sur la terrasse un sien esclave qui avait son manteau et ses
plumes. Or, un jour qu'il pleuvait et neigeait, la dame, voulant lui
accorder une faveur, souleva la jalousie, et lui dit d'une petite voix
de fausset : Allez vous-en, comte! A quoi le More rpondit
Ce n'tre pas le comte, moi tre Hamet'. Et ainsi, madame, il
peut bien se faire que l'individu masqu que vous avez vu, soit Hamet et non le comte.
DONA SERAFINA.
le soleil disparaissait
Tu
as toujours
la
main.
FLORA.
Celle-l est assez vieille.
DONA SERAFINA.
Enfin ce cavalier est cause que je
me
plaisirs.
litlralemcot
que
el
Moro rupondi
Uamele.
JOUIUNE
I,
SCNK
83
III.
FLORA.
Riwi ne
le
dplorer.
DOXA SF.RAFINA.
Fais attention ne
me
FLORA.
Eh bien! pour
mettre
la fentre,
fte sans
que
ni lui
je
Et quel est-il?
FLORA.
Le voici. Vous savez fort bien, madame, que dans le carnaval, les
dames du plus haut rang se dguisent eh bien il s'agirait de vous
dguiser et de sortir par la porte du jardin. Vous y gagneriez en
mme temps de chtier l'obstin personnage, qui passerait dans la
rue le reste de la nuit. Voyez : un chapeau larges bords, un manteau, un flambeau, un masque vous vous mlez la premire troupe
:
Et
si
cuter.
FLORA.
Venez, madame; ne serait-ce que pour vous moquer de ce sot, et
pour faire enrager toutes les femmes qui verront votre taille si jolie,
si
lgante.
DOXA
SERAFl.NA.
4l
matresses.
86
LT MALUKUll
lOMltlLIl
D{] JN'OM.
DONA SEIIAFINA.
1^!:
liicn
oui;
c.ir enliii
que renltenieiit da
enferme tout le jour dans a
ii
me
tenir
la
;
plus belle.
[Dono
veux montrer
je
tstl
Se-
quoi
seigneur Ccliol
du dehors.
Qui m'appelle?
FLORA.
Quelqu'un qui veut vous rendre service. Ma matresse va tout-;ii'heure sortir dguise par la porte du jardin, et vous pourrez lui
parler, en faisant comme si vous arriviez, et sans avoir l'air de la
reconnatre... Silence! adieu
Elle son.
SCNE
Une
Enlrcnl
|iljce
IV.
imbliqne.
LISAUDO
et
LIBIO
LISARDO.
Je te remercie de ta complaisance,
viens de
me donner comble
Flora
la
nouvelle que tu
Quoi
lui parler;
mon audace
fera le reste.
LIBIO.
suis
Il
Dansons
<a justice.
ici,
On entend du liiuit au
nombre de Masques ai'guis^-s en
UX MASQUE.
mes amis, puisque c'est ia maison ac
l'.rimrs.
in-is.
imenaaiu de
jouiiNEt;
I,
sr.iixi-:
s?
iv.
Libio.
dire ce que lu as
i.iSAKDO,
pendant
le
faire. Je crains
ce temps-l.
I.IBIO.
Je voudrais,
mon
ma
tions.
USA RHO.
C'est inutile;
la nuit,
le
bruit, tout
me
sert,
lu n'as
entendre. Blarcbons.
Lisardo cl TJbio sorlciit.
UN MASQUE.
Oui, mes amis, nous pouvons danser
ici.
Ce jour
est consacr
la folie.
MASQUES, chantant.
le carnaval est un temps de
cl
FLORA,
fulics.
dguises.
DOXA SF.UAFINA.
Cela est de mauvais augure, Flora; la premire troupe que mous
sortent.
nOXA SERAFIXA.
Quittons ce quadrille, Flora.
Entre LIS AR DO.
LISARDO.
Un moment, masque,
s'il
avec moi.
DO.NA SERAVINA.
FLORA.
FLORA.
Ne vous
oi>
inquitez cas.
DONA SERA'iXA,
Quel
est
donc celui-ci?
le fuir.
BS
BONIILUll
1:T
MALIIIXII DU NOM.
FLORA.
C'est sans
duiis la rue.
LISARDO.
le
DO.NA SERAFIXA.
Kt vous, vous ne
le
li'adresser la parole
savez pas.
un
II
est vrai
autre, mais
il
qu'un masque a
le droit
lui rpondre.
LISARDO.
C'est assez
je puis
vous parler.
DONA SERAFIXA.
N'est-ce pas folie de vouloir parler
pas entendre ?
LISARDO.
Celle folie, je la partage avec
beaucoup d'autres.
DONA SERAFIXA.
Eb bien!
vous en
la
si
tes.
LISARDO.
Je suis fou,
il
DONA SERAFINA.
Vous n'avez pas besoin de l'avouer.
LISARDO.
Mais
ma
pouss par
mon
toile,
une belle
sirne.
DOSA
SERAFI.XA.
me
LISARDO.
iXon pas; je veux
me
DONA SERAFINA.
que quand on se
trompe sur la cure c'est qu'on n'est pas bien sr de sa douleur
mais j'aime mieux finir l notre conversation; adieu.
cette extravagance
je pourrais rpondre
LISARDO.
Je prlends vous suivre, car j'entrevois une lueur d'espoir.
DONA
SERAFi.VA, pari.
De quel
espoir parlez-vous?
LISARDO.
C'est que,
madame...
Les masques qui s'claicnl clolgnds rcvicnneot chantant et dansant.
JOURNE
SCNE
I,
IV.
89
DOXA
en
chai;laiit.
SERAFI.NA.
me
suivre et
me
reconnatre,
c'est
EnlrentLIBIO
et d'autres
hommes.
Est-ce
toi,
Libio?
LIBIO,
de mme.
C'est moi.
LISARDO.
Je serais curieux de savoir,
feriez
pour
Le
voici.
DON A SERAFI.XA.
masques, empchez cet
Hol!
homme
de
me
suivre.
LISARDO.
d'ici cette
femme.
DONA
Ah! mon
Dieu!...
Au
SERAFIN'A.
secours! Trahison
LIBIO.
Ne
criez pas.
LISARDO.
Emportez-la o
j'ai dit.
FLORA.
Est-ce qu'il n'y aura pas quelque dsespr qui m'eulvera en
mme
temps
DONA SERAFINA.
Avant que vous puissiez m'emportcr d'ici...
LISARDO.
DOXA SERAFINA.
Vous m'aurez dchire en lambeaux.
'
fos
me
vengareis ae eos.
j>
DUMILUU ET
9fl
.M.VLIIKLJK
DU
xNO.M.
FLORA.
l'i
faut
veut
que
je sois bien
nfc
moi.
(le
DOSA F.liAriW.
personne ne vient donc au secours d'une femme in-
ciel!
fortune!
C'est
de cheval, Tristan.
TUISTAN, du dehors.
Je ne
si
LISAIU)0.
Eh
DON FLIX
Entrent
et
femme infortune?
TRISTAN.
DOS FLIX.
Si fait,
madame;
femme suffirait,
et celui d'in*
si
tai;on
nO\ FLIX.
mme que
Alors
LISARDO
Eh
montrant un pistolet.
arme que je
liens
vous aura
TKISTAX.
DOX FLIX.
Puisque
j'ai
crainte; tirez, et ne
me
manq^Jez pas.
TUISTAX.
me manquer.
LISAUDO.
tire; le
TIUSTA.N.
Doua
'
ait rat;
Scralina cl Flora se
mcUcnt
(os
JOUIINKK
I,
SCl'NK IV.
91
D0\ FLIX.
tnu;o
(Ic^
LVo
femmes.
:ious est
Fi.OHA, Tristan.
donc Tenu ce don Quichotte de
la
Manche?
TIUSTAN.
De
la
liochc-Paiivrc
Tnbreuv;
cl
moi
m'i
reproduisait
il
la
pnitence du Beau
Sancho l'ana'.
je suis son
Don Flix
cl I.isarJo ce
du dehors.
des flambeaux!... On se bat dans
baUenl
l'pce.
VSF. VOIX,
Des nanihc.iux!
Entrent uvc
loiilc d;'
di;
imisi(iMc, cl
dos flambeaux
LIDOKO,
la rue.
et
des inslrumens
vieillard.
PLUSIEURS MASQUES.
Un moment!...
DONA SEIIAFIXA.
Quelle aventure, 6 ciel!
LIDORO.
Main-forte, au
nom du
roi!
FLOftA.
sommes.
LISARDO.
ldias!
maudites soient
perdues I
LIHORO,
don Flix.
si je ne me
trompe, que vous avez Iraitreusemcnt tir l'pe contre un masque,
lorsque tous, se fiant une loyaut mutuelle, vonl sans armes.
TRISTAX.
Si ce n'est qu'ils portent chacun deux ou trois pistolets.
Calderoa, qui avait lire Jii iJon ()uic/io(( une comdie mallicurcuscmenl perdue,
ne manque jamais l'occasion de rappeler d'une manire flallcuse l'immorlcl roman de
!*i'*aales.
' Gel appel la force publique
se dil en espagnol (avor al ret/, cl comme le mot /a9or pris absolument signifie une nianjue d'amour, un petit prsent qu'une Tenime donne
on nomme, c;i un mol une faveur, Hora dit dans le texte : On raconte qu'en semblable circonstance une dame donna un nilian vcrl pour qu'il fl port au roi. Nou
TOnj au renoncer rrpioilnire celle plaisaiiierie.
MALHEUR DU NOM.
BOiNIIEUR ET
92
connatt.
DON FEUX.
Vous excuserez mon ignorance, seigneur, en apprenant que
rive l'instant
Si
mme
j'ar-
Milan.
TRigTAN.
bien l'instant, que nos chevaux ne font que de s'en aller sur
parole.
DON'
Ces dames
la
me
TUX.
les
DON FEUX.
peu prs indiffrent
ne souffrirai pas que vous les emmeniez.
Pour
je
liioi,
cela m'est
UDORO.
Comment
pourrez-vous l'empcher?
DON F^LIX.
Vous
retirer,
{ dona Serapna
allez voir.
mesdames
je reste ici
DONA
Je puis peine
me
SERAFI.NA.
soutenir.
FLORA.
Venez, madame, car pour fuir on a toujours assez de force.
TRISTAN.
Si vous rencontrez
l'en aller.
Doua SeraGna
Personne ne
les
et Flora sortent.
DON FEUX.
suivra tant que je serai vivant.
LIDORO.
Tuons-le! tuons-le 1
Ils se
Maintenant qu'elles
Latieot
DON FLIX.
ont gagn le large...
TRISTAN.
Comme
nus chevaux...
DON FLIX.
Dfendons-nous, Tristan, en nous adossant au mur de ce
palais.
JOURiXBE
Entrent
LE PRINCE,
SCRNE
I,
IV.
LE PRIXCE.
Que se passe-t-il donc ici? Comment
Abaissez ces flambeaux.
ase-t-on poursuivre un homme jusque dans ma maison, quel que
oit son crime?
LISARDO, part.
On ne me reconnatra pas, maintenant que je n'ai plus mon dguisement, et ma prsence fera tomber tous les soupons.
LE PRIXCE.
Eh bien
LIDORO.
Seigneur prince d'Urbin, personne n'a plus cur que moi de
vous servir; mais souvent les vnemens sont plus forts que nous.
Cet homme a commis un dlit des plus graves en manquant aux
gards que l'on doit aux masques; et ce qui le rend plus coupable
encore, c'est qu'il s'agissait d'une dame qu'il aura sans doute reconnue sous'son dguisement. En le poursuivant jusque sur le seuil
de votre palais, je n'ai pas song aux immunits qui l'y protgeaient; pardonnez-Ic-moi, et que votre palais soit dsormais pour
lui
un
asile sacr.
DON FLIX.
si
prcieuse, je tiens a
1.1e
mon
que
j'ai
entendu
m'a dit
une vive douleur, qu'elle tait perdue si on la reconnaissait. Vous me croirez sans peine lorsque je vous aurai dit que
je suis tranger, et lorsque vous aurez lu cette lettre que je dois
donner votre altesse.
ensuite, avec
TRISTAN.
si
masques.
LE PRINCE.
De qui
Du duc
de Parme.
DON FLIX.
LE PRINCE.
Je ne pouvais pas la recevoir dans
un meilleur moment,
et je
le
iJONiiKUii i:t
U4
"
f)
')
malheur du nom.
de sant, je ne puis aller en personne vous prsenter mon corapliment de bienvenue et mes flicitations sur vos succt c'cit
pourquoi don Csar Farnse...
LisARDO , part.
*
Qu'ai-je entendu
LiDORO, part.
Quel bonheur!
LE PR7XCE, lisant.
Mon
parent et
mon
secrtaire...
LIDORO, part.
L'agrable nouvelle!
LISARDO, part.
Quel ennui
LE PRLNCE, Usant.
visite...
LisAUDO, part.
Et
p
me
il
la
mienne
LE PRINCE, lisant
rapportera les nouvelles que je dsire avoir de vouf et
de votre maison.
LISARDO, part.
Ce don Csar
est le meurtrier
de
mon
frre.
LK PRiNOS, lisant.
Que
Parme.
LISARDO, part.
Sa vue
me
bouleverse.
LE PRIXCK.
Je suis on ne peut plus reconnaissant envers le duc de son attention; et j'en suis d'autant plus flatt,
que
c'est
sa lettre.
DON- FLIX.
LE PRINCE.
Vous devez
d vous
refaire.
TRISTAX.
Ni moi non plus.
LE PRINCE.
Allez vous reposer. [A Lisardo.) Veillez, Celio, ce que don
sar soit log prs
C<j-
de moi.
LISARDO, part.
11
ne
Cs'ir.)
me manquait
jiliis
ma
uuiiji""-
le servir!
[A don
JOUIlNLll':
I.
S^E
IV.
05
IIDOKO.
Sov
ri'Js!
Est-ce
don Ccsar
qu'il
n'ira
cela?
I.IDOUO.
acceptt
si
ma
dis.
LE rniNCE.
DON FKLIX.
Je ne trouve point de paroles pour exprimer tous les sentimen
que tant d'honneur m'inspire.
LE PRl.NCE,
Adieu; demain!
Je prierai votre altesse de
crains de faire faute
DON FLIX.
dpcher
me
le
au service du duc.
LE PRLNCE.
LIDOKO.
Veuillez
me
suivre, seigneur.
LisAUDO, part.
mien Celui qui a tu mon frre est le mme
qui entrave mes amours et qui va devenir l'hte de celle que j'aime.
Mais ne dsesprons pas au moment o je tiens ma vengeance.
Quel malheur
est le
11
son.
TRISTAN.
DON FLIX.
Que veux-tu,
96
Pourvu
qu'il
ne se
soit
TRISTAN.
pas aussi charg de nos valises! c'est ce
qui m'inquite.
LIDORO.
On
les retrouvera
demain. Voici
ma
maison,
qui,
compter
Enlrcnl DOS.\
SERAFINA
et
FLORA.
Soyez
prs
le
d'ici,
et
LIDORO.
Le
cavalier
implor sa protection aQn sans doute de n'tre pas reconnue par son
mari ou son pre.
DONA SERAFIXA.
Il y a des femmes qui sont nes pour tout brouiller, et cette aventure pourrait avoir de fcheux rsultats. {A don Flix.) Soyez le
bienvenu, seigneur cavalier, dans une maison o tout s'empressera
votre service. Je rclamerai seulement votre indulgence.
TRISTAN.
On
Mon malheur
s'est
DONA
Que
te
Je pourrais
SER.AFINA.
mon
DON FLIX.
As-tu jamais vu, Tristan, une beaut plus rare et plus accomplie?
TRISTAN.
Trs-souvent, mon seigneur, et je vous le prouverais par un
conte,
si c'tait le
Une loa
tomme la
*
moment.
JOURNK
I,
SCNE
37
IV.
i.inoRo.
TRISTAN,
sort.
don Flix.
Eh bien! qu'attendez-vous?
DON
Je suis
comme
enchan
filix.
Viens, Flora.
FLORA.
Qu'avcz-vous ?
DON A SERAFINA.
Je ne suis pas encore bien remise de
mon
trouble.
FLORA, Tristan.
Jsus comme ils ont peine s'loigner
TRISTAN.
Si nos chevaux eussent fait de mme, on les aurait aisment rat!
traps.
nONA SERAFINA.
Pourquoi donc, seigneur cavalier, ne suivez-vous pas mon pre?
DON FLl.V.
J'attends que vous vous en alliez la premire, ne voulant pasvouf
tourner
le dos.
DONA SERAFINA.
que vous aimez mieux protger la fuite des autres.
DON FLIX.
Ainsi l'a voulu le bonheur de mon malheur.
DONA SERAFINA.
Je sais
Eh bien!
me
tais.
DON FLIX.
Le
ciel
Lsl
fortune dissr'^el
vous garde!
DON FLIX
12.
ft
DONA SFRAFtV.
C0NHi:iR KT
.MAi.iii:i:.".
nom.
)';
JOURNE DEIXIKME
SCENE
Une chambre dans
Enlrenl
Oui,
mon
I.
maison Je LiJoro
TRISTAX.
seigneur, je soutiens qu'il n'est rien
n'lre pas
que de
DON FLIX,
la
lui-mme
un
et d'tre
pour un
tel
homme
autre.
DON FLIX.
Pourquoi cela?
TUISTAX.
votre
'.
galement mourir
TKISTA.N.
mon
seigneur, c'est
mon
cheval, qui
me
mourir quand je le voyais de trop prs, et qui me fait mourir aussi maintenant que je ne le vois plus.
DON FLIX.
Faut-il qu'on ne puisse jamais causer avec toi srieusementi
faisait
TRISTAN,
Une dugne
s'tait
mis en
tte d'elevcr
une
petite naine; eJ
wn
jour...
DON FLIX.
Tais-toi, de grce, et ne t'avise plus de
me
Quoi
DON FLIX.
Non.
Trislau dit mol mol : Car, Lieu que vous soyez Flix en langue vu'igaire, toai
ce l'ies jamais en bon ialin, si ce n'esi aujourd'hui, etc., elc. Il ne faut paj onblier
que K- iiio' 'nin feliz sigiiifie heurtux.
'
:olTi>;ke m,
scne i
TUISTaN.
Eh
bien
donnez-moi
le
mien
'.
IlOX FLIX.
Tu
es fou.
TKISTAX.
Oui, l'on frappe ccUc porte qyi conduit de ce ciHc de
son dans
la
mai-
la rue.
me demander
TUISTAN.
11
que
est possible
En
ce cas, rponds
Ne
vaut-il pas
que
DON FLIX.
vienne de l'autre ct.
l'on
TIUSTAN.
et
que
je
DON FLIX
Pourras-tu ouvrir?
TRISTAN.
Cela n'est pas difficile
quand
DON FLIX.
et des flches
Enlre TRISTAN.
TRISTAN.
TRISTAN.
DON FLIX.
Jloi,
mon nom?
TUL-iTAN.
don
Flix,
soit,
fais
entrer.
'
nri.TiicUeiiicut
Ho ha
-iV'o
mas cuentos ?
Pues, scnor, higamos cuenta.
de avcr
tlsn
100
TRISTAN.
La dame
s'en est
Entre
FLORA,
masque,
et
permission.
ia
un pankr
!a main.
part.
Plaise Dieu que ce stratagme de ma matresse ne tourne pas
contre nous, et que tout cela ne finisse pas mail
FLOUA
D0.\ FLIX.
Qui clierchez-vous, madame"? {Flora lui fait signe que c'est lui.)
fst-ceraoi?... {Elle lui fait signe que oui.) Vous ne savez donc pas
)arler ?
Elle fail signe
que non.
TniSTAX.
Elle dit
les
n'est pas
commun
chez
masques.
Flora
donne une
letlre
don Flix.
DON FFLIX.
prenne celle lettre?...
et que je la lise?... et
Vous voulez que je
que je garde le silence?... coutez... Alteiidez. Ne devez-vous pas
reporter la rponse?... non. Eh bien quoique tout cela puisse n'tre
qu'une mauvaise plaisanterie permise par l'usage en ce pays, l'poque du carnaval, je veux vous rcompenser de votre peine. Tenez,
!
prenez.
Il lui
oITre
une bague,
qu'elle refuse.
TRISTAN, part.
femme
(jui se tait,
donne
et
DON FLIX.
Pour
qu'il ne
ici, je
vous
laisse aller.
TRIST.iN.
Pardieu
il
une femme
camp!
DO.N FLIX.
Tais-toi, Tristan
signifie celte
plaisanterie.
Entre LIDORO.
LIDOUO.
Comment
DON FLIX.
Ne
votre
maison?
H.
jouiiiXiii-:
scXE
101
1.
Linouo.
Vous me
flattez,
don Csar;
et
si
matin, je
Au
que
si
Vous
homme
d'un
D0.\
De
l'hritage de
mon
FEUX.
LmORO.
de Bourgogne. Sans lui un jour, dans une alTaire, je serais demeur sur le
carreau... C'est le plus doux souvenir de ma jeunesse... Et qu'est
devenu votre oncle?
TiusTAX, part
Je n'oublierai jamais notre liaison dans les guerres
faire?... J'ai
LIDORO.
don Flix.
Allen tien!
DON F^LIX.
Il
est
mon.
TRISTAN, part.
Bon! voil
le
pauvre
homme
expdi.
DON FLIX.
A la guerre.
LIDOIIO.
11
DON FLIX.
Pimont comme auditeur.
TRISTAN, bas, don Flix.
avait t envoy en
Bravo
tir
LIDORO.
Et comment va
madame doua
Laura, sa
femme?
TRISTAN.
Elle est abbesse.
9.
BONHEUR ET MALUEUB
1^2
Dll IS'OM.
Li;)OHO.
De quel couvent
t
TliSTAN.
A Ucls
Je vous
DON
Pitl.IX.
ce (lr6le-l;i a toujours
laiile ilofia
Laura
est
THISTAN.
C'est qu'aussi je perds patience de voir
nos chevaux; d'autant que vous tes habill pour aller chez le
prince.
LiDono.
Je ferai faire les recherches ncessaires. Dites-moi auparavant...
Entre
UN VALET.
LE VALET, Lidoro.
Le gouverneur m'envoie vous dire que vous vous rendiez chez lui
sur-le-champ. L'aiairc est i)rcss(c; il s'agit d'un dlinquant qu'il
faudrait arrter aujourd'hui
mme.
don Flix.
i.inoRO,
Vous ne
Pardonnez-moi
est
si
je
ne vous
laisse pas
ma
assujtissar.tes.
voiture
prie,
avant
comme
et,
mon
il
relour.
11
son.
TRIST.VN.
Si c'est encore
qu'il
ne revienne jamais.
I)0\ FLIX.
Le
que
pis est
chaque instant.
TK1ST.\.N.
Et mille
fois
nous a donc
de suite.
Mais revenons notre aventure. Que
beau masque?
laiss ce
D0\ FF.I.I.V.
Voyons d'abord ce que dit le billet.
H ne contient que deux
lignes. [Lisant.) a Vous trouverez ici de quoi vous aider dans vos
peu ce
qu'il y a
dans
le
TRiST.w, soulevant
Des
'
},'ants,
Dcles
es',
un
que
c'tait
panier.
le
le
de
la
province
le
panier.
du
linge.
icle,
JOUnNL
Un n>onicni!
voici
SCxN
il,
DON Fftr.lX.
encore une boU<;,..
103
I.
un bijou
et dedans,
en-
toure de diainatis.
TRISTAN.
prsent que nos chevaux s'envolent
s'ils veulent!... Eli bien! qu'est-ce que je vous disais : (]u'il n'est
rien tel que d'tre un autre? Don Cdsar se mordra les doigts de
n'tre pas venu.
DON FP.I.IX.
Don Csar n'a rien regreller, il est heureux dans ses amours!...
-Mais qui peut nous envoyer cela
TIUSTAN.
Qui voulez-vous que ce soit, mon seigneur, si ce n'est quelque
ange qui, masqu et dguis, veut aux approches du carme enseigner aux femmes les trois plus belles vertus : se taire, donner et
ne pas prendre.
Des diamans!...
ma
foi,
".'
IlO\ FLIX.
femme
TRISTAN.
Comment, dans
et votre
nom
le
et votre
pu apprendre
demenre?
DON FLIX.
Que
sais-Je?
TRISTAN,
Je ne !e sais pas plus
l'avenir
nous dira ce
(jui
que vous,
en
liais
est.
DON FLIX.
afin que personne de
maison ne
la
le
voie.
TRISTAN.
la
bont de
DON FLIX.
toi?
TRISTAN.
Certainement. N'ai-je pas, moi aussi, perdu
suis-je pas, moi aussi, log dans la maison?
mon
cheval?.,.
Ne
DON FLIX.
Que
TRISTAN.
Un
DON FLIX.
Voil ta part bien indique!
BONHEUR ET
101
3IAL1IEUK DU NOM.
TRISTAX.
masque,
si elle s'avise
>ierit
ici
sous le
encore...
On
Tais-loi; j'entends de la
oiilcnd de
la
musique.
DON FLIX.
musique.
TRIST.VX.
En
vrit,
comme
sommes
je le disais, nous
enchante.
DOX FLIX.
Ces paroles
me
plaisent.
TRISTAN.
II
DOX FLIX.
Laisse; on entre.
TRISTAN.
Je ne comprends pas qu'on dise de laisser qui l'on n'a pas
donn
*.
FLORA.
Entre
FLORA, part.
Comme mon
matre est
camp ennemi,
sorti,
ma
que
pense de
ma
visite.
Fai-
FLORA.
Je croyais que vous tiez sorti avec mon matre, et je venais
l'appartement. Mais puisque vous voil, je m'en retourne.
faire
natre le
et voir ce
l'on
DON FLIX.
Arrte-la, Tristan.
TRISTAN.
Vous
tes
si
tt,
madame?
DON FLIX.
donc bien presse?
FLORA.
Sri
ma
me
tuerait.
DON FLIX.
Il
FLORA.
Auprs
d'elle,
Anaxarque ne
serait
qu'une
fillette
de Loreto^.
d'nergie.
11
y a par cens
plein de force et
JOURNEE !I,SCEXE
Puisque
on peu ce
le
qu'elle fait en ce
105
I.
Do\ riaix.
hasard vous foumiL une excuse,
leslc, et dites-moi
moment.
FLOUA.
Cette
le
dire
TaiSTA.N.
'.
DOX
Oh
si
F^.LIX.
la voir!
qu'csl-ce
ma
fait
D0\ FLIX.
Ma
le savoir.
DON FLIX.
Je
le conois.
TRISTAN.
C'est
et refuse
se tait, donne,
oTre.
FLORA.
entre?
Le nigaud!... Et par o
est-elle
TRISTAN.
DON FLIX.
Mon Dieu!
non.
FLORA.
Et qui souponnez-vous ?
DON FLIX.
Que
sais-je?...
la
S3 dfense.
TRISTAN.
Je m'en assurerai,
si elle
revient.
FLORA.
Pourquoi tes-vous
si
mal pour
elle ?
TRISTAN.
Parce qu'elle
'
le texte
)0Mr9une
di'.
mme
me
fait
mol mot
chose.
Du
ma
Oui, car toucher d'un Irulrumcnt et chanter, c'est oureste, le verbe tocar, toucher, a en espagnol toutes les ae-
de ce mot.
nONHIXT, HT IMALHEUll DU
pf
NOM
I>OV FF.I.IX.
voi
FLORA.
vous dirais bien de descendre comme par hasard
au jardin, de vous aiiprochcr, ei; vou? promenant, d'une fentre du
rez-de-cliauss(5c, dont les jalousies se trouvent caches par un bouquet de jasmins, et de cette faon... Mais je n'ose vous donner un
Mon Dieu!
je
tel conseil.
TRISTAX.
mal vous.
DON FLIX.
Je vous remercie de l'avis. Et pour rcompense, faute de mieux,
Non! non!
FLOUA.
mon
adroit que de
n'y a pas de
Il
seigneur.
TnT<:T\V.
Non
certes; mais
afi:;
qu'il y
.m
quoi...
lie
F LOUA.
recommence
chanter.
li"5
in-^lriimcns cl
un chant
ii.i-v:i
v,
n0\ FLIX.
Attends-moi l, Tristan.
amour! ne me conduis pas en aveug'2,
dpouille-toi de ton bandeau!
Il sort.
TRISTAN.
Lcoutez,
ma
reine.
FLORA.
Je n'y liens pas beaucoup.
TRISTAN.
N'importe, coutez!
des recrues...
Un jour, un
FLOUA, part.
mon me,
il
ne (ardca
p.is
me
le
TUISTAX.
Mot
mot
Il
tiia,!ie
en F.f]iagne.
An lieu de dire aroir ViI une cliose, les FspagnnI} disent tr.cfoe Tisii '.ticaer
UfO^Nous avons t obliges de reproduire lillraicmcut celte cipression pour coruerwei
le sel
de
la nclite faislniic
Je TiisUn.
JOUUNciE
l'ayaol entendu, rpliqua
f.ai.
ifii
II,
SCNE
uj,
I.
aidez
voir l'aveugle
'jtrj.i^.
amour de mon
je boite.
FLORA.
Un Biscayen
le
boucher s'appelait
David.
part,
monnaie.
TIUSTAN
me
VJfe.
paye de
mme
la
FI.OKA.
Un
jour,
comme
il
allait pnchcr, le
la
rponse,
cl
au moment
il
Que
David?
A quoi
les
pro-
Biscayen rpondit de la porte : Seigneur, il jure Dieu que si je ne lui porte pas
d'argent, vous aurez beau dire et beau faire, vous n'aurez pas de
fressure '. Vous comprenez, n'esl-il pas vrai? Si celui qui ne paye
pas ne mange pas, celui qui ne donne pas ne doit ni manger ni
piites, et s'criant
dit
le
voir.
TRISTAN.
jour qu'on avait promen par les rues une sorcire coilTe de
2a "oroza '^, avant de lui rendre la libert on lui fit payer un compte
o il y avait tant pour le papier de la coroza, tant pour la colle, tant
j/jur ia couleur, tant pour la faon. Ce que voyant, la vieille ; An
L'n
Un homme, un
femme;
et celle-ci,
TRISTAX.
Dae u^ne
levait
H
*
Bncorc
ici
dsirer
La corosa
108
et MALlKUU DU NOM.
OXIIIlUR
u.NK VOIX,
du dehors.
Flora?
FLORA.
Ma
en restons-nous?
TRISTAN.
Sur
FLORA.
qu'une dugne levait une petite naine.
ceci,
TRISTAN.
adieu, Flora, jusqu' ce que la petite naine tt
Eh bien!
graim^
Il
DONA SERAFINA
Entrent
et
DON FLIX,
%cn.
diffrente.
DONA SERAFINA.
Flora?
FLORA.
Madame?
DONA SERAFINA.
Voyez un peu qui
DON FLIX.
Un homme qui ne
facile: car
en est
il
que
cela ui ft
fier et
DONA SRAFINA.
Dans les
lait mme.
que
le
DON FLIX.
Dans
les offenses
qu'elles irritent,
DONA SERAFINA.
L'outrage, quelque gracieux qu'il soit, n'en est pas moins un outrage; et quand on a outrag une personne, il ne convient pas de
s'en vanter.
DON veux.
me
Je
dclare vaincu,
je
madame non
;
la victoire.
DON FLIX.
Eh
bien
au jardin,
me
justifie
tre
ma
chant
dune
si
cela ne
justification.
JOUIViSlil
il
Sf.llNE I.
ifi
rO.yv SF.UAUNA.
Vourquoi ccia?
DOX FLIX.
Elle disait
piti
comme
Si par hasard
ma
d'un malheur, et ne
folie arrive
la
repoussez pas
ci
comme venant d
moi.
DON.l SEIIAFINA.
Et quand bien
distance,
<.
mme
comment
juslifieraient-elles voire
audace?
D0\ FKLIX.
Voici
comment.
Le hasard
cl
le
disant que
vous est mes yeux un bien. Si mon audai-e vous offense, prenezvous-en vous seule (jui l'inspirez; et considrant que c'est vous
qui forcez mon hommage, ne le repoussez pas comme venant de mot.
11 sort.
nONA SERAri.\A.
Ecoutez!
adresserai.s-jo
Nc^ suis-je
ILORA.
et
F.ii
FLOKA,
rcrt Dicn; maiS
^
Y.
t.
:. paif.
a.
si
vos rigueurs
l'jignci/t
de vous, raaaai2>e. u?
IS.ibnote.
10
DONIIEL'R El MALIIi;'Jil
110
de celle
laquelle
DU NOM
s'all.iciiera, la
il
croyanJ
me
dirai
que
c'est
aime.
FLORA.
Un
une guenon
jour,
et ses amies...
DONA SEUAFIXA.
Laisse l les contes, Flora... Et pour revenir ce
que
je le disais
qui entre l?
Entre LISARDO.
FLORi.
Madame,
c'est le
seigneur Celio.
DONA SERAFINA.
Je ne sais quelle conduite tenir avec lui. Je suis toute bouleverse,
el je sens cependant que j'aurais tort de me dclarer,
FLORA.
DOSA SERAFINA.
Je crains que
mon
visage ne trahisse
mon
trouble. [ITaut.)
Que
cherchez-vous, cavalier?
LISARDO, part.
mon courage m'abandonne. Mais puisqu'elle fait semblant de ne pas me reconnatre, je dois avoir la mme force. Haut.)
r/esl votre hte, madame, que je viens voir. Le prince mon seigneur
A
sa vue,
LLSARDO.
que
Je sais bien
que
puisque je
sais
qui vous
cherchez.
LISARDO.
Je ne vous
comprends
pas.
DOXA
Ni rao.
Mais
si
ma
SERAFINA,.
scurit
Joi;:i:,!;F;
sci-nk
ii,
ui
i.
ilSAIVDO.
Quelle rigueur
!...
mais
elle
DONA SEHAFINA.
madame...
DONA SERAFINA.
Achevez!...
LiSAuno.
(Juc
DONA SEKAFINA.
ne vous comprends pas; et rendez-en grces au ciel, ;ar si je
eus comprenais... Mais quelle folie moi de me fcher!
Ailez
vec Dieu, cavalier; et puisque nous avv,ns tous deux besoin de don
Csar, allez le chercher, et ce sera lui qui me vengera de vous.
Je
Elle suit
LISARLO.
Quand donc,
Flora,
mon amour
ri'^ueurs?
FLORA.
LiSAuno.
r.h
FIORA.
uiM-
ce
ngresse?
Eilesoi't.
lis A R 1)0.
me
aller ainsi
dominer tous
don Csar.
Entre
DON
LIX.
DON FllX.
Qu'y
a-l-il
Le prince
le
nuit.
mon
comment vous
a^ai pass
BO.NHl'UK ET MAI.IItUB
t12
DU NOM.
DON' FLIX.
DOX Fiiux.
Ou'il vous garde!
pari.
maintenant que
LiSAurio,
Ma
rsoluiion
tcuent,
est.
prise, et
ma vengeance
je connais son
appar-
est assure.
Il
sort.
DOX FLIX.
Vuil une singulire visite!
Enlrc TRISTAN.
TRISTAN.
Seigneur? seigneur?
DON FLIX.
D'o vient
le
arriv?
TRISTAN.
Je vous apporte la plus bizarre nouvelle... Vous ne
pas.
Don
demande
me
croirez
aprs vous
DON FLIX.
Lui-mme.
DON FLIX.
Dans quel but?
Don Csar
est
Je ne
Milan
!...
TRISTAN.
sais.
la chose.
DON FLIX.
Tu
dis vrai
c'est
bien
lui.
TRISTAN.
Nous
.l'entends qu'il
il
DON FLIX.
et on
me demande,
lui refuse
ma
porte.
Va
lui
ouvrir,
Entre
DON CSAR.
|
*
DON CSAR.
J
'
:jj
JOURNE
Plt Dieu que ce fiU
Que
s'cst-il
II,
Sr.KNE
lia
I.
nO\ CSAR.
l le motilde ma venue
DOS F! IX.
donc pass?
DON CSAR.
DON FLIX.
Personne. { Tristan.) Jlels-loi en sentinelle
TRISTAN.
Puisque je suis dans le secret...
la
port.
DON FLIX.
Eh bieal qu'y
a-t-il?
D0\
I.a
C:^All.
ma
stance ni
comme
le
laissais croire
que
les
moi qui
c'tait
..
Cependant
le
je
me
l'ait
le
sa porte perfide.
mu;
pour
de quitter Parme sur-lechamp. Vous me demanderez sans doute pourquoi? l,e voici... Ces
misrables qui m'ont attaqu si lchement savent bien qui je suis;
mais ils ne le diront pas, j'espre, afin de ne pas rvler une si
basse vengeance. Pour moi, afin de dtourner les soupons du duc
n'tre
'
pas reconnus, je
Ll rcL'Jache
[i-oJela]
me
claU un
relirai, afin
forme
rort'e.
d.
BONIIKUK KT
11
MAI.litL'll
DU
iNOM.
me rendre Milan;
dans ce but que je suis verni, me flaltaiil de vous rejoindre
avant que vous vous fussiez prsent au [wincc. Mais, en arrivant,
j'ai appris que vous aviez dj rem|ili ma mission, et que vous tiez
log ici, et je: venais pour vous rendre compte de tout. A vous de
voir maintenant ce que nous devons faire, cl s'il y a quelque moyen
d'arranger tout cela.
et
du
et c'est
DON
ri.ix.
duc
terre...
Entre
TRISTAN
TRISTAN.
A'oici le
seigneur Lidoro.
DON FEUX.
Je vous raconterai cela plus tard.
Entre
LIDORO.
LIDOKO.
Tristan, vos clTets sont l'htellerie de l'hloile; vous n'a?cz qu'
les
les
rendra.
TRISTAN.
Certes, oui, j'y vais tout de suite; car j'ai l-bas toute
et ici
personne ne songe
ma
forliiue,
moi.
Il
>vn.
LIDORO.
si je
.k)i;iim:k
e gouvcnipiir
(|iii
m'a
sc.k.nk
ii.
homme
voudrais mettre
tout ce que
j'ai, et je
Nous peinons
moi-mme
iiislaiil.
.h;
ne sais de
sortir
imporlanle, une
je
affaire
iti'a
sur loque!
115
t.
une
lui
cot^.'i'!
je
sul
prince.
le
LIDOKO.
Qui
C'est
cl qui,
csl ce cavalier?
PON ri':i.ix.
un de mes amis, seigneur, (jui est venu
me
sachant
ici,
m'a
l'honneur de
fait
Milan
me
pour
venir voir.
affaires,
(.4
dott
LiDoao.
Qu'ai-jc
entendu?
Il
don Flix?
DON FLIX.
s'appelle
Oui, seigneur.
D0\ CSAR.
Excusez-moi de ne vous avoir pas bais
prsent par don Csar.
la
tre
LIDORO, part.
Je dois remplir
famille de \olre
mou
devoir,
se
est le
nom de
FLIX.
I)0.\
11
(.-i
nomme don
Flix Colona.
LtnOKO.
Don
Flix Colona ?
DO.N FKLIX.
no\
Quoi
nommer.
sAit.
iiurle ce
nom
MllOilO.
csl vrai; j'aurais donn beaucoup pour vous trouver ce maim;
ne donnerais pas moins en ce nidiiient pour ne vous avoir pas
11
je
trouv.
Que vous
fail
mon nom,
I10\ CSAH.
seigneur?
ie,
li^Jc
mon honneur,
DON PLU.
'>os! vous voulez arrter don Flix?
11^
L'.DORO.
Oui.
nON CSAR.
Moi!
et
pourquoi?
iinouo.
Ne
t'Vez
DON
ci^;sAR,
part.
