Sunteți pe pagina 1din 11

La poca visigoda

Susana Rodrguez Rosique

1. Los visigodos en la Pennsula Ibrica


Los visigodos forman parte de los pueblos germanos que invadieron la Pennsula a
principios del siglo V, cuando el Imperio Romano ya estaba en decadencia.

1.1. Un poco de historia


Los primeros pueblos germanos llegaron a Hispania hacia el ao 409. Entre ellos
estaban los vndalos, los suevos y los alanos, que se repartieron el territorio peninsular
conquistado. Poco tiempo despus llegaron los visigodos. stos aniquilaron a los
alanos, arrinconaron a los suevos en el noroeste peninsular y obligaron a los vndalos a
emigrar al norte de frica. La huella lingstica del lugar en el que los vndalos
embarcan, al dejar la Pennsula Ibrica, es *[Portu] Wandalu, origen del rabe Al
Andalus (Lapesa [1980] 1995; Cano Aguilar 1997; Kremer 2004).
En un primer momento, la poblacin visigoda se mantuvo alejada de la poblacin
romana. As, por ejemplo, estaban prohibidos los matrimonios mixtos, debido a la
distinta religin que practicaban (los visigodos profesaban el arrianismo, mientras que
los romanos practicaban el cristianismo). Esta separacin se evidencia en los topnimos
que aluden a la raza del pueblo que los habitaba: Godos, Gudillos, Godones, Godojos
frente a Romanos, Romanillos, Romanones (Lapesa [1980] 1995; Cano Aguilar 1997;
Quilis 2003; Kremer 2004).

Sin embargo, la situacin cambia con la conversin al catolicismo de Recaredo, que


eliminaba la barrera religiosa inicial (Lapesa [1980] 1995). Asimismo, cabe destacar
que la poblacin visigoda que lleg a la Pennsula era muy escasa, lo que favoreca su
relacin con la poblacin autctona. A la integracin de los dos pueblos contribuy
tambin, de manera decisiva, la diferencia social que se estableca en los asentamientos:
los nobles y las clases altas se instalaban en las ciudades (Barcelona, Toledo, Sevilla,
Mrida, Crdoba), mientras que el resto de la poblacin habitaba las zonas rurales
(sobre todo, la meseta castellana). La mezcla entre ambas razas va a ser tal que, al final
del reino visigodo (con la llegada del Islam, en el siglo VIII), se designa con el trmino
hispanus tanto a los romanos como a los godos (Kremer 2004).
Los visigodos tuvieron una influencia fundamental en el derecho y en algunas
costumbres. No obstante, aceptaron la lengua latina (renunciando a la suya) y la cultura
romana, como prueba el hecho de que mantuvieran los centros culturales de la Pennsula
que se haban establecido en el Imperio Romano; aunque aaden uno, Toledo, que se
instaura como capital del reino (en un principio haba sido Barcelona, pero tienen que
trasladarla a causa de la presin de los Francos en el noreste) (Penny 1993; Medina
Lpez 2003).

1.2. Algunas precisiones


Cuando se habla de lengua germnica se utiliza una denominacin genrica, igual
que sucede cuando se utiliza lengua romnica. De todas las lenguas germnicas, la que
ms influencia tiene en Iberorromania es el gtico (Kremer 2004). El gtico, a su vez,
puede dividirse en varias ramas: fundamentalmente, se distingue el ostrogtico, que se
localiz en la actual Italia; y el visigtico, que fue el que ms influencia tuvo en la
Pennsula Ibrica.
La lengua gtica dej una escasa herencia directa en las lenguas romances
peninsulares. En el caso del espaol, en concreto, su influencia ms notable se reduce al
lxico, e incluso en este mbito la mayora de las voces entran de manera indirecta: o
bien se introducen ya en el latn vulgar -y sufren, por ello, un proceso de evolucin
romnica-; o entran a travs de otras lenguas romances, fundamentalmente a travs del
francs o el italiano -lenguas en las que la influencia germnica s que haba actuado
como superestrato- (Gamillscheg 1967; Lapesa [1980] 1995; Medina Lpez 2003;
Quilis 2003; Kremer 2004).
Si hay algo que caracteriza a la poca visigoda es la falta de testimonios escritos en
su propia lengua, debido, en gran parte, a la rpida romanizacin de este pueblo
(recurdese que abandonaron su propia lengua para aceptar la de los territorios
conquistados, el latn). En Espaa no se han conservado documentos visigticos, como
sucedi en Italia o Francia, donde la presencia germnica tuvo un mayor impacto
(Lapesa [1980] 1995). Asimismo, se supone que, tras la conversin al cristianismo de
Recaredo, los visigodos quemaron todos los libros litrgicos escritos en germnico,
pues reflejaban la religin arriana (Kremer 2004). nicamente se puede rastrear la
presencia de la lengua gtica en antropnimos, topnimos, algunos vulgarismos en la

liturgia, y en las pizarras encontradas en el centro y noroeste de la Pennsula, aunque


estas ltimas son muy difciles de interpretar (Lapesa [1980] 1995; Kremer 2004).

