Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
idiomas olvidados
En internet se utilizan tan solo unas 500 lenguas de las ms de 7.000 que existen en el
planeta, casi la mitad de ellas en riesgo de desaparicin a finales de siglo, segn la
UNESCO. Evidentemente, la situacin era peor a principios del milenio, cuando algunos
ciudadanos se encontraban con problemas incluso para acercarse a la informtica. Por
ejemplo, los sudafricanos.
Evangelistas de la traduccin
El matrimonio Bailey es firme defensor del 'software' libre. Por eso dirigieron sus
esfuerzos a la localizacin el vocablo que se utiliza en el mundillo para referirse a la
adaptacin de un 'software' a una cultura local de la suite de ofimtica OpenOffice, el
navegador Mozilla Firefox o el servicio de correo Thunderbird.
Empezamos con el xhosa y acabamos trabajando en todos los idiomas de Sudfrica,
seala Heather. Hacerlo anim a otras empresas a traducir su 'software', pese a que
antes hubieran defendido que era demasiado caro. Tres semanas despus de que lo
lanzramos [OpenOffice] en estas lenguas, Microsoft empez a traducir sus productos,
critica Dwayne.
mantener nuestro trabajo sin nimo de lucro fue trabajar por vas con lucro, explica
Dwayne.
Este matrimonio de emprendedores en la traduccin de idiomas olvidados fund
entonces Translate House, una empresa en la que presta servicios entre bastidores
de asesoramiento, alojamiento web y mantenimiento de las plataformas de Pootle para
las empresas. Eso s, contina siendo un programa gratuito, as que quien lo desee
puede utilizarlo y montrselo por su cuenta.
La idea no les ha ido nada mal. Entre sus clientes est la propia Mozilla, que utiliza
Pootle para facilitar la localizacin de Firefox, de su web y de otros cuantos proyectos a
ms de 70 comunidades. Evernote, LibreOffice y algunos gobiernos tambin han
solicitado sus servicios.