D0\ FLIX
part.
Est-ce que c'est moi par hasard qui aimais doa Violante?
Dox csvii, part.
N'est-ce pas
me
pour
j'ai
voulu
Kenlever
comment
puis-jc avoir
commis
ce crime ?
Que dites-vous?
DOX CSAR.
aucune dame,
et
qu'on vous a
tromp.
LIDORO.
J'en serai charm.
ici
mon
et
sans courir
prisonnier.
D0.\ FLIX.
c'est
DON CSAR.
tromp de nom.
LIDORO, don Cdsar.
tes-vous don Flix Colona.
On
se sera
DO.X CSAR.
Oui.
LinORO.
V al-il
Parme un autre
cavalier qui se
DON CSAR.
Non.
LIDORO.
Eh bien!
H
suffit
vous que l'ci m'a dsign. Mais ne craignez rien;que vous soyez avec don Csar, pour que j'aie pour vcus
c'est
rons
l'afl'airc
Pour
l'amiable.
mes
devoirs.
Nous arrange-
heur.
D0.\ CSAK.
personne, seij^ncur, en qui ma confiance ft mieux place qu'en vous; et si je savais o est la dame dont vous voulez
parler, vive Dieu! je vous le dclarerais sur-le-cliamp. Mais je vous
le rpte, vous tes dans l'erreur, et don Flix n'a eu aucune aven11 n'est
turc de ce genre.
UDOUO.
y a erreur, comme vous l'assurez, je vais m'efforcer de le dcouvrir. Cependant, si je ne dois pas vous arrter, je ne puis pas non
S'il
don FcUx.)
Comprenez-vous
rien,
son.
Je serais
fier
de
ma
sagacit
si
je pouvais
y deviner quelque
chose.
I>OX ClfSAR.
Que
ce
que
j'aie
je
ne puis m'expliqncr.
DO.N ItLIX.
Quoil
c'est
ma
me
CISAU.
DON ll.IX.
Oui; il a voulu alisolument que je logeasse chez lui, parce qu'il
m'a ciu don C^ar.
DON CSAK.
El moi, il m'arrte parce qu'il me croit don Flix!
D0.\
entrons
l,
rux.
bonheur
et
si
aise, et
lchons
au malheur du "nm".
Ils sorles;.
.f8
SCINE
11.
Entrent
DONA VIOLAME
cl
MCE,
DONA V101.AME.
est nll
Fabio?
NICE.
sera all,
MCE.
qui donc,
madame, dites-vous
vos ennuis?
Ne
les
connais-je
pas?
C'est
moi-mme,
DONA VIOLANTE.
que je les dis;
Nice,
Entre
TRISTAN
qui porte
deux
valises.
TIUSTAX.
Grces Dieu,
j'ai
retrouv
ma
valise;
et
pour
celle
de
mon
nous
le
cela de
mon
mieux.
MCE.
lui, et je
aiiclc.
commence
esprer.
11
est
soit
venu
IMilan, car
il
est l'ami
JOURNE n, SCNE
H.
lil
NiCF.
Pourquoi hsiler
DONA VIOLAMTE.
une ddmarclie inutile... j'ai peur
que don Flix ne s'inquite pas de ma demande, ou que s'il vient me
voir, il ne se dfende de me servir; car un homme est bien peu empress pour une femme qui en aime un autre.
Que
TRISTAN.
Celle scne ressemble l'Intermde de la Ronde'.
DONA VIOLANTE.
Il
me
serait
donc mieux
qu'il n'apprit
ma
voyant.
NICE.
oi!i
il
DONA VIOLANTE.
Fort bien, Nice; mais comment pourras-tu
spirer des soupons?
le
NICH.
DONA VIOLANTE.
Viens donc! essayons de lutter contre ma destine.
Elles sortent.
TRISTAN.
11
Comme
mon
mtier...
mon
de
que
Entre NICE,
voile, qui se
met
suivre Trisian.
part.
Je ne quitterai pas son ombre de toute
NICE,
la
journe.
TRISTAN.
11
y a dj quelques momens,
trane derrire
ma
reine,
que
que je
deux quejeporie.
je m'jiperois
L'IntcriiicJc Je la lionde,
fort clbre
'
me
lail
probabicniin
llamo.
Corito est un snraom donn aux Asluriens et plus tard aux Galiciens, qui sont en Espagne ce que sont en France les Anvergnals. C'est comme si Tristan disait
Sanstra
:
Auvergnat,
ie suis
Imn norlc-fais.
BOiNiiKUR
120
i:t
malheur du nom.
NCi.
P;issez votre
chemin.
TRISTAN.
3'aime beaucoup
Continuons
le
le suivre.
TRISTAN.
coutez
que
je suis tranger,
vous voua
mes
NICE
me rjouis de la
avertir ma matresse.
Je
Au
savoir.
revoir,
mon ami!
[A part.) Allons
TRISTAN, part.
Elle ne
sail-elle
Il
SCNE
Un
Entrent
peut-tre s'amu-
III.
DON FLIX
et
DON CS.\n,
puis
TRIST.\N.
DON CSAU.
Pardieu
d'tranges choses.
DON FLIX.
Tout
DON fiSAR.
Mais jusqu'ici rien ne nous explique comment on a pu vous souponner de l'enlvement de dona Violante.
DON FLIX.
Comment
donc?
TRISTAN.
Je viens de
me
dit assez.
On
DON FLIX.
N'a
l-
c'est.
TRISTAN.
je l'ouvrirait
DON Ff.UK,
Et poi:r(^'ioi?
frappe
ia
porte
JOURNE
SCEM:
II,
121
III.
Tnis.w.
Parce que cette porte est pour moi maudite, et qu'en laissant
passer pour vous une centaine de cadeaux, elle laissera entrer pour
uioi cent
coups de bton.
L'ON FLIX.
Madame
la
TRISTAN.
muette, attendez un peu.
Il sjrt.
DOy CSAR.
Ce sont deux dames habilles l'espagnole et voiles.
DON FLIX.
Ce sont probablement celles dont je vous ai parl.
DON CSAR.
Je vais attendre d'un autre ct pour ne pas les gner.
Il sort.
DON FLIX.
Je vais fermer la porte qui donne dans cet appartement, de peur
que Flora, Libia ou quelque autre suivante ne vienne savoir qu'il
est entr ici des femmes voiles.
Enlrenl
DONA SERAFINA
cl
FLORA,
voiles.
DONA SERAFINA.
Bien que
j'aie
monte.
DON FLIX.
Je vous remercie de cette double attention, avec la reconnaissance
que
Csar, et je ne m'ac-
DON FLIX.
Vous ne me devez rien, madame; car un homme est oblig de
risquer sa vie pour une dame, et ne doit en attendre aucune reconnaissance, car c'est pour lui-mme qu'il travaille.
DONA SKRAFINA.
Je ne me rends pas votre avis car en admettant que vous ayez
travaill pour vous, c'est moi qui en ai recueilli le bnfice, et je
;
lie
que
j'en ai retir.
DON FLIX.
l'ourquo vous voilez-vous ainsi le visage,
madame?
est-ce
DONl SERAFINA.
On ne pouvait me demander
II.
dIus
galamment
si
je suis laide.
1
que
BONHEUR ET MALllLUK DU
1S2
Si je l'eusse pens, je
me
DOS'.V
Je ne suis pas
si
i\OM.
nox Kiux.
donnerais un dmenli
moi-mme.
SF.nxFlNA.
suscepiibic.
nox
Fi.ix.
le
visage.
rONA SERAFIN.
que rendre un service et le cacher c'est
ajouter au bienfait; car c'est ne pas demander en retour de la reJe pense, au contraire,
connaissance.
nON
FF^LIX.
DONA SERAFIXA.
En quoi donc
DON FLIX.
et
et ainsi per-
me
flicite
nOXA SERAFIXA.
plus de ne m'tre pas dcouvert
d'autant
le
visage...
PCX FLIX.
Pourquoi donc?
nOXA SERAFIXA.
Parce que ainsi vous ne verrez pas la rougeur qui en vous entendant a soudain color mes joues.
DOX FLIX.
Je n'y croirai point
si
je ne la vois pas.
DONA SERAFUA.
Je ne puis vous le prouver; car, bien que je ne sois pas laide
faire peur, j'ai
me
laisser voir.
D0\ FLIX.
Comment?
DOSA SERAFIXA.
Vous devez avoir vu ici doia Scrafina, qui passe dans le quartier
])Our une beaut accomplie, et aprs elle je ne vous paratrais pas
bien.
DON FLIX.
Vous me mettez, madame, dans un grand embarras.
JOUllNEl-:
II,
SCKNE
123
III.
DONA SF.KAriNA.
Moi!
pourquoi?
et
D0\ FLIX.
Parce que
si
gracieux pour
fort
si
je ne le reconnais pas, ce
elle.
DONA
Eh
ne sera
ne sera pas
SEllAFI.NA.
bien! remettez une autre occasion pour m'en dire votre avis.
TiUSTAN.
ma
Et vous,
la
parole?
TRISTAN.
En
cette
FLORA.
Comme
elle parle
beaucoup
femmes
trop, et
parfaites.
FLORA.
Seigneur Tristan,
gue, car
il
n'est pas
les
le
leur lan-
bavardage.
TRISTAN.
Vous prchez, vous, ma belle! vous qui Ctes venue avec votre
matresse nous voir ainsi dguises!.. Il me semble entendre un
aveugle qui chante tue-tte l'acte de contrition cl
Calaynos^.
les
couplets de
FLORA.
est vrai
TRISTAN.
Allons,
vois
JL'
que vous
et Flora
vous tes de
la
mme
pte.
FLORA.
Et moi, je vois que vous
et
DON FLIX.
Il
parat,
madame, que
les
'
lie
)oi]intil
poco (peu).
Les eoupleis de Calavnos
'
(las copias
Je poqui to,
de
laynos]
Maure Calavnnsavic
'
Comme
moque
<]ui
csl
lui-mine
le
climinuUf
da
BONHEUR. ET
124
DU NOM.
51ALI1EULI
DONA SEKAFINa.
me semble moi que vous n'avez pas
Il
vous plaindre
si
je
ne
dcouvre pas.
Rie
DOX FLIX.
Comment
cela?
DONA SERAFINA.
Vous avez protg une femme voile
voile...
satisfait.,.
DON FLIX.
j'ai choisir de vous laisser
ou de soulever votre voile comme un cavadiscourtois; eh bien! de deux maux je veux choisir le moin-
comme un
sot
dre, et...
Ou
frappe
la
porlc.
LDono, du dehors.
Ouvrez.
DOX FLIX.
Uni frappe l?
mon
C'est la voix de
pre.
FLORA.
Et comme...
D0.\ FLIX.
DONA SERAFINA.
Attendez que je
y avoir
ici
DON FLIX.
TRISTAN, revenant.
Cela va mal, vive le Christ! .Monseigneur, c'est le seigneur Lidoro
qui frappe.
DONA SERAFINA.
Je vous en conjure, laissez-moi sortir par
Pour
cela,
non
ici.
DON FLIX.
peu m'importe qu'on trouve
ici
dis que...
DONA SERAFINA.
Qui vous empche, seigneur don Flix?...
DON FLIX.
Je ne veux point, vous dis-je,
manquer
ce
que je dois
dna
Serafina.
DONA SERAFINA.
Elle vous saura gr elle-mnie que vous m'ayez laiss sortir, je
TOUS en rponds.
JOURNEE
SCNE
II,
DON
125
III.
FF.LIX.
rrouvc2-le-moi.
Tenez, regardez.
Dieu! qui
moi-mme
ce temns-l je vais
drai
un moment
madame,
et pcndaiil
ouvrir
DONA SEUaFIXA.
Viens, Flora.
FLOUA,
Et vite;
arrive.
il
DONA VIOLANTE
elNlCE.
DONA VIOLANTE.
me
Acuillez
si c'est ici
l'appartement de don
Flix.
nos A SERAFINA.
Je n'en sais rien.
Doua Scrafina
el
Flora sorteut.
DONA VIOLANTE.
Cette
dame
NICE.
11
y a
ici
Entre
LIDOUO.
DON F^LIX.
Eh quoi
VOUS
seigneur,
c'est
vous qui
faites tout ce
bruit-l chei
LIDOKO.
En quoi vous
ai-je dsoblig,
seigneur?
LIOORO.
En beaucoup de
HlasI
choses.
sait tout... et
il
force de s'enfuir,
Entre
ps*
DON CSAR.
DON CSAR.
Quel
Ah! Nice,
voil
DONA
don Csar!
VIOLAN'fE.
il.
eu
ia
126
nOXIlEUU ET iMALIIEUR DU
NOM
NICE.
DOXA VIOLANTE.
Je n'ose devant tous ces t(m..i!is.- Silence; coutons.
LIDOKO.
N*ai-je pas raison de
conduisez
me
mon
voir plutt en
Don
Csar prisonnier!
LIDOKO.
Un de mes
Sur
Seigneur, cette
dame
Celle-ci est
LIDORO.
Vous ne me
hommes
et surtout qu'elles
madame, vous
tes
les
reconnue,
Ahl don
Csar, je tremble
entendu?
LIDORO.
N'tes-vous point dona Violante, fille du seigneur Aurelio?...
N'tes-vous pas venue chercher ici don Flix ?
DONA VIOLANTE.
Qu'est-ce que cela signifie, ciel ? Qui donc peut lui avoir appris
DON FLIX.
Dieul que vois-je
DON CSAR.
Ouil elle!
DONA VIOLANTE.
Oui, seigneur, je venais chercher don Flix dans cette maison oii
je retrouve don Csar, et o j'espre une protection que je sollicite
vos pieds.
JOURNEE
Qu'est ceci?...
Qu'est ceci?...
maison
11,
SCENE
27
111.
Linouo.
Eh bien
avoucrcz-vous
DON CSAR.
Je ne >oiis ai pas tromp puisque je m'tonne de la voir. [A
cruelle ennemie de
mon
repos,
dona
com-
DONA VIOLANTE.
Pourquoi me parler ainsi, don Csar, lorsque je me suis expose
pour vous a tant d'ennuis, de fatigues et de dangers?
LIDOKO.
Vous voyez,
c'est
bien
elle.
DON CSAR.
que vous m'ayez tromp lque vous essayiez encore de me tromper ;ei ?
DONA VIOLANTE.
je VOUS ai tromp?
DON CSAR.
Moi
Vous
le
C'est
donc
savez bien.
DONA VIOLANTE.
l
ma rcompense?
DON CSAR.
Vous en
Ce
et
dois-je
n'est pas le
bien que je ne
celui
que
une autre
moment
le
LIDORO.
de vous expliquer. Suivez-moi,
doive
je suis, cl j'agirai
madame;
juis
DONA VIOLANTE.
Je vous suis, seigneur.
MPORO, part.
dona Serafina,
je
mcUrai
Jon Csar
Liiloro,
DON CSAR.
Dona Violante
icil
DON FLIX.
Dona
DON CSAR,
don Flix!
DON FLU,
bravait pour moi tout danger l
doua Violaulc
cl Nice
wrlenl.
BONHEUR
12
MALlll-UK
liT
DU NOM
DON CSAR.
signifie, don Flix?
DON lLlX.
JOURNE
TROISIiME.
SCNE
Une cliambrc dans
Entrent LIDOIIO
et presser te
et
la
1.
maison de Liiloro.
DON A SERAFINA.
UDORO.
Vous
DONA SEUAFINA.
N'ai-je point de motif pour cela?
LIDORO.
D'accord
Comment', mon pre, lorsque sans me consulter, ans me prvous amenez un hte dans la maison, et que vous tablissez
dans mon appartement une femme qui court les aventures, vous ne
venir,
roulez pas...
LIDORO.
ma
fille; je vais
J0URN1-:
pour trniler
m,
SCNK
Csar;
129
I.
de
meilleure naissance, il possde une fortune considrable, il est fort avant dans la
faveur du duc de Parme, et comme j'tais dj l'oblig de son
pre... Cela suffit, vous devez me comprendre... Bref, il pourrait
bien se faire,
(!e
ma
fille,
que
il
l'hte de cette
est
la
maison en devnt
le sei-
gneur.
Il
son.
DON.V SEIIAFINA.
mire
fois
peut-clrc que
le
mal
se
mon me,
qui encou-
DOSA VIOLAME.
CONA VIOLANTE.
J'appelais
je
redevable.
DONA violante;
moi qui n'apporte
exemple
DONA SERAFINA.
ici
qu'un mau-
Cet exemple n'est pas pour moi aussi mauvais que vous le dites;
et vous ne souponnez pas combien vous tes venue ici propos.
DONA VIOLANTE.
En quoi donc
DONA SEUAFINA.
beaucoup.
DONA VIOLANTE.
Eh bien! madame, puisque vous tes si reconnaissante de je ne
sai, quel service que je vous aurais rendu par hasard, pourrai-je
mon tour vous demander une faveur?
Vous me
l'avez t
DONA SERAFINA.
Dans
les limites
de
mon
Que
dsirez-vous?
DONA VIOLANTE.
J'ai
130
un
ET MALHEUR DU NOM.
BOiMir.UR
de vous.
cavalier qui
me
tmoign
les
finis,
derniers mpris
quoiqu'il et tu en
duel un de mes parens, je finis par concevoir pour lui des sentiBiens plus favorables... Ce cavalier est celui que votre pre relient,
que moi, dans sa maisor.... Mais, hlas! les bonts que j'ai eues
m'ont t bien funestes !... Pardonnez-moi de vous raconter
aussi longuement ma triste histoire; c'est que je voudrais obtenir
ainsi
pour
lui
Je lui crivis de
me
me
parler
drait... J'ignorais et
veille,
envoy par
le
il
venir
ignorait
duc eu
il
la
ce pays...
DONA SEh.\FINA.
Le duc, dites-vous, l'envoyait en ce pays?
Arrtez...
Oui, madame.
dplu?
DONA VIOLAME.
l quelque chose qui vous
aurait-il
ait
DONA SERAFINA.
Nullement;
DONA
Mon
pre
VIOLA.NTE.
vil la lettre; et
partement.
DO.NA SERAFIN'A.
la
du duc?
DO.NA VIOLANTE.
madame. Je vois,
d'attention mes paroles.
Oui,
C'est
que
hlas
DONA SER,4F1NA.
proccupe; ne vous en fchez pas.
je suis triste et
DONA VIOLANTB.
J'en resterai l,
si
DONA SEBAFINA.
Non pas
Je crains, madame...
DONA SERAFINA.
Que craignez-vous
DONA VIOLANTE.
Que vous intressant peu mon infortune, vous ne vous inquitiez pas beaucoup des moyens de la faire finir.
DO.SA SEUAFINA.
Vous
clairer.
c'est
pour m'-
joijrm-'k
m,
sr..NK
isi
i.
PONA \IOLVNTi:.
La nuit malheureuse arriva, et je ne pus l'avenir que mon prej
la t'te d'une troupe d'iiommes arms, l'attendait.
DOXA SEUAFINA.
Qui?
ccUii
Oui; ce fut
l le
PONA VIOLANTE.
malheur.
DONA SERAFINA, d part.
nommera pas
Elle ne le
DONA VIOLANTE.
Il se
prsenta en
effet.
PONA SERAFINA.
Qui se prsenta?
DONA VIOLANTE.
Don
Csar,
que
DONA
SERAFIN.A.
Don Csar?
DO.NA VIOLANTE.
Oui.
{Haut.) Et
bien
la
peine de
commencei
enfin...
DONA VIOLANTE,
Ce qui se passa entre eus, je ne le sais pas au juste; je sais seulement qu'en entendant l'explosion d'une arme feu et un cliquetis
d'pes, j'avais l'me suspendue entre mon pre et mon amant,
lorsqu'un vieux domestique, croyant faire pour le mieux, enfona
la porte de mon appartement, et alors...
PONA SERAFINA.
Pardon il est un point que je ne comprends pas bien
don Csar, pourquoi venez-vous chercher ici don Flix?
;
si
c'tait
PONA VIOLANTE.
Parce que don Flix est un de ses amis qui, sans doute, aura
voulu l'accompagner.
DONA SERAFINA.
Fort bien. Revenez votre
rcit.
DONA VIOLANTE.
alors,
si affreuse,
BONIIKUIl rr .MAI.IHUU
132
nOXV
Mais,
UU
xNU.M.
SF.RAFIN'A.
lui plutt
DON A VIOLANTE.
me
Je ne le trouvai pas; on
miiie de partir
ce
me
source que de
valet
et
effraye,
ne
dont je vous
ai
parl qu'il
me
moment
comprenanrou
et
bientt...
nONA SEaAFINA.
Mais pourquoi donc les ordres que l'on envoie de l-bas pour
qu'on vous clicrche disent-ils que vous tes avec don rlix, au lieu
de dire avec don Csar?
DON A VIOLA>:!.
Qui vous
C'est
l'a
moi;
don Flix
dit?
PONA SEUAFLNA.
que le prisonnier de mon pre
et la preuve, c'est
est
vantage par
le rcit
femme
infortune.
Elle son.
DON A SERAFINA.
Illas! ses peines
Flix, laquelle de
les
miennes,
noms dq Csar
et
et
de
bien en devenir le matre, et j'tais heureuse, je me rjouissais, lorsque soudain ce bonheur s'est vanoui, et ma joie s'est change en
douleur... Mais rllchissons.
amant
la recherche avec lui, vient-elle prtendre que celui qu'elle aime est don Csar?... et puisque c'est don
Csar, pourquoi ne le dclare-t-elle pas lorsqu'elle voit qu'on re-
et
qu'on
jouRNK m. scext:
13
i.
FLORA.
FLORA.
Tu me
SERAFIN.i.
et
si
vous apprenez que la jalousie me dvore, sans doute vous n'oque ne redouterait une femme jalouse?
Elle soi.
FLORA.
Qu*est-ce que tout cela signifie?...
On m'a
tant
donn
rflchir
Tristan!
Entre TRTSTAN.
TIUSTAX.
Flora! belle Flora d'Italie, qui tes une Floresta espagnole ',
que voulez-vous de moi? Est-ce que votre matresse n'est pas la
maison
FLORA.
Non. Adieu.
TRISTAN.
Arrtez; vous ne vous en irez pas que nous n'ayons
un
petit
fait
ensemble
arrangement.
FLORA.
De quoi
s'agit-il?
TRISTAN.
11
s'agit
perdre
de
la raison
demie, moi Je
tvtij
me
Ti'islanjoue sur
doux du
la
mme mot
et qui -nt la
me
raols
signiHcatioD
Fiore.
12
134
FLORA.
Le bel arrangement!
TRISTAN.
Il n'est
pas nouveau.
FLORA.
Oui-dl
TRISTAN,
Un jour un pauvre
diable se mourait....
FLORA.
Je devine; c'est l'histoire de celui qui
fit
appeler le sacristain, e
Eh
malade, voyez si cela vous convient et enlcrrez-moi pour dix-sept; autrement, je vous en prviens, s'il m'en cote un maravdis de plus
je ne meurs pas.
De mme vous, vous voulez savoir ce qu'il vous en cotera pour
mourir pour moi d'amour... Eh bien! puisque c'est l voire conte,
vous saurez qu'un jour une guenon et ses amies...
sacristain.
bien! rpondit
le
'
TRISTAN.
naine...
FLORA.
J'ai
commenc avant
vous.
TRISTAN.
TOUS DEUX.
Un
jour...
TRisTArr.
La dugne...
FLORA.
La guenon...
Entre
DON FLIX.
DOK F^LIX.
Quel
est ce bruit?
C'est
une
C'est
un conte de noix
TRISTAN.
histoire
de conte.
FLORA.
'
Il
y a dans
le texte
2.
un quarto. Le quarlo
est
la
moindre valeur
*
la
une monnaie de
les
Il
JOURNE
III,
SCNE
I.
TRISTAX.
Le diable soit de
ma dugne
Et qu'il emporte
ma guenon
FLORA.
!
TRISTAN.
Je ne puis jamais l'achever
FLORA.
Je n'en viendrai jamais bout!
DON FLIX.
Que
faites-vous
ici,
Flora, et qu'y
a-t-il ?
FLORA.
le
de tout
fie
le
dame;
cette
DON FLIX.
comment
Et moi,
TRISTAN.
Ne m'apprendrcz-vous pas
\'oil
qui
s'est
DON FLIX.
Nigaud
TRISTAN.
Non.
DON FLIX.
silence, coute.
la musique dans rloignement.
Ciitend de
parmi
les fleurs;
viens,
amour
viens a sai-
Elle m'appelle.
DON FLIX.
Attends-moi l.
Enlrc
O donc allez-vous
devenu?
sitt,
DON CSAR.
DON CSAR.
don Flix, sans me dire ce que vous tes
DON FLIX.
Je vous dirai donc que nous avons arrang votre affaire avec le
prince, et qu'il est convenu que vous demeurerez ici prisonnier. Pour
le
je profite
i3G
voir celle
voix
me
au jaidin,
et celle
DON csah.
Attendez, n'y allez pas.
FEUX.
D0.\
Pourquoi
me
retenir?
DON CSAR.
mes
J'ai
raisons.
DON Tf.UX.
Laissez-moi.
DON CSAR.
A'ous risquez trop.
DON FLIX.
Elle m'avertit maintenant de demeurer. Parlez
vite, car si l'on
me
donc; mais
faites
ser...
DON CSAR.
Non
On
pas
d'ici.
TRISTAN, part.
vive Dieu! je
se cache de moi! eh bien
!
II
les couterai.
DON CSAR.
Veuillez cette heure
croirez sans peine
me
don Flix
si
je
mon
me
amiti dsire
votre bonheur.
DON FLIX.
Je n'en saurais douter.
DON CSAR.
Et vous, n'tes-vous pas
mon ami?
DON FLIX.
Assurment,
DON CSAR.
Eh bien!
JOURNE
je
III,
SCNE
I.
lir.
DON FLIX.
Je vous rpondrai plus tard.
DO.V CSAR.
Viens,
L'occasion se passe.
DO.N CSAR.
Ne chante
du dehors.
plus.
DON FLIX,
Vraiment l vous
tes cruel
n'irez pas.
DON CSAR.
DON FLIX.
Quoil vous
me
faites
DON CSAR.
Attendez! on vient de jeter un papier par
la fentre.
Il
C'est
DON FLIX.
sans doute pour me reprocher mes
DON CSAR.
ramasse un papir.
retards.
lettre.
DON CSAR.
De qui
DON FEUX.
11 est
sign Lisardo.
O0\ CSAR.
usardo
qu'est-ce
que
c'est
nue cela?
DON FLIX,
B
lisant.
frre
12.
Lau-
138
DON clsAn.
vous que s'adresse ce billet; et avant de le lire,
qu'il soit bien tabli entre nous si vous tes ou non don Csar.
DON FLIX.
Ne vous fchez pas pour une mauvaise plaisanterie. C'est moi qui
Ce
n'est i>ns
guis ici
don Csar,
cl c'est
ce billet.
DON FLIX.
Et moi je ne puis vous
le
il
montrer.
DON CSAR.
qu'il est du plus haut
intrt de savoir
m'crit.
DON FLIX.
C'est
moi que
DON CSAH.
Non pas! il s'agit d'une chose qui me concerne moi qui porte
rellement le nom de Csar, et non pas vous qui j'ai prt mon
nom.
DON FLIX.
C'est
crire
moi qui
suis
si l'on se
trompe sur
ici
don Csar,
le
et c'est
nom, on ne
se
sonne.
N'est-ce pas
moi qui
DON CSAR.
Laurencio?
ai tu
DON FLiX.
Oui.
DON CSAR.
licz-vous son ennemi?
DON FLIX.
DON CSAR.
DON FLIX.
les-vous
ici
don Csar?
DON CSAB.
Non.
moi
JOURNEE
III,
SCENE
I.
i39
DON FEUX.
N'est-ce pas moi qui le suis?
DON CSAR.
Oui.
DON FLIX.
La lettre est donc pour moi, puisque celui qui veut me parier ne
rous connat pas.
DON CSAU.
Vous tes curieux, parce que vous avez pris mon nom, de vouloir
que je ne sois plus don Csar!
DON FLIX.
Il
serait plus curieux encore que j'eusse t don Csar pour
trouver une hospitalit gnreuse et pour obtenir la bienveillance
d'un ange, et qu'aprs avoir profit de cette bonne fortune, je ne
fusse plus don Csar quand viennent les ennuis. Non, mon cher, et
il ne sera pas dit que je sois ici pour tout le monde don Csar quand
cela va bien, et que je ne le sois plus quand cela va mal. Et puisque je ne suis pas homme cder ni au bien ni au mal, laissez-moi,
vive Dieu courir toutes les chances du bonheur et du malheur du
nom.
DON CSAR.
Dites tout ce qu'il vous plaira, mais rendez-moi la lettre, que je
!
la lise.
DON FLIX.
Cela ne vous regarde pas.
Ne vous
obstinez pas
Et comment,
si
Je ne sais, mais
je la
il
DON CSAR.
que je la
DON FLIX.
faut
voie.
garde?
DON CSAR.
du moins...
DON FLIX.
Aprs?
DON CSAR.
J'empcherai que vous ne
la lisiez.
DON FLIX.
Par quel moyen?
DON CSAR.
un instant... Partout o vous
i'ez
vous suis
comme
votre ombre.
DON FLIX.
Cependant comment fcrez-vous tant prisonnier?
DON CSAR.
,
tement qui je
suis.
MALHEUR DU
BOiMIEUIl ET
140
DON
KO.M.
FIiLIX.
L'ON CSAR.
Eh bien
marchons, car
je vous suis.
DON lLIX,
sortir.
DON CSAR.
Que m'importe
DON FLIX.
Mais rflchissez...
DON CSAR.
Rflchissez vous
mme.
Entre LIDOftO.
LIDORO.
Qu'y
a-t-il
donc?
DON FLIX.
Profitons de
l'occasion.
LIDORO.
De quoi
s'agit-il?
DON FLIX.
Don
son.
DON CSAR.
Oui, je le dirai, mais devant lui; car je ne veux point que voui
doutiez de ce que je dirai. Faites-le donc arrter.
LIDORO.
DON CSAR,
ci
suffit
part.
fiias'.
LIDORO.
Que dire?
Si je dis
DON CSAR.
que don Flix est
il
un dfi, ce uc serait
mal de souffrir qu'il y
all
JOURNEE
allt
ma
III,
donc
place. Je devrais
SCENI<:
.<M
I.
empclier aujourd'hui, t
l'en
j'e
LIDORO.
Non.
DON CSAK.
le suivre ?
LIDORO.
Pas davantage.
Eh
bien
alors,
D0\ CSAR.
pour Dieu! suivez-le, car
il
a iio fh
LIDORO.
Don
Csar?...
Je l'ignore.
LliioRO.
Et oh
a-t-il
reu ce dfi
DO.N CSAR.
Je l'ignore galement.
LIDORO.
Attendez-moi donc
l,
recommandanf
DON CSAR.
*? Se-
voulait se battre en
mon
prendre mon droit? d'autant que cette feinte va bientt cesser; car
la fin doua Violante...
Entre
DOSa VIOLANTE
DONA VIOLANTE.
J'entre ici, don Csar, dans un heureux moment, profitant de ce
que dona Serafina se promne au jardin je vous ai entendu prononcer mon nom, et quels que soient vos senlimens, je me rjouis
que vous pensiez moi!
DON CSAR
;
moi
a t
I'; duelliste
si
perfide.
eopsgBol
idtitlist) e'il
un
noir oc ou-
liONIIEim KT
iV2
MALHEUR
DfJ
NOM.
DO.NA VIOLANTE.
Corniiierit
pour vous
vous je
j'ai
me
DON CSAR.
Oai! aprs avoir chou dans votre trahison, vous venez blmer
ce lche attentat, pour qu'on ne croie pas que vous en tiez cc.npiice!
DONA VIOLANTE.
raisonnable de croire que pour dsabuser un homme que je
n'aimerais pas, j'eusse quitt ma patrie et mon pre, et me fusse
expose tous les ennuis?
Est-il
DON CSAR.
donc que le seigneur Aurelio m'ait attendu au
jardin? Dans quel but a-t-il attent ma vie? Qui et pu l'instruire, hormis vous?
DONA VIOLANTE.
Mon pre avait pris votre lettre apporte par le valet de don
Comment
e fait-ii
Flix.
DON CSAR.
De don Flix?
DONA VIOLANTE.
Oui.
DON CSAR.
Un moment;
penser,
si
me
un
jugue encore.
Votre pre a vu
vous le valet de don Flix?
la
dites l
me donne beaucoup
eiet
DONA VIOLANTE.
Oui;
par cette
feignant de partir.
et
lettre
il
il
m'enferma en
DON CSAR.
De
doute est venue l'ide o l'on est que c'est don Flix
qui a caus le tumulte qui a eu lieu chez vous car vous saurez que
je suis prisonnier ici sous le nom de don Flix.
DONA VIOLANTE.
Quoi! vous passez pour don Flix?
noN r.SAR.
Oui. Afin de pouvoir rester Parme cette funeste nuit, je le fis
l sans
partir sous
mon nom.
DONA VIOLANTE.
pas
ici
nom?
DON CSAR.
En
effet.
C'est
doSa violante.
donc pour cela que doa Serafina
me
soutenait obstinment
que
le caralier retenu
II.
143
ici
mtma que
ma
dmarche...
Entre NICE.
MCE.
Je vous ai cherche par toute la maison. Doa Serarina
aprs vous.
demande
DONA VIOLANTE.
Allons; car elle serait au dsespoir si elle souponnait que je
suis entre ici. {A don Csar.) Rflchissez tout ce que je vous ai
dit.
D0\ CSAR.
Sans y rflchir davantage, je vous
crois.
DO.NA VIOLANTE.
Pourquoi?
D0.\ CSAR.
DONA VIOLANTR.
D'ingratitude
envers qui?
DON CSAR.
Envers l'homme qui vous adore.
DONA VIOLANTE.
Alors vous pouvez tre satisfait.
DONA VIOLANTE.
Adieu.
DON CiSAR.
Adieu.
Doua Violante
SCNE
Une rue de
el Nice sortant,
II.
Milan.
Entre LISARDO.
LISARDO.
y a assez long-temps que j'ai jet ma lettre dans rapparlem.-ml
d^ don Csar, et il tait chez lui, si je ne me trompe... Nous verrona
Il
s'il
ou
si
je
me
vengerai d'elle et de
lui... Il
M4
tous sens, je
DON FLIX
Elurent
et
TUISTAN.
DON FLIX.
Retourne
la
me
t'obstines
suivre ou
le
ciel!
songcs-y,
si
lu
lu parles, tu es mort.
si
TUISTAN.
je suis
en pareille occasion.
DON FLIX.
Eh
bien
TRISTAN, part.
J'ai
besoin
ic
d invoquer
mon
comme si maintenant
que je sais qu'il va se battre pour un autre,
on pouvait se battre de mme qu'on se marie, par procuration? La
premire 'hose que j'ai faire, c'est de ne pas me (rouver l bas
avec lui; ia seconde, c'est de raf^nnier la chose qui pourra l'empcher d'aller plus loin
et je m'acqmtcrai ainsi de mes obli-
gations.
lUorl.
LiSARDO, part.
I.e
Pour
m
voir le lieu
il
irrallend,
mort de mon
frre
Lau-
rencio...
Entrent
UBIO
et
AURELIO.
LIBIO.
Seigneur,
un vieux
chercher.
LISAKDO.
Fcheux contre-temps
LiDio,
Aurelio.
fois.
LISARDO.
ien que je n'aie pas l'honneur de vous connaUre,je rponds avec
.4URELI0.
m,
.lour.NiE
pour voir
si
V uvec lui...
))
SCNE
an
II.
vous lcs aussi heureux avec moi que vous l'avez 4^e
LiSAuno.
acquiuer.
AURELIO.
Je vous dirai en
un
Vous me
Do\
Je
extrmement press.
AUUELIO.
Kh bien
embrassez-moi
comme
tant Lisardo, et
LISAUDO.
Cela
suffit.
Derrire le
11 est
vrai
non honneur
et
et
pour
le vtre.
LISARDO.
Je vous sais
bon gr de
cette dmarche.
ici, et il
{A
part.)
11
sait
sacs
AUr.ELlO.
mon
ami, que...
DON FLIX.
Cavaliers, veuillez, je vous prie, m'indiquer le
chemin du ch-
teau.
AUKELIO.
Oue
dloyal, le
LISAUDO.
Je ne
me
trompais pas.
D0.\ FLIX.
Oa ne peut pas
se battre
seigneur Aurelio.
AURELIO.
ctl
LISARDO.
Oui, car
ceci
me
regarde.
AURELIO.
Quoi! lorsque
H.
je
me
bats avec un
homme
pour
la
dfense $6
13
453
mon
BONIIEUi;
honneur,
qui
MALUKIJR DU
lT
aussi
est
le
iNQM.
vtre, vous
prenez
son
parti
LISAUDO.
Certainement.
AUUF.LIO.
Don
Flix
qu'ai-je
entendu?
AURELIO.
LIDORO
et
quelques hommes.
LIDORO.
J*ai
De quoi
s'agit-il
Me
donc?
AUnELIO.
Uscrl.
LISARDO, d fart.
Que
l'ait
manquer au rendez-vous.
LIDORO.
Ou'est ceci, don Csar?
DON
FLIX.
Je l'ignore.
LIDORO.
Qui
est ce cavalier?
DON FLIX.
Le pre de dona Violante.
LIDOIIO.
Qu'a-t-il
DON FLIX.
probablement parce que je suis l'ami de don Flix.
LIDORO.
Seigneur Celio, pendant que je vais l'apaiser, puisque mon bonlieur a voulu que je vous trouvasse ici, ne quittez pas don Csar.
Il ju\;.
LISARDO.
quitterai pas
car
il
m'importe beau
JOUKNE
III,
SNE
14
II.
DON FLIX.
tcuscz-iiioi, je vous prie, car il faut
LISAIVDO.
que
je sois seul.
DON FLIX.
Qu'en savez-vous?
LISAUDO.
Non, seigneur don Csar ou seigneur don Flix, car on vous donne
ces deux noms je ne puis vous laisser seul lorsqu'on vous a remis
ma garde.
,
D0.\ FLIX.
Je sais ce que je vous dois dj pour votre noble conduite de tout
l'heure; cependant...
Entre
LIDORO.
LIDORO.
Je n'ai pu l'atteindre; mais puisque c'est le pre dedoa Violante
Comment! dona
LISARDO, part.
Violante dans sa maison?
LIDORO.
faut que nous nous arrangions pour qu'il la trouve marie avec
don Flix; et ainsi tout sera heureusement termin.
Venez, don
Il
C.-ar,
DON FLIX.
Pardonnez... je vous suis.
LIDORO.
Je ne puis vous laisser.
LISARDO, part.
Quel ennui!
Venez.
Seigneur
LIDORO.
Celio, adieu.
LISARDO.
Le
ciel
vous garde!
Que
puis-je
pour vous
DON FLIX.
un
et bien
que
J48
l'uis-ie cninntnr
MSARDO.
Entirement,
faite,
comme
si
DOX FEUX.
Le
ciel
Kh bien! venez-vous?
DON FLIX.
compltement
satisfait,
Liiloro cl
n'est pas
LISARDO.
Qu'est-ce donc que tout ce qui m'arrive?
Comment
expliquer tous
Il
sort.
SCNE m.
Un
Entrent
DONA SERAFINA
et
FLORA,
masques.
DONA SERAFINA.
Qu'as-tu dit dona Violante?
FLORA.
Que
guiser, et
que vous
alliez
d-
FLORA.
Quoi! vous
DONA SERAFINA.