Esto no quiere decir, no obstante, que no hubiese produccin cultural durante el


perodo visigtico (Garca Aranda 2005):
De poca visigoda son los opsculos religiosos de
Justiniano, los sermones y el primer comentario en latn del
Cantar de los cantares de Justo de Urgel, el comentario del
Apocalipsis de Apringio de Beja, el De correctione
rusticorum, los cnones, las poesas, las traducciones del
griego y la Frmula de la vida honesta de San Martn de
Dumio. Florece tambin la escuela sevillana, fundada por
San Leandro, autor de Del desprecio del mundo y de la
institucin de las vrgenes) y cuyo principal representante fue
su hermano San Isidoro (quien compuso numerosas obras de
temtica histrica, filosfica, teolgica, canonista y
disciplinar, entre otras, si bien destacan sus Etimologas, en
donde se compendia el saber de la poca), la escuela de
Zaragoza, en donde destacan San Braulio y el abad Tajn o
la escuela de Toledo, a la que pertenecieron San Eugenio el
astrnomo o San Ildefonso.

(Garca Aranda 2005: 15)

Todas estas obras, sin embargo, estaban escritas en latn, como tambin lo estaba la
gran obra del derecho que dejaron los visigodos, el Liber Iudicorum o Lex visigothorum
(conocida ms tarde como Fuero Juzgo), que no se traducir al romance hasta mucho
despus.

2. Influencia gtica en la lengua romance


La huella lingstica que dejaron los visigodos fue escasa. Puede observase
fundamentalmente en el lxico, en topnimos y antropnimos, y en algn rasgo
morfolgico.

2.1. Lxico
Como ya se ha advertido, la mayor influencia gtica en la lengua romance reside en
el lxico. En este mbito, se puede diferenciar entre prstamos indirectos -los ms
numerosos- y prstamos directos (Kremer 2004).

2.1.1. Prstamos indirectos


La mayor parte del lxico de origen germnico entra al espaol de manera indirecta:
bien porque se extiende por todo el Imperio a travs del latn vulgar (y sufre, por ello,
una evolucin romance), o bien porque se introduce a partir de otras lenguas romances,
como el francs o el italiano. Algunas de estas voces de origen germnico que llegan al
espaol de forma indirecta seran (Lapesa [1980] 1995: 112-115; Cano Aguilar 1997:
41; Quilis 2003: 65; Kremer 2004: 139; Garca Aranda 2005: 17):

2.1.1.1. Voces germanas que entran al latn (y posteriormente a las lenguas


romances) a travs del comercio (Lapesa [1980] 1995: 112):

sapne > xabn > jabn ;


thahsu > tax > tejn;
burgs > Burgus > Burgos.

2.1.1.2 Vocabulario procedente del mbito militar:

werra > guerra;


helm > yelmo;
* haribairgo > albergue;
* espaura o esporo > espuela, espoln;
warnjan > guarnir.

2.1.1.3. Vestido:

falda > falda.

2.1.1.4 Lxico relacionado con las instituciones germnicas:

ban > bannum > bando;


* fhu > fevum, feudo > feudo;

hariwald > heraldo;


andbahti > embajada;
triggwa > tregua.

Voces procedentes del mundo afectivo:

orgli > orgullo;


skernjan > escarnir;
marrjan > * marrire, * exmarrire > desmarrido (espaol antiguo triste).

Algunos adjetivos:

riks > rico;


frisk > fresco;
blank > blanco.

2.1.2. Prstamos directos


En cuanto a los prstamos directos, es decir, aquellos que proceden de una lengua
germnica -como es el gtico que traen los visigodos- y pasan directamente al espaol,
son muy pocos. Entre ellos destacan (Gamillscheg 1967: 87-89; Lapesa [1980] 1995:
120-121; Cano Aguilar 1997: 41; Quilis 2003: 65-66; Kremer 2004: 139; Garca Aranda
2005: 17):

2.1.2.1 Trminos procedentes del derecho:

* laistjano o *laistn > lastar;


sakan > sacar;
* sagjis > sagio, saio > sayn;
* skankja > escanciano;
skankjan > escanciar.

2.1.2.2. Vocabulario procedente del mbito militar:

wardja > guardia;

* spaiha > espa.

2.1.2.3. Voces relacionadas con el vestido:

* raupa > ropa;


* fat > hato.