Sans doute. Ayant appris de doia Violante que don Csar es!
l'unique cause de ses chagrins, et celui-ci n'ayant pas profit de
l'occasion que je lui avais donne de me parler, quoique tu l'aies
terii par deux fois en chantant, je dois croire que ;'a t pour ne
JOURNEE
III,
SCNE
IV.
14>
pas lui inspirer de jalousie. Mais cette jalousie qu'il lui a pargne,
c'est moi qui l'ai prise
et c'est pourquoi, sur son refus de me venir
;
que
bien soulag
mon cur,
Allons,
mpris.
l'aller
je pense, tout ce
je
me
que
quand
je sens, et
j'aurai
le
Flora.
FLORA.
ne faudrait cependant pas...
DONA SKRAFINA.
Tais-toi, ne me dis rien. Tu as raison, j'en conviens, mais quelle
raison peut tre plus forte que le ressentiment d'une femme offense?... Marchons.
Il
Ellei sortent.
SCNE
Dae
autre
cbambrc daos
Entrent DON.\
IV.
la
mme
VIOLANTE
maison.
et
ISICK
.MCE.
Dites-moi,
Ah
si je
pouvais parler don Csar et achever de le convaincre!... et combien je voudrais que Fabio arrivt pour garantir la vrit de mes
!
paroles
si
mon
!...
et
pre,
NICE.
ment,
il
est craindre
Il
est
un moyen,
DONA VIOLANTE.
aucun risque.
Nice, de ne courir
NICE.
Et lequel?
DONA VIOLANTE.
C'est de
nous dguiser,
comme
tout le
monde
se dguise Milaft
cette poque.
NICE.
Kh bien!
En
un
il
y a
ici
je
me
vieillard vient
plus tard.
En
ce
me demander,
moment,
suis lie, et
que
si
qui
par hasard
qui entrent, et je ne veux pas tre vue par eux. Toi, reste ici pour
qu'ils te trouvent seule au besoin. [A part.)
Fortune! je me re13.
BONUKIIII KT
130
commandb
loi, et
tu
me
MALUKUR DU NOM.
dois
un ddommagement pour
tes
in-
justices!...
Elle sort.
Entrent I.IDOUO
DON FLIX.
et
LIDOno.
Que
fait
dona Serafina
NICE.
deux de
ses amies.
LiDono.
don
don Flix.)
Il
ne faut pas
Flix.
10\ FLIX.
Je ne doute pas, seigneur, qu'une fois bien assur que dona Violante n'tait pour rien dans ce guet-apens,
pouser; et ainsi
plique avec lui.
la
LIDOUO.
"oit sortie.
DON FLIX.
Je m'en charge volontiers.
LIDORO.
Je vous laisse
mais je reviens
l'instant.
Il
sort.
DON FLIX.
L'affaire va plus vite
que
je n'aurais voulu... Je
ne suis pas
em-
je
Entrent
DON CSAR
cl
TRISTAN.
TKISTAN.
Que
je suis
et sauf!
DON CSAR.
vous
alliez.
DON FLIX.
Et moi aussi car je n'ai jamais t aussi bien convaincu qu'au*
jourd'hui de votre amiti pour moi.
DON CSAR.
Je ae pouvais pas me conduire autrement.
;
m,
JOURNi:
SCKiXE IV.
151
iio\ ri.ix.
Pour
le
nionicnt, je
DOX
Que
r.SAR.
dites-vous l?
I)0\ FLIX.
mme
tir i'dpde
DO.V CSAR.
comme
elle
prtend,
que Tristan
pour son amant.
la lettre
moment
Son
lui devait
as-tu
donn
la
lettre?
TRISTAX.
Pendant
qu'il
comptait l'argent.
DQ.\ FLIX.
11
tait
donc l?
TRISTAN.
Non
mais dans
la
pice ct.
DON FLIX.
11
TRISTAN.
Voyez ce maudit
vieillard!
DON FLIX.
Puisqu'il en est ainsi...
frappe, je croisf
TRISTAN.
Ce
sera,
imagine,
le
revenant.
DON FLIX.
Ouvre donc!
DON CSAR.
N'ouvre pas
DON FLIX.
Pourquoi?
DON CSAR.
Je ne dois pas assister l'entrevue.
DON FLIX.
Ne craignez
terai
de scrupules; je
me
conten-
derrire la tapisserie.
{Don Csar
s'loigne.)
Tu peux
aller ouvrir,
Tristan.
Ealrenl
DO.NA
DONA EriAFNA
SERAUNA,
cl
FLORA.
(Ion Flix.
puL- j'cur
1K2
un projet que
fier
Et vous,
ma
moi?
FLORA.
Quel
est ce projet,
ma
faveur.
madame?
doSa skrafina.
coutez-moi avec attention.
DON FLIX.
Parlez,
madame.
DONA SERAFINA.
Doa Violante m'a dit, seigneur don Csar, que vous tiez l'arbitre de sa destine. Je me suis laiss attendrir par ses pleurs, par
rponse, je la considrerai
comme une
offense: car
si c'est
si
c'est
oui, vous
non,
vou-
DON FLIX.
Vous demandez de moi, madame, un oui ou un non, en m'avertissant que vous serez blesse de l'un et de l'autre, et mon malheur
est tel, que je dois vous blesser doublement par ma rponse. En
effet
oui, il est vrai que don Csar est l'arbitre du sort de dona
Violante, et non, il n'est pas vrai que je le sois et je reproduis ma
rponse en sens contraire, en vous disant Non, don Flii n'est
point l'arbitre de son sort, et oui, c'est moi qui le suis .
DONA SERAFI.NA.
Je ne vous comprends pas.
DON FLIX.
.
DONA SERAFINA.
Parlez plus clalrsment.
DON FLIX.
Je ne puis.
DOHA SERAFINA.
Comment?
Le traducteur
4lDS celle
plirase.
a conserv
vnio.-,'.3:iPi:.nt
JOURNIE
III,
DON
SCNE
i%3
IV.
F[';L1X.
Je n'ose.
DONA SEHAFIXA.
Pourquoi?
DON FLIX.
Je crains trop.
DONA SERAFINA.
Ouele est votre crainte?
DON FLIX.
De vous
fcher.
DONA SERAFINA.
Quoi! don Csar n'aime pas dona Violante?
DON FLIX.
Pour cela je vous ai dit oui.
DONA SERAFINA.
Et vous, n'tes-vous pas don Csar?
DON FLIX.
Sur cela je vous ai dit non.
DONA SERAVINA.
Qu'y a-t-il donc ?
C'tait
une
bonheur
et le
DON FLIX.
que nous avions imagine,
malheur de mon nom.
DONA SERAFINA.
feinte
et j'y ai trouv le
DON FLIX.
Je le veux bien.
DONA SERAFINA.
Vous n'avez
rien craindre.
DON FLIX.
Interrogez-moi.
DONA SERAFINA.
vous n'tes point don Csar, et qu'il aime une autre
Si
lemmCv
DON FLIX.
ftla
franchise rpondra
la vtre.
luis...
DONA VIOLANTE,
ricl!
(lu dehors.
protge-moi!
AURELio, du dehors.
Meurs, ingrate!
LiSARno, du dehors.
Et meurent tous ceux qui viendront vous dfendre*.
DONA SERAFINA.
Hlas! quel est ce bruit?
FLORA.
Nous avons
fait l
une belle
allaire!
je
BOMEEUK ET
54
MALlIEL'll
DU NOM
TRISTAN.
Toute
la
maison
D0\ FLIX.
Pendant que
DON CSAU.
C'est la voix de dofia Violante
j'y vais.
FLORA.
DONA SERAFINA.
Et par
o?
Enlre
DONA VIOLANTE
dguise.
DON CSAR.
Qu'est ceci, doa Violante?
Comment donc
entrez-vous
ici
d-
guise?
nOXA YIOIANIE.
peine la force de parler... J'avais mis ce dguisement pour
vous aller voir, lorsqu'une servante me dit qu'un vieillard me demandait; et croyant que c'tait Fabio, j'allai sa rencontre...
C'tait mon pre!... Mais le voici qui entre.
J'ai
DON CSAR.
Passez dans l'appartement voisin pendant que nous le retenons
ici.
la
porte.
DONA SERAFINA.
Attendez donci
la
porte je craindrais de
FLOUA.
Ma
Entrent
bien rendu
la pareille!
ACUELIO, LISARDO
et
LIDORO,
l'pe la main.
LIDORO.
ma maison?
AL'RELIO.
11
de l'honneur;
et si je
trouve
ici
cette ingrate
JVOO.'O.
Modrez-vous
ou
ce tvalre...
JOURNE m, SCNE
155
IV.
Heureusement que
pu
se cacher.
qui connat
la
LIDORO, part.
Combien
la
je
me
que Serafina ne
flicite
soit pas
aujourd'hui
maison!
AURELIO.
Laissez-moi passer
DON CSAR.
vous ne considrez point, seigneur Aurelio, quelle est
son o vous tes considrez du moins que c'est moi qui
Si
la
la
maid-
fends.
AURELIO.
Seigneur don Csar, n'intervenez pas dans cette affaire, car vous
aussi je vous regarde comme mon ennemi depuis la mort de Laurencio.
LISARDO.
vous qui avez donn la mort mon frre?... Apprenez que je suis Lisardo, et donnez-moi satisfaction.
Quoil
c'est
D0\ FLIX.
car c'est
le
premier.
AURELIO.
(Juoi
orgueilleux
don
Flix?
UDORO.
Qu'entends-jel Tout--l'heure
maintenant
il
il
et le
LISARDO.
Vengeons-nous ou mourons.
DON FLIX,
Vous mourrez*.
LIDOaC^t
Un
Arrtez! arrtez!
ui.'
dshors.
mien.
tua
KiUrcnl
LE PIUNCE
el
des Valcls.
LE riilNCE.
i.iDono.
du moins autant que je puis le sa[Montrant doua Serafina.) Cette dame est doua Violante,
du seigneur Aurclio.
Ah: malheureuse!
LIDORO.
Elle a t
ce cavalier,
est
AUUELIO.
voici
don Flix;
voici
don
Csar.
LE PRINCE.
Alors je suis aussi de ia partie; car on m'a tromp.
LIDOUO
iMoi aussi,
puisque je
l'ai
DON FLIX.
Si vous voulez bien ni'couter,
mon
pour
satisfait;
un ami
tre
vritable.
l'amant de dofia Violante, et comme il avait un rendez-vous avec elle le jour o on le chargea de venir vous voir, jo
suis venu sous son nom et avec son message. Puis, comme un mien
valet a laiss tomber entre les mains du seigneur Aurelio une lettre
crite sa fille, cela a oblig don Csar fuir, et a fait croire au
seigneur Aurelio que je l'avais offens. Ce n'est pas, je le rpte, ce
n'est pas un crime d'obliger un ami surtout quand j'ai voulu par
l servir le mariage de don Csar, qui, par mon intermdiaire, i'of
Don Csar
est
fre
AURELIO.
Alors,
je
me
tiens
pour
satisfait.
LISAUDO.
l'loi
non.
(Au
si
si
je suis
aisment
ma
au
comme
vengeance.
JOURiNEl::
111.
SCliMi IV.
157
LE PUINCE.
(Jiic VOUS soyez Cclio ou Lisardo, une fols que je m'interpose,
vous pardonneroz convine j'ai pardonn moi-mme. {A don Csar.)
Donnez
la
(.-1
LlLlOKO.
Pourquoi hsiter?
DOS
madame,
Oui,
FKl.lX.
et
baisez la
main au
sei-
gneur Aurelio.
DOXA SERAFIXA.
Quoi!
c'est
DON FEUX.
Certainement.
voile.
gagez.
LIDORO.
Hlas! que vois-je!... Fille ingrate! quoi! vous, sous cet quipage, en ce lieul
TOUS.
Modrez-vous.
LIDORO.
Et comment?
DON FLIX.
Suivez l'exemple du seigneur Aurelio; et puisqu'elle veut bien
ai'accorder sa main, ne me la refusez pas.
LIDORO.
11
le
il
LE PRLNCE.
Et o donc est dona Violante?
Entre D05iA
VIOLANTE
DONA VIOLANTE.
VOS pieds,
oii je
cherche un refuge.
DON CESAR.
Donnez-moi
la
main.
LISARDO.
Tout
le
II.
monde
(4
158
TRISTAN.
FLORA.
les
deux contes de
la
dugne
et
de
I?;
guenon.
TRISTAN.
le
moment nous
n'avons qu'
DON FLIX.
si le
'
Cette pice est une des nombreuses conidilics de Caliloron ipii, sons lo titre le
Ftes (Fieslas), furent d'abord rcfrr<5eclcs devant le roi. Sloliie a c^:ili'iii.iu conpos plusieurs pices qui furent joues your la prcuiicre fois devant .ouis IV.
FIN DE
BONEEUa
F;i
IALLIZUH
Dl;
Kl
A.
OUTUAGE SECRET
VENGEANCE SECRTE.
(A SECUETO
NOTICE.
En terminant
On
en re-
fin
du seizime
sicle;
nous
est
du moins
facile,
Il
l'histoire.
Il
cette pice on
mouvement
Au
seul titre de
au premier abord
uvres des deux potes. Bien que pour l'invention,
tourmens
et
ses fureurs.
et
le
rappro-
L'avantage que Shakspeare aurait sur son rival consisterait principalement, selon nous, dans le choix plus heureux de son sujet.
Ce
levs,
il
est
beau
lui
comme
l'opinion, qui
l'amour et de la jalousie.
Aprs avoir fait la part du sujet, si maintenant on voulait poser le gnie
que les deux grands potes ont dpens dans leur ouvrage, mme nous
tGO
NOTICi:.
la
(le
logique que
le
Jiar les
entier.
dsespr,
il
quand
il
reconnat qu'il a
comme pour
se tue lui-mme,
conqute
que
lui ont
homme
roi,
et
la
nom
sauf.
beaut et
si
mrite.
le
Dientt
il
rde sans cesse dans sa rue, devant sa maison. Puis, ayant con-
femme sur
trouve un tranger,
il
d'clater,
il
illustre
proclame au dbut de
ce n'est celui qui main-
mme
le
congdie gravement
et
poliment;
que
commis
honneur sain
sult sa
il
la pice, nul
tient son
il
le roi et le
il
il
est sr. et
dre le monde, et
il
voit
Que
fltrit les
femme dshonore
le
lieu
quelque temps do
un ami dont
Au
le
il
l.
fera-t-il? Il consi-
uns pour
mari...
a lieu de penser
il
gique et
si
qu'il fallait
l'air.i
un certain intrt.
Remarquons en passant que, chaque fois qu'il a trait
un sujet analogue, dans le Uldecin de son honneur {el Medico de su honra],
et dans le Peintre de son dshonneur [el l'intor de su deshonra], comme
NOTin:.
ifii
dans 4 serreto agravio. CaUltroii n ru !t> bon esprit d'tablir entrf l'amant
it l'ijousc une liaison prexistante au mariage.
Quoique
le
avec beaucoup do
fidlit. C'est
iri
qu'accessoire, Cal-
vie, d'applaudir la
outrag.
On
perte de la
femme
qu'il
ient
n'est
neur.
aimer dans
Au
il
le
Lope sur la
nous semble
le
peuple auquel
sentiment
ri
l'hon-
reste, ce qu'il
Calderon prche
le
Lope de Vega, qui s'en tait inspir galement, a crit contre lui
ces paroles loquentes : Honneur! honneur! maudit sois-tu. Dtestable invention des hommes, tu renverses les lois de la nature! Malheur sur celui
qui t'inventa Mais qund les deux grands potes se rvoltaient ainsi contre
fanes; et
l'honneur,
ils
A OUTRAGE SECRET
VENGEANCE SECUTE.
PERSONNAGES.
LE ROI DON SBASTIEN.
STRNE, Suivante.
BON
IANRIOUE,
I.OPE d'ai.metda.
CELIO
valei.
aulll' valcl.
UN BATELIER.
DEUX SOLDATS.
CORTEGE.
el
dans
les
environs.
JOURNE PRExMIERE.
SCNE
La place du
Entrent
I.
palais.
et le
Cortge.
DON LOPE.
Une autre fois ddj, grand roi et noble seigneur, je vous ai demand cette autorisation, et vous avez eu pour bon mon mariage;
mais moi, qui
vis
mon
sort et
mes penses,
supplier que
je viens
bien-aiiiie.
LE KOI.
Je dsire tout ce qui peut vous tre agrable; je souhaite l'augmentation de votre bonheur, et me rjouis par consquent de votre
JOCKNKP:
Puisse. le
I,
SCENE
163
1.
DON I.OPE.
laurier divin qui couronne votre front durer tcrnc!-
'ement!
IK ROt.
Compte/
jamais sur
mon
estime.
Le
Vous devez
du
cortge.
DON
Oui, rien n'gale
voler
I.dl'E.
mon bonheur
et
ma
joie.
Que
ne puis-je
M.iMUQUE.
Comme
le
DON LOPE.
Non, l'air est un lment paresseux et tardif; ce ne sont pas ses
ailes que j'envie, je voudrais avoir les ailes, les ailes de feu de l'Amour.
MANRIQL'E.
Afin que je n'en ignore, dites-moi donc le motif d'un pareil em-
pressement.
DON LOPK.
Tu
le sais,
mon
mariage.
MANRIQUE.
Quoi
seigneur, ne considrez-vous pas qu'il y a l de quoi effrayer le monde, qu'un homme ait tant liite d'aller se marier? Si
!
aujourd'hui, parce que vous voulez vous marier, vous vous [dai-
gnez
mme du
venir veuf?
Enirc
DON
JL'.\N
DR SILVA
paiivri'mcnl vi-iu.
connu...
Il
y a
du monde
ici.
me
voie en
ce misrable quipage.
Il
s'loigne.
Don Lope!
DON LorE, courant vers don Juan.
si grand bonheur, et j'ai suspendu mon
doutais d'un
brussade.
.le
ca;...
164
r<n\ jLVw.
De
ami
don Lope
un
homme
me
le
sein d'un
no\
Il
est
fortune
ami
du
tel
aussi pauvre
que moi
homme
mon
aussi riche.
1.0PE.
ciel?
DON JUAN.
Quoique vos gdndreuscs paroles me raniment, je suis accabl de
tant de maux !... Hlas il faut que mes malheurs soient bien grands
pour surpasser encore ma pauvret... Alin que mes chagrins obtiennent quelque adoucissement,
s'il est possible qu'il y ait de
l'adoucissement pour de pareils chagrins,
coutez-moi, don Lope,
avec attention.
A la fameuse conqute de ces Indes qui sont
la fois le tombeau de la nuit et le berceau du soleil, nous sommes
partis ensemble lis par une telle amiti que c'tait en deux corps
un seul cur et une seule mc. L'ambition de la gloire, bien plutt
qu'un vain dsir d'acqurir des richesses, nous inspira l'audace d'aborder ce pays lointain l'existence duquel on n'avait pas cru
!
elle tait belle et spirituelle. Je lui rendis des soins et j'eus la joie
la fin?
qui a d'abord t
joi;i!.m:i-:
si.ilm;
ics
i.
que
que
j'eusse dsir
ou l'autre ne
l'un
sortt
se rendit
nom-
belle
femme!
est l'avenant.
la
le
caractre
l'autre.
Ce n'est pas pour cela que je le dis, rpliqua-t-il; mais parce qu'en
sa qualit de belle elle a choisi le pire.
Alors moi je dis Personne n'a obtenu ses faveurs, parce (ju'il n'y a pcrsoiine (\m les mrite; et s'il y a quelqu'un qui les mrite, c'est moi!
Vous mentez! dit-il... Je ne puis achever; ma voix se trouble, ma langue
se glace, un froid mortel parcourt mon corps et me saisit au coeur;
ma vive douleur se rveille qui me ra[)pellc et me rpte cette intyrannique prjug!
jure
vile et mprisable loi du
monde!... Pourquoi faut-il que quelques paroles insenses ])uissent
souiller l'honneur le mieux acquis,
acquis si grand'peine?
Pourquoi un seul mot jet en l'air peut-il atteindre et dtruire la
rputation d'un homme honorable? .. Comment, puisque l'honneur
est un diamant, un souffle peut-il le consumer? Comment, lorsque
de
tran par
mme que
un
souffle peut-il
le
par un nuage?... Mais, enla passion, je m'carte de mon rcit; pardoimez, j'y reviens.
A peine don Blanuel eut-il prononc ce dmenti, que mon
pe rapide passa du fourreau dans sa jioitrine On n'eut pas le
temps de m'arrter; le chtiment suivit l'insulte comme la foudre
ternir,
suit le tonnerre.
me
rfugiai dans
Il
tomba
une
a terre
nuel tait
gouverneur de
Comme
le
pre de don
I\Ia-
la ville, je fus
qui tait venu Goa et qui devait retourner Lisbonne, ayant daign m offrir de me recevoir dans son vaisseau, je parvins m'chapper la faveur des ombres de la nuit. Je suis rest au fond de
Ah!
166
un
affront? ou pourquoi
du moins ne
SI'Clll^Ti:.
rcxcusc-l-cllc pas
quand
il
venge? N'y a-t-ii pas une folle contradiction aie punir en mme
temps et de l'outrage qu'il endure et de la vengeance qu'il en lire?...
Je suis arriv aujourd'hui Lisbonne; mais si mal vtu, si
pauvre, que je n'osnis y entrer...
Telles sont mes aventures. Je
cesse de m'en plaindre dsormais; je suis mmc tent de m'en rjouir, puis(jue je leur dois de vous revoir... Je vous serre dans mes
bras mille et mille fois et bien tendrement, si un liunimc aussi infortun est digne encore, illustre don Lope d'AImeyda, de cette
grce, de cet honneur!
D0\ LOPE.
J'ai coul voire histoire avec rattctition qu'elle mrite, don Juan
de Silva, et tout bien considr, j'estime qu'il n'y a pas une me
qui vive, quelque dlicate et subtile qu'elle soit, qui puisse trouver
en vous la moindre chose reprendre. Quoi homme n'est pas soumis, ds sa naissance, l'inclcinence du temps et aux rigueurs de
la fortune? quel homme est libre d'empcclier qu'une langue ennemie ne lance sur lui son venin?... Non, personne ici-bas ne ])cut
s'appeler heureux, si ce n'est celui qui sort d'affaire aii:si que vous,
aprs avoir chti un insolent et en conservant son honneur sain et
sauf. Donc, mon cher don Juan, ne vous affligez plus; que ces
noires penses et ces sombres souvenirs cessent enfin d'obscurcir le
lustre de votre antique honneur, et qu'on voie aujourd'hui en notre
amiti la vertu de ces plantes qui, chacune sparment, sont un
poison funeste; mais qui, mles ensemble, se corrigent et se neutralisent de telle sorte qu'elles deviennent alors un breuvage salutaire. Vous avez du chagrin... moi j'ai de la joie; niellons en commun nos sentimens, temprons votre tristesse par mon contentement, mon plaisir par votre peine; arrangeons-nous si bien que le
chagrin ou la joie ne puisse tuer aucun de nous'... Je me suis mari
s'en
comme pour une fle, ainsi que vous voyez Elle est attendue l par une jolie barque galamment {iavoise, et qui sans
doute accuse de lenteur les ailes lgres du temps. Ce qui augmente
mon bonheur, c'est de vous voir de retour, mon cher don Juan. Ne
vous tourmentez pas, ne vous inquitez pas d'lre pauvre, je suis
riche; ma maison, ma table, mes chevaux, mes valets, ma vie, mon
habill
'
De mal en
[ms.
\:>
nu-mi-
\<vn<,';^ il:insla
.mUH-NEE
mon
I,
SC.N!-:
167
li.
Consolez-vous, puisque la forlurie vous laisse un ami vritable, puisqu'elle a t sans force contre
vous, puisqu'elle ne vous a pas enlev celle valeur qui vous soutient, ni cette me qui vous anime, ni ce bras qui vous dfend...
hoiinciir, tout est vous,
Ne me rpondez pas;
;uiii.
mon
avec
elle.
DON JUAX.
don Lope, que mon quipement ne permet pas que
vous accompagne. Le monde ne juge pas les hommes sur leurs
Jlais songez,
je
il
les
dis-je.
les
les voiles
et
JUNRIQUE.
Je vais prendre les devants avec une de ces barques qu'on nornme
muletes, et j'irai plus vite qu'avec toutes les mules du monde*.
J'annoncerai ma nouvelle matresse l'arrive de son mari, et j'en
aurai srement une bonne trenne; car le premier jour des noces
une femme ne refuse rien, par la raison qu'elle devient dame et
qu'elle cesse d'tre demoiselle 2.
U son
SCNE n.
Un
Entrent
DON BERNARD.
Reposez-Yous, belle Lonor, au pied de
'
cette
et
SYRNE.
montagne couronne
me quiero adelantar
En aljuna destas barcas
Que Uaman muletes, y oy
lo
etc.
Muletas signifie bi/uilles. On appelle muletas Lisbonne (en espagnol muletes] des
bateaux de pcheurs, plais et lgers, qui ont de chaque ci de longues rames liemcure. Manrique dit : Je m'en vais prendre les dcvaus daus uuc de ces lijri|ucs que
l'on appelle muletes, et courant aujourd'hui comme un boiteux sur des bquilles... cic.
' Il
y a ici une autre plaisanterie qu il nous a t impossible de reproduire. Elle porte
lar la triple signification du mot forada i'' contrainte, 2> Tiolce, 3 salir de foro
:
'
A OUTKAGl
16S
quitt la Caslille.
LONOU.
,
mon affliction, soyez-en persuad, ne procde pas d'ingratitude... Je sens aussi vivement que je
le dois l'honneur que mon sort m"a procur... mais, vous le savez. ,
Illustre
il
BERNARD.
D0.\
vous serez
l,
l'abri
de cet ardent
soleil.
Que
le ciel
Il
fort.
LO.NOR,
Il
Syrcne?
SYRXE.
Oui,
madame.
LO.NOR.
Aous sommes
seules.
LONOR.
douleur s'chappe en libert hors de mon sein;
que mes peines cruelles s'exhalent de mon mc qu'elles tuent, et
que mes larmes teignent, s'il est possible, le feu dvorant qui me
consume.
SYRNE.
Alors que
Que
ma
dites-vous l,
madame?
LO.XOR.
Laisse-moi, Syrne.
SYRNE.
Songez au
pril, l'honneur.
LOXOR.
Comment', toi qui connais mon chagrin, c'est loi qui me rprimandes de la sorte, c'est toi qui me reproches mes pleurs, c'est toi
qui me conseilles de me taire!
SVRNE.
J'coute votre inutile plainte,
et...
LONOU.
main impitoyable,
a t
JOURNKK
I,
SC.NE
ICU
I!.
De mme ma
plainte
moi me soulage.
STRNE.
Fort bien; mais qu'en espdrcz-vous? que prtendez-vous dsormais? Don Louis est mort, et vous, vous voili marie
1
LKOXOK.
Ah! Syrne, hJas! dis plutt, dis que je suis morte avec don
Louis; carsile tieslinm'a contrainte ce mariage, tu m'y verras sans
plaisir, sans joie, toujours triste, toujours sombre, et, pour ainsi
plutt morte que marie. Ce que j'ai aim une fois, je puis
perdre; mais l'oublier, je ne puis. Lh quoi! l'oubli pourrait venii l o l'on a vu l'amour Non, non... une femme au cur noble
dire,
le
me
quand
si
je reus la
I\Iais il
commande,
elle
noucon-
ma fiert me
mci amour...
faut,
le
mon amour!
neur.
MAMMQL'E.
Entre
MAMUQUE.
moi qui arrive! vingt fois heureux, moi qui
cent fois heureux, moi qui dbarque le premier pour tre
le premier baiser l'empreinte de ce pied sous lequel naissent des
fleurs, comme s'il tait le printemps de l't. Et puisque me voil,
Trois fois heureux,
accours
je baise
fenser
mon
I.F.ONOR.
Qui tes-vous?
XIAMUOUE.
Le moindre des valets de mun matre, le seigneur don Lope, mais
non pus le moindre parleur; et je l'ai devanc pour vous annoncer
qu'il venait.
LONOIS.
MAXIUQL'E.
Est-ce qu'un
homme
Vous, gentilhomme!
II.
\o
A ouriiAGH
-iro
si:ci'.r;r
vk.nck.vnci':
skchte.
M.VNUIQLT..
la gaiel.
Je
\al(;ls,
pro[)re tout,
la
C'est bien.
Sur un geste de Lonor, Mannque s'loigne.
Le'onor
cl
DON LOUIS
et
CELIO.
Vous avez eu
Cette
dame
et
venir.
'
...Pendanga de criados
Il
y >
t5t?lll.
ici Oit
jeu de mots sur le double sens de contador, qui veut dira caissier et
.)OLr..M;i;
i,
sci-nk
i7i
ii.
1)0\ LOUIS.
Eh bien! seigneur, en
comme une
ses pieds.
DON BKIiXAUD.
C'est
une
Attendez,
un marchand entre
divine Lonor,
Il lui
donne
le (li;iinaiit.
LoxoR, part.
Que vois-je?
Ciel
D0\ BERNARD.
Eh bien
LONOR, part.
Je n'ose le croire.
nOX BERNARD.
Dsirez-vous que je vous l'amne?
Illas! ce
nir,
diamant
LONOR, part.
mme que .. {A Syrne.) Dis-lui de
est le
ve-
Syrne.
DON BERNARD.
C'est
moi qui
irai,
madame.
Il
s'loigne.
LONOR.
Oh! que l'amour me dlivre de ce charme! Ce diamant que tu
vois, Syrne, est le mme que je donnai autrefois don Louis de
Benavids. Oui ou mes larmes m'aveuglent, ou c'est le mme. Il
faut que je sache aujourd'hui par quelle suite d'accidcns il est revenu en mes mains.
SYRNE.
Prenez garde, madame; calmez-vous... les voici qui arrivent.
,
Don Louis
Ame
de
est
les mriic.
madame...
ma
LONOR.
douleur! ralisation de mes
rOvc:^!
SYRliNE.
tif
ie
r>>.;.-
172
DON
madame, qui
C'est moi,
que me prsente
un placement que j'ai dsir
profite de l'occasion
curieux.
[)orte
,1e
J'apporte entre
contente,
je
si
me
ne
SIXP.TE.
I.OUIS,
plus benux,
les
les
la
si
plus
trompe, car
il
mon
cri dans
chagrin:
Comment
et
nir,
mon cur
et
la
mon amour.
DON BERNARD.
Ce marchand a de
d'engager les voir.
l'esprit;
il
joue sur
le
nom
de ses bijoux
afin
non pas ma
ici,
tristesse,
mais
sent moi
si
contre-temps.
On entend du
Voil l-bas
'
il
dans l'cloi^neincnl.
Hlas! y
pareille a
le
liniil
MANRIQUE.
seigneur don Lope, mon matre!
a-t-il
Le mol firmeza, que nous avons traduit par constance, un double sens en espagnol;
une sorte de bijou de forme triangulaire, el \ilus ordinaireniCQl
ti
sii^nilic fiuclciuelnis
fermet, constance.
'
Od
sait
que l'cmcrande
est verte cl
que
ou de
la
jalousie.
le
la
jouh.m;i:
sclni
i,
sort ftincslc!...
173
ii.
part,
Li:().NOH,
une entrevue
aussi cruelle!
MA.MllOLE.
Mon
matre s'approche.
DON DKKNAUn.
Te vais sa rencontre.
MAMUQUE.
Que chacun
se taise. Je
;
Il soit.
a Lonor.
femme lgre, oublieuse et changeante femme la plus femme
des femmes que me rpondrez-vous qui puisse justilicr votre changement et votre oubli?
ro\
LOUIS,
LO.\OR.
Que
cru votre morJ, que j'ai pleur sur vous, et qu'on m'a
livre un autre. .Alais je ne vous ai pas oubli pour cela. Et prsent que je vous retrouve, si je n'tais marie, s'il m'tait permis de
j'ai
em
disposer
je suis si lgre et si
si
homme;
je
chan-
l'ai
curation.
N LOUIS.
mon
dsol
avenir,
LO.NOR.
mon poux,
en parlant lui.
mon
c'est
d'inlidlit,
se relire
vers l'exlitmile de
la
scne
Como
le
place
necedades juetja,
Le dernier de
Ou Lien qui en
deux sons
lomme
dit
ou
il
(lUi
moi
;i
mol
ione un jeu de
eu
fait.
Car un
niarii'
rjiii
joueur
sa (!a';io
(|i;i
15,
dil et
174
si.c.iu.rK.
ridoltrie de
ce
(ju'il
Heureux
s'il
I.ONOU.
pouvais vous aimer ainsi que mon cur s'en tait llatt! ma vie
et acquitt par l notre dette commune, malgr tous les prils. .
Mais lorsque, craintive et tremblante, je vous regarde, si je ne r11 faut
compense pas un amour si gnreux, voici mon excuse :
vous plaindre de vous et non de moi; car, bien que je vous aie
choisi depuis long-temps pour poux, il est impossible que je vous
aime autant que je le dois'.
cette heure,
presse dans
mon
mes bras.
DON
BF.iiN.vnn,
Ne tardons
Ce seront des liens ternels de parent et d'amiti.
pas davantage. J'ai hte pour vous d'arriver Lisbonne; allons nous
embarquer.
DON .OPE, Lonor.
La mer \& tre orgueilleuge aujourd'hui de porter sur ses flots
une seconde Vnus.
MANUiOL'E,
Et puisque voil
le
galant et
ilon liernanl,
au parterre.
dame glorieusement
la
maris, par-
tloBa I.connr cl
rt
Ceiio
Ouiiioiireiit seuls.
CEI.IO.
'
Dansl'oripinal le cimplimcnt de don Lope Loaor forme ud lonnei, cl la rplique
de Lonor un aiilrc.
'
Snuvenl dans le cours de ses comdies, Calderon s'adresse au pnlilic par l'inlermdiairc ilu Gracioso. Ici, coue allocution de Manrique, an momeot o l'intrigue vient de
Buei', nocs semble pleine de Imcsse et d'esprit.
JOURNI::
1,
SCNE
iii
11.
CEI.IO.
Lequel?
DON LOUIS.
La mort.
'.EI.IO.
Lh
seigneur...
DOX LOUIS.
mort, puisque Loiior s'est joue de mon amour, puisque
Lonor s'est marie un autre! Et cependant il me reste encore au
fond du cur je ne sais quelle va^ue esprance. En parlant son
poux, elle s'excusait auprs de moi de son cliangemcnt, de son
Oui,
la
ouhli.
CEl.lO.
l,
U0\ LOUIS.
l'entendre encore. Je n'ai pas perdu un seul
J'ai
mot. coute, et tu verras si ses paroles s'adressaient moi.
Oui,
il
me semble
par
la
notre dette
commune, malgr
si je ne rcompense pas un
Il faut vous plaindre de
gnreux, voici mon excuse :
vous et non de moi; car, bien que je vous aie clioisi depuis longtemps pour poux, il est impossible que je vous aime autant que je
amour
le
si
dois. Oui, Cclio, c'tait moi, a moi seul que ces paroles s'a-
quand mme ma
folle
me
mieux que
le plai-
m'enhardit
i'aiiuera; L-.-onor!
et
trenflauune
le
but au-
17S
Sl-C.r.F.TI':
JOURNKi!: UEUXIKMi:.
SCENE
Une
cliamliio dans
la
I.
maison
Kmrenl MANFilOlJE
cl
le ilon T.ope.
SYRNE.
MANRinUE.
Syrnc de mes entrailles, qui es, pour mon malheur, une \Taie
syrne, jiuisquc tu charmas et tu abuses, reviens cnlin de celte rigueur avec laquelle lu traites mes hommages; car un modrsie valet
iiVjit pas l'abri des flches de l'amour. Accorde-moi de ta main
une faveur.
SVIliiXE.
Que
donner?
puis-je te
M A MU nui:.
Tu pourrais me donner bien des choses,
mande seulement de
fait de toi la dame de
ta
la
Tu demandes un ruban?
MANRIQUE.
Oui.
Mais
le
temps
est pass
mais
SYRNE.
o un galant
MANRIQUE.
se contentait
d'un ruban.
Il
comme
je serais par
si
j'obtenais celui
lui inspir;
les
ncur.
SYRNE.
Pour me
va-t'en, voici
ma
matresse.
Por
Dama de
donne
-.
Manriqne
'
la
3Iais
soi
t.
lazada
La
T>laisantcrie(lc
vaisselle
,ir
ensuite sur
Calderou.
IOUUNL:
11,
LONOR
SCEiNK
T?
I.
entre.
LONOK.
faut enfin que je me dclare; car je
ne m'apparlicns plus cicsormais, j'appartiens mon poux. Va trouver
Tu n'as p.is besoin de prodon Louis, et dis-lui (pi'une femme...
noncer le nom de Lconor; il suffit un homme noble que ce soit
J'y suis rsolue, Syrcne,
11
une femme.
laquelle
il
est
s'il
persiste,
il
me
mettre
et
que
SYR.NE.
si
LO.NOU
SYR.XE.
LONOR.
11 vaut mieux me risquer cela que d'tre compromise davantagem'obira, il m'coulera sans doute.
11
Kiitrenl
et
W.XNIIQLE.
D0\ LOPE
Illas
honneur, quel
sacrifice je te fais!
DON JOA\.
L'arme d'expdition ne tardera pas
D0.\
11
s'empresse de se
ranger sous
se
mettre en marche.
LOPE.
un gentilhomme, un
les
cavalier.
Chacun
le
mdes
1.
DON LOPE.
Tu
n'es
toi,
partir
pour l'Afrique?
Maiiiif|ue joue ici sur le mol loa, <]ui signifie loge, louange, cl aussi le jirologue
d'une pice de ilictre. Tous les tirmes sacrs le CalJeron sol prcds d'une louange
[loa] mi-parle cl miclianle, la lia de laquelle le pole aunouce le sujel de l'autS
'
qui va suivre.
iTK
SECRTE
pourra se f.iirc que j'y nillc; mais oe sera pour voir seulement,
seulement pour avoir par-dcvcrs moi de quoi couler Quant
tuer, je ne veux pas enfreindre la loi dans laquelle je suis n ef
dans laquelle je vis. Car enfin celle loi ne dit pas Tu ne tueras
l
et
Tu
LorE.
Ma Lonor!
LFOXOR.
long-fmiJS sans me voir, mon cher seigneur. L'amour se plaint des inslans que vous lui drobez,
Vous
tes bien
nnx
Que vous
une vraie
tes
i.oi'E
complimens
il
le dit, Ole
chez vous,
du
ma
Lonor,
il
est
JIVNRIQUE.
toi
comme un dmon.
DON LOPE.
semble, Manrique, que toujours, selon que je suis
tu es content et joyeux.
me
ou de
tristesse
la
triste,
MANHIQUE.
monseigneur, lequel Taut mieux de
la
joie?
BOX LOPE.
La
MAXRIOUE.
son.
LCXOU.
Vous
j'ai
tes triste,
me
plaindre de
chagrin?
pn\ inrE.
Des devoirs que mes anctres m'ont transmis avec le sang, et auxquels m'obligent les lois divines et humaines, m'appellent et me
troublent dans cette douce paix o je lai.sse reposer aujourd'hui
mes lauriers hrditaires. Le famcuv don Sbastien, notre roi,
de
du
pliciiii*
se
JOUIliNKK
fir(*|iarc
II,
SCK.NK
Il
I.
n'y a jias
i9
un cavalier qui
de la gloire.
mais me voyant
mari, je n'ai pas voulu m'olTrir axant d'en avoir obtenu la permission de votre bouclie, ma l.onor. Ce sera un plaisir et un honneur que je vous devrai.
LOXOll.
Ayant
me
un
confier
projet,
tel
il
tait ncessaire
la force et l'nergie
Vous
mon
conseiller de partir,
moi-mme mon
qui
que vous me
me
manquent...
dise,
afin
car
le
le
patrimoine des
rois. Je
ne veux pas
que
la vaillance des
c'est
nO\
LOl'E.
En
digne que
la
renomme
la clbre
au
loin.
DON LOPE.
Et vous, que
me
conseillez-vous?
DON JUAN.
Moi, don Lope, je vous conseillerais autrement.
DON LOPE.
Parlez.
DON JUAN.
Celui qui vit dans les loisirs de la paix, heureux et tranquille,
son
vices...
mon
excuse, la vtre,
c'est vos
anciens ser-
suffit...
Ne
mon
Il
partez
homme
sort.
DON LOPE.
Xfiu
me
protge!... Puiss-je
me donner moi-mme un
conseil
A OL'TliAliK SKCilKr
S;3
VKNUMANCK
SKCHftrK.
<
don Juan de
N'eiit-il
mon ami
mon
la
raison,
que
JOUIXEK
II,
SCKM-. IL
li
m'et excit et qu^ I.onor m'et retenu ?.. OIi oui, cela et t
beaiicoii[) mieux, mille fois mieux!
\oil les eharj^cs
voyons
la justification...; car si l'honneur veut condamner justement, ;1 ne
doit pas se dcider sur des motifs aussi frivoles... N'est-il pas possible,
aprs tout, que Lonor m'ait donn ce conseil parce qu'elle est pru-
moi restant
ici,
le
ma renomme
sible,
de demeurer dans la seule pense que rien ne me force parque mon dpart dplairait Lonor? Oui, cela encore est
possible... Et n'est-il pas possible aussi que ce galant ait arrt ses
vues d'un autre ct?... Et mme, en mettant la chose au pis, en
seill
tir et
supposant que ce soit elle qu'il sert, elle qu'il attend, qu'il regarde,
qu'il aime, en quoi donc ces prtentions m'outragent-eiles? Lonor
est celle qu'elle est, et moi je suis celui que je suis, et personne n'a
le pouvoir de ternir sa rputation ou ma renomme... ..Mais si fait,
hlas 1... je m'abuse... Le nuage qui passe devant le soleil ne l'clips pas pour cela mais il le tache, il le trouble, et la fin,
la fin l'obscurcit...
Eh bien! honneur, as-tu d'autres subtilits
m'or.poser encore? as-tu d'autres peines pour me tourmenter, d'autres frayeurs pour m'entourer, d'autres soupons pour me tuer?
Kon.
llh bien! tu ne me tueras pas, si la s'arrte ton pouvoir;
car je saurai procder en secret, sagement, prudemment, avec attention et vigilance, jusqu' ce que je touche a ces circonstances solennelles qui dcideront de ma vie ou de ma mort. Mais en attendant
qu'elles arrivent, secourez-moi, grand Dieu! secourez-moi!
Il
sort.
SCNE n.
Entre
SYHENE,
le
SYR.NE,
MANRIQUE
la suit.
part.
Je n'ai
11
MANRIQUE.
Hol! femme voile, femme de malheur, qui cheminez en regardant et vous taisant, qui droutez si bien l'ennemi par vos manu
vres; la femme robe de soie blanche et noire *, qui volez le vent
en poupe avec la mante bien conditionne et des pantoufles de serge
descot!
Allons, parlez ou dcouvrez vous, que je sache enfin
nnei Sc'aa tenir sur votre compte; car votre silence et votre voilema
'
ia
q'o
{fciBc, 01
doi
iz.
Loyicote
csl
la Larlio,
mic sono
:->o.r<H
il'cltlTcdo.ioie tres-Iuslrc
16
A OUTRAGE
iSS
SECIIKT
Vl'.>T,p;\>T.K
SKCRTE.
et je suis tcnl
de croire
.^,u6
Eh
bien
SYRNE.
Et combien de femmes avez-vous dit cela?
M.wninuE.
qu'au contraire je suis fort sage et me suis amend; jt v.'-i}
dans toute la journe d'aujourd'iiui qu'a li.i;}
parl, sur ma foi
femmes.
SVRNE.
Grces au ciel, je trouve enfin un homme constant et fidle .le
suis de mme, moi; je n'ai en tout et pour tout que neuf galans.
C'est
MANniQL'E.
et afin
parage...
Le menteur
!. ..
c'est le
STRNE, part.
mien.
lAXRIOCE.
SYRNE.
Pourquoi donc?
BIASRIQDE.
jolum:i':
ii,
scne
ii.
,t
SVliKMi.
i est vrai.
MANIUQL'E.
je lui rende
il
faut
un chagrin.
SYIINE.
svH.NE, part.
Le misrable! [Haut.) A-t-elle de l'esprit au moins?
MAMUQL'E.
Mon Dieu! non; elle est si sotte!
SYR.NE, part.
L'infme {Haut.) Est-ce qu'au moins elle n'a pas de beaux yeux.
MANRIQUE.
Mon Dieu! non; quand elle pleure, au lieu de larmes il en sort
I
de
la chassie.
SYRXE, part.
monstre! {Haut.) Pour vous prouver que je suis toute dispose vous aimer votre gr, je ne vous demande que ce ruban.
MANIUQUE.
Bien volontiers; le voil.
Oh
ie
Il lui
(loane le ruban.
Ah! seigneur!
hlas!...
M.iNRIQLE-
Qu'avez-vous?
SYRKNE.
mari qui vient!... loignez-vous au plus tt Blon mari
est un diable! Tournez vite cette rue. Tandis qu'il passera je vous
attendrai dans cette maison.
MANRIQUE.
Vous ne pouviez choisir un meilleur asile j'y demeure et je retiens vous y chercher.
C'est
mon
dans
*s isattos.
A OUTU.VGK
ti
VKXGEAXCf^ SECRKTE.
SKCIU-rr
SCNE
Cne cbamiirc dans
la
III.
Entre SYIJNE.
SYR.VE.
A un trompeur, ne
s"cst
her, le sclrat!
Entre
LEONOR.
LO.NOR.
Ah
Syrne
STRNE.
Madame?
LONOR.
ra'a inquite
L'as-lu vu
SYRNE.
Oui, madame, et il vous envoie sa rponse dans cette lettre. Il m'a
dit en outre de vive voix que si vous lui permettiez de vous voir
une seule fois, aprs il vous laisserait tranquille et s'en irait.
LONOR.
Que la lgret m'afflige!
Pourquoi donc as -tu pris cette
lettre ?
SYRNE.
J'ai pris cette lettre,
la
donner.
LONOR part.
Ah! pense cruelle! que tu t'insinues facilement dans mon cur!
,
SVRNE.
Qu'importe maintenant que vous la lisiez?
LO.NOR.
ts de
ler... la
*otte!
moi une
jolie
dchirer. {A part
Ne
devrait-elle pas
opinion
Tais-toi, Syrne...
Il
faut la br-
Elle ne
vilaine
SYRNE.
Quelle faute, madame, a commise cette lettre, qui est venue
ians s en douter, pour que vous la punissiez de votre colre?
ici
LiONGR.
Eh
bien!
si
je la prends, tu le verras,
que
c'est
SYRNE.
Ne
h\ dchirez,
du moins,
il
roNou.
pour
la
dchirer.
sY
RENE.
Donne. Cela
je brise le
le
cachet*
chagrine,
;
c'est
me
il
pour
loi seule
que
toi
seule que
je la lis, entcnds-tu,
Syrnc ?
SYRXE.
Je le vois
Que
peut-il avoir
me dire?
{Elle
Lonor,
lit.)
s'il
m'tait
amour m'a
ma
causes,
.1
voila
de vous oublier
je puis.
si
SVR.NE.
donc devenu
si...
cet or-
froce?
LONOR.
Je pleure sur de tristes souvenirs que ces lignes
me
rappellent.
SVRNE.
l'n
ma
il
me
tuera et
me
perdra
s'il
homme
finira
ne s'loigne pas
par
me
perdre;
d'ici.
SVR.NE.
LOXOR.
si
vous consentez
l'en-
aussitt.
LOXOR.
En rponds-tu, Syrcne?
SYRXE.
Oui,
'
te
madame.
iiiie Icllrc ou
verbe romper. que Caldcron
mme
il'i-p
tiriscr le ciclicl
s'exprime en espignot
a cvnlriiiiiient le^'elt
ilr.>siiii
.lar
djns ce passage.
10.
186
LI'ONOK.
pour obtenir de
sort.
LOXOR.
me
que
je
vaincre... Si
m'coute par l?
Vaine imagination produite par la crainte!
Faut-il qu'une femme noble s'expose courir de tels risques!
Entrent
Ils
marchent comme
talons.
SYK.NE.
Voici
ma
matresse.
DOx\ LOUIS,
j'ai
part.
ardemment
souhait
cette occasion!
DON LOUIS.
Ah! Lonor!
LOXOH.
Seigneur don Louis, vous voil dans ma maison... Je vous ai accorde l'entrevue demande par vous... cxpliqucz-vous sans relard.
JOUUNKK
lin
innie
S.Mi
Epnuvaiilc de nioi-
belle T.onor,
I.0L1S.
tant est
si
joies passes,
je
vous
vis,
pagne qui
Vous tiez
est
l
comme
ca'ur se serre
un poign.inl.
DON
Vous savez,
187
III.
s'il
11,
les
lois (pie
des fleurs qui, certes, n'taient pas aussi fraches et aussi brillantes
jusqu'au
moment o je vous distinguai. Alors, la faveur des ommoyen de ces billets que nous changions l'un
bres de la nuit, au
avec l'autre par la fentre, suivant l'usage des amans ', nous formions des projets de nous marier ensemble, quand on vous donna
une compagnie et que vous ftes forc d'aller servir le roi. Vous
parttes pour la Flandre...
DON LOUIS.
Ceci, c'est moi de le dire. J'allai en Flandre; l, nous donnmes un assaut auquel prit bravement un cavalier aragonnais appel don Juan de Benavids. La ressemblance de mon nom avec le
sien fut cause que le bruit de ma mort se rpandit en Espagne.
La nouvelle en arriva Tolde...
LONOR.
Elle fut affreuse
me
pour moi,
me
mon chagrin, ma
tristesse,
douleur. Ah
de notre amour !... Que vous dirai-je? a
instances de mes proches ont obtenu que je me sois ma-
et je pleurai
ft ais d'invoquer
!
le sort
DON LOUIS.
Je
ai appris
ce mariage
et je
vous rejoignis
en chemin. Je
el
...Que no consiguen
Una tcxa y un papel ?
Mot mol
les
(juc les
mme cuuiricr.
la
nuit .soui
fS8
l.I^ONOIV.
lC5-vous venu
et
puisque je vous
IirtN
LOUIS.
Je suis
dtromp, pourquoi
ai
ici ?
j'ai
si
lieu
de
me
plaindre de
vous.
l'escalier.
LOXOK.
Ah!
ciell
DON
LOUIS.
Grand Dieu!
LONOR.
Que
iTOuve seul.
pas pour
la
Quand on
Flandre:
demeurez-y
afin
qu'on vous y
j'ai
Vien*
STRNE.
Je vous
suis.
Lconor
a-t-il
et
la
DON LOUIS.
un malheur gal au mien ? Lonor
Comment
DON JUAN
DON
par
la
la
maison
et je
ne
porle du fond.
part.
Cela est singulier qu'on n'ait pas encore allum cette heure!
DON LOUIS, part.
C'est le pas d'un homme.
ju.AN,
DON
lirenl
(.4
don
JU.\N.
mon
iOIJHNKK H, Sr.M<:
DON
i.OLis,
1S9
111.
part.
DON JUAN.
donc?
est-il
DON LOPE
Entrent
el
D0\
fond.
part.
entendu par
3'ai
iclair
MaDrique
Je vous ai
soit.
DON JUAN.
demand votre nom.
DON LOPE.
mon nom
ici ?
DON JUAN.
Un flambeau
DON LOPE.
Un flambeau
Entre
MANRIQUE,
un flambeau
ia maiii.
HANRIQUE.
Le
voici.
Entrent
LEONOR
cl
SYRENE.
LONon, part.
Ah!
ciell
Don Juan
Don Lope!
DON LOPE.
Qu'est ceci?
DON JUAN.
J'entrais dans cette cliambic lorsqu'un
hcmme
en sortait.
DON LOPE.
Un homme, dites-vous?
DON JUAN.
Oui. Je lui
ai
nie rpondre
il
demand
au lieu de
s'est tu.
me
190
LONOU.
C'et t
un
affreux
malheur
SYRNK.
D0.\ JUAX.
Quoi!
c'tait
vous?
DO.V LOPE.
I\Ioi-mcme.
DON JUA\.
Mais non, cela n'est pas possible. L'homme de qui je parle est l,
l-dedans, j'en suis certain car il n'a pas pu fortir par la porte par
o vous tes entr.
;
PCX LOrE.
Quand
je
c'tait raoi.
D0\ JUAN.
Cela est trange!
si
Eh
ici,
bien
pen-
DON JUAN.
Vous pouvez commencer vos recherches en toute
sortira pas par l, je
scurit. II ne
vous en rponds.
DON LOPE.
Quoiqu'il arrive, ne quittez pas
la pice d'entre,
entendez-vous?
DON JUAN.
Je n'en bougerai pas.
DON LOPE.
Songez-y bien.
DON JUAN.
Soyez tranquille.
Il
du fond.
Ah
Syrne!
SiiKNE, bas,
LonoT.
Tcncz-vou.
mme
pour conserver
mon
sang-froid; et
ma
moi-
un
MANKiQUE.
Moiisei^ueui?
Oui, alIsRf.
JOURNEE
II,
SCENE
19i
III.
MAMtIQUE.
MAMllQL'E.
De
tout.
I)0\ LOrE.
donne-moi
Juan. [Manrique sort.
Eh
bien
A part.) Je
Va rejoindre don
d'aucun tmoin
est gauche.)
n'ai besoin
LONOR.
Il est
inutile, seigneur,
que vous
entriez... Je
vous garantis, je
surer
que
j'entre
ce sera le
moyen de
ras-
don Juan.
Il sort.
LONOR.
cruelle
aide!
SYUXE.
Du
courage,
madame !
LONOIi.
Je ne suis toute
que confusion
Enlrenl
et terreur.
DON LOPE
cl
DON
LOUIS.
I>)n Louis est cnvcloiip de son maiileau jusqu'aux yeux ri liorU son cpo
Lopo
main son
C|icc et
de l'autre
le
nue.
Dos
flambeau.
DON LOPE.
DON LOUIS.
Abaissez votre pe, seigneur. A la plonger dans le ?ang d'un
homme qui ne se dfend pas il y aurait plus de honte qiae de
gloire.
BON LOPE,
Qui tes-tous
.92
I)0\ LOUIS,
pour ce motif de
mon
pays, je
me
venu dans
y tait
m'avait
me
sachant
ici,
On ne
rue, lorsque
ble
(le
soutenir
prcipit
ici
le
combat contre
trois
Eux,
taque leur ait paru dangereuse, soit qu'ils aient respect cet asile,
ils ne m'ont pas suivi... J'ai attendu dans cette salle qu'ils se fussent loigns. Lorsque je n'ai plus entendu de bruit dans la rue,
j'ai voulu descendre; mais au moment oii je sortais je me suis
heurt contre un homme qui m'a cri Qui va l? Je me suis imagin que c'taient mes ennemis; je n'ai pas rpondu, et j'ai pntr dans la chambre voisine.
A'oil
seigneur, pourquoi vous
m'avez trouv cach dans votre maison. Et maintenant, seigneur,
tuez-moi. Comme je vous ai dit la vrit, et que je ne veux pas que
:
la
mon imprudence,
je
mourrai content...
part.
mon cur
est
lorsqu'il se
JOURNE
SCNE
l,
19S
III.
si
j'a\ais
ma
portugaise!
Don
Lo|ie et
don
porte Jo droite.
LO.NOR.
mieux fini que je ne l'esprais. C'est la premal a t moindre qu'on ne l'avait pens. Ah Syrnc, pour tous les trsors de la terre je ne m'exposerais pas une
Je respire!... cela a
mire
que
fois
le
pareille situation.
DON LOPE
rentre.
DON LOPE.
Lonor!
LO.VOR.
Que
lequel
n'y a pas eu de
ma
que
faute.
DON LOrE.
LONOR.
pas dit tout--l'heure qu'il tait de Castille et qu'il s'ait
rfugi ici aprs avoir tu un homme?... Je n'en sais pas davantage,
N'a-t-il
moi, seigneur.
DON LOPE.
Pour Dieu! Lonor, ne vous disculpez pas, vous me tuez.
Non,
Lonor, vous ne pouvez pas en savoir davantage; mais il suffit
qu'il se soit confi nous pour que nous lui gardions le secret...
Toi, Syrne, ne dis rien de ce qui s'est passe personne, non pas
mme don J?i?n.
Entre DON JUAN.
DON JUA^^
Vous avez
si
cevoir de l'inquitude
En
vrit,
II.
don Juan,
il
DON LOPE.
aimable vous de
est
me
17
faire ainsi
194
voire tour
flambeau,
le
vous
s'il
I)0.\
que
c'tait
moi. Prenez
plat, et visitez-la.
JUA.\.
Eh bien! nous
souffrir et se taire.
JOURNEE TROISIEME.
SCENE
Le port
fie
DON JUAN
Enlrenl
I.
Lisbonne.
et
MANRIQUE.
DON JUAN.
t)i>.
est
don Lope?
MANRIQUE.
II est
entr au palais.
DON JUAN.
Cherche-le, et dis-lui que je l'attends.
MANRIQUE.
Ce* a suffit.
il sort.
nO\ JLAN.
En
attendant qu'il vienne, rflchissons loisir, et aussi froidepossible, sur la conduite que doit tenir un homme qu:
veut rveiller l'attention d'un ami sur les dangers que court son
!\Ioi je suis plus compltement dvou don Lope que
honneur.
ment que
jamais
homme
ne
mienne;
il
ma
le fut
j'ai
confi
pour
lui.
n'a eu
pour un
Comment donc,
ciell
JOURNEE m, SCNE
ollrir
ma
tendre
pour
vie
l'aider se
195
I.
renomme
lchement?...
me
le Castillan. J'y
mettrais
pas pourquoi je
l'ai
tu...
ait
rparation vri-
faut
il
que
de Lisbonne...
le
IMais s'il
me demande
le
me
Hlas!...
Mais
le voici
qui vient.
me
si
tais je l'offense, je
11
conseillera
DON LOPE
et
MANRIQUE.
DON LOPE.
Retourne-l'en la maison de plaisance, Manrique,
ne tarderai pas moi-mme m'y rendre, que j'attends
l'arler
au
et dis
le
que
je
moment de
roi.
MANRIQUE.
Voil le seigneur
son.
Que
Eh
sera-t-il
homme
est
D0.\ JU.\N".
Don
DON
Loi'E,
ici,
me con-
part.
le rcit
de mes disgrces.
{Haut.) Parlez.
DON JU.W.
De quoi
s'agit-il?
DON JUAN.
Voici le fait. Un de ces jours passs, deux gentilshommes tant
jouer ensemble, un doute s'est prsent sur un coup, et cette occasion l'un d'eas a donn un drijciili l'autre; comme c'tait au
19S
SnCRlVfK.
du tumulte, celui qui n reu le dmenti ne l'a pas entendu. Depuis, un ami de ce dernier ayant aps'il
pris la chose et voyant qui- l'on blme son nmi, me demande
y a devoir pour lui de dire franchement l'autre ce qui en est;
cris,
d'autre part,
ou qu'il
DON LOPE,
se taise?
qu'il l'avertisse
vous voulez
tre en
que
DON ivxy.
du conseil. Je le donnerai l'ami qui m'a
Demeurez avec Dieu.
recommandant de se taire.
Je vous remercie
consult, en lui
Il
son.
DON LOPE.
de lui et de moi, et qu'il connat
de Lonor... Eh bien! lui qui sait mon affront, il saura
Assez, mon honneur!
aussi ma vengeance, et le monde la saura.
Celui qui en est venu souponner n'a pas besoin d'er venir
Puisque son inconcroire, ni d'attendre que le mal soit arriv.
stance nourrit un si mprisable espoir, je retournerai l-bas, je l'observerai en silence, et au premier signe de sa trahison je ferai de
ma venseance un enseignement.
Il
l'infidlit
JOURNE
SCNE
III,
et le
197
I.
Cortge.
Le
commun
Le seigneur salue
et se retire.
me
dsole
que tout
mais
le
il
monde
me
LE ROI.
rais bientt
occasion
LE ROI.
N'tes-vous pas mari?
DON LOPE.
Oui, sire; mais le mariage n'a point chang mes sentimens; loin
de l, il me ranimerait s'il tait besoin, et m'exciterait conqurir
plus d'honneur.
LE ROI.
Comment! vous
laisseriez
si
nouvellement
marie?
DOX LOPE.
Elle serait glorieuse, sire, de voir qu'elle vous aurait
cette entreprise
donn pour
cur
car elle a le
ment
pour
si
ma renomme
mon
auparavant
la
dsir.
LE ROI.
ne convient pas que je vous dmarie si
promptement. Quoique cette expdition demande le concours de
tous mes vaillans, j'aurais regret de vous emmener, don Lope. Vous
Je vous crois; mais
il
maison.
Le Roi son avec
Dieu
me
soit
DOX LOPE.
en aide!... Qu'ai-je entendu? que
sa suite.
signifie ce lan-
17.
198
mon me!
gage?...
Eh
d'affronts?...
quoi!
mon
offense
tonnant;
du
est
roi
!...
tellement
publique
tait
Fut-il jamais
les vertus
raill
prendront ce que
c'est
'
Co motcs^au
es',
iraiid
[el
Zeloso prudente],
JOURNEE
DON JUAN.
Er.lre
Il
III,
SCENE
poursuit plusieurs
199
1.
hommes
qui fuient.
DON JUAN.
Misrables que vous tes! je l'ai veng mon dmenti!
UN HOMME, fuyant.
Fuyons fuyons Par ici
!
Il
le
sort.
thtre.
Je suis mort!
DON JUAN.
mon
ami.
DON JUAN.
J'en mourrai de douleur et de rage.
DON LOPE.
Qu'est-ce
donc?
I>n\ JUAN.
Je viens de recevoir l'instaiit une nouvelle insulte propos de
que
cette offense
sevelie
que
me
ma
dans
l'on tire
flattais
DON
Expliquez-vous,
mon
LOl'E.
ami, de grce!
DON JUAN.
Quand
vous
ai
de Tirso de Molina,
son honneur.
(]ui
200
Moi.
i>e
ennemi,
promptement
pouvant
moi qui
me
contenir davantage,
tu don Maimel
ai
mon
temps de prononcer
le dernier mot de son insulte; et puisque son sang a lav la tache
de mon honneur, je suis don Juan le veng et non pas don Juan le
dmenti
J'ai dit, et emport par ma fureur, je les ai poursuivis
jusqu'ici; car les mdisans sont toujours lches; ils tiennent leurs
propos derrire les gens, et quand ils voient face face ceux dont
et si
parlent, ils fuient et mes hommes ont fui selon l'usage... Voil
raon chagrin, don Lope... N'y a-t-il pas la de quoi me dsesprer,
me rendre fou?... 11 ne s'en faut de rien que je ne me prcipite
ils
ne me plonge cette cpe dans le cur. .. Voil cedmenti, disait-il; il ne disait pas
Voil celui
qui a obtenu rparation... Et cependant qui dans le monde peut
empcher son malheur? Ne fait-il pas assez celui qui le venge, celui
qui risque sa personne pour rester mort et honor plutt que vivant
et outrag?... Mais non. Mille fois l'homme d'honneur en se vengeant n'a gagn cela que de publier lui-mme son outrage; car
sa vengeance rvle ce que l'injure n'avait pas dit.
la
mer ou que
lui qui
je
a reu
le
DON LOPE.
Ke pleurez
don Juan.
pas,
DON JUAN.
Vous
seul,
don Lope,
me
retenez la vie.
Il sort.
DON LOPE.
La vengeance rvle ce que l'injure n'avait pas dit! Donc, si
je me venge de celle que j'ai reue moi-mme, il est clair que ma
vengeance rvlera ce que mon malheur ne disait pas .. Et quand
j'aurai hardiment chti mon insulte, le vulgaire imbcile dira :
Voil celui qui a reu l'outrage! et non pas
Voil celui qui s'en
est veng! Et si ma main verse aujourd'hui du sang, elle dira par
:
ma
connaissaient pas
mon
outrage...
souffrir et
je
me
poursuivrai
dise pas ce
ma vengeance
Eh bien!
ceux qui ne
igno-
taire...
mon
que
qu' peine
sera-l-elle
mon outrage,
et
Entre un B.\TEL1EI.
LE BATELIER.
Seigneur
JOURNE m. SCNE
201
I.
D0\ LOFE.
Ta barque
est-elle prte?
BATELIER.
I.K
Oui, seigneur.
pas dans un bon
faut
Il
DON LOPE.
Tu
LE BATELIER.
Je l'espre bien, seigneur.
DON LOPE.
me mener
Allons, dispose-toi
ma
maison de campagne.
LE BATELIER.
Sera-ce bientt?
DON LOPE.
Tout de
suite.
LE BATELIER.
Je suis prt l'instant.
Il sort.
Entre
DON
LOUIS.
est
donc
cet
homme?
..
mon
cavalier!
doublement un
Ce
Un
vie...
soir, le roi
va
au Jardin vous pourrez venir dans la foule sans qu'on vous voie,
nous nous retrouverons, et nous achverons de nous expliquer.
Fcheux contre-temps! pas une
Dieu vous garde! Loxor.
barque!... 11 n'y en a qu'une, et quelqu'un l'attend!... Vive Dieu!
il vaudrait mieux que la fortune ne m'accordt jamais ses faveurs,
que de me les oirir sans me donner les moyens d'en profiter.
I)
suis
que
je ne le rapporte
Il lit
j'en
rieu
mon malheur.
D0\ LOUIS.
Quel est cet homme que j'aperois l-bas?-.. Dieu me pardonne!
c'est don Lope. Au moins tout s'arrange merveille, puisque c'est
lui qui a pris la dernire barque.
DON LOPR. part.
mon me!
Riais si fait,
il
est venu...
moment
venu encore...
bouche pleine de
lance sur l'imprudent qui se confle luU
dissimule!... Le
n'est pas
Le serpent caresse,
la
202
0UTI1AGI-:
SKCRET
VF.NdEANGl-: SECRTE.
vaillance,
prier de
ne vous serait pas inutif e, je pense, contre ce rival perfide qui pourrait bien vous donner la mort au moment o vous y songez le
moins.
no\ LOUIS.
J'estime vos offres autant que je le dois, seigneur don Lope, mais
mon titre d'tranger m'a t la hardiesse d'en user et puis je n'aurais pas voulu vous commettre, vous, avec ce rival. A cette heure,
l'affaire s'est arrange; nous sommes assez amis ensemble, et je lui
parle de la mme faon peu prs que je vous parle vous-mme.
DON LOPE,
Je vous crois. Mais songez-y bien, vous courez des risques. L'amiti d'un homme outrag n'est pas une amiti trs-sre.
DOX LOUIS.
Moi, au contraire, la sienne m'encourage. Je puis tre sr dsormais de tout le monde, puisque je suis sr de mon ennemi.
;
DON LOPE.
Ne vous y
fiez pas.
DON LOUIS.
Pourquoi donc?
DON LOPE.
Quoiqu'il
me
DON LOUIS.
une barque qui m'et transport au Jardin du
roi.
DON LOPE.
Vous arrivez on ne peut plus propos,
J'en ai une mes ordres.
DON LOUIS.
je puis
vous tre
utile.
La foule de gens qui se portent l-bas et qui ont pris toutes les
barques, m'oblige d'accepter votre offre gracieuse. Je dsire vivement
assister au dpart de l'arme. C'est un de ces spectacles qu'on ne
voit pas deux fois dans la vie.
DON
Eh
i.oru.
DON LOUIS.
Trg-vionliefs.
JOURNE
ma
L'heure de
111,
SCNE
203
I.
a-t-il
Il
est
le
elle?
BATELIER.
LE BATELIER.
La barque
est prte.
DON LOPE.
Passez, seigneur cavalier.
DON LOUIS.
Non, vous d'abord, seigneur don Lope.
LE BATELIER.
Pardon, messeigneurs, que j'entre le premier. La barque n'est attache que par une corde qui n'est pas trs-solide.
s'loigne.
DON LOPE.
Entrons.
Don Lope
DON
11
me mne
vers sa
femme
LOUIS,
cl
la
barque.
part.
mne
la mortl
Don Lope
et
don Louis
disparaissent.
LE BATELIER.
vois-je?...
20i
SCK?!E
Un
ti'rrain l'iitrc la
mer
Knlreiil
cl la
II.
maison
ilr;
3IANRIQLE et SYRNE.
MAMUQUE.
la
ici,
mer?
SYRNE.
Tu
m'ennuies, laisse-moi.
MAXRIQUE.
AhSyrne, de grce!...
SYRNE.
Que veux-tu?
MANRIQUE.
coute, je te prie, un sonnet hroque, tendre et plein d'esprit,
que jai compos ton intention. C'est le premier des mille cent et
un que
je
t'ai
promis.
SYRXE.
Voyons
Je
ce sonnet.
MANRIQUE.
dans ma poche .. (Il cherche.) Je l'avais bien pourtant...
un papier de sa poche.) Ah le voici. Ecoute-moi cela.
l'ai
(// tire
Il lit.
joli
Ma
foi
SYUXE, l'interrompant.
seigneur Manrique, assez, si vous voulez.
MANRIQUE.
Comment?
SR.\E.
Restons-en
l.
MANRIQUE.
Pourquoi?
SYRNE.
Parce que...
Est-ce
MANRIQUE.
que vous trouvez que je ne lis pas bien? Cependant...
loi qui... n
SYRNE.
Laissons cela pour une autre
fois.
MANRIQUE.
Vous ne m'encouragez gure pour les mille et cent qui restent.
SYRNE, part.
II faut que je l'attrape, ce drle. {Haut.) Aujourd'hui dites-moi
JOURNE m, SCNE
II.
201t
le
pr-
M.\..NRiyUE.
Vous ne
le
voyez pas ?
SYIINE.
Non.
IIANRQ'JE.
Ah! Syrne...
SYRNE.
Mais non.
MANRIQUE.
Eh bien
cause
hier.
SYRXE.
Ah
MANIUQUE.
Certainement.
SYUXE.
Mais pourquoi ditee-vous ruban vert plutt que bleu, plutt que
rouge ?
MANRIQUE.
Parce que
le
tait vert,
SYRNE.
Vraiment?
MANRIQUE.
Oui.
SYRNE.
Montrez-le-moi un peu, que je voie s'il est vert.
MANRIQUE.
Quoi donc?
MANRIQUE.
vous saviez, Syrne, ce qui m'est arriv I
SYRNE.
Vous l'avez perdu peut-tre?
MANRIQUE.
Si
Non.
Un malheur affreux.
SYRNE.
Contez-moi
cela.
MANRIQUE.
Oh!
une aventure incroyable. J'tais un de ces jours passs, le soir, assis au bord du Tage, rvant vous, Syrne, et songeant mon bonheur... Je tirai ce ruban de ma poche et en accusaiTjotre indiffrence, je versai des larmes amres... 11 me semble
que je les sens encore couler le long de mes joues... Je couvrais ce
ruban de baisers avec transport, quand tout--coup un aigle qui
c'est
M.
18
206
que
c'tait
SYRNE.
Oui; mais
J'ai
il
peine
le croire.
SYRNE.
J'tais un de ces jours passs, le matin,
coutez, et vous verrez.
lorsque
dans la campagne, sans penser vous ni mon malheur,
je vis voler un aigle qui laissa tomber quelque chose. Je m'appro-
chai et trouvai parmi les fleurs le ruban. C'tait votre aigle, qui avait
[Elle
reconnu sans doute que le ruban n'tait pas bon manger.
lui montre le ruban.) Regardez si c'est bien le mme.
MANRIQUE.
C'est une curieuse aventure, en vrit.
SYRNE.
Et la vengeance sera plus curieuse encore.
M.iNRIQUE.
vaut mieux
tresse qui sort.
11
la laisser
pour plus
Entre
maU
se retira.
LONOR.
LONOR.
Syrne
STRNE.
Madame?
LOiNOR.
Je suis bien
triste.
SYRNE.
le direz pis,
LONOR.
Si fait, je puis
me
tu savais!...
SYRNE.
Qu'y
a-t-il
donc,
madame?
JOURNE m, SCNE
'iO
II.
I.KO\OR.
C'est
Impossible,
madame;
je
m';iitne pius.
SYKNE.
vous rponds du contraire, moi.
I.ONOR.
hommes!
Les
ils
la
ils
se refroidissent et
que
c'est
les
LO\OU.
Ce matin, ayant su de don Lope qu'il
je lui ai crit de me venir
devait suivre le roi cette expdition,
trouver ce soir, et il ne vient pas.
svnXE.
11 n'est pas tard encore; peine si la nuit commence.
LONOR.
Ah Syrne, j'ai bien peur que...
Je n'en ai
que trop
le sujet.
Et
si le
SRNE.
seigneur don Lope rentrait?
LOXOR.
Ce n'est pas cela que je crains il m'a
;
fait ses
adieux en
me
quit-
tant.
SYRNE.
I.O.NOR.
ma chambre,
il
plus de confiance, d'estime, de tendresse; il n'en est que plus empress me complaire; il semble adorer sa disgrce. Et moi, qui
n'ai pas profit de celte premire leon... j'en rougis, je m'en veux...
les
ils
808
Entre
DON JUAN.
brise'
par
les
coups
Quoi! c'est vous, seigneur don Juan?... Pourquoi donc n'avezvous pas ramen don Lope avec vous?
DON JUAN.
Je n'ai pas eu le loisir de l'attendre. Il m'avait promis d'tre ici
avant le coucher du soleil.
LONOR.
Je n'y compte pas maintenant. Voyez, la nuit a rpandu au loin
SCS tnbres paisses. Vous auriez d revenir avec lui, seigneur don
Juan.
DON JUAN.
madame; mais
Je l'aurais attendu,
J'ai
une
telle affliction,
cela
ne m'a pas t
po.ssible.
me fuirais moi-mme.
DON LOUIS, dans Vloignement, sur la mer.
aussi cher, je
Que
le ciel
Qu'est-ce
me
soit
en aide!
LoNOR.
donc?
DON JUAN.
madame.
Rien,
LONOR.
Ce n'est rien;
c'est le
DON JUAN.
Cependant, madame,
il
LONOR.
Il
est vrai
je n'aperois
personne.
SYUNE.
la mer!...
On
s'approche.
LONOR.
Je dcouvre travers l'obscurit je ne sais quoi qui se
meut sur
les flots.
C'est
un homme qui
certaine.
Puisque
DON JL'AN.
nergiquement contre une mort presque
du ciel l'a conduit de ce ct, je cours le
lutte
la piti
secourir.
LONOR, part.
Pourvu que
JOURNt:
Entre
m, SCNE
09
l\.
DON LOPE.
Il
tient
un poignard
la ccaia.
SYRNE.
DON LOPE.
remet son poignard dans le fourreau.) Je ne
pouvais dans mon naufrage rencontrer un meilleur port de salut.
Lonor! mon pouse! mon bien! je remercie le ciel; il me d{A don Juan sn
dommage de mes peines puisque je vous revois.
mon ami!
lui prenant la main.)
Oui, moi-mme.
[Il
DON JUAN.
Qu'est-ce donc?
Un vnement
DON LOPE.
dplorable. Jamais vous n'avez rien ou d'aussi
triste.
LONOR.
Puisque vous vivez, seigneur, et que vous avez chapp ce pril, ni moi ni don Juan n'accuserons la destine.
DON LOPE.
Aprs avoir parl au roi, je vous ai cherch, don Juan, et
Voici.
ne pouvant russir vous trouver, j'ai retenu une barque. Tandis
qu'on la prparait, il est venu vers moi un lgant cavalier dont je
sais peine le nom; je crois pourtant qu'il s'appelle don Louis
11 s'est approch en me disant qu'il tait tranger
de Benavids.
et qu'il me priait d'excuser son indiscrtion; que j'eusse la bont
de lui accorder une place auprs de moi; qu'il dsirait aller au
Jardin du roi pour assister au dpart des troupes... je ne pouvais
dcemment le refuser... L-dessus nous passons dans la barque ;
mais peine tions-nous entrs l'un et l'autre, avant que le batelier et eu le temps de nous rejoindre, la corde qui attachait la
barque
et qui tait sans doute ronge par les flots de la mer qui
la battent continuellement,
s'est rompue. J'ai vainement tch,
force de rames, de regagner les bords; le vent qui soufflait dans
a voile nous a pousss de plus en plus au large. Par malheur, la
mer tait fort agite en ce moment; notre barque lgre tait tan-
18.
A OUTRAGE
2i0
dans
les
abmes. Je
mon
compagnon
du
choc,
et
j'ai
fonc dans
la
eu le regret de ne |)ouvoir le secourir, et il s'est enmer, o son souvenir doit demeurer enseveli.
LOXOK.
Ociell hlas!
Elle
tombe vanouie.
IJOX LOPE.
iit.
et
se
transportent Le'onordans
la
les suit.
DOS LOPE.
Eh bien
mon
le soleil de
211
de ce naufrage et
de cet incendie!
Don Lope
so relire
DE lRAGANCE
elle Cortjre-
LE ROI.
Venez par ici, duc... Que la nature est belle cette heure! comme
elle est calme et silencieuse!... Approchons-nous un peu de la mer;
j'aime en respirer la fracheur.
LE DUC.
pens que le second soleil dormait paisible en
sa sphre, et la voil qui mollement rHchit les toiles qui scintillent encore dans ses ondes.
LE ROI.
Le ciel d'azur s'y contemple tout entier avec une sorte de comEt
plaisance, comme un nouveau Narcisse pris de sa beaut.
puis, regardez dans le lointain toutes ces barques avec leurs fanaux
et leurs voiles. On dirait des cygnes enflamms qui se disposent
Voyez, sire;
elle a
Oui, la
sommet dans ses profondeurs.
nature est belle, mais surtout prs de Lisbonne... Adieu, ma douce
patrie, adieu! Que le ciel me permette de revenir toi victorieux,
aprs avoir acquis mon nom une nouvelle gloire et de nouveaux
triomphes l'glise!...
UNE VOIX.
Au
feu
Au
feu
LE ROI.
Quelles sont ces clameurs,
duc?
LE DUC.
On
au feu!... et, en
je ne me trompe
effet, voil le
crie
C'est,
si
celui de
11
sera
bientt embras.
LE ROI,
s'chappe par
les
cours.
LE DUC.
Quelle tmrit, sire
Non
pas,
du
;; c'est
LE ROI.
de l'humanit.
212
DON JUAN
Entre
demi nu.
DON JUAN.
Ce n'est pas sans peine que je suis parvenu sortir... Ouest doa
Lope?... Duss-je y prir, il faut que je le tire de l. C'est son sppartcment que les flammes ravagent.
LE ROI.
Arrtez cet
homme.
LE DUC.
allez-vous, insens?
Que prtendez-vous?
DON JUaN.
dvouement d'une amiti vritable.
Ah!
sire, peine tions-nous retirs que soudain a clat l'incendie. En
un instant il a cr tel point que je crains qu'avant peu il ait
tout consum. Don Lope d'Almeyda est l avec son pouse, et je
Montrer au monde
voudrais
le
les dlivrer.
LE ROI.
Remettez-vous. La prudence est aussi ncessaire que le courage.
Entre
MANRIQUE.
MANRIQUE.
me
Je
suis
comdie. Je
me
figure, avec
DON LOPE
Il
moiti nu.