2.1.2.4 Trminos relacionados con la ganadera, agricultura y tareas


domsticas:

* brt > brote, brotar;


* parra > parra;
* kast > casta;
*skilla > esquila;
* sahrja > sera, sern;
* tappa > tapa;
* spitus > espeto;
* haspa > aspa;
* rukka > rueca;
* alms > lamo.

2.1.2.5. Palabras que denotan animales:

* gans > ganso;


gabila > gaviln.

2.1.2.6. Trminos procedentes del mundo afectivo:

* ufjo > ufano;


* gan > gana;
* triscan > triscar;
* grimus > grima.

2.2. Topnimos
La presencia del elemento germnico (a travs del gtico) en espaol puede
rastrearse tambin en los nombres de lugares, o topnimos. En cualquier caso, cabe
reconocer que la mayora pueden considerarse prstamos indirectos (Kremer 2004); es
decir, casi todos proceden de un trmino germnico pero sufren una evolucin romance.
En cuanto a las tendencias fundamentales en la creacin de topnimos, se pueden
establecer dos grupos (Lapesa [1980] 1995; Cano Aguilar 1997; Quilis 2003; Kremer
2004; Garca Aranda 2005):

2.2.1. Topnimos creados a partir de un nombre genrico latino


(como villa o castrum) ms un nombre propio germnico declinado
en genitivo latino, por ejemplo:

castrum Sigerici > Castrogeriz;


villa de Agiza > Villeza.

2.2.2. Topnimos que derivan de un nombre germnico pero que sufren una
evolucin romance (Quilis 2003: 66-67):

- reiks > -ricus > -rigo, -ris, -riz: Aldariz, Gandariz, Mondariz;
- mreis > -mirus > -miro, -milo; -miri > -mir, -mil: Aldemir, Framilo, Toumil;
- Wulfs > -ulfus: Adaufa, Adaufe, Cachoufe;
- *munda > -mundus; -mundi > -monde, -munde (confluyen con monte):
Adamonte, Aldemunde, Vaamonde;
- harjis > -arius (confluye con el mismo sufijo latino): Tosar, Tosal, Condal;
- gild > -gildus; -gild > -gilde, -gil: Fuentearmegil, Arbejil, Frogil;
- marhs > -mar: Gondomar, Guimar.

2.3. Antropnimos
Otro de los mbitos en los que se ve reflejada la presencia gtica en la lengua
espaola es en los nombres de persona, o antropnimos. Entre los nombres de persona
que tienen un origen germnico se encuentran, por ejemplo (Lapesa [1980] 1995;
Medina Lpez 2003; Kremer 2004; Garca Aranda 2005): Alfonso, Alonso, lvaro,
Fernando, Hernando, Gonzalo, Rodrigo, Elvira

Se considera que existan dos esquemas de formacin de antropnimos germnicos:


los bitemticos y los monotemticos (Kremer 2004). Los bitemticos estaban formados
por dos nombres, combinados libremente, por lo que no tenan un significado literal
completo. Por ejemplo, Alfonso se formaba a partir de dos componentes lxicos, con
significado cada uno: *hapu batalla y funs valiente (Kremer 2004: 142). En cuanto
a los nombres monotemticos, la mayora suponan la simplificacin de nombres
bitemticos, a los que se les poda aadir algn sufijo. As, el nombre bitemtico Teudericus se poda utilizar como nombre monotemtico, Tude, Teudne, aadindole algn
sufijo: Tud-ila (Kremer 2004: 142).
A estos nombres, de origen visigtico, se aaden posteriormente otros nombres
germnicos de origen francnico, que llegan la Pennsula Ibrica en dos oleadas: la
primera, con la conquista de Catalua por parte de los francos (a este perodo se deben
nombres como Bernardo, Guillelmo, Bertrando, Geriberto, Rodlando); la segunda, en
plena Edad Media, y por influencia de las rdenes monsticas y el Camino de Santiago
(Kremer 2004).