DON LOPE.
ciel
dmenti rendez
la vie Lonor,
mon
pouse chrie
LE ROI.
Est-ce vous,
don Lope
D0\ LOrE.
Oui, sire... si mon malheur me laisse assez de sang-froid pour
vous reconnatre et vous parler au milieu de cette horrible tragdie.
femme , sire, que vous voyez morte est mon pouse noble
honnte, vertueuse, digne enfin des louanges ternelles de la
renomme. Cette femme est mon pouse, que je n'ai aime de l'amour le plus tendre qu'afin de mieux sentir la douleur de sa perte.
Cette
fire,
J'tais
entr dans sa
chambre
et je
me
que, touffe, elle a rendu la vie dans mes bras... Quel sort affreux!
Cependant il me reste une consolation; je suis libre par son tr-
ma maison. A cette
heure, sire, je vous suis jusqu' ma mort, qui, j'espre, viendra
bientt. {A demi-voix don Juan.) Et vous, brave don Juan, apprenez celui qui vous demande conseil de quelle manire il doit
JOUUiNE
s'y
III.
SCNE
213
II.
l'affront
n'a-
LE DUC.
C'est
Jamais je n'en
ai
vu d'aussi trange.
D0\ JUAN.
l'incendie, afin
savoir sa
les seuls
vengeance.
LE ROI.
L'antiquit ne prsente pas d'exemple d'une aussi nergique rsolution...
En
effet,
un outrage
secret requiert
crte.
J!N
LE SIEGE DE L'ALPUJARUA.
(AMAR DESPUES DE LA MUERTE Y EL SITIO DE LA ALPUJARRA.)
NOTICE.
Ainsi que l'indique ce double titre
actions;
comme elles
le
drame que
l'on
va
lire contient
deux
notice rappeler au lecteur des souvenirs qui peuvent n'tre pas prsent sa
mmoire;
et
la princi-
Depuis que l'Espagne avait t reconquise par les rois Ferdinand et Isabelle,
descendans des Arabes avaient continu de vivre sur le mme sol que leurs
les
proclame Grenade
tion des
la
pragmatique de Philippe
II,
le ler
Comme
de plus
il
cordes par
chez nous
Nous
le
la rvolte des
Cvennes
et l'insurrection de la
et fini
tions, les
commenc
Vende.
Le premier
titre
de
la principale intrigue
l'on
ou
va
du drame
et
de l'ouvrage
gDol, ne sigoilie pas aimer aprei qu'on est mort, mais, aimer encore aprs la
de l'espamort de
l'oi'jet aime'.
'
II
mais,
comme on
n'en fut pas perdue, ot plus d'un siccle aprs, cette disVisilion fut une de celles qui suivirent la lvocaiion iJo l'edit de NjiiIcs.
l'a
l'idi?
NOTICE.
21$
trs intressant de Ginez Ferez de lia, intitul Histoire des guerres civiies
de Grenade '. Il est d'autant plus curieux que , s'il faut en croire G. Perez, il
tenait ce rcit de son hros lui-mme.
Elle se
le
afflig, et cberciia
parmi
les
cadavres,
si elle
tait
nou-
morte,
o on l'avait emmene, si elle tait captive. Un jeune More, qui voubeau-frre de Malech, et qui servait sa sur depuis long-temps, s'offrit
et savoir
lait tre
pour ce message, promit de savoir de ses nouvelles, et, si elle tait prisonnire
don Juan, de la racheter, et d'aller s'tablir avec elle Hues-
de se prsenter
car ou Murcie.
Dans ce dessein, le ftlore prit cong de Malech, monta sur un beau cheval et
chemin de Galre. Arriv Orca, il trouva la ville dserte; nanmoins
prit le
enferma son cheval dans une maison qu'il connaissait, et entra dans Galre
au milieu de la nuit, par un temps pluvieux. Il fut constern de retrouver cette
il
il
pour retrouver
il
la
maison
oii
logeait sa
dame
appuy contre un
re-
tranchement.
Au
cevoir le
morts,
En
chre Malha.
d'o
il
pouvait aper-
il
vit plusieurs
hommes
lesquelles se trouvait sa
11 la
blanche, cause de la perte de son sang. Elle tait en chemise, les chrtiens
l'ayant dpouille de ses autres vtemens; et cela indiquait encore quelques
sentimens d'honntet dans le soldat qui l'avait tue, puisque cette chemise
tait riche et brode en soie verte, suivant la coutume des Blorisques.
Le jour de
la prise de la ville,
on avait sonn
la retraite la nuit
tombante
Juan. C'tait pour cela que le corps de Malha se trouvait encore revtu de sa
chemise ensanglante. Elle avait reu deux blessures, toutes les deux la poitrine, et c'tait
telle
Lorsque le More eut reconnu sa dame, il la prit dans ses bras, et, pleurant
chaudes larmes, il lui disait mille choses tendres et plaintives, couvrait sa boucne
dcolore de baisers, s'criant: Mon bien! esprance de
mon amour
servie sept ans pour n'obtenir ;lte faveur de laquelle j'aurais fais
'
'
it'ai-j9 donc
ma piusdou:/!
21b
que lorsque
gloire,
du monde une
mort a triompli^ de
dtestable courage
telle perfection ?
femme?
le
Ne
sa-
doute quelque
trait
main furieuse? Si quelque Slore t'avait bless dans un combat, c'tait sur
un More que tu devais te venger et non pas sur un 5r:gel royais-tu en la frappant vaincre un ennemi? croyais-tu augmenter la gloire de ton gnral en
versant le sang d'une beaut telle que n'en avait jamais vu le royaume de
Grenade Tu as mal fait, clirclicn tu as donn la mort h celle qui me donnait
ta
Que ne
la vie...
deux;
je serais
(.Ihrtien
tif.
mal
tu as
cherclierai et
la faisais-tu prisonnire
que
je
Je
fait.
payerai
au
te
comme
eu
ton cap-
que ton
le prix
lclie forfait a
mrit
Aprs avoir donn un libre cours sa douleur, aprs avoir mille fois embrass sa matresse morte, il rsolut d'attendre la nuit afin d'enlever son
corps et de le porter jusqu'au vallon de l'Almanzore mais voyant l'impossibilit d'excuter ce projet, il se rsolut ensevelir sa malheureuse amante,
;
et
Ensuite
il i)rit
suivante
un charbon
Ci-gt
le
mur et
sur
le
la belle
ma dame
gorge, mais je
il
et crivit
et
ma
desse.
chercherai, je le troaverai, et
il
Tuzani,
Hloi,
Un
l'y enterra.
l'inscription
en-
je l'ai
mourra de ma main.
Tuzani put s'en retourner sans tre vu... De retour Purchena, il raconta
Malech quel avait l le massacre de femmes et d'enfans, et comment il
avait vu I\Ialha morte. Blalech en fut au dsespoir...
Tuzani tait de Candie. 11 tait vaillant et avait beaucoup d'esprit. Ayant t
lev ds son enfance chez de vieux chrtiens, il parlait si bien la langue castillane, que personne ne pouvait le prendre pour un Morisque... Dtermin
venger
la
mort de sa dame,
il
dat chrtien, sa bonne pe son ct, et sur l'paule une arquebuse rouet,
dont
il
maniement Valence.
avait appris le
oii il
s'engagea dans
se rendit Buza, et de l
11
au
de Naples
le terce
Tuzani, qui tait en qualit de soldat dans l'arme de don Juan, conservait
toujours dans sa
trait
de sa
mmoire
dame ne
le
souvenir de
la
mort de
il
la belle Jlalha.
Le por-
ne cessait dpenser sa
il
il
se
se joi-
Certes, camarades,
disait-il
il
un tel massacre de Mores. Pour ma part, je puis bien avouer que j'ai tu
au moins quarante femmes et des plus belles, sans compter les hommes et les
ni
enfans. L-dessus, les soldats s'empressaient, selon leur habitude, de raconter l'envi leurs prouesses, de
combien
un
ils
fait tout ce
la
Il faut
;
Un
jour,
comme
vous avez
que
Pourquoi punir ces malheureuses
il
hommes? Quant
un spectacle
djilorable
NOTICE.
p
eu Jps
]'c"i ai
rcp'.'cls
jusqu'
2f/
fciniiics
tait la
sur du capi-
il
se voyait bien
que
c'tait
qu'elle ne denieurt point toute nue. Elle tait brode de soie verte. P'autre?
je
les
j'eus de
femmes
qu'il
maldictions, disant
ducats
l'autre
digne d'un
mme
tel
Un fameux
du capitaine Bertrand de
On
lui
ici
d'une
est
tu
il
ue
s'en est pas plus souci que de trois cents maravdis... J'ai toujours sur le
cur
le
Tuzani
au
du chrtien
rcit,
il
reconnut que
c'tait lui
qui avait tu sa dame, et toutes les oaroies panesquelles le soldat avait vant
les
le
ou
cur du More.
je
Celui-ci disait en
parlait
il
vertirent
Il
il
au point que
plissait,
revint lui et
lui-mme
qu'il enfonait
mu
Il
dans
fut tellement
demanda au
soldat
aperurent
et l'a-
s'il
que
les
Tuzani, et
si
mener avec lui dans les environs d'Andarax. Lorsqu'ils furent un peu cloicrns
du village, Tuzani demanda au soldat : Si je vous montrais le portrait de
cette
rpondit le soldat
elle
le reconnatriez-vous?
ne sort pas de
je l'ai tue.
ma mmoire
il
A l'instant mme,
me
semble
qu'il n'v a
lu
AIMKll AP.".fS
JtiS
la main.
vc-.ipo l'pe
lue
verrons
mots
rrs
Dfondii-toi
il
attaqua
et
More
In
Reois
il
il
ne
Tu/.ani ayant
il le faisait
rentrt
t<S
que
le soir
et
il
il
se retira
demandai
du monde, tandis
la
mon-
qu'il la
ce prince pourquoi
il
ne voulut rien
Purchena. Je suis
dans
Andarax
mon nom
as
cavalier more, el
comme tu
le
tagne, d'o
tueras
se
rescrimc,
le soldat
me
amans.
si tu
si
qnniiiiii!
1,1 yA)\\Y.
nous verrons
mon amante,
un
le elicrclier et
tait
mon
je l'aie laisse
ma
sans vengeance. Je
ma dame
a t tue
son tombeau
flt
;
ainsi,
je l'y ai
j'ai crit
Galre
son amour
me
trouve morte
et
ma
j'ai
avec larmes
sur
jur de la venger, je
l'ai
je l'ai ensevelie
douleur
fais arrter
je
comme
si
cur avec
il
le portrait et fut
que
Tuzani avait agi en brave soldat et en bon cavalier en vengeant la mort d'une
si belle dame.
Don Lope, considrant la valeur de ce soldat, se leva, et aprs deux ou trois
jureraens, il dit au prince Le soldat s'est bien justifi, il n'y a pas de quoi
le faire mourir, et si votre altesse le laisse libre et lui rend ses armes, je la
la Morisque, ainsi que les autres cavaliers, qui dirent tous devant le prince
prie de
me
tuait
More
et
Allez,
Lope
et tous les
et
non
ma compagnie
j'aime k y T
219
iNOTICK.
de
tels soldats.
je
portrait
me
et je le ferai
ne se gte pas. Tuzani lui rdpondit Je sais bien, Mars de notre ge, que
tu seras dsormais le matre de ma fortune, bonne ou mauvaise; mais il ine
:
semble que
soldat,
perds
je
si la
ma dame
une seconde
ma
en bon
(l loyal
qui savait ce que c'est que d'avoir \ine folie en tte, craignit que la porte de
ce portrait ne caust ce soldat une mlancolie funeste. Tenez , dit-il a
Tuzani, gardez votre consolation et restez prs de moi: je, suis sr d'a\oir
il
prit le
nom
Lpante
et
l'assaut
de Blaes-
Nous
ture de Tuzani.
Pour
les
pour
la
fidlit
Une
le
fait
il
en est quelques-uns,
et
victoire de
'(
il
Du
point de vue de
l'art,
d'intrt,
est loin,
y a plusieurs caractres esquisss beaucoup trop lgrement; les sentiraens et le langage y manquent souvent de
vrit; enfin, malgr quelques dtails assez plaisans, nous n'aimons pas
beaucoup ce rle d'Alcouzcouz, dont le comique consiste dans un jargon d'une
syntaxe bizarre, et dans des mots estropis ou mal prononcs.
Slalgr ces dfauts, Ainar despites de la muerle n'en est pas moins une
uvre d'un rare mrite. Quelques-uns des caractres principaux sont admirablement tracs. Tuzani, plein de grandeur, de passion et de noblesse, est
bien l'iiomme qui dut rester fidle l'objet aim aprs l'avoir perdu. Garces
reprsente
bravoure
le
11
l'preuve
On
pillard,
froce, mais
plaisir
il
d'une
Enfin le
'.
colle
joueur,
le
de i'Alhauibra, o
le
de ^lendoce contre
bien conduite et
se trouvent
si
que dans
les
Mais ce qui est plus beau encore que toutes ces belles choses, c'est la
gnrosit avec laquelle Calderon. malgr son ardent patriotisme, fait porter
tur ics Mores rinicrf de son
'.'//yL-s
:ome
l'Alcade de
drame. Et j'ajouterai
Zalama.
AIMhR AIMKS
220
L.\
MORT.
autres dramatistcs espagnols, lorsqu'ils ont trait Jcs sujets analogues, n'on
rfc
mon
avis,
Amar despues
le titre
Amar
d'Aben-IIumya.
la r.olloclioii lies
et
M.
!\I.
la
la
D0 ALVAnTUZANI.
DONA ISABELLE TnZANI, Sa Sur.
DON JUAN MALEC, vieillard.
doSa claka MALEC, sa fille.
ALCOUzcouz,
BATRIS,
More.
'
lSt3,
Grenade,
suivante*.
'
GARCES,
se passe d'abord
soldai.
et ensuite
dans i'AipBjJjrr
'
JOURNE PREMIERE.
SCNE
I.
Cadi.
el
Femmes moriscpies,
CADI.
fte.
le
mot convenu,
et
conti-
Clbrons, selon
la
milieu desquels nous vivons maintenant comme de misrables prisonniers, puissent nous imputer crime nos crmonies.
TOUS.
Ainsi soit
fait.
ALCOUZCOUZ.
Si
licle
*
'
arabe.
pagnols, et pour
prouves.
Ils
la
conimeacemenl du
septime sicle.
19.
dix-
222
APIU-S LA
AlMi:il
.MO-w
USE VOl.
vain dans un triste esclavage
l!n
TOUS.
Vive sa
loi
UXE VOII.
Vive le beau souvenir
De cet expliiit glorieux
l'ar lequel jadis nos aeux
L'Espagne entire fut soumise.
TOUS.
Vive sa
loi
UEE
VOIX.
Vive sa
loi
On
frappe nuieioent i
ia
pwli.
CAni.
Qu"cst-cc
donc?
U.\
On
KOK'.SQUK.
CADI.
sans doute nous surprendre dans nos assenibk'es. Comme
a dfendues par cdil, la justice, en voyant entrer tant de
On vent
le roi les
et
ALCOUCOUZ.
Eh bien
'
nous dcamper.
U\ MORISQUE.
11
Que
ALCOUZCOUZ.
ne fautpas ouvrir sa porte qui l'on n'ouvre pas son
UN MOKISQUE.
cur^
faire?
CADI.
Eh bien
CADI.
1
ouvrir.
*
JOuUAlil': 1,
SCNE
223
1.
AI.COL'ZCOUZ.
(iniiui
1,1
merci
basloniiade sur
Entre
ouvre.
Quoi! c'est vous, seigneur don Juan! vous dont l'illustre nais>ance vous a lev au poste de xxiv de Grenade, malgr votre origine africaine, vous entrez ainsi dans ma maison
!
MALEC.
Ce n'est pas sans de graves motifs que je viens chez vous qu'il
me suffise de vous dire que ce sont mes disgrces qui m'amnent.
CAO. bas Alcuuzcouz.
;
Il
Alors moi content! car moi aimer mieux que lui venir nous reIirendfe
Qu'y
message du
roi,
contre vous, en
224
AIJlEll
APUS
L.V iMOP.T.
more, en
est-il
dans
mon
offense, et dt
Pour
l'entreprise
que tu mdites,
j'offre toutes
!e
mes
richesses.
nom de chacune de cm
JouuNtt:
UN
Moi,
mon sang
cl
ma
sr.iMi:
22ir
ii.
MOiriSOL'E.
vie.
j'offre
nos
ALCOUZCOUZ.
Tais-toi, tu es fou.
ALCOUZCOUZ.
Moi
UN AUTRE MORISQUE.
Eh bien
alors tu es ivre.
ALCOUZCOUZ.
Moi
Tous sortent.
SCNE n.
Une chambre dans
Entrent DOfiA
la
maison
CLARA
el
di;
Malec.
BATRIX.
CLARA.
Laisse-moi, Batrix, laisse-moi pleurer, et au milieu de tant de
peines et d'ennuis, que du moins mon infortune se soulage un peu
rables
Fanbouf" de Grenade.
226
un
traiter
homme.
et d'insolence,
tait aussi
me
un
et
mon
pre et
Entre
DON ALVAH.
DON ALVAU.
Hlas! belle Clara, n'est-il point d'un mauvais augure que j'aie
entendu mon nom sortir de voire bouche? Vous n'tes aujourd'hui
occupe que de vos chagrins. Or, puisque vous pensez moi, c'est
que moi aussi je dois tre pour vous un sujet de peine.
CLAR.A.
Mon me,
mais.
le
me
nox ALVAn.
Clara, je ne vous rappellerai point en ce
moment
combien
heureux do cet amowr; mais je dois me disculper d'avoir
paru devant vous avant de vous avoir venge; je dois vous dire que
ce relard c'est cause de vous, de vous seule, que je l'ai impos
mon courage. Ce n'est pas avec une femme, je le sais, qu'il faut
parler des lois du point d'honneur; cl je ne chercherai pas non
plus vous consoler en vous disant de scher vos pleurs, parce que,
entre hommes dsarms et dans une salle de conseil, il ne peut
exister ni olTcnse ni insulte. Mais je dois vous dire, pour me justilicr, que si je n'ai pas encore venge votre pre en perant le sein de
!\Iendoce, c'est qu'il n'y a de complte satisfaction pour un offens
que celle qu'il obtient par lui mme, ou jiar la main d'un frre plus
jeune que lui, ou par la main d'un fils. C'est pourquoi, afin de pouvoir venger votre pre, je viens lui demander votre main car alors
je serai son fils, cl alors j'aurai le droit de laver son injure dans le
sang de l'oiTenscur. Voil, belle Clara, le motif qui m'amne. Si
jusqu' nrsent je n'ai pas exprim mes vux, c'est que m.on peu
de fortune me commandait le silence. Mais aujourd'hui, aprs ce
qui s'est pass, je parlerai
je lui demanderai en dot son offense,
et j'ai l'espoir qu'il ne repoussera pas ma prire.
pect, avec quelle vnration je vous ai toujours aime, et
j'tais
n.AKA.
non
plus,
don A
t la sincrit de
ar, je ne
mon amour
et la
JOLUliME 1,
SCNE
H.
227
Non, je vous aime; je vous aime avec un dvouement abvous (Hcs la vie de mon me et l'me de ma vie... Mais ce
solu
jue je dois vous dire, malgr le trouble o je suis, c'est que celle
jui et t hier votre esclave ne sera pas aujourd'hui votre pouse.
M hier vous n'osiez pas aspirer ma main, et si cette hardiesse ne
(TOUS est venue qu'aujourd'hui; moi, de mon ct, je dois, dans
rotre intrt, aujourd'hui, vous refuser, liche et honore, je ne me
croyais pas d.gne de vous; je ne me flattais d'un te! bonheur que
parce que je le souhaitais. Comment pourrais-je maintenant vous entraner dans ma disgrce? et ne dirait-on pas dans le monde que
pour obtenir ma main vous avez attendu que je fusse dshonore?
olTense.
:
Je
le
DON ALVAU.
veux pour vous venger.
CLARA.
Je vous
l'accepter.
alvar.
D0.\
ma
tendresse?
CLARA.
N'est-ce pas vous montrer
mon dvouement?
D0\ ALVAR.
refuser.
CLARA.
mort.
h(5S ALYAR.
Je dirai don Juan que nous nous aimoni.
Je pourrai
me donner
la
CLARA.
Je lui dirai que vous tes dans l'erreur.
DON ALVAR.
Quoi:
c'est l votre
constance?
CLARA.
DON ALVAR.
Vous vantiez votre amour pour moi!
CLARA.
prsent je vous le prouve, et je jure, devant le ciel qui m'entend, je jure que jamais, non jamais, je ne donnerai un homme le
nom d'poux tant que mon honneur ne sera point rtabli dans son
premier clat.
ALVAR.
IIO.N
si
mon
pc...
Bli.iTUlX.
Voici
mon
matre.
Il
monte
daiis cet
esvaiiers.
CLARA.
Cachez-vous, Avar, dans cette pice.
128
DON
ALVAIl.
Hlas!
CLARA.
Destin cruel
Don Alvar
e cache.
Enlrcnt
MAiEC.
Clara?
CLARA.
Seigneur?
MALEC.
Ah! mn
fille,
te revois!
Entre un
moment
donc?
HALEC.
De
LE CORUGIDOR.
Don Junn de Mendoce est dj renferm dans l'Alhambra. Vous
voudrez donc bien, jusqu' ce que celte affaire soit arrange, demeurer prisonnier chez vous.
MALEC.
J'accepte volontiers cette prison, et m'engage n'en point sortir.
DON FEllNAND.
Vous n'y resterez pas long-temps. Comme les affaires d'honneur
ne sont point du ressort de la justice, le seigneur corrgidor m'a
permis de tenter un accommodement, et j'espre y russir.
LE CORRGIDOR.
Seigneur don Fernand, un mot suffit pour arranger cette affaire :
c'est qu'il n'y a point d'offense possible dans le palais du roi, pas
plus que dans une salle de justice. Cela est reconnu, et cette considration doit tout terminer.
Vous entendez
CLARA.
Oui.
DON FERNAND.
Voici
et qui
me semble
prfrable tout
MALEC, part.
Pauvre honneur que celui qui a besoin de tels remdes'.
DON FER.NAND.
Don Juan de \Iendoce, cavalier aussi noble que vaillant, n'est
joint encore mari. Don Juan Malec, dans les veines duquel coule
.louuNi:!:: I, scivM':
229
n.
sang
(les rois
lieux.
D0.\
Je vais rpondre.
CLARA.
vous me perdriez!
LE CORRGIDOR.
Cet arrangement me parait convenir tous deux.
MALEC.
Je crains encore un obstacle. J'ignore les sentimens de Clara.
CLARA, part.
Le ciel vient remettre en mes mains la vengeance.
MALEC.
Je ne sais si ma fille voudra accepter pour poux un homme contre
lequel elle a tant de motifs de haine.
Au nom du
ciel, restez l
Entre
DONA CLARA.
CLARA.
Oui,
mon
la tristesse,
pre, je l'accepterai.
j'eusse t votre
fils,
Il
que
fille,
le
ressentiment le
je dois satisfaire
mes obligations par le seul moyen qui soit en rnon pouvoir. C'est
pourquoi j'accorde ma main I\Iendoce et ainsi, mon pre, je sauve
rotre rputation, et l'on dira que si je n'ai pu vous venger en tuant
\olTC offenseur, j'ai rempli mon devoir en donnant pour vous ma
;
vie.
LE COURGIDOU.
Dans
DOX FERNAND.
du succs. crivons
Mendoce.
Je ne doute point
et je le porterai
ce qui a t
convenu
lE CORRI^.GTDOR.
Vous
et
20
ici,
230
MALEC, part.
Pendant
ce
CLARA,
la pice voisine,
DON ALVAR.
D0\ ALVAR.
Oui, certes, je sortirai, et pour ne revoir jamais une me aussi
un cur si gnreux. Ah! si je ne me suis point
inconstante unie
ce
je
CLARA.
Ail
Non, je
femme
n'ai pas
qui,
au mpris de
dans le moment
chambre.
CLARA.
Modrez-vous, Alvar; vous vous abusez. Bientt je vous donnerai satisfaction.
DON ALVAR.
n'en est point
Il
pour de
pareilles offenses.
CLARA,
Ne
le
croyez pas.
DON ALVAR.
Comment!
Mendoce
n*ai-je
CLARA.
En
DON ALVAR.
Ce ne pouvait tre que pour mon malheur. Cherchez maintenant
vous justifier. Mendoce a l l'honneur votre pre, et par lui
vous me tuez.
CLARA.
Le temps, Alvar, le temps prouvera ma constance. L'avenir montrera que vous seul avez manqu la foi jure.
DON ALVAR.
Voil bien de l'audace!... Quoi! u'avez-vous
main Mendoce?
JOUlLMiE
SCENE
23t
111.
CLARA.
Oui.
DON ALVAR.
Dans un moment ne
sera-t-i(
f.l.AK\.
Jamais.
DON ALVAR
Mais
(jucl
moyen
?...
CLARA.
m'interrogez pas.
A'e
PON ALVAR.
Un homme
poux
CLARA.
ne lui donne
satisfait prsent?
El
si
je
le
frapper
!...
tes-voiis
D0\ ALVAR.
Non!
le sort le
plus heureux,
un
il
n'aura pas un
tel
bon-
CLARA.
C'est l votre
amour?
DON ALVAR.
C'est
mon honneur
CLARA.
C'est l votre tendresse?
DON ALVAR.
C'est
ma
jalousie
CLARA.
Ils sortent.
SCNE
tJne salle
EnlreiU
III.
de l'Allianibra.
r.a
Vous tes bien bon de vous justilier! vous avez trs-bien fait de
lui mettre la main dessus. 11 serait plaisant qu'un nouveau chrtien, parce qu'il aurait des cheveux blancs, penst pouvoir se jouer
un Gonals de Mendoce!
AIMER APRS LA
232
!\10RT.
MENDOCE.
1! y a beaucoup d'hommes qu'une cerlaine forlune remplit
j;ueil, d'arrogance et de prsomption.
d'or*
GAitcs.
prison.
GARCS.
me
La
ment
voici. Je
ofi je
me
rjouis de
si
MENDOCE
en est
le
GAKCS
Satisfait
du
rsultat de l'entreprise.
MENDOCE.
Cette victoire est-elle en ralit aussi glorieuse qu'on le prtend?
GARCS.
Veuillez
me
MENDOCE.
Arrte. Je vois entrer
une femme
voile.
GARCS.
le plus beau jeu pour placer mon hisretourne d'une figure qui me fera perdre la
partie.
Entre
DONA ISABELLE,
voile.
ISABELLE.
Seigneur don Juan de Mendoco, permettez qu'une femme qui dII T a ici un anachronisme que Calilcrnn a reproJuil plusieurs fois dans le cours
de Kon drame. Voyer la nolice i\\i\ prcceJo la pico.
'
DoD Juan d'Autriche, le vainqueur de Lpantc, ciaii, comme on sait, fils naturel de
'
tharles-Quint.
.lOUUM^K
1,
SCKAK m.
2"^rT
Trs-volontiers.
Laisse-nous,
Garces.
f.AUCS.
Cependant, seigneur,
si c'tait
j'ai
par hasard...
MENDOCE.
reconnu la voix.
GAiics.
Alors je
me
retire.
Il sort.
MENDOCE.
Adieu. Mes yeux et mes oreilles, charmante dame, me tiennent
dans un doute gal. Si j'en crois mes yeux, vous ne paraissez pas
ce que vous tes; si j'en crois mes oreilles, vous n'tes pas ce que
vous paraissez. Veuillez, madame, dtourner le lger voile qui
couvre votre visage, et une fois que cette espce de nuage ne vous
drobera plus mes yeux, je pourrai dire qu'aujourd'hui j'ai vu le
soleil se lever deux fois.
ISABELLE.
Pour,^ue vous
ME.NDOCE.
Quoi c'est vous, Isabelle? Vous chez moi vous dehors dans ce
costume!... Vous avez daigne venir?... Je ne pourrais sans pr!
somption croire
un
tel
bonheur, et
douter.
ISABELLE.
Depuis que
j'ai
grces mmes...
Entre INS.
INS.
Ah! madame!
ISABELLE.
f^jj'est-ce
donc, Ins?
INS.
Aiy
T,
de
20.
34
ISABELLE.
M'aurait-il reconnue malgr
mon dguisement?
ilENDOCE.
une aventure!
lincore
ISA BELLE.
ISABELLE.
En quel
pril je
me
trouve!...
ciel!
prolgez-moi
secourez-
niui!
Elle b'cn ferme avec Ins.
EnlrLDON ALVAU.
I>0\ ALVAU.
Seigneur don Juan de Mendocc. je voudrais vous parler en parti-
culier.
ASENnOCE.
Je suis seul.
ISABELLE, fart.
Comme
il
Je puis
D0\ ALVAR.
donc fermer cette porte?
MENnOCK.
est ple
Comme
J'ai
MENDOCE.
Il est
vrai.
D0\ ALVAR.
Dans
cette prison
mme.
MENDOCE.
DON ALVAR.
Cette dmarche est pour moi aussi pnible qu'ofensante
ISABELLE, jmrt.
Peut-il parler plus clairement?
MENDOCE, part.
Il sait
tout.
PON ALYAR.
voulu prcder ici ces personnes, qui veulent ieuur
un accommodement auquel je ne saurais acquiescer, puisqu'il seAussi
ai-je
rait contre
mon
honneii"-
JOIlNr:K 1,
SCEKK
235
ll.
MKNKOCB.
Je ne vous coinpreiuis pas.
nOV ALVAK.
M vais
in'cxpliqucr plus
cluircriiL'iit.
ISABELLE, part.
DON ALVAU.
Le corrgidor ainsi que don Fcrnand de Valor parent de dou
Juan Malcc, veulent accommoder voire alTairc avec iui. Je dois, moi,
m'y opposer. Quels sont mes motifs pour agir ainsi? J'en ai beaucoup, et des plus graves; mais je n'en dois compte personne. Enfin
en admettant mme que ce ne soit de ma part qu'un caprice,
une fantaisie, je voudrais savoir si un cavalier si brave avec les
vieillards serait aussi brave avec un jeune homme
et cet elTet je
viens vous proposer que l'un de nous tue l'autre.
MKNDOCE.
Vous m'eussiez rendu service de me dclarer sur-le-cliamp le
sujet de votre visite. J'ai cru, au premier moment, qu'il s'agissait
de quelque chose d'une toute autre importance, et vous m'avez
caus une lgre inquitude. Mais enfin, comme il n'est pas dans
mes principes de refuser jamais la partie que vous m'offrez, avant
l'arrive des ngociateurs dont vous parlez, la dmarche desquels
vous voulez mettre obstacle,
tirez l'pe.
D0\ ALVAR.
Je venais pour cela. Vous ne savez pas quel point il m'importe
d'en finir avec vous au plus tt.
MENDOCE.
,
Eh bien
le
champ
est libre,
commenons.
Ils se ballenl.
ISABELLE, part.
Je tombe d'un malheur dans un autre... Voir combattre ensemble
son amant et son frre, et ne pouvoir les sparer I
MK\DOCE.
Quelle valeur!
I)0\
ALVAU.
Quelle adresse!
ISABELLE, part.
Ilclasl je fais des
vux pour
ma
vie,
1)011
de chaque ct est
mon honneur.
un fauteuil
el tombe.
Moudoce.
DON ALVAR.
Ce fauteuil m'a
fait
tomber.
ISABELLE, voile.
matresse de
me
{A
contenir.
Elle l'oifte.
286
DON AI.VAU.
y avait du monde iri.
MUNDOCE.
pour vous donner la vie, ne vous plaignez pas:
c'tait
qu'il
Ils se
ba'.teot.
ISABELLE, part.
Que ne
puis-je appeler
du secours!
On
frappe la porte.
DON ALVAR.
On
frappe!
HENDOCE.
Que
faire?
Que
DON ALTAR.
MEXDOCE.
C'est bien dit.
ISABELLE.
DON ALVAR.
N'ouvrez pas!
Isabelle
Entrent
LE CORRGIDOR
Le Corrcgiclor relient
et
(wrw.
DON FERNAND.
Isaliclle qui
Tcul sortir.
ISABELLE.
Cavaliers, ces
Restez,
madame;
l veulent se tuer.
JOUIlNEli
I,
SCNE
23T
III.
comme
parent de
venj^cr.
MKMlOl-.i:.
c'est
dame
s'est
trouve
LE CORR^GIDOIl.
DON FEIlNANn.
Seigneur don Juan de Mendocc, vos parens et les ntres souhaitent que tout finisse en famille, et qu'une heureuse alliance mette
un terme ces diffrends. Si vous pousez dona Clara, qui est le
phnix de Grenade...
ME.XDOCE.
Pardon, seigneur don Fcrnand; mais je vois beaucoup d'inconvniens ce que vous proposez. Puisque dona Clara est un phnix,
qu'elle demeure en Arabie; dans les montagnes de Castille nous
n'avons pas besoin de phnix... Mes parens auraient d savoir qu'un
homme de ma sorte ne se marie point pour rtablir l'honneur d'autrui, et qu'il ne convient pas de mler le sang des Mendoce celui
des Malec, car ces deux noms runis ne vont pas bien ensemble.
est
DON FER.NA.ND.
un homme...
MENDOCE.
Comme
vous.
DON FERNAND.
de Grenade; puisque,
rois
des
rois...
MENDOCE.
Eh bien
mes aeux moi taient plus que des rois maures, car
ils taient montagnards'.
DON ALVAR.
Tout ce que dira cet gard le seigneur don Fernand, je le sou!
LE CORRGIDOR.
Ici
il
n'y a
dnite de Pelage,
la
les
la
origine.
dlivrance.
On
'OinprenJ
la
AIMKR
238
APIU-.S I.A
MORT.
DOMESTIQUE.
U.\
Voil du
monde qui
entre.
LE COHUr.lDOR.
Contenons-nous... Je reprends mes fonctions.
meurez
ici
prisonnier.
MENDOCK.
Je vous obirai en tout.
et
don Alvar.
IEM)OCE.
Et
si
et moi...
MENDOCE.
LE CORRGIBOR.
Avec seulement
la
cape et l'pe.
Il
I)0\
Et
mon honneur
Et
mon courage
C'est parce
C'est
que
je suis
DON FERxNAND.
devenu chrtien qu'on ni'ouirage
DOX ALVAR.
parce que nous avons embrass leur
FKRNAND.
loi
que
le
ainsi!
pouvoir ne
POX FERNAND.
Vive Dieu! je ne serais qu'un lche
si
je laissais
impuni
cet af-
front!
D0.\
Vive Dieu
je serais
ALVAR.
un infme
si
je ne cherchais
DON FERNAND.
Que
le ciel
m'offre l'occasion...
DON ALVAR.
(Jue le sort
me
soit favorable...
DON
S'il
S'il
daigne rpondre
D0^'
mes
FER.\.\ND.
ALVAH
vusus...
me
venger
JOUIINK
SCNE
II,
239
I.
FEKNAMI.
Je montrerai bientt l'Espagne ce que
nO.V
que
c'est
bras des
le
Vaior.
r>0\
ALVAU.
DON FEKNAMt.
comme
Maintenant que
Le mien
vous.
la
est prt
DON FEKNAND.
langue se taise, le bras seul doit parier.
DON ALVAR.
comme
le
vtre.
JOURNE DEUXIME.
SCNE
le camp de don Juan
Entrent
I.
et
MENDOCE,
suivis d'un
grand nombre
DON JUAN.
Montagne
rebelle qui par ta hauteur gigantesque, ton pret sauvage, ta structure trange, fatigues de ton poids la terre, rtrcis les
airs et
sembls menacer
les cieux
venu
le
je parais, et j'a-
commencer
l'AIpujarra,
Celte chainp
illustre rojeiDn
lorteresse sauvaj,'L-,
do
l'.iigle
j^nivritr leir.in-
240
'
Voy.
11
la
note p. 237.
D'exist
la fois
Gal/e ol
Borjfc,
JOlillNE H, SCEN1-:
24!
1.
fcndie qui devait s'allumer dans ces montagnes, furent des vols,
des pillages d'glises, des violences, des assassinats et des sacrilges.
Grenade, baigne dans son sang, suppliait le ciel de lui venir en
aide au milieu de tant d'infortunes. La justice accourut d'abord
pour faire tout rentrer dans l'ordre; mais les magistrats se virent
repoussas; et alors, aprs les prparatifs ncessaires, changeant
leurs insignes paciliques contre l'pe du soldat, ils durent opposer
la force l'insubordination, et ce qui n'avait t dans le principe
Le corrcgidor
qu'un acte de rsistance, devint une guerre civile.
comprenant le danger, appela aux armes les Grenadins, et convoqua la milice du pays; cela ne sufit pis. La fortune, toujours amie des nouveauts, se dclara pour les rebelles,
et des malheurs plus grands se joignaient chaque jour ceux que
nous avions dj prouvs. Nos <.-rainles redoublrent, leur orgueil
redoubla en mme temps, et le mal s'accrut de toutes parts. On sait
fut tu.
La
cil,
et si ces secours
11
est
mme
la
monarchie
les
courage et leur rsolution ils joignent des connaissances politiques, je dois vous dire un mot de leur gouvernement; ce sont des
renseigneraens que nous tenons de quelques prisonniers... Ils cu-
un chef, et comme il y avait quelques difficults sur le choix entre don Fernand de Valor et don
Alvar Tuzani, qui ne lui est pas infrieur par la naissance, don Juan
Malec maintint le bon accord en donnant la couronne Fernand,
condition qu'il pouserait la charmante Isabelle, sur de Tuzani.
{A part.) Qu'il m'est pnible de rappeler le nom do ce Tuzani, leHaut.) Aussitt que
quel est presque roi puisque sa sur est reine
rent d'abord l'ide de se choisir
la
<iuc
rabe,
siiivre
Haute, et lui-mme
II.
il
se tint Berja,
AlMKll An; F. S
U2
eur d'o
I.A
.MOUT.
les parties de ce conous avons pu la pntrer, la situation des choses; telle est l'Alpujarra, dont les sommets farouches paraissent prls se dtacher pour se prosterner
losse
le
de pierre. Telle
vos pieds.
DON JUAX.
don Juan, d'une manire digne des Mendoce et
digne de vous, c'est--dire de manire inspirer une double confiance. Mais quel est ce bruit de tambours?
Vous avez
parl,
MENDOCE.
Ce sont les troupes que l'on passe en revue mesure qu'elles arrivent au camp.
DON JUAN.
Quelle est celle-ci?
Ce sont
MENnOCE.
de Grenade et de tous
les milices
les
le
Gnil.
DON JUAN.
Qui
commande?
les
MENDOCE.
ptuel de l'Alhambra.
nON JCAN.
Son nom seul
fait
trembler l'Africain.
MENDOCE.
Celui des Murciens.
DON JUAN.
Quel
est leur
chef?
Le grand Fajardo,
le
MENDOCE.
marquis de los Vlez.
DON JUAN.
Ses exploits ont rpandu au loin sa renomme.
MENDOCE.
Cette milice qui arrive, seigneur, c'est celle de Baza. Rlle est
sous les ordres d'un guerrier qui l'on ne pourra jamais lever de
statue qui dure autant que sa gloire : c'est don Sanche d'Avila.
DON JUAN.
Pour
louer dignement,
le
il
du duc
vainqueur.
MENDOCE.
Il
s'il
n'-
JOURNE
II,
S7\E
24S
1.
DON JUAN.
Qui
le
commande?
MENOnCE.
Un homme du plus
rare courage et
Lope de Figucroa.
nON JUAN.