2.4. Morfologa
El rasgo morfolgico de origen gtico ms caracterstico de la lengua espaola es el
sufijo -engo, y su variante sorda -enco (Lapesa [1980] 1995; Penny 1993; Cano Aguilar
1997; Medina Lpez 2003; Quilis 2003; Kremer 2004; Garca Aranda 2005),
procedente de un antiguo sufijo gtico, -ings (Kremer 2004). En gtico el sufijo
significaba pertenencia a una persona o unidad familiar y tena un valor jurdico; en
espaol expresa la pertenencia a algo, como se observa en realengo, abolengo o
abadengo; en cuanto a la variante sorda, sta aparece en trminos como podenco o
mostrenco.
Como ya se ha adelantado, la influencia gtica en la lengua espaola reside, sobre
todo, en el lxico. No obstante, se pueden observar tambin algunos rasgos en la
morfologa.
Tambin se considera un rasgo morfolgico de influencia gtica la terminacin en anede algunos masculinos acabados en -a, como se observa en el nombre de origen
germnico Froilane > Froiln, pero tambin en otros trminos, de origen latino, como
sacrista, -ae > sacristane > sacristn (Lapesa [1980] 1995; Penny 1993; Cano Aguilar
1997; Quilis 2003; Kremer 2004; Garca Aranda 2005).
Finalmente, algunos autores (Lapesa [1980] 1995; Penny 1993) sealan la
introduccin de los sufijos -ez, -iz, caractersticos de los patronmicos, como una
influencia gtica. Los patronmicos eran nombres que se colocaban tras el nombre
individual para indicar el nombre paterno, y muchos han pasado al espaol como
apellidos. Aunque los sufijos -ez e -iz son de origen prerromano, parece ser que
adquirieron gran difusin en la poca visigoda como forma de crear genitivos gticos
latinizados. De ah derivan apellidos como Rodrguez, Ruiz, Fernndez

3. Estado de la lengua romance en la poca visigoda


La poca visigoda debi de ser fundamental para la gestacin de la lengua romance,
debido a la desconexin con el resto del Imperio; igualmente, los diversos centros
polticos que haba en la Pennsula Ibrica favorecan diferentes tendencias, lo que
reverti en la aparicin de los distintos romances (Lapesa [1980] 1995). Algunas de las
caractersticas que deban de estar consolidndose u originndose durante este perodo
son (Lapesa [1980] 1995: 124-128; Quilis 2004: 68; Garca Aranda 2005: 16):

3.1. Contina la sonorizacin de las consonantes sordas


intervoclicas /p, t, k/ que se convierten en /b, d, g/, como
sucede en: pontificatus > pontivicatus; ec(c)lesiae > eglisie.

3.2. En la zona oriental y occidental se palataliza la /l/


inicial, lo que no ocurre en la parte castellana. As, lupu se
transforma en llobu (aragons) y llop (cataln);
igualmente, luna evoluciona a lluna en leons y cataln.

3.3. Palatalizacin de la /l/ proveniente de los grupos /c'l/,


/g'l/ y /l + yod/, como en: auricula > oricla > orela.

3.4. /k + yod/, /t + yod/ y consonante + /d + yod/ se


transforman en /s/, como sucede en: calca > kala.
Posteriormente, el grupo /k + e, i/ se palataliza en //.

3.5. Diptongacin vacilante de // y / / tnicas latinas:


trram > tierra; p rtam > puerta.

3.6. Conservacin de los diptongos /ai/ y /au/ en todo el


territorio peninsular, excepto en la Tarraconense, donde
empiezan a monoptongar en e y o, respectivamente:
carraira > carrera; auru > oro.

3.7. En esta poca se llevan a cabo algunos cambios que se


encuentran tambin en otros romances:

-la lateral /ll/ en olloy fillo;


-conservacin de la /f/ inicial, como en fazer;
-conservacin de /it/ o / t/, procedentes del grupo consonntico kt: no te, noite;
-conservacin de la /g/ inicial: genairo enero.
x

Bibliografa
Cano Aguilar, R. (1997): El espaol a travs de los tiempos, Madrid, Arco Libros.
Gamillscheg, E. (1967): Germanismos, en M. Alvar et alii (dirs.): Enciclopedia
lingstica hispnica, Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Cientficas, Vol. II,
pp. 79-91.
Garca Aranda, M. A. (2005): La romanizacin de la Pennsula. Los pueblos
germnicos en la Pennsula, www.liceus.com, ISBN - 84-9822-185-4.
Kremmer, D. (2004): El elemento germnico y su influencia en la historia
lingstica peninsular, en R. Cano Aguilar (coord.): Historia de la lengua espaola,
Barcelona, Ariel, pp. 133-148.
Lapesa, R. ([1980] 1995): Historia de la lengua espaola, Madrid, Gredos.
Medina Lpez, J. (2003): Historia de la lengua espaola I. Espaol medieval,
Madrid: Arco Libros.
Penny, R. (1993): Gramtica histrica del espaol, Barcelona: Ariel.

Quilis, A. (2003): Introduccin a la historia de la lengua espaola, Madrid:


Universidad Nacional de Educacin a Distancia.

2010 - Reservados todos los derechos


Permitido el uso sin fines comerciales

____________________________________

Facilitado por la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes


Smese como voluntario o donante , para promover el crecimiento y la difusin de la
Biblioteca Virtual Universal www.biblioteca.org.ar

Si se advierte algn tipo de error, o desea realizar alguna sugerencia le solicitamos visite
el siguiente enlace. www.biblioteca.org.ar/comentario

S-ar putea să vă placă și