On raconte
gulire.
l'our ceci
de
il
la goutte, et qu'il
le service
MENDOCE.
monseigneur, qu'il est tourment
pardonne pas de gner son activit dans
ne lui
des armes.
DON JUAN.
Je suis curieux de faire sa connaissance.
Entre
Vive Dieu
de ce
ct-l,
DON lOPE.
du moins,
je
ne
le
il
n'y avait
gneur...
UN SOLDAT, du dehors.
Arrtez
il
GARCs, du dehors.
faut que je passe.
GARCS,
porlaiil
ALCOUZCOUZ.
DON JUAN.
Qu'est-ce donc?
GAIICS.
244
nON I.OPK.
que j'appelle un soldat. Est-ce que par
ils
ici
GARCS.
Est-ce que
par hasard
les
Ah!
a aller mal,
ALCOL'zcocz, part.
pauvre Alcouzcouz; votre gosier sentir
la
corde.
Garces
ami. Ce n'est pas
que je vous vois faire des traits de ce genre.
f.AUcs, part.
DON
JUAV,
mon
cela est
la
premire
commode,
et cela
fois
ne
DOX JCAN.
Venez
ici,
vous.
ALCODZCOUZ.
Oui.
ALCOUZCODZ,
tant d'honneur...
moi
trs-bien
ici.
DON JUAN.
Qui tes-vous?
ALCOUZCOUZ, part.
malice tre ncessaire. [Tlaut.) Alcouzcouz, un pauvre Morisque amen par force dans l'Alpujarrot ', un vrai et bon crtin au
fond du cur, savoir la sainte ternit des crtins, le Credo et le
Salve reiiina, le pain quotidien et les quatorze commandemens de
l'Eglise. Parce que moi dire que moi tre crtin, les autres me vouIci la
loir tuer;
moi m'enfuir,
de ce soldat. Si vous
crets (le la
montagne,
les mains
moi dire vous tous les sevous mener en un lieu o vous entrerez
et,
me donner
et
la vie,
sans rsistance.
DON JUAN.
Le drolc ment sans doute... mais enfin,
possible qu'il dise la vrit.
'
les
noms
Morisquilio,
A quien llevaron per fuerta
t/n
Al Aipujarro
il
n'est pas
joLi;M;r;
ii,
bCt.Ni:
2^5
i.
MK.MIOCE.
Il est
Pour moi,
une dame
je suis
qu'ils oui
beaucoup de
emmene par
chrliens.
force.
1)0\ JUAN.
une cer-
GAIICS.
.l'en
s'il
Don
Lope
al-
devons commencer
le sige.
MENOOCE.
En
effet,
par exemple,
celte
essentiel;
cela est
il
car
il
guerre
plus d'importance
qu'il y a une grande honle chouer, cl l'on doit les conduire avec
une cxlrme prudence, moins encore pour obtenir des succs que
pour ne point prouver de revers.
Ils
/5.
Comment
l'appclies-tu?
ALCOUZCOUZ.
Moi
me noinmer
voir tre
Ixiz
moi tant chez les Mores Alcouzcouz, decrtins ; car moi de potage morisquc tre de-
Uiz
chez les
Alcouzcouz, tu es
mon
esclave. Dis-moi
donc
la vrit.
iLCOUZCOUZ.
\'olonlicrs.
GARC
N'as-lu pas dit au seigneur don Juan d'Autriche...
ALCOU/.COUZ.
Quoi!
c'tait celui
qui tait
la
toul-a-I'hcure?
GAKCS.
Que
ALCOUZCOUZ.
Oui, matre.
GAUCS.
naisse.
ALCOUZCOUZ, part.
mettre dedans ce brave crtin et m'en retourner dans
pujarra. [Haut.] Venez avec moi.
21.
]\Ioi
l'Ai
aimi:k
46
AiMti;-.
Muur.
i.A
r.AKCKS.
AUends-moi un moment.
corps do ^arde, o je
tourne
ia
f.iiit
11
l'ai laisst'e
ail
ALC.OL'/-C()L'Z.
Comme
il
vous plaira.
OARCtS.
Marchons.
ALCouzconz.
prophte, et II loi bien inspirer AIcouzcouz, Alcouzcouz aller vers toi la Jlecque.
Saint Mahomet, toi tre
mon
SCNE n.
Cn
Entrent
une
Sur
jardin.
le
DON FEKNAND.
penchant de cette colline o la nature semble avoir runi
de
la rose,
mon
l'asseoir
si
la
pouse chrie
tu (leux
ISABELLE.
que dans
la
ma
n'est point le
n'use auprs de
toi.
no\ rF.NA\n.
Si telle est, cn elTet, la
te
consoler,
ma
cause de
chre Lidora
ta
tristesse, je
au contraire,
ne pourrai jamais
ta tristesse
crotre ta puissance et
crotra
mon amour.
{Aux Musiciens.) Allons, chantez; clbrez sa beaut. La manC(.ii'P et !a musique furent de tous icm|is amies.
unsiciENs, chanlanl.
O mon
bonheur!
ma
joiel
qui vous
^tfts
JOL'HNK
II,
SCiNE
S47
II
el
CLAIU.
DON 4LVAR.
Car votre peu de dure,
Il
se voit bien
Les
r.l.AKA.
r.c
d'uiiL'
ri
joncr pciidanl
la scie
sviTaol^,
part.
indicible dmotion.
de mme.
semblait que ces paroles renfermaient un
i)0.\ Ai.VAi,
1!
me
f.
Au moment o mon
Au moment
triste
mon mariage
Bonheur que
prsage,
LA II A.
I
vux
j'esprais, dcoutcz.
DON ALVAR.
Ecoutez, dsirs impatiens.
LESK"s;ciFss, chantant.
DON FERNAND.
Et quel est celui qui tu accordes sa main ?
MALEC.
Me
cl
DON ALVAR.
main.
DON FERNAND.
Non pas, viens dans mes bras. El puisque d'aprs la loi ae 'aecoran, dont nous avons repris l'observance, il n'y a pour la cois
cration du mariage d autre crmonie que la dlivrance Jes arrhes,
je dsire que Tuzani les donne en ma prsence la belle Maica.
Permets que je baise
la
AIMER
24R
DON AI.VAR.
Tout fc que
c;.r
rien
au monde
loi qui
Voici
rubis servira
j'ai
dsormais enchan
ne l'acceple pas
pour moi
le
la
le
souvenir de Tuzani
demande.
CLARA.
promets de
les
garder jusqu'
la
mort.
ISABELLK.
Et moi, je vous
{A part.) Hlas
!
fais
elle
mon compliment
tous
IIALEC.
me
mettre
ALVAR, Clara.
D0.\
Laisse-moi
comme
tes pieds.
CLARA.
ALVAR.
bonheur!
CLARA.
joie!
Au moment o
ils
dn tamboar.
TOUS.
ciel
qu'entends-je ?
MALEC.
Ce bruit qui rsonne dans ces montagnes concme le tonnerre,
sont les tambours espagnols
DON ALVAR.
Qui jamais prouva une telle disgrce?
DON FEIINAND.
Que la fte soit suspenue jusqu' ce que nous sachions ce qui se
passe de nouveau.
D0\ ALVAR.
Hlas! seigneur, ne le vois-tu pas? Quoi de plus nouveau que
mon bonheur? Au moment o le soleil commenait briller dans
mon ciel, les armes de l'Espagnol viennent clipser ses rayons.
JOURNE
II,
SCENE
S4
II.
ALCOUZCODZ.
Grces
Mahomet
et Allah,
me
DON ALVAR.
D'o viens-tu donc, Alcouzcouz?
ALCOUZCOUZ.
Que
t'est-il
arriv ?
ALCOUZCOUZ.
ISABELLE.
c K.mii^eia syniaxo.
sa guise
'.es
aoirspr^^r?
(Kf.'ii
"
apks
a:mi:u
fo
mort.
i,a
Le
(ils
mon-
lcur.>-
Oue
je reste Itcrja.
Tuzani,
toi,
a fiabia;
moi,
tomber
le
la victoire.
ilana Clara,
CLARA.
mon
Ne
bonlipurl
Csr
votre
71 se voit bien
ma
joie!
vous
ies.
ALVAR.
peu de durw,
que vous tes
mos.
'A
CLARA.
Flicitds trompeuses,
Cr; empirez
avant de voir
le ionr.
DON iLVR.
Roses
avant le temps,
tombes avant le jour,
cueillies
l'ieurs
CLARA.
si fanes et fltries,
souffle,
DON ALVAR.
Se
diteiB
CLARA.
Puisqu'on ne peut vous possder.
DOS ALVAR.
joio,
CLARA.
Oans un
si
grand ennui,
j'ose
moi
'.
AI.VAH.
ci
ue'-ne,
ijui
ia
JUUK.NtlE H, SCEM-:
parole. llas! au
moment o
me
taire, car
25*
11.
me prometlait la victoire U
encore mon espoir ajourn. Aussi
l'auiour
ma bouche serait
mon cur.
impuissante l'exprimer
les
CLAUA.
ami, garde le silence; il convient mieux une silualioii
aussi triste. Et d'ailleurs moi-mme il me serait difficile de t'entendre; car mon esprit, proccup de mes chagrins, pourrait difficilement prter son attention tes paroles. Quelle infortune que
Oui,
mon
me
des consolations!
D0\ ALVAR.
m'envoie Gabia lorsque tu restes Galre; et l'amour,
vaincu par l'honneur, cde en gmissant sa puissance. Demeure
donc ici, mon pouse! sous la protection paternelle; et fasse ic
cie! que l'ennemi qui nous menace tourne ses forces contre le pays
Le
o je
roi
^ais,
en respectant
les lieux
que
tu habites!
CLARA.
Ainsi donc je ne le verrai plus jusqu'
DON ALVAU.
Non pasl
la fin
de celte gBerre?
mon amour
la
deux
CeUe
places ne
distance,
franchira rapidement.
CLAllA.
ta
tendresse,
j'irai
gage de
Hlas! voil
le
DON ALVAR.
Quel contre-temps!
CLARA.
Quelle disgrce
DOH ALTAR.
Quel ennui!
CLARA.
Quel chagrin
DON ALTAB,
ta foi.
CUUUo
Cst mourir.
xmv.H
SK
APi'.Ks
i..\
Aoirr.
I)0\ AI.VAH.
Hlas
B^ATJUX.
Cette amabilit,
ma
pour
ou pour moi
le bissac
EATHIX.
Quoi', toujours le
:i;onde est
dans
la tristesse
le
Ecoule.
ALCOUZCOUZ.
Cette gentillesse,
ma
le bis
sac?...
BATRIX.
ALCOUZCOUZ.
Alors la chose tre claire. C'tait pour lui et non pour moi.
B.\TUIX.
Elle sort.
ALCOUZCOUZ, S9ul.
Oui, il faut le croire, Zara le dit, et
Tout cela tre du poison !
Zara se connatre en poison. Puis Zara l'avoir vu, et Zara, qui est
oui, c'est du poisi gourmande, n'avoir pas voulu le goter... oh
son.
Le crtin, sans doute, avoir voulu tuer Alcouzcouz... Oh! le
vilain I Mais le grand prophte Blahomet m'avoir dlivr parce que moi
Mecque
voir son
encore le son de ces damnes tambours et puis toute la monY a-t-il queltagne pleine de soldats! Moi courir vers Tuzani.
qu'un ici qui vouloir de mon poison *?
Bon
Il sort.
SCNE
I.e
i\...:cTi-.
DOiN
UI.
iN
ME.NDOCE.
De
ce
surtout
Acerahjuienpor
Que querer de
les objets.
La
ville
ai
este veneno ?
un
j;i*Cic
JOUINKF.
II,
SCNE
1!1.
2-7.1
droite sur un rorhcr d'o, depuis des sicles, elle semble toujours
urfte tomber, c'est Gubia. A gnuche, c'est Berja, dont les tours se
confondent avec les rochers au milieu desquels elle est situde. Enliii,
devant nous est Galre, laquelle on a sans doute donne ce nom
cause de sa ressemblance avec un vaisseau
et en effet, voir la
forme de cette ville, et pour peu qu'on laisse aller son imaginatiofi,
on se figure qu'elle va se mouvoir parmi la verdure et les (leurs.
no\ jUA.v.
Il nous faut assiger l'une de ces deux dernires places.
;
D0\ LOPE.
il nous faut commenheureusement, les jambes
Et puis,
vite, la
main
l'uvre. Ici,
Que
saurons bientt
garder?
s'il
DON JUAN.
Morisque qui fut pris l'autre jour,
et
l'ai
nom
donn
MENDOCE.
Je ne
Utas
l'ai
DON JUAN.
Voyez ce que
c'est.
Entre
GAKCS
bless.
GARCS.
C'est
moi qui
('/est
Garces.
HENDOCE.
DON JUAN.
Que
s'est-il
pass?
GARCS.
ma
faute en faveur de
l'a-
Parlez.
GARCS.
io4
place
natre la
pour
les
pourrez
la
et les Morisqties,
rochers
me
me
jetai
dans
que
j'ai
pu recon-
faire s.uitcrses
remparts,
si
et
en l'enveloppant vous
nous parvenons,
Vous viterez
comme
je l'es-
longueurs d'un sige. Pour moi, si vous m'accordez la vie, que ma faute
a mrit de perdre, je vous promets en retour celle de tous les habitans de Galre. Rien n'arrtera ma vengeance, rien n'arrtera mon
pc ni ma rage. Je serai sans piti pour les enfans, sans respect
pour les vieillards, et, ce que je puis dire de plus, sans gard pour
les
ainsi
les
femmes.
DO.N JUA\.
mot
d'ordre.
UN AUTRE SOLDAT.
Galre t
Galre t Galre!
TOUS.
DON JUAN.
ciell
le
mme
succs que lu
m'as accord sur les eaux, et que la renomme, racontant mes exploits aux ges futurs, leur apprenne que je remportais vers le
mme temps deux victoires, mais qu'on ne saurait dire laquelle fut
la plus belle, de celle que je remportai sur les flots de Lpante^
ou de celle que je remportai dans les montagnes de l'AlpaJarra.
JOURNE
15,
SCNE
SCNE
DeraDt
Entrent
les
^M
IV.
IV.
murs de Galra.
DON ALVAR
et
ALCOUZCOUZ.
DON ALVAR.
lcouzcouz, je confie
oa apprenait que
j'ai
tes soins
ma
vie et
mon
iionncur
ici,
car
si
je perdrais tout
ALCOUZCOUZ.
mon
poste.
Si tu t'loignais
ma
de
DON ALVAn.
seulement de trois pas, vive
le ciel
je te tuerais
main.
DONA CLARA
enlr'ouvreune porte.
CLARA.
Est-ce toi ?
DON ALVAR.
Quel autre pourrait venir ce rendez-vous ?
CLARA.
Entre l'instant. Si tu t'arrtais sur le rempart on pourrait
reconnatre.
Ilssorlcnl.
ALCOUZCOUZ, seul.
Vive Allah
moi prt dormir. Attendez; moi n'tre pas vos
11
n'y a pas de pire mtier que celui
odres, seigneur Sommeil.
d'Aicaiiule '. Dans les autres mtiers on travaille pour son propre
compte; dans celui-ci on ne travaille que pour autrui... Hola !
!
L'A2mAuiI, dont
il
eit
a Ce qu'
la
cour on
les
r.oaiiiic juii
du prince
SS
me
Ker plus.
On entend du
liruit
derrire la sccni.
le
tonnerre.
Entrent
DON ALVAR
cl
DONA CLARA.
CLARA.
Seigneur, les sentinelles ont allum les feux sur les tours.
D0.\ ALVAR.
Sans doute les Espagnols, profitant de la nuit, auront march
sur Galre.
CLARA.
Fars,
mon ami
mouvement.
En
vrit, ce serait
moi une
belle action
que de
laisser
ma dame
Hlas
DON ALVAR.
Ce serait un bel exploit que de fuir en
ce
moment!
CLARA.
Oui, ton honneur est dfendre Gabia; c'est peut-tre sur ce
point que l'ennemi s'est port. Cher Tuzani, songe ton devoir.
ALVAR.
D'un ct, c'est l'amour qui
DON'
me
retient;
JOURNE
SCNE
II,
IV.
5557
CLARA.
DON ALVAR.
Je les satisferai tous deux la fois.
CXARA.
DON ALVAR.
Je vais t'cmmcner avec moi. Si je
ter, soit
jour
partir,
mme
me
et
j'ai
du
vent.
CLAKA.
Que
risqu-je atec
mon poux?
Je te sui.
DON ALVAR.
Ilol
AIcouzcouz
ALCOUZCOUZ.
Qui m'appelle?
C'est moi.
Donne-moi
DON ALVAR
jument.
vite la
ALCOUZCOUZ.
La jument?
DON ALVAR.
Dpche; qu'attends-tu?
ALCOUZCOUZ.
Moi, attendre la jument; elle nf avoir dit qu'elle aller revenT,
DON
ALV.VB.
O donc estcUe?
ALCOUZCOUZ.
Partie. Mais c'est
et elle revenir a
V'm-
slant.
DON ALVAR.
Vive Allah
tratre...
ALCOUZCOUZ.
cl
haleine tuer!
DON ALVAU.
Tu
DON ALVAU.
Qu'est-ce donc?
CLAQA.
En voulant
te retenir, je
me
suis blesse la
DON ALVAR.
Sa vie
va payer ce sang.
main.
un
Au nom du
Ta
ciel,
pargnc-le.
DOX ALVAR.
La blessure
est-elle
profonJe
CLARA.
Ce ne
sera rien.
DOX ALVAR.
Laisse-moi envelopper la main de ce mouchoir.
CLARA.
ne puis l'accompagner. Pars seul aujourqu'on aurait mis le sige devant Galre, elle ne
sera pas prise en un jour; et demain je vais avec toi.
DON ALVAR.
Maintenant, tu
d'hui. Alors
Dans
le vois, je
mme
CLARA.
Qu'Allah
te
garde
DON ALVAR.
Sans
toi
que
ferais-je
de
la vie?
ALCOUZCOUZ.
Si toi vouloir mourir,
fort
doux.
CLARA.
Allons, adieu.
DON AIYAA.
Je pars dsol.
CLARA.
El moi, je demeure
afflige.
DON ALVAR.
Quelle csl
l'toile
mon
bon-
CLARA.
Quel est le sort ennemi qui, menant obstacle mes vux, suscite deux fois une arme chrtienne pour troubler toute ma joie?
ALCOUZCOUZ.
le
mien
Tout
le
monde
dire
que
le
sommeil
et la
.5
iOURNll-;
m, SCENE
2,19
I.
JOURNEE TROISIEME.
SCNE
I.
Enirc
eit nnit.
un coin du
thtre.
DON ALVAH.
Nuit sombre
fie
mes
entreprises,
mon amour
ma douce
Que
du
que
son bonheur,
les toiles,
et t'cclairant
ce ravin profond,
pntrables labyrinthes
et froide, c'est
soit
me
voil arriv
de sa vive
que la nature entoura sans art d'impour cette nuit l'asile de mon cour-
ALCouzcouz, se rveillant.
DON ALYAR.
Que
ALCOUZCOUZ.
ordonner de l'attendre avec la jument, et
tre rest ici sans que personne nravoir vu. 11 tre bien tard pour
retourner Gabia; mais toujours les amans paresseux pour re-
AIcouzcouz. oui
toi
venir.
DON ALVAR.
Que
fais-tu ici,
AIcouzcouz?
ALCOUZCOUZ.
Comment
toi
ici
depuis que
toi
PON ALVAB,
A-t-ou jamais vu!... Quoll tu serais leat l depuis hier au soir
MO
AIMKU
Al'iHS
LA MORT
/M.C.0L7X.0LZ.
Pourquoi loi parler d'iiicr au soir? Moi m'lre endormi loul-Micurc, aprs avoir pris du poison de peur que mon matre ne tut
moi /tause df l'cscap.idc de la jument. Mais puisque la jument
Pire revenue, et
[lartons
que moi
n'tre pas
goit ioutf,
D0\ ALVAR.
Tu
Jue contes-lu l?
ALCOUZCOL'Z.
Oui,
si le
comme
sche
la
bouche
comme amadou.
DON ALVAR.
Va-l'en
je
mon bonheur.
dre
Hier je manquai,
)ourd'hui la
mme
fois ta sottise
cause de
toi,
mon imprudence,
me
fasse per-
l'occasion la
prouver au-
disgrce.
AtCOL'ZCOL'Z.
Pas
ma
iu poison,
faute, moi!
et
..
DON ALVAR.
J'entends du monde qui vient de ce ct.
ittendant qu'on soit pass.
Cachons-nous en
lU
Entre
GARCES
bruit.
se cacbcDt.
GARCS.
Voici l'ouverture de la mine qui se prolonge sous le rempart. Ap-
que
rocher clate en nuages de fume et de poussire. Puis, ausaprs l'explosion, nous nous lancerons sur la brche qu'elle
aura faite, et nous nous y maintiendrons jusqu' l'arrive de nos
le
sitt
sont cachs.
Ils sortent.
DON ALVAR.
As-lu entendu ce
qu'il a dit?
ALCOUZCOL'Z.
DON ALVAR.
C'est sans doute
ALCOUICOUZ.
Vous pouvoir
voir.
la
montagne,
et j'ai
JOUIi:\KI<: 111,
U0.\
SCENIi H.
201
ALVAR.
arme
le
bruit d'une
ALCOUZCOUZ.
Le canon avoir une bouche qui parler bien haut mais moi if,Mi()rer son langage. [On entend l'explosion de la mine.)
Mulioiucll
;
protge-moi, el qu'Allah
rende!
te le
D0\ ALVAR.
On
que
dirait
branle sur
les
ples
qui la soutiennent.
La mine a
clat.
monde
du
entier!
sort.
Il
ALCOUZCOUZ.
Moi n'tre ni noble ni amant, si dans celle bagarre moi ne pas
sauver Zara. Mais c'est un petit malheur de n'tre ni amant ni
noble. Moi d'abord sauver ma peau, et ensuite tant pis pour Galre
t
pour Zara!
Il
SCENE
Sur
liiilrenl
sort
II.
remparts de Galre.
les
DON
I.OPE.
me qui
vive!
Que
tout soU
f.ARCis.
'
Uya
prononce
ICI
le
mot volcanes
jecorpioDi), et
il
lui dit
(volcans)
r;ui rst
il
XUlUiX APRS
*fi2
l'N
Moi, je vais
ma
faire
L.i JIOIIT.
SOLDAT.
Entrinl MALF^';
le
cl des
Morisques. Combat.
MALEC.
rempart ch bien
;
part la ville.
D0.\ LOPE.
Rends-toi
MALEC.
Moi,
me rendre?
Ah! mon
MALCA, du dehors.
Ah! monseigneur!
pre?...
MALEC.
est
ma
moi-mme
fille!...
Ah!
si
je pouvais
me
partager,
une moiti de
HAliC.
Un
chrtien
VA\
bien
me
tue.
HALEC.
!
tienne finissent en
mme
les
et
que
ma
vie et la
temps.
D0\ LOPE.
mes complimens Mahomet.
le
ibAtre
PKEMlEa SOLDAT.
Jamais on n'a
fait
Que
SKCO.VD SOLDAT.
Pour
celle fois
me
voil riciie.
GARCS.
du secours.
MEXDOCE.
i'.i'.
SOLDATS.
Eu
retraite!
luiorteM.
JOUIINKH
Il,
SCNE
SCNE
II.
2(13
II.
DON ALVAR.
Enlrc
DON ALYAR.
personne.
MALCA, du dehors.
Hlas!
I)0\
ALVAR.
vents m'apportent, ces cris doiiloureux touffs parla faiblesse, frappent mon cur d'une motion
inconnue... Que vois-je? A la lueur sinistre de ces feux expirans
j'aperois une femme dont le sang parat teindre le funbre in-
sort, et rentre
1...
les
en portant
MALCA,
demi nue
ou tuez-moi.
et ensanglante.
MALCA.
Soldat espagnol, qui n'as su tre ni cruel ni pitoyable, puisque
tu m'as blesse sans daigner terminer mes souffrances, frappe-moi
encore une fois; je souffrirai moins par cette cruaut que par la
piti imparfaite.
D0.\
car
terre, celui
ALVAR,
est des divinits
qui le bonheur
qui te tient entre ses bras ne veut
pas te tuer. Non, non! je voudrais plutt donner ma vie pour le
Divinit infortune,
il
sauver.
MALCA.
Oui, ces mots, ce langage, oui, je reconnais que tu es de sang
africain. Eh bien! si mon sexe, si mon malheur me donnent quelque
A Gabia rside, en quadroit ta piti, accorde-moi une grce.
lit de gouverneur, mon poux Tuzani; va, va sur-le-champ le
que
morte
Gare, baigne
DON ALVAR.
Malca, ce dernier embrassement je n'ai pas besoin de le porter
lui-mme qui te le
ton poux... c'est lui-mme qui le reoit,
rend avec douleur. Hlas ! mon dsespoir ne m'abusait pas.
264
MAIC.V.
mon
mon
pand sur mes derniers instans un enchantement plein de douceur. Laisse, laisse-moi l'embrasser encore, el que j'expire dans
tes bras.
DON ALVAU.
meurt, et moi je visl
..
que l'amour fait do deux mes une seule me, de deux existences
une existence unique? Oh! s'il en tait ainsi, charme de mon
cur! lu vivrais comme moi, ou je serais mort avec loi!... Cieux
qui voyez mes peines, forts qui retentissez de mes plaintes, astres
qui clairez mes lourmens, vous avez donc permis que la plus belle
lumire s'teignt, que la plus belle fleur se fltrt, que la plus
(k/uce haleine s'arrtt!... Que ceux qui connaissent l'amour voient
en moi le comble de l'infortune. Je venais joindre mon pouse, cette
nuil
mme
devaient se raliser les esprances qui depuis lanl d'anmon amour; je viens, j'accours, el je la trouve bai-
nes flattaient
gne dans son sang !.. Le lit nuptial que j'attendais s'est chang en
un sombre tombeau, et dans celte couche funbre je trouve un
triste cadavre!... Dans cette horrible situation, je ne demande ni
consolations ni conseils; je ne veux, pour m'inspirer, que mon dsmontagne de l'Alpujarra, vil thtre de l'exploit le plus
espoir.
lche, de la victoire la plus honteuse, de la gloire la plus infme!...
pit au ciel que jamais tes sommets, que jamais tes valles n'eussent vu sur leurs rochers, n'eussent vu sur leurs rivages celle
beaut infortune!..... Mais que sert de me plaindre? le vent qui
passe emporte au loin mes plaintes inutiles.
.
Entrent
DON FERNAND.
Vainement les flammes de Galre auront appel notre secours:
nous arrivons trop tard.
LIDORA.
Dj
ses
rues
et ses places
rendras.
Hlas
DON ALVAR.
ne vous tonnez pas de vos relardemens moi-mme
;
je suii
DON FERNAND.
Je ne sais quel triste prsage...
LIDORA.
DON FERNAND.
Ciel! qu'est-ce
donc?
DON ALVAR.
JOURNE
III,
aussi affreuse,
c'est
SCENE
aim,
208
IV,
le
d'une mort
le voir prir
M.ilcca,
mon
mme
Il sort.
DON FERNAND.
Attends! arrte!
LIDORA.
Tu
FEUNAND.
Mais ne soyez
corps de cette malheureuse beaut.
pas effrays en voyant cette nouvelle Troie, qui n'est plus pour la
terre qu'un objet d'horreur. Morisques de l'Aipujarra, songez au
Enlevez
le
sort
et
comme
votre roi
Il
sort.
LIDORA.
Ah
et se renversant les
s'-
unes sur
le
SCNE
IV.
Entrent
DON JUAN.
Galre est prise, ou pour mieux dire, elle est la proie de l'incendie,
et elle
la
rgion
du
feu.
23
Ne nous
A\y\\:\\
2G!
AI'IS LA Jioivr.
liirtnes brillantes
perles prcieuses,
Seigneur
D0.\ JUAN.
Allez Berja,
se lient
Fernand de Valor,
et dites-lui
de
ma
part que je vais marcher sur cette place. Vous annoncerez publique-
et
direz
que
la
s'il
se
Galre.
MENDOCE.
Je vais excuter vos ordres.
Il sort.
DON LOPB.
Jamais le sac d'une ville n'a rapport plus de proGt.
un soldat qui ne soit riche.
'
Il n'et
pas
octobre 1569,
futgo).
JOURNK m,
267
SCI^iXK IV.
D0\ JUAN.
II
D0\ JUAN.
Comme
ma sur
et
ma
reine quel-
ques trophes de cette guerre, je vais foire aclieter aux soldats les
objets qui me paratront le plus dignes de lui tre envoys.
vos LOPE.
Dans la mme intention j'ai fait moi aussi quelques emplettes.
Permettez, monseigneur, que je vous offre ce collier de perles, que
achet d'un soldat qui l'avait gagn au jeu. II serait difficile
de trouver un cadeau plus convenable.
j'ai
I>0\ JUA\.
Ce
D0.\ LOPE.
DON ALVAR
et
ALCOUZCOLZ;
c'est
que vous
tousdeuj portent
usiez
espagnols.
mon
de
toi,
DON ALVAR.
Alcouzcouz, pour compagnon et confident
entreprise.
ALCOUZCOUZ.
Vous avoir bien fait de vous confier moi , quoique mol pas savoir ce que votre courage avoir entrepris. Mais chut moi voir sa
1
bautesse.
DON ALVAR.
C'est
don Juan?
ALGOUZCOUZ.
Oui,
ma
foi!
DON ALVAR.
Je suis curieux de voir
un homme d'un
tel
mrite et d'un
si
grand renom.
Comme
DON ALVAR.
Ah! maintenant
mme que
dans
ses
tel
je le regarderais avec
mains, hlas!
je le
mon
dsir.
Maica.
DON JUAN.
Retirons-nous, don Lope.
ttio
rfiT'irdniil
Comme
ce soldat est
demeur
saisi
en
268
DON LOPE.
Que voulez-vous?
il
Je demeure interdit el
cl
Jon Lopc
sorlciit.
D0\ ALVAR.
muet.
ALCOUZCOUZ.
tre seuls, nous, prsent, seigneur; et vous dire moi pour^.
quoi vous descendre de l'AIpujarra et venir ici.
DON ALVAU.
Tu
le
sauras bientt.
ALCOUZCOUZ.
tre
ici,
cl en savoir assez
pour
me
re-
DON ALVAR.
Et pourquoi?
ALCOUZCOUZ.
si
lui
me
voir, lui
me
ici
tuer.
DON ALVAR.
Comment
reconnatrait-il? dguiss
et sous ce
ALCOUZCOUZ.
si
AtCODZCOtra.
Mahomet
DON ALVAR.
Oui, je n'en puis douter, on m'accusera de folie, moi qui, adorateur idoltre d'un astre pour toujours clips, viens chercher au
milieu de trente mille hommes un soldat que je ne connais pas, et
JOURNE m, SCNE
269
iV.
qu'aucun sifjnalemcnt ne peut m'aidcr reconnatre. Mais qu'estce qu'une chose trange de plus, l o il y a tant de choses dtraiif;cs?
U ne m'est gure possible de parvenir me venger, je l'avoue moimme; mais je dois tenter ce qui n'est pas possible... J'ai dj
dcouvert un indice qui ne saurait me tromper, mais cependant jo
ne puis y croire d'une manire absolue celui qui j'ai vu le collier
de perles est trop noble pour avoir souill sa main dans le sang d'une
femme; et il faut n'avoir ni noblesse ni valeur pour ne pas admirer
la beaut, pour ne pas respecter la faiblesse. Ainsi donc ce prcmic
indice est inexact. C'est un autre, oui, c'est un autre qui a t ^t:
lche tratre,
Quo
c'est
le
froce assassin.
ALCOUZCOUZ.
toi descendre de rlpujarra
DON ALVAn.
Oui.
ALCOUZCOUZ.
car
comment
toi
D0\ ALVAR.
Peut-tre n'y russirai-je pas; mais, cependant, j'espre.
ALCOUZCGCZ.
C'est
comme
la lettre
de
la vieille
A mon
fils
Jean, habilld
de brun, Madrid.
Tout ce que
je le
DON ALVAB.
demande, c'est de te
taire.
ALCOUZCOUZ.
ALCOUZCOUZ.
Allali
toi retenir
ma
langue.
Enlrenl
DES SOLDATS.
PREMIER SOLDAT.
De
cette faon le gain est bien partag. Celui qui tient les carteSi
DEUXIME SOLDAT.
Pourquoi ne partagerait-on pas le gain comme
la
perte?
TROISIME SOLDAT,
C'est juste.
rnEMIEU SOLDAT.
coutez. Moi je ne voudrais pas avoir de querelle avec des camarades pour des motifs d'intrt. Qu'il y ait seulement un homme
qui dise que c'est bien, et je me tais.
DEUXIME SOLDAT.
Lepremr venu
sera
AIMER APRES LA
270
Ai.covzcouz,
(l
MOilT.
part.
Ahl
hiJ
si
8Cii
Ahl hil
PREMIER SOLDAT.
Il est
muet.
ALCOUZCOUZ, part.
Eux pas
savoir la fcinlc.
DON ALVAR.
Le malheureux me perdrait
si
mon domestique : il
muet.
ALCOUZCOUZ, part.
Moi, pas muet; mais en pareille circonstance, moi tre pic, renie
et capot,
et pas un mot.
PKEMIEK SOLDAT.
Il s'agit d'un point douteux sur equel vous pourriez noui sausfaire mieux que lui.
DON ALVAR.
Je suis dall que vous dsiriez mon avis.
PREMIER SOLDAT.
Voici. Jouant pour mon camarade et pour moi, j'ai gagn contre
de l'argent ce cupidon de diamans.
DON ALVAR, part.
Ah! malheureux!... Ah! ma chre Malca!.... tesjoyaux de noces
sont devenus les dpouilles de ta tombe!... Comment dcouvrir
l'assassin, puisque les indices vont depuis le soldat jusqu'au prince?
PREMIER SOLDAT.
Maintenant que nous en sommes partager le gain, j'ai voulu
lui donner ce cupidon pour sa pari; lui, il refuse en disant qu'il
ne veut pas de bijoux. K'esl-il pas juste cependant que, comme
c'est moi qui ai gagn, j'aie quelque prfrence dans le partage?
D0.\ ALVAR.
Je veux mettre fin votre discussion, puisque je suis arriv
temps pour cela, et je vous achte ce joyau au prix pour lequel il a
t mis sur ce jeu. Mais c'est une condition : c'est que vous me
direz d'abord de qui vous le tenez, afin que j'aie toute scurit dans
il
est
mon
emplette.
Tous
les bijoux
sans crainte
ils
DEUXIME SOLDAT.
que nous jouons aujourd'hui peuvent s'acheter
ont t pris sur ces chiens de Morisques dans le
sac de Galre.
Ft
voil,
et supporterl
JOlJRNli-.i:
271
Ai,t;oa/<;oi'i.
mme moi
le tueri... et
PREMIER SOLDAT.
Je vais vous mettre en rapport avec celui qui
l'a eu le premier.
enseignes que d'aprs son dire, il a enlev ce bijou une
belle Jlorisque qu'il a tue dans l'assaut.
telles
no.\
Hlas
ALVAR, d part.
Venez
PREMIER SOLDAT.
lui-mme va vous conter cette histoire.
D0\ ALVAR, part.
Au premier mot,
mon poignard.
en
fait reconnatre, je le
frappe de
ds Qu'il e
PREMIER SOLDAT.
Marchons.
UN SOLDAT, du dehoTs.
Arrtez
UN AUTRE SOLDAT.
Arrire!
Oa entend an
cliquetis d'pec.
UN SOLDAT, du dehors.
Je e tuerai, dt le
monde
entier le dfendre
PREMIER SOLDAT.
Il s'est
DEUXIME SOLDAT.
Eh bien
mon
cher, tuons-le.
CARcs,
Peu m'importe
du dehors.
moil
je puis
me
dtendra
contre tous.
Enlrcnl
GARCES
cl
DES SOLDATS.
DON ALVAR.
Quoi! tous contre un!... c'est une lchet. Arrtez-vous,
ou, vive Dieul je vous forcerai vous arrter!
soldats,
ALCouzcouz, part.
1/3
et se trouver
UN SOLDAT.
Il
y a un
homme
arrlfi
pi.
Ils sortenii
AIMILR APUK.S
VJi
iMOIlT.
I.A
Dox
Arrtez
tort.
don Alvjir.
LOi'E,
DON ALVAH.
Je reste.
PON LOPE.
Donnez vos
ncN
Ah!
que
ciel! (/faut.)
Dsarmez
ces
je n'tais
pour
rien
dans
la
remarquer
que personnelle-
veuille bien
ment
deux hommei.
ALVAit, part.
querelle.
DON LOTE.
C'est bien
mort.
Il
je
la
main,
et je vois
un
homme
suffit.
un autre
la vie
autres.
ALCOUZCOUZ.
Tout- l'heure deux choses affliger moi la querelle et le silence.
Maintenant, si moi pas me tromper, en voil trois la querelle, le
:
Silence, et la prison.
Ils Eorleot.
Entre
Que
DON JUAN.
don Lope?
DON LOPE.
eu, monseigneur, une querelle dans laquelle un
s'cst-il
11 y a
t tu.
pass,
homme
D0\ JUAN.
ne punissait pas
chaque jour mille meurtres.
Si
l'on
les
11
dlits de
cette espce,
faut cependant
que notre
on verrait
justice ne
Entre
DON JUA\.
bb^'li
JOUILN'I'K
m. SCNE
2/3
V.
MKN'DOr.E.
Arrive!
dorant Berja,
j'ai fail
ce
un drapeau blanc
a t ddployd; l'on
DON IVXN.
Jamais un usurpateur ne peut avoir plus de force et de dure;
car les premiers qui l'ont aid parvenir au trne sont les premiers
qui l'abarulonneiit quelquefois baign dans son sang. Et puisque
tel est aujourd'hui l'tat de l'Alpujarra, que l'on marche sur Berja
avant que ses habitans se soient entre-dchirs les uns les autres.
Ne leur laissons pas le temps de se dtruire eux-mmes, afin que la
gloire du succs soit nous tout entire.
,
SCNE
V.
L'inlrieur du corps
Entrent
le gardft.
les
mains
lies derrire le
dos
ALCOUZCOUZ.
prsent que tous deux tre seuls et que moi pouvoir parler,
te demander, seigneur Tuzani, pourquoi toi avoir
moi vouloir
mourir?
ici.
Etait-ce
274
DON ALVAR.
ALCOUZCOUZ.
de s'tre mis au milieu d'une que-
homme
Toujours
lue.
se repentir
relle.
DOM
Comme
fendre
je ne
me
ALVAIl.
le
mon
me d-
cur, mille
ALCOUZCOUZ.
Moi, pourtant, avoir pari pour les mille.
DON ALVAK.
Enfin
j'ai
se vanter
ALCOUZCOUZ.
Ce n'tre pas le pire. Le pire, c'esJ. que l'on a envoy chercher le
confesseur.
Mais comment nous confesser, si n'tre pas chrtiens?
DON ALVAR.
Puisque je dois prir, je veux du moins vendre cher ma vie.
ALCOUZCOUZ.
Qu'est-ce donc que toi vouloir faire?
DON ALVAR.
Tuer
la sentinelle.
ALCOUZCOUZ.
mains?
DON ALVAR.
Ne pourrais-tu pas avec tes dents dlier ou dchirer la corde qui
m'attache les mains par derrire? Knsuitc je me servirai de mon
poignard que je porte toujours sous la ceinture, et que j'ai heureusement soustrait aux recherches.
Et comment,
Avec
si toi
les dents! et
grable
ALCOUZCOUZ.
par derrire! l'ouvrage n'tre pas du tout
*.
DON ALVAR.
Hte-toi.
Tu m'entends? Dnoue ou
dchire.
ALCOUZCOUZ.
Oui, monseigneur.
DON ALVAH.
Ne
si
lu es abserv.
ALCOUZCOUZ.
Fini.
voire tour.
DON ALVAU.
Je ne puis.
On
vient.
Por
'
detras,
Eitnr
Uuera^ciiicnt,
lu
y dkentes
muy Umpxa
mol timpio
'
fie
Ja rraia.
vi-iil iliip
propre
m, SCNE
JOURiNt;
275
V.
ALC0UZC0U7..
Ainsi
moi
tre
langue
la
lie.
Entrent
GARCES
et
UN SOLDAT.
LE SOLDAT.
tir
GARCS.
me
Quoiqu'il
mon
peine. Vous,
me
de demander
ma
voir. Je
et
veux
que
je
On ne me
que
le prier
rendus.
j'ai
LE SOLDAT.
J'irai le lui dire
ds que j'aurai
fini
ma
faction.
Moi
ciel
le
le
de conduire ici.
ALCOUZCOUZ.
DON ALVAR.
Qu'est-ce
donc?
ALCOUZCOUZ.
L'homme qui
DON ALVAR.
Eh bien
ALCOUZCOUZ.
Moi
DON ALVAR.
Parle donc.
ALCOUZCCVZ.
ALCOUZCOUZ.
11 tre le crtin
appris ou non,
et
que moi
tre
me
leconnatre.
Il se
GARCS
Camarade,
don
couche
A Ivar.
de vous trouver
ici
car, sans
AiMKi; A1'1U:S
276
me
MOI'.T.
I.V
m'avez sauv
la vie.
c'est l'espoir
que
Une seule
me
cliose pourrait
sortir
de prison.
ALVAR.
nO.N
pour
ALCouzcouz, part.
Jlon
homme
le
la
la
querelle. Ma*,
mle.
GARCs.
J'ai
dlit
ALCOUZCOUZ, part.
Oui, cela tre clair,
comme
si
moi
que
les
deux
autres!
j'ai
GARCS.
reu de vous, oserai-je vous demandei
ALCOUZCOUZ, part.
Quelle coutume baroque de faire mourir
GARCS.
le
plus laid!
DON ALVAR.
Je ne suis qu'un soldat, et je suis venu
ici
en volontaire unique-
m'a
conduit au camp.
ALCOUZCOUZ, part.
Le plus
H me semble que je
utiles.
Comment
GARCS.
pourrais vous donner quelques renseignemen
s'appelle votre
homme?
jouR:-t:E
m, scne
v.
srr?
DON ALVAR.
J'gnorc son
nom.
GAncs.
Dans quel
tcrce sert-il ?
DON ALVAR.
Je l'ignore.
GARCS.
Quelle est sa figure, sa taille?
DON ALVAR.
Je l'ignore galement.
GAUCS.
En
nom
21 son
ni
un peu de mal
son signalement, ni
le
le dcouvrir, ne sachant
il
doit
;ervir.
nO\ ALVAR.
GARCS.
Ce ne sont pas des nigmes faciles deviner que les vtres. Mais
ne vous inquitez pas
son altesse, j'en suis sr, m'accordera la
vie; car l'on m'a les plus grandes obligations : sans moi l'on ne serait pas entr Galre; et ds que nous serons libres, je vous aiderai retrouver l'occasion que vous avez perdue, et comme votre
oblig, je me tiendrai vos cts, soit pour le bien, soit pour le
mai, vive Dieu!
DON ALVAR.
Ah! c'est vous qui tes entr le premier Galre?
:
GARCS.
Oui, malheureusement pour moi.
DON ALVAR.
Comment
vous vanter.
GARCS.
One
'I
>
I.'
;.
sais-je? peut-tre de ce
nO\ ALVAR.
'i.iioi'.
clic tait si
belle?
GARCS.
Ciii.
n.
2i
aimi:r
sr/s
apis
.a
no\ Ai.vAn,
mort.
jxirt.
Le
llant
un jour plac en
comme
la
salamandre, pntrai
travers les
Mais qu'avez-vous ? il
y avaient runi toutes leurs forces.
semble que mon rcit vous fatigue et que vous n'avez pas de plaisir
qu'ils
l'couter?
DON alvar.
Ce
n'est rien;
distrait
un moment. Conti-
nuez.
GARcs.
DOX ALVAR.
Votre rcit me rappelle une de mes disgrces qui a beaucoup de
rapport avec cet vnement.
GARCS.
soyez tranquille l'occasion perdue se reprsenvous retrouverez votre homme au moment o vous y penserez
moins.
DON ALVAR.
Vous avez raison. Achevez.
Allons, allons
tera
le
Je la suivis.
Elle
tait si
GARcs.
richement pare, elle tait couverte
JOlJllNI-'r.
de
tar.l
de joyaux,
279
1II,SC1>NE V.
amant
et
un insens... Ce sont mes chagrins qui me troublent et m'entranent... Achevez, votre rcit me sera une distraction. [A part.) Ah ! je le hais plus encore pour son audace que pour
son crime.
dis-je!... je suis
GARcs.
Croyant sa vie et son honneur menacs, elle poussa des cris. Des
soldats accoururent. Moi alors, jugeant que j'avais perdu l'un des
prix de mon audace, je voulus du moins conserver l'autre et ne pas
entrer en partage avec les soldats qui venaient. Aussi mon amour
se changeant en vengeance,
la passion nous emporte si rapidement d'un extrme l'autre
et entran par je ne sais quelle furie qui conduisait mon bras,
je ne sais comment j'ose vous raconter
une action si infme, abandonnant tout un ciel de lis et de roses
pourm'emparer de sesdiamans et d'un collier de perles, je lui per-
ai le sein.
Est-ce ains
que
DON ALVAR
coup de poignard?
fut port le
Il
poignarde Garces.
GARCS.
Je
me
meurs.
ALCOUZCOUZ.
fait.
DON ALVAR.
Meurs, tratre!
GARCS.
C'est loi qui
me
lues?
DON ALVAR.
Oui, celle beaut assassine tait l'me de ma vie, et aujourd'hui
encore elle est la vie de mon me. C'est toi que je cherchais, c'est
toi que je poursuivais sans to connatre, anim, excit par l'espoir
de
la
vengeance!
GARCS.
Ah
DON ALVAR.
Les lois de l'honneur ne sont pas de saison pour punir
un
assas-
280
qui
sinat. Celui
t'a
Tiizani!
ALCOUZCOUZ.
montagne.
bissac dans la
GARCS.
et
me
tuer?
DES SOLDATS.
MENDOCE.
Quels sont ces cris? F.nlrons. Je reconnais la voix de Garces, qui
m'avait envoy appeler. Que vois-je?
Don Alvar enlve
DOX ALVAR.
Donne-moi celte pe. { Mendoce.) Seigneur don Juan de Mendocc, si vous tes tonn de tant d'audace, je suis Tuzani. que l'on
a surnomm le foudre de l'AIpujarra. Je suis venu pour venger la
mort d'une beaut parfaite; car il ne sait pas aimer celui qui ns
venge pas ce qu'il aime. Dans une autre circonstance, j'allai vous
chercher dans une autre prison, o nous nous sommes mesurs corps
corps, face face, avec des armes gales. Si maintenant vous venez
votre tour me chercher dans celle-ci, vous pouviez venir seul tant
qui vous tes, cela suffisait, ftlais si c'est le hasard qui vous a conduit ici, un homme noble doit protger de nobles disgrces... Ordonnez qu'on me laisse sortir.
MENDOCE.
Je serais heureux, Tuzani, qu'en cette occasion mon devoir me
permt de protger votre retraite. Mais je ne puis manquer au service du roi, et le service du roi exige que je vous fasse mettre
mort ds le moment que je vous trouve dans son arme. C'est pour:
D0\ ALVAR.
Peu m'importe qu'on me ferme la sortie!... mon pe m'ouvrira
un passage.
11
U.\
SOLD.IT.
Je suis mort.
UN AUTRE SOLDAT.
un diable chapp de l'enfer.
DON ALVAR.
Reconnaissez Tuzani, que la renomme appellera
?a dame.
C'est
MEXDOCE.
mourras.
ALCOUzcoL'z, part.
plus laid ne pas mourir toujours
Avant de
Bon!
le
le
l'avoir venge, tu
le
premier.
vengeur de
JOUIIM-'F.
Enlrcnl
111.
SCx\E VI.
9FH
cl
DES
SOLDATS.
DON LOPE.
D'o vient donc ce tapage?
DON JUAN.
Don Juan, qu'est ceci?
HENDOCE.
11
dame.
DON LOPE.
avait tu ta darae?
DON ALVAR.
Oui.
DON LOPE.
Alors lu as bien fait, (^1 don Juan d'Autriche.) Seigneur, ordonnez qu'on le laisse libre, car un tel dlit mrite des loges plu
d'Autriche.
MENDOCE.
Seigneur, cet
homme
est Tuzani, et
il
serait
important de
l'arr-
ter.
DON JUAN.
Tuzani, rends-toi prisonnier.
DON ALVAR.
Je voudrais dfrer vos ordres, mais je ne puis. Je tmoigne
mon
me
dfendre, je pars.
Il s'enfuit.
DON JUAN.
Suivez-le, suivez-le tous
Ils sortent.
SCNE
Devant
Enlrenl
LIDORA
et
la ville
VI.
do Bcrja.
rempart de
sur
la ville.
LIDORA.
Qu'avec ce orapcau blanc on fasse des signaux au
camp
des chr-
tiens.
Entre
DON ALVAR.
DON ALVAR.
l'ai travers heureusement toute l'arme ennemie,
fin sous les murs de Berja.
et j'arrive en-
2i.
22
Avant
qu'il entre
Vous
si
lu?!!..
DES SOLDATS.
DON ALVAR.
pour ru'cfTrayer
!..,
Eiivclofpoz-
"<.-
vous pouvez.
UN SOLDAT.
Courons aprs
lui.
LIDORA.
Tuzani,
mon
frre, arrte!
DON ALVAR.
me
poursuivent.
U00R.1.
Ne
crains rien.
l'ayzs
litf^.-;,
't.-
.Te
D0:< JUAN.
ne saurais, noble Isabelle, vous refuser votre demande.
vaillant
et
que
la
renomme
Que
la
JOURNE m, SCENE
de brome
moui.
VI.
283
inspire l'a-
DON ALVAR.
>T>
ALCOUZCOUZ.
lii
mon pardon
DON JUAN.
Oui.
^S'est ainsi que
D0\ ALVAR.
finitAimer aprs la mort, ou leSige de l'AIpujarres
LE GEOLIER DE SOI-MEME.
(EL
ALCAYDE DE
MISMO.)
SI
NOTICE.
Le mot alcayde, que les Espagnols ont emprunt des Arabes, a dans Ui
deux langues un double sens: il sert dsigner le gouverneur d'une plr.cc et
k gelier d'une prison. Aussi, alors mme qu'il est employ dans la seconde
signification, il prsente l'esprit une ide moins basse que notre mol gelier.
Et c'est pourquoi, dans un grand nombre de passages de notre traJuclion,
nous avons cru devoir prfrer cette ejrpression celle de gouverneur, quoiqu'elle s'applique d'une manire moins exacte la situation qui a motiv le
de
titre
La
la pice.
Calderon
Kd
n aurait tort,
notre avis, de ranger cette pice parmi ce que nous appelons les comdies d'intrigue. C'est une comdie o dominent avant tout,
de Shakspeare, l'imagination
et la fantaisie, et
qui chappe
Bien que
le point de
le
pote
commence un
dcouvert
a t tu dans
il
homme,
Le mort
un tournoi il a
lger badinage.
et
sera-t-il
se sous-
traire aux poursuites diriges contre lui? Voil toute la question et toute la
pice.
11
ce serait
mal rpondre
l'in-
tention de Calderon, intention qu'il a indique selon nous avec une exquise finesse. Lorsqu'il peint
lier
si
crdule et
si
le
^semble
notre opinion
le
modle
si
l'on
et la copi-s
LE GEOLIER DE SOI-MEME.
PERSONNAGES.
fr'dhic. prince de Sicile.
rE,
ENRigCE
LE ROI TE NAPLES.
LIONEL,
UX INFANT.
,..,.
domestiques d Hlne.
SRAPHINE, suivante.
MARGUERITE,
UN CAPITAINE.
inTanlc de Naiiles.
HLNE, dame.
ANTONA,
MUSICIENS ET VILLAGEOIS.
BENITO,
villageoise.
V.l.a'.5COi3.
La scce
se patse dans le
royaume de Naples.
JOURNEE PREMIERE.
SCNE
Une fort. Des
I.
rocher*.
me
soit
en aide!
Entrent
FRDRIC
et
ROBERTO.
ROBEUTO.
Tous clos -vous bless, seigneur?
FRPliRIC.
Plt Dieu que je fusse rest sur la place! mais telle est la -?*
gueur de ma destine, que pour mon malheur je suis condamn a
vivre.
ROBERTO.
et
que
vous protge
le ciel
toujours contre vos ennemis !... car enfin tant qu'un homme est vivant il peut esprer qu'il vaincra tt ou tard la fortune contraire.
FRDI'RIC.
la triste situation
ofi
je
me
trouve
il
faut
Plt Dieu,
mort comme la fin de tous les maux.
oui, plt Dieu que dans ce tournoi fatal les armes de mes adversaires eussent termin mes jours Cela n'et-il pas mieux valu pour
moi, cela n'et-il pas t plus dsirable que de percer de ma lance
et de lais-ser pour mort sur larnc don Pdre Sforze? Je n'auconsidrer
la
2S6
GEOLIEU DE SOI-MMK.
comme un malfaiteur au fond de
Combien je regrelte que mon cheval, en se renversant et
M-:
l oblig de m'ciifuir
rais pas
ces forts.
nom
et
mon
funeste
Que
rang.
ROBERTO.
Je considre tout cela, monseigneur, je vois votre position telle
qu'elle est, sans tn'abuser; et cependant, je le rpte, mieux vaut
cela cent fois que la mort.
li y a un moyen de sortir d'affaire.
Et comment
Le
ROBKRTO.
Personne
amour,
que nous en
tirions parti
FRDRIC
Ah! combien
je
serais plus
me
plaindre si le sort
ne m'et pas
ddommagement!... D'aprs
ton conseil, je vais laisser cette armure dans la fort. En me voyant
demi nu, ces durs rochers eux-mmes prouveront de la compassion, les habilans de ces contres seront mus de piti, et moi, en
feignant de me plaindre de ma fausse misre, je pourrai gmir sur
laiss
un ami
fidle!
si
il
LittralempDt
n tent
le
Comme
aUeintes,
il
devait ce
celui qui a
(einl
JOLR.NEr:
I,
SCNE
Si^
II.
ROBEUTO.
tj bien! puisque vous m'approuvez, retirez-vous de ce clf?, o
vous risquez moins d'tre dcouvert. Ici l'on pourrait vous voir. Dj
le sokil de ses premiers rayons commence dorer le sommet des
coteaux.
FRDRIC.
mon ami,
si
lu vas la cour et
Ils lorteal.
SCNE n.
Une
cl
HLNE.
Pendant que nos chevaux, fatigus d'une course si longue, se reposent un instant, et se rafrachissent ces eaux limpides,
toi,
Lionel, prends les devans, et rends-toi Miraflor. Tu diras mon
malheur, et que je viens vivre au milieu de ces montagnes. (Lionel
sort.) Dieu veuille que leurs rustiques habilans ne me fassent paj
repentir de ma dtermination.
EiNRQUE.
Madame, comme je
n'tais pas
comme un
ftes
malheu-
bien
douleur
ULXE.
On
quant tous
les chevaliers
la
princesse
il
la
s'engageait
plus parfaite
88
jour
le
GEOI.IKR
LI-:
fix
pour
DI'
SOI-.MK.Mi;.
la joute, ce n'taient
festins et saraos*.
Une
nuit,
ou,
iiour
moment o
l'on venait
comme pour
briser
l'autre.
Mon
frre,
comme
lu penses,
accepta de grand cur. Les chevaux se placrent face face, attentifs au son du clairon, et l'coutant comme s'il et parl leur
oreille un langage connu; si anims d'ailleurs qu'on et dit qu'ils
partageaient les sentimens de jalousie et de haine qui agitaient
Ipurs matres.
Us partent, s'lancent,
un moment aprs
ei
ils
ils
se mlent, se confondent,
Le iarao tait une espce de bal particulier l'Espagne, et dont il serait difGcile
donner une juste ide sans entrer dans de longs dtails. Quand nous publierons la
iriduftion des comdies de Moreto, nos lecteurs verront, la pice intitule Ddain
tanCie ddain [El desden conel desden], ce qu'tait un sarao.
'
d^
JOURNE
de
te diie
I, SCNI':
moment de
qu'aprs un
289
II.
mon
lutte,
de
vengeance contre le meurtrier, les autres le dfendent; et cependant, lui, adroitement il s'vade. O s'est-il enfui? o se cachet-il? Je l'ignore^ mais il faut qu'il se soit rfugi dans les profondeurs de la terre s'il veut chapper ma fureur. Pour moi, dsescrient
ENRIQUE.
Voil une triste aventure! et surtout
ce che-
moyen de
le
reconnatre.
Entre LIONEL.
LIOXEL.
BENITO, ANTONA,
des
PAYSANS
et des
PAYSANNES.
ANTON A.
Oui, Benito, comme tu es le plus savant et le plus malin de la
troupe, c'est toi d'offrir la princesse le compliment de condolance.
BENITO.
Tu
sais,
d'abord, que
moi
je
PREMIER VILLAGEOIS.
comme Vnus et Diane, et qu' cause de
prsomption, son frre est mort comme un autre Phaton.
BENITO.
Allons, j'y consens.
DEUXIME VILLAGEOIS.
Dis-lui
que
un Tibre
BEMTO.
et
unSardanapaie.
ANTONA.
Et tu ajouteras que nous prions le
long-temps que Mathusalera.
we
aussi
flor.
'
I.
25
LE
290
GI-OLIKII
DK
-Ol-MJ-ME.
nEX'.TO.
ANTONA.
Et que le conseil municipal n'a envoy ni musiciens ni coilation,
parce que toutes ces marques de rjouissance dplaisent une personne dans le chagrin.
BENITO, d Hlne.
Madame notre comtesse, qui tes si belle et si apptissante qu'aune sont que des cureuses
prs de vous doa Vnus et dona Anne
de vaisselle, en venant Belllor pendant qu'on clbre des ftes
Kaples, vous avez bien fait si vous n'aviez pus le dsir de les voir...
Nous vous en faisons tous notre compliment, car nous en sommes
enchants. Que Dieu fasse grce au prince votre frre; il en a bon
besoin, car il avait beaucoup d'arrogance, et il est mort en vrai
fanfaron 2. Jlais pour tre juste envers tout le monde, celui qui l'a
tu sans avoir piti de lui tait une vipre, et il ressemblait Sardana le Ple^. Enfin, quoi qu'il en soit, madame, puissiez-vous, pour
vous amuser, puissiez-vous vivre, contente et en bonne sant, plus
d'annes que n'en a vcu Matthieu d'AIlem *... (// salue, s'loigne,
et revient.) A propos, madame, j'oubliais de vous dire que le conseil ne vous a pas envoy les musiciens ni la collation, parce que
quand on est triste on n'est pas en train de se rjouir.
'
Entre
FRDRIC.
FRDRIC.
Bons villageois, et vous, noble et belle dame, qui brillez au milieu d'eux comme la rose lgante parmi les fleurs des champs, regardez d'un il compatissant un pauvre infortun dont l'me suc-
combe sous
et si riche
'
Ou
voit qiiu
Que
'
ela
Como
muri en supresuneion
el
otro fanfarron.
Aa ueu do
.1/utusaUH,Ueoito, gui a
l'oreille
).
jCLUNhK
i,
bCiNE
291
II.
mais
il
au
ma
sein de
les vains
que
projets des
hommes.
me
voyais dj
le ciel se plat
renverser
teraient aux dpens de leurs biens et de leur dignit; mais ils m'apnon pas certes
pliqurent deux pistolets sur la poitrine, et alors,
|iar crainte, mais par un motif purement religieux et chrtien -,
tout ce que j'avais. Non contens de cela, ces miss'imaginant que, par une ruse ordinaire aux gens de mon
tat, j'avais cach des bijoux dans mes vtemens, ils m'enlevrent
mon habit et me laissrent demi nu en ces bois. Voil trois jours
trois jours que j'habite ces roque s'est passe cette aventure,
chers, ne vivant que de fruits sauvages et d'herbes grossires... Slais
enfin, madame, puisque le hasard m'a conduit l o vous tes, je
vais connatre s'il est vrai qu'on trouve ici-bas le plaisir aprs la
je leur remis
rables
connatre sil y a de
peines des hommes.
la piti
pour
les
HLNE.
Comme
si
mon cur
rcit
douleur
et la
qu'il em|iloic
292
GKOLIFIl DK SOI-MMi:.
LI-:
nomme
jaloux de lui
l'a
FRKDuic, part
HLNE.
On
FRDRIC, part.
J'ai
bien choisi
mon
asile
HLNE.
Le malheureux
se sera sans
les entrailles
de
la terre.
FRDRIC.
Madame,
frens
mme
cause a produit chez nous deux effets bien difvous, la vue d'un malheureux vous a console; moi, la vue
la
BRMT.
monsieur le dshabill*, jusques quand votre grce
Ah
coup
le sifflet
au milieu de
ma harangue.
iiKLNE, part.
Comme
cet
homme
serve et de mesure!...
parat sensible!
En
combien
il
cur.
B2NIT0, d Hlne,
ANTON*.
Benito, on ne te parle pas.
BENITO.
C'est
fois.
HLNE,
Comment vous nommez-vous?
'
SeUof deitiudo.
Frdric.
m-
JOUUNKI-:
1.
SCl'lNK
il.
FRDRIC.
Espagnol.
Benito.
HLNK.
Et l'les-YOus?
BEMTO.
Moi?
FRoRIC.
Oui,
madame,
je suis n Baicelonne.
HL.NE.
soleil
'.
{A part.) Jamais je
BENITO.
Vous me
flattez,
madame,
ANTONA.
Tu me
le
HLNE.
On
que
c'est
un homme bien
n.
BENITO.
Oui, certes, je suis trs-bien n; car
ma mre
m'a
dit, s'il
m'en
HLNE.
Elle sort.
FRDRIC.
Votre bienveillance
suffit,
madame, pour me
un ennemi
2.
Ils s 01 lent.
'
'
est plus
cd sftrete l o
il
a coaim't le dlit.
2o.
LE
294
GliOI.tl'Jll
SCNE
A
Enlrenl
Naplcs.
SOI-MME.
DV.
Un
III.
salou
du
palais.
L'INFANTE, SRAPIIINE
el
LE ROI.
l'infante.
Laissez-moi mourir.
LE ROI.
Mais songez donc, infante...
l'infante.
Sire, ce
que je dsire
de mes maux,
c'est la
mort.
LE ROI.
Hlas! une douleur aussi forte, et laquelle lu ne cherches pas
rsister, t'aura bientt tue.
l'infante.
Plt au ciel!... plt au ciel que mes peines Gnissent bientt avec
ma
vie!
LE ROI.
mon
et je sais
malheur.
le roi.
Consolez-vous,
ma
aurez satisfaction:
il
fille.
prira.
l'infante, part.
Hlas!...
mon
bien! Frdric!
LE ROI.
Enlrenl
'.
el
ROBERTO.
LE CAPITAINE.
Sire, votre majest ayant fait publier qu'on punirait comme rebelle quiconque ne dcouvrirait pas le meurtrier, ou ne dirait pas
'
Dans
le tente
qu'il
nous a t
.^>t;l]NRE
ce qu'il sait de lui,
I,
SCNE
un liommc m'a
2')!1
III.
dnonc ce valet
comme
!(
ROBERTO.
Oui, je l'avoue franchement,
j'ai
un matre que
je sers;
mais quel
LK ROI.
Qui es-tu
ROBERTO.
Un
mes
peines-
ROBERTO.
Je ne le connais point.
LE ROI.
N'tais-tu pas son service?
ROBERTO.
il
Uiit.
LE CAPITAINE.
Et comVoyez, sire, son trouble... II cherche vous tromper.
ment pourrait-il se faire qu'un pauvre valet sur la personne duquel
on vient de trouver des Wjoux du plus grand prix ne connt pas
son matre?
En
ROBERTO.
vous auriez t un bon juge d'in-
formation
'.
LE ROI.
un
t'y invite
avec douceur,
Mais parmi
il
les joyaux
m'apprendra ce que
veux savoir.
je
l'infante, part.
Hlas
vert!
il
est
perdu!
LE ROI.
Voyez,
ma
Je vois
mon malheur
Ue.
l'infante, part.
!
LK ROI.
C'est
une
C'est
une mort.
lettre.
l'infante, part.
'
Por
TM
est
dcou-
LE fitOLIKK DK SOI-MME.
20C
LE no!, lisant.
Majest, dont
le ciel
conserve lavie!
Le prince Frdric,
mes maux
[Parlant.)
que
fils
le roi
de Sicile ft
l'ixfante, part.
cur, dissimulons mes chagrins, et que mon pre ignore la
cause de mes larmes! {Haut.)
Frdric! prince barbare, cruel,
impitoyable, dont la main hardie, dont la folle audace m'a donn
la mort! Prince perfide qui m'as enlev la moiti dmon me, puisse
Mon
le ciel te
rserver
une destine
telle
la dsire
LE ROI.
l'on
souponne
qu'il a
pu
se cacher.
Il
son avec
le
Capilaio
l'infante.
Ah! Roberto,
ROBERTO.
Je ne pouvais prvoir ce qui est arriv. J'tais ici secrtement, et
mon hte (il y a des htes qui sont bien infmes!) n'a pas craint
de rae dnoncer
chez
lui.
malheur,
comme
le
serviteur
du
il
ne
l'a
demeure
pour notre
il
pas envoye.
l'i.nfante.
LE CAPITAINE.
LE CAPITAINE.
Le roi ordonne qu'on vous retienne prisonnier afin que vous ne
puissiez pas donner avis de l'aventure.
l'infante.
Oui,
il
le
je te dlivrerai.
me recommande
votre bont.
Le Capitaine et Hoberlo tortect.
JOURiNEt
SCE.NE IV.
1,
2!t7
SRAPIIINE.
Il
l'infante.
Je puis, je le sais,
me
dvouement.
SRAPHINE.
Je vous coute avec
gale.
l'infante.
Viens avec moi l'ombre de ces arbres; l je te conterai une lamentable tragdie d'amour. Bientt tu sauras tout. Et si par hasard tu ne me comprends pas, n'en sois pas tonne; car je ne me
comprends pas moi-mme.
Elles iortent.
SCNE
Un chemio dans
Entrent
BNITO
IV.
la fort.
ANTONA,
cl
chanUnt.
AMTOMA, chantant.
Le joyeux Morales
S'en allait cheval,
BENiTO, chantant.
Comme
Il vit
Il
ANTOMA, chantant.
Alors pour le tirer de l,
On alla chercher des cordes,
Et l'on ne l'eut pas sans peine.
Car
il
Voyez! voyez!
Regardez! regardez!
Laissons
BEMTO.
quoique tu chantes fameusement
un peu
a, je te prie,
Luneta,
Atala alla de la Sonsonela.
Cet deux vers formcnl le refrain do la chanson. D'aprs le mol luneta (orcheatre
d'une salle de spectacle , nous souponnons i|u'ils taient adresss au public ; niais il
nous a t impossible de comprendie le sens du dernier vers, et nous le recninmaDdon
de plus habiles.
)
LE GEOLIER DE SOI-MME.
298
d'une pole
frire.
INTONA.
Tu
moquer. Eh bien! moi, sans rire, j'aime t entendre clianter presque autant que d'entendre un veau ou un non ;
oui, j'aime ta musique presque autant que le grognement d'un co(.iioii.
dis a
pour
te
et a
me
BEMTO.
ANTONA.
Quoi
me
tu
s'il le
BEMTO.
Allons, ne te fche pas. Je ne t'en donnerai que le premier jour,
*l puis ce sera fini.
ANTOXA.
Et pourquoi donc le premier jour?
BEMTO.
Un jour
la justice
ayant condamn un
homme au
fouet, celui-ci,
commena. Et
gent, et
Et
comme
le
'^
En guano
Que
los
dos matrimuiiemos
JOURNE
mes yeux
nettes de
'
SCNE
IV.
21*9
mes yeux
et je
ne
de moi
mon Antona.
ANTONA.
Tu ne changeras pas?
BEMTO.
Jamais.
Tu ne
BENITO.
Jamais.
Mais tu
me
ANTONA.
que lu
disais tout--l'heure
te fatiguerais
BENITO.
C'est vrai.
ANTONA.
Et pourquoi a?
BENITOo
ANTONA.
Et pourquoi donc?
BENITO.
les jours
mme
visage.
ANTONA.
Eh bien!
femme
ce n'est
si
et ferai
car je suif
Elle sort.
BENITO.
a vu plus d'une
femme qui
le
'
Dans
Il fois la
dia.
Clle],
signifie loiil
LE GEOLIER DE SOI-MME,
comme a; alors il n'y
300
les
quand
me
ils
tout baubis... Et Antona donc, que dira-t elle?., elle croira voir
va pour tuer le dragon. Comme ce sera
aux pieds avec ce chapeau d'or et ces
gutres de cuir '. Je ferai l'envie de tous les laboureurs des environs... et puis, va te promener comme l'autre, le jour par les chesaint Georges lorsqu'il s'en
drle de
me
voir de la tle
les halliers^.
Il
Enlrent
C'est
LE CAPITAINE
et
s'lojgne.
DES SOLDATS.
LE CAPITAINE.
dans cette chane de montagnes dont
les
ment une espce d^ labyrinthe naturel, c'est ici, sans aucun doute,
que cet homme redoutable doit cire cach. Tous les rapports s'accordent dire qu'il est venu de ce ct. Oh! plt au ciel que nous
fussions assez heureux pour pouvoir remettre aux mains du roi
l'homme qui a converti en deuil et en larmes le plaisir et la joie de
tes ftes
DEUXIME SOLDAT.
S'il est
venu par
ici, il
LE CAPITAINE.
si
elle le fera
recon-
natre.
DEUXIME SOLDAT.
Seigneur, au bas de ces rochers je vois un cheval tendu mort.
LE CAPITAINE.
Il
n'y a pas
le sien,
montait le
est l, qui se sera reo
vers par sa propre violence, le matre ne doit pas tre loin.
PREMIER SOLDAT.
Ne se peut-il pas qu'il ait chang de cheval dans la montagne
LE CAPITAINE.
11 n'a pas d prendre tant de prcautions, ne sachant pas ce qui
arriverait. Oui, plus j'y pense, plus je suis persuad qu'il est par ici.
*
Y andate como
Longinos,
JOURNE
et c'est
Couilli'z p.irlout
avec
le
la
plus
pntrez dans
le visiter,
les
est vrai
^iraiid soin.
endroits
Ne
laissez
le
sc-
le
plus
rnEMiEn soldat.
que don Pcdre Sforze tait son neveu.
l.E
El en
301
IV.
s'il
Il
SCNE
I,
mme
temps
CAPITAINE.
bien
c'tait
le
prince
mieux
le
fait,
plus aimable...
le
De
le
monde
est afflig
BENITO.
Oh
comme
mourir de rire?
m'ont arm pour s'amuser, et
voir ainsi sans
LE CAPITAINE.
C'est bien lui!...
Pour
s'en assurer
il
suffit
PREMIER SOLDAT.
Comment
faut-il
nous
s'il
se dfend,
nous
LE CAPITAINE.
Cependant, puisque son cheval est l mort, il doit tre bien fatigu. Allez doucement, vous deux par derrire, et moi je lui mets
le pistolet
sur la gorge.
PREMIER SOLDAT.
Ne
DEUXIME SOLDAT.
moins possible; car s'il nou's entendait, nous ne pourrions jamais l'arrter, fussions-nous dix fois plus nombreux, tant
J'en fais le
il
a de force et
de courage.
PREMIER
SOI.D.AT.
BEMTO.
Je serais curieux de savoir
me
faire
si
le saisissent
par derrire.
iG
LE GEOLILU
302
SOI-MEMK.
Uli
PREMIER SOLDAT.
Je le tins!
DEUXI.ME SOLDAT.
Arrivez
LE CAPITALNE.
Rends-toi, ou lu tombes l'iiislaiit frapp de la foudre.
BEMTO.
Ah! messieurs,
l'on
si
cou
LE CAPITAINE.
N'essaye pas de te dfendre. Il faut que, mort ou
duisions vers le roi.
vif,
nous
te
con-
DEUXIME SOLDAT.
Tenez-le bien.
PREMIER SOLDAT.
Je le liens de toutes
mes
forces.
BEMTO.
Ahl
JOURNEE DEUXIEME.
SCNE
Le jardin
Enlrenl
ilu
LINFANTE
I.
palais.
el
SRAPUINE.
l'ixfante.
Arrtons-nous ici, chre Sraphine; c'est ici que je veux te pardu moins, nous n'aurons autour de nous que ces plantes et
ces fleurs, discrtes condentes de mon amour. D'autres fois dj
elles ont vu mes larmes, entendu mes soupirs, alors que solitaire je
venais leur conter mes plaisirs ou mes peines; car, vraiment, on
trouve je ne sais quel charme conter son amour mme des
plantes muettes, des ruisseaux insensibles, de durs rochers.
Donc, puisque je t'ai promis de te confier mon secret si long-temps
ler. Ici,
c'tait un des
enseveli dans mon cur,
tu sauras qu'un jour,
jours qui prcdrent l'vnement funeste auquel je dois mes dou-
mon
majordome me
leurs,
un moment,
elle
'
JOURNKE H, SCNE
303
I.
les
me l'et pas amen! 11 n'aurait pas pntr jusqu' mon me, qui
depuis lors souffre un mal inexplicable, une trange douleur... Tu
pu
;igir ainsi
sur
mon
me; eh bien cesse de l'tonner, Sraphine, car sous ces humbles apparences a pu se dguiser un prince,
le prince Frdric... d'autant que cet art est si noble qu'il peut bien avoir parmi ses repr!
rois... Je
il
devines-tu qui je voyais sous mes yeux?... c'tait moi, c'tait moimme. Et ce portrait tait d'une telle ressemblance, que ds le
premier
l'avait
mis
comme
qu'il
pt
le
perdu
mon me,
quel
effet
il
l'or-
avait
A quoi un peu
dans un bijou si merveilleux.
en vitant mes regards Madame, me dit-il,
.lion portrait
troubl, et
j'ai
demandai
:
quand ses yeux l'ont vu Hange divin de qui m'a pour jamais
spar un destin cruel, et qui peut-tre as hrit de la haine de ton
pre, ange divin je ne serai pas assez hardi pour aimer aiUsi ton
ornire, je ne veux pas te profaner de ma secrte adoration; et c'est
pourquoi ton portrait ne doit pas demeurer sur mon cur. Mais je
ne veux pas non plus que cette image honore tombe au pouvoir
d'un autre mortel ses mains seules sont dignes de la possder. Et
s'adressant moi
Oserais-tu, me dit-il, lui porter cette image,
afin qu'elle aille vers elle comme un ruisseau se rend la mer,
comme un rayon de flamme remonte au soleil? Alors, madame,
je lui promis de tout hasarder pour vous remettre ce portrait, dusstrait.
Mais quand je
le lui ai port,
- 11 dit, me donna le portrait, et sans atma rponse, il s'chappa. Je demeurai quelque temps incertaine. A la fin cependant j'ouvris le bijou, et sais-tu ce que je
tendre
304
dh soi-.mmr.
i.K (;i:oi.ir.i\
mes soupirs
entendu
la nuit,
le
me
entendu
mon
parler sous
balcon.
du tournoi,
chevalier mystrieux
et
pre,
cile; et alors
Mon
mon
si
l'on le lui
le roi
de Si-
est vivant, et je
SRAPHl.NE.
madame, de m'avoir
Je vous remercie,
il
est merveilleux
si
long-temps un
tel se-
cret.
l'infante.
Oh
lons, garder
un
fort bien,
secret.
SRAPHINE.
Voici venir le roi.
l'infante.
Je dsire vivement trouver le
moyen
bert Roberto.
Enlrenl
LE ROI
UN VALET.
et
LE ROI.
Eh bien Marguerite, comment va votre mlancolie?... N'aurezvous donc jamais un moment de trve, un moment de joie?
!
L'l^FA^TE.
ne
me
ma douleur
et
mes ennuis
quitteraient jamais.
LE ROI.
A^ous ne pouviez choisir
et plus
aimable.
l'infante.
Elle vous dira
combien
je suis triste.
SKAniINE.
On ne peut davantage.
LE ROI.
Vous
a-t-elle fait
part de
la
cause
SIUAPUINE.
Non,
sire;
serait facile.
LE ROI.
En
vrit?
la princesse, le
remde
JOURNEE
II,
SCENE
I.
305
SIUPIUXE.
II
qui a donn
mort
la
don Pdre
Sforze.
LE ROI.
Eh bien!
on
mon
pouvoir.
X'i.NFAKTE.
dric.
LE ROI.
L'ide est excellente.
Qu'on
aille l'instant
chercher
le pri-
sonnier.
l'infante.
Entre
LE CAPITAINE.
LE CAPITAINE.
J'accours aux pieds de votre majest.
LE ROI.
Qu'y
a-t-il
de nouveau?
LE CAPITAINE.
Que
les
LE uoi.
Et
comment?
Je
LK CAPITAINE.
la recherche
du
LE ROI.
Peu importe
nom
autre que
26.
sort.
LE GKOLIliR DE SOI-.MME.
30G
l'infaxtr.
Hlas
moi
mes tour
une telle douleur; mes soupirs s'lancent maigre moi de mou coeur; malgr moi, mes larmes
s'chappent de mes yeux... Grand Dieu, protge nioil
!
mens! Je ne
LE
Qu'est-ce donc? qu'avcz-vous,
IlOI.
ma
lille?
l'infa.nte.
me
Je
me
leur qui
comme
brle et glace
dcliire et m'accal>lc.
hte-loi de finir
mes tourmens!
Elle sort.
LE ROI.
Sraphine, puisque la princesse vous a
pensez-vous d'un dsespoir si trange?
fait ses
confidences, que
SRAPHINE.
Quoique
je trahisse
un
pu
n'a
comme
elle craint
que vous ne
LK ROI.
Qu'ai-je entendu?... Cela tant, je procderai d'une autre faon,
car enfin
les circonstances.
Agis.<ons
avec modration.
Enlre
ROBERTO.
ROBERTO.
sire, de baiser vos pieds un malheureux qui, en sermatre fidlement, n'a jamais eu l'intention de vous offenJ'attends humblement mon arrt de mort.
Permettez,
vant
ser.
.on
LE ROI.
Roberto, lve-toi, tu es libre; ta fidlit mrite une rcompcn.c plutt qu'un chtiment.
Le ciel plus favorable a cout mes
JN'on,
et voila
qu'on
me
l'amne
prisonnier.
ROBERTO, part.
Il sort.
Entrent
Sire, voici
devant vous
le
armure.
jounN'i'lK
II,
sr.K.NM':
sot
isr.MTo.
a doit re un ciuhaiitcrncnt... Moi prince moi Fri^dric de CPourquoi donc vcuIlmiI-IIs me changer coininc a?
1
cile'!
I.F.
entre la vengeance et
J'h(<jiite
HOI.
la pili.
D'un
cte, la colre
m'a-
de l'autre, situation de l'infante me commande l'indulgence. Que faire? [Haut.) Voire altesse pense, sans doute, que,
nime,
la
mon
l'ayant en
son pre et
les
mes
senti-
mens,
et j'ai plus
BEXITO.
Et quel mal ai-je donc fait, s'il vous plat, en mettant cet
habit? est-ce que je ne pouvais pas le prendre, lorsque je l'ai trouv
dans la fort, au pied d'un arbre, comme un champignon?
Moi
!...
LE ROI.
Votre altesse ne nous abusera pas elle ne nous trompera pas en
jouant ainsi tour tour le rustre et l'insens. Des nuages ont beau
s'interposer devant le soleil, il n'en est pas moins facile reconnatre. Que votre altesse prenne confiance en moi, et qu'elle se console de l'abandon de la fortune inconstante.
;
BENITO.
Ohl
l'on veut,
si
vouement
et
ma
fidcMit.
BEMTO.
donc que vous vous mettez mes pieds et que vous
me les baisez? Je n'aime pas a du tout, pour ma part, et pour la
vtre je ne vois pas le plaisir que vous pouvez y trouver.
D'oij vient
Oh! votre
'
Au
lieu
de
UOBERTO.
de se dguiser davantage.
(lire
Henri de Salaison.
' Le roi vient de dire de la lortune
entend golo$a, gourmande.
lillcralemciil,
Que no
De Sencilla.
et
Benito
308
DK S0I-51ME.
GKOl.ir.n
I.K
riU:MlF.U SOLDAT.
Voii.' lcs
connu, monseigneur.
LE C.VIMTAIVE.
tes le
prineoe
Sicile.
BE.MTO.
V'ous le dites tous ?
ROBERTO.
Oui, certes.
BEMTO.
Eh bien!
femmes
hormis tant
de ma connaissance je ne connais pas de Ccile',
seulement la fille du matre berger de mon endroit. C'est la vrit
pure.
ROBERTO.
Quoi! vous persistez dissimuler avec moi, votre serviteur dvou, dont la fidlit ne craint pas la comparaison avec celle d'Achates^?
BEMTO.
Bon! maintenant
me faire perdre
que me veux-tu?
voil qu'il
Ah
la tte.
me
,
parle d'Agathe
3.
En
homme ou dmon,
vrit, c'est
explique-toi,
ROBERTO.
Sire, le prince Frdric,
II
mon
est
tte...
LE ROI.
Qu'on
le
mne
aux mains
Hlne. Mais j'entends qu'elle le traite avec douceur; je ne veux pas que cette prison soit trop svre; ce doit tre
une sorte d'hospitalit. {Bas, lioberto.) Je traite mon ennemi
de
la princesse
comme
si
Cela est
mon
gendre.
ROBERTO.
tout simple; car fort souvent un gendre
est
un ennemi.
LE ROI.
de
hommes
'
'
le lidle
lequel
Achates.
mot
signifie
JOLUNKl':
11,
SCiNE
3(
il.
LE CAriTAIXK.
BEMTO, d part.
Autre niais! [Ilaut.) Oui, allons prendre du repos...
que vous voudrez.
nOBERTO.
Votre allcsse a devant elle Roberlo.
et tout ce
BEMTO.
Ne
ait
quelque chose de
vrai.
le disent,
11
il
comme
ils
sont tous
ou
que c'est moi qui le suis. Enfin, au bout du compte, a n'est pas
mauvais pour moi, et je ne serais pas si plaindre si j'pousais la
Ccile du matre berger'. Arrive ensuite que pourra!
Ils sorlenl.
SCNE
La
Entrent
II.
fort.
TROIS VILLAGEOIS
et
ANTONA.
ANTONA.
Je ne m'en consolerai jamais. Laisse-moi pleurer, Belardo.
PREMIER VILLAGEOIS.
Quoil
il
n'y a pas
fort, tu
mais. Je reviens, et je ne
le
retrouve plus
PREMIER VILLAGEOIS.
Pour moi, m'est avis que quelque ble sauvage l'aura dvor.
DEUXIME VILLAGEOIS.
Oui, il aura t mang par quelque loup.
AXTONA.
Hlas il n'y a pas en douter... mon pauvre Benilo tait si apptissant! Mais dire qu'il a t la proie d'une bte!... n'est-ce pas
!
bien triste^?
Elle sort avec les villageois
*
Ici, au lieu de dire Federico de Sicilis, Benilo dit frayh rico de Cecina, co qui aigniCe, moioe riche de Salaison.
Il
y a danse passage une plaisanterie qu'il nous a le impossible <ie reproduire.
Les villageois disent qu'une ble froce [una fiera] a mang Denito. Anton au lieu Ji
mot
^a entend
le
mot
LE GEOLlKll
ItO
Enlrcnl
Comment
1)K
HLNE
SOI-MME.
et
FRDIUC
FRpnic.
rcconnattrai-je jamais une bienveillance qui m'est si
glorieuse?
nitNE.
HLNE, part.
On
ma
Mais jusqu' ce qu'il se dclare lout--fait, 6 mon cur! dissimulons. (Ilaut.) vous entendre exprimer tant de reconnaissance, on croirait. Espagnol, que je vous ai rendu matre du ciel et
del terre. Je vous ai simplement nomm gouverneur du chteau,
et il n'y a pas l de quoi exciter si fort votre gratitude.
FRDRIC.
Je ne sais
comment
madame,
et je suis
dans une
mortelle incertitude. Souvent, lorsque je vous remercie avec discrtion et froidement, vous paraissez me souponner d'tre ingrat;
d'autres fois, lorsque je veux vous exprimer la reconnaissance que
j'prouve, vous avez l'air d'en tre offense. En vrit, je ne vous
comprends pas. Sans doute, madame, le monde tant peupl d'ingrats, on est tout surpris de trouver de la reconnaissance comme
de quelque chose de nouveau et d'trange. Eh bien dsormais, si
!
ULXE.
Non
FRDRIC.
Comment donc
dois-jc
me
conduire?
UL.NE.
Eh bien
connaissance ni de l'ingratitude. Je voudrais je ne sais quoi galement loign des deux extrmes.
FRDRIC.
En
vrit, je ne
En
vrit, je
ne
me comprends
pas moi-mme.
JOUHM'I';
Eiilre
SCi'.NK
11,
3il
II.
LE CAPITAINE.
LE CAllTAINB.
mels vos pieds, madame.
HLNE.
Qu'y a-l-il, capitaine?
Je
me
LE CAriTAlNK.
sait
HLNE.
est le
LE CAl'ITALNE.
C'est le prince Frdric de Sicile.
FRDRIC, part.
On me
On
finit
Que faire?
LE CAriTAINE.
toujours par dcouvrir la vrit.
FRDRIC, part.
ou me prparer
me
dfendre?
LE CAPITALXE.
Qui votre
altesse a-t-elle
nomm
FRDRIC, part.
Le sort en est jet. [Haut.) Eh bien c'est moi oui c'est moi
jamais je n'ai reni mon nom. Et puisque vous me connaissez, que
voulez-vous de moi?
LE CAPITAINE.
Je voudrais vous parler seul seul.
FRDRIC.
Vous pouvez parler ici. J'ai mon pe, et je suis prt vous r
!
pondre.
LE CAPITAINE.
Votre pe?... Pour qui? contre qui?
FRDRIC
Ne
LE CAPITAINE.
FRDRIC.
Ne
dites-vous pas
LE CAPITAINE.
Oui, seigneur, je veux vous remettre
comme
prisonnier.,.
LE GEOLIER DE SOI-SIME.
312
FUD^IUC.
fois.
CAPITAINE, part.
Parlez donc.
LE CAPITAINE.
le
votre garde.
FRDRIC
LE CAPITAINE.
vous l'envoie pour que vous le gardiez.
On l'amne dans un carrosse ferm, afin que personne ne le voie;
car le peuple, qui admire son courage, pourrait se portera quelque
Suivez-moi donc, je vous prie, seigneur gouvermouvement.
neur; je vais vous le remettre, et vous vous engagerez sous serment
ne pas le laisser chapper.
Oui,
madame;
et le roi
FRDRIC
Ce serment, je puis le prter ici mme. Je jure sur l'honneur, je
donne ma parole inviolable que je garderai le prince Frdric avec
le
mme
soin, le
mme
zle, la
mme
me
garde moi-mme. Son salut est pour moi d'une telle importance,
que, s'il m'est permis d'employer cette expression, je veux courir
mme fortune avec lui^e vous promets donc, vive Dieu! que je ne
le
comme
je vous l'ai
dame, pouvez venir
dit,
le
que personne ne
le voie.
coupable.
HLNE.
Oui,
si le
mon cur
d'un mot je le
tuerais. Mais je n'y veux pas aller. Espagnol, c'est vous que je
confie cet homme; je compte sur votre loyaut; je remets en vos
mains ma vengeance et mon honneur.
le tratre, et
FRDRIC.
le
garderai
comme moi-mCme.
JOURNl'l-:
LE
SCNE
313
II.
CAI'lTAl.NE.
Venez.
FRnRic, part.
Quelle situation dlicalc!... Je plais la mme personne que
jffense, et, de plus, je vais tre le gelier de moi-mme!
Fiodciic cl
Entrent L'IiNFANTE
lo
j'ai
Capitaine sortent.
SRAPIHNE.
et
l'infante.
cette visite?
HLNE.
d'honneur.
et votre
prsence en ce lieu
me comble de
En
faisant ce
je voulais vous
voir.
HLNE.
Je ne pourrai jamais reconnatre tant de bont.
l'infante.
On
HLNE.
Je serai trop flatte. Seraient-ce par hasard des chagrins d'amour?
l'infante.
Oui, l'amour y fut pour quelque chose.
HLNE.
Et prsent
l'infante.
HLNE.
Dclarez-vous, je vous prie. Moi de
amour qui
plus, le mien,
Mais
comme vous
mon
du vtre; car
si le
vtre a t cl n'est
comme un
tapis
Non
l'ai un
(i^l
part.)
Commenons. {Haut.}
demander.
HLNE.
n.
27
LK
R14
Gi:oi.ii:ii
soi-mmi-:.
1)1-:
I.'l.NTAMK.
J'prouvu
le
le
amen
pri-
sonnier.
IILNH.
Est-ce
tant
ici.
l'infantr.
Je dsire le voir pour des niolifs que vous saurez plus tard.
HLNE.
Assez, ne m'en dites pas davantage. Si telle est votre volont,
j'ordonnerai qu'on laisse ouverte la porte du chteau, et qu'on laisse
entrer la premire personne qui se prsentera.
L'iKFAxNTE.
voyage.
Ali
ma
dis-
Adieu.
vie.
Elle son.
UL.XE.
Dieu
me
soit
en aide
...
Pourquoi donc
me
fait-elle
de
si vifs
re-
FRDRIC.
FRDRIC.
Madame,
le
HLNE.
coutez. J'ai deux mots importans vous dire, et j'attends de
vous un service.
Parlez,
FRDniC.
ce soit, vous tes obie.
ML.NE.
me
FRDRIC.
J'y ferai tous
mes
efforts.
IILXK.
Elle sort.
FRDRIC.
Quelle situation est la mienne!... Quelles sont donc, ciel! toutes
JOURNEl
II.
Sr.I'NK
315
II.
projet.
Voici
la tour.
[Appelant.) Uoberto?
Entre
Ah!
seigneur, est-il
ROBERTO.
ROBERTO.
possible enfin que
je
je vous
parle?
FRnRIC.
Oui, la fortune
l'a perm.is.
Que
faisais-tu l?
ROBERTO.
J'tais l avec ce grossier animal que l'on a renferm dans la tour
en votre lieu et place. Jamais je n'ai rien vu de plus stupide. Il dit
que tout
FRDRIC.
El
il
ROBERTO.
Et en
un
mme
rustre
temps
il
un prince,
lui
un manant,
FRDRIC.
il
s'avise
FRDRIC.
Laissons l ces folies.
ROBERTO.
seuls, je prendrai
ma
revanche.
FRDRIC.
Que
fait-il
en ce
moment?
ROBERTO.
Ht
si
ronfle
comme
riche et
si
quatre.
Il
le
il
LE GEOLIER DE SOI-MME.
316
FRDrUC.
fc
lit?
nOBERTO.
J'ai fait
mieux.
FRDRIC.
Comment?
ROBERTO.
Je m'y suis couch moi-mme.
FIlDniC.
le faut.
ROBERTO.
Oui.
FRDRIC.
Eh bien
va ouvrir
*.
Frdric t'assied
dam
nn
faotesil.
Entre L'INFANTE.
ROBERTO.
entrer.
ROBEUTO.
Le gouverneur m'a ordonn, en effet, de laisser entrer
qui se prsenterait au nom de la princesse.
la
personne
l'i.nfantk.
Roberto?
Quoi!
c'est toi,
Quoi
c'est vous,
ROBERTO.
!
madame?
Et comment votre
altesse a-t-elle
l'infante.
Je suis entrane par des scntimens plus forts que moi.
Et ton
matre?
ROBERTO.
Le
Biais
voil assis, et
il
se tient toujours
on n'a vu pareille
tristesse.
Nous tions
loiil
l'Iioure
Comme
irinilii|ner
jouui\i:K
11,
sci:ne il
3S7
de raison,
comme
au cur.
la joie
l'infante.
Frdric
FKKliF.UlC.
Quelle est cette douce voix qui fu'appclic et qui charme tout mon
Mais que vois-jc? est-ce mou imagination qui m'abuse?
tre?
le voir.
l'infante.
Frdric, ce n'est pas une vaine apparence
yeux;
alors
et
mme que
ce ne serait
q^ie
que
mon ombre
fante Marguerite
ne
me
les
je t'ai
par cela
suis l'in-
les
Avant de
t'aimer, j'aurais
pu consi-
prsent que
engag
jusqu'
la
que tu es prisonnier. De
que mon pre mdite une vengeance, et que ta
est menace. .Mais non, je m'exprime mal, c'est la mienne que
menace... Toi, si tu veux, tu es sauv; par mon ordre un cheval
trouv parmi
l'a
ensuite.
Je
les
Fiiniiiuc.
l'aventure
dies
la
Mon
cheval est
mon
me traht point je suis arriv a .Mirallor, o
Hlne elle-mme me protge; quelque passant aura pris me
du haut de
tocnb,
il
armure
afin qu'elle
doila
plus curieuse que l'on ait jamais vue dans les com-
armes;
JIol
est vrai,
les
iiMil
uieui Iran'
tt
ces roclicrs;
ne
mais
j'ai
dpouill
met
ann que vous sadiicz l'avcnUire la (Iiis curieuse que l'cspiil ing#
daus les comdies espagnoles, elc, et.
iigialjlcmciil en actiou
27.
LK GEOLIKR DK
5<ft
SOI-MFJIli;.
m'ayant nomm gouverneur de ce chteau, on m'a confi la garde de cet homme que l'on croit tre Frdric. Voil la vrit. lilt si dsormais je jiuis vous voir et vous
parler librement tous les jours, comment voulez-vous que je sois
assez lche pour m'loigner? Vous parlez de prils; mais pour un
amant le pril le plus grand, le plus grand de tous les maux, n'est-ce
rPt; et enfin dofia lldlcne
pas l'absence?
l'infante.
Un jour ou
doute
11
la
vengeance de
mon
pre.
ROBEUTO.
y aurait un moyen de sortir d'embarras.
l'infante.
Et lequel?
Confiez votre
amour
nOBEUTO.
une personne que vous chargerez de
le dire
l'infante.
est
VRininic.
vous m'aimerez, ou, pour mieux
:
convenu
et
vous
l'infante.
Oui, et ce sera un bonheur pour moi, et je vous suis reconnaissante de m'y autoriser. C'est un horrible supplice que de cacher
ainsi l'amour que l'on prouve. Donc j'aimerai en public le pri-
FKORIC.
Ainsi,
pour
lui?...
L LNFANTK.
Un amour
feint.
Tour moi
?...
Un amour
vritable.
frdric,
l'lxfantb.
FR^D^RIC
Vous m'aimerez, dites-vous
l'infantb.
Je n'aimerai que vous.
m,
JOURNEI
SCENE
1.
Alk
FRDIUC.
Long-temps
l'infante.
Toujours
Vous me
le
FRDRIC.
promettez?
l'infantb.
Sur
ma
vie et sur
mon me.
FRDRIC.
Mais pourquoi feindre un autre amour?
l'i.nfantk.
s'il
Vous ne
le
J'espre
que
craignez pas?
FIIORIC.
je n'prouverai pas ce
malneur.
l'infante.
Non
je
FRDRIC.
Adieu!
l'inpantb.
Le
ciel
vous protge
FRoHIC.
Qu'il veille sur vous!
l'infantb.
Je vais feindre l'amour.
FRDRIC.
me
garder.
JOURNEE TROISIEME.
SCNE
Le
Entrent
I.
parc.
FRDRIC
et
HLNE.
HLNE.
Eh
FRDRIC.
Qu'elle tait l'infante Marguerite, et qu'attire vers lui par la re-
oomme
LE GEOLIER DE SOI-MME.
S26
du
rendre la libert; qu'un cheval rapide l'attendait la porte de la tour, qu'il n'avait qu' s'lancer dessus, et qu'il
serait bientt hors de l'atteinte de ses ennemis. A quoi il a rla colv^re
roi, le
fait
parole.
HLNE.
J'ai t prsent
distinctement que
la
si
j'avais parl
moi-mme.
Si elle
vous rapporte
HLNE.
Elle vient. Prenez garde d'tre vu par
FRDRIC.
Que
foi.
elle.
Entrent
LINFANTE elSRAPHINE.
l'infante.
mon
en est
ma
de toi ce que je t'ai demand c'estque tu instruises mon pre de mes vrais sentimens;
pour moi de la dernire importance
tristesse, et j'attends
-dire j'attends
cela est
sraphine.
J'obirai,
madame.
Euss-je
d mourir mille
fois,
jamais je
que
beau d'avoir gard le
Ma
foi!
c'est assez
Bile (ori.
HLNE.
tn quoi! vous tes seule, ma cousine?
l'infante.
Oui, charmante Hlne; j'essaye de
me
monde qui
la solitude.
HLNE.
faire la
premire occasion
Eh
bien!
si
vous
le
l'infante.
permettez, je commencerai, car je n'en ai que
pour un moment.
HLNE.
Je vous coute de toute
mon
attention.
l'infante.
le
IIF.LXE.
Vous
seule,
ma
si
rare, celle
C'est ainsi
m'est
du
ainsi
qu'il
toutes deux
vritable Frdric.
MLli.NE.
car, de mon ct, je le conne suis pas plus raisonnable. Vous aimez, vous, un homme
mal appris moi, j'aime un homme d'une humble condition. Le gouverneur que vous avez vu...
Je
fesse, je
l'infante, part.
Ciel!
que
viens-je d'entendre?
HLNE, part.
Elle parat toute tonne.
l'infante
Je n'ai
part.
[Haut.)
Achevez donc,
je
vou
prie.
HLNE.
mais enfin cet amour, du moins,
peut .s'avouer. Eh bien oui, cet homme que j'ai vu arriver mes
pieds, malheureux et bless, cet homme s'est empar de mon cur.
Vous me mprisez,
je le vois;
!
l'infante.
Taisez-vous, Hlne; cela est honteux; n'achevez pas!
HLNE.
Moi, du moins, comme je vous le disais, je ne me suis pas oublie au point d'aller le voir dans la prison, bien qu'il en soit le
me
me
et
taire.
Et bien
le vtre, je
ne
de l'argent...
Elle sort.
L'INFANTE.
Comment ai-jc pu ne pas me trahir? Comment ai-je pu me commander de la prudence? Comment ai-je pu rester matresse de moimme, alors que tout mon cur est mu, alors que tonte mon mg
LE GKOLISR DE SOI-MMl.
''?'?
est soiilcvde?,..
donc
jalousie! est-ce
ombre
seule a
t'avais
vue loi-mme
boulcvcrsd tout
mon
tre;
la
que
puissance?...
serait-ce
dnnc
Ton
si
is
FRDRIC.
Enlrc
rni'.nRic.
l'ixfante.
Et moi aussi, prrfide que vous tes, je vous attendais avec une
impatience au moins gale, pour vous dire ce que mou cur pense
de vous.
HLNE
FRDRIC.
Que
signifie ce
langage?
l'infante.
ma douleur et ma jalousie.
HLNE, part.
Marguerite, dsapprouvant mon amour, va sans doute en parler
au gouverneur; et je viens, agite de raille craintes, pour voir ce
qu'elle en pense.
Pendant leur entretien, arbres verdoyans, cacbcz-moi tous les yeux.
^'otre trahison et votre outrage,
FRDRIC
J'ai
beau
quoi vous
rflcliir,
ai-jc trahie?
le bien,
l'infante.
Amant ingrat,
Vous pouviez,
liez
indigne chevalier,
disiez-vous, rester
telle tait
ici
n't.iit
pas pour
si
le
fut
'.
FUKDI'.IUC.
comme
vivre.
cume
ai-je
ai-je offense,
l'infanif..
Toutes ces protestations couvrent mal votre perfidie. N'aimezvous pas ma cousine Hlne? N'est-ce pas pour elle que vous tes
demeur? N'est-ce pas pour elle que vous cachez votre nom et votre
rang, et que vous avez accept d'humbles fonctions?... Kb bien,
soit! mais du moins ne cherchez pas a me tromper davantage;
laissez-moi le plaisir de me plaindre et de vous exprimer mon opinion Sir une li ihison aussi indigne.
JOURNE
III
SCNE
SU
I.
FRDRIC.
de
ma
vie.
l'infante.
Oui
certes, je le puis.
l'infante.
Plaise Dieu
HLNE, d part.
coutons.
FRDRIC.
Moi, j'aime votre cousine?... c'est pour elle que je suis demeur?... Comment avez-vous pu concevoir une telle pense?...
Que la foudre du ciel m'crase l'instant, si de ma vie j'ai dit
Hlne un seul mot qui ne ft d'un serviteur courtois et reconnaismail voil toull Et ne lui devais-je pas cela, quand je songe
sant
que grce elle j'ai vaincu une toile ennemie; quand je songe
que grce elle Je puis vous voir et vous parler sans que j'aie
;
uLNB part.
Qu'entcnds-je? c'est moi qui le sers dans ses amoursl Mais coutons en silence pour savoir le reste.
,
FRDRIC.
Le
est-il jaloux d'une fleur? La mer est-elle jalouse d'un ruisseau? Le ciel est-ii
jaloux d'une toile?... Comment donc redouteriez-vous Hlne,
soleil est-il
lumineux
temps, de
une
un rayon
charmes du soleil, du prin-
mer
et
du
ciel
les
fleur gracieuse,
HLNE, part.
La comparaison
pour moi.
FRDRIC.
Allons, de grce, rendez la vie
l'infantb.
si
'.
Amante quien
/in,
porque no futra
Eh
bien! je vais
LI-:
Gl-OLIER
DK SOI-JIMF.
feiiiilrf
uF.i.F.NE,
Tous deux
font qui
d pari.
l'inf.wte.
Songez-y, Frdric, je vous aime a tel point, que pour vous je renoncerais au trne de l'univers, et (lue j'aimerais mieux vivre avec
vous dans une condition obscure. Jlais, je vous en supplie, pargnai
ma tendresse, et ne donnez point de prtexte ma jalousie.
FaDlUC.
Vous m'avez
l'infantk.
Je souffrais, j'tais perdue.
FRDRIC.
injustes.
l'i.nfantk.
EnRn, vous
me pardonnez?
l'infa\te.
ko ^aut bien
II
tlaante.
FRDRIC.
Croire
que
l'infante.
ce
nom;
me
il
fait
mal.
FRDRIC.
Eh bien
il
ne sortira plus de
ma
bouche.
l'ixfante.
Vous me
le
promettez? Adieu.
Elle sort
FRDRIC.
Ah! combien
qu'il
que l'amour
Entre
HLNE.
HLNE.
C'est bien, seigneur cavalier! vous faites aux dames de belles proEh quoi!...
messes, et je suis curieuse de vous les voir tenir!
gentilhomme ingrat, hte sans cur, la protection que je vous ai
trait,
mritaient-
FRDRIC, part.
ciel
Ah! lorsque
je
vous
ai
HLNE.
accueilli oauvre
et blessa.
lorsque je voun
25
I.
fois Je soleil et la
FR^DniC.
Charmante Hlne, daignez m'entendre.
HLNE.
Comment
osez-vous prononcer
FRDRIC.
Daignez m'entendre, madame, au nom du ciel; et ensuite ordonnez de moi ce que vous voudrez je mets vos pieds mon honneur
et ma vie!
Je suis un cavalier de la suite du prince Frdric, qui
est venu ici dans l'espoir de se faire aimer de l'Infante. Lorsqu'il
fut arrt, je parvins m'chapper, en laissant mes vtemens dans
la fort; vous pouvez vous le rappeler, le jour oii je me prsentai
devant vous, ce fut le jour mme de son arrestation. Depuis, vous
l'avez remis en mes mains. Et permettez-moi de le dire, car cela
vous prouve ma fidlit et mon dvouement, bien qu'il soit mon
matre et mon prince, je l'ai gard avec un soin sans gal, veillant
ce qu'il ne s'loignt jamais de moi. Enfin je l'ai gard comme si
moi-mme j'eusse t avec lui prisonnier.
Si donc j'ai rempli mon
devoir en serviteur loyal et fidle, de quoi pouvez-vous vous plaindre ? et si je ne vous rends point d'hommage, ne suis-je pas pour
vous un pauvre marchand ?
Quoi qu'il en soit, je vous ai vou au
fond du cur une reconnaissance infinie de vos bonts; mais je ne
puis pas vous la tmoigner, lorsque je me donne pour le prince de
;
Mantoue
et l'adorateur de Marguerite.
HLNE.
Ce que vous dites l ne saurait vous justifier; car enfin vous avez
vous m'avez trompe.
manqu de franchise mon gard,
niDRIC.
De
grce, Hlne...
HLNE.
lo roi.
Songez-y bien,
si
mort.
HL.NE.
Eh b en
II.
que
la
LE CvEOLlER DE SOI-MMh.
326
FHURIC.
FUDniC.
Eh bien! puisque
son.
Ill.NE.
Il
a beau
fuir,
On
ne m'chappera pas.
il
femme
LE ROI
et
offense.
SRAPHINE.
SRAPHINE.
Daignez,
sire,
LE ROI.
Je suis combattu entre deux sentimens contraires
d'un ct punir
drais sauver
ma
le
je voudrait
fille.
HLNE.
Sire, daignez m'couter. 11 est
et
l'-
LE ROI.
Hlne, tout ce que vous pourriez me dire, et ce que
vous pourriez me dire n'aurait d'autre rsultat que de m'affliger inJe
sais,
d'un
s'est prise
tratre.
HLNE.
au mal. Il en est
temps, ne tardez pas. Souffrirez- vous que l'infante pouse un tratre,
deun meurtrier, alors que mon sang,
qui est aiusi le vtre,
lih
mande vengeance?
Elle tort.
LE ROL
mme
peu.
Entre
LE CAPITAINE.
LE CAPITAINE.
royaume
son frre.
Edouard de Sicile
d'une nombreuse arme, et
a jur de dlivrer le prince
se passe. L'infant
la tte
11
JOURNE
SCNE
III,
327
I.
LE ROI.
La colre et l'orgueil m'engageraient repousser la force par la
force; mail il vaut mieux suivre les inspirations de la prudciice, et
mes
je vais te confier
voulu
ainsi l'a
pour mon malheur, l'infante Marguerite aime Frde l est venue cette profonde mlancolie qui a mis sa vie
le lel
dric, et
manire
positive...
Mon
le savais
marier.
LE CAPITAINE.
Sire...
LE ROI.
Une
que
je crains
que
l'on ne
blme
du prince
raison
Frdric.
LE CAPITAINE.
Dsabusez-vous
Une
il
LE ROI.
Je l'espre. Mais avant de lui donner la main de l'infante,
faut que je fasse une preuve. Justement Toici Marguerite.
Enlre
il
L'INFANTE.
LE CAPITAINB.
triste.
LE ROI.
Eh
mon
bien!
enfant,
comment
va ta mlancolie?
l'ixfaxte.
Hlas! toujours la
la joie
l'infante.
Quel
est-il ?
LE ROI.
Je crains
ddie. Or,
beaucoup que
s'il
moi-mme
au prince Fre-
ht son trpas?
Que ne
j'ai
l'infante.
Eh bien
qu'ordonnez-vous?
LE ROI.
l'infantb.
Je vous obirai,
sire.
LE GEOLIER DE SOI-MME.
328
tE ROI, part.
Elle a bien vile consenti, et je vois dans ses yeux qu'die en e*:
toute heureuse. Mais ne nous trahissons pas.
Une
il
fois
l'infante, part.
que mon pre m'aura vue en prsence de celui que j'aime,
mon
mariage.
Ilf lorteDt.
SCNE
Une
Entrent
II.
cliambre.
BENITO,
et
qui shabiile.
ROBERTO.
Comment
BENITO.
Fort bien. Jamais je n'ai fait un meilleur somme, ni dans un lit
aussi beau et aussi riche. Aussi je croyais que je ne me rveillerais
plus, et je me regardais comme le prince des loirs.
cbai.t
BBNITO.
Roberto?
ROBERTO.
Seigneur?
BENITO.
Dites donc ces braillards de laisser l leurs btises, et que s'ils
veulent tre bien aimables, ils me chanteront la fameuse chanson,
TOUS savez...
Il
chante.
Le joyeux Morales
S'en allait cheval..
ROBERTO.
C'est cette
Je crois bien
chanson
il
qumd
j'allais
dans
la fort avec
ma
Anlona.
ROBERTO.
Se
est?
peut-if,
La
que votre
altesse ait
djuleur vous a l
le
si
elle
jugement.
BENITO.
Ah
je
c'est
ne sais pi
7ai
'i
j'oubliais
que tout
le
comment.
ROBERTO.
Frdric de Sicile.
monde m'appelle
le prince...
JOURNK m, SCNE
329
11.
BBNITO.
Ah! oui,
il
mais que
je
meure
si je
tais
que
je dise
que
je suis
ici
dans
mon
de Bclflor!... Dieu
me
ROBERTO
un accs de mlancolie.
Musiciens sortent.) Ah
{Le$
BENITO.
BEiMTO.
Oui, mais
il
11
il
me
bonne
y aura du monde.
vient une
Entre
me
donniei
ide... je pourrai
me
FRDRIC.
FRIDRIC.
Noble
et
'
Me
Le
*
*
iDOt;>rincipta
la
bonne nouvelle
Esta prineipia
ha venido no se como.
n'i'st
d'il
prineipado.
Le Folies d'Espagne
.>
LE GEOLIER DK SOI-MfiME.
que je TOUS apporte. Le roi et l'infante vont venir vous voir; tou
tes sanv, vous allez tre libre.
nOBERTO.
Que votre altesse ne manque pas de dire toutes sorte de choses
330
aimables l'infante,
comme
sa
BKMTO.
Pas
sol
s!
je sais ce
j aura du
que
me
j'ai
dire et
comment
je dois
me
con-
monde
FRnRIC.
amour! toi qui inspires toute les ruses et
Les voici. { part.)
toutes les tromperies des amans, fais russir la ntre. Puisse le roi
tre
LE ROI, L'INFANTE
est prise
et
de ce prince
LE CAPITAINE.
LE ROt.
Votre altesse est sans doute tonne de cette
BENITO.
visite.
mains de
Je baise les
la princesse.
l'infante.
Le roi
mon
voulu venir. Cela vous prouve qu'il n'a plus dsormais aucun rescar, par une loi
senlimeut, et que vous n'avez rien craindre;
pleine de sagesse et d'humanit, le prisonnier est sauv qui a vu le
visage
du
roi.
,
part.
beaucoup de peine cacher son amour.
LE ROI
Pauvre infante
l...
Elle a
BENITO.
Je savais bien, sire, qu'un pauvre prisonnier n'avait rien craindre de vous. {A part.) Je ne me croyais pas autant desprit.
ROBERTO, part.
Eh
nablement?
FRDRIC, part.
Est-ce
BEMTO.
donne des siges
ROBERTO.
Us sont
le
rang o
il
est
JOURNE
III
SCNE
331
II.
BENITO.
l'infante.
mon
pre, est-ce
LE ROI.
Comment! vous
En
que de l'amour,
homme
un
de
c'est
pareil
homme?
la folie
de ne pas
l'infante.
amour oa
Hlas!
folie n'est-ce
LE ROI
Ce que
je dsire le plus
pas la
mme
chose?
Benito.
en ce moment,
c'est
de
me
consulter
Mon
frre
Jamais de
!..
ma
vie je n'ai
eu de
frre.
ROBERTO.
On vous
que cela
dit
que
BENITO.
Eh bien!
je
ne connaissais pas
mon
me
le payerez.
Qu'est ceci ?
II
m'aurait
fait riret
le roi.
Ma
foi! si
de
telles
difficile.
l'infante.
Il
avait
Eh bien
ma
fille,
je
LE ROI.
ne juge pas du tout cet
LE GEOLIER DE SOI-MME.
332
lui, j'aimerais
mieux voir
l'infante.
riinKic, part.
Cette rponse
me
ranime.
BEMTO.
Votre majest en est tmoin,
ma
l'infante,
au
roi.
redire a cet
? n'est-il
amour? Le
prince Frdric
royaume
de Sicile?
LE KOI.
homme!
l'infante.
Tout
Oh
le
monde
l'estime
oui, dcidment,
ma
et
BEMTO.
cousine m'aime
son esprit.
la rage.
LE ROI.
Je suis confondu
Bile lui trouve
!...
homme
est prince, et
que ma
Frdric,
ne nous
du mrite!
l'infante.
Oui,
mon
pre
coutait en ce
et je ferais l'loge
du prince
s'il
moment.
LE CAPITAINE.
BDtre
LE CAPITAINE.
un ambassadeur du
Sire,
roi
ROBERTO.
Allons, tout va se dcouvrir.
l'infante.
LE ROI.
11
sera bien
le recevoir.
[ Benito.) Votre
BENITO.
Ma
fi
manger un bon pt de veau froid, une demi douzaine de perdreaux, deux ou trois lapins, une trentaine de pommes de terre, un
fromage et douze poires car on ne jene pas quand on est Albric
;
JOURNE
le
SCNE III.
comme un bienheureux;
333
III,
je m'en
sort.
PAr^RIC.
Je
me retire,
me fasse
reconnatre.
Il
sort.
SCNE m.
La cour du
Enlrenl
ANTO^A
el
clileau.
DES VILLAGEOIS.
ANTONA.
Pardieu!
il
comment
Entrent
Sire,
mes yeux ne
lui-mme.
si
rinfiint
LE
L'INFANTE
llOI,
me
el
emballeurs
les
le4it
les
par-
moins curieuses
ROBERTO.
ROBERTO.
trompent, l'ambassadeur qui vient,
c'est
LE ROI.
Oh
si
mes ennuis
l'infante.
Puissc-t-il mettre
Entre L'INFANT.
l'infant.
Sire,
sa main.
LE ROI.
et je
altesse.
l'infante.
Ce
serait trange.
l'infant.
voulu tre
J'ai
sonne
soit
connue,
sage.
et
aprs vous
il
devait
plus loyale
la
inflig
comme
il
vous proposez de lui ler la vie; je ne puis le croire cela serait indigne de votre rang, indigne de votre caractre, indigne de vous.
:
'
lieu de
ambasado-
334
Rendez-moi donc
qui
LB ROI.
que
l'infant.
On
demande pardon,
et
m'en
HLNE.
BLNB.
Si les larmes d'une
le
le
HI.NE.
Ah
sire,
victoire en
LE ROI.
Tenez, voil le prisonnier qui parait sur le rempart avec
verneur. Vous voyez que je ne l'ai pas tu.
le
gou-
JOURNE
On
III,
SCNE
Sai
111.
FRDRIC
rempart
et
BEMTO
l'infant.
Ah mon
!
cher frre
l'infante, part.
Dieu
me
au premier
comme
HLNE, part.
en aide!... Que vois-je?... Quoi!
soit
le
prison-
son frre.
c'est l le
prison-
ANTONA.
Regardez donc, Berto, Belardo; ou je suis
ivre, ou ce prince-l
que Benito.
UN VILLAGEOIS.
Ne parle pas tant, ntona ; regarde et tais-toi.
ANTONA.
Pourquoi donc lui parle-t-on comme a, puisque je le connais?
l'infant.
mon
BENITO.
mon
En ce
frre?
cas,
il
Tais-loi.
BENITO.
Tiens
les princes
Silence!
BENITO.
C'est
bon
ne criez pas
si fort.
ANTONA.
Berto, remarques-tu ce qui se passe?
venu, et
il
parle Benito
comme
s'il
L'infant en
tait le prince
personne est
son frre.
FRDRIC, part.
Je vais rpondre pour tous deux de manire prolonger leur erreur. (Uaut.) Je suis si troubl, infant, que ne puis vous exprioier
ma joie.
Je
me
contente de sentir et de
me
taire.
Il
l'infant.
gcuce suprieure.
Ou
LE GEOLIER DE SOI-MME.
396
LE ROI.
N'est-ce
mme.
LE ROI.
bh bien
rusticit,
mme
celui-l
qu'on
le
un gentilhomme.
l'infant.
Alors
il
faut
que
jugement, car
il
n'y avait
l'Italie.
l'infante, part.
Que
se disent-ils
donc
voix basse?
l a
LE ROI.
trouvez
la
(A
cesser.
{Le
moindre raison, je
Bile.
HLNE, part.
LE DOMESTIQUE
rentre avec
son frre en
le
BENITO.
BBNITO.
Je suis comme un cheval qu'on veut vendre au march; tous
m'essayent l'un aprs l'autre. {Au /loi.) Eh bien! qu'y a-t-il pour
le service de votre majest? Dites, est-ce celui-l qui est mon frre?
LE ROI, d pan.
Il s'est
dj trahi. {A l'Infant.)
Eh bien! vous
avais-je
tromp?
l'infant.
Certes, oui, puisque
ner un
homme
au
lieu
LE ROI.
Ce n'est donc pas celui-l que vous voyiez tout--l'heure
TOUS avez reconnu pour votre frre?
et
que
l'infant.
Non, assurment.
LE ROI.
Quelle bizarre confusion
HLNE.
Cet
homme,
sire, est
un
vilain
que
je connais.
LE ROI.
Eh bienl
votre frre.
L'iNFANf.
Cependant
je l'ai vu.
JOURNE
Qu'on appelle
le
III,
SCNE
iii.
3I
LE ROI.
gouverne^:.
HELENE.
Songez bien,
n'est autre que
sire, le traiter
le
gouveineir
le
LE CAPITAINE.
LE CAPITAINE.
le
voici.
FRDRIC.
Entre
l'infant.
Voil bien Frdric
FRDRIC.
mon
MtLfe.NF.
Voiw ue
me
de
l'infantb.
la
main. Mar-
guerite.
l'infante.
Ma
main
et
mon me
FRDRIC.
le
mien
HLNE, part.
!
LE ROI.
Soyez sans crainte, Hlne; je me charge de vous trouver un poui
digne de votre mrite.
BENITO.
rii}
FRDRIC.
tu auras
'-iw J>U
II.
GsOLBP. DE SO-MEMir..
29
TADLE
le
Bonheur
et
K outrage
malheur du nom.
secret,
70
vengeance secrte.
,
Aimer aprs
la
mort.
Le Gelier de soi-mme,
p^
214
<o4
/v
^.
.^J^'
^'H^
Jf
JJ
4
,7
Il/
PQ
6293
A1D3
1891
t.
PLEASE
CARDS OR
DO NOT REMOVE
SLIPS
UNIVERSITY
FROM
THIS
OF TORONTO
LIBRARY
BpI